Code

show lyrics saving command on help screen + .pot and german po update
[ncmpc.git] / po / fr.po
index a9589098327190751982771a198d1a6fcbf8fc71..bc1f9d96379fc7cce41735c14eabb911780dfb6d 100644 (file)
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ncmpc 0.11.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ncmpc 0.11.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-07-03 19:36+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-07 11:40+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-01-19 15:15+0100\n"
 "Last-Translator: Yann Cézard <eesprit@free.fr>\n"
 "Language-Team: fr <fr@li.org>\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-01-19 15:15+0100\n"
 "Last-Translator: Yann Cézard <eesprit@free.fr>\n"
 "Language-Team: fr <fr@li.org>\n"
@@ -16,120 +16,136 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: src/ncmpc.h:26
+#: src/ncmpc.h:42
 msgid "y"
 msgstr "o"
 
 msgid "y"
 msgstr "o"
 
-#: src/ncmpc.h:27
+#: src/ncmpc.h:43
 msgid "n"
 msgstr "n"
 
 msgid "n"
 msgstr "n"
 
-#: src/main.c:132
+#: src/main.c:133 src/main.c:140
 msgid "Exiting..."
 msgstr "Fin..."
 
 msgid "Exiting..."
 msgstr "Fin..."
 
-#: src/main.c:237
+#: src/main.c:290
 #, c-format
 msgid "Error: MPD version %d.%d.%d is to old (0.11.0 needed).\n"
 #, c-format
 msgid "Error: MPD version %d.%d.%d is to old (0.11.0 needed).\n"
-msgstr "Erreur: la version %d.%d.%d de MPD est trop ancienne (0.11.0 requise).\n"
+msgstr ""
+"Erreur: la version %d.%d.%d de MPD est trop ancienne (0.11.0 requise).\n"
 
 
-#: src/main.c:289
+#: src/main.c:342
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s...  [Press %s to abort]"
 msgstr "Connexion à %s...  [Appuyez sur %s pour annuler]"
 
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s...  [Press %s to abort]"
 msgstr "Connexion à %s...  [Appuyez sur %s pour annuler]"
 
-#: src/main.c:301
+#: src/main.c:354
 #, c-format
 msgid "Connected to %s!"
 msgstr "Connecté à %s!"
 
 #, c-format
 msgid "Connected to %s!"
 msgstr "Connecté à %s!"
 
-#: src/screen.c:149
+#: src/screen.c:224
 msgid ":Help  "
 msgstr ":Aide  "
 
 msgid ":Help  "
 msgstr ":Aide  "
 
-#: src/screen.c:153
+#: src/screen.c:228
 msgid ":Playlist  "
 msgstr ":Liste de Lecture  "
 
 msgid ":Playlist  "
 msgstr ":Liste de Lecture  "
 
-#: src/screen.c:157
-msgid ":Browse"
-msgstr ":Parcourir"
+#: src/screen.c:232
+msgid ":Browse  "
+msgstr ":Parcourir  "
+
+#: src/screen.c:237
+#, fuzzy
+msgid ":Artist  "
+msgstr "Artiste"
+
+#: src/screen.c:243
+msgid ":Search  "
+msgstr ":Rechercher  "
+
+#: src/screen.c:249
+#, fuzzy
+msgid ":Lyrics  "
+msgstr ":Liste de Lecture  "
 
 
-#: src/screen.c:161
+#: src/screen.c:254
 msgid "Volume n/a "
 msgstr "Volume n/a "
 
 msgid "Volume n/a "
 msgstr "Volume n/a "
 
-#: src/screen.c:165
+#: src/screen.c:258
 #, c-format
 msgid " Volume %d%%"
 msgstr " Volume %d%%"
 
 #, c-format
 msgid " Volume %d%%"
 msgstr " Volume %d%%"
 
-#: src/screen.c:245
+#: src/screen.c:338
 msgid "Playing:"
 msgstr "En Lecture:"
 
 msgid "Playing:"
 msgstr "En Lecture:"
 
-#: src/screen.c:248
+#: src/screen.c:341
 msgid "[Paused]"
 msgstr "[En Pause]"
 
 msgid "[Paused]"
 msgstr "[En Pause]"
 
-#: src/screen.c:380 src/screen.c:484
+#: src/screen.c:471 src/screen.c:580
+#, c-format
 msgid "Error: Screen to small!\n"
 msgstr "Erreur: Ecran trop petit!\n"
 
 msgid "Error: Screen to small!\n"
 msgstr "Erreur: Ecran trop petit!\n"
 
-#: src/screen.c:640
+#: src/screen.c:732
 msgid "Repeat is on"
 msgid "Repeat is on"
-msgstr "Repetition activée"
+msgstr "Mode de répetition activé"
 
 
-#: src/screen.c:641
+#: src/screen.c:733
 msgid "Repeat is off"
 msgid "Repeat is off"
-msgstr "Repetition desactivée"
+msgstr "Mode de répetition désactivé"
 
