Code

po: updated Danish translation
[ncmpc.git] / po / de.po
index 93b572d0226c4d6d2f69aaa349b98713651026fb..4d304a0bf35e9a3416011376532bb80d2420be9f 100644 (file)
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
 # Copyright (C) 2004 Kalle Wallin
 # This file is distributed under the same license as the ncmpc package.
 # Ingmar Gebert, 2004
-# , fuzzy
 #
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: ncmpc 0.11.0\n"
+"Project-Id-Version: ncmpc 0.12\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-11-25 20:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-11-25 21:01+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-01 23:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-03-14 15:32+0100\n"
 "Last-Translator: Monika Brinkert <moni@sunpig.de>\n"
 "Language-Team: de <de@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: src/i18n.h:36
+#: src/i18n.h:42
 msgid "y"
 msgstr "j"
 
-#: src/i18n.h:37
+#: src/i18n.h:43
 msgid "n"
 msgstr "n"
 
-#: src/main.c:210
+#: src/main.c:215
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s...  [Press %s to abort]"
-msgstr "Verbinde mit %s...   [%s drücken, um abzubrechen]"
+msgstr "Verbinde mit %s...   [%s drücken, um abzubrechen]"
 
-#: src/main.c:228
+#: src/main.c:233
 #, c-format
 msgid "Error: MPD version %d.%d.%d is to old (%s needed)"
-msgstr "Fehler: MPD-Version %d.%d.%d ist zu alt (%s wird benötigt)"
+msgstr "Fehler: MPD-Version %d.%d.%d ist zu alt (%s wird benötigt)"
 
-#: src/main.c:242
+#: src/main.c:247
 #, c-format
 msgid "Connected to %s"
 msgstr "Verbunden mit %s"
 
-#: src/screen.c:146 src/screen_help.c:205
+#. to translators: a key was bound twice in the key editor,
+#. and this is a hint for the user what to press to correct
+#. that
+#: src/main.c:366
+#, c-format
+msgid "press %s for the key editor"
+msgstr "drücke %s für den Tasteneditor"
+
+#: src/screen.c:175 src/screen_help.c:244
 msgid "Help"
 msgstr "Hilfe"
 
-#: src/screen.c:147 src/screen_play.c:451
+#: src/screen.c:177 src/screen_play.c:503
 msgid "Playlist"
 msgstr "Playlist"
 
-#: src/screen.c:148
+#. translators: caption of the browser screen
+#: src/screen.c:178 src/screen_file.c:214
 msgid "Browse"
-msgstr "Stöbern"
+msgstr "Stöbern"
 
-#: src/screen.c:150 src/screen_search.c:80
+#: src/screen.c:180 src/screen_search.c:80 src/screen_song.c:190
 msgid "Artist"
-msgstr "Künstler"
+msgstr "Künstler"
 
-#: src/screen.c:153 src/screen_help.c:119
+#: src/screen.c:183 src/screen_search.c:309 src/screen_help.c:141
 msgid "Search"
 msgstr "Suche"
 
-#: src/screen.c:156 src/screen_lyrics.c:290 src/screen_lyrics.c:295
-#: src/screen_lyrics.c:299
+#: src/screen.c:186 src/screen_lyrics.c:203 src/screen_lyrics.c:211
+#: src/screen_lyrics.c:215
 msgid "Lyrics"
 msgstr "Liedtexte"
 
-#: src/screen.c:162
+#: src/screen.c:189 src/screen_outputs.c:162
+msgid "Outputs"
+msgstr "Ausgabegeräte"
+
+#: src/screen.c:195
+#, c-format
 msgid "Volume n/a "
-msgstr "Lautstärke n/a "
+msgstr "Lautstärke n/a "
 
-#: src/screen.c:164
+#: src/screen.c:197
 #, c-format
 msgid " Volume %d%%"
-msgstr " Lautstärke %d%%"
+msgstr " Lautstärke %d%%"
 
-#: src/screen.c:271
+#: src/screen.c:308
 msgid "Playing:"
 msgstr "Spiele:"
 
-#: src/screen.c:274
+#: src/screen.c:311
 msgid "[Paused]"
 msgstr "[Pause]"
 
-#: src/screen.c:394 src/screen.c:467
-#, c-format
-msgid "Error: Screen to small\n"
-msgstr "Fehler: Anzeige zu klein\n"
+#: src/screen.c:433 src/screen.c:506
+msgid "Error: Screen too small"
+msgstr "Fehler: Anzeige zu klein"
 
-#: src/screen.c:590
-msgid "Repeat is on"
+#: src/screen.c:633
+#, fuzzy
+msgid "Repeat mode is on"
 msgstr "Wiederholung ist an"
 
-#: src/screen.c:591
-msgid "Repeat is off"
+#: src/screen.c:634
+#, fuzzy
+msgid "Repeat mode is off"
 msgstr "Wiederholung ist aus"
 
-#: src/screen.c:595
-msgid "Random is on"
+#: src/screen.c:638
+#, fuzzy
+msgid "Random mode is on"
 msgstr "Zufallswiedergabe ist an"
 
-#: src/screen.c:596
-msgid "Random is off"
+#: src/screen.c:639
+#, fuzzy
+msgid "Random mode is off"
 msgstr "Zufallswiedergabe ist aus"
 
-#: src/screen.c:599
+#. "single" mode means
+#. that MPD will
+#. automatically stop
+#. after playing one
+#. single song
+#: src/screen.c:648
+msgid "Single mode is on"
+msgstr ""
+
+#: src/screen.c:649
+msgid "Single mode is off"
+msgstr ""
+
+#. "consume" mode means
+#. that MPD removes each
+#. song which has
+#. finished playing
+#: src/screen.c:657
+msgid "Consume mode is on"
+msgstr ""
+
+#: src/screen.c:658
+msgid "Consume mode is off"
+msgstr ""
+
+#: src/screen.c:661
 #, c-format
 msgid "Crossfade %d seconds"
 msgstr "%d Sekunden Crossfade"
 
