Code

command.c: put curly braces around a single large statement
[ncmpc.git] / po / uk.po
index 0228d721e251021f6e96c5eb2e11184a5c91c2b6..ec0183cf9dbed378d0c2b21e0ab4533201c135b8 100644 (file)
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -1,19 +1,21 @@
 # Ukrainian translations for ncmpc package.
 # This file is distributed under the same license as the ncmpc package.
 # Ukrainian translations for ncmpc package.
 # This file is distributed under the same license as the ncmpc package.
-# Oleksandr Kovalenko <alx.kovalenko@gmail.com>, 2009.
+# Oleksandr Kovalenko <alx.kovalenko@gmail.com>, 2009-2011.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ncmpc\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ncmpc\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-21 20:10+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-22 20:41+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-07-23 21:08+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-11 10:30+0300\n"
 "Last-Translator: Oleksandr Kovalenko <alx.kovalenko@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
 "Last-Translator: Oleksandr Kovalenko <alx.kovalenko@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
+"Language: uk\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Poedit-Language: Ukrainian\n"
 "X-Poedit-Country: UKRAINE\n"
 
 "X-Poedit-Language: Ukrainian\n"
 "X-Poedit-Country: UKRAINE\n"
 
@@ -25,17 +27,21 @@ msgstr "y"
 msgid "n"
 msgstr "n"
 
 msgid "n"
 msgstr "n"
 
-#: src/main.c:211
+#: src/main.c:243 src/main.c:265 src/main.c:283
+msgid "unknown"
+msgstr "невідомо"
+
+#: src/main.c:313
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s...  [Press %s to abort]"
 msgstr "Встановлення з'єднання з %s...  [Натисніть %s щоб припинити]"
 
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s...  [Press %s to abort]"
 msgstr "Встановлення з'єднання з %s...  [Натисніть %s щоб припинити]"
 
-#: src/main.c:229
+#: src/main.c:337
 #, c-format
 msgid "Error: MPD version %d.%d.%d is to old (%s needed)"
 msgstr "Помилка: MPD версії %d.%d.%d застаріла (необхідна %s)"
 
 #, c-format
 msgid "Error: MPD version %d.%d.%d is to old (%s needed)"
 msgstr "Помилка: MPD версії %d.%d.%d застаріла (необхідна %s)"
 
-#: src/main.c:243
+#: src/main.c:356
 #, c-format
 msgid "Connected to %s"
 msgstr "Встановлене з'єднання з %s"
 #, c-format
 msgid "Connected to %s"
 msgstr "Встановлене з'єднання з %s"
@@ -43,87 +49,36 @@ msgstr "Встановлене з'єднання з %s"
 #. to translators: a key was bound twice in the key editor,
 #. and this is a hint for the user what to press to correct
 #. that
 #. to translators: a key was bound twice in the key editor,
 #. and this is a hint for the user what to press to correct
 #. that
-#: src/main.c:364
+#: src/main.c:529
 #, c-format
 msgid "press %s for the key editor"
 msgstr "натисніть %s щоб редагувати клавіші"
 
 #, c-format
 msgid "press %s for the key editor"
 msgstr "натисніть %s щоб редагувати клавіші"
 
-#: src/screen.c:184
-#: src/screen_help.c:249
-msgid "Help"
-msgstr "Допомога"
-
-#: src/screen.c:186
-#: src/screen_play.c:528
-msgid "Playlist"
-msgstr "Перелік програвання"
-
-#. translators: caption of the browser screen
-#: src/screen.c:187
-#: src/screen_file.c:312
-msgid "Browse"
-msgstr "Огляд"
-
-#: src/screen.c:189
-#: src/screen_search.c:75
-#: src/screen_song.c:190
-msgid "Artist"
-msgstr "Виконавець"
-
-#: src/screen.c:192
-#: src/screen_search.c:307
-#: src/screen_help.c:144
-msgid "Search"
-msgstr "Пошук"
-
-#: src/screen.c:195
-#: src/screen_lyrics.c:239
-#: src/screen_lyrics.c:247
-#: src/screen_lyrics.c:251
-msgid "Lyrics"
-msgstr "Тексти пісень"
-
-#: src/screen.c:198
-#: src/screen_outputs.c:165
-msgid "Outputs"
-msgstr "Виходи"
-
-#: src/screen.c:205
-#, c-format
-msgid "Volume n/a"
-msgstr "Гучність недоступна"
-
-#: src/screen.c:207
-#, c-format
-msgid "Volume %d%%"
-msgstr "Гучність %d%%"
-
-#: src/screen.c:337
-msgid "Playing:"
-msgstr "Програється:"
+#: src/player_command.c:177 src/screen_queue.c:752
+msgid "Shuffled playlist"
+msgstr "Перемішаний перелік програвання"
 
 
-#: src/screen.c:340
-msgid "[Paused]"
-msgstr "[Призупинено]"
+#: src/player_command.c:187
+msgid "Cleared playlist"
+msgstr "Очищений перелік програвання"
 
 
-#: src/screen.c:466
-#: src/screen.c:539
+#: src/screen.c:205 src/screen.c:269
 msgid "Error: Screen too small"
 msgstr "Помилка: екран занадто маленький"
 
 msgid "Error: Screen too small"
 msgstr "Помилка: екран занадто маленький"
 
-#: src/screen.c:674
+#: src/screen.c:389
 msgid "Repeat mode is on"
 msgstr "Режим повторення увімкнений"
 
 msgid "Repeat mode is on"
 msgstr "Режим повторення увімкнений"
 
-#: src/screen.c:675
+#: src/screen.c:390
 msgid "Repeat mode is off"
 msgstr "Режим повторення вимкнений"
 
 msgid "Repeat mode is off"
 msgstr "Режим повторення вимкнений"
 
-#: src/screen.c:679
+#: src/screen.c:394
 msgid "Random mode is on"
 msgstr "Режим випадкового програвання увімкнений"
 
 msgid "Random mode is on"
 msgstr "Режим випадкового програвання увімкнений"
 