 
-#: src/screen.c:644
+#: src/screen.c:736
 msgid "Random is on"
 msgstr "Mode Aléatoire activé"
 
 msgid "Random is on"
 msgstr "Mode Aléatoire activé"
 
-#: src/screen.c:645
+#: src/screen.c:737
 msgid "Random is off"
 msgid "Random is off"
-msgstr "Mode Aléatoire desactivé"
+msgstr "Mode Aléatoire désactivé"
 
 
-#: src/screen.c:648
+#: src/screen.c:740
 #, c-format
 msgid "Crossfade %d seconds"
 #, c-format
 msgid "Crossfade %d seconds"
-msgstr "Fondu sur %d secondes"
+msgstr "Fondu sur %d seconde(s)"
 
 
-#: src/screen.c:651
+#: src/screen.c:743
 msgid "Database updated!"
 msgstr "Base de données mise à jour!"
 
 msgid "Database updated!"
 msgstr "Base de données mise à jour!"
 
-#: src/screen.c:815
+#: src/screen.c:905
 msgid "Shuffled playlist!"
 msgid "Shuffled playlist!"
-msgstr "Liste de Lecture Aléatoire"
+msgstr "Liste de lecture aléatoire"
 
 
-#: src/screen.c:819
+#: src/screen.c:909
 msgid "Cleared playlist!"
 msgid "Cleared playlist!"
-msgstr "Liste de Lecture vidée!"
+msgstr "Liste de lecture vidée!"
 
 
-#: src/screen.c:834
+#: src/screen.c:927 src/screen_file.c:655
 msgid "Database update started!"
 msgstr "Début de la mise à jour de la base de données"
 
 msgid "Database update started!"
 msgstr "Début de la mise à jour de la base de données"
 
-#: src/screen.c:837 src/screen_file.c:626
+#: src/screen.c:930 src/screen_file.c:663
 msgid "Database update running..."
 msgstr "Mise à jour de la base de données en cours..."
 
 msgid "Database update running..."
 msgstr "Mise à jour de la base de données en cours..."
 
-#: src/screen.c:850
+#: src/screen.c:943
 msgid "Find mode: Wrapped"
 msgstr "Mode de recherche: Enveloppe"
 
 msgid "Find mode: Wrapped"
 msgstr "Mode de recherche: Enveloppe"
 
-#: src/screen.c:851
+#: src/screen.c:944
 msgid "Find mode: Normal"
 msgstr "Mode de recherche: Normal"
 
 msgid "Find mode: Normal"
 msgstr "Mode de recherche: Normal"
 
-#: src/screen.c:856
+#: src/screen.c:949
 msgid "Auto center mode: On"
 msgstr "Mode d'auto-centrage: Actif"
 
 msgid "Auto center mode: On"
 msgstr "Mode d'auto-centrage: Actif"
 
-#: src/screen.c:857
+#: src/screen.c:950
 msgid "Auto center mode: Off"
 msgstr "Mode d'auto-centrage: Inactif"
 
 msgid "Auto center mode: Off"
 msgstr "Mode d'auto-centrage: Inactif"
 
@@ -141,88 +157,196 @@ msgstr "Trouver: "
 msgid "Find backward: "
 msgstr "Trouver avant: "
 
 msgid "Find backward: "
 msgstr "Trouver avant: "
 
-#: src/screen_utils.c:169
+#: src/screen_utils.c:166
 #, c-format
 msgid "Unable to find '%s'"
 msgstr "Impossible de trouver '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to find '%s'"
 msgstr "Impossible de trouver '%s'"
 
-#: src/screen_play.c:155
+#: src/screen_play.c:156
 msgid "Save playlist as: "
 msgid "Save playlist as: "
-msgstr "Sauver la liste de lecture sous: "
+msgstr "Enregistrer la liste de lecture sous: "
 
 
-#: src/screen_play.c:184
+#: src/screen_play.c:186
 #, c-format
 msgid "Replace %s [%s/%s] ? "
 msgstr "Remplacer %s [%s/%s] ? "
 
 #, c-format
 msgid "Replace %s [%s/%s] ? "
 msgstr "Remplacer %s [%s/%s] ? "
 
-#: src/screen_play.c:197 src/screen_file.c:317 src/screen_keydef.c:161
+#: src/screen_play.c:200 src/screen_file.c:313 src/screen_keydef.c:162
 msgid "Aborted!"
 msgstr "Annulé!"
 
 #. success
 msgid "Aborted!"
 msgstr "Annulé!"
 
