Code

Node tool: fix snapping of node rotation center
[inkscape.git] / po / eu.po
index 005b1ba17a34784fd90c62e8629e1e1ef0e3b608..9f03b4cff80d0f84ab1a308447ebebe7c01d7a0f 100644 (file)
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -4,19 +4,19 @@
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
 #
 # Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizkpol@ej-gv.es>, 2005.
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
 #
 # Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizkpol@ej-gv.es>, 2005.
-# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2006, 2007, 2008, 2009.
+# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: eu\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: eu\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-24 14:52+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-15 19:21+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-15 22:51+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-30 19:21+0200\n"
 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
 "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
 "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
@@ -32,21 +32,24 @@ msgid "By number of segments"
 msgstr "Segmentu kopuruaren arabera"
 
 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
 msgstr "Segmentu kopuruaren arabera"
 
 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
-msgid "Division method"
+#, fuzzy
+msgid "Division method:"
 msgstr "Zatiketa metodoa"
 
 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
 msgstr "Zatiketa metodoa"
 
 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
-msgid "Maximum segment length (px)"
+#, fuzzy
+msgid "Maximum segment length (px):"
 msgstr "Gehienezko segmentu-luzera (px)"
 
 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2
 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
 msgstr "Gehienezko segmentu-luzera (px)"
 
 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2
 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
+#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:1
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
@@ -54,7 +57,8 @@ msgid "Modify Path"
 msgstr "Aldatu bidea"
 
 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
 msgstr "Aldatu bidea"
 
 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
-msgid "Number of segments"
+#, fuzzy
+msgid "Number of segments:"
 msgstr "Segmentu kopurua"
 
 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
 msgstr "Segmentu kopurua"
 
 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
@@ -141,12 +145,13 @@ msgstr "Corel DRAW Presentation Exchange fitxategien sarrera"
 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
 msgstr "Ireki Corel DRAW-ekin gordetako Presentation Exchange fitxategiak"
 
 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
 msgstr "Ireki Corel DRAW-ekin gordetako Presentation Exchange fitxategiak"
 
-#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
-msgid "Brighter"
-msgstr "Distiratsuagoa"
+#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:1
+msgid "Black and White"
+msgstr "Zuri-beltza"
 
 
+#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:2
 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:9
 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
@@ -163,35 +168,129 @@ msgstr "Distiratsuagoa"
 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:31
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:31
 #: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../share/filters/filters.svg.h:33
 #: ../share/filters/filters.svg.h:72 ../share/filters/filters.svg.h:91
 #: ../share/filters/filters.svg.h:98 ../share/filters/filters.svg.h:99
 #: ../share/filters/filters.svg.h:157 ../share/filters/filters.svg.h:174
 #: ../share/filters/filters.svg.h:196 ../share/filters/filters.svg.h:205
 #: ../share/filters/filters.svg.h:215 ../share/filters/filters.svg.h:218
 #: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../share/filters/filters.svg.h:33
 #: ../share/filters/filters.svg.h:72 ../share/filters/filters.svg.h:91
 #: ../share/filters/filters.svg.h:98 ../share/filters/filters.svg.h:99
 #: ../share/filters/filters.svg.h:157 ../share/filters/filters.svg.h:174
 #: ../share/filters/filters.svg.h:196 ../share/filters/filters.svg.h:205
 #: ../share/filters/filters.svg.h:215 ../share/filters/filters.svg.h:218
-#: ../share/filters/filters.svg.h:219 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
+#: ../share/filters/filters.svg.h:219 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2588
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2729
 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:160
 msgid "Color"
 msgstr "Kolorea"
 
 msgid "Color"
 msgstr "Kolorea"
 
+#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
+msgid "Brighter"
+msgstr "Distiratsuagoa"
+
 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
-msgid "Blue Function"
+msgid ""
+"Allows you to evaluate different functions for each channel.\n"
+"r, g and b are the normalized values of the red, green and blue channels. "
+"The resulting RGB values are automatically clamped.\n"
+" \n"
+"Example (half the red, swap green and blue):\n"
+"  Red Function: r*0.5 \n"
+"  Green Function: b \n"
+"  Blue Function: g"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Blue Function:"
 msgstr "Urdinaren funtzioa"
 
 msgstr "Urdinaren funtzioa"
 
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:861
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:10 ../src/interface.cpp:843
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1419
 msgid "Custom"
 msgstr "Pertsonalizatua"
 
 msgid "Custom"
 msgstr "Pertsonalizatua"
 
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
-msgid "Green Function"
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Green Function:"
 msgstr "Berdearen funtzioa"
 
 msgstr "Berdearen funtzioa"
 
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
-msgid "Red Function"
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:12
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:3
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:6
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:3
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:7
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:2
+#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:8
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:3
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:5
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:3
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1 ../share/extensions/measure.inx.h:3
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1 ../share/extensions/scour.inx.h:5
+#: ../share/extensions/split.inx.h:1
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:5
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:5
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:25
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:17
+#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:5
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:13
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:11
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:14
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:5
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:11
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:3
+msgid "Help"
+msgstr "Laguntza"
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:13
+msgid "Input (r,g,b) Color Range:"
+msgstr ""
+
+#. ## end option page
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:14
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:6
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:5 ../share/extensions/dxf_input.inx.h:12
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:7
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:3
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6 ../share/extensions/scour.inx.h:11
+#: ../share/extensions/split.inx.h:2
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:7
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:6
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:33
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:22
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:16
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:22
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:15
+msgid "Options"
+msgstr "Aukerak"
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Red Function:"
 msgstr "Gorriaren funtzioa"
 
 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
 msgstr "Gorriaren funtzioa"
 
 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
@@ -204,6 +303,7 @@ msgid "Desaturate"
 msgstr "Desasetu"
 
 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
 msgstr "Desasetu"
 
 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:16
 msgid "Grayscale"
 msgstr "Gris-eskala"
 
 msgid "Grayscale"
 msgstr "Gris-eskala"
 
@@ -236,32 +336,36 @@ msgid "Negative"
 msgstr "Negatiboa"
 
 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
 msgstr "Negatiboa"
 
 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
-#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
-#: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
+msgid ""
+"Converts to HSL, randomizes hue and/or saturation and/or lightness and "
+"converts it back to RGB."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4 ../src/flood-context.cpp:252
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:438
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:439 ../src/widgets/toolbox.cpp:4382
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432 ../src/widgets/toolbox.cpp:4429
 msgid "Hue"
 msgstr "Ñabardura"
 
 msgid "Hue"
 msgstr "Ñabardura"
 
-#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3 ../src/flood-context.cpp:252
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5 ../src/flood-context.cpp:254
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:444
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:445 ../src/widgets/toolbox.cpp:4412
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:437
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:438 ../src/widgets/toolbox.cpp:4461
 msgid "Lightness"
 msgstr "Argitasuna"
 
 msgid "Lightness"
 msgstr "Argitasuna"
 
-#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:7
 msgid "Randomize"
 msgstr "Ausaz nahastu"
 
 msgid "Randomize"
 msgstr "Ausaz nahastu"
 
-#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
-#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
-#: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:8 ../src/flood-context.cpp:253
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:441
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:442 ../src/widgets/toolbox.cpp:4397
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435 ../src/widgets/toolbox.cpp:4445
 msgid "Saturation"
 msgstr "Saturazioa"
 
 msgid "Saturation"
 msgstr "Saturazioa"
 
@@ -282,10 +386,20 @@ msgid "By color (RRGGBB hex):"
 msgstr "Kolorearen arabera (GGBBUU hamasei.):"
 
 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
 msgstr "Kolorearen arabera (GGBBUU hamasei.):"
 
 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Color to replace"
+msgstr "Saretaren kolorea"
+
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "New color"
+msgstr "Urtearen kolorea"
+
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:5
 msgid "Replace color"
 msgstr "Ordeztu kolorea"
 
 msgid "Replace color"
 msgstr "Ordeztu kolorea"
 
-#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:6
 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
 msgstr "Ordeztu kolorea (GGBBUU hamasei.):"
 
 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
 msgstr "Ordeztu kolorea (GGBBUU hamasei.):"
 
@@ -328,34 +442,73 @@ msgstr ""
 "luke."
 
 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
 "luke."
 
 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Bounding box type :"
+msgstr "Muga-koadroa erabiltzeko:"
+
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2
 msgid "Dimensions"
 msgstr "Dimentsioak"
 
 msgid "Dimensions"
 msgstr "Dimentsioak"
 
-#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
-#: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Geometric"
+msgstr "Irudi geometrikoak"
+
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Visual"
+msgstr "Bistaratu bidea"
+
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:5 ../share/extensions/dots.inx.h:13
+#: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:20
 msgid "Visualize Path"
 msgstr "Bistaratu bidea"
 
 msgid "Visualize Path"
 msgstr "Bistaratu bidea"
 
-#: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
-msgid "X Offset"
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "X Offset:"
 msgstr "X desplazamendua"
 
 msgstr "X desplazamendua"
 
-#: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
-msgid "Y Offset"
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Y Offset:"
 msgstr "Y desplazamendua"
 
 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
 msgstr "Y desplazamendua"
 
 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
-msgid "Dot size"
+#, fuzzy
+msgid "Dot size:"
 msgstr "Puntuaren tamaina"
 
 msgstr "Puntuaren tamaina"
 
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:2
-msgid "Font size"
-msgstr "Letra-tamaina"
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../src/widgets/font-selector.cpp:226
+msgid "Font size:"
+msgstr "Letra-tamaina:"
 
 
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:3
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:4
 msgid "Number Nodes"
 msgstr "Nodo kopurua"
 
 msgid "Number Nodes"
 msgstr "Nodo kopurua"
 
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Starting dot number:"
+msgstr "Diapositibaren zenbakia"
+
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Step:"
+msgstr "Urratsak"
+
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:8
+msgid ""
+"This extension replaces the selection's nodes with numbered dots according "
+"to the following options:\n"
+"    * Font size: size of the node number labels (20px, 12pt...).\n"
+"    * Dot size: diameter of the dots placed at path nodes (10px, 2mm...).\n"
+"    * Starting dot number: first number in the sequence, assigned to the "
+"first node of the path.\n"
+"    * Step: numbering step between two nodes."
+msgstr ""
+
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
 msgid "Altitudes"
 msgstr "Altitudeak"
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
 msgid "Altitudes"
 msgstr "Altitudeak"
@@ -432,15 +585,6 @@ msgstr "Nagel-en triangelua"
 msgid "Gergonne Point"
 msgstr "Gergonne-ren puntua"
 
 msgid "Gergonne Point"
 msgstr "Gergonne-ren puntua"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:8
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:2 ../share/extensions/scour.inx.h:5
-#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
-msgid "Help"
-msgstr "Laguntza"
-
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
 msgid "Incentre"
 msgstr "Intzentroa"
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
 msgid "Incentre"
 msgstr "Intzentroa"
@@ -470,19 +614,22 @@ msgid "Orthocentre"
 msgstr "Ortozentroa"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
 msgstr "Ortozentroa"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
-msgid "Point At"
+#, fuzzy
+msgid "Point At:"
 msgstr "Puntua hemen"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
 msgstr "Puntua hemen"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
-msgid "Radius / px"
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Radius (px):"
 msgstr "Erradioa / px"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
 msgstr "Erradioa / px"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
-#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:4
 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14 ../share/extensions/gears.inx.h:5
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31
 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31
 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
@@ -492,9 +639,9 @@ msgstr "Erradioa / px"
 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:209
 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:3
 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:5
 msgid "Render"
 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:3
 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:5
 msgid "Render"
@@ -615,22 +762,24 @@ msgstr "Karaktereen kodeketa"
 msgid "DXF Input"
 msgstr "DXF sarrera"
 
 msgid "DXF Input"
 msgstr "DXF sarrera"
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10
-msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
-msgstr "Inportatu AutoCAD-en dokumentuak trukatzeko formatua (DXF)"
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9
+msgid "Gcodetools compatible point import"
+msgstr ""
 
 
-#. ## end option page
 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11
 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9 ../share/extensions/scour.inx.h:11
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
-msgid "Options"
-msgstr "Aukerak"
+msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
+msgstr "Inportatu AutoCAD-en dokumentuak trukatzeko formatua (DXF)"
 
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:12
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:13
 msgid "Or, use manual scale factor"
 msgstr "Edo, erabili eskuzko eskalatze-faktorea"
 
 msgid "Or, use manual scale factor"
 msgstr "Edo, erabili eskuzko eskalatze-faktorea"
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:13
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Text Font"
+msgstr "Testu sarrera"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:15
 msgid "Use automatic scaling to size A4"
 msgstr "Erabili eskalatze automatikoa A4 tamainara"
 
 msgid "Use automatic scaling to size A4"
 msgstr "Erabili eskalatze automatikoa A4 tamainara"
 
@@ -639,28 +788,36 @@ msgid ""
 "- AutoCAD Release 13 format.\n"
 "- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
 "- assume dxf drawing is in mm.\n"
 "- AutoCAD Release 13 format.\n"
 "- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
 "- assume dxf drawing is in mm.\n"
-"- only LWPOLYLINE and SPLINE elements are supported.\n"
-"- ROBO-Master option is a specialized spline readable only by ROBO-Master "
-"and AutoDesk viewers, not Inkscape."
+"- only line and spline elements are supported.\n"
+"- ROBO-Master spline output is a specialized spline readable only by ROBO-"
+"Master and AutoDesk viewers, not Inkscape.\n"
+"- LWPOLYLINE output is a multiply-connected polyline, disable it to use a "
+"legacy version of the LINE output."
 msgstr ""
 "- AutoCAD 13 bertsioaren formatua.\n"
 "- svg marrazkiak pixeletan egotea onartu, 90 dpi.\n"
 "- dxf  marrazkiak mm-tan egotea onartu.\n"
 msgstr ""
 "- AutoCAD 13 bertsioaren formatua.\n"
 "- svg marrazkiak pixeletan egotea onartu, 90 dpi.\n"
 "- dxf  marrazkiak mm-tan egotea onartu.\n"
-"- soilik LWPOLYLINE eta SPLINE elementuak daude onartuta.\n"
+"- soilik marra eta spline elementuak daude onartuta.\n"
 "- ROBO-Master aukera spline beresi bat da, ROBO-Master-en eta AutoDesk-en "
 "- ROBO-Master aukera spline beresi bat da, ROBO-Master-en eta AutoDesk-en "
-"ikustaileek soilik irakur dezaketena, baina ez Inkscape-k."
+"ikustaileek soilik irakur dezaketena, baina ez Inkscape-k.\n"
+"- LWPOLYLINEren irteera konexio anitzeko polimarra da, desgaitu hau LINE "
+"irteeraren heredatutako bertsioa erabiltzeko."
 
 
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:6
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7
 msgid "Desktop Cutting Plotter"
 msgstr "Taula marrazlea/mozlea"
 
 msgid "Desktop Cutting Plotter"
 msgstr "Taula marrazlea/mozlea"
 
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:8
 msgid "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)"
 msgstr "Taula marrazlea/mozlea (R13) (*.dxf)"
 
 msgid "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)"
 msgstr "Taula marrazlea/mozlea (R13) (*.dxf)"
 
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10
-msgid "enable ROBO-Master output"
-msgstr "gaitu ROBO-Master irteera"
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:11
+msgid "use LWPOLYLINE type of line output"
+msgstr "erabili LWPOLYLINE marra mota irteeran"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:12
+msgid "use ROBO-Master type of spline output"
+msgstr "erabili ROBO-Master spline mota irteeran"
 
 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
 msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
 
 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
 msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
@@ -681,15 +838,18 @@ msgstr ""
 "pstoedit"
 
 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
 "pstoedit"
 
 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
-msgid "Blur height"
+#, fuzzy
+msgid "Blur height:"
 msgstr "Lausoaren altuera"
 
 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
 msgstr "Lausoaren altuera"
 
 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
-msgid "Blur stdDeviation"
+#, fuzzy
+msgid "Blur stdDeviation:"
 msgstr "Lausoaren desbideraketa"
 
 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
 msgstr "Lausoaren desbideraketa"
 
 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
-msgid "Blur width"
+#, fuzzy
+msgid "Blur width:"
 msgstr "Lausoaren zabalera"
 
 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
 msgstr "Lausoaren zabalera"
 
 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
@@ -697,20 +857,23 @@ msgid "Edge 3D"
 msgstr "3D ertza"
 
 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
 msgstr "3D ertza"
 
 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
-msgid "Illumination Angle"
+#, fuzzy
+msgid "Illumination Angle:"
 msgstr "Iluminazioaren angelua"
 
 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
 msgstr "Iluminazioaren angelua"
 
 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
-msgid "Only black and white"
+#, fuzzy
+msgid "Only black and white:"
 msgstr "Beltza eta zuria soilik"
 
 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
 msgstr "Beltza eta zuria soilik"
 
 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
-msgid "Shades"
+#, fuzzy
+msgid "Shades:"
 msgstr "Itzaldurak"
 
 msgstr "Itzaldurak"
 
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9 ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1093
-msgid "Stroke width"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Stroke width:"
 msgstr "Trazu-zabalera"
 
 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
 msgstr "Trazu-zabalera"
 
 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
@@ -722,7 +885,7 @@ msgid "Embed only selected images"
 msgstr "Kapsulatu hautatutako irudiak soilik"
 
 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
 msgstr "Kapsulatu hautatutako irudiak soilik"
 
 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
-#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2 ../src/dialogs/find.cpp:617
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4 ../src/dialogs/find.cpp:617
 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
 msgid "Images"
 msgstr "Irudiak"
 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
 msgid "Images"
 msgstr "Irudiak"
@@ -732,20 +895,24 @@ msgid "EPS Input"
 msgstr "EPS sarrera"
 
 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
 msgstr "EPS sarrera"
 
 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:311
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:355
 msgid "Encapsulated PostScript"
 msgstr "PostScript kapsulatua"
 
 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
 msgid "Encapsulated PostScript"
 msgstr "PostScript kapsulatua"
 
 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:373
 msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
 msgstr "Kapsulatutako PostScript (*.eps)"
 
 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
 msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
 msgstr "Kapsulatutako PostScript (*.eps)"
 
 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
+msgid "Additional packages (comma-separated): "
+msgstr "Pakete gehigarriak (komaz bereiztuta): "
+
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
 msgid "LaTeX formula"
 msgstr "LaTeX formula"
 
 msgid "LaTeX formula"
 msgstr "LaTeX formula"
 
-#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
 msgid "LaTeX formula: "
 msgstr "LaTeX formula: "
 
 msgid "LaTeX formula: "
 msgstr "LaTeX formula: "
 
@@ -762,23 +929,30 @@ msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
 msgstr "GIMPen paleta (*.gpl)"
 
 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
 msgstr "GIMPen paleta (*.gpl)"
 
 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
-msgid "Extract Image"
-msgstr "Erauzi irudia"
+msgid ""
+"* Don't type the file extension, it is appended automatically.\n"
+"* A relative path (or a filename without path) is relative to the user's "
+"home directory."
+msgstr ""
+"* Ez idatzi fitxategiaren luzapena, automatikoki erantsiko da.\n"
+"* Bide-izen erlatibo bat (edo bide-izenik gabeko fitxategi-izena) "
+"erabiltzailearen karpeta nagusiarekiko da erlatiboa."
 
 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
 
 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
-msgid "Note: The file extension is appended automatically."
-msgstr "Oharra: fitxategiaren luzapena automatikoki erantsi da."
+msgid "Extract Image"
+msgstr "Erauzi irudia"
 
 
-#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
-msgid "Path to save image"
-msgstr "Bidea irudia gordetzeko"
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:5
+msgid "Path to save image:"
+msgstr "Bidea irudia gordetzeko:"
 
 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:1 ../src/live_effects/effect.cpp:94
 msgid "Extrude"
 msgstr "Estrusioa"
 
 
 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:1 ../src/live_effects/effect.cpp:94
 msgid "Extrude"
 msgstr "Estrusioa"
 
-#: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:2
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:2
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:5
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:2
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
@@ -789,10 +963,10 @@ msgstr "Sortu bidetik"
 msgid "Lines"
 msgstr "Marrak"
 
 msgid "Lines"
 msgstr "Marrak"
 
-#: ../share/extensions/extrude.inx.h:4
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2165
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3962 ../src/widgets/toolbox.cpp:4351
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4609
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:4 ../share/extensions/triangle.inx.h:9
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4019 ../src/widgets/toolbox.cpp:4397
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4664
 msgid "Mode:"
 msgstr "Modua:"
 
 msgid "Mode:"
 msgstr "Modua:"
 
@@ -813,7 +987,8 @@ msgid "XFIG Input"
 msgstr "XFIG sarrera"
 
 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
 msgstr "XFIG sarrera"
 
 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
-msgid "Flatness"
+#, fuzzy
+msgid "Flatness:"
 msgstr "Lautu"
 
 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
 msgstr "Lautu"
 
 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
@@ -825,7 +1000,8 @@ msgid "Add Guide Lines"
 msgstr "Gehitu gida-lerroak"
 
 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
 msgstr "Gehitu gida-lerroak"
 
 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
-msgid "Depth"
+#, fuzzy
+msgid "Depth:"
 msgstr "Sakonera"
 
 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
 msgstr "Sakonera"
 
 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
@@ -833,114 +1009,125 @@ msgid "Foldable Box"
 msgstr "Kutxa tolesgarria"
 
 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
 msgstr "Kutxa tolesgarria"
 
 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3212
-msgid "Height"
-msgstr "Altuera"
+msgid "Height:"
+msgstr "Altuera:"
 
 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
 
 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
-msgid "Paper Thickness"
+#, fuzzy
+msgid "Paper Thickness:"
 msgstr "Paperaren loditasuna"
 
 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
 msgstr "Paperaren loditasuna"
 
 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
-msgid "Tab Proportion"
+#, fuzzy
+msgid "Tab Proportion:"
 msgstr "Fitxaren proportzioa"
 
 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
 msgstr "Fitxaren proportzioa"
 
 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19 ../src/helper/units.cpp:37
-#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:27
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
-msgid "Unit"
-msgstr "Unitatea"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
+msgid "Unit:"
+msgstr "Unitateak:"
 
 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
 
 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61
 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3195 ../src/widgets/toolbox.cpp:4225
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4539
-msgid "Width"
-msgstr "Zabalera"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271 ../src/widgets/toolbox.cpp:4591
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5091 ../src/widgets/toolbox.cpp:6114
+msgid "Width:"
+msgstr "Zabalera:"
 
 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
 msgid "Fractalize"
 msgstr "Fraktalizatu"
 
 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
 
 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
 msgid "Fractalize"
 msgstr "Fraktalizatu"
 
 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
-msgid "Smoothness"
+#, fuzzy
+msgid "Smoothness:"
 msgstr "Leuntasuna"
 
 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
 msgstr "Leuntasuna"
 
 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
-msgid "Subdivisions"
+#, fuzzy
+msgid "Subdivisions:"
 msgstr "Azpizatiketak"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
 msgstr "Azpizatiketak"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
+msgid "Add x-axis endpoints"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
 msgid "Calculate first derivative numerically"
 msgstr "Kalkulatu aurreneko deribatu numerikoa"
 
 msgid "Calculate first derivative numerically"
 msgstr "Kalkulatu aurreneko deribatu numerikoa"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1
 msgid "Draw Axes"
 msgstr "Marraztu ardatzak"
 
 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1
 msgid "Draw Axes"
 msgstr "Marraztu ardatzak"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
-msgid "End X value"
-msgstr "Amaierako x balioa"
-
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
-msgid "First derivative"
-msgstr "Aurreneko deribatua"
+#, fuzzy
+msgid "End X value:"
+msgstr "Amaierako x balioa"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
-msgid "Function"
-msgstr "Funtzioa"
+#, fuzzy
+msgid "First derivative:"
+msgstr "Aurreneko deribatua"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
 msgid "Function Plotter"
 msgstr "Funtzioaren marrazlea"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
 msgid "Function Plotter"
 msgstr "Funtzioaren marrazlea"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Function:"
+msgstr "Funtzioa"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3
 msgid "Functions"
 msgstr "Funtzioak"
 
 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3
 msgid "Functions"
 msgstr "Funtzioak"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
-msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
+msgid "Isotropic scaling"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Eskalatze isotropikoa (txikiena darabil: zabalera/xBarrutia edo altuera/"
-"yBarrutia)"
 
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
 msgid "Multiply X range by 2*pi"
 msgstr "Bidertu X barrutia 2*pi balioarekin"
 
 msgid "Multiply X range by 2*pi"
 msgstr "Bidertu X barrutia 2*pi balioarekin"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
-msgid "Number of samples"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Number of samples:"
 msgstr "Lagin kopurua"
 
 msgstr "Lagin kopurua"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
 msgid "Range and sampling"
 msgstr "Barrutia eta laginketa"
 
 msgid "Range and sampling"
 msgstr "Barrutia eta laginketa"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8
 msgid "Remove rectangle"
 msgstr "Kendu laukizuzena"
 
 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8
 msgid "Remove rectangle"
 msgstr "Kendu laukizuzena"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Select a rectangle before calling the extension,\n"
 msgid ""
 "Select a rectangle before calling the extension,\n"
-"it will determine X and Y scales.\n"
+"it will determine X and Y scales. If you wish to fill the area, then add x-"
+"axis endpoints.\n"
 "\n"
 "With polar coordinates:\n"
 "   Start and end X values define the angle range in radians.\n"
 "\n"
 "With polar coordinates:\n"
 "   Start and end X values define the angle range in radians.\n"
@@ -959,8 +1146,8 @@ msgstr ""
 "   Eskalatze isotropikoa desgaituta dago.\n"
 "   Aurreneko deribatua beti dago numerikoki zehaztuta."
 
 "   Eskalatze isotropikoa desgaituta dago.\n"
 "   Aurreneko deribatua beti dago numerikoki zehaztuta."
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:22
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:23
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:13
 msgid ""
 "Standard Python math functions are available:\n"
 "\n"
 msgid ""
 "Standard Python math functions are available:\n"
 "\n"
@@ -982,29 +1169,42 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Pi eta e konstanteak ere erabilgarri daude."
 
 "\n"
 "Pi eta e konstanteak ere erabilgarri daude."
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:31
-msgid "Start X value"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Start X value:"
 msgstr "Hasierako x balioa"
 
 msgstr "Hasierako x balioa"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:23
 msgid "Use"
 msgstr "Erabili"
 
 msgid "Use"
 msgstr "Erabili"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34
 msgid "Use polar coordinates"
 msgstr "Erabili koordenatu polarrak"
 
 msgid "Use polar coordinates"
 msgstr "Erabili koordenatu polarrak"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34
-msgid "Y value of rectangle's bottom"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When set, Isotropic scaling uses smallest of width/xrange or height/yrange"
+msgstr ""
+"Eskalatze isotropikoa (txikiena darabil: zabalera/xBarrutia edo altuera/"
+"yBarrutia)"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:36
+#, fuzzy
+msgid "Y value of rectangle's bottom:"
 msgstr "Laukizuzenaren beheko y balioa"
 
 msgstr "Laukizuzenaren beheko y balioa"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35
-msgid "Y value of rectangle's top"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:37
+#, fuzzy
+msgid "Y value of rectangle's top:"
 msgstr "Laukizuzenaren goiko y balioa"
 
 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
 msgstr "Laukizuzenaren goiko y balioa"
 
 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
-msgid "Circular pitch, px"
+#, fuzzy
+msgid "Circular pitch (px):"
 msgstr "Hortz-neurri zirkularra (px)"
 
 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
 msgstr "Hortz-neurri zirkularra (px)"
 
 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
@@ -1012,13 +1212,45 @@ msgid "Gear"
 msgstr "Horztun gurpila"
 
 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
 msgstr "Horztun gurpila"
 
 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
-msgid "Number of teeth"
+#, fuzzy
+msgid "Number of teeth:"
 msgstr "Hortz kopurua"
 
 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
 msgstr "Hortz kopurua"
 
 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
-msgid "Pressure angle"
+#, fuzzy
+msgid "Pressure angle:"
 msgstr "Presioaren angelua"
 
 msgstr "Presioaren angelua"
 
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Average size of cell (px):"
+msgstr "Gelaxkaren batez besteko tamaina (px)"
+
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be accessible "
+"in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a group.\n"
+"\n"
+"If border is zero, the pattern will be discontinuous at the edges. Use a "
+"positive border, preferably greater than the cell size, to produce a smooth "
+"join of the pattern at the edges. Use a negative border to reduce the size "
+"of the pattern and get an empty border."
+msgstr ""
+"Ertza zero bada, eredua etena izango ertzetan. Erabili ertz positibo bat, "
+"gelaxkaren tamainaren baino handiagoa, ereduaren elkartze leuna sortzeko "
+"ertzetan. Erabili ertz negatiboa ereduaren tamaina txikiagotzeko eta ertz "
+"huts bat lortzeko."
+
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Size of Border (px):"
+msgstr "Ertzaren tamaina (px)"
+
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:9
+msgid "Voronoi Pattern"
+msgstr "Voronoi eredua"
+
 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
 msgid "GIMP XCF"
 msgstr "GIMP XCF"
 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
 msgid "GIMP XCF"
 msgstr "GIMP XCF"
@@ -1027,16 +1259,38 @@ msgstr "GIMP XCF"
 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)"
 msgstr "GIMP XCF geruzekin (*.xcf)"
 
 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)"
 msgstr "GIMP XCF geruzekin (*.xcf)"
 
-#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
-msgid "Save Grid:"
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Save Background"
+msgstr "Atzeko planoaren jarraipena"
+
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Save Grid"
 msgstr "Gorde gida:"
 
 msgstr "Gorde gida:"
 
-#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
-msgid "Save Guides:"
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Save Guides"
 msgstr "Gorde gidak:"
 
 msgstr "Gorde gidak:"
 
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:8
+msgid ""
+"This extension exports the document to Gimp XCF format according to the "
+"following options:\n"
+"    * Save Guides: convert all guides to Gimp guides.\n"
+"    * Save Grid: convert the first rectangular grid to a Gimp grid (note "
+"that the default Inkscape grid is very narrow when shown in Gimp).\n"
+"    * Save Background: add the document background to each converted layer.\n"
+"\n"
+"Each first level layer is converted to a Gimp layer. Sublayers are "
+"concatenated and converted with their first level parent layer into a single "
+"Gimp layer."
+msgstr ""
+
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
-msgid "Border Thickness [px]"
+#, fuzzy
+msgid "Border Thickness (px):"
 msgstr "Ertzaren loditasuna (px)"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
 msgstr "Ertzaren loditasuna (px)"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
@@ -1044,13 +1298,15 @@ msgid "Cartesian Grid"
 msgstr "Sareta kartesiarra"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
 msgstr "Sareta kartesiarra"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
-msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
+#, fuzzy
+msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):"
 msgstr ""
 "Erdibanatu X azpiazpizatiketa. 'n' azpizatiketen ondorengo maiztasuna "
 "(erregistroa soilik)"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
 msgstr ""
 "Erdibanatu X azpiazpizatiketa. 'n' azpizatiketen ondorengo maiztasuna "
 "(erregistroa soilik)"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
-msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
+#, fuzzy
+msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):"
 msgstr ""
 "Erdibanatu Y azpiazpizatiketa. 'n' azpizatiketen ondorengo maiztasuna "
 "(erregistroa soilik)"
 msgstr ""
 "Erdibanatu Y azpiazpizatiketa. 'n' azpizatiketen ondorengo maiztasuna "
 "(erregistroa soilik)"
@@ -1064,149 +1320,199 @@ msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
 msgstr "Y azpizatik. logaritmikoa (oinarria gaineko sarrerak ematen du)"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
 msgstr "Y azpizatik. logaritmikoa (oinarria gaineko sarrerak ematen du)"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
-msgid "Major X Division Spacing [px]"
+#, fuzzy
+msgid "Major X Division Spacing (px):"
 msgstr "X zatiketa nagusiaren tartea [px]"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
 msgstr "X zatiketa nagusiaren tartea [px]"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
-msgid "Major X Division Thickness [px]"
+#, fuzzy
+msgid "Major X Division Thickness (px):"
 msgstr "X zatiketa nagusiaren loditasuna [px]"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
 msgstr "X zatiketa nagusiaren loditasuna [px]"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
-msgid "Major X Divisions"
+#, fuzzy
+msgid "Major X Divisions:"
 msgstr "X zatiketa nagusiak"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
 msgstr "X zatiketa nagusiak"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
-msgid "Major Y Division Spacing [px]"
+#, fuzzy
+msgid "Major Y Division Spacing (px):"
 msgstr "Y zatiketa nagusiaren tartea [px]"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
 msgstr "Y zatiketa nagusiaren tartea [px]"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
-msgid "Major Y Division Thickness [px]"
+#, fuzzy
+msgid "Major Y Division Thickness (px):"
 msgstr "Y zatiketa nagusiaren loditasuna [px]"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
 msgstr "Y zatiketa nagusiaren loditasuna [px]"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
-msgid "Major Y Divisions"
+#, fuzzy
+msgid "Major Y Divisions:"
 msgstr "Y zatiketa nagusiak"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
 msgstr "Y zatiketa nagusiak"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
-msgid "Minor X Division Thickness [px]"
+#, fuzzy
+msgid "Minor X Division Thickness (px):"
 msgstr "X zatiketa lagungarriaren loditasuna [px]"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
 msgstr "X zatiketa lagungarriaren loditasuna [px]"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
-msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
+#, fuzzy
+msgid "Minor Y Division Thickness (px):"
 msgstr "Y zatiketa lagungarriaren loditasuna [px]"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
 msgstr "Y zatiketa lagungarriaren loditasuna [px]"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
-msgid "Subdivisions per Major X Division"
+#, fuzzy
+msgid "Subdivisions per Major X Division:"
 msgstr "Azpizatiketak X zatiketa nagusiko"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
 msgstr "Azpizatiketak X zatiketa nagusiko"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
-msgid "Subdivisions per Major Y Division"
+#, fuzzy
+msgid "Subdivisions per Major Y Division:"
 msgstr "Azpizatiketak Y zatiketa nagusiko"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
 msgstr "Azpizatiketak Y zatiketa nagusiko"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
-msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
+#, fuzzy
+msgid "Subminor X Division Thickness (px):"
 msgstr "X zatiketa azpilaguntzailearen loditasuna [px]"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
 msgstr "X zatiketa azpilaguntzailearen loditasuna [px]"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
-msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
+#, fuzzy
+msgid "Subminor Y Division Thickness (px):"
 msgstr "Y zatiketa azpilaguntzailearen loditasuna [px]"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
 msgstr "Y zatiketa azpilaguntzailearen loditasuna [px]"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
-msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
+#, fuzzy
+msgid "Subsubdivs. per X Subdivision:"
 msgstr "Azpiazpizat. X azpizatiketako"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
 msgstr "Azpiazpizat. X azpizatiketako"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
-msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
+#, fuzzy
+msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision:"
 msgstr "Azpiazpizat. Y azpizatiketako"
 
 msgstr "Azpiazpizat. Y azpizatiketako"
 
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:22
+#, fuzzy
+msgid "X Axis"
+msgstr "X ardatza"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:23
+#, fuzzy
+msgid "Y Axis"
+msgstr "Y ardatza"
+
 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
-msgid "Angle Divisions"
-msgstr "Angeluaren zatiketak"
+#, fuzzy
+msgid "Angle Divisions at Centre:"
+msgstr "Angeluaren zatiketak zentruan"
 
 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
 
 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
-msgid "Angle Divisions at Centre"
-msgstr "Angeluaren zatiketak zentruan"
+#, fuzzy
+msgid "Angle Divisions:"
+msgstr "Angeluaren zatiketak"
 
 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
 
 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
-msgid "Centre Dot Diameter [px]"
-msgstr "Zentru-puntuaren diametroa [px]"
+#, fuzzy
+msgid "Angular Divisions"
+msgstr "Angeluaren zatiketak"
 
 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
 
 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
-msgid "Circumferential Label Outset [px]"
-msgstr "Etiketa zirkunferentzialak luzatzea [px]"
+#, fuzzy
+msgid "Centre Dot Diameter (px):"
+msgstr "Zentru-puntuaren diametroa [px]"
 
 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
 
 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
-msgid "Circumferential Label Size [px]"
-msgstr "Etiketa zirkunferentzialen tamaina [px]"
+#, fuzzy
+msgid "Circular Divisions"
+msgstr "Zatiketa zirkular nagusiak"
 
 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
 
 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
-msgid "Circumferential Labels"
-msgstr "Etiketa zirkunferentzialak"
+#, fuzzy
+msgid "Circumferential Label Outset (px):"
+msgstr "Etiketa zirkunferentzialak luzatzea [px]"
 
 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
 
 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
-#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid "Circumferential Label Size (px):"
+msgstr "Etiketa zirkunferentzialen tamaina [px]"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Circumferential Labels:"
+msgstr "Etiketa zirkunferentzialak"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
 msgid "Degrees"
 msgstr "Graduak"
 
 msgid "Degrees"
 msgstr "Graduak"
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
 msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
 msgstr "Azpizatik. logaritmikoa (oinarria gaineko sarrerak ematen du)"
 
 msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
 msgstr "Azpizatik. logaritmikoa (oinarria gaineko sarrerak ematen du)"
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
-msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Major Angular Division Thickness (px):"
 msgstr "Zatiketa angeluarraren loditasun nagusia [px]"
 
 msgstr "Zatiketa angeluarraren loditasun nagusia [px]"
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
-msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Major Circular Division Spacing (px):"
 msgstr "Zatiketa zirkularraren tarte nagusia [px]"
 
 msgstr "Zatiketa zirkularraren tarte nagusia [px]"
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
-msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Major Circular Division Thickness (px):"
 msgstr "Zatiketa zirkularraren loditasun nagusia [px]"
 
 msgstr "Zatiketa zirkularraren loditasun nagusia [px]"
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
-msgid "Major Circular Divisions"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Major Circular Divisions:"
 msgstr "Zatiketa zirkular nagusiak"
 
 msgstr "Zatiketa zirkular nagusiak"
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
-msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre:"
 msgstr ""
 "Bigarren mailako zatiketa angeluarra\n"
 "Zentruaren aurreko 'n' zatiketa"
 
 msgstr ""
 "Bigarren mailako zatiketa angeluarra\n"
 "Zentruaren aurreko 'n' zatiketa"
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
-msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Minor Angular Division Thickness (px):"
 msgstr "Zatiketa angeluar laguntzailearen loditasuna [px]"
 
 msgstr "Zatiketa angeluar laguntzailearen loditasuna [px]"
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
-msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Minor Circular Division Thickness (px):"
 msgstr "Zatiketa zirkular laguntzailearen loditasuna [px]"
 
 msgstr "Zatiketa zirkular laguntzailearen loditasuna [px]"
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
-#: ../share/extensions/scour.inx.h:8 ../src/filter-enums.cpp:96
-#: ../src/flood-context.cpp:264 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:468
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245 ../src/verbs.cpp:2192
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/toolbox.cpp:3990
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:8 ../src/filter-enums.cpp:94
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:326
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:477
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:607 ../src/ui/dialog/input.cpp:608
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1269 ../src/verbs.cpp:2225
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:364 ../src/widgets/toolbox.cpp:4047
 msgid "None"
 msgstr "Bat ere ez"
 
 msgid "None"
 msgstr "Bat ere ez"
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
 msgid "Polar Grid"
 msgstr "Sareta polarra"
 
 msgid "Polar Grid"
 msgstr "Sareta polarra"
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
-msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:21
+#, fuzzy
+msgid "Subdivisions per Major Angular Division:"
 msgstr "Azpizatiketak zatiketa angeluar nagusiko"
 
 msgstr "Azpizatiketak zatiketa angeluar nagusiko"
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
-msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Subdivisions per Major Circular Division:"
 msgstr "Azpizatiketak zatiketa zirkular nagusiko"
 
 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
 msgstr "Azpizatiketak zatiketa zirkular nagusiko"
 
 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
@@ -1262,11 +1568,13 @@ msgid "Guides creator"
 msgstr "Giden sortzailea"
 
 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
 msgstr "Giden sortzailea"
 
 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
-msgid "Horizontal guide each"
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal guide each:"
 msgstr "Gida horizontala: "
 
 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
 msgstr "Gida horizontala: "
 
 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
-msgid "Preset"
+#, fuzzy
+msgid "Preset:"
 msgstr "Aurrezarpena"
 
 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
 msgstr "Aurrezarpena"
 
 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
@@ -1278,9 +1586,33 @@ msgid "Start from edges"
 msgstr "Hasi ertzetatik"
 
 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
 msgstr "Hasi ertzetatik"
 
 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
-msgid "Vertical guide each"
+#, fuzzy
+msgid "Vertical guide each:"
 msgstr "Gida bertikala: "
 
 msgstr "Gida bertikala: "
 
+#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Directory to save images to"
+msgstr "Bidea irudia gordetzeko:"
+
+#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Export"
+msgstr "_Esportatu"
+
+#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Guillotine"
+msgstr "Gida-lerroa"
+
+#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:4
+msgid "Ignore these settings and use export hints?"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:5
+msgid "Image name (without extension)"
+msgstr ""
+
 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
 msgid "Draw Handles"
 msgstr "Marraztu heldulekuak"
 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
 msgid "Draw Handles"
 msgstr "Marraztu heldulekuak"
@@ -1302,18 +1634,26 @@ msgid "Mirror Y-axis"
 msgstr "Ispilatu Y ardatza"
 
 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5
 msgstr "Ispilatu Y ardatza"
 
 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5
+msgid "Pen number"
+msgstr "Lumaren zenbakia"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
 msgid "Plot invisible layers"
 msgstr "Marraztu geruza ikusezinak"
 
 msgid "Plot invisible layers"
 msgstr "Marraztu geruza ikusezinak"
 
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
+msgid "Resolution (dpi)"
+msgstr "Bereizmena (dpi)"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8
 msgid "X-origin (px)"
 msgstr "X jatorria (px)"
 
 msgid "X-origin (px)"
 msgstr "X jatorria (px)"
 
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:9
 msgid "Y-origin (px)"
 msgstr "Y jatorria (px)"
 
 msgid "Y-origin (px)"
 msgstr "Y jatorria (px)"
 
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:10
 msgid "hpgl output flatness"
 msgstr "hpgl irteera lautua"
 
 msgid "hpgl output flatness"
 msgstr "hpgl irteera lautua"
 
@@ -1333,6 +1673,10 @@ msgstr "MEG"
 msgid "Keys and Mouse Reference"
 msgstr "Teklen eta saguaren erreferentzia"
 
 msgid "Keys and Mouse Reference"
 msgstr "Teklen eta saguaren erreferentzia"
 
+#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:2
+msgid "http://inkscape.org/doc/keys048.html"
+msgstr ""
+
 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
 msgid "Inkscape Manual"
 msgstr "Inkscape-ren eskuliburua"
 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
 msgid "Inkscape Manual"
 msgstr "Inkscape-ren eskuliburua"
@@ -1354,8 +1698,9 @@ msgid "Duplicate endpaths"
 msgstr "Bikoiztu amaierako nodoak"
 
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
 msgstr "Bikoiztu amaierako nodoak"
 
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
-msgid "Exponent"
-msgstr "Berretzailea"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2257
+msgid "Exponent:"
+msgstr "Berretzailea:"
 
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
 msgid "Interpolate"
 
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
 msgid "Interpolate"
@@ -1366,241 +1711,787 @@ msgid "Interpolate style"
 msgstr "Interpolatu estiloa"
 
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
 msgstr "Interpolatu estiloa"
 
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
-msgid "Interpolation method"
+#, fuzzy
+msgid "Interpolation method:"
 msgstr "Interpolazio metodoa"
 
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
 msgstr "Interpolazio metodoa"
 
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
-msgid "Interpolation steps"
+#, fuzzy
+msgid "Interpolation steps:"
 msgstr "Interpolazio urratsak"
 
 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
 msgstr "Interpolazio urratsak"
 
 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
-msgid "Attribute to Interpolate"
+#, fuzzy
+msgid "Apply to:"
+msgstr "Aplikatu iragazkia"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Attribute to Interpolate:"
 msgstr "Atributua interpolatzeko"
 
 msgstr "Atributua interpolatzeko"
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3
-msgid "End Value"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "End Value:"
 msgstr "Amaierako balioa"
 
 msgstr "Amaierako balioa"
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:48
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:57
 msgid "Fill"
 msgstr "Bete"
 
 msgid "Fill"
 msgstr "Bete"
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
 msgid "Float Number"
 msgstr "Zenbaki mugikorra"
 
 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
 msgid "Float Number"
 msgstr "Zenbaki mugikorra"
 
 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3272
+msgid "Height"
+msgstr "Altuera"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
 msgid ""
 "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
-"this \"other\":"
+"this \"other\"."
 msgstr ""
 "\"Bestea\" hautatzen bada, SVG atributuak ezagutu beharko dituzu hemen "
 "\"bestea\" hau identifikatzeko:"
 
 msgstr ""
 "\"Bestea\" hautatzen bada, SVG atributuak ezagutu beharko dituzu hemen "
 "\"bestea\" hau identifikatzeko:"
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
 msgid "Integer Number"
 msgstr "Osoko zenbakia"
 
 msgid "Integer Number"
 msgstr "Osoko zenbakia"
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
 msgid "Interpolate Attribute in a group"
 msgstr "Interpolatu atributua taldean"
 
 msgid "Interpolate Attribute in a group"
 msgstr "Interpolatu atributua taldean"
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
 msgid "No Unit"
 msgstr "Unitaterik ez"
 
 msgid "No Unit"
 msgstr "Unitaterik ez"
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2739
 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
-#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4427
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4477
 msgid "Opacity"
 msgstr "Opakutasuna"
 
 msgid "Opacity"
 msgstr "Opakutasuna"
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
 msgid "Other"
 msgstr "Besterik"
 
 msgid "Other"
 msgstr "Besterik"
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
-msgid "Other Attribute"
-msgstr "Beste atributua"
-
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
-msgid "Other Attribute type"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Other Attribute type:"
 msgstr "Bestelako atributu mota"
 
 msgstr "Bestelako atributu mota"
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
-#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
-#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1640
-#: ../src/seltrans.cpp:531 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4678
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Other Attribute:"
+msgstr "Beste atributua"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1665 ../src/seltrans.cpp:514
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:749
 msgid "Scale"
 msgstr "Eskala"
 
 msgid "Scale"
 msgstr "Eskala"
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
-msgid "Start Value"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Start Value:"
 msgstr "Hasierako balioa"
 
 msgstr "Hasierako balioa"
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
 msgid "Style"
 msgstr "Estiloa"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
 msgid "Style"
 msgstr "Estiloa"
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
 msgid "Tag"
 msgstr "Etiketa"
 
 msgid "Tag"
 msgstr "Etiketa"
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
 "elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
 msgid ""
 "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
 "elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
-"selection"
+"selection."
 msgstr ""
 "Efektu honek balio bat aplikatzen du hautatutako taldeko elementu guztien, "
 "edo hautapen multiplo bateko, interpola daitezkeen edozein atributuentzako"
 
 msgstr ""
 "Efektu honek balio bat aplikatzen du hautatutako taldeko elementu guztien, "
 "edo hautapen multiplo bateko, interpola daitezkeen edozein atributuentzako"
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
 msgid "Transformation"
 msgstr "Eraldatzea"
 
 msgid "Transformation"
 msgstr "Eraldatzea"
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
 msgid "Translate X"
 msgstr "Itzuli X"
 
 msgid "Translate X"
 msgstr "Itzuli X"
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
 msgid "Translate Y"
 msgstr "Itzuli Y"
 
 msgid "Translate Y"
 msgstr "Itzuli Y"
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
-msgid "Where to apply?"
-msgstr "Non aplikatu?"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:28
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3255 ../src/widgets/toolbox.cpp:4271
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4591
+msgid "Width"
+msgstr "Zabalera"
 
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:29
 msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
 msgstr "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
 
 msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
 msgstr "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
-msgid ""
-"\n"
-"The path is generated by applying the \n"
-"substitutions of Rules to the Axiom, \n"
-"Order times. The following commands are \n"
-"recognized in Axiom and Rules:\n"
-"\n"
-"Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n"
-"\n"
-"Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n"
-"\n"
-"+: turn left\n"
-"\n"
-"-: turn right\n"
-"\n"
-"|: turn 180 degrees\n"
-"\n"
-"[: remember point\n"
-"\n"
-"]: return to remembered point\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Ordezkatze-arauak axiomari aplikatuz\n"
-"sortzen da bidea. Honako komandoak\n"
-"ezagutzen dira Axioma eta Arauak-en.:\n"
-"\n"
-"A,B,C,D,E,F-ko edozein: marraztu gorantz\n"
-"\n"
-"G,H,I,J,K,L-ko edozein: eraman aurrerantz\n"
-"\n"
-"+: biratu ezkerrera\n"
-"\n"
-"-: biratu eskuinera\n"
-"\n"
-"|: biratu 180 gradu\n"
-"\n"
-"[: gogoratu puntua\n"
-"\n"
-"]: itzuli gogoratutako puntura\n"
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:1
+msgid "Auto-Text:"
+msgstr "Testu automatikoa:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:2
+msgid "Auto-texts"
+msgstr "Testu automatikoak"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:4
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:8
+#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:3
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:11
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:3
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:4
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:2
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:6
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:2
+#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:2
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:4
+msgid "JessyInk"
+msgstr "JessyInk"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:5
+msgid "None (remove)"
+msgstr "Bat ere ez (kendu)"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:6
+msgid "Number of slides"
+msgstr "Diapositiba kopurua"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:7
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:12
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:8
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:6
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:9
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:7
+msgid "Settings"
+msgstr "Ezarpenak"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:8
+msgid "Slide number"
+msgstr "Diapositibaren zenbakia"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:9
+msgid "Slide title"
+msgstr "Diapositibaren titulua"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:10
+msgid ""
+"This extension allows you to install, update and remove auto-texts for a "
+"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more "
+"details."
+msgstr ""
+"Hedapen honekin JessyInk aurkezpen baten testu automatikoak instalatzea, "
+"eguneratzea eta kentzea baimentzen dizu. Irakurri  http://code.google.com/p/"
+"jessyink xehetasun gehiagorako."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:1
+msgid "Appear"
+msgstr "Agerpena"
 
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21
-msgid "Axiom"
-msgstr "Axioma"
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:2
+msgid "Build-in effect"
+msgstr "Barneko efektua"
 
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22
-msgid "Axiom and rules"
-msgstr "Axioma eta arauak"
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:3
+msgid "Build-out effect"
+msgstr "Kanpoko efektua"
 
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24
-msgid "L-system"
-msgstr "Lindenmayer sistema"
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:4
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:3
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:2
+msgid "Duration in seconds:"
+msgstr "Iraupena (seg.):"
 
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25
-msgid "Left angle"
-msgstr "Ezkerreko angelua"
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:5
+msgid "Effects"
+msgstr "Efektuak"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:6
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:4
+msgid "Fade"
+msgstr "Iraungitu"
 
 
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:9
+msgid "None (default)"
+msgstr "Bat ere ez (lehenetsia)"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:10
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:5
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26
 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26
 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
-msgid "Order"
-msgstr "Ordena"
+msgid "Order:"
+msgstr "Ordena:"
 
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28
-#, no-c-format
-msgid "Randomize angle (%)"
-msgstr "Ausaz nahastu angelua (%)"
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:11
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:8
+msgid "Pop"
+msgstr "Pop-a"
 
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30
-#, no-c-format
-msgid "Randomize step (%)"
-msgstr "Ausaz nahastu urratsa (%)"
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:13
+msgid ""
+"This extension allows you to install, update and remove object effects for a "
+"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more "
+"details."
+msgstr ""
+"Hedapen honekin JessyInk aurkezpen baten objektuen efektuak instalatzea, "
+"eguneratzea eta kentzea baimentzen dizu. Irakurri  http://code.google.com/p/"
+"jessyink xehetasun gehiagorako."
 
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32
-msgid "Right angle"
-msgstr "Eskuineko angelua"
+#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:14
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:10
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:14
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:40
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:239
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2266
+msgid "Type:"
+msgstr "Mota:"
 
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33
-msgid "Rules"
-msgstr "Erregelak"
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:1
+msgid ""
+"Creates a zip file containing pdfs or pngs of all slides of a JessyInk "
+"presentation."
+msgstr ""
+"JessyInk aurkezpen baten diapositiba guztien PDF edo PNGak dituen fitxategi "
+"konprimitua sortzen du."
 
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34
-msgid "Step length (px)"
-msgstr "Urratsaren luzera (px)"
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:3
+msgid "JessyInk zipped pdf or png output"
+msgstr "JessyInk-ek konprimitutako PDF edo PNG irteera"
 
 
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
-msgid "Lorem ipsum"
-msgstr "Lorem ipsum"
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:4
+msgid "JessyInk zipped pdf or png output (*.zip)"
+msgstr "JessyInk-ek konprimitutako PDF edo PNG irteera (*.zip)"
 
 
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
-msgid "Number of paragraphs"
-msgstr "Paragrafo kopurua"
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:5
+msgid "PDF"
+msgstr "PDF"
 
 
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
-msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
-msgstr "Paragrafoen luzeraren fluktuazioa (sententziak)"
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:6
+msgid "PNG"
+msgstr "PNG"
 
 
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
-msgid "Sentences per paragraph"
-msgstr "Sententziak paragrafoko"
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:7
+msgid "Resolution:"
+msgstr "Bereizmena:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:9
+msgid ""
+"This extension allows you to export a JessyInk presentation once you created "
+"an export layer in your browser. Please see code.google.com/p/jessyink for "
+"more details."
+msgstr ""
+"Hedapen honekin JessyInk aurkezpen bat esportatu dezakezu, arakatzailean "
+"esportatzeko diseinu bat sortutakoan. Irakurri code.google.com/p/jessyink  "
+"xehetasun gehiagorako."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:2
+msgid "Install/update"
+msgstr "Instalatu/Eguneratu"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:4
+msgid ""
+"This extension allows you to install or update the JessyInk script in order "
+"to turn your SVG file into a presentation. Please see code.google.com/p/"
+"jessyink for more details."
+msgstr ""
+"Hedapen honekin JessyInk-en scripta instalatu edo eguneratu dezakezu SVG "
+"fitxategiak aurkezpen batera bihurtzeko. Irakurri  http://code.google.com/p/"
+"jessyink xehetasun gehiagorako."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:1
+msgid "Add slide:"
+msgstr "2. alboa"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:2
+msgid "Back (with effects):"
+msgstr "Itzuli (efektuekin):"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:3
+msgid "Back (without effects):"
+msgstr "Itzuli (efekturik gabe):"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:4
+msgid "Decrease number of columns:"
+msgstr "Gutxiagotu zutabe kopurua:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:5
+msgid "Drawing mode"
+msgstr "Marrazketa modua"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Export presentation:"
+msgstr "Testuaren orientazioa"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:7
+msgid "First slide:"
+msgstr "Aurreneko diapositiba:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:9
+msgid "Increase number of columns:"
+msgstr "Handiagotu zutabe kopurua:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:10
+msgid "Index mode"
+msgstr "Indizearen modua"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:12
+msgid "Key bindings"
+msgstr "Laster-teklak"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:13
+msgid "Last slide:"
+msgstr "Azken diapositiba:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:14
+msgid "Next (with effects):"
+msgstr "Hurrengoa (efektuekin):"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:15
+msgid "Next (without effects):"
+msgstr "Hurrengoa (efekturik gabe):"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:16
+msgid "Next page:"
+msgstr "Hurrengo orrialdea:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:17
+msgid "Previous page:"
+msgstr "Aurreko orrialdea:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:18
+msgid "Reset timer:"
+msgstr "Berrezarri ordularia:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:19
+msgid "Select the slide above:"
+msgstr "Hautatu goiko diapositiba:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:20
+msgid "Select the slide below:"
+msgstr "Hautatu beheko diapositiba:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:21
+msgid "Select the slide to the left:"
+msgstr "Hautatu diapositiba ezkerrean:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:22
+msgid "Select the slide to the right:"
+msgstr "Hautatu diapositiba eskuinean:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:23
+msgid "Set duration:"
+msgstr "Ezarri iraupena"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:24
+msgid "Set number of columns to default:"
+msgstr "Ezarri zutabe kopurua lehenetsira:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:25
+msgid "Set path color to black:"
+msgstr "Ezarri trazuaren kolorea beltzera:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:26
+msgid "Set path color to blue:"
+msgstr "Ezarri trazuaren kolorea urdinera:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:27
+msgid "Set path color to cyan:"
+msgstr "Ezarri trazuaren kolorea cyanera:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:28
+msgid "Set path color to green:"
+msgstr "Ezarri trazuaren kolorea berdera:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:29
+msgid "Set path color to magenta:"
+msgstr "Ezarri trazuaren kolorea magentara:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:30
+msgid "Set path color to orange:"
+msgstr "Ezarri trazuaren kolorea laranjara:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:31
+msgid "Set path color to red:"
+msgstr "Ezarri trazuaren kolorea gorrira:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:32
+msgid "Set path color to white:"
+msgstr "Ezarri trazuaren kolorea zurira:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:33
+msgid "Set path color to yellow:"
+msgstr "Ezarri trazuaren kolorea horiara:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:34
+msgid "Set path width to 1:"
+msgstr "Ezarri trazuaren zabalera 1era:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:35
+msgid "Set path width to 3:"
+msgstr "Ezarri trazuaren zabalera 3ra:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:36
+msgid "Set path width to 5:"
+msgstr "Ezarri trazuaren zabalera 5era:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:37
+msgid "Set path width to 7:"
+msgstr "Ezarri trazuaren zabalera 7ra:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:38
+msgid "Set path width to 9:"
+msgstr "Ezarri trazuaren zabalera 9ra:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:39
+msgid "Set path width to default:"
+msgstr "Ezarri trazuaren zabalera lehenetsira:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:40
+msgid "Slide mode"
+msgstr "Diapositibaren modua"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:41
+msgid "Switch to drawing mode:"
+msgstr "Aldatu marrazketaren modura:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:42
+msgid "Switch to index mode:"
+msgstr "Aldatu indizearen modura:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:43
+msgid "Switch to slide mode:"
+msgstr "Aldatu diapositibaren modura:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:44
+msgid ""
+"This extension allows you customise the key bindings JessyInk uses. Please "
+"see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"Hedapen honekin JessyInk-ek erabiltzen dituen laster-teklak pertsonaliza "
+"ditzakezu. Irakurri http://code.google.com/p/jessyink zehetasun gehiagorako."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:45
+msgid "Toggle progress bar:"
+msgstr "Txandakatu aurrerapen-barra:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:46
+msgid "Undo last path segment:"
+msgstr "Desegin azken trazuaren segmentua:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:2
+msgid "If no layer name is supplied, the master slide is unset."
+msgstr "Ez bada izenik ematen, diapositiba maisua ez da ezarrita egongo."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:4
+msgid "Master slide"
+msgstr "Diapositiba maisua"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:5
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:7
+msgid "Name of layer:"
+msgstr "Geruzaren izena:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:7
+msgid ""
+"This extension allows you to change the master slide JessyInk uses. Please "
+"see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"Hedapen honekin JessyInk-ek erabiltzen duen diapositiba maisua alda "
+"dezakezu. Irakurri http://code.google.com/p/jessyink zehetasun gehiagorako."
+
+#. File
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:2 ../src/filter-enums.cpp:70
+#: ../src/interface.cpp:842 ../src/verbs.cpp:2228
+msgid "Default"
+msgstr "Lehenetsia"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:2
+msgid "Dragging/zoom"
+msgstr "Arrastatzea/zooma"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:5
+msgid "Mouse handler"
+msgstr "Saguaren kudeatzailea"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:6
+msgid "Mouse settings:"
+msgstr "Saguaren ezarpenak:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:7
+msgid "No-click"
+msgstr "Klik gabe"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:8
+msgid ""
+"This extension allows you customise the mouse handler JessyInk uses. Please "
+"see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"Hedapen honekin JessyInk-ek erabiltzen duen saguaren kudeatzailea "
+"pertsonaliza dezakezu. Irakurri http://code.google.com/p/jessyink zehetasun "
+"gehiagorako."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:3
+msgid "Summary"
+msgstr "Laburpena"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:4
+msgid ""
+"This extension allows you to obtain information about the JessyInk script, "
+"effects and transitions contained in this SVG file. Please see code.google."
+"com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"Hedapen honekin SVG fitxategi honetan dagoen JessyInk scriptari, efektu eta "
+"trantsizioei buruzko informazioa eskura dezakezu. Irakurri http://code."
+"google.com/p/jessyink zehetasun gehiagorako."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:10
+msgid ""
+"This extension allows you to change the transition JessyInk uses for the "
+"selected layer. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"Hedapen honekin hautatutako geruzan JessyInk-ek erabiltzen duen trantsizioa "
+"alda dezakezu. Irakurri http://code.google.com/p/jessyink zehetasun "
+"gehiagorako."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:11
+msgid "Transition in effect"
+msgstr "Trantsizioaren sarrerako efektua"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:12
+msgid "Transition out effect"
+msgstr "Trantsizioaren irteerako efektua"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:13
+msgid "Transitions"
+msgstr "Trantsizioak"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:4
+msgid "Please select the parts of JessyInk you want to uninstall/remove."
+msgstr "Hautatu desinstalatzea edo kentzea nahi dituzun JessyInk-en zatiak."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:5
+msgid "Remove auto-texts"
+msgstr "Kendu testu automatikoak"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:6
+msgid "Remove effects"
+msgstr "Kendu efektuak"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:7
+msgid "Remove master slide assignment"
+msgstr "Kendu diapositiba maisuaren esleipena"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:8
+msgid "Remove script"
+msgstr "Kendu script-a"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:9
+msgid "Remove transitions"
+msgstr "Kendu trantsizioak"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:10
+msgid "Remove views"
+msgstr "Kendu ikuspegiak"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:11
+msgid ""
+"This extension allows you to uninstall the JessyInk script. Please see code."
+"google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"Hedapen honekin JessyInk-ren script-a desinstala dezakezu. Irakurri http://"
+"code.google.com/p/jessyink zehetasun gehiagorako."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:12
+msgid "Uninstall/remove"
+msgstr "Desinstalatu/Kendu"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:3
+msgid ""
+"This extension puts a JessyInk video element on the current slide (layer). "
+"This element allows you to integrate a video into your JessyInk "
+"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"Hedapen honekin JessyInk-ren bideoaren elementu bat jartzen du uneko "
+"diapositiban (geruzan). Elementu honek bideo bat JessyInk-ekin bateratzea "
+"baimentzen dizu. Irakurri http://code.google.com/p/jessyink zehetasun "
+"gehiagorako."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:4
+msgid "Video"
+msgstr "Bideoa"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:1
+msgid "Choose order number 0 to set the initial view of a slide."
+msgstr ""
+"Aukeratu 0 zenbakia ordenatzea diapositiba baten hasierako ikuspegia "
+"ezartzeko."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:6
+msgid "Remove view"
+msgstr "Kendu ikuspegia"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:8
+msgid ""
+"This extension allows you to set, update and remove views for a JessyInk "
+"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"Hedapen honekin JessyInk aurkezpen baten ikuspegiak instalatzea, eguneratzea "
+"eta kentzea baimentzen dizu. Irakurri  http://code.google.com/p/jessyink "
+"xehetasun gehiagorako."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:9
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
+msgid "View"
+msgstr "Ikusi"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
+msgid ""
+"\n"
+"The path is generated by applying the \n"
+"substitutions of Rules to the Axiom, \n"
+"Order times. The following commands are \n"
+"recognized in Axiom and Rules:\n"
+"\n"
+"Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n"
+"\n"
+"Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n"
+"\n"
+"+: turn left\n"
+"\n"
+"-: turn right\n"
+"\n"
+"|: turn 180 degrees\n"
+"\n"
+"[: remember point\n"
+"\n"
+"]: return to remembered point\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ordezkatze-arauak axiomari aplikatuz\n"
+"sortzen da bidea. Honako komandoak\n"
+"ezagutzen dira Axioma eta Arauak-en.:\n"
+"\n"
+"A,B,C,D,E,F-ko edozein: marraztu gorantz\n"
+"\n"
+"G,H,I,J,K,L-ko edozein: eraman aurrerantz\n"
+"\n"
+"+: biratu ezkerrera\n"
+"\n"
+"-: biratu eskuinera\n"
+"\n"
+"|: biratu 180 gradu\n"
+"\n"
+"[: gogoratu puntua\n"
+"\n"
+"]: itzuli gogoratutako puntura\n"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21
+msgid "Axiom and rules"
+msgstr "Axioma eta arauak"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Axiom:"
+msgstr "Axioma"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24
+msgid "L-system"
+msgstr "Lindenmayer sistema"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25
+#, fuzzy
+msgid "Left angle:"
+msgstr "Ezkerreko angelua"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Randomize angle (%):"
+msgstr "Ausaz nahastu angelua (%)"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Randomize step (%):"
+msgstr "Ausaz nahastu urratsa (%)"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Right angle:"
+msgstr "Eskuineko angelua"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33
+#, fuzzy
+msgid "Rules:"
+msgstr "Erregelak"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Step length (px):"
+msgstr "Urratsaren luzera (px)"
+
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
+msgid "Lorem ipsum"
+msgstr "Lorem ipsum"
+
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Number of paragraphs:"
+msgstr "Paragrafo kopurua"
 
 
-#. Text
 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
-#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Paragraph length fluctuation (sentences):"
+msgstr "Paragrafoen luzeraren fluktuazioa (sententziak)"
+
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Sentences per paragraph:"
+msgstr "Sententziak paragrafoko"
+
+#. LPETool
+#. commented out, because the LPETool is not finished yet.
+#. this->AddPage(_page_lpetool, _("LPE Tool"), iter_tools, PREFS_PAGE_TOOLS_LPETOOL);
+#. this->AddNewObjectsStyle(_page_lpetool, "/tools/lpetool");
+#. Text
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:7
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:10 ../share/extensions/split.inx.h:6
 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
-#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
-#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1 ../src/dialogs/text-edit.cpp:375
-#: ../src/selection-describer.cpp:69
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535 ../src/verbs.cpp:2477
-#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:6
+#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1 ../src/dialogs/text-edit.cpp:378
+#: ../src/selection-describer.cpp:68
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548 ../src/verbs.cpp:2510
+#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
 msgid "Text"
 msgstr "Testua"
 
 msgid "Text"
 msgstr "Testua"
 
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:8
 msgid ""
 "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
 "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
 msgid ""
 "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
 "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
@@ -1615,58 +2506,89 @@ msgid "Color Markers to Match Stroke"
 msgstr "Koloreatu markatzaileak trazuarekin bat etortzeko"
 
 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
 msgstr "Koloreatu markatzaileak trazuarekin bat etortzeko"
 
 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
-msgid "Font size [px]"
-msgstr "Letra-tamaina [px]"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:8
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:5
+msgid "Area"
+msgstr "Area"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Font size (px):"
+msgstr "Letra-tamaina (px)"
 
 
-#. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
-msgid "Length Unit: "
+msgid "Length"
+msgstr "Luzera"
+
+#. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Length Unit:"
 msgstr "Luzera unitatea: "
 
 msgstr "Luzera unitatea: "
 
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:5
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:7
 msgid "Measure"
 msgstr "Neurtu"
 
 msgid "Measure"
 msgstr "Neurtu"
 
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:6
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:8
 msgid "Measure Path"
 msgstr "Neurtu bidea"
 
 msgid "Measure Path"
 msgstr "Neurtu bidea"
 
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:7
-msgid "Offset [px]"
-msgstr "Desplazamendua [px]"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:9
+msgid "Measurement Type: "
+msgstr "Neurketa mota: "
 
 
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:8
-msgid "Precision"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Offset (px):"
+msgstr "Desplazamendua"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Precision:"
 msgstr "Zehaztasuna"
 
 msgstr "Zehaztasuna"
 
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:9
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:12
 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
 msgstr "Eskalatze-faktorea (marrazkia: benetako luzera) = 1:"
 
 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
 msgstr "Eskalatze-faktorea (marrazkia: benetako luzera) = 1:"
 
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:10
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:14
+#, no-c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
-"on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
-"be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
-"from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
-"in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
-"real world, Scale must be set to 250."
+"This effect measures the length, or area, of the selected path and adds it "
+"as a text-on-path object with the selected unit.\n"
+"            \n"
+"  * The number of significant digits can be controlled by the Precision "
+"field.\n"
+"  * The Offset field controls the distance from the text to the path.\n"
+"  * The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. "
+"For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale "
+"must be set to 250.\n"
+"  * When calculating area, the result should be precise for polygons and "
+"Bezier curves. If a circle is used, the area may be too high by as much as "
+"0.03%."
 msgstr ""
 "Efektu honek hautatutako bidearen luzera neurtzen du eta 'testua bidean' "
 msgstr ""
 "Efektu honek hautatutako bidearen luzera neurtzen du eta 'testua bidean' "
-"objketua gisa gehitzen du hautatutako unitatearekin. Digitu adierazgarrien "
-"kopurua Doitasuna eremuan kontrolatzen da. Desplazamendua eremuak testutik "
-"bidera dagoen distantzia kontrolatzen du. Eskala faktorea erabil daiteke "
-"neurketak eskalatutako marrazkietan lantzeko. Adibidez, marrazkiaren 1 cm "
-"mundu errealean 2,5 m berdintzeko eskala faktorearen balioa 250 izan behar "
-"du."
+"objketua gisa gehitzen du hautatutako unitatearekin.\n"
+"\n"
+" * Digitu adierazgarrien kopurua Doitasuna eremuan kontrolatzen da.\n"
+" * Desplazamendua eremuak testutik bidera dagoen distantzia kontrolatzen "
+"du.\n"
+" * Eskala faktorea erabil daiteke neurketak eskalatutako marrazkietan "
+"lantzeko. Adibidez, marrazkiaren 1 cm mundu errealean 2,5 m berdintzeko "
+"eskala faktorearen balioa 250 izan behar du.\n"
+" * Area kalkulatzean, emaitza zehatza izan behar du poligono eta Bezier "
+"kurbentzako. Zirkulu bat erabiltzen bada, area % 0,03 bezain handia izan "
+"daiteke."
 
