Code

Dutch translation and pot update
[inkscape.git] / po / de.po
index fe968720c26de5912e6932cc910788448a4b51cf..e6dfb31b7061e2e34ba054eb6c0447c5b92a90dc 100644 (file)
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
 # Adib Taraben <theadib@yahoo.com>, 2004.
 # Jörg Müller <jfm@ram-brand.de>, 2005.
 # Wolfram Strempfer <wolfram@strempfer.de>, 2006.
+# McBen <viertelvor12@gmx.net>, 2008.
+# Uwe Schöler <uschoeler@yahoo.de>, 2009.
+# Alexander Senger <neutronenspalter@freenet.de>, 2009.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: inkscape\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-11-01 03:16+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-02-02 23:23+0100\n"
-"Last-Translator: Timo Paulssen <timonator@perpetuum-immobile.de>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-03 18:56+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-28 22:17+0100\n"
+"Last-Translator: Uwe Schoeler <oss@oss-marketplace.com>\n"
 "Language-Team:  <de@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Poedit-Language: German\n"
+"X-Poedit-Basepath: .\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
-#: ../inkscape.desktop.in.h:1
-msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
-msgstr "Skalierbare Vektorgrafiken (SVG) erzeugen und bearbeiten"
-
-#: ../inkscape.desktop.in.h:2
-msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
-msgstr "Inkscape SVG-Vektorgrafik-Editor"
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
+msgid "Add Nodes"
+msgstr "Knoten hinzufügen"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:341
-msgid ""
-"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
-msgstr ""
-"<b>Strg</b>: Kreis oder Ellipse mit ganzzahligem Höhen-/Breitenverhältnis "
-"erzeugen, Winkel vom Bogen/Kreissegment einrasten"
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
+msgid "By max. segment length"
+msgstr "in max. Segmentlänge"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:342 ../src/rect-context.cpp:383
-msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
-msgstr "<b>Umschalt</b>: Ausgehend vom Mittelpunkt zeichnen"
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
+msgid "By number of segments"
+msgstr "in der Anzahl der Segmente"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:488
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
-"to draw around the starting point"
-msgstr ""
-"<b>Ellipse</b>: %s × %s; <b>Strg</b> drücken für ganzzahlige Verhältnisse "
-"der Radien; <b>Umschalt</b> zeichnet Ellipse/Kreis konzentrisch vom Zeiger "
-"aus"
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
+msgid "Division method"
+msgstr "Divisionsmethode"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:490
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
-"ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr ""
-"<b>Ellipse</b>: %s × %s; <b>Strg</b> drücken für ganzzahlige Verhältnisse "
-"der Radien; <b>Umschalt</b> zeichnet Ellipse/Kreis konzentrisch vom Zeiger "
-"aus"
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
+msgid "Maximum segment length (px)"
+msgstr "Maximale Segmentlänge (px)"
+
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
+#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6
+#: ../share/extensions/flatten.inx.h:3
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
+#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
+#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:1
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
+#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:2
+msgid "Modify Path"
+msgstr "Pfad modifizieren"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:509
-msgid "Create ellipse"
-msgstr "Ellipse erzeugen"
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
+msgid "Number of segments"
+msgstr "Anzahl der Segmente"
 
-#: ../src/box3d-context.cpp:451 ../src/box3d-context.cpp:458
-#: ../src/box3d-context.cpp:465 ../src/box3d-context.cpp:472
-#: ../src/box3d-context.cpp:479 ../src/box3d-context.cpp:486
-#, fuzzy
-msgid "Change perspective (angle of PLs)"
-msgstr "3D-Box: Anzahl der Anfasser ändern"
+#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
+msgid "AI 8.0 Input"
+msgstr "AI 8.0 einlesen"
 
-#. status text
-#: ../src/box3d-context.cpp:641
-msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
+msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
+msgstr "Adobe Illustrator 8.0 und älter (*.ai)"
 
-#: ../src/box3d-context.cpp:665
-#, fuzzy
-msgid "Create 3D box"
-msgstr "3D-Boxen erzeugen"
+#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
+msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
+msgstr "Mit Adobe Illustrator 8.0 oder älter gespeicherte Dateien öffnen"
 
-# !!!
-#: ../src/box3d.cpp:316
-#, fuzzy
-msgid "<b>3D Box</b>"
-msgstr "<b>Rand</b>"
+#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
+msgid "AI SVG Input"
+msgstr "AI-SVG einlesen"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:520
-msgid "Creating new connector"
-msgstr "Einen neuen Objektverbinder erzeugen"
+#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
+msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
+msgstr "Adobe-Illustrator-SVG (*.ai.svg)"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:752
-msgid "Connector endpoint drag cancelled."
-msgstr "Ziehen von Verbinder-Endpunkten abgebrochen."
+#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
+msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
+msgstr "Räumt Adobe-Illustrator-SVGs vor dem Öffnen auf"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:800
-msgid "Reroute connector"
-msgstr "Objektverbinder neu verlegen"
+#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
+msgstr "Corel DRAW Komprimierte Exchange Datei (.ccx)"
 
-#. Flush pending updates
-#: ../src/connector-context.cpp:964
-msgid "Create connector"
-msgstr "Objektverbinder erzeugen"
+#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
+msgstr "Corel DRAW Compressed Exchange Datei einlesen"
 
-# !!!
-#: ../src/connector-context.cpp:988
-msgid "Finishing connector"
-msgstr "Fertig mit Objektverbinder"
+#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
+msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
+msgstr "Öffnen einer komprimierten Exchange Datei, die in Corel DRAW gespeichert wurde"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1131
-msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
-msgstr ""
-"<b>Verbindungspunkt</b>: klicken oder ziehen, um einen neuen Objektverbinder "
-"zu erzeugen"
+#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
+msgstr "Corel DRAW 7-X4 Dateien (*.cdr)"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1204
-msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
-msgstr ""
-"<b>Objektverbinder-Endpunkt</b>: ziehen, um neu zu verlegen oder mit neuen "
-"Formen zu verbinden"
+#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW Input"
+msgstr "Corel DRAW einlesen"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1316
-msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
-msgstr "<b>Mindestens 1 Objekt</b> auswählen, das kein Objektverbinder ist."
+#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
+msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
+msgstr "In Corel DRAW 7-X4 gespeicherte Dateien öffnen"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1321 ../src/widgets/toolbox.cpp:6503
-msgid "Make connectors avoid selected objects"
-msgstr "Objektverbinder weichen den ausgewählten Objekten aus"
+#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
+msgstr "Corel DRAW 7-13 Vorlagendateien (.cdt)"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1322 ../src/widgets/toolbox.cpp:6513
-msgid "Make connectors ignore selected objects"
-msgstr "Objektverbinder ignorieren die ausgewählten Objekte"
+#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW templates input"
+msgstr "Corel DRAW Vorlagen einlesen"
 
-#: ../src/context-fns.cpp:37 ../src/context-fns.cpp:66
-msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
-msgstr ""
-"<b>Aktuelle Ebene ist ausgeblendet</b>. Sichtbar schalten, um darauf zu "
-"zeichnen."
+#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
+msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
+msgstr "In Corel DRAW 7-13 gespeicherte Dateien öffnen"
 
-#: ../src/context-fns.cpp:43 ../src/context-fns.cpp:72
-msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
-msgstr "<b>Aktuelle Ebene ist gesperrt</b>. Entsperren, um darauf zu zeichnen."
+#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
+msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
+msgstr "Computer Graphics Metafile Datei (.cgm)"
 
-#: ../src/desktop.cpp:820
-msgid "No previous zoom."
-msgstr "Kein vorheriger Zoomfaktor."
+#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
+msgid "Computer Graphics Metafile files input"
+msgstr "Computer Graphics Metafile Datei einlesen"
 
-#: ../src/desktop.cpp:845
-msgid "No next zoom."
-msgstr "Kein nächster Zoomfaktor."
+#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
+msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
+msgstr "Computer Graphics Metafile Dateien öffnen"
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:176
-msgid "Create guide"
-msgstr "Führungslinie erzeugen"
+#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
+msgstr "Corel DRAW Presentations Exchange Datei (.cmx)"
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:222 ../src/desktop-events.cpp:276
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:127
-msgid "Delete guide"
-msgstr "Führungslinie löschen"
+#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
+msgstr "Corel DRAW Presentations Exchange Datei einlesen"
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:270
-msgid "Move guide"
-msgstr "Führungslinie verschieben"
+#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
+msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
+msgstr "Öffnen einer Presentation Exchange Datei, die in Corel DRAW gespeichert wurde"
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:291
-#, c-format
-msgid "<b>Guideline</b>: %s"
-msgstr "<b>Führungslinie</b>: %s"
+#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:1
+msgid "Black and White"
+msgstr "Schwarz-Weiß"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:169
-msgid "<small>Nothing selected.</small>"
-msgstr "<small>Es wurde nichts ausgewählt.</small>"
+#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:9
+#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2
+#: ../share/filters/filters.svg.h:31
+#: ../share/filters/filters.svg.h:32
+#: ../share/filters/filters.svg.h:33
+#: ../share/filters/filters.svg.h:72
+#: ../share/filters/filters.svg.h:91
+#: ../share/filters/filters.svg.h:98
+#: ../share/filters/filters.svg.h:99
+#: ../share/filters/filters.svg.h:157
+#: ../share/filters/filters.svg.h:174
+#: ../share/filters/filters.svg.h:196
+#: ../share/filters/filters.svg.h:205
+#: ../share/filters/filters.svg.h:215
+#: ../share/filters/filters.svg.h:218
+#: ../share/filters/filters.svg.h:219
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2748
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
+msgid "Color"
+msgstr "Farbe"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:175
-msgid "<small>More than one object selected.</small>"
-msgstr "<small>Mehr als ein Objekt</small> ausgewählt."
+#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
+msgid "Brighter"
+msgstr "Heller"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:182
-#, c-format
-msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
-msgstr "<small>Das Objekt hat <b>%d</b> gekachelte Klone.</small>"
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
+msgid ""
+"Allows you to evaluate different functions for each channel.\n"
+"r, g and b are the normalized values of the red, green and blue channels. The resulting RGB values are automatically clamped.\n"
+" \n"
+"Example (half the red, swap green and blue):\n"
+"  Red Function: r*0.5 \n"
+"  Green Function: b \n"
+"  Blue Function: g"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:187
-msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
-msgstr "<small>Das Objekt hat keine gekachelten Klone.</small>"
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:8
+msgid "Blue Function:"
+msgstr "Blau-Funktion:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:990
-msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
-msgstr "<b>Ein Objekt</b> auswählen, dessen gekachelte Klone entklumpt werden."
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:10
+#: ../src/interface.cpp:906
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418
+msgid "Custom"
+msgstr "Benutzerdefiniert"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1012
-msgid "Unclump tiled clones"
-msgstr "Gekachelte Klone entklumpen"
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:11
+msgid "Function applied to the blue channel"
+msgstr "Funktion auf den Blau-Kanal angewendet"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1042
-msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
-msgstr "<b>Ein Objekt</b> auswählen, dessen gekachelte Klone entfernt werden."
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:12
+msgid "Function applied to the green channel"
+msgstr "Funktion auf den Grün-Kanal angewendet"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1065
-msgid "Delete tiled clones"
-msgstr "Gekachelte Klone löschen"
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:13
+msgid "Function applied to the red channel"
+msgstr "Funktion auf den Rot-Kanal angewendet"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1111 ../src/selection-chemistry.cpp:1845
-msgid "Select an <b>object</b> to clone."
-msgstr "Zu klonendes <b>Objekt</b> auswählen."
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:14
+msgid "Green Function:"
+msgstr "Grün-Funktion:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1117
-msgid ""
-"If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
-"group</b>."
-msgstr ""
-"Wenn mehrere Objekte geklont werden sollen, sollten sie <b>gruppiert</b> und "
-"dann <b>die Gruppe geklont</b> werden."
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:15
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:3
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:3
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:7
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:2
+#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:7
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:3
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:5
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:3
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:3
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:5
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
+msgid "Help"
+msgstr "Hilfe"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1126
-#, fuzzy
-msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
-msgstr "<small>Das Objekt hat keine gekachelten Klone.</small>"
+#. ## end option page
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:16
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:6
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:5
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:12
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:3
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:11
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
+msgid "Options"
+msgstr "Optionen"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1529
-msgid "Create tiled clones"
-msgstr "Gekachelte Klone erzeugen"
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:17
+msgid "Red Function:"
+msgstr "Rot-Funktion:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1720
-msgid "<small>Per row:</small>"
-msgstr "<small>Pro Reihe:</small>"
+#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
+msgid "Darker"
+msgstr "Dunkler"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1733
-msgid "<small>Per column:</small>"
-msgstr "<small>Pro Spalte:</small>"
+#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
+#: ../share/filters/filters.svg.h:31
+msgid "Desaturate"
+msgstr "Entsättigen"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1741
-msgid "<small>Randomize:</small>"
-msgstr "<small>Zufallsfaktor:</small>"
+#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:16
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Graustufen"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1902
-msgid "_Symmetry"
-msgstr "_Symmetrie"
+#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
+msgid "Less Hue"
+msgstr "Weniger Farbe"
 
-#. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
-#. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
-#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
-#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
-#.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1910
-msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
-msgstr "Eine der 17 Symmetrie-Gruppen zum Kacheln auswählen"
+#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
+msgid "Less Light"
+msgstr "Weniger Helligkeit"
 
-#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
-msgid "<b>P1</b>: simple translation"
-msgstr "<b>P1</b>: einfache Verschiebung"
+#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
+msgid "Less Saturation"
+msgstr "Weniger Sättigung"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
-msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
-msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; Rotation"
+#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
+msgid "More Hue"
+msgstr "Mehr Farbe"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
-msgid "<b>PM</b>: reflection"
-msgstr "<b>PM</b>: Reflektion"
+#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
+msgid "More Light"
+msgstr "Mehr Helligkeit"
 
-#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
-#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1926
-msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
-msgstr "<b>PG</b>: gleitende Reflektion"
+#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
+msgid "More Saturation"
+msgstr "Mehr Sättigung"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1927
-msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
-msgstr "<b>CM</b>: Reflektion + gleitende Reflektion"
+#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
+msgid "Negative"
+msgstr "Negativ"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1928
-msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
-msgstr "<b>PMM</b>: Reflektion + Reflektion"
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
+msgid "Converts to HSL, randomizes hue and/or saturation and/or lightness and converts it back to RGB."
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1929
-msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
-msgstr "<b>PMG</b>: Reflektion + 180&#176; Rotation"
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
+#: ../src/flood-context.cpp:250
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4421
+msgid "Hue"
+msgstr "Farbton"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1930
-msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
-msgstr "<b>PGG</b>: gleitende Reflektion + 180&#176; Rotation"
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
+#: ../src/flood-context.cpp:252
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:437
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:438
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4453
+msgid "Lightness"
+msgstr "Helligkeit"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1931
-msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
-msgstr "<b>CMM</b>: Reflektion + Reflektion + 180&#176; Rotation"
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:7
+msgid "Randomize"
+msgstr "Zufallsänderung"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1932
-msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
-msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; Rotation"
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:8
+msgid "Randomize hue"
+msgstr "Zufallsfarbton"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1933
-msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
-msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; Rotation + 45&#176; Reflektion"
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:9
+msgid "Randomize lightness"
+msgstr "Zufallshelligkeit"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1934
-msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
-msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; Rotation + 90&#176; Reflektion"
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:10
+msgid "Randomize saturation"
+msgstr "Zufallssättigung"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1935
-msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
-msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; Rotation"
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:11
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
+#: ../src/flood-context.cpp:251
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4437
+msgid "Saturation"
+msgstr "Sättigung"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1936
-msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
-msgstr "<b>P31M</b>: Reflektion + 120&#176; Rotation, dicht"
+#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
+msgid "Remove Blue"
+msgstr "Blau entfernen"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1937
-msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
-msgstr "<b>P3M1</b>: Reflektion + 120&#176; Rotation, dünn"
+#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
+msgid "Remove Green"
+msgstr "Grün entfernen"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1938
-msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
-msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; Rotation"
+#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
+msgid "Remove Red"
+msgstr "Rot entfernen"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1939
-msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
-msgstr "<b>P6M</b>: Reflektion + 60&#176; Rotation"
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
+msgid "By color (RRGGBB hex):"
+msgstr "mit Farbe (RRGGBB hex):"
 
-# Translators: This is *not* the key name.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1967
-msgid "S_hift"
-msgstr "_Verschiebung"
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
+msgid "Color to replace"
+msgstr "Farbe zum Ersetzen"
 
-# !!!
-#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1977
-#, no-c-format
-msgid "<b>Shift X:</b>"
-msgstr "<b>X-Verschiebung:</b>"
+# !!! correct?
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
+msgid "New color"
+msgstr "Neue Farbe"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1985
-#, no-c-format
-msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
-msgstr "Horizontale Verschiebung pro Reihe (in % der Kachelbreite)"
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:5
+msgid "Replace color"
+msgstr "Farbe ersetzen"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1993
-#, no-c-format
-msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
-msgstr "Horizontale Verschiebung pro Spalte (in % der Kachelbreite)"
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:6
+msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
+msgstr "Ersetze Farbe (RRGGBB hex):"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2000
-msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
-msgstr "Zufällige horizontale Verschiebung um diesen Prozentsatz"
+#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
+msgid "RGB Barrel"
+msgstr "RGB-Tonne"
 
-# !!!
-#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2010
-#, no-c-format
-msgid "<b>Shift Y:</b>"
-msgstr "<b>Y-Verschiebung:</b>"
+#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1
+msgid "Convert to Dashes"
+msgstr "Umwandeln in Blindenschrift"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2018
-#, no-c-format
-msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
-msgstr "Vertikale Verschiebung pro Reihe (in % der Kachelhöhe)"
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:1
+msgid "A diagram created with the program Dia"
+msgstr "Eine mit dem Programm »Dia« erstellte Zeichnung"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2026
-#, no-c-format
-msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
-msgstr "Vertikale Verschiebung pro Spalte (in % der Kachelhöhe)"
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:2
+msgid "Dia Diagram (*.dia)"
+msgstr "Dia-Zeichnung (*.dia)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2033
-msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
-msgstr "Zufällige vertikale Verschiebung um diesen Prozentsatz"
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:3
+msgid "Dia Input"
+msgstr "Dia einlesen"
 
-# !!!
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
-msgid "<b>Exponent:</b>"
-msgstr "<b>Exponent:</b>"
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:4
+msgid "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia at http://live.gnome.org/Dia"
+msgstr "Um Dia-Dateien zu importieren, muss Dia selbst installiert sein. Sie können Dia von http://live.gnome.org/Dia herunterladen."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048
-msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr ""
-"Reihenabstände bleiben gleich (1), laufen zusammen (<1) oder vergrößern sich "
-"(>1)"
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:5
+msgid "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  If you do not have it, there is likely to be something wrong with your Inkscape installation."
+msgstr "Das Skript »dia2svg.sh« sollte in Ihrer Inkscape-Installation vorhanden sein. Wenn Sie es nicht haben, ist wahrscheinlich etwas mit Ihrer Inkscape-Installation nicht in Ordnung."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055
-msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr ""
-"Spaltenabstände bleiben gleich (1), laufen zusammen (<1) oder vergrößern "
-"sich (>1)"
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
+msgid "Bounding box type : "
+msgstr "Umrandungsbox-Typ:"
 
-#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2063 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2233
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2310 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2386
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2435 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2566
-msgid "<small>Alternate:</small>"
-msgstr "<small>Abwechseln:</small>"
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Dimensionen"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2069
-msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
-msgstr "Vorzeichenumkehrung der Verschiebungen für jede Reihe"
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
+msgid "Geometric"
+msgstr "Geometrisch"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2074
-msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
-msgstr "Vorzeichenumkehrung bei der Verschiebungen für jede Spalte"
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
+msgid "Visual"
+msgstr "Visuel"
 
-#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2081 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2251
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2328
-#, fuzzy
-msgid "<small>Cumulate:</small>"
-msgstr "<small>Abwechseln:</small>"
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:5
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:13
+#: ../share/extensions/handles.inx.h:2
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:20
+msgid "Visualize Path"
+msgstr "Pfad visualisieren"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2087
-#, fuzzy
-msgid "Cumulate the shifts for each row"
-msgstr "Vorzeichenumkehrung der Verschiebungen für jede Reihe"
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:6
+msgid "X Offset"
+msgstr "X-Versatz"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2092
-#, fuzzy
-msgid "Cumulate the shifts for each column"
-msgstr "Vorzeichenumkehrung bei der Verschiebungen für jede Spalte"
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:7
+msgid "Y Offset"
+msgstr "Y-Versatz"
 
-#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2099
-#, fuzzy
-msgid "<small>Exclude tile:</small>"
-msgstr "<small>Abwechseln:</small>"
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:1
+msgid "Dot size:"
+msgstr "Punktgröße:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
-msgid "Exclude tile height in shift"
-msgstr "Kachelhöhe in Verschiebung nicht einberechnen"
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:2
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:226
+msgid "Font size:"
+msgstr "Schriftgröße:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2110
-msgid "Exclude tile width in shift"
-msgstr "Kachelbreite in Verschiebung nicht einberechnen"
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:4
+msgid "Number Nodes"
+msgstr "Knoten nummerieren"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2119
-msgid "Sc_ale"
-msgstr "_Maßstab"
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:6
+msgid "Starting dot number:"
+msgstr "Sartpunkt Knotennummer:"
 
-# !!!
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2127
-msgid "<b>Scale X:</b>"
-msgstr "<b>X-Skalierung:</b>"
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:7
+msgid "Step:"
+msgstr "Schritt:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2135
-#, no-c-format
-msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
-msgstr "Horizontale Skalierung pro Reihe (in % der Kachelbreite)"
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:8
+msgid ""
+"This extension replaces the selection's nodes with numbered dots according to the following options:\n"
+"    * Font size: size of the node number labels (20px, 12pt...).\n"
+"    * Dot size: diameter of the dots placed at path nodes (10px, 2mm...).\n"
+"    * Starting dot number: first number in the sequence, assigned to the first node of the path.\n"
+"    * Step: numbering step between two nodes."
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2143
-#, no-c-format
-msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
-msgstr "Horizontale Skalierung pro Spalte (in % der Kachelbreite)"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
+msgid "Altitudes"
+msgstr "Höhen"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2150
-msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
-msgstr "Horizontale Skalierung um diesen Prozentsatz zufällig verändern"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
+msgid "Angle Bisectors"
+msgstr "Winkelhalbierende"
 
-# !!!
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2158
-msgid "<b>Scale Y:</b>"
-msgstr "<b>Y-Skalierung:</b>"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
+msgid "Centroid"
+msgstr "Zentrum"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166
-#, no-c-format
-msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
-msgstr "Vertikale Skalierung pro Reihe (in % der Kachelhöhe)"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
+msgid "Circumcentre"
+msgstr "Umkreismittelpunkt"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2174
-#, no-c-format
-msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
-msgstr "Vertikale Skalierung pro Spalte (in % der Kachelhöhe)"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
+msgid "Circumcircle"
+msgstr "Umkreis"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181
-msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
-msgstr "Vertikale Skalierung um diesen Prozentsatz zufällig verändern"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
+msgid "Common Objects"
+msgstr "gewöhnliche Objekte"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2196
-#, fuzzy
-msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr ""
-"Reihenabstände bleiben gleich (1), laufen zusammen (<1) oder vergrößern sich "
-"(>1)"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
+msgid "Contact Triangle"
+msgstr "Gergonne-Dreieck"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2203
-#, fuzzy
-msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr ""
-"Spaltenabstände bleiben gleich (1), laufen zusammen (<1) oder vergrößern "
-"sich (>1)"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
+msgid "Custom Point Specified By:"
+msgstr "Benutzerspezifischer Punkt definiert durch:"
 
-# !!!
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
-#, fuzzy
-msgid "<b>Base:</b>"
-msgstr "<b>a</b>"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
+msgid "Custom Points and Options"
+msgstr "Optionen und benutzerdefinierte Punkte"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2218 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
-msgstr ""
-"Reihenabstände bleiben gleich (1), laufen zusammen (<1) oder vergrößern sich "
-"(>1)"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
+msgid "Draw Circle Around This Point"
+msgstr "Zeichnet Kreis um diesen Punkt"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2239
-msgid "Alternate the sign of scales for each row"
-msgstr "Vorzeichen der Skalierungen für jede Reihe umkehren"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
+msgid "Draw From Triangle"
+msgstr "Zeichnet vom Dreieck"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2244
-msgid "Alternate the sign of scales for each column"
-msgstr "Vorzeichen der Skalierungen für jede Spalte umkehren"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
+msgid "Draw Isogonal Conjugate"
+msgstr "Zeichnet isogonal Konjugierte"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
-#, fuzzy
-msgid "Cumulate the scales for each row"
-msgstr "Vorzeichen der Skalierungen für jede Reihe umkehren"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
+msgid "Draw Isotomic Conjugate"
+msgstr "Zeichnet isotomisch Konjugierte"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2262
-#, fuzzy
-msgid "Cumulate the scales for each column"
-msgstr "Vorzeichen der Skalierungen für jede Spalte umkehren"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
+msgid "Draw Marker At This Point"
+msgstr "Zeichnet Markierung an diesem Punkt."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2271
-msgid "_Rotation"
-msgstr "_Rotation"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
+msgid "Excentral Triangle"
+msgstr "Exzentrisches Dreieck"
 
-# !!!
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2279
-msgid "<b>Angle:</b>"
-msgstr "<b>Winkel:</b>"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
+msgid "Excentres"
+msgstr "Ankreismittelpunkte"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2287
-#, no-c-format
-msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
-msgstr "Kacheln um diesen Winkel für jede Reihe drehen"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
+msgid "Excircles"
+msgstr "Ankreise"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2295
-#, no-c-format
-msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
-msgstr "Kacheln um diesen Winkel für jede Spalte drehen"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
+msgid "Extouch Triangle"
+msgstr "Extouch Triangle"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
-msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
-msgstr "Rotationswinkel um diesen Prozentsatz zufällig verändern"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
+msgid "Gergonne Point"
+msgstr "Gergonne-Punkt"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2316
-msgid "Alternate the rotation direction for each row"
-msgstr "Vorzeichenumkehr des Rotationsfaktors bei jeder Reihe"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
+msgid "Incentre"
+msgstr "Innenzentrum"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2321
-msgid "Alternate the rotation direction for each column"
-msgstr "Vorzeichenumkehr des Rotationsfaktors bei jeder Spalte"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
+msgid "Incircle"
+msgstr "Innenkreis"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
-#, fuzzy
-msgid "Cumulate the rotation for each row"
-msgstr "Vorzeichenumkehr des Rotationsfaktors bei jeder Reihe"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
+msgid "Nagel Point"
+msgstr "Nagel-Punkt"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2339
-#, fuzzy
-msgid "Cumulate the rotation for each column"
-msgstr "Vorzeichenumkehr des Rotationsfaktors bei jeder Spalte"
+# Für diesen Begriff gibt es noch keine deutsche Entsprechung.
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
+msgid "Nine-Point Centre"
+msgstr "Nine-Point-Zentrum"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2348
-msgid "_Blur & opacity"
-msgstr "_Weichzeichner und Deckkraft"
+# Für diesen Begriff gibt es noch keine deutsche Entsprechung.
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
+msgid "Nine-Point Circle"
+msgstr "Nine-Point-Kreis"
 
-# !!!
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
-msgid "<b>Blur:</b>"
-msgstr "<b>Weichzeichner:</b>"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
+msgid "Orthic Triangle"
+msgstr "Orthic Triangle"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
-msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
-msgstr "Weichzeichnen der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Reihe"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
+msgid "Orthocentre"
+msgstr "Höhenschnittpunkt"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2371
-msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
-msgstr "Weichzeichnen der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Spalte"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
+msgid "Point At"
+msgstr "Zeigt auf"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
-msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
-msgstr "Kachel-Weichzeichnung zufällig um diesen Prozentsatz verändern"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
+msgid "Radius / px"
+msgstr "Radius / px"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392
-msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
-msgstr "Vorzeichen der Weichzeichnungs-Änderungen bei jeder Reihe umkehren"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:4
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:5
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:206
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:3
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:5
+msgid "Render"
+msgstr "Rendern"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2397
-msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
-msgstr "Vorzeichen der Weichzeichnungs-Änderungen bei jeder Spalte umkehren"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
+msgid "Report this triangle's properties"
+msgstr "Eigenschaften dieses Dreiecks anzeigen"
 
-# !!!
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
-msgid "<b>Fade out:</b>"
-msgstr "<b>Ausblenden:</b>"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
+msgid "Symmedial Triangle"
+msgstr "Symmedianisches Dreieck"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
-msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
-msgstr ""
-"Verringern der Deckkraft der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Reihe"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
+msgid "Symmedian Point"
+msgstr "Lemoinepunkt"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2420
-msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
-msgstr ""
-"Verringern der Deckkraft der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Spalte"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
+msgid "Symmedians"
+msgstr "Symmediane"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427
-msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
-msgstr "Deckkraft der Kacheln um diesen Prozentsatz zufällig verändern"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
+msgid ""
+"This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create your own ones.\n"
+"            \n"
+"All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n"
+"You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre function.\n"
+"Enter as functions of the side length or angles.\n"
+"Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n"
+"Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n"
+"Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n"
+"You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. Write 'area' or 'semiperim' for these.\n"
+"\n"
+"You can use any standard Python math function:\n"
+"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
+"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
+"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
+"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
+"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n"
+"\n"
+"Also available are the inverse trigonometric functions:\n"
+"sec(x); csc(x); cot(x)\n"
+"\n"
+"You can specify the radius of a circle around a custom point using a formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this may cause a divide-by-zero error for certain points.\n"
+"            "
+msgstr ""
+"Diese Erweiterung zeichnet Geometrien bezüglich eines Dreiecks definiert durch die ersten drei Punkte eines Pfades. Sie können vorgegebene Objekte wählen oder eigene erstellen.\n"
+"             \n"
+"Alle Längeneinheiten sind Inkscape-Pixel, Winkel werden in Radiant angegeben.\n"
+"Ein Punkt kann in trilinearen Koordinaten angegeben oder durch eine Dreieckszentrumfunktion definiert sein.\n"
+"Funktionsparameter sind Seitenlängen und Winkel.\n"
+"Trilineare Koordinaten werden durch Doppelpunkt ':' getrennt.\n"
+"Seitenlängen werden durch 's_a', 's_b' und 's_c' repräsentiert.\n"
+"Die korrespondierenden Winkel sind 'a_a', 'a_b' und 'a_c'.\n"
+"Mögliche Konstanten sind auch halber Umfang 'semiperim' und Fläche 'area' des Dreiecks.\n"
+"\n"
+"Erlaubt sind alle mathematischen Standardfunktionen in Python:\n"
+"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
+"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
+"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
+"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
+"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n"
+"\n"
+"Möglich sind auch die Inversen der trigonometrischen Funktionen:\n"
+"sec(x); csc(x); cot(x)\n"
+"\n"
+"Der Radius eines Kreises um einen gegebenen Punkt kann durch eine Fomel mit den Parametern Seitenlänge, Winkel, etc. gegeben sein. Es ist ebenfalls möglich, die isogonal und isotomisch Konjugierten dieses Punktes zu zeichnen. Beachten Sie, dass es bei bestimmten Punkten zu einem Division-durch-Null-Fehler kommen kann.\n"
+"            "
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2441
-msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
-msgstr "Vorzeichen des Deckkraftfaktors bei jeder Reihe umkehren"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:57
+msgid "Triangle Function"
+msgstr "Dreieck Funktion"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2446
-msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
-msgstr "Vorzeichen des Deckkraftfaktors bei jeder Spalte umkehren"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58
+msgid "Trilinear Coordinates"
+msgstr "Trilineare Koordinaten"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2454
-msgid "Co_lor"
-msgstr "_Farbe"
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
+msgid ""
+"- AutoCAD Release 13 and newer.\n"
+"- assume dxf drawing is in mm.\n"
+"- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
+"- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n"
+"- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed."
+msgstr ""
+"- AutoCAD R13 und neuer.\n"
+"- Längeneinheiten der Zeichnung sind mm.\n"
+"- SVG-Längeneinheiten sind Pixel bei 90 dpi.\n"
+"- Ebenen werden nur erhalten bei \"Datei &gt Öffnen\", nicht bei \"Importieren\".\n"
+"- BLOCKS werden nicht voll unterstützt. Verwenden Sie AutoCAD Explode Blocks, falls nötig."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2459
-msgid "Initial color: "
-msgstr "Ursprüngliche Farbe: "
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
+msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
+msgstr "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2463
-msgid "Initial color of tiled clones"
-msgstr "Ursprüngliche Farbe der gekachelten Klone"
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7
+msgid "Character Encoding"
+msgstr "Zeichensatz"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2463
-msgid ""
-"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
-"stroke)"
-msgstr ""
-"Ursprüngliche Farbe der Klone (Füllung oder Kontur des Originals dürfen "
-"nicht gesetzt sein )"
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8
+msgid "DXF Input"
+msgstr "DXF einlesen"
 
-# !!!
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
-msgid "<b>H:</b>"
-msgstr "<b>H:</b>"
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9
+msgid "Gcodetools compatible point import"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
-msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
-msgstr "Farbton der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Reihe verändern"
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11
+msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
+msgstr "AutoCADs »Document Exchange Format« importieren"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2492
-msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
-msgstr "Farbton der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Spalte verändern"
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:13
+msgid "Or, use manual scale factor"
+msgstr "Alternativ wird manueller Skalierungsfaktor verwendet."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2499
-msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
-msgstr "Farbton der Kachel zufällig um diesen Prozentsatz verändern"
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:14
+msgid "Text Font"
+msgstr "Text-Schriftart"
 
-# !!!
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508
-msgid "<b>S:</b>"
-msgstr "<b>S:</b>"
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:15
+msgid "Use automatic scaling to size A4"
+msgstr "Automatische Skalierung für die Größe A4 nutzen"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515
-msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
+msgid ""
+"- AutoCAD Release 13 format.\n"
+"- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
+"- assume dxf drawing is in mm.\n"
+"- only line and spline elements are supported.\n"
+"- ROBO-Master spline output is a specialized spline readable only by ROBO-Master and AutoDesk viewers, not Inkscape.\n"
+"- LWPOLYLINE output is a multiply-connected polyline, disable it to use a legacy version of the LINE output."
 msgstr ""
-"Farbsättigung der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Reihe verändern"
+"- AutoCAD R13-Format.\n"
+"- Längeneinheiten der dxf-Zeichnung sind mm.\n"
+"- SVG-Längeneinheiten sind Pixel bei 90 dpi.\n"
+"- Es werden nur LWPOLYLINE- und SPLINE-Elemente unterstützt.\n"
+"- Die Option ROBO-Master bezieht sich auf spezielle Splines, die nur in ROBO-Master und AutoDesk, nicht aber in Inkscape, zur Verfügung stehen."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2522
-msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
-msgstr ""
-"Farbsättigung der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Spalte verändern"
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7
+msgid "Desktop Cutting Plotter"
+msgstr "Desktop Cutting Plotter"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2529
-msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
-msgstr "Farbsättigung um diesen Prozentsatz zufällig verändern"
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:8
+msgid "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)"
+msgstr "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.DXF)"
 
-# !!!
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
-msgid "<b>L:</b>"
-msgstr "<b>L:</b>"
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:11
+msgid "use LWPOLYLINE type of line output"
+msgstr "Benutzen des LWPOLYLINE Typs der Zeilenausgabe"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
-msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
-msgstr "Helligkeit der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Reihe verändern"
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:12
+msgid "use ROBO-Master type of spline output"
+msgstr "ermöglicht ROBO-Master-Ausgabe"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2551
-msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
-msgstr "Helligkeit der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Spalte verändern"
+#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
+msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
+msgstr "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
-msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
-msgstr "Helligkeitsanteil der Farbe zufällig um diesen Prozentsatz verändern"
+#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
+msgid "DXF Output"
+msgstr "DXF-Ausgabe"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2572
-msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
-msgstr "Vorzeichen der Farbänderungen bei jeder Reihe umkehren"
+#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
+msgid "DXF file written by pstoedit"
+msgstr "DXF-Datei von pstoedit geschrieben"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2577
-msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
-msgstr "Vorzeichen der Farbänderungen bei jeder Spalte umkehren"
+#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
+msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
+msgstr "pstoedit muss installiert sein, um diese Funktion nutzen zu können. Siehe http://www.pstoedit.net/pstoedit"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2585
-msgid "_Trace"
-msgstr "Bild _vektorisieren"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
+msgid "Blur height"
+msgstr "Höhe der Weichzeichnung"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2592
-msgid "Trace the drawing under the tiles"
-msgstr "Zeichnung unter den Kacheln vektorisieren"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
+msgid "Blur stdDeviation"
+msgstr "Standardabweichung der Weichzeichnung"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
-msgid ""
-"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
-"apply it to the clone"
-msgstr ""
-"Für jeden Klon den entsprechenden Wert an dieser Stelle aus der Zeichnung "
-"anwenden"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
+msgid "Blur width"
+msgstr "Breite der Weichzeichnung"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2610
-msgid "1. Pick from the drawing:"
-msgstr "1. Von der Zeichnung übernehmen:"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
+msgid "Edge 3D"
+msgstr "3D-Kante"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2621 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2768
-#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
-#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
-#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
-#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
-msgid "Color"
-msgstr "Farbe"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
+msgid "Illumination Angle"
+msgstr "Belichtungswinkel"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2622
-msgid "Pick the visible color and opacity"
-msgstr "Sichtbare Farbe und Deckkraft übernehmen"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
+msgid "Only black and white"
+msgstr "Nur Schwarz-Weiß"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2629 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2778
-#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
-#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3863
-msgid "Opacity"
-msgstr "Deckkraft"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
+msgid "Shades"
+msgstr "Formen"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2630
-msgid "Pick the total accumulated opacity"
-msgstr "Zusammengerechnete Deckkraft übernehmen"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:688
+msgid "Stroke width"
+msgstr "Breite der Kontur"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2637
-msgid "R"
-msgstr "R"
+#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
+msgid "Embed Images"
+msgstr "Alle Bilder einbetten"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2638
-msgid "Pick the Red component of the color"
-msgstr "Rotanteil der Farbe übernehmen"
+#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
+msgid "Embed only selected images"
+msgstr "Nur ausgewählte Bilder einbetten"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2645
-msgid "G"
-msgstr "G"
+#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
+#: ../src/dialogs/find.cpp:615
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:81
+msgid "Images"
+msgstr "Bilder"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2646
-msgid "Pick the Green component of the color"
-msgstr "Grünanteil der Farbe übernehmen"
+#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
+msgid "EPS Input"
+msgstr "EPS einlesen"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2653
-msgid "B"
-msgstr "B"
+#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:353
+msgid "Encapsulated PostScript"
+msgstr "Encapsulated Postscript"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2654
-msgid "Pick the Blue component of the color"
-msgstr "Blauanteil der Farbe übernehmen"
+#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:371
+msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
+msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2663
-msgid "clonetiler|H"
-msgstr "H"
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
+msgid "Additional packages (comma-separated): "
+msgstr "Zusätzliche Pakete (Komma getrennt):"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2664
-msgid "Pick the hue of the color"
-msgstr "Farbton des Farbwertes übernehmen"
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
+msgid "LaTeX formula"
+msgstr "LaTeX-Formel"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2673
-msgid "clonetiler|S"
-msgstr "S"
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
+msgid "LaTeX formula: "
+msgstr "LaTeX-Formel: "
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2674
-msgid "Pick the saturation of the color"
-msgstr "Sättigung des Farbwertes übernehmen"
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
+msgid "Export as GIMP Palette"
+msgstr "Als GIMP-Palette exportieren"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2683
-msgid "clonetiler|L"
-msgstr "L"
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
+msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
+msgstr "Exportiert die Farben dieses Dokuments als GIMP-Palette"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2684
-msgid "Pick the lightness of the color"
-msgstr "Helligkeit des Farbwertes übernehmen"
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
+msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
+msgstr "GIMP-Palette (*.gpl)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2694
-msgid "2. Tweak the picked value:"
-msgstr "2. Übernommenen Wert feinjustieren:"
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
+msgid ""
+"* Don't type the file extension, it is appended automatically.\n"
+"* A relative path (or a filename without path) is relative to the user's home directory."
+msgstr ""
+"* Bitte geben Sie keine Datei-Erweiterung ein. Diese wird automatisch ergänzt.\n"
+"* Ein relativer Pfad (oder ein Dateiname ohne Pfad) ist relativ zum Benutzerverzeichnis."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2704
-msgid "Gamma-correct:"
-msgstr "Gammakorrektur:"
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
+msgid "Extract Image"
+msgstr "Ein Bild extrahieren"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2709
-msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
-msgstr ""
-"Mittenbereich des übernommenen Wertes verschieben; nach oben (>0) oder unten "
-"(<0)"
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:5
+msgid "Path to save image:"
+msgstr "Pfad zum Speicherort des Bildes:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2716
-msgid "Randomize:"
-msgstr "Zufallsänderung:"
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:1
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:95
+msgid "Extrude"
+msgstr "Extrudieren"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2721
-msgid "Randomize the picked value by this percentage"
-msgstr "Übernommenen Wert um diesen Prozentsatz zufällig verändern"
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:2
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:3
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:3
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:2
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
+msgid "Generate from Path"
+msgstr "Aus Pfad erzeugen"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2728
-msgid "Invert:"
-msgstr "Invertieren:"
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
+#: ../share/extensions/split.inx.h:2
+msgid "Lines"
+msgstr "Linien"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2732
-msgid "Invert the picked value"
-msgstr "Übernommenen Wert invertieren"
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:4
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2171
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4011
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4389
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4656
+msgid "Mode:"
+msgstr "Modus:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2738
-msgid "3. Apply the value to the clones':"
-msgstr "3. Wert auf die Klone anwenden:"
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:5
+msgid "Polygons"
+msgstr "Polygone"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2748
-msgid "Presence"
-msgstr "Anwesenheit"
+#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
+msgid "Open files saved with XFIG"
+msgstr "Mit XFIG gespeicherte Dateien öffnen"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2751
-msgid ""
-"Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
-"that point"
-msgstr ""
-"Jeder Klon wird mit der Wahrscheinlichkeit erzeugt, welche sich aus dem "
-"übernommenen Wert an dieser Stelle ergibt"
+#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
+msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
+msgstr "XFIG-Grafikdatei (*.fig)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2758
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
-msgid "Size"
-msgstr "Größe"
+#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
+msgid "XFIG Input"
+msgstr "XFIG einlesen"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2761
-msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
-msgstr ""
-"Die jeweiligen Größen der Klone hängen ab vom übernommenen Wert an dem Punkt"
+# !!!
+#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
+msgid "Flatness"
+msgstr "Flachheit"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2771
-msgid ""
-"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
-"or stroke)"
-msgstr ""
-"Jeder Klon wird in der übernommenen Farbe gezeichnet (Füllung oder Kontur "
-"des Originals dürfen nicht gesetzt sein)"
+#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
+msgid "Flatten Beziers"
+msgstr "Bézierkurven begradigen"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2781
-msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
-msgstr ""
-"Die Deckkraft jedes Klons wird durch den übernommenen Wert an dieser Stelle "
-"bestimmt"
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1
+msgid "Add Guide Lines"
+msgstr "Führungslinie hinzufügen"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2808
-msgid "How many rows in the tiling"
-msgstr "Anzahl der Reihen beim Kacheln"
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
+msgid "Depth"
+msgstr "Tiefe"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2828
-msgid "How many columns in the tiling"
-msgstr "Anzahl der Spalten beim Kacheln"
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
+msgid "Foldable Box"
+msgstr "Faltschachtel"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2858
-msgid "Width of the rectangle to be filled"
-msgstr "Breite des zu füllenden Rechtecks"
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3264
+msgid "Height"
+msgstr "Höhe"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2883
-msgid "Height of the rectangle to be filled"
-msgstr "Höhe des zu füllenden Rechtecks"
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
+msgid "Paper Thickness"
+msgstr "Papierdicke"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2898
-msgid "Rows, columns: "
-msgstr "Reihen, Spalten: "
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
+msgid "Tab Proportion"
+msgstr "Klappenproportion"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2899
-msgid "Create the specified number of rows and columns"
-msgstr "Angegeben Anzahl von Reihen und Spalten erzeugen"
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
+#: ../src/helper/units.cpp:37
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
+msgid "Unit"
+msgstr "Einheit"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2908
-msgid "Width, height: "
-msgstr "Breite, Höhe: "
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3247
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4263
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4583
+msgid "Width"
+msgstr "Breite"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2909
-msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
-msgstr "Durch Höhe und Breite angegeben Bereich mit Füllmuster versehen"
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
+msgid "Fractalize"
+msgstr "Fraktalisieren"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2925
-msgid "Use saved size and position of the tile"
-msgstr "Gespeicherte Größe und Position der Kachel verwenden"
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
+msgid "Smoothness"
+msgstr "Glattheit"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2928
-msgid ""
-"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
-"you tiled it (if any), instead of using the current size"
-msgstr ""
-"Anstelle der aktuellen Größe die letzte Position und Größe der Kachel/"
-"Musterfüllung vorgeben"
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
+msgid "Subdivisions"
+msgstr "Unterteilungen"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2952
-msgid " <b>_Create</b> "
-msgstr " <b>_Erzeugen</b> "
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
+msgid "Calculate first derivative numerically"
+msgstr "Erste Ableitung numerisch berechnen"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2954
-msgid "Create and tile the clones of the selection"
-msgstr "Klone der Auswahl erzeugen und kacheln"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1
+msgid "Draw Axes"
+msgstr "Achsen zeichnen"
 
-#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
-#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
-#. diagrams on the left in the following screenshot:
-#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
-#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2969
-msgid " _Unclump "
-msgstr " Entkl_umpen "
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
+msgid "End X value"
+msgstr "Ende x-Wert"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2970
-msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
-msgstr ""
-"Klone gleichmäßiger verteilen, um das Verklumpen zu verringern; mehrmals "
-"anwendbar"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
+msgid "First derivative"
+msgstr "Erste Ableitung"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2976
-msgid " Re_move "
-msgstr " _Entfernen "
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
+msgid "Function"
+msgstr "Funktion"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2977
-msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
-msgstr ""
-"Vorhandene gekachelte Klone des ausgewählten Objektes entfernen (nur "
-"Verwandte)"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
+msgid "Function Plotter"
+msgstr "Funktionsplotter"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2993
-msgid " R_eset "
-msgstr " _Zurücksetzen "
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3
+msgid "Functions"
+msgstr "Funktionen"
 
-#. TRANSLATORS: "change" is a noun here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2995
-msgid ""
-"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
-"to zero"
-msgstr ""
-"Rücksetzen aller Verschiebungen, Skalierungen, Rotationen und Deckkraft- und "
-"Farbanpassungen im Dialogfenster"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
+msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
+msgstr "Isotropische Skalierung (benutzt Kleinstes: Breite/x-Bereich oder Höhe/y-Bereich)"
 
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
-msgid "Messages"
-msgstr "Meldungen"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
+msgid "Multiply X range by 2*pi"
+msgstr "x-Bereich mit 2*pi multiplizieren"
 
-#. ## Add a menu for clear()
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
-msgid "_File"
-msgstr "_Datei"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
+msgid "Number of samples"
+msgstr "Anzahl der Schritte"
 
-#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:755
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
-msgid "_Clear"
-msgstr "_Leeren"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
+msgid "Range and sampling"
+msgstr "Bereich und Sampling"
 
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
-msgid "Capture log messages"
-msgstr "Nachrichten zur Fehlersuche protokollieren"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8
+msgid "Remove rectangle"
+msgstr "Rechteck entfernen"
 
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
-msgid "Release log messages"
-msgstr "Nachrichten zur Fehlersuche nicht protokollieren"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
+msgid ""
+"Select a rectangle before calling the extension,\n"
+"it will determine X and Y scales.\n"
+"\n"
+"With polar coordinates:\n"
+"   Start and end X values define the angle range in radians.\n"
+"   X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n"
+"   Isotropic scaling is disabled.\n"
+"   First derivative is always determined numerically."
+msgstr ""
+"Wählen Sie ein Dreieck vor Aufruf der Erweiterung.\n"
+"Aus diesem bestimmen sich X- und Y-Skala.\n"
+"\n"
+"In Polarkoordinaten:\n"
+"  Start- und Endwert in X bestimmen den Winkelbereich in Radiant.n  Die X-Skala wird so gesetzt, dass rechte und linke Rechteckkante bei +/-1 liegen.\n"
+"  Isotropische Skalierung ist ausgeschaltet.\n"
+"  Erste Ableitungen werden nummerisch bestimmt."
 
-# CHECK
-#: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:162
-msgid "none"
-msgstr "deaktiviert"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:22
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15
+msgid ""
+"Standard Python math functions are available:\n"
+"\n"
+"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
+"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
+"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
+"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
+"cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
+"\n"
+"The constants pi and e are also available."
+msgstr "Die folgenden Standard-Mathematik-Funktionen von Python sind verfügbar: ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). Die Konstanten pi und e sind ebenfalls verfügbar."
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2599
-msgid "_Page"
-msgstr "_Seite"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:31
+msgid "Start X value"
+msgstr "Beginn X-Wert"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2603
-msgid "_Drawing"
-msgstr "_Zeichnung"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25
+msgid "Use"
+msgstr "Verwenden"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2605
-msgid "_Selection"
-msgstr "_Auswahl"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33
+msgid "Use polar coordinates"
+msgstr "Polarkoordinaten verwenden"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:143
-msgid "_Custom"
-msgstr "_Benutzerdefiniert"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34
+msgid "Y value of rectangle's bottom"
+msgstr "y-Wert der unteren Kante des Rechtecks"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:268
-msgid "<big><b>Export area</b></big>"
-msgstr "<big><b>Exportierbereich</b></big>"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35
+msgid "Y value of rectangle's top"
+msgstr "y-Wert der oberen Kante des Rechtecks"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:282
-msgid "Units:"
-msgstr "Einheit:"
+# !!!
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:1
+msgid "Circular pitch, px"
+msgstr "Kreisteilung, px"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:310
-msgid "_x0:"
-msgstr "_x0:"
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:2
+msgid "Gear"
+msgstr "Zahnrad"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:315
-msgid "x_1:"
-msgstr "x_1:"
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:3
+msgid "Number of teeth"
+msgstr "Zahl der Zähne"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:320 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:68 ../src/widgets/toolbox.cpp:3661
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4251 ../src/widgets/toolbox.cpp:5270
-msgid "Width:"
-msgstr "Breite:"
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:4
+msgid "Pressure angle"
+msgstr "Flankenwinkel"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:326
-msgid "_y0:"
-msgstr "_y0:"
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:1
+msgid "Average size of cell (px)"
+msgstr "Durchschnittliche Größe der Zelle (px)"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:331
-msgid "y_1:"
-msgstr "y_1:"
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:2
+msgid "Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be accessible in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a group."
+msgstr "Erstellen eines zufälligen Musters von Voronoi-Zellen. Das Muster wird im Füllung und Kontur-Dialog verfügbar sein. Wählen Sie ein Objekt oder eine Gruppe aus."
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:336 ../src/dialogs/export.cpp:495
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:69
-msgid "Height:"
-msgstr "Höhe:"
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:4
+msgid "If border is zero, the pattern will be discontinuous at the edges. Use a positive border, preferably greater than the cell size, to produce a smooth join of the pattern at the edges. Use a negative border to reduce the size of the pattern and get an empty border."
+msgstr "Ist der Rand null, wird das Muster an den Kanten unterbrochen. Nehmen Sie einen positiven Wert, größer als die Zellgröße, um einen weichen Übergang zwischen Zellen und Rand zu schaffen. Nehmen Sie einen negativen Wert, um die Mustergröße zu reduzieren und einen lleren Rand zu erzeugen."
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:468
-msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
-msgstr "<big><b>Bitmap-Größe</b></big>"
-
-#: ../src/dialogs/export.cpp:481 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
-msgid "_Width:"
-msgstr "_Breite:"
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:5
+msgid "Size of Border (px)"
+msgstr "Größe des Randes (px)"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:481 ../src/dialogs/export.cpp:495
-msgid "pixels at"
-msgstr "Pixel bei"
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:6
+msgid "Voronoi Pattern"
+msgstr "Voronoi Muster"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:489
-msgid "dp_i"
-msgstr "dp_i"
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
+msgid "GIMP XCF"
+msgstr "GIMP XCF"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:506 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083
-msgid "dpi"
-msgstr "dpi"
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
+msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)"
+msgstr "GIMP XCF, Ebenen beibehalten (*.XCF)"
 
-#. true = has mnemonic
-#: ../src/dialogs/export.cpp:517
-msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
-msgstr "<big><b>_Dateiname</b></big>"
+# !!!
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:5
+msgid "Save Background:"
+msgstr "Hintergrund speichern:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:588
-msgid "_Browse..."
-msgstr "_Auswählen…"
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:6
+msgid "Save Grid:"
+msgstr "Speichere Gitter:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:617
-msgid "Batch export all selected objects"
-msgstr "Alle gewählten Objekte auf einmal exportieren"
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:7
+msgid "Save Guides:"
+msgstr "Führungslinien speichern:"
 
-# !!! "export hints" are not clear to the user I guess
-#: ../src/dialogs/export.cpp:621
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:8
 msgid ""
-"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
-"(caution, overwrites without asking!)"
+"This extension exports the document to Gimp XCF format according to the following options:\n"
+"    * Save Guides: convert all guides to Gimp guides.\n"
+"    * Save Grid: convert the first rectangular grid to a Gimp grid (note that the default Inkscape grid is very narrow when shown in Gimp).\n"
+"    * Save Background: add the document background to each converted layer.\n"
+"\n"
+"Each first level layer is converted to a Gimp layer. Sublayers are are concatenated and converted with their first level parent layer into a single Gimp layer."
 msgstr ""
-"Exportiere jedes gewählte Objekt in eine eigene PNG-Datei, unter "
-"Berücksichtigung von Exporthinweisen, wenn vorhanden (Vorsicht, überschreibt "
-"ohne Warnung!)"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:629
-msgid "Hide all except selected"
-msgstr "Alle außer ausgewählte verstecken"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
+msgid "Border Thickness [px]"
+msgstr "Randdicke [px]"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:633
-msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
-msgstr "Verstecke alle Objekte außer den gerade gewählten im exportierten Bild"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
+msgid "Cartesian Grid"
+msgstr "Kartesisches Gitter"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:650
-msgid "_Export"
-msgstr "_Exportieren"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
+msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
+msgstr "Halbiert X-Unter-Unterteilungsfrequenz nach n Unterteilungen. (nur Logarithmus) "
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:654
-msgid "Export the bitmap file with these settings"
-msgstr "Bitmapdatei mit diesen Einstellungen exportieren"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
+msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
+msgstr "Halbiert Y-Unter-Unterteilungsfrequenz nach n Unterteilungen. (nur Logarithmus) "
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:680
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Batch export %d selected object"
-msgid_plural "Batch export %d selected objects"
-msgstr[0] "%d gewählte Objekte auf einmal exportieren"
-msgstr[1] "%d gewählte Objekte auf einmal exportieren"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
+msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
+msgstr "Logarithmische X-Unterteilung (Basis wie oben gegeben)"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1011
-msgid "Export in progress"
-msgstr "Exportieren läuft"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
+msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
+msgstr "Logarithmische Y-Unterteilung (Basis wie oben gegeben)"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1081
-#, c-format
-msgid "Exporting %d files"
-msgstr "Exportiere %d Dateien"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
+msgid "Major X Division Spacing [px]"
+msgstr "Haupt-X-Teilung Abstand [px]"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1121 ../src/dialogs/export.cpp:1193
-#, c-format
-msgid "Could not export to filename %s.\n"
-msgstr "Konnte nicht als Datei %s exportieren.\n"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
+msgid "Major X Division Thickness [px]"
+msgstr "Haupt-X-Teilung Dicke [px]"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1149
-msgid "You have to enter a filename"
-msgstr "Sie müssen einen Dateinamen angeben"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
+msgid "Major X Divisions"
+msgstr "Haupt-X-Teilungen"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1154
-msgid "The chosen area to be exported is invalid"
-msgstr "Der zum Exportieren gewählte Bereich ist ungültig"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
+msgid "Major Y Division Spacing [px]"
+msgstr "Haupt-Y-Teilung Abstand [px]"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1163
-#, c-format
-msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
-msgstr "Das Verzeichnis %s existiert nicht oder ist kein Verzeichnis.\n"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
+msgid "Major Y Division Thickness [px]"
+msgstr "Haupt-Y-Teilung Dicke [px]"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1179
-#, c-format
-msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
-msgstr "Exportiere %s (%lu × %lu)"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
+msgid "Major Y Divisions"
+msgstr "Haupt-Y-Teilungen"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1300
-msgid "Select a filename for exporting"
-msgstr "Wählen Sie einen Namen für die zu exportierende Datei"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
+msgid "Minor X Division Thickness [px]"
+msgstr "Nebenteilung X Dicke [px]"
 
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:283
-msgid "Change fill rule"
-msgstr "Füllungsregel ändern"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
+msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
+msgstr "Nebenteilung Y Dicke [px]"
 
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:323 ../src/dialogs/fill-style.cpp:397
-msgid "Set fill color"
-msgstr "Füllungsfarbe setzen"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
+msgid "Subdivisions per Major X Division"
+msgstr "Unterteilungen pro X-Hauptteilung"
 
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:385 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:255
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:475
-msgid "Remove fill"
-msgstr "Füllung entfernen"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
+msgid "Subdivisions per Major Y Division"
+msgstr "Unterteilungen pro Y-Hauptteilung"
 
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:466
-msgid "Set gradient on fill"
-msgstr "Farbverlauf für die Füllung setzen"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
+msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
+msgstr "Strichstärke untergeordnete X-Teilung [px]"
 
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:513
-msgid "Set pattern on fill"
-msgstr "Muster für die Füllung setzen"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
+msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
+msgstr "Strichstärke untergeordnete Y-Teilung [px]"
 
-#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:528 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:493
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
-msgid "Unset fill"
-msgstr "Füllung aufheben"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
+msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
+msgstr "Unter-Unterteilungen pro X-Unterteilung"
 
-#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
-#: ../src/dialogs/find.cpp:373 ../src/ui/dialog/find.cpp:435
-#, c-format
-msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
-msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
-msgstr[0] "<b>%d</b> (von <b>%d</b>) Objekt gefunden, %s passend."
-msgstr[1] "<b>%d</b> (von <b>%d</b>) Objekten gefunden, %s passend."
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
+msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
+msgstr "Unter-Unterteilungen pro Y-Unterteilung"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:376 ../src/ui/dialog/find.cpp:438
-msgid "exact"
-msgstr "exakt"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
+msgid "Angle Divisions"
+msgstr "Winkelteilung"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:376 ../src/ui/dialog/find.cpp:438
-msgid "partial"
-msgstr "teilweise"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
+msgid "Angle Divisions at Centre"
+msgstr "Winkelteilung im Zentrum"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:383 ../src/ui/dialog/find.cpp:445
-msgid "No objects found"
-msgstr "Keine Objekte gefunden"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
+msgid "Centre Dot Diameter [px]"
+msgstr "Durchmesser Mittelpunkt [px]"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:541
-msgid "T_ype: "
-msgstr "T_yp: "
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
+msgid "Circumferential Label Outset [px]"
+msgstr "Beginn des umlaufenden Bezeichners [px]"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
-msgid "Search in all object types"
-msgstr "Alle Objekttypen durchsuchen"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
+msgid "Circumferential Label Size [px]"
+msgstr "Größe des umlaufenden Bezeichners [px]"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
-msgid "All types"
-msgstr "Alle Typen"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
+msgid "Circumferential Labels"
+msgstr "Umlaufende Bezeichner"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:559 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
-msgid "Search all shapes"
-msgstr "Alle Formen durchsuchen"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
+msgid "Degrees"
+msgstr "Grad"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:559 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
-msgid "All shapes"
-msgstr "Alle Formen"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
+msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
+msgstr "Logarithmische Unterteilung (Basis wie oben gegeben)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:576 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
-msgid "Search rectangles"
-msgstr "Rechtecke durchsuchen"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
+msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
+msgstr "Strichstärke Winkelteilung [px]"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:576 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
-msgid "Rectangles"
-msgstr "Rechtecke"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
+msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
+msgstr "Haupt-Kreis-Teilung Abstand [px]"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:581 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
-msgid "Search ellipses, arcs, circles"
-msgstr "Ellipsen, Bögen und Kreise durchsuchen"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
+msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
+msgstr "Strichstärke Kreisteilung [px]"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:581 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
-msgid "Ellipses"
-msgstr "Ellipsen"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
+msgid "Major Circular Divisions"
+msgstr "Hauptkreisteilung"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:586 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
-msgid "Search stars and polygons"
-msgstr "Sterne und Polygone suchen"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
+msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
+msgstr "Winkel-Nebenteilung endet n Teilstriche vor dem Zentrum"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:586 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
-msgid "Stars"
-msgstr "Sterne"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
+msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
+msgstr "Strichstärke Winkelnebenteilung [px]"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:591 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
-msgid "Search spirals"
-msgstr "Spiralen durchsuchen"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
+msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
+msgstr "Strichstärke Kreisnebenteilung [px]"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:591 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
-msgid "Spirals"
-msgstr "Spiralen"
+# CHECK
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:8
+#: ../src/filter-enums.cpp:94
+#: ../src/flood-context.cpp:264
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:324
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:474
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:601
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:602
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1127
+#: ../src/verbs.cpp:2192
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:362
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4039
+msgid "None"
+msgstr "Deaktiviert"
 
-#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
-#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
-#: ../src/dialogs/find.cpp:604 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
-msgid "Search paths, lines, polylines"
-msgstr "Pfade, Linien oder Linienzüge suchen"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
+msgid "Polar Grid"
+msgstr "Polargitter"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:604 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
-msgid "Paths"
-msgstr "Pfade"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
+msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
+msgstr "Nebenteilungen pro Winkelhauptteilung"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:609 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
-msgid "Search text objects"
-msgstr "Textobjekte durchsuchen"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
+msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
+msgstr "Nebenteilungen pro Kreishauptteilung"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:609 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
-msgid "Texts"
-msgstr "Texte"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
+msgid "1/10"
+msgstr "1/10"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:614 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
-msgid "Search groups"
-msgstr "Gruppen durchsuchen"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
+msgid "1/2"
+msgstr "1/2"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:614 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
-msgid "Groups"
-msgstr "Gruppen"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
+msgid "1/3"
+msgstr "1/3"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:619 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
-msgid "Search clones"
-msgstr "Klone durchsuchen"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
+msgid "1/4"
+msgstr "1/4"
 
-#. TRANSLATORS: Translate the word "Clones" only. A noun indicating type of object to find
-#: ../src/dialogs/find.cpp:621 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
-#, fuzzy
-msgid "find|Clones"
-msgstr "Klone"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
+msgid "1/5"
+msgstr "1/5"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:626 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
-msgid "Search images"
-msgstr "Bilder durchsuchen"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
+msgid "1/6"
+msgstr "1/6"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:626 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
-#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
-#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
-msgid "Images"
-msgstr "Bilder"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
+msgid "1/7"
+msgstr "1/7"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:631 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
-msgid "Search offset objects"
-msgstr "Objekte mit Versatz finden"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
+msgid "1/8"
+msgstr "1/8"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:631 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
-msgid "Offsets"
-msgstr "Versatz"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
+msgid "1/9"
+msgstr "1/9"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:696 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
-msgid "_Text: "
-msgstr "_Text: "
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
+msgid "Custom..."
+msgstr "Benutzerdefiniert..."
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:696 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
-msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
-msgstr ""
-"Objekte nach ihrem Textinhalt finden (exakte oder partielle Übereinstimmung)"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
+msgid "Delete existing guides"
+msgstr "Lösche existierende Führungslinien"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:697 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
-msgid "_ID: "
-msgstr "_Kennung: "
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
+msgid "Golden ratio"
+msgstr "Goldener Schnitt"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:697 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
-msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
-msgstr ""
-"Objekte nach dem Wert ihres id-Attributs finden (exakte oder partielle "
-"Übereinstimmung)"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
+msgid "Guides creator"
+msgstr "Führungslinien erstellen"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:698 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
-msgid "_Style: "
-msgstr "_Stil: "
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
+msgid "Horizontal guide each"
+msgstr "Horizontale Führungslinie alle"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:698 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
-msgid ""
-"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
-msgstr ""
-"Objekte nach ihren Stilen finden (exakte oder teilweise Übereinstimmung)"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
+msgid "Preset"
+msgstr "Voreinstellung"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:699 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
-msgid "_Attribute: "
-msgstr "_Attribut: "
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
+msgid "Rule-of-third"
+msgstr "Drittel-Regel"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:699 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
-msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
-msgstr ""
-"Objekte nach einem Attributnamen finden (exakte oder partielle "
-"Übereinstimmung)"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
+msgid "Start from edges"
+msgstr "An Kanten beginnen"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
-msgid "Search in s_election"
-msgstr "_Auswahl durchsuchen"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
+msgid "Vertical guide each"
+msgstr "Vertikale Führungslinie alle"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
-msgid "Limit search to the current selection"
-msgstr "Suche auf aktuelle Auswahl beschränken"
+#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:1
+msgid "Directory to save images to"
+msgstr "Pfad zum Speicherort des Bildes:"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
-msgid "Search in current _layer"
-msgstr "In aktueller _Ebene suchen"
+#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:2
+msgid "Export"
+msgstr "Exportieren"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
-msgid "Limit search to the current layer"
-msgstr "Suche auf aktuelle Ebene beschränken"
+#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:3
+msgid "Guillotine"
+msgstr "Guillotine"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
-msgid "Include _hidden"
-msgstr "Einschließlich _Ausgeblendete"
+#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:4
+msgid "Ignore these settings and use export hints?"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
-msgid "Include hidden objects in search"
-msgstr "Ausgeblendete Objekte bei Suche berücksichtigen"
+#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:5
+msgid "Image name (without extension)"
+msgstr "Bildname (ohne Erweiterung)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:740 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
-msgid "Include l_ocked"
-msgstr "Einschließlich _Gesperrte"
+#: ../share/extensions/handles.inx.h:1
+msgid "Draw Handles"
+msgstr "Anfasser zeichnen"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:744 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
-msgid "Include locked objects in search"
-msgstr "Gesperrte Objekte bei Suche berücksichtigen"
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
+msgid "Export to an HP Graphics Language file"
+msgstr "Export in eine HP Graphic Language Datei"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:755 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
-msgid "Clear values"
-msgstr "Werte zurücksetzen"
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
+msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
+msgstr "HP Graphics Language Datei (*.hpgl)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:756 ../src/ui/dialog/find.cpp:85
-msgid "_Find"
-msgstr "_Suchen"
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
+msgid "HPGL Output"
+msgstr "HPGL-Ausgabe"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:756 ../src/ui/dialog/find.cpp:85
-msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
-msgstr "Wähle Objekte aus, die zu allen angegebene Feldern passen"
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4
+msgid "Mirror Y-axis"
+msgstr "Y-Spiegelachse"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:44
-msgid "Unit:"
-msgstr "Einheit:"
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5
+msgid "Pen number"
+msgstr "Stiftnummer"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:45
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:58
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:66 ../src/widgets/toolbox.cpp:1455
-msgid "X:"
-msgstr "X:"
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
+msgid "Plot invisible layers"
+msgstr "Plotte unsichtbare Ebenen"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:46
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:67 ../src/widgets/toolbox.cpp:1473
-msgid "Y:"
-msgstr "Y:"
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
+msgid "Resolution (dpi)"
+msgstr "Auflösung (Punkte pro Zoll)"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:47
-msgid "Angle (degrees):"
-msgstr "Grad:"
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8
+msgid "X-origin (px)"
+msgstr "X-Ursprung [px]"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48
-#, fuzzy
-msgid "Rela_tive change"
-msgstr "_Relative Bewegung"
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:9
+msgid "Y-origin (px)"
+msgstr "Y-Ursprung [px]"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48
-#, fuzzy
-msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
-msgstr "Führungslinie relativ zur aktuellen Position verschieben"
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:10
+msgid "hpgl output flatness"
+msgstr "hpgl Ausgabe-Flachheit"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:114
-msgid "Set guide properties"
-msgstr "Eigenschaften der Führungslinien setzen"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
+msgid "Ask Us a Question"
+msgstr "Fragen Sie uns"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:153
-msgid "Guideline"
-msgstr "Führungslinie"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
+msgid "Command Line Options"
+msgstr "Kommandozeilen-Optionen"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:241
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Guideline ID: %s"
-msgstr "Führungslinie"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
+msgid "FAQ"
+msgstr "FAQ"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:247
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Current: %s"
-msgstr "Ausrichtung der Zeichenfläche:"
+# war "Abkürzungen", was aber zur Maus nicht wirklich passt...
+#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
+msgid "Keys and Mouse Reference"
+msgstr "Referenz der Tasten- und Maus-Befehle"
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:132
-#, c-format
-msgid "%d x %d"
-msgstr "%d × %d"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
+msgid "Inkscape Manual"
+msgstr "Inkscape-Handbuch"
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:180
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:925
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1552
-msgid "Selection"
-msgstr "Auswahl"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
+msgid "New in This Version"
+msgstr "Neu in dieser Version"
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:182
-msgid "Selection only or whole document"
-msgstr "Nur Auswahl oder ganzes Dokument"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
+msgid "Report a Bug"
+msgstr "Einen Fehler melden"
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:190
-msgid "Refresh the icons"
-msgstr "Icons aktualisieren"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
+msgid "SVG 1.1 Specification"
+msgstr "SVG-1.1-Spezifikation"
 
-#. Create the label for the object id
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:121
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:327
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:420
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:427
-msgid "_Id"
-msgstr "_ID-Kennung"
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:1
+msgid "Duplicate endpaths"
+msgstr "Endpfade duplizieren"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:130
-msgid ""
-"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
-msgstr ""
-"Das Kennungsattribut »id=« (nur Buchstaben, Ziffern und die Zeichen ».-_:« "
-"zulässig)"
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
+msgid "Exponent"
+msgstr "Exponent"
 
-#. Button for setting the object's id, label, title and description.
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:144 ../src/verbs.cpp:2462
-#: ../src/verbs.cpp:2468
-msgid "_Set"
-msgstr "_Setzen"
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:4
+msgid "Interpolate"
+msgstr "Interpolieren"
 
-#. Create the label for the object label
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:153
-msgid "_Label"
-msgstr "_Bezeichner"
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:5
+msgid "Interpolate style"
+msgstr "Stil Interpolieren"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:162
-msgid "A freeform label for the object"
-msgstr "Freiform-Bezeichner des Objektes"
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:6
+msgid "Interpolation method"
+msgstr "Interpolationsmethode"
 
-#. Create the label for the object title
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:174
-#, fuzzy
-msgid "_Title"
-msgstr "Titel"
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:7
+msgid "Interpolation steps"
+msgstr "Interpolationsschritte"
 
-#. Create the frame for the object description
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:192
-#, fuzzy
-msgid "_Description"
-msgstr "Beschreibung"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
+msgid "Attribute to Interpolate"
+msgstr "Attribut für Interpolation"
 
-#. Hide
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
-msgid "_Hide"
-msgstr "_Ausblenden"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3
+msgid "End Value"
+msgstr "Endwert"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:224
-msgid "Check to make the object invisible"
-msgstr "Aktivieren macht das Objekt unsichtbar"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:57
+msgid "Fill"
+msgstr "Füllung"
 
-#. Lock
-#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
-msgid "L_ock"
-msgstr "_Sperren"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
+msgid "Float Number"
+msgstr "Fließkommazahl"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:234
-msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
-msgstr "Aktivieren macht das Objekt unempfindlich (nicht durch Maus anwählbar)"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
+msgid "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here this \"other\":"
+msgstr "Falls Sie \"Andere\" wählen, so müssen Sie diese Anderen durch deren SVG-Attribute spezifizieren:"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:310
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317
-msgid "Ref"
-msgstr "Ref"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
+msgid "Integer Number"
+msgstr "Ganzzahl"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:379
-msgid "Lock object"
-msgstr "Objekt sperren"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
+msgid "Interpolate Attribute in a group"
+msgstr "Attribut innerhalb einer Gruppe interpolieren"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:379
-msgid "Unlock object"
-msgstr "Objektsperrung aufheben"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
+msgid "No Unit"
+msgstr "Keine Einheit"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:398
-msgid "Hide object"
-msgstr "Objekte ausblenden"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2758
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4469
+msgid "Opacity"
+msgstr "Deckkraft"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:398
-msgid "Unhide object"
-msgstr "Ausgeblendete Objekte anzeigen"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
+msgid "Other"
+msgstr "Andere"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:422
-msgid "Id invalid! "
-msgstr "ID-Kennung ungültig!"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
+msgid "Other Attribute"
+msgstr "Anderes Attribut"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:424
-msgid "Id exists! "
-msgstr "ID-Kennung existiert!"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
+msgid "Other Attribute type"
+msgstr "Anderer Attributtyp"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:431
-msgid "Set object ID"
-msgstr "Objektkennung setzen"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1655
+#: ../src/seltrans.cpp:527
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
+msgid "Scale"
+msgstr "Skalieren"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:446
-msgid "Set object label"
-msgstr "Objektbezeichner setzen"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
+msgid "Start Value"
+msgstr "Startwert"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454
-msgid "Set object title"
-msgstr "Objekttitel setzen"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
+msgid "Style"
+msgstr "Stil"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:464
-msgid "Set object description"
-msgstr "Objektbeschreibung setzen"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
+msgid "Tag"
+msgstr "Markierung"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47
-msgid "Layer name:"
-msgstr "Ebenenname:"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
+msgid "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all elements inside the selected group or for all elements in a multiple selection"
+msgstr "Dieser Effekt setzt ein beliebiges interpolierbares Attribut für jedes Element innerhalb einer Gruppe oder einer mehrteiligen Auswahl"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
+msgid "Transformation"
+msgstr "Transformation"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
+msgid "Translate X"
+msgstr "Übersetzer X"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
+msgid "Translate Y"
+msgstr "Übersetzer Y"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
+msgid "Where to apply?"
+msgstr "Wo anzuwenden?"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
+msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
+msgstr "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:1
+msgid "Auto-Text:"
+msgstr "Auto-Text:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:2
+msgid "Auto-texts"
+msgstr "Auto-Texte"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:4
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:8
+#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:3
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:10
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:3
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:4
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:2
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:6
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:2
+#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:2
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:4
+msgid "JessyInk"
+msgstr "JessyInk"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:5
+msgid "None (remove)"
+msgstr "Keine (entfernen)"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:6
+msgid "Number of slides"
+msgstr "Anzahl der Folien"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:7
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:12
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:8
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:6
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:9
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:7
+msgid "Settings"
+msgstr "Einstellungen"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:8
+msgid "Slide number"
+msgstr "Foliennummer"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:9
+msgid "Slide title"
+msgstr "Folientitel"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:10
+msgid "This extension allows you to install, update and remove auto-texts for a JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr "Diese Erweiterung erlaubt Ihnen Autotexte für eine JessyInk-Präsentation zu installieren, aktualisieren und zu löschen. Bitte schauen Sie auf code.google.com/p/jessyink für weitere Details."
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:115
-msgid "Add layer"
-msgstr "Ebene hinzufügen"
+# not sure here -cm-
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:1
+msgid "Appear"
+msgstr "Erscheinung"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153
-msgid "Above current"
-msgstr "Über aktueller"
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:2
+msgid "Build-in effect"
+msgstr "integrierter Effekt"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157
-msgid "Below current"
-msgstr "Unter aktueller"
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:3
+msgid "Build-out effect"
+msgstr "Ausgebauter Effekt"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160
-msgid "As sublayer of current"
-msgstr "Als Unterebene der aktuellen"
+# not sure here -cm-
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:4
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:3
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:2
+msgid "Duration in seconds:"
+msgstr "Dauer in Sekunden:"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164
-msgid "Position:"
-msgstr "Position:"
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:5
+msgid "Effects"
+msgstr "Effekte"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182
-msgid "Rename Layer"
-msgstr "Ebene umbenennen"
+# !!!
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:6
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:4
+msgid "Fade"
+msgstr "Ausblendung"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185
-msgid "_Rename"
-msgstr "_Umbenennen"
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:9
+msgid "None (default)"
+msgstr "Keine (Vorgabe)"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195
-msgid "Rename layer"
-msgstr "Ebene umbenennen"
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:10
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:5
+msgid "Order:"
+msgstr "Anordnung:"
 
-#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197
-msgid "Renamed layer"
-msgstr "Ebene umbenannt"
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:11
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:8
+msgid "Pop"
+msgstr "aufklappendes Fenster"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201
-msgid "Add Layer"
-msgstr "Ebene hinzufügen"
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:13
+msgid "This extension allows you to install, update and remove object effects for a JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr "Diese Erweiterung erlaubt Ihnen Objekt-Effekte für eine JessyInk-Präsentation zu installieren, aktualisieren und zu löschen. Bitte schauen Sie auf code.google.com/p/jessyink für weitere Details."
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203
-msgid "_Add"
-msgstr "_Hinzufügen"
+#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:14
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:10
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:14
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:40
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2174
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2253
+msgid "Type:"
+msgstr "Type:"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225
-msgid "New layer created."
-msgstr "Neue Ebene angelegt."
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:1
+msgid "Creates a zip file containing pdfs or pngs of all slides of a JessyInk presentation."
+msgstr "Erstellt eine Zip-Datei, in der die PDF's oder PNG's aller Folien der JessyInk-Präsentation enthalten sind."
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:494 ../src/widgets/layer-selector.cpp:595
-msgid "Unhide layer"
-msgstr "Ebene einblenden"
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:3
+msgid "JessyInk zipped pdf or png output"
+msgstr "JessyInk gepackte PDF- oder PNG-Ausgabe"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:494 ../src/widgets/layer-selector.cpp:595
-msgid "Hide layer"
-msgstr "Ebene ausblenden"
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:4
+msgid "JessyInk zipped pdf or png output (*.zip)"
+msgstr "JessyInk gepackte PDF- oder PNG-Ausgabe (*.zip)"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:505 ../src/widgets/layer-selector.cpp:587
-msgid "Lock layer"
-msgstr "Ebene sperren"
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:5
+msgid "PDF"
+msgstr "PDF"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:505 ../src/widgets/layer-selector.cpp:587
-msgid "Unlock layer"
-msgstr "Ebene entsperren"
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:6
+msgid "PNG"
+msgstr "PNG"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:646
-#, fuzzy
-msgid "Layers"
-msgstr "Ebene"
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:7
+msgid "Resolution:"
+msgstr "Auflösung:"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:655
-msgid "New"
-msgstr "Neu"
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:9
+msgid "This extension allows you to export a JessyInk presentation once you created an export layer in your browser. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr "Diese Erweiterung erlaubt Ihnen eine JessyInk-Präsentation zu exportieren, wenn Sie einen Export-Layer in Ihrem Browser erstellt haben. Bitte schauen Sie auf code.google.com/p/jessyink für weitere Details."
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:660 ../share/extensions/restack.inx.h:16
-msgid "Top"
-msgstr "Oben"
+#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:2
+msgid "Install/update"
+msgstr "Installation/Aktualisierung"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:666
-msgid "Up"
-msgstr "Hoch"
+#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:4
+msgid "This extension allows you to install or update the JessyInk script in order to turn your SVG file into a presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr "Diese Erweiterung erlaubt Ihnen JessyInk-Scripte zu installieren oder zu aktualisieren, wenn Sie Ihre SVG-Datei in eine Präsentation umwandeln möchten. Bitte schauen Sie auf code.google.com/p/jessyink für weitere Details."
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:672
-msgid "Dn"
-msgstr "Runter"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:1
+msgid "Add slide:"
+msgstr "Folie hinzufügen:"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:678
-msgid "Bot"
-msgstr "Unten"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:2
+msgid "Back (with effects):"
+msgstr "Zurück (mit Effekten):"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:688
-msgid "X"
-msgstr "X"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:3
+msgid "Back (without effects):"
+msgstr "Zurück (Ohne Effekte):"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39
-msgid "Href:"
-msgstr "Href:"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:4
+msgid "Decrease number of columns:"
+msgstr "Anzahl der Spalten verringern:"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
-msgid "Target:"
-msgstr "Target:"
+# not sure here -cm-
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:5
+msgid "Drawing mode"
+msgstr "Zeichenmodus"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:41
-msgid "Type:"
-msgstr "Type:"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:6
+msgid "First slide:"
+msgstr "Erste Folie:"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
-#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44
-msgid "Role:"
-msgstr "Role:"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:8
+msgid "Increase number of columns:"
+msgstr "Anzahl der Spalten erhöhen:"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
-#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:47
-msgid "Arcrole:"
-msgstr "Arcrole:"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:9
+msgid "Index mode"
+msgstr "Indexmodus"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:49
-msgid "Title:"
-msgstr "Title:"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:11
+msgid "Key bindings"
+msgstr "Tastenkombinationen"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
-msgid "Show:"
-msgstr "Show:"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:12
+msgid "Last slide:"
+msgstr "Letzte Folie:"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
-msgid "Actuate:"
-msgstr "Actuate:"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:13
+msgid "Next (with effects):"
+msgstr "Nächste (mit Effekten):"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:57
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:14
+msgid "Next (without effects):"
+msgstr "Nächste (ohne Effekte):"
 
-# !!!
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:113
-#, c-format
-msgid "%s Properties"
-msgstr "%s Eigenschaften"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:15
+msgid "Next page:"
+msgstr "Nächste Seite:"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:182
-msgid "CC Attribution"
-msgstr "CC-Namensnennung"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:16
+msgid "Previous page:"
+msgstr "Vorherige Seite:"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:187
-msgid "CC Attribution-ShareAlike"
-msgstr "CC-Namensnennung-Weitergabe unter gleichen Bedingungen"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:17
+msgid "Reset timer:"
+msgstr "Zeitgeber zurücksetzen"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:192
-msgid "CC Attribution-NoDerivs"
-msgstr "CC-Namensnennung-KeineBearbeitung"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:18
+msgid "Select the slide above:"
+msgstr "Wähle die Folie darüber:"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:197
-msgid "CC Attribution-NonCommercial"
-msgstr "CC-Namensnennung-NichtKommerziell"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:19
+msgid "Select the slide below:"
+msgstr "Wähle die Folie darunter:"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:202
-msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
-msgstr ""
-"CC-Namensnennung-NichtKommerziell-Weitergabe unter gleichen Bedingungen"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:20
+msgid "Select the slide to the left:"
+msgstr "Wähle die Folien nach Links aus:"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:207
-msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
-msgstr "CC-Namensnennung-NichtKommerziell-KeineBearbeitung"
-
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:212
-msgid "Public Domain"
-msgstr "Gemeinfrei (Public Domain)"
-
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:217
-msgid "FreeArt"
-msgstr "FreeArt"
-
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:222
-msgid "Open Font License"
-msgstr "Open-Font-Lizenz"
-
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:239
-msgid "Title"
-msgstr "Titel"
+# !!!
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:21
+msgid "Select the slide to the right:"
+msgstr "Wähle die Folien nach Rechts aus:"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:240
-msgid "Name by which this document is formally known."
-msgstr "Name, unter dem dieses Dokument formal bekannt ist."
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:22
+msgid "Set duration:"
+msgstr "Sättigung setzen:"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:242
-msgid "Date"
-msgstr "Datum"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:23
+msgid "Set number of columns to default:"
+msgstr "Anzahl der Spalten zur Vorgabe machen:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:24
+msgid "Set path color to black:"
+msgstr "Pfadfarbe auf Schwarz setzen:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:25
+msgid "Set path color to blue:"
+msgstr "Pfadfarbe auf Blau setzen:"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:243
-msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
-msgstr ""
-"Datum, das mit der Erstellung dieses Dokuments assoziiert ist (JJJJ-MM-TT)."
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:26
+msgid "Set path color to cyan:"
+msgstr "Pfadfarbe auf Türkis setzen:"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:245
-msgid "Format"
-msgstr "Format"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:27
+msgid "Set path color to green:"
+msgstr "Pfadfarbe auf Grün setzen:"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:246
-msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
-msgstr ""
-"Die physische oder digitale Erscheinungsform dieses Dokuments (MIME-Typ)."
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:28
+msgid "Set path color to magenta:"
+msgstr "Pfadfarbe auf Magentarot setzen:"
 
-#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:248 ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2287
-msgid "Type"
-msgstr "Typ"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:29
+msgid "Set path color to orange:"
+msgstr "Pfadfarbe auf Orange setzen:"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:249
-msgid "Type of document (DCMI Type)."
-msgstr "Typ des Dokuments (DCMI-Typ)."
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:30
+msgid "Set path color to red:"
+msgstr "Pfadfarbe auf Rot setzen:"
 
-# !!! Urheber?
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:252
-msgid "Creator"
-msgstr "Autor/Urheber"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:31
+msgid "Set path color to white:"
+msgstr "Pfadfarbe auf Weiß setzen:"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:253
-msgid ""
-"Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
-msgstr ""
-"Name der Person oder Organisation, die hauptsächlich für die Erstellung des "
-"Dokumenteninhalts verantwortlich ist."
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:32
+msgid "Set path color to yellow:"
+msgstr "Pfadfarbe auf Gelb setzen:"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:255
-msgid "Rights"
-msgstr "Rechte"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:33
+msgid "Set path width to 1:"
+msgstr "Setze Pfadbreite auf 1:"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:256
-msgid ""
-"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
-msgstr ""
-"Name der Person oder Organisation, welche die Urheberrechte (Intellectual "
-"Property) an diesem Dokument hält."
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:34
+msgid "Set path width to 3:"
+msgstr "Setze Pfadbreite auf 3:"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:258
-msgid "Publisher"
-msgstr "Herausgeber"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:35
+msgid "Set path width to 5:"
+msgstr "Setze Pfadbreite auf 5:"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:259
-msgid "Name of entity responsible for making this document available."
-msgstr ""
-"Name der Person oder Organisation, die für die Verfügbarmachung des "
-"Dokuments verantwortlich ist."
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:36
+msgid "Set path width to 7:"
+msgstr "Setze Pfadbreite auf 7:"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:262
-msgid "Identifier"
-msgstr "Identifikator"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:37
+msgid "Set path width to 9:"
+msgstr "Setze Pfadbreite auf 9:"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:263
-msgid "Unique URI to reference this document."
-msgstr "Eindeutige URI, um dieses Dokument zu referenzieren."
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:38
+msgid "Set path width to default:"
+msgstr "Setze Pfadbreite als Vorgabe:"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:265 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1392
-msgid "Source"
-msgstr "Quelle"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:39
+msgid "Slide mode"
+msgstr "Folienmodus"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:266
-msgid "Unique URI to reference the source of this document."
-msgstr "Eindeutige URI, um die Quelle dieses Dokuments zu referenzieren."
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:40
+msgid "Switch to drawing mode:"
+msgstr "In den Zeichnenmodus wechseln:"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:268
-msgid "Relation"
-msgstr "Beziehung"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:41
+msgid "Switch to index mode:"
+msgstr "In den Indexmodus wechseln:"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:269
-msgid "Unique URI to a related document."
-msgstr "Eindeutige URI zu einem verwandten Dokument."
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:42
+msgid "Switch to slide mode:"
+msgstr "In den Folienmodus wechseln:"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:271
-msgid "Language"
-msgstr "Sprache"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:43
+msgid "This extension allows you customise the key bindings JessyInk uses. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr "Diese Erweiterung erlaubt Ihnen, die Tastenkombinationen zu verändern, die JessyInk benutzt. Bite schauen Sie auf code.google.com/p/jessyink für weitere Details."
 
-# !!! pull parenthesis inside sentenc
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:272
-msgid ""
-"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
-"document.  (e.g. 'en-GB')"
-msgstr ""
-"Zweibuchstabiges Sprachsymbol mit optionalen Untersymbolen für die Sprache "
-"dieses Dokuments (z.B. »de-CH«)"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:44
+msgid "Toggle progress bar:"
+msgstr "Fortschrittsbalken umschalten:"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:274
-msgid "Keywords"
-msgstr "Schlagworte"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:45
+msgid "Undo last path segment:"
+msgstr "Letztes Pfad-Segment rückgängig machen:"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:275
-msgid ""
-"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
-"classifications."
-msgstr ""
-"Das Thema dieses Dokuments als Schlagworte, Phrasen oder Klassifikation."
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:2
+msgid "If no layer name is supplied, the master slide is unset."
+msgstr "Wird kein Ebenen-Name angegeben, wird der Foleinmaster nicht gesetzt."
 
-# !!! not the best translation
-#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
-#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:279
-msgid "Coverage"
-msgstr "Abdeckung"
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:4
+msgid "Master slide"
+msgstr "Folienmaster"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:280
-msgid "Extent or scope of this document."
-msgstr "Umfang oder Abdeckungsbereich dieses Dokuments."
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:5
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:7
+msgid "Name of layer:"
+msgstr "Name der Ebene:"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:283 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:218
-msgid "Description"
-msgstr "Beschreibung"
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:7
+msgid "This extension allows you to change the master slide JessyInk uses. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr "Diese Erweiterung erlaubt Ihnen, den Folienmaster zu verändern, den JessyInk benutzt. Bite schauen Sie auf code.google.com/p/jessyink für weitere Details."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:284
-msgid "A short account of the content of this document."
-msgstr "Kurzer Abriß des Inhalts dieses Dokuments."
+#. File
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:2
+#: ../src/filter-enums.cpp:70
+#: ../src/interface.cpp:905
+#: ../src/verbs.cpp:2195
+msgid "Default"
+msgstr "Vorgabe"
 
-#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:288
-msgid "Contributors"
-msgstr "Mitwirkende"
+# not sure here -cm-
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:2
+msgid "Dragging/zoom"
+msgstr "Ziehen/Zoom"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:289
-msgid ""
-"Names of entities responsible for making contributions to the content of "
-"this document."
-msgstr ""
-"Namen von Personen oder Organisationen, die am Inhalt dieses Dokuments "
-"mitgewirkt haben."
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:5
+msgid "Mouse handler"
+msgstr "Maus-Anfasser"
 
-#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:293
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:6
+msgid "Mouse settings:"
+msgstr "Maus-Einstellungen:"
 
-#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:295
-msgid "URI to this document's license's namespace definition."
-msgstr ""
-"URI, unter dem die Lizenzdefinition (license namespace) dieses Dokuments zu "
-"finden ist."
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:7
+msgid "No-click"
+msgstr "Kein Klick"
 
-#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:299
-msgid "Fragment"
-msgstr "Fragment"
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:8
+msgid "This extension allows you customise the mouse handler JessyInk uses. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr "Diese Erweiterung erlaubt Ihnen, die Maus-Andasser zu verändern, die JessyInk benutzt. Bite schauen Sie auf code.google.com/p/jessyink für weitere Details."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:300
-msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
-msgstr "XML-Fragment für den RDF-Abschnitt »Lizenz«."
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:3
+msgid "Summary"
+msgstr "Ergebnis"
 
-#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
-#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:166
-#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:773 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:535
-msgid "Set attribute"
-msgstr "Attribut festlegen"
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:4
+msgid "This extension allows you to obtain information about the JessyInk script, effects and transitions contained in this SVG file. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr "Diese Erweiterung erlaubt Ihnen, Informationen über das JessyInk-Script, Effekte und Übergänge zu erhalten, die zu dieser SVG-Datei gehören. Bite schauen Sie auf code.google.com/p/jessyink für weitere Details."
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:294 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:353
-msgid "Set stroke color"
-msgstr "Farbe der Konturlinie setzen"
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:10
+msgid "This extension allows you to change the transition JessyInk uses for the selected layer. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr "Diese Erweiterung erlaubt Ihnen den Übergang zu ändern, den JessyInk für die ausgewählte Ebene benutzt. Bitte schauen Sie auf code.google.com/p/jessyink für weitere Details."
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:344 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:255
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:484
-msgid "Remove stroke"
-msgstr "Konturlinie entfernen"
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:11
+msgid "Transition in effect"
+msgstr "Übergang im Effekt"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:405
-msgid "Set gradient on stroke"
-msgstr "Farbverlauf für die Kontur setzen"
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:12
+msgid "Transition out effect"
+msgstr "Übergang aus dem Effekt"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:449
-msgid "Set pattern on stroke"
-msgstr "Muster für die Kontur setzen"
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:13
+msgid "Transitions"
+msgstr "Übergänge"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:470 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:509
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
-msgid "Unset stroke"
-msgstr "Konturlinie aufheben"
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:4
+msgid "Please select the parts of JessyInk you want to uninstall/remove."
+msgstr "Bitte wählen Sie die Teile von JessyInk aus, die Sie deinstallieren oder löschen möchten."
 
-# CHECK
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:773 ../src/filter-enums.cpp:95
-#: ../src/flood-context.cpp:292 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:509
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:220
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 ../src/verbs.cpp:2211
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3424 ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
-msgid "None"
-msgstr "Deaktiviert"
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:5
+msgid "Remove auto-texts"
+msgstr "Autotexte entfernen"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:828 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885
-msgid "No document selected"
-msgstr "Kein Dokument gewählt"
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:6
+msgid "Remove effects"
+msgstr "Effekte entfernen"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:912
-msgid "Set markers"
-msgstr "Markierungen setzen"
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:7
+msgid "Remove master slide assignment"
+msgstr "Folienmaster-Zuweisung entfernen"
 
-#. Stroke width
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1085
-#, fuzzy
-msgid "StrokeWidth|Width:"
-msgstr "Breite der Konturlinie"
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:8
+msgid "Remove script"
+msgstr "Script entfernen"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1099 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
-msgid "Stroke width"
-msgstr "Breite der Konturlinie"
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:9
+msgid "Remove transitions"
+msgstr "Übergänge entfernen"
 
-#. Join type
-#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
-#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1123
-msgid "Join:"
-msgstr "Verbindungsart:"
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:10
+msgid "Remove views"
+msgstr "Ansichten entfernen"
 
-#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
-#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
-#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1135
-msgid "Miter join"
-msgstr "Spitze Verbindung"
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:11
+msgid "This extension allows you to uninstall the JessyInk script. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr "Diese Erweiterung erlaubt Ihnen das JessyInk-Script zu deinstallieren. Bitte schauen Sie auf code.google.com/p/jessyink für weitere Details."
 
-#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
-#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
-#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1143
-msgid "Round join"
-msgstr "Abgerundete Verbindung"
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:12
+msgid "Uninstall/remove"
+msgstr "Deinstallieren/Entfernen"
 
-#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
-#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
-#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1151
-msgid "Bevel join"
-msgstr "Abgeschrägte Verbindung"
+#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:3
+msgid "This extension puts a JessyInk video element on the current slide (layer). This element allows you to integrate a video into your JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr "Diese Erweiterung fügt ein JessyInk Video Element der derzeitigen Folie (Ebene) hinzu. Dieses Element erlaubt Ihnen ein Video in Ihre JessyInk-Präsentation zu integrieren. Bitte schauen Sie auf code.google.com/p/jessyink für weitere Details."
 
-#. Miterlimit
-#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
-#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
-#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
-#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
-#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
-#. when they become too long.
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1162
-msgid "Miter limit:"
-msgstr "Maximale Länge der Spitze:"
+#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:4
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1170
-msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
-msgstr "Maximale Länge der Spitze (in Vielfachen der Konturlinienbreite)"
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:1
+msgid "Choose order number 0 to set the initial view of a slide."
+msgstr "Wählen Sie die Nummer 0, um die initiale Ansicht einer Folie zu setzen."
 
-#. Cap type
-#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1182
-msgid "Cap:"
-msgstr "Linienende:"
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:6
+msgid "Remove view"
+msgstr "Ansicht entfernen"
 
-#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
-#. of the line; the ends of the line are square
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1193
-msgid "Butt cap"
-msgstr "Nicht überstehendes Ende"
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:8
+msgid "This extension allows you to set, update and remove views for a JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr "Diese Erweiterung erlaubt Ihnen, Ansichten für eine JessyInk-Präsentation zu aktualisieren und zu löschen. Bite schauen Sie auf code.google.com/p/jessyink für weitere Details."
 
-#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
-#. line; the ends of the line are rounded
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1200
-msgid "Round cap"
-msgstr "Abgerundetes Ende"
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:9
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
+msgid "View"
+msgstr "Ansicht"
 
-#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
-#. line; the ends of the line are square
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1207
-msgid "Square cap"
-msgstr "Quadratisches Ende"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
+msgid ""
+"\n"
+"The path is generated by applying the \n"
+"substitutions of Rules to the Axiom, \n"
+"Order times. The following commands are \n"
+"recognized in Axiom and Rules:\n"
+"\n"
+"Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n"
+"\n"
+"Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n"
+"\n"
+"+: turn left\n"
+"\n"
+"-: turn right\n"
+"\n"
+"|: turn 180 degrees\n"
+"\n"
+"[: remember point\n"
+"\n"
+"]: return to remembered point\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Der Pfad ergibt sich aus wiederholten\n"
+"Anwendungen der Regeln auf das Axiom.\n"
+"Die folgenden Kommandos werden dabei\n"
+"in Axiom und Regeln erkannt:\n"
+"\n"
+"Beliebige aus {A, B, C, D, E, F}: vorwärts zeichnen\n"
+"\n"
+"Beliebige aus {G, H, I, J, K, L}: vorwärts gehen\n"
+"\n"
+"+: nach links wenden\n"
+"\n"
+"-: nach rechts wenden\n"
+"\n"
+"|: umkehren\n"
+"\n"
+"[: Punkt merken\n"
+"\n"
+"]: zu gemerktem Punkt zurückkehren\n"
 
-#. Dash
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1213
-msgid "Dashes:"
-msgstr "Strichlinien:"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21
+msgid "Axiom"
+msgstr "Axiom"
 
-#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
-#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1230
-msgid "Start Markers:"
-msgstr "Anfangsmarkierung:"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22
+msgid "Axiom and rules"
+msgstr "Axiom und Regel"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1232
-msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24
+msgid "L-system"
+msgstr "L-System"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1241
-msgid "Mid Markers:"
-msgstr "Markierungen dazwischen:"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25
+msgid "Left angle"
+msgstr "Linker Winkel"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1243
-msgid ""
-"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
-"last nodes"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
+msgid "Order"
+msgstr "Ordnung"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1252
-msgid "End Markers:"
-msgstr "Endmarkierungen:"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28
+#, no-c-format
+msgid "Randomize angle (%)"
+msgstr "Winkel zufällig machen (%)"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1254
-msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30
+#, no-c-format
+msgid "Randomize step (%)"
+msgstr "Schrittweite zufällig machen (%)"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1577 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1673
-msgid "Set stroke style"
-msgstr "Stil der Konturlinie setzen"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32
+msgid "Right angle"
+msgstr "Rechter Winkel"
 
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:248
-#, c-format
-msgid ""
-"Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
-msgstr ""
+# !!!
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33
+msgid "Rules"
+msgstr "Lineale"
 
-#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:298
-#, fuzzy
-msgid "Set fill"
-msgstr "Füllung aufheben"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34
+msgid "Step length (px)"
+msgstr "Schrittweite (px)"
 
-#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:306
-#, fuzzy
-msgid "Set stroke"
-msgstr "Konturlinie aufheben"
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
+msgid "Lorem ipsum"
+msgstr "Lorem ipsum"
 
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:525
-msgid "Change color definition"
-msgstr "Farbdefinition ändern"
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
+msgid "Number of paragraphs"
+msgstr "Anzahl der Abschnitte"
 
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:676
-msgid "Set stroke color from swatch"
-msgstr "Konturfarbe aus der Farbfelder-Palette auswählen"
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
+msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
+msgstr "Unterschiede in der Länge der Absätze (Sätze)"
 
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:676
-msgid "Set fill color from swatch"
-msgstr "Füllfarbe aus der Farbfelder-Palette auswählen"
-
-# !!! palettes, not swatches?
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:996
-#, c-format
-msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
-msgstr "Palettenverzeichnis (%s) nicht auffindbar."
-
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:201
-msgid "Font"
-msgstr "Schrift"
-
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:224
-msgid "Layout"
-msgstr "Ausrichtung"
-
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:238
-msgid "Align lines left"
-msgstr "Zeilen links ausrichten"
-
-#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:253
-msgid "Center lines"
-msgstr "Zeilen zentrieren"
-
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:267
-msgid "Align lines right"
-msgstr "Zeilen rechts ausrichten"
-
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:281
-msgid "Justify lines"
-msgstr "Blocksatz"
-
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:303 ../src/widgets/toolbox.cpp:6308
-msgid "Horizontal text"
-msgstr "Horizontale Textausrichtung"
-
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:317 ../src/widgets/toolbox.cpp:6320
-msgid "Vertical text"
-msgstr "Vertikale Textausrichtung"
-
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:332
-msgid "Line spacing:"
-msgstr "Zeilenabstand:"
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
+msgid "Sentences per paragraph"
+msgstr "Sätze pro Absatz"
 
+#. LPETool
+#. commented out, because the LPETool is not finished yet.
+#. this->AddPage(_page_lpetool, _("LPE Tool"), iter_tools, PREFS_PAGE_TOOLS_LPETOOL);
+#. this->AddNewObjectsStyle(_page_lpetool, "/tools/lpetool");
 #. Text
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:378 ../src/selection-describer.cpp:67
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477 ../src/verbs.cpp:2498
 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
-#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
+#: ../share/extensions/split.inx.h:6
 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
-#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375
+#: ../src/selection-describer.cpp:67
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
+#: ../src/verbs.cpp:2477
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:6
+#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
 msgid "Text"
 msgstr "Text"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:425
-msgid "Set as default"
-msgstr "Zur Vorgabe machen"
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
+msgid "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
+msgstr "Dieser Effekt erstellt den standard \"Lorem Ipsum\" Platzhaltetext. Wenn ein Fließtext ausgewählt ist, wird Lorem Ipsum angehängt; ansonsten wird ein neues Fließtextobjekt in einer neuen Ebene erzeugt, das so groß ist wie die Seite."
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:668 ../src/text-context.cpp:1510
-msgid "Set text style"
-msgstr "Textstil setzen"
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
+msgid "Color Markers to Match Stroke"
+msgstr "Färbe Markierungen wie Striche"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:349
-msgid "Arrange in a grid"
-msgstr "In Raster anordnen:"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:1
+msgid "Area"
+msgstr "Gebiet"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:657
-msgid "Rows:"
-msgstr "Reihen:"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:2
+msgid "Font size [px]"
+msgstr "Schriftgröße [px]"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:665
-msgid "Number of rows"
-msgstr "Anzahl der Zeilen"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:4
+msgid "Length"
+msgstr "Länge"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:669
-msgid "Equal height"
-msgstr "Gleiche Höhe"
+#. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:6
+msgid "Length Unit: "
+msgstr "Längeneinheit: "
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:679
-msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
-msgstr ""
-"Wenn nicht gesetzt, dann hat jede Zeile die Höhe seines größten Objektes"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:7
+msgid "Measure"
+msgstr "Ausmessen"
 
-#. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
-#. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:685 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:755
-msgid "Align:"
-msgstr "Ausrichten:"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:8
+msgid "Measure Path"
+msgstr "Pfad ausmessen"
 
-#. #### Number of columns ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:727
-msgid "Columns:"
-msgstr "Spalten:"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:9
+msgid "Measurement Type: "
+msgstr "Mess-Typ:"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:735
-msgid "Number of columns"
-msgstr "Anzahl der Spalten"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:10
+msgid "Offset [px]"
+msgstr "Versatz [px]"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:739
-msgid "Equal width"
-msgstr "Gleiche Breite"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:11
+msgid "Precision"
+msgstr "Genauigkeit"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:748
-msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:12
+msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
+msgstr "Maßstab (Zeichnung:Wirkliche Länge) = 1:"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:14
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This effect measures the length, or area, of the selected path and adds it as a text-on-path object with the selected unit.\n"
+"            \n"
+"  * The number of significant digits can be controlled by the Precision field.\n"
+"  * The Offset field controls the distance from the text to the path.\n"
+"  * The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale must be set to 250.\n"
+"  * When calculating area, the result should be precise for polygons and Bezier curves. If a circle is used, the area may be too high by as much as 0.03%."
 msgstr ""
-"Wenn nicht gesetzt, dann hat jede Spalte die Breite seines größten Objektes"
+"Dieser Effekt misst die Länge oder den Bereich eines Pfades in den gewählten Einheiten und fügt diese als Text-auf-Pfad-Objekt an.\n"
+"\n"
+"Die Anzahl der signifikanten Stellen wird durch \"Präzision\" gewählt.\n"
+"Das Feld \"Versatz\" kontrolliert die Entfernung Text-Pfad. \n"
+"Der \"Maßstab\" kann zur Messung skalierter Pfade verwendet werden (M = 250 -> 1cm entspricht 2,5m).\n"
+"Wenn der Bereich berechnet wird, sollte das Ergebnis für Polygone und Bezier-Kurven präzise sein. Wird ein kreis benutzt, kann die Fläche zu groß sein (0.03%)."
 
-#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:794
-msgid "Fit into selection box"
-msgstr "In den Auswahlrahmen einpassen"
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:1
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:1
+msgid "Angle"
+msgstr "Winkel"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:800
-msgid "Set spacing:"
-msgstr "Abstand setzen:"
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:3
+msgid "Magnitude"
+msgstr "Stärke"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:820
-msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
-msgstr "Vertikale Abstände zwischen Reihen (px-Einheiten)"
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:4
+msgid "Motion"
+msgstr "Bewegung"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:845
-msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
-msgstr "Horizontale Abstände zwischen Spalten (px-Einheiten)"
+#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
+msgid "ASCII Text with outline markup"
+msgstr "ASCII-Text mit Umriss-Auszeichnung"
 
-#. ## The OK button
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:868 ../share/extensions/restack.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Arrange"
-msgstr "Winkel"
+#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
+msgid "Text Outline File (*.outline)"
+msgstr "Datei für Textumriss (*.outline)"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:869
-msgid "Arrange selected objects"
-msgstr "Gewählte Objekte anordnen"
+#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
+msgid "Text Outline Input"
+msgstr "Textumriss einlesen"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:175
-msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
-msgstr "<b>Klick</b> wählt Knoten aus, <b>Ziehen</b> zur neuen Anordnung."
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2
+msgid "End t-value"
+msgstr "Ende t-Wert"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:186
-msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
-msgstr "<b>Klick</b> auf Attribut zum Bearbeiten."
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
+msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
+msgstr "Isotropische Skalierung (benutzt Kleinstes: Breite/x-Bereich oder Höhe/y-Bereich)"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:190
-#, c-format
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
+msgid "Multiply t-range by 2*pi"
+msgstr "T-Bereich mit 2*pi multiplizieren"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
+msgid "Parametric Curves"
+msgstr "Parametrische Kurve"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7
+msgid "Range and Sampling"
+msgstr "Bereich und Sampling"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10
+msgid "Samples"
+msgstr "Beispiele"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
 msgid ""
-"Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
-"commit changes."
+"Select a rectangle before calling the extension,\n"
+"it will determine X and Y scales.\n"
+"\n"
+"First derivatives are always determined numerically."
 msgstr ""
-"Attribut <b>%s</b> ausgewählt. <b>Strg+Eingabe</b> schließt ab und übernimmt "
-"Änderungen."
+"Wählen Sie ein Rechteck vor Aufruf der Erweiterung.\n"
+"Aus diesem bestimmen sich X- und Y-Skala.\n"
+"\n"
+"Erste Ableitungen werden nummerisch bestimmt."
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:286
-msgid "Drag to reorder nodes"
-msgstr "Ziehen, um die Knoten neu zu sortieren"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24
+msgid "Start t-value"
+msgstr "Beginn T-Wert"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:306
-msgid "New element node"
-msgstr "Neuer Elementknoten"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26
+msgid "x-Function"
+msgstr "x-Funktion"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:328
-msgid "New text node"
-msgstr "Neuer Textknoten"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27
+msgid "x-value of rectangle's left"
+msgstr "x-Wert der linken Seite des Rechtecks"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:349 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1432
-#: ../src/nodepath.cpp:2203
-msgid "Duplicate node"
-msgstr "Knoten duplizieren"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28
+msgid "x-value of rectangle's right"
+msgstr "x-Wert der rechten Seite des Rechtecks"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:370 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1449
-#: ../src/nodepath.cpp:3483 ../src/widgets/toolbox.cpp:1283
-msgid "Delete node"
-msgstr "Knoten löschen"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29
+msgid "y-Function"
+msgstr "y-Funktion"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:386 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1594
-msgid "Unindent node"
-msgstr "Einrückung des Knotens verringern"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30
+msgid "y-value of rectangle's bottom"
+msgstr "y-Wert der unteren Kante des Rechtecks"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:401 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1573
-msgid "Indent node"
-msgstr "Knoten einrücken"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:31
+msgid "y-value of rectangle's top"
+msgstr "y-Wert der oberen Kante des Rechtecks"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:413 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1526
-msgid "Raise node"
-msgstr "Knoten anheben"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
+msgid "Copies of the pattern:"
+msgstr "Kopien des Musters:"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:425 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1543
-msgid "Lower node"
-msgstr "Knoten absenken"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
+msgid "Deformation type:"
+msgstr "Deformationstyp"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:470 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1467
-msgid "Delete attribute"
-msgstr "Attribut löschen"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
+msgid "Duplicate the pattern before deformation"
+msgstr "Muster vor der Deformation duplizieren"
 
-#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:515
-msgid "Attribute name"
-msgstr "Attributname"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
+msgid "Normal offset"
+msgstr "Normaler Versatz"
 
-#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537
-msgid "Set"
-msgstr "Setzen"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
+msgid "Pattern along Path"
+msgstr "Muster entlang Pfad"
 
-#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:560
-msgid "Attribute value"
-msgstr "Attributwert"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
+msgid "Pattern is vertical"
+msgstr "Muster ist vertikal"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:897
-msgid "Drag XML subtree"
-msgstr "XML-Unterbaum ziehen"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
+msgid "Repeated"
+msgstr "Wiederholt"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1334
-msgid "New element node..."
-msgstr "Neuer Elementknoten…"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
+msgid "Repeated, stretched"
+msgstr "Wiederholt, gestreckt"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1356
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:119
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:104
-msgid "Cancel"
-msgstr "Abbrechen"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
+msgid "Ribbon"
+msgstr "Band"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1364
-msgid "Create"
-msgstr "Erstellen"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
+msgid "Single"
+msgstr "Einzeln"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1398
-msgid "Create new element node"
-msgstr "Neuen Elementknoten erzeugen"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
+msgid "Single, stretched"
+msgstr "Einzeln, gestreckt"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414
-msgid "Create new text node"
-msgstr "Neuen Textknoten erzeugen"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
+msgid "Snake"
+msgstr "Schlange"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1496
-msgid "Change attribute"
-msgstr "Attribut ändern"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:15
+msgid "Space between copies:"
+msgstr "Abstand zwischen Kopien:"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:391 ../src/display/canvas-grid.cpp:656
-msgid "Grid _units:"
-msgstr "Gitter-Raster_einheiten:"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:17
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
+msgid "Tangential offset"
+msgstr "Tangentialer Versatz"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:393 ../src/display/canvas-grid.cpp:658
-msgid "_Origin X:"
-msgstr "_Ursprung X:"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
+msgid "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The pattern is the topmost object in the selection. (groups of paths/shapes/clones... allowed)"
+msgstr "Dieser Effekt biegt ein Muster entlang eines beliebigen \"Gerüst-\"Pfades. Das Muster ist das oberste Objekt in einer Auswahl (Gruppierungen von Pfaden/Formen/Klonen... sind erlaubt)."
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:393 ../src/display/canvas-grid.cpp:658
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943
-msgid "X coordinate of grid origin"
-msgstr "X-Koordinate des Gitterursprungs"
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
+msgid "Cloned"
+msgstr "Geklont"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:395 ../src/display/canvas-grid.cpp:660
-msgid "O_rigin Y:"
-msgstr "U_rsprung Y:"
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
+msgid "Copied"
+msgstr "Kopiert"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:395 ../src/display/canvas-grid.cpp:660
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:923
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944
-msgid "Y coordinate of grid origin"
-msgstr "Y-Koordinate des Gitterursprungs"
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
+msgid "Follow path orientation"
+msgstr "Folgen der Pfadausrichtung"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:397 ../src/display/canvas-grid.cpp:664
-msgid "Spacing _Y:"
-msgstr "Abstand _Y:"
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
+msgid "If pattern is a group, pick group members"
+msgstr "Ist das Muster eine Gruppe, wähle die Gruppenobjekte aus."
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:397
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946
-msgid "Base length of z-axis"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
+msgid "Moved"
+msgstr "Verschoben"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:399
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2959
-msgid "Angle X:"
-msgstr "Winkel X:"
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
+msgid "Original pattern will be:"
+msgstr "Originalmuster ist:"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:399
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949
-msgid "Angle of x-axis"
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
+msgid "Pick group members:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:401
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038
-msgid "Angle Z:"
-msgstr "Winkel Z:"
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
+msgid "Randomly"
+msgstr "Zufallsänderung"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:401
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950
-msgid "Angle of z-axis"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
+#: ../share/filters/filters.svg.h:55
+#: ../share/filters/filters.svg.h:77
+#: ../share/filters/filters.svg.h:86
+msgid "Scatter"
+msgstr "Streuung"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 ../src/display/canvas-grid.cpp:668
-msgid "Grid line _color:"
-msgstr "_Farbe der Gitterlinien:"
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
+msgid "Sequentially"
+msgstr "Sequentiel"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 ../src/display/canvas-grid.cpp:668
-msgid "Grid line color"
-msgstr "Farbe der Gitterlinien"
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:16
+msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
+msgstr "Leerzeichen strecken, um an Gerüstlänge zu passen"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 ../src/display/canvas-grid.cpp:668
-msgid "Color of grid lines"
-msgstr "Farbe der Gitterlinien"
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:18
+msgid "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, shapes, clones are allowed."
+msgstr "Dieser Effekt verstreut ein Muster entlang eines beliebigen \"Gerüst-\"Pfades. Das Muster ist das oberste Objekt in einer Auswahl (Gruppierungen von Pfaden/Formen/Klonen... sind erlaubt)."
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:673
-msgid "Ma_jor grid line color:"
-msgstr "Farbe der _dicken Gitterlinien:"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
+msgid "Bleed (in)"
+msgstr "Beschnitt (in)"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:673
-msgid "Major grid line color"
-msgstr "Farbe der dicken Gitterlinien"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
+msgid "Bond Weight #"
+msgstr "Bond Weight # (US-Maß für Papier-Flächenmasse)"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:411 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
-msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
-msgstr "Farbe der dicken (hervorgehobenen) Gitterlinien"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
+msgid "Book Height (inches)"
+msgstr "Höhe des Buches (in Zoll)"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
-msgid "_Major grid line every:"
-msgstr "D_icke Gitterlinien alle:"
+# !!!
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
+msgid "Book Properties"
+msgstr "Buch Eigenschaften"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
-msgid "lines"
-msgstr "Linien"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
+msgid "Book Width (inches)"
+msgstr "Breite des Buches (in Zoll)"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
-msgid "Rectangular grid"
-msgstr "Rechteckiges Gitter"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
+msgid "Caliper (inches)"
+msgstr "Messschieber (Zoll)"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
-msgid "Axonometric grid"
-msgstr "Axonometrisches Gitter"
+# !!! not the best translation
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
+msgid "Cover"
+msgstr "Abdeckung"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:258
-msgid "Create new grid"
-msgstr "Neues Gitter erzeugen"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
+msgid "Cover Thickness Measurement"
+msgstr "Dickenmessung Überdeckung"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
-msgid "_Enabled"
-msgstr "_Eingeschaltet"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
+msgid "Interior Pages"
+msgstr "Innenseiten"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
-msgid ""
-"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
-"grids."
-msgstr ""
-"Legt fest, ob an diesem Raster ausgerichtet werden soll. Kann auch für "
-"unsichtbare Gitter an sein."
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
+msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
+msgstr "Achtung: Bond Weight #-Berechnungen sind nur fundiert geraten!"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:328
-msgid "_Visible"
-msgstr "Sichtbar"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
+msgid "Number of Pages"
+msgstr "Anzahl der Seiten"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
-msgid ""
-"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
-"to invisible grids."
-msgstr ""
-"Legt fest, ob das Raster angezeigt werden soll. Objekte richten sich auch an "
-"unsichtbaren Gittern aus."
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
+msgid "Pages Per Inch (PPI)"
+msgstr "Seiten pro Zoll (PPI)"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:662
-msgid "Spacing _X:"
-msgstr "Abstand _X:"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
+msgid "Paper Thickness Measurement"
+msgstr "Papierdicke-Messung"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:662
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926
-msgid "Distance between vertical grid lines"
-msgstr "Abstand der vertikalen Gitterlinien"
+# check
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
+msgid "Perfect-Bound Cover Template"
+msgstr "Taschenbuch Deckblatt"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:664
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927
-msgid "Distance between horizontal grid lines"
-msgstr "Abstand der horizontalen Gitterlinien"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
+#: ../src/helper/units.cpp:38
+msgid "Points"
+msgstr "Punkte"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:697
-msgid "_Show dots instead of lines"
-msgstr "_Zeige Punkte anstatt Linien"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
+msgid "Remove existing guides"
+msgstr "Entfernen der existierenden Führungslinien"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:698
-msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
-msgstr "Wenn gesetzt, Punkte an Gitterpunkten anstelle Gitterlinien verwenden"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
+msgid "Specify Width"
+msgstr "Breite spezifizieren"
 
-#: ../src/document.cpp:437
-#, c-format
-msgid "New document %d"
-msgstr "Neues Dokument %d"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
+msgid "Value"
+msgstr "Wert"
 
-#: ../src/document.cpp:469
-#, c-format
-msgid "Memory document %d"
-msgstr "Speicherdokument %d"
+#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
+msgid "Perspective"
+msgstr "Perspektive"
 
-#: ../src/document.cpp:624
-#, c-format
-msgid "Unnamed document %d"
-msgstr "Unbenanntes Dokument %d"
+#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:2
+msgid "PixelSnap"
+msgstr "Pixelschnapp"
 
-#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
-#: ../src/draw-context.cpp:571
-msgid "Path is closed."
-msgstr "Pfad ist geschlossen."
+#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:3
+msgid "Snap all paths in selection to pixels. Snaps borders to half-points and fills to full points"
+msgstr "Klappe alle Pfade in der Auswahl zu Pixeln um. Klappe die Umrandung zu Halbpunkten und die Füllung zu Vollpunkten um."
 
-#. We hit bot start and end of single curve, closing paths
-#: ../src/draw-context.cpp:586
-msgid "Closing path."
-msgstr "Geschlossener Pfad."
+#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1
+msgid "AutoCAD Plot Input"
+msgstr "AutoCAD Plot Eingabe"
 
-#: ../src/draw-context.cpp:696
-msgid "Draw path"
-msgstr "Pfad zeichnen"
+#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2
+#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2
+msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)"
+msgstr "HP Graphics Language Plotter Datei [AutoCAD] (*.plt)"
 
-#: ../src/draw-context.cpp:856
-msgid "Creating single dot"
-msgstr "Erzeuge einzelnen Punkt"
+#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3
+msgid "Open HPGL plotter files"
+msgstr "Öffnen einer HPGL-Plotter-Datei"
 
-#: ../src/draw-context.cpp:857
-msgid "Create single dot"
-msgstr "Einen einzelnen Punkt erzeugen"
+#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1
+msgid "AutoCAD Plot Output"
+msgstr "AutoCAD Plot Ausgabe"
 
-#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
-#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
-#: ../src/dropper-context.cpp:291
-#, c-format
-msgid " alpha %.3g"
-msgstr " Alpha %.3g"
+#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3
+msgid "Save a file for plotters"
+msgstr "Speichern einer Datei für Plotter"
 
-#. where the color is picked, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:293
-#, c-format
-msgid ", averaged with radius %d"
-msgstr ", gemittelt mit Radius %d"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
+msgid "3D Polyhedron"
+msgstr "3D Polyhedron"
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:293
-#, c-format
-msgid " under cursor"
-msgstr " unter Zeiger"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
+msgid "Clockwise wound object"
+msgstr "Objekt im Uhrzeigersinn gewunden"
 
-#. message, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:295
-msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
-msgstr "<b>Maustaste loslassen</b>, um die Farbe zu übernehmen."
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
+msgid "Cube"
+msgstr "Würfel"
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:295 ../src/tools-switch.cpp:208
-msgid ""
-"<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
-"average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
-"to copy the color under mouse to clipboard"
-msgstr ""
-"<b>Klick</b> setzt Füllfarbe, <b>Umschalt+Klick</b> setzt Linienfarbe; "
-"<b>Ziehen</b> - Durchschnittsfarbe im Gebiet. <b>Strg+C</b> - Farbe nach "
-"Zwischenablage"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
+msgid "Cuboctahedron"
+msgstr "Kuboktaeder"
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:328
-msgid "Set picked color"
-msgstr "Übernommene Farbe setzen"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
+msgid "Dodecahedron"
+msgstr "Dodecahedron"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:620
-msgid ""
-"<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
-msgstr ""
-"<b>Führungspfad ausgewählt</b>; starte Zeichnen entlang der Führung mit "
-"<b>Strg</b>"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
+msgid "Draw back-facing polygons"
+msgstr "Zeichnet rückseitige Polygone"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:622
-msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
-msgstr "<b>Führungspfad auswählen</b> mit <b>Ctrl</b>"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
+msgid "Edge-Specified"
+msgstr "Kantenspezifiziert"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:727
-msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
-msgstr "Verfolgen: <b>Verbindung zum Führungspfad verloren!</b>"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
+msgid "Edges"
+msgstr "Kanten"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:727
-msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
-msgstr "<b>Verfolge</b> einen Führungspfad"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
+msgid "Face-Specified"
+msgstr "Flächenspezifiziert"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:730
-msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
-msgstr "<b>Zeichne</b> einen kalligrafischen Strich"
+# !!!
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
+msgid "Faces"
+msgstr "Flächen"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1009
-msgid "Draw calligraphic stroke"
-msgstr "Kalligrafischen Strich zeichnen"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
+msgid "Filename:"
+msgstr "Dateiname:"
 
-#: ../src/eraser-context.cpp:528
-#, fuzzy
-msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
-msgstr "<b>Zeichne</b> einen kalligrafischen Strich"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
+msgid "Fill color, Blue"
+msgstr "Füllfarbe (Blauwert)"
 
-#: ../src/eraser-context.cpp:831
-#, fuzzy
-msgid "Draw eraser stroke"
-msgstr "Kalligrafischen Strich zeichnen"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
+msgid "Fill color, Green"
+msgstr "Füllfarbe (Grünwert)"
 
-#: ../src/event-context.cpp:608
-msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
-msgstr "<b>Leertaste+Mausziehen</b> um die Leinwand zu verschieben"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
+msgid "Fill color, Red"
+msgstr "Füllfarbe (Rotwert)"
 
-#: ../src/event-log.cpp:37
-msgid "[Unchanged]"
-msgstr "[Unverändert]"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
+#, no-c-format
+msgid "Fill opacity, %"
+msgstr "Deckkraft, %"
 
-#. Edit
-#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2248
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Rückgängig"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
+msgid "Great Dodecahedron"
+msgstr "Großes Dodecahedron"
 
-# !!! "Wiederholen" wird evtl. spaeter fuer "repeat" gebraucht
-#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2250
-msgid "_Redo"
-msgstr "_Wiederherstellen"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
+msgid "Great Stellated Dodecahedron"
+msgstr "Großes überschlagenes Dodekaeder"
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:261
-msgid "Dependency:"
-msgstr "Abhängigkeit:"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
+msgid "Icosahedron"
+msgstr "Ikosaeder (Zwanzigflächner)"
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:262
-msgid "  type: "
-msgstr "  Typ: "
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
+msgid "Light X"
+msgstr "Erhellen X"
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:263
-msgid "  location: "
-msgstr "  Speicherort: "
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
+msgid "Light Y"
+msgstr "Erhellen Y"
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:264
-msgid "  string: "
-msgstr "  Zeichenkette: "
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
+msgid "Light Z"
+msgstr "Erhellen Z"
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:267
-msgid "  description: "
-msgstr "  Beschreibung: "
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
+msgid "Load from file"
+msgstr "Lade von Datei"
 
-#: ../src/extension/effect.cpp:35
-msgid " (No preferences)"
-msgstr " (Keine Einstellungen)"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
+msgid "Maximum"
+msgstr "Maximum"
 
-#. This is some filler text, needs to change before relase
-#: ../src/extension/error-file.cpp:53
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
-"span>\n"
-"\n"
-"The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
-"normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
-"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Eine oder mehrere Erweiterungen "
-"konnten nicht geladen werden.</span>\n"
-"\n"
-"Nicht verfügbare Eweiterungen wurden ausgelassen. Inkscape setzt seinen "
-"normalen Ablauf fort, doch diese Erweiterungen können nicht benutzt werden. "
-"Details zum Beheben des Problems finden sich in der Logdatei unter: "
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
+msgid "Mean"
+msgstr "Mittel"
 
-#: ../src/extension/error-file.cpp:63
-msgid "Show dialog on startup"
-msgstr "Dialog beim Starten des Programmes anzeigen"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
+msgid "Minimum"
+msgstr "Minimun"
 
-#: ../src/extension/execution-env.cpp:134
-#, c-format
-msgid "'%s' working, please wait..."
-msgstr "»%s« arbeitet, bitte warten…"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
+msgid "Model file"
+msgstr "Modell-Datei"
 
-#. static int i = 0;
-#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
-#: ../src/extension/extension.cpp:252
-msgid ""
-"  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
-"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
-msgstr ""
-" Dies wurde durch eine fehlerhafte .inx Datei der Erweiterung verursacht. "
-"Eine fehlerhafte .inx Datei kann Folge einer Fehlinstallation von Inkscape "
-"sein."
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
+msgid "Object Type"
+msgstr "Objekttyp"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:255
-msgid "an ID was not defined for it."
-msgstr "hierfür keine ID definiert wurde."
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
+msgid "Object:"
+msgstr "Objekt:"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:259
-msgid "there was no name defined for it."
-msgstr "hierfür kein Name definiert wurde."
-
-#: ../src/extension/extension.cpp:263
-msgid "the XML description of it got lost."
-msgstr "die zugehörige XML-Beschreibung nicht auffindbar ist."
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
+msgid "Octahedron"
+msgstr "Oktaeder"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:267
-msgid "no implementation was defined for the extension."
-msgstr "für diese Erweiterung keine Implementierung existiert."
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
+msgid "Rotate around:"
+msgstr "Rotieren um:"
 
-#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
-#: ../src/extension/extension.cpp:274
-msgid "a dependency was not met."
-msgstr "eine Abhängigkeit nicht aufgelöst werden konnte."
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
+msgid "Rotation, degrees"
+msgstr "Rotation [Grad]"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:294
-msgid "Extension \""
-msgstr "Erweiterung »"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
+msgid "Scaling factor"
+msgstr "Saklierungs-Faktor"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:294
-msgid "\" failed to load because "
-msgstr "«: Laden fehlgeschlagen, da "
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
+msgid "Shading"
+msgstr "Schattierung"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:625
-#, c-format
-msgid "Could not create extension error log file '%s'"
-msgstr "Fehlerprotokolldatei »%s« konnte nicht erweitert oder erzeugt werden."
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
+msgid "Show:"
+msgstr "Zeige:"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:723
-msgid "Name:"
-msgstr "Name:"
+# Für "Triambic" gibt es eigentlich keine deutsche Entsprechung...
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
+msgid "Small Triambic Icosahedron"
+msgstr "Kleines Triambisches Ikosaeder"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:724
-msgid "ID:"
-msgstr "Kennung:"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
+msgid "Snub Cube"
+msgstr "Abgeschrägtes Hexaeder"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:725
-msgid "State:"
-msgstr "Status:"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
+msgid "Snub Dodecahedron"
+msgstr "Abgeschrägtes Dodekaeder"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:725
-msgid "Loaded"
-msgstr "Geladen"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41
+#, no-c-format
+msgid "Stroke opacity, %"
+msgstr "Strich-Deckkraft, %"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:725
-msgid "Unloaded"
-msgstr "Nicht geladen"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
+msgid "Stroke width, px"
+msgstr "Breite der Kontur, px"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:725
-msgid "Deactivated"
-msgstr "Deaktiviert"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
+msgid "Tetrahedron"
+msgstr "Tetraeder"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:756
-msgid ""
-"Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the "
-"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
-"this extension."
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
+msgid "Then rotate around:"
+msgstr "Dann rotiere um:"
 
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1036
-msgid ""
-"Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
-"did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
-"expected."
-msgstr ""
-"Das aufgerufene Skript hat zusätzliche Daten an Inkscape übergeben. Es wurde "
-"keine Fehlermeldung vom Skript zurückgegeben, doch das Resultat ist "
-"möglicherweise unbrauchbar."
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
+msgid "Truncated Cube"
+msgstr "Hexaederstumpf"
 
-#: ../src/extension/init.cpp:291
-msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
-msgstr "Modulverzeichnis ist nicht verfügbar. Module werden nicht geladen."
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
+msgid "Truncated Dodecahedron"
+msgstr "Dodekaederstumpf"
 
-#: ../src/extension/init.cpp:305
-#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
-#, c-format
-msgid ""
-"Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
-"will not be loaded."
-msgstr ""
-"Das Modulverzeichnis (%s) ist nicht verfügbar. Externe Module in diesem "
-"Verzeichnis werden nicht geladen."
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
+msgid "Truncated Icosahedron"
+msgstr "Ikosaederstumpf"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
-#, fuzzy
-msgid "Adaptive Threshold"
-msgstr "Schwellwert:"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
+msgid "Truncated Octahedron"
+msgstr "Oktaederstumpf"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
-#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:63
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2632 ../src/widgets/toolbox.cpp:3661
-msgid "Width"
-msgstr "Breite"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
+msgid "Truncated Tetrahedron"
+msgstr "Tetraederstumpf"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
-#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:2649
-msgid "Height"
-msgstr "Höhe"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
+msgid "Vertices"
+msgstr "Scheitel"
 
-#. initialise your parameters here:
-#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
-#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:93
-#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30
-#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
-msgid "Offset"
-msgstr "Versatz"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
+msgid "X-Axis"
+msgstr "X-Achse"
 
-# name des Effekte-submenü, das alle bitmap-effekte beinhält!
-#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
-#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
-#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
-#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
-#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:57
-#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
-#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
-#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
-#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
-#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
-#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
-#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
-#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
-#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
-#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
-#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
-#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
-#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
-#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
-msgid "Raster"
-msgstr "Bitmap"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
+msgid "Y-Axis"
+msgstr "Y-Achse"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
-msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
+msgid "Z-Axis"
+msgstr "Z-Achse"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
-msgid "Add Noise"
-msgstr "Rauschen hinzufügen"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
+msgid "Z-sort faces by:"
+msgstr "Z-Sortierung der Flächen gemäß:"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
-msgid "Uniform Noise"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
+msgid "Bleed Margin"
+msgstr "Beschnittgrenze"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
-msgid "Gaussian Noise"
-msgstr "Gaußscher Weichzeichner"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
+msgid "Bleed Marks"
+msgstr "blutende Markierungen"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
-msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
+msgid "Bottom:"
+msgstr "Unten:"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
-msgid "Impulse Noise"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
+msgid "Canvas"
+msgstr "Leinwand"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
-#, fuzzy
-msgid "Laplacian Noise"
-msgstr "Fraktales Rauschen"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
+msgid "Color Bars"
+msgstr "Farbleisten"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
-msgid "Poisson Noise"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
+msgid "Crop Marks"
+msgstr "Schnittmarken"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
-msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
+msgid "Left:"
+msgstr "Links:"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
-msgid "Blur"
-msgstr "Unschärfe"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
+msgid "Marks"
+msgstr "Markierungen"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
-#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
-#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
-#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
-#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
-#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
-#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2265
-msgid "Radius"
-msgstr "Radius"
+#. Label
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:824
+msgid "Offset:"
+msgstr "Versatz:"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
-msgid "Sigma"
-msgstr "Sigma"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
+msgid "Page Information"
+msgstr "Seiten-Information"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
-msgid "Blur selected bitmap(s)"
-msgstr "Gewählte Bitmaps verunschärfen"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
+msgid "Positioning"
+msgstr "Positionierung"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
-msgid "Channel"
-msgstr "Kanal"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
+msgid "Printing Marks"
+msgstr "Druck-Markierungen"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
-msgid "Layer"
-msgstr "Ebene"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
+msgid "Registration Marks"
+msgstr "Registrierungsmarken"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
-msgid "Red Channel"
-msgstr "Rotkanal"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
+msgid "Right:"
+msgstr "Rechts:"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
-msgid "Green Channel"
-msgstr "Grünkanal"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1031
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1414
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:230
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1651
+msgid "Selection"
+msgstr "Auswahl"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
-msgid "Blue Channel"
-msgstr "Blaukanal"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
+msgid "Set crop marks to"
+msgstr "Setze Schnittmarkierung auf"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
-msgid "Cyan Channel"
-msgstr "Cyan-Kanal"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
+msgid "Star Target"
+msgstr "Sternenziel"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
-msgid "Magenta Channel"
-msgstr "Magenta-Kanal"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
+msgid "Top:"
+msgstr "Oben:"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
-msgid "Yellow Channel"
-msgstr "Gelb-Kanal"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42
+msgid "Unit:"
+msgstr "Einheit:"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
-msgid "Black Channel"
-msgstr "Schwarz-Kanal"
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:315
+msgid "PostScript"
+msgstr "Postscript"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
-msgid "Opacity Channel"
-msgstr "Alpha-Kanal"
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:333
+msgid "PostScript (*.ps)"
+msgstr "PostScript (*.ps)"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
-msgid "Matte Channel"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
+msgid "PostScript Input"
+msgstr "Postscript Eingabe"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
-msgid "Extract specific channel from image."
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
+msgid "Jitter nodes"
+msgstr "Knoten zittrig verteilen"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
-msgid "Charcoal"
-msgstr "Kohlezeichnung"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
+msgid "Maximum displacement in X, px"
+msgstr "Maximale Verschiebung in X, px"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
-msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
-msgstr "Kohlezeichnungs-effekt auf Bitmap(s) anwenden"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
+msgid "Maximum displacement in Y, px"
+msgstr "Maximale Verschiebung in Y, px"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
-msgid "Colorize"
-msgstr "EInfärben"
-
-#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
-msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
-msgstr "Färbt ausgewählte Bitmap(s) mit gegebener Farbe und Deckkraft ein."
-
-#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:36
-msgid "Contrast"
-msgstr "Kontast"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
+msgid "Shift node handles"
+msgstr "Knotenanfasser verschieben"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:38
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
-msgid "Sharpen"
-msgstr "Schärfen"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
+msgid "Shift nodes"
+msgstr "Knoten verschieben"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:44
-msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
-msgstr "Verbessert Intensitätsunterschiede in ausgewählten Bitmaps."
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
+msgid "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the selected path."
+msgstr "Dieser Effekt verschiebt Knoten (und optional die Knotenanfasser) des ausgewählten Pfades zufällig."
 