 #. success
-#: src/screen_play.c:203
+#: src/screen_play.c:206
 #, c-format
 msgid "Saved %s"
 #, c-format
 msgid "Saved %s"
-msgstr "%s sauvé"
+msgstr "%s enregistré"
 
 
-#: src/screen_play.c:267
+#: src/screen_play.c:270
 msgid "Add: "
 msgstr "Ajouter: "
 
 msgid "Add: "
 msgstr "Ajouter: "
 
-#: src/screen_play.c:322
+#: src/screen_play.c:325
 msgid "Playlist"
 msgstr "Liste de lecture"
 
 msgid "Playlist"
 msgstr "Liste de lecture"
 
-#: src/screen_play.c:324
+#: src/screen_play.c:327
 #, c-format
 msgid "Playlist on %s"
 #, c-format
 msgid "Playlist on %s"
-msgstr "Liste de Lecture sur %s"
+msgstr "Liste de lecture sur %s"
 
 
-#: src/screen_file.c:281
+#: src/screen_file.c:256
 #, c-format
 msgid "Loading playlist %s..."
 msgstr "Chargement de la liste de lecture %s..."
 
 #, c-format
 msgid "Loading playlist %s..."
 msgstr "Chargement de la liste de lecture %s..."
 
-#: src/screen_file.c:303
+#: src/screen_file.c:298
 msgid "You can only delete playlists!"
 msgstr "Seules les listes de lecture peuvent être éffacées!"
 
 msgid "You can only delete playlists!"
 msgstr "Seules les listes de lecture peuvent être éffacées!"
 
-#: src/screen_file.c:310
+#: src/screen_file.c:305
 #, c-format
 msgid "Delete playlist %s [%s/%s] ? "
 msgstr "Effacer la liste de lecture %s [%s/%s] ? "
 
 #, c-format
 msgid "Delete playlist %s [%s/%s] ? "
 msgstr "Effacer la liste de lecture %s [%s/%s] ? "
 
-#: src/screen_file.c:325
+#: src/screen_file.c:321
 msgid "Playlist deleted!"
 msgid "Playlist deleted!"
-msgstr "Liste de lecture effacée!"
+msgstr "Liste de lecture éffacée!"
 
 
-#: src/screen_file.c:362
-#, c-format
-msgid "Adding directory %s...\n"
-msgstr "Ajout du répertoire %s...\n"
-
-#: src/screen_file.c:427 src/screen_file.c:453
+#: src/screen_file.c:340 src/screen_file.c:461 src/screen_file.c:487
 #, c-format
 msgid "Adding '%s' to playlist\n"
 msgstr "Ajout de '%s' à la liste de lecture\n"
 
 #, c-format
 msgid "Adding '%s' to playlist\n"
 msgstr "Ajout de '%s' à la liste de lecture\n"
 
-#: src/screen_file.c:529
+#: src/screen_file.c:391
+#, c-format
+msgid "Adding directory %s...\n"
+msgstr "Ajout du répertoire %s...\n"
+
+#: src/screen_file.c:552
 #, c-format
 msgid "Browse: %s"
 msgstr "Parcourir: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Browse: %s"
 msgstr "Parcourir: %s"
 
-#: src/screen_file.c:611
+#: src/screen_file.c:644
 msgid "Screen updated!"
 msgstr "Ecran mis à jour!"
 
 msgid "Screen updated!"
 msgstr "Ecran mis à jour!"
 
-#: src/screen_file.c:618
+#: src/screen_file.c:652
 #, c-format
 msgid "Database update of %s started!"
 msgstr "Mise à jour de la base de données de %s commençée!"
 
 #, c-format
 msgid "Database update of %s started!"
 msgstr "Mise à jour de la base de données de %s commençée!"
 
+#: src/screen_search.c:56
+#, fuzzy
+msgid "artist"
+msgstr "Artiste"
+
+#: src/screen_search.c:57
+#, fuzzy
+msgid "album"
+msgstr "Album"
+
+#: src/screen_search.c:58
+#, fuzzy
+msgid "title"
+msgstr "Titre"
+
+#: src/screen_search.c:59
+#, fuzzy
+msgid "track"
+msgstr "Piste suivante"
+
+#: src/screen_search.c:60
+#, fuzzy
+msgid "name"
+msgstr "Nom de fichier"
+
+#: src/screen_search.c:61
+msgid "genre"
+msgstr ""
+
+#: src/screen_search.c:62
+msgid "date"
+msgstr ""
+
+#: src/screen_search.c:63
+msgid "composer"
+msgstr ""
+
+#: src/screen_search.c:64
+msgid "performer"
+msgstr ""
+
+#: src/screen_search.c:65
+msgid "comment"
+msgstr ""
+
+#: src/screen_search.c:66
+#, fuzzy
+msgid "file"
+msgstr "Titre"
+
+#: src/screen_search.c:100
+msgid "Title"
+msgstr "Titre"
+
+#: src/screen_search.c:101
+msgid "Artist"
+msgstr "Artiste"
+
+#: src/screen_search.c:102
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+#: src/screen_search.c:103
+msgid "Filename"
+msgstr "Nom de fichier"
+
+#: src/screen_search.c:244
+#, c-format
+msgid "Bad search tag %s"
+msgstr ""
+
+#: src/screen_search.c:251
+#, c-format
+msgid "No argument for search tag %s"
+msgstr ""
+
+#: src/screen_search.c:323
+msgid "Search: "
+msgstr "Rechercher: "
+
+#. if( pattern==NULL )
+#. search_new(screen, c);
+#. else
+#: src/screen_search.c:379
+#, c-format
+msgid "Press %s for a new search"
+msgstr "Appuyez sur %s pour une nouvelle recherche"
+
+#: src/screen_search.c:435
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Search: %s"
+msgstr "Rechercher: "
+
+#: src/screen_search.c:438
+#, c-format
+msgid "Search: Results for %s [%s]"
+msgstr "Rechercher: Résultats pour %s [%s]"
+
+#: src/screen_search.c:442
+#, c-format
+msgid "Search: Press %s for a new search [%s]"
+msgstr "Rechercher: Appuyez sur %s pour une nouvelle recherche [%s]"
+
+#: src/screen_search.c:476
+#, c-format
+msgid "Search mode: %s"
+msgstr "Mode de recherche : %s"
+
 #: src/screen_keydef.c:46
 msgid "===> Apply & Save key bindings  "
 #: src/screen_keydef.c:46
 msgid "===> Apply & Save key bindings  "
-msgstr "===> Appliquer et Sauver la correspondance des touches  "
+msgstr "===> Appliquer et Enregistrer la correspondance des touches  "
 