 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
 
 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56
-msgid "Angle"
-msgstr "Angelua"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5124
+msgid "Angle:"
+msgstr "Angelua:"
 
 #: ../share/extensions/motion.inx.h:3
 
 #: ../share/extensions/motion.inx.h:3
-msgid "Magnitude"
+#, fuzzy
+msgid "Magnitude:"
 msgstr "Magnitudea"
 
 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
 msgstr "Magnitudea"
 
 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
@@ -1686,17 +2608,13 @@ msgid "Text Outline Input"
 msgstr "Testu-eskema sarrera"
 
 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2
 msgstr "Testu-eskema sarrera"
 
 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2
-msgid "End t-value"
+#, fuzzy
+msgid "End t-value:"
 msgstr "Amaierako t balioa"
 
 msgstr "Amaierako t balioa"
 
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
-msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
-msgstr ""
-"Eskalatze isotropikoa (txikiena darabil: zabalera/xBarrutia edo altuera/"
-"yBarrutia)"
-
 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
-msgid "Multiply t-range by 2*pi"
+#, fuzzy
+msgid "Multiply t-range by 2*pi:"
 msgstr "Bidertu t barrutia 2*pi balioarekin"
 
 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
 msgstr "Bidertu t barrutia 2*pi balioarekin"
 
 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
@@ -1708,14 +2626,15 @@ msgid "Range and Sampling"
 msgstr "Barrutia eta laginketa"
 
 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10
 msgstr "Barrutia eta laginketa"
 
 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10
-msgid "Samples"
+#, fuzzy
+msgid "Samples:"
 msgstr "Laginak"
 
 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
 msgstr "Laginak"
 
 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Select a rectangle before calling the extension,\n"
-"it will determine X and Y scales.\n"
-"\n"
+"Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y "
+"scales.\n"
 "First derivatives are always determined numerically."
 msgstr ""
 "Hautatu laukizuzen bat hedapenari deitu baino lehenagom\n"
 "First derivatives are always determined numerically."
 msgstr ""
 "Hautatu laukizuzen bat hedapenari deitu baino lehenagom\n"
@@ -1723,32 +2642,39 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Aurreneko deribatuak beti zehazten dira numerikoki."
 
 "\n"
 "Aurreneko deribatuak beti zehazten dira numerikoki."
 
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24
-msgid "Start t-value"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Start t-value:"
 msgstr "Hasierako t balioa"
 
 msgstr "Hasierako t balioa"
 
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26
-msgid "x-Function"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25
+#, fuzzy
+msgid "x-Function:"
 msgstr "x funtzioa"
 
 msgstr "x funtzioa"
 
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27
-msgid "x-value of rectangle's left"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26
+#, fuzzy
+msgid "x-value of rectangle's left:"
 msgstr "Laukizuzenaren ezkerreko x balioa"
 
 msgstr "Laukizuzenaren ezkerreko x balioa"
 
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28
-msgid "x-value of rectangle's right"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27
+#, fuzzy
+msgid "x-value of rectangle's right:"
 msgstr "Laukizuzenaren eskuineko x balioa"
 
 msgstr "Laukizuzenaren eskuineko x balioa"
 
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29
-msgid "y-Function"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28
+#, fuzzy
+msgid "y-Function:"
 msgstr "y funtzioa"
 
 msgstr "y funtzioa"
 
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30
-msgid "y-value of rectangle's bottom"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29
+#, fuzzy
+msgid "y-value of rectangle's bottom:"
 msgstr "Laukizuzenaren beheko y balioa"
 
 msgstr "Laukizuzenaren beheko y balioa"
 
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:31
-msgid "y-value of rectangle's top"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30
+#, fuzzy
+msgid "y-value of rectangle's top:"
 msgstr "Laukizuzenaren goiko y balioa"
 
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
 msgstr "Laukizuzenaren goiko y balioa"
 
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
@@ -1764,66 +2690,69 @@ msgstr "Deformazio mota:"
 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
 msgstr "Bikoiztu eredua deformatu aurretik"
 
 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
 msgstr "Bikoiztu eredua deformatu aurretik"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
-msgid "Normal offset"
+#, fuzzy
+msgid "Normal offset:"
 msgstr "Desplazamendu normala"
 
 msgstr "Desplazamendu normala"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
 msgid "Pattern along Path"
 msgstr "Eredua bidean"
 
 msgid "Pattern along Path"
 msgstr "Eredua bidean"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
 msgid "Pattern is vertical"
 msgstr "Eredua bertikala da"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
 msgid "Pattern is vertical"
 msgstr "Eredua bertikala da"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
 msgid "Repeated"
 msgstr "Errepikatuta"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
 msgid "Repeated"
 msgstr "Errepikatuta"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
 msgid "Repeated, stretched"
 msgstr "Errepikatuta, tiratuta"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
 msgid "Repeated, stretched"
 msgstr "Errepikatuta, tiratuta"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
 msgid "Ribbon"
 msgstr "Zinta"
 
 msgid "Ribbon"
 msgstr "Zinta"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
 msgid "Single"
 msgstr "Bakuna"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
 msgid "Single"
 msgstr "Bakuna"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
 msgid "Single, stretched"
 msgstr "Bakuna, tiratua"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
 msgid "Single, stretched"
 msgstr "Bakuna, tiratua"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
 msgid "Snake"
 msgstr "Sugea"
 
 msgid "Snake"
 msgstr "Sugea"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:17
 msgid "Space between copies:"
 msgstr "Kopien arteko tartea:"
 
 msgid "Space between copies:"
 msgstr "Kopien arteko tartea:"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:17
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:19
 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
-msgid "Tangential offset"
+#, fuzzy
+msgid "Tangential offset:"
 msgstr "Desplazamendu tangentziala"
 
 msgstr "Desplazamendu tangentziala"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:18
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
 msgid ""
 "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
-"pattern is the topmost object in the selection. (groups of paths/shapes/"
-"clones... allowed)"
+"pattern is the topmost object in the selection (groups of paths/shapes/"
+"clones... allowed)."
 msgstr ""
 "Efektu honek ereduaren objektu bat \"eskeletoaren\" bide arbitrarioan zehar "
 "okertzen du. Eredua hautapeneko objekturik gorenekoa da. (bideen/formen/"
 msgstr ""
 "Efektu honek ereduaren objektu bat \"eskeletoaren\" bide arbitrarioan zehar "
 "okertzen du. Eredua hautapeneko objekturik gorenekoa da. (bideen/formen/"
@@ -1841,25 +2770,42 @@ msgstr "Kopiatuta"
 msgid "Follow path orientation"
 msgstr "Jarraitu bidearen orientazioa"
 
 msgid "Follow path orientation"
 msgstr "Jarraitu bidearen orientazioa"
 
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
+msgid "If pattern is a group, pick group members"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
 msgid "Moved"
 msgstr "Lekuz aldatuta"
 
 msgid "Moved"
 msgstr "Lekuz aldatuta"
 
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
 msgid "Original pattern will be:"
 msgstr "Jatorrizko eredua:"
 
 msgid "Original pattern will be:"
 msgstr "Jatorrizko eredua:"
 
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10 ../share/filters/filters.svg.h:55
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
+msgid "Pick group members:"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Randomly"
+msgstr "Ausaz nahastu"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:55
 #: ../share/filters/filters.svg.h:77 ../share/filters/filters.svg.h:86
 #: ../share/filters/filters.svg.h:77 ../share/filters/filters.svg.h:86
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4571
 msgid "Scatter"
 msgstr "Sakabanatua"
 
 msgid "Scatter"
 msgstr "Sakabanatua"
 
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Sequentially"
+msgstr "Ezarri betegarria"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:18
 msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
 msgstr "Tiratu tarteak eskeletoaren luzera doitzeko"
 
 msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
 msgstr "Tiratu tarteak eskeletoaren luzera doitzeko"
 
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:20
 msgid ""
 "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
 "pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, "
 msgid ""
 "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
 "pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, "
@@ -1870,7 +2816,8 @@ msgstr ""
 "taldeak... onartuta daude."
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
 "taldeak... onartuta daude."
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
-msgid "Bleed (in)"
+#, fuzzy
+msgid "Bleed (in):"
 msgstr "Koska (hazbete)"
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
 msgstr "Koska (hazbete)"
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
@@ -1878,7 +2825,8 @@ msgid "Bond Weight #"
 msgstr "Paperaren pisua"
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
 msgstr "Paperaren pisua"
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
-msgid "Book Height (inches)"
+#, fuzzy
+msgid "Book Height (inches):"
 msgstr "Liburuaren altuera (hazbeteak)"
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
 msgstr "Liburuaren altuera (hazbeteak)"
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
@@ -1886,7 +2834,8 @@ msgid "Book Properties"
 msgstr "Liburuaren propietateak"
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
 msgstr "Liburuaren propietateak"
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
-msgid "Book Width (inches)"
+#, fuzzy
+msgid "Book Width (inches):"
 msgstr "Liburuaren zabalera (hazbeteak)"
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
 msgstr "Liburuaren zabalera (hazbeteak)"
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
@@ -1898,7 +2847,8 @@ msgid "Cover"
 msgstr "Azala"
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
 msgstr "Azala"
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
-msgid "Cover Thickness Measurement"
+#, fuzzy
+msgid "Cover Thickness Measurement:"
 msgstr "Azalaren loditasunaren neurria"
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
 msgstr "Azalaren loditasunaren neurria"
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
@@ -1910,7 +2860,8 @@ msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
 msgstr "Oharra: paperaren pisuaren kalkuluak estimazioak dira."
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
 msgstr "Oharra: paperaren pisuaren kalkuluak estimazioak dira."
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
-msgid "Number of Pages"
+#, fuzzy
+msgid "Number of Pages:"
 msgstr "Orrialde kopurua"
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
 msgstr "Orrialde kopurua"
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
@@ -1918,7 +2869,8 @@ msgid "Pages Per Inch (PPI)"
 msgstr "Orrialdeak hazbeteko (PPI)"
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
 msgstr "Orrialdeak hazbeteko (PPI)"
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
-msgid "Paper Thickness Measurement"
+#, fuzzy
+msgid "Paper Thickness Measurement:"
 msgstr "Paperaren loditasunaren neurria"
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
 msgstr "Paperaren loditasunaren neurria"
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
@@ -1938,14 +2890,27 @@ msgid "Specify Width"
 msgstr "Zehaztu zabalera"
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
 msgstr "Zehaztu zabalera"
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
-msgid "Value"
+#, fuzzy
+msgid "Value:"
 msgstr "Balioa"
 
 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
 msgid "Perspective"
 msgstr "Perspektiba"
 
 msgstr "Balioa"
 
 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
 msgid "Perspective"
 msgstr "Perspektiba"
 
+#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:2
+msgid "PixelSnap"
+msgstr "PixelSnap"
+
+#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Snap all paths in selection to pixels. Snaps borders to half-points and "
+"fills to full points."
+msgstr ""
+"Atxikitu hautapeneko bide guztiak pixeletara. Atxikitu ertzak puntu erdira "
+"eta betegarriak puntu osoetara."
+
 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1
 msgid "AutoCAD Plot Input"
 msgstr "AutoCAD marrazlearen sarrera"
 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1
 msgid "AutoCAD Plot Input"
 msgstr "AutoCAD marrazlearen sarrera"
@@ -2012,20 +2977,23 @@ msgid "Filename:"
 msgstr "Fitxategi-izena"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
 msgstr "Fitxategi-izena"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
-msgid "Fill color, Blue"
+#, fuzzy
+msgid "Fill color, Blue:"
 msgstr "Betegarriaren kolorea, urdina"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
 msgstr "Betegarriaren kolorea, urdina"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
-msgid "Fill color, Green"
+#, fuzzy
+msgid "Fill color, Green:"
 msgstr "Betegarriaren kolorea, berdea"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
 msgstr "Betegarriaren kolorea, berdea"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
-msgid "Fill color, Red"
+#, fuzzy
+msgid "Fill color, Red:"
 msgstr "Betegarriaren kolorea, gorria"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
 msgstr "Betegarriaren kolorea, gorria"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
-#, no-c-format
-msgid "Fill opacity, %"
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Fill opacity (%):"
 msgstr "Betegarriaren opakutasuna (%)"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
 msgstr "Betegarriaren opakutasuna (%)"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
@@ -2041,15 +3009,18 @@ msgid "Icosahedron"
 msgstr "Ikosaedro"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
 msgstr "Ikosaedro"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
-msgid "Light X"
+#, fuzzy
+msgid "Light X:"
 msgstr "Argiaren X posizioa"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
 msgstr "Argiaren X posizioa"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
-msgid "Light Y"
+#, fuzzy
+msgid "Light Y:"
 msgstr "Argiaren Y posizioa"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
 msgstr "Argiaren Y posizioa"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
-msgid "Light Z"
+#, fuzzy
+msgid "Light Z:"
 msgstr "Argiaren Z posizioa"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
 msgstr "Argiaren Z posizioa"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
@@ -2073,7 +3044,8 @@ msgid "Model file"
 msgstr "Modeloaren fitxategia"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
 msgstr "Modeloaren fitxategia"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
-msgid "Object Type"
+#, fuzzy
+msgid "Object Type:"
 msgstr "Objektu mota"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
 msgstr "Objektu mota"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
@@ -2089,12 +3061,15 @@ msgid "Rotate around:"
 msgstr "Biratu inguruan:"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
 msgstr "Biratu inguruan:"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
-msgid "Rotation, degrees"
-msgstr "Biraketa, graduak"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Rotation (deg):"
+msgstr "Biraketa (grad)"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
-#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25
-msgid "Scaling factor"
+#, fuzzy
+msgid "Scaling factor:"
 msgstr "Eskalatze-faktorea"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
 msgstr "Eskalatze-faktorea"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
@@ -2119,12 +3094,13 @@ msgid "Snub Dodecahedron"
 msgstr "Dodekaedro zapala"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41
 msgstr "Dodekaedro zapala"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41
-#, no-c-format
-msgid "Stroke opacity, %"
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Stroke opacity (%):"
 msgstr "Trazuaren opakotasuna (%)"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
 msgstr "Trazuaren opakotasuna (%)"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
-msgid "Stroke width, px"
+#, fuzzy
+msgid "Stroke width (px):"
 msgstr "Trazu-zabalera (px)"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
 msgstr "Trazu-zabalera (px)"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
@@ -2159,10 +3135,6 @@ msgstr "Tetraedro trunkatua"
 msgid "Vertices"
 msgstr "Erpinak"
 
 msgid "Vertices"
 msgstr "Erpinak"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
-msgid "View"
-msgstr "Ikusi"
-
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
 msgid "X-Axis"
 msgstr "X ardatza"
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
 msgid "X-Axis"
 msgstr "X ardatza"
@@ -2213,7 +3185,8 @@ msgstr "Markak"
 
 #. Label
 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
 
 #. Label
 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:830
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:824
 msgid "Offset:"
 msgstr "Desplazamendua:"
 
 msgid "Offset:"
 msgstr "Desplazamendua:"
 
@@ -2238,24 +3211,32 @@ msgid "Right:"
 msgstr "Eskuinean:"
 
 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
 msgstr "Eskuinean:"
 
 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
-msgid "Set crop marks to"
-msgstr "Ezarri mozketa-markak:"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1033
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1415
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1686
+msgid "Selection"
+msgstr "Hautapena"
 
 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
 
 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Set crop marks to:"
+msgstr "Ezarri mozketa-markak:"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
 msgid "Star Target"
 msgstr "Izar-helburua"
 
 msgid "Star Target"
 msgstr "Izar-helburua"
 
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
 msgid "Top:"
 msgstr "Goian:"
 
 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
 msgid "Top:"
 msgstr "Goian:"
 
 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:274
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:317
 msgid "PostScript"
 msgstr "PostScript"
 
 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
 msgid "PostScript"
 msgstr "PostScript"
 
 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:335
 msgid "PostScript (*.ps)"
 msgstr "PostScript (*.ps)"
 
 msgid "PostScript (*.ps)"
 msgstr "PostScript (*.ps)"
 
@@ -2263,27 +3244,29 @@ msgstr "PostScript (*.ps)"
 msgid "PostScript Input"
 msgstr "Postscript sarrera"
 
 msgid "PostScript Input"
 msgstr "Postscript sarrera"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
 msgid "Jitter nodes"
 msgstr "Astindu nodoa"
 
 msgid "Jitter nodes"
 msgstr "Astindu nodoa"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
-msgid "Maximum displacement in X, px"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Maximum displacement in X (px):"
 msgstr "Gehienezko X-ko desplazamendua (px)"
 
 msgstr "Gehienezko X-ko desplazamendua (px)"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
-msgid "Maximum displacement in Y, px"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Maximum displacement in Y (px):"
 msgstr "Gehienezko Y-ko desplazamendua (px)"
 
 msgstr "Gehienezko Y-ko desplazamendua (px)"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
 msgid "Shift node handles"
 msgstr "Desplazatu nodoaren heldulekuak"
 
 msgid "Shift node handles"
 msgstr "Desplazatu nodoaren heldulekuak"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
 msgid "Shift nodes"
 msgstr "Desplazatu nodoak"
 
 msgid "Shift nodes"
 msgstr "Desplazatu nodoak"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:9
 msgid ""
 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
 "selected path."
 msgid ""
 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
 "selected path."
@@ -2291,7 +3274,7 @@ msgstr ""
 "Efektu honek hautatutako bidearen nodoak ausaz desplazatzen ditu (eta "
 "aukeran nodoen heldulekuak)."
 
 "Efektu honek hautatutako bidearen nodoak ausaz desplazatzen ditu (eta "
 "aukeran nodoen heldulekuak)."
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:10
 msgid "Use normal distribution"
 msgstr "Erabili banaketa normala"
 
 msgid "Use normal distribution"
 msgstr "Erabili banaketa normala"
 
@@ -2300,9 +3283,22 @@ msgid "Alphabet Soup"
 msgstr "Letra-zopa"
 
 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
 msgstr "Letra-zopa"
 
 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
-msgid "Random Seed"
+#, fuzzy
+msgid "Random Seed:"
 msgstr "Ausazko hazia"
 
 msgstr "Ausazko hazia"
 
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2228
+msgid "Scale:"
+msgstr "Eskala:"
+
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Text:"
+msgstr "Testua"
+
 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
 msgid "Bar Height:"
 msgstr "Barraren altuera:"
 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
 msgid "Bar Height:"
 msgstr "Barraren altuera:"
@@ -2319,8 +3315,56 @@ msgstr "Barra-kodearen datuak:"
 msgid "Barcode Type:"
 msgstr "Barra-kode mota:"
 
 msgid "Barcode Type:"
 msgstr "Barra-kode mota:"
 
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:1
+msgid "And replace with: "
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:2
+msgid ""
+"Choose this tab if you would like to see a list of the fonts used/found."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Entire drawing"
+msgstr "Esportatzeko area marrazkia da"
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Find and Replace font"
+msgstr "Bilatu eta _ordeztu testua..."
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:5
+msgid "Find this font: "
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "List all fonts"
+msgstr "Editatu SVG letra-tipoak"
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:7
+msgid "Replace all fonts with: "
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Replace font"
+msgstr "Ordeztu testua"
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Selected objects only"
+msgstr "Irauli hautatutako objektuak horizontalki"
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Work on:"
+msgstr "Hitza:"
+
 #: ../share/extensions/restack.inx.h:2
 #: ../share/extensions/restack.inx.h:2
-msgid "Arbitrary Angle:"
+#, fuzzy
+msgid "Arbitrary Angle"
 msgstr "Angelu arbitrarioa:"
 
 #: ../share/extensions/restack.inx.h:3
 msgstr "Angelu arbitrarioa:"
 
 #: ../share/extensions/restack.inx.h:3
@@ -2388,11 +3432,13 @@ msgid "Vertical Point:"
 msgstr "Puntu bertikala:"
 
 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
 msgstr "Puntu bertikala:"
 
 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
-msgid "Initial size"
+#, fuzzy
+msgid "Initial size:"
 msgstr "Hasierako tamaina"
 
 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
 msgstr "Hasierako tamaina"
 
 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
-msgid "Minimum size"
+#, fuzzy
+msgid "Minimum size:"
 msgstr "Gutxieneko tamaina"
 
 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
 msgstr "Gutxieneko tamaina"
 
 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
@@ -2414,32 +3460,28 @@ msgid "Strength (%):"
 msgstr "Indarra (%):"
 
 #: ../share/extensions/scour.inx.h:1
 msgstr "Indarra (%):"
 
 #: ../share/extensions/scour.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Embed rasters"
 msgid "Embed rasters"
-msgstr "Kapsulatu irudiak"
+msgstr "Kapsulatu raster-ak"
 
 #: ../share/extensions/scour.inx.h:2
 
 #: ../share/extensions/scour.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Enable id stripping"
 msgid "Enable id stripping"
-msgstr "Gaitu atxikitzea"
+msgstr "Gaitu IDen garbiketa"
 
 #: ../share/extensions/scour.inx.h:3
 
 #: ../share/extensions/scour.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Enable viewboxing"
 msgid "Enable viewboxing"
-msgstr "Gaitu aurrebista"
+msgstr "Gaitu ikuspegi-kutxa"
 
 #: ../share/extensions/scour.inx.h:4
 msgid "Group collapsing"
 
 #: ../share/extensions/scour.inx.h:4
 msgid "Group collapsing"
-msgstr ""
+msgstr "Taldea tolestea"
 
 #: ../share/extensions/scour.inx.h:6
 
 #: ../share/extensions/scour.inx.h:6
-#, fuzzy
 msgid "Indent"
 msgid "Indent"
-msgstr "Barnekoa"
+msgstr "Koska"
 
 #: ../share/extensions/scour.inx.h:7
 msgid "Keep editor data"
 
 #: ../share/extensions/scour.inx.h:7
 msgid "Keep editor data"
-msgstr ""
+msgstr "Mantendu editorearen datuak"
 
 #: ../share/extensions/scour.inx.h:9
 msgid "Optimized SVG (*.svg)"
 
 #: ../share/extensions/scour.inx.h:9
 msgid "Optimized SVG (*.svg)"
@@ -2454,50 +3496,61 @@ msgid "Scalable Vector Graphics"
 msgstr "Grafiko Bektorial Eskalakorra"
 
 #: ../share/extensions/scour.inx.h:13
 msgstr "Grafiko Bektorial Eskalakorra"
 
 #: ../share/extensions/scour.inx.h:13
-#, fuzzy
 msgid "Set precision"
 msgid "Set precision"
-msgstr "Zehaztasuna"
+msgstr "Ezarri zehaztasuna"
 
 #: ../share/extensions/scour.inx.h:14
 
 #: ../share/extensions/scour.inx.h:14
-#, fuzzy
 msgid "Simplify colors"
 msgid "Simplify colors"
-msgstr "Soildu"
+msgstr "Soildu koloreak"
 
 #: ../share/extensions/scour.inx.h:15
 
 #: ../share/extensions/scour.inx.h:15
-#, fuzzy
 msgid "Space"
 msgid "Space"
-msgstr "Parasitoak"
+msgstr "Zuriunea"
 
 #: ../share/extensions/scour.inx.h:16
 msgid "Strip xml prolog"
 
 #: ../share/extensions/scour.inx.h:16
 msgid "Strip xml prolog"
-msgstr ""
+msgstr "Kendu xml-aren hitzaurrekoa"
 
 #: ../share/extensions/scour.inx.h:17
 
 #: ../share/extensions/scour.inx.h:17
-#, fuzzy
 msgid "Style to xml"
 msgid "Style to xml"
-msgstr "_Estiloa: "
+msgstr "Estiloa xml-ra"
 
 #: ../share/extensions/scour.inx.h:18
 
 #: ../share/extensions/scour.inx.h:18
-#, fuzzy
 msgid "Tab"
 msgid "Tab"
-msgstr "Taula"
+msgstr "Tabuladorea"
 
 #: ../share/extensions/scour.inx.h:20
 #, no-c-format
 msgid ""
 
 #: ../share/extensions/scour.inx.h:20
 #, no-c-format
 msgid ""
-"This extension optimize the SVG file according to the following options:\n"
+"This extension optimizes the SVG file according to the following options:\n"
 "    * Simplify colors: convert all colors to #RRGGBB format.\n"
 "    * Style to xml: convert styles into XML attributes.\n"
 "    * Simplify colors: convert all colors to #RRGGBB format.\n"
 "    * Style to xml: convert styles into XML attributes.\n"
-"    * Group collapsing: collapse &lt;g&gt; elements.\n"
+"    * Group collapsing: collapse group elements.\n"
 "    * Enable id stripping: remove all un-referenced ID attributes.\n"
 "    * Embed rasters: embed rasters as base64-encoded data.\n"
 "    * Keep editor data: don't remove Inkscape, Sodipodi or Adobe Illustrator "
 "elements and attributes.\n"
 "    * Enable id stripping: remove all un-referenced ID attributes.\n"
 "    * Embed rasters: embed rasters as base64-encoded data.\n"
 "    * Keep editor data: don't remove Inkscape, Sodipodi or Adobe Illustrator "
 "elements and attributes.\n"
-"    * Enable viewboxing: size image to 100%/100% and introduce a viewBox\n"
+"    * Enable viewboxing: size image to 100%/100% and introduce a viewBox.\n"
 "    * Strip xml prolog: don't output the xml prolog.\n"
 "    * Set precision: set number of significant digits (default: 5).\n"
 "    * Indent: indentation of the output: none, space, tab (default: space)."
 msgstr ""
 "    * Strip xml prolog: don't output the xml prolog.\n"
 "    * Set precision: set number of significant digits (default: 5).\n"
 "    * Indent: indentation of the output: none, space, tab (default: space)."
 msgstr ""
+"Hedapen honek SVG fitxategia optimizatzen du honako aukeren arabera:\n"
+"  * Soildu kolorea: kolore guztiak #GGBBUU formatura bihurtzen ditu.\n"
+"  * Estiloa xml-ra: estiloak XML atributuetan bihurtzen ditu.\n"
+"  * Taldea tolestea: taldeko elementuak tolesten ditu.\n"
+"  * Gaitu IDen garbiketa: erreferentziatu gabeko ID atributu guztiak kentzen "
+"ditu.\n"
+"  * Kapsulatu raster-ak: raster-ak kapsulatzen ditu, base64 kodetutako "
+"datuak bezala.\n"
+"  * Mantendu editorearen datuak: Inkscape, Sodipodi edo Adobe Illustrator-"
+"eko elementu eta atributuak ez ditu kentzen.   * Gaitu ikuspegi-kutza: "
+"irudiaren tamaina %100/%100, eta ikuspegi-kutxa sartzen du.\n"
+"  * Kendu xml-ko hitzaurrekoa: xml-aren hitzaurrea ez erakutsi irteeran.\n"
+"  * Ezarri zehaztasuna: ezarri digitu esanguratsuen kopurua (lehenetsia: "
+"5).\n"
+"  * Koska: irteerako koskatzea: bat ere ez, zuriunea, tabuladorea "
+"(lehenetsia: zuriunea)."
 
 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
 msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
 
 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
 msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
@@ -2533,7 +3586,8 @@ msgid "Sketch Input"
 msgstr "Sketch sarrera"
 
 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
 msgstr "Sketch sarrera"
 
 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
-msgid "Gear Placement"
+#, fuzzy
+msgid "Gear Placement:"
 msgstr "Horztun gurpilaren kokalekua"
 
 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
 msgstr "Horztun gurpilaren kokalekua"
 
 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
@@ -2545,36 +3599,75 @@ msgid "Outside (Epitrochoid)"
 msgstr "Kanpokaldea (epitrokoidea)"
 
 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
 msgstr "Kanpokaldea (epitrokoidea)"
 
 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
-msgid "Quality (Default = 16)"
+#, fuzzy
+msgid "Quality (Default = 16):"
 msgstr "Kalitatea (lehenetsia = 16)"
 
 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
 msgstr "Kalitatea (lehenetsia = 16)"
 
 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
-msgid "R - Ring Radius (px)"
+#, fuzzy
+msgid "R - Ring Radius (px):"
 msgstr "R - Eraztunaren erradioa (px)"
 
 msgstr "R - Eraztunaren erradioa (px)"
 
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
-msgid "Rotation (deg)"
-msgstr "Biraketa (grad)"
-
 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
 msgid "Spirograph"
 msgstr "Espirografoa"
 
 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
 msgid "Spirograph"
 msgstr "Espirografoa"
 
 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
-msgid "d - Pen Radius (px)"
+#, fuzzy
+msgid "d - Pen Radius (px):"
 msgstr "d - Arkatzaren erradioa (px)"
 
 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
 msgstr "d - Arkatzaren erradioa (px)"
 
 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
-msgid "r - Gear Radius (px)"
+#, fuzzy
+msgid "r - Gear Radius (px):"
 msgstr "r - horztun gurpilaren erradioa (px)"
 
 msgstr "r - horztun gurpilaren erradioa (px)"
 
+#: ../share/extensions/split.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Preserve original text"
+msgstr "Mantendu jatorrizko testua?"
+
+#: ../share/extensions/split.inx.h:4
+msgid "Split text"
+msgstr "Zaitu testua"
+
+#: ../share/extensions/split.inx.h:5
+msgid "Split:"
+msgstr "Zatitu:"
+
+#: ../share/extensions/split.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "This effect splits texts into different lines, words or letters."
+msgstr ""
+"Efektu honek testua zatitzen du lerro, hitz edo hizki desberdinetan. Hautatu "
+"testua nola zatitu behar den."
+
+#: ../share/extensions/split.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgctxt "split"
+msgid "Letters"
+msgstr "Hizkiak"
+
+#: ../share/extensions/split.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgctxt "split"
+msgid "Lines"
+msgstr "Marrak"
+
+#: ../share/extensions/split.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgctxt "split"
+msgid "Words"
+msgstr "Hitzak"
+
 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
-msgid "Behavior"
+#, fuzzy
+msgid "Behavior:"
 msgstr "Portarea"
 
 msgstr "Portarea"
 
-#. You can add new elements from this point forward
-#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 ../src/helper/units.cpp:42
-msgid "Percent"
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Percent:"
 msgstr "Ehunekoa"
 
 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
 msgstr "Ehunekoa"
 
 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
@@ -2614,51 +3707,42 @@ msgid "ZIP Output"
 msgstr "ZIP irteera"
 
 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
 msgstr "ZIP irteera"
 
 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
-msgid ""
-"(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
-"library/codecs.html#standard-encodings)"
-msgstr ""
-"(Hautatu sistemako kodeketa. Informazio gehiagorako http://docs.python.org/"
-"library/codecs.html#standard-encodings)"
-
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
-msgid "(The day names list must start from Sunday)"
-msgstr "(egunen izenen zerrenda Igandetik hasi behar du)"
-
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
 msgid "Automatically set size and position"
 msgstr "Ezarri automatikoki tamaina eta posizioak"
 
 msgid "Automatically set size and position"
 msgstr "Ezarri automatikoki tamaina eta posizioak"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
 msgid "Calendar"
 msgstr "Egutegia"
 
 msgid "Calendar"
 msgstr "Egutegia"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
-msgid "Char Encoding"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Char Encoding:"
 msgstr "Karaktereen kodeketa"
 
 msgstr "Karaktereen kodeketa"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
 msgid "Colors"
 msgstr "Koloreak"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
 msgid "Colors"
 msgstr "Koloreak"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5 ../src/ui/dialog/input.cpp:583
 msgid "Configuration"
 msgstr "Konfigurazioa"
 
 msgid "Configuration"
 msgstr "Konfigurazioa"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
-msgid "Day color"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Day color:"
 msgstr "Egunaren kolorea"
 
 msgstr "Egunaren kolorea"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
-msgid "Day names"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Day names:"
 msgstr "Egunen izenak"
 
 msgstr "Egunen izenak"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
 msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
 msgstr "Bete egun hutsen kutxak hurrengo hileko egunekin"
 
 msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
 msgstr "Bete egun hutsen kutxak hurrengo hileko egunekin"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
 msgid ""
 "January February March April May June July August September October November "
 "December"
 msgid ""
 "January February March April May June July August September October November "
 "December"
@@ -2666,62 +3750,83 @@ msgstr ""
 "Urtarrila Otsaila Martxoa Apirila Maiatza Ekaina Uztaila Abuztua Iraila "
 "Urria Azaroa Abendua"
 
 "Urtarrila Otsaila Martxoa Apirila Maiatza Ekaina Uztaila Abuztua Iraila "
 "Urria Azaroa Abendua"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12 ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10 ../src/dialogs/text-edit.cpp:224
 msgid "Layout"
 msgstr "Diseinua"
 
 msgid "Layout"
 msgstr "Diseinua"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
 msgid "Localization"
 msgstr "Kokalekua"
 
 msgid "Localization"
 msgstr "Kokalekua"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
 msgid "Monday"
 msgstr "Astelehena"
 
 msgid "Monday"
 msgstr "Astelehena"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
-msgid "Month (0 for all)"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Month (0 for all):"
 msgstr "Hilabetea (0 guztientzako)"
 
 msgstr "Hilabetea (0 guztientzako)"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
-msgid "Month Margin"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Month Margin:"
 msgstr "Hilabetearen marjina"
 
 msgstr "Hilabetearen marjina"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
-msgid "Month Width"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Month Width:"
 msgstr "Hilabetearen zabalera"
 
 msgstr "Hilabetearen zabalera"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
-msgid "Month color"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Month color:"
 msgstr "Hilabetearen kolorea"
 
 msgstr "Hilabetearen kolorea"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
-msgid "Month names"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Month names:"
 msgstr "Hilabeteen izenak"
 
 msgstr "Hilabeteen izenak"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
-msgid "Months per line"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Months per line:"
 msgstr "Hilabeteak lerroko"
 
 msgstr "Hilabeteak lerroko"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
-msgid "Next month day color"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Next month day color:"
 msgstr "Hurrengo hileko egunen kolorea"
 
 msgstr "Hurrengo hileko egunen kolorea"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
 msgid "Saturday"
 msgstr "Larunbata"
 
 msgid "Saturday"
 msgstr "Larunbata"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
 msgid "Saturday and Sunday"
 msgstr "Larunbata eta igandea"
 
 msgid "Saturday and Sunday"
 msgstr "Larunbata eta igandea"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
-msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
-msgstr "Ig. Al. Ar. Az. Og. Or. Lr."
-
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
+"library/codecs.html#standard-encodings."
+msgstr ""
+"(Hautatu sistemako kodeketa. Informazio gehiagorako http://docs.python.org/"
+"library/codecs.html#standard-encodings)"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
+msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
+msgstr "Ig. Al. Ar. Az. Og. Or. Lr."
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
 msgid "Sunday"
 msgstr "Igandea"
 
 msgid "Sunday"
 msgstr "Igandea"
 
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
+#, fuzzy
+msgid "The day names list must start from Sunday."
+msgstr "(egunen izenen zerrenda Igandetik hasi behar du)"
+
 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
 msgid "The options below have no influence when the above is checked."
 msgstr "Gaineko aukerak ez dira aplikatuko goikoa aktibatuta badago."
 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
 msgid "The options below have no influence when the above is checked."
 msgstr "Gaineko aukerak ez dira aplikatuko goikoa aktibatuta badago."
@@ -2731,23 +3836,27 @@ msgid "Week start day"
 msgstr "Astearen hasierako eguna"
 
 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
 msgstr "Astearen hasierako eguna"
 
 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
-msgid "Weekday name color "
+#, fuzzy
+msgid "Weekday name color:"
 msgstr "Asteko egunaren kolorea"
 
 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
 msgstr "Asteko egunaren kolorea"
 
 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
-msgid "Weekend"
-msgstr "Astebukaera"
+#, fuzzy
+msgid "Weekend day color:"
+msgstr "Astebukaerako egunaren kolorea"
 
 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
 
 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
-msgid "Weekend day color"
-msgstr "Astebukaerako egunaren kolorea"
+#, fuzzy
+msgid "Weekend:"
+msgstr "Astebukaera"
 
 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
 
 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
-msgid "Year (0 for current)"
-msgstr "Urtea (0 unekoa)"
+msgid "Year (4 digits):"
+msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
 
 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
-msgid "Year color"
+#, fuzzy
+msgid "Year color:"
 msgstr "Urtearen kolorea"
 
 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
 msgstr "Urtearen kolorea"
 
 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
@@ -2782,10 +3891,6 @@ msgstr "Ordeztu testua"
 msgid "Replace:"
 msgstr "Ordeztu:"
 
 msgid "Replace:"
 msgstr "Ordeztu:"
 
-#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
-msgid "Sentence case"
-msgstr "Sententziaren kapitalizazioa"
-
 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
 msgid "Title Case"
 msgstr "Tituluaren kapitalizazioa"
 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
 msgid "Title Case"
 msgstr "Tituluaren kapitalizazioa"
@@ -2795,15 +3900,18 @@ msgid "UPPERCASE"
 msgstr "MAIUSKULAK"
 
 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
 msgstr "MAIUSKULAK"
 
 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
-msgid "Angle a / deg"
+#, fuzzy
+msgid "Angle a (deg):"
 msgstr "a angelua / graduak"
 
 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
 msgstr "a angelua / graduak"
 
 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
-msgid "Angle b / deg"
+#, fuzzy
+msgid "Angle b (deg):"
 msgstr "b angelua / graduak"
 
 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
 msgstr "b angelua / graduak"
 
 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
-msgid "Angle c / deg"
+#, fuzzy
+msgid "Angle c (deg):"
 msgstr "c angelua / graduak"
 
 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
 msgstr "c angelua / graduak"
 
 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
@@ -2826,23 +3934,19 @@ msgstr "a, b alboetatik eta c angelutik"
 msgid "From Three Sides"
 msgstr "Hiru alboetatik"
 
 msgid "From Three Sides"
 msgstr "Hiru alboetatik"
 
-#. # end multiple scan
-#. ## end mode page
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:9 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4350 ../src/widgets/toolbox.cpp:4608
-msgid "Mode"
-msgstr "Modua"
-
 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
-msgid "Side Length a / px"
+#, fuzzy
+msgid "Side Length a (px):"
 msgstr "a alboaren luzera / px"
 
 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
 msgstr "a alboaren luzera / px"
 
 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
-msgid "Side Length b / px"
+#, fuzzy
+msgid "Side Length b (px):"
 msgstr "b alboaren luzera / px"
 
 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
 msgstr "b alboaren luzera / px"
 
 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
-msgid "Side Length c / px"
+#, fuzzy
+msgid "Side Length c (px):"
 msgstr "c alboaren luzera / px"
 
 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
 msgstr "c alboaren luzera / px"
 
 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
@@ -2861,20 +3965,249 @@ msgstr "Testu-fitxategia (*.txt)"
 msgid "Text Input"
 msgstr "Testu sarrera"
 
 msgid "Text Input"
 msgstr "Testu sarrera"
 
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:1
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:2
+msgid "Background color:"
+msgstr "Atzeko planoaren kolorea:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:2
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:17
+msgid "HTML class attribute:"
+msgstr "HTML klasearen atributua:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:3
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:18
+msgid "HTML id attribute:"
+msgstr "HTML IDaren atributua:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:4
+msgid "Height unit:"
+msgstr "Altueraren unitatea:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:6
+msgid ""
+"Layout Group is only about to help a better code generation (if you need "
+"it). To use this, you must to select some \"Slicer rectangles\" first."
+msgstr ""
+"Diseinuaren taldeak kode berriaren sorrera hobeagoan laguntzera doa (hori "
+"behar baduzu). Hau erabiltzeko, aurrenik hautatu \"Laukizuzen zatitzaileak\"."
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:8
+msgid "Percent (relative to parent size)"
+msgstr "Ehunekoa (gurasoaren tamainarekiko erlatiboa)"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:9
+msgid "Pixel (fixed)"
+msgstr "Pixela (finkatua)"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:10
+msgid "Set a layout group"
+msgstr "Ezarri diseinuaren taldea"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:11
+msgid "Slicer"
+msgstr "Zatitzailea"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:12
+msgid "Undefined (relative to non-floating content size)"
+msgstr "Definitu gabea (mugikorra ez den tamainarekiko erlatiboa)"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:13
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:41
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:7
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
+msgid "Web"
+msgstr "Weba"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:14
+msgid "Width unit:"
+msgstr "Zabaleraren unitatea:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:1
+msgid ""
+"0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best "
+"quality but least effective compression"
+msgstr ""
+"0 irudiaren kalitate baxuenari eta konpresio altuenari dagokio, eta 100 "
+"kalitate onenari baina konpresio gutxienekoari dagokio."
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:3
+msgid "Background — no repeat (on parent group)"
+msgstr "Atzeko planoa - ez errepikatu (gurasoaren taldean)"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:4
+msgid "Background — repeat horizontally (on parent group)"
+msgstr "Atzeko planoa - errepikatu horizontalki (gurasoaren taldean)"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:5
+msgid "Background — repeat vertically (on parent group)"
+msgstr "Atzeko planoa - errepikatu bertikalki (gurasoaren taldean)"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:6
+msgid "Bottom and Center"
+msgstr "Behean eta zentruan"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:7
+msgid "Bottom and Left"
+msgstr "Behean eta ezkerrean"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:8
+msgid "Bottom and Right"
+msgstr "Behean eta eskuinean"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:9
+msgid "Create a slicer rectangle"
+msgstr "Sortu laukizuzen zatitzailea"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:10
+msgid "DPI:"
+msgstr "DPI:"
+
+#. i18n. Description duplicated in a fake value attribute in order to make it translatable
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:12
+msgid "Force Dimension must be set as <width>x<height>"
+msgstr "Derrigorrezko dimentsioa <zabalera>x<altuera> gisa ezarri behar da"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:13
+msgid "Force Dimension:"
+msgstr "Derrigorrezko dimentsioa:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:14 ../src/rdf.cpp:236
+msgid "Format:"
+msgstr "Formatua:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:15
+msgid "GIF specific options"
+msgstr "GIFen aukera zehatzak"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:19
+msgid "If set, this will replace DPI."
+msgstr "Ezartzen bada, honek DPI ordeztuko du."
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:20
+msgid "JPG specific options"
+msgstr "JPGen aukera zehatzak"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:21
+msgid "Layout disposition:"
+msgstr "Diseinuaren banaketa:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:22
+msgid "Left Floated Image"
+msgstr "Irudi mugikorra ezkerrean"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:23
+msgid "Middle and Center"
+msgstr "Erdian eta zentruan"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:24
+msgid "Middle and Left"
+msgstr "Erdian eta ezkerrean"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:25
+msgid "Middle and Right"
+msgstr "Erdian eta eskuinean"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:26
+#: ../src/extension/extension.cpp:738 ../src/ui/dialog/input.cpp:592
+msgid "Name:"
+msgstr "Izena:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:27
+msgid "Non Positioned Image"
+msgstr "Posizionatu gabeko izena"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:28
+msgid "Options for HTML export"
+msgstr "HTMLra esportatzeko aukerak"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:29
+msgid "Palette"
+msgstr "Paleta"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:30
+msgid "Palette size:"
+msgstr "Paletaren tamaina:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:31
+msgid "Position anchor:"
+msgstr "Posizioaren aingura:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:32
+msgid "Positioned Image"
+msgstr "Posizioan jarritako irudia"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:33
+msgid "Positioned html block element with the image as Background"
+msgstr ""
+"Posizioan jarritako HTMLko blokearen elementua irudiarekin atzeko plano gisa"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:34
+msgid "Quality:"
+msgstr "Kalitatea:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:35
+msgid "Right Floated Image"
+msgstr "Irudi mugikorra eskuinean"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:36
+msgid "Tiled Background (on parent group)"
+msgstr "Lauza moduko atzeko planoa (guraso taldean)"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:37
+msgid "Top and Center"
+msgstr "Goian eta zentruan"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:38
+msgid "Top and Left"
+msgstr "Goian eta ezkerrean"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:39
+msgid "Top and right"
+msgstr "Goian eta eskuinean"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:1
+msgid ""
+"All sliced images, and optionaly code, will be generated as you had "
+"configured and saved to one directory."
+msgstr ""
+"Zatitutako irudi guztiak, eta aukeran kodea, konfiguratu duzun arabera sortu "
+"eta direktorio batean gordeko dira."
+
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:2
+msgid "Create directory, if it does not exists"
+msgstr "Sortu direktorioa, ez bada existitzen"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Directory path to export:"
+msgstr "Direktorioaren bide-izena exportatzeko"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:4
+msgid "Export layout pieces and HTML+CSS code"
+msgstr "Esportatu diseinuaren zatiak eta HTML+CSS kodea"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:8
+msgid "With HTML and CSS"
+msgstr "HTML eta CSSarekin"
+
 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
 msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
 msgstr "Hautatutako guztiek atributu bat ezartzen dute azkenengoan"
 
 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
 msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
 msgstr "Hautatutako guztiek atributu bat ezartzen dute azkenengoan"
 
 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
-msgid "Attribute to set"
+#, fuzzy
+msgid "Attribute to set:"
 msgstr "Atributua ezartzeko"
 
 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
 msgstr "Atributua ezartzeko"
 
 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
-msgid "Compatibility with previews code to this event"
+#, fuzzy
+msgid "Compatibility with previews code to this event:"
 msgstr "Aurreko kodeekin bateragarritasuna gertaera honentzako"
 
 msgstr "Aurreko kodeekin bateragarritasuna gertaera honentzako"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
 msgid ""
 "If you want to set more than one attribute, you must separate this with a "
 "space, and only with a space."
 msgid ""
 "If you want to set more than one attribute, you must separate this with a "
 "space, and only with a space."
@@ -2882,46 +4215,47 @@ msgstr ""
 "Atributu bat baino gehiago ezartzea nahi baduzu, zuriune batekin bereiztu "
 "behar duzu, eta zuriune batekin soilik."
 
 "Atributu bat baino gehiago ezartzea nahi baduzu, zuriune batekin bereiztu "
 "behar duzu, eta zuriune batekin soilik."
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5 ../src/interface.cpp:1599
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7 ../src/interface.cpp:1564
 msgid "Replace"
 msgstr "Ordeztu"
 
 msgid "Replace"
 msgstr "Ordeztu"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
 msgid "Run it after"
 msgstr "Exekutatu honen ondoren"
 
 msgid "Run it after"
 msgstr "Exekutatu honen ondoren"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
 msgid "Run it before"
 msgstr "Exekutatu honen aurretik"
 
 msgid "Run it before"
 msgstr "Exekutatu honen aurretik"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
 msgid "Set Attributes"
 msgstr "Ezarri atributuak"
 
 msgid "Set Attributes"
 msgstr "Ezarri atributuak"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
-msgid "Source and destination of setting"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Source and destination of setting:"
 msgstr "Ezarpenen iturburua eta helburua"
 
 msgstr "Ezarpenen iturburua eta helburua"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
 msgid "The first selected sets an attribute in all others"
 msgstr "Hautatutako aurrenekoak atributu bat ezartzen du beste guztietan"
 
 msgid "The first selected sets an attribute in all others"
 msgstr "Hautatutako aurrenekoak atributu bat ezartzen du beste guztietan"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
 msgid "The list of values must have the same size as the attributes list."
 msgstr ""
 "Balioen zerrendak atributuen zerrendaren tamaina berdina izan behar du."
 
 msgid "The list of values must have the same size as the attributes list."
 msgstr ""
 "Balioen zerrendak atributuen zerrendaren tamaina berdina izan behar du."
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
 msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
 msgstr ""
 "Hurrengo parametroa erabilgarria da elementu bi baino gehiago hautatzean"
 
 msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
 msgstr ""
 "Hurrengo parametroa erabilgarria da elementu bi baino gehiago hautatzean"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
 msgid ""
 "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
 "browser (like Firefox)."
 msgid ""
 "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
 "browser (like Firefox)."
@@ -2929,7 +4263,7 @@ msgstr ""
 "Efektu honek eginbide ikusgai (edo erabilgarri) bat gehitzen du SVG gaituta "
 "duen web-arakatzailean (Firefox bezalakoa) soilik."
 
 "Efektu honek eginbide ikusgai (edo erabilgarri) bat gehitzen du SVG gaituta "
 "duen web-arakatzailean (Firefox bezalakoa) soilik."
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
 msgid ""
 "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
 "a defined event occurs on the first selected element."
 msgid ""
 "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
 "a defined event occurs on the first selected element."
@@ -2938,66 +4272,63 @@ msgstr ""
 "elementuan, definitutako gertaerak hautatutako aurreneko elementuan "
 "gertatzen direnenan."
 
 "elementuan, definitutako gertaerak hautatutako aurreneko elementuan "
 "gertatzen direnenan."
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
-msgid "Value to set"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Value to set:"
 msgstr "Balioa ezartzeko"
 
 msgstr "Balioa ezartzeko"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
-msgid "Web"
-msgstr "Weba"
-
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
-msgid "When should the set be done?"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
+#, fuzzy
+msgid "When should the set be done:"
 msgstr "Noiz egin ezarpenak?"
 
 msgstr "Noiz egin ezarpenak?"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
 msgid "on activate"
 msgstr "aktibatzean"
 
 msgid "on activate"
 msgstr "aktibatzean"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
 msgid "on blur"
 msgstr "lausotzean"
 
 msgid "on blur"
 msgstr "lausotzean"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
 msgid "on click"
 msgstr "klik egitean"
 
 msgid "on click"
 msgstr "klik egitean"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
 msgid "on element loaded"
 msgstr "kargatutako elementuan"
 
 msgid "on element loaded"
 msgstr "kargatutako elementuan"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
 msgid "on focus"
 msgstr "fokukatzean"
 
 msgid "on focus"
 msgstr "fokukatzean"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
 msgid "on mouse down"
 msgstr "sagua sakatzean"
 
 msgid "on mouse down"
 msgstr "sagua sakatzean"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
 msgid "on mouse move"
 msgstr "sagua mugitzean"
 
 msgid "on mouse move"
 msgstr "sagua mugitzean"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
 msgid "on mouse out"
 msgstr "sagua kanporatzean"
 
 msgid "on mouse out"
 msgstr "sagua kanporatzean"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
 msgid "on mouse over"
 msgstr "sagua gainean"
 
 msgid "on mouse over"
 msgstr "sagua gainean"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:29
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:27
 msgid "on mouse up"
 msgstr "sagua askatzean"
 
 msgid "on mouse up"
 msgstr "sagua askatzean"
 
@@ -3006,10 +4337,11 @@ msgid "All selected ones transmit to the last one"
 msgstr "Hautatutako guztiek azkenengoari transmititzen diote"
 
 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
 msgstr "Hautatutako guztiek azkenengoari transmititzen diote"
 
 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
-msgid "Attribute to transmit"
+#, fuzzy
+msgid "Attribute to transmit:"
 msgstr "Atributua transmititzeko"
 
 msgstr "Atributua transmititzeko"
 
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
 msgid ""
 "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
 "with a space, and only with a space."
 msgid ""
 "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
 "with a space, and only with a space."
@@ -3017,15 +4349,16 @@ msgstr ""
 "Atributu bat baino gehiago transmititzea nahi baduzu, zuriune batekin "
 "bereiztu beharko duzu, eta zuriune batekin soilik."
 
 "Atributu bat baino gehiago transmititzea nahi baduzu, zuriune batekin "
 "bereiztu beharko duzu, eta zuriune batekin soilik."
 
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
-msgid "Source and destination of transmitting"
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Source and destination of transmitting:"
 msgstr "Transmisioaren iturburua eta helburua"
 
 msgstr "Transmisioaren iturburua eta helburua"
 
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
 msgid "The first selected transmits to all others"
 msgstr "Hautatutako aurrenekoak beste guztiei transmititzen die"
 
 msgid "The first selected transmits to all others"
 msgstr "Hautatutako aurrenekoak beste guztiei transmititzen die"
 
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
 msgid ""
 "This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
 "to the second when an event occurs."
 msgid ""
 "This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
 "to the second when an event occurs."
@@ -3033,16 +4366,18 @@ msgstr ""
 "Efektu honek atributu bat edo gehiago transmititzen ditu hautatutako "
 "aurreneko elementutik bigarrengora gertaera bat gertatzean."
 
 "Efektu honek atributu bat edo gehiago transmititzen ditu hautatutako "
 "aurreneko elementutik bigarrengora gertaera bat gertatzean."
 
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
 msgid "Transmit Attributes"
 msgstr "Transmititu atributuak"
 
 msgid "Transmit Attributes"
 msgstr "Transmititu atributuak"
 
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
-msgid "When to transmit"
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
+#, fuzzy
+msgid "When to transmit:"
 msgstr "Noiz transmititu"
 
 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
 msgstr "Noiz transmititu"
 
 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
-msgid "Amount of whirl"
+#, fuzzy
+msgid "Amount of whirl:"
 msgstr "Bihurritze kopurua"
 
 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
 msgstr "Bihurritze kopurua"
 
 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
@@ -3088,45 +4423,58 @@ msgstr "Inkscape bektore-grafikoen editorea"
 msgid "Vector Graphics Editor"
 msgstr "Bektore-grafikoen editorea"
 
 msgid "Vector Graphics Editor"
 msgstr "Bektore-grafikoen editorea"
 
-#: ../share/extensions/dimension.py:99
+#: ../share/extensions/dimension.py:105
+#, fuzzy
+msgid "Please select an object."
+msgstr "Bikoiztu hautatutako objektuak"
+
+#: ../share/extensions/dimension.py:130
 msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
 msgstr ""
 "Ezin da objektu hau prozesatu. Saiatu aurrenik hura bide batera aldatzen."
 
 #. report to the Inkscape console using errormsg
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
 msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
 msgstr ""
 "Ezin da objektu hau prozesatu. Saiatu aurrenik hura bide batera aldatzen."
 
 #. report to the Inkscape console using errormsg
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
-msgid "Side Length 'a'/px: "
+#, fuzzy
+msgid "Side Length 'a' (px): "
 msgstr "a alboaren luzera / px: "
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
 msgstr "a alboaren luzera / px: "
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
-msgid "Side Length 'b'/px: "
+#, fuzzy
+msgid "Side Length 'b' (px): "
 msgstr "b alboaren luzera / px: "
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
 msgstr "b alboaren luzera / px: "
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
-msgid "Side Length 'c'/px: "
+#, fuzzy
+msgid "Side Length 'c' (px): "
 msgstr "C alboaren luzera / px: "
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
 msgstr "C alboaren luzera / px: "
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
-msgid "Angle 'A'/radians: "
+#, fuzzy
+msgid "Angle 'A' (radians): "
 msgstr "A angelua / radianak: "
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
 msgstr "A angelua / radianak: "
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
-msgid "Angle 'B'/radians: "
+#, fuzzy
+msgid "Angle 'B' (radians): "
 msgstr "B angelua / radianak:"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
 msgstr "B angelua / radianak:"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
-msgid "Angle 'C'/radians: "
+#, fuzzy
+msgid "Angle 'C' (radians): "
 msgstr "C angelua / radianak:"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
 msgstr "C angelua / radianak:"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
-msgid "Semiperimeter/px: "
+#, fuzzy
+msgid "Semiperimeter (px): "
 msgstr "Perimetro erdia/px:"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
 msgstr "Perimetro erdia/px:"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
-msgid "Area /px^2: "
+#, fuzzy
+msgid "Area (px^2): "
 msgstr "Area /px^2: "
 
 msgstr "Area /px^2: "
 
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:36
 msgid ""
 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
 "required by this extension. Please install them and try again."
 msgid ""
 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
 "required by this extension. Please install them and try again."
@@ -3164,58 +4512,239 @@ msgstr ""
 "export_gpl.py moduloak PyXML behar du. Deskarga ezazu azken bertsioa honako "
 "gunetik: http://pyxml.sourceforge.net/."
 
 "export_gpl.py moduloak PyXML behar du. Deskarga ezazu azken bertsioa honako "
 "gunetik: http://pyxml.sourceforge.net/."
 
-#: ../share/extensions/extractimage.py:66
+#: ../share/extensions/extractimage.py:65
+#, python-format
+msgid "Image extracted to: %s"
+msgstr "Irudia hemen erauzita: %s"
+
+#: ../share/extensions/extractimage.py:72
 msgid "Unable to find image data."
 msgstr "Ezin da irudiaren daturik aurkitu."
 
 msgid "Unable to find image data."
 msgstr "Ezin da irudiaren daturik aurkitu."
 
-#: ../share/extensions/inkex.py:67
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3087
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
-"this extension. Please download and install the latest version from http://"
-"cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
-"by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
-msgstr ""
-"libxml2 liburutegiaren lxml bildukia behar du inkex.py-ek, eta ondorioz "
-"baita hedapen honek ere. DEskargatu eta instalatu ezazu azkenengo bertsioa "
-"honako gunetik: http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, edo instalatu ezazu "
-"pakete-kudeatzailea erabiliz, honako komandoaren antzeko batekin: sudo apt-"
-"get install python-lxml"
+"Directory does not exist! Please specify existing directory at Preferences "
+"tab!"
+msgstr "%s direktorioa ez da existitzen edo ez da direktorio bat.\n"
 
 
-#: ../share/extensions/inkex.py:223
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3112
 #, python-format
 #, python-format
-msgid "No matching node for expression: %s"
-msgstr "Ez dago %s adierazpenarekin bat datorren nodorik"
+msgid ""
+"Can not write to specified file!\n"
+"%s"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3240
 #, python-format
 #, python-format
-msgid "No style attribute found for id: %s"
-msgstr "Ez da %s IDaren estilo-atributurik aurkitu"
+msgid ""
+"Orientation points for '%s' layer have not been found! Please add "
+"orientation points using Orientation tab!"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3246
 #, python-format
 #, python-format
-msgid "unable to locate marker: %s"
-msgstr "ezin da markatzailea lokalizatu: %s"
+msgid "There are more than one orientation point groups in '%s' layer"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
-#: ../share/extensions/pathscatter.py:208
-#: ../share/extensions/perspective.py:61
-msgid "This extension requires two selected paths."
-msgstr "Hedapen honek bi hautatutako bide eskatzen ditu."
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3277
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3279
+msgid ""
+"Orientation points are wrong! (if there are two orientation points they "
+"sould not be the same. If there are three orientation points they should not "
+"be in a straight line.)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3398
 #, python-format
 #, python-format
-msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
-msgstr "Aurrenik bihurtu objektuak bide. ([%s] lortuta)"
+msgid ""
+"Warning! Found bad orientation points in '%s' layer. Resulting Gcode could "
+"be corrupt!"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/extensions/perspective.py:29
+#. xgettext:no-pango-format
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3412
 msgid ""
 msgid ""
-"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
-"required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-"
-"like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
-"numpy."
+"This extension works with Paths and Dynamic Offsets and groups of them only! "
+"All other objects will be ignored!\n"
+"Solution 1: press Path->Object to path or Shift+Ctrl+C.\n"
+"Solution 2: Path->Dynamic offset or Ctrl+J.\n"
+"Solution 3: export all contours to PostScript level 2 (File->Save As->.ps) "
+"and File->Import this file."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Huts egin du numpy edo numpy.linalg moduloak inportatzean. Hedapen honek "
-"modulo horiek behar ditu. Instala itzazu eta saiatu berriro. Debian bezalako "
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3469
+#, python-format
+msgid ""
+"Warning! Tool's and default tool's parameter's (%s) types are not the same "
+"( type('%s') != type('%s') )."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3472
+#, python-format
+msgid "Warning! Tool has parameter that default tool has not ( '%s': '%s' )."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3486
+#, python-format
+msgid "Layer '%s' contains more than one tool!"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3489
+#, python-format
+msgid ""
+"Can not find tool for '%s' layer! Please add one with Tools library tab!"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3592
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3673
+msgid "No paths are selected! Trying to work on all available paths."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3611
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3682
+msgid ""
+"Warning: One or more paths dont have 'd' parameter, try to Ungroup (Ctrl"
+"+Shift+G) and Object to Path (Ctrl+Shift+C)!"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3641
+msgid ""
+"Noting is selected. Please select something to convert to drill point "
+"(dxfpoint) or clear point sign."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3714
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3808
+#, fuzzy
+msgid "This extension requires at least one selected path."
+msgstr "Hedapen honek bi hautatutako bide eskatzen ditu."
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3720
+#, python-format
+msgid "Tool diameter must be > 0 but tool's diameter on '%s' layer is not!"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3731
+msgid "Warning: omitting non-path"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4063
+#, python-format
+msgid "Tool '%s' has no shape!"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4073
+msgid "No need to engrave sharp angles."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4086
+msgid ""
+"Active layer already has orientation points! Remove them or select another "
+"layer!"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4134
+msgid "Active layer already has a tool! Remove it or select another layer!"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4258
+msgid "Selection is empty! Will compute whole drawing."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4318
+msgid ""
+"Tutorials, manuals and support can be found at\n"
+"English support forum:\n"
+"\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetools\n"
+"and Russian support forum:\n"
+"\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4363
+msgid "Lathe X and Z axis remap should be 'X', 'Y' or 'Z'. Exiting..."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4366
+msgid "Lathe X and Z axis remap should be the same. Exiting..."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4527
+msgid ""
+"Select one of the active tabs - Path to Gcode, Area, Engraving, DXF points, "
+"Orientation, Offset, Lathe or Tools library."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4533
+msgid ""
+"Orientation points have not been defined! A default set of orientation "
+"points has been automatically added."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4537
+msgid ""
+"Cutting tool has not been defined! A default tool has been automatically "
+"added."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/inkex.py:78
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
+"this extension. Please download and install the latest version from http://"
+"cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
+"by a command like: sudo apt-get install python-lxml\n"
+"\n"
+"Technical details:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"libxml2 liburutegiaren lxml bildukia behar du inkex.py-ek, eta ondorioz "
+"baita hedapen honek ere. DEskargatu eta instalatu ezazu azkenengo bertsioa "
+"honako gunetik: http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, edo instalatu ezazu "
+"pakete-kudeatzailea erabiliz, honako komandoaren antzeko batekin: sudo apt-"
+"get install python-lxml"
+
+#: ../share/extensions/inkex.py:242
+#, python-format
+msgid "No matching node for expression: %s"
+msgstr "Ez dago %s adierazpenarekin bat datorren nodorik"
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
+#, python-format
+msgid "No style attribute found for id: %s"
+msgstr "Ez da %s IDaren estilo-atributurik aurkitu"
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
+#, python-format
+msgid "unable to locate marker: %s"
+msgstr "ezin da markatzailea lokalizatu: %s"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.py:201
+#: ../share/extensions/pathscatter.py:220
+#: ../share/extensions/perspective.py:61
+msgid "This extension requires two selected paths."
+msgstr "Hedapen honek bi hautatutako bide eskatzen ditu."
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.py:227
+msgid ""
+"The total length of the pattern is too small :\n"
+"Please choose a larger object or set 'Space between copies' > 0"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
+#, python-format
+msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
+msgstr "Aurrenik bihurtu objektuak bide. ([%s] lortuta)"
+
+#: ../share/extensions/perspective.py:29
+msgid ""
+"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
+"required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-"
+"like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
+"numpy."
+msgstr ""
+"Huts egin du numpy edo numpy.linalg moduloak inportatzean. Hedapen honek "
+"modulo horiek behar ditu. Instala itzazu eta saiatu berriro. Debian bezalako "
 "sistema batean honako komandoarekin instala daiteke: sudo apt-get install "
 "python-numpy."
 
 "sistema batean honako komandoarekin instala daiteke: sudo apt-get install "
 "python-numpy."
 
@@ -3314,17 +4843,17 @@ msgstr ""
 "Hedapen honek hautatutako bi bide behar ditu.\n"
 "Bigarren bideak lau nodoko luzera izatea eskatzen du."
 
 "Hedapen honek hautatutako bi bide behar ditu.\n"
 "Bigarren bideak lau nodoko luzera izatea eskatzen du."
 
-#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:125
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:128
 #, python-format
 msgid "Could not locate file: %s"
 msgstr "Ezin izan da fitxategira lokalizatu: %s"
 
 #, python-format
 msgid "Could not locate file: %s"
 msgstr "Ezin izan da fitxategira lokalizatu: %s"
 
-#: ../share/extensions/uniconv_output.py:118
+#: ../share/extensions/uniconv_output.py:120
 msgid "You need to install the UniConvertor software.\n"
 msgstr "UniConvertor softwarea instalatu behar duzu.\n"
 
 msgid "You need to install the UniConvertor software.\n"
 msgstr "UniConvertor softwarea instalatu behar duzu.\n"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.py:52
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48
+#: ../share/extensions/web-set-att.py:56
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.py:52
 msgid "You must select at least two elements."
 msgstr "Gutxienez bi elementu hautatu behar dituzu."
 
 msgid "You must select at least two elements."
 msgstr "Gutxienez bi elementu hautatu behar dituzu."
 