-#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-convolve.html
-#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:50
-#, fuzzy
-msgid "Convolve"
-msgstr "Klonen"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
+msgid "Use normal distribution"
+msgstr "Normalverteilung verwenden"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:52
-#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
-msgid "Order"
-msgstr "Ordnung"
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
+msgid "Alphabet Soup"
+msgstr "Buchstabensuppe"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:53
-#, fuzzy
-msgid "Kernel Array"
-msgstr "Unterschneidung nach oben"
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
+msgid "Random Seed"
+msgstr "Zufälliger Keim"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:59
-#, fuzzy
-msgid "Apply Convolve Effect"
-msgstr "Neuen Effekt anwenden"
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
+msgid "Bar Height:"
+msgstr "Höhe der Striche:"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
-msgid "Cycle Colormap"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
+msgid "Barcode"
+msgstr "Strichcode"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
-#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
-#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
-msgid "Amount"
-msgstr "Menge"
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
+msgid "Barcode Data:"
+msgstr "Strichcode-Daten:"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
-msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
+msgid "Barcode Type:"
+msgstr "Strichcode-Typ:"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
-#, fuzzy
-msgid "Despeckle"
-msgstr "Auswahl auf_heben"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:2
+msgid "Arbitrary Angle:"
+msgstr "Beliebiger Winkel:"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
-msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:3
+msgid "Arrange"
+msgstr "Anordnen"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
-#, fuzzy
-msgid "Edge"
-msgstr "Kante weichzeichnen"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:4
+msgid "Bottom"
+msgstr "Unterste"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
-msgid "Hilight edges of selected bitmap(s)."
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:5
+msgid "Bottom to Top (90)"
+msgstr "Unten nach Oben (90)"
 
-#. ID -- should be unique
-#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
-#: ../src/extension/internal/filter/emboss.h:21
-msgid "Emboss"
-msgstr "Kanten herausheben"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:6
+msgid "Horizontal Point:"
+msgstr "Horizontaler Punkt:"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
-msgid "Emboss selected bitmap(s) -- hilight edges with 3D effect."
-msgstr ""
-"Kanten in Ausgewählten Bitmaps herausheben -- Hebt Kanten mit einem 3D-"
-"Effekt hervor."
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:7
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27
+msgid "Left"
+msgstr "Links"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
-msgid "Enhance"
-msgstr "Entrauschen"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:8
+msgid "Left to Right (0)"
+msgstr "Links nach Rechts (0)"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
-msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
-msgstr "Verbessert ausgewählte Bitmap(s) -- minimiert Rauschen."
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:9
+msgid "Middle"
+msgstr "Mitte"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
-msgid "Equalize"
-msgstr "Ausgleichen"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:10
+msgid "Radial Inward"
+msgstr "Radial nach Innen"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
-msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
-msgstr "Gleicht ausgewählte Bitmap(s) aus -- Ausgleich anhand des Histogramms."
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:11
+msgid "Radial Outward"
+msgstr "Radial nach Aussen"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
-#: ../src/filter-enums.cpp:28
-msgid "Gaussian Blur"
-msgstr "Gaußscher Weichzeichner"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:12
+msgid "Restack"
+msgstr "Umschichten"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
-#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
-#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
-msgid "Factor"
-msgstr "Faktor"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:13
+msgid "Restack Direction:"
+msgstr "Richtung"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
-msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
-msgstr "Gaußschen Weichzeichner auf gewählte Bitmaps anwenden."
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:14
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28
+msgid "Right"
+msgstr "Rechts"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
-#, fuzzy
-msgid "Implode"
-msgstr "Importieren"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:15
+msgid "Right to Left (180)"
+msgstr "Rechts nach Links (180)"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
-#, fuzzy
-msgid "Implode selected bitmap(s)."
-msgstr "Ausgewähltes Gitter entfernen."
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:16
+msgid "Top"
+msgstr "Oben"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
-msgid "Level (with Channel)"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:17
+msgid "Top to Bottom (270)"
+msgstr "Oben nach Unten (270)"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
-#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
-#, fuzzy
-msgid "Black Point"
-msgstr "Schwarze Füllung"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:18
+msgid "Vertical Point:"
+msgstr "Vertikaler Punkt:"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
-#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
-#, fuzzy
-msgid "White Point"
-msgstr "Spitze Verbindung"
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
+msgid "Initial size"
+msgstr "Anfangsgröße"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
-#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
-msgid "Gamma Correction"
-msgstr "Gammakorrektur"
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
+msgid "Minimum size"
+msgstr "Mindestgröße"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
-msgid ""
-"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
-"between the given ranges to the full color range."
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
+msgid "Random Tree"
+msgstr "Zufälliger Baum"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
-#, fuzzy
-msgid "Level"
-msgstr "Farbrad"
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
+#, no-c-format
+msgid "Curve (%):"
+msgstr "Kurve (%):"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
-msgid ""
-"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
-"to the full color range."
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
+msgid "Rubber Stretch"
+msgstr "Gummidehnung"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
-#, fuzzy
-msgid "Median Filter"
-msgstr "Filter hinzufügen"
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
+#, no-c-format
+msgid "Strength (%):"
+msgstr "Stärke (%):"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
-msgid ""
-"Filter selected bitmap(s) by replacing each pixel component with the median "
-"color in a circular neighborhood."
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:1
+msgid "Embed rasters"
+msgstr "Alle Raster einbetten"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
-#, fuzzy
-msgid "Modulate"
-msgstr "Modus"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:2
+msgid "Enable id stripping"
+msgstr "ID-Herauslösen einschalten"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
-msgid "Brightness"
-msgstr "Helligkeit"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:3
+msgid "Enable viewboxing"
+msgstr "Vorschau einschalten"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
-#: ../src/flood-context.cpp:279 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:785
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 ../src/widgets/toolbox.cpp:3833
-#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
-msgid "Saturation"
-msgstr "Sättigung"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:4
+msgid "Group collapsing"
+msgstr "Guppen zusammenklappen"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
-#: ../src/flood-context.cpp:278 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425 ../src/widgets/toolbox.cpp:3818
-#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
-msgid "Hue"
-msgstr "Farbton"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:6
+msgid "Indent"
+msgstr "Einzug"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
-msgid "Modulate percent hue, saturation, and brightness of selected bitmap(s)."
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:7
+msgid "Keep editor data"
+msgstr "Behalten der Editor-Daten"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
-msgid "Negate"
-msgstr "Negativ"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:9
+msgid "Optimized SVG (*.svg)"
+msgstr "Optimiertes Inkscape-SVG (*.svg)"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
-msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
-msgstr "Gewählte Bitmaps invertieren."
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:10
+msgid "Optimized SVG Output"
+msgstr "Optimierte SVG-Ausgabe"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
-msgid "Normalize"
-msgstr "Normieren"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:12
+msgid "Scalable Vector Graphics"
+msgstr "Skalierbare Vektorgrafik (*.svg)"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
-msgid ""
-"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
-"range of color."
-msgstr ""
-"Normiere die ausgewählten Bitmaps, streckt die Farbspektrumsbreite auf die "
-"volle mögliche Breite."
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:13
+msgid "Set precision"
+msgstr "Genauigkeit"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
-msgid "Oil Paint"
-msgstr "Ölgemälde"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:14
+msgid "Simplify colors"
+msgstr "Farben vereinfachen"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
-msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
-msgstr ""
-"Stilisiert die ausgewählten Bitmap(s), sodass sie aussehen, als ob sie mit "
-"Ölfarbe gemalt seien."
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:15
+msgid "Space"
+msgstr "Space"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
-msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
-msgstr "Modifiziert den Alpha-Kanal der ausgewählten Bitmap(s)."
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:16
+msgid "Strip xml prolog"
+msgstr "Herauslösen des XML Prologes"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
-msgid "Raise"
-msgstr "Anheben"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:17
+msgid "Style to xml"
+msgstr "Stil nach XML"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
-msgid "Raised"
-msgstr "Angehoben"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:18
+msgid "Tab"
+msgstr "Tab"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:20
+#, no-c-format
 msgid ""
-"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
-"appearance."
-msgstr ""
-"Verändert die Helligkeit der Ecken der ausgewählten Bitmap(s) um den "
-"Anschein herausgehobener Ecken zu erwecken."
+"This extension optimizes the SVG file according to the following options:\n"
+"    * Simplify colors: convert all colors to #RRGGBB format.\n"
+"    * Style to xml: convert styles into XML attributes.\n"
+"    * Group collapsing: collapse group elements.\n"
+"    * Enable id stripping: remove all un-referenced ID attributes.\n"
+"    * Embed rasters: embed rasters as base64-encoded data.\n"
+"    * Keep editor data: don't remove Inkscape, Sodipodi or Adobe Illustrator elements and attributes.\n"
+"    * Enable viewboxing: size image to 100%/100% and introduce a viewBox.\n"
+"    * Strip xml prolog: don't output the xml prolog.\n"
+"    * Set precision: set number of significant digits (default: 5).\n"
+"    * Indent: indentation of the output: none, space, tab (default: space)."
+msgstr ""
+"Diese Erweiterung optimiert die SVG-Datei gemäß nachfolgender Optionen: \n"
+"    * Farben vereinfachen: Konvertiert alle Farben in das #RRGGBB Format.\n"
+"    * Stil nach XML: Konvertiert Stile in XML-Attribute.\n"
+"    * Guppen zusammenklappen: Klappt &lt;g&gt; Elemente zusammen.\n"
+"    * ID-Herauslösen einschalten: Löscht alle nicht verweisenden ID-Attribute.\n"
+"    * Raster einbetten: Bettet Raster als base64-encoded Data ein.\n"
+"    * Behalten der Editor-Daten: Behalten von Inkscape-, Sodipodi- oder Adobe Illustrator-Elementen und Attribute.\n"
+"    * Vorschau einschalten: Setzt Bildgröße auf 100%/100% und fügt eine Vorschau ein.\n"
+"    * Herauslösen des XML Prologes:   Es wird kein XML-Prolog ausgegeben.\n"
+"    * Genauigkeit: Anzahl der maßgeblichen Stellen setzen (Vorgabe: 5).\n"
+"    * Einzug: Einrücken der Ausgabe: Kein, Space, Tab (Vorgabe: Space)."
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
-msgid "Reduce Noise"
-msgstr "Rauschen vermindern"
+#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
+msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
+msgstr "Geöffnete Dateien werden im sK1-Vektor-Grafik-Editor abgespeichert"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
-msgid ""
-"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
+#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
+msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
+msgstr "sK1 vector graphics files (.sk1)"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
-msgid "Sample"
-msgstr "Auflösung ändern"
+#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
+msgid "sK1 vector graphics files input"
+msgstr "sK1 vector graphics Datei Eingabe"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
-msgid ""
-"Alter the resolution of selected image by resizing it by given dimensions."
-msgstr ""
-"Ändert die Auflösung des ausgewählten Bitmaps, indem es auf die gegebene "
-"Größe skaliert wird."
+#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1
+msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
+msgstr "Datei Format für sK1 vektor Grafik Editor"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
-msgid "Shade"
-msgstr "Schattieren"
+#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3
+msgid "sK1 vector graphics files output"
+msgstr "sK1 vector graphics Datei Ausgabe"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:995
-msgid "Azimuth"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
+msgid "A diagram created with the program Sketch"
+msgstr "Eine mit dem Programm »Sketch« erstellte Zeichnung"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996
-msgid "Elevation"
-msgstr "Anhebung"
+#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
+msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
+msgstr "Sketch-Zeichnung (*.sk)"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
-msgid "Colored Shading"
-msgstr "Schattenfarbe"
+#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
+msgid "Sketch Input"
+msgstr "Sketch einlesen"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
-msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
-msgstr ""
+# !!!
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
+msgid "Gear Placement"
+msgstr "Platzierung der Zähne"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
-msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
-msgstr "Schärft Ausgewählte Bitmaps."
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
+msgid "Inside (Hypotrochoid)"
+msgstr "Innerhalb (Hypotrochoide)"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
-#, fuzzy
-msgid "Solarize"
-msgstr "Größe"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
+msgid "Outside (Epitrochoid)"
+msgstr "Außerhalb (Epitrochoide)"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
-msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
+msgid "Quality (Default = 16)"
+msgstr "Qualität (Vorgabe = 16)"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
-msgid "Spread"
-msgstr "Pixel verteilen"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
+msgid "R - Ring Radius (px)"
+msgstr "R - Ringradius (px)"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
-msgid ""
-"Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'"
-msgstr ""
-"Verteilt die Pixel in ausgewählten Bitmap(s) zufällig im angegebenen Radius."
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
+msgid "Rotation (deg)"
+msgstr "Rotation (Grad)"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
-msgid "Swirl"
-msgstr "Verwirbeln"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
+msgid "Spirograph"
+msgstr "Spirograph"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
-msgid "Degrees"
-msgstr "Grad"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
+msgid "d - Pen Radius (px)"
+msgstr "d - Stiftradius (px)"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
-msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
-msgstr "Verwirbelt ausgewählte Bitmap(s) um den Mittelpunkt."
+# !!!
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
+msgid "r - Gear Radius (px)"
+msgstr "r - Zahnradius (px)"
 
-#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
-#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
-#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
-#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
-msgid "Threshold"
-msgstr "Schwellwert"
+#: ../share/extensions/split.inx.h:1
+msgid "Letters"
+msgstr "Buchstaben"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
-msgid "Threshold selected bitmap(s)."
-msgstr "Ausgewählte Bitmaps mit einem Schwellwert auf zwei Farben reduzieren."
+#: ../share/extensions/split.inx.h:3
+msgid "Preserve original text?"
+msgstr "Originaltext aufheben?"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
-msgid "Unsharp Mask"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/split.inx.h:4
+msgid "Split text"
+msgstr "Text teilen"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
-msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/split.inx.h:5
+msgid "Split:"
+msgstr "Teilen:"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
-msgid "Wave"
-msgstr "Welle"
+#: ../share/extensions/split.inx.h:7
+msgid "This effect splits texts into different lines, words or letters. Select below how your text should be splitted."
+msgstr "Dieser Effekt teilt den Text in unterschiedliche Zeilen, Wörter oder Buchstaben auf. Wählen Sie unten, wie Ihr Text geteilt werden soll."
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
-msgid "Amplitude"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/split.inx.h:8
+msgid "Words"
+msgstr "Wörter"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
-msgid "Wavelength"
-msgstr "Wellenlänge"
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
+msgid "Behavior"
+msgstr "Verhalten"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
-msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
-msgstr ""
+#. You can add new elements from this point forward
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
+#: ../src/helper/units.cpp:42
+msgid "Percent"
+msgstr "Prozent"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
-msgid "Inset/Outset Halo"
-msgstr "Schrumpfen/Erweitern der Halo"
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
+msgid "Straighten Segments"
+msgstr "Segmente begradigen"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
-msgid "Width in px of the halo"
-msgstr "Breite der Halo in Pixeln"
+#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
+msgid "Envelope"
+msgstr "Umhüllung"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
-msgid "Number of steps"
-msgstr "Anzahl der Schritte"
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1
+#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
+msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
+msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
-msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
-msgstr "Anzahl der geschrumpften/erweiterten Kopien des Objekts"
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2
+#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
+msgid "Microsoft's GUI definition format"
+msgstr "Microsoft's GUI definition format"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
-#: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:2
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
-msgid "Generate from Path"
-msgstr "Aus Pfad erzeugen"
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
+msgid "XAML Output"
+msgstr "XAML-Ausgabe"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:238
-msgid "Cairo PDF Output"
-msgstr "PDF-Ausgabe mit Cairo"
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
+msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
+msgstr "Komprimiertes Inkscape-SVG mit Medien (*.zip)"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:240
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:215
-msgid "Restrict to PDF version"
-msgstr "Auf PDF Version einschränken"
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
+msgid "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media files"
+msgstr "Inkscapes natürliches Dateiformat, mit Zip komprimiert, inklusive aller Medien"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:241
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216
-msgid "PDF 1.4"
-msgstr "PDF 1.4"
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
+msgid "ZIP Output"
+msgstr "ZIP-Ausgabe"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:243
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:218
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2433
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
-msgid "Convert texts to paths"
-msgstr "Texte in Pfade umwandeln"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
+msgid "(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/library/codecs.html#standard-encodings)"
+msgstr "(Wählen Sie die Systemkodierung. Mehr Informationen dazu unter http://docs.python.org/library/codecs.html#standard-encodings)"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:244
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
-#, fuzzy
-msgid "Convert blur effects to bitmaps"
-msgstr "Texte in Pfade umwandeln"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
+msgid "(The day names list must start from Sunday)"
+msgstr "(Die Liste der Tagesnamen muss mit Sonntag beginnen)"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:245
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220
-msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
-msgstr "Bevorzugte Auflösung der Bitmaps (Punkte pro Zoll)"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
+msgid "Automatically set size and position"
+msgstr "Automatisches Setzen von Größe und Position"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:246
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221
-#, fuzzy
-msgid "Export drawing, not page"
-msgstr "Exportieren läuft"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalender"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:247
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222
-#, fuzzy
-msgid "Export canvas"
-msgstr "Auf der Zeichenfläche verändern"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
+msgid "Char Encoding"
+msgstr "Zeichensatz"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:248
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223
-msgid "Limit export to the object with ID"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
+msgid "Colors"
+msgstr "Farben"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:252
-msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
-msgstr "PDF durch Cairo (*.pdf)"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:577
+msgid "Configuration"
+msgstr "Konfiguration"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:253
-msgid "PDF File"
-msgstr "PDF Datei"
+# !!! correct?
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
+msgid "Day color"
+msgstr "Farbe für Tag"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:274
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "PostScript"
-msgstr "Postscript Level 3"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
+msgid "Day names"
+msgstr "Tagesnamen"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:276
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:313
-msgid "Restrict to PS level"
-msgstr "Auf PostScript Level einschränken"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
+msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
+msgstr "Fülle die leeren Tages-Felder mit den Tagen des nächsten Monats"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:277
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:314
-msgid "PostScript level 3"
-msgstr "PostScript Level 3"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
+msgid "January February March April May June July August September October November December"
+msgstr "Januar Februar März April Mai Juni Juli August September Oktober November Dezember"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:279
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:316
-msgid "PostScript level 2"
-msgstr "Postscript Level 2"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
+msgid "Layout"
+msgstr "Ausrichtung"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:282
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319
-#, fuzzy
-msgid "Export area is whole canvas"
-msgstr "Exportierter Bereich ist die gesamte Zeichenfläche"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
+msgid "Localization"
+msgstr "Lokalisierung"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
-#, fuzzy
-msgid "Export area is the drawing"
-msgstr "Exportierter Bereich ist die gesamte Zeichenfläche"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
+msgid "Monday"
+msgstr "Montag"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
-msgid "PostScript (*.ps)"
-msgstr "PostScript (*.ps)"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
+msgid "Month (0 for all)"
+msgstr "Monat (0 für alle)"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:292
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90
-msgid "PostScript File"
-msgstr "Postscript-Datei"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
+msgid "Month Margin"
+msgstr "Monatsseitenrand"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:311
-#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Encapsulated PostScript"
-msgstr "Encapsulated Postscript"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
+msgid "Month Width"
+msgstr "Monatsbreite"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
-#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
-msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)"
+# !!! correct?
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
+msgid "Month color"
+msgstr "Monatsfarbe"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
-#, fuzzy
-msgid "Encapsulated PostScript File"
-msgstr "Encapsulated-Postscript-Datei"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
+msgid "Month names"
+msgstr "Monatsnamen"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219
-#, fuzzy
-msgid "Convert filter effects to bitmaps"
-msgstr "Texte in Pfade umwandeln"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
+msgid "Months per line"
+msgstr "Monate per Zeile"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2403
-msgid "EMF Input"
-msgstr "EMF einlesen"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
+msgid "Next month day color"
+msgstr "Farbe des Tages für den nächsten Monat"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2408
-msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
-msgstr "Enhanced Windows-Metafile (*.emf)"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
+msgid "Saturday"
+msgstr "Samstag"
 
-# !!!
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2409
-msgid "Enhanced Metafiles"
-msgstr "Enhanced Metafiles"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
+msgid "Saturday and Sunday"
+msgstr "Sonnabend und Sonntag"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2417
-msgid "WMF Input"
-msgstr "WMF einlesen"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
+msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
+msgstr "So Mo Di Mi Do Fr Sa"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2422
-msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
-msgstr "Windows-Metafiles (*.wmf)"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
+msgid "Sunday"
+msgstr "Sonntag"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2423
-msgid "Windows Metafiles"
-msgstr "Windows-Metafiles"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
+msgid "The options below have no influence when the above is checked."
+msgstr "Ist das obere Häckchen gesetzt, sind die unteren Optionen bedeutungslos."
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2431
-msgid "EMF Output"
-msgstr "EMF-Ausgabe"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
+msgid "Week start day"
+msgstr "Wochenbeginn"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2437
-msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
-msgstr "Enhanced Metafile (*.emf)"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
+msgid "Weekday name color "
+msgstr "Farbe für Wochentage"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2438
-msgid "Enhanced Metafile"
-msgstr "Enhanced Metafile"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
+msgid "Weekend"
+msgstr "Wochenende"
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:89
-msgid "Encapsulated Postscript Output"
-msgstr "Encapsulated-Postscript-Ausgabe"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
+msgid "Weekend day color"
+msgstr "Farbe für Wochenende"
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
-msgid "Make bounding box around full page"
-msgstr "Umrandungsbox um ganze Seite"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
+msgid "Year (0 for current)"
+msgstr "Jahr (0 für das aktuelle)"
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:93
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:85
-msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
-msgstr "Fonts einbetten (nur Type 1)"
+# !!! correct?
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
+msgid "Year color"
+msgstr "Farbe des Jahres"
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:97
-msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
-msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
+msgid "You may change the names for other languages:"
+msgstr "Sie können die Namen der anderen Sprachen ändern:"
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:98
-msgid "Encapsulated Postscript File"
-msgstr "Encapsulated-Postscript-Datei"
+#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
+msgid "Convert to Braille"
+msgstr "Umwandeln in Blindenschrift"
 
-#. ID -- should be unique
-#: ../src/extension/internal/filter/apparition.h:24
-#, fuzzy
-msgid "Apparition"
-msgstr "Sättigung"
+#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
+msgid "fLIP cASE"
+msgstr "sCHREIBUNG uMKEHREN"
 
-#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
-#: ../src/extension/internal/filter/apparition.h:25
-msgid "I'm not sure what this word means"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
+msgid "lowercase"
+msgstr "kleinschreibung"
 
-#. ID -- should be unique
-#: ../src/extension/internal/filter/bloom.h:24
-#, fuzzy
-msgid "Bloom"
-msgstr "Zoomfaktor"
+#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
+msgid "rANdOm CasE"
+msgstr "zuFäLLiGe scHreiBunG"
 
-#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
-#: ../src/extension/internal/filter/bloom.h:25
-msgid "Not sure, nobody tell me these things"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
+msgid "By:"
+msgstr "Von:"
 
-#. ID -- should be unique
-#: ../src/extension/internal/filter/clouds.h:24
-#, fuzzy
-msgid "Clouds"
-msgstr "S_chließen"
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
+msgid "Replace text"
+msgstr "Text ersetzen…"
 
-#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
-#: ../src/extension/internal/filter/clouds.h:25
-#, fuzzy
-msgid "Yes, more descriptions"
-msgstr "Objektbeschreibung setzen"
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
+msgid "Replace:"
+msgstr "Ersetzen:"
 
-#. ID -- should be unique
-#: ../src/extension/internal/filter/crystal.h:24
-#, fuzzy
-msgid "Crystal"
-msgstr "Graustufen"
+#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
+msgid "Title Case"
+msgstr "Großschreibung wie in Überschriften"
 
-#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
-#: ../src/extension/internal/filter/crystal.h:25
-msgid "Artist, insert data here"
-msgstr ""
-
-#. ID -- should be unique
-#: ../src/extension/internal/filter/cutout.h:24
-#, fuzzy
-msgid "Cutout"
-msgstr "erweitert"
+#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
+msgid "UPPERCASE"
+msgstr "GROßSCHREIBUNG"
 
-#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
-#: ../src/extension/internal/filter/cutout.h:25
-#: ../src/extension/internal/filter/etched-glass.h:25
-#: ../src/extension/internal/filter/frost.h:25
-#: ../src/extension/internal/filter/ridged-border.h:25
-#, fuzzy
-msgid "Artist text"
-msgstr "Vertikale Textausrichtung"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
+msgid "Angle a / deg"
+msgstr "Winkel a / Grad"
 
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
-#, fuzzy
-msgid "Drop Shadow"
-msgstr "SVG ablegen"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
+msgid "Angle b / deg"
+msgstr "Winkel b / Grad"
 
-# !!!
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
-#, fuzzy
-msgid "Blur radius, px"
-msgstr "r - Zahnradius (px)"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
+msgid "Angle c / deg"
+msgstr "Winkel c / Grad"
 
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
-#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1028
-msgid "Opacity, %"
-msgstr "Deckkraft, %:"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
+msgid "From Side a and Angles a, b"
+msgstr "Von Seite a und Winkel a, b"
 
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
-#, fuzzy
-msgid "Horizontal offset, px"
-msgstr "Horizontaler Versatz"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
+msgid "From Side c and Angles a, b"
+msgstr "Von Seite c und Winkel a, b"
 
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
-#, fuzzy
-msgid "Vertical offset, px"
-msgstr "Vertikaler Versatz"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
+msgid "From Sides a, b and Angle a"
+msgstr "Von Seite a, b und Winkel a"
 
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
-#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:201
-#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:146
-#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
-#, fuzzy
-msgid "Filter"
-msgstr "_Filter"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
+msgid "From Sides a, b and Angle c"
+msgstr "Von Seiten a,b und Winkel c"
 
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:46
-msgid "Black, blurred drop shadow"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
+msgid "From Three Sides"
+msgstr "von drei Seiten"
 
-#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
-#: ../src/extension/internal/filter/emboss.h:22
-#, fuzzy
-msgid "Emboss effect"
-msgstr "Kein Effekt"
+#. # end multiple scan
+#. ## end mode page
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4388
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4655
+msgid "Mode"
+msgstr "Modus"
 
-#. ID -- should be unique
-#: ../src/extension/internal/filter/etched-glass.h:24
-msgid "Etched Glass"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
+msgid "Side Length a / px"
+msgstr "Länge Seite a (px)"
 
-#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
-#, fuzzy
-msgid "Bundled"
-msgstr "Abgerundet"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
+msgid "Side Length b / px"
+msgstr "Länge Seite b (px)"
 
-#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
-msgid "Personal"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
+msgid "Side Length c / px"
+msgstr "Länge Seite c (px)"
 
-#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
-#, fuzzy
-msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
-msgstr "Modulverzeichnis ist nicht verfügbar. Module werden nicht geladen."
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
+msgid "Triangle"
+msgstr "Dreieck"
 
-#. ID -- should be unique
-#: ../src/extension/internal/filter/fire.h:24
-#, fuzzy
-msgid "Fire"
-msgstr "_Datei"
+#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
+msgid "ASCII Text"
+msgstr "ASCII-Text"
 
-#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
-#: ../src/extension/internal/filter/fire.h:25
-msgid "Artist on fire"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
+msgid "Text File (*.txt)"
+msgstr "Textdatei (*.txt)"
 
-#. ID -- should be unique
-#: ../src/extension/internal/filter/frost.h:24
-#, fuzzy
-msgid "Frost"
-msgstr "Schrift"
+#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
+msgid "Text Input"
+msgstr "Text einlesen"
 
-#. ID -- should be unique
-#: ../src/extension/internal/filter/ink-bleed.h:24
-#, fuzzy
-msgid "InkBleed"
-msgstr "Mischen"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:1
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:2
+msgid "Background color:"
+msgstr "Hintergrundfarbe:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:2
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:17
+msgid "HTML class attribute:"
+msgstr "HTML Klassen Attribut:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:3
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:18
+msgid "HTML id attribute:"
+msgstr "HTML id Attribut:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:4
+msgid "Height unit:"
+msgstr "Höheneinheit:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:5
+msgid "Layout Group is only about to help a better code generation (if you need it). To use this, you must to select some \"Slicer rectangles\" first."
+msgstr "Die Layout-Gruppe dient nur zum Erstellen einer besseren Codegeneration (falls benötigt). Um sie zu benutzen müssen Sie zuerst ein paar \"Schnitt-Rechtecke\" markieren."
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:6
+msgid "Percent (relative to parent size)"
+msgstr "Prozent (relativ zur Größe des Vorgängers)"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:7
+msgid "Pixel (fixed)"
+msgstr "Pixel (fest)"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:8
+msgid "Set a layout group"
+msgstr "Layout-gruppe festlegen"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:9
+msgid "Slicer"
+msgstr "Schneider"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:10
+msgid "Undefined (relative to non-floating content size)"
+msgstr "Unbestimmt (relativ zur nicht-schwimmenden Inhaltsgröße)"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:11
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:41
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:5
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
+msgid "Web"
+msgstr "Internet"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:12
+msgid "Width unit:"
+msgstr "Breiteneinheit:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:1
+msgid "0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best quality but least effective compression"
+msgstr "0 ist die niedrigste Bildqualität mit der höchsten Kompresoin und 100 ist die beste Qualität mit der uneffektivsten Kompression."
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:3
+msgid "Background — no repeat (on parent group)"
+msgstr "Hintergrund — keine Wiederholung (an Vorgängergruppe)"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:4
+msgid "Background — repeat horizontally (on parent group)"
+msgstr "Hintergrund — Wiederholung horizontal (an Vorgängergruppe)"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:5
+msgid "Background — repeat vertically (on parent group)"
+msgstr "Hintergrund — Wiederholung vertikal (an Vorgängergruppe)"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:6
+msgid "Bottom and Center"
+msgstr "Unten und Zentriert"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:7
+msgid "Bottom and Left"
+msgstr "Unten und Links"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:8
+msgid "Bottom and Right"
+msgstr "Unten und Rechts"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:9
+msgid "Create a slicer rectangle"
+msgstr "Geschnittenes Rechteck erzeugen"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:10
+msgid "DPI:"
+msgstr "DPI:"
+
+#. i18n. Description duplicated in a fake value attribute in order to make it translatable
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:12
+msgid "Force Dimension must be set as <width>x<height>"
+msgstr "Die erzwungene Dimension muss als  <Breite>x<Höhe> gesetzt werden."
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:13
+msgid "Force Dimension:"
+msgstr "Erzwungene Dimension:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:14
+msgid "Format:"
+msgstr "Format:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:15
+msgid "GIF specific options"
+msgstr "GIF-spezifische Optionen"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:19
+msgid "If set, this will replace DPI."
+msgstr "Wenn es aktiviert ist, wird der DPI-Wert zurückgesetzt."
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:20
+msgid "JPG specific options"
+msgstr "JPG-spezifische Optionen"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:21
+msgid "Layout disposition:"
+msgstr "Layout-Anordnung:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:22
+msgid "Left Floated Image"
+msgstr "Links schwebendes Bild"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:23
+msgid "Middle and Center"
+msgstr "Mitte und Zentrum"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:24
+msgid "Middle and Left"
+msgstr "Mittig und Links"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:25
+msgid "Middle and Right"
+msgstr "Mittig und rechts"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:26
+#: ../src/extension/extension.cpp:740
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:586
+msgid "Name:"
+msgstr "Name:"
 
-#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
-#: ../src/extension/internal/filter/ink-bleed.h:25
-msgid "Artist Text"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:27
+msgid "Non Positioned Image"
+msgstr "Nicht positioniertes Bild"
 
-#. ID -- should be unique
-#: ../src/extension/internal/filter/jelly-bean.h:24
-msgid "Jelly Bean"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:28
+msgid "Options for HTML export"
+msgstr "Optionen für den HTML-Export"
 
-#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
-#: ../src/extension/internal/filter/jelly-bean.h:25
-msgid "Mmmm, yummy."
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:29
+msgid "Palette"
+msgstr "Palette"
 
-#. ID -- should be unique
-#: ../src/extension/internal/filter/jigsaw-piece.h:24
-msgid "JigsawPiece"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:30
+msgid "Palette size:"
+msgstr "Palettengröße:"
 
-#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
-#: ../src/extension/internal/filter/jigsaw-piece.h:25
-msgid "It's a puzzle, no hints"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:31
+msgid "Position anchor:"
+msgstr "Positionspunkt:"
 
-#. ID -- should be unique
-#: ../src/extension/internal/filter/leopard-fur.h:24
-msgid "Leopard Fur"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:32
+msgid "Positioned Image"
+msgstr "Positioniertes Bild"
 
-#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
-#: ../src/extension/internal/filter/leopard-fur.h:25
-msgid "Purrrr, quiet the kitty is sleeping"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:33
+msgid "Positioned html block element with the image as Background"
+msgstr "Positioniert html Block-Elemente mit dem Bild als Hintergrund"
 
-#. ID -- should be unique
-#: ../src/extension/internal/filter/melt.h:22
-#, fuzzy
-msgid "Melt"
-msgstr "Meter"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:34
+msgid "Quality:"
+msgstr "Qualität:"
 
-#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
-#: ../src/extension/internal/filter/melt.h:23
-#, fuzzy
-msgid "Melt effect"
-msgstr "Ak"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:35
+msgid "Right Floated Image"
+msgstr "Rechts schwebendes Bild"
 
-#. ID -- should be unique
-#: ../src/extension/internal/filter/metal.h:24
-#, fuzzy
-msgid "Metal"
-msgstr "Magenta"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:36
+msgid "Tiled Background (on parent group)"
+msgstr "gekachelter Hintergrund (an Vorgängergruppe)"
 
-#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
-#: ../src/extension/internal/filter/metal.h:25
-#, fuzzy
-msgid "Iron Man vector objects"
-msgstr "Gewählte Objekte anordnen"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:37
+msgid "Top and Center"
+msgstr "Oben und Zentriert"
 
-#. ID -- should be unique
-#: ../src/extension/internal/filter/motion-blur.h:24
-msgid "Motion Blur"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:38
+msgid "Top and Left"
+msgstr "Oben und Links"
 
-#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
-#: ../src/extension/internal/filter/motion-blur.h:25
-msgid "Hmm, fast vectors"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:39
+msgid "Top and right"
+msgstr "Oben und Rechts"
 
-#. ID -- should be unique
-#: ../src/extension/internal/filter/oil-slick.h:24
-#, fuzzy
-msgid "OilSlick"
-msgstr "Ungenutzt; reserviert"
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:1
+msgid "All sliced images, and optionaly code, will be generated as you had configured and saved to one directory."
+msgstr "Alle geschnittenen Bilder und optionaler Code werden so erstellt, wie Sie ihn konfiguriert haben und in einem Verzeichnis gespeichert."
 
-#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
-#: ../src/extension/internal/filter/oil-slick.h:25
-msgid "Ooops!  Slippery!"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:2
+msgid "Create directory, if it does not exists"
+msgstr "Verzeichnis erstellen wenn es nicht existiert"
 
-#. ID -- should be unique
-#: ../src/extension/internal/filter/patterned-glass.h:24
-#, fuzzy
-msgid "PatternedGlass"
-msgstr "Muster"
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:3
+msgid "Directory path to export"
+msgstr "Verzeichnispfad zum Exportieren:"
 
-#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
-#: ../src/extension/internal/filter/patterned-glass.h:25
-msgid "Doesn't work, bug"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:4
+msgid "Export layout pieces and HTML+CSS code"
+msgstr "Exportiere Layout-Teile und HTML+CSS-Code"
 
-#. ID -- should be unique
-#: ../src/extension/internal/filter/ridged-border.h:24
-#, fuzzy
-msgid "Ridged Border"
-msgstr "Modus"
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:6
+msgid "With HTML and CSS"
+msgstr "Mit HTML und CSS"
 
-#. ID -- should be unique
-#: ../src/extension/internal/filter/ripple.h:24
-#, fuzzy
-msgid "Ripple"
-msgstr "Ersetzen"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
+msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
+msgstr "Alle ausgewählten setzen ein Attribut in dem Letzten"
 
-#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
-#: ../src/extension/internal/filter/ripple.h:25
-msgid "You're 80% water"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
+msgid "Attribute to set"
+msgstr "Attributname"
 
-#. ID -- should be unique
-#: ../src/extension/internal/filter/roughen.h:24
-#, fuzzy
-msgid "Roughen"
-msgstr "Aufrauhmodus"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
+msgid "Compatibility with previews code to this event"
+msgstr "Kompatibilität des Vorschaufunktion mit diesem Ereignis"
 
-#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
-#: ../src/extension/internal/filter/roughen.h:25
-msgid "Like Brad Pitt's stubble"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
+msgid "If you want to set more than one attribute, you must separate this with a space, and only with a space."
+msgstr "Wenn Sie mehr als ein Attribut setzen wollen, müssen Sie diese mit einzelnen Leerzeichen trennen. "
 
-#. ID -- should be unique
-#: ../src/extension/internal/filter/rubber-stamp.h:24
-#, fuzzy
-msgid "RubberStamp"
-msgstr "Zahl der Zähne"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
+#: ../src/interface.cpp:1627
+msgid "Replace"
+msgstr "Ersetzen"
 
-#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
-#: ../src/extension/internal/filter/rubber-stamp.h:25
-msgid "Use this to forge your passport"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
+msgid "Run it after"
+msgstr "Starte es danach"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
+msgid "Run it before"
+msgstr "Starte es zuvor"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
+msgid "Set Attributes"
+msgstr "Attribute festlegen"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
+msgid "Source and destination of setting"
+msgstr "Quelle und Ziel setzen"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
+msgid "The first selected sets an attribute in all others"
+msgstr "Das zuerst Gewählte setzt ein Attribut in alle anderen"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
+msgid "The list of values must have the same size as the attributes list."
+msgstr "Die Werteliste muss die gleiche Länge wie die Attributenliste haben!"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
+msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
+msgstr "Der nächste Parameter ist nützlich, wenn Sie mehr als zwei Elemente wählen."
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
+msgid "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web browser (like Firefox)."
+msgstr "Dieser Effekt fügt ein Merkmal hinzu, dass nur in SVG-fähigen Browsern (etwa Firefox) sicht- oder nutzbar ist."
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
+msgid "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when a defined event occurs on the first selected element."
+msgstr "Dieser Effekt setzt ein oder mehrere Attribute im zweiten markierten Element, wenn ein bestimmtes Event bei dem zuerst ausgewählten eintritt."
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
+msgid "Value to set"
+msgstr "Wert(e) festlegen"
+
+# Was ist "set" in diesem Zusammenhang?
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
+msgid "When should the set be done?"
+msgstr "Wann sollen Werte gesetzt werden?"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
+msgid "on activate"
+msgstr "beim Aktivieren"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
+msgid "on blur"
+msgstr "bei Unschärfe"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
+msgid "on click"
+msgstr "beim Klicken"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
+msgid "on element loaded"
+msgstr "wenn Element geladen"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
+msgid "on focus"
+msgstr "bei Fokuserhalt"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
+msgid "on mouse down"
+msgstr "wenn Zeiger sich nach unten bewegt"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
+msgid "on mouse move"
+msgstr "bei Bewegen des Zeigers"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
+msgid "on mouse out"
+msgstr "wenn Zeiger Objekt verlässt"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
+msgid "on mouse over"
+msgstr "bei Überfahren mit Zeiger"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
+msgid "on mouse up"
+msgstr "wenn Zeiger sich nach oben bewegt"
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
+msgid "All selected ones transmit to the last one"
+msgstr "Alle Gewählten übertragen zum Letzten"
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
+msgid "Attribute to transmit"
+msgstr "Attribute zum Senden"
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
+msgid "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this with a space, and only with a space."
+msgstr "Wenn Sie mehr als nur ein Attribut übertragen wollen, müssen Sie diese mit einzelnen Leerzeichen trennen. "
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
+msgid "Source and destination of transmitting"
+msgstr "Quelle und Ziel für die Übertragung"
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
+msgid "The first selected transmits to all others"
+msgstr "Das zuerst Gewählte überträgt zu allen anderen"
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
+msgid "This effect transmits one or more attributes from the first selected element to the second when an event occurs."
+msgstr "Dieser Effekt setzt Attribute im zweiten ausgewählten Element, wenn ein Ereignis bei dem ersten Element eintritt."
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
+msgid "Transmit Attributes"
+msgstr "Sende Attribute"
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
+msgid "When to transmit"
+msgstr "Wann wollen Sie senden"
 
-#. ID -- should be unique
-#: ../src/extension/internal/filter/sepia.h:24
-#, fuzzy
-msgid "Sepia"
-msgstr "Spirale"
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
+msgid "Amount of whirl"
+msgstr "Stärke des Wirbels"
 
-#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
-#: ../src/extension/internal/filter/sepia.h:25
-msgid "Turn all the colors to be sepia tones"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
+msgid "Rotation is clockwise"
+msgstr "Drehung im Uhrzeigersinn"
 
-#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
-#, fuzzy
-msgid "Snow"
-msgstr "Show:"
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
+msgid "Whirl"
+msgstr "Wirbel"
 
-#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
-#, fuzzy
-msgid "Drift Size"
-msgstr "Punktgröße"
+#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
+#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
+msgid "A popular graphics file format for clipart"
+msgstr "Ein beliebtes Dateiformat für Clipart"
 
-#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:40
-msgid "When the weather outside is frightening..."
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
+#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
+msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
+msgstr "Windows-Metafile (*.wmf)"
 
-#. ID -- should be unique
-#: ../src/extension/internal/filter/speckle.h:24
-#, fuzzy
-msgid "Speckle"
-msgstr "Auswahl auf_heben"
+#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
+#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
+msgid "Windows Metafile Input"
+msgstr "Windows-Metafile einlesen"
 
-#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
-#: ../src/extension/internal/filter/speckle.h:25
-msgid "You look cute with speckles"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
+msgid "XAML Input"
+msgstr "XAML einlesen"
 
-#. ID -- should be unique
-#: ../src/extension/internal/filter/zebra.h:24
-msgid "Zebra Stripes"
-msgstr ""
+#: ../inkscape.desktop.in.h:1
+msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
+msgstr "Skalierbare Vektorgrafiken (SVG) erzeugen und bearbeiten"
 
-#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
-#: ../src/extension/internal/filter/zebra.h:25
-msgid "Paint your object with zebra stripes"
-msgstr ""
+#: ../inkscape.desktop.in.h:2
+msgid "Inkscape"
+msgstr "Inkscape"
 
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:113
-#, c-format
-msgid "%s GDK pixbuf Input"
-msgstr "%s GDK-Pixbuf-Eingabe"
+#: ../inkscape.desktop.in.h:3
+msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
+msgstr "Inkscape SVG-Vektorgrafik-Editor"
 
-#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
-msgid "GIMP Gradients"
-msgstr "GIMP-Farbverlauf"
+#: ../inkscape.desktop.in.h:4
+msgid "Vector Graphics Editor"
+msgstr "Vektorgrafik-Editor"
 
-#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
-msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
-msgstr "GIMP-Farbverlauf (*.ggr)"
+#: ../share/extensions/dimension.py:105
+msgid "Please select an object."
+msgstr "Bitte wählen Sie ein Objekt."
 
-#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
-msgid "Gradients used in GIMP"
-msgstr "Farbverläufe von GIMP"
+#: ../share/extensions/dimension.py:130
+msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
+msgstr "Fehler beim Bearbeiten dieses Objekts. Versuchen Sie, es in einen Pfad umzuwandeln."
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
-msgid "Grid"
-msgstr "Gitter"
+#. report to the Inkscape console using errormsg
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
+msgid "Side Length 'a'/px: "
+msgstr "Seitenlänge 'a'/px:"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
-msgid "Line Width"
-msgstr "Linienstärke"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
+msgid "Side Length 'b'/px: "
+msgstr "Seitenlänge 'b'/px:"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
-msgid "Horizontal Spacing"
-msgstr "Horizontale Abstände"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
+msgid "Side Length 'c'/px: "
+msgstr "Seitenlänge 'c'/px:"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
-msgid "Vertical Spacing"
-msgstr "Vertikale Abstände"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
+msgid "Angle 'A'/radians: "
+msgstr "Winkel A in Radiant:"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
-msgid "Horizontal Offset"
-msgstr "Horizontaler Versatz"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
+msgid "Angle 'B'/radians: "
+msgstr "Winkel B in Radiant:"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
-msgid "Vertical Offset"
-msgstr "Vertikaler Versatz"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
+msgid "Angle 'C'/radians: "
+msgstr "Winkel C in Radiant:"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
-#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
-#: ../share/extensions/gears.inx.h:5
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
-#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
-#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
-msgid "Render"
-msgstr "Rendern"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
+msgid "Semiperimeter/px: "
+msgstr "Halbdurchmesser in px:"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
-msgid "Draw a path which is a grid"
-msgstr "Pfad zeichnen, der ein Gitter ist"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
+msgid "Area /px^2: "
+msgstr "Gebiet /px^2:"
 
-#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:922
-#, fuzzy
-msgid "JavaFX Output"
-msgstr "LaTeX-Ausgabe"
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:36
+msgid "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are required by this extension. Please install them and try again."
+msgstr "Der Import der numpy oder numpy.linalg-Module ist fehlgeschlagen. Diese Module werden von der Erweiterung benötigt. Bitte installieren Sie diese und versuchen es erneut."
 
-#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:927
-msgid "JavaFX (*.fx)"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/embedimage.py:75
+msgid "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to an existing file! Unable to embed image."
+msgstr "Keine Attribute xlink:href oder sodipodi:absref gefunden, bzw. zeigen diese nicht auf eine existierende Datei! Fehler beim Einbetten der Grafik."
 
-#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:928
-#, fuzzy
-msgid "JavaFX Raytracer File"
-msgstr "PovRay-Raytracer-Datei"
+#: ../share/extensions/embedimage.py:77
+#, python-format
+msgid "Sorry we could not locate %s"
+msgstr "Entschuldigung! Wir können %s nicht finden"
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:345
-msgid "LaTeX Print"
-msgstr "LaTeX-Druck"
+#: ../share/extensions/embedimage.py:102
+#, python-format
+msgid "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, or image/x-icon"
+msgstr "%s ist nicht vom Tpye: image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, or image/x-icon"
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
-msgid "LaTeX Output"
-msgstr "LaTeX-Ausgabe"
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
+msgid "The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version from http://pyxml.sourceforge.net/."
+msgstr "Das Modul export_gpl.py benötigt PyXML. Bitte laden Sie die aktuelle Version von http://pyxml.sourceforge.net/ herunter."
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110
-msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
-msgstr "LaTeX mit PSTricks-Makros (*.tex)"
+#: ../share/extensions/extractimage.py:65
+#, python-format
+msgid "Image extracted to: %s"
+msgstr "Image extrahiert zu: %s"
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
-msgid "LaTeX PSTricks File"
-msgstr "LaTeX-PSTricks-Datei"
+#: ../share/extensions/extractimage.py:72
+msgid "Unable to find image data."
+msgstr "Problem beim Auffinden der Bilderdaten"
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2415
-msgid "OpenDocument Drawing Output"
-msgstr "OpenDocument-Zeichnungsausgabe"
+#: ../share/extensions/inkex.py:67
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore this extension. Please download and install the latest version from http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager by a command like: sudo apt-get install python-lxml\n"
+"\n"
+"Technical details:\n"
+"%s"
+msgstr "Diese Erweiterung benötigt \"python-lxml\". Diese erhalten Sie unter \"http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/\" oder durch ein Packet ihres Packetmanagers (z.B.: sudo apt-get install python-lxml)"
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2420
-msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
-msgstr "OpenDocument-Zeichnung (*.odg)"
+#: ../share/extensions/inkex.py:231
+#, python-format
+msgid "No matching node for expression: %s"
+msgstr "Kein passender Knoten für Ausdruck: %s"
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2421
-msgid "OpenDocument drawing file"
-msgstr "OpenDocument-Zeichnungsdatei"
-
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:126
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:151
-msgid "Print Destination"
-msgstr "Druckziel"
-
-#. Print properties frame
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:141
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:166
-msgid "Print properties"
-msgstr "Druckeigenschaften"
-
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:148
-msgid "Print using PDF operators"
-msgstr "Unter Verwendung von PDF-Operatoren drucken"
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
+#, python-format
+msgid "No style attribute found for id: %s"
+msgstr "Kein Stilattribut gefunden für ID: %s"
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:150
-msgid ""
-"Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
-"size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
-msgstr ""
-"PDF-Vektoroperatoren verwenden. Das resultierende Bild hat normalerweise "
-"eine kleinere Dateigröße und kann beliebig skaliert werden, Muster gehen "
-"jedoch verloren."
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
+#, python-format
+msgid "unable to locate marker: %s"
+msgstr "Kann Markierung nicht finden: %s"
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:155
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:180
-msgid "Print as bitmap"
-msgstr "Als Bitmap drucken"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
+#: ../share/extensions/pathscatter.py:216
+#: ../share/extensions/perspective.py:61
+msgid "This extension requires two selected paths."
+msgstr "Diese Erweiterung benötigt zwei ausgewählte Pfade."
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:157
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:182
+#: ../share/extensions/pathalongpath.py:223
 msgid ""
-"Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
-"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
-"will be rendered exactly as displayed."
+"The total length of the pattern is too small :\n"
+"Please choose a larger object or set 'Space between copies' > 0"
 msgstr ""
-"Alles als Bitmap ausdrucken. Das resultierende Bild ist (normalerweise) "
-"größer und die Qualität hängt vom Zoomfaktor ab, die Zeichnung wird jedoch "
-"identisch zur angezeigten ausgegeben."
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:171
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:196
-msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
-msgstr "Bevorzugte Auflösung der Bitmap (Punkte pro Zoll)"
-
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:185
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:210
-msgid "Resolution:"
-msgstr "Auflösung:"
+#: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
+#, python-format
+msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
+msgstr "Bitte zunächst Objekte in Pfade konvertieren! (Erhalte [%s])"
 
-#. Print destination frame
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:189
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:217
-msgid "Print destination"
-msgstr "Druckziel"
+#: ../share/extensions/perspective.py:29
+msgid "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
+msgstr "Der Import der numpy oder numpy.linalg-Module ist fehlgeschlagen. Diese Module werden von der Erweiterung benötigt. Bitte installieren Sie diese und versuchen es erneut. Auf einem Debian-Betriebssystem können Sie dafür folgenden Befehl nutzen: sudo apt-get install python-numpy"
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:195
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:223
+#: ../share/extensions/perspective.py:68
+#: ../share/extensions/summersnight.py:43
+#, python-format
 msgid ""
-"Printer name (as given by lpstat -p);\n"
-"leave empty to use the system default printer.\n"
-"Use '> filename' to print to file.\n"
-"Use '| prog arg...' to pipe to a program."
+"The first selected object is of type '%s'.\n"
+"Try using the procedure Path->Object to Path."
 msgstr ""
-"Druckername (wie von lpstat -p angezeigt);\n"
-"leer lassen, um den Standarddrucker zu verwenden.\n"
-"Verwenden Sie »> Dateiname« zum Drucken in eine Datei.\n"
-"Verwenden Sie »| Prog. Arg. …« zur Weiterleitung an ein Programm."
+"Das erste ausgewählte Objekt ist vom Typ '%s'.\n"
+"Probiere Prozedur Pfad | Objekt in Pfad umwandeln."
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1027
-msgid "PDF Print"
-msgstr "PDF-Druck"
+#: ../share/extensions/perspective.py:74
+#: ../share/extensions/summersnight.py:50
+msgid "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
+msgstr "Diese Erweiterung erwartet, dass der als zweites gewählte Pfad vier Knoten lang ist."
 
-#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
-#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
-msgid "media box"
+#: ../share/extensions/perspective.py:99
+#: ../share/extensions/summersnight.py:82
+msgid ""
+"The second selected object is a group, not a path.\n"
+"Try using the procedure Object->Ungroup."
 msgstr ""
+"Das als zweites gewählte Objekt ist eine Gruppe, kein Pfad.\n"
+" Versuchen Sie den Befehl Objekt | Gruppierung aufheben."
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
-msgid "crop box"
+#: ../share/extensions/perspective.py:101
+#: ../share/extensions/summersnight.py:84
+msgid ""
+"The second selected object is not a path.\n"
+"Try using the procedure Path->Object to Path."
 msgstr ""
+"Das als zweites ausgewählte Objekt ist kein Pfad.\n"
+" Versuchen Sie den Befehl Pfad | Objekt in Pfad umwandeln."
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
-msgid "trim box"
+#: ../share/extensions/perspective.py:104
+#: ../share/extensions/summersnight.py:87
+msgid ""
+"The first selected object is not a path.\n"
+"Try using the procedure Path->Object to Path."
 msgstr ""
+"Das zuerst gewählte Objekt ist kein Pfad,\n"
+" Versuchen sie den Befehl Pfad | Objekt in Pfad umwandeln."
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
-msgid "bleed box"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60
+msgid "Failed to import the numpy module. This module is required by this extension. Please install it and try again.  On a Debian-like system this can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'."
+msgstr "Der Import der benötigten numpy -Module ist fehlgeschlagen. Bitte installieren Sie diese und versuchen es erneut. Auf einem Debian-System können Sie dafür folgenden Befehl nutzen: sudo apt-get install python-numpy"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
-msgid "art box"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331
+msgid "No face data found in specified file."
+msgstr "Keine Flächendaten im ausgewählter Datei gefunden"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
-msgid "Select page:"
-msgstr "Seite auswählen:"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332
+msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n"
+msgstr "Versuchen Sie es mit \"kantendefiniert\" im Modeldatei-Reiter.\n"
 
-#. Display total number of pages
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
-#, c-format
-msgid "out of %i"
-msgstr "von %i"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338
+msgid "No edge data found in specified file."
+msgstr "In der spezifizierten Datei wurden keine Kantenbeschreibungen gefunden."
 
-#. Crop settings
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
-#, fuzzy
-msgid "Clip to:"
-msgstr "Ausschneide_pfad"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339
+msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n"
+msgstr "Versuchen Sie es mit \"flächendefiniert\" im Modeldatei-Reiter.\n"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
-msgid "Page settings"
-msgstr "Seiteneinstellungen"
+#. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514
+msgid "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
+msgstr "Keine Flächenbeschreibungen gefunden! Stellen Sie sicher, dass die Datei Flächendaten enthält und als \"flächendefiniert\" im Reiter \"Modeldatei\" importiert wird.\n"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
-msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
-msgstr "Präzision zur Annäherung an gradient meshes:"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516
+msgid "Internal Error. No view type selected\n"
+msgstr "Interner Fehler. Kein Ansichtstyp gewählt\n"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
+#: ../share/extensions/summersnight.py:36
 msgid ""
-"<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
-"and slow performance."
+"This extension requires two selected paths. \n"
+"The second path must be exactly four nodes long."
 msgstr ""
-"<b>Hinweis</b>: Die Präzision zu hoch einzustellen kann zu einem großen SVG "
-"und schlechter Performance führen."
+"Diese Erweiterung erwartet zwei gewählte Pfade,\n"
+"mit genau vier Knoten im zweiten Pfad."
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:381
-#, fuzzy
-msgid "rough"
-msgstr "Gruppieren"
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:128
+#, python-format
+msgid "Could not locate file: %s"
+msgstr "Konnte Datei nicht finden: %s"
+
+#: ../share/extensions/uniconv_output.py:120
+msgid "You need to install the UniConvertor software.\n"
+msgstr "Sie müssen die Software \"UniConvertor\" installieren!\n"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.py:52
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48
+msgid "You must select at least two elements."
+msgstr "Sie müssen zwei Elemente auswählen."
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:2
+msgid "Matte jelly"
+msgstr "Mattes Gelee"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:2
+#: ../share/filters/filters.svg.h:10
+#: ../share/filters/filters.svg.h:107
+#: ../share/filters/filters.svg.h:109
+#: ../share/filters/filters.svg.h:115
+#: ../share/filters/filters.svg.h:116
+#: ../share/filters/filters.svg.h:118
+#: ../share/filters/filters.svg.h:122
+#: ../share/filters/filters.svg.h:167
+#: ../share/filters/filters.svg.h:206
+msgid "ABCs"
+msgstr "ABCs"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:2
+msgid "Bulging, matte jelly covering"
+msgstr "Aufgewölbte, matte Gelee-Abdeckung"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:3
+msgid "Smart jelly"
+msgstr "schmuckes Gelee"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:3
+#: ../share/filters/filters.svg.h:4
+#: ../share/filters/filters.svg.h:9
+#: ../share/filters/filters.svg.h:14
+#: ../share/filters/filters.svg.h:15
+#: ../share/filters/filters.svg.h:39
+#: ../share/filters/filters.svg.h:48
+#: ../share/filters/filters.svg.h:49
+#: ../share/filters/filters.svg.h:50
+#: ../share/filters/filters.svg.h:51
+#: ../share/filters/filters.svg.h:54
+#: ../share/filters/filters.svg.h:56
+#: ../share/filters/filters.svg.h:69
+#: ../share/filters/filters.svg.h:71
+#: ../share/filters/filters.svg.h:89
+#: ../share/filters/filters.svg.h:101
+#: ../share/filters/filters.svg.h:102
+#: ../share/filters/filters.svg.h:207
+#: ../share/filters/filters.svg.h:208
+#: ../share/filters/filters.svg.h:209
+#: ../share/filters/filters.svg.h:210
+#: ../share/filters/filters.svg.h:211
+msgid "Bevels"
+msgstr "Wölbung"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:3
+msgid "Same as Matte jelly but with more controls"
+msgstr "Genauso wie mattes Gelee, aber mit mehr Kontrolle"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:4
+msgid "Metal casting"
+msgstr "Metallguss"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:4
+msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
+msgstr "Glatte abgerundete Aufwölbung mit metallischer Oberfläche"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:5
+msgid "Motion blur, horizontal"
+msgstr "Horizontale Bewegungsunschärfe"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:5
+#: ../share/filters/filters.svg.h:6
+#: ../share/filters/filters.svg.h:7
+#: ../share/filters/filters.svg.h:57
+#: ../share/filters/filters.svg.h:94
+#: ../share/filters/filters.svg.h:108
+#: ../share/filters/filters.svg.h:111
+#: ../share/filters/filters.svg.h:159
+msgid "Blurs"
+msgstr "Unschärfe"
 
-#. Text options
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
-msgid "Text handling:"
-msgstr "Behandlung von Text:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:5
+msgid "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary force"
+msgstr "Verwischen wie bei schneller horizontaler Bewegung; Stärke mit Standardabweichung festlegen"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
-msgid "Import text as text"
-msgstr "Fließtext in Text umwandeln"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:6
+msgid "Motion blur, vertical"
+msgstr "Bewegungsunschärfe, Vertikal"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:122
-msgid "Embed images"
-msgstr "Alle Bilder einbetten"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:6
+msgid "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary force"
+msgstr "Verwischen wie bei schneller vertikaler Bewegung; Stärke mit Standardabweichung festlegen"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:125
-msgid "Import settings"
-msgstr "Importeinstellungen"
+# to check
+#: ../share/filters/filters.svg.h:7
+msgid "Apparition"
+msgstr "Gespenstisch"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:242
-msgid "PDF Import Settings"
-msgstr "PDF-Importeinstellungen"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:7
+msgid "Edges are partly feathered out"
+msgstr "Kanten sind leicht ausgefranst"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:382
-msgid "pdfinput|medium"
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:8
+msgid "Cutout"
+msgstr "Ausschneiden"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:8
+#: ../share/filters/filters.svg.h:40
+#: ../share/filters/filters.svg.h:85
+#: ../share/filters/filters.svg.h:95
+#: ../share/filters/filters.svg.h:119
+#: ../share/filters/filters.svg.h:169
+#: ../share/filters/filters.svg.h:170
+#: ../share/filters/filters.svg.h:171
+#: ../share/filters/filters.svg.h:176
+#: ../share/filters/filters.svg.h:214
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:105
+msgid "Shadows and Glows"
+msgstr "Schatten und Lichter"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:8
+msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
+msgstr "Abgesetzter Schatten in der ausgeschnittenen Kontur"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:9
+msgid "Jigsaw piece"
+msgstr "Puzzleteil"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:9
+msgid "Low, sharp bevel"
+msgstr "Niedrige, scharfkantige Vorwölbung"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:10
+msgid "Roughen"
+msgstr "Aufrauhmodus"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:383
-#, fuzzy
-msgid "fine"
-msgstr "Linie"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:10
+msgid "Small-scale roughening to edges and content"
+msgstr "Kanten und Fläche leicht aufrauhen"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:11
+msgid "Rubber stamp"
+msgstr "Stempel"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:11
+#: ../share/filters/filters.svg.h:17
+#: ../share/filters/filters.svg.h:18
+#: ../share/filters/filters.svg.h:19
+#: ../share/filters/filters.svg.h:21
+#: ../share/filters/filters.svg.h:22
+#: ../share/filters/filters.svg.h:36
+#: ../share/filters/filters.svg.h:37
+#: ../share/filters/filters.svg.h:38
+#: ../share/filters/filters.svg.h:90
+#: ../share/filters/filters.svg.h:113
+#: ../share/filters/filters.svg.h:114
+#: ../share/filters/filters.svg.h:117
+#: ../share/filters/filters.svg.h:150
+#: ../share/filters/filters.svg.h:154
+#: ../share/filters/filters.svg.h:183
+#: ../share/filters/filters.svg.h:217
+msgid "Overlays"
+msgstr "Deckschichten"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:11
+msgid "Random whiteouts inside"
+msgstr "Zufällige weiße Flecken im Inneren"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:12
+msgid "Ink bleed"
+msgstr "Auslaufende Farben"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:12
+#: ../share/filters/filters.svg.h:13
+#: ../share/filters/filters.svg.h:41
+#: ../share/filters/filters.svg.h:166
+msgid "Protrusions"
+msgstr "Anlagerungen"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:12
+msgid "Inky splotches underneath the object"
+msgstr "Tintenkleckse unter dem Objekt"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:13
+msgid "Fire"
+msgstr "Flammen"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:384
-#, fuzzy
-msgid "very fine"
-msgstr "Füllung invertieren"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:13
+msgid "Edges of object are on fire"
+msgstr "Objektkanten brennen"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:739
-msgid "PDF Input"
-msgstr "PDF einlesen"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:14
+msgid "Bloom"
+msgstr "Überstrahlung"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:744
-msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
-msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:14
+msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
+msgstr "Weiche, kissenartige Ausbeulung mit matten Glanzpunkten"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:745
-msgid "Adobe Portable Document Format"
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:15
+msgid "Ridged border"
+msgstr "Gezahnter Rand"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:752
-msgid "AI Input"
-msgstr "AI einlesen"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:15
+msgid "Ridged border with inner bevel"
+msgstr "Erhöhte Kanten mit Einbeulung"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:757
-msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
-msgstr "Adobe Illustrator 9.0 und neuer (*.ai)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:16
+msgid "Ripple"
+msgstr "Riffel"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:16
+#: ../share/filters/filters.svg.h:43
+#: ../share/filters/filters.svg.h:106
+#: ../share/filters/filters.svg.h:110
+#: ../share/filters/filters.svg.h:112
+#: ../share/filters/filters.svg.h:128
+#: ../share/filters/filters.svg.h:173
+#: ../share/filters/filters.svg.h:194
+msgid "Distort"
+msgstr "Verzerren"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:16
+msgid "Horizontal rippling of edges"
+msgstr "Horizontale Rippel auf den Kanten"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:17
+msgid "Speckle"
+msgstr "Beflecken"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758
-msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
-msgstr "Mit Adobe Illustrator 9.0 oder neuer gespeicherte Dateien öffnen"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:17
+msgid "Fill object with sparse translucent specks"
+msgstr "Objekt mit vereinzelten transluzenten Flecken versehen"
 
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:676
-msgid "PovRay Output"
-msgstr "PovRay-Ausgabe"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:18
+msgid "Oil slick"
+msgstr "Ölschmutz"
 
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:681
-msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
-msgstr "PovRay (*.pov) (exportiert Splines)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:18
+msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
+msgstr "Regenbogenfarbige halbtransparente ölige Flecken"
 
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:682
-msgid "PovRay Raytracer File"
-msgstr "PovRay-Raytracer-Datei"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:19
+msgid "Frost"
+msgstr "Frost"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:19
+msgid "Flake-like white splotches"
+msgstr "Flockenartige weiße Flecken"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:20
+msgid "Leopard fur"
+msgstr "Leopardenfell"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:20
+#: ../share/filters/filters.svg.h:58
+#: ../share/filters/filters.svg.h:59
+#: ../share/filters/filters.svg.h:60
+#: ../share/filters/filters.svg.h:62
+#: ../share/filters/filters.svg.h:67
+#: ../share/filters/filters.svg.h:78
+#: ../share/filters/filters.svg.h:79
+#: ../share/filters/filters.svg.h:80
+#: ../share/filters/filters.svg.h:82
+#: ../share/filters/filters.svg.h:136
+#: ../share/filters/filters.svg.h:151
+#: ../share/filters/filters.svg.h:152
+#: ../share/filters/filters.svg.h:153
+msgid "Materials"
+msgstr "Materialien"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:20
+msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
+msgstr "Leopardenmuster (ursprüngliche Farbe geht verloren)"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:21
+msgid "Zebra"
+msgstr "Zebra"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:21
+msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
+msgstr "Unregelmäßige vertikale, dunkle Streifen (ursprüngliche Farbe geht verloren)"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:22
+msgid "Clouds"
+msgstr "Wolken"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:151
-msgid "Print Configuration"
-msgstr "Druck-Konfiguration"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:22
+msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
+msgstr "Vereinzelte luftig-leichte, weiße Wolken"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:173
-msgid "Print using PostScript operators"
-msgstr "Unter Verwendung von PostScript-Operatoren drucken"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:23
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Schärfen"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:175
-msgid ""
-"Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
-"file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
-"will be lost."
-msgstr ""
-"PostScript-Vektoroperatoren verwenden. Das resultierende Bild hat "
-"normalerweise eine kleinere Dateigröße und kann beliebig skaliert werden, "
-"Alpha-Transparenz und Muster gehen jedoch verloren."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:23
+#: ../share/filters/filters.svg.h:24
+#: ../share/filters/filters.svg.h:25
+#: ../share/filters/filters.svg.h:26
+#: ../share/filters/filters.svg.h:27
+#: ../share/filters/filters.svg.h:28
+#: ../share/filters/filters.svg.h:29
+#: ../share/filters/filters.svg.h:30
+#: ../share/filters/filters.svg.h:34
+#: ../share/filters/filters.svg.h:100
+#: ../share/filters/filters.svg.h:160
+#: ../share/filters/filters.svg.h:162
+#: ../share/filters/filters.svg.h:175
+#: ../share/filters/filters.svg.h:190
+msgid "Image effects"
+msgstr "Bild-Effekte"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:23
+msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
+msgstr "Kanten und Grenzen schärfen, Stärke = 0,15"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:24
+msgid "Sharpen more"
+msgstr "Stärker Schärfen"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:24
+msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
+msgstr "Kanten und Grenzen schärfen, Stärke = 0,3"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:25
+msgid "Oil painting"
+msgstr "Ölgemälde"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1768
-msgid "Postscript Print"
-msgstr "Postscript drucken"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:25
+msgid "Simulate oil painting style"
+msgstr "Simuliere Ölgemälde"
 
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
-msgid "Postscript Output"
-msgstr "Postscript-Ausgabe"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:26
+msgid "Edge detect"
+msgstr "Kantenerkennung"
 
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
-#, fuzzy
-msgid "PostScript (old exporter via print) (*.ps)"
-msgstr "PostScript mit Cairo (*.ps)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:26
+msgid "Detect color edges in object"
+msgstr "Farbkanten in Objekten erkennen"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
-msgid "SVG Input"
-msgstr "SVG einlesen"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:27
+msgid "Horizontal edge detect"
+msgstr "Horizontale Kantenerkennung"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
-msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
-msgstr "Skalierbare Vektorgrafik (*.svg)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:27
+msgid "Detect horizontal color edges in object"
+msgstr "Erkennt horizontale Farbkanten im Objekt"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
-msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
-msgstr "Inkscapes natürliches Dateiformat und W3C-Standard"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:28
+msgid "Vertical edge detect"
+msgstr "Erkennung vertikaler Kanten"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
-msgid "SVG Output Inkscape"
-msgstr "SVG-Ausgabe, Inkscape"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:28
+msgid "Detect vertical color edges in object"
+msgstr "Vertikale Farbkanten im Objekt erkennen"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
-msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
-msgstr "Inkscape-SVG (*.svg)"
+#. Pencil
+#: ../share/filters/filters.svg.h:29
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
+#: ../src/verbs.cpp:2471
+msgid "Pencil"
+msgstr "Malwerkzeug (Freihand)"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
-msgid "SVG format with Inkscape extensions"
-msgstr "SVG-Format mit Inkscape-Erweiterungen"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:29
+msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
+msgstr "Farbkanten im Objekt erkennen und in Graustufen nachzeichnen"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
-msgid "SVG Output"
-msgstr "SVG-Ausgabe"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:30
+msgid "Blueprint"
+msgstr "Blaupause"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
-msgid "Plain SVG (*.svg)"
-msgstr "Normales SVG (*.svg)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:30
+msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
+msgstr "Farbkanten im Objekt erkennen und in Blau nachzeichnen"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
-msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
-msgstr "Scalable-Vector-Graphics-Format wie vom W3C definiert"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:31
+msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
+msgstr "Durch Löschen der Sättigung in Graustufen zeichnen"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
-#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
-msgid "SVGZ Input"
-msgstr "SVGZ einlesen"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:32
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
+msgid "Invert"
+msgstr "Invertieren"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
-#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
-#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
-msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
-msgstr "Komprimiertes Inkscape-SVG (*.svgz)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:32
+msgid "Invert colors"
+msgstr "Farben invertieren"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
-msgid "SVG file format compressed with GZip"
-msgstr "SVG-Dateiformat, mit GZip komprimiert"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:33
+msgid "Sepia"
+msgstr "Sepia"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:33
+msgid "Render in warm sepia tones"
+msgstr "In warmen Sepiatönen rendern"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:34
+msgid "Age"
+msgstr "Alter"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:34
+msgid "Imitate aged photograph"
+msgstr "Imitiere gealterte Fotografie"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:35
+msgid "Organic"
+msgstr "Organisch"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:35
+#: ../share/filters/filters.svg.h:42
+#: ../share/filters/filters.svg.h:45
+#: ../share/filters/filters.svg.h:61
+#: ../share/filters/filters.svg.h:63
+#: ../share/filters/filters.svg.h:64
+#: ../share/filters/filters.svg.h:81
+#: ../share/filters/filters.svg.h:83
+#: ../share/filters/filters.svg.h:84
+#: ../share/filters/filters.svg.h:125
+#: ../share/filters/filters.svg.h:126
+#: ../share/filters/filters.svg.h:127
+#: ../share/filters/filters.svg.h:130
+#: ../share/filters/filters.svg.h:131
+#: ../share/filters/filters.svg.h:132
+#: ../share/filters/filters.svg.h:133
+#: ../share/filters/filters.svg.h:134
+#: ../share/filters/filters.svg.h:135
+#: ../share/filters/filters.svg.h:155
+#: ../share/filters/filters.svg.h:172
+#: ../share/filters/filters.svg.h:181
+#: ../share/filters/filters.svg.h:187
+#: ../share/filters/filters.svg.h:200
+msgid "Textures"
+msgstr "Texturen"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:35
+msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
+msgstr "Vorgewölbte, knotig-glatte 3D-Oberfläche"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:36
+msgid "Barbed wire"
+msgstr "Stacheldraht"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:36
+msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
+msgstr "Graue verworrene Drähte mit abgesetztem Schatten"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:37
+msgid "Swiss cheese"
+msgstr "Schweizer Käse"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:37
+msgid "Random inner-bevel holes"
+msgstr "Zufällige innen abgeflachte Löcher"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:38
+msgid "Blue cheese"
+msgstr "Blaukäse"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:38
+msgid "Marble-like bluish speckles"
+msgstr "Marmorierte bläuliche Flecken"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:39
+msgid "Button"
+msgstr "Schaltfläche"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:39
+msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
+msgstr "Weiche Wölbung, leicht abgesenkte Mitte"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:40
+msgid "Inset"
+msgstr "Einlage"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:40
+msgid "Shadowy outer bevel"
+msgstr "Schattige Außenschräge"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
-#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
-msgid "SVGZ Output"
-msgstr "SVGZ-Ausgabe"
+# not sure here -cm-
+#: ../share/filters/filters.svg.h:41
+msgid "Dripping"
+msgstr "Tropfen"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:41
+msgid "Random paint streaks downwards"
+msgstr "Zufällige abwärtsgerichtete farbige Streifen"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:42
+msgid "Jam spread"
+msgstr "Marmeladenaufstrich"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:42
+msgid "Glossy clumpy jam spread"
+msgstr "Glänzender klumpiger Überzug"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:43
+msgid "Pixel smear"
+msgstr "Verschmierte Pixel"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:43
+msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
+msgstr "Van Gogh Gemälde-Effekt für Bilder"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:44
+msgid "HSL Bumps"
+msgstr "HSL Rauhigkeit"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:44
+#: ../share/filters/filters.svg.h:46
+#: ../share/filters/filters.svg.h:97
+#: ../share/filters/filters.svg.h:120
+#: ../share/filters/filters.svg.h:121
+#: ../share/filters/filters.svg.h:123
+#: ../share/filters/filters.svg.h:124
+#: ../share/filters/filters.svg.h:161
+#: ../share/filters/filters.svg.h:163
+#: ../share/filters/filters.svg.h:180
+#: ../share/filters/filters.svg.h:182
+#: ../share/filters/filters.svg.h:184
+#: ../share/filters/filters.svg.h:185
+#: ../share/filters/filters.svg.h:192
+#: ../share/filters/filters.svg.h:201
+#: ../share/filters/filters.svg.h:202
+#: ../share/filters/filters.svg.h:203
+#: ../share/filters/filters.svg.h:212
+#: ../share/filters/filters.svg.h:213
+#: ../share/filters/filters.svg.h:216
+msgid "Bumps"
+msgstr "Raue Texturen"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:44
+msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings"
+msgstr "Hochflexible Oberflächenstruktur kombiniert mit diffuser und direkter Beleuchtung"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:45
+msgid "Cracked glass"
+msgstr "Zerbrochenes Glas"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:45
+msgid "Under a cracked glass"
+msgstr "Unter einem zerbrochenen Glas"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:46
+msgid "Bubbly Bumps"
+msgstr "Blasige Oberfläche"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:46
+msgid "Flexible bubbles effect with some displacement"
+msgstr "Flexibler Bläscheneffekt mit etwas Versatz"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:47
+msgid "Glowing bubble"
+msgstr "Blase mit Lichthof"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:47
+#: ../share/filters/filters.svg.h:52
+#: ../share/filters/filters.svg.h:53
+#: ../share/filters/filters.svg.h:65
+#: ../share/filters/filters.svg.h:66
+#: ../share/filters/filters.svg.h:68
+#: ../share/filters/filters.svg.h:70
+msgid "Ridges"
+msgstr "Grat"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:47
+msgid "Bubble effect with refraction and glow"
+msgstr "Blaseneffekt mit Lichtbrechung und Lichthof"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
-#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
-#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
-msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
-msgstr "Inkscapes natürliches Dateiformat, mit GZip komprimiert"
+# CHECK
+#: ../share/filters/filters.svg.h:48
+msgid "Neon"
+msgstr "Neon"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
-msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
-msgstr "Komprimiertes SVG (*.svgz)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:48
+msgid "Neon light effect"
+msgstr "Neonlicht-Effekt"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
-msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
-msgstr "Scalable-Vector-Graphics-Format, mit GZip komprimiert"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:49
+msgid "Molten metal"
+msgstr "Geschmolzenes Metall"
 
-#: ../src/extension/internal/win32.cpp:485
-msgid "Windows 32-bit Print"
-msgstr "Windows 32-bit-Druck"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:49
+msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
+msgstr "Teile des Objekts verschmelzen, mit glänzender Vorwölbung und Lichthof"
 
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
-msgid "WPG Input"
-msgstr "WPG einlesen"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:50
+msgid "Pressed steel"
+msgstr "Gepresster Stahl"
 
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
-msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
-msgstr "WordPerfect-Grafik (*.wpg)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:50
+msgid "Pressed metal with a rolled edge"
+msgstr "Gepresster Stahl mit einer runden Kante"
 
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
-msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
-msgstr "Vektorgrafik-Format von Corel WordPerfect"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:51
+msgid "Matte bevel"
+msgstr "Matte Schräge"
 
-#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
-#, fuzzy
-msgid "Live preview"
-msgstr "Vorschau"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:51
+msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
+msgstr "Weiche, pastellfarbene verschwommene Vorwölbung"
 
-#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
-msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:52
+msgid "Thin Membrane"
+msgstr "Dünne Membrane"
 
-#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
-#. running from the console, in which case calling sp_ui
-#. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
-#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
-#: ../src/extension/system.cpp:103
-msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
-msgstr ""
-"Die automatische Ermittlung des Formats ist fehlgeschlagen. Die Datei wird "
-"als SVG-Dokument geöffnet."
-
-#. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
-#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
-#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
-#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
-#: ../src/file.cpp:154
-msgid "default.svg"
-msgstr "default.de.svg"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:52
+msgid "Thin like a soap membrane"
+msgstr "Dünn, wie eine Seifenblase"
 
-#: ../src/file.cpp:240 ../src/file.cpp:1020
-#, c-format
-msgid "Failed to load the requested file %s"
-msgstr "Laden der gewünschten Datei %s fehlgeschlagen"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:53
+msgid "Matte ridge"
+msgstr "weicher Grat"
 
-#: ../src/file.cpp:265
-msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
-msgstr "Dokument noch nicht gespeichtert. Kann nicht zurücksetzen."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:53
+msgid "Soft pastel ridge"
+msgstr "Weicher pastelliger Grat"
 
-#: ../src/file.cpp:271
-#, c-format
-msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
-msgstr ""
-"Änderungen gehen verloren! Sind Sie sicher, dass Sie das Dokument %s erneut "
-"laden möchten?"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:54
+msgid "Glowing metal"
+msgstr "Glühendes Metall"
 
-#: ../src/file.cpp:300
-msgid "Document reverted."
-msgstr "Dokument zurückgesetzt."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:54
+msgid "Glowing metal texture"
+msgstr "Glühendes Metall"
 
-#: ../src/file.cpp:302
-msgid "Document not reverted."
-msgstr "Dokument nicht zurückgesetzt."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:55
+msgid "Leaves"
+msgstr "Laub"
 
-#: ../src/file.cpp:452
-msgid "Select file to open"
-msgstr "Wählen Sie die zu öffnende Datei"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:55
+msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
+msgstr "Herbstblätter am Boden oder lebendes Blattwerk"
 
-#: ../src/file.cpp:539
-msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
-msgstr "Leere &lt;defs&gt; aufräumen"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:56
+msgid "Translucent"
+msgstr "Transparent"
 
-#: ../src/file.cpp:544
-#, c-format
-msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
-msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
-msgstr[0] "<b>%i</b> überflüssiges Element aus &lt;defs&gt; entfernt."
-msgstr[1] "<b>%i</b> überflüssige Elemente aus &lt;defs&gt; entfernt."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:56
+msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
+msgstr "Beleuchteter transluzenter Plastik- oder Glas-Effekt"
 
-#: ../src/file.cpp:549
-msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
-msgstr "Keine überflüssigen Elemente in &lt;defs&gt;."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:57
+msgid "Cross-smooth"
+msgstr "Weiche Überschneidung"
 
-#: ../src/file.cpp:578
-#, c-format
-msgid ""
-"No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
-"caused by an unknown filename extension."
-msgstr ""
-"Keine vorhandene Erweiterung von Inkscape kann das Dokument (%s) sichern. "
-"Dies Ursache dafür ist möglicherweise eine unbekannte Dateinamenendung."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:57
+msgid "Blur inner borders and intersections"
+msgstr "Innere Grenzlinien und Überschneidungen verwischen"
 
-#: ../src/file.cpp:579 ../src/file.cpp:587
-msgid "Document not saved."
-msgstr "Dokument wurde nicht gespeichert."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:58
+msgid "Iridescent beeswax"
+msgstr "Schimmerndes Bienenwachs"
 
-#: ../src/file.cpp:586
-#, c-format
-msgid "File %s could not be saved."
-msgstr "Datei %s konnte nicht gespeichert werden."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:58
+msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
+msgstr "Wachsähnliche Textur, die ihren schimmernden Effekt durch Änderung der Farbfüllung erhält"
 
-#: ../src/file.cpp:597
-msgid "Document saved."
-msgstr "Dokument wurde gespeichert."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:59
+msgid "Eroded metal"
+msgstr "verrostetes Metall"
 
-#: ../src/file.cpp:738 ../src/file.cpp:1147 ../src/file.cpp:1266
-#, c-format
-msgid "drawing%s"
-msgstr "Zeichnung%s"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:59
+msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
+msgstr "Verrostete Metalltextur mit Grat, Rillen, Löchern und Beulen"
 
-#: ../src/file.cpp:744
-#, c-format
-msgid "drawing-%d%s"
-msgstr "Zeichnung-%d%s"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:60
+msgid "Cracked Lava"
+msgstr "Zerborstene Lava"
 
-#: ../src/file.cpp:763
-msgid "Select file to save a copy to"
-msgstr "Datei wählen, in die eine Kopie gespeichert werden soll"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:60
+msgid "A volcanic texture, a little like leather"
+msgstr "Eine vulkanische Textur, ein wenig wie Leder"
 
-#: ../src/file.cpp:765
-msgid "Select file to save to"
-msgstr "Datei wählen, in die gespeichert werden soll"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:61
+msgid "Bark"
+msgstr "Baumrinde"
 
-#: ../src/file.cpp:845
-msgid "No changes need to be saved."
-msgstr "Es müssen keine Änderungen gespeichert werden."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:61
+msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
+msgstr "Rinden-Textur, vertikal; dunkle Farben verwenden"
 
-#: ../src/file.cpp:862
-msgid "Saving document..."
-msgstr "Dokument wird gespeichert…"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:62
+msgid "Lizard skin"
+msgstr "Eidechsenleder"
 
-#: ../src/file.cpp:1017
-msgid "Import"
-msgstr "Importieren"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:62
+msgid "Stylized reptile skin texture"
+msgstr "Stilisierte Reptilhauttextur"
 
-#: ../src/file.cpp:1049
-msgid "Select file to import"
-msgstr "Wählen Sie die zu importierende Datei"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:63
+msgid "Stone wall"
+msgstr "Steinwand"
 
-#: ../src/file.cpp:1169 ../src/file.cpp:1281
-msgid "Select file to export to"
-msgstr "Wählen Sie die Datei, in die exportiert werden soll"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:63
+msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors"
+msgstr "Steinwandtextur, mit nicht so gesättigten Farben zu verwenden"
 
-#: ../src/file.cpp:1308
-#, c-format
-msgid "Error saving a temporary copy"
-msgstr "Fehler beim Speichern der Zwischenkopie"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:64
+msgid "Silk carpet"
+msgstr "Seidenteppich"
 
-#: ../src/file.cpp:1328
-msgid "Open Clip Art Login"
-msgstr "Login bei Open Clip Art"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:64
+msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
+msgstr "Seidenteppich Textur, horizontale Streifen"
 
-#: ../src/file.cpp:1349
-#, c-format
-msgid ""
-"Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
-"password are correct, if the server has support for webdav and verify if you "
-"didn't forget to choose a license."
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:65
+msgid "Refractive gel A"
+msgstr "Lichtbrechendes Gel A"
 
-#: ../src/file.cpp:1370
-msgid "Document exported..."
-msgstr "Dokument exportiert..."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:65
+msgid "Gel effect with light refraction"
+msgstr "Gel-Effekt mit leichter Lichtbrechung"
 
-#: ../src/file.cpp:1398 ../src/verbs.cpp:2237
-msgid "Import From Open Clip Art Library"
-msgstr "Import aus der Open Clip Art Library"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:66
+msgid "Refractive gel B"
+msgstr "Lichtbrechendes Gel B"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:20
-msgid "Blend"
-msgstr "Mischen"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:66
+msgid "Gel effect with strong refraction"
+msgstr "Gel-Effekt mit starker Lichtbrechung"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:21
-#, fuzzy
-msgid "Color Matrix"
-msgstr "Matri_x"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:67
+msgid "Metallized paint"
+msgstr "Metalliclack"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:22
-msgid "Component Transfer"
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:67
+msgid "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
+msgstr "Metallischer Effekt mit weicher Beleuchtung, leicht durchscheinend an den Kanten "
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:23
-msgid "Composite"
-msgstr "Kombinieren"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:68
+msgid "Dragee"
+msgstr "Dragee"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:24
-msgid "Convolve Matrix"
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:68
+msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
+msgstr "Weicher Grat mit Perlmutteffekt"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:25
-msgid "Diffuse Lighting"
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:69
+msgid "Raised border"
+msgstr "erhöhter Rand"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:26
-#, fuzzy
-msgid "Displacement Map"
-msgstr "Maximale Verschiebung, px"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:69
+msgid "Strongly raised border around a flat surface"
+msgstr "Stark erhöhter Rand um eine flache Ebene"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:27
-msgid "Flood"
-msgstr "Füllen"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:70
+msgid "Metallized ridge"
+msgstr "Metallischer Grat"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:53
-msgid "Image"
-msgstr "Bild"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:70
+msgid "Gel Ridge metallized at its top"
+msgstr "An der Spitze metallisierter weicher Grat"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:30
-msgid "Merge"
-msgstr "Zusammenführen"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:71
+msgid "Fat oil"
+msgstr "Fettes Öl"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:71
+msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
+msgstr "Dickflüssiges Öl mit einstellbarer Turbulenz"
 
+#: ../share/filters/filters.svg.h:72
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
+msgid "Colorize"
+msgstr "Einfärben"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:72
+msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast"
+msgstr "Tönt das Bild oder Objekt mit einer Füllfarbe und setzt Helligkeit und Kontrast"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:73
+msgid "Parallel hollow"
+msgstr "Hohlkehle"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:73
+#: ../share/filters/filters.svg.h:74
+#: ../share/filters/filters.svg.h:75
+#: ../share/filters/filters.svg.h:76
+#: ../share/filters/filters.svg.h:87
+#: ../share/filters/filters.svg.h:88
+#: ../share/filters/filters.svg.h:92
+#: ../share/filters/filters.svg.h:93
+#: ../share/filters/filters.svg.h:96
+#: ../share/filters/filters.svg.h:105
+#: ../share/filters/filters.svg.h:129
+#: ../share/filters/filters.svg.h:168
 #: ../src/filter-enums.cpp:31
 msgid "Morphology"
-msgstr ""
+msgstr "Morphologie"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:33
-msgid "Specular Lighting"
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:73
+msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
+msgstr "Unscharfe Höhlung entlang der Innenkante"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:34
-msgid "Tile"
-msgstr "Kachelfüllung"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:74
+msgid "Hole"
+msgstr "Loch"
 
-# CHECK
-#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:118
-msgid "Turbulence"
-msgstr "Turbulenz"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:74
+msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
+msgstr "Öffnung mit glattem Rand in der Kontur"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:40
-msgid "Source Graphic"
-msgstr "Quellgrafik"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:75
+msgid "Black hole"
+msgstr "Schwarzes Loch"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:41
-#, fuzzy
-msgid "Source Alpha"
-msgstr "Quelle"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:75
+msgid "Creates a black light inside and outside"
+msgstr "Erzeugt einen  schwarzen Hof innen und außen"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:42
-msgid "Background Image"
-msgstr "Hintergrundbild"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:76
+msgid "Smooth outline"
+msgstr "Weiche Außenlinie"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:43
-msgid "Background Alpha"
-msgstr "Transparenz des Hintergrundes"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:76
+msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
+msgstr "Linien konturieren und Überschneidungen glätten"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:44
-msgid "Fill Paint"
-msgstr "Farbfüllung"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:77
+msgid "Cubes"
+msgstr "Würfel"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:45
-msgid "Stroke Paint"
-msgstr "Farbe der Konturlinie"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:77
+msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
+msgstr "Verstreute Würfel; Größe über Morphologie-Parameter einstellbar"
 
-#. TRANSLATORS: This is a context string, only put the word "Normal" in your translation
-#: ../src/filter-enums.cpp:52
-msgid "filterBlendMode|Normal"
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:78
+msgid "Peel off"
+msgstr "Abblättern"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:53
-msgid "Multiply"
-msgstr "Multiplizieren"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:78
+msgid "Peeling painting on a wall"
+msgstr "Abblätternde Farbe an einer Wand"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:54
-msgid "Screen"
-msgstr "Screen"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:79
+msgid "Gold splatter"
+msgstr "Goldsplitter"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:55
-msgid "Darken"
-msgstr "Verdunkeln"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:79
+msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
+msgstr "Verspritztes Gußmetall mit goldenen Glanzlichtern"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:56
-msgid "Lighten"
-msgstr "Erhellen"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:80
+msgid "Gold paste"
+msgstr "Goldpaste"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:62
-#, fuzzy
-msgid "Matrix"
-msgstr "Matri_x"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:80
+msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
+msgstr "Feine Goldpartikel in fetter Grundlage, mit Glanzlichtern"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:63
-#, fuzzy
-msgid "Saturate"
-msgstr "Sättigung"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:81
+msgid "Crumpled plastic"
+msgstr "gebröckelte Plastik"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:64
-msgid "Hue Rotate"
-msgstr "Farbton rotieren"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:81
+msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
+msgstr "gebröckelte matte Plastik mit geschmolzenen Ecken"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:65
-msgid "Luminance to Alpha"
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:82
+msgid "Enamel jewelry"
+msgstr "Emaille Schmuck"
 
-#. File
-#: ../src/filter-enums.cpp:71 ../src/verbs.cpp:2214
-msgid "Default"
-msgstr "Vorgabe"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:82
+msgid "Slightly cracked enameled texture"
+msgstr "Leicht gebrochene Emaille-Textur"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:72
-msgid "Over"
-msgstr "Über"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:83
+msgid "Rough paper"
+msgstr "rauhes Papier"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:73
-msgid "In"
-msgstr "In"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:83
+msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
+msgstr "Aquarellpapier-Effekt, der für Bilder wie für Objekte verwendet werden kann"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:74
-msgid "Out"
-msgstr "Out"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:84
+msgid "Rough and glossy"
+msgstr "Rauh und Glänzend"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:75
-msgid "Atop"
-msgstr "Obenauf"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:84
+msgid "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
+msgstr "Zerknittertes-Glanzpapier-Effekt, der für Bilder wie für Objekte verwendet werden kann"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:76
-msgid "XOR"
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:85
+msgid "In and Out"
+msgstr "Innen und Außen"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:77
-msgid "Arithmetic"
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:85
+msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
+msgstr "Innenliegender Farbschatten, äußerer schwarzer Schatten"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:83
-#, fuzzy
-msgid "Identity"
-msgstr "Identifikator"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:86
+msgid "Air spray"
+msgstr "Airbrush"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:84
-#, fuzzy
-msgid "Table"
-msgstr "Titel"
+# Wie Thickness einbringen?
+#: ../share/filters/filters.svg.h:86
+msgid "Convert to small scattered particles with some thickness"
+msgstr "In kleine verstreute Partikel umwandeln"
 
-# CHECK
-#: ../src/filter-enums.cpp:85
-#, fuzzy
-msgid "Discrete"
-msgstr "Abstände ausgleichen"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:87
+msgid "Warm inside"
+msgstr "Warm innen"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:86
-#, fuzzy
-msgid "Linear"
-msgstr "Linie"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:87
+msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
+msgstr "Verschwommene farbige Kontur, gefüllt"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:87
-msgid "Gamma"
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:88
+msgid "Cool outside"
+msgstr "Kalte Außenseite"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/selection-chemistry.cpp:311
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134
-msgid "Duplicate"
-msgstr "Duplizieren"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:88
+msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
+msgstr "Verschwommene farbige Kontur, leer"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:94
-msgid "Wrap"
-msgstr "Umbrechen"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:89
+msgid "Electronic microscopy"
+msgstr "Elektronenmikroskop"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:275
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
-msgid "Red"
-msgstr "Rot"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:89
+msgid "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
+msgstr "Kantenschatten, hartes Licht, Ausbleichen und Überstrahlen wie in der Elektronenmikroskopie"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:276
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
-msgid "Green"
-msgstr "Grün"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:90
+msgid "Tartan"
+msgstr "Tartan"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:277
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
-msgid "Blue"
-msgstr "Blau"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:90
+msgid "Checkered tartan pattern"
+msgstr "Schottenkaro"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:281
-msgid "Alpha"
-msgstr "Alpha"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:91
+msgid "Invert hue"
+msgstr "Farbton invertieren"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:110
-msgid "Erode"
-msgstr "Erodieren"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:91
+msgid "Invert hue, or rotate it"
+msgstr "Farbton invertieren oder rotieren"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:111
-msgid "Dilate"
-msgstr "Ausweiten"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:92
+msgid "Inner outline"
+msgstr "Innere Außenlinie"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:117
-msgid "Fractal Noise"
-msgstr "Fraktales Rauschen"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:92
+msgid "Draws an outline around"
+msgstr "Kontur zeichnen"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:124
-msgid "Distant Light"
-msgstr "Entfernte Lichtquelle"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:93
+msgid "Outline, double"
+msgstr "Zweite Kontur"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:125
-msgid "Point Light"
-msgstr "Punktförmige Lichtquelle"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:93
+msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
+msgstr "Zeichnet eine weiche innere Kontur in der darunter liegenden Farbe"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:126
-msgid "Spot Light"
-msgstr "Spotlight"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:94
+msgid "Fancy blur"
+msgstr "Schick unscharf"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:274
-msgid "Visible Colors"
-msgstr "Sichtbare Farben"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:94
+msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
+msgstr "Weiche gefärbte Kontur mit Möglichkeit der Entsättigung und Farbwertrotation"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:280 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 ../src/widgets/toolbox.cpp:3848
-#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
-msgid "Lightness"
-msgstr "Helligkeit"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:95
+msgid "Glow"
+msgstr "Glühen"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:293 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
-msgid "Small"
-msgstr "Klein"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:95
+msgid "Glow of object's own color at the edges"
+msgstr "Lichthof mit Objektfarbe um die Kanten"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:294 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
-msgid "Medium"
-msgstr "Mittel"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:96
+msgid "Outline"
+msgstr "Umriss"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:295
-msgid "Large"
-msgstr "Groß"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:96
+msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
+msgstr "Fügt diffuses Leuchten hinzu und entfernt Umriss"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:497
-msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
-msgstr "<b>Zu viel Schrumpfung</b>, das Ergebnis ist leer."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:97
+msgid "Color emboss"
+msgstr "Farbige Prägung"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:537
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
-msgid_plural ""
-"Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
-msgstr[0] ""
-"Gebiet gefüllt, Pfad mit <b>%d</b> Knoten erzeugt und mit der Auswahl "
-"vereinigt."
-msgstr[1] ""
-"Gebiet gefüllt, Pfad mit <b>%d</b> Knoten erzeugt und mit der Auswahl "
-"vereinigt."
-
-#: ../src/flood-context.cpp:541
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
-msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
-msgstr[0] "Gebiet gefüllt, Pfad mit <b>%d</b> Knoten erzeugt."
-msgstr[1] "Gebiet gefüllt, Pfad mit <b>%d</b> Knoten erzeugt."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:97
+msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
+msgstr "Klassischer oder gefärbter Prägeeffekt: Graustufen, Farbe und Relief"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:813 ../src/flood-context.cpp:1127
-msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
-msgstr "<b>Gebiet ist nicht abgegrenzt</b>, kann nicht füllen."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:98
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
+msgid "Solarize"
+msgstr "Solarisieren"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:98
+msgid "Classical photographic solarization effect"
+msgstr "Klassischer fotografischer Solarisationseffekt"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:99
+msgid "Moonarize"
+msgstr "Lunarisieren"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:99
+msgid "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water lights"
+msgstr "Ein Effekt zwischen Solarisierung und Invertierung, der oft Himmel- und Wasserlichter erhält"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:100
+msgid "Soft focus lens"
+msgstr "Weichzeichner"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:100
+msgid "Glowing image content without blurring it"
+msgstr "Bild mit einem Lichthof versehen, ohne es zu verwischen"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:101
+msgid "Stained glass"
+msgstr "gefärbtes Glas"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:101
+msgid "Illuminated stained glass effect"
+msgstr "Effekt eines beleuchteten Bleiglasfensters"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:102
+msgid "Dark glass"
+msgstr "Dunkles Glas"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:102
+msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
+msgstr "Bleiglasfester-Effekt mit Beleuchtung von unten"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:103
+msgid "HSL Bumps alpha"
+msgstr "HSL Rauigkeit, Alpha"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:103
+#: ../share/filters/filters.svg.h:104
+#: ../share/filters/filters.svg.h:164
+#: ../share/filters/filters.svg.h:165
+#: ../share/filters/filters.svg.h:177
+#: ../share/filters/filters.svg.h:178
+#: ../share/filters/filters.svg.h:179
+#: ../share/filters/filters.svg.h:186
+#: ../share/filters/filters.svg.h:188
+#: ../share/filters/filters.svg.h:189
+#: ../share/filters/filters.svg.h:191
+#: ../share/filters/filters.svg.h:193
+#: ../share/filters/filters.svg.h:204
+msgid "Image effects, transparent"
+msgstr "Bild-Effekte, transparenz"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:103
+msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights"
+msgstr "Wie flexible HSL Rauigkeit aber mit transparenten Glanzlichtern"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:104
+msgid "Bubbly Bumps alpha"
+msgstr "Bläschenstruktur, Alpha"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:104
+msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights"
+msgstr "Wie Bläschenstruktur aber mit transparenten Glanzlichtern"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:105
+msgid "Smooth edges"
+msgstr "Weiche Kanten"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:105
+msgid "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
+msgstr "Konturen und Bilderränder glätten, ohne ihren Inhalt zu verändern"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:106
+#: ../share/filters/filters.svg.h:128
+msgid "Torn edges"
+msgstr "Ausgerissene Kanten"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:106
+#: ../share/filters/filters.svg.h:128
+msgid "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
+msgstr "Das Äußere von Formen und Bildern verschieben, ohne Inhalt zu ändern"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:107
+msgid "Feather"
+msgstr "Feder"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:107
+msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
+msgstr "Verwischte Maske auf der Kante, ohne den Inhalt zu verändern"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:108
+msgid "Blur content"
+msgstr "Inhalt verwischen"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:108
+msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
+msgstr "Inhalt des Objekts verwischen, Umriss beibehalten"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:109
+msgid "Specular light"
+msgstr "Glänzende Wölbung"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:109
+#: ../share/filters/filters.svg.h:211
+msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
+msgstr "Einfache reflektierende Wölbung um Texturen zu entwickeln"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:110
+msgid "Roughen inside"
+msgstr "Inneres aufrauhen"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:110
+msgid "Roughen all inside shapes"
+msgstr "Alle inliegenden Formen aufrauhen"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:111
+msgid "Evanescent"
+msgstr "Schwindend"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:111
+msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive transparency at edges"
+msgstr "Inhalt des Objekts verwischen, Umriss beibehalten und zu den Kanten anwachsende Transparenz hinzufügen"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:112
+msgid "Chalk and sponge"
+msgstr "Kreide und Schwamm"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:112
+msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
+msgstr "Geringe Turbulenz ergibt Schwammeffekt, starke Turbulenz Kreide"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:113
+msgid "People"
+msgstr "Leute"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:113
+msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
+msgstr "Farbige Tupfen, wie eine Menschenmenge"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:114
+msgid "Scotland"
+msgstr "Schottland"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:114
+msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
+msgstr "Farbige Berggipfel über dem Nebel"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:115
+msgid "Noise transparency"
+msgstr "Transparenzrauschen"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:1132
-msgid ""
-"<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
-"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
-msgstr ""
-"<b>Nur der sichtbare Teil des abgegrenzten Gebiets wurde gefüllt.</b> Wenn "
-"Sie das gesamte Gebiet füllen wollen, dann machen Sie rückgängig, zoomen "
-"heraus, und füllen Sie noch einmal."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:115
+msgid "Basic noise transparency texture"
+msgstr "Einfaches Transparenzrauschen"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:1150 ../src/flood-context.cpp:1310
-msgid "Fill bounded area"
-msgstr "Fülle abgegrenztes Gebiet"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:116
+msgid "Noise fill"
+msgstr "Rauschen"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:1170
-msgid "Set style on object"
-msgstr "Stil auf Objekte anwenden"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:116
+msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
+msgstr "Einfaches Farbrauschen für Füllungen, mit Füllfarbe einstellen"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:1229
-msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
-msgstr ""
-"<b>Zeichne über</b> Gebieten um zur Füllung hinzuzufügen, <b>Alt</b> für "
-"Füllen durch Berührung"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:117
+msgid "Garden of Delights"
+msgstr "Garten der Lust"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75
-msgid "Linear gradient <b>start</b>"
-msgstr "<b>Anfang</b> des linearen Farbverlaufs"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:117
+msgid "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
+msgstr "Phantasmagorische Wolkenfetzen, wie bei Hieronymus Bosch"
 
-#. POINT_LG_BEGIN
-#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76
-msgid "Linear gradient <b>end</b>"
-msgstr "<b>Ende</b> des linearen Farbverlaufs"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:118
+msgid "Diffuse light"
+msgstr "Diffuses Licht"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77
-msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
-msgstr "<b>Zwischenfarbe</b> des linearen Farbverlaufs"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:118
+msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
+msgstr "Einfache stumpfe Wölbung um Texturen zu entwickeln"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78
-msgid "Radial gradient <b>center</b>"
-msgstr "<b>Zentrum</b> des radialen Farbverlaufs"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:119
+msgid "Cutout Glow"
+msgstr "Leuchtender Umriss"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
-#: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80
-msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
-msgstr "<b>Radius</b> des radialen Farbverlaufs"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:119
+msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
+msgstr "Lichthof innen und außen mit wählbarem Versatz und Füllfarbe"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:81
-msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
-msgstr "<b>Fokus</b> des radialen Farbverlaufs"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:120
+msgid "HSL Bumps, matte"
+msgstr "HSL Rauigkeit, matt"
 
-#. POINT_RG_FOCUS
-#: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
-#: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
-msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
-msgstr "<b>Zwischenfarbe</b> des radialen Farbverlaufs"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:120
+msgid "Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one"
+msgstr "Wie HSL Rauigkeit mit diffuser Reflexion (statt glänzender)"
 
-#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
-#: ../src/gradient-context.cpp:162
-#, c-format
-msgid "%s selected"
-msgstr "%s gewählt"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:121
+msgid "Dark Emboss"
+msgstr "Dunkle Prägung"
 
-#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
-#: ../src/gradient-context.cpp:164 ../src/gradient-context.cpp:173
-#, fuzzy, c-format
-msgid " out of %d gradient handle"
-msgid_plural " out of %d gradient handles"
-msgstr[0] "Farbverlaufs-Anfasser verschieben"
-msgstr[1] "Farbverlaufs-Anfasser verschieben"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:121
+msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
+msgstr "Prägeeffekt: Relief, bei dem Weiß durch Schwarz ersetzt ist"
 
-#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
-#: ../src/gradient-context.cpp:165 ../src/gradient-context.cpp:174
-#: ../src/gradient-context.cpp:181
-#, fuzzy, c-format
-msgid " on %d selected object"
-msgid_plural " on %d selected objects"
-msgstr[0] "%d gewählte Objekte auf einmal exportieren"
-msgstr[1] "%d gewählte Objekte auf einmal exportieren"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:122
+msgid "Simple blur"
+msgstr "Einfache Unschärfe"
 
-#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
-#: ../src/gradient-context.cpp:171
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
-msgid_plural ""
-"One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
-msgstr[0] ""
-"Ein Anfasser des Endknotens ist eingezogen (<b>Ziehen+Umschalt</b> zieht ihn "
-"heraus)"
-msgstr[1] ""
-"Ein Anfasser des Endknotens ist eingezogen (<b>Ziehen+Umschalt</b> zieht ihn "
-"heraus)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:122
+msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
+msgstr "Einfacher gaußscher Weichzeichner, wie im \"Füllung und Kontur\"-Dialog"
 
-#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
-#: ../src/gradient-context.cpp:179
-#, c-format
-msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
-msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:123
+msgid "Bubbly Bumps, matte"
+msgstr "Bläschenstruktur, matt"
 
-#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
-#: ../src/gradient-context.cpp:186
-#, c-format
-msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
-msgid_plural "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
-msgstr[0] "<b>Keine</b> Farbverlaufsanfässer gewählt aus %d im %d gewählten Objekt"
-msgstr[1] "<b>Keine</b> Farbverlaufsanfässer gewählt aus %d in %d gewählten Objekte"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:123
+msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
+msgstr "Wie Bläschenstruktur mit diffuser Reflexion (statt glänzender)"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:386 ../src/gradient-context.cpp:479
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:738
-msgid "Add gradient stop"
-msgstr "Zwischenfarbe zum Farbverlauf hinzufügen"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:124
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
+msgid "Emboss"
+msgstr "Kanten hervorheben"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:454
-msgid "Simplify gradient"
-msgstr "Farbverlauf vereinfachen"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:124
+msgid "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by Blend"
+msgstr "Prägeeffekt: Farben des Originals werden beibehalten oder durch Blend modifiziert"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:125
+msgid "Blotting paper"
+msgstr "Löschpapier"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:125
+msgid "Inkblot on blotting paper"
+msgstr "Farbkleckse auf Löschpapier"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:126
+msgid "Wax print"
+msgstr "Wachs-Druck"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:126
+msgid "Wax print on tissue texture"
+msgstr "Wachsdruck-auf-Stoff-Struktur"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:127
+msgid "Inkblot"
+msgstr "Tintenklecks"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:127
+msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
+msgstr "Tintenklecks auf Stoff oder rauem Papier"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:129
+msgid "Color outline, in"
+msgstr "Farbiger Umriss"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:129
+msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur"
+msgstr "Einfärbbarer Umriss mit einstellbarer Weite und Unschärfe"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:130
+msgid "Liquid"
+msgstr "Flüssigkeit"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:130
+msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
+msgstr "Einfärbbare Füllung mit flüssiger Transparenz"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:131
+msgid "Watercolor"
+msgstr "Wasserfarbe"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:131
+msgid "Cloudy watercolor effect"
+msgstr "Wolkiger Wasserfarben-Effekt"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:132
+msgid "Felt"
+msgstr "Filz"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:132
+msgid "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
+msgstr "Filzartige Textur mit verwirbelten Farben, an den Kanten leicht dunkler"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:133
+msgid "Ink paint"
+msgstr "Wasserfarbe"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:133
+msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
+msgstr "Zeichentusche auf Papier mit turbulentem Farbversatz"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:134
+msgid "Tinted rainbow"
+msgstr "Getönter Regenbogen"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:134
+msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
+msgstr "Weiche Regenbogenfarben laufen an den Kanten zusammen, einfärbbar"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:135
+msgid "Melted rainbow"
+msgstr "Geschmolzener Regenbogen"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:135
+msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
+msgstr "Weiche Regenbogenfarben laufen an den Kanten leicht zusammen"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:136
+msgid "Flex metal"
+msgstr "Flexibles Metall"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:136
+msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
+msgstr "Heller polierter unebener Metallguss, einfärbbar"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:137
+msgid "Comics draft"
+msgstr "Comicskizze"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:137
+#: ../share/filters/filters.svg.h:138
+#: ../share/filters/filters.svg.h:139
+#: ../share/filters/filters.svg.h:140
+#: ../share/filters/filters.svg.h:141
+#: ../share/filters/filters.svg.h:142
+#: ../share/filters/filters.svg.h:143
+#: ../share/filters/filters.svg.h:144
+#: ../share/filters/filters.svg.h:145
+#: ../share/filters/filters.svg.h:146
+#: ../share/filters/filters.svg.h:147
+#: ../share/filters/filters.svg.h:148
+#: ../share/filters/filters.svg.h:149
+#: ../share/filters/filters.svg.h:156
+msgid "Non realistic 3D shaders"
+msgstr "Übersteigerte Schattierungen"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:137
+msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
+msgstr "Cartoonartige Tönung mit glasartigem Aussehen"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:138
+msgid "Comics fading"
+msgstr "Comicartiges Ausbleichen"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:138
+msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
+msgstr "Cartoonartiger Farbstil mit leichtem Ausbleichen der Ränder "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:139
+msgid "Smooth shader"
+msgstr "Weiche Schattierung"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:139
+msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
+msgstr "Weiche Schattierung mit Bleistiftgrau"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:140
+msgid "Emboss shader"
+msgstr "Prägeschattierung"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:140
+msgid "Combination of smooth shading and embossing"
+msgstr "Kombination aus weicher Schattierung und Prägung"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:141
+msgid "Smooth shader dark"
+msgstr "Dunkle \"Weiche Schattierung\""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:141
+msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
+msgstr "Dunkle Version des übersteigerten weichen Schattierens"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:142
+msgid "Comics"
+msgstr "Comic"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:142
+msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
+msgstr "Imitation von Schwarz-Weiß-Comic-Schattierung"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:143
+msgid "Satin"
+msgstr "Satin"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:143
+msgid "Silky close to mother of pearl shading"
+msgstr "Perlmutt-ähnliche seidige Tönung"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:144
+msgid "Frosted glass"
+msgstr "Gefrorenes Glas"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:144
+msgid "Non realistic frosted glass imitation"
+msgstr "Übersteigerte Milchglasimitation"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:145
+msgid "Smooth shader contour"
+msgstr "Weiche Schattierung mit harten Kanten"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:145
+msgid "Contouring version of smooth shader"
+msgstr "Konturbetonte Version der weichen Schattierung"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:146
+msgid "Aluminium"
+msgstr "Aluminium HR"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:146
+msgid "Brushed aluminium shader"
+msgstr "Gebürstetes-Aluminium-Schattierung"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:147
+msgid "Comics fluid"
+msgstr "Comic Fluidoberfläche"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:147
+msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
+msgstr "Comiczeichnung mit Flüssigkeitsoberfläche"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:148
+msgid "Chrome"
+msgstr "Chrome HR"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:148
+msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
+msgstr "Übersteigerte Chromschattierungen mit starken Glanzlichtern"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:149
+msgid "Chrome dark"
+msgstr "Dunkles Chrom HR"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:149
+msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
+msgstr "Dunkle Version der Chromschattierung mit Reflexionseffekt"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:150
+msgid "Wavy tartan"
+msgstr "Welliges Tartan"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:150
+msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
+msgstr "Wellenförmig verzerrtes Schottenkaro mit abgeschrägten Kanten"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:531
-msgid "Create default gradient"
-msgstr "Standard-Farbverlauf erzeugen"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:151
+msgid "3D marble"
+msgstr "3D Marmor"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:586
-msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:151
+msgid "3D warped marble texture"
+msgstr "Dreidimensional verkrümmte Marmortextur"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:684
-msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
-msgstr "<b>Strg</b>: Winkel des Farbverlaufs einrasten"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:152
+msgid "3D wood"
+msgstr "3D Holz"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:685
-msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
-msgstr "<b>Umschalt</b>: Farbverlauf ausgehend vom Mittelpunkt zeichnen"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:152
+msgid "3D warped, fibered wood texture"
+msgstr "Dreidimensional verkrümmte, faserige Holztextur"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:805
-msgid "Invert gradient"
-msgstr "Farbverlauf invertieren"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:153
+msgid "3D mother of pearl"
+msgstr "3D Mutter der Perlen"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:922
-#, c-format
-msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr[0] "<b>Farbverlauf</b> für %d Objekte; mit <b>Strg</b> Winkel einrasten"
-msgstr[1] "<b>Farbverlauf</b> für %d Objekte; mit <b>Strg</b> Winkel einrasten"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:153
+msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
+msgstr "Dreidimensional verkrümmte, irisierende Perlmutttextur"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:926
-msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
-msgstr "<b>Objekte</b> auswählen, für die ein Farbverlauf erzeugt werden soll."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:154
+msgid "Tiger fur"
+msgstr "Tigerfell"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:574
-msgid "Merge gradient handles"
-msgstr "Farbverlaufs-Anfasser vereinigen"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:154
+msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
+msgstr "Aufgefaltetes Tigerfellmuster mit abgeschrägten Kanten "
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:897
-msgid "Move gradient handle"
-msgstr "Farbverlaufs-Anfasser verschieben"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:155
+msgid "Shaken liquid"
+msgstr "Bewegte Flüssigkeit"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:950 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:770
-msgid "Delete gradient stop"
-msgstr "Zwischenfarbe des Farbverlaufs löschen"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:155
+msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
+msgstr "Farbige Füllung mit Transparenz wie bewegte Flüssigkeit"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1114
-#, c-format
-msgid ""
-"%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
-"+Alt</b> to delete stop"
-msgstr ""
-"%s %d für %s%s; Ziehen mit <b>Strg</b> rastet Versatz ein, Klick mit <b>Strg"
-"+Alt</b> löscht Zwischenfarbe"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:156
+msgid "Comics cream"
+msgstr "Comic sahnig"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1118 ../src/gradient-drag.cpp:1125
-msgid " (stroke)"
-msgstr " (Konturlinie)"
+# Could be better
+#: ../share/filters/filters.svg.h:156
+msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
+msgstr "Comicschattierung mit flockiger Oberfläche und Transparenz"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:157
+msgid "Black Light"
+msgstr "Schwarzes Licht"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:157
+msgid "Light areas turn to black"
+msgstr "Helle Bereiche werden schwarz"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:158
+msgid "Light eraser"
+msgstr "Helligkeits radierer"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:158
+#: ../share/filters/filters.svg.h:195
+#: ../share/filters/filters.svg.h:197
+#: ../share/filters/filters.svg.h:198
+#: ../share/filters/filters.svg.h:199
+msgid "Transparency utilities"
+msgstr "Transparenz-Werkzeuge"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:158
+msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
+msgstr "Die hellsten Bereiche des Objekts werden fortschreitend transparenter "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:159
+msgid "Noisy blur"
+msgstr "Verrauschte Unschärfe"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:159
+msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
+msgstr "Kleinteiliges Aufrauen und Verwischen von Kanten und Inhalt"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:160
+msgid "Film grain"
+msgstr "Filmkörnung"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:160
+msgid "Adds a small scale graininess"
+msgstr "Fügt kleinteilige Körnung hinzu"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:161
+msgid "HSL Bumps, transparent"
+msgstr "HSL Rauigkeit, Transparent"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:161
+msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
+msgstr "Gut einstellbare glänzende Oberflächenstruktur mit Transparenz"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1122
-#, c-format
-msgid ""
-"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
-"preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
-msgstr ""
-"%s für %s%s; Ziehen mit <b>Strg</b> rastet Winkel ein, Ziehen mit <b>Strg"
-"+Alt</b> behält Winkel bei; <b>Strg+Umschalt</b> skaliert um den Mittelpunkt"
+# not sure here -cm-
+#: ../share/filters/filters.svg.h:162
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1030
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1647
+msgid "Drawing"
+msgstr "Zeichnung"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1130
-#, c-format
-msgid ""
-"Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
-"separate focus"
-msgstr ""
-"<b>Zentrum</b> und <b>Fokus</b> des radialen Farbverlaufs; Ziehen mit "
-"<b>Umschalt</b>, um den Fokus einzeln zu bewegen"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:162
+msgid "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to images and material filled objects"
+msgstr "Versieht Bilder oder gefüllte Objekte mit Bleigriffel-, Farblithografie-, Gravur- oder anderen Effekten"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1133
-#, c-format
-msgid ""
-"Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
-"separate"
-msgid_plural ""
-"Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
-"separate"
-msgstr[0] ""
-"Farbverlaufspunkt ist <b>%d</b> weiteren Farbverlauf zugewiesen. Ziehen mit "
-"<b>Umschalt</b> trennt die Zuweisung"
-msgstr[1] ""
-"Farbverlaufspunkt ist <b>%d</b> weiteren Farbverläufen zugewiesen. Ziehen "
-"mit <b>Umschalt</b> trennt die Zuweisung"
-
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1809
-msgid "Move gradient handle(s)"
-msgstr "Farbverlaufs-Anfasser verschieben"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:163
+msgid "Velvet Bumps"
+msgstr "Samtene Oberflächenstruktur"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1845
-msgid "Move gradient mid stop(s)"
-msgstr "Zwischenfarbe(n) des Farbverlaufs verschieben"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:163
+msgid "Gives Smooth Bumps velvet like"
+msgstr "Oberflächenstrukturen mit samtartiger Erscheinung"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:2133
-msgid "Delete gradient stop(s)"
-msgstr "Zwischenfarbe(n) des Farbverlaufs löschen"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:164
+msgid "Alpha draw"
+msgstr "Alpha zeichnen"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:27
-msgid "Unit"
-msgstr "Einheit"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:164
+msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials"
+msgstr "Versieht Bitmaps und Materialien mit einem transparenten Gemäldeeffekt"
 
-#. Add the units menu.
-#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:501
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1487 ../src/widgets/toolbox.cpp:2693
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5196 ../src/widgets/toolbox.cpp:6709
-msgid "Units"
-msgstr "Einheiten"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:165
+msgid "Alpha draw, color"
+msgstr "Alpha zeichnen, Farbe"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38
-msgid "Point"
-msgstr "Punkt"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:165
+msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials"
+msgstr "Versieht Bitmaps und Materialien mit einem transparenten Farbfülleffekt"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287
-msgid "pt"
-msgstr "pt"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:166
+msgid "Chewing gum"
+msgstr "Kaugummi"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
-msgid "Points"
-msgstr "Punkte"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:166
+msgid "Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines at their crossings"
+msgstr "Erzeugt farbige Kleckse, die weich über innere Strukturen fließen"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38
-msgid "Pt"
-msgstr "Pkt"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:167
+msgid "Black outline"
+msgstr "Schwarzer Umriss"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:39
-msgid "Pica"
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:167
+msgid "Draws a black outline around"
+msgstr "Zeichnet einen schwarzen Umriss "
 
-#: ../src/helper/units.cpp:39
-msgid "pc"
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:168
+msgid "Color outline"
+msgstr "Farbige Außenlinie"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:39
-#, fuzzy
-msgid "Picas"
-msgstr "Pfade"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:168
+msgid "Draws a colored outline around"
+msgstr "Zeichnet einen farbige Umriss"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:39
-msgid "Pc"
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:169
+msgid "Inner Shadow"
+msgstr "Innerer Schatten"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:40
-msgid "Pixel"
-msgstr "Pixel"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:169
+msgid "Adds a colorizable drop shadow inside"
+msgstr "Fügt einfärbbaren abgesetzten Schatten im Innenbereich hinzu"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:207
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:283
-msgid "px"
-msgstr "Px"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:170
+msgid "Dark and Glow"
+msgstr "Licht und Schatten"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:40
-msgid "Pixels"
-msgstr "Pixel"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:170
+msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
+msgstr "Betont die Kante mit innenliegender Unschärfe und fügt flexiblen Lichthof hinzu"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:40
-msgid "Px"
-msgstr "Px"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:171
+msgid "Darken edges"
+msgstr "Dunklere Kanten"
 
-#. You can add new elements from this point forward
-#: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
-msgid "Percent"
-msgstr "Prozent"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:171
+msgid "Darken the edges with an inner blur"
+msgstr "Betont die Kante mit innenliegender Unschärfe"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
-msgid "%"
-msgstr "%"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:172
+msgid "Warped rainbow"
+msgstr "Zerlaufener Regenbogen"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:42
-msgid "Percents"
-msgstr "Prozent"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:172
+msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
+msgstr "Weiche Regenbogenfarben verlaufen an den Kanten zusammen, einfärbbar"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:43
-msgid "Millimeter"
-msgstr "Millimeter"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:173
+msgid "Rough and dilate"
+msgstr "Rauh und Glänzend"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:291
-msgid "mm"
-msgstr "mm"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:173
+msgid "Create a turbulent contour around"
+msgstr "Erstelle verwirbelte Kontur außen herum"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:43
-msgid "Millimeters"
-msgstr "Millimeter"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:174
+msgid "Quadritone fantasy"
+msgstr "Vierfarben-Fantasie"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:44
-msgid "Centimeter"
-msgstr "Zentimeter"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:174
+msgid "Replace hue by two colors"
+msgstr "Farbwert durch zwei Farben ersetzen"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:44
-msgid "cm"
-msgstr "cm"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:175
+msgid "Old postcard"
+msgstr "Alte Postkarte"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:44
-msgid "Centimeters"
-msgstr "Zentimeter"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:175
+msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
+msgstr "Schwach rastern und Kanten wie auf alten Postkarten zeichnen"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:45
-msgid "Meter"
-msgstr "Meter"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:176
+msgid "Fuzzy Glow"
+msgstr "Unscharfes Leuchten"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:45
-msgid "m"
-msgstr "m"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:176
+msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one"
+msgstr "Überlagert eine halbtransparente mit einer unscharfen Kopie"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:45
-msgid "Meters"
-msgstr "Meter"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:177
+msgid "Dots transparency"
+msgstr "Punkt-Transparenz"
 
-#. no svg_unit
-#: ../src/helper/units.cpp:46
-msgid "Inch"
-msgstr "Zoll"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:177
+msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
+msgstr "Pointillistische, HSL-empfindliche Transparenz"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:46
-msgid "in"
-msgstr "In"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:178
+msgid "Canvas transparency"
+msgstr "Leinwand-Transparenz"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:46
-msgid "Inches"
-msgstr "Zoll"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:178
+msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency."
+msgstr "Leinwandartige, HSL-empfindliche Transparenz"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:47
-#, fuzzy
-msgid "Foot"
-msgstr "Schrift"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:179
+msgid "Smear transparency"
+msgstr "Verschmierte Transparenz"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:47
-msgid "ft"
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:179
+msgid "Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
+msgstr "Versieht Objekte mit Transparenzturbulenz um Farbkanten"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:47
-#, fuzzy
-msgid "Feet"
-msgstr "FreeArt"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:180
+msgid "Thick paint"
+msgstr "Dicke Farbe"
 
-#. Volatiles do not have default, so there are none here
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
-#: ../src/helper/units.cpp:50
-msgid "Em square"
-msgstr "Em-Quadrat"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:180
+msgid "Thick painting effect with turbulence"
+msgstr "Effekt von dicker Farbe mit Turbulenz"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:50
-msgid "em"
-msgstr "em"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:181
+msgid "Burst"
+msgstr "Bruch"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:50
-msgid "Em squares"
-msgstr "Em-Quadrate"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:181
+msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
+msgstr "Verknitterte, eingefallene Ballonhaut mit Löchern"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
-#: ../src/helper/units.cpp:52
-msgid "Ex square"
-msgstr "Ix-Quadrat"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:182
+msgid "Embossed leather"
+msgstr "geprägtes Leder"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:52
-msgid "ex"
-msgstr "ex"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:182
+msgid "Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable texture"
+msgstr "Kombiniert Kantenerkennung im HSL-Farbraum mit einer ledrigen oder holzähnlichen Textur"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:52
-msgid "Ex squares"
-msgstr "Ix-Quadrate"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:183
+msgid "Carnaval"
+msgstr "Batik"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:329
-#, fuzzy
-msgid "Autosaving documents..."
-msgstr "Dokument wird gespeichert…"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:183
+msgid "White splotches evocating carnaval masks"
+msgstr "Weiße Flecken, die an  Batik erinnern"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:400
-msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:184
+msgid "Plastify"
+msgstr "Weich machen"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:403 ../src/inkscape.cpp:410
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
-msgstr "Datei %s konnte nicht gespeichert werden."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:184
+msgid "HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable crumple"
+msgstr "Kantenerkennung im HSL-Farbraum mit dem Effekt einer reflektierenden Oberfläche einstellbarer Welligkeit "
 
-#: ../src/inkscape.cpp:425
-msgid "Autosave complete."
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:185
+msgid "Plaster"
+msgstr "Gips"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:647
-msgid "Untitled document"
-msgstr "Unbenanntes Dokument"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:185
+msgid "Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
+msgstr "Kombiniert Kantenerkennung im HSL-Farbraum mit einem matten, knittrigen Oberflächeneffekt"
 
-#. Show nice dialog box
-#: ../src/inkscape.cpp:676
-msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
-msgstr ""
-"Inkscape ist auf einen internen Fehler gestoßen und wird nun geschlossen.\n"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:186
+msgid "Rough transparency"
+msgstr "Transparenzrauschen"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:677
-msgid ""
-"Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
-"locations:\n"
-msgstr ""
-"Unter folgenden Speicherorten wurden automatische Sicherungskopien nicht "
-"gespeicherter Dokumente angelegt:\n"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:186
+msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time"
+msgstr "Fügt turbulente Transparenz und Pixelversatz hinzu"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:678
-msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
-msgstr ""
-"Anlegen von automatischen Sicherungskopien folgender Dokumente "
-"fehlgeschlagen:\n"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:187
+msgid "Gouache"
+msgstr "Gouache"
 
-#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
-#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
-#: ../src/interface.cpp:827
-msgid "Commands Bar"
-msgstr "Befehlsleiste"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:187
+msgid "Partly opaque water color effect with bleed"
+msgstr "Halbdurchlässiger Wasserfarben-Effekt mit Ausbluten"
 
-#: ../src/interface.cpp:827
-msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
-msgstr "Befehlsleiste anzeigen oder ausblenden (Leiste unter dem Hauptmenü)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:188
+msgid "Alpha engraving"
+msgstr "Alpha Gravur"
 
-#: ../src/interface.cpp:829
-msgid "Tool Controls Bar"
-msgstr "Werkzeugeinstellungsleiste"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:188
+msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling"
+msgstr "Erzeugt einen transparenten Gravureffekt mit rohen Linien und Füllung."
 
-#: ../src/interface.cpp:829
-msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
-msgstr "Einstellungsleiste für das Werkzeug ein-/ausblenden"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:189
+msgid "Alpha draw, liquid"
+msgstr "Alpha Zeichnung, flüssig"
 
-#: ../src/interface.cpp:831
-msgid "_Toolbox"
-msgstr "Werkzeugleis_te"
+# Meint "fluid drawing" tatsächlich etwas wie Wasserfarbenmalerei?
+#: ../share/filters/filters.svg.h:189
+msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
+msgstr "Erzeugt einen transparenten Wasserfarbeneffekt mit rohen Linien und Füllung"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:190
+msgid "Liquid drawing"
+msgstr "Flüssige Zeichnung"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:190
+msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images"
+msgstr "Versieht Bilder mit einem expressionistischem Ausdruck (fließende, wellige Formen)"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:191
+msgid "Marbled ink"
+msgstr "Marmorierte Tinte"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:191
+msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges"
+msgstr "Effekt von transluzentem Marmor entlang Kanten im Bild"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:192
+msgid "Thick acrylic"
+msgstr "Dicke Acrylfarbe"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:192
+msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth"
+msgstr "Struktur von dicker Acrylfarbe mit stark unebener Oberfläche"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:193
+msgid "Alpha engraving B"
+msgstr "Alphagravur B"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:193
+msgid "Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
+msgstr "Erzeugt eine einstellbare raue Oberfläche auf Materialien und Bildern "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:194
+msgid "Lapping"
+msgstr "Läppen"
+
+# Übersetzung passt nicht?
+#: ../share/filters/filters.svg.h:194
+msgid "Something like a water noise"
+msgstr "Dünn, wie eine Seifenblase"
 
-#: ../src/interface.cpp:831
-msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
-msgstr "Werkzeugleiste (auf der linken Seite) an- oder abschalten"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:195
+msgid "Monochrome transparency"
+msgstr "Monochrome Transparenz"
 
-#: ../src/interface.cpp:837
-msgid "_Palette"
-msgstr "_Palette"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:195
+msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative"
+msgstr "In einfärbbares transparentes Positiv oder Negativ umwandeln"
 
-#: ../src/interface.cpp:837
-msgid "Show or hide the color palette"
-msgstr "Farbpalette ein-/ausblenden"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:196
+msgid "Duotone"
+msgstr "Zweifarbigkeit"
 
-#: ../src/interface.cpp:839
-msgid "_Statusbar"
-msgstr "_Statuszeile"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:196
+msgid "Change colors to a duotone palette"
+msgstr "Farbpalette auf zwei Farben reduzieren"
 
-#: ../src/interface.cpp:839
-msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
-msgstr "Statusleiste an- oder abschalten (am unteren Ende des Fensters)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:197
+msgid "Light eraser, negative"
+msgstr "Lichtradierer, negativ"
 
-#: ../src/interface.cpp:893
-#, c-format
-msgid "Verb \"%s\" Unknown"
-msgstr "Verb \"%s\" unbekannt"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:197
+msgid "Like Light eraser but converts to negative"
+msgstr "Wie Lichtradierer, wandelt aber in Negativ um"
 
-#: ../src/interface.cpp:932
-msgid "Open _Recent"
-msgstr "Zuletzt _geöffnete Dateien"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:198
+msgid "Alpha repaint"
+msgstr "Monochromisieren"
 
-#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
-#: ../src/interface.cpp:1030
-#, c-format
-msgid "Enter group #%s"
-msgstr "Gruppe #%s bearbeiten"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:198
+msgid "Repaint anything monochrome"
+msgstr "Alles schwarzweiss nachmalen"
 
-#: ../src/interface.cpp:1041
-msgid "Go to parent"
-msgstr "Zum übergeordneten Objekt gehen"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:199
+msgid "Saturation map"
+msgstr "Sättigungskarte"
 
-# !!! correct?
-#: ../src/interface.cpp:1132 ../src/interface.cpp:1218
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:462
-msgid "Drop color"
-msgstr "Farbe ablegen"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:199
+msgid "Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the saturation levels"
+msgstr "Erzeugt ein ungefähr halbtransparentes einfärbbares Bild der Sättigungspegel"
 
-#: ../src/interface.cpp:1171
-#, fuzzy
-msgid "Drop color on gradient"
-msgstr "Keine Zwischenfarben im Farbverlauf"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:200
+msgid "Riddled"
+msgstr "Durchsetzt"
 
-#: ../src/interface.cpp:1231
-msgid "Could not parse SVG data"
-msgstr "SVG-Daten konnten nicht analysiert werden"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:200
+msgid "Riddle the surface and add bump to images"
+msgstr "Versieht Oberfläche von Bildern mit Struktur"
 
-#: ../src/interface.cpp:1274
-msgid "Drop SVG"
-msgstr "SVG ablegen"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:201
+msgid "Wrinkled varnish"
+msgstr "Zerknitterte Oberfläche"
 
-#: ../src/interface.cpp:1332
-msgid "Drop bitmap image"
-msgstr "Bitmap-Bild ablegen"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:201
+msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth"
+msgstr "Dicke, glänzende Farbe, durchscheinend mit unebener Oberfläche"
 
-#: ../src/interface.cpp:1424
-#, c-format
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
-"you want to replace it?</span>\n"
-"\n"
-"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Eine Datei namens »%s« existiert "
-"bereits. Soll sie ersetzt werden?</span>\n"
-"\n"
-"Die Datei existiert bereits in »%s«. Sie zu ersetzen wird ihren Inhalt "
-"überschreiben."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:202
+msgid "Canvas Bumps"
+msgstr "Leinwandtextur"
 
-#: ../src/interface.cpp:1431
-msgid "Replace"
-msgstr "Ersetzen"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:202
+msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map"
+msgstr "Leindwandstruktur mit HSL-empfindlicher Höhenkarte"
 
-#: ../src/io/sys.cpp:412 ../src/io/sys.cpp:420
-#, c-format
-msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:203
+msgid "Canvas Bumps, matte"
+msgstr "Leinwandstruktur , matt"
 
-#: ../src/io/sys.cpp:444
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
-msgstr ""
-"Kann Verzeichnis %s nicht anlegen.\n"
-"%s"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:203
+msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
+msgstr "Wie Leinwandtextur mit diffuser Reflexion (statt glänzender)"
 
-#: ../src/io/sys.cpp:450 ../src/io/sys.cpp:676
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to execute child process (%s)"
-msgstr "Laden der gewünschten Datei %s fehlgeschlagen"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:204
+msgid "Canvas Bumps alpha"
+msgstr "Leinwandtextur, Alpha"
 
-#: ../src/io/sys.cpp:623
-#, c-format
-msgid "Invalid program name: %s"
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:204
+msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights"
+msgstr "Gleich wie Leinwandstruktur aber mit transparenten Glanzlichtern"
 
-#: ../src/io/sys.cpp:633 ../src/io/sys.cpp:922
-#, c-format
-msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:205
+msgid "Lightness-Contrast"
+msgstr "Helligkeit - Kontrast"
 
-#: ../src/io/sys.cpp:644 ../src/io/sys.cpp:937
-#, c-format
-msgid "Invalid string in environment: %s"
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:205
+msgid "Increase or decrease lightness and contrast"
+msgstr "Helligkeit und Kontrast anpassen"
 
-# !!! tempfile is slang
-#: ../src/io/sys.cpp:705
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
-msgstr "Konnte temporäre Datei zum Drucken nicht anlegen: %s"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:206
+msgid "Clean edges"
+msgstr "Saubere Kanten"
 
-#: ../src/io/sys.cpp:918
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid working directory: %s"
-msgstr ""
-"%s ist kein gültiges Verzeichnis.\n"
-"%s"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:206
+msgid "Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying some filters"
+msgstr "Entfernt oder vermindert Dreckeffekte nach Anwendung mehrer Filter"
 
-# !!! tempfile is slang
-#: ../src/io/sys.cpp:986
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to execute helper program (%s)"
-msgstr "Konnte temporäre Datei zum Drucken nicht anlegen: %s"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:207
+msgid "Bright metal"
+msgstr "Helles Metall"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
-msgid "_Write session file:"
-msgstr "Sitzungsdatei _schreiben:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:207
+msgid "Bright metallic effect for any color"
+msgstr "Heller Metallic-Effekt für jede Farbe"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2630
-msgid "Shared SVG whiteboard tool."
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:208
+msgid "Deep colors plastic"
+msgstr "Knallbuntes Plastik"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2631
-msgid "Based on the Pedro XMPP client"
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:208
+msgid "Transparent plastic with deep colors"
+msgstr "Transparentes Plastik mit satten Farben"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
-msgid "Select a location and filename"
-msgstr "Wählen Sie einen Ort und einen Dateinamen"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:209
+msgid "Melted jelly, matte"
+msgstr "Geschmolzenes Gelee, matt"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
-msgid "Set filename"
-msgstr "Dateiname setzen"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:209
+msgid "Matte bevel with blurred edges"
+msgstr "Matte Wölbung mit unscharfen Kanten"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
-msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
-msgstr "<b>%1</b> hat Sie zu einer Whiteboard-Sitzung eingeladen."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:210
+msgid "Melted jelly"
+msgstr "Geschmolzenes Gelee"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
-msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
-msgstr ""
-"Möchten Sie die Einladung von <b>%1</b> zu einer gemeinsamen Whiteboard-"
-"Sitzung annehmen?"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:210
+msgid "Glossy bevel with blurred edges"
+msgstr "Glänzende Wölbung mit verschwommenen Kanten"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
-msgid "Accept invitation"
-msgstr "Einladung annehmen"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:211
+msgid "Combined lighting"
+msgstr "Kombinierte Helligkeit"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
-msgid "Decline invitation"
-msgstr "Einladung ablehnen"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:212
+msgid "Tinfoil"
+msgstr "Alufolie"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
-msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
-msgstr "Inkboard-Sitzung (%1 mit %2)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:212
+msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple"
+msgstr "Alufolieneffekt mit zwei Beleuchtungsarten und einstellbarer Knittrigkeit"
 
-# !!!
-#: ../src/knot.cpp:432
-msgid "Node or handle drag canceled."
-msgstr "Verschieben von Knoten oder Knotenanfassern abgebrochen."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:213
+msgid "Copper and chocolate"
+msgstr "Kupfer und Schokolade"
 
-#: ../src/knotholder.cpp:130
-msgid "Change handle"
-msgstr "Anfasser ändern"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:213
+msgid "Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic effects"
+msgstr "Glänzende Oberflächenstruktur, die leicht von metallischen zu Geschmolzenes-Plastik-Effekten wechseln kann"
 
-#: ../src/knotholder.cpp:203
-msgid "Move handle"
-msgstr "Anfasser verschieben"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:214
+msgid "Inner Glow"
+msgstr "Inneres Glühen"
 
-#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
-#: ../src/knotholder.cpp:224
-msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
-msgstr "<b>Bewegen des Füllmusters</b> innerhalb des Objektes"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:214
+msgid "Adds a colorizable glow inside"
+msgstr "Fügt einfärbbaren Lichthof im Inneren hinzu"
 
-#: ../src/knotholder.cpp:227
-msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
-msgstr "Einheitliches <b>Skalieren</b> des Füllmusters"
+# !!! correct?
+#: ../share/filters/filters.svg.h:215
+msgid "Soft colors"
+msgstr "Weiche Farben"
 
-#: ../src/knotholder.cpp:230
-msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Drehen</b> des Füllmusters; <b>Strg</b> rastet Winkel ein"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:215
+msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures"
+msgstr "Fügt einfärbbaren Lichthof um Kanten in Objekten und Bilder hinzu"
 
-# name des Effekte-submenü, das alle bitmap-effekte beinhält!
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
-#, fuzzy
-msgid "Master"
-msgstr "Bitmap"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:216
+msgid "Relief print"
+msgstr "Holzschnitt"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
-msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:216
+msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting"
+msgstr "Oberflächenstruktur mit Wölbung, Farbfüllung und komplexer Beleuchtung "
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
-#, fuzzy
-msgid "Dockbar style"
-msgstr "Skalieren"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:217
+msgid "Growing cells"
+msgstr "Wachsende Zellen"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
-msgid "Dockbar style to show items on it"
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:217
+msgid "Random rounded living cells like fill"
+msgstr "Füllung mit zufälliger Zellstruktur"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
-#, fuzzy
-msgid "Floating"
-msgstr "Beziehung"
-
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
-msgid "Whether the dock is floating in its own window"
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:218
+msgid "Fluorescence"
+msgstr "Fluoreszenz"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144
-#, fuzzy
-msgid "Default title"
-msgstr "_Standard-Einheiten:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:218
+msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world"
+msgstr "Farben übersättigen (erinnert an fluoreszente Farben)"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
-msgid "Default title for the newly created floating docks"
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:219
+msgid "Tritone"
+msgstr "Drei-Farben-Palette"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
-msgid "Width for the dock when it's of floating type"
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:219
+msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood"
+msgstr "Erzeugt eine Drei-Farben-Palette mit durch Füllfarbe definierten Farbton"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
-msgid "Height for the dock when it's of floating type"
-msgstr ""
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:2
+msgid "Stripes 1:1"
+msgstr "Streifen 1:1"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
-#, fuzzy
-msgid "Float X"
-msgstr "Beziehung"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:3
+msgid "Stripes 1:1 white"
+msgstr "Streifen 1:1 weiß"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
-#, fuzzy
-msgid "X coordinate for a floating dock"
-msgstr "X-Koordinate des Gitterursprungs"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:4
+msgid "Stripes 1:1.5"
+msgstr "Streifen 1:1,5"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
-#, fuzzy
-msgid "Float Y"
-msgstr "Beziehung"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:5
+msgid "Stripes 1:1.5 white"
+msgstr "Streifen 1:1.5 weiß"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
-#, fuzzy
-msgid "Y coordinate for a floating dock"
-msgstr "Y-Koordinate des Gitterursprungs"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:6
+msgid "Stripes 1:2"
+msgstr "Streifen 1:2"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
-#, c-format
-msgid "Dock #%d"
-msgstr ""
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:7
+msgid "Stripes 1:2 white"
+msgstr "Streifen 1:2 weiß"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
-#, fuzzy
-msgid "Orientation"
-msgstr "Ausrichtung der Zeichenfläche:"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:8
+msgid "Stripes 1:3"
+msgstr "Streifen 1:3"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
-msgid "Orientation of the docking item"
-msgstr ""
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:9
+msgid "Stripes 1:3 white"
+msgstr "Streifen 1:3 weiß"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
-msgid "Resizable"
-msgstr ""
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:10
+msgid "Stripes 1:4"
+msgstr "Streifen 1:4"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
-msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
-msgstr ""
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:11
+msgid "Stripes 1:4 white"
+msgstr "Streifen 1:4 weiß"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
-#, fuzzy
-msgid "Item behavior"
-msgstr "Verhalten"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:12
+msgid "Stripes 1:5"
+msgstr "Streifen 1:5"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
-msgid ""
-"General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
-"locked, etc.)"
-msgstr ""
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:13
+msgid "Stripes 1:5 white"
+msgstr "Streifen 1:5 weiß"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
-#, fuzzy
-msgid "Locked"
-msgstr "Sperren"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:14
+msgid "Stripes 1:8"
+msgstr "Streifen 1:8"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
-msgid ""
-"If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
-msgstr ""
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:15
+msgid "Stripes 1:8 white"
+msgstr "Streifen 1:8 weiß"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
-msgid "Preferred width"
-msgstr ""
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:16
+msgid "Stripes 1:10"
+msgstr "Streifen 1:10"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
-msgid "Preferred width for the dock item"
-msgstr ""
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:17
+msgid "Stripes 1:10 white"
+msgstr "Streifen 1:10 weiß"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
-#, fuzzy
-msgid "Preferred height"
-msgstr "Quellenhöhe"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:18
+msgid "Stripes 1:16"
+msgstr "Streifen 1:16"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
-msgid "Preferred height for the dock item"
-msgstr ""
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:19
+msgid "Stripes 1:16 white"
+msgstr "Streifen 1:16 weiß"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
-#, c-format
-msgid ""
-"You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
-"some other compound dock object."
-msgstr ""
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:20
+msgid "Stripes 1:32"
+msgstr "Streifen 1:32"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
-#, c-format
-msgid ""
-"Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
-"widget at a time; it already contains a widget of type %s"
-msgstr ""
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:21
+msgid "Stripes 1:32 white"
+msgstr "Streifen 1:32 weiß"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
-#, c-format
-msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
-msgstr ""
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:22
+msgid "Stripes 1:64"
+msgstr "Streifen 1:64"
 
-#. UnLock menuitem
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
-#, fuzzy
-msgid "UnLock"
-msgstr "Sperren"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:23
+msgid "Stripes 2:1"
+msgstr "Streifen 2:1"
 
-#. Hide menuitem.
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
-#, fuzzy
-msgid "Hide"
-msgstr "_Ausblenden"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:24
+msgid "Stripes 2:1 white"
+msgstr "Streifen 2:1 weiß"
 
-#. Lock menuitem
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
-msgid "Lock"
-msgstr "Sperren"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:25
+msgid "Stripes 4:1"
+msgstr "Streifen 4:1"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
-#, c-format
-msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
-msgstr ""
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:26
+msgid "Stripes 4:1 white"
+msgstr "Streifen 4:1 weiß"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
-msgid "Iconify"
-msgstr ""
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:27
+msgid "Checkerboard"
+msgstr "Schachbrett"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
-msgid "Iconify this dock"
-msgstr ""
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:28
+msgid "Checkerboard white"
+msgstr "Schachbrett weiß"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
-#, fuzzy
-msgid "Close"
-msgstr "S_chließen"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:29
+msgid "Packed circles"
+msgstr "Kugelpackung"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
-#, fuzzy
-msgid "Close this dock"
-msgstr "Dieses Dokumentenfenster schließen"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:30
+msgid "Polka dots, small"
+msgstr "Punkte, klein"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
-msgid "Controlling dock item"
-msgstr ""
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:31
+msgid "Polka dots, small white"
+msgstr "Punkte, klein und weiß"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
-msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
-msgstr ""
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:32
+msgid "Polka dots, medium"
+msgstr "Punkte, mittel"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
-msgid "Default title for newly created floating docks"
-msgstr ""
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:33
+msgid "Polka dots, medium white"
+msgstr "Punkte, mittel und weiß"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
-msgid ""
-"If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
-"0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
-msgstr ""
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:34
+msgid "Polka dots, large"
+msgstr "Punkte, groß"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
-#, fuzzy
-msgid "Switcher Style"
-msgstr "Kacheln zusammenfügen"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:35
+msgid "Polka dots, large white"
+msgstr "Punkte, groß und weiß"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:708
-#, fuzzy
-msgid "Switcher buttons style"
-msgstr "Zur nächsten Ebene gewächselt."
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:36
+msgid "Wavy"
+msgstr "Wellig"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
-#, fuzzy
-msgid "Expand direction"
-msgstr "Zeilenabstand vergrößern"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:37
+msgid "Wavy white"
+msgstr "Wellig Weiß"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
-msgid ""
-"Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
-"given direction"
-msgstr ""
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:38
+msgid "Camouflage"
+msgstr "Camouflage"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
-#, c-format
-msgid ""
-"master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
-"item with that name (%p)."
-msgstr ""
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:39
+msgid "Ermine"
+msgstr "Hermelin"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
-#, c-format
-msgid ""
-"The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
-"named controller."
-msgstr ""
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:40
+msgid "Sand (bitmap)"
+msgstr "Sand (Bitmap)"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:923
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:133
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1544
-msgid "Page"
-msgstr "Seite"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:41
+msgid "Cloth (bitmap)"
+msgstr "Stoff (Bitmap"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
-#, fuzzy
-msgid "The index of the current page"
-msgstr "Aktuelle Ebene umbenennen"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:42
+msgid "Old paint (bitmap)"
+msgstr "Alte Farbe (Bitmap)"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:216
-msgid "Name"
-msgstr "Name"
+#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:237
+msgid "Add a new connection point"
+msgstr "Neuer Verbindungspunkt"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
-msgid "Unique name for identifying the dock object"
-msgstr ""
+#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:262
+msgid "Move a connection point"
+msgstr "Verschieben eines Verbindungspunktes"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
-#, fuzzy
-msgid "Long name"
-msgstr "Unbenannt"
+#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:282
+msgid "Remove a connection point"
+msgstr "Verbindungspunkt entfernen"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
-#, fuzzy
-msgid "Human readable name for the dock object"
-msgstr "Freiform-Bezeichner des Objektes"
+#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:28
+msgid "Direction"
+msgstr "Richtung"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
-#, fuzzy
-msgid "Stock Icon"
-msgstr "Scans stapeln"
+#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:28
+msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion"
+msgstr "Definiert Richtung und Ausmaß der Extrusion"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
-msgid "Stock icon for the dock object"
-msgstr ""
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:378
+#: ../src/sp-text.cpp:427
+#: ../src/text-context.cpp:1604
+msgid " [truncated]"
+msgstr "[abgestumpft}"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
-msgid "Pixbuf Icon"
-msgstr ""
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:381
+#, c-format
+msgid "<b>Flowed text</b> (%d character%s)"
+msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters%s)"
+msgstr[0] "<b>Fließtext</b> (%d Zeichen %s)"
+msgstr[1] "<b>Fließtext</b> (%d Zeichen %s)"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
-msgid "Pixbuf icon for the dock object"
-msgstr ""
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:383
+#, c-format
+msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character%s)"
+msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters%s)"
+msgstr[0] "<b>Verknüpfter Fließtext</b> (%d Zeichen %s)"
+msgstr[1] "<b>Verknüpfter Fließtext</b> (%d Zeichen %s)"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
-#, fuzzy
-msgid "Dock master"
-msgstr "Ebene sperren"
+#: ../src/arc-context.cpp:326
+msgid "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
+msgstr "<b>Strg</b>: Kreis oder Ellipse mit ganzzahligem Höhen-/Breitenverhältnis erzeugen, Winkel vom Bogen/Kreissegment einrasten"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
-msgid "Dock master this dock object is bound to"
-msgstr ""
+#: ../src/arc-context.cpp:327
+#: ../src/rect-context.cpp:372
+msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
+msgstr "<b>Umschalt</b>: Um Mittelpunkt zeichnen"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
+#: ../src/arc-context.cpp:478
 #, c-format
-msgid ""
-"Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
-"hasn't implemented this method"
-msgstr ""
+msgid "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (festes Achsenverhältnis %d:%d); <b>Umschalt</b> zeichnet um Startpunkt"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
+#: ../src/arc-context.cpp:480
 #, c-format
-msgid ""
-"Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
-"crash"
-msgstr ""
+msgid "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; <b>Strg</b> drücken für ganzzahliges Verhältnis der Radien; <b>Umschalt</b> zeichnet um Startpunkt"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
-#, c-format
-msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
-msgstr ""
+#: ../src/arc-context.cpp:506
+msgid "Create ellipse"
+msgstr "Ellipse erzeugen"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
-#, c-format
-msgid ""
-"Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
-msgstr ""
+#: ../src/box3d-context.cpp:442
+#: ../src/box3d-context.cpp:449
+#: ../src/box3d-context.cpp:456
+#: ../src/box3d-context.cpp:463
+#: ../src/box3d-context.cpp:470
+#: ../src/box3d-context.cpp:477
+msgid "Change perspective (angle of PLs)"
+msgstr "Perspektive ändern (Winkel der Perspektivlinien)"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
-#, fuzzy
-msgid "Position"
-msgstr "Position:"
+#. status text
+#: ../src/box3d-context.cpp:645
+msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
+msgstr "<b>3D Box</b>; <b>Umschalt</b> um in Z-Richtung zu vergrößern"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
-msgid "Position of the divider in pixels"
-msgstr ""
+#: ../src/box3d-context.cpp:673
+msgid "Create 3D box"
+msgstr "3D-Quader erzeugen"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
-#, fuzzy
-msgid "Sticky"
-msgstr "winzig"
+# !!!
+#: ../src/box3d.cpp:327
+msgid "<b>3D Box</b>"
+msgstr "<b>3D Quader</b>"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
-msgid ""
-"Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
-"the host is redocked"
-msgstr ""
+#: ../src/connector-context.cpp:236
+msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
+msgstr "<b>Verbindungspunkt</b>: klicken oder ziehen, um einen neuen Objektverbinder zu erzeugen"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
-#, fuzzy
-msgid "Host"
-msgstr "erweitert"
+#: ../src/connector-context.cpp:237
+msgid "<b>Connection point</b>: click to select, drag to move"
+msgstr "<b>Verbindungspunkt</b>: Klicken zum Auswählen, Ziehen zum Verschieben"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
-msgid "The dock object this placeholder is attached to"
-msgstr ""
+#: ../src/connector-context.cpp:780
+msgid "Creating new connector"
+msgstr "Einen neuen Objektverbinder erzeugen"
 
-# !!!
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
-#, fuzzy
-msgid "Next placement"
-msgstr "Platzierung der Zähne"
+#: ../src/connector-context.cpp:1174
+msgid "Connector endpoint drag cancelled."
+msgstr "Ziehen von Verbinder-Endpunkten abgebrochen."
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
-msgid ""
-"The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
-"to us"
-msgstr ""
+#: ../src/connector-context.cpp:1204
+msgid "Connection point drag cancelled."
+msgstr "Ziehen von Verbinder-Endpunkten abgebrochen."
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
-msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
-msgstr ""
+#: ../src/connector-context.cpp:1321
+msgid "Reroute connector"
+msgstr "Objektverbinder neu verlegen"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
-msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
-msgstr ""
+#: ../src/connector-context.cpp:1494
+msgid "Create connector"
+msgstr "Objektverbinder erzeugen"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
-#, fuzzy
-msgid "Floating Toplevel"
-msgstr "Beziehung"
+# !!!
+#: ../src/connector-context.cpp:1517
+msgid "Finishing connector"
+msgstr "Beende Objektverbinder"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
-msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
-msgstr ""
+#: ../src/connector-context.cpp:1814
+msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
+msgstr "<b>Objektverbinder-Endpunkt</b>: ziehen, um neu zu verlegen oder mit neuen Formen zu verbinden"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
-#, fuzzy
-msgid "X-Coordinate"
-msgstr "Zeigerkoordinaten"
+#: ../src/connector-context.cpp:1964
+msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
+msgstr "<b>Mindestens ein Objekt</b> auswählen, das kein Objektverbinder ist."
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
-#, fuzzy
-msgid "X coordinate for dock when floating"
-msgstr "X-Koordinate des Gitterursprungs"
+#: ../src/connector-context.cpp:1969
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8141
+msgid "Make connectors avoid selected objects"
+msgstr "Objektverbinder weichen den ausgewählten Objekten aus"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
-#, fuzzy
-msgid "Y-Coordinate"
-msgstr "Zeigerkoordinaten"
+#: ../src/connector-context.cpp:1970
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8151
+msgid "Make connectors ignore selected objects"
+msgstr "Objektverbinder ignorieren die ausgewählten Objekte"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
-#, fuzzy
-msgid "Y coordinate for dock when floating"
-msgstr "Y-Koordinate des Gitterursprungs"
+#: ../src/context-fns.cpp:36
+#: ../src/context-fns.cpp:65
+msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
+msgstr "<b>Aktuelle Ebene ist ausgeblendet</b>. Sichtbar schalten, um darauf zu zeichnen."
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
-msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
-msgstr ""
+#: ../src/context-fns.cpp:42
+#: ../src/context-fns.cpp:71
+msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
+msgstr "<b>Aktuelle Ebene ist gesperrt</b>. Entsperren, um darauf zu zeichnen."
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
-#, c-format
-msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
-msgstr ""
+#: ../src/desktop-events.cpp:191
+msgid "Create guide"
+msgstr "Führungslinie erzeugen"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
-#, c-format
-msgid ""
-"Something weird happened while getting the child placement for %p from "
-"parent %p"
-msgstr ""
+#: ../src/desktop-events.cpp:404
+msgid "Move guide"
+msgstr "Führungslinie verschieben"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
-msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
-msgstr ""
+#: ../src/desktop-events.cpp:411
+#: ../src/desktop-events.cpp:457
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125
+msgid "Delete guide"
+msgstr "Führungslinie löschen"
 
-#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:780
-msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
-msgstr ""
-"Schrift ohne zugehörige Schriftfamilie wird ignoriert, damit Pango nicht "
-"abstürzt"
+#: ../src/desktop-events.cpp:437
+#, c-format
+msgid "<b>Guideline</b>: %s"
+msgstr "<b>Führungslinie</b>: %s"
 
-#. {constant defined in effect.h, N_("name of your effect"), "name of your effect in SVG"}
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:76
-#, fuzzy
-msgid "Angle bisector"
-msgstr "VP in X-Richtung umschalten"
+#: ../src/desktop.cpp:849
+msgid "No previous zoom."
+msgstr "Kein vorheriger Zoomfaktor."
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:77
-#, fuzzy
-msgid "Bend"
-msgstr "Mischen"
+#: ../src/desktop.cpp:874
+msgid "No next zoom."
+msgstr "Kein nächster Zoomfaktor."
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:78
-#, fuzzy
-msgid "Boolops"
-msgstr "Werkzeuge"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155
+msgid "<small>Nothing selected.</small>"
+msgstr "<small>Es wurde nichts ausgewählt.</small>"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:79
-msgid "Circle (by center and radius)"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
+msgid "<small>More than one object selected.</small>"
+msgstr "<small>Mehr als ein Objekt</small> ausgewählt."
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:80
-msgid "Circle by 3 points"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
+#, c-format
+msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
+msgstr "<small>Das Objekt hat <b>%d</b> gekachelte Klone.</small>"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:81
-#, fuzzy
-msgid "Construct grid"
-msgstr "Axonometrisches Gitter"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173
+msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
+msgstr "<small>Das Objekt hat keine gekachelten Klone.</small>"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:83
-msgid "doEffect stack test"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976
+msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
+msgstr "<b>Ein Objekt</b> auswählen, dessen gekachelte Klone entklumpt werden."
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:85
-#, fuzzy
-msgid "Envelope Deformation"
-msgstr "Information"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998
+msgid "Unclump tiled clones"
+msgstr "Gekachelte Klone entklumpen"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:86
-msgid "Freehand Shape"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028
+msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
+msgstr "<b>Ein Objekt</b> auswählen, dessen gekachelte Klone entfernt werden."
 