-#: src/screen.c:602
+#: src/screen.c:664
 msgid "Database updated"
 msgstr "Datenbank aktualisiert"
 
-#: src/screen.c:735
+#: src/screen.c:799 src/screen_play.c:638
 msgid "Shuffled playlist"
 msgstr "Playlist gemischt"
 
-#: src/screen.c:739
+#: src/screen.c:803
 msgid "Cleared playlist"
-msgstr "Playlist gelöscht"
+msgstr "Playlist gelöscht"
 
-#: src/screen.c:756 src/screen_file.c:257
+#: src/screen.c:826 src/screen_file.c:274
 msgid "Database update started"
 msgstr "Datenbankaktualisierung gestartet"
 
-#: src/screen.c:758 src/screen_file.c:264
+#: src/screen.c:828 src/screen_file.c:281
 msgid "Database update running..."
-msgstr "Datenbankaktualisierung läuft..."
+msgstr "Datenbankaktualisierung läuft..."
 
-#: src/screen.c:794
+#: src/screen.c:864
 msgid "Find mode: Wrapped"
 msgstr "Suchmodus: Wrapped"
 
-#: src/screen.c:795
+#: src/screen.c:865
 msgid "Find mode: Normal"
 msgstr "Suchmodus: Normal"
 
-#: src/screen.c:800
+#: src/screen.c:870
 msgid "Auto center mode: On"
 msgstr "Autozentriermodus: an"
 
-#: src/screen.c:801
+#: src/screen.c:871
 msgid "Auto center mode: Off"
 msgstr "Autozentriermodus: aus"
 
-#: src/screen_artist.c:73
+#: src/screen_artist.c:74
 msgid "All tracks"
-msgstr "Alle Stücke"
+msgstr "Alle Stücke"
 
-#: src/screen_artist.c:376
+#: src/screen_artist.c:383
+#, c-format
 msgid "All artists"
-msgstr "Alle Künstler"
+msgstr "Alle Künstler"
 
-#: src/screen_artist.c:381
+#: src/screen_artist.c:388
 #, c-format
 msgid "Albums of artist: %s"
-msgstr "Alben des Künstlers: %s"
+msgstr "Alben des Künstlers: %s"
 
-#: src/screen_artist.c:390
+#: src/screen_artist.c:397
 #, c-format
 msgid "Album: %s - %s"
 msgstr "Album: %s - %s"
 
-#: src/screen_artist.c:394
+#: src/screen_artist.c:401
 #, c-format
 msgid "All tracks of artist: %s"
-msgstr "Alle Lieder des Künstlers: %s"
+msgstr "Alle Lieder des Künstlers: %s"
 
-#: src/screen_browser.c:238
+#: src/screen_browser.c:236
 #, c-format
 msgid "Loading playlist %s..."
 msgstr "Lade Playlist %s..."
 
-#: src/screen_browser.c:261 src/screen_browser.c:370 src/screen_browser.c:396
+#: src/screen_browser.c:259 src/screen_browser.c:327 src/screen_browser.c:353
 #, c-format
-msgid "Adding '%s' to playlist\n"
-msgstr "Füge '%s' der Playlist hinzu\n"
+msgid "Adding '%s' to playlist"
+msgstr "Füge '%s' der Playlist hinzu"
 
-#: src/screen_browser.c:315
-#, c-format
-msgid "Adding directory %s...\n"
-msgstr "Füge Verzeichnis %s hinzu...\n"
+#: src/screen_utils.c:35
+msgid "Find"
+msgstr "Suche"
 
-#: src/screen_utils.c:32
-msgid "Find"
-msgstr "Suche"
+#: src/screen_utils.c:36
+msgid "Find backward"
+msgstr "Suche rückwärts"
 
-#: src/screen_utils.c:33
-msgid "Find backward: "
-msgstr "Suche rückwärts: "
+#: src/screen_utils.c:37
+msgid "Jump"
+msgstr "Springe zu"
 
-#: src/screen_utils.c:114
-msgid "Password"
-msgstr "Passwort"
+#: src/screen_utils.c:118
+msgid "Password"
+msgstr "Passwort"
 
-#: src/screen_utils.c:207
+#: src/screen_utils.c:209
 #, c-format
 msgid "Unable to find '%s'"
 msgstr "Kann '%s' nicht finden"
 
-#: src/screen_play.c:207
-msgid "Save playlist as"
-msgstr "Speichere Playlist als"
+#: src/screen_play.c:259
+msgid "Save playlist as"
+msgstr "Speichere Playlist als"
 
-#: src/screen_play.c:240
+#: src/screen_play.c:292
 #, c-format
 msgid "Replace %s [%s/%s] ? "
 msgstr "Ersetze %s [%s/%s] ?"
 
-#: src/screen_play.c:261 src/screen_file.c:136 src/screen_keydef.c:162
+#. translators: a dialog was aborted by the user
+#: src/screen_play.c:313 src/screen_file.c:148 src/screen_keydef.c:163
 msgid "Aborted"
 msgstr "Abbruch"
 
 #. success
-#: src/screen_play.c:269
+#: src/screen_play.c:321
 #, c-format
 msgid "Saved %s"
 msgstr "%s gespeichert"
 
-#: src/screen_play.c:345
-msgid "Add"
-msgstr "Hinzufügen: "
+#: src/screen_play.c:397
+msgid "Add"
+msgstr "Hinzufügen"
 
-#: src/screen_play.c:453
+#: src/screen_play.c:505
 #, c-format
 msgid "Playlist on %s"
 msgstr "Playlist auf %s"
 
