diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index aba516d3e31205a0128187c3161d98a24cba2a71..cf6ec527699b7c61b42293d9ae2111edd4505fe7 100644 (file)
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
# This file is distributed under the same license as the ncmpc package.
# Original translation by Nikolay Pavlov <quetzal@roks.biz>, 2004.
# Currently maintained by Max Arnold <lwarxx@gmail.com>, 2009.
# This file is distributed under the same license as the ncmpc package.
# Original translation by Nikolay Pavlov <quetzal@roks.biz>, 2004.
# Currently maintained by Max Arnold <lwarxx@gmail.com>, 2009.
-#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ncmpc\n"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ncmpc\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-22 18:19+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-15 20:21+0700\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-03-20 21:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-05 20:47+0700\n"
"Last-Translator: Max Arnold <lwarxx@gmail.com>\n"
"Language-Team: ru <ru@li.org>\n"
"Language: \n"
"Last-Translator: Max Arnold <lwarxx@gmail.com>\n"
"Language-Team: ru <ru@li.org>\n"
"Language: \n"
msgid "n"
msgstr "n"
msgid "n"
msgstr "n"
-#: src/main.c:248
+#: src/main.c:154 src/main.c:173
+msgid "unknown"
+msgstr "неизвестно"
+
+#: src/main.c:193
#, c-format
msgid "Connecting to %s... [Press %s to abort]"
msgstr "Подключение к %s... [Нажмите %s для отмены]"
#, c-format
msgid "Connecting to %s... [Press %s to abort]"
msgstr "Подключение к %s... [Нажмите %s для отмены]"
-#: src/main.c:271
+#: src/main.c:214
#, c-format
#, c-format
-msgid "Error: MPD version %d.%d.%d is to old (%s needed)"
+msgid "Error: MPD version %d.%d.%d is too old (%s needed)"
msgstr "Ошибка: MPD версии %d.%d.%d устарел (необходим %s)"
msgstr "Ошибка: MPD версии %d.%d.%d устарел (необходим %s)"
-#: src/main.c:289
-#, c-format
-msgid "Connected to %s"
-msgstr "Подключено к %s"
-
-#. to translators: a key was bound twice in the key editor,
-#. and this is a hint for the user what to press to correct
-#. that
-#: src/main.c:465
+#: src/main.c:339
#, c-format
msgid "press %s for the key editor"
msgstr "%s - редактор клавиш"
#, c-format
msgid "press %s for the key editor"
msgstr "%s - редактор клавиш"
-#: src/player_command.c:177 src/screen_queue.c:750
-msgid "Shuffled playlist"
-msgstr "Ð\9fлейлиÑ\81Ñ\82 пеÑ\80емеÑ\88ан"
+#: src/player_command.c:174 src/screen_queue.c:739
+msgid "Shuffled queue"
+msgstr "Ð\9eÑ\87еÑ\80едÑ\8c пеÑ\80емеÑ\88ана"
-#: src/player_command.c:187
-msgid "Cleared playlist"
-msgstr "Ð\9fлейлиÑ\81Ñ\82 оÑ\87иÑ\89ен"
+#: src/player_command.c:184
+msgid "Cleared queue"
+msgstr "Ð\9eÑ\87еÑ\80едÑ\8c оÑ\87иÑ\89ена"
-#: src/screen.c:205 src/screen.c:269
-msgid "Error: Screen too small"
-msgstr "Ошибка: Экран слишком мал"
-
-#: src/screen.c:389
+#: src/screen.c:158
msgid "Repeat mode is on"
msgstr "Повтор включен"
msgid "Repeat mode is on"
msgstr "Повтор включен"
-#: src/screen.c:390
+#: src/screen.c:159
msgid "Repeat mode is off"
msgstr "Повтор выключен"
msgid "Repeat mode is off"
msgstr "Повтор выключен"
-#: src/screen.c:394
+#: src/screen.c:163
msgid "Random mode is on"
msgstr "Случайный режим включен"
msgid "Random mode is on"
msgstr "Случайный режим включен"
-#: src/screen.c:395
+#: src/screen.c:164
msgid "Random mode is off"
msgstr "Случайный режим выключен"
msgid "Random mode is off"
msgstr "Случайный режим выключен"
#. automatically stop
#. after playing one
#. single song
#. automatically stop
#. after playing one
#. single song
-#: src/screen.c:404
+#: src/screen.c:173
msgid "Single mode is on"
msgstr "Одиночный режим включен"
msgid "Single mode is on"
msgstr "Одиночный режим включен"
-#: src/screen.c:405
+#: src/screen.c:174
msgid "Single mode is off"
msgstr "Одиночный режим выключен"
msgid "Single mode is off"
msgstr "Одиночный режим выключен"
#. that MPD removes each
#. song which has
#. finished playing
#. that MPD removes each
#. song which has
#. finished playing
-#: src/screen.c:413
+#: src/screen.c:182
msgid "Consume mode is on"
msgstr "Режим удаления после проигрывания включен"
msgid "Consume mode is on"
msgstr "Режим удаления после проигрывания включен"
-#: src/screen.c:414
+#: src/screen.c:183
msgid "Consume mode is off"
msgstr "Режим удаления после проигрывания выключен"
msgid "Consume mode is off"
msgstr "Режим удаления после проигрывания выключен"
-#: src/screen.c:417
+#: src/screen.c:186
#, c-format
msgid "Crossfade %d seconds"
msgstr "Плавный переход %d секунд"
#, c-format
msgid "Crossfade %d seconds"
msgstr "Плавный переход %d секунд"
-#: src/screen.c:429
+#: src/screen.c:198
msgid "Database updated"
msgstr "База обновлена"
msgid "Database updated"
msgstr "База обновлена"
-#: src/screen.c:505
+#: src/screen.c:256
msgid "Find mode: Wrapped"
msgid "Find mode: Wrapped"
-msgstr "Режим поиска: Циклический"
+msgstr "Режим поиска: циклический"
-#: src/screen.c:506
+#: src/screen.c:257
msgid "Find mode: Normal"
msgid "Find mode: Normal"
-msgstr "Режим поиÑ\81ка: Ð\9dормальный"
+msgstr "Режим поиÑ\81ка: нормальный"
-#: src/screen.c:511
+#: src/screen.c:262
msgid "Auto center mode: On"
msgstr "Режим автоцентрирования: вкл."
msgid "Auto center mode: On"
msgstr "Режим автоцентрирования: вкл."
-#: src/screen.c:512
+#: src/screen.c:263
msgid "Auto center mode: Off"
msgstr "Режим автоцентрирования: выкл."
msgid "Auto center mode: Off"
msgstr "Режим автоцентрирования: выкл."
-#: src/screen_artist.c:75 src/screen_artist.c:369
+#: src/screen_artist.c:72 src/screen_artist.c:354
msgid "All tracks"
msgstr "Все композиции"
msgid "All tracks"
msgstr "Все композиции"
-#: src/screen_artist.c:401
+#: src/screen_artist.c:386
#, c-format
msgid "All artists"
msgstr "Все исполнители"
#, c-format
msgid "All artists"
msgstr "Все исполнители"
-#: src/screen_artist.c:406
+#: src/screen_artist.c:391
#, c-format
msgid "Albums of artist: %s"
msgstr "Альбомы исполнителя: %s"
#, c-format
msgid "Albums of artist: %s"
msgstr "Альбомы исполнителя: %s"
-#: src/screen_artist.c:415
+#: src/screen_artist.c:400
#, c-format
msgid "All tracks of artist: %s"
msgstr "Все композиции исполнителя: %s"
#, c-format
msgid "All tracks of artist: %s"
msgstr "Все композиции исполнителя: %s"
-#: src/screen_artist.c:418
+#: src/screen_artist.c:403
#, c-format
msgid "Album: %s - %s"
msgstr "Альбом: %s - %s"
#, c-format
msgid "Album: %s - %s"
msgstr "Альбом: %s - %s"
-#: src/screen_artist.c:422
-#, fuzzy, c-format
+#: src/screen_artist.c:407
+#, c-format
msgid "Tracks of no album of artist: %s"
msgid "Tracks of no album of artist: %s"
-msgstr "Ð\90лÑ\8cбомÑ\8b исполнителя: %s"
+msgstr "Ð\9aомпозиÑ\86ии исполнителя: %s"
-#: src/screen_artist.c:465
-#, fuzzy, c-format
+#: src/screen_artist.c:452
+#, c-format
msgid "Adding album %s..."
msgid "Adding album %s..."
