Code

Update build.xml for Cairo devlibs upgrade
[inkscape.git] / po / bg.po
index f88ff8295c8cc315d55c08773b0b439ff3c315f8..a116fe03baea50c7c35fc9dd1f1b7ddffbbd4233 100644 (file)
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -11,13798 +11,32716 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: bg\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-17 23:52+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-15 22:51+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-11-13 12:30+0200\n"
 "Last-Translator: GIMP <vdachev@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;X-Generator: KBabel 1.11.4"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
-#: ../inkscape.desktop.in.h:1
-msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
-msgstr "СÑ\8aздаване Ð¸ Ñ\80едакÑ\86иÑ\8f Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f Scalable Vector Graphics"
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
+msgid "Add Nodes"
+msgstr "Ð\94обавÑ\8fне Ð½Ð° Ð²Ñ\8aзли"
 
-#: ../inkscape.desktop.in.h:2
-msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
-msgstr "Inkscape илюстратор за векторна графика"
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "By max. segment length"
+msgstr "Максимална дължина на сегмента"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:339
-msgid "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: създаване на кръг или кратна елипса, превключване ъгъла на арката/сегмента"
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "By number of segments"
+msgstr "Брой зъби"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:340
-#: ../src/rect-context.cpp:379
-msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
-msgstr "<b>Shift</b>: рисуване около началната точка"
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Division method:"
+msgstr "Разделяне"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:455
-#, c-format
-msgid "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr "<b>Елипса</b>: %s &#215; %s (запазване на пропорциите %d:%d); със <b>Shift</b> за рисуване около началната точка"
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Maximum segment length (px):"
+msgstr "Максимална дължина на сегмента"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:457
-#, c-format
-msgid "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr "<b>Елипса</b>: %s &#215; %s; с <b>Ctrl</b> за създаване на кръг или елипса с кратни размери; със <b>Shift</b> за рисуване около началната точка"
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
+#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
+#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
+#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:1
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
+#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
+msgid "Modify Path"
+msgstr "Промяна на пътеката"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:476
-msgid "Create ellipse"
-msgstr "Създаване на елипса"
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Number of segments:"
+msgstr "Брой стъпки"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:520
-msgid "Creating new connector"
-msgstr "СÑ\8aздаване Ð½Ð° Ð½Ð¾Ð²Ð° Ñ\81вÑ\80Ñ\8aзка"
+#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
+msgid "AI 8.0 Input"
+msgstr "Ð\92Ñ\85одÑ\8fÑ\89 AI 8.0"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:749
-msgid "Connector endpoint drag cancelled."
-msgstr "Свързването на крайни точки с влачене е отменено."
+#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
+msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:797
-msgid "Reroute connector"
-msgstr "Ð\9fÑ\80енаÑ\81оÑ\87ване Ð½Ð° Ñ\81вÑ\80Ñ\8aзкаÑ\82а"
+#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
+msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
+msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80Ñ\8fне Ð½Ð° Ñ\84айлове, Ð·Ð°Ð¿Ð°Ð·ÐµÐ½Ð¸ Ð² Adobe Illustrator 8.0 Ð¸Ð»Ð¸ Ð¿Ð¾-Ñ\81Ñ\82аÑ\80"
 
-#. Flush pending updates
-#: ../src/connector-context.cpp:962
-msgid "Create connector"
-msgstr "Създаване на свръзка"
+#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
+msgid "AI SVG Input"
+msgstr "Входящ AI SVG"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:986
-msgid "Finishing connector"
-msgstr "Завършване на свръзка"
+#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
+msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
+msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1130
-msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
-msgstr "<b>Точка на свързване</b>: натискане и влачене за създаване на нова свръзка"
+#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
+msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
+msgstr "Почиства дефектите от Adobe Illustrator SVG-та преди отваряне"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1203
-msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
-msgstr "<b>Крайна точка на свръзка</b>: влачене за пренасочване или свързване с нови форми"
+#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1314
-msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
-msgstr "Избор на <b>поне един несвързочен обект</b>."
+#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
+msgstr ""
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1319
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4844
-msgid "Make connectors avoid selected objects"
-msgstr "Свръзките да пропускат избраните обекти"
+#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
+msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
+msgstr ""
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1320
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4854
-msgid "Make connectors ignore selected objects"
-msgstr "Свръзките да пренебрегват избраните обекти"
+#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/context-fns.cpp:33
-#: ../src/context-fns.cpp:62
-msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
-msgstr "<b>Текущият слой е скрит</b>. Покажете го, за да можете да рисувате на него."
+#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW Input"
+msgstr ""
 
-#: ../src/context-fns.cpp:39
-#: ../src/context-fns.cpp:68
-msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
-msgstr "<b>Текущият слой е заключен</b>. Отключете го, за да можете да рисувате на него."
+#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
+msgstr "Отваряне на файлове, запазени с XFIG"
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:117
-msgid "Create guide"
-msgstr "Създаване на водач"
+#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:201
-msgid "Move guide"
-msgstr "Преместване на водача"
+#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW templates input"
+msgstr ""
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:207
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:90
-msgid "Delete guide"
-msgstr "Ð\98зÑ\82Ñ\80иване Ð½Ð° Ð²Ð¾Ð´Ð°Ñ\87а"
+#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
+msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80Ñ\8fне Ð½Ð° Ñ\84айлове, Ð·Ð°Ð¿Ð°Ð·ÐµÐ½Ð¸ Ñ\81 XFIG"
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:225
-#, c-format
-msgid "%s at %s"
-msgstr "%s на %s"
+#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
+msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/desktop.cpp:716
-msgid "No previous zoom."
-msgstr "Няма предишно увеличение."
+#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
+msgid "Computer Graphics Metafile files input"
+msgstr ""
 
-#: ../src/desktop.cpp:741
-msgid "No next zoom."
-msgstr "Няма следващо увеличение."
+#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
+msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
-msgid "<small>Nothing selected.</small>"
-msgstr "<small>Нищо не е избрано.</small>"
+#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174
-msgid "<small>More than one object selected.</small>"
-msgstr "<small>Избрани са повече от един обект.</small>"
+#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:181
-#, c-format
-msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
-msgstr "<small>Обекта има <b>%d</b> повторени копия.</small>"
+#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
+msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:186
-msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
-msgstr "<small>Обекта няма повторени копия.</small>"
+#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Black and White"
+msgstr "Обръщане на черните и бели области"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:853
-msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
-msgstr "Избор на <b>един обект</b> чиито повторени копия да се разделят."
+#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:9
+#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:31
+#: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../share/filters/filters.svg.h:33
+#: ../share/filters/filters.svg.h:72 ../share/filters/filters.svg.h:91
+#: ../share/filters/filters.svg.h:98 ../share/filters/filters.svg.h:99
+#: ../share/filters/filters.svg.h:157 ../share/filters/filters.svg.h:174
+#: ../share/filters/filters.svg.h:196 ../share/filters/filters.svg.h:205
+#: ../share/filters/filters.svg.h:215 ../share/filters/filters.svg.h:218
+#: ../share/filters/filters.svg.h:219 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2588
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2729
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:160
+msgid "Color"
+msgstr "Цвят"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:875
-msgid "Unclump tiled clones"
-msgstr "РазпÑ\80Ñ\8aÑ\81кване Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ð²Ñ\82оÑ\80ениÑ\82е ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ\8f"
+#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
+msgid "Brighter"
+msgstr "Ð\9fо-Ñ\81веÑ\82ло"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:905
-msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
-msgstr "Избор на <b>един обект</b> чиито повторени копия да се премахнат."
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
+msgid ""
+"Allows you to evaluate different functions for each channel.\n"
+"r, g and b are the normalized values of the red, green and blue channels. "
+"The resulting RGB values are automatically clamped.\n"
+" \n"
+"Example (half the red, swap green and blue):\n"
+"  Red Function: r*0.5 \n"
+"  Green Function: b \n"
+"  Blue Function: g"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:928
-msgid "Delete tiled clones"
-msgstr "Изтриване на повторените копия"
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Blue Function:"
+msgstr "Синя функция"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:974
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2112
-msgid "Select an <b>object</b> to clone."
-msgstr "Избор на <b>обект</b> за повтаряне."
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:10 ../src/interface.cpp:843
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1419
+#, fuzzy
+msgid "Custom"
+msgstr "_Потребителски"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:980
-msgid "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the group</b>."
-msgstr "Ако искате да повторите няколко обекта, <b>групирайте</b> ги и <b>повторете групата</b>."
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Green Function:"
+msgstr "Зелена функция"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1355
-msgid "Create tiled clones"
-msgstr "Създаване на повт. копия"
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:12
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:3
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:6
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:3
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:7
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:2
+#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:8
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:3
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:5
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:3
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1 ../share/extensions/measure.inx.h:3
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1 ../share/extensions/scour.inx.h:5
+#: ../share/extensions/split.inx.h:1
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:5
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:5
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:25
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:17
+#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:5
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:13
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:11
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:14
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:5
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:11
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:3
+msgid "Help"
+msgstr "Помощ"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1538
-msgid "<small>Per row:</small>"
-msgstr "<small>На ред:</small>"
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:13
+msgid "Input (r,g,b) Color Range:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1551
-msgid "<small>Per column:</small>"
-msgstr "<small>На колона:</small>"
+#. ## end option page
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:14
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:6
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:5 ../share/extensions/dxf_input.inx.h:12
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:7
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:3
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6 ../share/extensions/scour.inx.h:11
+#: ../share/extensions/split.inx.h:2
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:7
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:6
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:33
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:22
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:16
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:22
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:15
+msgid "Options"
+msgstr "Възможности"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1559
-msgid "<small>Randomize:</small>"
-msgstr "<small>Произволно:</small>"
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Red Function:"
+msgstr "Червена функция"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1713
-msgid "_Symmetry"
-msgstr "_Симетрия"
+#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
+msgid "Darker"
+msgstr "По-тъмно"
 
-#. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
-#. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
-#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
-#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
-#.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1721
-msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
-msgstr "Избор на една от 17-те симетрични групи за повтаряне"
+#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
+#: ../share/filters/filters.svg.h:31
+msgid "Desaturate"
+msgstr "Разреждане"
 
-#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1732
-msgid "<b>P1</b>: simple translation"
-msgstr "<b>P1</b>: просто преминаване"
+#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:16
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Степени на сивото"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1733
-msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
-msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; завъртане"
+#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
+msgid "Less Hue"
+msgstr "По-малко цвят"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1734
-msgid "<b>PM</b>: reflection"
-msgstr "<b>PM</b>: отражение"
+#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
+msgid "Less Light"
+msgstr "По-малко светлина"
 
-#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
-#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1737
-msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
-msgstr "<b>PG</b>: плъзгащо отразяване"
+#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
+msgid "Less Saturation"
+msgstr "По-малко насищане"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1738
-msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
-msgstr "<b>CM</b>: отразяване + плъзгащо отразяване"
+#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
+msgid "More Hue"
+msgstr "Повече цвят"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1739
-msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
-msgstr "<b>PPM</b>: отразяване + отразяване"
+#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
+msgid "More Light"
+msgstr "Повече светлина"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1740
-msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
-msgstr "<b>PMG</b>: отразяване + 180&#176; завъртане"
+#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
+msgid "More Saturation"
+msgstr "Повече насищане"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1741
-msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
-msgstr "<b>PGG</b>: плъзгащо отразяване + 180&#176; завъртане"
+#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
+msgid "Negative"
+msgstr "Негативно"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1742
-msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
-msgstr "<b>CMM</b>: отразяване + отразяване + 180&#176; завъртане"
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
+msgid ""
+"Converts to HSL, randomizes hue and/or saturation and/or lightness and "
+"converts it back to RGB."
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1743
-msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
-msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; завъртане"
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4 ../src/flood-context.cpp:252
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432 ../src/widgets/toolbox.cpp:4429
+msgid "Hue"
+msgstr "Цвят"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1744
-msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
-msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; завъртане + 45&#176; отразяване"
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5 ../src/flood-context.cpp:254
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:437
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:438 ../src/widgets/toolbox.cpp:4461
+msgid "Lightness"
+msgstr "Светлина"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1745
-msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
-msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; завъртане + 90&#176; отразяване"
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Randomize"
+msgstr "Произволност:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1746
-msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
-msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; завъртане"
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:8 ../src/flood-context.cpp:253
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435 ../src/widgets/toolbox.cpp:4445
+msgid "Saturation"
+msgstr "Насищане"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1747
-msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
-msgstr "<b>P31M</b>: отразяване + 120&#176; завъртане, гъстота"
+#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
+msgid "Remove Blue"
+msgstr "Премахване на синьо"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1748
-msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
-msgstr "<b>P3M1</b>: отразяване + 120&#176; завъртане, място"
+#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
+msgid "Remove Green"
+msgstr "Премахване на зелено"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1749
-msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
-msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; завъртане"
+#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
+msgid "Remove Red"
+msgstr "Премахване на червено"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1750
-msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
-msgstr "<b>P6M</b>: отразяване + 60&#176; завъртане"
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
+msgid "By color (RRGGBB hex):"
+msgstr "По цвят (ЧЧЗЗСС хекс):"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1778
-msgid "S_hift"
-msgstr "_Отместване"
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Color to replace"
+msgstr "Цвят на линиите на мрежата"
 
-#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1788
-#, no-c-format
-msgid "<b>Shift X:</b>"
-msgstr "<b>Отместване X:</b>"
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "New color"
+msgstr "Премахване на цвят"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1796
-#, no-c-format
-msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
-msgstr "ХоÑ\80изонÑ\82ално Ð¾Ñ\82меÑ\81Ñ\82ване Ð½Ð° Ñ\80едиÑ\86а (в % Ð¾Ñ\82 Ñ\88иÑ\80инаÑ\82а Ð½Ð° ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82а)"
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Replace color"
+msgstr "Ð\9fодмÑ\8fна Ð½Ð° Ñ\86вÑ\8fÑ\82..."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1804
-#, no-c-format
-msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
-msgstr "Хоризонтално отместване на колона (в % от ширината на елемента)"
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:6
+msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
+msgstr "Променяне на цвета (ЧЧЗЗСС хекс):"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1811
-msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оизволно Ñ\85оÑ\80изонÑ\82ално Ð¾Ñ\82меÑ\81Ñ\82ване Ñ\81 Ñ\82ози Ð¿Ñ\80оÑ\86енÑ\82"
+#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
+msgid "RGB Barrel"
+msgstr "ЧÐ\97С Ñ\86иÑ\81Ñ\82еÑ\80на"
 
-#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1821
-#, no-c-format
-msgid "<b>Shift Y:</b>"
-msgstr "<b>Отместване Y:</b>"
+#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Convert to Dashes"
+msgstr "_Превръщане в текст"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1829
-#, no-c-format
-msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
-msgstr "Вертикално отместване на редица (в % от височината на елемента)"
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:1
+msgid "A diagram created with the program Dia"
+msgstr "Диаграма, създадена с програмата Dia"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1837
-#, no-c-format
-msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
-msgstr "Вертикално отместване на колона (в % от височината на елемента)"
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:2
+msgid "Dia Diagram (*.dia)"
+msgstr "Диаграма Dia (*.dia)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1844
-msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оизволно Ð²ÐµÑ\80Ñ\82икално Ð¾Ñ\82меÑ\81Ñ\82ване Ñ\81 Ñ\82ози Ð¿Ñ\80оÑ\86енÑ\82"
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:3
+msgid "Dia Input"
+msgstr "Ð\92Ñ\85одÑ\8fÑ\89 Dia"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1852
-msgid "<b>Exponent:</b>"
-msgstr "<b>Степенуване:</b>"
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:4
+msgid ""
+"In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
+"at http://live.gnome.org/Dia"
+msgstr ""
+"За да внасяте Dia файлове, самата Dia трябва да е инсталирана.  Можете да "
+"вземете Dia от http://live.gnome.org/Dia"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1859
-msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr "Дали редовете се разпределят случайно (1), събирателно (<1) или разделително (>1)"
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:5
+msgid ""
+"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
+"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
+"Inkscape installation."
+msgstr ""
+"Скриптът dia2svg.sh трябва да е инсталиран с дистрибуцията Ви на Inkscape.  "
+"Ако го нямате, вероятно имате грешка в инсталацията на Inkscape."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1866
-msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr "Дали колоните се разпределят случайно (1), събирателно (<1) или разделително (>1)"
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Bounding box type :"
+msgstr "Ограждаща кутия:"
 
-#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1874
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1964
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2023
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2080
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2260
-msgid "<small>Alternate:</small>"
-msgstr "<small>Редуване:</small>"
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Разделяне"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1880
-msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
-msgstr "Редуване знака на отместване за всеки ред"
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Geometric"
+msgstr "Нарастващо променяне"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1885
-msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
-msgstr "Редуване знака на отместване за всяка колона"
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Visual"
+msgstr "Показване на пътеката"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1894
-msgid "Sc_ale"
-msgstr "_Мащабиране"
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:5 ../share/extensions/dots.inx.h:13
+#: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:20
+msgid "Visualize Path"
+msgstr "Показване на пътеката"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1902
-msgid "<b>Scale X:</b>"
-msgstr "<b>Мащабиране X:</b>"
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "X Offset:"
+msgstr "Отместване"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1910
-#, no-c-format
-msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
-msgstr "ХоÑ\80изонÑ\82ално Ð¼Ð°Ñ\89абиÑ\80ане Ð½Ð° Ñ\80ед (в % Ð¾Ñ\82 Ñ\88иÑ\80инаÑ\82а)"
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Y Offset:"
+msgstr "Ð\9eÑ\82меÑ\81Ñ\82ване"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
-#, no-c-format
-msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
-msgstr "ХоÑ\80изонÑ\82ално Ð¼Ð°Ñ\89абиÑ\80ане Ð½Ð° ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½Ð° (в % Ð¾Ñ\82 Ñ\88иÑ\80инаÑ\82а)"
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Dot size:"
+msgstr "РазмеÑ\80 Ð½Ð° Ñ\82оÑ\87каÑ\82а"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
-msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оизволно Ñ\85оÑ\80изонÑ\82ално Ð¼Ð°Ñ\89абиÑ\80ане Ñ\81 Ñ\82ози Ð¿Ñ\80оÑ\86енÑ\82"
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../src/widgets/font-selector.cpp:226
+msgid "Font size:"
+msgstr "РазмеÑ\80 Ð½Ð° Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1933
-msgid "<b>Scale Y:</b>"
-msgstr "<b>Мащабиране Y:</b>"
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:4
+msgid "Number Nodes"
+msgstr "Брой възли"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1941
-#, no-c-format
-msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
-msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икално Ð¼Ð°Ñ\89абиÑ\80ане Ð½Ð° Ñ\80ед (в % Ð¾Ñ\82 Ð²Ð¸Ñ\81оÑ\87инаÑ\82а)"
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Starting dot number:"
+msgstr "ЪгÑ\8aл Ð½Ð° ÐºÐ¾Ð½Ñ\83Ñ\81а"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1949
-#, no-c-format
-msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
-msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икално Ð¼Ð°Ñ\89абиÑ\80ане Ð½Ð° ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½Ð° (в % Ð¾Ñ\82 Ð²Ð¸Ñ\81оÑ\87инаÑ\82а)"
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Step:"
+msgstr "СÑ\82Ñ\8aпки"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1956
-msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
-msgstr "Произволно вертикално мащабиране с този процент"
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:8
+msgid ""
+"This extension replaces the selection's nodes with numbered dots according "
+"to the following options:\n"
+"    * Font size: size of the node number labels (20px, 12pt...).\n"
+"    * Dot size: diameter of the dots placed at path nodes (10px, 2mm...).\n"
+"    * Starting dot number: first number in the sequence, assigned to the "
+"first node of the path.\n"
+"    * Step: numbering step between two nodes."
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970
-msgid "Alternate the sign of scales for each row"
-msgstr "Редуване знака на мащабиране за всеки ред"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Altitudes"
+msgstr "Амплитуда"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1975
-msgid "Alternate the sign of scales for each column"
-msgstr "Редуване знака на мащабиране за всяка колона"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Angle Bisectors"
+msgstr "Разделяне"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1984
-msgid "_Rotation"
-msgstr "_Завъртане"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Centroid"
+msgstr "Центриране"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1992
-msgid "<b>Angle:</b>"
-msgstr "<b>Ъгъл:</b>"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Circumcentre"
+msgstr "SVG документ"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2000
-#, no-c-format
-msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
-msgstr "Ð\97авÑ\8aÑ\80Ñ\82ане Ð½Ð° ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ\8fÑ\82а Ð¿Ð¾ Ñ\82ози Ñ\8aгÑ\8aл Ð·Ð° Ð²Ñ\81еки Ñ\80ед"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Circumcircle"
+msgstr "Ð\9aÑ\80Ñ\8aг"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2008
-#, no-c-format
-msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
-msgstr "Ð\97авÑ\8aÑ\80Ñ\82ане Ð½Ð° ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ\8fÑ\82а Ð¿Ð¾ Ñ\82ози Ñ\8aгÑ\8aл Ð·Ð° Ð²Ñ\81Ñ\8fка ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½Ð°"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Common Objects"
+msgstr "Ð\9eбекÑ\82и"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2015
-msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
-msgstr "Произволен ъгъл на завъртане с този процент"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Contact Triangle"
+msgstr "Единично"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2029
-msgid "Alternate the rotation direction for each row"
-msgstr "Редуване посоката на завъртане за всеки ред"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
+msgid "Custom Point Specified By:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
-msgid "Alternate the rotation direction for each column"
-msgstr "Редуване посоката на завъртане за всяка колона"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Custom Points and Options"
+msgstr "Възможности за команден ред"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2042
-msgid "_Blur & opacity"
-msgstr "_Замъгляване и плътност"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
+msgid "Draw Circle Around This Point"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2051
-msgid "<b>Blur:</b>"
-msgstr "<b>Замъгляване: </b>"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Draw From Triangle"
+msgstr "Единично"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2058
-msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
-msgstr "Замъгляване на повторенията с този процент за всеки ред"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
+msgid "Draw Isogonal Conjugate"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2065
-msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
-msgstr "Замъгляване на повторенията с този процент за всяка колона"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
+msgid "Draw Isotomic Conjugate"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2072
-msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
-msgstr "Произволно замъгляване с този процент"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
+msgid "Draw Marker At This Point"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2086
-msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
-msgstr "Променяне знака на замъгляване за всеки ред"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Excentral Triangle"
+msgstr "Единично"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
-msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
-msgstr "Променяне знака на замъгляване за всяка колона"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Excentres"
+msgstr "Изтегляне"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2100
-msgid "<b>Fade out:</b>"
-msgstr "<b>Избледняванеt:</b>"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Excircles"
+msgstr "кръг"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2107
-msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
-msgstr "Намаляване плътността с този процент за всеки ред"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Extouch Triangle"
+msgstr "Единично"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2114
-msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
-msgstr "Намаляване плътността с този процент за всяка колона"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Gergonne Point"
+msgstr "Цвят на очертанието"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
-msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
-msgstr "Произволна плътност на копията с този процент"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
+#, fuzzy
+msgid "Incentre"
+msgstr "Отделяне на възела"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2135
-msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
-msgstr "Редуване знака на промяна а плътността за всеки ред"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Incircle"
+msgstr "кръг"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2140
-msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
-msgstr "Редуване знака на промяна на плътността за всяка колона"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
+#, fuzzy
+msgid "Nagel Point"
+msgstr "Черна точка"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2148
-msgid "Co_lor"
-msgstr "_Цвят"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
+msgid "Nine-Point Centre"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2153
-msgid "Initial color: "
-msgstr "Начален цвят: "
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
+msgid "Nine-Point Circle"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157
-msgid "Initial color of tiled clones"
-msgstr "Начален цвят на копията"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
+#, fuzzy
+msgid "Orthic Triangle"
+msgstr "Единично"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157
-msgid "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or stroke)"
-msgstr "Начален цвят на копията (работи само ако оригинала има незададено запълване или очертаване)"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
+#, fuzzy
+msgid "Orthocentre"
+msgstr "Друг"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2172
-msgid "<b>H:</b>"
-msgstr "<b>H: </b>"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Point At:"
+msgstr "Точки на"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2179
-msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
-msgstr "Промяна нюанса на копията с този процент за всеки ред"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Radius (px):"
+msgstr "Радиус"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2186
-msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
-msgstr "Промяна нюанса на копията с този процент за всяка колона"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:4
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14 ../share/extensions/gears.inx.h:5
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:209
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:3
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:5
+msgid "Render"
+msgstr "Генериране"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2193
-msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
-msgstr "Произволен нюанс на копията с този процент"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
+#, fuzzy
+msgid "Report this triangle's properties"
+msgstr "Задаване настройки на водача"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2202
-msgid "<b>S:</b>"
-msgstr "<b>S: </b>"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Symmedial Triangle"
+msgstr "Единично"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2209
-msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
-msgstr "Промяна насищането на цвета с този процент за всеки ред"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
+#, fuzzy
+msgid "Symmedian Point"
+msgstr "Вертикален текст"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2216
-msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
-msgstr "Промяна насищането на цвета с този процент за всяка колона"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
+msgid "Symmedians"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2223
-msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
-msgstr "Произволно насищане на цвета с този процент"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
+msgid ""
+"This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 "
+"nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create "
+"your own ones.\n"
+"            \n"
+"All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n"
+"You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre "
+"function.\n"
+"Enter as functions of the side length or angles.\n"
+"Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n"
+"Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n"
+"Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n"
+"You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. "
+"Write 'area' or 'semiperim' for these.\n"
+"\n"
+"You can use any standard Python math function:\n"
+"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
+"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
+"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
+"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
+"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n"
+"\n"
+"Also available are the inverse trigonometric functions:\n"
+"sec(x); csc(x); cot(x)\n"
+"\n"
+"You can specify the radius of a circle around a custom point using a "
+"formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also "
+"plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this "
+"may cause a divide-by-zero error for certain points.\n"
+"            "
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2231
-msgid "<b>L:</b>"
-msgstr "<b>L: </b>"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:57
+#, fuzzy
+msgid "Triangle Function"
+msgstr "Синя функция"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2238
-msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
-msgstr "Промяна светлостта на цвета с този процент за всеки ред"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58
+#, fuzzy
+msgid "Trilinear Coordinates"
+msgstr "Координати на показалеца"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2245
-msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
-msgstr "Промяна светлостта на цвета с този процент за всяка колона"
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
+msgid ""
+"- AutoCAD Release 13 and newer.\n"
+"- assume dxf drawing is in mm.\n"
+"- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
+"- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n"
+"- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed."
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2252
-msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
-msgstr "Произволна светлост на цвета с този процент"
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
+msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2266
-msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
-msgstr "Редуване знака на цветовите промени за всеки ред"
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Character Encoding"
+msgstr "Звезда: промяна на заоблянето"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2271
-msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
-msgstr "РедÑ\83ване Ð·Ð½Ð°ÐºÐ° Ð½Ð° Ñ\86веÑ\82овиÑ\82е Ð¿Ñ\80омени Ð·Ð° Ð²Ñ\81Ñ\8fка ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½Ð°"
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8
+msgid "DXF Input"
+msgstr "Ð\92Ñ\85одÑ\8fÑ\89 DXF"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2279
-msgid "_Trace"
-msgstr "_Трасиране"
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9
+msgid "Gcodetools compatible point import"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2286
-msgid "Trace the drawing under the tiles"
-msgstr "ТÑ\80аÑ\81иÑ\80ане Ð½Ð° Ñ\80иÑ\81Ñ\83нкаÑ\82а Ð¿Ð¾Ð´ ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ\8fÑ\82а"
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11
+msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
+msgstr "Ð\92наÑ\81Ñ\8fне Ð½Ð° Ñ\84оÑ\80маÑ\82а Ð·Ð° Ð¾Ð±Ð¼ÐµÐ½ Ð½Ð° Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82и Ð½Ð° AutoCAD"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2290
-msgid "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and apply it to the clone"
-msgstr "За всяко копие вземане на стойност от рисунката в положението на копията, и прилагане към копията"
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:13
+msgid "Or, use manual scale factor"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304
-msgid "1. Pick from the drawing:"
-msgstr "1. Вземане от рисунката:"
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Text Font"
+msgstr "Входящ текст"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2315
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2462
-#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
-#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
-#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
-msgid "Color"
-msgstr "Цвят"
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:15
+msgid "Use automatic scaling to size A4"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2316
-msgid "Pick the visible color and opacity"
-msgstr "Вземане на видимия цвят и плътност"
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
+msgid ""
+"- AutoCAD Release 13 format.\n"
+"- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
+"- assume dxf drawing is in mm.\n"
+"- only line and spline elements are supported.\n"
+"- ROBO-Master spline output is a specialized spline readable only by ROBO-"
+"Master and AutoDesk viewers, not Inkscape.\n"
+"- LWPOLYLINE output is a multiply-connected polyline, disable it to use a "
+"legacy version of the LINE output."
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2323
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2472
-#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
-#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1961
-msgid "Opacity"
-msgstr "Плътност"
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7
+msgid "Desktop Cutting Plotter"
+msgstr "Настолен режещ плотер"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2324
-msgid "Pick the total accumulated opacity"
-msgstr "Вземане на общата сборна плътност"
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)"
+msgstr "Настолен режещ плотер (*.DXF)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2331
-msgid "R"
-msgstr "Ч"
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:11
+msgid "use LWPOLYLINE type of line output"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2332
-msgid "Pick the Red component of the color"
-msgstr "Вземане на червения компонент на цвета"
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:12
+msgid "use ROBO-Master type of spline output"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2339
-msgid "G"
-msgstr "З"
+#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
+msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2340
-msgid "Pick the Green component of the color"
-msgstr "Вземане на зеления компонент на цвета"
+#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
+msgid "DXF Output"
+msgstr "DXF изход"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347
-msgid "B"
-msgstr "С"
+#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
+msgid "DXF file written by pstoedit"
+msgstr "DXF файла е записан от pstoedit"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2348
-msgid "Pick the Blue component of the color"
-msgstr "Вземане на синия компонент на цвета"
+#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
+msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
+msgstr ""
+"pstoedit трябва да е инсталиран, погледнете http://www.pstoedit.net/pstoedit"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
-msgid "clonetiler|H"
-msgstr "clonetiler|Ц"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Blur height:"
+msgstr "Височина:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2358
-msgid "Pick the hue of the color"
-msgstr "Вземане нюанса на цвета"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Blur stdDeviation:"
+msgstr "Стандартно отклонение"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367
-msgid "clonetiler|S"
-msgstr "clonetiler|Н"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Blur width:"
+msgstr "Равна ширина"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2368
-msgid "Pick the saturation of the color"
-msgstr "Вземане насищането на цвета"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Edge 3D"
+msgstr "Ръб"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2377
-msgid "clonetiler|L"
-msgstr "clonetiler|С"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Illumination Angle:"
+msgstr "Завъртане (град)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
-msgid "Pick the lightness of the color"
-msgstr "Вземане светлостта на цвета"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Only black and white:"
+msgstr "Обръщане на черните и бели области"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2388
-msgid "2. Tweak the picked value:"
-msgstr "2. Промяна на взетата стойност:"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Shades:"
+msgstr "Сянка"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2398
-msgid "Gamma-correct:"
-msgstr "Коригиране на гамата:"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Stroke width:"
+msgstr "Ширина на чертата"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2403
-msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
-msgstr "Отместване средата на взетата стойност нагоре (>0) или надолу(<0)"
+#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Embed Images"
+msgstr "Включване на изображенията"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2410
-msgid "Randomize:"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оизволноÑ\81Ñ\82:"
+#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
+msgid "Embed only selected images"
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87ване Ñ\81амо Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð±Ñ\80аниÑ\82е Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2415
-msgid "Randomize the picked value by this percentage"
-msgstr "Произволност на взетата стойност с този процент"
+#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4 ../src/dialogs/find.cpp:617
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
+msgid "Images"
+msgstr "Изображения"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2422
-msgid "Invert:"
-msgstr "Ð\9eбÑ\80Ñ\8aÑ\89ане:"
+#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
+msgid "EPS Input"
+msgstr "Ð\92Ñ\85одÑ\8fÑ\89 EPS"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2426
-msgid "Invert the picked value"
-msgstr "Обръщане на взетата стойност"
+#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:355
+#, fuzzy
+msgid "Encapsulated PostScript"
+msgstr "Encapsulated Postscript"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
-msgid "3. Apply the value to the clones':"
-msgstr "3. Прилагане на стойността към копията:"
+#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:373
+#, fuzzy
+msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
+msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2442
-msgid "Presence"
-msgstr "Присъствие"
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
+msgid "Additional packages (comma-separated): "
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
-msgid "Each clone is created with the probability determined by the picked value in that point"
-msgstr "Всяко копие се създава с вероятност, определена от взетата стойност в тази точка"
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
+msgid "LaTeX formula"
+msgstr "LaTeX формула"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2452
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1938
-msgid "Size"
-msgstr "Размер"
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
+msgid "LaTeX formula: "
+msgstr "LaTeX формула:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2455
-msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
-msgstr "РазмеÑ\80а Ð½Ð° Ð²Ñ\81Ñ\8fко ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ðµ Ñ\81е Ð¾Ð¿Ñ\80еделÑ\8f Ð¾Ñ\82 Ð²Ð·ÐµÑ\82аÑ\82а Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82 Ð² Ñ\82ази Ñ\82оÑ\87ка"
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
+msgid "Export as GIMP Palette"
+msgstr "Ð\98звлиÑ\87ане ÐºÐ°Ñ\82о GIMP Ð¿Ð°Ð»Ð¸Ñ\82Ñ\80а"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2465
-msgid "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill or stroke)"
-msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\8fко ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ðµ Ñ\81е Ñ\80иÑ\81Ñ\83ва Ñ\81 Ð²Ð·ÐµÑ\82иÑ\8f Ñ\86вÑ\8fÑ\82 (оÑ\80игиналÑ\8aÑ\82 Ñ\82Ñ\80Ñ\8fбва Ð´Ð° Ð¸Ð¼Ð° Ð½ÐµÐ·Ð°Ð´Ð°Ð´ÐµÐ½Ð¾ Ð·Ð°Ð¿Ñ\8aлване Ð¸Ð»Ð¸ Ð¾Ñ\87еÑ\80Ñ\82ание)"
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
+msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
+msgstr "Ð\98звлиÑ\87а Ñ\86веÑ\82овеÑ\82е Ð½Ð° Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82а ÐºÐ°Ñ\82о GIMP Ð¿Ð°Ð»Ð¸Ñ\82Ñ\80а"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2475
-msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
-msgstr "Плътността на всяко копие се определя от взетата стойност в тази точка"
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
+msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
+msgstr "GIMP палитра (*.ggr)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2502
-msgid "How many rows in the tiling"
-msgstr "Колко реда да са повторенията"
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
+msgid ""
+"* Don't type the file extension, it is appended automatically.\n"
+"* A relative path (or a filename without path) is relative to the user's "
+"home directory."
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2522
-msgid "How many columns in the tiling"
-msgstr "Колко колони да са повторенията"
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Extract Image"
+msgstr "Извличане на едно изображение"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
-msgid "Width of the rectangle to be filled"
-msgstr "Ширина на правоъгълника, който да се запълни"
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Path to save image:"
+msgstr "Път за запазване на изображението"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2577
-msgid "Height of the rectangle to be filled"
-msgstr "Ð\92иÑ\81оÑ\87ина Ð½Ð° Ð¿Ñ\80авоÑ\8aгÑ\8aлника, ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ð´Ð° Ñ\81е Ð·Ð°Ð¿Ñ\8aлни"
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:1 ../src/live_effects/effect.cpp:94
+msgid "Extrude"
+msgstr "Ð\98зÑ\82еглÑ\8fне"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2592
-msgid "Rows, columns: "
-msgstr "Редове, колони: "
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:2
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:5
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:2
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
+msgid "Generate from Path"
+msgstr "Генериране от линия"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2593
-msgid "Create the specified number of rows and columns"
-msgstr "Създаване на зададения брой редове и колони"
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Lines"
+msgstr "Линия"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2602
-msgid "Width, height: "
-msgstr "Ширина, височина: "
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:4 ../share/extensions/triangle.inx.h:9
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4019 ../src/widgets/toolbox.cpp:4397
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4664
+msgid "Mode:"
+msgstr "Режим:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2603
-msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
-msgstr "Запълване на зададените ширина и височина с повторенията"
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Polygons"
+msgstr "Полигон"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2619
-msgid "Use saved size and position of the tile"
-msgstr "Ð\98зползване Ð½Ð° Ð·Ð°Ð¿Ð°Ð·ÐµÐ½Ð¸Ñ\8fÑ\82 Ñ\80азмеÑ\80 Ð¸ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ðµ Ð½Ð° ÐºÐ¾Ð¿Ð¸ÐµÑ\82о"
+#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
+msgid "Open files saved with XFIG"
+msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80Ñ\8fне Ð½Ð° Ñ\84айлове, Ð·Ð°Ð¿Ð°Ð·ÐµÐ½Ð¸ Ñ\81 XFIG"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2622
-msgid "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time you tiled it (if any), instead of using the current size"
-msgstr "Използване на размера и позицията от последното размножаване (ако има такова), вместо текущите"
+#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
+msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
+msgstr "XFIG Graphics файл (*.fig)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2646
-msgid " <b>_Create</b> "
-msgstr " <b>_Създаване</b> "
+#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
+msgid "XFIG Input"
+msgstr "Входящ XFIG"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2648
-msgid "Create and tile the clones of the selection"
-msgstr "Създаване и повтаряне на копията на избраното"
+#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Flatness:"
+msgstr "Равност"
 
-#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
-#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
-#. diagrams on the left in the following screenshot:
-#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
-#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2663
-msgid " _Unclump "
-msgstr " _Разбиване"
+#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
+msgid "Flatten Beziers"
+msgstr "Изравняване на кривите"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2664
-msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
-msgstr "Разпръскване на копията, за намаляване на струпванията; може да се приложи многократно"
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Add Guide Lines"
+msgstr "Водач"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
-msgid " Re_move "
-msgstr " Пре_махване "
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Depth:"
+msgstr "Зъби"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2671
-msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
-msgstr "Премахване на съществуващи копия на избрания обект (само сестринските)"
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
+msgid "Foldable Box"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2687
-msgid " R_eset "
-msgstr " Из_чистване "
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
+msgid "Height:"
+msgstr "Височина:"
 
-#. TRANSLATORS: "change" is a noun here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2689
-msgid "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog to zero"
-msgstr "Изчиства всички отмествания, мащабирания, промени в цвета и плътността в диалога до нула"
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
+msgid "Paper Thickness:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
-msgid "Messages"
-msgstr "Съобщения"
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Tab Proportion:"
+msgstr "Пропорционално мащабиране"
 
-#. ## Add a menu for clear()
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141
-#: ../src/menus-skeleton.h:16
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:201
-msgid "_File"
-msgstr "_Файл"
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Unit:"
+msgstr "Единици:"
 
-#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142
-#: ../src/dialogs/find.cpp:751
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202
-msgid "_Clear"
-msgstr "_Изчистване"
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271 ../src/widgets/toolbox.cpp:4591
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5091 ../src/widgets/toolbox.cpp:6114
+msgid "Width:"
+msgstr "Ширина:"
 
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
-msgid "Capture log messages"
-msgstr "Записване на съобщенията"
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
+msgid "Fractalize"
+msgstr "Фрактализиране"
 
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
-msgid "Release log messages"
-msgstr "Ð\98зÑ\87иÑ\81Ñ\82ване Ð½Ð° Ñ\81Ñ\8aобÑ\89ениÑ\8fÑ\82а"
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Smoothness:"
+msgstr "Ð\97аÑ\85лаждане"
 
-#: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:162
-msgid "none"
-msgstr "нÑ\8fма"
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Subdivisions:"
+msgstr "Ð\9fодÑ\80азделениÑ\8f"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:142
-#: ../src/verbs.cpp:2499
-msgid "_Page"
-msgstr "_Страница"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
+msgid "Add x-axis endpoints"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:142
-#: ../src/verbs.cpp:2503
-msgid "_Drawing"
-msgstr "_Рисунка"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
+msgid "Calculate first derivative numerically"
+msgstr "Изчисляване на първия дериват числово"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:142
-#: ../src/verbs.cpp:2505
-msgid "_Selection"
-msgstr "_Избраното"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1
+msgid "Draw Axes"
+msgstr "Рисуване на оси"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:142
-msgid "_Custom"
-msgstr "_Потребителски"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "End X value:"
+msgstr "Крайна стойност по хоризонтал"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:266
-msgid "<big><b>Export area</b></big>"
-msgstr "<big><b>Област за извличане</b></big>"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "First derivative:"
+msgstr "Първи дериват"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:280
-msgid "Units:"
-msgstr "Ð\95диниÑ\86и:"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
+msgid "Function Plotter"
+msgstr "ФÑ\83нкÑ\86иÑ\8f Ð¿Ð»Ð¾Ñ\82еÑ\80"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:308
-msgid "_x0:"
-msgstr "_x0:"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Function:"
+msgstr "Функция"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:313
-msgid "x_1:"
-msgstr "x_1:"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3
+msgid "Functions"
+msgstr "Функции"
 
-#. Stroke width
-#: ../src/dialogs/export.cpp:318
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1101
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2764
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3063
-msgid "Width:"
-msgstr "Ширина:"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
+msgid "Isotropic scaling"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:324
-msgid "_y0:"
-msgstr "_y0:"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Multiply X range by 2*pi"
+msgstr "Умножава хоризонталния обхват с 2*pi"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:329
-msgid "y_1:"
-msgstr "y_1:"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Number of samples:"
+msgstr "Брой стъпки"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:334
-#: ../src/dialogs/export.cpp:494
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56
-msgid "Height:"
-msgstr "Височина:"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Range and sampling"
+msgstr "Обхват и проби"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:465
-msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
-msgstr "<big><b>Размер на растера</b></big>"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8
+msgid "Remove rectangle"
+msgstr "Създаване на правоъгълника"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:478
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
-msgid "_Width:"
-msgstr "_Ширина:"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select a rectangle before calling the extension,\n"
+"it will determine X and Y scales. If you wish to fill the area, then add x-"
+"axis endpoints.\n"
+"\n"
+"With polar coordinates:\n"
+"   Start and end X values define the angle range in radians.\n"
+"   X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n"
+"   Isotropic scaling is disabled.\n"
+"   First derivative is always determined numerically."
+msgstr ""
+"Изберете правоъгълник, преди да извикате ефект. Правоъгълника определя "
+"мащабите по хоризонтал и вертикал. А полярни координати: Началните и Крайни "
+"стойности по хоризонтал определят обхвата на ъглите в радиани, мащабирането "
+"по хоризонтал е зададено така че левите и десни страни на триъгълниците са "
+"на +/-1. Изотропното мащабиране е изключено. Първите деривати винаги се "
+"определят цифрово."
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:23
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:13
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Standard Python math functions are available:\n"
+"\n"
+"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
+"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
+"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
+"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
+"cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
+"\n"
+"The constants pi and e are also available."
+msgstr ""
+"На разположение са следните функции: ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); "
+"frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); "
+"sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); "
+"tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). Константите pi и "
+"e също са налични."
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Start X value:"
+msgstr "Начална x-стойност"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:478
-#: ../src/dialogs/export.cpp:494
-msgid "pixels at"
-msgstr "пикÑ\81ела Ð¿Ñ\80и"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:23
+msgid "Use"
+msgstr "Ð\98зползване"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:488
-msgid "dp_i"
-msgstr "dp_i"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34
+msgid "Use polar coordinates"
+msgstr "Използване на полярни координати"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:507
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
-msgid "dpi"
-msgstr "dpi"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When set, Isotropic scaling uses smallest of width/xrange or height/yrange"
+msgstr ""
+"Изотропно мащабиране (използва най-малки: ширина/хоризонтален обхват или "
+"височина/вертикален обхват)"
 
-#. true = has mnemonic
-#: ../src/dialogs/export.cpp:518
-msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
-msgstr "<big><b>_Име на файла</b></big>"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:36
+#, fuzzy
+msgid "Y value of rectangle's bottom:"
+msgstr "вертикална стойност на долната част на правоъгълника"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:589
-msgid "_Browse..."
-msgstr "_Отваряне..."
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:37
+#, fuzzy
+msgid "Y value of rectangle's top:"
+msgstr "y-стойност на върха на правоъгълника"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:618
-msgid "Batch export all selected objects"
-msgstr "Пакетно изнасяне на всички избрани обекти"
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Circular pitch (px):"
+msgstr "Кръгово разпъване, пиксели"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:622
-msgid "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any (caution, overwrites without asking!)"
-msgstr "Ð\98знаÑ\81Ñ\8fне Ð½Ð° Ð²Ñ\81еки Ð¾Ð±ÐµÐºÑ\82 Ð² Ñ\81обÑ\81Ñ\82вен PNG Ñ\84айл, Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ð¹ÐºÐ¸ Ñ\81Ñ\8aвеÑ\82и Ð·Ð° Ð¸Ð·Ð½Ð°Ñ\81Ñ\8fне Ð°ÐºÐ¾ Ñ\81а Ð½Ð°Ð»Ð¸Ñ\87ни (внимание, Ð¿Ñ\80езапиÑ\81ва Ð±ÐµÐ· Ð´Ð° Ð¿Ð¸Ñ\82а!)"
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:2
+msgid "Gear"
+msgstr "Ð\97Ñ\8aбÑ\87аÑ\82ка"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:630
-msgid "Hide all except selected"
-msgstr "Скриване на всички, освен избраното"
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Number of teeth:"
+msgstr "Брой зъби"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:634
-msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
-msgstr "В изнесеното изображение, скриване на всички обекти с изключение на избраните"
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Pressure angle:"
+msgstr "Ъгъл на натиск"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:651
-msgid "_Export"
-msgstr "_Извличане"
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:1
+msgid "Average size of cell (px):"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:655
-msgid "Export the bitmap file with these settings"
-msgstr "Извличане на растер с тези настройки"
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:2
+msgid ""
+"Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be accessible "
+"in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a group.\n"
+"\n"
+"If border is zero, the pattern will be discontinuous at the edges. Use a "
+"positive border, preferably greater than the cell size, to produce a smooth "
+"join of the pattern at the edges. Use a negative border to reduce the size "
+"of the pattern and get an empty border."
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:681
-#, c-format
-msgid "Batch export %d selected objects"
-msgstr "Пакетно изнасяне %d на избраните обекти"
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:8
+msgid "Size of Border (px):"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1013
-msgid "Export in progress"
-msgstr "В процес на извличане"
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Voronoi Pattern"
+msgstr "Шарки"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1083
-#, c-format
-msgid "Exporting %d files"
-msgstr "Изнасяне на %d файла"
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
+msgid "GIMP XCF"
+msgstr "GIMP·XCF"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1123
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1195
-#, c-format
-msgid "Could not export to filename %s.\n"
-msgstr "Не бъде извлечено във файловото име %s.\n"
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)"
+msgstr "GIMP·XCF запазвайки слоевете (*.XCF)"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1151
-msgid "You have to enter a filename"
-msgstr "Трябва да бъде въведено име на файл"
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Save Background"
+msgstr "Трасиране на фона"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1156
-msgid "The chosen area to be exported is invalid"
-msgstr "Невалидна област за извличане"
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Save Grid"
+msgstr "Водачи"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1165
-#, c-format
-msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
-msgstr "Ð\94иÑ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\8f %sне Ñ\81Ñ\8aÑ\89еÑ\81Ñ\82вÑ\83ва Ð¸Ð»Ð¸ Ð½Ðµ Ðµ Ð´Ð¸Ñ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\8f.\n"
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Save Guides"
+msgstr "Ð\92одаÑ\87и"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1181
-#, c-format
-msgid "Exporting %s (%d x %d)"
-msgstr "Извличане на %s (%d x %d)"
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:8
+msgid ""
+"This extension exports the document to Gimp XCF format according to the "
+"following options:\n"
+"    * Save Guides: convert all guides to Gimp guides.\n"
+"    * Save Grid: convert the first rectangular grid to a Gimp grid (note "
+"that the default Inkscape grid is very narrow when shown in Gimp).\n"
+"    * Save Background: add the document background to each converted layer.\n"
+"\n"
+"Each first level layer is converted to a Gimp layer. Sublayers are "
+"concatenated and converted with their first level parent layer into a single "
+"Gimp layer."
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1303
-msgid "Select a filename for exporting"
-msgstr "Избор на файлово име за извличане"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
+msgid "Border Thickness (px):"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:291
-msgid "Change fill rule"
-msgstr "Промяна правилото за запълване"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Cartesian Grid"
+msgstr "Създаване на нова мрежа"
 
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:331
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:405
-msgid "Set fill color"
-msgstr "Задаване цвят за запълване"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
+msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:393
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:460
-msgid "Remove fill"
-msgstr "Премахване на запълването"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
+msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:474
-msgid "Set gradient on fill"
-msgstr "Създаване на преливка при запълване"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
+msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:521
-msgid "Set pattern on fill"
-msgstr "Задаване на шарка при запълване"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
+msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:536
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:178
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:478
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:330
-msgid "Unset fill"
-msgstr "Премахване на запълване"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Major X Division Spacing (px):"
+msgstr "Хоризонтално разстояние"
 
-#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
-#: ../src/dialogs/find.cpp:372
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:435
-#, c-format
-msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
-msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
-msgstr[0] "<b>%d</b> обект е намерен (от <b>%d</b>), %s съвпадения."
-msgstr[1] "<b>%d</b> обект е намерен (от <b>%d</b>), %s съвпадения."
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Major X Division Thickness (px):"
+msgstr "Разделяне"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:375
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:438
-msgid "exact"
-msgstr "точно"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Major X Divisions:"
+msgstr "Разделяне"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:375
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:438
-msgid "partial"
-msgstr "частично"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Major Y Division Spacing (px):"
+msgstr "Хоризонтално разстояние"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:382
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:445
-msgid "No objects found"
-msgstr "Ð\9dе Ñ\81а Ð½Ð°Ð¼ÐµÑ\80ени Ð¾Ð±ÐµÐºÑ\82и"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Major Y Division Thickness (px):"
+msgstr "РазделÑ\8fне"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:540
-msgid "T_ype: "
-msgstr "_Тип: "
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Major Y Divisions:"
+msgstr "Разделяне"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:547
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70
-msgid "Search in all object types"
-msgstr "ТÑ\8aÑ\80Ñ\81ене Ð·Ð° Ð¾Ð±ÐµÐºÑ\82и Ð¾Ñ\82 Ð²Ñ\81иÑ\87ки Ñ\82ипове"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Minor X Division Thickness (px):"
+msgstr "РазделÑ\8fне"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:547
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70
-msgid "All types"
-msgstr "Ð\92Ñ\81иÑ\87ки Ñ\82ипове"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Minor Y Division Thickness (px):"
+msgstr "РазделÑ\8fне"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:558
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71
-msgid "Search all shapes"
-msgstr "ТÑ\8aÑ\80Ñ\81ене Ð²Ñ\8aв Ð²Ñ\81иÑ\87ки Ñ\84оÑ\80ми"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Subdivisions per Major X Division:"
+msgstr "РазделÑ\8fне"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:558
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71
-msgid "All shapes"
-msgstr "Ð\92Ñ\81иÑ\87ки Ñ\84оÑ\80ми"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Subdivisions per Major Y Division:"
+msgstr "РазделÑ\8fне"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:575
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72
-msgid "Search rectangles"
-msgstr "ТÑ\8aÑ\80Ñ\81ене Ð½Ð° Ð¿Ñ\80авоÑ\8aгÑ\8aлниÑ\86и"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Subminor X Division Thickness (px):"
+msgstr "РазделÑ\8fне"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:575
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72
-msgid "Rectangles"
-msgstr "Ð\9fÑ\80авоÑ\8aгÑ\8aлниÑ\86и"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Subminor Y Division Thickness (px):"
+msgstr "РазделÑ\8fне"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:580
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73
-msgid "Search ellipses, arcs, circles"
-msgstr "Търсене на елипси, арки, кръгове"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
+msgid "Subsubdivs. per X Subdivision:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:580
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73
-msgid "Ellipses"
-msgstr "Елипси"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
+msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:585
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74
-msgid "Search stars and polygons"
-msgstr "Търсене на звезди и полигони"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:22
+msgid "X Axis"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:585
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74
-msgid "Stars"
-msgstr "Звезди"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:23
+msgid "Y Axis"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:590
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75
-msgid "Search spirals"
-msgstr "ТÑ\8aÑ\80Ñ\81ене Ð½Ð° Ñ\81пиÑ\80али"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Angle Divisions at Centre:"
+msgstr "РазделÑ\8fне"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:590
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75
-msgid "Spirals"
-msgstr "СпиÑ\80али"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Angle Divisions:"
+msgstr "РазделÑ\8fне"
 
-#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
-#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
-#: ../src/dialogs/find.cpp:603
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76
-msgid "Search paths, lines, polylines"
-msgstr "Търсене на пътеки, линии и полилинии"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Angular Divisions"
+msgstr "Разделяне"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:603
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76
-msgid "Paths"
-msgstr "Пътеки"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
+msgid "Centre Dot Diameter (px):"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:608
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77
-msgid "Search text objects"
-msgstr "ТÑ\8aÑ\80Ñ\81ене Ð½Ð° Ñ\82екÑ\81Ñ\82ови Ð¾Ð±ÐµÐºÑ\82и"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Circular Divisions"
+msgstr "РазделÑ\8fне"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:608
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77
-msgid "Texts"
-msgstr "Текстове"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
+msgid "Circumferential Label Outset (px):"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:613
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:78
-msgid "Search groups"
-msgstr "Търсене на групи"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
+msgid "Circumferential Label Size (px):"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:613
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:78
-msgid "Groups"
-msgstr "Групи"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
+msgid "Circumferential Labels:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:618
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:79
-msgid "Search clones"
-msgstr "Търсене на копия"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
+msgid "Degrees"
+msgstr "Градуси"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:618
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:79
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
-msgid "Clones"
-msgstr "Копия"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
+msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:623
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:80
-msgid "Search images"
-msgstr "ТÑ\8aÑ\80Ñ\81ене Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Major Angular Division Thickness (px):"
+msgstr "РазделÑ\8fне"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:623
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:80
-#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
-#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
-msgid "Images"
-msgstr "Изображения"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Major Circular Division Spacing (px):"
+msgstr "Хоризонтално разстояние"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:628
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:81
-msgid "Search offset objects"
-msgstr "ТÑ\8aÑ\80Ñ\81ене Ð½Ð° Ð¾Ñ\82меÑ\81Ñ\82ени Ð¾Ð±ÐµÐºÑ\82и"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Major Circular Division Thickness (px):"
+msgstr "РазделÑ\8fне"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:628
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:81
-msgid "Offsets"
-msgstr "Ð\9eÑ\82меÑ\81Ñ\82ени"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Major Circular Divisions:"
+msgstr "РазделÑ\8fне"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:692
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61
-msgid "_Text: "
-msgstr "_Текст: "
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
+msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:692
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61
-msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
-msgstr "Ð\9dамиÑ\80ане Ð½Ð° Ð¾Ð±ÐµÐºÑ\82и Ð¿Ð¾ Ñ\82Ñ\8fÑ\85ноÑ\82о Ñ\82екÑ\81Ñ\82ово Ñ\81Ñ\8aдÑ\8aÑ\80жание (пÑ\8aлно Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\87аÑ\81Ñ\82иÑ\87но Ñ\81Ñ\8aвпадение)"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Minor Angular Division Thickness (px):"
+msgstr "РазделÑ\8fне"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:693
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:62
-msgid "_ID: "
-msgstr "_ID: "
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Minor Circular Division Thickness (px):"
+msgstr "Разделяне"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:693
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:62
-msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
-msgstr "Намиране на обекти по стойността на id атрибута (пълно или частично съвпадение)"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:8 ../src/filter-enums.cpp:94
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:326
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:477
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:607 ../src/ui/dialog/input.cpp:608
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1269 ../src/verbs.cpp:2225
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:364 ../src/widgets/toolbox.cpp:4047
+msgid "None"
+msgstr "Без"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:694
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63
-msgid "_Style: "
-msgstr "_Стил: "
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
+msgid "Polar Grid"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:694
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63
-msgid "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
-msgstr "Намиране на обекти по стиловия им атрибут (пълно или частично съвпадение)"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:21
+msgid "Subdivisions per Major Angular Division:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:695
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64
-msgid "_Attribute: "
-msgstr "_Атрибут: "
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:22
+msgid "Subdivisions per Major Circular Division:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:695
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64
-msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
-msgstr "Намиране на обекти по името на атрибут (пълно или частично съвпадение)"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
+msgid "1/10"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:709
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65
-msgid "Search in s_election"
-msgstr "Търсене в _избраното"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
+msgid "1/2"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:713
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65
-msgid "Limit search to the current selection"
-msgstr "Ограничава търсенето в текущо избраното"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
+msgid "1/3"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:718
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66
-msgid "Search in current _layer"
-msgstr "Търсене в _текущия слой"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
+msgid "1/4"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:722
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66
-msgid "Limit search to the current layer"
-msgstr "Ограничава търсенето в текущия слой"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
+msgid "1/5"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:727
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67
-msgid "Include _hidden"
-msgstr "Включване на с_критите"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
+msgid "1/6"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:731
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67
-msgid "Include hidden objects in search"
-msgstr "Включва скритите обекти в търсенето"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
+msgid "1/7"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:736
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:68
-msgid "Include l_ocked"
-msgstr "Включване на _заключените"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
+msgid "1/8"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:740
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:68
-msgid "Include locked objects in search"
-msgstr "Включва заключени обекти в търсенето"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
+msgid "1/9"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:751
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
-msgid "Clear values"
-msgstr "Изчистване на стойностите"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
+msgid "Custom..."
+msgstr "Потребителски..."
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:752
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84
-msgid "_Find"
-msgstr "_Търсене"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Delete existing guides"
+msgstr "Създаване на правоъгълника"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:752
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84
-msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
-msgstr "Ð\98збоÑ\80 Ð½Ð° Ð¾Ð±ÐµÐºÑ\82и, Ð¾Ñ\82говаÑ\80Ñ\8fÑ\89и Ð½Ð° Ð²Ñ\81иÑ\87ки Ð¿Ð¾Ð¿Ñ\8aлнени Ð¿Ð¾Ð»ÐµÑ\82а"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Golden ratio"
+msgstr "СÑ\8aоÑ\82ноÑ\88ение Ð½Ð° Ð»Ñ\8aÑ\87иÑ\82е:"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
-msgid "Rela_tive move"
-msgstr "_Ð\9eÑ\82ноÑ\81иÑ\82елно Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ðµ"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Guides creator"
+msgstr "_ЦвÑ\8fÑ\82 Ð½Ð° Ð²Ð¾Ð´Ð°Ñ\87иÑ\82е:"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
-msgid "Move guide relative to current position"
-msgstr "Преместване на водача спрямо сегашното положение"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal guide each:"
+msgstr "Хоризонтален текст"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:61
-msgid "Move by:"
-msgstr "Преместване с:"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Preset:"
+msgstr " Из_чистване "
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:63
-msgid "Move to:"
-msgstr "Преместване до:"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
+msgid "Rule-of-third"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:77
-msgid "Set guide properties"
-msgstr "Задаване настройки на водача"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Start from edges"
+msgstr "започва от центъра"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:116
-msgid "Guideline"
-msgstr "Водач"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Vertical guide each:"
+msgstr "Вертикално разстояние"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:177
-#, c-format
-msgid "Moving %s %s"
-msgstr "Ð\9fÑ\80емеÑ\81Ñ\82ване %s %s"
+#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Directory to save images to"
+msgstr "Ð\9fÑ\8aÑ\82 Ð·Ð° Ð·Ð°Ð¿Ð°Ð·Ð²Ð°Ð½Ðµ Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениеÑ\82о"
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:143
-#, c-format
-msgid "%d x %d"
-msgstr "%d на %d"
+#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:2
+msgid "Export"
+msgstr "Извличане"
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:191
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:909
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1274
-msgid "Selection"
-msgstr "Избраното"
+#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Guillotine"
+msgstr "Цвят на водачите"
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:193
-msgid "Selection only or whole document"
-msgstr "Само избраното или целия дкумент"
+#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:4
+msgid "Ignore these settings and use export hints?"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:201
-msgid "Refresh the icons"
-msgstr "Обновяване на иконите"
+#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:5
+msgid "Image name (without extension)"
+msgstr ""
 
-#. Create the label for the object id
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:321
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:399
-msgid "_Id"
-msgstr "_Id"
-
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
-msgid "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
-msgstr "Id= атрибут (само знаци, цифри, и знаците .-_: са разрешени)"
+#: ../share/extensions/handles.inx.h:1
+msgid "Draw Handles"
+msgstr "Рисуване на дръжки"
 
-#. Button for setting the object's id, label, title and description.
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143
-#: ../src/verbs.cpp:2383
-#: ../src/verbs.cpp:2387
-msgid "_Set"
-msgstr "_Задаване"
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
+msgid "Export to an HP Graphics Language file"
+msgstr ""
 
-#. Create the label for the object label
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
-msgid "_Label"
-msgstr "_Етикиет"
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
+msgstr "XFIG Graphics файл (*.fig)"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
-msgid "A freeform label for the object"
-msgstr "Етикет за обекта в свободна форма"
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "HPGL Output"
+msgstr "SVG изход"
 
-#. Create the label for the object title
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:238
-msgid "Title"
-msgstr "Заглавие"
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4
+msgid "Mirror Y-axis"
+msgstr ""
 
-#. Create the frame for the object description
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:282
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:197
-msgid "Description"
-msgstr "Описание"
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Pen number"
+msgstr "Ъгъл на конуса"
 
-#. Hide
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:217
-msgid "_Hide"
-msgstr "_Скриване"
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Plot invisible layers"
+msgstr "Избиране във всички слоеве"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:218
-msgid "Check to make the object invisible"
-msgstr "Отбелязване за да се направи обекта невеидим"
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Resolution (dpi)"
+msgstr "Предпочитане резолюция (точки на инч) на растера"
 
-#. Lock
-#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:227
-msgid "L_ock"
-msgstr "_Заключване"
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8
+msgid "X-origin (px)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:228
-msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
-msgstr "Отбелязване, за да се направи обекта нечувствителен (неизбираем с мишката)"
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:9
+msgid "Y-origin (px)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:304
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:311
-msgid "Ref"
-msgstr "Преп"
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:10
+msgid "hpgl output flatness"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
-msgid "Lock object"
-msgstr "Заключване на обекта"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
+msgid "Ask Us a Question"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
-msgid "Unlock object"
-msgstr "Ð\9eÑ\82клÑ\8eÑ\87ване Ð½Ð° Ð¾Ð±ÐµÐºÑ\82а"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
+msgid "Command Line Options"
+msgstr "Ð\92Ñ\8aзможноÑ\81Ñ\82и Ð·Ð° ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´ÐµÐ½ Ñ\80ед"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
-msgid "Hide object"
-msgstr "СкÑ\80иване Ð½Ð° Ð¾Ð±ÐµÐºÑ\82а"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
+msgid "FAQ"
+msgstr "ЧÐ\97Ð\92"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
-msgid "Unhide object"
-msgstr "Ð\9fоказване Ð½Ð° Ð¾Ð±ÐµÐºта"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
+msgid "Keys and Mouse Reference"
+msgstr "СпиÑ\81Ñ\8aк Ñ\81Ñ\8aÑ\81 Ð±Ñ\8aÑ\80зиÑ\82е ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð¸ Ð¾Ñ\82 ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ\88иÑ\82е Ð¸ Ð¼Ð¸Ñ\88ката"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394
-msgid "Id invalid! "
-msgstr "Невалидно Id! "
+#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:2
+msgid "http://inkscape.org/doc/keys048.html"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:396
-msgid "Id exists! "
-msgstr "Съществуващо Id! "
+#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
+msgid "Inkscape Manual"
+msgstr "Inkscape ръководство"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403
-msgid "Set object ID"
-msgstr "Ð\97адаване Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ\80 Ð½Ð° Ð¾Ð±ÐµÐºÑ\82а"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
+msgid "New in This Version"
+msgstr "Ð\9dово Ð² Ñ\82ази Ð²ÐµÑ\80Ñ\81иÑ\8f"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:418
-msgid "Set object label"
-msgstr "Ð\97адаване ÐµÑ\82икеÑ\82 Ð½Ð° Ð¾Ð±ÐµÐºÑ\82а"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
+msgid "Report a Bug"
+msgstr "Ð\94окладвай Ð³Ñ\80еÑ\88ка"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:427
-msgid "Set object title"
-msgstr "Задаване заглавие на обекта"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
+msgid "SVG 1.1 Specification"
+msgstr "SVG 1.1 Спецификация"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:435
-msgid "Set object description"
-msgstr "Ð\97адаване Ð¾Ð¿Ð¸Ñ\81ание Ð½Ð° Ð¾Ð±ÐµÐºÑ\82а"
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:1
+msgid "Duplicate endpaths"
+msgstr "Размножаване Ð½Ð° ÐºÑ\80айниÑ\82е Ð¿Ñ\8aÑ\82еки"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:593
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:590
-msgid "Unhide layer"
-msgstr "Показване на слоя"
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2257
+#, fuzzy
+msgid "Exponent:"
+msgstr "Експонента"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:593
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:590
-msgid "Hide layer"
-msgstr "Скриване на слоя"
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:4
+msgid "Interpolate"
+msgstr "Интерплориране"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:604
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:582
-msgid "Lock layer"
-msgstr "Ð\97аклÑ\8eÑ\87ване Ð½Ð° Ñ\81лоÑ\8f"
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Interpolate style"
+msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80плоÑ\80иÑ\80ане"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:604
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:582
-msgid "Unlock layer"
-msgstr "Ð\9eÑ\81вобождаване Ð½Ð° Ñ\81лоÑ\8f"
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Interpolation method:"
+msgstr "Ð\9cеÑ\82од Ð½Ð° Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80плоÑ\80иÑ\80ане"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:700
-msgid "Change layer opacity"
-msgstr "Промяна плътността на слоя"
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Interpolation steps:"
+msgstr "Стъпки на интерплориране"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:765
-msgid "Opacity, %:"
-msgstr "Плътност, %:"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Apply to:"
+msgstr "Прилагане на филтъра"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:791
-msgid "New"
-msgstr "Нов"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Attribute to Interpolate:"
+msgstr "Име на свойството"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:796
-msgid "Top"
-msgstr "Отгоре"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "End Value:"
+msgstr "Крайна стойност по хоризонтал"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:802
-msgid "Up"
-msgstr "Нагоре"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:57
+msgid "Fill"
+msgstr "Запълване"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:808
-msgid "Dn"
-msgstr "Надолу"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Float Number"
+msgstr "<b>Параметри на ефекта</b>"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:814
-msgid "Bot"
-msgstr "Отдолу"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3272
+msgid "Height"
+msgstr "Височина"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:824
-msgid "X"
-msgstr "X"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
+msgid ""
+"If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
+"this \"other\"."
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47
-msgid "Layer name:"
-msgstr "Име на слоя:"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
+msgid "Integer Number"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:115
-msgid "Add layer"
-msgstr "Добавяне на слой"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
+msgid "Interpolate Attribute in a group"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153
-msgid "Above current"
-msgstr "Над текущия"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
+#, fuzzy
+msgid "No Unit"
+msgstr "Единица"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157
-msgid "Below current"
-msgstr "Под текущия"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2739
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4477
+msgid "Opacity"
+msgstr "Плътност"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160
-msgid "As sublayer of current"
-msgstr "Ð\9aакÑ\82о Ð¿Ð¾Ð´Ñ\81лой Ð½Ð° Ñ\82екÑ\83Ñ\89иÑ\8f"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
+msgid "Other"
+msgstr "Ð\94Ñ\80Ñ\83г"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164
-msgid "Position:"
-msgstr "Положение:"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Other Attribute type:"
+msgstr "Име на свойството"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182
-msgid "Rename Layer"
-msgstr "Преименуване на слоя"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Other Attribute:"
+msgstr "Атрибут"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185
-msgid "_Rename"
-msgstr "_Преименуване"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1665 ../src/seltrans.cpp:514
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:749
+msgid "Scale"
+msgstr "Мащабиране"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195
-msgid "Rename layer"
-msgstr "Преименуване на слой"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Start Value:"
+msgstr "Начална x-стойност"
 
-#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197
-msgid "Renamed layer"
-msgstr "Ð\9fÑ\80еименÑ\83ван Ñ\81лой"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
+msgid "Style"
+msgstr "СÑ\82ил"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201
-msgid "Add Layer"
-msgstr "Добавяне на слой"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Tag"
+msgstr "Цел"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203
-msgid "_Add"
-msgstr "_Добавяне"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
+msgid ""
+"This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
+"elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
+"selection."
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225
-msgid "New layer created."
-msgstr "Създаден е нов слой"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
+#, fuzzy
+msgid "Transformation"
+msgstr "Информация"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
-msgid "Href:"
-msgstr "Href:"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
+#, fuzzy
+msgid "Translate X"
+msgstr "_Преводачи"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
-msgid "Target:"
-msgstr "Цел:"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
+#, fuzzy
+msgid "Translate Y"
+msgstr "_Преводачи"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:36
-msgid "Type:"
-msgstr "Тип:"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:28
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3255 ../src/widgets/toolbox.cpp:4271
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4591
+msgid "Width"
+msgstr "Ширина"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
-#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39
-msgid "Role:"
-msgstr "Роля:"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:29
+msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
-#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
-msgid "Arcrole:"
-msgstr "Архироля:"
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:1
+msgid "Auto-Text:"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44
-msgid "Title:"
-msgstr "Заглавие:"
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:2
+msgid "Auto-texts"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
-msgid "Show:"
-msgstr "Показване:"
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:4
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:8
+#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:3
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:11
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:3
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:4
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:2
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:6
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:2
+#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:2
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:4
+msgid "JessyInk"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:47
-msgid "Actuate:"
-msgstr "Ð\90кÑ\82Ñ\83ализиÑ\80ане:"
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "None (remove)"
+msgstr "Ð\9fÑ\80емаÑ\85ване"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Number of slides"
+msgstr "Брой стъпки"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
-msgid "X:"
-msgstr "X:"
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:7
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:12
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:8
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:6
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:9
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Settings"
+msgstr "Начало:"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
-msgid "Y:"
-msgstr "Y:"
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Slide number"
+msgstr "Ъгъл на конуса"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:100
-#, c-format
-msgid "%s Properties"
-msgstr "%s Свойства"
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:9
+msgid "Slide title"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:181
-msgid "CC Attribution"
-msgstr "CC Attribution"
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:10
+msgid ""
+"This extension allows you to install, update and remove auto-texts for a "
+"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more "
+"details."
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:186
-msgid "CC Attribution-ShareAlike"
-msgstr "CC Attribution-ShareAlike"
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Appear"
+msgstr "Скрипт"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:191
-msgid "CC Attribution-NoDerivs"
-msgstr "CC Attribution-NoDerivs"
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Build-in effect"
+msgstr "Текущ ефект"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:196
-msgid "CC Attribution-NonCommercial"
-msgstr "CC Attribution-NonCommercial"
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Build-out effect"
+msgstr "Без ефект"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:201
-msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
-msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:4
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:3
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Duration in seconds:"
+msgstr "Рисуването завършено"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:206
-msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
-msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Effects"
+msgstr "_Ефекти"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:211
-msgid "Public Domain"
-msgstr "Public Domain"
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:6
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Fade"
+msgstr "Равност"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:216
-msgid "FreeArt"
-msgstr "FreeArt"
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid "None (default)"
+msgstr "(по подразбиране)"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:221
-msgid "Open Font License"
-msgstr "Отваряне лиценза на шрифта"
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:10
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:5
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "Order:"
+msgstr "Поредност"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:239
-msgid "Name by which this document is formally known."
-msgstr "Име, под което документа е официално известен."
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:11
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Pop"
+msgstr "Отгоре"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
-msgid "Date"
-msgstr "Дата"
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:13
+msgid ""
+"This extension allows you to install, update and remove object effects for a "
+"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more "
+"details."
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:242
-msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
-msgstr "Дата, свързана със създаване на документа (ГГГГ-ММ-ДД)."
+#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:14
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:10
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:14
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:40
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:239
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2266
+msgid "Type:"
+msgstr "Тип:"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
-msgid "Format"
-msgstr "Формат"
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:1
+msgid ""
+"Creates a zip file containing pdfs or pngs of all slides of a JessyInk "
+"presentation."
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:245
-msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
-msgstr "Физическо или цифрово обявяване на този документ (MIME тип)"
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:3
+msgid "JessyInk zipped pdf or png output"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:247
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1918
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1923
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1984
-msgid "Type"
-msgstr "Тип"
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:4
+msgid "JessyInk zipped pdf or png output (*.zip)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:248
-msgid "Type of document (DCMI Type)."
-msgstr "Тип на документа (DCMI тип)."
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:5
+msgid "PDF"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:251
-msgid "Creator"
-msgstr "Създател"
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:6
+msgid "PNG"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:252
-msgid "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
-msgstr "Име на лицето, основно отговорно за създаване съдържанието на този документ."
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Resolution:"
+msgstr "Връзка"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
-msgid "Rights"
-msgstr "Права"
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:9
+msgid ""
+"This extension allows you to export a JessyInk presentation once you created "
+"an export layer in your browser. Please see code.google.com/p/jessyink for "
+"more details."
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:255
-msgid "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
-msgstr "Име на лицето със права на Интелектуална собственост над този документ."
+#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:2
+msgid "Install/update"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
-msgid "Publisher"
-msgstr "Публикувал"
+#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:4
+msgid ""
+"This extension allows you to install or update the JessyInk script in order "
+"to turn your SVG file into a presentation. Please see code.google.com/p/"
+"jessyink for more details."
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:258
-msgid "Name of entity responsible for making this document available."
-msgstr "Име на лицето, отговорно за предоставяне достъпност на този документ."
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Add slide:"
+msgstr "краен възел"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:261
-msgid "Identifier"
-msgstr "Индентификатор"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Back (with effects):"
+msgstr "Ефекти на пътеки..."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:262
-msgid "Unique URI to reference this document."
-msgstr "Уникално URI за препратки към този документ."
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:3
+msgid "Back (without effects):"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264
-msgid "Source"
-msgstr "Източник"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Decrease number of columns:"
+msgstr "Брой на колоните"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:265
-msgid "Unique URI to reference the source of this document."
-msgstr "Уникално URI за препращане към източника на този документ."
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Drawing mode"
+msgstr "Рисунка"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
-msgid "Relation"
-msgstr "Връзка"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Export presentation:"
+msgstr "Ориентация на страницата:"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:268
-msgid "Unique URI to a related document."
-msgstr "Уникално URI към свързан документ."
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "First slide:"
+msgstr "Първоначално избрани"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
-msgid "Language"
-msgstr "Език"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Increase number of columns:"
+msgstr "Брой на колоните"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:271
-msgid "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this document.  (e.g. 'en-GB')"
-msgstr "Двузначен таг за език с допълнителни подтагове за езика на този документ.  (напр 'en-GB')"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Index mode"
+msgstr "Отделяне на възела"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
-msgid "Keywords"
-msgstr "Ключови думи"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Key bindings"
+msgstr "_Рисунка"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:274
-msgid "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or classifications."
-msgstr "Обобщение на този документ както разделени от запетая ключови думи, фрази или класификации."
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Last slide:"
+msgstr "Поставяне на размер"
 
-#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
-#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:278
-msgid "Coverage"
-msgstr "Покритие"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Next (with effects):"
+msgstr "Текущ ефект"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:279
-msgid "Extent or scope of this document."
-msgstr "Обсег или пространство на документа."
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Next (without effects):"
+msgstr "Текущ ефект"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:283
-msgid "A short account of the content of this document."
-msgstr "Кратък опис на съдържанието на документа."
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Next page:"
+msgstr "Избрана страница:"
 
-#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:287
-msgid "Contributors"
-msgstr "СÑ\8aÑ\82Ñ\80Ñ\83дниÑ\86и"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Previous page:"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едиÑ\88ен ÐµÑ\84екÑ\82"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:288
-msgid "Names of entities responsible for making contributions to the content of this document."
-msgstr "Имена на лицата, отговорни за приноси към съдържанието на този документ."
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Reset timer:"
+msgstr "Връщане на центъра"
 
-#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:292
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:19
+msgid "Select the slide above:"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
-msgid "URI to this document's license's namespace definition."
-msgstr "URI към дефиницията на името на лиценза на този документ."
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:20
+msgid "Select the slide below:"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:298
-msgid "Fragment"
-msgstr "ФÑ\80агменÑ\82"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:21
+#, fuzzy
+msgid "Select the slide to the left:"
+msgstr "Ð\98збоÑ\80 Ð½Ð° Ñ\84айл, Ð² ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ð´Ð° Ñ\81е Ð·Ð°Ð¿Ð°Ð·Ð¸"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:299
-msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
-msgstr "XML фрагмент за 'лицензната' секция на RDF."
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Select the slide to the right:"
+msgstr "Напасва страницата към рисунката"
 
-#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
-#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:170
-#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:787
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:533
-msgid "Set attribute"
-msgstr "Задаване на свойство"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:23
+#, fuzzy
+msgid "Set duration:"
+msgstr "Насищане"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:310
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:369
-msgid "Set stroke color"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:24
+#, fuzzy
+msgid "Set number of columns to default:"
+msgstr "Брой на колоните"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:25
+#, fuzzy
+msgid "Set path color to black:"
 msgstr "Задаване цвят на линията"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:360
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:469
-msgid "Remove stroke"
-msgstr "Премахване на очертаването"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:26
+#, fuzzy
+msgid "Set path color to blue:"
+msgstr "Задаване цвят на линията"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:421
-msgid "Set gradient on stroke"
-msgstr "Задаване преливка на линията"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:27
+#, fuzzy
+msgid "Set path color to cyan:"
+msgstr "Задаване цвят на линията"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:465
-msgid "Set pattern on stroke"
-msgstr "Задаване шарка на линията"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Set path color to green:"
+msgstr "Задаване цвят на линията"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:486
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:178
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:494
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:330
-msgid "Unset stroke"
-msgstr "Премахване очертаване"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:29
+#, fuzzy
+msgid "Set path color to magenta:"
+msgstr "Задаване цвят на линията"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:803
-#: ../src/filter-enums.cpp:94
-#: ../src/flood-context.cpp:260
-#: ../src/interface.cpp:823
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:455
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810
-#: ../src/verbs.cpp:2147
-msgid "None"
-msgstr "Без"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:30
+#, fuzzy
+msgid "Set path color to orange:"
+msgstr "Задаване цвят на линията"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:859
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:877
-msgid "No document selected"
-msgstr "Не е избран документ"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:31
+#, fuzzy
+msgid "Set path color to red:"
+msgstr "Задаване цвят на линията"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:948
-msgid "Set markers"
-msgstr "Задаване на маркери"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Set path color to white:"
+msgstr "Задаване цвят на линията"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1115
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:489
-msgid "Stroke width"
-msgstr "ШиÑ\80ина Ð½Ð° Ñ\87еÑ\80Ñ\82ата"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:33
+#, fuzzy
+msgid "Set path color to yellow:"
+msgstr "Ð\97адаване Ñ\86вÑ\8fÑ\82 Ð½Ð° Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\8fта"
 
-#. Join type
-#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
-#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1138
-msgid "Join:"
-msgstr "Ъгли:"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Set path width to 1:"
+msgstr "Мащабиране на ширината"
 
-#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
-#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
-#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1150
-msgid "Miter join"
-msgstr "Резки"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:35
+#, fuzzy
+msgid "Set path width to 3:"
+msgstr "Мащабиране на ширината"
 
-#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
-#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
-#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1158
-msgid "Round join"
-msgstr "Заоблени"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:36
+#, fuzzy
+msgid "Set path width to 5:"
+msgstr "Мащабиране на ширината"
 
-#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
-#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
-#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1166
-msgid "Bevel join"
-msgstr "Подравнени"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:37
+#, fuzzy
+msgid "Set path width to 7:"
+msgstr "Мащабиране на ширината"
 
-#. Miterlimit
-#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
-#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
-#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
-#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
-#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
-#. when they become too long.
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1177
-msgid "Miter limit:"
-msgstr "Съединяване:"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:38
+#, fuzzy
+msgid "Set path width to 9:"
+msgstr "Мащабиране на ширината"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1185
-msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
-msgstr "Максимална дължина на съединяване (в единици или дебелина на чертата)"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:39
+#, fuzzy
+msgid "Set path width to default:"
+msgstr "Запазване"
 
-#. Cap type
-#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1198
-msgid "Cap:"
-msgstr "Край:"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:40
+#, fuzzy
+msgid "Slide mode"
+msgstr "Мащабиране на възли"
 
-#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
-#. of the line; the ends of the line are square
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1209
-msgid "Butt cap"
-msgstr "Отрязан"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:41
+#, fuzzy
+msgid "Switch to drawing mode:"
+msgstr "Превключва в нормален режим на показване"
 
-#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
-#. line; the ends of the line are rounded
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1216
-msgid "Round cap"
-msgstr "Заоблен"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:42
+#, fuzzy
+msgid "Switch to index mode:"
+msgstr "Към следващия слой"
 
-#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
-#. line; the ends of the line are square
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1223
-msgid "Square cap"
-msgstr "Квадратен"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:43
+#, fuzzy
+msgid "Switch to slide mode:"
+msgstr "Превключва в нормален режим на показване"
 
-#. Dash
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1229
-msgid "Dashes:"
-msgstr "Тирета:"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:44
+msgid ""
+"This extension allows you customise the key bindings JessyInk uses. Please "
+"see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
-#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1250
-msgid "Start Markers:"
-msgstr "Маркери за начало:"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:45
+msgid "Toggle progress bar:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1260
-msgid "Mid Markers:"
-msgstr "Маркери за среда:"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:46
+#, fuzzy
+msgid "Undo last path segment:"
+msgstr "Отменя последното действие"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1270
-msgid "End Markers:"
-msgstr "Маркери за край:"
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:2
+msgid "If no layer name is supplied, the master slide is unset."
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1619
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1720
-msgid "Set stroke style"
-msgstr "Ð\97адаване Ñ\81Ñ\82ил Ð½Ð° Ð¾Ñ\87еÑ\80Ñ\82аване"
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Master slide"
+msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82авÑ\8fне Ð½Ð° Ñ\80азмеÑ\80"
 
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:496
-msgid "Change color definition"
-msgstr "Промяна дефиницията на цвета"
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:5
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Name of layer:"
+msgstr "Преименуване на слой"
 
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:637
-msgid "Set stroke color from swatch"
-msgstr "Задаване цвят на очертание от палитрата"
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:7
+msgid ""
+"This extension allows you to change the master slide JessyInk uses. Please "
+"see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:637
-msgid "Set fill color from swatch"
-msgstr "Задаване цвят на запълване от палитрата"
+#. File
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:2 ../src/filter-enums.cpp:70
+#: ../src/interface.cpp:842 ../src/verbs.cpp:2228
+msgid "Default"
+msgstr "По подразбиране"
 
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:956
-#, c-format
-msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
-msgstr "Ð\9fапкаÑ\82а Ñ\81 Ð¿Ð°Ð»Ð¸Ñ\82Ñ\80и (%s) Ð½Ðµ Ðµ Ð½Ð°Ð»Ð¸Ñ\87на."
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Dragging/zoom"
+msgstr "РиÑ\81Ñ\83нка"
 
-#. TODO:  Insert widgets
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200
-#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
-msgid "Font"
-msgstr "Шрифт"
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Mouse handler"
+msgstr "Преместване на дръжката"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:223
-msgid "Layout"
-msgstr "Разположение"
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Mouse settings:"
+msgstr "Настройки на страницата"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:237
-msgid "Align lines left"
-msgstr "Подравняване редовете наляво"
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:7
+msgid "No-click"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:252
-msgid "Center lines"
-msgstr "Центриране на редовете"
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:8
+msgid ""
+"This extension allows you customise the mouse handler JessyInk uses. Please "
+"see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:266
-msgid "Align lines right"
-msgstr "Подравняване редовете надясно"
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Summary"
+msgstr "_Симетрия"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:280
-msgid "Justify lines"
-msgstr "Изравняване на редовете"
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:4
+msgid ""
+"This extension allows you to obtain information about the JessyInk script, "
+"effects and transitions contained in this SVG file. Please see code.google."
+"com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4485
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4531
-msgid "Horizontal text"
-msgstr "Хоризонтален текст"
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:10
+msgid ""
+"This extension allows you to change the transition JessyInk uses for the "
+"selected layer. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4496
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4542
-msgid "Vertical text"
-msgstr "Вертикален текст"
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:11
+msgid "Transition in effect"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:331
-msgid "Line spacing:"
-msgstr "Междуредие:"
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Transition out effect"
+msgstr "Поставяне ефект на жива пътека"
 
-#. Text
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:377
-#: ../src/selection-describer.cpp:66
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
-#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37
-#: ../src/verbs.cpp:2415
-#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
-#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
-#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
-#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
-#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
-#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
-#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
-msgid "Text"
-msgstr "Текст"
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Transitions"
+msgstr "Информация"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:424
-msgid "Set as default"
-msgstr "Запазване"
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:4
+msgid "Please select the parts of JessyInk you want to uninstall/remove."
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:661
-#: ../src/text-context.cpp:1429
-msgid "Set text style"
-msgstr "Ð\97адаване Ñ\81Ñ\82ил Ð½Ð° Ñ\82екÑ\81Ñ\82а"
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Remove auto-texts"
+msgstr "Ð\9fÑ\80емаÑ\85ване Ð½Ð° Ð¿Ñ\80азниÑ\8f Ñ\82екÑ\81Ñ\82"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:353
-msgid "Arrange in a grid"
-msgstr "Подреждане в мрежа"
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Remove effects"
+msgstr "Премахване ефект на пътека"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:656
-msgid "Rows:"
-msgstr "Редове:"
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Remove master slide assignment"
+msgstr "Премахва маската от избраното"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:664
-msgid "Number of rows"
-msgstr "Брой редове"
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Remove script"
+msgstr "Премахване на мрежата"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:668
-msgid "Equal height"
-msgstr "Равна височина"
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Remove transitions"
+msgstr "Премахване на _трансформациите"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:678
-msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
-msgstr "Ако не е зададена, всеки ред приема височината на най-високия обект в него"
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Remove views"
+msgstr "Премахване на филтър"
 
-#. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
-#. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:684
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:754
-msgid "Align:"
-msgstr "Равняване:"
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:11
+msgid ""
+"This extension allows you to uninstall the JessyInk script. Please see code."
+"google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
 
-#. #### Number of columns ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:726
-msgid "Columns:"
-msgstr "Колони"
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:12
+msgid "Uninstall/remove"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:734
-msgid "Number of columns"
-msgstr "Брой на колоните"
+#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:3
+msgid ""
+"This extension puts a JessyInk video element on the current slide (layer). "
+"This element allows you to integrate a video into your JessyInk "
+"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:738
-msgid "Equal width"
-msgstr "Равна ширина"
+#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Video"
+msgstr "_Изглед"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:747
-msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
-msgstr "Ако не е зададена, всяка колона приема ширината на най-широкия обект в нея"
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:1
+msgid "Choose order number 0 to set the initial view of a slide."
+msgstr ""
 
-#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:793
-msgid "Fit into selection box"
-msgstr "Пасване в границите на селекцията"
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Remove view"
+msgstr "Премахване на червено"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:799
-msgid "Set spacing:"
-msgstr "Задаване на разстояние:"
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:8
+msgid ""
+"This extension allows you to set, update and remove views for a JessyInk "
+"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:819
-msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
-msgstr "Вертикално разстояние между редовете (в пиксели)"
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:9
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
+#, fuzzy
+msgid "View"
+msgstr "_Изглед"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:844
-msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
-msgstr "Хоризонтално разстояние между колоните (в пиксели)"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
+msgid ""
+"\n"
+"The path is generated by applying the \n"
+"substitutions of Rules to the Axiom, \n"
+"Order times. The following commands are \n"
+"recognized in Axiom and Rules:\n"
+"\n"
+"Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n"
+"\n"
+"Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n"
+"\n"
+"+: turn left\n"
+"\n"
+"-: turn right\n"
+"\n"
+"|: turn 180 degrees\n"
+"\n"
+"[: remember point\n"
+"\n"
+"]: return to remembered point\n"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:868
-msgid "Arrange selected objects"
-msgstr "Подреждане на избраните обекти"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21
+msgid "Axiom and rules"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:174
-msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
-msgstr "<b>Натискане</b> за избиране на възли, <b>влачене</b> за преподредба."
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Axiom:"
+msgstr "Аксиома"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:185
-msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
-msgstr "<b>Натискане</b> за редактиране на свойство."
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24
+msgid "L-system"
+msgstr "Л-система"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:189
-#, c-format
-msgid "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to commit changes."
-msgstr "СвойÑ\81Ñ\82во <b>%s</b> Ðµ Ð¸Ð·Ð±Ñ\80ано. Ð\9dаÑ\82иÑ\81неÑ\82е <b>Ctrl+Enter</b> ÐºÐ¾Ð³Ð°Ñ\82о Ð¿Ñ\80иклÑ\8eÑ\87иÑ\82е Ñ\80едакÑ\86иÑ\8fÑ\82а Ð·Ð° Ð´Ð° Ð¿Ñ\80иложиÑ\82е Ð¿Ñ\80омениÑ\82е."
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25
+#, fuzzy
+msgid "Left angle:"
+msgstr "Ð\9bÑ\8fв ÐºÑ\80ай"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:284
-msgid "Drag to reorder nodes"
-msgstr "Влачене за преподреждане на възлите"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Randomize angle (%):"
+msgstr "Произволност на ъгъла (%)"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:304
-msgid "New element node"
-msgstr "Нов възел на елемент"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Randomize step (%):"
+msgstr "Произволност на стъпката (%)"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326
-msgid "New text node"
-msgstr "Нов текстови възел"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Right angle:"
+msgstr "Десен край"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414
-#: ../src/nodepath.cpp:1809
-msgid "Duplicate node"
-msgstr "Дублиране на възела"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33
+#, fuzzy
+msgid "Rules:"
+msgstr "Правила"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431
-#: ../src/nodepath.cpp:3049
-msgid "Delete node"
-msgstr "Изтриване на възела"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Step length (px):"
+msgstr "Дължина на стъпката (пиксели)"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1580
-msgid "Unindent node"
-msgstr "Изглаждане на възела"
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
+msgid "Lorem ipsum"
+msgstr "Lorem ipsum"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1559
-msgid "Indent node"
-msgstr "Ð\9eÑ\82делÑ\8fне Ð½Ð° Ð²Ñ\8aзела"
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Number of paragraphs:"
+msgstr "Ð\91Ñ\80ой Ð¿Ð°Ñ\80агÑ\80аÑ\84и"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1512
-msgid "Raise node"
-msgstr "Ð\9fовдигане Ð½Ð° Ð²Ñ\8aзела"
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Paragraph length fluctuation (sentences):"
+msgstr "Ð\92аÑ\80иаÑ\86ии Ð½Ð° Ð´Ñ\8aлжинаÑ\82а Ð½Ð° Ð¿Ð°Ñ\80агÑ\80аÑ\84иÑ\82е (изÑ\80еÑ\87ениÑ\8f)"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1529
-msgid "Lower node"
-msgstr "Снижаване Ð½Ð° Ð²Ñ\8aзела"
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Sentences per paragraph:"
+msgstr "Ð\98зÑ\80еÑ\87ениÑ\8f Ð½Ð° Ð¿Ð°Ñ\80агÑ\80аÑ\84"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:468
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1449
-msgid "Delete attribute"
-msgstr "Изтриване на свойството"
+#. LPETool
+#. commented out, because the LPETool is not finished yet.
+#. this->AddPage(_page_lpetool, _("LPE Tool"), iter_tools, PREFS_PAGE_TOOLS_LPETOOL);
+#. this->AddNewObjectsStyle(_page_lpetool, "/tools/lpetool");
+#. Text
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:7
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:10 ../share/extensions/split.inx.h:6
+#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
+#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
+#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1 ../src/dialogs/text-edit.cpp:378
+#: ../src/selection-describer.cpp:68
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548 ../src/verbs.cpp:2510
+#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
+msgid "Text"
+msgstr "Текст"
 
-#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:513
-msgid "Attribute name"
-msgstr "Име на свойството"
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:8
+msgid ""
+"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
+"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
+"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
+msgstr ""
+"Този ефект създава стандартен \"Lorem·Ipsum\" псевдолатински текст за "
+"запълване. Ако е избран излят текст, Lorem·Ipsum се добавя към него; в "
+"противен случай се създава нов обект с излян текст с размера на страницата и "
+"в нов слой."
 
-#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:535
-msgid "Set"
-msgstr "Задаване"
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
+msgid "Color Markers to Match Stroke"
+msgstr "Цветовите маркери да съвпадат с линията"
 
-#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:558
-msgid "Attribute value"
-msgstr "Стойност на свойството"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:1
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:8
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Area"
+msgstr "Се освобождават"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:891
-msgid "Drag XML subtree"
-msgstr "Влачене на XML потдърво"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Font size (px):"
+msgstr "Размер на шрифта [px]"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1318
-msgid "New element node..."
-msgstr "Нов възел на елемент..."
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Length"
+msgstr "Дължина:"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1339
-msgid "Cancel"
-msgstr "Отказ"
+#. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Length Unit:"
+msgstr "Единица за дължина: "
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1345
-msgid "Create"
-msgstr "СÑ\8aздаване"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:7
+msgid "Measure"
+msgstr "Ð\98змеÑ\80ване"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1380
-msgid "Create new element node"
-msgstr "СÑ\8aздаване Ð½Ð° Ð½Ð¾Ð² Ð²Ñ\8aзел Ð½Ð° ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:8
+msgid "Measure Path"
+msgstr "Ð\98змеÑ\80ване Ð½Ð° Ð¿Ñ\8aÑ\82ека"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1396
-msgid "Create new text node"
-msgstr "Създаване на нов текстов възел"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Measurement Type: "
+msgstr "Измерване на пътека"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1467
-#, c-format
-msgid "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
-msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ñ\81е Ð·Ð°Ð´Ð°Ð´Ðµ <b>%s</b>: Ð\94Ñ\80Ñ\83г ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82 Ñ\81 Ñ\82ази Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82 <b>%s</b>веÑ\87е Ñ\81Ñ\8aÑ\89еÑ\81Ñ\82вÑ\83ва!"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Offset (px):"
+msgstr "Ð\9eÑ\82меÑ\81Ñ\82ване"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1482
-msgid "Change attribute"
-msgstr "Промяна на атрибут"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Precision:"
+msgstr "Прецизност"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:35
-msgid "Rectangular grid"
-msgstr "Ð\9fÑ\80авоÑ\8aгÑ\8aлна Ð¼Ñ\80ежа"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:12
+msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
+msgstr "ФакÑ\82оÑ\80 Ð½Ð° Ð¼Ð°Ñ\89абиÑ\80ане (РиÑ\81Ñ\83ване: Ð ÐµÐ°Ð»Ð½Ð° Ð´Ñ\8aлжина) = 1:"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:36
-msgid "Axonometric grid"
-msgstr "Аксонометрична мрежа"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:14
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This effect measures the length, or area, of the selected path and adds it "
+"as a text-on-path object with the selected unit.\n"
+"            \n"
+"  * The number of significant digits can be controlled by the Precision "
+"field.\n"
+"  * The Offset field controls the distance from the text to the path.\n"
+"  * The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. "
+"For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale "
+"must be set to 250.\n"
+"  * When calculating area, the result should be precise for polygons and "
+"Bezier curves. If a circle is used, the area may be too high by as much as "
+"0.03%."
+msgstr ""
 
-#. Inkscape::GC::release(repr);  FIX THIS. THIS SHOULD BE HERE!!!
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:235
-msgid "Create new grid"
-msgstr "СÑ\8aздаване Ð½Ð° Ð½Ð¾Ð²Ð° Ð¼Ñ\80ежа"
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5124
+msgid "Angle:"
+msgstr "ЪгÑ\8aл:"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:361
-msgid "Grid _units:"
-msgstr "_Единици мрежата:"
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Magnitude:"
+msgstr "Величина"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:362
-msgid "_Origin X:"
-msgstr "_Начало X:"
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Motion"
+msgstr "Положение:"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:362
-msgid "X coordinate of grid origin"
-msgstr "Координата по хоризонтал на началото на мрежата"
+#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
+msgid "ASCII Text with outline markup"
+msgstr "ASCII текст с маркиране на очертанията"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:364
-msgid "O_rigin Y:"
-msgstr "Ð\9d_аÑ\87ало Y:"
+#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
+msgid "Text Outline File (*.outline)"
+msgstr "Файл Ñ\81 Ñ\82екÑ\81Ñ\82ово Ð¾Ñ\87еÑ\80Ñ\82ание (*.txt)"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:364
-msgid "Y coordinate of grid origin"
-msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82а Ð¿Ð¾ Ð²ÐµÑ\80Ñ\82икал Ð½Ð° Ð½Ð°Ñ\87алоÑ\82о Ð½Ð° Ð¼Ñ\80ежаÑ\82а"
+#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
+msgid "Text Outline Input"
+msgstr "Ð\92Ñ\8aвеждане Ð½Ð° Ð¾Ñ\87еÑ\80Ñ\82ан Ñ\82екÑ\81Ñ\82"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:366
-msgid "Spacing _X:"
-msgstr "Разстояния _X:"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "End t-value:"
+msgstr "Крайна стойност по хоризонтал"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:366
-msgid "Distance between vertical grid lines"
-msgstr "Разстояние между вертикалните линии на мрежата"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Multiply t-range by 2*pi:"
+msgstr "Умножава хоризонталния обхват с 2*pi"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:368
-msgid "Spacing _Y:"
-msgstr "Разстояния _Y:"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Parametric Curves"
+msgstr "Параметри"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:368
-msgid "Distance between horizontal grid lines"
-msgstr "Разстояние между хоризонталните линии на мрежата"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Range and Sampling"
+msgstr "Обхват и проби"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:370
-msgid "Grid line _color:"
-msgstr "_Цвят на линиите:"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Samples:"
+msgstr "Проби"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:370
-msgid "Grid line color"
-msgstr "Цвят на линиите"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
+msgid ""
+"Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y "
+"scales.\n"
+"First derivatives are always determined numerically."
+msgstr ""
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:371
-msgid "Color of grid lines"
-msgstr "Цвят на линиите на мрежата"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Start t-value:"
+msgstr "Начална x-стойност"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:372
-msgid "Ma_jor grid line color:"
-msgstr "Цвят на _големите линии:"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25
+#, fuzzy
+msgid "x-Function:"
+msgstr "Функция"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:372
-msgid "Major grid line color"
-msgstr "Цвят на големите линии"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26
+#, fuzzy
+msgid "x-value of rectangle's left:"
+msgstr "y-стойност на върха на правоъгълника"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:373
-msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
-msgstr "Цвят на големите (подчертани) линии на мрежата"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27
+#, fuzzy
+msgid "x-value of rectangle's right:"
+msgstr "y-стойност на върха на правоъгълника"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:375
-msgid "_Major grid line every:"
-msgstr "_Голяма линия на всяка:"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28
+#, fuzzy
+msgid "y-Function:"
+msgstr "Функция"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:375
-msgid "lines"
-msgstr "линии"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29
+#, fuzzy
+msgid "y-value of rectangle's bottom:"
+msgstr "вертикална стойност на долната част на правоъгълника"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:376
-msgid "_Show dots instead of lines"
-msgstr "_Показване на точки вместо линии"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30
+#, fuzzy
+msgid "y-value of rectangle's top:"
+msgstr "y-стойност на върха на правоъгълника"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:377
-msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
-msgstr "Ð\90ко Ðµ Ð·Ð°Ð´Ð°Ð´ÐµÐ½Ð¾, Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð²Ð° Ñ\82оÑ\87ки Ð·Ð° Ð¼Ñ\80ежа Ð²Ð¼ÐµÑ\81Ñ\82о Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ð¸"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
+msgid "Copies of the pattern:"
+msgstr "Ð\9aопиÑ\8f Ð½Ð° Ñ\88аÑ\80каÑ\82а:"
 
-#: ../src/document.cpp:457
-#, c-format
-msgid "New document %d"
-msgstr "Нов документ %d"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
+msgid "Deformation type:"
+msgstr "Тип на деформацията:"
 
-#: ../src/document.cpp:489
-#, c-format
-msgid "Memory document %d"
-msgstr "Ð\97апамеÑ\82Ñ\8fване Ð½Ð° Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82 %d"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
+msgid "Duplicate the pattern before deformation"
+msgstr "Ð\94Ñ\83блиÑ\80ане Ð½Ð° Ñ\88аÑ\80каÑ\82а Ð¿Ñ\80еди Ð´ÐµÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f"
 
-#: ../src/document.cpp:629
-#, c-format
-msgid "Unnamed document %d"
-msgstr "Неименуван документ %d"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "Normal offset:"
+msgstr "Отместване на нормалите"
 
-#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
-#: ../src/draw-context.cpp:418
-msgid "Path is closed."
-msgstr "Линията е затворена."
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
+msgid "Pattern along Path"
+msgstr "Шарка по пътека"
 
-#. We hit bot start and end of single curve, closing paths
-#: ../src/draw-context.cpp:433
-msgid "Closing path."
-msgstr "Затваряне на линията."
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
+msgid "Pattern is vertical"
+msgstr "Шарката е вертикална"
 
-#: ../src/draw-context.cpp:542
-msgid "Draw path"
-msgstr "Рисуване на пътека"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
+msgid "Repeated"
+msgstr "Повторено"
 
-#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
-#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
-#: ../src/dropper-context.cpp:353
-#, c-format
-msgid " alpha %.3g"
-msgstr " прозрачност %.3g"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
+msgid "Repeated, stretched"
+msgstr "Повторена, разтегната"
 
-#. where the color is picked, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:355
-#, c-format
-msgid ", averaged with radius %d"
-msgstr ", средно с радиус %d"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
+msgid "Ribbon"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:355
-#, c-format
-msgid " under cursor"
-msgstr " под показалеца"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
+msgid "Single"
+msgstr "Единично"
 
-#. message, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:357
-msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
-msgstr "<b>Освободете мишката</b> за да зададете цвят."
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
+msgid "Single, stretched"
+msgstr "Единствена, разтегната"
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:357
-#: ../src/tools-switch.cpp:223
-msgid "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> to copy the color under mouse to clipboard"
-msgstr "<b>Натискане</b> за задаване на запълване, <b>Shift+натискане</b> за задаване на очертание; <b>влачене</b> за среден цвят от областта; с <b>Alt</b> за вземане на обърнат цвят; <b>Ctrl+C</b> за копиране на цвета под показалеца"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Snake"
+msgstr "Накланяне"
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:390
-msgid "Set picked color"
-msgstr "Задаване на взетия цвят"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:17
+msgid "Space between copies:"
+msgstr "Разстояния между копията:"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:695
-msgid "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
-msgstr "<b>Избрана е пътека-водач</b>; започнете да рисувате по водача с <b>Ctrl</b>"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:17
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:19
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid "Tangential offset:"
+msgstr "Вертикално отместване"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:697
-msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
-msgstr "<b>Изберете пътека-водач</b> за проследяване с <b>Ctrl</b>"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:18
+msgid ""
+"This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
+"pattern is the topmost object in the selection (groups of paths/shapes/"
+"clones... allowed)."
+msgstr ""
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:802
-msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
-msgstr "Проследяване: <b>изгубена е връзката с пътеката-водач!</b>"
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Cloned"
+msgstr "Копия"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:802
-msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
-msgstr "<b>Проследяване</b> пътека-водач"
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Copied"
+msgstr "Сбор"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:805
-msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
-msgstr "<b>Рисуване</b> на калиграфска линия"
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Follow path orientation"
+msgstr "Ориентация на страницата:"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1086
-msgid "Draw calligraphic stroke"
-msgstr "Рисуване на калиграфска линия"
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
+msgid "If pattern is a group, pick group members"
+msgstr ""
 
-#: ../src/event-context.cpp:559
-msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
-msgstr "<b>Интервал+влачене с мишката</b> за въртене на полето"
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Moved"
+msgstr "Преместване"
 
-#: ../src/event-log.cpp:34
-msgid "[Unchanged]"
-msgstr "[Непроменен]"
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Original pattern will be:"
+msgstr "Шарката е вертикална"
 
-#. Edit
-#: ../src/event-log.cpp:255
-#: ../src/event-log.cpp:258
-#: ../src/verbs.cpp:2186
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Отмяна"
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
+msgid "Pick group members:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/event-log.cpp:265
-#: ../src/event-log.cpp:269
-#: ../src/verbs.cpp:2188
-msgid "_Redo"
-msgstr "_Връщане"
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Randomly"
+msgstr "Произволност:"
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:249
-msgid "Dependency:"
-msgstr "Зависимост:"
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:55
+#: ../share/filters/filters.svg.h:77 ../share/filters/filters.svg.h:86
+#, fuzzy
+msgid "Scatter"
+msgstr "Шарка"
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:250
-msgid "  type: "
-msgstr "  тип: "
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Sequentially"
+msgstr "Премахване на запълване"
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:251
-msgid "  location: "
-msgstr "  положение: "
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:18
+msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:252
-msgid "  string: "
-msgstr "  стринг: "
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:20
+msgid ""
+"This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
+"pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, "
+"shapes, clones are allowed."
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:255
-msgid "  description: "
-msgstr "  описание: "
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Bleed (in):"
+msgstr "Подравнени"
 
-#: ../src/extension/effect.cpp:35
-msgid " (No preferences)"
-msgstr " (Няма настройки)"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
+msgid "Bond Weight #"
+msgstr ""
 
-#. This is some filler text, needs to change before relase
-#: ../src/extension/error-file.cpp:53
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</span>\n"
-"\n"
-"The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run normally but those extensions will be unavailable.  For details to troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
+msgid "Book Height (inches):"
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Едно или повече разширения не бяха заредени</span>\n"
-"\n"
-"Грешните разширения бяха пропуснати.  Inkscape ще продължи да работи нормално, но тези разширения няма да са достъпни.  За подробности за решаване на проблема, моля вижте дневника за грешки, намиращ се в: "
 
-#. This is some filler text, needs to change before relase
-#: ../src/extension/error-file.cpp:62
-msgid "Show dialog on startup"
-msgstr "Показване на диалога при стартиране"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Book Properties"
+msgstr "%s Свойства"
 
-#: ../src/extension/execution-env.cpp:141
-#, c-format
-msgid "'%s' working, please wait..."
-msgstr "'%s' работи, моля изчакайте..."
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
+msgid "Book Width (inches):"
+msgstr ""
 
-#. static int i = 0;
-#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
-#: ../src/extension/extension.cpp:249
-msgid "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper .inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
-msgstr "  Това е причинено от неправилен .inx файл за това разширение.  Неправилен .inx може да е причинен от лоша инсталация на Inkscape."
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
+msgid "Caliper (inches)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:252
-msgid "an ID was not defined for it."
-msgstr "не е зададено ID за това."
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Cover"
+msgstr "Покритие"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:256
-msgid "there was no name defined for it."
-msgstr "не е зададено име за това."
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
+msgid "Cover Thickness Measurement:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:260
-msgid "the XML description of it got lost."
-msgstr "XML обяснението за това е изгубено."
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Interior Pages"
+msgstr "Интерплориране"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:264
-msgid "no implementation was defined for the extension."
-msgstr "не е зададена имплементация за разширението."
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
+msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
+msgstr ""
 
-#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
-#: ../src/extension/extension.cpp:271
-msgid "a dependency was not met."
-msgstr "не Ðµ Ð¸Ð·Ð¿Ñ\8aлнена Ð·Ð°Ð²Ð¸Ñ\81имоÑ\81Ñ\82."
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Number of Pages:"
+msgstr "Ð\91Ñ\80ой Ñ\81Ñ\82Ñ\8aпки"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:291
-msgid "Extension \""
-msgstr "Разширение \""
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
+msgid "Pages Per Inch (PPI)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:291
-msgid "\" failed to load because "
-msgstr "\" не можа да бъде заредено, защото "
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
+msgid "Paper Thickness Measurement:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:622
-#, c-format
-msgid "Could not create extension error log file '%s'"
-msgstr "Не може да бъде създадено разширение файл със запис '%s'"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
+msgid "Perfect-Bound Cover Template"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:729
-msgid "Name:"
-msgstr "Ð\98ме:"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15 ../src/helper/units.cpp:38
+msgid "Points"
+msgstr "ТоÑ\87ки"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:730
-msgid "ID:"
-msgstr "ID:"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Remove existing guides"
+msgstr "Създаване на правоъгълника"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:731
-msgid "State:"
-msgstr "Състояние:"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Specify Width"
+msgstr "_Ширина на страницата"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:731
-msgid "Loaded"
-msgstr "Заредено"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Value:"
+msgstr "Стойност"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:731
-msgid "Unloaded"
-msgstr "Ð\9eÑ\81вободено"
+#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
+msgid "Perspective"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80Ñ\81пекÑ\82ива"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:731
-msgid "Deactivated"
-msgstr "Деактивирано"
+#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "PixelSnap"
+msgstr "Пиксел"
 
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:962
-msgid "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script did not return an error, but this may indicate the results will not be as expected."
-msgstr "Inkscape получи допълнителни данни от изпълнения срипт.  Скриптът не върна грешка, но резултатите може да не са очакваните."
+#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:3
+msgid ""
+"Snap all paths in selection to pixels. Snaps borders to half-points and "
+"fills to full points."
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/init.cpp:270
-msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
-msgstr "Празно име за папка с външни модули.  Модули няма да бъдат заредени."
+#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1
+msgid "AutoCAD Plot Input"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/init.cpp:284
-#, c-format
-msgid "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory will not be loaded."
-msgstr "Папка с модули (%s) не е налична.  Външни модули от такава папка няма за бъдат заредени."
+#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2
+#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)"
+msgstr "XFIG Graphics файл (*.fig)"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
-msgid "Adaptive Threshold"
-msgstr "Адаптивен праг"
+#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Open HPGL plotter files"
+msgstr "Преименуване на филтъра"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64
-msgid "Width"
-msgstr "Ширина"
+#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1
+msgid "AutoCAD Plot Output"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
-#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
-msgid "Height"
-msgstr "Ð\92иÑ\81оÑ\87ина"
+#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Save a file for plotters"
+msgstr "Ð\98збоÑ\80 Ð½Ð° Ñ\84айлово Ð¸Ð¼Ðµ Ð·Ð° Ð¸Ð·Ð²Ð»Ð¸Ñ\87ане"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
-#: ../src/filter-enums.cpp:32
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1928
-msgid "Offset"
-msgstr "Отместване"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "3D Polyhedron"
+msgstr "Полигон"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
-#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
-#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
-#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
-#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:57
-#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
-#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
-#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
-#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
-#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
-#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
-#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
-#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
-#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
-#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
-#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
-#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
-#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
-#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
-msgid "Raster"
-msgstr "Растер"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Clockwise wound object"
+msgstr "Отключване на обекта"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
-msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
-msgstr "Прилагане на адаптивен праг към избрания растер(и)."
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
+msgid "Cube"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
-msgid "Add Noise"
-msgstr "Добавяне на шум"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Cuboctahedron"
+msgstr "Друг"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
-msgid "Uniform Noise"
-msgstr "Еднакъв шум"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
+msgid "Dodecahedron"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
-msgid "Gaussian Noise"
-msgstr "Гаусов шум"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Draw back-facing polygons"
+msgstr "Създава звезди и полигони"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
-msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
-msgstr "Размножен Гаусов шум"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
+msgid "Edge-Specified"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
-msgid "Impulse Noise"
-msgstr "Импулсен шум"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Edges"
+msgstr "Ръб"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
-msgid "Laplacian Noise"
-msgstr "Лапласки шум"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
+msgid "Face-Specified"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
-msgid "Poisson Noise"
-msgstr "Отровен шум"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Faces"
+msgstr "Равност"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
-msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
-msgstr "Добавяне на произволен шум към избрания растер(и)."
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Filename:"
+msgstr "Задаване на файлово име"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
-msgid "Blur"
-msgstr "Замъгляване"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Fill color, Blue:"
+msgstr "Запълване с равен цвят"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
-#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
-#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
-#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
-#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
-#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
-#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1968
-msgid "Radius"
-msgstr "Радиус"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Fill color, Green:"
+msgstr "Очертаване с равен цвят"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
-msgid "Sigma"
-msgstr "Сигма"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Fill color, Red:"
+msgstr "Плътен цвят"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
-msgid "Blur selected bitmap(s)"
-msgstr "Замъгляване на избрания растер(и)"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Fill opacity (%):"
+msgstr "Плътност, %:"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
-msgid "Channel"
-msgstr "Канал"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
+msgid "Great Dodecahedron"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
-msgid "Layer"
-msgstr "Слой"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
+msgid "Great Stellated Dodecahedron"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
-msgid "Red Channel"
-msgstr "Червен канал"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
+msgid "Icosahedron"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
-msgid "Green Channel"
-msgstr "Ð\97елен ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Light X:"
+msgstr "Само Ð¿Ð¾-Ñ\81веÑ\82лиÑ\82е"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
-msgid "Blue Channel"
-msgstr "Син ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
+#, fuzzy
+msgid "Light Y:"
+msgstr "Само Ð¿Ð¾-Ñ\81веÑ\82лиÑ\82е"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
-msgid "Cyan Channel"
-msgstr "Цианов ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Light Z:"
+msgstr "Само Ð¿Ð¾-Ñ\81веÑ\82лиÑ\82е"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
-msgid "Magenta Channel"
-msgstr "Магентов канал"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
+#, fuzzy
+msgid "Load from file"
+msgstr "_Свойства на връзката"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
-msgid "Yellow Channel"
-msgstr "Ð\96Ñ\8aлÑ\82 ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
+#, fuzzy
+msgid "Maximum"
+msgstr "СÑ\80едно"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
-msgid "Black Channel"
-msgstr "Черен канал"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
+msgid "Mean"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
-msgid "Opacity Channel"
-msgstr "Ð\9aанал Ð·Ð° Ð¿Ð»Ñ\8aÑ\82ноÑ\81Ñ\82"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
+#, fuzzy
+msgid "Minimum"
+msgstr "Ð\9cинимален Ñ\80азмеÑ\80"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
-msgid "Matte Channel"
-msgstr "Ð\9cаÑ\82ов ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
+#, fuzzy
+msgid "Model file"
+msgstr "Ð\92Ñ\81иÑ\87ки Ñ\82ипове"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
-msgid "Extract specific channel from image."
-msgstr "изнасяне на определен канал от изображение."
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Object Type:"
+msgstr "Обект"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
-msgid "Charcoal"
-msgstr "Въглен"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
+#, fuzzy
+msgid "Object:"
+msgstr "Обект"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
-msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
-msgstr "Прилагане на въгленова стилизация към избрания растер(и)"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
+#, fuzzy
+msgid "Octahedron"
+msgstr "Друг"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
-msgid "Colorize"
-msgstr "Оцветяване"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Rotate around:"
+msgstr "Завъртане на възли"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
-msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
-msgstr "Оцветяване на избрания растер(и) със зададен цвят, използвайки зададена плътност."
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Rotation (deg):"
+msgstr "Завъртане (град)"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:36
-msgid "Contrast"
-msgstr "Контраст"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Scaling factor:"
+msgstr "Плътен цвят"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:38
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
-msgid "Sharpen"
-msgstr "Ð\98зоÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\8fне"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
+#, fuzzy
+msgid "Shading"
+msgstr "РазÑ\81Ñ\82оÑ\8fние"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:44
-msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
-msgstr "Подобряване разликите на интензитета в избрания растер(и)."
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
+msgid "Show:"
+msgstr "Показване:"
 
-#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-convolve.html
-#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:50
-msgid "Convolve"
-msgstr "Извиване"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
+msgid "Small Triambic Icosahedron"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:52
-#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
-msgid "Order"
-msgstr "Поредност"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
+msgid "Snub Cube"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:53
-msgid "Kernel Array"
-msgstr "Главен масив"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
+msgid "Snub Dodecahedron"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:59
-msgid "Apply Convolve Effect"
-msgstr "Прилагане на усукващ ефект"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Stroke opacity (%):"
+msgstr "_Цвят на очертаване"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
-msgid "Cycle Colormap"
-msgstr "Превъртане на цветовата карта"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
+#, fuzzy
+msgid "Stroke width (px):"
+msgstr "Ширина на чертата"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
-#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
-#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
-msgid "Amount"
-msgstr "Сила"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
+msgid "Tetrahedron"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
-msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
-msgstr "Превъртане на цветовата карта(и) на избрания растер(и)."
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
+#, fuzzy
+msgid "Then rotate around:"
+msgstr "незаоблени"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
-msgid "Despeckle"
-msgstr "Петънца"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
+msgid "Truncated Cube"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
-msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
-msgstr "Намаляване петнистия шум на избрания растер(и)."
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
+msgid "Truncated Dodecahedron"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
-msgid "Edge"
-msgstr "Ръб"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
+msgid "Truncated Icosahedron"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
-msgid "Hilight edges of selected bitmap(s)."
-msgstr "Подчертаване ръбовете в избрания растер(и)."
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
+msgid "Truncated Octahedron"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
-msgid "Emboss"
-msgstr "Релеф"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
+msgid "Truncated Tetrahedron"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
-msgid "Emboss selected bitmap(s) -- hilight edges with 3D effect."
-msgstr "Релеф на избрания растер(и) -- подчертаване на ръбовете с 3D ефект."
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
+#, fuzzy
+msgid "Vertices"
+msgstr "_Вертикално"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
-msgid "Enhance"
-msgstr "Подобряване"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
+msgid "X-Axis"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
-msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
-msgstr "Подобряване на избрания растер(и) -- минимизиране на шума."
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
+msgid "Y-Axis"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
-msgid "Equalize"
-msgstr "Изравняване"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
+msgid "Z-Axis"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
-msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
-msgstr "Изравняване на избрания растер(и) -- хистограмно изравняване."
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
+msgid "Z-sort faces by:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
-#: ../src/filter-enums.cpp:28
-msgid "Gaussian Blur"
-msgstr "Ð\93аÑ\83Ñ\81ово Ð·Ð°Ð¼Ñ\8aглÑ\8fване"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Bleed Margin"
+msgstr "Ð\9fодÑ\80авнени"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
-#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
-#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
-msgid "Factor"
-msgstr "Фактор"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Bleed Marks"
+msgstr "Маркери за среда:"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
-msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
-msgstr "Гаусово замъгляване на избрания растер(и)."
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Bottom:"
+msgstr "Отдолу"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
-msgid "Implode"
-msgstr "Имплозия"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Canvas"
+msgstr "_Циан"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
-msgid "Implode selected bitmap(s)."
-msgstr "Имплозия на избрания растер(и)."
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Color Bars"
+msgstr "Цветове"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
-msgid "Level (with Channel)"
-msgstr "Изравняване (с Канал)"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
+msgid "Crop Marks"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
-#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
-msgid "Black Point"
-msgstr "ЧеÑ\80на Ñ\82оÑ\87ка"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Left:"
+msgstr "Ð\94Ñ\8aлжина:"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
-#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
-msgid "White Point"
-msgstr "Ð\91Ñ\8fла Ñ\82оÑ\87ка"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Marks"
+msgstr "Ð\9cаÑ\80кеÑ\80"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
-#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
-msgid "Gamma Correction"
-msgstr "Коригиране на гамата"
+#. Label
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:824
+msgid "Offset:"
+msgstr "Отместване:"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
-msgid "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges to the full color range."
-msgstr "Изравняване на посочения канал от избрания растер(и) чрез мащабиране на стойностите, попаднали в даден обхват от гамата."
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Page Information"
+msgstr "Информация"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
-msgid "Level"
-msgstr "Ниво"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Positioning"
+msgstr "Положение:"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
-msgid "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges to the full color range."
-msgstr "Изравняване на избраният растер(и) чрез мащабиране на стойности, попадащи в дадени обхвати от цветовия спектър."
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Printing Marks"
+msgstr "Отпечатване с използване на PDF оператори"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
-msgid "Median Filter"
-msgstr "Медианен филтър"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
+msgid "Registration Marks"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
-msgid "Filter selected bitmap(s) by replacing each pixel component with the median color in a circular neighborhood."
-msgstr "Филтриране на избрания растер(и) чрез подменяне на всяка компонента на пиксел с медианен цвят в кръгово съседство."
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Right:"
+msgstr "Права"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
-msgid "Modulate"
-msgstr "Модулиране"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1033
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1415
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1686
+msgid "Selection"
+msgstr "Избраното"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
-msgid "Brightness"
-msgstr "Светлост"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Set crop marks to:"
+msgstr "Задаване на маркери"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
-#: ../src/flood-context.cpp:250
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
-msgid "Saturation"
-msgstr "Насищане"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Star Target"
+msgstr "Цел"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
-#: ../src/flood-context.cpp:249
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
-msgid "Hue"
-msgstr "Цвят"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Top:"
+msgstr "Отгоре"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
-msgid "Modulate percent hue, saturation, and brightness of selected bitmap(s)."
-msgstr "Модулиране процента цвят, наситеност и яркост на избрания растер(и)."
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:317
+#, fuzzy
+msgid "PostScript"
+msgstr "Postscript"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
-msgid "Negate"
-msgstr "Негатив"
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:335
+#, fuzzy
+msgid "PostScript (*.ps)"
+msgstr "Postscript (*.ps)"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
-msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
-msgstr "Негативиране (обръщане) на избрания растер(и)."
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "PostScript Input"
+msgstr "Входящ Postscript"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
-msgid "Normalize"
-msgstr "Ð\9dоÑ\80мализиÑ\80ане"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
+msgid "Jitter nodes"
+msgstr "Ð\97авÑ\8aÑ\80Ñ\82ане Ð½Ð° Ð²Ñ\8aзли"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
-msgid "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible range of color."
-msgstr "Нормализиране на избрания растер(и), разширяване на цветовия обхват до максималния възможен."
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Maximum displacement in X (px):"
+msgstr "Максимално разместване, px"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
-msgid "Oil Paint"
-msgstr "Маслени бои"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Maximum displacement in Y (px):"
+msgstr "Максимално разместване, px"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
-msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
-msgstr "СÑ\82илизиÑ\80ане Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð±Ñ\80аниÑ\8f Ñ\80аÑ\81Ñ\82еÑ\80(и) Ñ\82ака Ñ\87е Ð´Ð° Ð¸Ð·Ð³Ð»ÐµÐ¶Ð´Ð° ÐºÐ°Ñ\82о Ð¼Ð°Ñ\81лена ÐºÐ°Ñ\80Ñ\82ина."
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
+msgid "Shift node handles"
+msgstr "Ð\9fÑ\80емеÑ\81Ñ\82ване Ñ\80Ñ\8aÑ\87киÑ\82е Ð½Ð° Ð²Ñ\8aзел"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
-msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
-msgstr "Ð\9fÑ\80оменÑ\8fне Ð½Ð° ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ð°(Ñ\82е) Ð·Ð° Ð¿Ñ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82 Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð±Ñ\80аниÑ\8f Ñ\80аÑ\81Ñ\82еÑ\80(и)."
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
+msgid "Shift nodes"
+msgstr "Ð\9fÑ\80емеÑ\81Ñ\82ване Ð½Ð° Ð²Ñ\8aзли"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:684
-msgid "Raise"
-msgstr "Повдигане"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:9
+msgid ""
+"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
+"selected path."
+msgstr ""
+"Този ефект произволно размества възлите (като възможност и дръжките им) на "
+"избраната пътека"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
-msgid "Raised"
-msgstr "Ð\9fовдигнаÑ\82"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:10
+msgid "Use normal distribution"
+msgstr "Ð\98зползване Ð½Ð° Ð½Ð¾Ñ\80мално Ñ\80азпÑ\80еделение"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
-msgid "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance."
-msgstr "Добавяне на изсветляване към избрания растер(и) за създаване на впечатление за изпъкналост."
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
+msgid "Alphabet Soup"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
-msgid "Reduce Noise"
-msgstr "Намаляване на шума"
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Random Seed:"
+msgstr "Произволно дърво"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
-msgid "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
-msgstr "Намаляване шума в избрания растер(и), използвайки филтър за елиминиране на шумови пикове."
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2228
+#, fuzzy
+msgid "Scale:"
+msgstr "Мащабиране"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
-msgid "Shade"
-msgstr "Сянка"
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Text:"
+msgstr "Текст"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:772
-msgid "Azimuth"
-msgstr "Азимут"
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
+msgid "Bar Height:"
+msgstr "Височина:"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:773
-msgid "Elevation"
-msgstr "Повдигане"
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
+msgid "Barcode"
+msgstr "Баркод"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
-msgid "Colored Shading"
-msgstr "Ð\9eÑ\86веÑ\82ено Ð·Ð°Ñ\81енÑ\87ване"
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
+msgid "Barcode Data:"
+msgstr "Ð\94анни Ð·Ð° Ð±Ð°Ñ\80код:"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
-msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
-msgstr "Ð\97аÑ\81енÑ\87ване Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð±Ñ\80аниÑ\8f Ñ\80аÑ\81Ñ\82еÑ\80(и), Ñ\81имÑ\83лиÑ\80айки Ð¾Ñ\82далеÑ\87ен Ñ\81веÑ\82линен Ð¸Ð·Ñ\82оÑ\87ник."
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
+msgid "Barcode Type:"
+msgstr "Тип Ð½Ð° Ð±Ð°Ñ\80кода:"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
-msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
-msgstr "Изостряне на избрания растер(и)"
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:1
+msgid "And replace with: "
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
-msgid "Solarize"
-msgstr "Преосветяване"
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:2
+msgid ""
+"Choose this tab if you would like to see a list of the fonts used/found."
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
-msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
-msgstr "Преосветяване на избрания растер(и), като преосветяване на фотографски филм."
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Entire drawing"
+msgstr "Изведената област е цялата работна площ"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
-msgid "Spread"
-msgstr "Разпръскване"
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Find and Replace font"
+msgstr "Търсене на обекти в документа"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
-msgid "Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'"
-msgstr "Произволно разпръскване на пикселите в избрания растер(и) в рамките на радиуса на 'количество'."
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:5
+msgid "Find this font: "
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
-msgid "Swirl"
-msgstr "Завихряне"
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "List all fonts"
+msgstr "Управление на SVG филтърните ефекти"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
-msgid "Degrees"
-msgstr "Градуси"
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:7
+msgid "Replace all fonts with: "
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
-msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
-msgstr "Завихряне на избрания растер(и) около централната точка."
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Replace font"
+msgstr "Подмяна на текст..."
 