-#: src/screen_file.c:124
-msgid "You can only delete playlists"
-msgstr "Du kannst nur Playlisten löschen"
+#. translators: the "delete" command is only possible
+#. for playlists; the user attempted to delete a song
+#. or a directory or something else
+#: src/screen_file.c:135
+msgid "Deleting this item is not possible"
+msgstr "Dieses Objekt kann nicht gelöscht werden"
 
-#: src/screen_file.c:131
+#: src/screen_file.c:142
 #, c-format
 msgid "Delete playlist %s [%s/%s] ? "
-msgstr "Lösche Playlist %s [%s/%s] ? "
+msgstr "Lösche Playlist %s [%s/%s] ? "
 
-#: src/screen_file.c:143
+#. translators: MPD deleted the playlist, as requested by the
+#. user
+#: src/screen_file.c:157
 msgid "Playlist deleted"
-msgstr "Playlist gelöscht"
-
-#: src/screen_file.c:197
-#, c-format
-msgid "Browse: %s"
-msgstr "Stöbern: %s"
+msgstr "Playlist gelöscht"
 
-#: src/screen_file.c:253
+#: src/screen_file.c:270
 #, c-format
 msgid "Database update of %s started"
 msgstr "Datenbankaktualisierung von %s gestartet"
 
 #: src/screen_search.c:39
 msgid "artist"
-msgstr "Künstler"
+msgstr "Künstler"
 
 #: src/screen_search.c:40
 msgid "album"
@@ -264,7 +306,7 @@ msgstr "Titel"
 
 #: src/screen_search.c:42
 msgid "track"
-msgstr "Stück"
+msgstr "Stück"
 
 #: src/screen_search.c:43
 msgid "name"
@@ -284,7 +326,7 @@ msgstr "Komponist"
 
 #: src/screen_search.c:47
 msgid "performer"
-msgstr "Aufführung"
+msgstr "Aufführung"
 
 #: src/screen_search.c:48
 msgid "comment"
@@ -294,11 +336,11 @@ msgstr "Anmerkung"
 msgid "file"
 msgstr "Datei"
 
-#: src/screen_search.c:79
+#: src/screen_search.c:79 src/screen_song.c:191
 msgid "Title"
 msgstr "Titel"
 
-#: src/screen_search.c:81
+#: src/screen_search.c:81 src/screen_song.c:192
 msgid "Album"
 msgstr "Album"
 
@@ -308,7 +350,7 @@ msgstr "Dateiname"
 
 #: src/screen_search.c:83
 msgid "Artist + Title"
-msgstr "Künstler + Titel"
+msgstr "Künstler + Titel"
 
 #: src/screen_search.c:245
 #, c-format
@@ -318,11 +360,7 @@ msgstr "Tag nicht erkannt: %s"
 #: src/screen_search.c:249
 #, c-format
 msgid "No argument for search tag %s"
-msgstr "Kein Argument für Tag %s"
-
-#: src/screen_search.c:309
-msgid "Search: "
-msgstr "Suche: "
+msgstr "Kein Argument für Tag %s"
 
 #. if( pattern==NULL )
 #. search_new(screen, c);
@@ -330,7 +368,7 @@ msgstr "Suche: "
 #: src/screen_search.c:369
 #, c-format
 msgid "Press %s for a new search"
-msgstr "Drücke %s für eine neue Suche"
+msgstr "Drücke %s für eine neue Suche"
 
 #: src/screen_search.c:397
 #, c-format
@@ -340,488 +378,755 @@ msgstr "Suche: %s"
 #: src/screen_search.c:400
 #, c-format
 msgid "Search: Results for %s [%s]"
-msgstr "Suche: Ergebnisse für %s [%s]"
+msgstr "Suche: Ergebnisse für %s [%s]"
 
 #: src/screen_search.c:404
 #, c-format
 msgid "Search: Press %s for a new search [%s]"
-msgstr "Suche: Drücke %s für eine neue Suche [%s]"
+msgstr "Suche: Drücke %s für eine neue Suche [%s]"
 
 #: src/screen_search.c:419
 #, c-format
 msgid "Search mode: %s"
 msgstr "Suchmodus: %s"
 
-#: src/screen_keydef.c:40
+#: src/screen_keydef.c:41
 msgid "===> Apply & Save key bindings  "
 msgstr "===> Tastenbelegung speichern und anwenden  "
 
-#: src/screen_keydef.c:41
+#: src/screen_keydef.c:42
 msgid "===> Apply key bindings "
 msgstr "===> Tastenbelegung anwenden "
 
-#: src/screen_keydef.c:69
+#: src/screen_keydef.c:70
 msgid "You have new key bindings"
 msgstr "Du hast eine neue Tastenbelegung"
 
-#: src/screen_keydef.c:71
+#: src/screen_keydef.c:72
 msgid "Keybindings unchanged."
-msgstr "Tastenbelegung unverändert."
+msgstr "Tastenbelegung unverändert."
 
-#: src/screen_keydef.c:81
+#: src/screen_keydef.c:82
 #, c-format
-msgid "Error: Unable to create direcory ~/.ncmpc - %s"
+msgid "Error: Unable to create directory ~/.ncmpc - %s"
 msgstr "Fehler: kann Verzeichnis ~/.ncmpc - %s nicht erstellen"
 
-#: src/screen_keydef.c:90 src/screen_keydef.c:97
+#: src/screen_keydef.c:91 src/screen_keydef.c:98
 #, c-format
 msgid "Error: %s - %s"
 msgstr "Fehler: %s - %s"
 
-#: src/screen_keydef.c:99
+#: src/screen_keydef.c:100
 #, c-format
 msgid "Wrote %s"
 msgstr "%s geschrieben"
 
-#: src/screen_keydef.c:136
+#: src/screen_keydef.c:137
 msgid "Deleted"
-msgstr "Gelöscht"
+msgstr "Gelöscht"
 
-#: src/screen_keydef.c:157
+#: src/screen_keydef.c:158
 #, c-format
 msgid "Enter new key for %s: "
-msgstr "Gib neue Taste für %s ein: "
+msgstr "Gib neue Taste für %s ein: "
 