 #: src/screen_keydef.c:47
 msgid "===> Apply key bindings "
 
 #: src/screen_keydef.c:47
 msgid "===> Apply key bindings "
@@ -230,16 +354,16 @@ msgstr "===> Appliquer la correspondance des touches "
 
 #: src/screen_keydef.c:76
 msgid "You have new key bindings!"
 
 #: src/screen_keydef.c:76
 msgid "You have new key bindings!"
-msgstr "Vous avez une nouvelle correpondance de touches!"
+msgstr "Vous avez une nouvelle correspondance de touches!"
 
 #: src/screen_keydef.c:79
 msgid "Keybindings unchanged."
 
 #: src/screen_keydef.c:79
 msgid "Keybindings unchanged."
-msgstr "La correspondances des touches n'a pas été changée."
+msgstr "La correspondance des touches n'a pas été changée."
 
 #: src/screen_keydef.c:90
 #, c-format
 msgid "Error: Unable to create direcory ~/.ncmpc - %s"
 
 #: src/screen_keydef.c:90
 #, c-format
 msgid "Error: Unable to create direcory ~/.ncmpc - %s"
-msgstr "Erreur: Impossible de créer le repertoire ~/.ncmpc - %s"
+msgstr "Erreur: Impossible de créer le répertoire ~/.ncmpc - %s"
 
 #: src/screen_keydef.c:100 src/screen_keydef.c:106
 #, c-format
 
 #: src/screen_keydef.c:100 src/screen_keydef.c:106
 #, c-format
@@ -258,39 +382,39 @@ msgstr "Effac
 #: src/screen_keydef.c:155
 #, c-format
 msgid "Enter new key for %s: "
 #: src/screen_keydef.c:155
 #, c-format
 msgid "Enter new key for %s: "
-msgstr "Entrez la touche pour %s: "
+msgstr "Entrez la nouvelle touche pour %s: "
 
 
-#: src/screen_keydef.c:167
+#: src/screen_keydef.c:168
 #, c-format
 msgid "Error: key %s is already used for %s"
 msgstr "Erreur: la touche %s est déja attribuée à %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error: key %s is already used for %s"
 msgstr "Erreur: la touche %s est déja attribuée à %s"
 
-#: src/screen_keydef.c:176
+#: src/screen_keydef.c:177
 #, c-format
 msgid "Assigned %s to %s"
 #, c-format
 msgid "Assigned %s to %s"
-msgstr "Assignée à %s"
+msgstr "%s assignée à %s"
 
 
-#: src/screen_keydef.c:219
+#: src/screen_keydef.c:220
 #, c-format
 msgid "%d. Add new key "
 #, c-format
 msgid "%d. Add new key "
-msgstr "%d. Ajouter une touche "
+msgstr "%d. Ajouter une nouvelle touche "
 
 
-#: src/screen_keydef.c:266
+#: src/screen_keydef.c:267
 msgid "Welcome to the key editor!"
 msgstr "Bienvenue sur l'éditeur de touches!"
 
 msgid "Welcome to the key editor!"
 msgstr "Bienvenue sur l'éditeur de touches!"
 
-#: src/screen_keydef.c:282
+#: src/screen_keydef.c:283
 msgid "Note: Did you forget to 'Apply' your changes?"
 msgstr "Note: Auriez-vous oublié d''Appliquer' vos changements?"
 
 msgid "Note: Did you forget to 'Apply' your changes?"
 msgstr "Note: Auriez-vous oublié d''Appliquer' vos changements?"
 