@@ -3423,7 +4952,7 @@ msgstr "Txatala"
 #: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../share/filters/filters.svg.h:171
 #: ../share/filters/filters.svg.h:176 ../share/filters/filters.svg.h:214
 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
 #: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../share/filters/filters.svg.h:171
 #: ../share/filters/filters.svg.h:176 ../share/filters/filters.svg.h:214
 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:105
 msgid "Shadows and Glows"
 msgstr "Itzalak eta dirdirak"
 
 msgid "Shadows and Glows"
 msgstr "Itzalak eta dirdirak"
 
@@ -3638,7 +5167,7 @@ msgstr "Detektatu objektuaren koloreen ertz bertikalak"
 
 #. Pencil
 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
 
 #. Pencil
 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 ../src/verbs.cpp:2471
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 ../src/verbs.cpp:2504
 msgid "Pencil"
 msgstr "Arkatza"
 
 msgid "Pencil"
 msgstr "Arkatza"
 
@@ -3658,7 +5187,7 @@ msgstr "Detektatu koloreen ertzak eta trazatu berriro urdiarekin"
 msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
 msgstr "Errendatu grisen itzalduretan saturazioa zerora gutxiagotuz"
 
 msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
 msgstr "Errendatu grisen itzalduretan saturazioa zerora gutxiagotuz"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
+#: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:229
 msgid "Invert"
 msgstr "Alderantzikatu"
 
 msgid "Invert"
 msgstr "Alderantzikatu"
 
@@ -4253,7 +5782,7 @@ msgstr ""
 "erliebea"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
 "erliebea"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
-#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
 msgid "Solarize"
 msgstr "Solarizatu"
 
 msgid "Solarize"
 msgstr "Solarizatu"
 
@@ -4815,8 +6344,8 @@ msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
 msgstr "Erliebe ispilatu oso malgua gardentasunarekin"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
 msgstr "Erliebe ispilatu oso malgua gardentasunarekin"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:926
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1647
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1032
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1682
 msgid "Drawing"
 msgstr "Marrazkia"
 
 msgid "Drawing"
 msgstr "Marrazkia"
 
@@ -4960,7 +6489,8 @@ msgid "Canvas transparency"
 msgstr "Oihalaren gardentasuna"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
 msgstr "Oihalaren gardentasuna"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
-msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency."
+#, fuzzy
+msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency"
 msgstr "ÑSAra sentikorra den oihalaren gisako gardentasuna ematen du"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
 msgstr "ÑSAra sentikorra den oihalaren gisako gardentasuna ematen du"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
@@ -5322,19479 +6852,23995 @@ msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood"
 msgstr ""
 "Sortu hiru tonuko paleta betegarriaren araberako ñabardura hautagarriarekin"
 
 msgstr ""
 "Sortu hiru tonuko paleta betegarriaren araberako ñabardura hautagarriarekin"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:2
-msgid "Stripes 1:1"
-msgstr "Bandak 1:1"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:4
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Blue1"
+msgstr "Urdina"
 
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:3
-msgid "Stripes 1:1 white"
-msgstr "Bandak 1:1 zuria"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:7
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Blue2"
+msgstr "Urdina"
 
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:4
-msgid "Stripes 1:1.5"
-msgstr "Bandak 1:1,5"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:10
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Blue3"
+msgstr "Urdina"
 
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:5
-msgid "Stripes 1:1.5 white"
-msgstr "Bandak 1:1,5 zuria"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:13
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Red1"
+msgstr "Gorria"
 
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:6
-msgid "Stripes 1:2"
-msgstr "Bandak 1:2"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:16
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Red2"
+msgstr "Gorria"
 
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:7
-msgid "Stripes 1:2 white"
-msgstr "Bandak 1:2 zuria"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:19
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Red3"
+msgstr "Gorria"
 
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:8
-msgid "Stripes 1:3"
-msgstr "Bandak 1:3"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:22
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Orange1"
+msgstr "Antolatu"
 
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:9
-msgid "Stripes 1:3 white"
-msgstr "Bandak 1:3 zuria"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:25
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Orange2"
+msgstr "Antolatu"
 
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:10
-msgid "Stripes 1:4"
-msgstr "Bandak 1:4"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:28
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Orange3"
+msgstr "Antolatu"
 
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:11
-msgid "Stripes 1:4 white"
-msgstr "Bandak 1:4 zuria"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:31
+msgctxt "Palette"
+msgid "Brown1"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:12
-msgid "Stripes 1:5"
-msgstr "Bandak 1:5"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:34
+msgctxt "Palette"
+msgid "Brown2"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:13
-msgid "Stripes 1:5 white"
-msgstr "Bandak 1:5 zuria"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:37
+msgctxt "Palette"
+msgid "Brown3"
+msgstr ""
 
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:14
-msgid "Stripes 1:8"
-msgstr "Bandak 1:8"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:40
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Green1"
+msgstr "Berdea"
 
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:15
-msgid "Stripes 1:8 white"
-msgstr "Bandak 1:8 zuria"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:43
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Green2"
+msgstr "Berdea"
 
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:16
-msgid "Stripes 1:10"
-msgstr "Bandak 1:10"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:46
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Green3"
+msgstr "Berdea"
 
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:17
-msgid "Stripes 1:10 white"
-msgstr "Bandak 1:10 zuria"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:49
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Purple1"
+msgstr "Jendea"
 
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:18
-msgid "Stripes 1:16"
-msgstr "Bandak 1:16"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:52
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Purple2"
+msgstr "Jendea"
 
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:19
-msgid "Stripes 1:16 white"
-msgstr "Bandak 1:16 zuria"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:55
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Purple3"
+msgstr "Jendea"
 
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:20
-msgid "Stripes 1:32"
-msgstr "Bandak 1:32"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:58
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Metalic1"
+msgstr "Etzana"
 
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:21
-msgid "Stripes 1:32 white"
-msgstr "Bandak 1:32 zuria"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:61
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Metalic2"
+msgstr "Etzana"
 
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:22
-msgid "Stripes 1:64"
-msgstr "Bandak 1:64"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:64
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Metalic3"
+msgstr "Etzana"
 
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:23
-msgid "Stripes 2:1"
-msgstr "Bandak 2:1"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:67
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Metalic4"
+msgstr "Etzana"
 
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:24
-msgid "Stripes 2:1 white"
-msgstr "Bandak 2:1 zuria"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:70
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Grey1"
+msgstr "Grisa"
 
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:25
-msgid "Stripes 4:1"
-msgstr "Bandak 4:1"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:73
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Grey2"
+msgstr "Grisa"
 
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:26
-msgid "Stripes 4:1 white"
-msgstr "Bandak 4:1 zuria"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:76
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Grey3"
+msgstr "Grisa"
 
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:27
-msgid "Checkerboard"
-msgstr "Xake-taula"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:79
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Grey4"
+msgstr "Grisa"
 
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:28
-msgid "Checkerboard white"
-msgstr "Xake-taula zuria"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:82
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Grey5"
+msgstr "Grisa"
 
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:29
-msgid "Packed circles"
-msgstr "Bildutako zirkuluak"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:85 ../share/palettes/palettes.h:1192
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Black"
+msgstr "Beltza"
 
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:30
-msgid "Polka dots, small"
-msgstr "Orbanak, txikiak"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:89
+#, fuzzy, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "90% Gray"
+msgstr "Grisa"
 
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:31
-msgid "Polka dots, small white"
-msgstr "Orbanak, zuri txikiak"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:93
+#, fuzzy, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "80% Gray"
+msgstr "Grisa"
 
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:32
-msgid "Polka dots, medium"
-msgstr "Orbanak, ertainak"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:97
+#, fuzzy, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "70% Gray"
+msgstr "Grisa"
 
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:33
-msgid "Polka dots, medium white"
-msgstr "Orbanak, ertaineko zuriak"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:101
+#, fuzzy, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "60% Gray"
+msgstr "Grisa"
 
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:34
-msgid "Polka dots, large"
-msgstr "Orbanak, handia"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:105
+#, fuzzy, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "50% Gray"
+msgstr "Grisa"
 
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:35
-msgid "Polka dots, large white"
-msgstr "Orbanak, zuri handiak"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:109
+#, fuzzy, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "40% Gray"
+msgstr "Grisa"
 
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:36
-msgid "Wavy"
-msgstr "Uhina"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:113
+#, fuzzy, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "30% Gray"
+msgstr "Grisa"
 
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:37
-msgid "Wavy white"
-msgstr "Uhin zuria"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:117
+#, fuzzy, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "20% Gray"
+msgstr "Grisa"
 
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:38
-msgid "Camouflage"
-msgstr "Kamuflajea"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:121
+#, fuzzy, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "10% Gray"
+msgstr "Grisa"
 
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:39
-msgid "Ermine"
-msgstr "Erbinudea"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:125
+#, fuzzy, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "7.5% Gray"
+msgstr "Grisa"
 
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:40
-msgid "Sand (bitmap)"
-msgstr "Hondarra (bit-mapa)"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:129
+#, fuzzy, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "5% Gray"
+msgstr "Grisa"
 
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:41
-msgid "Cloth (bitmap)"
-msgstr "Ehuna (bit-mapa)"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:133
+#, fuzzy, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "2.5% Gray"
+msgstr "Grisa"
 
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:42
-msgid "Old paint (bitmap)"
-msgstr "Pintura zaharra (bit-mapa)"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:136
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "White"
+msgstr "Zuria"
 
 
-#: ../src/arc-context.cpp:317
-msgid ""
-"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:139
+msgctxt "Palette"
+msgid "Maroon (#800000)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Ktrl</b>: sortu zirkulua edo osoko erlaziodun elipsea, atxikitu arkuaren/"
-"segmentuaren angelua"
 
 
-#: ../src/arc-context.cpp:318 ../src/rect-context.cpp:362
-msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
-msgstr "<b>Maius</b>: marraztu hasierako puntuaren inguruan"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:142
+msgctxt "Palette"
+msgid "Red (#FF0000)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/arc-context.cpp:469
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
-"to draw around the starting point"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:145
+msgctxt "Palette"
+msgid "Olive (#808000)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Elipsea</b>: %s &#215; %s; (%d.%d erlaziora murriztua); <b>Maius</b> "
-"teklarekin hasierako puntuaren inguruan marrazteko"
 
 
-#: ../src/arc-context.cpp:471
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
-"ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:148
+msgctxt "Palette"
+msgid "Yellow (#FFFF00)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Elipsea</b>: %s &#215; %s; <b>Ktrl</b> teklarekin karratua edo osoko "
-"erlaziodun elipsea sortzeko; <b>Maius</b> teklarekin hasierako puntuaren "
-"inguruan marrazteko"
 
 
-#: ../src/arc-context.cpp:497
-msgid "Create ellipse"
-msgstr "Sortu elipsea"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:151
+msgctxt "Palette"
+msgid "Green (#008000)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/box3d-context.cpp:433 ../src/box3d-context.cpp:440
-#: ../src/box3d-context.cpp:447 ../src/box3d-context.cpp:454
-#: ../src/box3d-context.cpp:461 ../src/box3d-context.cpp:468
-msgid "Change perspective (angle of PLs)"
-msgstr "Aldatu perspektiba (PMren angelua)"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:154
+msgctxt "Palette"
+msgid "Lime (#00FF00)"
+msgstr ""
 
 
-#. status text
-#: ../src/box3d-context.cpp:636
-msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:157
+msgctxt "Palette"
+msgid "Teal (#008080)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>3D koadroa</b>; <b>Maius</b> teklarekin Z ardatzean zehar estruzioa "
-"lantzeko"
 
 
-#: ../src/box3d-context.cpp:664
-msgid "Create 3D box"
-msgstr "Sortu 3D koadroa"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:160
+msgctxt "Palette"
+msgid "Aqua (#00FFFF)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/box3d.cpp:327
-msgid "<b>3D Box</b>"
-msgstr "<b>3D koadroa</b>"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:163
+msgctxt "Palette"
+msgid "Navy (#000080)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/connector-context.cpp:765
-msgid "Creating new connector"
-msgstr "Lotura-marra berria sortzen"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:166
+msgctxt "Palette"
+msgid "Blue (#0000FF)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1140
-msgid "Connector endpoint drag cancelled."
-msgstr "Lotura-marraren amaiera-puntua arrastatzea bertan behera utzi da."
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:169
+msgctxt "Palette"
+msgid "Purple (#800080)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1170
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:172
+msgctxt "Palette"
+msgid "Fuchsia (#FF00FF)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:175
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Connection point drag cancelled."
-msgstr "Lotura-marraren amaiera-puntua arrastatzea bertan behera utzi da."
+msgctxt "Palette"
+msgid "default outer 1"
+msgstr "Titulu lehenetsia"
 
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1283
-msgid "Reroute connector"
-msgstr "Birbideratu lotura-marra"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:178
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "default outer 2"
+msgstr "Titulu lehenetsia"
 
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1450
-msgid "Create connector"
-msgstr "Sortu lotura-marra"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:181
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "default outer 3"
+msgstr "Titulu lehenetsia"
 
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1473
-msgid "Finishing connector"
-msgstr "Lotura-marraren amaiera"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:184
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "default block"
+msgstr "(lehenetsia)"
 
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1760
-msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:187
+msgctxt "Palette"
+msgid "default added blue"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Lotura-marraren amaiera-puntua</b>: arrastatu forma berrietara "
-"birbideratzeko edo konektatzeko"
 
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1901
-msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
-msgstr "Hautatu <b>gutxienez lotura-marra ez den objektu bat</b>."
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:190
+msgctxt "Palette"
+msgid "default block header"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1906 ../src/widgets/toolbox.cpp:7557
-msgid "Make connectors avoid selected objects"
-msgstr "Egin lotura-marrek hautatutako objektuak saihestea"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:193
+msgctxt "Palette"
+msgid "default alert block"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1907 ../src/widgets/toolbox.cpp:7567
-msgid "Make connectors ignore selected objects"
-msgstr "Egin kotura-marrek ezikusi egitea hautatutako objektuei"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:196
+msgctxt "Palette"
+msgid "default added red"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
-msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:199
+msgctxt "Palette"
+msgid "default alert block header"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Uneko geruza ezkutatuta dago</b>. Bihurtu ikusgai bertan marrazteko."
 
 
-#: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
-msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
-msgstr "<b>Uneko geruza blokeatuta dago</b>. Desblokeatu bertan marrazteko."
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:202
+msgctxt "Palette"
+msgid "default example block"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:187
-msgid "Create guide"
-msgstr "Sortu gida"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:205
+msgctxt "Palette"
+msgid "default added green"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:391
-msgid "Move guide"
-msgstr "Aldatu gida lekuz"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:208
+msgctxt "Palette"
+msgid "default example block header"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:398 ../src/desktop-events.cpp:445
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125
-msgid "Delete guide"
-msgstr "Ezabatu gida"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:211
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "default covered text"
+msgstr "Sortu testu mugikorra"
 
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:425
-#, c-format
-msgid "<b>Guideline</b>: %s"
-msgstr "<b>Gida-lerroa</b>: %s"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:214
+msgctxt "Palette"
+msgid "default covered bullet"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/desktop.cpp:843
-msgid "No previous zoom."
-msgstr "Ez dago aurreko zoomik."
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:217
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "default background"
+msgstr "Kendu atzeko planoa"
 
 
-#: ../src/desktop.cpp:868
-msgid "No next zoom."
-msgstr "Ez dago hurrengo zoomik."
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:220
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "default text"
+msgstr "Titulu lehenetsia"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155
-msgid "<small>Nothing selected.</small>"
-msgstr "<small>Ez dago ezer hautatuta.</small>"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:223
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light outer 1"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
-msgid "<small>More than one object selected.</small>"
-msgstr "<small>Objektu bat baino gehiago hautatuta.</small>"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:226
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light outer 2"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
-#, c-format
-msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
-msgstr "<small>Objektuak <b>%d</b> klon mosaiko ditu.</small>"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:229
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light outer 3"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173
-msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
-msgstr "<small>Objektuak ez du klon mosaikorik.</small>"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:232
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light block"
+msgstr "Titulu lehenetsia"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976
-msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
-msgstr "Hautatu <b>objektu bat</b> bere klonak sakabanatzeko."
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:235
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light block header"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998
-msgid "Unclump tiled clones"
-msgstr "Sakabanatu mosaiko klonatuak"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:238
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light block header text"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028
-msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
-msgstr "Hautatu<b>objektua</b> bere klonatutako mosaikoak kentzeko."
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:241
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light alert block"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051
-msgid "Delete tiled clones"
-msgstr "Ezabatu mosaiko klonatuak"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:244
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light alert block header"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:2006
-msgid "Select an <b>object</b> to clone."
-msgstr "Hautatu <b>objektua</b> klonatzeko."
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:247
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light alert block header text"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103
-msgid ""
-"If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
-"group</b>."
-msgstr "Hainbat objektu klonatzeko, <b>elkartu</b> eta <b>konatu taldea</b>."
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:250
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light example block"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
-msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
-msgstr "<small>Klon lauzatuak sortzen...</small>"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:253
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light example block header"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515
-msgid "Create tiled clones"
-msgstr "Sortu mosaiko klonatuak"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:256
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light example block header text"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706
-msgid "<small>Per row:</small>"
-msgstr "<small>Errenkadako:</small>"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:259
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light covered text"
+msgstr "Interfazearen konfigurazio lehenetsia"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
-msgid "<small>Per column:</small>"
-msgstr "<small>Zutabeko:</small>"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:262
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light covered bullet"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
-msgid "<small>Randomize:</small>"
-msgstr "<small>Ausaz nahastu:</small>"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:265
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light background"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
-msgid "_Symmetry"
-msgstr "_Simetrikoa"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:268
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light text"
+msgstr "Titulu lehenetsia"
 
 
-#. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
-#. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
-#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
-#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
-#.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
-msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
-msgstr "Hautatu 17 simetri-taldetako bat mosaikoa egiteko"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:271
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle outer 1"
+msgstr ""
 
 
-#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
-msgid "<b>P1</b>: simple translation"
-msgstr "<b>P1</b>: desplazamendu sinplea"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:274
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle outer 2"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
-msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
-msgstr "<b>P2</b>: 180&#176;ko biratzea"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:277
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle outer 3"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
-msgid "<b>PM</b>: reflection"
-msgstr "<b>PM</b>: islatzea"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:280 ../share/palettes/palettes.h:283
+#: ../share/palettes/palettes.h:286
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle added blue"
+msgstr ""
 
 
-#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
-#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
-msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
-msgstr "<b>PG</b>: islatze-desplazamendua"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:289
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle added red"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
-msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
-msgstr "<b>CM</b>: islatzea + islatze-desplazamendua"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:292
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle alert block header text"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
-msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
-msgstr "<b>PMM</b>: islatzea + islatzea"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:295
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle added green"
+msgstr "Sortu eta editatu gradienteak"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
-msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
-msgstr "<b>PMG</b>: islatzea + 180&#176; biratzea"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:298
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle example block header text"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
-msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
-msgstr "<b>PGG</b>: islatze-desplazamendua + 180&#176; biratzea"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:301
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle header text"
+msgstr "Ezabatu testua"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
-msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
-msgstr "<b>CMM</b>: islatzea + islatzea + 180&#176; biratzea"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:304 ../share/palettes/palettes.h:316
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle added grey"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
-msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
-msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; biratzea"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:307
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle covered bullet"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
-msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
-msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; biratzea + 45&#176; islatzea"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:310
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle background"
+msgstr "Kendu atzeko planoa"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
-msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
-msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; biratzea + 90&#176; islatzea"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:313
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle covered text"
+msgstr "Sortu testu mugikorra"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
-msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
-msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; biratzea"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:319
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle text"
+msgstr "Ezabatu testua"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
-msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
-msgstr "<b>P31M</b>: islatzea + 120&#176; biratzea, sarriagoa"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:322
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross outer 1"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
-msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
-msgstr "<b>P3M1</b>: islatzea + 120&#176; biratzea, bakanagoa"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:325
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross outer 2"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
-msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
-msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; biratzea"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:328
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross outer 3"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
-msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
-msgstr "<b>P6M</b>: islatzea + 60&#176; biratzea"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:331
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross background"
+msgstr "Kendu atzeko planoa"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
-msgid "S_hift"
-msgstr "_Desplazamendua"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:334
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross block"
+msgstr ""
 
 
-#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
-#, no-c-format
-msgid "<b>Shift X:</b>"
-msgstr "<b>Desplazatu X:</b>"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:337
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross block header"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
-#, no-c-format
-msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
-msgstr "Desplazamendu horizontala errenkadako (mosaikoaren zabaleraren %)"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:340
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross header text"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
-#, no-c-format
-msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
-msgstr "Desplazamendu horizontala zutabeko (mosaikoaren zabaleraren %)"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:343
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross bullet"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986
-msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
-msgstr "Ausaz nahastu desplazamendu horizontala ehuneko honekin"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:346
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross covered bullet"
+msgstr ""
 
 
-#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
-#, no-c-format
-msgid "<b>Shift Y:</b>"
-msgstr "<b>Desplazatu Y:</b>"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:349
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross covered text"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004
-#, no-c-format
-msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
-msgstr "Desplazamendu bertikala errenkadako (mosaikoaren altueraren %)"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:352
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross added red"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
-#, no-c-format
-msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
-msgstr "Desplazamendu bertikala zutabeko (mosaikoaren zabaleraren %)"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:355
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross alert block header text"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019
-msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
-msgstr "Ausaz nahastu desplazamendu bertikala ehuneko honekin"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:358
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross added green"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175
-msgid "<b>Exponent:</b>"
-msgstr "<b>Berretzailea:</b>"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:361
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross example block header text"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
-msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:364
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross text"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Errenkaden arteko tartea konstantea (1), bateratuta (<1) edo aldenduta (>1) "
-"den ala ez"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
-msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:367
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross added yellow"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Zutabeen arteko tartea konstantea (1), bateratuta (<1) edo aldenduta (>1) "
-"den ala ez"
 
 
-#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
-msgid "<small>Alternate:</small>"
-msgstr "<small>Txandakatu:</small>"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:370
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross added white"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055
-msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
-msgstr "Txandakatu desplazamenduaren zeinua errenkada bakoitzagatik"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:373
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly text"
+msgstr "Idatzi testua"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
-msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
-msgstr "Txandakatu desplazamenduaren zeinua zutabe bakoitzagatik"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:376 ../share/palettes/palettes.h:385
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly added grey"
+msgstr ""
 
 
-#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
-msgid "<small>Cumulate:</small>"
-msgstr "<small>Pilatu:</small>"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:379
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly outer"
+msgstr "iragazkia"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073
-msgid "Cumulate the shifts for each row"
-msgstr "Pilatu desplazamenduak errenkada bakoitzeko"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:382
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly background"
+msgstr "Atzeko planoa"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
-msgid "Cumulate the shifts for each column"
-msgstr "Pilatu desplazamenduak zutabe bakoitzeko"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:388
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly header text"
+msgstr "Ezabatu testua"
 
 
-#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
-msgid "<small>Exclude tile:</small>"
-msgstr "<small>Baztertu mosaikoa:</small>"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:391
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly covered bullet"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
-msgid "Exclude tile height in shift"
-msgstr "Baztertu mosaikoaren altuera desplazamenduan"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:394
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly covered text"
+msgstr "Testu mugikorra"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096
-msgid "Exclude tile width in shift"
-msgstr "Baztertu mosaikoaren zabalera desplazamenduan"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:397
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly added red"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
-msgid "Sc_ale"
-msgstr "E_skala"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:400
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly alert block header text"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
-msgid "<b>Scale X:</b>"
-msgstr "<b>Eskalatu X:</b>"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:403
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly added green"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
-#, no-c-format
-msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
-msgstr "Eskala horizontala errenkadako (mosaikoaren zabaleraren %)"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:406
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly example block header text"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
-#, no-c-format
-msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
-msgstr "Eskala horizontala zutabeko (mosaikoaren zabaleraren %)"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:409
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly added blue"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
-msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
-msgstr "Ausaz nahastu eskala horizontala ehuneko honekin"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:412
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly added default blue"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
-msgid "<b>Scale Y:</b>"
-msgstr "<b>Eskalatu Y:</b>"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:415
+msgctxt "Palette"
+msgid "seagull outer 1"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
-#, no-c-format
-msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
-msgstr "Eskala bertikala errenkadako (mosaikoaren altueraren %)"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:418
+msgctxt "Palette"
+msgid "seagull outer 2"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160
-#, no-c-format
-msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
-msgstr "Eskala bertikala zutabeko (mosaikoaren zabaleraren %)"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:421
+msgctxt "Palette"
+msgid "seagull outer 3"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167
-msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
-msgstr "Ausaz nahastu eskala bertikala ehuneko honekin"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:424
+msgctxt "Palette"
+msgid "seagull block"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
-msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:427
+msgctxt "Palette"
+msgid "seagull added grey"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Errenkadak eskalatzea uniformeki (1), bateratuta (<1) edo aldenduta (>1) "
-"izango den ala ez"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
-msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:430
+msgctxt "Palette"
+msgid "seagull block header"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Zutabeak eskalatzea uniformeki (1), bateratuta (<1) edo aldenduta (>1) "
-"izango den ala ez"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
-msgid "<b>Base:</b>"
-msgstr "<b>Oinarria:</b>"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:433
+msgctxt "Palette"
+msgid "seagull covered text"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
-msgid ""
-"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:436
+msgctxt "Palette"
+msgid "seagull covered bullet"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Espiral logaritmikoaren oinarria: erabili gabe (1), bateratuta (<1) edo "
-"aldenduta (>1)"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
-msgid "Alternate the sign of scales for each row"
-msgstr "Txandakatu eskalaren ikurra errenkada bakoitzeko"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:439
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "seagull background"
+msgstr "Kendu atzeko planoa"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
-msgid "Alternate the sign of scales for each column"
-msgstr "Txandakatu eskalaren ikurra zutabe bakoitzeko"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:442
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "seagull text"
+msgstr "Testu bertikala"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
-msgid "Cumulate the scales for each row"
-msgstr "Pilatu eskalak errenkada bakoitzeko"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:445
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver outer frame"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
-msgid "Cumulate the scales for each column"
-msgstr "Pilatu eskalak zutabe bakoitzeko"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:448 ../share/palettes/palettes.h:451
+#: ../share/palettes/palettes.h:475
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver added red"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
-msgid "_Rotation"
-msgstr "_Biraketa"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:454
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver outer 1"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
-msgid "<b>Angle:</b>"
-msgstr "<b>Angelua:</b>"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:457
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver outer 2"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
-#, no-c-format
-msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
-msgstr "Biratu mosaikoak errenkadako angelu honekin"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:460
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver outer 3"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
-#, no-c-format
-msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
-msgstr "Biratu mosaikoak zutabeko angelu honekin"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:463
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver added blue"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
-msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
-msgstr "Ausaz nahastu biraketaren angelua ehuneko honekin"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:466
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver block header text"
+msgstr "Sortu testu mugikorra"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
-msgid "Alternate the rotation direction for each row"
-msgstr "Txandakatu biraketaren norabidea errenkada bakoitzeko"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:469
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver added green"
+msgstr "Sortu eta editatu gradienteak"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
-msgid "Alternate the rotation direction for each column"
-msgstr "Txandakatu biraketaren norabidea zutabe bakoitzeko"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:472
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver example block header text"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
-msgid "Cumulate the rotation for each row"
-msgstr "Pilatu biraketa errenkada bakoitzeko"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:478
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver alert block header text"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
-msgid "Cumulate the rotation for each column"
-msgstr "Pilatu biraketa zutabe bakoitzeko"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:481
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver covered text"
+msgstr "Sortu testu mugikorra"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
-msgid "_Blur & opacity"
-msgstr "_Lausoa eta opakutasuna"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:484
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver covered bullet"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
-msgid "<b>Blur:</b>"
-msgstr "<b>Lausoa:</b>"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:487
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver background"
+msgstr "Kendu atzeko planoa"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
-msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
-msgstr "Lausotu mosaikoak ehuneko honekin errenkadako"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:490
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver text"
+msgstr "Sortu testua"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
-msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
-msgstr "Lausotu mosaikoak ehuneko honekin zutabeko"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:493
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane outer 1"
+msgstr "Triangelua kanpoan"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
-msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
-msgstr "Ausaz nahastu mosaikoaren lausoa ehuneko honekin"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:496
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane outer 2"
+msgstr "Triangelua kanpoan"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
-msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
-msgstr "Txandakatu lausoaren aldaketa-ikurra errenkada bakoitzeko"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:499
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane outer 3"
+msgstr "Triangelua kanpoan"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
-msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
-msgstr "Txandakatu lausoaren aldaketa-ikurra zutabe bakoitzeko"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:502
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane block"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392
-msgid "<b>Fade out:</b>"
-msgstr "<b>Iraungi:</b>"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:505
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane added orange"
+msgstr "angelu murriztua"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399
-msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
-msgstr "Gutxiagotu mosaikoaren opakotasuna ehuneko honekin errenkadako"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:508
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane block header"
+msgstr "Desblokeatu geruza"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
-msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
-msgstr "Gutxiagotu mosaikoaren opakotasuna ehuneko honekin zutabeko"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:511
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane alert block"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
-msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
-msgstr "Ausaz nahastu mosaikoaren opakotasuna ehuneko honekin"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:514
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane added red"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427
-msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
-msgstr "Txandakatu opakotasunaren aldaketa ikurra errenkada bakoitzeko"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:517
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane alert block header"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
-msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
-msgstr "Txandakatu opakotasunaren aldaketa ikurra zutabe bakoitzeko"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:520
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane example block"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440
-msgid "Co_lor"
-msgstr "Ko_lorea"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:523
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane added green"
+msgstr "Sortu eta editatu gradienteak"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
-msgid "Initial color: "
-msgstr "Hasierako kolorea: "
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:526
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane example block header"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
-msgid "Initial color of tiled clones"
-msgstr "Mosaiko klonatuen hasierako kolorea"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:529
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane covered text"
+msgstr "Sortu testu mugikorra"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
-msgid ""
-"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
-"stroke)"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:532
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane covered bullet"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Klonatuen hasierako kolorea (jatorrizkoak betegarririk edo trazurik ez badu "
-"bakarrik funtzionatzen du)"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464
-msgid "<b>H:</b>"
-msgstr "<b>Ñ:</b>"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:535
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane bullet"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471
-msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
-msgstr "Aldatu mosaikoaren ñabardura ehuneko honekin errenkadako"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:538
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane background"
+msgstr "Atzeko planoaren jarraipena"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
-msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
-msgstr "Aldatu mosaikoaren ñabardura ehuneko honekin zutabeko"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:541
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane text"
+msgstr "Sortu testua"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
-msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
-msgstr "Ausaz nahastu mosaikoaren ñabardura ehuneko honekin"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:544
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine outer 1"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
-msgid "<b>S:</b>"
-msgstr "<b>S:</b>"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:547
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine outer 2"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501
-msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
-msgstr "Aldatu kolorearen saturazioa ehuneko honekin errenkadako"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:550
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine outer 3"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508
-msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
-msgstr "Aldatu kolorearen saturazioa ehuneko honekin zutabeko"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:553
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine outer 4"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515
-msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
-msgstr "Ausaz nahastu kolorearen saturazioa ehuneko honekin"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:556
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine added yellow"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523
-msgid "<b>L:</b>"
-msgstr "<b>A:</b>"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:559
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine added blue"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530
-msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
-msgstr "Aldatu kolorearen argitasuna ehuneko honekin errenkadako"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:562
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine header text"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
-msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
-msgstr "Aldatu kolorearen argitasuna ehuneko honekin zutabeko"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:565
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine added green"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
-msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
-msgstr "Ausaz nahastu kolorearen argitasuna ehuneko honekin"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:568
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine example block title"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
-msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
-msgstr "Txandakatu kolorearen aldaketa ikurra errenkada bakoitzeko"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:571
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine covered text"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
-msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
-msgstr "Txandakatu kolorearen aldaketa ikurra zutabe bakoitzeko"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:574
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine covered bullet"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571
-msgid "_Trace"
-msgstr "_Kalkatu"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:577
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine background"
+msgstr "Kendu atzeko planoa"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
-msgid "Trace the drawing under the tiles"
-msgstr "Kalkatu marrazkia mosaiko pean"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:580
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine text"
+msgstr "Ezabatu testua"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
-msgid ""
-"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
-"apply it to the clone"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:583
+msgctxt "Palette"
+msgid "black (#000000)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Klon bakoitzarentzat: klona kokatuta dagoen marrazkitik hautatu balio bat "
-"eta klonari aplikatu"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
-msgid "1. Pick from the drawing:"
-msgstr "1.- Hautatu marrazkitik:"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:586
+msgctxt "Palette"
+msgid "dimgray (#696969)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
-msgid "Pick the visible color and opacity"
-msgstr "Hautatu kolore ikusgaia eta opakotasuna"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:589
+msgctxt "Palette"
+msgid "gray (#808080)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
-msgid "Pick the total accumulated opacity"
-msgstr "Hautatu metatutako opakotasun osoa"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:592
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkgray (#A9A9A9)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
-msgid "R"
-msgstr "G"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:595
+msgctxt "Palette"
+msgid "silver (#C0C0C0)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
-msgid "Pick the Red component of the color"
-msgstr "Hautatu kolorearen osagai gorria"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:598
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightgray (#D3D3D3)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631
-msgid "G"
-msgstr "B"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:601
+msgctxt "Palette"
+msgid "gainsboro (#DCDCDC)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632
-msgid "Pick the Green component of the color"
-msgstr "Hautatu kolorearen osagai berdea"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:604
+msgctxt "Palette"
+msgid "whitesmoke (#F5F5F5)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639
-msgid "B"
-msgstr "U"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:607
+msgctxt "Palette"
+msgid "white (#FFFFFF)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640
-msgid "Pick the Blue component of the color"
-msgstr "Hautatu kolorearen osagai urdina"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:610
+msgctxt "Palette"
+msgid "rosybrown (#BC8F8F)"
+msgstr ""
 
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649
-msgid "clonetiler|H"
-msgstr "Ñ"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:613
+msgctxt "Palette"
+msgid "indianred (#CD5C5C)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
-msgid "Pick the hue of the color"
-msgstr "Hautatu kolorearen ñabardura"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:616
+msgctxt "Palette"
+msgid "brown (#A52A2A)"
+msgstr ""
 
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659
-msgid "clonetiler|S"
-msgstr "S"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:619
+msgctxt "Palette"
+msgid "firebrick (#B22222)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660
-msgid "Pick the saturation of the color"
-msgstr "Hautatu kolorearen saturazioa"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:622
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightcoral (#F08080)"
+msgstr ""
 
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
-msgid "clonetiler|L"
-msgstr "A"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:625
+msgctxt "Palette"
+msgid "maroon (#800000)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
-msgid "Pick the lightness of the color"
-msgstr "Hautatu kolorearen argitasuna"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:628
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkred (#8B0000)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680
-msgid "2. Tweak the picked value:"
-msgstr "2.- Aldatu hautatutako balioa:"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:631
+msgctxt "Palette"
+msgid "red (#FF0000)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690
-msgid "Gamma-correct:"
-msgstr "Gamma zuzenketa:"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:634
+msgctxt "Palette"
+msgid "snow (#FFFAFA)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695
-msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:637
+msgctxt "Palette"
+msgid "mistyrose (#FFE4E1)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Desplazatu hautatutako balioaren tarteko barrutia gorantz (>0) edo beherantz "
-"(<0)"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
-msgid "Randomize:"
-msgstr "Ausaz nahastu:"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:640
+msgctxt "Palette"
+msgid "salmon (#FA8072)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707
-msgid "Randomize the picked value by this percentage"
-msgstr "Ausaz nahastu hautatutako balioa ehuneko honekin"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:643
+msgctxt "Palette"
+msgid "tomato (#FF6347)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714
-msgid "Invert:"
-msgstr "Alderantzikatu:"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:646
+msgctxt "Palette"
+msgid "darksalmon (#E9967A)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
-msgid "Invert the picked value"
-msgstr "Alderantzikatu hautatutako balioa"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:649
+msgctxt "Palette"
+msgid "coral (#FF7F50)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724
-msgid "3. Apply the value to the clones':"
-msgstr "3.- Aplikatu balioa klonei:"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:652
+msgctxt "Palette"
+msgid "orangered (#FF4500)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
-msgid "Presence"
-msgstr "Presentzia"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:655
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightsalmon (#FFA07A)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737
-msgid ""
-"Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
-"that point"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:658
+msgctxt "Palette"
+msgid "sienna (#A0522D)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Klon bakoitza puntu horretan hautatutako balioarekin zehaztutako "
-"probabilitatearekin sortzen da"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
-msgid "Size"
-msgstr "Tamaina"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:661
+msgctxt "Palette"
+msgid "seashell (#FFF5EE)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747
-msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:664
+msgctxt "Palette"
+msgid "chocolate (#D2691E)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Klon bakoitzaren tamaina puntu horretan hautatutako balioak zehazten du"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757
-msgid ""
-"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
-"or stroke)"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:667
+msgctxt "Palette"
+msgid "saddlebrown (#8B4513)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Klon bakoitza hautatutako kolorearekin margotzen da (jatorrizkoak ezin du "
-"betegarria edo trazua ezarrita eduki)"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767
-msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:670
+msgctxt "Palette"
+msgid "sandybrown (#F4A460)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Klon bakoitzaren opakotasuna puntu horretan hautatutako balioak zehazten du"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794
-msgid "How many rows in the tiling"
-msgstr "Errenkada kopurua mosaikoan"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:673
+msgctxt "Palette"
+msgid "peachpuff (#FFDAB9)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814
-msgid "How many columns in the tiling"
-msgstr "Zutabe kopurua mosaikoan"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:676
+msgctxt "Palette"
+msgid "peru (#CD853F)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
-msgid "Width of the rectangle to be filled"
-msgstr "Laukizuzenaren zabalera betetzeko"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:679
+msgctxt "Palette"
+msgid "linen (#FAF0E6)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
-msgid "Height of the rectangle to be filled"
-msgstr "Laukizuzenaren altuera betetzeko"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:682
+msgctxt "Palette"
+msgid "bisque (#FFE4C4)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884
-msgid "Rows, columns: "
-msgstr "Errenkadak, zutabeak: "
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:685
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkorange (#FF8C00)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885
-msgid "Create the specified number of rows and columns"
-msgstr "Sortu zehaztutako errenkada eta zutabe kopurua"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:688
+msgctxt "Palette"
+msgid "burlywood (#DEB887)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894
-msgid "Width, height: "
-msgstr "Zabalera, altuera: "
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:691
+msgctxt "Palette"
+msgid "tan (#D2B48C)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
-msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
-msgstr "Bete zehaztutako zabalera eta altuera mosaikoarekin"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:694
+msgctxt "Palette"
+msgid "antiquewhite (#FAEBD7)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911
-msgid "Use saved size and position of the tile"
-msgstr "Erabili aurrez gordetako mosaikoaren tamaina eta posizioa"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:697
+msgctxt "Palette"
+msgid "navajowhite (#FFDEAD)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914
-msgid ""
-"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
-"you tiled it (if any), instead of using the current size"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:700
+msgctxt "Palette"
+msgid "blanchedalmond (#FFEBCD)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Itxura egin mosaikoaren tamaina eta posizioa azken aldiz erabili zenuenaren "
-"(kasua bada) berdinak izatea, uneko tamaina erabili ordez"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
-msgid " <b>_Create</b> "
-msgstr " <b>_Sortu</b> "
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:703
+msgctxt "Palette"
+msgid "papayawhip (#FFEFD5)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
-msgid "Create and tile the clones of the selection"
-msgstr "Sortu eta mosaiko bihurtu hautapeneko klonak"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:706
+msgctxt "Palette"
+msgid "moccasin (#FFE4B5)"
+msgstr ""
 
 
-#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
-#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
-#. diagrams on the left in the following screenshot:
-#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
-#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955
-msgid " _Unclump "
-msgstr " _Sakabanatu "
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:709
+msgctxt "Palette"
+msgid "orange (#FFA500)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
-msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
-msgstr "Sakabanatu klonak pilatzea gutxitzeko; hainbat aldiz aplika daiteke"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:712
+msgctxt "Palette"
+msgid "wheat (#F5DEB3)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962
-msgid " Re_move "
-msgstr " _Kendu "
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:715
+msgctxt "Palette"
+msgid "oldlace (#FDF5E6)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
-msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:718
+msgctxt "Palette"
+msgid "floralwhite (#FFFAF0)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Kendu existitzen diren moisaiko-klonak hautapaneko objektutik (senideak "
-"soilik)"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979
-msgid " R_eset "
-msgstr " _Berrezarri "
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:721
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkgoldenrod (#B8860B)"
+msgstr ""
 
 
-#. TRANSLATORS: "change" is a noun here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981
-msgid ""
-"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
-"to zero"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:724
+msgctxt "Palette"
+msgid "goldenrod (#DAA520)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Berrezarri elkarrizketa-koadroko desplazamenduen, eskalen, biraketen eta "
-"opakotasunen aldaketa guztiak zerora"
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2582
-msgid "_Page"
-msgstr "_Orrialdea"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:727
+msgctxt "Palette"
+msgid "cornsilk (#FFF8DC)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2586
-msgid "_Drawing"
-msgstr "_Marrazkia"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:730
+msgctxt "Palette"
+msgid "gold (#FFD700)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2588
-msgid "_Selection"
-msgstr "_Hautapena"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:733
+msgctxt "Palette"
+msgid "khaki (#F0E68C)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:146
-msgid "_Custom"
-msgstr "_Pertsonalizatua"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:736
+msgctxt "Palette"
+msgid "lemonchiffon (#FFFACD)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:271
-msgid "<big><b>Export area</b></big>"
-msgstr "<big><b>Esportatu area</b></big>"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:739
+msgctxt "Palette"
+msgid "palegoldenrod (#EEE8AA)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:285
-msgid "Units:"
-msgstr "Unitateak:"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:742
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkkhaki (#BDB76B)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:313
-msgid "_x0:"
-msgstr "_x0:"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:745
+msgctxt "Palette"
+msgid "beige (#F5F5DC)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:318
-msgid "x_1:"
-msgstr "x_1:"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:748
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightgoldenrodyellow (#FAFAD2)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:323
-msgid "Wid_th:"
-msgstr "_Zabalera:"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:751
+msgctxt "Palette"
+msgid "olive (#808000)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:329
-msgid "_y0:"
-msgstr "_y0:"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:754
+msgctxt "Palette"
+msgid "yellow (#FFFF00)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:334
-msgid "y_1:"
-msgstr "y_1:"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:757
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightyellow (#FFFFE0)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:339
-msgid "Hei_ght:"
-msgstr "_Altuera:"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:760
+msgctxt "Palette"
+msgid "ivory (#FFFFF0)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:471
-msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
-msgstr "<big><b>Bit-maparen tamaina</b></big>"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:763
+msgctxt "Palette"
+msgid "olivedrab (#6B8E23)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230
-msgid "_Width:"
-msgstr "_Zabalera:"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:766
+msgctxt "Palette"
+msgid "yellowgreen (#9ACD32)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/dialogs/export.cpp:498
-msgid "pixels at"
-msgstr "pixel"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:769
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkolivegreen (#556B2F)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:492
-msgid "dp_i"
-msgstr "dp_i"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:772
+msgctxt "Palette"
+msgid "greenyellow (#ADFF2F)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:498 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231
-msgid "_Height:"
-msgstr "_Altuera:"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:775
+msgctxt "Palette"
+msgid "chartreuse (#7FFF00)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:509 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1209
-msgid "dpi"
-msgstr "dpi"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:778
+msgctxt "Palette"
+msgid "lawngreen (#7CFC00)"
+msgstr ""
 
 
-#. true = has mnemonic
-#: ../src/dialogs/export.cpp:520
-msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
-msgstr "<big><b>_Fitxategi-izena</b></big>"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:781
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkseagreen (#8FBC8F)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:590
-msgid "_Browse..."
-msgstr "_Arakatu..."
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:784
+msgctxt "Palette"
+msgid "forestgreen (#228B22)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:619
-msgid "Batch export all selected objects"
-msgstr "Esportatu banaka hautatutako objektu guztiak"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:787
+msgctxt "Palette"
+msgid "limegreen (#32CD32)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:623
-msgid ""
-"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
-"(caution, overwrites without asking!)"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:790
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightgreen (#90EE90)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Esportatu hautatutako objektu bakoitza bere PNG fitxategi propioan, "
-"esportatzeko argibideak erabiliz egonez gero (kontuz! galdetu gabe "
-"gainidazten du!)"
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:631
-msgid "Hide all except selected"
-msgstr "Ezkutatu denak hautatutakoa ezik"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:793
+msgctxt "Palette"
+msgid "palegreen (#98FB98)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:635
-msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
-msgstr "Esportatutako irudian ezkutatu objektu guztiak hautatutakoak izan ezik"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:796
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkgreen (#006400)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:652
-msgid "_Export"
-msgstr "_Esportatu"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:799
+msgctxt "Palette"
+msgid "green (#008000)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:656
-msgid "Export the bitmap file with these settings"
-msgstr "Esportatu bit-mapa fitxategia ezarpen hauekin"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:802
+msgctxt "Palette"
+msgid "lime (#00FF00)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:682
-#, c-format
-msgid "Batch export %d selected object"
-msgid_plural "Batch export %d selected objects"
-msgstr[0] "Esportatu banaka hautatutako objektu %d"
-msgstr[1] "Esportatu banaka hautatutako %d objektuak"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:805
+msgctxt "Palette"
+msgid "honeydew (#F0FFF0)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1013
-msgid "Export in progress"
-msgstr "Esportatzen"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:808
+msgctxt "Palette"
+msgid "seagreen (#2E8B57)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1101
-#, c-format
-msgid "Exporting %d files"
-msgstr "%d fitxategi esportatzen"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:811
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumseagreen (#3CB371)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1145 ../src/dialogs/export.cpp:1222
-#, c-format
-msgid "Could not export to filename %s.\n"
-msgstr "Ezin izan da %s fitxategira esportatu.\n"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:814
+msgctxt "Palette"
+msgid "springgreen (#00FF7F)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1175
-msgid "You have to enter a filename"
-msgstr "Fitxategi-izena idatzi behar duzu"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:817
+msgctxt "Palette"
+msgid "mintcream (#F5FFFA)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1180
-msgid "The chosen area to be exported is invalid"
-msgstr "Esportatzeko aukeratutako area baliogabea da"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:820
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumspringgreen (#00FA9A)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1195
-#, c-format
-msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
-msgstr "%s direktorioa ez da existitzen edo ez da direktorio bat.\n"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:823
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumaquamarine (#66CDAA)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1207
-#, c-format
-msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
-msgstr "%s esportatzen (%lu x %lu)"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:826
+msgctxt "Palette"
+msgid "aquamarine (#7FFFD4)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1331 ../src/dialogs/export.cpp:1366
-msgid "Select a filename for exporting"
-msgstr "Hautatu fitxategi-izen bat esportatzeko"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:829
+msgctxt "Palette"
+msgid "turquoise (#40E0D0)"
+msgstr ""
 
 
-#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
-#: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
-#, c-format
-msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
-msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
-msgstr[0] "Objektu <b>%d</b> aurkitu da (<b>%d</b>(e)tik), bat etortze %s."
-msgstr[1] "<b>%d</b> objektu aurkitu dira (<b>%d</b>(e)tik), bat etortze %s."
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:832
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightseagreen (#20B2AA)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
-msgid "exact"
-msgstr "zehatza"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:835
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumturquoise (#48D1CC)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
-msgid "partial"
-msgstr "partziala"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:838
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkslategray (#2F4F4F)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:447
-msgid "No objects found"
-msgstr "Ez da objekturik aurkitu"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:841
+msgctxt "Palette"
+msgid "paleturquoise (#AFEEEE)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:530
-msgid "T_ype: "
-msgstr "_Mota: "
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:844
+msgctxt "Palette"
+msgid "teal (#008080)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
-msgid "Search in all object types"
-msgstr "Bilatu objektu mota guztietan"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:847
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkcyan (#008B8B)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
-msgid "All types"
-msgstr "Mota guztiak"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:850
+msgctxt "Palette"
+msgid "cyan (#00FFFF)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
-msgid "Search all shapes"
-msgstr "Bilatu forma guztietan"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:853
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightcyan (#E0FFFF)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
-msgid "All shapes"
-msgstr "Forma guztiak"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:856
+msgctxt "Palette"
+msgid "azure (#F0FFFF)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
-msgid "Search rectangles"
-msgstr "Bilatu laukizuzenak"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:859
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkturquoise (#00CED1)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
-msgid "Rectangles"
-msgstr "Laukizuzenak"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:862
+msgctxt "Palette"
+msgid "cadetblue (#5F9EA0)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
-msgid "Search ellipses, arcs, circles"
-msgstr "Bilatu elipseak, arkuak, zirkuluak"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:865
+msgctxt "Palette"
+msgid "powderblue (#B0E0E6)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
-msgid "Ellipses"
-msgstr "Elipseak"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:868
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightblue (#ADD8E6)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
-msgid "Search stars and polygons"
-msgstr "Bilatu izarrak eta poligonoak"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:871
+msgctxt "Palette"
+msgid "deepskyblue (#00BFFF)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
-msgid "Stars"
-msgstr "Izarrak"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:874
+msgctxt "Palette"
+msgid "skyblue (#87CEEB)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
-msgid "Search spirals"
-msgstr "Bilatu espiralak"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:877
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightskyblue (#87CEFA)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
-msgid "Spirals"
-msgstr "Espiralak"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:880
+msgctxt "Palette"
+msgid "steelblue (#4682B4)"
+msgstr ""
 
 
-#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
-#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
-#: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
-msgid "Search paths, lines, polylines"
-msgstr "Bilatu bideak, marrak, poligonoak"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:883
+msgctxt "Palette"
+msgid "aliceblue (#F0F8FF)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2193
-msgid "Paths"
-msgstr "Bideak"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:886
+msgctxt "Palette"
+msgid "dodgerblue (#1E90FF)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
-msgid "Search text objects"
-msgstr "Bilatu testu-objektuak"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:889
+msgctxt "Palette"
+msgid "slategray (#708090)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
-msgid "Texts"
-msgstr "Testuak"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:892
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightslategray (#778899)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
-msgid "Search groups"
-msgstr "Bilatu taldeak"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:895
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightsteelblue (#B0C4DE)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
-msgid "Groups"
-msgstr "Taldeak"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:898
+msgctxt "Palette"
+msgid "cornflowerblue (#6495ED)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
-msgid "Search clones"
-msgstr "Bilatu klonak"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:901
+msgctxt "Palette"
+msgid "royalblue (#4169E1)"
+msgstr ""
 
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#. "Clones" is a noun indicating type of object to find
-#: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
-msgid "find|Clones"
-msgstr "Klonak"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:904
+msgctxt "Palette"
+msgid "midnightblue (#191970)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
-msgid "Search images"
-msgstr "Bilatu irudiak"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:907
+msgctxt "Palette"
+msgid "lavender (#E6E6FA)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
-msgid "Search offset objects"
-msgstr "Bilatu desplazamendu-objektuak"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:910
+msgctxt "Palette"
+msgid "navy (#000080)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
-msgid "Offsets"
-msgstr "Desplazamenduak"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:913
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkblue (#00008B)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
-msgid "_Text: "
-msgstr "_Testua: "
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:916
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumblue (#0000CD)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
-msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:919
+msgctxt "Palette"
+msgid "blue (#0000FF)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Aurkitu objektuak beraien testuaren arabera (osotasunean edo zati batean bat "
-"datozenak)"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
-msgid "_ID: "
-msgstr "_IDa: "
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:922
+msgctxt "Palette"
+msgid "ghostwhite (#F8F8FF)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
-msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:925
+msgctxt "Palette"
+msgid "slateblue (#6A5ACD)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Aurkitu objektuak 'id' atributuaren balioaren arabera (osotasunean edo zati "
-"batean bat datozenak)"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
-msgid "_Style: "
-msgstr "_Estiloa: "
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:928
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkslateblue (#483D8B)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
-msgid ""
-"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:931
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumslateblue (#7B68EE)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Aurkitu objektuak estiloa atributuaren balioaren arabera (osotasunean edo "
-"zati batean bat datozenak)"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
-msgid "_Attribute: "
-msgstr "_Atributua: "
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:934
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumpurple (#9370DB)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
-msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:937
+msgctxt "Palette"
+msgid "blueviolet (#8A2BE2)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Aurkitu objektuak atributu baten izenaren arabera (bat etortze zehatza edo "
-"partziala)"
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
-msgid "Search in s_election"
-msgstr "Bilatu _hautapenean"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:940
+msgctxt "Palette"
+msgid "indigo (#4B0082)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
-msgid "Limit search to the current selection"
-msgstr "Mugatu bilaketa uneko hautapenera"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:943
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkorchid (#9932CC)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
-msgid "Search in current _layer"
-msgstr "Bilatu uneko g_eruzan"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:946
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkviolet (#9400D3)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
-msgid "Limit search to the current layer"
-msgstr "Mugatu bilaketa uneko geruzara"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:949
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumorchid (#BA55D3)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
-msgid "Include _hidden"
-msgstr "E_zkutukoak barne"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:952
+msgctxt "Palette"
+msgid "thistle (#D8BFD8)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
-msgid "Include hidden objects in search"
-msgstr "Bilatu ezkutuko objektuetan ere"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:955
+msgctxt "Palette"
+msgid "plum (#DDA0DD)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
-msgid "Include l_ocked"
-msgstr "_Blokeatutakoak barne"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:958
+msgctxt "Palette"
+msgid "violet (#EE82EE)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
-msgid "Include locked objects in search"
-msgstr "Bilatu blokeatutako objektuetan ere"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:961
+msgctxt "Palette"
+msgid "purple (#800080)"
+msgstr ""
 
 
-#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
-#: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
-msgid "_Clear"
-msgstr "_Garbitu"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:964
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkmagenta (#8B008B)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/find.cpp:86
-msgid "Clear values"
-msgstr "Garbitu balioak"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:967
+msgctxt "Palette"
+msgid "magenta (#FF00FF)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
-msgid "_Find"
-msgstr "_Bilatu"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:970
+msgctxt "Palette"
+msgid "orchid (#DA70D6)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
-msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
-msgstr "Hautatu objektuak, bete dituzun eremu guztiekin bat datozenak"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:973
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumvioletred (#C71585)"
+msgstr ""
 
 
-#. Create the label for the object id
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
-msgid "_Id"
-msgstr "_Id"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:976
+msgctxt "Palette"
+msgid "deeppink (#FF1493)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
-msgid ""
-"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:979
+msgctxt "Palette"
+msgid "hotpink (#FF69B4)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"id=atributua (hizkiak, digitoak eta .-_: karaktereak bakarrik onartzen dira)"
 
 
-#. Button for setting the object's id, label, title and description.
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2439
-#: ../src/verbs.cpp:2445
-msgid "_Set"
-msgstr "_Ezarri"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:982
+msgctxt "Palette"
+msgid "lavenderblush (#FFF0F5)"
+msgstr ""
 
 
-#. Create the label for the object label
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
-msgid "_Label"
-msgstr "_Etiketa"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:985
+msgctxt "Palette"
+msgid "palevioletred (#DB7093)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
-msgid "A freeform label for the object"
-msgstr "Objektuaren etiketa librea"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:988
+msgctxt "Palette"
+msgid "crimson (#DC143C)"
+msgstr ""
 
 
-#. Create the label for the object title
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
-msgid "_Title"
-msgstr "_Titulua"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:991
+msgctxt "Palette"
+msgid "pink (#FFC0CB)"
+msgstr ""
 
 
-#. Create the frame for the object description
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191
-msgid "_Description"
-msgstr "_Azalpena"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:994
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightpink (#FFB6C1)"
+msgstr ""
 
 
-#. Hide
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
-msgid "_Hide"
-msgstr "E_zkutatu"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:997
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Butter 1"
+msgstr "Topekako estalkia"
 
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
-msgid "Check to make the object invisible"
-msgstr "Egiaztatu objektua ikusezina egiteko"
-
-#. Lock
-#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232
-msgid "L_ock"
-msgstr "_Blokeatu"
-
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
-msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
-msgstr "Egiaztatu objektua sentikorra ez izateko (saguarekin ezin hautatzeko)"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1000
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Butter 2"
+msgstr "Topekako estalkia"
 
 
-#. Create the frame for interactivity options
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243
-msgid "_Interactivity"
-msgstr "_Elkareraginkortasuna"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1003
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Butter 3"
+msgstr "Topekako estalkia"
 
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324
-msgid "Ref"
-msgstr "erf."
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1006
+msgctxt "Palette"
+msgid "Chameleon 1"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
-msgid "Lock object"
-msgstr "Blokeatu objektua"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1009
+msgctxt "Palette"
+msgid "Chameleon 2"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
-msgid "Unlock object"
-msgstr "Desblokeatu objektua"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1012
+msgctxt "Palette"
+msgid "Chameleon 3"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
-msgid "Hide object"
-msgstr "Ezkutatu objektua"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1015
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Orange 1"
+msgstr "Antolatu"
 
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
-msgid "Unhide object"
-msgstr "Erakutsi objektua"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1018
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Orange 2"
+msgstr "Antolatu"
 
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445
-msgid "Id invalid! "
-msgstr "ID baliogabea"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1021
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Orange 3"
+msgstr "Antolatu"
 
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447
-msgid "Id exists! "
-msgstr "IDa badago"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1024
+msgctxt "Palette"
+msgid "Sky Blue 1"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454
-msgid "Set object ID"
-msgstr "Ezarri objektuaren IDa"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1027
+msgctxt "Palette"
+msgid "Sky Blue 2"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469
-msgid "Set object label"
-msgstr "Ezarri objektuaren etiketa"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1030
+msgctxt "Palette"
+msgid "Sky Blue 3"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477
-msgid "Set object title"
-msgstr "Ezarri objektuaren titulua"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1033
+msgctxt "Palette"
+msgid "Plum 1"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487
-msgid "Set object description"
-msgstr "Ezarri objektuaren azalpena"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1036
+msgctxt "Palette"
+msgid "Plum 2"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
-msgid "Href:"
-msgstr "Herf.:"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1039
+msgctxt "Palette"
+msgid "Plum 3"
+msgstr ""
 
 
-#. default x:
-#. default y:
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
-msgid "Target:"
-msgstr "Helburua:"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1042
+msgctxt "Palette"
+msgid "Chocolate 1"
+msgstr ""
 
 
-#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
-msgid "Type:"
-msgstr "Mota:"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1045
+msgctxt "Palette"
+msgid "Chocolate 2"
+msgstr ""
 
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
-#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37
-msgid "Role:"
-msgstr "Funtzioa:"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1048
+msgctxt "Palette"
+msgid "Chocolate 3"
+msgstr ""
 
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
-#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
-msgid "Arcrole:"
-msgstr "Arcrole:"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1051
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Scarlet Red 1"
+msgstr "Eskalaren moduak"
 
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
-msgid "Title:"
-msgstr "Titulua:"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1054
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Scarlet Red 2"
+msgstr "Eskalaren moduak"
 
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
-msgid "Actuate:"
-msgstr "Eragin:"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1057
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Scarlet Red 3"
+msgstr "Eskalaren moduak"
 
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
-msgid "URL:"
-msgstr "URLa:"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1060
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Aluminium 1"
+msgstr "Aluminioa"
 
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:508
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1496
-msgid "X:"
-msgstr "X:"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1063
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Aluminium 2"
+msgstr "Aluminioa"
 
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:511
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1514
-msgid "Y:"
-msgstr "Y:"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1066
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Aluminium 3"
+msgstr "Aluminioa"
 
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4225
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4539 ../src/widgets/toolbox.cpp:5038
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6057
-msgid "Width:"
-msgstr "Zabalera:"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1069
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Aluminium 4"
+msgstr "Aluminioa"
 
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
-msgid "Height:"
-msgstr "Altuera:"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1072
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Aluminium 5"
+msgstr "Aluminioa"
 
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106
-#, c-format
-msgid "%s Properties"
-msgstr "%s-(r)en propietateak"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1075
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Aluminium 6"
+msgstr "Aluminioa"
 
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444
-#, c-format
-msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
-msgstr "<b>Amaituta</b>, <b>%d</b> hitz gehitu zaizkio hiztegiari"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1078
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Orange Hilight"
+msgstr "Lerroaren altuera"
 
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446
-#, c-format
-msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
-msgstr "<b>Amaituta</b>, ez da ezer susmagarririk aurkitu"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1081
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Orange"
+msgstr "Antolatu"
 
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559
-#, c-format
-msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
-msgstr "Ez dago hiztegian (%s): <b>%s</b>"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1084
+msgctxt "Palette"
+msgid "Orange Base"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711
-msgid "<i>Checking...</i>"
-msgstr "<i>Egiaztatzen...</i>"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1087
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Orange Shadow"
+msgstr "Barruko itzala"
 
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781
-msgid "Fix spelling"
-msgstr "Finkatu zuzenketa"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1090
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Yellow Highlight"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:955
-msgid "Suggestions:"
-msgstr "Iradokizunak:"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1093
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Yellow"
+msgstr "Horia"
 
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
-msgid "_Accept"
-msgstr "_Onartu"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1096
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Yellow Base"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
-msgid "Accept the chosen suggestion"
-msgstr "Onartu aukeratutako iradokizunak"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1099
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Yellow Shadow"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
-msgid "_Ignore once"
-msgstr "Ezikusi egin _behin"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1102
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Orange"
+msgstr "Triangelu eszentrikoa"
 
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
-msgid "Ignore this word only once"
-msgstr "Ezikusi egin hitz honi behin bakarrik"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1105
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Red"
+msgstr "zentrua"
 
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
-msgid "_Ignore"
-msgstr "_Ezikusi egin"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1108
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Red Base"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
-msgid "Ignore this word in this session"
-msgstr "Ezikusi egin hitz honi saio honetan"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1111
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Deep Red"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
-msgid "A_dd to dictionary:"
-msgstr "_Gehitu hiztegiari:"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1114
+msgctxt "Palette"
+msgid "Human Highlight"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
-msgid "Add this word to the chosen dictionary"
-msgstr "Gehitu hitz hau aukeratutako hiztegiari"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1117
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Human"
+msgstr "Han"
 
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
-msgid "_Stop"
-msgstr "_Gelditu"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1120
+msgctxt "Palette"
+msgid "Human Base"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
-msgid "Stop the check"
-msgstr "Gelditu egiaztapena"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1123
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Environmental Shadow"
+msgstr "Barruko itzala"
 
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
-msgid "_Start"
-msgstr "_Hasi"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1126
+msgctxt "Palette"
+msgid "Environmental Blue Highlight"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
-msgid "Start the check"
-msgstr "Hasi egiaztapena"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1129
+msgctxt "Palette"
+msgid "Environmental Blue Medium"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
-msgid "Font"
-msgstr "Letra-tipoa"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1132
+msgctxt "Palette"
+msgid "Environmental Blue Base"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
-msgid "Align lines left"
-msgstr "Lerrokatu marrak ezkerrean"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1135
+msgctxt "Palette"
+msgid "Environmental Blue Shadow"
+msgstr ""
 
 
-#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
-msgid "Center lines"
-msgstr "Zentratu marrak"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1138 ../share/palettes/palettes.h:1147
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Blue Shadow"
+msgstr "Barruko itzala"
 
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
-msgid "Align lines right"
-msgstr "Lerrokatu marrak eskuinean"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1141
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Blue"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278
-msgid "Justify lines"
-msgstr "Justifikatu marrak"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1144
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Blue Base"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:7211
-msgid "Horizontal text"
-msgstr "Testu horizontala"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1150
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Green Highlight"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:7223
-msgid "Vertical text"
-msgstr "Testu bertikala"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1153
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Green"
+msgstr "Intzentroa"
 
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329
-msgid "Line spacing:"
-msgstr "Lerro arteko tartea:"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1156
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Green Base"
+msgstr "Sententziaren kapitalizazioa"
 
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422
-msgid "Set as default"
-msgstr "Ezarri lehenetsi gisa"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1159
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Green Shadow"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1500
-msgid "Set text style"
-msgstr "Ezarri testu-estiloa"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1162
+msgctxt "Palette"
+msgid "Ubuntu Toner"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152
-msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
-msgstr "<b>Egin klik</b> nodoak hautatzeko, <b>arrastatu</b> berrantolatzeko."
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1165
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Magenta Highlight"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163
-msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
-msgstr "<b>Egin klik</b> atributuan editatzeko."
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1168
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Magenta"
+msgstr "Magenta"
 
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
-#, c-format
-msgid ""
-"Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
-"commit changes."
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1171
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Dark Violet"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>%s</b> atributua hautatuta. Amaitzean sakatu <b>Ktrl+Sartu</b> aldaketak "
-"gordetzeko."
-
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263
-msgid "Drag to reorder nodes"
-msgstr "Arrastatu nodoak berrantolatzeko"
 
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283
-msgid "New element node"
-msgstr "Elementu-nodo berria"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1174
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Grey 1"
+msgstr "Grisa"
 
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305
-msgid "New text node"
-msgstr "Testu-nodo berria"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1177
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Grey 2"
+msgstr "Grisa"
 
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
-msgid "Duplicate node"
-msgstr "Bikoiztu nodoa"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1180
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Grey 3"
+msgstr "Grisa"
 
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
-msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
-msgstr "Ezabatu nodoa"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1183
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Grey 4"
+msgstr "Grisa"
 
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
-msgid "Unindent node"
-msgstr "Kendu koska nodoari"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1186
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Grey 5"
+msgstr "Grisa"
 
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
-msgid "Indent node"
-msgstr "Koskatu nodoa"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1189
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Grey 6"
+msgstr "Grisa"
 
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
-msgid "Raise node"
-msgstr "Goratu nodoa"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:2
+msgid "Stripes 1:1"
+msgstr "Bandak 1:1"
 
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
-msgid "Lower node"
-msgstr "Beheratu nodoa"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:3
+msgid "Stripes 1:1 white"
+msgstr "Bandak 1:1 zuria"
 
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
-msgid "Delete attribute"
-msgstr "Ezabatu atributua"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:4
+msgid "Stripes 1:1.5"
+msgstr "Bandak 1:1,5"
 
 
-#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492
-msgid "Attribute name"
-msgstr "Atributuaren izena"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:5
+msgid "Stripes 1:1.5 white"
+msgstr "Bandak 1:1,5 zuria"
 
 
-#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
-#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765
-msgid "Set attribute"
-msgstr "Ezarri atributua"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:6
+msgid "Stripes 1:2"
+msgstr "Bandak 1:2"
 
 
-#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514
-msgid "Set"
-msgstr "Ezarri"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:7
+msgid "Stripes 1:2 white"
+msgstr "Bandak 1:2 zuria"
 
 
-#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537
-msgid "Attribute value"
-msgstr "Atributuaren balioa"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:8
+msgid "Stripes 1:3"
+msgstr "Bandak 1:3"
 
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874
-msgid "Drag XML subtree"
-msgstr "Arrastatu XML azpizuhaitza"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:9
+msgid "Stripes 1:3 white"
+msgstr "Bandak 1:3 zuria"
 
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311
-msgid "New element node..."
-msgstr "Elementu-nodo berria..."
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:10
+msgid "Stripes 1:4"
+msgstr "Bandak 1:4"
 
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:119
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:104
-msgid "Cancel"
-msgstr "Utzi"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:11
+msgid "Stripes 1:4 white"
+msgstr "Bandak 1:4 zuria"
 
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
-msgid "Create"
-msgstr "Sortu"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:12
+msgid "Stripes 1:5"
+msgstr "Bandak 1:5"
 
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375
-msgid "Create new element node"
-msgstr "Sortu elementu-nodo berria"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:13
+msgid "Stripes 1:5 white"
+msgstr "Bandak 1:5 zuria"
 
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391
-msgid "Create new text node"
-msgstr "Sortu testu-nodo berria"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:14
+msgid "Stripes 1:8"
+msgstr "Bandak 1:8"
 
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
-msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
-msgstr "Ezabatu nodoa"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:15
+msgid "Stripes 1:8 white"
+msgstr "Bandak 1:8 zuria"
 
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
-msgid "Change attribute"
-msgstr "Aldatu atributua"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:16
+msgid "Stripes 1:10"
+msgstr "Bandak 1:10"
 
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:670
-msgid "Grid _units:"
-msgstr "Saretaren _unitateak:"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:17
+msgid "Stripes 1:10 white"
+msgstr "Bandak 1:10 zuria"
 
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
-msgid "_Origin X:"
-msgstr "_X iturburua:"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:18
+msgid "Stripes 1:16"
+msgstr "Bandak 1:16"
 
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022
-msgid "X coordinate of grid origin"
-msgstr "Jatorrizko saretaren X koordenatua"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:19
+msgid "Stripes 1:16 white"
+msgstr "Bandak 1:16 zuria"
 
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
-msgid "O_rigin Y:"
-msgstr "_Y iturburua:"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:20
+msgid "Stripes 1:32"
+msgstr "Bandak 1:32"
 
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023
-msgid "Y coordinate of grid origin"
-msgstr "Jatorrizko saretaren Y koordenatua"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:21
+msgid "Stripes 1:32 white"
+msgstr "Bandak 1:32 zuria"
 
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
-msgid "Spacing _Y:"
-msgstr "_Y tartea:"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:22
+msgid "Stripes 1:64"
+msgstr "Bandak 1:64"
 
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025
-msgid "Base length of z-axis"
-msgstr "Z ardatzaren oinarrizko luzera"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:23
+msgid "Stripes 2:1"
+msgstr "Bandak 2:1"
 
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3525
-msgid "Angle X:"
-msgstr "X angelua:"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:24
+msgid "Stripes 2:1 white"
+msgstr "Bandak 2:1 zuria"
 
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
-msgid "Angle of x-axis"
-msgstr "X ardatzaren angelua"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:25
+msgid "Stripes 4:1"
+msgstr "Bandak 4:1"
 
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3604
-msgid "Angle Z:"
-msgstr "Z angelua:"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:26
+msgid "Stripes 4:1 white"
+msgstr "Bandak 4:1 zuria"
 
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029
-msgid "Angle of z-axis"
-msgstr "Z ardatzaren angelua"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:27
+msgid "Checkerboard"
+msgstr "Xake-taula"
 
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
-msgid "Grid line _color:"
-msgstr "Saretaren _kolorea:"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:28
+msgid "Checkerboard white"
+msgstr "Xake-taula zuria"
 
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
-msgid "Grid line color"
-msgstr "Saretaren kolorea"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:29
+msgid "Packed circles"
+msgstr "Bildutako zirkuluak"
 
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
-msgid "Color of grid lines"
-msgstr "Saretaren kolorea"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:30
+msgid "Polka dots, small"
+msgstr "Orbanak, txikiak"
 
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
-msgid "Ma_jor grid line color:"
-msgstr "Sareta _nagusiaren kolorea:"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:31
+msgid "Polka dots, small white"
+msgstr "Orbanak, zuri txikiak"
 
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
-msgid "Major grid line color"
-msgstr "Sareta nagusiaren kolorea"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:32
+msgid "Polka dots, medium"
+msgstr "Orbanak, ertainak"
 
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
-msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
-msgstr "Sareta nagusiaren kolorea (nabarmendua)"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:33
+msgid "Polka dots, medium white"
+msgstr "Orbanak, ertaineko zuriak"
 
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
-msgid "_Major grid line every:"
-msgstr "Sareta _nagusiko tartea:"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:34
+msgid "Polka dots, large"
+msgstr "Orbanak, handia"
 
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
-msgid "lines"
-msgstr "marrak"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:35
+msgid "Polka dots, large white"
+msgstr "Orbanak, zuri handiak"
 
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
-msgid "Rectangular grid"
-msgstr "Sareta laukizuzena"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:36
+msgid "Wavy"
+msgstr "Uhina"
 
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
-msgid "Axonometric grid"
-msgstr "Sareta axonometrikoa"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:37
+msgid "Wavy white"
+msgstr "Uhin zuria"
 
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:258
-msgid "Create new grid"
-msgstr "Sortu sareta berria"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:38
+msgid "Camouflage"
+msgstr "Kamuflajea"
 
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
-msgid "_Enabled"
-msgstr "_Gaituta"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:39
+msgid "Ermine"
+msgstr "Erbinudea"
 
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
-msgid ""
-"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
-"grids."
-msgstr ""
-"Sareta honetara atxikituko den ala ez zehazten du. Aktibatu daiteke sareta "
-"ikusezinetan."
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:40
+msgid "Sand (bitmap)"
+msgstr "Hondarra (bit-mapa)"
 
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
-msgid "Snap to visible _grid lines only"
-msgstr "Atxikitu _saretako marra ikusgaiei soilik"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:41
+msgid "Cloth (bitmap)"
+msgstr "Ehuna (bit-mapa)"
 
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
-msgid ""
-"When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
-"will be snapped to"
-msgstr ""
-"Zooma txikiagotzean, saretako marra guztiak ez dira bistaratuko. Ikusgai "
-"daudenak soilik atxikituko dira"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:42
+msgid "Old paint (bitmap)"
+msgstr "Pintura zaharra (bit-mapa)"
 
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:334
-msgid "_Visible"
-msgstr "_Ikusgai"
+#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:239
+msgid "Add a new connection point"
+msgstr "Gehitu konexio-puntu berria"
 
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
-msgid ""
-"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
-"to invisible grids."
-msgstr ""
-"Sareta bistaratuko den ala ez zehazten du. Objektuak sareta ikusgaian "
-"atxikituta jarraituko dute."
+#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:264
+msgid "Move a connection point"
+msgstr "Aldatu konexio-puntua lekuz"
 
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
-msgid "Spacing _X:"
-msgstr "_X tartea:"
+#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:284
+msgid "Remove a connection point"
+msgstr "Kendu konexio-puntua"
 
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
-msgid "Distance between vertical grid lines"
-msgstr "Saretako marra bertikalen arteko distantiza"
+#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:28
+msgid "Direction"
+msgstr "Norabidea"
 
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
-msgid "Distance between horizontal grid lines"
-msgstr "Saretako marra horizontalen arteko distantiza"
+#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:28
+msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion"
+msgstr "Estrusioaren norabidea eta magnitudea definitzen du"
 
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:711
-msgid "_Show dots instead of lines"
-msgstr "_Erakutsi puntuak marren ordez"
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:382 ../src/sp-text.cpp:436
+#: ../src/text-context.cpp:1623
+msgid " [truncated]"
+msgstr " [trunkatua]"
 
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
-msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
-msgstr "Ezartzen bada, puntuak bistaratuko dira saretan marren ordez"
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:385
+#, c-format
+msgid "<b>Flowed text</b> (%d character%s)"
+msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters%s)"
+msgstr[0] "<b>Testu mugikorra</b> ('%2$s' karaktere %1$d)"
+msgstr[1] "<b>Testu mugikorra</b> ('%2$s' %1$d karaktere)"
 
 
-#. TRANSLATORS: undefined target for snapping
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:62 ../src/display/snap-indicator.cpp:65
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:150 ../src/display/snap-indicator.cpp:153
-msgid "UNDEFINED"
-msgstr "DEFINITUGABEA"
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:387
+#, c-format
+msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character%s)"
+msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters%s)"
+msgstr[0] "<b>Estekatutako testu mugikorra</b> ('%2$s' karaktere %1$d)"
+msgstr[1] "<b>Estekatutako testu mugikorra</b> ('%2$s' %1$d karaktere)"
 
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:68
-msgid "grid line"
-msgstr "saretako marra"
+#: ../src/arc-context.cpp:330
+msgid ""
+"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
+msgstr ""
+"<b>Ktrl</b>: sortu zirkulua edo osoko erlaziodun elipsea, atxikitu arkuaren/"
+"segmentuaren angelua"
 
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:71
-msgid "grid intersection"
-msgstr "saretaren elkargunea"
+#: ../src/arc-context.cpp:331 ../src/rect-context.cpp:375
+msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
+msgstr "<b>Maius</b>: marraztu hasierako puntuaren inguruan"
 
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:74
-msgid "guide"
-msgstr "gida"
+#: ../src/arc-context.cpp:482
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
+"to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Elipsea</b>: %s &#215; %s; (%d.%d erlaziora murriztua); <b>Maius</b> "
+"teklarekin hasierako puntuaren inguruan marrazteko"
 
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:77
-msgid "guide intersection"
-msgstr "giden elkargunea"
+#: ../src/arc-context.cpp:484
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
+"ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Elipsea</b>: %s &#215; %s; <b>Ktrl</b> teklarekin karratua edo osoko "
+"erlaziodun elipsea sortzeko; <b>Maius</b> teklarekin hasierako puntuaren "
+"inguruan marrazteko"
 
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:80
-msgid "guide origin"
-msgstr "gidaren jatorria"
+#: ../src/arc-context.cpp:510
+msgid "Create ellipse"
+msgstr "Sortu elipsea"
 
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:83
-msgid "grid-guide intersection"
-msgstr "saretako giden elkargunea"
+#: ../src/box3d-context.cpp:442 ../src/box3d-context.cpp:449
+#: ../src/box3d-context.cpp:456 ../src/box3d-context.cpp:463
+#: ../src/box3d-context.cpp:470 ../src/box3d-context.cpp:477
+msgid "Change perspective (angle of PLs)"
+msgstr "Aldatu perspektiba (PMren angelua)"
 
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:86
-msgid "cusp node"
-msgstr "goierpinaren nodoa"
+#. status text
+#: ../src/box3d-context.cpp:656
+msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
+msgstr ""
+"<b>3D koadroa</b>; <b>Maius</b> teklarekin Z ardatzean zehar estruzioa "
+"lantzeko"
 
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:89
-msgid "smooth node"
-msgstr "nodo leuna"
+#: ../src/box3d-context.cpp:684
+msgid "Create 3D box"
+msgstr "Sortu 3D koadroa"
 
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:92
-msgid "path"
-msgstr "bidea"
+#: ../src/box3d.cpp:324
+msgid "<b>3D Box</b>"
+msgstr "<b>3D koadroa</b>"
 
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:95
-msgid "path intersection"
-msgstr "bideen elkargunea"
+#: ../src/connector-context.cpp:239
+msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
+msgstr ""
+"<b>Konexio-puntua</b>: egin klik edo arrastatu lotura-marra berria sortzeko"
 
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:98
-msgid "bounding box corner"
-msgstr "muga-koadroaren izkina"
+#: ../src/connector-context.cpp:240
+msgid "<b>Connection point</b>: click to select, drag to move"
+msgstr "<b>Konexio-puntua</b>: egin klik hautatzeko, arrastatu lekuz aldatzeko"
 
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:101
-msgid "bounding box side"
-msgstr "muga-koadroaren alboa"
+#: ../src/connector-context.cpp:783
+msgid "Creating new connector"
+msgstr "Lotura-marra berria sortzen"
 
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:104
-msgid "page border"
-msgstr "orriaren ertza"
+#: ../src/connector-context.cpp:1177
+msgid "Connector endpoint drag cancelled."
+msgstr "Lotura-marraren amaiera-puntua arrastatzea bertan behera utzi da."
 