-#: src/screen_keydef.c:168
+#: src/screen_keydef.c:169
 #, c-format
 msgid "Error: key %s is already used for %s"
-msgstr "Fehler: Taste %s wird bereits benutzt für %s"
+msgstr "Fehler: Taste %s wird bereits benutzt für %s"
 
-#: src/screen_keydef.c:178
+#: src/screen_keydef.c:179
 #, c-format
 msgid "Assigned %s to %s"
 msgstr "%s wurde %s zugeordnet"
 
-#: src/screen_keydef.c:216
+#: src/screen_keydef.c:217
 msgid "Add new key"
-msgstr "Füge neue Taste hinzu"
+msgstr "Füge neue Taste hinzu"
 
-#: src/screen_keydef.c:275
+#: src/screen_keydef.c:276
 msgid "Note: Did you forget to 'Apply' your changes?"
-msgstr "Tipp: Hast du vergessen, deine Änderungen 'Anzuwenden'?"
+msgstr "Tipp: Hast du vergessen, deine Änderungen 'Anzuwenden'?"
 
-#: src/screen_keydef.c:282
+#: src/screen_keydef.c:283
 msgid "Edit key bindings"
 msgstr "Editiere Tastenbelegungen"
 
-#: src/screen_keydef.c:284
+#: src/screen_keydef.c:285
 #, c-format
 msgid "Edit keys for %s"
-msgstr "Editiere Tasten für %s"
+msgstr "Editiere Tasten für %s"
 
-#: src/screen_help.c:37
-msgid "Keys - Movement"
-msgstr "Tasten - Bewegung"
+#: src/screen_help.c:38
+msgid "Movement"
+msgstr "Bewegung"
 
-#: src/screen_help.c:60
-msgid "Keys - Global"
-msgstr "Tasten - Global"
+#: src/screen_help.c:78
+msgid "Global"
+msgstr "Global"
 
-#: src/screen_help.c:89
-msgid "Keys - Playlist screen"
-msgstr "Tasten - Playlistenanzeige"
+#: src/screen_help.c:111 src/command.c:109
+msgid "Playlist screen"
+msgstr "Playlistenanzeige"
 
-#: src/screen_help.c:91
+#: src/screen_help.c:113
 msgid "Play"
 msgstr "Abspielen"
 
-#: src/screen_help.c:94
+#: src/screen_help.c:116
 msgid "Move song up"
-msgstr "Stück nach oben bewegen"
+msgstr "Stück nach oben bewegen"
 
-#: src/screen_help.c:95
+#: src/screen_help.c:117
 msgid "Move song down"
-msgstr "Stück nach unten bewegen"
+msgstr "Stück nach unten bewegen"
 
-#: src/screen_help.c:98
+#: src/screen_help.c:120
 msgid "Center"
 msgstr "Zentrieren"
 
-#: src/screen_help.c:103
-msgid "Keys - Browse screen"
-msgstr "Tasten - Stöber-Anzeige"
+#: src/screen_help.c:125 src/command.c:111
+msgid "Browse screen"
+msgstr "Anzeige durchstöbern"
 
-#: src/screen_help.c:105
+#: src/screen_help.c:127
 msgid "Enter directory/Select and play song"
-msgstr "Verzeichnis öffnen/Stück auswählen und abspielen"
+msgstr "Verzeichnis öffnen/Stück auswählen und abspielen"
 
-#: src/screen_help.c:107 src/screen_help.c:122
+#: src/screen_help.c:129 src/screen_help.c:144
 msgid "Append song to playlist"
-msgstr "Song zur Playlist hinzufügen"
+msgstr "Song zur Playlist hinzufügen"
 
-#: src/screen_help.c:109
+#: src/screen_help.c:131
 msgid "Delete playlist"
-msgstr "Lösche Playlist"
+msgstr "Lösche Playlist"
 
-#: src/screen_help.c:117
-msgid "Keys - Search screen"
-msgstr "Tasten - Stöber-Anzeige"
+#: src/screen_help.c:139 src/command.c:222
+msgid "Search screen"
+msgstr "Suchanzeige"
 
-#: src/screen_help.c:120
+#: src/screen_help.c:142
 msgid "Select and play"
-msgstr "Auswählen und abspielen"
+msgstr "Auswählen und abspielen"
 
-#: src/screen_help.c:129
-msgid "Keys - Lyrics screen"
-msgstr "Tasten - Liedtexteanzeige"
+#: src/screen_help.c:151 src/command.c:232
+msgid "Lyrics screen"
+msgstr "Liedtextanzeige"
 
-#: src/screen_help.c:131
+#: src/screen_help.c:153
 msgid "View Lyrics"
 msgstr "Liedtext lesen"
 
-#: src/screen_help.c:132
+#: src/screen_help.c:154
 msgid "(Re)load lyrics"
 msgstr "Text (neu) laden"
 
-#: src/screen_help.c:133
+#: src/screen_help.c:155
 msgid "Interrupt retrieval"
 msgstr "Laden unterbrechen"
 
-#: src/screen_help.c:134
-msgid "Explicitly download lyrics"
-msgstr "Texte explizit herunterladen"
+#: src/screen_help.c:156
+#, fuzzy
+msgid "Download lyrics for currently playing song"
+msgstr "Gerade laufendes Lied"
 
-#: src/screen_help.c:135
+#: src/screen_help.c:157
 msgid "Save lyrics"
 msgstr "Liedtext speichern"
 