-msgstr "Ð\97агÑ\80Ñ\83жаеÑ\82Ñ\81Ñ\8f плейлиÑ\81Ñ\82 %s..."
+msgstr "Ð\94обавлÑ\8fеÑ\82Ñ\81Ñ\8f алÑ\8cбом %s..."
-#: src/screen_artist.c:467
-#, fuzzy, c-format
+#: src/screen_artist.c:454
+#, c-format
msgid "Adding %s..."
msgid "Adding %s..."
-msgstr "Добавляется директория %s...\n"
+msgstr "Добавляется %s..."
-#: src/screen_browser.c:131
+#: src/screen_browser.c:127
#, c-format
msgid "Loading playlist %s..."
msgstr "Загружается плейлист %s..."
#, c-format
msgid "Loading playlist %s..."
msgstr "Загружается плейлист %s..."
-#: src/screen_browser.c:172 src/screen_browser.c:267 src/screen_browser.c:292
+#: src/screen_browser.c:168 src/screen_browser.c:261 src/screen_browser.c:286
#, c-format
#, c-format
-msgid "Adding '%s' to playlist"
-msgstr "Ð\92 плейлиÑ\81Ñ\82 добавляется '%s'"
+msgid "Adding '%s' to queue"
+msgstr "Ð\92 оÑ\87еÑ\80едÑ\8c добавляется '%s'"
-#: src/screen_client.c:93
+#: src/screen_client.c:41
msgid "Database update running..."
msgid "Database update running..."
-msgstr "Идет обновление базы..."
+msgstr "Идёт обновление базы..."
-#: src/screen_client.c:105
+#: src/screen_client.c:49
#, c-format
msgid "Database update of %s started"
msgstr "Обновление базы %s запущено"
#, c-format
msgid "Database update of %s started"
msgstr "Обновление базы %s запущено"
-#: src/screen_client.c:108
+#: src/screen_client.c:52
msgid "Database update started"
msgstr "Начато обновление базы"
msgid "Database update started"
msgstr "Начато обновление базы"
-#: src/screen_find.c:28
+#: src/screen_chat.c:59
+#, c-format
+msgid ""
+"connected to MPD %u.%u.%u (you need at least \n"
+"version 0.17.0 to use the chat feature)"
+msgstr ""
+"подключено к MPD %u.%u.%u (для использования чата \n"
+"необходима как минимум версия 0.17.0)"
+
+#: src/screen_chat.c:177
+msgid "Your message"
+msgstr "Ваше сообщение"
+
+#: src/screen_chat.c:186
+msgid "Message could not be sent"
+msgstr "Сообщение не может быть отправлено"
+
+#: src/screen_chat.c:199 src/title_bar.c:91
+msgid "Chat"
+msgstr "Чат"
+
+#: src/screen_find.c:29
msgid "Find"
msgstr "Поиск"
msgid "Find"
msgstr "Поиск"
-#: src/screen_find.c:29
+#: src/screen_find.c:30
msgid "Find backward"
msgstr "Поиск назад"
msgid "Find backward"
msgstr "Поиск назад"
-#: src/screen_find.c:30
+#: src/screen_find.c:31
msgid "Jump"
msgstr "Перейти"
msgid "Jump"
msgstr "Перейти"
-#: src/screen_find.c:80
+#: src/screen_find.c:82
#, c-format
msgid "Unable to find '%s'"
msgstr "Не удалось найти '%s'"
#, c-format
msgid "Unable to find '%s'"
msgstr "Не удалось найти '%s'"
-#: src/screen_utils.c:99
+#. NOTE: if one day a translator decides to use a multi-byte character
+#. for one of the yes/no keys, we'll have to parse it properly
+#: src/screen_utils.c:80
+#, c-format
+msgid "%s [%s/%s] "
+msgstr "%s [%s/%s] "
+
+#: src/screen_utils.c:121
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
#. query the user for a filename
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
#. query the user for a filename
-#: src/screen_queue.c:256
-msgid "Save playlist as"
-msgstr "СоÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c плейлиÑ\81Ñ\82 как"
+#: src/screen_queue.c:249
+msgid "Save queue as"
+msgstr "СоÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c оÑ\87еÑ\80едÑ\8c как"
-#: src/screen_queue.c:290
+#: src/screen_queue.c:282
#, c-format
#, c-format
-msgid "Replace %s [%s/%s] ? "
-msgstr "Заменить %s [%s/%s] ? "
+msgid "Replace %s?"
+msgstr "Заменить %s?"
#. translators: a dialog was aborted by the user
#. translators: a dialog was aborted by the user
-#: src/screen_queue.c:298 src/screen_file.c:238 src/screen_keydef.c:165
+#: src/screen_queue.c:289 src/screen_file.c:220 src/screen_keydef.c:271
+#: src/screen_lyrics.c:370
msgid "Aborted"
msgstr "Прервано"
#. success
msgid "Aborted"
msgstr "Прервано"
#. success
-#: src/screen_queue.c:322
+#: src/screen_queue.c:313
#, c-format
msgid "Saved %s"
msgstr "Сохранено в %s"
#. get path
#, c-format
msgid "Saved %s"
msgstr "Сохранено в %s"
#. get path
-#: src/screen_queue.c:399
+#: src/screen_queue.c:390
msgid "Add"
msgstr "Добавить"
msgid "Add"
msgstr "Добавить"
-#: src/screen_queue.c:506 src/title_bar.c:77
-msgid "Playlist"
-msgstr "Ð\9fлейлиÑ\81Ñ\82"
+#: src/screen_queue.c:497 src/title_bar.c:76
+msgid "Queue"
+msgstr "Ð\9eÑ\87еÑ\80едÑ\8c"
-#: src/screen_queue.c:508
+#: src/screen_queue.c:499
#, c-format
#, c-format
-msgid "Playlist on %s"
-msgstr "Ð\9fлейлиÑ\81Ñ\82 на %s"
+msgid "Queue on %s"
+msgstr "Ð\9eÑ\87еÑ\80едÑ\8c на %s"
#. translators: the "delete" command is only possible
#. for playlists; the user attempted to delete a song
#. or a directory or something else
#. translators: the "delete" command is only possible
#. for playlists; the user attempted to delete a song
#. or a directory or something else
-#: src/screen_file.c:225
+#: src/screen_file.c:206
msgid "Deleting this item is not possible"
msgstr "Удаление этого элемента невозможно"
msgid "Deleting this item is not possible"
msgstr "Удаление этого элемента невозможно"
-#: src/screen_file.c:232
+#: src/screen_file.c:213
#, c-format
#, c-format
-msgid "Delete playlist %s [%s/%s] ? "
-msgstr "Удалить плейлист %s [%s/%s] ? "
+msgid "Delete playlist %s?"
+msgstr "Удалить плейлист %s?"
