diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 24798c2b221f2947cd1fb61537645bfcec12b656..a1769152c44c92dc587f136e205ac1adfe440ff9 100644 (file)
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
msgstr ""
"Project-Id-Version: ncmpc 0.11.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-12-25 23:41+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-12-25 23:43+0100\n"
-"Last-Translator: Mikkel Kirkgaard Nielsen <ncmpc@mikini.dk>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-12-27 13:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-01-01 17:04+0000\n"
+"Last-Translator: Niels Anker <nanker@webspeed.dk>\n"
"Language-Team: da <da@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2008-12-16 08:48+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2009-01-02 08:41+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: src/i18n.h:41
#: src/main.c:232
#, c-format
msgid "Error: MPD version %d.%d.%d is to old (%s needed)"
-msgstr "Fejl: MPD version %d.%d.%d er for gammel (mindst %s er nødvendig)"
+msgstr "Fejl: MPD version %d.%d.%d er for gammel (mindst %s er nødvendig)"
#: src/main.c:246
#, c-format
#: src/screen.c:152 src/screen_help.c:216
msgid "Help"
-msgstr "Hjælp"
+msgstr "Hjælp"
#: src/screen.c:154 src/screen_play.c:471
msgid "Playlist"
#: src/screen.c:160 src/screen_help.c:123
msgid "Search"
-msgstr "Søg"
+msgstr "Søg"
#: src/screen.c:163 src/screen_lyrics.c:203 src/screen_lyrics.c:211
#: src/screen_lyrics.c:215
#: src/screen.c:166 src/screen_outputs.c:161
msgid "Outputs"
-msgstr ""
+msgstr "Output"
#: src/screen.c:172
#, c-format
msgstr "[Pause]"
#: src/screen.c:404 src/screen.c:477
-#, fuzzy
msgid "Error: Screen too small"
-msgstr "Fejl: Skærmen er for lille"
+msgstr "Fejl: Skærm for lille"
#: src/screen.c:600
msgid "Repeat is on"
#: src/screen.c:605
msgid "Random is on"
-msgstr "Tilfældig er aktiv"
+msgstr "Tilfældig er aktiv"
#: src/screen.c:606
msgid "Random is off"
-msgstr "Tilfældig er inaktiv"
+msgstr "Tilfældig er inaktiv"
#: src/screen.c:609
#, c-format
#: src/screen.c:804
msgid "Find mode: Wrapped"
-msgstr "Søg (begynd forfra)"
+msgstr "Søg (begynd forfra)"
#: src/screen.c:805
msgid "Find mode: Normal"
-msgstr "Søg normalt (start/slut)"
+msgstr "Søg normalt (start/slut)"
#: src/screen.c:810
msgid "Auto center mode: On"
#: src/screen_browser.c:261 src/screen_browser.c:371 src/screen_browser.c:397
#, c-format
msgid "Adding '%s' to playlist\n"
-msgstr "Tilføjer '%s' til listen...\n"
+msgstr "Tilføjer '%s' til listen...\n"
#. translators: a directory is being added the to playlist
#: src/screen_browser.c:316
#, c-format
msgid "Adding directory %s...\n"
-msgstr "Tilføjer mappen %s...\n"
+msgstr "Tilføjer mappen %s...\n"
#: src/screen_utils.c:31
msgid "Find: "
-msgstr "Søg: "
+msgstr "Søg: "
#: src/screen_utils.c:32
msgid "Find backward: "
-msgstr "Søg (baglæns): "
+msgstr "Søg (baglæns): "
#: src/screen_utils.c:113
msgid "Password: "
#: src/screen_play.c:365
msgid "Add: "
-msgstr "Tilføj: "
+msgstr "Tilføj: "
#: src/screen_play.c:473
#, c-format
msgid "Playlist on %s"
-msgstr "Afspilningsliste på %s"
+msgstr "Afspilningsliste på %s"
#. translators: the "delete" command is only possible
#. for playlists; the user attempted to delete a song
#. or a directory or something else
#: src/screen_file.c:127
-#, fuzzy
msgid "Deleting this item is not possible"
-msgstr "Du kan kun slette afspilningslister"
+msgstr "Sletning af dette emne ikke muligt"
#: src/screen_file.c:134
#, c-format
#: src/screen_search.c:47
msgid "performer"
-msgstr "udførende"
+msgstr "udførende"