-#: src/screen_lyrics.c:166
+#: src/screen_help.c:162 src/command.c:243
+msgid "Outputs screen"
+msgstr "Anzeige der Ausgabegeräte"
+
+#: src/screen_help.c:164
+msgid "Enable/disable output"
+msgstr "Ausgabegerät aktivieren/deaktivieren"
+
+#: src/screen_help.c:169
+#, fuzzy
+msgid "Keydef screen"
+msgstr "Hilfeanzeige"
+
+#: src/screen_help.c:171
+#, fuzzy
+msgid "Edit keydefs for selected command"
+msgstr "Editiere Tasten für %s"
+
+#: src/screen_help.c:172
+msgid "Remove selected keydef"
+msgstr ""
+
+#: src/screen_help.c:173
+msgid "Go up a level"
+msgstr ""
+
+#: src/screen_help.c:174
+msgid "Apply and save changes"
+msgstr ""
+
+#. translators: no lyrics were found for the song
+#: src/screen_lyrics.c:104
 msgid "No lyrics"
-msgstr "Kein Liedtext verfügbar"
+msgstr "Kein Liedtext verfügbar"
 
-#: src/screen_lyrics.c:290
+#. translators: this message is displayed
+#. while data is retrieved
+#: src/screen_lyrics.c:206
 msgid "loading..."
 msgstr "lade..."
 
-#: src/screen_lyrics.c:326
+#. lyrics for the song were saved on hard disk
+#: src/screen_lyrics.c:241
 msgid "Lyrics saved"
 msgstr "Liedtext gespeichert"
 
-#: src/command.c:67
+#: src/screen_outputs.c:58
+#, c-format
+msgid "Output '%s' enabled"
+msgstr "Ausgabegerät '%s' aktiviert"
+
+#: src/screen_outputs.c:64
+#, c-format
+msgid "Output '%s' disabled"
+msgstr "Ausgabegerät '%s' deaktiviert"
+
+#: src/screen_song.c:118
+msgid "Song viewer"
+msgstr "Liedbetrachter"
+
+#: src/screen_song.c:193
+msgid "Composer"
+msgstr "Komponist"
+
+#: src/screen_song.c:194
+msgid "Name"
+msgstr "Name"
+
+#: src/screen_song.c:195
+msgid "Disc"
+msgstr "CD"
+
+#: src/screen_song.c:196
+msgid "Track"
+msgstr "Stück"
+
+#: src/screen_song.c:197
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: src/screen_song.c:198
+msgid "Genre"
+msgstr "Genre"
+
+#: src/screen_song.c:199
+msgid "Comment"
+msgstr "Anmerkung"
+
+#: src/screen_song.c:200
+msgid "Path"
+msgstr "Pfad"
+
+#: src/screen_song.c:201
+msgid "Bitrate"
+msgstr "Bitrate"
+
+#: src/screen_song.c:228
+#, c-format
+msgid "%d kbps"
+msgstr "%d kbps"
+
+#: src/screen_song.c:244
+msgid "Number of artists"
+msgstr "Anzahl der Künstler"
+
+#: src/screen_song.c:245
+msgid "Number of albums"
+msgstr "Anzahl der Alben"
+
+#: src/screen_song.c:246
+msgid "Number of songs"
+msgstr "Anzahl der Lieder"
+
+#: src/screen_song.c:247
+msgid "Uptime"
+msgstr "Laufzeit"
+
+#: src/screen_song.c:248
+#, fuzzy
+msgid "Most recent db update"
+msgstr "Anzeige aktualisiert!"
+
+#: src/screen_song.c:249
+msgid "Playtime"
+msgstr "Spielzeit"
+
+#: src/screen_song.c:250
+msgid "DB playtime"
+msgstr "DB Spielzeit"
+
+#: src/screen_song.c:266
+msgid "MPD statistics"
+msgstr "MPD Statistik"
+
+#: src/screen_song.c:311
+msgid "Selected song"
+msgstr "Lied anzeigen"
+
+#: src/screen_song.c:323
+msgid "Currently playing song"
+msgstr "Gerade laufendes Lied"
+
+#: src/command.c:69
 msgid "Key configuration screen"
 msgstr "Tastenkonfigurationsanzeige"
 
-#: src/command.c:70
+#: src/command.c:72
 msgid "Quit"
 msgstr "Beenden"
 
-#: src/command.c:74
+#: src/command.c:76
 msgid "Move cursor up"
 msgstr "Cursor nach oben bewegen"
 
-#: src/command.c:76
+#: src/command.c:78
 msgid "Move cursor down"
 msgstr "Cursor nach unten bewegen"
 
-#: src/command.c:78
-msgid "Home "
-msgstr "Anfang "
-
 #: src/command.c:80
-msgid "End "
-msgstr "Ende "
+msgid "Move cursor to top of screen"
+msgstr "Cursor zum Beginn der Anzeige bewegen"
 
 #: src/command.c:82
+msgid "Move cursor to middle of screen"
+msgstr "Cursor zur Mitte der Anzeige bewegen"
+
+#: src/command.c:84
+msgid "Move cursor to bottom of screen"
+msgstr "Cursor zum Ende der Anzeige bewegen"
+
+#: src/command.c:86 src/command.c:285
+msgid "Home"
+msgstr "Pos1"
+
+#: src/command.c:88 src/command.c:287
+msgid "End"
+msgstr "Ende"
+
+#: src/command.c:90
 msgid "Page up"
 msgstr "Bild auf"
 
-#: src/command.c:84
+#: src/command.c:92
 msgid "Page down"
 msgstr "Bild ab"
 
-#: src/command.c:89
-msgid "Help screen"
-msgstr "Hilfeanzeige"
-
-#: src/command.c:91
-msgid "Playlist screen"
-msgstr "Playlistenanzeige"
+#: src/command.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Range selection"
+msgstr "Auswahlmodus"
 
-#: src/command.c:93
-msgid "Browse screen"
-msgstr "Anzeige durchstöbern"
+#: src/command.c:96
+msgid "Scroll up one line"
+msgstr "Eine Zeile nach oben scrollen"
 