-#: src/screen_keydef.c:289
+#: src/screen_keydef.c:290
 msgid "Edit key bindings"
 msgstr "Editer les correspondances de touches"
 
 msgid "Edit key bindings"
 msgstr "Editer les correspondances de touches"
 
-#: src/screen_keydef.c:291
+#: src/screen_keydef.c:292
 #, c-format
 msgid "Edit keys for %s"
 #, c-format
 msgid "Edit keys for %s"
-msgstr "Editer la touche pour %s"
+msgstr "Editer les touches pour %s"
 
 #: src/screen_clock.c:154
 msgid "Clock"
 
 #: src/screen_clock.c:154
 msgid "Clock"
@@ -300,284 +424,373 @@ msgstr "Horloge"
 msgid "Keys - Movement"
 msgstr "Touches - Déplacements"
 
 msgid "Keys - Movement"
 msgstr "Touches - Déplacements"
 
-#: src/screen_help.c:65
+#: src/screen_help.c:69
 msgid "Keys - Global"
 msgstr "Touches - Globales"
 
 msgid "Keys - Global"
 msgstr "Touches - Globales"
 
-#: src/screen_help.c:92
+#: src/screen_help.c:96
 msgid "Keys - Playlist screen"
 msgid "Keys - Playlist screen"
-msgstr "Touches - Liste Lecture"
+msgstr "Touches - Liste de Lecture"
 
 
-#: src/screen_help.c:94
+#: src/screen_help.c:98
 msgid "Play"
 msgstr "Lire"
 
 msgid "Play"
 msgstr "Lire"
 
-#: src/screen_help.c:97
+#: src/screen_help.c:101
 msgid "Move song up"
 msgstr "Déplacer la chanson vers le haut"
 
 msgid "Move song up"
 msgstr "Déplacer la chanson vers le haut"
 
-#: src/screen_help.c:98
+#: src/screen_help.c:102
 msgid "Move song down"
 msgstr "Déplacer la chanson vers le bas"
 
 msgid "Move song down"
 msgstr "Déplacer la chanson vers le bas"
 
-#: src/screen_help.c:101
+#: src/screen_help.c:105
 msgid "Center"
 msgstr "Centrer"
 
 msgid "Center"
 msgstr "Centrer"
 
-#: src/screen_help.c:106
+#: src/screen_help.c:110
 msgid "Keys - Browse screen"
 msgid "Keys - Browse screen"
-msgstr "Touches - Navigation"
+msgstr "Touches - Ecran de Navigation"
+
+#: src/screen_help.c:112
+msgid "Enter directory/Select and play song"
+msgstr "Entrer dans le répertoire/Sélectionner et lire la chanson"
+
+#: src/screen_help.c:115
+msgid "Delete playlist"
+msgstr "Effacer la liste de lecture"
+
+#: src/screen_help.c:121
+#, fuzzy
+msgid "Keys - Search screen"
+msgstr "Touches - Ecran de Recherche"
+
+#: src/screen_help.c:123
+msgid "Search"
+msgstr "Rechercher"
 
 
-#: src/screen_help.c:108
-msgid "Enter directory"
-msgstr "Entrer dans le repertoire"
+#: src/screen_help.c:124
+msgid "Select and play"
+msgstr "Sélectionner et Lire"
 
 
-#: src/screen_help.c:210
+#: src/screen_help.c:131
+#, fuzzy
+msgid "Keys - Lyrics screen"
+msgstr "Touches - Liste de Lecture"
+
+#: src/screen_help.c:133
+msgid "View Lyrics"
+msgstr ""
+
+#: src/screen_help.c:134
+msgid "(Re)load lyrics"
+msgstr ""
+
+#: src/screen_help.c:135
+msgid "Interrupt retrieval"
+msgstr ""
+
+#: src/screen_help.c:136
+msgid "Explicitly download lyrics"
+msgstr ""
+
+#: src/screen_help.c:137
+#, fuzzy
+msgid "Save lyrics"
+msgstr "Enregistrer la liste de lecture"
+
+#: src/screen_help.c:220
 msgid "Help"
 msgstr "Aide"
 
 msgid "Help"
 msgstr "Aide"
 
-#: src/command.c:68
+#: src/screen_lyrics.c:479
+msgid "Lyrics  [No connection]"
+msgstr ""
+
+#: src/screen_lyrics.c:480
+msgid "Lyrics  [Not found]"
+msgstr ""
+
+#: src/screen_lyrics.c:483
+msgid "Lyrics  [retrieving]"
+msgstr ""
+
+#: src/screen_lyrics.c:565
+#, fuzzy
+msgid "Lyrics saved!"
+msgstr "Ecran de Liste de lecture"
+
+#: src/command.c:71
 msgid "Key configuration screen"
 msgstr "Ecran de configuration des touches"
 
 msgid "Key configuration screen"
 msgstr "Ecran de configuration des touches"
 
-#: src/command.c:71
+#: src/command.c:74
 msgid "Quit"
 msgstr "Quitter"
 
 msgid "Quit"
 msgstr "Quitter"
 
-#: src/command.c:75
+#: src/command.c:78
 msgid "Move cursor up"
 msgstr "Déplacer le curseur vers le haut"
 
 msgid "Move cursor up"
 msgstr "Déplacer le curseur vers le haut"
 