-#: src/screen.c:680
+#: src/screen.c:395
 msgid "Random mode is off"
 msgstr "Режим випадкового програвання вимкнений"
 
 msgid "Random mode is off"
 msgstr "Режим випадкового програвання вимкнений"
 
@@ -132,11 +87,11 @@ msgstr "Режим випадкового програвання вимкнен
 #. automatically stop
 #. after playing one
 #. single song
 #. automatically stop
 #. after playing one
 #. single song
-#: src/screen.c:689
+#: src/screen.c:404
 msgid "Single mode is on"
 msgstr "Режим повторення однієї доріжки увімкнений"
 
 msgid "Single mode is on"
 msgstr "Режим повторення однієї доріжки увімкнений"
 
-#: src/screen.c:690
+#: src/screen.c:405
 msgid "Single mode is off"
 msgstr "Режим повторення однієї доріжки вимкнений"
 
 msgid "Single mode is off"
 msgstr "Режим повторення однієї доріжки вимкнений"
 
@@ -144,142 +99,153 @@ msgstr "Режим повторення однієї доріжки вимкне
 #. that MPD removes each
 #. song which has
 #. finished playing
 #. that MPD removes each
 #. song which has
 #. finished playing
-#: src/screen.c:698
+#: src/screen.c:413
 msgid "Consume mode is on"
 msgstr "Режим вичерпання увімкнений"
 
 msgid "Consume mode is on"
 msgstr "Режим вичерпання увімкнений"
 
-#: src/screen.c:699
+#: src/screen.c:414
 msgid "Consume mode is off"
 msgstr "Режим вичерпання вимкнений"
 
 msgid "Consume mode is off"
 msgstr "Режим вичерпання вимкнений"
 
-#: src/screen.c:702
+#: src/screen.c:417
 #, c-format
 msgid "Crossfade %d seconds"
 msgstr "Плавний перехід: %dс"
 
 #, c-format
 msgid "Crossfade %d seconds"
 msgstr "Плавний перехід: %dс"
 
-#: src/screen.c:705
+#: src/screen.c:429
 msgid "Database updated"
 msgstr "База даних оновлена"
 
 msgid "Database updated"
 msgstr "База даних оновлена"
 
-#: src/screen.c:842
-#: src/screen_play.c:666
-msgid "Shuffled playlist"
-msgstr "Перемішаний перелік програвання"
-
-#: src/screen.c:846
-msgid "Cleared playlist"
-msgstr "Очищений перелік програвання"
-
-#: src/screen.c:869
-#: src/screen_file.c:380
-msgid "Database update started"
-msgstr "Початок оновлення бази даних"
-
-#: src/screen.c:871
-#: src/screen_file.c:383
-msgid "Database update running..."
-msgstr "Працює оновлення бази даних..."
-
-#: src/screen.c:905
+#: src/screen.c:505
 msgid "Find mode: Wrapped"
 msgstr "Режим пошуку: завернутий (розділений???)"
 
 msgid "Find mode: Wrapped"
 msgstr "Режим пошуку: завернутий (розділений???)"
 
-#: src/screen.c:906
+#: src/screen.c:506
 msgid "Find mode: Normal"
 msgstr "Режим пошуку: звичайний"
 
 msgid "Find mode: Normal"
 msgstr "Режим пошуку: звичайний"
 
-#: src/screen.c:911
+#: src/screen.c:511
 msgid "Auto center mode: On"
 msgstr "Режим автоматичного центрування: увімкнено"
 
 msgid "Auto center mode: On"
 msgstr "Режим автоматичного центрування: увімкнено"
 
-#: src/screen.c:912
+#: src/screen.c:512
 msgid "Auto center mode: Off"
 msgstr "Режим автоматичного центрування: вимкнено"
 
 msgid "Auto center mode: Off"
 msgstr "Режим автоматичного центрування: вимкнено"
 
-#: src/screen_artist.c:74
+#: src/screen_artist.c:75 src/screen_artist.c:369
 msgid "All tracks"
 msgstr "Всі доріжки"
 
 msgid "All tracks"
 msgstr "Всі доріжки"
 
-#: src/screen_artist.c:383
+#: src/screen_artist.c:401
 #, c-format
 msgid "All artists"
 msgstr "Всі виконавці"
 
 #, c-format
 msgid "All artists"
 msgstr "Всі виконавці"
 
-#: src/screen_artist.c:388
+#: src/screen_artist.c:406
 #, c-format
 msgid "Albums of artist: %s"
 msgstr "Альбоми виконавця: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Albums of artist: %s"
 msgstr "Альбоми виконавця: %s"
 
-#: src/screen_artist.c:397
+#: src/screen_artist.c:415
+#, c-format
+msgid "All tracks of artist: %s"
+msgstr "Всі доріжки виконавця: %s"
+
+#: src/screen_artist.c:418
 #, c-format
 msgid "Album: %s - %s"
 msgstr "Альбом: %s - %s"
 
 #, c-format
 msgid "Album: %s - %s"
 msgstr "Альбом: %s - %s"
 
-#: src/screen_artist.c:401
+#: src/screen_artist.c:422
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "All tracks of artist: %s"
-msgstr "Всі доріжки виконавця: %s"
+msgid "Tracks of no album of artist: %s"
+msgstr "Доріжки без альбому виконавця: %s"
+
+#: src/screen_artist.c:465
+#, c-format
+msgid "Adding album %s..."
+msgstr "Додається альбом %s..."
 
 
-#: src/screen_browser.c:173
+#: src/screen_artist.c:467
+#, c-format
+msgid "Adding %s..."
+msgstr "Додається %s..."
+
+#: src/screen_browser.c:131
 #, c-format
 msgid "Loading playlist %s..."
 msgstr "Завантажується перелік програвання %s..."
 
 #, c-format
 msgid "Loading playlist %s..."
 msgstr "Завантажується перелік програвання %s..."
 