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:107
-msgid "line midpoint"
-msgstr "marraren erdigunea"
+#: ../src/connector-context.cpp:1207
+msgid "Connection point drag cancelled."
+msgstr "Konexio-puntua arrastatzea bertan behera utzi da."
 
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:110
-msgid "object midpoint"
-msgstr "objektuaren erdigunea"
+#: ../src/connector-context.cpp:1320
+msgid "Reroute connector"
+msgstr "Birbideratu lotura-marra"
 
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:113
-msgid "object rotation center"
-msgstr "objektua biratzeko zentrua"
+#: ../src/connector-context.cpp:1491
+msgid "Create connector"
+msgstr "Sortu lotura-marra"
 
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:116
-msgid "handle"
-msgstr "heldulekua"
+#: ../src/connector-context.cpp:1514
+msgid "Finishing connector"
+msgstr "Lotura-marraren amaiera"
 
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:119
-msgid "bounding box side midpoint"
-msgstr "muga-koadroaren alboaren erdigunea"
+#: ../src/connector-context.cpp:1811
+msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
+msgstr ""
+"<b>Lotura-marraren amaiera-puntua</b>: arrastatu forma berrietara "
+"birbideratzeko edo konektatzeko"
 
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:122
-msgid "bounding box midpoint"
-msgstr "muga-koadroaren erdigunea"
+#: ../src/connector-context.cpp:1960
+msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
+msgstr "Hautatu <b>gutxienez lotura-marra ez den objektu bat</b>."
 
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:125
-msgid "page corner"
-msgstr "orriaren izkina"
+#: ../src/connector-context.cpp:1965 ../src/widgets/toolbox.cpp:8145
+msgid "Make connectors avoid selected objects"
+msgstr "Egin lotura-marrek hautatutako objektuak saihestea"
 
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:128
-msgid "convex hull corner"
-msgstr "lekaren izkin-konkorra"
+#: ../src/connector-context.cpp:1966 ../src/widgets/toolbox.cpp:8155
+msgid "Make connectors ignore selected objects"
+msgstr "Egin kotura-marrek ezikusi egitea hautatutako objektuei"
 
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:131
-msgid "quadrant point"
-msgstr "koadrante-puntua"
+#: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
+msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
+msgstr ""
+"<b>Uneko geruza ezkutatuta dago</b>. Bihurtu ikusgai bertan marrazteko."
 
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:134
-msgid "center"
-msgstr "zentrua"
+#: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
+msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
+msgstr "<b>Uneko geruza blokeatuta dago</b>. Desblokeatu bertan marrazteko."
 
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:137
-msgid "corner"
-msgstr "izkina"
+#: ../src/desktop-events.cpp:192
+msgid "Create guide"
+msgstr "Sortu gida"
 
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:140
-msgid "text baseline"
-msgstr "testuaren oinarri-lerroak"
+#: ../src/desktop-events.cpp:405
+msgid "Move guide"
+msgstr "Aldatu gida lekuz"
 
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:143
-#, fuzzy
-msgid "constrained angle"
-msgstr "Murriztu lerro arteko tartea"
+#: ../src/desktop-events.cpp:412 ../src/desktop-events.cpp:458
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:126
+msgid "Delete guide"
+msgstr "Ezabatu gida"
 
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:156
-msgid "Bounding box corner"
-msgstr "muga-koadroaren izkina"
+#: ../src/desktop-events.cpp:438
+#, c-format
+msgid "<b>Guideline</b>: %s"
+msgstr "<b>Gida-lerroa</b>: %s"
 
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:159
-msgid "Bounding box midpoint"
-msgstr "Muga-koadroaren erdigunea"
+#: ../src/desktop.cpp:847
+msgid "No previous zoom."
+msgstr "Ez dago aurreko zoomik."
 
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:162
-msgid "Bounding box side midpoint"
-msgstr "Muga-koadroaren alboaren erdigunea"
+#: ../src/desktop.cpp:872
+msgid "No next zoom."
+msgstr "Ez dago hurrengo zoomik."
 
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:165 ../src/ui/tool/node.cpp:985
-msgid "Smooth node"
-msgstr "nodo leuna"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:144
+msgid "<small>Nothing selected.</small>"
+msgstr "<small>Ez dago ezer hautatuta.</small>"
 
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:168 ../src/ui/tool/node.cpp:984
-msgid "Cusp node"
-msgstr "Goierpinaren nodoa"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:150
+msgid "<small>More than one object selected.</small>"
+msgstr "<small>Objektu bat baino gehiago hautatuta.</small>"
 
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:171
-msgid "Line midpoint"
-msgstr "Marraren erdigunea"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:157
+#, c-format
+msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
+msgstr "<small>Objektuak <b>%d</b> klon mosaiko ditu.</small>"
 
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:174
-msgid "Object midpoint"
-msgstr "Objektuaren erdigunea"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:162
+msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
+msgstr "<small>Objektuak ez du klon mosaikorik.</small>"
 
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:177
-msgid "Object rotation center"
-msgstr "Objektuaren biratze-zentrua"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:964
+msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
+msgstr "Hautatu <b>objektu bat</b> bere klonak sakabanatzeko."
 
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:181
-msgid "Handle"
-msgstr "Heldulekua"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:986
+msgid "Unclump tiled clones"
+msgstr "Sakabanatu mosaiko klonatuak"
 
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:184
-msgid "Path intersection"
-msgstr "Bidearen elkargunea"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1016
+msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
+msgstr "Hautatu<b>objektua</b> bere klonatutako mosaikoak kentzeko."
 
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:187
-msgid "Guide"
-msgstr "Gida"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1039
+msgid "Delete tiled clones"
+msgstr "Ezabatu mosaiko klonatuak"
 
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:190
-msgid "Guide origin"
-msgstr "Gidaren jatorria"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1086 ../src/selection-chemistry.cpp:2035
+msgid "Select an <b>object</b> to clone."
+msgstr "Hautatu <b>objektua</b> klonatzeko."
 
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:193
-msgid "Convex hull corner"
-msgstr "Lekaren izkin-konkorra"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1092
+msgid ""
+"If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
+"group</b>."
+msgstr "Hainbat objektu klonatzeko, <b>elkartu</b> eta <b>konatu taldea</b>."
 
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:196
-msgid "Quadrant point"
-msgstr "Koadrante-puntua"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1101
+msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
+msgstr "<small>Klon lauzatuak sortzen...</small>"
 
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:199 ../src/widgets/toolbox.cpp:7141
-msgid "Center"
-msgstr "Zentratu"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1504
+msgid "Create tiled clones"
+msgstr "Sortu mosaiko klonatuak"
 
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:202
-msgid "Corner"
-msgstr "Izkina"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1695
+msgid "<small>Per row:</small>"
+msgstr "<small>Errenkadako:</small>"
 
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:205
-msgid "Text baseline"
-msgstr "Testuaren oinarri-lerroa"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1708
+msgid "<small>Per column:</small>"
+msgstr "<small>Zutabeko:</small>"
 
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:244
-msgid " to "
-msgstr " hona: "
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1716
+msgid "<small>Randomize:</small>"
+msgstr "<small>Ausaz nahastu:</small>"
 
 
-#: ../src/document.cpp:478
-#, c-format
-msgid "New document %d"
-msgstr "%d dokumentu berria"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1869
+msgid "_Symmetry"
+msgstr "_Simetrikoa"
 
 
-#: ../src/document.cpp:510
-#, c-format
-msgid "Memory document %d"
-msgstr "Memoriako %d. dokumentua"
+#. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
+#. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
+#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
+#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
+#.
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1877
+msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
+msgstr "Hautatu 17 simetri-taldetako bat mosaikoa egiteko"
 
 
-#: ../src/document.cpp:740
-#, c-format
-msgid "Unnamed document %d"
-msgstr "%d. dokumentu izengabea"
+#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
+msgid "<b>P1</b>: simple translation"
+msgstr "<b>P1</b>: desplazamendu sinplea"
 
 
-#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
-#: ../src/draw-context.cpp:577
-msgid "Path is closed."
-msgstr "Bidea itxita."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1889
+msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
+msgstr "<b>P2</b>: 180&#176;ko biratzea"
 
 
-#. We hit bot start and end of single curve, closing paths
-#: ../src/draw-context.cpp:592
-msgid "Closing path."
-msgstr "Bidearen itxiera."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1890
+msgid "<b>PM</b>: reflection"
+msgstr "<b>PM</b>: islatzea"
 
 
-#: ../src/draw-context.cpp:702
-msgid "Draw path"
-msgstr "Marraztu bidea"
+#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
+#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1893
+msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
+msgstr "<b>PG</b>: islatze-desplazamendua"
 
 
-#: ../src/draw-context.cpp:863
-msgid "Creating single dot"
-msgstr "Puntu bakuna sortzen"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1894
+msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
+msgstr "<b>CM</b>: islatzea + islatze-desplazamendua"
 
 
-#: ../src/draw-context.cpp:864
-msgid "Create single dot"
-msgstr "Sortu puntu bakuna"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1895
+msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
+msgstr "<b>PMM</b>: islatzea + islatzea"
 
 
-#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
-#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
-#: ../src/dropper-context.cpp:312
-#, c-format
-msgid " alpha %.3g"
-msgstr " alfa %.3g"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
+msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
+msgstr "<b>PMG</b>: islatzea + 180&#176; biratzea"
 
 
-#. where the color is picked, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:314
-#, c-format
-msgid ", averaged with radius %d"
-msgstr ", batez bestekoa %d erradioarekin"
-
-#: ../src/dropper-context.cpp:314
-#, c-format
-msgid " under cursor"
-msgstr " kurtsore azpian"
-
-#. message, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:316
-msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
-msgstr "<b>Askatu sagua</b> kolorea ezartzeko."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897
+msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
+msgstr "<b>PGG</b>: islatze-desplazamendua + 180&#176; biratzea"
 
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:316 ../src/tools-switch.cpp:215
-msgid ""
-"<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
-"average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
-"to copy the color under mouse to clipboard"
-msgstr ""
-"<b>Egin klik</b> betetze-kolorea ezartzeko, <b>Maius+klik</b> trazuaren "
-"kolorea ezartzeko. <b>Egin klik eta arrastatu</b> area baten batez besteko "
-"kolorea hautatzeko. <b>Alt</b> alderantzizko kolorea hautatzeko; <b>Ktrl+C</"
-"b> saguaren azpiko kolorea arbelean kopiatzeko."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898
+msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
+msgstr "<b>CMM</b>: islatzea + islatzea + 180&#176; biratzea"
 
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:354
-msgid "Set picked color"
-msgstr "Ezarri aukeratutako kolorea"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1899
+msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
+msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; biratzea"
 
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:615
-msgid ""
-"<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
-msgstr ""
-"<b>Gidaren bidea hautatuta</b>; hasi gidan zehar marrazten <b>Ktrl</b> "
-"teklarekin"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1900
+msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
+msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; biratzea + 45&#176; islatzea"
 
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:617
-msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
-msgstr ""
-"<b>Hautatu gidaren bidea</b>ren jarraipena <b>Ktrl</b> teklarekin lantzeko"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901
+msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
+msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; biratzea + 90&#176; islatzea"
 
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
-msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
-msgstr "Jarraipena: <b>gidaren bidearen konexioa galdu da</b>"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1902
+msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
+msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; biratzea"
 
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
-msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
-msgstr "Gidaren bide baten <b>jarraipena</b> lantzen"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1903
+msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
+msgstr "<b>P31M</b>: islatzea + 120&#176; biratzea, sarriagoa"
 
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:755
-msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
-msgstr "Trazu kaligrafiko bat <b>marraztea</b>"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1904
+msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
+msgstr "<b>P3M1</b>: islatzea + 120&#176; biratzea, bakanagoa"
 
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044
-msgid "Draw calligraphic stroke"
-msgstr "Marraztu trazu kaligrafikoak"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905
+msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
+msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; biratzea"
 
 
-#: ../src/eraser-context.cpp:527
-msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
-msgstr "Borragomaren trazua <b>marraztea</b>"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906
+msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
+msgstr "<b>P6M</b>: islatzea + 60&#176; biratzea"
 
 
-#: ../src/eraser-context.cpp:830
-msgid "Draw eraser stroke"
-msgstr "Marraztu borragomaren trazua"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1934
+msgid "S_hift"
+msgstr "_Desplazamendua"
 
 
-#: ../src/event-context.cpp:610
-msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
-msgstr "<b>Zuriunea tekla + saguarekin arrastatu</b> oihalean bahetzeko"
+#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1944
+#, no-c-format
+msgid "<b>Shift X:</b>"
+msgstr "<b>Desplazatu X:</b>"
 
 
-#: ../src/event-log.cpp:37
-msgid "[Unchanged]"
-msgstr "[Aldatu gabe]"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1952
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
+msgstr "Desplazamendu horizontala errenkadako (mosaikoaren zabaleraren %)"
 
 
-#. Edit
-#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2229
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Desegin"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1960
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
+msgstr "Desplazamendu horizontala zutabeko (mosaikoaren zabaleraren %)"
 
 
-#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2231
-msgid "_Redo"
-msgstr "B_erregin"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1967
+msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
+msgstr "Ausaz nahastu desplazamendu horizontala ehuneko honekin"
 
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:246
-msgid "Dependency:"
-msgstr "Mendekotasuna:"
+#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1977
+#, no-c-format
+msgid "<b>Shift Y:</b>"
+msgstr "<b>Desplazatu Y:</b>"
 
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:247
-msgid "  type: "
-msgstr "  mota: "
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1985
+#, no-c-format
+msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
+msgstr "Desplazamendu bertikala errenkadako (mosaikoaren altueraren %)"
 
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:248
-msgid "  location: "
-msgstr "  kokalekua: "
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1993
+#, no-c-format
+msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
+msgstr "Desplazamendu bertikala zutabeko (mosaikoaren zabaleraren %)"
 
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:249
-msgid "  string: "
-msgstr "  katea: "
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2000
+msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
+msgstr "Ausaz nahastu desplazamendu bertikala ehuneko honekin"
 
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:252
-msgid "  description: "
-msgstr "  azalpena: "
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2008 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2156
+msgid "<b>Exponent:</b>"
+msgstr "<b>Berretzailea:</b>"
 
 
-#: ../src/extension/effect.cpp:39
-msgid " (No preferences)"
-msgstr " (hobespenik ez)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2015
+msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr ""
+"Errenkaden arteko tartea konstantea (1), bateratuta (<1) edo aldenduta (>1) "
+"den ala ez"
 
 
-#. This is some filler text, needs to change before relase
-#: ../src/extension/error-file.cpp:53
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
-"span>\n"
-"\n"
-"The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
-"normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
-"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2022
+msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Huts egin du hedapen bat edo gehiago "
-"kargatzean</span>\n"
-"\n"
-"Huts egindako hedapenak baztertu dira. Inkscape beti bezala exekutatzen "
-"jarraituko du, baina hedapen horiek ezingo dira erabili. Arazoa konpontzeko "
-"xehetasunak errore-egunkarian aurkituko dituzu:"
+"Zutabeen arteko tartea konstantea (1), bateratuta (<1) edo aldenduta (>1) "
+"den ala ez"
 
 
-#: ../src/extension/error-file.cpp:63
-msgid "Show dialog on startup"
-msgstr "Erakutsi elkarrizketa-koadroa abioan"
+#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2030 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2200
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2277 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2353
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2402 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2533
+msgid "<small>Alternate:</small>"
+msgstr "<small>Txandakatu:</small>"
 
 
-#: ../src/extension/execution-env.cpp:134
-#, c-format
-msgid "'%s' working, please wait..."
-msgstr "'%s' lanean, itxoin..."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2036
+msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
+msgstr "Txandakatu desplazamenduaren zeinua errenkada bakoitzagatik"
 
 
-#. static int i = 0;
-#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
-#: ../src/extension/extension.cpp:252
-msgid ""
-"  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
-"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
-msgstr ""
-"  Zergatia: okerreko '.inx' fitxategia da hedapen honentzako. Okerreko 'inx' "
-"fitxategi batek Inkscape-ren instalazioak huts egitea eragin duela dirudi."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
+msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
+msgstr "Txandakatu desplazamenduaren zeinua zutabe bakoitzagatik"
 
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:255
-msgid "an ID was not defined for it."
-msgstr "ez da bere IDrik definitu."
+#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2218
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2295
+msgid "<small>Cumulate:</small>"
+msgstr "<small>Pilatu:</small>"
 
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:259
-msgid "there was no name defined for it."
-msgstr "ez da bere izenik definitu."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2054
+msgid "Cumulate the shifts for each row"
+msgstr "Pilatu desplazamenduak errenkada bakoitzeko"
 
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:263
-msgid "the XML description of it got lost."
-msgstr "dagokion XML azalpena galdu da."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2059
+msgid "Cumulate the shifts for each column"
+msgstr "Pilatu desplazamenduak zutabe bakoitzeko"
 
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:267
-msgid "no implementation was defined for the extension."
-msgstr "ez da hedapenaren inplementaziorik definitu."
+#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2066
+msgid "<small>Exclude tile:</small>"
+msgstr "<small>Baztertu mosaikoa:</small>"
 
 
-#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
-#: ../src/extension/extension.cpp:274
-msgid "a dependency was not met."
-msgstr "ez da mendekotasunik bete."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2072
+msgid "Exclude tile height in shift"
+msgstr "Baztertu mosaikoaren altuera desplazamenduan"
 
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:294
-msgid "Extension \""
-msgstr "Huts egin du \""
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2077
+msgid "Exclude tile width in shift"
+msgstr "Baztertu mosaikoaren zabalera desplazamenduan"
 
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:294
-msgid "\" failed to load because "
-msgstr "\" hedapena kargatzean: "
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2086
+msgid "Sc_ale"
+msgstr "E_skala"
 
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:625
-#, c-format
-msgid "Could not create extension error log file '%s'"
-msgstr "Ezin izan da hedapenaren errore-egunkariko '%s' fitxategia sortu"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2094
+msgid "<b>Scale X:</b>"
+msgstr "<b>Eskalatu X:</b>"
 
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:723
-msgid "Name:"
-msgstr "Izena:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2102
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
+msgstr "Eskala horizontala errenkadako (mosaikoaren zabaleraren %)"
 
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:724
-msgid "ID:"
-msgstr "IDa:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2110
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
+msgstr "Eskala horizontala zutabeko (mosaikoaren zabaleraren %)"
 
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:725
-msgid "State:"
-msgstr "Egoera:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2117
+msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
+msgstr "Ausaz nahastu eskala horizontala ehuneko honekin"
 
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:725
-msgid "Loaded"
-msgstr "Kargatuta"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2125
+msgid "<b>Scale Y:</b>"
+msgstr "<b>Eskalatu Y:</b>"
 
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:725
-msgid "Unloaded"
-msgstr "Kargatu gabea"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2133
+#, no-c-format
+msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
+msgstr "Eskala bertikala errenkadako (mosaikoaren altueraren %)"
 
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:725
-msgid "Deactivated"
-msgstr "Desaktibatuta"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2141
+#, no-c-format
+msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
+msgstr "Eskala bertikala zutabeko (mosaikoaren zabaleraren %)"
 
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:756
-msgid ""
-"Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the "
-"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
-"this extension."
-msgstr ""
-"Unean ez dago hedapen honi buruzko laguntzarik eskuragarri. Begiratu ezazu "
-"Inkscape-ren webgunean edo galdetu posta-zerrendetan hedapen honi buruz izan "
-"ditzakezun zalantzak."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2148
+msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
+msgstr "Ausaz nahastu eskala bertikala ehuneko honekin"
 
 
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1060
-msgid ""
-"Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
-"did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
-"expected."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2163
+msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Inkscape-ek datu gehigarriak jaso ditu exekutatutako script-etik. Script-ak "
-"ez du errorerik itzuli, baina baliteke emaitzak espero zirenak ez izatea."
+"Errenkadak eskalatzea uniformeki (1), bateratuta (<1) edo aldenduta (>1) "
+"izango den ala ez"
 
 
-#: ../src/extension/init.cpp:274
-msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2170
+msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Kanpoko moduloen direktorio-izena hutsik dago. Moduluak ez dira kargatuko."
+"Zutabeak eskalatzea uniformeki (1), bateratuta (<1) edo aldenduta (>1) "
+"izango den ala ez"
 
 
-#: ../src/extension/init.cpp:288
-#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
-#, c-format
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2178
+msgid "<b>Base:</b>"
+msgstr "<b>Oinarria:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2185 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2192
 msgid ""
 msgid ""
-"Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
-"will not be loaded."
+"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Moduluen direktorioa (%s) ez dago eskuragarri. Direktorio horretako kanpoko "
-"moduluak ez dira kargatuko."
-
-#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
-msgid "Adaptive Threshold"
-msgstr "Atalasa moldakorra"
-
-#. initialise your parameters here:
-#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
-#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:98
-#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30
-#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
-msgid "Offset"
-msgstr "Desplazamendua"
+"Espiral logaritmikoaren oinarria: erabili gabe (1), bateratuta (<1) edo "
+"aldenduta (>1)"
 
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
-#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
-#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
-#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
-#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45
-#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
-#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
-#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
-#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
-#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
-#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
-#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
-#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
-#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
-#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
-#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
-#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
-#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
-msgid "Raster"
-msgstr "Bilbea"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2206
+msgid "Alternate the sign of scales for each row"
+msgstr "Txandakatu eskalaren ikurra errenkada bakoitzeko"
 
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
-msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
-msgstr "Aplikatu atalase moldakorra hautatutako bit-mapei."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
+msgid "Alternate the sign of scales for each column"
+msgstr "Txandakatu eskalaren ikurra zutabe bakoitzeko"
 
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
-msgid "Add Noise"
-msgstr "Gehitu zarata"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2224
+msgid "Cumulate the scales for each row"
+msgstr "Pilatu eskalak errenkada bakoitzeko"
 
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238
-msgid "Type"
-msgstr "Mota"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2229
+msgid "Cumulate the scales for each column"
+msgstr "Pilatu eskalak zutabe bakoitzeko"
 
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
-msgid "Uniform Noise"
-msgstr "Zarata uniformea"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2238
+msgid "_Rotation"
+msgstr "_Biraketa"
 
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
-msgid "Gaussian Noise"
-msgstr "Zarata Gaussiarra"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2246
+msgid "<b>Angle:</b>"
+msgstr "<b>Angelua:</b>"
 
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
-msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
-msgstr "Gaussiar zarata biderkaria"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2254
+#, no-c-format
+msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
+msgstr "Biratu mosaikoak errenkadako angelu honekin"
 
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
-msgid "Impulse Noise"
-msgstr "Bulkada-zarata"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2262
+#, no-c-format
+msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
+msgstr "Biratu mosaikoak zutabeko angelu honekin"
 
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
-msgid "Laplacian Noise"
-msgstr "Laplace-ren zarata"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2269
+msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
+msgstr "Ausaz nahastu biraketaren angelua ehuneko honekin"
 
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
-msgid "Poisson Noise"
-msgstr "Poisson zarata"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2283
+msgid "Alternate the rotation direction for each row"
+msgstr "Txandakatu biraketaren norabidea errenkada bakoitzeko"
 
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
-msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
-msgstr "Gehitu ausazko zarata hautatutako bit-mapei."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
+msgid "Alternate the rotation direction for each column"
+msgstr "Txandakatu biraketaren norabidea zutabe bakoitzeko"
 
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
-msgid "Blur"
-msgstr "Lausotu"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2301
+msgid "Cumulate the rotation for each row"
+msgstr "Pilatu biraketa errenkada bakoitzeko"
 
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
-#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
-#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
-#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
-#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
-#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
-#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
-msgid "Radius"
-msgstr "Erradioa"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2306
+msgid "Cumulate the rotation for each column"
+msgstr "Pilatu biraketa zutabe bakoitzeko"
 
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
-msgid "Sigma"
-msgstr "Sigma"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2315
+msgid "_Blur & opacity"
+msgstr "_Lausoa eta opakutasuna"
 
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
-msgid "Blur selected bitmap(s)"
-msgstr "Lausotu hautatutako bit-mapak"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2324
+msgid "<b>Blur:</b>"
+msgstr "<b>Lausoa:</b>"
 
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
-msgid "Channel"
-msgstr "Kanala"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2331
+msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
+msgstr "Lausotu mosaikoak ehuneko honekin errenkadako"
 
 
-#. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200
-msgid "Layer"
-msgstr "Geruza"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2338
+msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
+msgstr "Lausotu mosaikoak ehuneko honekin zutabeko"
 
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
-msgid "Red Channel"
-msgstr "Gorria kanala"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2345
+msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
+msgstr "Ausaz nahastu mosaikoaren lausoa ehuneko honekin"
 
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
-msgid "Green Channel"
-msgstr "Berdea kanala"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2359
+msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
+msgstr "Txandakatu lausoaren aldaketa-ikurra errenkada bakoitzeko"
 
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
-msgid "Blue Channel"
-msgstr "Urdina kanala"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
+msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
+msgstr "Txandakatu lausoaren aldaketa-ikurra zutabe bakoitzeko"
 
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
-msgid "Cyan Channel"
-msgstr "Cyana kanala"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2373
+msgid "<b>Fade out:</b>"
+msgstr "<b>Iraungi:</b>"
 
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
-msgid "Magenta Channel"
-msgstr "Magenta kanala"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2380
+msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
+msgstr "Gutxiagotu mosaikoaren opakotasuna ehuneko honekin errenkadako"
 
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
-msgid "Yellow Channel"
-msgstr "Horia kanala"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2387
+msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
+msgstr "Gutxiagotu mosaikoaren opakotasuna ehuneko honekin zutabeko"
 
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
-msgid "Black Channel"
-msgstr "Beltza kanala"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2394
+msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
+msgstr "Ausaz nahastu mosaikoaren opakotasuna ehuneko honekin"
 
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
-msgid "Opacity Channel"
-msgstr "Opakotasuna kanala"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2408
+msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
+msgstr "Txandakatu opakotasunaren aldaketa ikurra errenkada bakoitzeko"
 
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
-msgid "Matte Channel"
-msgstr "Distiragabea kanala"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
+msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
+msgstr "Txandakatu opakotasunaren aldaketa ikurra zutabe bakoitzeko"
 
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
-msgid "Extract specific channel from image."
-msgstr "Erauzi zehaztutako kanala iruditik."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421
+msgid "Co_lor"
+msgstr "Ko_lorea"
 
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
-msgid "Charcoal"
-msgstr "Ikatza"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2426
+msgid "Initial color: "
+msgstr "Hasierako kolorea: "
 
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
-msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
-msgstr "Aplikatu ikatz estilizazioa hautatutako bit-mapei."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2430
+msgid "Initial color of tiled clones"
+msgstr "Mosaiko klonatuen hasierako kolorea"
 
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
-msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2430
+msgid ""
+"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
+"stroke)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Koloreztatu hautatutako bit-mapak zehaztutako kolorearekin, emandako "
-"opakotasuna erabiliz."
+"Klonatuen hasierako kolorea (jatorrizkoak betegarririk edo trazurik ez badu "
+"bakarrik funtzionatzen du)"
 
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
-msgid "Contrast"
-msgstr "Kontrastea"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
+msgid "<b>H:</b>"
+msgstr "<b>Ñ:</b>"
 
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
-msgid "Adjust"
-msgstr "Doitu"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2452
+msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
+msgstr "Aldatu mosaikoaren ñabardura ehuneko honekin errenkadako"
 
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
-msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
-msgstr "Handiagotu edo txikiagotu kontrastea bit-mapetan"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2459
+msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
+msgstr "Aldatu mosaikoaren ñabardura ehuneko honekin zutabeko"
 
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
-msgid "Cycle Colormap"
-msgstr "Aztertu kolore-mapa"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2466
+msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
+msgstr "Ausaz nahastu mosaikoaren ñabardura ehuneko honekin"
 
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
-#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
-#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4631
-msgid "Amount"
-msgstr "Kopurua"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2475
+msgid "<b>S:</b>"
+msgstr "<b>S:</b>"
 
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
-msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
-msgstr "Aztertu hautatutako bit-mapen kolore-mapak."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2482
+msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
+msgstr "Aldatu kolorearen saturazioa ehuneko honekin errenkadako"
 
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
-msgid "Despeckle"
-msgstr "Kendu parasitoak"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2489
+msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
+msgstr "Aldatu kolorearen saturazioa ehuneko honekin zutabeko"
 
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
-msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
-msgstr "Gutxiagotu hautatutako bit-apen parasitoen zarata."
-
-#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
-msgid "Edge"
-msgstr "Ertza"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2496
+msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
+msgstr "Ausaz nahastu kolorearen saturazioa ehuneko honekin"
 
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
-msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)."
-msgstr "Nabarmendu hautatutako bit-mapen ertzak."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2504
+msgid "<b>L:</b>"
+msgstr "<b>A:</b>"
 
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
-msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect."
-msgstr "Bozeldu hautatutako bit-mapak - nabarmendu ertzak 3D efektuarekin."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2511
+msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
+msgstr "Aldatu kolorearen argitasuna ehuneko honekin errenkadako"
 
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
-msgid "Enhance"
-msgstr "Nabarmendu"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2518
+msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
+msgstr "Aldatu kolorearen argitasuna ehuneko honekin zutabeko"
 
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
-msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
-msgstr "Hobetu hautatutako bit-mapak - gutxiagotu zarata."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2525
+msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
+msgstr "Ausaz nahastu kolorearen argitasuna ehuneko honekin"
 
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
-msgid "Equalize"
-msgstr "Ekualizatu"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2539
+msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
+msgstr "Txandakatu kolorearen aldaketa ikurra errenkada bakoitzeko"
 
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
-msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
-msgstr "Ekualizatu hautatutako bit-mapak - histogramaren ekualizazioa."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
+msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
+msgstr "Txandakatu kolorearen aldaketa ikurra zutabe bakoitzeko"
 
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
-#: ../src/filter-enums.cpp:28
-msgid "Gaussian Blur"
-msgstr "Gauss-en lausotzea"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
+msgid "_Trace"
+msgstr "_Kalkatu"
 
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
-#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
-#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
-msgid "Factor"
-msgstr "Faktorea"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2559
+msgid "Trace the drawing under the tiles"
+msgstr "Kalkatu marrazkia mosaiko pean"
 
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
-msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
-msgstr "Aplikatu Gaussiar lausoa hautatutako bit-mapei."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
+msgid ""
+"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
+"apply it to the clone"
+msgstr ""
+"Klon bakoitzarentzat: klona kokatuta dagoen marrazkitik hautatu balio bat "
+"eta klonari aplikatu"
 
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
-msgid "Implode"
-msgstr "Lehertu barnerantz"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2577
+msgid "1. Pick from the drawing:"
+msgstr "1.- Hautatu marrazkitik:"
 
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
-msgid "Implode selected bitmap(s)."
-msgstr "Lehertu barnerantz hautatutako bit-mapak."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2589
+msgid "Pick the visible color and opacity"
+msgstr "Hautatu kolore ikusgaia eta opakotasuna"
 
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
-msgid "Level"
-msgstr "Berdindu"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2597
+msgid "Pick the total accumulated opacity"
+msgstr "Hautatu metatutako opakotasun osoa"
 
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
-msgid "Black Point"
-msgstr "Puntu beltza"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2604
+msgid "R"
+msgstr "G"
 
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
-msgid "White Point"
-msgstr "Puntu zuria"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2605
+msgid "Pick the Red component of the color"
+msgstr "Hautatu kolorearen osagai gorria"
 
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
-msgid "Gamma Correction"
-msgstr "Gamma zuzenketa"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2612
+msgid "G"
+msgstr "B"
 
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
-msgid ""
-"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
-"to the full color range."
-msgstr ""
-"Berdindu hautatutako bit-mapak emandako barrutien eta kolore osoko "
-"barrutiaren artean dauden balioak eskalatuz."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2613
+msgid "Pick the Green component of the color"
+msgstr "Hautatu kolorearen osagai berdea"
 
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
-msgid "Level (with Channel)"
-msgstr "Maila (kanalekin)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2620
+msgid "B"
+msgstr "U"
 
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
-msgid ""
-"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
-"between the given ranges to the full color range."
-msgstr ""
-"Berdindu hautatutako bit-mapen zehaztutako kanalak emandako barrutien eta "
-"kolore osoko barrutiaren artean dauden balioak eskalatuz."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2621
+msgid "Pick the Blue component of the color"
+msgstr "Hautatu kolorearen osagai urdina"
 
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
-msgid "Median"
-msgstr "Tartekoa"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2628
+#, fuzzy
+msgctxt "Clonetiler color hue"
+msgid "H"
+msgstr "Ñ"
 
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
-msgid ""
-"Replace each pixel component with the median color in a circular "
-"neighborhood."
-msgstr ""
-"Ordeztu pixel bakoitzaren osagaia bere ingurune zirkularreko tarteko "
-"kolorearekin."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2629
+msgid "Pick the hue of the color"
+msgstr "Hautatu kolorearen ñabardura"
 
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
-msgid "HSB Adjust"
-msgstr "Doitu ÑSD"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2636
+#, fuzzy
+msgctxt "Clonetiler color saturation"
+msgid "S"
+msgstr "S"
 
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
-msgid "Brightness"
-msgstr "Distira"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2637
+msgid "Pick the saturation of the color"
+msgstr "Hautatu kolorearen saturazioa"
 
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
-msgid ""
-"Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
-msgstr "Doitu hautatutako bit-mapen ñabardura, saturazioa eta distira kopurua"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644
+#, fuzzy
+msgctxt "Clonetiler color lightness"
+msgid "L"
+msgstr "A"
 
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
-msgid "Negate"
-msgstr "Negatiboa"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2645
+msgid "Pick the lightness of the color"
+msgstr "Hautatu kolorearen argitasuna"
 
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
-msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
-msgstr "Lortu hautatutako bit-mapen negatiboa (alderantzizkoa)."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2655
+msgid "2. Tweak the picked value:"
+msgstr "2.- Aldatu hautatutako balioa:"
 
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
-msgid "Normalize"
-msgstr "Normalizatu"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2665
+msgid "Gamma-correct:"
+msgstr "Gamma zuzenketa:"
 
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
-msgid ""
-"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
-"range of color."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
+msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Normalizatu hautatutako bit-mapak, kolorearen barrutia zabalduz kolorearen "
-"barruti oso posibleraino."
+"Desplazatu hautatutako balioaren tarteko barrutia gorantz (>0) edo beherantz "
+"(<0)"
 
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
-msgid "Oil Paint"
-msgstr "Olioz pintatu"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2677
+msgid "Randomize:"
+msgstr "Ausaz nahastu:"
 
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
-msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
-msgstr "Estilizatu hautatutako bit-mapak olioz pintatuta baleude bezala."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2682
+msgid "Randomize the picked value by this percentage"
+msgstr "Ausaz nahastu hautatutako balioa ehuneko honekin"
 
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
-msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
-msgstr "Aldatu hautatutako bit-mapen opakotasunen kanalak."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2689
+msgid "Invert:"
+msgstr "Alderantzikatu:"
 
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
-msgid "Raise"
-msgstr "Goratu"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2693
+msgid "Invert the picked value"
+msgstr "Alderantzikatu hautatutako balioa"
 
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
-msgid "Raised"
-msgstr "Goratuta"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2699
+msgid "3. Apply the value to the clones':"
+msgstr "3.- Aplikatu balioa klonei:"
 
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2709
+msgid "Presence"
+msgstr "Presentzia"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2712
 msgid ""
 msgid ""
-"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
-"appearance."
+"Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
+"that point"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Aldatu hautatutako bit-mapen ertzen argitasuna goratutako itxura sortzeko."
+"Klon bakoitza puntu horretan hautatutako balioarekin zehaztutako "
+"probabilitatearekin sortzen da"
 
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
-msgid "Reduce Noise"
-msgstr "Murriztu zarata"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2719
+msgid "Size"
+msgstr "Tamaina"
 
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
-msgid ""
-"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2722
+msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Murriztu zarata hautatutako bit-mapetan zarataren gainak ezabatzeko "
-"iragazkia erabiliz."
-
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
-msgid "Resample"
-msgstr "Lagindu berriro"
+"Klon bakoitzaren tamaina puntu horretan hautatutako balioak zehazten du"
 
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2732
 msgid ""
 msgid ""
-"Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
+"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
+"or stroke)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Aldatu hautatutako irudiaren bereizmena emandako pixel-tamainara aldatuz."
+"Klon bakoitza hautatutako kolorearekin margotzen da (jatorrizkoak ezin du "
+"betegarria edo trazua ezarrita eduki)"
 
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
-msgid "Shade"
-msgstr "Itzaldura"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2742
+msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
+msgstr ""
+"Klon bakoitzaren opakotasuna puntu horretan hautatutako balioak zehazten du"
 
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
-msgid "Azimuth"
-msgstr "Azimuta"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2769
+msgid "How many rows in the tiling"
+msgstr "Errenkada kopurua mosaikoan"
 
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
-msgid "Elevation"
-msgstr "Goratzea"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2789
+msgid "How many columns in the tiling"
+msgstr "Zutabe kopurua mosaikoan"
 
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
-msgid "Colored Shading"
-msgstr "Koloreztatutako itzala"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2819
+msgid "Width of the rectangle to be filled"
+msgstr "Laukizuzenaren zabalera betetzeko"
 
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
-msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
-msgstr "Sortu itzala hautatutako irudietan urruneko argi-iturria simulatuz."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
+msgid "Height of the rectangle to be filled"
+msgstr "Laukizuzenaren altuera betetzeko"
 
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
-msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
-msgstr "Enfokatu hautatutako bit-mapak."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2859
+msgid "Rows, columns: "
+msgstr "Errenkadak, zutabeak: "
 
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
-msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
-msgstr ""
-"Eguzkiratu hautatutako bit-mapa, argazkiaren filmaren gehiegizko espozizio "
-"gisa."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2860
+msgid "Create the specified number of rows and columns"
+msgstr "Sortu zehaztutako errenkada eta zutabe kopurua"
 
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
-msgid "Dither"
-msgstr "Bilbatu"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
+msgid "Width, height: "
+msgstr "Zabalera, altuera: "
 
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2870
+msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
+msgstr "Bete zehaztutako zabalera eta altuera mosaikoarekin"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2886
+msgid "Use saved size and position of the tile"
+msgstr "Erabili aurrez gordetako mosaikoaren tamaina eta posizioa"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2889
 msgid ""
 msgid ""
-"Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
-"the original position"
+"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
+"you tiled it (if any), instead of using the current size"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Sakabanatu pixelak ausaz hautatutako bit-mapetan, jatorrizko posizioaren "
-"emandako erradioan."
+"Itxura egin mosaikoaren tamaina eta posizioa azken aldiz erabili zenuenaren "
+"(kasua bada) berdinak izatea, uneko tamaina erabili ordez"
 
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
-msgid "Swirl"
-msgstr "Zurrunbiloa"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2913
+msgid " <b>_Create</b> "
+msgstr " <b>_Sortu</b> "
 
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
-msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
-msgstr "Sortu hautatutako bit-mapen zurrunbiloa zentruko puntuaren inguruan."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2915
+msgid "Create and tile the clones of the selection"
+msgstr "Sortu eta mosaiko bihurtu hautapeneko klonak"
 
 
-#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
-#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
-#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
-#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
-msgid "Threshold"
-msgstr "Atalasea"
+#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
+#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
+#. diagrams on the left in the following screenshot:
+#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
+#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2930
+msgid " _Unclump "
+msgstr " _Sakabanatu "
 
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
-msgid "Threshold selected bitmap(s)."
-msgstr "Mugatu hautatutako bit-mapak."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2931
+msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
+msgstr "Sakabanatu klonak pilatzea gutxitzeko; hainbat aldiz aplika daiteke"
 
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
-msgid "Unsharp Mask"
-msgstr "Desenfokatze-maskara"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2937
+msgid " Re_move "
+msgstr " _Kendu "
 
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
-msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
+msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Enfokatu hautatutako bit-mapak desenfokatze-maskararen algoritmoa erabiliz."
+"Kendu existitzen diren moisaiko-klonak hautapaneko objektutik (senideak "
+"soilik)"
 
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
-msgid "Wave"
-msgstr "Uhina"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2954
+msgid " R_eset "
+msgstr " _Berrezarri "
 
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
-msgid "Amplitude"
-msgstr "Anplitudea"
+#. TRANSLATORS: "change" is a noun here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
+msgid ""
+"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
+"to zero"
+msgstr ""
+"Berrezarri elkarrizketa-koadroko desplazamenduen, eskalen, biraketen eta "
+"opakotasunen aldaketa guztiak zerora"
 
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
-msgid "Wavelength"
-msgstr "Uhinaren luzera"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:150 ../src/verbs.cpp:2615
+msgid "_Page"
+msgstr "_Orrialdea"
 
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
-msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
-msgstr "Aldatu hautatutako bit-mapak sinua uhinean zehar."
+#: ../src/dialogs/export.cpp:150 ../src/verbs.cpp:2619
+msgid "_Drawing"
+msgstr "_Marrazkia"
 
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
-msgid "Inset/Outset Halo"
-msgstr "Laburtu/luzatu haloa"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:150 ../src/verbs.cpp:2621
+msgid "_Selection"
+msgstr "_Hautapena"
 
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
-msgid "Width in px of the halo"
-msgstr "Haloaren zabalera (px)"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:150
+msgid "_Custom"
+msgstr "_Pertsonalizatua"
 
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
-msgid "Number of steps"
-msgstr "Urrats kopurua"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:275
+msgid "<big><b>Export area</b></big>"
+msgstr "<big><b>Esportatu area</b></big>"
 
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
-msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
-msgstr "Sortuko diren objektuaren kopia kopurua"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:289
+msgid "Units:"
+msgstr "Unitateak:"
 
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:276
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:313
-msgid "Restrict to PS level"
-msgstr "Murriztu PS mailara"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:317
+msgid "_x0:"
+msgstr "_x0:"
 
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:277
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:314
-msgid "PostScript level 3"
-msgstr "PostScript 3. maila"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:322
+msgid "x_1:"
+msgstr "x_1:"
 
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:279
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:316
-msgid "PostScript level 2"
-msgstr "PostScript 2. maila"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:327
+msgid "Wid_th:"
+msgstr "_Zabalera:"
 
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:282
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2431
-msgid "Convert texts to paths"
-msgstr "Bihurtu testuak bideetan"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:333
+msgid "_y0:"
+msgstr "_y0:"
 
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220
-msgid "Rasterize filter effects"
-msgstr "Sortu iragazkiaren efektuen bilbea"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:338
+msgid "y_1:"
+msgstr "y_1:"
 
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221
-msgid "Resolution for rasterization (dpi)"
-msgstr "Bereizmena bilbatzeko (dpi)"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:343
+msgid "Hei_ght:"
+msgstr "_Altuera:"
 
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222
-msgid "Export area is drawing"
-msgstr "Esportatzeko area marrazkia da"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:475
+msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
+msgstr "<big><b>Bit-maparen tamaina</b></big>"
 
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223
-msgid "Export area is page"
-msgstr "Esportatzeko area orrialdea da"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:488 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
+msgid "_Width:"
+msgstr "_Zabalera:"
 
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:224
-msgid "Limit export to the object with ID"
-msgstr "Mugatu esportatzea IDa duen objektura"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:488 ../src/dialogs/export.cpp:502
+msgid "pixels at"
+msgstr "pixel"
 
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:292
-msgid "PostScript File"
-msgstr "Postscript fitxategia"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:496
+msgid "dp_i"
+msgstr "dp_i"
 
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
-msgid "Encapsulated PostScript File"
-msgstr "Kapsulatutako PostScript fitxategia"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:502 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
+msgid "_Height:"
+msgstr "_Altuera:"
 
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216
-msgid "Restrict to PDF version"
-msgstr "Murriztu PDF bertsiora"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:513 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242
+msgid "dpi"
+msgstr "dpi"
 
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:217
-msgid "PDF 1.4"
-msgstr "PDF 1.4"
+#. true = has mnemonic
+#: ../src/dialogs/export.cpp:524
+msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
+msgstr "<big><b>_Fitxategi-izena</b></big>"
 
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2401
-msgid "EMF Input"
-msgstr "EMF sarrera"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:594
+msgid "_Browse..."
+msgstr "_Arakatu..."
 
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406
-msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
-msgstr "Hobetutako metafitxategiak (*.emf)"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:623
+msgid "Batch export all selected objects"
+msgstr "Esportatu banaka hautatutako objektu guztiak"
 
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2407
-msgid "Enhanced Metafiles"
-msgstr "Hobetutako metafitxategiak"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:627
+msgid ""
+"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
+"(caution, overwrites without asking!)"
+msgstr ""
+"Esportatu hautatutako objektu bakoitza bere PNG fitxategi propioan, "
+"esportatzeko argibideak erabiliz egonez gero (kontuz! galdetu gabe "
+"gainidazten du!)"
 
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2415
-msgid "WMF Input"
-msgstr "WMF sarrera"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:635
+msgid "Hide all except selected"
+msgstr "Ezkutatu denak hautatutakoa ezik"
 
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420
-msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
-msgstr "Windows metafitxategiak (*.wmf)"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:639
+msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
+msgstr "Esportatutako irudian ezkutatu objektu guztiak hautatutakoak izan ezik"
 
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2421
-msgid "Windows Metafiles"
-msgstr "Windows metafitxategiak"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:656
+msgid "_Export"
+msgstr "_Esportatu"
 
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2429
-msgid "EMF Output"
-msgstr "EMF irteera"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:660
+msgid "Export the bitmap file with these settings"
+msgstr "Esportatu bit-mapa fitxategia ezarpen hauekin"
 
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435
-msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
-msgstr "Hobetutako metafitxategia (*.emf)"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:686
+#, c-format
+msgid "Batch export %d selected object"
+msgid_plural "Batch export %d selected objects"
+msgstr[0] "Esportatu banaka hautatutako objektu %d"
+msgstr[1] "Esportatu banaka hautatutako %d objektuak"
 
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2436
-msgid "Enhanced Metafile"
-msgstr "Hobetutako metafitxategia"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1017
+msgid "Export in progress"
+msgstr "Esportatzen"
 
 
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
-msgid "Drop Shadow"
-msgstr "Jaregin itzala"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1105
+#, c-format
+msgid "Exporting %d files"
+msgstr "%d fitxategi esportatzen"
 
 
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92
-msgid "Blur radius, px"
-msgstr "Lausoaren erradioa (px)"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1149 ../src/dialogs/export.cpp:1226
+#, c-format
+msgid "Could not export to filename %s.\n"
+msgstr "Ezin izan da %s fitxategira esportatu.\n"
 
 
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93
-#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
-msgid "Opacity, %"
-msgstr "Opakutasuna (%)"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1179
+msgid "You have to enter a filename"
+msgstr "Fitxategi-izena idatzi behar duzu"
 
 
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94
-msgid "Horizontal offset, px"
-msgstr "Desplazamendu horizontala (px)"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1184
+msgid "The chosen area to be exported is invalid"
+msgstr "Esportatzeko aukeratutako area baliogabea da"
 
 
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
-msgid "Vertical offset, px"
-msgstr "Desplazamendu bertikala (px)"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1199
+#, c-format
+msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
+msgstr "%s direktorioa ez da existitzen edo ez da direktorio bat.\n"
 
 
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
-#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
-#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:216
-#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:756
-msgid "Filters"
-msgstr "Iragazkiak"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1211
+#, c-format
+msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
+msgstr "%s esportatzen (%lu x %lu)"
 
 
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
-msgid "Black, blurred drop shadow"
-msgstr "Jaregindako itzal lausotua, beltza"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1334 ../src/dialogs/export.cpp:1369
+msgid "Select a filename for exporting"
+msgstr "Hautatu fitxategi-izen bat esportatzeko"
 
 
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90
-msgid "Drop Glow"
-msgstr "Jaregin dirdira"
+#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
+#: ../src/dialogs/find.cpp:364 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
+#, c-format
+msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
+msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
+msgstr[0] "Objektu <b>%d</b> aurkitu da (<b>%d</b>(e)tik), bat etortze %s."
+msgstr[1] "<b>%d</b> objektu aurkitu dira (<b>%d</b>(e)tik), bat etortze %s."
 
 
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103
-msgid "White, blurred drop glow"
-msgstr "Jaregindako dirdira lausotua, zuria"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:367 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
+msgid "exact"
+msgstr "zehatza"
 
 
-#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
-msgid "Bundled"
-msgstr "Bildu"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:367 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
+msgid "partial"
+msgstr "partziala"
 
 
-#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
-msgid "Personal"
-msgstr "Pertsonala"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:374 ../src/ui/dialog/find.cpp:447
+msgid "No objects found"
+msgstr "Ez da objekturik aurkitu"
 
 
-#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
-msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
-msgstr ""
-"Kanpoko moduloen direktorio-izena hutsik dago. Iragazkiak ez dira kargatuko."
+#: ../src/dialogs/find.cpp:532
+msgid "T_ype: "
+msgstr "_Mota: "
 
 
-#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
-msgid "Snow crest"
-msgstr "Elurrezko gailurra"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:539 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
+msgid "Search in all object types"
+msgstr "Bilatu objektu mota guztietan"
 
 
-#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
-msgid "Drift Size"
-msgstr "Metaren tamaina"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:539 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
+msgid "All types"
+msgstr "Mota guztiak"
 
 
-#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
-msgid "Snow has fallen on object"
-msgstr "Elurra erori da objektuaren gainean"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:550 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
+msgid "Search all shapes"
+msgstr "Bilatu forma guztietan"
 
 
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:127
-#, c-format
-msgid "%s GDK pixbuf Input"
-msgstr "%s GDK pixbuf sarrera"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:550 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
+msgid "All shapes"
+msgstr "Forma guztiak"
 
 
-#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
-msgid "GIMP Gradients"
-msgstr "GIMPeko gradienteak"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:567 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
+msgid "Search rectangles"
+msgstr "Bilatu laukizuzenak"
 
 
-#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
-msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
-msgstr "GIMPeko gradienteak (*.ggr)"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:567 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
+msgid "Rectangles"
+msgstr "Laukizuzenak"
 
 
-#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
-msgid "Gradients used in GIMP"
-msgstr "GIMPen erabiltzen diren gradienteak"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:572 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
+msgid "Search ellipses, arcs, circles"
+msgstr "Bilatu elipseak, arkuak, zirkuluak"
 
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
-msgid "Grid"
-msgstr "Sareta"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:572 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
+msgid "Ellipses"
+msgstr "Elipseak"
 
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
-msgid "Line Width"
-msgstr "Marra-zabalera"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:577 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
+msgid "Search stars and polygons"
+msgstr "Bilatu izarrak eta poligonoak"
 
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
-msgid "Horizontal Spacing"
-msgstr "Tarte horizontala"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:577 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
+msgid "Stars"
+msgstr "Izarrak"
 
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
-msgid "Vertical Spacing"
-msgstr "Tarte bertikala"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:582 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
+msgid "Search spirals"
+msgstr "Bilatu espiralak"
 
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
-msgid "Horizontal Offset"
-msgstr "Desplazamendu horizontala"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:582 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
+msgid "Spirals"
+msgstr "Espiralak"
 
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
-msgid "Vertical Offset"
-msgstr "Desplazamendu bertikala"
+#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
+#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
+#: ../src/dialogs/find.cpp:595 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
+msgid "Search paths, lines, polylines"
+msgstr "Bilatu bideak, marrak, polimarrak"
 
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
-msgid "Draw a path which is a grid"
-msgstr "Marraztu bidea sareta formarekin"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:595 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2250
+msgid "Paths"
+msgstr "Bideak"
 
 
-#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:965
-msgid "JavaFX Output"
-msgstr "JavaFX irteera"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:600 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
+msgid "Search text objects"
+msgstr "Bilatu testu-objektuak"
 
 
-#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:970
-msgid "JavaFX (*.fx)"
-msgstr "JavaFX (*.fx)"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:600 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
+msgid "Texts"
+msgstr "Testuak"
 
 
-#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971
-msgid "JavaFX Raytracer File"
-msgstr "JavaFX Raytracer fitxategia"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:605 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
+msgid "Search groups"
+msgstr "Bilatu taldeak"
 
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
-msgid "LaTeX Output"
-msgstr "LaTeX irteera"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:605 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
+msgid "Groups"
+msgstr "Taldeak"
 
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110
-msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
-msgstr "LaTeX PSTricks makroekin (*.tex)"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:610 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
+msgid "Search clones"
+msgstr "Bilatu klonak"
 
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
-msgid "LaTeX PSTricks File"
-msgstr "LaTeX PSTricks fitxategia"
+#. TRANSLATORS: "Clones" is a noun indicating type of object to find
+#: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
+#, fuzzy
+msgctxt "Find dialog"
+msgid "Clones"
+msgstr "Klonak"
 
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:337
-msgid "LaTeX Print"
-msgstr "LaTeX inprimaketa"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
+msgid "Search images"
+msgstr "Bilatu irudiak"
 
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
-msgid "OpenDocument Drawing Output"
-msgstr "OpenDocument marrazkiaren irteera"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
+msgid "Search offset objects"
+msgstr "Bilatu desplazamendu-objektuak"
 
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422
-msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
-msgstr "OpenDocument marrazkia (*.odg)"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
+msgid "Offsets"
+msgstr "Desplazamenduak"
 
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423
-msgid "OpenDocument drawing file"
-msgstr "OpenDocument marrazki-fitxategia"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "_Text:"
+msgstr "_Testua: "
 
 
-#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
-#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
-msgid "media box"
-msgstr "orrialde-koadroa"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
+msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
+msgstr ""
+"Aurkitu objektuak beraien testuaren arabera (osotasunean edo zati batean bat "
+"datozenak)"
 
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
-msgid "crop box"
-msgstr "mozketa-koadroa"
+#. Create the label for the object id
+#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/dialogs/item-properties.cpp:123
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:337
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:446
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:453 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "_ID:"
+msgstr "_IDa: "
 
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
-msgid "trim box"
-msgstr "inprimatze-koadroa"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
+msgstr ""
+"Aurkitu objektuak 'id' atributuaren balioaren arabera (osotasunean edo zati "
+"batean bat datozenak)"
 
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
-msgid "bleed box"
-msgstr "koskatze-koadroa"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "_Style:"
+msgstr "_Estiloa: "
 
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
-msgid "art box"
-msgstr "arte-koadroa"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+msgid ""
+"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
+msgstr ""
+"Aurkitu objektuak estiloa atributuaren balioaren arabera (osotasunean edo "
+"zati batean bat datozenak)"
 
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
-msgid "Select page:"
-msgstr "Hautatu orrialdea:"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "_Attribute:"
+msgstr "_Atributua: "
 
 
-#. Display total number of pages
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
-#, c-format
-msgid "out of %i"
-msgstr "%i-(e)tik kanpo"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
+msgstr ""
+"Aurkitu objektuak atributu baten izenaren arabera (bat etortze zehatza edo "
+"partziala)"
 
 
-#. Crop settings
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
-msgid "Clip to:"
-msgstr "Moztu hona:"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
+msgid "Search in s_election"
+msgstr "Bilatu _hautapenean"
 
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
-msgid "Page settings"
-msgstr "Orrialdearen ezarpenak"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
+msgid "Limit search to the current selection"
+msgstr "Mugatu bilaketa uneko hautapenera"
 
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
-msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
-msgstr "Gradientearen mailaren gutxi gorabeherako doitasuna:"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+msgid "Search in current _layer"
+msgstr "Bilatu uneko g_eruzan"
 
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
-msgid ""
-"<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
-"and slow performance."
-msgstr ""
-"<b>Oharra:</b> doitasun altuegia ezartzean SVG fitxategi handia sor dezake "
-"eta errendimendua moteldu."
+#: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+msgid "Limit search to the current layer"
+msgstr "Mugatu bilaketa uneko geruzara"
 
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393
-msgid "rough"
-msgstr "zirriborroa"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
+msgid "Include _hidden"
+msgstr "E_zkutukoak barne"
 
 
-#. Text options
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
-msgid "Text handling:"
-msgstr "Testu-kudeaketa:"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
+msgid "Include hidden objects in search"
+msgstr "Bilatu ezkutuko objektuetan ere"
 
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
-msgid "Import text as text"
-msgstr "Inportatu testua testu gisa"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
+msgid "Include l_ocked"
+msgstr "_Blokeatutakoak barne"
 
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
-msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
-msgstr ""
-"Ordeztu PDfko letra-tipoak instalatutako antzeko izena duten letra-tipoekin"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
+msgid "Include locked objects in search"
+msgstr "Bilatu blokeatutako objektuetan ere"
 
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
-msgid "Embed images"
-msgstr "Kapsulatu irudiak"
+#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
+#: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
+msgid "_Clear"
+msgstr "_Garbitu"
 
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126
-msgid "Import settings"
-msgstr "Inportatzeko ezarpenak"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/find.cpp:86
+msgid "Clear values"
+msgstr "Garbitu balioak"
 
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248
-msgid "PDF Import Settings"
-msgstr "PDFaren inportatzeko ezarpenak"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
+msgid "_Find"
+msgstr "_Bilatu"
 
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
-msgid "pdfinput|medium"
-msgstr "tartekoa"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
+msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
+msgstr "Hautatu objektuak, bete dituzun eremu guztiekin bat datozenak"
 
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397
-msgid "fine"
-msgstr "fina"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:132
+msgid ""
+"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
+msgstr ""
+"id=atributua (hizkiak, digitoak eta .-_: karaktereak bakarrik onartzen dira)"
 
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:398
-msgid "very fine"
-msgstr "oso fina"
+#. Button for setting the object's id, label, title and description.
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2472
+#: ../src/verbs.cpp:2478
+msgid "_Set"
+msgstr "_Ezarri"
 
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:754
-msgid "PDF Input"
-msgstr "PDF sarrera"
+#. Create the label for the object label
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:155
+#, fuzzy
+msgid "_Label:"
+msgstr "_Etiketa"
 
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759
-msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
-msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:164
+msgid "A freeform label for the object"
+msgstr "Objektuaren etiketa librea"
 
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:760
-msgid "Adobe Portable Document Format"
-msgstr "Adobe-ren Dokumentu Eramangarria Formatua (PDF)"
+#. Create the label for the object title
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:176
+#, fuzzy
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Titulua"
 
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:767
-msgid "AI Input"
-msgstr "AI sarrera"
+#. Create the frame for the object description
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:194
+msgid "_Description"
+msgstr "_Azalpena"
 
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772
-msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
-msgstr "Adobe Illustrator 9.0 eta berriagoak (*.ai)"
-
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:773
-msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
-msgstr "Ireki Adobe Illustrator 9.0 edo berriagoekin gordetako fitxategiak"
+#. Hide
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:225
+msgid "_Hide"
+msgstr "E_zkutatu"
 
 
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:700
-msgid "PovRay Output"
-msgstr "PovRay irteera"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:226
+msgid "Check to make the object invisible"
+msgstr "Egiaztatu objektua ikusezina egiteko"
 
 
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:705
-msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
-msgstr "PovRay (*.pov) (bideak eta formak soilik)"
+#. Lock
+#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:235
+msgid "L_ock"
+msgstr "_Blokeatu"
 
 
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:706
-msgid "PovRay Raytracer File"
-msgstr "PovRay Raytracer fitxategia"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:236
+msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
+msgstr "Egiaztatu objektua sentikorra ez izateko (saguarekin ezin hautatzeko)"
 
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:87
-msgid "SVG Input"
-msgstr "SVG sarrera"
+#. Create the frame for interactivity options
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:246
+msgid "_Interactivity"
+msgstr "_Elkareraginkortasuna"
 
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:92
-msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
-msgstr "Grafiko Bektorial Eskalakorra (*.svg)"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:320
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:327
+msgid "Ref"
+msgstr "erf."
 