-#. this is actually a special type of PatternAlongPath, used to paste shapes in pen/pencil tool
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:87
-msgid "Gears"
-msgstr "Zahnräder"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051
+msgid "Delete tiled clones"
+msgstr "Gekachelte Klone löschen"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:88
-#, fuzzy
-msgid "Interpolate Sub-Paths"
-msgstr "Interpolieren"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2021
+msgid "Select an <b>object</b> to clone."
+msgstr "Zu klonendes <b>Objekt</b> auswählen."
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:89
-msgid "Knot"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103
+msgid "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the group</b>."
+msgstr "Wenn mehrere Objekte geklont werden sollen, sollten sie <b>gruppiert</b> und dann <b>die Gruppe geklont</b> werden."
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:90
-#, fuzzy
-msgid "Lattice Deformation"
-msgstr "Buchstabendrehung"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
+msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
+msgstr "<small>Geschachtelte Klone erstellen...</small>"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:91
-#, fuzzy
-msgid "Line Segment"
-msgstr "Segment verbinden"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515
+msgid "Create tiled clones"
+msgstr "Gekachelte Klone erzeugen"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:92
-msgid "Mirror symmetry"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706
+msgid "<small>Per row:</small>"
+msgstr "<small>Pro Reihe:</small>"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:94
-#, fuzzy
-msgid "Parallel"
-msgstr "Normaler Versatz"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
+msgid "<small>Per column:</small>"
+msgstr "<small>Pro Spalte:</small>"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:95
-#, fuzzy
-msgid "Path length"
-msgstr "Muster entlang Pfad"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
+msgid "<small>Randomize:</small>"
+msgstr "<small>Zufallsfaktor:</small>"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:96
-msgid "Pattern Along Path"
-msgstr "Muster entlang Pfad"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
+msgid "_Symmetry"
+msgstr "_Symmetrie"
 
-#. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:97
-#, fuzzy
-msgid "Perpendicular bisector"
-msgstr "(senkrecht zum Strich, \"Pinsel\")"
+#. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
+#. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
+#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
+#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
+#.
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
+msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
+msgstr "Eine der 17 Symmetrie-Gruppen zum Kacheln auswählen"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:98
-#, fuzzy
-msgid "Perspective path"
-msgstr "Perspektive"
+#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
+msgid "<b>P1</b>: simple translation"
+msgstr "<b>P1</b>: einfache Verschiebung"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:99
-#, fuzzy
-msgid "Rotate copies"
-msgstr "Knoten rotieren"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
+msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
+msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; Rotation"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:100
-#, fuzzy
-msgid "Ruler"
-msgstr "_Lineale"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
+msgid "<b>PM</b>: reflection"
+msgstr "<b>PM</b>: Reflektion"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:101
-#, fuzzy
-msgid "Sketch"
-msgstr "Setzen"
+#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
+#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
+msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
+msgstr "<b>PG</b>: gleitende Reflektion"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:102
-msgid "Spiro spline"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
+msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
+msgstr "<b>CM</b>: Reflektion + gleitende Reflektion"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:103
-#, fuzzy
-msgid "Stitch Sub-Paths"
-msgstr "Kacheln zusammenfügen"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
+msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
+msgstr "<b>PMM</b>: Reflektion + Reflektion"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:104
-#, fuzzy
-msgid "Tangent to curve"
-msgstr "Kurve ziehen"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
+msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
+msgstr "<b>PMG</b>: Reflektion + 180&#176; Rotation"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:105
-#, fuzzy
-msgid "Text label"
-msgstr "Objektbezeichner setzen"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
+msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
+msgstr "<b>PGG</b>: gleitende Reflektion + 180&#176; Rotation"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:106
-msgid "VonKoch"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
+msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
+msgstr "<b>CMM</b>: Reflektion + Reflektion + 180&#176; Rotation"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:255
-#, fuzzy
-msgid "Is visible?"
-msgstr "Sichtbar"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
+msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
+msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; Rotation"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:255
-msgid ""
-"If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
-"disabled on canvas"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
+msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
+msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; Rotation + 45&#176; Reflektion"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:256
-#, fuzzy
-msgid "Deactivate knotholder?"
-msgstr "Deaktiviert"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
+msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
+msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; Rotation + 90&#176; Reflektion"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:256
-msgid ""
-"Check this to deactivate knotholder handles (useful if they interfere with "
-"node handles during editing)"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
+msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
+msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; Rotation"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:277
-msgid "No effect"
-msgstr "Kein Effekt"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
+msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
+msgstr "<b>P31M</b>: Reflektion + 120&#176; Rotation, dicht"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:324
-#, c-format
-msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
+msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
+msgstr "<b>P3M1</b>: Reflektion + 120&#176; Rotation, dünn"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:623
-#, c-format
-msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
-msgstr "Editiere Parameter <b>%s</b>."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
+msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
+msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; Rotation"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:628
-msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
-msgstr ""
-"Keine Parameter der auf den Pfad angewandten Effekte können auf der "
-"Zeichenfläche verändert werden."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
+msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
+msgstr "<b>P6M</b>: Reflektion + 60&#176; Rotation"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:51
-#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:47
-#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:103
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58
-#, fuzzy
-msgid "Length left"
-msgstr "Unterschneidung nach links"
+# Translators: This is *not* the key name.
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
+msgid "S_hift"
+msgstr "_Verschiebung"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:51
-#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:103
-msgid "Specifies the left end of the bisector"
-msgstr ""
+# !!!
+#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
+#, no-c-format
+msgid "<b>Shift X:</b>"
+msgstr "<b>X-Verschiebung:</b>"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:52
-#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48
-#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:104
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59
-#, fuzzy
-msgid "Length right"
-msgstr "Längeneinheit: "
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
+msgstr "Horizontale Verschiebung pro Reihe (in % der Kachelbreite)"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:52
-#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:104
-#, fuzzy
-msgid "Specifies the right end of the bisector"
-msgstr "Helligkeit des Farbwertes übernehmen"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
+msgstr "Horizontale Verschiebung pro Spalte (in % der Kachelbreite)"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:59
-#, fuzzy
-msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
-msgstr "Zwischenfarbe des Farbverlaufs bearbeiten"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986
+msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
+msgstr "Zufällige horizontale Verschiebung um diesen Prozentsatz"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:60
-#, fuzzy
-msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
-msgstr "Helligkeit des Farbwertes übernehmen"
+# !!!
+#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
+#, no-c-format
+msgid "<b>Shift Y:</b>"
+msgstr "<b>Y-Verschiebung:</b>"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
-#, fuzzy
-msgid "Bend path"
-msgstr "Pfad verbiegen"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004
+#, no-c-format
+msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
+msgstr "Vertikale Verschiebung pro Reihe (in % der Kachelhöhe)"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
-#, fuzzy
-msgid "Path along which to bend the original path"
-msgstr ""
-"Dynamischen Versatz am Objekt erstellen. Verknüpfung zum originalen Pfad "
-"bleibt bestehen."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
+#, no-c-format
+msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
+msgstr "Vertikale Verschiebung pro Spalte (in % der Kachelhöhe)"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
-#, fuzzy
-msgid "Width of the path"
-msgstr "Breite des Papiers"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019
+msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
+msgstr "Zufällige vertikale Verschiebung um diesen Prozentsatz"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
-#, fuzzy
-msgid "Width in units of length"
-msgstr "Breite der Halo in Pixeln"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175
+msgid "<b>Exponent:</b>"
+msgstr "<b>Exponent:</b>"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
-#, fuzzy
-msgid "Scale the width of the path in units of its length"
-msgstr "Maximale Länge der Spitze (in Vielfachen der Konturlinienbreite)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
+msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr "Reihenabstände bleiben gleich (1), laufen zusammen (<1) oder auseinander (>1)"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
-#, fuzzy
-msgid "Original path is vertical"
-msgstr "Muster ist vertikal"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
+msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr "Spaltenabstände bleiben gleich (1), laufen zusammen (<1) oder auseinander (>1)"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
-msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
+msgid "<small>Alternate:</small>"
+msgstr "<small>Abwechseln:</small>"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:23
-msgid "Null"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055
+msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
+msgstr "Vorzeichenumkehrung der Verschiebungen für jede Reihe"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:24
-#, fuzzy
-msgid "Intersect"
-msgstr "Überschneidung"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
+msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
+msgstr "Vorzeichenumkehrung der Verschiebungen für jede Spalte"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:25
-msgid "Subtract A-B"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
+msgid "<small>Cumulate:</small>"
+msgstr "<small>Anhäufen:</small>"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:26
-#, fuzzy
-msgid "Identity A"
-msgstr "Identifikator"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073
+msgid "Cumulate the shifts for each row"
+msgstr "Verschiebungen für sukzessive Reihen aufaddieren"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:27
-msgid "Subtract B-A"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
+msgid "Cumulate the shifts for each column"
+msgstr "Verschiebungen für sukzessive Spalten aufaddieren"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:28
-#, fuzzy
-msgid "Identity B"
-msgstr "Identifikator"
+#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
+msgid "<small>Exclude tile:</small>"
+msgstr "<small>Kachel ausschließen:</small>"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:29 ../src/splivarot.cpp:96
-msgid "Exclusion"
-msgstr "Exklusiv-Oder (Ausschluss)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
+msgid "Exclude tile height in shift"
+msgstr "Kachelhöhe in Verschiebung nicht einberechnen"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:30 ../src/splivarot.cpp:66
-#: ../src/splivarot.cpp:72
-msgid "Union"
-msgstr "Vereinigung"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096
+msgid "Exclude tile width in shift"
+msgstr "Kachelbreite in Verschiebung nicht einberechnen"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36
-#, fuzzy
-msgid "2nd path"
-msgstr "Pfad verbiegen"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
+msgid "Sc_ale"
+msgstr "_Maßstab"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36
-#, fuzzy
-msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
-msgstr ""
-"Dynamischen Versatz am Objekt erstellen. Verknüpfung zum originalen Pfad "
-"bleibt bestehen."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
+msgid "<b>Scale X:</b>"
+msgstr "<b>X-Skalierung:</b>"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37
-#, fuzzy
-msgid "Boolop type"
-msgstr "Alle Typen"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
+msgstr "Horizontale Skalierung pro Reihe (in % der Kachelbreite)"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37
-msgid "Determines which kind of boolop will be performed."
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
+msgstr "Horizontale Skalierung pro Spalte (in % der Kachelbreite)"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
-#, fuzzy
-msgid "Size X"
-msgstr "Größe"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
+msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
+msgstr "Horizontale Skalierung um diesen Prozentsatz zufällig verändern"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
-#, fuzzy
-msgid "The size of the grid in X direction."
-msgstr "VP in X-Richtung umschalten"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
+msgid "<b>Scale Y:</b>"
+msgstr "<b>Y-Skalierung:</b>"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
-#, fuzzy
-msgid "Size Y"
-msgstr "Größe"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
+#, no-c-format
+msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
+msgstr "Vertikale Skalierung pro Reihe (in % der Kachelhöhe)"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
-#, fuzzy
-msgid "The size of the grid in Y direction."
-msgstr "VP in X-Richtung umschalten"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160
+#, no-c-format
+msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
+msgstr "Vertikale Skalierung pro Spalte (in % der Kachelhöhe)"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47
-#, fuzzy
-msgid "Starting"
-msgstr "Anfang"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167
+msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
+msgstr "Vertikale Skalierung um diesen Prozentsatz zufällig verändern"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47
-msgid "Angle of the first copy"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
+msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr "Reihenabstände bleiben gleich (1), laufen zusammen (<1) oder vergrößern sich (>1)"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48
-#, fuzzy
-msgid "Rotation angle"
-msgstr "Rotationszentrum"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
+msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr "Spaltenabstände bleiben gleich (1), laufen zusammen (<1) oder vergrößern sich (>1)"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48
-msgid "Angle between two successive copies"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
+msgid "<b>Base:</b>"
+msgstr "<b>Basis:</b>"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:49
-#, fuzzy
-msgid "Number of copies"
-msgstr "Anzahl der Zeilen"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
+msgid "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
+msgstr "Basis einer logarithmischen Spirale: 0 - nicht benutzt, (<1) - konvergent, (>1) - divergent"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:49
-#, fuzzy
-msgid "Number of copies of the original path"
-msgstr "Zahl der Ecken eines Polygons oder Sterns"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
+msgid "Alternate the sign of scales for each row"
+msgstr "Vorzeichen der Skalierungen für jede Reihe umkehren"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:50
-#, fuzzy
-msgid "Origin"
-msgstr "Ursprung X"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
+msgid "Alternate the sign of scales for each column"
+msgstr "Vorzeichen der Skalierungen für jede Spalte umkehren"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:50
-#, fuzzy
-msgid "Origin of the rotation"
-msgstr "Ausrichtung der Zeichenfläche:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
+msgid "Cumulate the scales for each row"
+msgstr "Skalierung für sukzessive Reihen aufaddieren"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:61
-#, fuzzy
-msgid "Adjust the starting angle"
-msgstr "Sättigung anpassen"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
+msgid "Cumulate the scales for each column"
+msgstr "Skalierung für sukzessive Spalten aufaddieren"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:62
-#, fuzzy
-msgid "Adjust the rotation angle"
-msgstr "Sättigung anpassen"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
+msgid "_Rotation"
+msgstr "_Rotation"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
-#, fuzzy
-msgid "Stitch path"
-msgstr "Kacheln zusammenfügen"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
+msgid "<b>Angle:</b>"
+msgstr "<b>Winkel:</b>"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
-msgid "The path that will be used as stitch."
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
+#, no-c-format
+msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
+msgstr "Kacheln um diesen Winkel für jede Reihe drehen"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
-#, fuzzy
-msgid "Number of paths"
-msgstr "Anzahl der Abschnitte"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
+#, no-c-format
+msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
+msgstr "Kacheln um diesen Winkel für jede Spalte drehen"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
-msgid "The number of paths that will be generated."
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
+msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
+msgstr "Rotationswinkel um diesen Prozentsatz zufällig verändern"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
-#, fuzzy
-msgid "Start edge variance"
-msgstr "Einstellungen für Sternwerkzeug"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
+msgid "Alternate the rotation direction for each row"
+msgstr "Vorzeichenumkehr des Rotationsfaktors bei jeder Reihe"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
-msgid ""
-"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
-"& outside the guide path"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
+msgid "Alternate the rotation direction for each column"
+msgstr "Vorzeichenumkehr des Rotationsfaktors bei jeder Spalte"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
-#, fuzzy
-msgid "Start spacing variance"
-msgstr "Sättigung"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
+msgid "Cumulate the rotation for each row"
+msgstr "Rotation für sukzessive Reihen aufaddieren"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
-msgid ""
-"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
-"& forth along the guide path"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
+msgid "Cumulate the rotation for each column"
+msgstr "Rotation für sukzessive Spalten aufaddieren"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
-msgid "End edge variance"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
+msgid "_Blur & opacity"
+msgstr "_Weichzeichner und Deckkraft"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
-msgid ""
-"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
-"outside the guide path"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
+msgid "<b>Blur:</b>"
+msgstr "<b>Weichzeichner:</b>"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
-#, fuzzy
-msgid "End spacing variance"
-msgstr "Sättigung"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
+msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
+msgstr "Weichzeichnen der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Reihe"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
-msgid ""
-"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
-"forth along the guide path"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
+msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
+msgstr "Weichzeichnen der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Spalte"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
-#, fuzzy
-msgid "Scale width"
-msgstr "Quellenbreite"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
+msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
+msgstr "Kachel-Weichzeichnung zufällig um diesen Prozentsatz verändern"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
-#, fuzzy
-msgid "Scale the width of the stitch path"
-msgstr "Maximale Länge der Spitze (in Vielfachen der Konturlinienbreite)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
+msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
+msgstr "Vorzeichen der Weichzeichnungs-Änderungen bei jeder Reihe umkehren"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
-#, fuzzy
-msgid "Scale width relative to length"
-msgstr "Maximale Länge der Spitze (in Vielfachen der Konturlinienbreite)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
+msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
+msgstr "Vorzeichen der Weichzeichnungs-Änderungen bei jeder Spalte umkehren"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
-#, fuzzy
-msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
-msgstr "Maximale Länge der Spitze (in Vielfachen der Konturlinienbreite)"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
-#, fuzzy
-msgid "Top bend path"
-msgstr "Pfad verbiegen"
+# !!!
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392
+msgid "<b>Fade out:</b>"
+msgstr "<b>Ausblenden:</b>"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
-#, fuzzy
-msgid "Top path along which to bend the original path"
-msgstr ""
-"Dynamischen Versatz am Objekt erstellen. Verknüpfung zum originalen Pfad "
-"bleibt bestehen."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399
+msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
+msgstr "Verringern der Deckkraft der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Reihe"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
-#, fuzzy
-msgid "Right bend path"
-msgstr "Pfad verbiegen"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
+msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
+msgstr "Verringern der Deckkraft der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Spalte"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
-#, fuzzy
-msgid "Right path along which to bend the original path"
-msgstr ""
-"Dynamischen Versatz am Objekt erstellen. Verknüpfung zum originalen Pfad "
-"bleibt bestehen."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
+msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
+msgstr "Deckkraft der Kacheln um diesen Prozentsatz zufällig verändern"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
-#, fuzzy
-msgid "Bottom bend path"
-msgstr "Pfad verbiegen"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427
+msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
+msgstr "Vorzeichen des Deckkraftfaktors bei jeder Reihe umkehren"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
-#, fuzzy
-msgid "Bottom path along which to bend the original path"
-msgstr ""
-"Dynamischen Versatz am Objekt erstellen. Verknüpfung zum originalen Pfad "
-"bleibt bestehen."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
+msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
+msgstr "Vorzeichen des Deckkraftfaktors bei jeder Spalte umkehren"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
-#, fuzzy
-msgid "Left bend path"
-msgstr "Pfad verbiegen"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440
+msgid "Co_lor"
+msgstr "_Farbe"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
-#, fuzzy
-msgid "Left path along which to bend the original path"
-msgstr ""
-"Dynamischen Versatz am Objekt erstellen. Verknüpfung zum originalen Pfad "
-"bleibt bestehen."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
+msgid "Initial color: "
+msgstr "Ursprüngliche Farbe: "
 
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
-msgid "Enable left & right paths"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
+msgid "Initial color of tiled clones"
+msgstr "Ursprüngliche Farbe der gekachelten Klone"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
-msgid "Enable the left and right deformation paths"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
+msgid "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or stroke)"
+msgstr "Ursprüngliche Farbe der Klone (Füllung oder Kontur des Originals dürfen nicht gesetzt sein )"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
-#, fuzzy
-msgid "Enable top & bottom paths"
-msgstr "An Objektpfaden einra_sten"
+# !!!
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464
+msgid "<b>H:</b>"
+msgstr "<b>H:</b>"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
-#, fuzzy
-msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
-msgstr "Muster vor der Deformation duplizieren"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471
+msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
+msgstr "Farbton der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Reihe verändern"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
-msgid "Teeth"
-msgstr "Zähne"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
+msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
+msgstr "Farbton der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Spalte verändern"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
-msgid "The number of teeth"
-msgstr "Zahl der Zähne"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
+msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
+msgstr "Farbton der Kachel zufällig um diesen Prozentsatz verändern"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
-msgid "Phi"
-msgstr ""
+# !!!
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
+msgid "<b>S:</b>"
+msgstr "<b>S:</b>"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
-msgid ""
-"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
-"contact."
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501
+msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
+msgstr "Farbsättigung der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Reihe verändern"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
-#, fuzzy
-msgid "Trajectory"
-msgstr "Faktor"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508
+msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
+msgstr "Farbsättigung der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Spalte verändern"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
-#, fuzzy
-msgid "Path along which intermediate steps are created."
-msgstr ""
-"Dynamischen Versatz am Objekt erstellen. Verknüpfung zum originalen Pfad "
-"bleibt bestehen."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515
+msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
+msgstr "Farbsättigung um diesen Prozentsatz zufällig verändern"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
-msgid "Steps"
-msgstr "Schritte"
+# !!!
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523
+msgid "<b>L:</b>"
+msgstr "<b>L:</b>"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
-msgid "Determines the number of steps from start to end path."
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530
+msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
+msgstr "Helligkeit der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Reihe verändern"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
-#, fuzzy
-msgid "Equidistant spacing"
-msgstr "Zeilenabstand vergrößern"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
+msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
+msgstr "Helligkeit der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Spalte verändern"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
-msgid ""
-"If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
-"the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
-"trajectory path."
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
+msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
+msgstr "Helligkeitsanteil der Farbe zufällig um diesen Prozentsatz verändern"
 
-#. initialise your parameters here:
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331
-#, fuzzy
-msgid "Gap width"
-msgstr "Gleiche Breite"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
+msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
+msgstr "Vorzeichen der Farbänderungen bei jeder Reihe umkehren"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331
-msgid "The width of the gap in the path where it self-intersects"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
+msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
+msgstr "Vorzeichen der Farbänderungen bei jeder Spalte umkehren"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332
-#, fuzzy
-msgid "Switcher size"
-msgstr "Kacheln zusammenfügen"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571
+msgid "_Trace"
+msgstr "Bild _vektorisieren"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332
-msgid "Orientation indicator/switcher size"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
+msgid "Trace the drawing under the tiles"
+msgstr "Zeichnung unter den Kacheln vektorisieren"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333
-msgid "Crossing Signs"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
+msgid "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and apply it to the clone"
+msgstr "Für jeden Klon den entsprechenden Wert an dessen Stelle aus der Zeichnung anwenden"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333
-msgid "Crossings signs"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
+msgid "1. Pick from the drawing:"
+msgstr "1. Von der Zeichnung übernehmen:"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:340
-msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
+msgid "Pick the visible color and opacity"
+msgstr "Sichtbare Farbe und Deckkraft übernehmen"
 
-#. initialise your parameters here:
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:47
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 0"
-msgstr "Knotenanfasser verschieben"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
+msgid "Pick the total accumulated opacity"
+msgstr "Zusammengerechnete Deckkraft übernehmen"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:48
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 1"
-msgstr "Knotenanfasser verschieben"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
+msgid "R"
+msgstr "R"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:49
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 2"
-msgstr "Knotenanfasser verschieben"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
+msgid "Pick the Red component of the color"
+msgstr "Rotanteil der Farbe übernehmen"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:50
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 3"
-msgstr "Knotenanfasser verschieben"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631
+msgid "G"
+msgstr "G"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:51
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 4"
-msgstr "Knotenanfasser verschieben"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632
+msgid "Pick the Green component of the color"
+msgstr "Grünanteil der Farbe übernehmen"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:52
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 5"
-msgstr "Knotenanfasser verschieben"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639
+msgid "B"
+msgstr "B"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:53
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 6"
-msgstr "Knotenanfasser verschieben"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640
+msgid "Pick the Blue component of the color"
+msgstr "Blauanteil der Farbe übernehmen"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:54
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 7"
-msgstr "Knotenanfasser verschieben"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2647
+msgctxt "Clonetiler color hue"
+msgid "H"
+msgstr "H"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:55
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 8"
-msgstr "Knotenanfasser verschieben"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2648
+msgid "Pick the hue of the color"
+msgstr "Farbton des Farbwertes übernehmen"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:56
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 9"
-msgstr "Knotenanfasser verschieben"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2655
+msgctxt "Clonetiler color saturation"
+msgid "S"
+msgstr "S"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:57
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 10"
-msgstr "Knotenanfasser verschieben"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2656
+msgid "Pick the saturation of the color"
+msgstr "Sättigung des Farbwertes übernehmen"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:58
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 11"
-msgstr "Knotenanfasser verschieben"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2663
+msgctxt "Clonetiler color lightness"
+msgid "L"
+msgstr "L"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:59
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 12"
-msgstr "Knotenanfasser verschieben"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2664
+msgid "Pick the lightness of the color"
+msgstr "Helligkeit des Farbwertes übernehmen"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:60
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 13"
-msgstr "Knotenanfasser verschieben"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2674
+msgid "2. Tweak the picked value:"
+msgstr "2. Übernommenen Wert feinjustieren:"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:61
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 14"
-msgstr "Knotenanfasser verschieben"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2684
+msgid "Gamma-correct:"
+msgstr "Gammakorrektur:"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:62
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 15"
-msgstr "Knotenanfasser verschieben"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2689
+msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
+msgstr "Mittenbereich des übernommenen Wertes verschieben; nach oben (>0) oder unten (<0)"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:27 ../src/widgets/toolbox.cpp:5045
-#, fuzzy
-msgid "Closed"
-msgstr "S_chließen"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2696
+msgid "Randomize:"
+msgstr "Zufallsänderung:"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:28 ../src/widgets/toolbox.cpp:5047
-#, fuzzy
-msgid "Open start"
-msgstr "Offener Bogen"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2701
+msgid "Randomize the picked value by this percentage"
+msgstr "Übernommenen Wert um diesen Prozentsatz zufällig verändern"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:29 ../src/widgets/toolbox.cpp:5049
-#, fuzzy
-msgid "Open end"
-msgstr "Zuletzt _geöffnete Dateien"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2708
+msgid "Invert:"
+msgstr "Invertieren:"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:30 ../src/widgets/toolbox.cpp:5051
-msgid "Open both"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2712
+msgid "Invert the picked value"
+msgstr "Übernommenen Wert invertieren"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:36
-#, fuzzy
-msgid "End type"
-msgstr "  Typ: "
-
-#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:36
-msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite."
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
+msgid "3. Apply the value to the clones':"
+msgstr "3. Wert auf die Klone anwenden:"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30
-msgid "Discard original path?"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2728
+msgid "Presence"
+msgstr "Anwesenheit"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30
-msgid "Check this to only keep the mirrored part of the path"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2731
+msgid "Each clone is created with the probability determined by the picked value in that point"
+msgstr "Jeder Klon wird mit der Wahrscheinlichkeit erzeugt, welche sich aus dem Wert an dieser Stelle ergibt"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31
-#, fuzzy
-msgid "Reflection line"
-msgstr "Auswahl"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2738
+msgid "Size"
+msgstr "Größe"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31
-msgid "Line which serves as 'mirror' for the reflection"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2741
+msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
+msgstr "Die jeweilige Größe der Klone hängt vom Wert an diesem Punkt ab"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30
-msgid "Handle to control the distance of the offset from the curve"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2751
+msgid "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill or stroke)"
+msgstr "Jeder Klon wird in der übernommenen Farbe gezeichnet (Füllung oder Kontur des Originals dürfen nicht gesetzt sein)"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46
-#, fuzzy
-msgid "Adjust the offset"
-msgstr "<b>Versatz-Abstand</b> anpassen"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2761
+msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
+msgstr "Die Deckkraft jedes Klons wird durch den Wert an dieser Stelle bestimmt"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:47
-#, fuzzy
-msgid "Specifies the left end of the parallel"
-msgstr "Helligkeit des Farbwertes übernehmen"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2788
+msgid "How many rows in the tiling"
+msgstr "Anzahl der Reihen beim Kacheln"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48
-#, fuzzy
-msgid "Specifies the right end of the parallel"
-msgstr "Helligkeit des Farbwertes übernehmen"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2808
+msgid "How many columns in the tiling"
+msgstr "Anzahl der Spalten beim Kacheln"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:56
-#, fuzzy
-msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
-msgstr "Zwischenfarbe des Farbverlaufs bearbeiten"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2838
+msgid "Width of the rectangle to be filled"
+msgstr "Breite des zu füllenden Rechtecks"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:57
-#, fuzzy
-msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
-msgstr "Zwischenfarbe des Farbverlaufs bearbeiten"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2863
+msgid "Height of the rectangle to be filled"
+msgstr "Höhe des zu füllenden Rechtecks"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54 ../src/selection-chemistry.cpp:1478
-#: ../src/seltrans.cpp:448 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
-msgid "Scale"
-msgstr "Skalieren"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2878
+msgid "Rows, columns: "
+msgstr "Reihen, Spalten: "
 
-#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25
-#, fuzzy
-msgid "Scaling factor"
-msgstr "Einfache Farbe"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2879
+msgid "Create the specified number of rows and columns"
+msgstr "Angegeben Anzahl von Reihen und Spalten erzeugen"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28
-#, fuzzy
-msgid "Display unit"
-msgstr "_Anzeigemodus"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2888
+msgid "Width, height: "
+msgstr "Breite, Höhe: "
 
-#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28
-#, fuzzy
-msgid "Print unit after path length"
-msgstr "Breite der Halo in Pixeln"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2889
+msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
+msgstr "Durch Höhe und Breite angegeben Bereich mit Füllmuster versehen"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
-msgid "Single"
-msgstr "Einzeln"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2905
+msgid "Use saved size and position of the tile"
+msgstr "Gespeicherte Größe und Position der Kachel verwenden"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
-msgid "Single, stretched"
-msgstr "Einzeln, gestreckt"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2908
+msgid "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time you tiled it (if any), instead of using the current size"
+msgstr "Anstelle der aktuellen Größe die letzte Position und Größe der Kachel/Musterfüllung vorgeben"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
-msgid "Repeated"
-msgstr "Wiederholt"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2932
+msgid " <b>_Create</b> "
+msgstr " <b>_Erzeugen</b> "
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
-msgid "Repeated, stretched"
-msgstr "Wiederholt, gestreckt"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2934
+msgid "Create and tile the clones of the selection"
+msgstr "Klone der Auswahl erzeugen und kacheln"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
-#, fuzzy
-msgid "Pattern source"
-msgstr "Konturlinie des Musters"
+#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
+#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
+#. diagrams on the left in the following screenshot:
+#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
+#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2949
+msgid " _Unclump "
+msgstr " Entkl_umpen "
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
-msgid "Path to put along the skeleton path"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2950
+msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
+msgstr "Klone gleichmäßiger verteilen, um das Verklumpen zu verringern; mehrmals anwendbar"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
-#, fuzzy
-msgid "Pattern copies"
-msgstr "Muster"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
+msgid " Re_move "
+msgstr " _Entfernen "
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
-msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2957
+msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
+msgstr "Vorhandene gekachelte Klone des ausgewählten Objektes entfernen (nur Geschwister)"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:63
-#, fuzzy
-msgid "Width of the pattern"
-msgstr "Breite des Papiers"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2973
+msgid " R_eset "
+msgstr " _Zurücksetzen "
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
-#, fuzzy
-msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
-msgstr "Maximale Länge der Spitze (in Vielfachen der Konturlinienbreite)"
+#. TRANSLATORS: "change" is a noun here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2975
+msgid "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog to zero"
+msgstr "Rücksetzen aller Verschiebungen, Skalierungen, Rotationen und Deckkraft- und Farbanpassungen im Dialogfenster"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
-msgid "Spacing"
-msgstr "Abstand"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:146
+#: ../src/verbs.cpp:2582
+msgid "_Page"
+msgstr "_Seite"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
-#, c-format
-msgid ""
-"Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
-"limited to -90% of pattern width."
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/export.cpp:146
+#: ../src/verbs.cpp:2586
+msgid "_Drawing"
+msgstr "_Zeichnung"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
-msgid "Normal offset"
-msgstr "Normaler Versatz"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:146
+#: ../src/verbs.cpp:2588
+msgid "_Selection"
+msgstr "_Auswahl"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:67
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
-msgid "Tangential offset"
-msgstr "Tangentialer Versatz"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:146
+msgid "_Custom"
+msgstr "_Benutzerdefiniert"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
-#, fuzzy
-msgid "Offsets in unit of pattern size"
-msgstr "Objekte in Füllmuster umwandeln"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:271
+msgid "<big><b>Export area</b></big>"
+msgstr "<big><b>Exportbereich</b></big>"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
-msgid ""
-"Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
-"height"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/export.cpp:285
+msgid "Units:"
+msgstr "Einheit:"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:69
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
-msgid "Pattern is vertical"
-msgstr "Muster ist vertikal"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:313
+msgid "_x0:"
+msgstr "_x0:"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:69
-msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/export.cpp:318
+msgid "x_1:"
+msgstr "x_1:"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:113
-#, fuzzy
-msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
-msgstr "Zwischenfarbe des Farbverlaufs bearbeiten"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:323
+msgid "Wid_th:"
+msgstr "Breite:"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:114
-msgid "Adjust the bisector's \"right\" end"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/export.cpp:329
+msgid "_y0:"
+msgstr "_y0:"
 
-#. initialise your parameters here:
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:52
-#, fuzzy
-msgid "Scale x"
-msgstr "Skalieren"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:334
+msgid "y_1:"
+msgstr "y_1:"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:52
-#, fuzzy
-msgid "Scale factor in x direction"
-msgstr "VP in X-Richtung umschalten"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:339
+msgid "Hei_ght:"
+msgstr "Höhe:"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:53
-#, fuzzy
-msgid "Scale y"
-msgstr "Skalieren"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:471
+msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
+msgstr "<big><b>Bitmap-Größe</b></big>"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:53
-#, fuzzy
-msgid "Scale factor in y direction"
-msgstr "VP in X-Richtung umschalten"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:484
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231
+msgid "_Width:"
+msgstr "_Breite:"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:54
-#, fuzzy
-msgid "Offset x"
-msgstr "Versatz"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:484
+#: ../src/dialogs/export.cpp:498
+msgid "pixels at"
+msgstr "Pixel bei"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:54
-#, fuzzy
-msgid "Offset in x direction"
-msgstr "VP in X-Richtung umschalten"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:492
+msgid "dp_i"
+msgstr "dp_i"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:55
-#, fuzzy
-msgid "Offset y"
-msgstr "Versatz"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:498
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
+msgid "_Height:"
+msgstr "_Höhe:"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:55
-#, fuzzy
-msgid "Offset in y direction"
-msgstr "VP in X-Richtung umschalten"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:509
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242
+msgid "dpi"
+msgstr "dpi"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:56
-msgid "Uses XY plane?"
-msgstr ""
+#. true = has mnemonic
+#: ../src/dialogs/export.cpp:520
+msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
+msgstr "<big><b>_Dateiname</b></big>"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:56
-msgid ""
-"If true, put the path on the left side of an imaginary box, otherwise on the "
-"right side"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/export.cpp:590
+msgid "_Browse..."
+msgstr "_Auswählen…"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:65
-#, fuzzy
-msgid "Adjust the origin"
-msgstr "Farbton anpassen"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:619
+msgid "Batch export all selected objects"
+msgstr "Alle gewählten Objekte auf einmal exportieren"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 ../share/extensions/restack.inx.h:7
-msgid "Left"
-msgstr ""
+# !!! "export hints" are not clear to the user I guess
+#: ../src/dialogs/export.cpp:623
+msgid "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any (caution, overwrites without asking!)"
+msgstr "Exportiere jedes gewählte Objekt in eine eigene PNG-Datei, unter Berücksichtigung von Exporthinweisen, wenn vorhanden (Vorsicht, überschreibt ohne Warnung!)"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 ../share/extensions/restack.inx.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Right"
-msgstr "Rechte"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:631
+msgid "Hide all except selected"
+msgstr "Alle außer Ausgewählte verstecken"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
-#, fuzzy
-msgid "Both"
-msgstr "Unten"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:635
+msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
+msgstr "Verstecke alle Objekte außer den gerade gewählten im exportierten Bild"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:4704
-msgid "Start"
-msgstr "Anfang"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:652
+msgid "_Export"
+msgstr "_Exportieren"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:4717
-msgid "End"
-msgstr "Ende"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:656
+msgid "Export the bitmap file with these settings"
+msgstr "Bitmapdatei mit diesen Einstellungen exportieren"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
-#, fuzzy
-msgid "Mark distance"
-msgstr "Einrastabstand:"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:682
+#, c-format
+msgid "Batch export %d selected object"
+msgid_plural "Batch export %d selected objects"
+msgstr[0] "%d gewähltes Objekt auf einmal exportieren"
+msgstr[1] "%d gewählte Objekte auf einmal exportieren"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
-#, fuzzy
-msgid "Distance between successive ruler marks"
-msgstr "Abstand der vertikalen Gitterlinien"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1013
+msgid "Export in progress"
+msgstr "Exportieren läuft"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
-#, fuzzy
-msgid "Major length"
-msgstr "Wellenlänge"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1101
+#, c-format
+msgid "Exporting %d files"
+msgstr "Exportiere %d Dateien"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
-msgid "Length of major ruler marks"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1145
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1222
+#, c-format
+msgid "Could not export to filename %s.\n"
+msgstr "Konnte nicht als Datei %s exportieren.\n"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
-#, fuzzy
-msgid "Minor length"
-msgstr "Wellenlänge"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1175
+msgid "You have to enter a filename"
+msgstr "Sie müssen einen Dateinamen angeben"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
-msgid "Length of minor ruler marks"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1180
+msgid "The chosen area to be exported is invalid"
+msgstr "Der zum Exportieren gewählte Bereich ist ungültig"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
-msgid "Major steps"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1195
+#, c-format
+msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
+msgstr "Das Verzeichnis %s existiert nicht oder ist kein Verzeichnis.\n"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
-msgid "Draw a major mark every ... steps"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1207
+#, c-format
+msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
+msgstr "Exportiere %s (%lu × %lu)"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
-#, fuzzy
-msgid "Shift marks by"
-msgstr "Markierungen setzen"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1331
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1366
+msgid "Select a filename for exporting"
+msgstr "Wählen Sie einen Namen für die zu exportierende Datei"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
-msgid "Shift marks by this many steps"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
+#: ../src/dialogs/find.cpp:362
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:435
+#, c-format
+msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
+msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
+msgstr[0] "<b>%d</b> (von <b>%d</b>) Objekt gefunden, %s passend."
+msgstr[1] "<b>%d</b> (von <b>%d</b>) Objekten gefunden, %s passend."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
-#, fuzzy
-msgid "Mark direction"
-msgstr "Zeilenabstand vergrößern"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:365
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:438
+msgid "exact"
+msgstr "exakt"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
-msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/find.cpp:365
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:438
+msgid "partial"
+msgstr "teilweise"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
-msgid "Offset of first mark"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/find.cpp:372
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:445
+msgid "No objects found"
+msgstr "Keine Objekte gefunden"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
-#, fuzzy
-msgid "Border marks"
-msgstr "_Randfarbe:"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:530
+msgid "T_ype: "
+msgstr "T_yp: "
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
-msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/find.cpp:537
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:69
+msgid "Search in all object types"
+msgstr "Alle Objekttypen durchsuchen"
 
-#. initialise your parameters here:
-#: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:33
-#, fuzzy
-msgid "Float parameter"
-msgstr "<b>Effektparameter</b>"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:537
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:69
+msgid "All types"
+msgstr "Alle Typen"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:33
-msgid "just a real number like 1.4!"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/find.cpp:548
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70
+msgid "Search all shapes"
+msgstr "Alle Formen durchsuchen"
 
-#. initialise your parameters here:
-#. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
-#, fuzzy
-msgid "Strokes"
-msgstr "Konturlinie:"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:548
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70
+msgid "All shapes"
+msgstr "Alle Formen"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
-msgid "Draw that many approximating strokes"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/find.cpp:565
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71
+msgid "Search rectangles"
+msgstr "Rechtecke durchsuchen"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
-#, fuzzy
-msgid "Max stroke length"
-msgstr "Breite der Konturlinie mitskalieren"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:565
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71
+msgid "Rectangles"
+msgstr "Rechtecke"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
-#, fuzzy
-msgid "Maximum length of approximating strokes"
-msgstr "Maximale Länge der Spitze (in Vielfachen der Konturlinienbreite)"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:570
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72
+msgid "Search ellipses, arcs, circles"
+msgstr "Ellipsen, Bögen und Kreise durchsuchen"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
-#, fuzzy
-msgid "Stroke length variation"
-msgstr "Einstellungen für Sternwerkzeug"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:570
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72
+msgid "Ellipses"
+msgstr "Ellipsen"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
-msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/find.cpp:575
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73
+msgid "Search stars and polygons"
+msgstr "Sterne und Polygone suchen"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
-msgid "Max. overlap"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/find.cpp:575
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73
+msgid "Stars"
+msgstr "Sterne"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
-msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/find.cpp:580
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74
+msgid "Search spirals"
+msgstr "Spiralen durchsuchen"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
-msgid "Overlap variation"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/find.cpp:580
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74
+msgid "Spirals"
+msgstr "Spiralen"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
-msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
+#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
+#: ../src/dialogs/find.cpp:593
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75
+msgid "Search paths, lines, polylines"
+msgstr "Pfade, Linien oder Linienzüge suchen"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
-msgid "Max. end tolerance"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/find.cpp:593
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2242
+msgid "Paths"
+msgstr "Pfade"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
-msgid ""
-"Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
-"to maximum length)"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/find.cpp:598
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76
+msgid "Search text objects"
+msgstr "Textobjekte durchsuchen"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
-#, fuzzy
-msgid "Parallel offset"
-msgstr "Normaler Versatz"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:598
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76
+msgid "Texts"
+msgstr "Texte"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
-msgid "Average distance from approximating path to original path"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/find.cpp:603
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77
+msgid "Search groups"
+msgstr "Gruppen durchsuchen"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
-msgid "Max. tremble"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/find.cpp:603
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77
+msgid "Groups"
+msgstr "Gruppen"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
-msgid "Maximum tremble magnitude"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/find.cpp:608
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:80
+msgid "Search clones"
+msgstr "Klone durchsuchen"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
-msgid "Tremble frequency"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: "Clones" is a noun indicating type of object to find
+#: ../src/dialogs/find.cpp:610
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:80
+msgctxt "Find dialog"
+msgid "Clones"
+msgstr "Klone"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
-msgid "Average number of tremble periods in an approximating stroke"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/find.cpp:615
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:81
+msgid "Search images"
+msgstr "Bilder durchsuchen"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:52
-#, fuzzy
-msgid "Construction lines"
-msgstr "Zeilen zentrieren"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:620
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82
+msgid "Search offset objects"
+msgstr "Objekte mit Versatz finden"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
-msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/find.cpp:620
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82
+msgid "Offsets"
+msgstr "Versatz"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55
-msgid ""
-"Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
-"5*offset)"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/find.cpp:685
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:60
+msgid "_Text: "
+msgstr "_Text: "
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
-#, fuzzy
-msgid "Max. length"
-msgstr "Wellenlänge"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:685
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:60
+msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
+msgstr "Objekte nach ihrem Textinhalt finden (exakte oder partielle Übereinstimmung)"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
-msgid "Maximum length of construction lines"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/find.cpp:686
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61
+msgid "_ID: "
+msgstr "_Kennung: "
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
-#, fuzzy
-msgid "Length variation"
-msgstr "Weniger Sättigung"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:686
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61
+msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
+msgstr "Objekte nach dem Wert ihres id-Attributs finden (exakte oder partielle Übereinstimmung)"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
-msgid "Random variation of the length of construction lines"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/find.cpp:687
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:62
+msgid "_Style: "
+msgstr "_Stil: "
 
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
-msgid "Angle"
-msgstr "Winkel"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:687
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:62
+msgid "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
+msgstr "Objekte nach ihren Stilen finden (exakte oder teilweise Übereinstimmung)"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56
-msgid "Additional angle between tangent and curve"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/find.cpp:688
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+msgid "_Attribute: "
+msgstr "_Attribut: "
 
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:57
-msgid "Location along curve"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/find.cpp:688
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
+msgstr "Objekte nach Attributnamen finden (exakte oder partielle Übereinstimmung)"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:57
-msgid ""
-"Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and number-"
-"of-segments)"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/find.cpp:702
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+msgid "Search in s_election"
+msgstr "_Auswahl durchsuchen"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58
-msgid "Specifies the left end of the tangent"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/find.cpp:706
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+msgid "Limit search to the current selection"
+msgstr "Suche auf aktuelle Auswahl beschränken"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59
-msgid "Specifies the right end of the tangent"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/find.cpp:711
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+msgid "Search in current _layer"
+msgstr "In aktueller _Ebene suchen"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:68
-msgid "Adjust the point of attachment of the tangent"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/find.cpp:715
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+msgid "Limit search to the current layer"
+msgstr "Suche auf aktuelle Ebene beschränken"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:69
-#, fuzzy
-msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
-msgstr "Zwischenfarbe des Farbverlaufs bearbeiten"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:720
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66
+msgid "Include _hidden"
+msgstr "Einschließlich _Ausgeblendete"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:70
-msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/find.cpp:724
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66
+msgid "Include hidden objects in search"
+msgstr "Ausgeblendete Objekte bei Suche berücksichtigen"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:22
-#, fuzzy
-msgid "Stack step"
-msgstr "Scans stapeln"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:729
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+msgid "Include l_ocked"
+msgstr "Einschließlich _Gesperrte"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:23
-#, fuzzy
-msgid "point param"
-msgstr "Punktparameter ändern"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:733
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+msgid "Include locked objects in search"
+msgstr "Gesperrte Objekte bei Suche berücksichtigen"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:24
-#, fuzzy
-msgid "path param"
-msgstr "Punktparameter ändern"
+#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
+#: ../src/dialogs/find.cpp:744
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
+msgid "_Clear"
+msgstr "_Leeren"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:22
-#, fuzzy
-msgid "Label"
-msgstr "_Bezeichner"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:744
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84
+msgid "Clear values"
+msgstr "Werte zurücksetzen"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:22
-msgid "Text label attached to the path"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/find.cpp:745
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:85
+msgid "_Find"
+msgstr "_Suchen"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
-#, fuzzy
-msgid "Reference segment"
-msgstr "Segment löschen"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:745
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:85
+msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
+msgstr "Wähle Objekte aus, die zu allen angegebene Feldern passen"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
-msgid "The reference segment. Defaults to bbox diameter."
-msgstr ""
+#. Create the label for the object id
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
+msgid "_Id"
+msgstr "_ID-Kennung"
 
-#. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
-#. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
-#, fuzzy
-msgid "Generating path"
-msgstr "Erzeuge neue Kurve"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
+msgid "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
+msgstr "Das Kennungsattribut \"id=\" (nur Buchstaben, Ziffern und die Zeichen \".-_:\" zulässig)"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
-msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
-msgstr ""
+#. Button for setting the object's id, label, title and description.
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143
+#: ../src/verbs.cpp:2439
+#: ../src/verbs.cpp:2445
+msgid "_Set"
+msgstr "_Setzen"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
-msgid "Use uniform transforms only"
-msgstr ""
+#. Create the label for the object label
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
+msgid "_Label"
+msgstr "_Bezeichner"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
-msgid ""
-"2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
-"(otherwise, they define a general transform)."
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
+msgid "A freeform label for the object"
+msgstr "Freiform-Bezeichner des Objektes"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
-#, fuzzy
-msgid "Nb of generations"
-msgstr "Anzahl der Umdrehungen"
+#. Create the label for the object title
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
+msgid "_Title"
+msgstr "_Titel"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
-msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
-msgstr ""
+#. Create the frame for the object description
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191
+msgid "_Description"
+msgstr "Beschreibung"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:53
-msgid "Draw all generations"
-msgstr ""
+#. Hide
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
+msgid "_Hide"
+msgstr "_Ausblenden"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:53
-msgid "If unchecked, draw only the last generation"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
+msgid "Check to make the object invisible"
+msgstr "Aktivieren macht das Objekt unsichtbar"
 
-#. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
-msgid "Max complexity"
-msgstr ""
+#. Lock
+#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232
+msgid "L_ock"
+msgstr "_Sperren"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
-msgid "Disable effect if the output is too complex"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
+msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
+msgstr "Aktivieren macht das Objekt unempfindlich (nicht durch Maus anwählbar)"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
-msgid "Change bool parameter"
-msgstr "Booleschen Parameter ändern"
+#. Create the frame for interactivity options
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243
+msgid "_Interactivity"
+msgstr "_Interaktivität"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
-#, fuzzy
-msgid "Change enumeration parameter"
-msgstr "Segmenttyp ändern"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324
+msgid "Ref"
+msgstr "Ref"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:138
-#, fuzzy
-msgid "Change scalar parameter"
-msgstr "Deckkraft der Ebene ändern"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
+msgid "Lock object"
+msgstr "Objekt sperren"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:158
-msgid "Edit on-canvas"
-msgstr "Auf der Zeichenfläche verändern"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
+msgid "Unlock object"
+msgstr "Objektsperrung aufheben"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:168
-msgid "Copy path"
-msgstr "Pfad kopieren"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
+msgid "Hide object"
+msgstr "Objekte ausblenden"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:178
-msgid "Paste path"
-msgstr "Pfad einfügen"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
+msgid "Unhide object"
+msgstr "Ausgeblendete Objekte anzeigen"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188
-#, fuzzy
-msgid "Link to path"
-msgstr "An Objektpfaden einra_sten"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445
+msgid "Id invalid! "
+msgstr "ID-Kennung ungültig!"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:409
-msgid "Paste path parameter"
-msgstr "Pfadparameter einfügen"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447
+msgid "Id exists! "
+msgstr "ID-Kennung existiert!"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:441
-#, fuzzy
-msgid "Link path parameter to path"
-msgstr "Pfadparameter einfügen"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454
+msgid "Set object ID"
+msgstr "Objektkennung setzen"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:91
-msgid "Change point parameter"
-msgstr "Punktparameter ändern"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469
+msgid "Set object label"
+msgstr "Objektbezeichner setzen"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/pointparam-knotholder.cpp:134
-#, fuzzy
-msgid "Change LPE point parameter"
-msgstr "Punktparameter ändern"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477
+msgid "Set object title"
+msgstr "Objekttitel setzen"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
-msgid "Change random parameter"
-msgstr "Zufallsparameter ändern"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487
+msgid "Set object description"
+msgstr "Objektbeschreibung setzen"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:100
-#, fuzzy
-msgid "Change text parameter"
-msgstr "Punktparameter ändern"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
+msgid "Href:"
+msgstr "Href:"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
-#, fuzzy
-msgid "Change unit parameter"
-msgstr "Punktparameter ändern"
+#. default x:
+#. default y:
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
+msgid "Target:"
+msgstr "Target:"
 
-#: ../src/lpe-tool-context.cpp:271
-msgid "Choose a construction tool from the toolbar."
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
+#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37
+msgid "Role:"
+msgstr "Role:"
 
-#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
-#, c-format
-msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
-msgstr ""
-"Kann Verben-Kennung »%s«, die per Kommandozeile übergeben wurde, nicht "
-"finden.\n"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
+#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
+msgid "Arcrole:"
+msgstr "Arcrole:"
 
-#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
-#, c-format
-msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
-msgstr "Kann Knoten-Kennung »%s« nicht finden.\n"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
+msgid "Title:"
+msgstr "Title:"
 
-#: ../src/main.cpp:257
-msgid "Print the Inkscape version number"
-msgstr "Versionsnummer von Inkscape ausgeben"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
+msgid "Actuate:"
+msgstr "Actuate:"
 
-#: ../src/main.cpp:262
-msgid "Do not use X server (only process files from console)"
-msgstr "X-Server nicht verwenden (Dateien nur mittels Konsole verarbeiten)"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
 
-#: ../src/main.cpp:267
-msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
-msgstr ""
-"Versuche, den X-Server zu verwenden (auch wenn die Umgebungsvariable "
-"»$DISPLAY« nicht gesetzt wurde)"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:508
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1541
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
 
-#: ../src/main.cpp:272
-msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
-msgstr ""
-"Angegebene Dokumente öffnen (Optionszeichenkette muss nicht übergeben werden)"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:511
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1559
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
 
-#: ../src/main.cpp:273 ../src/main.cpp:278 ../src/main.cpp:283
-#: ../src/main.cpp:350 ../src/main.cpp:355 ../src/main.cpp:360
-#: ../src/main.cpp:365 ../src/main.cpp:371
-msgid "FILENAME"
-msgstr "DATEINAME"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4263
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4583
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5083
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6106
+msgid "Width:"
+msgstr "Breite:"
 
-#: ../src/main.cpp:277
-msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
-msgstr ""
-"Dokumente in angegebene Ausgabedatei drucken (verwenden Sie »| Programm« zur "
-"Weiterleitung)"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
+msgid "Height:"
+msgstr "Höhe:"
 
-#: ../src/main.cpp:282
-msgid "Export document to a PNG file"
-msgstr "Das Dokument in eine PNG-Datei exportieren"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106
+#, c-format
+msgid "%s Properties"
+msgstr "%s Eigenschaften"
 
-#: ../src/main.cpp:287
-msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
-msgstr "Verwendete Auflösung beim Umwandeln von SVG nach Bitmap (Vorgabe: 90)"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444
+#, c-format
+msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
+msgstr "<b>Beendet</b>, <b>%d</b> Wörter zum Wörterbuch hinzugefügt"
 
-#: ../src/main.cpp:288 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
-msgid "DPI"
-msgstr "DPI"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446
+#, c-format
+msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
+msgstr "<b>Beendet</b>, nichts ungewöhnliches gefunden"
 
-#: ../src/main.cpp:292
-msgid ""
-"Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
-"corner)"
-msgstr ""
-"Exportierter Bereich in SVG-Benutzereinheiten (Vorgabe: gesamte "
-"Zeichenfläche, »0,0« ist die untere linke Ecke)"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559
+#, c-format
+msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
+msgstr "Nicht im Wörterbuch (%s): <b>%s</b>"
 
-#: ../src/main.cpp:293
-msgid "x0:y0:x1:y1"
-msgstr "X0:Y0:X1:Y1"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711
+msgid "<i>Checking...</i>"
+msgstr "<i>Überprüfung...</i>"
 
-#: ../src/main.cpp:297
-msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
-msgstr ""
-"Exportierter Bereich ist die gesamte Zeichnung, nicht die Zeichenfläche"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781
+msgid "Fix spelling"
+msgstr "Korrigiere Rechtschreibung"
 
-#: ../src/main.cpp:302
-msgid "Exported area is the entire canvas"
-msgstr "Exportierter Bereich ist die gesamte Zeichenfläche"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:955
+msgid "Suggestions:"
+msgstr "Vorschläge:"
 
-#: ../src/main.cpp:307
-msgid ""
-"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
-"user units)"
-msgstr ""
-"Die Fläche für den Export einer Bitmap nach außen auf die nächsten "
-"Ganzzahlen aufrunden (in SVG-Benutzereinheiten)"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
+msgid "_Accept"
+msgstr "_Bestätigen"
 
-#: ../src/main.cpp:312
-msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
-msgstr "Breite der erzeugten Bitmap in Pixeln (überschreibt Export-dpi)"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
+msgid "Accept the chosen suggestion"
+msgstr "Akzeptiere den gewählten Vorschlag"
 
-#: ../src/main.cpp:313
-msgid "WIDTH"
-msgstr "BREITE"
+# CHECK
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
+msgid "_Ignore once"
+msgstr "Einmal _ignorieren"
 
-#: ../src/main.cpp:317
-msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
-msgstr "Höhe der erzeugten Bitmap in Pixeln (überschreibt Export-dpi)"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
+msgid "Ignore this word only once"
+msgstr "Ignoriere das Wort nur einmal"
 
-#: ../src/main.cpp:318
-msgid "HEIGHT"
-msgstr "HÖHE"
+# CHECK
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
+msgid "_Ignore"
+msgstr "_Ignorieren"
 
-#: ../src/main.cpp:322
-msgid "The ID of the object to export"
-msgstr "Kennung des zu exportierenden Objektes"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
+msgid "Ignore this word in this session"
+msgstr "Ignoriere das Wort in dieser Sitzung"
 
-#: ../src/main.cpp:323 ../src/main.cpp:411
-msgid "ID"
-msgstr "Kennung"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
+msgid "A_dd to dictionary:"
+msgstr "Z_um Wörterbuch hinzufügen:"
 
-#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
-#. See "man inkscape" for details.
-#: ../src/main.cpp:329
-msgid ""
-"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
-msgstr ""
-"Nur das Objekt mit der angegebenen Export-ID exportieren, alle anderen "
-"auslassen"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
+msgid "Add this word to the chosen dictionary"
+msgstr "Dieses Wort dem gewählten Wörterbuch hinzufügen"
 
-#: ../src/main.cpp:334
-msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
-msgstr ""
-"Verwende gespeicherten Dateinamen und DPI-Hinweise zum Exportieren (nur mit "
-"Export-ID)"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Stop"
 
-#: ../src/main.cpp:339
-msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
-msgstr ""
-"Hintergrundfarbe der exportierten Bitmap (jede von SVG unterstützte "
-"Farbzeichenkette)"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
+msgid "Stop the check"
+msgstr "Überprüfung stoppen"
 
-#: ../src/main.cpp:340
-msgid "COLOR"
-msgstr "FARBE"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
+msgid "_Start"
+msgstr "_Start"
 
-#: ../src/main.cpp:344
-msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
-msgstr ""
-"Hintergrunddeckkraft der exportierten Bitmap (0,0 bis 1,0 oder 1 bis 255)"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
+msgid "Start the check"
+msgstr "Überprüfung starten"
 
-#: ../src/main.cpp:345
-msgid "VALUE"
-msgstr "WERT"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
+msgid "Font"
+msgstr "Schrift"
 
-#: ../src/main.cpp:349
-msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
-msgstr ""
-"Dokument in reine SVG-Datei exportieren (ohne Sodipodi- oder Inkscape-"
-"Namensräume)"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
+msgid "Align lines left"
+msgstr "Zeilen links ausrichten"
 
-#: ../src/main.cpp:354
-msgid "Export document to a PS file"
-msgstr "Das Dokument in eine PS-Datei exportieren"
+#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
+msgid "Center lines"
+msgstr "Zeilen zentrieren"
 
-#: ../src/main.cpp:359
-msgid "Export document to an EPS file"
-msgstr "Das Dokument in eine EPS-Datei exportieren"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
+msgid "Align lines right"
+msgstr "Zeilen rechts ausrichten"
 
-#: ../src/main.cpp:364
-msgid "Export document to a PDF file"
-msgstr "Das Dokument in eine PDF-Datei exportieren"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278
+msgid "Justify lines"
+msgstr "Blocksatz"
 
-#: ../src/main.cpp:370
-msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
-msgstr "Das Dokument in eine EMF-Datei exportieren"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7598
+msgid "Horizontal text"
+msgstr "Horizontale Textausrichtung"
 
-#: ../src/main.cpp:376
-msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
-msgstr "Textelemente beim EPS-Export in Pfade umwandeln "
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7605
+msgid "Vertical text"
+msgstr "Vertikale Textausrichtung"
 
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:382
-msgid ""
-"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
-"query-id"
-msgstr ""
-"Abfragen der X-Koordinate der Zeichnung oder des mit --query-id angegebenen "
-"Objektes"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329
+msgid "Line spacing:"
+msgstr "Zeilenabstand:"
 
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:388
-msgid ""
-"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
-"query-id"
-msgstr ""
-"Abfragen der Y-Koordinate der Zeichnung oder des mit --query-id angegebenen "
-"Objektes"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422
+msgid "Set as default"
+msgstr "Zur Vorgabe machen"
 
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:394
-msgid ""
-"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
-"id"
-msgstr ""
-"Abfragen der Breite der Zeichnung oder des mit --query-id angegebenen "
-"Objektes"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665
+#: ../src/text-context.cpp:1500
+msgid "Set text style"
+msgstr "Textstil setzen"
 
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:400
-msgid ""
-"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
-"id"
-msgstr ""
-"Abfragen der Höhe der Zeichnung oder des mit --query-id angegebenen Objektes"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152
+msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
+msgstr "<b>Klick</b> wählt Knoten aus, <b>Ziehen</b> ordnet neu an."
 
-#: ../src/main.cpp:405
-msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
-msgstr "id, x, y, w und h für alle Objekte auflisten"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163
+msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
+msgstr "<b>Klick</b> auf Attribut zum Bearbeiten."
 
-#: ../src/main.cpp:410
-msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
-msgstr "Objekt-ID-Kennung, dessen Abmessungen abgefragt werden"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
+#, c-format
+msgid "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to commit changes."
+msgstr "Attribut <b>%s</b> ausgewählt. <b>Strg+Eingabe</b> schließt ab und übernimmt Änderungen."
 
-#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
-#: ../src/main.cpp:416
-msgid "Print out the extension directory and exit"
-msgstr "Erweiterungsverzeichnis ausgeben und beenden"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263
+msgid "Drag to reorder nodes"
+msgstr "Ziehen, um die Knoten neu zu sortieren"
 
-#: ../src/main.cpp:421
-msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
-msgstr "Unbenutzte Elemente aus den &lt;defs&gt; des Dokuments entfernen"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283
+msgid "New element node"
+msgstr "Neuer Elementknoten"
 
-#: ../src/main.cpp:426
-msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
-msgstr "Liste die Kennungen von allen Verben in Inkscape"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305
+msgid "New text node"
+msgstr "Neuer Textknoten"
 
-#: ../src/main.cpp:431
-msgid "Verb to call when Inkscape opens."
-msgstr "Aufzurufendes Verb wenn Inkscape startet."
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
+msgid "Duplicate node"
+msgstr "Knoten duplizieren"
 
-#: ../src/main.cpp:432
-msgid "VERB-ID"
-msgstr "VERB-ID"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
+msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
+msgstr "Knoten löschen"
 
-#: ../src/main.cpp:436
-msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
-msgstr "Auszuwählende Objekt-Kennung wenn Inkscape startet."
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
+msgid "Unindent node"
+msgstr "Einrückung des Knotens verringern"
 
-#: ../src/main.cpp:437
-msgid "OBJECT-ID"
-msgstr "OBJECT-ID"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
+msgid "Indent node"
+msgstr "Knoten einrücken"
 
-#: ../src/main.cpp:441
-msgid "Start Inkscape in interative shell mode."
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
+msgid "Raise node"
+msgstr "Knoten anheben"
 
-#: ../src/main.cpp:741 ../src/main.cpp:977
-msgid ""
-"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
-"\n"
-"Available options:"
-msgstr ""
-"[OPTIONEN...] [DATEI...]\n"
-"\n"
-"Verfügbare Optionen:"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
+msgid "Lower node"
+msgstr "Knoten absenken"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:17
-msgid "_New"
-msgstr "_Neu"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
+msgid "Delete attribute"
+msgstr "Attribut löschen"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:48 ../src/verbs.cpp:2464 ../src/verbs.cpp:2470
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Bearbeiten"
+#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492
+msgid "Attribute name"
+msgstr "Attributname"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:58 ../src/verbs.cpp:2260
-msgid "Paste Si_ze"
-msgstr "_Größe einfügen"
+#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512
+#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
+#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765
+msgid "Set attribute"
+msgstr "Attribut festlegen"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:70
-msgid "Clo_ne"
-msgstr "_Klonen"
+#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514
+msgid "Set"
+msgstr "Setzen"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:90
-msgid "_View"
-msgstr "_Ansicht"
+#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537
+msgid "Attribute value"
+msgstr "Attributwert"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:91
-msgid "_Zoom"
-msgstr "_Zoomfaktor"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874
+msgid "Drag XML subtree"
+msgstr "XML-Unterbaum ziehen"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:107
-msgid "_Display mode"
-msgstr "_Anzeigemodus"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311
+msgid "New element node..."
+msgstr "Neuer Elementknoten…"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:119
-msgid "Show/Hide"
-msgstr "Anzeigen/Ausblenden"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333
+msgid "Cancel"
+msgstr "Abbrechen"
 
-#. Not quite ready to be in the menus.
-#. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
-#: ../src/menus-skeleton.h:138
-msgid "_Layer"
-msgstr "_Ebene"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
+msgid "Create"
+msgstr "Erstellen"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:158
-msgid "_Object"
-msgstr "_Objekt"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375
+msgid "Create new element node"
+msgstr "Neuen Elementknoten erzeugen"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:168
-msgid "Cli_p"
-msgstr "Ausschneide_pfad"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391
+msgid "Create new text node"
+msgstr "Neuen Textknoten erzeugen"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:172
-msgid "Mas_k"
-msgstr "_Maskierung"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
+msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
+msgstr "Knoten löschen"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:176
-msgid "Patter_n"
-msgstr "M_uster"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
+msgid "Change attribute"
+msgstr "Attribut ändern"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:200
-msgid "_Path"
-msgstr "_Pfad"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:670
+msgid "Grid _units:"
+msgstr "Gitter-Raster_einheiten:"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:223
-#, fuzzy
-msgid "Path Effects"
-msgstr "Pfad-Effekte..."
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:672
+msgid "_Origin X:"
+msgstr "_Ursprung X:"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:229
-msgid "_Text"
-msgstr "_Text"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:672
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+msgid "X coordinate of grid origin"
+msgstr "X-Koordinate des Gitterursprungs"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:244
-msgid "Effe_cts"
-msgstr "E_ffekte"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:674
+msgid "O_rigin Y:"
+msgstr "U_rsprung Y:"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:251
-msgid "Whiteboa_rd"
-msgstr "Whiteboa_rd"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:674
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
+msgid "Y coordinate of grid origin"
+msgstr "Y-Koordinate des Gitterursprungs"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:255
-msgid "_Help"
-msgstr "_Hilfe"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
+msgid "Spacing _Y:"
+msgstr "Abstand _Y:"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:259
-msgid "Tutorials"
-msgstr "Einführungen"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
+msgid "Base length of z-axis"
+msgstr "Basislänge der Z-Achse"
 
-#: ../src/node-context.cpp:228
-msgid ""
-"<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
-"+Alt</b>: move along handles"
-msgstr ""
-"<b>Strg</b>: Art des Knotens umschalten, Winkel der Anfasser einrasten, nur "
-"horizontale/vertikale Verschiebung;<b>Strg+Alt</b>: entlang der Anfasser "
-"verschieben"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3578
+msgid "Angle X:"
+msgstr "Winkel X:"
 
-#: ../src/node-context.cpp:229
-msgid ""
-"<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
-msgstr ""
-"<b>Umschalt</b>: Knotenauswahl umschalten, Einrasten deaktivieren, beide "
-"Anfasser rotieren"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
+msgid "Angle of x-axis"
+msgstr "Winkel der X-Achse"
 
-#: ../src/node-context.cpp:230
-msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
-msgstr ""
-"<b>Alt</b>: Anfasserlänge fixieren; <b>Strg+Alt</b>: Entlang der Anfasser "
-"verschieben"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3657
+msgid "Angle Z:"
+msgstr "Winkel Z:"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:753 ../src/seltrans.cpp:541
-msgid "Stamp"
-msgstr "Stempeln"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
+msgid "Angle of z-axis"
+msgstr "Winkel der Z-Achse"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1628 ../src/nodepath.cpp:1654
-msgid "Move nodes vertically"
-msgstr "Knoten vertikal verschieben"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:682
+msgid "Grid line _color:"
+msgstr "_Farbe der Gitterlinien:"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1630 ../src/nodepath.cpp:1656
-msgid "Move nodes horizontally"
-msgstr "Knoten horizontal verschieben"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:682
+msgid "Grid line color"
+msgstr "Farbe der Gitterlinien"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1632 ../src/nodepath.cpp:1658 ../src/nodepath.cpp:1673
-#: ../src/nodepath.cpp:3575
-msgid "Move nodes"
-msgstr "Knoten verschieben"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:682
+msgid "Color of grid lines"
+msgstr "Farbe der Gitterlinien"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1711
-msgid ""
-"<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
-"with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
-msgstr ""
-"<b>Knotenanfasser</b>. Ziehen verändert den Kurvenverlauf; <b>Strg</b> "
-"rastet den Winkel ein; <b>Alt</b> behält den Abstand zum Knoten bei; "
-"<b>Umschalt</b> rotiert beide Anfasser symmetrisch"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:687
+msgid "Ma_jor grid line color:"
+msgstr "Farbe der _dicken Gitterlinien:"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1881
-msgid "Align nodes"
-msgstr "Knoten ausrichten"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:687
+msgid "Major grid line color"
+msgstr "Farbe der dicken Gitterlinien"
 
-# CHECK
-#: ../src/nodepath.cpp:1943
-msgid "Distribute nodes"
-msgstr "Knoten ausgleichen"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:688
+msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
+msgstr "Farbe der dicken (hervorgehobenen) Gitterlinien"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1981
-msgid "Add nodes"
-msgstr "Mehrere Knoten hinzufügen"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:692
+msgid "_Major grid line every:"
+msgstr "D_icke Gitterlinien alle:"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1983 ../src/nodepath.cpp:2082
-msgid "Add node"
-msgstr "Knoten hinzufügen"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:692
+msgid "lines"
+msgstr "Linien"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2174
-msgid "Break path"
-msgstr "Pfad zerlegen"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
+msgid "Rectangular grid"
+msgstr "Rechteckiges Gitter"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2230
-msgid "Close subpath"
-msgstr "Unterpfad schliessen"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
+msgid "Axonometric grid"
+msgstr "Axonometrisches Gitter"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2291
-msgid "Join nodes"
-msgstr "Knoten verbinden"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:258
+msgid "Create new grid"
+msgstr "Neues Gitter erzeugen"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2318
-msgid "Close subpath by segment"
-msgstr "Unterpfad mit einem Segment schliessen"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
+msgid "_Enabled"
+msgstr "_Eingeschaltet"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2372
-msgid "Join nodes by segment"
-msgstr "Knoten durch Segment verbinden"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
+msgid "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible grids."
+msgstr "Legt fest, ob an diesem Raster eingerastet werden soll. Kann auch für unsichtbare Gitter gesetzt sein."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2385 ../src/nodepath.cpp:2400
-msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
-msgstr ""
-"Zum Verbinden der Pfade müssen <b>zwei Endpunkte</b> (Knoten) angewählt sein."
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
+msgid "Snap to visible _grid lines only"
+msgstr "Nur an sichtbaren _Gitternlinien einrasten"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2557 ../src/nodepath.cpp:2593 ../src/nodepath.cpp:2597
-msgid "Delete nodes"
-msgstr "Knoten löschen"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
+msgid "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones will be snapped to"
+msgstr "Nicht alle Gitterlinien werden dargestellt, wenn stark heraus gezoomt wird. Nur auf Sichtbare wird eingerastet."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2559
-msgid "Delete nodes preserving shape"
-msgstr "Knoten löschen, Form beibehalten"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:334
+msgid "_Visible"
+msgstr "Sichtbar"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2616 ../src/nodepath.cpp:2630
-msgid ""
-"Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
-"segments."
-msgstr ""
-"Zwei Knoten wählen, <b>die keine Knoten am Anfang oder Ende sein dürfen</b>, "
-"um einen Pfadabschnitt zu löschen."
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
+msgid "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped to invisible grids."
+msgstr "Legt fest, ob das Raster angezeigt werden soll. Objekte rasten auch an unsichtbaren Gittern ein."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2726
-msgid "Cannot find path between nodes."
-msgstr "Kein Pfad zwischen den Knoten."
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
+msgid "Spacing _X:"
+msgstr "Abstand _X:"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2758 ../src/widgets/toolbox.cpp:1326
-msgid "Delete segment"
-msgstr "Segment löschen"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
+msgid "Distance between vertical grid lines"
+msgstr "Abstand der vertikalen Gitterlinien"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2779
-msgid "Change segment type"
-msgstr "Segmenttyp ändern"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
+msgid "Distance between horizontal grid lines"
+msgstr "Abstand der horizontalen Gitterlinien"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2796 ../src/nodepath.cpp:3533
-msgid "Change node type"
-msgstr "Knotentyp ändern"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:711
+msgid "_Show dots instead of lines"
+msgstr "Zeige Punkte anstatt Linien"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3821
-msgid "Retract handle"
-msgstr "Anfasser zurückziehen"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
+msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
+msgstr "Wenn gesetzt, Punkte an Gitterpunkten anstelle Gitterlinien verwenden"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3876
-msgid "Move node handle"
-msgstr "Knotenanfasser verschieben"
+#. TRANSLATORS: undefined target for snapping
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:70
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:73
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:161
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:164
+msgid "UNDEFINED"
+msgstr "UNBESTIMMT"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4062
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
-"angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
-"handles"
-msgstr ""
-"<b>Knotenanfasser</b>: Winkel %0.2f&#176;, Länge %s; <b>Strg</b> rastet den "
-"Winkel ein; <b>Alt</b> behält den Abstand zum Knoten bei; <b>Umschalt</b> "
-"rotiert beide Anfasser"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:76
+msgid "grid line"
+msgstr "Gitternetzlinie"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4256
-msgid "Rotate nodes"
-msgstr "Knoten rotieren"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:79
+msgid "grid intersection"
+msgstr "Gitter-Überschneidung"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4387
-msgid "Scale nodes"
-msgstr "Knoten skalieren"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:82
+msgid "guide"
+msgstr "Führungslinie"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4431
-msgid "Flip nodes"
-msgstr "Knoten umkehren"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:85
+msgid "guide intersection"
+msgstr "Gitter-Überschneidung"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4600
-msgid ""
-"<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
-"vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
-msgstr ""
-"<b>Knotenanfasser</b>. Ziehen verändert den Kurvenverlauf; <b>Strg</b> "
-"rastet horizontal/vertikal ein; <b>Strg+Alt</b> rastet die Anfasser ein"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:88
+msgid "guide origin"
+msgstr "Führungslinienursprung"
 
-#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4833
-msgid "end node"
-msgstr "Endknoten"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:91
+msgid "grid-guide intersection"
+msgstr "Gitter-Führungslinien-Überschneidung"
 
-#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
-#: ../src/nodepath.cpp:4838
-msgid "cusp"
-msgstr "mit Spitze"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:94
+msgid "cusp node"
+msgstr "spitzer Knoten"
 
-#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
-#: ../src/nodepath.cpp:4841
-msgid "smooth"
-msgstr "glatt"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:97
+msgid "smooth node"
+msgstr "weicher Knoten"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4843
-#, fuzzy
-msgid "auto"
-msgstr "Ausrichtung"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:100
+msgid "path"
+msgstr "Pfad"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4845
-msgid "symmetric"
-msgstr "symmetrisch"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:103
+msgid "path intersection"
+msgstr "Pfadüberschneidung"
 
-#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4851
-msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr ""
-"Anfasser des Endknotens sind eingezogen (<b>Ziehen+Umschalt</b> zieht sie "
-"heraus)"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:106
+msgid "bounding box corner"
+msgstr "Ecken der Umrandungsbox"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4853
-msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr ""
-"Ein Anfasser des Endknotens ist eingezogen (<b>Ziehen+Umschalt</b> zieht ihn "
-"heraus)"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:109
+msgid "bounding box side"
+msgstr "Seite der Umrandungsbox"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4856
-msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr ""
-"Beide Anfasser des Endknotens sind eingezogen (<b>Ziehen+Umschalt</b> zieht "
-"sie heraus)"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:112
+msgid "page border"
+msgstr "Seitenrand"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4868
-msgid ""
-"<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
-"<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
-"rotate"
-msgstr ""
-"Knoten oder Anfasser <b>ziehen</b>; <b>Alt+Ziehen</b> zum weichen Verformen; "
-"<b>Pfeiltasten</b> verschieben die Knoten; <b>&lt; &gt;</b> skalieren, <b>[ ]"
-"</b> rotieren"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:115
+msgid "line midpoint"
+msgstr "Linienmittelpunkt"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4869
-msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
-msgstr ""
-"Knoten oder seine Anfasser <b>ziehen</b>; <b>Pfeiltasten</b> verschieben den "
-"Knoten"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:118
+msgid "object midpoint"
+msgstr "Objektmittelpunkt"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4895 ../src/nodepath.cpp:4907
-msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
-msgstr "Einzelnes Objekt zum Bearbeiten der Knoten und Anfasser auswählen."
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:121
+msgid "object rotation center"
+msgstr "Objekt-Rotationszentrum"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4899
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
-"or <b>drag around</b> nodes to select."
-msgid_plural ""
-"<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
-"or <b>drag around</b> nodes to select."
-msgstr[0] ""
-"<b>0</b> von <b>%i</b> Knoten ausgewählt. <b>Klick</b>, <b>Umschalt+Klick</"
-"b>, oder <b>Ziehen</b> wählt Knoten aus."
-msgstr[1] ""
-"<b>0</b> von <b>%i</b> Knoten ausgewählt. <b>Klick</b>, <b>Umschalt+Klick</"
-"b>, oder <b>Ziehen</b> wählt Knoten aus."
-
-#: ../src/nodepath.cpp:4905
-msgid "Drag the handles of the object to modify it."
-msgstr "Anfasser des Objektes zum Bearbeiten ziehen."
-
-#: ../src/nodepath.cpp:4913
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
-msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
-msgstr[0] "<b>%i</b> von <b>%i</b> Knoten ausgewählt; %s. %s."
-msgstr[1] "<b>%i</b> von <b>%i</b> Knoten ausgewählt; %s. %s."
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:124
+msgid "handle"
+msgstr "Anfasser"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4920
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
-msgid_plural ""
-"<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
-msgstr[0] ""
-"<b>%i</b> von <b>%i</b> Knoten in <b>%i</b> von <b>%i</b> Unterpfaden "
-"ausgewählt. %s."
-msgstr[1] ""
-"<b>%i</b> von <b>%i</b> Knoten in <b>%i</b> von <b>%i</b> Unterpfaden "
-"ausgewählt. %s."
-
-#: ../src/nodepath.cpp:4926
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
-msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
-msgstr[0] "<b>%i</b> von <b>%i</b> Knoten ausgewählt. %s."
-msgstr[1] "<b>%i</b> von <b>%i</b> Knoten ausgewählt. %s."
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:127
+msgid "bounding box side midpoint"
+msgstr "Mitte der Umrandungslinie"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:408
-msgid ""
-"Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
-"vertical radius the same"
-msgstr ""
-"Radius der <b>horizontalen Rundung</b> anpassen; <b>Strg</b> setzt vertikale "
-"und horizontale Rundung gleich"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:130
+msgid "bounding box midpoint"
+msgstr "Mittelpunkt der Umrandung"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:412
-msgid ""
-"Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
-"horizontal radius the same"
-msgstr ""
-"Radius der <b>vertikalen Rundung</b> anpassen; <b>Strg</b> setzt vertikale "
-"und horizontale Rundung gleich"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:133
+msgid "page corner"
+msgstr "Seitenecke"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:416 ../src/object-edit.cpp:420
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b>to lock "
-"ratio or stretch in one dimension only"
-msgstr ""
-"<b>Höhe/Breite</b> des Rechtecks anpassen; <b>Strg</b> behält "
-"Seitenverhältnis bei"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:136
+msgid "convex hull corner"
+msgstr "konvexe Hülllinienecke"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:654 ../src/object-edit.cpp:657
-#: ../src/object-edit.cpp:660 ../src/object-edit.cpp:663
-msgid ""
-"Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
-"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
-msgstr ""
-"Größe der Box in X/Y-Richtung ändern; mit <b>Umschalt</b> entlang der Z-"
-"Achse; Mit <b>Strg</b> auf Richtung der Seiten oder Diagonalen beschränkt"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:139
+msgid "quadrant point"
+msgstr "Viertelkreis-Punkt"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:666 ../src/object-edit.cpp:669
-#: ../src/object-edit.cpp:672 ../src/object-edit.cpp:675
-msgid ""
-"Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
-"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
-msgstr ""
-"Größe der Box entlang der Z-Achse ändern; mit <b>Umschalt</b> in X/Y-"
-"Richtung; Mit <b>Strg</b> auf Richtung der Seiten und Diagonalen beschränkt"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:142
+msgid "center"
+msgstr "Zentrieren"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:678
-msgid "Move the box in perspective"
-msgstr ""
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:145
+msgid "corner"
+msgstr "Ecken"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:896
-msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
-msgstr ""
-"<b>Höhe/Breite</b> der Ellipse anpassen; <b>Strg</b> erzeugt einen Kreis"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:148
+msgid "text baseline"
+msgstr "Text-Grundlinie"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:899
-msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
-msgstr "<b>Höhe</b> der Ellipse anpassen; <b>Strg</b> erzeugt einen Kreis"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:151
+msgid "constrained angle"
+msgstr "abhöängiger Winkel"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:902
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b>to "
-"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
-"segment"
-msgstr ""
-"<b>Anfangspunkt</b> des Bogens oder Kreissegments setzen; <b>Strg</b> rastet "
-"den Winkel ein; ziehen <b>innerhalb</b> der Ellipse erzeugt einen Kreisbogen "
-"- <b>außerhalb</b> ein Kreissegment"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:154
+msgid "constraint"
+msgstr "erzwungen"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:906
-msgid ""
-"Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
-"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
-"segment"
-msgstr ""
-"<b>Endpunkt</b> des Bogens/Kreissegments setzen; <b>Strg</b> rastet Winkel "
-"ein; Ziehen <b>innerhalb</b> der Ellipse erzeugt einen Kreisbogen - "
-"<b>außerhalb</b> ein Kreissegment"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:167
+msgid "Bounding box corner"
+msgstr "Ecken der Umrandungsbox"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1045
-msgid ""
-"Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
-"round; with <b>Alt</b> to randomize"
-msgstr ""
-"<b>Spitzen</b> des Sterns oder Polygons anpassen; <b>Umschalt</b> rundet ab; "
-"<b>Alt</b> verändert nach Zufall"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:170
+msgid "Bounding box midpoint"
+msgstr "Mittelpunkt der Umrandung"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1052
-msgid ""
-"Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
-"rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
-"randomize"
-msgstr ""
-"<b>Innenradius</b> des Sterns anpassen; <b>Strg</b> erhält radiale "
-"Ausrichtung der Spitzen; <b>Umschalt</b> rundet; <b>Alt</b> verändert "
-"zufällig"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:173
+msgid "Bounding box side midpoint"
+msgstr "Mitte der Umrandungslinie"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1235
-msgid ""
-"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
-"with <b>Alt</b> to converge/diverge"
-msgstr ""
-"Spirale von <b>innen</b> einrollen/ausrollen; Winkel mit <b>Strg</b> "
-"einrasten; <b>Alt</b> konvergiert/divergiert"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:176
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1172
+msgid "Smooth node"
+msgstr "glatter Knoten"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1238
-msgid ""
-"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
-"with <b>Shift</b> to scale/rotate"
-msgstr ""
-"Spirale von <b>außen</b> ausrollen/einrollen; Winkel mit <b>Strg</b> "
-"einrasten; <b>Umschalt</b> skaliert/rotiert"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:179
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1171
+msgid "Cusp node"
+msgstr "Spitzer Knoten"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1282
-msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
-msgstr "<b>Versatz-Abstand</b> anpassen"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:182
+msgid "Line midpoint"
+msgstr "Linienmittelpunkt"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1318
-msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
-msgstr "Ziehen, um die Größe des <b>Fließtext-Rahmens</b> zu ändern"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:185
+msgid "Object midpoint"
+msgstr "Objektmittelpunkt"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:48
-msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
-msgstr "<b>Mindestens 2 Objekte</b> zum Kombinieren auswählen."
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:188
+msgid "Object rotation center"
+msgstr "Objekt-Rotationszentrum"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:52
-msgid "Combining paths..."
-msgstr "Kombiniere Pfade..."
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:192
+msgid "Handle"
+msgstr "Anfasser"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:154
-msgid "Combine"
-msgstr "Kombinieren"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:195
+msgid "Path intersection"
+msgstr "Pfadüberschneidung"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:161
-#, fuzzy
-msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
-msgstr "Die Auswahl enthält <b>keine Pfade</b> zum Vereinfachen."
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:198
+msgid "Guide"
+msgstr "Führungslinien"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:173
-msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
-msgstr "<b>Pfad</b>muss zum Zerlegen ausgewählt sein."
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:201
+msgid "Guide origin"
+msgstr "Führungslinienursprung"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:177
-msgid "Breaking apart paths..."
-msgstr "Zerlege Pfade..."
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:204
+msgid "Convex hull corner"
+msgstr "Konvexe Hülllinienecke"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:263
-msgid "Break apart"
-msgstr "Zerlegen"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:207
+msgid "Quadrant point"
+msgstr "Quadrantenpunkt"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:265
-msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
-msgstr "<b>Kein Pfad</b> ausgewählt, der zerlegt werden könnte."
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:210
+msgid "Center"
+msgstr "Zentrieren"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:277
-msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
-msgstr "<b>Objekte</b> auswählen, die in einen Pfad umgewandelt werden sollen."
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:213
+msgid "Corner"
+msgstr "Ecken"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:283
-msgid "Converting objects to paths..."
-msgstr "Wandle Objekte in Pfade um..."
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:216
+msgid "Text baseline"
+msgstr "Text-Grundlinie"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:305
-msgid "Object to path"
-msgstr "Objekt in Pfad umwandeln"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:219
+msgid "Multiple of grid spacing"
+msgstr "Mehrfaches der Gitterweite"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:307
-msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
-msgstr ""
-"<b>Keine Objekte</b> ausgewählt, die in einen Pfad umgewandelt werden "
-"könnten."
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:250
+msgid " to "
+msgstr " an "
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:544
-msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
-msgstr "Mindestens <b>einen Pfad</b> zum Umkehren auswählen."
+#: ../src/document.cpp:477
+#, c-format
+msgid "New document %d"
+msgstr "Neues Dokument %d"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:553
-msgid "Reversing paths..."
-msgstr "Kehre Pfadrichtungen um..."
+#: ../src/document.cpp:509
+#, c-format
+msgid "Memory document %d"
+msgstr "Dokument im Speicher %d"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:580
-msgid "Reverse path"
-msgstr "Pfadrichtung umkehren"
+#: ../src/document.cpp:739
+#, c-format
+msgid "Unnamed document %d"
+msgstr "Unbenanntes Dokument %d"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:582
-msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
-msgstr "Die Auswahl enthält <b>keine Pfade</b> zum Umkehren."
+#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
+#: ../src/draw-context.cpp:579
+msgid "Path is closed."
+msgstr "Pfad ist geschlossen."
 
-# !!! make singular and plural forms
-#: ../src/pencil-context.cpp:251 ../src/pen-context.cpp:486
-msgid "Continuing selected path"
-msgstr "Gewählten Pfad verlängern"
+#. We hit bot start and end of single curve, closing paths
+#: ../src/draw-context.cpp:594
+msgid "Closing path."
+msgstr "Pfad schließen"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:260 ../src/pen-context.cpp:496
-msgid "Creating new path"
-msgstr "Erzeuge neue Kurve"
+#: ../src/draw-context.cpp:704
+msgid "Draw path"
+msgstr "Pfad zeichnen"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:271 ../src/pen-context.cpp:498
-msgid "Appending to selected path"
-msgstr "Zu ausgewähltem Pfad hinzufügen"
+#: ../src/draw-context.cpp:864
+msgid "Creating single dot"
+msgstr "Erzeuge einzelnen Punkt"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:378
-msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
-msgstr "Hier <b>loslassen</b>, um den Pfad zu schließen und beenden."
+#: ../src/draw-context.cpp:865
+msgid "Create single dot"
+msgstr "Einen einzelnen Punkt erzeugen"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:384
-msgid "Drawing a freehand path"
-msgstr "Freihandlinien zeichnen"
+#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
+#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
+#: ../src/dropper-context.cpp:312
+#, c-format
+msgid " alpha %.3g"
+msgstr " Alpha %.3g"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:389
-msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
-msgstr "<b>Ziehen</b>, um den Pfad von diesem Punkt aus fortzusetzen."
+#. where the color is picked, to show in the statusbar
+#: ../src/dropper-context.cpp:314
+#, c-format
+msgid ", averaged with radius %d"
+msgstr ", gemittelt mit Radius %d"
 
-# !!!
-#. Write curves to object
-#: ../src/pencil-context.cpp:451
-msgid "Finishing freehand"
-msgstr "Fertig mit Freihandlinien"
+#: ../src/dropper-context.cpp:314
+#, c-format
+msgid " under cursor"
+msgstr " unter Zeiger"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:502 ../src/pen-context.cpp:254
-msgid "Drawing cancelled"
-msgstr "Zeichnen abgebrochen"
+#. message, to show in the statusbar
+#: ../src/dropper-context.cpp:316
+msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
+msgstr "<b>Maustaste loslassen</b>, um die Farbe zu übernehmen."
 
-#: ../src/pen-context.cpp:658
-msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
-msgstr "<b>Klick</b> oder <b>Klick und Ziehen</b>, um den Pfad abzuschließen."
+#: ../src/dropper-context.cpp:316
+#: ../src/tools-switch.cpp:215
+msgid "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> to copy the color under mouse to clipboard"
+msgstr "<b>Klick</b> setzt Füllfarbe, <b>Umschalt+Klick</b> setzt Linienfarbe; <b>Ziehen</b> - Durchschnittsfarbe im Gebiet. <b>Strg+C</b> - Farbe nach Zwischenablage"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:668
-msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
-msgstr ""
-"<b>Klick</b> oder <b>Klick und Ziehen</b>, um den Pfad von diesem Punkt aus "
-"fortzusetzen."
+#: ../src/dropper-context.cpp:354
+msgid "Set picked color"
+msgstr "Übernommene Farbe setzen"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1260
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
-"snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
-msgstr ""
-"<b>%s</b>: Winkel %3.2f&#176;, Abstand %s; <b>Strg</b> rastet den Winkel "
-"ein; <b>Eingabe</b> schließt den Pfad ab"
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:615
+msgid "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
+msgstr "<b>Führungspfad ausgewählt</b>; starte Zeichnen entlang der Führung mit <b>Strg</b>"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1261
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
-"snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
-msgstr ""
-"<b>%s</b>: Winkel %3.2f&#176;, Abstand %s; <b>Strg</b> rastet den Winkel "
-"ein; <b>Eingabe</b> schließt den Pfad ab"
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:617
+msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
+msgstr "<b>Führungspfad auswählen</b> mit <b>Ctrl</b>"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1279
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
-"angle"
-msgstr ""
-"<b>Kurvenanfasser</b>: Winkel %3.2f°; Länge %s; Winkel mit <b>Strg</b> "
-"einrasten"
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
+msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
+msgstr "Verfolgen: <b>Verbindung zum Führungspfad verloren!</b>"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1301
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
-"b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
-msgstr ""
-"<b>%s</b>: Winkel %3.2f&#176;, Länge %s; <b>Strg</b> rastet den Winkel ein; "
-"<b>Umschalt</b> bewegt nur diesen Anfasser"
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
+msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
+msgstr "<b>Verfolge</b> einen Führungspfad"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1302
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
-"angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
-msgstr ""
-"<b>%s</b>: Winkel %3.2f&#176;, Länge %s; <b>Strg</b> rastet den Winkel ein; "
-"<b>Umschalt</b> bewegt nur diesen Anfasser"
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:755
+msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
+msgstr "<b>Zeichne</b> einen kalligrafischen Strich"
 
-# not sure here -cm-
-#: ../src/pen-context.cpp:1349
-msgid "Drawing finished"
-msgstr "Zeichnen beendet"
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044
+msgid "Draw calligraphic stroke"
+msgstr "Kalligrafischen Strich zeichnen"
 
-#: ../src/persp3d.cpp:335
-msgid "Toggle vanishing point"
-msgstr ""
+#: ../src/eraser-context.cpp:527
+msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
+msgstr "<b>Zeichne</b> Löschstrich"
 
-#: ../src/persp3d.cpp:346
-msgid "Toggle multiple vanishing points"
-msgstr ""
+#: ../src/eraser-context.cpp:830
+msgid "Draw eraser stroke"
+msgstr "Radierer-Pfad zeichnen"
 
-#: ../src/preferences.cpp:106
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
-msgstr ""
-"Inkscape läuft mit den Vorgabeeinstellungen.\n"
-"Neue Einstellungen werden nicht gespeichert."
+#: ../src/event-context.cpp:615
+msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
+msgstr "<b>Leertaste+Mausziehen</b> um die Leinwand zu verschieben"
 
-#. the creation failed
-#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
-#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:121
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot create profile directory %s."
-msgstr ""
-"Kann Verzeichnis %s nicht anlegen.\n"
-"%s"
+#: ../src/event-log.cpp:37
+msgid "[Unchanged]"
+msgstr "[Unverändert]"
 
-#. The profile dir is not actually a directory
-#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
-#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:139
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is not a valid directory."
-msgstr ""
-"%s ist kein gültiges Verzeichnis.\n"
-"%s"
+#. Edit
+#: ../src/event-log.cpp:264
+#: ../src/event-log.cpp:267
+#: ../src/verbs.cpp:2229
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Rückgängig"
 
-#. The write failed.
-#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
-#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:150
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to create the preferences file %s."
-msgstr "Laden der gewünschten Datei %s fehlgeschlagen"
+# !!! "Wiederholen" wird evtl. spaeter fuer "repeat" gebraucht
+#: ../src/event-log.cpp:274
+#: ../src/event-log.cpp:278
+#: ../src/verbs.cpp:2231
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Wiederherstellen"
 
-#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."),
-#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:168
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The preferences file %s is not a regular file."
-msgstr ""
-"%s ist keine reguläre Datei.\n"
-"%s"
+#: ../src/extension/dependency.cpp:246
+msgid "Dependency:"
+msgstr "Abhängigkeit:"
 
-#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."),
-#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:180
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The preferences file %s could not be read."
-msgstr "Datei %s konnte nicht gespeichert werden."
+#: ../src/extension/dependency.cpp:247
+msgid "  type: "
+msgstr "  Typ: "
 
-#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."),
-#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:192
-#, c-format
-msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
-msgstr ""
+#: ../src/extension/dependency.cpp:248
+msgid "  location: "
+msgstr "  Speicherort: "
 
-#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."),
-#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:202
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
-msgstr ""
-"%s ist keine gültige Einstellungsdatei.\n"
-"%s"
+#: ../src/extension/dependency.cpp:249
+msgid "  string: "
+msgstr "  Zeichenkette: "
 
-#: ../src/rect-context.cpp:382
-msgid ""
-"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
-"circular"
-msgstr ""
-"<b>Strg</b>: Quadrat oder Rechteck mit ganzzahligem Kanten-Längenverhältnis, "
-"abgerundete Kanten mit einheitlichen Radien"
+#: ../src/extension/dependency.cpp:252
+msgid "  description: "
+msgstr "  Beschreibung: "
 
-#: ../src/rect-context.cpp:523
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
-"b> to draw around the starting point"
-msgstr ""
-"<b>Rechteck</b>: %s × %s (beschränkt auf Seitenverhältnis %d:%d); "
-"<b>Umschalt</b> - Rechteck vom Zentrum aus zeichnen"
+#: ../src/extension/effect.cpp:39
+msgid " (No preferences)"
+msgstr " (Keine Einstellungen)"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:526
-#, c-format
+#. This is some filler text, needs to change before relase
+#: ../src/extension/error-file.cpp:53
 msgid ""
-"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
-"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</span>\n"
+"\n"
+"The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run normally but those extensions will be unavailable.  For details to troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
 msgstr ""
-"<b>Rechteck</b>: %s × %s (beschränkt auf Goldenen Schnitt 1,618 : 1); "
-"<b>Umschalt</b> - Rechteck vom Zentrum aus zeichnen"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Eine oder mehrere Erweiterungen konnten nicht geladen werden.</span>\n"
+"\n"
+"Nicht verfügbare Eweiterungen wurden ausgelassen. Inkscape setzt seinen normalen Ablauf fort, doch diese Erweiterungen können nicht benutzt werden. Details zum Beheben des Problems finden sich in der Logdatei unter: "
 
-#: ../src/rect-context.cpp:528
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
-"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr ""
-"<b>Rechteck</b>: %s × %s (beschränkt auf Goldenen Schnitt 1 : 1,618); "
-"<b>Umschalt</b> - Rechteck vom Zentrum aus zeichnen"
+#: ../src/extension/error-file.cpp:63
+msgid "Show dialog on startup"
+msgstr "Dialog beim Starten des Programmes anzeigen"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:532
+#: ../src/extension/execution-env.cpp:134
 #, c-format
-msgid ""
-"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
-"ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr ""
-"<b>Rechteck</b>: %s × %s; <b>Strg</b> erzeugt Quadrat oder ganzzahliges "
-"Höhen/Breitenverhältnis; <b>Umschalt</b> - Rechteck vom Zentrum aus zeichnen"
+msgid "'%s' working, please wait..."
+msgstr "»%s« arbeitet, bitte warten…"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:553
-msgid "Create rectangle"
-msgstr "Rechteck erzeugen"
+#. static int i = 0;
+#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
+#: ../src/extension/extension.cpp:254
+msgid "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper .inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
+msgstr " Dies wurde durch eine fehlerhafte .inx Datei dieser Erweiterung verursacht. Eine fehlerhafte .inx Datei kann Folge einer Fehlinstallation von Inkscape sein."
 
-# !!!
-#: ../src/select-context.cpp:232
-msgid "Move canceled."
-msgstr "Verschieben abgebrochen."
+#: ../src/extension/extension.cpp:257
+msgid "an ID was not defined for it."
+msgstr "hierfür keine ID definiert wurde."
 
-# !!!
-#: ../src/select-context.cpp:240
-msgid "Selection canceled."
-msgstr "Auswahl abgebrochen."
-
-#: ../src/select-context.cpp:550
-msgid ""
-"<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
-"rubberband selection"
-msgstr ""
-"<b>Zeichnen über</b> Objekten wählt sie aus; <b>Alt</b> loslassen, um mit "
-"Gummiband auszuwählen"
+#: ../src/extension/extension.cpp:261
+msgid "there was no name defined for it."
+msgstr "hierfür kein Name definiert wurde."
 
-#: ../src/select-context.cpp:552
-msgid ""
-"<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
-"touch selection"
-msgstr ""
-"<b>Ziehen um</b> Objekte wählt sie aus; <b>Alt</b> drücken, um durch "
-"Berührung auszuwählen"
+#: ../src/extension/extension.cpp:265
+msgid "the XML description of it got lost."
+msgstr "die zugehörige XML-Beschreibung nicht auffindbar ist."
 
-#: ../src/select-context.cpp:712
-msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
-msgstr ""
-"<b>Strg</b>: Klick um in Gruppierung auszuwählen; Ziehen um horizontal/"
-"vertikal bewegen"
+#: ../src/extension/extension.cpp:269
+msgid "no implementation was defined for the extension."
+msgstr "für diese Erweiterung keine Implementierung existiert."
 
-#: ../src/select-context.cpp:713
-msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
-msgstr ""
-"<b>Umschalt</b>: Klick um Auswahl aktivieren/deaktivieren, Ziehen für "
-"Gummiband-Auswahl"
+#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
+#: ../src/extension/extension.cpp:276
+msgid "a dependency was not met."
+msgstr "eine Abhängigkeit nicht aufgelöst werden konnte."
 
-#: ../src/select-context.cpp:714
-msgid ""
-"<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
-msgstr ""
-"<b>Alt</b>: Klick um verdeckte Objekte auswählen; Ziehen um gewähltes Objekt "
-"zu verschieben oder durch Berühren auszuwählen"
+#: ../src/extension/extension.cpp:296
+msgid "Extension \""
+msgstr "Erweiterung »"
 
-#: ../src/select-context.cpp:885
-msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
-msgstr "Ausgewähltes Objekt ist keine Gruppe - kann diese nicht betreten."
+#: ../src/extension/extension.cpp:296
+msgid "\" failed to load because "
+msgstr "«: Laden fehlgeschlagen, da "
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:192
-msgid "Delete text"
-msgstr "Text löschen"
+#: ../src/extension/extension.cpp:642
+#, c-format
+msgid "Could not create extension error log file '%s'"
+msgstr "Fehlerprotokolldatei »%s« konnte nicht erweitert oder erzeugt werden."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:200
-msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
-msgstr "Es wurde <b>nichts</b> gelöscht."
+#: ../src/extension/extension.cpp:741
+msgid "ID:"
+msgstr "Kennung:"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:218 ../src/text-context.cpp:1014
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1287 ../src/widgets/toolbox.cpp:5288
-msgid "Delete"
-msgstr "Löschen"
+#: ../src/extension/extension.cpp:742
+msgid "State:"
+msgstr "Status:"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:246
-msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
-msgstr "<b>Objekt(e)</b> zum Duplizieren auswählen."
+#: ../src/extension/extension.cpp:742
+msgid "Loaded"
+msgstr "Geladen"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:336
-msgid "Delete all"
-msgstr "Alles löschen"
+#: ../src/extension/extension.cpp:742
+msgid "Unloaded"
+msgstr "Nicht geladen"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:459
-msgid "Select <b>some objects</b> to group."
-msgstr "<b>Einige Objekte</b> zum Gruppieren auswählen."
+#: ../src/extension/extension.cpp:742
+msgid "Deactivated"
+msgstr "Deaktiviert"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:532 ../src/selection-describer.cpp:51
-msgid "Group"
-msgstr "Gruppieren"
+#: ../src/extension/extension.cpp:773
+msgid "Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding this extension."
+msgstr "Für diese Erweiterung ist zur Zeit keine Hilfe verfügbar. Besuchen Sie die Inkscape Webseite oder wenden Sie sich an die Mailing List wenn Sie Fragen bezüglich dieser Erweiterung haben."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:546
-msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
-msgstr ""
-"Eine <b>Gruppe</b> auswählen, deren Gruppierung aufgehoben werden soll."
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:985
+msgid "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script did not return an error, but this may indicate the results will not be as expected."
+msgstr "Das aufgerufene Skript hat zusätzliche Daten an Inkscape übergeben. Es wurde keine Fehlermeldung vom Skript zurückgegeben, doch das Resultat ist möglicherweise unbrauchbar."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:587
-msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
-msgstr "<b>Keine Gruppe</b> zum Aufheben in dieser Auswahl."
+#: ../src/extension/init.cpp:281
+msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
+msgstr "Modulverzeichnis ist nicht verfügbar. Module werden nicht geladen."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:593 ../src/sp-item-group.cpp:497
-msgid "Ungroup"
-msgstr "Gruppierung aufheben"
+#: ../src/extension/init.cpp:295
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
+#, c-format
+msgid "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory will not be loaded."
+msgstr "Das Modulverzeichnis (%s) ist nicht verfügbar. Externe Module in diesem Verzeichnis werden nicht geladen."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:653
-msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
-msgstr "<b>Objekte</b> zum Anheben auswählen."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
+msgid "Adaptive Threshold"
+msgstr "Adaptiver Schwellwert"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:659 ../src/selection-chemistry.cpp:719
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:753 ../src/selection-chemistry.cpp:817
-msgid ""
-"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
-msgstr ""
-"Objekte aus <b>verschiedenen Gruppen</b> oder <b>Ebenen</b> können nicht "
-"angehoben oder abgesenkt werden."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
+#: ../src/filter-enums.cpp:32
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:99
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
+msgid "Offset"
+msgstr "Versatz"
 
-#. TRANSLATORS: Only put the word "Raise" in the translation. Means "to raise an object" in the undo history
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:699
-#, fuzzy
-msgid "undo_action|Raise"
-msgstr "Funktionen"
+# name des Effekte-submenü, das alle bitmap-effekte beinhält!
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
+msgid "Raster"
+msgstr "Bitmap"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:711
-msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
-msgstr ""
-"<b>Objekt(e)</b> auswählen, die in den Vordergrund angehoben werden sollen."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
+msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
+msgstr "Wende adaptiven Schwellwert auf ausgewählte(s) Bitmap(s) an"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:734
-msgid "Raise to top"
-msgstr "Nach ganz oben anheben"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
+msgid "Add Noise"
+msgstr "Rauschen hinzufügen"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:747
-msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
-msgstr "<b>Objekt(e)</b> zum Absenken auswählen."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
+#: ../src/rdf.cpp:238
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:797
-msgid "Lower"
-msgstr "Absenken"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
+msgid "Uniform Noise"
+msgstr "Gleichmäßiges Rauschen"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:809
-msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
-msgstr ""
-"<b>Objekt(e)</b> auswählen, die ganz in den Hintergrund abgesenkt werden "
-"sollen."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
+msgid "Gaussian Noise"
+msgstr "Gaußsches Rauschen"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:844
-msgid "Lower to bottom"
-msgstr "Nach ganz unten absenken"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
+msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
+msgstr "Multiplikatives Gaußsches Rauschen "
 
-# !!! just make the menu item insensitive
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:851
-msgid "Nothing to undo."
-msgstr "Es gibt nichts rückgängig zu machen."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
+msgid "Impulse Noise"
+msgstr "Störungsrauschen"
 
-# # !!! just make the menu item insensitive
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:858
-msgid "Nothing to redo."
-msgstr "Es gibt nichts wiederherzustellen."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
+msgid "Laplacian Noise"
+msgstr "Laplace-Rauschen"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:918
-msgid "Paste"
-msgstr "Einfügen"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
+msgid "Poisson Noise"
+msgstr "Schrotrauschen"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:925
-msgid "Paste style"
-msgstr "Stil anwenden"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
+msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
+msgstr "Füge den Bitmap(s) zufälliges Rauschen hinzu"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:934
-msgid "Paste live path effect"
-msgstr "Pfad-Effekt einfügen"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
+msgid "Blur"
+msgstr "Unschärfe"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:953
-#, fuzzy
-msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
-msgstr "<b>Objekt(e)</b> auswählen, um den Pfad-Effekt einzufügen."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
+msgid "Radius"
+msgstr "Radius"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:965
-#, fuzzy
-msgid "Remove live path effect"
-msgstr "Pfad-Effekt entfernen"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
+msgid "Sigma"
+msgstr "Sigma"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:976
-#, fuzzy
-msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
-msgstr "<b>Text</b> auswählen, um Kerning zu entfernen."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
+msgid "Blur selected bitmap(s)"
+msgstr "Gewählte Bitmaps verunschärfen"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:986
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1376
-msgid "Remove filter"
-msgstr "Filter entfernen"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
+msgid "Channel"
+msgstr "Kanal"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:995
-msgid "Paste size"
-msgstr "Größe einfügen"
+#. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200
+msgid "Layer"
+msgstr "Ebene"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1003
-msgid "Paste size separately"
-msgstr "Größe getrennt einfügen"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
+msgid "Red Channel"
+msgstr "Rotkanal"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1012
-msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
-msgstr ""
-"<b>Objekt(e)</b> auswählen, welche eine Ebene weiter nach oben verschoben "
-"werden sollen."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
+msgid "Green Channel"
+msgstr "Grünkanal"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1038
-msgid "Raise to next layer"
-msgstr "Auf nächste Ebene anheben"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
+msgid "Blue Channel"
+msgstr "Blaukanal"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1045
-msgid "No more layers above."
-msgstr "Keine weiteren Ebenen über dieser."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
+msgid "Cyan Channel"
+msgstr "Cyan-Kanal"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1057
-msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
-msgstr ""
-"<b>Objekt(e)</b> auswählen, welche in die Ebene darunter verschoben werden "
-"sollen."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
+msgid "Magenta Channel"
+msgstr "Magenta-Kanal"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1083
-msgid "Lower to previous layer"
-msgstr "Zur nächsten Ebene absenken"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
+msgid "Yellow Channel"
+msgstr "Gelb-Kanal"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1090
-msgid "No more layers below."
-msgstr "Keine weiteren Ebenen unter dieser."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
+msgid "Black Channel"
+msgstr "Schwarz-Kanal"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1277
-msgid "Remove transform"
-msgstr "Transformationen zurücksetzen"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
+msgid "Opacity Channel"
+msgstr "Alpha-Kanal"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1380
-msgid "Rotate 90&#176; CCW"
-msgstr "Um 90&#176; entgegen Uhrzeigersinn rotieren"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
+msgid "Matte Channel"
+msgstr "Matter Kanal"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1380
-msgid "Rotate 90&#176; CW"
-msgstr "Um 90&#176; im Uhrzeigersinn rotieren"
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1401 ../src/seltrans.cpp:451
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
-msgid "Rotate"
-msgstr "Drehen"
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1448
-msgid "Rotate by pixels"
-msgstr "Um Pixel rotieren"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
+msgid "Extract specific channel from image."
+msgstr "Extrahiere bestimmen Farbkanal aus Bild"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1503
-msgid "Scale by whole factor"
-msgstr "Um einen ganzzahligen Faktor skalieren"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
+msgid "Charcoal"
+msgstr "Kohlezeichnung"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1518
-msgid "Move vertically"
-msgstr "Vertikal verschieben"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
+msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
+msgstr "Kohlezeichnungseffekt auf Bitmap(s) anwenden"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1521
-msgid "Move horizontally"
-msgstr "Horizontal verschieben"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
+msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
+msgstr "Färbt ausgewählte Bitmap(s) mit gegebener Farbe und Deckkraft ein."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1524 ../src/selection-chemistry.cpp:1550
-#: ../src/seltrans.cpp:445 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
-msgid "Move"
-msgstr "Verschieben"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
+msgid "Contrast"
+msgstr "Kontrast"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1544
-msgid "Move vertically by pixels"
-msgstr "Vertikal um einzelne Pixel verschieben"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
+msgid "Adjust"
+msgstr "Anpassen"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1547
-msgid "Move horizontally by pixels"
-msgstr "Horizontal um einzelne Pixel verschieben"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
+msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
+msgstr "Erhöhe oder erniedrige Kontrast in Bitmap(s)"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1675
-msgid "The selection has no applied path effect."
-msgstr "Auf die Selektion ist kein Pfad-Effekt angewandt."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
+msgid "Cycle Colormap"
+msgstr "Rotiere Farbpalette"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1722
-#, fuzzy
-msgid "The selection has no applied clip path."
-msgstr "Auf die Selektion ist kein Pfad-Effekt angewandt."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4678
+msgid "Amount"
+msgstr "Menge"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1724
-#, fuzzy
-msgid "The selection has no applied mask."
-msgstr "Auf die Selektion ist kein Pfad-Effekt angewandt."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
+msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
+msgstr "Rotiere Farbpalette(n) der selektierten Bilder"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1881
-msgid "action|Clone"
-msgstr "Klonen"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
+msgid "Despeckle"
+msgstr "Entflackern"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1897
-#, fuzzy
-msgid "Select <b>clones</b> to relink."
-msgstr "<b>Klon</b> auswählen, dessen Verknüpfung aufgehoben werden soll."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
+msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
+msgstr "Verringert Flecken bei ausgewählten Bildern."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1904
-#, fuzzy
-msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
-msgstr "Zu klonendes <b>Objekt</b> auswählen."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
+msgid "Edge"
+msgstr "Kante"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1928
-#, fuzzy
-msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
-msgstr ""
-"<b>Keine Klone</b> in der Auswahl, deren Verknüpfung aufgehoben werden kann."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
+msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)."
+msgstr "Betone Kanten der ausgewählten Bilder."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1931
-#, fuzzy
-msgid "Relink clone"
-msgstr "Klonverbindung auftrennen"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
+msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect."
+msgstr "Kanten in Ausgewählten Bitmaps herausheben -- Hebt Kanten mit einem 3D-Effekt hervor."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1945
-#, fuzzy
-msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
-msgstr "<b>Klon</b> auswählen, dessen Verknüpfung aufgehoben werden soll."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
+msgid "Enhance"
+msgstr "Entrauschen"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1994
-msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
-msgstr ""
-"<b>Keine Klone</b> in der Auswahl, deren Verknüpfung aufgehoben werden kann."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
+msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
+msgstr "Verbessert ausgewählte Bitmap(s) -- minimiert Rauschen."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1998
-msgid "Unlink clone"
-msgstr "Klonverbindung auftrennen"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
+msgid "Equalize"
+msgstr "Ausgleichen"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2011
-msgid ""
-"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
-"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
-"a <b>flowed text</b> to go to its frame."
-msgstr ""
-"<b>Klon</b> auswählen, um das Original zu finden. <b>Verbundenen Versatz</b> "
-"auswählen, um das Ausgangsobjekt zu finden. <b>Textpfad</b> auswählen, um "
-"den Ausgangspfad zu finden. <b>Fließtextpfad</b> auswählen, um seinen Rahmen "
-"zu finden."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
+msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
+msgstr "Gleicht ausgewählte Bitmap(s) aus -- Ausgleich anhand des Histogramms."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2034
-msgid ""
-"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
-"flowed text?)"
-msgstr ""
-"Gesuchtes Objekt <b>nicht gefunden</b> - vielleicht ist der Klon, der "
-"verbundene Versatz, der Textpfad oder der Fließtext verwaist?"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
+#: ../src/filter-enums.cpp:28
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr "Gaußscher Weichzeichner"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2040
-msgid ""
-"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
-"defs&gt;)"
-msgstr ""
-"Dieses Objekt kann nicht ausgewählt werden - es ist <b>unsichtbar</b> und "
-"befindet sich in &lt;defs&gt;"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:40
+msgid "Factor"
+msgstr "Faktor"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2086
-#, fuzzy
-msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
-msgstr ""
-"<b>Objekt(e)</b> auswählen, die in ein Füllmuster umgewandelt werden sollen."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
+msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
+msgstr "Gaußschen Weichzeichner auf gewählte Bitmaps anwenden."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2154
-msgid "Objects to marker"
-msgstr "Objekte in Linienmarkierungen umwandeln"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
+msgid "Implode"
+msgstr "Implodieren"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2182
-msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
-msgstr "<b>Objekt(e)</b> auswählen, die in Führungs umgewandelt werden sollen."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
+msgid "Implode selected bitmap(s)."
+msgstr "Implodiert ausgewählte Bitmaps."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2194
-#, fuzzy
-msgid "Objects to guides"
-msgstr "Objekte in Füllmuster umwandeln"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
+msgid "Level"
+msgstr "Ebene"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2210
-msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
-msgstr ""
-"<b>Objekt(e)</b> auswählen, die in ein Füllmuster umgewandelt werden sollen."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
+msgid "Black Point"
+msgstr "Schwarzer Punkt"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2298
-msgid "Objects to pattern"
-msgstr "Objekte in Füllmuster umwandeln"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
+msgid "White Point"
+msgstr "Weißer Punkt"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2314
-msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
-msgstr ""
-"Ein <b>Objekt mit Musterfüllung</b> auswählen, um die Füllung zu extrahieren."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
+msgid "Gamma Correction"
+msgstr "Gammakorrektur"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2367
-msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
-msgstr "Die Auswahl enthält <b>keine Musterfüllung</b>."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
+msgid "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges to the full color range."
+msgstr "Ausgewählte Bitmap(s) angleichen, in dem Werte im angegebenen Bereich auf die volle Farbskala abgebildet werden"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2370
-msgid "Pattern to objects"
-msgstr "Füllmuster in Objekte umwandeln"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
+msgid "Level (with Channel)"
+msgstr "Ebene (mit Kanal)"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2455
-msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
-msgstr "<b>Objekt(e) auswählen</b>, um eine Bitmap-Kopie zu erstellen."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
+msgid "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges to the full color range."
+msgstr "Bestimmten Kanal in ausgewählten Bitmaps angleichen, indem Werte im angegebenen Bereich zum vollen Farbumfang hochskaliert werden."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2459
-#, fuzzy
-msgid "Rendering bitmap..."
-msgstr "Kehre Pfadrichtungen um..."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
+msgid "Median"
+msgstr "Zentralwert"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2623
-msgid "Create bitmap"
-msgstr "Bitmap erstellen"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
+msgid "Replace each pixel component with the median color in a circular neighborhood."
+msgstr "Jede Pixelkomponente mit dem Zentralwert aus einer kreisförmigen Umgebung ersetzen"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2655
-msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
-msgstr ""
-"<b>Objekt(e)</b> auswählen, um Ausschneidepfad oder Maskierung daraus zu "
-"erzeugen."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
+msgid "HSB Adjust"
+msgstr "HSB anpassen"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2658
-msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
-msgstr ""
-"Maskierungsobjekt und <b>Objekt(e)</b> auswählen, um Ausschneidepfad oder "
-"Maskierung darauf anzuwenden."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
+msgid "Brightness"
+msgstr "Helligkeit"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2765
-msgid "Set clipping path"
-msgstr "Ausschneidepfad setzen"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
+msgid "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
+msgstr "Farbwert, Sättigung und Helligkeit in ausgewählten Bitmaps anpassen"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2767
-msgid "Set mask"
-msgstr "Maskierung setzen"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
+msgid "Negate"
+msgstr "Negativ"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2780
-msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
-msgstr ""
-"<b>Objekt(e)</b> auswählen, um Ausschneidepfad oder Maskierung davon zu "
-"entfernen."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
+msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
+msgstr "Gewählte Bitmaps invertieren."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2853
-msgid "Release clipping path"
-msgstr "Ausschneidepfad entfernen"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
+msgid "Normalize"
+msgstr "Normalisieren"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2855
-msgid "Release mask"
-msgstr "Maskierung entfernen"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
+msgid "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible range of color."
+msgstr "Normalisiert die ausgewählten Bitmaps, streckt das Farbspektrum auf die volle Breite."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2871
-msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
-msgstr ""
-"<b>Objekt(e)</b> auswählen, auf die die Leinwand angepasst werden soll."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
+msgid "Oil Paint"
+msgstr "Ölgemälde"
 
-#. Fit Page
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2891 ../src/verbs.cpp:2695
-msgid "Fit Page to Selection"
-msgstr "Seite in Auswahl einpassen"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
+msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
+msgstr "Lässt ausgewählte Bitmap(s) aussehen, als ob sie mit Ölfarbe gemalt seien."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2916 ../src/verbs.cpp:2697
-msgid "Fit Page to Drawing"
-msgstr "Seite in Zeichnungsgröße einpassen"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
+msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
+msgstr "Modifiziert den Alpha-Kanal der ausgewählten Bitmap(s)."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2932 ../src/verbs.cpp:2699
-msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
-msgstr "Seite in Auswahl oder ganze Zeichnung einpassen"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
+msgid "Raise"
+msgstr "Anheben"
 
-# !!! verb or noun?
-#. TRANSLATORS: only translate and put "Link" in the translation. It means internet link (anchor)
-#: ../src/selection-describer.cpp:43
-#, fuzzy
-msgid "web|Link"
-msgstr "Verknüpfung"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
+msgid "Raised"
+msgstr "Angehoben"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:45
-msgid "Circle"
-msgstr "Kreis"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
+msgid "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance."
+msgstr "Helligkeit von Farbkanten in ausgewählten Bitmap(s)  anpassen, um den Anschein herausgehobener Ecken zu erwecken."
 
-#. ellipse
-#: ../src/selection-describer.cpp:47 ../src/selection-describer.cpp:73
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432 ../src/verbs.cpp:2486
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3427
-msgid "Ellipse"
-msgstr "Ellipse"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
+msgid "Reduce Noise"
+msgstr "Rauschen vermindern"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:49
-msgid "Flowed text"
-msgstr "Fließtext"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
+msgid "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
+msgstr "Rauschen in ausgewählten Bitmaps durch Rauschspitzenfilter verringern"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:55
-msgid "Line"
-msgstr "Linie"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
+msgid "Resample"
+msgstr "Auflösung ändern"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:57
-msgid "Path"
-msgstr "Pfad"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
+msgid "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
+msgstr "Ändert die Auflösung des ausgewählten Bitmaps, indem es auf die gegebene Größe skaliert wird."
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:59 ../src/widgets/toolbox.cpp:2263
-msgid "Polygon"
-msgstr "Polygon"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
+msgid "Shade"
+msgstr "Schattieren"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:61
-msgid "Polyline"
-msgstr "Linienzug"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
+msgid "Azimuth"
+msgstr "Azimut"
 
-#. Rectangle
-#: ../src/selection-describer.cpp:63
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422 ../src/verbs.cpp:2482
-msgid "Rectangle"
-msgstr "Rechteck"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
+msgid "Elevation"
+msgstr "Anhebung"
 
-#. 3D box
-#: ../src/selection-describer.cpp:65
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 ../src/verbs.cpp:2484
-msgid "3D Box"
-msgstr "3D-Box"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
+msgid "Colored Shading"
+msgstr "Schattenfarbe"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:71
-msgid "object|Clone"
-msgstr "Klon"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
+msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
+msgstr "Ausgewählte Bitmaps mittels simulierter entfernter Lichtquelle tönen"
 
-# !!! verb or noun?
-#: ../src/selection-describer.cpp:75
-msgid "Offset path"
-msgstr "Pfadversatz"
-
-#. spiral
-#: ../src/selection-describer.cpp:77
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 ../src/verbs.cpp:2490
-msgid "Spiral"
-msgstr "Spirale"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
+msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
+msgstr "Schärft Ausgewählte Bitmaps."
 
-#. star
-#: ../src/selection-describer.cpp:79
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436 ../src/verbs.cpp:2488
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2270
-msgid "Star"
-msgstr "Stern"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:46
+msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
+msgstr "Ausgewählte Bitmaps solarisieren, wie übersättigter Film"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:115
-msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
-msgstr ""
-"Klicken Sie auf die Auswahl, um zwischen Skalieren und Rotieren umzuschalten"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
+msgid "Dither"
+msgstr "Zittern"
 
-#. no items
-#: ../src/selection-describer.cpp:117
-msgid ""
-"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
-msgstr ""
-"Keine Objekte ausgewählt. Klick, Umschalt+Klick, oder Ziehen um Objekte "
-"auszuwählen."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
+msgid "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of the original position"
+msgstr "Verteilt die Pixel in ausgewählten Bitmap(s) zufällig im angegebenen Radius um den Ursprung."
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:126
-msgid "root"
-msgstr "Wurzel"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
+msgid "Swirl"
+msgstr "Verwirbeln"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:138
-#, c-format
-msgid "layer <b>%s</b>"
-msgstr "Ebene <b>%s</b>"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
+msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
+msgstr "Verwirbelt ausgewählte Bitmap(s) um den Mittelpunkt."
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:140
-#, c-format
-msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
-msgstr "Ebene <b><i>%s</i></b>"
+#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
+msgid "Threshold"
+msgstr "Schwellwert"
 
-# !!!
-#: ../src/selection-describer.cpp:149
-#, c-format
-msgid "<i>%s</i>"
-msgstr "<i>%s</i>"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
+msgid "Threshold selected bitmap(s)."
+msgstr "Ausgewählte Bitmaps mit einem Schwellwert auf zwei Farben reduzieren."
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:158
-#, c-format
-msgid " in %s"
-msgstr " in %s"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
+msgid "Unsharp Mask"
+msgstr "Unscharfe Maske"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:160
-#, c-format
-msgid " in group %s (%s)"
-msgstr " in Gruppe %s (%s)"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
+msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
+msgstr "Ausgewählte Bitmaps mittels Unscharfe-Maske-Algorithmen schärfen"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:162
-#, c-format
-msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
-msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
-msgstr[0] " in <b>%i</b> Elter (%s)"
-msgstr[1] " in <b>%i</b> Eltern (%s)"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
+msgid "Wave"
+msgstr "Welle"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:165
-#, c-format
-msgid " in <b>%i</b> layers"
-msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
-msgstr[0] " in <b>%i</b> Ebene"
-msgstr[1] " in <b>%i</b> Ebenen"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
+msgid "Amplitude"
+msgstr "Amplitude"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:175
-msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
-msgstr "<b>Umschalt+D</b> zum Finden des Originals verwenden"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
+msgid "Wavelength"
+msgstr "Wellenlänge"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:179
-msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
-msgstr "<b>Umschalt+D</b> zum Finden des Pfades verwenden"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
+msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
+msgstr "Ausgewählte Bitmap(s) entlang Sinuskurve verformen"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:183
-msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
-msgstr "<b>Umschalt+D</b> zum Finden des Rahmens verwenden"
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
+msgid "Inset/Outset Halo"
+msgstr "Schrumpfen/Erweitern der Halo"
 
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:198 ../src/tweak-context.cpp:204
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> object selected"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
-msgstr[0] "<b>%i</b> Objekt ausgewählt"
-msgstr[1] "<b>%i</b> Objekte ausgewählt"
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
+msgid "Width in px of the halo"
+msgstr "Breite der Halo in Pixeln"
 
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:203
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
-msgstr[0] "<b>%i</b> Objekt des Typs <b>%s</b>"
-msgstr[1] "<b>%i</b> Objekte des Typs <b>%s</b>"
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
+msgid "Number of steps:"
+msgstr "Anzahl der Schritte:"
 
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:208
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[0] "<b>%i</b> Objekt der Typen <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[1] "<b>%i</b> Objekte der Typen <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
+msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
+msgstr "Anzahl der geschrumpften/erweiterten Kopien des Objekts"
 
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:213
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[0] "<b>%i</b> Objekt der Typen <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[1] "<b>%i</b> Objekte der Typen <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:317
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:355
+msgid "Restrict to PS level"
+msgstr "Auf PostScript Level einschränken"
 
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:218
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
-msgstr[0] "<b>%i</b> Objekt mit <b>%i</b> Typen"
-msgstr[1] "<b>%i</b> Objekte mit <b>%i</b> Typen"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:318
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:356
+msgid "PostScript level 3"
+msgstr "PostScript Level 3"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:223
-#, c-format
-msgid "%s%s. %s."
-msgstr "%s%s. %s."
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:358
+msgid "PostScript level 2"
+msgstr "Postscript Level 2"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:454 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
-msgid "Skew"
-msgstr "Scheren"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:361
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:242
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2432
+msgid "Convert texts to paths"
+msgstr "Texte in Pfade umwandeln"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:466
-msgid "Set center"
-msgstr "Mittelpunkt setzen"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324
+msgid "PS+LaTeX: Omit text in PS, and create LaTeX file"
+msgstr "PS+LaTeX: Text in PS weglassen und LaTeX Datei erstellen"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:325
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:363
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:244
+msgid "Rasterize filter effects"
+msgstr "Filtereffekte in Raster umwandeln"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:326
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:364
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:245
+msgid "Resolution for rasterization (dpi)"
+msgstr "Auflösung des Rasters (dpi)"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:327
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:365
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:246
+msgid "Export area is drawing"
+msgstr "Exportierter Bereich ist die gesamte Zeichnung"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:563
-msgid ""
-"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
-"Shift also uses this center"
-msgstr ""
-"<b>Mittelpunkt</b> für Drehen und Scheren: <b>Ziehen</b> verschiebt den "
-"Mittelpunkt; Skalieren mit <b>Umschalt</b> verwendet diesen Mittelpunkt"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:366
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:247
+msgid "Export area is page"
+msgstr "Exportierter Bereich ist die gesamte Seite"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:590
-msgid ""
-"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
-"with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
-msgstr ""
-"<b>Verzerren</b> der Auswahl; <b>Strg</b> behält Höhen-/Breitenverhältnis "
-"bei; <b>Umschalt</b> skaliert um den Rotationsmittelpunkt"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:367
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:248
+msgid "Limit export to the object with ID"
+msgstr "Export einschränken auf das Objekt mit ID"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:591
-msgid ""
-"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
-"b> to scale around rotation center"
-msgstr ""
-"<b>Skalieren</b> der Auswahl; <b>Strg</b> behält Höhen-/Breitenverhältnis "
-"bei; <b>Umschalt</b> skaliert um den Rotationsmittelpunkt"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:334
+msgid "PostScript File"
+msgstr "Postscript-Datei"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:595
-msgid ""
-"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
-"skew around the opposite side"
-msgstr ""
-"<b>Scheren</b> der Auswahl; Winkel mit <b>Strg</b> einrasten; <b>Umschalt</"
-"b> schert entlang der gegenüberliegenden Seite"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:362
+msgid "EPS+LaTeX: Omit text in EPS, and create LaTeX file"
+msgstr "EPS+LaTeX: Text in EPS weglassen und LaTeX Datei erstellen"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:596
-msgid ""
-"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
-"to rotate around the opposite corner"
-msgstr ""
-"<b>Drehen</b> der Auswahl; Winkel mit <b>Strg</b> einrasten; <b>Umschalt</b> "
-"dreht entlang der gegenüberliegenden Seite"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:372
+msgid "Encapsulated PostScript File"
+msgstr "Encapsulated-Postscript-Datei"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:730
-msgid "Reset center"
-msgstr "Mittelpunkt zurücksetzen"
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:239
+msgid "Restrict to PDF version"
+msgstr "Auf PDF Version einschränken"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:975 ../src/seltrans.cpp:1074
-#, c-format
-msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
-msgstr ""
-"<b>Skalierung</b>: %0.2f%% × %0.2f%%; Höhen-/Breitenverhältnis mit <b>Strg</"
-"b> beibehalten"
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:240
+msgid "PDF 1.4"
+msgstr "PDF 1.4"
 
-#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
-#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1186
-#, c-format
-msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Scheren</b>: %0.2f &#176;; Winkel mit <b>Strg</b> einrasten"
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:243
+msgid "PDF+LaTeX: Omit text in PDF, and create LaTeX file"
+msgstr "PDF+LaTeX: Text in PDF weglassen und LaTeX Datei erstellen"
 
-#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
-#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1246
-#, c-format
-msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Drehen</b>: %0.2f&#176;; Winkel mit <b>Strg</b> einrasten"
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2402
+msgid "EMF Input"
+msgstr "EMF einlesen"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1287
-#, c-format
-msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
-msgstr "<b>Mittelpunkt</b> verschieben nach %s, %s"
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2407
+msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
+msgstr "Enhanced Windows-Metafile (*.emf)"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1450
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
-"with <b>Shift</b> to disable snapping"
-msgstr ""
-"<b>Verschieben</b> um %s, %s; mit <b>Strg</b> nur horizontale/vertikale "
-"Verschiebung; <b>Umschalt</b> deaktiviert Einrasten."
+# !!!
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2408
+msgid "Enhanced Metafiles"
+msgstr "Enhanced Metafiles"
 
-#: ../src/shape-editor.cpp:477
-msgid "Drag curve"
-msgstr "Kurve ziehen"
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2416
+msgid "WMF Input"
+msgstr "WMF einlesen"
 
-#: ../src/sp-anchor.cpp:178
-#, c-format
-msgid "<b>Link</b> to %s"
-msgstr "Mit %s <b>verknüpfen</b>"
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2421
+msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
+msgstr "Windows-Metafiles (*.wmf)"
 
-#: ../src/sp-anchor.cpp:182
-msgid "<b>Link</b> without URI"
-msgstr "<b>Verknüpfung</b> ohne URI"
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2422
+msgid "Windows Metafiles"
+msgstr "Windows-Metafiles"
 
-# !!!
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:466 ../src/sp-ellipse.cpp:845
-msgid "<b>Ellipse</b>"
-msgstr "<b>Ellipse</b>"
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2430
+msgid "EMF Output"
+msgstr "EMF-Ausgabe"
 
-# !!!
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:607
-msgid "<b>Circle</b>"
-msgstr "<b>Kreis</b>"
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2436
+msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
+msgstr "Enhanced Metafile (*.emf)"
 
-# !!!
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:840
-msgid "<b>Segment</b>"
-msgstr "<b>Segment</b>"
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2437
+msgid "Enhanced Metafile"
+msgstr "Enhanced Metafile"
 
-# !!!
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:842
-msgid "<b>Arc</b>"
-msgstr "<b>Kreisbogen</b>"
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
+msgid "Drop Shadow"
+msgstr "Abgesetzter Schatten"
 
-#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
-#: ../src/sp-flowregion.cpp:273
-#, c-format
-msgid "Flow region"
-msgstr "Fließtext-Bereich"
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:97
+msgid "Blur radius, px"
+msgstr "Unschärfen Radius"
 
-#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
-#. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
-#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
-#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
-#: ../src/sp-flowregion.cpp:492
-#, c-format
-msgid "Flow excluded region"
-msgstr "Ausgeschlossenen Bereich umfließen"
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:98
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
+msgid "Opacity, %"
+msgstr "Deckkraft, %:"
 
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:377
-#, c-format
-msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
-msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
-msgstr[0] "<b>Fließtext</b> (%d Zeichen)"
-msgstr[1] "<b>Fließtext</b> (%d Zeichen)"
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
+msgid "Horizontal offset, px"
+msgstr "Horizontaler Versatz"
 
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:379
-#, c-format
-msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
-msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
-msgstr[0] "<b>Verknüpfter Fließtext</b> (%d Zeichen)"
-msgstr[1] "<b>Verknüpfter Fließtext</b> (%d Zeichen)"
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
+msgid "Vertical offset, px"
+msgstr "Vertikaler Versatz"
 
-#: ../src/sp-guide.cpp:287
-msgid "Guides around page"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:104
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
+#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:216
+#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791
+msgid "Filters"
+msgstr "Filter"
 
-#: ../src/sp-guide.cpp:420
-#, c-format
-msgid "vertical, at %s"
-msgstr "Vertikale Führungslinie bei %s"
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
+msgid "Black, blurred drop shadow"
+msgstr "Weicher schwarzer Schatten unter dem Objekt"
 
-#: ../src/sp-guide.cpp:423
-#, c-format
-msgid "horizontal, at %s"
-msgstr "Horizontale Führungslinie bei %s"
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
+msgid "Drop Glow"
+msgstr "Abgesetzter Lichthof"
 
-#: ../src/sp-guide.cpp:428
-#, c-format
-msgid "at %d degrees, through (%s,%s); <b>Ctrl</b>+click to delete"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:108
+msgid "White, blurred drop glow"
+msgstr "Weicher heller Lichthof unter dem Objekt"
 
-#: ../src/sp-image.cpp:1101
-msgid "embedded"
-msgstr "eingebettet"
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
+msgid "Bundled"
+msgstr "Gebündelt"
 
-#: ../src/sp-image.cpp:1109
-#, c-format
-msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
-msgstr "<b>Bild-Objekt mit fehlerhaftem Bezug</b>: %s"
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
+msgid "Personal"
+msgstr "Persönlich"
 
-#: ../src/sp-image.cpp:1110
-#, c-format
-msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
-msgstr "<b>Farbbild</b> %d &#215; %d: %s"
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
+msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
+msgstr "Leerer Modulverzeichnisname. Filter werden nicht geladen."
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:343
-msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
-msgstr "<b>Strg</b>: Winkel einrasten"
+#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
+msgid "Snow crest"
+msgstr "Schneekrone"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:345
-msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
-msgstr "<b>Alt</b>: Radius der Spirale einrasten"
+#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
+msgid "Drift Size"
+msgstr "Schneegröße"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:471
+#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
+msgid "Snow has fallen on object"
+msgstr "Schnee liegt auf dem Objekt"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:147
 #, c-format
-msgid ""
-"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
-"<b>Spirale</b>: Radius %s, Winkel %5g&#176;; Winkel mit <b>Strg</b> einrasten"
+msgid "%s GDK pixbuf Input"
+msgstr "%s GDK-Pixbuf-Eingabe"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:492
-msgid "Create spiral"
-msgstr "Spirale erstellen"
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:152
+msgid "Link or embed image:"
+msgstr "Bild verknüpfen oder einbetten:"
 
-#: ../src/sp-item.cpp:1025
-msgid "Object"
-msgstr "Objekt"
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:153
+msgid "embed"
+msgstr "einbetten"
 
-#: ../src/sp-item.cpp:1042
-#, c-format
-msgid "%s; <i>clipped</i>"
-msgstr "%s; <i>ausgeschnitten</i>"
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:154
+msgid "link"
+msgstr "verknüpfen"
 
-#: ../src/sp-item.cpp:1047
-#, c-format
-msgid "%s; <i>masked</i>"
-msgstr "%s, <i>maskiert</i>"
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:156
+msgid "Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file outside this SVG document and all files must be moved together."
+msgstr "Einbetten des Ergebnisses in eine eigenständige, größere SVG-Datei.Die Verknüpfung referenziert auf eine Datei außerhalb des SVG-Dokuments und alle Dateien müssen an einer Stelle liegen. "
 
-#: ../src/sp-item.cpp:1052
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s; <i>filtered</i>"
-msgstr "%s; <i>ausgeschnitten</i>"
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
+msgid "GIMP Gradients"
+msgstr "GIMP-Farbverlauf"
 
-#: ../src/sp-item-group.cpp:745
-#, c-format
-msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
-msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
-msgstr[0] "<b>Gruppe</b> von <b>%d</b> Objekt"
-msgstr[1] "<b>Gruppe</b> von <b>%d</b> Objekten"
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
+msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
+msgstr "GIMP-Farbverlauf (*.ggr)"
 
-# !!!
-#: ../src/sp-line.cpp:188
-msgid "<b>Line</b>"
-msgstr "<b>Linie</b>"
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
+msgid "Gradients used in GIMP"
+msgstr "Farbverläufe von GIMP"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:78
-msgid "Intersection"
-msgstr "Überschneidung"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:112
+msgid "Grid"
+msgstr "Gitter"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90
-msgid "Difference"
-msgstr "Differenz"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
+msgid "Line Width"
+msgstr "Linienstärke"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:101
-msgid "Division"
-msgstr "Division"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:199
+msgid "Horizontal Spacing"
+msgstr "Horizontale Abstände"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:106
-msgid "Cut path"
-msgstr "Pfad zerschneiden"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:200
+msgid "Vertical Spacing"
+msgstr "Vertikale Abstände"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:121
-msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
-msgstr ""
-"Wählen Sie <b>mindestens 2 Pfade</b> aus, um eine boole'sche Operation "
-"auszuführen."
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:201
+msgid "Horizontal Offset"
+msgstr "Horizontaler Versatz"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:125
-msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
-msgstr ""
-"Wählen Sie <b>mindestens 1 Pfad</b> aus, um eine boole'sche Vereinigung "
-"auszuführen."
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
+msgid "Vertical Offset"
+msgstr "Vertikaler Versatz"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:131
-msgid ""
-"Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
-"cut."
-msgstr ""
-"Wählen Sie <b>genau 2 Pfade</b> aus, um eine Differenz-, XOR-, Dvisions- "
-"oder Pfadzuschneideoperation auszuführen."
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:208
+msgid "Draw a path which is a grid"
+msgstr "Pfad zeichnen, der ein Gitter ist"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:148 ../src/splivarot.cpp:163
-msgid ""
-"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
-"difference, XOR, division, or path cut."
-msgstr ""
-"Die <b>Z-Tiefe</b> der ausgewählten Objekte konnte nicht für die Differenz-, "
-"XOR-, Division- oder Pfadzuschneideoperation ermittelt werden."
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:966
+msgid "JavaFX Output"
+msgstr "JavaFX-Ausgabe"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:193
-msgid ""
-"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
-msgstr ""
-"Eines der ausgewählten Objekte ist <b>kein Pfad</b>. Boole'sche Operation "
-"wird nicht ausgeführt."
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971
+msgid "JavaFX (*.fx)"
+msgstr "JavaFx (*.fx)"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:634
-msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
-msgstr ""
-"<b>Pfade mit Konturlinie</b> auswählen, um Konturlinie in Pfad umzuwandeln."
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:972
+msgid "JavaFX Raytracer File"
+msgstr "JavaFX-Raytracer-Datei"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:949
-msgid "Convert stroke to path"
-msgstr "Konturlinie in Pfad umwandeln"
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
+msgid "LaTeX Output"
+msgstr "LaTeX-Ausgabe"
 
-#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
-#: ../src/splivarot.cpp:952
-msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
-msgstr "<b>Keine Pfade mit Konturlinien</b> in der Auswahl."
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110
+msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
+msgstr "LaTeX mit PSTricks-Makros (*.tex)"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1035
-msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
-msgstr ""
-"Ausgewähltes Objekt ist <b>kein Pfad</b> - kann es nicht schrumpfen/"
-"erweitern."
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
+msgid "LaTeX PSTricks File"
+msgstr "LaTeX-PSTricks-Datei"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1154 ../src/splivarot.cpp:1223
-msgid "Create linked offset"
-msgstr "Verbundenen Versatz erzeugen"
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:349
+msgid "LaTeX Print"
+msgstr "LaTeX-Druck"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1155 ../src/splivarot.cpp:1224
-msgid "Create dynamic offset"
-msgstr "Dynamischen Versatz erzeugen"
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
+msgid "OpenDocument Drawing Output"
+msgstr "OpenDocument-Zeichnungsausgabe"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1249
-msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
-msgstr "<b>Pfad</b> zum Schrumpfen/Erweitern auswählen."
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422
+msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
+msgstr "OpenDocument-Zeichnung (*.odg)"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1467
-msgid "Outset path"
-msgstr "Pfad erweitern"
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423
+msgid "OpenDocument drawing file"
+msgstr "OpenDocument-Zeichnungsdatei"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1467
-msgid "Inset path"
-msgstr "Pfad schrumpfen"
+#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
+#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
+msgid "media box"
+msgstr "Medienrahmen"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1469
-msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
-msgstr "Die Auswahl enthält <b>keine Pfade</b> zum Schrumpfen/Erweitern."
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
+msgid "crop box"
+msgstr "Maskenrahmen"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1644
-msgid "Simplifying paths (separately):"
-msgstr "Vereinfache Pfade (getrennt):"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
+msgid "trim box"
+msgstr "Endformatrahmen"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1646
-msgid "Simplifying paths:"
-msgstr "Vereinfache Pfade:"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
+msgid "bleed box"
+msgstr "Ausschnittrahmen"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1683
-#, c-format
-msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
-msgstr "%s <b>%d</b> von <b>%d</b> Pfaden vereinfacht…"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
+msgid "art box"
+msgstr "Objektrahmen"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
+msgid "Select page:"
+msgstr "Seite auswählen:"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1695
+#. Display total number of pages
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
 #, c-format
-msgid "<b>%d</b> paths simplified."
-msgstr "<b>%d</b> Pfade vereinfacht."
+msgid "out of %i"
+msgstr "von %i"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1709
-msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
-msgstr "<b>Pfad</b> zum Vereinfachen auswählen."
+#. Crop settings
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
+msgid "Clip to:"
+msgstr "Beschneide zu:"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1723
-msgid "Simplify"
-msgstr "Vereinfachen"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
+msgid "Page settings"
+msgstr "Seiteneinstellungen"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1725
-msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
-msgstr "Die Auswahl enthält <b>keine Pfade</b> zum Vereinfachen."
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
+msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
+msgstr "Präzision zur Annäherung an gradient meshes:"
 
-#: ../src/sp-lpe-item.cpp:346
-msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
+msgid "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file and slow performance."
+msgstr "<b>Hinweis</b>: Die Präzision zu hoch einzustellen kann zu einem großen SVG und schlechter Performance führen."
 