-#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
-#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
-#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
-#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
-msgid "Threshold"
-msgstr "Праг"
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Selected objects only"
+msgstr "Обръща избраните обекти хоризонтално"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
-msgid "Threshold selected bitmap(s)."
-msgstr "Праг на избрания растер(и)."
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Work on:"
+msgstr "Режим:"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
-msgid "Unsharp Mask"
-msgstr "Изостряща маска"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Arbitrary Angle"
+msgstr "Ъгъл"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
-msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
-msgstr "Изостряне на избрания растер(и), използвайки алгоритми за изостряща маска."
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Arrange"
+msgstr "Ъгъл"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
-msgid "Wave"
-msgstr "Вълна"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Bottom"
+msgstr "Отдолу"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1926
-msgid "Amplitude"
-msgstr "Амплитуда"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:5
+msgid "Bottom to Top (90)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
-msgid "Wavelength"
-msgstr "Дължина на вълната"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal Point:"
+msgstr "Хоризонтален текст"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
-msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
-msgstr "Повлияване избрания растер(и) по синусова вълна."
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:7 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27
+msgid "Left"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132
-msgid "Inset/Outset Halo"
-msgstr "Свиване/разширяване на сиянието:"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:8
+msgid "Left to Right (0)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
-msgid "Width in px of the halo"
-msgstr "Ширина в пиксели на замъгляването"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Middle"
+msgstr "Нареждане"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
-msgid "Number of steps"
-msgstr "Брой стъпки"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Radial Inward"
+msgstr "Кръгова преливка"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
-msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
-msgstr "Брой копия за създаване извън/в обекта"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Radial Outward"
+msgstr "Кръгова преливка"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:3
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:3
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
-msgid "Generate from Path"
-msgstr "Генериране от линия"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Restack"
+msgstr " Из_чистване "
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1382
-msgid "EMF Input"
-msgstr "Входящ EMF"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Restack Direction:"
+msgstr "Описание"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1387
-msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
-msgstr "Подобрени метафайлове (*.emf)"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:14 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28
+#, fuzzy
+msgid "Right"
+msgstr "Права"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1388
-msgid "Enhanced Metafiles"
-msgstr "Подобрени метафайлове"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:15
+msgid "Right to Left (180)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1396
-msgid "WMF Input"
-msgstr "Ð\92Ñ\85одÑ\8fÑ\89 WMF"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:16
+msgid "Top"
+msgstr "Ð\9eÑ\82гоÑ\80е"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1401
-msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
-msgstr "Windows метафайлове (*.wmf)"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Top to Bottom (270)"
+msgstr "Сваляне _надолу"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1402
-msgid "Windows Metafiles"
-msgstr "Windows метафайлове"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Vertical Point:"
+msgstr "Вертикален текст"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1410
-msgid "EMF Output"
-msgstr "Изхдящ EMF"
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Initial size:"
+msgstr "Начален размер"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1415
-msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
-msgstr "Подобрен метафайл (*.emf)"
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Minimum size:"
+msgstr "Минимален размер"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1416
-msgid "Enhanced Metafile"
-msgstr "Подобрен метафайл"
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
+msgid "Random Tree"
+msgstr "Произволно дърво"
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:89
-msgid "Encapsulated Postscript Output"
-msgstr "Encapsulated Postscript изход"
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
+#, no-c-format
+msgid "Curve (%):"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
-msgid "Make bounding box around full page"
-msgstr "Създаване на ограждаща рамка около цялата страница"
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Rubber Stretch"
+msgstr "Брой зъби"
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
-msgid "Convert texts to paths"
-msgstr "Ð\9fÑ\80евÑ\80Ñ\8aÑ\89ане Ð½Ð° Ñ\82екÑ\81Ñ\82а Ð² ÐºÑ\80иви"
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Strength (%):"
+msgstr "Ð\94Ñ\8aлжина Ð½Ð° Ñ\81Ñ\82Ñ\8aпкаÑ\82а (пикÑ\81ели)"
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:93
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:85
-msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
-msgstr "Ð\92гÑ\80адени Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82ове (Ñ\81амо Type 1)"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Embed rasters"
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87ване Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8fÑ\82а"
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:97
-#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
-msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
-msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Enable id stripping"
+msgstr "Лепнене"
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:98
-msgid "Encapsulated Postscript File"
-msgstr "Encapsulated Postscript файл"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Enable viewboxing"
+msgstr "Лепнене"
 
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:113
-#, c-format
-msgid "%s GDK pixbuf Input"
-msgstr "%s GDK pixbuf вход"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:4
+msgid "Group collapsing"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
-msgid "GIMP Gradients"
-msgstr "GIMP преливки"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Indent"
+msgstr "С_виване"
 
-#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
-msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
-msgstr "GIMP преливка (*.ggr)"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:7
+msgid "Keep editor data"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
-msgid "Gradients used in GIMP"
-msgstr "Преливки използвани в GIMP"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Optimized SVG (*.svg)"
+msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:118
-msgid "Grid"
-msgstr "Мрежа"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Optimized SVG Output"
+msgstr "SVG изход"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
-msgid "Line Width"
-msgstr "Ширина на линията"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Scalable Vector Graphics"
+msgstr "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
-msgid "Horizontal Spacing"
-msgstr "Хоризонтално разстояние"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Set precision"
+msgstr "Прецизност"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
-msgid "Vertical Spacing"
-msgstr "Вертикално разстояние"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Simplify colors"
+msgstr "Опростяване"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
-msgid "Horizontal Offset"
-msgstr "Хоризонтално отместване"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Space"
+msgstr "Петънца"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
-msgid "Vertical Offset"
-msgstr "Вертикално отместване"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:16
+msgid "Strip xml prolog"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
-#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
-#: ../share/extensions/gears.inx.h:5
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
-#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
-msgid "Render"
-msgstr "Генериране"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Style to xml"
+msgstr "_Стил: "
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
-msgid "Draw a path which is a grid"
-msgstr "Рисуване на линия, която е мрежа"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Tab"
+msgstr "Маса"
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:347
-msgid "LaTeX Print"
-msgstr "LaTeX отпечатване"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:20
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This extension optimizes the SVG file according to the following options:\n"
+"    * Simplify colors: convert all colors to #RRGGBB format.\n"
+"    * Style to xml: convert styles into XML attributes.\n"
+"    * Group collapsing: collapse group elements.\n"
+"    * Enable id stripping: remove all un-referenced ID attributes.\n"
+"    * Embed rasters: embed rasters as base64-encoded data.\n"
+"    * Keep editor data: don't remove Inkscape, Sodipodi or Adobe Illustrator "
+"elements and attributes.\n"
+"    * Enable viewboxing: size image to 100%/100% and introduce a viewBox.\n"
+"    * Strip xml prolog: don't output the xml prolog.\n"
+"    * Set precision: set number of significant digits (default: 5).\n"
+"    * Indent: indentation of the output: none, space, tab (default: space)."
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
-msgid "LaTeX Output"
-msgstr "LaTeX изход"
+#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
+msgstr "Inkscape илюстратор за векторна графика"
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
-msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
-msgstr "LaTeX със PSTricks макроси (*.tex)"
+#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
+#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
+msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
-msgid "LaTeX PSTricks File"
-msgstr "LaTeX PSTricks файл"
+#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
+msgid "sK1 vector graphics files input"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2424
-msgid "OpenDocument Drawing Output"
-msgstr "OpenDocument Drawing вход"
+#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
+msgstr "Inkscape илюстратор за векторна графика"
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2429
-msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
-msgstr "OpenDocument рисунка (*.odg)"
+#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3
+msgid "sK1 vector graphics files output"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2430
-msgid "OpenDocument drawing file"
-msgstr "OpenDocument файл рисунка"
+#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
+msgid "A diagram created with the program Sketch"
+msgstr "Диаграма, създадена с програмата Sketch"
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:123
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:146
-msgid "Print Destination"
-msgstr "Цел на отпечатване"
+#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
+msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
+msgstr "Диаграма Sketch (*.sk)"
 
-#. Print properties frame
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:138
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:161
-msgid "Print properties"
-msgstr "Настройки на отпечатване"
+#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
+msgid "Sketch Input"
+msgstr "Входящ Sketch"
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:145
-msgid "Print using PDF operators"
-msgstr "Отпечатване с използване на PDF оператори"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Gear Placement:"
+msgstr "Разполагане на зъбчатките"
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147
-msgid "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
-msgstr "Ð\98зползване Ð½Ð° PDF Ð²ÐµÐºÑ\82оÑ\80ни Ð¾Ð¿ÐµÑ\80аÑ\82оÑ\80и, Ð\9fолÑ\83Ñ\87еноÑ\82о Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажение Ð¾Ð±Ð¸ÐºÐ½Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð¾ Ðµ Ð¿Ð¾-малко ÐºÐ°ÐºÑ\82о Ñ\80азмеÑ\80 Ð½Ð° Ñ\84айла Ð¸ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ñ\81е Ð¼Ð°Ñ\89абиÑ\80а, Ð½Ð¾ Ñ\88аÑ\80киÑ\82е Ñ\89е Ð±Ñ\8aдаÑ\82 Ð¸Ð·Ð³Ñ\83бени. "
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
+msgid "Inside (Hypotrochoid)"
+msgstr "Ð\92Ñ\8aÑ\82Ñ\80е (ХипоÑ\82Ñ\80оÑ\85илд)"
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:175
-msgid "Print as bitmap"
-msgstr "Отпечатване като растер"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
+msgid "Outside (Epitrochoid)"
+msgstr "Отвън (Епитрохилд)"
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:177
-msgid "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects will be rendered exactly as displayed."
-msgstr "Ð\9eÑ\82пеÑ\87аÑ\82ване Ð½Ð° Ð²Ñ\81иÑ\87ко ÐºÐ°Ñ\82о Ñ\80аÑ\81Ñ\82еÑ\80. Ð\9fолÑ\83Ñ\87еноÑ\82о Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажение Ð¾Ð±Ð¸ÐºÐ½Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð¾ Ðµ Ñ\81 Ð¿Ð¾-голÑ\8fм Ñ\80азмеÑ\80 Ð½Ð° Ñ\84айла Ð¸ Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ñ\81е Ð¼Ð°Ñ\89абиÑ\80а Ð±ÐµÐ· Ð·Ð°Ð³Ñ\83би Ð½Ð° ÐºÐ°Ñ\87еÑ\81Ñ\82воÑ\82о, Ð½Ð¾ Ð²Ñ\81иÑ\87ки Ð¾Ð±ÐµÐºÑ\82и Ñ\89е Ð±Ñ\8aдаÑ\82 Ð³ÐµÐ½ÐµÑ\80иÑ\80ани, Ñ\82оÑ\87но ÐºÐ°ÐºÑ\82о Ñ\81е Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð²Ð°Ñ\82."
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Quality (Default = 16):"
+msgstr "Ð\9aаÑ\87еÑ\81Ñ\82во (по Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80азбиÑ\80ане = 16)"
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:168
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:191
-msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едпоÑ\87иÑ\82ане Ñ\80езолÑ\8eÑ\86иÑ\8f (Ñ\82оÑ\87ки Ð½Ð° Ð¸Ð½Ñ\87) Ð½Ð° Ñ\80аÑ\81Ñ\82еÑ\80а"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "R - Ring Radius (px):"
+msgstr "Р - Ñ\80адиÑ\83Ñ\81 Ð½Ð° Ð¿Ñ\80Ñ\8aÑ\81Ñ\82ена (пикÑ\81ели)"
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:182
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:205
-msgid "Resolution:"
-msgstr "Резолюция:"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
+msgid "Spirograph"
+msgstr "Спирограф"
 
-#. Print destination frame
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:212
-msgid "Print destination"
-msgstr "Цел на отпечатване"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid "d - Pen Radius (px):"
+msgstr "д- радиус на писалката (пиксели)"
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:192
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:218
-msgid ""
-"Printer name (as given by lpstat -p);\n"
-"leave empty to use the system default printer.\n"
-"Use '> filename' to print to file.\n"
-"Use '| prog arg...' to pipe to a program."
-msgstr ""
-"Име на принтера (дадено по lpstat -p);\n"
-"празно за принтер по подразбиране.\n"
-"Използва се '> име_на_файл' за отпечатване във файл.\n"
-"Използва се '| prog arg...' за предаване към програма."
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid "r - Gear Radius (px):"
+msgstr "р - радиус на зъбчатката (пиксели)"
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1021
-msgid "PDF Print"
-msgstr "PDF отпечатване"
+#: ../share/extensions/split.inx.h:3
+msgid "Preserve original text"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:47
-msgid "media box"
-msgstr "медийна кутия"
+#: ../share/extensions/split.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Split text"
+msgstr "Изтриване на текста"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:48
-msgid "crop box"
-msgstr "кутия на орязване"
+#: ../share/extensions/split.inx.h:5
+msgid "Split:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:49
-msgid "trim box"
-msgstr "ограничителна кутия"
+#: ../share/extensions/split.inx.h:7
+msgid "This effect splits texts into different lines, words or letters."
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:50
-msgid "bleed box"
-msgstr "кутия на отпускане"
+#: ../share/extensions/split.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgctxt "split"
+msgid "Letters"
+msgstr "Дължина:"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:51
-msgid "art box"
-msgstr "кутия за изкуство"
+#: ../share/extensions/split.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgctxt "split"
+msgid "Lines"
+msgstr "Линия"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:61
-msgid "Select page:"
-msgstr "Избрана страница:"
+#: ../share/extensions/split.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgctxt "split"
+msgid "Words"
+msgstr "Режим:"
 
-#. Display total number of pages
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:75
-#, c-format
-msgid "out of %i"
-msgstr "от %i"
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Behavior:"
+msgstr "Поведение"
 
-#. Crop settings
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:81
-msgid "Clip to:"
-msgstr "Ð\9eÑ\82Ñ\80Ñ\8fзване Ð¿Ð¾:"
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Percent:"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\86енÑ\82"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:93
-msgid "Page settings"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð½Ð° Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86аÑ\82а"
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
+msgid "Straighten Segments"
+msgstr "Ð\98зпÑ\80авÑ\8fне Ð½Ð° Ñ\81егменÑ\82иÑ\82е"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:95
-msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
-msgstr "Ð\9fÑ\80еÑ\86изноÑ\81Ñ\82 Ð½Ð° Ð·Ð°ÐºÑ\80Ñ\8aглÑ\8fваÑ\89иÑ\82е Ð¼Ñ\80ежи Ð½Ð° Ð¿Ñ\80еливки:"
+#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
+msgid "Envelope"
+msgstr "Ð\97аоблÑ\8fне"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:96
-msgid "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file and slow performance."
-msgstr "<b>Бележка</b>: задаването на твърде висока прецизност може да доведе до голям SVG файл и забавяне."
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
+msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
+msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:101
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:367
-msgid "rough"
-msgstr "грубост"
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
+msgid "Microsoft's GUI definition format"
+msgstr "Microsoft's GUI дефиниращ формат"
 
-#. Text options
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:105
-msgid "Text handling:"
-msgstr "Управление на текста:"
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
+msgid "XAML Output"
+msgstr "XAML изход"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:108
-msgid "Import text as text"
-msgstr "Внасяне на текста като текст"
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
+msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
+msgstr "Компресиран Inkscape SVG с медия (*.zip)"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:111
-msgid "Embed images"
-msgstr "Включване на изображенията"
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
+msgid ""
+"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
+"files"
+msgstr ""
+"Формата по подразбиране на Inkscape, компресиран със Zip и включващ всички "
+"медиини файлове"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:114
-msgid "Import settings"
-msgstr "Настройки за внасяне"
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
+msgid "ZIP Output"
+msgstr "ZIP изход"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:231
-msgid "PDF Import Settings"
-msgstr "Настройки за внасяне на PDF"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
+msgid "Automatically set size and position"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:368
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:100
-msgid "medium"
-msgstr "средно"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Calendar"
+msgstr "_Изчистване"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:369
-msgid "fine"
-msgstr "чисто"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Char Encoding:"
+msgstr "Звезда: промяна на заоблянето"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:370
-msgid "very fine"
-msgstr "много чисто"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
+msgid "Colors"
+msgstr "Цветове"
 
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
-msgid "PovRay Output"
-msgstr "PovRay вход"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5 ../src/ui/dialog/input.cpp:583
+#, fuzzy
+msgid "Configuration"
+msgstr "Настройки за отпечатване"
 
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:688
-msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
-msgstr "PovRay (*.pov) (извличане на сплайни)"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Day color:"
+msgstr "Премахване на цвят"
 
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:689
-msgid "PovRay Raytracer File"
-msgstr "PovRay Raytracer файл"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Day names:"
+msgstr "Име на слоя:"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:146
-msgid "Print Configuration"
-msgstr "Настройки за отпечатване"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
+msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:168
-msgid "Print using PostScript operators"
-msgstr "Отпечатване с използване на PostScript операции"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
+msgid ""
+"January February March April May June July August September October November "
+"December"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:170
-msgid "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns will be lost."
-msgstr "Ð\98зползване Ð½Ð° PostScript Ð²ÐµÐºÑ\82оÑ\80ни Ð¾Ð¿ÐµÑ\80аÑ\86ии. Ð\9fолÑ\83Ñ\87еноÑ\82о Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажение Ð¾Ð±Ð¸ÐºÐ½Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð¾ Ðµ Ñ\81 Ð¿Ð¾-малÑ\8aк Ñ\80азмеÑ\80 Ð½Ð° Ñ\84айла Ð¸ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ñ\81е Ð¼Ð°Ñ\89абиÑ\80а, Ð½Ð¾ Ð¿Ñ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82иÑ\82е Ð¸ Ñ\88аÑ\80киÑ\82е Ñ\89е Ð±Ñ\8aдаÑ\82 Ð¸Ð·Ð³Ñ\83бени."
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10 ../src/dialogs/text-edit.cpp:224
+msgid "Layout"
+msgstr "Разположение"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1751
-msgid "Postscript Print"
-msgstr "Postscript отпечатване"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Localization"
+msgstr "Място"
 
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
-msgid "Postscript Output"
-msgstr "Postscript изход"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Monday"
+msgstr "Режим"
 
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
-msgid "Postscript (*.ps)"
-msgstr "Postscript (*.ps)"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
+msgid "Month (0 for all):"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90
-msgid "Postscript File"
-msgstr "Postscript файл"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Month Margin:"
+msgstr "Премахване на цвят"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
-msgid "SVG Input"
-msgstr "SVG вход"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Month Width:"
+msgstr "_Ширина на страницата"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
-msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
-msgstr "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Month color:"
+msgstr "Премахване на цвят"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
-msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
-msgstr "Inkscape формат по подразбиране и W3C стандарт"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Month names:"
+msgstr "Неименуван"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
-msgid "SVG Output Inkscape"
-msgstr "SVG Inkscape изход"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Months per line:"
+msgstr "Центриране на редовете"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
-msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
-msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Next month day color:"
+msgstr "Задаване на взетия цвят"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
-msgid "SVG format with Inkscape extensions"
-msgstr "SVG формат с Inkscape разширения"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
+#, fuzzy
+msgid "Saturday"
+msgstr "Насищане"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
-msgid "SVG Output"
-msgstr "SVG изход"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
+msgid "Saturday and Sunday"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
-msgid "Plain SVG (*.svg)"
-msgstr "Просто SVG (*.svg)"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
+msgid ""
+"Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
+"library/codecs.html#standard-encodings."
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
-msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
-msgstr "Scalable Vector Graphics формат, както е дефиниран от W3C"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
+msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
-#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
-msgid "SVGZ Input"
-msgstr "SVGZ вход"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
+#, fuzzy
+msgid "Sunday"
+msgstr "Отпечатване"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
-#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
-#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
-msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
-msgstr "Компресиран Inkscape SVG (*.svgz)"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
+msgid "The day names list must start from Sunday."
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
-msgid "SVG file format compressed with GZip"
-msgstr "SVG файлов формат, компресиран с GZip"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
+msgid "The options below have no influence when the above is checked."
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
-#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
-msgid "SVGZ Output"
-msgstr "SVGZ изход"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Week start day"
+msgstr "започва по средата"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
-#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
-#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
-msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
-msgstr "Форматът по подразбиране на Inkscape, компресиран с GZip"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
+#, fuzzy
+msgid "Weekday name color:"
+msgstr "Задаване на взетия цвят"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
-msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
-msgstr "Компресиран прост SVG (*.svgz)"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
+#, fuzzy
+msgid "Weekend day color:"
+msgstr "Задаване на взетия цвят"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
-msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
-msgstr "Scalable Vector Graphics формат, компресиран с GZip"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
+#, fuzzy
+msgid "Weekend:"
+msgstr "Скорост:"
 
-#: ../src/extension/internal/win32.cpp:491
-msgid "Windows 32-bit Print"
-msgstr "Windows 32-битово отпечатване"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
+msgid "Year (4 digits):"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:98
-msgid "WPG Input"
-msgstr "WPG вход"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
+#, fuzzy
+msgid "Year color:"
+msgstr "Премахване на цвят"
 
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:103
-msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
-msgstr "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
+msgid "You may change the names for other languages:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:104
-msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
-msgstr "Векторен графичен формат, използван от Corel WordPerfect"
+#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Convert to Braille"
+msgstr "_Превръщане в текст"
 
-#: ../src/extension/prefdialog.cpp:225
-msgid "Pin Dialog"
-msgstr "Ð\97абождане Ð½Ð° Ð´Ð¸Ð°Ð»Ð¾Ð³Ð°"
+#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
+msgid "fLIP cASE"
+msgstr "оÐ\91РЪЩÐ\90Ð\9dÐ\95 Ð½Ð\90 Ñ\80Ð\95Ð\93Ð\98СТЪРÐ\90"
 
-#: ../src/extension/prefdialog.cpp:225
-msgid "Toggles whether the dialog stays for multiple executions or disappears after one"
-msgstr "Ð\9fÑ\80евклÑ\8eÑ\87ва Ð´Ð°Ð»Ð¸ Ð´Ð¸Ð°Ð»Ð¾Ð³Ð° Ð´Ð° Ð¾Ñ\81Ñ\82ава Ð·Ð° Ð¼Ð½Ð¾Ð¶ÐµÑ\81Ñ\82во Ð¾Ð¿ÐµÑ\80аÑ\86ии Ð¸Ð»Ð¸ Ð¸Ð·Ñ\87езва Ñ\81лед ÐµÐ´Ð½Ð°"
+#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
+msgid "lowercase"
+msgstr "малки Ð±Ñ\83кви"
 
-#: ../src/extension/prefdialog.cpp:226
-msgid "Live Preview"
-msgstr "Ð\9fÑ\80еглед Ð½Ð° Ð¶Ð¸Ð²Ð¾"
+#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
+msgid "rANdOm CasE"
+msgstr "пРÐ\9eиÐ\97Ð\92оÐ\9bÐ\9dÐ\9e"
 
-#: ../src/extension/prefdialog.cpp:226
-msgid "Controls whether the effect settings are rendered live on canvas"
-msgstr "Контролира дали настройките на ефекта се генерират на живо в полето"
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "By:"
+msgstr "Рв:"
 
-#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
-#. running from the console, in which case calling sp_ui
-#. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
-#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
-#: ../src/extension/system.cpp:102
-msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
-msgstr "Грешка при автоматично разпознаване на формата. Файлът е отворен като SVG."
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Replace text"
+msgstr "Подмяна на текст..."
 
-#. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
-#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
-#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
-#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
-#: ../src/file.cpp:136
-msgid "default.svg"
-msgstr "default.svg"
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Replace:"
+msgstr "Замяна"
 
-#: ../src/file.cpp:222
-#: ../src/file.cpp:958
-#, c-format
-msgid "Failed to load the requested file %s"
-msgstr "Грешка при зареждане на желания файл %s"
+#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
+msgid "Title Case"
+msgstr "Заглавно"
 
-#: ../src/file.cpp:247
-msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
-msgstr "Ð\94окÑ\83менÑ\82а Ð¾Ñ\89е Ð½Ðµ Ðµ Ð·Ð°Ð¿Ð°Ð·ÐµÐ½.  Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ð±Ñ\8aде Ð²Ñ\8aÑ\80наÑ\82 Ð² Ð½Ð°Ñ\87ално Ñ\81Ñ\8aÑ\81Ñ\82оÑ\8fние."
+#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
+msgid "UPPERCASE"
+msgstr "Ð\93Ð\9bÐ\90Ð\92Ð\9dÐ\98"
 
-#: ../src/file.cpp:253
-#, c-format
-msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
-msgstr "Ð\9fÑ\80омениÑ\82е Ñ\89е Ð±Ñ\8aдаÑ\82 Ð¸Ð·Ð³Ñ\83бени!  Ð¡Ð¸Ð³Ñ\83Ñ\80ни Ð»Ð¸ Ñ\81Ñ\82е Ñ\87е Ð¸Ñ\81каÑ\82е Ð´Ð° Ð¿Ñ\80езаÑ\80едиÑ\82е Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82а %s?"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Angle a (deg):"
+msgstr "гÑ\80адÑ\83Ñ\81а"
 
-#: ../src/file.cpp:282
-msgid "Document reverted."
-msgstr "Документа е върнат в начално състояние."
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Angle b (deg):"
+msgstr "градуса"
 
-#: ../src/file.cpp:284
-msgid "Document not reverted."
-msgstr "Документа не е върнат в начално състояние."
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Angle c (deg):"
+msgstr "градуса"
 
-#: ../src/file.cpp:406
-msgid "Select file to open"
-msgstr "Избор на файл за отваряне"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
+msgid "From Side a and Angles a, b"
+msgstr ""
 
-#: ../src/file.cpp:484
-msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
-msgstr "Vacuum &lt;defs&gt;"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
+msgid "From Side c and Angles a, b"
+msgstr ""
 
-#: ../src/file.cpp:489
-#, c-format
-msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
-msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
-msgstr[0] "Премахнат <b>%i</b> неизползвана дефиниция в &lt;defs&gt;. "
-msgstr[1] "Премахнат <b>%i</b> неизползвана дефиниция в &lt;defs&gt;."
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
+msgid "From Sides a, b and Angle a"
+msgstr ""
 
-#: ../src/file.cpp:494
-msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
-msgstr "Няма неизползвани дефиниции в &lt;defs&gt;."
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
+msgid "From Sides a, b and Angle c"
+msgstr ""
 
-#: ../src/file.cpp:523
-#, c-format
-msgid "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been caused by an unknown filename extension."
-msgstr "Не е намерено Inkscapeразширение за запазване на документа (%s).  Товаможе да е причинено от непознато файлово разширение."
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
+msgid "From Three Sides"
+msgstr ""
 
-#: ../src/file.cpp:524
-#: ../src/file.cpp:532
-msgid "Document not saved."
-msgstr "Документа е запазен."
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Side Length a (px):"
+msgstr "Дължина на стъпката (пиксели)"
 
-#: ../src/file.cpp:531
-#, c-format
-msgid "File %s could not be saved."
-msgstr "ФайлÑ\8aÑ\82 %s Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ð±Ñ\8aде Ð·Ð°Ð¿Ð°Ð·ÐµÐ½."
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Side Length b (px):"
+msgstr "Ð\94Ñ\8aлжина Ð½Ð° Ñ\81Ñ\82Ñ\8aпкаÑ\82а (пикÑ\81ели)"
 
-#: ../src/file.cpp:541
-msgid "Document saved."
-msgstr "Документа е запазен."
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Side Length c (px):"
+msgstr "Дължина на стъпката (пиксели)"
 
-#: ../src/file.cpp:675
-#: ../src/file.cpp:1083
-#: ../src/file.cpp:1201
-#, c-format
-msgid "drawing%s"
-msgstr "рисунка%s"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Triangle"
+msgstr "Единично"
 
-#: ../src/file.cpp:681
-#, c-format
-msgid "drawing-%d%s"
-msgstr "рисунка-%d%s"
+#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
+msgid "ASCII Text"
+msgstr "ASCII текст"
 
-#: ../src/file.cpp:700
-msgid "Select file to save a copy to"
-msgstr "Ð\98збоÑ\80 Ð½Ð° Ñ\84айл, Ð² ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ð´Ð° Ñ\81е Ð·Ð°Ð¿Ð°Ð·Ð¸ ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ðµ"
+#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
+msgid "Text File (*.txt)"
+msgstr "ТекÑ\81Ñ\82ови Ñ\84айл (*.txt)"
 
-#: ../src/file.cpp:702
-#: ../src/file.cpp:709
-msgid "Select file to save to"
-msgstr "Избор на файл, в който да се запази"
+#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
+msgid "Text Input"
+msgstr "Входящ текст"
 
-#: ../src/file.cpp:783
-msgid "No changes need to be saved."
-msgstr "Няма промени, които да бъдат запазени."
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:1
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Background color:"
+msgstr "Фонов цвят"
 
-#: ../src/file.cpp:800
-msgid "Saving document..."
-msgstr "Запазване на документ..."
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:2
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:17
+#, fuzzy
+msgid "HTML class attribute:"
+msgstr "Задаване на свойство"
 
-#: ../src/file.cpp:955
-msgid "Import"
-msgstr "Внасяне"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:3
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:18
+#, fuzzy
+msgid "HTML id attribute:"
+msgstr "Задаване на свойство"
 
-#: ../src/file.cpp:987
-msgid "Select file to import"
-msgstr "Избор на файл за внасяне"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Height unit:"
+msgstr "Височина"
 
-#: ../src/file.cpp:1105
-#: ../src/file.cpp:1216
-msgid "Select file to export to"
-msgstr "Избор на файл, в който да се изнесе"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:6
+msgid ""
+"Layout Group is only about to help a better code generation (if you need "
+"it). To use this, you must to select some \"Slicer rectangles\" first."
+msgstr ""
 
-#: ../src/file.cpp:1243
-#, c-format
-msgid "Error saving a temporary copy"
-msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка Ð¿Ñ\80и Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81 Ð½Ð° Ð²Ñ\80еменно ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ðµ"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Percent (relative to parent size)"
+msgstr "Ð\9eÑ\82ноÑ\81иÑ\82елно Ð¼Ð°Ñ\89абиÑ\80ане Ð½Ð° Ñ\88иÑ\80инаÑ\82а"
 
-#: ../src/file.cpp:1262
-msgid "Open Clip Art Login"
-msgstr "Вход за Open Clip Art"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:9
+msgid "Pixel (fixed)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/file.cpp:1283
-#, c-format
-msgid "Error exporting the document. Verify if the server name, username and password are correct. If the server have support for webdav and verify if you didn't forget to choose a license too."
-msgstr "Грешка при изнасяне на документ. Уверете се, че името на сървъра, потребителското име паролата са правилни. Дали сървърът поддържа webdav, и не сте забравили са изберете лиценз."
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:10
+msgid "Set a layout group"
+msgstr ""
 
-#: ../src/file.cpp:1304
-msgid "Document exported..."
-msgstr "Документ изнесен..."
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Slicer"
+msgstr "Шарка"
 
-#: ../src/file.cpp:1332
-#: ../src/verbs.cpp:2175
-msgid "Import From Open Clip Art Library"
-msgstr "Внасяне от Open Clip Art Library"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:12
+msgid "Undefined (relative to non-floating content size)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:20
-msgid "Blend"
-msgstr "Преливане"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:13
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:41
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:7
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
+msgid "Web"
+msgstr ""
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:21
-msgid "Color Matrix"
-msgstr "Цветова матрица"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Width unit:"
+msgstr "Ширина"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:22
-msgid "Component Transfer"
-msgstr "Трансфер на компонент"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:1
+msgid ""
+"0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best "
+"quality but least effective compression"
+msgstr ""
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:23
-msgid "Composite"
-msgstr "Композитно"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:3
+msgid "Background — no repeat (on parent group)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:24
-msgid "Convolve Matrix"
-msgstr "Матрица на усукване"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:4
+msgid "Background — repeat horizontally (on parent group)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:25
-msgid "Diffuse Lighting"
-msgstr "Разсеяно осветление"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:5
+msgid "Background — repeat vertically (on parent group)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:26
-msgid "Displacement Map"
-msgstr "Карта на разметване"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Bottom and Center"
+msgstr "Прекъсване на път"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:27
-msgid "Flood"
-msgstr "Заливане"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Bottom and Left"
+msgstr "Прекъсване на път"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:29
-#: ../src/selection-describer.cpp:52
-msgid "Image"
-msgstr "Ð\98зобÑ\80ажение"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Bottom and Right"
+msgstr "Ð\9fÑ\80екÑ\8aÑ\81ване Ð½Ð° Ð¿Ñ\8aÑ\82"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:30
-msgid "Merge"
-msgstr "Сливане"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Create a slicer rectangle"
+msgstr "Създаване на правоъгълник"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:31
-msgid "Morphology"
-msgstr "Морфология"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid "DPI:"
+msgstr "DPI"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:33
-msgid "Specular Lighting"
-msgstr "Отразена светлина"
+#. i18n. Description duplicated in a fake value attribute in order to make it translatable
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:12
+msgid "Force Dimension must be set as <width>x<height>"
+msgstr ""
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:34
-msgid "Tile"
-msgstr "Нареждане"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Force Dimension:"
+msgstr "Разделяне"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:35
-#: ../src/filter-enums.cpp:117
-msgid "Turbulence"
-msgstr "ТÑ\83Ñ\80боленÑ\82ноÑ\81т"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:14 ../src/rdf.cpp:236
+#, fuzzy
+msgid "Format:"
+msgstr "ФоÑ\80мат"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:40
-msgid "Source Graphic"
-msgstr "Графика-източник"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:15
+#, fuzzy
+msgid "GIF specific options"
+msgstr "SVG 1.1 Спецификация"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:41
-msgid "Source Alpha"
-msgstr "Прозрачност на източника"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:19
+msgid "If set, this will replace DPI."
+msgstr ""
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:42
-msgid "Background Image"
-msgstr "Фоново изображение"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:20
+#, fuzzy
+msgid "JPG specific options"
+msgstr "SVG 1.1 Спецификация"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:43
-msgid "Background Alpha"
-msgstr "Фонова прозрачност"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:21
+#, fuzzy
+msgid "Layout disposition:"
+msgstr "Произволно положение"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:44
-msgid "Fill Paint"
-msgstr "Боя за запълване"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:22
+msgid "Left Floated Image"
+msgstr ""
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:45
-msgid "Stroke Paint"
-msgstr "Цвят на очертанието"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:23
+msgid "Middle and Center"
+msgstr ""
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:51
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
-msgid "Normal"
-msgstr "Ð\9dоÑ\80мално"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:24
+#, fuzzy
+msgid "Middle and Left"
+msgstr "Ð\9fÑ\80екÑ\8aÑ\81ване Ð½Ð° Ð¿Ñ\8aÑ\82"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:52
-msgid "Multiply"
-msgstr "Умножаване"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:25
+#, fuzzy
+msgid "Middle and Right"
+msgstr "Прекъсване на път"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:53
-msgid "Screen"
-msgstr "Прожекция"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:26
+#: ../src/extension/extension.cpp:738 ../src/ui/dialog/input.cpp:592
+msgid "Name:"
+msgstr "Име:"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:54
-msgid "Darken"
-msgstr "Само по-тъмните"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:27
+#, fuzzy
+msgid "Non Positioned Image"
+msgstr "Завъртане (град)"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:55
-msgid "Lighten"
-msgstr "Само по-светлите"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:28
+msgid "Options for HTML export"
+msgstr ""
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:61
-msgid "Matrix"
-msgstr "Матрица"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:29
+#, fuzzy
+msgid "Palette"
+msgstr "_Палитра"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:62
-msgid "Saturate"
-msgstr "Насищане"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:30
+#, fuzzy
+msgid "Palette size:"
+msgstr "Поставяне на размер"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:63
-msgid "Hue Rotate"
-msgstr "Въртене на цвета"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:31
+#, fuzzy
+msgid "Position anchor:"
+msgstr "Положение:"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:64
-msgid "Luminance to Alpha"
-msgstr "Светлост към прозрачност"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Positioned Image"
+msgstr "Положение:"
 
-#. File
-#: ../src/filter-enums.cpp:70
-#: ../src/verbs.cpp:2150
-msgid "Default"
-msgstr "По подразбиране"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:33
+msgid "Positioned html block element with the image as Background"
+msgstr ""
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:71
-msgid "Over"
-msgstr "Отгоре"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Quality:"
+msgstr "_Напускане"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:72
-msgid "In"
-msgstr "Вътре"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:35
+#, fuzzy
+msgid "Right Floated Image"
+msgstr "Десен край"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:73
-msgid "Out"
-msgstr "Отвън"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:36
+msgid "Tiled Background (on parent group)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:74
-msgid "Atop"
-msgstr "Връх"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:37
+#, fuzzy
+msgid "Top and Center"
+msgstr "Прекъсване на път"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:75
-msgid "XOR"
-msgstr "XOR"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:38
+#, fuzzy
+msgid "Top and Left"
+msgstr "Прекъсване на път"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:76
-msgid "Arithmetic"
-msgstr "Аритметично"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:39
+#, fuzzy
+msgid "Top and right"
+msgstr "_Съвети и трикове"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:82
-msgid "Identity"
-msgstr "Индентичност"
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:1
+msgid ""
+"All sliced images, and optionaly code, will be generated as you had "
+"configured and saved to one directory."
+msgstr ""
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:83
-msgid "Table"
-msgstr "Маса"
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:2
+msgid "Create directory, if it does not exists"
+msgstr ""
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:84
-msgid "Discrete"
-msgstr "Различност"
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:3
+msgid "Directory path to export:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:85
-msgid "Linear"
-msgstr "Линейно"
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:4
+msgid "Export layout pieces and HTML+CSS code"
+msgstr ""
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:86
-msgid "Gamma"
-msgstr "Гама"
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:8
+msgid "With HTML and CSS"
+msgstr ""
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:92
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:293
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134
-msgid "Duplicate"
-msgstr "Размножаване"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
+msgstr "Всеки избран обект има ромбовиден маркер в горния ляв ъгъл"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:93
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
-msgid "Wrap"
-msgstr "Ð\9eбгÑ\80Ñ\8aÑ\89ане"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Attribute to set:"
+msgstr "Ð\98ме Ð½Ð° Ñ\81войÑ\81Ñ\82воÑ\82о"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:100
-#: ../src/flood-context.cpp:246
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
-msgid "Red"
-msgstr "Червено"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
+msgid "Compatibility with previews code to this event:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:101
-#: ../src/flood-context.cpp:247
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
-msgid "Green"
-msgstr "_Зелено"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
+msgid ""
+"If you want to set more than one attribute, you must separate this with a "
+"space, and only with a space."
+msgstr ""
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:102
-#: ../src/flood-context.cpp:248
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
-msgid "Blue"
-msgstr "Синьо"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7 ../src/interface.cpp:1564
+msgid "Replace"
+msgstr "Замяна"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:103
-#: ../src/flood-context.cpp:252
-msgid "Alpha"
-msgstr "Плътност"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
+msgid "Run it after"
+msgstr ""
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:109
-msgid "Erode"
-msgstr "Ерозия"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
+msgid "Run it before"
+msgstr ""
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:110
-msgid "Dilate"
-msgstr "Разширяване"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Set Attributes"
+msgstr "Задаване на свойство"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:116
-msgid "Fractal Noise"
-msgstr "Фрактален шум"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
+msgid "Source and destination of setting:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:123
-msgid "Distant Light"
-msgstr "Отдалечена светлина"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
+#, fuzzy
+msgid "The first selected sets an attribute in all others"
+msgstr "Всеки избран обект има ромбовиден маркер в горния ляв ъгъл"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:124
-msgid "Point Light"
-msgstr "Точкова светлина"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
+msgid "The list of values must have the same size as the attributes list."
+msgstr ""
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:125
-msgid "Spot Light"
-msgstr "Прожекторна светлина"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
+msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
+msgstr ""
 
-#: ../src/flood-context.cpp:245
-msgid "Visible Colors"
-msgstr "Видими цветове"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
+msgid ""
+"This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
+"browser (like Firefox)."
+msgstr ""
 
-#: ../src/flood-context.cpp:251
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
-msgid "Lightness"
-msgstr "Светлина"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
+msgid ""
+"This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
+"a defined event occurs on the first selected element."
+msgstr ""
 
-#: ../src/flood-context.cpp:261
-msgid "Small"
-msgstr "Малко"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Value to set:"
+msgstr "Стойност(и)"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:262
-msgid "Medium"
-msgstr "Средно"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
+msgid "When should the set be done:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/flood-context.cpp:263
-msgid "Large"
-msgstr "Голямо"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
+#, fuzzy
+msgid "on activate"
+msgstr "Деактивирано"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:417
-msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
-msgstr "<b>Твърде навътре</b>, разултата е празен."
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
+#, fuzzy
+msgid "on blur"
+msgstr "Промяна на замъгляването"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:457
-#, c-format
-msgid "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
-msgstr "Областта е запълнена с <b>%d</b> възли са създадени и обединени със селекция."
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
+msgid "on click"
+msgstr ""
 
-#: ../src/flood-context.cpp:461
-#, c-format
-msgid "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
-msgstr "Областта запълнена, пътека с <b>%d</b> възела е създадена."
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
+#, fuzzy
+msgid "on element loaded"
+msgstr "Нов възел на елемент"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:664
-#: ../src/flood-context.cpp:919
-msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
-msgstr "<b>Областта не е оградена</b>, не може да бъде запълнена"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
+msgid "on focus"
+msgstr ""
 
-#: ../src/flood-context.cpp:924
-msgid "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
-msgstr "<b>Само видимата част от оградената област беше запълнена.</b> Ако искате да запълните цялата област, върнете, отдалечете и запълнете отново."
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
+msgid "on mouse down"
+msgstr ""
 
-#: ../src/flood-context.cpp:940
-#: ../src/flood-context.cpp:1097
-msgid "Fill bounded area"
-msgstr "Запълване на оградената област"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
+msgid "on mouse move"
+msgstr ""
 
-#: ../src/flood-context.cpp:960
-msgid "Set style on object"
-msgstr "Задаване стил на обекта"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
+#, fuzzy
+msgid "on mouse out"
+msgstr "Приближава и отдалечава"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:1019
-msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
-msgstr "<b>Рисувайте върху</b> области за добавяне на запълване, задръжте <b>Alt</b> за запълване с докосване"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
+msgid "on mouse over"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:133
-#: ../src/gradient-drag.cpp:76
-msgid "Linear gradient <b>start</b>"
-msgstr "Линейна преливка <b>начало</b>"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:29
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:27
+msgid "on mouse up"
+msgstr ""
 
-#. POINT_LG_BEGIN
-#: ../src/gradient-context.cpp:134
-#: ../src/gradient-drag.cpp:77
-msgid "Linear gradient <b>end</b>"
-msgstr "Линейна преливка <b>край</b>"
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "All selected ones transmit to the last one"
+msgstr "Множество избрани обекти имат същото очертаване"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:135
-#: ../src/gradient-drag.cpp:78
-msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
-msgstr "Ð\9bинейна Ð¿Ñ\80еливка <b>междинна</b>"
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Attribute to transmit:"
+msgstr "Ð\98ме Ð½Ð° Ñ\81войÑ\81Ñ\82воÑ\82о"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:136
-#: ../src/gradient-drag.cpp:79
-msgid "Radial gradient <b>center</b>"
-msgstr "Кръгова преливка <b>център</b>"
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
+msgid ""
+"If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
+"with a space, and only with a space."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:137
-#: ../src/gradient-context.cpp:138
-#: ../src/gradient-drag.cpp:80
-#: ../src/gradient-drag.cpp:81
-msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
-msgstr "Кръгова преливка <b>радиус</b>"
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
+msgid "Source and destination of transmitting:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:139
-#: ../src/gradient-drag.cpp:82
-msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
-msgstr "Кръгова преливка <b>фокус</b>"
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
+msgid "The first selected transmits to all others"
+msgstr ""
 
-#. POINT_RG_FOCUS
-#: ../src/gradient-context.cpp:140
-#: ../src/gradient-context.cpp:141
-#: ../src/gradient-drag.cpp:83
-#: ../src/gradient-drag.cpp:84
-msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
-msgstr "Радиална преливка <b>междинна</b>"
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
+msgid ""
+"This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
+"to the second when an event occurs."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:161
-#, c-format
-msgid "%s selected out of %d gradient handles on %d selected object(s)"
-msgstr "%s избрани от %d дръжки на преливки в %d избрани обекта"
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Transmit Attributes"
+msgstr "Задаване на свойство"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:164
-#, c-format
-msgid "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected out of %d gradient handles on %d selected object(s)"
-msgstr "Ð\95дна Ð´Ñ\80Ñ\8aжка Ñ\81лива %d ÐºÑ\80аÑ\8f (влаÑ\87еÑ\82е Ñ\81Ñ\8aÑ\81 <b>Shift</b> Ð·Ð° Ñ\80азделÑ\8fне) Ð¸Ð·Ð±Ñ\80ани Ð¾Ñ\82 %d Ð´Ñ\80Ñ\8aжки Ð½Ð° Ð¿Ñ\80еливки Ð² %d Ð¸Ð·Ð±Ñ\80ани Ð¾Ð±ÐµÐºÑ\82а"
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
+#, fuzzy
+msgid "When to transmit:"
+msgstr "РавнÑ\8fване Ð½Ð° Ð´Ñ\8fÑ\81но"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:168
-#, c-format
-msgid "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object(s)"
-msgstr "<b>%d</b> дръжки на преливки са избрани от %d в %d избрани обекти"
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Amount of whirl:"
+msgstr "Сила на завихряне"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:171
-#, c-format
-msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object(s)"
-msgstr "<b>Няма</b> избрани дръжки на преливки от %d на %d избрани обекти"
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
+msgid "Rotation is clockwise"
+msgstr "Завъртането е по часовника"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:369
-#: ../src/gradient-context.cpp:462
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:735
-msgid "Add gradient stop"
-msgstr "Добавяне край на преливката"
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
+msgid "Whirl"
+msgstr "Завихряне"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:437
-msgid "Simplify gradient"
-msgstr "Опростяване на преливката"
+#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
+#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
+msgid "A popular graphics file format for clipart"
+msgstr "Популярен графичен файлов формат за клипарт"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:513
-msgid "Create default gradient"
-msgstr "Създаване на преливка по подразбиране"
+#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
+#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
+msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
+msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:566
-msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
-msgstr "<b>Влачете около</b> дръжки за да ги изберете"
+#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
+#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
+msgid "Windows Metafile Input"
+msgstr "Входящ Windows Metafile"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:662
-msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: залепване ъгъла напреливката"
+#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
+msgid "XAML Input"
+msgstr "Входящ XAML"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:663
-msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
-msgstr "<b>Shift</b>: рисуване на преливка около началната точка"
+#: ../inkscape.desktop.in.h:1
+msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
+msgstr "Създаване и редакция на изображения Scalable Vector Graphics"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:775
-msgid "Invert gradient"
-msgstr "Обръщане на преливката"
+#: ../inkscape.desktop.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Inkscape"
+msgstr "Напускане на Inkscape"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:884
-#, c-format
-msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr[0] "<b>Преливка</b>за %d обект; с <b>Ctrl</b> за лепкав ъгъл"
-msgstr[1] "<b>Преливка</b>за %d обекти; с <b>Ctrl</b> за лепкав ъгъл"
+#: ../inkscape.desktop.in.h:3
+msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
+msgstr "Inkscape илюстратор за векторна графика"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:888
-msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
-msgstr "Избор на <b>обекти</b> на които да бъде създадена преливка."
+#: ../inkscape.desktop.in.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Vector Graphics Editor"
+msgstr "Inkscape илюстратор за векторна графика"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:541
-msgid "Merge gradient handles"
-msgstr "Сливане дръжките на преливката"
+#: ../share/extensions/dimension.py:105
+#, fuzzy
+msgid "Please select an object."
+msgstr "Дублира избраните обекти"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:852
-msgid "Move gradient handle"
-msgstr "Преместване дръжкана преливка"
+#: ../share/extensions/dimension.py:130
+msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:905
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:767
-msgid "Delete gradient stop"
-msgstr "Изтриване края на преливката"
+#. report to the Inkscape console using errormsg
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
+#, fuzzy
+msgid "Side Length 'a' (px): "
+msgstr "Дължина на стъпката (пиксели)"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1054
-#, c-format
-msgid "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl+Alt</b> to delete stop"
-msgstr "%s %d за %s%s; влачете с <b>Ctrl</b> за лепнене; натиснете с <b>Ctrl+Alt</b> за изтриване на междинната"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
+#, fuzzy
+msgid "Side Length 'b' (px): "
+msgstr "Дължина на стъпката (пиксели)"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1058
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1065
-msgid " (stroke)"
-msgstr " (линия)"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
+#, fuzzy
+msgid "Side Length 'c' (px): "
+msgstr "Дължина на стъпката (пиксели)"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1062
-#, c-format
-msgid "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
-msgstr "%s за: %s%s; влачене с <b>Ctrl</b>за лепкав ъгъл, с<b>Ctrl+Alt</b> за запазване на ъгъла, с <b>Ctrl+Shift</b> за мащабиране около центъра"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
+msgid "Angle 'A' (radians): "
+msgstr ""
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1070
-#, c-format
-msgid "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to separate focus"
-msgstr "Кръгова преливка <b>център</b> и <b>фокус</b>; влачене с <b>Shift</b> за отделен фокус"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
+msgid "Angle 'B' (radians): "
+msgstr ""
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1073
-#, c-format
-msgid "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to separateGradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to separate"
-msgstr "Точката на преливка е поделена с преливката <b>%d</b>; влачете с <b>Shift</b> за разделянеТочката на преливката е поделена с преливките <b>%d</b>; влачете с <b>Shift</b> за разделяне"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
+msgid "Angle 'C' (radians): "
+msgstr ""
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1748
-msgid "Move gradient handle(s)"
-msgstr "Преместване дръжка на преливката(те)"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
+msgid "Semiperimeter (px): "
+msgstr ""
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1784
-msgid "Move gradient mid stop(s)"
-msgstr "Преместване междинната на преливката(те)"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
+msgid "Area (px^2): "
+msgstr ""
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:2072
-msgid "Delete gradient stop(s)"
-msgstr "Изтриване на междинната(те)"
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:36
+msgid ""
+"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
+"required by this extension. Please install them and try again."
+msgstr ""
 
-#: ../src/helper/units.cpp:36
-msgid "Unit"
-msgstr "Единица"
+#: ../share/extensions/embedimage.py:75
+msgid ""
+"No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
+"an existing file! Unable to embed image."
+msgstr ""
 
-#. Add the units menu.
-#: ../src/helper/units.cpp:36
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:464
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5042
-msgid "Units"
-msgstr "Единици"
+#: ../share/extensions/embedimage.py:77
+#, python-format
+msgid "Sorry we could not locate %s"
+msgstr ""
 
-#: ../src/helper/units.cpp:37
-msgid "Point"
-msgstr "Точка"
+#: ../share/extensions/embedimage.py:102
+#, python-format
+msgid ""
+"%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
+"or image/x-icon"
+msgstr ""
 
-#: ../src/helper/units.cpp:37
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:272
-msgid "pt"
-msgstr "pt"
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
+msgid ""
+"The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version "
+"from http://pyxml.sourceforge.net/."
+msgstr ""
 
-#: ../src/helper/units.cpp:37
-msgid "Points"
-msgstr "Точки"
+#: ../share/extensions/extractimage.py:65
+#, python-format
+msgid "Image extracted to: %s"
+msgstr ""
 
-#: ../src/helper/units.cpp:37
-msgid "Pt"
-msgstr "Pt"
+#: ../share/extensions/extractimage.py:72
+#, fuzzy
+msgid "Unable to find image data."
+msgstr "Не може да бъде намерен възел с ID: %s'\n"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38
-msgid "Pixel"
-msgstr "Пиксел"
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3087
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Directory does not exist! Please specify existing directory at Preferences "
+"tab!"
+msgstr "Директория %sне съществува или не е директория.\n"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:200
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:268
-msgid "px"
-msgstr "px"
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3112
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"Can not write to specified file!\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Не може да се пише във файл %s.\n"
+"%s"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38
-msgid "Pixels"
-msgstr "Пиксели"
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3240
+#, python-format
+msgid ""
+"Orientation points for '%s' layer have not been found! Please add "
+"orientation points using Orientation tab!"
+msgstr ""
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38
-msgid "Px"
-msgstr "Px"
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3246
+#, python-format
+msgid "There are more than one orientation point groups in '%s' layer"
+msgstr ""
 
-#. You can add new elements from this point forward
-#: ../src/helper/units.cpp:40
-#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
-msgid "Percent"
-msgstr "Процент"
-
-#: ../src/helper/units.cpp:40
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216
-msgid "%"
-msgstr "%"
-
-#: ../src/helper/units.cpp:40
-msgid "Percents"
-msgstr "Проценти"
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3277
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3279
+msgid ""
+"Orientation points are wrong! (if there are two orientation points they "
+"sould not be the same. If there are three orientation points they should not "
+"be in a straight line.)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/helper/units.cpp:41
-msgid "Millimeter"
-msgstr "Милиметър"
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3398
+#, python-format
+msgid ""
+"Warning! Found bad orientation points in '%s' layer. Resulting Gcode could "
+"be corrupt!"
+msgstr ""
 
-#: ../src/helper/units.cpp:41
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:276
-msgid "mm"
-msgstr "mm"
+#. xgettext:no-pango-format
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3412
+msgid ""
+"This extension works with Paths and Dynamic Offsets and groups of them only! "
+"All other objects will be ignored!\n"
+"Solution 1: press Path->Object to path or Shift+Ctrl+C.\n"
+"Solution 2: Path->Dynamic offset or Ctrl+J.\n"
+"Solution 3: export all contours to PostScript level 2 (File->Save As->.ps) "
+"and File->Import this file."
+msgstr ""
 
-#: ../src/helper/units.cpp:41
-msgid "Millimeters"
-msgstr "Милиметри"
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3469
+#, python-format
+msgid ""
+"Warning! Tool's and default tool's parameter's (%s) types are not the same "
+"( type('%s') != type('%s') )."
+msgstr ""
 
-#: ../src/helper/units.cpp:42
-msgid "Centimeter"
-msgstr "Сантиметър"
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3472
+#, python-format
+msgid "Warning! Tool has parameter that default tool has not ( '%s': '%s' )."
+msgstr ""
 
-#: ../src/helper/units.cpp:42
-msgid "cm"
-msgstr "cm"
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3486
+#, python-format
+msgid "Layer '%s' contains more than one tool!"
+msgstr ""
 
-#: ../src/helper/units.cpp:42
-msgid "Centimeters"
-msgstr "Сантиметри"
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3489
+#, python-format
+msgid ""
+"Can not find tool for '%s' layer! Please add one with Tools library tab!"
+msgstr ""
 
-#: ../src/helper/units.cpp:43
-msgid "Meter"
-msgstr "Метър"
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3592
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3673
+msgid "No paths are selected! Trying to work on all available paths."
+msgstr ""
 
-#: ../src/helper/units.cpp:43
-msgid "m"
-msgstr "m"
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3611
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3682
+msgid ""
+"Warning: One or more paths dont have 'd' parameter, try to Ungroup (Ctrl"
+"+Shift+G) and Object to Path (Ctrl+Shift+C)!"
+msgstr ""
 
-#: ../src/helper/units.cpp:43
-msgid "Meters"
-msgstr "Метри"
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3641
+msgid ""
+"Noting is selected. Please select something to convert to drill point "
+"(dxfpoint) or clear point sign."
+msgstr ""
 
-#. no svg_unit
-#: ../src/helper/units.cpp:44
-msgid "Inch"
-msgstr "Инч"
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3714
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3808
+#, fuzzy
+msgid "This extension requires at least one selected path."
+msgstr "Обединяване на избраните форми"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:44
-msgid "in"
-msgstr "in"
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3720
+#, python-format
+msgid "Tool diameter must be > 0 but tool's diameter on '%s' layer is not!"
+msgstr ""
 
-#: ../src/helper/units.cpp:44
-msgid "Inches"
-msgstr "Инчове"
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3731
+msgid "Warning: omitting non-path"
+msgstr ""
 
-#. Volatiles do not have default, so there are none here
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
-#: ../src/helper/units.cpp:47
-msgid "Em square"
-msgstr "Em квадрат"
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4063
+#, python-format
+msgid "Tool '%s' has no shape!"
+msgstr ""
 
-#: ../src/helper/units.cpp:47
-msgid "em"
-msgstr "em"
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4073
+msgid "No need to engrave sharp angles."
+msgstr ""
 
-#: ../src/helper/units.cpp:47
-msgid "Em squares"
-msgstr "Em квадрати"
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4086
+msgid ""
+"Active layer already has orientation points! Remove them or select another "
+"layer!"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
-#: ../src/helper/units.cpp:49
-msgid "Ex square"
-msgstr "Ex квадрат"
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4134
+msgid "Active layer already has a tool! Remove it or select another layer!"
+msgstr ""
 
-#: ../src/helper/units.cpp:49
-msgid "ex"
-msgstr "ex"
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4258
+msgid "Selection is empty! Will compute whole drawing."
+msgstr ""
 
-#: ../src/helper/units.cpp:49
-msgid "Ex squares"
-msgstr "Ex квадрати"
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4318
+msgid ""
+"Tutorials, manuals and support can be found at\n"
+"English support forum:\n"
+"\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetools\n"
+"and Russian support forum:\n"
+"\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru"
+msgstr ""
 
-#: ../src/inkscape.cpp:484
-msgid "Untitled document"
-msgstr "Неозаглавен документ"
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4363
+msgid "Lathe X and Z axis remap should be 'X', 'Y' or 'Z'. Exiting..."
+msgstr ""
 
-#. Show nice dialog box
-#: ../src/inkscape.cpp:513
-msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
-msgstr "Inkscape отчете вътрешна грешка и ще се затвори сега.\n"
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4366
+msgid "Lathe X and Z axis remap should be the same. Exiting..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/inkscape.cpp:514
-msgid "Automatic backups of unsaved documents were done to the following locations:\n"
-msgstr "Автоматичните запазвания за незапазени документи ще стават на следните места:\n"
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4527
+msgid ""
+"Select one of the active tabs - Path to Gcode, Area, Engraving, DXF points, "
+"Orientation, Offset, Lathe or Tools library."
+msgstr ""
 
-#: ../src/inkscape.cpp:515
-msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
-msgstr "Грешка при автоматично запазване на следните документи:\n"
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4533
+msgid ""
+"Orientation points have not been defined! A default set of orientation "
+"points has been automatically added."
+msgstr ""
 
-#: ../src/inkscape.cpp:658
-#, c-format
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4537
 msgid ""
-"Cannot create directory %s.\n"
-"%s"
+"Cutting tool has not been defined! A default tool has been automatically "
+"added."
 msgstr ""
-"Не може да създаде папка %s.\n"
-"%s"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:659
-#, c-format
+#: ../share/extensions/inkex.py:78
+#, python-format
 msgid ""
-"%s is not a valid directory.\n"
+"The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
+"this extension. Please download and install the latest version from http://"
+"cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
+"by a command like: sudo apt-get install python-lxml\n"
+"\n"
+"Technical details:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"%s не е валидна папка.\n"
-"%s"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:660
-#, c-format
+#: ../share/extensions/inkex.py:242
+#, python-format
+msgid "No matching node for expression: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
+#, python-format
+msgid "No style attribute found for id: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
+#, python-format
+msgid "unable to locate marker: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.py:201
+#: ../share/extensions/pathscatter.py:220
+#: ../share/extensions/perspective.py:61
+#, fuzzy
+msgid "This extension requires two selected paths."
+msgstr "Обединяване на избраните форми"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.py:227
 msgid ""
-"Cannot create file %s.\n"
-"%s"
+"The total length of the pattern is too small :\n"
+"Please choose a larger object or set 'Space between copies' > 0"
 msgstr ""
-"Не може да бъде създаден файл %s.\n"
-"%s"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:661
-#, c-format
+#: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
+#, python-format
+msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/perspective.py:29
 msgid ""
-"Cannot write file %s.\n"
-"%s"
+"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
+"required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-"
+"like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
+"numpy."
 msgstr ""
-"Не може да се пише във файл %s.\n"
-"%s"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:662
+#: ../share/extensions/perspective.py:68
+#: ../share/extensions/summersnight.py:43
+#, python-format
 msgid ""
-"Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
-"and any changes made in preferences will not be saved."
+"The first selected object is of type '%s'.\n"
+"Try using the procedure Path->Object to Path."
 msgstr ""
-"Въпреки че Inkscape ще върви, ще използва настройките по подразбиране,\n"
-"и няма да бъдат запазвани промени в настройките."
 
-#: ../src/inkscape.cpp:732
-#: ../src/preferences.cpp:56
-#, c-format
+#: ../share/extensions/perspective.py:74
+#: ../share/extensions/summersnight.py:50
 msgid ""
-"%s is not a regular file.\n"
-"%s"
+"This extension requires that the second selected path be four nodes long."
 msgstr ""
-"%s не е нормален файл.\n"
-"%s"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:733
-#: ../src/preferences.cpp:57
-#, c-format
+#: ../share/extensions/perspective.py:99
+#: ../share/extensions/summersnight.py:82
 msgid ""
-"%s not a valid XML file, or\n"
-"you don't have read permissions on it.\n"
-"%s"
+"The second selected object is a group, not a path.\n"
+"Try using the procedure Object->Ungroup."
 msgstr ""
-"%s не е валиден XML файл, или\n"
-"нямате разрешение за четенето му.\n"
-"%s"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:735
-#, c-format
+#: ../share/extensions/perspective.py:101
+#: ../share/extensions/summersnight.py:84
 msgid ""
-"%s is not a valid menus file.\n"
-"%s"
+"The second selected object is not a path.\n"
+"Try using the procedure Path->Object to Path."
 msgstr ""
-"%s не е валиден файл на меню.\n"
-"%s"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:736
+#: ../share/extensions/perspective.py:104
+#: ../share/extensions/summersnight.py:87
 msgid ""
-"Inkscape will run with default menus.\n"
-"New menus will not be saved."
+"The first selected object is not a path.\n"
+"Try using the procedure Path->Object to Path."
 msgstr ""
-"Inkscape ще тръгне с менютата по подразбиране.\n"
-"Нови менюта няма да бъдат запазени."
 
-#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
-#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
-#: ../src/interface.cpp:835
-msgid "Commands Bar"
-msgstr "Лента за команди"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60
+msgid ""
+"Failed to import the numpy module. This module is required by this "
+"extension. Please install it and try again.  On a Debian-like system this "
+"can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'."
+msgstr ""
 
-#: ../src/interface.cpp:835
-msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
-msgstr "Показване или скриване на лентата за команди (под менюто)"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331
+msgid "No face data found in specified file."
+msgstr ""
 
-#: ../src/interface.cpp:837
-msgid "Tool Controls Bar"
-msgstr "Лента за контрол на инструментите"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332
+msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n"
+msgstr ""
 
-#: ../src/interface.cpp:837
-msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
-msgstr "Показване или скриване лентата за контрол на инструментите"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338
+msgid "No edge data found in specified file."
+msgstr ""
 
-#: ../src/interface.cpp:839
-msgid "_Toolbox"
-msgstr "_Кутия с инструменти"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339
+msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n"
+msgstr ""
 
-#: ../src/interface.cpp:839
-msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
-msgstr "Показване или скриване на главната кутия с инструменти (в ляво)"
+#. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514
+msgid ""
+"Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
+"imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
+msgstr ""
 
-#: ../src/interface.cpp:845
-msgid "_Palette"
-msgstr "_Палитра"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516
+msgid "Internal Error. No view type selected\n"
+msgstr ""
 
-#: ../src/interface.cpp:845
-msgid "Show or hide the color palette"
-msgstr "Показване или скриване на цветовата палитра"
+#: ../share/extensions/summersnight.py:36
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This extension requires two selected paths. \n"
+"The second path must be exactly four nodes long."
+msgstr "Обединяване на избраните форми"
 
-#: ../src/interface.cpp:847
-msgid "_Statusbar"
-msgstr "Лента за _състоянието"
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:128
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Could not locate file: %s"
+msgstr "Не бъде извлечено във файловото име %s.\n"
 
-#: ../src/interface.cpp:847
-msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
-msgstr "Показване или скриване на лентата за състоянието (в долната част на прозореца)"
+#: ../share/extensions/uniconv_output.py:120
+msgid "You need to install the UniConvertor software.\n"
+msgstr ""
 
-#: ../src/interface.cpp:901
-#, c-format
-msgid "Verb \"%s\" Unknown"
-msgstr "Не е известен глагол \"%s\""
+#: ../share/extensions/web-set-att.py:56
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.py:52
+msgid "You must select at least two elements."
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
-#: ../src/interface.cpp:1012
-#, c-format
-msgid "Enter group #%s"
-msgstr "Влизане в група #%s"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Matte jelly"
+msgstr "Матов канал"
 
-#: ../src/interface.cpp:1023
-msgid "Go to parent"
-msgstr "Отиване до родителската"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:10
+#: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:109
+#: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:116
+#: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:122
+#: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:206
+msgid "ABCs"
+msgstr ""
 
-#: ../src/interface.cpp:1114
-#: ../src/interface.cpp:1199
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:447
-msgid "Drop color"
-msgstr "Премахване на цвят"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:2
+msgid "Bulging, matte jelly covering"
+msgstr ""
 
-#: ../src/interface.cpp:1153
-msgid "Drop color on gradient"
-msgstr "Влачене на цвят в преивката"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Smart jelly"
+msgstr "Матов канал"
 
-#: ../src/interface.cpp:1212
-msgid "Could not parse SVG data"
-msgstr "Не могат да бъдат обработени SVG данни"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:4
+#: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:14
+#: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:39
+#: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:49
+#: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51
+#: ../share/filters/filters.svg.h:54 ../share/filters/filters.svg.h:56
+#: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71
+#: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:101
+#: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:207
+#: ../share/filters/filters.svg.h:208 ../share/filters/filters.svg.h:209
+#: ../share/filters/filters.svg.h:210 ../share/filters/filters.svg.h:211
+#, fuzzy
+msgid "Bevels"
+msgstr "Ниво"
 
-#: ../src/interface.cpp:1254
-msgid "Drop SVG"
-msgstr "Пускане на SVG"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:3
+msgid "Same as Matte jelly but with more controls"
+msgstr ""
 
-#: ../src/interface.cpp:1312
-msgid "Drop bitmap image"
-msgstr "Премахване на растерно изображение"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Metal casting"
+msgstr "Лепнене"
 
-#: ../src/interface.cpp:1404
-#, c-format
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?</span>\n"
-"\n"
-"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:4
+msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Файл с име \"%s\" вече съществува. Искате ли да го презапишете?</span>\n"
-"\n"
-"Файлът вече съществува в \"%s\". Заменянето, ще презапише съдържанието му."
 
-#: ../src/interface.cpp:1411
-msgid "Replace"
-msgstr "Замяна"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Motion blur, horizontal"
+msgstr "Преместване по хоризонтал"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
-msgid "_Write session file:"
-msgstr "_Запис на сесиен файл:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:5 ../share/filters/filters.svg.h:6
+#: ../share/filters/filters.svg.h:7 ../share/filters/filters.svg.h:57
+#: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:108
+#: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:159
+#, fuzzy
+msgid "Blurs"
+msgstr "Замъгляване"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
-msgid "Select a location and filename"
-msgstr "Избор на местоположение и файлово име"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:5
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary "
+"force"
+msgstr "Обръща избраните обекти хоризонтално"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
-msgid "Set filename"
-msgstr "Задаване на файлово име"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Motion blur, vertical"
+msgstr "Преместване по вертикал"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
-msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
-msgstr "<b>%1</b> ви е поканил(а) на сесия за съобщения."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:6
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
+"force"
+msgstr "Обръща избраните обекти вертикално"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
-msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
-msgstr "Желаете ли да приемете поканата на <b>%1</b> за сесия?"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Apparition"
+msgstr "Насищане"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
-msgid "Accept invitation"
-msgstr "Приемане на поканата"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:7
+msgid "Edges are partly feathered out"
+msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
-msgid "Decline invitation"
-msgstr "Отказ на поканата"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Cutout"
+msgstr "разширяване"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
-msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
-msgstr "Inkboard сесия (%1 до %2)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:40
+#: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:95
+#: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:169
+#: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../share/filters/filters.svg.h:171
+#: ../share/filters/filters.svg.h:176 ../share/filters/filters.svg.h:214
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:105
+#, fuzzy
+msgid "Shadows and Glows"
+msgstr "Показване на дръжките"
 
-#: ../src/knot.cpp:428
-msgid "Node or handle drag canceled."
-msgstr "Влаченето на възел или дръжка е отменено."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:8
+msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
+msgstr ""
 
-#: ../src/knotholder.cpp:258
-msgid "Change handle"
-msgstr "Смяна на дръжката"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:9
+msgid "Jigsaw piece"
+msgstr ""
 
-#: ../src/knotholder.cpp:312
-msgid "Move handle"
-msgstr "Преместване на дръжката"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:9
+msgid "Low, sharp bevel"
+msgstr ""
 
-#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:358
-msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
-msgstr "Пренебрегване на шрифт без семейство, който би блокирал Pango"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Roughen"
+msgstr "Режим на загрубяване"
 
-#. {constant defined in effect.h, N_("name of your effect"), "name of your effect in SVG"}
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:43
-msgid "Path along path"
-msgstr "Ð\9fÑ\8aÑ\82ека Ð¿Ð¾ Ð¿Ñ\8aÑ\82ека"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Small-scale roughening to edges and content"
+msgstr "Ð\9cаÑ\89абиÑ\80ане Ð·Ð°Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ\82е Ñ\8aгли Ð½Ð° Ð¿Ñ\80авоÑ\8aгÑ\8aлниÑ\86и"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:45
-msgid "Slant"
-msgstr "Наклон"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Rubber stamp"
+msgstr "Брой зъби"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:46
-msgid "doEffect stack test"
-msgstr "doEffect пакетен тест"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:17
+#: ../share/filters/filters.svg.h:18 ../share/filters/filters.svg.h:19
+#: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:22
+#: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:37
+#: ../share/filters/filters.svg.h:38 ../share/filters/filters.svg.h:90
+#: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:114
+#: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:150
+#: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:183
+#: ../share/filters/filters.svg.h:217
+#, fuzzy
+msgid "Overlays"
+msgstr "Отгоре"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:48
-msgid "Gears"
-msgstr "Зъбчатки"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Random whiteouts inside"
+msgstr "Произволно положение"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:49
-msgid "Curve stitching"
-msgstr "Съшиване на криви"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Ink bleed"
+msgstr "Преливане"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:108
-msgid "No effect"
-msgstr "Без ефект"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:13
+#: ../share/filters/filters.svg.h:41 ../share/filters/filters.svg.h:166
+#, fuzzy
+msgid "Protrusions"
+msgstr "Положение:"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:142
-msgid "An exception occurred during execution of a Path Effect."
-msgstr "Получи се изключение при изпълнение на ефект по пътека."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:12
+msgid "Inky splotches underneath the object"
+msgstr ""
 
-#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:51
-msgid "Change enum parameter"
-msgstr "Промяна на параметъра enum"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Fire"
+msgstr "Файл"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:210
-msgid "Teeth"
-msgstr "Зъби"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:13
+msgid "Edges of object are on fire"
+msgstr ""
 
-#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:210
-msgid "The number of teeth"
-msgstr "Брой зъби"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Bloom"
+msgstr "Приближаване"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:211
-msgid "Phi"
-msgstr "Phi"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:211
-msgid "???"
-msgstr "???"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:14
+msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
+msgstr ""
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:40
-msgid "Stroke path"
-msgstr "Очертание на пътеката"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Ridged border"
+msgstr "Режим на ръбове"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:40
-msgid "The path that will be stroked, whatever, think of good text here."
-msgstr "Пътеката, която ще бъде подчертана."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:15
+msgid "Ridged border with inner bevel"
+msgstr ""
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:41
-msgid "Nr of paths"
-msgstr "Брой пътеки"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Ripple"
+msgstr "Замяна"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:41
-msgid "The number of paths that will be generated."
-msgstr "Брой пътеки, които ще бъдат генерирани."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:43
+#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:110
+#: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:128
+#: ../share/filters/filters.svg.h:173 ../share/filters/filters.svg.h:194
+#, fuzzy
+msgid "Distort"
+msgstr "Разделител"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
-msgid "Startpoint variation"
-msgstr "Вариация на началната точка"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal rippling of edges"
+msgstr "Хоризонтален радиус на заоблените ъгли"
 
-#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
-#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
-#: ../src/sp-use.cpp:316
-msgid "..."
-msgstr "..."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Speckle"
+msgstr "Петънца"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
-msgid "Endpoint variation"
-msgstr "Вариация на крайната точка"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:17
+msgid "Fill object with sparse translucent specks"
+msgstr ""
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
-msgid "Scale width"
-msgstr "Мащабиране на ширината"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Oil slick"
+msgstr "Свободни"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
-msgid "Scaling of the width of the stroke path"
-msgstr "Мащабиране ширината на пътеката"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:18
+msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
+msgstr ""
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
-msgid "Scale width relative"
-msgstr "Относително мащабиране на ширината"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Frost"
+msgstr "Шрифт"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
-msgid "Scale the width of the stroke path relative to its length"
-msgstr "Мащабиране ширината на линията, относително към дължината"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:19
+msgid "Flake-like white splotches"
+msgstr ""
 
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:53
-msgid "Single"
-msgstr "Единично"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:20
+msgid "Leopard fur"
+msgstr ""
 
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:54
-msgid "Single, stretched"
-msgstr "Единствена, разтегната"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:20 ../share/filters/filters.svg.h:58
+#: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:60
+#: ../share/filters/filters.svg.h:62 ../share/filters/filters.svg.h:67
+#: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79
+#: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:82
+#: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:151
+#: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153
+#, fuzzy
+msgid "Materials"
+msgstr "Матрица"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:55
-msgid "Repeated"
-msgstr "Повторено"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:20
+msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:56
-msgid "Repeated, stretched"
-msgstr "Повторена, разтегната"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:21
+msgid "Zebra"
+msgstr ""
 
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62
-msgid "Pattern source"
-msgstr "Източник на шарка"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:21
+msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62
-msgid "Path to put along the skeleton path"
-msgstr "Пътека за поставяне по скелетната"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Clouds"
+msgstr "_Затваряне"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63
-msgid "Pattern copies"
-msgstr "Копия на шарката"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:22
+msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
+msgstr ""
 
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63
-msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
-msgstr "Колко копия на шарката да се поставят по скелетната лътека"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:23
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Изостряне"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64
-msgid "Width of the pattern"
-msgstr "Ширина на шарката"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:24
+#: ../share/filters/filters.svg.h:25 ../share/filters/filters.svg.h:26
+#: ../share/filters/filters.svg.h:27 ../share/filters/filters.svg.h:28
+#: ../share/filters/filters.svg.h:29 ../share/filters/filters.svg.h:30
+#: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:100
+#: ../share/filters/filters.svg.h:160 ../share/filters/filters.svg.h:162
+#: ../share/filters/filters.svg.h:175 ../share/filters/filters.svg.h:190
+#, fuzzy
+msgid "Image effects"
+msgstr "Управление на ефектите за пътеки"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65
-msgid "Width in units of length"
-msgstr "Ширина в единици от дължината"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:23
+msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
+msgstr ""
 
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65
-msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
-msgstr "Мащабиране ширината на шарката в единици от дължината"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:24
+#, fuzzy
+msgid "Sharpen more"
+msgstr "Изостряне"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66
-msgid "Spacing"
-msgstr "Разстояние"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:24
+msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
+msgstr ""
 
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66
-msgid "Space between copies of the pattern"
-msgstr "Разстояния между копията на шарката"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:25
+#, fuzzy
+msgid "Oil painting"
+msgstr "Маслени бои"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:67
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
-msgid "Normal offset"
-msgstr "Ð\9eÑ\82меÑ\81Ñ\82ване Ð½Ð° Ð½Ð¾Ñ\80малиÑ\82е"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:25
+#, fuzzy
+msgid "Simulate oil painting style"
+msgstr "СимÑ\83лиÑ\80ане Ñ\80езÑ\83лÑ\82аÑ\82а Ð½Ð° ÐµÐºÑ\80ана"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:68
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
-msgid "Tangential offset"
-msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икално Ð¾Ñ\82меÑ\81Ñ\82ване"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:26
+#, fuzzy
+msgid "Edge detect"
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80иване Ð½Ð° Ñ\80Ñ\8aбове"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:69
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
-msgid "Pattern is vertical"
-msgstr "Шарката е вертикална"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:26
+msgid "Detect color edges in object"
+msgstr ""
 
-#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:142
-msgid "Change scalar parameter"
-msgstr "Промяна параметъра на мащабиране"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:27
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal edge detect"
+msgstr "Хоризонтален текст"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:105
-#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:108
-msgid "Edit on-canvas"
-msgstr "РедакÑ\82иÑ\80ане Ð½Ð° Ð¼Ñ\8fÑ\81то"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:27
+#, fuzzy
+msgid "Detect horizontal color edges in object"
+msgstr "ХоÑ\80изонÑ\82ални ÐºÐ¾Ð¾Ñ\80динаÑ\82и Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð±Ñ\80аното"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:118
-msgid "Paste path"
-msgstr "Поставя на пътека"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Vertical edge detect"
+msgstr "Вертикален текст"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:138
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1136
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1174
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1201
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1249
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1285
-msgid "Nothing on the clipboard."
-msgstr "Няма нищо в клипборда."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:28
+msgid "Detect vertical color edges in object"
+msgstr ""
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:148
-msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path."
-msgstr "Този ефект все още не поддържа дъги, опитайте да преобразувате в пътека."
+#. Pencil
+#: ../share/filters/filters.svg.h:29
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 ../src/verbs.cpp:2504
+msgid "Pencil"
+msgstr "Молив"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:153
-msgid "Paste path parameter"
-msgstr "Параметър за поставяне на пътека"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:29
+msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
+msgstr ""
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:157
-msgid "Clipboard does not contain a path."
-msgstr "Буфера не съдържа пътека."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:30
+#, fuzzy
+msgid "Blueprint"
+msgstr "Равна ширина"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:89
-msgid "Change point parameter"
-msgstr "Промяна параметъра на точката"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:30
+msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
+msgstr ""
 
-#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:67
-msgid "Change bool parameter"
-msgstr "Промяна на шумовия параметър"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:31
+msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
+msgstr ""
 
-#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:143
-msgid "Change random parameter"
-msgstr "Ð\9fÑ\80омÑ\8fна Ð¿Ñ\80оизволен Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\8aÑ\80"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:229
+msgid "Invert"
+msgstr "Ð\9eбÑ\80Ñ\8aÑ\89ане"
 
-#: ../src/main.cpp:211
-msgid "Print the Inkscape version number"
-msgstr "Отпечатване номера на версията на Inkscape"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Invert colors"
+msgstr "Разбърква цветовете на избраните обекти"
 
-#: ../src/main.cpp:216
-msgid "Do not use X server (only process files from console)"
-msgstr "Да не се използва X сървър (само файловете на процесите от конзола)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:33
+#, fuzzy
+msgid "Sepia"
+msgstr "Спирала"
 
-#: ../src/main.cpp:221
-msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
-msgstr "Опит за използване на X сървър (дори ако $DISPLAY не е зададен)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:33
+#, fuzzy
+msgid "Render in warm sepia tones"
+msgstr "Превключване на ТИ по хоризонтал"
 
-#: ../src/main.cpp:226
-msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
-msgstr "Отваряне на посочения документ(и) (може да се изпълни стринг за опции)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Age"
+msgstr "Ъгъл"
 
-#: ../src/main.cpp:227
-#: ../src/main.cpp:232
-#: ../src/main.cpp:237
-#: ../src/main.cpp:304
-#: ../src/main.cpp:309
-#: ../src/main.cpp:314
-#: ../src/main.cpp:319
-#: ../src/main.cpp:325
-msgid "FILENAME"
-msgstr "Файлово име"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:34
+msgid "Imitate aged photograph"
+msgstr ""
 
-#: ../src/main.cpp:231
-msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
-msgstr "Отпечатване в посочен изходящ файл (използва се '| program' за предаване)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:35
+#, fuzzy
+msgid "Organic"
+msgstr "_Начало X:"
 
-#: ../src/main.cpp:236
-msgid "Export document to a PNG file"
-msgstr "Извеждане на документа в PNG файл"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:42
+#: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:61
+#: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:64
+#: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:83
+#: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:125
+#: ../share/filters/filters.svg.h:126 ../share/filters/filters.svg.h:127
+#: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:131
+#: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:133
+#: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135
+#: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:172
+#: ../share/filters/filters.svg.h:181 ../share/filters/filters.svg.h:187
+#: ../share/filters/filters.svg.h:200
+#, fuzzy
+msgid "Textures"
+msgstr "Текстове"
 
-#: ../src/main.cpp:241
-msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
-msgstr "Резолюцията, използвана за извеждане на SVG в растер (по подразбиране 90)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:35
+msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
+msgstr ""
 
-#: ../src/main.cpp:242
-msgid "DPI"
-msgstr "DPI"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:36
+msgid "Barbed wire"
+msgstr ""
 
-#: ../src/main.cpp:246
-msgid "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left corner)"
-msgstr "Изведената област в SVG потребителски единици (по подразбиране работната площ; 0,0 е долния ляв ъгъл)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:36
+msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
+msgstr ""
 
-#: ../src/main.cpp:247
-msgid "x0:y0:x1:y1"
-msgstr "x0:y0:x1:y1"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:37
+#, fuzzy
+msgid "Swiss cheese"
+msgstr "Плетка на плочките"
 
-#: ../src/main.cpp:251
-msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
-msgstr "Изведената област е цялата рисунка (не работната площ)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:37
+msgid "Random inner-bevel holes"
+msgstr ""
 
-#: ../src/main.cpp:256
-msgid "Exported area is the entire canvas"
-msgstr "Изведената област е цялата работна площ"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:38
+#, fuzzy
+msgid "Blue cheese"
+msgstr "Син канал"
 
-#: ../src/main.cpp:261
-msgid "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG user units)"
-msgstr "Закръгляване областта за изнасяне в растер до най-близката целочислена стойност (в SVG потребителски единици)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:38
+msgid "Marble-like bluish speckles"
+msgstr ""
 
-#: ../src/main.cpp:266
-msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
-msgstr "Ширината на изведения растер в пиксели (презаписва резолюцията)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:39
+#, fuzzy
+msgid "Button"
+msgstr "Отдолу"
 
-#: ../src/main.cpp:267
-msgid "WIDTH"
-msgstr "Ширина"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:39
+msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
+msgstr ""
 
-#: ../src/main.cpp:271
-msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
-msgstr "Височината на изведения растер в пиксели (презаписва резолюцията)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:40
+#, fuzzy
+msgid "Inset"
+msgstr "С_виване"
 
-#: ../src/main.cpp:272
-msgid "HEIGHT"
-msgstr "Височина"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:40
+msgid "Shadowy outer bevel"
+msgstr ""
 
-#: ../src/main.cpp:276
-msgid "The ID of the object to export"
-msgstr "ID на обекта за изнасяне"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:41
+#, fuzzy
+msgid "Dripping"
+msgstr "Скрипт"
 
-#: ../src/main.cpp:277
-#: ../src/main.cpp:370
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:41
+msgid "Random paint streaks downwards"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
-#. See "man inkscape" for details.
-#: ../src/main.cpp:283
-msgid "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
-msgstr "Изнасяне само на обекта с id за изнасяне, скриване на всички останали (само с export-id)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:42
+#, fuzzy
+msgid "Jam spread"
+msgstr "Разпръскване"
 
-#: ../src/main.cpp:288
-msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
-msgstr "Използване на запазени файлови имена и DPI за помощ при изнасяне (само с export-id)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:42
+msgid "Glossy clumpy jam spread"
+msgstr ""
 
-#: ../src/main.cpp:293
-msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
-msgstr "Цвят на фона на изведния растер (всеки, поддържан от SVG)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:43
+#, fuzzy
+msgid "Pixel smear"
+msgstr "Пиксели"
 
-#: ../src/main.cpp:294
-msgid "COLOR"
-msgstr "Цвят"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:43
+#, fuzzy
+msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
+msgstr "Превръщане на текста в криви"
 
-#: ../src/main.cpp:298
-msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
-msgstr "Плътност на фона на изведения растер (или 0.0 до 1.0, или 1 до 255)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:44
+#, fuzzy
+msgid "HSL Bumps"
+msgstr "Отклонение"
 
-#: ../src/main.cpp:299
-msgid "VALUE"
-msgstr "Стойност"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:44 ../share/filters/filters.svg.h:46
+#: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:120
+#: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:123
+#: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:161
+#: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:180
+#: ../share/filters/filters.svg.h:182 ../share/filters/filters.svg.h:184
+#: ../share/filters/filters.svg.h:185 ../share/filters/filters.svg.h:192
+#: ../share/filters/filters.svg.h:201 ../share/filters/filters.svg.h:202
+#: ../share/filters/filters.svg.h:203 ../share/filters/filters.svg.h:212
+#: ../share/filters/filters.svg.h:213 ../share/filters/filters.svg.h:216
+#, fuzzy
+msgid "Bumps"
+msgstr "Отклонение"
 
-#: ../src/main.cpp:303
-msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
-msgstr "Извеждане на документа в прост SVG файл (без sodipodi или inkscape маркери)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:44
+msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings"
+msgstr ""
 
-#: ../src/main.cpp:308
-msgid "Export document to a PS file"
-msgstr "Извеждане на документа в PS файл"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:45
+msgid "Cracked glass"
+msgstr ""
 
-#: ../src/main.cpp:313
-msgid "Export document to an EPS file"
-msgstr "Извеждане на документа в EPS файл"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:45
+msgid "Under a cracked glass"
+msgstr ""
 
-#: ../src/main.cpp:318
-msgid "Export document to a PDF file"
-msgstr "Извеждане на документа в PDF файл"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:46
+msgid "Bubbly Bumps"
+msgstr ""
 
-#: ../src/main.cpp:324
-msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
-msgstr "Изнасяне на документа като Подобрен Метафайл (EMF)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:46
+msgid "Flexible bubbles effect with some displacement"
+msgstr ""
 
-#: ../src/main.cpp:330
-msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
-msgstr "Превръщане на текста в криви при изнасяне (EPS)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:47
+msgid "Glowing bubble"
+msgstr ""
 
-#: ../src/main.cpp:335
-msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
-msgstr "Вградени шрифтове при изнасяне (само Type 1) (EPS)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:52
+#: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:65
+#: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:68
+#: ../share/filters/filters.svg.h:70
+#, fuzzy
+msgid "Ridges"
+msgstr "Ръб"
 
-#: ../src/main.cpp:340
-msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
-msgstr "Изнасяне на файловете с ограждаща рамка с размер на страницата (EPS)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:47
+msgid "Bubble effect with refraction and glow"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:346
-msgid "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
-msgstr "Ð\97апиÑ\82ване Ð·Ð° X ÐºÐ¾Ð¾Ñ\80динаÑ\82а Ð½Ð° Ñ\80иÑ\81Ñ\83нкаÑ\82а Ð¸Ð»Ð¸, Ð°ÐºÐ¾ Ðµ Ð·Ð°Ð´Ð°Ð´ÐµÐ½Ð¾, Ð½Ð° Ð¾Ð±ÐµÐºÑ\82а Ñ\81 --query-id"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:48
+#, fuzzy
+msgid "Neon"
+msgstr "Ð\91ез"
 
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:352
-msgid "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
-msgstr "Ð\97апиÑ\82ване Ð·Ð° Y ÐºÐ¾Ð¾Ñ\80динаÑ\82а Ð½Ð° Ñ\80иÑ\81Ñ\83нкаÑ\82а Ð¸Ð»Ð¸, Ð°ÐºÐ¾ Ðµ Ð·Ð°Ð´Ð°Ð´ÐµÐ½Ð¾, Ð½Ð° Ð¾Ð±ÐµÐºÑ\82а Ñ\81 --query-id"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:48
+#, fuzzy
+msgid "Neon light effect"
+msgstr "ТекÑ\83Ñ\89 ÐµÑ\84екÑ\82"
 
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:358
-msgid "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
-msgstr "Ð\97апиÑ\82ване Ð·Ð° Ñ\88иÑ\80инаÑ\82а Ð½Ð° Ñ\80иÑ\81Ñ\83нкаÑ\82а Ð¸Ð»Ð¸, Ð°ÐºÐ¾ Ðµ Ð·Ð°Ð´Ð°Ð´ÐµÐ½Ð¾, Ð½Ð° Ð¾Ð±ÐµÐºÑ\82а Ñ\81 --query-id"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:49
+#, fuzzy
+msgid "Molten metal"
+msgstr "Ð\9fодобÑ\80ен Ð¼ÐµÑ\82аÑ\84айл"
 
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:364
-msgid "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
-msgstr "Запитване за височината на рисунката или, ако е зададено, на обекта с --query-id"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:49
+msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
+msgstr ""
 
-#: ../src/main.cpp:369
-msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
-msgstr "ID на обекта, за чиито параметри е запитването"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:50
+#, fuzzy
+msgid "Pressed steel"
+msgstr " Из_чистване "
 
-#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
-#: ../src/main.cpp:375
-msgid "Print out the extension directory and exit"
-msgstr "Ð\9eÑ\82пеÑ\87аÑ\82ване Ð½Ð° Ð¿Ð°Ð¿ÐºÐ°Ñ\82а Ñ\81 Ñ\80азÑ\88иÑ\80ениÑ\8fÑ\82а Ð¸ Ð¸Ð·Ñ\85од"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:50
+#, fuzzy
+msgid "Pressed metal with a rolled edge"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð½Ð° Ð·Ð²ÐµÐ·Ð´Ð°Ñ\82а"
 
-#: ../src/main.cpp:380
-msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
-msgstr "Премахване на неизползваните дефиниции от секциите с дефиниции на документа"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:51
+#, fuzzy
+msgid "Matte bevel"
+msgstr "Поставяне на размер"
 
-#: ../src/main.cpp:385
-msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
-msgstr "Списък с ID-та на всички глаголи в Inkscape"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:51
+msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
+msgstr ""
 
-#: ../src/main.cpp:390
-msgid "Verb to call when Inkscape opens."
-msgstr "Глагол за извикване, при отваряне на Inkscape."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:52
+msgid "Thin Membrane"
+msgstr ""
 
-#: ../src/main.cpp:391
-msgid "VERB-ID"
-msgstr "ID НА ГЛАГОЛ"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:52
+msgid "Thin like a soap membrane"
+msgstr ""
 
-#: ../src/main.cpp:395
-msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
-msgstr "ID на обект за избиране, при отваряне на Inkscape."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:53
+#, fuzzy
+msgid "Matte ridge"
+msgstr "Прожекторна светлина"
 
-#: ../src/main.cpp:396
-msgid "OBJECT-ID"
-msgstr "ID НА ОБЕКТ"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:53
+#, fuzzy
+msgid "Soft pastel ridge"
+msgstr "Задаване размер на страницата"
 
-#: ../src/main.cpp:597
-msgid ""
-"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
-"\n"
-"Available options:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:54
+msgid "Glowing metal"
 msgstr ""
-"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
-"\n"
-"Налични възможности:"
 
-#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
-#, c-format
-msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
-msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ð±Ñ\8aде Ð½Ð°Ð¼ÐµÑ\80ен Ð³Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð» Ñ\81 ID '%s' Ð·Ð°Ð´Ð°Ð´ÐµÐ½ Ð¾Ñ\82 ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´ÐµÐ½ Ñ\80ед.\n"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:54
+#, fuzzy
+msgid "Glowing metal texture"
+msgstr "ХоÑ\80изонÑ\82ален Ñ\82екÑ\81Ñ\82"
 
-#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
-#, c-format
-msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
-msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ð±Ñ\8aде Ð½Ð°Ð¼ÐµÑ\80ен Ð²Ñ\8aзел Ñ\81 ID: %s'\n"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:55
+#, fuzzy
+msgid "Leaves"
+msgstr "Ð\9dиво"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:17
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
-msgid "_New"
-msgstr "_Нов"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:55
+msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
+msgstr ""
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:22
-msgid "Open _Recent"
-msgstr "Наскоро зареждани"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:56
+#, fuzzy
+msgid "Translucent"
+msgstr "Единично"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:56
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Редакция"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:56
+msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
+msgstr ""
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:67
-#: ../src/verbs.cpp:2198
-msgid "Paste Si_ze"
-msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82авÑ\8fне Ð½Ð° _Ñ\80азмеÑ\80"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:57
+#, fuzzy
+msgid "Cross-smooth"
+msgstr "гладÑ\8aк"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:79
-msgid "Clo_ne"
-msgstr "_Клониране"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:57
+#, fuzzy
+msgid "Blur inner borders and intersections"
+msgstr "<b>Лепнене към обекти</b>"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:96
-msgid "_View"
-msgstr "_Изглед"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:58
+msgid "Iridescent beeswax"
+msgstr ""
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:97
-msgid "_Zoom"
-msgstr "_Увеличение"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:58
+msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
+msgstr ""
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:113
-msgid "_Display mode"
-msgstr "_Режим на показване"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:59
+#, fuzzy
+msgid "Eroded metal"
+msgstr "Подобрен метафайл"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:122
-msgid "Show/Hide"
-msgstr "Показване/скриване"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:59
+msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
+msgstr ""
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:139
-msgid "_Layer"
-msgstr "_Слой"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:60
+msgid "Cracked Lava"
+msgstr ""
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:158
-msgid "_Object"
-msgstr "_Обект"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:60
+msgid "A volcanic texture, a little like leather"
+msgstr ""
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:166
-msgid "Cli_p"
-msgstr "_Отрязване"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:61
+#, fuzzy
+msgid "Bark"
+msgstr "Маркер"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:170
-msgid "Mas_k"
-msgstr "_Маска"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:61
+msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
+msgstr ""
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:174
-msgid "Patter_n"
-msgstr "_Шарка"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:62
+msgid "Lizard skin"
+msgstr ""
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:197
-msgid "_Path"
-msgstr "_Пътека"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:62
+msgid "Stylized reptile skin texture"
+msgstr ""
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:222
-msgid "_Text"
-msgstr "_Текст"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:63
+#, fuzzy
+msgid "Stone wall"
+msgstr "Изтриване на всички"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:234
-msgid "Effe_cts"
-msgstr "_Ефекти"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:63
+msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors"
+msgstr ""
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:241
-msgid "Whiteboa_rd"
-msgstr "_Работна площ"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:64
+msgid "Silk carpet"
+msgstr ""
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:245
-msgid "_Help"
-msgstr "_Помощ"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:64
+msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
+msgstr ""
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:248
-msgid "Tutorials"
-msgstr "Уроци"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:65
+#, fuzzy
+msgid "Refractive gel A"
+msgstr "_Относително движение"
 
-#: ../src/node-context.cpp:183
-msgid "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: превключване типа на възлите, залепване ъгъла на дръжката, преместване хор/верт; <b>Ctrl+Alt</b>: преместване на дръжките"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:65
+msgid "Gel effect with light refraction"
+msgstr ""
 
-#: ../src/node-context.cpp:184
-msgid "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
-msgstr "<b>Shift</b>: превключване избора на възли, без залепване, завъртане на двете дръжки"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:66
+#, fuzzy
+msgid "Refractive gel B"
+msgstr "_Относително движение"
 
-#: ../src/node-context.cpp:185
-msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
-msgstr "<b>Alt</b>: заключване дължината на дръжките; <b>Ctrl+Alt</b>: преместване на дръжките"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:66
+msgid "Gel effect with strong refraction"
+msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:630
-#: ../src/seltrans.cpp:521
-msgid "Stamp"
-msgstr "Ð\9eÑ\82пеÑ\87аÑ\82ване"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:67
+#, fuzzy
+msgid "Metallized paint"
+msgstr "Ð\9bепнене"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1316
-#: ../src/nodepath.cpp:1343
-msgid "Move nodes vertically"
-msgstr "Преместване на възлите по вертикал"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:67
+msgid ""
+"Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
+msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1318
-#: ../src/nodepath.cpp:1345
-msgid "Move nodes horizontally"
-msgstr "Ð\9fÑ\80емеÑ\81Ñ\82ване Ð½Ð° Ð²Ñ\8aзлиÑ\82е Ð¿Ð¾ Ñ\85оÑ\80изонÑ\82ал"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:68
+#, fuzzy
+msgid "Dragee"
+msgstr "Ð\92лаÑ\87ене Ð½Ð° ÐºÑ\80ива"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1320
-#: ../src/nodepath.cpp:1347
-#: ../src/nodepath.cpp:3135
-msgid "Move nodes"
-msgstr "Преместване на възлите"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:68
+msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
+msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1355
-msgid "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
-msgstr "<b>Дръжка на възел</b>: влачене за оформяне на крива; с <b>Ctrl</b> за залепване на ъгъла; с <b>Alt</b> за заключване на дължината; с <b>Shift</b> за завъртане на двете дръжки"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:69
+#, fuzzy
+msgid "Raised border"
+msgstr "Повдигане на възела"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1525
-msgid "Align nodes"
-msgstr "Равняване на възли"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:69
+msgid "Strongly raised border around a flat surface"
+msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1587
-msgid "Distribute nodes"
-msgstr "Разпределяне на възли"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:70
+msgid "Metallized ridge"
+msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1625
-msgid "Add nodes"
-msgstr "Добавяне на възли"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:70
+msgid "Gel Ridge metallized at its top"
+msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1627
-#: ../src/nodepath.cpp:1699
-msgid "Add node"
-msgstr "Ð\94обавÑ\8fне Ð½Ð° Ð²Ñ\8aзел"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:71
+#, fuzzy
+msgid "Fat oil"
+msgstr "Ð\9fлÑ\8aÑ\82ен Ñ\86вÑ\8fÑ\82"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1780
-msgid "Break path"
-msgstr "Прекъсване на път"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:71
+msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
+msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1820
-#: ../src/nodepath.cpp:1835
-#: ../src/nodepath.cpp:1921
-#: ../src/nodepath.cpp:1936
-msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
-msgstr "За съединяване, трябва да сте избрали <b>два крайни възела</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:72
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
+msgid "Colorize"
+msgstr "Оцветяване"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1856
-msgid "Close subpath"
-msgstr "Затваряне на подпътеката"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:72
+msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast"
+msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1908
-msgid "Join nodes"
-msgstr "Съединяване на възли"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:73
+#, fuzzy
+msgid "Parallel hollow"
+msgstr "Отместване на нормалите"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1957
-msgid "Close subpath by segment"
-msgstr "Затваряне на подпътеката със сегмент"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:73 ../share/filters/filters.svg.h:74
+#: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76
+#: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:88
+#: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:93
+#: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:105
+#: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:168
+#: ../src/filter-enums.cpp:31
+msgid "Morphology"
+msgstr "Морфология"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2011
-msgid "Join nodes by segment"
-msgstr "Свързване на възлите със сегмент"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:73
+msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
+msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2139
-#: ../src/nodepath.cpp:2175
-#: ../src/nodepath.cpp:2179
-msgid "Delete nodes"
-msgstr "Изтриване на възли"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:74
+#, fuzzy
+msgid "Hole"
+msgstr "Роля:"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2141
-msgid "Delete nodes preserving shape"
-msgstr "Изтриване на възли, запазващи форма"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:74
+msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
+msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2198
-#: ../src/nodepath.cpp:2212
-msgid "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete segments."
-msgstr "Ð\98збеÑ\80еÑ\82е <b>два Ð½Ðµ-кÑ\80айни Ð²Ñ\8aзела</b> Ð¾Ñ\82 Ð¿Ñ\8aÑ\82ека, Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 ÐºÐ¾Ð¸Ñ\82о Ð´Ð° Ñ\81е Ð¸Ð·Ñ\82Ñ\80иÑ\8fÑ\82 Ñ\81егменÑ\82и."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:75
+#, fuzzy
+msgid "Black hole"
+msgstr "Ð\9eÑ\87еÑ\80Ñ\82аване Ñ\81 Ñ\87еÑ\80но"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2308
-msgid "Cannot find path between nodes."
-msgstr "Не може да бъде намерена пътека между възлите"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:75
+msgid "Creates a black light inside and outside"
+msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2340
-msgid "Delete segment"
-msgstr "Изтриване на сегмент"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:76
+#, fuzzy
+msgid "Smooth outline"
+msgstr "Рамка"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2361
-msgid "Change segment type"
-msgstr "Промяна типа на сегмента"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:76
+msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
+msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2376
-#: ../src/nodepath.cpp:3093
-msgid "Change node type"
-msgstr "Ð\9fÑ\80омÑ\8fна Ñ\82ипа Ð½Ð° Ð²Ñ\8aзела"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:77
+#, fuzzy
+msgid "Cubes"
+msgstr "Ð\91Ñ\80ой Ð²Ñ\8aзли"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3368
-msgid "Retract handle"
-msgstr "Свиване на ръчката"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:77
+msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
+msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3417
-msgid "Move node handle"
-msgstr "Преместване ръчка на възел"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:78
+#, fuzzy
+msgid "Peel off"
+msgstr "Отместване на нормалите"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3557
-#, c-format
-msgid "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
-msgstr "<b>Ръчка на възел</b>: ъгъл %0.2f&#176;, дължина %s; с <b>Ctrl</b> за лепнене на ъгъла; с <b>Alt</b> за заключване на дължината; с <b>Shift</b> за завъртане на двете дръжки"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:78
+msgid "Peeling painting on a wall"
+msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3751
-msgid "Rotate nodes"
-msgstr "Завъртане на възли"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:79
+#, fuzzy
+msgid "Gold splatter"
+msgstr "Шарки"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3882
-msgid "Scale nodes"
-msgstr "Мащабиране на възли"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:79
+msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
+msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3932
-msgid "Flip nodes"
-msgstr "Обръщане на възли"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:80
+#, fuzzy
+msgid "Gold paste"
+msgstr "Съотношение на лъчите:"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4097
-msgid "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
-msgstr "<b>Възел</b>: влачене за промяна на пътеката; с <b>Ctrl</b> за лепнене къмхоризонтал/вертикал; с <b>Ctrl+Alt</b> за лепнене посоките на на дръжките"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:80
+msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4323
-msgid "end node"
-msgstr "краен възел"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:81
+msgid "Crumpled plastic"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
-#: ../src/nodepath.cpp:4328
-msgid "cusp"
-msgstr "заострен"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:81
+msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
-#: ../src/nodepath.cpp:4331
-msgid "smooth"
-msgstr "гладък"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:82
+msgid "Enamel jewelry"
+msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4333
-msgid "symmetric"
-msgstr "симетричен"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:82
+msgid "Slightly cracked enameled texture"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4339
-msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr "кÑ\80аен Ð²Ñ\8aзел, Ñ\81Ñ\8aÑ\81 Ð·Ð°Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\80ени Ð´Ñ\80Ñ\8aжки (влаÑ\87ене Ñ\81 <b>Shift</b> Ð·Ð° Ñ\80азÑ\88иÑ\80Ñ\8fване)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:83
+#, fuzzy
+msgid "Rough paper"
+msgstr "Режим Ð½Ð° Ð·Ð°Ð³Ñ\80Ñ\83бÑ\8fване"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4341
-msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr "една заострена дръжка (влачене с <b>Shift</b> за разширяване)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:83
+msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
+msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4344
-msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr "и двете дръжки са заострени (влачене <b>Shift</b> за разширяване)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:84
+msgid "Rough and glossy"
+msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4356
-msgid "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; <b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to rotate"
-msgstr "<b>Влачене</b> на възли или дръжките им; <b>Alt+влачене</b> на възлите за извайване; клавишите със <b>стрелки</b> за преместване на възли, <b>&lt; &gt;</b> за мащабиране, <b>[ ]</b> за завъртане"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:84
+msgid ""
+"Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
+msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4357
-msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
-msgstr "<b>Влачене</b> на възел или дръжките му; клавишите със <b>стрелки</b> за преместване"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:85
+#, fuzzy
+msgid "In and Out"
+msgstr "Няма запълване"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4380
-#: ../src/nodepath.cpp:4392
-msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
-msgstr "Изберете един обект, за редакция на възлите или дръжките им."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:85
+msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
+msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4384
-#, c-format
-msgid "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> nodes to select.<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
-msgstr "Избрани са <b>0</b> от <b>%i</b> възли <b>Натискане</b>, <b>натиснете+Shift</b>, или <b>влачете около желаните</b> възли за избор. <b>0</b> от <b>%i</b> възли са избрани. <b>Натискане</b>, <b>натиснете+Shift</b>, или <b>влачете около желаните</b> възли за избор."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:86
+msgid "Air spray"
+msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4390
-msgid "Drag the handles of the object to modify it."
-msgstr "Влачете дръжките на обекта, за да го промените."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:86
+msgid "Convert to small scattered particles with some thickness"
+msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4398
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
-msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
-msgstr[0] "<b>%i</b> от <b>%i</b> възли са избрани; %s. %s."
-msgstr[1] "<b>%i</b> от <b>%i</b> възли са избрани; %s. %s."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:87
+msgid "Warm inside"
+msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4405
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s.<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
-msgstr "<b>%i</b> от <b>%i</b> възел е избран в <b>%i</b> от <b>%i</b> подпътеки. %s.<b>%i</b> от <b>%i</b> възли са избрани в <b>%i</b> от <b>%i</b> подпътеки. %s."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:87
+msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
+msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4411
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
-msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
-msgstr[0] "<b>%i</b> от <b>%i</b> възли са избрани. %s."
-msgstr[1] "<b>%i</b> от <b>%i</b> възли са избрани. %s."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:88
+#, fuzzy
+msgid "Cool outside"
+msgstr "Рамка"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:503
-msgid "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the vertical radius the same"
-msgstr "Настройване радиуса на<b>хоризонталното закръгляне</b>; с <b>Ctrl</b> за синхронизация и на вертикалния радиус"
-
-#: ../src/object-edit.cpp:509
-msgid "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the horizontal radius the same"
-msgstr "Настройване радиуса на<b>вертикално закръгляне</b>; с <b>Ctrl</b> за синхронизация и на хоризонталния радиус"
-
-#: ../src/object-edit.cpp:516
-#: ../src/object-edit.cpp:523
-msgid "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to lock ratio or stretch in one dimension only"
-msgstr "Настройване на <b>ширината и височината</b>на правоъгълника; с <b>Ctrl</b> за заключване на пропорциите или разтягане само в една посока"
-
-#: ../src/object-edit.cpp:833
-#: ../src/object-edit.cpp:835
-#: ../src/object-edit.cpp:837
-#: ../src/object-edit.cpp:839
-msgid "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with <b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
-msgstr "Кутия за преоразмеряване в посока X/Y; със <b>Shift</b> по оста Z; с <b>Ctrl</b> за запазване посоките на страните и диагоналите"
-
-#: ../src/object-edit.cpp:841
-#: ../src/object-edit.cpp:843
-#: ../src/object-edit.cpp:845
-#: ../src/object-edit.cpp:847
-msgid "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with <b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
-msgstr "Кутия за преоразмеряване по оста Z; със <b>Shift</b> в X/Y посока; с <b>Ctrl</b> за запазване посоката на страните и диагоналите"
-
-#: ../src/object-edit.cpp:851
-msgid "Move the box in perspective."
-msgstr "Преместване на кутията в перспектива."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:88
+msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
+msgstr ""
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1027
-msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
-msgstr "Настройване <b>ширината</b> на елипса, с <b>Ctrl</b> за превръщане в кръг"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:89
+msgid "Electronic microscopy"
+msgstr ""
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1030
-msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
-msgstr "Настройване <b>височината</b> на елипса, с <b>Ctrl</b> за превръщане в кръг"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:89
+msgid ""
+"Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
+msgstr ""
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1033
-msgid "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment"
-msgstr "Поставяне на <b>началната точка</b> на дъга или сегмент; с <b>Ctrl</b> за точен ъгъл; влачене <b>вътре</b> за елипса или дъга, <b>отвън</b> за сегмент"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:90
+#, fuzzy
+msgid "Tartan"
+msgstr "Цел"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1036
-msgid "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment"
-msgstr "Поставяне на <b>крайната точка</b> на дъга или сегмент; с <b>Ctrl</b> за точен ъгъл; влачене <b>вътре</b> за елипса или дъга, <b>отвън</b> за сегмент"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:90
+msgid "Checkered tartan pattern"
+msgstr ""
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1146
-msgid "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to randomize"
-msgstr "Настройване <b>радиус на връх</b> на звезда или полигон; със <b>Shift</b> за закръгляне; с <b>Alt</b> за призволно"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:91
+#, fuzzy
+msgid "Invert hue"
+msgstr "Обръщане"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1149
-msgid "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to randomize"
-msgstr "Настройване на <b>основния радиус</b> на звездата; с <b>Ctrl</b> за запазване лъчите на звездата радиални (без сплескване); със <b>Shift</b> за закръгляне; с <b>Alt</b> за произволно"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:91
+msgid "Invert hue, or rotate it"
+msgstr ""
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1313
-msgid "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Alt</b> to converge/diverge"
-msgstr "Завиване/развиване на спирала <b>отвътре</b>; с <b>Ctrl</b> за запазване на ъгъла; с <b>Alt</b> за съсредоточаване/отклоняване"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:92
+#, fuzzy
+msgid "Inner outline"
+msgstr "Цвят на водачите"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1315
-msgid "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to scale/rotate"
-msgstr "Завиване/развиване на спирала <b>отвън</b>; с <b>Ctrl</b> за запазване на ъгъла; с <b>Alt</b> за съсредоточаване/отклоняване"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:92
+#, fuzzy
+msgid "Draws an outline around"
+msgstr "Рисуване на линия, която е мрежа"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1352
-msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
-msgstr "Настройване <b>разстоянието на отместване</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:93
+#, fuzzy
+msgid "Outline, double"
+msgstr "_Очертания"
 
-#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
-#: ../src/object-edit.cpp:1382
-msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
-msgstr "<b>Преместване</b> на запълването с шарка в обекта"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:93
+msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
+msgstr ""
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1384
-msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
-msgstr "<b>Мащабиране</b> на шарката за да запълни еднакво"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:94
+#, fuzzy
+msgid "Fancy blur"
+msgstr "Промяна на замъгляването"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1386
-msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Завъртане</b> на запълването с шарка; с <b>Ctrl</b> за запазване на ъгъла"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:94
+msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
+msgstr ""
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1411
-msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
-msgstr "Влачене за преоразмеряване на <b>рамката, запълнена с текст</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:95
+#, fuzzy
+msgid "Glow"
+msgstr "Премахване на цвят"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:58
-msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
-msgstr "Изберете <b>поне два обекта</b> за комбиниране."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:95
+msgid "Glow of object's own color at the edges"
+msgstr ""
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:65
-msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
-msgstr "Поне един от обектите <b>не е в криви</b>, не могат да се комбинират."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:96
+#, fuzzy
+msgid "Outline"
+msgstr "_Очертания"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:73
-msgid "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
-msgstr "Не можете да комбинирате обекти от <b>различни групи</b> или <b>слоеве</b>."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:96
+msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
+msgstr ""
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:78
-msgid "Combining paths..."
-msgstr "Комбиниране на пътеки..."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:97
+#, fuzzy
+msgid "Color emboss"
+msgstr "Цветове"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:146
-msgid "Combine"
-msgstr "Комбиниране"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:97
+msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
+msgstr ""
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:161
-msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
-msgstr "Изберете <b>пътека(и)</b> за разделяне."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:98
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
+msgid "Solarize"
+msgstr "Преосветяване"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:165
-msgid "Breaking apart paths..."
-msgstr "Разделяне на пътеки..."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:98
+msgid "Classical photographic solarization effect"
+msgstr ""
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:246
-msgid "Break apart"
-msgstr "Разделяне"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:99
+#, fuzzy
+msgid "Moonarize"
+msgstr "Оцветяване"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:248
-msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
-msgstr "<b>Няма пътека(и)</b> за разделяне в избраното."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:99
+msgid ""
+"An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
+"lights"
+msgstr ""
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:269
-msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
-msgstr "Изберете <b>обект(и)</b> за превръщане в криви."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:100
+msgid "Soft focus lens"
+msgstr ""
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:275
-msgid "Converting objects to paths..."
-msgstr "Преобразуване на обектите в пътеки..."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:100
+msgid "Glowing image content without blurring it"
+msgstr ""
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:335
-msgid "Object to path"
-msgstr "Обект в криви"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:101
+msgid "Stained glass"
+msgstr ""
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:337
-msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
-msgstr "<b>Няма обекти</b> за комбиниране в криви сред избраното."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:101
+msgid "Illuminated stained glass effect"
+msgstr ""
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:400
-msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
-msgstr "Изберете <b>път(ища)</b> за обръщане."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:102
+msgid "Dark glass"
+msgstr ""
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:409
-msgid "Reversing paths..."
-msgstr "Обръщане на пътеките..."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:102
+msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
+msgstr ""
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:432
-msgid "Reverse path"
-msgstr "Обръщане на пътеката"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:103
+#, fuzzy
+msgid "HSL Bumps alpha"
+msgstr "Отклонение"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:434
-msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
-msgstr "<b>Няма пътища</b> за обръщане в избраното."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:104
+#: ../share/filters/filters.svg.h:164 ../share/filters/filters.svg.h:165
+#: ../share/filters/filters.svg.h:177 ../share/filters/filters.svg.h:178
+#: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:186
+#: ../share/filters/filters.svg.h:188 ../share/filters/filters.svg.h:189
+#: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:193
+#: ../share/filters/filters.svg.h:204
+#, fuzzy
+msgid "Image effects, transparent"
+msgstr "Управление на ефектите за пътеки"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:224
-#: ../src/pencil-context.cpp:438
-msgid "Drawing cancelled"
-msgstr "Рисуването спряно"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:103
+msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights"
+msgstr ""
 
-#: ../src/pen-context.cpp:417
-#: ../src/pencil-context.cpp:228
-msgid "Continuing selected path"
-msgstr "Продължаване на избраната пътека"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:104
+msgid "Bubbly Bumps alpha"
+msgstr ""
 
-#: ../src/pen-context.cpp:428
-#: ../src/pencil-context.cpp:237
-msgid "Creating new path"
-msgstr "Създаване на нова пътека"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:104
+msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights"
+msgstr ""
 
-#: ../src/pen-context.cpp:432
-#: ../src/pencil-context.cpp:241
-msgid "Appending to selected path"
-msgstr "Ð\94обавÑ\8fне ÐºÑ\8aм Ð¸Ð·Ð±Ñ\80анаÑ\82а Ð¿Ñ\8aÑ\82ека"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:105
+#, fuzzy
+msgid "Smooth edges"
+msgstr "Ð\97аÑ\85лаждане"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:592
-msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
-msgstr "<b>Натискане</b> или <b>натискане и влачене</b> за затваряне и завършване на пътеката."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:105
+msgid ""
+"Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
+msgstr ""
 
-#: ../src/pen-context.cpp:602
-msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
-msgstr "<b>Натискане</b> или <b>натискане и влачене</b> за продължаване от тази точка."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
+#, fuzzy
+msgid "Torn edges"
+msgstr "Преместване на възлите"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1101
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
-msgstr "<b>%s</b>: ъгъл %3.2f&#176;, разстояние %s; с <b>Ctrl</b> за лепнещ ъгъл, <b>Enter</b> за завършване на пътеката"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
+msgid ""
+"Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
+msgstr ""
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1126
-#, c-format
-msgid "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Дръжка на крива</b>: ъгъл %3.2f&#176;, дължина %s; с <b>Ctrl</b> за лепнещ ъгъл"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:107
+#, fuzzy
+msgid "Feather"
+msgstr "Метър"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1156
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
-msgstr "<b>%s</b>: ъгъл %3.2f&#176;, дължина %s; с <b>Ctrl</b> за лепнещ ъгъл, със <b>Shift</b> за преместване само на тази дръжка"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:107
+msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
+msgstr ""
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1192
-msgid "Drawing finished"
-msgstr "Рисуването завършено"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:108
+#, fuzzy
+msgid "Blur content"
+msgstr "Режим на _сливане:"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:317
-msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
-msgstr "<b>Освободете</b> тук за затваряне и завършване на пътеката."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:108
+msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
+msgstr ""
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:323
-msgid "Drawing a freehand path"
-msgstr "Ръсуване на свободна пътека"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:109
+#, fuzzy
+msgid "Specular light"
+msgstr "Отразена светлина"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:328
-msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
-msgstr "<b>Влачене</b> за продължаване на пътеката от тази точка."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:109 ../share/filters/filters.svg.h:211
+msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
+msgstr ""
 
-#. Write curves to object
-#: ../src/pencil-context.cpp:387
-msgid "Finishing freehand"
-msgstr "Ð\97авÑ\8aÑ\80Ñ\88ване Ð½Ð° Ñ\81вободнаÑ\82а Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\8f"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:110
+#, fuzzy
+msgid "Roughen inside"
+msgstr "Режим Ð½Ð° Ð·Ð°Ð³Ñ\80Ñ\83бÑ\8fване"
 
-#: ../src/preferences.cpp:59
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is not a valid preferences file.\n"
-"%s"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:110
+msgid "Roughen all inside shapes"
 msgstr ""
-"%s не е валиден файл с настройки.\n"
-"%s"
 
-#: ../src/preferences.cpp:60
+#: ../share/filters/filters.svg.h:111
+msgid "Evanescent"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:111
 msgid ""
-"Inkscape will run with default settings.\n"
-"New settings will not be saved."
+"Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
+"transparency at edges"
 msgstr ""
-"Inkscape ще продължи с настройките по подразбиране.\n"
-"Нови настройки няма да се запазват."
 