#: src/screen_search.c:48
msgid "comment"
#: src/screen_search.c:245
#, c-format
msgid "Bad search tag %s"
-msgstr "Ugyldigt søge tag %s"
+msgstr "Ugyldigt søge tag %s"
#: src/screen_search.c:249
#, c-format
msgid "No argument for search tag %s"
-msgstr "Inter argument for søge tag %s"
+msgstr "Inter argument for søge tag %s"
#: src/screen_search.c:309
msgid "Search: "
-msgstr "Søg: "
+msgstr "Søg: "
#. if( pattern==NULL )
#. search_new(screen, c);
#: src/screen_search.c:369
#, c-format
msgid "Press %s for a new search"
-msgstr "Tryk på %s for en ny søgning"
+msgstr "Tryk på %s for en ny søgning"
#: src/screen_search.c:397
#, c-format
msgid "Search: %s"
-msgstr "Søg: %s"
+msgstr "Søg: %s"
#: src/screen_search.c:400
#, c-format
msgid "Search: Results for %s [%s]"
-msgstr "Søg: Resultater for %s [%s]"
+msgstr "Søg: Resultater for %s [%s]"
#: src/screen_search.c:404
#, c-format
msgid "Search: Press %s for a new search [%s]"
-msgstr "Tryk på %s for en ny søgning [%s]"
+msgstr "Tryk på %s for en ny søgning [%s]"
#: src/screen_search.c:419
#, c-format
msgid "Search mode: %s"
-msgstr "Søg efter: %s"
+msgstr "Søg efter: %s"
#: src/screen_keydef.c:40
msgid "===> Apply & Save key bindings "
#: src/screen_keydef.c:71
msgid "Keybindings unchanged."
-msgstr "Taste bindinger uændrede!"
+msgstr "Taste bindinger uændrede!"
#: src/screen_keydef.c:81
#, c-format
#: src/screen_keydef.c:216
msgid "Add new key"
-msgstr "Definér ny tast"
+msgstr "Definér ny tast"
#: src/screen_keydef.c:275
msgid "Note: Did you forget to 'Apply' your changes?"
-msgstr "OBS! Du glemte vel ikke at 'anvende' dine ændringer?"
+msgstr "OBS! Du glemte vel ikke at 'anvende' dine ændringer?"
#: src/screen_keydef.c:282
msgid "Edit key bindings"
#: src/screen_help.c:98
msgid "Move song up"
-msgstr "Flyt markøren op i afspilningslisten"
+msgstr "Flyt markøren op i afspilningslisten"
#: src/screen_help.c:99
msgid "Move song down"
-msgstr "Flyt markøren ned i afspilningslisten"
+msgstr "Flyt markøren ned i afspilningslisten"
#: src/screen_help.c:102
msgid "Center"
#: src/screen_help.c:109
msgid "Enter directory/Select and play song"
-msgstr "Skift til bibliotek/Tilføj til afspilningslisten og afspil"
+msgstr "Skift til bibliotek/Tilføj til afspilningslisten og afspil"
#: src/screen_help.c:111 src/screen_help.c:126
msgid "Append song to playlist"
-msgstr "Tilføj spor til afspilningsliste"
+msgstr "Tilføj spor til afspilningsliste"
#: src/screen_help.c:113
msgid "Delete playlist"
#: src/screen_help.c:121 src/command.c:199
msgid "Search screen"
-msgstr "Database søgning"
+msgstr "Database søgning"
#: src/screen_help.c:124
msgid "Select and play"
-msgstr "Vælg og afspil"
+msgstr "Vælg og afspil"
#: src/screen_help.c:133 src/command.c:206
msgid "Lyrics screen"
-msgstr "Sangtekst skærm"
+msgstr "Sangtekst skærm"
#: src/screen_help.c:135
msgid "View Lyrics"
#: src/screen_help.c:136
msgid "(Re)load lyrics"
-msgstr "(Gen)indlæs santekster"
+msgstr "(Gen)indlæs santekster"
#: src/screen_help.c:137
msgid "Interrupt retrieval"
-msgstr ""
+msgstr "Abryd hentning"
#: src/screen_help.c:138
msgid "Explicitly download lyrics"
-msgstr ""
+msgstr "Hent kun sangtekster"
#: src/screen_help.c:139
msgid "Save lyrics"
#: src/screen_help.c:144 src/command.c:217
msgid "Outputs screen"
-msgstr ""
+msgstr "Output skærm"
#: src/screen_help.c:146
msgid "Enable/disable output"
-msgstr ""
+msgstr "Slå output til/fra"
#. translators: no lyrics were found for the song
#: src/screen_lyrics.c:104
#. while data is retrieved
#: src/screen_lyrics.c:206
msgid "loading..."
-msgstr "indlæser..."