 #: src/command.c:98
-msgid "Play/Enter directory"
-msgstr "Abspielen/Verzeichnis öffnen"
+msgid "Scroll down one line"
+msgstr "Eine Zeile nach unten scrollen"
 
 #: src/command.c:100
+msgid "Scroll up half a screen"
+msgstr "Die halbe Anzeige nach oben scrollen"
+
+#: src/command.c:102
+msgid "Scroll down half a screen"
+msgstr "Die halbe Anzeige nach unten scrollen"
+
+#: src/command.c:107
+msgid "Help screen"
+msgstr "Hilfeanzeige"
+
+#: src/command.c:116
+msgid "Play/Enter directory"
+msgstr "Abspielen/Verzeichnis öffnen"
+
+#: src/command.c:118
 msgid "Pause"
 msgstr "Pause"
 
-#: src/command.c:102
+#: src/command.c:120
 msgid "Stop"
 msgstr "Stop"
 
-#: src/command.c:104
+#: src/command.c:122
 msgid "Crop"
 msgstr "Playlist auf das markierte Lied reduzieren"
 
-#: src/command.c:106
+#: src/command.c:124
 msgid "Next track"
-msgstr "Nächstes Stück"
+msgstr "Nächstes Stück"
 
-#: src/command.c:108
+#: src/command.c:126
 msgid "Previous track"
-msgstr "Vorheriges Stück"
+msgstr "Vorheriges Stück"
 
-#: src/command.c:110
+#: src/command.c:128
 msgid "Seek forward"
 msgstr "Vorspulen"
 
-#: src/command.c:112
+#: src/command.c:130
 msgid "Seek backward"
-msgstr "Zurückspulen"
+msgstr "Zurückspulen"
 
-#: src/command.c:114
+#: src/command.c:132
 msgid "Increase volume"
-msgstr "Lautstärke erhöhen"
+msgstr "Lautstärke erhöhen"
 
-#: src/command.c:116
+#: src/command.c:134
 msgid "Decrease volume"
-msgstr "Lautstärke verringern"
+msgstr "Lautstärke verringern"
 
-#: src/command.c:118
+#: src/command.c:136
 msgid "Select/deselect song in playlist"
-msgstr "Wähle Stück in der Playlist an/ab"
+msgstr "Wähle Stück in der Playlist an/ab"
 
-#: src/command.c:120
+#: src/command.c:138
 msgid "Select all listed items"
-msgstr "Alle angezeigten Lieder zur Playlist hinzufügen"
+msgstr "Alle angezeigten Lieder zur Playlist hinzufügen"
 
-#: src/command.c:122
+#: src/command.c:140
 msgid "Delete song from playlist"
-msgstr "Lösche Song aus der Playlist"
+msgstr "Lösche Song aus der Playlist"
 
-#: src/command.c:124
+#: src/command.c:142
 msgid "Shuffle playlist"
 msgstr "Mische Playlist"
 
-#: src/command.c:126
+#: src/command.c:144
 msgid "Clear playlist"
-msgstr "Lösche Playlist"
+msgstr "Lösche Playlist"
 
-#: src/command.c:128
+#: src/command.c:146
 msgid "Toggle repeat mode"
 msgstr "Schalte Wiederholungswiedergabe ein/aus"
 
-#: src/command.c:130
+#: src/command.c:148
 msgid "Toggle random mode"
 msgstr "Schalte Zufallswiedergabe ein/aus"
 
-#: src/command.c:132
+#: src/command.c:150
+#, fuzzy
+msgid "Toggle single mode"
+msgstr "Wechsle den Suchmodus"
+
+#: src/command.c:152
+#, fuzzy
+msgid "Toggle consume mode"
+msgstr "Schalte Crossfade-Wiedergabe ein/aus"
+
+#: src/command.c:154
 msgid "Toggle crossfade mode"
 msgstr "Schalte Crossfade-Wiedergabe ein/aus"
 
-#: src/command.c:134
+#: src/command.c:156
 msgid "Start a music database update"
 msgstr "Starte eine Aktualisierung der Musikdatenbank"
 
-#: src/command.c:136
+#: src/command.c:158
 msgid "Save playlist"
 msgstr "Speichere Playlist"
 
-#: src/command.c:138
+#: src/command.c:160
 msgid "Add url/file to playlist"
-msgstr "Füge eine URL/Datei der Playlist hinzu"
+msgstr "Füge eine URL/Datei der Playlist hinzu"
 
-#: src/command.c:141
+#: src/command.c:163
 msgid "Go to root directory"
-msgstr "Basis-Verzeichnis öffnen"
+msgstr "Basis-Verzeichnis öffnen"
 
-#: src/command.c:143
+#: src/command.c:165
 msgid "Go to parent directory"
-msgstr "Übergeordnetes Verzeichnis öffnen"
+msgstr "Übergeordnetes Verzeichnis öffnen"
 
-#: src/command.c:147
-msgid "View the song"
-msgstr "Lied anzeigen"
-
-#: src/command.c:151
+#: src/command.c:168
 msgid "Locate song in browser"
 msgstr "Lied in Datenbank orten"
 
-#: src/command.c:155
+#: src/command.c:172
 msgid "Move item up"
 msgstr "Bewege es nach oben"
 
-#: src/command.c:157
+#: src/command.c:174
 msgid "Move item down"
 msgstr "Bewege es nach unten"
 
-#: src/command.c:159
-msgid "Update screen"
+#: src/command.c:176
+msgid "Refresh screen"
 msgstr "Aktualisiere Anzeige"
 
-#: src/command.c:164
+#. translators: toggle between wrapping and non-wrapping
+#. search
+#: src/command.c:183
 msgid "Toggle find mode"
 msgstr "Wechsle den Suchmodus"
 
-#: src/command.c:166
+#. translators: the auto center mode always centers the song
+#. currently being played
+#: src/command.c:187
 msgid "Toggle auto center mode"
 msgstr "Schalte den Autozentrier-Modus ein/aus"
 