-#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:426
-#, c-format
-msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
-msgstr "<b>Verknüpfter Versatz</b>, %s um %f pt"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
+msgid "rough"
+msgstr "rauh"
 
-#: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
-msgid "outset"
-msgstr "erweitert"
+#. Text options
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
+msgid "Text handling:"
+msgstr "Behandlung von Text:"
 
-#: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
-msgid "inset"
-msgstr "geschrumpft"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
+msgid "Import text as text"
+msgstr "Fließtext in Text umwandeln"
 
-#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:430
-#, c-format
-msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
-msgstr "<b>Dynamischer Versatz</b>, %s um %f pt"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
+msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
+msgstr "PDF-Fonts durch namenähnlichste installierte Fonts ersetzen"
 
-#: ../src/sp-path.cpp:136
-#, c-format
-msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect)"
-msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect)"
-msgstr[0] "<b>Pfad</b> (%i Knoten, pfadeffekt)"
-msgstr[1] "<b>Pfad</b> (%i Knoten, pfadeffekt)"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
+msgid "Embed images"
+msgstr "Alle Bilder einbetten"
 
-#: ../src/sp-path.cpp:139
-#, c-format
-msgid "<b>Path</b> (%i node)"
-msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
-msgstr[0] "<b>Pfad</b> (%i Knoten)"
-msgstr[1] "<b>Pfad</b> (%i Knoten)"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126
+msgid "Import settings"
+msgstr "Importeinstellungen"
 
-# !!!
-#: ../src/sp-polygon.cpp:226
-msgid "<b>Polygon</b>"
-msgstr "<b>Polygon</b>"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248
+msgid "PDF Import Settings"
+msgstr "PDF-Importeinstellungen"
 
-# !!!
-#: ../src/sp-polyline.cpp:177
-msgid "<b>Polyline</b>"
-msgstr "<b>Linienzug</b>"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393
+msgctxt "PDF input precision"
+msgid "rough"
+msgstr "rauh"
 
-# !!!
-#: ../src/sp-rect.cpp:225
-msgid "<b>Rectangle</b>"
-msgstr "<b>Rechteck</b>"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:394
+msgctxt "PDF input precision"
+msgid "medium"
+msgstr "Mittel"
 
-#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
-#. string as needed to deal with an localized plural forms.
-#: ../src/sp-spiral.cpp:324
-#, c-format
-msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
-msgstr "<b>Spirale</b> mit %3f Windungen"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:395
+msgctxt "PDF input precision"
+msgid "fine"
+msgstr "fein"
 
-#: ../src/sp-star.cpp:307
-#, c-format
-msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
-msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
-msgstr[0] "<b>Stern</b> mit %d Eckpunkt"
-msgstr[1] "<b>Stern</b> mit %d Eckpunkten"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
+msgctxt "PDF input precision"
+msgid "very fine"
+msgstr "sehr fein"
 
-#: ../src/sp-star.cpp:311
-#, c-format
-msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
-msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
-msgstr[0] "<b>Polygon</b> mit %d Eckpunkt"
-msgstr[1] "<b>Polygon</b> mit %d Eckpunkten"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:752
+msgid "PDF Input"
+msgstr "PDF einlesen"
 
-# !!!
-#: ../src/sp-switch.cpp:100
-#, c-format
-msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
-msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
-msgstr[0] "<b>Bedingte Gruppe</b> von <b>%d</b> Objekt"
-msgstr[1] "<b>Bedingte Gruppe</b> von <b>%d</b> Objekten"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:757
+msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
+msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"
 
-#. TRANSLATORS: For description of font with no name.
-#: ../src/sp-text.cpp:419
-msgid "&lt;no name found&gt;"
-msgstr "&lt;kein Name gefunden&gt;"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758
+msgid "Adobe Portable Document Format"
+msgstr "Adobe Portable Document Format"
 
-#: ../src/sp-text.cpp:425
-#, c-format
-msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
-msgstr "<b>Text auf Pfad</b> (%s, %s)"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:765
+msgid "AI Input"
+msgstr "AI einlesen"
 
-#: ../src/sp-text.cpp:426
-#, c-format
-msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
-msgstr "<b>Text</b> (%s, %s)"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:770
+msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
+msgstr "Adobe Illustrator 9.0 und neuer (*.ai)"
 
-#: ../src/sp-tref.cpp:368
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
-msgstr "<b>Klon</b> von: %s"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:771
+msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
+msgstr "Mit Adobe Illustrator 9.0 oder neuer gespeicherte Dateien öffnen"
 
-#: ../src/sp-tref.cpp:369
-msgid " from "
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:700
+msgid "PovRay Output"
+msgstr "PovRay-Ausgabe"
 
-# !!!
-#: ../src/sp-tref.cpp:374
-#, fuzzy
-msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
-msgstr "<b>Verwaister Klon</b>"
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:705
+msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
+msgstr "PovRay (*.pov) (nur Pfade und Formen)"
 
-# !!!
-#: ../src/sp-tspan.cpp:284
-#, fuzzy
-msgid "<b>Text span</b>"
-msgstr "<b>Rechteck</b>"
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:706
+msgid "PovRay Raytracer File"
+msgstr "PovRay-Raytracer-Datei"
 
-#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
-#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
-#: ../src/sp-use.cpp:327
-msgid "..."
-msgstr "…"
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:87
+msgid "SVG Input"
+msgstr "SVG einlesen"
 
-#: ../src/sp-use.cpp:335
-#, c-format
-msgid "<b>Clone</b> of: %s"
-msgstr "<b>Klon</b> von: %s"
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:92
+msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
+msgstr "Skalierbare Vektorgrafik (*.svg)"
 
-# !!!
-#: ../src/sp-use.cpp:339
-msgid "<b>Orphaned clone</b>"
-msgstr "<b>Verwaister Klon</b>"
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:93
+msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
+msgstr "Inkscapes natürliches Dateiformat und W3C-Standard"
 
-#: ../src/star-context.cpp:355
-msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
-msgstr "<b>Strg</b>: Winkel einrasten; Strahlen bleiben radial ausgerichtet"
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:101
+msgid "SVG Output Inkscape"
+msgstr "SVG-Ausgabe, Inkscape"
 
-#: ../src/star-context.cpp:481
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
-"<b>Polygon</b>: Radius %s, Winkel %5g°; Winkel mit <b>Strg</b> einrasten"
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:106
+msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
+msgstr "Inkscape-SVG (*.svg)"
 
-#: ../src/star-context.cpp:482
-#, c-format
-msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
-"<b>Stern</b>: Radius %s, Winkel %5g&#176;; Winkel mit <b>Strg</b> einrasten"
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:107
+msgid "SVG format with Inkscape extensions"
+msgstr "SVG-Format mit Inkscape-Erweiterungen"
 
-#: ../src/star-context.cpp:505
-msgid "Create star"
-msgstr "Stern erstellen"
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:115
+msgid "SVG Output"
+msgstr "SVG-Ausgabe"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:104
-msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
-msgstr "Einen <b>Text und Pfad</b> auswählen, um Text an Pfad auszurichten."
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:120
+msgid "Plain SVG (*.svg)"
+msgstr "Normales SVG (*.svg)"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:109
-msgid ""
-"This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
-"first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
-msgstr ""
-"Dieses Textobjekt ist <b>schon einem Pfad zugewiesen</b>. Bitte erst vom "
-"Pfad trennen. <b>Umschalt+D</b> zeigt den Pfad an."
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:121
+msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
+msgstr "Scalable-Vector-Graphics-Format wie vom W3C definiert"
 
-#. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
-#: ../src/text-chemistry.cpp:115
-msgid ""
-"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
-"path first."
-msgstr ""
-"Fließtext auf einem Rechteck in dieser Version noch nicht unterstützt. "
-"Rechteck vorerst in einen Pfad umwandeln."
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
+msgid "SVGZ Input"
+msgstr "SVGZ einlesen"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:125
-msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
-msgstr ""
-"Der Fließtext muss <b>sichtbar</b> sein, um einem Pfad zugewiesen zu werden."
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
+msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
+msgstr "Komprimiertes Inkscape-SVG (*.svgz)"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2340
-msgid "Put text on path"
-msgstr "Text an Pfad ausrichten"
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
+msgid "SVG file format compressed with GZip"
+msgstr "SVG-Dateiformat, mit GZip komprimiert"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:204
-msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
-msgstr "Einen <b>Text-Pfad</b> zum Trennen vom Pfad auswählen."
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
+msgid "SVGZ Output"
+msgstr "SVGZ-Ausgabe"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:226
-msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
-msgstr "<b>Kein Text-Pfad</b> in der Auswahl vorhanden."
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
+msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
+msgstr "Inkscapes natürliches Dateiformat, mit GZip komprimiert"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2342
-msgid "Remove text from path"
-msgstr "Text wird von Pfad getrennt"
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
+msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
+msgstr "Komprimiertes SVG (*.svgz)"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
-msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
-msgstr "<b>Text</b> auswählen, um Kerning zu entfernen."
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
+msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
+msgstr "Scalable-Vector-Graphics-Format, mit GZip komprimiert"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:293
-msgid "Remove manual kerns"
-msgstr "Manuelle Unterschneidungen entfernen"
+#: ../src/extension/internal/win32.cpp:485
+msgid "Windows 32-bit Print"
+msgstr "Windows 32-bit-Druck"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:313
-msgid ""
-"Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
-"into frame."
-msgstr ""
-"Einen <b>Text</b> und <b>Pfad</b> oder <b>Form</b> zum Erzeugen eines "
-"Fließtextes auswählen."
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
+msgid "WPG Input"
+msgstr "WPG einlesen"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:381
-msgid "Flow text into shape"
-msgstr "Text in Form fließen lassen"
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
+msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
+msgstr "WordPerfect-Grafik (*.wpg)"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:403
-msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
-msgstr "<b>Fließtext</b> zum Aufheben auswählen."
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
+msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
+msgstr "Vektorgrafik-Format von Corel WordPerfect"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:470
-msgid "Unflow flowed text"
-msgstr "Fließtext aufheben"
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
+msgid "Live preview"
+msgstr "Vorschau"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:482
-msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
-msgstr "<b>Fließtext</b> zum Umwandeln auswählen."
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
+msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
+msgstr "Ist Vorschau des Effekts auf Leinwand aktiv?"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:500
-msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
-msgstr ""
-"Der Fließtext muss <b>sichtbar</b> sein, um umgewandelt werden zu können."
+#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
+#. running from the console, in which case calling sp_ui
+#. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
+#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
+#: ../src/extension/system.cpp:107
+msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
+msgstr "Die automatische Ermittlung des Formats ist fehlgeschlagen. Die Datei wird als SVG-Dokument geöffnet."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:528
-msgid "Convert flowed text to text"
-msgstr "Fließtext in Text umwandeln"
+#: ../src/file.cpp:156
+msgid "default.svg"
+msgstr "default.de.svg"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:533
-msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
-msgstr "<b>Kein Fließtext</b> zum Umwandeln in der Auswahl."
+#: ../src/file.cpp:274
+#: ../src/file.cpp:1080
+#, c-format
+msgid "Failed to load the requested file %s"
+msgstr "Laden der gewünschten Datei %s fehlgeschlagen"
 
-#: ../src/text-context.cpp:461
-msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
-msgstr ""
-"<b>Klick</b> zum Ändern des Textes, <b>Ziehen</b>, um einen Teil des Textes "
-"zu ändern."
+#: ../src/file.cpp:299
+msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
+msgstr "Dokument noch nicht gespeichtert. Kann nicht zurücksetzen."
 
-#: ../src/text-context.cpp:463
-msgid ""
-"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
-msgstr ""
-"<b>Klick</b> zum Ändern des Fließtextes, <b>Ziehen</b>, um einen Teil des "
-"Textes zu ändern."
+#: ../src/file.cpp:305
+#, c-format
+msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
+msgstr "Änderungen gehen verloren! Sind Sie sicher, dass Sie das Dokument %s erneut laden möchten?"
 
-#: ../src/text-context.cpp:517
-msgid "Create text"
-msgstr "Text erstellen"
+#: ../src/file.cpp:334
+msgid "Document reverted."
+msgstr "Dokument zurückgesetzt."
 
-#: ../src/text-context.cpp:541
-msgid "Non-printable character"
-msgstr "Nicht druckbares Zeichen"
+#: ../src/file.cpp:336
+msgid "Document not reverted."
+msgstr "Dokument nicht zurückgesetzt."
 
-#: ../src/text-context.cpp:556
-msgid "Insert Unicode character"
-msgstr "Unicode-Zeichen einfügen"
+#: ../src/file.cpp:486
+msgid "Select file to open"
+msgstr "Wählen Sie die zu öffnende Datei"
+
+#: ../src/file.cpp:573
+msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
+msgstr "Leere &lt;defs&gt; aufräumen"
 
-#: ../src/text-context.cpp:591
+#: ../src/file.cpp:578
 #, c-format
-msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
-msgstr "Unicode (<b>Eingabe</b> zum Abschliessen): %s: %s"
+msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
+msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
+msgstr[0] "<b>%i</b> überflüssiges Element aus &lt;defs&gt; entfernt."
+msgstr[1] "<b>%i</b> überflüssige Elemente aus &lt;defs&gt; entfernt."
 
-#: ../src/text-context.cpp:593 ../src/text-context.cpp:868
-msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
-msgstr "Unicode (<b>Eingabe</b> zum Abschliessen): "
+#: ../src/file.cpp:583
+msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
+msgstr "Keine überflüssigen Elemente in &lt;defs&gt;."
 
-#: ../src/text-context.cpp:668
+#: ../src/file.cpp:614
 #, c-format
-msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
-msgstr "<b>Fließtext-Rahmen</b>: %s × %s"
+msgid "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been caused by an unknown filename extension."
+msgstr "Keine vorhandene Erweiterung von Inkscape kann das Dokument (%s) sichern. Dies Ursache dafür ist möglicherweise eine unbekannte Dateinamenendung."
+
+#: ../src/file.cpp:615
+#: ../src/file.cpp:623
+#: ../src/file.cpp:631
+#: ../src/file.cpp:637
+#: ../src/file.cpp:642
+msgid "Document not saved."
+msgstr "Dokument wurde nicht gespeichert."
 
-#: ../src/text-context.cpp:700 ../src/text-context.cpp:1619
-msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
-msgstr "Text schreiben; <b>Eingabe</b>, um eine neue Zeile zu beginnen."
+#: ../src/file.cpp:622
+#, c-format
+msgid "File %s is write protected. Please remove write protection and try again."
+msgstr "Datei %s ist schreibgeschützt! Bitte entfernen Sie den Schreibschutz und versuchen es dann erneut."
 
-#: ../src/text-context.cpp:713
-msgid "Flowed text is created."
-msgstr "Fließtext wird erzeugt."
+#: ../src/file.cpp:630
+#, c-format
+msgid "File %s could not be saved."
+msgstr "Datei %s konnte nicht gespeichert werden."
 
-#: ../src/text-context.cpp:715
-msgid "Create flowed text"
-msgstr "Fließtext erstellen"
+#: ../src/file.cpp:647
+msgid "Document saved."
+msgstr "Dokument wurde gespeichert."
 
-#: ../src/text-context.cpp:717
-msgid ""
-"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
-"created."
-msgstr ""
-"Der Rahmen ist <b>zu klein</b> für die aktuelle Schriftgröße. Der Fließtext "
-"wurde nicht erzeugt."
+#. We are saving for the first time; create a unique default filename
+#: ../src/file.cpp:779
+#: ../src/file.cpp:1217
+#, c-format
+msgid "drawing%s"
+msgstr "Zeichnung%s"
 
-#: ../src/text-context.cpp:853
-msgid "No-break space"
-msgstr "Untrennbares Leerzeichen"
+#: ../src/file.cpp:785
+#, c-format
+msgid "drawing-%d%s"
+msgstr "Zeichnung-%d%s"
 
-#: ../src/text-context.cpp:855
-msgid "Insert no-break space"
-msgstr "Untrennbares Leerzeichen einfügen"
+#: ../src/file.cpp:789
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
 
-#: ../src/text-context.cpp:892
-msgid "Make bold"
-msgstr "Fett"
+#: ../src/file.cpp:804
+msgid "Select file to save a copy to"
+msgstr "Datei wählen, in die eine Kopie gespeichert werden soll"
 
-#: ../src/text-context.cpp:910
-msgid "Make italic"
-msgstr "Kursiv"
+#: ../src/file.cpp:806
+msgid "Select file to save to"
+msgstr "Datei wählen, in die gespeichert werden soll"
 
-#: ../src/text-context.cpp:949
-msgid "New line"
-msgstr "Neue Zeile"
+#: ../src/file.cpp:901
+msgid "No changes need to be saved."
+msgstr "Es müssen keine Änderungen gespeichert werden."
 
-#: ../src/text-context.cpp:983
-msgid "Backspace"
-msgstr "Rückschritt"
+#: ../src/file.cpp:918
+msgid "Saving document..."
+msgstr "Dokument wird gespeichert…"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1031
-msgid "Kern to the left"
-msgstr "Unterschneidung nach links"
+#: ../src/file.cpp:1077
+msgid "Import"
+msgstr "Importieren"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1056
-msgid "Kern to the right"
-msgstr "Unterschneidung nach rechts"
+#: ../src/file.cpp:1127
+msgid "Select file to import"
+msgstr "Wählen Sie die zu importierende Datei"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1081
-msgid "Kern up"
-msgstr "Unterschneidung nach oben"
+#: ../src/file.cpp:1239
+msgid "Select file to export to"
+msgstr "Wählen Sie die Datei, in die exportiert werden soll"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1107
-msgid "Kern down"
-msgstr "Unterschneidung nach unten"
+#: ../src/file.cpp:1482
+#: ../src/verbs.cpp:2218
+msgid "Import From Open Clip Art Library"
+msgstr "Import aus der Open Clip Art Library"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1184
-msgid "Rotate counterclockwise"
-msgstr "Entgegen Uhrzeigersinn drehen"
+#: ../src/filter-enums.cpp:20
+msgid "Blend"
+msgstr "Mischen"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1205
-msgid "Rotate clockwise"
-msgstr "Im Uhrzeigersinn drehen"
+#: ../src/filter-enums.cpp:21
+msgid "Color Matrix"
+msgstr "Farb-Matrix"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1222
-msgid "Contract line spacing"
-msgstr "Zeilenabstand vermindern"
+#: ../src/filter-enums.cpp:22
+msgid "Component Transfer"
+msgstr "Komponenten-Übertragung"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1230
-msgid "Contract letter spacing"
-msgstr "Zeichenabstand vermindern"
+#: ../src/filter-enums.cpp:23
+msgid "Composite"
+msgstr "Kombinieren"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1249
-msgid "Expand line spacing"
-msgstr "Zeilenabstand vergrößern"
+#: ../src/filter-enums.cpp:24
+msgid "Convolve Matrix"
+msgstr "Matrix falten"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1257
-msgid "Expand letter spacing"
-msgstr "Zeichenabstand vergrößern"
+#: ../src/filter-enums.cpp:25
+msgid "Diffuse Lighting"
+msgstr "Diffuse Beleuchtung"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1384
-msgid "Paste text"
-msgstr "Text einfügen"
+#: ../src/filter-enums.cpp:26
+msgid "Displacement Map"
+msgstr "Versatzkarte"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1617
-msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
-msgstr ""
-"Fließtext schreiben; <b>Eingabe</b>, um einen neuen Absatz zu beginnen."
+#: ../src/filter-enums.cpp:27
+msgid "Flood"
+msgstr "Füllen"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1627 ../src/tools-switch.cpp:190
-msgid ""
-"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
-"then type."
-msgstr ""
-"Zum Auswählen oder Erstellen eines Textobjekts <b>klicken</b>, <b>Ziehen</b> "
-"um Fließtext zu erstellen; anschließend schreiben."
+#: ../src/filter-enums.cpp:29
+#: ../src/selection-describer.cpp:53
+msgid "Image"
+msgstr "Bild"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1737
-msgid "Type text"
-msgstr "Text eingeben"
+#: ../src/filter-enums.cpp:30
+msgid "Merge"
+msgstr "Zusammenführen"
 
-#: ../src/text-editing.cpp:40
-msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
-msgstr ""
+#: ../src/filter-enums.cpp:33
+msgid "Specular Lighting"
+msgstr "Beleuchtung mit Glanzlichtern"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:130
-msgid ""
-"To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
-"nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
-"object to select."
-msgstr ""
-"Um einen Pfad zu bearbeiten, auf Knoten <b>klicken</b>, <b>Umschalt+Klick</"
-"b> oder <b>Ziehen</b> um Knoten auszuwählen, dann Knoten oder Anfasser "
-"<b>ziehen</b>. Ganzes Objekt durch <b>Klick</b> auswählen."
+#: ../src/filter-enums.cpp:34
+msgid "Tile"
+msgstr "Kachelfüllung"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:136
-msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
-msgstr ""
+# CHECK
+#: ../src/filter-enums.cpp:35
+#: ../src/filter-enums.cpp:117
+msgid "Turbulence"
+msgstr "Turbulenz"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:142
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
-"resize. <b>Click</b> to select."
-msgstr ""
-"<b>Ziehen</b> erstellt ein Rechteck. <b>Anfasser ziehen</b> rundet Ecken ab "
-"und ändert Größe. <b>Klick</b> wählt aus."
+#: ../src/filter-enums.cpp:40
+msgid "Source Graphic"
+msgstr "Quellgrafik"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:148
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
-"perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
-msgstr ""
-"<b>Ziehen</b> erstellt eine 3D-Box. <b>Anfasser ziehen</b> für "
-"perspektivische Größenänderung. <b>Klick</b> wählt aus (mit <b>Strg+Alt</b> "
-"für einzelne Flächen)."
+#: ../src/filter-enums.cpp:41
+msgid "Source Alpha"
+msgstr "Alphakanal der Quelle"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:154
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
-"segment. <b>Click</b> to select."
-msgstr ""
-"<b>Ziehen</b> erstellt eine Ellipse. <b>Anfasser ziehen</b> erzeugt Bogen "
-"oder Kreissegment. <b>Klick</b> wählt aus."
+#: ../src/filter-enums.cpp:42
+msgid "Background Image"
+msgstr "Hintergrundbild"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:160
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
-"<b>Click</b> to select."
-msgstr ""
-"<b>Ziehen</b> erstellt einen Stern. <b>Anfasser ziehen</b> bearbeitet Form. "
-"<b>Klick</b> wählt aus."
+#: ../src/filter-enums.cpp:43
+msgid "Background Alpha"
+msgstr "Transparenz des Hintergrundes"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:166
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
-"shape. <b>Click</b> to select."
-msgstr ""
-"<b>Ziehen</b> erstellt eine Spirale. <b>Anfasser ziehen</b> bearbeitet die "
-"Form. <b>Klick</b> wählt aus."
+#: ../src/filter-enums.cpp:44
+msgid "Fill Paint"
+msgstr "Farbfüllung"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:172
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
-"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
-msgstr ""
-"<b>Ziehen</b> erzeugt eine Freihandlinie. <b>Umschalt</b>, um den "
-"ausgewählten Pfad weiterzuzeichnen. <b>Strg+Klicken</b> um einzelne Punkte "
-"zu erzeugen."
+#: ../src/filter-enums.cpp:45
+msgid "Stroke Paint"
+msgstr "Farbe der Kontur"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:178
-msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
-"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
-msgstr ""
-"<b>Klick</b> oder <b>Klick und Ziehen</b> beginnt einen Pfad; <b>Umschalt</"
-"b> hängt an ausgewählten Pfad an. <b>Strg+Klick</b> erzeugt einzelne Punkte."
+#: ../src/filter-enums.cpp:51
+msgctxt "Filter blend mode"
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:184
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
-"path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
-msgstr ""
-"<b>Ziehen</b>, um kalligrafische Linien zu zeichnen; <b>Ctrl</b> mit "
-"Führungspfad; <b>Alt</b> zum Ausdünnen/Verdicken. <b>Pfeiltasten</b> "
-"verändern Breite (links/rechts) und Winkel (hoch/runter)."
+#: ../src/filter-enums.cpp:52
+msgctxt "Filter blend mode"
+msgid "Multiply"
+msgstr "Multiplizieren"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:196
-msgid ""
-"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
-"<b>drag handles</b> to adjust gradients."
-msgstr ""
-"<b>Ziehen</b> oder <b>Doppelklicken</b> erzeugt Farbverlauf für gewählte "
-"Objekte, <b>Anfasser ziehen</b> verändert Farbverlauf."
+#: ../src/filter-enums.cpp:53
+msgctxt "Filter blend mode"
+msgid "Screen"
+msgstr "Screen"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:202
-msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
-"zoom out."
-msgstr ""
-"<b>Klick</b> oder <b>Rechteck</b> aufziehen vergrößert die Ansicht, "
-"<b>Umschalt+Klick</b> verkleinert."
+#: ../src/filter-enums.cpp:54
+msgctxt "Filter blend mode"
+msgid "Darken"
+msgstr "Verdunkeln"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:214
-msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
-msgstr "<b>Klick und Ziehen</b> zwischen Formen erzeugt einen Objektverbinder."
+#: ../src/filter-enums.cpp:55
+msgctxt "Filter blend mode"
+msgid "Lighten"
+msgstr "Erhellen"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:220
-msgid ""
-"<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
-"fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
-"object's fill and stroke to the current setting."
-msgstr ""
-"<b>Klick</b> um ein abgegrenztes Gebiet füllen, <b>Umschalt+Klick</b> um die "
-"neue Füllung mit der aktuellen Auswahl zu vereinigen, <b>Strg+Klick</b> um "
-"Füllung und Kontur des geklickten Objekts zur aktuellen Einstellung zu "
-"ändern."
+#: ../src/filter-enums.cpp:61
+msgid "Matrix"
+msgstr "Matri_x"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:226
-#, fuzzy
-msgid "<b>Drag</b> to erase."
-msgstr "Mit %s <b>verknüpfen</b>"
+#: ../src/filter-enums.cpp:62
+msgid "Saturate"
+msgstr "Sättigung"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:232
-msgid "Choose a subtool from the toolbar"
-msgstr ""
+#: ../src/filter-enums.cpp:63
+msgid "Hue Rotate"
+msgstr "Farbton rotieren"
 
-#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
-#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
-#, c-format
-msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
-msgstr "Vektorisieren: %d. %ld Knoten"
+#: ../src/filter-enums.cpp:64
+msgid "Luminance to Alpha"
+msgstr "Leuchtkraft zu Alpha"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136
-#: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243
-msgid "Select an <b>image</b> to trace"
-msgstr "<b>Bild</b> zum Vektorisieren auswählen"
+#: ../src/filter-enums.cpp:71
+msgid "Over"
+msgstr "Über"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:106
-msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
-msgstr "Nur ein <b>Bild</b> zum Vektorisieren auswählen"
+#: ../src/filter-enums.cpp:72
+msgid "In"
+msgstr "In"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:124
-msgid "Select one image and one or more shapes above it"
-msgstr "Wählen Sie ein Bild und eine oder mehrere Formen über diesem"
+#: ../src/filter-enums.cpp:73
+msgid "Out"
+msgstr "Out"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:234
-msgid "Trace: No active desktop"
-msgstr "Vektorisieren: Kein aktiver Desktop"
+#: ../src/filter-enums.cpp:74
+msgid "Atop"
+msgstr "Obenauf"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:333
-msgid "Invalid SIOX result"
-msgstr "Ungültiges SIOX-Ergebnis"
+#: ../src/filter-enums.cpp:75
+msgid "XOR"
+msgstr "XOR"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:438
-msgid "Trace: No active document"
-msgstr "Vektorisieren: Kein Dokument aktiv"
+#: ../src/filter-enums.cpp:76
+msgid "Arithmetic"
+msgstr "Arithmetisch"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:461
-msgid "Trace: Image has no bitmap data"
-msgstr "Vektorisieren: Bild enthält keine Pixelinformation"
+#: ../src/filter-enums.cpp:82
+msgid "Identity"
+msgstr "Identität"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:468
-msgid "Trace: Starting trace..."
-msgstr "Vektorisieren: Gestartet…"
+#: ../src/filter-enums.cpp:83
+msgid "Table"
+msgstr "Tabelle"
 
-#. ## inform the document, so we can undo
-#: ../src/trace/trace.cpp:570
-msgid "Trace bitmap"
-msgstr "Bitmap vektorisieren"
+# CHECK
+#: ../src/filter-enums.cpp:84
+msgid "Discrete"
+msgstr "Separat"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:574
-#, c-format
-msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
-msgstr "Vektorisieren abgeschlossen: %ld Knoten erzeugt"
+#: ../src/filter-enums.cpp:85
+msgid "Linear"
+msgstr "Linie"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:206
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Nothing</b> selected"
-msgstr "Es wurde <b>nichts</b> gelöscht."
+#: ../src/filter-enums.cpp:86
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:212
-#, c-format
-msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
-msgstr ""
+#: ../src/filter-enums.cpp:92
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:425
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:142
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Duplizieren"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:217
-#, c-format
-msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
-msgstr ""
+#: ../src/filter-enums.cpp:93
+msgid "Wrap"
+msgstr "Umbrechen"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:220
-#, c-format
-msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
-msgstr ""
+#: ../src/filter-enums.cpp:100
+#: ../src/flood-context.cpp:247
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
+msgid "Red"
+msgstr "Rot"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:223
-#, c-format
-msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
-msgstr ""
+#: ../src/filter-enums.cpp:101
+#: ../src/flood-context.cpp:248
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
+msgid "Green"
+msgstr "Grün"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:226
-#, c-format
-msgid ""
-"%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
-"<b>counterclockwise</b>."
-msgstr ""
+#: ../src/filter-enums.cpp:102
+#: ../src/flood-context.cpp:249
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:411
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:412
+msgid "Blue"
+msgstr "Blau"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:229
-#, c-format
-msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
-msgstr ""
+#: ../src/filter-enums.cpp:103
+#: ../src/flood-context.cpp:253
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alpha"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:232
-#, c-format
-msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
-msgstr ""
+#: ../src/filter-enums.cpp:109
+msgid "Erode"
+msgstr "Erodieren"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:236
-#, c-format
-msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
-msgstr ""
+#: ../src/filter-enums.cpp:110
+msgid "Dilate"
+msgstr "Ausweiten"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:244
-#, c-format
-msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
-msgstr ""
+#: ../src/filter-enums.cpp:116
+msgid "Fractal Noise"
+msgstr "Fraktales Rauschen"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:252
-#, c-format
-msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
-msgstr ""
+#: ../src/filter-enums.cpp:123
+msgid "Distant Light"
+msgstr "Entfernte Lichtquelle"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:256
-#, c-format
-msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
-msgstr ""
+#: ../src/filter-enums.cpp:124
+msgid "Point Light"
+msgstr "Punktförmige Lichtquelle"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:259
-#, c-format
-msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
-msgstr ""
+#: ../src/filter-enums.cpp:125
+msgid "Spot Light"
+msgstr "Spotlight"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:263
-#, c-format
-msgid ""
-"%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
-msgstr ""
+#: ../src/flood-context.cpp:246
+msgid "Visible Colors"
+msgstr "Sichtbare Farben"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1211
-msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
-msgstr "<b>Nichts ausgewählt!</b> Wähle Objekte zum Modellieren aus."
+#: ../src/flood-context.cpp:265
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
+msgid "Small"
+msgstr "Klein"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1247
-#, fuzzy
-msgid "Move tweak"
-msgstr "Ausweiten"
+#: ../src/flood-context.cpp:266
+msgid "Medium"
+msgstr "Mittel"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1251
-msgid "Move in/out tweak"
-msgstr ""
+#: ../src/flood-context.cpp:267
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
+msgid "Large"
+msgstr "Groß"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1255
-#, fuzzy
-msgid "Move jitter tweak"
-msgstr "Anziehen"
+#: ../src/flood-context.cpp:469
+msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
+msgstr "<b>Zu viel Schrumpfung</b>, das Ergebnis ist leer."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1259
-#, fuzzy
-msgid "Scale tweak"
-msgstr "Skalieren"
+#: ../src/flood-context.cpp:509
+#, c-format
+msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
+msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
+msgstr[0] "Gebiet gefüllt, Pfad mit <b>%d</b> Knoten erzeugt und mit der Auswahl vereinigt."
+msgstr[1] "Gebiet gefüllt, Pfad mit <b>%d</b> Knoten erzeugt und mit der Auswahl vereinigt."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1263
-#, fuzzy
-msgid "Rotate tweak"
-msgstr "Anziehen"
+#: ../src/flood-context.cpp:513
+#, c-format
+msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
+msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
+msgstr[0] "Gebiet gefüllt, Pfad mit <b>%d</b> Knoten erzeugt."
+msgstr[1] "Gebiet gefüllt, Pfad mit <b>%d</b> Knoten erzeugt."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1267
-#, fuzzy
-msgid "Duplicate/delete tweak"
-msgstr "Gewählte Objekte duplizieren"
+#: ../src/flood-context.cpp:785
+#: ../src/flood-context.cpp:1099
+msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
+msgstr "<b>Gebiet ist nicht abgegrenzt</b>, kann nicht füllen."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1271
-#, fuzzy
-msgid "Push path tweak"
-msgstr "Schieben"
+#: ../src/flood-context.cpp:1104
+msgid "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
+msgstr "<b>Nur der sichtbare Teil des abgegrenzten Gebiets wurde gefüllt.</b> Wenn Sie das gesamte Gebiet füllen wollen, dann machen Sie rückgängig, zoomen heraus, und füllen Sie noch einmal."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1275
-#, fuzzy
-msgid "Shrink/grow path tweak"
-msgstr "Schrumpfen"
+#: ../src/flood-context.cpp:1122
+#: ../src/flood-context.cpp:1282
+msgid "Fill bounded area"
+msgstr "Fülle abgegrenztes Gebiet"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1279
-#, fuzzy
-msgid "Attract/repel path tweak"
-msgstr "Anziehen"
+#: ../src/flood-context.cpp:1142
+msgid "Set style on object"
+msgstr "Stil auf Objekte anwenden"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1283
-#, fuzzy
-msgid "Roughen path tweak"
-msgstr "Teile von Pfaden anrauhen"
+#: ../src/flood-context.cpp:1201
+msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
+msgstr "<b>Zeichne über</b> Gebieten um zur Füllung hinzuzufügen, <b>Alt</b> für Füllen durch Berührung"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1287
-msgid "Color paint tweak"
-msgstr ""
+#: ../src/gradient-context.cpp:130
+#: ../src/gradient-drag.cpp:74
+msgid "Linear gradient <b>start</b>"
+msgstr "<b>Anfang</b> des linearen Farbverlaufs"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1291
-msgid "Color jitter tweak"
-msgstr ""
+#. POINT_LG_BEGIN
+#: ../src/gradient-context.cpp:131
+#: ../src/gradient-drag.cpp:75
+msgid "Linear gradient <b>end</b>"
+msgstr "<b>Ende</b> des linearen Farbverlaufs"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1295
-#, fuzzy
-msgid "Blur tweak"
-msgstr "Schieben"
+#: ../src/gradient-context.cpp:132
+#: ../src/gradient-drag.cpp:76
+msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
+msgstr "<b>Zwischenfarbe</b> des linearen Farbverlaufs"
 
-#. check whether something is selected
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:224
-msgid "Nothing was copied."
-msgstr "Es wurde nichts kopiert."
+#: ../src/gradient-context.cpp:133
+#: ../src/gradient-drag.cpp:77
+msgid "Radial gradient <b>center</b>"
+msgstr "<b>Zentrum</b> des radialen Farbverlaufs"
 
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:285 ../src/ui/clipboard.cpp:481
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:505
-msgid "Nothing on the clipboard."
-msgstr "Es ist nichts in der Zwischenablage."
+#: ../src/gradient-context.cpp:134
+#: ../src/gradient-context.cpp:135
+#: ../src/gradient-drag.cpp:78
+#: ../src/gradient-drag.cpp:79
+msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
+msgstr "<b>Radius</b> des radialen Farbverlaufs"
 
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:341
-msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
-msgstr "Objekt(e) auswählen, um Stil darauf anzuwenden."
+#: ../src/gradient-context.cpp:136
+#: ../src/gradient-drag.cpp:80
+msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
+msgstr "<b>Fokus</b> des radialen Farbverlaufs"
 
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:347 ../src/ui/clipboard.cpp:364
-#, fuzzy
-msgid "No style on the clipboard."
-msgstr "Es ist nichts in der Zwischenablage."
+#. POINT_RG_FOCUS
+#: ../src/gradient-context.cpp:137
+#: ../src/gradient-context.cpp:138
+#: ../src/gradient-drag.cpp:81
+#: ../src/gradient-drag.cpp:82
+msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
+msgstr "<b>Zwischenfarbe</b> des radialen Farbverlaufs"
 
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:386
-msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
-msgstr "<b>Objekt(e)</b> auswählen, um Größe einzufügen."
+#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
+#: ../src/gradient-context.cpp:163
+#, c-format
+msgid "%s selected"
+msgstr "%s ausgewählt"
 
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:393
-#, fuzzy
-msgid "No size on the clipboard."
-msgstr "Es ist nichts in der Zwischenablage."
+#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
+#: ../src/gradient-context.cpp:165
+#: ../src/gradient-context.cpp:174
+#, c-format
+msgid " out of %d gradient handle"
+msgid_plural " out of %d gradient handles"
+msgstr[0] " von %d Farbverlaufs-Anfasser gewählt"
+msgstr[1] " von %d Farbverlaufs-Anfassern gewählt"
 
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:444
-msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
-msgstr "<b>Objekt(e)</b> auswählen, um den Pfad-Effekt einzufügen."
+#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
+#: ../src/gradient-context.cpp:166
+#: ../src/gradient-context.cpp:175
+#: ../src/gradient-context.cpp:182
+#, c-format
+msgid " on %d selected object"
+msgid_plural " on %d selected objects"
+msgstr[0] "auf %d gewähltes Objekt"
+msgstr[1] "auf %d gewählte Objekte"
 
-#. no_effect:
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:468
-#, fuzzy
-msgid "No effect on the clipboard."
-msgstr "Es ist nichts in der Zwischenablage."
+#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
+#: ../src/gradient-context.cpp:172
+#, c-format
+msgid "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
+msgid_plural "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
+msgstr[0] "Ein Anfasser für %d Endknoten"
+msgstr[1] "Ein Anfasser für %d zusammenliegende Endknoten (<b>Umschalt + Ziehen</b> trennt)"
 
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:488 ../src/ui/clipboard.cpp:515
-msgid "Clipboard does not contain a path."
-msgstr "Die Zwischenablage enthält keinen Pfad."
+#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
+#: ../src/gradient-context.cpp:180
+#, c-format
+msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
+msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
+msgstr[0] "<b>%d</b> Verlaufs-Handle von %d ausgewählt"
+msgstr[1] "<b>%d</b> Verlaufs-Handles von %d ausgewählt"
 
-#. Item dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:105
-msgid "Object _Properties"
-msgstr "Objekt_eigenschaften"
+#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
+#: ../src/gradient-context.cpp:187
+#, c-format
+msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
+msgid_plural "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
+msgstr[0] "<b>Kein</b> Verlaufs-Handle von %d ausgewählt bei %d markiertem Objekt"
+msgstr[1] "<b>Keine</b> Verlaufs-Handles von %d ausgewählt bei %d markierten Objekten"
 
-#. Select item
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:115
-msgid "_Select This"
-msgstr "_Dies auswählen"
+#: ../src/gradient-context.cpp:387
+#: ../src/gradient-context.cpp:480
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:186
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:740
+msgid "Add gradient stop"
+msgstr "Zwischenfarbe zum Farbverlauf hinzufügen"
 
-#. Create link
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:125
-msgid "_Create Link"
-msgstr "_Verknüpfung erzeugen"
+#: ../src/gradient-context.cpp:455
+msgid "Simplify gradient"
+msgstr "Farbverlauf vereinfachen"
 
-#. Set mask
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:132
-#, fuzzy
-msgid "Set Mask"
-msgstr "Maskierung setzen"
+#: ../src/gradient-context.cpp:532
+msgid "Create default gradient"
+msgstr "Standard-Farbverlauf erzeugen"
 
-#. Release mask
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:143
-#, fuzzy
-msgid "Release Mask"
-msgstr "Maskierung entfernen"
+#: ../src/gradient-context.cpp:587
+msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
+msgstr "<b>Zeichne um</b> Anfasser um diese auszuwählen"
 
-#. Set Clip
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:154
-#, fuzzy
-msgid "Set Clip"
-msgstr "Füllung aufheben"
+#: ../src/gradient-context.cpp:696
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
+msgstr "<b>Strg</b>: Winkel des Farbverlaufs einrasten"
 
-#. Release Clip
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:165
-#, fuzzy
-msgid "Release Clip"
-msgstr "_Entfernen"
+#: ../src/gradient-context.cpp:697
+msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
+msgstr "<b>Umschalt</b>: Farbverlauf ausgehend vom Mittelpunkt zeichnen"
 
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:288
-msgid "Create link"
-msgstr "Verknüpfung erzeugen"
+#: ../src/gradient-context.cpp:817
+msgid "Invert gradient"
+msgstr "Farbverlauf invertieren"
 
-#. "Ungroup"
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2336
-msgid "_Ungroup"
-msgstr "Grupp_ierung aufheben"
+#: ../src/gradient-context.cpp:934
+#, c-format
+msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr[0] "<b>Farbverlauf</b> für %d Objekte; mit <b>Strg</b> Winkel einrasten"
+msgstr[1] "<b>Farbverlauf</b> für %d Objekte; mit <b>Strg</b> Winkel einrasten"
 
-#. Link dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:346
-msgid "Link _Properties"
-msgstr "Verknüpfungs_eigenschaften"
+#: ../src/gradient-context.cpp:938
+msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
+msgstr "<b>Objekte</b> auswählen, für die ein Farbverlauf erzeugt werden soll."
 
-#. Select item
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:352
-msgid "_Follow Link"
-msgstr "Verknüpfung _folgen"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:642
+msgid "Merge gradient handles"
+msgstr "Farbverlaufs-Anfasser vereinigen"
 
-#. Reset transformations
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:357
-msgid "_Remove Link"
-msgstr "Verknüpfung en_tfernen"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:945
+msgid "Move gradient handle"
+msgstr "Farbverlaufs-Anfasser verschieben"
 
-#. Link dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:405
-msgid "Image _Properties"
-msgstr "_Bildeigenschaften"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:998
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:771
+msgid "Delete gradient stop"
+msgstr "Zwischenfarbe des Farbverlaufs löschen"
 
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:411
-#, fuzzy
-msgid "Edit Externally..."
-msgstr "Füllung bearbeiten…"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1162
+#, c-format
+msgid "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl+Alt</b> to delete stop"
+msgstr "%s %d für %s%s; Ziehen mit <b>Strg</b> rastet Versatz ein, Klick mit <b>Strg+Alt</b> löscht Zwischenfarbe"
 
-#. Item dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:504
-msgid "_Fill and Stroke"
-msgstr "Füllung und _Kontur"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1166
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1173
+msgid " (stroke)"
+msgstr " (Kontur)"
 
-#. *
-#. * Constructor
-#.
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
-msgid "About Inkscape"
-msgstr "Informationen über Inkscape"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1170
+#, c-format
+msgid "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
+msgstr "%s für %s%s; Ziehen mit <b>Strg</b> rastet Winkel ein, Ziehen mit <b>Strg+Alt</b> behält Winkel bei; <b>Strg+Umschalt</b> skaliert um den Mittelpunkt"
 
-# !!!
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
-msgid "_Splash"
-msgstr "_Splash"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1178
+#, c-format
+msgid "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to separate focus"
+msgstr "<b>Zentrum</b> und <b>Fokus</b> des radialen Farbverlaufs; Ziehen mit <b>Umschalt</b>, um den Fokus einzeln zu bewegen"
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
-msgid "_Authors"
-msgstr "_Autoren"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1181
+#, c-format
+msgid "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to separate"
+msgid_plural "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to separate"
+msgstr[0] "Farbverlaufspunkt ist <b>%d</b> weiteren Farbverlauf zugewiesen. Ziehen mit <b>Umschalt</b> trennt die Zuweisung"
+msgstr[1] "Farbverlaufspunkt ist <b>%d</b> weiteren Farbverläufen zugewiesen. Ziehen mit <b>Umschalt</b> trennt die Zuweisung"
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
-msgid "_Translators"
-msgstr "Ü_bersetzer"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1881
+msgid "Move gradient handle(s)"
+msgstr "Farbverlaufs-Anfasser verschieben"
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
-msgid "_License"
-msgstr "_Lizenz"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1917
+msgid "Move gradient mid stop(s)"
+msgstr "Zwischenfarbe(n) des Farbverlaufs verschieben"
 
-#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
-#. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
-#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
-#.
-#. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
-#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
-#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
-#. string here should be changed.)
-#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
-#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
-#. should be in UTF-*8..
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
-msgid "about.svg"
-msgstr "about.svg"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:2205
+msgid "Delete gradient stop(s)"
+msgstr "Zwischenfarbe(n) des Farbverlaufs löschen"
 
-#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
-#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:338
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Adib Taraben (theadib@yahoo.com)\n"
-"Benedikt Roth (Benedikt.Roth@gmx.net)\n"
-"Christian Meyer (chrisime@gnome.org)\n"
-"Christian Neumair (chris@gnome-de.org)\n"
-"Colin Marquardt (colin@marquardt-home.de)\n"
-"Jörg Müller (jfm@ram-brand.de)\n"
-"Kai Lahmann (kailahmann@01019freenet.de)\n"
-"Stefan Graubner (pflaumenmus92@gmx.net)\n"
-"Stefan von Halenbach (vonHalenbach@users.sourceforge.net)\n"
-"Uwe Schöler (uschoeler@yahoo.de)\n"
-"Wolfram Strempfer (wolfram@strempfer.de)"
+#. Add the units menu.
+#: ../src/helper/units.cpp:37
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1573
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3308
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6032
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8399
+msgid "Units"
+msgstr "Einheiten"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:247
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794
-msgid "Align"
-msgstr "Ausrichten"
+#: ../src/helper/units.cpp:38
+msgid "Point"
+msgstr "Punkt"
 
-# CHECK
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:406
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
-msgid "Distribute"
-msgstr "Abstände ausgleichen"
+#: ../src/helper/units.cpp:38
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
+msgid "pt"
+msgstr "pt"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475
-msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
-msgstr ""
-"Minimaler horizontaler Abstand (in px-Einheiten) zwischen Umrandungsboxen"
+#: ../src/helper/units.cpp:38
+msgid "Pt"
+msgstr "Pkt"
 
-#. TRANSLATORS: Horizontal gap. Only put "H:" equivalent in the translation
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:477
-#, fuzzy
-msgid "gap|H:"
-msgstr "Linienende:"
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "Pica"
+msgstr "Pica"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:485
-msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
-msgstr ""
-"Minimaler vertikaler Abstand (in px-Einheiten) zwischen Umrandungsboxen"
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "pc"
+msgstr "pc"
 
-#. TRANSLATORS: Vertical gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:487
-msgid "V:"
-msgstr "V:"
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "Picas"
+msgstr "Picas"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:516
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6574
-msgid "Remove overlaps"
-msgstr "Überlappungen entfernen"
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "Pc"
+msgstr "PC"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:547
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6439
-msgid "Arrange connector network"
-msgstr "Netzwerk von Objektverbindern anordnen"
+#: ../src/helper/units.cpp:40
+msgid "Pixel"
+msgstr "Pixel"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:578
-msgid "Unclump"
-msgstr "Entklumpen"
+#: ../src/helper/units.cpp:40
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
+msgid "px"
+msgstr "Px"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:649
-msgid "Randomize positions"
-msgstr "Positionen zufällig machen"
+#: ../src/helper/units.cpp:40
+msgid "Pixels"
+msgstr "Pixel"
 
-# CHECK
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:746
-msgid "Distribute text baselines"
-msgstr "Grundlinien von Text ausgleichen"
+#: ../src/helper/units.cpp:40
+msgid "Px"
+msgstr "Px"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:766
-msgid "Align text baselines"
-msgstr "Grundlinien von Text ausrichten"
+#: ../src/helper/units.cpp:42
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
+msgid "%"
+msgstr "%"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
-msgid "Connector network layout"
-msgstr "Netzwerk von Objektverbindern"
+#: ../src/helper/units.cpp:42
+msgid "Percents"
+msgstr "Prozent"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
-msgid "Nodes"
-msgstr "Knoten"
+#: ../src/helper/units.cpp:43
+msgid "Millimeter"
+msgstr "Millimeter"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
-msgid "Relative to: "
-msgstr "Relativ zu: "
+#: ../src/helper/units.cpp:43
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
+msgid "mm"
+msgstr "mm"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:805
-#, fuzzy
-msgid "Treat selection as group: "
-msgstr "Auf die Selektion ist kein Pfad-Effekt angewandt."
+#: ../src/helper/units.cpp:43
+msgid "Millimeters"
+msgstr "Millimeter"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:811
-msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
-msgstr "Rechte Seite der Objekte an linker Seite der Verankerung ausrichten"
+#: ../src/helper/units.cpp:44
+msgid "Centimeter"
+msgstr "Zentimeter"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:814
-msgid "Align left sides"
-msgstr "Linksbündig ausrichten"
+#: ../src/helper/units.cpp:44
+msgid "cm"
+msgstr "cm"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:817
-msgid "Center on vertical axis"
-msgstr "Vertikal zentrieren"
+#: ../src/helper/units.cpp:44
+msgid "Centimeters"
+msgstr "Zentimeter"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:820
-msgid "Align right sides"
-msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
+#: ../src/helper/units.cpp:45
+msgid "Meter"
+msgstr "Meter"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823
-msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
-msgstr ""
-"Linke Kanten der Objekte an der rechten Seite der Verankerung ausrichten"
+#: ../src/helper/units.cpp:45
+msgid "m"
+msgstr "m"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:826
-msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
-msgstr "Unterseiten der Objekte an Oberseite der Verankerung ausrichten"
+#: ../src/helper/units.cpp:45
+msgid "Meters"
+msgstr "Meter"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:829
-msgid "Align tops"
-msgstr "An Oberkanten ausrichten"
+#. no svg_unit
+#: ../src/helper/units.cpp:46
+msgid "Inch"
+msgstr "Zoll"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:832
-msgid "Center on horizontal axis"
-msgstr "Horizontal zentrieren"
+#: ../src/helper/units.cpp:46
+msgid "in"
+msgstr "In"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835
-msgid "Align bottoms"
-msgstr "An Unterkante ausrichten"
+#: ../src/helper/units.cpp:46
+msgid "Inches"
+msgstr "Zoll"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:838
-msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
-msgstr "Oberseiten der Objekte an Unterseite der Verankerung ausrichten"
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+msgid "Foot"
+msgstr "Fuß"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:843
-msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
-msgstr "Grundlinien der Textelemente vertikal ausrichten"
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+msgid "ft"
+msgstr "ft"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846
-msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
-msgstr "Grundlinien der Textelemente horizontal ausrichten"
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+msgid "Feet"
+msgstr "Vorschub"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
-msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
-msgstr "Horizontale Abstände zwischen Objekten ausgleichen"
+#. Volatiles do not have default, so there are none here
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
+#: ../src/helper/units.cpp:50
+msgid "Em square"
+msgstr "Em-Quadrat"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:855
-msgid "Distribute left sides equidistantly"
-msgstr "Abstände zwischen linken Seiten der Objekte ausgleichen"
+#: ../src/helper/units.cpp:50
+msgid "em"
+msgstr "em"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858
-msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
-msgstr "Horizontale Abstände zwischen Objektmittelpunkten ausgleichen"
+#: ../src/helper/units.cpp:50
+msgid "Em squares"
+msgstr "Em-Quadrate"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:861
-msgid "Distribute right sides equidistantly"
-msgstr "Abstände zwischen rechten Seiten der Objekte ausgleichen"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
+#: ../src/helper/units.cpp:52
+msgid "Ex square"
+msgstr "Ix-Quadrat"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865
-msgid "Make vertical gaps between objects equal"
-msgstr "Vertikale Abstände zwischen Objekten ausgleichen"
+#: ../src/helper/units.cpp:52
+msgid "ex"
+msgstr "ex"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:869
-msgid "Distribute tops equidistantly"
-msgstr "Oberkanten der Objekte gleichmäßig anordnen"
+#: ../src/helper/units.cpp:52
+msgid "Ex squares"
+msgstr "Ix-Quadrate"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
-msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
-msgstr "Vertikale Abstände zwischen Objektmittelpunkten ausgleichen"
+#: ../src/inkscape.cpp:328
+msgid "Autosaving documents..."
+msgstr "Dokument wird automatisch gespeichert…"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875
-msgid "Distribute bottoms equidistantly"
-msgstr "Abstände zwischen Unterkanten ausgleichen"
+#: ../src/inkscape.cpp:399
+msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
+msgstr "Automatisches Speichern fehlgeschlagen! Inkscape-Endung konnte nicht gefunden werden."
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880
-msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
-msgstr "Grundlinien von Textelementen horizontal gleichmäßig anordnen"
+#: ../src/inkscape.cpp:402
+#: ../src/inkscape.cpp:409
+#, c-format
+msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
+msgstr "Automatisches Speichern fehlgeschlagen! Datei %s konnte nicht gespeichert werden."
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:883
-msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
-msgstr "Grundlinien von Textelementen vertikal gleichmäßig anordnen"
+#: ../src/inkscape.cpp:424
+msgid "Autosave complete."
+msgstr "Automatisches Speichern abgeschlossen."
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:888
-msgid "Randomize centers in both dimensions"
-msgstr "Mittelpunkte von Objekten zufällig horizontal und vertikal verteilen"
+#: ../src/inkscape.cpp:665
+msgid "Untitled document"
+msgstr "Unbenanntes Dokument"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:891
-msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
-msgstr "Objekte entklumpen: Versuche, die Zwischenabstände anzugleichen"
+#. Show nice dialog box
+#: ../src/inkscape.cpp:697
+msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
+msgstr "Inkscape ist auf einen internen Fehler gestoßen und wird nun geschlossen.\n"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:896
-msgid ""
-"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
-"overlap"
-msgstr ""
-"Objekte gerade so weit bewegen, dass sich ihre Umrandungsboxen nicht mehr "
-"überlappen"
+#: ../src/inkscape.cpp:698
+msgid "Automatic backups of unsaved documents were done to the following locations:\n"
+msgstr "Unter folgenden Speicherorten wurden automatische Sicherungskopien nicht gespeicherter Dokumente angelegt:\n"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:900
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6537
-msgid "Nicely arrange selected connector network"
-msgstr "Das gewählte Netzwerk von Objektverbindern gefällig anordnen"
+#: ../src/inkscape.cpp:699
+msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
+msgstr "Anlegen von automatischen Sicherungskopien folgender Dokumente fehlgeschlagen:\n"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905
-msgid "Align selected nodes horizontally"
-msgstr "Ausgewählte Knoten horizontal ausrichten"
+#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
+#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
+#: ../src/interface.cpp:883
+msgid "Commands Bar"
+msgstr "Befehlsleiste"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908
-msgid "Align selected nodes vertically"
-msgstr "Ausgewählte Knoten vertikal ausrichten"
+#: ../src/interface.cpp:883
+msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
+msgstr "Befehlsleiste anzeigen oder ausblenden (Leiste unter dem Hauptmenü)"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:911
-msgid "Distribute selected nodes horizontally"
-msgstr "Ausgewählte Knoten horizontal gleichmäßig anordnen"
+#: ../src/interface.cpp:885
+msgid "Snap Controls Bar"
+msgstr "Einrasten-Kontrollleiste"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:914
-msgid "Distribute selected nodes vertically"
-msgstr "Ausgewählte Knoten vertikal gleichmäßig anordnen"
+#: ../src/interface.cpp:885
+msgid "Show or hide the snapping controls"
+msgstr "Kontrollen für Einrasten ein-/ausblenden"
 
-#. Rest of the widgetry
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919
-msgid "Last selected"
-msgstr "Zuletzt gewählt"
+#: ../src/interface.cpp:887
+msgid "Tool Controls Bar"
+msgstr "Werkzeugeinstellungsleiste"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920
-msgid "First selected"
-msgstr "Zuerst gewählt"
+#: ../src/interface.cpp:887
+msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
+msgstr "Einstellungsleiste für das Werkzeug ein-/ausblenden"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
-msgid "Biggest item"
-msgstr "Größtes Objekt"
+#: ../src/interface.cpp:889
+msgid "_Toolbox"
+msgstr "Werkzeugleis_te"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:922
-msgid "Smallest item"
-msgstr "Kleinstes Objekt"
+#: ../src/interface.cpp:889
+msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
+msgstr "Werkzeugleiste (auf der linken Seite) an- oder abschalten"
 
-# not sure here -cm-
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:924
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1548
-msgid "Drawing"
-msgstr "Zeichnung"
+#: ../src/interface.cpp:895
+msgid "_Palette"
+msgstr "_Palette"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:77
-msgid "Metadata"
-msgstr "Metadaten"
+#: ../src/interface.cpp:895
+msgid "Show or hide the color palette"
+msgstr "Farbpalette ein-/ausblenden"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:78
-msgid "License"
-msgstr "Nutzungsbedingungen - Lizenz"
+#: ../src/interface.cpp:897
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "_Statuszeile"
 
-# !!!
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:158
-msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
-msgstr "<b>Dublin-Core-Entities</b>"
+#: ../src/interface.cpp:897
+msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
+msgstr "Statusleiste an- oder abschalten (am unteren Ende des Fensters)"
 
-# !!!
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:180
-msgid "<b>License</b>"
-msgstr "<b>Lizenz</b>"
-
-#. ---------------------------------------------------------------
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87
-msgid "Show page _border"
-msgstr "_Rand der Seite anzeigen"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87
-msgid "If set, rectangular page border is shown"
-msgstr "Wenn gesetzt, dann wird ein rechteckiger Seitenrand gezeigt"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88
-msgid "Border on _top of drawing"
-msgstr "Rand im _Vordergrund anzeigen"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88
-msgid "If set, border is always on top of the drawing"
-msgstr "Wenn gesetzt, dann ist der Rand immmer im Vordergrund"
+#: ../src/interface.cpp:905
+msgid "Default interface setup"
+msgstr "Standard Schnittstellen-Setup"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89
-msgid "_Show border shadow"
-msgstr "Rand_schatten anzeigen"
+#: ../src/interface.cpp:906
+msgid "Set the custom task"
+msgstr "Benutzerdefinierte Funktion setzen"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89
-msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
-msgstr ""
-"Wenn gesetzt, dann zeigt der Seitenrand einen Schatten an der rechten und "
-"unteren Seite"
+#: ../src/interface.cpp:907
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
+msgid "Wide"
+msgstr "Breit"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
-msgid "Back_ground:"
-msgstr "_Hintergrund:"
+#: ../src/interface.cpp:907
+msgid "Setup for widescreen work"
+msgstr "Setup für die Breitbild-Arbeit"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
-msgid "Background color"
-msgstr "Hintergrundfarbe"
+#: ../src/interface.cpp:1004
+#, c-format
+msgid "Verb \"%s\" Unknown"
+msgstr "Verb \"%s\" unbekannt"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
-msgid ""
-"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
-msgstr ""
-"Farbe und Transparenz der Zeichenfläche (wird auch beim Exportieren "
-"verwendet)"
+#: ../src/interface.cpp:1046
+msgid "Open _Recent"
+msgstr "Zuletzt _geöffnete Dateien"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
-msgid "Border _color:"
-msgstr "_Randfarbe:"
+#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
+#: ../src/interface.cpp:1151
+#, c-format
+msgid "Enter group #%s"
+msgstr "Gruppe #%s bearbeiten"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
-msgid "Page border color"
-msgstr "Randfarbe der Zeichenfläche"
+#: ../src/interface.cpp:1162
+msgid "Go to parent"
+msgstr "Zum übergeordneten Objekt gehen"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
-msgid "Color of the page border"
-msgstr "Randfarbe der Zeichenfläche"
+# !!! correct?
+#: ../src/interface.cpp:1253
+#: ../src/interface.cpp:1339
+#: ../src/interface.cpp:1442
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
+msgid "Drop color"
+msgstr "Farbe ablegen"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
-msgid "Default _units:"
-msgstr "_Standard-Einheiten:"
+#: ../src/interface.cpp:1292
+#: ../src/interface.cpp:1402
+msgid "Drop color on gradient"
+msgstr "Keine Zwischenfarben im Farbverlauf"
 
-#. ---------------------------------------------------------------
-#. General snap options
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
-msgid "Show _guides"
-msgstr "_Führungslinien anzeigen"
+#: ../src/interface.cpp:1455
+msgid "Could not parse SVG data"
+msgstr "SVG-Daten konnten nicht analysiert werden"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
-msgid "Show or hide guides"
-msgstr "Führungslinien anzeigen oder ausblenden"
+#: ../src/interface.cpp:1494
+msgid "Drop SVG"
+msgstr "SVG ablegen"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
-msgid "_Snap guides while dragging"
-msgstr ""
+#: ../src/interface.cpp:1528
+msgid "Drop bitmap image"
+msgstr "Bitmap-Bild ablegen"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
+#: ../src/interface.cpp:1620
+#, c-format
 msgid ""
-"While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
-"to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled in the 'Snap' "
-"tab; only a small part of the guide near the cursor will snap)"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?</span>\n"
+"\n"
+"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
 msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Eine Datei namens »%s« existiert bereits. Soll sie ersetzt werden?</span>\n"
+"\n"
+"Die Datei existiert bereits in »%s«. Sie zu ersetzen wird ihren Inhalt überschreiben."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
-msgid "Guide co_lor:"
-msgstr "F_arbe der Führungslinien:"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
-msgid "Guideline color"
-msgstr "Farbe der Führungslinien"
+# !!!
+#: ../src/knot.cpp:431
+msgid "Node or handle drag canceled."
+msgstr "Verschieben von Knoten oder Knotenanfassern abgebrochen."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
-msgid "Color of guidelines"
-msgstr "Farbe der Führunglinien"
+#: ../src/knotholder.cpp:150
+msgid "Change handle"
+msgstr "Anfasser ändern"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
-msgid "_Highlight color:"
-msgstr "_Hervorhebungsfarbe:"
+#: ../src/knotholder.cpp:229
+msgid "Move handle"
+msgstr "Anfasser verschieben"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
-msgid "Highlighted guideline color"
-msgstr "Farbe der hervorgehobenen Führungslinien"
+#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
+#: ../src/knotholder.cpp:250
+msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
+msgstr "<b>Bewegen des Füllmusters</b> innerhalb des Objektes"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
-msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
-msgstr "Farbe der Führungslinie unter dem Mauszeiger"
+#: ../src/knotholder.cpp:253
+msgid "<b>Scale</b> the pattern fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
+msgstr "Einheitliches <b>Skalieren</b> des Füllmusters; gleichmäßig durch <b>STRG</b>"
 
-#. ---------------------------------------------------------------
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
-msgid "_Enable snapping"
-msgstr ""
+#: ../src/knotholder.cpp:256
+msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Drehen</b> des Füllmusters; <b>Strg</b> rastet Winkel ein"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 ../src/verbs.cpp:2563
-msgid "Toggle snapping on or off"
-msgstr "Einrasten aus- oder einschalten"
+# name des Effekte-submenü, das alle bitmap-effekte beinhält!
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
+msgid "Master"
+msgstr "Master"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
-msgid "_Enable snap indicator"
-msgstr ""
+# GdlDockMaster ist Eigenname?
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
+msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
+msgstr "GdlDockMaster-Objekt, dem das Objekt zugeordnet ist"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
-msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
-msgstr ""
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
+msgid "Dockbar style"
+msgstr "Stil de Dockleiste"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104
-msgid "_Bounding box corners"
-msgstr "Ecken der Umrandungs_box"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
+msgid "Dockbar style to show items on it"
+msgstr "Stil, in dem Objekte auf der Dockleiste gezeigt werden"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104
-msgid ""
-"Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, to "
-"grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)"
-msgstr ""
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
+msgid "Iconify"
+msgstr "Einklappen"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
-msgid "_Nodes"
-msgstr "K_noten"
+# "piktogrammifizieren" geht noch besser?
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
+msgid "Iconify this dock"
+msgstr "Dieses Dock auf Icongröße verkleinern"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
-msgid ""
-"Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, "
-"text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to "
-"paths and to other nodes"
-msgstr ""
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
+msgid "Close"
+msgstr "S_chließen"
 
-#. Options for snapping to objects
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
-msgid "Snap to path_s"
-msgstr "An Objektpfaden einra_sten"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
+msgid "Close this dock"
+msgstr "Diesen Dok schließen"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
-msgid "Snap nodes to object paths"
-msgstr "Knoten an Objektpfaden einrasten"
+# Zeit korrekt?
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
+msgid "Controlling dock item"
+msgstr "Verwaltet Dock-Objekt"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
-msgid "Snap to n_odes"
-msgstr "An Objektkn_oten einrasten"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
+msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
+msgstr "Dockobjekt, das diesen Griff \"besitzt\""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
-#, fuzzy
-msgid "Snap nodes and guides to object nodes"
-msgstr "Knoten an Objekten einrasten"
+#. Name
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7610
+msgid "Orientation"
+msgstr "Ausrichtung"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:111
-#, fuzzy
-msgid "Snap to bounding bo_x edges"
-msgstr "_Umrandungsboxen am Gitter einrasten"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
+msgid "Orientation of the docking item"
+msgstr "Ausrichtung des anzudockenden Elementes"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:111
-#, fuzzy
-msgid "Snap bounding box corners and guides to bounding box edges"
-msgstr "_Umrandungsbox an Führungslinien einrasten"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
+msgid "Resizable"
+msgstr "Größe änderbar"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112
-#, fuzzy
-msgid "Snap to bounding box co_rners"
-msgstr "Zu verwendende Umrandungsbox:"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
+msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
+msgstr "Wenn gewählt, kann das in einer Schaltfläche gedockte Objekt vergrößert/-kleinert werden"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112
-#, fuzzy
-msgid "Snap bounding box corners to other bounding box corners"
-msgstr "_Umrandungsbox an Führungslinien einrasten"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
+msgid "Item behavior"
+msgstr "Verhalten"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113
-#, fuzzy
-msgid "Snap to page border"
-msgstr "_Rand der Seite anzeigen"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
+msgid "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's locked, etc.)"
+msgstr "Allgemeines Verhalten des Dock-Objekts (z. B. ob es schweben kann, es gesperrt ist, etc.)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113
-#, fuzzy
-msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border"
-msgstr "_Umrandungsbox an Führungslinien einrasten"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
+msgid "Locked"
+msgstr "Gesperrt"
 
-#. ---------------------------------------------------------------
-#. Applies to both nodes and guides, but not to bboxes, that's why its located here
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116
-msgid "Rotation _center"
-msgstr "Rotationszentrum"
+# Was meint hier "grip"?
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
+msgid "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
+msgstr "Wenn gewählt, kann das Dock-Objekt nicht gezogen werden"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116
-msgid "Consider the rotation center of an object when snapping"
-msgstr ""
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
+msgid "Preferred width"
+msgstr "Bevorzugte Breite"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117
-#, fuzzy
-msgid "_Smooth nodes"
-msgstr "Glattheit"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
+msgid "Preferred width for the dock item"
+msgstr "Bevorzugte Breite für das Andock-Item"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117
-msgid "Snap to smooth nodes too, instead of only snapping to cusp nodes"
-msgstr ""
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
+msgid "Preferred height"
+msgstr "Bevorzugte Höhe"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
-#, fuzzy
-msgid "_Grid with guides"
-msgstr "Gitter/Führungslinien"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
+msgid "Preferred height for the dock item"
+msgstr "Bevorzugte Höhe für das Andock-Item"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
-msgid "Snap to grid-guide intersections"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
+#, c-format
+msgid "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or some other compound dock object."
 msgstr ""
+"Ein Dock-Objekt (%p vom Typ %s) kann nicht innerhalb von %s hinzugefügt werden.\n"
+"GdlDock oder anderes zusammengesetztes Objekt verwenden!"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
-#, fuzzy
-msgid "_Paths"
-msgstr "Pfade"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
+#, c-format
+msgid "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one widget at a time; it already contains a widget of type %s"
+msgstr "Versuch, ein Widget vom Typ %s zu %s hinzu zu fügen, das aber nur ein Widget enthalten darf und schon eines vom Typ %s enthält."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
-msgid ""
-"Snap to intersections of paths ('snap to paths' must be enabled, see the "
-"previous tab)"
-msgstr ""
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
+#, c-format
+msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
+msgstr "Nicht unterstützte Andockstrategie %s im Dock-Objekt des Typs %s"
 
-#. TRANSLATORS: In Grid|_New translate only the word _New. It ref to grid
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:124
-#, fuzzy
-msgid "Grid|_New"
-msgstr "Gitter"
+#. UnLock menuitem
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
+msgid "UnLock"
+msgstr "Entsperren"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:124
-msgid "Create new grid."
-msgstr "Neues Gitter erzeugen."
+#. Hide menuitem.
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
+msgid "Hide"
+msgstr "_Ausblenden"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:125
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Entfernen"
+#. Lock menuitem
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
+msgid "Lock"
+msgstr "Sperren"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:125
-msgid "Remove selected grid."
-msgstr "Ausgewähltes Gitter entfernen."
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
+#, c-format
+msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
+msgstr "Versuch ein ungebundenes Objekt %p zu binden"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:134
-msgid "Guides"
-msgstr "Führungslinien"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183
+msgid "Default title"
+msgstr "Vorgegebener Titel"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:135
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958
-msgid "Grids"
-msgstr "Gitter"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
+msgid "Default title for newly created floating docks"
+msgstr "Vorgabetitel für neu erstellte schwebende Docks"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:136 ../src/verbs.cpp:2563
-msgid "Snap"
-msgstr "Einrasten"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
+msgid "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's 0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
+msgstr "Wenn zu 1 gesetzt, werden alle Dock-Objekte an Hauptobjekt gebunden; zu 0 sind alle ungebunden; -1 weist auf Inkonsistenzen zwischen den Objekten hin"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:137
-#, fuzzy
-msgid "Snap points"
-msgstr "An Objekt_pfaden einrasten"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160
+#: ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706
+msgid "Switcher Style"
+msgstr "Stil des Umschalters"
 
-# !!!
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:232
-msgid "<b>General</b>"
-msgstr "<b>Allgemein</b>"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161
+#: ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
+msgid "Switcher buttons style"
+msgstr "Stil des Umschalters"
 
-# !!!
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234
-msgid "<b>Border</b>"
-msgstr "<b>Rand</b>"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
+msgid "Expand direction"
+msgstr "Richtung der Expansion"
 
-# !!!
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:236
-msgid "<b>Format</b>"
-msgstr "<b>Format</b>"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
+msgid "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the given direction"
+msgstr "Erlaubt Hauptdocks die beinhalteten Dock-Objekte in die gegebene Richtung zu erweitern"
 
-# !!!
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:264
-msgid "<b>Guides</b>"
-msgstr "<b>Führungslinien</b>"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
+#, c-format
+msgid "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an item with that name (%p)."
+msgstr "Hauptobjekt %p: Hinzufügen von Objekt %p[%s] zum Hash nicht möglich. Es existiert schon ein Objekt mit diesem Namen (%p)."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
-msgid "Snap _distance"
-msgstr "Einrastabstand:"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
+#, c-format
+msgid "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be named controller."
+msgstr "Die neue Docksteuerung %p ist automatisch. Nur manuelle Dockobjekte sollten Steuerung heissen."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
-msgid "Snap only when _closer than:"
-msgstr ""
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1029
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1410
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1643
+msgid "Page"
+msgstr "Seite"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295
-msgid "Always snap"
-msgstr ""
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
+msgid "The index of the current page"
+msgstr "Aktuelle Seitenzahl"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
-msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
-msgstr "Einrastabstand in Bildschirmpixeln, um an Objekten einzurasten"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:243
+msgid "Name"
+msgstr "Name"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
-#, fuzzy
-msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
-msgstr ""
-"Wenn gesetzt, dann rasten Objekte am nahesten Objekt ein, unabhängig von der "
-"Entfernung"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
+msgid "Unique name for identifying the dock object"
+msgstr "Eindeutiger Name zur Identifikation des Dock-Objekts"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
-msgid ""
-"If set, objects only snap to another object when it's within the range "
-"specified below"
-msgstr ""
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
+msgid "Long name"
+msgstr "Langer Name"
 
-#. Options for snapping to grids
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
-msgid "Snap d_istance"
-msgstr "Einrastabstand:"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
+msgid "Human readable name for the dock object"
+msgstr "Verständlicher Name für das Dock-Objekt"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
-msgid "Snap only when c_loser than:"
-msgstr ""
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
+msgid "Stock Icon"
+msgstr "Standartpiktogramm"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
-msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
-msgstr "Einrastabstand in Bildschirmpixeln, um in das Gitter einzurasten"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
+msgid "Stock icon for the dock object"
+msgstr "Standardpiktogramm  für das Dock-Objekt"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
-#, fuzzy
-msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
-msgstr ""
-"Wenn gesetzt, dann rasten Objekte an der nahesten Führungslinie ein, "
-"unabhängig von der Entfernung"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
+msgid "Pixbuf Icon"
+msgstr "Pixbuf Symbol"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
-msgid ""
-"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
-"specified below"
-msgstr ""
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
+msgid "Pixbuf icon for the dock object"
+msgstr "Pixbuf Symbol für das Leisten-Objekt"
 
-#. Options for snapping to guides
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295
-msgid "Snap dist_ance"
-msgstr "Einrastabstand:"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
+msgid "Dock master"
+msgstr "Hauptdock"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295
-msgid "Snap only when close_r than:"
-msgstr ""
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
+msgid "Dock master this dock object is bound to"
+msgstr "Hauptdock, an das dieses Dock-Objekt gebunden ist."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:296
-msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
-msgstr "Einrastabstand in Bildschirmpixeln, um an Führungslinien einzurasten"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
+#, c-format
+msgid "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which hasn't implemented this method"
+msgstr "Aufruf von gdl_dock_object_dock in einem Dock-Objekt %p (des Typs %s) ist nicht implementiert"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:296
-#, fuzzy
-msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
-msgstr ""
-"Wenn gesetzt, dann rasten Objekte an der nahesten Führungslinie ein, "
-"unabhängig von der Entfernung"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
+#, c-format
+msgid "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might crash"
+msgstr "Andockoperation in ungebundenem Objekt %p gestartet. Die Anwendung kann abstürzen."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297
-msgid ""
-"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
-"below"
-msgstr ""
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
+#, c-format
+msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
+msgstr "Kann %p nicht an %p andocken, da sie zu unterschiedlichen Hauptobjekten gehören."
 
-# !!!
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
-#, fuzzy
-msgid "<b>Snapping</b>"
-msgstr "<b>Einrasten am Gitter</b>"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
+#, c-format
+msgid "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
+msgstr "Versuch, %p an ein schon gebundenes Objekt %p anzubinden (gehört momentan zu %p)"
 
-# !!!
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322
-#, fuzzy
-msgid "<b>What snaps</b>"
-msgstr "<b>Rechteck</b>"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
+msgid "Position"
+msgstr "Position:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:324
-#, fuzzy
-msgid "<b>Snap to objects</b>"
-msgstr "Knoten an Objekten einrasten"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
+msgid "Position of the divider in pixels"
+msgstr "Position der Trenner in Pixel"
 
-# !!!
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:326
-#, fuzzy
-msgid "<b>Snap to grids</b>"
-msgstr "<b>Einrasten am Gitter</b>"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
+msgid "Sticky"
+msgstr "klebrig"
 
-# !!! points?
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:328
-#, fuzzy
-msgid "<b>Snap to guides</b>"
-msgstr "_Knoten (Punkte) an Führungslinien einrasten"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
+msgid "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when the host is redocked"
+msgstr "Ob der Platzhalter bei erneutem Andocken des Wirtes bei diesem bleibt oder in der Hierarchie aufsteigt"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:366
-#, fuzzy
-msgid "<b>Snapping to intersections of</b>"
-msgstr "Knoten an Objekten einrasten"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
+msgid "Host"
+msgstr "Betreiber"
 
-# !!! points?
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:368
-#, fuzzy
-msgid "<b>Special points to consider</b>"
-msgstr "_Knoten (Punkte) an Führungslinien einrasten"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
+msgid "The dock object this placeholder is attached to"
+msgstr "Das Dock-Objekt, zu dem dieser Platzhalter gehört"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:439
-msgid "<b>Creation</b>"
-msgstr "<b>Erzeugen</b>"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
+msgid "Next placement"
+msgstr "Nächste Platzierung"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:440
-msgid "<b>Defined grids</b>"
-msgstr "<b>Definierte Gitter</b>"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
+msgid "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock to us"
+msgstr "Die Position, an der ein neues Objekt im Falle eine Andockversuchs an unserem Wirt andockt."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:657
-msgid "Remove grid"
-msgstr "Gitter entfernen"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
+msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
+msgstr "Breite des Widgets, wenn es an den Platzhalter angeheftet ist."
 
-#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
-msgid "Information"
-msgstr "Information"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
+msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
+msgstr "Höhe des Widgets, wenn es an den Platzhalter angeheftet ist."
 
-#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3 ../share/extensions/measure.inx.h:2
-msgid "Help"
-msgstr "Hilfe"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
+msgid "Floating Toplevel"
+msgstr "Schwebendes Mutterdock"
 
-#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
-msgid "Parameters"
-msgstr "Parameter"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
+msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
+msgstr "Ob der Platzhalter für ein schwebendes Ursprungsdock steht"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383
-msgid "No preview"
-msgstr "Keine Vorschau"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
+msgid "X-Coordinate"
+msgstr "X-Koordinate"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489
-msgid "too large for preview"
-msgstr ""
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
+msgid "X coordinate for dock when floating"
+msgstr "X-Koordinate des Docks im schwebenden Zustand"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
-msgid "Enable preview"
-msgstr "Vorschau einschalten"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
+msgid "Y-Coordinate"
+msgstr "Y-Koordinate"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
-msgid "All Inkscape Files"
-msgstr "Alle Inkscape-dateien"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
+msgid "Y coordinate for dock when floating"
+msgstr "Y-Koordinate des Docks im schwebenden Zustand"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196
-msgid "All Files"
-msgstr "Alle Dateitypen"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
+msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
+msgstr "Versuch, ein Objekt an einen ungebundenen Platzhalter anzudocken"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
-msgid "All Images"
-msgstr "Alle Bilder"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
+#, c-format
+msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
+msgstr "Bekomme ein Abkopplungssignal von einem Objekt (%p), das nicht unser Wirt %p ist."
 
-#. ###### File options
-#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:891
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1429
-msgid "Append filename extension automatically"
-msgstr "Dateinamenserweiterung automatisch anhängen"
+# Weiter von "Wirt" (=host) zu sprechen scheint konsistenter, als neue child/parent-Terminologie
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
+#, c-format
+msgid "Something weird happened while getting the child placement for %p from parent %p"
+msgstr "Unerwartete Störung während der Erfragung der Platzierung von %p von Wirt %p"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1045
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1293
-msgid "Guess from extension"
-msgstr "Automatisch bestimmen"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
+msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
+msgstr "Dock-Objekt, dem dieser Tabbezeichner \"gehört\"."
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1314
-#, fuzzy
-msgid "Left edge of source"
-msgstr "(linke Kante oben)"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
+msgid "Floating"
+msgstr "Schwebend."
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1315
-msgid "Top edge of source"
-msgstr ""
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
+msgid "Whether the dock is floating in its own window"
+msgstr "Schwebt Leiste in eigenem Fenster?"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1316
-#, fuzzy
-msgid "Right edge of source"
-msgstr "(rechte Kante oben)"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
+msgid "Default title for the newly created floating docks"
+msgstr "Vorgegebener Titel für neu erstellte schwebende Docks"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1317
-msgid "Bottom edge of source"
-msgstr ""
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
+msgid "Width for the dock when it's of floating type"
+msgstr "Breite des Docks im schwebenden Zustand"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1318
-#, fuzzy
-msgid "Source width"
-msgstr "Quellenbreite"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
+msgid "Height for the dock when it's of floating type"
+msgstr "Höhe des Docks im schwebenden Zustand"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1319
-msgid "Source height"
-msgstr "Quellenhöhe"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
+msgid "Float X"
+msgstr "X-Koordinate"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1320
-msgid "Destination width"
-msgstr "Zielbreite"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
+msgid "X coordinate for a floating dock"
+msgstr "X-Koordinate eines schwebenden Docks"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1321
-msgid "Destination height"
-msgstr "Zielhöhe"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
+msgid "Float Y"
+msgstr "Y-Koordinate"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1322
-msgid "Resolution (dots per inch)"
-msgstr "Auflösung (Punkte pro Zoll)"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
+msgid "Y coordinate for a floating dock"
+msgstr "Y-Koordinate eines schwebenden Docks"
 
-#. #########################################
-#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
-#. #########################################
-#. ##### Export options buttons/spinners, etc
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360
-msgid "Document"
-msgstr "Dokument"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
+#, c-format
+msgid "Dock #%d"
+msgstr "Andocken #%d"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1372
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Custom"
-msgstr "_Benutzerdefiniert"
+#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:897
+msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
+msgstr "Schrift ohne zugehörige Schriftfamilie wird ignoriert, damit Pango nicht abstürzt"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1412
-msgid "Cairo"
-msgstr "Cairo"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:88
+msgid "doEffect stack test"
+msgstr "AusführenEffekt-Reihentest"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1415
-msgid "Antialias"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:89
+msgid "Angle bisector"
+msgstr "Winkelhalbierende"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418
-msgid "Background"
-msgstr "Hintergrund:"
+#. TRANSLATORS: boolean operations
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:91
+msgid "Boolops"
+msgstr "Bool'sche Operationen"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1441
-msgid "Destination"
-msgstr "Ziel"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:92
+msgid "Circle (by center and radius)"
+msgstr "Kreis (Mittelpunkt+Radius)"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
-#, fuzzy
-msgid "All Image Files"
-msgstr "Alle Bilder"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:93
+msgid "Circle by 3 points"
+msgstr "Kreis durch 3 Punkte"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:427
-#, fuzzy
-msgid "Show Preview"
-msgstr "Vorschau"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:94
+msgid "Dynamic stroke"
+msgstr "Dynamischer Strich"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:563
-#, fuzzy
-msgid "No file selected"
-msgstr "Kein Effekt gewählt"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:96
+msgid "Lattice Deformation"
+msgstr "Gitterverformung"
 
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:50
-msgid "Fill"
-msgstr "Füllung"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:97
+msgid "Line Segment"
+msgstr "Liniensegment"
 
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:51
-msgid "Stroke _paint"
-msgstr "_Farbe der Konturlinie"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:98
+msgid "Mirror symmetry"
+msgstr "Spiegelsymmetrisch"
 
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:52
-msgid "Stroke st_yle"
-msgstr "_Muster der Konturlinie"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:100
+msgid "Parallel"
+msgstr "Parallel"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:506
-msgid ""
-"This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects "
-"one of the color components. Each column determines how much of each color "
-"component from the input is passed to the output. The last column does not "
-"depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:101
+msgid "Path length"
+msgstr "Pfadlänge"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:616
-#, fuzzy
-msgid "Image File"
-msgstr "Bild"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:102
+msgid "Perpendicular bisector"
+msgstr "Senkrechte Winkelhalbierende"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:619
-#, fuzzy
-msgid "Selected SVG Element"
-msgstr "Segment löschen"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:103
+msgid "Perspective path"
+msgstr "Perspektivischer Pfad"
 
-#. TODO: any image, not justy svg
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:689
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:104
 #, fuzzy
-msgid "Select an image to be used as feImage input"
-msgstr "Wählen Sie ein Bild und eine oder mehrere Formen über diesem"
+msgid "Power stroke"
+msgstr "Kontur des Musters"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:781
-msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:105
+msgid "Rotate copies"
+msgstr "Kopien rotieren"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:787
-msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:106
+msgid "Recursive skeleton"
+msgstr "Rekursives Gitter"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:978
-msgid "Light Source:"
-msgstr "Lichtquelle:"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:107
+msgid "Tangent to curve"
+msgstr "Tangente an Kurve"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:995
-msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:108
+msgid "Text label"
+msgstr "Text-Bezeichner"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996
-msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
-msgstr ""
+#. 0.46
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:111
+msgid "Bend"
+msgstr "Biegen"
 
-#. default x:
-#. default y:
-#. default z:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002
-msgid "Location"
-msgstr "Position"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:112
+msgid "Gears"
+msgstr "Zahnräder"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1005
-#, fuzzy
-msgid "X coordinate"
-msgstr "X-Koordinate:"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:113
+msgid "Pattern Along Path"
+msgstr "Muster entlang Pfad"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1005
-#, fuzzy
-msgid "Y coordinate"
-msgstr "Y-Koordinate"
+#. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:114
+msgid "Stitch Sub-Paths"
+msgstr "Unterpfade zusammenfügen"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1005
-#, fuzzy
-msgid "Z coordinate"
-msgstr "X-Koordinate:"
+#. 0.47
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:116
+msgid "VonKoch"
+msgstr "VonKoch"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1005
-msgid "Points At"
-msgstr "Zeigt auf"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:117
+msgid "Knot"
+msgstr "Knoten"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1006
-#, fuzzy
-msgid "Specular Exponent"
-msgstr "Exponent"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:118
+msgid "Construct grid"
+msgstr "Gitter erzeugen"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1006
-msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:119
+msgid "Spiro spline"
+msgstr "Spiro spline"
 
-#. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1008
-#, fuzzy
-msgid "Cone Angle"
-msgstr "Winkel"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:120
+msgid "Envelope Deformation"
+msgstr "Hüllen-Verformung"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1008
-msgid ""
-"This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
-"light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
-"cone. No light is projected outside this cone."
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:121
+msgid "Interpolate Sub-Paths"
+msgstr "Unterpfade interpolieren"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1069
-msgid "New light source"
-msgstr "Neue Lichtquelle"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:122
+msgid "Hatches (rough)"
+msgstr "Schraffur (grob)"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1110
-msgid "_Duplicate"
-msgstr "_Duplizieren"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:123
+msgid "Sketch"
+msgstr "Skizze"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1136
-msgid "_Filter"
-msgstr "_Filter"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:124
+msgid "Ruler"
+msgstr "Lineal"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1150
-msgid "R_ename"
-msgstr "Umb_enennen"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:284
+msgid "Is visible?"
+msgstr "Sichtbar?"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1253
-msgid "Rename filter"
-msgstr "Filter umbenennen"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:284
+msgid "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily disabled on canvas"
+msgstr "Wenn die Option deaktiviert ist, wird der Effekt auf das Objekt angewendet, jedoch temporär ausgeblendet."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1289
-msgid "Apply filter"
-msgstr "Filter anwenden"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:305
+msgid "No effect"
+msgstr "Kein Effekt"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1365
-msgid "Add filter"
-msgstr "Filter hinzufügen"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:352
+#, c-format
+msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
+msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen Parameterpfad für den Pfadeffekt \"%s\" mit %d Mausklicks. "
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1391
-msgid "Duplicate filter"
-msgstr "Filter duplizieren"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:650
+#, c-format
+msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
+msgstr "Editiere Parameter <b>%s</b>."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1458
-msgid "_Effect"
-msgstr "_Effekt"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:655
+msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
+msgstr "Keine Parameter der auf den Pfad angewandten Effekte können auf der Zeichenfläche verändert werden."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1466
-#, fuzzy
-msgid "Connections"
-msgstr "Objektverbinder"
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
+msgid "Bend path"
+msgstr "Pfad verbiegen"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1582
-msgid "Remove filter primitive"
-msgstr "Filterprimitiv entfernen"
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
+msgid "Path along which to bend the original path"
+msgstr "Pfad an den der Orginalpfad angelegt wird"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1954
-#, fuzzy
-msgid "Remove merge node"
-msgstr "Grün entfernen"
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
+msgid "Width of the path"
+msgstr "Breite des Pfades"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2070
-msgid "Reorder filter primitive"
-msgstr "Filterprimitive umordnen"
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
+msgid "Width in units of length"
+msgstr "Breite in Einheiten der Länge"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2104
-msgid "Add Effect:"
-msgstr "Effekt hinzufügen:"
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
+msgid "Scale the width of the path in units of its length"
+msgstr "Breite des Pfades in Vielfachen seiner Länge"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2105
-msgid "No effect selected"
-msgstr "Kein Effekt gewählt"
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
+msgid "Original path is vertical"
+msgstr "Originalpfad ist vertikal"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2106
-#, fuzzy
-msgid "No filter selected"
-msgstr "Kein Effekt gewählt"
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
+msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
+msgstr "Rotiert das Original um 90 Grad bevor es entlang des Pfades gebogen wird"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2144
-#, fuzzy
-msgid "Effect parameters"
-msgstr "<b>Effektparameter</b>"
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26
+msgid "Size X"
+msgstr "Größe X"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2145
-msgid "Filter General Settings"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26
+msgid "The size of the grid in X direction."
+msgstr "Die Größe des Gitters in X-Richtung"
 
-#. default x:
-#. default y:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
-#, fuzzy
-msgid "Coordinates"
-msgstr "Zeigerkoordinaten"
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27
+msgid "Size Y"
+msgstr "Größe Y"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
-#, fuzzy
-msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
-msgstr "Klone der Auswahl erzeugen und kacheln"
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27
+msgid "The size of the grid in Y direction."
+msgstr "Die Größe des Gitters in Y-Richtung"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
-msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
+msgid "Stitch path"
+msgstr "Verändere Pfad"
 
-#. default width:
-#. default height:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
-#: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Dimensions"
-msgstr "Division"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
+msgid "The path that will be used as stitch."
+msgstr "Der Pfad wird als Knoten verwendet"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
-#, fuzzy
-msgid "Width of filter effects region"
-msgstr "Breite der Auswahl"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
+msgid "Number of paths"
+msgstr "Anzahl der Pfade"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
-#, fuzzy
-msgid "Height of filter effects region"
-msgstr "Höhe der Auswahl"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
+msgid "The number of paths that will be generated."
+msgstr "Anzahl der zu erzeugenden Pfade"
 
-#. # end multiple scan
-#. ## end mode page
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2205
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:552 ../src/widgets/toolbox.cpp:3786
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
-msgid "Mode"
-msgstr "Modus"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
+msgid "Start edge variance"
+msgstr "Start der Kanten Abweichung"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
-msgid ""
-"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
-"a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
-"convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
-"performed without specifying a complete matrix."
-msgstr ""
+# Hier "stitches" etwa Kopien? Was ist dieser Effekt?
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
+msgid "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside & outside the guide path"
+msgstr "Mittlere Größe der Abstände, um die die Startpunkte der Kopien inner- und ausserhalb des Pfades versetzt werden."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
-msgid "Value(s)"
-msgstr "Wert(e)"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
+msgid "Start spacing variance"
+msgstr "Start der Abstands-Abweichung"
 
-# !!! Urheber?
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2264
-msgid "Operator"
-msgstr "Operator"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
+msgid "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back & forth along the guide path"
+msgstr "Mittlere Größe der Abstände, um die die Startpunkte der Kopien entlang des Führungspfades versetzt werden."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
-msgid "K1"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
+msgid "End edge variance"
+msgstr "Ende der Kanten Abweichung"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2225
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
-msgid ""
-"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
-"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
-"values of the first and second inputs respectively."
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
+msgid "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & outside the guide path"
+msgstr "Mittlere Größe der Abstände, um die die Endpunkte der Kopien inner- und außerhalb des Führungspfades versetzt werden."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2225
-msgid "K2"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
+msgid "End spacing variance"
+msgstr "Ende der Abstands-Abweichung"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226
-msgid "K3"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
+msgid "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & forth along the guide path"
+msgstr "Mittlere Größe der Abstände, um die die Endpunkte der Kopien entlang des Führungspfades versetzt werden."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
-msgid "K4"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
+msgid "Scale width"
+msgstr "Skaliere Breite"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
-#, fuzzy
-msgid "width of the convolve matrix"
-msgstr "Breite des Papiers"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
+msgid "Scale the width of the stitch path"
+msgstr "Skalieren der Breite des Stichpfades"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
-#, fuzzy
-msgid "height of the convolve matrix"
-msgstr "Höhe des zu füllenden Rechtecks"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
+msgid "Scale width relative to length"
+msgstr "Skaliere die Breite relativ zur Länge"
 
-#. default x:
-#. default y:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
-msgid "Target"
-msgstr "Ziel"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
+msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
+msgstr "Skalieren der Breite des Stichpfades relativ zu seiner Länge"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
-msgid ""
-"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
-"applied to pixels around this point."
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
+msgid "Top bend path"
+msgstr "Oberen Pfad verbiegen"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
-msgid ""
-"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
-"applied to pixels around this point."
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
+msgid "Top path along which to bend the original path"
+msgstr "Oberer Pfad, entlang welchem der Originalpfad gebogen wird"
 
-#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
-#, fuzzy
-msgid "Kernel"
-msgstr "Unterschneidung nach oben"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
+msgid "Right bend path"
+msgstr "Rechten Pfad verbiegen"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
-msgid ""
-"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
-"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
-"arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
-"effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
-"the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
-"would lead to a common blur effect."
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
+msgid "Right path along which to bend the original path"
+msgstr "Rechter Pfad, entlang welchem der Originalpfad gebogen wird"
 
-#. TODO: svg spec: The default value is the sum of all values in kernelMatrix, with the exception that if the sum is zero, then the divisor is set to 1.
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
-msgid "Divisor"
-msgstr "Divisor"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
+msgid "Bottom bend path"
+msgstr "Unteren Pfad verbiegen"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
-msgid ""
-"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
-"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
-"divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
-"effect on the overall color intensity of the result."
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
+msgid "Bottom path along which to bend the original path"
+msgstr "Unterer Pfad, entlang welchem der Originalpfad gebogen wird"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
-msgid "Bias"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
+msgid "Left bend path"
+msgstr "Linken Pfad verbiegen"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
-msgid ""
-"This value is added to each component. This is useful to define a constant "
-"value as the zero response of the filter."
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
+msgid "Left path along which to bend the original path"
+msgstr "Linker Pfad, entlang welchem der Originalpfad gebogen wird"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238
-#, fuzzy
-msgid "Edge Mode"
-msgstr "Modus"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
+msgid "Enable left & right paths"
+msgstr "Aktiviere linke und rechte Pfade"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238
-msgid ""
-"Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
-"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
-"or near the edge of the input image."
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
+msgid "Enable the left and right deformation paths"
+msgstr "Aktiviere linke und rechte Verformungs-Pfade"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2239
-msgid "Preserve Alpha"
-msgstr "Alphawert beibehalten"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
+msgid "Enable top & bottom paths"
+msgstr "Aktiviere obere und untere Pfade"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2239
-msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
+msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
+msgstr "Aktiviere obere und untere Verformungs-Pfade"
 
-#. default: white
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2242
-#, fuzzy
-msgid "Diffuse Color"
-msgstr "Sichtbare Farben"
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
+msgid "Teeth"
+msgstr "Zähne"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2242
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2275
-msgid "Defines the color of the light source"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
+msgid "The number of teeth"
+msgstr "Zahl der Zähne"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2276
-#, fuzzy
-msgid "Surface Scale"
-msgstr "Quadratisches Ende"
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
+msgid "Phi"
+msgstr "Phi"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2276
-msgid ""
-"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
-"channel"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
+msgid "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in contact."
+msgstr "Zahnflankenwinkel (typ. 20-25°)."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2244
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2277
-#, fuzzy
-msgid "Constant"
-msgstr "Verbinden"
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
+msgid "Trajectory"
+msgstr "Kurve"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2244
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2277
-msgid "This constant affects the Phong lighting model."
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
+msgid "Path along which intermediate steps are created."
+msgstr "Pfad, entlang dem die Zwischenschritte entstehen"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2279
-msgid "Kernel Unit Length"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
+msgid "Steps"
+msgstr "Schritte"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
-msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
+msgid "Determines the number of steps from start to end path."
+msgstr "Bestimmt die Anzahl der Schritte vom Start- bis zum Endpfad."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2250
-#, fuzzy
-msgid "X displacement"
-msgstr "Maximale Verschiebung, px"
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
+msgid "Equidistant spacing"
+msgstr "Gleiche Abstände"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2250
-msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
+msgid "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the trajectory path."
+msgstr "Falls gesetzt ist der Abstand zwischen zwei Interpolationen konstant entlang des Pfades. Falls nicht gesetzt hängt der Abstand von der Position der Knoten des Trajektorienpfades ab."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2251
-#, fuzzy
-msgid "Y displacement"
-msgstr "Maximale Verschiebung, px"
+#. initialise your parameters here:
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331
+msgid "Fixed width"
+msgstr "Feste Breite"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2251
-msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331
+msgid "Size of hidden region of lower string"
+msgstr "Größe des versteckten Abschnitts der unteren Zeichenkette"
 
-#. default: black
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254
-msgid "Flood Color"
-msgstr "Füllfarbe"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332
+msgid "In units of stroke width"
+msgstr "In Einheiten der Strichbreite"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254
-msgid "The whole filter region will be filled with this color."
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332
+msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width"
+msgstr "\"Unterbrechungsbreite\" in Vielfachen der Strichbreite"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2258
-msgid "Standard Deviation"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333
+msgid "Add the stroke width to the interruption size"
+msgstr "Addiere Strichdicke zur Unterbrechungslänge."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2258
-msgid "The standard deviation for the blur operation."
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:334
+msgid "Crossing path stroke width"
+msgstr "Breite gekreuzter Striche"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2264
-msgid ""
-"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
-"Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:334
+msgid "Add crossed stroke width to the interruption size"
+msgstr "Addiere Dicke gekreuzter Striche zur Unterbrechungslänge."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2268
-#, fuzzy
-msgid "Source of Image"
-msgstr "Anzahl der Schritte"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:335
+msgid "Switcher size"
+msgstr "Größe des Drehpfeiles"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2271
-msgid "Delta X"
-msgstr "Delta X"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:335
+msgid "Orientation indicator/switcher size"
+msgstr "Größe des Orientierungszeigers/-schalters"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2271
-msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:336
+msgid "Crossing Signs"
+msgstr "Kreuzungsmarkierung"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2272
-msgid "Delta Y"
-msgstr "Delta Y"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:336
+msgid "Crossings signs"
+msgstr "Kreuzungsmarkierungen"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2272
-msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:347
+msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
+msgstr "Ziehen, wählt eine Überschneidung aus, Klicken dreht sie um"
 
-#. default: white
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2275
-#, fuzzy
-msgid "Specular Color"
-msgstr "Zwischenfarbe"
+#. / @todo Is this the right verb?
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:640
+msgid "Change knot crossing"
+msgstr "Knotenkreuz ändern"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2278
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
-msgid "Exponent"
-msgstr "Exponent"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
+msgid "Pattern source"
+msgstr "Quelle des Musters"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2278
-msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
+msgid "Path to put along the skeleton path"
+msgstr "Gerüstpfad entlang dieses Pfades setzen"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2287
-msgid ""
-"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
-"function."
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
+msgid "Pattern copies"
+msgstr "Muster-Kopien"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2288
-msgid "Base Frequency"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
+msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
+msgstr "Anzahl der Kopien entlang des Gerüstpfades"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2289
-msgid "Octaves"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
+msgid "Width of the pattern"
+msgstr "Breite des Musters"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2290
-#, fuzzy
-msgid "Seed"
-msgstr "Geschwindigkeit:"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
+msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
+msgstr "Breite des Musters in Vielfachen seiner Länge"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2290
-msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
+msgid "Spacing"
+msgstr "Abstand"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2302
-msgid "Add filter primitive"
-msgstr "Filterprimitiv hinzufügen"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are limited to -90% of pattern width."
+msgstr "Abstand zwischen den Kopien. Negative Werte bis -90% der Musterbreite sind erlaubt."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2319
-msgid ""
-"The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
-"multiply, darken and lighten."
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
+msgid "Offsets in unit of pattern size"
+msgstr "Versatz in der Einheit der Mustergröße"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2323
-msgid ""
-"The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
-"colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object "
-"to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
+msgid "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/height"
+msgstr "Abstände sowie tangentialer und radialer Versatz sind als Verhältnis Breite/Höhe gegeben."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2327
-msgid ""
-"The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
-"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
-"transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
-"adjustment, color balance, and thresholding."
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
+msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
+msgstr "Muster vor dem Anwenden um 90° drehen"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2331
-msgid ""
-"The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
-"the Porter-Duff blending modes or the aritmetic mode described in SVG "
-"standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
-"between the corresponding pixel values of the images."
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
+msgid "Fuse nearby ends"
+msgstr "Beieinanderliegende Enden verschmelzen"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2335
-msgid ""
-"The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
-"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
-"sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
-"be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
-"is faster and resolution-independent."
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
+msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
+msgstr "Verschmelze Enden näher zusammen als diese Zahl. 0 für keine Verschmelzung."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2339
-msgid ""
-"The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
-"\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
-"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
-"opacity areas recede away from the viewer."
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
+msgid "Frequency randomness"
+msgstr "Zufalls-Frequenz"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2343
-msgid ""
-"The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
-"first input using the second input as a displacement map, that shows from "
-"how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
-"effects."
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
+msgid "Variation of distance between hatches, in %."
+msgstr "Variation des Abstands zwischen den Strichen in %"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2347
-msgid ""
-"The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
-"opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
-"a graphic."
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
+msgid "Growth"
+msgstr "Wachstum"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2351
-msgid ""
-"The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
-"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
+msgid "Growth of distance between hatches."
+msgstr "Zunahme des Abstands zwischen den Strichen"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2355
-msgid ""
-"The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
-"or another part of the document."
-msgstr ""
+#. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
+msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in"
+msgstr "Weichheit der Umkehrpunkte: 1. Seite, einlaufend"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2359
-msgid ""
-"The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
-"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
-"compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
-"in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
+msgid "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. 0=sharp, 1=default"
+msgstr "Wählt Glattheit des Pfades bei Einlaufen in \"unteren\" Wendepunkt. 0=spitz, 1=Vorgabe"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2363
-msgid ""
-"The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
-"For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
-"thicker."
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
+msgid "1st side, out"
+msgstr "1. Seite, außen"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2367
-msgid ""
-"The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
-"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
-"a slightly different position than the actual object."
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
+msgid "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, 1=default"
+msgstr "Wählt Glattheit des Pfades bei Auslaufen aus \"unterem\" Wendepunkt. 0=spitz, 1=Vorgabe"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2371
-msgid ""
-"The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
-"\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
-"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
-"opacity areas recede away from the viewer."
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
+msgid "2nd side, in"
+msgstr "2. Seite, innen"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2375
-msgid ""
-"The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
+msgid "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, 1=default"
+msgstr "Wählt Glattheit des Pfades bei Einlaufen in \"oberen\" Wendepunkt. 0=spitz, 1=Vorgabe"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2379
-msgid ""
-"The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
-"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
-"smoke and in generating complex textures like marble or granite."
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
+msgid "2nd side, out"
+msgstr "2. Seite, außen"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2397
-msgid "Duplicate filter primitive"
-msgstr "Filterprimitiv duplizieren"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
+msgid "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, 1=default"
+msgstr "Wählt Glattheit des Pfades bei Auslaufen aus \"oberen\" Wendepunkt. 0=spitz, 1=Vorgabe"
 
-# !!! Filterprimitiv
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2450
-msgid "Set filter primitive attribute"
-msgstr "Attribut für Filterprimitiv setzen"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
+msgid "Magnitude jitter: 1st side"
+msgstr "Ausmaß Schwankung: 1. Seite"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156
-msgid "Mouse"
-msgstr "Maus"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
+msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations."
+msgstr "Verschiebt zufällig \"untere\" Wendepunkte, um Änderung der Amplitude zu erreichen."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158
-msgid "Grab sensitivity:"
-msgstr "Entfernung zum Erfassen:"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
+msgid "2nd side"
+msgstr "2. Seite"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
-msgid "pixels"
-msgstr "Pixel"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
+msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations."
+msgstr "Verschiebt zufällig \"obere\" Wendepunkte, um Änderung der Amplitude zu erreichen."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:159
-msgid ""
-"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
-"with mouse (in screen pixels)"
-msgstr ""
-"Mindestentfernung des Mauszeigers zu einem Objekt, um es zu erfassen (in "
-"Pixeln)"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
+msgid "Parallelism jitter: 1st side"
+msgstr "Parallelität Schwankung: 1. Seite"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161
-msgid "Click/drag threshold:"
-msgstr "Schwellwert für Klicken/Ziehen:"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
+msgid "Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the boundary."
+msgstr "Ändert Richtung zufällig, in dem \"untere\" Wendepunkte tangential zur Begrenzung bewegt werden."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162
-msgid ""
-"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
-msgstr ""
-"Maximale Bewegung des Zeigers (in Pixeln), bei der noch Klicken statt Ziehen "
-"interpretiert wird"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
+msgid "Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to the boundary."
+msgstr "Ändert Richtung zufällig, in dem \"obere\" Wendepunkte tangential zur Begrenzung bewegt werden."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
-msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
-msgstr "Druckempfindliches Grafiktablett verwenden (erfordert Neustart)"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
+msgid "Variance: 1st side"
+msgstr "Varianz: 1. Seite"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
-msgid ""
-"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
-"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
-"mouse)"
-msgstr ""
-"Die Möglichkeiten eines Grafiktabletts oder anderen druckempfindlichen "
-"Geräts verwenden. Schalten Sie dies nur aus, wenn Sie Probleme mit dem Gerät "
-"haben (Sie können es immer noch als Maus verwenden)."
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
+msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness"
+msgstr "Zufall in der Glattheit \"unterer\" Wendepunkte"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
-#, fuzzy
-msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
-msgstr "Dialogfensterverhalten (erfordert Neustart)"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
+msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness"
+msgstr "Zufall in der Glattheit \"oberer\" Wendepunkte"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170
-msgid ""
-"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
-msgstr ""
+#.
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
+msgid "Generate thick/thin path"
+msgstr "Erzeuge dicken/dünnen Pfad"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
-msgid "Scrolling"
-msgstr "Rollen"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
+msgid "Simulate a stroke of varying width"
+msgstr "Simulieren eines Striches mit variabler Breite"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
-msgid "Mouse wheel scrolls by:"
-msgstr "Mausrad rollt um:"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
+msgid "Bend hatches"
+msgstr "Schraffur verbiegen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
-msgid ""
-"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
-"(horizontally with Shift)"
-msgstr ""
-"Eine Stufe des Maus-Rades rollt um die angegebene Distanz in Pixeln "
-"(horizontal mit Umschalttaste)"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
+msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
+msgstr "Globale Krümmung zu den Strichen hinzufügen (langsam)."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
-msgid "Ctrl+arrows"
-msgstr "Strg+Pfeile"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
+msgid "Thickness: at 1st side"
+msgstr "Dicke: auf der 1. Seite"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
-msgid "Scroll by:"
-msgstr "Rolle um:"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
+msgid "Width at 'bottom' half-turns"
+msgstr "Breite an den \"unteren\" Wendepunkten"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
-msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
-msgstr "Strg+Pfeiltasten rollen um diese Distanz (in Pixeln)"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
+msgid "at 2nd side"
+msgstr "auf der 2. Seite"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
-msgid "Acceleration:"
-msgstr "Beschleunigung:"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
+msgid "Width at 'top' half-turns"
+msgstr "Breite an den \"oberen\" Wendepunkten"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
-msgid ""
-"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
-"acceleration)"
-msgstr ""
-"Drücken von Strg+Pfeiltaste erhöht zunehmend die Rollgeschwindigkeit (0 "
-"bedeutet »keine Beschleunigung«)"
+#.
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
+msgid "from 2nd to 1st side"
+msgstr "von der 2. zur 1. Seite"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
-msgid "Autoscrolling"
-msgstr "Automatisches Rollen"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
+msgid "Width from 'top' to 'bottom'"
+msgstr "Breite der Striche von \"oben\" nach \"unten\""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
-msgid "Speed:"
-msgstr "Geschwindigkeit:"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
+msgid "from 1st to 2nd side"
+msgstr "von der 1. zur 2. Seite"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:189
-msgid ""
-"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
-"autoscroll off)"
-msgstr ""
-"Geschwindigkeit mit der die Arbeitsfläche verschoben wird, wenn der Zeiger "
-"ihren Rand überschreitet (0: Autorollen ist deaktiviert)"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
+msgid "Width from 'bottom' to 'top'"
+msgstr "Breite an den \"unteren\" Wendepunkten"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:409 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:442
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585 ../src/widgets/toolbox.cpp:6691
-msgid "Threshold:"
-msgstr "Schwellwert:"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
+msgid "Hatches width and dir"
+msgstr "Strichbreite und -richtung "
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
-msgid ""
-"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
-"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
-msgstr ""
-"Pixelabstand des Mauszeigers zum Rand der Arbeitsfläche, bei der das "
-"Autorollen aktiv ist: positive Werte liegen außerhalb, negative Werte "
-"innerhalb der Arbeitsfläche"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
+msgid "Defines hatches frequency and direction"
+msgstr "Definiert Strichfrequenz und -orientierung"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193
-msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
-msgstr "Die linke Maustaste verschiebt, wenn die Leertaste gedrückt ist."
+#.
+#. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
+msgid "Global bending"
+msgstr "Globale Wölbung"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
-msgid ""
-"When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
-"canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
-"Selector tool (default)."
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
+msgid "Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"
+msgstr "Die relative Position bezüglich eines Referenzpunktes bestimmt Richtung und Stärke der globalen Krümmung. "
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196
-msgid "Mouse wheel zooms by default"
-msgstr "Standardmäßig zoomt das Mausrad"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
+msgid "Both"
+msgstr "Beide"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
-msgid ""
-"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
-"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5539
+msgid "Start"
+msgstr "Anfang"
 
-#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:207
-msgid "Arrow keys move by:"
-msgstr "Pfeiltasten bewegen um:"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5552
+msgid "End"
+msgstr "Ende"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
-msgid ""
-"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
-"(in px units)"
-msgstr ""
-"Drücken einer Pfeiltaste verschiebt die ausgewählten Elemente (Objekte oder "
-"Knoten) um diese Entfernung (in SVG-Pixeln)"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
+msgid "Mark distance"
+msgstr "Markierungsdistanz"
 
-#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
-msgid "> and < scale by:"
-msgstr "> und < skalieren um:"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
+msgid "Distance between successive ruler marks"
+msgstr "Abstand zwischen aufeinander folgenden Linealmarkierungen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212
-msgid ""
-"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
-msgstr ""
-"Drücken von > oder < skaliert die ausgewählten Elemente um diesen Wert "
-"größer oder kleiner (in SVG-Pixeln) "
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
+msgid "Major length"
+msgstr "Große Länge"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
-msgid "Inset/Outset by:"
-msgstr "Schrumpfen/Erweitern um:"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
+msgid "Length of major ruler marks"
+msgstr "Länge der großen Linealmarken"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215
-msgid ""
-"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
-msgstr ""
-"Schrumpfungs- und Erweiterungsbefehle verändern den Pfad um diese Distanz "
-"(in SVG-Pixeln)"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
+msgid "Minor length"
+msgstr "Kleine Länge"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216
-msgid "Compass-like display of angles"
-msgstr "Anzeige von Winkeln wie bei einem Kompaß"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
+msgid "Length of minor ruler marks"
+msgstr "Länge der kleinen Linealmarken"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218
-msgid ""
-"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
-"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
-"counterclockwise"
-msgstr ""
-"Aktiviert bedeutet, dass Winkel mit 0 für Norden dargestellt werden, Bereich "
-"0 bis 360, positiv im Uhrzeigersinn; anderenfalls mit 0 für Osten, Bereich -"
-"180 bis 180, positiv entgegen dem Uhrzeigersinn"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
+msgid "Major steps"
+msgstr "Große Schritte"
 
-# !!! need %s
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224
-msgid "Rotation snaps every:"
-msgstr "Rotation rastet ein alle:"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
+msgid "Draw a major mark every ... steps"
+msgstr "Zeichne eine große Marke alle ... Schritte"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224
-msgid "degrees"
-msgstr "Grad"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
+msgid "Shift marks by"
+msgstr "Verschiebe markierung um"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
-msgid ""
-"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
-"[ or ] rotates by this amount"
-msgstr ""
-"Rotation mit gedrückter Strg-Taste lässt das Objekt mit dieser Gradrastung "
-"einrasten; die Tasten [ oder ] haben den gleichen Effekt"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
+msgid "Shift marks by this many steps"
+msgstr "Markierungen um diese Anzahl Schritte verschieben"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
-msgid "Zoom in/out by:"
-msgstr "Zoomfaktor vergrößern/verkleinern um:"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
+msgid "Mark direction"
+msgstr "Markierungsrichtung"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:228
-msgid ""
-"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
-"multiplier"
-msgstr ""
-"Mit dem Zoomwerkzeug klicken, die + oder - Taste drücken, oder die mittlere "
-"Maustaste betätigen, damit sich die Zoomgröße um diesen Faktor ändert"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
+msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
+msgstr "Ausrichtung der Markierungen (relativ zur Pfadrichtung)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234
-msgid "Show selection cue"
-msgstr "Auswahlmarkierung anzeigen"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
+msgid "Offset of first mark"
+msgstr "Versatz der ersten Markierung"
 
-# !!! Frage? Passiv formulieren?
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
-msgid ""
-"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
-msgstr ""
-"Sind die ausgewählten Objekte visuell hervorgehoben (wie beim "
-"Auswahlwerkzeug) "
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
+msgid "Border marks"
+msgstr "Beginne Markierung"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:241
-msgid "Enable gradient editing"
-msgstr "Farbverlaufs-Editor aktiviert"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
+msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
+msgstr "Wählt Markierungen an Anfang und Ende des Pfades"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
-msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
-msgstr "Ausgewählten Objekte zeigen Farbverlaufs-Anfasser an"
+#. initialise your parameters here:
+#. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
+msgid "Strokes"
+msgstr "Kontur:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
-msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
+msgid "Draw that many approximating strokes"
+msgstr "Zeichne diese Zahl an durchschnittlichen Strichen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:248
-msgid ""
-"Converting an object to guides places these along the object's true edges "
-"(imitating the object's shape), not along the bounding box."
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
+msgid "Max stroke length"
+msgstr "Maximale Konturbreite"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255
-msgid "Ctrl+click dot size:"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
+msgid "Maximum length of approximating strokes"
+msgstr "Maximale Länge der durchschnittlichen Striche"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255
-#, fuzzy
-msgid "times current stroke width"
-msgstr "Breite der Konturlinie mitskalieren"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
+msgid "Stroke length variation"
+msgstr "Strichlängen-Variation"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:256
-msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
+msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
+msgstr "Zufällige Variation der Strichlänge (relativ zur max. Länge)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:271
-msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
-msgstr "<b>Objekte auswählen</b>, um Stil zu übernehmen."
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
+msgid "Max. overlap"
+msgstr "Max. Überlappung"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280
-msgid ""
-"<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
-"objects."
-msgstr ""
-"<b>Mehr als ein Objekt ausgewählt.</b> Ein Stil kann nicht von mehreren "
-"Objekten übernommen werden."
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
+msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
+msgstr "Wie viele erfolgreich gezeichnete Striche sollen überlappen (relativ zur max. Länge)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313
-msgid "Create new objects with:"
-msgstr "Objekte erstellen mit:"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
+msgid "Overlap variation"
+msgstr "Überlappungs-Varaition"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
-msgid "Last used style"
-msgstr "Zuletzt benutzter Stil"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
+msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
+msgstr "Zufällige Variation der Überlappung (relativ zur max. Überlappung)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
-msgid "Apply the style you last set on an object"
-msgstr "Stil anwenden, der zuletzt für ein Objekt gesetzt wurde"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
+msgid "Max. end tolerance"
+msgstr "Max. Endtoleranz"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322
-msgid "This tool's own style:"
-msgstr "Stilvorgaben für dieses Werkzeug:"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
+msgid "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative to maximum length)"
+msgstr "Maximale Distanz zwischen dem Ende der originalen und durschnittlichen Pfade (relativ zur max. Länge)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
-msgid ""
-"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
-"the button below to set it."
-msgstr ""
-"Werkzeuge können eigene Stilvorgaben behalten, die auf neu erzeugte Objekte "
-"angewendet werden. Stilvorgabe mit dem unteren Knopf festlegen."
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
+msgid "Average offset"
+msgstr "Durchschn. Versatz"
 
-#. style swatch
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
-msgid "Take from selection"
-msgstr "Aus Auswahl übernehmen"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
+msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
+msgstr "Mittlere Distanz, die ein Strich vom Originalpfad entfernt ist."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335
-msgid "This tool's style of new objects"
-msgstr "Stilvorgaben für dieses Werkzeug für neue Objekte:"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
+msgid "Max. tremble"
+msgstr "Max. Zittern"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:342
-msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
-msgstr ""
-"Stil des (ersten) ausgewählten Objektes zur Vorgabe für dieses Werkzeug "
-"machen"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
+msgid "Maximum tremble magnitude"
+msgstr "Maximales Ausmaß des Zitterns"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347
-msgid "Tools"
-msgstr "Werkzeuge"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
+msgid "Tremble frequency"
+msgstr "Zitterfrequenz"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
-msgid "Bounding box to use:"
-msgstr "Zu verwendende Umrandungsbox:"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
+msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
+msgstr "Durchschnittliche Anzahl der Zitterperioden in einem Strich"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351
-msgid "Visual bounding box"
-msgstr "Visuelle Umrandungsbox"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
+msgid "Construction lines"
+msgstr "Konstruktionslinien"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353
-msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
-msgstr ""
-"Diese Umrandungsbox berücksichtigt Strichbreiten, Markierungen, Filterränder "
-"usw."
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
+msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
+msgstr "Wie viele Konstruktionslinien (Tangenten)  gezeichnet werden sollen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
-msgid "Geometric bounding box"
-msgstr "Geometrische Umrandungsbox"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
+msgid "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try 5*offset)"
+msgstr "Skalierungsfaktor im Bezug auf Krümmung und Länge der Konstruktionslinien (Versuchen Sie 5*Versatz)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356
-msgid "This bounding box includes only the bare path"
-msgstr "Diese Umrandungsbox berücksichtigt nur den reinen Pfad"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
+msgid "Max. length"
+msgstr "Max. Länge"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:358
-#, fuzzy
-msgid "Conversion to guides:"
-msgstr "In normalen Text um_wandeln"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
+msgid "Maximum length of construction lines"
+msgstr "Maximale Länge der Konstruktionslinien"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359
-#, fuzzy
-msgid "Keep objects after conversion to guides"
-msgstr ""
-"<b>Objekt(e)</b> auswählen, die in ein Füllmuster umgewandelt werden sollen."
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
+msgid "Length variation"
+msgstr "Längenvariation"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
-msgid ""
-"When converting an object to guides, don't delete the object after the "
-"conversion."
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
+msgid "Random variation of the length of construction lines"
+msgstr "Zufällige Variation der Länge der Konstruktionslinien"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362
-#, fuzzy
-msgid "Treat groups as a single object"
-msgstr "Erzeuge einzelnen Punkt"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
+msgid "Placement randomness"
+msgstr "Zufällige Platzierung"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364
-msgid ""
-"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
-"converting each child separately."
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
+msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
+msgstr "0: gleichmäßig verteilte Konstruktionslinien, 1: absolut zufällige Platzierung"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
-msgid "Width is in absolute units"
-msgstr "Breitenangabe in absoluten Einheiten"
+# !!! maybe use "verbinden"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
+msgid "k_min"
+msgstr "verbinden"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367
-msgid "Select new path"
-msgstr "Neuen Pfad auswählen"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
+msgid "min curvature"
+msgstr "min. Krümmung"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
-msgid "Don't attach connectors to text objects"
-msgstr "Objektverbinder nicht mit Textobjekten verbinden"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
+msgid "k_max"
+msgstr "k_max"
 
-#. Selector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371
-msgid "Selector"
-msgstr "Auswahlwerkzeug"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
+msgid "max curvature"
+msgstr "maximale Krümmung"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
-msgid "When transforming, show:"
-msgstr "Zeige beim Verändern:"
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
+msgid "Nb of generations"
+msgstr "Anzahl der Generationen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:375
-msgid "Objects"
-msgstr "Objekte"
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
+msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
+msgstr "Tiefe der Rekursion --- Mit Bedacht!!"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
-msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
-msgstr "Zeige Objekte mit Inhalt beim Verschieben oder Verändern"
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
+msgid "Generating path"
+msgstr "Erzeuge neuen Pfad"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:378
-msgid "Box outline"
-msgstr "Objektumriss"
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
+msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
+msgstr "Segmente des Pfades bestimmen die Iterationen der Transformation"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380
-msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
-msgstr "Zeige rechteckige Objektumrisse beim Verschieben oder Verändern"
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
+msgid "Use uniform transforms only"
+msgstr "Nur uniforme Transformationen verwenden"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
-msgid "Per-object selection cue:"
-msgstr "Visuelle Auswahlmarkierung für Objekte:"
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
+msgid "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only (otherwise, they define a general transform)."
+msgstr "Zwei aufeinander folgende Segmente klappen nur die Orientierung um (ansonsten definieren sie eine generelle Transformation)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:384
-msgid "No per-object selection indication"
-msgstr "Keine Auswahlmarkierung für Objekte"
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
+msgid "Draw all generations"
+msgstr "Zeichne alle Generatinen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385
-msgid "Mark"
-msgstr "Markierung"
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
+msgid "If unchecked, draw only the last generation"
+msgstr "Wenn nicht ausgewählt, wird nur letzte Generation gezeichnet."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:387
-msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
-msgstr ""
-"Jedes ausgewählte Objekt hat eine diamantförmige Markierung in der linken "
-"oberen Ecke"
+#. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
+msgid "Reference segment"
+msgstr "Referenz-Segment"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
-msgid "Box"
-msgstr "Umschließendes Rechteck"
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
+msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox."
+msgstr "Referenzsegment (Vorgabe ist horizontale Mittellinie der Umrandung)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390
-msgid "Each selected object displays its bounding box"
-msgstr ""
-"Jedes gewählte Objekt zeigt sein umschließendes Rechteck (Umrandungsbox)"
+#. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
+#. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
+#. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
+msgid "Max complexity"
+msgstr "Maximale Kompexität"
 
-#. Node
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
-msgid "Node"
-msgstr "Knoten"
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
+msgid "Disable effect if the output is too complex"
+msgstr "Deaktivieren Sie den Effekt, wenn die Ausgabe zu komplex wird."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
-#, fuzzy
-msgid "Path outline:"
-msgstr "Objektumriss"
+#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
+msgid "Change bool parameter"
+msgstr "Booleschen Parameter ändern"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398
-#, fuzzy
-msgid "Path outline color"
-msgstr "Farbe einfügen"
+#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
+msgid "Change enumeration parameter"
+msgstr "Aufzählungsparameter ändern"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398
-#, fuzzy
-msgid "Selects the color used for showing the path outline."
-msgstr "Farbe der dicken (hervorgehobenen) Gitterlinien"
+#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139
+msgid "Change scalar parameter"
+msgstr "Skalar-Parameter ändern"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
-msgid "Path outline flash on mouse-over"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:160
+msgid "Edit on-canvas"
+msgstr "Auf der Zeichenfläche verändern"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
-msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:170
+msgid "Copy path"
+msgstr "Pfad kopieren"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
-msgid "Flash time"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:180
+msgid "Paste path"
+msgstr "Pfad einfügen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
-msgid ""
-"Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
-"milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
-"path."
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:190
+msgid "Link to path"
+msgstr "Am Pfad verknüpfen"
 
-#. Tweak
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 ../src/verbs.cpp:2480
-msgid "Tweak"
-msgstr "Modellieren"
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:418
+msgid "Paste path parameter"
+msgstr "Pfadparameter einfügen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
-#, fuzzy
-msgid "Paint objects with:"
-msgstr "Objekte erstellen mit:"
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:450
+msgid "Link path parameter to path"
+msgstr "Pfadparameter mit Pfad verbinden"
 
-#. Zoom
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1073 ../src/verbs.cpp:2502
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:477
-#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
-msgid "Zoom"
-msgstr "Zoomfaktor"
+#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:91
+msgid "Change point parameter"
+msgstr "Punktparameter ändern"
 
-#. Shapes
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
-msgid "Shapes"
-msgstr "Formen"
+#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
+msgid "Change random parameter"
+msgstr "Zufallsparameter ändern"
 
-#. Pencil
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 ../src/verbs.cpp:2492
-msgid "Pencil"
-msgstr "Malwerkzeug (Freihand)"
+#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
+msgid "Change text parameter"
+msgstr "Text-Parameter ändern"
 
-#. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450 ../src/verbs.cpp:2494
-msgid "Pen"
-msgstr "Füller (Linien & Bézierkurven)"
+#: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
+msgid "Change unit parameter"
+msgstr "Einheiten-Parameter ändern"
 
-#. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456 ../src/verbs.cpp:2496
-msgid "Calligraphy"
-msgstr "Kalligrafie"
+#: ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:96
+msgid "Change vector parameter"
+msgstr "Vektorparameter ändern"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
-msgid ""
-"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
-"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
-msgstr ""
-"Wenn eingeschaltet, dann ist die Stiftbreite in absoluten Einheiten (px) "
-"unabhängig vom Zoom; ansonsten hängt die Stiftbreite vom Zoom ab, so dass "
-"sie bei jeder Zoomeinstellung gleich aussieht"
+#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
+#, c-format
+msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
+msgstr "Kann Verben-Kennung »%s«, die per Kommandozeile übergeben wurde, nicht finden.\n"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
-msgid ""
-"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
-"selection)"
-msgstr ""
-"Wenn eingeschaltet, dann wird jedes neu erzeugte Objekt ausgewählt "
-"(vorherige Auswahl ist nicht mehr aktiv)"
+#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
+#, c-format
+msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
+msgstr "Kann Knoten-Kennung »%s« nicht finden.\n"
 
-#. Paint Bucket
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 ../src/verbs.cpp:2508
-msgid "Paint Bucket"
-msgstr "Farbeimer"
+#: ../src/main.cpp:269
+msgid "Print the Inkscape version number"
+msgstr "Versionsnummer von Inkscape ausgeben"
 
-# name des Effekte-submenü, das alle bitmap-effekte beinhält!
-#. Eraser
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2512
-#, fuzzy
-msgid "Eraser"
-msgstr "Bitmap"
+#: ../src/main.cpp:274
+msgid "Do not use X server (only process files from console)"
+msgstr "X-Server nicht verwenden (Dateien nur mittels Konsole verarbeiten)"
 
-#. LPETool
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 ../src/verbs.cpp:2514
-#, fuzzy
-msgid "LPE Tool"
-msgstr "Werkzeuge"
+#: ../src/main.cpp:279
+msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
+msgstr "Versuche, den X-Server zu verwenden (auch wenn die Umgebungsvariable »$DISPLAY« nicht gesetzt wurde)"
 
-#. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483 ../src/verbs.cpp:2500
-msgid "Gradient"
-msgstr "Farbverlauf"
+#: ../src/main.cpp:284
+msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
+msgstr "Angegebene Dokumente öffnen (Optionszeichenkette muss nicht übergeben werden)"
+
+#: ../src/main.cpp:285
+#: ../src/main.cpp:290
+#: ../src/main.cpp:295
+#: ../src/main.cpp:362
+#: ../src/main.cpp:367
+#: ../src/main.cpp:372
+#: ../src/main.cpp:377
+#: ../src/main.cpp:388
+msgid "FILENAME"
+msgstr "DATEINAME"
 
-#. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487 ../src/verbs.cpp:2506
-msgid "Connector"
-msgstr "Objektverbinder"
+#: ../src/main.cpp:289
+msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
+msgstr "Dokumente in angegebene Ausgabedatei drucken (verwenden Sie »| Programm« zur Weiterleitung)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
-msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
-msgstr ""
-"Wenn eingeschaltet, dann werden die Einrastpunkte nicht für Textobjekte "
-"angezeigt"
+#: ../src/main.cpp:294
+msgid "Export document to a PNG file"
+msgstr "Das Dokument in eine PNG-Datei exportieren"
 
-#. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 ../src/verbs.cpp:2504
-msgid "Dropper"
-msgstr "Farbpipette"
+#: ../src/main.cpp:299
+msgid "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/EPS/PDF (default 90)"
+msgstr "Auflösung beim Exportieren von Bitmaps und Rasterisierung von Filtern in PS/EPS/PDF (Vorgabe ist 90)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499
-msgid "Save and restore window geometry for each document"
-msgstr "Fenstergeometrie für jedes Dokument speichern und wiederherstellen"
+#: ../src/main.cpp:300
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
+msgid "DPI"
+msgstr "DPI"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
-msgid "Remember and use last window's geometry"
-msgstr "Geometrie des letzten Fensters merken und verwenden"
+#: ../src/main.cpp:304
+msgid "Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left corner)"
+msgstr "Exportierter Bereich in SVG-Benutzereinheiten (Vorgabe: gesamte Zeichenfläche, »0,0« ist die untere linke Ecke)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
-msgid "Don't save window geometry"
-msgstr "Fenstergeometrie nicht speichern"
+#: ../src/main.cpp:305
+msgid "x0:y0:x1:y1"
+msgstr "X0:Y0:X1:Y1"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
-#, fuzzy
-msgid "Dockable"
-msgstr "Skalieren"
+#: ../src/main.cpp:309
+msgid "Exported area is the entire drawing (not page)"
+msgstr "Exportierter Bereich ist die gesamte Zeichnung, nicht die Zeichenfläche"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506
-msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
-msgstr "Dialoge werden in der Fensterliste nicht angezeigt"
+#: ../src/main.cpp:314
+msgid "Exported area is the entire page"
+msgstr "Exportierter Bereich ist die gesamte Zeichenfläche"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
-msgid "Zoom when window is resized"
-msgstr "Zeichnungsgröße ändern, wenn die Fenstergröße verändert wird"
+#: ../src/main.cpp:319
+msgid "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG user units)"
+msgstr "Die Fläche für den Export einer Bitmap nach außen auf die nächsten Ganzzahlen aufrunden (in SVG-Benutzereinheiten)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
-msgid "Show close button on dialogs"
-msgstr "Schließknöpfe in Dialogen zeigen"
+#: ../src/main.cpp:324
+msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
+msgstr "Breite der erzeugten Bitmap in Pixeln (überschreibt Export-dpi)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+#: ../src/main.cpp:325
+msgid "WIDTH"
+msgstr "BREITE"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
-msgid "Aggressive"
-msgstr "Aggressiv"
+#: ../src/main.cpp:329
+msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
+msgstr "Höhe der erzeugten Bitmap in Pixeln (überschreibt Export-dpi)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513
-msgid "Saving window geometry (size and position):"
-msgstr "Fenstergeometrie speichern (Größe und Position):"
+#: ../src/main.cpp:330
+msgid "HEIGHT"
+msgstr "HÖHE"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
-msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
-msgstr "Dem Fenstermanager die Platzierung aller Fenster entscheiden lassen"
+#: ../src/main.cpp:334
+msgid "The ID of the object to export"
+msgstr "Kennung des zu exportierenden Objektes"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
-msgid ""
-"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
-"preferences)"
-msgstr ""
-"Geometrie des letzten Fensters merken und verwenden (speichert Geometrie in "
-"Benutzereinstellungen)"
+#: ../src/main.cpp:335
+#: ../src/main.cpp:433
+msgid "ID"
+msgstr "Kennung"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
-msgid ""
-"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
-"document)"
-msgstr ""
-"Fenstergeometrie für jedes Dokument speichern und wiederherstellen "
-"(speichert Geometrie im Dokument)"
+#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
+#. See "man inkscape" for details.
+#: ../src/main.cpp:341
+msgid "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
+msgstr "Nur das Objekt mit der angegebenen Export-ID exportieren, alle anderen auslassen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
-msgid "Dialog behavior (requires restart):"
-msgstr "Dialogfensterverhalten (erfordert Neustart)"
+#: ../src/main.cpp:346
+msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
+msgstr "Verwende gespeicherten Dateinamen und DPI-Hinweise zum Exportieren (nur mit Export-ID)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
-msgid "Dialogs on top:"
-msgstr "Dialoge im Vordergrund:"
+#: ../src/main.cpp:351
+msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
+msgstr "Hintergrundfarbe der exportierten Bitmap (jede von SVG unterstützte Farbzeichenkette)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
-msgid "Dialogs are treated as regular windows"
-msgstr "Dialoge werden wie normale Fenster behandelt"
+#: ../src/main.cpp:352
+msgid "COLOR"
+msgstr "FARBE"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
-msgid "Dialogs stay on top of document windows"
-msgstr "Dialoge bleiben vor Dokumentenfenstern"
+#: ../src/main.cpp:356
+msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
+msgstr "Hintergrunddeckkraft der exportierten Bitmap (0,0 bis 1,0 oder 1 bis 255)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
-msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
-msgstr ""
-"Wie »Normal«, aber funktioniert evtl. besser mit manchen Fenstermanagern"
+#: ../src/main.cpp:357
+msgid "VALUE"
+msgstr "WERT"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
-msgid "Dialog Transparency:"
-msgstr ""
+#: ../src/main.cpp:361
+msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
+msgstr "Dokument in reine SVG-Datei exportieren (ohne Sodipodi- oder Inkscape-Namensräume)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
-#, fuzzy
-msgid "Opacity when focused:"
-msgstr "Alpha-Kanal"
+#: ../src/main.cpp:366
+msgid "Export document to a PS file"
+msgstr "Das Dokument in eine PS-Datei exportieren"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
-#, fuzzy
-msgid "Opacity when unfocused:"
-msgstr "Alpha-Kanal"
+#: ../src/main.cpp:371
+msgid "Export document to an EPS file"
+msgstr "Das Dokument in eine EPS-Datei exportieren"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
-msgid "Time of opacity change animation:"
-msgstr ""
+#: ../src/main.cpp:376
+msgid "Export document to a PDF file"
+msgstr "Das Dokument in eine PDF-Datei exportieren"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
-msgid "Miscellaneous:"
-msgstr "Verschiedenes:"
+#: ../src/main.cpp:381
+msgid "Export PDF/PS/EPS without text. Besides the PDF/PS/EPS, a LaTeX file is exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the result in LaTeX like: \\input{latexfile.tex}"
+msgstr "Exportiere PDF/PS/EPS ohne Text. Neben PDF/PS/EPS wird eine LaTeX Datei exportiert, die den Text oben auf die PDF/PS/EPS Datei legt. Einbinden des Ergebnisses in Latex mit: \\input{latexfile.tex}"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
-msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
-msgstr "Sollen Dialogfenster in der Fensterliste nicht angezeigt werden?"
+#: ../src/main.cpp:387
+msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
+msgstr "Das Dokument in eine EMF-Datei exportieren"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
-msgid ""
-"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
-"(this is the default which can be changed in any window using the button "
-"above the right scrollbar)"
-msgstr ""
-"Darstellungsgröße des Dokuments anpassen, wenn sich die Fenstergröße ändert "
-"- der selbe Bereich bleibt sichtbar (Vorgabe, die in jedem Fenster mit dem "
-"Knopf über dem rechten Rollbalken geändert wird)"
+#: ../src/main.cpp:393
+msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
+msgstr "Textelemente beim PS-/EPS-/PDF-Export in Pfade umwandeln "
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
-msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
-msgstr "Dialogfenster haben Knöpfe zum Schließen (erfordert Neustart)"
+#: ../src/main.cpp:398
+msgid "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, PDF)"
+msgstr "Objekte ohne Filter zeichnen, statt Rasterisierung (PS, EPS, PDF)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557
-msgid "Windows"
-msgstr "Fenster"
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:404
+msgid "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
+msgstr "Abfragen der X-Koordinate der Zeichnung oder des mit --query-id angegebenen Objektes"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
-msgid "Move in parallel"
-msgstr "parallel verschoben"
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:410
+msgid "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
+msgstr "Abfragen der Y-Koordinate der Zeichnung oder des mit --query-id angegebenen Objektes"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
-msgid "Stay unmoved"
-msgstr "unbewegt bleiben"
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:416
+msgid "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
+msgstr "Abfragen der Breite der Zeichnung oder des mit --query-id angegebenen Objektes"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
-msgid "Move according to transform"
-msgstr "sich entsprechend des transform=-Attributs bewegen"
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:422
+msgid "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
+msgstr "Abfragen der Höhe der Zeichnung oder des mit --query-id angegebenen Objektes"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568
-msgid "Are unlinked"
-msgstr "ihre Verbindung zum Original verlieren"
+#: ../src/main.cpp:427
+msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
+msgstr "id, x, y, w und h für alle Objekte auflisten"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
-msgid "Are deleted"
-msgstr "ebenso gelöscht"
+#: ../src/main.cpp:432
+msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
+msgstr "Objekt-ID-Kennung, dessen Abmessungen abgefragt werden"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
-msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
-msgstr ""
-"Wenn das Original verschoben wird, werden die Klone und Versatz-Objekte:"
+#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
+#: ../src/main.cpp:438
+msgid "Print out the extension directory and exit"
+msgstr "Erweiterungsverzeichnis ausgeben und beenden"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575
-msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
-msgstr "Klone werden mit demselben Vektor wie das Original verschoben."
+#: ../src/main.cpp:443
+msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
+msgstr "Unbenutzte Elemente aus den &lt;defs&gt; des Dokuments entfernen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
-msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
-msgstr ""
-"Klone bleiben an ihren Positionen, während das Original verschoben wird."
+#: ../src/main.cpp:448
+msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
+msgstr "Liste die Kennungen von allen Verben in Inkscape"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
-msgid ""
-"Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
-"example, a rotated clone will move in a different direction than its "
-"original."
-msgstr ""
-"Jeder Klon verschiebt sich entsprechend des Wertes seines transform=-"
-"Attributs. Ein rotierter Klon wird sich zum Beispiel in eine andere Richtung "
-"als das Original drehen."
+#: ../src/main.cpp:453
+msgid "Verb to call when Inkscape opens."
+msgstr "Aufzurufendes Verb wenn Inkscape startet."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
-msgid "When the original is deleted, its clones:"
-msgstr "Wenn das Original gelöscht wird, werden die Klone:"
+#: ../src/main.cpp:454
+msgid "VERB-ID"
+msgstr "VERB-ID"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
-msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
-msgstr "Klone ohne Original werden zu regulären Objekten umgewandelt."
+#: ../src/main.cpp:458
+msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
+msgstr "Auszuwählende Objekt-Kennung wenn Inkscape startet."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
-msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
-msgstr "Klone werden zusammen mit ihrem Original gelöscht."
+#: ../src/main.cpp:459
+msgid "OBJECT-ID"
+msgstr "OBJECT-ID"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
-msgid "When duplicating original+clones:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
-#, fuzzy
-msgid "Relink duplicated clones"
-msgstr "Gekachelte Klone löschen"
+#: ../src/main.cpp:463
+msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
+msgstr "Inkscape in interaktivem Konsolenmodus starten."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
+#: ../src/main.cpp:796
+#: ../src/main.cpp:1122
 msgid ""
-"When duplicating a selection containing both a clone and its original "
-"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
-"instead of the old original"
+"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
+"\n"
+"Available options:"
 msgstr ""
+"[OPTIONEN...] [DATEI...]\n"
+"\n"
+"Verfügbare Optionen:"
 
-#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593
-msgid "Clones"
-msgstr "Klone"
+#. ## Add a menu for clear()
+#: ../src/menus-skeleton.h:16
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
+msgid "_File"
+msgstr "_Datei"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
-msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
-msgstr ""
-"Verwende das oberste ausgewählte Objekt beim Anwenden als Ausschneidepfad "
-"oder Maskierung"
+#: ../src/menus-skeleton.h:17
+msgid "_New"
+msgstr "_Neu"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
-msgid ""
-"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
-msgstr ""
-"Nicht auswählen, um das unterste ausgewählte Objekt als Ausschneidepfad oder "
-"Maskierung zu verwenden"
+#: ../src/menus-skeleton.h:47
+#: ../src/verbs.cpp:2441
+#: ../src/verbs.cpp:2447
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Bearbeiten"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
-msgid "Remove clippath/mask object after applying"
-msgstr "Ausschneidepfad oder Maskierungsobjekt nach dem Anwenden entfernen"
+#: ../src/menus-skeleton.h:57
+#: ../src/verbs.cpp:2241
+msgid "Paste Si_ze"
+msgstr "_Größe einfügen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
-msgid ""
-"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
-"drawing"
-msgstr ""
-"Entferne das Objekt von der Zeichnung, welches als Ausschneidepfad oder "
-"Maskierung verwendet wird, nach dem Anwenden"
+#: ../src/menus-skeleton.h:69
+msgid "Clo_ne"
+msgstr "_Klonen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
-msgid "Clippaths and masks"
-msgstr "Ausschneidepfade und Maskierungen"
+#: ../src/menus-skeleton.h:89
+msgid "_View"
+msgstr "_Ansicht"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:541
-msgid "Scale stroke width"
-msgstr "Breite der Konturlinie mitskalieren"
+#: ../src/menus-skeleton.h:90
+msgid "_Zoom"
+msgstr "_Zoomfaktor"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:610
-msgid "Scale rounded corners in rectangles"
-msgstr "Abgerundete Ecken in Rechtecken mitskalieren"
+#: ../src/menus-skeleton.h:106
+msgid "_Display mode"
+msgstr "_Anzeigemodus"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
-msgid "Transform gradients"
-msgstr "Farbverläufe transformieren"
+#. Better location in menu needs to be found
+#. "         <verb verb-id=\"ViewModePrintColorsPreview\" radio=\"yes\"/>\n"
+#. "         <verb verb-id=\"DialogPrintColorsPreview\" />\n"
+#: ../src/menus-skeleton.h:121
+msgid "Show/Hide"
+msgstr "Anzeigen/Ausblenden"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:612
-msgid "Transform patterns"
-msgstr "Füllmuster transformieren"
+#. "       <verb verb-id=\"DialogScript\" />\n"
+#. Not quite ready to be in the menus.
+#. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
+#: ../src/menus-skeleton.h:142
+msgid "_Layer"
+msgstr "_Ebene"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
-msgid "Optimized"
-msgstr "Optimiert"
+#: ../src/menus-skeleton.h:162
+msgid "_Object"
+msgstr "_Objekt"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
-msgid "Preserved"
-msgstr "Beibehalten"
+#: ../src/menus-skeleton.h:169
+msgid "Cli_p"
+msgstr "Ausschneide_pfad"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:542
-msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
-msgstr ""
-"Wenn Objekte skaliert werden, dann wird die Breite der Konturlinie ebenso "
-"mitskaliert."
+#: ../src/menus-skeleton.h:173
+msgid "Mas_k"
+msgstr "_Maskierung"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:553
-msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
-msgstr ""
-"Wenn Rechtecke skaliert werden, dann werden die Radien von abgerundeten "
-"Ecken ebenso mitskaliert."
+#: ../src/menus-skeleton.h:177
+msgid "Patter_n"
+msgstr "M_uster"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:564
-msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
-msgstr ""
-"Farbverläufe (in Füllung oder Konturlinie) zusammen mit den Objekten "
-"transformieren"
+#: ../src/menus-skeleton.h:201
+msgid "_Path"
+msgstr "_Pfad"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:575
-msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
-msgstr ""
-"Muster (in Füllung oder Konturlinie) zusammen mit den Objekten transformieren"
+#: ../src/menus-skeleton.h:228
+msgid "_Text"
+msgstr "_Text"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
-msgid "Store transformation:"
-msgstr "Transformation speichern:"
+# !!!
+#: ../src/menus-skeleton.h:248
+msgid "Filter_s"
+msgstr "_Filter"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626
-msgid ""
-"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
-"attribute"
-msgstr ""
-"Wenn möglich, dann werden Transformationen auf Objekte angewendet, ohne ein "
-"transform=-Attribut hinzuzufügen."
+#: ../src/menus-skeleton.h:254
+msgid "Exte_nsions"
+msgstr "E_rweiterungen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:628
-msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
-msgstr "Transformationen immer als transform=-Attribute speichern."
+#: ../src/menus-skeleton.h:261
+msgid "Whiteboa_rd"
+msgstr "Whiteboa_rd"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:630
-msgid "Transforms"
-msgstr "Transformationen"
+#: ../src/menus-skeleton.h:265
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hilfe"
 
-#. blur quality
-#. filter quality
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:636
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660
-msgid "Best quality (slowest)"
-msgstr "Beste Qualität (am langsamsten)"
+#: ../src/menus-skeleton.h:269
+msgid "Tutorials"
+msgstr "Einführungen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
-msgid "Better quality (slower)"
-msgstr "Gute Qualität (langsamer)"
+#: ../src/object-edit.cpp:439
+msgid "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the vertical radius the same"
+msgstr "Radius der <b>horizontalen Rundung</b> anpassen; <b>Strg</b> setzt vertikale und horizontale Rundung gleich"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:443
+msgid "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the horizontal radius the same"
+msgstr "Radius der <b>vertikalen Rundung</b> anpassen; <b>Strg</b> setzt vertikale und horizontale Rundung gleich"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:447
+#: ../src/object-edit.cpp:451
+msgid "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to lock ratio or stretch in one dimension only"
+msgstr "<b>Höhe/Breite</b> des Rechtecks anpassen; <b>Strg</b> um Seitenverhältnis bei zu behalten oder nur in eine Richtung zu strecken"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:685
+#: ../src/object-edit.cpp:688
+#: ../src/object-edit.cpp:691
+#: ../src/object-edit.cpp:694
+msgid "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with <b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
+msgstr "Größe der Box in X/Y-Richtung ändern; mit <b>Umschalt</b> entlang der Z-Achse; Mit <b>Strg</b> auf Richtung der Seiten oder Diagonalen beschränkt"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:697
+#: ../src/object-edit.cpp:700
+#: ../src/object-edit.cpp:703
+#: ../src/object-edit.cpp:706
+msgid "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with <b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
+msgstr "Größe der Box entlang der Z-Achse ändern; mit <b>Umschalt</b> in X/Y-Richtung; Mit <b>Strg</b> auf Richtung der Seiten und Diagonalen beschränkt"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:709
+msgid "Move the box in perspective"
+msgstr "Bewegen der Box in der Perspektive"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:640
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
-msgid "Average quality"
-msgstr "Durchschnittliche Qualität"
+#: ../src/object-edit.cpp:927
+msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
+msgstr "<b>Höhe/Breite</b> der Ellipse anpassen; <b>Strg</b> erzeugt einen Kreis"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
-msgid "Lower quality (faster)"
-msgstr "Niedrigere Qualität (schneller)"
+#: ../src/object-edit.cpp:930
+msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
+msgstr "<b>Höhe</b> der Ellipse anpassen; <b>Strg</b> erzeugt einen Kreis"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668
-msgid "Lowest quality (fastest)"
-msgstr "Niedrigste Qualität (am schnellsten)"
+#: ../src/object-edit.cpp:933
+msgid "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment"
+msgstr "<b>Anfangspunkt</b> des Bogens oder Kreissegments setzen; <b>Strg</b> rastet den Winkel ein; ziehen <b>innerhalb</b> der Ellipse erzeugt einen Kreisbogen - <b>außerhalb</b> ein Kreissegment"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647
-msgid "Gaussian blur quality for display:"
-msgstr "Qualität des Gaußschen Weichzeichners für die Anzeige:"
+#: ../src/object-edit.cpp:937
+msgid "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment"
+msgstr "<b>Endpunkt</b> des Bogens/Kreissegments setzen; <b>Strg</b> rastet Winkel ein; Ziehen <b>innerhalb</b> der Ellipse erzeugt einen Kreisbogen - <b>außerhalb</b> ein Kreissegment"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
-msgid ""
-"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
-"always uses best quality)"
-msgstr ""
-"Beste Qualität, aber die Anzeige kann bei hohen Zoomstufen sehr langsam sein "
-"(Bitmap-Export verwendet immer diese Einstellung)"
+#: ../src/object-edit.cpp:1076
+msgid "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to randomize"
+msgstr "<b>Spitzen</b> des Sterns oder Polygons anpassen; <b>Umschalt</b> rundet ab; <b>Alt</b> verändert nach Zufall"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675
-msgid "Better quality, but slower display"
-msgstr "Bessere Qualität, aber langsamere Anzeige"
+#: ../src/object-edit.cpp:1083
+msgid "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to randomize"
+msgstr "<b>Innenradius</b> des Sterns anpassen; <b>Strg</b> erhält radiale Ausrichtung der Spitzen; <b>Umschalt</b> rundet; <b>Alt</b> verändert zufällig"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
-msgid "Average quality, acceptable display speed"
-msgstr "Durchschnittliche Qualität, akzeptable Geschwindigkeit der Anzeige"
+#: ../src/object-edit.cpp:1272
+msgid "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Alt</b> to converge/diverge"
+msgstr "Spirale von <b>innen</b> einrollen/ausrollen; Winkel mit <b>Strg</b> einrasten; <b>Alt</b> konvergiert/divergiert"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679
-msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
-msgstr "Niedrigere Qualität (einige Artefakte), aber schnellere Anzeige"
+#: ../src/object-edit.cpp:1275
+msgid "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to scale/rotate"
+msgstr "Spirale von <b>außen</b> ausrollen/einrollen; Winkel mit <b>Strg</b> einrasten; <b>Umschalt</b> skaliert/rotiert"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
-msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
-msgstr "Niedrigste Qualität (beträchtliche Artefakte), aber schnellste Anzeige"
+#: ../src/object-edit.cpp:1319
+msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
+msgstr "<b>Versatz-Abstand</b> anpassen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671
-#, fuzzy
-msgid "Filter effects quality for display:"
-msgstr "Qualität des Gaußschen Weichzeichners für die Anzeige:"
+#: ../src/object-edit.cpp:1355
+msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
+msgstr "Ziehen, um die Größe des <b>Fließtext-Rahmens</b> zu ändern"
 
-# !!! Filterprimitiv
-#. show infobox
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684
-#, fuzzy
-msgid "Show filter primitives infobox"
-msgstr "Attribut für Filterprimitiv setzen"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:49
+msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
+msgstr "<b>Objekte</b> zum Kombinieren auswählen."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:686
-msgid ""
-"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
-"filter effects dialog."
-msgstr ""
+#: ../src/path-chemistry.cpp:53
+msgid "Combining paths..."
+msgstr "Kombiniere Pfade..."
 