-#: src/screen_browser.c:196
-#: src/screen_browser.c:286
-#: src/screen_browser.c:312
+#: src/screen_browser.c:172 src/screen_browser.c:267 src/screen_browser.c:292
 #, c-format
 msgid "Adding '%s' to playlist"
 msgstr "Додається '%s' до переліку програвання"
 
 #, c-format
 msgid "Adding '%s' to playlist"
 msgstr "Додається '%s' до переліку програвання"
 
-#: src/screen_utils.c:35
+#: src/screen_client.c:93
+msgid "Database update running..."
+msgstr "Виконується оновлення бази даних..."
+
+#: src/screen_client.c:105
+#, c-format
+msgid "Database update of %s started"
+msgstr "Оновлення бази даних %s розпочате"
+
+#: src/screen_client.c:108
+msgid "Database update started"
+msgstr "Початок оновлення бази даних"
+
+#: src/screen_find.c:28
 msgid "Find"
 msgstr "Знайти"
 
 msgid "Find"
 msgstr "Знайти"
 
-#: src/screen_utils.c:36
+#: src/screen_find.c:29
 msgid "Find backward"
 msgstr "Знайти позаду"
 
 msgid "Find backward"
 msgstr "Знайти позаду"
 
-#: src/screen_utils.c:37
+#: src/screen_find.c:30
 msgid "Jump"
 msgstr "Перейти"
 
 msgid "Jump"
 msgstr "Перейти"
 
-#: src/screen_utils.c:118
-msgid "Password"
-msgstr "Пароль"
-
-#: src/screen_utils.c:209
+#: src/screen_find.c:80
 #, c-format
 msgid "Unable to find '%s'"
 msgstr "Не вдається знайти '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to find '%s'"
 msgstr "Не вдається знайти '%s'"
 
-#: src/screen_play.c:284
+#: src/screen_utils.c:99
+msgid "Password"
+msgstr "Пароль"
+
+#. query the user for a filename
+#: src/screen_queue.c:256
 msgid "Save playlist as"
 msgstr "Зберегти перелік програвання як"
 
 msgid "Save playlist as"
 msgstr "Зберегти перелік програвання як"
 
-#: src/screen_play.c:317
+#: src/screen_queue.c:292
 #, c-format
 msgid "Replace %s [%s/%s] ? "
 msgstr "Замінити %s [%s/%s] ? "
 
 #. translators: a dialog was aborted by the user
 #, c-format
 msgid "Replace %s [%s/%s] ? "
 msgstr "Замінити %s [%s/%s] ? "
 
 #. translators: a dialog was aborted by the user
-#: src/screen_play.c:338
-#: src/screen_file.c:242
-#: src/screen_keydef.c:163
+#: src/screen_queue.c:300 src/screen_file.c:238 src/screen_keydef.c:165
 msgid "Aborted"
 msgstr "Перервано"
 
 #. success
 msgid "Aborted"
 msgstr "Перервано"
 
 #. success
-#: src/screen_play.c:346
+#: src/screen_queue.c:324
 #, c-format
 msgid "Saved %s"
 msgstr "Збережений %s"
 
 #, c-format
 msgid "Saved %s"
 msgstr "Збережений %s"
 
-#: src/screen_play.c:422
+#. get path
+#: src/screen_queue.c:401
 msgid "Add"
 msgstr "Додати"
 
 msgid "Add"
 msgstr "Додати"
 
-#: src/screen_play.c:530
+#: src/screen_queue.c:508 src/title_bar.c:77
+msgid "Playlist"
+msgstr "Перелік програвання"
+
+#: src/screen_queue.c:510
 #, c-format
 msgid "Playlist on %s"
 msgstr "Перелік програвання %s"
 #, c-format
 msgid "Playlist on %s"
 msgstr "Перелік програвання %s"
@@ -287,11 +253,11 @@ msgstr "Перелік програвання %s"
 #. translators: the "delete" command is only possible
 #. for playlists; the user attempted to delete a song
 #. or a directory or something else
 #. translators: the "delete" command is only possible
 #. for playlists; the user attempted to delete a song
 #. or a directory or something else
-#: src/screen_file.c:229
+#: src/screen_file.c:225
 msgid "Deleting this item is not possible"
 msgstr "Видалити цей елемент неможливо"
 
 msgid "Deleting this item is not possible"
 msgstr "Видалити цей елемент неможливо"
 
-#: src/screen_file.c:236
+#: src/screen_file.c:232
 #, c-format
 msgid "Delete playlist %s [%s/%s] ? "
 msgstr "Видалити перелік програвання %s [%s/%s] ? "
 #, c-format
 msgid "Delete playlist %s [%s/%s] ? "
 msgstr "Видалити перелік програвання %s [%s/%s] ? "
@@ -302,406 +268,448 @@ msgstr "Видалити перелік програвання %s [%s/%s] ? "
 msgid "Playlist deleted"
 msgstr "Перелік програвання видалений"
 
 msgid "Playlist deleted"
 msgstr "Перелік програвання видалений"
 
-#: src/screen_file.c:376
-#, c-format
-msgid "Database update of %s started"
-msgstr "Ð\9eновленнÑ\8f Ð±Ð°Ð·Ð¸ Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ\85 %s Ñ\80озпоÑ\87аÑ\82е"
+#. translators: caption of the browser screen
+#: src/screen_file.c:305 src/title_bar.c:78
+msgid "Browse"
+msgstr "Ð\9eглÑ\8fд"
 
 
-#: src/screen_search.c:39
+#: src/screen_search.c:45
 msgid "artist"
 msgstr "artist"
 
 msgid "artist"
 msgstr "artist"
 
-#: src/screen_search.c:40
+#: src/screen_search.c:46
 msgid "album"
 msgstr "album"
 
 msgid "album"
 msgstr "album"
 
-#: src/screen_search.c:41
+#: src/screen_search.c:47
 msgid "title"
 msgstr "title"
 
 msgid "title"
 msgstr "title"
 
-#: src/screen_search.c:42
+#: src/screen_search.c:48
 msgid "track"
 msgstr "track"
 
 msgid "track"
 msgstr "track"
 
-#: src/screen_search.c:43
+#: src/screen_search.c:49
 msgid "name"
 msgstr "name"
 
 msgid "name"
 msgstr "name"
 
-#: src/screen_search.c:44
+#: src/screen_search.c:50
 msgid "genre"
 msgstr "genre"
 
 msgid "genre"
 msgstr "genre"
 