-#: ../src/print.cpp:152
-msgid "Print"
-msgstr "Отпечатване"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:112
+msgid "Chalk and sponge"
+msgstr ""
 
-#: ../src/print.cpp:202
-#, c-format
-msgid "Could not set print source: %s"
-msgstr "Не може да бъде зададен източник за отпечатване: %s"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:112
+msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
+msgstr ""
 
-#: ../src/print.cpp:202
-#: ../src/print.cpp:246
-msgid "unknown error"
-msgstr "неизвеÑ\81Ñ\82на Ð³Ñ\80еÑ\88ка"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:113
+#, fuzzy
+msgid "People"
+msgstr "Ð\97амÑ\8fна"
 
-#: ../src/print.cpp:207
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' does not support PS output"
-msgstr "Принтерът '%s' не поддържа PS изход"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:113
+msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
+msgstr ""
 
-#. since we didn't include the Preview capability,
-#. this should never happen.
-#: ../src/print.cpp:213
-msgid "Print Preview not available"
-msgstr "Не е наличен предварителен преглед"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:114
+#, fuzzy
+msgid "Scotland"
+msgstr "Наклон"
 
-#: ../src/print.cpp:245
-#, c-format
-msgid "Failed to create tempfile for printing: %s"
-msgstr "Грешка при създаване на временен файл за отпечатване: %s"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:114
+msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
+msgstr ""
 
-#: ../src/print.cpp:290
-msgid "SVG Document"
-msgstr "SVG документ"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:115
+#, fuzzy
+msgid "Noise transparency"
+msgstr "0 (прозрачно)"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:378
-msgid "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner circular"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: за да направите квадрат или правоъгълник с кратни страни, със заоблени ъгли"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:115
+msgid "Basic noise transparency texture"
+msgstr ""
 
-#: ../src/rect-context.cpp:503
-#, c-format
-msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr "<b>Правоъгълник</b>: %s &#215; %s; (ограничен до пропорции %d:%d) <b>Shift</b> да рисувате около началната точка"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:116
+#, fuzzy
+msgid "Noise fill"
+msgstr "Няма запълване"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:505
-#, c-format
-msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr "<b>Правоъгълник</b>: %s &#215; %s; с <b>Ctrl</b> можете да го направите квадрат или с кратни страни; със <b>Shift</b> да рисувате около началната точка"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:116
+msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
+msgstr ""
 
-#: ../src/rect-context.cpp:526
-msgid "Create rectangle"
-msgstr "Създаване на правоъгълник"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:117
+msgid "Garden of Delights"
+msgstr ""
 
-#: ../src/select-context.cpp:227
-msgid "Move canceled."
-msgstr "Преместването отменено."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:117
+msgid ""
+"Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
+msgstr ""
 
-#: ../src/select-context.cpp:235
-msgid "Selection canceled."
-msgstr "Избирането отменено."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:118
+#, fuzzy
+msgid "Diffuse light"
+msgstr "Разсеяно осветление"
 
-#: ../src/select-context.cpp:534
-msgid "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to rubberband selection"
-msgstr "<b>Влачете през</b> обекти за да ги изберете, освободете <b>Alt</b> за да превключите към ластично избиране"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:118
+msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
+msgstr ""
 
-#: ../src/select-context.cpp:536
-msgid "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to touch selection"
-msgstr "<b>Влачете около</b> обекти за избирането им; натиснете <b>Alt</b> за превключване към избиране с докосване"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:119
+#, fuzzy
+msgid "Cutout Glow"
+msgstr "разширяване"
 
-#: ../src/select-context.cpp:696
-msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: натиснете за избиране в групи, преместване хор/верт"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:119
+msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
+msgstr ""
 
-#: ../src/select-context.cpp:697
-msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
-msgstr "<b>Shift</b>: натиснете за превключване на избирането, влачете за гумена лента"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:120
+#, fuzzy
+msgid "HSL Bumps, matte"
+msgstr "Отклонение"
 
-#: ../src/select-context.cpp:698
-msgid "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
-msgstr "<b>Alt</b>: натиснете за избор на долното, влачете за да преместите избраното или изберете с докосване"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:120
+msgid ""
+"Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one"
+msgstr ""
 
-#: ../src/select-context.cpp:848
-msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
-msgstr "Избраният обект не е група. Не може да се влезе."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:121
+#, fuzzy
+msgid "Dark Emboss"
+msgstr "Релеф"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:227
-msgid "Delete text"
-msgstr "Изтриване на текста"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:121
+msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:235
-msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
-msgstr "<b>Нищо</b>не беше изтрито."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:122
+msgid "Simple blur"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:253
-#: ../src/text-context.cpp:994
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:817
-msgid "Delete"
-msgstr "Триене"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:122
+msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:268
-msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
-msgstr "Избор на <b>обект(и)</b> за размножаване."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:123
+msgid "Bubbly Bumps, matte"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:318
-msgid "Delete all"
-msgstr "Изтриване на всички"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:123
+msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:442
-msgid "Select <b>some objects</b> to group."
-msgstr "Изберете <b>обекти</b> за групиране."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:124
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
+msgid "Emboss"
+msgstr "Релеф"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:515
-#: ../src/selection-describer.cpp:50
-msgid "Group"
-msgstr "Групиране"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:124
+msgid ""
+"Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
+"Blend"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:530
-msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
-msgstr "Изберете <b>група</b> за разделяне."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:125
+msgid "Blotting paper"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:571
-msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
-msgstr "<b>няма групи</b> за разделяне в избраното."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:125
+msgid "Inkblot on blotting paper"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:577
-#: ../src/sp-item-group.cpp:444
-msgid "Ungroup"
-msgstr "Разделяне"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:126
+#, fuzzy
+msgid "Wax print"
+msgstr "LaTeX отпечатване"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:639
-msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
-msgstr "Изберете <b>обект(и)</b> за повдигане."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:126
+msgid "Wax print on tissue texture"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:645
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:705
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:740
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:805
-msgid "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
-msgstr "Не можете да повдигате/снижавате обекти от <b>различни групи</b> или <b>слоеве</b>."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:127
+msgid "Inkblot"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:697
-msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
-msgstr "Изберете <b>обект(и)</b> за повдигане най-отгоре."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:127
+msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:720
-msgid "Raise to top"
-msgstr "Повдигане най-отгоре"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:129
+#, fuzzy
+msgid "Color outline, in"
+msgstr "Цвят на водачите"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:734
-msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
-msgstr "Изберете <b>обект(и)</b> за снижаване."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:129
+msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:784
-msgid "Lower"
-msgstr "Снижаване"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:130
+msgid "Liquid"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:797
-msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
-msgstr "Изберете <b>обект(и)</b> за снижаване."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:130
+msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:832
-msgid "Lower to bottom"
-msgstr "Снижаване най-долу"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:131
+#, fuzzy
+msgid "Watercolor"
+msgstr "Поставяне на цвят"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:839
-msgid "Nothing to undo."
-msgstr "Няма нищо за отмяна."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:131
+msgid "Cloudy watercolor effect"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:846
-msgid "Nothing to redo."
-msgstr "Няма нищо за връщане."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:132
+#, fuzzy
+msgid "Felt"
+msgstr "FreeArt"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1036
-msgid "Nothing was copied."
-msgstr "Нищо не беше копирано."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:132
+msgid ""
+"Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1162
-msgid "Paste"
-msgstr "Поставяне"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:133
+#, fuzzy
+msgid "Ink paint"
+msgstr "Няма запълване"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1180
-msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
-msgstr "Изберете <b>обект(и)</b>, в които да се постави стил."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:133
+msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1189
-msgid "Paste style"
-msgstr "Поставяне на стил"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:134
+msgid "Tinted rainbow"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1207
-msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
-msgstr "Изберете <b>обект(и)</b> в които да се постави ефекта на жива пътека."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:134
+msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1216
-msgid "Clipboard does not contain a live path effect."
-msgstr "Буферът не съдържа ефект за жива пътека."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:135
+#, fuzzy
+msgid "Melted rainbow"
+msgstr "Ляв край"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1237
-msgid "Paste live path effect"
-msgstr "Поставяне ефект на жива пътека"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:135
+msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1255
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1291
-msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
-msgstr "Изберете <b>обект(и)</b> в които да се постави размер."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:136
+msgid "Flex metal"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1273
-msgid "Paste size"
-msgstr "Поставяне на размер"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:136
+msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1314
-msgid "Paste size separately"
-msgstr "Поставяне на размер отделно"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:137
+msgid "Comics draft"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1325
-msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
-msgstr "Изберете <b>обект(и)</b> за преместване в горния слой."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138
+#: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140
+#: ../share/filters/filters.svg.h:141 ../share/filters/filters.svg.h:142
+#: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:144
+#: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146
+#: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:148
+#: ../share/filters/filters.svg.h:149 ../share/filters/filters.svg.h:156
+msgid "Non realistic 3D shaders"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1350
-msgid "Raise to next layer"
-msgstr "Повдигане до следващия слой"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:137
+msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1356
-msgid "No more layers above."
-msgstr "Няма по-горни слоеве."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:138
+msgid "Comics fading"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1370
-msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
-msgstr "Изберете <b>обект(и)</b> за преместване в долния слой."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:138
+msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1395
-msgid "Lower to previous layer"
-msgstr "Снижаване до предишния слой"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:139
+#, fuzzy
+msgid "Smooth shader"
+msgstr "Захлаждане"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1401
-msgid "No more layers below."
-msgstr "Няма повече слоеве надолу."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:139
+msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1588
-msgid "Remove transform"
-msgstr "Премахване на трансформацията"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:140
+#, fuzzy
+msgid "Emboss shader"
+msgstr "Без ефект"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1697
-msgid "Rotate 90&#176; CW"
-msgstr "Завъртане с 90&#176; ЧС"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:140
+msgid "Combination of smooth shading and embossing"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1725
-msgid "Rotate 90&#176; CCW"
-msgstr "Завъртане с 90&#176; ОЧС"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:141
+#, fuzzy
+msgid "Smooth shader dark"
+msgstr "Захлаждане"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1746
-#: ../src/seltrans.cpp:433
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:679
-msgid "Rotate"
-msgstr "Завъртане"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:141
+msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1778
-msgid "Rotate by pixels"
-msgstr "Въртене по пиксели"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:142
+#, fuzzy
+msgid "Comics"
+msgstr "Комбиниране"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1808
-#: ../src/seltrans.cpp:430
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1955
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:658
-msgid "Scale"
-msgstr "Мащабиране"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:142
+#, fuzzy
+msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
+msgstr "Обръщане на черните и бели области"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1833
-msgid "Scale by whole factor"
-msgstr "Мащабиране по цял фактор"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:143
+#, fuzzy
+msgid "Satin"
+msgstr "Начало:"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1849
-msgid "Move vertically"
-msgstr "Преместване по вертикал"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:143
+msgid "Silky close to mother of pearl shading"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1852
-msgid "Move horizontally"
-msgstr "Преместване по хоризонтал"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:144
+#, fuzzy
+msgid "Frosted glass"
+msgstr "Затваряне на разстоянията:"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1855
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1883
-#: ../src/seltrans.cpp:427
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:602
-msgid "Move"
-msgstr "Преместване"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:144
+msgid "Non realistic frosted glass imitation"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1877
-msgid "Move vertically by pixels"
-msgstr "Вертикално преместване с пиксели"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:145
+#, fuzzy
+msgid "Smooth shader contour"
+msgstr "Захлаждане"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1880
-msgid "Move horizontally by pixels"
-msgstr "Хоризонтално преместване с пиксели"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:145
+msgid "Contouring version of smooth shader"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2148
-msgid "action|Clone"
-msgstr "action|Клониране"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:146
+#, fuzzy
+msgid "Aluminium"
+msgstr "Минимален размер"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2165
-msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
-msgstr "Изберете <b>клонинг</b> за развързване."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:146
+msgid "Brushed aluminium shader"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2214
-msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
-msgstr "<b>Няма клонинги за развързване</b> в избраното."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:147
+msgid "Comics fluid"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2218
-msgid "Unlink clone"
-msgstr "Развързване на клонинг"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:147
+#, fuzzy
+msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
+msgstr "Напасва страницата към рисунката"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2232
-msgid "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select a <b>flowed text</b> to go to its frame."
-msgstr "Изберете <b>клонинг</b> до чиито оригинал да отидете. Изберете <b>свързано отместване</b> до чиито източник да отидете. Изберете <b>текст по пътека</b> до чиято пътека да отидете. Изберете <b>излят текст</b> до чиято рамка да отидете."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:148
+#, fuzzy
+msgid "Chrome"
+msgstr "Комбиниране"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2255
-msgid "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, flowed text?)"
-msgstr "<b>Не могат да бъдат намерени</b> обектите за избиране (осиротял клонинг, отместване, текст по пътека, излят текст?)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:148
+msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2261
-msgid "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;defs&gt;)"
-msgstr "Обектът, който опитвате да изберете <b>не е видим</b> (той е в &lt;defs&gt;)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:149
+msgid "Chrome dark"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2289
-msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
-msgstr "Изберете <b>обект(и)</b> за превръщане в маркер."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:149
+msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2349
-msgid "Objects to marker"
-msgstr "Обекти в маркер"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:150
+msgid "Wavy tartan"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2366
-msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
-msgstr "Изберете <b>обект(и)</b> за превръщане в шарка."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:150
+msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2448
-msgid "Objects to pattern"
-msgstr "Обекти в шарка"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:151
+msgid "3D marble"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2465
-msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
-msgstr "Изберете <b>обект, запълнен с шарка</b> от който са извлечете обекти."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:151
+msgid "3D warped marble texture"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2518
-msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
-msgstr "<b>Няма запълвания с шарка</b> в избраното."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:152
+#, fuzzy
+msgid "3D wood"
+msgstr "3D кутия"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2521
-msgid "Pattern to objects"
-msgstr "Шарка в обекти"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:152
+msgid "3D warped, fibered wood texture"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2607
-msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
-msgstr "Изберете <b>обект(и)</b> на който да направите растерно копие."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:153
+#, fuzzy
+msgid "3D mother of pearl"
+msgstr "Ширина на хартията"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2768
-msgid "Create bitmap"
-msgstr "Създаване на растер"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:153
+msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2801
-msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
-msgstr "Изберете <b>обект(и)</b> от които да създадете път на отрязване или маска."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:154
+msgid "Tiger fur"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2804
-msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
-msgstr "Изберете обект маска и <b>обект(и)</b> върху който да го приложите."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:154
+msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2910
-msgid "Set clipping path"
-msgstr "Задаване път на отрязване"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:155
+msgid "Shaken liquid"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2912
-msgid "Set mask"
-msgstr "Задаване на маска"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:155
+msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2926
-msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
-msgstr "Изберете <b>обект(и)</b> от който да премахнете пътя на отрязване или маската."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:156
+msgid "Comics cream"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2994
-msgid "Release clipping path"
-msgstr "Освободете пътя на отрязване"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:156
+msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2996
-msgid "Release mask"
-msgstr "Освободете маската"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:157
+#, fuzzy
+msgid "Black Light"
+msgstr "Черна точка"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3007
-msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
-msgstr "Изберете <b>обект(и)</b> по които да се напасне полето."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:157
+msgid "Light areas turn to black"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3041
-msgid "Fit page to selection"
-msgstr "Напасване страницата към избраното"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:158
+#, fuzzy
+msgid "Light eraser"
+msgstr "Светлина"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:42
-msgid "Link"
-msgstr "Връзка"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:158 ../share/filters/filters.svg.h:195
+#: ../share/filters/filters.svg.h:197 ../share/filters/filters.svg.h:198
+#: ../share/filters/filters.svg.h:199
+msgid "Transparency utilities"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:44
-msgid "Circle"
-msgstr "Кръг"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:158
+msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
+msgstr ""
 
-#. ellipse
-#: ../src/selection-describer.cpp:46
-#: ../src/selection-describer.cpp:72
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
-#: ../src/verbs.cpp:2403
-msgid "Ellipse"
-msgstr "Елипса"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:159
+#, fuzzy
+msgid "Noisy blur"
+msgstr "Промяна на замъгляването"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:48
-msgid "Flowed text"
-msgstr "Излян текст"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:159
+#, fuzzy
+msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
+msgstr "Мащабиране заоблените ъгли на правоъгълници"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:54
-msgid "Line"
-msgstr "Линия"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:160
+#, fuzzy
+msgid "Film grain"
+msgstr "Боя за запълване"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:56
-msgid "Path"
-msgstr "Път"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:160
+msgid "Adds a small scale graininess"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:58
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1700
-msgid "Polygon"
-msgstr "Полигон"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:161
+#, fuzzy
+msgid "HSL Bumps, transparent"
+msgstr "0 (прозрачно)"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:60
-msgid "Polyline"
-msgstr "Полилиния"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:161
+msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
+msgstr ""
 
-#. Rectangle
-#: ../src/selection-describer.cpp:62
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373
-#: ../src/verbs.cpp:2399
-msgid "Rectangle"
-msgstr "Правоъгълник"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:162
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1032
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1682
+msgid "Drawing"
+msgstr "Рисунка"
 
-#. 3D box
-#: ../src/selection-describer.cpp:64
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376
-#: ../src/verbs.cpp:2401
-msgid "3D Box"
-msgstr "3D кутия"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:162
+msgid ""
+"Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to "
+"images and material filled objects"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:70
-msgid "object|Clone"
-msgstr "object|Клониране"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:163
+msgid "Velvet Bumps"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:74
-msgid "Offset path"
-msgstr "Път на отместване"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:163
+msgid "Gives Smooth Bumps velvet like"
+msgstr ""
 
-#. spiral
-#: ../src/selection-describer.cpp:76
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385
-#: ../src/verbs.cpp:2407
-msgid "Spiral"
-msgstr "Спирала"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:164
+#, fuzzy
+msgid "Alpha draw"
+msgstr "Плътност"
 
-#. star
-#: ../src/selection-describer.cpp:78
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382
-#: ../src/verbs.cpp:2405
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1707
-msgid "Star"
-msgstr "Звезда"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:164
+msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:106
-msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
-msgstr "Натиснете избраното за да превключите дръжките за мащабиране и завъртане"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:165
+msgid "Alpha draw, color"
+msgstr ""
 
-#. no items
-#: ../src/selection-describer.cpp:108
-msgid "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
-msgstr "Не са избрани обекти. Натиснете, натиснете със Shift, или влачете около обектите за избиране."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:165
+msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:117
-msgid "root"
-msgstr "корен"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:166
+msgid "Chewing gum"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:129
-#, c-format
-msgid "layer <b>%s</b>"
-msgstr "слой <b>%s</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:166
+msgid ""
+"Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines "
+"at their crossings"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:131
-#, c-format
-msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
-msgstr "слой <b><i>%s</i></b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:167
+#, fuzzy
+msgid "Black outline"
+msgstr "Очертаване с черно"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:140
-#, c-format
-msgid "<i>%s</i>"
-msgstr "<i>%s</i>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:167
+#, fuzzy
+msgid "Draws a black outline around"
+msgstr "Рисуване на линия, която е мрежа"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:149
-#, c-format
-msgid " in %s"
-msgstr " в %s"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:168
+#, fuzzy
+msgid "Color outline"
+msgstr "Цвят на водачите"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:151
-#, c-format
-msgid " in group %s (%s)"
-msgstr " в група %s (%s)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:168
+#, fuzzy
+msgid "Draws a colored outline around"
+msgstr "Рисуване на линия, която е мрежа"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:153
-#, c-format
-msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
-msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
-msgstr[0] " в <b>%i</b> родителски (%s)"
-msgstr[1] " в <b>%i</b> родителски (%s)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:169
+#, fuzzy
+msgid "Inner Shadow"
+msgstr "Вътрешен радиус:"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:156
-#, c-format
-msgid " in <b>%i</b> layers"
-msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
-msgstr[0] " в <b>%i</b> слоя"
-msgstr[1] " в <b>%i</b> слоя"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:169
+msgid "Adds a colorizable drop shadow inside"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:166
-msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
-msgstr "Използвайте <b>Shift+D</b> за да видите оригинала"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:170
+#, fuzzy
+msgid "Dark and Glow"
+msgstr "Показване на дръжките"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:170
-msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
-msgstr "Използвайте <b>Shift+D</b> за да видите пътя"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:170
+msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:174
-msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
-msgstr "Използвайте <b>Shift+D</b> за да видите рамката"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:171
+#, fuzzy
+msgid "Darken edges"
+msgstr "Само по-тъмните"
 
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:189
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> object selected"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
-msgstr[0] "<b>%i</b> обект е избран"
-msgstr[1] "<b>%i</b> обекта са избрани"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:171
+msgid "Darken the edges with an inner blur"
+msgstr ""
 
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:194
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
-msgstr[0] "<b>%i</b> обект от тип <b>%s</b>"
-msgstr[1] "<b>%i</b> обектa от тип <b>%s</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:172
+#, fuzzy
+msgid "Warped rainbow"
+msgstr "Ляв край"
 
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:199
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[0] "<b>%i</b> обект от типове <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[1] "<b>%i</b> обектa от типове <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:172
+msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
+msgstr ""
 
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:204
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[0] "<b>%i</b> обект от типове <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[1] "<b>%i</b> обектa от типове <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:173
+#, fuzzy
+msgid "Rough and dilate"
+msgstr "Режим на загрубяване"
 
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:209
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
-msgstr[0] "<b>%i</b> обект от <b>%i</b> типове"
-msgstr[1] "<b>%i</b> обектa от <b>%i</b> типове"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:173
+msgid "Create a turbulent contour around"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:214
-#, c-format
-msgid "%s%s. %s."
-msgstr "%s%s. %s."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:174
+msgid "Quadritone fantasy"
+msgstr ""
 
-#: ../src/seltrans.cpp:436
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:737
-msgid "Skew"
-msgstr "Ð\9dакланÑ\8fне"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:174
+#, fuzzy
+msgid "Replace hue by two colors"
+msgstr "Ð\9fодмÑ\8fна Ð½Ð° Ñ\86вÑ\8fÑ\82..."
 
-#: ../src/seltrans.cpp:448
-msgid "Set center"
-msgstr "Задаване на център"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:175
+msgid "Old postcard"
+msgstr ""
 
-#: ../src/seltrans.cpp:543
-msgid "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with Shift also uses this center"
-msgstr "<b>Център</b> на завъртане и накланяне: влачете за преместване; мащабирането със Shift също използва този център"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:175
+msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
+msgstr ""
 
-#: ../src/seltrans.cpp:570
-msgid "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
-msgstr "<b>Сплесква или разтяга</b> избраното; с <b>Ctrl</b> за равномерно мащабиране; със <b>Shift</b> за мащабиране около центъра на завъртане"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:176
+msgid "Fuzzy Glow"
+msgstr ""
 
-#: ../src/seltrans.cpp:571
-msgid "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
-msgstr "<b>Мащабиране</b> на избраното; с <b>Ctrl</b> за равномерно; със <b>Shift</b> за мащабиране около центъра на завъртане"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:176
+msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one"
+msgstr ""
 
-#: ../src/seltrans.cpp:575
-msgid "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to skew around the opposite side"
-msgstr "<b>Накланя</b> избраното; с <b>Ctrl</b> за залепване на ъгъла; със <b>Shift</b> за накланяне около противоположната страна"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:177
+#, fuzzy
+msgid "Dots transparency"
+msgstr "0 (прозрачно)"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:576
-msgid "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to rotate around the opposite corner"
-msgstr "<b>Завъртане</b> на избраното; с <b>Ctrl</b> за залепващ ъгъл; със <b>Shift</b> за завъртане около срещуположния ъгъл"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:177
+msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
+msgstr ""
 
-#: ../src/seltrans.cpp:710
-msgid "Reset center"
-msgstr "Връщане на центъра"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:178
+#, fuzzy
+msgid "Canvas transparency"
+msgstr "0 (прозрачно)"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:978
-#: ../src/seltrans.cpp:1098
-#, c-format
-msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
-msgstr "<b>Мащабиране с</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; с <b>Ctrl</b> за запазване на пропорциите"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:178
+msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
-#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1188
-#, c-format
-msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Накланяне с</b>: %0.2f&#176;; с <b>Ctrl</b> за лепнещи ъгли"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:179
+#, fuzzy
+msgid "Smear transparency"
+msgstr "0 (прозрачно)"
 
-#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
-#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1237
-#, c-format
-msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Завъртане с</b>: %0.2f&#176;; с <b>Ctrl</b> за лепнещи ъгли"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:179
+msgid ""
+"Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
+msgstr ""
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1280
-#, c-format
-msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
-msgstr "Ð\9fÑ\80емеÑ\81Ñ\82ване Ð½Ð°  <b>Ñ\86енÑ\82Ñ\8aÑ\80а</b> Ð´Ð¾ %s, %s"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:180
+#, fuzzy
+msgid "Thick paint"
+msgstr "Ð\9dÑ\8fма Ð·Ð°Ð¿Ñ\8aлване"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1569
-#, c-format
-msgid "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; with <b>Shift</b> to disable snapping"
-msgstr "<b>Преместване</b> с %s, %s; с <b>Ctrl</b> за запазване на хоризонтал/вертикал; със <b>Shift</b> за изключване на лепненето"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:180
+msgid "Thick painting effect with turbulence"
+msgstr ""
 
-#: ../src/shape-editor.cpp:357
-msgid "Drag curve"
-msgstr "Влачене на крива"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:181
+#, fuzzy
+msgid "Burst"
+msgstr "Замъгляване"
 
-#: ../src/sp-anchor.cpp:179
-#, c-format
-msgid "<b>Link</b> to %s"
-msgstr "<b>Връзка</b> към %s"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:181
+msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sp-anchor.cpp:183
-msgid "<b>Link</b> without URI"
-msgstr "<b>Връзка</b> без URI"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:182
+#, fuzzy
+msgid "Embossed leather"
+msgstr "Без ефект"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:462
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:843
-msgid "<b>Ellipse</b>"
-msgstr "<b>Елипса</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:182
+msgid ""
+"Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable "
+"texture"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:604
-msgid "<b>Circle</b>"
-msgstr "<b>Кръг</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:183
+#, fuzzy
+msgid "Carnaval"
+msgstr "_Циан"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:838
-msgid "<b>Segment</b>"
-msgstr "<b>Сегмент</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:183
+msgid "White splotches evocating carnaval masks"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:840
-msgid "<b>Arc</b>"
-msgstr "<b>Арка</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:184
+#, fuzzy
+msgid "Plastify"
+msgstr "Запълване"
 
-#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
-#: ../src/sp-flowregion.cpp:270
-#, c-format
-msgid "Flow region"
-msgstr "Форма на изливане"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:184
+msgid ""
+"HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable "
+"crumple"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
-#. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
-#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
-#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
-#: ../src/sp-flowregion.cpp:490
-#, c-format
-msgid "Flow excluded region"
-msgstr "Изливане в изключената форма"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:185
+#, fuzzy
+msgid "Plaster"
+msgstr "Поставяне"
 
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:371
-#, c-format
-msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
-msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
-msgstr[0] "<b>Излян текст</b> (%d знак)"
-msgstr[1] "<b>Излян текст</b> (%d знакa)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:185
+msgid ""
+"Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:373
-#, c-format
-msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
-msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
-msgstr[0] "<b>Свързан излян текст</b> (%d знак)"
-msgstr[1] "<b>Свързан излян текст</b> (%d знакa)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:186
+#, fuzzy
+msgid "Rough transparency"
+msgstr "0 (прозрачно)"
 
-#: ../src/sp-guide.cpp:287
-msgid "vertical guideline"
-msgstr "вертикален водач"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:186
+msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sp-guide.cpp:289
-msgid "horizontal guideline"
-msgstr "хоризонтален водач"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:187
+#, fuzzy
+msgid "Gouache"
+msgstr "Източник"
 
-#: ../src/sp-image.cpp:1039
-msgid "embedded"
-msgstr "включено"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:187
+msgid "Partly opaque water color effect with bleed"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sp-image.cpp:1047
-#, c-format
-msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
-msgstr "<b>Изображение с лоша препратка</b>: %s"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:188
+msgid "Alpha engraving"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sp-image.cpp:1048
-#, c-format
-msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
-msgstr "<b>Изображение</b> %d &#215; %d: %s"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:188
+msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sp-item-group.cpp:689
-#, c-format
-msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
-msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
-msgstr[0] "<b>Група</b> от <b>%d</b> обект"
-msgstr[1] "<b>Група</b> от <b>%d</b> обектa"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:189
+msgid "Alpha draw, liquid"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sp-item.cpp:830
-msgid "Object"
-msgstr "Обект"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:189
+msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sp-item.cpp:847
-#, c-format
-msgid "%s; <i>clipped</i>"
-msgstr "%s; <i>орязано</i>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:190
+#, fuzzy
+msgid "Liquid drawing"
+msgstr "рисунка%s"
 
-#: ../src/sp-item.cpp:852
-#, c-format
-msgid "%s; <i>masked</i>"
-msgstr "%s; <i>маскиран</i>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:190
+msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sp-line.cpp:189
-msgid "<b>Line</b>"
-msgstr "<b>Линия</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:191
+msgid "Marbled ink"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:431
-#, c-format
-msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
-msgstr "<b>Свързано отместване</b>, %s с %f pt"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:191
+msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sp-offset.cpp:432
-#: ../src/sp-offset.cpp:436
-msgid "outset"
-msgstr "разширяване"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:192
+msgid "Thick acrylic"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sp-offset.cpp:432
-#: ../src/sp-offset.cpp:436
-msgid "inset"
-msgstr "свиване"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:192
+msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:435
-#, c-format
-msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
-msgstr "<b>Динамично отместване</b>, %s с %f pt"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:193
+msgid "Alpha engraving B"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sp-path.cpp:128
-#, c-format
-msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect)"
-msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect)"
-msgstr[0] "<b>Път</b> (%i възел, ефект на път)"
-msgstr[1] "<b>Път</b> (%i възли, ефект на път)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:193
+msgid ""
+"Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sp-path.cpp:131
-#, c-format
-msgid "<b>Path</b> (%i node)"
-msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
-msgstr[0] "<b>Път</b> (%i възел)"
-msgstr[1] "<b>Път</b> (%i възли)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:194
+#, fuzzy
+msgid "Lapping"
+msgstr "Звезда: промяна на заоблянето"
 
-#: ../src/sp-polygon.cpp:235
-msgid "<b>Polygon</b>"
-msgstr "<b>Полигон</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:194
+msgid "Something like a water noise"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sp-polyline.cpp:178
-msgid "<b>Polyline</b>"
-msgstr "<b>Полилиния</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:195
+#, fuzzy
+msgid "Monochrome transparency"
+msgstr "0 (прозрачно)"
 
-#: ../src/sp-rect.cpp:238
-msgid "<b>Rectangle</b>"
-msgstr "<b>Правоъгълник</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:195
+msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
-#. string as needed to deal with an localized plural forms.
-#: ../src/sp-spiral.cpp:331
-#, c-format
-msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
-msgstr "<b>Спирала</b> с %3f обиколки"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:196
+#, fuzzy
+msgid "Duotone"
+msgstr "Отдолу"
 
-#: ../src/sp-star.cpp:307
-#, c-format
-msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
-msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
-msgstr[0] "<b>Звезда</b> с %d върха"
-msgstr[1] "<b>Звезда</b> с %d върха"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:196
+#, fuzzy
+msgid "Change colors to a duotone palette"
+msgstr "Избиране на цветове от палитрите"
 
-#: ../src/sp-star.cpp:311
-#, c-format
-msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
-msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
-msgstr[0] "<b>Полигон</b> с %d върха"
-msgstr[1] "<b>Полигон</b> с %d върха"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:197
+msgid "Light eraser, negative"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sp-switch.cpp:100
-#, c-format
-msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
-msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
-msgstr[0] "<b>Условна група</b> от <b>%d</b> обект"
-msgstr[1] "<b>Условна група</b> от <b>%d</b> обектa"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:197
+msgid "Like Light eraser but converts to negative"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: For description of font with no name.
-#: ../src/sp-text.cpp:415
-msgid "&lt;no name found&gt;"
-msgstr "&lt;не е намерено име&gt;"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:198
+#, fuzzy
+msgid "Alpha repaint"
+msgstr "Прозрачност(плътност)"
 
-#: ../src/sp-text.cpp:421
-#, c-format
-msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
-msgstr "<b>Текст по пътека</b> (%s, %s)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:198
+msgid "Repaint anything monochrome"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sp-text.cpp:422
-#, c-format
-msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
-msgstr "<b>Текст</b> (%s, %s)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:199
+#, fuzzy
+msgid "Saturation map"
+msgstr "Насищане"
 
-#: ../src/sp-tspan.cpp:283
-msgid "<b>Text span</b>"
-msgstr "<b>Текстово запълване</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:199
+msgid ""
+"Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the "
+"saturation levels"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sp-use.cpp:324
-#, c-format
-msgid "<b>Clone</b> of: %s"
-msgstr "<b>Копие</b> на: %s"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:200
+#, fuzzy
+msgid "Riddled"
+msgstr "Нареждане"
 
-#: ../src/sp-use.cpp:328
-msgid "<b>Orphaned clone</b>"
-msgstr "<b>Осиротяло копие</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:200
+msgid "Riddle the surface and add bump to images"
+msgstr ""
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:337
-msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: лепкав ъгъл"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:201
+msgid "Wrinkled varnish"
+msgstr ""
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:339
-msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
-msgstr "<b>Alt</b>: заключване радиуса на спиралата"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:201
+msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth"
+msgstr ""
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:461
-#, c-format
-msgid "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Спирала</b>: радиус %s, ъгъл %5g&#176;; с <b>Ctrl</b>за лепкав ъгъл"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:202
+#, fuzzy
+msgid "Canvas Bumps"
+msgstr "_Циан"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:482
-msgid "Create spiral"
-msgstr "Създаване на спирала"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:202
+msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map"
+msgstr ""
 
-#: ../src/splivarot.cpp:69
-#: ../src/splivarot.cpp:75
-msgid "Union"
-msgstr "Обединяване"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:203
+msgid "Canvas Bumps, matte"
+msgstr ""
 
-#: ../src/splivarot.cpp:81
-msgid "Intersection"
-msgstr "Сечение"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:203
+msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
+msgstr ""
 
-#: ../src/splivarot.cpp:87
-msgid "Difference"
-msgstr "Разлика"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:204
+msgid "Canvas Bumps alpha"
+msgstr ""
 
-#: ../src/splivarot.cpp:93
-msgid "Exclusion"
-msgstr "Изключване"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:204
+msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights"
+msgstr ""
 
-#: ../src/splivarot.cpp:98
-msgid "Division"
-msgstr "Разделяне"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:205
+#, fuzzy
+msgid "Lightness-Contrast"
+msgstr "Светлина"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:103
-msgid "Cut path"
-msgstr "Прерязване на път"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:205
+msgid "Increase or decrease lightness and contrast"
+msgstr ""
 
-#: ../src/splivarot.cpp:120
-msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
-msgstr "Изберете <b>поне 2 пътя</b> за изпълняване на булеви операции."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:206
+#, fuzzy
+msgid "Clean edges"
+msgstr "Само по-тъмните"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:124
-msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
-msgstr "Изберете <b>поне 1 път</b> за изпълняване на булево обединяване."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:206
+msgid ""
+"Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying "
+"some filters"
+msgstr ""
 
-#: ../src/splivarot.cpp:130
-msgid "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path cut."
-msgstr "Изберете <b>точно 2 пътя</b> за изпълняване на разлика, XOR, разделяне, или прерязване на път."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:207
+#, fuzzy
+msgid "Bright metal"
+msgstr "По-светло"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:147
-#: ../src/splivarot.cpp:162
-msgid "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for difference, XOR, division, or path cut."
-msgstr "Не може да се определи <b>z-подреждане</b> на обекти избрани за разлика, XOR, разделяне, или прерязване на път."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:207
+msgid "Bright metallic effect for any color"
+msgstr ""
 
-#: ../src/splivarot.cpp:192
-msgid "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
-msgstr "Един от обектите <b>не е път</b>, не могат да се приложат булеви операции."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:208
+msgid "Deep colors plastic"
+msgstr ""
 
-#: ../src/splivarot.cpp:601
-msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
-msgstr "Изберете <b>очертана пътека(и)</b> за превръщане на очертанието в пътека."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:208
+msgid "Transparent plastic with deep colors"
+msgstr ""
 
-#: ../src/splivarot.cpp:885
-msgid "Convert stroke to path"
-msgstr "Превръщане на очертанието в пътека"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:209
+#, fuzzy
+msgid "Melted jelly, matte"
+msgstr "Матов канал"
 
-#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
-#: ../src/splivarot.cpp:888
-msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
-msgstr "<b>Няма очертани пътеки</b> в избраното."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:209
+msgid "Matte bevel with blurred edges"
+msgstr ""
 
-#: ../src/splivarot.cpp:972
-msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
-msgstr "Избрания обект <b>не е път</b>, не може да се свие/разшири."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:210
+#, fuzzy
+msgid "Melted jelly"
+msgstr "Матов канал"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1092
-#: ../src/splivarot.cpp:1161
-msgid "Create linked offset"
-msgstr "СÑ\8aздаване Ð½Ð° Ñ\81вÑ\8aÑ\80зано Ð¾Ñ\82меÑ\81Ñ\82ване"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:210
+#, fuzzy
+msgid "Glossy bevel with blurred edges"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð½Ð° Ð·Ð²ÐµÐ·Ð´Ð°Ñ\82а"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1093
-#: ../src/splivarot.cpp:1162
-msgid "Create dynamic offset"
-msgstr "Създава на динамично отместване"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:211
+#, fuzzy
+msgid "Combined lighting"
+msgstr "Сбор"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1189
-msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
-msgstr "Изберете <b>път(ища)</b> за свиване/разширяване."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:212
+msgid "Tinfoil"
+msgstr ""
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1407
-msgid "Outset path"
-msgstr "Отместване на пътеката"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:212
+msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple"
+msgstr ""
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1407
-msgid "Inset path"
-msgstr "Свиване на пътеката"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:213
+msgid "Copper and chocolate"
+msgstr ""
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1409
-msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
-msgstr "<b>Няма пътища</b> за свиване/разширяване в избраното."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:213
+msgid ""
+"Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic "
+"effects"
+msgstr ""
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1570
-msgid "Simplifying paths (separately):"
-msgstr "Опростяване на пътеките (отделно):"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:214
+#, fuzzy
+msgid "Inner Glow"
+msgstr "Вътрешен радиус:"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1572
-msgid "Simplifying paths:"
-msgstr "Опростяване на пътеките:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:214
+msgid "Adds a colorizable glow inside"
+msgstr ""
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1609
-#, c-format
-msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
-msgstr "%s <b>%d</b> от <b>%d</b> пътеки са опростени..."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:215
+#, fuzzy
+msgid "Soft colors"
+msgstr "Премахване на цвят"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1620
-#, c-format
-msgid "<b>%d</b> paths simplified."
-msgstr "<b>%d</b> пътеки са опростени."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:215
+msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures"
+msgstr ""
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1636
-msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
-msgstr "Изберете <b>път(ища)</b> за опростяване."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:216
+#, fuzzy
+msgid "Relief print"
+msgstr "Равна ширина"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1650
-msgid "Simplify"
-msgstr "Опростяване"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:216
+msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting"
+msgstr ""
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1652
-msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
-msgstr "<b>Няма пътища</b> за опростяване в избраното."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:217
+#, fuzzy
+msgid "Growing cells"
+msgstr "Рисуването спряно"
 
-#: ../src/star-context.cpp:348
-msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: лепкав ъгъл; държи лъчите радиални"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:217
+msgid "Random rounded living cells like fill"
+msgstr ""
 
-#: ../src/star-context.cpp:471
-#, c-format
-msgid "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Полигон</b>: радиус %s, ъгъл %5g&#176;; с <b>Ctrl</b> за лепкав ъгъл"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:218
+#, fuzzy
+msgid "Fluorescence"
+msgstr "Присъствие"
 
-#: ../src/star-context.cpp:472
-#, c-format
-msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Звезда</b>: радиус %s, ъгъл %5g&#176;; с <b>Ctrl</b> за лепкав ъгъл"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:218
+msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world"
+msgstr ""
 
-#: ../src/star-context.cpp:495
-msgid "Create star"
-msgstr "Създаване на звезда"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:219
+#, fuzzy
+msgid "Tritone"
+msgstr "Заглавие"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:100
-msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
-msgstr "Изберете <b>текст и път</b> за поставяне на текст по път."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:219
+msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood"
+msgstr ""
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:105
-msgid "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
-msgstr "Текстовия обект <b>вече е разположен по път</b>. Първо го махнете от пътя. Използвайте <b>Shift+D</b> за да погледнете пътя."
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:4
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Blue1"
+msgstr "Синьо"
 
-#. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
-#: ../src/text-chemistry.cpp:111
-msgid "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to path first."
-msgstr "Не можете да сложите текст на правоъгълник в тази версия. Първо превърнете правоъгълника в път."
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:7
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Blue2"
+msgstr "Синьо"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:121
-msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
-msgstr "Излятият текст(ове) трябва да е <b>видим</b> за да бъде поставян по пътека."
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:10
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Blue3"
+msgstr "Синьо"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:188
-#: ../src/verbs.cpp:2265
-msgid "Put text on path"
-msgstr "Поставя текста по пътека"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:13
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Red1"
+msgstr "Червено"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:200
-msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
-msgstr "Изберете <b>текст по път</b> за да го премахнете от пътя."
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:16
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Red2"
+msgstr "Червено"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:222
-msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
-msgstr "<b>Няма текстове по пътища</b> в избраното."
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:19
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Red3"
+msgstr "Червено"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:226
-#: ../src/verbs.cpp:2267
-msgid "Remove text from path"
-msgstr "Освобождава текста от пътеката"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:22
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Orange1"
+msgstr "Ъгъл"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:265
-#: ../src/text-chemistry.cpp:286
-msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
-msgstr "Изберете <b>текст(ове)</b> от които да премахнете кърнинга."
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:25
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Orange2"
+msgstr "Ъгъл"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:289
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4680
-msgid "Remove manual kerns"
-msgstr "Премахване на собствените разредки"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:28
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Orange3"
+msgstr "Ъгъл"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:309
-msgid "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text into frame."
-msgstr "Изберете <b>текст</b> и един или повече <b>пътища или форми</b> за изливане на текст в рамка."
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:31
+msgctxt "Palette"
+msgid "Brown1"
+msgstr ""
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:377
-msgid "Flow text into shape"
-msgstr "Изливане на текста във форма"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:34
+msgctxt "Palette"
+msgid "Brown2"
+msgstr ""
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:399
-msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
-msgstr "Изберете <b>излян текст</b> за да го освободите."
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:37
+msgctxt "Palette"
+msgid "Brown3"
+msgstr ""
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:466
-msgid "Unflow flowed text"
-msgstr "Освобождаване на изляния текст"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:40
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Green1"
+msgstr "_Зелено"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:478
-msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
-msgstr "Изберете <b>излян текст(ове)</b> за превръщане."
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:43
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Green2"
+msgstr "_Зелено"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:496
-msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
-msgstr "Изляният текст(ове) трябва да е <b>видим</b> за да бъде преобразуван."
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:46
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Green3"
+msgstr "_Зелено"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:524
-msgid "Convert flowed text to text"
-msgstr "Превръщане на изляния текст в текст"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:49
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Purple1"
+msgstr "Замяна"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:529
-msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
-msgstr "<b>Няма излян текст(ове)</b> за превръщане в избраното."
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:52
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Purple2"
+msgstr "Замяна"
 
-#: ../src/text-context.cpp:452
-msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
-msgstr "<b>Натискане</b> за да редактиране на текста, <b>влачене</b> за избиране част от него."
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:55
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Purple3"
+msgstr "Замяна"
 
-#: ../src/text-context.cpp:454
-msgid "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
-msgstr "<b>Натискане</b>за редактиране на изляния текст, <b>влачене</b> за избиране на част от него."
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:58
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Metalic1"
+msgstr "Магента"
 
-#: ../src/text-context.cpp:508
-msgid "Create text"
-msgstr "Създаване на текст"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:61
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Metalic2"
+msgstr "Магента"
 
-#: ../src/text-context.cpp:532
-msgid "Non-printable character"
-msgstr "Непечатаем знак"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:64
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Metalic3"
+msgstr "Магента"
 
-#: ../src/text-context.cpp:547
-msgid "Insert Unicode character"
-msgstr "Вмъкване на Unicode знак"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:67
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Metalic4"
+msgstr "Магента"
 
-#: ../src/text-context.cpp:582
-#, c-format
-msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
-msgstr "Unicode (<b>Enter</b> за завършване): %s: %s"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:70
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Grey1"
+msgstr "Сиви"
 
-#: ../src/text-context.cpp:584
-#: ../src/text-context.cpp:849
-msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
-msgstr "Unicode (<b>Enter</b> за завършване): "
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:73
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Grey2"
+msgstr "Сиви"
 
-#: ../src/text-context.cpp:659
-#, c-format
-msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
-msgstr "<b>Рамка на излян текст</b>: %s &#215; %s"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:76
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Grey3"
+msgstr "Сиви"
 
-#: ../src/text-context.cpp:691
-#: ../src/text-context.cpp:1534
-msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
-msgstr "Написване на текст; <b>Enter</b> за преминаване на нов ред."
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:79
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Grey4"
+msgstr "Сиви"
 
-#: ../src/text-context.cpp:704
-msgid "Flowed text is created."
-msgstr "Създаден е излян текст."
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:82
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Grey5"
+msgstr "Сиви"
 
-#: ../src/text-context.cpp:706
-msgid "Create flowed text"
-msgstr "Създаване на излян текст"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:85 ../share/palettes/palettes.h:1192
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Black"
+msgstr "Черно"
 
-#: ../src/text-context.cpp:708
-msgid "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not created."
-msgstr "Рамката е <b>твърде малка</b> за текущия размер на шрифта. Не е създаден излят текст."
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:89
+#, fuzzy, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "90% Gray"
+msgstr "Сиви"
 
-#: ../src/text-context.cpp:834
-msgid "No-break space"
-msgstr "Непрекъсваемо пространство"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:93
+#, fuzzy, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "80% Gray"
+msgstr "Сиви"
 
-#: ../src/text-context.cpp:836
-msgid "Insert no-break space"
-msgstr "Вмъкване на непрекъсваемо пространство"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:97
+#, fuzzy, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "70% Gray"
+msgstr "Сиви"
 
-#: ../src/text-context.cpp:873
-msgid "Make bold"
-msgstr "Правене удебелено"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:101
+#, fuzzy, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "60% Gray"
+msgstr "Сиви"
 
-#: ../src/text-context.cpp:891
-msgid "Make italic"
-msgstr "Наклонен"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:105
+#, fuzzy, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "50% Gray"
+msgstr "Сиви"
 
-#: ../src/text-context.cpp:929
-msgid "New line"
-msgstr "Нов ред"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:109
+#, fuzzy, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "40% Gray"
+msgstr "Сиви"
 
-#: ../src/text-context.cpp:963
-msgid "Backspace"
-msgstr "Назад"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:113
+#, fuzzy, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "30% Gray"
+msgstr "Сиви"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1009
-msgid "Kern to the left"
-msgstr "Разредка на ляво"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:117
+#, fuzzy, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "20% Gray"
+msgstr "Сиви"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1029
-msgid "Kern to the right"
-msgstr "Равняване на дясно"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:121
+#, fuzzy, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "10% Gray"
+msgstr "Сиви"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1049
-msgid "Kern up"
-msgstr "Разредка нагоре"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:125
+#, fuzzy, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "7.5% Gray"
+msgstr "Сиви"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1070
-msgid "Kern down"
-msgstr "Разредка надолу"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:129
+#, fuzzy, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "5% Gray"
+msgstr "Сиви"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1126
-msgid "Rotate counterclockwise"
-msgstr "Завъртане обратно на часовника"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:133
+#, fuzzy, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "2.5% Gray"
+msgstr "Сиви"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1147
-msgid "Rotate clockwise"
-msgstr "Завъртане по часовника"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:136
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "White"
+msgstr "Бяло"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1164
-msgid "Contract line spacing"
-msgstr "Свиване на междуредието"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:139
+msgctxt "Palette"
+msgid "Maroon (#800000)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/text-context.cpp:1172
-msgid "Contract letter spacing"
-msgstr "Свиване разстоянията между буквите"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:142
+msgctxt "Palette"
+msgid "Red (#FF0000)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/text-context.cpp:1191
-msgid "Expand line spacing"
-msgstr "Увеличаване на междуредието"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:145
+msgctxt "Palette"
+msgid "Olive (#808000)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/text-context.cpp:1199
-msgid "Expand letter spacing"
-msgstr "Увеличаване на междубуквието"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:148
+msgctxt "Palette"
+msgid "Yellow (#FFFF00)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/text-context.cpp:1303
-msgid "Paste text"
-msgstr "Поставяне на текст"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:151
+msgctxt "Palette"
+msgid "Green (#008000)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/text-context.cpp:1532
-msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
-msgstr "Напишете излят текст; <b>Enter</b> за започване на нов параграф."
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:154
+msgctxt "Palette"
+msgid "Lime (#00FF00)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/text-context.cpp:1542
-#: ../src/tools-switch.cpp:205
-msgid "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; then type."
-msgstr "<b>Натиснете</b> за избиране или създаване на текст, <b>влачене</b> за създаванена излян текст; и тогава пишете."
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:157
+msgctxt "Palette"
+msgid "Teal (#008080)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/text-context.cpp:1610
-msgid "Remove empty text"
-msgstr "Премахване на празния текст"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:160
+msgctxt "Palette"
+msgid "Aqua (#00FFFF)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/text-context.cpp:1642
-msgid "Type text"
-msgstr "Напиши текст"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:163
+msgctxt "Palette"
+msgid "Navy (#000080)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:145
-msgid "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an object to select."
-msgstr "За редактиране на пътя, <b>натиснете</b>, <b>Shift+натискане</b>, или <b>влачене около</b> възлите за избирането им, после <b>влачене</b> на възли и дръжки. <b>Натиснете</b> обект за да го изберете."
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:166
+msgctxt "Palette"
+msgid "Blue (#0000FF)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:151
-msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
-msgstr "За да промените пътека с бутане я изберете и влачете през нея."
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:169
+msgctxt "Palette"
+msgid "Purple (#800080)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:157
-msgid "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and resize. <b>Click</b> to select."
-msgstr "<b>Влачете</b> за създаване на правоъгълник. <b>Влачете контролните</b>за заобляне на ъглите и преоразмеряване. <b>Натиснете</b> за избиране."
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:172
+msgctxt "Palette"
+msgid "Fuchsia (#FF00FF)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:163
-msgid "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
-msgstr "<b>Влачете</b> за създаване на 3D кутия. <b>Влачете контролите</b> за промяна на перспективата. <b>Натиснете</b> за избиране (с <b>Ctrl+Alt</b> за отделни лица)."
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:175
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "default outer 1"
+msgstr "_Единици по подразбиране:"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:169
-msgid "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or segment. <b>Click</b> to select."
-msgstr "<b>Влачете</b> за създаване на елипса. <b>Влачете контролите</b> за да направите дъга или сегмент. <b>Натиснете</b> за иабиране."
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:178
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "default outer 2"
+msgstr "_Единици по подразбиране:"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:175
-msgid "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. <b>Click</b> to select."
-msgstr "<b>Влачете</b> за създаване на звезда. <b>Влачете контролите</b> за промяна на формата. <b>Натиснете</b> за избиране."
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:181
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "default outer 3"
+msgstr "_Единици по подразбиране:"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:181
-msgid "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral shape. <b>Click</b> to select."
-msgstr "<b>Влачете</b> за създаване на спирала. <b>Влачете контролите</b> за промяна на формата. <b>Натиснете</b> за избиране."
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:184
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "default block"
+msgstr "(по подразбиране)"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:187
-msgid "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to append to selected path."
-msgstr "<b>Влачете</b> за създаване на свободна линия. Започнете с <b>Shift</b> за продължаване на избран път."
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:187
+msgctxt "Palette"
+msgid "default added blue"
+msgstr ""
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:193
-msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to append to selected path."
-msgstr "<b>Натиснете</b> или <b>натиснете и влачете</b> за започване на път; с <b>Shift</b> за продължаване на избран път."
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:190
+msgctxt "Palette"
+msgid "default block header"
+msgstr ""
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:199
-msgid "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide, with <b>Alt</b> to thin/thicken. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
-msgstr "<b>Влачете</b> за да нарисувате калиграфска черта; с <b>Ctrl</b> за проследяване на водач, <b>Alt</b> за удебеляване/изтъняване. <b>Стелки</b> за настройване на ширината (ляво/дясно) и ъгъла (нагоре/надолу)."
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:193
+msgctxt "Palette"
+msgid "default alert block"
+msgstr ""
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:211
-msgid "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, <b>drag handles</b> to adjust gradients."
-msgstr "<b>Влачете</b> или <b>натиснете двойно</b> за създаване на преливка на избраните обекти, с <b>с влачене на дръжките</b> се настройват преливки."
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:196
+msgctxt "Palette"
+msgid "default added red"
+msgstr ""
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:217
-msgid "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to zoom out."
-msgstr "<b>Натиснете</b> или <b>влачете около област</b> за приближаване, <b>Shift+натискане</b> за отдалечаване."
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:199
+msgctxt "Palette"
+msgid "default alert block header"
+msgstr ""
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:229
-msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
-msgstr "<b>Натиснете и влачете</b> между формите за създаване на връзка."
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:202
+msgctxt "Palette"
+msgid "default example block"
+msgstr ""
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:235
-msgid "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked object's fill and stroke to the current setting."
-msgstr "<b>Натиснете</b>, за да оцветите оградена област, <b>натиснете със Shift</b>, за да обедините новото запълване с текущата селекция, <b>натиснете с Ctrl</b>, за да промените запълването и очертанието на избраните обекти с текущата настройка."
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:205
+msgctxt "Palette"
+msgid "default added green"
+msgstr ""
 
-#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:500
-#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:574
-#, c-format
-msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
-msgstr "Проследяване: %d.  %ld възли"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:208
+msgctxt "Palette"
+msgid "default example block header"
+msgstr ""
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:69
-#: ../src/trace/trace.cpp:134
-#: ../src/trace/trace.cpp:142
-#: ../src/trace/trace.cpp:241
-msgid "Select an <b>image</b> to trace"
-msgstr "Ð\98збеÑ\80еÑ\82е <b>изобÑ\80ажение</b> Ð·Ð° Ð¿Ñ\80оÑ\81ледÑ\8fване"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:211
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "default covered text"
+msgstr "СÑ\8aздаване Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð»Ñ\8fн Ñ\82екÑ\81Ñ\82"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:104
-msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
-msgstr "Изберете само едно <b>изображение</b> за проследяване"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:214
+msgctxt "Palette"
+msgid "default covered bullet"
+msgstr ""
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:122
-msgid "Select one image and one or more shapes above it"
-msgstr "Изберете едно изображение и една или повече форми над него"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:217
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "default background"
+msgstr "Премахване на фона"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:232
-msgid "Trace: No active desktop"
-msgstr "Трасиране: Няма активна работна площ"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:220
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "default text"
+msgstr "_Единици по подразбиране:"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:331
-msgid "Invalid SIOX result"
-msgstr "Невалиден SIOX резултат"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:223
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light outer 1"
+msgstr ""
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:436
-msgid "Trace: No active document"
-msgstr "Трасиране: Няма активен документ"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:226
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light outer 2"
+msgstr ""
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:459
-msgid "Trace: Image has no bitmap data"
-msgstr "Трасиране: Изображението няма растерни данни"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:229
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light outer 3"
+msgstr ""
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:466
-msgid "Trace: Starting trace..."
-msgstr "Трасиране: започване на трасирането..."
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:232
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light block"
+msgstr "_Единици по подразбиране:"
 
-#. ## inform the document, so we can undo
-#: ../src/trace/trace.cpp:570
-msgid "Trace bitmap"
-msgstr "Трасиране на растер"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:235
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light block header"
+msgstr ""
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:574
-#, c-format
-msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
-msgstr "Трасиране: Готово: Създадени са %ld възела"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:238
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light block header text"
+msgstr ""
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:944
-msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
-msgstr "<b>Нищо не е избрано!</b> Изберете обекти за променяне."
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:241
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light alert block"
+msgstr ""
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:949
-#, c-format
-msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
-msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "<b>Натискане %d</b> на избрания обект."
-msgstr[1] "<b>Натискане %d</b> на избраните обекти"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:244
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light alert block header"
+msgstr ""
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:954
-#, c-format
-msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
-msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "<b>Свиване %d</b> на избрания обект"
-msgstr[1] "<b>Свиване %d</b> на избраните обекти"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:247
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light alert block header text"
+msgstr ""
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:959
-#, c-format
-msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
-msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "<b>Увеличаване %d</b> на избрания обект"
-msgstr[1] "<b>Увеличаване %d</b> на избраните обекти"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:250
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light example block"
+msgstr ""
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:964
-#, c-format
-msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
-msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "<b>Свиване %d</b> на избрания обект"
-msgstr[1] "<b>Свиване %d</b> на избраните обекти"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:253
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light example block header"
+msgstr ""
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:969
-#, c-format
-msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
-msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "<b>Отменяне %d</b> на избрания обект"
-msgstr[1] "<b>Отменяне %d</b> на избраните обекти"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:256
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light example block header text"
+msgstr ""
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:974
-#, c-format
-msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
-msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "<b>Разрошване %d</b> на избрания обект"
-msgstr[1] "<b>Разрошване %d</b> на избраните обекти"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:259
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light covered text"
+msgstr "По подразбиране"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:978
-#, c-format
-msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
-msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "<b>Оцветяване %d</b> на избрания обект"
-msgstr[1] "<b>Оцветяване %d</b> на избраните обекти"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:262
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light covered bullet"
+msgstr ""
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:983
-#, c-format
-msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
-msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "<b>Разбъркване на цветовете в %d</b> избрания обект"
-msgstr[1] "<b>Разбъркване на цветовете в %d</b> избраните обекти"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:265
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light background"
+msgstr ""
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1023
-msgid "Push tweak"
-msgstr "Променяне с бутане"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:268
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light text"
+msgstr "_Единици по подразбиране:"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1027
-msgid "Shrink tweak"
-msgstr "Свиващо променяне"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:271
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle outer 1"
+msgstr ""
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1031
-msgid "Grow tweak"
-msgstr "Нарастващо променяне"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:274
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle outer 2"
+msgstr ""
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1035
-msgid "Attract tweak"
-msgstr "Привличащо променяне"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:277
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle outer 3"
+msgstr ""
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1039
-msgid "Repel tweak"
-msgstr "Отменящо променяне"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:280 ../share/palettes/palettes.h:283
+#: ../share/palettes/palettes.h:286
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle added blue"
+msgstr ""
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1043
-msgid "Roughen tweak"
-msgstr "Грапаво променяне"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:289
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle added red"
+msgstr ""
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1047
-msgid "Color paint tweak"
-msgstr "Променяне на оцветяването"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:292
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle alert block header text"
+msgstr ""
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1050
-msgid "Color jitter tweak"
-msgstr "Променяне колебанията на цвета"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:295
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle added green"
+msgstr "Създава и редактира преливки"
 
-#. Item dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:98
-msgid "Object _Properties"
-msgstr "_Свойства на обекта"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:298
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle example block header text"
+msgstr ""
 
-#. Select item
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:108
-msgid "_Select This"
-msgstr "_Избор на това"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:301
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle header text"
+msgstr "Изтриване на текста"
 
-#. Create link
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:118
-msgid "_Create Link"
-msgstr "_Създаване на връзка"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:304 ../share/palettes/palettes.h:316
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle added grey"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:175
-msgid "Create link"
-msgstr "Създаване на връзка"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:307
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle covered bullet"
+msgstr ""
 
-#. "Ungroup"
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:193
-#: ../src/verbs.cpp:2261
-msgid "_Ungroup"
-msgstr "_Разгрупиране"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:310
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle background"
+msgstr "Премахване на фона"
 
-#. Link dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:233
-msgid "Link _Properties"
-msgstr "_Свойства на връзката"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:313
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle covered text"
+msgstr "Създаване на излян текст"
 
-#. Select item
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:239
-msgid "_Follow Link"
-msgstr "_Проследяване на връзката"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:319
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle text"
+msgstr "Изтриване на текста"
 
-#. Reset transformations
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:244
-msgid "_Remove Link"
-msgstr "_Премахване на връзката"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:322
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross outer 1"
+msgstr ""
 
-#. Link dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:293
-msgid "Image _Properties"
-msgstr "_Свойства на изображението"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:325
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross outer 2"
+msgstr ""
 
-#. Item dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:334
-msgid "_Fill and Stroke"
-msgstr "_Запълване и очертание"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:328
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross outer 3"
+msgstr ""
 
-#. *
-#. * Constructor
-#.
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
-msgid "About Inkscape"
-msgstr "Ð\9eÑ\82ноÑ\81но Inkscape"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:331
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross background"
+msgstr "Ð\9fÑ\80емаÑ\85ване Ð½Ð° Ñ\84она"
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
-msgid "_Splash"
-msgstr "_Картинка"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:334
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross block"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
-msgid "_Authors"
-msgstr "_Автори"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:337
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross block header"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
-msgid "_Translators"
-msgstr "_Преводачи"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:340
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross header text"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
-msgid "_License"
-msgstr "_Лиценз"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:343
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross bullet"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
-#. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
-#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
-#.
-#. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
-#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
-#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
-#. string here should be changed.)
-#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
-#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
-#. should be in UTF-*8..
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
-msgid "about.svg"
-msgstr "about.bg.svg"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:346
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross covered bullet"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
-#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:336
-msgid "translator-credits"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:349
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross covered text"
 msgstr ""
-"Виктор Дачев\n"
-"vdachev@gmail.com"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:234
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
-msgid "Align"
-msgstr "Равняване"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:352
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross added red"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:396
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:781
-msgid "Distribute"
-msgstr "Разпределяне"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:355
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross alert block header text"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:465
-msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
-msgstr "Минимална хоризонтална празнина (в пиксели) между обектите"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:358
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross added green"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: Horizontal gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
-msgid "H:"
-msgstr "Х:"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:361
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross example block header text"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475
-msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
-msgstr "Минимална вертикална празнина (в пиксели) между обектите"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:364
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross text"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: Vertical gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:477
-msgid "V:"
-msgstr "В:"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:367
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross added yellow"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:505
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:782
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4914
-msgid "Remove overlaps"
-msgstr "Премахване на припокриването"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:370
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross added white"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:535
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4776
-msgid "Arrange connector network"
-msgstr "Подреждане на мрежата от връзки"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:373
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly text"
+msgstr "Напиши текст"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:565
-msgid "Unclump"
-msgstr "Разбиване"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:376 ../share/palettes/palettes.h:385
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly added grey"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:635
-msgid "Randomize positions"
-msgstr "Произволно положение"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:379
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly outer"
+msgstr "_Филтър"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:732
-msgid "Distribute text baselines"
-msgstr "Разпределяне на редовете"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:382
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly background"
+msgstr "_Фон:"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:752
-msgid "Align text baselines"
-msgstr "Равняване на текстовете"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:388
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly header text"
+msgstr "Поставяне на текст"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783
-msgid "Connector network layout"
-msgstr "Разположение на мрежата връзки"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:391
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly covered bullet"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:784
-msgid "Nodes"
-msgstr "Възли"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:394
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly covered text"
+msgstr "Излян текст"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
-msgid "Relative to: "
-msgstr "Спрямо:"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:397
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly added red"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
-msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
-msgstr "Равняване десните страни на обекти по лявата на котва"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:400
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly alert block header text"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
-msgid "Align left sides"
-msgstr "Равняване на левите страни"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:403
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly added green"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801
-msgid "Center on vertical axis"
-msgstr "Центриране по вертикал"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:406
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly example block header text"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
-msgid "Align right sides"
-msgstr "Равняване на десните страни"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:409
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly added blue"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807
-msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
-msgstr "Равняване левите страни на обекти по дясната на котва"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:412
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly added default blue"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
-msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
-msgstr "Равняване долните страни на обекти по горната на котва"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:415
+msgctxt "Palette"
+msgid "seagull outer 1"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
-msgid "Align tops"
-msgstr "Равняване на върховете"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:418
+msgctxt "Palette"
+msgid "seagull outer 2"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
-msgid "Center on horizontal axis"
-msgstr "Центриране по хоризонтал"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:421
+msgctxt "Palette"
+msgid "seagull outer 3"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
-msgid "Align bottoms"
-msgstr "Равняване на долните страни"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:424
+msgctxt "Palette"
+msgid "seagull block"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
-msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
-msgstr "Равняване горните страни на обекти по долната на котва"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:427
+msgctxt "Palette"
+msgid "seagull added grey"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827
-msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
-msgstr "Равняване базите на текстовете по вертикал"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:430
+msgctxt "Palette"
+msgid "seagull block header"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:830
-msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
-msgstr "Равняване базите на текстовете по хоризонтал"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:433
+msgctxt "Palette"
+msgid "seagull covered text"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835
-msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
-msgstr "Равни хоризонтални отстояния между обектите"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:436
+msgctxt "Palette"
+msgid "seagull covered bullet"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
-msgid "Distribute left sides equidistantly"
-msgstr "Разпределяне на левите страни на равни разстояния"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:439
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "seagull background"
+msgstr "Премахване на фона"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
-msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
-msgstr "Разпределяне на центровете на равни разстояния по хоризонтал"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:442
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "seagull text"
+msgstr "Вертикален текст"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845
-msgid "Distribute right sides equidistantly"
-msgstr "Разпределяне на десните страни на равни разстояния"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:445
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver outer frame"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
-msgid "Make vertical gaps between objects equal"
-msgstr "Равни вертикални отстояния между обектите"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:448 ../share/palettes/palettes.h:451
+#: ../share/palettes/palettes.h:475
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver added red"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:853
-msgid "Distribute tops equidistantly"
-msgstr "Разпределяне на горните страни на равни разстояния"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:454
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver outer 1"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
-msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
-msgstr "Разпределяне на центровете на равни разстояния по вертикал"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:457
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver outer 2"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859
-msgid "Distribute bottoms equidistantly"
-msgstr "Разпределяне на долните страни на равни разстояния"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:460
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver outer 3"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864
-msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
-msgstr "Разпределяне базите на текстовете по хоризонтал"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:463
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver added blue"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:867
-msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
-msgstr "Разпределяне базите на текстовете по вертикал"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:466
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver block header text"
+msgstr "Създаване на излян текст"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
-msgid "Randomize centers in both dimensions"
-msgstr "Произволни центрове в двете посоки"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:469
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver added green"
+msgstr "Създава и редактира преливки"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875
-msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
-msgstr "Освобождаване на обектите: опит за уеднаквяване разстоянията между границите им."
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:472
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver example block header text"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880
-msgid "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not overlap"
-msgstr "Преместване на обектите колкото е възможно по-малко така че границите им да не се застъпват"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:478
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver alert block header text"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4877
-msgid "Nicely arrange selected connector network"
-msgstr "Красиво подреждане на избраната мрежа от връзки"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:481
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver covered text"
+msgstr "Създаване на излян текст"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
-msgid "Align selected nodes horizontally"
-msgstr "Равняване избраните възли по хоризонтал"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:484
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver covered bullet"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892
-msgid "Align selected nodes vertically"
-msgstr "Равняване избраните възли по вертикал"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:487
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver background"
+msgstr "Премахване на фона"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895
-msgid "Distribute selected nodes horizontally"
-msgstr "Разпределяне на избраните връзки по хоризонтал"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:490
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver text"
+msgstr "Създаване на текст"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898
-msgid "Distribute selected nodes vertically"
-msgstr "Разпределяне на избраните връзки по вертикал"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:493
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane outer 1"
+msgstr "Единично"
 
-#. Rest of the widgetry
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:903
-msgid "Last selected"
-msgstr "Последно избрани"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:496
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane outer 2"
+msgstr "Единично"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
-msgid "First selected"
-msgstr "Първоначално избрани"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:499
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane outer 3"
+msgstr "Единично"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905
-msgid "Biggest item"
-msgstr "Най-голямо"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:502
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane block"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:906
-msgid "Smallest item"
-msgstr "Най-малко"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:505
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane added orange"
+msgstr "Завъртане (град)"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1266
-msgid "Page"
-msgstr "Страница"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:508
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane block header"
+msgstr "Освобождаване на слоя"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1270
-msgid "Drawing"
-msgstr "Рисунка"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:511
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane alert block"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:95
-msgid "Metadata"
-msgstr "Метаданни"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:514
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane added red"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:96
-msgid "License"
-msgstr "Лиценз"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:517
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane alert block header"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
-msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
-msgstr "<b>Dublin Core Entities</b>"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:520
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane example block"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204
-msgid "<b>License</b>"
-msgstr "<b>Лиценз</b>"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:523
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane added green"
+msgstr "Създава и редактира преливки"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
-msgid "Create new grid."
-msgstr "Създаване на нова мрежа."
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:526
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane example block header"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:73
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Премахване"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:529
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane covered text"
+msgstr "Създаване на излян текст"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
-msgid "Remove selected grid."
-msgstr "Премахване на избраната решетка."
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:532
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane covered bullet"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
-msgid "Guides"
-msgstr "Водачи"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:535
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane bullet"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
-msgid "Grids"
-msgstr "Мрежи"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:538
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane background"
+msgstr "Трасиране на фона"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
-msgid "Snapping"
-msgstr "Лепнене"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:541
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane text"
+msgstr "Създаване на текст"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:202
-msgid "Back_ground:"
-msgstr "_Фон:"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:544
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine outer 1"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:202
-msgid "Background color"
-msgstr "Фонов цвят"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:547
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine outer 2"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:202
-msgid "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
-msgstr "Цвят и прозрачност на фона на страницата (използва се също за извличане на растер)"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:550
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine outer 3"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204
-msgid "Show page _border"
-msgstr "Показване _рамката на страницата"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:553
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine outer 4"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204
-msgid "If set, rectangular page border is shown"
-msgstr "Ако е зададено, се виждат правоъгълни очертания на страницата"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:556
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine added yellow"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:205
-msgid "Border on _top of drawing"
-msgstr "Рамка _над рисунката"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:559
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine added blue"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:205
-msgid "If set, border is always on top of the drawing"
-msgstr "Ако е маркирано, рамката е винаги над рисунката"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:562
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine header text"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:206
-msgid "Border _color:"
-msgstr "_Цвят на рамката:"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:565
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine added green"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:206
-msgid "Page border color"
-msgstr "Цвят на рамката на страницата"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:568
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine example block title"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:207
-msgid "Color of the page border"
-msgstr "Цвет на рамката на страницата"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:571
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine covered text"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:209
-msgid "_Show border shadow"
-msgstr "_Показване сянка на рамката"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:574
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine covered bullet"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:209
-msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
-msgstr "Ако е маркирано, рамката на страницата има сянка от дясната и долната страни"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:577
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine background"
+msgstr "Премахване на фона"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:210
-msgid "Default _units:"
-msgstr "_Единици по подразбиране:"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:580
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine text"
+msgstr "Изтриване на текста"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:213
-msgid "<b>General</b>"
-msgstr "<b>Общи</b>"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:583
+msgctxt "Palette"
+msgid "black (#000000)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:215
-msgid "<b>Border</b>"
-msgstr "<b>Рамка</b>"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:586
+msgctxt "Palette"
+msgid "dimgray (#696969)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:217
-msgid "<b>Format</b>"
-msgstr "<b>Формат</b>"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:589
+msgctxt "Palette"
+msgid "gray (#808080)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
-msgid "Show _guides"
-msgstr "Показване на _водачите"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:592
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkgray (#A9A9A9)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
-msgid "Show or hide guides"
-msgstr "Показване или скриване на водачите"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:595
+msgctxt "Palette"
+msgid "silver (#C0C0C0)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
-msgid "Guide co_lor:"
-msgstr "_Цвят на водачите:"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:598
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightgray (#D3D3D3)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
-msgid "Guideline color"
-msgstr "Цвят на водачите"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:601
+msgctxt "Palette"
+msgid "gainsboro (#DCDCDC)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246
-msgid "Color of guidelines"
-msgstr "Цвят на водачите"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:604
+msgctxt "Palette"
+msgid "whitesmoke (#F5F5F5)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247
-msgid "_Highlight color:"
-msgstr "Цвят на _активните:"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:607
+msgctxt "Palette"
+msgid "white (#FFFFFF)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247
-msgid "Highlighted guideline color"
-msgstr "Цвят на активните водачи"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:610
+msgctxt "Palette"
+msgid "rosybrown (#BC8F8F)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
-msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
-msgstr "Цвят на водачите, които са под показалеца"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:613
+msgctxt "Palette"
+msgid "indianred (#CD5C5C)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251
-msgid "<b>Guides</b>"
-msgstr "<b>Водачи</b>"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:616
+msgctxt "Palette"
+msgid "brown (#A52A2A)"
+msgstr ""
 
-#. General options
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:269
-msgid "Bounding _box corners"
-msgstr "_Ъгли на ограждащата кутия"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:619
+msgctxt "Palette"
+msgid "firebrick (#B22222)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270
-msgid "Snap bounding box corners to grid lines, to guides, and to other bounding boxes (only applicable to the selector tool)"
-msgstr "Лепнене ъглите на ограждащата рамка към линиите на мрежата, и към други ограждащи рамки (приложимо само с инструмента за избиране)"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:622
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightcoral (#F08080)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
-msgid "_Nodes"
-msgstr "_Възли"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:625
+msgctxt "Palette"
+msgid "maroon (#800000)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
-msgid "Snap nodes to grid lines, to guides, to paths, and to other nodes"
-msgstr "Лепнене на възлите към линиите на мрежата, водачите, пътеките и другите възли"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:628
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkred (#8B0000)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
-msgid "_Guides"
-msgstr "_Водачи"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:631
+msgctxt "Palette"
+msgid "red (#FF0000)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
-msgid "While dragging a guide, snap to object nodes. (In 'Snapping to objects', 'Snap to nodes' must also be enabled)"
-msgstr "Лепнене към възли на обекти при влачене на водачи. (В 'Лепнене по обекти' трябва да е включено и 'Лепнене по възли')"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:634
+msgctxt "Palette"
+msgid "snow (#FFFAFA)"
+msgstr ""
 
-#. Options for snapping to objects
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
-msgid "Snap to p_aths"
-msgstr "Лепнене по _пътища"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:637
+msgctxt "Palette"
+msgid "mistyrose (#FFE4E1)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
-msgid "Snap nodes to object paths"
-msgstr "Лепнене възлите по пътищата на обектите"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:640
+msgctxt "Palette"
+msgid "salmon (#FA8072)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
-msgid "Snap to n_odes"
-msgstr "Лепнене по _възлите"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:643
+msgctxt "Palette"
+msgid "tomato (#FF6347)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
-msgid "Snap nodes or guides to object nodes"
-msgstr "Лепнене възлите или водачите по възлите на обектите"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:646
+msgctxt "Palette"
+msgid "darksalmon (#E9967A)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
-msgid "Snap _distance"
-msgstr "_Разстояние на лепнене"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:649
+msgctxt "Palette"
+msgid "coral (#FF7F50)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
-msgid "Snap at any dist_ance"
-msgstr "Лепнене при всяко _растояние"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:652
+msgctxt "Palette"
+msgid "orangered (#FF4500)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
-msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
-msgstr "Разстояние на лепнене в екранни пиксели за лепнене на обекти"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:655
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightsalmon (#FFA07A)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
-msgid "If set, objects snap to the nearest object, regardless of distance"
-msgstr "Ако е зададено, обектите лепнат по най-близкия обект, без значение разстоянието"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:658
+msgctxt "Palette"
+msgid "sienna (#A0522D)"
+msgstr ""
 
-#. Options for snapping to grids
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
-msgid "Snap d_istance"
-msgstr "_Разстояние за лепнене"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:661
+msgctxt "Palette"
+msgid "seashell (#FFF5EE)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
-msgid "Snap at any distan_ce"
-msgstr "Лепнене при всяко раз_стояние"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:664
+msgctxt "Palette"
+msgid "chocolate (#D2691E)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:293
-msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
-msgstr "Разстояние за лепнене, в екранни пиксели, за лепнене по мрежа"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:667
+msgctxt "Palette"
+msgid "saddlebrown (#8B4513)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
-msgid "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
-msgstr "Ако е зададено, обектите лепнат към най-близката линия на мрежата, без значение разстоянието"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:670
+msgctxt "Palette"
+msgid "sandybrown (#F4A460)"
+msgstr ""
 
-#. Options for snapping to guides
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298
-msgid "Snap di_stance"
-msgstr "Р_азстояние за лепнене"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:673
+msgctxt "Palette"
+msgid "peachpuff (#FFDAB9)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298
-msgid "Snap at any distanc_e"
-msgstr "Лепнене при всяко раз_стояние"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:676
+msgctxt "Palette"
+msgid "peru (#CD853F)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:299
-msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
-msgstr "Разстояние за лепнене, в екранни пиксели за ленене по водачите"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:679
+msgctxt "Palette"
+msgid "linen (#FAF0E6)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300
-msgid "If set, objects snap to the nearest guide, regardless of distance"
-msgstr "Ако е зададено, обектите лепнат към най-близкия водач, без значение разстоянието"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:682
+msgctxt "Palette"
+msgid "bisque (#FFE4C4)"
+msgstr ""
 
-#. Some other options
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:304
-msgid "_Include the object's rotation center"
-msgstr "_Включително центъра на въртене на обекта"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:685
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkorange (#FF8C00)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305
-msgid "Also snap the rotation center of an object when snapping nodes or guides"
-msgstr "Също лепне центъра на въртене на обекта, когато има лепнене на възли или водачи"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:688
+msgctxt "Palette"
+msgid "burlywood (#DEB887)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
-msgid "<b>Snapping of</b>"
-msgstr "<b>Лепнене от</b>"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:691
+msgctxt "Palette"
+msgid "tan (#D2B48C)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:313
-msgid "<b>Snapping to objects</b>"
-msgstr "<b>Лепнене към обекти</b>"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:694
+msgctxt "Palette"
+msgid "antiquewhite (#FAEBD7)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
-msgid "<b>Snapping to grids</b>"
-msgstr "<b>Лепнене към мрежи</b>"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:697
+msgctxt "Palette"
+msgid "navajowhite (#FFDEAD)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
-msgid "<b>Snapping to guides</b>"
-msgstr "<b>Лепнене към водачи</b>"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:700
+msgctxt "Palette"
+msgid "blanchedalmond (#FFEBCD)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:319
-msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>Разнообразни</b>"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:703
+msgctxt "Palette"
+msgid "papayawhip (#FFEFD5)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:391
-msgid "<b>Creation</b>"
-msgstr " <b>Създаване</b>"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:706
+msgctxt "Palette"
+msgid "moccasin (#FFE4B5)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:393
-msgid "Gridtype"
-msgstr "Тип на мрежата"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:709
+msgctxt "Palette"
+msgid "orange (#FFA500)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:401
-msgid "<b>Defined grids</b>"
-msgstr "<b>Дефинирани мрежи</b>"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:712
+msgctxt "Palette"
+msgid "wheat (#F5DEB3)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:614
-msgid "Remove grid"
-msgstr "Премахване на мрежата"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:715
+msgctxt "Palette"
+msgid "oldlace (#FDF5E6)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:34
-msgid "Export"
-msgstr "Извличане"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:718
+msgctxt "Palette"
+msgid "floralwhite (#FFFAF0)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
-msgid "Information"
-msgstr "Информация"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:721
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkgoldenrod (#B8860B)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:2
-msgid "Help"
-msgstr "Помощ"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:724
+msgctxt "Palette"
+msgid "goldenrod (#DAA520)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
-msgid "Parameters"
-msgstr "Параметри"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:727
+msgctxt "Palette"
+msgid "cornsilk (#FFF8DC)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:67
-msgid "Master _opacity, %"
-msgstr "Главна _плътност, %:"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:730
+msgctxt "Palette"
+msgid "gold (#FFD700)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:78
-msgid "Fill"
-msgstr "Запълване"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:733
+msgctxt "Palette"
+msgid "khaki (#F0E68C)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:79
-msgid "Stroke _paint"
-msgstr "_Цвят на очертаване"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:736
+msgctxt "Palette"
+msgid "lemonchiffon (#FFFACD)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:80
-msgid "Stroke st_yle"
-msgstr "_Стил на очертаване"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:739
+msgctxt "Palette"
+msgid "palegoldenrod (#EEE8AA)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:220
-msgid "Change blur"
-msgstr "Промяна на замъгляването"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:742
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkkhaki (#BDB76B)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:251
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:841
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1132
-msgid "Change opacity"
-msgstr "Промяна на плътността"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:745
+msgctxt "Palette"
+msgid "beige (#F5F5DC)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:755
-msgid "Light Source:"
-msgstr "Източник на светлина:"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:748
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightgoldenrodyellow (#FAFAD2)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:776
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:779
-msgid "Location"
-msgstr "Място"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:751
+msgctxt "Palette"
+msgid "olive (#808000)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:781
-msgid "Points At"
-msgstr "Точки на"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:754
+msgctxt "Palette"
+msgid "yellow (#FFFF00)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:782
-msgid "Specular Exponent"
-msgstr "Отразителни крайни точки"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:757
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightyellow (#FFFFE0)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:783
-msgid "Cone Angle"
-msgstr "Ъгъл на конуса"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:760
+msgctxt "Palette"
+msgid "ivory (#FFFFF0)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:843
-msgid "New light source"
-msgstr "Нов светлинен източник"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:763
+msgctxt "Palette"
+msgid "olivedrab (#6B8E23)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:884
-msgid "_Duplicate"
-msgstr "_Дублиране"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:766
+msgctxt "Palette"
+msgid "yellowgreen (#9ACD32)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:910
-msgid "_Filter"
-msgstr "_Филтър"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:769
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkolivegreen (#556B2F)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:924
-msgid "R_ename"
-msgstr "_Преименуване"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:772
+msgctxt "Palette"
+msgid "greenyellow (#ADFF2F)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1016
-msgid "Rename filter"
-msgstr "Преименуване на филтъра"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:775
+msgctxt "Palette"
+msgid "chartreuse (#7FFF00)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1052
-msgid "Apply filter"
-msgstr "Прилагане на филтъра"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:778
+msgctxt "Palette"
+msgid "lawngreen (#7CFC00)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1127
-msgid "Add filter"
-msgstr "Добавяне на филтър"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:781
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkseagreen (#8FBC8F)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1138
-msgid "Remove filter"
-msgstr "Премахване на филтър"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:784
+msgctxt "Palette"
+msgid "forestgreen (#228B22)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1153
-msgid "Duplicate filter"
-msgstr "Дублиране на филтър"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:787
+msgctxt "Palette"
+msgid "limegreen (#32CD32)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1218
-msgid "_Effect"
-msgstr "_Ефект"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:790
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightgreen (#90EE90)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1226
-msgid "Connections"
-msgstr "Връзки"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:793
+msgctxt "Palette"
+msgid "palegreen (#98FB98)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1696
-msgid "Remove merge node"
-msgstr "Премахване на слят възел"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:796
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkgreen (#006400)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1812
-msgid "Reorder filter primitive"
-msgstr "Преподреждане примитивите на филтъра"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:799
+msgctxt "Palette"
+msgid "green (#008000)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1848
-msgid "Add Effect:"
-msgstr "Добавяне на ефект:"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:802
+msgctxt "Palette"
+msgid "lime (#00FF00)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1849
-msgid "No effect selected"
-msgstr "Не е избран ефект"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:805
+msgctxt "Palette"
+msgid "honeydew (#F0FFF0)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1862
-msgid "<b>Effect parameters</b>"
-msgstr "<b>Параметри на ефекта</b>"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:808
+msgctxt "Palette"
+msgid "seagreen (#2E8B57)"
+msgstr ""
 
-#. # end multiple scan
-#. ## end mode page
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1915
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:553
-msgid "Mode"
-msgstr "Режим"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:811
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumseagreen (#3CB371)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1919
-msgid "Value(s)"
-msgstr "Стойност(и)"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:814
+msgctxt "Palette"
+msgid "springgreen (#00FF7F)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1924
-msgid "Slope"
-msgstr "Наклон"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:817
+msgctxt "Palette"
+msgid "mintcream (#F5FFFA)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1925
-msgid "Intercept"
-msgstr "Отрязване"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:820
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumspringgreen (#00FA9A)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1927
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1978
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
-msgid "Exponent"
-msgstr "Експонента"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:823
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumaquamarine (#66CDAA)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1931
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1967
-msgid "Operator"
-msgstr "Оператор"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:826
+msgctxt "Palette"
+msgid "aquamarine (#7FFFD4)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1932
-msgid "K1"
-msgstr "К1"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:829
+msgctxt "Palette"
+msgid "turquoise (#40E0D0)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1933
-msgid "K2"
-msgstr "К2"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:832
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightseagreen (#20B2AA)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1934
-msgid "K3"
-msgstr "К3"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:835
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumturquoise (#48D1CC)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1935
-msgid "K4"
-msgstr "К4"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:838
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkslategray (#2F4F4F)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1939
-msgid "Target"
-msgstr "Цел"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:841
+msgctxt "Palette"
+msgid "paleturquoise (#AFEEEE)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1940
-msgid "Kernel"
-msgstr "Ядро"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:844
+msgctxt "Palette"
+msgid "teal (#008080)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1942
-msgid "Divisor"
-msgstr "Разделител"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:847
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkcyan (#008B8B)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1943
-msgid "Bias"
-msgstr "Отклонение"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:850
+msgctxt "Palette"
+msgid "cyan (#00FFFF)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1944
-msgid "Edge Mode"
-msgstr "Режим на ръбове"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:853
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightcyan (#E0FFFF)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1945
-msgid "Preserve Alpha"
-msgstr "Запазване на прозрачността"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:856
+msgctxt "Palette"
+msgid "azure (#F0FFFF)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1948
-msgid "Diffuse Color"
-msgstr "Цвят на разсейване"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:859
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkturquoise (#00CED1)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1949
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1976
-msgid "Surface Scale"
-msgstr "Мащабиране на повърхността"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:862
+msgctxt "Palette"
+msgid "cadetblue (#5F9EA0)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1950
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1977
-msgid "Constant"
-msgstr "Постоянен"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:865
+msgctxt "Palette"
+msgid "powderblue (#B0E0E6)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1951
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1979
-msgid "Kernel Unit Length"
-msgstr "Дължина на основната единица"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:868
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightblue (#ADD8E6)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1956
-msgid "X Channel"
-msgstr "Х канал"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:871
+msgctxt "Palette"
+msgid "deepskyblue (#00BFFF)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1957
-msgid "Y Channel"
-msgstr "В канал"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:874
+msgctxt "Palette"
+msgid "skyblue (#87CEEB)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1960
-msgid "Flood Color"
-msgstr "Запълващ свят"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:877
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightskyblue (#87CEFA)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1964
-msgid "Standard Deviation"
-msgstr "Стандартно отклонение"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:880
+msgctxt "Palette"
+msgid "steelblue (#4682B4)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1971
-msgid "Delta X"
-msgstr "Делта Х"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:883
+msgctxt "Palette"
+msgid "aliceblue (#F0F8FF)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1972
-msgid "Delta Y"
-msgstr "Делта В"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:886
+msgctxt "Palette"
+msgid "dodgerblue (#1E90FF)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1975
-msgid "Specular Color"
-msgstr "Отразяващ цвят"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:889
+msgctxt "Palette"
+msgid "slategray (#708090)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1983
-msgid "Stitch Tiles"
-msgstr "Плетка на плочките"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:892
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightslategray (#778899)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1985
-msgid "Base Frequency"
-msgstr "Основна честота"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:895
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightsteelblue (#B0C4DE)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1986
-msgid "Octaves"
-msgstr "Октави"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:898
+msgctxt "Palette"
+msgid "cornflowerblue (#6495ED)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1987
-msgid "Seed"
-msgstr "Разпръскване"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:901
+msgctxt "Palette"
+msgid "royalblue (#4169E1)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1999
-msgid "Add filter primitive"
-msgstr "Добавяне на примитив"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:904
+msgctxt "Palette"
+msgid "midnightblue (#191970)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2011
-msgid "Remove filter primitive"
-msgstr "Премахване на примитив"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:907
+msgctxt "Palette"
+msgid "lavender (#E6E6FA)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2027
-msgid "Duplicate filter primitive"
-msgstr "Дублиране на примитив"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:910
+msgctxt "Palette"
+msgid "navy (#000080)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2066
-msgid "Set filter primitive attribute"
-msgstr "Задаване атрибут на филтърния примитив"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:913
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkblue (#00008B)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
-msgid "Mouse"
-msgstr "Мишка"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:916
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumblue (#0000CD)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:150
-msgid "Grab sensitivity:"
-msgstr "Чувствителност на хващане:"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:919
+msgctxt "Palette"
+msgid "blue (#0000FF)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:150
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
-msgid "pixels"
-msgstr "пиксела"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:922
+msgctxt "Palette"
+msgid "ghostwhite (#F8F8FF)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
-msgid "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it with mouse (in screen pixels)"
-msgstr "Колко близо на екрана трябва да е един обект, за да сте в състояние да го хванете с мишката (в пиксели на екрана)"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:925
+msgctxt "Palette"
+msgid "slateblue (#6A5ACD)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
-msgid "Click/drag threshold:"
-msgstr "Праг на натискане/влачене:"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:928
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkslateblue (#483D8B)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
-msgid "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
-msgstr "Максимално влачене с мишката (в пиксели на екрана), което да се възприема като натискане, а не като влачене"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:931
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumslateblue (#7B68EE)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156
-msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
-msgstr "Използване на таблет, чувствителен на натиск (изисква рестартиране)"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:934
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumpurple (#9370DB)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158
-msgid "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a mouse)"
-msgstr "Използва възможностите на таблет или друго устройство, чувствително на натиск. Изключете го само ако имате проблем с таблета (може да продължи да се използва като мишка)."
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:937
+msgctxt "Palette"
+msgid "blueviolet (#8A2BE2)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
-msgid "Scrolling"
-msgstr "Превъртане"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:940
+msgctxt "Palette"
+msgid "indigo (#4B0082)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
-msgid "Mouse wheel scrolls by:"
-msgstr "Колелцето на мишката превърта с:"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:943
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkorchid (#9932CC)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
-msgid "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels (horizontally with Shift)"
-msgstr "Едно завъртане на колелецето на мишката превърта с това разстояние в екранни пиксели (хоризонтално със Shift)"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:946
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkviolet (#9400D3)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
-msgid "Ctrl+arrows"
-msgstr "Ctrl+стрелки"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:949
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumorchid (#BA55D3)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170
-msgid "Scroll by:"
-msgstr "Превъртане с:"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:952
+msgctxt "Palette"
+msgid "thistle (#D8BFD8)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
-msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
-msgstr "Натискането на Ctrl+клавишите със стрели превърта с това разстояние (в екранни пиксели)"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:955
+msgctxt "Palette"
+msgid "plum (#DDA0DD)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173
-msgid "Acceleration:"
-msgstr "Ускорение:"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:958
+msgctxt "Palette"
+msgid "violet (#EE82EE)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
-msgid "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no acceleration)"
-msgstr "Натискането и задържането на Ctrl+стрелка постепенно ще увеличава превъртането (0 за липса на ускорение)"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:961
+msgctxt "Palette"
+msgid "purple (#800080)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
-msgid "Autoscrolling"
-msgstr "Автоматично превъртане"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:964
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkmagenta (#8B008B)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
-msgid "Speed:"
-msgstr "Скорост:"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:967
+msgctxt "Palette"
+msgid "magenta (#FF00FF)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
-msgid "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn autoscroll off)"
-msgstr "Колко бързо да се движи листа, когато влачите извън очертанията му (0 за изключване на автоматичното превъртане)"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:970
+msgctxt "Palette"
+msgid "orchid (#DA70D6)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5027
-msgid "Threshold:"
-msgstr "Праг:"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:973
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumvioletred (#C71585)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
-msgid "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
-msgstr "Колко далеч (в екранни пиксели) от края на полето трябва да сте за да се задейства автоматичното превъртане; положителна стойност е извън полето, отрицателна - вътре в него"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:976
+msgctxt "Palette"
+msgid "deeppink (#FF1493)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
-msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
-msgstr "Левия бутон на мишката върти при натиснат Интервал"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:979
+msgctxt "Palette"
+msgid "hotpink (#FF69B4)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
-msgid "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to Selector tool (default)."
-msgstr "Когато е включено, натискане и задържане на Интервал, придружено с влачене на левия бутон на мишката върти полето (като в Adobe Illustrator). Когато е изключено, Интервал временно превключва към инструмента за Избиране (по подразбиране)."
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:982
+msgctxt "Palette"
+msgid "lavenderblush (#FFF0F5)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
-msgid "Mouse wheel zooms by default"
-msgstr "Увеличаване с колелцето на мишката по подразбиране"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:985
+msgctxt "Palette"
+msgid "palevioletred (#DB7093)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187
-msgid "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
-msgstr "Когато е включено, колелцето на мишката приближава без Ctrl и придвижва полето с Ctrl; когато е изключено, приближава с Ctrl и премества без."
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:988
+msgctxt "Palette"
+msgid "crimson (#DC143C)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
-msgid "Steps"
-msgstr "Стъпки"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:991
+msgctxt "Palette"
+msgid "pink (#FFC0CB)"
+msgstr ""
 
-#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196
-msgid "Arrow keys move by:"
-msgstr "Преместване от стрелките с:"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:994
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightpink (#FFB6C1)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
-msgid "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance (in px units)"
-msgstr "Натискането на клавиш със стрелка премества избраният обект(и) или възел(и) с това разстояние (в пиксели)"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:997
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Butter 1"
+msgstr "Отрязан"
 
-#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:200
-msgid "> and < scale by:"
-msgstr "> и < мащабиране с:"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1000
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Butter 2"
+msgstr "Отрязан"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
-msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
-msgstr "Натискането на > или < мащабира избраното с такива стъпки (в пиксели)"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1003
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Butter 3"
+msgstr "Отрязан"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
-msgid "Inset/Outset by:"
-msgstr "Навътре/навън с:"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1006
+msgctxt "Palette"
+msgid "Chameleon 1"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
-msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
-msgstr "Командите за навътре и навън деформират пътеката с това разстояние (в пиксели)"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1009
+msgctxt "Palette"
+msgid "Chameleon 2"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
-msgid "Compass-like display of angles"
-msgstr "Показване на ъглите, подобно на компас"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1012
+msgctxt "Palette"
+msgid "Chameleon 3"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:207
-msgid "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive counterclockwise"
-msgstr "Когато е включено, ъглите се показват с 0 за север, 0 до 360 обхват, по посока на часовниковата стрелка; в противен случай 0 е изток, -180 до 180 обхват по посока на часовниковата стрелка"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1015
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Orange 1"
+msgstr "Ъгъл"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213
-msgid "Rotation snaps every:"
-msgstr "Завъртането лепне на всеки:"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1018
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Orange 2"
+msgstr "Ъгъл"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213
-msgid "degrees"
-msgstr "градуса"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1021
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Orange 3"
+msgstr "Ъгъл"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
-msgid "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing [ or ] rotates by this amount"
-msgstr "Въртенето с натиснат Ctrl лепне на всеки толкова градуса, също натискането на [ or ] завърта с толкова"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1024
+msgctxt "Palette"
+msgid "Sky Blue 1"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216
-msgid "Zoom in/out by:"
-msgstr "Приближаване/отдалечаване с:"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1027
+msgctxt "Palette"
+msgid "Sky Blue 2"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
-msgid "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this multiplier"
-msgstr "Натискането с инструмента за приближаване, клавиши +/- и натискане на среден бутон приближава или отдалечава с този множител"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1030
+msgctxt "Palette"
+msgid "Sky Blue 3"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
-msgid "Show selection cue"
-msgstr "Показване знаци на избраното"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1033
+msgctxt "Palette"
+msgid "Plum 1"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224
-msgid "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
-msgstr "Когато е избрано, обекта показва знаци на избраното (същите като в селектора)"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1036
+msgctxt "Palette"
+msgid "Plum 2"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
-msgid "Enable gradient editing"
-msgstr "Разрешаване редакция на преливките"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1039
+msgctxt "Palette"
+msgid "Plum 3"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
-msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
-msgstr "Когато е избрано, обекта показва контроли за редакция на преливката"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1042
+msgctxt "Palette"
+msgid "Chocolate 1"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:244
-msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
-msgstr "<b>Не са избрани обекти</b> от които да се вземе стил."
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1045
+msgctxt "Palette"
+msgid "Chocolate 2"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
-msgid "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple objects."
-msgstr "<b>Преместване на един или повече избрани обекта.</b>  Не може да бъде взет стил от множество обекти."
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1048
+msgctxt "Palette"
+msgid "Chocolate 3"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
-msgid "Create new objects with:"
-msgstr "Създаване на нов обект с:"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1051
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Scarlet Red 1"
+msgstr "Мащабиране на възли"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:289
-msgid "Last used style"
-msgstr "Последно използван стил"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1054
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Scarlet Red 2"
+msgstr "Мащабиране на възли"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:291
-msgid "Apply the style you last set on an object"
-msgstr "Прилагане на последния задаван на обект стил"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1057
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Scarlet Red 3"
+msgstr "Мащабиране на възли"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:296
-msgid "This tool's own style:"
-msgstr "Собствения стил на този инструмент:"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1060
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Aluminium 1"
+msgstr "Минимален размер"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:300
-msgid "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use the button below to set it."
-msgstr "Всеки инструмент може да запазва свой стил, който да прилага на новосъздадените обекти. Използвайте бутона отдолу, за да зададете такъв."
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1063
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Aluminium 2"
+msgstr "Минимален размер"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305
-msgid "Take from selection"
-msgstr "Вземане от избраното"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1066
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Aluminium 3"
+msgstr "Минимален размер"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309
-msgid "This tool's style of new objects"
-msgstr "Стил на инструмента за нови обекти"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1069
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Aluminium 4"
+msgstr "Минимален размер"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
-msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
-msgstr "Запомняне на стила от (първо) избраният обект както стил на инструмента"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1072
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Aluminium 5"
+msgstr "Минимален размер"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322
-msgid "Tools"
-msgstr "Инструменти"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1075
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Aluminium 6"
+msgstr "Минимален размер"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325
-msgid "Width is in absolute units"
-msgstr "Ширината е в абсолютни единици"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1078
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Orange Hilight"
+msgstr "Височина"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
-msgid "Select new path"
-msgstr "Избор на нова пътека"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1081
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Orange"
+msgstr "Ъгъл"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327
-msgid "Don't attach connectors to text objects"
-msgstr "Да не се прикрепят връзки към текстови обекти"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1084
+msgctxt "Palette"
+msgid "Orange Base"
+msgstr ""
 
-#. Selector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
-msgid "Selector"
-msgstr "Избиране"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1087
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Orange Shadow"
+msgstr "Вътрешен радиус:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333
-msgid "When transforming, show:"
-msgstr "При трансформиране да се показват:"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1090
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Yellow Highlight"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334
-msgid "Objects"
-msgstr "Обекти"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1093
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Yellow"
+msgstr "Жълто"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336
-msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
-msgstr "Показва истинските обекти при преместване или трансформиране"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1096
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Yellow Base"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
-msgid "Box outline"
-msgstr "Рамка"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1099
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Yellow Shadow"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339
-msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
-msgstr "Показва само правоъгълна рамка с размерите на обекта при преместване или трансформиране"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1102
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Orange"
+msgstr "Единично"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340
-msgid "Per-object selection cue:"
-msgstr "Означаване на избран обект:"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1105
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Red"
+msgstr "Центриране"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343
-msgid "No per-object selection indication"
-msgstr "Няма индикация за избран обект"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1108
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Red Base"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:344
-msgid "Mark"
-msgstr "Маркер"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1111
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Deep Red"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:346
-msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
-msgstr "Всеки избран обект има ромбовиден маркер в горния ляв ъгъл"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1114
+msgctxt "Palette"
+msgid "Human Highlight"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347
-msgid "Box"
-msgstr "Рамка"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1117
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Human"
+msgstr "Ъгъл"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:349
-msgid "Each selected object displays its bounding box"
-msgstr "Всеки избран обект показва ограждащата си рамка"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1120
+msgctxt "Palette"
+msgid "Human Base"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351
-msgid "Bounding box to use:"
-msgstr "Ограждаща кутия:"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1123
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Environmental Shadow"
+msgstr "Вътрешен радиус:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
-msgid "Visual bounding box"
-msgstr "Визуална ограждаща кутия"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1126
+msgctxt "Palette"
+msgid "Environmental Blue Highlight"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
-msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
-msgstr "Тази ограждаща кутия включва ширината на очертанието, маркери, граници на филтъра и т.н."
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1129
+msgctxt "Palette"
+msgid "Environmental Blue Medium"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355
-msgid "Geometric bounding box"
-msgstr "Геометрична ограждаща кутия"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1132
+msgctxt "Palette"
+msgid "Environmental Blue Base"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
-msgid "This bounding box includes only the bare path"
-msgstr "Тази ограждаща кутия включва само самата пътека"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1135
+msgctxt "Palette"
+msgid "Environmental Blue Shadow"
+msgstr ""
 
-#. Node
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360
-msgid "Node"
-msgstr "Възел"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1138 ../share/palettes/palettes.h:1147
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Blue Shadow"
+msgstr "Вътрешен радиус:"
 
-#. Zoom
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1073
-#: ../src/verbs.cpp:2419
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:328
-msgid "Zoom"
-msgstr "Приближаване"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1141
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Blue"
+msgstr ""
 
-#. Shapes
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
-msgid "Shapes"
-msgstr "Форми"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1144
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Blue Base"
+msgstr ""
 
-#. Pencil
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
-#: ../src/verbs.cpp:2409
-msgid "Pencil"
-msgstr "Молив"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1150
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Green Highlight"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:601
-msgid "Tolerance:"
-msgstr "Толерантност:"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1153
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Green"
+msgstr "Отделяне на възела"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
-msgid "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower values produce more uneven paths with more nodes"
-msgstr "Тази стойност засяга силата на заглаждането, приложена на свободните линии; по-ниско стойности създават по-резки линии с повече възли"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1156
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Green Base"
+msgstr "Изречения"
 
-#. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
-#: ../src/verbs.cpp:2411
-msgid "Pen"
-msgstr "Писалка"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1159
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Green Shadow"
+msgstr ""
 
-#. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
-#: ../src/verbs.cpp:2413
-msgid "Calligraphy"
-msgstr "Калиграфия"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1162
+msgctxt "Palette"
+msgid "Ubuntu Toner"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
-msgid "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
-msgstr "Ако е включено, ширината на писалката е в абсолютни величини (px), независимо от приближението; в противен случай ширината зависи от приближението, така че да изгледжа еднаква при всяко"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1165
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Magenta Highlight"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
-msgid "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous selection)"
-msgstr "Ако е включено, всеки новосъздаден обект ще бъде избиран отменяйки предишна селекция)"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1168
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Magenta"
+msgstr "Магента"
 
-#. Paint Bucket
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
-#: ../src/verbs.cpp:2425
-msgid "Paint Bucket"
-msgstr "Кофа с боя"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1171
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Dark Violet"
+msgstr ""
 
-#. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
-#: ../src/verbs.cpp:2417
-msgid "Gradient"
-msgstr "Преливка"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1174
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Grey 1"
+msgstr "Сиви"
 
-#. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
-#: ../src/verbs.cpp:2423
-msgid "Connector"
-msgstr "Свързване"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1177
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Grey 2"
+msgstr "Сиви"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
-msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
-msgstr "Ако е включено, възлите за прикрепяне на свързването няма да бъдат показвани за текстови обекти"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1180
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Grey 3"
+msgstr "Сиви"
 
-#. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
-#: ../src/verbs.cpp:2421
-msgid "Dropper"
-msgstr "Пипета"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1183
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Grey 4"
+msgstr "Сиви"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
-msgid "Save and restore window geometry for each document"
-msgstr "Запазване и възстановяване геометрията на прозореца за всеки документ"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1186
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Grey 5"
+msgstr "Сиви"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
-msgid "Remember and use last window's geometry"
-msgstr "Запомняне и използване на последната геометрия на прозореца"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1189
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Grey 6"
+msgstr "Сиви"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
-msgid "Don't save window geometry"
-msgstr "Да не се запазва геометрията на прозореца"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:2
+msgid "Stripes 1:1"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
-msgid "Dockable"
-msgstr "Паркируеми"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:3
+msgid "Stripes 1:1 white"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
-msgid "Floating"
-msgstr "Плаващи"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:4
+msgid "Stripes 1:1.5"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
-msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
-msgstr "Диалозите са скрити в лентата със задачите"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:5
+msgid "Stripes 1:1.5 white"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
-msgid "Zoom when window is resized"
-msgstr "Приближаване, когато прозореца се преоразмери"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:6
+msgid "Stripes 1:2"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
-msgid "Show close button on dialogs"
-msgstr "Показване на прозорец за затваряне на диалозите"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:7
+msgid "Stripes 1:2 white"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442
-msgid "Aggressive"
-msgstr "Агресивно"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:8
+msgid "Stripes 1:3"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446
-msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
-msgstr "Диалозите остават най-отгоре (експериментално!)"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:9
+msgid "Stripes 1:3 white"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
-msgid "Saving window geometry (size and position):"
-msgstr "Запазване геометрията на прозореца (размер и пропорция):"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:10
+msgid "Stripes 1:4"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
-msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
-msgstr "Нека управлението на прозорците определя разположението на всички прозорци"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:11
+msgid "Stripes 1:4 white"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
-msgid "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user preferences)"
-msgstr "Запомняне и използване на последната геометрия на прозореца (запазва геометрията към потребителските настройки)"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:12
+msgid "Stripes 1:5"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455
-msgid "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the document)"
-msgstr "Запазва и възстановява геометрията на прозореца за всеки документ (запазва геометрията към документа)"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:13
+msgid "Stripes 1:5 white"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457
-msgid "Dialog behavior (requires restart):"
-msgstr "Поведение на диалозите (изисква рестартиране):"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:14
+msgid "Stripes 1:8"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
-msgid "Dialogs on top:"
-msgstr "Диалози отгоре:"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:15
+msgid "Stripes 1:8 white"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466
-msgid "Dialogs are treated as regular windows"
-msgstr "Диалозите се разглеждат като обикновени прозорци"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:16
+msgid "Stripes 1:10"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468
-msgid "Dialogs stay on top of document windows"
-msgstr "Диалозите остават най-отгоре в документите"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:17
+msgid "Stripes 1:10 white"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470
-msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
-msgstr "Същите както обикновените но може да работят по-добре при някои управления на прозорците"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:18
+msgid "Stripes 1:16"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
-msgid "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press 'Restore' to bring back a minimized document window)"
-msgstr "Дали диалоговите прозорци да остават над работните. Прочетете забележките по версията за този въпрос! (Натискане с десен бутон на мишката върху лентата със задачите и натискане на 'Възстановяване' ще върне минимизиран работен прозорец)"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:19
+msgid "Stripes 1:16 white"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476
-msgid "Miscellaneous:"
-msgstr "Разнообразни:"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:20
+msgid "Stripes 1:32"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479
-msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
-msgstr "Дали диалоговите прозорци да бъдат скривани в лентата със задачите"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:21
+msgid "Stripes 1:32 white"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
-msgid "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible (this is the default which can be changed in any window using the button above the right scrollbar)"
-msgstr "Приближаване на рисунката, когато прозореца се преоразмери, за да се запази видима същата област (това е по подразбиране, което може да се промени за всеки прозорец с бутона над десния скролбар)"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:22
+msgid "Stripes 1:64"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484
-msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
-msgstr "Дали диалоговите прозорци да имат бутон за затваряне (изисква рестартиране)"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:23
+msgid "Stripes 2:1"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
-msgid "Windows"
-msgstr "Прозорци"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:24
+msgid "Stripes 2:1 white"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
-msgid "Move in parallel"
-msgstr "Се преместват заедно"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:25
+msgid "Stripes 4:1"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
-msgid "Stay unmoved"
-msgstr "Не се местят"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:26
+msgid "Stripes 4:1 white"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494
-msgid "Move according to transform"
-msgstr "Се преместват според трансформирането"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:27
+#, fuzzy
+msgid "Checkerboard"
+msgstr "_Работна площ"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496
-msgid "Are unlinked"
-msgstr "Се освобождават"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:28
+msgid "Checkerboard white"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
-msgid "Are deleted"
-msgstr "Се изтриват"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:29
+#, fuzzy
+msgid "Packed circles"
+msgstr "кръг"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
-msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
-msgstr "Когато оригинала се премести, клонингите и свързаните:"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:30
+msgid "Polka dots, small"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
-msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
-msgstr "Клонингите остават на вектора на оригинала."
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:31
+msgid "Polka dots, small white"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
-msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
-msgstr "Клонингите запазват позициите си, когато оригиналът се мести."
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:32
+msgid "Polka dots, medium"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
-msgid "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For example, a rotated clone will move in a different direction than its original."
-msgstr "Всеки клонинг се мести според стойността на transform= атрибут. Например, завъртян клонинг би се преместил в различна посока от тази на оригинала си."
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:33
+msgid "Polka dots, medium white"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
-msgid "When the original is deleted, its clones:"
-msgstr "Когато оригиналът е изтрит, клонингите му:"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:34
+msgid "Polka dots, large"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510
-msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
-msgstr "Осиротелите клонинги се преобразуват в обикновени обекти."
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:35
+msgid "Polka dots, large white"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512
-msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
-msgstr "Осиротелите клонинги се изтриват заедно с оригинала си"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:36
+#, fuzzy
+msgid "Wavy"
+msgstr "Вълна"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
-msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
-msgstr "При прилагане, използване на най-горния избран обект като път на орязване или маскиране"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:37
+#, fuzzy
+msgid "Wavy white"
+msgstr "Бяло"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
-msgid "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
-msgstr "Освободете това, за да използвате най-долния избран обект за път за орязване или маска"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:38
+msgid "Camouflage"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
-msgid "Remove clippath/mask object after applying"
-msgstr "Премахване пътя за орязване или маска след прилагането"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:39
+#, fuzzy
+msgid "Ermine"
+msgstr "Комбиниране"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
-msgid "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the drawing"
-msgstr "След прилагането, премахване на обекта използван като път за орязване или маска от рисунката"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:40
+#, fuzzy
+msgid "Sand (bitmap)"
+msgstr "Трасиране на растер"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
-msgid "Clippaths and masks"
-msgstr "Пътища за отрязване и маски"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:41
+#, fuzzy
+msgid "Cloth (bitmap)"
+msgstr "Създаване на растер"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
-msgid "Scale stroke width"
-msgstr "Мащабиране ширината на линията"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:42
+#, fuzzy
+msgid "Old paint (bitmap)"
+msgstr "Отпечатване като растер"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
-msgid "Scale rounded corners in rectangles"
-msgstr "Мащабиране заоблените ъгли на правоъгълници"
+#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:239
+#, fuzzy
+msgid "Add a new connection point"
+msgstr "Промяна разстоянието на свръзките"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
-msgid "Transform gradients"
-msgstr "Трансформиране на преливки"
+#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:264
+#, fuzzy
+msgid "Move a connection point"
+msgstr "Пренасочване на свръзката"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
-msgid "Transform patterns"
-msgstr "Трансформиране на шарки"
+#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:284
+#, fuzzy
+msgid "Remove a connection point"
+msgstr "Пренасочване на свръзката"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
-msgid "Optimized"
-msgstr "Оптимизирана"
+#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:28
+#, fuzzy
+msgid "Direction"
+msgstr "Описание"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
-msgid "Preserved"
-msgstr "Точна"
+#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:28
+msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:490
-msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
-msgstr "При мащабиране на обекти, мащабиране и на линията със същата пропорция"
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:382 ../src/sp-text.cpp:436
+#: ../src/text-context.cpp:1623
+#, fuzzy
+msgid " [truncated]"
+msgstr "[Непроменен]"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:501
-msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
-msgstr "При мащабиране на правоъгълници, мащабиране радиуса на ъглите"
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:385
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Flowed text</b> (%d character%s)"
+msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters%s)"
+msgstr[0] "<b>Излян текст</b> (%d знак)"
+msgstr[1] "<b>Излян текст</b> (%d знакa)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:512
-msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
-msgstr "Трансформиране на преливки (в запълването и очертанието) по обектите"
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:387
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character%s)"
+msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters%s)"
+msgstr[0] "<b>Свързан излян текст</b> (%d знак)"
+msgstr[1] "<b>Свързан излян текст</b> (%d знакa)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:523
-msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
-msgstr "Трансформиране на шарки (в запълването и очертанието) по обектите"
+#: ../src/arc-context.cpp:330
+msgid ""
+"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl</b>: създаване на кръг или кратна елипса, превключване ъгъла на "
+"арката/сегмента"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
-msgid "Store transformation:"
-msgstr "Запазване на трансформaцията:"
+#: ../src/arc-context.cpp:331 ../src/rect-context.cpp:375
+msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
+msgstr "<b>Shift</b>: рисуване около началната точка"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
-msgid "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= attribute"
-msgstr "Ако е възможно, прилагане на трансформация към обектите, без добавяне на transform= атрибут"
+#: ../src/arc-context.cpp:482
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
+"to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Елипса</b>: %s &#215; %s (запазване на пропорциите %d:%d); със <b>Shift</"
+"b> за рисуване около началната точка"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
-msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
-msgstr "Винаги запазване на трансформацията като transform= атрибут на обектите"
+#: ../src/arc-context.cpp:484
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
+"ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Елипса</b>: %s &#215; %s; с <b>Ctrl</b> за създаване на кръг или елипса с "
+"кратни размери; със <b>Shift</b> за рисуване около началната точка"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
-msgid "Transforms"
-msgstr "ТÑ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80маÑ\86ии"
+#: ../src/arc-context.cpp:510
+msgid "Create ellipse"
+msgstr "СÑ\8aздаване Ð½Ð° ÐµÐ»Ð¸Ð¿Ñ\81а"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
-msgid "Best quality (slowest)"
-msgstr "Най-добро качество (най-бавно)"
+#: ../src/box3d-context.cpp:442 ../src/box3d-context.cpp:449
+#: ../src/box3d-context.cpp:456 ../src/box3d-context.cpp:463
+#: ../src/box3d-context.cpp:470 ../src/box3d-context.cpp:477
+#, fuzzy
+msgid "Change perspective (angle of PLs)"
+msgstr "3D кутия: промяна на перспективата"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
-msgid "Better quality (slower)"
-msgstr "По-добро качество (по-бавно)"
+#. status text
+#: ../src/box3d-context.cpp:656
+msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
-msgid "Average quality"
-msgstr "Средно качество"
+#: ../src/box3d-context.cpp:684
+#, fuzzy
+msgid "Create 3D box"
+msgstr "Създаване на 3D кутии"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
-msgid "Lower quality (faster)"
-msgstr "По-ниско качество (по-бързо)"
+#: ../src/box3d.cpp:324
+#, fuzzy
+msgid "<b>3D Box</b>"
+msgstr "<b>Рамка</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
-msgid "Lowest quality (fastest)"
-msgstr "Най-ниско качество (най-бързо)"
+#: ../src/connector-context.cpp:239
+msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
+msgstr ""
+"<b>Точка на свързване</b>: натискане и влачене за създаване на нова свръзка"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
-msgid "Gaussian blur quality for display:"
-msgstr "Качество за показване на замъгляването: "
+#: ../src/connector-context.cpp:240
+#, fuzzy
+msgid "<b>Connection point</b>: click to select, drag to move"
+msgstr ""
+"<b>Точка на свързване</b>: натискане и влачене за създаване на нова свръзка"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
-msgid "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export always uses best quality)"
-msgstr "Ð\9dай-добÑ\80о ÐºÐ°Ñ\87еÑ\81Ñ\82во, Ð½Ð¾ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð²Ð°Ð½ÐµÑ\82о Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ñ\81Ñ\82ава Ð±Ð°Ð²Ð½Ð¾ Ð¿Ñ\80и Ð³Ð¾Ð»ÐµÐ¼Ð¸ Ñ\83велиÑ\87ениÑ\8f (извлиÑ\87анеÑ\82о Ð½Ð° Ñ\80аÑ\81Ñ\82еÑ\80 Ð²Ð¸Ð½Ð°Ð³Ð¸ Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð° Ð½Ð°Ð¹-добÑ\80оÑ\82о)"
+#: ../src/connector-context.cpp:783
+msgid "Creating new connector"
+msgstr "СÑ\8aздаване Ð½Ð° Ð½Ð¾Ð²Ð° Ñ\81вÑ\80Ñ\8aзка"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571
-msgid "Better quality, but slower display"
-msgstr "Ð\9fо-добÑ\80о ÐºÐ°Ñ\87еÑ\81Ñ\82во, Ð½Ð¾ Ð¿Ð¾-бавно Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð²Ð°Ð½Ðµ"
+#: ../src/connector-context.cpp:1177
+msgid "Connector endpoint drag cancelled."
+msgstr "СвÑ\8aÑ\80званеÑ\82о Ð½Ð° ÐºÑ\80айни Ñ\82оÑ\87ки Ñ\81 Ð²Ð»Ð°Ñ\87ене Ðµ Ð¾Ñ\82менено."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
-msgid "Average quality, acceptable display speed"
-msgstr "Средно качество, приемлива скорост на показване"
+#: ../src/connector-context.cpp:1207
+#, fuzzy
+msgid "Connection point drag cancelled."
+msgstr "Свързването на крайни точки с влачене е отменено."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575
-msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
-msgstr "По-ниско качество (някои дефекти), но се показва по-бързо"
+#: ../src/connector-context.cpp:1320
+msgid "Reroute connector"
+msgstr "Пренасочване на свръзката"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
-msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
-msgstr "Ð\9dай-ниÑ\81ко ÐºÐ°Ñ\87еÑ\81Ñ\82во (знаÑ\87иÑ\82елни Ð´ÐµÑ\84екÑ\82и), Ð½Ð¾ Ñ\81е Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð²Ð° Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ð±Ñ\8aÑ\80зо"
+#: ../src/connector-context.cpp:1491
+msgid "Create connector"
+msgstr "СÑ\8aздаване Ð½Ð° Ñ\81вÑ\80Ñ\8aзка"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
-msgid "Filters"
-msgstr "ФилÑ\82Ñ\80и"
+#: ../src/connector-context.cpp:1514
+msgid "Finishing connector"
+msgstr "Ð\97авÑ\8aÑ\80Ñ\88ване Ð½Ð° Ñ\81вÑ\80Ñ\8aзка"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
-msgid "Select in all layers"
-msgstr "Избиране във всички слоеве"
+#: ../src/connector-context.cpp:1811
+msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
+msgstr ""
+"<b>Крайна точка на свръзка</b>: влачене за пренасочване или свързване с нови "
+"форми"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
-msgid "Select only within current layer"
-msgstr "Ð\98збиÑ\80ане Ñ\81амо Ð² Ñ\82екÑ\83Ñ\89иÑ\8f Ñ\81лой"
+#: ../src/connector-context.cpp:1960
+msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
+msgstr "Ð\98збоÑ\80 Ð½Ð° <b>поне ÐµÐ´Ð¸Ð½ Ð½ÐµÑ\81вÑ\8aÑ\80зоÑ\87ен Ð¾Ð±ÐµÐºÑ\82</b>."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587
-msgid "Select in current layer and sublayers"
-msgstr "Ð\98збиÑ\80ане Ð² Ñ\82екÑ\83Ñ\89иÑ\8f Ñ\81лой Ð¸ Ð¿Ð¾Ð´Ñ\81лоевеÑ\82е"
+#: ../src/connector-context.cpp:1965 ../src/widgets/toolbox.cpp:8145
+msgid "Make connectors avoid selected objects"
+msgstr "СвÑ\80Ñ\8aзкиÑ\82е Ð´Ð° Ð¿Ñ\80опÑ\83Ñ\81каÑ\82 Ð¸Ð·Ð±Ñ\80аниÑ\82е Ð¾Ð±ÐµÐºÑ\82и"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
-msgid "Ignore hidden objects"
-msgstr "Ð\9fÑ\80енебÑ\80егване Ð½Ð° Ñ\81кÑ\80иÑ\82и обекти"
+#: ../src/connector-context.cpp:1966 ../src/widgets/toolbox.cpp:8155
+msgid "Make connectors ignore selected objects"
+msgstr "СвÑ\80Ñ\8aзкиÑ\82е Ð´Ð° Ð¿Ñ\80енебÑ\80егваÑ\82 Ð¸Ð·Ð±Ñ\80аниÑ\82е обекти"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
-msgid "Ignore locked objects"
-msgstr "Пренебрегване на заключени обекти"
+#: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
+msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
+msgstr ""
+"<b>Текущият слой е скрит</b>. Покажете го, за да можете да рисувате на него."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
-msgid "Deselect upon layer change"
-msgstr "Оставяне при смяна на слоя"
+#: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
+msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
+msgstr ""
+"<b>Текущият слой е заключен</b>. Отключете го, за да можете да рисувате на "
+"него."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
-msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
-msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
+#: ../src/desktop-events.cpp:192
+msgid "Create guide"
+msgstr "Създаване на водач"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594
-msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
-msgstr "Ð\9aомандиÑ\82е Ð·Ð° Ð¸Ð·Ð±Ð¸Ñ\80ане Ð¾Ñ\82 ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ð°Ñ\82Ñ\83Ñ\80аÑ\82а Ð´Ð° Ñ\80абоÑ\82Ñ\8fÑ\82 Ð½Ð° Ð¾Ð±ÐµÐºÑ\82и Ð¾Ñ\82 Ð²Ñ\81иÑ\87ки Ñ\81лоеве"
+#: ../src/desktop-events.cpp:405
+msgid "Move guide"
+msgstr "Ð\9fÑ\80емеÑ\81Ñ\82ване Ð½Ð° Ð²Ð¾Ð´Ð°Ñ\87а"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
-msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
-msgstr "Командите за избиране от клавиатурата да работят на обекти само от текущия слой"
+#: ../src/desktop-events.cpp:412 ../src/desktop-events.cpp:458
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:126
+msgid "Delete guide"
+msgstr "Изтриване на водача"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
-msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all its sublayers"
-msgstr "Командите за избиране от клавиатурата да работят на обекти от текущия слой и всичките му подслоеве"
+#: ../src/desktop-events.cpp:438
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Guideline</b>: %s"
+msgstr "Водач"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
-msgid "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by themselves or by being in a hidden group or layer)"
-msgstr "Ð\9eÑ\81вободеÑ\82е Ñ\82ова, Ð·Ð° Ð´Ð° Ñ\81Ñ\82е Ð² Ñ\81Ñ\8aÑ\81Ñ\82оÑ\8fние Ð´Ð° Ð¸Ð·Ð±Ð¸Ñ\80аÑ\82е Ð¾Ð±ÐµÐºÑ\82и ÐºÐ¾Ð¸Ñ\82о Ñ\81а Ñ\81кÑ\80иÑ\82и (незавиÑ\81имо Ð´Ð°Ð»Ð¸ Ñ\81ами Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\81кÑ\80иÑ\82и Ð·Ð°ÐµÐ´Ð½Ð¾ Ñ\81 Ð³Ñ\80Ñ\83па Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\81лой)"
+#: ../src/desktop.cpp:847
+msgid "No previous zoom."
+msgstr "Ð\9dÑ\8fма Ð¿Ñ\80едиÑ\88но Ñ\83велиÑ\87ение."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
-msgid "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by themselves or by being in a locked group or layer)"
-msgstr "Ð\9eÑ\81вободеÑ\82е Ñ\82ова, Ð·Ð° Ð´Ð° Ñ\81Ñ\82е Ð² Ñ\81Ñ\8aÑ\81Ñ\82оÑ\8fние Ð´Ð° Ð¸Ð·Ð±Ð¸Ñ\80аÑ\82е Ð¾Ð±ÐµÐºÑ\82и ÐºÐ¾Ð¸Ñ\82о Ñ\81а Ð·Ð°ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ени (незавиÑ\81имо Ð´Ð°Ð»Ð¸ Ñ\81ами Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\81кÑ\80иÑ\82и Ð·Ð°ÐµÐ´Ð½Ð¾ Ñ\81 Ð³Ñ\80Ñ\83па Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\81лой)"
+#: ../src/desktop.cpp:872
+msgid "No next zoom."
+msgstr "Ð\9dÑ\8fма Ñ\81ледваÑ\89о Ñ\83велиÑ\87ение."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605
-msgid "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the current layer changes"
-msgstr "Освободете това, за да сте в състояние да запазвате текущите обекти избрани, когато се променя текущия слой"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:144
+msgid "<small>Nothing selected.</small>"
+msgstr "<small>Нищо не е избрано.</small>"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
-msgid "Selecting"
-msgstr "Избиране"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:150
+msgid "<small>More than one object selected.</small>"
+msgstr "<small>Избрани са повече от един обект.</small>"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
-msgid "Default export resolution:"
-msgstr "Резолюция за извличане по подразбиране:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:157
+#, c-format
+msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
+msgstr "<small>Обекта има <b>%d</b> повторени копия.</small>"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
-msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
-msgstr "Резолюция на растера по подразбиране ( в точки на инч) в диалога за извличане"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:162
+msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
+msgstr "<small>Обекта няма повторени копия.</small>"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
-msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
-msgstr "Ð\98ме Ð½Ð° Ñ\81Ñ\8aÑ\80вÑ\8aÑ\80а Ð½Ð° Open Clip Art Library:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:964
+msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
+msgstr "Ð\98збоÑ\80 Ð½Ð° <b>един Ð¾Ð±ÐµÐºÑ\82</b> Ñ\87ииÑ\82о Ð¿Ð¾Ð²Ñ\82оÑ\80ени ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ\8f Ð´Ð° Ñ\81е Ñ\80азделÑ\8fÑ\82."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
-msgid "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the Import and Export to OCAL function."
-msgstr "Ð\98ме Ð½Ð° Open Clip Art Library webdav Ñ\81Ñ\8aÑ\80вÑ\8aÑ\80а. Ð\98зползва Ñ\81е Ð¾Ñ\82 OCAL Ñ\84Ñ\83нкÑ\86иÑ\8fÑ\82а Ð·Ð° Ð²Ð½Ð°Ñ\81Ñ\8fне Ð¸ Ð¸Ð·Ð½Ð°Ñ\81Ñ\8fне."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:986
+msgid "Unclump tiled clones"
+msgstr "РазпÑ\80Ñ\8aÑ\81кване Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ð²Ñ\82оÑ\80ениÑ\82е ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ\8f"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
-msgid "Open Clip Art Library Username:"
-msgstr "Потребителско име за Open Clip Art Library:"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
-msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
-msgstr "Потребителското име за вход в Open Clip Art Library."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1016
+msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
+msgstr "Избор на <b>един обект</b> чиито повторени копия да се премахнат."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
-msgid "Open Clip Art Library Password:"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80ола Ð·Ð° Open Clip Art Library:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1039
+msgid "Delete tiled clones"
+msgstr "Ð\98зÑ\82Ñ\80иване Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ð²Ñ\82оÑ\80ениÑ\82е ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ\8f"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
-msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
-msgstr "Ð\9fаÑ\80олаÑ\82а Ð·Ð° Ð²Ñ\85од Ð² Open Clip Art Library."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1086 ../src/selection-chemistry.cpp:2035
+msgid "Select an <b>object</b> to clone."
+msgstr "Ð\98збоÑ\80 Ð½Ð° <b>обекÑ\82</b> Ð·Ð° Ð¿Ð¾Ð²Ñ\82аÑ\80Ñ\8fне."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626
-msgid "Import/Export"
-msgstr "Внасяне/Изнасяне"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1092
+msgid ""
+"If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
+"group</b>."
+msgstr ""
+"Ако искате да повторите няколко обекта, <b>групирайте</b> ги и <b>повторете "
+"групата</b>."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
-msgid "Perceptual"
-msgstr "Ресултатен"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1101
+#, fuzzy
+msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
+msgstr "<small>Обекта няма повторени копия.</small>"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
-msgid "Relative Colorimetric"
-msgstr "Ð\9eÑ\82ноÑ\81иÑ\82елно Ñ\86веÑ\82омеÑ\82Ñ\80иÑ\87но"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1504
+msgid "Create tiled clones"
+msgstr "СÑ\8aздаване Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ð²Ñ\82. ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ\8f"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
-msgid "Absolute Colorimetric"
-msgstr "Абсолютно колоритмично"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1695
+msgid "<small>Per row:</small>"
+msgstr "<small>На ред:</small>"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
-msgid "(Note: Color Management has been disabled in this build)"
-msgstr "(Бележка: Управлението на цветовете е изключено за тази версия)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1708
+msgid "<small>Per column:</small>"
+msgstr "<small>На колона:</small>"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
-msgid "Display Calibration"
-msgstr "Калибрация на показването"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1716
+msgid "<small>Randomize:</small>"
+msgstr "<small>Произволно:</small>"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687
-msgid "Enable display calibration"
-msgstr "Включване калибрацията на показването"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1869
+msgid "_Symmetry"
+msgstr "_Симетрия"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689
-msgid "Enables application of the display using an ICC profile."
-msgstr "Включва прилагането на настройки за показване с ICC профил."
+#. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
+#. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
+#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
+#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
+#.
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1877
+msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
+msgstr "Избор на една от 17-те симетрични групи за повтаряне"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691
-msgid "Display profile:"
-msgstr "Профил за показване:"
+#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
+msgid "<b>P1</b>: simple translation"
+msgstr "<b>P1</b>: просто преминаване"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
-msgid "The ICC profile to use to calibrate display output."
-msgstr "ICC профилът, който да се използва за калибриране на цветовете."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1889
+msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
+msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; завъртане"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:695
-msgid "Display intent:"
-msgstr "Цел за показване:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1890
+msgid "<b>PM</b>: reflection"
+msgstr "<b>PM</b>: отражение"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719
-msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
-msgstr "Фокус на генериране, за калибриране на показването."
+#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
+#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1893
+msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
+msgstr "<b>PG</b>: плъзгащо отразяване"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
-msgid "Proofing"
-msgstr "Проверка"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1894
+msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
+msgstr "<b>CM</b>: отразяване + плъзгащо отразяване"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700
-msgid "Simulate output on screen"
-msgstr "Симулиране резултата на екрана"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1895
+msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
+msgstr "<b>PPM</b>: отразяване + отразяване"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702
-msgid "Simulates output of target device."
-msgstr "Симулира резултата от крайното устройство."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
+msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
+msgstr "<b>PMG</b>: отразяване + 180&#176; завъртане"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:704
-msgid "Mark out of gamut colors"
-msgstr "Маркиране на неподдържаните цветове"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897
+msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
+msgstr "<b>PGG</b>: плъзгащо отразяване + 180&#176; завъртане"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:706
-msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
-msgstr "Маркира цветовете, които са извън обхвата на целевото устройство."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898
+msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
+msgstr "<b>CMM</b>: отразяване + отразяване + 180&#176; завъртане"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
-msgid "Out of gamut warning color:"
-msgstr "Цвят за предупреждение:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1899
+msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
+msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; завъртане"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
-msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
-msgstr "Избира цвят за предупреждение ако нещо не попада в гамата."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1900
+msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
+msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; завъртане + 45&#176; отразяване"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
-msgid "Device profile:"
-msgstr "Профил на устройството:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901
+msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
+msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; завъртане + 90&#176; отразяване"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715
-msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
-msgstr "ICC профил, с който да се симулира полученото от устройството."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1902
+msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
+msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; завъртане"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
-msgid "Device intent:"
-msgstr "Фокус на устройството:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1903
+msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
+msgstr "<b>P31M</b>: отразяване + 120&#176; завъртане, гъстота"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721
-msgid "Black Point Compensation"
-msgstr "Компенсиране на черната точка"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1904
+msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
+msgstr "<b>P3M1</b>: отразяване + 120&#176; завъртане, място"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723
-msgid "Enables black point compensation."
-msgstr "Включва компенсиране на черната точка."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905
+msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
+msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; завъртане"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
-msgid "Preserve black"
-msgstr "Запазване на черното"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906
+msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
+msgstr "<b>P6M</b>: отразяване + 60&#176; завъртане"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:730
-msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
-msgstr "(Изисква се LittleCMS 1.15 или по-нов)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1934
+msgid "S_hift"
+msgstr "_Отместване"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:732
-msgid "Preserve K channel on CMYK -> CMYK transforms"
-msgstr "Запазване на K канала при трансформации CMYK -> CMYK"
+#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1944
+#, no-c-format
+msgid "<b>Shift X:</b>"
+msgstr "<b>Отместване X:</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:794
-msgid "Color Management"
-msgstr "Управление на цветовете"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1952
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
+msgstr "Хоризонтално отместване на редица (в % от ширината на елемента)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799
-msgid "Add label comments to printing output"
-msgstr "Добавяне на етикетни коментари към отпечатаното"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1960
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
+msgstr "Хоризонтално отместване на колона (в % от ширината на елемента)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801
-msgid "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the rendered output for an object with its label"
-msgstr "Ð\9aогаÑ\82о Ðµ Ð²ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ено Ñ\81е Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ñ\8f ÐºÐ¾Ð¼ÐµÐ½Ñ\82аÑ\80 ÐºÑ\8aм Ñ\81Ñ\83Ñ\80овиÑ\8f Ð¸Ð·Ñ\85од Ð·Ð° Ð¿ÐµÑ\87аÑ\82, Ð¾Ñ\82белÑ\8fзвайки Ð¸Ð·Ñ\85одÑ\8fÑ\89иÑ\8f Ð¾Ð±ÐµÐºÑ\82 Ñ\81 ÐµÑ\82икеÑ\82а Ð¼Ñ\83"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1967
+msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оизволно Ñ\85оÑ\80изонÑ\82ално Ð¾Ñ\82меÑ\81Ñ\82ване Ñ\81 Ñ\82ози Ð¿Ñ\80оÑ\86енÑ\82"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803
-msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
-msgstr "Забрана за поделяне дефиниции на преливки"
+#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1977
+#, no-c-format
+msgid "<b>Shift Y:</b>"
+msgstr "<b>Отместване Y:</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:805
-msgid "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object may affect other objects using the same gradient"
-msgstr "Когато е включено, поделените дефиниции за преливки автоматично се забождат при промяна; махнете отметката за да позволите поделянето на дефиниции за преливки, така че промяната на един обект да се отразява на другите, използващи същата преливка"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1985
+#, no-c-format
+msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
+msgstr "Вертикално отместване на редица (в % от височината на елемента)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807
-msgid "Simplification threshold:"
-msgstr "Праг на опростяване:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1993
+#, no-c-format
+msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
+msgstr "Вертикално отместване на колона (в % от височината на елемента)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808
-msgid "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command several times in quick succession, it will act more and more aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
-msgstr "Ð\9aолко Ñ\81илна Ð´Ð° Ðµ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð°Ñ\82а Ð·Ð° Ð¾Ð¿Ñ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\8fване Ð¿Ð¾ Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80азбиÑ\80ане. Ð\90ко Ñ\81Ñ\82аÑ\80Ñ\82иÑ\80аÑ\82е Ñ\82ази ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð° Ð½Ñ\8fколко Ð±Ñ\8aÑ\80зи Ð¿Ð¾Ñ\81ледоваÑ\82елни Ð¿Ñ\8aÑ\82и, Ñ\82Ñ\8f Ñ\89е Ñ\80абоÑ\82и Ð²Ñ\81е Ð¿Ð¾-агÑ\80еÑ\81ивно; Ñ\81Ñ\82аÑ\80Ñ\82иÑ\80анеÑ\82о Ð¸ Ð¾Ñ\82ново Ñ\81лед Ð¿Ð°Ñ\83за Ð²Ñ\8aзÑ\81Ñ\82ановÑ\8fва Ð¿Ñ\80ага Ð¿Ð¾ Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80азбиÑ\80ане."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2000
+msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оизволно Ð²ÐµÑ\80Ñ\82икално Ð¾Ñ\82меÑ\81Ñ\82ване Ñ\81 Ñ\82ози Ð¿Ñ\80оÑ\86енÑ\82"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810
-msgid "2x2"
-msgstr "2x2"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2008 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2156
+msgid "<b>Exponent:</b>"
+msgstr "<b>Степенуване:</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810
-msgid "4x4"
-msgstr "4x4"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2015
+msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr ""
+"Дали редовете се разпределят случайно (1), събирателно (<1) или разделително "
+"(>1)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810
-msgid "8x8"
-msgstr "8x8"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2022
+msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr ""
+"Дали колоните се разпределят случайно (1), събирателно (<1) или разделително "
+"(>1)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810
-msgid "16x16"
-msgstr "16x16"
+#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2030 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2200
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2277 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2353
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2402 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2533
+msgid "<small>Alternate:</small>"
+msgstr "<small>Редуване:</small>"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:814
-msgid "Oversample bitmaps:"
-msgstr "Ð\9fÑ\80еÑ\81емплиÑ\80ане Ð½Ð° Ñ\80аÑ\81Ñ\82еÑ\80иÑ\82е:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2036
+msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
+msgstr "РедÑ\83ване Ð·Ð½Ð°ÐºÐ° Ð½Ð° Ð¾Ñ\82меÑ\81Ñ\82ване Ð·Ð° Ð²Ñ\81еки Ñ\80ед"
 