-#: src/command.c:77
+#: src/command.c:80
 msgid "Move cursor down"
 msgstr "Déplacer le curseur vers le bas"
 
 msgid "Move cursor down"
 msgstr "Déplacer le curseur vers le bas"
 
-#: src/command.c:79
+#: src/command.c:82
 msgid "Home "
 msgid "Home "
-msgstr "Départ "
+msgstr "Début "
 
 
-#: src/command.c:81
+#: src/command.c:84
 msgid "End "
 msgstr "Fin "
 
 msgid "End "
 msgstr "Fin "
 
-#: src/command.c:83
+#: src/command.c:86
 msgid "Page up"
 msgstr "Monter d'une page"
 
 msgid "Page up"
 msgstr "Monter d'une page"
 
-#: src/command.c:85
+#: src/command.c:88
 msgid "Page down"
 msgstr "Descendre d'une page"
 
 msgid "Page down"
 msgstr "Descendre d'une page"
 
-#: src/command.c:90
+#: src/command.c:93
 msgid "Help screen"
 msgstr "Ecran d'aide"
 
 msgid "Help screen"
 msgstr "Ecran d'aide"
 
-#: src/command.c:92
+#: src/command.c:95
 msgid "Playlist screen"
 msgstr "Ecran de Liste de lecture"
 
 msgid "Playlist screen"
 msgstr "Ecran de Liste de lecture"
 
-#: src/command.c:94
+#: src/command.c:97
 msgid "Browse screen"
 msgid "Browse screen"
-msgstr "Ecran de navigation"
+msgstr "Ecran de Navigation"
 
 
-#: src/command.c:99
+#: src/command.c:102
 msgid "Play/Enter directory"
 msgstr "Jouer/Entrer dans le répertoire"
 
 msgid "Play/Enter directory"
 msgstr "Jouer/Entrer dans le répertoire"
 
-#: src/command.c:101
+#: src/command.c:104
 msgid "Pause"
 msgstr "Pause"
 
 msgid "Pause"
 msgstr "Pause"
 
-#: src/command.c:103
+#: src/command.c:106
 msgid "Stop"
 msgstr "Stop"
 
 msgid "Stop"
 msgstr "Stop"
 
-#: src/command.c:105
+#: src/command.c:108
 msgid "Next track"
 msgstr "Piste suivante"
 
 msgid "Next track"
 msgstr "Piste suivante"
 
-#: src/command.c:107
+#: src/command.c:110
 msgid "Previous track"
 msgstr "Piste précédente"
 
 msgid "Previous track"
 msgstr "Piste précédente"
 
-#: src/command.c:109
+#: src/command.c:112
 msgid "Seek forward"
 msgstr "Avancer"
 
 msgid "Seek forward"
 msgstr "Avancer"
 
-#: src/command.c:111
+#: src/command.c:114
 msgid "Seek backward"
 msgstr "Reculer"
 
 msgid "Seek backward"
 msgstr "Reculer"
 
-#: src/command.c:113
+#: src/command.c:116
 msgid "Increase volume"
 msgstr "Augmenter le volume"
 
 msgid "Increase volume"
 msgstr "Augmenter le volume"
 
-#: src/command.c:115
+#: src/command.c:118
 msgid "Decrease volume"
 msgstr "Diminuer le volume"
 
 msgid "Decrease volume"
 msgstr "Diminuer le volume"
 
-#: src/command.c:117
+#: src/command.c:120
 msgid "Select/deselect song in playlist"
 msgid "Select/deselect song in playlist"
-msgstr "Selectionner/Déselectionner la chanson dans la liste de lecture"
+msgstr "Sélectionner/Désélectionner la chanson dans la liste de lecture"
 
 
-#: src/command.c:119
+#: src/command.c:122
 msgid "Delete song from playlist"
 msgstr "Enlever la chanson de la liste de lecture"
 
 msgid "Delete song from playlist"
 msgstr "Enlever la chanson de la liste de lecture"
 
-#: src/command.c:121
+#: src/command.c:124
 msgid "Shuffle playlist"
 msgstr "Liste de lecture aléatoire"
 
 msgid "Shuffle playlist"
 msgstr "Liste de lecture aléatoire"
 
-#: src/command.c:123
+#: src/command.c:126
 msgid "Clear playlist"
 msgstr "Vider la liste de lecture"
 
 msgid "Clear playlist"
 msgstr "Vider la liste de lecture"
 
-#: src/command.c:125
+#: src/command.c:128
 msgid "Toggle repeat mode"
 msgid "Toggle repeat mode"
-msgstr "Activer le mode répétition"
+msgstr "Activer/désactiver le mode répétition"
 
 
-#: src/command.c:127
+#: src/command.c:130
 msgid "Toggle random mode"
 msgid "Toggle random mode"
-msgstr "Activer le mode aléatoire"
+msgstr "Activer/désactiver le mode aléatoire"
 