-#: src/screen_search.c:45
+#: src/screen_search.c:51
 msgid "date"
 msgstr "date"
 
 msgid "date"
 msgstr "date"
 
-#: src/screen_search.c:46
+#: src/screen_search.c:52
 msgid "composer"
 msgstr "composer"
 
 msgid "composer"
 msgstr "composer"
 
-#: src/screen_search.c:47
+#: src/screen_search.c:53
 msgid "performer"
 msgstr "performer"
 
 msgid "performer"
 msgstr "performer"
 
-#: src/screen_search.c:48
+#: src/screen_search.c:54
 msgid "comment"
 msgstr "comment"
 
 msgid "comment"
 msgstr "comment"
 
-#: src/screen_search.c:49
+#: src/screen_search.c:63
 msgid "file"
 msgstr "file"
 
 msgid "file"
 msgstr "file"
 
-#: src/screen_search.c:74
-#: src/screen_song.c:191
+#: src/screen_search.c:83 src/screen_song.c:44
 msgid "Title"
 msgstr "Назва"
 
 msgid "Title"
 msgstr "Назва"
 
-#: src/screen_search.c:76
-#: src/screen_song.c:192
+#: src/screen_search.c:84 src/screen_song.c:43 src/title_bar.c:80
+msgid "Artist"
+msgstr "Виконавець"
+
+#: src/screen_search.c:85 src/screen_song.c:45
 msgid "Album"
 msgstr "Альбом"
 
 msgid "Album"
 msgstr "Альбом"
 
-#: src/screen_search.c:77
+#: src/screen_search.c:86
 msgid "Filename"
 msgstr "Назва файлу"
 
 msgid "Filename"
 msgstr "Назва файлу"
 
-#: src/screen_search.c:78
+#: src/screen_search.c:87
 msgid "Artist + Title"
 msgstr "Виконавець + Назва"
 
 msgid "Artist + Title"
 msgstr "Виконавець + Назва"
 
-#: src/screen_search.c:240
+#: src/screen_search.c:233
 #, c-format
 msgid "Bad search tag %s"
 #, c-format
 msgid "Bad search tag %s"
-msgstr "Нерівна мітка %s"
+msgstr "Неправильна мітка %s"
 
 
-#: src/screen_search.c:244
+#: src/screen_search.c:237
 #, c-format
 msgid "No argument for search tag %s"
 msgstr "Немає аргументу для пошуку за міткою %s"
 
 #, c-format
 msgid "No argument for search tag %s"
 msgstr "Немає аргументу для пошуку за міткою %s"
 
+#: src/screen_search.c:344 src/screen_help.c:147 src/title_bar.c:83
+msgid "Search"
+msgstr "Пошук"
+
 #. if( pattern==NULL )
 #. search_new(screen, c);
 #. else
 #. if( pattern==NULL )
 #. search_new(screen, c);
 #. else
-#: src/screen_search.c:367
+#: src/screen_search.c:385
 #, c-format
 msgid "Press %s for a new search"
 msgstr "Натисніть %s для нового пошуку"
 
 #, c-format
 msgid "Press %s for a new search"
 msgstr "Натисніть %s для нового пошуку"
 
-#: src/screen_search.c:395
+#: src/screen_search.c:412
 #, c-format
 msgid "Search: %s"
 msgstr "Пошук: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Search: %s"
 msgstr "Пошук: %s"
 
-#: src/screen_search.c:398
+#: src/screen_search.c:415
 #, c-format
 msgid "Search: Results for %s [%s]"
 msgstr "Пошук: наслідки пошуку для %s [%s]"
 
 #, c-format
 msgid "Search: Results for %s [%s]"
 msgstr "Пошук: наслідки пошуку для %s [%s]"
 
-#: src/screen_search.c:402
+#: src/screen_search.c:419
 #, c-format
 msgid "Search: Press %s for a new search [%s]"
 msgstr "Пошук: натисніть %s для нового пошуку [%s]"
 
 #, c-format
 msgid "Search: Press %s for a new search [%s]"
 msgstr "Пошук: натисніть %s для нового пошуку [%s]"
 
-#: src/screen_search.c:417
+#: src/screen_search.c:443
 #, c-format
 msgid "Search mode: %s"
 msgstr "Режим пошуку: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Search mode: %s"
 msgstr "Режим пошуку: %s"
 
-#: src/screen_keydef.c:41
+#: src/screen_keydef.c:42
 msgid "===> Apply & Save key bindings  "
 msgstr "===> Застосування та збереження прив'язки клавіші  "
 
 msgid "===> Apply & Save key bindings  "
 msgstr "===> Застосування та збереження прив'язки клавіші  "
 
-#: src/screen_keydef.c:42
+#: src/screen_keydef.c:43
 msgid "===> Apply key bindings "
 msgstr "===> Застосування прив'язки клавіші "
 
 msgid "===> Apply key bindings "
 msgstr "===> Застосування прив'язки клавіші "
 
-#: src/screen_keydef.c:70
+#: src/screen_keydef.c:71
 msgid "You have new key bindings"
 msgstr "Ви маєте нову прив'язку клавіші"
 
 msgid "You have new key bindings"
 msgstr "Ви маєте нову прив'язку клавіші"
 
-#: src/screen_keydef.c:72
+#: src/screen_keydef.c:73
 msgid "Keybindings unchanged."
 msgstr "Прив'язки клавіш не змінені."
 
 msgid "Keybindings unchanged."
 msgstr "Прив'язки клавіш не змінені."
 