-#: src/command.c:171
+#: src/command.c:192
 msgid "Next screen"
-msgstr "Nächste Anzeige"
+msgstr "Nächste Anzeige"
 
-#: src/command.c:173
+#: src/command.c:194
 msgid "Previous screen"
 msgstr "Vorherige Anzeige"
 
-#: src/command.c:178
+#: src/command.c:196
+msgid "Swap to most recent screen"
+msgstr "Wechsle zur zuletzt benutzten Anzeige"
+
+#: src/command.c:201
 msgid "Forward find"
-msgstr "Vorwärtssuche"
+msgstr "Vorwärtssuche"
 
-#: src/command.c:180
+#: src/command.c:203
 msgid "Forward find next"
-msgstr "Vorwärtssuche fortsetzen"
+msgstr "Vorwärtssuche fortsetzen"
 
-#: src/command.c:182
+#: src/command.c:205
 msgid "Backward find"
-msgstr "Rückwärtssuche"
+msgstr "Rückwärtssuche"
 
-#: src/command.c:184
+#: src/command.c:207
 msgid "Backward find previous"
-msgstr "Rückwärtssuche fortsetzen"
+msgstr "Rückwärtssuche fortsetzen"
 
-#: src/command.c:190
-msgid "Artist screen"
-msgstr "Künstlerdatenbank"
+#. translators: this queries the user for a string
+#. * and jumps directly (while the user is typing)
+#. * to the entry which begins with this string
+#: src/command.c:212
+msgid "Jump to"
+msgstr "Springe zu"
 
-#: src/command.c:194
-msgid "Search screen"
-msgstr "Suchanzeige"
+#: src/command.c:218
+msgid "Artist screen"
+msgstr "Künstlerdatenbank"
 
-#: src/command.c:196
+#: src/command.c:224
 msgid "Change search mode"
 msgstr "Suchmodus wechseln"
 
-#: src/command.c:201
-msgid "Lyrics screen"
-msgstr "Liedtextanzeige"
+#: src/command.c:228
+msgid "View the selected and the currently playing song"
+msgstr "Zeige das ausgewählte und das gerade laufende Lied an"
 
-#: src/command.c:203
+#. translators: interrupt the current background action,
+#. e.g. stop loading lyrics from the internet
+#: src/command.c:236
 msgid "Interrupt action"
 msgstr "Kommando Unterbrechen"
 
-#: src/command.c:205
+#: src/command.c:238
 msgid "Update Lyrics"
 msgstr "Liedtext aktualisieren"
 
-#: src/command.c:228
+#: src/command.c:267
 msgid "Undefined"
 msgstr "Undefiniert"
 
-#: src/command.c:230
+#: src/command.c:269
 msgid "Space"
 msgstr "Leertaste"
 
-#: src/command.c:232
+#: src/command.c:271
 msgid "Enter"
 msgstr "Enter"
 
-#: src/command.c:234
+#: src/command.c:273
 msgid "Backspace"
 msgstr "Backspace"
 
-#: src/command.c:236
+#: src/command.c:275
 msgid "Delete"
 msgstr "Entf"
 
-#: src/command.c:238
+#: src/command.c:277
 msgid "Up"
 msgstr "Oben"
 
-#: src/command.c:240
+#: src/command.c:279
 msgid "Down"
 msgstr "Unten"
 
-#: src/command.c:242
+#: src/command.c:281
 msgid "Left"
 msgstr "Links"
 
-#: src/command.c:244
+#: src/command.c:283
 msgid "Right"
 msgstr "Rechts"
 
-#: src/command.c:246
-msgid "Home"
-msgstr "Pos1"
-
-#: src/command.c:248
-msgid "End"
-msgstr "Ende"
-
-#: src/command.c:250
+#: src/command.c:289
 msgid "PageDown"
 msgstr "Bild ab"
 
-#: src/command.c:252
+#: src/command.c:291
 msgid "PageUp"
 msgstr "Bild auf"
 
-#: src/command.c:254
+#: src/command.c:293
 msgid "Tab"
 msgstr "Tab"
 
-#: src/command.c:256
+#: src/command.c:295
 msgid "Shift+Tab"
 msgstr "Shift+Tab"
 
-#: src/command.c:258
+#: src/command.c:297
 msgid "Esc"
 msgstr "Esc"
 
-#: src/command.c:260
+#: src/command.c:299
 msgid "Insert"
 msgstr "Einfg"
 
-#: src/command.c:464
+#: src/command.c:510 src/command.c:516
 #, c-format
-msgid "Key %s assigned to %s and %s (press %s for the key editor)"
-msgstr "Taste %s ist %s und %s zugeordnet (drücke %s für den Tasteneditor)"
+msgid "Key %s assigned to %s and %s"
+msgstr "Taste %s ist %s und %s zugeordnet"
 
-#: src/command.c:471 src/command.c:478
-#, c-format
-msgid "Error: Key %s assigned to %s and %s\n"
-msgstr "Fehler: Taste %s ist %s und %s zugeordnet\n"
-
-#: src/colors.c:163
+#: src/colors.c:164
 #, c-format
 msgid "Warning: Unknown color - %s\n"
 msgstr "Warnung: Unbekannte Farbe - %s\n"
 
-#: src/colors.c:206
+#: src/colors.c:207
 #, c-format
 msgid "Warning: Unknown color field - %s\n"
 msgstr "Warnung: Unbekanntes Farbfeld - %s\n"
 