-#. consider moving this to an UI tab:
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:818
-msgid "Make commands toolbar smaller"
-msgstr "По-малка кутия с инструменти за команди"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
+msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
+msgstr "Редуване знака на отместване за всяка колона"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:820
-msgid "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
-msgstr "Прави лентата за команди с 'вторичен' размер (изисква рестартиране)"
+#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2218
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2295
+#, fuzzy
+msgid "<small>Cumulate:</small>"
+msgstr "<small>Редуване:</small>"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:822
-msgid "Make main tools smaller"
-msgstr "По-малки инструменти"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2054
+#, fuzzy
+msgid "Cumulate the shifts for each row"
+msgstr "Редуване знака на отместване за всеки ред"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:824
-msgid "Make the main tools use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
-msgstr "Иконките за инструментите са използват 'вторичен' размер (изисква рестартиране)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2059
+#, fuzzy
+msgid "Cumulate the shifts for each column"
+msgstr "Редуване знака на отместване за всяка колона"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827
-msgid "Max recent documents:"
-msgstr "Максимум последни документи:"
+#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2066
+#, fuzzy
+msgid "<small>Exclude tile:</small>"
+msgstr "<small>Редуване:</small>"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828
-msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
-msgstr "Максимална дължина на списъка с последно отваряните файлове във файловото меню"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2072
+msgid "Exclude tile height in shift"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:831
-msgid "Misc"
-msgstr "Други"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2077
+msgid "Exclude tile width in shift"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:72
-msgid "_Apply"
-msgstr "_Ð\9fÑ\80илагане"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2086
+msgid "Sc_ale"
+msgstr "_Ð\9cаÑ\89абиÑ\80ане"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:72
-msgid "Apply chosen effect to selection"
-msgstr "Прилагане на ефекта към избраното"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2094
+msgid "<b>Scale X:</b>"
+msgstr "<b>Мащабиране X:</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:73
-msgid "Remove effect from selection"
-msgstr "Премахване на ефекта от избраното"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2102
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
+msgstr "Хоризонтално мащабиране на ред (в % от ширината)"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:76
-msgid "Apply new effect"
-msgstr "Прилагане на нов ефект"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2110
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
+msgstr "Хоризонтално мащабиране на колона (в % от ширината)"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:77
-msgid "Current effect"
-msgstr "ТекÑ\83Ñ\89 ÐµÑ\84ект"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2117
+msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оизволно Ñ\85оÑ\80изонÑ\82ално Ð¼Ð°Ñ\89абиÑ\80ане Ñ\81 Ñ\82ози Ð¿Ñ\80оÑ\86ент"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:182
-msgid "Unknown effect is applied"
-msgstr "Приложен е неизвестен ефект"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2125
+msgid "<b>Scale Y:</b>"
+msgstr "<b>Мащабиране Y:</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:185
-msgid "No effect applied"
-msgstr "Не е приложен ефект"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2133
+#, no-c-format
+msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
+msgstr "Вертикално мащабиране на ред (в % от височината)"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:189
-msgid "Item is not a shape or path"
-msgstr "Обекта не е форма или пътека"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2141
+#, no-c-format
+msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
+msgstr "Вертикално мащабиране на колона (в % от височината)"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:193
-msgid "Only one item can be selected"
-msgstr "Ð\9cоже Ð´Ð° Ð±Ñ\8aде Ð¸Ð·Ð±Ñ\80ан Ñ\81амо ÐµÐ´Ð¸Ð½ Ð¾Ð±ÐµÐºт"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2148
+msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оизволно Ð²ÐµÑ\80Ñ\82икално Ð¼Ð°Ñ\89абиÑ\80ане Ñ\81 Ñ\82ози Ð¿Ñ\80оÑ\86ент"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:197
-msgid "Empty selection"
-msgstr "Празна селекция"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2163
+#, fuzzy
+msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr ""
+"Дали редовете се разпределят случайно (1), събирателно (<1) или разделително "
+"(>1)"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:271
-msgid "Create and apply path effect"
-msgstr "Създаване и прилагане ефект на пътека"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2170
+#, fuzzy
+msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr ""
+"Дали колоните се разпределят случайно (1), събирателно (<1) или разделително "
+"(>1)"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:285
-msgid "Remove path effect"
-msgstr "Премахване ефект на пътека"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2178
+#, fuzzy
+msgid "<b>Base:</b>"
+msgstr "<b>у</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
-msgid "Heap"
-msgstr "Сума"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2185 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2192
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
+msgstr ""
+"Дали редовете се разпределят случайно (1), събирателно (<1) или разделително "
+"(>1)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2206
+msgid "Alternate the sign of scales for each row"
+msgstr "Редуване знака на мащабиране за всеки ред"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
+msgid "Alternate the sign of scales for each column"
+msgstr "Редуване знака на мащабиране за всяка колона"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2224
+#, fuzzy
+msgid "Cumulate the scales for each row"
+msgstr "Редуване знака на мащабиране за всеки ред"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2229
+#, fuzzy
+msgid "Cumulate the scales for each column"
+msgstr "Редуване знака на мащабиране за всяка колона"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2238
+msgid "_Rotation"
+msgstr "_Завъртане"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2246
+msgid "<b>Angle:</b>"
+msgstr "<b>Ъгъл:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2254
+#, no-c-format
+msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
+msgstr "Завъртане на копията по този ъгъл за всеки ред"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2262
+#, no-c-format
+msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
+msgstr "Завъртане на копията по този ъгъл за всяка колона"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2269
+msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
+msgstr "Произволен ъгъл на завъртане с този процент"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2283
+msgid "Alternate the rotation direction for each row"
+msgstr "Редуване посоката на завъртане за всеки ред"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
+msgid "Alternate the rotation direction for each column"
+msgstr "Редуване посоката на завъртане за всяка колона"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2301
+#, fuzzy
+msgid "Cumulate the rotation for each row"
+msgstr "Редуване посоката на завъртане за всеки ред"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2306
+#, fuzzy
+msgid "Cumulate the rotation for each column"
+msgstr "Редуване посоката на завъртане за всяка колона"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2315
+msgid "_Blur & opacity"
+msgstr "_Замъгляване и плътност"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2324
+msgid "<b>Blur:</b>"
+msgstr "<b>Замъгляване: </b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2331
+msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
+msgstr "Замъгляване на повторенията с този процент за всеки ред"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2338
+msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
+msgstr "Замъгляване на повторенията с този процент за всяка колона"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2345
+msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
+msgstr "Произволно замъгляване с този процент"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2359
+msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
+msgstr "Променяне знака на замъгляване за всеки ред"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
+msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
+msgstr "Променяне знака на замъгляване за всяка колона"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2373
+msgid "<b>Fade out:</b>"
+msgstr "<b>Избледняванеt:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2380
+msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
+msgstr "Намаляване плътността с този процент за всеки ред"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2387
+msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
+msgstr "Намаляване плътността с този процент за всяка колона"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2394
+msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
+msgstr "Произволна плътност на копията с този процент"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2408
+msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
+msgstr "Редуване знака на промяна а плътността за всеки ред"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
+msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
+msgstr "Редуване знака на промяна на плътността за всяка колона"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421
+msgid "Co_lor"
+msgstr "_Цвят"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2426
+msgid "Initial color: "
+msgstr "Начален цвят: "
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2430
+msgid "Initial color of tiled clones"
+msgstr "Начален цвят на копията"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2430
+msgid ""
+"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
+"stroke)"
+msgstr ""
+"Начален цвят на копията (работи само ако оригинала има незададено запълване "
+"или очертаване)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
+msgid "<b>H:</b>"
+msgstr "<b>H: </b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2452
+msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
+msgstr "Промяна нюанса на копията с този процент за всеки ред"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2459
+msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
+msgstr "Промяна нюанса на копията с този процент за всяка колона"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2466
+msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
+msgstr "Произволен нюанс на копията с този процент"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2475
+msgid "<b>S:</b>"
+msgstr "<b>S: </b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2482
+msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
+msgstr "Промяна насищането на цвета с този процент за всеки ред"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2489
+msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
+msgstr "Промяна насищането на цвета с този процент за всяка колона"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2496
+msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
+msgstr "Произволно насищане на цвета с този процент"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2504
+msgid "<b>L:</b>"
+msgstr "<b>L: </b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2511
+msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
+msgstr "Промяна светлостта на цвета с този процент за всеки ред"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2518
+msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
+msgstr "Промяна светлостта на цвета с този процент за всяка колона"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2525
+msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
+msgstr "Произволна светлост на цвета с този процент"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2539
+msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
+msgstr "Редуване знака на цветовите промени за всеки ред"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
+msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
+msgstr "Редуване знака на цветовите промени за всяка колона"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
+msgid "_Trace"
+msgstr "_Трасиране"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2559
+msgid "Trace the drawing under the tiles"
+msgstr "Трасиране на рисунката под копията"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
+msgid ""
+"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
+"apply it to the clone"
+msgstr ""
+"За всяко копие вземане на стойност от рисунката в положението на копията, и "
+"прилагане към копията"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2577
+msgid "1. Pick from the drawing:"
+msgstr "1. Вземане от рисунката:"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2589
+msgid "Pick the visible color and opacity"
+msgstr "Вземане на видимия цвят и плътност"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2597
+msgid "Pick the total accumulated opacity"
+msgstr "Вземане на общата сборна плътност"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2604
+msgid "R"
+msgstr "Ч"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2605
+msgid "Pick the Red component of the color"
+msgstr "Вземане на червения компонент на цвета"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2612
+msgid "G"
+msgstr "З"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2613
+msgid "Pick the Green component of the color"
+msgstr "Вземане на зеления компонент на цвета"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2620
+msgid "B"
+msgstr "С"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2621
+msgid "Pick the Blue component of the color"
+msgstr "Вземане на синия компонент на цвета"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2628
+#, fuzzy
+msgctxt "Clonetiler color hue"
+msgid "H"
+msgstr "H"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2629
+msgid "Pick the hue of the color"
+msgstr "Вземане нюанса на цвета"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2636
+#, fuzzy
+msgctxt "Clonetiler color saturation"
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2637
+msgid "Pick the saturation of the color"
+msgstr "Вземане насищането на цвета"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644
+#, fuzzy
+msgctxt "Clonetiler color lightness"
+msgid "L"
+msgstr "L"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2645
+msgid "Pick the lightness of the color"
+msgstr "Вземане светлостта на цвета"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2655
+msgid "2. Tweak the picked value:"
+msgstr "2. Промяна на взетата стойност:"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2665
+msgid "Gamma-correct:"
+msgstr "Коригиране на гамата:"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
+msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
+msgstr "Отместване средата на взетата стойност нагоре (>0) или надолу(<0)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2677
+msgid "Randomize:"
+msgstr "Произволност:"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2682
+msgid "Randomize the picked value by this percentage"
+msgstr "Произволност на взетата стойност с този процент"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2689
+msgid "Invert:"
+msgstr "Обръщане:"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2693
+msgid "Invert the picked value"
+msgstr "Обръщане на взетата стойност"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2699
+msgid "3. Apply the value to the clones':"
+msgstr "3. Прилагане на стойността към копията:"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2709
+msgid "Presence"
+msgstr "Присъствие"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2712
+msgid ""
+"Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
+"that point"
+msgstr ""
+"Всяко копие се създава с вероятност, определена от взетата стойност в тази "
+"точка"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2719
+msgid "Size"
+msgstr "Размер"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2722
+msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
+msgstr "Размера на всяко копие се определя от взетата стойност в тази точка"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2732
+msgid ""
+"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
+"or stroke)"
+msgstr ""
+"Всяко копие се рисува с взетия цвят (оригиналът трябва да има незададено "
+"запълване или очертание)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2742
+msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
+msgstr "Плътността на всяко копие се определя от взетата стойност в тази точка"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2769
+msgid "How many rows in the tiling"
+msgstr "Колко реда да са повторенията"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2789
+msgid "How many columns in the tiling"
+msgstr "Колко колони да са повторенията"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2819
+msgid "Width of the rectangle to be filled"
+msgstr "Ширина на правоъгълника, който да се запълни"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
+msgid "Height of the rectangle to be filled"
+msgstr "Височина на правоъгълника, който да се запълни"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2859
+msgid "Rows, columns: "
+msgstr "Редове, колони: "
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2860
+msgid "Create the specified number of rows and columns"
+msgstr "Създаване на зададения брой редове и колони"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
+msgid "Width, height: "
+msgstr "Ширина, височина: "
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2870
+msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
+msgstr "Запълване на зададените ширина и височина с повторенията"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2886
+msgid "Use saved size and position of the tile"
+msgstr "Използване на запазеният размер и положение на копието"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2889
+msgid ""
+"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
+"you tiled it (if any), instead of using the current size"
+msgstr ""
+"Използване на размера и позицията от последното размножаване (ако има "
+"такова), вместо текущите"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2913
+msgid " <b>_Create</b> "
+msgstr " <b>_Създаване</b> "
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2915
+msgid "Create and tile the clones of the selection"
+msgstr "Създаване и повтаряне на копията на избраното"
+
+#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
+#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
+#. diagrams on the left in the following screenshot:
+#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
+#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2930
+msgid " _Unclump "
+msgstr " _Разбиване"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2931
+msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
+msgstr ""
+"Разпръскване на копията, за намаляване на струпванията; може да се приложи "
+"многократно"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2937
+msgid " Re_move "
+msgstr " Пре_махване "
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
+msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
+msgstr "Премахване на съществуващи копия на избрания обект (само сестринските)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2954
+msgid " R_eset "
+msgstr " Из_чистване "
+
+#. TRANSLATORS: "change" is a noun here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
+msgid ""
+"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
+"to zero"
+msgstr ""
+"Изчиства всички отмествания, мащабирания, промени в цвета и плътността в "
+"диалога до нула"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:150 ../src/verbs.cpp:2615
+msgid "_Page"
+msgstr "_Страница"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:150 ../src/verbs.cpp:2619
+msgid "_Drawing"
+msgstr "_Рисунка"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:150 ../src/verbs.cpp:2621
+msgid "_Selection"
+msgstr "_Избраното"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:150
+msgid "_Custom"
+msgstr "_Потребителски"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:275
+msgid "<big><b>Export area</b></big>"
+msgstr "<big><b>Област за извличане</b></big>"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:289
+msgid "Units:"
+msgstr "Единици:"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:317
+msgid "_x0:"
+msgstr "_x0:"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:322
+msgid "x_1:"
+msgstr "x_1:"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:327
+#, fuzzy
+msgid "Wid_th:"
+msgstr "Ширина:"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:333
+msgid "_y0:"
+msgstr "_y0:"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:338
+msgid "y_1:"
+msgstr "y_1:"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:343
+#, fuzzy
+msgid "Hei_ght:"
+msgstr "Височина:"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:475
+msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
+msgstr "<big><b>Размер на растера</b></big>"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:488 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
+msgid "_Width:"
+msgstr "_Ширина:"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:488 ../src/dialogs/export.cpp:502
+msgid "pixels at"
+msgstr "пиксела при"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:496
+msgid "dp_i"
+msgstr "dp_i"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:502 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
+msgid "_Height:"
+msgstr "_Височина:"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:513 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242
+msgid "dpi"
+msgstr "dpi"
+
+#. true = has mnemonic
+#: ../src/dialogs/export.cpp:524
+msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
+msgstr "<big><b>_Име на файла</b></big>"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:594
+msgid "_Browse..."
+msgstr "_Отваряне..."
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:623
+msgid "Batch export all selected objects"
+msgstr "Пакетно изнасяне на всички избрани обекти"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:627
+msgid ""
+"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
+"(caution, overwrites without asking!)"
+msgstr ""
+"Изнасяне на всеки обект в собствен PNG файл, използвайки съвети за изнасяне "
+"ако са налични (внимание, презаписва без да пита!)"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:635
+#, fuzzy
+msgid "Hide all except selected"
+msgstr "Скриване на всички, освен избраното"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:639
+msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
+msgstr ""
+"В изнесеното изображение, скриване на всички обекти с изключение на избраните"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:656
+msgid "_Export"
+msgstr "_Извличане"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:660
+msgid "Export the bitmap file with these settings"
+msgstr "Извличане на растер с тези настройки"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:686
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Batch export %d selected object"
+msgid_plural "Batch export %d selected objects"
+msgstr[0] "Пакетно изнасяне %d на избраните обекти"
+msgstr[1] "Пакетно изнасяне %d на избраните обекти"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1017
+msgid "Export in progress"
+msgstr "В процес на извличане"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1105
+#, c-format
+msgid "Exporting %d files"
+msgstr "Изнасяне на %d файла"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1149 ../src/dialogs/export.cpp:1226
+#, c-format
+msgid "Could not export to filename %s.\n"
+msgstr "Не бъде извлечено във файловото име %s.\n"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1179
+msgid "You have to enter a filename"
+msgstr "Трябва да бъде въведено име на файл"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1184
+msgid "The chosen area to be exported is invalid"
+msgstr "Невалидна област за извличане"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1199
+#, c-format
+msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
+msgstr "Директория %sне съществува или не е директория.\n"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1211
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
+msgstr "Извличане на %s (%d x %d)"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1334 ../src/dialogs/export.cpp:1369
+msgid "Select a filename for exporting"
+msgstr "Избор на файлово име за извличане"
+
+#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
+#: ../src/dialogs/find.cpp:364 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
+#, c-format
+msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
+msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
+msgstr[0] "<b>%d</b> обект е намерен (от <b>%d</b>), %s съвпадения."
+msgstr[1] "<b>%d</b> обект е намерен (от <b>%d</b>), %s съвпадения."
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:367 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
+msgid "exact"
+msgstr "точно"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:367 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
+msgid "partial"
+msgstr "частично"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:374 ../src/ui/dialog/find.cpp:447
+msgid "No objects found"
+msgstr "Не са намерени обекти"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:532
+msgid "T_ype: "
+msgstr "_Тип: "
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:539 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
+msgid "Search in all object types"
+msgstr "Търсене за обекти от всички типове"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:539 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
+msgid "All types"
+msgstr "Всички типове"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:550 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
+msgid "Search all shapes"
+msgstr "Търсене във всички форми"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:550 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
+msgid "All shapes"
+msgstr "Всички форми"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:567 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
+msgid "Search rectangles"
+msgstr "Търсене на правоъгълници"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:567 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
+msgid "Rectangles"
+msgstr "Правоъгълници"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:572 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
+msgid "Search ellipses, arcs, circles"
+msgstr "Търсене на елипси, арки, кръгове"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:572 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
+msgid "Ellipses"
+msgstr "Елипси"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:577 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
+msgid "Search stars and polygons"
+msgstr "Търсене на звезди и полигони"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:577 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
+msgid "Stars"
+msgstr "Звезди"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:582 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
+msgid "Search spirals"
+msgstr "Търсене на спирали"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:582 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
+msgid "Spirals"
+msgstr "Спирали"
+
+#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
+#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
+#: ../src/dialogs/find.cpp:595 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
+msgid "Search paths, lines, polylines"
+msgstr "Търсене на пътеки, линии и полилинии"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:595 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2250
+msgid "Paths"
+msgstr "Пътеки"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:600 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
+msgid "Search text objects"
+msgstr "Търсене на текстови обекти"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:600 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
+msgid "Texts"
+msgstr "Текстове"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:605 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
+msgid "Search groups"
+msgstr "Търсене на групи"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:605 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
+msgid "Groups"
+msgstr "Групи"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:610 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
+msgid "Search clones"
+msgstr "Търсене на копия"
+
+#. TRANSLATORS: "Clones" is a noun indicating type of object to find
+#: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
+#, fuzzy
+msgctxt "Find dialog"
+msgid "Clones"
+msgstr "Копия"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
+msgid "Search images"
+msgstr "Търсене на изображения"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
+msgid "Search offset objects"
+msgstr "Търсене на отместени обекти"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
+msgid "Offsets"
+msgstr "Отместени"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "_Text:"
+msgstr "_Текст: "
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
+msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
+msgstr ""
+"Намиране на обекти по тяхното текстово съдържание (пълно или частично "
+"съвпадение)"
+
+#. Create the label for the object id
+#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/dialogs/item-properties.cpp:123
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:337
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:446
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:453 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "_ID:"
+msgstr "_ID: "
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
+msgstr ""
+"Намиране на обекти по стойността на id атрибута (пълно или частично "
+"съвпадение)"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "_Style:"
+msgstr "_Стил: "
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+msgid ""
+"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
+msgstr ""
+"Намиране на обекти по стиловия им атрибут (пълно или частично съвпадение)"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "_Attribute:"
+msgstr "_Атрибут: "
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
+msgstr "Намиране на обекти по името на атрибут (пълно или частично съвпадение)"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
+msgid "Search in s_election"
+msgstr "Търсене в _избраното"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
+msgid "Limit search to the current selection"
+msgstr "Ограничава търсенето в текущо избраното"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+msgid "Search in current _layer"
+msgstr "Търсене в _текущия слой"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+msgid "Limit search to the current layer"
+msgstr "Ограничава търсенето в текущия слой"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
+msgid "Include _hidden"
+msgstr "Включване на с_критите"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
+msgid "Include hidden objects in search"
+msgstr "Включва скритите обекти в търсенето"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
+msgid "Include l_ocked"
+msgstr "Включване на _заключените"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
+msgid "Include locked objects in search"
+msgstr "Включва заключени обекти в търсенето"
+
+#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
+#: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
+msgid "_Clear"
+msgstr "_Изчистване"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/find.cpp:86
+msgid "Clear values"
+msgstr "Изчистване на стойностите"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
+msgid "_Find"
+msgstr "_Търсене"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
+msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
+msgstr "Избор на обекти, отговарящи на всички попълнени полета"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:132
+msgid ""
+"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
+msgstr "Id= атрибут (само знаци, цифри, и знаците .-_: са разрешени)"
+
+#. Button for setting the object's id, label, title and description.
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2472
+#: ../src/verbs.cpp:2478
+msgid "_Set"
+msgstr "_Задаване"
+
+#. Create the label for the object label
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:155
+#, fuzzy
+msgid "_Label:"
+msgstr "_Етикиет"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:164
+msgid "A freeform label for the object"
+msgstr "Етикет за обекта в свободна форма"
+
+#. Create the label for the object title
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:176
+#, fuzzy
+msgid "_Title:"
+msgstr "Заглавие"
+
+#. Create the frame for the object description
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:194
+#, fuzzy
+msgid "_Description"
+msgstr "Описание"
+
+#. Hide
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:225
+msgid "_Hide"
+msgstr "_Скриване"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:226
+msgid "Check to make the object invisible"
+msgstr "Отбелязване за да се направи обекта невеидим"
+
+#. Lock
+#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:235
+msgid "L_ock"
+msgstr "_Заключване"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:236
+msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
+msgstr ""
+"Отбелязване, за да се направи обекта нечувствителен (неизбираем с мишката)"
+
+#. Create the frame for interactivity options
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:246
+#, fuzzy
+msgid "_Interactivity"
+msgstr "_Пресичане"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:320
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:327
+msgid "Ref"
+msgstr "Преп"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:405
+msgid "Lock object"
+msgstr "Заключване на обекта"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:405
+msgid "Unlock object"
+msgstr "Отключване на обекта"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:424
+msgid "Hide object"
+msgstr "Скриване на обекта"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:424
+msgid "Unhide object"
+msgstr "Показване на обекта"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:448
+msgid "Id invalid! "
+msgstr "Невалидно Id! "
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
+msgid "Id exists! "
+msgstr "Съществуващо Id! "
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:457
+msgid "Set object ID"
+msgstr "Задаване номер на обекта"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:472
+msgid "Set object label"
+msgstr "Задаване етикет на обекта"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:480
+msgid "Set object title"
+msgstr "Задаване заглавие на обекта"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:490
+msgid "Set object description"
+msgstr "Задаване описание на обекта"
+
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
+msgid "Href:"
+msgstr "Href:"
+
+#. default x:
+#. default y:
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211
+msgid "Target:"
+msgstr "Цел:"
+
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
+#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37
+msgid "Role:"
+msgstr "Роля:"
+
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
+#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
+msgid "Arcrole:"
+msgstr "Архироля:"
+
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42 ../src/rdf.cpp:230
+msgid "Title:"
+msgstr "Заглавие:"
+
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
+msgid "Actuate:"
+msgstr "Актуализиране:"
+
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:509 ../src/widgets/toolbox.cpp:1544
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
+
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:512 ../src/widgets/toolbox.cpp:1562
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
+
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:107
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Link Properties"
+msgstr "_Свойства на връзката"
+
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:109
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Image Properties"
+msgstr "_Свойства на изображението"
+
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:111
+#, c-format
+msgid "%s Properties"
+msgstr "%s Свойства"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:450
+#, c-format
+msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:452
+#, c-format
+msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:565
+#, c-format
+msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:717
+msgid "<i>Checking...</i>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:787
+msgid "Fix spelling"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:961
+#, fuzzy
+msgid "Suggestions:"
+msgstr "Резолюция:"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:973
+msgid "_Accept"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:973
+msgid "Accept the chosen suggestion"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:975
+#, fuzzy
+msgid "_Ignore once"
+msgstr "Игнориране"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:975
+msgid "Ignore this word only once"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:977
+#, fuzzy
+msgid "_Ignore"
+msgstr "Игнориране"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:977
+msgid "Ignore this word in this session"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:984
+msgid "A_dd to dictionary:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:984
+msgid "Add this word to the chosen dictionary"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1008
+#, fuzzy
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Задаване"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1008
+msgid "Stop the check"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1010
+#, fuzzy
+msgid "_Start"
+msgstr "Начало:"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1010
+msgid "Start the check"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:201
+msgid "Font"
+msgstr "Шрифт"
+
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:238
+msgid "Align lines left"
+msgstr "Подравняване редовете наляво"
+
+#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:253
+msgid "Center lines"
+msgstr "Центриране на редовете"
+
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:267
+msgid "Align lines right"
+msgstr "Подравняване редовете надясно"
+
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:281
+msgid "Justify lines"
+msgstr "Изравняване на редовете"
+
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:303 ../src/widgets/toolbox.cpp:7606
+msgid "Horizontal text"
+msgstr "Хоризонтален текст"
+
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:317 ../src/widgets/toolbox.cpp:7613
+msgid "Vertical text"
+msgstr "Вертикален текст"
+
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:332
+msgid "Line spacing:"
+msgstr "Междуредие:"
+
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:425
+msgid "Set as default"
+msgstr "Запазване"
+
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:668 ../src/text-context.cpp:1519
+msgid "Set text style"
+msgstr "Задаване стил на текста"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:156
+msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
+msgstr "<b>Натискане</b> за избиране на възли, <b>влачене</b> за преподредба."
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
+msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
+msgstr "<b>Натискане</b> за редактиране на свойство."
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:171
+#, c-format
+msgid ""
+"Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
+"commit changes."
+msgstr ""
+"Свойство <b>%s</b> е избрано. Натиснете <b>Ctrl+Enter</b> когато приключите "
+"редакцията за да приложите промените."
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:267
+msgid "Drag to reorder nodes"
+msgstr "Влачене за преподреждане на възлите"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:287
+msgid "New element node"
+msgstr "Нов възел на елемент"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:309
+msgid "New text node"
+msgstr "Нов текстови възел"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:330 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1412
+msgid "Duplicate node"
+msgstr "Дублиране на възела"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:351
+msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:367 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1574
+msgid "Unindent node"
+msgstr "Изглаждане на възела"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:382 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1553
+msgid "Indent node"
+msgstr "Отделяне на възела"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:394 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1506
+msgid "Raise node"
+msgstr "Повдигане на възела"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:406 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1523
+msgid "Lower node"
+msgstr "Снижаване на възела"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:451 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1447
+msgid "Delete attribute"
+msgstr "Изтриване на свойството"
+
+#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:496
+msgid "Attribute name"
+msgstr "Име на свойството"
+
+#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:516 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:161
+#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:768
+msgid "Set attribute"
+msgstr "Задаване на свойство"
+
+#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:518
+msgid "Set"
+msgstr "Задаване"
+
+#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:541
+msgid "Attribute value"
+msgstr "Стойност на свойството"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:877
+msgid "Drag XML subtree"
+msgstr "Влачене на XML потдърво"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1314
+msgid "New element node..."
+msgstr "Нов възел на елемент..."
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1336
+msgid "Cancel"
+msgstr "Отказ"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1344
+msgid "Create"
+msgstr "Създаване"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1378
+msgid "Create new element node"
+msgstr "Създаване на нов възел на елемент"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1394
+msgid "Create new text node"
+msgstr "Създаване на нов текстов възел"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1429
+msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1476
+msgid "Change attribute"
+msgstr "Промяна на атрибут"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:671
+msgid "Grid _units:"
+msgstr "_Единици мрежата:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:673
+msgid "_Origin X:"
+msgstr "_Начало X:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:673
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+msgid "X coordinate of grid origin"
+msgstr "Координата по хоризонтал на началото на мрежата"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:675
+msgid "O_rigin Y:"
+msgstr "Н_ачало Y:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:675
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
+msgid "Y coordinate of grid origin"
+msgstr "Координата по вертикал на началото на мрежата"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:679
+msgid "Spacing _Y:"
+msgstr "Разстояния _Y:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
+msgid "Base length of z-axis"
+msgstr ""
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3586
+msgid "Angle X:"
+msgstr "Ъгъл Х:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
+msgid "Angle of x-axis"
+msgstr ""
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3665
+msgid "Angle Z:"
+msgstr "Ъгъл Д"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
+msgid "Angle of z-axis"
+msgstr ""
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:683
+msgid "Grid line _color:"
+msgstr "_Цвят на линиите:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:683
+msgid "Grid line color"
+msgstr "Цвят на линиите"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:683
+msgid "Color of grid lines"
+msgstr "Цвят на линиите на мрежата"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
+msgid "Ma_jor grid line color:"
+msgstr "Цвят на _големите линии:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
+msgid "Major grid line color"
+msgstr "Цвят на големите линии"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:689
+msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
+msgstr "Цвят на големите (подчертани) линии на мрежата"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:693
+msgid "_Major grid line every:"
+msgstr "_Голяма линия на всяка:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:693
+msgid "lines"
+msgstr "линии"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
+msgid "Rectangular grid"
+msgstr "Правоъгълна мрежа"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:41
+msgid "Axonometric grid"
+msgstr "Аксонометрична мрежа"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:259
+msgid "Create new grid"
+msgstr "Създаване на нова мрежа"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
+#, fuzzy
+msgid "_Enabled"
+msgstr "Маса"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:326
+msgid ""
+"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
+"grids."
+msgstr ""
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
+msgid "Snap to visible _grid lines only"
+msgstr ""
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:331
+msgid ""
+"When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
+"will be snapped to"
+msgstr ""
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
+#, fuzzy
+msgid "_Visible"
+msgstr "Видими цветове"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:336
+msgid ""
+"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
+"to invisible grids."
+msgstr ""
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:677
+msgid "Spacing _X:"
+msgstr "Разстояния _X:"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:677
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
+msgid "Distance between vertical grid lines"
+msgstr "Разстояние между вертикалните линии на мрежата"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:679
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
+msgid "Distance between horizontal grid lines"
+msgstr "Разстояние между хоризонталните линии на мрежата"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
+msgid "_Show dots instead of lines"
+msgstr "_Показване на точки вместо линии"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:713
+msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
+msgstr "Ако е зададено, показва точки за мрежа вместо линии"
+
+#. TRANSLATORS: undefined target for snapping
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:70 ../src/display/snap-indicator.cpp:73
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:161 ../src/display/snap-indicator.cpp:164
+msgid "UNDEFINED"
+msgstr ""
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "grid line"
+msgstr "Водач"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid "grid intersection"
+msgstr "Сечение"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "guide"
+msgstr "Водачи"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "guide intersection"
+msgstr "Сечение"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "guide origin"
+msgstr "Цвят на водачите"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:91
+#, fuzzy
+msgid "grid-guide intersection"
+msgstr "Сечение"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:94
+#, fuzzy
+msgid "cusp node"
+msgstr "Лепнене по _възлите"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:97
+#, fuzzy
+msgid "smooth node"
+msgstr "Захлаждане"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "path"
+msgstr "Път"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:103
+#, fuzzy
+msgid "path intersection"
+msgstr "Сечение"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:106
+#, fuzzy
+msgid "bounding box corner"
+msgstr "_Ъгли на ограждащата кутия"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:109
+#, fuzzy
+msgid "bounding box side"
+msgstr "Ограждаща кутия:"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:112
+#, fuzzy
+msgid "page border"
+msgstr "Цвят на рамката на страницата"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:115
+#, fuzzy
+msgid "line midpoint"
+msgstr "Ширина на линията"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:118
+#, fuzzy
+msgid "object midpoint"
+msgstr "Обекти"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:121
+#, fuzzy
+msgid "object rotation center"
+msgstr "Търсене на обекти в документа"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:124
+#, fuzzy
+msgid "handle"
+msgstr "Сянка"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:127
+#, fuzzy
+msgid "bounding box side midpoint"
+msgstr "Ограждаща кутия:"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:130
+#, fuzzy
+msgid "bounding box midpoint"
+msgstr "_Ъгли на ограждащата кутия"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:133
+#, fuzzy
+msgid "page corner"
+msgstr "Цвят на рамката на страницата"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:136
+msgid "convex hull corner"
+msgstr ""
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:139
+#, fuzzy
+msgid "quadrant point"
+msgstr "Увеличаване на междуредието"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:142
+#, fuzzy
+msgid "center"
+msgstr "Центриране"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:145
+#, fuzzy
+msgid "corner"
+msgstr "Ъгли"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:148
+#, fuzzy
+msgid "text baseline"
+msgstr "Равняване на текстовете"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:151
+#, fuzzy
+msgid "constrained angle"
+msgstr "Завъртане (град)"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:154
+#, fuzzy
+msgid "constraint"
+msgstr "Постоянен"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:167
+#, fuzzy
+msgid "Bounding box corner"
+msgstr "_Ъгли на ограждащата кутия"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:170
+#, fuzzy
+msgid "Bounding box midpoint"
+msgstr "_Ъгли на ограждащата кутия"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:173
+#, fuzzy
+msgid "Bounding box side midpoint"
+msgstr "Ограждаща кутия:"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:176 ../src/ui/tool/node.cpp:1192
+#, fuzzy
+msgid "Smooth node"
+msgstr "Захлаждане"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:179 ../src/ui/tool/node.cpp:1191
+#, fuzzy
+msgid "Cusp node"
+msgstr "Режим на бутане"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:182
+#, fuzzy
+msgid "Line midpoint"
+msgstr "Ширина на линията"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:185
+#, fuzzy
+msgid "Object midpoint"
+msgstr "Обекти"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:188
+#, fuzzy
+msgid "Object rotation center"
+msgstr "Обекти в шарка"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:192
+#, fuzzy
+msgid "Handle"
+msgstr "Ъгъл"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:195
+#, fuzzy
+msgid "Path intersection"
+msgstr "Сечение"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:198
+#, fuzzy
+msgid "Guide"
+msgstr "Водачи"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:201
+#, fuzzy
+msgid "Guide origin"
+msgstr "Цвят на водачите"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:204
+msgid "Convex hull corner"
+msgstr ""
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:207
+msgid "Quadrant point"
+msgstr ""
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:210
+msgid "Center"
+msgstr "Центриране"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:213
+#, fuzzy
+msgid "Corner"
+msgstr "Ъгли"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:216
+#, fuzzy
+msgid "Text baseline"
+msgstr "Равняване на текстовете"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:219
+msgid "Multiple of grid spacing"
+msgstr ""
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:250
+msgid " to "
+msgstr ""
+
+#: ../src/document.cpp:468
+#, c-format
+msgid "New document %d"
+msgstr "Нов документ %d"
+
+#: ../src/document.cpp:499
+#, c-format
+msgid "Memory document %d"
+msgstr "Запаметяване на документ %d"
+
+#: ../src/document.cpp:691
+#, c-format
+msgid "Unnamed document %d"
+msgstr "Неименуван документ %d"
+
+#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
+#: ../src/draw-context.cpp:561
+msgid "Path is closed."
+msgstr "Линията е затворена."
+
+#. We hit bot start and end of single curve, closing paths
+#: ../src/draw-context.cpp:576
+msgid "Closing path."
+msgstr "Затваряне на линията."
+
+#: ../src/draw-context.cpp:686
+msgid "Draw path"
+msgstr "Рисуване на пътека"
+
+#: ../src/draw-context.cpp:847
+#, fuzzy
+msgid "Creating single dot"
+msgstr "Създаване на нова пътека"
+
+#: ../src/draw-context.cpp:848
+#, fuzzy
+msgid "Create single dot"
+msgstr "Създаване на повт. копия"
+
+#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
+#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
+#: ../src/dropper-context.cpp:313
+#, c-format
+msgid " alpha %.3g"
+msgstr " прозрачност %.3g"
+
+#. where the color is picked, to show in the statusbar
+#: ../src/dropper-context.cpp:315
+#, c-format
+msgid ", averaged with radius %d"
+msgstr ", средно с радиус %d"
+
+#: ../src/dropper-context.cpp:315
+#, c-format
+msgid " under cursor"
+msgstr " под показалеца"
+
+#. message, to show in the statusbar
+#: ../src/dropper-context.cpp:317
+msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
+msgstr "<b>Освободете мишката</b> за да зададете цвят."
+
+#: ../src/dropper-context.cpp:317 ../src/tools-switch.cpp:215
+msgid ""
+"<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
+"average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
+"to copy the color under mouse to clipboard"
+msgstr ""
+"<b>Натискане</b> за задаване на запълване, <b>Shift+натискане</b> за "
+"задаване на очертание; <b>влачене</b> за среден цвят от областта; с <b>Alt</"
+"b> за вземане на обърнат цвят; <b>Ctrl+C</b> за копиране на цвета под "
+"показалеца"
+
+#: ../src/dropper-context.cpp:355
+msgid "Set picked color"
+msgstr "Задаване на взетия цвят"
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:616
+msgid ""
+"<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
+msgstr ""
+"<b>Избрана е пътека-водач</b>; започнете да рисувате по водача с <b>Ctrl</b>"
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:618
+msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
+msgstr "<b>Изберете пътека-водач</b> за проследяване с <b>Ctrl</b>"
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:753
+msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
+msgstr "Проследяване: <b>изгубена е връзката с пътеката-водач!</b>"
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:753
+msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
+msgstr "<b>Проследяване</b> пътека-водач"
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:756
+msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
+msgstr "<b>Рисуване</b> на калиграфска линия"
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1045
+msgid "Draw calligraphic stroke"
+msgstr "Рисуване на калиграфска линия"
+
+#: ../src/eraser-context.cpp:530
+#, fuzzy
+msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
+msgstr "<b>Рисуване</b> на калиграфска линия"
+
+#: ../src/eraser-context.cpp:836
+#, fuzzy
+msgid "Draw eraser stroke"
+msgstr "Рисуване на калиграфска линия"
+
+#: ../src/event-context.cpp:638
+msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
+msgstr "<b>Интервал+влачене с мишката</b> за въртене на полето"
+
+#: ../src/event-log.cpp:37
+msgid "[Unchanged]"
+msgstr "[Непроменен]"
+
+#. Edit
+#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2262
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Отмяна"
+
+#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2264
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Връщане"
+
+#: ../src/extension/dependency.cpp:246
+msgid "Dependency:"
+msgstr "Зависимост:"
+
+#: ../src/extension/dependency.cpp:247
+msgid "  type: "
+msgstr "  тип: "
+
+#: ../src/extension/dependency.cpp:248
+msgid "  location: "
+msgstr "  положение: "
+
+#: ../src/extension/dependency.cpp:249
+msgid "  string: "
+msgstr "  стринг: "
+
+#: ../src/extension/dependency.cpp:252
+msgid "  description: "
+msgstr "  описание: "
+
+#: ../src/extension/effect.cpp:40
+msgid " (No preferences)"
+msgstr " (Няма настройки)"
+
+#. This is some filler text, needs to change before relase
+#: ../src/extension/error-file.cpp:53
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
+"span>\n"
+"\n"
+"The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
+"normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
+"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Едно или повече разширения не бяха "
+"заредени</span>\n"
+"\n"
+"Грешните разширения бяха пропуснати.  Inkscape ще продължи да работи "
+"нормално, но тези разширения няма да са достъпни.  За подробности за "
+"решаване на проблема, моля вижте дневника за грешки, намиращ се в: "
+
+#: ../src/extension/error-file.cpp:63
+msgid "Show dialog on startup"
+msgstr "Показване на диалога при стартиране"
+
+#: ../src/extension/execution-env.cpp:135
+#, c-format
+msgid "'%s' working, please wait..."
+msgstr "'%s' работи, моля изчакайте..."
+
+#. static int i = 0;
+#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
+#: ../src/extension/extension.cpp:254
+msgid ""
+"  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
+"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
+msgstr ""
+"  Това е причинено от неправилен .inx файл за това разширение.  Неправилен ."
+"inx може да е причинен от лоша инсталация на Inkscape."
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:257
+msgid "an ID was not defined for it."
+msgstr "не е зададено ID за това."
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:261
+msgid "there was no name defined for it."
+msgstr "не е зададено име за това."
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:265
+msgid "the XML description of it got lost."
+msgstr "XML обяснението за това е изгубено."
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:269
+msgid "no implementation was defined for the extension."
+msgstr "не е зададена имплементация за разширението."
+
+#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
+#: ../src/extension/extension.cpp:276
+msgid "a dependency was not met."
+msgstr "не е изпълнена зависимост."
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:296
+msgid "Extension \""
+msgstr "Разширение \""
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:296
+msgid "\" failed to load because "
+msgstr "\" не можа да бъде заредено, защото "
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:640
+#, c-format
+msgid "Could not create extension error log file '%s'"
+msgstr "Не може да бъде създадено разширение файл със запис '%s'"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:739
+msgid "ID:"
+msgstr "ID:"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:740
+msgid "State:"
+msgstr "Състояние:"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:740
+msgid "Loaded"
+msgstr "Заредено"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:740
+msgid "Unloaded"
+msgstr "Освободено"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:740
+msgid "Deactivated"
+msgstr "Деактивирано"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:771
+msgid ""
+"Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the "
+"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
+"this extension."
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:989
+msgid ""
+"Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
+"did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
+"expected."
+msgstr ""
+"Inkscape получи допълнителни данни от изпълнения срипт.  Скриптът не върна "
+"грешка, но резултатите може да не са очакваните."
+
+#: ../src/extension/init.cpp:281
+msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
+msgstr "Празно име за папка с външни модули.  Модули няма да бъдат заредени."
+
+#: ../src/extension/init.cpp:295
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
+#, c-format
+msgid ""
+"Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
+"will not be loaded."
+msgstr ""
+"Папка с модули (%s) не е налична.  Външни модули от такава папка няма за "
+"бъдат заредени."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
+msgid "Adaptive Threshold"
+msgstr "Адаптивен праг"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
+msgid "Raster"
+msgstr "Растер"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)"
+msgstr "Прилагане на адаптивен праг към избрания растер(и)."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
+msgid "Add Noise"
+msgstr "Добавяне на шум"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
+msgid "Uniform Noise"
+msgstr "Еднакъв шум"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
+msgid "Gaussian Noise"
+msgstr "Гаусов шум"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
+msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
+msgstr "Размножен Гаусов шум"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
+msgid "Impulse Noise"
+msgstr "Импулсен шум"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
+msgid "Laplacian Noise"
+msgstr "Лапласки шум"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
+msgid "Poisson Noise"
+msgstr "Отровен шум"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Add random noise to selected bitmap(s)"
+msgstr "Добавяне на произволен шум към избрания растер(и)."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
+msgid "Blur"
+msgstr "Замъгляване"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2244
+#, fuzzy
+msgid "Radius:"
+msgstr "Радиус"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Sigma:"
+msgstr "Сигма"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
+msgid "Blur selected bitmap(s)"
+msgstr "Замъгляване на избрания растер(и)"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
+msgid "Channel"
+msgstr "Канал"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Layer:"
+msgstr "Слой"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
+msgid "Red Channel"
+msgstr "Червен канал"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
+msgid "Green Channel"
+msgstr "Зелен канал"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
+msgid "Blue Channel"
+msgstr "Син канал"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
+msgid "Cyan Channel"
+msgstr "Цианов канал"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
+msgid "Magenta Channel"
+msgstr "Магентов канал"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
+msgid "Yellow Channel"
+msgstr "Жълт канал"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
+msgid "Black Channel"
+msgstr "Черен канал"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
+msgid "Opacity Channel"
+msgstr "Канал за плътност"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
+msgid "Matte Channel"
+msgstr "Матов канал"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Extract specific channel from image"
+msgstr "изнасяне на определен канал от изображение."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
+msgid "Charcoal"
+msgstr "Въглен"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)"
+msgstr "Прилагане на въгленова стилизация към избрания растер(и)"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity"
+msgstr ""
+"Оцветяване на избрания растер(и) със зададен цвят, използвайки зададена "
+"плътност."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
+msgid "Contrast"
+msgstr "Контраст"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "Adjust:"
+msgstr "просто крива"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
+msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
+msgid "Cycle Colormap"
+msgstr "Превъртане на цветовата карта"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4686
+#, fuzzy
+msgid "Amount:"
+msgstr "Сила"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)"
+msgstr "Превъртане на цветовата карта(и) на избрания растер(и)."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
+msgid "Despeckle"
+msgstr "Петънца"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)"
+msgstr "Намаляване петнистия шум на избрания растер(и)."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
+msgid "Edge"
+msgstr "Ръб"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)"
+msgstr "Подчертаване ръбовете в избрания растер(и)."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Emboss selected bitmap(s); highlight edges with 3D effect"
+msgstr "Релеф на избрания растер(и) -- подчертаване на ръбовете с 3D ефект."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
+msgid "Enhance"
+msgstr "Подобряване"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "Enhance selected bitmap(s); minimize noise"
+msgstr "Подобряване на избрания растер(и) -- минимизиране на шума."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
+msgid "Equalize"
+msgstr "Изравняване"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "Equalize selected bitmap(s); histogram equalization"
+msgstr "Изравняване на избрания растер(и) -- хистограмно изравняване."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
+#: ../src/filter-enums.cpp:28
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr "Гаусово замъгляване"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "Factor:"
+msgstr "Фактор"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)"
+msgstr "Гаусово замъгляване на избрания растер(и)."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
+msgid "Implode"
+msgstr "Имплозия"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Implode selected bitmap(s)"
+msgstr "Имплозия на избрания растер(и)."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
+msgid "Level"
+msgstr "Ниво"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "Black Point:"
+msgstr "Черна точка"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "White Point:"
+msgstr "Бяла точка"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "Gamma Correction:"
+msgstr "Коригиране на гамата"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
+"to the full color range"
+msgstr ""
+"Изравняване на избраният растер(и) чрез мащабиране на стойности, попадащи в "
+"дадени обхвати от цветовия спектър."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
+msgid "Level (with Channel)"
+msgstr "Изравняване (с Канал)"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Channel:"
+msgstr "Канали:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
+"between the given ranges to the full color range"
+msgstr ""
+"Изравняване на посочения канал от избрания растер(и) чрез мащабиране на "
+"стойностите, попаднали в даден обхват от гамата."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Median"
+msgstr "Средно"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Replace each pixel component with the median color in a circular neighborhood"
+msgstr ""
+"Филтриране на избрания растер(и) чрез подменяне на всяка компонента на "
+"пиксел с медианен цвят в кръгово съседство."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "HSB Adjust"
+msgstr "просто крива"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "Hue:"
+msgstr "Цвят"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Saturation:"
+msgstr "Насищане"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Brightness:"
+msgstr "Светлост"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
+msgstr "Модулиране процента цвят, наситеност и яркост на избрания растер(и)."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
+msgid "Negate"
+msgstr "Негатив"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)"
+msgstr "Негативиране (обръщане) на избрания растер(и)."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
+msgid "Normalize"
+msgstr "Нормализиране"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
+"range of color"
+msgstr ""
+"Нормализиране на избрания растер(и), разширяване на цветовия обхват до "
+"максималния възможен."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
+msgid "Oil Paint"
+msgstr "Маслени бои"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils"
+msgstr ""
+"Стилизиране на избрания растер(и) така че да изглежда като маслена картина."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5680
+#, fuzzy
+msgid "Opacity:"
+msgstr "Плътност"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
+msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
+msgstr "Променяне на канала(те) за прозрачност на избрания растер(и)."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
+msgid "Raise"
+msgstr "Повдигане"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
+msgid "Raised"
+msgstr "Повдигнат"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance"
+msgstr ""
+"Добавяне на изсветляване към избрания растер(и) за създаване на впечатление "
+"за изпъкналост."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
+msgid "Reduce Noise"
+msgstr "Намаляване на шума"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter"
+msgstr ""
+"Намаляване шума в избрания растер(и), използвайки филтър за елиминиране на "
+"шумови пикове."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid "Resample"
+msgstr "Проби"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
+msgid ""
+"Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
+msgid "Shade"
+msgstr "Сянка"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "Azimuth:"
+msgstr "Азимут"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Elevation:"
+msgstr "Повдигане"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
+msgid "Colored Shading"
+msgstr "Оцветено засенчване"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source"
+msgstr ""
+"Засенчване на избрания растер(и), симулирайки отдалечен светлинен източник."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Sharpen selected bitmap(s)"
+msgstr "Изостряне на избрания растер(и)"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film"
+msgstr ""
+"Преосветяване на избрания растер(и), като преосветяване на фотографски филм."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Dither"
+msgstr "Друг"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
+"the original position"
+msgstr ""
+"Произволно разпръскване на пикселите в избрания растер(и) в рамките на "
+"радиуса на 'количество'."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
+msgid "Swirl"
+msgstr "Завихряне"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid "Degrees:"
+msgstr "Градуси"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point"
+msgstr "Завихряне на избрания растер(и) около централната точка."
+
+#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
+msgid "Threshold"
+msgstr "Праг"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:8384
+msgid "Threshold:"
+msgstr "Праг:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Threshold selected bitmap(s)"
+msgstr "Праг на избрания растер(и)."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
+msgid "Unsharp Mask"
+msgstr "Изостряща маска"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms"
+msgstr ""
+"Изостряне на избрания растер(и), използвайки алгоритми за изостряща маска."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
+msgid "Wave"
+msgstr "Вълна"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "Amplitude:"
+msgstr "Амплитуда"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "Wavelength:"
+msgstr "Дължина на вълната"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave"
+msgstr "Повлияване избрания растер(и) по синусова вълна."
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
+msgid "Inset/Outset Halo"
+msgstr "Свиване/разширяване на сиянието:"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
+msgid "Width in px of the halo"
+msgstr "Ширина в пиксели на замъгляването"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
+#, fuzzy
+msgid "Number of steps:"
+msgstr "Брой стъпки"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
+msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
+msgstr "Брой копия за създаване извън/в обекта"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:357
+msgid "Restrict to PS level:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:358
+#, fuzzy
+msgid "PostScript level 3"
+msgstr "Postscript файл"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:360
+#, fuzzy
+msgid "PostScript level 2"
+msgstr "Postscript файл"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:325
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:363
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:248
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2434
+msgid "Convert texts to paths"
+msgstr "Превръщане на текста в криви"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:326
+msgid "PS+LaTeX: Omit text in PS, and create LaTeX file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:327
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:365
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:250
+#, fuzzy
+msgid "Rasterize filter effects"
+msgstr "Управление на SVG филтърните ефекти"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:366
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:251
+#, fuzzy
+msgid "Resolution for rasterization (dpi):"
+msgstr "Предпочитане резолюция (точки на инч) на растера"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:367
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:252
+#, fuzzy
+msgid "Export area is drawing"
+msgstr "Изведената област е цялата работна площ"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:330
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:368
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:253
+#, fuzzy
+msgid "Export area is page"
+msgstr "Изведената област е цялата работна площ"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:331
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:369
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:254
+msgid "Limit export to the object with ID:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:336
+#, fuzzy
+msgid "PostScript File"
+msgstr "Postscript файл"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:364
+msgid "EPS+LaTeX: Omit text in EPS, and create LaTeX file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:374
+#, fuzzy
+msgid "Encapsulated PostScript File"
+msgstr "Encapsulated Postscript файл"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:242
+msgid "Restrict to PDF version:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:244
+msgid "PDF 1.5"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:246
+msgid "PDF 1.4"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:249
+msgid "PDF+LaTeX: Omit text in PDF, and create LaTeX file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2404
+msgid "EMF Input"
+msgstr "Входящ EMF"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2409
+msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
+msgstr "Подобрени метафайлове (*.emf)"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2410
+msgid "Enhanced Metafiles"
+msgstr "Подобрени метафайлове"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2418
+msgid "WMF Input"
+msgstr "Входящ WMF"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2423
+msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
+msgstr "Windows метафайлове (*.wmf)"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2424
+msgid "Windows Metafiles"
+msgstr "Windows метафайлове"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2432
+msgid "EMF Output"
+msgstr "Изхдящ EMF"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2438
+msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
+msgstr "Подобрен метафайл (*.emf)"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2439
+msgid "Enhanced Metafile"
+msgstr "Подобрен метафайл"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
+#, fuzzy
+msgid "Drop Shadow"
+msgstr "Пускане на SVG"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:97
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:157
+#, fuzzy
+msgid "Blur radius (px):"
+msgstr "р - радиус на зъбчатката (пиксели)"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:98
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "Opacity (%):"
+msgstr "Плътност, %:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:158
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal offset (px):"
+msgstr "Хоризонтално отместване"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:159
+#, fuzzy
+msgid "Vertical offset (px):"
+msgstr "Вертикално отместване"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:104
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:164
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
+#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:216
+#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791
+msgid "Filters"
+msgstr "Филтри"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
+msgid "Black, blurred drop shadow"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
+#, fuzzy
+msgid "Drop Glow"
+msgstr "Премахване на цвят"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:108
+msgid "White, blurred drop glow"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:155
+msgid "Drop shadow, color -EXP-"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:165
+#, fuzzy
+msgid "Experimental"
+msgstr "Експонента"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:168
+msgid "Colorizable Drop shadow"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
+#, fuzzy
+msgid "Bundled"
+msgstr "Заобленост:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
+msgid "Personal"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
+msgstr "Празно име за папка с външни модули.  Модули няма да бъдат заредени."
+
+#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Snow crest"
+msgstr "Преглед"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Drift Size:"
+msgstr "Размер на точката"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
+#, fuzzy
+msgid "Snow has fallen on object"
+msgstr "Задаване стил на обекта"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:147
+#, c-format
+msgid "%s GDK pixbuf Input"
+msgstr "%s GDK pixbuf вход"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:152
+#, fuzzy
+msgid "Link or embed image:"
+msgstr "Включване на изображенията"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:153
+#, fuzzy
+msgid "embed"
+msgstr "включено"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:154
+#, fuzzy
+msgid "link"
+msgstr "линии"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:156
+msgid ""
+"Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file "
+"outside this SVG document and all files must be moved together."
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:275
+msgid "GIMP Gradients"
+msgstr "GIMP преливки"
+
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
+msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
+msgstr "GIMP преливка (*.ggr)"
+
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:281
+msgid "Gradients used in GIMP"
+msgstr "Преливки използвани в GIMP"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:199 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
+msgid "Grid"
+msgstr "Мрежа"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:201
+#, fuzzy
+msgid "Line Width:"
+msgstr "Ширина на линията"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal Spacing:"
+msgstr "Хоризонтално разстояние"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:203
+#, fuzzy
+msgid "Vertical Spacing:"
+msgstr "Вертикално разстояние"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal Offset:"
+msgstr "Хоризонтално отместване"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:205
+#, fuzzy
+msgid "Vertical Offset:"
+msgstr "Вертикално отместване"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:211
+msgid "Draw a path which is a grid"
+msgstr "Рисуване на линия, която е мрежа"
+
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:967
+#, fuzzy
+msgid "JavaFX Output"
+msgstr "LaTeX изход"
+
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:972
+msgid "JavaFX (*.fx)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:973
+#, fuzzy
+msgid "JavaFX Raytracer File"
+msgstr "PovRay Raytracer файл"
+
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:107
+msgid "LaTeX Output"
+msgstr "LaTeX изход"
+
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
+msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
+msgstr "LaTeX със PSTricks макроси (*.tex)"
+
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:113
+msgid "LaTeX PSTricks File"
+msgstr "LaTeX PSTricks файл"
+
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:348
+msgid "LaTeX Print"
+msgstr "LaTeX отпечатване"
+
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2418
+msgid "OpenDocument Drawing Output"
+msgstr "OpenDocument Drawing вход"
+
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423
+msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
+msgstr "OpenDocument рисунка (*.odg)"
+
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2424
+msgid "OpenDocument drawing file"
+msgstr "OpenDocument файл рисунка"
+
+#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
+#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
+msgid "media box"
+msgstr "медийна кутия"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
+msgid "crop box"
+msgstr "кутия на орязване"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
+msgid "trim box"
+msgstr "ограничителна кутия"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
+msgid "bleed box"
+msgstr "кутия на отпускане"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:61
+msgid "art box"
+msgstr "кутия за изкуство"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:73
+msgid "Select page:"
+msgstr "Избрана страница:"
+
+#. Display total number of pages
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:87
+#, c-format
+msgid "out of %i"
+msgstr "от %i"
+
+#. Crop settings
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:93
+msgid "Clip to:"
+msgstr "Отрязване по:"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:105
+msgid "Page settings"
+msgstr "Настройки на страницата"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
+msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
+msgstr "Прецизност на закръгляващите мрежи на преливки:"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:108
+msgid ""
+"<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
+"and slow performance."
+msgstr ""
+"<b>Бележка</b>: задаването на твърде висока прецизност може да доведе до "
+"голям SVG файл и забавяне."
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:113
+msgid "rough"
+msgstr "грубост"
+
+#. Text options
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:117
+msgid "Text handling:"
+msgstr "Управление на текста:"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
+msgid "Import text as text"
+msgstr "Внасяне на текста като текст"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:121
+msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:124
+msgid "Embed images"
+msgstr "Включване на изображенията"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:127
+msgid "Import settings"
+msgstr "Настройки за внасяне"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:249
+msgid "PDF Import Settings"
+msgstr "Настройки за внасяне на PDF"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:394
+#, fuzzy
+msgctxt "PDF input precision"
+msgid "rough"
+msgstr "грубост"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:395
+#, fuzzy
+msgctxt "PDF input precision"
+msgid "medium"
+msgstr "средно"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
+#, fuzzy
+msgctxt "PDF input precision"
+msgid "fine"
+msgstr "чисто"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397
+#, fuzzy
+msgctxt "PDF input precision"
+msgid "very fine"
+msgstr "много чисто"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:753
+#, fuzzy
+msgid "PDF Input"
+msgstr "Входящ DXF"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758
+#, fuzzy
+msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
+msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759
+msgid "Adobe Portable Document Format"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:766
+#, fuzzy
+msgid "AI Input"
+msgstr "Входящ AI 8.0"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:771
+#, fuzzy
+msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
+msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772
+#, fuzzy
+msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
+msgstr "Отваряне на файлове, запазени в Adobe Illustrator 8.0 или по-стар"
+
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:701
+msgid "PovRay Output"
+msgstr "PovRay вход"
+
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:706
+#, fuzzy
+msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
+msgstr "PovRay (*.pov) (извличане на сплайни)"
+
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:707
+msgid "PovRay Raytracer File"
+msgstr "PovRay Raytracer файл"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
+msgid "SVG Input"
+msgstr "SVG вход"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:94
+msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
+msgstr "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:95
+msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
+msgstr "Inkscape формат по подразбиране и W3C стандарт"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:103
+msgid "SVG Output Inkscape"
+msgstr "SVG Inkscape изход"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:108
+msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
+msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:109
+msgid "SVG format with Inkscape extensions"
+msgstr "SVG формат с Inkscape разширения"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:117
+msgid "SVG Output"
+msgstr "SVG изход"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:122
+msgid "Plain SVG (*.svg)"
+msgstr "Просто SVG (*.svg)"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:123
+msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
+msgstr "Scalable Vector Graphics формат, както е дефиниран от W3C"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
+msgid "SVGZ Input"
+msgstr "SVGZ вход"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
+msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
+msgstr "Компресиран Inkscape SVG (*.svgz)"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
+msgid "SVG file format compressed with GZip"
+msgstr "SVG файлов формат, компресиран с GZip"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
+msgid "SVGZ Output"
+msgstr "SVGZ изход"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
+msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
+msgstr "Форматът по подразбиране на Inkscape, компресиран с GZip"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
+msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
+msgstr "Компресиран прост SVG (*.svgz)"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
+msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
+msgstr "Scalable Vector Graphics формат, компресиран с GZip"
+
+#: ../src/extension/internal/win32.cpp:486
+msgid "Windows 32-bit Print"
+msgstr "Windows 32-битово отпечатване"
+
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:103
+msgid "WPG Input"
+msgstr "WPG вход"
+
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
+msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
+msgstr "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
+
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:109
+msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
+msgstr "Векторен графичен формат, използван от Corel WordPerfect"
+
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
+#, fuzzy
+msgid "Live preview"
+msgstr "Преглед на живо"
+
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
+#, fuzzy
+msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
+msgstr "Контролира дали настройките на ефекта се генерират на живо в полето"
+
+#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
+#. running from the console, in which case calling sp_ui
+#. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
+#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
+#: ../src/extension/system.cpp:109
+msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
+msgstr ""
+"Грешка при автоматично разпознаване на формата. Файлът е отворен като SVG."
+
+#: ../src/file.cpp:148
+msgid "default.svg"
+msgstr "default.svg"
+
+#: ../src/file.cpp:262 ../src/file.cpp:1061
+#, c-format
+msgid "Failed to load the requested file %s"
+msgstr "Грешка при зареждане на желания файл %s"
+
+#: ../src/file.cpp:286
+msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
+msgstr ""
+"Документа още не е запазен.  Не може да бъде върнат в начално състояние."
+
+#: ../src/file.cpp:292
+#, c-format
+msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
+msgstr ""
+"Промените ще бъдат изгубени!  Сигурни ли сте че искате да презаредите "
+"документа %s?"
+
+#: ../src/file.cpp:321
+msgid "Document reverted."
+msgstr "Документа е върнат в начално състояние."
+
+#: ../src/file.cpp:323
+msgid "Document not reverted."
+msgstr "Документа не е върнат в начално състояние."
+
+#: ../src/file.cpp:473
+msgid "Select file to open"
+msgstr "Избор на файл за отваряне"
+
+#: ../src/file.cpp:557
+msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
+msgstr "Vacuum &lt;defs&gt;"
+
+#: ../src/file.cpp:562
+#, c-format
+msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
+msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
+msgstr[0] "Премахнат <b>%i</b> неизползвана дефиниция в &lt;defs&gt;. "
+msgstr[1] "Премахнат <b>%i</b> неизползвана дефиниция в &lt;defs&gt;."
+
+#: ../src/file.cpp:567
+msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
+msgstr "Няма неизползвани дефиниции в &lt;defs&gt;."
+
+#: ../src/file.cpp:598
+#, c-format
+msgid ""
+"No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
+"caused by an unknown filename extension."
+msgstr ""
+"Не е намерено Inkscapeразширение за запазване на документа (%s).  Товаможе "
+"да е причинено от непознато файлово разширение."
+
+#: ../src/file.cpp:599 ../src/file.cpp:607 ../src/file.cpp:615
+#: ../src/file.cpp:621 ../src/file.cpp:626
+msgid "Document not saved."
+msgstr "Документа е запазен."
+
+#: ../src/file.cpp:606
+#, c-format
+msgid ""
+"File %s is write protected. Please remove write protection and try again."
+msgstr ""
+
+#: ../src/file.cpp:614
+#, c-format
+msgid "File %s could not be saved."
+msgstr "Файлът %s не може да бъде запазен."
+
+#: ../src/file.cpp:631
+msgid "Document saved."
+msgstr "Документа е запазен."
+
+#. We are saving for the first time; create a unique default filename
+#: ../src/file.cpp:764 ../src/file.cpp:1198
+#, c-format
+msgid "drawing%s"
+msgstr "рисунка%s"
+
+#: ../src/file.cpp:770
+#, c-format
+msgid "drawing-%d%s"
+msgstr "рисунка-%d%s"
+
+#: ../src/file.cpp:774
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%"
+
+#: ../src/file.cpp:789
+msgid "Select file to save a copy to"
+msgstr "Избор на файл, в който да се запази копие"
+
+#: ../src/file.cpp:791
+msgid "Select file to save to"
+msgstr "Избор на файл, в който да се запази"
+
+#: ../src/file.cpp:886
+msgid "No changes need to be saved."
+msgstr "Няма промени, които да бъдат запазени."
+
+#: ../src/file.cpp:903
+msgid "Saving document..."
+msgstr "Запазване на документ..."
+
+#: ../src/file.cpp:1058
+msgid "Import"
+msgstr "Внасяне"
+
+#: ../src/file.cpp:1108
+msgid "Select file to import"
+msgstr "Избор на файл за внасяне"
+
+#: ../src/file.cpp:1220
+msgid "Select file to export to"
+msgstr "Избор на файл, в който да се изнесе"
+
+#: ../src/file.cpp:1463 ../src/verbs.cpp:2251
+msgid "Import From Open Clip Art Library"
+msgstr "Внасяне от Open Clip Art Library"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:20
+msgid "Blend"
+msgstr "Преливане"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:21
+msgid "Color Matrix"
+msgstr "Цветова матрица"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:22
+msgid "Component Transfer"
+msgstr "Трансфер на компонент"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:23
+msgid "Composite"
+msgstr "Композитно"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:24
+msgid "Convolve Matrix"
+msgstr "Матрица на усукване"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:25
+msgid "Diffuse Lighting"
+msgstr "Разсеяно осветление"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:26
+msgid "Displacement Map"
+msgstr "Карта на разметване"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:27
+msgid "Flood"
+msgstr "Заливане"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:54
+msgid "Image"
+msgstr "Изображение"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:30
+msgid "Merge"
+msgstr "Сливане"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:98
+msgid "Offset"
+msgstr "Отместване"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:33
+msgid "Specular Lighting"
+msgstr "Отразена светлина"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:34
+msgid "Tile"
+msgstr "Нареждане"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:117
+msgid "Turbulence"
+msgstr "Турболентност"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:40
+msgid "Source Graphic"
+msgstr "Графика-източник"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:41
+msgid "Source Alpha"
+msgstr "Прозрачност на източника"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:42
+msgid "Background Image"
+msgstr "Фоново изображение"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:43
+msgid "Background Alpha"
+msgstr "Фонова прозрачност"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:44
+msgid "Fill Paint"
+msgstr "Боя за запълване"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:45
+msgid "Stroke Paint"
+msgstr "Цвят на очертанието"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:51
+#, fuzzy
+msgctxt "Filter blend mode"
+msgid "Normal"
+msgstr "Нормално"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:52
+#, fuzzy
+msgctxt "Filter blend mode"
+msgid "Multiply"
+msgstr "Умножаване"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:53
+#, fuzzy
+msgctxt "Filter blend mode"
+msgid "Screen"
+msgstr "Прожекция"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:54
+#, fuzzy
+msgctxt "Filter blend mode"
+msgid "Darken"
+msgstr "Само по-тъмните"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:55
+#, fuzzy
+msgctxt "Filter blend mode"
+msgid "Lighten"
+msgstr "Само по-светлите"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:61
+msgid "Matrix"
+msgstr "Матрица"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:62
+msgid "Saturate"
+msgstr "Насищане"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:63
+msgid "Hue Rotate"
+msgstr "Въртене на цвета"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:64
+msgid "Luminance to Alpha"
+msgstr "Светлост към прозрачност"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:71
+msgid "Over"
+msgstr "Отгоре"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:72
+msgid "In"
+msgstr "Вътре"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:73
+msgid "Out"
+msgstr "Отвън"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:74
+msgid "Atop"
+msgstr "Връх"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:75
+msgid "XOR"
+msgstr "XOR"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:76
+msgid "Arithmetic"
+msgstr "Аритметично"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:82
+msgid "Identity"
+msgstr "Индентичност"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:83
+msgid "Table"
+msgstr "Маса"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:84
+msgid "Discrete"
+msgstr "Различност"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:85
+msgid "Linear"
+msgstr "Линейно"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:86
+msgid "Gamma"
+msgstr "Гама"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:92 ../src/selection-chemistry.cpp:436
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:142
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Размножаване"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:93
+msgid "Wrap"
+msgstr "Обгръщане"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:100 ../src/flood-context.cpp:249
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
+msgid "Red"
+msgstr "Червено"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:250
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
+msgid "Green"
+msgstr "_Зелено"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:251
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:411
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:412
+msgid "Blue"
+msgstr "Синьо"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:255
+msgid "Alpha"
+msgstr "Плътност"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:109
+msgid "Erode"
+msgstr "Ерозия"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:110
+msgid "Dilate"
+msgstr "Разширяване"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:116
+msgid "Fractal Noise"
+msgstr "Фрактален шум"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:123
+msgid "Distant Light"
+msgstr "Отдалечена светлина"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:124
+msgid "Point Light"
+msgstr "Точкова светлина"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:125
+msgid "Spot Light"
+msgstr "Прожекторна светлина"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:248
+msgid "Visible Colors"
+msgstr "Видими цветове"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:266
+#, fuzzy
+msgctxt "Flood autogap"
+msgid "None"
+msgstr "Без"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:267
+#, fuzzy
+msgctxt "Flood autogap"
+msgid "Small"
+msgstr "Малко"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:268
+#, fuzzy
+msgctxt "Flood autogap"
+msgid "Medium"
+msgstr "Средно"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:269
+#, fuzzy
+msgctxt "Flood autogap"
+msgid "Large"
+msgstr "Голямо"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:471
+msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
+msgstr "<b>Твърде навътре</b>, разултата е празен."
+
+#: ../src/flood-context.cpp:511
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
+msgid_plural ""
+"Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
+msgstr[0] ""
+"Областта е запълнена с <b>%d</b> възли са създадени и обединени със селекция."
+msgstr[1] ""
+"Областта е запълнена с <b>%d</b> възли са създадени и обединени със селекция."
+
+#: ../src/flood-context.cpp:515
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
+msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
+msgstr[0] "Областта запълнена, пътека с <b>%d</b> възела е създадена."
+msgstr[1] "Областта запълнена, пътека с <b>%d</b> възела е създадена."
+
+#: ../src/flood-context.cpp:787 ../src/flood-context.cpp:1101
+msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
+msgstr "<b>Областта не е оградена</b>, не може да бъде запълнена"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:1106
+msgid ""
+"<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
+"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
+msgstr ""
+"<b>Само видимата част от оградената област беше запълнена.</b> Ако искате да "
+"запълните цялата област, върнете, отдалечете и запълнете отново."
+
+#: ../src/flood-context.cpp:1124 ../src/flood-context.cpp:1283
+msgid "Fill bounded area"
+msgstr "Запълване на оградената област"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:1143
+msgid "Set style on object"
+msgstr "Задаване стил на обекта"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:1202
+msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
+msgstr ""
+"<b>Рисувайте върху</b> области за добавяне на запълване, задръжте <b>Alt</b> "
+"за запълване с докосване"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:77
+msgid "Linear gradient <b>start</b>"
+msgstr "Линейна преливка <b>начало</b>"
+
+#. POINT_LG_BEGIN
+#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:78
+msgid "Linear gradient <b>end</b>"
+msgstr "Линейна преливка <b>край</b>"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:79
+msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
+msgstr "Линейна преливка <b>междинна</b>"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:80
+msgid "Radial gradient <b>center</b>"
+msgstr "Кръгова преливка <b>център</b>"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
+#: ../src/gradient-drag.cpp:81 ../src/gradient-drag.cpp:82
+msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
+msgstr "Кръгова преливка <b>радиус</b>"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:83
+msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
+msgstr "Кръгова преливка <b>фокус</b>"
+
+#. POINT_RG_FOCUS
+#: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
+#: ../src/gradient-drag.cpp:84 ../src/gradient-drag.cpp:85
+msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
+msgstr "Радиална преливка <b>междинна</b>"
+
+#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
+#: ../src/gradient-context.cpp:165
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s selected"
+msgstr "Последно избрани"
+
+#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
+#: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176
+#, fuzzy, c-format
+msgid " out of %d gradient handle"
+msgid_plural " out of %d gradient handles"
+msgstr[0] "Преместване дръжкана преливка"
+msgstr[1] "Преместване дръжкана преливка"
+
+#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
+#: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177
+#: ../src/gradient-context.cpp:184
+#, fuzzy, c-format
+msgid " on %d selected object"
+msgid_plural " on %d selected objects"
+msgstr[0] "Пакетно изнасяне %d на избраните обекти"
+msgstr[1] "Пакетно изнасяне %d на избраните обекти"
+
+#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
+#: ../src/gradient-context.cpp:174
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
+msgid_plural ""
+"One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
+msgstr[0] ""
+"Една дръжка слива %d края (влачете със <b>Shift</b> за разделяне) избрани от "
+"%d дръжки на преливки в %d избрани обекта"
+msgstr[1] ""
+"Една дръжка слива %d края (влачете със <b>Shift</b> за разделяне) избрани от "
+"%d дръжки на преливки в %d избрани обекта"
+
+#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
+#: ../src/gradient-context.cpp:182
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
+msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
+msgstr[0] "<b>%d</b> дръжки на преливки са избрани от %d в %d избрани обекти"
+msgstr[1] "<b>%d</b> дръжки на преливки са избрани от %d в %d избрани обекти"
+
+#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
+#: ../src/gradient-context.cpp:189
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
+msgid_plural ""
+"<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
+msgstr[0] "<b>Няма</b> избрани дръжки на преливки от %d на %d избрани обекти"
+msgstr[1] "<b>Няма</b> избрани дръжки на преливки от %d на %d избрани обекти"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:187 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:740
+msgid "Add gradient stop"
+msgstr "Добавяне край на преливката"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:457
+msgid "Simplify gradient"
+msgstr "Опростяване на преливката"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:534
+msgid "Create default gradient"
+msgstr "Създаване на преливка по подразбиране"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:589
+msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
+msgstr "<b>Влачете около</b> дръжки за да ги изберете"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:698
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: залепване ъгъла напреливката"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:699
+msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
+msgstr "<b>Shift</b>: рисуване на преливка около началната точка"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:819
+msgid "Invert gradient"
+msgstr "Обръщане на преливката"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:936
+#, c-format
+msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr[0] "<b>Преливка</b>за %d обект; с <b>Ctrl</b> за лепкав ъгъл"
+msgstr[1] "<b>Преливка</b>за %d обекти; с <b>Ctrl</b> за лепкав ъгъл"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:940
+msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
+msgstr "Избор на <b>обекти</b> на които да бъде създадена преливка."
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:629
+msgid "Merge gradient handles"
+msgstr "Сливане дръжките на преливката"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:934
+msgid "Move gradient handle"
+msgstr "Преместване дръжкана преливка"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:987 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:771
+msgid "Delete gradient stop"
+msgstr "Изтриване края на преливката"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1151
+#, c-format
+msgid ""
+"%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
+"+Alt</b> to delete stop"
+msgstr ""
+"%s %d за %s%s; влачете с <b>Ctrl</b> за лепнене; натиснете с <b>Ctrl+Alt</b> "
+"за изтриване на междинната"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1155 ../src/gradient-drag.cpp:1162
+msgid " (stroke)"
+msgstr " (линия)"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1159
+#, c-format
+msgid ""
+"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
+"preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
+msgstr ""
+"%s за: %s%s; влачене с <b>Ctrl</b>за лепкав ъгъл, с<b>Ctrl+Alt</b> за "
+"запазване на ъгъла, с <b>Ctrl+Shift</b> за мащабиране около центъра"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1167
+#, c-format
+msgid ""
+"Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
+"separate focus"
+msgstr ""
+"Кръгова преливка <b>център</b> и <b>фокус</b>; влачене с <b>Shift</b> за "
+"отделен фокус"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1170
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
+"separate"
+msgid_plural ""
+"Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
+"separate"
+msgstr[0] ""
+"Кръгова преливка <b>център</b> и <b>фокус</b>; влачене с <b>Shift</b> за "
+"отделен фокус"
+msgstr[1] ""
+"Кръгова преливка <b>център</b> и <b>фокус</b>; влачене с <b>Shift</b> за "
+"отделен фокус"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1870
+msgid "Move gradient handle(s)"
+msgstr "Преместване дръжка на преливката(те)"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1906
+msgid "Move gradient mid stop(s)"
+msgstr "Преместване междинната на преливката(те)"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:2194
+msgid "Delete gradient stop(s)"
+msgstr "Изтриване на междинната(те)"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
+msgid "Unit"
+msgstr "Единица"
+
+#. Add the units menu.
+#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:498
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1576 ../src/widgets/toolbox.cpp:3316
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6040 ../src/widgets/toolbox.cpp:8403
+msgid "Units"
+msgstr "Единици"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:38
+msgid "Point"
+msgstr "Точка"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:294
+msgid "pt"
+msgstr "pt"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:38
+msgid "Pt"
+msgstr "Pt"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "Pica"
+msgstr ""
+
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "pc"
+msgstr ""
+
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "Picas"
+msgstr "Отклонение"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "Pc"
+msgstr ""
+
+#: ../src/helper/units.cpp:40
+msgid "Pixel"
+msgstr "Пиксел"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:290
+msgid "px"
+msgstr "px"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:40
+msgid "Pixels"
+msgstr "Пиксели"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:40
+msgid "Px"
+msgstr "Px"
+
+#. You can add new elements from this point forward
+#: ../src/helper/units.cpp:42
+msgid "Percent"
+msgstr "Процент"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:42
+msgid "Percents"
+msgstr "Проценти"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:43
+msgid "Millimeter"
+msgstr "Милиметър"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:298
+msgid "mm"
+msgstr "mm"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:43
+msgid "Millimeters"
+msgstr "Милиметри"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:44
+msgid "Centimeter"
+msgstr "Сантиметър"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:44
+msgid "cm"
+msgstr "cm"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:44
+msgid "Centimeters"
+msgstr "Сантиметри"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:45
+msgid "Meter"
+msgstr "Метър"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:45
+msgid "m"
+msgstr "m"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:45
+msgid "Meters"
+msgstr "Метри"
+
+#. no svg_unit
+#: ../src/helper/units.cpp:46
+msgid "Inch"
+msgstr "Инч"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:46
+msgid "in"
+msgstr "in"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:46
+msgid "Inches"
+msgstr "Инчове"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Foot"
+msgstr "Шрифт"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+msgid "ft"
+msgstr ""
+
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Feet"
+msgstr "FreeArt"
+
+#. Volatiles do not have default, so there are none here
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
+#: ../src/helper/units.cpp:50
+msgid "Em square"
+msgstr "Em квадрат"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:50
+msgid "em"
+msgstr "em"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:50
+msgid "Em squares"
+msgstr "Em квадрати"
+
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
+#: ../src/helper/units.cpp:52
+msgid "Ex square"
+msgstr "Ex квадрат"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:52
+msgid "ex"
+msgstr "ex"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:52
+msgid "Ex squares"
+msgstr "Ex квадрати"
+
+#: ../src/inkscape.cpp:324
+#, fuzzy
+msgid "Autosaving documents..."
+msgstr "Запазване на документ..."
+
+#: ../src/inkscape.cpp:395
+msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
+msgstr ""
+
+#: ../src/inkscape.cpp:398 ../src/inkscape.cpp:405
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
+msgstr "Файлът %s не може да бъде запазен."
+
+#: ../src/inkscape.cpp:420
+msgid "Autosave complete."
+msgstr ""
+
+#: ../src/inkscape.cpp:670
+msgid "Untitled document"
+msgstr "Неозаглавен документ"
+
+#. Show nice dialog box
+#: ../src/inkscape.cpp:702
+msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
+msgstr "Inkscape отчете вътрешна грешка и ще се затвори сега.\n"
+
+#: ../src/inkscape.cpp:703
+msgid ""
+"Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
+"locations:\n"
+msgstr ""
+"Автоматичните запазвания за незапазени документи ще стават на следните "
+"места:\n"
+
+#: ../src/inkscape.cpp:704
+msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
+msgstr "Грешка при автоматично запазване на следните документи:\n"
+
+#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
+#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
+#: ../src/interface.cpp:820
+msgid "Commands Bar"
+msgstr "Лента за команди"
+
+#: ../src/interface.cpp:820
+msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
+msgstr "Показване или скриване на лентата за команди (под менюто)"
+
+#: ../src/interface.cpp:822
+#, fuzzy
+msgid "Snap Controls Bar"
+msgstr "Лента за контрол на инструментите"
+
+#: ../src/interface.cpp:822
+#, fuzzy
+msgid "Show or hide the snapping controls"
+msgstr "Показване или скриване лентата за контрол на инструментите"
+
+#: ../src/interface.cpp:824
+msgid "Tool Controls Bar"
+msgstr "Лента за контрол на инструментите"
+
+#: ../src/interface.cpp:824
+msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
+msgstr "Показване или скриване лентата за контрол на инструментите"
+
+#: ../src/interface.cpp:826
+msgid "_Toolbox"
+msgstr "_Кутия с инструменти"
+
+#: ../src/interface.cpp:826
+msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
+msgstr "Показване или скриване на главната кутия с инструменти (в ляво)"
+
+#: ../src/interface.cpp:832
+msgid "_Palette"
+msgstr "_Палитра"
+
+#: ../src/interface.cpp:832
+msgid "Show or hide the color palette"
+msgstr "Показване или скриване на цветовата палитра"
+
+#: ../src/interface.cpp:834
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "Лента за _състоянието"
+
+#: ../src/interface.cpp:834
+msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
+msgstr ""
+"Показване или скриване на лентата за състоянието (в долната част на "
+"прозореца)"
+
+#: ../src/interface.cpp:842
+#, fuzzy
+msgid "Default interface setup"
+msgstr "По подразбиране"
+
+#: ../src/interface.cpp:843
+msgid "Set the custom task"
+msgstr ""
+
+#: ../src/interface.cpp:844
+#, fuzzy
+msgid "Wide"
+msgstr "_Скриване"
+
+#: ../src/interface.cpp:844
+msgid "Setup for widescreen work"
+msgstr ""
+
+#: ../src/interface.cpp:941
+#, c-format
+msgid "Verb \"%s\" Unknown"
+msgstr "Не е известен глагол \"%s\""
+
+#: ../src/interface.cpp:983
+msgid "Open _Recent"
+msgstr "Наскоро зареждани"
+
+#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
+#: ../src/interface.cpp:1088
+#, c-format
+msgid "Enter group #%s"
+msgstr "Влизане в група #%s"
+
+#: ../src/interface.cpp:1099
+msgid "Go to parent"
+msgstr "Отиване до родителската"
+
+#: ../src/interface.cpp:1190 ../src/interface.cpp:1276
+#: ../src/interface.cpp:1379 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:469
+msgid "Drop color"
+msgstr "Премахване на цвят"
+
+#: ../src/interface.cpp:1229 ../src/interface.cpp:1339
+msgid "Drop color on gradient"
+msgstr "Влачене на цвят в преивката"
+
+#: ../src/interface.cpp:1392
+msgid "Could not parse SVG data"
+msgstr "Не могат да бъдат обработени SVG данни"
+
+#: ../src/interface.cpp:1431
+msgid "Drop SVG"
+msgstr "Пускане на SVG"
+
+#: ../src/interface.cpp:1465
+msgid "Drop bitmap image"
+msgstr "Премахване на растерно изображение"
+
+#: ../src/interface.cpp:1557
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
+"you want to replace it?</span>\n"
+"\n"
+"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Файл с име \"%s\" вече съществува. "
+"Искате ли да го презапишете?</span>\n"
+"\n"
+"Файлът вече съществува в \"%s\". Заменянето, ще презапише съдържанието му."
+
+#: ../src/knot.cpp:432
+msgid "Node or handle drag canceled."
+msgstr "Влаченето на възел или дръжка е отменено."
+
+#: ../src/knotholder.cpp:152
+msgid "Change handle"
+msgstr "Смяна на дръжката"
+
+#: ../src/knotholder.cpp:231
+msgid "Move handle"
+msgstr "Преместване на дръжката"
+
+#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
+#: ../src/knotholder.cpp:252
+msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
+msgstr "<b>Преместване</b> на запълването с шарка в обекта"
+
+#: ../src/knotholder.cpp:255
+#, fuzzy
+msgid "<b>Scale</b> the pattern fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
+msgstr "<b>Мащабиране</b> на шарката за да запълни еднакво"
+
+#: ../src/knotholder.cpp:258
+msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr ""
+"<b>Завъртане</b> на запълването с шарка; с <b>Ctrl</b> за запазване на ъгъла"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
+#, fuzzy
+msgid "Master"
+msgstr "Растер"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
+msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
+#, fuzzy
+msgid "Dockbar style"
+msgstr "Паркируеми"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
+msgid "Dockbar style to show items on it"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
+msgid "Iconify"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
+msgid "Iconify this dock"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
+#, fuzzy
+msgid "Close"
+msgstr "_Затваряне"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
+#, fuzzy
+msgid "Close this dock"
+msgstr "Затваря на прозореца"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
+msgid "Controlling dock item"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
+msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287 ../src/widgets/toolbox.cpp:7618
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:34
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Orientation"
+msgstr "Ориентация на страницата:"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
+msgid "Orientation of the docking item"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
+msgid "Resizable"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
+msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
+#, fuzzy
+msgid "Item behavior"
+msgstr "Поведение"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
+msgid ""
+"General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
+"locked, etc.)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
+#, fuzzy
+msgid "Locked"
+msgstr "Заключване"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
+msgid ""
+"If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
+msgid "Preferred width"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
+msgid "Preferred width for the dock item"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
+#, fuzzy
+msgid "Preferred height"
+msgstr "Височина:"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
+msgid "Preferred height for the dock item"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
+#, c-format
+msgid ""
+"You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
+"some other compound dock object."
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
+#, c-format
+msgid ""
+"Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
+"widget at a time; it already contains a widget of type %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
+#, c-format
+msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
+msgstr ""
+
+#. UnLock menuitem
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
+#, fuzzy
+msgid "UnLock"
+msgstr "Заключване"
+
+#. Hide menuitem.
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
+#, fuzzy
+msgid "Hide"
+msgstr "_Скриване"
+
+#. Lock menuitem
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
+msgid "Lock"
+msgstr "Заключване"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
+#, c-format
+msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144 ../src/libgdl/gdl-dock.c:183
+#, fuzzy
+msgid "Default title"
+msgstr "_Единици по подразбиране:"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
+msgid "Default title for newly created floating docks"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
+msgid ""
+"If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
+"0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706
+#, fuzzy
+msgid "Switcher Style"
+msgstr "Плетка на плочките"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
+#, fuzzy
+msgid "Switcher buttons style"
+msgstr "Преминато към следващия слой."
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
+#, fuzzy
+msgid "Expand direction"
+msgstr "Увеличаване на междуредието"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
+msgid ""
+"Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
+"given direction"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
+#, c-format
+msgid ""
+"master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
+"item with that name (%p)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
+#, c-format
+msgid ""
+"The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
+"named controller."
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1031
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1411
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1678
+msgid "Page"
+msgstr "Страница"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
+#, fuzzy
+msgid "The index of the current page"
+msgstr "Преименува текущия слой"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
+msgid "Name"
+msgstr "Име"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
+msgid "Unique name for identifying the dock object"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
+#, fuzzy
+msgid "Long name"
+msgstr "Неименуван"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
+#, fuzzy
+msgid "Human readable name for the dock object"
+msgstr "Етикет за обекта в свободна форма"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
+#, fuzzy
+msgid "Stock Icon"
+msgstr "Сканирания в пакета"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
+msgid "Stock icon for the dock object"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
+msgid "Pixbuf Icon"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
+msgid "Pixbuf icon for the dock object"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
+#, fuzzy
+msgid "Dock master"
+msgstr "Заключване на слоя"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
+msgid "Dock master this dock object is bound to"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
+#, c-format
+msgid ""
+"Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
+"hasn't implemented this method"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
+#, c-format
+msgid ""
+"Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
+"crash"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
+#, c-format
+msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
+#, c-format
+msgid ""
+"Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
+#, fuzzy
+msgid "Position"
+msgstr "Положение:"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
+msgid "Position of the divider in pixels"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
+#, fuzzy
+msgid "Sticky"
+msgstr "мъничко"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
+msgid ""
+"Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
+"the host is redocked"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
+#, fuzzy
+msgid "Host"
+msgstr "разширяване"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
+msgid "The dock object this placeholder is attached to"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
+#, fuzzy
+msgid "Next placement"
+msgstr "Разполагане на зъбчатките"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
+msgid ""
+"The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
+"to us"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
+msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
+msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
+#, fuzzy
+msgid "Floating Toplevel"
+msgstr "Плаващи"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
+msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
+#, fuzzy
+msgid "X-Coordinate"
+msgstr "Координати на показалеца"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate for dock when floating"
+msgstr "Координата по хоризонтал на началото на мрежата"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
+#, fuzzy
+msgid "Y-Coordinate"
+msgstr "Координати на показалеца"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
+#, fuzzy
+msgid "Y coordinate for dock when floating"
+msgstr "Координата по вертикал на началото на мрежата"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
+msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
+#, c-format
+msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
+#, c-format
+msgid ""
+"Something weird happened while getting the child placement for %p from "
+"parent %p"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
+msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
+msgid "Floating"
+msgstr "Плаващи"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
+msgid "Whether the dock is floating in its own window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
+msgid "Default title for the newly created floating docks"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
+msgid "Width for the dock when it's of floating type"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
+msgid "Height for the dock when it's of floating type"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
+#, fuzzy
+msgid "Float X"
+msgstr "Плаващи"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate for a floating dock"
+msgstr "Координата по хоризонтал на началото на мрежата"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
+#, fuzzy
+msgid "Float Y"
+msgstr "Плаващи"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
+#, fuzzy
+msgid "Y coordinate for a floating dock"
+msgstr "Координата по вертикал на началото на мрежата"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
+#, c-format
+msgid "Dock #%d"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:897
+msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
+msgstr "Пренебрегване на шрифт без семейство, който би блокирал Pango"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:87
+msgid "doEffect stack test"
+msgstr "doEffect пакетен тест"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Angle bisector"
+msgstr "Превключване на ТИ по хоризонтал"
+
+#. TRANSLATORS: boolean operations
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "Boolops"
+msgstr "Инструменти"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:91
+msgid "Circle (by center and radius)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:92
+msgid "Circle by 3 points"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "Dynamic stroke"
+msgstr "Очертаване с черно"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:95
+#, fuzzy
+msgid "Lattice Deformation"
+msgstr "Завъртане на буквите"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "Line Segment"
+msgstr "Свързване на сегмента"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:97
+msgid "Mirror symmetry"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:99
+#, fuzzy
+msgid "Parallel"
+msgstr "Отместване на нормалите"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "Path length"
+msgstr "Пътека по пътека"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:101
+#, fuzzy
+msgid "Perpendicular bisector"
+msgstr "(пенпердикулярна на линията, \"четка\")"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:102
+#, fuzzy
+msgid "Perspective path"
+msgstr "Перспектива"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:103
+#, fuzzy
+msgid "Power stroke"
+msgstr "Очертаване с шарка"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Rotate copies"
+msgstr "Завъртане на възли"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:105
+#, fuzzy
+msgid "Recursive skeleton"
+msgstr "Премахва маската от избраното"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:106
+#, fuzzy
+msgid "Tangent to curve"
+msgstr "Влачене на крива"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:107
+#, fuzzy
+msgid "Text label"
+msgstr "Задаване етикет на обекта"
+
+#. 0.46
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Bend"
+msgstr "Преливане"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:111
+msgid "Gears"
+msgstr "Зъбчатки"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:112
+#, fuzzy
+msgid "Pattern Along Path"
+msgstr "Шарка по пътека"
+
+#. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:113
+msgid "Stitch Sub-Paths"
+msgstr ""
+
+#. 0.47
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:115
+msgid "VonKoch"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:116
+msgid "Knot"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid "Construct grid"
+msgstr "Аксонометрична мрежа"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:118
+msgid "Spiro spline"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:119
+#, fuzzy
+msgid "Envelope Deformation"
+msgstr "Информация"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:120
+#, fuzzy
+msgid "Interpolate Sub-Paths"
+msgstr "Интерплориране"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:121
+msgid "Hatches (rough)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:122
+#, fuzzy
+msgid "Sketch"
+msgstr "Задаване"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid "Ruler"
+msgstr "_Скала"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:282
+#, fuzzy
+msgid "Is visible?"
+msgstr "Видими цветове"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:282
+msgid ""
+"If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
+"disabled on canvas"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:303
+msgid "No effect"
+msgstr "Без ефект"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:350
+#, c-format
+msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:648
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
+msgstr "<b>Параметри на ефекта</b>"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:653
+msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Bend path:"
+msgstr "Прекъсване на път"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Path along which to bend the original path"
+msgstr "Създава динамично отместен обект, свързана с оригинала"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Width of the path"
+msgstr "Ширина на шарката"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
+msgid "Width in units of length"
+msgstr "Ширина в единици от дължината"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Scale the width of the path in units of its length"
+msgstr "Мащабиране ширината на шарката в единици от дължината"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "Original path is vertical"
+msgstr "Шарката е вертикална"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
+msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26
+#, fuzzy
+msgid "Size X:"
+msgstr "Размер"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26
+#, fuzzy
+msgid "The size of the grid in X direction."
+msgstr "Превключване на ТИ по хоризонтал"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27
+#, fuzzy
+msgid "Size Y:"
+msgstr "Размер"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27
+#, fuzzy
+msgid "The size of the grid in Y direction."
+msgstr "Превключване на ТИ по вертикал"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Stitch path:"
+msgstr "Очертание на пътеката"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "The path that will be used as stitch."
+msgstr "Брой пътеки, които ще бъдат генерирани."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Number of paths:"
+msgstr "Брой пътеки"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
+msgid "The number of paths that will be generated."
+msgstr "Брой пътеки, които ще бъдат генерирани."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Start edge variance:"
+msgstr "Настройки на звездата"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
+msgid ""
+"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
+"& outside the guide path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Start spacing variance:"
+msgstr "Вариация на началната точка"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
+msgid ""
+"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
+"& forth along the guide path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "End edge variance:"
+msgstr "Настройки на звездата"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
+msgid ""
+"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
+"outside the guide path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "End spacing variance:"
+msgstr "Вариация на началната точка"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
+msgid ""
+"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
+"forth along the guide path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Scale width:"
+msgstr "Мащабиране на ширината"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Scale the width of the stitch path"
+msgstr "Мащабиране ширината на пътеката"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Scale width relative to length"
+msgstr "Относително мащабиране на ширината"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
+msgstr "Мащабиране ширината на линията, относително към дължината"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
+#, fuzzy
+msgid "Top bend path:"
+msgstr "Прекъсване на път"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
+#, fuzzy
+msgid "Top path along which to bend the original path"
+msgstr "Създава динамично отместен обект, свързана с оригинала"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
+#, fuzzy
+msgid "Right bend path:"
+msgstr "Прекъсване на път"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
+#, fuzzy
+msgid "Right path along which to bend the original path"
+msgstr "Създава динамично отместен обект, свързана с оригинала"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "Bottom bend path:"
+msgstr "Прекъсване на път"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "Bottom path along which to bend the original path"
+msgstr "Създава динамично отместен обект, свързана с оригинала"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Left bend path:"
+msgstr "Прекъсване на път"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Left path along which to bend the original path"
+msgstr "Създава динамично отместен обект, свързана с оригинала"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
+msgid "Enable left & right paths"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
+msgid "Enable the left and right deformation paths"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid "Enable top & bottom paths"
+msgstr "Лепнене по _пътища"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
+msgstr "Дублиране на шарката преди деформация"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
+#, fuzzy
+msgid "Teeth:"
+msgstr "Зъби"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
+msgid "The number of teeth"
+msgstr "Брой зъби"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
+#, fuzzy
+msgid "Phi:"
+msgstr "Phi"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
+msgid ""
+"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
+"contact."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
+#, fuzzy
+msgid "Trajectory:"
+msgstr "Фактор"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
+#, fuzzy
+msgid "Path along which intermediate steps are created."
+msgstr "Създава динамично отместен обект, свързана с оригинала"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
+#, fuzzy
+msgid "Steps:"
+msgstr "Стъпки"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
+msgid "Determines the number of steps from start to end path."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
+#, fuzzy
+msgid "Equidistant spacing"
+msgstr "Увеличаване на междуредието"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
+msgid ""
+"If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
+"the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
+"trajectory path."
+msgstr ""
+
+#. initialise your parameters here:
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:343
+#, fuzzy
+msgid "Fixed width:"
+msgstr "_Ширина на страницата"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:343
+msgid "Size of hidden region of lower string"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:344
+#, fuzzy
+msgid "In units of stroke width"
+msgstr "Ширина на чертата"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:344
+msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:345 ../src/widgets/stroke-style.cpp:690
+msgid "Stroke width"
+msgstr "Ширина на чертата"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:345
+msgid "Add the stroke width to the interruption size"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:346
+#, fuzzy
+msgid "Crossing path stroke width"
+msgstr "Мащабиране ширината на очертанието"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:346
+msgid "Add crossed stroke width to the interruption size"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:347
+#, fuzzy
+msgid "Switcher size:"
+msgstr "Плетка на плочките"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:347
+msgid "Orientation indicator/switcher size"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:348
+msgid "Crossing Signs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:348
+msgid "Crossings signs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:359
+msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
+msgstr ""
+
+#. / @todo Is this the right verb?
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:652
+#, fuzzy
+msgid "Change knot crossing"
+msgstr "Промяна разстоянието на свръзките"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "Pattern source:"
+msgstr "Източник на шарка"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
+msgid "Path to put along the skeleton path"
+msgstr "Пътека за поставяне по скелетната"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Pattern copies:"
+msgstr "Копия на шарката"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
+msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
+msgstr "Колко копия на шарката да се поставят по скелетната лътека"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
+msgid "Width of the pattern"
+msgstr "Ширина на шарката"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
+msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
+msgstr "Мащабиране ширината на шарката в единици от дължината"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8191
+msgid "Spacing:"
+msgstr "Разстояние:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
+"limited to -90% of pattern width."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid "Offsets in unit of pattern size"
+msgstr "Обекти в шарка"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
+msgid ""
+"Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
+"height"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
+msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
+msgid "Fuse nearby ends:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
+msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
+#, fuzzy
+msgid "Frequency randomness:"
+msgstr "незаоблени"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
+msgid "Variation of distance between hatches, in %."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
+#, fuzzy
+msgid "Growth:"
+msgstr "Нарастващо променяне"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
+msgid "Growth of distance between hatches."
+msgstr ""
+
+#. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
+msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
+msgid ""
+"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. "
+"0=sharp, 1=default"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
+#, fuzzy
+msgid "1st side, out:"
+msgstr "Поставяне на размер"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
+msgid ""
+"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, "
+"1=default"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
+#, fuzzy
+msgid "2nd side, in:"
+msgstr "краен възел"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
+msgid ""
+"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, "
+"1=default"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
+#, fuzzy
+msgid "2nd side, out:"
+msgstr "краен възел"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
+msgid ""
+"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, "
+"1=default"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
+msgid "Magnitude jitter: 1st side:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
+msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
+#, fuzzy
+msgid "2nd side:"
+msgstr "краен възел"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
+msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
+msgid "Parallelism jitter: 1st side:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
+msgid ""
+"Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the "
+"boundary."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
+msgid ""
+"Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to "
+"the boundary."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
+#, fuzzy
+msgid "Variance: 1st side:"
+msgstr "Поставяне на размер"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
+msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
+msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness"
+msgstr ""
+
+#.
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
+#, fuzzy
+msgid "Generate thick/thin path"
+msgstr "Създаване на нова пътека"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
+#, fuzzy
+msgid "Simulate a stroke of varying width"
+msgstr "Мащабиране ширината на линията"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
+#, fuzzy
+msgid "Bend hatches"
+msgstr "Прекъсване на път"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
+msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
+msgid "Thickness: at 1st side:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
+msgid "Width at 'bottom' half-turns"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
+#, fuzzy
+msgid "at 2nd side:"
+msgstr "краен възел"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
+msgid "Width at 'top' half-turns"
+msgstr ""
+
+#.
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
+msgid "from 2nd to 1st side:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
+msgid "Width from 'top' to 'bottom'"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
+msgid "from 1st to 2nd side:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
+msgid "Width from 'bottom' to 'top'"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
+#, fuzzy
+msgid "Hatches width and dir"
+msgstr "Ширина, височина: "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
+msgid "Defines hatches frequency and direction"
+msgstr ""
+
+#.
+#. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
+msgid "Global bending"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
+msgid ""
+"Relative position to a reference point defines global bending direction and "
+"amount"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
+#, fuzzy
+msgid "Both"
+msgstr "Отдолу"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5547
+#, fuzzy
+msgid "Start"
+msgstr "Начало:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5560
+#, fuzzy
+msgid "End"
+msgstr "Край:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Mark distance:"
+msgstr "_Разстояние на лепнене"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Distance between successive ruler marks"
+msgstr "Разстояние между вертикалните линии на мрежата"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Major length:"
+msgstr "Дължина на вълната"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
+msgid "Length of major ruler marks"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Minor length:"
+msgstr "Дължина на вълната"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
+msgid "Length of minor ruler marks"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
+msgid "Major steps:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
+msgid "Draw a major mark every ... steps"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Shift marks by:"
+msgstr "Задаване на маркери"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
+msgid "Shift marks by this many steps"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Mark direction:"
+msgstr "Увеличаване на междуредието"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
+msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
+msgid "Offset of first mark"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid "Border marks:"
+msgstr "_Цвят на рамката:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
+msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
+msgstr ""
+
+#. initialise your parameters here:
+#. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "Strokes:"
+msgstr "Очертание:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
+msgid "Draw that many approximating strokes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Max stroke length:"
+msgstr "Мащабиране ширината на линията"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
+#, fuzzy
+msgid "Maximum length of approximating strokes"
+msgstr "Максимална дължина на съединяване (в единици или дебелина на чертата)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid "Stroke length variation:"
+msgstr "Настройки на звездата"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
+msgstr "Мащабиране ширината на линията, относително към дължината"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
+msgid "Max. overlap:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
+msgstr "Мащабиране ширината на линията, относително към дължината"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Overlap variation:"
+msgstr "По-малко насищане"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
+msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Max. end tolerance:"
+msgstr "Толерантност:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
+msgid ""
+"Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
+"to maximum length)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Average offset:"
+msgstr "Отместване на нормалите"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
+msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Max. tremble:"
+msgstr "Мащабиране ширината на линията"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
+msgid "Maximum tremble magnitude"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "Tremble frequency:"
+msgstr "Основна честота"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
+msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Construction lines:"
+msgstr "Центриране на редовете"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
+msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
+msgid ""
+"Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
+"5*offset)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Max. length:"
+msgstr "Дължина на вълната"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
+msgid "Maximum length of construction lines"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "Length variation:"
+msgstr "По-малко насищане"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
+msgid "Random variation of the length of construction lines"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Placement randomness:"
+msgstr "незаоблени"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
+msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "k_min:"
+msgstr "_Комбиниране"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
+msgid "min curvature"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "k_max:"
+msgstr "_x0:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "max curvature"
+msgstr "Влачене на крива"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Nb of generations:"
+msgstr "Брой завъртания"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
+msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Generating path:"
+msgstr "Създаване на нова пътека"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
+msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
+msgid "Use uniform transforms only"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
+msgid ""
+"2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
+"(otherwise, they define a general transform)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
+msgid "Draw all generations"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
+msgid "If unchecked, draw only the last generation"
+msgstr ""
+
+#. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid "Reference segment:"
+msgstr "Изтриване на сегмент"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
+msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox."
+msgstr ""
+
+#. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
+#. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
+#. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
+msgid "Max complexity:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
+msgid "Disable effect if the output is too complex"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
+msgid "Change bool parameter"
+msgstr "Промяна на шумовия параметър"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
+#, fuzzy
+msgid "Change enumeration parameter"
+msgstr "Промяна на параметъра enum"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139
+msgid "Change scalar parameter"
+msgstr "Промяна параметъра на мащабиране"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:159
+msgid "Edit on-canvas"
+msgstr "Редактиране на място"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:169
+#, fuzzy
+msgid "Copy path"
+msgstr "Прерязване на път"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:179
+msgid "Paste path"
+msgstr "Поставя на пътека"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:189
+#, fuzzy
+msgid "Link to path"
+msgstr "Лепнене по _пътища"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:417
+msgid "Paste path parameter"
+msgstr "Параметър за поставяне на пътека"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:449
+#, fuzzy
+msgid "Link path parameter to path"
+msgstr "Параметър за поставяне на пътека"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:91
+msgid "Change point parameter"
+msgstr "Промяна параметъра на точката"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
+msgid "Change random parameter"
+msgstr "Промяна произволен параметър"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
+#, fuzzy
+msgid "Change text parameter"
+msgstr "Промяна параметъра на точката"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "Change unit parameter"
+msgstr "Промяна параметъра на точката"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "Change vector parameter"
+msgstr "Промяна параметъра на точката"
+
+#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
+#, c-format
+msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
+msgstr "Не може да бъде намерен глагол с ID '%s' зададен от команден ред.\n"
+
+#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
+#, c-format
+msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
+msgstr "Не може да бъде намерен възел с ID: %s'\n"
+
+#: ../src/main.cpp:267
+msgid "Print the Inkscape version number"
+msgstr "Отпечатване номера на версията на Inkscape"
+
+#: ../src/main.cpp:272
+msgid "Do not use X server (only process files from console)"
+msgstr "Да не се използва X сървър (само файловете на процесите от конзола)"
+
+#: ../src/main.cpp:277
+msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
+msgstr "Опит за използване на X сървър (дори ако $DISPLAY не е зададен)"
+
+#: ../src/main.cpp:282
+msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
+msgstr "Отваряне на посочения документ(и) (може да се изпълни стринг за опции)"
+
+#: ../src/main.cpp:283 ../src/main.cpp:288 ../src/main.cpp:293
+#: ../src/main.cpp:360 ../src/main.cpp:365 ../src/main.cpp:370
+#: ../src/main.cpp:375 ../src/main.cpp:386
+msgid "FILENAME"
+msgstr "Файлово име"
+
+#: ../src/main.cpp:287
+msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
+msgstr ""
+"Отпечатване в посочен изходящ файл (използва се '| program' за предаване)"
+
+#: ../src/main.cpp:292
+msgid "Export document to a PNG file"
+msgstr "Извеждане на документа в PNG файл"
+
+#: ../src/main.cpp:297
+msgid ""
+"Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
+"EPS/PDF (default 90)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.cpp:298 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
+msgid "DPI"
+msgstr "DPI"
+
+#: ../src/main.cpp:302
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left "
+"corner)"
+msgstr ""
+"Изведената област в SVG потребителски единици (по подразбиране работната "
+"площ; 0,0 е долния ляв ъгъл)"
+
+#: ../src/main.cpp:303
+msgid "x0:y0:x1:y1"
+msgstr "x0:y0:x1:y1"
+
+#: ../src/main.cpp:307
+#, fuzzy
+msgid "Exported area is the entire drawing (not page)"
+msgstr "Изведената област е цялата рисунка (не работната площ)"
+
+#: ../src/main.cpp:312
+#, fuzzy
+msgid "Exported area is the entire page"
+msgstr "Изведената област е цялата работна площ"
+
+#: ../src/main.cpp:317
+msgid ""
+"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
+"user units)"
+msgstr ""
+"Закръгляване областта за изнасяне в растер до най-близката целочислена "
+"стойност (в SVG потребителски единици)"
+
+#: ../src/main.cpp:322
+msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
+msgstr "Ширината на изведения растер в пиксели (презаписва резолюцията)"
+
+#: ../src/main.cpp:323
+msgid "WIDTH"
+msgstr "Ширина"
+
+#: ../src/main.cpp:327
+msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
+msgstr "Височината на изведения растер в пиксели (презаписва резолюцията)"
+
+#: ../src/main.cpp:328
+msgid "HEIGHT"
+msgstr "Височина"
+
+#: ../src/main.cpp:332
+msgid "The ID of the object to export"
+msgstr "ID на обекта за изнасяне"
+
+#: ../src/main.cpp:333 ../src/main.cpp:431
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
+#. See "man inkscape" for details.
+#: ../src/main.cpp:339
+msgid ""
+"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
+msgstr ""
+"Изнасяне само на обекта с id за изнасяне, скриване на всички останали (само "
+"с export-id)"
+
+#: ../src/main.cpp:344
+msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
+msgstr ""
+"Използване на запазени файлови имена и DPI за помощ при изнасяне (само с "
+"export-id)"
+
+#: ../src/main.cpp:349
+msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
+msgstr "Цвят на фона на изведния растер (всеки, поддържан от SVG)"
+
+#: ../src/main.cpp:350
+msgid "COLOR"
+msgstr "Цвят"
+
+#: ../src/main.cpp:354
+msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
+msgstr "Плътност на фона на изведения растер (или 0.0 до 1.0, или 1 до 255)"
+
+#: ../src/main.cpp:355
+msgid "VALUE"
+msgstr "Стойност"
+
+#: ../src/main.cpp:359
+msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
+msgstr ""
+"Извеждане на документа в прост SVG файл (без sodipodi или inkscape маркери)"
+
+#: ../src/main.cpp:364
+msgid "Export document to a PS file"
+msgstr "Извеждане на документа в PS файл"
+
+#: ../src/main.cpp:369
+msgid "Export document to an EPS file"
+msgstr "Извеждане на документа в EPS файл"
+
+#: ../src/main.cpp:374
+msgid "Export document to a PDF file"
+msgstr "Извеждане на документа в PDF файл"
+
+#: ../src/main.cpp:379
+msgid ""
+"Export PDF/PS/EPS without text. Besides the PDF/PS/EPS, a LaTeX file is "
+"exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the result "
+"in LaTeX like: \\input{latexfile.tex}"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.cpp:385
+msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
+msgstr "Изнасяне на документа като Подобрен Метафайл (EMF)"
+
+#: ../src/main.cpp:391
+#, fuzzy
+msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
+msgstr "Превръщане на текста в криви при изнасяне (EPS)"
+
+#: ../src/main.cpp:396
+msgid ""
+"Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
+"PDF)"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:402
+msgid ""
+"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
+"query-id"
+msgstr ""
+"Запитване за X координата на рисунката или, ако е зададено, на обекта с --"
+"query-id"
+
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:408
+msgid ""
+"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
+"query-id"
+msgstr ""
+"Запитване за Y координата на рисунката или, ако е зададено, на обекта с --"
+"query-id"
+
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:414
+msgid ""
+"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
+"id"
+msgstr ""
+"Запитване за ширината на рисунката или, ако е зададено, на обекта с --query-"
+"id"
+
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:420
+msgid ""
+"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
+"id"
+msgstr ""
+"Запитване за височината на рисунката или, ако е зададено, на обекта с --"
+"query-id"
+
+#: ../src/main.cpp:425
+msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.cpp:430
+msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
+msgstr "ID на обекта, за чиито параметри е запитването"
+
+#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
+#: ../src/main.cpp:436
+msgid "Print out the extension directory and exit"
+msgstr "Отпечатване на папката с разширенията и изход"
+
+#: ../src/main.cpp:441
+msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
+msgstr ""
+"Премахване на неизползваните дефиниции от секциите с дефиниции на документа"
+
+#: ../src/main.cpp:446
+msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
+msgstr "Списък с ID-та на всички глаголи в Inkscape"
+
+#: ../src/main.cpp:451
+msgid "Verb to call when Inkscape opens."
+msgstr "Глагол за извикване, при отваряне на Inkscape."
+
+#: ../src/main.cpp:452
+msgid "VERB-ID"
+msgstr "ID НА ГЛАГОЛ"
+
+#: ../src/main.cpp:456
+msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
+msgstr "ID на обект за избиране, при отваряне на Inkscape."
+
+#: ../src/main.cpp:457
+msgid "OBJECT-ID"
+msgstr "ID НА ОБЕКТ"
+
+#: ../src/main.cpp:461
+msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.cpp:799 ../src/main.cpp:1125
+msgid ""
+"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
+"\n"
+"Available options:"
+msgstr ""
+"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
+"\n"
+"Налични възможности:"
+
+#. ## Add a menu for clear()
+#: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
+msgid "_File"
+msgstr "_Файл"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:17
+msgid "_New"
+msgstr "_Нов"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:47 ../src/verbs.cpp:2474 ../src/verbs.cpp:2480
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Редакция"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:57 ../src/verbs.cpp:2274
+msgid "Paste Si_ze"
+msgstr "Поставяне на _размер"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:69
+msgid "Clo_ne"
+msgstr "_Клониране"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:89
+msgid "_View"
+msgstr "_Изглед"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:90
+msgid "_Zoom"
+msgstr "_Увеличение"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:106
+msgid "_Display mode"
+msgstr "_Режим на показване"
+
+#. Better location in menu needs to be found
+#. "         <verb verb-id=\"ViewModePrintColorsPreview\" radio=\"yes\"/>\n"
+#. "         <verb verb-id=\"DialogPrintColorsPreview\" />\n"
+#: ../src/menus-skeleton.h:121
+msgid "Show/Hide"
+msgstr "Показване/скриване"
+
+#. "       <verb verb-id=\"DialogScript\" />\n"
+#. Not quite ready to be in the menus.
+#. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
+#: ../src/menus-skeleton.h:142
+msgid "_Layer"
+msgstr "_Слой"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:162
+msgid "_Object"
+msgstr "_Обект"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:169
+msgid "Cli_p"
+msgstr "_Отрязване"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:173
+msgid "Mas_k"
+msgstr "_Маска"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:177
+msgid "Patter_n"
+msgstr "_Шарка"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:201
+msgid "_Path"
+msgstr "_Пътека"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:228
+msgid "_Text"
+msgstr "_Текст"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:248
+#, fuzzy
+msgid "Filter_s"
+msgstr "Филтри"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:254
+#, fuzzy
+msgid "Exte_nsions"
+msgstr "Разширение \""
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:261
+msgid "Whiteboa_rd"
+msgstr "_Работна площ"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:265
+msgid "_Help"
+msgstr "_Помощ"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:269
+msgid "Tutorials"
+msgstr "Уроци"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:437
+msgid ""
+"Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
+"vertical radius the same"
+msgstr ""
+"Настройване радиуса на<b>хоризонталното закръгляне</b>; с <b>Ctrl</b> за "
+"синхронизация и на вертикалния радиус"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:441
+msgid ""
+"Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
+"horizontal radius the same"
+msgstr ""
+"Настройване радиуса на<b>вертикално закръгляне</b>; с <b>Ctrl</b> за "
+"синхронизация и на хоризонталния радиус"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:445 ../src/object-edit.cpp:449
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
+"lock ratio or stretch in one dimension only"
+msgstr ""
+"Настройване на <b>ширината и височината</b>на правоъгълника; с <b>Ctrl</b> "
+"за заключване на пропорциите или разтягане само в една посока"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:683 ../src/object-edit.cpp:686
+#: ../src/object-edit.cpp:689 ../src/object-edit.cpp:692
+msgid ""
+"Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
+"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
+msgstr ""
+"Кутия за преоразмеряване в посока X/Y; със <b>Shift</b> по оста Z; с "
+"<b>Ctrl</b> за запазване посоките на страните и диагоналите"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:695 ../src/object-edit.cpp:698
+#: ../src/object-edit.cpp:701 ../src/object-edit.cpp:704
+msgid ""
+"Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
+"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
+msgstr ""
+"Кутия за преоразмеряване по оста Z; със <b>Shift</b> в X/Y посока; с "
+"<b>Ctrl</b> за запазване посоката на страните и диагоналите"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:707
+#, fuzzy
+msgid "Move the box in perspective"
+msgstr "Преместване на кутията в перспектива."
+
+#: ../src/object-edit.cpp:925
+msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
+msgstr ""
+"Настройване <b>ширината</b> на елипса, с <b>Ctrl</b> за превръщане в кръг"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:928
+msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
+msgstr ""
+"Настройване <b>височината</b> на елипса, с <b>Ctrl</b> за превръщане в кръг"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:931
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
+"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
+"segment"
+msgstr ""
+"Поставяне на <b>началната точка</b> на дъга или сегмент; с <b>Ctrl</b> за "
+"точен ъгъл; влачене <b>вътре</b> за елипса или дъга, <b>отвън</b> за сегмент"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:935
+msgid ""
+"Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
+"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
+"segment"
+msgstr ""
+"Поставяне на <b>крайната точка</b> на дъга или сегмент; с <b>Ctrl</b> за "
+"точен ъгъл; влачене <b>вътре</b> за елипса или дъга, <b>отвън</b> за сегмент"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:1074
+msgid ""
+"Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
+"round; with <b>Alt</b> to randomize"
+msgstr ""
+"Настройване <b>радиус на връх</b> на звезда или полигон; със <b>Shift</b> за "
+"закръгляне; с <b>Alt</b> за призволно"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:1081
+msgid ""
+"Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
+"rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
+"randomize"
+msgstr ""
+"Настройване на <b>основния радиус</b> на звездата; с <b>Ctrl</b> за "
+"запазване лъчите на звездата радиални (без сплескване); със <b>Shift</b> за "
+"закръгляне; с <b>Alt</b> за произволно"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:1270
+msgid ""
+"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
+"with <b>Alt</b> to converge/diverge"
+msgstr ""
+"Завиване/развиване на спирала <b>отвътре</b>; с <b>Ctrl</b> за запазване на "
+"ъгъла; с <b>Alt</b> за съсредоточаване/отклоняване"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:1273
+msgid ""
+"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
+"with <b>Shift</b> to scale/rotate"
+msgstr ""
+"Завиване/развиване на спирала <b>отвън</b>; с <b>Ctrl</b> за запазване на "
+"ъгъла; с <b>Alt</b> за съсредоточаване/отклоняване"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:1317
+msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
+msgstr "Настройване <b>разстоянието на отместване</b>"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:1353
+msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
+msgstr "Влачене за преоразмеряване на <b>рамката, запълнена с текст</b>"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
+msgstr "Изберете <b>обект(и)</b> за повдигане."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:55
+msgid "Combining paths..."
+msgstr "Комбиниране на пътеки..."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:171
+msgid "Combine"
+msgstr "Комбиниране"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:178
+#, fuzzy
+msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
+msgstr "<b>Няма пътища</b> за опростяване в избраното."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:190
+msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
+msgstr "Изберете <b>пътека(и)</b> за разделяне."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:194
+msgid "Breaking apart paths..."
+msgstr "Разделяне на пътеки..."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:283
+msgid "Break apart"
+msgstr "Разделяне"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:285
+msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
+msgstr "<b>Няма пътека(и)</b> за разделяне в избраното."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:297
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
+msgstr "Изберете <b>обект(и)</b> за превръщане в криви."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:303
+msgid "Converting objects to paths..."
+msgstr "Преобразуване на обектите в пътеки..."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:325
+msgid "Object to path"
+msgstr "Обект в криви"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:327
+msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
+msgstr "<b>Няма обекти</b> за комбиниране в криви сред избраното."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:595
+msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
+msgstr "Изберете <b>път(ища)</b> за обръщане."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:604
+msgid "Reversing paths..."
+msgstr "Обръщане на пътеките..."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:638
+msgid "Reverse path"
+msgstr "Обръщане на пътеката"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:640
+msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
+msgstr "<b>Няма пътища</b> за обръщане в избраното."
+
+#: ../src/pen-context.cpp:253 ../src/pencil-context.cpp:554
+msgid "Drawing cancelled"
+msgstr "Рисуването спряно"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:495 ../src/pencil-context.cpp:279
+msgid "Continuing selected path"
+msgstr "Продължаване на избраната пътека"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:505 ../src/pencil-context.cpp:287
+msgid "Creating new path"
+msgstr "Създаване на нова пътека"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:507 ../src/pencil-context.cpp:290
+msgid "Appending to selected path"
+msgstr "Добавяне към избраната пътека"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:668
+msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
+msgstr ""
+"<b>Натискане</b> или <b>натискане и влачене</b> за затваряне и завършване на "
+"пътеката."
+
+#: ../src/pen-context.cpp:678
+msgid ""
+"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
+msgstr ""
+"<b>Натискане</b> или <b>натискане и влачене</b> за продължаване от тази "
+"точка."
+
+#: ../src/pen-context.cpp:1289
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
+"snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>: ъгъл %3.2f&#176;, разстояние %s; с <b>Ctrl</b> за лепнещ ъгъл, "
+"<b>Enter</b> за завършване на пътеката"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:1290
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
+"snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>: ъгъл %3.2f&#176;, разстояние %s; с <b>Ctrl</b> за лепнещ ъгъл, "
+"<b>Enter</b> за завършване на пътеката"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:1308
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
+"angle"
+msgstr ""
+"<b>Дръжка на крива</b>: ъгъл %3.2f&#176;, дължина %s; с <b>Ctrl</b> за "
+"лепнещ ъгъл"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:1330
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
+"b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>: ъгъл %3.2f&#176;, дължина %s; с <b>Ctrl</b> за лепнещ ъгъл, със "
+"<b>Shift</b> за преместване само на тази дръжка"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:1331
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
+"angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>: ъгъл %3.2f&#176;, дължина %s; с <b>Ctrl</b> за лепнещ ъгъл, със "
+"<b>Shift</b> за преместване само на тази дръжка"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:1379
+msgid "Drawing finished"
+msgstr "Рисуването завършено"
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:395
+msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
+msgstr "<b>Освободете</b> тук за затваряне и завършване на пътеката."
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:401
+msgid "Drawing a freehand path"
+msgstr "Ръсуване на свободна пътека"
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:406
+msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
+msgstr "<b>Влачене</b> за продължаване на пътеката от тази точка."
+
+#. Write curves to object
+#: ../src/pencil-context.cpp:498
+msgid "Finishing freehand"
+msgstr "Завършване на свободната линия"
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:604
+msgid ""
+"<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
+"Release <b>Alt</b> to finalize."
+msgstr ""
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:632
+#, fuzzy
+msgid "Finishing freehand sketch"
+msgstr "Завършване на свободната линия"
+
+#: ../src/persp3d.cpp:344
+msgid "Toggle vanishing point"
+msgstr ""
+
+#: ../src/persp3d.cpp:355
+msgid "Toggle multiple vanishing points"
+msgstr ""
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:101
+#, fuzzy
+msgid "Dip pen"
+msgstr "Скрипт"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:102
+#, fuzzy
+msgid "Marker"
+msgstr "По-тъмно"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:103
+#, fuzzy
+msgid "Brush"
+msgstr "Замъгляване"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:104
+#, fuzzy
+msgid "Wiggly"
+msgstr "Въртене:"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:105
+msgid "Splotchy"
+msgstr ""
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:106
+#, fuzzy
+msgid "Tracing"
+msgstr "Разстояние"
+
+#: ../src/preferences.cpp:130
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
+msgstr ""
+"Inkscape ще продължи с настройките по подразбиране.\n"
+"Нови настройки няма да се запазват."
+
+#. the creation failed
+#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:145
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot create profile directory %s."
+msgstr ""
+"Не може да създаде папка %s.\n"
+"%s"
+
+#. The profile dir is not actually a directory
+#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:163
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is not a valid directory."
+msgstr ""
+"%s не е валидна папка.\n"
+"%s"
+
+#. The write failed.
+#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:174
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to create the preferences file %s."
+msgstr "Грешка при зареждане на желания файл %s"
+
+#: ../src/preferences.cpp:210
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The preferences file %s is not a regular file."
+msgstr ""
+"%s не е нормален файл.\n"
+"%s"
+
+#: ../src/preferences.cpp:220
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The preferences file %s could not be read."
+msgstr "Файлът %s не може да бъде запазен."
+
+#: ../src/preferences.cpp:231
+#, c-format
+msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
+msgstr ""
+
+#: ../src/preferences.cpp:240
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
+msgstr ""
+"%s не е валиден файл с настройки.\n"
+"%s"
+
+#: ../src/rdf.cpp:173
+msgid "CC Attribution"
+msgstr "CC Attribution"
+
+#: ../src/rdf.cpp:178
+msgid "CC Attribution-ShareAlike"
+msgstr "CC Attribution-ShareAlike"
+
+#: ../src/rdf.cpp:183
+msgid "CC Attribution-NoDerivs"
+msgstr "CC Attribution-NoDerivs"
+
+#: ../src/rdf.cpp:188
+msgid "CC Attribution-NonCommercial"
+msgstr "CC Attribution-NonCommercial"
+
+#: ../src/rdf.cpp:193
+msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
+msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
+
+#: ../src/rdf.cpp:198
+msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
+msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
+
+#: ../src/rdf.cpp:203
+msgid "Public Domain"
+msgstr "Public Domain"
+
+#: ../src/rdf.cpp:208
+msgid "FreeArt"
+msgstr "FreeArt"
+
+#: ../src/rdf.cpp:213
+msgid "Open Font License"
+msgstr "Отваряне лиценза на шрифта"
+
+#: ../src/rdf.cpp:231
+#, fuzzy
+msgid "Name by which this document is formally known"
+msgstr "Име, под което документа е официално известен."
+
+#: ../src/rdf.cpp:233
+#, fuzzy
+msgid "Date:"
+msgstr "Дата"
+
+#: ../src/rdf.cpp:234
+#, fuzzy
+msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)"
+msgstr "Дата, свързана със създаване на документа (ГГГГ-ММ-ДД)."
+
+#: ../src/rdf.cpp:237
+#, fuzzy
+msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)"
+msgstr "Физическо или цифрово обявяване на този документ (MIME тип)"
+
+#: ../src/rdf.cpp:240
+#, fuzzy
+msgid "Type of document (DCMI Type)"
+msgstr "Тип на документа (DCMI тип)."
+
+#: ../src/rdf.cpp:243
+#, fuzzy
+msgid "Creator:"
+msgstr "Създател"
+
+#: ../src/rdf.cpp:244
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Name of entity primarily responsible for making the content of this document"
+msgstr ""
+"Име на лицето, основно отговорно за създаване съдържанието на този документ."
+
+#: ../src/rdf.cpp:246
+#, fuzzy
+msgid "Rights:"
+msgstr "Права"
+
+#: ../src/rdf.cpp:247
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document"
+msgstr ""
+"Име на лицето със права на Интелектуална собственост над този документ."
+
+#: ../src/rdf.cpp:249
+#, fuzzy
+msgid "Publisher:"
+msgstr "Публикувал"
+
+#: ../src/rdf.cpp:250
+#, fuzzy
+msgid "Name of entity responsible for making this document available"
+msgstr "Име на лицето, отговорно за предоставяне достъпност на този документ."
+
+#: ../src/rdf.cpp:253
+#, fuzzy
+msgid "Identifier:"
+msgstr "Индентификатор"
+
+#: ../src/rdf.cpp:254
+#, fuzzy
+msgid "Unique URI to reference this document"
+msgstr "Уникално URI за препратки към този документ."
+
+#: ../src/rdf.cpp:256
+#, fuzzy
+msgid "Source:"
+msgstr "Източник"
+
+#: ../src/rdf.cpp:257
+#, fuzzy
+msgid "Unique URI to reference the source of this document"
+msgstr "Уникално URI за препращане към източника на този документ."
+
+#: ../src/rdf.cpp:259
+#, fuzzy
+msgid "Relation:"
+msgstr "Връзка"
+
+#: ../src/rdf.cpp:260
+#, fuzzy
+msgid "Unique URI to a related document"
+msgstr "Уникално URI към свързан документ."
+
+#: ../src/rdf.cpp:262 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297
+#, fuzzy
+msgid "Language:"
+msgstr "Език"
+
+#: ../src/rdf.cpp:263
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
+"document (e.g. 'en-GB')"
+msgstr ""
+"Двузначен таг за език с допълнителни подтагове за езика на този документ.  "
+"(напр 'en-GB')"
+
+#: ../src/rdf.cpp:265
+#, fuzzy
+msgid "Keywords:"
+msgstr "Ключови думи"
+
+#: ../src/rdf.cpp:266
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
+"classifications"
+msgstr ""
+"Обобщение на този документ както разделени от запетая ключови думи, фрази "
+"или класификации."
+
+#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
+#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
+#: ../src/rdf.cpp:270
+#, fuzzy
+msgid "Coverage:"
+msgstr "Покритие"
+
+#: ../src/rdf.cpp:271
+#, fuzzy
+msgid "Extent or scope of this document"
+msgstr "Обсег или пространство на документа."
+
+#: ../src/rdf.cpp:274
+#, fuzzy
+msgid "Description:"
+msgstr "Описание"
+
+#: ../src/rdf.cpp:275
+#, fuzzy
+msgid "A short account of the content of this document"
+msgstr "Кратък опис на съдържанието на документа."
+
+#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
+#: ../src/rdf.cpp:279
+#, fuzzy
+msgid "Contributors:"
+msgstr "Сътрудници"
+
+#: ../src/rdf.cpp:280
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Names of entities responsible for making contributions to the content of "
+"this document"
+msgstr ""
+"Имена на лицата, отговорни за приноси към съдържанието на този документ."
+
+#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
+#: ../src/rdf.cpp:284
+#, fuzzy
+msgid "URI:"
+msgstr "URI"
+
+#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
+#: ../src/rdf.cpp:286
+#, fuzzy
+msgid "URI to this document's license's namespace definition"
+msgstr "URI към дефиницията на името на лиценза на този документ."
+
+#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
+#: ../src/rdf.cpp:290
+#, fuzzy
+msgid "Fragment:"
+msgstr "Фрагмент"
+
+#: ../src/rdf.cpp:291
+#, fuzzy
+msgid "XML fragment for the RDF 'License' section"
+msgstr "XML фрагмент за 'лицензната' секция на RDF."
+
+#: ../src/rect-context.cpp:374
+msgid ""
+"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
+"circular"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl</b>: за да направите квадрат или правоъгълник с кратни страни, със "
+"заоблени ъгли"
+
+#: ../src/rect-context.cpp:521
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
+"b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Правоъгълник</b>: %s &#215; %s; (ограничен до пропорции %d:%d) <b>Shift</"
+"b> да рисувате около началната точка"
+
+#: ../src/rect-context.cpp:524
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
+"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Правоъгълник</b>: %s &#215; %s; (ограничен до пропорции %d:%d) <b>Shift</"
+"b> да рисувате около началната точка"
+
+#: ../src/rect-context.cpp:526
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
+"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Правоъгълник</b>: %s &#215; %s; (ограничен до пропорции %d:%d) <b>Shift</"
+"b> да рисувате около началната точка"
+
+#: ../src/rect-context.cpp:530
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
+"ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Правоъгълник</b>: %s &#215; %s; с <b>Ctrl</b> можете да го направите "
+"квадрат или с кратни страни; със <b>Shift</b> да рисувате около началната "
+"точка"
+
+#: ../src/rect-context.cpp:555
+msgid "Create rectangle"
+msgstr "Създаване на правоъгълник"
+
+#: ../src/select-context.cpp:178
+msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
+msgstr ""
+"Натиснете избраното за да превключите дръжките за мащабиране и завъртане"
+
+#: ../src/select-context.cpp:179
+msgid ""
+"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
+msgstr ""
+"Не са избрани обекти. Натиснете, натиснете със Shift, или влачете около "
+"обектите за избиране."
+
+#: ../src/select-context.cpp:238
+msgid "Move canceled."
+msgstr "Преместването отменено."
+
+#: ../src/select-context.cpp:246
+msgid "Selection canceled."
+msgstr "Избирането отменено."
+
+#: ../src/select-context.cpp:561
+msgid ""
+"<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
+"rubberband selection"
+msgstr ""
+"<b>Влачете през</b> обекти за да ги изберете, освободете <b>Alt</b> за да "
+"превключите към ластично избиране"
+
+#: ../src/select-context.cpp:563
+msgid ""
+"<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
+"touch selection"
+msgstr ""
+"<b>Влачете около</b> обекти за избирането им; натиснете <b>Alt</b> за "
+"превключване към избиране с докосване"
+
+#: ../src/select-context.cpp:728
+msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: натиснете за избиране в групи, преместване хор/верт"
+
+#: ../src/select-context.cpp:729
+msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
+msgstr ""
+"<b>Shift</b>: натиснете за превключване на избирането, влачете за гумена "
+"лента"
+
+#: ../src/select-context.cpp:730
+msgid ""
+"<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
+msgstr ""
+"<b>Alt</b>: натиснете за избор на долното, влачете за да преместите "
+"избраното или изберете с докосване"
+
+#: ../src/select-context.cpp:903
+msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
+msgstr "Избраният обект не е група. Не може да се влезе."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:306
+msgid "Delete text"
+msgstr "Изтриване на текста"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:314
+msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
+msgstr "<b>Нищо</b>не беше изтрито."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:332 ../src/text-context.cpp:1027