-#: src/screen_keydef.c:82
+#: src/screen_keydef.c:83
 #, c-format
 msgid "Error: Unable to create directory ~/.ncmpc - %s"
 msgstr "Помилка: неможливо створити теку ~/.ncmpc - %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error: Unable to create directory ~/.ncmpc - %s"
 msgstr "Помилка: неможливо створити теку ~/.ncmpc - %s"
 
-#: src/screen_keydef.c:91
-#: src/screen_keydef.c:98
+#: src/screen_keydef.c:92 src/screen_keydef.c:99
 #, c-format
 msgid "Error: %s - %s"
 msgstr "Помилка: %s - %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error: %s - %s"
 msgstr "Помилка: %s - %s"
 
-#: src/screen_keydef.c:100
+#: src/screen_keydef.c:101
 #, c-format
 msgid "Wrote %s"
 msgstr "Записаний %s"
 
 #, c-format
 msgid "Wrote %s"
 msgstr "Записаний %s"
 
-#: src/screen_keydef.c:137
+#: src/screen_keydef.c:139
 msgid "Deleted"
 msgstr "Видалена"
 
 msgid "Deleted"
 msgstr "Видалена"
 
-#: src/screen_keydef.c:158
+#: src/screen_keydef.c:160
 #, c-format
 msgid "Enter new key for %s: "
 msgstr "Введіть нову клавішу для %s: "
 
 #, c-format
 msgid "Enter new key for %s: "
 msgstr "Введіть нову клавішу для %s: "
 
-#: src/screen_keydef.c:169
+#: src/screen_keydef.c:171
 #, c-format
 msgid "Error: key %s is already used for %s"
 msgstr "Помилка: клавіша %s вже використовується для %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error: key %s is already used for %s"
 msgstr "Помилка: клавіша %s вже використовується для %s"
 
-#: src/screen_keydef.c:179
+#: src/screen_keydef.c:181
 #, c-format
 msgid "Assigned %s to %s"
 msgstr "Призначення %s до %s"
 
 #, c-format
 msgid "Assigned %s to %s"
 msgstr "Призначення %s до %s"
 
-#: src/screen_keydef.c:217
+#: src/screen_keydef.c:212
 msgid "Add new key"
 msgstr "Додати нову клавішу"
 
 msgid "Add new key"
 msgstr "Додати нову клавішу"
 
-#: src/screen_keydef.c:276
+#: src/screen_keydef.c:277
 msgid "Note: Did you forget to 'Apply' your changes?"
 msgstr "Примітка: ви забули \"Застосувати\" зроблені зміни?"
 
 msgid "Note: Did you forget to 'Apply' your changes?"
 msgstr "Примітка: ви забули \"Застосувати\" зроблені зміни?"
 
-#: src/screen_keydef.c:283
+#: src/screen_keydef.c:284
 msgid "Edit key bindings"
 msgstr "Редагувати прив'язки клавіш"
 
 msgid "Edit key bindings"
 msgstr "Редагувати прив'язки клавіш"
 
-#: src/screen_keydef.c:285
+#: src/screen_keydef.c:286
 #, c-format
 msgid "Edit keys for %s"
 msgstr "Редагувати клавішу для %s"
 
 #, c-format
 msgid "Edit keys for %s"
 msgstr "Редагувати клавішу для %s"
 
-#: src/screen_help.c:38
+#: src/screen_help.c:39
 msgid "Movement"
 msgstr "Переміщення"
 
 msgid "Movement"
 msgstr "Переміщення"
 
-#: src/screen_help.c:80
+#: src/screen_help.c:81
 msgid "Global"
 msgstr "Загальні"
 
 msgid "Global"
 msgstr "Загальні"
 
-#: src/screen_help.c:113
-#: src/command.c:111
+#: src/screen_help.c:116 src/command.c:111
 msgid "Playlist screen"
 msgstr "Екран переліку програвання"
 
 msgid "Playlist screen"
 msgstr "Екран переліку програвання"
 
-#: src/screen_help.c:115
+#: src/screen_help.c:118
 msgid "Play"
 msgstr "Програти"
 
 msgid "Play"
 msgstr "Програти"
 
-#: src/screen_help.c:118
+#: src/screen_help.c:121
 msgid "Move song up"
 msgstr "Перемістити пісню вгору"
 
 msgid "Move song up"
 msgstr "Перемістити пісню вгору"
 
-#: src/screen_help.c:119
+#: src/screen_help.c:122
 msgid "Move song down"
 msgstr "Перемістити пісню вниз"
 
 msgid "Move song down"
 msgstr "Перемістити пісню вниз"
 
-#: src/screen_help.c:122
+#: src/screen_help.c:125
 msgid "Center"
 msgstr "По центру"
 
 msgid "Center"
 msgstr "По центру"
 
-#: src/screen_help.c:128
-#: src/command.c:113
+#: src/screen_help.c:131 src/command.c:113
 msgid "Browse screen"
 msgstr "Екран перегляду"
 
 msgid "Browse screen"
 msgstr "Екран перегляду"
 
-#: src/screen_help.c:130
+#: src/screen_help.c:133
 msgid "Enter directory/Select and play song"
 msgstr "Ввести теку чи вибрати та програти пісню"
 
 msgid "Enter directory/Select and play song"
 msgstr "Ввести теку чи вибрати та програти пісню"
 
-#: src/screen_help.c:132
-#: src/screen_help.c:147
+#: src/screen_help.c:135 src/screen_help.c:150
 msgid "Append song to playlist"
 msgstr "Долучити пісню до переліку програвання"
 
 msgid "Append song to playlist"
 msgstr "Долучити пісню до переліку програвання"
 
-#: src/screen_help.c:134
+#: src/screen_help.c:137
 msgid "Delete playlist"
 msgstr "Видалити перелік програвання"
 
 msgid "Delete playlist"
 msgstr "Видалити перелік програвання"
 
-#: src/screen_help.c:142
-#: src/command.c:224
+#: src/screen_help.c:145 src/command.c:224
 msgid "Search screen"
 msgstr "Екран пошуку"
 
 msgid "Search screen"
 msgstr "Екран пошуку"
 
-#: src/screen_help.c:145
+#: src/screen_help.c:148
 msgid "Select and play"
 msgstr "Вибрати та програти"
 
 msgid "Select and play"
 msgstr "Вибрати та програти"
 
-#: src/screen_help.c:154
-#: src/command.c:234
+#: src/screen_help.c:157 src/command.c:234
 msgid "Lyrics screen"
 msgstr "Екран текстів пісень"
 
 msgid "Lyrics screen"
 msgstr "Екран текстів пісень"
 