+msgstr "indlæser..."
#. lyrics for the song were saved on hard disk
#: src/screen_lyrics.c:241
#: src/screen_outputs.c:57
#, c-format
msgid "Output '%s' enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Output '%s' slået til"
#: src/screen_outputs.c:63
#, c-format
msgid "Output '%s' disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Output '%s' slået fra"
#: src/screen_song.c:105
msgid "Song viewer"
-msgstr ""
+msgstr "Sang viser"
#: src/screen_song.c:190
msgid "Composer"
#: src/command.c:68
msgid "Key configuration screen"
-msgstr "Taste konfigurations skærm"
+msgstr "Taste konfigurations skærm"
#: src/command.c:71
msgid "Quit"
#: src/command.c:75
msgid "Move cursor up"
-msgstr "Flyt markør op"
+msgstr "Flyt markør op"
#: src/command.c:77
msgid "Move cursor down"
-msgstr "Flyt markør ned"
+msgstr "Flyt markør ned"
#: src/command.c:79 src/command.c:259
msgid "Home"
#: src/command.c:90
msgid "Help screen"
-msgstr "Hjælp"
+msgstr "Hjælp"
#: src/command.c:99
msgid "Play/Enter directory"
-msgstr "Afspil/Gå til mappe"
+msgstr "Afspil/Gå til mappe"
#: src/command.c:101
msgid "Pause"
#: src/command.c:105
msgid "Crop"
-msgstr "Beskær"
+msgstr "Beskær"
#: src/command.c:107
msgid "Next track"
-msgstr "Næste"
+msgstr "Næste"
#: src/command.c:109
msgid "Previous track"
#: src/command.c:111
msgid "Seek forward"
-msgstr "Søg fremad"
+msgstr "Søg fremad"
#: src/command.c:113
msgid "Seek backward"
-msgstr "Søg tilbage"
+msgstr "Søg tilbage"
#: src/command.c:115
msgid "Increase volume"
-msgstr "Hæv volumen"
+msgstr "Hæv volumen"
#: src/command.c:117
msgid "Decrease volume"
-msgstr "Sænk volumen"
+msgstr "Sænk volumen"
#: src/command.c:119
msgid "Select/deselect song in playlist"
#: src/command.c:121
msgid "Select all listed items"
-msgstr "Vælg alle emner på listen"
+msgstr "Vælg alle emner på listen"
#: src/command.c:123
msgid "Delete song from playlist"
#: src/command.c:125
msgid "Shuffle playlist"
-msgstr "Bland rækkefølgen i afspilningslisten"
+msgstr "Bland rækkefølgen i afspilningslisten"
#: src/command.c:127
msgid "Clear playlist"
#: src/command.c:131
msgid "Toggle random mode"
-msgstr "Aktiver/deaktiver tilfældigt valg"
+msgstr "Aktiver/deaktiver tilfældigt valg"
#: src/command.c:133
msgid "Toggle crossfade mode"
#: src/command.c:139
msgid "Add url/file to playlist"
-msgstr "Tilføj URL eller fil til afspilningslisten"
+msgstr "Tilføj URL eller fil til afspilningslisten"
#: src/command.c:142
msgid "Go to root directory"
-msgstr "Gå til rod mappen"
+msgstr "Gå til rod mappen"
#: src/command.c:144
msgid "Go to parent directory"
-msgstr "Gå til forældre mappe"
+msgstr "Gå til forældre mappe"
#: src/command.c:148
msgid "View the song"
#: src/command.c:152
msgid "Locate song in browser"
-msgstr ""
+msgstr "Lokaliser sang i browseren"
#: src/command.c:156
msgid "Move item up"
msgstr "Flyt ned"
#: src/command.c:160
-#, fuzzy
msgid "Refresh screen"
-msgstr "Opdater skærm"
+msgstr "Genopfrisk skærm"
#. translators: toggle between wrapping and non-wrapping
#. search
#: src/command.c:167
msgid "Toggle find mode"
-msgstr "Ændre søge tilstand"
+msgstr "Ændre søge tilstand"
#. translators: the auto center mode always centers the song
#. currently being played
#: src/command.c:176
msgid "Next screen"
-msgstr "Næste skærm"
+msgstr "Næste skærm"
#: src/command.c:178
msgid "Previous screen"
-msgstr "Forrige skærm"
+msgstr "Forrige skærm"
#: src/command.c:183
msgid "Forward find"
-msgstr "Søg"
+msgstr "Søg"
#: src/command.c:185
msgid "Forward find next"
-msgstr "Gentag søg"
+msgstr "Gentag søg"
#: src/command.c:187
msgid "Backward find"
-msgstr "Søg baglæns"
+msgstr "Søg baglæns"