-# !!!
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688
-msgid "Filters"
-msgstr "Filter"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:166
+msgid "Combine"
+msgstr "Kombinieren"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
-msgid "Select in all layers"
-msgstr "In allen Ebenen auswählen"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:173
+msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
+msgstr "Die Auswahl enthält <b>keine Pfade</b> zum Kombinieren."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:695
-msgid "Select only within current layer"
-msgstr "Nur innerhalb der aktuellen Ebene auswählen"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:185
+msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
+msgstr "<b>Pfad</b>muss zum Zerlegen ausgewählt sein."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
-msgid "Select in current layer and sublayers"
-msgstr "Nur innerhalb der aktuellen Ebene und Unterebenen auswählen"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:189
+msgid "Breaking apart paths..."
+msgstr "Zerlege Pfade..."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:697
-msgid "Ignore hidden objects and layers"
-msgstr "Ausgeblendete Objekte und Ebenen ignorieren"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:276
+msgid "Break apart"
+msgstr "Zerlegen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
-msgid "Ignore locked objects and layers"
-msgstr "Gesperrte Objekte und Ebenen ignorieren"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:278
+msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
+msgstr "<b>Kein Pfad</b> ausgewählt, der zerlegt werden könnte."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:699
-msgid "Deselect upon layer change"
-msgstr "Auswahl bei Ebenenwechsel aufheben"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:290
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
+msgstr "<b>Objekte</b> auswählen, die in einen Pfad umgewandelt werden sollen."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
-msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
-msgstr "Strg+A, Tabulator, Umschalt+Tabulator:"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:296
+msgid "Converting objects to paths..."
+msgstr "Wandle Objekte in Pfade um..."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703
-msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
-msgstr "Tastaturkommandos zur Auswahl wirken auf Objekte aller Ebenen"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:318
+msgid "Object to path"
+msgstr "Objekt in Pfad umwandeln"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
-msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
-msgstr ""
-"Tastaturkommandos zur Auswahl wirken nur auf Objekte in der aktuellen Ebene"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:320
+msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
+msgstr "<b>Keine Objekte</b> ausgewählt, die in einen Pfad umgewandelt werden könnten."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
-msgid ""
-"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
-"its sublayers"
-msgstr ""
-"Tastaturkommandos zur Auswahl wirken auf Objekte in der aktuellen Ebene und "
-"aller ihrer Unterebenen"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:588
+msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
+msgstr "Mindestens <b>einen Pfad</b> zum Umkehren auswählen."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
-msgid ""
-"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
-"themselves or by being in a hidden layer)"
-msgstr ""
-"Dieses abwählen, damit ausgeblendete Objekte ausgewählt werden können (gilt "
-"auch für Objekte in ausgeblendeten Ebenen/Gruppierungen)"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:597
+msgid "Reversing paths..."
+msgstr "Kehre Pfadrichtungen um..."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
-msgid ""
-"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
-"themselves or by being in a locked layer)"
-msgstr ""
-"Dieses abwählen damit gesperrte Objekte ausgewählt werden können (gilt auch "
-"für Objekte in gesperrten Ebenen/Gruppierungen)"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:631
+msgid "Reverse path"
+msgstr "Pfadrichtung umkehren"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
-msgid ""
-"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
-"current layer changes"
-msgstr ""
-"Dieses abwählen um Objekte ausgewählt zu lassen, wenn die aktuelle Ebene "
-"geändert wird"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:633
+msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
+msgstr "Die Auswahl enthält <b>keine Pfade</b> zum Umkehren."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
-msgid "Selecting"
-msgstr "Auswählen"
+#: ../src/pen-context.cpp:253
+#: ../src/pencil-context.cpp:554
+msgid "Drawing cancelled"
+msgstr "Zeichnen abgebrochen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723
-msgid "Default export resolution:"
-msgstr "Bevorzugte Auflösung für das Exportieren:"
+# !!! make singular and plural forms
+#: ../src/pen-context.cpp:495
+#: ../src/pencil-context.cpp:279
+msgid "Continuing selected path"
+msgstr "Gewählten Pfad verlängern"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
-msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
-msgstr ""
-"Bevorzugte Auflösung der Bitmap (Punkte pro Zoll) im Exportieren-Dialog"
+#: ../src/pen-context.cpp:505
+#: ../src/pencil-context.cpp:287
+msgid "Creating new path"
+msgstr "Erzeuge neuen Pfad"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
-msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
-msgstr ""
+#: ../src/pen-context.cpp:507
+#: ../src/pencil-context.cpp:290
+msgid "Appending to selected path"
+msgstr "Zu ausgewähltem Pfad hinzufügen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
-msgid ""
-"The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
-"Import and Export to OCAL function."
-msgstr ""
+#: ../src/pen-context.cpp:668
+msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
+msgstr "<b>Klick</b> oder <b>Klick und Ziehen</b>, um den Pfad abzuschließen."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
-msgid "Open Clip Art Library Username:"
-msgstr ""
+#: ../src/pen-context.cpp:678
+msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
+msgstr "<b>Klick</b> oder <b>Klick und Ziehen</b>, um den Pfad von diesem Punkt aus fortzusetzen."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:730
-msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
-msgstr ""
+#: ../src/pen-context.cpp:1289
+#, c-format
+msgid "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
+msgstr "<b>Kurvensegment</b>: Winkel %3.2f&#176;, Abstand %s; <b>Strg</b> rastet den Winkel ein; <b>Eingabe</b> schließt den Pfad ab"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:732
-msgid "Open Clip Art Library Password:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
-msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
-msgstr ""
+#: ../src/pen-context.cpp:1290
+#, c-format
+msgid "<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
+msgstr "<b>Liniensegment</b>: Winkel %3.2f&#176;, Abstand %s; <b>Strg</b> rastet den Winkel ein; <b>Eingabe</b> schließt den Pfad ab"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
-msgid "Import/Export"
-msgstr "Import/Export"
+#: ../src/pen-context.cpp:1308
+#, c-format
+msgid "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Kurvenanfasser</b>: Winkel %3.2f°; Länge %s; Winkel mit <b>Strg</b> einrasten"
 
-#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:785
-#, fuzzy
-msgid "Perceptual"
-msgstr "Prozent"
+#: ../src/pen-context.cpp:1330
+#, c-format
+msgid "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
+msgstr "<b>Symmetrischer Kurvenanfasser</b>: Winkel %3.2f&#176;, Länge %s; <b>Strg</b> rastet den Winkel ein; <b>Umschalt</b> bewegt nur diesen Anfasser"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:785
-#, fuzzy
-msgid "Relative Colorimetric"
-msgstr "_Relative Bewegung"
+#: ../src/pen-context.cpp:1331
+#, c-format
+msgid "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
+msgstr "<b>Kurvenanfasser</b>: Winkel %3.2f&#176;, Länge %s; <b>Strg</b> rastet den Winkel ein; <b>Umschalt</b> bewegt nur diesen Anfasser"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:785
-msgid "Absolute Colorimetric"
-msgstr ""
+# not sure here -cm-
+#: ../src/pen-context.cpp:1379
+msgid "Drawing finished"
+msgstr "Zeichnen beendet"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789
-msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
-msgstr "(Hinweis: Farbmanagement wurde in diesem Build deaktiviert)"
+#: ../src/pencil-context.cpp:395
+msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
+msgstr "Hier <b>loslassen</b>, um den Pfad zu schließen und beenden."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:793
-#, fuzzy
-msgid "Display adjustment"
-msgstr "_Anzeigemodus"
+#: ../src/pencil-context.cpp:401
+msgid "Drawing a freehand path"
+msgstr "Freihandlinien zeichnen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:795
-#, fuzzy
-msgid "Display profile:"
-msgstr "_Anzeigemodus"
+#: ../src/pencil-context.cpp:406
+msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
+msgstr "<b>Ziehen</b>, um den Pfad von diesem Punkt aus fortzusetzen."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:796
-msgid "The ICC profile to use to calibrate display output."
-msgstr ""
+# !!!
+#. Write curves to object
+#: ../src/pencil-context.cpp:498
+msgid "Finishing freehand"
+msgstr "Fertig mit Freihandlinien"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798
-msgid "Retrieve profile from display"
-msgstr ""
+#: ../src/pencil-context.cpp:604
+msgid "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. Release <b>Alt</b> to finalize."
+msgstr "<b>Skizzenmodus</b>: Halten von <b>Alt</b> interpoliert zwischen skizzierten Pfaden. Zum Beenden <b>Alt</b> loslassen."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801
-msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
-msgstr ""
+# !!!
+#: ../src/pencil-context.cpp:632
+msgid "Finishing freehand sketch"
+msgstr "Fertig mit Freihandlinien"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803
-msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
-msgstr ""
+#: ../src/persp3d.cpp:345
+msgid "Toggle vanishing point"
+msgstr "Fluchtpunkt umschalten"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808
-#, fuzzy
-msgid "Display rendering intent:"
-msgstr "_Anzeigemodus"
+#: ../src/persp3d.cpp:356
+msgid "Toggle multiple vanishing points"
+msgstr "Multiple Fluchtpunkte umschalten"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:809
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832
-msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
-msgstr ""
+# not sure here -cm-
+#: ../src/preferences-skeleton.h:101
+msgid "Dip pen"
+msgstr "Tuschstift"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811
-#, fuzzy
-msgid "Proofing"
-msgstr "Punkt"
+#: ../src/preferences-skeleton.h:102
+msgid "Marker"
+msgstr "Filzstift"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813
-msgid "Simulate output on screen"
-msgstr ""
+#: ../src/preferences-skeleton.h:103
+msgid "Brush"
+msgstr "Pinsel"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:815
-msgid "Simulates output of target device."
-msgstr ""
+#: ../src/preferences-skeleton.h:104
+msgid "Wiggly"
+msgstr "Wackelig"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:817
-msgid "Mark out of gamut colors"
-msgstr ""
+#: ../src/preferences-skeleton.h:105
+msgid "Splotchy"
+msgstr "Klecksig"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819
-msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
-msgstr ""
+#: ../src/preferences-skeleton.h:106
+msgid "Tracing"
+msgstr "Nachzeichnen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:824
-msgid "Out of gamut warning color:"
+#: ../src/preferences.cpp:130
+msgid "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
 msgstr ""
+"Inkscape läuft mit den Vorgabeeinstellungen.\n"
+"Neue Einstellungen werden nicht gespeichert."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:825
-msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
-msgstr ""
+#. the creation failed
+#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:145
+#, c-format
+msgid "Cannot create profile directory %s."
+msgstr "Kann Profilverzeichnis %s nicht anlegen."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827
-msgid "Device profile:"
-msgstr ""
+#. The profile dir is not actually a directory
+#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:163
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid directory."
+msgstr "%s ist kein gültiges Verzeichnis."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828
-msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
-msgstr ""
+#. The write failed.
+#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:174
+#, c-format
+msgid "Failed to create the preferences file %s."
+msgstr "Fehler beim Erstellen der Einstellungs-Datei %s."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:831
-msgid "Device rendering intent:"
-msgstr ""
+#: ../src/preferences.cpp:210
+#, c-format
+msgid "The preferences file %s is not a regular file."
+msgstr "Die Einstellungs-Datei %s ist keine reguläre Datei."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
-#, fuzzy
-msgid "Black point compensation"
-msgstr "Druck-Konfiguration"
+#: ../src/preferences.cpp:220
+#, c-format
+msgid "The preferences file %s could not be read."
+msgstr "Datei %s konnte nicht gelesen werden."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836
-msgid "Enables black point compensation."
-msgstr ""
+#: ../src/preferences.cpp:231
+#, c-format
+msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
+msgstr "Die Vorgabendatei %s is kein gültiges XML-Dokument"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838
-#, fuzzy
-msgid "Preserve black"
-msgstr "Beibehalten"
+#: ../src/preferences.cpp:240
+#, c-format
+msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
+msgstr "%s ist keine gültige Einstellungsdatei."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843
-msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
-msgstr "(LittleCMS 1.15 oder neuer wird benötigt)"
+#: ../src/rdf.cpp:172
+msgid "CC Attribution"
+msgstr "CC-Namensnennung"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:845
-msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
-msgstr ""
+#: ../src/rdf.cpp:177
+msgid "CC Attribution-ShareAlike"
+msgstr "CC-Namensnennung-Weitergabe unter gleichen Bedingungen"
 
-# CHECK
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:858
-msgid "<none>"
-msgstr "<keins>"
+#: ../src/rdf.cpp:182
+msgid "CC Attribution-NoDerivs"
+msgstr "CC-Namensnennung-KeineBearbeitung"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903
-#, fuzzy
-msgid "Color management"
-msgstr "Randfarbe der Zeichenfläche"
+#: ../src/rdf.cpp:187
+msgid "CC Attribution-NonCommercial"
+msgstr "CC-Namensnennung-NichtKommerziell"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:908
-#, fuzzy
-msgid "Major grid line emphasizing"
-msgstr "D_icke Gitterlinien alle:"
+#: ../src/rdf.cpp:192
+msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
+msgstr "CC-Namensnennung-NichtKommerziell-Weitergabe unter gleichen Bedingungen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910
-msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
-msgstr ""
+#: ../src/rdf.cpp:197
+msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
+msgstr "CC-Namensnennung-NichtKommerziell-KeineBearbeitung"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:911
-msgid ""
-"If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
-"of major grid line color."
-msgstr ""
+#: ../src/rdf.cpp:202
+msgid "Public Domain"
+msgstr "Gemeinfrei (Public Domain)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:913
-#, fuzzy
-msgid "Default grid settings"
-msgstr "Ausrichtung der Zeichenfläche:"
+#: ../src/rdf.cpp:207
+msgid "FreeArt"
+msgstr "FreeArt"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:919
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940
-#, fuzzy
-msgid "Grid units:"
-msgstr "Gitter-Raster_einheiten:"
+#: ../src/rdf.cpp:212
+msgid "Open Font License"
+msgstr "Open-Font-Lizenz"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943
-#, fuzzy
-msgid "Origin X:"
-msgstr "_Ursprung X:"
+#: ../src/rdf.cpp:229
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:923
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944
-#, fuzzy
-msgid "Origin Y:"
-msgstr "U_rsprung Y:"
+#: ../src/rdf.cpp:230
+msgid "Name by which this document is formally known."
+msgstr "Name, unter dem dieses Dokument formal bekannt ist."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926
-#, fuzzy
-msgid "Spacing X:"
-msgstr "Abstand _X:"
+#: ../src/rdf.cpp:232
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946
-#, fuzzy
-msgid "Spacing Y:"
-msgstr "Abstand _Y:"
+#: ../src/rdf.cpp:233
+msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
+msgstr "Datum, das mit der Erstellung dieses Dokuments assoziiert ist (JJJJ-MM-TT)."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952
-#, fuzzy
-msgid "Grid line color:"
-msgstr "_Farbe der Gitterlinien:"
+#: ../src/rdf.cpp:235
+msgid "Format"
+msgstr "Format"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952
-#, fuzzy
-msgid "Color used for normal grid lines"
-msgstr "Farbe der Gitterlinien"
+#: ../src/rdf.cpp:236
+msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
+msgstr "Die physische oder digitale Erscheinungsform dieses Dokuments (MIME-Typ)."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954
-#, fuzzy
-msgid "Major grid line color:"
-msgstr "Farbe der _dicken Gitterlinien:"
+#: ../src/rdf.cpp:239
+msgid "Type of document (DCMI Type)."
+msgstr "Typ des Dokuments (DCMI-Typ)."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954
-#, fuzzy
-msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
-msgstr "Farbe der dicken (hervorgehobenen) Gitterlinien"
+# !!! Urheber?
+#: ../src/rdf.cpp:242
+msgid "Creator"
+msgstr "Autor/Urheber"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:956
-#, fuzzy
-msgid "Major grid line every:"
-msgstr "D_icke Gitterlinien alle:"
+#: ../src/rdf.cpp:243
+msgid "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
+msgstr "Name der Person oder Organisation, die hauptsächlich für die Erstellung des Dokumenteninhalts verantwortlich ist."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935
-msgid "Show dots instead of lines"
-msgstr "_Zeige Punkte anstelle von Linien"
+#: ../src/rdf.cpp:245
+msgid "Rights"
+msgstr "Rechte"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936
-#, fuzzy
-msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
-msgstr "Wenn gesetzt, Punkte an Gitterpunkten anstelle Gitterlinien verwenden"
+#: ../src/rdf.cpp:246
+msgid "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
+msgstr "Name der Person oder Organisation, welche die Urheberrechte (Intellectual Property) an diesem Dokument hält."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:963
-#, fuzzy
-msgid "Use named colors"
-msgstr "Übernommene Farbe setzen"
+#: ../src/rdf.cpp:248
+msgid "Publisher"
+msgstr "Herausgeber"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:964
-msgid ""
-"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
-"'magenta') instead of the numeric value"
-msgstr ""
+#: ../src/rdf.cpp:249
+msgid "Name of entity responsible for making this document available."
+msgstr "Name der Person oder Organisation, die für die Verfügbarmachung des Dokuments verantwortlich ist."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966
-#, fuzzy
-msgid "XML formatting"
-msgstr "Information"
+#: ../src/rdf.cpp:252
+msgid "Identifier"
+msgstr "Identifikator"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:968
-#, fuzzy
-msgid "Inline attributes"
-msgstr "Attribut festlegen"
+#: ../src/rdf.cpp:253
+msgid "Unique URI to reference this document."
+msgstr "Eindeutige URI, um dieses Dokument zu referenzieren."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:969
-msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
-msgstr ""
+#: ../src/rdf.cpp:255
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1438
+msgid "Source"
+msgstr "Quelle"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:972
-#, fuzzy
-msgid "Indent, spaces:"
-msgstr "Knoten einrücken"
+#: ../src/rdf.cpp:256
+msgid "Unique URI to reference the source of this document."
+msgstr "Eindeutige URI, um die Quelle dieses Dokuments zu referenzieren."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:972
-msgid ""
-"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
-"indentation"
-msgstr ""
+#: ../src/rdf.cpp:258
+msgid "Relation"
+msgstr "Beziehung"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
-#, fuzzy
-msgid "Path data"
-msgstr "Pfad einfügen"
+#: ../src/rdf.cpp:259
+msgid "Unique URI to a related document."
+msgstr "Eindeutige URI zu einem verwandten Dokument."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:976
-#, fuzzy
-msgid "Allow relative coordinates"
-msgstr "Polarkoordinaten verwenden"
+#: ../src/rdf.cpp:261
+msgid "Language"
+msgstr "Sprache"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:977
-msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
-msgstr ""
+# !!! pull parenthesis inside sentenc
+#: ../src/rdf.cpp:262
+msgid "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this document.  (e.g. 'en-GB')"
+msgstr "Zweibuchstabiges Sprachsymbol mit optionalen Untersymbolen für die Sprache dieses Dokuments (z.B. »de-CH«)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
-msgid "Force repeat commands"
-msgstr ""
+#: ../src/rdf.cpp:264
+msgid "Keywords"
+msgstr "Schlagworte"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:980
-msgid ""
-"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
-"of 'L 1,2 3,4')"
-msgstr ""
+#: ../src/rdf.cpp:265
+msgid "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or classifications."
+msgstr "Das Thema dieses Dokuments als Schlagworte, Phrasen oder Klassifikation."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
-#, fuzzy
-msgid "Numbers"
-msgstr "Knoten nummerieren"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985
-#, fuzzy
-msgid "Numeric precision:"
-msgstr "Genauigkeit"
+# !!! not the best translation
+#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
+#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
+#: ../src/rdf.cpp:269
+msgid "Coverage"
+msgstr "Abdeckung"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985
-msgid "How many digits to write after the decimal dot"
-msgstr ""
+#: ../src/rdf.cpp:270
+msgid "Extent or scope of this document."
+msgstr "Umfang oder Abdeckungsbereich dieses Dokuments."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
-#, fuzzy
-msgid "Minimum exponent:"
-msgstr "Mindestgröße"
+#: ../src/rdf.cpp:273
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:245
+msgid "Description"
+msgstr "Beschreibung"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
-msgid ""
-"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
-"anything smaller is written as zero."
-msgstr ""
+#: ../src/rdf.cpp:274
+msgid "A short account of the content of this document."
+msgstr "Kurzer Abriß des Inhalts dieses Dokuments."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:990
-#, fuzzy
-msgid "SVG output"
-msgstr "SVG-Ausgabe"
+#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
+#: ../src/rdf.cpp:278
+msgid "Contributors"
+msgstr "Mitwirkende"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999
-#, fuzzy
-msgid "Commands bar icon size"
-msgstr "Befehlsleiste"
+#: ../src/rdf.cpp:279
+msgid "Names of entities responsible for making contributions to the content of this document."
+msgstr "Namen von Personen oder Organisationen, die am Inhalt dieses Dokuments mitgewirkt haben."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000
-#, fuzzy
-msgid "Set the size for the commands toolbar to use (requires restart)"
-msgstr ""
-"Befehlsleiste in der Größe einer sekundären Werkzeugleiste darstellen "
-"(erfordert Neustart)"
+#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
+#: ../src/rdf.cpp:283
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003
-#, fuzzy
-msgid "Tool controls bar icon size"
-msgstr "Werkzeugeinstellungsleiste"
+#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
+#: ../src/rdf.cpp:285
+msgid "URI to this document's license's namespace definition."
+msgstr "URI, unter dem die Lizenzdefinition (license namespace) dieses Dokuments zu finden ist."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004
-#, fuzzy
-msgid "Set the size for the secondary toolbar to use (requires restart)"
-msgstr ""
-"Befehlsleiste in der Größe einer sekundären Werkzeugleiste darstellen "
-"(erfordert Neustart)"
+#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
+#: ../src/rdf.cpp:289
+msgid "Fragment"
+msgstr "Fragment"
 
-# !!! called "Commands Bar" in other places
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1007
-#, fuzzy
-msgid "Main toolbar icon size"
-msgstr "Befehlsleiste kleiner machen"
+#: ../src/rdf.cpp:290
+msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
+msgstr "XML-Fragment für den RDF-Abschnitt »Lizenz«."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
-#, fuzzy
-msgid "Set the size for the main tools to use (requires restart)"
-msgstr ""
-"Befehlsleiste in der Größe einer sekundären Werkzeugleiste darstellen "
-"(erfordert Neustart)"
+#: ../src/rect-context.cpp:371
+msgid "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner circular"
+msgstr "<b>Strg</b>: Quadrat oder Rechteck mit ganzzahligem Kanten-Längenverhältnis, abgerundete Kanten mit einheitlichen Radien"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1011
-#, fuzzy
-msgid "Maximum documents in Open Recent:"
-msgstr "Maximale Länge der Liste zuletzt geöffneter Dokumente:"
+#: ../src/rect-context.cpp:518
+#, c-format
+msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr "<b>Rechteck</b>: %s × %s (beschränkt auf Seitenverhältnis %d:%d); <b>Umschalt</b> - Rechteck vom Zentrum aus zeichnen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1012
-msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
-msgstr ""
-"Die maximale Länge der Liste zuletzt geöffneter Dokumente im Menü »Datei«."
+#: ../src/rect-context.cpp:521
+#, c-format
+msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr "<b>Rechteck</b>: %s × %s (beschränkt auf Goldenen Schnitt 1,618 : 1); <b>Umschalt</b> - Rechteck vom Zentrum aus zeichnen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
-msgid "Zoom correction factor (in %):"
-msgstr ""
+#: ../src/rect-context.cpp:523
+#, c-format
+msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr "<b>Rechteck</b>: %s × %s (beschränkt auf Goldenen Schnitt 1 : 1,618); <b>Umschalt</b> - Rechteck vom Zentrum aus zeichnen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016
-msgid ""
-"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
-"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
-"display objects in their true sizes"
-msgstr ""
+#: ../src/rect-context.cpp:527
+#, c-format
+msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr "<b>Rechteck</b>: %s × %s; <b>Strg</b> erzeugt Quadrat oder ganzzahliges Höhen/Breitenverhältnis; <b>Umschalt</b> - Rechteck vom Zentrum aus zeichnen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018
-#, fuzzy
-msgid "Interface"
-msgstr "Interpolieren"
+#: ../src/rect-context.cpp:552
+msgid "Create rectangle"
+msgstr "Rechteck erzeugen"
 
-#. Autosave options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025
-#, fuzzy
-msgid "Enable autosave (requires restart)"
-msgstr "Dialogfensterverhalten (erfordert Neustart)"
+#: ../src/select-context.cpp:177
+msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
+msgstr "Klicken Sie auf die Auswahl, um zwischen Skalieren und Rotieren umzuschalten"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026
-msgid ""
-"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
-"minimizing loss in case of a crash"
-msgstr ""
+#: ../src/select-context.cpp:178
+msgid "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
+msgstr "Keine Objekte ausgewählt. Klick, Umschalt+Klick, oder Ziehen um Objekte auszuwählen."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
-msgid "Interval (in minutes):"
-msgstr ""
+# !!!
+#: ../src/select-context.cpp:237
+msgid "Move canceled."
+msgstr "Verschieben abgebrochen."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
-msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
-msgstr ""
+# !!!
+#: ../src/select-context.cpp:245
+msgid "Selection canceled."
+msgstr "Auswahl abgebrochen."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030
-#, fuzzy
-msgid "Path:"
-msgstr "Pfad"
+#: ../src/select-context.cpp:560
+msgid "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to rubberband selection"
+msgstr "<b>Zeichnen über</b> Objekten wählt sie aus; <b>Alt</b> loslassen, um mit Gummiband auszuwählen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030
-msgid "The directory where autosaves will be written"
-msgstr ""
+#: ../src/select-context.cpp:562
+msgid "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to touch selection"
+msgstr "<b>Ziehen um</b> Objekte wählt sie aus; <b>Alt</b> drücken, um durch Berührung auszuwählen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
-#, fuzzy
-msgid "Maximum number of autosaves:"
-msgstr "Maximale Länge der Liste zuletzt geöffneter Dokumente:"
+#: ../src/select-context.cpp:727
+msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
+msgstr "<b>Strg</b>: Klick um in Gruppierung auszuwählen; Ziehen um horizontal/vertikal bewegen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
-msgid ""
-"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
-msgstr ""
+#: ../src/select-context.cpp:728
+msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
+msgstr "<b>Umschalt</b>: Klick um Auswahl aktivieren/deaktivieren, Ziehen für Gummiband-Auswahl"
 
-#. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
-#. * update our running configuration
-#. *
-#. * FIXME!
-#. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
-#. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
-#.
-#.
-#. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
-#. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
-#.
-#. -----------
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
-#, fuzzy
-msgid "Autosave"
-msgstr "_Autoren"
+#: ../src/select-context.cpp:729
+msgid "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
+msgstr "<b>Alt</b>: Klick um verdeckte Objekte auswählen; Ziehen um gewähltes Objekt zu verschieben oder durch Berühren auszuwählen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
-msgid "2x2"
-msgstr "2×2"
+#: ../src/select-context.cpp:902
+msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
+msgstr "Ausgewähltes Objekt ist keine Gruppe - kann diese nicht betreten."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
-msgid "4x4"
-msgstr "4×4"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:304
+msgid "Delete text"
+msgstr "Text löschen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
-msgid "8x8"
-msgstr "8×8"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:312
+msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
+msgstr "Es wurde <b>nichts</b> gelöscht."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
-msgid "16x16"
-msgstr "16×16"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:330
+#: ../src/text-context.cpp:1002
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:208
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:271
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1362
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6124
+msgid "Delete"
+msgstr "Löschen"
 
-# CHECK
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
-msgid "Oversample bitmaps:"
-msgstr "Oversampling von Bitmaps:"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:358
+msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
+msgstr "<b>Objekt(e)</b> zum Duplizieren auswählen."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
-msgid "Automatically reload bitmaps"
-msgstr ""
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:450
+msgid "Delete all"
+msgstr "Alles löschen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
-msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
-msgstr ""
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:636
+msgid "Select <b>some objects</b> to group."
+msgstr "<b>Einige Objekte</b> zum Gruppieren auswählen."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
-#, fuzzy
-msgid "Bitmap editor:"
-msgstr "Farbverlaufs-Editor"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:651
+#: ../src/selection-describer.cpp:51
+msgid "Group"
+msgstr "Gruppieren"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083
-msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
-msgstr ""
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:665
+msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
+msgstr "Eine <b>Gruppe</b> auswählen, deren Gruppierung aufgehoben werden soll."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
-msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
-msgstr ""
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:706
+msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
+msgstr "<b>Keine Gruppe</b> zum Aufheben in dieser Auswahl."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
-#, fuzzy
-msgid "Bitmaps"
-msgstr "Maskierung setzen"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:712
+#: ../src/sp-item-group.cpp:500
+msgid "Ungroup"
+msgstr "Gruppierung aufheben"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092
-msgid "Add label comments to printing output"
-msgstr "Beim Ausdruck Bezeichnerkommentare mitdrucken"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:802
+msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
+msgstr "<b>Objekte</b> zum Anheben auswählen."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1094
-msgid ""
-"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
-"rendered output for an object with its label"
-msgstr ""
-"Diese Option fügt der unbehandelten Druckausgabe einen Kommentar hinzu.\n"
-"Das zu druckende Objekt wird mit einem Bezeichner markiert."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:808
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:868
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:902
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:966
+msgid "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
+msgstr "Objekte aus <b>verschiedenen Gruppen</b> oder <b>Ebenen</b> können nicht angehoben oder abgesenkt werden."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096
-msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: "Raise" means "to raise an object" in the undo history
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:848
+msgctxt "Undo action"
+msgid "Raise"
+msgstr "Anheben"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
-msgid ""
-"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
-"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
-"may affect other objects using the same gradient"
-msgstr ""
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:860
+msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
+msgstr "<b>Objekt(e)</b> auswählen, die in den Vordergrund angehoben werden sollen."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
-msgid "Simplification threshold:"
-msgstr "Schwellwert für Vereinfachungen:"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:883
+msgid "Raise to top"
+msgstr "Nach ganz oben anheben"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
-msgid ""
-"How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
-"several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
-"invoking it again after a pause restores the default threshold."
-msgstr ""
-"Vorgabestärke der Vereinfachung. Wird diese Operation mehrmals schnell "
-"hintereinander ausgeführt, erhöht sich die Stärke; kurze Pause dazwischen "
-"setzt die Stärke wieder zurück."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:896
+msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
+msgstr "<b>Objekt(e)</b> zum Absenken auswählen."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105
-msgid "Latency skew:"
-msgstr ""
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:946
+msgid "Lower"
+msgstr "Absenken"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105
-#, fuzzy
-msgid "(requires restart)"
-msgstr "Dialogfensterverhalten (erfordert Neustart)"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:958
+msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
+msgstr "<b>Objekt(e)</b> auswählen, die ganz in den Hintergrund abgesenkt werden sollen."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106
-msgid ""
-"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
-"some systems)."
-msgstr ""
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:993
+msgid "Lower to bottom"
+msgstr "Nach ganz unten absenken"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
-msgid "Pre-render named icons"
-msgstr ""
+# !!! just make the menu item insensitive
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1000
+msgid "Nothing to undo."
+msgstr "Es gibt nichts rückgängig zu machen."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
-msgid ""
-"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
-"working around bugs in GTK+ named icon notification"
-msgstr ""
+# # !!! just make the menu item insensitive
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1007
+msgid "Nothing to redo."
+msgstr "Es gibt nichts wiederherzustellen."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
-msgid "Misc"
-msgstr "Sonstiges"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1067
+msgid "Paste"
+msgstr "Einfügen"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:75
-msgid "Apply new effect"
-msgstr "Neuen Effekt anwenden"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1075
+msgid "Paste style"
+msgstr "Stil anwenden"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:76
-msgid "Current effect"
-msgstr "Ak"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1085
+msgid "Paste live path effect"
+msgstr "Pfad-Effekt einfügen"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:77
-#, fuzzy
-msgid "Effect list"
-msgstr "E_ffekte"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1106
+msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
+msgstr "<b>Objekt(e)</b> auswählen, um den Pfad-Effekt zu entfernen."
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:265
-msgid "Unknown effect is applied"
-msgstr ""
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1118
+msgid "Remove live path effect"
+msgstr "Pfad-Effekt entfernen"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:268
-msgid "No effect applied"
-msgstr "Kein Effekt angewandt"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1129
+msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
+msgstr "<b>Text</b> auswählen, um Filter zu entfernen."
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:272
-msgid "Item is not a path or shape"
-msgstr ""
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1139
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1342
+msgid "Remove filter"
+msgstr "Filter entfernen"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:276
-msgid "Only one item can be selected"
-msgstr ""
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1148
+msgid "Paste size"
+msgstr "Größe einfügen"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:280
-msgid "Empty selection"
-msgstr "Nichts ausgewählt"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1157
+msgid "Paste size separately"
+msgstr "Größe getrennt einfügen"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:370
-msgid "Create and apply path effect"
-msgstr "Pfad-Effekt erstellen und anwenden"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1167
+msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
+msgstr "<b>Objekt(e)</b> auswählen, welche eine Ebene weiter nach oben verschoben werden sollen."
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:387
-msgid "Remove path effect"
-msgstr "Pfad-Effekt entfernen"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1193
+msgid "Raise to next layer"
+msgstr "Auf nächste Ebene anheben"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:403
-#, fuzzy
-msgid "Move path effect up"
-msgstr "Pfad-Effekt entfernen"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1200
+msgid "No more layers above."
+msgstr "Keine weiteren Ebenen über dieser."
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:419
-#, fuzzy
-msgid "Move path effect down"
-msgstr "Pfad-Effekt entfernen"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1212
+msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
+msgstr "<b>Objekt(e)</b> auswählen, welche in die Ebene darunter verschoben werden sollen."
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:458
-#, fuzzy
-msgid "Activate path effect"
-msgstr "Pfad-Effekt einfügen"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1238
+msgid "Lower to previous layer"
+msgstr "Zur nächsten Ebene absenken"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:458
-#, fuzzy
-msgid "Deactivate path effect"
-msgstr "Pfad-Effekt einfügen"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1245
+msgid "No more layers below."
+msgstr "Keine weiteren Ebenen unter dieser."
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
-msgid "Heap"
-msgstr "Heap"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1454
+msgid "Remove transform"
+msgstr "Transformationen zurücksetzen"
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
-msgid "In Use"
-msgstr "Benutzt"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1557
+msgid "Rotate 90&#176; CCW"
+msgstr "Um 90&#176; entgegen Uhrzeigersinn rotieren"
 
-#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
-#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
-msgid "Slack"
-msgstr "Ungenutzt; reserviert"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1557
+msgid "Rotate 90&#176; CW"
+msgstr "Um 90&#176; im Uhrzeigersinn rotieren"
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
-msgid "Total"
-msgstr "Gesamt"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1578
+#: ../src/seltrans.cpp:530
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
+msgid "Rotate"
+msgstr "Drehen"
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
-msgid "Unknown"
-msgstr "Unbekannt"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1625
+msgid "Rotate by pixels"
+msgstr "Um Pixel rotieren"
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
-msgid "Combined"
-msgstr "Kombiniert"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1680
+msgid "Scale by whole factor"
+msgstr "Um einen ganzzahligen Faktor skalieren"
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
-msgid "Recalculate"
-msgstr "Neu berechnen"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1695
+msgid "Move vertically"
+msgstr "Vertikal verschieben"
 
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
-msgid "Ready."
-msgstr "Bereit."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1698
+msgid "Move horizontally"
+msgstr "Horizontal verschieben"
 
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
-msgid ""
-"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
-"preferences.xml"
-msgstr ""
-"Log-Anzeige aktivieren durch Setzen des Attributes <b>redirect</b> von "
-"<b>dialogs.debug</b> auf <b>1</b> in preferences.xml"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1701
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1727
+#: ../src/seltrans.cpp:524
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
+msgid "Move"
+msgstr "Verschieben"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:78
-msgid "File"
-msgstr "_Datei"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1721
+msgid "Move vertically by pixels"
+msgstr "Vertikal um einzelne Pixel verschieben"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:176
-msgid "Username:"
-msgstr "_Benutzername:"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1724
+msgid "Move horizontally by pixels"
+msgstr "Horizontal um einzelne Pixel verschieben"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:177
-msgid "Password:"
-msgstr "_Passwort:"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1852
+msgid "The selection has no applied path effect."
+msgstr "Auf die Selektion ist kein Pfad-Effekt angewandt."
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:404
-msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
-msgstr ""
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2055
+msgctxt "Action"
+msgid "Clone"
+msgstr "Klone"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:443
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
-"name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
-msgstr ""
-"Konnte den Open Clip Art Library RSS Feed nicht empfangen. Stelle sicher, "
-"dass der Servername in Konfiguration -> Import/Export richtig ist (z.B. "
-"openclipart.org)"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2071
+msgid "Select <b>clones</b> to relink."
+msgstr "<b>Klon</b> auswählen, um wieder zu verknüpfen"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:457
-msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
-msgstr ""
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2078
+msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
+msgstr "Kopiert ein <b>Objekt</b> in die Ablage als Elter für Klone."
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
-#, fuzzy
-msgid "Search for:"
-msgstr "Suchen"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2102
+msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
+msgstr "<b>Keine Klone</b> in der Auswahl, deren Verknüpfung erneut gesetzt werden kann."
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:549
-msgid "No files matched your search"
-msgstr ""
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2105
+msgid "Relink clone"
+msgstr "Klon wiederverbinden"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:560
-msgid "Search"
-msgstr "Suchen"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2119
+msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
+msgstr "<b>Klon</b> auswählen, dessen Verknüpfung aufgehoben werden soll."
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:577
-msgid "Files found"
-msgstr ""
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2168
+msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
+msgstr "<b>Keine Klone</b> in der Auswahl, deren Verknüpfung aufgehoben werden kann."
 
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:141
-msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
-msgstr ""
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2172
+msgid "Unlink clone"
+msgstr "Klonverbindung auftrennen"
 
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:176
-#, fuzzy
-msgid "Could not set up Document"
-msgstr "Konnte Quelle zum Drucken nicht setzen: %s"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2185
+msgid "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select a <b>flowed text</b> to go to its frame."
+msgstr "<b>Klon</b> auswählen, um das Original zu finden. <b>Verbundenen Versatz</b> auswählen, um das Ausgangsobjekt zu finden. <b>Textpfad</b> auswählen, um den Ausgangspfad zu finden. <b>Fließtextpfad</b> auswählen, um seinen Rahmen zu finden."
 
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:180
-msgid "Failed to set CairoRenderContext"
-msgstr ""
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2208
+msgid "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, flowed text?)"
+msgstr "Gesuchtes Objekt <b>nicht gefunden</b> - vielleicht ist der Klon, der verbundene Versatz, der Textpfad oder der Fließtext verwaist?"
 
-#. set up dialog title, based on document name
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:220
-#, fuzzy
-msgid "SVG Document"
-msgstr "Dokument"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2214
+msgid "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;defs&gt;)"
+msgstr "Dieses Objekt kann nicht ausgewählt werden - es ist <b>unsichtbar</b> und befindet sich in &lt;defs&gt;"
 
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:221
-msgid "Print"
-msgstr "Drucken"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2260
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
+msgstr "<b>Objekt(e)</b> auswählen, die in ein Füllmuster umgewandelt werden sollen."
 
-#. build custom preferences tab
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:248
-#, fuzzy
-msgid "Rendering"
-msgstr "Rendern"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2328
+msgid "Objects to marker"
+msgstr "Objekte in Linienmarkierungen umwandeln"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
-#, fuzzy
-msgid "_Execute Javascript"
-msgstr "Perl _ausführen"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2356
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
+msgstr "<b>Objekt(e)</b> auswählen, die in Führungs umgewandelt werden sollen."
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
-msgid "_Execute Python"
-msgstr "Python _ausführen"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2368
+msgid "Objects to guides"
+msgstr "Objekte in Führungslinien umwandeln"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
-#, fuzzy
-msgid "_Execute Ruby"
-msgstr "Python _ausführen"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2384
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
+msgstr "<b>Objekt(e)</b> auswählen, die in ein Füllmuster umgewandelt werden sollen."
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
-msgid "Script"
-msgstr "Skript"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2472
+msgid "Objects to pattern"
+msgstr "Objekte in Füllmuster umwandeln"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
-msgid "Output"
-msgstr "Ausgabe"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2488
+msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
+msgstr "Ein <b>Objekt mit Musterfüllung</b> auswählen, um die Füllung zu extrahieren."
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
-msgid "Errors"
-msgstr "Fehler"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2541
+msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
+msgstr "Die Auswahl enthält <b>keine Musterfüllung</b>."
 
-#. Dialog organization
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:72
-#, fuzzy
-msgid "Session file"
-msgstr "Sitzungsdatei _schreiben:"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2544
+msgid "Pattern to objects"
+msgstr "Füllmuster in Objekte umwandeln"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73
-msgid "Playback controls"
-msgstr ""
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2629
+msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
+msgstr "<b>Objekt(e) auswählen</b>, um eine Bitmap-Kopie zu erstellen."
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74
-#, fuzzy
-msgid "Message information"
-msgstr "Informationen über die Speichernutzung"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2633
+msgid "Rendering bitmap..."
+msgstr "Bitmap ausgeben"
 
-#. Active session file display
-#. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
-#. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:84
-#, fuzzy
-msgid "Active session file:"
-msgstr "Sitzungsdatei _schreiben:"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2807
+msgid "Create bitmap"
+msgstr "Bitmap erstellen"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85
-msgid "Delay (milliseconds):"
-msgstr ""
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2839
+msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
+msgstr "<b>Objekt(e)</b> auswählen, um Ausschneidepfad oder Maskierung daraus zu erzeugen."
 
-#. Unload/load buttons
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:93
-#, fuzzy
-msgid "Close file"
-msgstr "S_chließen"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2842
+msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
+msgstr "Maskierungsobjekt und <b>Objekt(e)</b> auswählen, um Ausschneidepfad oder Maskierung darauf anzuwenden."
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94
-#, fuzzy
-msgid "Open new file"
-msgstr "Filter umbenennen"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3023
+msgid "Set clipping path"
+msgstr "Ausschneidepfad setzen"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95
-#, fuzzy
-msgid "Set delay"
-msgstr "Transparenz setzen"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3025
+msgid "Set mask"
+msgstr "Maskierung setzen"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:137
-#, fuzzy
-msgid "Rewind"
-msgstr "Rendern"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3038
+msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
+msgstr "<b>Objekt(e)</b> auswählen, um Ausschneidepfad oder Maskierung davon zu entfernen."
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138
-msgid "Go back one change"
-msgstr ""
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3149
+msgid "Release clipping path"
+msgstr "Ausschneidepfad entfernen"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139
-#, fuzzy
-msgid "Pause"
-msgstr "Einfügen"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3151
+msgid "Release mask"
+msgstr "Maskierung entfernen"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140
-msgid "Go forward one change"
-msgstr ""
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3169
+msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
+msgstr "<b>Objekt(e)</b> auswählen, auf die die Leinwand angepasst werden soll."
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141
-msgid "Play"
-msgstr ""
+#. Fit Page
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3189
+#: ../src/verbs.cpp:2688
+msgid "Fit Page to Selection"
+msgstr "Seite in Auswahl einpassen"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:176
-#, fuzzy
-msgid "Open session file"
-msgstr "Sitzungsdatei _schreiben:"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3218
+#: ../src/verbs.cpp:2690
+msgid "Fit Page to Drawing"
+msgstr "Seite in Zeichnungsgröße einpassen"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:110
-#, fuzzy
-msgid "Set SVG Font attribute"
-msgstr "Attribut festlegen"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3239
+#: ../src/verbs.cpp:2692
+msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
+msgstr "Seite in Auswahl oder ganze Zeichnung einpassen"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:251
-#, fuzzy
-msgid "Family Name:"
-msgstr "Dateiname setzen"
+#. TRANSLATORS: "Link" means internet link (anchor)
+#: ../src/selection-describer.cpp:43
+msgctxt "Web"
+msgid "Link"
+msgstr "Verknüpfung:"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:254
-#, fuzzy
-msgid "Style:"
-msgstr "Stil"
+#: ../src/selection-describer.cpp:45
+msgid "Circle"
+msgstr "Kreis"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:255
-#, fuzzy
-msgid "Variant:"
-msgstr "Drucken"
+#. Ellipse
+#: ../src/selection-describer.cpp:47
+#: ../src/selection-describer.cpp:72
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499
+#: ../src/verbs.cpp:2465
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4042
+msgid "Ellipse"
+msgstr "Ellipse"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:256
-#, fuzzy
-msgid "Weight:"
-msgstr "Höhe:"
+#: ../src/selection-describer.cpp:49
+msgid "Flowed text"
+msgstr "Fließtext"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:260
-#, fuzzy
-msgid "Set width:"
-msgstr "Quellenbreite"
+#: ../src/selection-describer.cpp:55
+msgid "Line"
+msgstr "Linie"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:273
-#, fuzzy
-msgid "Glyph Name:"
-msgstr "Name:"
+#: ../src/selection-describer.cpp:57
+msgid "Path"
+msgstr "Pfad"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:274
-#, fuzzy
-msgid "Unicode:"
-msgstr "Nicht geladen"
+#: ../src/selection-describer.cpp:59
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2885
+msgid "Polygon"
+msgstr "Polygon"
 
-#. Kerning Setup:
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:286
-#, fuzzy
-msgid "Kerning Setup:"
-msgstr "Unterschneidung nach oben"
+#: ../src/selection-describer.cpp:61
+msgid "Polyline"
+msgstr "Linienzug"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:288
-msgid "1st Glyph:"
-msgstr ""
+#. Rectangle
+#: ../src/selection-describer.cpp:63
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
+#: ../src/verbs.cpp:2461
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Rechteck"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:290
-msgid "2nd Glyph:"
-msgstr ""
+#. 3D box
+#: ../src/selection-describer.cpp:65
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494
+#: ../src/verbs.cpp:2463
+msgid "3D Box"
+msgstr "3D-Box"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:301
-#, fuzzy
-msgid "Kerning value:"
-msgstr "Werte zurücksetzen"
+#. TRANSLATORS: "Clone" is a noun, type of object
+#: ../src/selection-describer.cpp:70
+msgctxt "Object"
+msgid "Clone"
+msgstr "Klone"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:321
-#, fuzzy
-msgid "_Font"
-msgstr "Schrift"
+# !!! verb or noun?
+#: ../src/selection-describer.cpp:74
+msgid "Offset path"
+msgstr "Pfadversatz"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:329
-#, fuzzy
-msgid "_Global Settings"
-msgstr "Seiteneinstellungen"
+#. Spiral
+#: ../src/selection-describer.cpp:76
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
+#: ../src/verbs.cpp:2469
+msgid "Spiral"
+msgstr "Spirale"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:330
-msgid "_Glyphs"
-msgstr ""
+#. Star
+#: ../src/selection-describer.cpp:78
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
+#: ../src/verbs.cpp:2467
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2892
+msgid "Star"
+msgstr "Stern"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:331
-#, fuzzy
-msgid "_Kerning"
-msgstr "_Zeichnung"
+#: ../src/selection-describer.cpp:136
+msgid "root"
+msgstr "Wurzel"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:343
-#, fuzzy
-msgid "Preview Text:"
-msgstr "Vorschau"
+#: ../src/selection-describer.cpp:148
+#, c-format
+msgid "layer <b>%s</b>"
+msgstr "Ebene <b>%s</b>"
 
-#. #### begin left panel
-#. ### begin notebook
-#. ## begin mode page
-#. # begin single scan
-#. brightness
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:395
-msgid "Brightness cutoff"
-msgstr "Entlang eines Helligkeitswerts"
+#: ../src/selection-describer.cpp:150
+#, c-format
+msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
+msgstr "Ebene <b><i>%s</i></b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:399
-msgid "Trace by a given brightness level"
-msgstr "Abhängig vom angegebenen Helligkeitswert nachzeichnen"
+# !!!
+#: ../src/selection-describer.cpp:159
+#, c-format
+msgid "<i>%s</i>"
+msgstr "<i>%s</i>"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:407
-msgid "Brightness cutoff for black/white"
-msgstr "Helligkeitsschwellwerte für Schwarz/Weiß"
+#: ../src/selection-describer.cpp:168
+#, c-format
+msgid " in %s"
+msgstr " in %s"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:414
-msgid "Single scan: creates a path"
-msgstr "Einzelner Scan: einen Pfad erzeugen"
+#: ../src/selection-describer.cpp:170
+#, c-format
+msgid " in group %s (%s)"
+msgstr " in Gruppe %s (%s)"
 
-#. canny edge detection
-#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:419
-msgid "Edge detection"
-msgstr "Kantenerkennung"
+#: ../src/selection-describer.cpp:172
+#, c-format
+msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
+msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
+msgstr[0] " in <b>%i</b> Elter (%s)"
+msgstr[1] " in <b>%i</b> Eltern (%s)"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:423
-msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
-msgstr "Mit optimaler Kantenerkennung vektorisieren (Algorithmus von J. Canny)"
+#: ../src/selection-describer.cpp:175
+#, c-format
+msgid " in <b>%i</b> layers"
+msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
+msgstr[0] " in <b>%i</b> Ebene"
+msgstr[1] " in <b>%i</b> Ebenen"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:440
-msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
-msgstr ""
-"Schwellwert des Helligkeitswerts bei angrenzenden Pixeln (bestimmt "
-"Kantenbreite)"
+#: ../src/selection-describer.cpp:185
+msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
+msgstr "<b>Umschalt+D</b> zum Finden des Originals verwenden"
 
-#. quantization
-#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
-#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
-#. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:452
-msgid "Color quantization"
-msgstr "Farbquantisierung"
+#: ../src/selection-describer.cpp:189
+msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
+msgstr "<b>Umschalt+D</b> zum Finden des Pfades verwenden"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:456
-msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
-msgstr "Nachzeichnen entlang der reduzierten Farbbegrenzungen"
+#: ../src/selection-describer.cpp:193
+msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
+msgstr "<b>Umschalt+D</b> zum Finden des Rahmens verwenden"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:464
-msgid "The number of reduced colors"
-msgstr "Anzahl der reduzierten Farben"
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:208
+#: ../src/spray-context.cpp:241
+#: ../src/tweak-context.cpp:201
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object selected"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
+msgstr[0] "<b>%i</b> Objekt ausgewählt"
+msgstr[1] "<b>%i</b> Objekte ausgewählt"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:466
-msgid "Colors:"
-msgstr "Farben:"
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:213
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
+msgstr[0] "<b>%i</b> Objekt des Typs <b>%s</b>"
+msgstr[1] "<b>%i</b> Objekte des Typs <b>%s</b>"
 
-#. swap black and white
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:472
-msgid "Invert image"
-msgstr "Bild invertieren"
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:218
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[0] "<b>%i</b> Objekt der Typen <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[1] "<b>%i</b> Objekte der Typen <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
-msgid "Invert black and white regions"
-msgstr "Schwarze und weiße Bereiche invertieren"
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:223
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[0] "<b>%i</b> Objekt der Typen <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[1] "<b>%i</b> Objekte der Typen <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 
-#. # end single scan
-#. # begin multiple scan
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:486
-msgid "Brightness steps"
-msgstr "Helligkeitsschritte"
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:228
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
+msgstr[0] "<b>%i</b> Objekt mit <b>%i</b> Typen"
+msgstr[1] "<b>%i</b> Objekte mit <b>%i</b> Typen"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:490
-msgid "Trace the given number of brightness levels"
-msgstr "Angegebene Anzahl von Helligkeitsstufen nachzeichnen"
+#: ../src/selection-describer.cpp:233
+#, c-format
+msgid "%s%s. %s."
+msgstr "%s%s. %s."
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
-msgid "Scans:"
-msgstr "Scandurchgänge:"
+#: ../src/seltrans.cpp:533
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
+msgid "Skew"
+msgstr "Scheren"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:500
-msgid "The desired number of scans"
-msgstr "Gewünschte Anzahl von Scandurchgängen"
+#: ../src/seltrans.cpp:545
+msgid "Set center"
+msgstr "Mittelpunkt setzen"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:504
-msgid "Colors"
-msgstr "Farben"
+#: ../src/seltrans.cpp:620
+msgid "Stamp"
+msgstr "Stempeln"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
-msgid "Trace the given number of reduced colors"
-msgstr "Nachzeichnen auf angegebene Anzahl von Farben beschränken"
+#: ../src/seltrans.cpp:642
+msgid "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with Shift also uses this center"
+msgstr "<b>Mittelpunkt</b> für Drehen und Scheren: <b>Ziehen</b> verschiebt den Mittelpunkt; Skalieren mit <b>Umschalt</b> verwendet diesen Mittelpunkt"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512
-msgid "Grays"
-msgstr "Graustufen"
+#: ../src/seltrans.cpp:669
+msgid "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
+msgstr "<b>Verzerren</b> der Auswahl; <b>Strg</b> behält Höhen-/Breitenverhältnis bei; <b>Umschalt</b> skaliert um den Rotationsmittelpunkt"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516
-msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
-msgstr "Wie bei »Farben«, aber Ergebnis in Graustufen konvertieren"
+#: ../src/seltrans.cpp:670
+msgid "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
+msgstr "<b>Skalieren</b> der Auswahl; <b>Strg</b> behält Höhen-/Breitenverhältnis bei; <b>Umschalt</b> skaliert um den Rotationsmittelpunkt"
 
-#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:521
-msgid "Smooth"
-msgstr "Glätten"
+#: ../src/seltrans.cpp:674
+msgid "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to skew around the opposite side"
+msgstr "<b>Scheren</b> der Auswahl; Winkel mit <b>Strg</b> einrasten; <b>Umschalt</b> schert entlang der gegenüberliegenden Seite"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:525
-msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
-msgstr "Gaußschen Weichzeichner vor dem Nachzeichnen anwenden"
+#: ../src/seltrans.cpp:675
+msgid "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to rotate around the opposite corner"
+msgstr "<b>Drehen</b> der Auswahl; Winkel mit <b>Strg</b> einrasten; <b>Umschalt</b> dreht entlang der gegenüberliegenden Seite"
 
-#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:528
-msgid "Stack scans"
-msgstr "Scans stapeln"
+#: ../src/seltrans.cpp:809
+msgid "Reset center"
+msgstr "Mittelpunkt zurücksetzen"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:531
-msgid ""
-"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
-"gaps)"
-msgstr ""
-"Scans übereinander stapeln (ohne Zwischenräume) anstatt zu kacheln (meist "
-"mit Zwischenräumen)"
+#: ../src/seltrans.cpp:1047
+#: ../src/seltrans.cpp:1144
+#, c-format
+msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
+msgstr "<b>Skalierung</b>: %0.2f%% × %0.2f%%; Höhen-/Breitenverhältnis mit <b>Strg</b> beibehalten"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:534
-msgid "Remove background"
-msgstr "Hintergrund entfernen"
+#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
+#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
+#: ../src/seltrans.cpp:1258
+#, c-format
+msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Scheren</b>: %0.2f &#176;; Winkel mit <b>Strg</b> einrasten"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
-msgid "Remove bottom (background) layer when done"
-msgstr "Unterste Ebene (Hintergrund) nach Fertigstellung entfernen"
+#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
+#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
+#: ../src/seltrans.cpp:1333
+#, c-format
+msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Drehen</b>: %0.2f&#176;; Winkel mit <b>Strg</b> einrasten"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:543
-msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
-msgstr "Mehrfache Scans: Gruppen von Pfaden erzeugen"
+#: ../src/seltrans.cpp:1367
+#, c-format
+msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
+msgstr "<b>Mittelpunkt</b> verschieben nach %s, %s"
 
-#. ## begin option page
-#. # potrace parameters
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:558
-msgid "Suppress speckles"
-msgstr "Flecken unterdrücken"
+#: ../src/seltrans.cpp:1542
+#, c-format
+msgid "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; with <b>Shift</b> to disable snapping"
+msgstr "<b>Verschieben</b> um %s, %s; mit <b>Strg</b> nur horizontale/vertikale Verschiebung; <b>Umschalt</b> deaktiviert Einrasten."
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:560
-msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
-msgstr "Kleine Punkte (Flecken) im Bitmap unterdrücken"
+#: ../src/sp-anchor.cpp:178
+#, c-format
+msgid "<b>Link</b> to %s"
+msgstr "Mit %s <b>verknüpfen</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:568
-msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
-msgstr "Flecken bis zu dieser Größe (in Pixeln) werden unterdrückt"
+#: ../src/sp-anchor.cpp:182
+msgid "<b>Link</b> without URI"
+msgstr "<b>Verknüpfung</b> ohne URI"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:570
-msgid "Size:"
-msgstr "Größe:"
+# !!!
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:501
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:878
+msgid "<b>Ellipse</b>"
+msgstr "<b>Ellipse</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:573
-msgid "Smooth corners"
-msgstr "Ecken glätten"
+# !!!
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:642
+msgid "<b>Circle</b>"
+msgstr "<b>Kreis</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:575
-msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
-msgstr "Scharfe Ecken der Vektorisierung glätten"
+# !!!
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:873
+msgid "<b>Segment</b>"
+msgstr "<b>Segment</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
-msgid "Increase this to smooth corners more"
-msgstr "Erhöhen, um Ecken zu glätten"
+# !!!
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:875
+msgid "<b>Arc</b>"
+msgstr "<b>Kreisbogen</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:588
-msgid "Optimize paths"
-msgstr "Pfade optimieren"
+#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
+#: ../src/sp-flowregion.cpp:270
+#, c-format
+msgid "Flow region"
+msgstr "Fließtext-Bereich"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:591
-msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
-msgstr ""
-"Versuchen, Pfade durch Verbinden von Bézierkurvenabschnitten zu optimieren"
+#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
+#. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
+#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
+#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
+#: ../src/sp-flowregion.cpp:487
+#, c-format
+msgid "Flow excluded region"
+msgstr "Ausgeschlossenen Bereich umfließen"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
-msgid ""
-"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
-"optimization"
-msgstr ""
-"Erhöhen, um die Anzahl der Knoten in der Vektorisierung durch aggressivere "
-"Optimierung zu reduzieren"
+#: ../src/sp-guide.cpp:287
+msgid "Guides Around Page"
+msgstr "Führungslinien an Seitenrändern"
 
-# CHECK
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600
-msgid "Tolerance:"
-msgstr "Toleranz:"
+#: ../src/sp-guide.cpp:421
+msgid "<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to delete"
+msgstr "<b>Umschalt+Ziehen</b> rotiert, <b>Strg+Ziehen</b> bewegt Ursprung, <b>Entf</b> löscht."
 
-#. ## end option page
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:606 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:612
-msgid "Options"
-msgstr "Optionen"
-
-#. ### credits
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:620
-msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
-msgstr "Dank an Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
+#: ../src/sp-guide.cpp:426
+#, c-format
+msgid "vertical, at %s"
+msgstr "Vertikale Führungslinie bei %s"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:622
-msgid "Credits"
-msgstr "Mitwirkende"
+#: ../src/sp-guide.cpp:429
+#, c-format
+msgid "horizontal, at %s"
+msgstr "Horizontale Führungslinie bei %s"
 
-#. #### begin right panel
-#. ## SIOX
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:636
-msgid "SIOX foreground selection"
-msgstr "Auswahl des Vordergrunds mittels SIOX"
+#: ../src/sp-guide.cpp:434
+#, c-format
+msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
+msgstr "bei %d Grad, durch (%s, %s)"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:639
-msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
-msgstr ""
-"Übermalen Sie den Teil des Bildes, den Sie als Vordergrund auswählen möchten"
+#: ../src/sp-image.cpp:1134
+msgid "embedded"
+msgstr "eingebettet"
 
-#. ## preview
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
-msgid "Update"
-msgstr "Aktualisieren"
+#: ../src/sp-image.cpp:1142
+#, c-format
+msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
+msgstr "<b>Bild-Objekt mit fehlerhaftem Bezug</b>: %s"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:650
-msgid ""
-"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
-"tracing"
-msgstr ""
-"Vorschau der Zwischen-Bitmap mit den aktuellen Einstellungen, ohne "
-"tatsächlich zu vektorisieren"
+#: ../src/sp-image.cpp:1143
+#, c-format
+msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
+msgstr "<b>Farbbild</b> %d &#215; %d: %s"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:654
-msgid "Preview"
-msgstr "Vorschau"
+#: ../src/sp-item-group.cpp:745
+#, c-format
+msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
+msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
+msgstr[0] "<b>Gruppe</b> von <b>%d</b> Objekt"
+msgstr[1] "<b>Gruppe</b> von <b>%d</b> Objekten"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:671
-msgid "Abort a trace in progress"
-msgstr "Nachzeichnen abbrechen"
+#: ../src/sp-item.cpp:1046
+msgid "Object"
+msgstr "Objekt"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:675
-msgid "Execute the trace"
-msgstr "Nachzeichnen ausführen"
+#: ../src/sp-item.cpp:1063
+#, c-format
+msgid "%s; <i>clipped</i>"
+msgstr "%s; <i>ausgeschnitten</i>"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
-msgid "_Horizontal"
-msgstr "_Horizontal"
+#: ../src/sp-item.cpp:1068
+#, c-format
+msgid "%s; <i>masked</i>"
+msgstr "%s, <i>maskiert</i>"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
-msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
-msgstr "Horizontale Verschiebung (relativ) oder Position (absolut)"
+#: ../src/sp-item.cpp:1076
+#, c-format
+msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
+msgstr "%s; <i>gefiltert (%s)</i>"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
-msgid "_Vertical"
-msgstr "_Vertikal"
+#: ../src/sp-item.cpp:1078
+#, c-format
+msgid "%s; <i>filtered</i>"
+msgstr "%s; <i>gefiltert</i>"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
-msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
-msgstr "Vertikale Verschiebung (relativ) oder Position (absolut)"
+# !!!
+#: ../src/sp-line.cpp:194
+msgid "<b>Line</b>"
+msgstr "<b>Linie</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
-msgid "_Width"
-msgstr "_Breite"
+#: ../src/sp-lpe-item.cpp:351
+msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
+msgstr "Beim ausführen des Pfad-Effektes ist ein Fehler aufgetreten."
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
-#, fuzzy
-msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
-msgstr "Horizontaler Vergrößerungsschritt (absolut oder prozentual)"
+#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
+#: ../src/sp-offset.cpp:426
+#, c-format
+msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
+msgstr "<b>Verknüpfter Versatz</b>, %s um %f pt"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
-msgid "_Height"
-msgstr "_Höhe"
+#: ../src/sp-offset.cpp:427
+#: ../src/sp-offset.cpp:431
+msgid "outset"
+msgstr "erweitert"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
-#, fuzzy
-msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
-msgstr "Vertikaler Vergrößerungsschritt (absolut oder prozentual)"
+#: ../src/sp-offset.cpp:427
+#: ../src/sp-offset.cpp:431
+msgid "inset"
+msgstr "geschrumpft"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
-msgid "A_ngle"
-msgstr "_Winkel"
+#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
+#: ../src/sp-offset.cpp:430
+#, c-format
+msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
+msgstr "<b>Dynamischer Versatz</b>, %s um %f pt"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
-msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
-msgstr "Drehwinkel (positiv = gegen den Uhrzeigersinn)"
+#: ../src/sp-path.cpp:156
+#, c-format
+msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
+msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
+msgstr[0] "<b>Pfad</b> (%i Knoten, Pfadeffekt: %s)"
+msgstr[1] "<b>Pfad</b> (%i Knoten, Pfadeffekt: %s)"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
-msgid ""
-"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
-"displacement, or percentage displacement"
-msgstr ""
-"Horizontaler Scherwinkel (positiv = gegen den Uhrzeigersinn), oder absolute "
-"oder prozentuale Verschiebung"
+#: ../src/sp-path.cpp:159
+#, c-format
+msgid "<b>Path</b> (%i node)"
+msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
+msgstr[0] "<b>Pfad</b> (%i Knoten)"
+msgstr[1] "<b>Pfad</b> (%i Knoten)"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
-msgid ""
-"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
-"or percentage displacement"
-msgstr ""
-"Vertikaler Scherwinkel (positiv = gegen den Uhrzeigersinn), oder absolute "
-"oder prozentuale Verschiebung"
+# !!!
+#: ../src/sp-polygon.cpp:226
+msgid "<b>Polygon</b>"
+msgstr "<b>Polygon</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
-msgid "Transformation matrix element A"
-msgstr "Abbildungsmatrix, Element A"
+# !!!
+#: ../src/sp-polyline.cpp:177
+msgid "<b>Polyline</b>"
+msgstr "<b>Linienzug</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
-msgid "Transformation matrix element B"
-msgstr "Abbildungsmatrix, Element B"
+# !!!
+#: ../src/sp-rect.cpp:223
+msgid "<b>Rectangle</b>"
+msgstr "<b>Rechteck</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
-msgid "Transformation matrix element C"
-msgstr "Abbildungsmatrix, Element C"
+#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
+#. string as needed to deal with an localized plural forms.
+#: ../src/sp-spiral.cpp:325
+#, c-format
+msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
+msgstr "<b>Spirale</b> mit %3f Windungen"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
-msgid "Transformation matrix element D"
-msgstr "Abbildungsmatrix, Element D"
+#: ../src/sp-star.cpp:309
+#, c-format
+msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
+msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
+msgstr[0] "<b>Stern</b> mit %d Eckpunkt"
+msgstr[1] "<b>Stern</b> mit %d Eckpunkten"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
-msgid "Transformation matrix element E"
-msgstr "Abbildungsmatrix, Element E"
+#: ../src/sp-star.cpp:313
+#, c-format
+msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
+msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
+msgstr[0] "<b>Polygon</b> mit %d Eckpunkt"
+msgstr[1] "<b>Polygon</b> mit %d Eckpunkten"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
-msgid "Transformation matrix element F"
-msgstr "Abbildungsmatrix, Element F"
+#. TRANSLATORS: For description of font with no name.
+#: ../src/sp-text.cpp:419
+msgid "&lt;no name found&gt;"
+msgstr "&lt;kein Name gefunden&gt;"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
-msgid "Rela_tive move"
-msgstr "_Relative Bewegung"
+#: ../src/sp-text.cpp:431
+#, c-format
+msgid "<b>Text on path</b>%s (%s, %s)"
+msgstr "<b>Text an Pfad</b>%s (%s, %s)"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
-msgid ""
-"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
-"edit the current absolute position directly"
-msgstr ""
-"Die angegebene relative Verschiebung zur aktuellen Position hinzuaddieren; "
-"anderenfalls die aktuelle absolute Position direkt ändern"
+#: ../src/sp-text.cpp:432
+#, c-format
+msgid "<b>Text</b>%s (%s, %s)"
+msgstr "<b>Text</b>%s (%s, %s)"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
-msgid "Scale proportionally"
-msgstr "Proportional skalieren"
+#: ../src/sp-tref.cpp:368
+#, c-format
+msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
+msgstr "<b>Geklonte Zeichendaten</b>%s%s"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
-msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
-msgstr "Das Verhältnis von Höhe und Breite der skalierten Objekte beibehalten"
+#: ../src/sp-tref.cpp:369
+msgid " from "
+msgstr " von "
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
-msgid "Apply to each _object separately"
-msgstr "Auf jedes _Objekt getrennt anwenden"
+# !!!
+#: ../src/sp-tref.cpp:374
+msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
+msgstr "<b>Verwaister Zeichen-Klon</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
-msgid ""
-"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
-"transform the selection as a whole"
-msgstr ""
-"Skalierung/Drehung/Scherung auf jedes ausgewählte Objekt getrennt anwenden; "
-"anderenfalls auf die gesamte Auswahl anwenden"
+# !!!
+#: ../src/sp-tspan.cpp:284
+msgid "<b>Text span</b>"
+msgstr "<b>Textweite</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
-msgid "Edit c_urrent matrix"
-msgstr "_Aktuelle Matrix bearbeiten"
+#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
+#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
+#: ../src/sp-use.cpp:334
+msgid "..."
+msgstr "…"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
-msgid ""
-"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
-"this matrix"
-msgstr ""
-"Die aktuelle transform=-Matrix bearbeiten; anderenfalls transform= hinterher "
-"mit dieser Matrix multiplizieren"
+#: ../src/sp-use.cpp:342
+#, c-format
+msgid "<b>Clone</b> of: %s"
+msgstr "<b>Klon</b> von: %s"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
-msgid "_Move"
-msgstr "_Verschieben"
+# !!!
+#: ../src/sp-use.cpp:346
+msgid "<b>Orphaned clone</b>"
+msgstr "<b>Verwaister Klon</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
-msgid "_Scale"
-msgstr "_Maßstab"
+#: ../src/spiral-context.cpp:325
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
+msgstr "<b>Strg</b>: Winkel einrasten"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
-msgid "_Rotate"
-msgstr "_Drehen"
+#: ../src/spiral-context.cpp:327
+msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
+msgstr "<b>Alt</b>: Radius der Spirale einrasten"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
-msgid "Ske_w"
-msgstr "_Scheren"
+#: ../src/spiral-context.cpp:459
+#, c-format
+msgid "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Spirale</b>: Radius %s, Winkel %5g&#176;; Winkel mit <b>Strg</b> einrasten"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
-msgid "Matri_x"
-msgstr "Matri_x"
+#: ../src/spiral-context.cpp:485
+msgid "Create spiral"
+msgstr "Spirale erstellen"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
-msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
-msgstr "Die Werte des aktuellen Reiters auf die Vorgabewerte setzen"
+#: ../src/splivarot.cpp:66
+#: ../src/splivarot.cpp:72
+msgid "Union"
+msgstr "Vereinigung"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
-msgid "Apply transformation to selection"
-msgstr "Transformation auf Auswahl anwenden"
+#: ../src/splivarot.cpp:78
+msgid "Intersection"
+msgstr "Überschneidung"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
-msgid "Edit transformation matrix"
-msgstr "Abbildungsmatrix ändern"
+#: ../src/splivarot.cpp:84
+#: ../src/splivarot.cpp:90
+msgid "Difference"
+msgstr "Differenz"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:47
-msgid "_Use SSL"
-msgstr ""
+#: ../src/splivarot.cpp:96
+msgid "Exclusion"
+msgstr "Exklusiv-Oder (Ausschluss)"
 
-# name des Effekte-submenü, das alle bitmap-effekte beinhält!
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:47
-#, fuzzy
-msgid "_Register"
-msgstr "Bitmap"
-
-#. Construct dialog interface
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78
-#, fuzzy
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Richtung umkehren"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79
-#, fuzzy
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Benutzername:"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:80
-#, fuzzy
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Passwort:"
+#: ../src/splivarot.cpp:101
+msgid "Division"
+msgstr "Division"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:81
-#, fuzzy
-msgid "P_ort:"
-msgstr "_Exportieren"
+#: ../src/splivarot.cpp:106
+msgid "Cut path"
+msgstr "Pfad zerschneiden"
 
-#. Buttons
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:118
-#, fuzzy
-msgid "Connect"
-msgstr "Objektverbinder"
+#: ../src/splivarot.cpp:121
+msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
+msgstr "Wählen Sie <b>mindestens 2 Pfade</b> aus, um eine boole'sche Operation auszuführen."
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:149
-msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
-msgstr ""
+#: ../src/splivarot.cpp:125
+msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
+msgstr "Wählen Sie <b>mindestens 1 Pfad</b> aus, um eine boole'sche Vereinigung auszuführen."
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:176
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260
-msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
-msgstr ""
+#: ../src/splivarot.cpp:131
+msgid "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
+msgstr "Wählen Sie <b>genau 2 Pfade</b> aus, um eine Differenz-, XOR-, Dvisions- oder Pfadzuschneideoperation auszuführen."
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:215
-msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
-msgstr ""
+#: ../src/splivarot.cpp:147
+#: ../src/splivarot.cpp:162
+msgid "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for difference, XOR, division, or path cut."
+msgstr "Die <b>Z-Tiefe</b> der ausgewählten Objekte konnte nicht für die Differenz-, XOR-, Division- oder Pfadzuschneideoperation ermittelt werden."
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227
-msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr ""
+#: ../src/splivarot.cpp:192
+msgid "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
+msgstr "Eines der ausgewählten Objekte ist <b>kein Pfad</b>. Boole'sche Operation wird nicht ausgeführt."
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:232
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:270
-msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
-msgstr ""
+#: ../src/splivarot.cpp:876
+msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
+msgstr "<b>Pfade mit Kontur</b> auswählen, um die Konturlinie in einen Pfad umzuwandeln."
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:238
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:276
-msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr ""
+#: ../src/splivarot.cpp:1219
+msgid "Convert stroke to path"
+msgstr "Kontur in Pfad umwandeln"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265
-msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
+#: ../src/splivarot.cpp:1222
+msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
+msgstr "<b>Keine Pfade mit Konturlinien</b> in der Auswahl."
 
-#. Construct labels
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
-#, fuzzy
-msgid "Chatroom _name:"
-msgstr "Ebenenname:"
+#: ../src/splivarot.cpp:1305
+msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
+msgstr "Ausgewähltes Objekt ist <b>kein Pfad</b> - kann es nicht schrumpfen/erweitern."
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
-msgid "Chatroom _server:"
-msgstr ""
+#: ../src/splivarot.cpp:1424
+#: ../src/splivarot.cpp:1493
+msgid "Create linked offset"
+msgstr "Verbundenen Versatz erzeugen"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
-msgid "Chatroom _password:"
-msgstr ""
+#: ../src/splivarot.cpp:1425
+#: ../src/splivarot.cpp:1494
+msgid "Create dynamic offset"
+msgstr "Dynamischen Versatz erzeugen"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:79
-#, fuzzy
-msgid "Chatroom _handle:"
-msgstr "Anfasser ändern"
+#: ../src/splivarot.cpp:1519
+msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
+msgstr "<b>Pfad</b> zum Schrumpfen/Erweitern auswählen."
 
-#. Button setup and callback registration
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
-#, fuzzy
-msgid "Connect to chatroom"
-msgstr "Objektverbinder"
+#: ../src/splivarot.cpp:1737
+msgid "Outset path"
+msgstr "Pfad erweitern"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:138
-msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
-msgstr ""
+#: ../src/splivarot.cpp:1737
+msgid "Inset path"
+msgstr "Pfad schrumpfen"
 
-#. Construct dialog interface
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
-msgid "_User's Jabber ID:"
-msgstr ""
+#: ../src/splivarot.cpp:1739
+msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
+msgstr "Die Auswahl enthält <b>keine Pfade</b> zum Schrumpfen/Erweitern."
 
-#. Buttons
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
-msgid "_Invite user"
-msgstr ""
+#: ../src/splivarot.cpp:1917
+msgid "Simplifying paths (separately):"
+msgstr "Vereinfache Pfade (getrennt):"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
-#, fuzzy
-msgid "_Cancel"
-msgstr "Abbrechen"
+#: ../src/splivarot.cpp:1919
+msgid "Simplifying paths:"
+msgstr "Vereinfache Pfade:"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
-msgid "Buddy List"
-msgstr ""
+#: ../src/splivarot.cpp:1956
+#, c-format
+msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
+msgstr "%s <b>%d</b> von <b>%d</b> Pfaden vereinfacht…"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
-msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
-msgstr ""
+#: ../src/splivarot.cpp:1968
+#, c-format
+msgid "<b>%d</b> paths simplified."
+msgstr "<b>%d</b> Pfade vereinfacht."
 
-#. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
-#. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
-#. File menu
-#. Edit menu
-#. View menu
-#. Layer menu
-#. Object menu
-#. Path menu
-#. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR)
-#. Text menu
-#. About menu
-#. Tools toolbox
-#. Select Tool controls
-#. Node Tool controls
-#. Calligraphy Tool controls
-#. Session playback controls
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:41 ../src/ui/stock-items.cpp:42
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:57 ../src/ui/stock-items.cpp:58
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:87 ../src/ui/stock-items.cpp:88
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:103 ../src/ui/stock-items.cpp:104
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:125 ../src/ui/stock-items.cpp:126
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:144
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:145 ../src/ui/stock-items.cpp:149
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:151
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:152 ../src/ui/stock-items.cpp:155
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:156 ../src/ui/stock-items.cpp:157
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:170 ../src/ui/stock-items.cpp:171
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:176 ../src/ui/stock-items.cpp:177
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:189
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:190 ../src/ui/stock-items.cpp:193
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:194 ../src/ui/stock-items.cpp:197
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:200 ../src/ui/stock-items.cpp:201
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:356 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:361
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:366 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:371
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:376 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:394 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:413 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:417
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:421 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:425
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:429 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:433
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:447 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:451
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:455 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:495 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:499
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:503 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:507
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:511 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:515
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:519 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:523
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:527 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:531
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:535 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:632
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:644 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:648
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:652 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:656
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:660 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:664
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:668 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:672
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:676 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:709 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:715
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:719 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:769
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:774 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:815 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:820
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:824 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:828
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:832 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:840 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:844
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:848 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:852
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:856 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:861
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:865 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:869
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:873 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:878
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:882 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:886
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:890 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:894
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:898 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:902
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:906 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:910
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:914 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:918
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1003
-msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
-msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
+#: ../src/splivarot.cpp:1982
+msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
+msgstr "<b>Pfad</b> zum Vereinfachen auswählen."
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:374
-msgid "Zoom drawing if window size changes"
-msgstr "Zeichnungsgröße ändern, sobald die Fenstergröße verändert wird"
+#: ../src/splivarot.cpp:1996
+msgid "Simplify"
+msgstr "Vereinfachen"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1083 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:497
-msgid "Cursor coordinates"
-msgstr "Zeigerkoordinaten"
+#: ../src/splivarot.cpp:1998
+msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
+msgstr "Die Auswahl enthält <b>keine Pfade</b> zum Vereinfachen."
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1100
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
-"use selector (arrow) to move or transform them."
-msgstr ""
-"<b>Willkommen zu Inkscape!</b> Formen- und Freihandwerkzeuge erstellen "
-"Objekte; das Auswahlwerkzeug (Pfeil) verschiebt und bearbeitet."
+#: ../src/spray-context.cpp:243
+#: ../src/tweak-context.cpp:203
+#, c-format
+msgid "<b>Nothing</b> selected"
+msgstr "Es wurde <b>nichts</b> gewählt"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:832
+#: ../src/spray-context.cpp:249
 #, c-format
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
-"closing?</span>\n"
-"\n"
-"If you close without saving, your changes will be discarded."
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Änderungen an Dokument »%s« vor dem "
-"Schließen speichern?</span>\n"
-"\n"
-"Wenn Sie schließen, ohne zu speichern, dann gehen Ihre Änderungen verloren."
+msgid "%s. Drag, click or scroll to spray <b>copies</b> of the initial selection"
+msgstr "%s. Ziehen oder Klicken zum Scrollen oder Sprühen von <b>Kopien</b> der letzten Auswahl"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1222 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1269
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:839 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:895
-msgid "Close _without saving"
-msgstr "Schließen, _ohne zu speichern"
+#: ../src/spray-context.cpp:252
+#, c-format
+msgid "%s. Drag, click or scroll to spray <b>clones</b> of the initial selection"
+msgstr "%s. Ziehen oder Klicken zum Scrollen oder Sprühen von <b>Klonen</b> der letzten Auswahl"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1257 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:887
+#: ../src/spray-context.cpp:255
 #, c-format
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
-"format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
-"\n"
-"Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Das Dokument \"%s\" wurde in einem "
-"möglicherweise verlustbehafteten Format (%s) gespeichert!</span>\n"
-"\n"
-"Möchten Sie das Dokument als ein Inkscape SVG speichern?"
+msgid "%s. Drag, click or scroll to spray in a <b>single path</b> of the initial selection"
+msgstr "%s. Ziehen oder Klicken zum Scrollen oder Sprühen in einen <b>Einzelpfad</b> der letzten Auswahl"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1272 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:898
-msgid "_Save as SVG"
-msgstr "Als _SVG speichern"
+#: ../src/spray-context.cpp:773
+msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to spray."
+msgstr "<b>Nichts ausgewählt!</b> Wähle Objekte zum Sprühen aus."
 
-#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
-msgid "_Blend mode:"
-msgstr "Mischmodus:"
+#: ../src/spray-context.cpp:881
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4636
+msgid "Spray with copies"
+msgstr "Sprühen mit Kopien"
 
-#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
-msgid "B_lur:"
-msgstr "Unschärfe:"
+#: ../src/spray-context.cpp:885
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4643
+msgid "Spray with clones"
+msgstr "Sprühen mit Klonen"
 
-#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
-msgid "Proprietary"
-msgstr "Proprietär"
+#: ../src/spray-context.cpp:889
+msgid "Spray in single path"
+msgstr "Sprühen in einen einzelnen Pfad"
 
-#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
-msgid "Other"
-msgstr "Andere"
+#: ../src/star-context.cpp:340
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
+msgstr "<b>Strg</b>: Winkel einrasten; Strahlen bleiben radial ausgerichtet"
 
-#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:169
-msgid "Change blur"
-msgstr "Weichzeichner ändern"
+#: ../src/star-context.cpp:471
+#, c-format
+msgid "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Polygon</b>: Radius %s, Winkel %5g°; Winkel mit <b>Strg</b> einrasten"
 
-#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:209
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:851
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1145
-msgid "Change opacity"
-msgstr "Deckkraft ändern"
+#: ../src/star-context.cpp:472
+#, c-format
+msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Stern</b>: Radius %s, Winkel %5g&#176;; Winkel mit <b>Strg</b> einrasten"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:208
-msgid "U_nits:"
-msgstr "_Einheit:"
+#: ../src/star-context.cpp:505
+msgid "Create star"
+msgstr "Stern erstellen"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
-msgid "Width of paper"
-msgstr "Breite des Papiers"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:104
+msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
+msgstr "Einen <b>Text und Pfad</b> auswählen, um Text an Pfad auszurichten."
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
-msgid "_Height:"
-msgstr "_Höhe:"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:109
+msgid "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
+msgstr "Dieses Textobjekt ist <b>schon einem Pfad zugewiesen</b>. Bitte erst vom Pfad trennen. <b>Umschalt+D</b> zeigt den Pfad an."
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
-msgid "Height of paper"
-msgstr "Höhe des Papiers"
+#. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
+#: ../src/text-chemistry.cpp:115
+msgid "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to path first."
+msgstr "Fließtext auf einem Rechteck in dieser Version noch nicht unterstützt. Rechteck vorerst in einen Pfad umwandeln."
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
-msgid "P_age size:"
-msgstr "_Seitengröße:"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:125
+msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
+msgstr "Der Fließtext muss <b>sichtbar</b> sein, um einem Pfad zugewiesen zu werden."
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:264
-msgid "Page orientation:"
-msgstr "Ausrichtung der Zeichenfläche:"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:192
+#: ../src/verbs.cpp:2317
+msgid "Put text on path"
+msgstr "Text an Pfad ausrichten"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267
-msgid "_Landscape"
-msgstr "_Querformat"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:204
+msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
+msgstr "Einen <b>Text-Pfad</b> zum Trennen vom Pfad auswählen."
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:272
-msgid "_Portrait"
-msgstr "_Hochformat"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:226
+msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
+msgstr "<b>Kein Text-Pfad</b> in der Auswahl vorhanden."
 
-#. ## Set up custom size frame
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:279
-msgid "Custom size"
-msgstr "Benutzerdefiniert"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:229
+#: ../src/verbs.cpp:2319
+msgid "Remove text from path"
+msgstr "Text wird von Pfad getrennt"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:292
-msgid "_Fit page to selection"
-msgstr "Seite in Auswahl ein_passen"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:269
+#: ../src/text-chemistry.cpp:290
+msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
+msgstr "<b>Text</b> auswählen, um Kerning zu entfernen."
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
-msgid ""
-"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
-"is no selection"
-msgstr ""
-"Seitengröße verändern, so daß sie auf die aktuelle Auswahl passt, oder auf "
-"die ganze Zeichnung, wenn keine Auswahl existiert"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:293
+msgid "Remove manual kerns"
+msgstr "Manuelle Unterschneidungen entfernen"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:351
-msgid "Set page size"
-msgstr "Seitengröße setzen"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:313
+msgid "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text into frame."
+msgstr "Einen <b>Text</b> und <b>Pfad</b> oder <b>Form</b> zum Erzeugen eines Fließtextes auswählen."
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
-msgid "List"
-msgstr "Liste"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:381
+msgid "Flow text into shape"
+msgstr "Text in Form fließen lassen"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:134
-#, fuzzy
-msgid "swatches|Size"
-msgstr "Größe einfügen"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:403
+msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
+msgstr "<b>Fließtext</b> zum Aufheben auswählen."
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:138
-msgid "tiny"
-msgstr "winzig"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:477
+msgid "Unflow flowed text"
+msgstr "Fließtext aufheben"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
-msgid "small"
-msgstr "klein"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:489
+msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
+msgstr "<b>Fließtext</b> zum Umwandeln auswählen."
 
-#. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates size of colour swatches
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
-msgid "swatchesHeight|medium"
-msgstr ""
+#: ../src/text-chemistry.cpp:507
+msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
+msgstr "Der Fließtext muss <b>sichtbar</b> sein, um umgewandelt werden zu können."
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:142
-msgid "large"
-msgstr "groß"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:535
+msgid "Convert flowed text to text"
+msgstr "Fließtext in Text umwandeln"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:143
-msgid "huge"
-msgstr "sehr groß"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:540
+msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
+msgstr "<b>Kein Fließtext</b> zum Umwandeln in der Auswahl."
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:165
-#, fuzzy
-msgid "swatches|Width"
-msgstr "_Breite einfügen"
+#: ../src/text-context.cpp:448
+msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
+msgstr "<b>Klick</b> zum Ändern des Textes, <b>Ziehen</b>, um einen Teil des Textes zu ändern."
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:169
-#, fuzzy
-msgid "narrower"
-msgstr "Absenken"
+#: ../src/text-context.cpp:450
+msgid "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
+msgstr "<b>Klick</b> zum Ändern des Fließtextes, <b>Ziehen</b>, um einen Teil des Textes zu ändern."
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:170
-msgid "narrow"
-msgstr ""
+#: ../src/text-context.cpp:505
+msgid "Create text"
+msgstr "Text erstellen"
 
-#. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates width of colour swatches
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:172
-msgid "swatchesWidth|medium"
-msgstr ""
+#: ../src/text-context.cpp:529
+msgid "Non-printable character"
+msgstr "Nicht druckbares Zeichen"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:173
-#, fuzzy
-msgid "wide"
-msgstr "_Ausblenden"
+#: ../src/text-context.cpp:544
+msgid "Insert Unicode character"
+msgstr "Unicode-Zeichen einfügen"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:174
-#, fuzzy
-msgid "wider"
-msgstr "_Ausblenden"
+#: ../src/text-context.cpp:579
+#, c-format
+msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
+msgstr "Unicode (<b>Eingabe</b> zum Abschliessen): %s: %s"
 
-#. TRANSLATORS: Translate only the word "Wrap". Indicates how colour swatches are displayed
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:205
-msgid "swatches|Wrap"
-msgstr ""
+#: ../src/text-context.cpp:581
+#: ../src/text-context.cpp:856
+msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
+msgstr "Unicode (<b>Eingabe</b> zum Abschliessen): "
 
-#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:498
-#, fuzzy
-msgid "Reset"
-msgstr " _Zurücksetzen "
+#: ../src/text-context.cpp:656
+#, c-format
+msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
+msgstr "<b>Fließtext-Rahmen</b>: %s × %s"
 
-#: ../src/ui/widget/random.cpp:123
-msgid ""
-"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
-"random numbers."
-msgstr ""
+#: ../src/text-context.cpp:688
+msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
+msgstr "Text schreiben; <b>Eingabe</b>, um eine neue Zeile zu beginnen."
 
-#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
-#, fuzzy
-msgid "Backend"
-msgstr "Hintergrund:"
+#: ../src/text-context.cpp:701
+msgid "Flowed text is created."
+msgstr "Fließtext wird erzeugt."
 
-#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
-#, fuzzy
-msgid "Vector"
-msgstr "Auswahlwerkzeug"
+#: ../src/text-context.cpp:703
+msgid "Create flowed text"
+msgstr "Fließtext erstellen"
 
-#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
-msgid "Bitmap"
-msgstr ""
+#: ../src/text-context.cpp:705
+msgid "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not created."
+msgstr "Der Rahmen ist <b>zu klein</b> für die aktuelle Schriftgröße. Der Fließtext wurde nicht erzeugt."
 
-#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
-msgid "Bitmap options"
-msgstr ""
+#: ../src/text-context.cpp:841
+msgid "No-break space"
+msgstr "Untrennbares Leerzeichen"
 
-#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
-#, fuzzy
-msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
-msgstr "Bevorzugte Auflösung der Bitmap (Punkte pro Zoll)"
+#: ../src/text-context.cpp:843
+msgid "Insert no-break space"
+msgstr "Untrennbares Leerzeichen einfügen"
 
-#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
-"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
-"will not be correctly rendered."
-msgstr ""
-"PDF-Vektoroperatoren verwenden. Das resultierende Bild hat normalerweise "
-"eine kleinere Dateigröße und kann beliebig skaliert werden, Muster gehen "
-"jedoch verloren."
+#: ../src/text-context.cpp:880
+msgid "Make bold"
+msgstr "Fett"
 
-#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
-"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
-"will be rendered exactly as displayed."
-msgstr ""
-"Alles als Bitmap ausdrucken. Das resultierende Bild ist (normalerweise) "
-"größer und die Qualität hängt vom Zoomfaktor ab, die Zeichnung wird jedoch "
-"identisch zur angezeigten ausgegeben."
+#: ../src/text-context.cpp:898
+msgid "Make italic"
+msgstr "Kursiv"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:106
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
-msgid "Fill:"
-msgstr "Füllung:"
+#: ../src/text-context.cpp:937
+msgid "New line"
+msgstr "Neue Zeile"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:107
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
-msgid "Stroke:"
-msgstr "Konturlinie:"
+#: ../src/text-context.cpp:971
+msgid "Backspace"
+msgstr "Rückschritt"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:108
-msgid "O:"
-msgstr "O:"
+#: ../src/text-context.cpp:1019
+msgid "Kern to the left"
+msgstr "Unterschneidung nach links"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:150
-msgid "N/A"
-msgstr "N/A"
+#: ../src/text-context.cpp:1044
+msgid "Kern to the right"
+msgstr "Unterschneidung nach rechts"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:153
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1020
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1021
-msgid "Nothing selected"
-msgstr "Nichts ausgewählt"
+#: ../src/text-context.cpp:1069
+msgid "Kern up"
+msgstr "Unterschneidung nach oben"
 
-# !!!
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:155
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
-msgid "<i>None</i>"
-msgstr "<i>Keine</i>"
+#: ../src/text-context.cpp:1095
+msgid "Kern down"
+msgstr "Unterschneidung nach unten"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:158
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
-msgid "No fill"
-msgstr "Keine Füllung"
+#: ../src/text-context.cpp:1172
+msgid "Rotate counterclockwise"
+msgstr "Entgegen Uhrzeigersinn drehen"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:158
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
-msgid "No stroke"
-msgstr "Keine Konturlinie"
+#: ../src/text-context.cpp:1193
+msgid "Rotate clockwise"
+msgstr "Im Uhrzeigersinn drehen"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:160
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:189
-msgid "Pattern"
-msgstr "Muster"
+#: ../src/text-context.cpp:1210
+msgid "Contract line spacing"
+msgstr "Zeilenabstand vermindern"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:163
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 ../src/widgets/paint-selector.cpp:997
-msgid "Pattern fill"
-msgstr "Füllmuster"
+#: ../src/text-context.cpp:1218
+msgid "Contract letter spacing"
+msgstr "Zeichenabstand vermindern"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:163
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
-msgid "Pattern stroke"
-msgstr "Konturlinie des Musters"
+#: ../src/text-context.cpp:1237
+msgid "Expand line spacing"
+msgstr "Zeilenabstand vergrößern"
 
-# !!!
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
-msgid "<b>L</b>"
-msgstr "<b>L</b>"
+#: ../src/text-context.cpp:1245
+msgid "Expand letter spacing"
+msgstr "Zeichenabstand vergrößern"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
-msgid "Linear gradient fill"
-msgstr "Füllung des linearen Farbverlaufs"
+#: ../src/text-context.cpp:1375
+msgid "Paste text"
+msgstr "Text einfügen"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
-msgid "Linear gradient stroke"
-msgstr "Kontur des linearen Farbverlaufs"
+#: ../src/text-context.cpp:1621
+#, c-format
+msgid "Type or edit flowed text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new paragraph."
+msgstr "Fließtext schreiben (%d Zeichen%s); <b>Eingabe</b>, um einen neuen Absatz zu beginnen."
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:175
-msgid "<b>R</b>"
-msgstr "<b>R</b>"
+#: ../src/text-context.cpp:1623
+#, c-format
+msgid "Type or edit text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new line."
+msgstr "Text schreiben (%d Zeichen%s); <b>Eingabe</b>, um eine neue Zeile zu beginnen."
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:178
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
-msgid "Radial gradient fill"
-msgstr "Füllung des radialen Farbverlaufs"
+#: ../src/text-context.cpp:1631
+#: ../src/tools-switch.cpp:197
+msgid "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; then type."
+msgstr "Zum Auswählen oder Erstellen eines Textobjekts <b>klicken</b>, <b>Ziehen</b> um Fließtext zu erstellen; anschließend schreiben."
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:178
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
-msgid "Radial gradient stroke"
-msgstr "Kontur des radialen Farbverlaufs"
+#: ../src/text-context.cpp:1741
+msgid "Type text"
+msgstr "Text eingeben"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185
-msgid "Different"
-msgstr "Unterschiedlich"
+#: ../src/text-editing.cpp:40
+msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
+msgstr "<b>Geklonte Zeichendaten</b> können nicht editiert werden."
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:188
-msgid "Different fills"
-msgstr "Unterschiedliche Füllungen"
+#: ../src/tools-switch.cpp:137
+msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
+msgstr "Um eine Pfadform zu justieren, selektieren Sie diesen und ziehen über ihn."
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:188
-msgid "Different strokes"
-msgstr "Unterschiedliche Konturlinien"
+#: ../src/tools-switch.cpp:143
+msgid "To spray a path by pushing, select it and drag over it."
+msgstr "Um einen Pfad zu sprühen, selektieren Sie diesen und ziehen über ihn."
 
-# !!!
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:190
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
-msgid "<b>Unset</b>"
-msgstr "<b>Ungesetzt</b>"
+#: ../src/tools-switch.cpp:149
+msgid "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and resize. <b>Click</b> to select."
+msgstr "<b>Ziehen</b> erstellt ein Rechteck. <b>Anfasser ziehen</b> rundet Ecken ab und ändert Größe. <b>Klick</b> wählt aus."
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
-msgid "Flat color fill"
-msgstr "Einfache Farbe der Füllung"
+#: ../src/tools-switch.cpp:155
+msgid "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
+msgstr "<b>Ziehen</b> erstellt eine 3D-Box. <b>Anfasser ziehen</b> für perspektivische Größenänderung. <b>Klick</b> wählt aus (mit <b>Strg+Alt</b> für einzelne Flächen)."
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
-msgid "Flat color stroke"
-msgstr "Einfache Farbe der Kontur"
+#: ../src/tools-switch.cpp:161
+msgid "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or segment. <b>Click</b> to select."
+msgstr "<b>Ziehen</b> erstellt eine Ellipse. <b>Anfasser ziehen</b> erzeugt Bogen oder Kreissegment. <b>Klick</b> wählt aus."
 
-# !!!
-#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
-msgid "<b>a</b>"
-msgstr "<b>a</b>"
+#: ../src/tools-switch.cpp:167
+msgid "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. <b>Click</b> to select."
+msgstr "<b>Ziehen</b> erstellt einen Stern. <b>Anfasser ziehen</b> bearbeitet Form. <b>Klick</b> wählt aus."
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
-msgid "Fill is averaged over selected objects"
-msgstr "Füllung wird über ausgewählte Objekte gemittelt"
+#: ../src/tools-switch.cpp:173
+msgid "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral shape. <b>Click</b> to select."
+msgstr "<b>Ziehen</b> erstellt eine Spirale. <b>Anfasser ziehen</b> bearbeitet die Form. <b>Klick</b> wählt aus."
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
-msgid "Stroke is averaged over selected objects"
-msgstr "Konturlinie wird über ausgewählte Objekte gemittelt"
+#: ../src/tools-switch.cpp:179
+msgid "<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
+msgstr "<b>Ziehen</b> erzeugt eine Freihandlinie. <b>Umschalt</b> erweitert ausgewählten Pfad. <b>Alt</b> wechselt in Skizzenmodus."
 
-# !!!
-#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
-msgid "<b>m</b>"
-msgstr "<b>m</b>"
+#: ../src/tools-switch.cpp:185
+msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight line modes only)."
+msgstr "<b>Klick</b> oder <b>Klick und Ziehen</b> beginnt einen Pfad; <b>Umschalt</b> hängt an ausgewählten Pfad an. <b>Strg+Klick</b> erzeugt einzelne Punkte."
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
-msgid "Multiple selected objects have the same fill"
-msgstr "Mehrere ausgewählte Objekte haben die selbe Füllung"
+#: ../src/tools-switch.cpp:191
+msgid "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
+msgstr "<b>Ziehen</b>, um kalligrafische Linien zu zeichnen; <b>Ctrl</b> mit Führungspfad. <b>Pfeiltasten</b> verändern Breite (links/rechts) und Winkel (hoch/runter)."
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
-msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
-msgstr "Mehrere ausgewählte Objekte haben die selbe Konturlinie"
+#: ../src/tools-switch.cpp:203
+msgid "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, <b>drag handles</b> to adjust gradients."
+msgstr "<b>Ziehen</b> oder <b>Doppelklicken</b> erzeugt Farbverlauf für gewählte Objekte, <b>Anfasser ziehen</b> verändert Farbverlauf."
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
-msgid "Edit fill..."
-msgstr "Füllung bearbeiten…"
+#: ../src/tools-switch.cpp:209
+msgid "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to zoom out."
+msgstr "<b>Klick</b> oder <b>Rechteck</b> aufziehen vergrößert die Ansicht, <b>Umschalt+Klick</b> verkleinert."
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
-msgid "Edit stroke..."
-msgstr "Konturlinie bearbeiten…"
+#: ../src/tools-switch.cpp:221
+msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
+msgstr "<b>Klick und Ziehen</b> zwischen Formen erzeugt einen Objektverbinder."
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
-msgid "Last set color"
-msgstr "Zuletzt gesetzte Farbe"
+#: ../src/tools-switch.cpp:227
+msgid "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked object's fill and stroke to the current setting."
+msgstr "<b>Klick</b> um ein abgegrenztes Gebiet füllen, <b>Umschalt+Klick</b> um die neue Füllung mit der aktuellen Auswahl zu vereinigen, <b>Strg+Klick</b> um Füllung und Kontur des geklickten Objekts zur aktuellen Einstellung zu ändern."
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218
-msgid "Last selected color"
-msgstr "Zuletzt gewählte Farbe"
+#: ../src/tools-switch.cpp:233
+msgid "<b>Drag</b> to erase."
+msgstr "<b>Ziehen</b> um zu löschen."
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
-msgid "Invert"
-msgstr "Invertieren"
+#: ../src/tools-switch.cpp:239
+msgid "Choose a subtool from the toolbar"
+msgstr "Wählen Sie ein Werkzeug aus der Werkzeugleiste"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
-msgid "White"
-msgstr "Weiß"
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
+#, c-format
+msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
+msgstr "Vektorisieren: %d. %ld Knoten"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
-msgid "Black"
-msgstr "Schwarz"
+#: ../src/trace/trace.cpp:71
+#: ../src/trace/trace.cpp:136
+#: ../src/trace/trace.cpp:144
+#: ../src/trace/trace.cpp:243
+msgid "Select an <b>image</b> to trace"
+msgstr "<b>Bild</b> zum Vektorisieren auswählen"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:234
-msgid "Copy color"
-msgstr "Farbe kopieren"
+#: ../src/trace/trace.cpp:106
+msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
+msgstr "Nur ein <b>Bild</b> zum Vektorisieren auswählen"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238
-msgid "Paste color"
-msgstr "Farbe einfügen"
+#: ../src/trace/trace.cpp:124
+msgid "Select one image and one or more shapes above it"
+msgstr "Wählen Sie ein Bild und eine oder mehrere Formen über diesem"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:776
-msgid "Swap fill and stroke"
-msgstr "Füllung und Linie vertauschen"
+#: ../src/trace/trace.cpp:234
+msgid "Trace: No active desktop"
+msgstr "Vektorisieren: Kein aktiver Desktop"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:246
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:518
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:527
-msgid "Make fill opaque"
-msgstr "Füllung undurchsichtig machen"
+#: ../src/trace/trace.cpp:334
+msgid "Invalid SIOX result"
+msgstr "Ungültiges SIOX-Ergebnis"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:246
-msgid "Make stroke opaque"
-msgstr "Konturlinie undurchsichtig machen"
+#: ../src/trace/trace.cpp:439
+msgid "Trace: No active document"
+msgstr "Vektorisieren: Kein Dokument aktiv"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:308
-msgid "Remove"
-msgstr "Entfernen"
+#: ../src/trace/trace.cpp:462
+msgid "Trace: Image has no bitmap data"
+msgstr "Vektorisieren: Bild enthält keine Pixelinformation"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:539
-msgid "Apply last set color to fill"
-msgstr "Zuletzt gesetzte Farbe auf Füllung anwenden"
+#: ../src/trace/trace.cpp:469
+msgid "Trace: Starting trace..."
+msgstr "Vektorisieren: Gestartet…"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:551
-msgid "Apply last set color to stroke"
-msgstr "Zuletzt gesetzte Farbe auf Konturlinie anwenden"
+#. ## inform the document, so we can undo
+#: ../src/trace/trace.cpp:571
+msgid "Trace bitmap"
+msgstr "Bitmap vektorisieren"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:562
-msgid "Apply last selected color to fill"
-msgstr "Zuletzt gewählte Farbe auf Füllung anwenden"
+#: ../src/trace/trace.cpp:575
+#, c-format
+msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
+msgstr "Vektorisieren abgeschlossen: %ld Knoten erzeugt"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:573
-msgid "Apply last selected color to stroke"
-msgstr "Zuletzt gewählte Farbe auf Konturlinie anwenden"
+#: ../src/tweak-context.cpp:209
+#, c-format
+msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
+msgstr "%s. Ziehen zum <b>verschieben</b>."
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:593
-msgid "Invert fill"
-msgstr "Füllung invertieren"
+#: ../src/tweak-context.cpp:213
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
+msgstr "%s. Ziehen oder Klicken zum <b>verschieben hinein </b>; mit Umschalttaste zum <b>verschieben hinaus</b>."
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:613
-msgid "Invert stroke"
-msgstr "Konturlinie invertieren"
+#: ../src/tweak-context.cpp:217
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
+msgstr "%s. Ziehen oder Klicken zum <b>zufälligen verschieben</b>."
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:625
-msgid "White fill"
-msgstr "Weiße Füllung"
+#: ../src/tweak-context.cpp:221
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
+msgstr "%s. Ziehen oder Klicken zum <b>kleiner skalieren</b>; mit Umschalttaste zum <b>größer skalieren</b>."
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:637
-msgid "White stroke"
-msgstr "Weiße Konturlinie"
+#: ../src/tweak-context.cpp:225
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, <b>counterclockwise</b>."
+msgstr "%s. Ziehen oder Klicken zum <b>Drehen im Uhrzeigersinn</b>; mit Umschalttaste zum <b>gegen den Uhrzeigersinn</b>."
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:649
-msgid "Black fill"
-msgstr "Schwarze Füllung"
+#: ../src/tweak-context.cpp:229
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
+msgstr "%s. Ziehen oder Klicken zum <b>Duplizieren</b>; mit Umschalttaste zum <b>Löschen</b>."
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:661
-msgid "Black stroke"
-msgstr "Schwarze Konturlinie"
+#: ../src/tweak-context.cpp:233
+#, c-format
+msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
+msgstr "%s. Ziehen zum <b> Schieben der Pfade</b>."
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:704
-msgid "Paste fill"
-msgstr "Füllmuster einfügen"
+#: ../src/tweak-context.cpp:237
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
+msgstr "%s. Ziehen oder Klicken <b>zieht</b> Pfade <b>zusammen</b>; mit Umschalt <b>schiebt sie auseinander</b>."
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:722
-msgid "Paste stroke"
-msgstr "Konturlinie einfügen"
+#: ../src/tweak-context.cpp:245
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
+msgstr "%s. Ziehen oder Klicken <b>zieht Pfade an</b>; mit Umschalt <b>stößt es sie ab</b>."
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:886
-msgid "Change stroke width"
-msgstr "Breite der Konturlinie ändern"
+#: ../src/tweak-context.cpp:253
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
+msgstr "%s. Ziehen oder Klicken um <b>Pfad aufzurauhen</b>."
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:981
-msgid ", drag to adjust"
-msgstr ""
+#: ../src/tweak-context.cpp:257
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
+msgstr "%s. Ziehen oder Klicken um <b>Objekte zu bemalen</b> mit Farbe."
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1062
+#: ../src/tweak-context.cpp:261
 #, c-format
-msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
-msgstr "Breite der Konturlinie: %.5g%s%s"
+msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
+msgstr "%s. Ziehen oder Klicken um <b>Farben zufällig zu setzen</b>."
 
-# !!! not the best translation
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1066
-msgid " (averaged)"
-msgstr " (gemittelt)"
+#: ../src/tweak-context.cpp:265
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
+msgstr "%s. Ziehen oder Klicken um <b>Weichheit zu erhöhen</b>; mit Shift <b>verringern</b>."
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1094
-msgid "0 (transparent)"
-msgstr "0 (durchsichtig)"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1226
+msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
+msgstr "<b>Nichts ausgewählt!</b> Wähle Objekte zum Justieren aus."
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1118
-msgid "100% (opaque)"
-msgstr "100% (undurchsichtig)"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1262
+msgid "Move tweak"
+msgstr "Verschieben-Justage"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1271
-msgid "Adjust saturation"
-msgstr "Sättigung anpassen"
+# Was bewegt sich?
+#: ../src/tweak-context.cpp:1266
+msgid "Move in/out tweak"
+msgstr "Optimieren durch Zusammen-/Auseinanderbewegen"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1273
-#, c-format
-msgid ""
-"Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
-"<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
-msgstr ""
+#: ../src/tweak-context.cpp:1270
+msgid "Move jitter tweak"
+msgstr "Bewegungsversatz-Justage"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1277
-msgid "Adjust lightness"
-msgstr "Helligkeit anpassen"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1274
+msgid "Scale tweak"
+msgstr "Skalieren-Justage"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1279
-#, c-format
-msgid ""
-"Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
-"<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
-msgstr ""
+#: ../src/tweak-context.cpp:1278
+msgid "Rotate tweak"
+msgstr "Rotieren-Justage"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1283
-msgid "Adjust hue"
-msgstr "Farbton anpassen"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1282
+msgid "Duplicate/delete tweak"
+msgstr "Dulizieren-/Löschen-Justage"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1285
-#, c-format
-msgid ""
-"Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
-"b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
-msgstr ""
+#: ../src/tweak-context.cpp:1286
+msgid "Push path tweak"
+msgstr "Pfad-Verschieben-Justage"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1394
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1408
-#, fuzzy
-msgid "Adjust stroke width"
-msgstr "Breite der Konturlinie"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1290
+msgid "Shrink/grow path tweak"
+msgstr "Schrumpfen-/Weiten-Justage"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1395
-#, c-format
-msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
-msgstr ""
+#: ../src/tweak-context.cpp:1294
+msgid "Attract/repel path tweak"
+msgstr "Pfad-Anziehen-/-Abstoßen-Justage"
 
-#. TRANSLATORS: Only translate the word "Link" - means to _link_ two sliders together
-#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:118
-msgid "sliders|Link"
-msgstr ""
+#: ../src/tweak-context.cpp:1298
+msgid "Roughen path tweak"
+msgstr "Pfadrauheit-Justage"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
-msgid "L Gradient"
-msgstr "L-Farbverlauf"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1302
+msgid "Color paint tweak"
+msgstr "Farb-Justage"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
-msgid "R Gradient"
-msgstr "R-Farbverlauf"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1306
+msgid "Color jitter tweak"
+msgstr "Farbrauschen-Justage"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
-#, c-format
-msgid "Fill: %06x/%.3g"
-msgstr "Füllung: %06x/%.3g"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1310
+msgid "Blur tweak"
+msgstr "Unschärfe-Justage"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
-#, c-format
-msgid "Stroke: %06x/%.3g"
-msgstr "Kontur: %06x/%.3g"
+#. check whether something is selected
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:261
+msgid "Nothing was copied."
+msgstr "Es wurde nichts kopiert."
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
-#, c-format
-msgid "Stroke width: %.5g%s"
-msgstr "Konturlinienbreite: %.5g%s"
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:333
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:544
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:568
+msgid "Nothing on the clipboard."
+msgstr "Es ist nichts in der Zwischenablage."
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
-#, c-format
-msgid "O:%.3g"
-msgstr "O:%.3g"
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:392
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
+msgstr "Objekt(e) auswählen, um Stil darauf anzuwenden."
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
-#, c-format
-msgid "O:.%d"
-msgstr "O:.%d"
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:403
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:421
+msgid "No style on the clipboard."
+msgstr "Kein Stil in der Zwischenablage."
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
-#, c-format
-msgid "Opacity: %.3g"
-msgstr "Deckkraft: %.3g"
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:446
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
+msgstr "<b>Objekt(e)</b> auswählen, um Größe einzufügen."
 
-#: ../src/vanishing-point.cpp:124
-msgid "Split vanishing points"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:453
+msgid "No size on the clipboard."
+msgstr "Keine Größe in der Zwischenablage."
 
-#: ../src/vanishing-point.cpp:169
-msgid "Merge vanishing points"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:506
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
+msgstr "<b>Objekt(e)</b> auswählen, um den Pfad-Effekt einzufügen."
 
-#: ../src/vanishing-point.cpp:225
-msgid "3D box: Move vanishing point"
-msgstr ""
+#. no_effect:
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:531
+msgid "No effect on the clipboard."
+msgstr "Kein Effekt in der Zwischenablage."
 
-#: ../src/vanishing-point.cpp:306
-#, c-format
-msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
-msgid_plural ""
-"<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
-"b> to separate selected box(es)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:551
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:579
+msgid "Clipboard does not contain a path."
+msgstr "Die Zwischenablage enthält keinen Pfad."
 
-#. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
-#. but currently we update the status message anyway
-#: ../src/vanishing-point.cpp:313
-#, c-format
-msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
-msgid_plural ""
-"<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
-"<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: ../src/vanishing-point.cpp:321
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
-msgid_plural ""
-"shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
-"(es)"
-msgstr[0] ""
-"Farbverlaufspunkt ist <b>%d</b> weiteren Farbverlauf zugewiesen. Ziehen mit "
-"<b>Umschalt</b> trennt die Zuweisung"
-msgstr[1] ""
-"Farbverlaufspunkt ist <b>%d</b> weiteren Farbverläufen zugewiesen. Ziehen "
-"mit <b>Umschalt</b> trennt die Zuweisung"
-
-#: ../src/verbs.cpp:1137
-msgid "Switch to next layer"
-msgstr "Zur nächste Ebene wechseln"
+#. Item dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:105
+msgid "Object _Properties"
+msgstr "Objekt_eigenschaften"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1138
-msgid "Switched to next layer."
-msgstr "Zur nächsten Ebene gewächselt."
+#. Select item
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:115
+msgid "_Select This"
+msgstr "_Dies auswählen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1140
-msgid "Cannot go past last layer."
-msgstr "Kann nicht hinter letzte Ebene wechseln."
+#. Create link
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:125
+msgid "_Create Link"
+msgstr "_Verknüpfung erzeugen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1149
-msgid "Switch to previous layer"
-msgstr "Zur vorherigen Ebene wechseln"
+#. Set mask
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:132
+msgid "Set Mask"
+msgstr "Maskierung setzen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1150
-msgid "Switched to previous layer."
-msgstr "Zur vorherigen Ebene gewechselt."
+#. Release mask
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:143
+msgid "Release Mask"
+msgstr "Maskierung entfernen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1152
-msgid "Cannot go before first layer."
-msgstr "Kann nicht vor erste Ebene wechseln."
+#. Set Clip
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:154
+msgid "Set Clip"
+msgstr "Clip setzen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1169 ../src/verbs.cpp:1246 ../src/verbs.cpp:1278
-#: ../src/verbs.cpp:1284
-msgid "No current layer."
-msgstr "Keine aktuelle Ebene."
+#. Release Clip
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:165
+msgid "Release Clip"
+msgstr "Clip lösen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1198 ../src/verbs.cpp:1202
-#, c-format
-msgid "Raised layer <b>%s</b>."
-msgstr "Ebene <b>%s</b> angehoben."
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:288
+msgid "Create link"
+msgstr "Verknüpfung erzeugen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1199
-msgid "Layer to top"
-msgstr "Ebene nach ganz oben"
+#. "Ungroup"
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:306
+#: ../src/verbs.cpp:2313
+msgid "_Ungroup"
+msgstr "Grupp_ierung aufheben"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1203
-msgid "Raise layer"
-msgstr "Ebene anheben"
+#. Link dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:346
+msgid "Link _Properties"
+msgstr "Verknüpfungs_eigenschaften"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1206 ../src/verbs.cpp:1210
-#, c-format
-msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
-msgstr "Ebene <b>%s</b> abgesenkt."
+#. Select item
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:352
+msgid "_Follow Link"
+msgstr "Verknüpfung _folgen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1207
-msgid "Layer to bottom"
-msgstr "Ebene nach ganz unten"
+#. Reset transformations
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:357
+msgid "_Remove Link"
+msgstr "Verknüpfung en_tfernen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1211
-msgid "Lower layer"
-msgstr "Ebene absenken"
+#. Link dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:405
+msgid "Image _Properties"
+msgstr "_Bildeigenschaften"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1220
-msgid "Cannot move layer any further."
-msgstr "Kann Ebene nicht weiter verschieben."
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:411
+msgid "Edit Externally..."
+msgstr "Extern bearbeiten…"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1229
-#, c-format
-msgid "%s copy"
-msgstr ""
+#. Item dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:504
+msgid "_Fill and Stroke"
+msgstr "Füllung und _Kontur"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1241
-#, fuzzy
-msgid "Duplicate layer"
-msgstr "Filter duplizieren"
+#. *
+#. * Constructor
+#.
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
+msgid "About Inkscape"
+msgstr "Informationen über Inkscape"
 
-#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
-#: ../src/verbs.cpp:1244
-#, fuzzy
-msgid "Duplicated layer."
-msgstr "Filter duplizieren"
+# !!!
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
+msgid "_Splash"
+msgstr "_Splash"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1273
-msgid "Delete layer"
-msgstr "Ebene löschen"
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
+msgid "_Authors"
+msgstr "_Autoren"
 
-#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
-#: ../src/verbs.cpp:1276
-msgid "Deleted layer."
-msgstr "Ebene wurde gelöscht."
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
+msgid "_Translators"
+msgstr "Ü_bersetzer"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1287
-#, fuzzy
-msgid "Toggle layer solo"
-msgstr "Sichbarkeit der aktuellen Ebene umschalten"
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
+msgid "_License"
+msgstr "_Lizenz"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1367
-msgid "Flip horizontally"
-msgstr "Horizontal umkehren"
+# Hier muss die deutsche Grafik, die bei der Inkscape-Info angezeigt werden soll, benannt werden!
+#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
+#. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
+#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
+#.
+#. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
+#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
+#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
+#. string here should be changed.)
+#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
+#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
+#. should be in UTF-*8..
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
+msgid "about.svg"
+msgstr "about.svg"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1382
-msgid "Flip vertically"
-msgstr "Vertikal umkehren"
+#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
+#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:383
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Adib Taraben (theadib@yahoo.com)\n"
+"Alexander Senger (neutronenspalter@freenet.de)\n"
+"Benedikt Roth (Benedikt.Roth@gmx.net)\n"
+"Christian Meyer (chrisime@gnome.org)\n"
+"Christian Neumair (chris@gnome-de.org)\n"
+"Colin Marquardt (colin@marquardt-home.de)\n"
+"Jörg Müller (jfm@ram-brand.de)\n"
+"Kai Lahmann (kailahmann@01019freenet.de)\n"
+"Stefan Graubner (pflaumenmus92@gmx.net)\n"
+"Stefan von Halenbach (vonHalenbach@users.sourceforge.net)\n"
+"Uwe Schöler (uschoeler@yahoo.de)\n"
+"Wolfram Strempfer (wolfram@strempfer.de)"
 
-#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
-#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
-#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1884
-msgid "tutorial-basic.svg"
-msgstr "tutorial-basic.de.svg"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:886
+msgid "Align"
+msgstr "Ausrichten"
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1888
-msgid "tutorial-shapes.svg"
-msgstr "tutorial-shapes.de.svg"
-
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1892
-msgid "tutorial-advanced.svg"
-msgstr "tutorial-advanced.de.svg"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887
+msgid "Distribute"
+msgstr "Verteilen"
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1896
-msgid "tutorial-tracing.svg"
-msgstr "tutorial-tracing.de.svg"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467
+msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
+msgstr "Minimaler horizontaler Abstand (in px-Einheiten) zwischen Umrandungsboxen"
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1900
-msgid "tutorial-calligraphy.svg"
-msgstr "tutorial-calligraphy.de.svg"
+#. TRANSLATORS: "H:" stands for horizontal gap
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:469
+msgctxt "Gap"
+msgid "H:"
+msgstr "H:"
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1904
-msgid "tutorial-elements.svg"
-msgstr "tutorial-elements.de.svg"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:477
+msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
+msgstr "Minimaler vertikaler Abstand (in px-Einheiten) zwischen Umrandungsboxen"
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1908
-msgid "tutorial-tips.svg"
-msgstr "tutorial-tips.de.svg"
+#. TRANSLATORS: Vertical gap
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:479
+msgctxt "Gap"
+msgid "V:"
+msgstr "V:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2184 ../src/verbs.cpp:2703
-msgid "Unlock all objects in the current layer"
-msgstr "Alle Objekte in der aktuellen Ebene entsperren"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:508
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8238
+msgid "Remove overlaps"
+msgstr "Überlappungen entfernen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2188 ../src/verbs.cpp:2705
-msgid "Unlock all objects in all layers"
-msgstr "Alle Objekte in allen Ebenen entsperren"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:539
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8027
+msgid "Arrange connector network"
+msgstr "Netzwerk von Objektverbindern anordnen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2192 ../src/verbs.cpp:2707
-msgid "Unhide all objects in the current layer"
-msgstr "Alle Objekte in der aktuellen Ebene einblenden"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:632
+msgid "Exchange Positions"
+msgstr "Positionne verändern"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2196 ../src/verbs.cpp:2709
-msgid "Unhide all objects in all layers"
-msgstr "Alle Objekte in allen Ebenen einblenden"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:665
+msgid "Unclump"
+msgstr "Entklumpen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2211
-msgid "Does nothing"
-msgstr "Hat keine Funktion"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:736
+msgid "Randomize positions"
+msgstr "Positionen zufällig machen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2214
-msgid "Create new document from the default template"
-msgstr "Ein neues Dokument mit der Standardvorlage anlegen"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835
+msgid "Distribute text baselines"
+msgstr "Textgrundlinien verteilen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2216
-msgid "_Open..."
-msgstr "Ö_ffnen…"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858
+msgid "Align text baselines"
+msgstr "Grundlinien von Text ausrichten"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2217
-msgid "Open an existing document"
-msgstr "Ein bestehendes Dokument öffnen"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:888
+msgid "Rearrange"
+msgstr "Anordnen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2218
-msgid "Re_vert"
-msgstr "_Zurücksetzen"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:890
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2234
+msgid "Nodes"
+msgstr "Knoten"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2219
-msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
-msgstr ""
-"Das Dokument auf die zuletzt gespeicherte Version zurücksetzen (Änderungen "
-"gehen verloren)"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:896
+msgid "Relative to: "
+msgstr "Relativ zu: "
 
-#: ../src/verbs.cpp:2220
-msgid "_Save"
-msgstr "_Speichern"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:897
+msgid "Treat selection as group: "
+msgstr "Auswahl als Gruppe behandeln:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2220
-msgid "Save document"
-msgstr "Das Dokument speichern"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:903
+msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
+msgstr "Rechte Objektkanten an linker Seite der Verankerung ausrichten"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2222
-msgid "Save _As..."
-msgstr "Speichern _unter…"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:906
+msgid "Align left edges"
+msgstr "Linke Kanten ausrichten"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2223
-msgid "Save document under a new name"
-msgstr "Dokument unter einem anderen Namen speichern"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:909
+msgid "Center on vertical axis"
+msgstr "Vertikal zentrieren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2224
-msgid "Save a Cop_y..."
-msgstr "_Kopie speichern unter…"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:912
+msgid "Align right sides"
+msgstr "Rechte Kanten ausrichten"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2225
-msgid "Save a copy of the document under a new name"
-msgstr "Eine Kopie des Dokuments unter einem anderen Namen speichern"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915
+msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
+msgstr "Linke Objektkanten an rechter Seite der Verankerung ausrichten"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2226
-msgid "_Print..."
-msgstr "_Drucken…"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:918
+msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
+msgstr "Objektunterkanten an Oberkante der Verankerung ausrichten"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2226
-msgid "Print document"
-msgstr "Das Dokument drucken"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
+msgid "Align top edges"
+msgstr "Oberkanten ausrichten"
 
-#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
-#: ../src/verbs.cpp:2229
-msgid "Vac_uum Defs"
-msgstr "Leere Defs _aufräumen"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:924
+msgid "Center on horizontal axis"
+msgstr "Zentren horizontal ausrichten"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2229
-msgid ""
-"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
-"defs&gt; of the document"
-msgstr ""
-"Unbenutzte vordefinierte Elemente (z.B. Farbverläufe oder Ausschneidepfade) "
-"aus den &lt;defs&gt; des Dokuments entfernen"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:927
+msgid "Align bottom edges"
+msgstr "Unterkanten ausrichten"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2231
-msgid "Print Previe_w"
-msgstr "Druck_vorschau"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:930
+msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
+msgstr "Objektoberkanten an Unterkante der Verankerung ausrichten"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2232
-msgid "Preview document printout"
-msgstr "Vorschau auf Dokumentenausdruck"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:935
+msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
+msgstr "Grundlinien der Textelemente horizontal ausrichten"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2233
-msgid "_Import..."
-msgstr "_Importieren…"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:938
+msgid "Align baselines of texts"
+msgstr "Grundlinien der Textelemente ausrichten"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2234
-msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
-msgstr "Ein Bitmap- oder SVG-Bild in dieses Dokument importieren"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:943
+msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
+msgstr "Horizontale Abstände zwischen Objekten ausgleichen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2235
-msgid "_Export Bitmap..."
-msgstr "Bitmap _exportieren…"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:947
+msgid "Distribute left edges equidistantly"
+msgstr "Linke Objektkanten gleichmäßig anordnen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2236
-msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
-msgstr "Das Dokument oder eine Auswahl als Bitmap-Bild exportieren"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:950
+msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
+msgstr "Objektmittelpunkten horizontal gleichmäßig anordnen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2237
-msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
-msgstr "Ein Dokument von der Open Clip Art Library importieren"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:953
+msgid "Distribute right edges equidistantly"
+msgstr "Rechte Objektkanten gleichmäßig anordnen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2238
-msgid "Export To Open Clip Art Library"
-msgstr "In die Open Clip Art Library exportieren"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:957
+msgid "Make vertical gaps between objects equal"
+msgstr "Vertikale Abstände zwischen Objekten ausgleichen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2238
-msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
-msgstr "Dieses Dokument zur Open Clip Art Library exportieren"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:961
+msgid "Distribute top edges equidistantly"
+msgstr "Oberkanten der Objekte gleichmäßig anordnen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2239
-msgid "N_ext Window"
-msgstr "Nä_chstes Fenster"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:964
+msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
+msgstr "Objektmittelpunkten vertikal gleichmäßig anordnen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2240
-msgid "Switch to the next document window"
-msgstr "Zum nächsten Dokumentenfenster umschalten"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:967
+msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
+msgstr "Unterkanten gleichmäßig anordnen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2241
-msgid "P_revious Window"
-msgstr "Vor_heriges Fenster"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:972
+msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
+msgstr "Grundlinien von Textelementen horizontal verteilen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2242
-msgid "Switch to the previous document window"
-msgstr "Zum vorherigen Dokumentenfenster umschalten"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:975
+msgid "Distribute baselines of texts vertically"
+msgstr "Grundlinien von Textelementen vertikal verteilen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2243
-msgid "_Close"
-msgstr "S_chließen"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:981
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8200
+msgid "Nicely arrange selected connector network"
+msgstr "Das gewählte Netzwerk von Objektverbindern gefällig anordnen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2244
-msgid "Close this document window"
-msgstr "Dieses Dokumentenfenster schließen"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:984
+msgid "Exchange positions of selected objects - selection order"
+msgstr "Ändern der Position der ausgewählten Objekte - Auswahlanordnung"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2245
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Beenden"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:987
+msgid "Exchange positions of selected objects - stacking order"
+msgstr "Ändern der Position der ausgewählten Objekte - Stapelanordnung"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2245
-msgid "Quit Inkscape"
-msgstr "Inkscape verlassen"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:990
+msgid "Exchange positions of selected objects - clockwise rotate"
+msgstr "Ändern der Position der ausgewählten Objekte - im Uhrzeigersinn rotierend"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2248
-msgid "Undo last action"
-msgstr "Letzten Bearbeitungsschritt rückgängig machen"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:995
+msgid "Randomize centers in both dimensions"
+msgstr "Mittelpunkte von Objekten zufällig horizontal und vertikal verteilen"
 
-# !!! Abiword just says "Letzten Befehl wiederholen"
-#: ../src/verbs.cpp:2251
-msgid "Do again the last undone action"
-msgstr "Einen rückgängig gemachten Bearbeitungsschritt erneut durchführen"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:998
+msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
+msgstr "Objekte entklumpen: Versuche, die Zwischenabstände anzugleichen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2252
-msgid "Cu_t"
-msgstr "A_usschneiden"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1003
+msgid "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not overlap"
+msgstr "Objekte gerade so weit bewegen, dass sich ihre Umrandungsboxen nicht mehr überlappen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2253
-msgid "Cut selection to clipboard"
-msgstr "Die gewählten Objekte in die Zwischenablage verschieben"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1011
+msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
+msgstr "Ausgewählte Knoten horizontal ausrichten"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2254
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Kopieren"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1014
+msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
+msgstr "Ausgewählte Knoten vertikal ausrichten"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2255
-msgid "Copy selection to clipboard"
-msgstr "Die gewählten Objekte in die Zwischenablage kopieren"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1017
+msgid "Distribute selected nodes horizontally"
+msgstr "Ausgewählte Knoten horizontal verteilen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2256
-msgid "_Paste"
-msgstr "E_infügen"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1020
+msgid "Distribute selected nodes vertically"
+msgstr "Ausgewählte Knoten vertikal verteilen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2257
-msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
-msgstr ""
-"Objekte aus der Zwischenablage an der Mausposition einfügen, oder Text "
-"einfügen"
+#. Rest of the widgetry
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1025
+msgid "Last selected"
+msgstr "Zuletzt gewählt"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2258
-msgid "Paste _Style"
-msgstr "Stil an_wenden"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1026
+msgid "First selected"
+msgstr "Zuerst gewählt"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2259
-msgid "Apply the style of the copied object to selection"
-msgstr "Stil des kopierten Objekts auf Auswahl anwenden"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1027
+msgid "Biggest object"
+msgstr "Größtes Objekt"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2261
-msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
-msgstr "Auswahl auf Größe des kopierten Objekts skalieren"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1028
+msgid "Smallest object"
+msgstr "Kleinstes Objekt"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2262
-msgid "Paste _Width"
-msgstr "_Breite einfügen"
+#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
+msgid "Profile name:"
+msgstr "Profilname:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2263
-msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
-msgstr "Auswahl horizontal auf Breite des kopierten Objekts skalieren"
+#. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
+#. * update our running configuration
+#. *
+#. * FIXME!
+#. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
+#. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
+#.
+#.
+#. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
+#. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
+#.
+#. -----------
+#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:786
+msgid "Save"
+msgstr "_Speichern"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2264
-msgid "Paste _Height"
-msgstr "_Höhe einfügen"
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:116
+#, c-format
+msgid "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
+msgstr "Farbe: <b>%s</b>; <b>Klick</b> setzt die Füllung, <b>Shift+Klick</b> legt die Konturfarbe fest"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2265
-msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
-msgstr "Auswahl vertikal auf Höhe des kopierten Objekts skalieren"
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:490
+msgid "Change color definition"
+msgstr "Farbdefinition ändern"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2266
-msgid "Paste Size Separately"
-msgstr "Größe getrennt einfügen"
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:695
+msgid "Remove stroke color"
+msgstr "Konturfarbe entfernen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2267
-msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
-msgstr "Jedes ausgewählte Objekt auf Größe des kopierten Objekts skalieren"
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:695
+msgid "Remove fill color"
+msgstr "Füllfarbe entfernen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2268
-msgid "Paste Width Separately"
-msgstr "Breite getrennt einfügen"
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:700
+msgid "Set stroke color to none"
+msgstr "Farbe der Kontur auf nichts setzen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2269
-msgid ""
-"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
-"object"
-msgstr ""
-"Jedes ausgewählte Objekt horizontal auf Breite des kopierten Objekts "
-"skalieren"
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:700
+msgid "Set fill color to none"
+msgstr "Füllungsfarbe auf nichts setzen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2270
-msgid "Paste Height Separately"
-msgstr "Höhe getrennt einfügen"
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:716
+msgid "Set stroke color from swatch"
+msgstr "Konturfarbe aus der Farbfelder-Palette auswählen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2271
-msgid ""
-"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
-"object"
-msgstr ""
-"Jedes ausgewählte Objekt vertikal auf Höhe des kopierten Objekts skalieren"
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:716
+msgid "Set fill color from swatch"
+msgstr "Füllfarbe aus der Farbfelder-Palette auswählen"
 
-# !!! translation is a bit clumsy...
-#: ../src/verbs.cpp:2272
-msgid "Paste _In Place"
-msgstr "An Ori_ginalposition einfügen"
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
+msgid "Messages"
+msgstr "Meldungen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2273
-msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
-msgstr "Objekte aus der Zwischenablage an ihrer Originalposition einfügen"
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
+msgid "Capture log messages"
+msgstr "Fehlerprotokoll mitschreiben"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2274
-msgid "Paste Path _Effect"
-msgstr "Pfad-_Effekt einfügen"
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
+msgid "Release log messages"
+msgstr "Fehlerprotokoll verwerfen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2275
-msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
-msgstr "Pfad-Effekt des kopierten Objekts auf Auswahl anwenden"
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73
+msgid "Metadata"
+msgstr "Metadaten"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2276
-#, fuzzy
-msgid "Remove Path _Effect"
-msgstr "Pfad-Effekt entfernen"
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74
+msgid "License"
+msgstr "Nutzungsbedingungen - Lizenz"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2277
-#, fuzzy
-msgid "Remove any path effects from selected objects"
-msgstr "Effekt von Auswahl entfernen"
+# !!!
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:156
+msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
+msgstr "<b>Dublin-Core-Entities</b>"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2278
-#, fuzzy
-msgid "Remove Filter"
-msgstr "Filter entfernen"
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:178
+msgid "<b>License</b>"
+msgstr "<b>Lizenz</b>"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2279
-#, fuzzy
-msgid "Remove any filters from selected objects"
-msgstr "Maskierung von Auswahl entfernen"
+#. ---------------------------------------------------------------
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
+msgid "Show page _border"
+msgstr "_Rand der Seite anzeigen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2280
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Löschen"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
+msgid "If set, rectangular page border is shown"
+msgstr "Wenn gesetzt, dann wird ein rechteckiger Seitenrand gezeigt"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2281
-msgid "Delete selection"
-msgstr "Auswahl löschen"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
+msgid "Border on _top of drawing"
+msgstr "Rand im _Vordergrund anzeigen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2282
-msgid "Duplic_ate"
-msgstr "Dupli_zieren"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
+msgid "If set, border is always on top of the drawing"
+msgstr "Wenn gesetzt, dann ist der Rand immmer im Vordergrund"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2283
-msgid "Duplicate selected objects"
-msgstr "Gewählte Objekte duplizieren"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
+msgid "_Show border shadow"
+msgstr "Rand_schatten anzeigen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2284
-msgid "Create Clo_ne"
-msgstr "_Klon erzeugen"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
+msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
+msgstr "Wenn gesetzt, dann zeigt der Seitenrand einen Schatten an der rechten und unteren Seite"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2285
-msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
-msgstr ""
-"Einen Klon des gewählten Objekts erstellen (eine Kopie, die mit dem Original "
-"verbunden ist)"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
+msgid "Back_ground:"
+msgstr "_Hintergrund:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2286
-msgid "Unlin_k Clone"
-msgstr "Klonverbindung auf_trennen"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
+msgid "Background color"
+msgstr "Hintergrundfarbe"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2287
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
-"standalone objects"
-msgstr ""
-"Die Verbindung des Klons zu seinem Original auftrennen, so daß ein "
-"selbständiges Objekt daraus wird"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
+msgid "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
+msgstr "Farbe und Transparenz der Zeichenfläche (wird auch beim Exportieren verwendet)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2288
-msgid "Relink to Copied"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
+msgid "Border _color:"
+msgstr "_Randfarbe:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2289
-msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
+msgid "Page border color"
+msgstr "Randfarbe der Zeichenfläche"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2290
-msgid "Select _Original"
-msgstr "_Original auswählen"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
+msgid "Color of the page border"
+msgstr "Randfarbe der Zeichenfläche"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2291
-msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
-msgstr "Objekt auswählen, mit dem der Klon verbunden ist"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
+msgid "Default _units:"
+msgstr "_Standard-Einheiten:"
 
-#. TRANSLATORS: Convert selection to a line marker
-#: ../src/verbs.cpp:2293
-#, fuzzy
-msgid "Objects to _Marker"
-msgstr "Objekte in Füllmuster umwandeln"
+#. ---------------------------------------------------------------
+#. General snap options
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
+msgid "Show _guides"
+msgstr "_Führungslinien anzeigen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2294
-#, fuzzy
-msgid "Convert selection to a line marker"
-msgstr "Die gewählten Objekte in die Zwischenablage verschieben"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
+msgid "Show or hide guides"
+msgstr "Führungslinien anzeigen oder ausblenden"
 
-#. TRANSLATORS: Convert selection to a collection of guidelines
-#: ../src/verbs.cpp:2296
-#, fuzzy
-msgid "Objects to Gu_ides"
-msgstr "Objekte in Füllmuster umwandeln"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
+msgid "_Snap guides while dragging"
+msgstr "An Führungslinien während dem Ziehen _einrasten"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2297
-msgid ""
-"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
-"edges"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
+msgid "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small part of the guide near the cursor will snap)"
+msgstr "Während des Ziehens einer Führungslinie rastet diese an Objekt-Knoten oder Ecken von Umrandungskästen ein (\"An Knoten einrasten\" oder \"An Umrandungsecken einrasten\" muss aktiviert sein; nur ein kleiner Teil um den Mauszeiger wird einrasten)"
 
-#. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2299
-msgid "Objects to Patter_n"
-msgstr "_Objekte in Füllmuster umwandeln"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
+msgid "Guide co_lor:"
+msgstr "F_arbe der Führungslinien:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2300
-msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
-msgstr "Die Auswahl in ein Rechteck mit gekacheltem Füllmuster umwandeln"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
+msgid "Guideline color"
+msgstr "Farbe der Führungslinien"
 
-#. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2302
-msgid "Pattern to _Objects"
-msgstr "Füllmuster in Ob_jekte umwandeln"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
+msgid "Color of guidelines"
+msgstr "Farbe der Führungslinien"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2303
-msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
-msgstr "Objekte aus einem gekacheltem Füllmuster extrahieren"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
+msgid "_Highlight color:"
+msgstr "_Hervorhebungsfarbe:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2304
-msgid "Clea_r All"
-msgstr "Alles l_eeren"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
+msgid "Highlighted guideline color"
+msgstr "Farbe der hervorgehobenen Führungslinien"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2305
-msgid "Delete all objects from document"
-msgstr "Alle Objekte aus dem Dokument löschen"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
+msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
+msgstr "Farbe der Führungslinie falls unter dem Mauszeiger"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2306
-msgid "Select Al_l"
-msgstr "_Alles auswählen"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
+msgctxt "Grid"
+msgid "_New"
+msgstr "_Neu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2307
-msgid "Select all objects or all nodes"
-msgstr "Alle Objekte oder alle Knoten im Dokument auswählen"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
+msgid "Create new grid."
+msgstr "Neues Gitter erzeugen."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2308
-msgid "Select All in All La_yers"
-msgstr "Alles in allen Ebenen auswählen"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
+msgctxt "Grid"
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Entfernen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2309
-msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
-msgstr "Alle Objekte in allen sichtbaren und entsperrten Ebenen auswählen"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
+msgid "Remove selected grid."
+msgstr "Ausgewähltes Gitter entfernen."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2310
-msgid "In_vert Selection"
-msgstr "Auswahl _umkehren"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2323
+msgid "Guides"
+msgstr "Führungslinien"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2311
-msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
-msgstr ""
-"Auswahl invertieren (alle ausgewählten Objekte deselektieren und alle "
-"anderen auswählen)"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2314
+msgid "Grids"
+msgstr "Gitter"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2312
-msgid "Invert in All Layers"
-msgstr "In allen Ebenen invertieren"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
+#: ../src/verbs.cpp:2544
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2179
+msgid "Snap"
+msgstr "Einrasten"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2313
-msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
-msgstr "Auswahl in allen sichtbaren und entsperrten Ebenen invertieren"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
+msgid "Color Management"
+msgstr "Farb-Management"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2314
-msgid "Select Next"
-msgstr "Nächstes auswählen"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
+msgid "Scripting"
+msgstr "Skripte"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2315
-msgid "Select next object or node"
-msgstr "Nächstes Objekt oder nächsten Knoten auswählen"
+# !!!
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:218
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>Allgemein</b>"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2316
-msgid "Select Previous"
-msgstr "Vorheriges auswählen"
+# !!!
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:220
+msgid "<b>Border</b>"
+msgstr "<b>Rand</b>"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2317
-msgid "Select previous object or node"
-msgstr "Vorheriges Objekt oder vorherigen Knoten auswählen"
+# !!!
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:222
+msgid "<b>Page Size</b>"
+msgstr "<b>Seitengröße</b>"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2318
-msgid "D_eselect"
-msgstr "Auswahl auf_heben"
+# !!!
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
+msgid "<b>Guides</b>"
+msgstr "<b>Führungslinien</b>"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2319
-msgid "Deselect any selected objects or nodes"
-msgstr "Die Auswahl von Objekten oder Knoten aufheben"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:269
+msgid "Snap _distance"
+msgstr "Einrastabstand"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2320
-msgid "_Guides around page"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:269
+msgid "Snap only when _closer than:"
+msgstr "Nur einrasten, wenn _näher als:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2321
-msgid "Create four guides aligned with the page borders"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:269
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
+msgid "Always snap"
+msgstr "Immer einrasten"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2322
-msgid "Next Path Effect Parameter"
-msgstr "Nächster Pfad-Effekt-Parameter"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
+msgstr "Einrastabstand in Bildschirmpixeln, um an Objekten einzurasten"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2323
-msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270
+msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
+msgstr "Wenn gesetzt, dann rasten Objekte am nahesten Objekt ein, unabhängig von der Entfernung"
 
-#. Selection
-#: ../src/verbs.cpp:2326
-msgid "Raise to _Top"
-msgstr "Nach ganz o_ben anheben"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271
+msgid "If set, objects only snap to another object when it's within the range specified below"
+msgstr "Nur an anderen Objekten einrasten, wenn diese innerhalb der unten definierten Reichweite sind."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2327
-msgid "Raise selection to top"
-msgstr "Die gewählten Objekte nach ganz oben anheben"
+#. Options for snapping to grids
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
+msgid "Snap d_istance"
+msgstr "Einrastabstand:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2328
-msgid "Lower to _Bottom"
-msgstr "Nach ganz u_nten absenken"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
+msgid "Snap only when c_loser than:"
+msgstr "Nur einrasten, wenn _näher als:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2329
-msgid "Lower selection to bottom"
-msgstr "Die gewählten Objekte nach ganz unten absenken"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
+msgstr "Einrastabstand in Bildschirmpixeln, um in das Gitter einzurasten"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2330
-msgid "_Raise"
-msgstr "_Anheben"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
+msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
+msgstr "Wenn gesetzt, dann rasten Objekte an der nahesten Gitterslinie ein, unabhängig von der Entfernung"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2331
-msgid "Raise selection one step"
-msgstr "Die gewählten Objekte eine Stufe nach oben anheben"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
+msgid "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range specified below"
+msgstr "Nur an Gitterlinien einrasten, wenn diese innerhalb der unten definierten Reichweite sind."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2332
-msgid "_Lower"
-msgstr "Ab_senken"
+#. Options for snapping to guides
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
+msgid "Snap dist_ance"
+msgstr "Einrastabstand"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2333
-msgid "Lower selection one step"
-msgstr "Die gewählten Objekte eine Stufe nach unten absenken"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
+msgid "Snap only when close_r than:"
+msgstr "Nur einrasten, wenn _näher als:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2334
-msgid "_Group"
-msgstr "_Gruppieren"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
+msgstr "Einrastabstand in Bildschirmpixeln, um an Führungslinien einzurasten"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2335
-msgid "Group selected objects"
-msgstr "Die gewählten Objekte gruppieren"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282
+msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
+msgstr "Objekte rasten immer an der nächsten Führungslinie ein, unabhängig von der Entfernung"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2337
-msgid "Ungroup selected groups"
-msgstr "Gruppierung markierter Gruppen aufheben"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
+msgid "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified below"
+msgstr "Nur an Führungslinien einrasten, wenn diese innerhalb der unten definierten Reichweite sind."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2339
-msgid "_Put on Path"
-msgstr "An _Pfad ausrichten"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
+msgid "<b>Snap to objects</b>"
+msgstr "<b>An Objekten einrasten</b>"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2341
-msgid "_Remove from Path"
-msgstr "Von Pfad _trennen"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
+msgid "<b>Snap to grids</b>"
+msgstr "<b>Am Gitter einrasten</b>"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2343
-msgid "Remove Manual _Kerns"
-msgstr "Manuelle _Unterschneidungen entfernen"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
+msgid "<b>Snap to guides</b>"
+msgstr "<b>An Führungslinien einrasten</b>"
 
-#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
-#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
-#: ../src/verbs.cpp:2346
-msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
-msgstr ""
-"Alle manuellen Unterschneidungen und Rotationen von einem Textobjekt "
-"entfernen"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
+msgid "(invalid UTF-8 string)"
+msgstr "(ungültiger UTF-8 string)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2348
-msgid "_Union"
-msgstr "_Vereinigung"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:346
+#, c-format
+msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
+msgstr "Verzeichnis der Farbprofile (%s) nicht auffindbar."
+
+#. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
+#. Inkscape::GC::release(defsRepr);
+#. inform the document, so we can undo
+#. Color Management
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:450
+#: ../src/verbs.cpp:2704
+msgid "Link Color Profile"
+msgstr "Farb-Profil verknüpfen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2349
-msgid "Create union of selected paths"
-msgstr "Vereinigung der ausgewählten Pfade erzeugen"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:523
+msgid "Remove linked color profile"
+msgstr "Verknüpftes Farb-Profil entfernen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2350
-msgid "_Intersection"
-msgstr "Ü_berschneidung"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:537
+msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
+msgstr "<b>Verknüpfte Farb-Profile:</b>"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2351
-msgid "Create intersection of selected paths"
-msgstr "Überschneidung der gewählten Pfade erzeugen"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:539
+msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
+msgstr "<b>Verfügbare Farb-Profile:</b>"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2352
-msgid "_Difference"
-msgstr "_Differenz"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:541
+msgid "Link Profile"
+msgstr "Profil verknüpfen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2353
-msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
-msgstr "Differenz der gewählten Pfade erzeugen (Unterer minus Oberer)"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:572
+msgid "Profile Name"
+msgstr "Profil-Name"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2354
-msgid "E_xclusion"
-msgstr "E_xklusiv-Oder (Ausschluss)"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:603
+msgid "<b>External script files:</b>"
+msgstr "<b>Externe Script-Dateien:</b>"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2355
-msgid ""
-"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
-"path)"
-msgstr ""
-"Exklusiv-ODER der ausgewählen Pfade erzeugen (die Teile, die nur zu einem "
-"Pfad gehören)"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:605
+msgid "Add"
+msgstr "_Hinzufügen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2356
-msgid "Di_vision"
-msgstr "Divi_sion"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:628
+msgid "Filename"
+msgstr "Dateiname"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2357
-msgid "Cut the bottom path into pieces"
-msgstr "Untenliegenden Pfad in Teile zerschneiden"
+#. inform the document, so we can undo
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:668
+msgid "Add external script..."
+msgstr "Füge externes Script hinzu..."
 