-#: src/screen_help.c:156
+#: src/screen_help.c:159
 msgid "View Lyrics"
 msgstr "Переглянути текст пісні"
 
 msgid "View Lyrics"
 msgstr "Переглянути текст пісні"
 
-#: src/screen_help.c:157
+#: src/screen_help.c:160
 msgid "(Re)load lyrics"
 msgstr "(Пере)завантажити текст пісні"
 
 #. to translators: this hotkey aborts the retrieval of lyrics
 #. from the server
 msgid "(Re)load lyrics"
 msgstr "(Пере)завантажити текст пісні"
 
 #. to translators: this hotkey aborts the retrieval of lyrics
 #. from the server
-#: src/screen_help.c:160
+#: src/screen_help.c:163
 msgid "Interrupt retrieval"
 msgstr "Припинити отримання"
 
 msgid "Interrupt retrieval"
 msgstr "Припинити отримання"
 
-#: src/screen_help.c:161
+#: src/screen_help.c:164
 msgid "Download lyrics for currently playing song"
 msgstr "Завантажити текст для пісні, що зараз програється"
 
 msgid "Download lyrics for currently playing song"
 msgstr "Завантажити текст для пісні, що зараз програється"
 
-#: src/screen_help.c:162
+#: src/screen_help.c:165
 msgid "Save lyrics"
 msgstr "Зберегти текст пісні"
 
 msgid "Save lyrics"
 msgstr "Зберегти текст пісні"
 
-#: src/screen_help.c:167
-#: src/command.c:245
+#: src/screen_help.c:166
+msgid "Delete saved lyrics"
+msgstr "Видалити збережений текст пісні"
+
+#: src/screen_help.c:171 src/command.c:245
 msgid "Outputs screen"
 msgstr "Екран виходів"
 
 msgid "Outputs screen"
 msgstr "Екран виходів"
 
-#: src/screen_help.c:169
+#: src/screen_help.c:173
 msgid "Enable/disable output"
 msgstr "Увімкнути/вимкнути вихід"
 
 msgid "Enable/disable output"
 msgstr "Увімкнути/вимкнути вихід"
 
-#: src/screen_help.c:174
+#: src/screen_help.c:178
 msgid "Keydef screen"
 msgstr "Екран призначення клавіш"
 
 msgid "Keydef screen"
 msgstr "Екран призначення клавіш"
 
-#: src/screen_help.c:176
+#: src/screen_help.c:180
 msgid "Edit keydefs for selected command"
 msgstr "Редагувати призначену клавішу для вибраної команди"
 
 msgid "Edit keydefs for selected command"
 msgstr "Редагувати призначену клавішу для вибраної команди"
 
-#: src/screen_help.c:177
+#: src/screen_help.c:181
 msgid "Remove selected keydef"
 msgstr "Вилучити вибране призначення клавіші"
 
 msgid "Remove selected keydef"
 msgstr "Вилучити вибране призначення клавіші"
 
-#: src/screen_help.c:178
+#: src/screen_help.c:182
 msgid "Go up a level"
 msgstr "На рівень вище"
 
 msgid "Go up a level"
 msgstr "На рівень вище"
 
-#: src/screen_help.c:179
+#: src/screen_help.c:183
 msgid "Apply and save changes"
 msgstr "Застосувати та зберегти зміни"
 
 msgid "Apply and save changes"
 msgstr "Застосувати та зберегти зміни"
 
+#: src/screen_help.c:229 src/title_bar.c:75
+msgid "Help"
+msgstr "Допомога"
+
 #. translators: no lyrics were found for the song
 #. translators: no lyrics were found for the song
-#: src/screen_lyrics.c:154
+#: src/screen_lyrics.c:182
 msgid "No lyrics"
 msgstr "Немає тексту пісні"
 
 msgid "No lyrics"
 msgstr "Немає тексту пісні"
 
+#: src/screen_lyrics.c:265 src/screen_lyrics.c:273 src/screen_lyrics.c:277
+#: src/title_bar.c:86
+msgid "Lyrics"
+msgstr "Тексти пісень"
+
 #. translators: this message is displayed
 #. while data is retrieved
 #. translators: this message is displayed
 #. while data is retrieved
-#: src/screen_lyrics.c:242
+#: src/screen_lyrics.c:268
 msgid "loading..."
 msgstr "завантаження..."
 
 #. lyrics for the song were saved on hard disk
 msgid "loading..."
 msgstr "завантаження..."
 
 #. lyrics for the song were saved on hard disk
-#: src/screen_lyrics.c:277
+#: src/screen_lyrics.c:303
 msgid "Lyrics saved"
 msgstr "Текст пісні збережений"
 
 msgid "Lyrics saved"
 msgstr "Текст пісні збережений"
 
-#: src/screen_outputs.c:58
+#: src/screen_lyrics.c:310
+msgid "Lyrics deleted"
+msgstr "Текст пісні видалений"
+
+#: src/screen_lyrics.c:313
+msgid "No saved lyrics"
+msgstr "Немає збереженого тексту пісні"
+
+#: src/screen_outputs.c:73
 #, c-format
 msgid "Output '%s' enabled"
 msgstr "Вихід '%s' увімкнений"
 
 #, c-format
 msgid "Output '%s' enabled"
 msgstr "Вихід '%s' увімкнений"
 
-#: src/screen_outputs.c:64
+#: src/screen_outputs.c:84
 #, c-format
 msgid "Output '%s' disabled"
 msgstr "Вихід '%s' вимкнений"
 
 #, c-format
 msgid "Output '%s' disabled"
 msgstr "Вихід '%s' вимкнений"
 
-#: src/screen_song.c:118
-msgid "Song viewer"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еглÑ\8fдаÑ\87 Ð¿Ñ\96Ñ\81енÑ\8c"
+#: src/screen_outputs.c:176 src/title_bar.c:89
+msgid "Outputs"
+msgstr "Ð\92иÑ\85оди"
 
 
-#: src/screen_song.c:193
+#: src/screen_song.c:46
 msgid "Length"
 msgstr "Тривалість"
 
 msgid "Length"
 msgstr "Тривалість"
 