 
-#: src/command.c:129
+#: src/command.c:132
 msgid "Toggle crossfade mode"
 msgid "Toggle crossfade mode"
-msgstr "Activer le mode de fondu"
+msgstr "Activer/désactiver le mode de fondu"
 
 
-#: src/command.c:131
+#: src/command.c:134
 msgid "Start a music database update"
 msgid "Start a music database update"
-msgstr "Commencer une mise à jour de la base de données musicale"
+msgstr "Mettre à jour la base de données musicale"
 
 
-#: src/command.c:133
+#: src/command.c:136
 msgid "Save playlist"
 msgid "Save playlist"
-msgstr "Sauver la liste de lecture"
+msgstr "Enregistrer la liste de lecture"
 
 
-#: src/command.c:135
+#: src/command.c:138
 msgid "Add url/file to playlist"
 msgstr "Ajouter une url/un fichier à la liste de lecture"
 
 msgid "Add url/file to playlist"
 msgstr "Ajouter une url/un fichier à la liste de lecture"
 
-#: src/command.c:140
+#: src/command.c:143
 msgid "Move item up"
 msgstr "Déplacer l'élément vers le haut"
 
 msgid "Move item up"
 msgstr "Déplacer l'élément vers le haut"
 
-#: src/command.c:142
+#: src/command.c:145
 msgid "Move item down"
 msgstr "Déplacer l'élément vers le bas"
 
 msgid "Move item down"
 msgstr "Déplacer l'élément vers le bas"
 
-#: src/command.c:144
+#: src/command.c:147
 msgid "Update screen"
 msgid "Update screen"
-msgstr "Mettre à jour l'ecran"
+msgstr "Mettre à jour l'écran"
 
 
-#: src/command.c:149
+#: src/command.c:152
 msgid "Toggle find mode"
 msgstr "Activer le mode de recherche"
 
 msgid "Toggle find mode"
 msgstr "Activer le mode de recherche"
 
-#: src/command.c:151
+#: src/command.c:154
 msgid "Toggle auto center mode"
 msgstr "Activer le mode d'auto-centrage"
 
 msgid "Toggle auto center mode"
 msgstr "Activer le mode d'auto-centrage"
 
-#: src/command.c:156
+#: src/command.c:159
 msgid "Next screen"
 msgstr "Ecran suivant"
 
 msgid "Next screen"
 msgstr "Ecran suivant"
 
-#: src/command.c:158
+#: src/command.c:161
 msgid "Previous screen"
 msgstr "Ecran précédent"
 
 msgid "Previous screen"
 msgstr "Ecran précédent"
 
-#: src/command.c:163
+#: src/command.c:166
 msgid "Forward find"
 msgstr "Chercher après"
 
 msgid "Forward find"
 msgstr "Chercher après"
 
-#: src/command.c:165
+#: src/command.c:168
 msgid "Forward find next"
 msgstr "Chercher après/suivant"
 
 msgid "Forward find next"
 msgstr "Chercher après/suivant"
 
-#: src/command.c:167
+#: src/command.c:170
 msgid "Backward find"
 msgstr "Chercher avant"
 
 msgid "Backward find"
 msgstr "Chercher avant"
 
-#: src/command.c:169
+#: src/command.c:172
 msgid "Backward find previous"
 msgstr "Chercher avant/précédent"
 
 msgid "Backward find previous"
 msgstr "Chercher avant/précédent"
 
-#: src/command.c:175
+#: src/command.c:178
+#, fuzzy
+msgid "Artist screen"
+msgstr "Ecran de Liste de lecture"
+
+#: src/command.c:182
+#, fuzzy
+msgid "Search screen"
+msgstr "Ecran de recherche"
+
+#: src/command.c:184
+msgid "Change search mode"
+msgstr "Changer le mode de recherche"
+
+#: src/command.c:189
 msgid "Clock screen"
 msgstr "Ecran d'horloge"
 
 msgid "Clock screen"
 msgstr "Ecran d'horloge"
 
+#: src/command.c:193
+#, fuzzy
+msgid "Lyrics screen"
+msgstr "Ecran de Liste de lecture"
+
+#: src/command.c:195
+msgid "Interrupt action"
+msgstr ""
+
 #: src/command.c:197
 #: src/command.c:197
+#, fuzzy
+msgid "Update Lyrics"
+msgstr "Mettre à jour l'écran"
+
+#: src/command.c:220
 msgid "Undefined"
 msgstr "Indéfini"
 
 msgid "Undefined"
 msgstr "Indéfini"
 
-#: src/command.c:199
+#: src/command.c:222
 msgid "Space"
 msgstr "Espace"
 
 msgid "Space"
 msgstr "Espace"
 
-#: src/command.c:201
+#: src/command.c:224
 msgid "Enter"
 msgstr "Entrée"
 
 msgid "Enter"
 msgstr "Entrée"
 