-#: src/colors.c:238
-#, c-format
-msgid "Terminal lacks support for changing colors\n"
-msgstr "Das Terminal unterstützt keine Farbwechsel\n"
+#: src/colors.c:240
+msgid "Terminal lacks support for changing colors"
+msgstr "Das Terminal unterstützt keine Farbwechsel"
+
+#: src/colors.c:251
+msgid "Terminal lacks color capabilities"
+msgstr "Das Terminal unterstützt keine Farben"
+
+#. To translators: prefix for error messages
+#: src/conf.c:91
+msgid "Error"
+msgstr "Fehler"
+
+#: src/conf.c:99 src/conf.c:108
+msgid "Malformed hotkey definition"
+msgstr "Fehlerhafte Definition der Tastenbelegung"
+
+#. the hotkey configuration contains an unknown
+#. command
+#: src/conf.c:135
+msgid "Unknown command"
+msgstr "Unbekannter Befehl"
+
+#. the hotkey configuration line is incomplete
+#: src/conf.c:148
+msgid "Incomplete hotkey configuration"
+msgstr "Unvollständige Konfiguration für Tastenbelegung"
+
+#. translators: ncmpc supports displaying the
+#. "elapsed" or "remaining" time of a song being
+#. played; in this case, the configuration file
+#. contained an invalid setting
+#: src/conf.c:180
+msgid "Bad time display type"
+msgstr "Ungültige Anzeigeart"
+
+#. an equals sign '=' was expected while parsing a
+#. configuration file line
+#: src/conf.c:195
+msgid "Missing '='"
+msgstr "Es fehlt ein '='"
+
+#: src/conf.c:251
+msgid "Bad color name"
+msgstr "Ungültiger Farbname"
+
+#: src/conf.c:260
+msgid "Incomplete color definition"
+msgstr "Unvollständige Farbkonfiguration"
+
+#: src/conf.c:266
+msgid "Invalid number"
+msgstr "Ungültige Zahl"
+
+#: src/conf.c:274
+msgid "Malformed color definition"
+msgstr "Fehlerhafte Farbdefinition"
+
+#. an unknown screen name was specified in the
+#. configuration file
+#: src/conf.c:310
+msgid "Unknown screen name"
+msgstr "Unbekannter Anzeigenname"
+
+#: src/conf.c:339
+#, fuzzy
+msgid "Invalid search mode"
+msgstr "Suchmodus wechseln"
 
-#: src/colors.c:248
-#, c-format
-msgid "Terminal lacks color capabilities\n"
-msgstr "Das Terminal unterstützt keine Farben\n"
+#: src/conf.c:362
+#, fuzzy
+msgid "Unknown search mode"
+msgstr "Suchmodus wechseln"
+
+#: src/conf.c:517
+msgid "Unknown configuration parameter"
+msgstr "Unbekannter Konfigurationsparameter"
+
+#. To translators: these credits are shown
+#. when ncmpc is started with "--version"
+#: src/options.c:220 src/options.c:223
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Übersetzer"
+
+#: src/list_window.c:474
+#, fuzzy
+msgid "Range selection disabled"
+msgstr "Auswahlmodus deaktiviert"
+
+#: src/list_window.c:480
+#, fuzzy
+msgid "Range selection enabled"
+msgstr "Auswahlmodus aktiviert"
+
+#~ msgid "DB last updated"
+#~ msgstr "DB zuletzt aktualisiert"
+
+#~ msgid "Explicitly download lyrics"
+#~ msgstr "Texte explizit herunterladen"
+
+#~ msgid "Search: "
+#~ msgstr "Suche: "
+
+#~ msgid "Adding directory %s...\n"
+#~ msgstr "Füge Verzeichnis %s hinzu...\n"
+
+#~ msgid "Key %s assigned to %s and %s (press %s for the key editor)"
+#~ msgstr "Taste %s ist %s und %s zugeordnet (drücke %s für den Tasteneditor)"
+
+#~ msgid "You can only delete playlists"
+#~ msgstr "Du kannst nur Playlisten löschen"
+
+#~ msgid "Browse: %s"
+#~ msgstr "Stöbern: %s"
 
-#~ msgid "Screen updated!"
-#~ msgstr "Anzeige aktualisiert!"
+#~ msgid "Home "
+#~ msgstr "Anfang "
 
-#~ msgid "Welcome to the key editor!"
-#~ msgstr "Willkommen im Tasteneditor!"
+#~ msgid "End "
+#~ msgstr "Ende "
 
 #~ msgid "Clock"
 #~ msgstr "Uhr"
@@ -850,7 +1155,7 @@ msgstr "Das Terminal unterst
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "charset: %s\n"
-#~ msgstr "Stöbern: %s"
+#~ msgstr "Stöbern: %s"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "playlist"
@@ -886,7 +1191,7 @@ msgstr "Das Terminal unterst
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "%artist%"
-#~ msgstr "Künstler"
+#~ msgstr "Künstler"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "%title%"
@@ -910,7 +1215,7 @@ msgstr "Das Terminal unterst
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "screen-playlist"
-#~ msgstr "Lösche Playlist"
+#~ msgstr "Lösche Playlist"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "play"
@@ -934,7 +1239,7 @@ msgstr "Das Terminal unterst
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "seek-backward"
-#~ msgstr "Zurückspulen"
+#~ msgstr "Zurückspulen"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "select"
@@ -950,7 +1255,7 @@ msgstr "Das Terminal unterst
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "move-down"
-#~ msgstr "Stück nach unten bewegen"
+#~ msgstr "Stück nach unten bewegen"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "autocenter-mode"
@@ -962,11 +1267,11 @@ msgstr "Das Terminal unterst
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "find-next"
-#~ msgstr "Vorwärtssuche fortsetzen"
+#~ msgstr "Vorwärtssuche fortsetzen"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "rfind-next"
-#~ msgstr "Vorwärtssuche fortsetzen"
+#~ msgstr "Vorwärtssuche fortsetzen"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "search-mode"
@@ -1002,7 +1307,7 @@ msgstr "Das Terminal unterst
 
 #, fuzzy
 #~ msgid " key-screen"
-#~ msgstr "Nächste Anzeige"
+#~ msgstr "Nächste Anzeige"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid " clock-screen"