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:93
-msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
-msgstr "Inkscape-ren jatorrizko fitxategi-formatua eta W3C estandarra"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:405
+msgid "Lock object"
+msgstr "Blokeatu objektua"
 
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:101
-msgid "SVG Output Inkscape"
-msgstr "SVG Inkscape irteera"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:405
+msgid "Unlock object"
+msgstr "Desblokeatu objektua"
 
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:106
-msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
-msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:424
+msgid "Hide object"
+msgstr "Ezkutatu objektua"
 
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:107
-msgid "SVG format with Inkscape extensions"
-msgstr "SVG formatua Inkscape-ren hedapenekin"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:424
+msgid "Unhide object"
+msgstr "Erakutsi objektua"
 
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:115
-msgid "SVG Output"
-msgstr "SVG irteera"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:448
+msgid "Id invalid! "
+msgstr "ID baliogabea"
 
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:120
-msgid "Plain SVG (*.svg)"
-msgstr "SVG soila (*.svg)"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
+msgid "Id exists! "
+msgstr "IDa badago"
 
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:121
-msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
-msgstr "Grafiko Bektorial Eskalakorra formatua (W3C-ren zehaztapenarekin)"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:457
+msgid "Set object ID"
+msgstr "Ezarri objektuaren IDa"
 
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
-msgid "SVGZ Input"
-msgstr "SVGZ sarrera"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:472
+msgid "Set object label"
+msgstr "Ezarri objektuaren etiketa"
 
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
-msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
-msgstr "Konprimitutako Inkscape SVG (*.svgz)"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:480
+msgid "Set object title"
+msgstr "Ezarri objektuaren titulua"
 
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
-msgid "SVG file format compressed with GZip"
-msgstr "SVG fitxategi-formatua GZip-ekin konprimitua"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:490
+msgid "Set object description"
+msgstr "Ezarri objektuaren azalpena"
 
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
-msgid "SVGZ Output"
-msgstr "SVGZ irteera"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
+msgid "Href:"
+msgstr "Herf.:"
 
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
-msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
-msgstr "Inkscape-ren jatorrizko fitxategi-formatua GZip-ekin konprimitua"
+#. default x:
+#. default y:
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211
+msgid "Target:"
+msgstr "Helburua:"
 
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
-msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
-msgstr "Konprimitutako SVG soila (*.svgz)"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
+#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37
+msgid "Role:"
+msgstr "Funtzioa:"
 
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
-msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
-msgstr "Grafiko Bektorial Eskalakorra formatua GZip-ekin konprimitua"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
+#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
+msgid "Arcrole:"
+msgstr "Arcrole:"
 
 
-#: ../src/extension/internal/win32.cpp:485
-msgid "Windows 32-bit Print"
-msgstr "W¡ndows 32-bit inprimaketa"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42 ../src/rdf.cpp:230
+msgid "Title:"
+msgstr "Titulua:"
 
 
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
-msgid "WPG Input"
-msgstr "WPG sarrera"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
+msgid "Actuate:"
+msgstr "Eragin:"
 
 
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
-msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
-msgstr "WordPerfect grafikoak (*.wpg)"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
+msgid "URL:"
+msgstr "URLa:"
 
 
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
-msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
-msgstr "Corel Wordperfect-en Grafiko Bektorial formatua"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:509 ../src/widgets/toolbox.cpp:1544
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
 
 
-#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
-msgid "Live preview"
-msgstr "Zuzeneko aurrebista"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:512 ../src/widgets/toolbox.cpp:1562
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
 
 
-#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
-msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
-msgstr "Efektuaren zuzeneko aurrebista oihalean dago?"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:107
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Link Properties"
+msgstr "Estekaren _propietateak"
 
 
-#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
-#. running from the console, in which case calling sp_ui
-#. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
-#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
-#: ../src/extension/system.cpp:107
-msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
-msgstr ""
-"Huts egin du formatua automatikoki detektatzean. Fitxategia SVG gisa ireki "
-"da."
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:109
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Image Properties"
+msgstr "Irudiaren _propietateak"
 
 
-#: ../src/file.cpp:147
-msgid "default.svg"
-msgstr "default.eu.svg"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:111
+#, c-format
+msgid "%s Properties"
+msgstr "%s-(r)en propietateak"
 
 
-#: ../src/file.cpp:265 ../src/file.cpp:1071
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:450
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to load the requested file %s"
-msgstr "Ezin izan da eskatutako %s fitxategia kargatu"
+msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
+msgstr "<b>Amaituta</b>, <b>%d</b> hitz gehitu zaizkio hiztegiari"
 
 
-#: ../src/file.cpp:290
-msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
-msgstr "Dokumentua ez da gorde oraindik. Ezin da leheneratu"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:452
+#, c-format
+msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
+msgstr "<b>Amaituta</b>, ez da ezer susmagarririk aurkitu"
 
 
-#: ../src/file.cpp:296
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:565
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
-msgstr ""
-"Aldaketak galduko dira! Ziur zaude %s dokumentua birkargatzea nahi duzula?"
+msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
+msgstr "Ez dago hiztegian (%s): <b>%s</b>"
 
 
-#: ../src/file.cpp:325
-msgid "Document reverted."
-msgstr "Dokumentua leheneratua."
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:717
+msgid "<i>Checking...</i>"
+msgstr "<i>Egiaztatzen...</i>"
 
 
-#: ../src/file.cpp:327
-msgid "Document not reverted."
-msgstr "Dokumentua ez da leheneratu."
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:787
+msgid "Fix spelling"
+msgstr "Finkatu zuzenketa"
 
 
-#: ../src/file.cpp:477
-msgid "Select file to open"
-msgstr "Hautatu ireki beharreko fitxategia"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:961
+msgid "Suggestions:"
+msgstr "Iradokizunak:"
 
 
-#: ../src/file.cpp:564
-msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
-msgstr "Garbitu &lt;definizioak&gt;"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:973
+msgid "_Accept"
+msgstr "_Onartu"
 
 
-#: ../src/file.cpp:569
-#, c-format
-msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
-msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
-msgstr[0] ""
-"Erabili gabeko definizio <b>%i</b> ezabatuta, &lt;definizioak&gt;en."
-msgstr[1] ""
-"Erabili gabeko <b>%i</b> definizio ezabatuta, &lt;definizioak&gt;en."
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:973
+msgid "Accept the chosen suggestion"
+msgstr "Onartu aukeratutako iradokizunak"
 
 
-#: ../src/file.cpp:574
-msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
-msgstr "Erabili gabeko definizioak &lt;definizioak&gt;en."
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:975
+msgid "_Ignore once"
+msgstr "Ezikusi egin _behin"
 
 
-#: ../src/file.cpp:605
-#, c-format
-msgid ""
-"No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
-"caused by an unknown filename extension."
-msgstr ""
-"Ez da Inkscape-ren luzapenik aurkitu dokumentua gordetzeko (%s).  Beharbada "
-"fitxategi-izenaren luzapen ezezagun batek eragingo zuen hau."
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:975
+msgid "Ignore this word only once"
+msgstr "Ezikusi egin hitz honi behin bakarrik"
 
 
-#: ../src/file.cpp:606 ../src/file.cpp:614 ../src/file.cpp:622
-#: ../src/file.cpp:628 ../src/file.cpp:633
-msgid "Document not saved."
-msgstr "Dokumentua ez da gorde."
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:977
+msgid "_Ignore"
+msgstr "_Ezikusi egin"
 
 
-#: ../src/file.cpp:613
-#, c-format
-msgid ""
-"File %s is write protected. Please remove write protection and try again."
-msgstr ""
-"%s fitxategia idaztetik babestuta dago. Idaztearen aurkako babesa kendu eta "
-"saiatu berriro."
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:977
+msgid "Ignore this word in this session"
+msgstr "Ezikusi egin hitz honi saio honetan"
 
 
-#: ../src/file.cpp:621
-#, c-format
-msgid "File %s could not be saved."
-msgstr "%s fitxategia ezin izan da gorde."
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:984
+msgid "A_dd to dictionary:"
+msgstr "_Gehitu hiztegiari:"
 
 
-#: ../src/file.cpp:638
-msgid "Document saved."
-msgstr "Dokumentua gorde da."
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:984
+msgid "Add this word to the chosen dictionary"
+msgstr "Gehitu hitz hau aukeratutako hiztegiari"
 
 
-#. We are saving for the first time; create a unique default filename
-#: ../src/file.cpp:770 ../src/file.cpp:1208
-#, c-format
-msgid "drawing%s"
-msgstr "marrazkia%s"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1008
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Gelditu"
 
 
-#: ../src/file.cpp:776
-#, c-format
-msgid "drawing-%d%s"
-msgstr "marrazkia-%d%s"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1008
+msgid "Stop the check"
+msgstr "Gelditu egiaztapena"
 
 
-#: ../src/file.cpp:780
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1010
+msgid "_Start"
+msgstr "_Hasi"
 
 
-#: ../src/file.cpp:795
-msgid "Select file to save a copy to"
-msgstr "Hautatu fitxategia kopia gordetzeko"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1010
+msgid "Start the check"
+msgstr "Hasi egiaztapena"
 
 
-#: ../src/file.cpp:797
-msgid "Select file to save to"
-msgstr "Hautatu fitxategia gordetzeko"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:201
+msgid "Font"
+msgstr "Letra-tipoa"
 
 
-#: ../src/file.cpp:892
-msgid "No changes need to be saved."
-msgstr "Ez dago gordetzeko aldaketarik."
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:238
+msgid "Align lines left"
+msgstr "Lerrokatu marrak ezkerrean"
 
 
-#: ../src/file.cpp:909
-msgid "Saving document..."
-msgstr "Dokumentua gordetzea..."
+#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:253
+msgid "Center lines"
+msgstr "Zentratu marrak"
 
 
-#: ../src/file.cpp:1068
-msgid "Import"
-msgstr "Inportatu"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:267
+msgid "Align lines right"
+msgstr "Lerrokatu marrak eskuinean"
 
 
-#: ../src/file.cpp:1118
-msgid "Select file to import"
-msgstr "Hautatu inportatu beharreko fitxategia"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:281
+msgid "Justify lines"
+msgstr "Justifikatu marrak"
 
 
-#: ../src/file.cpp:1230
-msgid "Select file to export to"
-msgstr "Hautatu fitxategia esportatzeko"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:303 ../src/widgets/toolbox.cpp:7606
+msgid "Horizontal text"
+msgstr "Testu horizontala"
 
 
-#: ../src/file.cpp:1473 ../src/verbs.cpp:2218
-msgid "Import From Open Clip Art Library"
-msgstr "Inportatu 'Open Clip Art' liburutegitik"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:317 ../src/widgets/toolbox.cpp:7613
+msgid "Vertical text"
+msgstr "Testu bertikala"
 
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:20
-msgid "Blend"
-msgstr "Nahastu"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:332
+msgid "Line spacing:"
+msgstr "Marren arteko tartea:"
 
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:21
-msgid "Color Matrix"
-msgstr "Koloreen matrizea"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:425
+msgid "Set as default"
+msgstr "Ezarri lehenetsi gisa"
 
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:22
-msgid "Component Transfer"
-msgstr "Osagaien transferentzia"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:668 ../src/text-context.cpp:1519
+msgid "Set text style"
+msgstr "Ezarri testu-estiloa"
 
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:23
-msgid "Composite"
-msgstr "Konposaketa"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:156
+msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
+msgstr "<b>Egin klik</b> nodoak hautatzeko, <b>arrastatu</b> berrantolatzeko."
 
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:24
-msgid "Convolve Matrix"
-msgstr "Konboluzio-matrizea"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
+msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
+msgstr "<b>Egin klik</b> atributuan editatzeko."
 
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:25
-msgid "Diffuse Lighting"
-msgstr "Argi lausoa"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:171
+#, c-format
+msgid ""
+"Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
+"commit changes."
+msgstr ""
+"<b>%s</b> atributua hautatuta. Amaitzean sakatu <b>Ktrl+Sartu</b> aldaketak "
+"gordetzeko."
 
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:26
-msgid "Displacement Map"
-msgstr "Desplazamendu-mapa"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:267
+msgid "Drag to reorder nodes"
+msgstr "Arrastatu nodoak berrantolatzeko"
 
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:27
-msgid "Flood"
-msgstr "Betegarria"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:287
+msgid "New element node"
+msgstr "Elementu-nodo berria"
 
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:55
-msgid "Image"
-msgstr "Irudia"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:309
+msgid "New text node"
+msgstr "Testu-nodo berria"
 
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:30
-msgid "Merge"
-msgstr "Batu"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:330 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1412
+msgid "Duplicate node"
+msgstr "Bikoiztu nodoa"
 
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:33
-msgid "Specular Lighting"
-msgstr "Ispilu-argia"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:351
+msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
+msgstr "Ezabatu nodoa"
 
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:34
-msgid "Tile"
-msgstr "Lauza"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:367 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1574
+msgid "Unindent node"
+msgstr "Kendu koska nodoari"
 
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:119
-msgid "Turbulence"
-msgstr "Turbulentzia"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:382 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1553
+msgid "Indent node"
+msgstr "Koskatu nodoa"
 
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:40
-msgid "Source Graphic"
-msgstr "Iturburuaren grafikoa"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:394 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1506
+msgid "Raise node"
+msgstr "Goratu nodoa"
 
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:41
-msgid "Source Alpha"
-msgstr "Iturburuaren alfa"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:406 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1523
+msgid "Lower node"
+msgstr "Beheratu nodoa"
 
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:42
-msgid "Background Image"
-msgstr "Atzeko planoaren irudia"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:451 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1447
+msgid "Delete attribute"
+msgstr "Ezabatu atributua"
 
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:43
-msgid "Background Alpha"
-msgstr "Atzeko planoaren alfa"
+#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:496
+msgid "Attribute name"
+msgstr "Atributuaren izena"
 
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:44
-msgid "Fill Paint"
-msgstr "Kolore betegarria"
+#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:516 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:161
+#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:768
+msgid "Set attribute"
+msgstr "Ezarri atributua"
 
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:45
-msgid "Stroke Paint"
-msgstr "Trazuaren kolorea"
+#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:518
+msgid "Set"
+msgstr "Ezarri"
 
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/filter-enums.cpp:53
-msgid "filterBlendMode|Normal"
-msgstr "Normala"
+#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:541
+msgid "Attribute value"
+msgstr "Atributuaren balioa"
 
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:54
-msgid "Multiply"
-msgstr "Bidertu"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:877
+msgid "Drag XML subtree"
+msgstr "Arrastatu XML azpizuhaitza"
 
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:55
-msgid "Screen"
-msgstr "Pantaila"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1314
+msgid "New element node..."
+msgstr "Elementu-nodo berria..."
 
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:56
-msgid "Darken"
-msgstr "Ilundu"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1336
+msgid "Cancel"
+msgstr "Utzi"
 
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:57
-msgid "Lighten"
-msgstr "Argitu"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1344
+msgid "Create"
+msgstr "Sortu"
 
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:63
-msgid "Matrix"
-msgstr "Matrizea"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1378
+msgid "Create new element node"
+msgstr "Sortu elementu-nodo berria"
 
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:64
-msgid "Saturate"
-msgstr "Saturatu"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1394
+msgid "Create new text node"
+msgstr "Sortu testu-nodo berria"
 
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:65
-msgid "Hue Rotate"
-msgstr "Biratu ñabardura"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1429
+msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
+msgstr "Ezabatu nodoa"
 
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:66
-msgid "Luminance to Alpha"
-msgstr "Luminantzia alfara"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1476
+msgid "Change attribute"
+msgstr "Aldatu atributua"
 
 
-#. File
-#: ../src/filter-enums.cpp:72 ../src/verbs.cpp:2195
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:855
-msgid "Default"
-msgstr "Lehenetsia"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:671
+msgid "Grid _units:"
+msgstr "Saretaren _unitateak:"
 
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:73
-msgid "Over"
-msgstr "Gainjarri"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:673
+msgid "_Origin X:"
+msgstr "_X iturburua:"
 
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:74
-msgid "In"
-msgstr "Barruan"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:673
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+msgid "X coordinate of grid origin"
+msgstr "Jatorrizko saretaren X koordenatua"
 
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:75
-msgid "Out"
-msgstr "Kanpoan"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:675
+msgid "O_rigin Y:"
+msgstr "_Y iturburua:"
 
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:76
-msgid "Atop"
-msgstr "Goian"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:675
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
+msgid "Y coordinate of grid origin"
+msgstr "Jatorrizko saretaren Y koordenatua"
 
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:77
-msgid "XOR"
-msgstr "XOR"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:679
+msgid "Spacing _Y:"
+msgstr "_Y tartea:"
 
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:78
-msgid "Arithmetic"
-msgstr "Aritmetikoa"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
+msgid "Base length of z-axis"
+msgstr "Z ardatzaren oinarrizko luzera"
 
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:84
-msgid "Identity"
-msgstr "Identitatea"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3586
+msgid "Angle X:"
+msgstr "X angelua:"
 
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:85
-msgid "Table"
-msgstr "Taula"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
+msgid "Angle of x-axis"
+msgstr "X ardatzaren angelua"
 
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:86
-msgid "Discrete"
-msgstr "Diskretua"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3665
+msgid "Angle Z:"
+msgstr "Z angelua:"
 
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:87
-msgid "Linear"
-msgstr "Lineala"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
+msgid "Angle of z-axis"
+msgstr "Z ardatzaren angelua"
 
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:88
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gamma"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:683
+msgid "Grid line _color:"
+msgstr "Saretaren _kolorea:"
 
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/selection-chemistry.cpp:418
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
-msgid "Duplicate"
-msgstr "Bikoiztu"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:683
+msgid "Grid line color"
+msgstr "Saretaren kolorea"
 
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:95
-msgid "Wrap"
-msgstr "Doitu"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:683
+msgid "Color of grid lines"
+msgstr "Saretaren kolorea"
 
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:247
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:412
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:413
-msgid "Red"
-msgstr "Gorria"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
+msgid "Ma_jor grid line color:"
+msgstr "Sareta _nagusiaren kolorea:"
 
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:248
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:415
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:416
-msgid "Green"
-msgstr "Berdea"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
+msgid "Major grid line color"
+msgstr "Sareta nagusiaren kolorea"
 
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:249
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:418
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:419
-msgid "Blue"
-msgstr "Urdina"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:689
+msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
+msgstr "Sareta nagusiaren kolorea (nabarmendua)"
 
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:105 ../src/flood-context.cpp:253
-msgid "Alpha"
-msgstr "Alfa"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:693
+msgid "_Major grid line every:"
+msgstr "Sareta _nagusiko tartea:"
 
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:111
-msgid "Erode"
-msgstr "Higatu"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:693
+msgid "lines"
+msgstr "marrak"
 
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:112
-msgid "Dilate"
-msgstr "Luzatu"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
+msgid "Rectangular grid"
+msgstr "Sareta laukizuzena"
 
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:118
-msgid "Fractal Noise"
-msgstr "Zarata fraktala"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:41
+msgid "Axonometric grid"
+msgstr "Sareta axonometrikoa"
 
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:125
-msgid "Distant Light"
-msgstr "Urruneko argia"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:259
+msgid "Create new grid"
+msgstr "Sortu sareta berria"
 
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:126
-msgid "Point Light"
-msgstr "Puntu-argia"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
+msgid "_Enabled"
+msgstr "_Gaituta"
 
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:127
-msgid "Spot Light"
-msgstr "Foku-argia"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:326
+msgid ""
+"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
+"grids."
+msgstr ""
+"Sareta honetara atxikituko den ala ez zehazten du. Aktibatu daiteke sareta "
+"ikusezinetan."
 
 
-#: ../src/flood-context.cpp:246
-msgid "Visible Colors"
-msgstr "Kolore ikusgaiak"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
+msgid "Snap to visible _grid lines only"
+msgstr "Atxikitu _saretako marra ikusgaiei soilik"
 
 
-#: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1095
-msgid "Small"
-msgstr "Txikia"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:331
+msgid ""
+"When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
+"will be snapped to"
+msgstr ""
+"Zooma txikiagotzean, saretako marra guztiak ez dira bistaratuko. Ikusgai "
+"daudenak soilik atxikituko dira"
 
 
-#: ../src/flood-context.cpp:266
-msgid "Medium"
-msgstr "Tartekoa"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
+msgid "_Visible"
+msgstr "_Ikusgai"
 
 
-#: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1095
-msgid "Large"
-msgstr "Handia"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:336
+msgid ""
+"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
+"to invisible grids."
+msgstr ""
+"Sareta bistaratuko den ala ez zehazten du. Objektuak sareta ikusgaian "
+"atxikituta jarraituko dute."
 
 
-#: ../src/flood-context.cpp:469
-msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
-msgstr "<b>Laburketa gehiegi</b>, emaitza hutsa da."
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:677
+msgid "Spacing _X:"
+msgstr "_X tartea:"
 
 
-#: ../src/flood-context.cpp:509
-#, c-format
-msgid ""
-"Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
-msgid_plural ""
-"Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
-msgstr[0] ""
-"Area beteta, bidea nodo <b>%d</b>-ekin sortuta eta hautapenarekin bilduta."
-msgstr[1] ""
-"Area beteta, bidea <b>%d</b> nodoekin sortuta eta hautapenarekin bilduta."
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:677
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
+msgid "Distance between vertical grid lines"
+msgstr "Saretako marra bertikalen arteko distantiza"
 
 
-#: ../src/flood-context.cpp:513
-#, c-format
-msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
-msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
-msgstr[0] "Area beteta, bidea nodo <b>%d</b>-ekin sortuta."
-msgstr[1] "Area beteta, bidea <b>%d</b> nodoekin sortuta."
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:679
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
+msgid "Distance between horizontal grid lines"
+msgstr "Saretako marra horizontalen arteko distantiza"
 
 
-#: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099
-msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
-msgstr "<b>Area ez dago itxita</b>, ezin da bete."
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
+msgid "_Show dots instead of lines"
+msgstr "_Erakutsi puntuak marren ordez"
 
 
-#: ../src/flood-context.cpp:1104
-msgid ""
-"<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
-"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
-msgstr ""
-"<b>Itxitako arearen zati ikusgaia bakarrik bete da.</b> Area osoa bete nahi "
-"baduzu desegin, handiagotu zooma eta saiatu berriro."
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:713
+msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
+msgstr "Ezartzen bada, puntuak bistaratuko dira saretan marren ordez"
 
 
-#: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282
-msgid "Fill bounded area"
-msgstr "Bete itxitako area"
+#. TRANSLATORS: undefined target for snapping
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:70 ../src/display/snap-indicator.cpp:73
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:161 ../src/display/snap-indicator.cpp:164
+msgid "UNDEFINED"
+msgstr "DEFINITUGABEA"
 
 
-#: ../src/flood-context.cpp:1142
-msgid "Set style on object"
-msgstr "Ezarri estiloa objektuan"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:76
+msgid "grid line"
+msgstr "saretako marra"
 
 
-#: ../src/flood-context.cpp:1201
-msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
-msgstr ""
-"Areen <b>gainetik marraztu</b> betegarriari gehitzeko, mantendu <b>Alt</b> "
-"tekla sakatuta ukipenarekin betetzeko"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:79
+msgid "grid intersection"
+msgstr "saretaren elkargunea"
 
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75
-msgid "Linear gradient <b>start</b>"
-msgstr "Gradiente linealaren <b>hasiera</b>"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:82
+msgid "guide"
+msgstr "gida"
 
 
-#. POINT_LG_BEGIN
-#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76
-msgid "Linear gradient <b>end</b>"
-msgstr "Gradiente linealaren <b>amaiera</b>"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:85
+msgid "guide intersection"
+msgstr "giden elkargunea"
 
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77
-msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
-msgstr "Gradiente linealaren <b>tarteko etena</b>"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:88
+msgid "guide origin"
+msgstr "gidaren jatorria"
 
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78
-msgid "Radial gradient <b>center</b>"
-msgstr "Gradiente erradialaren <b>zentrua</b>"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:91
+msgid "grid-guide intersection"
+msgstr "saretako giden elkargunea"
 
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
-#: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80
-msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
-msgstr "Gradiente erradialaren <b>erradioa</b>"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:94
+msgid "cusp node"
+msgstr "goierpinaren nodoa"
 
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:81
-msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
-msgstr "Gradiente erradialaren <b>fokoa</b>"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:97
+msgid "smooth node"
+msgstr "nodo leuna"
 
 
-#. POINT_RG_FOCUS
-#: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
-#: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
-msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
-msgstr "Gradiente erradialaren <b>tarteko etena</b>"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:100
+msgid "path"
+msgstr "bidea"
 
 
-#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
-#: ../src/gradient-context.cpp:165
-#, c-format
-msgid "%s selected"
-msgstr "%s hautatua"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:103
+msgid "path intersection"
+msgstr "bideen elkargunea"
 
 
-#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
-#: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176
-#, c-format
-msgid " out of %d gradient handle"
-msgid_plural " out of %d gradient handles"
-msgstr[0] " gradientearen helduleku %d-etik kanpo"
-msgstr[1] " gradientearen %d heldulekutik kanpo"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:106
+msgid "bounding box corner"
+msgstr "muga-koadroaren izkina"
 
 
-#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
-#: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177
-#: ../src/gradient-context.cpp:184
-#, c-format
-msgid " on %d selected object"
-msgid_plural " on %d selected objects"
-msgstr[0] " hautatutako objektu %d-ean"
-msgstr[1] " hautatutako %d objektutan"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:109
+msgid "bounding box side"
+msgstr "muga-koadroaren alboa"
 
 
-#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
-#: ../src/gradient-context.cpp:174
-#, c-format
-msgid ""
-"One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
-msgid_plural ""
-"One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
-msgstr[0] ""
-"Helduleku bat eten %d batzeko (arrastatu <b>Maius</b> teklarekin bereizteko) "
-"hautatuta"
-msgstr[1] ""
-"Helduleku bat %d eten batzeko (arrastatu <b>Maius</b> teklarekin bereizteko) "
-"hautatuta"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:112
+msgid "page border"
+msgstr "orriaren ertza"
 
 
-#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
-#: ../src/gradient-context.cpp:182
-#, c-format
-msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
-msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
-msgstr[0] "gradientearen helduleku <b>%d</b> hautatutako %d objektuetatik"
-msgstr[1] "gradientearen <b>%d</b> helduleku hautatutako %d objektuetatik"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:115
+msgid "line midpoint"
+msgstr "marraren erdigunea"
 
 
-#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
-#: ../src/gradient-context.cpp:189
-#, c-format
-msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
-msgid_plural ""
-"<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
-msgstr[0] ""
-"Gradientearen %d heldulekutatik <b>ez da ezer</b> hautatu hautatutako "
-"objektu %d-etik"
-msgstr[1] ""
-"Gradientearen %d heldulekutatik <b>ez da ezer</b> hautatu hautatutako %d "
-"objektutik"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:118
+msgid "object midpoint"
+msgstr "objektuaren erdigunea"
 
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744
-msgid "Add gradient stop"
-msgstr "Gehitu gradientearen etena"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:121
+msgid "object rotation center"
+msgstr "objektua biratzeko zentrua"
 
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:457
-msgid "Simplify gradient"
-msgstr "Soildu gradientea"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:124
+msgid "handle"
+msgstr "heldulekua"
 
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:534
-msgid "Create default gradient"
-msgstr "Sortu gradiente lehenetsia"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:127
+msgid "bounding box side midpoint"
+msgstr "muga-koadroaren alboaren erdigunea"
 
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:588
-msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
-msgstr "<b>Arrastatu</b> heldulekuen inguruan hauek hautatzeko"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:130
+msgid "bounding box midpoint"
+msgstr "muga-koadroaren erdigunea"
 
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:686
-msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
-msgstr "<b>Ktrl</b>: atxikitu gradientearen angelua"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:133
+msgid "page corner"
+msgstr "orriaren izkina"
 
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:687
-msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
-msgstr "<b>Maius</b>: marraztu gradientea hasierako puntuaren inguruan"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:136
+msgid "convex hull corner"
+msgstr "lekaren izkin-konkorra"
 
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:807
-msgid "Invert gradient"
-msgstr "Alderantzikatu gradientea"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:139
+msgid "quadrant point"
+msgstr "koadrante-puntua"
 
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:924
-#, c-format
-msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr[0] "Objektu %den <b>gradientea</b>; <b>Ktrl</b> angelua atxikitzeko"
-msgstr[1] "%d objektuen <b>gradientea</b>; <b>Ktrl</b> angelua atxikitzeko"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:142
+msgid "center"
+msgstr "zentrua"
 
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:928
-msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
-msgstr "Hautatu <b>objektuak</b> bertan gradienteak sortzeko."
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:145
+msgid "corner"
+msgstr "izkina"
 
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:591
-msgid "Merge gradient handles"
-msgstr "Batu gradientearen heldulekuak"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:148
+msgid "text baseline"
+msgstr "testuaren oinarri-lerroak"
 
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:884
-msgid "Move gradient handle"
-msgstr "Aldatu lekuz gradientearen heldulekua"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:151
+msgid "constrained angle"
+msgstr "angelu murriztua"
 
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:937 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776
-msgid "Delete gradient stop"
-msgstr "Ezabatu gradientearen etena"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:154
+msgid "constraint"
+msgstr "murriztapena"
 
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1101
-#, c-format
-msgid ""
-"%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
-"+Alt</b> to delete stop"
-msgstr ""
-"%3$s%4$s(r)en %1$s %2$d; arrastatu <b>Ktrl</b> teklarekin "
-"desplazamenduarekin atxikitzeko, <b>Ktrl+Alt</b> etena ezabatzeko"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:167
+msgid "Bounding box corner"
+msgstr "muga-koadroaren izkina"
 
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1105 ../src/gradient-drag.cpp:1112
-msgid " (stroke)"
-msgstr " (trazua)"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:170
+msgid "Bounding box midpoint"
+msgstr "Muga-koadroaren erdigunea"
 
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1109
-#, c-format
-msgid ""
-"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
-"preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
-msgstr ""
-"%2$s%3$s(r)en %1$s; arrastatu <b>Ktrl</b> teklarekin angelua atxikitzeko, "
-"<b>Ktrl+Alt</b> angelua mantentzeko, <b>Ktrl+Maius</b> zentruaren inguruan "
-"eskalateko."
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:173
+msgid "Bounding box side midpoint"
+msgstr "Muga-koadroaren alboaren erdigunea"
 
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1117
-#, c-format
-msgid ""
-"Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
-"separate focus"
-msgstr ""
-"Gradiente erradialaren <b>zentrua</b> eta <b>fokoa</b>; arrastatu <b>Maius</"
-"b>-ekin fokoa banatzeko"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:176 ../src/ui/tool/node.cpp:1192
+msgid "Smooth node"
+msgstr "nodo leuna"
 
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1120
-#, c-format
-msgid ""
-"Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
-"separate"
-msgid_plural ""
-"Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
-"separate"
-msgstr[0] ""
-"<b>%d</b> gradienteak partekatutako gradiente-puntua; arrastatu <b>Maius</b>-"
-"ekin fokoa banatzeko"
-msgstr[1] ""
-"<b>%d</b> gradienteek partekatutako gradiente-puntua; arrastatu <b>Maius</b>-"
-"ekin fokoa banatzeko"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:179 ../src/ui/tool/node.cpp:1191
+msgid "Cusp node"
+msgstr "Goierpinaren nodoa"
 
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1795
-msgid "Move gradient handle(s)"
-msgstr "Aldatu lekuz gradientearen heldulekuak"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:182
+msgid "Line midpoint"
+msgstr "Marraren erdigunea"
 
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1831
-msgid "Move gradient mid stop(s)"
-msgstr "Ezabatu gradientearen tarteko etenak"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:185
+msgid "Object midpoint"
+msgstr "Objektuaren erdigunea"
 
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:2119
-msgid "Delete gradient stop(s)"
-msgstr "Ezabatu gradientearen etenak"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:188
+msgid "Object rotation center"
+msgstr "Objektuaren biratze-zentrua"
 
 
-#. Add the units menu.
-#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1528 ../src/widgets/toolbox.cpp:3256
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5983 ../src/widgets/toolbox.cpp:7815
-msgid "Units"
-msgstr "Unitateak"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:192
+msgid "Handle"
+msgstr "Heldulekua"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38
-msgid "Point"
-msgstr "Puntua"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:195
+msgid "Path intersection"
+msgstr "Bidearen elkargunea"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
-msgid "pt"
-msgstr "ptu"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:198
+msgid "Guide"
+msgstr "Gida"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38
-msgid "Pt"
-msgstr "Ptu"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:201
+msgid "Guide origin"
+msgstr "Gidaren jatorria"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:39
-msgid "Pica"
-msgstr "Pika"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:204
+msgid "Convex hull corner"
+msgstr "Lekaren izkin-konkorra"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:39
-msgid "pc"
-msgstr "pc"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:207
+msgid "Quadrant point"
+msgstr "Koadrante-puntua"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:39
-msgid "Picas"
-msgstr "Pikak"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:210
+msgid "Center"
+msgstr "Zentratu"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:39
-msgid "Pc"
-msgstr "Pc"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:213
+msgid "Corner"
+msgstr "Izkina"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:40
-msgid "Pixel"
-msgstr "Pixel"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:216
+msgid "Text baseline"
+msgstr "Testuaren oinarri-lerroa"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
-msgid "px"
-msgstr "px"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:219
+msgid "Multiple of grid spacing"
+msgstr "Saretaren tartearen multiploa"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:40
-msgid "Pixels"
-msgstr "Pixelak"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:250
+msgid " to "
+msgstr " hona: "
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:40
-msgid "Px"
-msgstr "Px"
+#: ../src/document.cpp:468
+#, c-format
+msgid "New document %d"
+msgstr "%d dokumentu berria"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
-msgid "%"
-msgstr "%"
+#: ../src/document.cpp:499
+#, c-format
+msgid "Memory document %d"
+msgstr "Memoriako %d. dokumentua"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:42
-msgid "Percents"
-msgstr "Ehunekoak"
+#: ../src/document.cpp:691
+#, c-format
+msgid "Unnamed document %d"
+msgstr "%d. dokumentu izengabea"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:43
-msgid "Millimeter"
-msgstr "Milimetroa"
+#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
+#: ../src/draw-context.cpp:561
+msgid "Path is closed."
+msgstr "Bidea itxita."
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
-msgid "mm"
-msgstr "mm"
+#. We hit bot start and end of single curve, closing paths
+#: ../src/draw-context.cpp:576
+msgid "Closing path."
+msgstr "Bidearen itxiera."
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:43
-msgid "Millimeters"
-msgstr "Milimetroak"
+#: ../src/draw-context.cpp:686
+msgid "Draw path"
+msgstr "Marraztu bidea"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:44
-msgid "Centimeter"
-msgstr "Zentimetroa"
+#: ../src/draw-context.cpp:847
+msgid "Creating single dot"
+msgstr "Puntu bakuna sortzen"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:44
-msgid "cm"
-msgstr "cm"
+#: ../src/draw-context.cpp:848
+msgid "Create single dot"
+msgstr "Sortu puntu bakuna"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:44
-msgid "Centimeters"
-msgstr "Zentimetroak"
+#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
+#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
+#: ../src/dropper-context.cpp:313
+#, c-format
+msgid " alpha %.3g"
+msgstr " alfa %.3g"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:45
-msgid "Meter"
-msgstr "Metroa"
+#. where the color is picked, to show in the statusbar
+#: ../src/dropper-context.cpp:315
+#, c-format
+msgid ", averaged with radius %d"
+msgstr ", batez bestekoa %d erradioarekin"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:45
-msgid "m"
-msgstr "m"
+#: ../src/dropper-context.cpp:315
+#, c-format
+msgid " under cursor"
+msgstr " kurtsore azpian"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:45
-msgid "Meters"
-msgstr "Metroak"
+#. message, to show in the statusbar
+#: ../src/dropper-context.cpp:317
+msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
+msgstr "<b>Askatu sagua</b> kolorea ezartzeko."
 
 
-#. no svg_unit
-#: ../src/helper/units.cpp:46
-msgid "Inch"
-msgstr "Hazbetea"
+#: ../src/dropper-context.cpp:317 ../src/tools-switch.cpp:215
+msgid ""
+"<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
+"average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
+"to copy the color under mouse to clipboard"
+msgstr ""
+"<b>Egin klik</b> betetze-kolorea ezartzeko, <b>Maius+klik</b> trazuaren "
+"kolorea ezartzeko. <b>Egin klik eta arrastatu</b> area baten batez besteko "
+"kolorea hautatzeko. <b>Alt</b> alderantzizko kolorea hautatzeko; <b>Ktrl+C</"
+"b> saguaren azpiko kolorea arbelean kopiatzeko."
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:46
-msgid "in"
-msgstr "in"
+#: ../src/dropper-context.cpp:355
+msgid "Set picked color"
+msgstr "Ezarri aukeratutako kolorea"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:46
-msgid "Inches"
-msgstr "Hazbeteak"
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:616
+msgid ""
+"<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
+msgstr ""
+"<b>Gidaren bidea hautatuta</b>; hasi gidan zehar marrazten <b>Ktrl</b> "
+"teklarekin"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:47
-msgid "Foot"
-msgstr "Oina"
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:618
+msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
+msgstr ""
+"<b>Hautatu gidaren bidea</b>ren jarraipena <b>Ktrl</b> teklarekin lantzeko"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:47
-msgid "ft"
-msgstr "ft"
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:753
+msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
+msgstr "Jarraipena: <b>gidaren bidearen konexioa galdu da</b>"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:47
-msgid "Feet"
-msgstr "Oinak"
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:753
+msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
+msgstr "Gidaren bide baten <b>jarraipena</b> lantzen"
 
 
-#. Volatiles do not have default, so there are none here
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
-#: ../src/helper/units.cpp:50
-msgid "Em square"
-msgstr "Em karratua"
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:756
+msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
+msgstr "Trazu kaligrafiko bat <b>marraztea</b>"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:50
-msgid "em"
-msgstr "em"
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1045
+msgid "Draw calligraphic stroke"
+msgstr "Marraztu trazu kaligrafikoak"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:50
-msgid "Em squares"
-msgstr "Em karratuak"
+#: ../src/eraser-context.cpp:530
+msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
+msgstr "Borragomaren trazua <b>marraztea</b>"
 
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
-#: ../src/helper/units.cpp:52
-msgid "Ex square"
-msgstr "Ex karratua"
+#: ../src/eraser-context.cpp:836
+msgid "Draw eraser stroke"
+msgstr "Marraztu borragomaren trazua"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:52
-msgid "ex"
-msgstr "ex"
+#: ../src/event-context.cpp:638
+msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
+msgstr "<b>Zuriunea tekla + saguarekin arrastatu</b> oihalean bahetzeko"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:52
-msgid "Ex squares"
-msgstr "Ex karratuak"
+#: ../src/event-log.cpp:37
+msgid "[Unchanged]"
+msgstr "[Aldatu gabe]"
 
 
-#: ../src/inkscape.cpp:328
-msgid "Autosaving documents..."
-msgstr "Dokumentua automatikoki gordetzen..."
-
-#: ../src/inkscape.cpp:399
-msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
-msgstr ""
-"Huts egin du automatikoki gordetzean. Ezin izan da Inkscape-ren hedapena "
-"aurkitu dokumentua gordetzeko."
+#. Edit
+#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2262
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Desegin"
 
 
-#: ../src/inkscape.cpp:402 ../src/inkscape.cpp:409
-#, c-format
-msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
-msgstr ""
-"Huts egin du automatikoki gordetzean. %s fitxategia ezin izan da gorde."
+#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2264
+msgid "_Redo"
+msgstr "B_erregin"
 
 
-#: ../src/inkscape.cpp:424
-msgid "Autosave complete."
-msgstr "Automatikoki gorde da."
+#: ../src/extension/dependency.cpp:246
+msgid "Dependency:"
+msgstr "Mendekotasuna:"
 
 
-#: ../src/inkscape.cpp:661
-msgid "Untitled document"
-msgstr "Izenik gabeko dokumentua"
+#: ../src/extension/dependency.cpp:247
+msgid "  type: "
+msgstr "  mota: "
 
 
-#. Show nice dialog box
-#: ../src/inkscape.cpp:691
-msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
-msgstr "Inkscape-k barne-errore bat aurkitu du eta itxi egingo da.\n"
+#: ../src/extension/dependency.cpp:248
+msgid "  location: "
+msgstr "  kokalekua: "
 
 
-#: ../src/inkscape.cpp:692
-msgid ""
-"Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
-"locations:\n"
-msgstr ""
-"Gorde gabeko dokumentuen babeskopia automatikoak honako kokalekuan egin "
-"ziren:\n"
+#: ../src/extension/dependency.cpp:249
+msgid "  string: "
+msgstr "  katea: "
 
 
-#: ../src/inkscape.cpp:693
-msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
-msgstr "Dokumentu hauen babeskopia automatikoak huts egin du:\n"
+#: ../src/extension/dependency.cpp:252
+msgid "  description: "
+msgstr "  azalpena: "
 
 
-#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
-#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
-#: ../src/interface.cpp:870
-msgid "Commands Bar"
-msgstr "Komando-barra"
+#: ../src/extension/effect.cpp:40
+msgid " (No preferences)"
+msgstr " (hobespenik ez)"
 
 
-#: ../src/interface.cpp:870
-msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
-msgstr "Erakutsi edo ezkutatu komando-barra (menu azpian)"
+#. This is some filler text, needs to change before relase
+#: ../src/extension/error-file.cpp:53
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
+"span>\n"
+"\n"
+"The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
+"normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
+"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Huts egin du hedapen bat edo gehiago "
+"kargatzean</span>\n"
+"\n"
+"Huts egindako hedapenak baztertu dira. Inkscape beti bezala exekutatzen "
+"jarraituko du, baina hedapen horiek ezingo dira erabili. Arazoa konpontzeko "
+"xehetasunak errore-egunkarian aurkituko dituzu:"
 
 
-#: ../src/interface.cpp:872
-msgid "Snap Controls Bar"
-msgstr "Atxikitze-kontrolen barra"
+#: ../src/extension/error-file.cpp:63
+msgid "Show dialog on startup"
+msgstr "Erakutsi elkarrizketa-koadroa abioan"
 
 
-#: ../src/interface.cpp:872
-msgid "Show or hide the snapping controls"
-msgstr "Erakutsi edo ezkutatu atxikitzearen kontrolak"
+#: ../src/extension/execution-env.cpp:135
+#, c-format
+msgid "'%s' working, please wait..."
+msgstr "'%s' lanean, itxoin..."
 
 
-#: ../src/interface.cpp:874
-msgid "Tool Controls Bar"
-msgstr "Tresna-kontrolen panela"
+#. static int i = 0;
+#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
+#: ../src/extension/extension.cpp:254
+msgid ""
+"  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
+"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
+msgstr ""
+"  Zergatia: okerreko '.inx' fitxategia da hedapen honentzako. Okerreko 'inx' "
+"fitxategi batek Inkscape-ren instalazioak huts egitea eragin duela dirudi."
 
 
-#: ../src/interface.cpp:874
-msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
-msgstr "Erakutsi edo ezkutatu tresna-kontrolen panela"
+#: ../src/extension/extension.cpp:257
+msgid "an ID was not defined for it."
+msgstr "ez da bere IDrik definitu."
 
 
-#: ../src/interface.cpp:876
-msgid "_Toolbox"
-msgstr "_Tresnak"
+#: ../src/extension/extension.cpp:261
+msgid "there was no name defined for it."
+msgstr "ez da bere izenik definitu."
 
 
-#: ../src/interface.cpp:876
-msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
-msgstr "Erakutsi edo ezkutatu tresna nagusiak (ezkerrean)"
+#: ../src/extension/extension.cpp:265
+msgid "the XML description of it got lost."
+msgstr "dagokion XML azalpena galdu da."
 
 
-#: ../src/interface.cpp:882
-msgid "_Palette"
-msgstr "_Paleta"
+#: ../src/extension/extension.cpp:269
+msgid "no implementation was defined for the extension."
+msgstr "ez da hedapenaren inplementaziorik definitu."
 
 
-#: ../src/interface.cpp:882
-msgid "Show or hide the color palette"
-msgstr "Erakutsi edo ezkutatu kolore-paleta"
+#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
+#: ../src/extension/extension.cpp:276
+msgid "a dependency was not met."
+msgstr "ez da mendekotasunik bete."
 
 
-#: ../src/interface.cpp:884
-msgid "_Statusbar"
-msgstr "Egoe_ra-barra"
+#: ../src/extension/extension.cpp:296
+msgid "Extension \""
+msgstr "Huts egin du \""
 
 
-#: ../src/interface.cpp:884
-msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
-msgstr "Erakutsi edo ezkutatu egoera-barra (leihoaren behean)"
+#: ../src/extension/extension.cpp:296
+msgid "\" failed to load because "
+msgstr "\" hedapena kargatzean: "
 
 
-#: ../src/interface.cpp:958
+#: ../src/extension/extension.cpp:640
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Verb \"%s\" Unknown"
-msgstr "\"%s\" ekintza ezezaguna"
+msgid "Could not create extension error log file '%s'"
+msgstr "Ezin izan da hedapenaren errore-egunkariko '%s' fitxategia sortu"
 
 
-#: ../src/interface.cpp:1000
-msgid "Open _Recent"
-msgstr "Ireki _oraintsukoa"
+#: ../src/extension/extension.cpp:739
+msgid "ID:"
+msgstr "IDa:"
 
 
-#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
-#: ../src/interface.cpp:1101
-#, c-format
-msgid "Enter group #%s"
-msgstr "Sartu %s taldean"
+#: ../src/extension/extension.cpp:740
+msgid "State:"
+msgstr "Egoera:"
 
 
-#: ../src/interface.cpp:1112
-msgid "Go to parent"
-msgstr "Joan gurasora"
+#: ../src/extension/extension.cpp:740
+msgid "Loaded"
+msgstr "Kargatuta"
 
 
-#: ../src/interface.cpp:1203 ../src/interface.cpp:1289
-#: ../src/interface.cpp:1392 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
-msgid "Drop color"
-msgstr "Jaregin kolorea"
+#: ../src/extension/extension.cpp:740
+msgid "Unloaded"
+msgstr "Kargatu gabea"
 
 
-#: ../src/interface.cpp:1242 ../src/interface.cpp:1352
-msgid "Drop color on gradient"
-msgstr "Arrastatu kolorea gradientean"
+#: ../src/extension/extension.cpp:740
+msgid "Deactivated"
+msgstr "Desaktibatuta"
 
 
-#: ../src/interface.cpp:1405
-msgid "Could not parse SVG data"
-msgstr "Ezin izan dira SVG datuak analizatu"
+#: ../src/extension/extension.cpp:771
+msgid ""
+"Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the "
+"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
+"this extension."
+msgstr ""
+"Unean ez dago hedapen honi buruzko laguntzarik eskuragarri. Begiratu ezazu "
+"Inkscape-ren webgunean edo galdetu posta-zerrendetan hedapen honi buruz izan "
+"ditzakezun zalantzak."
 
 
-#: ../src/interface.cpp:1444
-msgid "Drop SVG"
-msgstr "Jaregin SVG"
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:989
+msgid ""
+"Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
+"did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
+"expected."
+msgstr ""
+"Inkscape-ek datu gehigarriak jaso ditu exekutatutako script-etik. Script-ak "
+"ez du errorerik itzuli, baina baliteke emaitzak espero zirenak ez izatea."
 
 
-#: ../src/interface.cpp:1500
-msgid "Drop bitmap image"
-msgstr "Jaregin bit-mapa irudia"
+#: ../src/extension/init.cpp:281
+msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
+msgstr ""
+"Kanpoko moduloen direktorio-izena hutsik dago. Moduluak ez dira kargatuko."
 
 
-#: ../src/interface.cpp:1592
+#: ../src/extension/init.cpp:295
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
-"you want to replace it?</span>\n"
-"\n"
-"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
+"Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
+"will not be loaded."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">\"%s\" izeneko fitxategia badago "
-"lehendik ere. Ordeztea nahi duzu?</span>\n"
-"\n"
-"Fitxategia jadanik \"%s\"-(e)n existitzen da. Hau ordeztean bere eduki "
-"guztia gainidatziko da."
-
-#: ../src/io/sys.cpp:446 ../src/io/sys.cpp:454
-#, c-format
-msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
-msgstr "Huts egin du (%s) ume-kanalizaziotik irakurtzean"
+"Moduluen direktorioa (%s) ez dago eskuragarri. Direktorio horretako kanpoko "
+"moduluak ez dira kargatuko."
 
 
-#: ../src/io/sys.cpp:478
-#, c-format
-msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
-msgstr "Huts egin du '%s' (%s) direktoriora aldatzean"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
+msgid "Adaptive Threshold"
+msgstr "Atalasa moldakorra"
 
 
-#: ../src/io/sys.cpp:484 ../src/io/sys.cpp:710
-#, c-format
-msgid "Failed to execute child process (%s)"
-msgstr "Huts eign du (%s) ume-prozesua exekutatzean"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
+msgid "Raster"
+msgstr "Bilbea"
 
 
-#: ../src/io/sys.cpp:657
-#, c-format
-msgid "Invalid program name: %s"
-msgstr "Programaren izena ez da baliozkoa: %s"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)"
+msgstr "Aplikatu atalase moldakorra hautatutako bit-mapei."
 
 
-#: ../src/io/sys.cpp:667 ../src/io/sys.cpp:956
-#, c-format
-msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
-msgstr "Kate baliogabea argumentuaren bektorean %d(e)n: %s"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
+msgid "Add Noise"
+msgstr "Gehitu zarata"
 
 
-#: ../src/io/sys.cpp:678 ../src/io/sys.cpp:971
-#, c-format
-msgid "Invalid string in environment: %s"
-msgstr "Kate baliogabea ingurunean: %s"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
+msgid "Uniform Noise"
+msgstr "Zarata uniformea"
 
 
-#: ../src/io/sys.cpp:739
-#, c-format
-msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
-msgstr ""
-"Huts egin du kanalizazioa sortzean (%s) ume-prozesuarekin komunikatzeko"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
+msgid "Gaussian Noise"
+msgstr "Zarata Gaussiarra"
 
 
-#: ../src/io/sys.cpp:952
-#, c-format
-msgid "Invalid working directory: %s"
-msgstr "Ez da baliozko laneko direktorioa: %s"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
+msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
+msgstr "Gaussiar zarata biderkaria"
 
 
-#: ../src/io/sys.cpp:1020
-#, c-format
-msgid "Failed to execute helper program (%s)"
-msgstr "Huts egin du (%s) laguntzako programa exekutatzean"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
+msgid "Impulse Noise"
+msgstr "Bulkada-zarata"
 
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
-msgid "_Write session file:"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
+msgid "Laplacian Noise"
+msgstr "Laplace-ren zarata"
 
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2630
-msgid "Shared SVG whiteboard tool."
-msgstr ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2631
-msgid "Based on the Pedro XMPP client"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
+msgid "Poisson Noise"
+msgstr "Poisson zarata"
 
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Select a location and filename"
-msgstr "Hautatu geruza guztietan"
+msgid "Add random noise to selected bitmap(s)"
+msgstr "Gehitu ausazko zarata hautatutako bit-mapei."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
+msgid "Blur"
+msgstr "Lausotu"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2244
+msgid "Radius:"
+msgstr "Erradioa:"
 
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Set filename"
-msgstr "Fitxategi-izena"
+msgid "Sigma:"
+msgstr "Sigma"
 
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
-msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
+msgid "Blur selected bitmap(s)"
+msgstr "Lausotu hautatutako bit-mapak"
 
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
-msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
+msgid "Channel"
+msgstr "Kanala"
 
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Accept invitation"
-msgstr "Helburua"
+msgid "Layer:"
+msgstr "Geruza"
 
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
-#, fuzzy
-msgid "Decline invitation"
-msgstr "Orientazioa"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
+msgid "Red Channel"
+msgstr "Gorria kanala"
 
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
-msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
+msgid "Green Channel"
+msgstr "Berdea kanala"
 
 
-#: ../src/knot.cpp:431
-msgid "Node or handle drag canceled."
-msgstr "Nodoa edo heldulekua arrastatzea bertan behera utzi da."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
+msgid "Blue Channel"
+msgstr "Urdina kanala"
 
 
-#: ../src/knotholder.cpp:135
-msgid "Change handle"
-msgstr "Aldatu heldulekua"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
+msgid "Cyan Channel"
+msgstr "Cyana kanala"
 
 
-#: ../src/knotholder.cpp:214
-msgid "Move handle"
-msgstr "Aldatu lekuz heldulekua"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
+msgid "Magenta Channel"
+msgstr "Magenta kanala"
 
 
-#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
-#: ../src/knotholder.cpp:235
-msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
-msgstr "<b>Lekuz aldatu</b> betetze-eredua objektu barruan"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
+msgid "Yellow Channel"
+msgstr "Horia kanala"
 
 
-#: ../src/knotholder.cpp:238
-msgid "<b>Scale</b> the pattern fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
-msgstr "<b>Eskalatu</b> betetze-eredua; uniformeki <b>Ktrl</b>-ekin"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
+msgid "Black Channel"
+msgstr "Beltza kanala"
 
 
-#: ../src/knotholder.cpp:241
-msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Biratu</b> betetze-eredua; <b>Ktrl</b> angelua atxikitzeko"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
+msgid "Opacity Channel"
+msgstr "Opakotasuna kanala"
 
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
-msgid "Master"
-msgstr "Maisua"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
+msgid "Matte Channel"
+msgstr "Distiragabea kanala"
 
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
-msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
-msgstr "GdlDockMaster objektua (atrakatze-barra trepeta erantsita duena)"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Extract specific channel from image"
+msgstr "Erauzi zehaztutako kanala iruditik."
 
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
-msgid "Dockbar style"
-msgstr "Atrakatze-barraren estiloa"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
+msgid "Charcoal"
+msgstr "Ikatza"
 
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
-msgid "Dockbar style to show items on it"
-msgstr "Atrakatze-barraren estiloa bertan elementuak erakusteko"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)"
+msgstr "Aplikatu ikatz estilizazioa hautatutako bit-mapei."
 
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
-msgid "Iconify"
-msgstr "Ikonotu"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity"
+msgstr ""
+"Koloreztatu hautatutako bit-mapak zehaztutako kolorearekin, emandako "
+"opakotasuna erabiliz."
 
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
-msgid "Iconify this dock"
-msgstr "Ikonotu atrakagarri hau"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
+msgid "Contrast"
+msgstr "Kontrastea"
 
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
-msgid "Close"
-msgstr "Itxi"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "Adjust:"
+msgstr "Doitu"
 
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
-msgid "Close this dock"
-msgstr "Itxi atrakagarri hau"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
+msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
+msgstr "Handiagotu edo txikiagotu kontrastea bit-mapetan"
 
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
-msgid "Controlling dock item"
-msgstr "Elementu atrakagarria kontrolatzea"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
+msgid "Cycle Colormap"
+msgstr "Aztertu kolore-mapa"
 
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
-msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
-msgstr "Elementu atrakagarria, heldu-leku honen 'jabe' dana"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4686
+msgid "Amount:"
+msgstr "Kopurua:"
 
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
-msgid "Orientation"
-msgstr "Orientazioa"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)"
+msgstr "Aztertu hautatutako bit-mapen kolore-mapak."
 
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
-msgid "Orientation of the docking item"
-msgstr "Elementu atrakagarriaren orientazioa"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
+msgid "Despeckle"
+msgstr "Kendu parasitoak"
 
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
-msgid "Resizable"
-msgstr "Tamainaz alda daiteke"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)"
+msgstr "Gutxiagotu hautatutako bit-apen parasitoen zarata."
 
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
-msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
-msgstr ""
-"Ezartzen bada, elementu atrakagarria tamainaz alda daiteke panelean "
-"atrakatzean"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
+msgid "Edge"
+msgstr "Ertza"
 
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
-msgid "Item behavior"
-msgstr "Elementuaren portarea"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)"
+msgstr "Nabarmendu hautatutako bit-mapen ertzak."
 
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
-msgid ""
-"General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
-"locked, etc.)"
-msgstr ""
-"Elementu atrakagarriaren portaera orokorra (adib. noiz izan daitekeen "
-"mugikorra, blokeatuta, e.a.)"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Emboss selected bitmap(s); highlight edges with 3D effect"
+msgstr "Bozeldu hautatutako bit-mapak - nabarmendu ertzak 3D efektuarekin."
 
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
-msgid "Locked"
-msgstr "Blokeatuta"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
+msgid "Enhance"
+msgstr "Nabarmendu"
 
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
-msgid ""
-"If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
-msgstr ""
-"Ezartzen bada, elementu atrakagarria ezingo da arrastatu inguruan eta ezingo "
-"du helduleku bat erakutsi"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "Enhance selected bitmap(s); minimize noise"
+msgstr "Hobetu hautatutako bit-mapak - gutxiagotu zarata."
 
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
-msgid "Preferred width"
-msgstr "Zabalera hobetsia"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
+msgid "Equalize"
+msgstr "Ekualizatu"
 
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
-msgid "Preferred width for the dock item"
-msgstr "Elementu atrakagarriaren zabalera hobetsia"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "Equalize selected bitmap(s); histogram equalization"
+msgstr "Ekualizatu hautatutako bit-mapak - histogramaren ekualizazioa."
 
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
-msgid "Preferred height"
-msgstr "Altuera hobetsia"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
+#: ../src/filter-enums.cpp:28
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr "Gauss-en lausotzea"
 
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
-msgid "Preferred height for the dock item"
-msgstr "Elementu atrakagarriaren altuera hobetsia"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "Factor:"
+msgstr "Faktorea"
 
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
-#, c-format
-msgid ""
-"You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
-"some other compound dock object."
-msgstr ""
-"Ezin duzu objektu atrakagarri bat (%p %s motakoa) %s barruan gehitu. Erabili "
-"GdlDock edo bestelako konposaketako objektu atrakagarria."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)"
+msgstr "Aplikatu Gaussiar lausoa hautatutako bit-mapei."
 
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
-#, c-format
-msgid ""
-"Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
-"widget at a time; it already contains a widget of type %s"
-msgstr ""
-"%s motarekin trepeta bat %s-(e)ri gehitzen saiatzen, baina aldiko trepeta "
-"bat bakarrik eduki dezake, jadanik badu %s motako trepeta."
-
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
-#, c-format
-msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
-msgstr ""
-"Onartu gabeko atrakatzeko %s estrategia %s motako objektu atrakagarrian"
-
-#. UnLock menuitem
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
-msgid "UnLock"
-msgstr "Desblokeatu"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
+msgid "Implode"
+msgstr "Lehertu barnerantz"
 
 
-#. Hide menuitem.
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
-msgid "Hide"
-msgstr "Ezkutatu"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Implode selected bitmap(s)"
+msgstr "Lehertu barnerantz hautatutako bit-mapak."
 
 
-#. Lock menuitem
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
-msgid "Lock"
-msgstr "Blokeatu"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
+msgid "Level"
+msgstr "Berdindu"
 
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
-#, c-format
-msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
-msgstr "Saiatu lotu gabeko %p elementu bat lotzen"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "Black Point:"
+msgstr "Puntu beltza"
 
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144 ../src/libgdl/gdl-dock.c:183
-msgid "Default title"
-msgstr "Titulu lehenetsia"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "White Point:"
+msgstr "Puntu zuria"
 
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
-msgid "Default title for newly created floating docks"
-msgstr "Sortu berri diren atragakarri mugikorren titulu lehenetsia"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "Gamma Correction:"
+msgstr "Gamma zuzenketa"
 
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
-"0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
+"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
+"to the full color range"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"1 balioarekin ezartzen bada, maisuarekin lotutako elementu atrakagarri "
-"guztiak blokeatuko dira; 0 balioarekin desblokeatuta; -1 balioak elementuen "
-"inkonsistentzia adierazten du."
-
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706
-msgid "Switcher Style"
-msgstr "Estilo aldatzailea"
+"Berdindu hautatutako bit-mapak emandako barrutien eta kolore osoko "
+"barrutiaren artean dauden balioak eskalatuz."
 
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
-msgid "Switcher buttons style"
-msgstr "Botoien estilo aldatzailea"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
+msgid "Level (with Channel)"
+msgstr "Maila (kanalekin)"
 
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
-msgid "Expand direction"
-msgstr "Zabaldu norabidea"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Channel:"
+msgstr "Kanalak:"
 
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
-"given direction"
+"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
+"between the given ranges to the full color range"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Baimendu maisuaren elementu atrakagarriak beraien objektu atrakagarrien "
-"ontzia zabaltzea emandako norabidean"
+"Berdindu hautatutako bit-mapen zehaztutako kanalak emandako barrutien eta "
+"kolore osoko barrutiaren artean dauden balioak eskalatuz."
 
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
-#, c-format
-msgid ""
-"master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
-"item with that name (%p)."
-msgstr ""
-"%p maisua: ezin da %p [%s] objektua 'hash'-ari gehitu. Badago elementu bat "
-"izen horrekin (%p)."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
+msgid "Median"
+msgstr "Tartekoa"
 
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
-#, c-format
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
-"named controller."
+"Replace each pixel component with the median color in a circular neighborhood"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Atrakagarrien %p kontroladore berria automatikoa da. Eskuzko objektu "
-"atrakagarriei soilik izendatu zaieke kontroladore."
+"Ordeztu pixel bakoitzaren osagaia bere ingurune zirkularreko tarteko "
+"kolorearekin."
 
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:925
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1410
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1643
-msgid "Page"
-msgstr "Orria"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
+msgid "HSB Adjust"
+msgstr "Doitu ÑSD"
 
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
-msgid "The index of the current page"
-msgstr "Uneko orrialdearen indizea"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "Hue:"
+msgstr "Ñabardura"
 
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:242
-msgid "Name"
-msgstr "Izena"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Saturation:"
+msgstr "Saturazioa"
 
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
-msgid "Unique name for identifying the dock object"
-msgstr "Izen esklusiboa objektu atrakagarria identifikatzeko"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Brightness:"
+msgstr "Distira"
 
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
-msgid "Long name"
-msgstr "Izen luzea"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
+msgid ""
+"Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
+msgstr "Doitu hautatutako bit-mapen ñabardura, saturazioa eta distira kopurua"
 
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
-msgid "Human readable name for the dock object"
-msgstr "Objektu atrakagarrien izena gizakiek ulertzeko"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
+msgid "Negate"
+msgstr "Negatiboa"
 
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
-msgid "Stock Icon"
-msgstr "Ikono generikoa"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)"
+msgstr "Lortu hautatutako bit-mapen negatiboa (alderantzizkoa)."
 
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
-msgid "Stock icon for the dock object"
-msgstr "Objektu atrakagarriaren ikono generikoa"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
+msgid "Normalize"
+msgstr "Normalizatu"
 
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
-msgid "Pixbuf Icon"
-msgstr "Pixbuf ikonoa"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
+"range of color"
+msgstr ""
+"Normalizatu hautatutako bit-mapak, kolorearen barrutia zabalduz kolorearen "
+"barruti oso posibleraino."
 
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
-msgid "Pixbuf icon for the dock object"
-msgstr "Objektu atrakagarriaren pixbuf ikonoa"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
+msgid "Oil Paint"
+msgstr "Olioz pintatu"
 
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
-msgid "Dock master"
-msgstr "Atrakagarri maisua"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils"
+msgstr "Estilizatu hautatutako bit-mapak olioz pintatuta baleude bezala."
 
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
-msgid "Dock master this dock object is bound to"
-msgstr "Objektu atrakagarri hau lotuta dagoen atrakagarri maisua"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5680
+msgid "Opacity:"
+msgstr "Opakutasuna:"
 
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
-#, c-format
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
+msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
+msgstr "Aldatu hautatutako bit-mapen opakotasunen kanalak."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
+msgid "Raise"
+msgstr "Goratu"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
+msgid "Raised"
+msgstr "Goratuta"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
-"hasn't implemented this method"
+"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Deia 'gdl_dock_object_dock'-i %p objektu atrakagarrian (objektu mota %s da), "
-"metodo hau inplementatuta ez duena"
+"Aldatu hautatutako bit-mapen ertzen argitasuna goratutako itxura sortzeko."
 
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
-#, c-format
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
+msgid "Reduce Noise"
+msgstr "Murriztu zarata"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
-"crash"
+"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Atrakatzeko eragiketak lotu gabeko %p objektua eskatzen du. Aplikazioa "
-"kraskatu egin daiteke"
+"Murriztu zarata hautatutako bit-mapetan zarataren gainak ezabatzeko "
+"iragazkia erabiliz."
 
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
-#, c-format
-msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
-msgstr "Ezin da %p %p(e)n atrakatu, maisu desberdinenak direlako"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
+msgid "Resample"
+msgstr "Lagindu berriro"
 
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
-#, c-format
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
 msgid ""
 msgid ""
-"Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
+"Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Jadanik lotuta dagoen %2$p objektu atrakagarri bati %1$p lotzea saiatu da "
-"(uneko maisua: %3$p)"
+"Aldatu hautatutako irudiaren bereizmena emandako pixel-tamainara aldatuz."
 
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
-msgid "Position"
-msgstr "Posizioa"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
+msgid "Shade"
+msgstr "Itzaldura"
 
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
-msgid "Position of the divider in pixels"
-msgstr "Zatitzailearen posizioa (pixeletan)"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "Azimuth:"
+msgstr "Azimuta"
 
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
-msgid "Sticky"
-msgstr "Itsaskorra"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Elevation:"
+msgstr "Goratzea"
 
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
-msgid ""
-"Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
-"the host is redocked"
-msgstr ""
-"Leku-marka bere hostalariari itsatsiko zaion edo hierarkian gora igoko den "
-"ostalaria berriro atrakatzean"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
+msgid "Colored Shading"
+msgstr "Koloreztatutako itzala"
 
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
-msgid "Host"
-msgstr "Ostalaria"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source"
+msgstr "Sortu itzala hautatutako irudietan urruneko argi-iturria simulatuz."
 
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
-msgid "The dock object this placeholder is attached to"
-msgstr "Objektu atrakagarria (leku-marka hau erantsita duena)"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Sharpen selected bitmap(s)"
+msgstr "Enfokatu hautatutako bit-mapak."
 
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
-msgid "Next placement"
-msgstr "Hurrengo posizioa"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film"
+msgstr ""
+"Eguzkiratu hautatutako bit-mapa, argazkiaren filmaren gehiegizko espozizio "
+"gisa."
 
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
+msgid "Dither"
+msgstr "Bilbatu"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
 msgid ""
 msgid ""
-"The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
-"to us"
+"Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
+"the original position"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Elementuaren posizioa ostalarian atrakatzeko (atrakatzeko eskaera egiten "
-"denean)"
-
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
-msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
-msgstr "Trepetaren zabalera leku-markari eransten zaionean"
+"Sakabanatu pixelak ausaz hautatutako bit-mapetan, jatorrizko posizioaren "
+"emandako erradioan."
 
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
-msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
-msgstr "Trepetaren altuera leku-markari eransten zaionean"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
+msgid "Swirl"
+msgstr "Zurrunbiloa"
 
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
-msgid "Floating Toplevel"
-msgstr "Goi-maila mugikorra"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid "Degrees:"
+msgstr "Graduak"
 
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
-msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
-msgstr "Goi-mailako atrakagarri mugikorrean leku-marka egongo den ala ez"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point"
+msgstr "Sortu hautatutako bit-mapen zurrunbiloa zentruko puntuaren inguruan."
 
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
-msgid "X-Coordinate"
-msgstr "X koordenatua"
+#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
+msgid "Threshold"
+msgstr "Atalasea"
 
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
-msgid "X coordinate for dock when floating"
-msgstr "Atrakagarri mugikorraren X koordenatua"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:8384
+msgid "Threshold:"
+msgstr "Atalasea:"
 
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
-msgid "Y-Coordinate"
-msgstr "Y koordenatua"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Threshold selected bitmap(s)"
+msgstr "Mugatu hautatutako bit-mapak."
 