-#: src/screen_song.c:194
+#: src/screen_song.c:47
 msgid "Composer"
 msgstr "Композитор"
 
 msgid "Composer"
 msgstr "Композитор"
 
-#: src/screen_song.c:195
+#: src/screen_song.c:48
 msgid "Name"
 msgstr "Назва"
 
 msgid "Name"
 msgstr "Назва"
 
-#: src/screen_song.c:196
+#: src/screen_song.c:49
 msgid "Disc"
 msgstr "Диск"
 
 msgid "Disc"
 msgstr "Диск"
 
-#: src/screen_song.c:197
+#: src/screen_song.c:50
 msgid "Track"
 msgstr "Доріжка"
 
 msgid "Track"
 msgstr "Доріжка"
 
-#: src/screen_song.c:198
+#: src/screen_song.c:51
 msgid "Date"
 msgstr "Дата"
 
 msgid "Date"
 msgstr "Дата"
 
-#: src/screen_song.c:199
+#: src/screen_song.c:52
 msgid "Genre"
 msgstr "Жанр"
 
 msgid "Genre"
 msgstr "Жанр"
 
-#: src/screen_song.c:200
+#: src/screen_song.c:53
 msgid "Comment"
 msgstr "Примітка"
 
 msgid "Comment"
 msgstr "Примітка"
 
-#: src/screen_song.c:201
-msgid "Path"
-msgstr "Шлях"
-
-#: src/screen_song.c:202
+#: src/screen_song.c:54
 msgid "Bitrate"
 msgstr "Бітрейт"
 
 msgid "Bitrate"
 msgstr "Бітрейт"
 
-#: src/screen_song.c:243
-#, c-format
-msgid "%d kbps"
-msgstr "%d кбіт/с"
-
-#: src/screen_song.c:259
+#: src/screen_song.c:70
 msgid "Number of artists"
 msgstr "Кількість виконавців"
 
 msgid "Number of artists"
 msgstr "Кількість виконавців"
 
-#: src/screen_song.c:260
+#: src/screen_song.c:71
 msgid "Number of albums"
 msgstr "Кількість альбомів"
 
 msgid "Number of albums"
 msgstr "Кількість альбомів"
 
-#: src/screen_song.c:261
+#: src/screen_song.c:72
 msgid "Number of songs"
 msgstr "Кількість пісень"
 
 msgid "Number of songs"
 msgstr "Кількість пісень"
 
-#: src/screen_song.c:262
+#: src/screen_song.c:73
 msgid "Uptime"
 msgstr "Час роботи"
 
 msgid "Uptime"
 msgstr "Час роботи"
 
-#: src/screen_song.c:263
+#: src/screen_song.c:74
 msgid "Most recent db update"
 msgstr "Останнє оновлення бази даних"
 
 msgid "Most recent db update"
 msgstr "Останнє оновлення бази даних"
 
-#: src/screen_song.c:264
+#: src/screen_song.c:75
 msgid "Playtime"
 msgstr "Час програвання"
 
 msgid "Playtime"
 msgstr "Час програвання"
 
-#: src/screen_song.c:265
+#: src/screen_song.c:76
 msgid "DB playtime"
 msgstr "Час програвання всієї БД"
 
 msgid "DB playtime"
 msgstr "Час програвання всієї БД"
 
-#: src/screen_song.c:281
+#: src/screen_song.c:178
+msgid "Song viewer"
+msgstr "Переглядач пісень"
+
+#: src/screen_song.c:311
+msgid "Path"
+msgstr "Шлях"
+
+#: src/screen_song.c:316
+#, c-format
+msgid "%d kbps"
+msgstr "%d кбіт/с"
+
+#: src/screen_song.c:341
 msgid "MPD statistics"
 msgstr "Статистика MPD"
 
 msgid "MPD statistics"
 msgstr "Статистика MPD"
 
-#: src/screen_song.c:328
+#: src/screen_song.c:396
 msgid "Selected song"
 msgstr "Вибрана пісня"
 
 msgid "Selected song"
 msgstr "Вибрана пісня"
 
-#: src/screen_song.c:340
+#: src/screen_song.c:406
 msgid "Currently playing song"
 msgstr "Пісня, що зараз програється"
 
 msgid "Currently playing song"
 msgstr "Пісня, що зараз програється"
 
+#: src/status_bar.c:124
+msgid "Playing:"
+msgstr "Програється:"
+
+#: src/status_bar.c:127
+msgid "[Paused]"
+msgstr "[Призупинено]"
+
+#: src/title_bar.c:96
+#, c-format
+msgid "Volume n/a"
+msgstr "Гучність недоступна"
+
+#: src/title_bar.c:98
+#, c-format
+msgid "Volume %d%%"
+msgstr "Гучність %d%%"
+
 #: src/command.c:69
 msgid "Key configuration screen"
 msgstr "Екран конфігурації клавіш"
 #: src/command.c:69
 msgid "Key configuration screen"
 msgstr "Екран конфігурації клавіш"
@@ -1027,48 +1035,46 @@ msgstr "Esc"
 msgid "Insert"
 msgstr "Insert"
 
 msgid "Insert"
 msgstr "Insert"
 
-#: src/command.c:512
-#: src/command.c:518
+#: src/command.c:503 src/command.c:509
 #, c-format
 msgid "Key %s assigned to %s and %s"
 msgstr "Клавіша %s призначена до %s та %s"
 
 #, c-format
 msgid "Key %s assigned to %s and %s"
 msgstr "Клавіша %s призначена до %s та %s"
 
-#: src/colors.c:164
+#: src/colors.c:158
 #, c-format
 msgid "Warning: Unknown color - %s\n"
 msgstr "Застереження: невідомий колір - %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Warning: Unknown color - %s\n"
 msgstr "Застереження: невідомий колір - %s\n"
 
-#: src/colors.c:207
+#: src/colors.c:198
 #, c-format
 msgid "Warning: Unknown color field - %s\n"
 msgstr "Застереження: невідоме поле кольору - %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Warning: Unknown color field - %s\n"
 msgstr "Застереження: невідоме поле кольору - %s\n"
 