#. translators: MPD deleted the playlist, as requested by the
#. user
#. translators: MPD deleted the playlist, as requested by the
#. user
-#: src/screen_file.c:251
+#: src/screen_file.c:233
msgid "Playlist deleted"
msgid "Playlist deleted"
-msgstr "Плейлист удален"
+msgstr "Плейлист удалён"
#. translators: caption of the browser screen
#. translators: caption of the browser screen
-#: src/screen_file.c:305 src/title_bar.c:78
+#: src/screen_file.c:287 src/title_bar.c:77
msgid "Browse"
msgstr "Навигация"
msgid "Browse"
msgstr "Навигация"
-#: src/screen_search.c:45
+#: src/screen_search.c:46
msgid "artist"
msgstr "artist"
msgid "artist"
msgstr "artist"
-#: src/screen_search.c:46
+#: src/screen_search.c:47
msgid "album"
msgstr "album"
msgid "album"
msgstr "album"
-#: src/screen_search.c:47
+#: src/screen_search.c:48
msgid "title"
msgstr "title"
msgid "title"
msgstr "title"
-#: src/screen_search.c:48
+#: src/screen_search.c:49
msgid "track"
msgstr "track"
msgid "track"
msgstr "track"
-#: src/screen_search.c:49
+#: src/screen_search.c:50
msgid "name"
msgstr "name"
msgid "name"
msgstr "name"
-#: src/screen_search.c:50
+#: src/screen_search.c:51
msgid "genre"
msgstr "genre"
msgid "genre"
msgstr "genre"
-#: src/screen_search.c:51
+#: src/screen_search.c:52
msgid "date"
msgstr "date"
msgid "date"
msgstr "date"
-#: src/screen_search.c:52
+#: src/screen_search.c:53
msgid "composer"
msgstr "composer"
msgid "composer"
msgstr "composer"
-#: src/screen_search.c:53
+#: src/screen_search.c:54
msgid "performer"
msgstr "performer"
msgid "performer"
msgstr "performer"
-#: src/screen_search.c:54
+#: src/screen_search.c:55
msgid "comment"
msgstr "comment"
msgid "comment"
msgstr "comment"
-#: src/screen_search.c:63
+#: src/screen_search.c:62
msgid "file"
msgstr "file"
msgid "file"
msgstr "file"
-#: src/screen_search.c:83 src/screen_song.c:44
+#: src/screen_search.c:80 src/screen_song.c:47
msgid "Title"
msgstr "Композиция"
msgid "Title"
msgstr "Композиция"
-#: src/screen_search.c:84 src/screen_song.c:43 src/title_bar.c:80
+#: src/screen_search.c:81 src/screen_song.c:46 src/title_bar.c:79
msgid "Artist"
msgstr "Исполнитель"
msgid "Artist"
msgstr "Исполнитель"
-#: src/screen_search.c:85 src/screen_song.c:45
+#: src/screen_search.c:82 src/screen_song.c:48
msgid "Album"
msgstr "Альбом"
msgid "Album"
msgstr "Альбом"
-#: src/screen_search.c:86
+#: src/screen_search.c:83
msgid "Filename"
msgstr "Имя файла"
msgid "Filename"
msgstr "Имя файла"
-#: src/screen_search.c:87
+#: src/screen_search.c:84
msgid "Artist + Title"
msgstr "Исполнитель + Композиция"
msgid "Artist + Title"
msgstr "Исполнитель + Композиция"
-#: src/screen_search.c:233
+#: src/screen_search.c:216
#, c-format
msgid "Bad search tag %s"
msgstr "Неверный тег поиска %s"
#, c-format
msgid "Bad search tag %s"
msgstr "Неверный тег поиска %s"
-#: src/screen_search.c:237
+#: src/screen_search.c:220
#, c-format
msgid "No argument for search tag %s"
msgstr "Не задан критерий поиска по тегу %s"
#, c-format
msgid "No argument for search tag %s"
msgstr "Не задан критерий поиска по тегу %s"
-#: src/screen_search.c:344 src/screen_help.c:147 src/title_bar.c:83
+#: src/screen_search.c:328 src/screen_help.c:150 src/title_bar.c:82
msgid "Search"
msgstr "Поиск"
#. if( pattern==NULL )
#. search_new(screen, c);
#. else
msgid "Search"
msgstr "Поиск"
#. if( pattern==NULL )
#. search_new(screen, c);
#. else
-#: src/screen_search.c:385
+#: src/screen_search.c:374
#, c-format
msgid "Press %s for a new search"
msgstr "Нажмите %s для нового поиска"
#, c-format
msgid "Press %s for a new search"
msgstr "Нажмите %s для нового поиска"
-#: src/screen_search.c:412
+#: src/screen_search.c:401
#, c-format
msgid "Search: %s"
msgstr "Поиск: %s"
#, c-format
msgid "Search: %s"
msgstr "Поиск: %s"
-#: src/screen_search.c:415
+#: src/screen_search.c:404
#, c-format
msgid "Search: Results for %s [%s]"
#, c-format
msgid "Search: Results for %s [%s]"
-msgstr "Поиск: Результаты поиска '%s' в поле [%s]"
+msgstr "Поиск: результаты поиска '%s' в поле [%s]"
-#: src/screen_search.c:419
+#: src/screen_search.c:408
#, c-format
msgid "Search: Press %s for a new search [%s]"
#, c-format
msgid "Search: Press %s for a new search [%s]"
-msgstr "Ð\9fоиÑ\81к: Ð\9dажмите %s для поиска по полю [%s]"
+msgstr "Ð\9fоиÑ\81к: нажмите %s для поиска по полю [%s]"
-#: src/screen_search.c:443
+#: src/screen_search.c:432
#, c-format
msgid "Search mode: %s"
msgstr "Поле для поиска: %s"
#, c-format
msgid "Search mode: %s"
msgstr "Поле для поиска: %s"
-#: src/screen_keydef.c:42
-msgid "===> Apply & Save key bindings "
-msgstr "===> Применить и сохранить клавиатурные комбинации "
-
-#: src/screen_keydef.c:43
-msgid "===> Apply key bindings "
-msgstr "===> Применить клавиатурные комбинации "
-
-#: src/screen_keydef.c:71
+#: src/screen_keydef.c:141
msgid "You have new key bindings"
msgstr "Новые клавиатурные комбинации задействованы"
msgid "You have new key bindings"
msgstr "Новые клавиатурные комбинации задействованы"
-#: src/screen_keydef.c:73
+#: src/screen_keydef.c:143
msgid "Keybindings unchanged."
msgstr "Клавиатурные комбинации не изменились."
msgid "Keybindings unchanged."
msgstr "Клавиатурные комбинации не изменились."
-#: src/screen_keydef.c:83
+#: src/screen_keydef.c:153
#, c-format
msgid "Error: Unable to create directory ~/.ncmpc - %s"
#, c-format
msgid "Error: Unable to create directory ~/.ncmpc - %s"
-msgstr "Ð\9eÑ\88ибка: Ð\9dе удалось создать директорию ~/.ncmpc - %s"
+msgstr "Ð\9eÑ\88ибка: не удалось создать директорию ~/.ncmpc - %s"
-#: src/screen_keydef.c:92 src/screen_keydef.c:99
+#: src/screen_keydef.c:164 src/screen_keydef.c:173
#, c-format
msgid "Error: %s - %s"
msgstr "Ошибка: %s - %s"
#, c-format
msgid "Error: %s - %s"
msgstr "Ошибка: %s - %s"
-#: src/screen_keydef.c:101
+#: src/screen_keydef.c:171
#, c-format
msgid "Wrote %s"
msgstr "Записано %s"
#, c-format
msgid "Wrote %s"
msgstr "Записано %s"
-#: src/screen_keydef.c:139
+#: src/screen_keydef.c:250
msgid "Deleted"
msgstr "Удалено"
msgid "Deleted"
msgstr "Удалено"
-#: src/screen_keydef.c:160
+#: src/screen_keydef.c:265
#, c-format
msgid "Enter new key for %s: "
msgstr "Нажмите новую клавишу для %s: "
#, c-format
msgid "Enter new key for %s: "
msgstr "Нажмите новую клавишу для %s: "
-#: src/screen_keydef.c:171
+#: src/screen_keydef.c:276
+msgid "Ctrl-Space can't be used"
+msgstr "Ctrl+Space не может использоваться"
+
+#: src/screen_keydef.c:282
#, c-format
msgid "Error: key %s is already used for %s"
msgstr "Ошибка: клавиша %s уже используется для %s"
#, c-format
msgid "Error: key %s is already used for %s"
msgstr "Ошибка: клавиша %s уже используется для %s"
-#: src/screen_keydef.c:181
+#: src/screen_keydef.c:291
#, c-format
msgid "Assigned %s to %s"
msgstr "Назначено %s для %s"
#, c-format
msgid "Assigned %s to %s"
msgstr "Назначено %s для %s"
-#: src/screen_keydef.c:212
+#: src/screen_keydef.c:317
+msgid "===> Apply key bindings "
+msgstr "===> Применить клавиатурные комбинации "
+
+#: src/screen_keydef.c:319
+msgid "===> Apply & Save key bindings "
+msgstr "===> Применить и сохранить клавиатурные комбинации "
+
+#: src/screen_keydef.c:347
msgid "Add new key"
msgstr "Добавить новую клавишу"
msgid "Add new key"
msgstr "Добавить новую клавишу"
-#: src/screen_keydef.c:277
+#: src/screen_keydef.c:410
msgid "Note: Did you forget to 'Apply' your changes?"
msgid "Note: Did you forget to 'Apply' your changes?"
-msgstr "Ð\92нимание: Ð\92ы не забыли применить сделанные изменения?"