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
-msgid "Y coordinate for dock when floating"
-msgstr "Atrakagarri mugikorraren Y koordenatua"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
+msgid "Unsharp Mask"
+msgstr "Desenfokatze-maskara"
 
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
-msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Objektu atrakagarri bat lotu ezin daitekeen leku-markari lotzea saiatu da"
-
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
-#, c-format
-msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
-msgstr "%2$p ostalaria ez den objektu baten (%1$p) seinale aske bat lortu da"
+"Enfokatu hautatutako bit-mapak desenfokatze-maskararen algoritmoa erabiliz."
 
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
-#, c-format
-msgid ""
-"Something weird happened while getting the child placement for %p from "
-"parent %p"
-msgstr ""
-"Zerbait bitxia gertatu da %p(r)entzako umearen kokalekua lortzean %p "
-"gurasotik"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
+msgid "Wave"
+msgstr "Uhina"
 
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
-msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
-msgstr "Elementu atrakagarria (fitxa-etiketaren 'jabe' dena)"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "Amplitude:"
+msgstr "Anplitudea"
 
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
-msgid "Floating"
-msgstr "Mugikorra"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "Wavelength:"
+msgstr "Uhinaren luzera"
 
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
-msgid "Whether the dock is floating in its own window"
-msgstr "Atrakagarria bere leiho propioan mugikorra den ala ez"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave"
+msgstr "Aldatu hautatutako bit-mapak sinua uhinean zehar."
 
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
-msgid "Default title for the newly created floating docks"
-msgstr "Titulu lehenetsia (sortu berri diren atrakagarri mugikorrena)"
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
+msgid "Inset/Outset Halo"
+msgstr "Laburtu/luzatu haloa"
 
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
-msgid "Width for the dock when it's of floating type"
-msgstr "Atrakagarriaren zabalera (mugikor motakoa denean)"
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
+msgid "Width in px of the halo"
+msgstr "Haloaren zabalera (px)"
 
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
-msgid "Height for the dock when it's of floating type"
-msgstr "Atrakagarriaren altuera (mugikor motakoa denean)"
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
+#, fuzzy
+msgid "Number of steps:"
+msgstr "Urrats kopurua"
 
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
-msgid "Float X"
-msgstr "X mugikorra"
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
+msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
+msgstr "Sortuko diren objektuaren kopia kopurua"
 
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
-msgid "X coordinate for a floating dock"
-msgstr "Atrakagarri mugikorraren X koordenatua"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:357
+#, fuzzy
+msgid "Restrict to PS level:"
+msgstr "Murriztu PS mailara"
 
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
-msgid "Float Y"
-msgstr "Y mugikorra"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:358
+msgid "PostScript level 3"
+msgstr "PostScript 3. maila"
 
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
-msgid "Y coordinate for a floating dock"
-msgstr "Atrakagarri mugikorraren Y koordenatua"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:360
+msgid "PostScript level 2"
+msgstr "PostScript 2. maila"
 
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
-#, c-format
-msgid "Dock #%d"
-msgstr "%d. atrakagarria"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:325
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:363
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:248
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2434
+msgid "Convert texts to paths"
+msgstr "Bihurtu testuak bideetan"
 
 
-#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:821
-msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
-msgstr ""
-"Familiarik gabeko letra-tipoari ezikusi egiten, Pango kraskatu erazi "
-"dezakena."
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:326
+msgid "PS+LaTeX: Omit text in PS, and create LaTeX file"
+msgstr "PS+LaTeX: baztertu testua PSen, eta sortu LaTeX fitxategia"
 
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:87
-msgid "doEffect stack test"
-msgstr "landu efektuaren proba"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:327
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:365
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:250
+msgid "Rasterize filter effects"
+msgstr "Sortu iragazkiaren efektuen bilbea"
 
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:88
-msgid "Angle bisector"
-msgstr "Angeluaren erdikaria"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:366
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:251
+#, fuzzy
+msgid "Resolution for rasterization (dpi):"
+msgstr "Bereizmena bilbatzeko (dpi)"
 
 
-#. TRANSLATORS: boolean operations
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:90
-msgid "Boolops"
-msgstr "EragiketaLogikoa"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:367
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:252
+msgid "Export area is drawing"
+msgstr "Esportatzeko area marrazkia da"
 
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:91
-msgid "Circle (by center and radius)"
-msgstr "Zirkulua (zentrua eta erradioa)"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:330
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:368
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:253
+msgid "Export area is page"
+msgstr "Esportatzeko area orrialdea da"
 
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:92
-msgid "Circle by 3 points"
-msgstr "Zirkulua 3 puntutan"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:331
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:369
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:254
+#, fuzzy
+msgid "Limit export to the object with ID:"
+msgstr "Mugatu esportatzea IDa duen objektura"
 
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:93
-msgid "Dynamic stroke"
-msgstr "Trazu dinamikoa"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:336
+msgid "PostScript File"
+msgstr "Postscript fitxategia"
 
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:95
-msgid "Lattice Deformation"
-msgstr "Sare-deformazioa"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:364
+msgid "EPS+LaTeX: Omit text in EPS, and create LaTeX file"
+msgstr "EPS+LaTeX: baztertu testua EPSen, eta sortu LaTeX fitxategia"
 
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:96
-msgid "Line Segment"
-msgstr "Marraren segmentua"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:374
+msgid "Encapsulated PostScript File"
+msgstr "Kapsulatutako PostScript fitxategia"
 
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:97
-msgid "Mirror symmetry"
-msgstr "Ispiluaren simetria"
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:242
+#, fuzzy
+msgid "Restrict to PDF version:"
+msgstr "Murriztu PDF bertsiora"
 
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:99
-msgid "Parallel"
-msgstr "Paraleloa"
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:244
+#, fuzzy
+msgid "PDF 1.5"
+msgstr "PDF 1.4"
 
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:100
-msgid "Path length"
-msgstr "Bidearen luzera"
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:246
+msgid "PDF 1.4"
+msgstr "PDF 1.4"
 
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:101
-msgid "Perpendicular bisector"
-msgstr "Erdikari elkartzuta"
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:249
+msgid "PDF+LaTeX: Omit text in PDF, and create LaTeX file"
+msgstr "PDF+LaTeX: baztertu testua PDFen, eta sortu LaTeX fitxategia"
 
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:102
-msgid "Perspective path"
-msgstr "Bidea perspektiban"
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2404
+msgid "EMF Input"
+msgstr "EMF sarrera"
 
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:103
-msgid "Rotate copies"
-msgstr "Biratu kopiak"
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2409
+msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
+msgstr "Hobetutako metafitxategiak (*.emf)"
 
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:104
-msgid "Recursive skeleton"
-msgstr "Egitura errekurtsiboa"
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2410
+msgid "Enhanced Metafiles"
+msgstr "Hobetutako metafitxategiak"
 
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:105
-msgid "Tangent to curve"
-msgstr "Kurba ukitzailea"
-
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:106
-msgid "Text label"
-msgstr "Testuaren etiketa"
-
-#. 0.46
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:109
-msgid "Bend"
-msgstr "Okerdura"
-
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:110
-msgid "Gears"
-msgstr "Horztun gurpilak"
-
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:111
-msgid "Pattern Along Path"
-msgstr "Eredua bidean"
-
-#. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:112
-msgid "Stitch Sub-Paths"
-msgstr "Josi azpibideak"
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2418
+msgid "WMF Input"
+msgstr "WMF sarrera"
 
 
-#. 0.47
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:114
-msgid "VonKoch"
-msgstr "VonKoch"
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2423
+msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
+msgstr "Windows metafitxategiak (*.wmf)"
 
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:115
-msgid "Knot"
-msgstr "Korapiloa"
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2424
+msgid "Windows Metafiles"
+msgstr "Windows metafitxategiak"
 
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:116
-msgid "Construct grid"
-msgstr "Eraiki sareta"
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2432
+msgid "EMF Output"
+msgstr "EMF irteera"
 
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:117
-msgid "Spiro spline"
-msgstr "Spiro spline-a"
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2438
+msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
+msgstr "Hobetutako metafitxategia (*.emf)"
 
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:118
-msgid "Envelope Deformation"
-msgstr "Bilkin deformazioa"
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2439
+msgid "Enhanced Metafile"
+msgstr "Hobetutako metafitxategia"
 
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:119
-msgid "Interpolate Sub-Paths"
-msgstr "Interpolatu azpibideak"
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
+msgid "Drop Shadow"
+msgstr "Jaregin itzala"
 
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:120
-msgid "Hatches (rough)"
-msgstr "Zirriborroa edukian"
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:97
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:157
+#, fuzzy
+msgid "Blur radius (px):"
+msgstr "Lausoaren erradioa (px)"
 
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:121
-msgid "Sketch"
-msgstr "Zirrimarra"
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:98
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "Opacity (%):"
+msgstr "Opakutasuna (%)"
 
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:122
-msgid "Ruler"
-msgstr "Erregela"
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:158
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal offset (px):"
+msgstr "Desplazamendu horizontala (px)"
 
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:278
-msgid "Is visible?"
-msgstr "Ikusgai dago?"
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:159
+#, fuzzy
+msgid "Vertical offset (px):"
+msgstr "Desplazamendu bertikala (px)"
 
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:278
-msgid ""
-"If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
-"disabled on canvas"
-msgstr ""
-"Ez bada aktibatzen, efektuak objektuari aplikatuta jarraituko dute, baina "
-"aldi baterako desgaituta egongo da oihalean"
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:104
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:164
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
+#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:216
+#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791
+msgid "Filters"
+msgstr "Iragazkiak"
 
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:299
-msgid "No effect"
-msgstr "Efekturik ez"
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
+msgid "Black, blurred drop shadow"
+msgstr "Jaregindako itzal lausotua, beltza"
 
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:346
-#, c-format
-msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
-msgstr "Zehaztu bidearen parametroa '%s' LPErentzako saguaren %d klikekin"
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
+msgid "Drop Glow"
+msgstr "Jaregin dirdira"
 
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:644
-#, c-format
-msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
-msgstr "<b>%s</b> parametroa editatzen."
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:108
+msgid "White, blurred drop glow"
+msgstr "Jaregindako dirdira lausotua, zuria"
 
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:649
-msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:155
+msgid "Drop shadow, color -EXP-"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Aplikatutako bideen efektuen parametro bat ere ezin da oihalean editatu."
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:51
-#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:47
-#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:103
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:165
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Length left"
-msgstr "Karaktere-tartea ezkerrera"
+msgid "Experimental"
+msgstr "Berretzailea"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:51
-#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:103
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:168
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Specifies the left end of the bisector"
-msgstr "Argi-iturriaren kolorea definitzen du"
+msgid "Colorizable Drop shadow"
+msgstr "Gehitu jaregindako itzal koloreztagarria barnean"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:52
-#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48
-#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:104
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59
-#, fuzzy
-msgid "Length right"
-msgstr "Luzera unitatea: "
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
+msgid "Bundled"
+msgstr "Bildu"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:52
-#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:104
-#, fuzzy
-msgid "Specifies the right end of the bisector"
-msgstr "Hautatu kolorearen argitasuna"
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
+msgid "Personal"
+msgstr "Pertsonala"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:59
-msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
+msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Kanpoko moduloen direktorio-izena hutsik dago. Iragazkiak ez dira kargatuko."
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:60
-#, fuzzy
-msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
-msgstr "Editatu objektuaren mozketaren bidea"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
-msgid "Bend path"
-msgstr "Okerdura-bidea"
+#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
+msgid "Snow crest"
+msgstr "Elurrezko gailurra"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
-msgid "Path along which to bend the original path"
-msgstr "Bidea (bere zehar jatorrizko bidea okertzeko)"
+#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Drift Size:"
+msgstr "Metaren tamaina"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
-msgid "Width of the path"
-msgstr "Bidearen zabalera"
+#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
+msgid "Snow has fallen on object"
+msgstr "Elurra erori da objektuaren gainean"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
-msgid "Width in units of length"
-msgstr "Zabalera (luzeraren unitateetan)"
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:147
+#, c-format
+msgid "%s GDK pixbuf Input"
+msgstr "%s GDK pixbuf sarrera"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
-msgid "Scale the width of the path in units of its length"
-msgstr "Eskalatu bidearen zabalera bere luzeraren unitateetan"
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:152
+msgid "Link or embed image:"
+msgstr "Estekatu edo kapsulatu irudia:"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
-msgid "Original path is vertical"
-msgstr "Jatorrizko bidea bertikala da"
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:153
+msgid "embed"
+msgstr "kapsulatu"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
-msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
-msgstr "Jatorrizkoa 90 gradu biratzen du, okerdura-bidean okertu aurretik"
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:154
+msgid "link"
+msgstr "estekatu"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:23
-msgid "Null"
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:156
+msgid ""
+"Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file "
+"outside this SVG document and all files must be moved together."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Kapsulatu emaitzak bakarka, SVG fitxategi handiagoak. Estekak kanpoaldeko "
+"fitxategia bat erreferentziatzen du SVG dokumentu hau erabiliz, eta "
+"fitxategi guztiak batera aldatu behar dira lekuz."
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:24
-#, fuzzy
-msgid "Intersect"
-msgstr "Elkargunea"
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:275
+msgid "GIMP Gradients"
+msgstr "GIMPeko gradienteak"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:25
-msgid "Subtract A-B"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
+msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
+msgstr "GIMPeko gradienteak (*.ggr)"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:26
-#, fuzzy
-msgid "Identity A"
-msgstr "Identitatea"
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:281
+msgid "Gradients used in GIMP"
+msgstr "GIMPen erabiltzen diren gradienteak"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:27
-msgid "Subtract B-A"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:199 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
+msgid "Grid"
+msgstr "Sareta"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:28
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:201
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Identity B"
-msgstr "Identitatea"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:29 ../src/splivarot.cpp:96
-msgid "Exclusion"
-msgstr "Esklusioa"
+msgid "Line Width:"
+msgstr "Marra-zabalera"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:30 ../src/splivarot.cpp:66
-#: ../src/splivarot.cpp:72
-msgid "Union"
-msgstr "Bilketa"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal Spacing:"
+msgstr "Tarte horizontala"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:203
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "2nd path"
-msgstr "Okerdura-bidea"
+msgid "Vertical Spacing:"
+msgstr "Tarte bertikala"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
-msgstr "Bidea (bere zehar jatorrizko bidea okertzeko)"
+msgid "Horizontal Offset:"
+msgstr "Desplazamendu horizontala"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:205
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Boolop type"
-msgstr "EragiketaLogikoa"
+msgid "Vertical Offset:"
+msgstr "Desplazamendu bertikala"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37
-msgid "Determines which kind of boolop will be performed."
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:211
+msgid "Draw a path which is a grid"
+msgstr "Marraztu bidea sareta formarekin"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26
-msgid "Size X"
-msgstr "X tamaina"
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:967
+msgid "JavaFX Output"
+msgstr "JavaFX irteera"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26
-msgid "The size of the grid in X direction."
-msgstr "Saretaren tamaina X norabidean."
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:972
+msgid "JavaFX (*.fx)"
+msgstr "JavaFX (*.fx)"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27
-msgid "Size Y"
-msgstr "Y tamaina"
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:973
+msgid "JavaFX Raytracer File"
+msgstr "JavaFX Raytracer fitxategia"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27
-msgid "The size of the grid in Y direction."
-msgstr "Saretaren tamaina Y norabidean."
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:107
+msgid "LaTeX Output"
+msgstr "LaTeX irteera"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47
-#, fuzzy
-msgid "Starting"
-msgstr "Satinatua"
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
+msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
+msgstr "LaTeX PSTricks makroekin (*.tex)"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47
-msgid "Angle of the first copy"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:113
+msgid "LaTeX PSTricks File"
+msgstr "LaTeX PSTricks fitxategia"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48
-#, fuzzy
-msgid "Rotation angle"
-msgstr "Biraketa-zentruak"
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:348
+msgid "LaTeX Print"
+msgstr "LaTeX inprimaketa"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48
-#, fuzzy
-msgid "Angle between two successive copies"
-msgstr "Erregelako markatzaile jarraien arteko distantiza"
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2418
+msgid "OpenDocument Drawing Output"
+msgstr "OpenDocument marrazkiaren irteera"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:49
-#, fuzzy
-msgid "Number of copies"
-msgstr "Errenkada kopurua"
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423
+msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
+msgstr "OpenDocument marrazkia (*.odg)"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:49
-#, fuzzy
-msgid "Number of copies of the original path"
-msgstr "Poligono edo izar baten izkina kopurua"
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2424
+msgid "OpenDocument drawing file"
+msgstr "OpenDocument marrazki-fitxategia"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:50
-#, fuzzy
-msgid "Origin"
-msgstr "X iturburua:"
+#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
+#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
+msgid "media box"
+msgstr "orrialde-koadroa"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:50
-#, fuzzy
-msgid "Origin of the rotation"
-msgstr "Orientazioa"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
+msgid "crop box"
+msgstr "mozketa-koadroa"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:61
-#, fuzzy
-msgid "Adjust the starting angle"
-msgstr "Doitu karaktere arteko tartearen balioa"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:62
-#, fuzzy
-msgid "Adjust the rotation angle"
-msgstr "Doitu karaktere arteko tartearen balioa"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
+msgid "trim box"
+msgstr "inprimatze-koadroa"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
-msgid "Stitch path"
-msgstr "Josi bidea"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
+msgid "bleed box"
+msgstr "koskatze-koadroa"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
-msgid "The path that will be used as stitch."
-msgstr "Jostean erabiliko den bidea."
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:61
+msgid "art box"
+msgstr "arte-koadroa"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
-msgid "Number of paths"
-msgstr "Bide kopurua"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:73
+msgid "Select page:"
+msgstr "Hautatu orrialdea:"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
-msgid "The number of paths that will be generated."
-msgstr "Sortuko diren bideen kopurua."
+#. Display total number of pages
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:87
+#, c-format
+msgid "out of %i"
+msgstr "%i-(e)tik kanpo"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
-msgid "Start edge variance"
-msgstr "Hasierako ertzaren aldakuntza"
+#. Crop settings
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:93
+msgid "Clip to:"
+msgstr "Moztu hona:"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
-msgid ""
-"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
-"& outside the guide path"
-msgstr ""
-"Ausazko aldakuntzaren kopurua bidearen barneko eta kanpoko aldeko joskuren  "
-"hasierako puntuetan aplikatzeko"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:105
+msgid "Page settings"
+msgstr "Orrialdearen ezarpenak"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
-msgid "Start spacing variance"
-msgstr "Hasierako tartearen aldakuntza"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
+msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
+msgstr "Gradientearen mailaren gutxi gorabeherako doitasuna:"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:108
 msgid ""
 msgid ""
-"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
-"& forth along the guide path"
+"<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
+"and slow performance."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ausazko desplazamenduaren kopurua bidearen aurre eta atzeko aldeko joskuren "
-"hasierako puntuetan aplikatzeko"
+"<b>Oharra:</b> doitasun altuegia ezartzean SVG fitxategi handia sor dezake "
+"eta errendimendua moteldu."
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
-msgid "End edge variance"
-msgstr "Amaierako ertzaren aldakuntza"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:113
+msgid "rough"
+msgstr "zirriborroa"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
-msgid ""
-"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
-"outside the guide path"
-msgstr ""
-"Ausazkotasunaren kopurua bidearen barneko eta kanpoko aldeko joskuren "
-"amaierako puntuetan aplikatzeko"
+#. Text options
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:117
+msgid "Text handling:"
+msgstr "Testu-kudeaketa:"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
-msgid "End spacing variance"
-msgstr "Amaierako tartearen aldakuntza"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
+msgid "Import text as text"
+msgstr "Inportatu testua testu gisa"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
-msgid ""
-"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
-"forth along the guide path"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:121
+msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ausazko desplazamenduaren kopurua bidearen aurre eta atzeko aldeko joskuren "
-"amaierako puntuetan aplikatzeko"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
-msgid "Scale width"
-msgstr "Eskalatu zabalera"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
-msgid "Scale the width of the stitch path"
-msgstr "Jositako bidearen zabalera eskalatzea"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
-msgid "Scale width relative to length"
-msgstr "Eskalatu zabalera luzerarekiko erlatiboa"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
-msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
-msgstr "Jositako bidearen zabalera bere luzerarekiko eskalatzea"
+"Ordeztu PDfko letra-tipoak instalatutako antzeko izena duten letra-tipoekin"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:60
-#, fuzzy
-msgid "Elliptic Pen"
-msgstr "Elipsea"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:124
+msgid "Embed images"
+msgstr "Kapsulatu irudiak"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:61
-msgid "Thick-Thin strokes (fast)"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:127
+msgid "Import settings"
+msgstr "Inportatzeko ezarpenak"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:62
-msgid "Thick-Thin strokes (slow)"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:249
+msgid "PDF Import Settings"
+msgstr "PDFaren inportatzeko ezarpenak"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:67
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:394
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Sharp"
-msgstr "Enfokatu"
+msgctxt "PDF input precision"
+msgid "rough"
+msgstr "zirriborroa"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:68
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:395
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Round"
-msgstr "Biribildua"
+msgctxt "PDF input precision"
+msgid "medium"
+msgstr "Tartekoa"
 
 
-#. initialise your parameters here:
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:75
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Method"
-msgstr "Modua"
+msgctxt "PDF input precision"
+msgid "fine"
+msgstr "fina"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:75
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Choose pen type"
-msgstr "Aukeratu segmentuaren marra mota"
+msgctxt "PDF input precision"
+msgid "very fine"
+msgstr "oso fina"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:76
-#, fuzzy
-msgid "Pen width"
-msgstr "Lumaren zabalera"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:753
+msgid "PDF Input"
+msgstr "PDF sarrera"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:76
-#, fuzzy
-msgid "Maximal stroke width"
-msgstr "Eskalatu trazu-zabalera"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758
+msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
+msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:77
-#, fuzzy
-msgid "Pen roundness"
-msgstr "Ausazko kokalekua"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759
+msgid "Adobe Portable Document Format"
+msgstr "Adobe-ren Dokumentu Eramangarria Formatua (PDF)"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:77
-msgid "Min/Max width ratio"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:766
+msgid "AI Input"
+msgstr "AI sarrera"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:78
-#, fuzzy
-msgid "angle"
-msgstr "Angelua"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:771
+msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
+msgstr "Adobe Illustrator 9.0 eta berriagoak (*.ai)"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:78
-msgid "direction of thickest strokes (opposite = thinest)"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772
+msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
+msgstr "Ireki Adobe Illustrator 9.0 edo berriagoekin gordetako fitxategiak"
 
 
-#. modulo_pi(_("modulo pi"), _("Give forward and backward moves in one direction the same thickness "), "modulo_pi", &wr, this, false),
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:80
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5491
-msgid "Start"
-msgstr "Hasiera"
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:701
+msgid "PovRay Output"
+msgstr "PovRay irteera"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:80
-#, fuzzy
-msgid "Choose start capping type"
-msgstr "Aukeratu segmentuaren marra mota"
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:706
+msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
+msgstr "PovRay (*.pov) (bideak eta formak soilik)"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:81
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5504
-msgid "End"
-msgstr "Amaiera"
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:707
+msgid "PovRay Raytracer File"
+msgstr "PovRay Raytracer fitxategia"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:81
-#, fuzzy
-msgid "Choose end capping type"
-msgstr "Aukeratu segmentuaren marra mota"
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
+msgid "SVG Input"
+msgstr "SVG sarrera"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:82
-msgid "Grow for"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:94
+msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
+msgstr "Grafiko Bektorial Eskalakorra (*.svg)"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:82
-msgid "Make the stroke thiner near it's start"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:95
+msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
+msgstr "Inkscape-ren jatorrizko fitxategi-formatua eta W3C estandarra"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:83
-msgid "Fade for"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:103
+msgid "SVG Output Inkscape"
+msgstr "SVG Inkscape irteera"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:83
-msgid "Make the stroke thiner near it's end"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:108
+msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
+msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:84
-#, fuzzy
-msgid "Round ends"
-msgstr "Biribildua"
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:109
+msgid "SVG format with Inkscape extensions"
+msgstr "SVG formatua Inkscape-ren hedapenekin"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:84
-#, fuzzy
-msgid "Strokes end with a round end"
-msgstr "Prentsatutako metala biribildutako ertzarekin"
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:117
+msgid "SVG Output"
+msgstr "SVG irteera"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:85
-#, fuzzy
-msgid "Capping"
-msgstr "Plisti-plasta"
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:122
+msgid "Plain SVG (*.svg)"
+msgstr "SVG soila (*.svg)"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:85
-#, fuzzy
-msgid "left capping"
-msgstr "Gaitu atxikitzea"
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:123
+msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
+msgstr "Grafiko Bektorial Eskalakorra formatua (W3C-ren zehaztapenarekin)"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
-msgid "Top bend path"
-msgstr "Goiko okerdura-bidea"
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
+msgid "SVGZ Input"
+msgstr "SVGZ sarrera"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
-msgid "Top path along which to bend the original path"
-msgstr "Goiko bidea (bere zehar jatorrizko bidea okertzeko)"
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
+msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
+msgstr "Konprimitutako Inkscape SVG (*.svgz)"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
-msgid "Right bend path"
-msgstr "Eskuineko okerdura-bidea"
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
+msgid "SVG file format compressed with GZip"
+msgstr "SVG fitxategi-formatua GZip-ekin konprimitua"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
-msgid "Right path along which to bend the original path"
-msgstr "Eskuineko bidea (bere zehar jatorrizko bidea okertzeko)"
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
+msgid "SVGZ Output"
+msgstr "SVGZ irteera"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
-msgid "Bottom bend path"
-msgstr "Beheko okerdura-bidea"
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
+msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
+msgstr "Inkscape-ren jatorrizko fitxategi-formatua GZip-ekin konprimitua"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
-msgid "Bottom path along which to bend the original path"
-msgstr "Beheko bidea (bere zehar jatorrizko bidea okertzeko)"
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
+msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
+msgstr "Konprimitutako SVG soila (*.svgz)"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
-msgid "Left bend path"
-msgstr "Ezkerreko okerdura-bidea"
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
+msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
+msgstr "Grafiko Bektorial Eskalakorra formatua GZip-ekin konprimitua"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
-msgid "Left path along which to bend the original path"
-msgstr "Ezkerreko bidea (bere zehar jatorrizko bidea okertzeko)"
+#: ../src/extension/internal/win32.cpp:486
+msgid "Windows 32-bit Print"
+msgstr "W¡ndows 32-bit inprimaketa"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
-msgid "Enable left & right paths"
-msgstr "Gaitu ezker eta eskuineko bideak"
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:103
+msgid "WPG Input"
+msgstr "WPG sarrera"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
-msgid "Enable the left and right deformation paths"
-msgstr "Gaitu bideen ezker eta eskuineko deformazioa"
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
+msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
+msgstr "WordPerfect grafikoak (*.wpg)"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
-msgid "Enable top & bottom paths"
-msgstr "Gaitu goi eta beheko bideak"
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:109
+msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
+msgstr "Corel Wordperfect-en Grafiko Bektorial formatua"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
-msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
-msgstr "Gaitu bideen goi eta beheko deformazioa"
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
+msgid "Live preview"
+msgstr "Zuzeneko aurrebista"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:210
-msgid "Teeth"
-msgstr "Hortzak"
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
+msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
+msgstr "Efektuaren zuzeneko aurrebista oihalean dago?"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:210
-msgid "The number of teeth"
-msgstr "Hortz kopurua"
+#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
+#. running from the console, in which case calling sp_ui
+#. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
+#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
+#: ../src/extension/system.cpp:109
+msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
+msgstr ""
+"Huts egin du formatua automatikoki detektatzean. Fitxategia SVG gisa ireki "
+"da."
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:211
-msgid "Phi"
-msgstr "Pi"
+#: ../src/file.cpp:148
+msgid "default.svg"
+msgstr "default.eu.svg"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:211
-msgid ""
-"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
-"contact."
+#: ../src/file.cpp:262 ../src/file.cpp:1061
+#, c-format
+msgid "Failed to load the requested file %s"
+msgstr "Ezin izan da eskatutako %s fitxategia kargatu"
+
+#: ../src/file.cpp:286
+msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
+msgstr "Dokumentua ez da gorde oraindik. Ezin da leheneratu"
+
+#: ../src/file.cpp:292
+#, c-format
+msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Hortzen presioaren angelua (20-25 gradu normalean). Kontaktuan ez dauden "
-"hortzen erlazioa."
+"Aldaketak galduko dira! Ziur zaude %s dokumentua birkargatzea nahi duzula?"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
-msgid "Trajectory"
-msgstr "Ibilbidea"
+#: ../src/file.cpp:321
+msgid "Document reverted."
+msgstr "Dokumentua leheneratua."
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
-msgid "Path along which intermediate steps are created."
-msgstr "Bidea (bere zehar tarteko urratsak sortzeko)."
+#: ../src/file.cpp:323
+msgid "Document not reverted."
+msgstr "Dokumentua ez da leheneratu."
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
-msgid "Steps"
-msgstr "Urratsak"
+#: ../src/file.cpp:473
+msgid "Select file to open"
+msgstr "Hautatu ireki beharreko fitxategia"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
-msgid "Determines the number of steps from start to end path."
-msgstr "Hasieratik amaierako bidearen urrats kopurua zehazten du."
+#: ../src/file.cpp:557
+msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
+msgstr "Garbitu &lt;definizioak&gt;"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
-msgid "Equidistant spacing"
-msgstr "Distantzia berdineko tartea"
+#: ../src/file.cpp:562
+#, c-format
+msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
+msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
+msgstr[0] ""
+"Erabili gabeko definizio <b>%i</b> ezabatuta, &lt;definizioak&gt;en."
+msgstr[1] ""
+"Erabili gabeko <b>%i</b> definizio ezabatuta, &lt;definizioak&gt;en."
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
+#: ../src/file.cpp:567
+msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
+msgstr "Erabili gabeko definizioak &lt;definizioak&gt;en."
+
+#: ../src/file.cpp:598
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
-"the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
-"trajectory path."
+"No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
+"caused by an unknown filename extension."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Egia bada tartekoen arteko tartea konstantea izango da bidearen luzeran "
-"zehar. Faltsua bada, ibilbideko bidearen nodoen kokalekuen mende egongo da "
-"distantzia."
-
-#. initialise your parameters here:
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:329
-msgid "Fixed width"
-msgstr "Finkatutako zabalera"
+"Ez da Inkscape-ren luzapenik aurkitu dokumentua gordetzeko (%s).  Beharbada "
+"fitxategi-izenaren luzapen ezezagun batek eragingo zuen hau."
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:329
-msgid "Size of hidden region of lower string"
-msgstr "Kate baxuenaren ezkutuko eskualdearen tamaina"
+#: ../src/file.cpp:599 ../src/file.cpp:607 ../src/file.cpp:615
+#: ../src/file.cpp:621 ../src/file.cpp:626
+msgid "Document not saved."
+msgstr "Dokumentua ez da gorde."
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:330
-msgid "In units of stroke width"
-msgstr "Trazu-zabaleraren unitatea"
+#: ../src/file.cpp:606
+#, c-format
+msgid ""
+"File %s is write protected. Please remove write protection and try again."
+msgstr ""
+"%s fitxategia idaztetik babestuta dago. Idaztearen aurkako babesa kendu eta "
+"saiatu berriro."
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:330
-msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width"
-msgstr "'Etenaren zabalera' trazuaren zabaleraren tasa gisa uler daiteke"
+#: ../src/file.cpp:614
+#, c-format
+msgid "File %s could not be saved."
+msgstr "%s fitxategia ezin izan da gorde."
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331
-msgid "Add the stroke width to the interruption size"
-msgstr "Gehitu trazuaren zabalera etenaren tamainari"
+#: ../src/file.cpp:631
+msgid "Document saved."
+msgstr "Dokumentua gorde da."
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332
-msgid "Crossing path stroke width"
-msgstr "Trazu gurutzatuaren zabalera"
+#. We are saving for the first time; create a unique default filename
+#: ../src/file.cpp:764 ../src/file.cpp:1198
+#, c-format
+msgid "drawing%s"
+msgstr "marrazkia%s"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332
-msgid "Add crossed stroke width to the interruption size"
-msgstr "Gehitu trazu gurutzatuaren zabalera etenaren tamainari"
+#: ../src/file.cpp:770
+#, c-format
+msgid "drawing-%d%s"
+msgstr "marrazkia-%d%s"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333
-msgid "Switcher size"
-msgstr "Aldatzailearen tamaina"
+#: ../src/file.cpp:774
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333
-msgid "Orientation indicator/switcher size"
-msgstr "Adierazlearen orientazioa/aldatzailearen tamaina"
+#: ../src/file.cpp:789
+msgid "Select file to save a copy to"
+msgstr "Hautatu fitxategia kopia gordetzeko"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:334
-msgid "Crossing Signs"
-msgstr "Gurutze-ikurra"
+#: ../src/file.cpp:791
+msgid "Select file to save to"
+msgstr "Hautatu fitxategia gordetzeko"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:334
-msgid "Crossings signs"
-msgstr "Gurutze-ikurrak"
+#: ../src/file.cpp:886
+msgid "No changes need to be saved."
+msgstr "Ez dago gordetzeko aldaketarik."
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:345
-msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
-msgstr "Arrastatu gurutze bat hautatzeko, egin klik hura iraultzeko"
+#: ../src/file.cpp:903
+msgid "Saving document..."
+msgstr "Dokumentua gordetzea..."
 
 
-#. / @todo Is this the right verb?
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:638
-msgid "Change knot crossing"
-msgstr "Aldatu korapilo-gurutzea"
+#: ../src/file.cpp:1058
+msgid "Import"
+msgstr "Inportatu"
 
 
-#. initialise your parameters here:
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:46
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 0"
-msgstr "Aldatu lekuz nodoaren heldulekua"
+#: ../src/file.cpp:1108
+msgid "Select file to import"
+msgstr "Hautatu inportatu beharreko fitxategia"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:47
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 1"
-msgstr "Aldatu lekuz nodoaren heldulekua"
+#: ../src/file.cpp:1220
+msgid "Select file to export to"
+msgstr "Hautatu fitxategia esportatzeko"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:48
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 2"
-msgstr "Aldatu lekuz nodoaren heldulekua"
+#: ../src/file.cpp:1463 ../src/verbs.cpp:2251
+msgid "Import From Open Clip Art Library"
+msgstr "Inportatu 'Open Clip Art' liburutegitik"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:49
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 3"
-msgstr "Aldatu lekuz nodoaren heldulekua"
+#: ../src/filter-enums.cpp:20
+msgid "Blend"
+msgstr "Nahastu"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:50
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 4"
-msgstr "Aldatu lekuz nodoaren heldulekua"
+#: ../src/filter-enums.cpp:21
+msgid "Color Matrix"
+msgstr "Koloreen matrizea"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:51
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 5"
-msgstr "Aldatu lekuz nodoaren heldulekua"
+#: ../src/filter-enums.cpp:22
+msgid "Component Transfer"
+msgstr "Osagaien transferentzia"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:52
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 6"
-msgstr "Aldatu lekuz nodoaren heldulekua"
+#: ../src/filter-enums.cpp:23
+msgid "Composite"
+msgstr "Konposaketa"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:53
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 7"
-msgstr "Aldatu lekuz nodoaren heldulekua"
+#: ../src/filter-enums.cpp:24
+msgid "Convolve Matrix"
+msgstr "Konboluzio-matrizea"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:54
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 8"
-msgstr "Aldatu lekuz nodoaren heldulekua"
+#: ../src/filter-enums.cpp:25
+msgid "Diffuse Lighting"
+msgstr "Argi lausoa"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:55
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 9"
-msgstr "Aldatu lekuz nodoaren heldulekua"
+#: ../src/filter-enums.cpp:26
+msgid "Displacement Map"
+msgstr "Desplazamendu-mapa"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:56
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 10"
-msgstr "Aldatu lekuz nodoaren heldulekua"
+#: ../src/filter-enums.cpp:27
+msgid "Flood"
+msgstr "Betegarria"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:57
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 11"
-msgstr "Aldatu lekuz nodoaren heldulekua"
+#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:54
+msgid "Image"
+msgstr "Irudia"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:58
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 12"
-msgstr "Aldatu lekuz nodoaren heldulekua"
+#: ../src/filter-enums.cpp:30
+msgid "Merge"
+msgstr "Batu"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:59
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 13"
-msgstr "Aldatu lekuz nodoaren heldulekua"
+#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:98
+msgid "Offset"
+msgstr "Desplazamendua"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:60
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 14"
-msgstr "Aldatu lekuz nodoaren heldulekua"
+#: ../src/filter-enums.cpp:33
+msgid "Specular Lighting"
+msgstr "Ispilu-argia"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:61
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 15"
-msgstr "Aldatu lekuz nodoaren heldulekua"
+#: ../src/filter-enums.cpp:34
+msgid "Tile"
+msgstr "Lauza"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:27 ../src/widgets/toolbox.cpp:5832
-msgid "Closed"
-msgstr "Itxita"
+#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:117
+msgid "Turbulence"
+msgstr "Turbulentzia"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:28 ../src/widgets/toolbox.cpp:5834
-msgid "Open start"
-msgstr "Ireki hasiera"
+#: ../src/filter-enums.cpp:40
+msgid "Source Graphic"
+msgstr "Iturburuaren grafikoa"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:29 ../src/widgets/toolbox.cpp:5836
-msgid "Open end"
-msgstr "Ireki amaiera"
+#: ../src/filter-enums.cpp:41
+msgid "Source Alpha"
+msgstr "Iturburuaren alfa"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:30 ../src/widgets/toolbox.cpp:5838
-msgid "Open both"
-msgstr "Ireki biak"
+#: ../src/filter-enums.cpp:42
+msgid "Background Image"
+msgstr "Atzeko planoaren irudia"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:36
-#, fuzzy
-msgid "End type"
-msgstr "Amaierako t balioa"
+#: ../src/filter-enums.cpp:43
+msgid "Background Alpha"
+msgstr "Atzeko planoaren alfa"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:36
-msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite."
-msgstr ""
+#: ../src/filter-enums.cpp:44
+msgid "Fill Paint"
+msgstr "Kolore betegarria"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30
-msgid "Discard original path?"
-msgstr ""
+#: ../src/filter-enums.cpp:45
+msgid "Stroke Paint"
+msgstr "Trazuaren kolorea"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30
-msgid "Check this to only keep the mirrored part of the path"
-msgstr ""
+#: ../src/filter-enums.cpp:51
+#, fuzzy
+msgctxt "Filter blend mode"
+msgid "Normal"
+msgstr "Normala"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31
+#: ../src/filter-enums.cpp:52
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Reflection line"
-msgstr "Estekatu berriro klona"
+msgctxt "Filter blend mode"
+msgid "Multiply"
+msgstr "Bidertu"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31
-msgid "Line which serves as 'mirror' for the reflection"
-msgstr ""
+#: ../src/filter-enums.cpp:53
+#, fuzzy
+msgctxt "Filter blend mode"
+msgid "Screen"
+msgstr "Pantaila"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30
-msgid "Handle to control the distance of the offset from the curve"
-msgstr ""
+#: ../src/filter-enums.cpp:54
+#, fuzzy
+msgctxt "Filter blend mode"
+msgid "Darken"
+msgstr "Ilundu"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46
+#: ../src/filter-enums.cpp:55
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Adjust the offset"
-msgstr "Doitu <b>desplazamendu-distantzia</b>"
+msgctxt "Filter blend mode"
+msgid "Lighten"
+msgstr "Argitu"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:47
-msgid "Specifies the left end of the parallel"
-msgstr ""
+#: ../src/filter-enums.cpp:61
+msgid "Matrix"
+msgstr "Matrizea"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48
-msgid "Specifies the right end of the parallel"
-msgstr ""
+#: ../src/filter-enums.cpp:62
+msgid "Saturate"
+msgstr "Saturatu"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:56
-msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
-msgstr ""
+#: ../src/filter-enums.cpp:63
+msgid "Hue Rotate"
+msgstr "Biratu ñabardura"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:57
-msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
-msgstr ""
+#: ../src/filter-enums.cpp:64
+msgid "Luminance to Alpha"
+msgstr "Luminantzia alfara"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28
-#, fuzzy
-msgid "Display unit"
-msgstr "Pantailaren doikuntza"
+#: ../src/filter-enums.cpp:71
+msgid "Over"
+msgstr "Gainjarri"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28
-#, fuzzy
-msgid "Print unit after path length"
-msgstr "Zabalera (luzeraren unitateetan)"
+#: ../src/filter-enums.cpp:72
+msgid "In"
+msgstr "Barruan"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
-msgid "Pattern source"
-msgstr "Ereduaren iturburua"
+#: ../src/filter-enums.cpp:73
+msgid "Out"
+msgstr "Kanpoan"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
-msgid "Path to put along the skeleton path"
-msgstr "Bidea (eskeleto-bidean zehar jartzeko)"
+#: ../src/filter-enums.cpp:74
+msgid "Atop"
+msgstr "Goian"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
-msgid "Pattern copies"
-msgstr "Ereduaren kopiak"
+#: ../src/filter-enums.cpp:75
+msgid "XOR"
+msgstr "XOR"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
-msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
-msgstr "Ereduaren zenbat kopia jarriko diren eskeleto-bidean"
+#: ../src/filter-enums.cpp:76
+msgid "Arithmetic"
+msgstr "Aritmetikoa"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
-msgid "Width of the pattern"
-msgstr "Ereduaren zabalera"
+#: ../src/filter-enums.cpp:82
+msgid "Identity"
+msgstr "Identitatea"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
-msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
-msgstr "Eskalatu ereduaren zabalera bere luzeraren unitateetan"
+#: ../src/filter-enums.cpp:83
+msgid "Table"
+msgstr "Taula"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
-msgid "Spacing"
-msgstr "Tartea"
+#: ../src/filter-enums.cpp:84
+msgid "Discrete"
+msgstr "Diskretua"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
-"limited to -90% of pattern width."
-msgstr ""
-"Ereduaren kopien arteko tartea. Balio negatiboak erabil daitezke, baina "
-"ereduaren zabaleraren % -90 arte mugatua daude."
+#: ../src/filter-enums.cpp:85
+msgid "Linear"
+msgstr "Lineala"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
-msgid "Offsets in unit of pattern size"
-msgstr "Ereduaren tamainaren unitatean desplazatzen du"
+#: ../src/filter-enums.cpp:86
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
-msgid ""
-"Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
-"height"
-msgstr ""
-"Desplazamendu espaziala, tangentziala eta normalak zabalera/altuera tasaren "
-"gisa adierazten dira"
+#: ../src/filter-enums.cpp:92 ../src/selection-chemistry.cpp:436
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:142
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Bikoiztu"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
-msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
-msgstr "Biratu eredua 90 gradu aplikatu aurretik"
+#: ../src/filter-enums.cpp:93
+msgid "Wrap"
+msgstr "Doitu"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
-msgid "Fuse nearby ends"
-msgstr "Bateratu amaiera hurbilak"
+#: ../src/filter-enums.cpp:100 ../src/flood-context.cpp:249
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
+msgid "Red"
+msgstr "Gorria"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
-msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
-msgstr ""
-"Bateratu zenbaki hau baino txikiagoak diren amaierak. 0 balioak ez "
-"bateratzea adierazten du."
+#: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:250
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
+msgid "Green"
+msgstr "Berdea"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:113
-msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
-msgstr ""
+#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:251
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:411
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:412
+msgid "Blue"
+msgstr "Urdina"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:114
-msgid "Adjust the bisector's \"right\" end"
-msgstr ""
+#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:255
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
 
 
-#. initialise your parameters here:
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42
-#, fuzzy
-msgid "Scale x"
-msgstr "Eskala"
+#: ../src/filter-enums.cpp:109
+msgid "Erode"
+msgstr "Higatu"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42
-#, fuzzy
-msgid "Scale factor in x direction"
-msgstr "IParen egoera X norabidean"
+#: ../src/filter-enums.cpp:110
+msgid "Dilate"
+msgstr "Luzatu"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43
-#, fuzzy
-msgid "Scale y"
-msgstr "Eskala"
+#: ../src/filter-enums.cpp:116
+msgid "Fractal Noise"
+msgstr "Zarata fraktala"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43
-#, fuzzy
-msgid "Scale factor in y direction"
-msgstr "IParen egoera X norabidean"
+#: ../src/filter-enums.cpp:123
+msgid "Distant Light"
+msgstr "Urruneko argia"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44
-#, fuzzy
-msgid "Offset x"
-msgstr "Desplazamendua"
+#: ../src/filter-enums.cpp:124
+msgid "Point Light"
+msgstr "Puntu-argia"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44
-#, fuzzy
-msgid "Offset in x direction"
-msgstr "Angelua X norabidean"
+#: ../src/filter-enums.cpp:125
+msgid "Spot Light"
+msgstr "Foku-argia"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45
-#, fuzzy
-msgid "Offset y"
-msgstr "Desplazamendua"
+#: ../src/flood-context.cpp:248
+msgid "Visible Colors"
+msgstr "Kolore ikusgaiak"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45
+#: ../src/flood-context.cpp:266
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Offset in y direction"
-msgstr "Angelua X norabidean"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:46
-msgid "Uses XY plane?"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:46
-msgid ""
-"If true, put the path on the left side of an imaginary box, otherwise on the "
-"right side"
-msgstr ""
+msgctxt "Flood autogap"
+msgid "None"
+msgstr "Bat ere ez"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:55
+#: ../src/flood-context.cpp:267
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Adjust the origin"
-msgstr "Doitu ñabardura"
+msgctxt "Flood autogap"
+msgid "Small"
+msgstr "Txikia"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-recursiveskeleton.cpp:30
+#: ../src/flood-context.cpp:268
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Iterations"
-msgstr "Elkargunea"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-recursiveskeleton.cpp:30
-msgid "recursivity"
-msgstr ""
+msgctxt "Flood autogap"
+msgid "Medium"
+msgstr "Tartekoa"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
-msgid "Frequency randomness"
-msgstr "Ausazko maiztasuna"
+#: ../src/flood-context.cpp:269
+#, fuzzy
+msgctxt "Flood autogap"
+msgid "Large"
+msgstr "Handia"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
-msgid "Variation of distance between hatches, in %."
-msgstr "Zirriborroen arteko distantziaren aldakuntza (%)."
+#: ../src/flood-context.cpp:471
+msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
+msgstr "<b>Laburketa gehiegi</b>, emaitza hutsa da."
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
-msgid "Growth"
-msgstr "Hazkundea"
+#: ../src/flood-context.cpp:511
+#, c-format
+msgid ""
+"Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
+msgid_plural ""
+"Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
+msgstr[0] ""
+"Area beteta, bidea nodo <b>%d</b>-ekin sortuta eta hautapenarekin bilduta."
+msgstr[1] ""
+"Area beteta, bidea <b>%d</b> nodoekin sortuta eta hautapenarekin bilduta."
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
-msgid "Growth of distance between hatches."
-msgstr "Zirriborroen arteko distantziaren hazkundea."
+#: ../src/flood-context.cpp:515
+#, c-format
+msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
+msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
+msgstr[0] "Area beteta, bidea nodo <b>%d</b>-ekin sortuta."
+msgstr[1] "Area beteta, bidea <b>%d</b> nodoekin sortuta."
 
 
-#. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
-msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in"
-msgstr "Leuntasunaren biraketa erdia: 1. alboa, barruan"
+#: ../src/flood-context.cpp:787 ../src/flood-context.cpp:1101
+msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
+msgstr "<b>Area ez dago itxita</b>, ezin da bete."
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
+#: ../src/flood-context.cpp:1106
 msgid ""
 msgid ""
-"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. "
-"0=sharp, 1=default"
+"<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
+"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ezarri bidearen leuntasuna/zorroztasuna 'beheko' biraketa erdira iristean. "
-"0=zorrotza, 1=lehenetsia"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
-msgid "1st side, out"
-msgstr "1. alboa, kanpoan"
+"<b>Itxitako arearen zati ikusgaia bakarrik bete da.</b> Area osoa bete nahi "
+"baduzu desegin, handiagotu zooma eta saiatu berriro."
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
-msgid ""
-"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, "
-"1=default"
-msgstr ""
-"Ezarri bidearen leuntasuna/zorroztasuna 'beheko' biraketa erditik "
-"ateratzean. 0=zorrotza, 1=lehenetsia"
+#: ../src/flood-context.cpp:1124 ../src/flood-context.cpp:1283
+msgid "Fill bounded area"
+msgstr "Bete itxitako area"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
-msgid "2nd side, in"
-msgstr "2. alboa, barruan"
+#: ../src/flood-context.cpp:1143
+msgid "Set style on object"
+msgstr "Ezarri estiloa objektuan"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
-msgid ""
-"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, "
-"1=default"
+#: ../src/flood-context.cpp:1202
+msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ezarri bidearen leuntasuna/zorroztasuna 'goiko' biraketa erdira iristean. "
-"0=zorrotza, 1=lehenetsia"
+"Areen <b>gainetik marraztu</b> betegarriari gehitzeko, mantendu <b>Alt</b> "
+"tekla sakatuta ukipenarekin betetzeko"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
-msgid "2nd side, out"
-msgstr "2. alboa, kanpoan"
+#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:77
+msgid "Linear gradient <b>start</b>"
+msgstr "Gradiente linealaren <b>hasiera</b>"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
-msgid ""
-"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, "
-"1=default"
-msgstr ""
-"Ezarri bidearen leuntasuna/zorroztasuna 'goiko' biraketa erditik ateratzean. "
-"0=zorrotza, 1=lehenetsia"
+#. POINT_LG_BEGIN
+#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:78
+msgid "Linear gradient <b>end</b>"
+msgstr "Gradiente linealaren <b>amaiera</b>"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
-msgid "Magnitude jitter: 1st side"
-msgstr "Magnitudearen aldakuntza: 1. alboa"
+#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:79
+msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
+msgstr "Gradiente linealaren <b>tarteko etena</b>"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
-msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations."
-msgstr ""
-"Mugitu ausaz 'beheko' biraketa erdiak magnitudearen aldakuntza sortzeko."
+#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:80
+msgid "Radial gradient <b>center</b>"
+msgstr "Gradiente erradialaren <b>zentrua</b>"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
-msgid "2nd side"
-msgstr "2. alboa"
+#: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
+#: ../src/gradient-drag.cpp:81 ../src/gradient-drag.cpp:82
+msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
+msgstr "Gradiente erradialaren <b>erradioa</b>"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
-msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations."
-msgstr ""
+#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:83
+msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
+msgstr "Gradiente erradialaren <b>fokoa</b>"
+
+#. POINT_RG_FOCUS
+#: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
+#: ../src/gradient-drag.cpp:84 ../src/gradient-drag.cpp:85
+msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
+msgstr "Gradiente erradialaren <b>tarteko etena</b>"
+
+#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
+#: ../src/gradient-context.cpp:165
+#, c-format
+msgid "%s selected"
+msgstr "%s hautatua"
+
+#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
+#: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176
+#, c-format
+msgid " out of %d gradient handle"
+msgid_plural " out of %d gradient handles"
+msgstr[0] " gradientearen helduleku %d-etik kanpo"
+msgstr[1] " gradientearen %d heldulekutik kanpo"
+
+#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
+#: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177
+#: ../src/gradient-context.cpp:184
+#, c-format
+msgid " on %d selected object"
+msgid_plural " on %d selected objects"
+msgstr[0] " hautatutako objektu %d-ean"
+msgstr[1] " hautatutako %d objektutan"
+
+#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
+#: ../src/gradient-context.cpp:174
+#, c-format
+msgid ""
+"One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
+msgid_plural ""
+"One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
+msgstr[0] ""
+"Helduleku bat eten %d batzeko (arrastatu <b>Maius</b> teklarekin bereizteko) "
+"hautatuta"
+msgstr[1] ""
+"Helduleku bat %d eten batzeko (arrastatu <b>Maius</b> teklarekin bereizteko) "
+"hautatuta"
+
+#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
+#: ../src/gradient-context.cpp:182
+#, c-format
+msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
+msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
+msgstr[0] "gradientearen helduleku <b>%d</b> hautatutako %d objektuetatik"
+msgstr[1] "gradientearen <b>%d</b> helduleku hautatutako %d objektuetatik"
+
+#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
+#: ../src/gradient-context.cpp:189
+#, c-format
+msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
+msgid_plural ""
+"<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
+msgstr[0] ""
+"Gradientearen %d heldulekutatik <b>ez da ezer</b> hautatu hautatutako "
+"objektu %d-etik"
+msgstr[1] ""
+"Gradientearen %d heldulekutatik <b>ez da ezer</b> hautatu hautatutako %d "
+"objektutik"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:187 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:740
+msgid "Add gradient stop"
+msgstr "Gehitu gradientearen etena"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:457
+msgid "Simplify gradient"
+msgstr "Soildu gradientea"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:534
+msgid "Create default gradient"
+msgstr "Sortu gradiente lehenetsia"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:589
+msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
+msgstr "<b>Arrastatu</b> heldulekuen inguruan hauek hautatzeko"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:698
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
+msgstr "<b>Ktrl</b>: atxikitu gradientearen angelua"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:699
+msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
+msgstr "<b>Maius</b>: marraztu gradientea hasierako puntuaren inguruan"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:819
+msgid "Invert gradient"
+msgstr "Alderantzikatu gradientea"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:936
+#, c-format
+msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr[0] "Objektu %den <b>gradientea</b>; <b>Ktrl</b> angelua atxikitzeko"
+msgstr[1] "%d objektuen <b>gradientea</b>; <b>Ktrl</b> angelua atxikitzeko"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:940
+msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
+msgstr "Hautatu <b>objektuak</b> bertan gradienteak sortzeko."
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:629
+msgid "Merge gradient handles"
+msgstr "Batu gradientearen heldulekuak"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:934
+msgid "Move gradient handle"
+msgstr "Aldatu lekuz gradientearen heldulekua"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:987 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:771
+msgid "Delete gradient stop"
+msgstr "Ezabatu gradientearen etena"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1151
+#, c-format
+msgid ""
+"%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
+"+Alt</b> to delete stop"
+msgstr ""
+"%3$s%4$s(r)en %1$s %2$d; arrastatu <b>Ktrl</b> teklarekin "
+"desplazamenduarekin atxikitzeko, <b>Ktrl+Alt</b> etena ezabatzeko"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1155 ../src/gradient-drag.cpp:1162
+msgid " (stroke)"
+msgstr " (trazua)"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1159
+#, c-format
+msgid ""
+"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
+"preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
+msgstr ""
+"%2$s%3$s(r)en %1$s; arrastatu <b>Ktrl</b> teklarekin angelua atxikitzeko, "
+"<b>Ktrl+Alt</b> angelua mantentzeko, <b>Ktrl+Maius</b> zentruaren inguruan "
+"eskalateko."
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1167
+#, c-format
+msgid ""
+"Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
+"separate focus"
+msgstr ""
+"Gradiente erradialaren <b>zentrua</b> eta <b>fokoa</b>; arrastatu <b>Maius</"
+"b>-ekin fokoa banatzeko"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1170
+#, c-format
+msgid ""
+"Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
+"separate"
+msgid_plural ""
+"Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
+"separate"
+msgstr[0] ""
+"<b>%d</b> gradienteak partekatutako gradiente-puntua; arrastatu <b>Maius</b>-"
+"ekin fokoa banatzeko"
+msgstr[1] ""
+"<b>%d</b> gradienteek partekatutako gradiente-puntua; arrastatu <b>Maius</b>-"
+"ekin fokoa banatzeko"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1870
+msgid "Move gradient handle(s)"
+msgstr "Aldatu lekuz gradientearen heldulekuak"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1906
+msgid "Move gradient mid stop(s)"
+msgstr "Ezabatu gradientearen tarteko etenak"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:2194
+msgid "Delete gradient stop(s)"
+msgstr "Ezabatu gradientearen etenak"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
+msgid "Unit"
+msgstr "Unitatea"
+
+#. Add the units menu.
+#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:498
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1576 ../src/widgets/toolbox.cpp:3316
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6040 ../src/widgets/toolbox.cpp:8403
+msgid "Units"
+msgstr "Unitateak"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:38
+msgid "Point"
+msgstr "Puntua"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:294
+msgid "pt"
+msgstr "ptu"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:38
+msgid "Pt"
+msgstr "Ptu"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "Pica"
+msgstr "Pika"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "pc"
+msgstr "pc"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "Picas"
+msgstr "Pikak"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "Pc"
+msgstr "Pc"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:40
+msgid "Pixel"
+msgstr "Pixel"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:290
+msgid "px"
+msgstr "px"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:40
+msgid "Pixels"
+msgstr "Pixelak"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:40
+msgid "Px"
+msgstr "Px"
+
+#. You can add new elements from this point forward
+#: ../src/helper/units.cpp:42
+msgid "Percent"
+msgstr "Ehunekoa"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:42
+msgid "Percents"
+msgstr "Ehunekoak"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:43
+msgid "Millimeter"
+msgstr "Milimetroa"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:298
+msgid "mm"
+msgstr "mm"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:43
+msgid "Millimeters"
+msgstr "Milimetroak"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:44
+msgid "Centimeter"
+msgstr "Zentimetroa"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:44
+msgid "cm"
+msgstr "cm"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:44
+msgid "Centimeters"
+msgstr "Zentimetroak"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:45
+msgid "Meter"
+msgstr "Metroa"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:45
+msgid "m"
+msgstr "m"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:45
+msgid "Meters"
+msgstr "Metroak"
+
+#. no svg_unit
+#: ../src/helper/units.cpp:46
+msgid "Inch"
+msgstr "Hazbetea"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:46
+msgid "in"
+msgstr "in"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:46
+msgid "Inches"
+msgstr "Hazbeteak"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+msgid "Foot"
+msgstr "Oina"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+msgid "ft"
+msgstr "ft"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+msgid "Feet"
+msgstr "Oinak"
+
+#. Volatiles do not have default, so there are none here
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
+#: ../src/helper/units.cpp:50
+msgid "Em square"
+msgstr "Em karratua"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:50
+msgid "em"
+msgstr "em"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:50
+msgid "Em squares"
+msgstr "Em karratuak"
+
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
+#: ../src/helper/units.cpp:52
+msgid "Ex square"
+msgstr "Ex karratua"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:52
+msgid "ex"
+msgstr "ex"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:52
+msgid "Ex squares"
+msgstr "Ex karratuak"
+
+#: ../src/inkscape.cpp:324
+msgid "Autosaving documents..."
+msgstr "Dokumentua automatikoki gordetzen..."
+
+#: ../src/inkscape.cpp:395
+msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
+msgstr ""
+"Huts egin du automatikoki gordetzean. Ezin izan da Inkscape-ren hedapena "
+"aurkitu dokumentua gordetzeko."
+
+#: ../src/inkscape.cpp:398 ../src/inkscape.cpp:405
+#, c-format
+msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
+msgstr ""
+"Huts egin du automatikoki gordetzean. %s fitxategia ezin izan da gorde."
+
+#: ../src/inkscape.cpp:420
+msgid "Autosave complete."
+msgstr "Automatikoki gorde da."
+
+#: ../src/inkscape.cpp:670
+msgid "Untitled document"
+msgstr "Izenik gabeko dokumentua"
+
+#. Show nice dialog box
+#: ../src/inkscape.cpp:702
+msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
+msgstr "Inkscape-k barne-errore bat aurkitu du eta itxi egingo da.\n"
+
+#: ../src/inkscape.cpp:703
+msgid ""
+"Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
+"locations:\n"
+msgstr ""
+"Gorde gabeko dokumentuen babeskopia automatikoak honako kokalekuan egin "
+"ziren:\n"
+
+#: ../src/inkscape.cpp:704
+msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
+msgstr "Dokumentu hauen babeskopia automatikoak huts egin du:\n"
+
+#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
+#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
+#: ../src/interface.cpp:820
+msgid "Commands Bar"
+msgstr "Komando-barra"
+
+#: ../src/interface.cpp:820
+msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
+msgstr "Erakutsi edo ezkutatu komando-barra (menu azpian)"
+
+#: ../src/interface.cpp:822
+msgid "Snap Controls Bar"
+msgstr "Atxikitze-kontrolen barra"
+
+#: ../src/interface.cpp:822
+msgid "Show or hide the snapping controls"
+msgstr "Erakutsi edo ezkutatu atxikitzearen kontrolak"
+
+#: ../src/interface.cpp:824
+msgid "Tool Controls Bar"
+msgstr "Tresna-kontrolen panela"
+
+#: ../src/interface.cpp:824
+msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
+msgstr "Erakutsi edo ezkutatu tresna-kontrolen panela"
+
+#: ../src/interface.cpp:826
+msgid "_Toolbox"
+msgstr "_Tresnak"
+
+#: ../src/interface.cpp:826
+msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
+msgstr "Erakutsi edo ezkutatu tresna nagusiak (ezkerrean)"
+
+#: ../src/interface.cpp:832
+msgid "_Palette"
+msgstr "_Paleta"
+
+#: ../src/interface.cpp:832
+msgid "Show or hide the color palette"
+msgstr "Erakutsi edo ezkutatu kolore-paleta"
+
+#: ../src/interface.cpp:834
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "Egoe_ra-barra"
+
+#: ../src/interface.cpp:834
+msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
+msgstr "Erakutsi edo ezkutatu egoera-barra (leihoaren behean)"
+
+#: ../src/interface.cpp:842
+msgid "Default interface setup"
+msgstr "Interfazearen konfigurazio lehenetsia"
+
+#: ../src/interface.cpp:843
+msgid "Set the custom task"
+msgstr "Ezarri ataza pertsonalizatua"
+
+#: ../src/interface.cpp:844
+msgid "Wide"
+msgstr "Zabala"
+
+#: ../src/interface.cpp:844
+msgid "Setup for widescreen work"
+msgstr "Konfiguratu pantaila osoko lana"
+
+#: ../src/interface.cpp:941
+#, c-format
+msgid "Verb \"%s\" Unknown"
+msgstr "\"%s\" ekintza ezezaguna"
+
+#: ../src/interface.cpp:983
+msgid "Open _Recent"
+msgstr "Ireki _oraintsukoa"
+
+#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
+#: ../src/interface.cpp:1088
+#, c-format
+msgid "Enter group #%s"
+msgstr "Sartu %s taldean"
+
+#: ../src/interface.cpp:1099
+msgid "Go to parent"
+msgstr "Joan gurasora"
+
+#: ../src/interface.cpp:1190 ../src/interface.cpp:1276
+#: ../src/interface.cpp:1379 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:469
+msgid "Drop color"
+msgstr "Jaregin kolorea"
+
+#: ../src/interface.cpp:1229 ../src/interface.cpp:1339
+msgid "Drop color on gradient"
+msgstr "Arrastatu kolorea gradientean"
+
+#: ../src/interface.cpp:1392
+msgid "Could not parse SVG data"
+msgstr "Ezin izan dira SVG datuak analizatu"
+
+#: ../src/interface.cpp:1431
+msgid "Drop SVG"
+msgstr "Jaregin SVG"
+
+#: ../src/interface.cpp:1465
+msgid "Drop bitmap image"
+msgstr "Jaregin bit-mapa irudia"
+
+#: ../src/interface.cpp:1557
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
+"you want to replace it?</span>\n"
+"\n"
+"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">\"%s\" izeneko fitxategia badago "
+"lehendik ere. Ordeztea nahi duzu?</span>\n"
+"\n"
+"Fitxategia jadanik \"%s\"-(e)n existitzen da. Hau ordeztean bere eduki "
+"guztia gainidatziko da."
+
+#: ../src/knot.cpp:432
+msgid "Node or handle drag canceled."
+msgstr "Nodoa edo heldulekua arrastatzea bertan behera utzi da."
+
+#: ../src/knotholder.cpp:152
+msgid "Change handle"
+msgstr "Aldatu heldulekua"
+
+#: ../src/knotholder.cpp:231
+msgid "Move handle"
+msgstr "Aldatu lekuz heldulekua"
+
+#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
+#: ../src/knotholder.cpp:252
+msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
+msgstr "<b>Lekuz aldatu</b> betetze-eredua objektu barruan"
+
+#: ../src/knotholder.cpp:255
+msgid "<b>Scale</b> the pattern fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
+msgstr "<b>Eskalatu</b> betetze-eredua; uniformeki <b>Ktrl</b>-ekin"
+
+#: ../src/knotholder.cpp:258
+msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Biratu</b> betetze-eredua; <b>Ktrl</b> angelua atxikitzeko"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
+msgid "Master"
+msgstr "Maisua"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
+msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
+msgstr "GdlDockMaster objektua (atrakatze-barra trepeta erantsita duena)"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
+msgid "Dockbar style"
+msgstr "Atrakatze-barraren estiloa"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
+msgid "Dockbar style to show items on it"
+msgstr "Atrakatze-barraren estiloa bertan elementuak erakusteko"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
+msgid "Iconify"
+msgstr "Ikonotu"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
+msgid "Iconify this dock"
+msgstr "Ikonotu atrakagarri hau"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
+msgid "Close"
+msgstr "Itxi"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
+msgid "Close this dock"
+msgstr "Itxi atrakagarri hau"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
+msgid "Controlling dock item"
+msgstr "Elementu atrakagarria kontrolatzea"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
+msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
+msgstr "Elementu atrakagarria, heldu-leku honen 'jabe' dana"
+
+#. Name
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287 ../src/widgets/toolbox.cpp:7618
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:34
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:6
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientazioa"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
+msgid "Orientation of the docking item"
+msgstr "Elementu atrakagarriaren orientazioa"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
+msgid "Resizable"
+msgstr "Tamainaz alda daiteke"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
+msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
+msgstr ""
+"Ezartzen bada, elementu atrakagarria tamainaz alda daiteke panelean "
+"atrakatzean"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
+msgid "Item behavior"
+msgstr "Elementuaren portarea"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
+msgid ""
+"General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
+"locked, etc.)"
+msgstr ""
+"Elementu atrakagarriaren portaera orokorra (adib. noiz izan daitekeen "
+"mugikorra, blokeatuta, e.a.)"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
+msgid "Locked"
+msgstr "Blokeatuta"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
+msgid ""
+"If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
+msgstr ""
+"Ezartzen bada, elementu atrakagarria ezingo da arrastatu inguruan eta ezingo "
+"du helduleku bat erakutsi"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
+msgid "Preferred width"
+msgstr "Zabalera hobetsia"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
+msgid "Preferred width for the dock item"
+msgstr "Elementu atrakagarriaren zabalera hobetsia"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
+msgid "Preferred height"
+msgstr "Altuera hobetsia"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
+msgid "Preferred height for the dock item"
+msgstr "Elementu atrakagarriaren altuera hobetsia"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
+#, c-format
+msgid ""
+"You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
+"some other compound dock object."
+msgstr ""
+"Ezin duzu objektu atrakagarri bat (%p %s motakoa) %s barruan gehitu. Erabili "
+"GdlDock edo bestelako konposaketako objektu atrakagarria."
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
+#, c-format
+msgid ""
+"Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
+"widget at a time; it already contains a widget of type %s"
+msgstr ""
+"%s motarekin trepeta bat %s-(e)ri gehitzen saiatzen, baina aldiko trepeta "
+"bat bakarrik eduki dezake, jadanik badu %s motako trepeta."
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
+#, c-format
+msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
+msgstr ""
+"Onartu gabeko atrakatzeko %s estrategia %s motako objektu atrakagarrian"
+
+#. UnLock menuitem
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
+msgid "UnLock"
+msgstr "Desblokeatu"
+
+#. Hide menuitem.
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
+msgid "Hide"
+msgstr "Ezkutatu"
+
+#. Lock menuitem
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
+msgid "Lock"
+msgstr "Blokeatu"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
+#, c-format
+msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
+msgstr "Saiatu lotu gabeko %p elementu bat lotzen"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144 ../src/libgdl/gdl-dock.c:183
+msgid "Default title"
+msgstr "Titulu lehenetsia"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
+msgid "Default title for newly created floating docks"
+msgstr "Sortu berri diren atragakarri mugikorren titulu lehenetsia"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
+msgid ""
+"If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
+"0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
+msgstr ""
+"1 balioarekin ezartzen bada, maisuarekin lotutako elementu atrakagarri "
+"guztiak blokeatuko dira; 0 balioarekin desblokeatuta; -1 balioak elementuen "
+"inkonsistentzia adierazten du."
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706
+msgid "Switcher Style"
+msgstr "Estilo aldatzailea"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
+msgid "Switcher buttons style"
+msgstr "Botoien estilo aldatzailea"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
+msgid "Expand direction"
+msgstr "Zabaldu norabidea"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
+msgid ""
+"Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
+"given direction"
+msgstr ""
+"Baimendu maisuaren elementu atrakagarriak beraien objektu atrakagarrien "
+"ontzia zabaltzea emandako norabidean"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
+#, c-format
+msgid ""
+"master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
+"item with that name (%p)."
+msgstr ""
+"%p maisua: ezin da %p [%s] objektua 'hash'-ari gehitu. Badago elementu bat "
+"izen horrekin (%p)."
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
+#, c-format
+msgid ""
+"The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
+"named controller."
+msgstr ""
+"Atrakagarrien %p kontroladore berria automatikoa da. Eskuzko objektu "
+"atrakagarriei soilik izendatu zaieke kontroladore."
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1031
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1411
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1678
+msgid "Page"
+msgstr "Orria"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
+msgid "The index of the current page"
+msgstr "Uneko orrialdearen indizea"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
+msgid "Name"
+msgstr "Izena"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
+msgid "Unique name for identifying the dock object"
+msgstr "Izen esklusiboa objektu atrakagarria identifikatzeko"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
+msgid "Long name"
+msgstr "Izen luzea"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
+msgid "Human readable name for the dock object"
+msgstr "Objektu atrakagarrien izena gizakiek ulertzeko"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
+msgid "Stock Icon"
+msgstr "Ikono generikoa"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
+msgid "Stock icon for the dock object"
+msgstr "Objektu atrakagarriaren ikono generikoa"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
+msgid "Pixbuf Icon"
+msgstr "Pixbuf ikonoa"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
+msgid "Pixbuf icon for the dock object"
+msgstr "Objektu atrakagarriaren pixbuf ikonoa"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
+msgid "Dock master"
+msgstr "Atrakagarri maisua"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
+msgid "Dock master this dock object is bound to"
+msgstr "Objektu atrakagarri hau lotuta dagoen atrakagarri maisua"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
+#, c-format
+msgid ""
+"Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
+"hasn't implemented this method"
+msgstr ""
+"Deia 'gdl_dock_object_dock'-i %p objektu atrakagarrian (objektu mota %s da), "
+"metodo hau inplementatuta ez duena"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
+#, c-format
+msgid ""
+"Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
+"crash"
+msgstr ""
+"Atrakatzeko eragiketak lotu gabeko %p objektua eskatzen du. Aplikazioa "
+"kraskatu egin daiteke"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
+#, c-format
+msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
+msgstr "Ezin da %p %p(e)n atrakatu, maisu desberdinenak direlako"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
+#, c-format
+msgid ""
+"Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
+msgstr ""
+"Jadanik lotuta dagoen %2$p objektu atrakagarri bati %1$p lotzea saiatu da "
+"(uneko maisua: %3$p)"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
+msgid "Position"
+msgstr "Posizioa"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
+msgid "Position of the divider in pixels"
+msgstr "Zatitzailearen posizioa (pixeletan)"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
+msgid "Sticky"
+msgstr "Itsaskorra"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
+msgid ""
+"Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
+"the host is redocked"
+msgstr ""
+"Leku-marka bere hostalariari itsatsiko zaion edo hierarkian gora igoko den "
+"ostalaria berriro atrakatzean"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
+msgid "Host"
+msgstr "Ostalaria"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
+msgid "The dock object this placeholder is attached to"
+msgstr "Objektu atrakagarria (leku-marka hau erantsita duena)"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
+msgid "Next placement"
+msgstr "Hurrengo posizioa"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
+msgid ""
+"The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
+"to us"
+msgstr ""
+"Elementuaren posizioa ostalarian atrakatzeko (atrakatzeko eskaera egiten "
+"denean)"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
+msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
+msgstr "Trepetaren zabalera leku-markari eransten zaionean"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
+msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
+msgstr "Trepetaren altuera leku-markari eransten zaionean"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
+msgid "Floating Toplevel"
+msgstr "Goi-maila mugikorra"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
+msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
+msgstr "Goi-mailako atrakagarri mugikorrean leku-marka egongo den ala ez"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
+msgid "X-Coordinate"
+msgstr "X koordenatua"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
+msgid "X coordinate for dock when floating"
+msgstr "Atrakagarri mugikorraren X koordenatua"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
+msgid "Y-Coordinate"
+msgstr "Y koordenatua"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
+msgid "Y coordinate for dock when floating"
+msgstr "Atrakagarri mugikorraren Y koordenatua"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
+msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
+msgstr ""
+"Objektu atrakagarri bat lotu ezin daitekeen leku-markari lotzea saiatu da"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
+#, c-format
+msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
+msgstr "%2$p ostalaria ez den objektu baten (%1$p) seinale aske bat lortu da"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
+#, c-format
+msgid ""
+"Something weird happened while getting the child placement for %p from "
+"parent %p"
+msgstr ""
+"Zerbait bitxia gertatu da %p(r)entzako umearen kokalekua lortzean %p "
+"gurasotik"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
+msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
+msgstr "Elementu atrakagarria (fitxa-etiketaren 'jabe' dena)"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
+msgid "Floating"
+msgstr "Mugikorra"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
+msgid "Whether the dock is floating in its own window"
+msgstr "Atrakagarria bere leiho propioan mugikorra den ala ez"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
+msgid "Default title for the newly created floating docks"
+msgstr "Titulu lehenetsia (sortu berri diren atrakagarri mugikorrena)"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
+msgid "Width for the dock when it's of floating type"
+msgstr "Atrakagarriaren zabalera (mugikor motakoa denean)"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
+msgid "Height for the dock when it's of floating type"
+msgstr "Atrakagarriaren altuera (mugikor motakoa denean)"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
+msgid "Float X"
+msgstr "X mugikorra"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
+msgid "X coordinate for a floating dock"
+msgstr "Atrakagarri mugikorraren X koordenatua"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
+msgid "Float Y"
+msgstr "Y mugikorra"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
+msgid "Y coordinate for a floating dock"
+msgstr "Atrakagarri mugikorraren Y koordenatua"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
+#, c-format
+msgid "Dock #%d"
+msgstr "%d. atrakagarria"
+
+#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:897
+msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
+msgstr ""
+"Familiarik gabeko letra-tipoari ezikusi egiten, Pango kraskatu erazi "
+"dezakena."
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:87
+msgid "doEffect stack test"
+msgstr "landu efektuaren proba"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:88
+msgid "Angle bisector"
+msgstr "Angeluaren erdikaria"
+
+#. TRANSLATORS: boolean operations
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:90
+msgid "Boolops"
+msgstr "EragiketaLogikoa"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:91
+msgid "Circle (by center and radius)"
+msgstr "Zirkulua (zentrua eta erradioa)"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:92
+msgid "Circle by 3 points"
+msgstr "Zirkulua 3 puntutan"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:93
+msgid "Dynamic stroke"
+msgstr "Trazu dinamikoa"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:95
+msgid "Lattice Deformation"
+msgstr "Sare-deformazioa"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:96
+msgid "Line Segment"
+msgstr "Marraren segmentua"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:97
+msgid "Mirror symmetry"
+msgstr "Ispiluaren simetria"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:99
+msgid "Parallel"
+msgstr "Paraleloa"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:100
+msgid "Path length"
+msgstr "Bidearen luzera"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:101
+msgid "Perpendicular bisector"
+msgstr "Erdikari elkartzuta"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:102
+msgid "Perspective path"
+msgstr "Bidea perspektiban"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:103
+#, fuzzy
+msgid "Power stroke"
+msgstr "Eredu-trazua"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:104
+msgid "Rotate copies"
+msgstr "Biratu kopiak"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:105
+msgid "Recursive skeleton"
+msgstr "Egitura errekurtsiboa"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:106
+msgid "Tangent to curve"
+msgstr "Kurba ukitzailea"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:107
+msgid "Text label"
+msgstr "Testuaren etiketa"
+
+#. 0.46
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:110
+msgid "Bend"
+msgstr "Okerdura"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:111
+msgid "Gears"
+msgstr "Horztun gurpilak"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:112
+msgid "Pattern Along Path"
+msgstr "Eredua bidean"
+
+#. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:113
+msgid "Stitch Sub-Paths"
+msgstr "Josi azpibideak"
+
+#. 0.47
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:115
+msgid "VonKoch"
+msgstr "VonKoch"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:116
+msgid "Knot"
+msgstr "Korapiloa"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:117
+msgid "Construct grid"
+msgstr "Eraiki sareta"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:118
+msgid "Spiro spline"
+msgstr "Spiro spline-a"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:119
+msgid "Envelope Deformation"
+msgstr "Bilkin deformazioa"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:120
+msgid "Interpolate Sub-Paths"
+msgstr "Interpolatu azpibideak"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:121
+msgid "Hatches (rough)"
+msgstr "Zirriborroa edukian"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:122
+msgid "Sketch"
+msgstr "Zirrimarra"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:123
+msgid "Ruler"
+msgstr "Erregela"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:282
+msgid "Is visible?"
+msgstr "Ikusgai dago?"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:282
+msgid ""
+"If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
+"disabled on canvas"
+msgstr ""
+"Ez bada aktibatzen, efektuak objektuari aplikatuta jarraituko dute, baina "
+"aldi baterako desgaituta egongo da oihalean"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:303
+msgid "No effect"
+msgstr "Efekturik ez"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:350
+#, c-format
+msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
+msgstr "Zehaztu bidearen parametroa '%s' LPErentzako saguaren %d klikekin"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:648
+#, c-format
+msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
+msgstr "<b>%s</b> parametroa editatzen."
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:653
+msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
+msgstr ""
+"Aplikatutako bideen efektuen parametro bat ere ezin da oihalean editatu."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Bend path:"
+msgstr "Okerdura-bidea"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
+msgid "Path along which to bend the original path"
+msgstr "Bidea (bere zehar jatorrizko bidea okertzeko)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
+msgid "Width of the path"
+msgstr "Bidearen zabalera"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
+msgid "Width in units of length"
+msgstr "Zabalera (luzeraren unitateetan)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
+msgid "Scale the width of the path in units of its length"
+msgstr "Eskalatu bidearen zabalera bere luzeraren unitateetan"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
+msgid "Original path is vertical"
+msgstr "Jatorrizko bidea bertikala da"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
+msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
+msgstr "Jatorrizkoa 90 gradu biratzen du, okerdura-bidean okertu aurretik"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26
+#, fuzzy
+msgid "Size X:"
+msgstr "X tamaina"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26
+msgid "The size of the grid in X direction."
+msgstr "Saretaren tamaina X norabidean."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27
+#, fuzzy
+msgid "Size Y:"
+msgstr "Y tamaina"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27
+msgid "The size of the grid in Y direction."
+msgstr "Saretaren tamaina Y norabidean."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Stitch path:"
+msgstr "Josi bidea"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
+msgid "The path that will be used as stitch."
+msgstr "Jostean erabiliko den bidea."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Number of paths:"
+msgstr "Bide kopurua"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
+msgid "The number of paths that will be generated."
+msgstr "Sortuko diren bideen kopurua."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Start edge variance:"
+msgstr "Hasierako ertzaren aldakuntza"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
+msgid ""
+"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
+"& outside the guide path"
+msgstr ""
+"Ausazko aldakuntzaren kopurua bidearen barneko eta kanpoko aldeko joskuren  "
+"hasierako puntuetan aplikatzeko"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Start spacing variance:"
+msgstr "Hasierako tartearen aldakuntza"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
+msgid ""
+"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
+"& forth along the guide path"
+msgstr ""
+"Ausazko desplazamenduaren kopurua bidearen aurre eta atzeko aldeko joskuren "
+"hasierako puntuetan aplikatzeko"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "End edge variance:"
+msgstr "Amaierako ertzaren aldakuntza"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
+msgid ""
+"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
+"outside the guide path"
+msgstr ""
+"Ausazkotasunaren kopurua bidearen barneko eta kanpoko aldeko joskuren "
+"amaierako puntuetan aplikatzeko"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "End spacing variance:"
+msgstr "Amaierako tartearen aldakuntza"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
+msgid ""
+"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
+"forth along the guide path"
+msgstr ""
+"Ausazko desplazamenduaren kopurua bidearen aurre eta atzeko aldeko joskuren "
+"amaierako puntuetan aplikatzeko"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Scale width:"
+msgstr "Eskalatu zabalera"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
+msgid "Scale the width of the stitch path"
+msgstr "Jositako bidearen zabalera eskalatzea"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
+msgid "Scale width relative to length"
+msgstr "Eskalatu zabalera luzerarekiko erlatiboa"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
+msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
+msgstr "Jositako bidearen zabalera bere luzerarekiko eskalatzea"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
+#, fuzzy
+msgid "Top bend path:"
+msgstr "Goiko okerdura-bidea"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
+msgid "Top path along which to bend the original path"
+msgstr "Goiko bidea (bere zehar jatorrizko bidea okertzeko)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
+#, fuzzy
+msgid "Right bend path:"
+msgstr "Eskuineko okerdura-bidea"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
+msgid "Right path along which to bend the original path"
+msgstr "Eskuineko bidea (bere zehar jatorrizko bidea okertzeko)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "Bottom bend path:"
+msgstr "Beheko okerdura-bidea"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
+msgid "Bottom path along which to bend the original path"
+msgstr "Beheko bidea (bere zehar jatorrizko bidea okertzeko)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Left bend path:"
+msgstr "Ezkerreko okerdura-bidea"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
+msgid "Left path along which to bend the original path"
+msgstr "Ezkerreko bidea (bere zehar jatorrizko bidea okertzeko)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
+msgid "Enable left & right paths"
+msgstr "Gaitu ezker eta eskuineko bideak"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
+msgid "Enable the left and right deformation paths"
+msgstr "Gaitu bideen ezker eta eskuineko deformazioa"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
+msgid "Enable top & bottom paths"
+msgstr "Gaitu goi eta beheko bideak"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
+msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
+msgstr "Gaitu bideen goi eta beheko deformazioa"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
+#, fuzzy
+msgid "Teeth:"
+msgstr "Hortzak"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
+msgid "The number of teeth"
+msgstr "Hortz kopurua"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
+#, fuzzy
+msgid "Phi:"
+msgstr "Pi"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
+msgid ""
+"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
+"contact."
+msgstr ""
+"Hortzen presioaren angelua (20-25 gradu normalean). Kontaktuan ez dauden "
+"hortzen erlazioa."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
+#, fuzzy
+msgid "Trajectory:"
+msgstr "Ibilbidea"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
+msgid "Path along which intermediate steps are created."
+msgstr "Bidea (bere zehar tarteko urratsak sortzeko)."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
+#, fuzzy
+msgid "Steps:"
+msgstr "Urratsak"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
+msgid "Determines the number of steps from start to end path."
+msgstr "Hasieratik amaierako bidearen urrats kopurua zehazten du."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
+msgid "Equidistant spacing"
+msgstr "Distantzia berdineko tartea"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
+msgid ""
+"If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
+"the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
+"trajectory path."
+msgstr ""
+"Egia bada tartekoen arteko tartea konstantea izango da bidearen luzeran "
+"zehar. Faltsua bada, ibilbideko bidearen nodoen kokalekuen mende egongo da "
+"distantzia."
+
+#. initialise your parameters here:
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:343
+#, fuzzy
+msgid "Fixed width:"
+msgstr "Finkatutako zabalera"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:343
+msgid "Size of hidden region of lower string"
+msgstr "Kate baxuenaren ezkutuko eskualdearen tamaina"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:344
+msgid "In units of stroke width"
+msgstr "Trazu-zabaleraren unitatea"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:344
+msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width"
+msgstr "'Etenaren zabalera' trazuaren zabaleraren tasa gisa uler daiteke"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:345 ../src/widgets/stroke-style.cpp:690
+msgid "Stroke width"
+msgstr "Trazu-zabalera"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:345
+msgid "Add the stroke width to the interruption size"
+msgstr "Gehitu trazuaren zabalera etenaren tamainari"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:346
+msgid "Crossing path stroke width"
+msgstr "Trazu gurutzatuaren zabalera"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:346
+msgid "Add crossed stroke width to the interruption size"
+msgstr "Gehitu trazu gurutzatuaren zabalera etenaren tamainari"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:347
+#, fuzzy
+msgid "Switcher size:"
+msgstr "Aldatzailearen tamaina"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:347
+msgid "Orientation indicator/switcher size"
+msgstr "Adierazlearen orientazioa/aldatzailearen tamaina"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:348
+msgid "Crossing Signs"
+msgstr "Gurutze-ikurra"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:348
+msgid "Crossings signs"
+msgstr "Gurutze-ikurrak"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:359
+msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
+msgstr "Arrastatu gurutze bat hautatzeko, egin klik hura iraultzeko"
+
+#. / @todo Is this the right verb?
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:652
+msgid "Change knot crossing"
+msgstr "Aldatu korapilo-gurutzea"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "Pattern source:"
+msgstr "Ereduaren iturburua"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
+msgid "Path to put along the skeleton path"
+msgstr "Bidea (eskeleto-bidean zehar jartzeko)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Pattern copies:"
+msgstr "Ereduaren kopiak"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
+msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
+msgstr "Ereduaren zenbat kopia jarriko diren eskeleto-bidean"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
+msgid "Width of the pattern"
+msgstr "Ereduaren zabalera"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
+msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
+msgstr "Eskalatu ereduaren zabalera bere luzeraren unitateetan"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8191
+msgid "Spacing:"
+msgstr "Tartea:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
+"limited to -90% of pattern width."
+msgstr ""
+"Ereduaren kopien arteko tartea. Balio negatiboak erabil daitezke, baina "
+"ereduaren zabaleraren % -90 arte mugatua daude."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
+msgid "Offsets in unit of pattern size"
+msgstr "Ereduaren tamainaren unitatean desplazatzen du"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
+msgid ""
+"Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
+"height"
+msgstr ""
+"Desplazamendu espaziala, tangentziala eta normalak zabalera/altuera tasaren "
+"gisa adierazten dira"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
+msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
+msgstr "Biratu eredua 90 gradu aplikatu aurretik"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid "Fuse nearby ends:"
+msgstr "Bateratu amaiera hurbilak"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
+msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
+msgstr ""
+"Bateratu zenbaki hau baino txikiagoak diren amaierak. 0 balioak ez "
+"bateratzea adierazten du."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
+#, fuzzy
+msgid "Frequency randomness:"
+msgstr "Ausazko maiztasuna"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
+msgid "Variation of distance between hatches, in %."
+msgstr "Zirriborroen arteko distantziaren aldakuntza (%)."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
+#, fuzzy
+msgid "Growth:"
+msgstr "Hazkundea"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
+msgid "Growth of distance between hatches."
+msgstr "Zirriborroen arteko distantziaren hazkundea."
+
+#. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
+#, fuzzy
+msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in:"
+msgstr "Leuntasunaren biraketa erdia: 1. alboa, barruan"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
+msgid ""
+"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. "
+"0=sharp, 1=default"
+msgstr ""
+"Ezarri bidearen leuntasuna/zorroztasuna 'beheko' biraketa erdira iristean. "
+"0=zorrotza, 1=lehenetsia"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
+#, fuzzy
+msgid "1st side, out:"
+msgstr "1. alboa, kanpoan"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
+msgid ""
+"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, "
+"1=default"
+msgstr ""
+"Ezarri bidearen leuntasuna/zorroztasuna 'beheko' biraketa erditik "
+"ateratzean. 0=zorrotza, 1=lehenetsia"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
+#, fuzzy
+msgid "2nd side, in:"
+msgstr "2. alboa, barruan"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
+msgid ""
+"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, "
+"1=default"
+msgstr ""
+"Ezarri bidearen leuntasuna/zorroztasuna 'goiko' biraketa erdira iristean. "
+"0=zorrotza, 1=lehenetsia"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
+#, fuzzy
+msgid "2nd side, out:"
+msgstr "2. alboa, kanpoan"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
+msgid ""
+"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, "
+"1=default"
+msgstr ""
+"Ezarri bidearen leuntasuna/zorroztasuna 'goiko' biraketa erditik ateratzean. "
+"0=zorrotza, 1=lehenetsia"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
+#, fuzzy
+msgid "Magnitude jitter: 1st side:"
+msgstr "Magnitudearen aldakuntza: 1. alboa"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
+msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations."
+msgstr ""
+"Mugitu ausaz 'beheko' biraketa erdiak magnitudearen aldakuntza sortzeko."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
+#, fuzzy
+msgid "2nd side:"
+msgstr "2. alboa"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
+msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations."
+msgstr ""
 "Mugitu ausaz 'goiko' biraketa erdiak magnitudearen aldakuntza sortzeko."
 