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:209 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:272
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364 ../src/widgets/toolbox.cpp:6132
+msgid "Delete"
+msgstr "Триене"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:360
+msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
+msgstr "Избор на <b>обект(и)</b> за размножаване."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:461
+msgid "Delete all"
+msgstr "Изтриване на всички"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:647
+msgid "Select <b>some objects</b> to group."
+msgstr "Изберете <b>обекти</b> за групиране."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:662 ../src/selection-describer.cpp:52
+msgid "Group"
+msgstr "Групиране"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:676
+msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
+msgstr "Изберете <b>група</b> за разделяне."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:717
+msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
+msgstr "<b>няма групи</b> за разделяне в избраното."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:723 ../src/sp-item-group.cpp:501
+msgid "Ungroup"
+msgstr "Разделяне"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:809
+msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
+msgstr "Изберете <b>обект(и)</b> за повдигане."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:815 ../src/selection-chemistry.cpp:875
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:909 ../src/selection-chemistry.cpp:973
+msgid ""
+"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
+msgstr ""
+"Не можете да повдигате/снижавате обекти от <b>различни групи</b> или "
+"<b>слоеве</b>."
+
+#. TRANSLATORS: "Raise" means "to raise an object" in the undo history
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:855
+#, fuzzy
+msgctxt "Undo action"
+msgid "Raise"
+msgstr "Повдигане"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:867
+msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
+msgstr "Изберете <b>обект(и)</b> за повдигане най-отгоре."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:890
+msgid "Raise to top"
+msgstr "Повдигане най-отгоре"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:903
+msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
+msgstr "Изберете <b>обект(и)</b> за снижаване."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:953
+msgid "Lower"
+msgstr "Снижаване"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:965
+msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
+msgstr "Изберете <b>обект(и)</b> за снижаване."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1000
+msgid "Lower to bottom"
+msgstr "Снижаване най-долу"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1007
+msgid "Nothing to undo."
+msgstr "Няма нищо за отмяна."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1015
+msgid "Nothing to redo."
+msgstr "Няма нищо за връщане."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1076
+msgid "Paste"
+msgstr "Поставяне"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1084
+msgid "Paste style"
+msgstr "Поставяне на стил"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1094
+msgid "Paste live path effect"
+msgstr "Поставяне ефект на жива пътека"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1115
+#, fuzzy
+msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
+msgstr "Изберете <b>обект(и)</b> в които да се постави ефекта на жива пътека."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1127
+#, fuzzy
+msgid "Remove live path effect"
+msgstr "Премахване ефект на пътека"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1138
+#, fuzzy
+msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
+msgstr "Изберете <b>текст(ове)</b> от които да премахнете кърнинга."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1148
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1348
+msgid "Remove filter"
+msgstr "Премахване на филтър"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1157
+msgid "Paste size"
+msgstr "Поставяне на размер"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1166
+msgid "Paste size separately"
+msgstr "Поставяне на размер отделно"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1176
+msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
+msgstr "Изберете <b>обект(и)</b> за преместване в горния слой."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1202
+msgid "Raise to next layer"
+msgstr "Повдигане до следващия слой"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1209
+msgid "No more layers above."
+msgstr "Няма по-горни слоеве."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1221
+msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
+msgstr "Изберете <b>обект(и)</b> за преместване в долния слой."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1247
+msgid "Lower to previous layer"
+msgstr "Снижаване до предишния слой"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1254
+msgid "No more layers below."
+msgstr "Няма повече слоеве надолу."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1464
+msgid "Remove transform"
+msgstr "Премахване на трансформацията"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1567
+msgid "Rotate 90&#176; CCW"
+msgstr "Завъртане с 90&#176; ОЧС"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1567
+msgid "Rotate 90&#176; CW"
+msgstr "Завъртане с 90&#176; ЧС"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1588 ../src/seltrans.cpp:517
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:771
+msgid "Rotate"
+msgstr "Завъртане"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1635
+msgid "Rotate by pixels"
+msgstr "Въртене по пиксели"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1690
+msgid "Scale by whole factor"
+msgstr "Мащабиране по цял фактор"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1705
+msgid "Move vertically"
+msgstr "Преместване по вертикал"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1708
+msgid "Move horizontally"
+msgstr "Преместване по хоризонтал"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1711 ../src/selection-chemistry.cpp:1737
+#: ../src/seltrans.cpp:511 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:692
+msgid "Move"
+msgstr "Преместване"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1731
+msgid "Move vertically by pixels"
+msgstr "Вертикално преместване с пиксели"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1734
+msgid "Move horizontally by pixels"
+msgstr "Хоризонтално преместване с пиксели"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1866
+#, fuzzy
+msgid "The selection has no applied path effect."
+msgstr "Създаване и прилагане ефект на пътека"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2069
+#, fuzzy
+msgctxt "Action"
+msgid "Clone"
+msgstr "Копия"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2085
+#, fuzzy
+msgid "Select <b>clones</b> to relink."
+msgstr "Изберете <b>клонинг</b> за развързване."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2092
+#, fuzzy
+msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
+msgstr "Избор на <b>обект</b> за повтаряне."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2116
+#, fuzzy
+msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
+msgstr "<b>Няма клонинги за развързване</b> в избраното."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2119
+#, fuzzy
+msgid "Relink clone"
+msgstr "Развързване на клонинг"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2133
+#, fuzzy
+msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
+msgstr "Изберете <b>клонинг</b> за развързване."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2187
+msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
+msgstr "<b>Няма клонинги за развързване</b> в избраното."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2191
+msgid "Unlink clone"
+msgstr "Развързване на клонинг"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2204
+msgid ""
+"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
+"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
+"a <b>flowed text</b> to go to its frame."
+msgstr ""
+"Изберете <b>клонинг</b> до чиито оригинал да отидете. Изберете <b>свързано "
+"отместване</b> до чиито източник да отидете. Изберете <b>текст по пътека</b> "
+"до чиято пътека да отидете. Изберете <b>излят текст</b> до чиято рамка да "
+"отидете."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2227
+msgid ""
+"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
+"flowed text?)"
+msgstr ""
+"<b>Не могат да бъдат намерени</b> обектите за избиране (осиротял клонинг, "
+"отместване, текст по пътека, излят текст?)"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2233
+msgid ""
+"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
+"defs&gt;)"
+msgstr ""
+"Обектът, който опитвате да изберете <b>не е видим</b> (той е в &lt;defs&gt;)"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2280
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
+msgstr "Изберете <b>обект(и)</b> за превръщане в маркер."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2348
+msgid "Objects to marker"
+msgstr "Обекти в маркер"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2376
+#, fuzzy
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
+msgstr "Изберете <b>обект(и)</b> за превръщане в маркер."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2388
+#, fuzzy
+msgid "Objects to guides"
+msgstr "Обекти в маркер"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2405
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
+msgstr "Изберете <b>обект(и)</b> за превръщане в шарка."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2493
+msgid "Objects to pattern"
+msgstr "Обекти в шарка"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2509
+msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
+msgstr "Изберете <b>обект, запълнен с шарка</b> от който са извлечете обекти."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2562
+msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
+msgstr "<b>Няма запълвания с шарка</b> в избраното."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2565
+msgid "Pattern to objects"
+msgstr "Шарка в обекти"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2647
+msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
+msgstr "Изберете <b>обект(и)</b> на който да направите растерно копие."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2651
+#, fuzzy
+msgid "Rendering bitmap..."
+msgstr "Обръщане на пътеките..."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2825
+msgid "Create bitmap"
+msgstr "Създаване на растер"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2857
+msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
+msgstr ""
+"Изберете <b>обект(и)</b> от които да създадете път на отрязване или маска."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2860
+msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
+msgstr "Изберете обект маска и <b>обект(и)</b> върху който да го приложите."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3041
+msgid "Set clipping path"
+msgstr "Задаване път на отрязване"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3043
+msgid "Set mask"
+msgstr "Задаване на маска"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3058
+msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
+msgstr ""
+"Изберете <b>обект(и)</b> от който да премахнете пътя на отрязване или "
+"маската."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3169
+msgid "Release clipping path"
+msgstr "Освободете пътя на отрязване"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3171
+msgid "Release mask"
+msgstr "Освободете маската"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3190
+msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
+msgstr "Изберете <b>обект(и)</b> по които да се напасне полето."
+
+#. Fit Page
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3210 ../src/verbs.cpp:2721
+msgid "Fit Page to Selection"
+msgstr "Пасване страницата към избраното"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3239 ../src/verbs.cpp:2723
+msgid "Fit Page to Drawing"
+msgstr "Пасване страницата към рисунката"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3260 ../src/verbs.cpp:2725
+msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
+msgstr "Пасване страницата към избраното или рисунката"
+
+#. TRANSLATORS: "Link" means internet link (anchor)
+#: ../src/selection-describer.cpp:44
+#, fuzzy
+msgctxt "Web"
+msgid "Link"
+msgstr "Линия"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:46
+msgid "Circle"
+msgstr "Кръг"
+
+#. Ellipse
+#: ../src/selection-describer.cpp:48 ../src/selection-describer.cpp:73
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 ../src/verbs.cpp:2498
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4050
+msgid "Ellipse"
+msgstr "Елипса"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:50
+msgid "Flowed text"
+msgstr "Излян текст"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:56
+msgid "Line"
+msgstr "Линия"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:58
+msgid "Path"
+msgstr "Път"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:60 ../src/widgets/toolbox.cpp:2893
+msgid "Polygon"
+msgstr "Полигон"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:62
+msgid "Polyline"
+msgstr "Полилиния"
+
+#. Rectangle
+#: ../src/selection-describer.cpp:64
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 ../src/verbs.cpp:2494
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Правоъгълник"
+
+#. 3D box
+#: ../src/selection-describer.cpp:66
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 ../src/verbs.cpp:2496
+msgid "3D Box"
+msgstr "3D кутия"
+
+#. TRANSLATORS: "Clone" is a noun, type of object
+#: ../src/selection-describer.cpp:71
+#, fuzzy
+msgctxt "Object"
+msgid "Clone"
+msgstr "Копия"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:75
+msgid "Offset path"
+msgstr "Път на отместване"
+
+#. Spiral
+#: ../src/selection-describer.cpp:77
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 ../src/verbs.cpp:2502
+msgid "Spiral"
+msgstr "Спирала"
+
+#. Star
+#: ../src/selection-describer.cpp:79
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2500
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2900
+msgid "Star"
+msgstr "Звезда"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:137
+msgid "root"
+msgstr "корен"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:149
+#, c-format
+msgid "layer <b>%s</b>"
+msgstr "слой <b>%s</b>"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:151
+#, c-format
+msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
+msgstr "слой <b><i>%s</i></b>"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:160
+#, c-format
+msgid "<i>%s</i>"
+msgstr "<i>%s</i>"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:169
+#, c-format
+msgid " in %s"
+msgstr " в %s"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:171
+#, c-format
+msgid " in group %s (%s)"
+msgstr " в група %s (%s)"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:173
+#, c-format
+msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
+msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
+msgstr[0] " в <b>%i</b> родителски (%s)"
+msgstr[1] " в <b>%i</b> родителски (%s)"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:176
+#, c-format
+msgid " in <b>%i</b> layers"
+msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
+msgstr[0] " в <b>%i</b> слоя"
+msgstr[1] " в <b>%i</b> слоя"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:186
+msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
+msgstr "Използвайте <b>Shift+D</b> за да видите оригинала"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:190
+msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
+msgstr "Използвайте <b>Shift+D</b> за да видите пътя"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:194
+msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
+msgstr "Използвайте <b>Shift+D</b> за да видите рамката"
+
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:209 ../src/spray-context.cpp:243
+#: ../src/tweak-context.cpp:203
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object selected"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
+msgstr[0] "<b>%i</b> обект е избран"
+msgstr[1] "<b>%i</b> обекта са избрани"
+
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:214
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
+msgstr[0] "<b>%i</b> обект от тип <b>%s</b>"
+msgstr[1] "<b>%i</b> обектa от тип <b>%s</b>"
+
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:219
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[0] "<b>%i</b> обект от типове <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[1] "<b>%i</b> обектa от типове <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:224
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[0] "<b>%i</b> обект от типове <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[1] "<b>%i</b> обектa от типове <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:229
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
+msgstr[0] "<b>%i</b> обект от <b>%i</b> типове"
+msgstr[1] "<b>%i</b> обектa от <b>%i</b> типове"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:234
+#, c-format
+msgid "%s%s. %s."
+msgstr "%s%s. %s."
+
+#: ../src/seltrans.cpp:520 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:830
+msgid "Skew"
+msgstr "Накланяне"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:532
+msgid "Set center"
+msgstr "Задаване на център"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:607
+msgid "Stamp"
+msgstr "Отпечатване"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:629
+msgid ""
+"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
+"Shift also uses this center"
+msgstr ""
+"<b>Център</b> на завъртане и накланяне: влачете за преместване; мащабирането "
+"със Shift също използва този център"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:656
+msgid ""
+"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
+"with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
+msgstr ""
+"<b>Сплесква или разтяга</b> избраното; с <b>Ctrl</b> за равномерно "
+"мащабиране; със <b>Shift</b> за мащабиране около центъра на завъртане"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:657
+msgid ""
+"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
+"b> to scale around rotation center"
+msgstr ""
+"<b>Мащабиране</b> на избраното; с <b>Ctrl</b> за равномерно; със <b>Shift</"
+"b> за мащабиране около центъра на завъртане"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:661
+msgid ""
+"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
+"skew around the opposite side"
+msgstr ""
+"<b>Накланя</b> избраното; с <b>Ctrl</b> за залепване на ъгъла; със <b>Shift</"
+"b> за накланяне около противоположната страна"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:662
+msgid ""
+"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
+"to rotate around the opposite corner"
+msgstr ""
+"<b>Завъртане</b> на избраното; с <b>Ctrl</b> за залепващ ъгъл; със <b>Shift</"
+"b> за завъртане около срещуположния ъгъл"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:796
+msgid "Reset center"
+msgstr "Връщане на центъра"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:1034 ../src/seltrans.cpp:1131
+#, c-format
+msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
+msgstr ""
+"<b>Мащабиране с</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; с <b>Ctrl</b> за запазване на "
+"пропорциите"
+
+#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
+#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
+#: ../src/seltrans.cpp:1245
+#, c-format
+msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Накланяне с</b>: %0.2f&#176;; с <b>Ctrl</b> за лепнещи ъгли"
+
+#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
+#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
+#: ../src/seltrans.cpp:1320
+#, c-format
+msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Завъртане с</b>: %0.2f&#176;; с <b>Ctrl</b> за лепнещи ъгли"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:1355
+#, c-format
+msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
+msgstr "Преместване на  <b>центъра</b> до %s, %s"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:1530
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
+"with <b>Shift</b> to disable snapping"
+msgstr ""
+"<b>Преместване</b> с %s, %s; с <b>Ctrl</b> за запазване на хоризонтал/"
+"вертикал; със <b>Shift</b> за изключване на лепненето"
+
+#: ../src/sp-anchor.cpp:179
+#, c-format
+msgid "<b>Link</b> to %s"
+msgstr "<b>Връзка</b> към %s"
+
+#: ../src/sp-anchor.cpp:183
+msgid "<b>Link</b> without URI"
+msgstr "<b>Връзка</b> без URI"
+
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:502 ../src/sp-ellipse.cpp:879
+msgid "<b>Ellipse</b>"
+msgstr "<b>Елипса</b>"
+
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:643
+msgid "<b>Circle</b>"
+msgstr "<b>Кръг</b>"
+
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:874
+msgid "<b>Segment</b>"
+msgstr "<b>Сегмент</b>"
+
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:876
+msgid "<b>Arc</b>"
+msgstr "<b>Арка</b>"
+
+#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
+#: ../src/sp-flowregion.cpp:266
+#, c-format
+msgid "Flow region"
+msgstr "Форма на изливане"
+
+#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
+#. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
+#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
+#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
+#: ../src/sp-flowregion.cpp:479
+#, c-format
+msgid "Flow excluded region"
+msgstr "Изливане в изключената форма"
+
+#: ../src/sp-guide.cpp:288
+msgid "Guides Around Page"
+msgstr ""
+
+#: ../src/sp-guide.cpp:420
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to "
+"delete"
+msgstr ""
+"<b>Влачете</b> за създаване на елипса. <b>Влачете контролите</b> за да "
+"направите дъга или сегмент. <b>Натиснете</b> за иабиране."
+
+#: ../src/sp-guide.cpp:425
+#, fuzzy, c-format
+msgid "vertical, at %s"
+msgstr "вертикален водач"
+
+#: ../src/sp-guide.cpp:428
+#, fuzzy, c-format
+msgid "horizontal, at %s"
+msgstr "хоризонтален водач"
+
+#: ../src/sp-guide.cpp:433
+#, c-format
+msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/sp-image.cpp:1141
+msgid "embedded"
+msgstr "включено"
+
+#: ../src/sp-image.cpp:1149
+#, c-format
+msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
+msgstr "<b>Изображение с лоша препратка</b>: %s"
+
+#: ../src/sp-image.cpp:1150
+#, c-format
+msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
+msgstr "<b>Изображение</b> %d &#215; %d: %s"
+
+#: ../src/sp-item-group.cpp:742
+#, c-format
+msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
+msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
+msgstr[0] "<b>Група</b> от <b>%d</b> обект"
+msgstr[1] "<b>Група</b> от <b>%d</b> обектa"
+
+#: ../src/sp-item.cpp:988
+msgid "Object"
+msgstr "Обект"
+
+#: ../src/sp-item.cpp:1001
+#, c-format
+msgid "%s; <i>clipped</i>"
+msgstr "%s; <i>орязано</i>"
+
+#: ../src/sp-item.cpp:1006
+#, c-format
+msgid "%s; <i>masked</i>"
+msgstr "%s; <i>маскиран</i>"
+
+#: ../src/sp-item.cpp:1014
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
+msgstr "%s; <i>орязано</i>"
+
+#: ../src/sp-item.cpp:1016
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s; <i>filtered</i>"
+msgstr "%s; <i>орязано</i>"
+
+#: ../src/sp-line.cpp:175
+msgid "<b>Line</b>"
+msgstr "<b>Линия</b>"
+
+#: ../src/sp-lpe-item.cpp:350
+#, fuzzy
+msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
+msgstr "Получи се изключение при изпълнение на ефект по пътека."
+
+#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
+#: ../src/sp-offset.cpp:428
+#, c-format
+msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
+msgstr "<b>Свързано отместване</b>, %s с %f pt"
+
+#: ../src/sp-offset.cpp:429 ../src/sp-offset.cpp:433
+msgid "outset"
+msgstr "разширяване"
+
+#: ../src/sp-offset.cpp:429 ../src/sp-offset.cpp:433
+msgid "inset"
+msgstr "свиване"
+
+#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
+#: ../src/sp-offset.cpp:432
+#, c-format
+msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
+msgstr "<b>Динамично отместване</b>, %s с %f pt"
+
+#: ../src/sp-path.cpp:155
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
+msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
+msgstr[0] "<b>Път</b> (%i възел, ефект на път)"
+msgstr[1] "<b>Път</b> (%i възли, ефект на път)"
+
+#: ../src/sp-path.cpp:158
+#, c-format
+msgid "<b>Path</b> (%i node)"
+msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
+msgstr[0] "<b>Път</b> (%i възел)"
+msgstr[1] "<b>Път</b> (%i възли)"
+
+#: ../src/sp-polygon.cpp:225
+msgid "<b>Polygon</b>"
+msgstr "<b>Полигон</b>"
+
+#: ../src/sp-polyline.cpp:156
+msgid "<b>Polyline</b>"
+msgstr "<b>Полилиния</b>"
+
+#: ../src/sp-rect.cpp:223
+msgid "<b>Rectangle</b>"
+msgstr "<b>Правоъгълник</b>"
+
+#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
+#. string as needed to deal with an localized plural forms.
+#: ../src/sp-spiral.cpp:324
+#, c-format
+msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
+msgstr "<b>Спирала</b> с %3f обиколки"
+
+#: ../src/sp-star.cpp:308
+#, c-format
+msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
+msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
+msgstr[0] "<b>Звезда</b> с %d върха"
+msgstr[1] "<b>Звезда</b> с %d върха"
+
+#: ../src/sp-star.cpp:312
+#, c-format
+msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
+msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
+msgstr[0] "<b>Полигон</b> с %d върха"
+msgstr[1] "<b>Полигон</b> с %d върха"
+
+#. TRANSLATORS: For description of font with no name.
+#: ../src/sp-text.cpp:428
+msgid "&lt;no name found&gt;"
+msgstr "&lt;не е намерено име&gt;"
+
+#: ../src/sp-text.cpp:440
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Text on path</b>%s (%s, %s)"
+msgstr "<b>Текст по пътека</b> (%s, %s)"
+
+#: ../src/sp-text.cpp:441
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Text</b>%s (%s, %s)"
+msgstr "<b>Текст</b> (%s, %s)"
+
+#: ../src/sp-tref.cpp:368
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
+msgstr "<b>Копие</b> на: %s"
+
+#: ../src/sp-tref.cpp:369
+msgid " from "
+msgstr ""
+
+#: ../src/sp-tref.cpp:374
+#, fuzzy
+msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
+msgstr "<b>Осиротяло копие</b>"
+
+#: ../src/sp-tspan.cpp:288
+msgid "<b>Text span</b>"
+msgstr "<b>Текстово запълване</b>"
+
+#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
+#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
+#: ../src/sp-use.cpp:334
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: ../src/sp-use.cpp:342
+#, c-format
+msgid "<b>Clone</b> of: %s"
+msgstr "<b>Копие</b> на: %s"
+
+#: ../src/sp-use.cpp:346
+msgid "<b>Orphaned clone</b>"
+msgstr "<b>Осиротяло копие</b>"
+
+#: ../src/spiral-context.cpp:327
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: лепкав ъгъл"
+
+#: ../src/spiral-context.cpp:329
+msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
+msgstr "<b>Alt</b>: заключване радиуса на спиралата"
+
+#: ../src/spiral-context.cpp:460
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Спирала</b>: радиус %s, ъгъл %5g&#176;; с <b>Ctrl</b>за лепкав ъгъл"
+
+#: ../src/spiral-context.cpp:486
+msgid "Create spiral"
+msgstr "Създаване на спирала"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:67 ../src/splivarot.cpp:73
+msgid "Union"
+msgstr "Обединяване"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:79
+msgid "Intersection"
+msgstr "Сечение"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:85 ../src/splivarot.cpp:91
+msgid "Difference"
+msgstr "Разлика"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:97
+msgid "Exclusion"
+msgstr "Изключване"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:102
+msgid "Division"
+msgstr "Разделяне"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:107
+msgid "Cut path"
+msgstr "Прерязване на път"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:122
+msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
+msgstr "Изберете <b>поне 2 пътя</b> за изпълняване на булеви операции."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:126
+msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
+msgstr "Изберете <b>поне 1 път</b> за изпълняване на булево обединяване."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:132
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
+msgstr ""
+"Изберете <b>точно 2 пътя</b> за изпълняване на разлика, XOR, разделяне, или "
+"прерязване на път."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:148 ../src/splivarot.cpp:163
+msgid ""
+"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
+"difference, XOR, division, or path cut."
+msgstr ""
+"Не може да се определи <b>z-подреждане</b> на обекти избрани за разлика, "
+"XOR, разделяне, или прерязване на път."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:193
+msgid ""
+"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
+msgstr ""
+"Един от обектите <b>не е път</b>, не могат да се приложат булеви операции."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:881
+msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
+msgstr ""
+"Изберете <b>очертана пътека(и)</b> за превръщане на очертанието в пътека."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1228
+msgid "Convert stroke to path"
+msgstr "Превръщане на очертанието в пътека"
+
+#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
+#: ../src/splivarot.cpp:1231
+msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
+msgstr "<b>Няма очертани пътеки</b> в избраното."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1314
+msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
+msgstr "Избрания обект <b>не е път</b>, не може да се свие/разшири."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1434 ../src/splivarot.cpp:1505
+msgid "Create linked offset"
+msgstr "Създаване на свързано отместване"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1435 ../src/splivarot.cpp:1506
+msgid "Create dynamic offset"
+msgstr "Създава на динамично отместване"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1531
+msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
+msgstr "Изберете <b>път(ища)</b> за свиване/разширяване."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1749
+msgid "Outset path"
+msgstr "Отместване на пътеката"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1749
+msgid "Inset path"
+msgstr "Свиване на пътеката"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1751
+msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
+msgstr "<b>Няма пътища</b> за свиване/разширяване в избраното."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1929
+msgid "Simplifying paths (separately):"
+msgstr "Опростяване на пътеките (отделно):"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1931
+msgid "Simplifying paths:"
+msgstr "Опростяване на пътеките:"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1968
+#, c-format
+msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
+msgstr "%s <b>%d</b> от <b>%d</b> пътеки са опростени..."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1980
+#, c-format
+msgid "<b>%d</b> paths simplified."
+msgstr "<b>%d</b> пътеки са опростени."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1994
+msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
+msgstr "Изберете <b>път(ища)</b> за опростяване."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:2008
+msgid "Simplify"
+msgstr "Опростяване"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:2010
+msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
+msgstr "<b>Няма пътища</b> за опростяване в избраното."
+
+#: ../src/spray-context.cpp:245 ../src/tweak-context.cpp:205
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Nothing</b> selected"
+msgstr "<b>Нищо</b>не беше изтрито."
+
+#: ../src/spray-context.cpp:251
+#, c-format
+msgid ""
+"%s. Drag, click or scroll to spray <b>copies</b> of the initial selection"
+msgstr ""
+
+#: ../src/spray-context.cpp:254
+#, c-format
+msgid ""
+"%s. Drag, click or scroll to spray <b>clones</b> of the initial selection"
+msgstr ""
+
+#: ../src/spray-context.cpp:257
+#, c-format
+msgid ""
+"%s. Drag, click or scroll to spray in a <b>single path</b> of the initial "
+"selection"
+msgstr ""
+
+#: ../src/spray-context.cpp:775
+#, fuzzy
+msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to spray."
+msgstr "<b>Нищо не е избрано!</b> Изберете обекти за променяне."
+
+#: ../src/spray-context.cpp:883 ../src/widgets/toolbox.cpp:4644
+#, fuzzy
+msgid "Spray with copies"
+msgstr "Разстояния между копията:"
+
+#: ../src/spray-context.cpp:887 ../src/widgets/toolbox.cpp:4651
+#, fuzzy
+msgid "Spray with clones"
+msgstr "Търсене на копия"
+
+#: ../src/spray-context.cpp:891
+#, fuzzy
+msgid "Spray in single path"
+msgstr "Създаване на нова пътека"
+
+#: ../src/star-context.cpp:343
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: лепкав ъгъл; държи лъчите радиални"
+
+#: ../src/star-context.cpp:474
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr ""
+"<b>Полигон</b>: радиус %s, ъгъл %5g&#176;; с <b>Ctrl</b> за лепкав ъгъл"
+
+#: ../src/star-context.cpp:475
+#, c-format
+msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Звезда</b>: радиус %s, ъгъл %5g&#176;; с <b>Ctrl</b> за лепкав ъгъл"
+
+#: ../src/star-context.cpp:508
+msgid "Create star"
+msgstr "Създаване на звезда"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:105
+msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
+msgstr "Изберете <b>текст и път</b> за поставяне на текст по път."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:110
+msgid ""
+"This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
+"first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
+msgstr ""
+"Текстовия обект <b>вече е разположен по път</b>. Първо го махнете от пътя. "
+"Използвайте <b>Shift+D</b> за да погледнете пътя."
+
+#. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
+#: ../src/text-chemistry.cpp:116
+msgid ""
+"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
+"path first."
+msgstr ""
+"Не можете да сложите текст на правоъгълник в тази версия. Първо превърнете "
+"правоъгълника в път."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:126
+msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
+msgstr ""
+"Излятият текст(ове) трябва да е <b>видим</b> за да бъде поставян по пътека."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2350
+msgid "Put text on path"
+msgstr "Поставя текста по пътека"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:205
+msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
+msgstr "Изберете <b>текст по път</b> за да го премахнете от пътя."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:227
+msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
+msgstr "<b>Няма текстове по пътища</b> в избраното."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:230 ../src/verbs.cpp:2352
+msgid "Remove text from path"
+msgstr "Освобождава текста от пътеката"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:270 ../src/text-chemistry.cpp:291
+msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
+msgstr "Изберете <b>текст(ове)</b> от които да премахнете кърнинга."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:294
+msgid "Remove manual kerns"
+msgstr "Премахване на собствените разредки"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:314
+msgid ""
+"Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
+"into frame."
+msgstr ""
+"Изберете <b>текст</b> и един или повече <b>пътища или форми</b> за изливане "
+"на текст в рамка."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:382
+msgid "Flow text into shape"
+msgstr "Изливане на текста във форма"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:404
+msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
+msgstr "Изберете <b>излян текст</b> за да го освободите."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:478
+msgid "Unflow flowed text"
+msgstr "Освобождаване на изляния текст"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:490
+msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
+msgstr "Изберете <b>излян текст(ове)</b> за превръщане."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:508
+msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
+msgstr "Изляният текст(ове) трябва да е <b>видим</b> за да бъде преобразуван."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:536
+msgid "Convert flowed text to text"
+msgstr "Превръщане на изляния текст в текст"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:541
+msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
+msgstr "<b>Няма излян текст(ове)</b> за превръщане в избраното."
+
+#: ../src/text-context.cpp:449
+msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
+msgstr ""
+"<b>Натискане</b> за да редактиране на текста, <b>влачене</b> за избиране "
+"част от него."
+
+#: ../src/text-context.cpp:451
+msgid ""
+"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
+msgstr ""
+"<b>Натискане</b>за редактиране на изляния текст, <b>влачене</b> за избиране "
+"на част от него."
+
+#: ../src/text-context.cpp:506
+msgid "Create text"
+msgstr "Създаване на текст"
+
+#: ../src/text-context.cpp:530
+msgid "Non-printable character"
+msgstr "Непечатаем знак"
+
+#: ../src/text-context.cpp:545
+msgid "Insert Unicode character"
+msgstr "Вмъкване на Unicode знак"
+
+#: ../src/text-context.cpp:580
+#, c-format
+msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
+msgstr "Unicode (<b>Enter</b> за завършване): %s: %s"
+
+#: ../src/text-context.cpp:582 ../src/text-context.cpp:881
+msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
+msgstr "Unicode (<b>Enter</b> за завършване): "
+
+#: ../src/text-context.cpp:669
+#, c-format
+msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
+msgstr "<b>Рамка на излян текст</b>: %s &#215; %s"
+
+#: ../src/text-context.cpp:715
+msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
+msgstr "Написване на текст; <b>Enter</b> за преминаване на нов ред."
+
+#: ../src/text-context.cpp:726
+msgid "Flowed text is created."
+msgstr "Създаден е излян текст."
+
+#: ../src/text-context.cpp:728
+msgid "Create flowed text"
+msgstr "Създаване на излян текст"
+
+#: ../src/text-context.cpp:730
+msgid ""
+"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
+"created."
+msgstr ""
+"Рамката е <b>твърде малка</b> за текущия размер на шрифта. Не е създаден "
+"излят текст."
+
+#: ../src/text-context.cpp:866
+msgid "No-break space"
+msgstr "Непрекъсваемо пространство"
+
+#: ../src/text-context.cpp:868
+msgid "Insert no-break space"
+msgstr "Вмъкване на непрекъсваемо пространство"
+
+#: ../src/text-context.cpp:905
+msgid "Make bold"
+msgstr "Правене удебелено"
+
+#: ../src/text-context.cpp:923
+msgid "Make italic"
+msgstr "Наклонен"
+
+#: ../src/text-context.cpp:962
+msgid "New line"
+msgstr "Нов ред"
+
+#: ../src/text-context.cpp:996
+msgid "Backspace"
+msgstr "Назад"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1044
+msgid "Kern to the left"
+msgstr "Разредка на ляво"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1069
+msgid "Kern to the right"
+msgstr "Равняване на дясно"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1094
+msgid "Kern up"
+msgstr "Разредка нагоре"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1119
+msgid "Kern down"
+msgstr "Разредка надолу"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1195
+msgid "Rotate counterclockwise"
+msgstr "Завъртане обратно на часовника"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1216
+msgid "Rotate clockwise"
+msgstr "Завъртане по часовника"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1233
+msgid "Contract line spacing"
+msgstr "Свиване на междуредието"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1240
+msgid "Contract letter spacing"
+msgstr "Свиване разстоянията между буквите"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1258
+msgid "Expand line spacing"
+msgstr "Увеличаване на междуредието"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1265
+msgid "Expand letter spacing"
+msgstr "Увеличаване на междубуквието"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1394
+msgid "Paste text"
+msgstr "Поставяне на текст"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1640
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Type or edit flowed text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new "
+"paragraph."
+msgstr "Напишете излят текст; <b>Enter</b> за започване на нов параграф."
+
+#: ../src/text-context.cpp:1642
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Type or edit text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new line."
+msgstr "Написване на текст; <b>Enter</b> за преминаване на нов ред."
+
+#: ../src/text-context.cpp:1650 ../src/tools-switch.cpp:197
+msgid ""
+"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
+"then type."
+msgstr ""
+"<b>Натиснете</b> за избиране или създаване на текст, <b>влачене</b> за "
+"създаванена излян текст; и тогава пишете."
+
+#: ../src/text-context.cpp:1760
+msgid "Type text"
+msgstr "Напиши текст"
+
+#: ../src/text-editing.cpp:42
+msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:137
+msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
+msgstr "За да промените пътека с бутане я изберете и влачете през нея."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:143
+#, fuzzy
+msgid "To spray a path by pushing, select it and drag over it."
+msgstr "За да промените пътека с бутане я изберете и влачете през нея."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:149
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
+"resize. <b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>Влачете</b> за създаване на правоъгълник. <b>Влачете контролните</b>за "
+"заобляне на ъглите и преоразмеряване. <b>Натиснете</b> за избиране."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:155
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
+"perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
+msgstr ""
+"<b>Влачете</b> за създаване на 3D кутия. <b>Влачете контролите</b> за "
+"промяна на перспективата. <b>Натиснете</b> за избиране (с <b>Ctrl+Alt</b> за "
+"отделни лица)."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:161
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
+"segment. <b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>Влачете</b> за създаване на елипса. <b>Влачете контролите</b> за да "
+"направите дъга или сегмент. <b>Натиснете</b> за иабиране."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:167
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
+"<b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>Влачете</b> за създаване на звезда. <b>Влачете контролите</b> за промяна "
+"на формата. <b>Натиснете</b> за избиране."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:173
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
+"shape. <b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>Влачете</b> за създаване на спирала. <b>Влачете контролите</b> за промяна "
+"на формата. <b>Натиснете</b> за избиране."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:179
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected "
+"path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
+msgstr ""
+"<b>Влачете</b> за създаване на свободна линия. Започнете с <b>Shift</b> за "
+"продължаване на избран път."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:185
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
+"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
+"line modes only)."
+msgstr ""
+"<b>Натиснете</b> или <b>натиснете и влачете</b> за започване на път; с "
+"<b>Shift</b> за продължаване на избран път."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:191
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
+"path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
+msgstr ""
+"<b>Влачете</b> за да нарисувате калиграфска черта; с <b>Ctrl</b> за "
+"проследяване на водач, <b>Alt</b> за удебеляване/изтъняване. <b>Стелки</b> "
+"за настройване на ширината (ляво/дясно) и ъгъла (нагоре/надолу)."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:203
+msgid ""
+"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
+"<b>drag handles</b> to adjust gradients."
+msgstr ""
+"<b>Влачете</b> или <b>натиснете двойно</b> за създаване на преливка на "
+"избраните обекти, с <b>с влачене на дръжките</b> се настройват преливки."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:209
+msgid ""
+"<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
+"zoom out."
+msgstr ""
+"<b>Натиснете</b> или <b>влачете около област</b> за приближаване, <b>Shift"
+"+натискане</b> за отдалечаване."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:221
+msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
+msgstr "<b>Натиснете и влачете</b> между формите за създаване на връзка."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:227
+msgid ""
+"<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
+"fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
+"object's fill and stroke to the current setting."
+msgstr ""
+"<b>Натиснете</b>, за да оцветите оградена област, <b>натиснете със Shift</"
+"b>, за да обедините новото запълване с текущата селекция, <b>натиснете с "
+"Ctrl</b>, за да промените запълването и очертанието на избраните обекти с "
+"текущата настройка."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:233
+#, fuzzy
+msgid "<b>Drag</b> to erase."
+msgstr "<b>Връзка</b> към %s"
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:239
+msgid "Choose a subtool from the toolbar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
+#, c-format
+msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
+msgstr "Проследяване: %d.  %ld възли"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:73 ../src/trace/trace.cpp:138
+#: ../src/trace/trace.cpp:146 ../src/trace/trace.cpp:245
+msgid "Select an <b>image</b> to trace"
+msgstr "Изберете <b>изображение</b> за проследяване"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:108
+msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
+msgstr "Изберете само едно <b>изображение</b> за проследяване"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:126
+msgid "Select one image and one or more shapes above it"
+msgstr "Изберете едно изображение и една или повече форми над него"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:236
+msgid "Trace: No active desktop"
+msgstr "Трасиране: Няма активна работна площ"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:336
+msgid "Invalid SIOX result"
+msgstr "Невалиден SIOX резултат"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:441
+msgid "Trace: No active document"
+msgstr "Трасиране: Няма активен документ"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:464
+msgid "Trace: Image has no bitmap data"
+msgstr "Трасиране: Изображението няма растерни данни"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:471
+msgid "Trace: Starting trace..."
+msgstr "Трасиране: започване на трасирането..."
+
+#. ## inform the document, so we can undo
+#: ../src/trace/trace.cpp:574
+msgid "Trace bitmap"
+msgstr "Трасиране на растер"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:578
+#, c-format
+msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
+msgstr "Трасиране: Готово: Създадени са %ld възела"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:211
+#, c-format
+msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:215
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:219
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:223
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:227
+#, c-format
+msgid ""
+"%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
+"<b>counterclockwise</b>."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:231
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:235
+#, c-format
+msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:239
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:247
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:255
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:259
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:263
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:267
+#, c-format
+msgid ""
+"%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1228
+msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
+msgstr "<b>Нищо не е избрано!</b> Изберете обекти за променяне."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1264
+#, fuzzy
+msgid "Move tweak"
+msgstr "Нарастващо променяне"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1268
+#, fuzzy
+msgid "Move in/out tweak"
+msgstr "Променяне на оцветяването"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1272
+#, fuzzy
+msgid "Move jitter tweak"
+msgstr "Променяне колебанията на цвета"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1276
+#, fuzzy
+msgid "Scale tweak"
+msgstr "Мащабиране"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1280
+#, fuzzy
+msgid "Rotate tweak"
+msgstr "Привличащо променяне"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1284
+#, fuzzy
+msgid "Duplicate/delete tweak"
+msgstr "Дублира избраните обекти"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1288
+#, fuzzy
+msgid "Push path tweak"
+msgstr "Променяне с бутане"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1292
+#, fuzzy
+msgid "Shrink/grow path tweak"
+msgstr "Свиващо променяне"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1296
+#, fuzzy
+msgid "Attract/repel path tweak"
+msgstr "Привличащо променяне"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1300
+#, fuzzy
+msgid "Roughen path tweak"
+msgstr "Грапаво променяне"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1304
+msgid "Color paint tweak"
+msgstr "Променяне на оцветяването"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1308
+msgid "Color jitter tweak"
+msgstr "Променяне колебанията на цвета"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1312
+#, fuzzy
+msgid "Blur tweak"
+msgstr "Променяне с бутане"
+
+#. check whether something is selected
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:262
+msgid "Nothing was copied."
+msgstr "Нищо не беше копирано."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:334 ../src/ui/clipboard.cpp:543
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:566
+msgid "Nothing on the clipboard."
+msgstr "Няма нищо в клипборда."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:392
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
+msgstr "Изберете <b>обект(и)</b>, в които да се постави стил."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:403 ../src/ui/clipboard.cpp:420
+#, fuzzy
+msgid "No style on the clipboard."
+msgstr "Няма нищо в клипборда."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:445
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
+msgstr "Изберете <b>обект(и)</b> в които да се постави размер."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:452
+#, fuzzy
+msgid "No size on the clipboard."
+msgstr "Няма нищо в клипборда."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:505
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
+msgstr "Изберете <b>обект(и)</b> в които да се постави ефекта на жива пътека."
+
+#. no_effect:
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:530
+#, fuzzy
+msgid "No effect on the clipboard."
+msgstr "Няма нищо в клипборда."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:549 ../src/ui/clipboard.cpp:577
+msgid "Clipboard does not contain a path."
+msgstr "Буфера не съдържа пътека."
+
+#. Item dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:112 ../src/verbs.cpp:2664
+msgid "_Object Properties..."
+msgstr "Свойства на _обекта..."
+
+#. Select item
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:122
+msgid "_Select This"
+msgstr "_Избор на това"
+
+#. Create link
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:132
+msgid "_Create Link"
+msgstr "_Създаване на връзка"
+
+#. Set mask
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:139
+#, fuzzy
+msgid "Set Mask"
+msgstr "Задаване на маска"
+
+#. Release mask
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:150
+#, fuzzy
+msgid "Release Mask"
+msgstr "Освободете маската"
+
+#. Set Clip
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:161
+#, fuzzy
+msgid "Set _Clip"
+msgstr "Премахване на запълване"
+
+#. Release Clip
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:172
+#, fuzzy
+msgid "Release C_lip"
+msgstr "_Освобождаване"
+
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:295
+msgid "Create link"
+msgstr "Създаване на връзка"
+
+#. "Ungroup"
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:313 ../src/verbs.cpp:2346
+msgid "_Ungroup"
+msgstr "_Разгрупиране"
+
+#. Link dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:353
+#, fuzzy
+msgid "Link _Properties..."
+msgstr "_Свойства на връзката"
+
+#. Select item
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:359
+msgid "_Follow Link"
+msgstr "_Проследяване на връзката"
+
+#. Reset transformations
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:364
+msgid "_Remove Link"
+msgstr "_Премахване на връзката"
+
+#. Link dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:412
+#, fuzzy
+msgid "Image _Properties..."
+msgstr "_Свойства на изображението"
+
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:418
+#, fuzzy
+msgid "Edit Externally..."
+msgstr "Редакция на запълването..."
+
+#. Item dialog
+#. Fill and Stroke dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:513 ../src/ui/context-menu.cpp:569
+#: ../src/verbs.cpp:2631
+msgid "_Fill and Stroke..."
+msgstr "_Запълване и очертаване..."
+
+#. Edit Text dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:576 ../src/verbs.cpp:2646
+msgid "_Text and Font..."
+msgstr "_Текст и шрифт..."
+
+#. Spellcheck dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:583 ../src/verbs.cpp:2654
+msgid "Check Spellin_g..."
+msgstr ""
+
+#. *
+#. * Constructor
+#.
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:78
+msgid "About Inkscape"
+msgstr "Относно Inkscape"
+
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:89
+msgid "_Splash"
+msgstr "_Картинка"
+
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:93
+msgid "_Authors"
+msgstr "_Автори"
+
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:95
+msgid "_Translators"
+msgstr "_Преводачи"
+
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:97
+msgid "_License"
+msgstr "_Лиценз"
+
+#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
+#. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
+#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
+#.
+#. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
+#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
+#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
+#. string here should be changed.)
+#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
+#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
+#. should be in UTF-*8..
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:150
+msgid "about.svg"
+msgstr "about.svg"
+
+#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
+#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:384
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Виктор Дачев\n"
+"vdachev@gmail.com"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:239
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:888
+msgid "Align"
+msgstr "Равняване"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:398
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
+msgid "Distribute"
+msgstr "Разпределяне"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:468
+msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
+msgstr "Минимална хоризонтална празнина (в пиксели) между обектите"
+
+#. TRANSLATORS: "H:" stands for horizontal gap
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:470
+#, fuzzy
+msgctxt "Gap"
+msgid "H:"
+msgstr "Х:"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478
+msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
+msgstr "Минимална вертикална празнина (в пиксели) между обектите"
+
+#. TRANSLATORS: Vertical gap
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:480
+#, fuzzy
+msgctxt "Gap"
+msgid "V:"
+msgstr "В:"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:509
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:891
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8242
+msgid "Remove overlaps"
+msgstr "Премахване на припокриването"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:540
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8035
+msgid "Arrange connector network"
+msgstr "Подреждане на мрежата от връзки"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:633
+#, fuzzy
+msgid "Exchange Positions"
+msgstr "Произволно положение"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:667
+msgid "Unclump"
+msgstr "Разбиване"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:738
+msgid "Randomize positions"
+msgstr "Произволно положение"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:837
+msgid "Distribute text baselines"
+msgstr "Разпределяне на редовете"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:860
+msgid "Align text baselines"
+msgstr "Равняване на текстовете"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:890
+#, fuzzy
+msgid "Rearrange"
+msgstr "Ъгъл"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2242
+msgid "Nodes"
+msgstr "Възли"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898
+msgid "Relative to: "
+msgstr "Спрямо:"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899
+#, fuzzy
+msgid "Treat selection as group: "
+msgstr "Създаване и прилагане ефект на пътека"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905
+#, fuzzy
+msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
+msgstr "Равняване десните страни на обекти по лявата на котва"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908
+#, fuzzy
+msgid "Align left edges"
+msgstr "Равняване на левите страни"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:911
+msgid "Center on vertical axis"
+msgstr "Центриране по вертикал"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:914
+msgid "Align right sides"
+msgstr "Равняване на десните страни"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917
+#, fuzzy
+msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
+msgstr "Равняване левите страни на обекти по дясната на котва"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920
+#, fuzzy
+msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
+msgstr "Равняване долните страни на обекти по горната на котва"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:923
+#, fuzzy
+msgid "Align top edges"
+msgstr "Равняване на върховете"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:926
+msgid "Center on horizontal axis"
+msgstr "Центриране по хоризонтал"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:929
+#, fuzzy
+msgid "Align bottom edges"
+msgstr "Равняване на долните страни"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:932
+#, fuzzy
+msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
+msgstr "Равняване горните страни на обекти по долната на котва"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:937
+msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
+msgstr "Равняване базите на текстовете по хоризонтал"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:940
+#, fuzzy
+msgid "Align baselines of texts"
+msgstr "Равняване базите на текстовете по вертикал"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:945
+msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
+msgstr "Равни хоризонтални отстояния между обектите"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:949
+#, fuzzy
+msgid "Distribute left edges equidistantly"
+msgstr "Разпределяне на левите страни на равни разстояния"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:952
+msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
+msgstr "Разпределяне на центровете на равни разстояния по хоризонтал"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:955
+#, fuzzy
+msgid "Distribute right edges equidistantly"
+msgstr "Разпределяне на десните страни на равни разстояния"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:959
+msgid "Make vertical gaps between objects equal"
+msgstr "Равни вертикални отстояния между обектите"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:963
+#, fuzzy
+msgid "Distribute top edges equidistantly"
+msgstr "Разпределяне на горните страни на равни разстояния"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:966
+msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
+msgstr "Разпределяне на центровете на равни разстояния по вертикал"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:969
+#, fuzzy
+msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
+msgstr "Разпределяне на долните страни на равни разстояния"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:974
+msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
+msgstr "Разпределяне базите на текстовете по хоризонтал"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:977
+#, fuzzy
+msgid "Distribute baselines of texts vertically"
+msgstr "Разпределяне базите на текстовете по вертикал"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:983
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8204
+msgid "Nicely arrange selected connector network"
+msgstr "Красиво подреждане на избраната мрежа от връзки"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:986
+msgid "Exchange positions of selected objects - selection order"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:989
+msgid "Exchange positions of selected objects - stacking order"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:992
+msgid "Exchange positions of selected objects - clockwise rotate"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:997
+msgid "Randomize centers in both dimensions"
+msgstr "Произволни центрове в двете посоки"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1000
+msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
+msgstr ""
+"Освобождаване на обектите: опит за уеднаквяване разстоянията между границите "
+"им."
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1005
+msgid ""
+"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
+"overlap"
+msgstr ""
+"Преместване на обектите колкото е възможно по-малко така че границите им да "
+"не се застъпват"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1013
+#, fuzzy
+msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
+msgstr "Равняване избраните възли по хоризонтал"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1016
+#, fuzzy
+msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
+msgstr "Равняване избраните възли по вертикал"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1019
+msgid "Distribute selected nodes horizontally"
+msgstr "Разпределяне на избраните връзки по хоризонтал"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1022
+msgid "Distribute selected nodes vertically"
+msgstr "Разпределяне на избраните връзки по вертикал"
+
+#. Rest of the widgetry
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1027
+msgid "Last selected"
+msgstr "Последно избрани"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1028
+msgid "First selected"
+msgstr "Първоначално избрани"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1029
+#, fuzzy
+msgid "Biggest object"
+msgstr "Скриване на обекта"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1030
+#, fuzzy
+msgid "Smallest object"
+msgstr "Задаване номер на обекта"
+
+#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid "Profile name:"
+msgstr "Задаване на файлово име"
+
+#. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
+#. * update our running configuration
+#. *
+#. * FIXME!
+#. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
+#. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
+#.
+#.
+#. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
+#. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
+#.
+#. -----------
+#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:881
+#, fuzzy
+msgid "Save"
+msgstr "_Запазване"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:117
+#, c-format
+msgid ""
+"Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:491
+msgid "Change color definition"
+msgstr "Промяна дефиницията на цвета"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:696
+#, fuzzy
+msgid "Remove stroke color"
+msgstr "Премахване на очертаването"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:696
+#, fuzzy
+msgid "Remove fill color"
+msgstr "Премахване на запълването"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:701
+#, fuzzy
+msgid "Set stroke color to none"
+msgstr "Задаване цвят на линията"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:701
+#, fuzzy
+msgid "Set fill color to none"
+msgstr "Задаване цвят за запълване"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:717
+msgid "Set stroke color from swatch"
+msgstr "Задаване цвят на очертание от палитрата"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:717
+msgid "Set fill color from swatch"
+msgstr "Задаване цвят на запълване от палитрата"
+
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
+msgid "Messages"
+msgstr "Съобщения"
+
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
+msgid "Capture log messages"
+msgstr "Записване на съобщенията"
+
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
+msgid "Release log messages"
+msgstr "Изчистване на съобщенията"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73
+msgid "Metadata"
+msgstr "Метаданни"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74
+msgid "License"
+msgstr "Лиценз"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:156
+msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
+msgstr "<b>Dublin Core Entities</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:178
+msgid "<b>License</b>"
+msgstr "<b>Лиценз</b>"
+
+#. ---------------------------------------------------------------
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
+msgid "Show page _border"
+msgstr "Показване _рамката на страницата"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
+msgid "If set, rectangular page border is shown"
+msgstr "Ако е зададено, се виждат правоъгълни очертания на страницата"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
+msgid "Border on _top of drawing"
+msgstr "Рамка _над рисунката"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
+msgid "If set, border is always on top of the drawing"
+msgstr "Ако е маркирано, рамката е винаги над рисунката"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
+msgid "_Show border shadow"
+msgstr "_Показване сянка на рамката"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
+msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
+msgstr ""
+"Ако е маркирано, рамката на страницата има сянка от дясната и долната страни"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
+msgid "Back_ground:"
+msgstr "_Фон:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
+msgid "Background color"
+msgstr "Фонов цвят"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
+msgid ""
+"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
+msgstr ""
+"Цвят и прозрачност на фона на страницата (използва се също за извличане на "
+"растер)"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
+msgid "Border _color:"
+msgstr "_Цвят на рамката:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
+msgid "Page border color"
+msgstr "Цвят на рамката на страницата"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
+msgid "Color of the page border"
+msgstr "Цвет на рамката на страницата"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
+msgid "Default _units:"
+msgstr "_Единици по подразбиране:"
+
+#. ---------------------------------------------------------------
+#. General snap options
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
+msgid "Show _guides"
+msgstr "Показване на _водачите"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
+msgid "Show or hide guides"
+msgstr "Показване или скриване на водачите"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
+msgid "_Snap guides while dragging"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
+#, fuzzy
+msgid ""
+"While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
+"to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
+"part of the guide near the cursor will snap)"
+msgstr ""
+"Лепнене към възли на обекти при влачене на водачи. (В 'Лепнене по обекти' "
+"трябва да е включено и 'Лепнене по възли')"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104
+msgid "Guide co_lor:"
+msgstr "_Цвят на водачите:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104
+msgid "Guideline color"
+msgstr "Цвят на водачите"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104
+msgid "Color of guidelines"
+msgstr "Цвят на водачите"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
+msgid "_Highlight color:"
+msgstr "Цвят на _активните:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
+msgid "Highlighted guideline color"
+msgstr "Цвят на активните водачи"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
+msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
+msgstr "Цвят на водачите, които са под показалеца"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
+#, fuzzy
+msgctxt "Grid"
+msgid "_New"
+msgstr "_Нов"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
+msgid "Create new grid."
+msgstr "Създаване на нова мрежа."
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
+#, fuzzy
+msgctxt "Grid"
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Премахване"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
+msgid "Remove selected grid."
+msgstr "Премахване на избраната решетка."
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2331
+msgid "Guides"
+msgstr "Водачи"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2322
+msgid "Grids"
+msgstr "Мрежи"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120 ../src/verbs.cpp:2577
+#, fuzzy
+msgid "Snap"
+msgstr "Отпечатване"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121
+#, fuzzy
+msgid "Color Management"
+msgstr "Управление на цветовете"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
+#, fuzzy
+msgid "Scripting"
+msgstr "Скрипт"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:220
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>Общи</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:222
+msgid "<b>Border</b>"
+msgstr "<b>Рамка</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:224
+#, fuzzy
+msgid "<b>Page Size</b>"
+msgstr "<b>Линия</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
+msgid "<b>Guides</b>"
+msgstr "<b>Водачи</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271
+msgid "Snap _distance"
+msgstr "_Разстояние на лепнене"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271
+msgid "Snap only when _closer than:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
+msgid "Always snap"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
+msgstr "Разстояние на лепнене в екранни пиксели за лепнене на обекти"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
+#, fuzzy
+msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
+msgstr ""
+"Ако е зададено, обектите лепнат по най-близкия обект, без значение "
+"разстоянието"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
+msgid ""
+"If set, objects only snap to another object when it's within the range "
+"specified below"
+msgstr ""
+
+#. Options for snapping to grids
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
+msgid "Snap d_istance"
+msgstr "_Разстояние за лепнене"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
+msgid "Snap only when c_loser than:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
+msgstr "Разстояние за лепнене, в екранни пиксели, за лепнене по мрежа"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
+#, fuzzy
+msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
+msgstr ""
+"Ако е зададено, обектите лепнат към най-близкия водач, без значение "
+"разстоянието"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
+msgid ""
+"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
+"specified below"
+msgstr ""
+
+#. Options for snapping to guides
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
+#, fuzzy
+msgid "Snap dist_ance"
+msgstr "_Разстояние на лепнене"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
+msgid "Snap only when close_r than:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
+msgstr "Разстояние за лепнене, в екранни пиксели за ленене по водачите"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
+#, fuzzy
+msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
+msgstr ""
+"Ако е зададено, обектите лепнат към най-близкия водач, без значение "
+"разстоянието"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
+msgid ""
+"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
+"below"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
+#, fuzzy
+msgid "<b>Snap to objects</b>"
+msgstr "<b>Лепнене към обекти</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
+#, fuzzy
+msgid "<b>Snap to grids</b>"
+msgstr "<b>Лепнене към мрежи</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:293
+#, fuzzy
+msgid "<b>Snap to guides</b>"
+msgstr "<b>Лепнене към водачи</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322
+msgid "(invalid UTF-8 string)"
+msgstr ""
+
+#. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
+#. Inkscape::GC::release(defsRepr);
+#. inform the document, so we can undo
+#. Color Management
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:431 ../src/verbs.cpp:2737
+#, fuzzy
+msgid "Link Color Profile"
+msgstr "Вземане на цвят от изображението"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:506
+#, fuzzy
+msgid "Remove linked color profile"
+msgstr "Премахване на примитив"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:520
+#, fuzzy
+msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
+msgstr "<b>Дефинирани мрежи</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:522
+msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:524
+#, fuzzy
+msgid "Link Profile"
+msgstr "_Свойства на връзката"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:555
+#, fuzzy
+msgid "Profile Name"
+msgstr "Задаване на файлово име"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:586
+#, fuzzy
+msgid "<b>External script files:</b>"
+msgstr "<b>Лепнене към водачи</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:588
+#, fuzzy
+msgid "Add"
+msgstr "_Добавяне"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:611
+#, fuzzy
+msgid "Filename"
+msgstr "Задаване на файлово име"
+
+#. inform the document, so we can undo
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:651
+#, fuzzy
+msgid "Add external script..."
+msgstr "Редакция на запълването..."
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:677
+#, fuzzy
+msgid "Remove external script"
+msgstr "Освобождава текста от пътеката"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:758
+msgid "<b>Creation</b>"
+msgstr " <b>Създаване</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:759
+msgid "<b>Defined grids</b>"
+msgstr "<b>Дефинирани мрежи</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:970
+msgid "Remove grid"
+msgstr "Премахване на мрежата"
+
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
+msgid "Information"
+msgstr "Информация"
+
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
+msgid "Parameters"
+msgstr "Параметри"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:384
+#, fuzzy
+msgid "No preview"
+msgstr "Преглед"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:490
+msgid "too large for preview"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:578
+#, fuzzy
+msgid "Enable preview"
+msgstr "Лепнене"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:713
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:217
+#, fuzzy
+msgid "All Inkscape Files"
+msgstr "Всички форми"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:718
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:216
+#, fuzzy
+msgid "All Files"
+msgstr "Всички типове"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:724
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:218
+#, fuzzy
+msgid "All Images"
+msgstr "Включване на всички изображения"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:729
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:219
+#, fuzzy
+msgid "All Vectors"
+msgstr "Избиране"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:734
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:220
+#, fuzzy
+msgid "All Bitmaps"
+msgstr "Отклонение"
+
+#. ###### File options
+#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:928
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1476
+msgid "Append filename extension automatically"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1086
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1340
+#, fuzzy
+msgid "Guess from extension"
+msgstr "Вземане от избраното"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1361
+#, fuzzy
+msgid "Left edge of source"
+msgstr "(левият край нагоре)"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362
+msgid "Top edge of source"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363
+#, fuzzy
+msgid "Right edge of source"
+msgstr "(десният край нагоре)"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
+msgid "Bottom edge of source"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365
+#, fuzzy
+msgid "Source width"
+msgstr "Мащабиране на ширината"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366
+#, fuzzy
+msgid "Source height"
+msgstr "Височина:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367
+#, fuzzy
+msgid "Destination width"
+msgstr "Цел на отпечатване"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
+#, fuzzy
+msgid "Destination height"
+msgstr "Отдалечена светлина"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1369
+#, fuzzy
+msgid "Resolution (dots per inch)"
+msgstr "Предпочитане резолюция (точки на инч) на растера"
+
+#. #########################################
+#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
+#. #########################################
+#. ##### Export options buttons/spinners, etc
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1407
+#, fuzzy
+msgid "Document"
+msgstr "SVG документ"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1439
+msgid "Source"
+msgstr "Източник"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1459
+#, fuzzy
+msgid "Cairo"
+msgstr "Въглен"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1462
+msgid "Antialias"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1465
+#, fuzzy
+msgid "Background"
+msgstr "_Фон:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1488
+#, fuzzy
+msgid "Destination"
+msgstr "Цел на отпечатване"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:496
+#, fuzzy
+msgid "Show Preview"
+msgstr "Преглед"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:631
+#, fuzzy
+msgid "No file selected"
+msgstr "Не е избран ефект"
+
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:58
+msgid "Stroke _paint"
+msgstr "_Цвят на очертаване"
+
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:59
+msgid "Stroke st_yle"
+msgstr "_Стил на очертаване"
+
+#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:474
+msgid ""
+"This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects "
+"one of the color components. Each column determines how much of each color "
+"component from the input is passed to the output. The last column does not "
+"depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:584
+#, fuzzy
+msgid "Image File"
+msgstr "Изображение"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:587
+#, fuzzy
+msgid "Selected SVG Element"
+msgstr "Изтриване на сегмента"
+
+#. TODO: any image, not just svg
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:657
+#, fuzzy
+msgid "Select an image to be used as feImage input"
+msgstr "Изберете едно изображение и една или повече форми над него"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:749
+msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:755
+msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:947
+msgid "Light Source:"
+msgstr "Източник на светлина:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
+msgid "Azimuth"
+msgstr "Азимут"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
+msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
+msgid "Elevation"
+msgstr "Повдигане"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
+msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
+msgstr ""
+
+#. default x:
+#. default y:
+#. default z:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
+msgid "Location"
+msgstr "Място"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate"
+msgstr "Координати на показалеца"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974
+#, fuzzy
+msgid "Y coordinate"
+msgstr "Координати на показалеца"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974
+#, fuzzy
+msgid "Z coordinate"
+msgstr "Координати на показалеца"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974
+msgid "Points At"
+msgstr "Точки на"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:975
+msgid "Specular Exponent"
+msgstr "Отразителни крайни точки"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:975
+msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
+msgstr ""
+
+#. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:977
+msgid "Cone Angle"
+msgstr "Ъгъл на конуса"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:977
+msgid ""
+"This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
+"light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
+"cone. No light is projected outside this cone."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1040
+msgid "New light source"
+msgstr "Нов светлинен източник"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1081
+msgid "_Duplicate"
+msgstr "_Дублиране"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1107
+msgid "_Filter"
+msgstr "_Филтър"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1121
+msgid "R_ename"
+msgstr "_Преименуване"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1223
+msgid "Rename filter"
+msgstr "Преименуване на филтъра"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1259
+msgid "Apply filter"
+msgstr "Прилагане на филтъра"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1328
+#, fuzzy
+msgid "filter"
+msgstr "_Филтър"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1335
+msgid "Add filter"
+msgstr "Добавяне на филтър"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1363
+msgid "Duplicate filter"
+msgstr "Дублиране на филтър"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1430
+msgid "_Effect"
+msgstr "_Ефект"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1438
+msgid "Connections"
+msgstr "Връзки"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1557
+msgid "Remove filter primitive"
+msgstr "Премахване на примитив"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1931
+msgid "Remove merge node"
+msgstr "Премахване на слят възел"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2049
+msgid "Reorder filter primitive"
+msgstr "Преподреждане примитивите на филтъра"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2083
+msgid "Add Effect:"
+msgstr "Добавяне на ефект:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2084
+msgid "No effect selected"
+msgstr "Не е избран ефект"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2085
+#, fuzzy
+msgid "No filter selected"
+msgstr "Не е избран ефект"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2123
+#, fuzzy
+msgid "Effect parameters"
+msgstr "<b>Параметри на ефекта</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2124
+msgid "Filter General Settings"
+msgstr ""
+
+#. default x:
+#. default y:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2180
+#, fuzzy
+msgid "Coordinates:"
+msgstr "Координати на показалеца"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2180
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
+msgstr "Създаване и повтаряне на копията на избраното"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2180
+msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
+msgstr ""
+
+#. default width:
+#. default height:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2181
+#, fuzzy
+msgid "Dimensions:"
+msgstr "Разделяне"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2181
+#, fuzzy
+msgid "Width of filter effects region"
+msgstr "Ширина на избраното"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2181
+#, fuzzy
+msgid "Height of filter effects region"
+msgstr "Височина на избраното"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
+msgid ""
+"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
+"a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
+"convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
+"performed without specifying a complete matrix."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188
+#, fuzzy
+msgid "Value(s):"
+msgstr "Стойност(и)"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243
+#, fuzzy
+msgid "Operator:"
+msgstr "Оператор"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
+#, fuzzy
+msgid "K1:"
+msgstr "К1"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2205
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2206
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
+msgid ""
+"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
+"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
+"values of the first and second inputs respectively."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2205
+#, fuzzy
+msgid "K2:"
+msgstr "К2"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2206
+#, fuzzy
+msgid "K3:"
+msgstr "К3"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
+#, fuzzy
+msgid "K4:"
+msgstr "К4"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
+msgid "Size:"
+msgstr "Размер:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
+#, fuzzy
+msgid "width of the convolve matrix"
+msgstr "Ширина на шарката"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
+#, fuzzy
+msgid "height of the convolve matrix"
+msgstr "Височина на правоъгълника, който да се запълни"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211
+msgid ""
+"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
+"applied to pixels around this point."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211
+msgid ""
+"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
+"applied to pixels around this point."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
+#, fuzzy
+msgid "Kernel:"
+msgstr "Ядро"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
+msgid ""
+"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
+"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
+"arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
+"effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
+"the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
+"would lead to a common blur effect."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
+#, fuzzy
+msgid "Divisor:"
+msgstr "Разделител"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
+msgid ""
+"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
+"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
+"divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
+"effect on the overall color intensity of the result."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
+#, fuzzy
+msgid "Bias:"
+msgstr "Отклонение"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
+msgid ""
+"This value is added to each component. This is useful to define a constant "
+"value as the zero response of the filter."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
+#, fuzzy
+msgid "Edge Mode:"
+msgstr "Режим на ръбове"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
+msgid ""
+"Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
+"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
+"or near the edge of the input image."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2218
+msgid "Preserve Alpha"
+msgstr "Запазване на прозрачността"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2218
+msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
+msgstr ""
+
+#. default: white
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221
+#, fuzzy
+msgid "Diffuse Color:"
+msgstr "Цвят на разсейване"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254
+msgid "Defines the color of the light source"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
+#, fuzzy
+msgid "Surface Scale:"
+msgstr "Мащабиране на повърхността"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
+msgid ""
+"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
+"channel"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2256
+#, fuzzy
+msgid "Constant:"
+msgstr "Постоянен"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2256
+msgid "This constant affects the Phong lighting model."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2258
+#, fuzzy
+msgid "Kernel Unit Length:"
+msgstr "Дължина на основната единица"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2228
+msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
+#, fuzzy
+msgid "X displacement:"
+msgstr "Карта на разметване"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
+msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
+#, fuzzy
+msgid "Y displacement:"
+msgstr "Карта на разметване"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
+msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
+msgstr ""
+
+#. default: black
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
+#, fuzzy
+msgid "Flood Color:"
+msgstr "Запълващ свят"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
+msgid "The whole filter region will be filled with this color."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
+#, fuzzy
+msgid "Standard Deviation:"
+msgstr "Стандартно отклонение"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
+msgid "The standard deviation for the blur operation."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243
+msgid ""
+"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
+"Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
+#, fuzzy
+msgid "Source of Image:"
+msgstr "Брой стъпки"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2250
+#, fuzzy
+msgid "Delta X:"
+msgstr "Делта Х"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2250
+msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2251
+#, fuzzy
+msgid "Delta Y:"
+msgstr "Делта В"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2251
+msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
+msgstr ""
+
+#. default: white
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254
+#, fuzzy
+msgid "Specular Color:"
+msgstr "Отразяващ цвят"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2257
+msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2266
+msgid ""
+"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
+"function."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2267
+#, fuzzy
+msgid "Base Frequency:"
+msgstr "Основна честота"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2268
+#, fuzzy
+msgid "Octaves:"
+msgstr "Октави"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2269
+#, fuzzy
+msgid "Seed:"
+msgstr "Скорост:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2269
+msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2281
+msgid "Add filter primitive"
+msgstr "Добавяне на примитив"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2298
+msgid ""
+"The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
+"multiply, darken and lighten."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2302
+msgid ""
+"The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
+"color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to "
+"grayscale, modifying color saturation and changing color hue."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2306
+msgid ""
+"The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
+"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
+"transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
+"adjustment, color balance, and thresholding."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2310
+msgid ""
+"The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
+"the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
+"standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
+"between the corresponding pixel values of the images."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2314
+msgid ""
+"The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
+"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
+"sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
+"be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
+"is faster and resolution-independent."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2318
+msgid ""
+"The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
+"\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
+"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
+"opacity areas recede away from the viewer."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2322
+msgid ""
+"The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
+"first input using the second input as a displacement map, that shows from "
+"how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
+"effects."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2326
+msgid ""
+"The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
+"opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
+"a graphic."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2330
+msgid ""
+"The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
+"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2334
+msgid ""
+"The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
+"or another part of the document."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2338
+msgid ""
+"The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
+"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
+"compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
+"in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2342
+msgid ""
+"The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
+"For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
+"thicker."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2346
+msgid ""
+"The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
+"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
+"a slightly different position than the actual object."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2350
+msgid ""
+"The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
+"\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
+"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
+"opacity areas recede away from the viewer."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2354
+msgid ""
+"The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2358
+msgid ""
+"The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
+"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
+"smoke and in generating complex textures like marble or granite."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2377
+msgid "Duplicate filter primitive"
+msgstr "Дублиране на примитив"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2430
+msgid "Set filter primitive attribute"
+msgstr "Задаване атрибут на филтърния примитив"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:58 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154
+#, fuzzy
+msgid "all"
+msgstr "Маса"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:59
+msgid "common"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60
+msgid "inherited"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167
+#, fuzzy
+msgid "Arabic"
+msgstr "_Начало X:"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165
+#, fuzzy
+msgid "Armenian"
+msgstr "Се освобождават"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174
+msgid "Bengali"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:256
+#, fuzzy
+msgid "Bopomofo"
+msgstr "Приближаване"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:191
+#, fuzzy
+msgid "Cherokee"
+msgstr "Комбиниране"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:244
+#, fuzzy
+msgid "Coptic"
+msgstr "Сбор"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163
+msgid "Cyrillic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid "Deseret"
+msgstr "_Деселектиране"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173
+msgid "Devanagari"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:189
+msgid "Ethiopic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187
+#, fuzzy
+msgid "Georgian"
+msgstr "Цвят на водачите"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "Gothic"
+msgstr "Нарастващо променяне"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid "Greek"
+msgstr "_Зелено"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176
+msgid "Gujarati"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "Han"
+msgstr "Ъгъл"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "Hangul"
+msgstr "Ъгъл"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166
+msgid "Hebrew"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254
+msgid "Hiragana"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180
+msgid "Kannada"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:255
+msgid "Katakana"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:199
+#, fuzzy
+msgid "Khmer"
+msgstr "Друг"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184
+#, fuzzy
+msgid "Lao"
+msgstr "Разположение"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "Latin"
+msgstr "Начало:"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181
+msgid "Malayalam"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:200
+msgid "Mongolian"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186
+msgid "Myanmar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:193
+msgid "Ogham"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "Old Italic"
+msgstr "Наклонен"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177
+msgid "Oriya"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:194
+#, fuzzy
+msgid "Runic"
+msgstr "Заобленост:"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182
+#, fuzzy
+msgid "Sinhala"
+msgstr "Единично"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168
+msgid "Syriac"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178
+#, fuzzy
+msgid "Tamil"
+msgstr "Нареждане"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179
+msgid "Telugu"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170
+#, fuzzy
+msgid "Thaana"
+msgstr "Цел"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183
+msgid "Thai"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185
+#, fuzzy
+msgid "Tibetan"
+msgstr "Цел"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99
+msgid "Canadian Aboriginal"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100
+msgid "Yi"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:195
+#, fuzzy
+msgid "Tagalog"
+msgstr "Цел"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:196
+msgid "Hanunoo"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:197
+#, fuzzy
+msgid "Buhid"
+msgstr "Водачи"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:198
+msgid "Tagbanwa"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:105
+#, fuzzy
+msgid "Braille"
+msgstr "Отместване на нормалите"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106
+msgid "Cypriot"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:107 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:202
+msgid "Limbu"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108
+msgid "Osmanya"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109
+#, fuzzy
+msgid "Shavian"
+msgstr "Разстояние"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Linear B"
+msgstr "Линейно"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:203
+#, fuzzy
+msgid "Tai Le"
+msgstr "Нареждане"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112
+msgid "Ugaritic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:204
+#, fuzzy
+msgid "New Tai Lue"
+msgstr "Нов ред"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:206
+#, fuzzy
+msgid "Buginese"
+msgstr "Линия"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:242
+msgid "Glagolitic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246
+msgid "Tifinagh"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:117 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275
+msgid "Syloti Nagri"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:118
+#, fuzzy
+msgid "Old Persian"
+msgstr "Маслени бои"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119
+msgid "Kharoshthi"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120
+#, fuzzy
+msgid "unassigned"
+msgstr "Равняване"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:208
+#, fuzzy
+msgid "Balinese"
+msgstr "линии"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122
+msgid "Cuneiform"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid "Phoenician"
+msgstr "Молив"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277
+msgid "Phags-pa"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:125
+msgid "N'Ko"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280
+msgid "Kayah Li"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:129 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:210
+msgid "Lepcha"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:130 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:281
+#, fuzzy
+msgid "Rejang"
+msgstr "Правоъгълник"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:131 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:209
+#, fuzzy
+msgid "Sundanese"
+msgstr "Отпечатване"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:132 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:278
+#, fuzzy
+msgid "Saurashtra"
+msgstr "Насищане"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:133 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:284
+#, fuzzy
+msgid "Cham"
+msgstr "Комбиниране"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:134 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:211
+msgid "Ol Chiki"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:135 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:270
+msgid "Vai"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:136
+#, fuzzy
+msgid "Carian"
+msgstr "Цел"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:137
+#, fuzzy
+msgid "Lycian"
+msgstr "Линия"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:138
+#, fuzzy
+msgid "Lydian"
+msgstr "Средно"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:155
+msgid "Basic Latin"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156
+#, fuzzy
+msgid "Latin-1 Supplement"
+msgstr "Свързване на сегмента"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157
+msgid "Latin Extended-A"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158
+msgid "Latin Extended-B"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159
+#, fuzzy
+msgid "IPA Extensions"
+msgstr "Разширение \""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:160
+#, fuzzy
+msgid "Spacing Modifier Letters"
+msgstr "Разстояния между знаците"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161
+msgid "Combining Diacritical Marks"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162
+msgid "Greek and Coptic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164
+msgid "Cyrillic Supplement"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169
+msgid "Arabic Supplement"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171
+msgid "NKo"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172
+#, fuzzy
+msgid "Samaritan"
+msgstr "Цел"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:188
+msgid "Hangul Jamo"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:190
+msgid "Ethiopic Supplement"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:192
+msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:201
+msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:205
+msgid "Khmer Symbols"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:207
+msgid "Tai Tham"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:212
+#, fuzzy
+msgid "Vedic Extensions"
+msgstr "Разширение \""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:213
+#, fuzzy
+msgid "Phonetic Extensions"
+msgstr "Относно раз_ширенията"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:214
+msgid "Phonetic Extensions Supplement"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:215
+msgid "Combining Diacritical Marks Supplement"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:216
+msgid "Latin Extended Additional"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:217
+msgid "Greek Extended"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:218
+#, fuzzy
+msgid "General Punctuation"
+msgstr "Зелена функция"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:219
+msgid "Superscripts and Subscripts"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:220
+msgid "Currency Symbols"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:221
+msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:222
+msgid "Letterlike Symbols"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:223
+#, fuzzy
+msgid "Number Forms"
+msgstr "Брой редове"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:224
+#, fuzzy
+msgid "Arrows"
+msgstr "Грешки"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:225
+msgid "Mathematical Operators"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:226
+#, fuzzy
+msgid "Miscellaneous Technical"
+msgstr "Разнообразни:"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:227
+#, fuzzy
+msgid "Control Pictures"
+msgstr "Сътрудници"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:228
+msgid "Optical Character Recognition"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:229
+msgid "Enclosed Alphanumerics"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:230
+#, fuzzy
+msgid "Box Drawing"
+msgstr "Рисунка"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:231
+msgid "Block Elements"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:232
+msgid "Geometric Shapes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:233
+#, fuzzy
+msgid "Miscellaneous Symbols"
+msgstr "Разнообразни:"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:234
+msgid "Dingbats"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:235
+#, fuzzy
+msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
+msgstr "Разнообразни съвети и трикове"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:236
+msgid "Supplemental Arrows-A"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:237
+#, fuzzy
+msgid "Braille Patterns"
+msgstr "Шарки"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:238
+msgid "Supplemental Arrows-B"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:239
+#, fuzzy
+msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B"
+msgstr "Разнообразни съвети и трикове"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:240
+msgid "Supplemental Mathematical Operators"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241
+#, fuzzy
+msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows"
+msgstr "Разнообразни съвети и трикове"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243
+msgid "Latin Extended-C"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245
+#, fuzzy
+msgid "Georgian Supplement"
+msgstr "Разполагане на зъбчатките"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:247
+msgid "Ethiopic Extended"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:248
+msgid "Cyrillic Extended-A"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:249
+msgid "Supplemental Punctuation"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:250
+msgid "CJK Radicals Supplement"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:251
+msgid "Kangxi Radicals"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:252
+msgid "Ideographic Description Characters"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253
+msgid "CJK Symbols and Punctuation"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:257
+msgid "Hangul Compatibility Jamo"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:258
+msgid "Kanbun"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:259
+msgid "Bopomofo Extended"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:260
+#, fuzzy
+msgid "CJK Strokes"
+msgstr "Очертание:"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:261
+msgid "Katakana Phonetic Extensions"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:262
+msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:263
+msgid "CJK Compatibility"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:264
+msgid "CJK Unified Ideographs Extension A"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:265
+msgid "Yijing Hexagram Symbols"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:266
+msgid "CJK Unified Ideographs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:267
+msgid "Yi Syllables"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268
+msgid "Yi Radicals"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269
+#, fuzzy
+msgid "Lisu"
+msgstr "Списък"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:271
+msgid "Cyrillic Extended-B"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272
+#, fuzzy
+msgid "Bamum"
+msgstr "Средно"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:273
+msgid "Modifier Tone Letters"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274
+msgid "Latin Extended-D"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:276
+msgid "Common Indic Number Forms"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279
+msgid "Devanagari Extended"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:282
+msgid "Hangul Jamo Extended-A"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283
+msgid "Javanese"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:285
+msgid "Myanmar Extended-A"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:286
+msgid "Tai Viet"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:287
+#, fuzzy
+msgid "Meetei Mayek"
+msgstr "Изтриване на слоя"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:288
+msgid "Hangul Syllables"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:289
+msgid "Hangul Jamo Extended-B"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:290
+msgid "High Surrogates"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:291
+msgid "High Private Use Surrogates"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:292
+msgid "Low Surrogates"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:293
+msgid "Private Use Area"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:294
+msgid "CJK Compatibility Ideographs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:295
+msgid "Alphabetic Presentation Forms"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:296
+msgid "Arabic Presentation Forms-A"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:297
+#, fuzzy
+msgid "Variation Selectors"
+msgstr "Пасване страницата към избраното"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:298
+#, fuzzy
+msgid "Vertical Forms"
+msgstr "Вертикално разстояние"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:299
+#, fuzzy
+msgid "Combining Half Marks"
+msgstr "Отпечатване с използване на PDF оператори"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:300
+msgid "CJK Compatibility Forms"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:301
+msgid "Small Form Variants"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:302
+msgid "Arabic Presentation Forms-B"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:303
+msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:304
+#, fuzzy
+msgid "Specials"
+msgstr "Спирали"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:371
+#, fuzzy
+msgid "Script: "
+msgstr "Скрипт"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:399
+#, fuzzy
+msgid "Range: "
+msgstr "Ъгъл"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:464
+#, fuzzy
+msgid "Append"
+msgstr "Скрипт"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:575
+#, fuzzy
+msgid "Append text"
+msgstr "Напиши текст"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Angle (degrees):"
+msgstr "градуса"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Rela_tive change"
+msgstr "_Относително движение"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
+msgstr "Преместване на водача спрямо сегашното положение"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:113
+msgid "Set guide properties"
+msgstr "Задаване настройки на водача"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:152
+#, fuzzy
+msgid "Guideline"
+msgstr "Цвят на водачите"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:240
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Guideline ID: %s"
+msgstr "Водач"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:246
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Current: %s"
+msgstr "Настройки за внасяне"
+
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:146
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d на %d"
+
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:158
+#, fuzzy
+msgid "Magnified:"
+msgstr "Величина"
+
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:226
+#, fuzzy
+msgid "Actual Size:"
+msgstr "Актуализиране:"
+
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:231
+#, fuzzy
+msgctxt "Icon preview window"
+msgid "Sele_ction"
+msgstr "Избраното"
+
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:233
+msgid "Selection only or whole document"
+msgstr "Само избраното или целия дкумент"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
+msgid "Mouse"
+msgstr "Мишка"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
+msgid "Grab sensitivity:"
+msgstr "Чувствителност на хващане:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
+msgid "pixels"
+msgstr "пиксела"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
+msgid ""
+"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
+"with mouse (in screen pixels)"
+msgstr ""
+"Колко близо на екрана трябва да е един обект, за да сте в състояние да го "
+"хванете с мишката (в пиксели на екрана)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
+msgid "Click/drag threshold:"
+msgstr "Праг на натискане/влачене:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
+msgid ""
+"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
+msgstr ""
+"Максимално влачене с мишката (в пиксели на екрана), което да се възприема "
+"като натискане, а не като влачене"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:880
+msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
+msgstr "Използване на таблет, чувствителен на натиск (изисква рестартиране)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
+msgid ""
+"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
+"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
+"mouse)"
+msgstr ""
+"Използва възможностите на таблет или друго устройство, чувствително на "
+"натиск. Изключете го само ако имате проблем с таблета (може да продължи да "
+"се използва като мишка)."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
+#, fuzzy
+msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
+msgstr "Поведение на диалозите (изисква рестартиране):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
+msgid ""
+"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
+msgid "Scrolling"
+msgstr "Превъртане"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
+msgid "Mouse wheel scrolls by:"
+msgstr "Колелцето на мишката превърта с:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
+msgid ""
+"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
+"(horizontally with Shift)"
+msgstr ""
+"Едно завъртане на колелецето на мишката превърта с това разстояние в екранни "
+"пиксели (хоризонтално със Shift)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
+msgid "Ctrl+arrows"
+msgstr "Ctrl+стрелки"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
+msgid "Scroll by:"
+msgstr "Превъртане с:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
+msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
+msgstr ""
+"Натискането на Ctrl+клавишите със стрели превърта с това разстояние (в "
+"екранни пиксели)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
+msgid "Acceleration:"
+msgstr "Ускорение:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
+msgid ""
+"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
+"acceleration)"
+msgstr ""
+"Натискането и задържането на Ctrl+стрелка постепенно ще увеличава "
+"превъртането (0 за липса на ускорение)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
+msgid "Autoscrolling"
+msgstr "Автоматично превъртане"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
+msgid "Speed:"
+msgstr "Скорост:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
+msgid ""
+"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
+"autoscroll off)"
+msgstr ""
+"Колко бързо да се движи листа, когато влачите извън очертанията му (0 за "
+"изключване на автоматичното превъртане)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212
+msgid ""
+"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
+"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
+msgstr ""
+"Колко далеч (в екранни пиксели) от края на полето трябва да сте за да се "
+"задейства автоматичното превъртане; положителна стойност е извън полето, "
+"отрицателна - вътре в него"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213
+msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
+msgstr "Левия бутон на мишката върти при натиснат Интервал"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
+"canvas (as in Adobe Illustrator); when off, Space temporarily switches to "
+"Selector tool (default)"
+msgstr ""
+"Когато е включено, натискане и задържане на Интервал, придружено с влачене "
+"на левия бутон на мишката върти полето (като в Adobe Illustrator). Когато е "
+"изключено, Интервал временно превключва към инструмента за Избиране (по "
+"подразбиране)."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216
+msgid "Mouse wheel zooms by default"
+msgstr "Увеличаване с колелцето на мишката по подразбиране"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
+"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl"
+msgstr ""
+"Когато е включено, колелцето на мишката приближава без Ctrl и придвижва "
+"полето с Ctrl; когато е изключено, приближава с Ctrl и премества без."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224
+#, fuzzy
+msgid "Enable snap indicator"
+msgstr "Лепнене"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:226
+msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229
+#, fuzzy
+msgid "Delay (in ms):"
+msgstr "Име на слоя:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
+msgid ""
+"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
+"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
+"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
+msgid "Only snap the node closest to the pointer"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234
+msgid ""
+"Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237
+#, fuzzy
+msgid "Weight factor:"
+msgstr "Височина на хартията"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
+msgid ""
+"When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
+"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
+"initially the closest to the pointer (when set to 1)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:240
+msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
+msgid ""
+"When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the "
+"mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the "
+"constraint line"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:244
+#, fuzzy
+msgid "Snapping"
+msgstr "Лепнене"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
+msgid "Steps"
+msgstr "Стъпки"
+
+#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
+msgid "Arrow keys move by:"
+msgstr "Преместване от стрелките с:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254
+msgid ""
+"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
+"(in px units)"
+msgstr ""
+"Натискането на клавиш със стрелка премества избраният обект(и) или възел(и) "
+"с това разстояние (в пиксели)"
+
+#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
+msgid "> and < scale by:"
+msgstr "> и < мащабиране с:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:258
+msgid ""
+"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
+msgstr "Натискането на > или < мащабира избраното с такива стъпки (в пиксели)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
+msgid "Inset/Outset by:"
+msgstr "Навътре/навън с:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:261
+msgid ""
+"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
+msgstr ""
+"Командите за навътре и навън деформират пътеката с това разстояние (в "
+"пиксели)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
+msgid "Compass-like display of angles"
+msgstr "Показване на ъглите, подобно на компас"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264
+msgid ""
+"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
+"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
+"counterclockwise"
+msgstr ""
+"Когато е включено, ъглите се показват с 0 за север, 0 до 360 обхват, по "
+"посока на часовниковата стрелка; в противен случай 0 е изток, -180 до 180 "
+"обхват по посока на часовниковата стрелка"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
+msgid "Rotation snaps every:"
+msgstr "Завъртането лепне на всеки:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
+msgid "degrees"
+msgstr "градуса"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:271
+msgid ""
+"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
+"[ or ] rotates by this amount"
+msgstr ""
+"Въртенето с натиснат Ctrl лепне на всеки толкова градуса, също натискането "
+"на [ or ] завърта с толкова"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
+msgid "Zoom in/out by:"
+msgstr "Приближаване/отдалечаване с:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
+msgid ""
+"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
+"multiplier"
+msgstr ""
+"Натискането с инструмента за приближаване, клавиши +/- и натискане на среден "
+"бутон приближава или отдалечава с този множител"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280
+msgid "Show selection cue"
+msgstr "Показване знаци на избраното"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281
+msgid ""
+"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
+msgstr ""
+"Когато е избрано, обекта показва знаци на избраното (същите като в селектора)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
+msgid "Enable gradient editing"
+msgstr "Разрешаване редакция на преливките"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:288
+msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
+msgstr "Когато е избрано, обекта показва контроли за редакция на преливката"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:293
+msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
+msgid ""
+"Converting an object to guides places these along the object's true edges "
+"(imitating the object's shape), not along the bounding box"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
+msgid "Ctrl+click dot size:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
+#, fuzzy
+msgid "times current stroke width"
+msgstr "Мащабиране ширината на линията"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:302
+msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
+msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
+msgstr "<b>Не са избрани обекти</b> от които да се вземе стил."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
+msgid ""
+"<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
+"objects."
+msgstr ""
+"<b>Преместване на един или повече избрани обекта.</b>  Не може да бъде взет "
+"стил от множество обекти."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359
+#, fuzzy
+msgid "Style of new objects"
+msgstr "Стил на новите правоъгълници"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
+msgid "Last used style"
+msgstr "Последно използван стил"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363
+msgid "Apply the style you last set on an object"
+msgstr "Прилагане на последния задаван на обект стил"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
+msgid "This tool's own style:"
+msgstr "Собствения стил на този инструмент:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372
+msgid ""
+"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
+"the button below to set it."
+msgstr ""
+"Всеки инструмент може да запазва свой стил, който да прилага на "
+"новосъздадените обекти. Използвайте бутона отдолу, за да зададете такъв."
+
+#. style swatch
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376
+msgid "Take from selection"
+msgstr "Вземане от избраното"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
+msgid "This tool's style of new objects"
+msgstr "Стил на инструмента за нови обекти"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
+msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
+msgstr ""
+"Запомняне на стила от (първо) избраният обект както стил на инструмента"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
+msgid "Tools"
+msgstr "Инструменти"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
+msgid "Bounding box to use:"
+msgstr "Ограждаща кутия:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
+msgid "Visual bounding box"
+msgstr "Визуална ограждаща кутия"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
+msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
+msgstr ""
+"Тази ограждаща кутия включва ширината на очертанието, маркери, граници на "
+"филтъра и т.н."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
+msgid "Geometric bounding box"
+msgstr "Геометрична ограждаща кутия"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
+msgid "This bounding box includes only the bare path"
+msgstr "Тази ограждаща кутия включва само самата пътека"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
+#, fuzzy
+msgid "Conversion to guides:"
+msgstr "_Превръщане в текст"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
+#, fuzzy
+msgid "Keep objects after conversion to guides"
+msgstr "Изберете <b>обект(и)</b> за превръщане в маркер."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
+msgid ""
+"When converting an object to guides, don't delete the object after the "
+"conversion"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
+#, fuzzy
+msgid "Treat groups as a single object"
+msgstr "Създаване на нова пътека"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
+msgid ""
+"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
+"converting each child separately"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
+#, fuzzy
+msgid "Average all sketches"
+msgstr "Средно качество"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
+msgid "Width is in absolute units"
+msgstr "Ширината е в абсолютни единици"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
+msgid "Select new path"
+msgstr "Избор на нова пътека"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
+msgid "Don't attach connectors to text objects"
+msgstr "Да не се прикрепят връзки към текстови обекти"
+
+#. Selector
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
+msgid "Selector"
+msgstr "Избиране"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
+msgid "When transforming, show:"
+msgstr "При трансформиране да се показват:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
+msgid "Objects"
+msgstr "Обекти"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
+msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
+msgstr "Показва истинските обекти при преместване или трансформиране"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
+msgid "Box outline"
+msgstr "Рамка"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
+msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
+msgstr ""
+"Показва само правоъгълна рамка с размерите на обекта при преместване или "
+"трансформиране"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428
+msgid "Per-object selection cue:"
+msgstr "Означаване на избран обект:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
+msgid "No per-object selection indication"
+msgstr "Няма индикация за избран обект"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
+msgid "Mark"
+msgstr "Маркер"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
+msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
+msgstr "Всеки избран обект има ромбовиден маркер в горния ляв ъгъл"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
+msgid "Box"
+msgstr "Рамка"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
+msgid "Each selected object displays its bounding box"
+msgstr "Всеки избран обект показва ограждащата си рамка"
+
+#. Node
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
+msgid "Node"
+msgstr "Възел"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
+#, fuzzy
+msgid "Path outline"
+msgstr "Рамка"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
+#, fuzzy
+msgid "Path outline color"
+msgstr "Поставяне на цвят"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
+#, fuzzy
+msgid "Selects the color used for showing the path outline"
+msgstr "Избира цвят за предупреждение ако нещо не попада в гамата."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446
+#, fuzzy
+msgid "Always show outline"
+msgstr "_Очертания"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
+msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
+msgid "Update outline when dragging nodes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
+msgid ""
+"Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the "
+"outline will only update when completing a drag"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
+msgid "Update paths when dragging nodes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
+msgid ""
+"Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will "
+"only be updated when completing a drag"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
+msgid "Show path direction on outlines"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
+msgid ""
+"Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the "
+"middle of each outline segment"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
+#, fuzzy
+msgid "Show temporary path outline"
+msgstr "Рамка"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455
+msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
+#, fuzzy
+msgid "Show temporary outline for selected paths"
+msgstr "Ширина на шарката"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457
+msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
+#, fuzzy
+msgid "Flash time:"
+msgstr "Връщане на центъра"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
+msgid ""
+"Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
+"milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
+"path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
+#, fuzzy
+msgid "Editing preferences"
+msgstr "Настройки на преливките"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
+#, fuzzy
+msgid "Show transform handles for single nodes"
+msgstr "Показване дръжки на Беазие на избраните възли"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
+#, fuzzy
+msgid "Show transform handles even when only a single node is selected"
+msgstr "Показване дръжки на Беазие на избраните възли"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
+#, fuzzy
+msgid "Deleting nodes preserves shape"
+msgstr "Изтриване на възли, запазващи форма"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
+msgid ""
+"Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to "
+"get the other behavior"
+msgstr ""
+
+#. Tweak
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 ../src/verbs.cpp:2490
+msgid "Tweak"
+msgstr "Променяне"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468
+#, fuzzy
+msgid "Object paint style"
+msgstr "Обекти"
+
+#. Spray
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 ../src/verbs.cpp:2492
+#, fuzzy
+msgid "Spray"
+msgstr "Спирала"
+
+#. Zoom
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2514
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:488
+msgid "Zoom"
+msgstr "Приближаване"
+
+#. Shapes
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483
+msgid "Shapes"
+msgstr "Форми"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
+#, fuzzy
+msgid "Sketch mode"
+msgstr "Задаване"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
+msgid ""
+"If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
+"instead of averaging the old result with the new sketch"
+msgstr ""
+
+#. Pen
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1184 ../src/verbs.cpp:2506
+msgid "Pen"
+msgstr "Писалка"
+
+#. Calligraphy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 ../src/verbs.cpp:2508
+msgid "Calligraphy"
+msgstr "Калиграфия"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
+msgid ""
+"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
+"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
+msgstr ""
+"Ако е включено, ширината на писалката е в абсолютни величини (px), "
+"независимо от приближението; в противен случай ширината зависи от "
+"приближението, така че да изгледжа еднаква при всяко"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
+msgid ""
+"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
+"selection)"
+msgstr ""
+"Ако е включено, всеки новосъздаден обект ще бъде избиран отменяйки предишна "
+"селекция)"
+
+#. Paint Bucket
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 ../src/verbs.cpp:2520
+msgid "Paint Bucket"
+msgstr "Кофа с боя"
+
+#. Eraser
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 ../src/verbs.cpp:2524
+#, fuzzy
+msgid "Eraser"
+msgstr "Растер"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
+msgid "Show font samples in the drop-down list"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
+msgid ""
+"Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar"
+msgstr ""
+
+#. Gradient
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559 ../src/verbs.cpp:2512
+msgid "Gradient"
+msgstr "Преливка"
+
+#. Connector
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563 ../src/verbs.cpp:2518
+msgid "Connector"
+msgstr "Свързване"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
+msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
+msgstr ""
+"Ако е включено, възлите за прикрепяне на свързването няма да бъдат показвани "
+"за текстови обекти"
+
+#. Dropper
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568 ../src/verbs.cpp:2516
+msgid "Dropper"
+msgstr "Пипета"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575
+msgid "Save and restore window geometry for each document"
+msgstr "Запазване и възстановяване геометрията на прозореца за всеки документ"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
+msgid "Remember and use last window's geometry"
+msgstr "Запомняне и използване на последната геометрия на прозореца"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
+msgid "Don't save window geometry"
+msgstr "Да не се запазва геометрията на прозореца"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599
+msgid "Dockable"
+msgstr "Паркируеми"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
+msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
+msgstr "Диалозите са скрити в лентата със задачите"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583
+msgid "Zoom when window is resized"
+msgstr "Приближаване, когато прозореца се преоразмери"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
+msgid "Show close button on dialogs"
+msgstr "Показване на прозорец за затваряне на диалозите"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7642 ../src/widgets/toolbox.cpp:7673
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7704
+msgid "Normal"
+msgstr "Нормално"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587
+msgid "Aggressive"
+msgstr "Агресивно"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
+#, fuzzy
+msgid "Saving window geometry (size and position)"
+msgstr "Запазване геометрията на прозореца (размер и пропорция):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591
+msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
+msgstr ""
+"Нека управлението на прозорците определя разположението на всички прозорци"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593
+msgid ""
+"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
+"preferences)"
+msgstr ""
+"Запомняне и използване на последната геометрия на прозореца (запазва "
+"геометрията към потребителските настройки)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
+msgid ""
+"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
+"document)"
+msgstr ""
+"Запазва и възстановява геометрията на прозореца за всеки документ (запазва "
+"геометрията към документа)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
+#, fuzzy
+msgid "Dialog behavior (requires restart)"
+msgstr "Поведение на диалозите (изисква рестартиране):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
+msgid "Dialogs on top:"
+msgstr "Диалози отгоре:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
+msgid "Dialogs are treated as regular windows"
+msgstr "Диалозите се разглеждат като обикновени прозорци"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
+msgid "Dialogs stay on top of document windows"
+msgstr "Диалозите остават най-отгоре в документите"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
+msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
+msgstr ""
+"Същите както обикновените но може да работят по-добре при някои управления "
+"на прозорците"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
+#, fuzzy
+msgid "Dialog Transparency"
+msgstr "0 (прозрачно)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
+#, fuzzy
+msgid "Opacity when focused:"
+msgstr "Канал за плътност"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619
+#, fuzzy
+msgid "Opacity when unfocused:"
+msgstr "Канал за плътност"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
+msgid "Time of opacity change animation:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
+#, fuzzy
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Разнообразни:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
+msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
+msgstr "Дали диалоговите прозорци да бъдат скривани в лентата със задачите"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:630
+msgid ""
+"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
+"(this is the default which can be changed in any window using the button "
+"above the right scrollbar)"
+msgstr ""
+"Приближаване на рисунката, когато прозореца се преоразмери, за да се запази "
+"видима същата област (това е по подразбиране, което може да се промени за "
+"всеки прозорец с бутона над десния скролбар)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632
+msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
+msgstr ""
+"Дали диалоговите прозорци да имат бутон за затваряне (изисква рестартиране)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633
+msgid "Windows"
+msgstr "Прозорци"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
+msgid "Move in parallel"
+msgstr "Се преместват заедно"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:640
+msgid "Stay unmoved"
+msgstr "Не се местят"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
+msgid "Move according to transform"
+msgstr "Се преместват според трансформирането"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
+msgid "Are unlinked"
+msgstr "Се освобождават"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646
+msgid "Are deleted"
+msgstr "Се изтриват"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
+msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
+msgstr "Когато оригинала се премести, клонингите и свързаните:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
+#, fuzzy
+msgid "Clones are translated by the same vector as their original"
+msgstr "Клонингите остават на вектора на оригинала."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
+#, fuzzy
+msgid "Clones preserve their positions when their original is moved"
+msgstr "Клонингите запазват позициите си, когато оригиналът се мести."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for "
+"example, a rotated clone will move in a different direction than its original"
+msgstr ""
+"Всеки клонинг се мести според стойността на transform= атрибут. Например, "
+"завъртян клонинг би се преместил в различна посока от тази на оригинала си."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
+msgid "When the original is deleted, its clones:"
+msgstr "Когато оригиналът е изтрит, клонингите му:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
+#, fuzzy
+msgid "Orphaned clones are converted to regular objects"
+msgstr "Осиротелите клонинги се преобразуват в обикновени обекти."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660
+#, fuzzy
+msgid "Orphaned clones are deleted along with their original"
+msgstr "Осиротелите клонинги се изтриват заедно с оригинала си"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
+msgid "When duplicating original+clones:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
+#, fuzzy
+msgid "Relink duplicated clones"
+msgstr "Изтриване на повторените копия"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
+msgid ""
+"When duplicating a selection containing both a clone and its original "
+"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
+"instead of the old original"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
+msgid "Clones"
+msgstr "Копия"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674
+msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
+msgstr ""
+"При прилагане, използване на най-горния избран обект като път на орязване "
+"или маскиране"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676
+msgid ""
+"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
+msgstr ""
+"Освободете това, за да използвате най-долния избран обект за път за орязване "
+"или маска"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
+msgid "Remove clippath/mask object after applying"
+msgstr "Премахване пътя за орязване или маска след прилагането"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679
+msgid ""
+"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
+"drawing"
+msgstr ""
+"След прилагането, премахване на обекта използван като път за орязване или "
+"маска от рисунката"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
+#, fuzzy
+msgid "Before applying"
+msgstr "Лепнене"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
+msgid "Do not group clipped/masked objects"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684
+msgid "Enclose every clipped/masked object in its own group"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
+msgid "Put all clipped/masked objects into one group"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688
+msgid "Apply clippath/mask to every object"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691
+msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
+msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
+msgid "After releasing"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
+#, fuzzy
+msgid "Ungroup automatically created groups"
+msgstr "Освобождава избраните групи"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700
+msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702
+msgid "Clippaths and masks"
+msgstr "Пътища за отрязване и маски"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:538
+msgid "Scale stroke width"
+msgstr "Мащабиране ширината на линията"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
+msgid "Scale rounded corners in rectangles"
+msgstr "Мащабиране заоблените ъгли на правоъгълници"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
+msgid "Transform gradients"
+msgstr "Трансформиране на преливки"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710
+msgid "Transform patterns"
+msgstr "Трансформиране на шарки"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
+msgid "Optimized"
+msgstr "Оптимизирана"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
+msgid "Preserved"
+msgstr "Точна"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:539
+msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
+msgstr "При мащабиране на обекти, мащабиране и на линията със същата пропорция"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:550
+msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
+msgstr "При мащабиране на правоъгълници, мащабиране радиуса на ъглите"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:561
+msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
+msgstr "Трансформиране на преливки (в запълването и очертанието) по обектите"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:572
+msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
+msgstr "Трансформиране на шарки (в запълването и очертанието) по обектите"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
+#, fuzzy
+msgid "Store transformation"
+msgstr "Запазване на трансформaцията:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
+msgid ""
+"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
+"attribute"
+msgstr ""
+"Ако е възможно, прилагане на трансформация към обектите, без добавяне на "
+"transform= атрибут"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
+msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
+msgstr ""
+"Винаги запазване на трансформацията като transform= атрибут на обектите"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:728
+msgid "Transforms"
+msgstr "Трансформации"
+
+#. blur quality
+#. filter quality
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:734
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:758
+msgid "Best quality (slowest)"
+msgstr "Най-добро качество (най-бавно)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:760
+msgid "Better quality (slower)"
+msgstr "По-добро качество (по-бавно)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:762
+msgid "Average quality"
+msgstr "Средно качество"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
+msgid "Lower quality (faster)"
+msgstr "По-ниско качество (по-бързо)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:766
+msgid "Lowest quality (fastest)"
+msgstr "Най-ниско качество (най-бързо)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:745
+#, fuzzy
+msgid "Gaussian blur quality for display"
+msgstr "Качество за показване на замъгляването: "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
+msgid ""
+"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
+"always uses best quality)"
+msgstr ""
+"Най-добро качество, но показването може да става бавно при големи увеличения "
+"(извличането на растер винаги използва най-доброто)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:749
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773
+msgid "Better quality, but slower display"
+msgstr "По-добро качество, но по-бавно показване"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775
+msgid "Average quality, acceptable display speed"
+msgstr "Средно качество, приемлива скорост на показване"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:753
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777
+msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
+msgstr "По-ниско качество (някои дефекти), но се показва по-бързо"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:779
+msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
+msgstr "Най-ниско качество (значителни дефекти), но се показва много бързо"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769
+#, fuzzy
+msgid "Filter effects quality for display"
+msgstr "Качество за показване на замъгляването: "
+
+#. show infobox
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:782
+#, fuzzy
+msgid "Show filter primitives infobox"
+msgstr "Задаване атрибут на филтърния примитив"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:784
+msgid ""
+"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
+"filter effects dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788
+#, fuzzy
+msgid "Number of Threads:"
+msgstr "Брой редове"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348
+#, fuzzy
+msgid "(requires restart)"
+msgstr "Поведение на диалозите (изисква рестартиране):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789
+msgid ""
+"Configure number of processors/threads to use with rendering of gaussian blur"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797
+msgid "Select in all layers"
+msgstr "Избиране във всички слоеве"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798
+msgid "Select only within current layer"
+msgstr "Избиране само в текущия слой"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799
+msgid "Select in current layer and sublayers"
+msgstr "Избиране в текущия слой и подслоевете"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800
+#, fuzzy
+msgid "Ignore hidden objects and layers"
+msgstr "Пренебрегване на скрити обекти"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801
+#, fuzzy
+msgid "Ignore locked objects and layers"
+msgstr "Пренебрегване на заключени обекти"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:802
+msgid "Deselect upon layer change"
+msgstr "Оставяне при смяна на слоя"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:804
+#, fuzzy
+msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab"
+msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806
+msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
+msgstr ""
+"Командите за избиране от клавиатурата да работят на обекти от всички слоеве"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808
+msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
+msgstr ""
+"Командите за избиране от клавиатурата да работят на обекти само от текущия "
+"слой"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810
+msgid ""
+"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
+"its sublayers"
+msgstr ""
+"Командите за избиране от клавиатурата да работят на обекти от текущия слой и "
+"всичките му подслоеве"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:812
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
+"themselves or by being in a hidden layer)"
+msgstr ""
+"Освободете това, за да сте в състояние да избирате обекти които са скрити "
+"(независимо дали сами или скрити заедно с група или слой)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:814
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
+"themselves or by being in a locked layer)"
+msgstr ""
+"Освободете това, за да сте в състояние да избирате обекти които са заключени "
+"(независимо дали сами или скрити заедно с група или слой)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:817
+msgid ""
+"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
+"current layer changes"
+msgstr ""
+"Освободете това, за да сте в състояние да запазвате текущите обекти избрани, "
+"когато се променя текущия слой"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819
+msgid "Selecting"
+msgstr "Избиране"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
+msgid "Default export resolution:"
+msgstr "Резолюция за извличане по подразбиране:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827
+msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
+msgstr ""
+"Резолюция на растера по подразбиране ( в точки на инч) в диалога за извличане"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829
+msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
+msgstr "Име на сървъра на Open Clip Art Library:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the "
+"Import and Export to OCAL function"
+msgstr ""
+"Име на Open Clip Art Library webdav сървъра. Използва се от OCAL функцията "
+"за внасяне и изнасяне."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832
+msgid "Open Clip Art Library Username:"
+msgstr "Потребителско име за Open Clip Art Library:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:833
+#, fuzzy
+msgid "The username used to log into Open Clip Art Library"
+msgstr "Потребителското име за вход в Open Clip Art Library."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835
+msgid "Open Clip Art Library Password:"
+msgstr "Парола за Open Clip Art Library:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836
+#, fuzzy
+msgid "The password used to log into Open Clip Art Library"
+msgstr "Паролата за вход в Open Clip Art Library."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838
+msgid "Import/Export"
+msgstr "Внасяне/Изнасяне"
+
+#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
+msgid "Perceptual"
+msgstr "Ресултатен"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
+msgid "Relative Colorimetric"
+msgstr "Относително цветометрично"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
+msgid "Absolute Colorimetric"
+msgstr "Абсолютно колоритмично"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
+#, fuzzy
+msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
+msgstr "(Бележка: Управлението на цветовете е изключено за тази версия)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896
+#, fuzzy
+msgid "Display adjustment"
+msgstr "Цел за показване:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
+"Searched directories:%s"
+msgstr "ICC профилът, който да се използва за калибриране на цветовете."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:907
+msgid "Display profile:"
+msgstr "Профил за показване:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912
+msgid "Retrieve profile from display"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915
+msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:917
+msgid "Retrieve profiles from those attached to displays"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922
+#, fuzzy
+msgid "Display rendering intent:"
+msgstr "Цел за показване:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:923
+#, fuzzy
+msgid "The rendering intent to use to calibrate display output"
+msgstr "Фокус на генериране, за калибриране на показването."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925
+msgid "Proofing"
+msgstr "Проверка"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927
+msgid "Simulate output on screen"
+msgstr "Симулиране резултата на екрана"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929
+#, fuzzy
+msgid "Simulates output of target device"
+msgstr "Симулира резултата от крайното устройство."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931
+msgid "Mark out of gamut colors"
+msgstr "Маркиране на неподдържаните цветове"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933
+#, fuzzy
+msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device"
+msgstr "Маркира цветовете, които са извън обхвата на целевото устройство."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938
+msgid "Out of gamut warning color:"
+msgstr "Цвят за предупреждение:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939
+#, fuzzy
+msgid "Selects the color used for out of gamut warning"
+msgstr "Избира цвят за предупреждение ако нещо не попада в гамата."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941
+msgid "Device profile:"
+msgstr "Профил на устройството:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942
+#, fuzzy
+msgid "The ICC profile to use to simulate device output"
+msgstr "ICC профил, с който да се симулира полученото от устройството."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945
+#, fuzzy
+msgid "Device rendering intent:"
+msgstr "Фокус на устройството:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946
+#, fuzzy
+msgid "The rendering intent to use to calibrate device output"
+msgstr "Фокус на генериране, за калибриране на показването."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948
+#, fuzzy
+msgid "Black point compensation"
+msgstr "Компенсиране на черната точка"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950
+#, fuzzy
+msgid "Enables black point compensation"
+msgstr "Включва компенсиране на черната точка."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952
+msgid "Preserve black"
+msgstr "Запазване на черното"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:957
+msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
+msgstr "(Изисква се LittleCMS 1.15 или по-нов)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959
+#, fuzzy
+msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
+msgstr "Запазване на K канала при трансформации CMYK -> CMYK"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:972
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:306
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:579
+#, fuzzy
+msgid "<none>"
+msgstr "няма"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1017
+#, fuzzy
+msgid "Color management"
+msgstr "Управление на цветовете"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022
+#, fuzzy
+msgid "Major grid line emphasizing"
+msgstr "_Голяма линия на всяка:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
+msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025
+msgid ""
+"If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
+"of major grid line color"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027
+#, fuzzy
+msgid "Default grid settings"
+msgstr "Настройки на страницата"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+#, fuzzy
+msgid "Grid units:"
+msgstr "_Единици мрежата:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+#, fuzzy
+msgid "Origin X:"
+msgstr "_Начало X:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
+#, fuzzy
+msgid "Origin Y:"
+msgstr "Н_ачало Y:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
+#, fuzzy
+msgid "Spacing X:"
+msgstr "Разстояния _X:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
+#, fuzzy
+msgid "Spacing Y:"
+msgstr "Разстояния _Y:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
+#, fuzzy
+msgid "Grid line color:"
+msgstr "_Цвят на линиите:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
+#, fuzzy
+msgid "Color used for normal grid lines"
+msgstr "Избира цвят за предупреждение ако нещо не попада в гамата."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
+#, fuzzy
+msgid "Major grid line color:"
+msgstr "Цвят на _големите линии:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
+#, fuzzy
+msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
+msgstr "Цвят на големите (подчертани) линии на мрежата"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070
+#, fuzzy
+msgid "Major grid line every:"
+msgstr "_Голяма линия на всяка:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
+#, fuzzy
+msgid "Show dots instead of lines"
+msgstr "_Показване на точки вместо линии"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
+#, fuzzy
+msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
+msgstr "Ако е зададено, показва точки за мрежа вместо линии"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
+#, fuzzy
+msgid "Use named colors"
+msgstr "Задаване на взетия цвят"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078
+msgid ""
+"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
+"'magenta') instead of the numeric value"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
+#, fuzzy
+msgid "XML formatting"
+msgstr "Информация"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082
+#, fuzzy
+msgid "Inline attributes"
+msgstr "Задаване на свойство"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083
+msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
+#, fuzzy
+msgid "Indent, spaces:"
+msgstr "Отделяне на възела"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
+"indentation"
+msgstr "Брой пътеки, които ще бъдат генерирани."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088
+#, fuzzy
+msgid "Path data"
+msgstr "Поставя на пътека"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090
+#, fuzzy
+msgid "Allow relative coordinates"
+msgstr "Използване на полярни координати"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1091
+msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093
+msgid "Force repeat commands"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1094
+msgid ""
+"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
+"of 'L 1,2 3,4')"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096
+#, fuzzy
+msgid "Numbers"
+msgstr "Брой възли"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099
+#, fuzzy
+msgid "Numeric precision:"
+msgstr "Прецизност"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099
+msgid "Significant figures of the values written to the SVG file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
+#, fuzzy
+msgid "Minimum exponent:"
+msgstr "Минимален размер"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
+msgid ""
+"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
+"anything smaller is written as zero"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
+#, fuzzy
+msgid "SVG output"
+msgstr "SVG изход"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+#, fuzzy
+msgid "System default"
+msgstr "Запазване"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "Albanian (sq)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "Amharic (am)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "Arabic (ar)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "Armenian (hy)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "Azerbaijani (az)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+#, fuzzy
+msgid "Basque (eu)"
+msgstr "Измерване"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "Belarusian (be)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
+msgid "Bulgarian (bg)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
+msgid "Bengali (bn)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
+msgid "Breton (br)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
+msgid "Catalan (ca)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
+msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
+msgid "Chinese/China (zh_CN)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+msgid "Croatian (hr)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+msgid "Czech (cs)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+msgid "Danish (da)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+msgid "Dutch (nl)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+msgid "Dzongkha (dz)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+msgid "German (de)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+#, fuzzy
+msgid "Greek (el)"
+msgstr "Зелен канал"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+#, fuzzy
+msgid "English (en)"
+msgstr "Ъгъл на конуса"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+msgid "English/Australia (en_AU)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
+msgid "English/Canada (en_CA)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
+msgid "English/Great Britain (en_GB)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
+msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+#, fuzzy
+msgid "Esperanto (eo)"
+msgstr "Оператор"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+msgid "Estonian (et)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+msgid "Farsi (fa)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+msgid "Finnish (fi)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+msgid "French (fr)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+msgid "Irish (ga)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+msgid "Galician (gl)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+msgid "Hebrew (he)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+msgid "Hungarian (hu)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Indonesian (id)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+#, fuzzy
+msgid "Italian (it)"
+msgstr "Наклонен"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Japanese (ja)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Khmer (km)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Kinyarwanda (rw)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Korean (ko)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Lithuanian (lt)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Macedonian (mk)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
+msgid "Mongolian (mn)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
+#, fuzzy
+msgid "Nepali (ne)"
+msgstr "Нов ред"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
+msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
+msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
+msgid "Panjabi (pa)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+msgid "Polish (pl)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+msgid "Portuguese (pt)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+msgid "Romanian (ro)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+#, fuzzy
+msgid "Russian (ru)"
+msgstr "Гаусово замъгляване"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+msgid "Serbian (sr)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+msgid "Slovak (sk)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+msgid "Slovenian (sl)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+msgid "Spanish (es)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
+msgid "Swedish (sv)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
+msgid "Telugu (te_IN)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
+msgid "Thai (th)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
+msgid "Turkish (tr)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
+msgid "Ukrainian (uk)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
+msgid "Vietnamese (vi)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127
+#, fuzzy
+msgid "Language (requires restart):"
+msgstr "Поведение на диалозите (изисква рестартиране):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128
+msgid "Set the language for menus and number formats"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130
+msgid "Large"
+msgstr "Голямо"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130
+msgid "Small"
+msgstr "Малко"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130
+#, fuzzy
+msgid "Smaller"
+msgstr "Малко"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134
+#, fuzzy
+msgid "Toolbox icon size:"
+msgstr "По-малки инструменти"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135
+#, fuzzy
+msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
+msgstr ""
+"Иконките за инструментите са използват 'вторичен' размер (изисква "
+"рестартиране)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1138
+#, fuzzy
+msgid "Control bar icon size:"
+msgstr "Лента за контрол на инструментите"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1139
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
+msgstr ""
+"Иконките за инструментите са използват 'вторичен' размер (изисква "
+"рестартиране)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
+#, fuzzy
+msgid "Secondary toolbar icon size:"
+msgstr "По-малки инструменти"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1143
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
+msgstr ""
+"Иконките за инструментите са използват 'вторичен' размер (изисква "
+"рестартиране)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
+msgid "Work-around color sliders not drawing"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1148
+msgid ""
+"When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
+"color sliders"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154
+#, fuzzy
+msgid "Clear list"
+msgstr "Изчистване на стойностите"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159
+#, fuzzy
+msgid "Maximum documents in Open Recent:"
+msgstr "Максимум последни документи:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
+"the list"
+msgstr ""
+"Максимална дължина на списъка с последно отваряните файлове във файловото "
+"меню"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163
+msgid "Zoom correction factor (in %):"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164
+msgid ""
+"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
+"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
+"display objects in their true sizes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1167
+msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
+msgid ""
+"When on, will allow dynamic layout of components that are not completely "
+"finished being refactored"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172
+#, fuzzy
+msgid "Interface"
+msgstr "Отрязване"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178
+msgid "Use current directory for \"Save As ...\""
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
+msgid ""
+"When this option is on, the \"Save as...\" dialog will always open in the "
+"directory where the currently open document is; when it's off, it will open "
+"in the directory where you last saved a file using that dialog"
+msgstr ""
+
+#. Autosave options
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184
+#, fuzzy
+msgid "Enable autosave (requires restart)"
+msgstr "Поведение на диалозите (изисква рестартиране):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1185
+msgid ""
+"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
+"minimizing loss in case of a crash"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187
+msgid "Interval (in minutes):"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187
+msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1189
+#, fuzzy
+msgctxt "Filesystem"
+msgid "Path:"
+msgstr "Път"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1189
+msgid "The directory where autosaves will be written"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191
+#, fuzzy
+msgid "Maximum number of autosaves:"
+msgstr "Максимум последни документи:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191
+msgid ""
+"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
+msgid "2x2"
+msgstr "2x2"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
+msgid "4x4"
+msgstr "4x4"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
+msgid "8x8"
+msgstr "8x8"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
+msgid "16x16"
+msgstr "16x16"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1217
+msgid "Oversample bitmaps:"
+msgstr "Пресемплиране на растерите:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1220
+msgid "Automatically reload bitmaps"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222
+msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236
+#, fuzzy
+msgid "Bitmap editor:"
+msgstr "Редактор на преливки"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242
+msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
+msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245
+#, fuzzy
+msgid "Bitmaps"
+msgstr "Отклонение"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298
+msgid "Set the main spell check language"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301
+#, fuzzy
+msgid "Second language:"
+msgstr "Език"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1302
+msgid ""
+"Set the second spell check language; checking will only stop on words "
+"unknown in ALL chosen languages"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305
+#, fuzzy
+msgid "Third language:"
+msgstr "Език"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306
+msgid ""
+"Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
+"in ALL chosen languages"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308
+msgid "Ignore words with digits"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310
+msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312
+msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314
+msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316
+#, fuzzy
+msgid "Spellcheck"
+msgstr "Избиране"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1335
+msgid "Add label comments to printing output"
+msgstr "Добавяне на етикетни коментари към отпечатаното"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1337
+msgid ""
+"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
+"rendered output for an object with its label"
+msgstr ""
+"Когато е включено се добавя коментар към суровия изход за печат, "
+"отбелязвайки изходящия обект с етикета му"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339
+msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
+msgstr "Забрана за поделяне дефиниции на преливки"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1341
+msgid ""
+"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
+"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
+"may affect other objects using the same gradient"
+msgstr ""
+"Когато е включено, поделените дефиниции за преливки автоматично се забождат "
+"при промяна; махнете отметката за да позволите поделянето на дефиниции за "
+"преливки, така че промяната на един обект да се отразява на другите, "
+"използващи същата преливка"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344
+msgid "Simplification threshold:"
+msgstr "Праг на опростяване:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345
+#, fuzzy
+msgid ""
+"How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
+"this command several times in quick succession, it will act more and more "
+"aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
+msgstr ""
+"Колко силна да е командата за опростяване по подразбиране. Ако стартирате "
+"тази команда няколко бързи последователни пъти, тя ще работи все по-"
+"агресивно; стартирането и отново след пауза възстановява прага по "
+"подразбиране."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348
+msgid "Latency skew:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349
+msgid ""
+"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
+"some systems)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1351
+msgid "Pre-render named icons"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353
+msgid ""
+"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
+"working around bugs in GTK+ named icon notification"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1359
+msgid "User config: "
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363
+#, fuzzy
+msgid "User data: "
+msgstr "Потребителско име:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367
+#, fuzzy
+msgid "User cache: "
+msgstr "Потребителско име:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371
+msgid "System config: "
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374
+#, fuzzy
+msgid "System data: "
+msgstr "Запазване"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377
+msgid "PIXMAP: "
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1381
+msgid "DATA: "
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1385
+#, fuzzy
+msgid "UI: "
+msgstr "_ID: "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1394
+msgid "Icon theme: "
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1409
+#, fuzzy
+msgid "System info"
+msgstr "Система"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1409
+#, fuzzy
+msgid "General system information"
+msgstr "Информация за използването на паметта"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1411
+msgid "Misc"
+msgstr "Други"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:349 ../src/ui/dialog/input.cpp:361
+#, fuzzy
+msgid "Disabled"
+msgstr "Маса"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:350 ../src/ui/dialog/input.cpp:362
+msgid "Screen"
+msgstr "Прожекция"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:351 ../src/ui/dialog/input.cpp:363
+#, fuzzy
+msgid "Window"
+msgstr "Прозорци"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:530
+msgid "Test Area"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:584 ../src/ui/dialog/input.cpp:772
+msgid "Hardware"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:602
+#, fuzzy
+msgid "Link:"
+msgstr "Линия"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:617
+#, fuzzy
+msgid "Axes count:"
+msgstr "Сила"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:640
+#, fuzzy
+msgid "axis:"
+msgstr "Радиус"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:652
+#, fuzzy
+msgid "Button count:"
+msgstr "Отдолу"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:810
+#, fuzzy
+msgid "Tablet"
+msgstr "Маса"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:839 ../src/ui/dialog/input.cpp:1572
+msgid "pad"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:42
+msgid "Layer name:"
+msgstr "Име на слоя:"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:110
+msgid "Add layer"
+msgstr "Добавяне на слой"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:148
+msgid "Above current"
+msgstr "Над текущия"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:152
+msgid "Below current"
+msgstr "Под текущия"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:155
+msgid "As sublayer of current"
+msgstr "Както подслой на текущия"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:159
+msgid "Position:"
+msgstr "Положение:"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:177
+msgid "Rename Layer"
+msgstr "Преименуване на слоя"
+
+#. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
+msgid "Layer"
+msgstr "Слой"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:180
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Преименуване"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:193
+msgid "Rename layer"
+msgstr "Преименуване на слой"
+
+#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:195
+msgid "Renamed layer"
+msgstr "Преименуван слой"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:199
+msgid "Add Layer"
+msgstr "Добавяне на слой"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:202
+msgid "_Add"
+msgstr "_Добавяне"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:226
+msgid "New layer created."
+msgstr "Създаден е нов слой"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:473 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:596
+msgid "Unhide layer"
+msgstr "Показване на слоя"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:473 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:596
+msgid "Hide layer"
+msgstr "Скриване на слоя"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:484 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:588
+msgid "Lock layer"
+msgstr "Заключване на слоя"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:484 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:588
+msgid "Unlock layer"
+msgstr "Освобождаване на слоя"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:635
+#, fuzzy
+msgctxt "Layers"
+msgid "New"
+msgstr "Нов"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:640
+#, fuzzy
+msgctxt "Layers"
+msgid "Top"
+msgstr "Отгоре"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:646
+#, fuzzy
+msgctxt "Layers"
+msgid "Up"
+msgstr "Нагоре"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:652
+#, fuzzy
+msgctxt "Layers"
+msgid "Dn"
+msgstr "Надолу"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:658
+#, fuzzy
+msgctxt "Layers"
+msgid "Bot"
+msgstr "Отдолу"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:668
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
+msgid "Apply new effect"
+msgstr "Прилагане на нов ефект"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:81
+msgid "Current effect"
+msgstr "Текущ ефект"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "Effect list"
+msgstr "_Ефекти"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:271
+msgid "Unknown effect is applied"
+msgstr "Приложен е неизвестен ефект"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:274
+msgid "No effect applied"
+msgstr "Не е приложен ефект"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:278
+#, fuzzy
+msgid "Item is not a path or shape"
+msgstr "Обекта не е форма или пътека"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:282
+msgid "Only one item can be selected"
+msgstr "Може да бъде избран само един обект"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:286
+msgid "Empty selection"
+msgstr "Празна селекция"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:314
+#, fuzzy
+msgid "Unknown effect"
+msgstr "Приложен е неизвестен ефект"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:381
+msgid "Create and apply path effect"
+msgstr "Създаване и прилагане ефект на пътека"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:399
+msgid "Remove path effect"
+msgstr "Премахване ефект на пътека"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:415
+#, fuzzy
+msgid "Move path effect up"
+msgstr "Премахване ефект на пътека"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:431
+#, fuzzy
+msgid "Move path effect down"
+msgstr "Премахване ефект на пътека"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:470
+#, fuzzy
+msgid "Activate path effect"
+msgstr "Поставяне ефект на жива пътека"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:470
+#, fuzzy
+msgid "Deactivate path effect"
+msgstr "Поставяне ефект на жива пътека"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
+msgid "Heap"
+msgstr "Сума"
 