+msgstr "Ð\92нимание: вы не забыли применить сделанные изменения?"
-#: src/screen_keydef.c:284
+#: src/screen_keydef.c:417
msgid "Edit key bindings"
msgstr "Изменение клавиатурных комбинаций"
msgid "Edit key bindings"
msgstr "Изменение клавиатурных комбинаций"
-#: src/screen_keydef.c:286
+#: src/screen_keydef.c:419
#, c-format
msgid "Edit keys for %s"
msgstr "Изменение клавиатурных комбинаций для %s"
#, c-format
msgid "Edit keys for %s"
msgstr "Изменение клавиатурных комбинаций для %s"
msgid "Movement"
msgstr "Перемещение"
msgid "Movement"
msgstr "Перемещение"
-#: src/screen_help.c:81
+#: src/screen_help.c:84
msgid "Global"
msgstr "Глобальные"
msgid "Global"
msgstr "Глобальные"
-#: src/screen_help.c:116 src/command.c:111
-msgid "Playlist screen"
-msgstr "ÐкÑ\80ан плейлиÑ\81Ñ\82а"
+#: src/screen_help.c:119 src/command.c:105
+msgid "Queue screen"
+msgstr "ÐкÑ\80ан оÑ\87еÑ\80еди"
-#: src/screen_help.c:118
+#: src/screen_help.c:121
msgid "Play"
msgstr "Воспроизведение"
msgid "Play"
msgstr "Воспроизведение"
-#: src/screen_help.c:121
+#: src/screen_help.c:124
msgid "Move song up"
msgstr "Переместить композицию вверх"
msgid "Move song up"
msgstr "Переместить композицию вверх"
-#: src/screen_help.c:122
+#: src/screen_help.c:125
msgid "Move song down"
msgstr "Переместить композицию вниз"
msgid "Move song down"
msgstr "Переместить композицию вниз"
-#: src/screen_help.c:125
+#: src/screen_help.c:128
msgid "Center"
msgstr "Центрировать"
msgid "Center"
msgstr "Центрировать"
-#: src/screen_help.c:131 src/command.c:113
+#: src/screen_help.c:134 src/command.c:107
msgid "Browse screen"
msgstr "Экран навигации"
msgid "Browse screen"
msgstr "Экран навигации"
-#: src/screen_help.c:133
+#: src/screen_help.c:136
msgid "Enter directory/Select and play song"
msgstr "Перейти в директорию/Выбрать и проиграть композицию"
msgid "Enter directory/Select and play song"
msgstr "Перейти в директорию/Выбрать и проиграть композицию"
-#: src/screen_help.c:135 src/screen_help.c:150
-msgid "Append song to playlist"
-msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c композиÑ\86иÑ\8e в плейлиÑ\81Ñ\82"
+#: src/screen_help.c:138 src/screen_help.c:153
+msgid "Append song to queue"
+msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c композиÑ\86иÑ\8e в оÑ\87еÑ\80едÑ\8c"
-#: src/screen_help.c:137
+#: src/screen_help.c:140
msgid "Delete playlist"
msgstr "Удалить плейлист"
msgid "Delete playlist"
msgstr "Удалить плейлист"
-#: src/screen_help.c:145 src/command.c:224
+#: src/screen_help.c:148 src/command.c:218
msgid "Search screen"
msgstr "Экран поиска"
msgid "Search screen"
msgstr "Экран поиска"
-#: src/screen_help.c:148
+#: src/screen_help.c:151
msgid "Select and play"
msgstr "Выбрать и проиграть"
msgid "Select and play"
msgstr "Выбрать и проиграть"
-#: src/screen_help.c:157 src/command.c:234
+#: src/screen_help.c:160 src/command.c:228
msgid "Lyrics screen"
msgstr "Экран текста песни"
msgid "Lyrics screen"
msgstr "Экран текста песни"
-#: src/screen_help.c:159
+#: src/screen_help.c:162
msgid "View Lyrics"
msgstr "Показать текст"
msgid "View Lyrics"
msgstr "Показать текст"
-#: src/screen_help.c:160
+#: src/screen_help.c:163
msgid "(Re)load lyrics"
msgstr "(Пере)загрузить текст"
#. to translators: this hotkey aborts the retrieval of lyrics
#. from the server
msgid "(Re)load lyrics"
msgstr "(Пере)загрузить текст"
#. to translators: this hotkey aborts the retrieval of lyrics
#. from the server
-#: src/screen_help.c:163
+#: src/screen_help.c:166
msgid "Interrupt retrieval"
msgstr "Прервать загрузку"
msgid "Interrupt retrieval"
msgstr "Прервать загрузку"
-#: src/screen_help.c:164
+#: src/screen_help.c:167
msgid "Download lyrics for currently playing song"
msgstr "Загрузить текст проигрываемой композиции"
msgid "Download lyrics for currently playing song"
msgstr "Загрузить текст проигрываемой композиции"
-#: src/screen_help.c:165
+#: src/screen_help.c:168
+msgid "Add or edit lyrics"
+msgstr "Добавить или редактировать текст"
+
+#: src/screen_help.c:169
msgid "Save lyrics"
msgstr "Сохранить текст"
msgid "Save lyrics"
msgstr "Сохранить текст"
-#: src/screen_help.c:166
-#, fuzzy
+#: src/screen_help.c:170
msgid "Delete saved lyrics"
msgid "Delete saved lyrics"
-msgstr "СоÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c текст"
+msgstr "УдалиÑ\82Ñ\8c Ñ\81оÑ\85Ñ\80анÑ\91ннÑ\8bй текст"
-#: src/screen_help.c:171 src/command.c:245
+#: src/screen_help.c:175 src/command.c:243
msgid "Outputs screen"
msgstr "Экран аудиовыходов"
msgid "Outputs screen"
msgstr "Экран аудиовыходов"
-#: src/screen_help.c:173
+#: src/screen_help.c:177
msgid "Enable/disable output"
msgstr "Вкл/выкл аудиовыход"
msgid "Enable/disable output"
msgstr "Вкл/выкл аудиовыход"
-#: src/screen_help.c:178
+#: src/screen_help.c:182 src/command.c:248
+msgid "Chat screen"
+msgstr "Экран чата"
+
+#: src/screen_help.c:184
+msgid "Write a message"
+msgstr "Напишите сообщение"
+
+#: src/screen_help.c:189
msgid "Keydef screen"
msgstr "Экран клавиатурных комбинаций"
msgid "Keydef screen"
msgstr "Экран клавиатурных комбинаций"
-#: src/screen_help.c:180
+#: src/screen_help.c:191
msgid "Edit keydefs for selected command"
msgstr "Изменить комбинации для выбранной команды"
msgid "Edit keydefs for selected command"
msgstr "Изменить комбинации для выбранной команды"
-#: src/screen_help.c:181
+#: src/screen_help.c:192
msgid "Remove selected keydef"
msgstr "Удалить выбранную комбинацию"
msgid "Remove selected keydef"
msgstr "Удалить выбранную комбинацию"
-#: src/screen_help.c:182
+#: src/screen_help.c:193
+msgid "Add a keydef"
+msgstr "Добавить новую клавишу"
+
+#: src/screen_help.c:194
msgid "Go up a level"
msgstr "Перейти на уровень выше"
msgid "Go up a level"
msgstr "Перейти на уровень выше"
-#: src/screen_help.c:183
+#: src/screen_help.c:195
msgid "Apply and save changes"
msgstr "Применить и сохранить изменения"
msgid "Apply and save changes"
msgstr "Применить и сохранить изменения"
-#: src/screen_help.c:229 src/title_bar.c:75
+#: src/screen_help.c:241 src/title_bar.c:74
msgid "Help"
msgstr "Помощь"
#. translators: no lyrics were found for the song
msgid "Help"
msgstr "Помощь"
#. translators: no lyrics were found for the song
-#: src/screen_lyrics.c:182
+#: src/screen_lyrics.c:208
msgid "No lyrics"
msgstr "Текст отсутствует"
msgid "No lyrics"
msgstr "Текст отсутствует"
-#: src/screen_lyrics.c:265 src/screen_lyrics.c:273 src/screen_lyrics.c:277
-#: src/title_bar.c:86
+#: src/screen_lyrics.c:226
+#, c-format
+msgid "Lyrics timeout occurred after %d seconds"
+msgstr "Таймаут получения текста после %d секунд"
+
+#: src/screen_lyrics.c:327 src/screen_lyrics.c:336 src/screen_lyrics.c:346
+#: src/title_bar.c:85
msgid "Lyrics"
msgstr "Текст"
#. translators: this message is displayed
#. while data is retrieved
msgid "Lyrics"
msgstr "Текст"
#. translators: this message is displayed
#. while data is retrieved
-#: src/screen_lyrics.c:268
+#: src/screen_lyrics.c:330
msgid "loading..."
msgstr "загружается..."
msgid "loading..."
msgstr "загружается..."