-#: src/colors.c:240
+#: src/colors.c:231
 msgid "Terminal lacks support for changing colors"
 msgstr "Терміналу бракує підтримки зміни кольорів"
 
 msgid "Terminal lacks support for changing colors"
 msgstr "Терміналу бракує підтримки зміни кольорів"
 
-#: src/colors.c:251
+#: src/colors.c:242
 msgid "Terminal lacks color capabilities"
 msgstr "Терміналу бракує підтримки можливостей кольорів"
 
 #. To translators: prefix for error messages
 msgid "Terminal lacks color capabilities"
 msgstr "Терміналу бракує підтримки можливостей кольорів"
 
 #. To translators: prefix for error messages
-#: src/conf.c:93
+#: src/conf.c:94
 msgid "Error"
 msgstr "Помилка"
 
 msgid "Error"
 msgstr "Помилка"
 
-#: src/conf.c:101
-#: src/conf.c:110
+#: src/conf.c:102 src/conf.c:111
 msgid "Malformed hotkey definition"
 msgid "Malformed hotkey definition"
-msgstr "Ð\9dевÑ\96Ñ\80но Ñ\81Ñ\84оÑ\80моване визначення гарячої клавіші"
+msgstr "Ð\9dепÑ\80авилÑ\8cне визначення гарячої клавіші"
 
 #. the hotkey configuration contains an unknown
 #. command
 
 #. the hotkey configuration contains an unknown
 #. command
-#: src/conf.c:137
+#: src/conf.c:138
 msgid "Unknown command"
 msgstr "Невідома команда"
 
 #. the hotkey configuration line is incomplete
 msgid "Unknown command"
 msgstr "Невідома команда"
 
 #. the hotkey configuration line is incomplete
-#: src/conf.c:150
+#: src/conf.c:151
 msgid "Incomplete hotkey configuration"
 msgstr "Незавершена конфігурація гарячих клавіш"
 
 msgid "Incomplete hotkey configuration"
 msgstr "Незавершена конфігурація гарячих клавіш"
 
@@ -1076,62 +1082,60 @@ msgstr "Незавершена конфігурація гарячих клав
 #. "elapsed" or "remaining" time of a song being
 #. played; in this case, the configuration file
 #. contained an invalid setting
 #. "elapsed" or "remaining" time of a song being
 #. played; in this case, the configuration file
 #. contained an invalid setting
-#: src/conf.c:182
+#: src/conf.c:185
 msgid "Bad time display type"
 msgid "Bad time display type"
-msgstr "Ð\9dевÑ\96Ñ\80ний тип показу часу"
+msgstr "Ð\9dепÑ\80авилÑ\8cний тип показу часу"
 
 #. an equals sign '=' was expected while parsing a
 #. configuration file line
 
 #. an equals sign '=' was expected while parsing a
 #. configuration file line
-#: src/conf.c:197
+#: src/conf.c:200
 msgid "Missing '='"
 msgstr "Відсутній \"=\""
 
 msgid "Missing '='"
 msgstr "Відсутній \"=\""
 
-#: src/conf.c:253
+#: src/conf.c:256
 msgid "Bad color name"
 msgid "Bad color name"
-msgstr "Ð\9dевÑ\96Ñ\80на назва кольору"
+msgstr "Ð\9dепÑ\80авилÑ\8cна назва кольору"
 
 
-#: src/conf.c:262
+#: src/conf.c:265
 msgid "Incomplete color definition"
 msgstr "Незавершене визначення кольору"
 
 msgid "Incomplete color definition"
 msgstr "Незавершене визначення кольору"
 
-#: src/conf.c:268
+#: src/conf.c:271
 msgid "Invalid number"
 msgid "Invalid number"
-msgstr "Ð\9dевÑ\96Ñ\80не число"
+msgstr "Ð\9dепÑ\80авилÑ\8cне число"
 
 
-#: src/conf.c:276
+#: src/conf.c:279
 msgid "Malformed color definition"
 msgid "Malformed color definition"
-msgstr "Ð\9dевÑ\96Ñ\80но Ñ\81Ñ\84оÑ\80моване визначення кольору"
+msgstr "Ð\9dепÑ\80авилÑ\8cне визначення кольору"
 
 #. an unknown screen name was specified in the
 #. configuration file
 
 #. an unknown screen name was specified in the
 #. configuration file
-#: src/conf.c:312
+#: src/conf.c:313
 msgid "Unknown screen name"
 msgstr "Невідома назва екрану"
 
 msgid "Unknown screen name"
 msgstr "Невідома назва екрану"
 
-#: src/conf.c:341
+#: src/conf.c:342
 msgid "Invalid search mode"
 msgstr "Помилковий режим пошуку"
 
 msgid "Invalid search mode"
 msgstr "Помилковий режим пошуку"
 
-#: src/conf.c:364
+#: src/conf.c:365
 msgid "Unknown search mode"
 msgstr "Невідомий режим пошуку"
 
 msgid "Unknown search mode"
 msgstr "Невідомий режим пошуку"
 
-#: src/conf.c:529
+#: src/conf.c:534
 msgid "Unknown configuration parameter"
 msgstr "Невідомий конфігураційний параметр"
 
 #. To translators: these credits are shown
 #. when ncmpc is started with "--version"
 msgid "Unknown configuration parameter"
 msgstr "Невідомий конфігураційний параметр"
 
 #. To translators: these credits are shown
 #. when ncmpc is started with "--version"
-#: src/options.c:222
-#: src/options.c:225
+#: src/options.c:221 src/options.c:224
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Oleksandr Kovalenko <alx.kovalenko@gmail.com>"
 
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Oleksandr Kovalenko <alx.kovalenko@gmail.com>"
 
-#: src/list_window.c:535
+#: src/list_window.c:582
 msgid "Range selection disabled"
 msgstr "Вибір обсягу вимкнений"
 
 msgid "Range selection disabled"
 msgstr "Вибір обсягу вимкнений"
 
-#: src/list_window.c:541
+#: src/list_window.c:587
 msgid "Range selection enabled"
 msgstr "Вибір обсягу увімкнений"
 msgid "Range selection enabled"
 msgstr "Вибір обсягу увімкнений"
-