 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
 msgid "In Use"
 msgstr "Използват се"
 
-#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
-#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
-msgid "Slack"
-msgstr "Свободни"
+#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
+#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
+msgid "Slack"
+msgstr "Свободни"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
+msgid "Total"
+msgstr "Общо"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
+msgid "Unknown"
+msgstr "Неизвестно"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
+msgid "Combined"
+msgstr "Сбор"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
+msgid "Recalculate"
+msgstr "Преизчисляване"
+
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
+msgid "Ready."
+msgstr "Готово."
+
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
+msgid ""
+"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
+"preferences.xml"
+msgstr ""
+"Показването на записите се включва, от диалога с настройките.поправяне, "
+"задаване 1 на атрибута 'пренасочване' във preferences.xml"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:422
+msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:461
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
+"name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
+msgstr ""
+"Грешка при получаване на RSS поток от Open Clip Art Library. Проверете дали "
+"името на сървъра е правилно в Настройки->Други (напр. openclipart.org)"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:475
+msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:566
+#, fuzzy
+msgid "Search for:"
+msgstr "Търсене"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:567
+msgid "No files matched your search"
+msgstr "Няма файлове, съвпадащи с търсенето"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:578
+msgid "Search"
+msgstr "Търсене"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:595
+#, fuzzy
+msgid "Files found"
+msgstr "Намерени са файлове"
+
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:98
+msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:141
+#, fuzzy
+msgid "Could not set up Document"
+msgstr "Не може да бъде зададен източник за отпечатване: %s"
+
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:145
+msgid "Failed to set CairoRenderContext"
+msgstr ""
+
+#. set up dialog title, based on document name
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:185
+#, fuzzy
+msgid "SVG Document"
+msgstr "SVG документ"
+
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:186
+msgid "Print"
+msgstr "Отпечатване"
+
+#. build custom preferences tab
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:220
+#, fuzzy
+msgid "Rendering"
+msgstr "Генериране"
+
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
+#, fuzzy
+msgid "_Execute Javascript"
+msgstr "_Изпълняване на Perl"
+
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
+msgid "_Execute Python"
+msgstr "_Изпълняване на Python"
+
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
+#, fuzzy
+msgid "_Execute Ruby"
+msgstr "_Изпълняване на Python"
+
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
+msgid "Script"
+msgstr "Скрипт"
+
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
+msgid "Output"
+msgstr "Изход"
+
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
+msgid "Errors"
+msgstr "Грешки"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid "Set SVG Font attribute"
+msgstr "Задаване на свойство"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:178
+#, fuzzy
+msgid "Adjust kerning value"
+msgstr "просто крива"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:368
+#, fuzzy
+msgid "Family Name:"
+msgstr "Задаване на файлово име"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:378
+#, fuzzy
+msgid "Set width:"
+msgstr "Мащабиране на ширината"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:437
+#, fuzzy
+msgid "glyph"
+msgstr "Плътност"
+
+#. SPGlyph* glyph =
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:469
+#, fuzzy
+msgid "Add glyph"
+msgstr "Добавяне на слой"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:485
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:530
+#, fuzzy
+msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
+msgstr "Изберете <b>път(ища)</b> за свиване/разширяване."
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:493
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:538
+#, fuzzy
+msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
+msgstr "Избрания обект <b>не е път</b>, не може да се свие/разшири."
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:508
+msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:514
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:558
+msgid "Set glyph curves"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:578
+msgid "Reset missing-glyph"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:594
+msgid "Edit glyph name"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
+msgid "Set glyph unicode"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:620
+#, fuzzy
+msgid "Remove font"
+msgstr "Премахване на филтър"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:637
+#, fuzzy
+msgid "Remove glyph"
+msgstr "Премахване на запълването"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654
+#, fuzzy
+msgid "Remove kerning pair"
+msgstr "Създаване на правоъгълника"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:664
+msgid "Missing Glyph:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:668
+#, fuzzy
+msgid "From selection..."
+msgstr "Вземане от избраното"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:670
+#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
+#, fuzzy
+msgid "Reset"
+msgstr " Из_чистване "
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:681
+#, fuzzy
+msgid "Glyph name"
+msgstr "Име на слоя:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:682
+#, fuzzy
+msgid "Matching string"
+msgstr "  стринг: "
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:685
+#, fuzzy
+msgid "Add Glyph"
+msgstr "Добавяне на слой"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:692
+#, fuzzy
+msgid "Get curves from selection..."
+msgstr "Премахва маската от избраното"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
+msgid "Add kerning pair"
+msgstr ""
+
+#. Kerning Setup:
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:749
+#, fuzzy
+msgid "Kerning Setup"
+msgstr "Разредка нагоре"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:751
+msgid "1st Glyph:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
+msgid "2nd Glyph:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:756
+#, fuzzy
+msgid "Add pair"
+msgstr "Добавяне на слой"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:768
+#, fuzzy
+msgid "First Unicode range"
+msgstr "Вмъкване на Unicode знак"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:769
+msgid "Second Unicode range"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:776
+#, fuzzy
+msgid "Kerning value:"
+msgstr "Изчистване на стойностите"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:834
+#, fuzzy
+msgid "Set font family"
+msgstr "Шрифтово семейство"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:843
+#, fuzzy
+msgid "font"
+msgstr "Шрифт"
+
+#. select_font(font);
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:858
+#, fuzzy
+msgid "Add font"
+msgstr "Добавяне на филтър"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:878
+#, fuzzy
+msgid "_Font"
+msgstr "Шрифт"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:886
+#, fuzzy
+msgid "_Global Settings"
+msgstr "Настройки на страницата"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:887
+msgid "_Glyphs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:888
+#, fuzzy
+msgid "_Kerning"
+msgstr "_Рисунка"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:895
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:896
+#, fuzzy
+msgid "Sample Text"
+msgstr "Мащабиране"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:900
+#, fuzzy
+msgid "Preview Text:"
+msgstr "Преглед"
+
+#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:252
+#, fuzzy
+msgid "Set fill"
+msgstr "Премахване на запълване"
+
+#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:260
+#, fuzzy
+msgid "Set stroke"
+msgstr "Премахване очертаване"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:281 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:148
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:486
+msgid "Edit..."
+msgstr "Редактиране..."
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:293
+#, fuzzy
+msgid "Convert"
+msgstr "Покритие"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:528
+#, c-format
+msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
+msgstr "Папката с палитри (%s) не е налична."
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:349
+msgid "Arrange in a grid"
+msgstr "Подреждане в мрежа"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:659
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:4
+msgid "Rows:"
+msgstr "Редове:"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:667
+msgid "Number of rows"
+msgstr "Брой редове"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:671
+msgid "Equal height"
+msgstr "Равна височина"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:681
+msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
+msgstr ""
+"Ако не е зададена, всеки ред приема височината на най-високия обект в него"
+
+#. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
+#. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:687 ../src/ui/dialog/tile.cpp:757
+msgid "Align:"
+msgstr "Равняване:"
+
+#. #### Number of columns ####
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:729
+msgid "Columns:"
+msgstr "Колони"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:737
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Брой на колоните"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:741
+msgid "Equal width"
+msgstr "Равна ширина"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
+msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
+msgstr ""
+"Ако не е зададена, всяка колона приема ширината на най-широкия обект в нея"
+
+#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:796
+msgid "Fit into selection box"
+msgstr "Пасване в границите на селекцията"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:802
+msgid "Set spacing:"
+msgstr "Задаване на разстояние:"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:822
+msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
+msgstr "Вертикално разстояние между редовете (в пиксели)"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:847
+msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
+msgstr "Хоризонтално разстояние между колоните (в пиксели)"
+
+#. ## The OK button
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:870
+msgid "tileClonesDialog|Arrange"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:871
+msgid "Arrange selected objects"
+msgstr "Подреждане на избраните обекти"
+
+#. #### begin left panel
+#. ### begin notebook
+#. ## begin mode page
+#. # begin single scan
+#. brightness
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
+msgid "Brightness cutoff"
+msgstr "Отрязване на светлината"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
+msgid "Trace by a given brightness level"
+msgstr "Трасиране по зададено ниво на светлина"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
+msgid "Brightness cutoff for black/white"
+msgstr "Отрязване на светлина за черно/бяло"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
+msgid "Single scan: creates a path"
+msgstr "Единично сканиране: създава пътека"
+
+#. canny edge detection
+#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
+msgid "Edge detection"
+msgstr "Откриване на ръбове"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
+msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
+msgstr "Трасиране с оптималното откриване на ръбове по алгоритъма на J. Canny"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
+msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
+msgstr ""
+"Отрязване на светлината за съседни пиксели (определя дебелината на линиите)"
+
+#. quantization
+#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
+#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
+#. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
+msgid "Color quantization"
+msgstr "Стилизиране на цветовете"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
+msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
+msgstr "Трасиране по границите на намалените светове"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
+msgid "The number of reduced colors"
+msgstr "Броят на намалените цветове"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
+msgid "Colors:"
+msgstr "Цветове:"
+
+#. swap black and white
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
+msgid "Invert image"
+msgstr "Обръщане на изображението"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
+msgid "Invert black and white regions"
+msgstr "Обръщане на черните и бели области"
+
+#. # end single scan
+#. # begin multiple scan
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
+msgid "Brightness steps"
+msgstr "Стъпки на светлината"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
+msgid "Trace the given number of brightness levels"
+msgstr "Трасиране на дадения брой нива на светлината"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
+msgid "Scans:"
+msgstr "Прегледи:"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
+msgid "The desired number of scans"
+msgstr "Желаният брой прегледи"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
+msgid "Trace the given number of reduced colors"
+msgstr "Трасиране на зададения брой намалени цветове"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
+msgid "Grays"
+msgstr "Сиви"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
+msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
+msgstr "Също както цветното, но превръща резултата в отсенки на сивото"
+
+#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
+msgid "Smooth"
+msgstr "Захлаждане"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
+msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
+msgstr "Прилагане за Гаусово замъгляване на изображението преди реасиране"
+
+#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
+msgid "Stack scans"
+msgstr "Сканирания в пакета"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
+msgid ""
+"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
+"gaps)"
+msgstr ""
+"Пакетно сканиране вертикално едно на друго (без разстояния) или на плочки "
+"(обикновено с)"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
+msgid "Remove background"
+msgstr "Премахване на фона"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
+msgid "Remove bottom (background) layer when done"
+msgstr "Премахване на долния (фонов) слой когато е готово"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
+msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
+msgstr "Множество сканирания: създава група пътеки"
+
+#. # end multiple scan
+#. ## end mode page
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4396
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4663
+msgid "Mode"
+msgstr "Режим"
+
+#. ## begin option page
+#. # potrace parameters
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
+msgid "Suppress speckles"
+msgstr "Премахване на петънцата"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
+msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
+msgstr "Игнорира малките петна (петънца) от растера"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
+msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
+msgstr "Петънца до толкова пиксели ще бъдат премахвани"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
+msgid "Smooth corners"
+msgstr "Заоблени ъгли"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
+msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
+msgstr "Заобляне на острите ъгли при трасирането"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
+msgid "Increase this to smooth corners more"
+msgstr "Увеличете това,з а да са по-обли ъглите"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
+msgid "Optimize paths"
+msgstr "Оптимизиране на пътеките"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
+msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
+msgstr ""
+"Опит за оптимизиране на пътеките чрез свързване на близки сегменти от криви "
+"на Беазие"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
+msgid ""
+"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
+"optimization"
+msgstr ""
+"Увеличете това, за да намалите броя възли при трасирането чрез по-агресивна "
+"оптимизация"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
+msgid "Tolerance:"
+msgstr "Толерантност:"
+
+#. ### credits
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Inkscape bitmap tracing\n"
+"is based on Potrace,\n"
+"created by Peter Selinger\n"
+"\n"
+"http://potrace.sourceforge.net"
+msgstr "Благодарение на Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
+msgid "Credits"
+msgstr "Благодарение на"
+
+#. #### begin right panel
+#. ## SIOX
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
+msgid "SIOX foreground selection"
+msgstr "SIOX избиране на предното"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
+msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
+msgstr "Покриване на желаната област както предното"
+
+#. ## preview
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
+msgid "Update"
+msgstr "Обновяване"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
+msgid ""
+"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
+"tracing"
+msgstr "Преглед на междинния резултат, без истинско трасиране"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
+msgid "Preview"
+msgstr "Преглед"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
+msgid "Abort a trace in progress"
+msgstr "Спиране на трасирането"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
+msgid "Execute the trace"
+msgstr "Изпълняване на трасирането"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
+#, fuzzy
+msgid "_Horizontal:"
+msgstr "_Хоризонтално"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
+msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
+msgstr "Хоризонтално отместване (относително) или положение (абсолютно)"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "_Vertical:"
+msgstr "_Вертикално"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
+msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
+msgstr "Вертикално отместване (относително) или положение (абсолютно)"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
+msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
+msgstr "Хоризонтален размер (абсолютно или в проценти от текущия)"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
+msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
+msgstr "Вертикален размер (абсолютно или в проценти от текущия)"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
+#, fuzzy
+msgid "A_ngle:"
+msgstr "_Ъгъл"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
+msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
+msgstr "Ъгъл на завъртане (положителен = обратно на часовника)"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
+msgid ""
+"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
+"displacement, or percentage displacement"
+msgstr ""
+"Хоризонтален ъгъл на накланяне (положителен = обратно на часовника), или "
+"абсолютно отместване, или отместване с процент"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
+msgid ""
+"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
+"or percentage displacement"
+msgstr ""
+"Вертикален ъгъл на накланяне (положителен = обратно на часовника), или "
+"абсолютно отместване, или отместване с процент"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
+msgid "Transformation matrix element A"
+msgstr "Матрица на трансформация елемент A"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
+msgid "Transformation matrix element B"
+msgstr "Матрица на трансформация елемент B"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
+msgid "Transformation matrix element C"
+msgstr "Матрица на трансформация елемент C"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
+msgid "Transformation matrix element D"
+msgstr "Матрица на трансформация елемент D"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
+msgid "Transformation matrix element E"
+msgstr "Матрица на трансформация елемент E"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
+msgid "Transformation matrix element F"
+msgstr "Матрица на трансформация елемент F"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
+msgid "Rela_tive move"
+msgstr "_Относително движение"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
+msgid ""
+"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
+"edit the current absolute position directly"
+msgstr ""
+"Добавяне на зададено относително отместване към текущото положение; в "
+"противен случай директно редактиране на текущото абсолютно положение"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
+msgid "Scale proportionally"
+msgstr "Пропорционално мащабиране"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
+msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
+msgstr "Запазване на съотношението ширина/височина на мащабираните обекти"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:108
+msgid "Apply to each _object separately"
+msgstr "Прилагане на всеки _обект по отделно"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:108
+msgid ""
+"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
+"transform the selection as a whole"
+msgstr ""
+"Прилагане на мащабиране/завъртане/накланяне на всеки избран обект по "
+"отделно; в противен случай трансформиране на избраното както цяло"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:109
+msgid "Edit c_urrent matrix"
+msgstr "Редактиране на _текущата матрица"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:109
+msgid ""
+"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
+"this matrix"
+msgstr ""
+"Редактиране на текущата трансформация= матрица; в противен случай след-"
+"множествено трансформиране= по тази матрица"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:119
+msgid "_Move"
+msgstr "_Преместване"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:122
+msgid "_Scale"
+msgstr "_Мащабиране"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:125
+msgid "_Rotate"
+msgstr "_Завъртане"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:128
+msgid "Ske_w"
+msgstr "_Накланяне"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:131
+msgid "Matri_x"
+msgstr "_Матрица"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:155
+msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
+msgstr "Отмяна на всички стойности от секцията до тези по подразбиране"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:162
+msgid "Apply transformation to selection"
+msgstr "Прилагане на трансформацията"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:857
+msgid "Edit transformation matrix"
+msgstr "Редактиране на трансформационната матрица"
+
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:100
+msgid "Drag curve"
+msgstr "Влачене на крива"
+
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:157
+msgid "Add node"
+msgstr "Добавяне на възел"
+
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:167
+#, fuzzy
+msgctxt "Path segment tip"
+msgid "<b>Shift</b>: click to toggle segment selection"
+msgstr ""
+"<b>Shift</b>: натиснете за превключване на избирането, влачете за гумена "
+"лента"
+
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:171
+#, fuzzy
+msgctxt "Path segment tip"
+msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: click to insert a node"
+msgstr ""
+"<b>Точка на свързване</b>: натискане и влачене за създаване на нова свръзка"
+
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:175
+msgctxt "Path segment tip"
+msgid ""
+"<b>Linear segment</b>: drag to convert to a Bezier segment, doubleclick to "
+"insert node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:179
+msgctxt "Path segment tip"
+msgid ""
+"<b>Bezier segment</b>: drag to shape the segment, doubleclick to insert "
+"node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:246
+#, fuzzy
+msgid "Retract handles"
+msgstr "Свиване на ръчката"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:246
+msgid "Change node type"
+msgstr "Промяна типа на възела"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:254
+#, fuzzy
+msgid "Straighten segments"
+msgstr "Изправяне на сегментите"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:256
+#, fuzzy
+msgid "Make segments curves"
+msgstr "Превръщане на избраните сегменти в криви"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:263
+msgid "Add nodes"
+msgstr "Добавяне на възли"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:269
+#, fuzzy
+msgid "Duplicate nodes"
+msgstr "Дублиране на възела"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:331
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1371
+msgid "Join nodes"
+msgstr "Съединяване на възли"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:338
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1382
+#, fuzzy
+msgid "Break nodes"
+msgstr "Преместване на възлите"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:345
+msgid "Delete nodes"
+msgstr "Изтриване на възли"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:663
+msgid "Move nodes"
+msgstr "Преместване на възлите"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:666
+msgid "Move nodes horizontally"
+msgstr "Преместване на възлите по хоризонтал"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:670
+msgid "Move nodes vertically"
+msgstr "Преместване на възлите по вертикал"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:674
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:677
+msgid "Rotate nodes"
+msgstr "Завъртане на възли"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:681
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:687
+#, fuzzy
+msgid "Scale nodes uniformly"
+msgstr "Мащабиране на възли"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:684
+msgid "Scale nodes"
+msgstr "Мащабиране на възли"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:691
+#, fuzzy
+msgid "Scale nodes horizontally"
+msgstr "Преместване на възлите по хоризонтал"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:695
+#, fuzzy
+msgid "Scale nodes vertically"
+msgstr "Преместване на възлите по вертикал"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:699
+#, fuzzy
+msgid "Flip nodes horizontally"
+msgstr "Обръщане по хоризонтал"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:702
+#, fuzzy
+msgid "Flip nodes vertically"
+msgstr "Обръщане по вертикал"
+
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:553
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid ""
+"<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection, click to toggle object "
+"selection"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:557
+#, fuzzy
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection"
+msgstr "<b>Shift</b>: рисуване около началната точка"
+
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:566
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>%u of %u</b> node selected."
+msgid_plural "<b>%u of %u</b> nodes selected."
+msgstr[0] "<b>%i</b> от <b>%i</b> възли са избрани. %s."
+msgstr[1] "<b>%i</b> от <b>%i</b> възли са избрани. %s."
+
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:571
+#, fuzzy, c-format
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "%s Drag to select nodes, click to edit only this object (more: Shift)"
+msgstr "Създаване и повтаряне на копията на избраното"
+
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:577
+#, fuzzy, c-format
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "%s Drag to select nodes, click clear the selection"
+msgstr "Създаване и повтаряне на копията на избраното"
+
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:586
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "Drag to select nodes, click to edit only this object"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:589
+#, fuzzy
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "Drag to select nodes, click to clear the selection"
+msgstr "Създаване и повтаряне на копията на избраното"
+
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:594
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "Drag to select objects to edit, click to edit this object (more: Shift)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:597
+#, fuzzy
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "Drag to select objects to edit"
+msgstr "Превръща избрания обект в пътека"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:207
+#, fuzzy
+msgid "Cusp node handle"
+msgstr "Преместване ръчка на възел"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:208
+#, fuzzy
+msgid "Smooth node handle"
+msgstr "Преместване ръчките на възел"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:209
+#, fuzzy
+msgid "Symmetric node handle"
+msgstr "Преместване ръчките на възел"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:210
+#, fuzzy
+msgid "Auto-smooth node handle"
+msgstr "Преместване ръчка на възел"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:341
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "more: Shift, Ctrl, Alt"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:343
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "more: Ctrl, Alt"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:349
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid ""
+"<b>Shift+Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° "
+"increments while rotating both handles"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:354
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid ""
+"<b>Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° increments"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:360
+#, fuzzy
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Shift+Alt</b>: preserve handle length and rotate both handles"
+msgstr ""
+"<b>Shift</b>: превключване избора на възли, без залепване, завъртане на "
+"двете дръжки"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:363
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Alt</b>: preserve handle length while dragging"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:370
+#, fuzzy, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid ""
+"<b>Shift+Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments and rotate both "
+"handles"
+msgstr ""
+"<b>Shift</b>: превключване избора на възли, без залепване, завъртане на "
+"двете дръжки"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:374
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments, click to retract"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:379
+#, fuzzy
+msgctxt "Path hande tip"
+msgid "<b>Shift</b>: rotate both handles by the same angle"
+msgstr "<b>Shift</b>: рисуване около началната точка"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:386
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Auto node handle</b>: drag to convert to smooth node (%s)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:389
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>%s</b>: drag to shape the segment (%s)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:405
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1145
+#, fuzzy
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Shift</b>: drag out a handle, click to toggle selection"
+msgstr ""
+"<b>Shift</b>: натиснете за превключване на избирането, влачете за гумена "
+"лента"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1147
+#, fuzzy
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Shift</b>: click to toggle selection"
+msgstr ""
+"<b>Shift</b>: натиснете за превключване на избирането, влачете за гумена "
+"лента"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1152
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: move along handle lines, click to delete node"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1155
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Ctrl</b>: move along axes, click to change node type"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1159
+#, fuzzy
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Alt</b>: sculpt nodes"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: лепкав ъгъл"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1167
+#, c-format
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path (more: Shift, Ctrl, Alt)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1170
+#, c-format
+msgctxt "Path node tip"
+msgid ""
+"<b>%s</b>: drag to shape the path, click to toggle scale/rotation handles "
+"(more: Shift, Ctrl, Alt)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1173
+#, c-format
+msgctxt "Path node tip"
+msgid ""
+"<b>%s</b>: drag to shape the path, click to select only this node (more: "
+"Shift, Ctrl, Alt)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1181
+#, fuzzy, c-format
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "Move node by %s, %s"
+msgstr "Преместване на възлите"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1193
+#, fuzzy
+msgid "Symmetric node"
+msgstr "симетричен"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1194
+#, fuzzy
+msgid "Auto-smooth node"
+msgstr "Захлаждане"
+
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:797
+#, fuzzy
+msgid "Scale handle"
+msgstr "Мащабиране на възли"
+
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:821
+#, fuzzy
+msgid "Rotate handle"
+msgstr "Свиване на ръчката"
+
+#. We need to call MPM's method because it could have been our last node
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1331 ../src/widgets/toolbox.cpp:1360
+msgid "Delete node"
+msgstr "Изтриване на възела"
+
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1339
+#, fuzzy
+msgid "Cycle node type"
+msgstr "Промяна типа на възела"
+
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1354
+#, fuzzy
+msgid "Drag handle"
+msgstr "Рисуване на дръжки"
+
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1363
+msgid "Retract handle"
+msgstr "Свиване на ръчката"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:137
+#, fuzzy
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: scale uniformly about the rotation center"
+msgstr "<b>Shift</b>: рисуване около началната точка"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:139
+#, fuzzy
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Ctrl:</b> scale uniformly"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: лепкав ъгъл"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:144
+#, fuzzy
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid ""
+"<b>Shift+Alt</b>: scale using an integer ratio about the rotation center"
+msgstr "<b>Shift</b>: рисуване на преливка около началната точка"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:146
+#, fuzzy
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Shift</b>: scale from the rotation center"
+msgstr "<b>Shift</b>: рисуване около началната точка"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:149
+#, fuzzy
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Alt</b>: scale using an integer ratio"
+msgstr "<b>Alt</b>: заключване радиуса на спиралата"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:151
+#, fuzzy
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Scale handle</b>: drag to scale the selection"
+msgstr "<b>Няма пътища</b> за обръщане в избраното."
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:156
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "Scale by %.2f%% x %.2f%%"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:311
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid ""
+"<b>Shift+Ctrl</b>: rotate around the opposite corner and snap angle to %f° "
+"increments"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:314
+#, fuzzy
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Shift</b>: rotate around the opposite corner"
+msgstr "<b>Shift</b>: рисуване около началната точка"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:318
+#, fuzzy, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle to %f° increments"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: лепкав ъгъл"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:320
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid ""
+"<b>Rotation handle</b>: drag to rotate the selection around the rotation "
+"center"
+msgstr ""
+
+#. event
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:325
+#, fuzzy, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "Rotate by %.2f°"
+msgstr "Въртене по пиксели"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:419
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid ""
+"<b>Shift+Ctrl</b>: skew about the rotation center with snapping to %f° "
+"increments"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:422
+#, fuzzy
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Shift</b>: skew about the rotation center"
+msgstr "<b>Shift</b>: рисуване около началната точка"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:426
+#, fuzzy, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap skew angle to %f° increments"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: лепкав ъгъл"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:429
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid ""
+"<b>Skew handle</b>: drag to skew (shear) selection about the opposite handle"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:435
+#, fuzzy, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "Skew horizontally by %.2f°"
+msgstr "Хоризонтално преместване с пиксели"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:438
+#, fuzzy, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "Skew vertically by %.2f°"
+msgstr "Вертикално преместване с пиксели"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:479
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Rotation center</b>: drag to change the origin of transforms"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
+msgid "_Blend mode:"
+msgstr "Режим на _сливане:"
+
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
+#, fuzzy
+msgid "Blur:"
+msgstr "За_мъгляване:"
+
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:115
+msgid "Toggle current layer visibility"
+msgstr "Превключване видимостта на текущия слой"
+
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:136
+msgid "Lock or unlock current layer"
+msgstr "Заключване или отключване на текущия слой"
+
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:139
+msgid "Current layer"
+msgstr "Текущ слой"
+
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:567
+msgid "(root)"
+msgstr "(основен)"
+
+#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:36
+msgid "Proprietary"
+msgstr "Собственически"
+
+#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:39
+msgid "MetadataLicence|Other"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:173
+msgid "Change blur"
+msgstr "Промяна на замъгляването"
+
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:213
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:858
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1152
+msgid "Change opacity"
+msgstr "Промяна на плътността"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231
+msgid "U_nits:"
+msgstr "_Единици:"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
+msgid "Width of paper"
+msgstr "Ширина на хартията"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
+msgid "Height of paper"
+msgstr "Височина на хартията"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
+msgid "T_op margin:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
+#, fuzzy
+msgid "Top margin"
+msgstr "Премахване на цвят"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
+#, fuzzy
+msgid "L_eft:"
+msgstr "Дължина:"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
+#, fuzzy
+msgid "Left margin"
+msgstr "Ляв край"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236
+#, fuzzy
+msgid "Ri_ght:"
+msgstr "Права"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236
+#, fuzzy
+msgid "Right margin"
+msgstr "Десен край"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:237
+#, fuzzy
+msgid "Botto_m:"
+msgstr "Отдолу"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:237
+#, fuzzy
+msgid "Bottom margin"
+msgstr "Премахване на цвят"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246
+msgid "Description"
+msgstr "Описание"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:287
+#, fuzzy
+msgid "Orientation:"
+msgstr "Ориентация на страницата:"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:290
+msgid "_Landscape"
+msgstr "_Пейзаж"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:295
+msgid "_Portrait"
+msgstr "П_ортрет"
+
+#. ## Set up custom size frame
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:311
+msgid "Custom size"
+msgstr "Собствен размер"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:334
+msgid "Resi_ze page to content..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:360
+#, fuzzy
+msgid "_Resize page to drawing or selection"
+msgstr "_Напасване страницата по избраното"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:361
+msgid ""
+"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
+"is no selection"
+msgstr ""
+"Преоразмеряване на страницата за да пасне на избраното, или на цялата "
+"рисунка ако няма избрано"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:426
+msgid "Set page size"
+msgstr "Задаване размер на страницата"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
+msgid "List"
+msgstr "Списък"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:134
+#, fuzzy
+msgctxt "Swatches"
+msgid "Size"
+msgstr "Размер"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:138
+#, fuzzy
+msgctxt "Swatches height"
+msgid "Tiny"
+msgstr "мъничко"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
+#, fuzzy
+msgctxt "Swatches height"
+msgid "Small"
+msgstr "Малко"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
+#, fuzzy
+msgctxt "Swatches height"
+msgid "Medium"
+msgstr "Средно"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
+#, fuzzy
+msgctxt "Swatches height"
+msgid "Large"
+msgstr "Голямо"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:142
+#, fuzzy
+msgctxt "Swatches height"
+msgid "Huge"
+msgstr "Цвят"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:164
+#, fuzzy
+msgctxt "Swatches"
+msgid "Width"
+msgstr "Ширина"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:168
+#, fuzzy
+msgctxt "Swatches width"
+msgid "Narrower"
+msgstr "Снижаване"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:169
+#, fuzzy
+msgctxt "Swatches width"
+msgid "Narrow"
+msgstr "Снижаване"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:170
+#, fuzzy
+msgctxt "Swatches width"
+msgid "Medium"
+msgstr "Средно"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
+#, fuzzy
+msgctxt "Swatches width"
+msgid "Wide"
+msgstr "_Скриване"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:172
+#, fuzzy
+msgctxt "Swatches width"
+msgid "Wider"
+msgstr "_Скриване"
+
+#. TRANSLATORS: "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:203
+#, fuzzy
+msgctxt "Swatches"
+msgid "Wrap"
+msgstr "Обгръщане"
+
+#: ../src/ui/widget/random.cpp:123
+msgid ""
+"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
+"random numbers."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "Backend"
+msgstr "_Фон:"
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "Vector"
+msgstr "Избиране"
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "Bitmap"
+msgstr "Отклонение"
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
+msgid "Bitmap options"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
+msgstr "Предпочитане резолюция (точки на инч) на растера"
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
+"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
+"will not be correctly rendered."
+msgstr ""
+"Използване на PDF векторни оператори, Полученото изображение обикновено е по-"
+"малко както размер на файла и може да се мащабира, но шарките ще бъдат "
+"изгубени. "
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
+"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
+"will be rendered exactly as displayed."
+msgstr ""
+"Отпечатване на всичко като растер. Полученото изображение обикновено е с по-"
+"голям размер на файла и не може да се мащабира без загуби на качеството, но "
+"всички обекти ще бъдат генерирани, точно както се показват."
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
+msgid "Fill:"
+msgstr "Запълване:"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
+msgid "Stroke:"
+msgstr "Очертание:"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:115
+msgid "O:"
+msgstr "O:"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:160
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1028
+msgid "Nothing selected"
+msgstr "Няма избрано"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
+msgid "<i>None</i>"
+msgstr "<i>Никое</i>"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
+msgid "No fill"
+msgstr "Няма запълване"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
+msgid "No stroke"
+msgstr "Няма очертание"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:240
+msgid "Pattern"
+msgstr "Шарка"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1028
+msgid "Pattern fill"
+msgstr "Запълване с шарка"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
+msgid "Pattern stroke"
+msgstr "Очертаване с шарка"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:172
+msgid "<b>L</b>"
+msgstr "<b>Л</b>"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:175
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
+msgid "Linear gradient fill"
+msgstr "Запълване с линейна преливка"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:175
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
+msgid "Linear gradient stroke"
+msgstr "Очертаване с линейна преливка"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:182
+msgid "<b>R</b>"
+msgstr "<b>Д</b>"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
+msgid "Radial gradient fill"
+msgstr "Запълване с кръгова преливка"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
+msgid "Radial gradient stroke"
+msgstr "Очертаване с кръгова преливка"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
+msgid "Different"
+msgstr "Различни"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
+msgid "Different fills"
+msgstr "Различни запълвания"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
+msgid "Different strokes"
+msgstr "Различни очертания"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:197
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
+msgid "<b>Unset</b>"
+msgstr "<b>Премахване</b>"
+
+#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:200
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:500
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:683
+msgid "Unset fill"
+msgstr "Премахване на запълване"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:200
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:516
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:683
+msgid "Unset stroke"
+msgstr "Премахване очертаване"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203
+msgid "Flat color fill"
+msgstr "Запълване с равен цвят"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203
+msgid "Flat color stroke"
+msgstr "Очертаване с равен цвят"
+
+#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
+msgid "<b>a</b>"
+msgstr "<b>у</b>"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:209
+msgid "Fill is averaged over selected objects"
+msgstr "Запълването е усреднено за избраните обекти"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:209
+msgid "Stroke is averaged over selected objects"
+msgstr "Очертаването е усреднено за избраните обекти"
+
+#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:212
+msgid "<b>m</b>"
+msgstr "<b>м</b>"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
+msgid "Multiple selected objects have the same fill"
+msgstr "Множество избрани обекти имат същото запълване"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
+msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
+msgstr "Множество избрани обекти имат същото очертаване"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217
+msgid "Edit fill..."
+msgstr "Редакция на запълването..."
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217
+msgid "Edit stroke..."
+msgstr "Редакция на очертаването..."
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:221
+msgid "Last set color"
+msgstr "Последно задаван цвят"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:225
+msgid "Last selected color"
+msgstr "Последно избран цвят"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:233
+msgid "White"
+msgstr "Бяло"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:468
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:469
+msgid "Black"
+msgstr "Черно"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:241
+msgid "Copy color"
+msgstr "Копиране на цвят"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:245
+msgid "Paste color"
+msgstr "Поставяне на цвят"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:249
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:783
+msgid "Swap fill and stroke"
+msgstr "Размяна на запълването и очертаването"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:253
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:525
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:534
+msgid "Make fill opaque"
+msgstr "Плътно запълване"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:253
+msgid "Make stroke opaque"
+msgstr "Плътно очертаване"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:262
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:482 ../src/widgets/fill-style.cpp:485
+msgid "Remove fill"
+msgstr "Премахване на запълването"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:262
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:491 ../src/widgets/fill-style.cpp:485
+msgid "Remove stroke"
+msgstr "Премахване на очертаването"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:315
+msgid "Remove"
+msgstr "Премахване"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:546
+msgid "Apply last set color to fill"
+msgstr "Запълване с последния зададен цвят"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:558
+msgid "Apply last set color to stroke"
+msgstr "Очертаване с последния зададен цвят"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:569
+msgid "Apply last selected color to fill"
+msgstr "Запълване с последния избран цвят"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:580
+msgid "Apply last selected color to stroke"
+msgstr "Очертаване с последния избран цвят"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:600
+msgid "Invert fill"
+msgstr "Обръщане на запълването"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:620
+msgid "Invert stroke"
+msgstr "Обръщане на очертанието"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:632
+msgid "White fill"
+msgstr "Запълване с бяло"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:644
+msgid "White stroke"
+msgstr "Очертаване с бяло"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:656
+msgid "Black fill"
+msgstr "Запълване с черно"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:668
+msgid "Black stroke"
+msgstr "Очертаване с черно"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:711
+msgid "Paste fill"
+msgstr "Поставяне на запълване"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:729
+msgid "Paste stroke"
+msgstr "Поставяне на очертаване"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:893
+msgid "Change stroke width"
+msgstr "Мащабиране ширината на очертанието"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:988
+msgid ", drag to adjust"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1035
+#, fuzzy
+msgid "Opacity (%)"
+msgstr "Плътност, %:"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1069
+#, c-format
+msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
+msgstr "Ширина на очертаване: %.5g%s%s"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1073
+msgid " (averaged)"
+msgstr " (усреднено)"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1101
+msgid "0 (transparent)"
+msgstr "0 (прозрачно)"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1125
+msgid "100% (opaque)"
+msgstr "100% (плътно)"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1279
+#, fuzzy
+msgid "Adjust saturation"
+msgstr "По-малко насищане"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1281
+#, c-format
+msgid ""
+"Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
+"<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1285
+#, fuzzy
+msgid "Adjust lightness"
+msgstr "Светлина"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1287
+#, c-format
+msgid ""
+"Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
+"<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1291
+#, fuzzy
+msgid "Adjust hue"
+msgstr "просто крива"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1293
+#, c-format
+msgid ""
+"Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
+"b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1416
+#, fuzzy
+msgid "Adjust stroke width"
+msgstr "Ширина на чертата"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1403
+#, c-format
+msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: "Link" means to _link_ two sliders together
+#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:118
+#, fuzzy
+msgctxt "Sliders"
+msgid "Link"
+msgstr "Линия"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
+msgid "L Gradient"
+msgstr "Л Преливка"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
+msgid "R Gradient"
+msgstr "К Преливка"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
+#, c-format
+msgid "Fill: %06x/%.3g"
+msgstr "Запълване: %06x/%.3g"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
+#, c-format
+msgid "Stroke: %06x/%.3g"
+msgstr "Очертание: %06x/%.3g"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
+#, c-format
+msgid "Stroke width: %.5g%s"
+msgstr "Ширина на очертаването: %.5g%s"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
+#, c-format
+msgid "O:%.3g"
+msgstr "O:%.3g"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
+#, c-format
+msgid "O:.%d"
+msgstr "O:.%d"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
+#, c-format
+msgid "Opacity: %.3g"
+msgstr "Плътност: %.3g"
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:126
+msgid "Split vanishing points"
+msgstr ""
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:171
+msgid "Merge vanishing points"
+msgstr ""
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:237
+msgid "3D box: Move vanishing point"
+msgstr ""
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:318
+#, c-format
+msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
+msgid_plural ""
+"<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
+"b> to separate selected box(es)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
+#. but currently we update the status message anyway
+#: ../src/vanishing-point.cpp:325
+#, c-format
+msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
+msgid_plural ""
+"<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
+"<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:333
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgid_plural ""
+"shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
+"(es)"
+msgstr[0] ""
+"Кръгова преливка <b>център</b> и <b>фокус</b>; влачене с <b>Shift</b> за "
+"отделен фокус"
+msgstr[1] ""
+"Кръгова преливка <b>център</b> и <b>фокус</b>; влачене с <b>Shift</b> за "
+"отделен фокус"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1134
+msgid "Switch to next layer"
+msgstr "Към следващия слой"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1135
+msgid "Switched to next layer."
+msgstr "Преминато към следващия слой."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1137
+msgid "Cannot go past last layer."
+msgstr "Не може да се премине след последния слой."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1146
+msgid "Switch to previous layer"
+msgstr "Към предишния слой"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1147
+msgid "Switched to previous layer."
+msgstr "Преминато към предишния слой."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1149
+msgid "Cannot go before first layer."
+msgstr "Не може да се отиде преди първия слой."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1166 ../src/verbs.cpp:1263 ../src/verbs.cpp:1295
+#: ../src/verbs.cpp:1301
+msgid "No current layer."
+msgstr "Няма текущ слой."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1195 ../src/verbs.cpp:1199
+#, c-format
+msgid "Raised layer <b>%s</b>."
+msgstr "Повдигнат слой <b>%s</b>."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1196
+msgid "Layer to top"
+msgstr "Слоя най-отгоре"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1200
+msgid "Raise layer"
+msgstr "Повдигане на слоя"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1203 ../src/verbs.cpp:1207
+#, c-format
+msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
+msgstr "Снижен слой <b>%s</b>."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1204
+msgid "Layer to bottom"
+msgstr "Слоя най-отдолу"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1208
+msgid "Lower layer"
+msgstr "Снижаване на слоя"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1217
+msgid "Cannot move layer any further."
+msgstr "Слоят не може да бъде преместен повече."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1231 ../src/verbs.cpp:1250
+#, c-format
+msgid "%s copy"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:1258
+#, fuzzy
+msgid "Duplicate layer"
+msgstr "Дублиране на филтър"
+
+#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
+#: ../src/verbs.cpp:1261
+#, fuzzy
+msgid "Duplicated layer."
+msgstr "Дублиране на филтър"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1290
+msgid "Delete layer"
+msgstr "Изтриване на слоя"
+
+#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
+#: ../src/verbs.cpp:1293
+msgid "Deleted layer."
+msgstr "Изтрит слой."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1304
+#, fuzzy
+msgid "Toggle layer solo"
+msgstr "Превключване видимостта на текущия слой"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1365
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Обръщане по хоризонтал"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1370
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Обръщане по вертикал"
+
+#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.en.svgz file to your language,
+#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svgz" (where LANG is your language
+#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
+#: ../src/verbs.cpp:1894
+msgid "tutorial-basic.svg"
+msgstr "tutorial-basic.bg.svg"
+
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1898
+msgid "tutorial-shapes.svg"
+msgstr "tutorial-shapes.svg"
+
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1902
+msgid "tutorial-advanced.svg"
+msgstr "tutorial-advanced.svg"
+
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1906
+msgid "tutorial-tracing.svg"
+msgstr "tutorial-tracing.svg"
+
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1910
+msgid "tutorial-calligraphy.svg"
+msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
+
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1914
+#, fuzzy
+msgid "tutorial-interpolate.svg"
+msgstr "tutorial-tips.svg"
+
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1918
+msgid "tutorial-elements.svg"
+msgstr "tutorial-elements.svg"
+
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1922
+msgid "tutorial-tips.svg"
+msgstr "tutorial-tips.svg"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2198 ../src/verbs.cpp:2729
+msgid "Unlock all objects in the current layer"
+msgstr "Отключване на всички обекти с текущия слой"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2202 ../src/verbs.cpp:2731
+msgid "Unlock all objects in all layers"
+msgstr "Отключване на всички обекти във всички слоеве"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2206 ../src/verbs.cpp:2733
+msgid "Unhide all objects in the current layer"
+msgstr "Показване на всички обекти в текущия слой"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2210 ../src/verbs.cpp:2735
+msgid "Unhide all objects in all layers"
+msgstr "Показване на всички обекти във всички слоеве"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2225
+msgid "Does nothing"
+msgstr "Не прави нищо"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2228
+msgid "Create new document from the default template"
+msgstr "Създава нов документ от шаблона по подразбиране"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2230
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Отваряне..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2231
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "Отваря съществуващ документ"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2232
+msgid "Re_vert"
+msgstr "_Връщане"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2233
+msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
+msgstr ""
+"Връща към последно запазената версия на документа (промените ще бъдат "
+"изгубени)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2234
+msgid "_Save"
+msgstr "_Запазване"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2234
+msgid "Save document"
+msgstr "Запазва документа"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2236
+msgid "Save _As..."
+msgstr "Запазване _като..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2237
+msgid "Save document under a new name"
+msgstr "Запазва документа под ново име"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2238
+msgid "Save a Cop_y..."
+msgstr "Запазване на к_опие..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2239
+msgid "Save a copy of the document under a new name"
+msgstr "Запазване копие на документа под ново име"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2240
+msgid "_Print..."
+msgstr "_Отпечатване..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2240
+msgid "Print document"
+msgstr "Отпечатване на документа"
+
+#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
+#: ../src/verbs.cpp:2243
+msgid "Vac_uum Defs"
+msgstr "Из_чистване на деф."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2243
+msgid ""
+"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
+"defs&gt; of the document"
+msgstr ""
+"Премахва неизползваните дефиниции (като настройки на преливки и пътища за "
+"отрязване) от &lt;defs&gt; на документа"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2245
+msgid "Print Previe_w"
+msgstr "_Предварителен преглед"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2246
+msgid "Preview document printout"
+msgstr "Преглед преди отпечатване"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2247
+msgid "_Import..."
+msgstr "_Внасяне..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2248
+msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
+msgstr "Внася растер или SVG изображение в документа"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2249
+msgid "_Export Bitmap..."
+msgstr "_Изнасяне на растер..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2250
+msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
+msgstr "Изнася документа или избраното като растерно изображение"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2251
+msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
+msgstr "Внасяне на документ от Open Clip Art Library"
+
+#. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL),
+#: ../src/verbs.cpp:2253
+msgid "N_ext Window"
+msgstr "_Следващ прозорец"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2254
+msgid "Switch to the next document window"
+msgstr "Превключва към следващия прозорец"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2255
+msgid "P_revious Window"
+msgstr "_Предишен прозорец"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2256
+msgid "Switch to the previous document window"
+msgstr "Превключва към предишния прозорец"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2257
+msgid "_Close"
+msgstr "_Затваряне"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2258
+msgid "Close this document window"
+msgstr "Затваря на прозореца"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2259
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Напускане"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2259
+msgid "Quit Inkscape"
+msgstr "Напускане на Inkscape"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2262
+msgid "Undo last action"
+msgstr "Отменя последното действие"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2265
+msgid "Do again the last undone action"
+msgstr "Повтаря последното отменено действие"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2266
+msgid "Cu_t"
+msgstr "_Изрязване"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2267
+msgid "Cut selection to clipboard"
+msgstr "Изрязва избраното в буфера"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2268
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Копиране"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2269
+msgid "Copy selection to clipboard"
+msgstr "Копира избраното в буфера"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2270
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Поставяне"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2271
+msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
+msgstr ""
+"Поставя обекти от буфера при показалеца на мишката, или поставяне на текст"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2272
+msgid "Paste _Style"
+msgstr "Поставяне на _стил"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2273
+msgid "Apply the style of the copied object to selection"
+msgstr "Прилага стила на копирания обект към избраното"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2275
+msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
+msgstr "Мащабира избраното, до размера на копирания обект"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2276
+msgid "Paste _Width"
+msgstr "Поставя на _ширина"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2277
+msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
+msgstr "Мащабира избраното по хоризонтал, до ширината на копирания обект"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2278
+msgid "Paste _Height"
+msgstr "Поставяне на _височина"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2279
+msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
+msgstr "Мащабира избраното по вертикал, до височината на копирания обект"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2280
+msgid "Paste Size Separately"
+msgstr "Поставя на размер по отделно"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2281
+msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
+msgstr "Мащабира всеки избран обект, до размера на копирания"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2282
+msgid "Paste Width Separately"
+msgstr "Поставя на ширина по отделно"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2283
+msgid ""
+"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
+"object"
+msgstr "Мащабира всеки избран обект по хоризонтал, до ширината на копирания"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2284
+msgid "Paste Height Separately"
+msgstr "Поставя височина по отделно"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2285
+msgid ""
+"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
+"object"
+msgstr "Мащабира всеки избран обект по вертикал, до височината на копирания"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2286
+msgid "Paste _In Place"
+msgstr "Поставяне _на място"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2287
+msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
+msgstr "Поставяа обект от буфера в оригиналното му положение"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2288
+msgid "Paste Path _Effect"
+msgstr "Поставяне _ефект на пътека"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2289
+msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
+msgstr "Прилагане ефекта на пътека от копирания обект към селекция"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2290
+#, fuzzy
+msgid "Remove Path _Effect"
+msgstr "Премахване ефект на пътека"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2291
+#, fuzzy
+msgid "Remove any path effects from selected objects"
+msgstr "Премахване на ефекта от избраното"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2292
+#, fuzzy
+msgid "Remove Filters"
+msgstr "Премахване на филтър"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2293
+#, fuzzy
+msgid "Remove any filters from selected objects"
+msgstr "Премахва маската от избраното"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2294
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Изтриване"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2295
+msgid "Delete selection"
+msgstr "Изтрива избраното"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2296
+msgid "Duplic_ate"
+msgstr "_Дублиране"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2297
+msgid "Duplicate selected objects"
+msgstr "Дублира избраните обекти"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2298
+msgid "Create Clo_ne"
+msgstr "Създаване на _клонинг"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2299
+msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
+msgstr "Създава клонинг (копие, свързано с оригинала) на избрания обект"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2300
+msgid "Unlin_k Clone"
+msgstr "_Освобождаване на клонинга"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2301
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
+"standalone objects"
+msgstr ""
+"Прекъсва връзката на избрания клонинг с оригинала, превръщайки го в "
+"самостоятелен обект"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2302
+msgid "Relink to Copied"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2303
+msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2304
+msgid "Select _Original"
+msgstr "Избиране на _оригинала"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2305
+msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
+msgstr "Избор на обект, с който е свързан избрания клонинг"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2306
+msgid "Objects to _Marker"
+msgstr "Обекти в _маркер"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2307
+msgid "Convert selection to a line marker"
+msgstr "Преобразуване на избраното в линеен маркер"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2308
+#, fuzzy
+msgid "Objects to Gu_ides"
+msgstr "Обекти в _маркер"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2309
+msgid ""
+"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
+"edges"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2310
+msgid "Objects to Patter_n"
+msgstr "Обекти към _шарка"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2311
+msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
+msgstr "Превръща избраното в правоъгълник, запълнен с повторена шарка"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2312
+msgid "Pattern to _Objects"
+msgstr "Шарка към _обекти"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2313
+msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
+msgstr "Извлича обектите от запълване с повторена шарка"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2314
+msgid "Clea_r All"
+msgstr "Из_чистване на всичко"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2315
+msgid "Delete all objects from document"
+msgstr "Изтрива всички обекти от документа"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2316
+msgid "Select Al_l"
+msgstr "Избиране на _всичко"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2317
+msgid "Select all objects or all nodes"
+msgstr "Избира всички обекти или всички възли"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2318
+msgid "Select All in All La_yers"
+msgstr "Избор на вс. във вс. _слоеве"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2319
+msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
+msgstr "Избира всички обекти във всички видими и отключени слоеве"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2320
+msgid "In_vert Selection"
+msgstr "_Обръщане на избора"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2321
+msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
+msgstr "Обръща избора (деселектира избраното и избира всичко останало)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2322
+msgid "Invert in All Layers"
+msgstr "Обръщане във всички слоеве"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2323
+msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
+msgstr "Обръщане на избора във всички видими и отключени слоеве"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2324
+msgid "Select Next"
+msgstr "Избор на следващо"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2325
+msgid "Select next object or node"
+msgstr "Избор на следващ обект или възел"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2326
+msgid "Select Previous"
+msgstr "Избор на предишно"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2327
+msgid "Select previous object or node"
+msgstr "Избиране на предишен обект или възел"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2328
+msgid "D_eselect"
+msgstr "_Деселектиране"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2329
+msgid "Deselect any selected objects or nodes"
+msgstr "Деселектира всички избрани обекти или възли"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2330
+msgid "_Guides Around Page"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2331
+msgid "Create four guides aligned with the page borders"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2332
+#, fuzzy
+msgid "Next path effect parameter"
+msgstr "Параметър за поставяне на пътека"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2333
+#, fuzzy
+msgid "Show next editable path effect parameter"
+msgstr "Параметър за поставяне на пътека"
+
+#. Selection
+#: ../src/verbs.cpp:2336
+msgid "Raise to _Top"
+msgstr "Повдигане _отгоре"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2337
+msgid "Raise selection to top"
+msgstr "Повдига избраното най-отгоре"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2338
+msgid "Lower to _Bottom"
+msgstr "Сваляне _надолу"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2339
+msgid "Lower selection to bottom"
+msgstr "Сваля избраното най-отдолу"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2340
+msgid "_Raise"
+msgstr "_Повдигане"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2341
+msgid "Raise selection one step"
+msgstr "Повдига избраното с една стъпка"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2342
+msgid "_Lower"
+msgstr "_Снижаване"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2343
+msgid "Lower selection one step"
+msgstr "Снижава избраното с една стъпка"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2344
+msgid "_Group"
+msgstr "_Групиране"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2345
+msgid "Group selected objects"
+msgstr "Групира избраните обекти"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2347
+msgid "Ungroup selected groups"
+msgstr "Освобождава избраните групи"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2349
+msgid "_Put on Path"
+msgstr "_Поставяне по пътека"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2351
+msgid "_Remove from Path"
+msgstr "_Освобождаване от пътека"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2353
+msgid "Remove Manual _Kerns"
+msgstr "Премахване на _разредките"
+
+#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
+#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
+#: ../src/verbs.cpp:2356
+msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
+msgstr ""
+"Премахва всички потребителски разредки и завъртания на глифове от текстови "
+"обект"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2358
+msgid "_Union"
+msgstr "_Обединяване"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2359
+msgid "Create union of selected paths"
+msgstr "Обединяване на избраните форми"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2360
+msgid "_Intersection"
+msgstr "_Пресичане"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2361
+msgid "Create intersection of selected paths"
+msgstr "Създаване на пресечна форма"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2362
+msgid "_Difference"
+msgstr "_Разлика"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2363
+msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
+msgstr "Разлика на избраните форми (долната минус горната)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2364
+msgid "E_xclusion"
+msgstr "_Изваждане"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2365
+msgid ""
+"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
+"path)"
+msgstr ""
+"Създаване на извадена OR форма от избраните (тези части, които принадлежат "
+"само на едната)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2366
+msgid "Di_vision"
+msgstr "Раз_деляне"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2367
+msgid "Cut the bottom path into pieces"
+msgstr "Срязване на долната форма на парчета"
+
+#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
+#. Advanced tutorial for more info
+#: ../src/verbs.cpp:2370
+msgid "Cut _Path"
+msgstr "_Срязване"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2371
+msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
+msgstr ""
+"Нарязва очертанието на долната пътека на парчета, премахвайки запълването"
+
+#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
+#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
+#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
+#: ../src/verbs.cpp:2375
+msgid "Outs_et"
+msgstr "Раз_дуване"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2376
+msgid "Outset selected paths"
+msgstr "Раздува избраните пътеки"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2378
+msgid "O_utset Path by 1 px"
+msgstr "_Раздуване на пътеката с 1 пиксел"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2379
+msgid "Outset selected paths by 1 px"
+msgstr "Раздува избраните пътеки с един пиксел"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2381
+msgid "O_utset Path by 10 px"
+msgstr "Р_аздуване на пътеката с 10 пиксела"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2382
+msgid "Outset selected paths by 10 px"
+msgstr "Раздуване на избраните пътеки с 10 пиксела"
+
+#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
+#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
+#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
+#: ../src/verbs.cpp:2386
+msgid "I_nset"
+msgstr "С_виване"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2387
+msgid "Inset selected paths"
+msgstr "Свиване на избраните пътеки"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2389
+msgid "I_nset Path by 1 px"
+msgstr "С_виване на пътеката с 1 пиксел"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2390
+msgid "Inset selected paths by 1 px"
+msgstr "Свива избраните пътеки с 1 пиксел"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2392
+msgid "I_nset Path by 10 px"
+msgstr "С_виване на пътеката с 10 пиксела"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2393
+msgid "Inset selected paths by 10 px"
+msgstr "Свива избраните пътеки с 10 пиксела"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2395
+msgid "D_ynamic Offset"
+msgstr "_Динамично отместване"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2395
+msgid "Create a dynamic offset object"
+msgstr "Създава на динамичен отместен обект"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2397
+msgid "_Linked Offset"
+msgstr "_Свързано отместване"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2398
+msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
+msgstr "Създава динамично отместен обект, свързана с оригинала"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2400
+msgid "_Stroke to Path"
+msgstr "_Очертаване в пътека"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2401
+msgid "Convert selected object's stroke to paths"
+msgstr "Преобразува очертанието на избрания обект в пътека"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2402
+msgid "Si_mplify"
+msgstr "_Опростяване"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2403
+msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
+msgstr "Опростява избраните пътеки (премахва излишните възли)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2404
+msgid "_Reverse"
+msgstr "_Обръщане"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2405
+msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
+msgstr "Обръща посоката на избраните пътеки (полезно за обръщане на маркерите)"
+
+#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
+#: ../src/verbs.cpp:2407
+msgid "_Trace Bitmap..."
+msgstr "_Трасиране на растер..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2408
+msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
+msgstr "Създава на една или повече пътеки от растер чрез трасиране"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2409
+msgid "_Make a Bitmap Copy"
+msgstr "_Създаване на растерно копие"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2410
+msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
+msgstr "Изнася избраното като растер и вмъкване в документ"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2411
+msgid "_Combine"
+msgstr "_Комбиниране"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2412
+msgid "Combine several paths into one"
+msgstr "Комбинира няколко обекта в един"
+
+#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
+#. Advanced tutorial for more info
+#: ../src/verbs.cpp:2415
+msgid "Break _Apart"
+msgstr "_Разделяне"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2416
+msgid "Break selected paths into subpaths"
+msgstr "Разделя избраните обекти на подобекти"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2417
+#, fuzzy
+msgid "Rows and Columns..."
+msgstr "Редове, колони: "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2418
+#, fuzzy
+msgid "Arrange selected objects in a table"
+msgstr "Подрежда избраните обекти по мрежова шарка"
+
+#. Layer
+#: ../src/verbs.cpp:2420
+msgid "_Add Layer..."
+msgstr "_Добавяне на слой..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2421
+msgid "Create a new layer"
+msgstr "Създава на нов слой"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2422
+msgid "Re_name Layer..."
+msgstr "Пре_именуване на слой..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2423
+msgid "Rename the current layer"
+msgstr "Преименува текущия слой"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2424
+msgid "Switch to Layer Abov_e"
+msgstr "Превключване към _горния"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2425
+msgid "Switch to the layer above the current"
+msgstr "Превключва към слоя над текущия"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2426
+msgid "Switch to Layer Belo_w"
+msgstr "Превключване към _долния"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2427
+msgid "Switch to the layer below the current"
+msgstr "Превключва към слоя под текущия"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2428
+msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
+msgstr "Преместване избраното в г_орния"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2429
+msgid "Move selection to the layer above the current"
+msgstr "Премества избраното в слоя над текущия"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2430
+msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
+msgstr "Преместване избраното в до_лния"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2431
+msgid "Move selection to the layer below the current"
+msgstr "Премества избраното в слоя под текущия"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2432
+msgid "Layer to _Top"
+msgstr "Най-отго_ре"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2433
+msgid "Raise the current layer to the top"
+msgstr "Премества текущия слой най-отгоре"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2434
+msgid "Layer to _Bottom"
+msgstr "Най-отдо_лу"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2435
+msgid "Lower the current layer to the bottom"
+msgstr "Премества текущия слой най-отдолу"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2436
+msgid "_Raise Layer"
+msgstr "_Повдигане на слоя"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2437
+msgid "Raise the current layer"
+msgstr "Повдига текущия слой"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2438
+msgid "_Lower Layer"
+msgstr "_Сваляне на слоя"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2439
+msgid "Lower the current layer"
+msgstr "Снижава текущия слой"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2440
+#, fuzzy
+msgid "Duplicate Current Layer"
+msgstr "_Изтриване на слоя"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2441
+#, fuzzy
+msgid "Duplicate an existing layer"
+msgstr "Дублиране на филтър"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2442
+msgid "_Delete Current Layer"
+msgstr "_Изтриване на слоя"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2443
+msgid "Delete the current layer"
+msgstr "Изтрива текущия слой"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2444
+#, fuzzy
+msgid "_Show/hide other layers"
+msgstr "Показва или скрива скалата на работната площ"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2445
+#, fuzzy
+msgid "Solo the current layer"
+msgstr "Снижава текущия слой"
+
+#. Object
+#: ../src/verbs.cpp:2448
+msgid "Rotate _90&#176; CW"
+msgstr "Завъртане с _90&#176; ЧС"
+
+#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
+#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
+#: ../src/verbs.cpp:2451
+msgid "Rotate selection 90° clockwise"
+msgstr "Завърта избраното с 90° по часовниковата стрелка"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2452
+msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
+msgstr "Завъртане с 9_0&#176; ОЧС"
+
+#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
+#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
+#: ../src/verbs.cpp:2455
+msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
+msgstr "Завърта избраното с 90° обратно на часовниковата стрелка"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2456
+msgid "Remove _Transformations"
+msgstr "Премахване на _трансформациите"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2457
+msgid "Remove transformations from object"
+msgstr "Премахва трансформациите от обекта"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2458
+msgid "_Object to Path"
+msgstr "_Обект в пътека"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2459
+msgid "Convert selected object to path"
+msgstr "Превръща избрания обект в пътека"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2460
+msgid "_Flow into Frame"
+msgstr "_Изливане в рамка"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2461
+msgid ""
+"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
+"frame object"
+msgstr ""
+"Поставя текста в рамка (пътека или форма), създавайки излян текст свързан с "
+"рамковия обект"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2462
+msgid "_Unflow"
+msgstr "_Освобождаване"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2463
+msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
+msgstr "Освобождава текста от рамката (създава едноредов текстови обект)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2464
+msgid "_Convert to Text"
+msgstr "_Превръщане в текст"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2465
+msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
+msgstr "Превръща излятият текст в обикновен текстови обект (запазва вида)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2467
+msgid "Flip _Horizontal"
+msgstr "Обръщане по _хоризонтал"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2467
+msgid "Flip selected objects horizontally"
+msgstr "Обръща избраните обекти хоризонтално"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2470
+msgid "Flip _Vertical"
+msgstr "Обръщане по _вертикал"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2470
+msgid "Flip selected objects vertically"
+msgstr "Обръща избраните обекти вертикално"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2473
+msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
+msgstr "Прилага маска към избраното (използвайки най-горния обект като маска)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2475
+#, fuzzy
+msgid "Edit mask"
+msgstr "Задаване на маска"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2476 ../src/verbs.cpp:2482
+msgid "_Release"
+msgstr "_Освобождаване"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2477
+msgid "Remove mask from selection"
+msgstr "Премахва маската от избраното"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2479
+msgid ""
+"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
+msgstr ""
+"Прилага път на отрязване към избраното (използвайки най-горния обект като "
+"път)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2481
+#, fuzzy
+msgid "Edit clipping path"
+msgstr "Задаване път на отрязване"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2483
+msgid "Remove clipping path from selection"
+msgstr "Премахва пътя на отрязване от избраното"
+
+#. Tools
+#: ../src/verbs.cpp:2486
+msgid "Select"
+msgstr "Избиране"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2487
+msgid "Select and transform objects"
+msgstr "Избира и трансформира обекти"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2488
+msgid "Node Edit"
+msgstr "Редактиране на възли"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2489
+msgid "Edit paths by nodes"
+msgstr "Редактиране на пътеки по възли"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2491
+msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
+msgstr "Променяне на обекти с извайване и рисуване"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2493
+#, fuzzy
+msgid "Spray objects by sculpting or painting"
+msgstr "Променяне на обекти с извайване и рисуване"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2495
+msgid "Create rectangles and squares"
+msgstr "Създава правоъгълници и квадрати"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2497
+msgid "Create 3D boxes"
+msgstr "Създаване на 3D кутии"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2499
+msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
+msgstr "Създава кръгове, елипси и арки"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2501
+msgid "Create stars and polygons"
+msgstr "Създава звезди и полигони"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2503
+msgid "Create spirals"
+msgstr "Създава спирали"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2505
+msgid "Draw freehand lines"
+msgstr "Рисува свободни линии"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2507
+msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
+msgstr "Рисува криви на Беазие и прави линии"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2509
+msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
+msgstr "Рисуване на калиграфски или четкови линии"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2511
+msgid "Create and edit text objects"
+msgstr "Създава и редактира текстови обекти"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2513
+msgid "Create and edit gradients"
+msgstr "Създава и редактира преливки"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2515
+msgid "Zoom in or out"
+msgstr "Приближава и отдалечава"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2517
+msgid "Pick colors from image"
+msgstr "Вземане на цвят от изображението"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2519
+msgid "Create diagram connectors"
+msgstr "Създаване на връзки за диаграма"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2521
+msgid "Fill bounded areas"
+msgstr "Запълване на оградените области"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2522
+#, fuzzy
+msgid "LPE Edit"
+msgstr "_Редакция"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2523
+#, fuzzy
+msgid "Edit Path Effect parameters"
+msgstr "Параметър за поставяне на пътека"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2525
+#, fuzzy
+msgid "Erase existing paths"
+msgstr "Освободете пътя на отрязване"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2526
+#, fuzzy
+msgid "LPE Tool"
+msgstr "Инструменти"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2527
+msgid "Do geometric constructions"
+msgstr ""
+
+#. Tool prefs
+#: ../src/verbs.cpp:2529
+msgid "Selector Preferences"
+msgstr "Настройки на избирането"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2530
+msgid "Open Preferences for the Selector tool"
+msgstr "Отваря настройките на инструмента за избиране"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2531
+msgid "Node Tool Preferences"
+msgstr "Настройки на инструмента за възли"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2532
+msgid "Open Preferences for the Node tool"
+msgstr "Отваря настройките на инструмента за възли"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2533
+msgid "Tweak Tool Preferences"
+msgstr "Настройване на инструмента за променяне"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2534
+msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
+msgstr "Отваря настройките за инструмента за променяне"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2535
+#, fuzzy
+msgid "Spray Tool Preferences"
+msgstr "Настройки на спиралата"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2536
+#, fuzzy
+msgid "Open Preferences for the Spray tool"
+msgstr "Отваря настройките на инструмента за спирала"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2537
+msgid "Rectangle Preferences"
+msgstr "Настройки на правоъгълника"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2538
+msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
+msgstr "Отваря настройките на инструмента за правоъгълници"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2539
+msgid "3D Box Preferences"
+msgstr "Настройки на 3D кутията"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2540
+msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
+msgstr "Отваря настройките на инструмента за 3D кутия"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2541
+msgid "Ellipse Preferences"
+msgstr "Настройки на елипсата"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2542
+msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
+msgstr "Отваря настройките на инструмента за елипси"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2543
+msgid "Star Preferences"
+msgstr "Настройки на звездата"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2544
+msgid "Open Preferences for the Star tool"
+msgstr "Отваря настройките на инструмента за звезди"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2545
+msgid "Spiral Preferences"
+msgstr "Настройки на спиралата"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2546
+msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
+msgstr "Отваря настройките на инструмента за спирала"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2547
+msgid "Pencil Preferences"
+msgstr "Настройки на молива"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2548
+msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
+msgstr "Отваря настройките на инструмента-молив"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2549
+msgid "Pen Preferences"
+msgstr "Настройки на писалката"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2550
+msgid "Open Preferences for the Pen tool"
+msgstr "Отваря настройките за инструмента-писалка"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2551
+msgid "Calligraphic Preferences"
+msgstr "Калиграфски настройки"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2552
+msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
+msgstr "Отваря настройките за калиграфския инструмент"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2553
+msgid "Text Preferences"
+msgstr "Текстови настройки"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2554
+msgid "Open Preferences for the Text tool"
+msgstr "Отваря настройките за текстовия инструмент"
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
-msgid "Total"
-msgstr "Ð\9eбÑ\89о"
+#: ../src/verbs.cpp:2555
+msgid "Gradient Preferences"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð½Ð° Ð¿Ñ\80еливкиÑ\82е"
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
-msgid "Unknown"
-msgstr "Неизвестно"
+#: ../src/verbs.cpp:2556
+msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
+msgstr "Отваря настройките на инструмента за преливки"
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
-msgid "Combined"
-msgstr "СбоÑ\80"
+#: ../src/verbs.cpp:2557
+msgid "Zoom Preferences"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð½Ð° Ð¿Ñ\80иближаванеÑ\82о"
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
-msgid "Recalculate"
-msgstr "Ð\9fÑ\80еизÑ\87иÑ\81лÑ\8fване"
+#: ../src/verbs.cpp:2558
+msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
+msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80Ñ\8f Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойкиÑ\82е Ð½Ð° Ð¸Ð½Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82а Ð·Ð° Ð¿Ñ\80иближаване"
 
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:75
-msgid "Ready."
-msgstr "Ð\93оÑ\82ово."
+#: ../src/verbs.cpp:2559
+msgid "Dropper Preferences"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð½Ð° Ð¿Ð¸Ð¿ÐµÑ\82аÑ\82а"
 
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:76
-msgid "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in preferences.xml"
-msgstr "Ð\9fоказванеÑ\82о Ð½Ð° Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81иÑ\82е Ñ\81е Ð²ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ва, Ð¾Ñ\82 Ð´Ð¸Ð°Ð»Ð¾Ð³Ð° Ñ\81 Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойкиÑ\82е.попÑ\80авÑ\8fне, Ð·Ð°Ð´Ð°Ð²Ð°Ð½Ðµ 1 Ð½Ð° Ð°Ñ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82а 'пÑ\80енаÑ\81оÑ\87ване' Ð²Ñ\8aв preferences.xml"
+#: ../src/verbs.cpp:2560
+msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
+msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80Ñ\8f Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойкиÑ\82е Ð·Ð° Ð¸Ð½Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82а-пипеÑ\82а"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:71
-msgid "File"
-msgstr "Файл"
+#: ../src/verbs.cpp:2561
+msgid "Connector Preferences"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð½Ð° Ñ\81вÑ\8aÑ\80званеÑ\82о"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:169
-msgid "Username:"
-msgstr "Ð\9fоÑ\82Ñ\80ебиÑ\82елÑ\81ко Ð¸Ð¼Ðµ:"
+#: ../src/verbs.cpp:2562
+msgid "Open Preferences for the Connector tool"
+msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80Ñ\8f Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойкиÑ\82е Ð½Ð° Ð¸Ð½Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82а Ð·Ð° Ñ\81вÑ\8aÑ\80зване"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:170
-msgid "Password:"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80ола:"
+#: ../src/verbs.cpp:2563
+msgid "Paint Bucket Preferences"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð½Ð° ÐºÐ¾Ñ\84аÑ\82а Ñ\81 Ð±Ð¾Ñ\8f"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:410
-msgid "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server name is correct in Configuration->Misc (e.g.: openclipart.org)"
-msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка Ð¿Ñ\80и Ð¿Ð¾Ð»Ñ\83Ñ\87аване Ð½Ð° RSS Ð¿Ð¾Ñ\82ок Ð¾Ñ\82 Open Clip Art Library. Ð\9fÑ\80овеÑ\80еÑ\82е Ð´Ð°Ð»Ð¸ Ð¸Ð¼ÐµÑ\82о Ð½Ð° Ñ\81Ñ\8aÑ\80вÑ\8aÑ\80а Ðµ Ð¿Ñ\80авилно Ð² Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки->Ð\94Ñ\80Ñ\83ги (напÑ\80. openclipart.org)"
+#: ../src/verbs.cpp:2564
+msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
+msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80Ñ\8f Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойкиÑ\82е Ð·Ð° Ð¸Ð½Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82а ÐºÐ¾Ñ\84а"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:538
-msgid "Search Tag"
-msgstr "Таг за търсене"
+#: ../src/verbs.cpp:2565
+#, fuzzy
+msgid "Eraser Preferences"
+msgstr "Настройки на звездата"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:539
-msgid "No files matched your search"
-msgstr "Няма файлове, съвпадащи с търсенето"
+#: ../src/verbs.cpp:2566
+#, fuzzy
+msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
+msgstr "Отваря настройките на инструмента за звезди"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
-msgid "Search"
-msgstr "Търсене"
+#: ../src/verbs.cpp:2567
+#, fuzzy
+msgid "LPE Tool Preferences"
+msgstr "Настройки на инструмента за възли"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:565
-msgid "Files Found"
-msgstr "Намерени са файлове"
+#: ../src/verbs.cpp:2568
+#, fuzzy
+msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
+msgstr "Отваря настройките на инструмента за приближаване"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:205
-msgid "_Execute Python"
-msgstr "_Изпълняване на Python"
+#. Zoom/View
+#: ../src/verbs.cpp:2571
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Приближаване"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
-msgid "_Execute Perl"
-msgstr "_Изпълняване на Perl"
+#: ../src/verbs.cpp:2571
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Приближаване"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:219
-msgid "Script"
-msgstr "СкÑ\80ипÑ\82"
+#: ../src/verbs.cpp:2572
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Ð\9eÑ\82далеÑ\87аване"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:229
-msgid "Output"
-msgstr "Ð\98зÑ\85од"
+#: ../src/verbs.cpp:2572
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Ð\9eÑ\82далеÑ\87аване"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:239
-msgid "Errors"
-msgstr "Грешки"
+#: ../src/verbs.cpp:2573
+msgid "_Rulers"
+msgstr "_Скала"
 
-#. #### begin left panel
-#. ### begin notebook
-#. ## begin mode page
-#. # begin single scan
-#. brightness
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:396
-msgid "Brightness cutoff"
-msgstr "Отрязване на светлината"
+#: ../src/verbs.cpp:2573
+msgid "Show or hide the canvas rulers"
+msgstr "Показва или скрива скалата на работната площ"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:400
-msgid "Trace by a given brightness level"
-msgstr "Трасиране по зададено ниво на светлина"
+#: ../src/verbs.cpp:2574
+msgid "Scroll_bars"
+msgstr "_Плъзгачи"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408
-msgid "Brightness cutoff for black/white"
-msgstr "Ð\9eÑ\82Ñ\80Ñ\8fзване Ð½Ð° Ñ\81веÑ\82лина Ð·Ð° Ñ\87еÑ\80но/бÑ\8fло"
+#: ../src/verbs.cpp:2574
+msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
+msgstr "Ð\9fоказва Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\81кÑ\80ива Ð¿Ð»Ñ\8aзгаÑ\87иÑ\82е Ð½Ð° Ñ\80абоÑ\82наÑ\82а Ð¿Ð»Ð¾Ñ\89"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:415
-msgid "Single scan: creates a path"
-msgstr "Единично сканиране: създава пътека"
+#: ../src/verbs.cpp:2575
+msgid "_Grid"
+msgstr "_Мрежа"
 
-#. canny edge detection
-#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
-msgid "Edge detection"
-msgstr "Откриване на ръбове"
+#: ../src/verbs.cpp:2575
+msgid "Show or hide the grid"
+msgstr "Показва или скрива мрежата"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:424
-msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
-msgstr "Трасиране с оптималното откриване на ръбове по алгоритъма на J. Canny"
+#: ../src/verbs.cpp:2576
+msgid "G_uides"
+msgstr "_Водачи"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441
-msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
-msgstr "Ð\9eÑ\82Ñ\80Ñ\8fзване Ð½Ð° Ñ\81веÑ\82линаÑ\82а Ð·Ð° Ñ\81Ñ\8aÑ\81едни Ð¿Ð¸ÐºÑ\81ели (опÑ\80еделÑ\8f Ð´ÐµÐ±ÐµÐ»Ð¸Ð½Ð°Ñ\82а Ð½Ð° Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ð¸Ñ\82е)"
+#: ../src/verbs.cpp:2576
+msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
+msgstr "Ð\9fоказва Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\81кÑ\80ива Ð²Ð¾Ð´Ð°Ñ\87иÑ\82е (влаÑ\87еÑ\82е Ð¾Ñ\82 Ñ\81кала Ð·Ð° Ñ\81Ñ\8aздаване Ð½Ð° Ñ\82акива)"
 
-#. quantization
-#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
-#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
-#. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
-msgid "Color quantization"
-msgstr "Стилизиране на цветовете"
+#: ../src/verbs.cpp:2577
+#, fuzzy
+msgid "Enable snapping"
+msgstr "Лепнене"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:457
-msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
-msgstr "Трасиране по границите на намалените светове"
+#: ../src/verbs.cpp:2578
+msgid "Nex_t Zoom"
+msgstr "_Следващо приближаване"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:465
-msgid "The number of reduced colors"
-msgstr "Ð\91Ñ\80оÑ\8fÑ\82 Ð½Ð° Ð½Ð°Ð¼Ð°Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ\82е Ñ\86веÑ\82ове"
+#: ../src/verbs.cpp:2578
+msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
+msgstr "СледваÑ\89о Ð¿Ñ\80иближаване (оÑ\82 Ð¸Ñ\81Ñ\82оÑ\80иÑ\8fÑ\82а Ð½Ð° Ð¿Ñ\80иближаваниÑ\8fÑ\82а)"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
-msgid "Colors:"
-msgstr "Цветове:"
+#: ../src/verbs.cpp:2580
+msgid "Pre_vious Zoom"
+msgstr "_Предишно приближаване"
 
-#. swap black and white
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473
-msgid "Invert image"
-msgstr "Обръщане на изображението"
+#: ../src/verbs.cpp:2580
+msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
+msgstr "Предишно приближаване (от историята на приближаванията)"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:478
-msgid "Invert black and white regions"
-msgstr "Ð\9eбÑ\80Ñ\8aÑ\89ане Ð½Ð° Ñ\87еÑ\80ниÑ\82е Ð¸ Ð±ÐµÐ»Ð¸ Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82и"
+#: ../src/verbs.cpp:2582
+msgid "Zoom 1:_1"
+msgstr "Ð\9fÑ\80иближаване 1:_1"
 
-#. # end single scan
-#. # begin multiple scan
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:487
-msgid "Brightness steps"
-msgstr "Стъпки на светлината"
+#: ../src/verbs.cpp:2582
+msgid "Zoom to 1:1"
+msgstr "Приближаване до 1:1"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491
-msgid "Trace the given number of brightness levels"
-msgstr "ТÑ\80аÑ\81иÑ\80ане Ð½Ð° Ð´Ð°Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f Ð±Ñ\80ой Ð½Ð¸Ð²Ð° Ð½Ð° Ñ\81веÑ\82линаÑ\82а"
+#: ../src/verbs.cpp:2584
+msgid "Zoom 1:_2"
+msgstr "Ð\9fÑ\80иближаване 1:_2"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:498
-msgid "Scans:"
-msgstr "Ð\9fÑ\80егледи:"
+#: ../src/verbs.cpp:2584
+msgid "Zoom to 1:2"
+msgstr "Ð\9fÑ\80иближаване Ð´Ð¾ 1:2"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
-msgid "The desired number of scans"
-msgstr "Желаният брой прегледи"
+#: ../src/verbs.cpp:2586
+msgid "_Zoom 2:1"
+msgstr "_Приближаване 2:1"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:505
-msgid "Colors"
-msgstr "ЦвеÑ\82ове"
+#: ../src/verbs.cpp:2586
+msgid "Zoom to 2:1"
+msgstr "Ð\9fÑ\80иближаване Ð´Ð¾ 2:1"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:509
-msgid "Trace the given number of reduced colors"
-msgstr "Трасиране на зададения брой намалени цветове"
+#: ../src/verbs.cpp:2589
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Пълен екран"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:513
-msgid "Grays"
-msgstr "Сиви"
+#: ../src/verbs.cpp:2589
+msgid "Stretch this document window to full screen"
+msgstr "РазÑ\82Ñ\8fга Ð¿Ñ\80озоÑ\80еÑ\86а Ð½Ð° Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82а Ð´Ð¾ Ð¿Ñ\8aлниÑ\8f Ñ\80азмеÑ\80 Ð½Ð° ÐµÐºÑ\80ана"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:517
-msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
-msgstr "Също както цветното, но превръща резултата в отсенки на сивото"
+#: ../src/verbs.cpp:2592
+msgid "Toggle _Focus Mode"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522
-msgid "Smooth"
-msgstr "Захлаждане"
+#: ../src/verbs.cpp:2592
+msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:526
-msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
-msgstr "Прилагане за Гаусово замъгляване на изображението преди реасиране"
+#: ../src/verbs.cpp:2594
+msgid "Duplic_ate Window"
+msgstr "_Дублиране на прозореца"
 
-#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529
-msgid "Stack scans"
-msgstr "Сканирания в пакета"
+#: ../src/verbs.cpp:2594
+msgid "Open a new window with the same document"
+msgstr "Отваря нов прозорец със същия документ"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
-msgid "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with gaps)"
-msgstr "Пакетно сканиране вертикално едно на друго (без разстояния) или на плочки (обикновено с)"
+#: ../src/verbs.cpp:2596
+msgid "_New View Preview"
+msgstr "_Нов преглед"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:535
-msgid "Remove background"
-msgstr "Ð\9fÑ\80емаÑ\85ване Ð½Ð° Ñ\84она"
+#: ../src/verbs.cpp:2597
+msgid "New View Preview"
+msgstr "Ð\9dов Ð¿Ñ\80еглед"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540
-msgid "Remove bottom (background) layer when done"
-msgstr "Премахване на долния (фонов) слой когато е готово"
+#. "view_new_preview"
+#: ../src/verbs.cpp:2599
+msgid "_Normal"
+msgstr "_Нормален"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544
-msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
-msgstr "Ð\9cножеÑ\81Ñ\82во Ñ\81каниÑ\80аниÑ\8f: Ñ\81Ñ\8aздава Ð³Ñ\80Ñ\83па Ð¿Ñ\8aÑ\82еки"
+#: ../src/verbs.cpp:2600
+msgid "Switch to normal display mode"
+msgstr "Ð\9fÑ\80евклÑ\8eÑ\87ва Ð² Ð½Ð¾Ñ\80мален Ñ\80ежим Ð½Ð° Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð²Ð°Ð½Ðµ"
 
-#. ## begin option page
-#. # potrace parameters
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:559
-msgid "Suppress speckles"
-msgstr "Премахване на петънцата"
+#: ../src/verbs.cpp:2601
+#, fuzzy
+msgid "No _Filters"
+msgstr "_Филтър"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:561
-msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
-msgstr "Игнорира малките петна (петънца) от растера"
+#: ../src/verbs.cpp:2602
+#, fuzzy
+msgid "Switch to normal display without filters"
+msgstr "Превключва в нормален режим на показване"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
-msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
-msgstr "Петънца до толкова пиксели ще бъдат премахвани"
+#: ../src/verbs.cpp:2603
+msgid "_Outline"
+msgstr "_Очертания"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
-msgid "Size:"
-msgstr "РазмеÑ\80:"
+#: ../src/verbs.cpp:2604
+msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
+msgstr "Ð\9fÑ\80евклÑ\8eÑ\87ва Ð² Ñ\80ежим Ð½Ð° Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð²Ð°Ð½Ðµ Ñ\81 Ð¾Ñ\87еÑ\80Ñ\82аниÑ\8f"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:574
-msgid "Smooth corners"
-msgstr "Заоблени ъгли"
+#. new ZoomVerb(SP_VERB_VIEW_MODE_PRINT_COLORS_PREVIEW, "ViewModePrintColorsPreview", N_("_Print Colors Preview"),
+#. N_("Switch to print colors preview mode"), NULL),
+#: ../src/verbs.cpp:2607
+msgid "_Toggle"
+msgstr "Пре_включване"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:576
-msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
-msgstr "Ð\97аоблÑ\8fне Ð½Ð° Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\80иÑ\82е Ñ\8aгли Ð¿Ñ\80и Ñ\82Ñ\80аÑ\81иÑ\80анеÑ\82о"
+#: ../src/verbs.cpp:2608
+msgid "Toggle between normal and outline display modes"
+msgstr "Ð\9fÑ\80евклÑ\8eÑ\87ване Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 Ð½Ð¾Ñ\80мален Ð¸ ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80ен Ñ\80ежими Ð½Ð° Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð²Ð°Ð½Ðµ"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585
-msgid "Increase this to smooth corners more"
-msgstr "Увеличете това,з а да са по-обли ъглите"
+#: ../src/verbs.cpp:2610
+#, fuzzy
+msgid "Color-managed view"
+msgstr "Управление на цветовете"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:589
-msgid "Optimize paths"
-msgstr "Оптимизиране на пътеките"
+#: ../src/verbs.cpp:2611
+#, fuzzy
+msgid "Toggle color-managed display for this document window"
+msgstr "Затваря на прозореца"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:592
-msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
-msgstr "Опит за оптимизиране на пътеките чрез свързване на близки сегменти от криви на Беазие"
+#: ../src/verbs.cpp:2613
+msgid "Ico_n Preview..."
+msgstr "_Преглед на иконата..."
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600
-msgid "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive optimization"
-msgstr "УвелиÑ\87еÑ\82е Ñ\82ова, Ð·Ð° Ð´Ð° Ð½Ð°Ð¼Ð°Ð»Ð¸Ñ\82е Ð±Ñ\80оÑ\8f Ð²Ñ\8aзли Ð¿Ñ\80и Ñ\82Ñ\80аÑ\81иÑ\80анеÑ\82о Ñ\87Ñ\80ез Ð¿Ð¾-агÑ\80еÑ\81ивна Ð¾Ð¿Ñ\82имизаÑ\86иÑ\8f"
+#: ../src/verbs.cpp:2614
+msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
+msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80Ñ\8f Ð¿Ñ\80озоÑ\80еÑ\86 Ð·Ð° Ð¿Ñ\80еглед Ð½Ð° Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð° Ñ\81 Ñ\80азлиÑ\87ниÑ\82е Ñ\80азмеÑ\80и"
 
-#. ## end option page
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:607
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:613
-msgid "Options"
-msgstr "Възможности"
+#: ../src/verbs.cpp:2616
+msgid "Zoom to fit page in window"
+msgstr "Приближаване за запълване на прозореца"
 
-#. ### credits
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:621
-msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
-msgstr "Благодарение на Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
+#: ../src/verbs.cpp:2617
+msgid "Page _Width"
+msgstr "_Ширина на страницата"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
-msgid "Credits"
-msgstr "Ð\91лагодаÑ\80ение на"
+#: ../src/verbs.cpp:2618
+msgid "Zoom to fit page width in window"
+msgstr "Ð\9fÑ\80иближаване Ð·Ð° Ð·Ð°Ð¿Ñ\8aлване Ð½Ð° Ð¿Ñ\80озоÑ\80еÑ\86а Ñ\81Ñ\8aÑ\81 Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86аÑ\82а Ð½Ð° Ñ\88иÑ\80ина"
 
-#. #### begin right panel
-#. ## SIOX
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:637
-msgid "SIOX foreground selection"
-msgstr "SIOX избиране на предното"
+#: ../src/verbs.cpp:2620
+msgid "Zoom to fit drawing in window"
+msgstr "Приближаване за запълване на прозореца с рисунката"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:640
-msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
-msgstr "Покриване на желаната област както предното"
+#: ../src/verbs.cpp:2622
+msgid "Zoom to fit selection in window"
+msgstr "Приближаване за запълване на прозореца с избраното"
 
-#. ## preview
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:645
-msgid "Update"
-msgstr "Обновяване"
+#. Dialogs
+#: ../src/verbs.cpp:2625
+msgid "In_kscape Preferences..."
+msgstr "_Inkscape настройки..."
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:651
-msgid "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual tracing"
-msgstr "Ð\9fÑ\80еглед Ð½Ð° Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ð¸Ð½Ð½Ð¸Ñ\8f Ñ\80езÑ\83лÑ\82аÑ\82, Ð±ÐµÐ· Ð¸Ñ\81Ñ\82инÑ\81ко Ñ\82Ñ\80аÑ\81иÑ\80ане"
+#: ../src/verbs.cpp:2626
+msgid "Edit global Inkscape preferences"
+msgstr "РедакÑ\82иÑ\80ане Ð¾Ñ\81новниÑ\82е Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð½Ð° Inkscape"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:655
-msgid "Preview"
-msgstr "Ð\9fÑ\80еглед"
+#: ../src/verbs.cpp:2627
+msgid "_Document Properties..."
+msgstr "СвойÑ\81Ñ\82ва Ð½Ð° _докÑ\83менÑ\82а..."
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:673
-msgid "Abort a trace in progress"
-msgstr "СпиÑ\80ане Ð½Ð° Ñ\82Ñ\80аÑ\81иÑ\80анеÑ\82о"
+#: ../src/verbs.cpp:2628
+msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
+msgstr "РедакÑ\82иÑ\80ане Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойкиÑ\82е Ð½Ð° Ñ\82ози Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82 (Ñ\89е Ð±Ñ\8aдаÑ\82 Ð·Ð°Ð¿Ð°Ð·ÐµÐ½Ð¸ Ñ\81 Ð½ÐµÐ³Ð¾)"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:677
-msgid "Execute the trace"
-msgstr "Изпълняване на трасирането"
+#: ../src/verbs.cpp:2629
+msgid "Document _Metadata..."
+msgstr "_Метаданни на документа..."
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
-msgid "_Horizontal"
-msgstr "_Хоризонтално"
+#: ../src/verbs.cpp:2630
+msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
+msgstr "Редактиране метаданните на документа (ще бъдат запазени с него)"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
-msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
-msgstr "Хоризонтално отместване (относително) или положение (абсолютно)"
+#: ../src/verbs.cpp:2632
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke "
+"properties..."
+msgstr ""
+"Променяне цветовете, преливките, ширината на очертанието, стрелките и "
+"шарките на обектите..."
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
-msgid "_Vertical"
-msgstr "_Вертикално"
+#: ../src/verbs.cpp:2633
+msgid "Glyphs..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
-msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
-msgstr "Вертикално отместване (относително) или положение (абсолютно)"
+#: ../src/verbs.cpp:2634
+#, fuzzy
+msgid "Select characters from a glyphs palette"
+msgstr "Избиране на цветове от палитрите"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
-msgid "_Width"
-msgstr "_Ширина"
+#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
+#: ../src/verbs.cpp:2636
+msgid "S_watches..."
+msgstr "_Палитри..."
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
-msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
-msgstr "ХоÑ\80изонÑ\82ален Ñ\80азмеÑ\80 (абÑ\81олÑ\8eÑ\82но Ð¸Ð»Ð¸ Ð² Ð¿Ñ\80оÑ\86енÑ\82и Ð¾Ñ\82 Ñ\82екÑ\83Ñ\89иÑ\8f)"
+#: ../src/verbs.cpp:2637
+msgid "Select colors from a swatches palette"
+msgstr "Ð\98збиÑ\80ане Ð½Ð° Ñ\86веÑ\82ове Ð¾Ñ\82 Ð¿Ð°Ð»Ð¸Ñ\82Ñ\80иÑ\82е"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
-msgid "_Height"
-msgstr "_Ð\92иÑ\81оÑ\87ина"
+#: ../src/verbs.cpp:2638
+msgid "Transfor_m..."
+msgstr "_ТÑ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80миÑ\80ане..."
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
-msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
-msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икален Ñ\80азмеÑ\80 (абÑ\81олÑ\8eÑ\82но Ð¸Ð»Ð¸ Ð² Ð¿Ñ\80оÑ\86енÑ\82и Ð¾Ñ\82 Ñ\82екÑ\83Ñ\89иÑ\8f)"
+#: ../src/verbs.cpp:2639
+msgid "Precisely control objects' transformations"
+msgstr "ТоÑ\87ен ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\80ол Ð½Ð°Ð´ Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80маÑ\86ииÑ\82е Ð½Ð° Ð¾Ð±ÐµÐºÑ\82а"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
-msgid "A_ngle"
-msgstr "_Ъгъл"
+#: ../src/verbs.cpp:2640
+msgid "_Align and Distribute..."
+msgstr "Под_реждане и разпределяне"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
-msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
-msgstr "ЪгÑ\8aл Ð½Ð° Ð·Ð°Ð²Ñ\8aÑ\80Ñ\82ане (положиÑ\82елен = Ð¾Ð±Ñ\80аÑ\82но Ð½Ð° Ñ\87аÑ\81овника)"
+#: ../src/verbs.cpp:2641
+msgid "Align and distribute objects"
+msgstr "Ð\9fодÑ\80еждане Ð¸ Ñ\80азпÑ\80еделÑ\8fне Ð½Ð° Ð¾Ð±ÐµÐºÑ\82и"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
-msgid "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement"
-msgstr "Хоризонтален ъгъл на накланяне (положителен = обратно на часовника), или абсолютно отместване, или отместване с процент"
+#: ../src/verbs.cpp:2642
+msgid "_Spray options..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
-msgid "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement"
-msgstr "Вертикален ъгъл на накланяне (положителен = обратно на часовника), или абсолютно отместване, или отместване с процент"
+#: ../src/verbs.cpp:2643
+#, fuzzy
+msgid "Some options for the spray"
+msgstr "Ширина на шарката"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
-msgid "Transformation matrix element A"
-msgstr "Матрица на трансформация елемент A"
+#: ../src/verbs.cpp:2644
+msgid "Undo _History..."
+msgstr "_История на промените..."
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
-msgid "Transformation matrix element B"
-msgstr "Ð\9cаÑ\82Ñ\80иÑ\86а Ð½Ð° Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82 B"
+#: ../src/verbs.cpp:2645
+msgid "Undo History"
+msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\82оÑ\80иÑ\8f Ð½Ð° Ð¿Ñ\80омениÑ\82е"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
-msgid "Transformation matrix element C"
-msgstr "Матрица на трансформация елемент C"
+#: ../src/verbs.cpp:2647
+msgid "View and select font family, font size and other text properties"
+msgstr ""
+"Преглед и избор на шрифтово семейство, размер на шрифта и други свойства"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
-msgid "Transformation matrix element D"
-msgstr "Матрица на трансформация елемент D"
+#: ../src/verbs.cpp:2648
+msgid "_XML Editor..."
+msgstr "_XML редактор..."
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
-msgid "Transformation matrix element E"
-msgstr "Ð\9cаÑ\82Ñ\80иÑ\86а Ð½Ð° Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82 E"
+#: ../src/verbs.cpp:2649
+msgid "View and edit the XML tree of the document"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еглед Ð¸ Ñ\80едакÑ\82иÑ\80ане Ð½Ð° XML Ð´Ñ\8aÑ\80воÑ\82о Ð½Ð° Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82а"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
-msgid "Transformation matrix element F"
-msgstr "Матрица на трансформация елемент F"
+#: ../src/verbs.cpp:2650
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Търсене..."
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
-msgid "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, edit the current absolute position directly"
-msgstr "Ð\94обавÑ\8fне Ð½Ð° Ð·Ð°Ð´Ð°Ð´ÐµÐ½Ð¾ Ð¾Ñ\82ноÑ\81иÑ\82елно Ð¾Ñ\82меÑ\81Ñ\82ване ÐºÑ\8aм Ñ\82екÑ\83Ñ\89оÑ\82о Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ðµ; Ð² Ð¿Ñ\80оÑ\82ивен Ñ\81лÑ\83Ñ\87ай Ð´Ð¸Ñ\80екÑ\82но Ñ\80едакÑ\82иÑ\80ане Ð½Ð° Ñ\82екÑ\83Ñ\89оÑ\82о Ð°Ð±Ñ\81олÑ\8eÑ\82но Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ðµ"
+#: ../src/verbs.cpp:2651
+msgid "Find objects in document"
+msgstr "ТÑ\8aÑ\80Ñ\81ене Ð½Ð° Ð¾Ð±ÐµÐºÑ\82и Ð² Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82а"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
-msgid "Scale proportionally"
-msgstr "Пропорционално мащабиране"
+#: ../src/verbs.cpp:2652
+msgid "Find and _Replace Text..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
-msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
-msgstr "Запазване на съотношението ширина/височина на мащабираните обекти"
+#: ../src/verbs.cpp:2653
+#, fuzzy
+msgid "Find and replace text in document"
+msgstr "Търсене на обекти в документа"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
-msgid "Apply to each _object separately"
-msgstr "Прилагане на всеки _обект по отделно"
+#: ../src/verbs.cpp:2655
+#, fuzzy
+msgid "Check spelling of text in document"
+msgstr "Отваря съществуващ документ"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
-msgid "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, transform the selection as a whole"
-msgstr "Прилагане на мащабиране/завъртане/накланяне на всеки избран обект по отделно; в противен случай трансформиране на избраното както цяло"
+#: ../src/verbs.cpp:2656
+msgid "_Messages..."
+msgstr "_Съобщения..."
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
-msgid "Edit c_urrent matrix"
-msgstr "РедакÑ\82иÑ\80ане Ð½Ð° _Ñ\82екÑ\83Ñ\89аÑ\82а Ð¼Ð°Ñ\82Ñ\80иÑ\86а"
+#: ../src/verbs.cpp:2657
+msgid "View debug messages"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еглед Ð½Ð° Ñ\81Ñ\8aобÑ\89ениÑ\8fÑ\82а Ð·Ð° Ð³Ñ\80еÑ\88ки"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
-msgid "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by this matrix"
-msgstr "Редактиране на текущата трансформация= матрица; в противен случай след-множествено трансформиране= по тази матрица"
+#: ../src/verbs.cpp:2658
+msgid "S_cripts..."
+msgstr "_Скриптове..."
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115
-msgid "_Move"
-msgstr "_Преместване"
+#: ../src/verbs.cpp:2659
+msgid "Run scripts"
+msgstr "Пускане на скриптове"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118
-msgid "_Scale"
-msgstr "_Мащабиране"
+#: ../src/verbs.cpp:2660
+msgid "Show/Hide D_ialogs"
+msgstr "Показване/Скриване на _диалози..."
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121
-msgid "_Rotate"
-msgstr "_Завъртане"
+#: ../src/verbs.cpp:2661
+msgid "Show or hide all open dialogs"
+msgstr "Показване или скриване на отворени диалози"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124
-msgid "Ske_w"
-msgstr "_Накланяне"
+#: ../src/verbs.cpp:2662
+msgid "Create Tiled Clones..."
+msgstr "Създ. на подр. клонинги..."
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127
-msgid "Matri_x"
-msgstr "_Матрица"
+#: ../src/verbs.cpp:2663
+msgid ""
+"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
+"scattering"
+msgstr ""
+"Създава множество клонинги на избрания обект, разпръсквайки ги или "
+"подреждайки ги в шарка"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:150
-msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
-msgstr "Отмяна на всички стойности от секцията до тези по подразбиране"
+#: ../src/verbs.cpp:2665
+msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
+msgstr ""
+"Редактиране на ID, статуса на заключване и видимост и други свойства на "
+"обекта"
+
+#. #ifdef WITH_INKBOARD
+#. new DialogVerb(SP_VERB_XMPP_CLIENT, "DialogXmppClient",
+#. N_("_Instant Messaging..."), N_("Jabber Instant Messaging Client"), NULL),
+#. #endif
+#: ../src/verbs.cpp:2670
+msgid "_Input Devices..."
+msgstr "_Входни устройства..."
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:157
-msgid "Apply transformation to selection"
-msgstr "Ð\9fÑ\80илагане Ð½Ð° Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8fÑ\82а"
+#: ../src/verbs.cpp:2671
+msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойване Ð½Ð° Ð´Ð¾Ð¿Ñ\8aлниÑ\82елниÑ\82е Ð²Ñ\85одни Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ва ÐºÐ°Ñ\82о Ð³Ñ\80аÑ\84иÑ\87ен Ñ\82аблеÑ\82"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:764
-msgid "Edit transformation matrix"
-msgstr "Редактиране на трансформационната матрица"
+#: ../src/verbs.cpp:2672
+msgid "_Extensions..."
+msgstr "_Разширения..."
 
-#. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
-#. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
-#. File menu
-#. Edit menu
-#. View menu
-#. Layer menu
-#. Object menu
-#. Path menu
-#. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR)
-#. Text menu
-#. About menu
-#. Tools toolbox
-#. Select Tool controls
-#. Node Tool controls
-#. Calligraphy Tool controls
-#. Session playback controls
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:31
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:32
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:33
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:34
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:35
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:36
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:37
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:38
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:39
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:40
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:41
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:42
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:45
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:46
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:47
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:48
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:49
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:50
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:51
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:52
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:53
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:54
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:55
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:56
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:57
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:58
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:61
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:62
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:63
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:64
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:65
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:66
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:67
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:68
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:69
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:70
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:71
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:72
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:73
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:74
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:75
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:76
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:77
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:78
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:79
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:80
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:81
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:82
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:83
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:84
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:85
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:86
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:87
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:88
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:91
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:92
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:93
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:94
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:95
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:96
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:97
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:98
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:99
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:100
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:101
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:102
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:103
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:104
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:107
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:108
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:109
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:110
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:111
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:112
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:113
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:114
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:115
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:116
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:117
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:118
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:119
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:120
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:121
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:122
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:123
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:124
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:125
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:126
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:129
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:130
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:131
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:132
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:133
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:134
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:135
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:136
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:137
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:138
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:139
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:140
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:141
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:142
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:143
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:144
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:145
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:149
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:150
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:151
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:152
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:155
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:156
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:157
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:160
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:161
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:162
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:163
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:164
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:165
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:166
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:167
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:168
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:169
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:170
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:171
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:174
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:175
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:176
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:177
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:180
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:181
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:182
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:183
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:184
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:185
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:186
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:187
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:188
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:189
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:190
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:193
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:194
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:197
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:198
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:199
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:200
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:201
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:356
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:361
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:366
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:371
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:376
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:394
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:413
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:417
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:421
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:425
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:429
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:433
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:447
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:451
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:455
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:495
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:499
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:503
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:507
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:511
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:515
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:519
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:523
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:527
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:531
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:535
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:632
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:644
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:648
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:652
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:656
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:660
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:664
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:668
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:672
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:676
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:709
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:715
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:719
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:769
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:774
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:815
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:820
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:824
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:828
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:832
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:840
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:844
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:848
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:852
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:856
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:861
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:865
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:869
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:873
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:878
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:882
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:886
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:890
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:894
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:898
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:902
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:906
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:910
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:914
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:918
-msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
-msgstr "PLACEHOLDER, do·not·translate"
-
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1003
-msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
-msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
-
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:267
-msgid "Zoom drawing if window size changes"
-msgstr "Приближаване на рисунката ако размера на прозореца се променя"
+#: ../src/verbs.cpp:2673
+msgid "Query information about extensions"
+msgstr "Заявка за информация относно разширенията"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1083
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:348
-msgid "Cursor coordinates"
-msgstr "Координати на показалеца"
+#: ../src/verbs.cpp:2674
+msgid "Layer_s..."
+msgstr "_Слоеве..."
 