+#: src/screen_lyrics.c:361
+msgid "Editor not configured"
+msgstr "Редактор не выбран"
+
+#: src/screen_lyrics.c:367
+msgid "Do you really want to start an editor and edit these lyrics?"
+msgstr "Вы действительно хотите запустить редактор для правки этого текста?"
+
+#: src/screen_lyrics.c:385 src/screen_lyrics.c:409
+msgid "Can't start editor"
+msgstr "Не удалось запустить редактор"
+
+#: src/screen_lyrics.c:411
+#, c-format
+msgid "Editor exited unexpectedly (%d)"
+msgstr "Редактор неожиданно завершил работу (%d)"
+
+#: src/screen_lyrics.c:414
+#, c-format
+msgid "Editor exited unexpectedly (signal %d)"
+msgstr "Редактор неожиданно завершил работу (по сигналу %d)"
+
#. lyrics for the song were saved on hard disk
#. lyrics for the song were saved on hard disk
-#: src/screen_lyrics.c:303
+#: src/screen_lyrics.c:436
msgid "Lyrics saved"
msgid "Lyrics saved"
-msgstr "Текст сохранен"
+msgstr "Текст сохранён"
-#: src/screen_lyrics.c:310
-#, fuzzy
+#: src/screen_lyrics.c:443
msgid "Lyrics deleted"
msgid "Lyrics deleted"
-msgstr "Ð\9fлейлиÑ\81Ñ\82 Ñ\83дален"
+msgstr "ТекÑ\81Ñ\82 Ñ\83далÑ\91н"
-#: src/screen_lyrics.c:313
-#, fuzzy
+#: src/screen_lyrics.c:446
msgid "No saved lyrics"
msgid "No saved lyrics"
-msgstr "Сохранить текст"
+msgstr "Сохранённый текст отсутствует"
-#: src/screen_outputs.c:73
+#: src/screen_outputs.c:60
#, c-format
msgid "Output '%s' enabled"
msgstr "Аудиовыход '%s' включен"
#, c-format
msgid "Output '%s' enabled"
msgstr "Аудиовыход '%s' включен"
-#: src/screen_outputs.c:84
+#: src/screen_outputs.c:71
#, c-format
msgid "Output '%s' disabled"
msgstr "Аудиовыход '%s' выключен"
#, c-format
msgid "Output '%s' disabled"
msgstr "Аудиовыход '%s' выключен"
-#: src/screen_outputs.c:176 src/title_bar.c:89
+#: src/screen_outputs.c:161 src/title_bar.c:88
msgid "Outputs"
msgstr "Аудиовыходы"
msgid "Outputs"
msgstr "Аудиовыходы"
-#: src/screen_song.c:46
+#: src/screen_song.c:49
msgid "Length"
msgstr "Длительность"
msgid "Length"
msgstr "Длительность"
-#: src/screen_song.c:47
+#: src/screen_song.c:50
+msgid "Position"
+msgstr "Позиция"
+
+#: src/screen_song.c:51
msgid "Composer"
msgstr "Композитор"
msgid "Composer"
msgstr "Композитор"
-#: src/screen_song.c:48
+#: src/screen_song.c:52
msgid "Name"
msgstr "Название"
msgid "Name"
msgstr "Название"
-#: src/screen_song.c:49
+#: src/screen_song.c:53
msgid "Disc"
msgstr "Диск"
msgid "Disc"
msgstr "Диск"
-#: src/screen_song.c:50
+#: src/screen_song.c:54
msgid "Track"
msgstr "Дорожка"
msgid "Track"
msgstr "Дорожка"
-#: src/screen_song.c:51
+#: src/screen_song.c:55
msgid "Date"
msgstr "Дата"
msgid "Date"
msgstr "Дата"
-#: src/screen_song.c:52
+#: src/screen_song.c:56
msgid "Genre"
msgstr "Жанр"
msgid "Genre"
msgstr "Жанр"
-#: src/screen_song.c:53
+#: src/screen_song.c:57
msgid "Comment"
msgstr "Комментарий"
msgid "Comment"
msgstr "Комментарий"
-#: src/screen_song.c:54
+#: src/screen_song.c:58
+msgid "Path"
+msgstr "Путь"
+
+#: src/screen_song.c:59
msgid "Bitrate"
msgstr "Битрейт"
msgid "Bitrate"
msgstr "Битрейт"
-#: src/screen_song.c:70
+#: src/screen_song.c:60
+msgid "Format"
+msgstr "Формат"
+
+#: src/screen_song.c:76
msgid "Number of artists"
msgstr "Количество исполнителей"
msgid "Number of artists"
msgstr "Количество исполнителей"
-#: src/screen_song.c:71
+#: src/screen_song.c:77
msgid "Number of albums"
msgstr "Количество альбомов"
msgid "Number of albums"
msgstr "Количество альбомов"
-#: src/screen_song.c:72
+#: src/screen_song.c:78
msgid "Number of songs"
msgstr "Количество композиций"
msgid "Number of songs"
msgstr "Количество композиций"
-#: src/screen_song.c:73
+#: src/screen_song.c:79
msgid "Uptime"
msgstr "Время работы"
msgid "Uptime"
msgstr "Время работы"
-#: src/screen_song.c:74
+#: src/screen_song.c:80
msgid "Most recent db update"
msgstr "Последнее обновление базы"
msgid "Most recent db update"
msgstr "Последнее обновление базы"
-#: src/screen_song.c:75
+#: src/screen_song.c:81
msgid "Playtime"
msgstr "Время воспроизведения"
msgid "Playtime"
msgstr "Время воспроизведения"
-#: src/screen_song.c:76
+#: src/screen_song.c:82
msgid "DB playtime"
msgstr "Время воспроизведения базы"
# Several translations for Song Viewer:
msgid "DB playtime"
msgstr "Время воспроизведения базы"
# Several translations for Song Viewer:
-#: src/screen_song.c:178
+#: src/screen_song.c:171
msgid "Song viewer"
msgstr "Информация о композиции"
msgid "Song viewer"
msgstr "Информация о композиции"
-#: src/screen_song.c:311
-msgid "Path"
-msgstr "Путь"
-
-#: src/screen_song.c:316
-#, c-format
-msgid "%d kbps"
-msgstr "%d кбит/с"
-
-#: src/screen_song.c:341
+#: src/screen_song.c:320
msgid "MPD statistics"
msgstr "Статистика MPD"
msgid "MPD statistics"
msgstr "Статистика MPD"
-#: src/screen_song.c:396
+#: src/screen_song.c:410
msgid "Selected song"
msgstr "Выбранная композиция"
msgid "Selected song"
msgstr "Выбранная композиция"
-#: src/screen_song.c:406
+#: src/screen_song.c:420
msgid "Currently playing song"
msgstr "Проигрываемая композиция"
msgid "Currently playing song"
msgstr "Проигрываемая композиция"
-#: src/status_bar.c:124
+#: src/screen_song.c:425
+#, c-format
+msgid "%d kbps"
+msgstr "%d кбит/с"
+
+#: src/status_bar.c:121
msgid "Playing:"
msgstr "Проигрывается:"
msgid "Playing:"
msgstr "Проигрывается:"
-#: src/status_bar.c:127
+#: src/status_bar.c:124
msgid "[Paused]"
msgstr "[Пауза]"
msgid "[Paused]"
msgstr "[Пауза]"
-#: src/title_bar.c:96
+#: src/title_bar.c:99
#, c-format
msgid "Volume n/a"
msgstr "Громкость н/д"
#, c-format
msgid "Volume n/a"
msgstr "Громкость н/д"
-#: src/title_bar.c:98
+#: src/title_bar.c:101
#, c-format
msgid "Volume %d%%"
msgstr "Громкость %d%%"
#, c-format
msgid "Volume %d%%"
msgstr "Громкость %d%%"
-#: src/command.c:69
+#: src/command.c:63
msgid "Key configuration screen"
msgstr "Экран клавиатурных комбинаций"
msgid "Key configuration screen"
msgstr "Экран клавиатурных комбинаций"
-#: src/command.c:72
+#: src/command.c:66
msgid "Quit"
msgstr "Выход"
msgid "Quit"
msgstr "Выход"
-#: src/command.c:76
+#: src/command.c:70
msgid "Move cursor up"
msgstr "Курсор вверх"
msgid "Move cursor up"
msgstr "Курсор вверх"
-#: src/command.c:78
+#: src/command.c:72
msgid "Move cursor down"
msgstr "Курсор вниз"
msgid "Move cursor down"
msgstr "Курсор вниз"
-#: src/command.c:80
+#: src/command.c:74
msgid "Move cursor to the top of screen"
msgstr "Переместить курсор в верх экрана"
msgid "Move cursor to the top of screen"
msgstr "Переместить курсор в верх экрана"
-#: src/command.c:82
+#: src/command.c:76
msgid "Move cursor to the middle of screen"