-#: src/command.c:203
+#: src/command.c:226
 msgid "Backspace"
 msgstr "Backspace"
 
 msgid "Backspace"
 msgstr "Backspace"
 
-#: src/command.c:205
+#: src/command.c:228
 msgid "Delete"
 msgstr "Suppr"
 
 msgid "Delete"
 msgstr "Suppr"
 
-#: src/command.c:207
+#: src/command.c:230
 msgid "Up"
 msgstr "Haut"
 
 msgid "Up"
 msgstr "Haut"
 
-#: src/command.c:209
+#: src/command.c:232
 msgid "Down"
 msgstr "Bas"
 
 msgid "Down"
 msgstr "Bas"
 
-#: src/command.c:211
+#: src/command.c:234
 msgid "Left"
 msgstr "Gauche"
 
 msgid "Left"
 msgstr "Gauche"
 
-#: src/command.c:213
+#: src/command.c:236
 msgid "Right"
 msgstr "Droite"
 
 msgid "Right"
 msgstr "Droite"
 
-#: src/command.c:215
+#: src/command.c:238
 msgid "Home"
 msgstr "Début"
 
 msgid "Home"
 msgstr "Début"
 
-#: src/command.c:217
+#: src/command.c:240
 msgid "End"
 msgstr "Fin"
 
 msgid "End"
 msgstr "Fin"
 
-#: src/command.c:219
+#: src/command.c:242
 msgid "PageDown"
 msgstr "PageBas"
 
 msgid "PageDown"
 msgstr "PageBas"
 
-#: src/command.c:221
+#: src/command.c:244
 msgid "PageUp"
 msgstr "PageHaut"
 
 msgid "PageUp"
 msgstr "PageHaut"
 
-#: src/command.c:223
+#: src/command.c:246
 msgid "Tab"
 msgstr "Tab"
 
 msgid "Tab"
 msgstr "Tab"
 
-#: src/command.c:225
+#: src/command.c:248
 msgid "Shift+Tab"
 msgstr "Shift+Tab"
 
 msgid "Shift+Tab"
 msgstr "Shift+Tab"
 
-#: src/command.c:227
+#: src/command.c:250
 msgid "Esc"
 msgstr "Echap"
 
 msgid "Esc"
 msgstr "Echap"
 
-#: src/command.c:229
+#: src/command.c:252
 msgid "Insert"
 msgstr "Inser"
 
 msgid "Insert"
 msgstr "Inser"
 
-#: src/command.c:459
+#: src/command.c:502
 #, c-format
 msgid "Key %s assigned to %s and %s (press %s for the key editor)"
 #, c-format
 msgid "Key %s assigned to %s and %s (press %s for the key editor)"
-msgstr "La touche %s est assigné à %s (appuyez sur %s pour l'editeur de touches)"
+msgstr ""
+"La touche %s est assignée à %s (appuyez sur %s pour l'éditeur de touches)"
 
 
-#: src/command.c:466 src/command.c:473
+#: src/command.c:509 src/command.c:516
 #, c-format
 msgid "Error: Key %s assigned to %s and %s !!!\n"
 msgstr "Erreur: La touche %s est assignée à %s et à %s !!!\n"
 #, c-format
 msgid "Error: Key %s assigned to %s and %s !!!\n"
 msgstr "Erreur: La touche %s est assignée à %s et à %s !!!\n"
@@ -593,18 +806,23 @@ msgid "Warning: Unknown color field - %s\n"
 msgstr "Attention: Champ de couleur inconnu - %s\n"
 
 #: src/colors.c:267
 msgstr "Attention: Champ de couleur inconnu - %s\n"
 
 #: src/colors.c:267
+#, c-format
 msgid "Terminal lacks support for changing colors!\n"
 msgid "Terminal lacks support for changing colors!\n"
-msgstr "Le Terminal ne supporte pas le changement de couleurs!\n"
+msgstr "Le terminal ne supporte pas le changement de couleurs!\n"
 
 #: src/colors.c:284
 
 #: src/colors.c:284
+#, c-format
 msgid "Terminal lacks color capabilities!\n"
 msgid "Terminal lacks color capabilities!\n"
-msgstr "Le terminal ne supporte pas les couleurs!\n"
+msgstr "Le terminal ne dispose pas de la gestion des couleurs!\n"
 
 
-#: src/support.c:166
+#: src/support.c:187
 #, c-format
 msgid "Error: Unable to convert characters to %s"
 msgstr "Erreur: Impossible de convertir les caractères pour %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error: Unable to convert characters to %s"
 msgstr "Erreur: Impossible de convertir les caractères pour %s"
 
-#: src/support.c:195
+#: src/support.c:216
 msgid "Error: Unable to convert characters to UTF-8"
 msgstr "Erreur: Impossible de convertir les caractères en UTF-8"
 msgid "Error: Unable to convert characters to UTF-8"
 msgstr "Erreur: Impossible de convertir les caractères en UTF-8"
+
+#~ msgid "Enter directory"
+#~ msgstr "Entrer dans le répertoire"