#: src/command.c:189
msgid "Backward find previous"
-msgstr "Gentag søg baglæns"
+msgstr "Gentag søg baglæns"
#: src/command.c:195
msgid "Artist screen"
-msgstr "Kunstner skærm"
+msgstr "Kunstner skærm"
#: src/command.c:201
msgid "Change search mode"
-msgstr "Ændre søge tilstand"
+msgstr "Ændre søge tilstand"
#. translators: interrupt the current background action,
#. e.g. stop loading lyrics from the internet
#: src/command.c:257
msgid "Right"
-msgstr "Højre"
+msgstr "Højre"
#: src/command.c:263
msgid "PageDown"
#: src/command.c:269
msgid "Shift+Tab"
-msgstr ""
+msgstr "Skift+Tabulator"
#: src/command.c:271
msgid "Esc"
#: src/command.c:273
msgid "Insert"
-msgstr "Indsæt"
+msgstr "Indsæt"
#: src/command.c:485
#, c-format
msgid "Key %s assigned to %s and %s (press %s for the key editor)"
-msgstr "Tast %s bundet til kommando %s og %s (tryk på %s for at redigere)"
+msgstr "Tast %s bundet til kommando %s og %s (tryk på %s for at redigere)"
#: src/command.c:492 src/command.c:499
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Key %s assigned to %s and %s\n"
-msgstr "Fel: Tasten %s er bundet til både %s og %s\n"
+msgstr "Tast %s tildelt %s og %s\n"
#: src/colors.c:163
#, c-format
#: src/colors.c:238
#, c-format
msgid "Terminal lacks support for changing colors\n"
-msgstr "Terminalen understøtter ikke at ændre farver\n"
+msgstr "Terminalen understøtter ikke at ændre farver\n"
#: src/colors.c:248
#, c-format
msgid "Terminal lacks color capabilities\n"
-msgstr "Terminalen understøtter ikke farver\n"
+msgstr "Terminalen understøtter ikke farver\n"
#. To translators: prefix for error messages
#: src/conf.c:87
msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "Fejl"
#: src/conf.c:95 src/conf.c:104
msgid "Malformed hotkey definition"
-msgstr ""
+msgstr "Forkert hotkey definition"
#. the hotkey configuration contains an unknown
#. command
#: src/conf.c:131
msgid "Unknown command"
-msgstr ""
+msgstr "Ukendt kommando"
#. the hotkey configuration line is incomplete
#: src/conf.c:144
msgid "Incomplete hotkey configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Ufuldstændig hotkey konfiguration"
#. translators: ncmpc supports displaying the
#. "elapsed" or "remaining" time of a song being
#. contained an invalid setting
#: src/conf.c:176
msgid "Bad time display type"
-msgstr ""
+msgstr "Ringe tidsvisningstype"
#. an equals sign '=' was expected while parsing a
#. configuration file line
#: src/conf.c:191
msgid "Missing '='"
-msgstr ""
+msgstr "Mangler '='"
#: src/conf.c:247
msgid "Bad color name"
-msgstr ""
+msgstr "Dårligt farvenavn"
#: src/conf.c:256
msgid "Incomplete color definition"
-msgstr ""
+msgstr "Ufuldstændig farve definition"
#: src/conf.c:262
msgid "Invalid number"
-msgstr ""
+msgstr "Ugyldigt tal."
#: src/conf.c:270
msgid "Malformed color definition"
-msgstr ""
+msgstr "Forkert farve definition"
#. an unknown screen name was specified in the
#. configuration file
#: src/conf.c:305
msgid "Unknown screen name"
-msgstr ""
+msgstr "Ukendt skærm navn"
#: src/conf.c:454
-#, fuzzy
msgid "Unknown configuration parameter"
-msgstr "Taste konfigurations skærm"
+msgstr "Ukendt konfigurations parameter"
#. To translators: these credits are shown
#. when ncmpc is started with "--version"
#: src/options.c:216 src/options.c:219
msgid "translator-credits"
msgstr ""
+"Launchpad Contributions:\n"
+" Mikkel Kirkgaard Nielsen https://launchpad.net/~ncmpc\n"
+" Niels Anker https://launchpad.net/~nanker"
#~ msgid "Screen updated!"
-#~ msgstr "Skærm opdateret!"
+#~ msgstr "Skærm opdateret!"
#~ msgid "Welcome to the key editor!"
#~ msgstr "Velkommen til taste editoren"