msgstr "Переместить курсор в середину экрана"
msgid "Move cursor to the middle of screen"
msgstr "Переместить курсор в середину экрана"
-#: src/command.c:84
+#: src/command.c:78
msgid "Move cursor to the bottom of screen"
msgstr "Переместить курсор в низ экрана"
msgid "Move cursor to the bottom of screen"
msgstr "Переместить курсор в низ экрана"
-#: src/command.c:86
+#: src/command.c:80
msgid "Move cursor to the top of the list"
msgstr "Переместить курсор в начало списка"
msgid "Move cursor to the top of the list"
msgstr "Переместить курсор в начало списка"
-#: src/command.c:88
+#: src/command.c:82
msgid "Move cursor to the bottom of the list"
msgstr "Переместить курсор в конец списка"
msgid "Move cursor to the bottom of the list"
msgstr "Переместить курсор в конец списка"
-#: src/command.c:90
+#: src/command.c:84
msgid "Page up"
msgstr "На страницу вверх"
msgid "Page up"
msgstr "На страницу вверх"
-#: src/command.c:92
+#: src/command.c:86
msgid "Page down"
msgstr "На страницу вниз"
msgid "Page down"
msgstr "На страницу вниз"
-#: src/command.c:94
+#: src/command.c:88
msgid "Range selection"
msgstr "Выбор диапазона"
msgid "Range selection"
msgstr "Выбор диапазона"
-#: src/command.c:96
-msgid "Scroll up one line"
-msgstr "Прокрутка на одну строку вверх"
-
-#: src/command.c:98
+#: src/command.c:90
msgid "Scroll down one line"
msgstr "Прокрутка на одну строку вниз"
msgid "Scroll down one line"
msgstr "Прокрутка на одну строку вниз"
-#: src/command.c:100
+#: src/command.c:92
+msgid "Scroll up one line"
+msgstr "Прокрутка на одну строку вверх"
+
+#: src/command.c:94
msgid "Scroll up half a screen"
msgstr "Прокрутка на половину экрана вверх"
msgid "Scroll up half a screen"
msgstr "Прокрутка на половину экрана вверх"
-#: src/command.c:102
+#: src/command.c:96
msgid "Scroll down half a screen"
msgstr "Прокрутка на половину экрана вниз"
msgid "Scroll down half a screen"
msgstr "Прокрутка на половину экрана вниз"
-#: src/command.c:104
+#: src/command.c:98
msgid "Select currently playing song"
msgstr "Выбрать текущую композицию"
msgid "Select currently playing song"
msgstr "Выбрать текущую композицию"
-#: src/command.c:109
+#: src/command.c:103
msgid "Help screen"
msgstr "Экран помощи"
msgid "Help screen"
msgstr "Экран помощи"
-#: src/command.c:118
+#: src/command.c:112
msgid "Play/Enter directory"
msgstr "Воспроизвести/Перейти в директорию"
msgid "Play/Enter directory"
msgstr "Воспроизвести/Перейти в директорию"
-#: src/command.c:120
+#: src/command.c:114
msgid "Pause"
msgstr "Пауза"
msgid "Pause"
msgstr "Пауза"
-#: src/command.c:122
+#: src/command.c:116
msgid "Stop"
msgstr "Останов"
msgid "Stop"
msgstr "Останов"
-#: src/command.c:124
+#: src/command.c:118
msgid "Crop"
msgstr "Удалить из плейлиста все композиции кроме текущей"
msgid "Crop"
msgstr "Удалить из плейлиста все композиции кроме текущей"
-#: src/command.c:126
+#: src/command.c:120
msgid "Next track"
msgstr "Следующая композиция"
msgid "Next track"
msgstr "Следующая композиция"
-#: src/command.c:128
+#: src/command.c:122
msgid "Previous track"
msgstr "Предыдущая композиция"
msgid "Previous track"
msgstr "Предыдущая композиция"
-#: src/command.c:130
+#: src/command.c:124
msgid "Seek forward"
msgid "Seek forward"
-msgstr "Перемотка вперед"
+msgstr "Перемотка вперёд"
-#: src/command.c:132
+#: src/command.c:126
msgid "Seek backward"
msgstr "Перемотка назад"
msgid "Seek backward"
msgstr "Перемотка назад"
-#: src/command.c:134
+#: src/command.c:128
msgid "Increase volume"
msgstr "Увеличить громкость"
msgid "Increase volume"
msgstr "Увеличить громкость"
-#: src/command.c:136
+#: src/command.c:130
msgid "Decrease volume"
msgstr "Уменьшить громкость"
msgid "Decrease volume"
msgstr "Уменьшить громкость"
-#: src/command.c:138
-msgid "Select/deselect song in playlist"
-msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c/Ñ\83бÑ\80аÑ\82Ñ\8c композиÑ\86иÑ\8e из плейлиÑ\81Ñ\82а"
+#: src/command.c:132
+msgid "Select/deselect song in queue"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c или оÑ\82мениÑ\82Ñ\8c вÑ\8bбоÑ\80 композиÑ\86ии в оÑ\87еÑ\80еди"
-#: src/command.c:140
+#: src/command.c:134
msgid "Select all listed items"
msgstr "Добавить все композиции в плейлист"
msgid "Select all listed items"
msgstr "Добавить все композиции в плейлист"
-#: src/command.c:142
-msgid "Delete song from playlist"
-msgstr "УдалиÑ\82Ñ\8c композиÑ\86иÑ\8e из плейлиÑ\81Ñ\82а"
+#: src/command.c:136
+msgid "Delete song from queue"
+msgstr "УдалиÑ\82Ñ\8c композиÑ\86иÑ\8e из оÑ\87еÑ\80еди"
-#: src/command.c:144
-msgid "Shuffle playlist"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80емеÑ\88аÑ\82Ñ\8c плейлиÑ\81Ñ\82"
+#: src/command.c:138
+msgid "Shuffle queue"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80емеÑ\88аÑ\82Ñ\8c оÑ\87еÑ\80едÑ\8c"
-#: src/command.c:146
-msgid "Clear playlist"
-msgstr "Ð\9eÑ\87иÑ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c плейлиÑ\81Ñ\82"
+#: src/command.c:140
+msgid "Clear queue"
+msgstr "Ð\9eÑ\87иÑ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c оÑ\87еÑ\80едÑ\8c"
-#: src/command.c:148
+#: src/command.c:142
msgid "Toggle repeat mode"
msgstr "Вкл/выкл режим повтора"
msgid "Toggle repeat mode"
msgstr "Вкл/выкл режим повтора"
-#: src/command.c:150
+#: src/command.c:144
msgid "Toggle random mode"
msgstr "Вкл/выкл случайный режим"
msgid "Toggle random mode"
msgstr "Вкл/выкл случайный режим"
-#: src/command.c:152
+#: src/command.c:146
msgid "Toggle single mode"
msgstr "Вкл/выкл одиночный режим"
msgid "Toggle single mode"
msgstr "Вкл/выкл одиночный режим"
-#: src/command.c:154
+#: src/command.c:148
msgid "Toggle consume mode"
msgstr "Вкл/выкл режим удаления после проигрывания"
msgid "Toggle consume mode"
msgstr "Вкл/выкл режим удаления после проигрывания"
-#: src/command.c:156
+#: src/command.c:150
msgid "Toggle crossfade mode"
msgstr "Вкл/выкл режим плавного перехода"
msgid "Toggle crossfade mode"
msgstr "Вкл/выкл режим плавного перехода"
-#: src/command.c:158
+#: src/command.c:152
msgid "Start a music database update"
msgstr "Обновить музыкальную базу"
msgid "Start a music database update"
msgstr "Обновить музыкальную базу"
-#: src/command.c:160
-msgid "Save playlist"
-msgstr "СоÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c плейлиÑ\81Ñ\82"
+#: src/command.c:154
+msgid "Save queue"
+msgstr "СоÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c оÑ\87еÑ\80едÑ\8c"
-#: src/command.c:162
-msgid "Add url/file to playlist"
-msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c url/Ñ\84айл в плейлиÑ\81Ñ\82"
+#: src/command.c:156