-#. display the initial welcome message in the statusbar
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1100
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:382
-msgid "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; use selector (arrow) to move or transform them."
-msgstr "<b>Добре дошли в Inkscape!</b> Използвайте свободните инструменти за създаване на обекти; използвайте избирането (стрелка) за преместване и трансформиране."
+#: ../src/verbs.cpp:2675
+msgid "View Layers"
+msgstr "Преглед на слоевете"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1212
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:612
-#, c-format
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before closing?</span>\n"
-"\n"
-"If you close without saving, your changes will be discarded."
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Запазване промените на документа·\"%s\" преди затваряне?</span>\n"
-"\n"
-"Ако затворите без запазване промените ще бъдат изгубени."
+#: ../src/verbs.cpp:2676
+#, fuzzy
+msgid "Path Effect Editor..."
+msgstr "Ефекти на пътеки..."
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1223
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1270
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:619
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:675
-msgid "Close _without saving"
-msgstr "Затваряне _без запазване"
+#: ../src/verbs.cpp:2677
+#, fuzzy
+msgid "Manage, edit, and apply path effects"
+msgstr "Създаване и прилагане ефект на пътека"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1258
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:667
-#, c-format
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
-"\n"
-"Do you want to save this file in another format?"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Файлът \"%s\" беше запазен с формат (%s), което може да причини загуба на данни!</span>\n"
-"\n"
-"Искате ли да го запазите в друг формат?"
+#: ../src/verbs.cpp:2678
+#, fuzzy
+msgid "Filter Editor..."
+msgstr "Филтърни ефекти..."
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
-msgid "tiny"
-msgstr "мъничко"
+#: ../src/verbs.cpp:2679
+#, fuzzy
+msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
+msgstr "Управление на SVG филтърните ефекти"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
-msgid "small"
-msgstr "малко"
+#: ../src/verbs.cpp:2680
+#, fuzzy
+msgid "SVG Font Editor..."
+msgstr "_XML редактор..."
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:101
-msgid "large"
-msgstr "голямо"
+#: ../src/verbs.cpp:2681
+#, fuzzy
+msgid "Edit SVG fonts"
+msgstr "Управление на SVG филтърните ефекти"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:102
-msgid "huge"
-msgstr "огромно"
+#: ../src/verbs.cpp:2682
+#, fuzzy
+msgid "Print Colors..."
+msgstr "_Отпечатване..."
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:117
-msgid "List"
-msgstr "Списък"
+#: ../src/verbs.cpp:2683
+msgid ""
+"Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
-msgid "_Blend mode:"
-msgstr "Режим на _сливане:"
+#. Help
+#: ../src/verbs.cpp:2686
+msgid "About E_xtensions"
+msgstr "Относно раз_ширенията"
 
-#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
-msgid "B_lur:"
-msgstr "Ð\97а_мÑ\8aглÑ\8fване:"
+#: ../src/verbs.cpp:2687
+msgid "Information on Inkscape extensions"
+msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f Ð·Ð° Ñ\80азÑ\88иÑ\80ениÑ\8fÑ\82а Ð½Ð° Inkscape"
 
-#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
-msgid "Proprietary"
-msgstr "СобÑ\81Ñ\82вениÑ\87еÑ\81ки"
+#: ../src/verbs.cpp:2688
+msgid "About _Memory"
+msgstr "Ð\9eÑ\82ноÑ\81но _памеÑ\82Ñ\82а"
 
-#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
-msgid "Other"
-msgstr "Ð\94Ñ\80Ñ\83г"
+#: ../src/verbs.cpp:2689
+msgid "Memory usage information"
+msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f Ð·Ð° Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ð½ÐµÑ\82о Ð½Ð° Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ\82Ñ\82а"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:93
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105
-msgid "Fill:"
-msgstr "Запълване:"
+#: ../src/verbs.cpp:2690
+msgid "_About Inkscape"
+msgstr "_Относно Inkscape"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:94
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:106
-msgid "Stroke:"
-msgstr "Очертание:"
+#: ../src/verbs.cpp:2691
+msgid "Inkscape version, authors, license"
+msgstr "Версия, автори и лиценз на Inkscape"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:95
-msgid "O:"
-msgstr "O:"
+#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
+#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
+#. Tutorials
+#: ../src/verbs.cpp:2696
+msgid "Inkscape: _Basic"
+msgstr "Inkscape: _Основни"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:135
-msgid "N/A"
-msgstr "N/A"
+#: ../src/verbs.cpp:2697
+msgid "Getting started with Inkscape"
+msgstr "Запознаване с Inkscape"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:138
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1010
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1011
-msgid "Nothing selected"
-msgstr "Няма избрано"
+#. "tutorial_basic"
+#: ../src/verbs.cpp:2698
+msgid "Inkscape: _Shapes"
+msgstr "Inkscape: _Форми"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:140
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
-msgid "<i>None</i>"
-msgstr "<i>Никое</i>"
+#: ../src/verbs.cpp:2699
+msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
+msgstr "Използване на инструментите за създаване и променяне на форми"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:143
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
-msgid "No fill"
-msgstr "Няма запълване"
+#: ../src/verbs.cpp:2700
+msgid "Inkscape: _Advanced"
+msgstr "Inkscape: Разширени"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:143
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
-msgid "No stroke"
-msgstr "Няма очертание"
+#: ../src/verbs.cpp:2701
+msgid "Advanced Inkscape topics"
+msgstr "Разширени възможности на Inkscape"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:145
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:304
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185
-msgid "Pattern"
-msgstr "Шарка"
+#. "tutorial_advanced"
+#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
+#: ../src/verbs.cpp:2703
+msgid "Inkscape: T_racing"
+msgstr "Inkscape: _Трасиране"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:148
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:306
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:989
-msgid "Pattern fill"
-msgstr "Запълване с шарка"
+#: ../src/verbs.cpp:2704
+msgid "Using bitmap tracing"
+msgstr "Трасиране на растери"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:148
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:306
-msgid "Pattern stroke"
-msgstr "Очертаване с шарка"
+#. "tutorial_tracing"
+#: ../src/verbs.cpp:2705
+msgid "Inkscape: _Calligraphy"
+msgstr "Inkscape: _Калиграфия"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:150
-msgid "<b>L</b>"
-msgstr "<b>Л</b>"
+#: ../src/verbs.cpp:2706
+msgid "Using the Calligraphy pen tool"
+msgstr "Използване на калиграфския инструмент"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:153
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
-msgid "Linear gradient fill"
-msgstr "Запълване с линейна преливка"
+#: ../src/verbs.cpp:2707
+#, fuzzy
+msgid "Inkscape: _Interpolate"
+msgstr "Inkscape: _Форми"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:153
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
-msgid "Linear gradient stroke"
-msgstr "Очертаване с линейна преливка"
+#: ../src/verbs.cpp:2708
+msgid "Using the interpolate extension"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:160
-msgid "<b>R</b>"
-msgstr "<b>Д</b>"
+#. "tutorial_interpolate"
+#: ../src/verbs.cpp:2709
+msgid "_Elements of Design"
+msgstr "_Елементи на дизайна"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:163
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302
-msgid "Radial gradient fill"
-msgstr "Запълване с кръгова преливка"
+#: ../src/verbs.cpp:2710
+msgid "Principles of design in the tutorial form"
+msgstr "Принципи на дизайна под формата на самоучител"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:163
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302
-msgid "Radial gradient stroke"
-msgstr "Очертаване с кръгова преливка"
+#. "tutorial_design"
+#: ../src/verbs.cpp:2711
+msgid "_Tips and Tricks"
+msgstr "_Съвети и трикове"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170
-msgid "Different"
-msgstr "РазлиÑ\87ни"
+#: ../src/verbs.cpp:2712
+msgid "Miscellaneous tips and tricks"
+msgstr "РазнообÑ\80азни Ñ\81Ñ\8aвеÑ\82и Ð¸ Ñ\82Ñ\80икове"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173
-msgid "Different fills"
-msgstr "Различни запълвания"
+#. "tutorial_tips"
+#. Effect -- renamed Extension
+#: ../src/verbs.cpp:2715
+#, fuzzy
+msgid "Previous Extension"
+msgstr "Относно раз_ширенията"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173
-msgid "Different strokes"
-msgstr "Различни очертания"
+#: ../src/verbs.cpp:2716
+#, fuzzy
+msgid "Repeat the last extension with the same settings"
+msgstr "Повтаря последния ефект със същите настройки"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:175
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328
-msgid "<b>Unset</b>"
-msgstr "<b>Премахване</b>"
+#: ../src/verbs.cpp:2717
+#, fuzzy
+msgid "Previous Extension Settings..."
+msgstr "Настройки на предишния ефект..."
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
-msgid "Flat color fill"
-msgstr "Запълване с равен цвят"
+#: ../src/verbs.cpp:2718
+#, fuzzy
+msgid "Repeat the last extension with new settings"
+msgstr "Повтаря последния ефект с нови настройки"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
-msgid "Flat color stroke"
-msgstr "Ð\9eÑ\87еÑ\80Ñ\82аване Ñ\81 Ñ\80авен Ñ\86вÑ\8fÑ\82"
+#: ../src/verbs.cpp:2722
+msgid "Fit the page to the current selection"
+msgstr "Ð\9dапаÑ\81ва Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86аÑ\82а ÐºÑ\8aм Ð¸Ð·Ð±Ñ\80аноÑ\82о Ð² Ð¼Ð¾Ð¼ÐµÐ½Ñ\82а"
 
-#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
-msgid "<b>a</b>"
-msgstr "<b>у</b>"
+#: ../src/verbs.cpp:2724
+msgid "Fit the page to the drawing"
+msgstr "Напасва страницата към рисунката"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:187
-msgid "Fill is averaged over selected objects"
-msgstr "Запълването е усреднено за избраните обекти"
+#: ../src/verbs.cpp:2726
+msgid ""
+"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
+msgstr ""
+"Напасва страницата към избраното в момента или рисунката ако няма избрано"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:187
-msgid "Stroke is averaged over selected objects"
-msgstr "Очертаването е усреднено за избраните обекти"
+#. LockAndHide
+#: ../src/verbs.cpp:2728
+msgid "Unlock All"
+msgstr "Отключване на всички"
 
-#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:190
-msgid "<b>m</b>"
-msgstr "<b>м</b>"
+#: ../src/verbs.cpp:2730
+msgid "Unlock All in All Layers"
+msgstr "Отключва всички във всички слоеве"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193
-msgid "Multiple selected objects have the same fill"
-msgstr "Ð\9cножеÑ\81Ñ\82во Ð¸Ð·Ð±Ñ\80ани Ð¾Ð±ÐµÐºÑ\82и Ð¸Ð¼Ð°Ñ\82 Ñ\81Ñ\8aÑ\89оÑ\82о Ð·Ð°Ð¿Ñ\8aлване"
+#: ../src/verbs.cpp:2732
+msgid "Unhide All"
+msgstr "Ð\9fоказване Ð½Ð° Ð²Ñ\81иÑ\87ки"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193
-msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
-msgstr "Ð\9cножеÑ\81Ñ\82во Ð¸Ð·Ð±Ñ\80ани Ð¾Ð±ÐµÐºÑ\82и Ð¸Ð¼Ð°Ñ\82 Ñ\81Ñ\8aÑ\89оÑ\82о Ð¾Ñ\87еÑ\80Ñ\82аване"
+#: ../src/verbs.cpp:2734
+msgid "Unhide All in All Layers"
+msgstr "Ð\9fоказва Ð²Ñ\81иÑ\87ки Ð²Ñ\8aв Ð²Ñ\81иÑ\87ки Ñ\81лоеве"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
-msgid "Edit fill..."
-msgstr "Редакция на запълването..."
+#: ../src/verbs.cpp:2738
+msgid "Link an ICC color profile"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
-msgid "Edit stroke..."
-msgstr "Редакция на очертаването..."
+#: ../src/verbs.cpp:2739
+#, fuzzy
+msgid "Remove Color Profile"
+msgstr "Премахване на филтър"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
-msgid "Last set color"
-msgstr "Последно задаван цвят"
+#: ../src/verbs.cpp:2740
+msgid "Remove a linked ICC color profile"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203
-msgid "Last selected color"
-msgstr "Ð\9fоÑ\81ледно Ð¸Ð·Ð±Ñ\80ан Ñ\86вÑ\8fÑ\82"
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
+msgid "Dash pattern"
+msgstr "ШаÑ\80ка Ð½Ð° Ñ\82иÑ\80еÑ\82а"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:207
-msgid "Invert"
-msgstr "Обръщане"
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
+msgid "Pattern offset"
+msgstr "Отместване на шарката"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
-msgid "White"
-msgstr "Ð\91Ñ\8fло"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:384
+msgid "Zoom drawing if window size changes"
+msgstr "Ð\9fÑ\80иближаване Ð½Ð° Ñ\80иÑ\81Ñ\83нкаÑ\82а Ð°ÐºÐ¾ Ñ\80азмеÑ\80а Ð½Ð° Ð¿Ñ\80озоÑ\80еÑ\86а Ñ\81е Ð¿Ñ\80оменÑ\8f"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
-msgid "Black"
-msgstr "Черно"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:508
+msgid "Cursor coordinates"
+msgstr "Координати на показалеца"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:219
-msgid "Copy color"
-msgstr "Копиране на цвят"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:523
+msgid "Z:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:223
-msgid "Paste color"
-msgstr "Поставяне на цвят"
+#. display the initial welcome message in the statusbar
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:558
+msgid ""
+"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
+"use selector (arrow) to move or transform them."
+msgstr ""
+"<b>Добре дошли в Inkscape!</b> Използвайте свободните инструменти за "
+"създаване на обекти; използвайте избирането (стрелка) за преместване и "
+"трансформиране."
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:227
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:761
-msgid "Swap fill and stroke"
-msgstr "Размяна на запълването и очертаването"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:624
+#, c-format
+msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
+msgstr "%s: %d (очертание) - Inkscape"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:231
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:503
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:512
-msgid "Make fill opaque"
-msgstr "Плътно запълване"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:626
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %d (no filters) - Inkscape"
+msgstr "%s: %d (очертание) - Inkscape"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:231
-msgid "Make stroke opaque"
-msgstr "Плътно очертаване"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:628
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %d (print colors preview) - Inkscape"
+msgstr "%s: %d (очертание) - Inkscape"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
-msgid "Remove"
-msgstr "Премахване"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:630
+#, c-format
+msgid "%s: %d - Inkscape"
+msgstr "%s: %d - Inkscape"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
-msgid "Apply last set color to fill"
-msgstr "Запълване с последния зададен цвят"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:634
+#, c-format
+msgid "%s (outline) - Inkscape"
+msgstr "%s (очертание) - Inkscape"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:536
-msgid "Apply last set color to stroke"
-msgstr "Очертаване с последния зададен цвят"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:636
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s (no filters) - Inkscape"
+msgstr "%s (очертание) - Inkscape"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:547
-msgid "Apply last selected color to fill"
-msgstr "Запълване с последния избран цвят"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:638
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s (print colors preview) - Inkscape"
+msgstr "%s (очертание) - Inkscape"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:558
-msgid "Apply last selected color to stroke"
-msgstr "Очертаване с последния избран цвят"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:640
+#, c-format
+msgid "%s - Inkscape"
+msgstr "%s - Inkscape"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:578
-msgid "Invert fill"
-msgstr "Обръщане на запълването"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:802
+#, fuzzy
+msgid "Color-managed display is <b>enabled</b> in this window"
+msgstr "Затваря на прозореца"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:598
-msgid "Invert stroke"
-msgstr "Обръщане на очертанието"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:804
+#, fuzzy
+msgid "Color-managed display is <b>disabled</b> in this window"
+msgstr "Затваря на прозореца"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:610
-msgid "White fill"
-msgstr "Запълване с бяло"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:859
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
+"closing?</span>\n"
+"\n"
+"If you close without saving, your changes will be discarded."
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Запазване промените на документа·\"%s"
+"\" преди затваряне?</span>\n"
+"\n"
+"Ако затворите без запазване промените ще бъдат изгубени."
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:622
-msgid "White stroke"
-msgstr "Ð\9eÑ\87еÑ\80Ñ\82аване Ñ\81 Ð±Ñ\8fло"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:866 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:923
+msgid "Close _without saving"
+msgstr "Ð\97аÑ\82ваÑ\80Ñ\8fне _без Ð·Ð°Ð¿Ð°Ð·Ð²Ð°Ð½Ðµ"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:634
-msgid "Black fill"
-msgstr "Запълване с черно"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:915
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
+"format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
+"\n"
+"Do you want to save this file as Inkscape SVG?"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Файлът \"%s\" беше запазен с формат (%"
+"s), което може да причини загуба на данни!</span>\n"
+"\n"
+"Искате ли да го запазите в друг формат?"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:646
-msgid "Black stroke"
-msgstr "Очертаване с черно"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:926
+msgid "_Save as SVG"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:689
-msgid "Paste fill"
-msgstr "Поставяне на запълване"
+#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:69 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:91
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:174
+msgid "none"
+msgstr "няма"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:707
-msgid "Paste stroke"
-msgstr "Поставяне на очертаване"
+#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "remove"
+msgstr "Премахване"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:876
-msgid "Change stroke width"
-msgstr "Ð\9cаÑ\89абиÑ\80ане Ñ\88иÑ\80инаÑ\82а Ð½Ð° Ð¾Ñ\87еÑ\80Ñ\82аниеÑ\82о"
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:337
+msgid "Change fill rule"
+msgstr "Ð\9fÑ\80омÑ\8fна Ð¿Ñ\80авилоÑ\82о Ð·Ð° Ð·Ð°Ð¿Ñ\8aлване"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1017
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1018
-msgid "Master opacity, %"
-msgstr "Главна плътност, %"
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:422 ../src/widgets/fill-style.cpp:501
+msgid "Set fill color"
+msgstr "Задаване цвят за запълване"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1049
-#, c-format
-msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
-msgstr "Ширина на очертаване: %.5g%s%s"
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:422 ../src/widgets/fill-style.cpp:501
+msgid "Set stroke color"
+msgstr "Задаване цвят на линията"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1053
-msgid " (averaged)"
-msgstr " (усреднено)"
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:596
+msgid "Set gradient on fill"
+msgstr "Създаване на преливка при запълване"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1081
-msgid "0 (transparent)"
-msgstr "0 (прозрачно)"
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:596
+msgid "Set gradient on stroke"
+msgstr "Задаване преливка на линията"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1105
-msgid "100% (opaque)"
-msgstr "100% (плътно)"
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:656
+msgid "Set pattern on fill"
+msgstr "Задаване на шарка при запълване"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195
-msgid "Name"
-msgstr "Ð\98ме"
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:657
+msgid "Set pattern on stroke"
+msgstr "Ð\97адаване Ñ\88аÑ\80ка Ð½Ð° Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ\8fÑ\82а"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
-msgid "P_age size:"
-msgstr "Размер на _страницата:"
+#. Family frame
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
+msgid "Font family"
+msgstr "Шрифтово семейство"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241
-msgid "Page orientation:"
-msgstr "Ориентация на страницата:"
+#. Style frame
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:188
+#, fuzzy
+msgctxt "Font selector"
+msgid "Style"
+msgstr "Стил"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
-msgid "_Landscape"
-msgstr "_Пейзаж"
+#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
+#. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
+#. * some representative characters that users of your locale will be
+#. * interested in.
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:639
+msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
+msgstr "АаAaБбBbВвCcДдDd12369$€¢?.;/()"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:249
-msgid "_Portrait"
-msgstr "П_ортрет"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:168
+msgid ""
+"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
+"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
+"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
+"directions (spreadMethod=\"reflect\")"
+msgstr ""
+"Дали да се запълва с плътен цвят след краищата на вектора на преливката "
+"(spreadMethod=\"pad\"), да се повтаря преливката в същата посока "
+"(spreadMethod=\"repeat\") или да се повтаря преливката в обратната посока "
+"(spreadMethod=\"reflect\")"
 
-#. ## Set up custom size frame
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
-msgid "Custom size"
-msgstr "Собствен размер"
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178
+msgid "reflected"
+msgstr "обърната"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
-msgid "_Fit page to selection"
-msgstr "_Напасване страницата по избраното"
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:182
+msgid "direct"
+msgstr "директна"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267
-msgid "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there is no selection"
-msgstr "Преоразмеряване на страницата за да пасне на избраното, или на цялата рисунка ако няма избрано"
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:190
+msgid "Repeat:"
+msgstr "Повтаряне:"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:299
-msgid "U_nits:"
-msgstr "_Единици:"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:156
+msgid "Assign gradient to object"
+msgstr "Задаване преливка на обекта"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
-msgid "Width of paper"
-msgstr "Ширина на хартията"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:191
+msgid "<small>No gradients</small>"
+msgstr "<small>Без преливки</small>"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
-msgid "_Height:"
-msgstr "_Височина:"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:201
+msgid "<small>Nothing selected</small>"
+msgstr "<small>Няма избрано</small>"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
-msgid "Height of paper"
-msgstr "Височина на хартията"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:212
+msgid "<small>No gradients in selection</small>"
+msgstr "<small>Няма преливки в избраното</small>"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:355
-msgid "Set page size"
-msgstr "Задаване размер на страницата"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:222
+msgid "<small>Multiple gradients</small>"
+msgstr "<small>Множество преливки</small>"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
-msgid "L Gradient"
-msgstr "Ð\9b Ð\9fÑ\80еливка"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:487
+msgid "Edit the stops of the gradient"
+msgstr "РедакÑ\86иÑ\8f ÐºÑ\80аиÑ\89аÑ\82а Ð½Ð° Ð¿Ñ\80еливкаÑ\82а"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
-msgid "R Gradient"
-msgstr "К Преливка"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:547 ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2875 ../src/widgets/toolbox.cpp:3199
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3237 ../src/widgets/toolbox.cpp:3853
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3877 ../src/widgets/toolbox.cpp:5509
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5538
+msgid "<b>New:</b>"
+msgstr "<b>Нова:</b>"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:316
-#, c-format
-msgid "Fill: %06x/%.3g"
-msgstr "Запълване: %06x/%.3g"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:560
+msgid "Create linear gradient"
+msgstr "Създаване на линейна преливка"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:318
-#, c-format
-msgid "Stroke: %06x/%.3g"
-msgstr "Очертание: %06x/%.3g"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:574
+msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
+msgstr "Създаване на кръгова (или елипсовидна) преливка"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:350
-#, c-format
-msgid "Stroke width: %.5g%s"
-msgstr "ШиÑ\80ина Ð½Ð° Ð¾Ñ\87еÑ\80Ñ\82аванеÑ\82о: %.5g%s"
+#. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:589
+msgid "on"
+msgstr "вклÑ\8eÑ\87ено"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:366
-#, c-format
-msgid "O:%.3g"
-msgstr "O:%.3g"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:602
+msgid "Create gradient in the fill"
+msgstr "Създаване на преливка в запълването"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:368
-#, c-format
-msgid "O:.%d"
-msgstr "O:.%d"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:616
+msgid "Create gradient in the stroke"
+msgstr "Създаване на преливка в очертанието"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:373
-#, c-format
-msgid "Opacity: %.3g"
-msgstr "Плътност: %.3g"
+#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
+#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:630 ../src/widgets/toolbox.cpp:2797
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3207 ../src/widgets/toolbox.cpp:3225
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3855 ../src/widgets/toolbox.cpp:3866
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5512 ../src/widgets/toolbox.cpp:5523
+msgid "<b>Change:</b>"
+msgstr "<b>Промяна:</b>"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1154
-msgid "Switch to next layer"
-msgstr "Към следващия слой"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:274
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:915 ../src/widgets/stroke-style.cpp:419
+msgid "No document selected"
+msgstr "Не е избран документ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1155
-msgid "Switched to next layer."
-msgstr "Ð\9fÑ\80еминаÑ\82о ÐºÑ\8aм Ñ\81ледваÑ\89иÑ\8f Ñ\81лой."
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:280
+msgid "No gradients in document"
+msgstr "Ð\9dÑ\8fма Ð¿Ñ\80еливки Ð² Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82а"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1157
-msgid "Cannot go past last layer."
-msgstr "Не може да се премине след последния слой."
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:286
+msgid "No gradient selected"
+msgstr "Не са избрани преливки"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1166
-msgid "Switch to previous layer"
-msgstr "Ð\9aÑ\8aм Ð¿Ñ\80едиÑ\88ниÑ\8f Ñ\81лой"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:551
+msgid "No stops in gradient"
+msgstr "Ð\9dÑ\8fма ÐºÑ\80аиÑ\89а Ð½Ð° Ð¿Ñ\80еливкаÑ\82а"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1167
-msgid "Switched to previous layer."
-msgstr "Ð\9fÑ\80еминаÑ\82о ÐºÑ\8aм Ð¿Ñ\80едиÑ\88ниÑ\8f Ñ\81лой."
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:665
+msgid "Change gradient stop offset"
+msgstr "Ð\9fÑ\80омÑ\8fна ÐºÑ\80айноÑ\82о Ð¾Ñ\82меÑ\81Ñ\82ване Ð½Ð° Ð¿Ñ\80еливкаÑ\82а"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1169
-msgid "Cannot go before first layer."
-msgstr "Не може да се отиде преди първия слой."
+#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:805
+msgid "Add stop"
+msgstr "Добавяне на край"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1186
-#: ../src/verbs.cpp:1270
-msgid "No current layer."
-msgstr "Няма текущ слой."
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808
+msgid "Add another control stop to gradient"
+msgstr "Добавяне на нов контролен край на преливката"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1215
-#: ../src/verbs.cpp:1219
-#, c-format
-msgid "Raised layer <b>%s</b>."
-msgstr "Повдигнат слой <b>%s</b>."
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:810
+msgid "Delete stop"
+msgstr "Изтриване на край"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1216
-msgid "Layer to top"
-msgstr "СлоÑ\8f Ð½Ð°Ð¹-оÑ\82гоÑ\80е"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:813
+msgid "Delete current control stop from gradient"
+msgstr "Ð\98зÑ\82Ñ\80иване Ð½Ð° Ñ\82екÑ\83Ñ\89иÑ\8f ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\80олен ÐºÑ\80ай Ð½Ð° Ð¿Ñ\80еливкаÑ\82а"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1220
-msgid "Raise layer"
-msgstr "Повдигане на слоя"
+#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:869
+msgid "Stop Color"
+msgstr "Край на цвета"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1223
-#: ../src/verbs.cpp:1227
-#, c-format
-msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
-msgstr "Снижен слой <b>%s</b>."
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:899
+msgid "Gradient editor"
+msgstr "Редактор на преливки"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1224
-msgid "Layer to bottom"
-msgstr "СлоÑ\8f Ð½Ð°Ð¹-оÑ\82долÑ\83"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1189
+msgid "Change gradient stop color"
+msgstr "Ð\9fÑ\80омÑ\8fна Ñ\86веÑ\82а Ð½Ð° ÐºÑ\80аÑ\8f Ð½Ð° Ð¿Ñ\80еливкаÑ\82а"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1228
-msgid "Lower layer"
-msgstr "Снижаване Ð½Ð° Ñ\81лоÑ\8f"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:232 ../src/widgets/paint-selector.cpp:615
+msgid "No paint"
+msgstr "Ð\9dÑ\8fма Ð·Ð°Ð¿Ñ\8aлване"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1237
-msgid "Cannot move layer any further."
-msgstr "СлоÑ\8fÑ\82 Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ð±Ñ\8aде Ð¿Ñ\80емеÑ\81Ñ\82ен Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ\87е."
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:234 ../src/widgets/paint-selector.cpp:679
+msgid "Flat color"
+msgstr "Ð\9fлÑ\8aÑ\82ен Ñ\86вÑ\8fÑ\82"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1265
-msgid "Delete layer"
-msgstr "Изтриване на слоя"
+#. sp_gradient_selector_set_mode(SP_GRADIENT_SELECTOR(gsel), SP_GRADIENT_SELECTOR_MODE_LINEAR);
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:236 ../src/widgets/paint-selector.cpp:742
+msgid "Linear gradient"
+msgstr "Линейна преливка"
 
-#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
-#: ../src/verbs.cpp:1268
-msgid "Deleted layer."
-msgstr "Изтрит слой."
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:238 ../src/widgets/paint-selector.cpp:745
+msgid "Radial gradient"
+msgstr "Кръгова преливка"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1350
-msgid "Flip horizontally"
-msgstr "Обръщане по хоризонтал"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:242
+#, fuzzy
+msgid "Swatch"
+msgstr "Задаване"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1365
-msgid "Flip vertically"
-msgstr "Обръщане по вертикал"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:244
+msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
+msgstr ""
+"Премахване на запълването (прави го незададено така че да може да се зададе "
+"такова)"
 
-#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
-#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
-#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1819
-msgid "tutorial-basic.svg"
-msgstr "tutorial-basic.bg.svg"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:256
+msgid ""
+"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
+"evenodd)"
+msgstr ""
+"Всякакви самопресичания на подпътеки създават дупки в запълването (правило "
+"за запълване: evenodd)"
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1823
-msgid "tutorial-shapes.svg"
-msgstr "tutorial-shapes.svg"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:267
+msgid ""
+"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
+msgstr ""
+"Запълването е плътно, освен ако подпътека не е с обратна посока (правило за "
+"запълване: nonzero)"
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1827
-msgid "tutorial-advanced.svg"
-msgstr "tutorial-advanced.svg"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:582
+msgid "No objects"
+msgstr "Няма обeкти"
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1831
-msgid "tutorial-tracing.svg"
-msgstr "tutorial-tracing.svg"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:593
+msgid "Multiple styles"
+msgstr "Множество стилове"
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1835
-msgid "tutorial-calligraphy.svg"
-msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:604
+msgid "Paint is undefined"
+msgstr "Не е зададено оцветяване"
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1839
-msgid "tutorial-elements.svg"
-msgstr "tutorial-elements.svg"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1015
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
+"pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
+"create a new pattern from selection."
+msgstr ""
+"Използвайте <b>Обект &gt;Шарка &gt; Обекти в шарка</b> за да създадете нова "
+"шарка от избраното."
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1843
-msgid "tutorial-tips.svg"
-msgstr "tutorial-tips.svg"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1103
+#, fuzzy
+msgid "Swatch fill"
+msgstr "Премахване на запълване"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2120
-#: ../src/verbs.cpp:2599
-msgid "Unlock all objects in the current layer"
-msgstr "Отключване на всички обекти с текущия слой"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:249
+msgid "Transform by toolbar"
+msgstr "Трансформиране от лентата с инструменти"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2124
-#: ../src/verbs.cpp:2601
-msgid "Unlock all objects in all layers"
-msgstr "Отключване на всички обекти във всички слоеве"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
+msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
+msgstr ""
+"Сега <b>ширината на очертанието</b> е <b>мащабирана</b> когато обектите са "
+"мащабирани."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2128
-#: ../src/verbs.cpp:2603
-msgid "Unhide all objects in the current layer"
-msgstr "Показване на всички обекти в текущия слой"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:308
+msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
+msgstr ""
+"Сега <b>ширината на очертанието не е мащабирана</b> когато обектите с "
+"мащабирани."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2132
-#: ../src/verbs.cpp:2605
-msgid "Unhide all objects in all layers"
-msgstr "Показване на всички обекти във всички слоеве"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
+msgid ""
+"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
+"scaled."
+msgstr ""
+"Сега <b>ъглите на заоблените правоъгълници</b> са <b>мащабирани</b> когато "
+"правоъгълниците са мащабирани."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2147
-msgid "Does nothing"
-msgstr "Не прави нищо"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:321
+msgid ""
+"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
+"are scaled."
+msgstr ""
+"Сега <b>ъглите на заоблените правоъгълници не са мащабирани</b> когато "
+"правоъгълниците са мащабирани."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2150
-msgid "Create new document from the default template"
-msgstr "Създава нов документ от шаблона по подразбиране"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
+msgid ""
+"Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
+"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
+"Сега <b>преливките</b> са <b>транформирани</b> с обектите, когато обектите "
+"са трансформирани (преместени, мащабирани, завъртени или наклонени)."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2152
-msgid "_Open..."
-msgstr "_Отваряне..."
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:334
+msgid ""
+"Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
+"(moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
+"Сега <b>преливките</b> остават <b>фиксирани</b>, когато обектите са "
+"трансформирани (преместени, мащабирани, завъртени или наклонени)."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2153
-msgid "Open an existing document"
-msgstr "Отваря съществуващ документ"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
+msgid ""
+"Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
+"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
+"Сега <b>шарките</b> са <b>трансформирани</b>, когато обектите са "
+"трансформирани (преместени, мащабирани, завъртени или наклонени)."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2154
-msgid "Re_vert"
-msgstr "_Връщане"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:347
+msgid ""
+"Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
+"scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
+"Сега <b>шарките</b> остават <b>фиксирани</b>, когато обектите са "
+"трансформирани (преместени, мащабирани, завъртени или наклонени)."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2155
-msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
-msgstr "Връща към последно запазената версия на документа (промените ще бъдат изгубени)"
+#. four spinbuttons
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
+#, fuzzy
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "X position"
+msgstr "Положение:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2156
-msgid "_Save"
-msgstr "_Запазване"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
+#, fuzzy
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2156
-msgid "Save document"
-msgstr "Ð\97апазва Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82а"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
+msgid "Horizontal coordinate of selection"
+msgstr "ХоÑ\80изонÑ\82ални ÐºÐ¾Ð¾Ñ\80динаÑ\82и Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð±Ñ\80аноÑ\82о"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2158
-msgid "Save _As..."
-msgstr "Запазване _като..."
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:466
+#, fuzzy
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "Y position"
+msgstr "Положение:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2159
-msgid "Save document under a new name"
-msgstr "Запазва документа под ново име"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:466
+#, fuzzy
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2160
-msgid "Save a Cop_y..."
-msgstr "Ð\97апазване Ð½Ð° Ðº_опие..."
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
+msgid "Vertical coordinate of selection"
+msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икални ÐºÐ¾Ð¾Ñ\80динаÑ\82и Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð±Ñ\80аноÑ\82о"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2161
-msgid "Save a copy of the document under a new name"
-msgstr "Запазване копие на документа под ново име"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:472
+#, fuzzy
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "Width"
+msgstr "Ширина"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2162
-msgid "_Print..."
-msgstr "_Отпечатване..."
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:472
+#, fuzzy
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "W:"
+msgstr "Ш:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2162
-msgid "Print document"
-msgstr "Ð\9eÑ\82пеÑ\87аÑ\82ване Ð½Ð° Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82а"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:474
+msgid "Width of selection"
+msgstr "ШиÑ\80ина Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð±Ñ\80аноÑ\82о"
 
-#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
-#: ../src/verbs.cpp:2165
-msgid "Vac_uum Defs"
-msgstr "Ð\98з_Ñ\87иÑ\81Ñ\82ване Ð½Ð° Ð´ÐµÑ\84."
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:481
+#, fuzzy
+msgid "Lock width and height"
+msgstr "ШиÑ\80ина, Ð²Ð¸Ñ\81оÑ\87ина: "
 
-#: ../src/verbs.cpp:2165
-msgid "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;defs&gt; of the document"
-msgstr "Премахва неизползваните дефиниции (като настройки на преливки и пътища за отрязване) от &lt;defs&gt; на документа"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:482
+msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
+msgstr ""
+"Когато е заключено, ширината и височината запазват пропорцията си при промяна"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2167
-msgid "Print _Direct"
-msgstr "_Директно отпечатване"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:491
+#, fuzzy
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "Height"
+msgstr "Височина"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2168
-msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
-msgstr "Директно отпечатване, без питане за файл или устройство"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:491
+#, fuzzy
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "H:"
+msgstr "Х:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2169
-msgid "Print Previe_w"
-msgstr "_Предварителен преглед"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:493
+msgid "Height of selection"
+msgstr "Височина на избраното"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2170
-msgid "Preview document printout"
-msgstr "Ð\9fÑ\80еглед Ð¿Ñ\80еди Ð¾Ñ\82пеÑ\87аÑ\82ване"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:530
+msgid "Affect:"
+msgstr "Ð\97аÑ\81Ñ\8fгане:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2171
-msgid "_Import..."
-msgstr "_Внасяне..."
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:530
+msgid ""
+"Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, "
+"transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2172
-msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
-msgstr "Внася растер или SVG изображение в документа"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:549
+#, fuzzy
+msgid "Scale rounded corners"
+msgstr "Мащабиране заоблените ъгли на правоъгълници"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2173
-msgid "_Export Bitmap..."
-msgstr "_Изнасяне на растер..."
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:560
+#, fuzzy
+msgid "Move gradients"
+msgstr "Преместване дръжкана преливка"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2174
-msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
-msgstr "Изнася документа или избраното като растерно изображение"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:571
+#, fuzzy
+msgid "Move patterns"
+msgstr "Шарки"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2175
-msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
-msgstr "Ð\92наÑ\81Ñ\8fне Ð½Ð° Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82 Ð¾Ñ\82 Open Clip Art Library"
+#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
+msgid "System"
+msgstr "СиÑ\81Ñ\82ема"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2176
-msgid "Export To Open Clip Art Library"
-msgstr "Изнасяне в Open Clip Art Library"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
+msgid "CMS"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2176
-msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
-msgstr "Изнасяне на документа в Open Clip Art Library"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
+#, fuzzy
+msgid "_R:"
+msgstr "_Ч"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2177
-msgid "N_ext Window"
-msgstr "_Следващ прозорец"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
+#, fuzzy
+msgid "_G:"
+msgstr "_З"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2178
-msgid "Switch to the next document window"
-msgstr "Превключва към следващия прозорец"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410
+#, fuzzy
+msgid "_B:"
+msgstr "_С"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2179
-msgid "P_revious Window"
-msgstr "_Предишен прозорец"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
+#, fuzzy
+msgid "_H:"
+msgstr "_Ц"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2180
-msgid "Switch to the previous document window"
-msgstr "Превключва към предишния прозорец"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
+#, fuzzy
+msgid "_S:"
+msgstr "_Н"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2181
-msgid "_Close"
-msgstr "_Затваряне"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436
+#, fuzzy
+msgid "_L:"
+msgstr "_С"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2182
-msgid "Close this document window"
-msgstr "Затваря на прозореца"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
+#, fuzzy
+msgid "_C:"
+msgstr "_Ц"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2183
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Напускане"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
+#, fuzzy
+msgid "_M:"
+msgstr "_М"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2183
-msgid "Quit Inkscape"
-msgstr "Напускане на Inkscape"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
+#, fuzzy
+msgid "_Y:"
+msgstr "Y:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2186
-msgid "Undo last action"
-msgstr "Отменя последното действие"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
+#, fuzzy
+msgid "_K:"
+msgstr "_К"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2189
-msgid "Do again the last undone action"
-msgstr "Повтаря последното отменено действие"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
+#, fuzzy
+msgid "Gray"
+msgstr "Сиви"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2190
-msgid "Cu_t"
-msgstr "_Изрязване"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
+msgid "Cyan"
+msgstr "_Циан"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2191
-msgid "Cut selection to clipboard"
-msgstr "Изрязва избраното в буфера"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
+msgid "Magenta"
+msgstr "Магента"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2192
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Копиране"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
+msgid "Yellow"
+msgstr "Жълто"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2193
-msgid "Copy selection to clipboard"
-msgstr "Копира избраното в буфера"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
+msgid "Fix"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2194
-msgid "_Paste"
-msgstr "_Поставяне"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
+msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2195
-msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
-msgstr "Поставя обекти от буфера при показалеца на мишката, или поставяне на текст"
+#. Label
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:413
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:439
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:470
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:177
+#, fuzzy
+msgid "_A:"
+msgstr "_П"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2196
-msgid "Paste _Style"
-msgstr "Поставяне на _стил"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:414
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:415
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:440
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:441
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:471
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:472
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:187
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:199
+msgid "Alpha (opacity)"
+msgstr "Прозрачност(плътност)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2197
-msgid "Apply the style of the copied object to selection"
-msgstr "Прилага стила на копирания обект към избраното"
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:339
+#, fuzzy
+msgid "Color Managed"
+msgstr "Управление на цветовете"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2199
-msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
-msgstr "Мащабира избраното, до размера на копирания обект"
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:347
+#, fuzzy
+msgid "Out of gamut!"
+msgstr "Цвят за предупреждение:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2200
-msgid "Paste _Width"
-msgstr "Поставя на _ширина"
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:355
+#, fuzzy
+msgid "Too much ink!"
+msgstr "Приближаване"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2201
-msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
-msgstr "Мащабира избраното по хоризонтал, до ширината на копирания обект"
+#. Create RGBA entry and color preview
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:362
+msgid "RGBA_:"
+msgstr "ЧЗСП_:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2202
-msgid "Paste _Height"
-msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82авÑ\8fне Ð½Ð° _виÑ\81оÑ\87ина"
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:370
+msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
+msgstr "ХекÑ\81адеÑ\86имална Ð¦Ð\97СÐ\9f Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82 Ð½Ð° Ñ\86веÑ\82а"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2203
-msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
-msgstr "Ð\9cаÑ\89абиÑ\80а Ð¸Ð·Ð±Ñ\80аноÑ\82о Ð¿Ð¾ Ð²ÐµÑ\80Ñ\82икал, Ð´Ð¾ Ð²Ð¸Ñ\81оÑ\87инаÑ\82а Ð½Ð° ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ\80аниÑ\8f Ð¾Ð±ÐµÐºÑ\82"
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80
+msgid "RGB"
+msgstr "ЧÐ\97С"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2204
-msgid "Paste Size Separately"
-msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82авÑ\8f Ð½Ð° Ñ\80азмеÑ\80 Ð¿Ð¾ Ð¾Ñ\82делно"
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80
+msgid "HSL"
+msgstr "ЦÐ\9dС"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2205
-msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
-msgstr "Ð\9cаÑ\89абиÑ\80а Ð²Ñ\81еки Ð¸Ð·Ð±Ñ\80ан Ð¾Ð±ÐµÐºÑ\82, Ð´Ð¾ Ñ\80азмеÑ\80а Ð½Ð° ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ\80аниÑ\8f"
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80
+msgid "CMYK"
+msgstr "ЦÐ\9cÐ\96Ð\9a"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2206
-msgid "Paste Width Separately"
-msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82авÑ\8f Ð½Ð° Ñ\88иÑ\80ина Ð¿Ð¾ Ð¾Ñ\82делно"
+#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Ð\9dеименÑ\83ван"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2207
-msgid "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied object"
-msgstr "Ð\9cаÑ\89абиÑ\80а Ð²Ñ\81еки Ð¸Ð·Ð±Ñ\80ан Ð¾Ð±ÐµÐºÑ\82 Ð¿Ð¾ Ñ\85оÑ\80изонÑ\82ал, Ð´Ð¾ Ñ\88иÑ\80инаÑ\82а Ð½Ð° ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ\80аниÑ\8f"
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:62
+msgid "Wheel"
+msgstr "Ð\9aолело"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2208
-msgid "Paste Height Separately"
-msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82авÑ\8f Ð²Ð¸Ñ\81оÑ\87ина Ð¿Ð¾ Ð¾Ñ\82делно"
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
+msgid "Attribute"
+msgstr "Ð\90Ñ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2209
-msgid "Scale each selected object vertically to match the height of the copied object"
-msgstr "Ð\9cаÑ\89абиÑ\80а Ð²Ñ\81еки Ð¸Ð·Ð±Ñ\80ан Ð¾Ð±ÐµÐºÑ\82 Ð¿Ð¾ Ð²ÐµÑ\80Ñ\82икал, Ð´Ð¾ Ð²Ð¸Ñ\81оÑ\87инаÑ\82а Ð½Ð° ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ\80аниÑ\8f"
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
+msgid "Value"
+msgstr "СÑ\82ойноÑ\81Ñ\82"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2210
-msgid "Paste _In Place"
-msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82авÑ\8fне _на Ð¼Ñ\8fÑ\81Ñ\82о"
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:170
+msgid "Type text in a text node"
+msgstr "Ð\9dапиÑ\88еÑ\82е Ñ\82екÑ\81Ñ\82 Ð² Ñ\82екÑ\81Ñ\82овиÑ\8f Ð²Ñ\8aзел"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2211
-msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
-msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82авÑ\8fа Ð¾Ð±ÐµÐºÑ\82 Ð¾Ñ\82 Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80а Ð² Ð¾Ñ\80игиналноÑ\82о Ð¼Ñ\83 Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ðµ"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:504
+msgid "Set markers"
+msgstr "Ð\97адаване Ð½Ð° Ð¼Ð°Ñ\80кеÑ\80и"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2212
-msgid "Paste Path _Effect"
-msgstr "Поставяне _ефект на пътека"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:676
+#, fuzzy
+msgctxt "Stroke width"
+msgid "Width:"
+msgstr "Ширина:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2213
-msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
-msgstr "Прилагане ефекта на пътека от копирания обект към селекция"
+#. Join type
+#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
+#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:714
+msgid "Join:"
+msgstr "Ъгли:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2214
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Изтриване"
+#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
+#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:726
+msgid "Miter join"
+msgstr "Резки"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2215
-msgid "Delete selection"
-msgstr "Изтрива избраното"
+#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
+#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:736
+msgid "Round join"
+msgstr "Заоблени"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2216
-msgid "Duplic_ate"
-msgstr "_Дублиране"
+#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
+#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:746
+msgid "Bevel join"
+msgstr "Подравнени"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2217
-msgid "Duplicate selected objects"
-msgstr "Дублира избраните обекти"
+#. Miterlimit
+#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
+#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
+#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
+#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
+#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
+#. when they become too long.
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:758
+msgid "Miter limit:"
+msgstr "Съединяване:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2218
-msgid "Create Clo_ne"
-msgstr "СÑ\8aздаване Ð½Ð° _клонинг"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:766
+msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81имална Ð´Ñ\8aлжина Ð½Ð° Ñ\81Ñ\8aединÑ\8fване (в ÐµÐ´Ð¸Ð½Ð¸Ñ\86и Ð¸Ð»Ð¸ Ð´ÐµÐ±ÐµÐ»Ð¸Ð½Ð° Ð½Ð° Ñ\87еÑ\80Ñ\82аÑ\82а)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2219
-msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
-msgstr "Създава клонинг (копие, свързано с оригинала) на избрания обект"
+#. Cap type
+#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:778
+msgid "Cap:"
+msgstr "Край:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2220
-msgid "Unlin_k Clone"
-msgstr "_Освобождаване на клонинга"
+#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
+#. of the line; the ends of the line are square
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:790
+msgid "Butt cap"
+msgstr "Отрязан"
+
+#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
+#. line; the ends of the line are rounded
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:798
+msgid "Round cap"
+msgstr "Заоблен"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2221
-msgid "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone object"
-msgstr "Прекъсва връзката на избрания клонинг с оригинала, превръщайки го в самостоятелен обект"
+#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
+#. line; the ends of the line are square
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:806
+msgid "Square cap"
+msgstr "Квадратен"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2222
-msgid "Select _Original"
-msgstr "Избиране на _оригинала"
+#. Dash
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:812
+msgid "Dashes:"
+msgstr "Тирета:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2223
-msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
-msgstr "Избор на обект, с който е свързан избрания клонинг"
+#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
+#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:829
+msgid "Start Markers:"
+msgstr "Маркери за начало:"
 
-#. TRANSLATORS: Convert selection to a line marker
-#: ../src/verbs.cpp:2225
-msgid "Objects to _Marker"
-msgstr "Обекти в _маркер"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:831
+msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2226
-msgid "Convert selection to a line marker"
-msgstr "Ð\9fÑ\80еобÑ\80азÑ\83ване Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð±Ñ\80аноÑ\82о Ð² Ð»Ð¸Ð½ÐµÐµÐ½ Ð¼Ð°Ñ\80кеÑ\80"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:840
+msgid "Mid Markers:"
+msgstr "Ð\9cаÑ\80кеÑ\80и Ð·Ð° Ñ\81Ñ\80еда:"
 
-#. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2228
-msgid "Objects to Patter_n"
-msgstr "Обекти към _шарка"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:842
+msgid ""
+"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
+"last nodes"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2229
-msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
-msgstr "Ð\9fÑ\80евÑ\80Ñ\8aÑ\89а Ð¸Ð·Ð±Ñ\80аноÑ\82о Ð² Ð¿Ñ\80авоÑ\8aгÑ\8aлник, Ð·Ð°Ð¿Ñ\8aлнен Ñ\81 Ð¿Ð¾Ð²Ñ\82оÑ\80ена Ñ\88аÑ\80ка"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:851
+msgid "End Markers:"
+msgstr "Ð\9cаÑ\80кеÑ\80и Ð·Ð° ÐºÑ\80ай:"
 
-#. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2231
-msgid "Pattern to _Objects"
-msgstr "Шарка към _обекти"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:853
+msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2232
-msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
-msgstr "Ð\98звлиÑ\87а Ð¾Ð±ÐµÐºÑ\82иÑ\82е Ð¾Ñ\82 Ð·Ð°Ð¿Ñ\8aлване Ñ\81 Ð¿Ð¾Ð²Ñ\82оÑ\80ена Ñ\88аÑ\80ка"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1206 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1303
+msgid "Set stroke style"
+msgstr "Ð\97адаване Ñ\81Ñ\82ил Ð½Ð° Ð¾Ñ\87еÑ\80Ñ\82аване"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2233
-msgid "Clea_r All"
-msgstr "Из_чистване на всичко"
+#: ../src/widgets/swatch-selector.cpp:139
+#, fuzzy
+msgid "Change swatch color"
+msgstr "Промяна цвета на края на преливката"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2234
-msgid "Delete all objects from document"
-msgstr "Ð\98зÑ\82Ñ\80ива Ð²Ñ\81иÑ\87ки Ð¾Ð±ÐµÐºÑ\82и Ð¾Ñ\82 Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82а"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:209
+msgid "Color/opacity used for color tweaking"
+msgstr "ЦвÑ\8fÑ\82/плÑ\8aÑ\82ноÑ\81Ñ\82 Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¸ Ð¿Ñ\80и Ð¿Ñ\80оменÑ\8fнеÑ\82о Ð½Ð° Ñ\86веÑ\82ове"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2235
-msgid "Select Al_l"
-msgstr "Ð\98збиÑ\80ане Ð½Ð° _вÑ\81иÑ\87ко"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
+msgid "Style of new stars"
+msgstr "СÑ\82ил Ð½Ð° Ð½Ð¾Ð²Ð¸Ñ\82е Ð·Ð²ÐµÐ·Ð´Ð¸"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2236
-msgid "Select all objects or all nodes"
-msgstr "Ð\98збиÑ\80а Ð²Ñ\81иÑ\87ки Ð¾Ð±ÐµÐºÑ\82и Ð¸Ð»Ð¸ Ð²Ñ\81иÑ\87ки Ð²Ñ\8aзли"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:217
+msgid "Style of new rectangles"
+msgstr "СÑ\82ил Ð½Ð° Ð½Ð¾Ð²Ð¸Ñ\82е Ð¿Ñ\80авоÑ\8aгÑ\8aлниÑ\86и"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2237
-msgid "Select All in All La_yers"
-msgstr "Ð\98збоÑ\80 Ð½Ð° Ð²Ñ\81. Ð²Ñ\8aв Ð²Ñ\81. _Ñ\81лоеве"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:219
+msgid "Style of new 3D boxes"
+msgstr "СÑ\82ил Ð½Ð° Ð½Ð¾Ð²Ð¸Ñ\82е 3D ÐºÑ\83Ñ\82ии"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2238
-msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
-msgstr "Ð\98збиÑ\80а Ð²Ñ\81иÑ\87ки Ð¾Ð±ÐµÐºÑ\82и Ð²Ñ\8aв Ð²Ñ\81иÑ\87ки Ð²Ð¸Ð´Ð¸Ð¼Ð¸ Ð¸ Ð¾Ñ\82клÑ\8eÑ\87ени Ñ\81лоеве"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:221
+msgid "Style of new ellipses"
+msgstr "СÑ\82ил Ð½Ð° Ð½Ð¾Ð²Ð¸Ñ\82е ÐµÐ»Ð¸Ð¿Ñ\81и"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2239
-msgid "In_vert Selection"
-msgstr "_Обръщане на избора"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:223
+msgid "Style of new spirals"
+msgstr "Стил на новите спирали"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2240
-msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
-msgstr "Ð\9eбÑ\80Ñ\8aÑ\89а Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80а (деÑ\81елекÑ\82иÑ\80а Ð¸Ð·Ð±Ñ\80аноÑ\82о Ð¸ Ð¸Ð·Ð±Ð¸Ñ\80а Ð²Ñ\81иÑ\87ко Ð¾Ñ\81Ñ\82анало)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:225
+msgid "Style of new paths created by Pencil"
+msgstr "СÑ\82ил Ð½Ð° Ð½Ð¾Ð²Ð¸Ñ\82е Ð¿Ñ\8aÑ\82еки, Ñ\81Ñ\8aздадени Ñ\81 Ð¼Ð¾Ð»Ð¸Ð²"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2241
-msgid "Invert in All Layers"
-msgstr "Ð\9eбÑ\80Ñ\8aÑ\89ане Ð²Ñ\8aв Ð²Ñ\81иÑ\87ки Ñ\81лоеве"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:227
+msgid "Style of new paths created by Pen"
+msgstr "СÑ\82ил Ð·Ð° Ð½Ð¾Ð²Ð¸Ñ\82е Ð¿Ñ\8aÑ\82иÑ\89а, Ñ\81Ñ\8aздадени Ñ\81 Ð¿Ð¸Ñ\81алкаÑ\82а"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2242
-msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
-msgstr "Ð\9eбÑ\80Ñ\8aÑ\89ане Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ\80а Ð²Ñ\8aв Ð²Ñ\81иÑ\87ки Ð²Ð¸Ð´Ð¸Ð¼Ð¸ Ð¸ Ð¾Ñ\82клÑ\8eÑ\87ени Ñ\81лоеве"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:229
+msgid "Style of new calligraphic strokes"
+msgstr "СÑ\82ил Ð½Ð° Ð½Ð¾Ð²Ð¸Ñ\82е ÐºÐ°Ð»Ð¸Ð³Ñ\80аÑ\84Ñ\81ки Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ð¸"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2243
-msgid "Select Next"
-msgstr "Избор на следващо"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:231 ../src/widgets/toolbox.cpp:233
+msgid "TBD"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2244
-msgid "Select next object or node"
-msgstr "Ð\98збоÑ\80 Ð½Ð° Ñ\81ледваÑ\89 Ð¾Ð±ÐµÐºÑ\82 Ð¸Ð»Ð¸ Ð²Ñ\8aзел"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:243
+msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
+msgstr "СÑ\82ил Ð½Ð° Ð¾Ð±ÐµÐºÑ\82иÑ\82е, Ð·Ð°Ð¿Ñ\8aлнени Ñ\81 ÐºÐ¾Ñ\84аÑ\82а"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2245
-msgid "Select Previous"
-msgstr "Избор на предишно"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1349
+#, fuzzy
+msgid "Insert node"
+msgstr "Отделяне на възела"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2246
-msgid "Select previous object or node"
-msgstr "Ð\98збиÑ\80ане Ð½Ð° Ð¿Ñ\80едиÑ\88ен Ð¾Ð±ÐµÐºÑ\82 Ð¸Ð»Ð¸ Ð²Ñ\8aзел"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1350
+msgid "Insert new nodes into selected segments"
+msgstr "Ð\92мÑ\8aкване Ð½Ð° Ð½Ð¾Ð²Ð¸ Ð²Ñ\8aзли Ð² Ð¸Ð·Ð±Ñ\80аниÑ\82е Ñ\81егменÑ\82и"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2247
-msgid "D_eselect"
-msgstr "_Деселектиране"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353
+msgid "Insert"
+msgstr "Вмъкване"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2248
-msgid "Deselect any selected objects or nodes"
-msgstr "Ð\94еÑ\81елекÑ\82иÑ\80а Ð²Ñ\81иÑ\87ки Ð¸Ð·Ð±Ñ\80ани Ð¾Ð±ÐµÐºÑ\82и Ð¸Ð»Ð¸ възли"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1361
+msgid "Delete selected nodes"
+msgstr "Ð\98зÑ\82Ñ\80иване Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð±Ñ\80аниÑ\82е възли"
 
-#. Selection
-#: ../src/verbs.cpp:2251
-msgid "Raise to _Top"
-msgstr "Ð\9fовдигане _оÑ\82гоÑ\80е"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1372
+#, fuzzy
+msgid "Join selected nodes"
+msgstr "СвÑ\8aÑ\80зване Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð±Ñ\80аниÑ\82е Ð²Ñ\8aзли"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2252
-msgid "Raise selection to top"
-msgstr "Ð\9fовдига Ð¸Ð·Ð±Ñ\80аноÑ\82о Ð½Ð°Ð¹-оÑ\82гоÑ\80е"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1375
+msgid "Join"
+msgstr "СÑ\8aединÑ\8fване"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2253
-msgid "Lower to _Bottom"
-msgstr "СвалÑ\8fне _надолÑ\83"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383
+msgid "Break path at selected nodes"
+msgstr "РазделÑ\8fне Ð½Ð° Ð¿Ñ\8aÑ\82екаÑ\82а Ð¿Ñ\80и Ð¸Ð·Ð±Ñ\80аниÑ\82е Ð²Ñ\8aзли"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2254
-msgid "Lower selection to bottom"
-msgstr "Сваля избраното най-отдолу"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
+#, fuzzy
+msgid "Join with segment"
+msgstr "Свързване на сегмента"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2255
-msgid "_Raise"
-msgstr "_Повдигане"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394
+msgid "Join selected endnodes with a new segment"
+msgstr "Свързване на избраните крайни възли с нов сегмент"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2256
-msgid "Raise selection one step"
-msgstr "Ð\9fовдига Ð¸Ð·Ð±Ñ\80аноÑ\82о Ñ\81 ÐµÐ´Ð½Ð° Ñ\81Ñ\82Ñ\8aпка"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403
+msgid "Delete segment"
+msgstr "Ð\98зÑ\82Ñ\80иване Ð½Ð° Ñ\81егменÑ\82"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2257
-msgid "_Lower"
-msgstr "_Снижаване"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404
+#, fuzzy
+msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
+msgstr "Разделяне на пътеката между два не-крайни възела"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2258
-msgid "Lower selection one step"
-msgstr "Снижава Ð¸Ð·Ð±Ñ\80аноÑ\82о Ñ\81 ÐµÐ´Ð½Ð° Ñ\81Ñ\82Ñ\8aпка"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
+msgid "Node Cusp"
+msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82Ñ\8aÑ\80 Ð²Ñ\8aзел"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2259
-msgid "_Group"
-msgstr "_Групиране"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414
+msgid "Make selected nodes corner"
+msgstr "Превръщане на избраните възли в ъглови"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2260
-msgid "Group selected objects"
-msgstr "Ð\93Ñ\80Ñ\83пиÑ\80а Ð¸Ð·Ð±Ñ\80аниÑ\82е Ð¾Ð±ÐµÐºÑ\82и"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1423
+msgid "Node Smooth"
+msgstr "Ð\9eбÑ\8aл Ð²Ñ\8aзел"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2262
-msgid "Ungroup selected groups"
-msgstr "Ð\9eÑ\81вобождава Ð¸Ð·Ð±Ñ\80аниÑ\82е Ð³Ñ\80Ñ\83пи"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424
+msgid "Make selected nodes smooth"
+msgstr "Ð\9fÑ\80евÑ\80Ñ\8aÑ\89ане Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð±Ñ\80аниÑ\82е Ð²Ñ\8aзли Ð² Ð·Ð°Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ½и"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2264
-msgid "_Put on Path"
-msgstr "_Поставяне по пътека"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1433
+msgid "Node Symmetric"
+msgstr "Симетричен възел"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2266
-msgid "_Remove from Path"
-msgstr "_Освобождаване от пътека"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1434
+msgid "Make selected nodes symmetric"
+msgstr "Превръщане на избраните възли в симетрични"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2268
-msgid "Remove Manual _Kerns"
-msgstr "Премахване на _разредките"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1443
+#, fuzzy
+msgid "Node Auto"
+msgstr "Редактиране на възли"
 
-#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
-#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
-#: ../src/verbs.cpp:2271
-msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
-msgstr "Премахва всички потребителски разредки и завъртания на глифове от текстови обект"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1444
+#, fuzzy
+msgid "Make selected nodes auto-smooth"
+msgstr "Превръщане на избраните възли в заоблени"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2273
-msgid "_Union"
-msgstr "_Обединяване"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1453
+msgid "Node Line"
+msgstr "Възлова линия"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2274
-msgid "Create union of selected paths"
-msgstr "Ð\9eбединÑ\8fване Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð±Ñ\80аниÑ\82е Ñ\84оÑ\80ми"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1454
+msgid "Make selected segments lines"
+msgstr "Ð\9fÑ\80евÑ\80Ñ\8aÑ\89ане Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð±Ñ\80аниÑ\82е Ñ\81егменÑ\82и Ð² Ð»Ð¸Ð½Ð¸и"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2275
-msgid "_Intersection"
-msgstr "_Пресичане"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1463
+msgid "Node Curve"
+msgstr "Възлова крива"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2276
-msgid "Create intersection of selected paths"
-msgstr "СÑ\8aздаване Ð½Ð° Ð¿Ñ\80еÑ\81еÑ\87на Ñ\84оÑ\80ма"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1464
+msgid "Make selected segments curves"
+msgstr "Ð\9fÑ\80евÑ\80Ñ\8aÑ\89ане Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð±Ñ\80аниÑ\82е Ñ\81егменÑ\82и Ð² ÐºÑ\80иви"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2277
-msgid "_Difference"
-msgstr "_Разлика"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1473
+#, fuzzy
+msgid "Show Transform Handles"
+msgstr "Показване на дръжките"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2278
-msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
-msgstr "Разлика на избраните форми (долната минус горната)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1474
+#, fuzzy
+msgid "Show transformation handles for selected nodes"
+msgstr "Показване дръжки на Беазие на избраните възли"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2279
-msgid "E_xclusion"
-msgstr "_Изваждане"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1484
+msgid "Show Handles"
+msgstr "Показване на дръжките"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2280
-msgid "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one path)"
-msgstr "Създаване на извадена OR форма от избраните (тези части, които принадлежат само на едната)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1485
+#, fuzzy
+msgid "Show Bezier handles of selected nodes"
+msgstr "Показване дръжки на Беазие на избраните възли"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2281
-msgid "Di_vision"
-msgstr "Раз_деляне"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1495
+#, fuzzy
+msgid "Show Outline"
+msgstr "_Очертания"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2282
-msgid "Cut the bottom path into pieces"
-msgstr "Срязване на долната форма на парчета"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1496
+#, fuzzy
+msgid "Show path outline (without path effects)"
+msgstr "Ширина на шарката"
 
-#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
-#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2285
-msgid "Cut _Path"
-msgstr "_Срязване"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1518
+#, fuzzy
+msgid "Edit clipping paths"
+msgstr "Задаване път на отрязване"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2286
-msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
-msgstr "Нарязва очертанието на долната пътека на парчета, премахвайки запълването"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1519
+#, fuzzy
+msgid "Show clipping path(s) of selected object(s)"
+msgstr "Задаване път на отрязване"
 
-#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
-#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
-#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2290
-msgid "Outs_et"
-msgstr "Раз_дуване"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1529
+#, fuzzy
+msgid "Edit masks"
+msgstr "Задаване на маска"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2291
-msgid "Outset selected paths"
-msgstr "Раздува избраните пътеки"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1530
+#, fuzzy
+msgid "Show mask(s) of selected object(s)"
+msgstr "Разбърква цветовете на избраните обекти"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2293
-msgid "O_utset Path by 1 px"
-msgstr "_Раздуване на пътеката с 1 пиксел"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1544
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate:"
+msgstr "Координати на показалеца"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2294
-msgid "Outset selected paths by 1 px"
-msgstr "Раздува избраните пътеки с един пиксел"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1544
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate of selected node(s)"
+msgstr "Вертикални координати на избраното"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2296
-msgid "O_utset Path by 10 px"
-msgstr "Р_аздуване на пътеката с 10 пиксела"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1562
+#, fuzzy
+msgid "Y coordinate:"
+msgstr "Координати на показалеца"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2297
-msgid "Outset selected paths by 10 px"
-msgstr "Раздуване на избраните пътеки с 10 пиксела"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1562
+#, fuzzy
+msgid "Y coordinate of selected node(s)"
+msgstr "Вертикални координати на избраното"
 
-#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
-#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
-#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2301
-msgid "I_nset"
-msgstr "С_виване"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2196
+#, fuzzy
+msgid "Bounding box"
+msgstr "Ограждаща кутия:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2302
-msgid "Inset selected paths"
-msgstr "Свиване на избраните пътеки"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2196
+#, fuzzy
+msgid "Snap bounding box corners"
+msgstr "_Ъгли на ограждащата кутия"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2304
-msgid "I_nset Path by 1 px"
-msgstr "С_виване на пътеката с 1 пиксел"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2205
+#, fuzzy
+msgid "Bounding box edges"
+msgstr "Ограждаща кутия:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2305
-msgid "Inset selected paths by 1 px"
-msgstr "Свива избраните пътеки с 1 пиксел"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2205
+#, fuzzy
+msgid "Snap to edges of a bounding box"
+msgstr "Лепнене по _възлите"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2307
-msgid "I_nset Path by 10 px"
-msgstr "С_виване на пътеката с 10 пиксела"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2214
+#, fuzzy
+msgid "Bounding box corners"
+msgstr "_Ъгли на ограждащата кутия"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2308
-msgid "Inset selected paths by 10 px"
-msgstr "Свива избраните пътеки с 10 пиксела"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2214
+#, fuzzy
+msgid "Snap to bounding box corners"
+msgstr "_Ъгли на ограждащата кутия"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2310
-msgid "D_ynamic Offset"
-msgstr "_Динамично отместване"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2223
+msgid "BBox Edge Midpoints"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2310
-msgid "Create a dynamic offset object"
-msgstr "Създава на динамичен отместен обект"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2223
+#, fuzzy
+msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
+msgstr "Лепнене по _възлите"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2312
-msgid "_Linked Offset"
-msgstr "_Свързано отместване"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2233
+#, fuzzy
+msgid "BBox Centers"
+msgstr "Центриране"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2313
-msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
-msgstr "Създава динамично отместен обект, свързана с оригинала"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2233
+#, fuzzy
+msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
+msgstr ""
+"Лепнене ъглите на ограждащата рамка към линиите на мрежата, и към други "
+"ограждащи рамки (приложимо само с инструмента за избиране)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2315
-msgid "_Stroke to Path"
-msgstr "_Очертаване в пътека"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2242
+#, fuzzy
+msgid "Snap nodes or handles"
+msgstr "Преместване ръчките на възел"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2316
-msgid "Convert selected object's stroke to paths"
-msgstr "Преобразува очертанието на избрания обект в пътека"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2250
+#, fuzzy
+msgid "Snap to paths"
+msgstr "Лепнене по _пътища"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2317
-msgid "Si_mplify"
-msgstr "_Опростяване"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2259
+#, fuzzy
+msgid "Path intersections"
+msgstr "Сечение"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2318
-msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
-msgstr "Опростява избраните пътеки (премахва излишните възли)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2259
+#, fuzzy
+msgid "Snap to path intersections"
+msgstr "<b>Лепнене към обекти</b>"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2319
-msgid "_Reverse"
-msgstr "_Обръщане"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2268
+#, fuzzy
+msgid "To nodes"
+msgstr "Преместване на възлите"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2320
-msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
-msgstr "Обръща посоката на избраните пътеки (полезно за обръщане на маркерите)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2268
+#, fuzzy
+msgid "Snap to cusp nodes"
+msgstr "Лепнене по _възлите"
 
-#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2322
-msgid "_Trace Bitmap..."
-msgstr "_Трасиране на растер..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2277
+#, fuzzy
+msgid "Smooth nodes"
+msgstr "Захлаждане"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2323
-msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
-msgstr "Създава на една или повече пътеки от растер чрез трасиране"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2277
+#, fuzzy
+msgid "Snap to smooth nodes"
+msgstr "Лепнене по _възлите"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2324
-msgid "_Make a Bitmap Copy"
-msgstr "_Създаване на растерно копие"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2286
+#, fuzzy
+msgid "Line Midpoints"
+msgstr "Ширина на линията"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2325
-msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
-msgstr "Изнася избраното като растер и вмъкване в документ"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2286
+msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2326
-msgid "_Combine"
-msgstr "_Комбиниране"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2295
+#, fuzzy
+msgid "Object Centers"
+msgstr "_Свойства на обекта"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2327
-msgid "Combine several paths into one"
-msgstr "Комбинира няколко обекта в един"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2295
+#, fuzzy
+msgid "Snap from and to centers of objects"
+msgstr "Лепнене възлите или водачите по възлите на обектите"
 
-#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
-#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2330
-msgid "Break _Apart"
-msgstr "_Разделяне"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2304
+#, fuzzy
+msgid "Rotation Centers"
+msgstr "Завъртане (град)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2331
-msgid "Break selected paths into subpaths"
-msgstr "Разделя избраните обекти на подобекти"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2304
+#, fuzzy
+msgid "Snap from and to an item's rotation center"
+msgstr "_Включително центъра на въртене на обекта"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2332
-msgid "Gri_d Arrange..."
-msgstr "Подреждане по _мрежа..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2313
+#, fuzzy
+msgid "Page border"
+msgstr "Цвят на рамката на страницата"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2333
-msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
-msgstr "Подрежда избраните обекти по мрежова шарка"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2313
+#, fuzzy
+msgid "Snap to the page border"
+msgstr "Показване _рамката на страницата"
 
-#. Layer
-#: ../src/verbs.cpp:2335
-msgid "_Add Layer..."
-msgstr "_Добавяне на слой..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2322
+#, fuzzy
+msgid "Snap to grids"
+msgstr "<b>Лепнене към мрежи</b>"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2336
-msgid "Create a new layer"
-msgstr "Създава на нов слой"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2331
+#, fuzzy
+msgid "Snap to guides"
+msgstr "<b>Лепнене към водачи</b>"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2337
-msgid "Re_name Layer..."
-msgstr "Ð\9fÑ\80е_именÑ\83ване Ð½Ð° Ñ\81лой..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2535
+msgid "Star: Change number of corners"
+msgstr "Ð\97везда: Ð¿Ñ\80омÑ\8fна Ð±Ñ\80оÑ\8f Ð½Ð° Ñ\8aглиÑ\82е"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2338
-msgid "Rename the current layer"
-msgstr "Ð\9fÑ\80еименÑ\83ва Ñ\82екÑ\83Ñ\89иÑ\8f Ñ\81лой"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2582
+msgid "Star: Change spoke ratio"
+msgstr "Ð\97везда: Ð¿Ñ\80омÑ\8fна Ñ\81Ñ\8aоÑ\82ноÑ\88ениеÑ\82о Ð½Ð° Ð»Ñ\8aÑ\87иÑ\82е"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2339
-msgid "Switch to Layer Abov_e"
-msgstr "Ð\9fÑ\80евклÑ\8eÑ\87ване ÐºÑ\8aм _гоÑ\80ниÑ\8f"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2626
+msgid "Make polygon"
+msgstr "СÑ\8aздаване Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ð³Ð¾Ð½"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2340
-msgid "Switch to the layer above the current"
-msgstr "Ð\9fÑ\80евклÑ\8eÑ\87ва ÐºÑ\8aм Ñ\81лоÑ\8f Ð½Ð°Ð´ Ñ\82екÑ\83Ñ\89иÑ\8f"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2626
+msgid "Make star"
+msgstr "СÑ\8aздаване Ð½Ð° Ð·Ð²ÐµÐ·Ð´Ð°"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2341
-msgid "Switch to Layer Belo_w"
-msgstr "Ð\9fÑ\80евклÑ\8eÑ\87ване ÐºÑ\8aм _долниÑ\8f"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2663
+msgid "Star: Change rounding"
+msgstr "Ð\97везда: Ð¿Ñ\80омÑ\8fна Ð½Ð° Ð·Ð°Ð¾Ð±Ð»Ñ\8fнеÑ\82о"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2342
-msgid "Switch to the layer below the current"
-msgstr "Ð\9fÑ\80евклÑ\8eÑ\87ва ÐºÑ\8aм Ñ\81лоÑ\8f Ð¿Ð¾Ð´ Ñ\82екÑ\83Ñ\89иÑ\8f"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2700
+msgid "Star: Change randomization"
+msgstr "Ð\97везда: Ð¿Ñ\80омÑ\8fна Ð½Ð° Ñ\81лÑ\83Ñ\87айноÑ\81Ñ\82Ñ\82а"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2343
-msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
-msgstr "Ð\9fÑ\80емеÑ\81Ñ\82ване Ð¸Ð·Ð±Ñ\80аноÑ\82о Ð² Ð³_оÑ\80ниÑ\8f"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2894
+msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
+msgstr "Ð\9eбикновен Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ð³Ð¾Ð½ (Ñ\81 ÐµÐ´Ð½Ð° Ð´Ñ\80Ñ\8aжка), Ð²Ð¼ÐµÑ\81Ñ\82о Ð·Ð²ÐµÐ·Ð´Ð°"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2344
-msgid "Move selection to the layer above the current"
-msgstr "Ð\9fÑ\80емеÑ\81Ñ\82ва Ð¸Ð·Ð±Ñ\80аноÑ\82о Ð² Ñ\81лоÑ\8f Ð½Ð°Ð´ Ñ\82екÑ\83Ñ\89иÑ\8f"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2901
+msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
+msgstr "Ð\97везда, Ð²Ð¼ÐµÑ\81Ñ\82о Ð¾Ð±Ð¸ÐºÐ½Ð¾Ð²ÐµÐ½ Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ð³Ð¾Ð½ (Ñ\81 ÐµÐ´Ð½Ð° Ð´Ñ\80Ñ\8aжка)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2345
-msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
-msgstr "Преместване избраното в до_лния"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2922
+msgid "triangle/tri-star"
+msgstr "триъгълник/трилъча"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2346
-msgid "Move selection to the layer below the current"
-msgstr "Ð\9fÑ\80емеÑ\81Ñ\82ва Ð¸Ð·Ð±Ñ\80аноÑ\82о Ð² Ñ\81лоÑ\8f Ð¿Ð¾Ð´ Ñ\82екÑ\83Ñ\89иÑ\8f"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2922
+msgid "square/quad-star"
+msgstr "квадÑ\80аÑ\82\87еÑ\82иÑ\80илÑ\8aÑ\87а"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2347
-msgid "Layer to _Top"
-msgstr "Ð\9dай-оÑ\82го_Ñ\80е"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2922
+msgid "pentagon/five-pointed star"
+msgstr "пенÑ\82агон/пеÑ\82лÑ\8aÑ\87а"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2348
-msgid "Raise the current layer to the top"
-msgstr "Премества текущия слой най-отгоре"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2922
+msgid "hexagon/six-pointed star"
+msgstr "хексагон/шестлъча"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2349
-msgid "Layer to _Bottom"
-msgstr "Ð\9dай-оÑ\82до_лÑ\83"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2925
+msgid "Corners"
+msgstr "Ъгли"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2350
-msgid "Lower the current layer to the bottom"
-msgstr "Ð\9fÑ\80емеÑ\81Ñ\82ва Ñ\82екÑ\83Ñ\89иÑ\8f Ñ\81лой Ð½Ð°Ð¹-оÑ\82долÑ\83"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2925
+msgid "Corners:"
+msgstr "Ъгли:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2351
-msgid "_Raise Layer"
-msgstr "_Повдигане на слоя"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2925
+msgid "Number of corners of a polygon or star"
+msgstr "Брой ъгли на полигона или звездата"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2352
-msgid "Raise the current layer"
-msgstr "Повдига текущия слой"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938
+msgid "thin-ray star"
+msgstr "тънколъча звезда"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2353
-msgid "_Lower Layer"
-msgstr "_Сваляне на слоя"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938
+msgid "pentagram"
+msgstr "пантаграм"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2354
-msgid "Lower the current layer"
-msgstr "Снижава текущия слой"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938
+msgid "hexagram"
+msgstr "хексаграм"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2355
-msgid "_Delete Current Layer"
-msgstr "_Изтриване на слоя"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938
+msgid "heptagram"
+msgstr "хептаграм"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2356
-msgid "Delete the current layer"
-msgstr "Ð\98зÑ\82Ñ\80ива Ñ\82екÑ\83Ñ\89иÑ\8f Ñ\81лой"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938
+msgid "octagram"
+msgstr "окÑ\82агÑ\80ам"
 
-#. Object
-#: ../src/verbs.cpp:2359
-msgid "Rotate _90&#176; CW"
-msgstr "Завъртане с _90&#176; ЧС"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938
+msgid "regular polygon"
+msgstr "обикновен полигон"
 
-#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
-#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
-#: ../src/verbs.cpp:2362
-msgid "Rotate selection 90° clockwise"
-msgstr "Завърта избраното с 90° по часовниковата стрелка"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2941
+#, fuzzy
+msgid "Spoke ratio"
+msgstr "Съотношение на лъчите:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2363
-msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
-msgstr "Ð\97авÑ\8aÑ\80Ñ\82ане Ñ\81 9_0&#176; Ð\9eЧС"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2941
+msgid "Spoke ratio:"
+msgstr "СÑ\8aоÑ\82ноÑ\88ение Ð½Ð° Ð»Ñ\8aÑ\87иÑ\82е:"
 
-#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
-#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
-#: ../src/verbs.cpp:2366
-msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
-msgstr "Ð\97авÑ\8aÑ\80Ñ\82а Ð¸Ð·Ð±Ñ\80аноÑ\82о Ñ\81 90° Ð¾Ð±Ñ\80аÑ\82но Ð½Ð° Ñ\87аÑ\81овниковаÑ\82а Ñ\81Ñ\82Ñ\80елка"
+#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
+#. Base radius is the same for the closest handle.
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2944
+msgid "Base radius to tip radius ratio"
+msgstr "СÑ\8aоÑ\82ноÑ\88ение Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 Ð¾Ñ\81новниÑ\8f Ñ\80адиÑ\83Ñ\81 Ð¸ Ñ\82ози Ð½Ð° Ð»Ñ\8aÑ\87иÑ\82е"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2367
-msgid "Remove _Transformations"
-msgstr "Премахване на _трансформациите"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
+msgid "stretched"
+msgstr "разтеглено"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2368
-msgid "Remove transformations from object"
-msgstr "Ð\9fÑ\80емаÑ\85ва Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80маÑ\86ииÑ\82е Ð¾Ñ\82 Ð¾Ð±ÐµÐºÑ\82а"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
+msgid "twisted"
+msgstr "оÑ\81Ñ\83кано"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2369
-msgid "_Object to Path"
-msgstr "_Обект в пътека"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
+msgid "slightly pinched"
+msgstr "леко прищипано"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2370
-msgid "Convert selected object to path"
-msgstr "Ð\9fÑ\80евÑ\80Ñ\8aÑ\89а Ð¸Ð·Ð±Ñ\80аниÑ\8f Ð¾Ð±ÐµÐºÑ\82 Ð² Ð¿Ñ\8aÑ\82ека"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
+msgid "NOT rounded"
+msgstr "Ð\9dÐ\95 Ð·Ð°Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ½Ð¸"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2371
-msgid "_Flow into Frame"
-msgstr "_Изливане в рамка"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
+msgid "slightly rounded"
+msgstr "леко заоблени"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2372
-msgid "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the frame object"
-msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82авÑ\8f Ñ\82екÑ\81Ñ\82а Ð² Ñ\80амка (пÑ\8aÑ\82ека Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\84оÑ\80ма), Ñ\81Ñ\8aздавайки Ð¸Ð·Ð»Ñ\8fн Ñ\82екÑ\81Ñ\82 Ñ\81вÑ\8aÑ\80зан Ñ\81 Ñ\80амковиÑ\8f Ð¾Ð±ÐµÐºÑ\82"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
+msgid "visibly rounded"
+msgstr "видимо Ð·Ð°Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ½Ð¸"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2373
-msgid "_Unflow"
-msgstr "_Освобождаване"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
+msgid "well rounded"
+msgstr "добре заоблени"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2374
-msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
-msgstr "Освобождава текста от рамката (създава едноредов текстови обект)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
+msgid "amply rounded"
+msgstr "силно заоблени"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2375
-msgid "_Convert to Text"
-msgstr "_Превръщане в текст"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962 ../src/widgets/toolbox.cpp:2977
+msgid "blown up"
+msgstr "взривено"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2376
-msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
-msgstr "Превръща излятият текст в обикновен текстови обект (запазва вида)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2965
+#, fuzzy
+msgid "Rounded"
+msgstr "Заобленост:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2378
-msgid "Flip _Horizontal"
-msgstr "Ð\9eбÑ\80Ñ\8aÑ\89ане Ð¿Ð¾ _Ñ\85оÑ\80изонÑ\82ал"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2965
+msgid "Rounded:"
+msgstr "Ð\97аобленоÑ\81Ñ\82:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2378
-msgid "Flip selected objects horizontally"
-msgstr "Ð\9eбÑ\80Ñ\8aÑ\89а Ð¸Ð·Ð±Ñ\80аниÑ\82е Ð¾Ð±ÐµÐºÑ\82и Ñ\85оÑ\80изонÑ\82ално"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2965
+msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
+msgstr "Ð\9aолко Ð´Ð° Ñ\81а Ð·Ð°Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ½Ð¸ Ñ\8aглиÑ\82е (0 Ð·Ð° Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\80и)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2381
-msgid "Flip _Vertical"
-msgstr "Ð\9eбÑ\80Ñ\8aÑ\89ане Ð¿Ð¾ _веÑ\80Ñ\82икал"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2977
+msgid "NOT randomized"
+msgstr "Ð\9dÐ\95 Ð¿Ñ\80оизволни"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2381
-msgid "Flip selected objects vertically"
-msgstr "Ð\9eбÑ\80Ñ\8aÑ\89а Ð¸Ð·Ð±Ñ\80аниÑ\82е Ð¾Ð±ÐµÐºÑ\82и Ð²ÐµÑ\80Ñ\82икално"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2977
+msgid "slightly irregular"
+msgstr "леко Ð½ÐµÐ¿Ñ\80авилно"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2384
-msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
-msgstr "Ð\9fÑ\80илага Ð¼Ð°Ñ\81ка ÐºÑ\8aм Ð¸Ð·Ð±Ñ\80аноÑ\82о (използвайки Ð½Ð°Ð¹-гоÑ\80ниÑ\8f Ð¾Ð±ÐµÐºÑ\82 ÐºÐ°Ñ\82о Ð¼Ð°Ñ\81ка)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2977
+msgid "visibly randomized"
+msgstr "видимо Ð¿Ñ\80оизволни"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2385
-#: ../src/verbs.cpp:2389
-msgid "_Release"
-msgstr "_Освобождаване"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2977
+msgid "strongly randomized"
+msgstr "силно произволни"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2386
-msgid "Remove mask from selection"
-msgstr "Премахва маската от избраното"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
+#, fuzzy
+msgid "Randomized"
+msgstr "Произволност:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2388
-msgid "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
-msgstr "Ð\9fÑ\80илага Ð¿Ñ\8aÑ\82 Ð½Ð° Ð¾Ñ\82Ñ\80Ñ\8fзване ÐºÑ\8aм Ð¸Ð·Ð±Ñ\80аноÑ\82о (използвайки Ð½Ð°Ð¹-гоÑ\80ниÑ\8f Ð¾Ð±ÐµÐºÑ\82 ÐºÐ°Ñ\82о Ð¿Ñ\8aÑ\82)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
+msgid "Randomized:"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оизволноÑ\81Ñ\82:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2390
-msgid "Remove clipping path from selection"
-msgstr "Ð\9fÑ\80емаÑ\85ва Ð¿Ñ\8aÑ\82Ñ\8f Ð½Ð° Ð¾Ñ\82Ñ\80Ñ\8fзване Ð¾Ñ\82 Ð¸Ð·Ð±Ñ\80аноÑ\82о"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
+msgid "Scatter randomly the corners and angles"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оизволни Ñ\8aгли"
 
-#. Tools
-#: ../src/verbs.cpp:2393
-msgid "Select"
-msgstr "Ð\98збиране"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2995 ../src/widgets/toolbox.cpp:3928
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4183 ../src/widgets/toolbox.cpp:8449
+msgid "Defaults"
+msgstr "Ð\9fо Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80азбиране"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2394
-msgid "Select and transform objects"
-msgstr "Избира и трансформира обекти"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2996 ../src/widgets/toolbox.cpp:3929
+msgid ""
+"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
+"change defaults)"
+msgstr ""
+"Връща параметрите на формата към тези по подразбиране (Използвайте Inkscape "
+"настройки > Инструменти за да ги промените)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2395
-msgid "Node Edit"
-msgstr "РедакÑ\82иÑ\80ане Ð½Ð° Ð²Ñ\8aзли"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3068
+msgid "Change rectangle"
+msgstr "Ð\9fÑ\80омÑ\8fна Ð½Ð° Ð¿Ñ\80авоÑ\8aгÑ\8aлник"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2396
-msgid "Edit paths by nodes"
-msgstr "РедакÑ\82иÑ\80ане Ð½Ð° Ð¿Ñ\8aÑ\82еки Ð¿Ð¾ Ð²Ñ\8aзли"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3255
+msgid "W:"
+msgstr "Ш:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2397
-msgid "Tweak"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оменÑ\8fне"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3255
+msgid "Width of rectangle"
+msgstr "ШиÑ\80ина Ð½Ð° Ð¿Ñ\80авоÑ\8aгÑ\8aлника"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2398
-msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оменÑ\8fне Ð½Ð° Ð¾Ð±ÐµÐºÑ\82и Ñ\81 Ð¸Ð·Ð²Ð°Ð¹Ð²Ð°Ð½Ðµ Ð¸ Ñ\80иÑ\81Ñ\83ване"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3272
+msgid "H:"
+msgstr "Ð¥:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2400
-msgid "Create rectangles and squares"
-msgstr "СÑ\8aздава Ð¿Ñ\80авоÑ\8aгÑ\8aлниÑ\86и Ð¸ ÐºÐ²Ð°Ð´Ñ\80аÑ\82и"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3272
+msgid "Height of rectangle"
+msgstr "Ð\92иÑ\81оÑ\87ина Ð½Ð° Ð¿Ñ\80авоÑ\8aгÑ\8aлника"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2402
-msgid "Create 3D boxes"
-msgstr "СÑ\8aздаване Ð½Ð° 3D ÐºÑ\83Ñ\82ии"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3286 ../src/widgets/toolbox.cpp:3301
+msgid "not rounded"
+msgstr "незаоблени"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2404
-msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
-msgstr "Създава кръгове, елипси и арки"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3289
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal radius"
+msgstr "Хоризонтално разстояние"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2406
-msgid "Create stars and polygons"
-msgstr "СÑ\8aздава Ð·Ð²ÐµÐ·Ð´Ð¸ Ð¸ Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ð³Ð¾Ð½Ð¸"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3289
+msgid "Rx:"
+msgstr "РÑ\85:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2408
-msgid "Create spirals"
-msgstr "СÑ\8aздава Ñ\81пиÑ\80али"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3289
+msgid "Horizontal radius of rounded corners"
+msgstr "ХоÑ\80изонÑ\82ален Ñ\80адиÑ\83Ñ\81 Ð½Ð° Ð·Ð°Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ\82е Ñ\8aгли"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2410
-msgid "Draw freehand lines"
-msgstr "Рисува свободни линии"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3304
+#, fuzzy
+msgid "Vertical radius"
+msgstr "Вертикално разстояние"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2412
-msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
-msgstr "РиÑ\81Ñ\83ва ÐºÑ\80иви Ð½Ð° Ð\91еазие Ð¸ Ð¿Ñ\80ави Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ð¸"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3304
+msgid "Ry:"
+msgstr "Рв:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2414
-msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
-msgstr "РиÑ\81Ñ\83ване Ð½Ð° ÐºÐ°Ð»Ð¸Ð³Ñ\80аÑ\84Ñ\81ки Ð¸Ð»Ð¸ Ñ\87еÑ\82кови Ð»Ð¸Ð½Ð¸и"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3304
+msgid "Vertical radius of rounded corners"
+msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икален Ñ\80адиÑ\83Ñ\81 Ð½Ð° Ð·Ð°Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ\82е Ñ\8aгли"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2416
-msgid "Create and edit text objects"
-msgstr "СÑ\8aздава Ð¸ Ñ\80едакÑ\82иÑ\80а Ñ\82екÑ\81Ñ\82ови Ð¾Ð±ÐµÐºÑ\82и"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3323
+msgid "Not rounded"
+msgstr "Ð\9dезаоблени"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2418
-msgid "Create and edit gradients"
-msgstr "СÑ\8aздава Ð¸ Ñ\80едакÑ\82иÑ\80а Ð¿Ñ\80еливки"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3324
+msgid "Make corners sharp"
+msgstr "Ð\98зпÑ\80авÑ\8f Ñ\8aглиÑ\82е"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2420
-msgid "Zoom in or out"
-msgstr "Приближава и отдалечава"
+#. TODO: use the correct axis here, too
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3519
+#, fuzzy
+msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
+msgstr "3D кутия: промяна на перспективата"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2422
-msgid "Pick colors from image"
-msgstr "Вземане на цвят от изображението"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3586
+#, fuzzy
+msgid "Angle in X direction"
+msgstr "Превключване на ТИ по хоризонтал"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2424
-msgid "Create diagram connectors"
-msgstr "Създаване на връзки за диаграма"
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3588
+#, fuzzy
+msgid "Angle of PLs in X direction"
+msgstr "Превключване на ТИ по хоризонтал"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2426
-msgid "Fill bounded areas"
-msgstr "Запълване на оградените области"
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3610
+#, fuzzy
+msgid "State of VP in X direction"
+msgstr "Превключване на ТИ по хоризонтал"
 
-#. Tool prefs
-#: ../src/verbs.cpp:2429
-msgid "Selector Preferences"
-msgstr "Настройки на избирането"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3611
+#, fuzzy
+msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr ""
+"Превключване на ТИ по хоризонтал между 'крайна' и 'безкрайна' (=паралел)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2430
-msgid "Open Preferences for the Selector tool"
-msgstr "Отваря настройките на инструмента за избиране"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3626
+#, fuzzy
+msgid "Angle in Y direction"
+msgstr "Превключване на ТИ по вертикал"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2431
-msgid "Node Tool Preferences"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð½Ð° Ð¸Ð½Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82а Ð·Ð° Ð²Ñ\8aзли"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3626
+msgid "Angle Y:"
+msgstr "ЪгÑ\8aл Ð\92:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2432
-msgid "Open Preferences for the Node tool"
-msgstr "Отваря настройките на инструмента за възли"
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3628
+#, fuzzy
+msgid "Angle of PLs in Y direction"
+msgstr "Превключване на ТИ по вертикал"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2433
-msgid "Tweak Tool Preferences"
-msgstr "Настройване на инструмента за променяне"
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3649
+#, fuzzy
+msgid "State of VP in Y direction"
+msgstr "Превключване на ТИ по вертикал"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2434
-msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
-msgstr "Отваря настройките за инструмента за променяне"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3650
+#, fuzzy
+msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr "Превключване на ТИ по вертикал между 'крайна' и 'безкрайна' (=паралел)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2435
-msgid "Rectangle Preferences"
-msgstr "Настройки на правоъгълника"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3665
+#, fuzzy
+msgid "Angle in Z direction"
+msgstr "Превключване на ТИ в дълбочина"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2436
-msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
-msgstr "Отваря настройките на инструмента за правоъгълници"
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3667
+#, fuzzy
+msgid "Angle of PLs in Z direction"
+msgstr "Превключване на ТИ в дълбочина"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2437
-msgid "3D Box Preferences"
-msgstr "Настройки на 3D кутията"
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3688
+#, fuzzy
+msgid "State of VP in Z direction"
+msgstr "Превключване на ТИ в дълбочина"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2438
-msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
-msgstr "Отваря настройките на инструмента за 3D кутия"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3689
+#, fuzzy
+msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr "Превключване на ТИ в дълбочина между 'крайна' и 'безкрайна' (=паралел)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2439
-msgid "Ellipse Preferences"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð½Ð° ÐµÐ»Ð¸Ð¿Ñ\81аÑ\82а"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3746
+msgid "Change spiral"
+msgstr "Ð\9fÑ\80омÑ\8fна Ð½Ð° Ñ\81пиÑ\80ала"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2440
-msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
-msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80Ñ\8f Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойкиÑ\82е Ð½Ð° Ð¸Ð½Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82а Ð·Ð° ÐµÐ»Ð¸Ð¿Ñ\81и"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3885
+msgid "just a curve"
+msgstr "пÑ\80оÑ\81Ñ\82о ÐºÑ\80ива"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2441
-msgid "Star Preferences"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð½Ð° Ð·Ð²ÐµÐ·Ð´Ð°Ñ\82а"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3885
+msgid "one full revolution"
+msgstr "едно Ð¿Ñ\8aлно Ð·Ð°Ð²Ñ\8aÑ\80Ñ\82ане"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2442
-msgid "Open Preferences for the Star tool"
-msgstr "Отваря настройките на инструмента за звезди"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
+#, fuzzy
+msgid "Number of turns"
+msgstr "Брой редове"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2443
-msgid "Spiral Preferences"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð½Ð° Ñ\81пиÑ\80алаÑ\82а"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
+msgid "Turns:"
+msgstr "Ð\9aÑ\80Ñ\8aгове:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2444
-msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
-msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80Ñ\8f Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойкиÑ\82е Ð½Ð° Ð¸Ð½Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82а Ð·Ð° Ñ\81пиÑ\80ала"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
+msgid "Number of revolutions"
+msgstr "Ð\91Ñ\80ой Ð·Ð°Ð²Ñ\8aÑ\80Ñ\82аниÑ\8f"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2445
-msgid "Pencil Preferences"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð½Ð° Ð¼Ð¾Ð»Ð¸Ð²Ð°"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
+msgid "circle"
+msgstr "кÑ\80Ñ\8aг"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2446
-msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
-msgstr "Отваря настройките на инструмента-молив"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
+msgid "edge is much denser"
+msgstr "ръба е много по-дълбок"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2447
-msgid "Pen Preferences"
-msgstr "Настройки на писалката"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
+msgid "edge is denser"
+msgstr "ръба е по-дълбок"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2448
-msgid "Open Preferences for the Pen tool"
-msgstr "Отваря настройките за инструмента-писалка"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
+msgid "even"
+msgstr "четни"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2449
-msgid "Calligraphic Preferences"
-msgstr "Калиграфски настройки"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
+msgid "center is denser"
+msgstr "центъра е по-гъст"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2450
-msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
-msgstr "Отваря настройките за калиграфския инструмент"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
+msgid "center is much denser"
+msgstr "центъра е много по-дълбок"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2451
-msgid "Text Preferences"
-msgstr "Текстови настройки"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3902
+#, fuzzy
+msgid "Divergence"
+msgstr "Отклонение:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2452
-msgid "Open Preferences for the Text tool"
-msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80Ñ\8f Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойкиÑ\82е Ð·Ð° Ñ\82екÑ\81Ñ\82овиÑ\8f Ð¸Ð½Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3902
+msgid "Divergence:"
+msgstr "Ð\9eÑ\82клонение:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2453
-msgid "Gradient Preferences"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð½Ð° Ð¿Ñ\80еливкиÑ\82е"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3902
+msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
+msgstr "Ð\9aолко Ð¿Ð¾-Ñ\80аздалеÑ\87ени/гÑ\8aÑ\81Ñ\82и Ð´Ð° Ñ\81а Ð²Ñ\8aнÑ\88ниÑ\82е Ð·Ð°Ð²Ñ\8aÑ\80Ñ\82аниÑ\8f; 1 = Ñ\80авни"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2454
-msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
-msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80Ñ\8f Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойкиÑ\82е Ð½Ð° Ð¸Ð½Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82а Ð·Ð° Ð¿Ñ\80еливки"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3913
+msgid "starts from center"
+msgstr "запоÑ\87ва Ð¾Ñ\82 Ñ\86енÑ\82Ñ\8aÑ\80а"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2455
-msgid "Zoom Preferences"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð½Ð° Ð¿Ñ\80иближаванеÑ\82о"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3913
+msgid "starts mid-way"
+msgstr "запоÑ\87ва Ð¿Ð¾ Ñ\81Ñ\80едаÑ\82а"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2456
-msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
-msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80Ñ\8f Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойкиÑ\82е Ð½Ð° Ð¸Ð½Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82а Ð·Ð° Ð¿Ñ\80иближаване"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3913
+msgid "starts near edge"
+msgstr "запоÑ\87ва Ð´Ð¾ Ñ\80Ñ\8aба"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2457
-msgid "Dropper Preferences"
-msgstr "Настройки на пипетата"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916
+#, fuzzy
+msgid "Inner radius"
+msgstr "Вътрешен радиус:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2458
-msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
-msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80Ñ\8f Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойкиÑ\82е Ð·Ð° Ð¸Ð½Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82а-пипеÑ\82а"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916
+msgid "Inner radius:"
+msgstr "Ð\92Ñ\8aÑ\82Ñ\80еÑ\88ен Ñ\80адиÑ\83Ñ\81:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2459
-msgid "Connector Preferences"
-msgstr "Настройки на свързването"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916
+msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
+msgstr ""
+"Радиус на най-вътрешното завъртане (относително към размера на спиралата)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2460
-msgid "Open Preferences for the Connector tool"
-msgstr "Отваря настройките на инструмента за свързване"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3988
+msgid "Bezier"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2461
-msgid "Paint Bucket Preferences"
-msgstr "Настройки на кофата с боя"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3989
+#, fuzzy
+msgid "Create regular Bezier path"
+msgstr "Създаване на нова пътека"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2462
-msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
-msgstr "Отваря настройките за инструмента кофа"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3995
+#, fuzzy
+msgid "Spiro"
+msgstr "Спирала"
 
-#. Zoom/View
-#: ../src/verbs.cpp:2465
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иближаване"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3996
+#, fuzzy
+msgid "Create Spiro path"
+msgstr "СÑ\8aздаване Ð½Ð° Ñ\81пиÑ\80ала"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2465
-msgid "Zoom in"
-msgstr "Приближаване"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4003
+msgid "Zigzag"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2466
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Отдалечаване"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
+msgid "Create a sequence of straight line segments"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2466
-msgid "Zoom out"
-msgstr "Отдалечаване"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4010
+#, fuzzy
+msgid "Paraxial"
+msgstr "частично"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2467
-msgid "_Rulers"
-msgstr "_Скала"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4011
+msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2467
-msgid "Show or hide the canvas rulers"
-msgstr "Показва или скрива скалата на работната площ"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4019
+msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2468
-msgid "Scroll_bars"
-msgstr "_Плъзгачи"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4048
+#, fuzzy
+msgid "Triangle in"
+msgstr "Единично"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2468
-msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
-msgstr "Показва или скрива плъзгачите на работната площ"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4049
+#, fuzzy
+msgid "Triangle out"
+msgstr "Единично"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2469
-msgid "_Grid"
-msgstr "_Мрежа"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4051
+msgid "From clipboard"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2469
-msgid "Show or hide the grid"
-msgstr "Показва или скрива мрежата"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4076 ../src/widgets/toolbox.cpp:4077
+#, fuzzy
+msgid "Shape:"
+msgstr "Форми"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2470
-msgid "G_uides"
-msgstr "_Водачи"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4076
+#, fuzzy
+msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
+msgstr "Стил на новите пътеки, създадени с молив"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2470
-msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
-msgstr "Показва или скрива водачите (влачете от скала за създаване на такива)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160
+msgid "(many nodes, rough)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2471
-msgid "Nex_t Zoom"
-msgstr "_Следващо приближаване"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160 ../src/widgets/toolbox.cpp:4268
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4285 ../src/widgets/toolbox.cpp:4493
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4588 ../src/widgets/toolbox.cpp:4604
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4620 ../src/widgets/toolbox.cpp:4683
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:4730
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5088 ../src/widgets/toolbox.cpp:5121
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6111
+msgid "(default)"
+msgstr "(по подразбиране)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2471
-msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
-msgstr "Следващо приближаване (от историята на приближаванията)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160
+#, fuzzy
+msgid "(few nodes, smooth)"
+msgstr "Превръщане на избраните възли в заоблени"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2473
-msgid "Pre_vious Zoom"
-msgstr "_Предишно приближаване"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4163
+#, fuzzy
+msgid "Smoothing:"
+msgstr "Захлаждане"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2473
-msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
-msgstr "Предишно приближаване (от историята на приближаванията)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4163
+#, fuzzy
+msgid "Smoothing: "
+msgstr "Захлаждане"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2475
-msgid "Zoom 1:_1"
-msgstr "Приближаване 1:_1"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4164
+msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2475
-msgid "Zoom to 1:1"
-msgstr "Приближаване до 1:1"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4184
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
+"change defaults)"
+msgstr ""
+"Връща параметрите на формата към тези по подразбиране (Използвайте Inkscape "
+"настройки > Инструменти за да ги промените)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2477
-msgid "Zoom 1:_2"
-msgstr "Приближаване 1:_2"
+#. Width
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4268
+msgid "(pinch tweak)"
+msgstr "(притискащо деформиране)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2477
-msgid "Zoom to 1:2"
-msgstr "Приближаване до 1:2"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4268
+msgid "(broad tweak)"
+msgstr "(широко променяне)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2479
-msgid "_Zoom 2:1"
-msgstr "_Приближаване 2:1"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271
+msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
+msgstr ""
+"Ширина на променяната област (относително спрямо видимата работна площ)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2479
-msgid "Zoom to 2:1"
-msgstr "Приближаване до 2:1"
+#. Force
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4285
+msgid "(minimum force)"
+msgstr "(минимална сила)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2482
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Пълен екран"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4285
+msgid "(maximum force)"
+msgstr "(максимална сила)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2482
-msgid "Stretch this document window to full screen"
-msgstr "Разтяга прозореца на документа до пълния размер на екрана"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4288
+#, fuzzy
+msgid "Force"
+msgstr "Сила:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2485
-msgid "Duplic_ate Window"
-msgstr "_Дублиране на прозореца"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4288
+msgid "Force:"
+msgstr "Сила:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2485
-msgid "Open a new window with the same document"
-msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80Ñ\8f Ð½Ð¾Ð² Ð¿Ñ\80озоÑ\80еÑ\86 Ñ\81Ñ\8aÑ\81 Ñ\81Ñ\8aÑ\89иÑ\8f Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4288
+msgid "The force of the tweak action"
+msgstr "СилаÑ\82а Ð½Ð° Ð´ÐµÑ\84оÑ\80миÑ\80ане"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2487
-msgid "_New View Preview"
-msgstr "_Нов преглед"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4306
+#, fuzzy
+msgid "Move mode"
+msgstr "Преместване на възлите"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2488
-msgid "New View Preview"
-msgstr "Нов преглед"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4307
+#, fuzzy
+msgid "Move objects in any direction"
+msgstr "Превключване на ТИ по хоризонтал"
 
-#. "view_new_preview"
-#: ../src/verbs.cpp:2490
-msgid "_Normal"
-msgstr "_Нормален"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4313
+#, fuzzy
+msgid "Move in/out mode"
+msgstr "Преместване на възлите"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2491
-msgid "Switch to normal display mode"
-msgstr "Превключва в нормален режим на показване"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4314
+msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2492
-msgid "_Outline"
-msgstr "_Очертания"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4320
+#, fuzzy
+msgid "Move jitter mode"
+msgstr "Режим на разбъркване на цветовете"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2493
-msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
-msgstr "Превключва в режим на показване с очертания"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4321
+#, fuzzy
+msgid "Move objects in random directions"
+msgstr "Превключване на ТИ по хоризонтал"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2494
-msgid "_Toggle"
-msgstr "Пре_включване"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
+#, fuzzy
+msgid "Scale mode"
+msgstr "Мащабиране на възли"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2495
-msgid "Toggle between normal and outline display modes"
-msgstr "Превключване между нормален и контурен режими на показване"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4328
+#, fuzzy
+msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
+msgstr "Задаване заглавие на обекта"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2497
-msgid "Ico_n Preview..."
-msgstr "_Преглед на иконата..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4334
+#, fuzzy
+msgid "Rotate mode"
+msgstr "Завъртане на възли"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2498
-msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
-msgstr "Отваря прозорец за преглед на икона с различните размери"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4335
+#, fuzzy
+msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
+msgstr "Завърта избраното с 90° обратно на часовниковата стрелка"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2500
-msgid "Zoom to fit page in window"
-msgstr "Приближаване за запълване на прозореца"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
+#, fuzzy
+msgid "Duplicate/delete mode"
+msgstr "Дублиране на възела"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2501
-msgid "Page _Width"
-msgstr "_Ширина на страницата"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4342
+msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2502
-msgid "Zoom to fit page width in window"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иближаване Ð·Ð° Ð·Ð°Ð¿Ñ\8aлване Ð½Ð° Ð¿Ñ\80озоÑ\80еÑ\86а Ñ\81Ñ\8aÑ\81 Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86аÑ\82а Ð½Ð° Ñ\88иÑ\80ина"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4348
+msgid "Push mode"
+msgstr "Режим Ð½Ð° Ð±Ñ\83Ñ\82ане"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2504
-msgid "Zoom to fit drawing in window"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иближаване Ð·Ð° Ð·Ð°Ð¿Ñ\8aлване Ð½Ð° Ð¿Ñ\80озоÑ\80еÑ\86а Ñ\81 Ñ\80иÑ\81Ñ\83нкаÑ\82а"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4349
+msgid "Push parts of paths in any direction"
+msgstr "Ð\91Ñ\83Ñ\82а Ñ\87аÑ\81Ñ\82и Ð¾Ñ\82 Ð¿Ñ\8aÑ\82еки Ð² Ð¾Ð¿Ñ\80еделена Ð¿Ð¾Ñ\81ока"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2506
-msgid "Zoom to fit selection in window"
-msgstr "Приближаване за запълване на прозореца с избраното"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4355
+#, fuzzy
+msgid "Shrink/grow mode"
+msgstr "Режим на свиване"
 
-#. Dialogs
-#: ../src/verbs.cpp:2509
-msgid "In_kscape Preferences..."
-msgstr "_Inkscape настройки..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4356
+#, fuzzy
+msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
+msgstr "Свиване (навътре) на части от пътища"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2510
-msgid "Edit global Inkscape preferences"
-msgstr "Редактиране основните настройки на Inkscape"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362
+#, fuzzy
+msgid "Attract/repel mode"
+msgstr "Режим на привличане"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2511
-msgid "_Document Properties..."
-msgstr "Свойства на _документа..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363
+#, fuzzy
+msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
+msgstr "Свиване на части от пътища към показалеца"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2512
-msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
-msgstr "РедакÑ\82иÑ\80ане Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойкиÑ\82е Ð½Ð° Ñ\82ози Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82 (Ñ\89е Ð±Ñ\8aдаÑ\82 Ð·Ð°Ð¿Ð°Ð·ÐµÐ½Ð¸ Ñ\81 Ð½ÐµÐ³Ð¾)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4369
+msgid "Roughen mode"
+msgstr "Режим Ð½Ð° Ð·Ð°Ð³Ñ\80Ñ\83бÑ\8fване"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2513
-msgid "Document _Metadata..."
-msgstr "_Метаданни на документа..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4370
+msgid "Roughen parts of paths"
+msgstr "Разрошване части от пътеките"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2514
-msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
-msgstr "РедакÑ\82иÑ\80ане Ð¼ÐµÑ\82аданниÑ\82е Ð½Ð° Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82а (Ñ\89е Ð±Ñ\8aдаÑ\82 Ð·Ð°Ð¿Ð°Ð·ÐµÐ½Ð¸ Ñ\81 Ð½ÐµÐ³Ð¾)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4376
+msgid "Color paint mode"
+msgstr "Режим Ð½Ð° Ð±Ð¾Ñ\8fдиÑ\81ване"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2515
-msgid "_Fill and Stroke..."
-msgstr "_Запълване и очертаване..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4377
+msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
+msgstr "Оцветява избраните обекти с цвета на инструмента"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2516
-msgid "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
-msgstr "Ð\9fÑ\80оменÑ\8fне Ñ\86веÑ\82овеÑ\82е, Ð¿Ñ\80еливкиÑ\82е, Ñ\88иÑ\80инаÑ\82а Ð½Ð° Ð¾Ñ\87еÑ\80Ñ\82аниеÑ\82о, Ñ\81Ñ\82Ñ\80елкиÑ\82е Ð¸ Ñ\88аÑ\80киÑ\82е Ð½Ð° Ð¾Ð±ÐµÐºÑ\82иÑ\82е..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4383
+msgid "Color jitter mode"
+msgstr "Режим Ð½Ð° Ñ\80азбÑ\8aÑ\80кване Ð½Ð° Ñ\86веÑ\82овеÑ\82е"
 
-#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
-#: ../src/verbs.cpp:2518
-msgid "S_watches..."
-msgstr "_Палитри..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4384
+msgid "Jitter the colors of selected objects"
+msgstr "Разбърква цветовете на избраните обекти"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2519
-msgid "Select colors from a swatches palette"
-msgstr "Избиране на цветове от палитрите"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4390
+#, fuzzy
+msgid "Blur mode"
+msgstr "Режим на _сливане:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2520
-msgid "Transfor_m..."
-msgstr "_Трансформиране..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4391
+#, fuzzy
+msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
+msgstr "Обръща избраните обекти хоризонтално"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2521
-msgid "Precisely control objects' transformations"
-msgstr "ТоÑ\87ен ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\80ол Ð½Ð°Ð´ Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80маÑ\86ииÑ\82е Ð½Ð° Ð¾Ð±ÐµÐºÑ\82а"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4418
+msgid "Channels:"
+msgstr "Ð\9aанали:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2522
-msgid "_Align and Distribute..."
-msgstr "Ð\9fод_Ñ\80еждане Ð¸ Ñ\80азпÑ\80еделÑ\8fне"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4430
+msgid "In color mode, act on objects' hue"
+msgstr "Ð\92 Ñ\86веÑ\82ови Ñ\80ежим, Ð´ÐµÐ¹Ñ\81Ñ\82вие Ð²Ñ\8aÑ\80Ñ\85Ñ\83 Ñ\86веÑ\82а Ð½Ð° Ð¾Ð±ÐµÐºÑ\82иÑ\82е"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2523
-msgid "Align and distribute objects"
-msgstr "Подреждане и разпределяне на обекти"
+#. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4434
+msgid "H"
+msgstr "H"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2524
-msgid "Undo _History..."
-msgstr "_История на промените..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4446
+msgid "In color mode, act on objects' saturation"
+msgstr "В цветови режим, действие върху насищането на обектите"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2525
-msgid "Undo History"
-msgstr "История на промените"
+#. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4450
+msgid "S"
+msgstr "S"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2526
-msgid "_Text and Font..."
-msgstr "_Текст и шрифт..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4462
+msgid "In color mode, act on objects' lightness"
+msgstr "В цветови режим, действие върху светлостта на обектите"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2527
-msgid "View and select font family, font size and other text properties"
-msgstr "Преглед и избор на шрифтово семейство, размер на шрифта и други свойства"
+#. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4466
+msgid "L"
+msgstr "L"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2528
-msgid "_XML Editor..."
-msgstr "_XML редактор..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4478
+msgid "In color mode, act on objects' opacity"
+msgstr "В цветови режим, действие върху плътността на обектите"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2529
-msgid "View and edit the XML tree of the document"
-msgstr "Преглед и редактиране на XML дървото на документа"
+#. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4482
+msgid "O"
+msgstr "O"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2530
-msgid "_Find..."
-msgstr "_Търсене..."
+#. Fidelity
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4493
+msgid "(rough, simplified)"
+msgstr "(грубо, опростено)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2531
-msgid "Find objects in document"
-msgstr "Търсене на обекти в документа"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4493
+msgid "(fine, but many nodes)"
+msgstr "(прецизно, но с много възли)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2532
-msgid "_Messages..."
-msgstr "_Съобщения..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4496
+#, fuzzy
+msgid "Fidelity"
+msgstr "Прецизност:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2533
-msgid "View debug messages"
-msgstr "Преглед на съобщенията за грешки"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4496
+msgid "Fidelity:"
+msgstr "Прецизност:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2534
-msgid "S_cripts..."
-msgstr "_Скриптове..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4497
+msgid ""
+"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
+"generate a lot of new nodes"
+msgstr ""
+"Ниска прецизност опростява пътеките; висока прецизност запазва пътеките, но "
+"може да генерира много нови възли"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2535
-msgid "Run scripts"
-msgstr "Пускане на скриптове"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4515 ../src/widgets/toolbox.cpp:4702
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5239
+msgid "Pressure"
+msgstr "Натиск"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2536
-msgid "Show/Hide D_ialogs"
-msgstr "Показване/Скриване на _диалози..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4516
+msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
+msgstr ""
+"Използване натиска на входящото устройство за определяне силата на "
+"променянето"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2537
-msgid "Show or hide all open dialogs"
-msgstr "Показване или скриване на отворени диалози"
+#. Width
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4588
+#, fuzzy
+msgid "(narrow spray)"
+msgstr "Снижаване"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2538
-msgid "Create Tiled Clones..."
-msgstr "Създ. на подр. клонинги..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4588
+#, fuzzy
+msgid "(broad spray)"
+msgstr "(широка линия)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2539
-msgid "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or scattering"
-msgstr "Създава множество клонинги на избрания обект, разпръсквайки ги или подреждайки ги в шарка"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4591
+#, fuzzy
+msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)"
+msgstr ""
+"Ширина на променяната област (относително спрямо видимата работна площ)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2540
-msgid "_Object Properties..."
-msgstr "Свойства на _обекта..."
+#. Mean
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4604
+#, fuzzy
+msgid "(minimum mean)"
+msgstr "(минимална сила)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2541
-msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
-msgstr "Редактиране на ID, статуса на заключване и видимост и други свойства на обекта"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4604
+#, fuzzy
+msgid "(maximum mean)"
+msgstr "(максимална инерция)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2544
-msgid "_Instant Messaging..."
-msgstr "_Бързи съобщения..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4607
+#, fuzzy
+msgid "Focus"
+msgstr "заострен"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2544
-msgid "Jabber Instant Messaging Client"
-msgstr "Jabber клиент за бързи съобщения"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4607
+#, fuzzy
+msgid "Focus:"
+msgstr "Сила:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2546
-msgid "_Input Devices..."
-msgstr "_Входни устройства..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4607
+msgid "0 to spray a spot. Increase to enlarge the ring radius."
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2547
-msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
-msgstr "Настройване на допълнителните входни устройства като графичен таблет"
+#. Standard_deviation
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4620
+#, fuzzy
+msgid "(minimum scatter)"
+msgstr "(минимална сила)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2548
-msgid "_Extensions..."
-msgstr "_Разширения..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4620
+#, fuzzy
+msgid "(maximum scatter)"
+msgstr "(максимално треперене)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2549
-msgid "Query information about extensions"
-msgstr "Заявка за информация относно разширенията"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4626
+#, fuzzy
+msgid "Toolbox|Scatter"
+msgstr "Шарка"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2550
-msgid "Layer_s..."
-msgstr "_Слоеве..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4626
+#, fuzzy
+msgid "Toolbox|Scatter:"
+msgstr "Шарка"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2551
-msgid "View Layers"
-msgstr "Преглед на слоевете"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4626
+msgid "Increase to scatter sprayed objects."
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2552
-msgid "Path Effects..."
-msgstr "Ефекти на пътеки..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4645
+#, fuzzy
+msgid "Spray copies of the initial selection"
+msgstr "Прилагане на ефекта към избраното"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2553
-msgid "Manage path effects"
-msgstr "Управление на ефектите за пътеки"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4652
+#, fuzzy
+msgid "Spray clones of the initial selection"
+msgstr "Създаване и повтаряне на копията на избраното"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2554
-msgid "Filter Effects..."
-msgstr "Филтърни ефекти..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4658
+#, fuzzy
+msgid "Spray single path"
+msgstr "Освободете пътя на отрязване"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2555
-msgid "Manage SVG filter effects"
-msgstr "Управление на SVG филтърните ефекти"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4659
+msgid "Spray objects in a single path"
+msgstr ""
 
-#. Help
-#: ../src/verbs.cpp:2558
-msgid "About E_xtensions"
-msgstr "Относно раз_ширенията"
+#. Population
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4683
+msgid "(low population)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2559
-msgid "Information on Inkscape extensions"
-msgstr "Информация за разширенията на Inkscape"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4683
+#, fuzzy
+msgid "(high population)"
+msgstr "(леко отклонение)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2560
-msgid "About _Memory"
-msgstr "Ð\9eÑ\82ноÑ\81но _памеÑ\82Ñ\82а"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4686
+msgid "Amount"
+msgstr "Сила"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2561
-msgid "Memory usage information"
-msgstr "Информация за използването на паметта"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4687
+msgid "Adjusts the number of items sprayed per clic."
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2562
-msgid "_About Inkscape"
-msgstr "_Относно Inkscape"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4703
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects."
+msgstr ""
+"Използване натиска на входящото устройство за определяне дебелината на "
+"чертата"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2563
-msgid "Inkscape version, authors, license"
-msgstr "Версия, автори и лиценз на Inkscape"
+#. Rotation
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712
+msgid "(low rotation variation)"
+msgstr ""
 
-#. "help_about"
-#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
-#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
-#. Tutorials
-#: ../src/verbs.cpp:2568
-msgid "Inkscape: _Basic"
-msgstr "Inkscape: _Основни"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712
+#, fuzzy
+msgid "(high rotation variation)"
+msgstr "(леко отклонение)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2569
-msgid "Getting started with Inkscape"
-msgstr "Запознаване с Inkscape"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715
+#, fuzzy
+msgid "Rotation"
+msgstr "_Завъртане"
 
-#. "tutorial_basic"
-#: ../src/verbs.cpp:2570
-msgid "Inkscape: _Shapes"
-msgstr "Inkscape: _Форми"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715
+#, fuzzy
+msgid "Rotation:"
+msgstr "_Завъртане"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2571
-msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
-msgstr "Използване на инструментите за създаване и променяне на форми"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4717
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Variation of the rotation of the sprayed objects. 0% for the same rotation "
+"than the original object."
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2572
-msgid "Inkscape: _Advanced"
-msgstr "Inkscape: Разширени"
+#. Scale
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730
+#, fuzzy
+msgid "(low scale variation)"
+msgstr "Настройки на звездата"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2573
-msgid "Advanced Inkscape topics"
-msgstr "Разширени възможности на Inkscape"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730
+#, fuzzy
+msgid "(high scale variation)"
+msgstr "(леко отклонение)"
 
-#. "tutorial_advanced"
-#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2575
-msgid "Inkscape: T_racing"
-msgstr "Inkscape: _Трасиране"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4736
+#, fuzzy
+msgid "Toolbox|Scale"
+msgstr "_Кутия с инструменти"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2576
-msgid "Using bitmap tracing"
-msgstr "Трасиране на растери"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4736
+#, fuzzy
+msgid "Toolbox|Scale:"
+msgstr "_Кутия с инструменти"
 
-#. "tutorial_tracing"
-#: ../src/verbs.cpp:2577
-msgid "Inkscape: _Calligraphy"
-msgstr "Inkscape: _Калиграфия"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4738
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Variation in the scale of the sprayed objects. 0% for the same scale than "
+"the original object."
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2578
-msgid "Using the Calligraphy pen tool"
-msgstr "Използване на калиграфския инструмент"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4912
+#, fuzzy
+msgid "No preset"
+msgstr "Преглед"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2579
-msgid "_Elements of Design"
-msgstr "_Елементи на дизайна"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4930
+#, fuzzy
+msgid "Save..."
+msgstr "Запазване _като..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2580
-msgid "Principles of design in the tutorial form"
-msgstr "Принципи на дизайна под формата на самоучител"
+#. Width
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5088 ../src/widgets/toolbox.cpp:6111
+msgid "(hairline)"
+msgstr "(косъм)"
 
-#. "tutorial_design"
-#: ../src/verbs.cpp:2581
-msgid "_Tips and Tricks"
-msgstr "_Съвети и трикове"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5088 ../src/widgets/toolbox.cpp:6111
+msgid "(broad stroke)"
+msgstr "(широка линия)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2582
-msgid "Miscellaneous tips and tricks"
-msgstr "Разнообразни съвети и трикове"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5091 ../src/widgets/toolbox.cpp:6114
+#, fuzzy
+msgid "Pen Width"
+msgstr "_Ширина на страницата"
 
-#. "tutorial_tips"
-#. Effect
-#: ../src/verbs.cpp:2585
-msgid "Previous Effect"
-msgstr "Предишен ефект"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5092
+msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
+msgstr ""
+"Ширина на калиграфската писалка (относително спрямо видимата работна площ)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2586
-msgid "Repeat the last effect with the same settings"
-msgstr "Повтаря последния ефект със същите настройки"
+#. Thinning
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105
+msgid "(speed blows up stroke)"
+msgstr "(скоростта издухва линията)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2587
-msgid "Previous Effect Settings..."
-msgstr "Настройки на предишния ефект..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105
+msgid "(slight widening)"
+msgstr "(леко разширяване)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2588
-msgid "Repeat the last effect with new settings"
-msgstr "Повтаря последния ефект с нови настройки"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105
+msgid "(constant width)"
+msgstr "(равна ширина)"
 
-#. Fit Page
-#: ../src/verbs.cpp:2591
-msgid "Fit Page to Selection"
-msgstr "Пасване страницата към избраното"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105
+msgid "(slight thinning, default)"
+msgstr "(леко изтъняване, по подразбиране)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105
+msgid "(speed deflates stroke)"
+msgstr "(скоростта намалява очертанието)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2592
-msgid "Fit the page to the current selection"
-msgstr "Напасва страницата към избраното в момента"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5108
+#, fuzzy
+msgid "Stroke Thinning"
+msgstr "Цвят на очертанието"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2593
-msgid "Fit Page to Drawing"
-msgstr "Ð\9fаÑ\81ване Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86аÑ\82а ÐºÑ\8aм Ñ\80иÑ\81Ñ\83нкаÑ\82а"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5108
+msgid "Thinning:"
+msgstr "Ð\98зÑ\82Ñ\8aнÑ\8fване:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2594
-msgid "Fit the page to the drawing"
-msgstr "Напасва страницата към рисунката"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5109
+msgid ""
+"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
+"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
+msgstr ""
+"Колко скоростта изтънява линията (> 0 прави бързите черти по-тънки, < 0 ги "
+"прави по-широки, а 0 - независими от скоростта)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2595
-msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
-msgstr "Пасване страницата към избраното или рисунката"
+#. Angle
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5121
+msgid "(left edge up)"
+msgstr "(левият край нагоре)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2596
-msgid "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
-msgstr "Напасва страницата към избраното в момента или рисунката ако няма избрано"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5121
+msgid "(horizontal)"
+msgstr "(хоризонтално)"
 
-#. LockAndHide
-#: ../src/verbs.cpp:2598
-msgid "Unlock All"
-msgstr "Отключване на всички"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5121
+msgid "(right edge up)"
+msgstr "(десният край нагоре)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2600
-msgid "Unlock All in All Layers"
-msgstr "Отключва всички във всички слоеве"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5124
+#, fuzzy
+msgid "Pen Angle"
+msgstr "Ъгъл на конуса"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2602
-msgid "Unhide All"
-msgstr "Показване на всички"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5125
+msgid ""
+"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
+"fixation = 0)"
+msgstr ""
+"Ъгъл на писалката (в градуси: 0 = хоризонтална; няма ефект ако фиксацията = "
+"0)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2604
-msgid "Unhide All in All Layers"
-msgstr "Показва всички във всички слоеве"
+#. Fixation
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5139
+msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
+msgstr "(пенпердикулярна на линията, \"четка\")"
 
-#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103
-msgid "Dash pattern"
-msgstr "Шарка на тирета"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5139
+msgid "(almost fixed, default)"
+msgstr "(почти фиксирана, по подразбиране)"
 
-#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:118
-msgid "Pattern offset"
-msgstr "Отместване на шарката"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5139
+msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
+msgstr "(фиксирана по ъгъл, \"четка\")"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:441
-#, c-format
-msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
-msgstr "%s: %d (очертание) - Inkscape"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5142
+#, fuzzy
+msgid "Fixation"
+msgstr "Фиксация:"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:443
-#, c-format
-msgid "%s: %d - Inkscape"
-msgstr "%s: %d - Inkscape"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5142
+msgid "Fixation:"
+msgstr "Фиксация:"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:447
-#, c-format
-msgid "%s (outline) - Inkscape"
-msgstr "%s (очертание) - Inkscape"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5143
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
+"fixed angle)"
+msgstr ""
+"Поведение на ъглите (0 = върха е винаги пенпердикулярен на посоката на "
+"чертата, 1 = фиксиран ъгъл)"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:449
-#, c-format
-msgid "%s - Inkscape"
-msgstr "%s - Inkscape"
+#. Cap Rounding
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155
+msgid "(blunt caps, default)"
+msgstr "(затъпени краища, по подразбиране)"
 
-#. Family frame
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:150
-msgid "Font family"
-msgstr "Шрифтово семейство"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155
+msgid "(slightly bulging)"
+msgstr "(леко изпъкваща)"
 
-#. Style frame
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:181
-msgid "Style"
-msgstr "Стил"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155
+msgid "(approximately round)"
+msgstr "(приблизително кръгла)"
 
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:219
-msgid "Font size:"
-msgstr "Размер на шрифта:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155
+msgid "(long protruding caps)"
+msgstr "(дълги, изпъкнали върхове)"
 