 "Mugitu ausaz 'goiko' biraketa erdiak magnitudearen aldakuntza sortzeko."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
-msgid "Parallelism jitter: 1st side"
-msgstr "Paralelismoaren aldakuntza: 1. alboa"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
+#, fuzzy
+msgid "Parallelism jitter: 1st side:"
+msgstr "Paralelismoaren aldakuntza: 1. alboa"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
+msgid ""
+"Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the "
+"boundary."
+msgstr ""
+"Gehitu norabidearen ausazkotasuna 'beheko' biraketa erdia mugara "
+"tangentzialki mugituz."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
+msgid ""
+"Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to "
+"the boundary."
+msgstr ""
+"Gehitu norabidearen ausazkotasuna 'goiko' biraketa erdia mugara "
+"tangentzialki mugituz."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
+#, fuzzy
+msgid "Variance: 1st side:"
+msgstr "Aldakuntza: 1. alboa"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
+msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness"
+msgstr "Leuntasunaren ausazko 'beheko' biraketa erdiak"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
+msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness"
+msgstr "Leuntasunaren ausazko 'goiko' biraketa erdiak"
+
+#.
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
+msgid "Generate thick/thin path"
+msgstr "Sortu bide lodia/mehea"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
+msgid "Simulate a stroke of varying width"
+msgstr "Simulatu zabalera aldakorreko trazua"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
+msgid "Bend hatches"
+msgstr "Okerdura-zirriborroa"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
+msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
+msgstr "Gehitu okerdura globala zirriborroei (motelagoa)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
+#, fuzzy
+msgid "Thickness: at 1st side:"
+msgstr "Loditasuna: 1. alboan"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
+msgid "Width at 'bottom' half-turns"
+msgstr "Zabalera 'beheko' biraketa erdietan"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
+#, fuzzy
+msgid "at 2nd side:"
+msgstr "2. alboan"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
+msgid "Width at 'top' half-turns"
+msgstr "Zabalera 'goiko' biraketa erdietan"
+
+#.
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
+#, fuzzy
+msgid "from 2nd to 1st side:"
+msgstr "2.go albotik 1.ra"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
+msgid "Width from 'top' to 'bottom'"
+msgstr "Zabalera 'goitik' 'behera'"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
+#, fuzzy
+msgid "from 1st to 2nd side:"
+msgstr "1.go albotik 2.ra"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
+msgid "Width from 'bottom' to 'top'"
+msgstr "Zabalera 'behetik' 'gora'"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
+msgid "Hatches width and dir"
+msgstr "'Zirriborroa edukian'-en zabalera eta norabidea"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
+msgid "Defines hatches frequency and direction"
+msgstr "Zirriborroaren maiztasuna eta norabidea definitzen du"
+
+#.
+#. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
+msgid "Global bending"
+msgstr "Okerdura globala"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
+msgid ""
+"Relative position to a reference point defines global bending direction and "
+"amount"
+msgstr ""
+"Erreferentzi-puntuarekiko posizio erlatiboak okertze globalaren norabidea "
+"eta kopurua definitzen du"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
+msgid "Both"
+msgstr "Biak"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5547
+msgid "Start"
+msgstr "Hasiera"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5560
+msgid "End"
+msgstr "Amaiera"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Mark distance:"
+msgstr "Markatu distantzia"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
+msgid "Distance between successive ruler marks"
+msgstr "Erregelako markatzaile jarraien arteko distantiza"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Major length:"
+msgstr "Luzera nagusia"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
+msgid "Length of major ruler marks"
+msgstr "Erregelako markatzaile nagusien luzera"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Minor length:"
+msgstr "Lagungarriaren luzera"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
+msgid "Length of minor ruler marks"
+msgstr "Erregelako markatzaile lagungarrien luzera"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Major steps:"
+msgstr "Urrats nagusiak"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
+msgid "Draw a major mark every ... steps"
+msgstr "Marraztu marka nagusia ... urratsero"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Shift marks by:"
+msgstr "Desplazatu markatzaileak:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
+msgid "Shift marks by this many steps"
+msgstr "Desplazatu markatzaileak urrats hauen arabera"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Mark direction:"
+msgstr "Markaren norabidea"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
+msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
+msgstr "Marken norabidea (bidean zehar ikustean hasieratik amaiera arte)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
+msgid "Offset of first mark"
+msgstr "Aurreneko markaren desplazamendua"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid "Border marks:"
+msgstr "Ertzaren markak"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
+msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
+msgstr "Aukeratu bidearen hasieran eta amaieran markak marraztuko diren edo ez"
+
+#. initialise your parameters here:
+#. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "Strokes:"
+msgstr "Trazuak"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
+msgid "Draw that many approximating strokes"
+msgstr "Marraztu hainbat trazu hurbilduak"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Max stroke length:"
+msgstr "Gehien. trazu-luzera"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
+msgid "Maximum length of approximating strokes"
+msgstr "Trazu hurbilduen gehienezko luzera"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid "Stroke length variation:"
+msgstr "Trazuaren luzeraren aldakuntza"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
+msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
+msgstr ""
+"Trazuaren luzeraren ausazko aldaera (gehienezko luzerarekiko erlatiboa)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "Max. overlap:"
+msgstr "Gehien. teilakatzea"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
+msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
+msgstr ""
+"Zenbat jarraian dauden trazu teilakatu behar dira (gehienezko luzerarekiko "
+"erlatiboa)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Overlap variation:"
+msgstr "Teilakatze-aldaera"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
+msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
+msgstr "Teilakatzearen ausazko aldaera (gehienezko luzerarekiko erlatiboa)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Max. end tolerance:"
+msgstr "Gehien. amaierako tolerantzia"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
+msgid ""
+"Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
+"to maximum length)"
+msgstr ""
+"Jatorrizko eta hurbilezko bideen amaieren arteko gehienezko distantzia "
+"(gehienezko luzerarekiko erlatiboa)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Average offset:"
+msgstr "Desplazamenduaren batez bestekoa"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
+msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
+msgstr "Trazu bakoitzak jatorrizko bidera arte duen batez besteko distantzia"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Max. tremble:"
+msgstr "Gehien. dardara"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
+msgid "Maximum tremble magnitude"
+msgstr "Dardararen gehienezko magnitudea"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "Tremble frequency:"
+msgstr "Dardararen maiztasuna"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
+msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
+msgstr "Dardararen periodoaren batez besteko kopurua trazu batean"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Construction lines:"
+msgstr "Zentratu marrak"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
+msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
+msgstr "Zenbat eraikitze-marra (ukitzaileak) marraztu"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
+msgid ""
+"Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
+"5*offset)"
+msgstr ""
+"Eskalatze-faktorea kurbatura eta eraikitze-marren luzerarekiko (saiatu "
+"5*desplazamendua)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Max. length:"
+msgstr "Gehien. luzera"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
+msgid "Maximum length of construction lines"
+msgstr "Eraikitze-marren gehienezko luzera"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "Length variation:"
+msgstr "Luzeraren aldaera"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
+msgid "Random variation of the length of construction lines"
+msgstr "Eraikitze-marren luzeraren ausazko aldakuntza"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Placement randomness:"
+msgstr "Ausazko kokalekua"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
+msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
+msgstr ""
+"0: uniformeki banatutako eraikitze-marrak ; 1: erabat ausazko kokalekua"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "k_min:"
+msgstr "kg_utxi."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
+msgid "min curvature"
+msgstr "gutx. kurbatura"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "k_max:"
+msgstr "kg_ehien"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
+msgid "max curvature"
+msgstr "gehien. kurbatura"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Nb of generations:"
+msgstr "Sorrera kopurua"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
+msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
+msgstr "Errekurtsioaren sakonera -- mantendu baxua!"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Generating path:"
+msgstr "Bidea sortzen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
+msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
+msgstr "Bidea (bere segmentuak eraldaketa iteratua definitzen duena)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
+msgid "Use uniform transforms only"
+msgstr "Erabili eraldaketa uniformeak soilik"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
+msgid ""
+"2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
+"(otherwise, they define a general transform)."
+msgstr ""
+"2 segmentu jarraiak erabiltzen dira orientazioa alderantzikatzeko/"
+"mantentzeko soilik (bestela, eraldaketa orokorra definitzen dute)."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
+msgid "Draw all generations"
+msgstr "Marraztu sorrera guztiak"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
+msgid "If unchecked, draw only the last generation"
+msgstr "Desaktibatuta badago, azken sorrera soilik marraztuko du"
+
+#. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid "Reference segment:"
+msgstr "Erreferentzi-segmentua"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
+msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox."
+msgstr ""
+"Erreferentzi-segmentua. Muga-koadroaren erdiko marra horizontalera "
+"lehenetsita."
+
+#. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
+#. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
+#. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Max complexity:"
+msgstr "Gehien. konplexutasuna"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
+msgid "Disable effect if the output is too complex"
+msgstr "Desgaitu efektua irteera konplexuegia bada"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
+msgid "Change bool parameter"
+msgstr "Aldatu parametro boolearra"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
+msgid "Change enumeration parameter"
+msgstr "Aldatu enumerazioaren parametroa"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139
+msgid "Change scalar parameter"
+msgstr "Aldatu eskalar parametroa"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:159
+msgid "Edit on-canvas"
+msgstr "Editatu oihalean"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:169
+msgid "Copy path"
+msgstr "Kopiatu bidea"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:179
+msgid "Paste path"
+msgstr "Itsatsi bidea"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:189
+msgid "Link to path"
+msgstr "Esteka bidera"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:417
+msgid "Paste path parameter"
+msgstr "Itsatsi bidearen parametroa"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:449
+msgid "Link path parameter to path"
+msgstr "Estekatu bidearen parametroa bidera"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:91
+msgid "Change point parameter"
+msgstr "Aldatu puntuaren parametroa"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
+msgid "Change random parameter"
+msgstr "Aldatu parametroa ausaz"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
+msgid "Change text parameter"
+msgstr "Aldatu testuaren parametroa"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
+msgid "Change unit parameter"
+msgstr "Aldatu unitatearen parametroa"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:96
+msgid "Change vector parameter"
+msgstr "Aldatu bektorearen parametroa"
+
+#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
+#, c-format
+msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
+msgstr "Ezin da '%s' ID ekintza komando-lerroan zehaztuta aurkitu.\n"
+
+#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
+#, c-format
+msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
+msgstr "Ezin da ID nodoa aurkitu: '%s'\n"
+
+#: ../src/main.cpp:267
+msgid "Print the Inkscape version number"
+msgstr "Erakutsi Inkscape-ren bertsio zenbakia"
+
+#: ../src/main.cpp:272
+msgid "Do not use X server (only process files from console)"
+msgstr "Ez erabili X zerbitzaria (prozesatu fitxategiak kontsolatik soilik)"
+
+#: ../src/main.cpp:277
+msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
+msgstr "Saiatu X zerbitzaria erabiltzen ($DISPLAY ezarri ez bada ere)"
+
+#: ../src/main.cpp:282
+msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
+msgstr "Ireki zehaztutako dokumentua(k) (aukera-katea kanpoan utz daiteke)"
+
+#: ../src/main.cpp:283 ../src/main.cpp:288 ../src/main.cpp:293
+#: ../src/main.cpp:360 ../src/main.cpp:365 ../src/main.cpp:370
+#: ../src/main.cpp:375 ../src/main.cpp:386
+msgid "FILENAME"
+msgstr "FITXATEGI-IZENA"
+
+#: ../src/main.cpp:287
+msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
+msgstr ""
+"Inprimatu dokumentua(k) zehaztutako irteera-fitxategian (erabili '| "
+"programa' kanalizaziorako)"
+
+#: ../src/main.cpp:292
+msgid "Export document to a PNG file"
+msgstr "Esportatu dokumentua PNG fitxategira"
+
+#: ../src/main.cpp:297
+msgid ""
+"Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
+"EPS/PDF (default 90)"
+msgstr ""
+"Bit-mapara esportatzeko eta iragazkien rasterizaziorako bereizmena PDF/EPS/"
+"PDF (90 lehenetsi gisa)."
+
+#: ../src/main.cpp:298 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
+msgid "DPI"
+msgstr "DPI"
+
+#: ../src/main.cpp:302
+msgid ""
+"Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left "
+"corner)"
+msgstr ""
+"Esportatutako area SVG erabiltzaile-unitateetan (lehenetsia orrialde osoa "
+"da, '0,0' beheko ezkerreko izkina da)"
+
+#: ../src/main.cpp:303
+msgid "x0:y0:x1:y1"
+msgstr "x0:y0:x1:y1"
+
+#: ../src/main.cpp:307
+msgid "Exported area is the entire drawing (not page)"
+msgstr "Esportatutako area marrazki osoa da (ez orrialdea)"
+
+#: ../src/main.cpp:312
+msgid "Exported area is the entire page"
+msgstr "Esportatutako area orrialde osoa da"
+
+#: ../src/main.cpp:317
+msgid ""
+"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
+"user units)"
+msgstr ""
+"Atxikitu bit-maparen esportatzeko area kanpoaldera balio osokoei gerturatuz "
+"(SVG erabiltzaile-unitateetan)"
+
+#: ../src/main.cpp:322
+msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
+msgstr "Sortutako bit-maparen zabalera pixeletan (dpi gainidazten du)"
+
+#: ../src/main.cpp:323
+msgid "WIDTH"
+msgstr "ZABALERA"
+
+#: ../src/main.cpp:327
+msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
+msgstr "Sortutako bit-maparen altuera pixeletan (dpi gainidazten du)"
+
+#: ../src/main.cpp:328
+msgid "HEIGHT"
+msgstr "ALTUERA"
+
+#: ../src/main.cpp:332
+msgid "The ID of the object to export"
+msgstr "Esportatuko den objektuaren IDa"
+
+#: ../src/main.cpp:333 ../src/main.cpp:431
+msgid "ID"
+msgstr "IDa"
+
+#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
+#. See "man inkscape" for details.
+#: ../src/main.cpp:339
+msgid ""
+"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
+msgstr ""
+"Esportatu export-id duen objektua bakarrik, ezkutatu beste guztiak ('export-"
+"id'-rekin soilik)"
+
+#: ../src/main.cpp:344
+msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
+msgstr ""
+"Erabili gordetako fitxategi-izena eta DPI iradokizunak esportatzean ('export-"
+"id'-rekin soilik)"
+
+#: ../src/main.cpp:349
+msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
+msgstr ""
+"Esportatutako bit-maparen atzeko planoaren kolorea (SVGk onartzen duen "
+"edozein kolore-kate)"
+
+#: ../src/main.cpp:350
+msgid "COLOR"
+msgstr "KOLOREA"
+
+#: ../src/main.cpp:354
+msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
+msgstr ""
+"Esportatutako bit-maparen atzeko planoaren opakotasuna (0.0-tik 1.0-ra, edo "
+"1-etik 255-era)"
+
+#: ../src/main.cpp:355
+msgid "VALUE"
+msgstr "BALIOA"
+
+#: ../src/main.cpp:359
+msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
+msgstr ""
+"Esportatu dokumentua SVG fitxategi soilera (sodipodi edo inkscape "
+"izenlekurik ez)"
+
+#: ../src/main.cpp:364
+msgid "Export document to a PS file"
+msgstr "Esportatu dokumentua PS fitxategira"
+
+#: ../src/main.cpp:369
+msgid "Export document to an EPS file"
+msgstr "Esportatu dokumentua EPS fitxategira"
+
+#: ../src/main.cpp:374
+msgid "Export document to a PDF file"
+msgstr "Esportatu dokumentua PDF fitxategira"
+
+#: ../src/main.cpp:379
+msgid ""
+"Export PDF/PS/EPS without text. Besides the PDF/PS/EPS, a LaTeX file is "
+"exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the result "
+"in LaTeX like: \\input{latexfile.tex}"
+msgstr ""
+"Esportatu PDF/PS/EPS formatura testurik gabe. PDF/PS/EPSen alboan, LaTeX "
+"fitxategi bat esportatzen da, testua PDF/PS/EPS fitxategien goian jarriz. "
+"Sartu emaitza LaTeX-en honela: \\input{latexfitxategia.tex}"
+
+#: ../src/main.cpp:385
+msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
+msgstr "Esportatu dokumentua Enhanced Metafile (EMF) fitxategira"
+
+#: ../src/main.cpp:391
+msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
+msgstr "Bihurtu testu-objektua bidean esportatzean (PS, EPS, PDF)"
+
+#: ../src/main.cpp:396
+msgid ""
+"Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
+"PDF)"
+msgstr ""
+"Errendatu iragazitako objektuak iragazkirik gabe, bilbatu ordez (PS, EPS, "
+"PDF)"
+
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:402
+msgid ""
+"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
+"query-id"
+msgstr ""
+"Kontsultatu marrazkiaren X koordenatua edo, zehazten bada, objektuarena "
+"honako aukerarekin: '--query-id'"
+
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:408
+msgid ""
+"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
+"query-id"
+msgstr ""
+"Kontsultatu marrazkiaren Y koordenatua edo, zehazten bada, objektuarena "
+"honako aukerarekin: '--query-id'"
+
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:414
+msgid ""
+"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
+"id"
+msgstr ""
+"Kontsultatu marrazkiaren zabalera edo, zehazten bada, objektuarena honako "
+"aukerarekin: '--query-id'"
+
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:420
+msgid ""
+"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
+"id"
+msgstr ""
+"Kontsultatu marrazkiaren altuera edo, zehazten bada, objektuarena honako "
+"aukerarekin: '--query-id'"
+
+#: ../src/main.cpp:425
+msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
+msgstr "Zerrendatu objektu guztien IDa, x, y, z, a"
+
+#: ../src/main.cpp:430
+msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
+msgstr "Dimentsioagatik kontsultatu den objektuaren IDa"
+
+#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
+#: ../src/main.cpp:436
+msgid "Print out the extension directory and exit"
+msgstr "Bistaratu luzapenaren direktorioa eta irten"
+
+#: ../src/main.cpp:441
+msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
+msgstr ""
+"Dokumentuko 'definizioak' atalean erabiltzen ez diren definizioak ezabatu"
+
+#: ../src/main.cpp:446
+msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
+msgstr "Zerrendatu ekintza guztien IDak Inkscape-n"
+
+#: ../src/main.cpp:451
+msgid "Verb to call when Inkscape opens."
+msgstr "Ekintza Inkscape irekitzean deitzeko."
+
+#: ../src/main.cpp:452
+msgid "VERB-ID"
+msgstr "EKINTZA-ID"
+
+#: ../src/main.cpp:456
+msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
+msgstr "Objektuaren IDa Inkscape irekitzean hautatzeko."
+
+#: ../src/main.cpp:457
+msgid "OBJECT-ID"
+msgstr "OBJEKTU-ID"
+
+#: ../src/main.cpp:461
+msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
+msgstr "Abiarazi Inkscape komando-lerro elkarreragileko moduan."
+
+#: ../src/main.cpp:799 ../src/main.cpp:1125
+msgid ""
+"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
+"\n"
+"Available options:"
+msgstr ""
+"[AUKERAK...] [FITXATEGIA...]\n"
+"\n"
+"Aukera erabilgarriak:"
+
+#. ## Add a menu for clear()
+#: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
+msgid "_File"
+msgstr "_Fitxategia"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:17
+msgid "_New"
+msgstr "_Berria"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:47 ../src/verbs.cpp:2474 ../src/verbs.cpp:2480
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editatu"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:57 ../src/verbs.cpp:2274
+msgid "Paste Si_ze"
+msgstr "Itsatsi ta_maina"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:69
+msgid "Clo_ne"
+msgstr "_Klonatu"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:89
+msgid "_View"
+msgstr "I_kusi"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:90
+msgid "_Zoom"
+msgstr "_Zooma"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:106
+msgid "_Display mode"
+msgstr "_Bistaratze-modua"
+
+#. Better location in menu needs to be found
+#. "         <verb verb-id=\"ViewModePrintColorsPreview\" radio=\"yes\"/>\n"
+#. "         <verb verb-id=\"DialogPrintColorsPreview\" />\n"
+#: ../src/menus-skeleton.h:121
+msgid "Show/Hide"
+msgstr "Erakutsi/Ezkutatu"
+
+#. "       <verb verb-id=\"DialogScript\" />\n"
+#. Not quite ready to be in the menus.
+#. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
+#: ../src/menus-skeleton.h:142
+msgid "_Layer"
+msgstr "_Geruza"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:162
+msgid "_Object"
+msgstr "_Objektua"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:169
+msgid "Cli_p"
+msgstr "_Moztu"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:173
+msgid "Mas_k"
+msgstr "M_askara"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:177
+msgid "Patter_n"
+msgstr "_Eredua"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:201
+msgid "_Path"
+msgstr "_Bidea"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:228
+msgid "_Text"
+msgstr "_Testua"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:248
+msgid "Filter_s"
+msgstr "_Iragazkiak"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:254
+msgid "Exte_nsions"
+msgstr "_Hedapenak"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:261
+msgid "Whiteboa_rd"
+msgstr "Arbel _zuria"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:265
+msgid "_Help"
+msgstr "_Laguntza"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:269
+msgid "Tutorials"
+msgstr "Tutorialak"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:437
+msgid ""
+"Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
+"vertical radius the same"
+msgstr ""
+"Doitu <b>biribiltze horizontala</b>ren erradioa; <b>Ktrl</b> erradio "
+"bertikal berdinarekin koordinatzeko"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:441
+msgid ""
+"Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
+"horizontal radius the same"
+msgstr ""
+"Doitu <b>biribiltze bertikala</b>ren erradioa; <b>Ktrl</b> erradio "
+"horizontal berdinarekin koordinatzeko"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:445 ../src/object-edit.cpp:449
+msgid ""
+"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
+"lock ratio or stretch in one dimension only"
+msgstr ""
+"Doitu laukizuzenaren <b>zabalera eta altuera</b>; <b>Ktrl</b> erradioa "
+"blokeatzeko edo norabide bakarrean soilik luzatzeko"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:683 ../src/object-edit.cpp:686
+#: ../src/object-edit.cpp:689 ../src/object-edit.cpp:692
+msgid ""
+"Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
+"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
+msgstr ""
+"Aldatu koadroaren tamaina X/Y norabidean; <b>Maius</b> teklarekin Z "
+"ardatzean; <b>Ktrl</b> teklarekin ertzen edo diagonalen norabideetara "
+"murrizteko"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:695 ../src/object-edit.cpp:698
+#: ../src/object-edit.cpp:701 ../src/object-edit.cpp:704
+msgid ""
+"Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
+"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
+msgstr ""
+"Aldatu koadroaren tamaina Z ardatzean; <b>Maius</b> teklarekin X/"
+"Ynorabidean; <b>Ktrl</b> teklarekin ertzen edo diagonalen norabideetara "
+"murrizteko"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:707
+msgid "Move the box in perspective"
+msgstr "Mugitu koadroa perspektiban"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:925
+msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
+msgstr "Doitu elipsearen <b>zabalera</b>, <b>Ktrl</b> zirkulua sortzeko"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:928
+msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
+msgstr "Doitu elipsearen <b>altuera</b>, <b>Ktrl</b> zirkulua sortzeko"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:931
+msgid ""
+"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
+"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
+"segment"
+msgstr ""
+"Kokatu arkuaren edo segmentuaren <b>hasierako puntua</b>; <b>Ktrl</b> "
+"angelua atxikitzeko; arrastatu elipse <b>barruan</b> arkuarentzako, "
+"<b>kanpoan</b> segmentuarentzako"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:935
+msgid ""
+"Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
+"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
+"segment"
+msgstr ""
+"Kokatu arkuaren edo segmentuaren <b>amaierako puntua</b>; <b>Ktrl</b> "
+"angelua atxikitzeko; arrastatu elipse <b>barruan</b> arkuarentzako, "
+"<b>kanpoan</b> segmentuarentzako"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:1074
+msgid ""
+"Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
+"round; with <b>Alt</b> to randomize"
+msgstr ""
+"Doitu izarraren edo poligonoaren <b>oinarriko erradioa</b>; <b>Maius</b> "
+"biribiltzeko; <b>Alt</b> ausaz nahasteko"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:1081
+msgid ""
+"Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
+"rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
+"randomize"
+msgstr ""
+"Doitu izarraren <b>oinarriko erradioa</b>; <b>Ktrl</b>izarraren izpiak "
+"mantentzeko (okertu gabe); <b>Maius</b> biribiltzeko; <b>Alt</b> ausaz "
+"nahasteko"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:1270
+msgid ""
+"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
+"with <b>Alt</b> to converge/diverge"
+msgstr ""
+"Bildu/Zabaldu espirala <b>barrutik</b>; <b>Ktrl</b> angelua atxikitzeko; "
+"<b>Alt</b> elkartzeko/aldentzeko"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:1273
+msgid ""
+"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
+"with <b>Shift</b> to scale/rotate"
+msgstr ""
+"Bildu/Zabaldu espirala <b>kanpotik</b>; <b>Ktrl</b> angelua atxikitzeko; "
+"<b>Maius</b> eskalatzeko/biratzeko"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:1317
+msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
+msgstr "Doitu <b>desplazamendu-distantzia</b>"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:1353
+msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
+msgstr "Arrastatu <b>testu-marko mugikorra</b> tamainaz aldatzeko"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:51
+msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
+msgstr "Hautatu <b>objektua(k)</b> konbinatzeko."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:55
+msgid "Combining paths..."
+msgstr "Bideak konbinatzea..."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:171
+msgid "Combine"
+msgstr "Konbinatu"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:178
+msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
+msgstr "<b>Ez dago</b> konbinatu beharreko <b>biderik</b> hautapenean."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:190
+msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
+msgstr "Hautatu <b>bideak</b> banantzeko."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:194
+msgid "Breaking apart paths..."
+msgstr "Bideak banatzea..."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:283
+msgid "Break apart"
+msgstr "_Banandu"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:285
+msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
+msgstr "Ez dago banantzeko <b>biderik</b> hautapenean."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:297
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
+msgstr "Hautatu <b>objektuak</b> bidean bihurtzeko."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:303
+msgid "Converting objects to paths..."
+msgstr "Bihurtu objektuak bideetan..."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:325
+msgid "Object to path"
+msgstr "Objektua bide"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:327
+msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
+msgstr "Ez dago bidean bihurtzeko <b>objekturik</b> hautapenean."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:595
+msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
+msgstr "Hautatu<b>bidea(k)</b> alderantzikatzeko."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:604
+msgid "Reversing paths..."
+msgstr "Alderantzikatu bidea..."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:638
+msgid "Reverse path"
+msgstr "Alderantzikatu bidea"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:640
+msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
+msgstr "Ez dago <b>biderik</b> hautapenean alderantzikatzeko."
+
+#: ../src/pen-context.cpp:253 ../src/pencil-context.cpp:554
+msgid "Drawing cancelled"
+msgstr "Marrazketa bertan behera utzi da."
+
+#: ../src/pen-context.cpp:495 ../src/pencil-context.cpp:279
+msgid "Continuing selected path"
+msgstr "Jarraitu hautatutako bidea"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:505 ../src/pencil-context.cpp:287
+msgid "Creating new path"
+msgstr "Bide berria sortzen"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:507 ../src/pencil-context.cpp:290
+msgid "Appending to selected path"
+msgstr "Hautatutako bideari eransten"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:668
+msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
+msgstr ""
+"<b>Egin klik</b> edo <b>egin klik eta arrastatu</b> bidea ixteko eta "
+"amaitzeko."
+
+#: ../src/pen-context.cpp:678
+msgid ""
+"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
+msgstr ""
+"<b>Egin klik</b> edo <b>egin klik eta arrastatu</b> puntu honetatik bidea "
+"jarraitzeko."
+
+#: ../src/pen-context.cpp:1289
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
+"snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
+msgstr ""
+"<b>Kurbaren segmentua</b>: %3.2f&#176; angelua, %s distantzia; <b>Ktrl</"
+"b>ekin angelua atxikitzeko. Sakatu <b>Sartu</b> bidea amaitzeko."
+
+#: ../src/pen-context.cpp:1290
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
+"snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
+msgstr ""
+"<b>Marraren segmentua</b>: %3.2f&#176; angelua, %s distantzia; <b>Ktrl</"
+"b>ekin angelua atxikitzeko. Sakatu <b>Sartu</b> bidea amaitzeko."
+
+#: ../src/pen-context.cpp:1308
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
+"angle"
+msgstr ""
+"<b>Kurbaren heldulekua</b>: %3.2f&#176; angelua, %s luzera; <b>Ktrl</b>ekin "
+"angelua atxikitzeko"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:1330
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
+"b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
+msgstr ""
+"<b>Kurbaren heldulekua, simetrikoa</b>: %3.2f&#176; angelua, %s luzera; "
+"<b>Ktrl</b>ekin angelua atxikitzeko; <b>Maius</b>ekin helduleku hau soilik "
+"mugitzeko"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:1331
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
+"angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
+msgstr ""
+"<b>kurbaren heldulekua</b>: %3.2f&#176; angelua, %s luzera; <b>Ktrl</b>ekin "
+"angelua atxikitzeko; <b>Maius</b>ekin helduleku hau soilik mugitzeko"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:1379
+msgid "Drawing finished"
+msgstr "Marrazketa amaituta"
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:395
+msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
+msgstr "<b>Askatu</b> hemen bidea itxi eta amaitzeko."
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:401
+msgid "Drawing a freehand path"
+msgstr "Marraztu marra pultsuan"
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:406
+msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
+msgstr "<b>Arrastatu</b> bidea jarraitzeko puntu honetatik."
+
+#. Write curves to object
+#: ../src/pencil-context.cpp:498
+msgid "Finishing freehand"
+msgstr "Pultsuan marrazteari uzten"
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:604
+msgid ""
+"<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
+"Release <b>Alt</b> to finalize."
+msgstr ""
+"<b>Zirrimarra modua</b>: <b>Alt</b> tekla sakatuta edukiz zirrimarratutako "
+"bideen artea interpolatzen du. Askatu <b>Alt</b> tekla amaitzeko."
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:632
+msgid "Finishing freehand sketch"
+msgstr "Zirrimarra pultsuan marraztea amaitzen"
+
+#: ../src/persp3d.cpp:344
+msgid "Toggle vanishing point"
+msgstr "Txandakatu ihespuntua"
+
+#: ../src/persp3d.cpp:355
+msgid "Toggle multiple vanishing points"
+msgstr "Txandakatu hainbat ihespuntu"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:101
+msgid "Dip pen"
+msgstr "Idazluma"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:102
+msgid "Marker"
+msgstr "Markatzailea"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:103
+msgid "Brush"
+msgstr "Brotxa"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:104
+msgid "Wiggly"
+msgstr "Pintzela"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:105
+msgid "Splotchy"
+msgstr "Luma"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:106
+msgid "Tracing"
+msgstr "Trazua"
+
+#: ../src/preferences.cpp:130
+msgid ""
+"Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
+msgstr ""
+"Inkscape ezarpen lehenetsiekin exekutatuko da, eta ezarpen berriak ez dira "
+"gordeko."
+
+#. the creation failed
+#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:145
+#, c-format
+msgid "Cannot create profile directory %s."
+msgstr "Ezin da %s profila sortu."
+
+#. The profile dir is not actually a directory
+#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:163
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid directory."
+msgstr "%s ez da baliozko direktorioa."
+
+#. The write failed.
+#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:174
+#, c-format
+msgid "Failed to create the preferences file %s."
+msgstr "Huts egin du hobespenen %s fitxategia sortu"
+
+#: ../src/preferences.cpp:210
+#, c-format
+msgid "The preferences file %s is not a regular file."
+msgstr "Hobespenen %s fitxategia ez da fitxategi arrunta."
+
+#: ../src/preferences.cpp:220
+#, c-format
+msgid "The preferences file %s could not be read."
+msgstr "Hobespenen %s fitxategia ezin izan da irakurri."
+
+#: ../src/preferences.cpp:231
+#, c-format
+msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
+msgstr "Hobespenen %s fitxategia ez da baliozko XML dokumentua."
+
+#: ../src/preferences.cpp:240
+#, c-format
+msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
+msgstr "%s fitxategia ez da baliozko Inkscaperen hobespen-fitxategia."
+
+#: ../src/rdf.cpp:173
+msgid "CC Attribution"
+msgstr "CC eskubidea"
+
+#: ../src/rdf.cpp:178
+msgid "CC Attribution-ShareAlike"
+msgstr "CC ShareAlike eskubidea"
+
+#: ../src/rdf.cpp:183
+msgid "CC Attribution-NoDerivs"
+msgstr "CC NoDerivs eskubidea"
+
+#: ../src/rdf.cpp:188
+msgid "CC Attribution-NonCommercial"
+msgstr "CC NonCommercial eskubidea"
+
+#: ../src/rdf.cpp:193
+msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
+msgstr "CC NonCommercial-ShareAlike eskubidea"
+
+#: ../src/rdf.cpp:198
+msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
+msgstr "CC NonCommercial-NoDerivs eskubidea"
+
+#: ../src/rdf.cpp:203
+msgid "Public Domain"
+msgstr "Domeinu Publikoa"
+
+#: ../src/rdf.cpp:208
+msgid "FreeArt"
+msgstr "Arte Librea"
+
+#: ../src/rdf.cpp:213
+msgid "Open Font License"
+msgstr "Letra-tipoaren lizentzia irekia"
+
+#: ../src/rdf.cpp:231
+#, fuzzy
+msgid "Name by which this document is formally known"
+msgstr "Izena, dokumentua ofizialki ezagutzen dena."
+
+#: ../src/rdf.cpp:233
+#, fuzzy
+msgid "Date:"
+msgstr "Data"
+
+#: ../src/rdf.cpp:234
+#, fuzzy
+msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)"
+msgstr "Data dokumentuaren sorrerarena (UUUU-HH-EE)."
+
+#: ../src/rdf.cpp:237
+#, fuzzy
+msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)"
+msgstr "Dokumentu honen manifestazio fisikoa edo digitala (MIME mota)."
+
+#: ../src/rdf.cpp:240
+#, fuzzy
+msgid "Type of document (DCMI Type)"
+msgstr "Dokumentu-mota (DCMI mota)"
+
+#: ../src/rdf.cpp:243
+#, fuzzy
+msgid "Creator:"
+msgstr "Sortzailea"
+
+#: ../src/rdf.cpp:244
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Name of entity primarily responsible for making the content of this document"
+msgstr "Dokumentuko edukia sortu duen arduradun nagusiaren izena."
+
+#: ../src/rdf.cpp:246
+#, fuzzy
+msgid "Rights:"
+msgstr "Eskuinean:"
+
+#: ../src/rdf.cpp:247
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document"
+msgstr "Dokumentu honen jabetza intelektualaren eskubideak dituenaren izena."
+
+#: ../src/rdf.cpp:249
+#, fuzzy
+msgid "Publisher:"
+msgstr "Argitaratzailea"
+
+#: ../src/rdf.cpp:250
+#, fuzzy
+msgid "Name of entity responsible for making this document available"
+msgstr "Dokumentu hau argitaratzen duen arduradunaren izena."
+
+#: ../src/rdf.cpp:253
+#, fuzzy
+msgid "Identifier:"
+msgstr "Identifikatzailea"
+
+#: ../src/rdf.cpp:254
+#, fuzzy
+msgid "Unique URI to reference this document"
+msgstr "Dokumentua erreferentziatzeko URI bakarra."
+
+#: ../src/rdf.cpp:256
+#, fuzzy
+msgid "Source:"
+msgstr "Iturburua"
+
+#: ../src/rdf.cpp:257
+#, fuzzy
+msgid "Unique URI to reference the source of this document"
+msgstr "Dokumentuaren iturburuari erreferentziatzeko URI bakarra."
+
+#: ../src/rdf.cpp:259
+#, fuzzy
+msgid "Relation:"
+msgstr "Erlazioa"
+
+#: ../src/rdf.cpp:260
+#, fuzzy
+msgid "Unique URI to a related document"
+msgstr "Erlazionatutako dokumentuaren URI bakarra."
+
+#: ../src/rdf.cpp:262 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297
+msgid "Language:"
+msgstr "Hizkuntza:"
+
+#: ../src/rdf.cpp:263
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
+"document (e.g. 'en-GB')"
+msgstr ""
+"Bi hizkidun hizkuntz-etiketa, dokumentuaren hizkuntzaren aukerazko azpi-"
+"marka osagarriarekin.  (adib., 'en-GB')"
+
+#: ../src/rdf.cpp:265
+#, fuzzy
+msgid "Keywords:"
+msgstr "Gako-hitzak"
+
+#: ../src/rdf.cpp:266
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
+"classifications"
+msgstr ""
+"Dokumentuaren gaia: komaz bereizitako gako-hitzak, esaldiak edo "
+"klasifikazioak bezalakoak."
+
+#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
+#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
+#: ../src/rdf.cpp:270
+#, fuzzy
+msgid "Coverage:"
+msgstr "Estaldura"
+
+#: ../src/rdf.cpp:271
+#, fuzzy
+msgid "Extent or scope of this document"
+msgstr "Dokumentuaren helburua edo esparrua."
+
+#: ../src/rdf.cpp:274
+#, fuzzy
+msgid "Description:"
+msgstr "Azalpena"
+
+#: ../src/rdf.cpp:275
+#, fuzzy
+msgid "A short account of the content of this document"
+msgstr "Dokumentuaren edukiaren laburpena."
+
+#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
+#: ../src/rdf.cpp:279
+#, fuzzy
+msgid "Contributors:"
+msgstr "Laguntzaileak"
+
+#: ../src/rdf.cpp:280
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Names of entities responsible for making contributions to the content of "
+"this document"
+msgstr "Dokumentuaren edukia sortzen lagundu dutenen izenak."
+
+#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
+#: ../src/rdf.cpp:284
+#, fuzzy
+msgid "URI:"
+msgstr "URIa"
+
+#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
+#: ../src/rdf.cpp:286
+#, fuzzy
+msgid "URI to this document's license's namespace definition"
+msgstr "Dokumentuaren lizentzia-izenaren definizioari dagokion URIa."
+
+#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
+#: ../src/rdf.cpp:290
+#, fuzzy
+msgid "Fragment:"
+msgstr "Zatia"
+
+#: ../src/rdf.cpp:291
+#, fuzzy
+msgid "XML fragment for the RDF 'License' section"
+msgstr "XML zatia RDF lizentziako atalarentzat."
+
+#: ../src/rect-context.cpp:374
+msgid ""
+"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
+"circular"
+msgstr ""
+"<b>Ktrl</b>: sortu karratua edo erlazio osoko laukizuzena, blokeatu "
+"biribildutako izkina zirkularra"
+
+#: ../src/rect-context.cpp:521
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
+"b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Laukizuzena</b>: %s &#215; %s (%d:%d tasara murriztuta); <b>Maius</b> "
+"hasierako puntuaren inguruan marrazteko"
+
+#: ../src/rect-context.cpp:524
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
+"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Laukizuzena</b>: %s  &#215;  %s (urrezko 1.618 : 1 tasara murriztuta); "
+"<b>Maius</b> hasierako puntuaren inguruan marrazteko"
+
+#: ../src/rect-context.cpp:526
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
+"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Laukizuzena</b>: %s  &#215;  %s (urrezko 1 : 1.618 tasara murriztuta); "
+"<b>Maius</b> hasierako puntuaren inguruan marrazteko"
+
+#: ../src/rect-context.cpp:530
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
+"ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Laukizuzena</b>: %s  &#215;  %s; <b>Ktrl</b> karratua edo erlazio osoko "
+"laukizuzena sortzeko; <b>Maius</b> hasierako puntuaren inguruan marrazteko"
+
+#: ../src/rect-context.cpp:555
+msgid "Create rectangle"
+msgstr "Sortu laukizuzenak"
+
+#: ../src/select-context.cpp:178
+msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
+msgstr "Egin klik hautapenean eskalatzeko/biratzeko heldulekuak txandakatzeko"
+
+#: ../src/select-context.cpp:179
+msgid ""
+"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
+msgstr ""
+"Ez da objekturik hautatu. Egin klik, Maius+klik edo arrastatu objektuen "
+"inguruan hautatzeko."
+
+#: ../src/select-context.cpp:238
+msgid "Move canceled."
+msgstr "Lekuz aldatzea bertan behera utzi da."
+
+#: ../src/select-context.cpp:246
+msgid "Selection canceled."
+msgstr "Hautapena bertan behera utzi da."
+
+#: ../src/select-context.cpp:561
+msgid ""
+"<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
+"rubberband selection"
+msgstr ""
+"<b>Arrastatu</b> objektuen gainean hauek hautatzeko; askatu <b>Alt</b> tekla "
+"gomaren hautapena aldatzeko"
+
+#: ../src/select-context.cpp:563
+msgid ""
+"<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
+"touch selection"
+msgstr ""
+"<b>Arrastatu</b> objektuen gainean hauek hautatzeko; sakatu <b>Alt</b> tekla "
+"ukimen-hautapenera aldatzeko"
+
+#: ../src/select-context.cpp:728
+msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
+msgstr ""
+"<b>Ktrl</b>: egin klik taldeka hautatzeko; arrastatu hor./bert. lekuz "
+"aldatzeko"
+
+#: ../src/select-context.cpp:729
+msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
+msgstr ""
+"<b>Maius</b>: egin klik hautapena txandakatzeko; arrastatu gomarekin "
+"hautatzeko"
+
+#: ../src/select-context.cpp:730
+msgid ""
+"<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
+msgstr ""
+"<b>Alt</b>: egin klik azpia hautatzeko; arrastatu hautatutakoa lekuz "
+"aldatzeko edo ukimenez hautatzeko"
+
+#: ../src/select-context.cpp:903
+msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
+msgstr "Hautatutako objektua ez da taldea. Ezin da sartu."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:306
+msgid "Delete text"
+msgstr "Ezabatu testua"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:314
+msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
+msgstr "<b>Ezer ez</b> da ezabatu."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:332 ../src/text-context.cpp:1027
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:209 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:272
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364 ../src/widgets/toolbox.cpp:6132
+msgid "Delete"
+msgstr "Ezabatu"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:360
+msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
+msgstr "Hautatu <b>objektua(k)</b> bikoizteko."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:461
+msgid "Delete all"
+msgstr "Ezabatu denak"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:647
+msgid "Select <b>some objects</b> to group."
+msgstr "Hautatu <b>objektu batzuk</b> elkartzeko."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:662 ../src/selection-describer.cpp:52
+msgid "Group"
+msgstr "Taldea"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:676
+msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
+msgstr "Hautatu <b>talde</b> bat banantzeko."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:717
+msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
+msgstr "<b>Ez dago talderik</b> hautapenean banantzeko."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:723 ../src/sp-item-group.cpp:501
+msgid "Ungroup"
+msgstr "Banandu"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:809
+msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
+msgstr "Hautatu <b>objektua(k)</b> goratzeko."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:815 ../src/selection-chemistry.cpp:875
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:909 ../src/selection-chemistry.cpp:973
+msgid ""
+"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
+msgstr ""
+"Ezin dira <b>talde</b> edo <b>geruza desberdinetako</b> objektuak goratu/"
+"beheratu."
+
+#. TRANSLATORS: "Raise" means "to raise an object" in the undo history
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:855
+#, fuzzy
+msgctxt "Undo action"
+msgid "Raise"
+msgstr "Goratu"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:867
+msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
+msgstr "Hautatu <b>objektuak</b> goraino eramateko."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:890
+msgid "Raise to top"
+msgstr "Eraman goraino"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:903
+msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
+msgstr "Hautatu <b>objektuak</b> beheratzeko."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:953
+msgid "Lower"
+msgstr "Beheratu"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:965
+msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
+msgstr "Hautatu <b>objektuak</b> beheraino eramateko."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1000
+msgid "Lower to bottom"
+msgstr "Eraman beheraino"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1007
+msgid "Nothing to undo."
+msgstr "Ez dago ezer desegiteko."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1015
+msgid "Nothing to redo."
+msgstr "Ez dago ezer berregiteko."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1076
+msgid "Paste"
+msgstr "Itsatsi"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1084
+msgid "Paste style"
+msgstr "Itsatsi estiloa"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1094
+msgid "Paste live path effect"
+msgstr "Itsatsi zuzeneko bidearen efektua"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1115
+msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
+msgstr "Hautatu <b>objektua(k)</b> hortik zuzeneko bidearen efektua kentzeko."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1127
+msgid "Remove live path effect"
+msgstr "Kendu zuzeneko bidearen efektua"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1138
+msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
+msgstr "Hautatu <b>objektua(k)</b> hortik iragazkiak kentzeko."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1148
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1348
+msgid "Remove filter"
+msgstr "Kendu iragazkia"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1157
+msgid "Paste size"
+msgstr "Itsatsi tamaina"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1166
+msgid "Paste size separately"
+msgstr "Itsatsi tamaina bereiztuta"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1176
+msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
+msgstr "Hautatu <b>objektuak</b> gaineko geruzara igotzeko."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1202
+msgid "Raise to next layer"
+msgstr "Goratu hurrengo geruzara"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1209
+msgid "No more layers above."
+msgstr "Ez dago gaineko geruzarik."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1221
+msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
+msgstr "Hautatu <b>objektuak</b> beheko geruzara jeisteko."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1247
+msgid "Lower to previous layer"
+msgstr "Beheratu aurreko geruzara"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1254
+msgid "No more layers below."
+msgstr "Ez dago beheko geruzarik."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1464
+msgid "Remove transform"
+msgstr "Kendu eraldaketa"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1567
+msgid "Rotate 90&#176; CCW"
+msgstr "Biratu 90&#176; EKN"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1567
+msgid "Rotate 90&#176; CW"
+msgstr "Biratu 90&#176; EN"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1588 ../src/seltrans.cpp:517
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:771
+msgid "Rotate"
+msgstr "Biratu"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1635
+msgid "Rotate by pixels"
+msgstr "Biratu pixelen arabera"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1690
+msgid "Scale by whole factor"
+msgstr "Eskalatu faktore osoarekin"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1705
+msgid "Move vertically"
+msgstr "Lekuz aldatu bertikalki"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1708
+msgid "Move horizontally"
+msgstr "Lekuz aldatu horizontalki"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1711 ../src/selection-chemistry.cpp:1737
+#: ../src/seltrans.cpp:511 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:692
+msgid "Move"
+msgstr "Lekuz aldatu"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1731
+msgid "Move vertically by pixels"
+msgstr "Lekuz aldatu bertikalki pixelen arabera"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1734
+msgid "Move horizontally by pixels"
+msgstr "Lekuz aldatu horizontalki pixelen arabera"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1866
+msgid "The selection has no applied path effect."
+msgstr "Hautapenak ez dauka bidearen efekturik aplikatuta."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2069
+#, fuzzy
+msgctxt "Action"
+msgid "Clone"
+msgstr "Klonatuta"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2085
+msgid "Select <b>clones</b> to relink."
+msgstr "Hautatu <b>klonak</b> berriro estekatzeko."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2092
+msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
+msgstr "Kopiatu <b>objektu</b> bat arbeletik klonak horra estekatzeko."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2116
+msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
+msgstr "<b>Ez dago klonik berriro estekatzeko</b> hautapenean."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2119
+msgid "Relink clone"
+msgstr "Estekatu berriro klona"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2133
+msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
+msgstr "Hautatu <b>klonak</b> esteka kentzeko."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2187
+msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
+msgstr "Ez dago <b>klonik independiente bihurtzeko</b> hautapenean."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2191
+msgid "Unlink clone"
+msgstr "Askatu klona"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2204
+msgid ""
+"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
+"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
+"a <b>flowed text</b> to go to its frame."
+msgstr ""
+"Hautatu <b>klon</b> bat bere jatorrira joateko. Hautatu <b>desplazamendu-"
+"esteka</b> bere iturburura joateko. Hautatu <b>testua bidean</b> bidera "
+"joateko. Hautatu <b>testu mugikorra</b> bere markora joateko."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2227
+msgid ""
+"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
+"flowed text?)"
+msgstr ""
+"<b>Ezin da aurkitu</b> objektua hautatzeko (klon, desplazamendu edo testu-"
+"bide zurtza?)"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2233
+msgid ""
+"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
+"defs&gt;)"
+msgstr ""
+"Hautatzen saiatzen ari zaren objektua <b>ez dago ikusgai</b> (&lt;"
+"definizioak&gt;en dago)"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2280
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
+msgstr "Hautatu <b>objektua(k)</b> markatzaile bihurtzeko."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2348
+msgid "Objects to marker"
+msgstr "Objektuak markatzaile"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2376
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
+msgstr "Hautatu <b>objektua(k)</b> gida bihurtzeko."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2388
+msgid "Objects to guides"
+msgstr "Objektuak gida"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2405
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
+msgstr "Hautatu <b>objektua(k)</b> eredu bihurtzeko."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2493
+msgid "Objects to pattern"
+msgstr "Objektuak eredu"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2509
+msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
+msgstr ""
+"Hautatu <b>objektua betetze-ereduarekin</b> bertatik objektuak ateratzeko."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2562
+msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
+msgstr "Ez dago <b>betetze-eredurik</b> hautapenean."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2565
+msgid "Pattern to objects"
+msgstr "Eredutak objektu"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2647
+msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
+msgstr "Hautatu <b>objektua(k)</b> bit-maparen kopia egiteko."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2651
+msgid "Rendering bitmap..."
+msgstr "Bit-mapa errendatzen..."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2825
+msgid "Create bitmap"
+msgstr "Sortu bit-mapa"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2857
+msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
+msgstr "Hautatu <b>objektua(k)</b> mozketa-bidea edo maskara sortzeko."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2860
+msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
+msgstr ""
+"Hautatu objektuaren maskara eta <b>objektua(k)</b> mozketa-bidea edo maskara "
+"aplikatzeko."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3041
+msgid "Set clipping path"
+msgstr "Ezarri mozketaren bidea"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3043
+msgid "Set mask"
+msgstr "Ezarri maskara"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3058
+msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
+msgstr "Hautatu <b>objektua(k)</b> mozketa-bidea edo maskara kentzeko."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3169
+msgid "Release clipping path"
+msgstr "Askatu mozketaren bidea"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3171
+msgid "Release mask"
+msgstr "Askatu maskara"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3190
+msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
+msgstr "Hautatu <b>objektua(k)</b> oihala doitzeko."
+
+#. Fit Page
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3210 ../src/verbs.cpp:2721
+msgid "Fit Page to Selection"
+msgstr "Doitu orria hautapenera"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3239 ../src/verbs.cpp:2723
+msgid "Fit Page to Drawing"
+msgstr "Doitu orria marrazkira"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3260 ../src/verbs.cpp:2725
+msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
+msgstr "Doitu orria hautapenera edo marrazkira"
+
+#. TRANSLATORS: "Link" means internet link (anchor)
+#: ../src/selection-describer.cpp:44
+#, fuzzy
+msgctxt "Web"
+msgid "Link"
+msgstr "Esteka:"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:46
+msgid "Circle"
+msgstr "Zirkulua"
+
+#. Ellipse
+#: ../src/selection-describer.cpp:48 ../src/selection-describer.cpp:73
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 ../src/verbs.cpp:2498
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4050
+msgid "Ellipse"
+msgstr "Elipsea"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:50
+msgid "Flowed text"
+msgstr "Testu mugikorra"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:56
+msgid "Line"
+msgstr "Marra"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:58
+msgid "Path"
+msgstr "Bidea"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:60 ../src/widgets/toolbox.cpp:2893
+msgid "Polygon"
+msgstr "Poligonoa"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:62
+msgid "Polyline"
+msgstr "Polimarra"
+
+#. Rectangle
+#: ../src/selection-describer.cpp:64
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 ../src/verbs.cpp:2494
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Laukizuzena"
+
+#. 3D box
+#: ../src/selection-describer.cpp:66
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 ../src/verbs.cpp:2496
+msgid "3D Box"
+msgstr "3D koadroa"
+
+#. TRANSLATORS: "Clone" is a noun, type of object
+#: ../src/selection-describer.cpp:71
+#, fuzzy
+msgctxt "Object"
+msgid "Clone"
+msgstr "Klonatuta"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:75
+msgid "Offset path"
+msgstr "Bidearen desplazamendua"
+
+#. Spiral
+#: ../src/selection-describer.cpp:77
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 ../src/verbs.cpp:2502
+msgid "Spiral"
+msgstr "Espirala"
+
+#. Star
+#: ../src/selection-describer.cpp:79
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2500
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2900
+msgid "Star"
+msgstr "Izarra"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:137
+msgid "root"
+msgstr "erroa"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:149
+#, c-format
+msgid "layer <b>%s</b>"
+msgstr "<b>%s</b> geruza"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:151
+#, c-format
+msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
+msgstr "<b><i>%s</i></b> geruza"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:160
+#, c-format
+msgid "<i>%s</i>"
+msgstr "<i>%s</i>"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
+#: ../src/selection-describer.cpp:169
+#, c-format
+msgid " in %s"
+msgstr " hemen: %s"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:171
+#, c-format
+msgid " in group %s (%s)"
+msgstr " %s taldean (%s)"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:173
+#, c-format
+msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
+msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
+msgstr[0] " guraso <b>%i</b>ean (%s)"
+msgstr[1] " <b>%i</b> gurasotan (%s)"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:176
+#, c-format
+msgid " in <b>%i</b> layers"
+msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
+msgstr[0] " geruza <b>%i</b>ean"
+msgstr[1] " <b>%i</b> geruzetan"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:186
+msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
+msgstr "Erabili<b>Maius+D</b> jatorrizkoa bilatzeko"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:190
+msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
+msgstr "Erabili<b>Maius+D</b> bidea bilatzeko"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:194
+msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
+msgstr "Erabili <b>Maius+D</b> markoa bilatzeko"
+
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:209 ../src/spray-context.cpp:243
+#: ../src/tweak-context.cpp:203
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object selected"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
+msgstr[0] "Objektu <b>%i</b> hautatu da"
+msgstr[1] "<b>%i</b> objektu hautatu dira"
+
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:214
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
+msgstr[0] "<b>%2$s</b> motako objektu <b>%1$i</b>"
+msgstr[1] "<b>%2$s</b> motako <b>%1$i</b> objektu"
+
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:219
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[0] "<b>%2$s</b> , <b>%3$s</b> motatako objektu <b>%1$i</b>"
+msgstr[1] "<b>%2$s</b> , <b>%3$s</b> motatako <b>%1$i</b> objektu"
+
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:224
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[0] "<b>%2$s</b> , <b>%3$s</b>, <b>%4$s</b> motatako objektu <b>%1$i</b>"
+msgstr[1] "<b>%2$s</b> , <b>%3$s</b>, <b>%4$s</b> motatako <b>%1$i</b> objektu"
+
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:229
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
+msgstr[0] "<b>%i</b> motatako objektu <b>%i</b>"
+msgstr[1] "<b>%i</b> motatako <b>%i</b> objektu"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:234
+#, c-format
+msgid "%s%s. %s."
+msgstr "%s%s. %s."
+
+#: ../src/seltrans.cpp:520 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:830
+msgid "Skew"
+msgstr "Okertu"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:532
+msgid "Set center"
+msgstr "Ezarri zentrua"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:607
+msgid "Stamp"
+msgstr "Estanpatu"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:629
 msgid ""
 msgid ""
-"Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the "
-"boundary."
+"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
+"Shift also uses this center"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Gehitu norabidearen ausazkotasuna 'beheko' biraketa erdia mugara "
-"tangentzialki mugituz."
+"Biraketaren eta okertzearen <b>erdigunea</b>: arrastatu birjartzeko; Maius-"
+"ekin eskalatzeak ere erdigune hau erabiltzen du"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
+#: ../src/seltrans.cpp:656
 msgid ""
 msgid ""
-"Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to "
-"the boundary."
+"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
+"with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Gehitu norabidearen ausazkotasuna 'goiko' biraketa erdia mugara "
-"tangentzialki mugituz."
+"<b>Estutzeko edo luzatzeko</b> hautapena; <b>Ktrl</b> uniformeki "
+"eskalatzeko; <b>Maius</b> biraketaren erdigunearekiko eskalatzeko"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
-msgid "Variance: 1st side"
-msgstr "Aldakuntza: 1. alboa"
+#: ../src/seltrans.cpp:657
+msgid ""
+"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
+"b> to scale around rotation center"
+msgstr ""
+"<b>Eskalatu</b> hautapena; <b>Ktrl</b> uniformeki eskalatzeko; <b>Maius</b> "
+"biraketaren erdigunearekiko eskalatzeko"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
-msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness"
-msgstr "Leuntasunaren ausazko 'beheko' biraketa erdiak"
+#: ../src/seltrans.cpp:661
+msgid ""
+"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
+"skew around the opposite side"
+msgstr ""
+"<b>Okertu</b> hautapena; <b>Ktrl</b> angelua atxikitzeko; <b>Maius</b> "
+"aurkako izkinaren inguruan okertzeko"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:662
+msgid ""
+"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
+"to rotate around the opposite corner"
+msgstr ""
+"<b>Biratu</b> hautapena; <b>Ktrl</b> angelua atxikitzeko; <b>Maius</b> "
+"aurkako izkinaren inguruan biratzeko"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:796
+msgid "Reset center"
+msgstr "Berrezarri zentrua"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:1034 ../src/seltrans.cpp:1131
+#, c-format
+msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
+msgstr "<b>Eskalatu</b>: %0.2f%% x %0.2f%%x, <b>Ktrl</b> tasa blokeatzeko"
+
+#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
+#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
+#: ../src/seltrans.cpp:1245
+#, c-format
+msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Okertu</b>: %0.2f&#176;; <b>Ktrl</b> angelua atxikitzeko"
+
+#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
+#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
+#: ../src/seltrans.cpp:1320
+#, c-format
+msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Biratu</b>: %0.2f&#176;; <b>Ktrl</b> angelua atxikitzeko"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:1355
+#, c-format
+msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
+msgstr "Eraman <b>erdigunea</b> hona: %s, %s"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:1530
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
+"with <b>Shift</b> to disable snapping"
+msgstr ""
+"<b>Lekuz aldatu</b> %s, %s; <b>Ktrl</b> horizontalera/bertikalera "
+"murrizteko; <b>Maius</b> atxikitzea desgaitzeko"
+
+#: ../src/sp-anchor.cpp:179
+#, c-format
+msgid "<b>Link</b> to %s"
+msgstr "<b>Estekatu</b> hona: %s"
+
+#: ../src/sp-anchor.cpp:183
+msgid "<b>Link</b> without URI"
+msgstr "<b>Estekatu</b> URIrik gabe"
+
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:502 ../src/sp-ellipse.cpp:879
+msgid "<b>Ellipse</b>"
+msgstr "<b>Elipsea</b>"
+
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:643
+msgid "<b>Circle</b>"
+msgstr "<b>Zirkulua</b>"
+
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:874
+msgid "<b>Segment</b>"
+msgstr "<b>Segmentua</b>"
+
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:876
+msgid "<b>Arc</b>"
+msgstr "<b>Arkua</b>"
+
+#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
+#: ../src/sp-flowregion.cpp:266
+#, c-format
+msgid "Flow region"
+msgstr "Area mugikorra"
+
+#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
+#. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
+#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
+#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
+#: ../src/sp-flowregion.cpp:479
+#, c-format
+msgid "Flow excluded region"
+msgstr "Baztertu area mugikorra"
+
+#: ../src/sp-guide.cpp:288
+msgid "Guides Around Page"
+msgstr "Gidak orrialdearen inguruan"
+
+#: ../src/sp-guide.cpp:420
+msgid ""
+"<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to "
+"delete"
+msgstr ""
+"<b>Maius + arrastatu</b> biratzeko, <b>Ktrl + arrastatu</b> jatorria "
+"mugitzeko, <b>Ezab</b> ezabatzeko"
+
+#: ../src/sp-guide.cpp:425
+#, c-format
+msgid "vertical, at %s"
+msgstr "bertikala hona: %s"
+
+#: ../src/sp-guide.cpp:428
+#, c-format
+msgid "horizontal, at %s"
+msgstr "horizontala hona: %s"
+
+#: ../src/sp-guide.cpp:433
+#, c-format
+msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
+msgstr "%d gradotan, (%s,%s) bidez"
+
+#: ../src/sp-image.cpp:1141
+msgid "embedded"
+msgstr "kapsulatuta"
+
+#: ../src/sp-image.cpp:1149
+#, c-format
+msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
+msgstr "<b>Irudia baliogabeko erreferentziarekin</b>: %s"
+
+#: ../src/sp-image.cpp:1150
+#, c-format
+msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
+msgstr "<b>Irudia</b> %d &#215; %d: %s"
+
+#: ../src/sp-item-group.cpp:742
+#, c-format
+msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
+msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
+msgstr[0] "Objektu <b>%d</b>eko <b>taldea</b>"
+msgstr[1] "<b>%d</b> objektuko <b>taldea</b>"
+
+#: ../src/sp-item.cpp:988
+msgid "Object"
+msgstr "Objektua"
+
+#: ../src/sp-item.cpp:1001
+#, c-format
+msgid "%s; <i>clipped</i>"
+msgstr "%s; <i>moztuta</i>"
+
+#: ../src/sp-item.cpp:1006
+#, c-format
+msgid "%s; <i>masked</i>"
+msgstr "%s; <i>maskaratuta</i>"
+
+#: ../src/sp-item.cpp:1014
+#, c-format
+msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
+msgstr "%s; <i>iragazita (%s)</i>"
+
+#: ../src/sp-item.cpp:1016
+#, c-format
+msgid "%s; <i>filtered</i>"
+msgstr "%s; <i>iragazita</i>"
+
+#: ../src/sp-line.cpp:175
+msgid "<b>Line</b>"
+msgstr "<b>Marra</b>"
+
+#: ../src/sp-lpe-item.cpp:350
+msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
+msgstr "Salbuespena gertatu da bidearen efektua exekutatzean."
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
-msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness"
-msgstr "Leuntasunaren ausazko 'goiko' biraketa erdiak"
+#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
+#: ../src/sp-offset.cpp:428
+#, c-format
+msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
+msgstr "<b>desplazamendu estekatua</b>, %s x %f ptu"
 