+msgid "Add url/file to queue"
+msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c url/Ñ\84айл в оÑ\87еÑ\80едÑ\8c"
-#: src/command.c:165
+#: src/command.c:159
msgid "Go to root directory"
msgstr "Перейти к корневой директории"
msgid "Go to root directory"
msgstr "Перейти к корневой директории"
-#: src/command.c:167
+#: src/command.c:161
msgid "Go to parent directory"
msgstr "Перейти к родительской директории"
msgid "Go to parent directory"
msgstr "Перейти к родительской директории"
-#: src/command.c:170
+#: src/command.c:164
msgid "Locate song in browser"
msgstr "Перейти к файлу композиции"
msgid "Locate song in browser"
msgstr "Перейти к файлу композиции"
-#: src/command.c:174
+#: src/command.c:168
msgid "Move item up"
msgstr "Переместить вверх"
msgid "Move item up"
msgstr "Переместить вверх"
-#: src/command.c:176
+#: src/command.c:170
msgid "Move item down"
msgstr "Переместить вниз"
msgid "Move item down"
msgstr "Переместить вниз"
-#: src/command.c:178
+#: src/command.c:172
msgid "Refresh screen"
msgstr "Обновить экран"
#. translators: toggle between wrapping and non-wrapping
#. search
msgid "Refresh screen"
msgstr "Обновить экран"
#. translators: toggle between wrapping and non-wrapping
#. search
-#: src/command.c:185
+#: src/command.c:179
msgid "Toggle find mode"
msgstr "Переключить режим поиска"
#. translators: the auto center mode always centers the song
#. currently being played
msgid "Toggle find mode"
msgstr "Переключить режим поиска"
#. translators: the auto center mode always centers the song
#. currently being played
-#: src/command.c:189
+#: src/command.c:183
msgid "Toggle auto center mode"
msgstr "Вкл/выкл режим автоцентрирования"
msgid "Toggle auto center mode"
msgstr "Вкл/выкл режим автоцентрирования"
-#: src/command.c:194
+#: src/command.c:188
msgid "Next screen"
msgstr "Следующий экран"
msgid "Next screen"
msgstr "Следующий экран"
-#: src/command.c:196
+#: src/command.c:190
msgid "Previous screen"
msgstr "Предыдущий экран"
msgid "Previous screen"
msgstr "Предыдущий экран"
-#: src/command.c:198
+#: src/command.c:192
msgid "Swap to most recent screen"
msgstr "Последний посещённый экран"
msgid "Swap to most recent screen"
msgstr "Последний посещённый экран"
-#: src/command.c:203
+#: src/command.c:197
msgid "Forward find"
msgid "Forward find"
-msgstr "Поиск вперед"
+msgstr "Поиск вперёд"
-#: src/command.c:205
+#: src/command.c:199
msgid "Forward find next"
msgstr "Продолжить поиск вперёд"
msgid "Forward find next"
msgstr "Продолжить поиск вперёд"
-#: src/command.c:207
+#: src/command.c:201
msgid "Backward find"
msgstr "Поиск назад"
msgid "Backward find"
msgstr "Поиск назад"
-#: src/command.c:209
+#: src/command.c:203
msgid "Backward find previous"
msgstr "Продолжить поиск назад"
#. translators: this queries the user for a string
#. * and jumps directly (while the user is typing)
#. * to the entry which begins with this string
msgid "Backward find previous"
msgstr "Продолжить поиск назад"
#. translators: this queries the user for a string
#. * and jumps directly (while the user is typing)
#. * to the entry which begins with this string
-#: src/command.c:214
+#: src/command.c:208
msgid "Jump to"
msgstr "Перейти к"
msgid "Jump to"
msgstr "Перейти к"
-#: src/command.c:220
+#: src/command.c:214
msgid "Artist screen"
msgstr "Экран исполнителей"
msgid "Artist screen"
msgstr "Экран исполнителей"
-#: src/command.c:226
+#: src/command.c:220
msgid "Change search mode"
msgstr "Изменить поле для поиска"
msgid "Change search mode"
msgstr "Изменить поле для поиска"
-#: src/command.c:230
+#: src/command.c:224
msgid "View the selected and the currently playing song"
msgstr "Просмотр выбранной и проигрываемой композиций"
#. translators: interrupt the current background action,
#. e.g. stop loading lyrics from the internet
msgid "View the selected and the currently playing song"
msgstr "Просмотр выбранной и проигрываемой композиций"
#. translators: interrupt the current background action,
#. e.g. stop loading lyrics from the internet
-#: src/command.c:238
+#: src/command.c:232
msgid "Interrupt action"
msgstr "Прервать операцию"
msgid "Interrupt action"
msgstr "Прервать операцию"
-#: src/command.c:240
+#: src/command.c:234
msgid "Update Lyrics"
msgstr "Обновить текст"
msgid "Update Lyrics"
msgstr "Обновить текст"
-#: src/command.c:269
+#: src/command.c:238
+msgid "Edit the current item"
+msgstr "Редактировать текущий элемент"
+
+#: src/command.c:290
msgid "Undefined"
msgstr "Не задано"
msgid "Undefined"
msgstr "Не задано"
-#: src/command.c:271
+#: src/command.c:292
msgid "Space"
msgstr "Пробел"
msgid "Space"
msgstr "Пробел"
-#: src/command.c:273
+#: src/command.c:294
msgid "Enter"
msgstr "Ввод"
msgid "Enter"
msgstr "Ввод"
-#: src/command.c:275
+#: src/command.c:296
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"
-#: src/command.c:277
+#: src/command.c:298
msgid "Delete"
msgstr "Delete"
msgid "Delete"
msgstr "Delete"
-#: src/command.c:279
+#: src/command.c:300
msgid "Up"
msgstr "Вверх"
msgid "Up"
msgstr "Вверх"
-#: src/command.c:281
+#: src/command.c:302
msgid "Down"
msgstr "Вниз"
msgid "Down"
msgstr "Вниз"
-#: src/command.c:283
+#: src/command.c:304
msgid "Left"
msgstr "Влево"
msgid "Left"
msgstr "Влево"
-#: src/command.c:285
+#: src/command.c:306
msgid "Right"
msgstr "Вправо"
msgid "Right"
msgstr "Вправо"
-#: src/command.c:287
+#: src/command.c:308
msgid "Home"
msgstr "В начало"
msgid "Home"
msgstr "В начало"
-#: src/command.c:289
+#: src/command.c:310
msgid "End"
msgstr "В конец"
msgid "End"
msgstr "В конец"
-#: src/command.c:291
+#: src/command.c:312
msgid "PageDown"
msgstr "PageDown"
msgid "PageDown"
msgstr "PageDown"
-#: src/command.c:293
+#: src/command.c:314
msgid "PageUp"
msgstr "PageUp"
msgid "PageUp"
msgstr "PageUp"
-#: src/command.c:295
+#: src/command.c:316
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: src/command.c:297
+#: src/command.c:318
msgid "Shift+Tab"
msgstr "Shift+Tab"
msgid "Shift+Tab"
msgstr "Shift+Tab"
-#: src/command.c:299
+#: src/command.c:320
msgid "Esc"
msgstr "Esc"
msgid "Esc"
msgstr "Esc"
-#: src/command.c:301
+#: src/command.c:322
msgid "Insert"
msgstr "Insert"
msgid "Insert"
msgstr "Insert"
-#: src/command.c:503 src/command.c:509
+#: src/command.c:326
+#, c-format
+msgid "F%d"
+msgstr ""
+
+#: src/command.c:330
+#, c-format
+msgid "Ctrl-%c"
+msgstr ""
+
+#: src/command.c:332
+#, c-format
+msgid "Alt-%c"
+msgstr ""
+
+#: src/command.c:477 src/command.c:483
#, c-format
msgid "Key %s assigned to %s and %s"
msgstr "Клавиша %s назначена для %s и %s"