-#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
-#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2360
-msgid "Cut _Path"
-msgstr "Pfad _zerschneiden"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:692
+msgid "Remove external script"
+msgstr "Lösche externes Script"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2361
-msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
-msgstr ""
-"Kontur des untenliegenden Pfads in Teile zerschneiden, Füllung wird entfernt"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:773
+msgid "<b>Creation</b>"
+msgstr "<b>Erzeugen</b>"
 
-#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
-#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
-#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2365
-msgid "Outs_et"
-msgstr "Er_weitern (vergrößern)"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:774
+msgid "<b>Defined grids</b>"
+msgstr "<b>Definierte Gitter</b>"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2366
-msgid "Outset selected paths"
-msgstr "Gewählte Pfade erweitern (vergrößern)"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:985
+msgid "Remove grid"
+msgstr "Gitter entfernen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2368
-msgid "O_utset Path by 1 px"
-msgstr "Pfad um 1 px erweitern (vergrößern)"
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
+msgid "Information"
+msgstr "Information"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2369
-msgid "Outset selected paths by 1 px"
-msgstr "Gewählte Pfade um 1 px erweitern (vergrößern)"
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
+msgid "Parameters"
+msgstr "Parameter"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2371
-msgid "O_utset Path by 10 px"
-msgstr "Pfad um 10 px _erweitern (vergrößern)"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383
+msgid "No preview"
+msgstr "Keine Vorschau"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2372
-msgid "Outset selected paths by 10 px"
-msgstr "Gewählte Pfade um 10 px erweitern (vergrößern)"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489
+msgid "too large for preview"
+msgstr "zu groß für Vorschau"
 
-#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
-#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
-#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2376
-msgid "I_nset"
-msgstr "Schrum_pfen"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
+msgid "Enable preview"
+msgstr "Vorschau einschalten"
 
-# !!! make singular and plural forms
-#: ../src/verbs.cpp:2377
-msgid "Inset selected paths"
-msgstr "Gewählte Pfade schrumpfen"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:216
+msgid "All Inkscape Files"
+msgstr "Alle Inkscape-Dateien"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2379
-msgid "I_nset Path by 1 px"
-msgstr "Pfad um _1 px schrumpfen"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:215
+msgid "All Files"
+msgstr "Alle Dateitypen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2380
-msgid "Inset selected paths by 1 px"
-msgstr "Gewählte Pfade um 1 px schrumpfen"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:217
+msgid "All Images"
+msgstr "Alle Bilder"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2382
-msgid "I_nset Path by 10 px"
-msgstr "Pfad um 1_0 px schrumpfen"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:218
+msgid "All Vectors"
+msgstr "Alle Vektorgrafiken"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2383
-msgid "Inset selected paths by 10 px"
-msgstr "Gewählte Pfade um 10 px schrumpfen"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:219
+msgid "All Bitmaps"
+msgstr "Alle Bitmaps"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2385
-msgid "D_ynamic Offset"
-msgstr "D_ynamischer Versatz"
+#. ###### File options
+#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:927
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475
+msgid "Append filename extension automatically"
+msgstr "Dateinamenserweiterung automatisch anhängen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2385
-msgid "Create a dynamic offset object"
-msgstr "Ein Objekt mit dynamischem Versatz erstellen"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1085
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1339
+msgid "Guess from extension"
+msgstr "Automatisch bestimmen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2387
-msgid "_Linked Offset"
-msgstr "Ver_bundener Versatz"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360
+msgid "Left edge of source"
+msgstr "Linke Kante der Quelle"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2388
-msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
-msgstr ""
-"Dynamischen Versatz am Objekt erstellen. Verknüpfung zum originalen Pfad "
-"bleibt bestehen."
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1361
+msgid "Top edge of source"
+msgstr "Oberkante der Quelle"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2390
-msgid "_Stroke to Path"
-msgstr "_Kontur in Pfad umwandeln"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362
+msgid "Right edge of source"
+msgstr "Rechte Kante der Quelle"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2391
-msgid "Convert selected object's stroke to paths"
-msgstr "Die gewählten Konturen des Objekts in Pfade umwandeln"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363
+msgid "Bottom edge of source"
+msgstr "Unterkante der Quelle"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2392
-msgid "Si_mplify"
-msgstr "Ver_einfachen"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
+msgid "Source width"
+msgstr "Quellenbreite"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2393
-msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
-msgstr "Ausgewählte Pfade vereinfachen (unnötige Punkte werden entfernt)"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365
+msgid "Source height"
+msgstr "Quellenhöhe"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2394
-msgid "_Reverse"
-msgstr "_Richtung umkehren"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366
+msgid "Destination width"
+msgstr "Zielbreite"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2395
-msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
-msgstr ""
-"Richtung der gewählten Pfade umkehren (nützlich, um Markierungen umzukehren)"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367
+msgid "Destination height"
+msgstr "Zielhöhe"
 
-#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2397
-msgid "_Trace Bitmap..."
-msgstr "Bitmap _vektorisieren…"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
+msgid "Resolution (dots per inch)"
+msgstr "Auflösung (Punkte pro Zoll)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2398
-msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
-msgstr "Erzeuge einen oder mehrere Pfade durch Vektorisieren eines Bitmaps"
+#. #########################################
+#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
+#. #########################################
+#. ##### Export options buttons/spinners, etc
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1406
+msgid "Document"
+msgstr "Dokument"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2399
-msgid "_Make a Bitmap Copy"
-msgstr "Kopie als Bit_map"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1458
+msgid "Cairo"
+msgstr "Cairo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2400
-msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
-msgstr "Auswahl als Bitmap exportieren und in das Dokument re-importieren"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1461
+msgid "Antialias"
+msgstr "Kantenglättung"
 
-# !!! maybe use "verbinden"
-#: ../src/verbs.cpp:2401
-msgid "_Combine"
-msgstr "_Kombinieren"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1464
+msgid "Background"
+msgstr "Hintergrund"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2402
-msgid "Combine several paths into one"
-msgstr "Mehrere Pfade zu einem kombinieren"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1487
+msgid "Destination"
+msgstr "Ziel"
 
-#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
-#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2405
-msgid "Break _Apart"
-msgstr "_Zerlegen"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:495
+msgid "Show Preview"
+msgstr "Zeige Vorschau"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2406
-msgid "Break selected paths into subpaths"
-msgstr "Die markierten Pfade in Unterpfade zerlegen"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:630
+msgid "No file selected"
+msgstr "Keine Datei ausgewählt"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2407
-msgid "Rows and Columns..."
-msgstr "Reihen und Spalten..."
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:58
+msgid "Stroke _paint"
+msgstr "_Farbe der Kontur"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2408
-msgid "Arrange selected objects in a table"
-msgstr "Ausgewählte Objekte im Raster anordnen"
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:59
+msgid "Stroke st_yle"
+msgstr "_Muster der Kontur"
 
-#. Layer
-#: ../src/verbs.cpp:2410
-msgid "_Add Layer..."
-msgstr "Ebene _hinzufügen…"
+#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:471
+msgid "This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects one of the color components. Each column determines how much of each color component from the input is passed to the output. The last column does not depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
+msgstr "Diese Matrix definiert eine lineare Transformation im Farbraum. Jede Zeile wirkt auf eine der Farbkomponenten des Ausgangs, jede Spalte bestimmt den Einfluß der jeweiligen Eingangskomponente. Die letzte Spalte gibt einen konstanten Grundwert der Ausgangskomponenten vor. "
 
-#: ../src/verbs.cpp:2411
-msgid "Create a new layer"
-msgstr "Eine neue Ebene anlegen"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:581
+msgid "Image File"
+msgstr "Bild-Datei"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2412
-msgid "Re_name Layer..."
-msgstr "Ebene umbe_nennen…"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:584
+msgid "Selected SVG Element"
+msgstr "Gewähltes SVG Element"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2413
-msgid "Rename the current layer"
-msgstr "Aktuelle Ebene umbenennen"
+#. TODO: any image, not just svg
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:654
+msgid "Select an image to be used as feImage input"
+msgstr "Wählt ein Bild als Eingabe für feBild"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2414
-msgid "Switch to Layer Abov_e"
-msgstr "Zur darü_berliegenden Ebene umschalten"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746
+msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
+msgstr "Dieser SVG-Filtereffekt benötigt keine Parameter."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2415
-msgid "Switch to the layer above the current"
-msgstr "Zur darüberliegenden Ebene im Dokument umschalten"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:752
+msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
+msgstr "Dieser SVG-Filtereffekt ist noch nicht in Inkscape implementiert."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2416
-msgid "Switch to Layer Belo_w"
-msgstr "Zur dar_unterliegenden Ebene umschalten"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:944
+msgid "Light Source:"
+msgstr "Lichtquelle:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2417
-msgid "Switch to the layer below the current"
-msgstr "Zur darunterliegenden Ebene im Dokument umschalten"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
+msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
+msgstr "Winkel, aus dem das Licht in der XY-Ebene kommt, in °"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2418
-msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
-msgstr "Auswahl zur darüber_liegenden Ebene verschieben"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
+msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
+msgstr "Winkel, aus dem das Licht in der YZ-Ebene kommt, in °"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2419
-msgid "Move selection to the layer above the current"
-msgstr "Die Auswahl auf die darüberliegende Ebene verschieben"
+#. default x:
+#. default y:
+#. default z:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
+msgid "Location"
+msgstr "Position"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2420
-msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
-msgstr "Auswahl zur darun_terliegenden Ebene verschieben"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
+msgid "X coordinate"
+msgstr "X-Koordinate"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2421
-msgid "Move selection to the layer below the current"
-msgstr "Die Auswahl auf die darunterliegende Ebene verschieben"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
+msgid "Y coordinate"
+msgstr "Y-Koordinate"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2422
-msgid "Layer to _Top"
-msgstr "Ebene nach ganz _oben"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
+msgid "Z coordinate"
+msgstr "X-Koordinate"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2423
-msgid "Raise the current layer to the top"
-msgstr "Die aktuelle Ebene nach ganz oben anheben"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
+msgid "Points At"
+msgstr "Zeigt auf"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2424
-msgid "Layer to _Bottom"
-msgstr "Ebene nach ganz _unten"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:972
+msgid "Specular Exponent"
+msgstr "Glanzpunkt-Exponent"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2425
-msgid "Lower the current layer to the bottom"
-msgstr "Die aktuelle Ebene nach ganz unten absenken"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:972
+msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
+msgstr "Exponent bestimmt den Fokus der Lichtquelle"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2426
-msgid "_Raise Layer"
-msgstr "Ebene an_heben"
+#. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974
+msgid "Cone Angle"
+msgstr "Konuswinkel"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2427
-msgid "Raise the current layer"
-msgstr "Die aktuelle Ebene anheben"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974
+msgid "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the light source and the point to which it is pointing at) and the spot light cone. No light is projected outside this cone."
+msgstr "Öffnungswinkel des Lichtkonus. Außerhalb des Konus gibt es kein Licht. "
 
-#: ../src/verbs.cpp:2428
-msgid "_Lower Layer"
-msgstr "Ebene ab_senken"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1035
+msgid "New light source"
+msgstr "Neue Lichtquelle"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2429
-msgid "Lower the current layer"
-msgstr "Die aktuelle Ebene absenken"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1076
+msgid "_Duplicate"
+msgstr "_Duplizieren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2430
-#, fuzzy
-msgid "Duplicate Current Layer..."
-msgstr "Aktuelle Ebene _löschen"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1102
+msgid "_Filter"
+msgstr "_Filter"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2431
-#, fuzzy
-msgid "Duplicate an existing layer"
-msgstr "Filter duplizieren"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1116
+msgid "R_ename"
+msgstr "Umb_enennen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2432
-msgid "_Delete Current Layer"
-msgstr "Aktuelle Ebene _löschen"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1219
+msgid "Rename filter"
+msgstr "Filter umbenennen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2433
-msgid "Delete the current layer"
-msgstr "Die aktuelle Ebene löschen"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1255
+msgid "Apply filter"
+msgstr "Filter anwenden"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2434
-#, fuzzy
-msgid "_Show/hide other layers"
-msgstr "Zeichnungslineale anzeigen oder ausblenden"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1324
+msgid "filter"
+msgstr "Filter"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2435
-#, fuzzy
-msgid "Solo the current layer"
-msgstr "Die aktuelle Ebene absenken"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1331
+msgid "Add filter"
+msgstr "Filter hinzufügen"
 
-#. Object
-#: ../src/verbs.cpp:2438
-msgid "Rotate _90&#176; CW"
-msgstr "Um 90&#176; im Uhr_zeigersinn rotieren"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1357
+msgid "Duplicate filter"
+msgstr "Filter duplizieren"
 
-#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
-#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
-#: ../src/verbs.cpp:2441
-msgid "Rotate selection 90° clockwise"
-msgstr "Auswahl um 90° im Uhrzeigersinn drehen"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1424
+msgid "_Effect"
+msgstr "_Effekt"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2442
-msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
-msgstr "Um 90° entgegen Uhrzeigersinn _rotieren"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1432
+msgid "Connections"
+msgstr "Verbindungen"
 
-#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
-#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
-#: ../src/verbs.cpp:2445
-msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
-msgstr "Auswahl um 90° gegen den Uhrzeigersinn drehen"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1548
+msgid "Remove filter primitive"
+msgstr "Filterbaustein entfernen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2446
-msgid "Remove _Transformations"
-msgstr "Transformationen _zurücksetzen"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1920
+msgid "Remove merge node"
+msgstr "Zusammengefassten Knoten löschen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2447
-msgid "Remove transformations from object"
-msgstr "Transformationen des Objekts rückgängig machen"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2036
+msgid "Reorder filter primitive"
+msgstr "Filterbausteine umordnen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2448
-msgid "_Object to Path"
-msgstr "_Objekt in Pfad umwandeln"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2070
+msgid "Add Effect:"
+msgstr "Effekt hinzufügen:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2449
-msgid "Convert selected object to path"
-msgstr "Gewähltes Objekt in Pfad umwandeln"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2071
+msgid "No effect selected"
+msgstr "Kein Effekt gewählt"
 
-# !!! Frame, not form?
-#: ../src/verbs.cpp:2450
-msgid "_Flow into Frame"
-msgstr "Umbruch an Form _anpassen"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2072
+msgid "No filter selected"
+msgstr "Kein Filter gewählt"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2451
-msgid ""
-"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
-"frame object"
-msgstr ""
-"Text in einen Rahmen setzen (Pfad oder Form), so daß ein mit seinem Rahmen "
-"verbundener Fließtext erzeugt wird"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2110
+msgid "Effect parameters"
+msgstr "Effektparameter"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2452
-msgid "_Unflow"
-msgstr "Fließtext _aufheben"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2111
+msgid "Filter General Settings"
+msgstr "Allgemeine Filtereinstellungen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2453
-msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
-msgstr "Text von der Form trennen (erzeugt einzeiliges Textobjekt)"
+#. default x:
+#. default y:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
+msgid "Coordinates:"
+msgstr "Koordinaten:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2454
-msgid "_Convert to Text"
-msgstr "In normalen Text um_wandeln"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
+msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
+msgstr "X-Koordinate der linken Ecke des Ausschnitts, auf den Filter wirkt"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2455
-msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
-msgstr "Fließtext in gewöhnliches Textobjekt umwandeln (behält Aussehen bei)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
+msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
+msgstr "Y-Koordinate der obere Ecke des Ausschnitts, auf den Filter wirkt"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2457
-msgid "Flip _Horizontal"
-msgstr "_Horizontal umkehren"
+#. default width:
+#. default height:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
+msgid "Dimensions:"
+msgstr "Dimensionen:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2457
-msgid "Flip selected objects horizontally"
-msgstr "Ausgewählte Objekte horizontal umkehren"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
+msgid "Width of filter effects region"
+msgstr "Breite des Filtereffekts"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2460
-msgid "Flip _Vertical"
-msgstr "_Vertikal umkehren"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
+msgid "Height of filter effects region"
+msgstr "Höhe des Filtereffekts"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2460
-msgid "Flip selected objects vertically"
-msgstr "Ausgewählte Objekte vertikal umkehren"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2174
+msgid "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be performed without specifying a complete matrix."
+msgstr "Gibt den Typ der Matrix vor. Das Schlüsselwort \"matrix\" erzwingt eine volle 5x4-Wertematrix, während andere Schlüsselwörter bequeme Abkürzungen für oft verwendete Farboperationen bereitstellen, ohne eine komplette Matrix angeben zu müssen."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2463
-msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
-msgstr ""
-"Maskierung auf Auswahl anwenden (oberstes Objekt als Maskierung verwenden)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2175
+msgid "Value(s):"
+msgstr "Wert(e):"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2465
-#, fuzzy
-msgid "Edit mask"
-msgstr "Maskierung setzen"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
+msgid "Operator:"
+msgstr "Operator:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
+msgid "K1:"
+msgstr "K1:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
+msgid "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel values of the first and second inputs respectively."
+msgstr "Bei gewählter Arithmetischer Verknüpfung wird jeder Zielbildpunkt durch die Formel k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 berechnet, wobei i1 und i2 die Werte der Eingangsbildpunkte sind."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192
+msgid "K2:"
+msgstr "K2:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
+msgid "K3:"
+msgstr "K3:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
+msgid "K4:"
+msgstr "K4:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
+msgid "Size:"
+msgstr "Größe:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2466 ../src/verbs.cpp:2472
-msgid "_Release"
-msgstr "_Entfernen"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
+msgid "width of the convolve matrix"
+msgstr "Breite der Faltungsmatrix"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2467
-msgid "Remove mask from selection"
-msgstr "Maskierung von Auswahl entfernen"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
+msgid "height of the convolve matrix"
+msgstr "Höhe der Faltungsmatrix"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2469
-msgid ""
-"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
-msgstr ""
-"Ausschneidepfad auf Auswahl anwenden (oberstes Objekt als Ausschneidepfad "
-"verwenden)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
+msgid "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is applied to pixels around this point."
+msgstr "X-Koordinate des Zielpunktes der Faltung. Die Faltungsmatrix wirkt auf Pixel um diesen Punkt herum."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2471 ../src/widgets/toolbox.cpp:1429
-#, fuzzy
-msgid "Edit clipping path"
-msgstr "Ausschneidepfad setzen"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
+msgid "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is applied to pixels around this point."
+msgstr "Y-Koordinate des Zielpunktes der Faltung. Die Faltungsmatrix wirkt auf Pixel um diesen Punkt herum."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2473
-msgid "Remove clipping path from selection"
-msgstr "Ausschneidepfad von Auswahl entfernen"
+#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200
+msgid "Kernel:"
+msgstr "Faltungsmatrix:"
 
-#. Tools
-#: ../src/verbs.cpp:2476
-msgid "Select"
-msgstr "Auswählen"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200
+msgid "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input image in order to calculate the pixel colors at the output. Different arrangements of values in this matrix result in various possible visual effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value would lead to a common blur effect."
+msgstr "Diese Matrize beschreibt die Faltungsoperation, die auf das Eingangsbild angewendet wird, um die Pixelfarben im Ausgang zu erhalten. Verschiedene Anordnungen der Werte in der Matrix resultieren in unterschiedlichen visuellen Effekten. Die 1-Matrix ergibt einen Bewegungsunschärfe-Effekt (entlang der Richtung der Matrixdiagonalen), während eine Matrix mit konstanten Einträgen eine isotrope Unschärfe erzeugt."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2477
-msgid "Select and transform objects"
-msgstr "Objekte auswählen und verändern"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
+msgid "Divisor:"
+msgstr "Teiler:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2478
-msgid "Node Edit"
-msgstr "Knoten bearbeiten"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
+msgid "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that number is divided by divisor to yield the final destination color value. A divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening effect on the overall color intensity of the result."
+msgstr "Durch diesen Wert wird das Ergebnis der Faltung angewendet auf das Eingangsbild geteilt, um den endgültigen Farbwert des Ausgangspixels zu erhalten. Ist der Divisor die Summe der Matrixeinträge, so wird das Ergebnis eine gemittelte Farbintensität aufweisen."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2479
-msgid "Edit paths by nodes"
-msgstr "Bearbeiten der Knoten oder der Anfasser eines Pfades"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
+msgid "Bias:"
+msgstr "Grundwert:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2481
-msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
+msgid "This value is added to each component. This is useful to define a constant value as the zero response of the filter."
+msgstr "Dieser Wert wird zu jeder Komponente hinzu addiert. Dies ergibt eine Grundantwort des Filters bei leerer Eingabe."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
+msgid "Edge Mode:"
+msgstr "Kanten-Modus:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
+msgid "Determines how to extend the input image as necessary with color values so that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at or near the edge of the input image."
+msgstr "Legt fest, wie das Eingabebild durch künstliche Farbwerte über die Ränder erweitert wird, damit die Faltungsmatrix bis an die Kanten des Originals angewendet werden kann."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2205
+msgid "Preserve Alpha"
+msgstr "Alphawert beibehalten"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2205
+msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
+msgstr "Wenn gesetzt, wird der Alphakanal von diesem Filterbaustein nicht beeinflusst."
+
+#. default: white
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
+msgid "Diffuse Color:"
+msgstr "Diffusreflektierende Farbe:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241
+msgid "Defines the color of the light source"
+msgstr "Definiert die Farbe der Lichtquelle"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2242
+msgid "Surface Scale:"
+msgstr "Oberflächenskalierung:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2242
+msgid "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha channel"
+msgstr "Dieser Wert multipliziert die Oberflächenstruktur, die aus dem Alphakanal der Eingabe gewonnen wird."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243
+msgid "Constant:"
+msgstr "Konstante:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243
+msgid "This constant affects the Phong lighting model."
+msgstr "Diese Größe beeinflusst die Phong-Beleuchtung."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245
+msgid "Kernel Unit Length:"
+msgstr "Größe der Faltungsmatrixeinheit:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
+msgid "Scale:"
+msgstr "Skalierung:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
+msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
+msgstr "Dies bestimmt die Stärke des Versatzeffekts."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
+msgid "X displacement:"
+msgstr "X-Verschiebung:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
+msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
+msgstr "Farbkomponente, die den Versatz in X-Richtung bestimmt"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
+msgid "Y displacement:"
+msgstr "Y-Verschiebung:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
+msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
+msgstr "Farbkomponente, die den Versatz in Y-Richtung bestimmt"
+
+#. default: black
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2220
+msgid "Flood Color:"
+msgstr "Füllfarbe:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2220
+msgid "The whole filter region will be filled with this color."
+msgstr "Die gesamte Filterregion wird mit dieser Farbe gefüllt."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5672
+msgid "Opacity:"
+msgstr "Deckkraft:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
+msgid "Standard Deviation:"
+msgstr "Standard Abweichung:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
+msgid "The standard deviation for the blur operation."
+msgstr "Standardabweichung für die Unschärfeoperation"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
+msgid ""
+"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
+"Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
 msgstr ""
+"Erodieren: \"Verdünnt\" das Eingangsbild.\n"
+"Weiten:\"Verdickt\" das Eingangsbild."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2483
-msgid "Create rectangles and squares"
-msgstr "Rechtecke und Quadrate erstellen"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
+msgid "Radius:"
+msgstr "Radius:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2485
-msgid "Create 3D boxes"
-msgstr "3D-Boxen erzeugen"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
+msgid "Source of Image:"
+msgstr "Bild-Quelle:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2487
-msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
-msgstr "Kreise, Ellipsen und Bögen erstellen"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
+msgid "Delta X:"
+msgstr "Delta X:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2489
-msgid "Create stars and polygons"
-msgstr "Sterne und Polygone erstellen"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
+msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
+msgstr "Um diesen Betrag wird das Eingangsbild nach rechts verschoben."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2491
-msgid "Create spirals"
-msgstr "Spiralen erstellen"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238
+msgid "Delta Y:"
+msgstr "Delta Y:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2493
-msgid "Draw freehand lines"
-msgstr "Freihandlinien zeichnen"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238
+msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
+msgstr "Um diesen Betrag wird das Eingangsbild nach unten verschoben."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2495
-msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
-msgstr "Bézier-Kurven und gerade Linien zeichnen"
+#. default: white
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241
+msgid "Specular Color:"
+msgstr "Glanzpunktfarbe:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2497
-msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
-msgstr "Kalligrafisch zeichnen"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2244
+msgid "Exponent:"
+msgstr "Exponent:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2499
-msgid "Create and edit text objects"
-msgstr "Textobjekte erstellen und bearbeiten"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2244
+msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
+msgstr "Exponent bestimmt Glanzlicht, größer ist \"glänzender\""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2501
-msgid "Create and edit gradients"
-msgstr "Farbverläufe erstellen und bearbeiten"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2253
+msgid "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence function."
+msgstr "Zeigt an, ob der Filterbaustein Rauschen oder Turbulenz erzeugt."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2503
-msgid "Zoom in or out"
-msgstr "Zoomfaktor vergrößern oder verringern"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254
+msgid "Base Frequency:"
+msgstr "Basisfrequenz:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2505
-msgid "Pick colors from image"
-msgstr "Farben aus dem Bild übernehmen"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
+msgid "Octaves:"
+msgstr "Oktaven:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2507
-msgid "Create diagram connectors"
-msgstr "Objektverbinder erzeugen"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2256
+msgid "Seed:"
+msgstr "Startwert:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2509
-msgid "Fill bounded areas"
-msgstr "Abgegrenzte Gebiete füllen"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2256
+msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
+msgstr "Startwert des Pseudozufallsgenerators"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2510
-#, fuzzy
-msgid "LPE Edit"
-msgstr "_Bearbeiten"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2268
+msgid "Add filter primitive"
+msgstr "Filterbaustein hinzufügen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2511
-#, fuzzy
-msgid "Edit Live Path Effect parameters"
-msgstr "Nächster Pfad-Effekt-Parameter"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2285
+msgid "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, multiply, darken and lighten."
+msgstr "Der <b>Mischen</b> Filterbaustein sieht 4 Bild-Misch-Modi vor: Screen, Multiplizieren, Verdunkeln und Aufhellen."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2289
+msgid "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to grayscale, modifying color saturation and changing color hue."
+msgstr "Der Filterbaustein <b>Farbmatrix</b> wendet eine Matrix-Transformation auf die Farben der gerenderten Pixel an. Dies erlaubt Effekte wie Umwandeln in Graustufen, Modifizieren der Sättigung und Änderung des Farbwerts."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2293
+msgid "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's color components (red, green, blue, and alpha) according to particular transfer functions, allowing operations like brightness and contrast adjustment, color balance, and thresholding."
+msgstr "Der Filterbaustein <b>Komponententransfer</b> beeinflusst die Farbkomponenten des Eingangs (rot, grün, blau und alpha) gemäß festzulegender Transferfunktionen. Dies erlaubt Operationen wie Helligkeits- und Kontrasteinstellung, Farbbalance und Schwellenwerte."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2297
+msgid "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations between the corresponding pixel values of the images."
+msgstr "Der Filterbaustein <b>Kombinieren</b> kombiniert zwei Bilder mittels einer der Porter-Duff-Misch-Modi oder dem arithmetischen Modus, wie sie im SVG-Standard beschrieben sind. Die Porter-Duff-Misch-Modi bestehen im Wesentlichen aus logischen Operationen zwischen den korrespondierenden Pixel-Werten der Bilder."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2301
+msgid "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on the image. Common effects created using convolution matrices are blur, sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive is faster and resolution-independent."
+msgstr "Bei dem Filterbaustein <b>Faltungsmatrix</b> können Sie eine Faltung spezifizieren, die auf das Bild angewendet wird. Mögliche Ergebnisse sind Weichzeichnen, Schärfen, Prägen und Kantenerkennung. Achtung: Zwar kann der gleiche Effekt wie mit dem Gaußschen Weichzeichner erreicht werden, allerdings ist der spezialisierte Effekt schneller und von der Auflösung unabhängig. "
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2305
+msgid "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create \"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower opacity areas recede away from the viewer."
+msgstr "Die Filterbausteine <b>DiffuseBeleuchtung</b> und Punktlichtbeleuchtung erzeugen \"Relief-Schattierungen\". Der Alphakanal des Eingangs wird verwendet, um Höheninformationen zu erhalten: opakere Gebiete werden angehoben, weniger opake abgesenkt."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2309
+msgid "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the first input using the second input as a displacement map, that shows from how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch effects."
+msgstr "Der Filterbaustein <b>VersatzKarte</b> verschiebt die Pixel des ersten Eingangs unter Verwendung des zweiten Eingangs als Versatzkarte. Letztere definiert, woher die Pixel kommen sollen. Klassische Beispiele sind Wirbel- und Quetscheffekte."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2313
+msgid "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to a graphic."
+msgstr "Der Filterbaustein <b>Füllung</b> füllt einen Bereich mit vorgegebener Farbe und Opazität. Normalerweise wird dies als Eingang für andere Filter verwendet, um so Farben ins Spiel zu bringen."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2317
+msgid "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
+msgstr "Der Filterbaustein <b>Gaußscher Weichzeichner</b> zeichnet die Quelle weich. Er wird normalerweise zusammen mit dem Filterbaustein Versatz benutzt, um abgesetzte Schatten zu erzeugen."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2321
+msgid "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image or another part of the document."
+msgstr "Der Filterbaustein <b>Bild</b> füllt eine Region mit einem externen Bild oder einem anderen Teil des Dokuments."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2325
+msgid "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
+msgstr "Der Filterbaustein <b>Verschmelzen</b> führt mehrere einzelne Bilder unter Verwendung des Alphakanals zu einem einzigen zusammen. Dies ist äquivalent zu den Bausteinen Überblenden im Normalmodus oder Verbund im \"Überlagern\"-Modus."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2329
+msgid "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it thicker."
+msgstr "Der Filterbaustein <b>Morphologie</b> stellt die Effekte \"Erodieren\" und \"Weiten\" zur Verfügung. Für einfarbige Objekte wirkt \"Erodieren\" ausdünnend und \"Weiten\" verdickend."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2333
+msgid "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in a slightly different position than the actual object."
+msgstr "Der Filterbaustein <b>Versatz</b> verschiebt das Bild um einen benutzerdefinierten Betrag. Dies ist z. B. für abgesetzte Schatten nützlich, die sich an einer leicht anderen Position als das eigentliche Objekt befinden."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2337
+msgid "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create \"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower opacity areas recede away from the viewer."
+msgstr "Die Filterbausteine DiffuseBeleuchtung und <b>Punktlichtbeleuchtung</b> erzeugen \"geprägte\" Schattierungen. Der Alphakanal des Eingangs wird verwendet, um Höheninformationen zu erhalten: opakere Gebiete werden angehoben, weniger opake abgesenkt."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2341
+msgid "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
+msgstr "Der Filterbaustein <b>Kacheln</b> belegt einen Bereich mit Kopien einer Graphik."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2345
+msgid "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and smoke and in generating complex textures like marble or granite."
+msgstr "Der Filterbaustein <b>Turbulenz</b> zeichnet Perlin-Rauschen. Diese Art von Rauschen kann verwendet werden, um natürliche Phänomene wie Wolken, Feuer oder Rauch, sowie komplexe Texturen wie Marmor oder Granit nachzubilden."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2364
+msgid "Duplicate filter primitive"
+msgstr "Filterbaustein duplizieren"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2417
+msgid "Set filter primitive attribute"
+msgstr "Attribut für Filterbaustein setzen"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:57
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:153
+msgid "all"
+msgstr "alles"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:58
+msgid "common"
+msgstr "allgemein"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:59
+msgid "inherited"
+msgstr "geerbt"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabisch (ar)"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164
+msgid "Armenian"
+msgstr "Armenisch (hy)"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173
+msgid "Bengali"
+msgstr "Bengalesisch (bn)"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:255
+msgid "Bopomofo"
+msgstr "Bopomofo"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:190
+msgid "Cherokee"
+msgstr "Cherokee"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243
+msgid "Coptic"
+msgstr "Koptisch"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Kyrillisch"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67
+msgid "Deseret"
+msgstr "Deseret"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172
+msgid "Devanagari"
+msgstr "Devanagari"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:188
+msgid "Ethiopic"
+msgstr "Äthiopisch"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186
+msgid "Georgian"
+msgstr "Georgisch"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71
+msgid "Gothic"
+msgstr "Gotisch"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:72
+msgid "Greek"
+msgstr "Griechisch"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gujarati"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "Gurmukhi"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75
+msgid "Han"
+msgstr "Han"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76
+msgid "Hangul"
+msgstr "Hangul"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebräisch (he)"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253
+msgid "Hiragana"
+msgstr "Hiragana"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179
+msgid "Kannada"
+msgstr "Kannada"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254
+msgid "Katakana"
+msgstr "Katakana"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:198
+msgid "Khmer"
+msgstr "Khmer (km)"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183
+msgid "Lao"
+msgstr "Lao"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83
+msgid "Latin"
+msgstr "Latein"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180
+msgid "Malayalam"
+msgstr "Malayalam"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:199
+msgid "Mongolian"
+msgstr "Mongolisch (mn)"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185
+msgid "Myanmar"
+msgstr "Myanmar"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:192
+msgid "Ogham"
+msgstr "Oghamschrift"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88
+msgid "Old Italic"
+msgstr "Kursiv"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176
+msgid "Oriya"
+msgstr "Oriya"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:193
+msgid "Runic"
+msgstr "Runic"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181
+msgid "Sinhala"
+msgstr "Singhalesisch"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167
+msgid "Syriac"
+msgstr "Syriac"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177
+msgid "Tamil"
+msgstr "Tamilisch"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178
+msgid "Telugu"
+msgstr "Telugu"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169
+msgid "Thaana"
+msgstr "Thaana"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182
+msgid "Thai"
+msgstr "Thai (th)"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184
+msgid "Tibetan"
+msgstr "Tibetisch"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98
+msgid "Canadian Aboriginal"
+msgstr "Kanadisch Aborigini"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99
+msgid "Yi"
+msgstr "Yi"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:194
+msgid "Tagalog"
+msgstr "Tagalog"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:195
+msgid "Hanunoo"
+msgstr "Hanunoo"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:196
+msgid "Buhid"
+msgstr "Buhid"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:197
+msgid "Tagbanwa"
+msgstr "Tagbanwa"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104
+msgid "Braille"
+msgstr "Braille (Blindenschrift)"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:105
+msgid "Cypriot"
+msgstr "Zypriotisch"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:201
+msgid "Limbu"
+msgstr "Limbu"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:107
+msgid "Osmanya"
+msgstr "Osmaniya"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108
+msgid "Shavian"
+msgstr "Schaw"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109
+msgid "Linear B"
+msgstr "Linearschrift B"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:202
+msgid "Tai Le"
+msgstr "Tai Le"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111
+msgid "Ugaritic"
+msgstr "Ugaritisch"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:203
+msgid "New Tai Lue"
+msgstr "Neu Tai-Lue"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:205
+msgid "Buginese"
+msgstr "Buginesisch"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241
+msgid "Glagolitic"
+msgstr "Glagolitisch"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245
+msgid "Tifinagh"
+msgstr "Tifinagh"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274
+msgid "Syloti Nagri"
+msgstr "Sylheti Nagari"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:117
+msgid "Old Persian"
+msgstr "Alt Persisch"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:118
+msgid "Kharoshthi"
+msgstr "Kharoshthi"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119
+msgid "unassigned"
+msgstr "nicht zugeordnet"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:207
+msgid "Balinese"
+msgstr "Balinesisch"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121
+msgid "Cuneiform"
+msgstr "Keilschrift"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122
+msgid "Phoenician"
+msgstr "Phönizisch"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:276
+msgid "Phags-pa"
+msgstr "Phagpa"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124
+msgid "N'Ko"
+msgstr "N'Ko"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:127
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279
+msgid "Kayah Li"
+msgstr "Kayah Li"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:209
+msgid "Lepcha"
+msgstr "Lepcha"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:129
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280
+msgid "Rejang"
+msgstr "Rejang"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:130
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:208
+msgid "Sundanese"
+msgstr "Sundanesisch"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:131
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277
+msgid "Saurashtra"
+msgstr "Saurashtra"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:132
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283
+msgid "Cham"
+msgstr "Cham"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:133
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:210
+msgid "Ol Chiki"
+msgstr "Ol Chiki"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:134
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269
+msgid "Vai"
+msgstr "Vai"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:135
+msgid "Carian"
+msgstr "Karisch"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:136
+msgid "Lycian"
+msgstr "Lykisch"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:137
+msgid "Lydian"
+msgstr "Lydisch"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154
+msgid "Basic Latin"
+msgstr "Latein"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:155
+msgid "Latin-1 Supplement"
+msgstr "Latein-1 Ergänzung"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156
+msgid "Latin Extended-A"
+msgstr "Latein Erweitert-A"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157
+msgid "Latin Extended-B"
+msgstr "Latein Erweitert-B"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158
+msgid "IPA Extensions"
+msgstr "IPA Erweiterungen"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159
+msgid "Spacing Modifier Letters"
+msgstr "Spacing Modifier Letters"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:160
+msgid "Combining Diacritical Marks"
+msgstr "Kombination diaktritischer Zeichen"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161
+msgid "Greek and Coptic"
+msgstr "Griechisch und Koptisch"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163
+msgid "Cyrillic Supplement"
+msgstr "Kyrillisch Ergänzend"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168
+msgid "Arabic Supplement"
+msgstr "Arabisch  Ergänzend"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170
+msgid "NKo"
+msgstr "N'Ko"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171
+msgid "Samaritan"
+msgstr "Samaritanisch"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187
+msgid "Hangul Jamo"
+msgstr "Hangul Jamo"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:189
+msgid "Ethiopic Supplement"
+msgstr "Äthiopisch Ergänzend"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:191
+msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics"
+msgstr "Einheitliches Kanadisch Aborigini Symbole"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:200
+msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended"
+msgstr "Einheitliche Kanadisch-Aborigini-Syllabisch Erweitert"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:204
+msgid "Khmer Symbols"
+msgstr "Khmer (km) Symbole"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:206
+msgid "Tai Tham"
+msgstr "Tai Tham"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:211
+msgid "Vedic Extensions"
+msgstr "Verdic Erweiterung"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:212
+msgid "Phonetic Extensions"
+msgstr "Phonetische Erweiterungen"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:213
+msgid "Phonetic Extensions Supplement"
+msgstr "Phonetische Zusatz -rweiterungen"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:214
+msgid "Combining Diacritical Marks Supplement"
+msgstr "Kombiation diakritischer Zeichen Ergänzung"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:215
+msgid "Latin Extended Additional"
+msgstr "Latein Erweitert Zusatz"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:216
+msgid "Greek Extended"
+msgstr "Griechisch Erweitert"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:217
+msgid "General Punctuation"
+msgstr "Generelle Punktierung"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:218
+msgid "Superscripts and Subscripts"
+msgstr "Hoch- und Tiefgestellt"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:219
+msgid "Currency Symbols"
+msgstr "Währungssymbole"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:220
+msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
+msgstr "Kombiation diakritischer Zeichen für Symbole"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:221
+msgid "Letterlike Symbols"
+msgstr "Buchstabenartige Symbole"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:222
+msgid "Number Forms"
+msgstr "Zahlenformen"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:223
+msgid "Arrows"
+msgstr "Pfeile"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:224
+msgid "Mathematical Operators"
+msgstr "Mathematische Operatoren"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:225
+msgid "Miscellaneous Technical"
+msgstr "Verschiedenes Technisches"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:226
+msgid "Control Pictures"
+msgstr "Bildkontrolle"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:227
+msgid "Optical Character Recognition"
+msgstr "Optische Zeichenerkennung"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:228
+msgid "Enclosed Alphanumerics"
+msgstr "Eingeschlossene Alphanumerik"
+
+# not sure here -cm-
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:229
+msgid "Box Drawing"
+msgstr "Box Zeichnung"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:230
+msgid "Block Elements"
+msgstr "Blockelemente"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:231
+msgid "Geometric Shapes"
+msgstr "Geometrische Formen"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:232
+msgid "Miscellaneous Symbols"
+msgstr "Verschiedene Symbole"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:233
+msgid "Dingbats"
+msgstr "Dingbats"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:234
+msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
+msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:235
+msgid "Supplemental Arrows-A"
+msgstr "Ergänzende Pfeile-A"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:236
+msgid "Braille Patterns"
+msgstr "Braille Muster"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:237
+msgid "Supplemental Arrows-B"
+msgstr "Ergänzende Pfeile-B"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:238
+msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B"
+msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-B"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:239
+msgid "Supplemental Mathematical Operators"
+msgstr "ergänzende mathematische Operatoren"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:240
+msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows"
+msgstr "Verschiedene Symbole und Pfeile"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:242
+msgid "Latin Extended-C"
+msgstr "Latein Erweitert-C"
+
+# !!!
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:244
+msgid "Georgian Supplement"
+msgstr "Georgisch Ergänzend"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246
+msgid "Ethiopic Extended"
+msgstr "Äthiopisch Erweitert"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:247
+msgid "Cyrillic Extended-A"
+msgstr "Kyrillisch Erweitert-A"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:248
+msgid "Supplemental Punctuation"
+msgstr "Ergänzende Punktierung"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:249
+msgid "CJK Radicals Supplement"
+msgstr "CJK Radikal Ergänzend"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:250
+msgid "Kangxi Radicals"
+msgstr "Kangxi Radikal"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:251
+msgid "Ideographic Description Characters"
+msgstr "Sinnbildliche Beschreibungsbuchstaben"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:252
+msgid "CJK Symbols and Punctuation"
+msgstr "CJK Symbole und Punktierungen"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:256
+msgid "Hangul Compatibility Jamo"
+msgstr "Hangul Kompatibel Jamo"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:257
+msgid "Kanbun"
+msgstr "Kanbun"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:258
+msgid "Bopomofo Extended"
+msgstr "Bopomofo Erweitert"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:259
+msgid "CJK Strokes"
+msgstr "CJK Konturen"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:260
+msgid "Katakana Phonetic Extensions"
+msgstr "Katakana Phonetische Erweiterungen"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:261
+msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
+msgstr "Eingeschlossene CJK Buchstaben und Monate"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:262
+msgid "CJK Compatibility"
+msgstr "CJK Kompatibilität"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:263
+msgid "CJK Unified Ideographs Extension A"
+msgstr "CJK einheitliche Sinnbilder Erweiterung A"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:264
+msgid "Yijing Hexagram Symbols"
+msgstr "Yijing Hexagram Symbole"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:265
+msgid "CJK Unified Ideographs"
+msgstr "CJK einheitliche Schriftzeichen"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:266
+msgid "Yi Syllables"
+msgstr "Yi Silben"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:267
+msgid "Yi Radicals"
+msgstr "Yi Radikal"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268
+msgid "Lisu"
+msgstr "Lisu"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:270
+msgid "Cyrillic Extended-B"
+msgstr "Kyrillisch Erweitert-B"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:271
+msgid "Bamum"
+msgstr "Bamum"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272
+msgid "Modifier Tone Letters"
+msgstr "Modifier Tone Letters"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:273
+msgid "Latin Extended-D"
+msgstr "Latein Erweitert-D"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275
+msgid "Common Indic Number Forms"
+msgstr "grbäuchliche indische Zahlformen"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:278
+msgid "Devanagari Extended"
+msgstr "Devanagari Erweitert"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:281
+msgid "Hangul Jamo Extended-A"
+msgstr "Hangul Jamo Erweitert-A"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:282
+msgid "Javanese"
+msgstr "Javanesisch"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:284
+msgid "Myanmar Extended-A"
+msgstr "Myanmar-Erweitert-A"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:285
+msgid "Tai Viet"
+msgstr "Tai Viet"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:286
+msgid "Meetei Mayek"
+msgstr "Meitei-Mayek"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:287
+msgid "Hangul Syllables"
+msgstr "Hangul Silben"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:288
+msgid "Hangul Jamo Extended-B"
+msgstr "Hangul Jamo Erweitert-B"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:289
+msgid "High Surrogates"
+msgstr "Oberer Ersatz"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:290
+msgid "High Private Use Surrogates"
+msgstr "Oberer privatgenutzter Ersatz"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:291
+msgid "Low Surrogates"
+msgstr "Unterer Ersatz"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:292
+msgid "Private Use Area"
+msgstr "Privatgenutzter Bereich"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:293
+msgid "CJK Compatibility Ideographs"
+msgstr "CJK Kombatibilitätssinnbilder"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:294
+msgid "Alphabetic Presentation Forms"
+msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:295
+msgid "Arabic Presentation Forms-A"
+msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:296
+msgid "Variation Selectors"
+msgstr "Varianten-Auswahl"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:297
+msgid "Vertical Forms"
+msgstr "Vertikale Formen"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:298
+msgid "Combining Half Marks"
+msgstr "Halbzeichen kombinieren"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:299
+msgid "CJK Compatibility Forms"
+msgstr "CJK Kompatible Formen"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:300
+msgid "Small Form Variants"
+msgstr "Kleine Formvarianten"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:301
+msgid "Arabic Presentation Forms-B"
+msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:302
+msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
+msgstr "Halbbreite und Vollbreite Formen"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:303
+msgid "Specials"
+msgstr "Besonderes"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:370
+msgid "Script: "
+msgstr "Skript:"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:398
+msgid "Range: "
+msgstr "Bereich:"
+
+# not sure here -cm-
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:463
+msgid "Append"
+msgstr "Hinzufügen"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:574
+msgid "Append text"
+msgstr "Text hinzufügen"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
+msgid "Angle (degrees):"
+msgstr "Winkel (°):"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
+msgid "Rela_tive change"
+msgstr "_Relative Bewegung"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
+msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
+msgstr "Führungslinie relativ zur aktuellen Position verschieben/rotieren"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112
+msgid "Set guide properties"
+msgstr "Führungslinien-Eigenschaften setzen"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151
+msgid "Guideline"
+msgstr "Führungslinien"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239
+#, c-format
+msgid "Guideline ID: %s"
+msgstr "Führungslinien ID: %s"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245
+#, c-format
+msgid "Current: %s"
+msgstr "Aktuell: %s"
+
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:145
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d × %d"
+
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:157
+msgid "Magnified:"
+msgstr "Vergrößert:"
+
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:225
+msgid "Actual Size:"
+msgstr "Aktuelle Größe:"
+
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:232
+msgid "Selection only or whole document"
+msgstr "Nur Auswahl oder ganzes Dokument"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
+msgid "Mouse"
+msgstr "Maus"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
+msgid "Grab sensitivity:"
+msgstr "Entfernung zum Erfassen:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
+msgid "pixels"
+msgstr "Pixel"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
+msgid "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it with mouse (in screen pixels)"
+msgstr "Mindestentfernung des Mauszeigers zu einem Objekt, um es zu erfassen (in Pixeln)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
+msgid "Click/drag threshold:"
+msgstr "Schwellwert für Klicken/Ziehen:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
+msgid "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
+msgstr "Maximale Bewegung des Zeigers (in Pixeln), bei der noch Klicken statt Ziehen interpretiert wird"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:785
+msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
+msgstr "Druckempfindliches Grafiktablett verwenden (erfordert Neustart)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
+msgid "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a mouse)"
+msgstr "Die Möglichkeiten eines Grafiktabletts oder anderen druckempfindlichen Geräts verwenden. Schalten Sie dies nur aus, wenn Sie Probleme mit dem Gerät haben (Sie können es immer noch als Maus verwenden)."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
+msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
+msgstr "Wechsel Werkzeug abhängig von Tablett-Werkzeug (erfordert Neustart)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
+msgid "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
+msgstr "Wechselt das Werkzeug wenn auf dem Grafiktablett ein anderes Gerät verwendet wird (Stift, Radierer, Maus)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
+msgid "Scrolling"
+msgstr "Rollen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
+msgid "Mouse wheel scrolls by:"
+msgstr "Mausrad rollt um:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
+msgid "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels (horizontally with Shift)"
+msgstr "Eine Stufe des Maus-Rades rollt um die angegebene Distanz in Pixeln (horizontal mit Umschalttaste)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
+msgid "Ctrl+arrows"
+msgstr "Strg+Pfeile"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
+msgid "Scroll by:"
+msgstr "Rolle um:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
+msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
+msgstr "Strg+Pfeiltasten rollen um diese Distanz (in Pixeln)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
+msgid "Acceleration:"
+msgstr "Beschleunigung:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
+msgid "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no acceleration)"
+msgstr "Drücken von Strg+Pfeiltaste erhöht zunehmend die Rollgeschwindigkeit (0 bedeutet »keine Beschleunigung«)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
+msgid "Autoscrolling"
+msgstr "Automatisches Rollen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
+msgid "Speed:"
+msgstr "Geschwindigkeit:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
+msgid "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn autoscroll off)"
+msgstr "Geschwindigkeit mit der die Arbeitsfläche verschoben wird, wenn der Zeiger ihren Rand überschreitet (0: Autorollen ist deaktiviert)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8380
+msgid "Threshold:"
+msgstr "Schwellwert:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212
+msgid "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
+msgstr "Pixelabstand des Mauszeigers zum Rand der Arbeitsfläche, bei der das Autorollen aktiv ist: positive Werte liegen außerhalb, negative Werte innerhalb der Arbeitsfläche"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213
+msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
+msgstr "Die linke Maustaste verschiebt, wenn die Leertaste gedrückt ist."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215
+msgid "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans canvas (as in Adobe Illustrator); when off, Space temporarily switches to Selector tool (default)"
+msgstr "Bei gedrückter Leertaste kann mit der Linke Maustaste die Dokumentenansicht verschoben werden (wie in Adobe Illustrator). Wenn dies nicht aktiviert ist kann mit der Leertaste kurzzeitig zum Auswahlwerkzeug gewechselt werden (Voreinstellung)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216
+msgid "Mouse wheel zooms by default"
+msgstr "Standardmäßig zoomt das Mausrad"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218
+msgid "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl"
+msgstr "Wenn aktiviert kann mit dem Mausrad die Ansicht vergrößert/verkleinert werden. Ist dies deaktiviert benötigt man dazu Strg+Mausrad. "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224
+msgid "Enable snap indicator"
+msgstr "Einrast-Indikator aktivieren"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:226
+msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
+msgstr "Nach dem Einrasten wird ein Symbol an der Stelle, die einrastete, gezeichnet."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229
+msgid "Delay (in ms):"
+msgstr "Verzögerung (in msec):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
+msgid "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an additional fraction of a second. This additional delay is specified here. When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate."
+msgstr "Unterdrückt das Einrasten, so lange sich die Maus bewegt plus einen zusätzlichen Sekundenbruchteil. Diese additive Verzögerung wird hier festgelegt. Ist sie sehr klein, passiert das Einrasten sofort."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
+msgid "Only snap the node closest to the pointer"
+msgstr "Nur an dem Knoten einrasten, der dem Zeiger am nähesten ist."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234
+msgid "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
+msgstr "Nur versuchen an dem Knoten einzurasten, der dem Mauszeiger zu Beginn am nächsten ist."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237
+msgid "Weight factor:"
+msgstr "Gewichtsfaktor:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
+msgid "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was initially the closest to the pointer (when set to 1)"
+msgstr "Wurden mehrere Einrastmöglichkeiten gefunden, kann Inkscape die näheste Transformation anwenden (wenn auf 0 gesetzt) oder am Knoten, der dem Mauszeiger am nähesten ist (wenn auf 1 gesetzt) einrasten."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:240
+msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
+msgstr "Rastet den Mauszeiger ein, wenn ein festgesetzter Knoten gezogen wird."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
+msgid "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the constraint line"
+msgstr "Wird ein Knoten entlang einer festgesetzten Linie gezogen, dann rastet der Mauszeiger statt der Projektion des Knotens auf der Linie ein."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:244
+msgid "Snapping"
+msgstr "Einrasten"
+
+#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
+msgid "Arrow keys move by:"
+msgstr "Pfeiltasten bewegen um:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254
+msgid "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance (in px units)"
+msgstr "Drücken einer Pfeiltaste verschiebt die ausgewählten Elemente (Objekte oder Knoten) um diese Entfernung (in SVG-Pixeln)"
+
+#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
+msgid "> and < scale by:"
+msgstr "> und < skalieren um:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:258
+msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
+msgstr "Drücken von > oder < skaliert die ausgewählten Elemente um diesen Wert größer oder kleiner (in SVG-Pixeln) "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
+msgid "Inset/Outset by:"
+msgstr "Schrumpfen/Erweitern um:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:261
+msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
+msgstr "Schrumpfungs- und Erweiterungsbefehle verändern den Pfad um diese Distanz (in SVG-Pixeln)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
+msgid "Compass-like display of angles"
+msgstr "Anzeige von Winkeln wie bei einem Kompaß"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264
+msgid "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive counterclockwise"
+msgstr "Aktiviert bedeutet, dass Winkel mit 0 für Norden dargestellt werden, Bereich 0 bis 360, positiv im Uhrzeigersinn; anderenfalls mit 0 für Osten, Bereich -180 bis 180, positiv entgegen dem Uhrzeigersinn"
+
+# !!! need %s
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
+msgid "Rotation snaps every:"
+msgstr "Rotation rastet ein alle:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
+msgid "degrees"
+msgstr "Grad"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:271
+msgid "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing [ or ] rotates by this amount"
+msgstr "Rotation mit gedrückter Strg-Taste lässt das Objekt mit dieser Gradrastung einrasten; die Tasten [ oder ] haben den gleichen Effekt"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
+msgid "Zoom in/out by:"
+msgstr "Zoomfaktor vergrößern/verkleinern um:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
+msgid "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this multiplier"
+msgstr "Mit dem Zoomwerkzeug klicken, die + oder - Taste drücken, oder die mittlere Maustaste betätigen, damit sich die Zoomgröße um diesen Faktor ändert"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280
+msgid "Show selection cue"
+msgstr "Auswahlmarkierung anzeigen"
+
+# !!! Frage? Passiv formulieren?
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281
+msgid "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
+msgstr "Sind die ausgewählten Objekte visuell hervorgehoben (wie beim Auswahlwerkzeug) "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
+msgid "Enable gradient editing"
+msgstr "Farbverlaufs-Editor aktiviert"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:288
+msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
+msgstr "Ausgewählten Objekte zeigen Farbverlaufs-Anfasser an"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:293
+msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
+msgstr "Umwandlung zu Führungslinien nutzt Ecken anstelle von Umrandungsboxen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
+msgid "Converting an object to guides places these along the object's true edges (imitating the object's shape), not along the bounding box"
+msgstr "Wird ein Objekt zu Führungslinien umgewandelt, so gelten die tatsächlichen Umrisse des Objekts, nicht die rechteckige Umrandung."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
+msgid "Ctrl+click dot size:"
+msgstr "Strg+Klick Punktgröße:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
+msgid "times current stroke width"
+msgstr "(Faktor zur Kontur)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:302
+msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
+msgstr "Größe der Punkte, die durch Strg+Klick erzeugt werden (Relativ zur aktuellen Strichdicke)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
+msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
+msgstr "<b>Objekte auswählen</b>, um Stil zu übernehmen."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
+msgid "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple objects."
+msgstr "<b>Mehr als ein Objekt ausgewählt.</b> Ein Stil kann nicht von mehreren Objekten übernommen werden."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359
+msgid "Create new objects with:"
+msgstr "Objekte erstellen mit:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
+msgid "Last used style"
+msgstr "Zuletzt benutzter Stil"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363
+msgid "Apply the style you last set on an object"
+msgstr "Stil anwenden, der zuletzt für ein Objekt gesetzt wurde"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
+msgid "This tool's own style:"
+msgstr "Stilvorgaben für dieses Werkzeug:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372
+msgid "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use the button below to set it."
+msgstr "Werkzeuge können eigene Stilvorgaben behalten, die auf neu erzeugte Objekte angewendet werden. Stilvorgabe mit dem unteren Knopf festlegen."
+
+#. style swatch
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376
+msgid "Take from selection"
+msgstr "Aus Auswahl übernehmen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
+msgid "This tool's style of new objects"
+msgstr "Stilvorgaben für dieses Werkzeug für neue Objekte:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
+msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
+msgstr "Stil des (ersten) ausgewählten Objektes zur Vorgabe für dieses Werkzeug machen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
+msgid "Tools"
+msgstr "Werkzeuge"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
+msgid "Bounding box to use:"
+msgstr "Zu verwendende Umrandungsbox:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
+msgid "Visual bounding box"
+msgstr "Visuelle Umrandungsbox"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
+msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
+msgstr "Diese Umrandungsbox berücksichtigt Strichbreiten, Markierungen, Filterränder usw."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
+msgid "Geometric bounding box"
+msgstr "Geometrische Umrandungsbox"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
+msgid "This bounding box includes only the bare path"
+msgstr "Diese Umrandungsbox berücksichtigt nur den reinen Pfad"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
+msgid "Conversion to guides:"
+msgstr "Umwandlung in Führungslinien:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
+msgid "Keep objects after conversion to guides"
+msgstr "Behalte Objekte nach Umwandlung in Führungslinien"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
+msgid "When converting an object to guides, don't delete the object after the conversion"
+msgstr "Objekt bleibt erhalten, wenn es in Führungslinien umgewandelt wird."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
+msgid "Treat groups as a single object"
+msgstr "Behandle Gruppen als Einzelobjekte"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
+msgid "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than converting each child separately"
+msgstr "Gruppen werden als Ganzes (statt der Einzelteile) zu Führungslinien umgewandelt."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
+msgid "Average all sketches"
+msgstr "Durchschnittliche Qualität der Sketche"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
+msgid "Width is in absolute units"
+msgstr "Breitenangabe in absoluten Einheiten"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
+msgid "Select new path"
+msgstr "Neuen Pfad auswählen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
+msgid "Don't attach connectors to text objects"
+msgstr "Objektverbinder nicht mit Textobjekten verbinden"
+
+#. Selector
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
+msgid "Selector"
+msgstr "Auswahlwerkzeug"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
+msgid "When transforming, show:"
+msgstr "Zeige beim Verändern:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
+msgid "Objects"
+msgstr "Objekte"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
+msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
+msgstr "Zeige Objekte mit Inhalt beim Verschieben oder Verändern"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
+msgid "Box outline"
+msgstr "Objektumriss"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
+msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
+msgstr "Zeige rechteckige Objektumrisse beim Verschieben oder Verändern"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428
+msgid "Per-object selection cue:"
+msgstr "Visuelle Auswahlmarkierung für Objekte:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
+msgid "No per-object selection indication"
+msgstr "Keine Auswahlmarkierung für Objekte"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
+msgid "Mark"
+msgstr "Markierung"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
+msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
+msgstr "Jedes ausgewählte Objekt hat eine diamantförmige Markierung in der linken oberen Ecke"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
+msgid "Box"
+msgstr "Umschließendes Rechteck"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
+msgid "Each selected object displays its bounding box"
+msgstr "Jedes gewählte Objekt zeigt sein umschließendes Rechteck (Umrandungsbox)"
+
+#. Node
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
+msgid "Node"
+msgstr "Knoten"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
+msgid "Path outline"
+msgstr "Pfadumriss"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
+msgid "Path outline color"
+msgstr "Entwurfspfad Farbe"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
+msgid "Selects the color used for showing the path outline"
+msgstr "Die Farbe in der der Entwurfspfad angezeigt wird."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446
+msgid "Always show outline"
+msgstr "Umriss zeigen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
+msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths"
+msgstr "Zeigt Umrandung aller Pfade an, nicht nur von unsichtbaren Pfaden"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
+msgid "Update outline when dragging nodes"
+msgstr "Umriss beim Ziehen von Knoten aktualisieren"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
+msgid "Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the outline will only update when completing a drag"
+msgstr "Aktualisiert die Umrandung beim Ziehen oder transformieren der Knoten. Wenn es deaktiviert ist, wird die Umrandung erst wieder aktualisiert, wenn die Aktion abgeschlossen ist."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
+msgid "Update paths when dragging nodes"
+msgstr "Pfad beim Ziehen von Knoten aktualisieren"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
+msgid "Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will only be updated when completing a drag"
+msgstr "Aktualisiert Pfade beim Ziehen oder Transformieren der Knoten. Wenn es deaktiviert ist, wird der Pfad erst aktualisiert, wenn die Aktion abgeschlossen ist."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
+msgid "Show path direction on outlines"
+msgstr "Zeige die Pfadrichtung an Außenlinine"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
+msgid "Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the middle of each outline segment"
+msgstr "Veranschaulichen Sie die Richtung der ausgewählten Pfade, in dem Sie kleine Pfeile in die Mitte jedes Rand-Segments zeichnen."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
+msgid "Show temporary path outline"
+msgstr "Zeige temporär Pfadumrandung"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455
+msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline"
+msgstr "Wenn die Maus über den Pfad bewegt wird, wird dessen Entwurfspfad kurz angezeigt."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
+msgid "Show temporary outline for selected paths"
+msgstr "Zeige temporär Umrandung für ausgewählte Pfade"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457
+msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing"
+msgstr "Zeigt temporäre Umrandung an, wenn der Pfad zum Bearbeiten ausgewählt wurde."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
+msgid "Flash time"
+msgstr "Anzeigedauer"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
+msgid "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the path"
+msgstr "Bestimmt die Dauer der Pfad anzeige (in Millisekunden). Bei 0 wird der Entwurfspfad angezeigt bis die Maus den Bereich verlassen hat."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
+msgid "Editing preferences"
+msgstr "Einstellungen bearbeiten"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
+msgid "Show transform handles for single nodes"
+msgstr "Zeige Anfasser für einzelne Knoten"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
+msgid "Show transform handles even when only a single node is selected"
+msgstr "Anfasser anzeigen, wenn nur ein einzelner Knoten ausgewählt ist."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
+msgid "Deleting nodes preserves shape"
+msgstr "Knoten löschen, Form beibehalten"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
+msgid "Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to get the other behavior"
+msgstr "Verschieben des Anfassers zum nächsten gelöschten Knoten, damit es der Origianlform ähnelt; drücken Sie STRG für das andere Verhalten"
+
+#. Tweak
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
+#: ../src/verbs.cpp:2457
+msgid "Tweak"
+msgstr "Modellieren"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468
+msgid "Paint objects with:"
+msgstr "Objekte erstellen mit:"
+
+#. Spray
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
+#: ../src/verbs.cpp:2459
+msgid "Spray"
+msgstr "Spray"
+
+#. Zoom
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062
+#: ../src/verbs.cpp:2481
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:487
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zoomfaktor"
+
+#. Shapes
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483
+msgid "Shapes"
+msgstr "Formen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
+msgid "Sketch mode"
+msgstr "Freihandmodus"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
+msgid "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, instead of averaging the old result with the new sketch"
+msgstr "Wenn gewählt, dann ist das Resultat das Mittel aus allen Skizzen, statt das alte Ergebnis mit der neuen Skizze zu mitteln."
+
+#. Pen
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1042
+#: ../src/verbs.cpp:2473
+msgid "Pen"
+msgstr "Füller (Linien & Bézierkurven)"
+
+#. Calligraphy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
+#: ../src/verbs.cpp:2475
+msgid "Calligraphy"
+msgstr "Kalligrafie"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
+msgid "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
+msgstr "Wenn eingeschaltet, dann ist die Stiftbreite in absoluten Einheiten (px) unabhängig vom Zoom; ansonsten hängt die Stiftbreite vom Zoom ab, so dass sie bei jeder Zoomeinstellung gleich aussieht"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
+msgid "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous selection)"
+msgstr "Wenn eingeschaltet, dann wird jedes neu erzeugte Objekt ausgewählt (vorherige Auswahl ist nicht mehr aktiv)"
+
+#. Paint Bucket
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
+#: ../src/verbs.cpp:2487
+msgid "Paint Bucket"
+msgstr "Farbeimer"
+
+# Name des Effekte-submenü, das alle Bitmap-Effekte beinhaltet.
+#. Eraser
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
+#: ../src/verbs.cpp:2491
+msgid "Eraser"
+msgstr "Radierer"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
+msgid "Show font samples in the drop-down list"
+msgstr "Zeigt Schriftart-Beispiele in der Auswahl-Liste"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
+msgid "Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar"
+msgstr "Zeigt Schriftart-Beispiele neben den Schriftartnamen  in der Auswahl-Liste in der Textleiste"
+
+#. Gradient
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559
+#: ../src/verbs.cpp:2479
+msgid "Gradient"
+msgstr "Farbverlauf"
+
+#. Connector
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563
+#: ../src/verbs.cpp:2485
+msgid "Connector"
+msgstr "Objektverbinder"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
+msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
+msgstr "Wenn eingeschaltet, dann werden die Einrastpunkte nicht für Textobjekte angezeigt"
+
+#. Dropper
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568
+#: ../src/verbs.cpp:2483
+msgid "Dropper"
+msgstr "Farbpipette"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575
+msgid "Save and restore window geometry for each document"
+msgstr "Fenstergeometrie für jedes Dokument speichern und wiederherstellen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
+msgid "Remember and use last window's geometry"
+msgstr "Geometrie des letzten Fensters merken und verwenden"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
+msgid "Don't save window geometry"
+msgstr "Fenstergeometrie nicht speichern"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599
+msgid "Dockable"
+msgstr "Andockbar"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
+msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
+msgstr "Dialoge werden in der Fensterliste nicht angezeigt"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583
+msgid "Zoom when window is resized"
+msgstr "Zeichnungsgröße ändern, wenn die Fenstergröße verändert wird"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
+msgid "Show close button on dialogs"
+msgstr "Schließknöpfe in Dialogen zeigen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7634
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7665
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7696
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587
+msgid "Aggressive"
+msgstr "Aggressiv"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
+msgid "Saving window geometry (size and position):"
+msgstr "Fenstergeometrie speichern (Größe und Position):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591
+msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
+msgstr "Dem Fenstermanager die Platzierung aller Fenster entscheiden lassen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593
+msgid "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user preferences)"
+msgstr "Geometrie des letzten Fensters merken und verwenden (speichert Geometrie in Benutzereinstellungen)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
+msgid "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the document)"
+msgstr "Fenstergeometrie für jedes Dokument speichern und wiederherstellen (speichert Geometrie im Dokument)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
+msgid "Dialog behavior (requires restart):"
+msgstr "Dialogfensterverhalten (erfordert Neustart)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
+msgid "Dialogs on top:"
+msgstr "Dialoge im Vordergrund:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
+msgid "Dialogs are treated as regular windows"
+msgstr "Dialoge werden wie normale Fenster behandelt"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
+msgid "Dialogs stay on top of document windows"
+msgstr "Dialoge bleiben vor Dokumentenfenstern"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
+msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
+msgstr "Wie »Normal«, aber funktioniert evtl. besser mit manchen Fenstermanagern"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
+msgid "Dialog Transparency:"
+msgstr "Dialog Transparenz:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
+msgid "Opacity when focused:"
+msgstr "Transparenz bei Focus"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619
+msgid "Opacity when unfocused:"
+msgstr "Trübung wenn nicht fokussiert:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
+msgid "Time of opacity change animation:"
+msgstr "Zeit für Transparenz-Änderungsanimation"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
+msgid "Miscellaneous:"
+msgstr "Verschiedenes:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
+msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
+msgstr "Sollen Dialogfenster in der Fensterliste nicht angezeigt werden?"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:630
+msgid "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible (this is the default which can be changed in any window using the button above the right scrollbar)"
+msgstr "Darstellungsgröße des Dokuments anpassen, wenn sich die Fenstergröße ändert - der selbe Bereich bleibt sichtbar (Vorgabe, die in jedem Fenster mit dem Knopf über dem rechten Rollbalken geändert wird)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632
+msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
+msgstr "Dialogfenster haben Knöpfe zum Schließen (erfordert Neustart)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633
+msgid "Windows"
+msgstr "Fenster"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
+msgid "Move in parallel"
+msgstr "parallel verschoben"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:640
+msgid "Stay unmoved"
+msgstr "unbewegt bleiben"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
+msgid "Move according to transform"
+msgstr "sich entsprechend des transform=-Attributs bewegen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
+msgid "Are unlinked"
+msgstr "ihre Verbindung zum Original verlieren"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646
+msgid "Are deleted"
+msgstr "ebenso gelöscht"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
+msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
+msgstr "Wenn das Original verschoben wird, werden Klone:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
+msgid "Clones are translated by the same vector as their original"
+msgstr "Klone werden mit demselben Vektor wie das Original verschoben."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
+msgid "Clones preserve their positions when their original is moved"
+msgstr "Klone bleiben an ihren Positionen, während das Original verschoben wird."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
+msgid "Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for example, a rotated clone will move in a different direction than its original"
+msgstr "Jeder Klon verschiebt sich entsprechend des Wertes seines transform=-Attributs. Ein rotierter Klon wird sich zum Beispiel in eine andere Richtung als das Original drehen."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
+msgid "When the original is deleted, its clones:"
+msgstr "Wenn das Original gelöscht wird, werden Klone:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
+msgid "Orphaned clones are converted to regular objects"
+msgstr "Klone ohne Original werden zu regulären Objekten umgewandelt."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660
+msgid "Orphaned clones are deleted along with their original"
+msgstr "Klone werden zusammen mit ihrem Original gelöscht."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
+msgid "When duplicating original+clones:"
+msgstr "Wenn Original und Klone dupliziert werden:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
+msgid "Relink duplicated clones"
+msgstr "Duplizierte Klone neu verbinden"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
+msgid "When duplicating a selection containing both a clone and its original (possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original instead of the old original"
+msgstr "Wenn eine Auswahl kopiert wird in der Klone und dessen Originale enthalten sind verbinde die kopierten Klone mit den kopierten Originalen anstatt mit den alten Originalen."
+
+#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
+msgid "Clones"
+msgstr "Klone"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674
+msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
+msgstr "Verwende das oberste ausgewählte Objekt beim Anwenden als Ausschneidepfad oder Maskierung"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676
+msgid "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
+msgstr "Nicht auswählen, um das unterste ausgewählte Objekt als Ausschneidepfad oder Maskierung zu verwenden"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
+msgid "Remove clippath/mask object after applying"
+msgstr "Ausschneidepfad oder Maskierungsobjekt nach dem Anwenden entfernen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679
+msgid "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the drawing"
+msgstr "Entferne das Objekt von der Zeichnung, welches als Ausschneidepfad oder Maskierung verwendet wird, nach dem Anwenden"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
+msgid "Before applying clippath/mask:"
+msgstr "Vor dem Anwenden der Ausschneidung/Maske:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
+msgid "Do not group clipped/masked objects"
+msgstr "Kein Gruppieren ausgeschnittener/maskierter Objekte"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684
+msgid "Enclose every clipped/masked object in its own group"
+msgstr "Jedes ausgeschnittene/maskierte Objekt in seiner eigenen Gruppe anlegen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
+msgid "Put all clipped/masked objects into one group"
+msgstr "Alle ausgeschnittenen/maskierten Objekte in einer einzelne Gruppe ablegen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688
+msgid "Apply clippath/mask to every object"
+msgstr "Ausschneidungspfad/Maske auf jedes Objekt anwenden"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691
+msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object"
+msgstr "Ausschneidungspfad/Maske auf Gruppen anwenden, die Einzelobjekte beinhalten"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
+msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects"
+msgstr "Ausschneidungspfad/Maske auf Gruppen anwenden, die alle Objekte beinhalten"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
+msgid "After releasing clippath/mask:"
+msgstr "Nach dem Lösen von Ausschneidungspfad/Maske:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
+msgid "Ungroup automatically created groups"
+msgstr "Gruppierung automatisch erstellter Gruppen aufheben"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700
+msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask"
+msgstr "Gruppierung aufheben beim Setzen der Ausschneidung/Maske"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702
+msgid "Clippaths and masks"
+msgstr "Ausschneidepfade und Maskierungen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
+msgid "Scale stroke width"
+msgstr "Breite der Kontur skalieren"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
+msgid "Scale rounded corners in rectangles"
+msgstr "Abgerundete Ecken in Rechtecken mitskalieren"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
+msgid "Transform gradients"
+msgstr "Farbverläufe transformieren"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710
+msgid "Transform patterns"
+msgstr "Füllmuster transformieren"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
+msgid "Optimized"
+msgstr "Optimiert"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
+msgid "Preserved"
+msgstr "Beibehalten"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:537
+msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
+msgstr "Wenn Objekte skaliert werden, dann wird die Breite der Kontur ebenso skaliert."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:548
+msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
+msgstr "Wenn Rechtecke skaliert werden, dann werden die Radien von abgerundeten Ecken ebenso mitskaliert."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:559
+msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
+msgstr "Farbverläufe (in Füllung oder Konturen) zusammen mit den Objekten transformieren"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:570
+msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
+msgstr "Muster (in Füllung oder Konturen) zusammen mit den Objekten transformieren"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
+msgid "Store transformation:"
+msgstr "Transformation speichern:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
+msgid "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= attribute"
+msgstr "Wenn möglich, dann werden Transformationen auf Objekte angewendet, ohne ein transform=-Attribut hinzuzufügen."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
+msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
+msgstr "Transformationen immer als transform=-Attribute speichern."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:728
+msgid "Transforms"
+msgstr "Transformationen"
+
+#. blur quality
+#. filter quality
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:734
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:758
+msgid "Best quality (slowest)"
+msgstr "Beste Qualität (am langsamsten)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:760
+msgid "Better quality (slower)"
+msgstr "Gute Qualität (langsamer)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:762
+msgid "Average quality"
+msgstr "Durchschnittliche Qualität"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
+msgid "Lower quality (faster)"
+msgstr "Niedrigere Qualität (schneller)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:766
+msgid "Lowest quality (fastest)"
+msgstr "Niedrigste Qualität (am schnellsten)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:745
+msgid "Gaussian blur quality for display:"
+msgstr "Anzeige Qualität des Gaußschen Weichzeichners:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
+msgid "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export always uses best quality)"
+msgstr "Beste Qualität, aber die Anzeige kann bei hohen Zoomstufen sehr langsam sein (Bitmap-Export verwendet immer diese Einstellung)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:749
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773
+msgid "Better quality, but slower display"
+msgstr "Bessere Qualität, aber langsamere Anzeige"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775
+msgid "Average quality, acceptable display speed"
+msgstr "Durchschnittliche Qualität, akzeptable Geschwindigkeit der Anzeige"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:753
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777
+msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
+msgstr "Niedrigere Qualität (einige Artefakte), aber schnellere Anzeige"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:779
+msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
+msgstr "Niedrigste Qualität (beträchtliche Artefakte), aber schnellste Anzeige"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769
+msgid "Filter effects quality for display:"
+msgstr "Effekt-Qualität für Anzeige:"
+
+#. show infobox
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:782
+msgid "Show filter primitives infobox"
+msgstr "Zeigt Informationen zu den Filterbausteinen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:784
+msgid "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the filter effects dialog"
+msgstr "Zeigt Symbole und Beschreibungen für die verfügbaren Filterbausteine im Filtereffektdialog."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788
+msgid "Number of Threads:"
+msgstr "Anzahl der Threads:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348
+msgid "(requires restart)"
+msgstr "(erfordert Neustart)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789
+msgid "Configure number of processors/threads to use with rendering of gaussian blur"
+msgstr "Einstellen der Anzahl an Prozessoren/Threads die für das Rendern mit dem Gaus'schem Weichzeichner genutzt werden sollen."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797
+msgid "Select in all layers"
+msgstr "In allen Ebenen auswählen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798
+msgid "Select only within current layer"
+msgstr "Nur innerhalb der aktuellen Ebene auswählen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799
+msgid "Select in current layer and sublayers"
+msgstr "Nur innerhalb der aktuellen Ebene und Unterebenen auswählen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800
+msgid "Ignore hidden objects and layers"
+msgstr "Ausgeblendete Objekte und Ebenen ignorieren"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801
+msgid "Ignore locked objects and layers"
+msgstr "Gesperrte Objekte und Ebenen ignorieren"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:802
+msgid "Deselect upon layer change"
+msgstr "Auswahl bei Ebenenwechsel aufheben"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:804
+msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
+msgstr "Strg+A, Tabulator, Umschalt+Tabulator:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806
+msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
+msgstr "Tastaturkommandos zur Auswahl wirken auf Objekte aller Ebenen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808
+msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
+msgstr "Tastaturkommandos zur Auswahl wirken nur auf Objekte in der aktuellen Ebene"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810
+msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all its sublayers"
+msgstr "Tastaturkommandos zur Auswahl wirken auf Objekte in der aktuellen Ebene und aller ihrer Unterebenen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:812
+msgid "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by themselves or by being in a hidden layer)"
+msgstr "Dieses abwählen, damit ausgeblendete Objekte ausgewählt werden können (gilt auch für Objekte in ausgeblendeten Ebenen/Gruppierungen)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:814
+msgid "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by themselves or by being in a locked layer)"
+msgstr "Dieses abwählen damit gesperrte Objekte ausgewählt werden können (gilt auch für Objekte in gesperrten Ebenen/Gruppierungen)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:817
+msgid "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the current layer changes"
+msgstr "Dieses abwählen um Objekte ausgewählt zu lassen, wenn die aktuelle Ebene geändert wird"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819
+msgid "Selecting"
+msgstr "Auswählen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
+msgid "Default export resolution:"
+msgstr "Bevorzugte Auflösung für das Exportieren:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827
+msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
+msgstr "Bevorzugte Auflösung der Bitmap (Punkte pro Zoll) im Exportieren-Dialog"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829
+msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
+msgstr "Open Clip Art Library Servername:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
+msgid "The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the Import and Export to OCAL function"
+msgstr "Der Servername des \"Open Clip Art Library\" Webdav Servers. Dieser wird beim Im- und Export zur OCAL verwendet."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832
+msgid "Open Clip Art Library Username:"
+msgstr "Open Clip Art Library Benutzername:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:833
+msgid "The username used to log into Open Clip Art Library"
+msgstr "Der Benutzername zum einloggen in die Open Clip Art Library."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835
+msgid "Open Clip Art Library Password:"
+msgstr "Open Clip Art Library Kennwort:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836
+msgid "The password used to log into Open Clip Art Library"
+msgstr "Das Passwort zum einloggen in die Open Clip Art Library."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838
+msgid "Import/Export"
+msgstr "Import/Export"
+
+#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
+msgid "Perceptual"
+msgstr "Wahrnehmung"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
+msgid "Relative Colorimetric"
+msgstr "Relative Farbmetrik"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
+msgid "Absolute Colorimetric"
+msgstr "Absolute Farbmetrik"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
+msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
+msgstr "(Hinweis: Farbmanagement wurde in diesem Build deaktiviert)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896
+msgid "Display adjustment"
+msgstr "Anzeige Anpassungen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906
+#, c-format
+msgid ""
+"The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
+"Searched directories:%s"
+msgstr ""
+"ICC-Profil, das zum Kalibrieren der Anzeige genutzt werden soll.\n"
+"Durchsuchte Verzeichnisse:%s"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:907
+msgid "Display profile:"
+msgstr "Anzeigeprofil:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912
+msgid "Retrieve profile from display"
+msgstr "Profil von Anzeige ermitteln"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915
+msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC"
+msgstr "Ermittle Profil von angeschlossenen Anzeigegeräten mittels XICC."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:917
+msgid "Retrieve profiles from those attached to displays"
+msgstr "Ermittle Profil von angeschlossenen Anzeigegeräten."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922
+msgid "Display rendering intent:"
+msgstr "Anzeigenversatz"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:923
+msgid "The rendering intent to use to calibrate display output"
+msgstr "Geräte-Wiedergabe-Bedeutung wird genutzt, um die Ausgabe zu kalibrieren."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925
+msgid "Proofing"
+msgstr "Druckprobe"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927
+msgid "Simulate output on screen"
+msgstr "Simulieren der Ausgabe auf dem Bildschirm"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929
+msgid "Simulates output of target device"
+msgstr "Simulieren der Ausgabe auf dem Zielgerät"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931
+msgid "Mark out of gamut colors"
+msgstr "Farben der Farbskala hervorheben"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933
+msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device"
+msgstr "Hebe Farben hervor die nicht im Farbbereich des Ausgabegerätes liegen."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938
+msgid "Out of gamut warning color:"
+msgstr "Farbbereichswarnung:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939
+msgid "Selects the color used for out of gamut warning"
+msgstr "Bestimmt die Farbe die für Farbbereichswarnungen genutzt werden soll."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941
+msgid "Device profile:"
+msgstr "Geräteprofil:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942
+msgid "The ICC profile to use to simulate device output"
+msgstr "ICC-Profil für Simulation der Geräteausgabe."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945
+msgid "Device rendering intent:"
+msgstr "Gerätewiedergabe-Bedeutung"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946
+msgid "The rendering intent to use to calibrate device output"
+msgstr "Geräte-Wiedergabe-Bedeutung wird genutzt, um die Ausgabe zu kalibrieren."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948
+msgid "Black point compensation"
+msgstr "Schwarzpunktanpassung"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950
+msgid "Enables black point compensation"
+msgstr "Ermöglicht Schwarzpunktkompensation"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952
+msgid "Preserve black"
+msgstr "Schwarzwert beibehalten"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:957
+msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
+msgstr "(LittleCMS 1.15 oder neuer wird benötigt)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959
+msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
+msgstr "Lässt K-Kanal in CMYK -> CMYK Transformation unverändert."
+
+# CHECK
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:972
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:306
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:579
+msgid "<none>"
+msgstr "<keins>"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1017
+msgid "Color management"
+msgstr "Farb-Management"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022
+msgid "Major grid line emphasizing"
+msgstr "Hauptgitterlinien Betonung"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
+msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
+msgstr "Keine Betonung der Gitterlinien beim herauszoomen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025
+msgid "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead of major grid line color"
+msgstr "Gitterlinien werden in der normalen statt der Hauptgitterlinienfarbe gezeichnet, wenn die Ansicht herausgezoomt ist."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027
+msgid "Default grid settings"
+msgstr "Vorgabe Gittereinstellungen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+msgid "Grid units:"
+msgstr "Gitter Einheiten:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+msgid "Origin X:"
+msgstr "Ursprung X:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
+msgid "Origin Y:"
+msgstr "Ursprung Y:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
+msgid "Spacing X:"
+msgstr "Abstand X:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
+msgid "Spacing Y:"
+msgstr "Abstand Y:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
+msgid "Grid line color:"
+msgstr "Farbe der Gitterlinien:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
+msgid "Color used for normal grid lines"
+msgstr "Farbe der normalen Gitterlinien"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
+msgid "Major grid line color:"
+msgstr "Farbe der Hauptgitterlinien:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
+msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
+msgstr "Farbe der dicken (hervorgehobenen) Gitterlinien"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070
+msgid "Major grid line every:"
+msgstr "Hauptgitterlinien alle:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
+msgid "Show dots instead of lines"
+msgstr "Zeige Punkte anstelle von Linien"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
+msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
+msgstr "Punkte anstelle von Gitterlinien verwenden"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
+msgid "Use named colors"
+msgstr "Benutze Farbnamen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078
+msgid "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or 'magenta') instead of the numeric value"
+msgstr "Benutzt, wenn möglich, die CSS-Farbnamen (z.B. 'red', 'magenta') anstelle von nummerischen Werten."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
+msgid "XML formatting"
+msgstr "XML Format"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082
+msgid "Inline attributes"
+msgstr "Attribute kürzen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083
+msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
+msgstr "Schreibt Attribute in die gleiche Zeile wie das Element-Tag."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
+msgid "Indent, spaces:"
+msgstr "Einrücken:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
+msgid "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no indentation"
+msgstr "Die Anzahl an Leerstellen die zum einrücken untergeordneter Elemente genutzt werden soll. Mit 0 werden keine Leerstellen eingefügt."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088
+msgid "Path data"
+msgstr "Pfad Daten"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090
+msgid "Allow relative coordinates"
+msgstr "Relative Koordinaten erlauben."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1091
+msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
+msgstr "Wenn gesetzt können relative Koordinaten als Pfaddaten verwendet werden."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093
+msgid "Force repeat commands"
+msgstr "Erzwinge Kommandowiederholung"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1094
+msgid "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead of 'L 1,2 3,4')"
+msgstr "Erzwingt die Wiederholung von Pfad-Kommandos (z.B. 'L 1,2 L 3,4' anstatt 'L 1,2 3,4')"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096
+msgid "Numbers"
+msgstr "Zahlen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099
+msgid "Numeric precision:"
+msgstr "Genauigkeit:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099
+msgid "Significant figures of the values written to the SVG file"
+msgstr "Maßgebliche Zahlen der Werte, die in die SVG-Datei geschrieben werden"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
+msgid "Minimum exponent:"
+msgstr "Mindestgröße:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
+msgid "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; anything smaller is written as zero"
+msgstr "Alle Zahlen die kleiner als 10 hoch diesen Exponenten sind, werden als 0 in SVG Dateien geschrieben."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
+msgid "SVG output"
+msgstr "SVG-Ausgabe"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "System default"
+msgstr "Standardeinstellungen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "Albanian (sq)"
+msgstr "Albanisch (sq)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "Amharic (am)"
+msgstr "Amharisch (am)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "Arabic (ar)"
+msgstr "Arabisch (ar)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "Armenian (hy)"
+msgstr "Armenisch (hy)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "Azerbaijani (az)"
+msgstr "Aserbeidschanisch (az)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "Basque (eu)"
+msgstr "Baskisch (eu)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "Belarusian (be)"
+msgstr "Belorussisch (be)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
+msgid "Bulgarian (bg)"
+msgstr "Bulgarisch (bg)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
+msgid "Bengali (bn)"
+msgstr "Bengalesisch (bn)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
+msgid "Breton (br)"
+msgstr "Bretonisch (br)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
+msgid "Catalan (ca)"
+msgstr "Katalanisch (ca)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
+msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
+msgstr "Valencianisches Katalan (ca@valencia)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
+msgid "Chinese/China (zh_CN)"
+msgstr "Chinesisch/china (zh_CN)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
+msgstr "Chinesisch/Taiwan (zh_TW)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+msgid "Croatian (hr)"
+msgstr "Kroatisch (hr)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+msgid "Czech (cs)"
+msgstr "Tschechisch (cs)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+msgid "Danish (da)"
+msgstr "Dänisch (da)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+msgid "Dutch (nl)"
+msgstr "Niderländisch (nl)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+msgid "Dzongkha (dz)"
+msgstr "Dzongkha (dz)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+msgid "German (de)"
+msgstr "Deutsch (de)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+msgid "Greek (el)"
+msgstr "Griechisch (el)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+msgid "English (en)"
+msgstr "Englisch (en)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+msgid "English/Australia (en_AU)"
+msgstr "Englisch/Australien (en_AU)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
+msgid "English/Canada (en_CA)"
+msgstr "Englisch/Kanada (en_CA)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
+msgid "English/Great Britain (en_GB)"
+msgstr "Englisch/Großbritannien (en_GB)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
+msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
+msgstr "Pig Latin (en_US@piglatin)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+msgid "Esperanto (eo)"
+msgstr "Esperanto (eo)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+msgid "Estonian (et)"
+msgstr "Estnisch (et)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+msgid "Farsi (fa)"
+msgstr "Farsi (fa)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+msgid "Finnish (fi)"
+msgstr "Finnisch (fi)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+msgid "French (fr)"
+msgstr "Französisch (fr)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+msgid "Irish (ga)"
+msgstr "Irisch (ga)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+msgid "Galician (gl)"
+msgstr "Galizisch (gl)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+msgid "Hebrew (he)"
+msgstr "Hebräisch (he)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+msgid "Hungarian (hu)"
+msgstr "Ungarisch (hu)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Indonesian (id)"
+msgstr "Indonesisch (id)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Italian (it)"
+msgstr "Italienisch (it)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Japanese (ja)"
+msgstr "Japanisch (ja)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Khmer (km)"
+msgstr "Khmer (km)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Kinyarwanda (rw)"
+msgstr "Kinyarwanda (rw)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Korean (ko)"
+msgstr "Koreanisch (ko)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Lithuanian (lt)"
+msgstr "Litauisch (lt)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Macedonian (mk)"
+msgstr "Mazedonisch (mk)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
+msgid "Mongolian (mn)"
+msgstr "Mongolisch (mn)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
+msgid "Nepali (ne)"
+msgstr "Nepalesisch (ne)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
+msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
+msgstr "Norwegisch/Bokmål (nb)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
+msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
+msgstr "Norwegisch/Nynorsk (nn)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
+msgid "Panjabi (pa)"
+msgstr "Panjabi (pa)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+msgid "Polish (pl)"
+msgstr "Polnisch (pl)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+msgid "Portuguese (pt)"
+msgstr "Portugisisch(pt)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
+msgstr "Portugisisch/Brasilien (pt_BR)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+msgid "Romanian (ro)"
+msgstr "Rumänisch (ro)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+msgid "Russian (ru)"
+msgstr "Russisch (ru)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+msgid "Serbian (sr)"
+msgstr "Serbisch (sr)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
+msgstr "Serbisch in lateinischer Schrift (sr@latin)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+msgid "Slovak (sk)"
+msgstr "Slovakisch (sk)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+msgid "Slovenian (sl)"
+msgstr "Slovenisch (sl)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+msgid "Spanish (es)"
+msgstr "Spanisch (es)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
+msgstr "Spanisch/Mexico (es_MX)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
+msgid "Swedish (sv)"
+msgstr "Schwedisch (sv)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
+msgid "Telugu (te_IN)"
+msgstr "Telugu (te_IN)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
+msgid "Thai (th)"
+msgstr "Thai (th)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
+msgid "Turkish (tr)"
+msgstr "Türkisch (tr)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
+msgid "Ukrainian (uk)"
+msgstr "Ukrainisch (uk)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
+msgid "Vietnamese (vi)"
+msgstr "Vietnamesisch (vi)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127
+msgid "Language (requires restart):"
+msgstr "Sprache (erfordert Neustart)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128
+msgid "Set the language for menus and number formats"
+msgstr "Sprache für Menüs und Zahlenformate setzen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130
+msgid "Smaller"
+msgstr "Kleiner"
+
+# !!! called "Commands Bar" in other places
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134
+msgid "Toolbox icon size:"
+msgstr "Symbolgröße in der Werkzeugleiste"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135
+msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
+msgstr "Größe der Werkzeugsymbole verändern (erfordert Neustart)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1138
+msgid "Control bar icon size:"
+msgstr "Symbolgröße in Einstellungsleiste"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1139
+msgid "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
+msgstr "Bestimmt die Größe der Piktogramme auf der Werkzeugleiste (erfordert Neustart)"
+
+# !!! called "Commands Bar" in other places
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
+msgid "Secondary toolbar icon size:"
+msgstr "Symbolgröße in zweiter Werkzeugleiste"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1143
+msgid "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
+msgstr "Bestimmt die Größe der Piktogramme in untergeordneten Werkzeugleisten (erfordert Neustart)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
+msgid "Work-around color sliders not drawing"
+msgstr "Abhilfe für nicht gezeichnete Farb-Schieberegler"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1148
+msgid "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing color sliders"
+msgstr "Wenn gewählt, wird versucht, den Fehler bzgl. nicht gezeichneter Farb-Schieberegler in manchen GTK-Themen zu umgehen."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154
+msgid "Clear list"
+msgstr "Liste löschen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159
+msgid "Maximum documents in Open Recent:"
+msgstr "Länge der \"letzte Dokumente\"-Liste:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160
+msgid "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear the list"
+msgstr "Die maximale Länge der Liste zuletzt geöffneter Dokumente im Menü »Datei«"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163
+msgid "Zoom correction factor (in %):"
+msgstr "Zoom Korrektur (in %)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164
+msgid "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to display objects in their true sizes"
+msgstr "Verschieben Sie den Schieberegler, bis die Länge der Maßbandes auf ihrem Bildschirm der echten Größe entspricht. Diese Information wird genutzt, um beim Zoom auf 1:1, 1:2, usw. das Objekt in realistischen Größen darzustellen."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1167
+msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections"
+msgstr "Dynamischer Neu-Entwurf für unvollständige Abschnitte"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
+msgid "When on, will allow dynamic layout of components that are not completely finished being refactored"
+msgstr "Wenn aktiviert, erlaubt es einen dynamischen Entwurf von veränderten Komponenten, die noch nicht komplett beendet sind."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172
+msgid "Interface"
+msgstr "Benutzeroberfläche"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178
+msgid "Use current directory for \"Save As ...\""
+msgstr "Verwende aktuelles Verzeichnis für \"Speichern unter...\""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
+msgid "When this option is on, the \"Save as...\" dialog will always open in the directory where the currently open document is; when it's off, it will open in the directory where you last saved a file using that dialog"
+msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, wird der \"Speichern unter\"-Dialog immer das Verzeichnis öffnen, in dem das aktuell offene Dokument liegt. Ist sie deaktiviert, wird das Verzeichnis der letzten Speicherung über diesen Dialog geöffnet."
+
+#. Autosave options
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184
+msgid "Enable autosave (requires restart)"
+msgstr "Automatisches Speichern (erfordert Neustart)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1185
+msgid "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus minimizing loss in case of a crash"
+msgstr "Speichert das Dokument in bestimmten Zeitabständen. Dadurch kann der Verlust, der durch Programmabstürze entsteht, verringert werden."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187
+msgid "Interval (in minutes):"
+msgstr "Zeitabstand (in Minuten):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187
+msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
+msgstr "In diesen Zeitabständen (in Minuten) wird das Dokument automatisch gespeichert."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1189
+msgctxt "Filesystem"
+msgid "Path:"
+msgstr "Verzeichnis:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1189
+msgid "The directory where autosaves will be written"
+msgstr "Das Verzeichnis, in das die automatischen Sicherungen abgelegt werden."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191
+msgid "Maximum number of autosaves:"
+msgstr "Maximale Anzahl an Sicherungen:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191
+msgid "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
+msgstr "Maximale Anzahl an Sicherungsdateien. Hiermit läßt sich der genutzte Speicherplatz einschränken."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
+msgid "2x2"
+msgstr "2×2"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
+msgid "4x4"
+msgstr "4×4"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
+msgid "8x8"
+msgstr "8×8"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
+msgid "16x16"
+msgstr "16×16"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1217
+msgid "Oversample bitmaps:"
+msgstr "Bitmap Antialiasing:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1220
+msgid "Automatically reload bitmaps"
+msgstr "Automatisches Aktualisieren von Bildern"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222
+msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
+msgstr "Bilder neu laden, wenn diese auf dem Datenträger geändert wurden."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236
+msgid "Bitmap editor:"
+msgstr "Bitmap-Editor:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242
+msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
+msgstr "Auflösung von Bitmap Kopien:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
+msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
+msgstr "Auflösung von Bildern die mit \"Kopiere als Bitmap\" erstellt werden."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245
+msgid "Bitmaps"
+msgstr "Bitmaps"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297
+msgid "Language:"
+msgstr "Sprache:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298
+msgid "Set the main spell check language"
+msgstr "Setzen der Hauptsprache der Rechtschreibprüfung"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301
+msgid "Second language:"
+msgstr "Zweite Sprache:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1302
+msgid "Set the second spell check language; checking will only stop on words unknown in ALL chosen languages"
+msgstr "Setzen der zweiten Sprache der Rechtschreibprüfung; die Prüfung stoppt nur bei Wörtern, die in allen ausgewählten Sprachen unbekannt sind."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305
+msgid "Third language:"
+msgstr "Dritte Sprache:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306
+msgid "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown in ALL chosen languages"
+msgstr "Setzen der dritten Sprache der Rechtschreibprüfung; die Prüfung stoppt nur bei Wörtern, die in allen ausgewählten Sprachen unbekannt sind."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308
+msgid "Ignore words with digits"
+msgstr "Ignoriere Wörter mit Zahlen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310
+msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
+msgstr "Ignoriere Wörter mit Zahlen, wie  \"R2D2\""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312
+msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
+msgstr "Ignoriere Wörter die GROSSGESCHRIEBEN sind"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314
+msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
+msgstr "Ignoriere Wörter die GROSSGESCHRIEBEN sind, wie \"IUPAC\""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316
+msgid "Spellcheck"
+msgstr "Rechtschreibprüfung"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1335
+msgid "Add label comments to printing output"
+msgstr "Beim Ausdruck Bezeichnerkommentare mitdrucken"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1337
+msgid "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the rendered output for an object with its label"
+msgstr ""
+"Diese Option fügt der unbehandelten Druckausgabe einen Kommentar hinzu.\n"
+"Das zu druckende Objekt wird mit einem Bezeichner markiert."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339
+msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
+msgstr "Keine gemeinsamen Verlaufdefinitionen "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1341
+msgid "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object may affect other objects using the same gradient"
+msgstr "Wenn aktiviert werden gemeinsam genutzte Verläufe automatisch aufgeteilt, sobald einer geändert wird. Andernfalls werden bei der Änderung eines Verlaufes sämtliche Objekte mit dem gleichen Verlauf ebenfalls geändert."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344
+msgid "Simplification threshold:"
+msgstr "Schwellwert für Vereinfachungen:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345
+msgid "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke this command several times in quick succession, it will act more and more aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
+msgstr "Vorgabeschwelle der Vereinfachung im Knotenwerkzeug. Wird diese Operation mehrmals schnell hintereinander ausgeführt, erhöht sich die Stärke; kurze Pause dazwischen setzt den Schwellwert zurück."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348
+msgid "Latency skew:"
+msgstr "Latenz-Schrägstellung:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349
+msgid "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on some systems)"
+msgstr "Faktor, um den die Ereigniszeit gegenüber der Systemzeit verlangsamt wird (0,9766 auf manchen Systemen)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1351
+msgid "Pre-render named icons"
+msgstr "Symbole mit Namen im Voraus rendern"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353
+msgid "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for working around bugs in GTK+ named icon notification"
+msgstr "Benannte Icons werden gerendert, bevor die Benutzeroberfläche dargestellt wird. Damit werden Fehler in der GTK+-Hinweisen zu benannten Icons umgangen."
+
+#. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1359
+msgid "User config: "
+msgstr "Benutzerkonfiguration:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363
+msgid "User data: "
+msgstr "Benutzerdaten:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367
+msgid "User cache: "
+msgstr "Benutzer Cache:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371
+msgid "System config: "
+msgstr "Systemkonfiguration:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374
+msgid "System data: "
+msgstr "System"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377
+msgid "PIXMAP: "
+msgstr "PIXMAP: "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1381
+msgid "DATA: "
+msgstr "DATEN:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1385
+msgid "UI: "
+msgstr "UI:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1394
+msgid "Icon theme: "
+msgstr "Icon Thema:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1409
+msgid "System info"
+msgstr "System-Information"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1409
+msgid "General system information"
+msgstr "Allgemeine Systeminformationen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1411
+msgid "Misc"
+msgstr "Sonstiges"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:346
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:358
+msgid "Disabled"
+msgstr "Ausgeschaltet"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:347
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:359
+msgid "Screen"
+msgstr "Screen"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:348
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:360
+msgid "Window"
+msgstr "Fenster"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:524
+msgid "Test Area"
+msgstr "Testgebiet"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:578
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:728
+msgid "Hardware"
+msgstr "Hardware"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:596
+msgid "Link:"
+msgstr "Verknüpfung:"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:611
+msgid "Axes count:"
+msgstr "Achsenanzahl:"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:634
+msgid "axis:"
+msgstr "Achse:"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:646
+msgid "Button count:"
+msgstr "Anzahl Tasten:"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:732
+msgid "Tablet"
+msgstr "Grafiktablet"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:752
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1430
+msgid "pad"
+msgstr "Unterlage"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41
+msgid "Layer name:"
+msgstr "Ebenenname:"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109
+msgid "Add layer"
+msgstr "Ebene hinzufügen"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147
+msgid "Above current"
+msgstr "Über aktueller"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151
+msgid "Below current"
+msgstr "Unter aktueller"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154
+msgid "As sublayer of current"
+msgstr "Als Unterebene der aktuellen"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158
+msgid "Position:"
+msgstr "Position:"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176
+msgid "Rename Layer"
+msgstr "Ebene umbenennen"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Umbenennen"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192
+msgid "Rename layer"
+msgstr "Ebene umbenennen"
+
+#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194
+msgid "Renamed layer"
+msgstr "Ebene umbenannt"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198
+msgid "Add Layer"
+msgstr "Ebene hinzufügen"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
+msgid "_Add"
+msgstr "_Hinzufügen"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225
+msgid "New layer created."
+msgstr "Neue Ebene angelegt."
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:472
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
+msgid "Unhide layer"
+msgstr "Ebene einblenden"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:472
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
+msgid "Hide layer"
+msgstr "Ebene ausblenden"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:483
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
+msgid "Lock layer"
+msgstr "Ebene sperren"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:483
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
+msgid "Unlock layer"
+msgstr "Ebene entsperren"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:634
+msgctxt "Layers"
+msgid "New"
+msgstr "Neu"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:639
+msgctxt "Layers"
+msgid "Top"
+msgstr "Oben"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:645
+msgctxt "Layers"
+msgid "Up"
+msgstr "Hoch"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:651
+msgctxt "Layers"
+msgid "Dn"
+msgstr "Runter"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:657
+msgctxt "Layers"
+msgid "Bot"
+msgstr "Unten"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:667
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
+msgid "Apply new effect"
+msgstr "Neuen Effekt anwenden"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
+msgid "Current effect"
+msgstr "Derzeitiger Effekt"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:81
+msgid "Effect list"
+msgstr "Effekt-Liste"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:270
+msgid "Unknown effect is applied"
+msgstr "Unbekannter Effekt wurde angewendet"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:273
+msgid "No effect applied"
+msgstr "Kein Effekt angewandt"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:277
+msgid "Item is not a path or shape"
+msgstr "Element ist weder Pfad noch Form"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:281
+msgid "Only one item can be selected"
+msgstr "Nur ein Element kann ausgewählt werden"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:285
+msgid "Empty selection"
+msgstr "Nichts ausgewählt"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:313
+msgid "Unknown effect"
+msgstr "Unbekannter Effekt wurde angewendet"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:380
+msgid "Create and apply path effect"
+msgstr "Pfad-Effekt erstellen und anwenden"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:398
+msgid "Remove path effect"
+msgstr "Pfad-Effekt entfernen"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:414
+msgid "Move path effect up"
+msgstr "Pfad-Effekt nach oben verschieben"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:430
+msgid "Move path effect down"
+msgstr "Pfad-Effekt nach unten verschieben"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:469
+msgid "Activate path effect"
+msgstr "Pfad-Effekt aktivieren"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:469
+msgid "Deactivate path effect"
+msgstr "Pfad-Effekt deaktivieren"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
+msgid "Heap"
+msgstr "Heap"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
+msgid "In Use"
+msgstr "Benutzt"
+
+#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
+#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
+msgid "Slack"
+msgstr "Ungenutzt; reserviert"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
+msgid "Total"
+msgstr "Gesamt"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
+msgid "Unknown"
+msgstr "Unbekannt"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
+msgid "Combined"
+msgstr "Kombiniert"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
+msgid "Recalculate"
+msgstr "Neu berechnen"
+
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
+msgid "Ready."
+msgstr "Bereit."
+
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
+msgid "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in preferences.xml"
+msgstr "Log-Anzeige aktivieren durch Setzen des Attributes <b>redirect</b> von <b>dialogs.debug</b> auf <b>1</b> in preferences.xml"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:422
+msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
+msgstr "Fehler beim Lesen des Open Clip Art RSS Feeds"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:461
+msgid "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
+msgstr "Konnte den Open Clip Art Library RSS Feed nicht empfangen. Stelle sicher, dass der Servername in Konfiguration -> Import/Export richtig ist (z.B. openclipart.org)"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:475
+msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
+msgstr "Server bietet falsch formatierten Clip Art-Feed an."
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:566
+msgid "Search for:"
+msgstr "Suchen nach:"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:567
+msgid "No files matched your search"
+msgstr "Keine Ergebnisse für Ihre Suche"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:578
+msgid "Search"
+msgstr "Suchen"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:595
+msgid "Files found"
+msgstr "Dateien gefunden"
+
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:97
+msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
+msgstr "Konnte temporäres PNG für Rasterdruck nicht öffnen"
+
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:140
+msgid "Could not set up Document"
+msgstr "Dokument konnte nicht eingerichtet werden"
+
+# CairoRenderContext ist Eigenname?
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:144
+msgid "Failed to set CairoRenderContext"
+msgstr "Fehler beim Setzen von CairoRenderContext"
+
+#. set up dialog title, based on document name
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:184
+msgid "SVG Document"
+msgstr "SVG Dokument"
+
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:185
+msgid "Print"
+msgstr "Drucken"
+
+#. build custom preferences tab
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:219
+msgid "Rendering"
+msgstr "Rendern"
+
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
+msgid "_Execute Javascript"
+msgstr "Javascript _ausführen"
+
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
+msgid "_Execute Python"
+msgstr "Python _ausführen"
+
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
+msgid "_Execute Ruby"
+msgstr "Ruby _ausführen"
+
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
+msgid "Script"
+msgstr "Skript"
+
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
+msgid "Output"
+msgstr "Ausgabe"
+
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
+msgid "Errors"
+msgstr "Fehler"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
+msgid "Set SVG Font attribute"
+msgstr "SVG-Schrift-Attribut setzen"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
+msgid "Adjust kerning value"
+msgstr "Unterschneidung anpassen"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
+msgid "Family Name:"
+msgstr "Font-Familienname:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
+msgid "Set width:"
+msgstr "Breite setzen:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
+msgid "glyph"
+msgstr "Glyphe"
+
+#. SPGlyph* glyph =
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
+msgid "Add glyph"
+msgstr "Glyphe hinzufügen"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
+msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
+msgstr "Wählen Sie einen <b>Pfad</b> aus, der die Form der Glyphe bestimmt."
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
+msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
+msgstr "Ausgewähltes Objekt ist <b>kein Pfad</b>!"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
+msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
+msgstr "Keine Glyphe gewählt im SVGFonts-Dialog"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
+msgid "Set glyph curves"
+msgstr "Glyphenform festlegen"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570
+msgid "Reset missing-glyph"
+msgstr "\"Fehlende Glyphe\" zurücksetzen"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585
+msgid "Edit glyph name"
+msgstr "Name der Glyphe bearbeiten"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598
+msgid "Set glyph unicode"
+msgstr "Unicode der Glyphe wählen"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:609
+msgid "Remove font"
+msgstr "Schrift entfernen"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:624
+msgid "Remove glyph"
+msgstr "Glyphe entfernen"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:639
+msgid "Remove kerning pair"
+msgstr "Unterschneidungspaar entfernen"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:649
+msgid "Missing Glyph:"
+msgstr "Fehlende Glyphe:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:653
+msgid "From selection..."
+msgstr "Aus Auswahl übernehmen"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:655
+#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
+msgid "Reset"
+msgstr " _Zurücksetzen"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666
+msgid "Glyph name"
+msgstr "Name der Glyphe"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:667
+msgid "Matching string"
+msgstr "Passende Zeichenkette "
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:670
+msgid "Add Glyph"
+msgstr "Glyphe hinzufügen"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:677
+msgid "Get curves from selection..."
+msgstr "Kurven von der Auswahl erhalten..."
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:727
+msgid "Add kerning pair"
+msgstr "Unterschneidungspaar hinzufügen"
+
+#. Kerning Setup:
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:735
+msgid "Kerning Setup:"
+msgstr "Unterschneidungseinstellung:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:737
+msgid "1st Glyph:"
+msgstr "1. Glyphe:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:739
+msgid "2nd Glyph:"
+msgstr "2. Glyphe:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:742
+msgid "Add pair"
+msgstr "Paarung hinzufügen"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754
+msgid "First Unicode range"
+msgstr "Erster Unicodebereich"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:755
+msgid "Second Unicode range"
+msgstr "Zweiter Unicode-Bereich"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:762
+msgid "Kerning value:"
+msgstr "Unterschneidungswert:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:820
+msgid "Set font family"
+msgstr "Schriftfamilie setzen"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:829
+msgid "font"
+msgstr "Schrift"
+
+#. select_font(font);
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:843
+msgid "Add font"
+msgstr "Schrift hinzufügen"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:863
+msgid "_Font"
+msgstr "Schrift"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871
+msgid "_Global Settings"
+msgstr "_Globale Einstellungen"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872
+msgid "_Glyphs"
+msgstr "_Glyphen"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:873
+msgid "_Kerning"
+msgstr "_Unterschneidung"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:881
+msgid "Sample Text"
+msgstr "Beispieltext"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:885
+msgid "Preview Text:"
+msgstr "Textvorschau:"
+
+#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:251
+msgid "Set fill"
+msgstr "Füllung festlegen"
+
+#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:259
+msgid "Set stroke"
+msgstr "Kontur festlegen"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:280
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:148
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:484
+msgid "Edit..."
+msgstr "Bearbeiten…"
+
+# !!! not the best translation
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:292
+msgid "Convert"
+msgstr "Konvertieren"
+
+# !!! palettes, not swatches?
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:527
+#, c-format
+msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
+msgstr "Palettenverzeichnis (%s) nicht auffindbar."
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:348
+msgid "Arrange in a grid"
+msgstr "In Raster anordnen:"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:658
+msgid "Rows:"
+msgstr "Reihen:"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:666
+msgid "Number of rows"
+msgstr "Anzahl der Zeilen"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:670
+msgid "Equal height"
+msgstr "Gleiche Höhe"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680
+msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
+msgstr "Wenn nicht gesetzt, dann hat jede Zeile die Höhe seines größten Objektes"
+
+#. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
+#. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:686
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:756
+msgid "Align:"
+msgstr "Ausrichten:"
+
+#. #### Number of columns ####
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:728
+msgid "Columns:"
+msgstr "Spalten:"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:736
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Anzahl der Spalten"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:740
+msgid "Equal width"
+msgstr "Gleiche Breite"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:749
+msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
+msgstr "Wenn nicht gesetzt, dann hat jede Spalte die Breite seines breitesten Objektes"
+
+#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
+msgid "Fit into selection box"
+msgstr "In den Auswahlrahmen einpassen"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:801
+msgid "Set spacing:"
+msgstr "Abstand setzen:"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:821
+msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
+msgstr "Vertikale Abstände zwischen Reihen (px-Einheiten)"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:846
+msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
+msgstr "Horizontale Abstände zwischen Spalten (px-Einheiten)"
+
+#. ## The OK button
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:869
+msgid "tileClonesDialog|Arrange"
+msgstr "Anordnen"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:870
+msgid "Arrange selected objects"
+msgstr "Gewählte Objekte anordnen"
+
+#. #### begin left panel
+#. ### begin notebook
+#. ## begin mode page
+#. # begin single scan
+#. brightness
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
+msgid "Brightness cutoff"
+msgstr "Entlang eines Helligkeitswerts"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
+msgid "Trace by a given brightness level"
+msgstr "Abhängig vom angegebenen Helligkeitswert nachzeichnen"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
+msgid "Brightness cutoff for black/white"
+msgstr "Helligkeitsschwellwerte für Schwarz/Weiß"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
+msgid "Single scan: creates a path"
+msgstr "Einzelner Scan: einen Pfad erzeugen"
+
+#. canny edge detection
+#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
+msgid "Edge detection"
+msgstr "Kantenerkennung"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
+msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
+msgstr "Mit optimaler Kantenerkennung vektorisieren (Algorithmus von J. Canny)"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
+msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
+msgstr "Schwellwert des Helligkeitswerts bei angrenzenden Pixeln (bestimmt Kantenbreite)"
+
+#. quantization
+#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
+#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
+#. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
+msgid "Color quantization"
+msgstr "Farbquantisierung"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
+msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
+msgstr "Nachzeichnen entlang der reduzierten Farbbegrenzungen"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
+msgid "The number of reduced colors"
+msgstr "Anzahl der reduzierten Farben"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
+msgid "Colors:"
+msgstr "Farben:"
+
+#. swap black and white
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
+msgid "Invert image"
+msgstr "Bild invertieren"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
+msgid "Invert black and white regions"
+msgstr "Schwarze und weiße Bereiche invertieren"
+
+#. # end single scan
+#. # begin multiple scan
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
+msgid "Brightness steps"
+msgstr "Helligkeitsschritte"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
+msgid "Trace the given number of brightness levels"
+msgstr "Angegebene Anzahl von Helligkeitsstufen nachzeichnen"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
+msgid "Scans:"
+msgstr "Scandurchgänge:"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
+msgid "The desired number of scans"
+msgstr "Gewünschte Anzahl von Scandurchgängen"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
+msgid "Trace the given number of reduced colors"
+msgstr "Nachzeichnen auf angegebene Anzahl von Farben beschränken"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
+msgid "Grays"
+msgstr "Graustufen"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
+msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
+msgstr "Wie bei »Farben«, aber Ergebnis in Graustufen konvertieren"
+
+#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
+msgid "Smooth"
+msgstr "Glätten"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
+msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
+msgstr "Gaußschen Weichzeichner vor dem Nachzeichnen anwenden"
+
+#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
+msgid "Stack scans"
+msgstr "Scans stapeln"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
+msgid "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with gaps)"
+msgstr "Scans übereinander stapeln (ohne Zwischenräume) anstatt zu kacheln (meist mit Zwischenräumen)"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
+msgid "Remove background"
+msgstr "Hintergrund entfernen"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
+msgid "Remove bottom (background) layer when done"
+msgstr "Unterste Ebene (Hintergrund) nach Fertigstellung entfernen"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
+msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
+msgstr "Mehrfache Scans: Gruppen von Pfaden erzeugen"
+
+#. ## begin option page
+#. # potrace parameters
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
+msgid "Suppress speckles"
+msgstr "Flecken unterdrücken"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
+msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
+msgstr "Kleine Punkte (Flecken) im Bitmap unterdrücken"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
+msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
+msgstr "Flecken bis zu dieser Größe (in Pixeln) werden unterdrückt"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
+msgid "Smooth corners"
+msgstr "Ecken glätten"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
+msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
+msgstr "Scharfe Ecken der Vektorisierung glätten"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
+msgid "Increase this to smooth corners more"
+msgstr "Erhöhen, um Ecken zu glätten"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
+msgid "Optimize paths"
+msgstr "Pfade optimieren"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
+msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
+msgstr "Versuchen, Pfade durch Verbinden von Bézierkurvenabschnitten zu optimieren"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
+msgid "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive optimization"
+msgstr "Erhöhen, um die Anzahl der Knoten in der Vektorisierung durch aggressivere Optimierung zu reduzieren"
+
+# CHECK
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
+msgid "Tolerance:"
+msgstr "Toleranz:"
+
+#. ### credits
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
+msgid ""
+"Inkscape bitmap tracing\n"
+"is based on Potrace,\n"
+"created by Peter Selinger\n"
+"\n"
+"http://potrace.sourceforge.net"
+msgstr ""
+"Inkscapes Vektorrasterisierung\n"
+"basiert auf Potrace,\n"
+"entwickelt von Peter Selinger\n"
+"\n"
+"http://potrace.sourceforge.net"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
+msgid "Credits"
+msgstr "Mitwirkende"
+
+#. #### begin right panel
+#. ## SIOX
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
+msgid "SIOX foreground selection"
+msgstr "Auswahl des Vordergrunds mittels SIOX"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
+msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
+msgstr "Übermalen Sie den Teil des Bildes, den Sie als Vordergrund auswählen möchten"
+
+#. ## preview
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
+msgid "Update"
+msgstr "Aktualisieren"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
+msgid "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual tracing"
+msgstr "Vorschau der Zwischen-Bitmap mit den aktuellen Einstellungen, ohne tatsächlich zu vektorisieren"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
+msgid "Preview"
+msgstr "Vorschau"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
+msgid "Abort a trace in progress"
+msgstr "Nachzeichnen abbrechen"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
+msgid "Execute the trace"
+msgstr "Nachzeichnen ausführen"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
+msgid "_Horizontal"
+msgstr "_Horizontal"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
+msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
+msgstr "Horizontale Verschiebung (relativ) oder Position (absolut)"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
+msgid "_Vertical"
+msgstr "_Vertikal"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
+msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
+msgstr "Vertikale Verschiebung (relativ) oder Position (absolut)"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
+msgid "_Width"
+msgstr "_Breite"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
+msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
+msgstr "Horizontaler Vergrößerungsschritt (absolut oder prozentual)"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
+msgid "_Height"
+msgstr "_Höhe"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
+msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
+msgstr "Vertikaler Vergrößerungsschritt (absolut oder prozentual)"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
+msgid "A_ngle"
+msgstr "_Winkel"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
+msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
+msgstr "Drehwinkel (positiv = gegen den Uhrzeigersinn)"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
+msgid "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement"
+msgstr "Horizontaler Scherwinkel (positiv = gegen den Uhrzeigersinn), oder absolute oder prozentuale Verschiebung"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
+msgid "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement"
+msgstr "Vertikaler Scherwinkel (positiv = gegen den Uhrzeigersinn), oder absolute oder prozentuale Verschiebung"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
+msgid "Transformation matrix element A"
+msgstr "Abbildungsmatrix, Element A"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
+msgid "Transformation matrix element B"
+msgstr "Abbildungsmatrix, Element B"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
+msgid "Transformation matrix element C"
+msgstr "Abbildungsmatrix, Element C"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
+msgid "Transformation matrix element D"
+msgstr "Abbildungsmatrix, Element D"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
+msgid "Transformation matrix element E"
+msgstr "Abbildungsmatrix, Element E"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
+msgid "Transformation matrix element F"
+msgstr "Abbildungsmatrix, Element F"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
+msgid "Rela_tive move"
+msgstr "_Relative Bewegung"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
+msgid "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, edit the current absolute position directly"
+msgstr "Die angegebene relative Verschiebung zur aktuellen Position hinzuaddieren; anderenfalls die aktuelle absolute Position direkt ändern"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
+msgid "Scale proportionally"
+msgstr "Proportional skalieren"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
+msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
+msgstr "Das Verhältnis von Höhe und Breite der skalierten Objekte beibehalten"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
+msgid "Apply to each _object separately"
+msgstr "Auf jedes _Objekt getrennt anwenden"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
+msgid "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, transform the selection as a whole"
+msgstr "Skalierung/Drehung/Scherung auf jedes ausgewählte Objekt getrennt anwenden; anderenfalls auf die gesamte Auswahl anwenden"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
+msgid "Edit c_urrent matrix"
+msgstr "_Aktuelle Matrix bearbeiten"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
+msgid "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by this matrix"
+msgstr "Die aktuelle transform=-Matrix bearbeiten; andernfalls transform= hinterher mit dieser Matrix multiplizieren"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
+msgid "_Move"
+msgstr "_Verschieben"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
+msgid "_Scale"
+msgstr "_Maßstab"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
+msgid "_Rotate"
+msgstr "_Drehen"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
+msgid "Ske_w"
+msgstr "_Scheren"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
+msgid "Matri_x"
+msgstr "Matri_x"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
+msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
+msgstr "Die Werte des aktuellen Reiters auf die Vorgabewerte setzen"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
+msgid "Apply transformation to selection"
+msgstr "Transformation auf Auswahl anwenden"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
+msgid "Edit transformation matrix"
+msgstr "Abbildungsmatrix ändern"
+
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:100
+msgid "Drag curve"
+msgstr "Kurve ziehen"
+
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:157
+msgid "Add node"
+msgstr "Knoten hinzufügen"
+
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:167
+msgctxt "Path segment tip"
+msgid "<b>Shift</b>: click to toggle segment selection"
+msgstr "<b>Umschalt</b>: Klick um Segment-Auswahl umzuschalten"
+
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:171
+msgctxt "Path segment tip"
+msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: click to insert a node"
+msgstr "<b>STRG+Alt</b>: Klicken, um einen Knoten einzufügen"
+
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:175
+msgctxt "Path segment tip"
+msgid "<b>Linear segment</b>: drag to convert to a Bezier segment, doubleclick to insert node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
+msgstr "<b>Linear-Segment</b>: Ziehen, um in ein Bezier-Segment zu konvertieren, Doppelklick um Knoten einzufügen und Klicken zum Auswählen (mehr: Shift, STRG+ALT)"
+
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:179
+msgctxt "Path segment tip"
+msgid "<b>Bezier segment</b>: drag to shape the segment, doubleclick to insert node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
+msgstr "<b>Bezier-Segment</b>: Ziehen, um das Segment zu formen, Doppelklick zum Einfügen eines Knotens oder Klicken zum Auswählen (mehr: Umschalt, Strg+Alt)"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:227
+msgid "Change node type"
+msgstr "Knotentyp ändern"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:235
+msgid "Straighten segments"
+msgstr "Segmente begradigen"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:237
+msgid "Make segments curves"
+msgstr "Die gewählten Abschnitte in Kurven umwandeln"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:244
+msgid "Add nodes"
+msgstr "Mehrere Knoten hinzufügen"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:306
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1369
+msgid "Join nodes"
+msgstr "Knoten verbinden"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:313
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1380
+msgid "Break nodes"
+msgstr "Knoten unterbrechen"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:320
+msgid "Delete nodes"
+msgstr "Knoten löschen"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:618
+msgid "Move nodes"
+msgstr "Knoten verschieben"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:621
+msgid "Move nodes horizontally"
+msgstr "Knoten horizontal verschieben"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:625
+msgid "Move nodes vertically"
+msgstr "Knoten vertikal verschieben"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:629
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:632
+msgid "Rotate nodes"
+msgstr "Knoten rotieren"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:636
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:642
+msgid "Scale nodes uniformly"
+msgstr "Knoten skalieren"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:639
+msgid "Scale nodes"
+msgstr "Knoten skalieren"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:646
+msgid "Scale nodes horizontally"
+msgstr "Knoten horizontal skalieren"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:650
+msgid "Scale nodes vertically"
+msgstr "Knoten vertikal skalieren"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:654
+msgid "Flip nodes horizontally"
+msgstr "Knoten Horizontal umkehren"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:657
+msgid "Flip nodes vertically"
+msgstr "Knoten Vertikal umkehren"
+
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:537
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection, click to toggle object selection"
+msgstr "<b>Shift</b>: Ziehen, um Knoten zur Auswahl hinzuzufügen. Klicken, um die Auswahl umzuschalten."
+
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:541
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection"
+msgstr "<b>Umschalt</b>: Ziehen, um Knoten zur Auswahl hinzuzufügen"
+
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:551
+#, c-format
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "<b>%u of %u nodes</b> selected. Drag to select nodes, click to edit only this object (more: Shift)"
+msgstr "<b>%u von %u Knoten</b> ausgewählt. Ziehen, um Knoten auszuwählen und Klicken, um nur dieses Objekt zu bearbeiten (mehr: Umschalt)"
+
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:557
+#, c-format
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "<b>%u of %u nodes</b> selected. Drag to select nodes, click clear the selection"
+msgstr "<b>%u von %u Knoten</b> ausgewählt. Ziehen um Knoten auszuwählen und Klicken um Auswahl zu löschen"
+
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:565
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "Drag to select nodes, click to edit only this object"
+msgstr "Ziehen, um Knoten auszuwählen. Klicken, um nur dieses Objekt zu bearbeiten."
+
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:568
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "Drag to select nodes, click to clear the selection"
+msgstr "Ziehen, um Knoten auszuwählen. Klicken, um Auswahl zu löschen"
+
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:573
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "Drag to select objects to edit, click to edit this object (more: Shift)"
+msgstr "Ziehen um Objekte zum Bearbeiten auszuwählen und Klicken, um das Objekt zu bearbeiten (mehr: Shift)"
+
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:576
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "Drag to select objects to edit"
+msgstr "Ziehen, um Objekte zum bearbeiten auszuwählen"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:207
+msgid "Cusp node handle"
+msgstr "Spitzer Knotenanfasser"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:208
+msgid "Smooth node handle"
+msgstr "Weicher Knotenanfasser"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:209
+msgid "Symmetric node handle"
+msgstr "Symmetrischer Knotenanfasser"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:210
+msgid "Auto-smooth node handle"
+msgstr "Knotenanfasser automatisch abrunden"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:341
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "more: Shift, Ctrl, Alt"
+msgstr "mehr: Umschalttaste, STRG, ALT"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:343
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "more: Ctrl, Alt"
+msgstr "more: STRG, ALT"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:349
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Shift+Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° increments while rotating both handles"
+msgstr "<b>Umschalt+Strg+Alt</b>: Länge behalten und Rotationswinkel einrasten auf %g° Stufen, während dem Drehen beider Anfasser"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:354
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° increments"
+msgstr "<b>Ctrl+Alt</b>: Länge behalten und Rotationswinkel einrasten auf %g° Stufen"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:360
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Shift+Alt</b>: preserve handle length and rotate both handles"
+msgstr "<b>Umschalt</b>:bewahrt die Anfasserlänge und dreht beide Anfasser"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:363
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Alt</b>: preserve handle length while dragging"
+msgstr "<b>Alt</b>: Anfasserlänge beim Ziehen behalten"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:370
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments and rotate both handles"
+msgstr "<b>Umschalt</b>: Einrasten des Rotationswinkels auf %g° Stufen und beide Anfasser drehen"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:374
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments, click to retract"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: Einrasten des Rotationswinkels auf %g° Stufen, Klicken zum Zurücknehmen"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:379
+msgctxt "Path hande tip"
+msgid "<b>Shift</b>: rotate both handles by the same angle"
+msgstr "<b>Umschalt</b>: Dreht beide Anfasser um den gleichen Winkel"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:386
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Auto node handle</b>: drag to convert to smooth node (%s)"
+msgstr "<b>Automatischer Knoten-Anfasser</b>: Ziehen, um in einen weichen Knoten zu konvertieren (%s)"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:389
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>%s</b>: drag to shape the segment (%s)"
+msgstr "<b>%s</b>: Ziehen, um das Segment zu formen (%s)"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:405
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s"
+msgstr "Anfasser verschieben um %s, %s; Winkel %.2f°, Länge %s"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1125
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Shift</b>: drag out a handle, click to toggle selection"
+msgstr "<b>Umschalt</b>: Anfasser nach außen ziehen, Klicken um Auswahl umzuschalten"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1127
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Shift</b>: click to toggle selection"
+msgstr "<b>Umschalt</b>: Klick um Auswahl umzuschalten"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1132
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: move along handle lines, click to delete node"
+msgstr "<b>STRG+Alt</b>: Entlang der Anfasser-Linien verschieben. Klicken, um Knoten zu löschen"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1135
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Ctrl</b>: move along axes, click to change node type"
+msgstr "<b>STRG</b>: Verschieben entlang der Achsen. Klicken, um Knotentyp zu verändern"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1139
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Alt</b>: sculpt nodes"
+msgstr "<b>Alt</b>: Knoten formen"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1147
+#, c-format
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path (more: Shift, Ctrl, Alt)"
+msgstr "<b>%s</b>: Ziehen, um den Pfad zu formen (mehr: Umschalt, STRG, Alt)"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1150
+#, c-format
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path, click to toggle scale/rotation handles (more: Shift, Ctrl, Alt)"
+msgstr "<b>%s</b>:Ziehen, um den Pfad zu formen, Klicken um Skalieren/Rotieren der Anfasser umzuschalten (mehr: Umschalt, Strg, Alt)"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1153
+#, c-format
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path, click to select only this node (more: Shift, Ctrl, Alt)"
+msgstr "<b>%s</b>: Ziehen, um den Pfad zu formen, Klicken, um nur diesen Knoten auszuwählen (mehr: Umschalt, Strg, Alt)"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1161
+#, c-format
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "Move node by %s, %s"
+msgstr "Knoten verschieben um %s, %s"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1173
+msgid "Symmetric node"
+msgstr "symmetrischer Knoten"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1174
+msgid "Auto-smooth node"
+msgstr "Knoten automatisch glätten"
+
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:763
+msgid "Scale handle"
+msgstr "Anfasser skalieren"
+
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:787
+msgid "Rotate handle"
+msgstr "Anfasser rotieren"
+
+#. We need to call MPM's method because it could have been our last node
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1290
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1358
+msgid "Delete node"
+msgstr "Knoten löschen"
+
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1305
+msgid "Cycle node type"
+msgstr "Knotentyp ändern"
+
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1319
+msgid "Drag handle"
+msgstr "Anfasser ziehen"
+
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1328
+msgid "Retract handle"
+msgstr "Anfasser zurückziehen"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:137
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: scale uniformly about the rotation center"
+msgstr "<b>Umschalt + STRG</b>: Um Mittelpunkt einheitlich skalieren"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:139
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Ctrl:</b> scale uniformly"
+msgstr "<b>Strg</b>: einheitlich skalieren"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:144
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Shift+Alt</b>: scale using an integer ratio about the rotation center"
+msgstr "<b>Umschalt</b>: Skalieren mit Ganzzahl-Faktor um den Mittelpunkt"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:146
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Shift</b>: scale from the rotation center"
+msgstr "<b>Umschalt</b>: Skalieren aus dem Mittelpunkt heraus"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:149
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Alt</b>: scale using an integer ratio"
+msgstr "<b>Alt</b>: Skalieren mit Ganzzahl-Faktor"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:151
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Scale handle</b>: drag to scale the selection"
+msgstr "<b>Skaliere Anfasser</b>: Ziehen um die Auswahl zu skalieren"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:156
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "Scale by %.2f%% x %.2f%%"
+msgstr "Scaieren mit %.2f%% x %.2f%%"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:311
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: rotate around the opposite corner and snap angle to %f° increments"
+msgstr "<b>Shift+Ctrl</b>: Um die gegenüberliegende Ecke rotieren und Einrasten des Winkels um %f° Stufen"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:314
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Shift</b>: rotate around the opposite corner"
+msgstr "<b>Umschalt</b>: dreht um die gegenüberliegende Ecke"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:318
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle to %f° increments"
+msgstr "<b>Strg</b>: Winkel um %f° Stufen einrasten"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:320
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Rotation handle</b>: drag to rotate the selection around the rotation center"
+msgstr "<b>Rotationsanfaller</b>: Ziehen, um die Auswahl um den Mittelpunkt zu rotieren"
+
+#. event
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:325
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "Rotate by %.2f°"
+msgstr "Rotieren um %.2f°"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:419
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: skew about the rotation center with snapping to %f° increments"
+msgstr "<b>Umschalt+Strg</b>: Um das Rotationszentrum krümmen mit Einrasten auf %f° Stufen"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:422
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Shift</b>: skew about the rotation center"
+msgstr "<b>Umschalt</b>: Um Mittelpunkt abschrägen"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:426
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap skew angle to %f° increments"
+msgstr "<b>Strg</b>: Einrasten des Abschrägungswinkels um %f° Stufen"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:429
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Skew handle</b>: drag to skew (shear) selection about the opposite handle"
+msgstr "<b>Krümmungs-Anfasser</b>: Ziehen, um die Auswahl um den gegenüberliegenden Anfasser zu krümmen (scheren)"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:435
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "Skew horizontally by %.2f°"
+msgstr "Horizontal um %.2f° abschrägen"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:438
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "Skew vertically by %.2f°"
+msgstr "Vertikal um %.2f° abschrägen"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:479
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Rotation center</b>: drag to change the origin of transforms"
+msgstr "<b>Rotatioszentrum</b>: Ziehen, um den Ursprung der Transformationen zu ändern"
+
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
+msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
+msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
+
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:383
+msgid "Zoom drawing if window size changes"
+msgstr "Zeichnungsgröße mit Fenstergröße verändern"
+
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:507
+msgid "Cursor coordinates"
+msgstr "Zeigerkoordinaten"
+
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:522
+msgid "Z:"
+msgstr "Z:"
+
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
+msgid "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; use selector (arrow) to move or transform them."
+msgstr "<b>Willkommen bei Inkscape!</b> Nutzen Sie Formen- und Zeichenwerkzeuge, um Objekte zu erstellen; das Auswahlwerkzeug (Pfeil) verschiebt und bearbeitet sie."
+
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:858
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before closing?</span>\n"
+"\n"
+"If you close without saving, your changes will be discarded."
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Änderungen an Dokument »%s« vor dem Schließen speichern?</span>\n"
+"\n"
+"Wenn Sie schließen, ohne zu speichern, dann gehen Ihre Änderungen verloren."
+
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:865
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:922
+msgid "Close _without saving"
+msgstr "Schließen, _ohne zu speichern"
+
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
+"\n"
+"Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Das Dokument \"%s\" wurde in einem möglicherweise verlustbehafteten Format (%s) gespeichert!</span>\n"
+"\n"
+"Möchten Sie das Dokument als ein Inkscape SVG speichern?"
+
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:925
+msgid "_Save as SVG"
+msgstr "Als _SVG speichern"
+
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
+msgid "_Blend mode:"
+msgstr "Mischmodus:"
+
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
+msgid "B_lur:"
+msgstr "Unschärfe:"
+
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114
+msgid "Toggle current layer visibility"
+msgstr "Sichbarkeit der aktuellen Ebene umschalten"
+
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135
+msgid "Lock or unlock current layer"
+msgstr "Sperren oder Entsperren der aktuellen Ebene"
+
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
+msgid "Current layer"
+msgstr "Aktuelle Ebene"
+
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566
+msgid "(root)"
+msgstr "(Wurzel)"
+
+#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
+msgid "Proprietary"
+msgstr "Proprietär"
+
+#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
+msgid "MetadataLicence|Other"
+msgstr "Andere"
+
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172
+msgid "Change blur"
+msgstr "Weichzeichner ändern"
+
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151
+msgid "Change opacity"
+msgstr "Deckkraft ändern"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230
+msgid "U_nits:"
+msgstr "_Einheit:"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231
+msgid "Width of paper"
+msgstr "Breite des Papiers"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
+msgid "Height of paper"
+msgstr "Höhe des Papiers"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
+msgid "T_op margin:"
+msgstr "Obere Umrandung:"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
+msgid "Top margin"
+msgstr "Oberer Rand"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
+msgid "L_eft:"
+msgstr "Links:"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
+msgid "Left margin"
+msgstr "Linker Rand"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
+msgid "Ri_ght:"
+msgstr "Rechts:"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
+msgid "Right margin"
+msgstr "Rechter Rand"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236
+msgid "Botto_m:"
+msgstr "Unten:"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236
+msgid "Bottom margin"
+msgstr "Unterer Rand"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:286
+msgid "Orientation:"
+msgstr "Ausrichtung"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:289
+msgid "_Landscape"
+msgstr "_Querformat"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:294
+msgid "_Portrait"
+msgstr "_Hochformat"
+
+#. ## Set up custom size frame
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
+msgid "Custom size"
+msgstr "Benutzerdefiniert"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:324
+msgid "Resi_ze page to content..."
+msgstr "Ändern der Seitengröße auf Inhalt..."
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:350
+msgid "_Resize page to drawing or selection"
+msgstr "Seite in Auswahl ein_passen"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:351
+msgid "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there is no selection"
+msgstr "Seitengröße verändern, so daß sie auf die aktuelle Auswahl passt, oder auf die ganze Zeichnung, wenn keine Auswahl existiert"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:416
+msgid "Set page size"
+msgstr "Seitengröße setzen"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
+msgid "List"
+msgstr "Liste"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:134
+msgctxt "Swatches"
+msgid "Size"
+msgstr "Größe"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:138
+msgid "Tiny"
+msgstr "winzig"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
+msgctxt "Swatches height"
+msgid "Medium"
+msgstr "Mittel"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:142
+msgid "Huge"
+msgstr "Groß"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:164
+msgctxt "Swatches"
+msgid "Width"
+msgstr "Breite"
+
+# (swatches)
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:168
+msgid "Narrower"
+msgstr "Enger"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:169
+msgid "Narrow"
+msgstr "eng"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:170
+msgctxt "Swatches width"
+msgid "Medium"
+msgstr "Mittel"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:172
+msgid "Wider"
+msgstr "Breiter"
+
+#. TRANSLATORS: "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:203
+msgctxt "Swatches"
+msgid "Wrap"
+msgstr "Umbrechen"
+
+#: ../src/ui/widget/random.cpp:123
+msgid "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of random numbers."
+msgstr "Zufallsgenerator neu impfen; dies führt zu einer geänderten Sequenz von Pseudozufallszahlen."
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
+msgid "Backend"
+msgstr "Hintergrund:"
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
+msgid "Vector"
+msgstr "Vektor"
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
+msgid "Bitmap"
+msgstr "Bitmap"
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
+msgid "Bitmap options"
+msgstr "Bitmap-Optionen"
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
+msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
+msgstr "Bevorzugte Auflösung der Bitmap (dpi)"
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
+msgid "Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects will not be correctly rendered."
+msgstr "PDF-Vektoroperatoren verwenden. Das resultierende Bild hat normalerweise eine kleinere Dateigröße und kann beliebig skaliert werden, Muster gehen jedoch verloren."
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
+msgid "Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects will be rendered exactly as displayed."
+msgstr "Alles als Bitmap ausdrucken. Das resultierende Bild ist (normalerweise) größer und die Qualität hängt vom Zoomfaktor ab, die Zeichnung wird jedoch identisch zur angezeigten ausgegeben."
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
+msgid "Fill:"
+msgstr "Füllung:"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
+msgid "Stroke:"
+msgstr "Kontur:"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
+msgid "O:"
+msgstr "O:"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
+msgid "Nothing selected"
+msgstr "Nichts ausgewählt"
+
+# !!!
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
+msgid "<i>None</i>"
+msgstr "<i>Keine</i>"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
+msgid "No fill"
+msgstr "Keine Füllung"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
+msgid "No stroke"
+msgstr "Keine Kontur"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:239
+msgid "Pattern"
+msgstr "Muster"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1027
+msgid "Pattern fill"
+msgstr "Füllmuster"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
+msgid "Pattern stroke"
+msgstr "Kontur des Musters"
+
+# !!!
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
+msgid "<b>L</b>"
+msgstr "<b>L</b>"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
+msgid "Linear gradient fill"
+msgstr "Füllung des linearen Farbverlaufs"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
+msgid "Linear gradient stroke"
+msgstr "Kontur des linearen Farbverlaufs"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
+msgid "<b>R</b>"
+msgstr "<b>R</b>"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
+msgid "Radial gradient fill"
+msgstr "Füllung des radialen Farbverlaufs"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
+msgid "Radial gradient stroke"
+msgstr "Kontur des radialen Farbverlaufs"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
+msgid "Different"
+msgstr "Unterschiedlich"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
+msgid "Different fills"
+msgstr "Unterschiedliche Füllungen"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
+msgid "Different strokes"
+msgstr "Unterschiedliche Konturen"
+
+# !!!
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
+msgid "<b>Unset</b>"
+msgstr "<b>Ungesetzt</b>"
+
+#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:682
+msgid "Unset fill"
+msgstr "Füllung aufheben"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:682
+msgid "Unset stroke"
+msgstr "Kontur aufheben"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
+msgid "Flat color fill"
+msgstr "Einfache Farbe der Füllung"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
+msgid "Flat color stroke"
+msgstr "Einfache Farbe der Kontur"
+
+# !!!
+#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
+msgid "<b>a</b>"
+msgstr "<b>a</b>"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
+msgid "Fill is averaged over selected objects"
+msgstr "Füllung wird über ausgewählte Objekte gemittelt"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
+msgid "Stroke is averaged over selected objects"
+msgstr "Konturlinie wird über ausgewählte Objekte gemittelt"
+
+# !!!
+#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
+msgid "<b>m</b>"
+msgstr "<b>m</b>"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
+msgid "Multiple selected objects have the same fill"
+msgstr "Mehrere ausgewählte Objekte haben die selbe Füllung"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
+msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
+msgstr "Mehrere ausgewählte Objekte haben die selbe Kontur"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
+msgid "Edit fill..."
+msgstr "Füllung bearbeiten…"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
+msgid "Edit stroke..."
+msgstr "Kontur bearbeiten…"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
+msgid "Last set color"
+msgstr "Zuletzt gesetzte Farbe"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
+msgid "Last selected color"
+msgstr "Zuletzt gewählte Farbe"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
+msgid "White"
+msgstr "Weiß"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:468
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:469
+msgid "Black"
+msgstr "Schwarz"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
+msgid "Copy color"
+msgstr "Farbe kopieren"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
+msgid "Paste color"
+msgstr "Farbe einfügen"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782
+msgid "Swap fill and stroke"
+msgstr "Füllung und Linie vertauschen"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533
+msgid "Make fill opaque"
+msgstr "Füllung undurchsichtig machen"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
+msgid "Make stroke opaque"
+msgstr "Kontur undurchsichtig machen"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:484
+msgid "Remove fill"
+msgstr "Füllung entfernen"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:484
+msgid "Remove stroke"
+msgstr "Kontur entfernen"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314
+msgid "Remove"
+msgstr "Entfernen"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545
+msgid "Apply last set color to fill"
+msgstr "Zuletzt gesetzte Farbe auf Füllung anwenden"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557
+msgid "Apply last set color to stroke"
+msgstr "Zuletzt gesetzte Farbe auf Kontur anwenden"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568
+msgid "Apply last selected color to fill"
+msgstr "Zuletzt gewählte Farbe auf Füllung anwenden"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579
+msgid "Apply last selected color to stroke"
+msgstr "Zuletzt gewählte Farbe auf Kontur anwenden"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
+msgid "Invert fill"
+msgstr "Füllung invertieren"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619
+msgid "Invert stroke"
+msgstr "Kontur invertieren"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631
+msgid "White fill"
+msgstr "Weiße Füllung"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643
+msgid "White stroke"
+msgstr "Weiße Kontur"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655
+msgid "Black fill"
+msgstr "Schwarze Füllung"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667
+msgid "Black stroke"
+msgstr "Schwarze Kontur"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710
+msgid "Paste fill"
+msgstr "Füllmuster einfügen"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728
+msgid "Paste stroke"
+msgstr "Kontur einfügen"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892
+msgid "Change stroke width"
+msgstr "Breite der Kontur ändern"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
+msgid ", drag to adjust"
+msgstr ", Ziehen stellt ein"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068
+#, c-format
+msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
+msgstr "Breite der Kontur: %.5g%s%s"
+
+# !!! not the best translation
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072
+msgid " (averaged)"
+msgstr " (gemittelt)"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100
+msgid "0 (transparent)"
+msgstr "0 (durchsichtig)"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124
+msgid "100% (opaque)"
+msgstr "100% (undurchsichtig)"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1278
+msgid "Adjust saturation"
+msgstr "Sättigung anpassen"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1280
+#, c-format
+msgid "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
+msgstr "<b>Sättigung</b> eingestellt: vorher %.3g, jetzt <b>%.3g</b> (Diff. %.3g); mit <b>Strg</b> wird Helligkeit, ohne Zusatztaste Farbwert angepasst"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1284
+msgid "Adjust lightness"
+msgstr "Helligkeit anpassen"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1286
+#, c-format
+msgid "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
+msgstr "<b>Helligkeit</b> eingestellt: vorher %.3g, jetzt <b>%.3g</b> (Diff. %.3g); mit <b>Umschalt</b> wird Sättigung, ohne Zusatztaste Farbwert angepasst"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1290
+msgid "Adjust hue"
+msgstr "Farbton anpassen"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1292
+#, c-format
+msgid "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
+msgstr "<b>Farbwert</b> eingestellt: vorher %.3g, jetzt <b>%.3g</b> (Diff. %.3g); mit <b>Umschalt</b> wird Sättigung, mit <b>Strg</b> Helligkeit angepasst"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1415
+msgid "Adjust stroke width"
+msgstr "Breite der Konturlinie"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402
+#, c-format
+msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
+msgstr "<b>Strichbreite</b> eingestellt: vorher %.3g, jetzt <b>%.3g</b> (Diff. %.3g)"
+
+#. TRANSLATORS: "Link" means to _link_ two sliders together
+#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:118
+msgctxt "Sliders"
+msgid "Link"
+msgstr "Verknüpfung:"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
+msgid "L Gradient"
+msgstr "L-Farbverlauf"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
+msgid "R Gradient"
+msgstr "R-Farbverlauf"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
+#, c-format
+msgid "Fill: %06x/%.3g"
+msgstr "Füllung: %06x/%.3g"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
+#, c-format
+msgid "Stroke: %06x/%.3g"
+msgstr "Kontur: %06x/%.3g"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
+#, c-format
+msgid "Stroke width: %.5g%s"
+msgstr "Konturbreite: %.5g%s"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
+#, c-format
+msgid "O:%.3g"
+msgstr "O:%.3g"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
+#, c-format
+msgid "O:.%d"
+msgstr "O:.%d"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
+#, c-format
+msgid "Opacity: %.3g"
+msgstr "Deckkraft: %.3g"
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:123
+msgid "Split vanishing points"
+msgstr "Fluchtpunkte aufteilen"
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:168
+msgid "Merge vanishing points"
+msgstr "Fluchtpunkte zusammenführen"
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:224
+msgid "3D box: Move vanishing point"
+msgstr "3D-Box: Fluchtpunkt verschieben"
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:305
+#, c-format
+msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
+msgid_plural "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgstr[0] "<b>Endlicher</b> Fluchtpunkt benutzt von <b>%d</b> Box."
+msgstr[1] "<b>Endlicher</b> Fluchtpunkt benutzt von <b>%d</b> Boxen; Ziehen mit <b>Umschalttaste</b> zum Separieren der markierten Boxen"
+
+#. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
+#. but currently we update the status message anyway
+#: ../src/vanishing-point.cpp:312
+#, c-format
+msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
+msgid_plural "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgstr[0] "<b>Unendlicher</b> Fluchtpunkt benutzt von <b>%d</b> Box"
+msgstr[1] "<b>Unendlicher</b> Fluchtpunkt benutzt von <b>%d</b> Boxen; Ziehen mit <b>Umschalttaste</b> zum Separieren der markierten Boxen"
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:320
+#, c-format
+msgid "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgid_plural "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgstr[0] "<b>%d</b> Quader zugewiesen. "
+msgstr[1] "<b>%d</b> Quadern zugewiesen. <b>Umschalt+Ziehen</b> trennt die Quader."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1102
+msgid "Switch to next layer"
+msgstr "Zur nächste Ebene wechseln"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1103
+msgid "Switched to next layer."
+msgstr "Zur nächsten Ebene gewächselt."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1105
+msgid "Cannot go past last layer."
+msgstr "Kann nicht hinter letzte Ebene wechseln."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1114
+msgid "Switch to previous layer"
+msgstr "Zur vorherigen Ebene wechseln"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1115
+msgid "Switched to previous layer."
+msgstr "Zur vorherigen Ebene gewechselt."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1117
+msgid "Cannot go before first layer."
+msgstr "Kann nicht vor erste Ebene wechseln."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1134
+#: ../src/verbs.cpp:1230
+#: ../src/verbs.cpp:1262
+#: ../src/verbs.cpp:1268
+msgid "No current layer."
+msgstr "Keine aktuelle Ebene."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1163
+#: ../src/verbs.cpp:1167
+#, c-format
+msgid "Raised layer <b>%s</b>."
+msgstr "Ebene <b>%s</b> angehoben."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1164
+msgid "Layer to top"
+msgstr "Ebene nach ganz oben"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1168
+msgid "Raise layer"
+msgstr "Ebene anheben"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1171
+#: ../src/verbs.cpp:1175
+#, c-format
+msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
+msgstr "Ebene <b>%s</b> abgesenkt."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1172
+msgid "Layer to bottom"
+msgstr "Ebene nach ganz unten"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1176
+msgid "Lower layer"
+msgstr "Ebene absenken"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1185
+msgid "Cannot move layer any further."
+msgstr "Kann Ebene nicht weiter verschieben."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1199
+#: ../src/verbs.cpp:1217
+#, c-format
+msgid "%s copy"
+msgstr "%s Kopie"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1225
+msgid "Duplicate layer"
+msgstr "Ebene duplizieren"
+
+#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
+#: ../src/verbs.cpp:1228
+msgid "Duplicated layer."
+msgstr "Duplizierte Ebene."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1257
+msgid "Delete layer"
+msgstr "Ebene löschen"
+
+#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
+#: ../src/verbs.cpp:1260
+msgid "Deleted layer."
+msgstr "Ebene wurde gelöscht."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1271
+msgid "Toggle layer solo"
+msgstr "Sichbarkeit der aktuellen Ebene umschalten"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1332
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Horizontal umkehren"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1337
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Vertikal umkehren"
+
+#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.en.svgz file to your language,
+#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svgz" (where LANG is your language
+#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
+#: ../src/verbs.cpp:1861
+msgid "tutorial-basic.svg"
+msgstr "tutorial-basic.de.svg"
+
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1865
+msgid "tutorial-shapes.svg"
+msgstr "tutorial-shapes.de.svg"
+
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1869
+msgid "tutorial-advanced.svg"
+msgstr "tutorial-advanced.de.svg"
+
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1873
+msgid "tutorial-tracing.svg"
+msgstr "tutorial-tracing.de.svg"
+
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1877
+msgid "tutorial-calligraphy.svg"
+msgstr "tutorial-calligraphy.de.svg"
+
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1881
+msgid "tutorial-interpolate.svg"
+msgstr "tutorial-interpolate.de.svg"
+
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1885
+msgid "tutorial-elements.svg"
+msgstr "tutorial-elements.de.svg"
+
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1889
+msgid "tutorial-tips.svg"
+msgstr "tutorial-tips.de.svg"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2165
+#: ../src/verbs.cpp:2696
+msgid "Unlock all objects in the current layer"
+msgstr "Alle Objekte in der aktuellen Ebene entsperren"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2169
+#: ../src/verbs.cpp:2698
+msgid "Unlock all objects in all layers"
+msgstr "Alle Objekte in allen Ebenen entsperren"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2173
+#: ../src/verbs.cpp:2700
+msgid "Unhide all objects in the current layer"
+msgstr "Alle Objekte in der aktuellen Ebene einblenden"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2177
+#: ../src/verbs.cpp:2702
+msgid "Unhide all objects in all layers"
+msgstr "Alle Objekte in allen Ebenen einblenden"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2192
+msgid "Does nothing"
+msgstr "Hat keine Funktion"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2195
+msgid "Create new document from the default template"
+msgstr "Ein neues Dokument mit der Standardvorlage anlegen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2197
+msgid "_Open..."
+msgstr "Ö_ffnen…"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2198
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "Ein bestehendes Dokument öffnen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2199
+msgid "Re_vert"
+msgstr "_Zurücksetzen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2200
+msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
+msgstr "Das Dokument auf die zuletzt gespeicherte Version zurücksetzen (Änderungen gehen verloren)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2201
+msgid "_Save"
+msgstr "_Speichern"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2201
+msgid "Save document"
+msgstr "Das Dokument speichern"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2203
+msgid "Save _As..."
+msgstr "Speichern _unter…"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2204
+msgid "Save document under a new name"
+msgstr "Dokument unter einem anderen Namen speichern"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2205
+msgid "Save a Cop_y..."
+msgstr "_Kopie speichern unter…"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2206
+msgid "Save a copy of the document under a new name"
+msgstr "Eine Kopie des Dokuments unter einem anderen Namen speichern"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2207
+msgid "_Print..."
+msgstr "_Drucken…"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2207
+msgid "Print document"
+msgstr "Das Dokument drucken"
+
+#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
+#: ../src/verbs.cpp:2210
+msgid "Vac_uum Defs"
+msgstr "Leere Defs _aufräumen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2210
+msgid "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;defs&gt; of the document"
+msgstr "Unbenutzte vordefinierte Elemente (z.B. Farbverläufe oder Ausschneidepfade) aus den &lt;defs&gt; des Dokuments entfernen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2212
+msgid "Print Previe_w"
+msgstr "Druck_vorschau"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2213
+msgid "Preview document printout"
+msgstr "Vorschau auf Dokumentenausdruck"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2214
+msgid "_Import..."
+msgstr "_Importieren…"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2215
+msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
+msgstr "Ein Bitmap- oder SVG-Bild in dieses Dokument importieren"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2216
+msgid "_Export Bitmap..."
+msgstr "Bitmap _exportieren…"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2217
+msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
+msgstr "Das Dokument oder eine Auswahl als Bitmap-Bild exportieren"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2218
+msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
+msgstr "Ein Dokument von der Open Clip Art Library importieren"
+
+#. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL),
+#: ../src/verbs.cpp:2220
+msgid "N_ext Window"
+msgstr "Nä_chstes Fenster"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2221
+msgid "Switch to the next document window"
+msgstr "Zum nächsten Dokumentenfenster umschalten"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2222
+msgid "P_revious Window"
+msgstr "Vor_heriges Fenster"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2223
+msgid "Switch to the previous document window"
+msgstr "Zum vorherigen Dokumentenfenster umschalten"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2224
+msgid "_Close"
+msgstr "S_chließen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2225
+msgid "Close this document window"
+msgstr "Dieses Dokumentenfenster schließen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2226
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Beenden"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2226
+msgid "Quit Inkscape"
+msgstr "Inkscape verlassen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2229
+msgid "Undo last action"
+msgstr "Letzten Bearbeitungsschritt rückgängig machen"
+
+# !!! Abiword just says "Letzten Befehl wiederholen"
+#: ../src/verbs.cpp:2232
+msgid "Do again the last undone action"
+msgstr "Einen rückgängig gemachten Bearbeitungsschritt erneut durchführen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2233
+msgid "Cu_t"
+msgstr "A_usschneiden"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2234
+msgid "Cut selection to clipboard"
+msgstr "Die gewählten Objekte in die Zwischenablage verschieben"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2235
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopieren"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2236
+msgid "Copy selection to clipboard"
+msgstr "Die gewählten Objekte in die Zwischenablage kopieren"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2237
+msgid "_Paste"
+msgstr "E_infügen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2238
+msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
+msgstr "Objekte aus der Zwischenablage an der Mausposition einfügen, oder Text einfügen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2239
+msgid "Paste _Style"
+msgstr "Stil an_wenden"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2240
+msgid "Apply the style of the copied object to selection"
+msgstr "Stil des kopierten Objekts auf Auswahl anwenden"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2242
+msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
+msgstr "Auswahl auf Größe des kopierten Objekts skalieren"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2243
+msgid "Paste _Width"
+msgstr "_Breite einfügen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2244
+msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
+msgstr "Auswahl horizontal auf Breite des kopierten Objekts skalieren"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2245
+msgid "Paste _Height"
+msgstr "_Höhe einfügen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2246
+msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
+msgstr "Auswahl vertikal auf Höhe des kopierten Objekts skalieren"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2247
+msgid "Paste Size Separately"
+msgstr "Größe getrennt einfügen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2248
+msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
+msgstr "Jedes ausgewählte Objekt auf Größe des kopierten Objekts skalieren"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2249
+msgid "Paste Width Separately"
+msgstr "Breite getrennt einfügen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2250
+msgid "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied object"
+msgstr "Jedes ausgewählte Objekt horizontal auf Breite des kopierten Objekts skalieren"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2251
+msgid "Paste Height Separately"
+msgstr "Höhe getrennt einfügen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2252
+msgid "Scale each selected object vertically to match the height of the copied object"
+msgstr "Jedes ausgewählte Objekt vertikal auf Höhe des kopierten Objekts skalieren"
+
+# !!! translation is a bit clumsy...
+#: ../src/verbs.cpp:2253
+msgid "Paste _In Place"
+msgstr "An Ori_ginalposition einfügen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2254
+msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
+msgstr "Objekte aus der Zwischenablage an ihrer Originalposition einfügen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2255
+msgid "Paste Path _Effect"
+msgstr "Pfad-_Effekt einfügen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2256
+msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
+msgstr "Pfad-Effekt des kopierten Objekts auf Auswahl anwenden"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2257
+msgid "Remove Path _Effect"
+msgstr "Pfad-Effekt _entfernen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2258
+msgid "Remove any path effects from selected objects"
+msgstr "Effekt von Auswahl entfernen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2259
+msgid "Remove Filters"
+msgstr "Filter entfernen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2260
+msgid "Remove any filters from selected objects"
+msgstr "Jeden Filter von Auswahl entfernen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2261
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Löschen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2262
+msgid "Delete selection"
+msgstr "Auswahl löschen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2263
+msgid "Duplic_ate"
+msgstr "Dupli_zieren"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2264
+msgid "Duplicate selected objects"
+msgstr "Gewählte Objekte duplizieren"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2265
+msgid "Create Clo_ne"
+msgstr "_Klon erzeugen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2266
+msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
+msgstr "Einen Klon des gewählten Objekts erstellen (die Kopie ist mit dem Original verbunden)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2267
+msgid "Unlin_k Clone"
+msgstr "Klonverbindung auf_trennen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2268
+msgid "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into standalone objects"
+msgstr "Die Verbindung des Klons zu seinem Original auftrennen, so daß ein selbständiges Objekt entsteht"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2269
+msgid "Relink to Copied"
+msgstr "Verbinden mit Kopie"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2270
+msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
+msgstr "Verbindet die Ausgewählten Klone mit dem Objekt in der Zwischenablage"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2271
+msgid "Select _Original"
+msgstr "_Original auswählen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2272
+msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
+msgstr "Objekt auswählen, mit dem der Klon verbunden ist"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2273
+msgid "Objects to _Marker"
+msgstr "Objekte in Markierungen umwandeln"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2274
+msgid "Convert selection to a line marker"
+msgstr "Auswahl in Linienmarkierung umwandeln"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2275
+msgid "Objects to Gu_ides"
+msgstr "Objekte in Führungslinien umwandeln"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2276
+msgid "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their edges"
+msgstr "Ausgewählte Objekte in eine Sammlung von Führungslinien entlang ihrer Kanten umwandeln"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2277
+msgid "Objects to Patter_n"
+msgstr "_Objekte in Füllmuster umwandeln"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2278
+msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
+msgstr "Die Auswahl in ein Rechteck mit gekacheltem Füllmuster umwandeln"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2279
+msgid "Pattern to _Objects"
+msgstr "Füllmuster in Ob_jekte umwandeln"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2280
+msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
+msgstr "Objekte aus einem gekacheltem Füllmuster extrahieren"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2281
+msgid "Clea_r All"
+msgstr "Alles l_eeren"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2282
+msgid "Delete all objects from document"
+msgstr "Alle Objekte aus dem Dokument löschen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2283
+msgid "Select Al_l"
+msgstr "_Alles auswählen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2284
+msgid "Select all objects or all nodes"
+msgstr "Alle Objekte oder alle Knoten im Dokument auswählen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2285
+msgid "Select All in All La_yers"
+msgstr "Alles in allen Ebenen auswählen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2286
+msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
+msgstr "Alle Objekte in allen sichtbaren und entsperrten Ebenen auswählen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2287
+msgid "In_vert Selection"
+msgstr "Auswahl _umkehren"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2288
+msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
+msgstr "Auswahl invertieren (alle ausgewählten Objekte deselektieren und alle anderen auswählen)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2289
+msgid "Invert in All Layers"
+msgstr "In allen Ebenen invertieren"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2290
+msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
+msgstr "Auswahl in allen sichtbaren und entsperrten Ebenen invertieren"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2291
+msgid "Select Next"
+msgstr "Nächstes auswählen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2292
+msgid "Select next object or node"
+msgstr "Nächstes Objekt oder nächsten Knoten auswählen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2293
+msgid "Select Previous"
+msgstr "Vorheriges auswählen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2294
+msgid "Select previous object or node"
+msgstr "Vorheriges Objekt oder vorherigen Knoten auswählen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2295
+msgid "D_eselect"
+msgstr "Auswahl auf_heben"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2296
+msgid "Deselect any selected objects or nodes"
+msgstr "Die Auswahl von Objekten oder Knoten aufheben"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2297
+msgid "_Guides Around Page"
+msgstr "_Führungslinien an Seitenrändern"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2298
+msgid "Create four guides aligned with the page borders"
+msgstr "Erstellt vier Führungslinien an den Seitengrenzen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2299
+msgid "Next Path Effect Parameter"
+msgstr "Nächster Pfad-Effekt-Parameter"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2300
+msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
+msgstr "Nächsten Pfadeffekt-Parameter bearbeiten"
+
+#. Selection
+#: ../src/verbs.cpp:2303
+msgid "Raise to _Top"
+msgstr "Nach ganz o_ben anheben"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2304
+msgid "Raise selection to top"
+msgstr "Die gewählten Objekte nach ganz oben anheben"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2305
+msgid "Lower to _Bottom"
+msgstr "Nach ganz u_nten absenken"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2306
+msgid "Lower selection to bottom"
+msgstr "Die gewählten Objekte nach ganz unten absenken"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2307
+msgid "_Raise"
+msgstr "_Anheben"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2308
+msgid "Raise selection one step"
+msgstr "Die gewählten Objekte eine Stufe nach oben anheben"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2309
+msgid "_Lower"
+msgstr "Ab_senken"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2310
+msgid "Lower selection one step"
+msgstr "Die gewählten Objekte eine Stufe nach unten absenken"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2311
+msgid "_Group"
+msgstr "_Gruppieren"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2312
+msgid "Group selected objects"
+msgstr "Die gewählten Objekte gruppieren"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2314
+msgid "Ungroup selected groups"
+msgstr "Gruppierung markierter Gruppen aufheben"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2316
+msgid "_Put on Path"
+msgstr "An _Pfad ausrichten"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2318
+msgid "_Remove from Path"
+msgstr "Von Pfad _trennen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2320
+msgid "Remove Manual _Kerns"
+msgstr "Manuelle _Unterschneidungen entfernen"
+
+#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
+#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
+#: ../src/verbs.cpp:2323
+msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
+msgstr "Alle manuellen Unterschneidungen und Rotationen von einem Textobjekt entfernen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2325
+msgid "_Union"
+msgstr "_Vereinigung"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2326
+msgid "Create union of selected paths"
+msgstr "Vereinigung der ausgewählten Pfade erzeugen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2327
+msgid "_Intersection"
+msgstr "Ü_berschneidung"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2328
+msgid "Create intersection of selected paths"
+msgstr "Überschneidung der gewählten Pfade erzeugen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2329
+msgid "_Difference"
+msgstr "_Differenz"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2330
+msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
+msgstr "Differenz der gewählten Pfade erzeugen (Unterer minus Oberer)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2331
+msgid "E_xclusion"
+msgstr "E_xklusiv-Oder (Ausschluss)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2332
+msgid "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one path)"
+msgstr "Exklusiv-ODER der ausgewählen Pfade erzeugen (die Teile, die nur zu einem Pfad gehören)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2333
+msgid "Di_vision"
+msgstr "Divi_sion"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2334
+msgid "Cut the bottom path into pieces"
+msgstr "Untenliegenden Pfad in Teile zerschneiden"
+
+#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
+#. Advanced tutorial for more info
+#: ../src/verbs.cpp:2337
+msgid "Cut _Path"
+msgstr "Pfad _zerschneiden"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2338
+msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
+msgstr "Kontur des untenliegenden Pfads in Teile zerschneiden, Füllung wird entfernt"
+
+#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
+#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
+#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
+#: ../src/verbs.cpp:2342
+msgid "Outs_et"
+msgstr "Er_weitern (vergrößern)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2343
+msgid "Outset selected paths"
+msgstr "Gewählte Pfade erweitern (vergrößern)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2345
+msgid "O_utset Path by 1 px"
+msgstr "Pfad um 1 px erweitern (vergrößern)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2346
+msgid "Outset selected paths by 1 px"
+msgstr "Gewählte Pfade um 1 px erweitern (vergrößern)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2348
+msgid "O_utset Path by 10 px"
+msgstr "Pfad um 10 px _erweitern (vergrößern)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2349
+msgid "Outset selected paths by 10 px"
+msgstr "Gewählte Pfade um 10 px erweitern (vergrößern)"
+
+#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
+#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
+#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
+#: ../src/verbs.cpp:2353
+msgid "I_nset"
+msgstr "Schrum_pfen"
+
+# !!! make singular and plural forms
+#: ../src/verbs.cpp:2354
+msgid "Inset selected paths"
+msgstr "Gewählte Pfade schrumpfen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2356
+msgid "I_nset Path by 1 px"
+msgstr "Pfad um _1 px schrumpfen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2357
+msgid "Inset selected paths by 1 px"
+msgstr "Gewählte Pfade um 1 px schrumpfen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2513
-#, fuzzy
-msgid "Erase existing paths"
-msgstr "Ausschneidepfad entfernen"
+#: ../src/verbs.cpp:2359
+msgid "I_nset Path by 10 px"
+msgstr "Pfad um 1_0 px schrumpfen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2515
-msgid "Do geometric constructions"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2360
+msgid "Inset selected paths by 10 px"
+msgstr "Gewählte Pfade um 10 px schrumpfen"
 