-#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
-#. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
-#. * some representative characters that users of your locale will be
-#. * interested in.
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:594
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4256
-msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
-msgstr "АаAaБбBbВвCcДдDd12369$€¢?.;/()"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159
+#, fuzzy
+msgid "Cap rounding"
+msgstr "Звезда: промяна на заоблянето"
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:462
-msgid "Edit..."
-msgstr "Редактиране..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159
+msgid "Caps:"
+msgstr "Краища:"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:156
-msgid "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector (spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction (spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite directions (spreadMethod=\"reflect\")"
-msgstr "Дали да се запълва с плътен цвят след краищата на вектора на преливката (spreadMethod=\"pad\"), да се повтаря преливката в същата посока (spreadMethod=\"repeat\") или да се повтаря преливката в обратната посока (spreadMethod=\"reflect\")"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5160
+msgid ""
+"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
+"round caps)"
+msgstr ""
+"Увеличете, за да направите краищата на линията да изпъкват повече (0 = без "
+"главни, 1 = кръгли)"
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:166
-msgid "reflected"
-msgstr "обърната"
+#. Tremor
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172
+msgid "(smooth line)"
+msgstr "(гладка линия)"
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:170
-msgid "direct"
-msgstr "директна"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172
+msgid "(slight tremor)"
+msgstr "(леко треперене)"
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178
-msgid "Repeat:"
-msgstr "Повтаряне:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172
+msgid "(noticeable tremor)"
+msgstr "(забележим треперене)"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:151
-msgid "Assign gradient to object"
-msgstr "Задаване преливка на обекта"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172
+msgid "(maximum tremor)"
+msgstr "(максимално треперене)"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:185
-msgid "<small>No gradients</small>"
-msgstr "<small>Без преливки</small>"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5175
+#, fuzzy
+msgid "Stroke Tremor"
+msgstr "Задаване цвят на линията"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:194
-msgid "<small>Nothing selected</small>"
-msgstr "<small>Няма избрано</small>"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5175
+msgid "Tremor:"
+msgstr "Трептене:"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:205
-msgid "<small>No gradients in selection</small>"
-msgstr "<small>Няма преливки в избраното</small>"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5176
+msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
+msgstr "Увеличете, за да направите линиите нагънати"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:215
-msgid "<small>Multiple gradients</small>"
-msgstr "<small>Множество преливки</small>"
+#. Wiggle
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5190
+msgid "(no wiggle)"
+msgstr "(леко мърдане)"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:463
-msgid "Edit the stops of the gradient"
-msgstr "Редакция краищата на преливката"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5190
+msgid "(slight deviation)"
+msgstr "(леко отклонение)"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:522
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1609
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1681
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2011
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2048
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2583
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2606
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3459
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3485
-msgid "<b>New:</b>"
-msgstr "<b>Нова:</b>"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5190
+msgid "(wild waves and curls)"
+msgstr "(диви вълни и къдрене)"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:535
-msgid "Create linear gradient"
-msgstr "Създаване на линейна преливка"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5193
+#, fuzzy
+msgid "Pen Wiggle"
+msgstr "Въртене:"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:549
-msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
-msgstr "СÑ\8aздаване Ð½Ð° ÐºÑ\80Ñ\8aгова (или ÐµÐ»Ð¸Ð¿Ñ\81овидна) Ð¿Ñ\80еливка"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5193
+msgid "Wiggle:"
+msgstr "Ð\92Ñ\8aÑ\80Ñ\82ене:"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:564
-msgid "on"
-msgstr "вклÑ\8eÑ\87ено"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5194
+msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
+msgstr "УвелиÑ\87еÑ\82е, Ð·Ð° Ð´Ð° Ð½Ð°Ð¿Ñ\80авиÑ\82е Ð¿Ð¸Ñ\81алкаÑ\82а Ð²Ñ\8aлниÑ\81Ñ\82а"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:577
-msgid "Create gradient in the fill"
-msgstr "Създаване на преливка в запълването"
+#. Mass
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207
+msgid "(no inertia)"
+msgstr "(без инерция)"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:591
-msgid "Create gradient in the stroke"
-msgstr "Създаване на преливка в очертанието"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207
+msgid "(slight smoothing, default)"
+msgstr "(леко заглаждане, по подразбиране)"
 
-#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
-#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:605
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1611
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2019
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2585
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2596
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3473
-msgid "<b>Change:</b>"
-msgstr "<b>Промяна:</b>"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207
+msgid "(noticeable lagging)"
+msgstr "(забележимо забавяне)"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
-msgid "No gradients in document"
-msgstr "Няма преливки в документа"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207
+msgid "(maximum inertia)"
+msgstr "(максимална инерция)"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
-msgid "No gradient selected"
-msgstr "Не са избрани преливки"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5210
+#, fuzzy
+msgid "Pen Mass"
+msgstr "Маса:"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:538
-msgid "No stops in gradient"
-msgstr "Ð\9dÑ\8fма ÐºÑ\80аиÑ\89а Ð½Ð° Ð¿Ñ\80еливкаÑ\82а"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5210
+msgid "Mass:"
+msgstr "Ð\9cаÑ\81а:"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:661
-msgid "Change gradient stop offset"
-msgstr "Ð\9fÑ\80омÑ\8fна ÐºÑ\80айноÑ\82о Ð¾Ñ\82меÑ\81Ñ\82ване Ð½Ð° Ð¿Ñ\80еливката"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5211
+msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
+msgstr "УвелиÑ\87еÑ\82е Ð·Ð° Ð´Ð° Ð¿Ñ\80ибавиÑ\82е Ð¸Ð½ÐµÑ\80Ñ\86иÑ\8f Ð½Ð° Ð¿Ð¸Ñ\81алката"
 
-#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:803
-msgid "Add stop"
-msgstr "Добавяне на край"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5226
+msgid "Trace Background"
+msgstr "Трасиране на фона"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:806
-msgid "Add another control stop to gradient"
-msgstr "Добавяне на нов контролен край на преливката"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5227
+msgid ""
+"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
+"minimum width, black - maximum width)"
+msgstr ""
+"Проследяване светлината на фона със ширината на писалката (бяло - минимална "
+"ширина, черно - максимална ширина)"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808
-msgid "Delete stop"
-msgstr "Изтриване на край"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5240
+msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
+msgstr ""
+"Използване натиска на входящото устройство за определяне дебелината на "
+"чертата"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
-msgid "Delete current control stop from gradient"
-msgstr "Ð\98зÑ\82Ñ\80иване Ð½Ð° Ñ\82екÑ\83Ñ\89иÑ\8f ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\80олен ÐºÑ\80ай Ð½Ð° Ð¿Ñ\80еливкаÑ\82а"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5252
+msgid "Tilt"
+msgstr "Ð\9dаклон"
 
-#. Label
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:822
-msgid "Offset:"
-msgstr "Отместване:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5253
+msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
+msgstr ""
+"Използване наклона на входното устройство за определяне ъгъла на писалката"
 
-#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:867
-msgid "Stop Color"
-msgstr "Ð\9aÑ\80ай Ð½Ð° Ñ\86веÑ\82а"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5268
+#, fuzzy
+msgid "Choose a preset"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еглед"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:896
-msgid "Gradient editor"
-msgstr "РедакÑ\82оÑ\80 Ð½Ð° Ð¿Ñ\80еливки"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5357
+msgid "Arc: Change start/end"
+msgstr "Ð\90Ñ\80ка: Ð¿Ñ\80омÑ\8fна Ð½Ð° Ð½Ð°Ñ\87алоÑ\82о/кÑ\80аÑ\8f"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1171
-msgid "Change gradient stop color"
-msgstr "Ð\9fÑ\80омÑ\8fна Ñ\86веÑ\82а Ð½Ð° ÐºÑ\80аÑ\8f Ð½Ð° Ð¿Ñ\80еливкаÑ\82а"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5421
+msgid "Arc: Change open/closed"
+msgstr "Ð\90Ñ\80ка: Ð¿Ñ\80омÑ\8fна Ð½Ð° Ð¾Ñ\82воÑ\80ена/заÑ\82воÑ\80ена"
 
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:113
-msgid "Toggle current layer visibility"
-msgstr "Ð\9fÑ\80евклÑ\8eÑ\87ване Ð²Ð¸Ð´Ð¸Ð¼Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\82а Ð½Ð° Ñ\82екÑ\83Ñ\89иÑ\8f Ñ\81лой"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5547
+msgid "Start:"
+msgstr "Ð\9dаÑ\87ало:"
 
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:133
-msgid "Lock or unlock current layer"
-msgstr "Ð\97аклÑ\8eÑ\87ване Ð¸Ð»Ð¸ Ð¾Ñ\82клÑ\8eÑ\87ване Ð½Ð° Ñ\82екÑ\83Ñ\89иÑ\8f Ñ\81лой"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5548
+msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
+msgstr "ЪгÑ\8aла (в Ð³Ñ\80адÑ\83Ñ\81и) Ð¾Ñ\82 Ñ\85оÑ\80изонÑ\82ала Ð´Ð¾ Ð½Ð°Ñ\87алнаÑ\82а Ñ\82оÑ\87ка Ð½Ð° Ð´Ñ\8aгаÑ\82а"
 
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:136
-msgid "Current layer"
-msgstr "ТекÑ\83Ñ\89 Ñ\81лой"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5560
+msgid "End:"
+msgstr "Ð\9aÑ\80ай:"
 
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:561
-msgid "(root)"
-msgstr "(основен)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5561
+msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
+msgstr "Ъгъла (в градуси) от хоризонтала до крайната точка на дъгата"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:177
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:560
-msgid "No paint"
-msgstr "Няма запълване"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5577
+msgid "Closed arc"
+msgstr "Затворена арка"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:179
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:632
-msgid "Flat color"
-msgstr "Плътен цвят"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5578
+msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
+msgstr "Превключване към сегмент (затворена форма с две радии)"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:703
-msgid "Linear gradient"
-msgstr "Линейна преливка"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5584
+msgid "Open Arc"
+msgstr "Отворена арка"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:706
-msgid "Radial gradient"
-msgstr "Кръгова преливка"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5585
+msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
+msgstr "Превключване към арка (отворена форма)"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187
-msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
-msgstr "Ð\9fÑ\80емаÑ\85ване Ð½Ð° Ð·Ð°Ð¿Ñ\8aлванеÑ\82о (пÑ\80ави Ð³Ð¾ Ð½ÐµÐ·Ð°Ð´Ð°Ð´ÐµÐ½Ð¾ Ñ\82ака Ñ\87е Ð´Ð° Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ñ\81е Ð·Ð°Ð´Ð°Ð´Ðµ Ñ\82акова)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5608
+msgid "Make whole"
+msgstr "СÑ\8aздаване Ð½Ð° Ð´Ñ\83пка"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:199
-msgid "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: evenodd)"
-msgstr "Всякакви самопресичания на подпътеки създават дупки в запълването (правило за запълване: evenodd)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5609
+msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
+msgstr "Създаване на формата като цяла елипса, не дъга или сегмент"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:210
-msgid "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
-msgstr "Ð\97апÑ\8aлванеÑ\82о Ðµ Ð¿Ð»Ñ\8aÑ\82но, Ð¾Ñ\81вен Ð°ÐºÐ¾ Ð¿Ð¾Ð´Ð¿Ñ\8aÑ\82ека Ð½Ðµ Ðµ Ñ\81 Ð¾Ð±Ñ\80аÑ\82на Ð¿Ð¾Ñ\81ока (пÑ\80авило Ð·Ð° Ð·Ð°Ð¿Ñ\8aлване: nonzero)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5687
+#, fuzzy
+msgid "Pick opacity"
+msgstr "Ð\92земане Ð½Ð° Ð¿Ñ\80озÑ\80аÑ\87ноÑ\81Ñ\82"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527
-msgid "No objects"
-msgstr "Няма обeкти"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5688
+msgid ""
+"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
+"pick only the visible color premultiplied by alpha"
+msgstr ""
+"Вземане едновременно на цвета и прозрачността под показалеца; в противен "
+"случай се взема само видимия цвят преумножен по прозрачността"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538
-msgid "Multiple styles"
-msgstr "Множество стилове"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5691
+#, fuzzy
+msgid "Pick"
+msgstr "Отклонение"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:549
-msgid "Paint is undefined"
-msgstr "Не е зададено оцветяване"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5700
+#, fuzzy
+msgid "Assign opacity"
+msgstr "Промяна на плътността"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:976
-msgid "Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to create a new pattern from selection."
-msgstr "Използвайте <b>Обект &gt;Шарка &gt; Обекти в шарка</b> за да създадете нова шарка от избраното."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5701
+msgid ""
+"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
+msgstr ""
+"Ако е взета прозрачност, задаване към избраното като прозрачност на "
+"запълването или очертанието"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:238
-msgid "Transform by toolbar"
-msgstr "Трансформиране от лентата с инструменти"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5704
+#, fuzzy
+msgid "Assign"
+msgstr "Равняване"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:289
-msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
-msgstr "Сега <b>ширината на очертанието</b> е <b>мащабирана</b> когато обектите са мащабирани."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5889
+#, fuzzy
+msgid "Closed"
+msgstr "_Затваряне"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:291
-msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
-msgstr "Сега <b>ширината на очертанието не е мащабирана</b> когато обектите с мащабирани."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5891
+#, fuzzy
+msgid "Open start"
+msgstr "Отворена арка"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:300
-msgid "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are scaled."
-msgstr "Сега <b>ъглите на заоблените правоъгълници</b> са <b>мащабирани</b> когато правоъгълниците са мащабирани."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5893
+#, fuzzy
+msgid "Open end"
+msgstr "Наскоро зареждани"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:302
-msgid "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles are scaled."
-msgstr "Сега <b>ъглите на заоблените правоъгълници не са мащабирани</b> когато правоъгълниците са мащабирани."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5895
+msgid "Open both"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:311
-msgid "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr "Сега <b>преливките</b> са <b>транформирани</b> с обектите, когато обектите са трансформирани (преместени, мащабирани, завъртени или наклонени)."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5954
+msgid "All inactive"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:313
-msgid "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr "Сега <b>преливките</b> остават <b>фиксирани</b>, когато обектите са трансформирани (преместени, мащабирани, завъртени или наклонени)."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5955
+msgid "No geometric tool is active"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:322
-msgid "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr "Сега <b>шарките</b> са <b>трансформирани</b>, когато обектите са трансформирани (преместени, мащабирани, завъртени или наклонени)."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5988
+#, fuzzy
+msgid "Show limiting bounding box"
+msgstr "Геометрична ограждаща кутия"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:324
-msgid "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr "Сега <b>шарките</b> остават <b>фиксирани</b>, когато обектите са трансформирани (преместени, мащабирани, завъртени или наклонени)."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5989
+msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
+msgstr ""
 
-#. four spinbuttons
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:425
-msgid "select_toolbar|X"
-msgstr "select_toolbar|Х"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6000
+#, fuzzy
+msgid "Get limiting bounding box from selection"
+msgstr "Премахва пътя на отрязване от избраното"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:427
-msgid "Horizontal coordinate of selection"
-msgstr "Хоризонтални координати на избраното"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6001
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
+"of current selection"
+msgstr ""
+"Лепнене ъглите на ограждащата рамка към линиите на мрежата, и към други "
+"ограждащи рамки (приложимо само с инструмента за избиране)"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:432
-msgid "select_toolbar|Y"
-msgstr "select_toolbar|В"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6013
+#, fuzzy
+msgid "Choose a line segment type"
+msgstr "Промяна типа на сегмента"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:434
-msgid "Vertical coordinate of selection"
-msgstr "Вертикални координати на избраното"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6029
+#, fuzzy
+msgid "Display measuring info"
+msgstr "Цел за показване:"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439
-msgid "select_toolbar|W"
-msgstr "select_toolbar|Ш"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6030
+msgid "Display measuring info for selected items"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:441
-msgid "Width of selection"
-msgstr "Ширина на избраното"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6050
+msgid "Open LPE dialog"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:447
-msgid "Lock"
-msgstr "Заключване"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6051
+msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:448
-msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
-msgstr "Когато е заключено, ширината и височината запазват пропорцията си при промяна"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6115
+#, fuzzy
+msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
+msgstr ""
+"Ширина на променяната област (относително спрямо видимата работна площ)"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:458
-msgid "select_toolbar|H"
-msgstr "select_toolbar|В"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6133
+msgid "Delete objects touched by the eraser"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
-msgid "Height of selection"
-msgstr "Височина на избраното"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6139
+#, fuzzy
+msgid "Cut"
+msgstr "_Изрязване"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:482
-msgid "Affect:"
-msgstr "Засягане:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6140
+#, fuzzy
+msgid "Cut out from objects"
+msgstr "Шарка в обекти"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:500
-msgid "Corners"
-msgstr "Ъгли"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6389
+msgid "Text: Change font family"
+msgstr "ТекÑ\81Ñ\82: Ð¿Ñ\80омÑ\8fна Ð½Ð° Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82овоÑ\82о Ñ\81емейÑ\81Ñ\82во"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:511
-msgid "Gradients"
-msgstr "Ð\9fÑ\80еливки"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6436
+msgid "Text: Change font size"
+msgstr "ТекÑ\81Ñ\82: Ð¿Ñ\80омÑ\8fна Ñ\80азмеÑ\80а Ð½Ð° Ð±Ñ\83квиÑ\82е"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:522
-msgid "Patterns"
-msgstr "ШаÑ\80ки"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6582
+msgid "Text: Change font style"
+msgstr "ТекÑ\81Ñ\82: Ð¿Ñ\80омÑ\8fна Ñ\81Ñ\82ила Ð½Ð° Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82а"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
-msgid "System"
-msgstr "Система"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6659
+msgid "Text: Change superscript or subscript"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:324
-msgid "RGBA_:"
-msgstr "ЧÐ\97СÐ\9f_:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6803
+msgid "Text: Change alignment"
+msgstr "ТекÑ\81Ñ\82: Ð¿Ñ\80омÑ\8fна Ð½Ð° Ñ\80авнÑ\8fванеÑ\82о"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:332
-msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
-msgstr "Хексадецимална ЦЗСП стойност на цвета"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6842
+#, fuzzy
+msgid "Text: Change line-height"
+msgstr "Текст: промяна на равняването"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
-msgid "RGB"
-msgstr "ЧЗС"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6881
+#, fuzzy
+msgid "Text: Change word-spacing"
+msgstr "Текст: промяна на ориентацията"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
-msgid "HSL"
-msgstr "ЦНС"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6920
+#, fuzzy
+msgid "Text: Change letter-spacing"
+msgstr "Увеличаване на междубуквието"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
-msgid "CMYK"
-msgstr "ЦМЖК"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6965
+#, fuzzy
+msgid "Text: Change dx (kern)"
+msgstr "Текст: промяна размера на буквите"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
-msgid "_R"
-msgstr "_Ч"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6996
+#, fuzzy
+msgid "Text: Change dy"
+msgstr "Текст: промяна стила на шрифта"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
-msgid "_G"
-msgstr "_З"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7027
+#, fuzzy
+msgid "Text: Change rotate"
+msgstr "Текст: промяна стила на шрифта"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
-msgid "_B"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7072
+msgid "Text: Change orientation"
+msgstr "Текст: промяна на ориентацията"
 
-#. Label
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
-msgid "_A"
-msgstr "_П"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7436
+#, fuzzy
+msgid "Font Family"
+msgstr "Шрифтово семейство"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
-msgid "Alpha (opacity)"
-msgstr "Прозрачност(плътност)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7437
+#, fuzzy
+msgid "Select Font Family (Alt-X to access)"
+msgstr "Шрифтово семейство"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
-msgid "_H"
-msgstr "_Ц"
+#. Entry width
+#. Extra list width
+#. Cell layout
+#. Enable entry completion
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7444
+msgid "Font not found on system"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
-msgid "_S"
-msgstr "_Н"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7476
+#, fuzzy
+msgid "Font Size"
+msgstr "Размер на шрифта"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
-msgid "_L"
-msgstr "_С"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7477
+#, fuzzy
+msgid "Font size (px)"
+msgstr "Размер на шрифта [px]"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
-msgid "_C"
-msgstr "_Ц"
+#. Name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7489
+#, fuzzy
+msgid "Toggle Bold"
+msgstr "Пре_включване"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
-msgid "Cyan"
-msgstr "_Циан"
+#. Label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7490
+msgid "Toggle bold or normal weight"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
-msgid "_M"
-msgstr "_М"
+#. Name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7502
+msgid "Toggle Italic/Oblique"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
-msgid "Magenta"
-msgstr "Магента"
+#. Label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7503
+msgid "Toggle italic/oblique style"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
-msgid "_Y"
-msgstr "_Ж"
+#. Name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7515
+msgid "Toggle Superscript"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
-msgid "Yellow"
-msgstr "Жълто"
+#. Label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7516
+msgid "Toggle superscript"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
-msgid "_K"
-msgstr "_К"
+#. Name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7528
+msgid "Toggle Subscript"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:63
-msgid "Unnamed"
-msgstr "Неименуван"
+#. Label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7529
+#, fuzzy
+msgid "Toggle subscript"
+msgstr "Postscript"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
-msgid "Wheel"
-msgstr "Ð\9aолело"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7546 ../src/widgets/toolbox.cpp:7547
+msgid "Align left"
+msgstr "РавнÑ\8fване Ð½Ð° Ð»Ñ\8fво"
 
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:45
-msgid "Attribute"
-msgstr "Атрибут"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7554 ../src/widgets/toolbox.cpp:7555
+#, fuzzy
+msgid "Align center"
+msgstr "Равняване на ляво"
 
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
-msgid "Value"
-msgstr "СÑ\82ойноÑ\81Ñ\82"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7562 ../src/widgets/toolbox.cpp:7563
+msgid "Align right"
+msgstr "РавнÑ\8fване Ð½Ð° Ð´Ñ\8fÑ\81но"
 
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:165
-msgid "Type text in a text node"
-msgstr "Ð\9dапиÑ\88еÑ\82е Ñ\82екÑ\81Ñ\82 Ð² Ñ\82екÑ\81Ñ\82овиÑ\8f Ð²Ñ\8aзел"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7570
+msgid "Justify"
+msgstr "Ð\97апÑ\8aлване"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:163
-msgid "Color/opacity used for color tweaking"
-msgstr "Цвят/плътност използвани при променянето на цветове"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7571
+#, fuzzy
+msgid "Justify (only flowed text)"
+msgstr "Освобождаване на изляния текст"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:167
-msgid "Style of new stars"
-msgstr "Стил на новите звезди"
+#. Name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7577
+#, fuzzy
+msgid "Alignment"
+msgstr "Равняване на ляво"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:169
-msgid "Style of new rectangles"
-msgstr "Стил на новите правоъгълници"
+#. Label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7578
+#, fuzzy
+msgid "Text alignment"
+msgstr "Текст: промяна на равняването"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:171
-msgid "Style of new 3D boxes"
-msgstr "Стил на новите 3D кутии"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7605
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal"
+msgstr "_Хоризонтално"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:173
-msgid "Style of new ellipses"
-msgstr "Стил на новите елипси"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7612
+#, fuzzy
+msgid "Vertical"
+msgstr "_Вертикално"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:175
-msgid "Style of new spirals"
-msgstr "Стил на новите спирали"
+#. Label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7619
+#, fuzzy
+msgid "Text orientation"
+msgstr "Ориентация на страницата:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:177
-msgid "Style of new paths created by Pencil"
-msgstr "Стил на новите пътеки, създадени с молив"
+#. Drop down menu
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7642
+#, fuzzy
+msgid "Smaller spacing"
+msgstr "Задаване на разстояние:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:179
-msgid "Style of new paths created by Pen"
-msgstr "Стил за новите пътища, създадени с писалката"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7642
+#, fuzzy
+msgid "Larger spacing"
+msgstr "Междуредие:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:181
-msgid "Style of new calligraphic strokes"
-msgstr "Стил на новите калиграфски линии"
+#. name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7647
+#, fuzzy
+msgid "Line Height"
+msgstr "Височина"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
-msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
-msgstr "Стил на обектите, запълнени с кофата"
+#. label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7648
+#, fuzzy
+msgid "Line:"
+msgstr "Линия"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:807
-msgid "Insert"
-msgstr "Вмъкване"
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7649
+#, fuzzy
+msgid "Spacing between lines (times font size)"
+msgstr "Разстояния между редовете"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:808
-msgid "Insert new nodes into selected segments"
-msgstr "Вмъкване на нови възли в избраните сегменти"
+#. Drop down menu
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7673 ../src/widgets/toolbox.cpp:7704
+#, fuzzy
+msgid "Negative spacing"
+msgstr "Задаване на разстояние:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:818
-msgid "Delete selected nodes"
-msgstr "Изтриване на избраните възли"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7673 ../src/widgets/toolbox.cpp:7704
+#, fuzzy
+msgid "Positive spacing"
+msgstr "Междуредие:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:827
-msgid "Join"
-msgstr "Съединяване"
+#. name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7678
+#, fuzzy
+msgid "Word spacing"
+msgstr "Задаване на разстояние:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:828
-msgid "Join selected endnodes"
-msgstr "Свързване на избраните възли"
+#. label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7679
+#, fuzzy
+msgid "Word:"
+msgstr "Режим:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:837
-msgid "Join Segment"
-msgstr "Свързване на сегмента"
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7680
+#, fuzzy
+msgid "Spacing between words (px)"
+msgstr "Разстояния между знаците"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:838
-msgid "Join selected endnodes with a new segment"
-msgstr "Свързване на избраните крайни възли с нов сегмент"
+#. name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7709
+#, fuzzy
+msgid "Letter spacing"
+msgstr "Задаване на разстояние:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:847
-msgid "Delete Segment"
-msgstr "Изтриване на сегмента"
+#. label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7710
+#, fuzzy
+msgid "Letter:"
+msgstr "Дължина:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:848
-msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
-msgstr "Разделяне на пътеката между два не-крайни възела"
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7711
+#, fuzzy
+msgid "Spacing between letters (px)"
+msgstr "Разстояния между знаците"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:857
-msgid "Node Break"
-msgstr "Прекъсване на възел"
+#. name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7740
+#, fuzzy
+msgid "Kerning"
+msgstr "_Рисунка"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:858
-msgid "Break path at selected nodes"
-msgstr "Разделяне на пътеката при избраните възли"
+#. label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7741
+#, fuzzy
+msgid "Kern:"
+msgstr "Ядро"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:867
-msgid "Node Cusp"
-msgstr "Остър възел"
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7742
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal kerning (px)"
+msgstr "Хоризонтална разредка"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:868
-msgid "Make selected nodes corner"
-msgstr "Превръщане на избраните възли в ъглови"
+#. name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7771
+#, fuzzy
+msgid "Vertical Shift"
+msgstr "Вертикален текст"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:877
-msgid "Node Smooth"
-msgstr "Объл възел"
+#. label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7772
+#, fuzzy
+msgid "Vert:"
+msgstr "Обръщане:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:878
-msgid "Make selected nodes smooth"
-msgstr "Превръщане на избраните възли в заоблени"
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7773
+#, fuzzy
+msgid "Vertical shift (px)"
+msgstr "Вертикално отместване"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:887
-msgid "Node Symmetric"
-msgstr "Симетричен възел"
+#. name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7802
+#, fuzzy
+msgid "Letter rotation"
+msgstr "Задаване на разстояние:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:888
-msgid "Make selected nodes symmetric"
-msgstr "Превръщане на избраните възли в симетрични"
+#. label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7803
+#, fuzzy
+msgid "Rot:"
+msgstr "Роля:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:897
-msgid "Node Line"
-msgstr "Възлова линия"
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7804
+#, fuzzy
+msgid "Character rotation (degrees)"
+msgstr "Завъртане (град)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:898
-msgid "Make selected segments lines"
-msgstr "Превръщане на избраните сегменти в линии"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7919
+msgid "Set connector type: orthogonal"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:907
-msgid "Node Curve"
-msgstr "Възлова крива"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7919
+msgid "Set connector type: polyline"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:908
-msgid "Make selected segments curves"
-msgstr "Превръщане на избраните сегменти в криви"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7967
+#, fuzzy
+msgid "Change connector curvature"
+msgstr "Промяна разстоянието на свръзките"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:917
-msgid "Show Handles"
-msgstr "Показване на дръжките"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8015
+msgid "Change connector spacing"
+msgstr "Промяна разстоянието на свръзките"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:918
-msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
-msgstr "Показване дръжки на Беазие на избраните възли"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8129
+#, fuzzy
+msgid "EditMode"
+msgstr "Режим на ръбове"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364
-msgid "Star: Change number of corners"
-msgstr "Звезда: промяна броя на ъглите"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8130
+msgid "Switch between connection point editing and connector drawing mode"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1406
-msgid "Star: Change spoke ratio"
-msgstr "Ð\97везда: Ð¿Ñ\80омÑ\8fна Ñ\81Ñ\8aоÑ\82ноÑ\88ениеÑ\82о Ð½Ð° Ð»Ñ\8aÑ\87иÑ\82е"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8144
+msgid "Avoid"
+msgstr "Ð\98збÑ\8fгване"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1449
-msgid "Make polygon"
-msgstr "СÑ\8aздаване Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ð³Ð¾Ð½"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8154
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ð\98гноÑ\80иÑ\80ане"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1449
-msgid "Make star"
-msgstr "Създаване на звезда"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8165
+msgid "Orthogonal"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1484
-msgid "Star: Change rounding"
-msgstr "Звезда: промяна на заоблянето"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8166
+msgid "Make connector orthogonal or polyline"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1518
-msgid "Star: Change randomization"
-msgstr "Звезда: промяна на случайността"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8180
+#, fuzzy
+msgid "Connector Curvature"
+msgstr "Настройки на свързването"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1701
-msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
-msgstr "Обикновен полигон (с една дръжка), вместо звезда"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8180
+#, fuzzy
+msgid "Curvature:"
+msgstr "Влачене на крива"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1708
-msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
-msgstr "Звезда, вместо обикновен полигон (с една дръжка)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8181
+msgid "The amount of connectors curvature"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1728
-msgid "triangle/tri-star"
-msgstr "триъгълник/трилъча"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8191
+#, fuzzy
+msgid "Connector Spacing"
+msgstr "Промяна разстоянието на свръзките"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1728
-msgid "square/quad-star"
-msgstr "квадрат/четирилъча"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8192
+msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
+msgstr ""
+"Разстоянието оставяно около обектите при автоматично насочване на връзките"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1728
-msgid "pentagon/five-pointed star"
-msgstr "пенÑ\82агон/пеÑ\82лÑ\8aÑ\87а"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8203
+msgid "Graph"
+msgstr "Ð\93Ñ\80аÑ\84ика"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1728
-msgid "hexagon/six-pointed star"
-msgstr "хексагон/шестлъча"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8213
+#, fuzzy
+msgid "Connector Length"
+msgstr "Свързване"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1731
-msgid "Corners:"
-msgstr "Ъгли:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8213
+msgid "Length:"
+msgstr "Ð\94Ñ\8aлжина:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1731
-msgid "Number of corners of a polygon or star"
-msgstr "Ð\91Ñ\80ой Ñ\8aгли Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ð³Ð¾Ð½Ð° Ð¸Ð»Ð¸ Ð·Ð²ÐµÐ·Ð´Ð°Ñ\82а"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8214
+msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
+msgstr "Ð\98деална Ð´Ñ\8aлжина Ð½Ð° Ð²Ñ\80Ñ\8aзкиÑ\82е ÐºÐ¾Ð³Ð°Ñ\82о Ñ\81е Ð¿Ñ\80иложи Ñ\88аблон"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1744
-msgid "thin-ray star"
-msgstr "тънколъча звезда"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8226
+msgid "Downwards"
+msgstr "Надолу"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1744
-msgid "pentagram"
-msgstr "панÑ\82агÑ\80ам"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8227
+msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
+msgstr "Ð\9fÑ\80авене Ð½Ð° Ð²Ñ\80Ñ\8aзкиÑ\82е Ñ\81 Ð¼Ð°Ñ\80кеÑ\80и Ð·Ð° ÐºÑ\80ай (Ñ\81Ñ\82Ñ\80елки) Ð´Ð° Ñ\81оÑ\87аÑ\82 Ð½Ð°Ð´Ð¾Ð»Ñ\83"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1744
-msgid "hexagram"
-msgstr "хексаграм"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8243
+msgid "Do not allow overlapping shapes"
+msgstr "Да не се позволява припокриване на форми"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1744
-msgid "heptagram"
-msgstr "хептаграм"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8258
+#, fuzzy
+msgid "New connection point"
+msgstr "Промяна разстоянието на свръзките"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1744
-msgid "octagram"
-msgstr "октаграм"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8259
+msgid "Add a new connection point to the currently selected item"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1744
-msgid "regular polygon"
-msgstr "обикновен полигон"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8270
+#, fuzzy
+msgid "Remove connection point"
+msgstr "Пренасочване на свръзката"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1747
-msgid "Spoke ratio:"
-msgstr "Съотношение на лъчите:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8271
+msgid "Remove the currently selected connection point"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
-#. Base radius is the same for the closest handle.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1750
-msgid "Base radius to tip radius ratio"
-msgstr "Съотношение между основния радиус и този на лъчите"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8371
+#, fuzzy
+msgid "Fill by"
+msgstr "Запълване по:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768
-msgid "stretched"
-msgstr "разтеглено"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8372
+msgid "Fill by:"
+msgstr "Запълване по:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768
-msgid "twisted"
-msgstr "осукано"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8384
+#, fuzzy
+msgid "Fill Threshold"
+msgstr "Праг"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768
-msgid "slightly pinched"
-msgstr "леко прищипано"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8385
+msgid ""
+"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
+"pixels to be counted in the fill"
+msgstr ""
+"Максималната позволена разлика между натиснатия пиксел и съседните за "
+"изчисляване на запълването"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768
-msgid "NOT rounded"
-msgstr "НЕ заоблени"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8411
+#, fuzzy
+msgid "Grow/shrink by"
+msgstr "Растеж/свиване по:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768
-msgid "slightly rounded"
-msgstr "леко Ð·Ð°Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ½Ð¸"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8411
+msgid "Grow/shrink by:"
+msgstr "РаÑ\81Ñ\82еж/Ñ\81виване Ð¿Ð¾:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768
-msgid "visibly rounded"
-msgstr "видимо заоблени"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8412
+msgid ""
+"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
+msgstr ""
+"С колко да расте (позитивно) или да се свива (негативно) създадения път за "
+"запълване"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768
-msgid "well rounded"
-msgstr "добре заоблени"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8437
+#, fuzzy
+msgid "Close gaps"
+msgstr "Затваряне на разстоянията:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768
-msgid "amply rounded"
-msgstr "силно заоблени"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8438
+msgid "Close gaps:"
+msgstr "Затваряне на разстоянията:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783
-msgid "blown up"
-msgstr "взривено"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8450
+msgid ""
+"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
+"to change defaults)"
+msgstr ""
+"Връща параметрите на кофата към тези по подразбиране (използвайте Inkscape "
+"настройки > Инструменти за да ги промените)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1771
-msgid "Rounded:"
-msgstr "Заобленост:"
+#.
+#. Local Variables:
+#. mode:c++
+#. c-file-style:"stroustrup"
+#. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
+#. indent-tabs-mode:nil
+#. fill-column:99
+#. End:
+#.
+#. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4:fileencoding=utf-8:textwidth=99 :
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:1
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:1
+msgid ""
+"\"Create area offset\": creates several Inkscape path offsets to fill "
+"original path's area up to \"Area radius\" value. Outlines start from \"1/2 D"
+"\" up to \"Area width\" total width with \"D\" steps where D is taken from "
+"the nearest tool definition (\"Tool diameter\" value). Only one offset will "
+"be created if the \"Area width\" is equal to \"1/2 D\"."
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1771
-msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
-msgstr "Колко да са заоблени ъглите (0 за остри)"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:2
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:1
+msgid "2-points mode (move and rotate, maintained aspect ratio X/Y)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783
-msgid "NOT randomized"
-msgstr "НЕ произволни"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:3
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:2
+msgid "3-points mode (move, rotate and mirror, different X/Y scale)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783
-msgid "slightly irregular"
-msgstr "леко неправилно"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:4
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Action:"
+msgstr "Ускорение:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783
-msgid "visibly randomized"
-msgstr "видимо произволни"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:5
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:3
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:1
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:1
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:1
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:1
+msgid "Add numeric suffix to filename"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783
-msgid "strongly randomized"
-msgstr "силно произволни"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:6
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:4
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:2
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:2
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:2
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:2
+msgid "Additional post-processor:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1786
-msgid "Randomized:"
-msgstr "Произволност:"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "All in one"
+msgstr "Равняване на възли"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1786
-msgid "Scatter randomly the corners and angles"
-msgstr "Произволни ъгли"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:9
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:6
+msgid "Area artefacts"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1801
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2657
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3222
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5087
-msgid "Defaults"
-msgstr "По подразбиране"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:10
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Area width:"
+msgstr "Мащабиране на ширината"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1802
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2658
-msgid "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
-msgstr "Връща параметрите на формата към тези по подразбиране (Използвайте Inkscape настройки > Инструменти за да ги промените)"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:11
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:8
+msgid "Artefact diameter:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1874
-msgid "Change rectangle"
-msgstr "Промяна на правоъгълник"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:12
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:9
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:3
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:3
+msgid ""
+"Biarc interpolation tolerance is the maximum distance between path and its "
+"approximation. The segment will be split into two segments if the distance "
+"between path's segment and it's approximation exceeds biarc interpolation "
+"tolerance."
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2066
-msgid "W:"
-msgstr "Ш:"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:13
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:10
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:4
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Biarc interpolation tolerance:"
+msgstr "Стъпки на интерплориране"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2066
-msgid "Width of rectangle"
-msgstr "Ширина на правоъгълника"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:14
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:3
+msgid ""
+"Convert selected objects to drill points (as dxf_import plugin does). Also "
+"you can save original shape. Only the start point of each curve will be "
+"used. Also you can manually select object, open XML editor (Shift+Ctrl+X) "
+"and add or remove XML tag 'dxfpoint' with any value."
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
-msgid "Height of rectangle"
-msgstr "Височина на правоъгълника"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:15
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Convert selection:"
+msgstr "_Обръщане на избора"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2112
-msgid "not rounded"
-msgstr "незаоблени"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:16
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "DXF points"
+msgstr "Входящ DXF"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
-msgid "Rx:"
-msgstr "Рх:"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:17
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:11
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:7
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:3
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:6
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Directory:"
+msgstr "Описание"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
-msgid "Horizontal radius of rounded corners"
-msgstr "Хоризонтален радиус на заоблените ъгли"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:18
+msgid "Draw additional graphics to debug engraving path:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2115
-msgid "Ry:"
-msgstr "Рв:"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:19
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Engraving"
+msgstr "Рисунка"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2115
-msgid "Vertical radius of rounded corners"
-msgstr "Вертикален радиус на заоблените ъгли"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:20
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:12
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:8
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:6
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "File:"
+msgstr "Файл"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2134
-msgid "Not rounded"
-msgstr "Незаоблени"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:21
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:13
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:9
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:7
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:10
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Full path to log file:"
+msgstr "Запълване с равен цвят"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2135
-msgid "Make corners sharp"
-msgstr "Изправя ъглите"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:22
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:14
+#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:3
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:10
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:8
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:11
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:3
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:8
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:1
+msgid "Gcodetools"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2192
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2223
-msgid "3D Box: Change perspective"
-msgstr "3D кутия: промяна на перспективата"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:23
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:15
+#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:4
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:11
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:9
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:12
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:4
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:9
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:2
+msgid ""
+"Gcodetools plug-in: converts paths to Gcode (using circular interpolation), "
+"makes offset paths and engraves sharp corners using cone cutters. This plug-"
+"in calculates Gcode for paths using circular interpolation or linear motion "
+"when needed. Tutorials, manuals and support can be found at English support "
+"forum: http://www.cnc-club.ru/gcodetools and Russian support forum: http://"
+"www.cnc-club.ru/gcodetoolsru Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, "
+"John Brooker, Henry Nicolas. Gcodetools ver. 1.6.01"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2329
-msgid "Angle X:"
-msgstr "Ъгъл Х:"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:24
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:16
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:12
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:10
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:13
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Generate log file"
+msgstr "Генериране от линия"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2329
-msgid "Angle of infinite vanishing point in X direction"
-msgstr "Ъгъл на безкрайната точка на изчезване по хоризонтал"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:26
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:4
+msgid "Just check tools"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2347
-msgid "Toggle VP in X direction"
-msgstr "Превключване на ТИ по хоризонтал"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:27
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:18
+msgid "Maximum area cutting curves:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2348
-msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
-msgstr "Превключване на ТИ по хоризонтал между 'крайна' и 'безкрайна' (=паралел)"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:28
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Maximum distance for engraving:"
+msgstr "Максимално разместване, px"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2362
-msgid "Angle Y:"
-msgstr "Ъгъл В:"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:29
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:19
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:19
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Maximum splitting depth:"
+msgstr "Опростяване на пътеките:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2362
-msgid "Angle of infinite vanishing point in Y direction"
-msgstr "Ъгъл на безкрайната точка на изчесване по вертикал"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:30
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:20
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:13
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:20
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Minimum arc radius:"
+msgstr "Вътрешен радиус:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2380
-msgid "Toggle VP in Y direction"
-msgstr "Превключване на ТИ по вертикал"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:31
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:14
+msgid "Number of sample points used to calculate distance:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2381
-msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
-msgstr "Превключване на ТИ по вертикал между 'крайна' и 'безкрайна' (=паралел)"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:32
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:21
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:15
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:21
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:14
+msgid "Offset along Z axis:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2395
-msgid "Angle Z:"
-msgstr "Ъгъл Д"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:35
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:8
+msgid ""
+"Orientation points are used to calculate transformation (offset,scale,mirror,"
+"rotation in XY plane) of the path. 3-points mode only: do not put all three "
+"into one line (use 2-points mode instead). You can modify Z surface, Z depth "
+"values later using text tool (3rd coordinates). If there are no orientation "
+"points inside current layer they are taken from the upper layer. Do not "
+"ungroup orientation points! You can select them using double click to enter "
+"the group or by Ctrl+Click. Now press apply to create control points "
+"(independent set for each layer)."
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2395
-msgid "Angle of infinite vanishing point in Z direction"
-msgstr "Ъгъл на безкрайната точка на изчезване в дълбочина"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:36
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Orientation type:"
+msgstr "Ориентация на страницата:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2414
-msgid "Toggle VP in Z direction"
-msgstr "Превключване на ТИ в дълбочина"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:37
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:23
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:23
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Path to Gcode"
+msgstr "Линията е затворена."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2415
-msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
-msgstr "Превключване на ТИ в дълбочина между 'крайна' и 'безкрайна' (=паралел)"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:38
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:24
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:14
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:17
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:24
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:17
+msgid "Post-processor:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2474
-msgid "Change spiral"
-msgstr "Промяна на спирала"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:39
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:25
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:15
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:18
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:25
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Preferences"
+msgstr "Настройки на писалката"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2614
-msgid "just a curve"
-msgstr "просто крива"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:40
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:26
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:19
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:26
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:19
+msgid "Scale along Z axis:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2614
-msgid "one full revolution"
-msgstr "едно пълно завъртане"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:41
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:27
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:20
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:27
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:20
+msgid "Select all paths if nothing is selected"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2617
-msgid "Turns:"
-msgstr "Кръгове:"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:42
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:5
+msgid ""
+"Selected tool type fills appropriate default values. You can change these "
+"values using the Text tool later on. The topmost (z order) tool in the "
+"active layer is used. If there is no tool inside the current layer it is "
+"taken from the upper layer. Press Apply to create new tool."
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2617
-msgid "Number of revolutions"
-msgstr "Брой завъртания"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:43
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:21
+msgid "Sharp angle tolerance:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
-msgid "circle"
-msgstr "кръг"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:44
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:22
+msgid ""
+"This function creates path to engrave sharp angles. Cutter's shape function "
+"is defined by the tool. Some simple shapes: cone....(45 degrees)...........: "
+"w cone....(height/diameter=10/3).: 10/3 w sphere..(\"r\" diameter).........: "
+"math.sqrt(max(0,r**2-w**2)) ellipse.(R1=r and R2=r*4r).....: math.sqrt(max(0,"
+"r**2-w**2))*4"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
-msgid "edge is much denser"
-msgstr "ръба е много по-дълбок"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:45
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:6
+msgid "Tools library"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
-msgid "edge is denser"
-msgstr "ръба е по-дълбок"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:46
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Tools type:"
+msgstr "Всички типове"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
-msgid "even"
-msgstr "четни"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:47
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:28
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:16
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:23
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:28
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:10
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:21
+msgid "Units (mm or in):"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
-msgid "center is denser"
-msgstr "центъра е по-гъст"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:48
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:29
+msgid ""
+"Usage: 1. Select all Area Offsets (gray outlines) 2. Object/Ungroup (Shift"
+"+Ctrl+G) 3. Press Apply Suspected small objects will be marked out by "
+"colored arrows."
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
-msgid "center is much denser"
-msgstr "центъра е много по-дълбок"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:49
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Z depth:"
+msgstr "Зъби"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2631
-msgid "Divergence:"
-msgstr "Отклонение:"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:50
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:30
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:17
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:24
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:29
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:22
+msgid "Z safe height for G00 move over blank:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2631
-msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
-msgstr "Колко по-раздалечени/гъсти да са външните завъртания; 1 = равни"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:51
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:12
+msgid "Z surface:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2642
-msgid "starts from center"
-msgstr "започва от центъра"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:52
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:18
+msgid "clear dxfpoint sign"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2642
-msgid "starts mid-way"
-msgstr "започва по средата"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:53
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "cone"
+msgstr "Ъгли"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2642
-msgid "starts near edge"
-msgstr "започва до ръба"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:54
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid "cylinder"
+msgstr "Полилиния"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2645
-msgid "Inner radius:"
-msgstr "Вътрешен радиус:"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:55
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid "default"
+msgstr "(по подразбиране)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2645
-msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
-msgstr "Радиус на най-вътрешното завъртане (относително към размера на спиралата)"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:56
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:31
+#, fuzzy
+msgid "delete"
+msgstr "Триене"
 
-#. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2761
-msgid "(pinch tweak)"
-msgstr "(притискащо деформиране)"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:57
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:11
+msgid "lathe cutter"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2761
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2777
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2933
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3060
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3090
-msgid "(default)"
-msgstr "(по подразбиране)"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:58
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:32
+msgid "mark with an arrow"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2761
-msgid "(broad tweak)"
-msgstr "(широко променяне)"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:59
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:33
+#, fuzzy
+msgid "mark with style"
+msgstr "Плетка на плочките"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2764
-msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
-msgstr "Ширина на променяната област (относително спрямо видимата работна площ)"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:60
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:12
+#, fuzzy
+msgid "plasma"
+msgstr "_Картинка"
 
-#. Force
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2777
-msgid "(minimum force)"
-msgstr "(минимална сила)"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:61
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:19
+msgid "set as dxfpoint and draw arrow"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2777
-msgid "(maximum force)"
-msgstr "(максимална сила)"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:62
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:20
+msgid "set as dxfpoint and save shape"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2780
-msgid "Force:"
-msgstr "Сила:"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:63
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:13
+#, fuzzy
+msgid "tangent knife"
+msgstr "Вертикално отместване"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2780
-msgid "The force of the tweak action"
-msgstr "Силата на деформиране"
+#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:1
+msgid "Check for Gcodetools latest stable version and try to get the updates."
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2797
-msgid "Push mode"
-msgstr "Режим на бутане"
+#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:2
+msgid "Check for updates"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
-msgid "Push parts of paths in any direction"
-msgstr "Бута части от пътеки в определена посока"
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "DXF Points"
+msgstr "Точки"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2804
-msgid "Shrink mode"
-msgstr "Режим на свиване"
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:4
+msgid "Draw additional graphics to debug engraving path"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2805
-msgid "Shrink (inset) parts of paths"
-msgstr "Свиване (навътре) на части от пътища"
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Create fine cut using:"
+msgstr "Създаване на нов обект с:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2811
-msgid "Grow mode"
-msgstr "Режим Ð½Ð° Ð½Ð°Ñ\80аÑ\81Ñ\82ване"
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:7
+msgid "File"
+msgstr "Файл"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2812
-msgid "Grow (outset) parts of paths"
-msgstr "Увеличаване (разширяване) на части от пътища"
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Fine cut count:"
+msgstr "Отдолу"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2818
-msgid "Attract mode"
-msgstr "Режим на привличане"
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Fine cut width:"
+msgstr "Мащабиране на ширината"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2819
-msgid "Attract parts of paths towards cursor"
-msgstr "Свиване на части от пътища към показалеца"
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Lathe"
+msgstr "Метър"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2825
-msgid "Repel mode"
-msgstr "Режим на отменяне"
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:16
+msgid "Lathe X axis remap:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2826
-msgid "Repel parts of paths from cursor"
-msgstr "Отблъскване на пътищата от показалеца"
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:17
+msgid "Lathe Z axis remap:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2832
-msgid "Roughen mode"
-msgstr "Режим на загрубяване"
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Lathe width:"
+msgstr "Мащабиране на ширината"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2833
-msgid "Roughen parts of paths"
-msgstr "Разрошване части от пътеките"
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Orientation points"
+msgstr "Ориентация на страницата:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2839
-msgid "Color paint mode"
-msgstr "Режим на боядисване"
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Barcode - Datamatrix"
+msgstr "Данни за баркод:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2840
-msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
-msgstr "Оцветява избраните обекти с цвета на инструмента"
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Cols:"
+msgstr "Цветове"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2846
-msgid "Color jitter mode"
-msgstr "Режим на разбъркване на цветовете"
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Square Size (px):"
+msgstr "Квадратен"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2847
-msgid "Jitter the colors of selected objects"
-msgstr "РазбÑ\8aÑ\80ква Ñ\86веÑ\82овеÑ\82е Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð±Ñ\80аниÑ\82е Ð¾Ð±ÐµÐºÑ\82и"
+#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
+msgid "Sentence case"
+msgstr "Ð\98зÑ\80еÑ\87ениÑ\8f"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2851
-msgid "Mode:"
-msgstr "Режим:"
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:1
+msgid "Hide lines behind the sphere"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2871
-msgid "Channels:"
-msgstr "Канали:"
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Lines of latitude:"
+msgstr "Копия на шарката:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881
-msgid "H"
-msgstr "H"
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:3
+msgid "Lines of longitude:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2882
-msgid "In color mode, act on objects' hue"
-msgstr "В цветови режим, действие върху цвета на обектите"
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:7
+msgid "Tilt (deg):"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2894
-msgid "S"
-msgstr "S"
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:8
+msgid "Wireframe Sphere"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
-msgid "In color mode, act on objects' saturation"
-msgstr "В цветови режим, действие върху насищането на обектите"
+#~ msgid "Font size"
+#~ msgstr "Размер на шрифта"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2907
-msgid "L"
-msgstr "L"
+#~ msgid "Order"
+#~ msgstr "Поредност"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2908
-msgid "In color mode, act on objects' lightness"
-msgstr "В цветови режим, действие върху светлостта на обектите"
+#~ msgid "Font size [px]"
+#~ msgstr "Размер на шрифта [px]"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2920
-msgid "O"
-msgstr "O"
+#~ msgid "Offset [px]"
+#~ msgstr "Отместване [px]"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2921
-msgid "In color mode, act on objects' opacity"
-msgstr "В цветови режим, действие върху плътността на обектите"
+#~ msgid "Angle"
+#~ msgstr "Ъгъл"
 
-#. Fidelity
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2933
-msgid "(rough, simplified)"
-msgstr "(грубо, опростено)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Изотропно мащабиране (използва най-малки: ширина/хоризонтален обхват или "
+#~ "височина/вертикален обхват)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2933
-msgid "(fine, but many nodes)"
-msgstr "(прецизно, но с много възли)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rotation, degrees"
+#~ msgstr "Завъртане (град)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2936
-msgid "Fidelity:"
-msgstr "Прецизност:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Year (0 for current)"
+#~ msgstr "Под текущия"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2936
-msgid "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may generate a lot of new nodes"
-msgstr "Ниска прецизност опростява пътеките; висока прецизност запазва пътеките, но може да генерира много нови възли"
+#~ msgid "clonetiler|H"
+#~ msgstr "clonetiler|Ц"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2953
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3197
-msgid "Pressure"
-msgstr "Натиск"
+#~ msgid "clonetiler|S"
+#~ msgstr "clonetiler|Н"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2954
-msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
-msgstr "Използване натиска на входящото устройство за определяне силата на променянето"
+#~ msgid "clonetiler|L"
+#~ msgstr "clonetiler|С"
 
-#. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3060
-msgid "(hairline)"
-msgstr "(косъм)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "find|Clones"
+#~ msgstr "Копия"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3060
-msgid "(broad stroke)"
-msgstr "(широка линия)"
+#~ msgid "_Id"
+#~ msgstr "_Id"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3063
-msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
-msgstr "Ширина на калиграфската писалка (относително спрямо видимата работна площ)"
+#~ msgid "Type"
+#~ msgstr "Тип"
 
-#. Thinning
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075
-msgid "(speed blows up stroke)"
-msgstr "(скоростта издухва линията)"
+#~ msgid "Radius"
+#~ msgstr "Радиус"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075
-msgid "(slight widening)"
-msgstr "(леко разширяване)"
+#~ msgid "Spacing"
+#~ msgstr "Разстояние"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075
-msgid "(constant width)"
-msgstr "(равна ширина)"
+#~ msgid "Title"
+#~ msgstr "Заглавие"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075
-msgid "(slight thinning, default)"
-msgstr "(леко изтъняване, по подразбиране)"
+#~ msgid "Date"
+#~ msgstr "Дата"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075
-msgid "(speed deflates stroke)"
-msgstr "(скоростта намалява очертанието)"
+#~ msgid "Format"
+#~ msgstr "Формат"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3078
-msgid "Thinning:"
-msgstr "Изтъняване:"
+#~ msgid "Creator"
+#~ msgstr "Създател"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3078
-msgid "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
-msgstr "Колко скоростта изтънява линията (> 0 прави бързите черти по-тънки, < 0 ги прави по-широки, а 0 - независими от скоростта)"
+#~ msgid "Rights"
+#~ msgstr "Права"
 
-#. Angle
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3090
-msgid "(left edge up)"
-msgstr "(левият край нагоре)"
+#~ msgid "Publisher"
+#~ msgstr "Публикувал"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3090
-msgid "(horizontal)"
-msgstr "(хоризонтално)"
+#~ msgid "Identifier"
+#~ msgstr "Индентификатор"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3090
-msgid "(right edge up)"
-msgstr "(десният край нагоре)"
+#~ msgid "Language"
+#~ msgstr "Език"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
-msgid "Angle:"
-msgstr "Ъгъл:"
+#~ msgid "Coverage"
+#~ msgstr "Покритие"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
-msgid "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if fixation = 0)"
-msgstr "Ъгъл на писалката (в градуси: 0 = хоризонтална; няма ефект ако фиксацията = 0)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "undo action|Raise"
+#~ msgstr "Функции"
 
-#. Fixation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3106
-msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
-msgstr "(пенпердикулярна на линията, \"четка\")"
+#~ msgid "action|Clone"
+#~ msgstr "action|Клониране"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3106
-msgid "(almost fixed, default)"
-msgstr "(почти фиксирана, по подразбиране)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "web|Link"
+#~ msgstr "Връзка"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3106
-msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
-msgstr "(фиксирана по ъгъл, \"четка\")"
+#~ msgid "object|Clone"
+#~ msgstr "object|Клониране"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3109
-msgid "Fixation:"
-msgstr "Фиксация:"
+#~ msgid "Object _Properties"
+#~ msgstr "_Свойства на обекта"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3109
-msgid "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed angle)"
-msgstr "Поведение на ъглите (0 = върха е винаги пенпердикулярен на посоката на чертата, 1 = фиксиран ъгъл)"
+#~ msgid "_Fill and Stroke"
+#~ msgstr "_Запълване и очертание"
 
-#. Cap Rounding
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121
-msgid "(blunt caps, default)"
-msgstr "(затъпени краища, по подразбиране)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "gap|H:"
+#~ msgstr "Край:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121
-msgid "(slightly bulging)"
-msgstr "(леко изпъкваща)"
+#~ msgid "Connector network layout"
+#~ msgstr "Разположение на мрежата връзки"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121
-msgid "(approximately round)"
-msgstr "(приблизително кръгла)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Grid|_New"
+#~ msgstr "Мрежа"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121
-msgid "(long protruding caps)"
-msgstr "(дълги, изпъкнали върхове)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
+#~ msgstr "Папката с палитри (%s) не е налична."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3125
-msgid "Caps:"
-msgstr "Краища:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Paint objects with:"
+#~ msgstr "Създаване на нов обект с:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3125
-msgid "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = round caps)"
-msgstr "Увеличете, за да направите краищата на линията да изпъкват повече (0 = без главни, 1 = кръгли)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "layers|Top"
+#~ msgstr "Слой"
 
-#. Tremor
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3137
-msgid "(smooth line)"
-msgstr "(гладка линия)"
+#~ msgid "_Width"
+#~ msgstr "_Ширина"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3137
-msgid "(slight tremor)"
-msgstr "(леко треперене)"
+#~ msgid "_Height"
+#~ msgstr "_Височина"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3137
-msgid "(noticeable tremor)"
-msgstr "(забележим треперене)"
+#~ msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
+#~ msgstr "PLACEHOLDER, do·not·translate"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3137
-msgid "(maximum tremor)"
-msgstr "(максимално треперене)"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
+#~ "use selector (arrow) to move or transform them."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Добре дошли в Inkscape!</b> Използвайте свободните инструменти за "
+#~ "създаване на обекти; използвайте избирането (стрелка) за преместване и "
+#~ "трансформиране."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3140
-msgid "Tremor:"
-msgstr "Трептене:"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
+#~ "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Файлът \"%s\" беше запазен с формат "
+#~ "(%s), което може да причини загуба на данни!</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Искате ли да го запазите в друг формат?"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3140
-msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
-msgstr "Увеличете, за да направите линиите нагънати"
+#, fuzzy
+#~ msgid "swatches|Size"
+#~ msgstr "Поставяне на размер"
 
-#. Wiggle
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3153
-msgid "(no wiggle)"
-msgstr "(леко мърдане)"
+#~ msgid "small"
+#~ msgstr "малко"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3153
-msgid "(slight deviation)"
-msgstr "(леко отклонение)"
+#~ msgid "large"
+#~ msgstr "голямо"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3153
-msgid "(wild waves and curls)"
-msgstr "(диви вълни и къдрене)"
+#~ msgid "huge"
+#~ msgstr "огромно"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3156
-msgid "Wiggle:"
-msgstr "Въртене:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "swatches|Width"
+#~ msgstr "Поставя на _ширина"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3156
-msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
-msgstr "Увеличете, за да направите писалката вълниста"
+#, fuzzy
+#~ msgid "wide"
+#~ msgstr "_Скриване"
 
-#. Mass
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3168
-msgid "(no inertia)"
-msgstr "(без инерция)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "wider"
+#~ msgstr "_Скриване"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3168
-msgid "(slight smoothing, default)"
-msgstr "(леко заглаждане, по подразбиране)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Next Path Effect Parameter"
+#~ msgstr "Параметър за поставяне на пътека"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3168
-msgid "(noticeable lagging)"
-msgstr "(забележимо забавяне)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Print Colors Preview"
+#~ msgstr "_Предварителен преглед"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Switch to print colors preview mode"
+#~ msgstr "Превключва в нормален режим на показване"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3168
-msgid "(maximum inertia)"
-msgstr "(максимална инерция)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "select toolbar|X position"
+#~ msgstr "select_toolbar|Х"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "select toolbar|X"
+#~ msgstr "select_toolbar|Х"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "select toolbar|Y position"
+#~ msgstr "select_toolbar|В"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "select toolbar|Y"
+#~ msgstr "select_toolbar|В"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "select toolbar|Width"
+#~ msgstr "select_toolbar|Ш"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "select toolbar|W"
+#~ msgstr "select_toolbar|Ш"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "select toolbar|Height"
+#~ msgstr "select_toolbar|В"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "select toolbar|H"
+#~ msgstr "select_toolbar|В"
+
+#~ msgid "_Y"
+#~ msgstr "_Ж"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "StrokeWidth|Width:"
+#~ msgstr "Ширина на чертата"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Task"
+#~ msgstr "_Маска"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Task:"
+#~ msgstr "_Маска"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rows"
+#~ msgstr "Редове:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3171
-msgid "Mass:"
-msgstr "Маса:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Radius [px]"
+#~ msgstr "Радиус"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3171
-msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
-msgstr "Увеличете за да прибавите инерция на писалката"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rotation [deg]"
+#~ msgstr "Завъртане (град)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3185
-msgid "Trace Background"
-msgstr "Трасиране на фона"
+#~ msgid "Refresh the icons"
+#~ msgstr "Обновяване на иконите"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3186
-msgid "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - minimum width, black - maximum width)"
-msgstr "Проследяване светлината на фона със ширината на писалката (бяло - минимална ширина, черно - максимална ширина)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color/opacity used for color spraying"
+#~ msgstr "Цвят/плътност използвани при променянето на цветове"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3198
-msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
-msgstr "Използване натиска на входящото устройство за определяне дебелината на чертата"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show node transformation handles"
+#~ msgstr "Запазване на трансформaцията:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3209
-msgid "Tilt"
-msgstr "Наклон"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show next path effect parameter for editing"
+#~ msgstr "Параметър за поставяне на пътека"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3210
-msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
-msgstr "Използване наклона на входното устройство за определяне ъгъла на писалката"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select Font Size"
+#~ msgstr "Избраното"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3223
-msgid "Reset all parameters to defaults"
-msgstr "Връщане на всички параметри към тези по подразбиране"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Horizontal Text"
+#~ msgstr "Хоризонтален текст"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3305
-msgid "Arc: Change start/end"
-msgstr "Арка: промяна на началото/края"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vertical Text"
+#~ msgstr "Вертикален текст"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3371
-msgid "Arc: Change open/closed"
-msgstr "Арка: промяна на отворена/затворена"
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Input Devices (new)..."
+#~ msgstr "_Входни устройства..."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3494
-msgid "Start:"
-msgstr "Начало:"
+#~ msgid ""
+#~ "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use "
+#~ "the default font instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Този шрифт засега не е инсталиран в системата. Inkscape ще използва този "
+#~ "по подразбиране."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3494
-msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
-msgstr "Ъгъла (в градуси) от хоризонтала до началната точка на дъгата"
+#~ msgid "Bold"
+#~ msgstr "Удебелен"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3506
-msgid "End:"
-msgstr "Край:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Не може да създаде папка %s.\n"
+#~ "%s"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3506
-msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
-msgstr "Ъгъла (в градуси) от хоризонтала до крайната точка на дъгата"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to execute child process (%s)"
+#~ msgstr "Грешка при зареждане на желания файл %s"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3522
-msgid "Closed arc"
-msgstr "Затворена арка"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
+#~ msgstr "Грешка при създаване на временен файл за отпечатване: %s"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3523
-msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
-msgstr "Превключване към сегмент (затворена форма с две радии)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid working directory: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s не е валидна папка.\n"
+#~ "%s"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3529
-msgid "Open Arc"
-msgstr "Отворена арка"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to execute helper program (%s)"
+#~ msgstr "Грешка при създаване на временен файл за отпечатване: %s"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3530
-msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
-msgstr "Превключване към арка (отворена форма)"
+#~ msgid "_Write session file:"
+#~ msgstr "_Запис на сесиен файл:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3553
-msgid "Make whole"
-msgstr "Създаване на дупка"
+#~ msgid "Select a location and filename"
+#~ msgstr "Избор на местоположение и файлово име"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3554
-msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
-msgstr "Създаване на формата като цяла елипса, не дъга или сегмент"
+#~ msgid "Set filename"
+#~ msgstr "Задаване на файлово име"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3621
-msgid "Pick alpha"
-msgstr "Вземане на прозрачност"
+#~ msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
+#~ msgstr "<b>%1</b> ви е поканил(а) на сесия за съобщения."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3622
-msgid "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, pick only the visible color premultiplied by alpha"
-msgstr "Вземане едновременно на цвета и прозрачността под показалеца; в противен случай се взема само видимия цвят преумножен по прозрачността"
+#~ msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
+#~ msgstr "Желаете ли да приемете поканата на <b>%1</b> за сесия?"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3633
-msgid "Set alpha"
-msgstr "Задаване на прозрачност"
+#~ msgid "Accept invitation"
+#~ msgstr "Приемане на поканата"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3634
-msgid "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
-msgstr "Ако е взета прозрачност, задаване към избраното като прозрачност на запълването или очертанието"
+#~ msgid "Decline invitation"
+#~ msgstr "Отказ на поканата"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3902
-msgid "Text: Change font family"
-msgstr "Текст: промяна на шрифтовото семейство"
+#~ msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
+#~ msgstr "Inkboard сесия (%1 до %2)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3987
-msgid "Text: Change alignment"
-msgstr "Текст: промяна на равняването"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Length left"
+#~ msgstr "Разредка на ляво"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4035
-msgid "Text: Change font style"
-msgstr "Текст: промяна стила на шрифта"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Specifies the left end of the bisector"
+#~ msgstr "Вземане светлостта на цвета"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4082
-msgid "Text: Change orientation"
-msgstr "Текст: промяна на ориентацията"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Length right"
+#~ msgstr "Единица за дължина: "
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4182
-msgid "Text: Change font size"
-msgstr "Текст: промяна размера на буквите"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Specifies the right end of the bisector"
+#~ msgstr "Вземане светлостта на цвета"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4365
-msgid "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the default font instead."
-msgstr "Този шрифт засега не е инсталиран в системата. Inkscape ще използва този по подразбиране."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
+#~ msgstr "Редакция краищата на преливката"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4403
-msgid "Align left"
-msgstr "Равняване на ляво"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
+#~ msgstr "Вземане светлостта на цвета"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4414
-msgid "Center"
-msgstr "Центриране"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Intersect"
+#~ msgstr "Сечение"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4425
-msgid "Align right"
-msgstr "Равняване на дясно"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Identity A"
+#~ msgstr "Индентичност"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4436
-msgid "Justify"
-msgstr "Запълване"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Identity B"
+#~ msgstr "Индентичност"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4452
-msgid "Bold"
-msgstr "Удебелен"
+#, fuzzy
+#~ msgid "2nd path"
+#~ msgstr "Прекъсване на път"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4463
-msgid "Italic"
-msgstr "Наклонен"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
+#~ msgstr "Създава динамично отместен обект, свързана с оригинала"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4561
-msgid "Spacing between letters"
-msgstr "Разстояния между знаците"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Angle between two successive copies"
+#~ msgstr "Разстояние между вертикалните линии на мрежата"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4582
-msgid "Spacing between lines"
-msgstr "Разстояния между редовете"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of copies"
+#~ msgstr "Брой редове"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4611
-msgid "Horizontal kerning"
-msgstr "Хоризонтална разредка"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of copies of the original path"
+#~ msgstr "Брой ъгли на полигона или звездата"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4632
-msgid "Vertical kerning"
-msgstr "Вертикална разредка"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Origin"
+#~ msgstr "_Начало X:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4659
-msgid "Letter rotation"
-msgstr "Завъртане на буквите"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Origin of the rotation"
+#~ msgstr "Ориентация на страницата:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4757
-msgid "Change connector spacing"
-msgstr "Промяна разстоянието на свръзките"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adjust the starting angle"
+#~ msgstr "По-малко насищане"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adjust the rotation angle"
+#~ msgstr "По-малко насищане"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4843
-msgid "Avoid"
-msgstr "Избягване"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Elliptic Pen"
+#~ msgstr "Елипса"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4853
-msgid "Ignore"
-msgstr "Игнориране"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sharp"
+#~ msgstr "Изостряне"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4865
-msgid "Spacing:"
-msgstr "Разстояние:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Method"
+#~ msgstr "Метър"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4865
-msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
-msgstr "Разстоянието оставяно около обектите при автоматично насочване на връзките"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose pen type"
+#~ msgstr "Промяна типа на сегмента"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4876
-msgid "Graph"
-msgstr "Графика"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pen width"
+#~ msgstr "_Ширина на страницата"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4886
-msgid "Length:"
-msgstr "Дължина:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Maximal stroke width"
+#~ msgstr "Мащабиране ширината на линията"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4886
-msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
-msgstr "Идеална дължина на връзките когато се приложи шаблон"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pen roundness"
+#~ msgstr "незаоблени"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4898
-msgid "Downwards"
-msgstr "Надолу"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose start capping type"
+#~ msgstr "Промяна типа на сегмента"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4899
-msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
-msgstr "Правене на връзките с маркери за край (стрелки) да сочат надолу"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose end capping type"
+#~ msgstr "Промяна типа на сегмента"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4915
-msgid "Do not allow overlapping shapes"
-msgstr "Да не се позволява припокриване на форми"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Grow for"
+#~ msgstr "Режим на нарастване"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5015
-msgid "Fill by:"
-msgstr "Запълване по:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Round ends"
+#~ msgstr "Заобленост:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5028
-msgid "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring pixels to be counted in the fill"
-msgstr "Максималната позволена разлика между натиснатия пиксел и съседните за изчисляване на запълването"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Strokes end with a round end"
+#~ msgstr "Настройки на звездата"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5050
-msgid "Grow/shrink by:"
-msgstr "Растеж/свиване по:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Capping"
+#~ msgstr "Звезда: промяна на заоблянето"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5051
-msgid "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
-msgstr "С колко да расте (позитивно) или да се свива (негативно) създадения път за запълване"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 0"
+#~ msgstr "Преместване ръчка на възел"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5076
-msgid "Close gaps:"
-msgstr "Затваряне на разстоянията:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 1"
+#~ msgstr "Преместване ръчка на възел"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5088
-msgid "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
-msgstr "Връща параметрите на кофата към тези по подразбиране (използвайте Inkscape настройки > Инструменти за да ги промените)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 2"
+#~ msgstr "Преместване ръчка на възел"
 
-#.
-#. Local Variables:
-#. mode:c++
-#. c-file-style:"stroustrup"
-#. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
-#. indent-tabs-mode:nil
-#. fill-column:99
-#. End:
-#.
-#. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 :
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
-msgid "Add Nodes"
-msgstr "Добавяне на възли"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 3"
+#~ msgstr "Преместване ръчка на възел"
 
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
-msgid "Maximum segment length"
-msgstr "Максимална дължина на сегмента"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 4"
+#~ msgstr "Преместване ръчка на възел"
 
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
-#: ../share/extensions/flatten.inx.h:3
-#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
-#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
-#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
-#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
-#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:2
-msgid "Modify Path"
-msgstr "Промяна на пътеката"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 5"
+#~ msgstr "Преместване ръчка на възел"
 
-#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
-msgid "AI 8.0 Input"
-msgstr "Входящ AI 8.0"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 6"
+#~ msgstr "Преместване ръчка на възел"
 
-#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
-#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
-msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
-msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 7"
+#~ msgstr "Преместване ръчка на възел"
 
-#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
-msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
-msgstr "Отваряне на файлове, запазени в Adobe Illustrator 8.0 или по-стар"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 8"
+#~ msgstr "Преместване ръчка на възел"
 
-#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
-msgid "AI 8.0 Output"
-msgstr "AI 8.0 изход"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 9"
+#~ msgstr "Преместване ръчка на възел"
 
-#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
-msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
-msgstr "Записване на Adobe Illustrator 8.0 (базирано на Postcript)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 10"
+#~ msgstr "Преместване ръчка на възел"
 
-#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
-msgid "AI SVG Input"
-msgstr "Входящ AI SVG"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 11"
+#~ msgstr "Преместване ръчка на възел"
 
-#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
-msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
-msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 12"
+#~ msgstr "Преместване ръчка на възел"
 
-#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
-msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
-msgstr "Почиства дефектите от Adobe Illustrator SVG-та преди отваряне"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 13"
+#~ msgstr "Преместване ръчка на възел"
 
-#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
-msgid "Brighter"
-msgstr "По-светло"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 14"
+#~ msgstr "Преместване ръчка на възел"
 
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
-msgid "Blue Function"
-msgstr "Синя функция"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 15"
+#~ msgstr "Преместване ръчка на възел"
 
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
-msgid "Custom..."
-msgstr "Потребителски..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "End type"
+#~ msgstr "  тип: "
 
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
-msgid "Green Function"
-msgstr "Зелена функция"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adjust the offset"
+#~ msgstr "Настройване <b>разстоянието на отместване</b>"
 
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
-msgid "Red Function"
-msgstr "Червена функция"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Specifies the left end of the parallel"
+#~ msgstr "Вземане светлостта на цвета"
 
-#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
-msgid "Darker"
-msgstr "По-тъмно"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Specifies the right end of the parallel"
+#~ msgstr "Вземане светлостта на цвета"
 
-#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
-msgid "Desaturate"
-msgstr "Разреждане"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
+#~ msgstr "Редакция краищата на преливката"
 
-#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
-msgid "Grayscale"
-msgstr "Степени на сивото"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
+#~ msgstr "Редакция краищата на преливката"
 
-#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
-msgid "Less Hue"
-msgstr "По-малко цвят"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display unit"
+#~ msgstr "Цел за показване:"
 
-#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
-msgid "Less Light"
-msgstr "По-малко светлина"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Print unit after path length"
+#~ msgstr "Ширина в единици от дължината"
 
-#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
-msgid "Less Saturation"
-msgstr "По-малко насищане"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
+#~ msgstr "Редакция краищата на преливката"
 
-#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
-msgid "More Hue"
-msgstr "Повече цвят"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adjust the bisector's \"right\" end"
+#~ msgstr "Редакция краищата на преливката"
 
-#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
-msgid "More Light"
-msgstr "Повече светлина"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scale x"
+#~ msgstr "Мащабиране"
 
-#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
-msgid "More Saturation"
-msgstr "Повече насищане"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scale factor in x direction"
+#~ msgstr "Превключване на ТИ по хоризонтал"
 
-#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
-msgid "Negative"
-msgstr "Негативно"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scale y"
+#~ msgstr "Мащабиране"
 
-#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
-msgid "Remove Blue"
-msgstr "Премахване на синьо"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scale factor in y direction"
+#~ msgstr "Превключване на ТИ по хоризонтал"
 
-#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
-msgid "Remove Green"
-msgstr "Премахване на зелено"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Offset in x direction"
+#~ msgstr "Превключване на ТИ по хоризонтал"
 
-#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
-msgid "Remove Red"
-msgstr "Премахване на червено"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Offset y"
+#~ msgstr "Отместване"
 
-#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
-msgid "RGB Barrel"
-msgstr "ЧЗС цистерна"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Offset in y direction"
+#~ msgstr "Превключване на ТИ по хоризонтал"
 
-#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
-msgid "By color (RRGGBB hex):"
-msgstr "По цвят (ЧЧЗЗСС хекс):"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adjust the origin"
+#~ msgstr "просто крива"
 
-#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
-msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
-msgstr "Променяне на цвета (ЧЧЗЗСС хекс):"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Iterations"
+#~ msgstr "Сечение"
 
-#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
-msgid "Replace color..."
-msgstr "Подмяна на цвят..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Float parameter"
+#~ msgstr "<b>Параметри на ефекта</b>"
 
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:1
-msgid "A diagram created with the program Dia"
-msgstr "Диаграма, създадена с програмата Dia"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Location along curve"
+#~ msgstr "Завъртане (град)"
 
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:2
-msgid "Dia Diagram (*.dia)"
-msgstr "Диаграма Dia (*.dia)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Specifies the left end of the tangent"
+#~ msgstr "Вземане светлостта на цвета"
 
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:3
-msgid "Dia Input"
-msgstr "Входящ Dia"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Specifies the right end of the tangent"
+#~ msgstr "Вземане светлостта на цвета"
 
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:4
-msgid "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia at http://live.gnome.org/Dia"
-msgstr "За да внасяте Dia файлове, самата Dia трябва да е инсталирана.  Можете да вземете Dia от http://live.gnome.org/Dia"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adjust the point of attachment of the tangent"
+#~ msgstr "Редакция краищата на преливката"
 
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:5
-msgid "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  If you do not have it, there is likely to be something wrong with your Inkscape installation."
-msgstr "Скриптът dia2svg.sh трябва да е инсталиран с дистрибуцията Ви на Inkscape.  Ако го нямате, вероятно имате грешка в инсталацията на Inkscape."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
+#~ msgstr "Редакция краищата на преливката"
 
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:1
-msgid "Dot size"
-msgstr "Размер на точката"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent"
+#~ msgstr "Редакция краищата на преливката"
 
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:2
-msgid "Font size"
-msgstr "Размер на шрифта"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stack step"
+#~ msgstr "Сканирания в пакета"
 
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:3
-msgid "Number Nodes"
-msgstr "Брой възли"
+#, fuzzy
+#~ msgid "point param"
+#~ msgstr "пантаграм"
 
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:4
-#: ../share/extensions/handles.inx.h:2
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:10
-msgid "Visualize Path"
-msgstr "Показване на пътеката"
+#, fuzzy
+#~ msgid "path param"
+#~ msgstr "пантаграм"
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
-#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
-msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
-msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Label"
+#~ msgstr "_Етикиет"
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
-msgid "DXF Input"
-msgstr "Входящ DXF"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transform Handles:"
+#~ msgstr "Трансформиране на преливки"
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
-msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
-msgstr "Внасяне на формата за обмен на документи на AutoCAD"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Session file"
+#~ msgstr "_Запис на сесиен файл:"
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
-msgid "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/"
-msgstr "dxf2svg може да идва с Inkscape, но е намерим и от http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Message information"
+#~ msgstr "Информация за използването на паметта"
 
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
-msgid "Desktop Cutting Plotter"
-msgstr "Настолен режещ плотер"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Active session file:"
+#~ msgstr "_Запис на сесиен файл:"
 
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
-msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
-msgstr "Настолен режещ плотер (*.DXF)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delay (milliseconds):"
+#~ msgstr "Име на слоя:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Close file"
+#~ msgstr "_Затваряне"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open new file"
+#~ msgstr "_Запис на сесиен файл:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set delay"
+#~ msgstr "Задаване на прозрачност"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rewind"
+#~ msgstr "Генериране"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pause"
+#~ msgstr "Поставяне"
 
-#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
-msgid "DXF Output"
-msgstr "DXF изход"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Play"
+#~ msgstr "Запълване"
 
-#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
-msgid "DXF file written by pstoedit"
-msgstr "DXF файла е записан от pstoedit"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open session file"
+#~ msgstr "_Запис на сесиен файл:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Register"
+#~ msgstr "Растер"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Server:"
+#~ msgstr "_Обръщане"
 
-#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
-msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
-msgstr "pstoedit трябва да е инсталиран, погледнете http://www.pstoedit.net/pstoedit"
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Username:"
+#~ msgstr "Потребителско име:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Password:"
+#~ msgstr "Парола:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "P_ort:"
+#~ msgstr "_Извличане"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connect"
+#~ msgstr "Свързване"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Chatroom _name:"
+#~ msgstr "Име на слоя:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Chatroom _server:"
+#~ msgstr "Име на слоя:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Chatroom _password:"
+#~ msgstr "Смяна на дръжката"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Chatroom _handle:"
+#~ msgstr "Смяна на дръжката"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connect to chatroom"
+#~ msgstr "Свързване"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Invite user"
+#~ msgstr "Обръщане"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Cancel"
+#~ msgstr "Отказ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "bounding box"
+#~ msgstr "Ограждаща кутия:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
+#~ "+Alt</b>: move along handles"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Ctrl</b>: превключване типа на възлите, залепване ъгъла на дръжката, "
+#~ "преместване хор/верт; <b>Ctrl+Alt</b>: преместване на дръжките"
+
+#~ msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Alt</b>: заключване дължината на дръжките; <b>Ctrl+Alt</b>: "
+#~ "преместване на дръжките"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap "
+#~ "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
+#~ "handles"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Дръжка на възел</b>: влачене за оформяне на крива; с <b>Ctrl</b> за "
+#~ "залепване на ъгъла; с <b>Alt</b> за заключване на дължината; с <b>Shift</"
+#~ "b> за завъртане на двете дръжки"
+
+#~ msgid "Distribute nodes"
+#~ msgstr "Разпределяне на възли"
+
+#~ msgid "Break path"
+#~ msgstr "Прекъсване на път"
+
+#~ msgid "Close subpath"
+#~ msgstr "Затваряне на подпътеката"
+
+#~ msgid "Close subpath by segment"
+#~ msgstr "Затваряне на подпътеката със сегмент"
+
+#~ msgid "Join nodes by segment"
+#~ msgstr "Свързване на възлите със сегмент"
+
+#~ msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
+#~ msgstr "За съединяване, трябва да сте избрали <b>два крайни възела</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
+#~ "segments."
+#~ msgstr ""
+#~ "Изберете <b>два не-крайни възела</b> от пътека, между които да се изтрият "
+#~ "сегменти."
+
+#~ msgid "Cannot find path between nodes."
+#~ msgstr "Не може да бъде намерена пътека между възлите"
+
+#~ msgid "Change segment type"
+#~ msgstr "Промяна типа на сегмента"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to "
+#~ "snap angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate "
+#~ "both handles"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Ръчка на възел</b>: ъгъл %0.2f&#176;, дължина %s; с <b>Ctrl</b> за "
+#~ "лепнене на ъгъла; с <b>Alt</b> за заключване на дължината; с <b>Shift</b> "
+#~ "за завъртане на двете дръжки"
+
+#~ msgid "Flip nodes"
+#~ msgstr "Обръщане на възли"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to "
+#~ "horizontal/vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Възел</b>: влачене за промяна на пътеката; с <b>Ctrl</b> за лепнене "
+#~ "къмхоризонтал/вертикал; с <b>Ctrl+Alt</b> за лепнене посоките на на "
+#~ "дръжките"
+
+#~ msgid "end node"
+#~ msgstr "краен възел"
+
+#~ msgid "smooth"
+#~ msgstr "гладък"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "auto"
+#~ msgstr "Разположение"
+
+#~ msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
+#~ msgstr ""
+#~ "краен възел, със заострени дръжки (влачене с <b>Shift</b> за разширяване)"
+
+#~ msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
+#~ msgstr "една заострена дръжка (влачене с <b>Shift</b> за разширяване)"
+
+#~ msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
+#~ msgstr "и двете дръжки са заострени (влачене <b>Shift</b> за разширяване)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
+#~ "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
+#~ "rotate"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Влачене</b> на възли или дръжките им; <b>Alt+влачене</b> на възлите за "
+#~ "извайване; клавишите със <b>стрелки</b> за преместване на възли, <b>&lt; "
+#~ "&gt;</b> за мащабиране, <b>[ ]</b> за завъртане"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Влачене</b> на възел или дръжките му; клавишите със <b>стрелки</b> за "
+#~ "преместване"
+
+#~ msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
+#~ msgstr "Изберете един обект, за редакция на възлите или дръжките им."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</"
+#~ "b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</"
+#~ "b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "Не са избрани обекти. Натиснете, натиснете със Shift, или влачете около "
+#~ "обектите за избиране."
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "Не са избрани обекти. Натиснете, натиснете със Shift, или влачете около "
+#~ "обектите за избиране."
+
+#~ msgid "Drag the handles of the object to modify it."
+#~ msgstr "Влачете дръжките на обекта, за да го промените."
+
+#~ msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
+#~ msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
+#~ msgstr[0] "<b>%i</b> от <b>%i</b> възли са избрани; %s. %s."
+#~ msgstr[1] "<b>%i</b> от <b>%i</b> възли са избрани; %s. %s."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %"
+#~ "s."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. "
+#~ "%s."
+#~ msgstr[0] "<b>%i</b> от <b>%i</b> възли са избрани; %s. %s."
+#~ msgstr[1] "<b>%i</b> от <b>%i</b> възли са избрани; %s. %s."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The selection has no applied clip path."
+#~ msgstr "Създаване и прилагане ефект на пътека"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The selection has no applied mask."
+#~ msgstr "Създаване и прилагане ефект на пътека"
+
+#~ msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
+#~ msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
+#~ msgstr[0] "<b>Условна група</b> от <b>%d</b> обект"
+#~ msgstr[1] "<b>Условна група</b> от <b>%d</b> обектa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
+#~ "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on "
+#~ "an object to select."
+#~ msgstr ""
+#~ "За редактиране на пътя, <b>натиснете</b>, <b>Shift+натискане</b>, или "
+#~ "<b>влачене около</b> възлите за избирането им, после <b>влачене</b> на "
+#~ "възли и дръжки. <b>Натиснете</b> обект за да го изберете."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Center objects horizontally"
+#~ msgstr "Обръща избраните обекти хоризонтално"
+
+#~ msgid "<b>Format</b>"
+#~ msgstr "<b>Формат</b>"
+
+#~ msgid "P_age size:"
+#~ msgstr "Размер на _страницата:"
+
+#~ msgid "Page orientation:"
+#~ msgstr "Ориентация на страницата:"
+
+#~ msgid "_Instant Messaging..."
+#~ msgstr "_Бързи съобщения..."
+
+#~ msgid "Jabber Instant Messaging Client"
+#~ msgstr "Jabber клиент за бързи съобщения"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Join endnodes"
+#~ msgstr "Съединяване на възли"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit mask path"
+#~ msgstr "Задаване на маска"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit the mask of the object"
+#~ msgstr "Редакция краищата на преливката"
+
+#~ msgid "Error saving a temporary copy"
+#~ msgstr "Грешка при запис на временно копие"
+
+#~ msgid "Open Clip Art Login"
+#~ msgstr "Вход за Open Clip Art"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
+#~ "password are correct, if the server has support for webdav and verify if "
+#~ "you didn't forget to choose a license."
+#~ msgstr ""
+#~ "Грешка при изнасяне на документ. Уверете се, че името на сървъра, "
+#~ "потребителското име паролата са правилни. Дали сървърът поддържа webdav, "
+#~ "и не сте забравили са изберете лиценз."
+
+#~ msgid "Document exported..."
+#~ msgstr "Документ изнесен..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Autosave"
+#~ msgstr "_Автори"
+
+#~ msgid "Username:"
+#~ msgstr "Потребителско име:"
 
-#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
-msgid "Embed All Images"
-msgstr "Включване на всички изображения"
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Парола:"
 
-#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
-msgid "Embed only selected images"
-msgstr "Включване само на избраните изображения"
+#~ msgid "Export To Open Clip Art Library"
+#~ msgstr "Изнасяне в Open Clip Art Library"
 
-#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
-msgid "EPS Input"
-msgstr "Входящ EPS"
+#~ msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
+#~ msgstr "Изнасяне на документа в Open Clip Art Library"
 
-#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
-msgid "Encapsulated Postscript"
-msgstr "Encapsulated Postscript"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Light x-Position"
+#~ msgstr "Положение:"
 
-#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
-msgid "EPSI Output"
-msgstr "Входящ EPSI"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Light y-Position"
+#~ msgstr "Положение:"
 
-#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
-msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
-msgstr "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Light z-Position"
+#~ msgstr "Положение:"
 
-#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
-msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
-msgstr "Encapsulated Postscript с предварителен преглед"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scaling Factor"
+#~ msgstr "Плътен цвят"
 
-#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
-msgid "LaTeX formula"
-msgstr "LaTeX формула"
+#, fuzzy
+#~ msgid "polyhedron|Show:"
+#~ msgstr "Полигон"
 
-#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
-msgid "LaTeX formula: "
-msgstr "LaTeX формула:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "restack|Bottom"
+#~ msgstr "Отдолу"
 
-#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
-msgid "Export as GIMP Palette"
-msgstr "Извличане като GIMP палитра"
+#, fuzzy
+#~ msgid "restack|Left"
+#~ msgstr " Из_чистване "
 
-#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
-msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
-msgstr "Извлича цветовете на документа като GIMP палитра"
+#, fuzzy
+#~ msgid "restack|Middle"
+#~ msgstr "Нареждане"
 
-#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
-msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
-msgstr "GIMP палитра (*.ggr)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "restack|Right"
+#~ msgstr " Из_чистване "
 
-#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
-msgid "Extract One Image"
-msgstr "Извличане на едно изображение"
+#, fuzzy
+#~ msgid "restack|Top"
+#~ msgstr " Из_чистване "
 
-#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
-msgid "Path to save image"
-msgstr "Път за запазване на изображението"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gelatine"
+#~ msgstr "Връзка"
 
-#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
-msgid "Open files saved with XFIG"
-msgstr "Отваряне на файлове, запазени с XFIG"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Repaint"
+#~ msgstr "Повтаряне:"
 
-#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
-msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
-msgstr "XFIG Graphics файл (*.fig)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Punch hole"
+#~ msgstr "Режим на бутане"
 
-#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
-msgid "XFIG Input"
-msgstr "Входящ XFIG"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Burnt edges"
+#~ msgstr "Ограждаща кутия:"
 
-#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
-msgid "Flatness"
-msgstr "Равност"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Interruption width"
+#~ msgstr "Метод на интерплориране"
 
-#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
-msgid "Flatten Beziers"
-msgstr "Изравняване на кривите"
+#~ msgid "AI 8.0 Output"
+#~ msgstr "AI 8.0 изход"
 
-#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
-msgid "Fractalize"
-msgstr "Фрактализиране"
+#~ msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
+#~ msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
 
-#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
-msgid "Smoothness"
-msgstr "Захлаждане"
+#~ msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
+#~ msgstr "Записване на Adobe Illustrator 8.0 (базирано на Postcript)"
 
-#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
-msgid "Subdivisions"
-msgstr "Подразделения"
+#~ msgid "EPSI Output"
+#~ msgstr "Входящ EPSI"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
-msgid "Calculate first derivative numerically"
-msgstr "Изчисляване на първия дериват числово"
+#~ msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
+#~ msgstr "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
-msgid "Draw Axes"
-msgstr "Рисуване на оси"
+#~ msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
+#~ msgstr "Encapsulated Postscript с предварителен преглед"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
-msgid "End x-value"
-msgstr "Крайна стойност по хоризонтал"
+#, fuzzy
+#~ msgid "HSL bubbles, transparent"
+#~ msgstr "0 (прозрачно)"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
-msgid "First derivative"
-msgstr "Първи дериват"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Export area is whole canvas"
+#~ msgstr "Изведената област е цялата работна площ"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
-msgid "Function"
-msgstr "Функция"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Export drawing, not page"
+#~ msgstr "В процес на извличане"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
-msgid "Function Plotter"
-msgstr "Функция плотер"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Export canvas"
+#~ msgstr "Редактиране на място"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
-msgid "Functions"
-msgstr "Функции"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open files saved for plotters"
+#~ msgstr "Отваряне на файлове, запазени с XFIG"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
-msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
-msgstr "Изотропно мащабиране (използва най-малки: ширина/хоризонтален обхват или височина/вертикален обхват)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
+#~ msgstr "Превръщане на текста в криви"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
-msgid "Multiply x-range by 2*pi"
-msgstr "Умножава хоризонталния обхват с 2*pi"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Melt and glow"
+#~ msgstr "Ляв край"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
-msgid "Range and Sampling"
-msgstr "Обхват и проби"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Badge"
+#~ msgstr "Ръб"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
-msgid "Remove rectangle"
-msgstr "Създаване на правоъгълника"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ghost outline"
+#~ msgstr "Рамка"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
-msgid "Samples"
-msgstr "Проби"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Flow inside"
+#~ msgstr "Режим на загрубяване"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
-msgid "Select a rectangle before calling effect. Rectangle determines x and y scales. With polar coordinates: Start and End x-values define the angle range in radians. x scale is set so left and right edges of rectangle are at +/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always determined numerically."
-msgstr "Изберете правоъгълник, преди да извикате ефект. Правоъгълника определя мащабите по хоризонтал и вертикал. А полярни координати: Началните и Крайни стойности по хоризонтал определят обхвата на ъглите в радиани, мащабирането по хоризонтал е зададено така че левите и десни страни на триъгълниците са на +/-1. Изотропното мащабиране е изключено. Първите деривати винаги се определят цифрово."
+#, fuzzy
+#~ msgid "All Image Files"
+#~ msgstr "Включване на всички изображения"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
-msgid "Standard python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The constants pi and e are also available."
-msgstr "На разположение са следните функции: ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). Константите pi и e също са налични."
+#~ msgid "Target"
+#~ msgstr "Цел"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
-msgid "Start x-value"
-msgstr "Начална x-стойност"
+#~ msgid "Seed"
+#~ msgstr "Разпръскване"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
-msgid "Use"
-msgstr "Използване"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Organization"
+#~ msgstr "Ориентация на страницата:"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18
-msgid "Use polar coordinates"
-msgstr "Използване на полярни координати"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comics rounded"
+#~ msgstr "незаоблени"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19
-msgid "y-value of rectangle's bottom"
-msgstr "вертикална стойност на долната част на правоъгълника"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
+#~ msgstr "Предпочитане резолюция (точки на инч) на растера"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20
-msgid "y-value of rectangle's top"
-msgstr "y-стойност на върха на правоъгълника"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Deactivate knotholder?"
+#~ msgstr "Деактивирано"
 
-#: ../share/extensions/gears.inx.h:1
-msgid "Circular pitch, px"
-msgstr "Кръгово разпъване, пиксели"
+#~ msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Резолюцията, използвана за извеждане на SVG в растер (по подразбиране 90)"
 
-#: ../share/extensions/gears.inx.h:2
-msgid "Gear"
-msgstr "Зъбчатка"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unicode"
+#~ msgstr "Освободено"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "gradient level"
+#~ msgstr "Не са избрани преливки"
 
-#: ../share/extensions/gears.inx.h:3
-msgid "Number of teeth"
-msgstr "Брой зъби"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Render object in black and white"
+#~ msgstr "Обръщане на черните и бели области"
 
-#: ../share/extensions/gears.inx.h:4
-msgid "Pressure angle"
-msgstr "Ъгъл на натиск"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Specular bump"
+#~ msgstr "Отразителни крайни точки"
 
-#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
-msgid "GIMP XCF"
-msgstr "GIMP·XCF"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Under glass effect for bitmaps"
+#~ msgstr "Превръщане на текста в криви"
 
-#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
-msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
-msgstr "GIMP·XCF запазвайки слоевете (*.XCF)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "HSL-sensitive Bubbles effect for bitmaps"
+#~ msgstr "Превръщане на текста в криви"
 
-#: ../share/extensions/handles.inx.h:1
-msgid "Draw Handles"
-msgstr "Рисуване на дръжки"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Kilt"
+#~ msgstr "Наклон"
 
-#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
-msgid "Command Line Options"
-msgstr "Възможности за команден ред"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bump for bitmaps"
+#~ msgstr "Отклонение"
 
-#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
-msgid "FAQ"
-msgstr "ЧЗВ"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Diffuse light bump"
+#~ msgstr "Разсеяно осветление"
 
-#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
-msgid "Keys and Mouse Reference"
-msgstr "Списък със бързите команди от клавишите и мишката"
+#~ msgid "Biggest item"
+#~ msgstr "Най-голямо"
 
-#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
-msgid "Inkscape Manual"
-msgstr "Inkscape ръководство"
+#~ msgid "Smallest item"
+#~ msgstr "Най-малко"
 
-#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
-msgid "New in This Version"
-msgstr "Ново в тази версия"
+#~ msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
+#~ msgstr "Подобряване разликите на интензитета в избрания растер(и)."
 
-#: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
-msgid "Report a Bug"
-msgstr "Докладвай грешка"
+#~ msgid "Median Filter"
+#~ msgstr "Медианен филтър"
 
-#: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
-msgid "SVG 1.1 Specification"
-msgstr "SVG 1.1 Спецификация"
+#, fuzzy
+#~ msgid "el Greek"
+#~ msgstr "_Зелено"
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:1
-msgid "Duplicate endpaths"
-msgstr "Размножаване на крайните пътеки"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Commands bar icon size"
+#~ msgstr "Лента за команди"
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:4
-msgid "Interpolate"
-msgstr "Интерплориране"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Snap nodes"
+#~ msgstr "Лепнене по _възлите"
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:5
-msgid "Interpolate style (experimental)"
-msgstr "Интерплориране на стил (експериментално)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Snap to intersections of a grid with a guide"
+#~ msgstr "<b>Лепнене към обекти</b>"
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:6
-msgid "Interpolation method"
-msgstr "Метод на интерплориране"
+#~ msgid "Embed All Images"
+#~ msgstr "Включване на всички изображения"
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:7
-msgid "Interpolation steps"
-msgstr "Стъпки на интерплориране"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Major Y Division Spacing"
+#~ msgstr "Хоризонтално разстояние"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
-msgid "Axiom"
-msgstr "Аксиома"
+#~ msgid "Convolve"
+#~ msgstr "Извиване"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
-msgid "L-system"
-msgstr "Л-система"
+#~ msgid "Kernel Array"
+#~ msgstr "Главен масив"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
-msgid "Left angle"
-msgstr "Ляв край"
+#~ msgid "Apply Convolve Effect"
+#~ msgstr "Прилагане на усукващ ефект"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
-#, no-c-format
-msgid "Randomize angle (%)"
-msgstr "Произволност на ъгъла (%)"
+#~ msgid "Modulate"
+#~ msgstr "Модулиране"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
-#, no-c-format
-msgid "Randomize step (%)"
-msgstr "Произволност на стъпката (%)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cairo PDF Output"
+#~ msgstr "DXF изход"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
-msgid "Right angle"
-msgstr "Десен край"
+#, fuzzy
+#~ msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
+#~ msgstr "Диаграма Dia (*.dia)"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
-msgid "Rules"
-msgstr "Правила"
+#, fuzzy
+#~ msgid "PDF File"
+#~ msgstr "Файл"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
-msgid "Step length (px)"
-msgstr "Дължина на стъпката (пиксели)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cairo PS Output"
+#~ msgstr "DXF изход"
 
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
-msgid "Lorem ipsum"
-msgstr "Lorem ipsum"
+#, fuzzy
+#~ msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
+#~ msgstr "Postscript (*.ps)"
 
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
-msgid "Number of paragraphs"
-msgstr "Брой параграфи"
+#~ msgid "Encapsulated Postscript Output"
+#~ msgstr "Encapsulated Postscript изход"
+
+#~ msgid "Make bounding box around full page"
+#~ msgstr "Създаване на ограждаща рамка около цялата страница"
+
+#~ msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
+#~ msgstr "Вградени шрифтове (само Type 1)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Yes, more descriptions"
+#~ msgstr "Задаване описание на обекта"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Crystal"
+#~ msgstr "Степени на сивото"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Artist text"
+#~ msgstr "Вертикален текст"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Amount of Blur"
+#~ msgstr "Сила на завихряне"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Iron Man vector objects"
+#~ msgstr "Подреждане на избраните обекти"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "PatternedGlass"
+#~ msgstr "Шарка"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Snow"
+#~ msgstr "Показване:"
+
+#~ msgid "Print Destination"
+#~ msgstr "Цел на отпечатване"
+
+#~ msgid "Print properties"
+#~ msgstr "Настройки на отпечатване"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
+#~ "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
+#~ msgstr ""
+#~ "Използване на PDF векторни оператори, Полученото изображение обикновено е "
+#~ "по-малко както размер на файла и може да се мащабира, но шарките ще бъдат "
+#~ "изгубени. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
+#~ "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all "
+#~ "objects will be rendered exactly as displayed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Отпечатване на всичко като растер. Полученото изображение обикновено е с "
+#~ "по-голям размер на файла и не може да се мащабира без загуби на "
+#~ "качеството, но всички обекти ще бъдат генерирани, точно както се показват."
+
+#~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
+#~ msgstr "Предпочитане резолюция (точки на инч) на растера"
+
+#~ msgid "Print destination"
+#~ msgstr "Цел на отпечатване"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
+#~ "leave empty to use the system default printer.\n"
+#~ "Use '> filename' to print to file.\n"
+#~ "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
+#~ msgstr ""
+#~ "Име на принтера (дадено по lpstat -p);\n"
+#~ "празно за принтер по подразбиране.\n"
+#~ "Използва се '> име_на_файл' за отпечатване във файл.\n"
+#~ "Използва се '| prog arg...' за предаване към програма."
+
+#~ msgid "PDF Print"
+#~ msgstr "PDF отпечатване"
+
+#~ msgid "Print using PostScript operators"
+#~ msgstr "Отпечатване с използване на PostScript операции"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller "
+#~ "in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and "
+#~ "patterns will be lost."
+#~ msgstr ""
+#~ "Използване на PostScript векторни операции. Полученото изображение "
+#~ "обикновено е с по-малък размер на файла и може да се мащабира, но "
+#~ "прозрачностите и шарките ще бъдат изгубени."
+
+#~ msgid "Postscript Print"
+#~ msgstr "Postscript отпечатване"
+
+#~ msgid "Postscript Output"
+#~ msgstr "Postscript изход"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot create file %s.\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Не може да бъде създаден файл %s.\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
+#~ "and any changes made in preferences will not be saved."
+#~ msgstr ""
+#~ "Въпреки че Inkscape ще върви, ще използва настройките по подразбиране,\n"
+#~ "и няма да бъдат запазвани промени в настройките."
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s not a valid XML file, or\n"
+#~ "you don't have read permissions on it.\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s не е валиден XML файл, или\n"
+#~ "нямате разрешение за четенето му.\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s is not a valid menus file.\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s не е валиден файл на меню.\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Inkscape will run with default menus.\n"
+#~ "New menus will not be saved."
+#~ msgstr ""
+#~ "Inkscape ще тръгне с менютата по подразбиране.\n"
+#~ "Нови менюта няма да бъдат запазени."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mirror reflection"
+#~ msgstr "<b>PM</b>: отражение"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gap width"
+#~ msgstr "Равна ширина"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lala"
+#~ msgstr "_Етикиет"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lolo"
+#~ msgstr "Цвят"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Last gen. segment"
+#~ msgstr "Изтриване на сегмент"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reference"
+#~ msgstr "Разлика"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Change LPE point parameter"
+#~ msgstr "Промяна параметъра на точката"
+
+#~ msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
+#~ msgstr "Вградени шрифтове при изнасяне (само Type 1) (EPS)"
+
+#~ msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Изнасяне на файловете с ограждаща рамка с размер на страницата (EPS)"
+
+#~ msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
+#~ msgstr "Изберете <b>поне два обекта</b> за комбиниране."
+
+#~ msgid "Fit page to selection"
+#~ msgstr "Напасване страницата към избраното"
+
+#~ msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
+#~ msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
+#~ msgstr[0] "<b>Натискане %d</b> на избрания обект."
+#~ msgstr[1] "<b>Натискане %d</b> на избраните обекти"
+
+#~ msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
+#~ msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
+#~ msgstr[0] "<b>Свиване %d</b> на избрания обект"
+#~ msgstr[1] "<b>Свиване %d</b> на избраните обекти"
+
+#~ msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
+#~ msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
+#~ msgstr[0] "<b>Увеличаване %d</b> на избрания обект"
+#~ msgstr[1] "<b>Увеличаване %d</b> на избраните обекти"
+
+#~ msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
+#~ msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
+#~ msgstr[0] "<b>Свиване %d</b> на избрания обект"
+#~ msgstr[1] "<b>Свиване %d</b> на избраните обекти"
+
+#~ msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
+#~ msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
+#~ msgstr[0] "<b>Отменяне %d</b> на избрания обект"
+#~ msgstr[1] "<b>Отменяне %d</b> на избраните обекти"
+
+#~ msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
+#~ msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
+#~ msgstr[0] "<b>Разрошване %d</b> на избрания обект"
+#~ msgstr[1] "<b>Разрошване %d</b> на избраните обекти"
+
+#~ msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
+#~ msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
+#~ msgstr[0] "<b>Оцветяване %d</b> на избрания обект"
+#~ msgstr[1] "<b>Оцветяване %d</b> на избраните обекти"
+
+#~ msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
+#~ msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
+#~ msgstr[0] "<b>Разбъркване на цветовете в %d</b> избрания обект"
+#~ msgstr[1] "<b>Разбъркване на цветовете в %d</b> избраните обекти"
+
+#~ msgid "Repel tweak"
+#~ msgstr "Отменящо променяне"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, "
+#~ "to grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Лепнене ъглите на ограждащата рамка към линиите на мрежата, и към други "
+#~ "ограждащи рамки (приложимо само с инструмента за избиране)"
+
+#~ msgid "_Nodes"
+#~ msgstr "_Възли"
+
+#~ msgid "Snap nodes to object paths"
+#~ msgstr "Лепнене възлите по пътищата на обектите"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border"
+#~ msgstr ""
+#~ "Лепнене ъглите на ограждащата рамка към линиите на мрежата, и към други "
+#~ "ограждащи рамки (приложимо само с инструмента за избиране)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Consider the rotation center of an object when snapping"
+#~ msgstr ""
+#~ "Също лепне центъра на въртене на обекта, когато има лепнене на възли или "
+#~ "водачи"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Snapping</b>"
+#~ msgstr "<b>Лепнене от</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>What snaps</b>"
+#~ msgstr "<b>Текстово запълване</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Special points to consider</b>"
+#~ msgstr "<b>Лепнене към водачи</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; "
+#~ "lower values produce more uneven paths with more nodes"
+#~ msgstr ""
+#~ "Тази стойност засяга силата на заглаждането, приложена на свободните "
+#~ "линии; по-ниско стойности създават по-резки линии с повече възли"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Grid units"
+#~ msgstr "_Единици мрежата:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Origin Y"
+#~ msgstr "Н_ачало Y:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Spacing X"
+#~ msgstr "Разстояния _X:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Spacing Y"
+#~ msgstr "Разстояния _Y:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
+#~ msgstr "Цвят на големите (подчертани) линии на мрежата"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Major grid line every"
+#~ msgstr "_Голяма линия на всяка:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Angle X"
+#~ msgstr "Ъгъл Х:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Angle Z"
+#~ msgstr "Ъгъл Д"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Inline the XML attributes"
+#~ msgstr "Изтриване на свойството"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable auto-save of document"
+#~ msgstr "Трасиране: Няма активен документ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Mode:</b>"
+#~ msgstr "<b>Рамка</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Spiro splines mode"
+#~ msgstr "Режим на свиване"
+
+#~ msgid "Grow (outset) parts of paths"
+#~ msgstr "Увеличаване (разширяване) на части от пътища"
+
+#~ msgid "Repel mode"
+#~ msgstr "Режим на отменяне"
+
+#~ msgid "Repel parts of paths from cursor"
+#~ msgstr "Отблъскване на пътищата от показалеца"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Change calligraphic profile"
+#~ msgstr "Рисуване на калиграфска линия"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save current settings as new profile"
+#~ msgstr "Запазва документа под ново име"
+
+#~ msgid ""
+#~ "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
+#~ "sourceforge.net/"
+#~ msgstr ""
+#~ "dxf2svg може да идва с Inkscape, но е намерим и от http://dxf-svg-convert."
+#~ "sourceforge.net/"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Report Normal Vector Information"
+#~ msgstr "Информация за използването на паметта"
+
+#~ msgid "Postscript (*.ps)"
+#~ msgstr "Postscript (*.ps)"
 
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
-msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
-msgstr "Вариации на дължината на параграфите (изречения)"
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Не може да се зададе <b>%s</b>: Друг елемент с тази стойност <b>%s</"
+#~ "b>вече съществува!"
 
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
-msgid "Sentences per paragraph"
-msgstr "Изречения на параграф"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bend Path"
+#~ msgstr "Прекъсване на път"
 
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
-msgid "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
-msgstr "Този ефект създава стандартен \"Lorem·Ipsum\" псевдолатински текст за запълване. Ако е избран излят текст, Lorem·Ipsum се добавя към него; в противен случай се създава нов обект с излян текст с размера на страницата и в нов слой."
+#~ msgid "Space between copies of the pattern"
+#~ msgstr "Разстояния между копията на шарката"
 
-#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
-msgid "Color Markers to Match Stroke"
-msgstr "Цветовите маркери да съвпадат с линията"
+#~ msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path."
+#~ msgstr ""
+#~ "Този ефект все още не поддържа дъги, опитайте да преобразувате в пътека."
 
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:1
-msgid "Font size [px]"
-msgstr "Размер на шрифта [px]"
+#~ msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
+#~ msgstr ""
+#~ "Поне един от обектите <b>не е в криви</b>, не могат да се комбинират."
 
-#. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:4
-msgid "Length Unit: "
-msgstr "Единица за дължина: "
+#~ msgid ""
+#~ "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Не можете да комбинирате обекти от <b>различни групи</b> или <b>слоеве</"
+#~ "b>."
 
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:5
-msgid "Measure"
-msgstr "Измерване"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Nothing in the clipboard."
+#~ msgstr "Няма нищо в клипборда."
 
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:6
-msgid "Measure Path"
-msgstr "Измерване на пътека"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Nothing on the style clipboard."
+#~ msgstr "Няма нищо в клипборда."
 
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:7
-msgid "Offset [px]"
-msgstr "Отместване [px]"
+#~ msgid "Clipboard does not contain a live path effect."
+#~ msgstr "Буферът не съдържа ефект за жива пътека."
 
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:8
-msgid "Precision"
-msgstr "Прецизност"
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
+#~ msgstr "<b>Лепнене към обекти</b>"
 
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:9
-msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
-msgstr "Фактор на мащабиране (Рисуване: Реална дължина) = 1:"
+#~ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
+#~ msgstr "Диалозите остават най-отгоре (експериментално!)"
 
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:1
-msgid "Angle"
-msgstr "Ъгъл"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
+#~ "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
+#~ "'Restore' to bring back a minimized document window)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Дали диалоговите прозорци да остават над работните. Прочетете забележките "
+#~ "по версията за този въпрос! (Натискане с десен бутон на мишката върху "
+#~ "лентата със задачите и натискане на 'Възстановяване' ще върне минимизиран "
+#~ "работен прозорец)"
 
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:2
-msgid "Extrude"
-msgstr "Изтегляне"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Make the commands toolbar icons smaller"
+#~ msgstr "По-малка кутия с инструменти за команди"
 
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:4
-msgid "Magnitude"
-msgstr "Величина"
+#~ msgid ""
+#~ "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires "
+#~ "restart)"
+#~ msgstr "Прави лентата за команди с 'вторичен' размер (изисква рестартиране)"
 
-#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
-msgid "ASCII Text with outline markup"
-msgstr "ASCII текст с маркиране на очертанията"
+#~ msgid "_Apply"
+#~ msgstr "_Прилагане"
 
-#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
-msgid "Text Outline File (*.outline)"
-msgstr "Файл с текстово очертание (*.txt)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Square"
+#~ msgstr "Квадратен"
 
-#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
-msgid "Text Outline Input"
-msgstr "Въвеждане на очертан текст"
+#~ msgid "Delete Segment"
+#~ msgstr "Изтриване на сегмента"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
-msgid "Copies of the pattern:"
-msgstr "Копия на шарката:"
+#~ msgid "Node Break"
+#~ msgstr "Прекъсване на възел"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
-msgid "Deformation type:"
-msgstr "Тип на деформацията:"
+#~ msgid "Reset all parameters to defaults"
+#~ msgstr "Връщане на всички параметри към тези по подразбиране"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
-msgid "Duplicate the pattern before deformation"
-msgstr "Дублиране на шарката преди деформация"
+#~ msgid "Interpolate style (experimental)"
+#~ msgstr "Интерплориране на стил (експериментално)"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
-msgid "Pattern along Path"
-msgstr "Шарка по пътека"
+#~ msgid "Developer Examples"
+#~ msgstr "Примери за разработчиците"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
-msgid "Space between copies:"
-msgstr "Разстояния между копията:"
+#~ msgid "RadioButton example"
+#~ msgstr "Пример за радио бутон"
 
-#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
-msgid "Perspective"
-msgstr "Перспектива"
+#~ msgid "Select option: "
+#~ msgstr "Избери възможност: "
 
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
-msgid "Postscript"
-msgstr "Postscript"
+#~ msgid "Select second option: "
+#~ msgstr "Избери втора възможност: "
 
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
-msgid "Postscript Input"
-msgstr "Входящ Postscript"
+#~ msgid "Random Point"
+#~ msgstr "Произволна точка"
 
-#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:1
-msgid "Developer Examples"
-msgstr "Примери за разработчиците"
+#~ msgid "X Channel"
+#~ msgstr "Х канал"
 
-#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:2
-msgid "RadioButton example"
-msgstr "Пример за радио бутон"
+#~ msgid "Y Channel"
+#~ msgstr "В канал"
 
-#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:3
-msgid "Select option: "
-msgstr "Избери възможност: "
+#~ msgid "Stitch Tiles"
+#~ msgstr "Плетка на плочките"
 
-#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:4
-msgid "Select second option: "
-msgstr "Избери втора възможност: "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps"
+#~ msgstr "Предпочитане резолюция (точки на инч) на растера"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
-msgid "Jitter nodes"
-msgstr "Завъртане на възли"
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s selected out of %d gradient handles on %d selected object"
+#~ msgid_plural "%s selected out of %d gradient handles on %d selected objects"
+#~ msgstr[0] "%s избрани от %d дръжки на преливки в %d избрани обекта"
+#~ msgstr[1] "%s избрани от %d дръжки на преливки в %d избрани обекта"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
-msgid "Maximum displacement, px"
-msgstr "Максимално разместване, px"
+#~ msgid "Search Tag"
+#~ msgstr "Таг за търсене"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
-msgid "Shift node handles"
-msgstr "Преместване ръчките на възел"
+#~ msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
+#~ msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
-msgid "Shift nodes"
-msgstr "Преместване на възли"
+#~ msgid "Pin Dialog"
+#~ msgstr "Забождане на диалога"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
-msgid "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the selected path."
-msgstr "Този ефект произволно размества възлите (като възможност и дръжките им) на избраната пътека"
+#~ msgid ""
+#~ "Toggles whether the dialog stays for multiple executions or disappears "
+#~ "after one"
+#~ msgstr ""
+#~ "Превключва дали диалога да остава за множество операции или изчезва след "
+#~ "една"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
-msgid "Use normal distribution"
-msgstr "Използване на нормално разпределение"
+#~ msgid "Gri_d Arrange..."
+#~ msgstr "Подреждане по _мрежа..."
 
-#: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1
-msgid "Random Point"
-msgstr "Произволна точка"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Start point jitter"
+#~ msgstr "Вариация на началната точка"
 
-#: ../share/extensions/randompos.inx.h:1
-msgid "Random Position"
-msgstr "Произволно положение"
+#, fuzzy
+#~ msgid "End point jitter"
+#~ msgstr "Вариация на крайната точка"
 
-#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
-msgid "Bar Height:"
-msgstr "Височина:"
+#~ msgid "Slope"
+#~ msgstr "Наклон"
 
-#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
-msgid "Barcode"
-msgstr "Баркод"
+#~ msgid "???"
+#~ msgstr "???"
 
-#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
-msgid "Barcode Data:"
-msgstr "Данни за баркод:"
+#~ msgid "Snap nodes to grid lines, to guides, to paths, and to other nodes"
+#~ msgstr ""
+#~ "Лепнене на възлите към линиите на мрежата, водачите, пътеките и другите "
+#~ "възли"
 
-#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
-msgid "Barcode Type:"
-msgstr "Тип на баркода:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Snap at specified d_istance"
+#~ msgstr "Лепнене при всяко _растояние"
 
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
-msgid "Initial size"
-msgstr "Начален размер"
+#~ msgid "Snap di_stance"
+#~ msgstr "Р_азстояние за лепнене"
 
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
-msgid "Minimum size"
-msgstr "Минимален размер"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Snap at specified dis_tance"
+#~ msgstr "Лепнене при всяко _растояние"
 
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
-msgid "Random Tree"
-msgstr "Произволно дърво"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Snap at specified distan_ce"
+#~ msgstr "Лепнене при всяко раз_стояние"
 
-#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
-msgid "A diagram created with the program Sketch"
-msgstr "Диаграма, създадена с програмата Sketch"
+#~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+#~ msgstr "<b>Разнообразни</b>"
 
-#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
-msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
-msgstr "Диаграма Sketch (*.sk)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subject:"
+#~ msgstr "Обект"
 
-#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
-msgid "Sketch Input"
-msgstr "Входящ Sketch"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Contributor:"
+#~ msgstr "Сътрудници"
 
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
-msgid "Gear Placement"
-msgstr "Разполагане на зъбчатките"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default Metadata"
+#~ msgstr "Метаданни"
 
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
-msgid "Inside (Hypotrochoid)"
-msgstr "Вътре (Хипотрохилд)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creative Commons: Attribution"
+#~ msgstr "CC Attribution"
 
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
-msgid "Outside (Epitrochoid)"
-msgstr "Отвън (Епитрохилд)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
+#~ msgstr "CC Attribution-ShareAlike"
 
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
-msgid "Quality (Default = 16)"
-msgstr "Качество (по подразбиране = 16)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
+#~ msgstr "CC Attribution-NoDerivs"
 
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
-msgid "R - Ring Radius (px)"
-msgstr "Р - радиус на пръстена (пиксели)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
+#~ msgstr "CC Attribution-NonCommercial"
 
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
-msgid "Rotation (deg)"
-msgstr "Завъртане (град)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
+#~ msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
 
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
-msgid "Spirograph"
-msgstr "Спирограф"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
+#~ msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
 
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
-msgid "d - Pen Radius (px)"
-msgstr "д- радиус на писалката (пиксели)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Free Art License"
+#~ msgstr "Отваряне лиценза на шрифта"
 
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
-msgid "r - Gear Radius (px)"
-msgstr "р - радиус на зъбчатката (пиксели)"
+#~ msgid "Angle of infinite vanishing point in X direction"
+#~ msgstr "Ъгъл на безкрайната точка на изчезване по хоризонтал"
 
-#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
-msgid "Behavior"
-msgstr "Поведение"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Angle Y"
+#~ msgstr "Ъгъл В:"
 
-#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
-msgid "Straighten Segments"
-msgstr "Изправяне на сегментите"
+#~ msgid "Angle of infinite vanishing point in Y direction"
+#~ msgstr "Ъгъл на безкрайната точка на изчесване по вертикал"
 
-#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
-msgid "Envelope"
-msgstr "Заобляне"
+#~ msgid "Angle of infinite vanishing point in Z direction"
+#~ msgstr "Ъгъл на безкрайната точка на изчезване в дълбочина"
 
-#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
-msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
-msgstr "Компресиран Inkscape SVG с медия (*.zip)"
+#~ msgid "%s at %s"
+#~ msgstr "%s на %s"
 
-#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
-msgid "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media files"
-msgstr "Формата по подразбиране на Inkscape, компресиран със Zip и включващ всички медиини файлове"
+#~ msgid "Move by:"
+#~ msgstr "Преместване с:"
 
-#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
-msgid "ZIP Output"
-msgstr "ZIP изход"
+#~ msgid "Move to:"
+#~ msgstr "Преместване до:"
 
-#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1
-#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
-msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
-msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
+#~ msgid "Moving %s %s"
+#~ msgstr "Преместване %s %s"
 
-#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2
-#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
-msgid "Microsoft's GUI definition format"
-msgstr "Microsoft's GUI дефиниращ формат"
+#~ msgid "Change layer opacity"
+#~ msgstr "Промяна плътността на слоя"
 
-#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
-msgid "XAML Output"
-msgstr "XAML изход"
+#~ msgid ""
+#~ "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
+#~ "separateGradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</"
+#~ "b> to separate"
+#~ msgstr ""
+#~ "Точката на преливка е поделена с преливката <b>%d</b>; влачете с "
+#~ "<b>Shift</b> за разделянеТочката на преливката е поделена с преливките <b>"
+#~ "%d</b>; влачете с <b>Shift</b> за разделяне"
 
-#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
-msgid "fLIP cASE"
-msgstr "оБРЪЩАНЕ нА рЕГИСТЪРА"
+#~ msgid "Curve stitching"
+#~ msgstr "Съшиване на криви"
 
-#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
-msgid "lowercase"
-msgstr "малки букви"
+#~ msgid "The path that will be stroked, whatever, think of good text here."
+#~ msgstr "Пътеката, която ще бъде подчертана."
 
-#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
-msgid "UPPERCASE"
-msgstr "ГЛАВНИ"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</"
+#~ "b>, or <b>drag around</b> nodes to select.<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes "
+#~ "selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> nodes "
+#~ "to select."
+#~ msgstr ""
+#~ "Избрани са <b>0</b> от <b>%i</b> възли <b>Натискане</b>, <b>натиснете"
+#~ "+Shift</b>, или <b>влачете около желаните</b> възли за избор. <b>0</b> от "
+#~ "<b>%i</b> възли са избрани. <b>Натискане</b>, <b>натиснете+Shift</b>, или "
+#~ "<b>влачете около желаните</b> възли за избор."
 
-#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
-msgid "rANdOm CasE"
-msgstr "пРОиЗВоЛНО"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %"
+#~ "s.<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> "
+#~ "subpaths. %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>%i</b> от <b>%i</b> възел е избран в <b>%i</b> от <b>%i</b> подпътеки. "
+#~ "%s.<b>%i</b> от <b>%i</b> възли са избрани в <b>%i</b> от <b>%i</b> "
+#~ "подпътеки. %s."
 
-#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
-msgid "Replace text..."
-msgstr "Подмяна на текст..."
+#~ msgid "unknown error"
+#~ msgstr "неизвестна грешка"
 
-#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
-msgid "Title Case"
-msgstr "Заглавно"
+#~ msgid "Printer '%s' does not support PS output"
+#~ msgstr "Принтерът '%s' не поддържа PS изход"
 
-#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
-msgid "Sentence case"
-msgstr "Изречения"
+#~ msgid "Print Preview not available"
+#~ msgstr "Не е наличен предварителен преглед"
 
-#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
-msgid "ASCII Text"
-msgstr "ASCII текст"
+#~ msgid "_Guides"
+#~ msgstr "_Водачи"
 
-#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
-msgid "Text File (*.txt)"
-msgstr "Текстови файл (*.txt)"
+#~ msgid ""
+#~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ако е зададено, обектите лепнат към най-близката линия на мрежата, без "
+#~ "значение разстоянието"
 
-#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
-msgid "Text Input"
-msgstr "Входящ текст"
+#~ msgid "Snap at any distanc_e"
+#~ msgstr "Лепнене при всяко раз_стояние"
 
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
-msgid "Amount of whirl"
-msgstr "Сила на завихряне"
+#~ msgid "Gridtype"
+#~ msgstr "Тип на мрежата"
 
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
-msgid "Rotation is clockwise"
-msgstr "Завъртането е по часовника"
+#~ msgid "Master _opacity, %"
+#~ msgstr "Главна _плътност, %:"
 
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
-msgid "Whirl"
-msgstr "Завихряне"
+#~ msgid "Display Calibration"
+#~ msgstr "Калибрация на показването"
 
-#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
-msgid "A popular graphics file format for clipart"
-msgstr "Популярен графичен файлов формат за клипарт"
+#~ msgid "Enable display calibration"
+#~ msgstr "Включване калибрацията на показването"
 
-#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
-msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
-msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
+#~ msgid "Enables application of the display using an ICC profile."
+#~ msgstr "Включва прилагането на настройки за показване с ICC профил."
 
-#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
-msgid "Windows Metafile Input"
-msgstr "Входящ Windows Metafile"
+#~ msgid "Master opacity, %"
+#~ msgstr "Главна плътност, %"
 
-#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
-msgid "XAML Input"
-msgstr "Входящ XAML"
+#~ msgid "Print _Direct"
+#~ msgstr "_Директно отпечатване"
+
+#~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
+#~ msgstr "Директно отпечатване, без питане за файл или устройство"
+
+#~ msgid "Gradients"
+#~ msgstr "Преливки"
 
+#~ msgid "Vertical kerning"
+#~ msgstr "Вертикална разредка"