#: src/colors.c:156
#, c-format
msgid "Key %s assigned to %s and %s"
msgstr "Клавиша %s назначена для %s и %s"
#: src/colors.c:156
-#, c-format
-msgid "Warning: Unknown color - %s\n"
-msgstr "Внимание: Неизвестный цвет - %s\n"
+msgid "Unknown color"
+msgstr "Неизвестный цвет"
#: src/colors.c:196
#: src/colors.c:196
-#, c-format
-msgid "Warning: Unknown color field - %s\n"
-msgstr "Внимание: Неизвестное цветовое поле - %s\n"
+msgid "Unknown color field"
+msgstr "Неизвестное цветовое поле"
-#: src/colors.c:229
+#: src/colors.c:230
msgid "Terminal lacks support for changing colors"
msgstr "Терминал не поддерживает смену цветов"
msgid "Terminal lacks support for changing colors"
msgstr "Терминал не поддерживает смену цветов"
-#: src/colors.c:240
+#: src/colors.c:239
msgid "Terminal lacks color capabilities"
msgstr "Терминал не поддерживает цвета"
#. To translators: prefix for error messages
msgid "Terminal lacks color capabilities"
msgstr "Терминал не поддерживает цвета"
#. To translators: prefix for error messages
-#: src/conf.c:94
+#: src/conf.c:99
msgid "Error"
msgstr "Ошибка"
msgid "Error"
msgstr "Ошибка"
-#: src/conf.c:102 src/conf.c:111
+#: src/conf.c:107 src/conf.c:116
msgid "Malformed hotkey definition"
msgstr "Неправильное значение клавиатурной комбинации"
#. the hotkey configuration contains an unknown
#. command
msgid "Malformed hotkey definition"
msgstr "Неправильное значение клавиатурной комбинации"
#. the hotkey configuration contains an unknown
#. command
-#: src/conf.c:138
+#: src/conf.c:140
msgid "Unknown command"
msgstr "Неизвестная команда"
#. the hotkey configuration line is incomplete
msgid "Unknown command"
msgstr "Неизвестная команда"
#. the hotkey configuration line is incomplete
-#: src/conf.c:151
+#: src/conf.c:153
msgid "Incomplete hotkey configuration"
msgstr "Неопределённое значение клавиатурной комбинации"
msgid "Incomplete hotkey configuration"
msgstr "Неопределённое значение клавиатурной комбинации"
#. "elapsed" or "remaining" time of a song being
#. played; in this case, the configuration file
#. contained an invalid setting
#. "elapsed" or "remaining" time of a song being
#. played; in this case, the configuration file
#. contained an invalid setting
-#: src/conf.c:185
+#: src/conf.c:189
msgid "Bad time display type"
msgstr "Неверный тип отображения времени"
#. an equals sign '=' was expected while parsing a
#. configuration file line
msgid "Bad time display type"
msgstr "Неверный тип отображения времени"
#. an equals sign '=' was expected while parsing a
#. configuration file line
-#: src/conf.c:200
+#: src/conf.c:202
msgid "Missing '='"
msgstr "Пропущен символ '='"
msgid "Missing '='"
msgstr "Пропущен символ '='"
-#: src/conf.c:256
+#: src/conf.c:253
msgid "Bad color name"
msgstr "Неверное название цвета"
msgid "Bad color name"
msgstr "Неверное название цвета"
-#: src/conf.c:265
+#: src/conf.c:263
msgid "Incomplete color definition"
msgstr "Неопределённое значение цвета"
msgid "Incomplete color definition"
msgstr "Неопределённое значение цвета"
-#: src/conf.c:271
+#: src/conf.c:269
msgid "Invalid number"
msgstr "Неверное число"
msgid "Invalid number"
msgstr "Неверное число"
-#: src/conf.c:279
+#: src/conf.c:277
msgid "Malformed color definition"
msgstr "Неправильное значение цвета"
#. an unknown screen name was specified in the
#. configuration file
msgid "Malformed color definition"
msgstr "Неправильное значение цвета"
#. an unknown screen name was specified in the
#. configuration file
-#: src/conf.c:313
+#: src/conf.c:311
msgid "Unknown screen name"
msgstr "Неизвестное название экрана"
msgid "Unknown screen name"
msgstr "Неизвестное название экрана"
-#: src/conf.c:342
+#: src/conf.c:339
msgid "Invalid search mode"
msgstr "Неверный режим поиска"
msgid "Invalid search mode"
msgstr "Неверный режим поиска"
-#: src/conf.c:365
+#: src/conf.c:362
msgid "Unknown search mode"
msgstr "Неизвестный режим поиска"
msgid "Unknown search mode"
msgstr "Неизвестный режим поиска"
-#: src/conf.c:534
+#: src/conf.c:552
msgid "Unknown configuration parameter"
msgstr "Неизвестный параметр конфигурации"
#. To translators: these credits are shown
#. when ncmpc is started with "--version"
msgid "Unknown configuration parameter"
msgstr "Неизвестный параметр конфигурации"
#. To translators: these credits are shown
#. when ncmpc is started with "--version"
-#: src/options.c:221 src/options.c:224
+#: src/options.c:232 src/options.c:235
msgid "translator-credits"
msgstr "Перевод: Max Arnold <lwarxx@gmail.com>"
msgid "translator-credits"
msgstr "Перевод: Max Arnold <lwarxx@gmail.com>"
-#: src/list_window.c:566
+#: src/list_window.c:575
msgid "Range selection disabled"
msgstr "Выбор диапазона выключен"
msgid "Range selection disabled"
msgstr "Выбор диапазона выключен"
-#: src/list_window.c:571
+#: src/list_window.c:580
msgid "Range selection enabled"
msgstr "Выбор диапазона включен"
msgid "Range selection enabled"
msgstr "Выбор диапазона включен"
+#~ msgid "Delete playlist %s [%s/%s] ? "
+#~ msgstr "Удалить плейлист %s [%s/%s] ? "
+
+#~ msgid "Error: Screen too small"
+#~ msgstr "Ошибка: экран слишком мал"
+
+#~ msgid "Warning: Unknown color - %s\n"
+#~ msgstr "Внимание: неизвестный цвет - %s\n"
+
+#~ msgid "Connected to %s"
+#~ msgstr "Подключено к %s"
+
+#~ msgid "Shuffled playlist"
+#~ msgstr "Плейлист перемешан"
+
+#~ msgid "Cleared playlist"
+#~ msgstr "Плейлист очищен"
+
+#~ msgid "Save playlist as"
+#~ msgstr "Сохранить плейлист как"
+
+#~ msgid "Playlist"
+#~ msgstr "Плейлист"
+
+#~ msgid "Playlist on %s"
+#~ msgstr "Плейлист на %s"
+
+#~ msgid "Playlist screen"
+#~ msgstr "Экран плейлиста"
+
+#~ msgid "Shuffle playlist"
+#~ msgstr "Перемешать плейлист"
+
+#~ msgid "Clear playlist"
+#~ msgstr "Очистить плейлист"
+
+#~ msgid "Save playlist"
+#~ msgstr "Сохранить плейлист"
+
#, fuzzy
#~ msgid "DB last updated"
#~ msgstr "База обновлена"
#, fuzzy
#~ msgid "DB last updated"
#~ msgstr "База обновлена"
#~ msgstr "Экран часов"
#~ msgid "Error: Unable to convert characters to %s"
#~ msgstr "Экран часов"
#~ msgid "Error: Unable to convert characters to %s"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\88ибка: Ð\9dе удалось конвертировать символы в %s"
+#~ msgstr "Ð\9eÑ\88ибка: не удалось конвертировать символы в %s"
#~ msgid "Error: Unable to convert characters to UTF-8"
#~ msgid "Error: Unable to convert characters to UTF-8"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\88ибка: Ð\9dе удалось конвертировать символы в UTF-8"
+#~ msgstr "Ð\9eÑ\88ибка: не удалось конвертировать символы в UTF-8"