-#. Tool prefs
-#: ../src/verbs.cpp:2517
-msgid "Selector Preferences"
-msgstr "Einstellungen für Auswahlwerkzeug"
+#: ../src/verbs.cpp:2362
+msgid "D_ynamic Offset"
+msgstr "D_ynamischer Versatz"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2518
-msgid "Open Preferences for the Selector tool"
-msgstr "Einstellungen für das Auswahlwerkzeug öffnen"
+#: ../src/verbs.cpp:2362
+msgid "Create a dynamic offset object"
+msgstr "Ein Objekt mit dynamischem Versatz erstellen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2519
-msgid "Node Tool Preferences"
-msgstr "Einstellungen für Knotenwerkzeug"
+#: ../src/verbs.cpp:2364
+msgid "_Linked Offset"
+msgstr "Ver_bundener Versatz"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2520
-msgid "Open Preferences for the Node tool"
-msgstr "Einstellungen für das Knotenwerkzeug öffnen"
+#: ../src/verbs.cpp:2365
+msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
+msgstr "Dynamischen Versatz am Objekt erstellen. Verknüpfung zum originalen Pfad bleibt bestehen."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2521
-msgid "Tweak Tool Preferences"
-msgstr "Einstellungen für Anpasswerkzeug"
+#: ../src/verbs.cpp:2367
+msgid "_Stroke to Path"
+msgstr "_Kontur in Pfad umwandeln"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2522
-msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
-msgstr "Eigenschaften für das Modifizier-Werkzeug öffnen"
+#: ../src/verbs.cpp:2368
+msgid "Convert selected object's stroke to paths"
+msgstr "Die gewählten Konturen des Objekts in Pfade umwandeln"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2523
-msgid "Rectangle Preferences"
-msgstr "Eigenschaften für Rechteckwerkzeug"
+#: ../src/verbs.cpp:2369
+msgid "Si_mplify"
+msgstr "Ver_einfachen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2524
-msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
-msgstr "Einstellungen für das Rechteckwerkzeug öffnen"
+#: ../src/verbs.cpp:2370
+msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
+msgstr "Ausgewählte Pfade vereinfachen (unnötige Punkte werden entfernt)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2525
-msgid "3D Box Preferences"
-msgstr "Einstellungen für 3D-Box"
+#: ../src/verbs.cpp:2371
+msgid "_Reverse"
+msgstr "_Richtung umkehren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2526
-msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
-msgstr "Einstellungen für das 3D-Box-Werkzeug öffnen"
+#: ../src/verbs.cpp:2372
+msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
+msgstr "Richtung der gewählten Pfade umkehren (nützlich, um Markierungen umzukehren)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2527
-msgid "Ellipse Preferences"
-msgstr "Einstellungen für Ellipsenwerkzeug"
+#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
+#: ../src/verbs.cpp:2374
+msgid "_Trace Bitmap..."
+msgstr "Bitmap _vektorisieren…"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2528
-msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
-msgstr "Einstellungen für das Ellipsenwerkzeug öffnen"
+#: ../src/verbs.cpp:2375
+msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
+msgstr "Erzeuge einen oder mehrere Pfade durch Vektorisieren eines Bitmaps"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2529
-msgid "Star Preferences"
-msgstr "Einstellungen für Sternwerkzeug"
+#: ../src/verbs.cpp:2376
+msgid "_Make a Bitmap Copy"
+msgstr "Kopie als Bit_map"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2530
-msgid "Open Preferences for the Star tool"
-msgstr "Eigenschaften für das Sternwerkzeug öffnen"
+#: ../src/verbs.cpp:2377
+msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
+msgstr "Auswahl als Bitmap exportieren und in das Dokument re-importieren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2531
-msgid "Spiral Preferences"
-msgstr "Einstellungen für Spiralenwerkzeug"
+# !!! maybe use "verbinden"
+#: ../src/verbs.cpp:2378
+msgid "_Combine"
+msgstr "_Kombinieren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2532
-msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
-msgstr "Eigenschaften für das Spiralenwerkzeug öffnen"
+#: ../src/verbs.cpp:2379
+msgid "Combine several paths into one"
+msgstr "Mehrere Pfade zu einem kombinieren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2533
-msgid "Pencil Preferences"
-msgstr "Einstellungen für Malwerkzeug"
+#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
+#. Advanced tutorial for more info
+#: ../src/verbs.cpp:2382
+msgid "Break _Apart"
+msgstr "_Zerlegen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2534
-msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
-msgstr "Eigenschaften für das Malwerkzeug öffnen"
+#: ../src/verbs.cpp:2383
+msgid "Break selected paths into subpaths"
+msgstr "Die markierten Pfade in Unterpfade zerlegen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2535
-msgid "Pen Preferences"
-msgstr "Einstellungen für Zeichenwerkzeug"
+#: ../src/verbs.cpp:2384
+msgid "Rows and Columns..."
+msgstr "Reihen und Spalten..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2536
-msgid "Open Preferences for the Pen tool"
-msgstr "Eigenschaften für das Zeichenwerkzeug öffnen"
+#: ../src/verbs.cpp:2385
+msgid "Arrange selected objects in a table"
+msgstr "Ausgewählte Objekte im Raster anordnen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2537
-msgid "Calligraphic Preferences"
-msgstr "Einstellungen für Kalligrafiewerkzeug"
+#. Layer
+#: ../src/verbs.cpp:2387
+msgid "_Add Layer..."
+msgstr "Ebene _hinzufügen…"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2538
-msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
-msgstr "Eigenschaften für das Kalligrafiewerkzeug öffnen"
+#: ../src/verbs.cpp:2388
+msgid "Create a new layer"
+msgstr "Eine neue Ebene anlegen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2539
-msgid "Text Preferences"
-msgstr "Einstellungen für Textwerkzeug"
+#: ../src/verbs.cpp:2389
+msgid "Re_name Layer..."
+msgstr "Ebene umbe_nennen…"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2540
-msgid "Open Preferences for the Text tool"
-msgstr "Eigenschaften für das Textwerkzeug öffnen"
+#: ../src/verbs.cpp:2390
+msgid "Rename the current layer"
+msgstr "Aktuelle Ebene umbenennen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2541
-msgid "Gradient Preferences"
-msgstr "Einstellungen für Farbverläufe"
+#: ../src/verbs.cpp:2391
+msgid "Switch to Layer Abov_e"
+msgstr "Zur darü_berliegenden Ebene umschalten"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2542
-msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
-msgstr "Eigenschaften für Farbverläufe öffnen"
+#: ../src/verbs.cpp:2392
+msgid "Switch to the layer above the current"
+msgstr "Zur darüberliegenden Ebene im Dokument umschalten"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2543
-msgid "Zoom Preferences"
-msgstr "Einstellungen für Zoomwerkzeug"
+#: ../src/verbs.cpp:2393
+msgid "Switch to Layer Belo_w"
+msgstr "Zur dar_unterliegenden Ebene umschalten"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2544
-msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
-msgstr "Eigenschaften für das Zoomwerkzeug öffnen"
+#: ../src/verbs.cpp:2394
+msgid "Switch to the layer below the current"
+msgstr "Zur darunterliegenden Ebene im Dokument umschalten"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2545
-msgid "Dropper Preferences"
-msgstr "Einstellungen für Farbpipette"
+#: ../src/verbs.cpp:2395
+msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
+msgstr "Auswahl zur darüber_liegenden Ebene verschieben"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2546
-msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
-msgstr "Eigenschaften für die Farbpipette öffnen"
+#: ../src/verbs.cpp:2396
+msgid "Move selection to the layer above the current"
+msgstr "Die Auswahl auf die darüberliegende Ebene verschieben"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2547
-msgid "Connector Preferences"
-msgstr "Einstellungen für Objektverbinder"
+#: ../src/verbs.cpp:2397
+msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
+msgstr "Auswahl zur darun_terliegenden Ebene verschieben"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2548
-msgid "Open Preferences for the Connector tool"
-msgstr "Eigenschaften für das Objektverbinder-Werkzeug öffnen"
+#: ../src/verbs.cpp:2398
+msgid "Move selection to the layer below the current"
+msgstr "Die Auswahl auf die darunterliegende Ebene verschieben"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2549
-msgid "Paint Bucket Preferences"
-msgstr "Einstellungen für den Farbeimer"
+#: ../src/verbs.cpp:2399
+msgid "Layer to _Top"
+msgstr "Ebene nach ganz _oben"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2550
-msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
-msgstr "Eigenschaften für das Farbeimer-Werkzeug öffnen"
+#: ../src/verbs.cpp:2400
+msgid "Raise the current layer to the top"
+msgstr "Die aktuelle Ebene nach ganz oben anheben"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2551
-#, fuzzy
-msgid "Eraser Preferences"
-msgstr "Einstellungen für Sternwerkzeug"
+#: ../src/verbs.cpp:2401
+msgid "Layer to _Bottom"
+msgstr "Ebene nach ganz _unten"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2552
-#, fuzzy
-msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
-msgstr "Eigenschaften für das Sternwerkzeug öffnen"
+#: ../src/verbs.cpp:2402
+msgid "Lower the current layer to the bottom"
+msgstr "Die aktuelle Ebene nach ganz unten absenken"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2553
-#, fuzzy
-msgid "LPE Tool Preferences"
-msgstr "Einstellungen für Knotenwerkzeug"
+#: ../src/verbs.cpp:2403
+msgid "_Raise Layer"
+msgstr "Ebene an_heben"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2554
-#, fuzzy
-msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
-msgstr "Eigenschaften für das Zoomwerkzeug öffnen"
+#: ../src/verbs.cpp:2404
+msgid "Raise the current layer"
+msgstr "Die aktuelle Ebene anheben"
 
-#. Zoom/View
-#: ../src/verbs.cpp:2557
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Heranzoomen"
+#: ../src/verbs.cpp:2405
+msgid "_Lower Layer"
+msgstr "Ebene ab_senken"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2557
-msgid "Zoom in"
-msgstr "Ansicht vergrößern"
+#: ../src/verbs.cpp:2406
+msgid "Lower the current layer"
+msgstr "Die aktuelle Ebene absenken"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2558
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Wegzoomen"
+#: ../src/verbs.cpp:2407
+msgid "Duplicate Current Layer"
+msgstr "Aktuelle Ebene duplizieren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2558
-msgid "Zoom out"
-msgstr "Ansicht verkleinern"
+#: ../src/verbs.cpp:2408
+msgid "Duplicate an existing layer"
+msgstr "Dupliziert eine vorhandene Ebene"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2559
-msgid "_Rulers"
-msgstr "_Lineale"
+#: ../src/verbs.cpp:2409
+msgid "_Delete Current Layer"
+msgstr "Aktuelle Ebene _löschen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2559
-msgid "Show or hide the canvas rulers"
-msgstr "Zeichnungslineale anzeigen oder ausblenden"
+#: ../src/verbs.cpp:2410
+msgid "Delete the current layer"
+msgstr "Die aktuelle Ebene löschen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2560
-msgid "Scroll_bars"
-msgstr "Roll_balken"
+#: ../src/verbs.cpp:2411
+msgid "_Show/hide other layers"
+msgstr "Andere Ebenen anzeigen oder ausblenden"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2560
-msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
-msgstr "Rollbalken anzeigen oder ausblenden"
+#: ../src/verbs.cpp:2412
+msgid "Solo the current layer"
+msgstr "Aktuelle Ebene vereinzeln"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2561
-msgid "_Grid"
-msgstr "_Gitter"
+#. Object
+#: ../src/verbs.cpp:2415
+msgid "Rotate _90&#176; CW"
+msgstr "Um 90&#176; im Uhr_zeigersinn rotieren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2561
-msgid "Show or hide the grid"
-msgstr "Gitter anzeigen oder ausblenden"
+#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
+#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
+#: ../src/verbs.cpp:2418
+msgid "Rotate selection 90° clockwise"
+msgstr "Auswahl um 90° im Uhrzeigersinn drehen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2562
-msgid "G_uides"
-msgstr "_Führungslinien"
+#: ../src/verbs.cpp:2419
+msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
+msgstr "Um 90° entgegen Uhrzeigersinn _rotieren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2562
-msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
-msgstr ""
-"Führungslinien zeigen oder verstecken (von einem Lineal ziehen, um eine "
-"Führungslinie zu erzeugen)"
+#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
+#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
+#: ../src/verbs.cpp:2422
+msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
+msgstr "Auswahl um 90° gegen den Uhrzeigersinn drehen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2564
-msgid "Nex_t Zoom"
-msgstr "_Nächster Zoomfaktor"
+#: ../src/verbs.cpp:2423
+msgid "Remove _Transformations"
+msgstr "Transformationen _zurücksetzen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2564
-msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
-msgstr "Den nächsten Zoomfaktor einstellen (aus der Liste bisheriger Faktoren)"
+#: ../src/verbs.cpp:2424
+msgid "Remove transformations from object"
+msgstr "Transformationen des Objekts rückgängig machen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2566
-msgid "Pre_vious Zoom"
-msgstr "_Vorheriger Zoomfaktor"
+#: ../src/verbs.cpp:2425
+msgid "_Object to Path"
+msgstr "_Objekt in Pfad umwandeln"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2566
-msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
-msgstr ""
-"Den vorherigen Zoomfaktor einstellen (aus der Liste bisheriger Faktoren)"
+#: ../src/verbs.cpp:2426
+msgid "Convert selected object to path"
+msgstr "Gewähltes Objekt in Pfad umwandeln"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2568
-msgid "Zoom 1:_1"
-msgstr "Zoomfaktor 1:_1"
+# !!! Frame, not form?
+#: ../src/verbs.cpp:2427
+msgid "_Flow into Frame"
+msgstr "Umbruch an Form _anpassen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2568
-msgid "Zoom to 1:1"
-msgstr "Den Zoomfaktor auf 1:1 setzen"
+#: ../src/verbs.cpp:2428
+msgid "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the frame object"
+msgstr "Text in einen Rahmen setzen (Pfad oder Form), so daß ein mit seinem Rahmen verbundener Fließtext erzeugt wird"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2570
-msgid "Zoom 1:_2"
-msgstr "Zoomfaktor 1:_2"
+#: ../src/verbs.cpp:2429
+msgid "_Unflow"
+msgstr "Fließtext _aufheben"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2570
-msgid "Zoom to 1:2"
-msgstr "Den Zoomfaktor auf 1:2 setzen"
+#: ../src/verbs.cpp:2430
+msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
+msgstr "Text von der Form trennen (erzeugt einzeiliges Textobjekt)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2572
-msgid "_Zoom 2:1"
-msgstr "_Zoomfaktor 2:1"
+#: ../src/verbs.cpp:2431
+msgid "_Convert to Text"
+msgstr "In normalen Text um_wandeln"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2572
-msgid "Zoom to 2:1"
-msgstr "Den Zoomfaktor auf 2:1 setzen"
+#: ../src/verbs.cpp:2432
+msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
+msgstr "Fließtext in gewöhnliches Textobjekt umwandeln (behält Aussehen bei)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2575
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "Voll_bild"
+#: ../src/verbs.cpp:2434
+msgid "Flip _Horizontal"
+msgstr "_Horizontal umkehren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2575
-msgid "Stretch this document window to full screen"
-msgstr "Dieses Dokumentenfenster auf Vollbild aufziehen"
+#: ../src/verbs.cpp:2434
+msgid "Flip selected objects horizontally"
+msgstr "Ausgewählte Objekte horizontal umkehren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2578
-msgid "Toggle _Focus Mode"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2437
+msgid "Flip _Vertical"
+msgstr "_Vertikal umkehren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2578
-msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2437
+msgid "Flip selected objects vertically"
+msgstr "Ausgewählte Objekte vertikal umkehren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2580
-msgid "Duplic_ate Window"
-msgstr "Fenster d_uplizieren"
+#: ../src/verbs.cpp:2440
+msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
+msgstr "Maskierung auf Auswahl anwenden (oberstes Objekt als Maskierung verwenden)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2580
-msgid "Open a new window with the same document"
-msgstr "Das momentan geöffnete Dokument in einem neuen Fenster darstellen"
+#: ../src/verbs.cpp:2442
+msgid "Edit mask"
+msgstr "Maskierung bearbeiten"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2582
-msgid "_New View Preview"
-msgstr "_Neue Vorschau"
+#: ../src/verbs.cpp:2443
+#: ../src/verbs.cpp:2449
+msgid "_Release"
+msgstr "_Entfernen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2583
-msgid "New View Preview"
-msgstr "Neue Vorschau"
+#: ../src/verbs.cpp:2444
+msgid "Remove mask from selection"
+msgstr "Maskierung von Auswahl entfernen"
 
-#. "view_new_preview"
-#: ../src/verbs.cpp:2585
-msgid "_Normal"
-msgstr "_Normal"
+#: ../src/verbs.cpp:2446
+msgid "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
+msgstr "Ausschneidepfad auf Auswahl anwenden (oberstes Objekt als Ausschneidepfad verwenden)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2586
-msgid "Switch to normal display mode"
-msgstr "In den normalen Anzeigemodus wechseln"
+#: ../src/verbs.cpp:2448
+msgid "Edit clipping path"
+msgstr "Ausschneidepfad bearbeiten"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2587
-#, fuzzy
-msgid "No _Filters"
-msgstr "_Filter"
+#: ../src/verbs.cpp:2450
+msgid "Remove clipping path from selection"
+msgstr "Ausschneidepfad von Auswahl entfernen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2588
-#, fuzzy
-msgid "Switch to normal display without filters"
-msgstr "In den normalen Anzeigemodus wechseln"
+#. Tools
+#: ../src/verbs.cpp:2453
+msgid "Select"
+msgstr "Auswählen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2589
-msgid "_Outline"
-msgstr "_Umriss"
+#: ../src/verbs.cpp:2454
+msgid "Select and transform objects"
+msgstr "Objekte auswählen und verändern"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2590
-msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
-msgstr "In den Umriss-(Drahtgitter)-Anzeigemodus wechseln"
+#: ../src/verbs.cpp:2455
+msgid "Node Edit"
+msgstr "Knoten bearbeiten"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2591
-msgid "_Toggle"
-msgstr "_Umschalten"
+#: ../src/verbs.cpp:2456
+msgid "Edit paths by nodes"
+msgstr "Bearbeiten der Knoten oder der Anfasser eines Pfades"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2592
-msgid "Toggle between normal and outline display modes"
-msgstr "Zwischen normaler und Umriss-Ansicht umschalten"
+#: ../src/verbs.cpp:2458
+msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
+msgstr "Objekte verbessern durch Verformen oder Malen (Umschalt+F2)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2594
-#, fuzzy
-msgid "Color-managed view"
-msgstr "Randfarbe der Zeichenfläche"
+#: ../src/verbs.cpp:2460
+msgid "Spray objects by sculpting or painting"
+msgstr "Objekte sprühen durch Verformen oder Malen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2595
-#, fuzzy
-msgid "Toggle color-managed display for this document window"
-msgstr "Dieses Dokumentenfenster schließen"
+#: ../src/verbs.cpp:2462
+msgid "Create rectangles and squares"
+msgstr "Rechtecke und Quadrate erstellen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2597
-msgid "Ico_n Preview..."
-msgstr "_Icon-Vorschaufenster…"
+#: ../src/verbs.cpp:2464
+msgid "Create 3D boxes"
+msgstr "3D-Boxen erzeugen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2598
-msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
-msgstr ""
-"Vorschaufenster öffnen, um Elemente bei verschiedenen Icon-Auflösungsstufen "
-"zu sehen"
+#: ../src/verbs.cpp:2466
+msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
+msgstr "Kreise, Ellipsen und Bögen erstellen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2600
-msgid "Zoom to fit page in window"
-msgstr "Die Seite in das Fenster einpassen"
+#: ../src/verbs.cpp:2468
+msgid "Create stars and polygons"
+msgstr "Sterne und Polygone erstellen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2601
-msgid "Page _Width"
-msgstr "Seiten_breite"
+#: ../src/verbs.cpp:2470
+msgid "Create spirals"
+msgstr "Spiralen erstellen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2602
-msgid "Zoom to fit page width in window"
-msgstr "Die Seitenbreite in das Fenster einpassen"
+#: ../src/verbs.cpp:2472
+msgid "Draw freehand lines"
+msgstr "Freihandlinien zeichnen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2604
-msgid "Zoom to fit drawing in window"
-msgstr "Die Zeichnung in das Fenster einpassen"
+#: ../src/verbs.cpp:2474
+msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
+msgstr "Bézier-Kurven und gerade Linien zeichnen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2606
-msgid "Zoom to fit selection in window"
-msgstr "Die Auswahl in das Fenster einpassen"
+#: ../src/verbs.cpp:2476
+msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
+msgstr "Kalligrafisch zeichnen"
 
-#. Dialogs
-#: ../src/verbs.cpp:2609
-msgid "In_kscape Preferences..."
-msgstr "In_kscape-Einstellungen…"
+#: ../src/verbs.cpp:2478
+msgid "Create and edit text objects"
+msgstr "Textobjekte erstellen und bearbeiten"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2610
-msgid "Edit global Inkscape preferences"
-msgstr "Globale Einstellungen für Inkscape bearbeiten"
+#: ../src/verbs.cpp:2480
+msgid "Create and edit gradients"
+msgstr "Farbverläufe erstellen und bearbeiten"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2611
-msgid "_Document Properties..."
-msgstr "D_okumenteneinstellungen…"
+#: ../src/verbs.cpp:2482
+msgid "Zoom in or out"
+msgstr "Zoomfaktor vergrößern oder verringern"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2612
-msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
-msgstr "Einstellungen bearbeiten, die mit dem Dokument gespeichert werden"
+#: ../src/verbs.cpp:2484
+msgid "Pick colors from image"
+msgstr "Farben aus dem Bild übernehmen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2613
-msgid "Document _Metadata..."
-msgstr "Dokument-_Metadaten…"
+#: ../src/verbs.cpp:2486
+msgid "Create diagram connectors"
+msgstr "Objektverbinder erzeugen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2488
+msgid "Fill bounded areas"
+msgstr "Abgegrenzte Gebiete füllen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2614
-msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
-msgstr "Dokument-Metadaten bearbeiten, die mit dem Dokument gespeichert werden"
+#: ../src/verbs.cpp:2489
+msgid "LPE Edit"
+msgstr "LPE bearbeiten"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2615
-msgid "_Fill and Stroke..."
-msgstr "Füllung und _Kontur…"
+#: ../src/verbs.cpp:2490
+msgid "Edit Path Effect parameters"
+msgstr "Pfad-Effekt-Parameter bearbeiten"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2616
-msgid ""
-"Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
-msgstr ""
-"Objektfarben, Farbverläufe, Strichbreiten, Pfeile, Strichmuster usw. ändern"
+#: ../src/verbs.cpp:2492
+msgid "Erase existing paths"
+msgstr "Pfade entfernen"
 
-#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
-#: ../src/verbs.cpp:2618
-msgid "S_watches..."
-msgstr "_Farbfelder-Palette…"
+#: ../src/verbs.cpp:2493
+msgid "LPE Tool"
+msgstr "LPE-Werkzeug"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2619
-msgid "Select colors from a swatches palette"
-msgstr "Farben aus einer Farbfelder-Palette auswählen"
+#: ../src/verbs.cpp:2494
+msgid "Do geometric constructions"
+msgstr "Geometrische Konstruktion durchführen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2620
-msgid "Transfor_m..."
-msgstr "_Transformationen…"
+#. Tool prefs
+#: ../src/verbs.cpp:2496
+msgid "Selector Preferences"
+msgstr "Einstellungen für Auswahlwerkzeug"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2621
-msgid "Precisely control objects' transformations"
-msgstr "Transformationen eines Objektes präzise einstellen"
+#: ../src/verbs.cpp:2497
+msgid "Open Preferences for the Selector tool"
+msgstr "Einstellungen für das Auswahlwerkzeug öffnen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2622
-msgid "_Align and Distribute..."
-msgstr "Ausri_chten und Abstände ausgleichen…"
+#: ../src/verbs.cpp:2498
+msgid "Node Tool Preferences"
+msgstr "Einstellungen für Knotenwerkzeug"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2623
-msgid "Align and distribute objects"
-msgstr "Objekte ausrichten und ihre Abstände ausgleichen"
+#: ../src/verbs.cpp:2499
+msgid "Open Preferences for the Node tool"
+msgstr "Einstellungen für das Knotenwerkzeug öffnen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2624
-msgid "Undo _History..."
-msgstr "Bearbeitungs_historie…"
+#: ../src/verbs.cpp:2500
+msgid "Tweak Tool Preferences"
+msgstr "Einstellungen für Anpasswerkzeug"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2625
-msgid "Undo History"
-msgstr "Bearbeitungshistorie"
+#: ../src/verbs.cpp:2501
+msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
+msgstr "Eigenschaften für das Modifizier-Werkzeug öffnen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2626
-msgid "_Text and Font..."
-msgstr "_Schrift und Text…"
+#: ../src/verbs.cpp:2502
+msgid "Spray Tool Preferences"
+msgstr "Einstellungen für Spraydose"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2627
-msgid "View and select font family, font size and other text properties"
-msgstr ""
-"Schriftfamilie, Schriftgröße und andere Texteigenschaften ansehen und ändern"
+#: ../src/verbs.cpp:2503
+msgid "Open Preferences for the Spray tool"
+msgstr "Eigenschaften für das Spray-Werkzeug öffnen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2628
-msgid "_XML Editor..."
-msgstr "_XML-Editor…"
+#: ../src/verbs.cpp:2504
+msgid "Rectangle Preferences"
+msgstr "Eigenschaften für Rechteckwerkzeug"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2629
-msgid "View and edit the XML tree of the document"
-msgstr "Zeige und ändere den XML-Baum des Dokuments"
+#: ../src/verbs.cpp:2505
+msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
+msgstr "Einstellungen für das Rechteckwerkzeug öffnen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2630
-msgid "_Find..."
-msgstr "_Suchen…"
+#: ../src/verbs.cpp:2506
+msgid "3D Box Preferences"
+msgstr "Einstellungen für 3D-Box"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2631
-msgid "Find objects in document"
-msgstr "Objekte im Dokument suchen"
+#: ../src/verbs.cpp:2507
+msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
+msgstr "Einstellungen für das 3D-Box-Werkzeug öffnen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2632
-msgid "_Messages..."
-msgstr "Nachrichten…"
+#: ../src/verbs.cpp:2508
+msgid "Ellipse Preferences"
+msgstr "Einstellungen für Ellipsenwerkzeug"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2633
-msgid "View debug messages"
-msgstr "Nachrichten zur Fehlersuche anzeigen"
+#: ../src/verbs.cpp:2509
+msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
+msgstr "Einstellungen für das Ellipsenwerkzeug öffnen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2634
-msgid "S_cripts..."
-msgstr "_Skripte…"
+#: ../src/verbs.cpp:2510
+msgid "Star Preferences"
+msgstr "Einstellungen für Sternwerkzeug"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2635
-msgid "Run scripts"
-msgstr "Skripte ausführen"
+#: ../src/verbs.cpp:2511
+msgid "Open Preferences for the Star tool"
+msgstr "Eigenschaften für das Sternwerkzeug öffnen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2636
-msgid "Show/Hide D_ialogs"
-msgstr "_Dialoge anzeigen oder ausblenden"
+#: ../src/verbs.cpp:2512
+msgid "Spiral Preferences"
+msgstr "Einstellungen für Spiralenwerkzeug"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2637
-msgid "Show or hide all open dialogs"
-msgstr "Alle offenen Dialoge zeigen oder ausblenden"
+#: ../src/verbs.cpp:2513
+msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
+msgstr "Eigenschaften für das Spiralenwerkzeug öffnen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2638
-msgid "Create Tiled Clones..."
-msgstr "Gekachelte Klone erzeugen…"
+#: ../src/verbs.cpp:2514
+msgid "Pencil Preferences"
+msgstr "Einstellungen für Malwerkzeug"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2639
-msgid ""
-"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
-"scattering"
-msgstr ""
-"Mehrere Klone des gewählten Objekts erstellen, die in einem Muster oder "
-"verstreut angeordnet sind"
+#: ../src/verbs.cpp:2515
+msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
+msgstr "Eigenschaften für das Malwerkzeug öffnen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2640
-msgid "_Object Properties..."
-msgstr "Objekt_eigenschaften…"
+#: ../src/verbs.cpp:2516
+msgid "Pen Preferences"
+msgstr "Einstellungen für Zeichenwerkzeug"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2641
-msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
-msgstr ""
-"Kennung, Status (gesperrt, sichtbar) und andere Objekteigenschaften ändern"
+#: ../src/verbs.cpp:2517
+msgid "Open Preferences for the Pen tool"
+msgstr "Eigenschaften für das Zeichenwerkzeug öffnen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2644
-msgid "_Instant Messaging..."
-msgstr "_Instant Messaging…"
+#: ../src/verbs.cpp:2518
+msgid "Calligraphic Preferences"
+msgstr "Einstellungen für Kalligrafiewerkzeug"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2644
-msgid "Jabber Instant Messaging Client"
-msgstr "Jabber-Instant-Messaging-Client"
+#: ../src/verbs.cpp:2519
+msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
+msgstr "Eigenschaften für das Kalligrafiewerkzeug öffnen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2646
-msgid "_Input Devices..."
-msgstr "_Eingabegeräte…"
+#: ../src/verbs.cpp:2520
+msgid "Text Preferences"
+msgstr "Einstellungen für Textwerkzeug"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2647 ../src/verbs.cpp:2649
-msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
-msgstr "Erweiterte Eingabegeräte konfigurieren, wie z.B. Grafiktabletts"
+#: ../src/verbs.cpp:2521
+msgid "Open Preferences for the Text tool"
+msgstr "Eigenschaften für das Textwerkzeug öffnen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2648
-#, fuzzy
-msgid "_Input Devices (new)..."
-msgstr "_Eingabegeräte…"
+#: ../src/verbs.cpp:2522
+msgid "Gradient Preferences"
+msgstr "Einstellungen für Farbverläufe"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2650
-msgid "_Extensions..."
-msgstr "_Erweiterungen…"
+#: ../src/verbs.cpp:2523
+msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
+msgstr "Eigenschaften für Farbverläufe öffnen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2651
-msgid "Query information about extensions"
-msgstr "Informationen über Erweiterungen abfragen"
+#: ../src/verbs.cpp:2524
+msgid "Zoom Preferences"
+msgstr "Einstellungen für Zoomwerkzeug"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2652
-msgid "Layer_s..."
-msgstr "_Ebenen…"
+#: ../src/verbs.cpp:2525
+msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
+msgstr "Eigenschaften für das Zoomwerkzeug öffnen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2653
-msgid "View Layers"
-msgstr "Ebenen anzeigen"
+#: ../src/verbs.cpp:2526
+msgid "Dropper Preferences"
+msgstr "Einstellungen für Farbpipette"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2654
-msgid "Path Effects..."
-msgstr "Pfad-Effekte..."
+#: ../src/verbs.cpp:2527
+msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
+msgstr "Eigenschaften für die Farbpipette öffnen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2655
-msgid "Manage path effects"
-msgstr "Pfad-Effekte verwalten"
+#: ../src/verbs.cpp:2528
+msgid "Connector Preferences"
+msgstr "Einstellungen für Objektverbinder"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2656
-msgid "Filter Effects..."
-msgstr "Filtereffekte…"
+#: ../src/verbs.cpp:2529
+msgid "Open Preferences for the Connector tool"
+msgstr "Eigenschaften für das Objektverbinder-Werkzeug öffnen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2657
-msgid "Manage SVG filter effects"
-msgstr "SVG-Filtereffekte verwalten"
+#: ../src/verbs.cpp:2530
+msgid "Paint Bucket Preferences"
+msgstr "Einstellungen für den Farbeimer"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2658
-msgid "SVG Fonts..."
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2531
+msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
+msgstr "Eigenschaften für das Farbeimer-Werkzeug öffnen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2659
-#, fuzzy
-msgid "Manage SVG fonts"
-msgstr "SVG-Filtereffekte verwalten"
+#: ../src/verbs.cpp:2532
+msgid "Eraser Preferences"
+msgstr "Einstellungen für das Löschwerkzeug"
 
-#. Help
-#: ../src/verbs.cpp:2662
-msgid "About E_xtensions"
-msgstr "Über _Erweiterungen"
+#: ../src/verbs.cpp:2533
+msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
+msgstr "Eigenschaften für das Löschwerkzeug öffnen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2663
-msgid "Information on Inkscape extensions"
-msgstr "Informationen über Inkscape-Erweiterungen"
+#: ../src/verbs.cpp:2534
+msgid "LPE Tool Preferences"
+msgstr "Pfad-Effekt-Einstellungen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2664
-msgid "About _Memory"
-msgstr "_Speichernutzung"
+#: ../src/verbs.cpp:2535
+msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
+msgstr "Eigenschaften für LPE-Werkzeug öffnen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2665
-msgid "Memory usage information"
-msgstr "Informationen über die Speichernutzung"
+#. Zoom/View
+#: ../src/verbs.cpp:2538
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Heranzoomen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2666
-msgid "_About Inkscape"
-msgstr "Ü_ber Inkscape"
+#: ../src/verbs.cpp:2538
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Ansicht vergrößern"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2667
-msgid "Inkscape version, authors, license"
-msgstr "Inkscape-Version, Autoren, Lizenz"
+#: ../src/verbs.cpp:2539
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Wegzoomen"
 
-#. "help_about"
-#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
-#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
-#. Tutorials
-#: ../src/verbs.cpp:2672
-msgid "Inkscape: _Basic"
-msgstr "Inkscape: _Grundlagen"
+#: ../src/verbs.cpp:2539
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Ansicht verkleinern"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2540
+msgid "_Rulers"
+msgstr "_Lineale"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2673
-msgid "Getting started with Inkscape"
-msgstr "Erste Schritte mit Inkscape"
+#: ../src/verbs.cpp:2540
+msgid "Show or hide the canvas rulers"
+msgstr "Zeichnungslineale anzeigen oder ausblenden"
 
-#. "tutorial_basic"
-#: ../src/verbs.cpp:2674
-msgid "Inkscape: _Shapes"
-msgstr "Inkscape: _Formen"
+#: ../src/verbs.cpp:2541
+msgid "Scroll_bars"
+msgstr "Roll_balken"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2675
-msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
-msgstr "Benutzung der Formen-Werkzeuge zum Erzeugen und Verändern von Formen"
+#: ../src/verbs.cpp:2541
+msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
+msgstr "Rollbalken anzeigen oder ausblenden"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2676
-msgid "Inkscape: _Advanced"
-msgstr "Inkscape: Fortgeschrittene _Benutzung"
+#: ../src/verbs.cpp:2542
+msgid "_Grid"
+msgstr "_Gitter"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2677
-msgid "Advanced Inkscape topics"
-msgstr "Fortgeschrittene Themen bei der Benutzung von Inkscape"
+#: ../src/verbs.cpp:2542
+msgid "Show or hide the grid"
+msgstr "Gitter anzeigen oder ausblenden"
 
-#. "tutorial_advanced"
-#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2679
-msgid "Inkscape: T_racing"
-msgstr "Inkscape: _Vektorisieren"
+#: ../src/verbs.cpp:2543
+msgid "G_uides"
+msgstr "_Führungslinien"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2680
-msgid "Using bitmap tracing"
-msgstr "Verwendung der Bitmap-Vektorisierung"
+#: ../src/verbs.cpp:2543
+msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
+msgstr "Führungslinien zeigen oder verstecken (von einem Lineal ziehen, um eine Führungslinie zu erzeugen)"
 
-#. "tutorial_tracing"
-#: ../src/verbs.cpp:2681
-msgid "Inkscape: _Calligraphy"
-msgstr "Inkscape: _Kalligrafie"
+#: ../src/verbs.cpp:2544
+msgid "Toggle snapping on or off"
+msgstr "Einrasten aus- oder einschalten"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2682
-msgid "Using the Calligraphy pen tool"
-msgstr "Verwendung des kalligrafischen Füllers"
+#: ../src/verbs.cpp:2545
+msgid "Nex_t Zoom"
+msgstr "_Nächster Zoomfaktor"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2683
-msgid "_Elements of Design"
-msgstr "_Elemente des Designs"
+#: ../src/verbs.cpp:2545
+msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
+msgstr "Den nächsten Zoomfaktor einstellen (aus der Liste bisheriger Faktoren)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2684
-msgid "Principles of design in the tutorial form"
-msgstr "Gestaltungsprinzipen"
+#: ../src/verbs.cpp:2547
+msgid "Pre_vious Zoom"
+msgstr "_Vorheriger Zoomfaktor"
 
-#. "tutorial_design"
-#: ../src/verbs.cpp:2685
-msgid "_Tips and Tricks"
-msgstr "_Tipps und Tricks"
+#: ../src/verbs.cpp:2547
+msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
+msgstr "Den vorherigen Zoomfaktor einstellen (aus der Liste bisheriger Faktoren)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2686
-msgid "Miscellaneous tips and tricks"
-msgstr "Verschiedene Tipps und Tricks"
+#: ../src/verbs.cpp:2549
+msgid "Zoom 1:_1"
+msgstr "Zoomfaktor 1:_1"
 
-#. "tutorial_tips"
-#. Effect
-#: ../src/verbs.cpp:2689
-msgid "Previous Effect"
-msgstr "Vorheriger Effekt"
+#: ../src/verbs.cpp:2549
+msgid "Zoom to 1:1"
+msgstr "Den Zoomfaktor auf 1:1 setzen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2690
-msgid "Repeat the last effect with the same settings"
-msgstr "Letzten Effekt mit den gleichen Einstellungen anwenden"
+#: ../src/verbs.cpp:2551
+msgid "Zoom 1:_2"
+msgstr "Zoomfaktor 1:_2"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2691
-msgid "Previous Effect Settings..."
-msgstr "Einstellungen des vorherigen Effekts…"
+#: ../src/verbs.cpp:2551
+msgid "Zoom to 1:2"
+msgstr "Den Zoomfaktor auf 1:2 setzen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2692
-msgid "Repeat the last effect with new settings"
-msgstr "Letzten Effekt mit anderen Einstellungen wiederholen"
+#: ../src/verbs.cpp:2553
+msgid "_Zoom 2:1"
+msgstr "_Zoomfaktor 2:1"
 
-# !!!
-#: ../src/verbs.cpp:2696
-msgid "Fit the page to the current selection"
-msgstr "Die Seite in die aktuelle Auswahl einpassen"
+#: ../src/verbs.cpp:2553
+msgid "Zoom to 2:1"
+msgstr "Den Zoomfaktor auf 2:1 setzen"
 
-# !!!
-#: ../src/verbs.cpp:2698
-msgid "Fit the page to the drawing"
-msgstr "Die Seite in die Zeichnungsgröße einpassen"
+#: ../src/verbs.cpp:2556
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "Voll_bild"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2700
-msgid ""
-"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
-msgstr ""
-"Die Seite in die aktuelle Auswahl einpassen (oder die ganze Zeichnung, wenn "
-"es keine Auswahl gibt)"
+#: ../src/verbs.cpp:2556
+msgid "Stretch this document window to full screen"
+msgstr "Dieses Dokumentenfenster auf Vollbild aufziehen"
 
-# !!! mnemonics
-#. LockAndHide
-#: ../src/verbs.cpp:2702
-msgid "Unlock All"
-msgstr "Alles entsperren"
+#: ../src/verbs.cpp:2559
+msgid "Toggle _Focus Mode"
+msgstr "Schaltet _Fokusmodus um"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2704
-msgid "Unlock All in All Layers"
-msgstr "Alles in allen Ebenen entsperren"
+#: ../src/verbs.cpp:2559
+msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
+msgstr "Entfernt überzählige Werkzeugleisten, um Zeichenfläche zu maximieren"
 
-# !!! mnemonics
-#: ../src/verbs.cpp:2706
-msgid "Unhide All"
-msgstr "Alles einblenden"
+#: ../src/verbs.cpp:2561
+msgid "Duplic_ate Window"
+msgstr "Fenster d_uplizieren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2708
-msgid "Unhide All in All Layers"
-msgstr "Alles in allen Ebenen einblenden"
+#: ../src/verbs.cpp:2561
+msgid "Open a new window with the same document"
+msgstr "Das momentan geöffnete Dokument in einem neuen Fenster darstellen"
 
-#: ../src/widgets/calligraphic-profile-rename.cpp:34
-#, fuzzy
-msgid "Profile name:"
-msgstr "Dateiname setzen"
+#: ../src/verbs.cpp:2563
+msgid "_New View Preview"
+msgstr "_Neue Vorschau"
 
-#: ../src/widgets/calligraphic-profile-rename.cpp:48
-#, fuzzy
-msgid "Save"
-msgstr "_Speichern"
+#: ../src/verbs.cpp:2564
+msgid "New View Preview"
+msgstr "Neue Vorschau"
 
-#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
-msgid "Dash pattern"
-msgstr "Muster der Strichlinien"
+#. "view_new_preview"
+#: ../src/verbs.cpp:2566
+msgid "_Normal"
+msgstr "_Normal"
 
-#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
-msgid "Pattern offset"
-msgstr "Versatz des Musters"
+#: ../src/verbs.cpp:2567
+msgid "Switch to normal display mode"
+msgstr "In den normalen Anzeigemodus wechseln"
 
-#. display the initial welcome message in the statusbar
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:545
-msgid ""
-"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
-"use selector (arrow) to move or transform them."
-msgstr ""
-"<b>Willkommen zu Inkscape!</b> Formen- und Freihandwerkzeuge erstellen "
-"Objekte; das Auswahlwerkzeug (Pfeil) verschiebt und bearbeitet."
+#: ../src/verbs.cpp:2568
+msgid "No _Filters"
+msgstr "Keine _Filter"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:607
-#, c-format
-msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
-msgstr "%s: %d (Umriss) - Inkscape"
+#: ../src/verbs.cpp:2569
+msgid "Switch to normal display without filters"
+msgstr "Wechselt in den normalen Anzeigemodus ohne Filter"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:609
-#, c-format
-msgid "%s: %d - Inkscape"
-msgstr "%s: %d - Inkscape"
+#: ../src/verbs.cpp:2570
+msgid "_Outline"
+msgstr "_Umriss"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
-#, c-format
-msgid "%s (outline) - Inkscape"
-msgstr "%s (Umriss) - Inkscape"
+#: ../src/verbs.cpp:2571
+msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
+msgstr "In den Umriss-(Drahtgitter)-Anzeigemodus wechseln"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:615
-#, c-format
-msgid "%s - Inkscape"
-msgstr "%s - Inkscape"
+#. new ZoomVerb(SP_VERB_VIEW_MODE_PRINT_COLORS_PREVIEW, "ViewModePrintColorsPreview", N_("_Print Colors Preview"),
+#. N_("Switch to print colors preview mode"), NULL),
+#: ../src/verbs.cpp:2574
+msgid "_Toggle"
+msgstr "_Umschalten"
 
-#. Family frame
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
-msgid "Font family"
-msgstr "Schriftfamilie"
+#: ../src/verbs.cpp:2575
+msgid "Toggle between normal and outline display modes"
+msgstr "Zwischen normaler und Umriss-Ansicht umschalten"
 
-#. Style frame
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:188
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
-msgid "Style"
-msgstr "Stil"
+# ???
+#: ../src/verbs.cpp:2577
+msgid "Color-managed view"
+msgstr "Farbverwaltungsansicht"
 
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:226
-msgid "Font size:"
-msgstr "Schriftgröße:"
+# ???
+#: ../src/verbs.cpp:2578
+msgid "Toggle color-managed display for this document window"
+msgstr "Ansicht mit Farbverwaltung ein-/ausschalten"
 
-#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
-#. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
-#. * some representative characters that users of your locale will be
-#. * interested in.
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:639 ../src/widgets/toolbox.cpp:6087
-msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
-msgstr "AaBbCcIiPpQqÄäÖöÜüß012369€¢?&.;/|()„“»«"
+#: ../src/verbs.cpp:2580
+msgid "Ico_n Preview..."
+msgstr "_Icon-Vorschaufenster…"
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:465
-msgid "Edit..."
-msgstr "Bearbeiten…"
+#: ../src/verbs.cpp:2581
+msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
+msgstr "Vorschaufenster öffnen, um Elemente bei verschiedenen Icon-Auflösungsstufen zu sehen"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:156
-msgid ""
-"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
-"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
-"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
-"directions (spreadMethod=\"reflect\")"
-msgstr ""
-"Füllung entweder mit einfacher Farbe außerhalb des Farbverlaufsvektors "
-"(spreadMethod=\"pad\"), mit Wiederholung des Farbverlaufs in die gleiche "
-"Richtung (spreadMethod=\"repeat\"), oder Wiederholung in abwechselnd "
-"entgegengesetzte Richtungen (spreadMethod=\"reflect\")"
+#: ../src/verbs.cpp:2583
+msgid "Zoom to fit page in window"
+msgstr "Die Seite in das Fenster einpassen"
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:166
-msgid "reflected"
-msgstr "alternierend"
+#: ../src/verbs.cpp:2584
+msgid "Page _Width"
+msgstr "Seiten_breite"
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:170
-msgid "direct"
-msgstr "direkt"
+#: ../src/verbs.cpp:2585
+msgid "Zoom to fit page width in window"
+msgstr "Die Seitenbreite in das Fenster einpassen"
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178
-msgid "Repeat:"
-msgstr "Wiederholung:"
+#: ../src/verbs.cpp:2587
+msgid "Zoom to fit drawing in window"
+msgstr "Die Zeichnung in das Fenster einpassen"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:154
-msgid "Assign gradient to object"
-msgstr "Farbverlauf einem Objekt zuweisen"
+#: ../src/verbs.cpp:2589
+msgid "Zoom to fit selection in window"
+msgstr "Die Auswahl in das Fenster einpassen"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:188
-msgid "<small>No gradients</small>"
-msgstr "<small>Keine Farbverläufe</small>"
+#. Dialogs
+#: ../src/verbs.cpp:2592
+msgid "In_kscape Preferences..."
+msgstr "In_kscape-Einstellungen…"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:197
-msgid "<small>Nothing selected</small>"
-msgstr "<small>Nichts ausgewählt</small>"
+#: ../src/verbs.cpp:2593
+msgid "Edit global Inkscape preferences"
+msgstr "Globale Einstellungen für Inkscape bearbeiten"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:208
-msgid "<small>No gradients in selection</small>"
-msgstr "<small>Kein Farbverlauf in der Auswahl</small>"
+#: ../src/verbs.cpp:2594
+msgid "_Document Properties..."
+msgstr "D_okumenteneinstellungen…"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:218
-msgid "<small>Multiple gradients</small>"
-msgstr "<small>Mehrere Farbverläufe</small>"
+#: ../src/verbs.cpp:2595
+msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
+msgstr "Einstellungen bearbeiten, die mit dem Dokument gespeichert werden"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466
-msgid "Edit the stops of the gradient"
-msgstr "Zwischenfarbe des Farbverlaufs bearbeiten"
+#: ../src/verbs.cpp:2596
+msgid "Document _Metadata..."
+msgstr "Dokument-_Metadaten…"
 
-# !!!
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:526 ../src/widgets/toolbox.cpp:2167
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2245 ../src/widgets/toolbox.cpp:2576
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2614 ../src/widgets/toolbox.cpp:3229
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3253 ../src/widgets/toolbox.cpp:4666
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4695
-msgid "<b>New:</b>"
-msgstr "<b>Neu:</b>"
+#: ../src/verbs.cpp:2597
+msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
+msgstr "Dokument-Metadaten bearbeiten, die mit dem Dokument gespeichert werden"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:539
-msgid "Create linear gradient"
-msgstr "Linearen Farbverlauf erzeugen"
+#: ../src/verbs.cpp:2598
+msgid "_Fill and Stroke..."
+msgstr "Füllung und _Kontur…"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:553
-msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
-msgstr "Radialen (elliptischen oder kreisförmigen) Farbverlauf erzeugen"
+#: ../src/verbs.cpp:2599
+msgid "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
+msgstr "Objektfarben, Farbverläufe, Strichbreiten, Pfeile, Strichmuster usw. ändern"
 
-# CHECK
-#. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:568
-msgid "on"
-msgstr "aktiv"
+#: ../src/verbs.cpp:2600
+msgid "Glyphs..."
+msgstr "Glyphen..."
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:581
-msgid "Create gradient in the fill"
-msgstr "Farbverlauf für die Füllung erzeugen"
+#: ../src/verbs.cpp:2601
+msgid "Select characters from a glyphs palette"
+msgstr "Zeichen aus einer Bildzeichen-Palette auswählen"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:595
-msgid "Create gradient in the stroke"
-msgstr "Farbverlauf für die Kontur erzeugen"
+#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
+#: ../src/verbs.cpp:2603
+msgid "S_watches..."
+msgstr "_Farbfelder-Palette…"
 
-# !!!
-#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
-#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:609 ../src/widgets/toolbox.cpp:2169
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2584 ../src/widgets/toolbox.cpp:2602
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3231 ../src/widgets/toolbox.cpp:3242
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4669 ../src/widgets/toolbox.cpp:4680
-msgid "<b>Change:</b>"
-msgstr "<b>Ändern:</b>"
+#: ../src/verbs.cpp:2604
+msgid "Select colors from a swatches palette"
+msgstr "Farben aus einer Farbfelder-Palette auswählen"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
-msgid "No gradients in document"
-msgstr "Keine Farbverläufe im Dokument"
+#: ../src/verbs.cpp:2605
+msgid "Transfor_m..."
+msgstr "_Transformationen…"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
-msgid "No gradient selected"
-msgstr "Kein Farbverlauf markiert"
+#: ../src/verbs.cpp:2606
+msgid "Precisely control objects' transformations"
+msgstr "Transformationen eines Objektes präzise einstellen"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:541
-msgid "No stops in gradient"
-msgstr "Keine Zwischenfarben im Farbverlauf"
+#: ../src/verbs.cpp:2607
+msgid "_Align and Distribute..."
+msgstr "Ausri_chten und Abstände ausgleichen…"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:664
-msgid "Change gradient stop offset"
-msgstr "Versatz der Zwischenfarben des Farbverlaufs ändern"
+#: ../src/verbs.cpp:2608
+msgid "Align and distribute objects"
+msgstr "Objekte ausrichten und ihre Abstände ausgleichen"
 
-#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:806
-msgid "Add stop"
-msgstr "Zwischenfarbe hinzufügen"
+#: ../src/verbs.cpp:2609
+msgid "_Spray options..."
+msgstr "_Spraydosen-Optionen"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:809
-msgid "Add another control stop to gradient"
-msgstr "Weitere Zwischenfarbe zum Verlauf hinzufügen"
+#: ../src/verbs.cpp:2610
+msgid "Some options for the spray"
+msgstr "Einige Optionen des Sprühwerkzeuges"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
-msgid "Delete stop"
-msgstr "Zwischenfarbe löschen"
+#: ../src/verbs.cpp:2611
+msgid "Undo _History..."
+msgstr "Bearbeitungs_historie…"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:814
-msgid "Delete current control stop from gradient"
-msgstr "Aktuelle Zwischenfarbe aus dem Farbverlauf löschen"
+#: ../src/verbs.cpp:2612
+msgid "Undo History"
+msgstr "Bearbeitungshistorie"
 
-#. Label
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:825
-msgid "Offset:"
-msgstr "Versatz:"
+#: ../src/verbs.cpp:2613
+msgid "_Text and Font..."
+msgstr "_Schrift und Text…"
 
-#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:870
-msgid "Stop Color"
-msgstr "Zwischenfarbe"
+#: ../src/verbs.cpp:2614
+msgid "View and select font family, font size and other text properties"
+msgstr "Schriftfamilie, Schriftgröße und andere Texteigenschaften ansehen und ändern"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:900
-msgid "Gradient editor"
-msgstr "Farbverlaufs-Editor"
+#: ../src/verbs.cpp:2615
+msgid "_XML Editor..."
+msgstr "_XML-Editor…"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1176
-msgid "Change gradient stop color"
-msgstr "Zwischenfarbe des Farbverlaufs ändern"
+#: ../src/verbs.cpp:2616
+msgid "View and edit the XML tree of the document"
+msgstr "Zeige und ändere den XML-Baum des Dokuments"
 
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:115
-msgid "Toggle current layer visibility"
-msgstr "Sichbarkeit der aktuellen Ebene umschalten"
+#: ../src/verbs.cpp:2617
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Suchen…"
 
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:135
-msgid "Lock or unlock current layer"
-msgstr "Sperren oder Entsperren der aktuellen Ebene"
+#: ../src/verbs.cpp:2618
+msgid "Find objects in document"
+msgstr "Objekte im Dokument suchen"
 
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:138
-msgid "Current layer"
-msgstr "Aktuelle Ebene"
+#: ../src/verbs.cpp:2619
+msgid "Find and _Replace Text..."
+msgstr "Text suchen und e_rsetzen..."
 
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:566
-msgid "(root)"
-msgstr "(Wurzel)"
+#: ../src/verbs.cpp:2620
+msgid "Find and replace text in document"
+msgstr "Text im Dokument suchen und ersetzen"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:564
-msgid "No paint"
-msgstr "Nicht zeichnen"
+#: ../src/verbs.cpp:2621
+msgid "Check Spellin_g..."
+msgstr "Rechtschreibprüfun_g..."
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:636
-msgid "Flat color"
-msgstr "Einfache Farbe"
+#: ../src/verbs.cpp:2622
+msgid "Check spelling of text in document"
+msgstr "Rechtschreibprüfung für Text im Dokument"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
-msgid "Linear gradient"
-msgstr "Linearer Farbverlauf"
+#: ../src/verbs.cpp:2623
+msgid "_Messages..."
+msgstr "Nachrichten…"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 ../src/widgets/paint-selector.cpp:710
-msgid "Radial gradient"
-msgstr "Radialer Farbverlauf"
+#: ../src/verbs.cpp:2624
+msgid "View debug messages"
+msgstr "Nachrichten zur Fehlersuche anzeigen"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191
-msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
-msgstr "Farbe nicht setzen (damit sie nicht übernommen/vererbt werden kann)"
+#: ../src/verbs.cpp:2625
+msgid "S_cripts..."
+msgstr "_Skripte…"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203
-msgid ""
-"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
-"evenodd)"
-msgstr ""
-"Überschneidungen desselben Pfades oder mit eingefügten Pfaden erzeugen "
-"Löcher (Füllregel: evenodd)"
+#: ../src/verbs.cpp:2626
+msgid "Run scripts"
+msgstr "Skripte ausführen"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214
-msgid ""
-"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
-msgstr ""
-"Vollständiges Füllen, außer ein eingefügter Pfad läuft entgegengesetzt "
-"(Füllregel: nonzero)"
+#: ../src/verbs.cpp:2627
+msgid "Show/Hide D_ialogs"
+msgstr "_Dialoge anzeigen oder ausblenden"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531
-msgid "No objects"
-msgstr "Keine Objekte"
+#: ../src/verbs.cpp:2628
+msgid "Show or hide all open dialogs"
+msgstr "Alle offenen Dialoge zeigen oder ausblenden"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:542
-msgid "Multiple styles"
-msgstr "Mehrfachstile"
+#: ../src/verbs.cpp:2629
+msgid "Create Tiled Clones..."
+msgstr "Gekachelte Klone erzeugen…"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:553
-msgid "Paint is undefined"
-msgstr "Farbe ist undefiniert"
+#: ../src/verbs.cpp:2630
+msgid "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or scattering"
+msgstr "Mehrere Klone des gewählten Objekts erstellen, die in einem Muster oder verstreut angeordnet sind"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
-"pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
-"create a new pattern from selection."
-msgstr ""
-"Benutze <b>Objekt » Füllmuster » Objekte in Füllmuster umwandeln</b>, um ein "
-"neues Füllmuster vom ausgewählten Objekt zu erzeugen."
+#: ../src/verbs.cpp:2631
+msgid "_Object Properties..."
+msgstr "Objekt_eigenschaften…"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:246
-msgid "Transform by toolbar"
-msgstr "Mittels Werkzeugleiste transformieren"
+#: ../src/verbs.cpp:2632
+msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
+msgstr "Kennung, Status (gesperrt, sichtbar) und andere Objekteigenschaften ändern"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:303
-msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
-msgstr ""
-"<b>Breite der Konturlinie</b> wird nun <b>mitskaliert</b>, wenn Objekte "
-"skaliert werden."
+#. #ifdef WITH_INKBOARD
+#. new DialogVerb(SP_VERB_XMPP_CLIENT, "DialogXmppClient",
+#. N_("_Instant Messaging..."), N_("Jabber Instant Messaging Client"), NULL),
+#. #endif
+#: ../src/verbs.cpp:2637
+msgid "_Input Devices..."
+msgstr "_Eingabegeräte…"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:305
-msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
-msgstr ""
-"<b>Breite der Konturlinie</b> wird nun <b>nicht mitskaliert</b>, wenn "
-"Objekte skaliert werden."
+#: ../src/verbs.cpp:2638
+msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
+msgstr "Erweiterte Eingabegeräte konfigurieren, wie z.B. Grafiktabletts"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:316
-msgid ""
-"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
-"scaled."
-msgstr ""
-"<b>Ecken abgerundeter Rechtecke</b> werden nun <b>mitskaliert</b>, wenn "
-"Objekte skaliert werden."
+#: ../src/verbs.cpp:2639
+msgid "_Extensions..."
+msgstr "_Erweiterungen…"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:318
-msgid ""
-"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
-"are scaled."
-msgstr ""
-"<b>Ecken abgerundeter Rechtecke</b> werden nun <b>nicht mitskaliert</b>, "
-"wenn Objekte skaliert werden."
+#: ../src/verbs.cpp:2640
+msgid "Query information about extensions"
+msgstr "Informationen über Erweiterungen abfragen"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:329
-msgid ""
-"Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
-"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr ""
-"<b>Farbverläufe</b> werden nun mit ihren Objekten <b>transformiert</b>, wenn "
-"diese transformiert werden (bewegt, skaliert, gedreht oder geschert)."
+#: ../src/verbs.cpp:2641
+msgid "Layer_s..."
+msgstr "_Ebenen…"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:331
-msgid ""
-"Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
-"(moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr ""
-"<b>Farbverläufe</b> bleiben nun <b>unverändert</b>, wenn Objekte "
-"transformiert werden (bewegt, skaliert, gedreht oder geschert)."
+#: ../src/verbs.cpp:2642
+msgid "View Layers"
+msgstr "Ebenen anzeigen"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:342
-msgid ""
-"Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
-"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr ""
-"<b>Muster</b> werden nun mit ihren Objekten <b>transformiert</b>, wenn diese "
-"transformiert werden (bewegt, skaliert, gedreht oder geschert)."
+#: ../src/verbs.cpp:2643
+msgid "Path Effect Editor..."
+msgstr "Pfad-Effekte..."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:344
-msgid ""
-"Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
-"scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr ""
-"<b>Muster</b> bleiben nun <b>unverändert</b>, wenn Objekte transformiert "
-"werden (bewegt, skaliert, gedreht oder geschert)."
+#: ../src/verbs.cpp:2644
+msgid "Manage, edit, and apply path effects"
+msgstr "Pfad-Effekt erstellen und anwenden"
 
-#. four spinbuttons
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:457
-#, fuzzy
-msgid "select_toolbar|X position"
-msgstr "X"
+#: ../src/verbs.cpp:2645
+msgid "Filter Editor..."
+msgstr "Filter bearbeiten…"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:457
-msgid "select_toolbar|X"
-msgstr "X"
+#: ../src/verbs.cpp:2646
+msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
+msgstr "SVG-Filter verwalten, bearbeiten und anwenden"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:459
-msgid "Horizontal coordinate of selection"
-msgstr "Horizontale Koordinate der Auswahl"
+#: ../src/verbs.cpp:2647
+msgid "SVG Font Editor..."
+msgstr "SVG-Schrift-Editor…"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:465
-#, fuzzy
-msgid "select_toolbar|Y position"
-msgstr "Y"
+#: ../src/verbs.cpp:2648
+msgid "Edit SVG fonts"
+msgstr "SVG-Schriften bearbeiten"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:465
-msgid "select_toolbar|Y"
-msgstr "Y"
+#: ../src/verbs.cpp:2649
+msgid "Print Colors..."
+msgstr "Druckfarben…"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:467
-msgid "Vertical coordinate of selection"
-msgstr "Vertikale Koordinate der Auswahl"
+#: ../src/verbs.cpp:2650
+msgid "Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode"
+msgstr "Wählen Sie die zu rendernden Farbseparationen im Druckfarben-Vorschau-Rendermodus aus"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:473
-#, fuzzy
-msgid "select_toolbar|Width"
-msgstr "B"
+#. Help
+#: ../src/verbs.cpp:2653
+msgid "About E_xtensions"
+msgstr "Über _Erweiterungen"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:473
-msgid "select_toolbar|W"
-msgstr "B"
+#: ../src/verbs.cpp:2654
+msgid "Information on Inkscape extensions"
+msgstr "Informationen über Inkscape-Erweiterungen"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:475
-msgid "Width of selection"
-msgstr "Breite der Auswahl"
+#: ../src/verbs.cpp:2655
+msgid "About _Memory"
+msgstr "_Speichernutzung"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:482
-#, fuzzy
-msgid "Lock width and height"
-msgstr "Breite, Höhe: "
+#: ../src/verbs.cpp:2656
+msgid "Memory usage information"
+msgstr "Informationen über die Speichernutzung"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:483
-msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
-msgstr "Wenn gesperrt, dann wird das Höhen- und Breitenverhältnis beibehalten"
+#: ../src/verbs.cpp:2657
+msgid "_About Inkscape"
+msgstr "Ü_ber Inkscape"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:494
-#, fuzzy
-msgid "select_toolbar|Height"
-msgstr "H"
+#: ../src/verbs.cpp:2658
+msgid "Inkscape version, authors, license"
+msgstr "Inkscape-Version, Autoren, Lizenz"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:494
-msgid "select_toolbar|H"
-msgstr "H"
+#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
+#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
+#. Tutorials
+#: ../src/verbs.cpp:2663
+msgid "Inkscape: _Basic"
+msgstr "Inkscape: _Grundlagen"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496
-msgid "Height of selection"
-msgstr "Höhe der Auswahl"
+#: ../src/verbs.cpp:2664
+msgid "Getting started with Inkscape"
+msgstr "Erste Schritte mit Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:533
-#, fuzzy
-msgid "Affect:"
-msgstr "Versatz:"
+#. "tutorial_basic"
+#: ../src/verbs.cpp:2665
+msgid "Inkscape: _Shapes"
+msgstr "Inkscape: _Formen"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:552
-msgid "Scale rounded corners"
-msgstr "Abgerundete Ecken mitskalieren"
+#: ../src/verbs.cpp:2666
+msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
+msgstr "Benutzung der Formen-Werkzeuge zum Erzeugen und Verändern von Formen"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:563
-#, fuzzy
-msgid "Move gradients"
-msgstr "Farbverlaufs-Anfasser verschieben"
+#: ../src/verbs.cpp:2667
+msgid "Inkscape: _Advanced"
+msgstr "Inkscape: Fortgeschrittene _Benutzung"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:574
-msgid "Move patterns"
-msgstr "Muster verschieben"
+#: ../src/verbs.cpp:2668
+msgid "Advanced Inkscape topics"
+msgstr "Fortgeschrittene Themen bei der Benutzung von Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
-msgid "System"
-msgstr "System"
+#. "tutorial_advanced"
+#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
+#: ../src/verbs.cpp:2670
+msgid "Inkscape: T_racing"
+msgstr "Inkscape: _Vektorisieren"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
-msgid "CMS"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2671
+msgid "Using bitmap tracing"
+msgstr "Verwendung der Bitmap-Vektorisierung"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
-msgid "_R"
-msgstr "_R"
+#. "tutorial_tracing"
+#: ../src/verbs.cpp:2672
+msgid "Inkscape: _Calligraphy"
+msgstr "Inkscape: _Kalligrafie"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
-msgid "_G"
-msgstr "_G"
+#: ../src/verbs.cpp:2673
+msgid "Using the Calligraphy pen tool"
+msgstr "Verwendung des kalligrafischen Füllers"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
-msgid "_B"
-msgstr "_B"
+#: ../src/verbs.cpp:2674
+msgid "Inkscape: _Interpolate"
+msgstr "Inkscape: _Interpolieren"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
-msgid "_H"
-msgstr "_H"
+#: ../src/verbs.cpp:2675
+msgid "Using the interpolate extension"
+msgstr "Benutzt die Erweiterung Interpolieren"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
-msgid "_S"
-msgstr "_S"
+#. "tutorial_interpolate"
+#: ../src/verbs.cpp:2676
+msgid "_Elements of Design"
+msgstr "_Elemente des Designs"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
-msgid "_L"
-msgstr "_L"
+#: ../src/verbs.cpp:2677
+msgid "Principles of design in the tutorial form"
+msgstr "Gestaltungsprinzipen"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
-msgid "_C"
-msgstr "_C"
+#. "tutorial_design"
+#: ../src/verbs.cpp:2678
+msgid "_Tips and Tricks"
+msgstr "_Tipps und Tricks"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
-msgid "_M"
-msgstr "_M"
+#: ../src/verbs.cpp:2679
+msgid "Miscellaneous tips and tricks"
+msgstr "Verschiedene Tipps und Tricks"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
-msgid "_Y"
-msgstr "_Y"
+#. "tutorial_tips"
+#. Effect -- renamed Extension
+#: ../src/verbs.cpp:2682
+msgid "Previous Extension"
+msgstr "Vorherige Erweiterungen"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
-msgid "_K"
-msgstr "_K"
+#: ../src/verbs.cpp:2683
+msgid "Repeat the last extension with the same settings"
+msgstr "Letzten Effekt mit den gleichen Einstellungen anwenden"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
-#, fuzzy
-msgid "Gray"
-msgstr "Graustufen"
+#: ../src/verbs.cpp:2684
+msgid "Previous Extension Settings..."
+msgstr "Einstellungen der vorherigen Erweiterung…"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
-msgid "Cyan"
-msgstr "Zyan"
+#: ../src/verbs.cpp:2685
+msgid "Repeat the last extension with new settings"
+msgstr "Letzte Erweiterung mit anderen Einstellungen wiederholen"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
-msgid "Magenta"
-msgstr "Magenta"
+# !!!
+#: ../src/verbs.cpp:2689
+msgid "Fit the page to the current selection"
+msgstr "Die Seite in die aktuelle Auswahl einpassen"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
-msgid "Yellow"
-msgstr "Gelb"
+# !!!
+#: ../src/verbs.cpp:2691
+msgid "Fit the page to the drawing"
+msgstr "Die Seite in die Zeichnungsgröße einpassen"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
-msgid "Fix"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2693
+msgid "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
+msgstr "Die Seite in die aktuelle Auswahl einpassen (oder die ganze Zeichnung, wenn es keine Auswahl gibt)"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
-msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
-msgstr ""
+# !!! mnemonics
+#. LockAndHide
+#: ../src/verbs.cpp:2695
+msgid "Unlock All"
+msgstr "Alles entsperren"
 
-#. Label
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
-msgid "_A"
-msgstr "_A"
+#: ../src/verbs.cpp:2697
+msgid "Unlock All in All Layers"
+msgstr "Alles in allen Ebenen entsperren"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
-msgid "Alpha (opacity)"
-msgstr "Alpha (Deckkraft)"
+# !!! mnemonics
+#: ../src/verbs.cpp:2699
+msgid "Unhide All"
+msgstr "Alles einblenden"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:330
-msgid "RGBA_:"
-msgstr "RGBA_:"
+#: ../src/verbs.cpp:2701
+msgid "Unhide All in All Layers"
+msgstr "Alles in allen Ebenen einblenden"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:338
-msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
-msgstr "Hexadezimaler RGBA-Wert der Farbe"
+#: ../src/verbs.cpp:2705
+msgid "Link an ICC color profile"
+msgstr "Verknüpfung mit ICC-Farbprofil"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
-msgid "RGB"
-msgstr "RGB"
+#: ../src/verbs.cpp:2706
+msgid "Remove Color Profile"
+msgstr "Farbprofil entfernen"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
-msgid "HSL"
-msgstr "HSL"
+#: ../src/verbs.cpp:2707
+msgid "Remove a linked ICC color profile"
+msgstr "Entfernt ein verknüpftes ICC-Farbprofil."
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
-msgid "CMYK"
-msgstr "CMYK"
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
+msgid "Dash pattern"
+msgstr "Muster der Strichlinien"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
-msgid "Unnamed"
-msgstr "Unbenannt"
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
+msgid "Pattern offset"
+msgstr "Versatz des Musters"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
-msgid "Wheel"
-msgstr "Farbrad"
+#. display the initial welcome message in the statusbar
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:557
+msgid "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; use selector (arrow) to move or transform them."
+msgstr "<b>Willkommen zu Inkscape!</b> Formen- und Freihandwerkzeuge erstellen Objekte; das Auswahlwerkzeug (Pfeil) verschiebt und bearbeitet."
 
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
-msgid "Attribute"
-msgstr "Attribut"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623
+#, c-format
+msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
+msgstr "%s: %d (Umriss) - Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
-msgid "Value"
-msgstr "Wert"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:625
+#, c-format
+msgid "%s: %d (no filters) - Inkscape"
+msgstr "%s: %d (keine Filter) - Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
-msgid "Type text in a text node"
-msgstr "Text in einem Text-Knoten tippen"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:627
+#, c-format
+msgid "%s: %d (print colors preview) - Inkscape"
+msgstr "%s: %d (Druckfarben-Vorschau) - Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:194
-msgid "Color/opacity used for color tweaking"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:629
+#, c-format
+msgid "%s: %d - Inkscape"
+msgstr "%s: %d - Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:198
-msgid "Style of new stars"
-msgstr "Stil von neuen Sternen"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:633
+#, c-format
+msgid "%s (outline) - Inkscape"
+msgstr "%s (Umriss) - Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:200
-msgid "Style of new rectangles"
-msgstr "Stil von neuen Rechtecken"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:635
+#, c-format
+msgid "%s (no filters) - Inkscape"
+msgstr "%s (keine Filter) - Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:202
-msgid "Style of new 3D boxes"
-msgstr "Stil von neuen 3D-Boxen"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:637
+#, c-format
+msgid "%s (print colors preview) - Inkscape"
+msgstr "%s (Druckfarben-Vorschau) - Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:204
-msgid "Style of new ellipses"
-msgstr "Stil von neuen Ellipsen"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:639
+#, c-format
+msgid "%s - Inkscape"
+msgstr "%s - Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:206
-msgid "Style of new spirals"
-msgstr "Stil von neuen Spiralen"
+# ???
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:801
+msgid "Color-managed display is <b>enabled</b> in this window"
+msgstr "Farbverwaltungsansicht ist in diesem Fenster <b>eingeschaltet</b>"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:208
-msgid "Style of new paths created by Pencil"
-msgstr "Stil von neuen Pfaden (Malwerkzeug)"
+# ???
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:803
+msgid "Color-managed display is <b>disabled</b> in this window"
+msgstr "Farbverwaltungsansicht ist in diesem Fenster <b>ausgeschaltet</b>"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:210
-msgid "Style of new paths created by Pen"
-msgstr "Stil von neuen Pfaden (Zeichenwerkzeug)"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:914
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
+"\n"
+"Do you want to save this file as Inkscape SVG?"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Die Datei \"%s\" wurde in einem möglicherweise verlustbehafteten Format (%s) gespeichert!</span>\n"
+"\n"
+"Möchten Sie das Dokument als ein Inkscape SVG speichern?"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:212
-msgid "Style of new calligraphic strokes"
-msgstr "Stil von neuen kalligrafischen Strichen"
+# CHECK
+#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70
+#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:174
+msgid "none"
+msgstr "deaktiviert"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:214 ../src/widgets/toolbox.cpp:216
-msgid "TBD"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89
+msgid "remove"
+msgstr "entfernen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:226
-msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
-msgstr "Stil von neuen Farbeimer-Objekten"
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:336
+msgid "Change fill rule"
+msgstr "Füllungsregel ändern"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1272
-msgid "Insert node"
-msgstr "Knoten einfügen"
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:421
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:500
+msgid "Set fill color"
+msgstr "Füllungsfarbe setzen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1273
-msgid "Insert new nodes into selected segments"
-msgstr "Neue Knoten in den gewählten Segmenten einfügen"
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:421
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:500
+msgid "Set stroke color"
+msgstr "Farbe der Kontur setzen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1276
-msgid "Insert"
-msgstr "Einfügen"
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:595
+msgid "Set gradient on fill"
+msgstr "Farbverlauf für die Füllung setzen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1284
-msgid "Delete selected nodes"
-msgstr "Die gewählten Knoten löschen"
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:595
+msgid "Set gradient on stroke"
+msgstr "Farbverlauf für die Kontur setzen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1294
-msgid "Join endnodes"
-msgstr "Endknoten verbinden"
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:655
+msgid "Set pattern on fill"
+msgstr "Muster für die Füllung setzen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1295
-msgid "Join selected endnodes"
-msgstr "Gewählte Endknoten verbinden"
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:656
+msgid "Set pattern on stroke"
+msgstr "Muster für die Kontur setzen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1298
-msgid "Join"
-msgstr "Verbinden"
+#. Family frame
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
+msgid "Font family"
+msgstr "Schriftfamilie"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1305
-#, fuzzy
-msgid "Break nodes"
-msgstr "Knoten verschieben"
+#. Style frame
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:188
+msgctxt "Font selector"
+msgid "Style"
+msgstr "Stil"
 
-# !!! difference to "split"?
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1306
-msgid "Break path at selected nodes"
-msgstr "Pfad an den gewählten Knoten auftrennen"
+#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
+#. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
+#. * some representative characters that users of your locale will be
+#. * interested in.
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:639
+msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
+msgstr "AaBbCcIiPpQqÄäÖöÜüß012369€¢?&.;/|()„“»«"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1316
-#, fuzzy
-msgid "Join with segment"
-msgstr "Segment verbinden"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:168
+msgid "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector (spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction (spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite directions (spreadMethod=\"reflect\")"
+msgstr "Füllung entweder mit einfacher Farbe außerhalb des Farbverlaufsvektors (spreadMethod=\"pad\"), mit Wiederholung des Farbverlaufs in die gleiche Richtung (spreadMethod=\"repeat\"), oder Wiederholung in abwechselnd entgegengesetzte Richtungen (spreadMethod=\"reflect\")"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1317
-msgid "Join selected endnodes with a new segment"
-msgstr "Gewählte Endknoten durch ein neues Segment verbinden"
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178
+msgid "reflected"
+msgstr "alternierend"
 
-# !!!
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1327
-#, fuzzy
-msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
-msgstr "Pfad zwischen zwei Nicht-Endpunkt-Knoten auftrennen"
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:182
+msgid "direct"
+msgstr "direkt"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1336
-msgid "Node Cusp"
-msgstr "Knoten eckig"
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:190
+msgid "Repeat:"
+msgstr "Wiederholung:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1337
-msgid "Make selected nodes corner"
-msgstr "Die gewählten Knoten in Ecken umwandeln"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:154
+msgid "Assign gradient to object"
+msgstr "Farbverlauf einem Objekt zuweisen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1346
-msgid "Node Smooth"
-msgstr "Knoten glatt"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
+msgid "<small>No gradients</small>"
+msgstr "<small>Keine Farbverläufe</small>"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1347
-msgid "Make selected nodes smooth"
-msgstr "Die gewählten Knoten glätten"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:199
+msgid "<small>Nothing selected</small>"
+msgstr "<small>Nichts ausgewählt</small>"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1356
-msgid "Node Symmetric"
-msgstr "Knoten symmetrisch"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:210
+msgid "<small>No gradients in selection</small>"
+msgstr "<small>Kein Farbverlauf in der Auswahl</small>"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1357
-msgid "Make selected nodes symmetric"
-msgstr "Die gewählten Knoten symmetrisch machen"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:220
+msgid "<small>Multiple gradients</small>"
+msgstr "<small>Mehrere Farbverläufe</small>"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1366
-#, fuzzy
-msgid "Node Auto"
-msgstr "Knoten bearbeiten"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:485
+msgid "Edit the stops of the gradient"
+msgstr "Zwischenfarbe des Farbverlaufs bearbeiten"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1367
-#, fuzzy
-msgid "Make selected nodes auto-smooth"
-msgstr "Die gewählten Knoten glätten"
+# !!!
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:545
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2787
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2867
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3191
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3229
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3845
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3869
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5501
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5530
+msgid "<b>New:</b>"
+msgstr "<b>Neu:</b>"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1376
-msgid "Node Line"
-msgstr "Knoten in Linien"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:558
+msgid "Create linear gradient"
+msgstr "Linearen Farbverlauf erzeugen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1377
-msgid "Make selected segments lines"
-msgstr "Die gewählten Abschnitte in Linien umwandeln"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:572
+msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
+msgstr "Radialen (elliptischen oder kreisförmigen) Farbverlauf erzeugen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1386
-msgid "Node Curve"
-msgstr "Knoten in Kurven"
+# CHECK
+#. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:587
+msgid "on"
+msgstr "aktiv"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1387
-msgid "Make selected segments curves"
-msgstr "Die gewählten Abschnitte in Kurven umwandeln"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:600
+msgid "Create gradient in the fill"
+msgstr "Farbverlauf für die Füllung erzeugen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1396
-msgid "Show Handles"
-msgstr "Anfasser zeigen"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:614
+msgid "Create gradient in the stroke"
+msgstr "Farbverlauf für die Kontur erzeugen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1397
-msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
-msgstr "Die Bézier-Anfasser von ausgewählten Knoten anzeigen"
+# !!!
+#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
+#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:628
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2789
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3199
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3217
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3847
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3858
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5504
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5515
+msgid "<b>Change:</b>"
+msgstr "<b>Ändern:</b>"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1407
-#, fuzzy
-msgid "Show Outline"
-msgstr "_Umriss"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:271
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:914
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:417
+msgid "No document selected"
+msgstr "Kein Dokument gewählt"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1408
-#, fuzzy
-msgid "Show the outline of the path"
-msgstr "Abstand zwischen Kopien:"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:277
+msgid "No gradients in document"
+msgstr "Keine Farbverläufe im Dokument"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1418
-#, fuzzy
-msgid "Next path effect parameter"
-msgstr "Nächster Pfad-Effekt-Parameter"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:283
+msgid "No gradient selected"
+msgstr "Kein Farbverlauf markiert"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1419
-#, fuzzy
-msgid "Show next path effect parameter for editing"
-msgstr "Nächster Pfad-Effekt-Parameter"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:548
+msgid "No stops in gradient"
+msgstr "Keine Zwischenfarben im Farbverlauf"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1430
-#, fuzzy
-msgid "Edit the clipping path of the object"
-msgstr "Ausschneidepfad setzen"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:667
+msgid "Change gradient stop offset"
+msgstr "Versatz der Zwischenfarben des Farbverlaufs ändern"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1440
-#, fuzzy
-msgid "Edit mask path"
-msgstr "Maskierung setzen"
+#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:805
+msgid "Add stop"
+msgstr "Zwischenfarbe hinzufügen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1441
-#, fuzzy
-msgid "Edit the mask of the object"
-msgstr "Zwischenfarbe des Farbverlaufs bearbeiten"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808
+msgid "Add another control stop to gradient"
+msgstr "Weitere Zwischenfarbe zum Verlauf hinzufügen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1455
-msgid "X coordinate:"
-msgstr "X-Koordinate:"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:810
+msgid "Delete stop"
+msgstr "Zwischenfarbe löschen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1455
-msgid "X coordinate of selected node(s)"
-msgstr "X-Koordinate der Auswahl"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:813
+msgid "Delete current control stop from gradient"
+msgstr "Aktuelle Zwischenfarbe aus dem Farbverlauf löschen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1473
-msgid "Y coordinate:"
-msgstr "Y-Koordinate"
+#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:869
+msgid "Stop Color"
+msgstr "Zwischenfarbe"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1473
-msgid "Y coordinate of selected node(s)"
-msgstr "Y-Koordinate der Auswahl"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:899
+msgid "Gradient editor"
+msgstr "Farbverlaufs-Editor"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1916
-msgid "Star: Change number of corners"
-msgstr "Stern: Anzahl der Ecken ändern"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1189
+msgid "Change gradient stop color"
+msgstr "Zwischenfarbe des Farbverlaufs ändern"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1959
-msgid "Star: Change spoke ratio"
-msgstr "Stern: Verhältnis der Spitzen ändern"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:231
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:614
+msgid "No paint"
+msgstr "Nicht zeichnen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2002
-msgid "Make polygon"
-msgstr "Polygon erstellen"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:233
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:678
+msgid "Flat color"
+msgstr "Einfache Farbe"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2002
-msgid "Make star"
-msgstr "Stern erstellen"
+#. sp_gradient_selector_set_mode(SP_GRADIENT_SELECTOR(gsel), SP_GRADIENT_SELECTOR_MODE_LINEAR);
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:235
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:741
+msgid "Linear gradient"
+msgstr "Linearer Farbverlauf"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2038
-msgid "Star: Change rounding"
-msgstr "Stern: Abrundung ändern"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:744
+msgid "Radial gradient"
+msgstr "Radialer Farbverlauf"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073
-msgid "Star: Change randomization"
-msgstr "Stern: Zufälligkeit ändern"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:241
+msgid "Swatch"
+msgstr "Farbmuster"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2264
-msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
-msgstr "Gewöhnliches Vieleck (Polygon mit einem Anfasser) statt eines Sterns"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:243
+msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
+msgstr "Farbe nicht setzen (damit sie nicht übernommen/vererbt werden kann)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2271
-msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
-msgstr "Stern statt eines gewöhnlichen Vielecks (Polygon mit einem Anfasser)"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:255
+msgid "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: evenodd)"
+msgstr "Überschneidungen desselben Pfades oder mit eingefügten Pfaden erzeugen Löcher (Füllregel: evenodd)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2292
-msgid "triangle/tri-star"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:266
+msgid "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
+msgstr "Vollständiges Füllen, außer ein eingefügter Pfad läuft entgegengesetzt (Füllregel: nonzero)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2292
-msgid "square/quad-star"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:581
+msgid "No objects"
+msgstr "Keine Objekte"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2292
-msgid "pentagon/five-pointed star"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:592
+msgid "Multiple styles"
+msgstr "Mehrfachstile"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2292
-msgid "hexagon/six-pointed star"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:603
+msgid "Paint is undefined"
+msgstr "Farbe ist undefiniert"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2295
-msgid "Corners"
-msgstr "Ecken"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1014
+msgid "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to create a new pattern from selection."
+msgstr "Benutzen Sie das <b>Knotenwerkzeug</b> um Position Winkel und Größe des Musters anzupassen. Mit <b>Objekt » Füllmuster » Objekte in Füllmuster umwandeln</b> lassen sich neue Füllmuster von ausgewählten Objekten erzeugen."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2295
-msgid "Corners:"
-msgstr "Ecken:"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1102
+msgid "Swatch fill"
+msgstr "Farbmusterfüllung"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2295
-msgid "Number of corners of a polygon or star"
-msgstr "Zahl der Ecken eines Polygons oder Sterns"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
+msgid "Transform by toolbar"
+msgstr "Mittels Werkzeugleiste transformieren"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2308
-msgid "thin-ray star"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
+msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
+msgstr "<b>Breite der Kontur</b> wird nun <b>skaliert</b>, wenn Objekte skaliert werden."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2308
-msgid "pentagram"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
+msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
+msgstr "<b>Breite der Kontur</b> wird nun <b>nicht skaliert</b>, wenn Objekte skaliert werden."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2308
-msgid "hexagram"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
+msgid "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are scaled."
+msgstr "<b>Ecken abgerundeter Rechtecke</b> werden nun <b>mitskaliert</b>, wenn Objekte skaliert werden."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2308
-msgid "heptagram"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
+msgid "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles are scaled."
+msgstr "<b>Ecken abgerundeter Rechtecke</b> werden nun <b>nicht mitskaliert</b>, wenn Objekte skaliert werden."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2308
-msgid "octagram"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330
+msgid "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr "<b>Farbverläufe</b> werden nun mit ihren Objekten <b>transformiert</b>, wenn diese transformiert werden (bewegt, skaliert, gedreht oder geschert)."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2308
-msgid "regular polygon"
-msgstr "Regelmäßiges Polygon erstellen"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
+msgid "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr "<b>Farbverläufe</b> bleiben nun <b>unverändert</b>, wenn Objekte transformiert werden (bewegt, skaliert, gedreht oder geschert)."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2311
-#, fuzzy
-msgid "Spoke ratio"
-msgstr "Spitzenverhältnis:"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
+msgid "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr "<b>Muster</b> werden nun mit ihren Objekten <b>transformiert</b>, wenn diese transformiert werden (bewegt, skaliert, gedreht oder geschert)."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2311
-msgid "Spoke ratio:"
-msgstr "Spitzenverhältnis:"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
+msgid "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr "<b>Muster</b> bleiben nun <b>unverändert</b>, wenn Objekte transformiert werden (bewegt, skaliert, gedreht oder geschert)."
 
-#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
-#. Base radius is the same for the closest handle.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2314
-msgid "Base radius to tip radius ratio"
-msgstr "Verhältnis vom Radius des Grundkörpers zum Radius der Spitzen"
+#. four spinbuttons
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:458
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "X position"
+msgstr "X-Position"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2332
-#, fuzzy
-msgid "stretched"
-msgstr "Einzeln, gestreckt"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:458
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2332
-msgid "twisted"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
+msgid "Horizontal coordinate of selection"
+msgstr "Horizontale Koordinate der Auswahl"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2332
-#, fuzzy
-msgid "slightly pinched"
-msgstr "(leicht wölbend)"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:464
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "Y position"
+msgstr "Y-Position"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2332
-msgid "NOT rounded"
-msgstr "NICHT abgerundet"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:464
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2332
-msgid "slightly rounded"
-msgstr "schwach abgerundet"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:466
+msgid "Vertical coordinate of selection"
+msgstr "Vertikale Koordinate der Auswahl"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2332
-msgid "visibly rounded"
-msgstr "sichtbar abgerundet"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "Width"
+msgstr "Breite"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2332
-msgid "well rounded"
-msgstr "gut abgerundet"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "W:"
+msgstr "B:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2332
-msgid "amply rounded"
-msgstr "reichlich abgerundet"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:472
+msgid "Width of selection"
+msgstr "Breite der Auswahl"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2332 ../src/widgets/toolbox.cpp:2347
-msgid "blown up"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:479
+msgid "Lock width and height"
+msgstr "Breite und Höhe sperren"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2335
-msgid "Rounded"
-msgstr "Abgerundet"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:480
+msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
+msgstr "Wenn gesperrt, dann wird das Höhen- und Breitenverhältnis beibehalten"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2335
-msgid "Rounded:"
-msgstr "Abrundung:"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:489
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "Height"
+msgstr "Höhe"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2335
-msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
-msgstr "Wie stark werden die Ecken abgerundet (0 für harte Kante)"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:489
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "H:"
+msgstr "H:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2347
-msgid "NOT randomized"
-msgstr "NICHT durcheinander"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:491
+msgid "Height of selection"
+msgstr "Höhe der Auswahl"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2347
-msgid "slightly irregular"
-msgstr "leicht unregelmäßig"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:528
+msgid "Affect:"
+msgstr "Auswirkung:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2347
-msgid "visibly randomized"
-msgstr "sichtbar unregelmäßig"
+# Rechteck-Ecken?! Das geht noch besser!
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:528
+msgid "Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
+msgstr "Wählt, ob Strichbreiten, Rechteck-Ecken, Gradienten- und Musterfüllungen mit dem Objekt skaliert werden."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2347
-msgid "strongly randomized"
-msgstr "stark unregelmäßig"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:547
+msgid "Scale rounded corners"
+msgstr "Abgerundete Ecken mitskalieren"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2350
-msgid "Randomized"
-msgstr "unregelmäßig"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:558
+msgid "Move gradients"
+msgstr "Farbverlaufs-Anfasser verschieben"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2350
-msgid "Randomized:"
-msgstr "Zufallsänderung:"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:569
+msgid "Move patterns"
+msgstr "Muster verschieben"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2350
-msgid "Scatter randomly the corners and angles"
-msgstr "Zufällige Variationen der Ecken und Winkel"
+#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
+msgid "System"
+msgstr "System"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2365 ../src/widgets/toolbox.cpp:3304
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3564 ../src/widgets/toolbox.cpp:6755
-msgid "Defaults"
-msgstr "Vorgaben"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
+msgid "CMS"
+msgstr "CMS"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2366 ../src/widgets/toolbox.cpp:3305
-msgid ""
-"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
-"change defaults)"
-msgstr ""
-"Die Parameter der Formen auf Vorgabewerte zurücksetzen (Menü Datei » "
-"Inkscape-Einstellungen » Werkzeuge, um die Vorgabeeinstellungen zu ändern)"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
+msgid "_R"
+msgstr "_R"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2439
-msgid "Change rectangle"
-msgstr "Rechteck ändern"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
+msgid "_G"
+msgstr "_G"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2632
-msgid "W:"
-msgstr "W:"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410
+msgid "_B"
+msgstr "_B"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2632
-msgid "Width of rectangle"
-msgstr "Breite des Rechtecks"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
+msgid "_H"
+msgstr "_H"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2649
-msgid "H:"
-msgstr "H:"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
+msgid "_S"
+msgstr "_S"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2649
-msgid "Height of rectangle"
-msgstr "Höhe des Rechtecks"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436
+msgid "_L"
+msgstr "_L"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2663 ../src/widgets/toolbox.cpp:2678
-msgid "not rounded"
-msgstr "Nicht abgerundet"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
+msgid "_C"
+msgstr "_C"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2666
-msgid "Horizontal radius"
-msgstr "Horizontaler Radius"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
+msgid "_M"
+msgstr "_M"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2666
-msgid "Rx:"
-msgstr "Rx:"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
+msgid "_Y"
+msgstr "_Y"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2666
-msgid "Horizontal radius of rounded corners"
-msgstr "Horizontaler Radius einer abgerundeten Ecke"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
+msgid "_K"
+msgstr "_K"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2681
-msgid "Vertical radius"
-msgstr "Vertikaler Radius"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
+msgid "Gray"
+msgstr "Grau"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2681
-msgid "Ry:"
-msgstr "Ry:"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
+msgid "Cyan"
+msgstr "Zyan"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2681
-msgid "Vertical radius of rounded corners"
-msgstr "Vertikaler Radius einer abgerundeten Ecke"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
+msgid "Magenta"
+msgstr "Magenta"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2700
-msgid "Not rounded"
-msgstr "Nicht abgerundet"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
+msgid "Yellow"
+msgstr "Gelb"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2701
-msgid "Make corners sharp"
-msgstr "Spitze Ecken"
+# ??? Check!
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
+msgid "Fix"
+msgstr "Festlegen"
 
-#. TODO: use the correct axis here, too
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2889
-#, fuzzy
-msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
-msgstr "3D-Box: Anzahl der Anfasser ändern"
+# ??? Check!
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
+msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
+msgstr "Legt RGB-Ausweichwert für Entsprechung des icc-color()-Parameters fest"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2959
-#, fuzzy
-msgid "Angle in X direction"
-msgstr "VP in X-Richtung umschalten"
+#. Label
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:413
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:439
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:470
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:135
+msgid "_A"
+msgstr "_A"
 
-#. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2961
-#, fuzzy
-msgid "Angle of PLs in X direction"
-msgstr "VP in X-Richtung umschalten"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:414
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:415
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:440
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:441
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:471
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:472
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:145
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:157
+msgid "Alpha (opacity)"
+msgstr "Alpha (Deckkraft)"
 
-#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2983
-#, fuzzy
-msgid "State of VP in X direction"
-msgstr "VP in X-Richtung umschalten"
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:339
+msgid "Color Managed"
+msgstr "Farb-Management"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2984
-#, fuzzy
-msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
-msgstr ""
-"Fluchtpunkt in X-richtung zwischen 'endlich' und 'unendlich' (=parallel) "
-"umschalten"
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:347
+msgid "Out of gamut!"
+msgstr "Farbbereichswarnung:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2999
-#, fuzzy
-msgid "Angle in Y direction"
-msgstr "VP in X-Richtung umschalten"
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:355
+msgid "Too much ink!"
+msgstr "Zu viel Farbe!"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2999
-#, fuzzy
-msgid "Angle Y:"
-msgstr "Winkel X:"
+#. Create RGBA entry and color preview
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:362
+msgid "RGBA_:"
+msgstr "RGBA_:"
 
-#. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3001
-#, fuzzy
-msgid "Angle of PLs in Y direction"
-msgstr "VP in X-Richtung umschalten"
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:370
+msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
+msgstr "Hexadezimaler RGBA-Wert der Farbe"
 
-#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022
-#, fuzzy
-msgid "State of VP in Y direction"
-msgstr "VP in X-Richtung umschalten"
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3023
-msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
-msgstr ""
-"Fluchtpunkt in Y-richtung zwischen 'endlich' und 'unendlich' (=parallel) "
-"umschalten"
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80
+msgid "HSL"
+msgstr "HSL"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038
-#, fuzzy
-msgid "Angle in Z direction"
-msgstr "VP in X-Richtung umschalten"
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80
+msgid "CMYK"
+msgstr "CMYK"
 
-#. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3040
-#, fuzzy
-msgid "Angle of PLs in Z direction"
-msgstr "VP in X-Richtung umschalten"
+#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Unbenannt"
 
-#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3061
-#, fuzzy
-msgid "State of VP in Z direction"
-msgstr "VP in X-Richtung umschalten"
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:62
+msgid "Wheel"
+msgstr "Farbrad"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3062
-#, fuzzy
-msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
-msgstr ""
-"Fluchtpunkt in Z-richtung zwischen 'endlich' und 'unendlich' (=parallel) "
-"umschalten"
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
+msgid "Attribute"
+msgstr "Attribut"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3120
-msgid "Change spiral"
-msgstr "Spirale ändern"
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
+msgid "Type text in a text node"
+msgstr "Text in einem Text-Knoten tippen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3261
-#, fuzzy
-msgid "just a curve"
-msgstr "Kurve ziehen"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:502
+msgid "Set markers"
+msgstr "Markierungen setzen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3261
-#, fuzzy
-msgid "one full revolution"
-msgstr "Anzahl der Umdrehungen"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:674
+msgctxt "Stroke width"
+msgid "Width:"
+msgstr "Breite:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3264
-#, fuzzy
-msgid "Number of turns"
-msgstr "Anzahl der Zeilen"
+#. Join type
+#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
+#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:712
+msgid "Join:"
+msgstr "Verbindungsart:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3264
-msgid "Turns:"
-msgstr "Umdrehungen:"
+#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
+#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:724
+msgid "Miter join"
+msgstr "Spitze Verbindung"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3264
-msgid "Number of revolutions"
-msgstr "Anzahl der Umdrehungen"
+#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
+#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:734
+msgid "Round join"
+msgstr "Abgerundete Verbindung"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3275
-msgid "circle"
-msgstr "Kreis"
+#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
+#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:744
+msgid "Bevel join"
+msgstr "Abgeschrägte Verbindung"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3275
-msgid "edge is much denser"
-msgstr ""
+#. Miterlimit
+#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
+#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
+#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
+#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
+#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
+#. when they become too long.
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:756
+msgid "Miter limit:"
+msgstr "Maximale Länge der Spitze:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3275
-msgid "edge is denser"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:764
+msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
+msgstr "Maximale Länge der Spitze (in Vielfachen der Konturlinienbreite)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3275
-#, fuzzy
-msgid "even"
-msgstr "Grün"
+#. Cap type
+#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:776
+msgid "Cap:"
+msgstr "Linienende:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3275
-#, fuzzy
-msgid "center is denser"
-msgstr "Zeilen zentrieren"
+#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
+#. of the line; the ends of the line are square
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:788
+msgid "Butt cap"
+msgstr "Nicht überstehendes Ende"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3275
-msgid "center is much denser"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
+#. line; the ends of the line are rounded
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:796
+msgid "Round cap"
+msgstr "Abgerundetes Ende"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3278
-#, fuzzy
-msgid "Divergence"
-msgstr "Abweichung:"
+#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
+#. line; the ends of the line are square
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:804
+msgid "Square cap"
+msgstr "Quadratisches Ende"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3278
-msgid "Divergence:"
-msgstr "Abweichung:"
+#. Dash
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:810
+msgid "Dashes:"
+msgstr "Strichlinien:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3278
-msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
-msgstr "Dichte der äußeren Umdrehungen; 1 = gleichförmig"
+#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
+#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:827
+msgid "Start Markers:"
+msgstr "Anfangsmarkierung:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3289
-#, fuzzy
-msgid "starts from center"
-msgstr "Mittelpunkt zurücksetzen"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:829
+msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
+msgstr "Startmakierungen werden am ersten Knoten eines Pfades oder einer Form gezeichnet."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3289
-msgid "starts mid-way"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:838
+msgid "Mid Markers:"
+msgstr "Markierungen dazwischen:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3289
-msgid "starts near edge"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:840
+msgid "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and last nodes"
+msgstr "Mittenmarkierungen werden auf jedem Knoten entlang eines Pfades - außer dem ersten und letzten - gezeichnet."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3292
-#, fuzzy
-msgid "Inner radius"
-msgstr "Innerer Radius:"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:849
+msgid "End Markers:"
+msgstr "Endmarkierungen:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3292
-msgid "Inner radius:"
-msgstr "Innerer Radius:"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:851
+msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
+msgstr "Endmarkierungen werden auf dem ersten und letzten Knoten eines Pfades oder einer Form gezeichnet."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3292
-msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
-msgstr "Radius der innersten Umdrehung (relativ zur Gesamtgröße der Spirale)"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1204
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1301
+msgid "Set stroke style"
+msgstr "Stil der Kontur setzen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3365
-msgid "Bezier"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/swatch-selector.cpp:139
+msgid "Change swatch color"
+msgstr "Farbmuster-Farbe ändern"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3366
-#, fuzzy
-msgid "Create regular Bezier path"
-msgstr "Erzeuge neue Kurve"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:207
+msgid "Color/opacity used for color tweaking"
+msgstr "Farbe / Opazität zur Farbjustage"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3372
-#, fuzzy
-msgid "Spiro"
-msgstr "Spirale"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:213
+msgid "Style of new stars"
+msgstr "Stil von neuen Sternen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3373
-#, fuzzy
-msgid "Create Spiro path"
-msgstr "Spirale erstellen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
+msgid "Style of new rectangles"
+msgstr "Stil von neuen Rechtecken"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3380
-msgid "Zigzag"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:217
+msgid "Style of new 3D boxes"
+msgstr "Stil von neuen 3D-Boxen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3381
-msgid "Create a sequence of straight line segments"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:219
+msgid "Style of new ellipses"
+msgstr "Stil von neuen Ellipsen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3387
-#, fuzzy
-msgid "Paraxial"
-msgstr "teilweise"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:221
+msgid "Style of new spirals"
+msgstr "Stil von neuen Spiralen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3388
-msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:223
+msgid "Style of new paths created by Pencil"
+msgstr "Stil von neuen Pfaden (Malwerkzeug)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3396 ../src/widgets/toolbox.cpp:3787
-#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
-msgid "Mode:"
-msgstr "Modus:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:225
+msgid "Style of new paths created by Pen"
+msgstr "Stil von neuen Pfaden (Zeichenwerkzeug)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3425
-#, fuzzy
-msgid "Triangle in"
-msgstr "Einzeln"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:227
+msgid "Style of new calligraphic strokes"
+msgstr "Stil von neuen kalligrafischen Strichen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3426
-#, fuzzy
-msgid "Triangle out"
-msgstr "Einzeln"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:229
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:231
+msgid "TBD"
+msgstr "\"Beschreibung fehlt noch!\""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3428
-msgid "From clipboard"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:241
+msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
+msgstr "Stil von neuen Farbeimer-Objekten"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3453 ../src/widgets/toolbox.cpp:3454
-#, fuzzy
-msgid "Shape:"
-msgstr "Formen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1347
+msgid "Insert node"
+msgstr "Knoten einfügen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3538
-msgid "(many nodes, rough)"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1348
+msgid "Insert new nodes into selected segments"
+msgstr "Neue Knoten in den gewählten Segmenten einfügen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3538 ../src/widgets/toolbox.cpp:3658
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3675 ../src/widgets/toolbox.cpp:3878
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4248 ../src/widgets/toolbox.cpp:4281
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5267
-msgid "(default)"
-msgstr "(Vorgabe)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1351
+msgid "Insert"
+msgstr "Einfügen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3538
-#, fuzzy
-msgid "(few nodes, smooth)"
-msgstr "Die gewählten Knoten glätten"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1359
+msgid "Delete selected nodes"
+msgstr "Die gewählten Knoten löschen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3541
-#, fuzzy
-msgid "Smoothing:"
-msgstr "Glätten"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1370
+msgid "Join selected nodes"
+msgstr "Gewählte Endknoten verbinden"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3541
-#, fuzzy
-msgid "Smoothing: "
-msgstr "Glätten"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373
+msgid "Join"
+msgstr "Verbinden"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3542
-msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
-msgstr ""
+# !!! difference to "split"?
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1381
+msgid "Break path at selected nodes"
+msgstr "Pfad an den gewählten Knoten auftrennen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3565
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
-"change defaults)"
-msgstr ""
-"Die Parameter der Formen auf Vorgabewerte zurücksetzen (Menü Datei » "
-"Inkscape-Einstellungen » Werkzeuge, um die Vorgabeeinstellungen zu ändern)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1391
+msgid "Join with segment"
+msgstr "Segment verbinden"
 
-#. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3658
-msgid "(pinch tweak)"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1392
+msgid "Join selected endnodes with a new segment"
+msgstr "Gewählte Endknoten durch ein neues Segment verbinden"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3658
-#, fuzzy
-msgid "(broad tweak)"
-msgstr "(breiter Strich)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1401
+msgid "Delete segment"
+msgstr "Segment löschen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3661
-#, fuzzy
-msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
-msgstr ""
-"Breite des kalligrafischen Füllers (relativ zum sichtbaren "
-"Dokumentausschnitt)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1402
+msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
+msgstr "Pfad zwischen zwei Knoten auftrennen"
 
-#. Force
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3675
-#, fuzzy
-msgid "(minimum force)"
-msgstr "(maximales Zittern)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1411
+msgid "Node Cusp"
+msgstr "Knoten eckig"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3675
-#, fuzzy
-msgid "(maximum force)"
-msgstr "(maximales Zittern)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1412
+msgid "Make selected nodes corner"
+msgstr "Die gewählten Knoten in Ecken umwandeln"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3678
-msgid "Force"
-msgstr "Kraft:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1421
+msgid "Node Smooth"
+msgstr "Knoten glatt"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3678
-msgid "Force:"
-msgstr "Kraft:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1422
+msgid "Make selected nodes smooth"
+msgstr "Die gewählten Knoten glätten"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3678
-msgid "The force of the tweak action"
-msgstr "Die Kraft der Modellierungsaktion"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1431
+msgid "Node Symmetric"
+msgstr "Knoten symmetrisch"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3696
-#, fuzzy
-msgid "Move mode"
-msgstr "Knoten verschieben"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1432
+msgid "Make selected nodes symmetric"
+msgstr "Die gewählten Knoten symmetrisch machen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3697
-#, fuzzy
-msgid "Move objects in any direction"
-msgstr "VP in X-Richtung umschalten"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1441
+msgid "Node Auto"
+msgstr "Knoten automatisch"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3703
-#, fuzzy
-msgid "Move in/out mode"
-msgstr "Knoten verschieben"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1442
+msgid "Make selected nodes auto-smooth"
+msgstr "Die gewählten Knoten automatisch abrunden"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3704
-msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1451
+msgid "Node Line"
+msgstr "Knoten in Linien"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3710
-#, fuzzy
-msgid "Move jitter mode"
-msgstr "Knoten zittrig verteilen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1452
+msgid "Make selected segments lines"
+msgstr "Die gewählten Abschnitte in Linien umwandeln"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3711
-#, fuzzy
-msgid "Move objects in random directions"
-msgstr "VP in X-Richtung umschalten"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1461
+msgid "Node Curve"
+msgstr "Knoten in Kurven"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3717
-#, fuzzy
-msgid "Scale mode"
-msgstr "Knoten skalieren"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1462
+msgid "Make selected segments curves"
+msgstr "Die gewählten Abschnitte in Kurven umwandeln"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3718
-#, fuzzy
-msgid "Scale objects, with Shift scale up"
-msgstr "Objekttitel setzen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1471
+msgid "Show Transform Handles"
+msgstr "Anfasser zeigen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724
-#, fuzzy
-msgid "Rotate mode"
-msgstr "Knoten rotieren"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
+msgid "Show transformation handles for selected nodes"
+msgstr "Zeige Anfasser für gewählte Knoten"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725
-#, fuzzy
-msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
-msgstr "Auswahl um 90° gegen den Uhrzeigersinn drehen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1482
+msgid "Show Handles"
+msgstr "Anfasser zeigen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3731
-#, fuzzy
-msgid "Duplicate/delete mode"
-msgstr "Knoten duplizieren"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1483
+msgid "Show Bezier handles of selected nodes"
+msgstr "Die Bézier-Anfasser von ausgewählten Knoten anzeigen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3732
-msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1493
+msgid "Show Outline"
+msgstr "Umriss zeigen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
-msgid "Push mode"
-msgstr "Drückmodus"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1494
+msgid "Show path outline (without path effects)"
+msgstr "Zeige Entwurfspfad (ohne Pfadeffekte)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3739
-msgid "Push parts of paths in any direction"
-msgstr "Teile des Pfades in eine beliebige Richtung schieben"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504
+msgid "Next path effect parameter"
+msgstr "Nächster Pfad-Effekt-Parameter"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745
-#, fuzzy
-msgid "Shrink/grow mode"
-msgstr "Schrumpmodus"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1505
+msgid "Show next editable path effect parameter"
+msgstr "Nächster Pfad-Effekt-Parameter"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3746
-#, fuzzy
-msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
-msgstr "Teile von Pfaden Schrumpfen (eindrücken)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1515
+msgid "Edit clipping paths"
+msgstr "Ausschneidepfad bearbeiten"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
-#, fuzzy
-msgid "Attract/repel mode"
-msgstr "Anziehmodus"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1516
+msgid "Show clipping path(s) of selected object(s)"
+msgstr "Zeige Bézier-Anfasser für Ausschneidungspfade an ausgewählten Objekten"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3753
-#, fuzzy
-msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
-msgstr "Teile von Pfaden zum Zeiger anziehen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1526
+msgid "Edit masks"
+msgstr "Maskierung bearbeiten"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3759
-msgid "Roughen mode"
-msgstr "Aufrauhmodus"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1527
+msgid "Show mask(s) of selected object(s)"
+msgstr "Zeige Bézier-Anfasser für Maskierungen an ausgewählten Objekten"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3760
-msgid "Roughen parts of paths"
-msgstr "Teile von Pfaden anrauhen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1541
+msgid "X coordinate:"
+msgstr "X-Koordinate:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3766
-msgid "Color paint mode"
-msgstr "Farbmalmodus"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1541
+msgid "X coordinate of selected node(s)"
+msgstr "X-Koordinate der Auswahl"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3767
-msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
-msgstr "Malt mit der Farbe des Werkzeugs auf ausgewählte Objekte"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1559
+msgid "Y coordinate:"
+msgstr "Y-Koordinate"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3773
-#, fuzzy
-msgid "Color jitter mode"
-msgstr "Knoten zittrig verteilen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1559
+msgid "Y coordinate of selected node(s)"
+msgstr "Y-Koordinate der Auswahl"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3774
-#, fuzzy
-msgid "Jitter the colors of selected objects"
-msgstr "Die gewählten Objekte vereinigen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2179
+msgid "Enable snapping"
+msgstr "Einrasten einschalten"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3780
-#, fuzzy
-msgid "Blur mode"
-msgstr "Mischmodus:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2188
+msgid "Bounding box"
+msgstr "Umrandungsbox"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3781
-#, fuzzy
-msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
-msgstr "Ausgewählte Objekte horizontal umkehren"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2188
+msgid "Snap bounding box corners"
+msgstr "An Ecken der Umrandung einrasten"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3808
-msgid "Channels:"
-msgstr "Kanäle:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2197
+msgid "Bounding box edges"
+msgstr "Kanten der Umrandung"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3819
-msgid "In color mode, act on objects' hue"
-msgstr "Im Farbmodus auf den Farbton eines Objekts wirken"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2197
+msgid "Snap to edges of a bounding box"
+msgstr "An Kanten einer Umrandung einrasten"
 
-#. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3823
-msgid "H"
-msgstr "H"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2206
+msgid "Bounding box corners"
+msgstr "Ecken der Umrandung"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3834
-msgid "In color mode, act on objects' saturation"
-msgstr "Im Farbmodus auf die Farbsättigung eines Objekts wirken"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2206
+msgid "Snap to bounding box corners"
+msgstr "An Ecken der Umrandung einrasten"
 
-#. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3838
-msgid "S"
-msgstr "S"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2215
+msgid "BBox Edge Midpoints"
+msgstr "Mittenpunkte der Umrandungskanten"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3849
-msgid "In color mode, act on objects' lightness"
-msgstr "Im Farbmodus auf die Helligkeit eines Objekts wirken"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2215
+msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
+msgstr "An Mittelpunkten von Umrandungslinien ein-/ausrasten"
 
-#. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3853
-msgid "L"
-msgstr "L"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2225
+msgid "BBox Centers"
+msgstr "Mittelpunkt Umrandung"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3864
-msgid "In color mode, act on objects' opacity"
-msgstr "Im Farbmodus auf die Deckkraft eines Objekts wirken"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2225
+msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
+msgstr "An Mittelpunkten von Umrandungen ein-/ausrasten"
 
-#. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3868
-msgid "O"
-msgstr "O"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2234
+msgid "Snap nodes or handles"
+msgstr "Knoten oder Anfasser einrasten"
 
-#. Fidelity
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3878
-msgid "(rough, simplified)"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2242
+msgid "Snap to paths"
+msgstr "An Objektpfaden einrasten"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3878
-msgid "(fine, but many nodes)"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2251
+msgid "Path intersections"
+msgstr "Pfadüberschneidung"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3881
-#, fuzzy
-msgid "Fidelity"
-msgstr "Identifikator"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2251
+msgid "Snap to path intersections"
+msgstr "An Pfadüberschneidungen einrasten"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3881
-msgid "Fidelity:"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2260
+msgid "To nodes"
+msgstr "An Knoten"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3882
-msgid ""
-"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
-"generate a lot of new nodes"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2260
+msgid "Snap to cusp nodes"
+msgstr "An spitzen Knoten einrasten"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899 ../src/widgets/toolbox.cpp:4399
-msgid "Pressure"
-msgstr "Druck"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2269
+msgid "Smooth nodes"
+msgstr "Glatte Knotten"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3900
-msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
-msgstr ""
-"Druckempfindlichkeit des Eingabegeräts benutzen, um die Kraft der "
-"Anpassungsaktion zu bestimmen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2269
+msgid "Snap to smooth nodes"
+msgstr "An glatten Knoten einrasten"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4080
-#, fuzzy
-msgid "No preset"
-msgstr "Keine Vorschau"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2278
+msgid "Line Midpoints"
+msgstr "Linien-Mittelpunkte"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4098
-#, fuzzy
-msgid "Save..."
-msgstr "Speichern _unter…"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2278
+msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
+msgstr "Einrasten an Mittelpunkten von Liniensegmenten"
 
-#. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4248 ../src/widgets/toolbox.cpp:5267
-msgid "(hairline)"
-msgstr "(Haarline)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2287
+msgid "Object Centers"
+msgstr "Objektzentrum"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4248 ../src/widgets/toolbox.cpp:5267
-msgid "(broad stroke)"
-msgstr "(breiter Strich)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2287
+msgid "Snap from and to centers of objects"
+msgstr "An Objektmittelpunkten ein-/ausrasten"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4251 ../src/widgets/toolbox.cpp:5270
-msgid "Pen Width"
-msgstr "Stiftbreite"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2296
+msgid "Rotation Centers"
+msgstr "Rotationszentren"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4252
-msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
-msgstr ""
-"Breite des kalligrafischen Füllers (relativ zum sichtbaren "
-"Dokumentausschnitt)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2296
+msgid "Snap from and to an item's rotation center"
+msgstr "Ein-/Ausrasten an Rotationszentren von Objekten"
 
-#. Thinning
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4265
-msgid "(speed blows up stroke)"
-msgstr "(Geschwindigkeit verdickt Strich)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2305
+msgid "Page border"
+msgstr "Seitenrand"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4265
-msgid "(slight widening)"
-msgstr "(schwache Verdickung)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2305
+msgid "Snap to the page border"
+msgstr "Am Seitenrand einrasten"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4265
-msgid "(constant width)"
-msgstr "(konstante Breite)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2314
+msgid "Snap to grids"
+msgstr "Am Gitter einrasten"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4265
-msgid "(slight thinning, default)"
-msgstr "(schwache Ausdünnung, Vorgabe)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2323
+msgid "Snap to guides"
+msgstr "An Führungslinien einrasten"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4265
-msgid "(speed deflates stroke)"
-msgstr "(Geschwindigkeit dünnt Strich aus)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2527
+msgid "Star: Change number of corners"
+msgstr "Stern: Anzahl der Ecken ändern"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4268
-#, fuzzy
-msgid "Stroke Thinning"
-msgstr "Farbe der Konturlinie"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2574
+msgid "Star: Change spoke ratio"
+msgstr "Stern: Verhältnis der Spitzen ändern"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4268
-msgid "Thinning:"
-msgstr "Ausdünnung:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2618
+msgid "Make polygon"
+msgstr "Polygon erstellen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4269
-msgid ""
-"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
-"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
-msgstr ""
-"Einfluss der Strichgeschwindigkeit auf die Linienbreite (> 0 macht schnelle "
-"Strichzüge dünner, < 0 breiter, 0 unabhängig von der Geschwindigkeit)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2618
+msgid "Make star"
+msgstr "Stern erstellen"
 
-#. Angle
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4281
-msgid "(left edge up)"
-msgstr "(linke Kante oben)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2655
+msgid "Star: Change rounding"
+msgstr "Stern: Abrundung ändern"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4281
-msgid "(horizontal)"
-msgstr "(horizontal)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2692
+msgid "Star: Change randomization"
+msgstr "Stern: Zufälligkeit ändern"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4281
-msgid "(right edge up)"
-msgstr "(rechte Kante oben)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2886
+msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
+msgstr "Gewöhnliches Vieleck (Polygon mit einem Anfasser) statt eines Sterns"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4284
-msgid "Pen Angle"
-msgstr "Stiftwinkel"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2893
+msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
+msgstr "Stern statt eines gewöhnlichen Vielecks (Polygon mit einem Anfasser)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4284
-msgid "Angle:"
-msgstr "Winkel:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2914
+msgid "triangle/tri-star"
+msgstr "Dreieck/Stern mit drei Spitzen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4285
-msgid ""
-"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
-"fixation = 0)"
-msgstr ""
-"Winkel der Stiftspitze (in Grad; 0 = horizontal; kein Einfluss, wenn "
-"Fixierung: 0)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2914
+msgid "square/quad-star"
+msgstr "Quadrat/Stern mit vier Spitzen"
 
-#. Fixation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4299
-msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
-msgstr "(senkrecht zum Strich, \"Pinsel\")"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2914
+msgid "pentagon/five-pointed star"
+msgstr "Fünfeck/Stern mit fünf Spitzen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4299
-msgid "(almost fixed, default)"
-msgstr "(fast fixiert, Vorgabe)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2914
+msgid "hexagon/six-pointed star"
+msgstr "Sechseck/Stern mit sechs Spitzen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4299
-msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
-msgstr "(fixiert mit Winkel, \"Stift\")"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2917
+msgid "Corners"
+msgstr "Ecken"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4302
-msgid "Fixation"
-msgstr "Fixierung"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2917
+msgid "Corners:"
+msgstr "Ecken:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4302
-msgid "Fixation:"
-msgstr "Fixierung:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2917
+msgid "Number of corners of a polygon or star"
+msgstr "Zahl der Ecken eines Polygons oder Sterns"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4303
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
-"fixed angle)"
-msgstr ""
-"Winkelverhalten (0 = Stift immer senkrecht zur Strichrichtung, 1 = fester "
-"Winkel)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2930
+msgid "thin-ray star"
+msgstr "Dünnstrahliger Stern"
 
-#. Cap Rounding
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4315
-msgid "(blunt caps, default)"
-msgstr "(stumpfe Enden, Vorgabe)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2930
+msgid "pentagram"
+msgstr "Pentagram"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4315
-msgid "(slightly bulging)"
-msgstr "(leicht wölbend)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2930
+msgid "hexagram"
+msgstr "hexagram"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4315
-msgid "(approximately round)"
-msgstr "(ungefähr rund)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2930
+msgid "heptagram"
+msgstr "heptagram"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4315
-msgid "(long protruding caps)"
-msgstr "(lange hervorstehende Enden)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2930
+msgid "octagram"
+msgstr "octagram"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4319
-msgid "Cap rounding"
-msgstr "Spitzen abrunden"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2930
+msgid "regular polygon"
+msgstr "Regelmäßiges Polygon erstellen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4319
-msgid "Caps:"
-msgstr "Linienenden:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2933
+msgid "Spoke ratio"
+msgstr "Spitzenverhältnis:"
 
-# !!! check
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4320
-msgid ""
-"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
-"round caps)"
-msgstr ""
-"Erhöhen, um die Enden an Linien mehr hervorstehen zu lassen (0 = kein "
-"Abschluss, 1 = runder Abschluss)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2933
+msgid "Spoke ratio:"
+msgstr "Spitzenverhältnis:"
 
-#. Tremor
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4332
-msgid "(smooth line)"
-msgstr "(glatte Linie)"
+#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
+#. Base radius is the same for the closest handle.
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2936
+msgid "Base radius to tip radius ratio"
+msgstr "Verhältnis vom Radius des Grundkörpers zum Radius der Spitzen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4332
-msgid "(slight tremor)"
-msgstr "(leichtes Zittern)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2954
+msgid "stretched"
+msgstr "gestreckt"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4332
-msgid "(noticeable tremor)"
-msgstr "(deutliches Zittern)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2954
+msgid "twisted"
+msgstr "verdreht"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4332
-msgid "(maximum tremor)"
-msgstr "(maximales Zittern)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2954
+msgid "slightly pinched"
+msgstr "leicht eingedrückt"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4335
-#, fuzzy
-msgid "Stroke Tremor"
-msgstr "Farbe der Konturlinie setzen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2954
+msgid "NOT rounded"
+msgstr "NICHT abgerundet"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4335
-msgid "Tremor:"
-msgstr "Zittern:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2954
+msgid "slightly rounded"
+msgstr "schwach abgerundet"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4336
-msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
-msgstr "Erhöhen, um Striche zittrig und ausgefranst zu machen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2954
+msgid "visibly rounded"
+msgstr "sichtbar abgerundet"
 
-#. Wiggle
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4350
-msgid "(no wiggle)"
-msgstr "(kein Wackeln)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2954
+msgid "well rounded"
+msgstr "gut abgerundet"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4350
-msgid "(slight deviation)"
-msgstr "(leichte Abweichung)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2954
+msgid "amply rounded"
+msgstr "reichlich abgerundet"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4350
-msgid "(wild waves and curls)"
-msgstr "(wilde Wellen und Kringel)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2954
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2969
+msgid "blown up"
+msgstr "aufgebläht"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4353
-msgid "Pen Wiggle"
-msgstr "Stift Verwackeln:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2957
+msgid "Rounded"
+msgstr "Abgerundet"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4353
-msgid "Wiggle:"
-msgstr "Wackeln:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2957
+msgid "Rounded:"
+msgstr "Abrundung:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4354
-msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
-msgstr "Erhöhen, um den Füller wacklig zu machen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2957
+msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
+msgstr "Wie stark werden die Ecken abgerundet (0 für harte Kante)"
 
-#. Mass
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4367
-msgid "(no inertia)"
-msgstr "(keine Trägheit)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2969
+msgid "NOT randomized"
+msgstr "NICHT durcheinander"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4367
-msgid "(slight smoothing, default)"
-msgstr "(leichte Glättung, Vorgabe)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2969
+msgid "slightly irregular"
+msgstr "leicht unregelmäßig"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4367
-msgid "(noticeable lagging)"
-msgstr "(deutliches Hinterherschleppen)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2969
+msgid "visibly randomized"
+msgstr "sichtbar unregelmäßig"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4367
-msgid "(maximum inertia)"
-msgstr "(maximale Trägheit)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2969
+msgid "strongly randomized"
+msgstr "stark unregelmäßig"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4370
-msgid "Pen Mass"
-msgstr "Stiftmasse:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2972
+msgid "Randomized"
+msgstr "unregelmäßig"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4370
-msgid "Mass:"
-msgstr "Masse:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2972
+msgid "Randomized:"
+msgstr "Zufallsänderung:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4371
-msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
-msgstr "Erhöhen, um den Füller nachzuschleppen, wie durch Trägheit verlangsamt"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2972
+msgid "Scatter randomly the corners and angles"
+msgstr "Zufällige Variationen der Ecken und Winkel"
 
-# !!!
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4386
-msgid "Trace Background"
-msgstr "Hintergrund verfolgen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2987
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3920
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4175
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8445
+msgid "Defaults"
+msgstr "Vorgaben"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4387
-msgid ""
-"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
-"minimum width, black - maximum width)"
-msgstr ""
-"Der Helligkeit des Hintergrunds mit der Breite des Stifts folgen (weiß - "
-"minimale Breite, schwarz - maximale Breite)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2988
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3921
+msgid "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
+msgstr "Die Parameter der Formen auf Vorgabewerte zurücksetzen (Menü Datei » Inkscape-Einstellungen » Werkzeuge, um die Vorgabeeinstellungen zu ändern)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4400
-msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
-msgstr ""
-"Druckempfindlichkeit des Eingabegeräts benutzen, um die Strichbreite des "
-"Füllers zu beeinflussen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3060
+msgid "Change rectangle"
+msgstr "Rechteck ändern"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4412
-msgid "Tilt"
-msgstr "Neigung"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3247
+msgid "W:"
+msgstr "W:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4413
-msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
-msgstr ""
-"Neigungsempfindlichkeit des Eingabegeräts benutzen, um den Winkel der "
-"Füllerspitze zu beeinflussen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3247
+msgid "Width of rectangle"
+msgstr "Breite des Rechtecks"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4426
-#, fuzzy
-msgid "Choose a preset"
-msgstr "Keine Vorschau"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3264
+msgid "H:"
+msgstr "H:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4514
-msgid "Arc: Change start/end"
-msgstr "Bogen: Beginn/Ende ändern"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3264
+msgid "Height of rectangle"
+msgstr "Höhe des Rechtecks"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4578
-msgid "Arc: Change open/closed"
-msgstr "Bogen: Offen/geschlossen ändern"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3278
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3293
+msgid "not rounded"
+msgstr "Nicht abgerundet"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4704
-msgid "Start:"
-msgstr "Anfang:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3281
+msgid "Horizontal radius"
+msgstr "Horizontaler Radius"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4705
-msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
-msgstr ""
-"Der Winkel (in Grad) von der Horizontalen bis zum Startpunkt des Bogens"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3281
+msgid "Rx:"
+msgstr "Rx:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4717
-msgid "End:"
-msgstr "Ende:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3281
+msgid "Horizontal radius of rounded corners"
+msgstr "Horizontaler Radius einer abgerundeten Ecke"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4718
-msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
-msgstr "Der Winkel (in Grad) von der Horizontalen bis zum Endpunkt des Bogens"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3296
+msgid "Vertical radius"
+msgstr "Vertikaler Radius"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4734
-msgid "Closed arc"
-msgstr "Geschlossener Bogen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3296
+msgid "Ry:"
+msgstr "Ry:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4735
-msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
-msgstr "Zu Segment (geschlossene Form mit zwei Radien) umschalten"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3296
+msgid "Vertical radius of rounded corners"
+msgstr "Vertikaler Radius einer abgerundeten Ecke"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4741
-msgid "Open Arc"
-msgstr "Offener Bogen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3315
+msgid "Not rounded"
+msgstr "Nicht abgerundet"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4742
-msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
-msgstr "Zu Bogen umschalten (offene Form)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3316
+msgid "Make corners sharp"
+msgstr "Spitze Ecken"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4765
-msgid "Make whole"
-msgstr "Schließen"
+#. TODO: use the correct axis here, too
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3511
+msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
+msgstr "3D-Box: Perspektive ändern (Winkel der unendlichen Achse)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766
-msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
-msgstr "Die Form zur ganzen Ellipse anstelle eines Bogens oder Segments machen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3578
+msgid "Angle in X direction"
+msgstr "Winkel in X-Richtung"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4835
-#, fuzzy
-msgid "Opacity:"
-msgstr "Deckkraft"
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3580
+msgid "Angle of PLs in X direction"
+msgstr "Winkel der Perspektivlinien in X-Richtung"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4842
-#, fuzzy
-msgid "Pick opacity"
-msgstr "Transparenz übernehmen"
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3602
+msgid "State of VP in X direction"
+msgstr "Fluchtpunktstatus in X-Richtung"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4843
-msgid ""
-"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
-"pick only the visible color premultiplied by alpha"
-msgstr ""
-"Farbe und Transparenz unter dem Cursor übernehmen; ansonsten nur die "
-"sichtbare Farbe mit dem Transparenzwert vormultipliziert übernehmen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3603
+msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr "Fluchtpunkt in X-Richtung zwischen 'endlich' und 'unendlich' (=parallel) umschalten"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4846
-#, fuzzy
-msgid "Pick"
-msgstr "Pfade"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3618
+msgid "Angle in Y direction"
+msgstr "Winkel in Y-Richtung"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4855
-#, fuzzy
-msgid "Assign opacity"
-msgstr "Deckkraft ändern"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3618
+msgid "Angle Y:"
+msgstr "Winkel Y:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4856
-msgid ""
-"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
-msgstr ""
-"Wenn Transparenz übernommenen wurde, diese als Füllung oder Kontur der "
-"Auswahl anwenden."
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3620
+msgid "Angle of PLs in Y direction"
+msgstr "Winkel der Perspektivlinien in Y-Richtung"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4859
-#, fuzzy
-msgid "Assign"
-msgstr "Ausrichten"
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3641
+msgid "State of VP in Y direction"
+msgstr "Fluchtpunktstatus in Y-Richtung"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5110
-msgid "All inactive"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3642
+msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr "Fluchtpunkt in Y-richtung zwischen 'endlich' und 'unendlich' (=parallel) umschalten"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5111
-msgid "No geometric tool is active"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3657
+msgid "Angle in Z direction"
+msgstr "Winkel inZ-Richtung"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5112
-msgid "all_inactive"
-msgstr ""
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3659
+msgid "Angle of PLs in Z direction"
+msgstr "Winkel der Perspektivlinien in Z-Richtung"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5144
-#, fuzzy
-msgid "Show limiting bounding box"
-msgstr "Geometrische Umrandungsbox"
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3680
+msgid "State of VP in Z direction"
+msgstr "Fluchtpunktstatus in Z-Richtung"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5145
-msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3681
+msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr "Fluchtpunkt in Z-Richtung zwischen 'endlich' und 'unendlich' (=parallel) umschalten"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5156
-#, fuzzy
-msgid "Get limiting bounding box from selection"
-msgstr "Ausschneidepfad von Auswahl entfernen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
+msgid "Change spiral"
+msgstr "Spirale ändern"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5157
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
-"of current selection"
-msgstr "_Umrandungsbox an Führungslinien einrasten"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3877
+msgid "just a curve"
+msgstr "Kurve ziehen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5169
-#, fuzzy
-msgid "Choose a line segment type"
-msgstr "Segmenttyp ändern"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3877
+msgid "one full revolution"
+msgstr "eine volle Umdrehung"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5185
-#, fuzzy
-msgid "Display measuring info"
-msgstr "_Anzeigemodus"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3880
+msgid "Number of turns"
+msgstr "Anzahl der Drehungen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5186
-msgid "Display measuring info for selected items"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3880
+msgid "Turns:"
+msgstr "Umdrehungen:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5206
-msgid "Open LPE dialog"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3880
+msgid "Number of revolutions"
+msgstr "Anzahl der Umdrehungen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207
-msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3891
+msgid "circle"
+msgstr "Kreis"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5271
-#, fuzzy
-msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
-msgstr ""
-"Breite des kalligrafischen Füllers (relativ zum sichtbaren "
-"Dokumentausschnitt)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3891
+msgid "edge is much denser"
+msgstr "Kante ist viel dichter"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5289
-msgid "Delete objects touched by the eraser"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3891
+msgid "edge is denser"
+msgstr "Kante ist dichter"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5295
-#, fuzzy
-msgid "Cut"
-msgstr "A_usschneiden"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3891
+msgid "even"
+msgstr "eben"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5296
-#, fuzzy
-msgid "Cut out from objects"
-msgstr "Füllmuster in Objekte umwandeln"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3891
+msgid "center is denser"
+msgstr "Mittelpunkt ist dichter"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5637
-msgid "Text: Change font family"
-msgstr "Text: Schriftfamilie ändern"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3891
+msgid "center is much denser"
+msgstr "Zentrum ist viel dichter"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5726
-msgid "Text: Change alignment"
-msgstr "Text: Ausrichtung ändern"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3894
+msgid "Divergence"
+msgstr "Abweichung"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5805
-msgid "Text: Change font style"
-msgstr "Text: Schriftstil ändern"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3894
+msgid "Divergence:"
+msgstr "Abweichung:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5853
-msgid "Text: Change orientation"
-msgstr "Text: Richtung ändern"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3894
+msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
+msgstr "Dichte der äußeren Umdrehungen; 1 = gleichförmig"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5956
-msgid "Text: Change font size"
-msgstr "Text: Schriftgröße ändern"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3905
+msgid "starts from center"
+msgstr "startet vom Mittelpunkt"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6191
-msgid ""
-"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
-"default font instead."
-msgstr ""
-"Diese Schriftart ist im Moment nicht auf Ihrem System installiert. Inkscape "
-"wird die Standardschriftart verwenden."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3905
+msgid "starts mid-way"
+msgstr "beginnt mittig"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6227
-msgid "Align left"
-msgstr "Linksbündig ausrichten"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3905
+msgid "starts near edge"
+msgstr "Startet nahe der Ecke"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6238
-msgid "Center"
-msgstr "Zentrieren"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3908
+msgid "Inner radius"
+msgstr "Innerer Radius"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6249
-msgid "Align right"
-msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3908
+msgid "Inner radius:"
+msgstr "Innerer Radius:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6260
-msgid "Justify"
-msgstr "Blocksatz"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3908
+msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
+msgstr "Radius der innersten Umdrehung (relativ zur Gesamtgröße der Spirale)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6275
-msgid "Bold"
-msgstr "Fett"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3980
+msgid "Bezier"
+msgstr "Bezier"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6286
-msgid "Italic"
-msgstr "Kursiv"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3981
+msgid "Create regular Bezier path"
+msgstr "Erstelle Bezier Pfad"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6419
-msgid "Change connector spacing"
-msgstr "Abstand der Objektverbinder ändern"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3987
+msgid "Spiro"
+msgstr "Spirale"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6502
-msgid "Avoid"
-msgstr "Ausweichen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3988
+msgid "Create Spiro path"
+msgstr "Erstelle Spiral-Pfad"
 
-# CHECK
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6512
-msgid "Ignore"
-msgstr "Ignorieren"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3995
+msgid "Zigzag"
+msgstr "Zickzack"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6524
-#, fuzzy
-msgid "Connector Spacing"
-msgstr "Abstand der Objektverbinder ändern"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3996
+msgid "Create a sequence of straight line segments"
+msgstr "Erstelle eine Folge von Gerade Liniensegmenten"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6524
-msgid "Spacing:"
-msgstr "Abstand:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4002
+msgid "Paraxial"
+msgstr "achsenparallel"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4003
+msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
+msgstr "Erstelle eine Folge von Achsenparallelen Liniensegmenten"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6525
-msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
-msgstr "Platz, der von den Objektverbindern um Objekte herum gelassen wird"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4011
+msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
+msgstr "Modus für neue Linie mit diesem Werkzeug"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6536
-msgid "Graph"
-msgstr "Graph"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4040
+msgid "Triangle in"
+msgstr "Dreieck Anfang"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6546
-#, fuzzy
-msgid "Connector Length"
-msgstr "Objektverbinder"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4041
+msgid "Triangle out"
+msgstr "Dreieck Ende"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6546
-msgid "Length:"
-msgstr "Länge:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4043
+msgid "From clipboard"
+msgstr "Aus Zwischenablage"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6547
-msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
-msgstr "Ideale Länge für Objektverbinder wenn das Layout angewendet wird"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4068
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4069
+msgid "Shape:"
+msgstr "Form:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6559
-msgid "Downwards"
-msgstr "Nach unten"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4068
+msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
+msgstr "Stil von neuen Pfaden mit diesem Werkzeug"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6560
-msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
-msgstr "Objektverbinder mit Endemarkierungen (Pfeilen) zeigen nach unten"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4152
+msgid "(many nodes, rough)"
+msgstr "(viele Knoten, grob)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4152
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4260
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4277
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4485
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4580
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4596
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4612
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4675
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4704
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4722
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5080
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5113
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6103
+msgid "(default)"
+msgstr "(Vorgabe)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6575
-msgid "Do not allow overlapping shapes"
-msgstr "Keine überlappenden Formen erlauben"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4152
+msgid "(few nodes, smooth)"
+msgstr "(wenige Knoten, weich)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6678
-#, fuzzy
-msgid "Fill by"
-msgstr "Füllen mit:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4155
+msgid "Smoothing:"
+msgstr "Glättung:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6679
-msgid "Fill by:"
-msgstr "Füllen mit:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4155
+msgid "Smoothing: "
+msgstr "Glättung:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6691
-#, fuzzy
-msgid "Fill Threshold"
-msgstr "Schwellwert:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4156
+msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
+msgstr "Wie stark die Linie geglättet (vereinfacht) wird"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6692
-msgid ""
-"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
-"pixels to be counted in the fill"
-msgstr ""
-"Der maximal erlaubte Unterschied zwischen dem angeklickten Pixel und den "
-"benachbarten Pixeln, um noch zur Füllung zu gehören"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4176
+msgid "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
+msgstr "Die Parameter des Stiftes auf Vorgabewerte zurücksetzen (Menü Datei » Inkscape-Einstellungen » Werkzeuge, um die Grundeinstellungen zu ändern)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6717
-#, fuzzy
-msgid "Grow/shrink by"
-msgstr "Vergrößern/Verkleinern um:"
+#. Width
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4260
+msgid "(pinch tweak)"
+msgstr "(Zupfjustage)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6717
-msgid "Grow/shrink by:"
-msgstr "Vergrößern/Verkleinern um:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4260
+msgid "(broad tweak)"
+msgstr "(breite Justage)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6718
-msgid ""
-"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
-msgstr ""
-"Erzeugten Füllungspfad vergrößern (positive) oder verkleinern (negativ)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4263
+msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
+msgstr "Breite des Justagebereichs (relativ zum sichtbaren Dokumentausschnitt)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6743
-msgid "Close gaps"
-msgstr "Lücken schließen"
+#. Force
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4277
+msgid "(minimum force)"
+msgstr "(minimale Stärke)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6744
-msgid "Close gaps:"
-msgstr "Lücken schließen:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4277
+msgid "(maximum force)"
+msgstr "(maximale Stärke)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6756
-msgid ""
-"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
-"to change defaults)"
-msgstr ""
-"Die Parameter des Farbeimers auf Vorgabewerte zurücksetzen (Menü Datei » "
-"Inkscape-Einstellungen » Werkzeuge, um die Vorgabeeinstellungen zu ändern)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4280
+msgid "Force"
+msgstr "Kraft:"
 
-#: ../share/extensions/dimension.py:99
-msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4280
+msgid "Force:"
+msgstr "Kraft:"
 
-#: ../share/extensions/embedimage.py:74
-msgid ""
-"No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
-"an existing file! Unable to embed image."
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4280
+msgid "The force of the tweak action"
+msgstr "Die Kraft der Modellierungsaktion"
 
-#: ../share/extensions/embedimage.py:76
-#, python-format
-msgid "Sorry we could not locate %s"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4298
+msgid "Move mode"
+msgstr "Verschiebungs-Modus"
 
-#: ../share/extensions/embedimage.py:101
-#, python-format
-msgid ""
-"%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
-"or image/x-icon"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4299
+msgid "Move objects in any direction"
+msgstr "Verschiebe Objekte in irgendeine Richtung"
 
-#: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
-msgid ""
-"The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version "
-"from http://pyxml.sourceforge.net/."
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4305
+msgid "Move in/out mode"
+msgstr "Her-/Wegbewegen"
 
-#: ../share/extensions/extractimage.py:66
-msgid "Difficulty finding the image data."
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4306
+msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
+msgstr "Verschiebt Objekte zum Cursor; mit Shift vom Cursor weg"
 
-#: ../share/extensions/inkex.py:61
-msgid ""
-"The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
-"this extension. Please download and install the latest version from http://"
-"cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
-"by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4312
+msgid "Move jitter mode"
+msgstr "Zittern hinzufügen"
 
-#: ../share/extensions/inkex.py:186
-#, python-format
-msgid "No matching node for expression: %s"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4313
+msgid "Move objects in random directions"
+msgstr "Objekte in zufällige Richtungen verschieben"
 
-#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
-#, python-format
-msgid "No style attribute found for id: %s"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4319
+msgid "Scale mode"
+msgstr "Skalierungsmodus"
 
-#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
-#, python-format
-msgid "unable to locate marker: %s"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4320
+msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
+msgstr "Schrumpft Objekte, mit Shift Erweitern"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
-#: ../share/extensions/pathscatter.py:208
-#: ../share/extensions/perspective.py:55
-#: ../share/extensions/summersnight.py:30
-#, fuzzy
-msgid "This extension requires two selected paths."
-msgstr "Vereinigung der ausgewählten Pfade erzeugen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4326
+msgid "Rotate mode"
+msgstr "Rotationsmodus"
 
-#: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
-#, python-format
-msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
+msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
+msgstr "Objekte rotieren, mit Shift gegen den Uhrzeigersinn"
 
-#: ../share/extensions/perspective.py:29
-msgid ""
-"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
-"required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-"
-"like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
-"numpy."
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4333
+msgid "Duplicate/delete mode"
+msgstr "Duplizieren/Löschen-Modus"
 
-#: ../share/extensions/perspective.py:64
-msgid ""
-"This extension requires that the second selected path be four nodes long."
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4334
+msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
+msgstr "Dupliziert Objekte; mit Shift Löschen"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:58
-msgid ""
-"Failed to import the numpy module. This module is required by this "
-"extension. Please install them and try again.  On a Debian-like system this "
-"can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4340
+msgid "Push mode"
+msgstr "Drückmodus"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:329
-msgid "No face data found in specified file\n"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
+msgid "Push parts of paths in any direction"
+msgstr "Teile des Pfades in eine beliebige Richtung schieben"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:335
-msgid "No edge data found in specified file\n"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4347
+msgid "Shrink/grow mode"
+msgstr "Schrumpf-/Wachstums-Modus"
 
-#. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:510
-msgid ""
-"Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
-"imported as \"Face-Specifed\" under the \"Model File\" tab.\n"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4348
+msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
+msgstr "Teile von Pfaden Schrumpfen (Eindrücken); mit Umschalt Vergrößern"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:512
-msgid "Internal Error. No view type selected\n"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4354
+msgid "Attract/repel mode"
+msgstr "Anziehen-/Abstoßenmodus"
 
-#: ../share/extensions/summersnight.py:32
-msgid "The second path must be exactly four nodes long."
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4355
+msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
+msgstr "Teile von Pfaden werden vom Zeiger angezogen oder mit Umschalt abgestoßen"
 
-#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:102
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Could not locate file: %s"
-msgstr "Konnte nicht als Datei %s exportieren.\n"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4361
+msgid "Roughen mode"
+msgstr "Aufrauhmodus"
 
-#. vim: expandtab shiftwidth=4 tabstop=8 softtabstop=4 encoding=utf-8 textwidth=99
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
-msgid "Add Nodes"
-msgstr "Knoten hinzufügen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362
+msgid "Roughen parts of paths"
+msgstr "Teile von Pfaden anrauhen"
 
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "By max. segment length"
-msgstr "Maximale Segmentlänge"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4368
+msgid "Color paint mode"
+msgstr "Farbmalmodus"
 
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "By number of segments"
-msgstr "Zahl der Zähne"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4369
+msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
+msgstr "Malt mit der Farbe des Werkzeugs auf ausgewählte Objekte"
 
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Division method"
-msgstr "Division"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4375
+msgid "Color jitter mode"
+msgstr "Farbrauschen beeinflußen"
 
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Maximum segment length (px)"
-msgstr "Maximale Segmentlänge"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4376
+msgid "Jitter the colors of selected objects"
+msgstr "Farben der gewählten Objekte verrauschen"
 
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6 ../share/extensions/edge3d.inx.h:6
-#: ../share/extensions/flatten.inx.h:3 ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
-#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
-#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
-#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
-#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
-#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
-msgid "Modify Path"
-msgstr "Pfad modifizieren"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4382
+msgid "Blur mode"
+msgstr "Unschärfemodus"
 
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Number of segments"
-msgstr "Anzahl der Schritte"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4383
+msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
+msgstr "Ausgewählte Objekte stärker verwischen (mit Umschalt weniger)"
 
-#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
-msgid "AI 8.0 Input"
-msgstr "AI 8.0 einlesen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4410
+msgid "Channels:"
+msgstr "Kanäle:"
 
-#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
-msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
-msgstr "Adobe Illustrator 8.0 und älter (*.ai)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4422
+msgid "In color mode, act on objects' hue"
+msgstr "Im Farbmodus auf den Farbton eines Objekts wirken"
 
-#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
-msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
-msgstr "Mit Adobe Illustrator 8.0 oder älter gespeicherte Dateien öffnen"
+#. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4426
+msgid "H"
+msgstr "H"
 
-#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
-msgid "AI 8.0 Output"
-msgstr "AI-8.0-Ausgabe"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4438
+msgid "In color mode, act on objects' saturation"
+msgstr "Im Farbmodus auf die Farbsättigung eines Objekts wirken"
 
-#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
-msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
-msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
+#. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4442
+msgid "S"
+msgstr "S"
 
-#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
-msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
-msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-basiert) schreiben"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4454
+msgid "In color mode, act on objects' lightness"
+msgstr "Im Farbmodus auf die Helligkeit eines Objekts wirken"
 
-#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
-msgid "AI SVG Input"
-msgstr "AI-SVG einlesen"
+#. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4458
+msgid "L"
+msgstr "L"
 
-#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
-msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
-msgstr "Adobe-Illustrator-SVG (*.ai.svg)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4470
+msgid "In color mode, act on objects' opacity"
+msgstr "Im Farbmodus auf die Deckkraft eines Objekts wirken"
 
-#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
-msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
-msgstr "Räumt Adobe-Illustrator-SVGs vor dem öffnen auf"
+#. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4474
+msgid "O"
+msgstr "O"
 
-#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
-msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
-msgstr ""
+#. Fidelity
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4485
+msgid "(rough, simplified)"
+msgstr "(rauh, einfach)"
 
-#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
-msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4485
+msgid "(fine, but many nodes)"
+msgstr "(fein, aber viele Knoten)"
 
-#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
-msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4488
+msgid "Fidelity"
+msgstr "Treue"
 
-#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
-msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4488
+msgid "Fidelity:"
+msgstr "Genauigkeit:"
 
-#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
-msgid "Corel DRAW Input"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4489
+msgid "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may generate a lot of new nodes"
+msgstr "Geringere Originaltreue  vereinfacht den Pfad. Ein hoher Wert erhält die Pfadstruktur, erzeugt aber viele neuen Knoten"
 
-#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
-msgstr "Mit XFIG gespeicherte Dateien öffnen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4507
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4694
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5231
+msgid "Pressure"
+msgstr "Druck"
 
-#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
-msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4508
+msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
+msgstr "Druckempfindlichkeit des Eingabegeräts benutzen, um die Kraft der Anpassungsaktion zu bestimmen"
 
-#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
-msgid "Corel DRAW templates input"
-msgstr ""
+# (swatches)
+#. Width
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4580
+msgid "(narrow spray)"
+msgstr "(eng sprühen)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4580
+msgid "(broad spray)"
+msgstr "(breit sprühen)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4583
+msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)"
+msgstr "Breite des Sprühbereichs (relativ zum sichtbaren Dokumentausschnitt)"
+
+#. Mean
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4596
+msgid "(minimum mean)"
+msgstr "(minimales Mittel)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4596
+msgid "(maximum mean)"
+msgstr "(maximales Mittel)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4599
+msgid "Focus"
+msgstr "Fokus"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4599
+msgid "Focus:"
+msgstr "Fokus:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4599
+msgid "0 to spray a spot. Increase to enlarge the ring radius."
+msgstr "0 um einen Punkt zu sprühen. Erhöhen, um den Ringradius zu erweitern."
+
+#. Standard_deviation
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4612
+msgid "(minimum scatter)"
+msgstr "(minimale Streuung)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4612
+msgid "(maximum scatter)"
+msgstr "(maximale Streuung)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4618
+msgid "Toolbox|Scatter"
+msgstr "Streuung"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4618
+msgid "Toolbox|Scatter:"
+msgstr "Streuung:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4618
+msgid "Increase to scatter sprayed objects."
+msgstr "Vergrößern der Streuung gesprühter Objekte"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4637
+msgid "Spray copies of the initial selection"
+msgstr "Sprühe Kopien vom zuletzt ausgewählten Objekt"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4644
+msgid "Spray clones of the initial selection"
+msgstr "Sprühe Klone vom zuletzt ausgewählten Objekt"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4650
+msgid "Spray single path"
+msgstr "Sprühe einzelnen Pfad"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4651
+msgid "Spray objects in a single path"
+msgstr "Sprüht Objekte in einen einzelnen Pfad"
+
+#. Population
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4675
+msgid "(low population)"
+msgstr "(niedrige Population)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4675
+msgid "(high population)"
+msgstr "(hoher Zuwachs)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4678
+msgid "Amount:"
+msgstr "Menge"
 
-#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
-msgstr "Mit XFIG gespeicherte Dateien öffnen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4679
+msgid "Adjusts the number of items sprayed per clic."
+msgstr "Anzahl der Objekte festlegen, die per Klick gesprüht werden."
 
-#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
-msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4695
+msgid "Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects."
+msgstr "Druckempfindlichkeit des Eingabegeräts benutzen, um die Anzahl der zu sprühenden Objekte zu beeinflussen"
 
-#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
-msgid "Computer Graphics Metafile files input"
-msgstr ""
+#. Rotation
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4704
+msgid "(low rotation variation)"
+msgstr "(geringe Abweichung)"
 
-#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
-msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4704
+msgid "(high rotation variation)"
+msgstr "(starke Abweichung)"
 
-#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
-msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4707
+msgid "Rotation"
+msgstr "_Rotation"
 
-#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
-msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4707
+msgid "Rotation:"
+msgstr "_Rotation"
 
-#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
-msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4709
+#, no-c-format
+msgid "Variation of the rotation of the sprayed objects. 0% for the same rotation than the original object."
+msgstr "Variiert die Drehung der zu sprühenden Objekte. 0% bedeutet gleiche Drehung wie das Originalobjekt."
 
-#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
-msgid "Brighter"
-msgstr "Heller"
+#. Scale
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4722
+msgid "(low scale variation)"
+msgstr "(leichte Abweichung)"
 
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
-msgid "Blue Function"
-msgstr "Blau-Funktion"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4722
+msgid "(high scale variation)"
+msgstr "(starke Abweichung)"
 
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
-msgid "Green Function"
-msgstr "Grün-Funktion"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4728
+msgid "Toolbox|Scale"
+msgstr "Maßstab"
 
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
-msgid "Red Function"
-msgstr "Rot-Funktion"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4728
+msgid "Toolbox|Scale:"
+msgstr "Maßstab:"
 
-#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
-msgid "Darker"
-msgstr "Dunkler"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730
+#, no-c-format
+msgid "Variation in the scale of the sprayed objects. 0% for the same scale than the original object."
+msgstr "Variiert die Größe der zu sprühenden Objekte. 0% bedeutet gleiche Größe wie das Originalobjekt."
 
-#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
-msgid "Desaturate"
-msgstr "Entsättigen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4904
+msgid "No preset"
+msgstr "Keine Vorlage"
 
-#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
-msgid "Grayscale"
-msgstr "Graustufen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4922
+msgid "Save..."
+msgstr "Speichern…"
 
-#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
-msgid "Less Hue"
-msgstr "Weniger Farbe"
+#. Width
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5080
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6103
+msgid "(hairline)"
+msgstr "(Haarline)"
 
-#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
-msgid "Less Light"
-msgstr "Weniger Helligkeit"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5080
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6103
+msgid "(broad stroke)"
+msgstr "(breiter Strich)"
 
-#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
-msgid "Less Saturation"
-msgstr "Weniger Sättigung"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5083
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6106
+msgid "Pen Width"
+msgstr "Stiftbreite"
 
-#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
-msgid "More Hue"
-msgstr "Mehr Farbe"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5084
+msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
+msgstr "Breite des kalligrafischen Füllers (relativ zum sichtbaren Dokumentausschnitt)"
 
-#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
-msgid "More Light"
-msgstr "Mehr Helligkeit"
+#. Thinning
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5097
+msgid "(speed blows up stroke)"
+msgstr "(Geschwindigkeit verdickt Strich)"
 
-#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
-msgid "More Saturation"
-msgstr "Mehr Sättigung"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5097
+msgid "(slight widening)"
+msgstr "(schwache Verdickung)"
 
-#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
-msgid "Negative"
-msgstr "Negativ"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5097
+msgid "(constant width)"
+msgstr "(konstante Breite)"
 
-#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Randomize"
-msgstr "Zufallsänderung:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5097
+msgid "(slight thinning, default)"
+msgstr "(schwache Ausdünnung, Vorgabe)"
 
-#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
-msgid "Remove Blue"
-msgstr "Blau entfernen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5097
+msgid "(speed deflates stroke)"
+msgstr "(Geschwindigkeit dünnt Strich aus)"
 
-#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
-msgid "Remove Green"
-msgstr "Grün entfernen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5100
+msgid "Stroke Thinning"
+msgstr "Strichstärke verringern"
 
-#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
-msgid "Remove Red"
-msgstr "Rot entfernen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5100
+msgid "Thinning:"
+msgstr "Ausdünnung:"
 
-#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
-msgid "By color (RRGGBB hex):"
-msgstr "mit Farbe (RRGGBB hex):"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5101
+msgid "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
+msgstr "Einfluss der Strichgeschwindigkeit auf die Linienbreite (> 0 macht schnelle Strichzüge dünner, < 0 breiter, 0 unabhängig von der Geschwindigkeit)"
 
-#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Replace color"
-msgstr "Farbe ersetzen…"
+#. Angle
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5113
+msgid "(left edge up)"
+msgstr "(linke Kante oben)"
 
-#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
-msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
-msgstr "Ersetze Farbe (RRGGBB hex):"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5113
+msgid "(horizontal)"
+msgstr "(horizontal)"
 
-#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
-msgid "RGB Barrel"
-msgstr "RGB-Tonne"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5113
+msgid "(right edge up)"
+msgstr "(rechte Kante oben)"
 
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:1
-msgid "A diagram created with the program Dia"
-msgstr "Eine mit dem Programm »Dia« erstellte Zeichnung"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5116
+msgid "Pen Angle"
+msgstr "Stiftwinkel"
 
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:2
-msgid "Dia Diagram (*.dia)"
-msgstr "Dia-Zeichnung (*.dia)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5116
+msgid "Angle:"
+msgstr "Winkel:"
 
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:3
-msgid "Dia Input"
-msgstr "Dia einlesen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5117
+msgid "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if fixation = 0)"
+msgstr "Winkel der Stiftspitze (in Grad; 0 = horizontal; kein Einfluss, wenn Fixierung: 0)"
 
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:4
-msgid ""
-"In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
-"at http://live.gnome.org/Dia"
-msgstr ""
-"Um Dia-Dateien zu importieren, muss Dia selbst installiert sein. Sie können "
-"Dia von http://live.gnome.org/Dia herunterladen."
+#. Fixation
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5131
+msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
+msgstr "(senkrecht zum Strich, \"Pinsel\")"
 
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:5
-msgid ""
-"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
-"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
-"Inkscape installation."
-msgstr ""
-"Das Skript »dia2svg.sh« sollte in Ihrer Inkscape-Installation vorhanden sein. "
-"Wenn Sie es nicht haben, dann ist wahrscheinlich etwas mit Ihrer Inkscape-"
-"Installation nicht in Ordnung."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5131
+msgid "(almost fixed, default)"
+msgstr "(fast fixiert, Vorgabe)"
 
-#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
-#: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11
-msgid "Visualize Path"
-msgstr "Pfad visualisieren"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5131
+msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
+msgstr "(fixiert mit Winkel, \"Stift\")"
 
-#: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "X Offset"
-msgstr "Versatz"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5134
+msgid "Fixation"
+msgstr "Fixierung"
 
-#: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Y Offset"
-msgstr "Versatz"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5134
+msgid "Fixation:"
+msgstr "Fixierung:"
 
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:1
-msgid "Dot size"
-msgstr "Punktgröße"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5135
+msgid "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = fixed angle)"
+msgstr "Winkelverhalten (0 = Stift immer senkrecht zur Strichrichtung, 100 = fester Winkel)"
 
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:2
-msgid "Font size"
-msgstr "Schriftgröße"
+#. Cap Rounding
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147
+msgid "(blunt caps, default)"
+msgstr "(stumpfe Enden, Vorgabe)"
 
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:3
-msgid "Number Nodes"
-msgstr "Knoten nummerieren"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147
+msgid "(slightly bulging)"
+msgstr "(leicht wölbend)"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Altitudes"
-msgstr "Knoten ausrichten"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147
+msgid "(approximately round)"
+msgstr "(ungefähr rund)"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Angle Bisectors"
-msgstr "Division"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147
+msgid "(long protruding caps)"
+msgstr "(lange hervorstehende Enden)"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Centroid"
-msgstr "Zentrieren"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5151
+msgid "Cap rounding"
+msgstr "Spitzen abrunden"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Circumcentre"
-msgstr "Dokument"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5151
+msgid "Caps:"
+msgstr "Linienenden:"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Circumcircle"
-msgstr "Kreis"
+# !!! check
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5152
+msgid "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = round caps)"
+msgstr "Erhöhen, um die Enden an Linien mehr hervorstehen zu lassen (0 = kein Abschluss, 1 = runder Abschluss)"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Common Objects"
-msgstr "Objekte"
+#. Tremor
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5164
+msgid "(smooth line)"
+msgstr "(glatte Linie)"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Contact Triangle"
-msgstr "Einzeln"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5164
+msgid "(slight tremor)"
+msgstr "(leichtes Zittern)"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
-msgid "Custom Point Specified By:"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5164
+msgid "(noticeable tremor)"
+msgstr "(deutliches Zittern)"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
-#, fuzzy
-msgid "Custom Points and Options"
-msgstr "Kommandozeilen-Optionen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5164
+msgid "(maximum tremor)"
+msgstr "(maximales Zittern)"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
-msgid "Draw Circle About This Point"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5167
+msgid "Stroke Tremor"
+msgstr "Zittern der Linie"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Draw From Triangle"
-msgstr "Einzeln"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5167
+msgid "Tremor:"
+msgstr "Zittern:"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
-msgid "Draw Isogonal Conjugate"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5168
+msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
+msgstr "Erhöhen, um Striche zittrig und ausgefranst zu machen"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
-msgid "Draw Isotomic Conjugate"
-msgstr ""
+#. Wiggle
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5182
+msgid "(no wiggle)"
+msgstr "(kein Wackeln)"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
-msgid "Draw Marker At This Point"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5182
+msgid "(slight deviation)"
+msgstr "(leichte Abweichung)"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
-#, fuzzy
-msgid "Excentral Triangle"
-msgstr "Einzeln"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5182
+msgid "(wild waves and curls)"
+msgstr "(wilde Wellen und Kringel)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5185
+msgid "Pen Wiggle"
+msgstr "Stift Verwackeln:"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
-#, fuzzy
-msgid "Excentres"
-msgstr "Extrudieren"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5185
+msgid "Wiggle:"
+msgstr "Wackeln:"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
-#, fuzzy
-msgid "Excircles"
-msgstr "Kreis"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5186
+msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
+msgstr "Erhöhen, um den Füller wacklig zu machen"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
-#, fuzzy
-msgid "Extouch Triangle"
-msgstr "Einzeln"
+#. Mass
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5199
+msgid "(no inertia)"
+msgstr "(keine Trägheit)"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
-#, fuzzy
-msgid "Gergonne Point"
-msgstr "Farbe der Konturlinie"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5199
+msgid "(slight smoothing, default)"
+msgstr "(leichte Glättung, Vorgabe)"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
-#, fuzzy
-msgid "Incentre"
-msgstr "Knoten einrücken"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5199
+msgid "(noticeable lagging)"
+msgstr "(deutliches Hinterherschleppen)"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
-#, fuzzy
-msgid "Incircle"
-msgstr "Kreis"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5199
+msgid "(maximum inertia)"
+msgstr "(maximale Trägheit)"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
-#, fuzzy
-msgid "Nagel Point"
-msgstr "Schwarze Füllung"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5202
+msgid "Pen Mass"
+msgstr "Stiftmasse:"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
-msgid "Nine-Point Centre"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5202
+msgid "Mass:"
+msgstr "Masse:"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
-msgid "Nine-Point Circle"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5203
+msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
+msgstr "Erhöhen, um den Füller nachzuschleppen, wie durch Trägheit verlangsamt"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
-#, fuzzy
-msgid "Orthic Triangle"
-msgstr "Einzeln"
+# !!!
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5218
+msgid "Trace Background"
+msgstr "Hintergrund verfolgen"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
-#, fuzzy
-msgid "Orthocentre"
-msgstr "Andere"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5219
+msgid "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - minimum width, black - maximum width)"
+msgstr "Der Helligkeit des Hintergrunds mit der Breite des Stifts folgen (weiß - minimale Breite, schwarz - maximale Breite)"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
-#, fuzzy
-msgid "Point At"
-msgstr "Zeigt auf"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5232
+msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
+msgstr "Druckempfindlichkeit des Eingabegeräts benutzen, um die Strichbreite des Füllers zu beeinflussen"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
-#, fuzzy
-msgid "Radius / px"
-msgstr "Radius"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5244
+msgid "Tilt"
+msgstr "Neigung"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
-#, fuzzy
-msgid "Report this triangle's properties"
-msgstr "Eigenschaften der Führungslinien setzen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5245
+msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
+msgstr "Neigungsempfindlichkeit des Eingabegeräts benutzen, um den Winkel der Füllerspitze zu beeinflussen"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
-#, fuzzy
-msgid "Symmedial Triangle"
-msgstr "Einzeln"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5260
+msgid "Choose a preset"
+msgstr "Wählen Sie eine Vorlage"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
-#, fuzzy
-msgid "Symmedian Point"
-msgstr "Vertikale Textausrichtung"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5349
+msgid "Arc: Change start/end"
+msgstr "Bogen: Beginn/Ende ändern"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
-msgid "Symmedians"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5413
+msgid "Arc: Change open/closed"
+msgstr "Bogen: Offen/geschlossen ändern"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
-#, fuzzy
-msgid "Triangle Function"
-msgstr "Blau-Funktion"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5539
+msgid "Start:"
+msgstr "Anfang:"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:36
-#, fuzzy
-msgid "Trilinear Coordinates"
-msgstr "Zeigerkoordinaten"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5540
+msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
+msgstr "Der Winkel (in Grad) von der Horizontalen bis zum Startpunkt des Bogens"
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
-#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
-msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
-msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5552
+msgid "End:"
+msgstr "Ende:"
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
-msgid "DXF Input"
-msgstr "DXF einlesen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5553
+msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
+msgstr "Der Winkel (in Grad) von der Horizontalen bis zum Endpunkt des Bogens"
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
-msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
-msgstr "AutoCADs »Document Exchange Format« importieren"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5569
+msgid "Closed arc"
+msgstr "Geschlossener Bogen"
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
-msgid ""
-"dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
-"sourceforge.net/"
-msgstr ""
-"dxf2svg kann mit Inkscape ausgeliefert worden sein, aber es ist auch unter "
-"http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/ zu finden"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5570
+msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
+msgstr "Zu Segment (geschlossene Form mit zwei Radien) umschalten"
 
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
-msgid "Desktop Cutting Plotter"
-msgstr "Desktop Cutting Plotter"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5576
+msgid "Open Arc"
+msgstr "Offener Bogen"
 
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
-msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
-msgstr "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5577
+msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
+msgstr "Zu Bogen umschalten (offene Form)"
 
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:3
-msgid "ROBO-Master output"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5600
+msgid "Make whole"
+msgstr "Schließen"
 
-#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
-msgid "DXF Output"
-msgstr "DXF-Ausgabe"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5601
+msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
+msgstr "Die Form zur ganzen Ellipse anstelle eines Bogens oder Segments machen"
 
-#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
-msgid "DXF file written by pstoedit"
-msgstr "DXF-Datei von pstoedit geschrieben"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5679
+msgid "Pick opacity"
+msgstr "Wähle Transparenz"
 
-#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
-msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
-msgstr ""
-"pstoedit muss installiert sein, um diese Funktion nutzen zu können. Siehe "
-"http://www.pstoedit.net/pstoedit"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5680
+msgid "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, pick only the visible color premultiplied by alpha"
+msgstr "Farbe und Transparenz unter dem Cursor übernehmen; ansonsten nur die sichtbare Farbe mit dem Transparenzwert vormultipliziert übernehmen"
 
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Blur height"
-msgstr "Höhe der Striche:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5683
+msgid "Pick"
+msgstr "Aufnehmen"
 
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Blur stdDeviation"
-msgstr "(leichte Abweichung)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5692
+msgid "Assign opacity"
+msgstr "Transparenz festlegen"
 
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Blur width"
-msgstr "Gleiche Breite"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5693
+msgid "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
+msgstr "Wenn Transparenz übernommenen wurde, diese als Füllung oder Kontur der Auswahl anwenden."
 
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Edge 3D"
-msgstr "Kante weichzeichnen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5696
+msgid "Assign"
+msgstr "Zuweisen"
 
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
-msgid "Illumination Angle"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5881
+msgid "Closed"
+msgstr "Geschlossen"
 
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Only black and white"
-msgstr "Schwarze und weiße Bereiche invertieren"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5883
+msgid "Open start"
+msgstr "Offener Anfang"
 
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Shades"
-msgstr "Formen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5885
+msgid "Open end"
+msgstr "Offenes Ende"
 
-#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
-msgid "Embed All Images"
-msgstr "Alle Bilder einbetten"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5887
+msgid "Open both"
+msgstr "Öffne beide"
 
-#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
-msgid "Embed only selected images"
-msgstr "Nur ausgewählte Bilder einbetten"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5946
+msgid "All inactive"
+msgstr "Alles inaktiv"
 
-#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
-msgid "EPS Input"
-msgstr "EPS einlesen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5947
+msgid "No geometric tool is active"
+msgstr "Es ist kein geometrisches Werkzeug aktiv"
 
-#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
-msgid "EPSI Output"
-msgstr "EPSI-Ausgabe"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5980
+msgid "Show limiting bounding box"
+msgstr "Zeige Begrenzungsrahmen"
 
-#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
-msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
-msgstr "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5981
+msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
+msgstr "Zeigt Umrandung (wird benutzt, um unendliche Linien zu schneiden)"
 
-#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
-msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
-msgstr "»Encapsulated Postscript« mit einem Vorschaubild"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5992
+msgid "Get limiting bounding box from selection"
+msgstr "Begrenzungsrahmen aus Auswahl ermitteln"
 
-#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
-msgid "LaTeX formula"
-msgstr "LaTeX-Formel"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5993
+msgid "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box of current selection"
+msgstr "Begrenzungsrahmen (beschneidet unendliche Linien) gleich demjenigen der Auswahl"
 
-#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
-msgid "LaTeX formula: "
-msgstr "LaTeX-Formel: "
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6005
+msgid "Choose a line segment type"
+msgstr "Segmenttyp wählen"
 
-#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
-msgid "Export as GIMP Palette"
-msgstr "Als GIMP-Palette exportieren"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6021
+msgid "Display measuring info"
+msgstr "Messwert anzeigen"
 
-#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
-msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
-msgstr "Exportiert die Farben dieses Dokuments als GIMP-Palette"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6022
+msgid "Display measuring info for selected items"
+msgstr "Messwert aür ausgewählte Objekte anzeigen"
 
-#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
-msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
-msgstr "GIMP-Palette (*.gpl)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6042
+msgid "Open LPE dialog"
+msgstr "LPE Dialog öffnen"
 
-#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
-msgid "Extract One Image"
-msgstr "Ein Bild extrahieren"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6043
+msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
+msgstr "Öffnet den LPE-Dialog (erlaubt Anpassung der Parameterwerte)"
 
-#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Note: The file extension is appended automatically."
-msgstr "Dateinamenserweiterung automatisch anhängen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6107
+msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
+msgstr "Die Größe des Radiers (relativ zum sichtbaren Dokumentausschnitt)"
 
-#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
-msgid "Path to save image"
-msgstr "Pfad zum Speichern des Bildes"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6125
+msgid "Delete objects touched by the eraser"
+msgstr "Lösche Objekte, die vom Radierer berührt werden."
 
-#: ../share/extensions/extrude.inx.h:1
-msgid "Extrude"
-msgstr "Extrudieren"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6131
+msgid "Cut"
+msgstr "A_usschneiden"
 
-#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
-msgid "Open files saved with XFIG"
-msgstr "Mit XFIG gespeicherte Dateien öffnen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6132
+msgid "Cut out from objects"
+msgstr "Aus Objekt herausschneiden"
 
-#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
-msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
-msgstr "XFIG-Grafikdatei (*.fig)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6381
+msgid "Text: Change font family"
+msgstr "Text: Schriftfamilie ändern"
 
-#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
-msgid "XFIG Input"
-msgstr "XFIG einlesen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6428
+msgid "Text: Change font size"
+msgstr "Text: Schriftgröße ändern"
 
-# !!!
-#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
-msgid "Flatness"
-msgstr "Flachheit"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6574
+msgid "Text: Change font style"
+msgstr "Text: Schriftstil ändern"
 
-#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
-msgid "Flatten Beziers"
-msgstr "Bézierkurven flach machen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6651
+msgid "Text: Change superscript or subscript"
+msgstr "Text: Ändern von Hoch- und Tiefgestellt"
 
-#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
-msgid "Fractalize"
-msgstr "Fraktalisieren"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6795
+msgid "Text: Change alignment"
+msgstr "Text: Ausrichtung ändern"
 
-#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
-msgid "Smoothness"
-msgstr "Glattheit"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6834
+msgid "Text: Change line-height"
+msgstr "Text: Linienhöhe ändern"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6873
+msgid "Text: Change word-spacing"
+msgstr "Text: Wortabstand ändern"
 
-#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
-msgid "Subdivisions"
-msgstr "Unterteilungen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6912
+msgid "Text: Change letter-spacing"
+msgstr "Text: Buchstabenabstand ändern"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
-msgid "Calculate first derivative numerically"
-msgstr "Erste Ableitung numerisch berechnen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6957
+msgid "Text: Change dx (kern)"
+msgstr "Text: Ändern dx (kern)"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
-msgid "Draw Axes"
-msgstr "Achsen zeichnen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6988
+msgid "Text: Change dy"
+msgstr "Text: Ändern dy"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "End X value"
-msgstr "Ende x-Achse"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7019
+msgid "Text: Change rotate"
+msgstr "Text: Ändern Drehung"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
-msgid "First derivative"
-msgstr "Erste Ableitung"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7064
+msgid "Text: Change orientation"
+msgstr "Text: Richtung ändern"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
-msgid "Function"
-msgstr "Funktion"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7428
+msgid "Font Family"
+msgstr "Schriftfamilie"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
-msgid "Function Plotter"
-msgstr "Funktionsplotter"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7429
+msgid "Select Font Family (Alt-X to access)"
+msgstr "Schriftart-Familie auswählen (Alt + X zum Setzen)"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
-msgid "Functions"
-msgstr "Funktionen"
+#. Entry width
+#. Extra list width
+#. Cell layout
+#. Enable entry completion
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7436
+msgid "Font not found on system"
+msgstr "Schrift wurde im System nicht gefunden"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
-msgstr ""
-"Isotropische Skalierung (benutzt Kleinstes: Breite/x-Bereich oder Höhe/y-"
-"Bereich)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7468
+msgid "Font Size"
+msgstr "Schriftgröße"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
-#, fuzzy
-msgid "Multiply X range by 2*pi"
-msgstr "x-Bereich mit 2×π multiplizieren"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7469
+msgid "Font size (px)"
+msgstr "Schriftgröße (px)"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
-msgid "Number of samples"
-msgstr "Anzahl der Stützstellen"
+#. Name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7481
+msgid "Toggle Bold"
+msgstr "Fett umschalten"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Range and sampling"
-msgstr "Bereich und Sampling"
+#. Label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7482
+msgid "Toggle bold or normal weight"
+msgstr "Fett oder Normal umschalten"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
-msgid "Remove rectangle"
-msgstr "Rechteck entfernen"
+#. Name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7494
+msgid "Toggle Italic/Oblique"
+msgstr "Umschalten Kursiv/Schräg"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
-msgid ""
-"Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y "
-"scales. With polar coordinates: Start and end X values define the angle "
-"range in radians. X scale is set so that left and right edges of rectangle "
-"are at +/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always "
-"determined numerically."
-msgstr ""
+#. Label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7495
+msgid "Toggle italic/oblique style"
+msgstr "Umschalten Kursiv/Schräg"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Standard Python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); "
-"fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); "
-"pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos"
-"(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The "
-"constants pi and e are also available."
-msgstr ""
-"Die folgenden Standard-Mathematik-Funktionen von Python sind verfügbar: ceil"
-"(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log"
-"(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2"
-"(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); "
-"sinh(x); tanh(x). Die Konstanten pi und e sind ebenfalls verfügbar."
+#. Name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7507
+msgid "Toggle Superscript"
+msgstr "Hochgestellt umschalten"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
-#, fuzzy
-msgid "Start X value"
-msgstr "Beginn X-Achse"
+#. Label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7508
+msgid "Toggle superscript"
+msgstr "Hochgestellt umschalten"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
-msgid "Use"
-msgstr "Verwenden"
+#. Name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7520
+msgid "Toggle Subscript"
+msgstr "Tiefgestellt umschalten"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18
-msgid "Use polar coordinates"
-msgstr "Polarkoordinaten verwenden"
+#. Label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7521
+msgid "Toggle subscript"
+msgstr "Tiefgestellt umschalten"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19
-#, fuzzy
-msgid "Y value of rectangle's bottom"
-msgstr "y-Wert der unteren Kante des Rechtecks"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7538
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7539
+msgid "Align left"
+msgstr "Linksbündig ausrichten"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20
-#, fuzzy
-msgid "Y value of rectangle's top"
-msgstr "y-Wert der oberen Kante des Rechtecks"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7546
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7547
+msgid "Align center"
+msgstr "Zentriert ausrichten"
 
-# !!!
-#: ../share/extensions/gears.inx.h:1
-msgid "Circular pitch, px"
-msgstr "Kreisförmiger Abstand, px"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7554
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7555
+msgid "Align right"
+msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
 
-#: ../share/extensions/gears.inx.h:2
-msgid "Gear"
-msgstr "Zahnrad"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7562
+msgid "Justify"
+msgstr "Blocksatz"
 
-#: ../share/extensions/gears.inx.h:3
-msgid "Number of teeth"
-msgstr "Zahl der Zähne"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7563
+msgid "Justify (only flowed text)"
+msgstr "Ausrichten - Nur Fließtext"
 
-# !!!
-#: ../share/extensions/gears.inx.h:4
-msgid "Pressure angle"
-msgstr "Druckwinkel"
+#. Name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7569
+msgid "Alignment"
+msgstr "Ausrichtung"
 
-#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
-msgid "GIMP XCF"
-msgstr "GIMP XCF"
+#. Label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7570
+msgid "Text alignment"
+msgstr "Textausrichtung"
 
-#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
-msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
-msgstr "GIMP XCF, Ebenen beibehalten (*.XCF)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7597
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Horizontal"
 
-#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
-msgid "Save Grid:"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7604
+msgid "Vertical"
+msgstr "Vertikal"
 
-#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Save Guides:"
-msgstr "Führungslinien"
+#. Label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7611
+msgid "Text orientation"
+msgstr "Textausrichtung"
+
+#. Drop down menu
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7634
+msgid "Smaller spacing"
+msgstr "Kleinerer Abstand"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7634
+msgid "Larger spacing"
+msgstr "Größerer Abstand"
+
+#. name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7639
+msgid "Line Height"
+msgstr "Linienhöhe"
+
+#. label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7640
+msgid "Line:"
+msgstr "Linie:"
+
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7641
+msgid "Spacing between lines (times font size)"
+msgstr "Abstand zwischen Linien (Times Schriftgröße)"
+
+#. Drop down menu
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7665
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7696
+msgid "Negative spacing"
+msgstr "Negativer Abstand"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7665
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7696
+msgid "Positive spacing"
+msgstr "Positiver Abstand"
+
+#. name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7670
+msgid "Word spacing"
+msgstr "Wortabstand"
+
+#. label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7671
+msgid "Word:"
+msgstr "Wort:"
+
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7672
+msgid "Spacing between words (px)"
+msgstr "Abstand zwischen Wörtern (px)"
+
+#. name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7701
+msgid "Letter spacing"
+msgstr "Buchstabenabstand"
+
+#. label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7702
+msgid "Letter:"
+msgstr "Buchstabe:"
+
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7703
+msgid "Spacing between letters (px)"
+msgstr "Abstand zwischen Buchstaben (px)"
+
+#. name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7732
+msgid "Kerning"
+msgstr "Unterschneidung"
+
+#. label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7733
+msgid "Kern:"
+msgstr "Kern:"
+
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7734
+msgid "Horizontal kerning (px)"
+msgstr "Horizontale Unterschneidung (px)"
+
+#. name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7763
+msgid "Vertical Shift"
+msgstr "Vertikaler Versatz"
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
-msgid "Border Thickness [px]"
-msgstr ""
+#. label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7764
+msgid "Vert:"
+msgstr "Vert:"
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Cartesian Grid"
-msgstr "Neues Gitter erzeugen"
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7765
+msgid "Vertical shift (px)"
+msgstr "Vertikaler Versatz (px)"
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
-msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
-msgstr ""
+#. name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7794
+msgid "Letter rotation"
+msgstr "Buchstabenrotation"
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
-msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
-msgstr ""
+#. label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7795
+msgid "Rot:"
+msgstr "Rotation:"
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
-msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
-msgstr ""
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7796
+msgid "Character rotation (degrees)"
+msgstr "Zeichenrotation [Grad]"
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
-msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7911
+msgid "Set connector type: orthogonal"
+msgstr "Setzn den Verbindertyps: Winkelrecht"
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Major X Division Spacing [px]"
-msgstr "Horizontale Abstände"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7911
+msgid "Set connector type: polyline"
+msgstr "Setzn den Verbindertyps: Polylinie"
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Major X Division Thickness [px]"
-msgstr "Division"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7959
+msgid "Change connector curvature"
+msgstr "Krümmung der Objektverbinder ändern"
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
-#, fuzzy
-msgid "Major X Divisions"
-msgstr "Division"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8007
+msgid "Change connector spacing"
+msgstr "Abstand der Objektverbinder ändern"
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
-#, fuzzy
-msgid "Major Y Division Spacing"
-msgstr "Horizontale Abstände"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8125
+msgid "EditMode"
+msgstr "Bearbeitungsmodus"
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Major Y Division Thickness [px]"
-msgstr "Division"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8126
+msgid "Switch between connection point editing and connector drawing mode"
+msgstr "Umschalten zwischen dem Bearbeiten der Verbindungspunkte und dem Zeichnen der Verbindungen"
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
-#, fuzzy
-msgid "Major Y Divisions"
-msgstr "Division"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8140
+msgid "Avoid"
+msgstr "Ausweichen"
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
-#, fuzzy
-msgid "Minor X Division Thickness [px]"
-msgstr "Division"
+# CHECK
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8150
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignorieren"
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
-msgstr "Division"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8161
+msgid "Orthogonal"
+msgstr "Orthogonal"
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
-msgid "Subdivisions per Major X Division"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8162
+msgid "Make connector orthogonal or polyline"
+msgstr "Erstelle den Verbinder winkelrecht oder als Polylinie"
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
-msgid "Subdivisions per Major Y Division"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8176
+msgid "Connector Curvature"
+msgstr "Krümmung der Objektverbinder"
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
-msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8176
+msgid "Curvature:"
+msgstr "Krümmung"
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
-msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8177
+msgid "The amount of connectors curvature"
+msgstr "Der Krümmungswert der Verbindungslinie"
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
-msgid "Subsubdivs. per X Subdiv."
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8187
+msgid "Connector Spacing"
+msgstr "Verbinderabstand"
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
-msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8187
+msgid "Spacing:"
+msgstr "Abstand:"
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Angle Divisions"
-msgstr "Division"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8188
+msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
+msgstr "Platz, der von den Objektverbindern um Objekte herum gelassen wird"
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
-msgid "Angle Divisions at Centre"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8199
+msgid "Graph"
+msgstr "Graph"
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
-msgid "Centre Dot Diameter [px]"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8209
+msgid "Connector Length"
+msgstr "Verbinderlänge"
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
-msgid "Circumferential Label Outset [px]"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8209
+msgid "Length:"
+msgstr "Länge:"
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
-msgid "Circumferential Label Size [px]"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8210
+msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
+msgstr "Ideale Länge für Objektverbinder wenn das Layout angewendet wird"
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
-msgid "Circumferential Labels"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8222
+msgid "Downwards"
+msgstr "Nach unten"
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
-msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8223
+msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
+msgstr "Objektverbinder mit Endemarkierungen (Pfeilen) zeigen nach unten"
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
-msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8239
+msgid "Do not allow overlapping shapes"
+msgstr "Keine überlappenden Formen erlauben"
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
-#, fuzzy
-msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
-msgstr "Horizontale Abstände"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8254
+msgid "New connection point"
+msgstr "Neuer Connector-Punkt"
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
-msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8255
+msgid "Add a new connection point to the currently selected item"
+msgstr "Füge einen neuen Verbindungspunkt zum derzeit ausgewählten Objekt"
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
-msgid "Major Circular Divisions"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8266
+msgid "Remove connection point"
+msgstr "Verbindungspunkt entfernen"
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
-msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8267
+msgid "Remove the currently selected connection point"
+msgstr "Entferne den derzeit ausgewählten Verbindungspunkt"
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
-msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8367
+msgid "Fill by"
+msgstr "Füllen mit:"
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
-msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8368
+msgid "Fill by:"
+msgstr "Füllen mit:"
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
-msgid "Polar Grid"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8380
+msgid "Fill Threshold"
+msgstr "Füll-Schwellwert:"
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
-msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8381
+msgid "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring pixels to be counted in the fill"
+msgstr "Der maximal erlaubte Unterschied zwischen dem angeklickten Pixel und den benachbarten Pixeln, um noch zur Füllung zu gehören"
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
-msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8407
+msgid "Grow/shrink by"
+msgstr "Vergrößern/Verkleinern um:"
 
-#: ../share/extensions/handles.inx.h:1
-msgid "Draw Handles"
-msgstr "Anfasser zeichnen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8407
+msgid "Grow/shrink by:"
+msgstr "Vergrößern/Verkleinern um:"
 
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
-msgid "Export to an HP Graphics Language file"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8408
+msgid "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
+msgstr "Erzeugten Füllungspfad vergrößern (positive) oder verkleinern (negativ)"
 
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
-msgstr "XFIG-Grafikdatei (*.fig)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8433
+msgid "Close gaps"
+msgstr "Lücken schließen"
 
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "HPGL Output"
-msgstr "SVG-Ausgabe"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8434
+msgid "Close gaps:"
+msgstr "Lücken schließen:"
 
-#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
-msgid "Ask Us a Question"
-msgstr "Stell uns eine Frage"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8446
+msgid "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
+msgstr "Die Parameter des Farbeimers auf Vorgabewerte zurücksetzen (Menü Datei » Inkscape-Einstellungen » Werkzeuge, um die Vorgabeeinstellungen zu ändern)"
 
-#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
-msgid "Command Line Options"
-msgstr "Kommandozeilen-Optionen"
+#.
+#. Local Variables:
+#. mode:c++
+#. c-file-style:"stroustrup"
+#. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
+#. indent-tabs-mode:nil
+#. fill-column:99
+#. End:
+#.
+#. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4:encoding=utf-8:textwidth=99 :
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:1
+msgid "Barcode - Datamatrix"
+msgstr "Strichcode-Daten:"
 
-#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
-msgid "FAQ"
-msgstr "FAQ"
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:2
+msgid "Cols"
+msgstr "Farben"
 
-# war "Abkürzungen", was aber zur Maus nicht wirklich passt...
-#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
-msgid "Keys and Mouse Reference"
-msgstr "Referenz der Tasten- und Maus-Befehle"
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:4
+msgid "Rows"
+msgstr "Reihen:"
 
-#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
-msgid "Inkscape Manual"
-msgstr "Inkscape-Handbuch"
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:5
+msgid "Square Size / px"
+msgstr "Quadratische Größe / px"
 
-#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
-msgid "New in This Version"
-msgstr "Neu in dieser Version"
+#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
+msgid "Sentence case"
+msgstr "Großschreibung wie in Sätzen"
 
-#: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
-msgid "Report a Bug"
-msgstr "Einen Fehler melden"
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:1
+msgid "Hide lines behind the sphere"
+msgstr "Linien hinter der Sphäre verstecken"
 
-#: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
-msgid "SVG 1.1 Specification"
-msgstr "SVG-1.1-Spezifikation"
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:2
+msgid "Lines of latitude"
+msgstr "Anzahl Breitengrade"
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:1
-msgid "Duplicate endpaths"
-msgstr "Endpfade duplizieren"
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:3
+msgid "Lines of longitude"
+msgstr "Anzahl Längengrade"
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:4
-msgid "Interpolate"
-msgstr "Interpolieren"
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:4
+msgid "Radius [px]"
+msgstr "Radius [px]"
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Interpolate style"
-msgstr "Interpolieren"
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:6
+msgid "Rotation [deg]"
+msgstr "Rotation (Grad)"
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:6
-msgid "Interpolation method"
-msgstr "Interpolationsmethode"
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:7
+msgid "Tilt [deg]"
+msgstr "Kippen [Grad]"
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:7
-msgid "Interpolation steps"
-msgstr "Interpolationsschritte"
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:8
+msgid "Wireframe Sphere"
+msgstr "Draht-Sphäre (Kugel)"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
-msgid "Axiom"
-msgstr "Axiom"
+#~ msgid "Font size"
+#~ msgstr "Schriftgröße"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
-msgid "Axiom and rules"
-msgstr ""
+#~ msgid "clonetiler|H"
+#~ msgstr "H"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
-msgid "L-system"
-msgstr "L-System"
+#~ msgid "clonetiler|S"
+#~ msgstr "S"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5
-msgid "Left angle"
-msgstr "Linker Winkel"
+#~ msgid "clonetiler|L"
+#~ msgstr "L"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
-#, no-c-format
-msgid "Randomize angle (%)"
-msgstr "Winkel zufällig machen (%)"
+#~ msgid "find|Clones"
+#~ msgstr "Klone"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
-#, no-c-format
-msgid "Randomize step (%)"
-msgstr "Schrittweite zufällig machen (%)"
+#~ msgid "pdfinput|medium"
+#~ msgstr "Medium"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
-msgid "Right angle"
-msgstr "Rechter Winkel"
+#~ msgid "filterBlendMode|Normal"
+#~ msgstr "Normal"
 
-# !!!
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:13
-msgid "Rules"
-msgstr "Lineale"
+#~ msgid "undo action|Raise"
+#~ msgstr "Anheben"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:14
-msgid "Step length (px)"
-msgstr "Schrittweite (px)"
+#~ msgid "action|Clone"
+#~ msgstr "Klonen"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:15
-msgid ""
-"The path is generated by applying the substitutions of Rules to the Axiom, "
-"Order times. The following commands are recognized in Axiom and Rules: Any "
-"of A,B,C,D,E,F: draw forward Any of G,H,I,J,K,L: move forward +: turn left "
-"-: turn right |: turn 180 degrees [: remember point ]: return to remembered "
-"point"
-msgstr ""
+# !!! verb or noun?
+#~ msgid "web|Link"
+#~ msgstr "Verknüpfung"
+#~ msgid "object|Clone"
+#~ msgstr "Klon"
+#~ msgid "gap|H:"
+#~ msgstr "H:"
+#~ msgid "Connector network layout"
+#~ msgstr "Netzwerk von Objektverbindern"
+#~ msgid "Grid|_New"
+#~ msgstr "Gitter|_Neu"
+#~ msgid "filesystem|Path:"
+#~ msgstr "Dateisystem|Pfad:"
+#~ msgid "layers|Top"
+#~ msgstr "Oberste"
+#~ msgid "swatches|Size"
+#~ msgstr "Größe"
+#~ msgid "small"
+#~ msgstr "klein"
+#~ msgid "swatchesHeight|medium"
+#~ msgstr "mittel"
+#~ msgid "large"
+#~ msgstr "groß"
+#~ msgid "huge"
+#~ msgstr "sehr groß"
+#~ msgid "swatches|Width"
+#~ msgstr "Breite"
+#~ msgid "swatchesWidth|medium"
+#~ msgstr "mittel"
+# (swatches)
+#~ msgid "wide"
+#~ msgstr "groß"
+# (swatches)
+#~ msgid "wider"
+#~ msgstr "sehr groß"
+#~ msgid "swatches|Wrap"
+#~ msgstr "Mehrzeilig"
+#~ msgid "sliders|Link"
+#~ msgstr "Verbinden"
+#~ msgid "_Print Colors Preview"
+#~ msgstr "_Druckfarben-Vorschau"
+#~ msgid "Switch to print colors preview mode"
+#~ msgstr "In den Druckfarben-Modus wechseln"
+#~ msgid "fontselector|Style"
+#~ msgstr "Stil"
+#~ msgid "select toolbar|X position"
+#~ msgstr "X Position"
+#~ msgid "select toolbar|X"
+#~ msgstr "X"
+#~ msgid "select toolbar|Y position"
+#~ msgstr "Y Position"
+#~ msgid "select toolbar|Y"
+#~ msgstr "Y"
+#~ msgid "select toolbar|Width"
+#~ msgstr "Breite"
+#~ msgid "select toolbar|W"
+#~ msgstr "B"
+#~ msgid "select toolbar|Height"
+#~ msgstr "Höhe"
+#~ msgid "select toolbar|H"
+#~ msgstr "H"
+#~ msgid "StrokeWidth|Width:"
+#~ msgstr "Breite:"
+#~ msgid "Task"
+#~ msgstr "Funktion"
+#~ msgid "Task:"
+#~ msgstr "Funktion:"
+#~ msgid "Select Font Size"
+#~ msgstr "Wähle Schriftgröße"
+#~ msgid "Toggle On/Off Bold Style"
+#~ msgstr "Fett ein-/ausschalten"
+#~ msgid "Toggle On/Off Italic/Oblique Style"
+#~ msgstr "Kursif/Schräg ein-/ausschalten"
+#~ msgid "Horizontal Text"
+#~ msgstr "Horizontale Textausrichtung"
+#~ msgid "Vertical Text"
+#~ msgstr "Vertikale Textausrichtung"
+#~ msgid "Refresh the icons"
+#~ msgstr "Icons aktualisieren"
+#~ msgid "How many digits to write after the decimal dot"
+#~ msgstr "Wie viele Stellen nach dem Dezimalpunkt geschrieben werden"
+#~ msgid "Color/opacity used for color spraying"
+#~ msgstr "Farbe/Opazität zum Farbsprühen"
+#~ msgid "Show node transformation handles"
+#~ msgstr "Anzeigen der Anfasser"
+#~ msgid "Show next path effect parameter for editing"
+#~ msgstr "Nächsten Pfad-Effekt-Parameter zum Bearbeiten wählen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select Font Family"
+#~ msgstr "Schriftfamilie setzen"
 
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
-msgid "Lorem ipsum"
-msgstr "Lorem ipsum"
+#~ msgid ""
+#~ "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use "
+#~ "the default font instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Diese Schriftart ist im Moment nicht auf Ihrem System installiert. "
+#~ "Inkscape wird die Standardschriftart verwenden."
 
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
-msgid "Number of paragraphs"
-msgstr "Anzahl der Abschnitte"
+#~ msgid "Bold"
+#~ msgstr "Fett"
 
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
-msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
-msgstr "Unterschiede in der Länge der Absätze (Sätze)"
+#~ msgid "Italic"
+#~ msgstr "Kursiv"
 
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
-msgid "Sentences per paragraph"
-msgstr "Sätze pro Absatz"
+#~ msgid "Additional packages"
+#~ msgstr "Zusätzliche Pakete"
 
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
-msgid ""
-"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
-"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
-"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
-msgstr ""
-"Dieser Effekt erstellt den standard \"Lorem Ipsum\" Platzhaltetext. Wenn ein "
-"Fließtext ausgewählt ist, wird Lorem Ipsum angehängt; ansonsten wird ein "
-"neues Fließtextobjekt in einer neuen Ebene erzeugt, das so groß ist wie die "
-"Seite."
+#~ msgid "Note: The file extension is appended automatically."
+#~ msgstr "Dateierweiterung wird automatisch angehängt"
 
-#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
-msgid "Color Markers to Match Stroke"
-msgstr "Färbe Markierungen wie Striche"
+#~ msgid "_Input Devices (new)..."
+#~ msgstr "_Eingabegeräte (neu)…"
 
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:1
-msgid "Font size [px]"
-msgstr "Schriftgröße [px]"
+# !!
+#~ msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
+#~ msgstr "Fehler beim Lesen vom Kanal des Kindprozeßes (%s)"
+#~ msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kann nicht in Verzeichnis '%s' wechseln.\n"
+#~ "%s"
+#~ msgid "Failed to execute child process (%s)"
+#~ msgstr "Kindprozeß (%s) kann nicht ausgeführt werden."
+#~ msgid "Invalid program name: %s"
+#~ msgstr "Ungültiger Programmname: %s"
+#~ msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
+#~ msgstr "Ungültige Zeichenkette in Vektorargument bei %d: %s"
+#~ msgid "Invalid string in environment: %s"
+#~ msgstr "Ungültiger String in der Umgebung: %s"
+#~ msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
+#~ msgstr "Fehler beim Öffnen einer Pipe zum Kindprozeß (%s)"
+#~ msgid "Invalid working directory: %s"
+#~ msgstr "%s ist kein gültiges Verzeichnis."
+#~ msgid "Failed to execute helper program (%s)"
+#~ msgstr "Fehler beim Ausführen des Hilfsprogramms (%s)"
+#~ msgid "_Write session file:"
+#~ msgstr "Sitzungsdatei _schreiben:"
+#~ msgid "Shared SVG whiteboard tool."
+#~ msgstr "Gemeinsam genutztes Whiteboard-Wekzeug"
+#~ msgid "Based on the Pedro XMPP client"
+#~ msgstr "Basierend auf dem Pedro XMPP Client"
+#~ msgid "Select a location and filename"
+#~ msgstr "Wählen Sie einen Ort und einen Dateinamen"
+#~ msgid "Set filename"
+#~ msgstr "Dateiname setzen"
+#~ msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
+#~ msgstr "<b>%1</b> hat Sie zu einer Whiteboard-Sitzung eingeladen."
+#~ msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Möchten Sie die Einladung von <b>%1</b> zu einer gemeinsamen Whiteboard-"
+#~ "Sitzung annehmen?"
+#~ msgid "Accept invitation"
+#~ msgstr "Einladung annehmen"
+#~ msgid "Decline invitation"
+#~ msgstr "Einladung ablehnen"
+#~ msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
+#~ msgstr "Inkboard-Sitzung (%1 mit %2)"
+#~ msgid "Length left"
+#~ msgstr "Länge links"
+#~ msgid "Specifies the left end of the bisector"
+#~ msgstr "Legt das linke Ende der Halbierenden fest"
+#~ msgid "Length right"
+#~ msgstr "Länge rechts"
+#~ msgid "Specifies the right end of the bisector"
+#~ msgstr "Legt das rechte Ende der Halbierenden fest"
+#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
+#~ msgstr "Einstellen des \"linken\" Endes der Halbierenden"
+#~ msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
+#~ msgstr "Einstellen des \"rechten\" Endes der Halbierenden"
+#~ msgid "Null"
+#~ msgstr "Null"
+#~ msgid "Intersect"
+#~ msgstr "Überschneidung"
+#~ msgid "Subtract A-B"
+#~ msgstr "Subtrahiere A-B"
+#~ msgid "Identity A"
+#~ msgstr "Identifikator A"
+#~ msgid "Subtract B-A"
+#~ msgstr "Subtrahiere B-A"
+#~ msgid "Identity B"
+#~ msgstr "Identifikator B"
+#~ msgid "2nd path"
+#~ msgstr "2. Pfad"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dynamischen Versatz am Objekt erstellen. Verknüpfung zum originalen Pfad "
+#~ "bleibt bestehen."
 
-#. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:4
-msgid "Length Unit: "
-msgstr "Längeneinheit: "
+#~ msgid "Boolop type"
+#~ msgstr "Operationstyp"
 
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:5
-msgid "Measure"
-msgstr "Ausmessen"
+#~ msgid "Determines which kind of boolop will be performed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Legt die Art der Bool'schen Operation fest, die angewendet werden soll."
 
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:6
-msgid "Measure Path"
-msgstr "Pfad ausmessen"
+#~ msgid "Angle of the first copy"
+#~ msgstr "Winkel der ersten Kopie"
 
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:7
-msgid "Offset [px]"
-msgstr "Versatz [px]"
+#~ msgid "Rotation angle"
+#~ msgstr "Rotationswinkel"
 
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:8
-msgid "Precision"
-msgstr "Genauigkeit"
+#~ msgid "Angle between two successive copies"
+#~ msgstr "Winkel zwischen zwei aufeinander folgenden Kopien"
 
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:9
-msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
-msgstr "Maßstab (Zeichnung:Wirkliche Länge) = 1:"
+#~ msgid "Number of copies"
+#~ msgstr "Anzahl der Kopien"
 
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:10
-msgid ""
-"This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
-"on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
-"be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
-"from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
-"in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
-"real world, Scale must be set to 250."
-msgstr ""
+#~ msgid "Number of copies of the original path"
+#~ msgstr "Anzahl der Kopien des Originalpfades"
 
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:3
-msgid "Magnitude"
-msgstr "Stärke"
+#~ msgid "Origin"
+#~ msgstr "Ursprung"
 
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Motion"
-msgstr "Position:"
+#~ msgid "Origin of the rotation"
+#~ msgstr "Rotationszentrum"
 
-#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
-msgid "ASCII Text with outline markup"
-msgstr "ASCII-Text mit Umriss-Auszeichnung"
+#~ msgid "Adjust the starting angle"
+#~ msgstr "Anpassen des Startwinkels"
 
-#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
-msgid "Text Outline File (*.outline)"
-msgstr "Datei für Textumriss (*.outline)"
+#~ msgid "Adjust the rotation angle"
+#~ msgstr "Anpassen des Rotationswinkels"
 
-#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
-msgid "Text Outline Input"
-msgstr "Textumriss einlesen"
+#~ msgid "Elliptic Pen"
+#~ msgstr "Elliptischer Stift"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
-msgid "Copies of the pattern:"
-msgstr "Kopien des Musters:"
+#~ msgid "Thick-Thin strokes (fast)"
+#~ msgstr "Dick-Dünn-Striche (schnell)"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
-msgid "Deformation type:"
-msgstr "Deformationstyp"
+#~ msgid "Thick-Thin strokes (slow)"
+#~ msgstr "Dick-Dünn-Striche (langsam)"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
-msgid "Duplicate the pattern before deformation"
-msgstr "Muster vor der Deformation duplizieren"
+#~ msgid "Sharp"
+#~ msgstr "Schärfen"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
-msgid "Pattern along Path"
-msgstr "Muster entlang Pfad"
+#~ msgid "Round"
+#~ msgstr "Abrunden"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
-msgid "Ribbon"
-msgstr ""
+#~ msgid "Method"
+#~ msgstr "Methode"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
-#, fuzzy
-msgid "Snake"
-msgstr "Scheren"
+#~ msgid "Choose pen type"
+#~ msgstr "Wähle den Stifttyp"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
-msgid "Space between copies:"
-msgstr "Abstand zwischen Kopien:"
+#~ msgid "Pen width"
+#~ msgstr "Stiftbreite"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
-msgid ""
-"This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
-"pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
-"clones... allowed)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Maximal stroke width"
+#~ msgstr "Maximale Strichbreite"
 
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Cloned"
-msgstr "Klone"
+#~ msgid "Pen roundness"
+#~ msgstr "Stiftabrundung"
 
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Copied"
-msgstr "Kombiniert"
+#~ msgid "Min/Max width ratio"
+#~ msgstr "Min/Max Weitenverhältnis"
 
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Follow path orientation"
-msgstr "Ausrichtung der Zeichenfläche:"
+#~ msgid "direction of thickest strokes (opposite = thinest)"
+#~ msgstr "Richtung des dicksten Striches (entgegengesetzt = dünnster)"
 
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Moved"
-msgstr "Verschieben"
+#~ msgid "Choose start capping type"
+#~ msgstr "Anfangsmarkierung wählen"
 
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
-msgid "Original pattern will be:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Choose end capping type"
+#~ msgstr "Endmarkierung wählen"
 
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
-#, fuzzy
-msgid "Scatter"
-msgstr "Muster"
+#~ msgid "Grow for"
+#~ msgstr "Wachse um"
 
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
-msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
-msgstr ""
+#~ msgid "Make the stroke thiner near it's start"
+#~ msgstr "Strich dünner starten"
 
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
-msgid ""
-"This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
-"pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
-"clones... allowed)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Fade for"
+#~ msgstr "Ausblenden ab"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Bleed (in)"
-msgstr "Abgeschrägte Verbindung"
+#~ msgid "Make the stroke thiner near it's end"
+#~ msgstr "Strich dünner beenden"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
-msgid "Bond Weight #"
-msgstr ""
+#~ msgid "Round ends"
+#~ msgstr "Runde Enden ab"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
-msgid "Book Height (inches)"
-msgstr "Höhe des Buches (in Zoll)"
+#~ msgid "Strokes end with a round end"
+#~ msgstr "Strich endet abgerundet"
 
-# !!!
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Book Properties"
-msgstr "%s Eigenschaften"
+#~ msgid "Capping"
+#~ msgstr "Kappung"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
-msgid "Book Width (inches)"
-msgstr "Breite des Buches (in Zoll)"
+#~ msgid "left capping"
+#~ msgstr "Linker Winkel"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
-msgid "Caliper (inches)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Control handle 0"
+#~ msgstr "Knotenanfasser verschieben"
 
-# !!! not the best translation
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Cover"
-msgstr "Abdeckung"
+#~ msgid "Control handle 1"
+#~ msgstr "Knotenanfasser verschieben"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
-msgid "Cover Thickness Measurement"
-msgstr ""
+#~ msgid "Control handle 2"
+#~ msgstr "Knotenanfasser verschieben"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
-#, fuzzy
-msgid "Generate Template"
-msgstr "Aus Pfad erzeugen"
+#~ msgid "Control handle 3"
+#~ msgstr "Knotenanfasser verschieben"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
-#, fuzzy
-msgid "Interior Pages"
-msgstr "Interpolieren"
+#~ msgid "Control handle 4"
+#~ msgstr "Knotenanfasser verschieben"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
-msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
-msgstr ""
+#~ msgid "Control handle 5"
+#~ msgstr "Knotenanfasser verschieben"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
-#, fuzzy
-msgid "Number of Pages"
-msgstr "Anzahl der Schritte"
+#~ msgid "Control handle 6"
+#~ msgstr "Knotenanfasser verschieben"
+
+#~ msgid "Control handle 7"
+#~ msgstr "Knotenanfasser verschieben"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
-msgid "Pages Per Inch (PPI)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Control handle 8"
+#~ msgstr "Knotenanfasser verschieben"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
-msgid "Paper Thickness Measurement"
-msgstr ""
+#~ msgid "Control handle 9"
+#~ msgstr "Knotenanfasser verschieben"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
-msgid "Perfect-Bound Cover"
-msgstr ""
+#~ msgid "Control handle 10"
+#~ msgstr "Knotenanfasser verschieben"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
-#, fuzzy
-msgid "Remove existing guides"
-msgstr "Rechteck entfernen"
+#~ msgid "Control handle 11"
+#~ msgstr "Knotenanfasser verschieben"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
-#, fuzzy
-msgid "Specify Width"
-msgstr "Stiftbreite"
+#~ msgid "Control handle 12"
+#~ msgstr "Knotenanfasser verschieben"
 
-#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
-msgid "Perspective"
-msgstr "Perspektive"
+#~ msgid "Control handle 13"
+#~ msgstr "Knotenanfasser verschieben"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "3D Polyhedron"
-msgstr "Polygon"
+#~ msgid "Control handle 14"
+#~ msgstr "Knotenanfasser verschieben"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Clockwise Wound Object"
-msgstr "Objektsperrung aufheben"
+#~ msgid "Control handle 15"
+#~ msgstr "Knotenanfasser verschieben"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
-msgid "Cube"
-msgstr ""
+#~ msgid "End type"
+#~ msgstr "End- Typ"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
-msgid "Cuboctohedron"
-msgstr ""
+#~ msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite."
+#~ msgstr "Bestimmt, welche Seite der Linie oder des Segments unendlich ist."
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
-msgid "Dodecahedron"
-msgstr ""
+#~ msgid "Check this to only keep the mirrored part of the path"
+#~ msgstr "Aktivieren um den gespiegelten Teil des Pfades zu behalten"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
-msgid "Draw Back-Facing Polygons"
-msgstr ""
+#~ msgid "Line which serves as 'mirror' for the reflection"
+#~ msgstr "Linie, die als 'Spiegel' für die Rflektion dienen soll."
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
-msgid "Edge-Specified"
-msgstr ""
+#~ msgid "Handle to control the distance of the offset from the curve"
+#~ msgstr "Anfasser zum Einstellen der Entfernung des Offset der Kurve"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Edges"
-msgstr "Kante weichzeichnen"
+#~ msgid "Adjust the offset"
+#~ msgstr "<b>Versatz-Abstand</b> anpassen"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
-msgid "Face-Specified"
-msgstr ""
+#~ msgid "Specifies the left end of the parallel"
+#~ msgstr "Legt das linke Ende der Parallele fest"
 
-# !!!
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
-#, fuzzy
-msgid "Faces"
-msgstr "Flachheit"
+#~ msgid "Specifies the right end of the parallel"
+#~ msgstr "Legt das rechte Ende der Parallele fest"
+
+#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
+#~ msgstr "Einstellen des \"linken\" Endes der Parallele"
+
+#~ msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
+#~ msgstr "Einstellen des \"rechten\" Endes der Parallele"
+
+#~ msgid "Display unit"
+#~ msgstr "Anzeige Einheit"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
 #, fuzzy
-msgid "Filename:"
-msgstr "Dateiname setzen"
+#~ msgid "Print unit after path length"
+#~ msgstr "Breite der Halo in Pixeln"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
-msgid "Fill Colour (Blue)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
+#~ msgstr "Stellt das \"linke\" Ende der Halbierenden ein"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
-msgid "Fill Colour (Green)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Adjust the bisector's \"right\" end"
+#~ msgstr "Stellt das \"rechte\" Ende der Halbierenden ein"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
-msgid "Fill Colour (Red)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Scale x"
+#~ msgstr "X Skalieren"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Fill Opacity/ %"
-msgstr "Deckkraft, %:"
+#~ msgid "Scale factor in x direction"
+#~ msgstr "Skaliere den Faktor in X-Richtung"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
-msgid "Great Dodecahedron"
-msgstr ""
+#~ msgid "Scale y"
+#~ msgstr "Y Skalieren"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
-msgid "Great Stellated Dodecahedron"
-msgstr ""
+#~ msgid "Scale factor in y direction"
+#~ msgstr "Skaliere den Faktor in Y-Richtung"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
-msgid "Icosahedron"
-msgstr ""
+#~ msgid "Offset x"
+#~ msgstr "Versatz x"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
-#, fuzzy
-msgid "Light x-Position"
-msgstr "Position:"
+#~ msgid "Offset in x direction"
+#~ msgstr "Versatz in X-Richtung"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
-#, fuzzy
-msgid "Light y-Position"
-msgstr "Position:"
+#~ msgid "Offset y"
+#~ msgstr "Versatz y"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
-#, fuzzy
-msgid "Light z-Position"
-msgstr "Position:"
+#~ msgid "Offset in y direction"
+#~ msgstr "Versatz in Y-Richtung"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
-msgid "Line Thickness / px"
-msgstr ""
+#~ msgid "Uses XY plane?"
+#~ msgstr "XY-Ebene benutzen?"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
-msgid "Load From File"
-msgstr ""
+#~ msgid "Adjust the origin"
+#~ msgstr "Einstellen des Ursprungs"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
-#, fuzzy
-msgid "Maximum"
-msgstr "Mittel"
+#~ msgid "Iterations"
+#~ msgstr "Iterationen"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
-msgid "Mean"
-msgstr ""
+#~ msgid "recursivity"
+#~ msgstr "Rekursivität"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
 #, fuzzy
-msgid "Minimum"
-msgstr "Mindestgröße"
+#~ msgid "Float parameter"
+#~ msgstr "<b>Effektparameter</b>"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
-#, fuzzy
-msgid "Model File"
-msgstr "Alle Dateitypen"
+#~ msgid "just a real number like 1.4!"
+#~ msgstr "Nur reelle Zahlen wie 1,4!"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
-#, fuzzy
-msgid "Object Type"
-msgstr "Objekt"
+#~ msgid "Additional angle between tangent and curve"
+#~ msgstr "Winkel, um den Tangente zu Kurve gedreht wird."
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
-#, fuzzy
-msgid "Object:"
-msgstr "Objekt"
+#~ msgid "Location along curve"
+#~ msgstr "Ort entlang der Kurve"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
-#, fuzzy
-msgid "Octahedron"
-msgstr "Andere"
+#~ msgid "Specifies the left end of the tangent"
+#~ msgstr "Legt das linke Ende der Tangente fest"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
-#, fuzzy
-msgid "Rotate Around:"
-msgstr "Knoten rotieren"
+#~ msgid "Specifies the right end of the tangent"
+#~ msgstr "Legt das rechte Ende der Tangente fest"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
 #, fuzzy
-msgid "Rotation / Degrees"
-msgstr "Rotation (Grad)"
+#~ msgid "Adjust the point of attachment of the tangent"
+#~ msgstr "Zwischenfarbe des Farbverlaufs bearbeiten"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
-#, fuzzy
-msgid "Scaling Factor"
-msgstr "Einfache Farbe"
+#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
+#~ msgstr "Einstellen des \"linken\" Endes der Tangente"
+
+#~ msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent"
+#~ msgstr "Einstellen des \"rechten\" Endes der Tangente"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
 #, fuzzy
-msgid "Shading"
-msgstr "Abstand"
+#~ msgid "Stack step"
+#~ msgstr "Scans stapeln"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
-msgid "Small Triambic Icosahedron"
-msgstr ""
+#~ msgid "point param"
+#~ msgstr "Punktparameter"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
-msgid "Snub Cube"
-msgstr ""
+#~ msgid "path param"
+#~ msgstr "Punktparameter"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:40
-msgid "Snub Dodecahedron"
-msgstr ""
+#~ msgid "Label"
+#~ msgstr "Bezeichner"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Stroke Opacity/ %"
-msgstr "_Farbe der Konturlinie"
+#~ msgid "Text label attached to the path"
+#~ msgstr "Textmarkierung, die dem Pfad zugewiesen ist"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
-msgid "Tetrahedron"
-msgstr ""
+#~ msgid "Choose a construction tool from the toolbar."
+#~ msgstr "Ein Konstruktionswerkzeug von der Werkzeugleiste wählen."
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
 #, fuzzy
-msgid "Then Rotate Around:"
-msgstr "Nicht abgerundet"
+#~ msgid "Transform Handles:"
+#~ msgstr "Farbverläufe transformieren"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
-msgid "Truncated Cube"
-msgstr ""
+#~ msgid "Session file"
+#~ msgstr "Sitzungsdatei _schreiben:"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
-msgid "Truncated Dodecahedron"
-msgstr ""
+#~ msgid "Playback controls"
+#~ msgstr "Abspielkontrolle"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
-msgid "Truncated Icosahedron"
-msgstr ""
+#~ msgid "Message information"
+#~ msgstr "Informationen über die Speichernutzung"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
-msgid "Truncated Octahedron"
-msgstr ""
+#~ msgid "Active session file:"
+#~ msgstr "Aktive Sitzungsdatei:"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
-msgid "Truncated Tetrahedron"
-msgstr ""
+#~ msgid "Delay (milliseconds):"
+#~ msgstr "Verzögerungn (Millisekunden):"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
-#, fuzzy
-msgid "Vertices"
-msgstr "_Vertikal"
+#~ msgid "Close file"
+#~ msgstr "Datei schließen"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
-#, fuzzy
-msgid "View"
-msgstr "_Ansicht"
+#~ msgid "Open new file"
+#~ msgstr "Öffne neue Datei"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
-msgid "X-Axis"
-msgstr ""
+#~ msgid "Set delay"
+#~ msgstr "Verzögerung setzen"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
-msgid "Y-Axis"
-msgstr ""
+#~ msgid "Rewind"
+#~ msgstr "Zurückspulen"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
-msgid "Z-Axis"
-msgstr ""
+#~ msgid "Go back one change"
+#~ msgstr "Eine Änderung zurückgehen"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
-msgid "Z-Sort Faces By:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Pause"
+#~ msgstr "Pause"
 
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "PostScript Input"
-msgstr "Postscript einlesen"
+#~ msgid "Go forward one change"
+#~ msgstr "Eine Änderung vorwärts gehen"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
-msgid "Jitter nodes"
-msgstr "Knoten zittrig verteilen"
+#~ msgid "Play"
+#~ msgstr "Abspielen"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Maximum displacement in X, px"
-msgstr "Maximale Verschiebung, px"
+#~ msgid "Open session file"
+#~ msgstr "Öffne Sitzungsdatei:"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Maximum displacement in Y, px"
-msgstr "Maximale Verschiebung, px"
+#~ msgid "_Use SSL"
+#~ msgstr "Ben_utze SSL"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
-msgid "Shift node handles"
-msgstr "Knotenanfasser verschieben"
+# name des Effekte-submenü, das alle bitmap-effekte beinhält!
+#~ msgid "_Register"
+#~ msgstr "Registrieren"
+#~ msgid "_Server:"
+#~ msgstr "_Server:"
+#~ msgid "_Username:"
+#~ msgstr "_Benutzername:"
+#~ msgid "_Password:"
+#~ msgstr "_Passwort:"
+#~ msgid "P_ort:"
+#~ msgstr "P_ort:"
+#~ msgid "Connect"
+#~ msgstr "verbinden"
+#~ msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
+#~ msgstr "Verbindungsaufbau zum Jabber-Server <b>%1</b>"
+#~ msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
+#~ msgstr "Fehler beim Verbindungsaufbau zum Jabber-Server <b>%1</b>"
+#~ msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Herstellen der Verbindung zum Jabber-Server <b>%1</b> als Benutzer <b>%2</"
+#~ "b>"
+#~ msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Authentifizierung schlug fehl mit Jabber-Server <b>%1</b> als <b>%2</b>"
+#~ msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "SSL Initialisierung schlug fehl  beim Verbindungsaufbau zum Jabber-Server "
+#~ "<b>%1</b>"
+#~ msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
+#~ msgstr "Verbunden mit Jabber-Server <b>%1</b> als <b>%2</b>"
+#~ msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Registrierung fehlgeschlagen mit Jabber-Server <b>%1</b> als <b>%2</b>"
+#~ msgid "Chatroom _name:"
+#~ msgstr "Chatraum_name:"
+#~ msgid "Chatroom _server:"
+#~ msgstr "Chatraum _Server:"
+#~ msgid "Chatroom _password:"
+#~ msgstr "Chatraum _Passwort:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Chatroom _handle:"
+#~ msgstr "Anfasser ändern"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
-msgid "Shift nodes"
-msgstr "Knoten verschieben"
+#~ msgid "Connect to chatroom"
+#~ msgstr "Verbinde zum Chatraum"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
-msgid ""
-"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
-"selected path."
-msgstr ""
-"Dieser Effekt verschiebt Knoten (und optional die Knotenanfasser) des "
-"ausgewählten Pfades zufällig."
+#~ msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
+#~ msgstr "Synchronisation mit Chatraum <b>%1@%2</b> mit dem Handle <b>%3</b>"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
-msgid "Use normal distribution"
-msgstr "Normalverteilung verwenden"
+#~ msgid "_User's Jabber ID:"
+#~ msgstr "Jabber ID vom Ben_utzer:"
 
-#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
-msgid "Alphabet Soup"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Invite user"
+#~ msgstr "Nutzer einladen"
 
-#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Random Seed"
-msgstr "Zufälliger Baum"
+#~ msgid "_Cancel"
+#~ msgstr "Abbrechen"
 
-#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
-msgid "Bar Height:"
-msgstr "Höhe der Striche:"
+#~ msgid "Buddy List"
+#~ msgstr "Freundesliste"
 
-#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
-msgid "Barcode"
-msgstr "Strichcode"
+#~ msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
+#~ msgstr "Sende Whiteboard-Einladung an <b>%1</b>"
 
-#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
-msgid "Barcode Data:"
-msgstr "Strichcode-Daten:"
+#~ msgid "bounding box"
+#~ msgstr "Umrandungsbox"
 
-#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
-msgid "Barcode Type:"
-msgstr "Strichcode-Typ:"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
+#~ "+Alt</b>: move along handles"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Strg</b>: Art des Knotens umschalten, Winkel der Anfasser einrasten, "
+#~ "nur horizontale/vertikale Verschiebung;<b>Strg+Alt</b>: entlang der "
+#~ "Anfasser verschieben"
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Arbitrary Angle:"
-msgstr "Winkel"
+#~ msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Alt</b>: Anfasserlänge fixieren; <b>Strg+Alt</b>: Entlang der Anfasser "
+#~ "verschieben"
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Bottom"
-msgstr "Unten"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap "
+#~ "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
+#~ "handles"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Knotenanfasser</b>. Ziehen verändert den Kurvenverlauf; <b>Strg</b> "
+#~ "rastet den Winkel ein; <b>Alt</b> behält den Abstand zum Knoten bei; "
+#~ "<b>Umschalt</b> rotiert beide Anfasser symmetrisch"
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:5
-msgid "Bottom to Top (90)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Align nodes"
+#~ msgstr "Knoten ausrichten"
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:6
+# CHECK
+#~ msgid "Distribute nodes"
+#~ msgstr "Knoten ausgleichen"
+#~ msgid "Break path"
+#~ msgstr "Pfad zerlegen"
+#~ msgid "Close subpath"
+#~ msgstr "Unterpfad schliessen"
+#~ msgid "Close subpath by segment"
+#~ msgstr "Unterpfad mit einem Segment schliessen"
+#~ msgid "Join nodes by segment"
+#~ msgstr "Knoten durch Segment verbinden"
+#~ msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zum Verbinden der Pfade müssen <b>zwei Endpunkte</b> (Knoten) angewählt "
+#~ "sein."
+#~ msgid ""
+#~ "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
+#~ "segments."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zwei Knoten wählen, <b>die keine Knoten am Anfang oder Ende sein dürfen</"
+#~ "b>, um einen Pfadabschnitt zu löschen."
+#~ msgid "Cannot find path between nodes."
+#~ msgstr "Kein Pfad zwischen den Knoten."
+#~ msgid "Change segment type"
+#~ msgstr "Segmenttyp ändern"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to "
+#~ "snap angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate "
+#~ "both handles"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Knotenanfasser</b>: Winkel %0.2f&#176;, Länge %s; <b>Strg</b> rastet "
+#~ "den Winkel ein; <b>Alt</b> behält den Abstand zum Knoten bei; "
+#~ "<b>Umschalt</b> rotiert beide Anfasser"
+#~ msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
+#~ msgstr ""
+#~ "Skalieren der Knoten nicht möglich, wenn sich diese alle an der gleichen "
+#~ "Stelle befinden."
+#~ msgid "Flip nodes"
+#~ msgstr "Knoten umkehren"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to "
+#~ "horizontal/vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Knotenanfasser</b>. Ziehen verändert den Kurvenverlauf; <b>Strg</b> "
+#~ "rastet horizontal/vertikal ein; <b>Strg+Alt</b> rastet die Anfasser ein"
+#~ msgid "end node"
+#~ msgstr "Endknoten"
+#~ msgid "smooth"
+#~ msgstr "glatt"
+#~ msgid "auto"
+#~ msgstr "automatisch"
+#~ msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Anfasser des Endknotens sind eingezogen (<b>Ziehen+Umschalt</b> zieht sie "
+#~ "heraus)"
+#~ msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ein Anfasser des Endknotens ist eingezogen (<b>Ziehen+Umschalt</b> zieht "
+#~ "ihn heraus)"
+#~ msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Beide Anfasser des Endknotens sind eingezogen (<b>Ziehen+Umschalt</b> "
+#~ "zieht sie heraus)"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
+#~ "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
+#~ "rotate"
+#~ msgstr ""
+#~ "Knoten oder Anfasser <b>ziehen</b>; <b>Alt+Ziehen</b> zum weichen "
+#~ "Verformen; <b>Pfeiltasten</b> verschieben die Knoten; <b>&lt; &gt;</b> "
+#~ "skalieren, <b>[ ]</b> rotieren"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
+#~ msgstr ""
+#~ "Knoten oder seine Anfasser <b>ziehen</b>; <b>Pfeiltasten</b> verschieben "
+#~ "den Knoten"
+#~ msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
+#~ msgstr "Einzelnes Objekt zum Bearbeiten der Knoten und Anfasser auswählen."
+#~ msgid ""
+#~ "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</"
+#~ "b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</"
+#~ "b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "<b>0</b> von <b>%i</b> Knoten ausgewählt. <b>Klick</b>, <b>Umschalt"
+#~ "+Klick</b>, oder <b>Ziehen</b> wählt Knoten aus."
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "<b>0</b> von <b>%i</b> Knoten ausgewählt. <b>Klick</b>, <b>Umschalt"
+#~ "+Klick</b>, oder <b>Ziehen</b> wählt Knoten aus."
+#~ msgid "Drag the handles of the object to modify it."
+#~ msgstr "Anfasser des Objektes zum Bearbeiten ziehen."
+#~ msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
+#~ msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
+#~ msgstr[0] "<b>%i</b> von <b>%i</b> Knoten ausgewählt; %s. %s."
+#~ msgstr[1] "<b>%i</b> von <b>%i</b> Knoten ausgewählt; %s. %s."
+#~ msgid ""
+#~ "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %"
+#~ "s."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. "
+#~ "%s."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "<b>%i</b> von <b>%i</b> Knoten in <b>%i</b> von <b>%i</b> Unterpfaden "
+#~ "ausgewählt. %s."
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "<b>%i</b> von <b>%i</b> Knoten in <b>%i</b> von <b>%i</b> Unterpfaden "
+#~ "ausgewählt. %s."
+#~ msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
+#~ msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
+#~ msgstr[0] "<b>%i</b> von <b>%i</b> Knoten ausgewählt. %s."
+#~ msgstr[1] "<b>%i</b> von <b>%i</b> Knoten ausgewählt. %s."
+#~ msgid "The selection has no applied clip path."
+#~ msgstr "Die Auswahl hat keinen angewandten Auschneidungspfad."
+#~ msgid "The selection has no applied mask."
+#~ msgstr "Die Auswahl hat keinen angewandten Maskierungspfad."
+# !!!
+#~ msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
+#~ msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
+#~ msgstr[0] "<b>Bedingte Gruppe</b> von <b>%d</b> Objekt"
+#~ msgstr[1] "<b>Bedingte Gruppe</b> von <b>%d</b> Objekten"
+#~ msgid ""
+#~ "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
+#~ "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on "
+#~ "an object to select."
+#~ msgstr ""
+#~ "Um einen Pfad zu bearbeiten, auf Knoten <b>klicken</b>, <b>Umschalt"
+#~ "+Klick</b> oder <b>Ziehen</b> um Knoten auszuwählen, dann Knoten oder "
+#~ "Anfasser <b>ziehen</b>. Ganzes Objekt durch <b>Klick</b> auswählen."
+#~ msgid "Center objects horizontally"
+#~ msgstr "Objekte horizontal zentrieren"
+# !!!
+#~ msgid "<b>Format</b>"
+#~ msgstr "<b>Format</b>"
+#~ msgid "Path outline flash on mouse-over"
+#~ msgstr "Entwurf bei Mausberührung anzeigen"
+#~ msgid "Suppress path outline flash when one path selected"
+#~ msgstr "Pfad-Hervorhebung wird unterdrückt, wenn nur ein Pfad gewählt ist."
+#~ msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wird ein Pfad selektiert, so wird die Hervorhebung des Umrisses beendet."
+#~ msgid "P_age size:"
+#~ msgstr "_Seitengröße:"
+#~ msgid "Page orientation:"
+#~ msgstr "Ausrichtung der Zeichenfläche:"
+#~ msgid "_Instant Messaging..."
+#~ msgstr "_Instant Messaging…"
+#~ msgid "Jabber Instant Messaging Client"
+#~ msgstr "Jabber-Instant-Messaging-Client"
+#~ msgid "Join endnodes"
+#~ msgstr "Endknoten verbinden"
+#~ msgid "Edit mask path"
+#~ msgstr "Maskierungspfad bearbeiten"
+#~ msgid "Edit the mask of the object"
+#~ msgstr "Objektmaske bearbeiten"
+#~ msgid "Error saving a temporary copy"
+#~ msgstr "Fehler beim Speichern der Zwischenkopie"
+#~ msgid "Open Clip Art Login"
+#~ msgstr "Login bei Open Clip Art"
+#~ msgid ""
+#~ "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
+#~ "password are correct, if the server has support for webdav and verify if "
+#~ "you didn't forget to choose a license."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fehler beim Exportieren des Dokumentes. Vergewissern Sie sich das "
+#~ "Servername, Benutzername und Passwort korrekt sind. Zudem muß der Server "
+#~ "WEBDAV unterstützen und eine gültige Lizenz ausgewählt sein."
+#~ msgid "Document exported..."
+#~ msgstr "Dokument exportiert..."
+#~ msgid "Autosave"
+#~ msgstr "Automatische Sicherung"
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "_Datei"
+#~ msgid "Username:"
+#~ msgstr "_Benutzername:"
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "_Passwort:"
+#~ msgid "Export To Open Clip Art Library"
+#~ msgstr "In die Open Clip Art Library exportieren"
+#~ msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
+#~ msgstr "Dieses Dokument zur Open Clip Art Library exportieren"
+#~ msgid "Light x-Position"
+#~ msgstr "Licht x-Position"
+#~ msgid "Light y-Position"
+#~ msgstr "Licht y-Position"
+#~ msgid "Light z-Position"
+#~ msgstr "Licht z-Position"
+#~ msgid "Line Thickness / px"
+#~ msgstr "Liniendicke / px"
+#~ msgid "Scaling Factor"
+#~ msgstr "Skalierungsfaktor"
 #, fuzzy
-msgid "Horizontal Point:"
-msgstr "Horizontale Textausrichtung"
+#~ msgid "polyhedron|Show:"
+#~ msgstr "3D Polyhedron"
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:8
-msgid "Left to Right (0)"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:9
 #, fuzzy
-msgid "Middle"
-msgstr "Kachelfüllung"
+#~ msgid "restack|Bottom"
+#~ msgstr "Unten"
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:10
 #, fuzzy
-msgid "Radial Inward"
-msgstr "Radialer Farbverlauf"
+#~ msgid "restack|Left"
+#~ msgstr "Umschichten"
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:11
 #, fuzzy
-msgid "Radial Outward"
-msgstr "Radialer Farbverlauf"
+#~ msgid "restack|Middle"
+#~ msgstr "Mitte"
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:12
 #, fuzzy
-msgid "Restack"
-msgstr " _Zurücksetzen "
+#~ msgid "restack|Right"
+#~ msgstr "Umschichten"
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:13
 #, fuzzy
-msgid "Restack Direction:"
-msgstr "Beschreibung"
+#~ msgid "restack|Top"
+#~ msgstr "Umschichten"
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:15
-msgid "Right to Left (180)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Gelatine"
+#~ msgstr "Gelatine"
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:17
-#, fuzzy
-msgid "Top to Bottom (270)"
-msgstr "Nach ganz u_nten absenken"
+#~ msgid "Colorizable filling with gelatine like turbulence and transparency"
+#~ msgstr "Farbige Füllung mit Transparenz wie bewegte Flüssigkeit"
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:18
-#, fuzzy
-msgid "Vertical Point:"
-msgstr "Vertikale Textausrichtung"
+#~ msgid "Monochrome positive"
+#~ msgstr "Schwarzweisses Positiv"
 
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
-msgid "Initial size"
-msgstr "Anfangsgröße"
+#~ msgid "Convert to a Colorizable transparent positive"
+#~ msgstr "In einfärbbares transparentes Positiv umwandeln"
 
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
-msgid "Minimum size"
-msgstr "Mindestgröße"
+#~ msgid "Monochrome negative"
+#~ msgstr "Schwarzweisses Negativ"
 
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
-msgid "Random Tree"
-msgstr "Zufälliger Baum"
+#~ msgid ""
+#~ "Invert and make the lightest parts of the object progressively transparent"
+#~ msgstr ""
+#~ "Invertieren und die hellsten Bereiche des Objekts fortschreitend "
+#~ "transparenter werden lassen"
 
-#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
-#, no-c-format
-msgid "Curve (%):"
-msgstr ""
+#~ msgid "Repaint"
+#~ msgstr "Übermalt"
 
-#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
 #, fuzzy
-msgid "Rubber Stretch"
-msgstr "Zahl der Zähne"
+#~ msgid "Punch hole"
+#~ msgstr "Drückmodus"
 
-#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Strength (%):"
-msgstr "Schrittweite (px)"
+#~ msgid "Punch object out of a colorizable opaque area"
+#~ msgstr "Objekt aus einfärbbarem opaken Bereich ausstanzen"
 
-#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
-msgstr "Inkscape SVG-Vektorgrafik-Editor"
+#~ msgid "The second path must be exactly four nodes long."
+#~ msgstr "Der zweite Pfad muss exakt vier Knoten lang sein."
 
-#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
-msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Burnt edges"
+#~ msgstr "Verbrannte Kanten"
 
-#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
-msgid "sK1 vector graphics files input"
-msgstr ""
+#~ msgid "Interruption width"
+#~ msgstr "Unterbrechungsbreite"
 
-#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
-msgid "A diagram created with the program Sketch"
-msgstr "Eine mit dem Programm »Sketch« erstellte Zeichnung"
+#~ msgid "add stroke width to interruption size"
+#~ msgstr "Addiere Strichdicke zur Unterbrechungslänge"
 
-#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
-msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
-msgstr "Sketch-Zeichnung (*.sk)"
+#~ msgid "add other's stroke width to interruption size"
+#~ msgstr "Addiere andere Strichdicke zur Unterbrechungslänge"
 
-#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
-msgid "Sketch Input"
-msgstr "Sketch einlesen"
+#~ msgid "AI 8.0 Output"
+#~ msgstr "AI-8.0-Ausgabe"
 
-# !!!
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
-msgid "Gear Placement"
-msgstr "Platzierung der Zähne"
+#~ msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
+#~ msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
 
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
-msgid "Inside (Hypotrochoid)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
+#~ msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-basiert) schreiben"
 
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
-msgid "Outside (Epitrochoid)"
-msgstr ""
+#~ msgid "EPSI Output"
+#~ msgstr "EPSI-Ausgabe"
 
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
-msgid "Quality (Default = 16)"
-msgstr "Qualität (Vorgabe = 16)"
+#~ msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
+#~ msgstr "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
 
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
-msgid "R - Ring Radius (px)"
-msgstr "R - Ringradius (px)"
+#~ msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
+#~ msgstr "»Encapsulated Postscript« mit einem Vorschaubild"
 
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
-msgid "Rotation (deg)"
-msgstr "Rotation (Grad)"
+#~ msgid "Glossy jelly"
+#~ msgstr "Glänzendes Gelee"
 
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
-msgid "Spirograph"
-msgstr "Spirograph"
+#~ msgid "Bulging, glossy jelly covering"
+#~ msgstr "Aufgewölbte, glänzende Gelee-Abdeckung"
 
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
-msgid "d - Pen Radius (px)"
-msgstr "d - Stiftradius (px)"
+#~ msgid "Glossy jelly, backlit"
+#~ msgstr "Glänzendes Gelee, von hinten beleuchtet"
 
-# !!!
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
-msgid "r - Gear Radius (px)"
-msgstr "r - Zahnradius (px)"
+#~ msgid "Bulging, glossy jelly covering; two light sources"
+#~ msgstr "Vorgewölbter, glänzender Überzug; zwei Lichtquellen"
 
-#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
-msgid "Behavior"
-msgstr "Verhalten"
+#~ msgid "Pixel smear, glossy"
+#~ msgstr "Verschmierte Pixel, glänzend"
 
-#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
-msgid "Straighten Segments"
-msgstr "Segmente begradigen"
+#~ msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
+#~ msgstr "Glanzfarbeffekt für Bitmaps"
 
-#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
-msgid "Envelope"
-msgstr "Umhüllung"
+#~ msgid "HSL bubbles"
+#~ msgstr "HSL Blasen"
 
-#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
-msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Melt and glow"
+#~ msgstr "Schmelzen und Glühen"
 
-#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
-msgid "Microsoft's GUI definition format"
-msgstr ""
+#~ msgid "Badge"
+#~ msgstr "Plakette"
 
-#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "XAML Output"
-msgstr "EMF-Ausgabe"
+#~ msgid "Metal or plastic badge bevel"
+#~ msgstr "Gewölbte Metall- oder Plastikplakette"
 
-#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
-msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
-msgstr "Komprimiertes Inkscape-SVG mit Medien (*.zip)"
+#~ msgid "Pastel Bevel"
+#~ msgstr "Pastellfarbige Wölbung"
 
-#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
-msgid ""
-"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
-"files"
-msgstr ""
-"Inkscapes natürliches Dateiformat, mit Zip komprimiert, inklusive aller "
-"Medien"
+#~ msgid "Bright and glowing metal texture"
+#~ msgstr "Helle, glühende Metall-Textur"
 
-#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
-msgid "ZIP Output"
-msgstr "ZIP-Ausgabe"
+#~ msgid "Gives the flood color to the dark parts of the image"
+#~ msgstr "Dunkle Teile des Bildes mit Füllfarbe kolorieren"
 
-#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
+# What is Displacement Map?
+#~ msgid "Air Spray; adjust the Displacement Map amount"
+#~ msgstr "Airbrusheffekt"
 #, fuzzy
-msgid "Convert to Braille"
-msgstr "In normalen Text um_wandeln"
+#~ msgid "Ghost outline"
+#~ msgstr "Objektumriss"
 
-#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
-msgid "fLIP cASE"
-msgstr "sCHREIBUNG uMKEHREN"
+#~ msgid "Soft bump"
+#~ msgstr "Weiche Beule"
 
-#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
-msgid "lowercase"
-msgstr "kleinschreibung"
+#~ msgid "Masking tools"
+#~ msgstr "Maskierungswerkzeug"
 
-#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
-msgid "rANdOm CasE"
-msgstr "zuFäLLiGe scHreiBunG"
+#~ msgid ""
+#~ "Same than HSL bumps but with an alpha added for combination with "
+#~ "transparency depending filters"
+#~ msgstr ""
+#~ "Wie HSL Beulen mit zusätzlichem Alphakanal für transparenzabhängige Filter"
 
-#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "By:"
-msgstr "Ry:"
+#~ msgid "HSL Bubbles, alpha"
+#~ msgstr "HSL Blasen, Alpha"
+
+#~ msgid "HSL Bumps, diffuse"
+#~ msgstr "HSL Beulen, Diffus"
+
+#~ msgid "HSL Bubbles, diffuse"
+#~ msgstr "HSL Blasen, Diffus"
+
+#~ msgid "Burnt paper edges texture"
+#~ msgstr "Verbrannte Papierkanten-Textur"
+
+#~ msgid "Enhance outline and glows inside and outside"
+#~ msgstr "Umriss und Lichthöfe verstärken"
 
-#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
 #, fuzzy
-msgid "Replace text"
-msgstr "Text ersetzen…"
+#~ msgid "Flow inside"
+#~ msgstr "Fließtext-Bereich"
+
+#~ msgid "Adds a film grain noise to images and objects"
+#~ msgstr "Fügt Filmkörnung zu Bildern und Objekten hinzu"
+
+#~ msgid "Lead pencil"
+#~ msgstr "Bleigriffel"
+
+#~ msgid "Alpha fill"
+#~ msgstr "Alpha-Füllung"
+
+#~ msgid "Export area is whole canvas"
+#~ msgstr "Exportierter Bereich ist die gesamte Zeichenfläche"
+
+#~ msgid "Export drawing, not page"
+#~ msgstr "Zeichnung exportieren, nicht Seite"
+
+#~ msgid "Export canvas"
+#~ msgstr "Zeichenfläche exportieren"
+
+#~ msgid "All Image Files"
+#~ msgstr "Alle Bilder"
+
+#~ msgid "Target"
+#~ msgstr "Ziel"
 
-#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
 #, fuzzy
-msgid "Replace:"
-msgstr "Ersetzen"
+#~ msgid "Seed"
+#~ msgstr "Geschwindigkeit:"
 
-#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
-msgid "Sentence case"
-msgstr "Großschreibung wie in Sätzen"
+#~ msgid "Organization"
+#~ msgstr "Organisation"
 
-#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
-msgid "Title Case"
-msgstr "Großschreibung wie in Überschriften"
+#~ msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
+#~ msgstr "Verbessert Intensitätsunterschiede in ausgewählten Bitmaps."
 
-#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
-msgid "UPPERCASE"
-msgstr "GROßSCHREIBUNG"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Convolve"
+#~ msgstr "Klonen"
 
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
 #, fuzzy
-msgid "Angle a / deg"
-msgstr "Grad:"
+#~ msgid "Kernel Array"
+#~ msgstr "Unterschneidung nach oben"
 
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
 #, fuzzy
-msgid "Angle b / deg"
-msgstr "Grad:"
+#~ msgid "Apply Convolve Effect"
+#~ msgstr "Neuen Effekt anwenden"
 
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
 #, fuzzy
-msgid "Angle c / deg"
-msgstr "Grad:"
+#~ msgid "Median Filter"
+#~ msgstr "Filter hinzufügen"
 
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
-msgid "From Side a and Angles a, b"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Modulate"
+#~ msgstr "Modus"
 
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
-msgid "From Side c and Angles a, b"
-msgstr ""
+#~ msgid "Cairo PDF Output"
+#~ msgstr "PDF-Ausgabe mit Cairo"
 
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
-msgid "From Sides a, b and Angle a"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Convert blur effects to bitmaps"
+#~ msgstr "Texte in Pfade umwandeln"
 
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
-msgid "From Sides a, b and Angle c"
-msgstr ""
+#~ msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
+#~ msgstr "Bevorzugte Auflösung der Bitmaps (Punkte pro Zoll)"
 
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
-msgid "From Three Sides"
-msgstr ""
+#~ msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
+#~ msgstr "PDF durch Cairo (*.pdf)"
+
+#~ msgid "PDF File"
+#~ msgstr "PDF Datei"
+
+#~ msgid "Encapsulated Postscript Output"
+#~ msgstr "Encapsulated-Postscript-Ausgabe"
+
+#~ msgid "Make bounding box around full page"
+#~ msgstr "Umrandungsbox um ganze Seite"
+
+#~ msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
+#~ msgstr "Fonts einbetten (nur Type 1)"
+
+#~ msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
+#~ msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)"
+
+#~ msgid "Encapsulated Postscript File"
+#~ msgstr "Encapsulated-Postscript-Datei"
 
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
 #, fuzzy
-msgid "Side Length a / px"
-msgstr "Schrittweite (px)"
+#~ msgid "Yes, more descriptions"
+#~ msgstr "Objektbeschreibung setzen"
+
+#~ msgid "Crystal"
+#~ msgstr "Kristall"
 
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
 #, fuzzy
-msgid "Side Length b / px"
-msgstr "Schrittweite (px)"
+#~ msgid "Artist text"
+#~ msgstr "Vertikale Textausrichtung"
 
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
 #, fuzzy
-msgid "Side Length c / px"
-msgstr "Schrittweite (px)"
+#~ msgid "Emboss effect"
+#~ msgstr "Kein Effekt"
+
+#~ msgid "Jelly Bean"
+#~ msgstr "Kaubonbon"
+
+#~ msgid "Mmmm, yummy."
+#~ msgstr "Hmm, lecker."
+
+#~ msgid "Metal"
+#~ msgstr "Metal"
 
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
 #, fuzzy
-msgid "Triangle"
-msgstr "Einzeln"
+#~ msgid "PatternedGlass"
+#~ msgstr "Muster"
 
-#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
-msgid "ASCII Text"
-msgstr "ASCII-Text"
+#~ msgid "Snow"
+#~ msgstr "Schnee"
 
-#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
-msgid "Text File (*.txt)"
-msgstr "Textdatei (*.txt)"
+#~ msgid "When the weather outside is frightening..."
+#~ msgstr "Schneeablagerungen"
 
-#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
-msgid "Text Input"
-msgstr "Text einlesen"
+#~ msgid "Zebra Stripes"
+#~ msgstr "Zebrastreifen"
 
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
-msgid "Amount of whirl"
-msgstr "Stärke des Wirbels"
+#~ msgid "Paint your object with zebra stripes"
+#~ msgstr "Füllt Ihr Objekt mit Zebrastreifen"
 
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
-msgid "Rotation is clockwise"
-msgstr "Drehung im Uhrzeigersinn"
+#~ msgid "Print Destination"
+#~ msgstr "Druckziel"
 
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
-msgid "Whirl"
-msgstr "Wirbel"
+#~ msgid ""
+#~ "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
+#~ "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
+#~ msgstr ""
+#~ "PDF-Vektoroperatoren verwenden. Das resultierende Bild hat normalerweise "
+#~ "eine kleinere Dateigröße und kann beliebig skaliert werden, Muster gehen "
+#~ "jedoch verloren."
 
-#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
-msgid "A popular graphics file format for clipart"
-msgstr "Ein beliebtes Dateiformat für Clipart"
+#~ msgid ""
+#~ "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
+#~ "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all "
+#~ "objects will be rendered exactly as displayed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Alles als Bitmap ausdrucken. Das resultierende Bild ist (normalerweise) "
+#~ "größer und die Qualität hängt vom Zoomfaktor ab, die Zeichnung wird "
+#~ "jedoch identisch zur angezeigten ausgegeben."
+
+#~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
+#~ msgstr "Bevorzugte Auflösung der Bitmap (Punkte pro Zoll)"
+
+#~ msgid "Print destination"
+#~ msgstr "Druckziel"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
+#~ "leave empty to use the system default printer.\n"
+#~ "Use '> filename' to print to file.\n"
+#~ "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
+#~ msgstr ""
+#~ "Druckername (wie von lpstat -p angezeigt);\n"
+#~ "leer lassen, um den Standarddrucker zu verwenden.\n"
+#~ "Verwenden Sie »> Dateiname« zum Drucken in eine Datei.\n"
+#~ "Verwenden Sie »| Prog. Arg. …« zur Weiterleitung an ein Programm."
 
-#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
-msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
-msgstr "Windows-Metafile (*.wmf)"
+#~ msgid "PDF Print"
+#~ msgstr "PDF-Druck"
 
-#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
-msgid "Windows Metafile Input"
-msgstr "Windows-Metafile einlesen"
+#~ msgid "Print using PostScript operators"
+#~ msgstr "Unter Verwendung von PostScript-Operatoren drucken"
 
-#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "XAML Input"
-msgstr "EMF einlesen"
+#~ msgid ""
+#~ "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller "
+#~ "in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and "
+#~ "patterns will be lost."
+#~ msgstr ""
+#~ "PostScript-Vektoroperatoren verwenden. Das resultierende Bild hat "
+#~ "normalerweise eine kleinere Dateigröße und kann beliebig skaliert werden, "
+#~ "Alpha-Transparenz und Muster gehen jedoch verloren."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cairo PS Output"
-#~ msgstr "PDF-Ausgabe mit Cairo"
+#~ msgid "Postscript Print"
+#~ msgstr "Postscript drucken"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Amount of Blur"
-#~ msgstr "Stärke des Wirbels"
+#~ msgid "Postscript Output"
+#~ msgstr "Postscript-Ausgabe"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "I hate text"
-#~ msgstr "Text einfügen"
+#~ msgid "PostScript (old exporter via print) (*.ps)"
+#~ msgstr "PostScript mit Cairo (*.ps)"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Cannot create file %s.\n"
@@ -20903,20 +26368,16 @@ msgstr "EMF einlesen"
 #~ "Neue Menüs werden nicht gespeichert."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Mirror reflection"
-#~ msgstr "<b>PM</b>: Reflektion"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Lala"
-#~ msgstr "_Bezeichner"
+#~ msgid "Deactivate knotholder?"
+#~ msgstr "Deaktiviert"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Lolo"
-#~ msgstr "Farbe"
+#~ msgid "Gap width"
+#~ msgstr "Gleiche Breite"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Bounding box"
-#~ msgstr "Zu verwendende Umrandungsbox:"
+#~ msgid "An exception occurred during execution of the Spiro Path Effect."
+#~ msgstr "Beim ausführen des Pfad-Effektes ist ein Fehler aufgetreten."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Last gen. segment"
@@ -20926,59 +26387,74 @@ msgstr "EMF einlesen"
 #~ msgid "Reference"
 #~ msgstr "Differenz"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Change LPE point parameter"
+#~ msgstr "Punktparameter ändern"
+
+#~ msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Verwendete Auflösung beim Umwandeln von SVG nach Bitmap (Vorgabe: 90)"
+
 #~ msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
 #~ msgstr "Fonts beim Exportieren einbetten (nur Type 1) (EPS)"
 
 #~ msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
 #~ msgstr "Exportiere EPS-Dateien mit den Seitengrößen als Umrandungsbox"
 
-#~ msgid "Fit page to selection"
-#~ msgstr "Seite in Auswahl einpassen"
+#~ msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
+#~ msgstr "<b>Mindestens 2 Objekte</b> zum Kombinieren auswählen."
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
+
 #~ msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
-#~ msgstr[0] "Die gewählten Objekte vereinigen"
-#~ msgstr[1] "Die gewählten Objekte vereinigen"
+#~ msgstr[0] "<b>Verschiebt %d</b> ausgewähltes Objekt"
+#~ msgstr[1] "<b>Verschiebt %d</b> ausgewählte Objekte"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
+
 #~ msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
 #~ msgstr[0] "Die gewählten Objekte vereinigen"
 #~ msgstr[1] "Die gewählten Objekte vereinigen"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
+
 #~ msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
 #~ msgstr[0] "Die gewählten Objekte gruppieren"
 #~ msgstr[1] "Die gewählten Objekte gruppieren"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
+
 #~ msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
 #~ msgstr[0] "Gewählte Objekte anordnen"
 #~ msgstr[1] "Gewählte Objekte anordnen"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
+
 #~ msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
 #~ msgstr[0] "Die gewählten Objekte vereinigen"
 #~ msgstr[1] "Die gewählten Objekte vereinigen"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
+
 #~ msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
 #~ msgstr[0] "Die gewählten Objekte vereinigen"
 #~ msgstr[1] "Die gewählten Objekte vereinigen"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
+
 #~ msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
 #~ msgstr[0] "Die gewählten Objekte vereinigen"
 #~ msgstr[1] "Die gewählten Objekte vereinigen"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
+
 #~ msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
 #~ msgstr[0] "Objektverbinder weichen den ausgewählten Objekten aus"
 #~ msgstr[1] "Objektverbinder weichen den ausgewählten Objekten aus"
@@ -20986,64 +26462,52 @@ msgstr "EMF einlesen"
 #~ msgid "Repel tweak"
 #~ msgstr "Abstoßen"
 
-#~ msgid "Export"
-#~ msgstr "Exportieren"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; "
-#~ "lower values produce more uneven paths with more nodes"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dieser Wert bestimmt den Grad der Glättung auf Freihand-Linien; niedrige "
-#~ "Werte erzeugen Pfade mit höherer Anzahl von Knoten"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Grid units"
-#~ msgstr "Gitter-Raster_einheiten:"
-
-#~ msgid "Origin Y"
-#~ msgstr "Ursprung Y"
-
-#~ msgid "Spacing X"
-#~ msgstr "Abstand X"
+#~ msgid "Biggest item"
+#~ msgstr "Größtes Objekt"
 
-#~ msgid "Spacing Y"
-#~ msgstr "Abstand Y"
+#~ msgid "Smallest item"
+#~ msgstr "Kleinstes Objekt"
 
-#~ msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
-#~ msgstr "Farbe der dicken (hervorgehobenen) Gitterlinien"
+#~ msgid "_Nodes"
+#~ msgstr "K_noten"
 
-#~ msgid "Major grid line every"
-#~ msgstr "D_icke Gitterlinien alle:"
+#~ msgid "Snap nodes to object paths"
+#~ msgstr "Knoten an Objektpfaden einrasten"
 
-#~ msgid "Angle X"
-#~ msgstr "Winkel X"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Snap bounding box corners and guides to bounding box edges"
+#~ msgstr "_Umrandungsbox an Führungslinien einrasten"
 
-#~ msgid "Angle Z"
-#~ msgstr "Winkel Z"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border"
+#~ msgstr "_Umrandungsbox an Führungslinien einrasten"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Inline the XML attributes"
-#~ msgstr "Attribut löschen"
+#~ msgid "_Grid with guides"
+#~ msgstr "Gitter/Führungslinien"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Path string"
-#~ msgstr "  Zeichenkette: "
+#~ msgid "_Paths"
+#~ msgstr "Pfade"
 
+# !!!
 #, fuzzy
-#~ msgid "Enable auto-save of document"
-#~ msgstr "Vektorisieren: Kein Dokument aktiv"
+#~ msgid "<b>Snapping</b>"
+#~ msgstr "<b>Einrasten am Gitter</b>"
 
 # !!!
 #, fuzzy
-#~ msgid "<b>Mode:</b>"
-#~ msgstr "<b>Rand</b>"
+#~ msgid "<b>What snaps</b>"
+#~ msgstr "<b>Rechteck</b>"
 
+# !!! points?
 #, fuzzy
-#~ msgid "Spiro splines mode"
-#~ msgstr "Schrumpmodus"
+#~ msgid "<b>Special points to consider</b>"
+#~ msgstr "_Knoten (Punkte) an Führungslinien einrasten"
 
-#~ msgid "Grow mode"
-#~ msgstr "Ausweitmodus"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Commands bar icon size"
+#~ msgstr "Befehlsleiste Icon Größe"
 
 #~ msgid "Grow (outset) parts of paths"
 #~ msgstr "Teile von Pfaden wachsen lassen (ausbeulen)"
@@ -21054,353 +26518,111 @@ msgstr "EMF einlesen"
 #~ msgid "Repel parts of paths from cursor"
 #~ msgstr "Teile von Pfaden vom Zeiger abstoßen"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change calligraphic profile"
-#~ msgstr "Kalligrafischen Strich zeichnen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save current settings as new profile"
-#~ msgstr "Dokument unter einem anderen Namen speichern"
-
-#~ msgid "Samples"
-#~ msgstr "Beispiele"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Report Normal Vector Information"
-#~ msgstr "Informationen über die Speichernutzung"
-
-#~ msgid "Postscript"
-#~ msgstr "Postscript"
-
-#~ msgid "Postscript (*.ps)"
-#~ msgstr "Postscript (*.ps)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Konnte <b>%s</b> nicht übernehmen: Ein anderes Element mit dem Wert <b>%"
-#~ "s</b> existiert bereits!"
-
-#~ msgid "Bend Path"
-#~ msgstr "Pfad verbiegen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Slant"
-#~ msgstr "Ungenutzt; reserviert"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stroke path"
-#~ msgstr "_Farbe der Konturlinie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Space between copies of the pattern"
-#~ msgstr "Abstand zwischen Kopien:"
-
-#~ msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dieser Effekt unterstützt noch keine Bögen, versuche es in einen Pfad "
-#~ "umzuwandeln."
-
-#~ msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
-#~ msgstr ""
-#~ "Eines der ausgewählten Objekte ist <b>kein Pfad</b>. Objekte werden nicht "
-#~ "kombiniert."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Objekte aus <b>unterschiedlichen Gruppen</b> oder <b>Ebenen</b> können "
-#~ "nicht verbunden werden."
-
-#~ msgid "Nothing in the clipboard."
-#~ msgstr "Es ist nichts in der Zwischenablage."
-
-#~ msgid "Nothing on the style clipboard."
-#~ msgstr "Es ist nichts in der Zwischenablage."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
-#~ msgstr "Knoten an Objekten einrasten"
-
-#~ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
-#~ msgstr "Dialoge bleiben vor Dokumentenfenstern (experimentell!)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
-#~ "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
-#~ "'Restore' to bring back a minimized document window)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ob Dialoge vor Dokumentenfenstern bleiben sollen. Lesen Sie die "
-#~ "ReleaseNotes zu diesem Thema! (Klicken Sie den Taskbar-Knopf rechts und "
-#~ "wählen Sie »Wiederherstellen«, um ein minimiertes Dokumentenfenster "
-#~ "wiederzubekommen.)"
-
-# !!! called "Commands Bar" in other places
-#, fuzzy
-#~ msgid "Make the commands toolbar icons smaller"
-#~ msgstr "Befehlsleiste kleiner machen"
-
 #~ msgid ""
-#~ "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires "
-#~ "restart)"
+#~ "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
+#~ "sourceforge.net/"
 #~ msgstr ""
-#~ "Befehlsleiste in der Größe einer sekundären Werkzeugleiste darstellen "
-#~ "(erfordert Neustart)"
-
-#~ msgid "_Apply"
-#~ msgstr "_Anwenden"
-
-#~ msgid "Apply chosen effect to selection"
-#~ msgstr "Ausgewählten Effekt auf Auswahl anwenden"
-
-#~ msgid "Delete Segment"
-#~ msgstr "Segment löschen"
-
-#~ msgid "Node Break"
-#~ msgstr "Knoten auftrennen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reset all parameters to defaults"
-#~ msgstr "Die Werte des aktuellen Reiters auf die Vorgabewerte setzen"
-
-#~ msgid "Interpolate style (experimental)"
-#~ msgstr "Interpolationsstil (experimentell)"
-
-#~ msgid "Developer Examples"
-#~ msgstr "Entwickler-Beispiele"
-
-#~ msgid "RadioButton example"
-#~ msgstr "RadioButton-Beispiel"
-
-#~ msgid "Select option: "
-#~ msgstr "Option auswählen: "
-
-#~ msgid "Select second option: "
-#~ msgstr "Zweite Option auswählen: "
-
-#~ msgid "Random Point"
-#~ msgstr "Zufälliger Punkt"
-
-#~ msgid "Random Position"
-#~ msgstr "Zufällige Position"
-
-#~ msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps"
-#~ msgstr "Bevorzugte Auflösung der Bitmaps (Punkte pro Zoll)"
-
-#~ msgid "medium"
-#~ msgstr "mittel"
-
-#~ msgid "X Channel"
-#~ msgstr "X-Kanal"
-
-#~ msgid "Y Channel"
-#~ msgstr "Y-Kanal"
-
-#~ msgid "Search Tag"
-#~ msgstr "Nach Stichwort suchen"
-
-#~ msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
-#~ msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
-
-#~ msgid "Custom..."
-#~ msgstr "Benutzerdefiniert…"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Measure unit:"
-#~ msgstr "Pfad ausmessen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Degrees:"
-#~ msgstr "Grad"
-
-#~ msgid "Gri_d Arrange..."
-#~ msgstr "An_ordnen im Raster…"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Start point jitter"
-#~ msgstr "Sättigung"
+#~ "dxf2svg kann mit Inkscape ausgeliefert worden sein, aber es ist auch "
+#~ "unter http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/ zu finden"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Slope"
-#~ msgstr "Umhüllung"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Snap at specified d_istance"
-#~ msgstr "Einrastabstand:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Snap di_stance"
-#~ msgstr "Einrastabstand:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Snap at specified dis_tance"
-#~ msgstr "Einrastabstand:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Snap at specified distan_ce"
-#~ msgstr "Einrastabstand:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Include the object's rotation center"
-#~ msgstr "Ausgeblendete Objekte bei Suche berücksichtigen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-#~ msgstr "Verschiedenes:"
+#~ msgid "Embed All Images"
+#~ msgstr "Alle Bilder einbetten"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Date:"
-#~ msgstr "Datum"
+#~ msgid "Major Y Division Spacing"
+#~ msgstr "Horizontale Abstände"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Format:"
-#~ msgstr "Format"
+#~ msgid "Generate Template"
+#~ msgstr "Aus Pfad erzeugen"
 
-# !!! Urheber?
 #, fuzzy
-#~ msgid "Creator:"
-#~ msgstr "Autor/Urheber"
+#~ msgid "Report Normal Vector Information"
+#~ msgstr "Informationen über die Speichernutzung"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Rights:"
-#~ msgstr "Rechte"
+#~ msgid "Cairo PS Output"
+#~ msgstr "PDF-Ausgabe mit Cairo"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Publisher:"
-#~ msgstr "Herausgeber"
+#~ msgid "Amount of Blur"
+#~ msgstr "Stärke des Wirbels"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Identifier:"
-#~ msgstr "Identifikator"
+#~ msgid "I hate text"
+#~ msgstr "Text einfügen"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Source:"
-#~ msgstr "Quelle"
+#~ msgid "Mirror reflection"
+#~ msgstr "<b>PM</b>: Reflektion"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Relation:"
-#~ msgstr "Beziehung"
+#~ msgid "Lala"
+#~ msgstr "_Bezeichner"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Language:"
-#~ msgstr "Sprache"
+#~ msgid "Lolo"
+#~ msgstr "Farbe"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Subject:"
-#~ msgstr "Objekt"
+#~ msgid "Fit page to selection"
+#~ msgstr "Seite in Auswahl einpassen"
 
-# !!! not the best translation
-#, fuzzy
-#~ msgid "Coverage:"
-#~ msgstr "Abdeckung"
+#~ msgid ""
+#~ "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; "
+#~ "lower values produce more uneven paths with more nodes"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dieser Wert bestimmt den Grad der Glättung auf Freihand-Linien; niedrige "
+#~ "Werte erzeugen Pfade mit höherer Anzahl von Knoten"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Contributor:"
-#~ msgstr "Mitwirkende"
+#~ msgid "Grid units"
+#~ msgstr "Gitter-Raster_einheiten:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default Metadata"
-#~ msgstr "Metadaten"
+#~ msgid "Origin Y"
+#~ msgstr "Ursprung Y"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Creative Commons: Attribution"
-#~ msgstr "CC-Namensnennung"
+#~ msgid "Spacing X"
+#~ msgstr "Abstand X"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
-#~ msgstr "CC-Namensnennung-Weitergabe unter gleichen Bedingungen"
+#~ msgid "Spacing Y"
+#~ msgstr "Abstand Y"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
-#~ msgstr "CC-Namensnennung-KeineBearbeitung"
+#~ msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
+#~ msgstr "Farbe der dicken (hervorgehobenen) Gitterlinien"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
-#~ msgstr "CC-Namensnennung-NichtKommerziell"
+#~ msgid "Major grid line every"
+#~ msgstr "D_icke Gitterlinien alle:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
-#~ msgstr ""
-#~ "CC-Namensnennung-NichtKommerziell-Weitergabe unter gleichen Bedingungen"
+#~ msgid "Angle X"
+#~ msgstr "Winkel X"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
-#~ msgstr "CC-Namensnennung-NichtKommerziell-KeineBearbeitung"
+#~ msgid "Angle Z"
+#~ msgstr "Winkel Z"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Free Art License"
-#~ msgstr "Open-Font-Lizenz"
+#~ msgid "Inline the XML attributes"
+#~ msgstr "Attribut löschen"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Default License"
-#~ msgstr "Vorgaben"
+#~ msgid "Enable auto-save of document"
+#~ msgstr "Vektorisieren: Kein Dokument aktiv"
 
+# !!!
 #, fuzzy
-#~ msgid "Angle Y"
-#~ msgstr "Winkel X:"
-
-#~ msgid "%s at %s"
-#~ msgstr "%s um %s"
-
-#~ msgid "Move by:"
-#~ msgstr "Verschiebe um:"
-
-#~ msgid "Move to:"
-#~ msgstr "Verschiebe nach:"
-
-#~ msgid "Moving %s %s"
-#~ msgstr "Verschiebe %s %s"
-
-#~ msgid "Change layer opacity"
-#~ msgstr "Deckkraft der Ebene ändern"
-
-#~ msgid "Opacity, %:"
-#~ msgstr "Deckkraft, %:"
+#~ msgid "<b>Mode:</b>"
+#~ msgstr "<b>Rand</b>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Pattern along path"
-#~ msgstr "Muster entlang Pfad"
-
-#~ msgid "unknown error"
-#~ msgstr "Unbekannter Fehler"
-
-#~ msgid "Printer '%s' does not support PS output"
-#~ msgstr "Drucker »%s« unterstützt keine PS-Ausgabe"
-
-#~ msgid "Print Preview not available"
-#~ msgstr "Druckvorschau nicht verfügbar"
+#~ msgid "Spiro splines mode"
+#~ msgstr "Schrumpmodus"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Snap details"
-#~ msgstr "An Objekt_pfaden einrasten"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wenn gesetzt, dann rasten Objekte an der nahesten Gitterlinie ein, "
-#~ "unabhängig von der Entfernung"
-
-#~ msgid "Gridtype"
-#~ msgstr "Gittertyp"
-
-#~ msgid "Print _Direct"
-#~ msgstr "D_irekt drucken"
-
-#~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
-#~ msgstr "Ohne Rückfrage direkt in eine Datei oder Weiterleitung drucken"
+#~ msgid "Change calligraphic profile"
+#~ msgstr "Kalligrafischen Strich zeichnen"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Gradients"
-#~ msgstr "Farbverlauf"
-
-#~ msgid "Spacing between letters"
-#~ msgstr "Abstand zwischen Buchstaben"
-
-#~ msgid "Spacing between lines"
-#~ msgstr "Abstand zwischen Zeilen"
-
-#~ msgid "Horizontal kerning"
-#~ msgstr "Horizontale Unterschneidung"
+#~ msgid "Save current settings as new profile"
+#~ msgstr "Dokument unter einem anderen Namen speichern"
 
-#~ msgid "Vertical kerning"
-#~ msgstr "Vertikale Unterschneidung"
+#~ msgid "Postscript (*.ps)"
+#~ msgstr "Postscript (*.ps)"