 
-#.
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
-msgid "Generate thick/thin path"
-msgstr "Sortu bide lodia/mehea"
+#: ../src/sp-offset.cpp:429 ../src/sp-offset.cpp:433
+msgid "outset"
+msgstr "luzatu"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
-msgid "Simulate a stroke of varying width"
-msgstr "Simulatu zabalera aldakorreko trazua"
+#: ../src/sp-offset.cpp:429 ../src/sp-offset.cpp:433
+msgid "inset"
+msgstr "laburtu"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
-msgid "Bend hatches"
-msgstr "Okerdura-zirriborroa"
+#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
+#: ../src/sp-offset.cpp:432
+#, c-format
+msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
+msgstr "<b>Desplazamendu dinamikoa</b>, %s x %f ptu"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
-msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
-msgstr "Gehitu okerdura globala zirriborroei (motelagoa)"
+#: ../src/sp-path.cpp:155
+#, c-format
+msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
+msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
+msgstr[0] "<b>Bidea</b> (nodo %i, bide efektua: %s)"
+msgstr[1] "<b>Bidea</b> (%i nodo, bide efektua: %s)"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
-msgid "Thickness: at 1st side"
-msgstr "Loditasuna: 1. alboan"
+#: ../src/sp-path.cpp:158
+#, c-format
+msgid "<b>Path</b> (%i node)"
+msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
+msgstr[0] "<b>Bidea</b> (nodo %i)"
+msgstr[1] "<b>Bidea</b> (%i nodo)"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
-msgid "Width at 'bottom' half-turns"
-msgstr "Zabalera 'beheko' biraketa erdietan"
+#: ../src/sp-polygon.cpp:225
+msgid "<b>Polygon</b>"
+msgstr "<b>Poligonoa</b>"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
-msgid "at 2nd side"
-msgstr "2. alboan"
+#: ../src/sp-polyline.cpp:156
+msgid "<b>Polyline</b>"
+msgstr "<b>Polimarra</b>"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
-msgid "Width at 'top' half-turns"
-msgstr "Zabalera 'goiko' biraketa erdietan"
+#: ../src/sp-rect.cpp:223
+msgid "<b>Rectangle</b>"
+msgstr "<b>Laukizuzena</b>"
 
 
-#.
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
-msgid "from 2nd to 1st side"
-msgstr "2.go albotik 1.ra"
+#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
+#. string as needed to deal with an localized plural forms.
+#: ../src/sp-spiral.cpp:324
+#, c-format
+msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
+msgstr "<b>Espirala</b> %3f birekin"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
-msgid "Width from 'top' to 'bottom'"
-msgstr "Zabalera 'goitik' 'behera'"
+#: ../src/sp-star.cpp:308
+#, c-format
+msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
+msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
+msgstr[0] "<b>Izarra</b>: erpin %d"
+msgstr[1] "<b>Izarra</b>: %d erpin"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
-msgid "from 1st to 2nd side"
-msgstr "1.go albotik 2.ra"
+#: ../src/sp-star.cpp:312
+#, c-format
+msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
+msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
+msgstr[0] "<b>Poligonoa</b>: erpin %d"
+msgstr[1] "<b>Poligonoa</b>: %d erpin"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
-msgid "Width from 'bottom' to 'top'"
-msgstr "Zabalera 'behetik' 'gora'"
+#. TRANSLATORS: For description of font with no name.
+#: ../src/sp-text.cpp:428
+msgid "&lt;no name found&gt;"
+msgstr "&lt;ez da izenik aurkitu&gt;"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
-msgid "Hatches width and dir"
-msgstr "'Zirriborroa edukian'-en zabalera eta norabidea"
+#: ../src/sp-text.cpp:440
+#, c-format
+msgid "<b>Text on path</b>%s (%s, %s)"
+msgstr "<b>Testua bidean</b>%s (%s, %s)"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
-msgid "Defines hatches frequency and direction"
-msgstr "Zirriborroaren maiztasuna eta norabidea definitzen du"
+#: ../src/sp-text.cpp:441
+#, c-format
+msgid "<b>Text</b>%s (%s, %s)"
+msgstr "<b>Testua</b>%s (%s, %s)"
 
 
-#.
-#. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
-msgid "Global bending"
-msgstr "Okerdura globala"
+#: ../src/sp-tref.cpp:368
+#, c-format
+msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
+msgstr "<b>Klonatutako karakterearen datuak</b>%s%s"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
-msgid ""
-"Relative position to a reference point defines global bending direction and "
-"amount"
-msgstr ""
-"Erreferentzi-puntuarekiko posizio erlatiboak okertze globalaren norabidea "
-"eta kopurua definitzen du"
+#: ../src/sp-tref.cpp:369
+msgid " from "
+msgstr " hemendik "
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
-msgid "Both"
-msgstr "Biak"
+#: ../src/sp-tref.cpp:374
+msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
+msgstr "<b>Klonatutako karaktere zurtzaren datuak</b>"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
-msgid "Mark distance"
-msgstr "Markatu distantzia"
+#: ../src/sp-tspan.cpp:288
+msgid "<b>Text span</b>"
+msgstr "<b>Hedatutako testua</b>"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
-msgid "Distance between successive ruler marks"
-msgstr "Erregelako markatzaile jarraien arteko distantiza"
+#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
+#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
+#: ../src/sp-use.cpp:334
+msgid "..."
+msgstr "..."
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
-msgid "Major length"
-msgstr "Luzera nagusia"
+#: ../src/sp-use.cpp:342
+#, c-format
+msgid "<b>Clone</b> of: %s"
+msgstr "Honen <b>klona</b>: %s"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
-msgid "Length of major ruler marks"
-msgstr "Erregelako markatzaile nagusien luzera"
+#: ../src/sp-use.cpp:346
+msgid "<b>Orphaned clone</b>"
+msgstr "<b>Klon zurtza</b>"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
-msgid "Minor length"
-msgstr "Lagungarriaren luzera"
+#: ../src/spiral-context.cpp:327
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
+msgstr "<b>Ktrl</b>: atxikitu angelua"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
-msgid "Length of minor ruler marks"
-msgstr "Erregelako markatzaile lagungarrien luzera"
+#: ../src/spiral-context.cpp:329
+msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
+msgstr "<b>Alt</b>: blokeatu espiralaren erradioa"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
-msgid "Major steps"
-msgstr "Urrats nagusiak"
+#: ../src/spiral-context.cpp:460
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr ""
+"<b>Espirala</b>: erradioa %s, angelua %5g&#176;; <b>Ktrl</b> angelua "
+"atxikitzeko"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
-msgid "Draw a major mark every ... steps"
-msgstr "Marraztu marka nagusia ... urratsero"
+#: ../src/spiral-context.cpp:486
+msgid "Create spiral"
+msgstr "Sortu espirala"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
-msgid "Shift marks by"
-msgstr "Desplazatu markatzaileak:"
+#: ../src/splivarot.cpp:67 ../src/splivarot.cpp:73
+msgid "Union"
+msgstr "Bilketa"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
-msgid "Shift marks by this many steps"
-msgstr "Desplazatu markatzaileak urrats hauen arabera"
+#: ../src/splivarot.cpp:79
+msgid "Intersection"
+msgstr "Elkargunea"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
-msgid "Mark direction"
-msgstr "Markaren norabidea"
+#: ../src/splivarot.cpp:85 ../src/splivarot.cpp:91
+msgid "Difference"
+msgstr "Diferentzia"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
-msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
-msgstr "Marken norabidea (bidean zehar ikustean hasieratik amaiera arte)"
+#: ../src/splivarot.cpp:97
+msgid "Exclusion"
+msgstr "Esklusioa"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
-msgid "Offset of first mark"
-msgstr "Aurreneko markaren desplazamendua"
+#: ../src/splivarot.cpp:102
+msgid "Division"
+msgstr "Zatiketa"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
-msgid "Border marks"
-msgstr "Ertzaren markak"
+#: ../src/splivarot.cpp:107
+msgid "Cut path"
+msgstr "Ebaki bidea"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
-msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
-msgstr "Aukeratu bidearen hasieran eta amaieran markak marraztuko diren edo ez"
+#: ../src/splivarot.cpp:122
+msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
+msgstr "Hautatu <b>gutxienez bi bide</b> eragiketa boolearra egiteko."
 
 
-#. initialise your parameters here:
-#: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:32
-#, fuzzy
-msgid "Float parameter"
-msgstr "Efektuaren parametroak"
+#: ../src/splivarot.cpp:126
+msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
+msgstr "Hautatu <b>gutxienez bide bat</b> bilketa boolearra egiteko."
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:32
-msgid "just a real number like 1.4!"
+#: ../src/splivarot.cpp:132
+msgid ""
+"Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Hautatu <b>zehazki bi bide</b> diferentzia edo zatiketa lantzeko edo bidea "
+"mozteko."
 
 
-#. initialise your parameters here:
-#. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
-msgid "Strokes"
-msgstr "Trazuak"
+#: ../src/splivarot.cpp:148 ../src/splivarot.cpp:163
+msgid ""
+"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
+"difference, XOR, division, or path cut."
+msgstr ""
+"Ezin da diferentziarako, XOR egiteko, zatitzeko edo bidea mozteko "
+"hautatutako objektuen <b>z ordena</b> zehaztu."
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
-msgid "Draw that many approximating strokes"
-msgstr "Marraztu hainbat trazu hurbilduak"
+#: ../src/splivarot.cpp:193
+msgid ""
+"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
+msgstr "Objektuetako bat <b>ez da bidea</b>, ezin da eragiketa boolearra egin."
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
-msgid "Max stroke length"
-msgstr "Gehien. trazu-luzera"
+#: ../src/splivarot.cpp:881
+msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
+msgstr "Hautatu <b>trazutako bidea(k)</b> trazua bidean bihurtzeko."
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
-msgid "Maximum length of approximating strokes"
-msgstr "Trazu hurbilduen gehienezko luzera"
+#: ../src/splivarot.cpp:1228
+msgid "Convert stroke to path"
+msgstr "Bihurtu trazua bidean"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
-msgid "Stroke length variation"
-msgstr "Trazuaren luzeraren aldakuntza"
+#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
+#: ../src/splivarot.cpp:1231
+msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
+msgstr "<b>Ez dago trazutako biderik</b> hautepenean."
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
-msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
-msgstr ""
-"Trazuaren luzeraren ausazko aldaera (gehienezko luzerarekiko erlatiboa)"
+#: ../src/splivarot.cpp:1314
+msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
+msgstr "Hautatutako objektua <b>ez da bidea</b>, ezin da laburtu/luzatu."
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
-msgid "Max. overlap"
-msgstr "Gehien. teilakatzea"
+#: ../src/splivarot.cpp:1434 ../src/splivarot.cpp:1505
+msgid "Create linked offset"
+msgstr "Sortu desplazamendu estekatua"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
-msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
-msgstr ""
-"Zenbat jarraian dauden trazu teilakatu behar dira (gehienezko luzerarekiko "
-"erlatiboa)"
+#: ../src/splivarot.cpp:1435 ../src/splivarot.cpp:1506
+msgid "Create dynamic offset"
+msgstr "Sortu desplazamendu dinamikoa"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
-msgid "Overlap variation"
-msgstr "Teilakatze-aldaera"
+#: ../src/splivarot.cpp:1531
+msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
+msgstr "Hautatu <b>bidea(k)</b> laburtzeko/luzatzeko."
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
-msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
-msgstr "Teilakatzearen ausazko aldaera (gehienezko luzerarekiko erlatiboa)"
+#: ../src/splivarot.cpp:1749
+msgid "Outset path"
+msgstr "Luzatu bidea"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
-msgid "Max. end tolerance"
-msgstr "Gehien. amaierako tolerantzia"
+#: ../src/splivarot.cpp:1749
+msgid "Inset path"
+msgstr "Laburtu bideak"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
-msgid ""
-"Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
-"to maximum length)"
-msgstr ""
-"Jatorrizko eta hurbilezko bideen amaieren arteko gehienezko distantzia "
-"(gehienezko luzerarekiko erlatiboa)"
+#: ../src/splivarot.cpp:1751
+msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
+msgstr "<b>Ez dago</b> laburtu/luzatu beharreko <b>biderik</b> hautapenean."
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
-msgid "Average offset"
-msgstr "Desplazamenduaren batez bestekoa"
+#: ../src/splivarot.cpp:1929
+msgid "Simplifying paths (separately):"
+msgstr "Bideak soiltzen (bananduta):"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
-msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
-msgstr "Trazu bakoitzak jatorrizko bidera arte duen batez besteko distantzia"
+#: ../src/splivarot.cpp:1931
+msgid "Simplifying paths:"
+msgstr "Bideak soiltzen:"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
-msgid "Max. tremble"
-msgstr "Gehien. dardara"
+#: ../src/splivarot.cpp:1968
+#, c-format
+msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
+msgstr "%s <b>%d</b> / <b>%d</b> bide soilduta..."
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
-msgid "Maximum tremble magnitude"
-msgstr "Dardararen gehienezko magnitudea"
+#: ../src/splivarot.cpp:1980
+#, c-format
+msgid "<b>%d</b> paths simplified."
+msgstr "<b>%d</b> bide soilduta."
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
-msgid "Tremble frequency"
-msgstr "Dardararen maiztasuna"
+#: ../src/splivarot.cpp:1994
+msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
+msgstr "Hautatu soildu beharreko <b>bideak</b>."
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
-msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
-msgstr "Dardararen periodoaren batez besteko kopurua trazu batean"
+#: ../src/splivarot.cpp:2008
+msgid "Simplify"
+msgstr "Soildu"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
-msgid "Construction lines"
-msgstr "Zentratu marrak"
+#: ../src/splivarot.cpp:2010
+msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
+msgstr "<b>Ez dago</b> soildu beharreko <b>biderik</b> hautapenean."
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
-msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
-msgstr "Zenbat eraikitze-marra (ukitzaileak) marraztu"
+#: ../src/spray-context.cpp:245 ../src/tweak-context.cpp:205
+#, c-format
+msgid "<b>Nothing</b> selected"
+msgstr "<b>Ezer ez</b> da hautatu"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
+#: ../src/spray-context.cpp:251
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
-"5*offset)"
+"%s. Drag, click or scroll to spray <b>copies</b> of the initial selection"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Eskalatze-faktorea kurbatura eta eraikitze-marren luzerarekiko (saiatu "
-"5*desplazamendua)"
+"%s. Arrastatu, egin klik edo korritu hasierako hautapenaren <b>kopiak</b> "
+"zipriztintzeko"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
-msgid "Max. length"
-msgstr "Gehien. luzera"
+#: ../src/spray-context.cpp:254
+#, c-format
+msgid ""
+"%s. Drag, click or scroll to spray <b>clones</b> of the initial selection"
+msgstr ""
+"%s. Arrastatu, egin klik edo korritu hasierako hautapenaren <b>klonak</b> "
+"zipriztintzeko"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
-msgid "Maximum length of construction lines"
-msgstr "Eraikitze-marren gehienezko luzera"
+#: ../src/spray-context.cpp:257
+#, c-format
+msgid ""
+"%s. Drag, click or scroll to spray in a <b>single path</b> of the initial "
+"selection"
+msgstr ""
+"%s. Arrastatu, egin klik edo korritu hasierako hautapenaren <b>bide bakuna</"
+"b> zipriztintzeko"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
-msgid "Length variation"
-msgstr "Luzeraren aldaera"
+#: ../src/spray-context.cpp:775
+msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to spray."
+msgstr "<b>Ez dago ezer hautatuta.</b> Hautatu objektuak zipriztintzeko."
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
-msgid "Random variation of the length of construction lines"
-msgstr "Eraikitze-marren luzeraren ausazko aldakuntza"
+#: ../src/spray-context.cpp:883 ../src/widgets/toolbox.cpp:4644
+msgid "Spray with copies"
+msgstr "Zipriztindu kopiekin"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
-msgid "Placement randomness"
-msgstr "Ausazko kokalekua"
+#: ../src/spray-context.cpp:887 ../src/widgets/toolbox.cpp:4651
+msgid "Spray with clones"
+msgstr "Zipriztindu klonekin"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
-msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
-msgstr ""
-"0: uniformeki banatutako eraikitze-marrak ; 1: erabat ausazko kokalekua"
+#: ../src/spray-context.cpp:891
+msgid "Spray in single path"
+msgstr "Zipriztindu bide bakunarekin"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
-msgid "k_min"
-msgstr "kg_utxi."
+#: ../src/star-context.cpp:343
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
+msgstr "<b>Ktrl</b>: atxikitu angelua; mantendu izpiak erradial gisa"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
-msgid "min curvature"
-msgstr "gutx. kurbatura"
+#: ../src/star-context.cpp:474
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr ""
+"<b>Poligonoa</b>: erradioa %s, angelua %5g&#176;; <b>Ktrl</b> angelua "
+"atxikitzeko"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
-msgid "k_max"
-msgstr "kg_ehien"
+#: ../src/star-context.cpp:475
+#, c-format
+msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr ""
+"<b>Izarra</b>: erradioa %s, angelua %5g&#176;; <b>Ktrl</b> angelua "
+"atxikitzeko"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
-msgid "max curvature"
-msgstr "gehien. kurbatura"
+#: ../src/star-context.cpp:508
+msgid "Create star"
+msgstr "Sortu izarra"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56
-msgid "Additional angle between tangent and curve"
-msgstr ""
+#: ../src/text-chemistry.cpp:105
+msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
+msgstr "Hautatu<b>testua eta bidea</b> testua bidean jartzeko."
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:57
-msgid "Location along curve"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:110
+msgid ""
+"This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
+"first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Testu-objektu hau <b>jadanik bidean jarrita dago</b>. Kendu bidetik lehenik. "
+"Erabili <b>Maius+D</b> bere bidea bilatzeko."
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:57
+#. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
+#: ../src/text-chemistry.cpp:116
 msgid ""
 msgid ""
-"Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and number-"
-"of-segments)"
+"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
+"path first."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ezin dira testuak laukizuzenetan jarri bertsio honetan. Bihurtu laukizuzena "
+"bidean lehenik."
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58
-msgid "Specifies the left end of the tangent"
-msgstr ""
+#: ../src/text-chemistry.cpp:126
+msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
+msgstr "Testu mugikorra(k) <b>ikusgai</b> egon behar dira bidean jartzeko."
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59
-msgid "Specifies the right end of the tangent"
-msgstr ""
+#: ../src/text-chemistry.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2350
+msgid "Put text on path"
+msgstr "Jarri testua bidean"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:68
-msgid "Adjust the point of attachment of the tangent"
-msgstr ""
+#: ../src/text-chemistry.cpp:205
+msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
+msgstr "Hautatu <b>bideko testua</b> bidetik kentzeko."
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:69
-#, fuzzy
-msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
-msgstr "Editatu gradienteetako etenak"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:227
+msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
+msgstr "<b>Ez dago 'testurik bidean'</b> hautapenean."
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:70
-msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent"
-msgstr ""
+#: ../src/text-chemistry.cpp:230 ../src/verbs.cpp:2352
+msgid "Remove text from path"
+msgstr "Kendu testua bidetik"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:22
-#, fuzzy
-msgid "Stack step"
-msgstr "Pilatu eskaneatuak"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:270 ../src/text-chemistry.cpp:291
+msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
+msgstr "Hautatu <b>testua(k)</b> karaktere-tartea kentzeko."
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:23
-#, fuzzy
-msgid "point param"
-msgstr "pentagrama"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:294
+msgid "Remove manual kerns"
+msgstr "Kendu eskuzko karaktere-tarteak"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:24
-#, fuzzy
-msgid "path param"
-msgstr "Itsatsi bidearen parametroa"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:314
+msgid ""
+"Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
+"into frame."
+msgstr ""
+"Hautatu<b>testu bat</b> eta <b>bide</b> bat ego gehiago testu mugikorra "
+"markoan jartzeko."
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:22
-#, fuzzy
-msgid "Label"
-msgstr "_Etiketa"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:382
+msgid "Flow text into shape"
+msgstr "Testu mugikorra forman"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:22
-msgid "Text label attached to the path"
-msgstr ""
+#: ../src/text-chemistry.cpp:404
+msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
+msgstr "Hautatu<b>testu mugikorra</b> isurketatik ateratzeko."
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
-msgid "Nb of generations"
-msgstr "Sorrera kopurua"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:478
+msgid "Unflow flowed text"
+msgstr "Askatu testua mugikorretik"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
-msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
-msgstr "Errekurtsioaren sakonera -- mantendu baxua!"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:490
+msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
+msgstr "Hautatu<b>testu mugikorra(k)</b> bihurtzeko."
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
-msgid "Generating path"
-msgstr "Bidea sortzen"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:508
+msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
+msgstr "Testu mugikorrak <b>ikusgai</b> egon behar dira bihurtzeko."
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
-msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
-msgstr "Bidea (bere segmentuak eraldaketa iteratua definitzen duena)"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:536
+msgid "Convert flowed text to text"
+msgstr "Bihurtu testu mugikorra testuan"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
-msgid "Use uniform transforms only"
-msgstr "Erabili eraldaketa uniformeak soilik"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:541
+msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
+msgstr "<b>Ez dago testu mugikorrik</b> bihurtzeko hautapenean."
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
-msgid ""
-"2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
-"(otherwise, they define a general transform)."
+#: ../src/text-context.cpp:449
+msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"2 segmentu jarraiak erabiltzen dira orientazioa alderantzikatzeko/"
-"mantentzeko soilik (bestela, eraldaketa orokorra definitzen dute)."
-
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
-msgid "Draw all generations"
-msgstr "Marraztu sorrera guztiak"
+"<b>Egin klik</b> testua editatzeko, <b>arrastatu</b> testuaren zati bat "
+"hautatzeko."
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
-msgid "If unchecked, draw only the last generation"
-msgstr "Desaktibatuta badago, azken sorrera soilik marraztuko du"
+#: ../src/text-context.cpp:451
+msgid ""
+"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
+msgstr ""
+"<b>Egin klik</b> testu mugikorra editatzeko, <b>arrastatu</b> testuaren zati "
+"bat hautatzeko."
 
 
-#. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
-msgid "Reference segment"
-msgstr "Erreferentzi-segmentua"
+#: ../src/text-context.cpp:506
+msgid "Create text"
+msgstr "Sortu testua"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
-msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox."
-msgstr ""
-"Erreferentzi-segmentua. Muga-koadroaren erdiko marra horizontalera "
-"lehenetsita."
+#: ../src/text-context.cpp:530
+msgid "Non-printable character"
+msgstr "Inprimatu ezin den karakterea"
 
 
-#. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
-#. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
-#. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
-msgid "Max complexity"
-msgstr "Gehien. konplexutasuna"
+#: ../src/text-context.cpp:545
+msgid "Insert Unicode character"
+msgstr "Txertatu Unicode karakterea"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
-msgid "Disable effect if the output is too complex"
-msgstr "Desgaitu efektua irteera konplexuegia bada"
+#: ../src/text-context.cpp:580
+#, c-format
+msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
+msgstr "Unicode (<b>Sartu</b> amaitzeko): %s, %s"
 
 
-#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
-msgid "Change bool parameter"
-msgstr "Aldatu parametro boolearra"
+#: ../src/text-context.cpp:582 ../src/text-context.cpp:881
+msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
+msgstr "Unicode (<b>Sartu</b> amaitzeko): "
 
 
-#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
-msgid "Change enumeration parameter"
-msgstr "Aldatu enumerazioaren parametroa"
+#: ../src/text-context.cpp:669
+#, c-format
+msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
+msgstr "<b>Testu-marko mugikorra</b>: %s &#215; %s"
 
 
-#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139
-msgid "Change scalar parameter"
-msgstr "Aldatu eskalar parametroa"
+#: ../src/text-context.cpp:715
+msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
+msgstr "Idatzi testua; <b>Sartu</b> lerro berria hasteko."
 
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:160
-msgid "Edit on-canvas"
-msgstr "Editatu oihalean"
+#: ../src/text-context.cpp:726
+msgid "Flowed text is created."
+msgstr "Testu mugikorra sortu da."
 
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:170
-msgid "Copy path"
-msgstr "Kopiatu bidea"
+#: ../src/text-context.cpp:728
+msgid "Create flowed text"
+msgstr "Sortu testu mugikorra"
 
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:180
-msgid "Paste path"
-msgstr "Itsatsi bidea"
+#: ../src/text-context.cpp:730
+msgid ""
+"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
+"created."
+msgstr ""
+"Markoa <b>txikiegia</b> da uneko letra-tamainarentzako. Ez da testu "
+"mugikorra sortu."
 
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:190
-msgid "Link to path"
-msgstr "Esteka bidera"
+#: ../src/text-context.cpp:866
+msgid "No-break space"
+msgstr "Zuriune zatiezina"
 
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:418
-msgid "Paste path parameter"
-msgstr "Itsatsi bidearen parametroa"
+#: ../src/text-context.cpp:868
+msgid "Insert no-break space"
+msgstr "Txertatu zuriune zatiezina"
 
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:450
-msgid "Link path parameter to path"
-msgstr "Estekatu bidearen parametroa bidera"
+#: ../src/text-context.cpp:905
+msgid "Make bold"
+msgstr "Lodia"
 
 
-#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:91
-msgid "Change point parameter"
-msgstr "Aldatu puntuaren parametroa"
+#: ../src/text-context.cpp:923
+msgid "Make italic"
+msgstr "Etzana"
 
 
-#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
-msgid "Change random parameter"
-msgstr "Aldatu parametroa ausaz"
+#: ../src/text-context.cpp:962
+msgid "New line"
+msgstr "Lerro berria"
 
 
-#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
-msgid "Change text parameter"
-msgstr "Aldatu testuaren parametroa"
+#: ../src/text-context.cpp:996
+msgid "Backspace"
+msgstr "Atzera-tekla"
 
 
-#: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
-msgid "Change unit parameter"
-msgstr "Aldatu unitatearen parametroa"
+#: ../src/text-context.cpp:1044
+msgid "Kern to the left"
+msgstr "Karaktere-tartea ezkerrera"
 
 
-#: ../src/lpe-tool-context.cpp:267
-#, fuzzy
-msgid "Choose a construction tool from the toolbar."
-msgstr "Aukeratu azpitresna tresna-barratik"
+#: ../src/text-context.cpp:1069
+msgid "Kern to the right"
+msgstr "Karaktere-tartea eskuinera"
 
 
-#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
-#, c-format
-msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
-msgstr "Ezin da '%s' ID ekintza komando-lerroan zehaztuta aurkitu.\n"
+#: ../src/text-context.cpp:1094
+msgid "Kern up"
+msgstr "Karaktere-tartea gora"
 
 
-#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
-#, c-format
-msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
-msgstr "Ezin da ID nodoa aurkitu: '%s'\n"
+#: ../src/text-context.cpp:1119
+msgid "Kern down"
+msgstr "Karaktere-tartea behera"
 
 
-#: ../src/main.cpp:265
-msgid "Print the Inkscape version number"
-msgstr "Erakutsi Inkscape-ren bertsio zenbakia"
+#: ../src/text-context.cpp:1195
+msgid "Rotate counterclockwise"
+msgstr "Biratu ezkerrera"
 
 
-#: ../src/main.cpp:270
-msgid "Do not use X server (only process files from console)"
-msgstr "Ez erabili X zerbitzaria (prozesatu fitxategiak kontsolatik soilik)"
+#: ../src/text-context.cpp:1216
+msgid "Rotate clockwise"
+msgstr "Biratu eskuinera"
 
 
-#: ../src/main.cpp:275
-msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
-msgstr "Saiatu X zerbitzaria erabiltzen ($DISPLAY ezarri ez bada ere)"
+#: ../src/text-context.cpp:1233
+msgid "Contract line spacing"
+msgstr "Murriztu lerro arteko tartea"
 
 
-#: ../src/main.cpp:280
-msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
-msgstr "Ireki zehaztutako dokumentua(k) (aukera-katea kanpoan utz daiteke)"
+#: ../src/text-context.cpp:1240
+msgid "Contract letter spacing"
+msgstr "Murriztu hizki arteko tartea"
 
 
-#: ../src/main.cpp:281 ../src/main.cpp:286 ../src/main.cpp:291
-#: ../src/main.cpp:358 ../src/main.cpp:363 ../src/main.cpp:368
-#: ../src/main.cpp:373 ../src/main.cpp:379
-msgid "FILENAME"
-msgstr "FITXATEGI-IZENA"
+#: ../src/text-context.cpp:1258
+msgid "Expand line spacing"
+msgstr "Zabaldu lerro arteko tartea"
 
 
-#: ../src/main.cpp:285
-msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
-msgstr ""
-"Inprimatu dokumentua(k) zehaztutako irteera-fitxategian (erabili '| "
-"programa' kanalizaziorako)"
+#: ../src/text-context.cpp:1265
+msgid "Expand letter spacing"
+msgstr "Zabaldu hizki arteko tartea"
 
 
-#: ../src/main.cpp:290
-msgid "Export document to a PNG file"
-msgstr "Esportatu dokumentua PNG fitxategira"
+#: ../src/text-context.cpp:1394
+msgid "Paste text"
+msgstr "Itsatsi testua"
 
 
-#: ../src/main.cpp:295
+#: ../src/text-context.cpp:1640
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
-"EPS/PDF (default 90)"
+"Type or edit flowed text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new "
+"paragraph."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Bit-mapara esportatzeko eta iragazkien rasterizaziorako bereizmena PDF/EPS/"
-"PDF (90 lehenetsi gisa)."
+"Idatzi edo editatu testu mugikorra ('%2$s' %1$d karaktere); <b>Sartu</b> "
+"paragrafo berria hasteko."
 
 
-#: ../src/main.cpp:296 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
-msgid "DPI"
-msgstr "DPI"
+#: ../src/text-context.cpp:1642
+#, c-format
+msgid "Type or edit text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new line."
+msgstr ""
+"Idatzi edo editatu testua ('%2$s' %1$d karaktere); <b>Sartu</b> lerro berria "
+"hasteko."
 
 
-#: ../src/main.cpp:300
+#: ../src/text-context.cpp:1650 ../src/tools-switch.cpp:197
 msgid ""
 msgid ""
-"Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left "
-"corner)"
+"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
+"then type."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Esportatutako area SVG erabiltzaile-unitateetan (lehenetsia orrialde osoa "
-"da, '0,0' beheko ezkerreko izkina da)"
+"<b>Egin klik</b> testua hautatzeko edo sortzeko, <b>arrastatu</b> testu "
+"mugikorra sortzeko; eta, ondoren, idatzi."
 
 
-#: ../src/main.cpp:301
-msgid "x0:y0:x1:y1"
-msgstr "x0:y0:x1:y1"
+#: ../src/text-context.cpp:1760
+msgid "Type text"
+msgstr "Idatzi testua"
 
 
-#: ../src/main.cpp:305
-msgid "Exported area is the entire drawing (not page)"
-msgstr "Esportatutako area marrazki osoa da (ez orrialdea)"
+#: ../src/text-editing.cpp:42
+msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
+msgstr "Ezin duzu <b>klonatutako karakterearen datuak</b> editatu"
 
 
-#: ../src/main.cpp:310
-msgid "Exported area is the entire page"
-msgstr "Esportatutako area orrialde osoa da"
+#: ../src/tools-switch.cpp:137
+msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
+msgstr ""
+"Bultzada bat emanez bide bat berrukitzeko, hautatu eta jaregin beraren "
+"gainean."
 
 
-#: ../src/main.cpp:315
+#: ../src/tools-switch.cpp:143
+msgid "To spray a path by pushing, select it and drag over it."
+msgstr ""
+"Bultzada bat emanez bide bat zipriztintzeko, hautatu eta jaregin beraren "
+"gainean."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:149
 msgid ""
 msgid ""
-"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
-"user units)"
+"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
+"resize. <b>Click</b> to select."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Atxikitu bit-maparen esportatzeko area kanpoaldera balio osokoei gerturatuz "
-"(SVG erabiltzaile-unitateetan)"
+"<b>Arrastatu</b> laukizuzena sortzeko. <b>Arrastatu kontrolak</b> izkinak "
+"biribiltzeko eta tamainaz aldatzeko. <b>Egin klik</b> hautatzeko."
 
 
-#: ../src/main.cpp:320
-msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
-msgstr "Sortutako bit-maparen zabalera pixeletan (dpi gainidazten du)"
+#: ../src/tools-switch.cpp:155
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
+"perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
+msgstr ""
+"<b>Arrastatu</b> 3D koadroa sortzeko. <b>Arrastatu kontrolak</b> bere "
+"tamaina perspektiban aldatzeko. <b>Egin klik</b> hautatzeko (<b>Ktrl+Alt</b>-"
+"ekin alde bakarra)"
 
 
-#: ../src/main.cpp:321
-msgid "WIDTH"
-msgstr "ZABALERA"
+#: ../src/tools-switch.cpp:161
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
+"segment. <b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>Arrastatu</b> elipsea sortzeko. <b>Arrastatu kontrolak</b> arku edo "
+"segmentu bat sortzeko. <b>Egin klik</b> hautatzeko."
 
 
-#: ../src/main.cpp:325
-msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
-msgstr "Sortutako bit-maparen altuera pixeletan (dpi gainidazten du)"
+#: ../src/tools-switch.cpp:167
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
+"<b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>Arrastatu</b> izarra sortzeko. <b>Arrastatu kontrolak</b> izarraren forma "
+"editatzeko. <b>Egin klik</b> hautatzeko."
 
 
-#: ../src/main.cpp:326
-msgid "HEIGHT"
-msgstr "ALTUERA"
+#: ../src/tools-switch.cpp:173
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
+"shape. <b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>Arrastatu</b> espirala sortzeko.<b>Arrastatu kontrolak</b> espiralaren "
+"forma editatzeko. <b>Egin klik</b> hautatzeko."
 
 
-#: ../src/main.cpp:330
-msgid "The ID of the object to export"
-msgstr "Esportatuko den objektuaren IDa"
+#: ../src/tools-switch.cpp:179
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected "
+"path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
+msgstr ""
+"<b>Arrastatu</b> marra pultsuan sortzeko. Hasi marrazten <b>Maius</b>-ekin "
+"hautatutako bideari eransteko. <b>Alt</b> teklak zirrimarra modua aktibatzen "
+"du."
 
 
-#: ../src/main.cpp:331 ../src/main.cpp:424
-msgid "ID"
-msgstr "IDa"
+#: ../src/tools-switch.cpp:185
+msgid ""
+"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
+"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
+"line modes only)."
+msgstr ""
+"<b>Egin klik</b> edo <b>egin klik eta arrastatu</b> bide bat hasteko; "
+"<b>Maius</b> hautatutako bideari eransteko. <b>Ktrl + klik egin</b> puntu "
+"bakunak sortzeko (marra zuzenen moduan soilik)."
 
 
-#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
-#. See "man inkscape" for details.
-#: ../src/main.cpp:337
+#: ../src/tools-switch.cpp:191
 msgid ""
 msgid ""
-"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
+"<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
+"path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Esportatu export-id duen objektua bakarrik, ezkutatu beste guztiak ('export-"
-"id'-rekin soilik)"
+"<b>Arrastatu</b> trazu kaligrafikoa margotzeko; <b>Ktrl</b> gida baten "
+"jarraipena egiteko. <b>Gezia teklak</b> zabalera (ezkerrera/eskuinera) eta "
+"angelua (gora/behera) doitzeko."
 
 
-#: ../src/main.cpp:342
-msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
+#: ../src/tools-switch.cpp:203
+msgid ""
+"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
+"<b>drag handles</b> to adjust gradients."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Erabili gordetako fitxategi-izena eta DPI iradokizunak esportatzean ('export-"
-"id'-rekin soilik)"
+"<b>Arrastatu</b> edo <b>egin klik-bikoitza</b> gradientea sortzeko "
+"hautatutako objektuetan, <b>arrastatu heldulekuak</b> gradienteak doitzeko."
 
 
-#: ../src/main.cpp:347
-msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
+#: ../src/tools-switch.cpp:209
+msgid ""
+"<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
+"zoom out."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Esportatutako bit-maparen atzeko planoaren kolorea (SVGk onartzen duen "
-"edozein kolore-kate)"
+"<b>Egin klik</b> edo <b>arrastatu arearen inguruan</b> zooma handitzeko, "
+"<b>Maius+klik</b> zooma txikiagotzeko."
 
 
-#: ../src/main.cpp:348
-msgid "COLOR"
-msgstr "KOLOREA"
+#: ../src/tools-switch.cpp:221
+msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
+msgstr "<b>Egin klik eta arrastatu</b> formen artean lotura-marra sortzeko."
 
 
-#: ../src/main.cpp:352
-msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
+#: ../src/tools-switch.cpp:227
+msgid ""
+"<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
+"fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
+"object's fill and stroke to the current setting."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Esportatutako bit-maparen atzeko planoaren opakotasuna (0.0-tik 1.0-ra, edo "
-"1-etik 255-era)"
+"<b>Egin klik</b> itxitako arean margotzeko, <b>Maius + klik egin</b> "
+"betegarri berria uneko hautapenarekin elkartzeko, <b>Ktrl + klik egin</b> "
+"klik egindako objektuen betegarria eta trazua uneko ezarpenekin aldatzeko."
 
 
-#: ../src/main.cpp:353
-msgid "VALUE"
-msgstr "BALIOA"
+#: ../src/tools-switch.cpp:233
+msgid "<b>Drag</b> to erase."
+msgstr "<b>Arrastatu</b> ezabatzeko."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:239
+msgid "Choose a subtool from the toolbar"
+msgstr "Aukeratu azpitresna tresna-barratik"
+
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
+#, c-format
+msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
+msgstr "Bektorizatu: %d. %ld nodo"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:73 ../src/trace/trace.cpp:138
+#: ../src/trace/trace.cpp:146 ../src/trace/trace.cpp:245
+msgid "Select an <b>image</b> to trace"
+msgstr "Hautatu <b>irudia</b> bektorizatzeko"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:108
+msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
+msgstr "Hautatu <b>irudi</b> bakar bat bektorizatzeko"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:126
+msgid "Select one image and one or more shapes above it"
+msgstr "Hautatu irudi bat eta gaineko forma bat edo gehiago"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:236
+msgid "Trace: No active desktop"
+msgstr "Bektorizatu: ez dago mahaigain aktiborik"
 
 
-#: ../src/main.cpp:357
-msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
-msgstr ""
-"Esportatu dokumentua SVG fitxategi soilera (sodipodi edo inkscape "
-"izenlekurik ez)"
+#: ../src/trace/trace.cpp:336
+msgid "Invalid SIOX result"
+msgstr "Baliogabeko SIOX emaitza"
 
 
-#: ../src/main.cpp:362
-msgid "Export document to a PS file"
-msgstr "Esportatu dokumentua PS fitxategira"
+#: ../src/trace/trace.cpp:441
+msgid "Trace: No active document"
+msgstr "Bektorizatu: ez dago dokumentu aktiborik"
 
 
-#: ../src/main.cpp:367
-msgid "Export document to an EPS file"
-msgstr "Esportatu dokumentua EPS fitxategira"
+#: ../src/trace/trace.cpp:464
+msgid "Trace: Image has no bitmap data"
+msgstr "Bektorizatu: irudiak ez du bit-mapa motako daturik"
 
 
-#: ../src/main.cpp:372
-msgid "Export document to a PDF file"
-msgstr "Esportatu dokumentua PDF fitxategira"
+#: ../src/trace/trace.cpp:471
+msgid "Trace: Starting trace..."
+msgstr "Bektorizatu: bektorizatzen hasten..."
 
 
-#: ../src/main.cpp:378
-msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
-msgstr "Esportatu dokumentua Enhanced Metafile (EMF) fitxategira"
+#. ## inform the document, so we can undo
+#: ../src/trace/trace.cpp:574
+msgid "Trace bitmap"
+msgstr "Bektorizatu bit-mapa"
 
 
-#: ../src/main.cpp:384
-msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
-msgstr "Bihurtu testu-objektua bidean esportatzean (PS, EPS, PDF)"
+#: ../src/trace/trace.cpp:578
+#, c-format
+msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
+msgstr "Bektorizatu: eginda. %ld nodo sortuta"
 
 
-#: ../src/main.cpp:389
-msgid ""
-"Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
-"PDF)"
-msgstr ""
-"Errendatu iragazitako objektuak iragazkirik gabe, bilbatu ordez (PS, EPS, "
-"PDF)"
+#: ../src/tweak-context.cpp:211
+#, c-format
+msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
+msgstr "%s. Arrastatu <b>lekuz aldatzeko</b>."
 
 
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:395
-msgid ""
-"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
-"query-id"
+#: ../src/tweak-context.cpp:215
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Kontsultatu marrazkiaren X koordenatua edo, zehazten bada, objektuarena "
-"honako aukerarekin: '--query-id'"
+"%s. Arrastatu edo klik egin <b>barrura eramateko</b>; Maius "
+"teklarekin<b>kanpora eramateko</b>."
 
 
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:401
-msgid ""
-"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
-"query-id"
-msgstr ""
-"Kontsultatu marrazkiaren Y koordenatua edo, zehazten bada, objektuarena "
-"honako aukerarekin: '--query-id'"
+#: ../src/tweak-context.cpp:219
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
+msgstr "%s. Arrastatu edo klik egin <b>lekuz ausaz aldatzeko</b>."
 
 
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:407
-msgid ""
-"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
-"id"
+#: ../src/tweak-context.cpp:223
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Kontsultatu marrazkiaren zabalera edo, zehazten bada, objektuarena honako "
-"aukerarekin: '--query-id'"
+"%s. Arrastatu edo klik egin <b>eskala txikiagotzeko</b>; Maius teklarekin "
+"<b>eskala handitzeko</b>."
 
 
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:413
+#: ../src/tweak-context.cpp:227
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
-"id"
+"%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
+"<b>counterclockwise</b>."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Kontsultatu marrazkiaren altuera edo, zehazten bada, objektuarena honako "
-"aukerarekin: '--query-id'"
-
-#: ../src/main.cpp:418
-msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
-msgstr "Zerrendatu objektu guztien IDa, x, y, z, a"
-
-#: ../src/main.cpp:423
-msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
-msgstr "Dimentsioagatik kontsultatu den objektuaren IDa"
-
-#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
-#: ../src/main.cpp:429
-msgid "Print out the extension directory and exit"
-msgstr "Bistaratu luzapenaren direktorioa eta irten"
+"%s. Arrastatu edo klik egin <b>erlojuaren norantzan biratzeko</b>; Maius "
+"teklarekin <b>erlojuaren aurkako norantzan</b>."
 
 
-#: ../src/main.cpp:434
-msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
+#: ../src/tweak-context.cpp:231
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Dokumentuko 'definizioak' atalean erabiltzen ez diren definizioak ezabatu"
+"%s. Arrastatu edo klik egin <b>bikoizteko</b>; Maius teklarekin "
+"<b>ezabatzeko</b>."
 
 
-#: ../src/main.cpp:439
-msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
-msgstr "Zerrendatu ekintza guztien IDak Inkscape-n"
+#: ../src/tweak-context.cpp:235
+#, c-format
+msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
+msgstr "%s. Arrastatu <b>bideak bultzatzeko</b>."
 
 
-#: ../src/main.cpp:444
-msgid "Verb to call when Inkscape opens."
-msgstr "Ekintza Inkscape irekitzean deitzeko."
+#: ../src/tweak-context.cpp:239
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
+msgstr ""
+"%s. Arrastatu edo klik egin <b>bideak barneratzeko</b>; Maius teklarekin "
+"<b>kanporatzeko</b>."
 
 
-#: ../src/main.cpp:445
-msgid "VERB-ID"
-msgstr "EKINTZA-ID"
+#: ../src/tweak-context.cpp:247
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
+msgstr ""
+"%s. Arrastatu edo klik egin <b>bideak erakartzeko</b>;Maius teklarekin "
+"<b>aldaratzeko</b>."
 
 
-#: ../src/main.cpp:449
-msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
-msgstr "Objektuaren IDa Inkscape irekitzean hautatzeko."
+#: ../src/tweak-context.cpp:255
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
+msgstr "%s. Arrastatu edo klik egin <b>bideak lazteko</b>."
 
 
-#: ../src/main.cpp:450
-msgid "OBJECT-ID"
-msgstr "OBJEKTU-ID"
+#: ../src/tweak-context.cpp:259
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
+msgstr ""
+"%s. Arrastatu edo klik egin <b>objektuak</b> kolorearekin <b>margotzeko</b>."
 
 
-#: ../src/main.cpp:454
-msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
-msgstr "Abiarazi Inkscape komando-lerro elkarreragileko moduan."
+#: ../src/tweak-context.cpp:263
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
+msgstr "%s. Arrastatu edo klik egin <b>koloreak ausaz nahasteko</b>."
 
 
-#: ../src/main.cpp:766 ../src/main.cpp:1092
+#: ../src/tweak-context.cpp:267
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
-"\n"
-"Available options:"
+"%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"[AUKERAK...] [FITXATEGIA...]\n"
-"\n"
-"Aukera erabilgarriak:"
-
-#. ## Add a menu for clear()
-#: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
-msgid "_File"
-msgstr "_Fitxategia"
+"%s. Arrastatu edo klik egin <b>lauzoa handiagotzeko</b>; Maius teklarekin "
+"<b>gutxiagotzeko</b>."
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:17
-msgid "_New"
-msgstr "_Berria"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1228
+msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
+msgstr "<b>Ez dago ezer hautatuta.</b> Hautatu objektuak berrukitzeko."
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:48 ../src/verbs.cpp:2441 ../src/verbs.cpp:2447
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Editatu"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1264
+msgid "Move tweak"
+msgstr "Aldatu berrukitua lekuz"
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:58 ../src/verbs.cpp:2241
-msgid "Paste Si_ze"
-msgstr "Itsatsi ta_maina"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1268
+msgid "Move in/out tweak"
+msgstr "Eraman barrura/kapora berrukitua"
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:70
-msgid "Clo_ne"
-msgstr "_Klonatu"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1272
+msgid "Move jitter tweak"
+msgstr "Aldatu joskeraren berrukitua lekuz"
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:90
-msgid "_View"
-msgstr "I_kusi"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1276
+msgid "Scale tweak"
+msgstr "Eskalatu berrukitua"
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:91
-msgid "_Zoom"
-msgstr "_Zooma"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1280
+msgid "Rotate tweak"
+msgstr "Biratu berrukitua"
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:107
-msgid "_Display mode"
-msgstr "_Bistaratze-modua"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1284
+msgid "Duplicate/delete tweak"
+msgstr "Bikoiztu/ezabatu berrukitua"
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:121
-msgid "Show/Hide"
-msgstr "Erakutsi/Ezkutatu"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1288
+msgid "Push path tweak"
+msgstr "Bultzatu bidearen berrukitua"
 
 
-#. "       <verb verb-id=\"DialogScript\" />\n"
-#. Not quite ready to be in the menus.
-#. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
-#: ../src/menus-skeleton.h:140
-msgid "_Layer"
-msgstr "_Geruza"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1292
+msgid "Shrink/grow path tweak"
+msgstr "Uzkurtu/handitu bidearen berrukitua"
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:160
-msgid "_Object"
-msgstr "_Objektua"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1296
+msgid "Attract/repel path tweak"
+msgstr "Erakarri/aldaratu bidearen berrukitua"
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:167
-msgid "Cli_p"
-msgstr "_Moztu"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1300
+msgid "Roughen path tweak"
+msgstr "Laztu bidearen berrukitua"
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:171
-msgid "Mas_k"
-msgstr "M_askara"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1304
+msgid "Color paint tweak"
+msgstr "Margoketaren berrukitua"
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:175
-msgid "Patter_n"
-msgstr "_Eredua"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1308
+msgid "Color jitter tweak"
+msgstr "Joskeraren berrukitua"
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:199
-msgid "_Path"
-msgstr "_Bidea"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1312
+msgid "Blur tweak"
+msgstr "Lausoaren berrukitua"
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:226
-msgid "_Text"
-msgstr "_Testua"
+#. check whether something is selected
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:262
+msgid "Nothing was copied."
+msgstr "Ez da ezer kopiatu."
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:245
-msgid "Filter_s"
-msgstr "_Iragazkiak"
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:334 ../src/ui/clipboard.cpp:543
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:566
+msgid "Nothing on the clipboard."
+msgstr "Ez dago ezer arbelean."
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:251
-msgid "Exte_nsions"
-msgstr "_Hedapenak"
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:392
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
+msgstr "Hautatu estiloa itsasteko <b>objektua(k)</b>."
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:258
-msgid "Whiteboa_rd"
-msgstr "Arbel _zuria"
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:403 ../src/ui/clipboard.cpp:420
+msgid "No style on the clipboard."
+msgstr "Ez dago estilorik arbelean."
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:262
-msgid "_Help"
-msgstr "_Laguntza"
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:445
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
+msgstr "Hautatu <b>objektua(k)</b> tamaina itsasteko."
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:266
-msgid "Tutorials"
-msgstr "Tutorialak"
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:452
+msgid "No size on the clipboard."
+msgstr "Ez dago tamainarik arbelean."
 
 
-#: ../src/object-edit.cpp:439
-msgid ""
-"Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
-"vertical radius the same"
-msgstr ""
-"Doitu <b>biribiltze horizontala</b>ren erradioa; <b>Ktrl</b> erradio "
-"bertikal berdinarekin koordinatzeko"
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:505
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
+msgstr "Hautatu <b>objektua(k)</b> zuzeneko bidearen efektua itsasteko."
 
 
-#: ../src/object-edit.cpp:443
-msgid ""
-"Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
-"horizontal radius the same"
-msgstr ""
-"Doitu <b>biribiltze bertikala</b>ren erradioa; <b>Ktrl</b> erradio "
-"horizontal berdinarekin koordinatzeko"
+#. no_effect:
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:530
+msgid "No effect on the clipboard."
+msgstr "Ez dago efekturik arbelean."
 
 
-#: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451
-msgid ""
-"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
-"lock ratio or stretch in one dimension only"
-msgstr ""
-"Doitu laukizuzenaren <b>zabalera eta altuera</b>; <b>Ktrl</b> erradioa "
-"blokeatzeko edo norabide bakarrean soilik luzatzeko"
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:549 ../src/ui/clipboard.cpp:577
+msgid "Clipboard does not contain a path."
+msgstr "Arbelak ez dauka biderik."
 
 
-#: ../src/object-edit.cpp:685 ../src/object-edit.cpp:688
-#: ../src/object-edit.cpp:691 ../src/object-edit.cpp:694
-msgid ""
-"Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
-"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
-msgstr ""
-"Aldatu koadroaren tamaina X/Y norabidean; <b>Maius</b> teklarekin Z "
-"ardatzean; <b>Ktrl</b> teklarekin ertzen edo diagonalen norabideetara "
-"murrizteko"
+#. Item dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:112 ../src/verbs.cpp:2664
+msgid "_Object Properties..."
+msgstr "_Objektuen propietateak..."
 
 
-#: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:700
-#: ../src/object-edit.cpp:703 ../src/object-edit.cpp:706
-msgid ""
-"Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
-"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
-msgstr ""
-"Aldatu koadroaren tamaina Z ardatzean; <b>Maius</b> teklarekin X/"
-"Ynorabidean; <b>Ktrl</b> teklarekin ertzen edo diagonalen norabideetara "
-"murrizteko"
+#. Select item
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:122
+msgid "_Select This"
+msgstr "_Hautatu hau"
 
 
-#: ../src/object-edit.cpp:709
-msgid "Move the box in perspective"
-msgstr "Mugitu koadroa perspektiban"
+#. Create link
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:132
+msgid "_Create Link"
+msgstr "So_rtu esteka"
 
 
-#: ../src/object-edit.cpp:927
-msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
-msgstr "Doitu elipsearen <b>zabalera</b>, <b>Ktrl</b> zirkulua sortzeko"
+#. Set mask
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:139
+msgid "Set Mask"
+msgstr "Ezarri maskara"
 
 
-#: ../src/object-edit.cpp:930
-msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
-msgstr "Doitu elipsearen <b>altuera</b>, <b>Ktrl</b> zirkulua sortzeko"
+#. Release mask
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:150
+msgid "Release Mask"
+msgstr "Askatu maskara"
 
 
-#: ../src/object-edit.cpp:933
-msgid ""
-"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
-"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
-"segment"
-msgstr ""
-"Kokatu arkuaren edo segmentuaren <b>hasierako puntua</b>; <b>Ktrl</b> "
-"angelua atxikitzeko; arrastatu elipse <b>barruan</b> arkuarentzako, "
-"<b>kanpoan</b> segmentuarentzako"
+#. Set Clip
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:161
+#, fuzzy
+msgid "Set _Clip"
+msgstr "Ezarri mozketa"
 
 
-#: ../src/object-edit.cpp:937
-msgid ""
-"Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
-"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
-"segment"
-msgstr ""
-"Kokatu arkuaren edo segmentuaren <b>amaierako puntua</b>; <b>Ktrl</b> "
-"angelua atxikitzeko; arrastatu elipse <b>barruan</b> arkuarentzako, "
-"<b>kanpoan</b> segmentuarentzako"
+#. Release Clip
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:172
+#, fuzzy
+msgid "Release C_lip"
+msgstr "Askatu mozketa"
 
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1076
-msgid ""
-"Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
-"round; with <b>Alt</b> to randomize"
-msgstr ""
-"Doitu izarraren edo poligonoaren <b>oinarriko erradioa</b>; <b>Maius</b> "
-"biribiltzeko; <b>Alt</b> ausaz nahasteko"
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:295
+msgid "Create link"
+msgstr "Sortu esteka"
 
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1083
-msgid ""
-"Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
-"rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
-"randomize"
-msgstr ""
-"Doitu izarraren <b>oinarriko erradioa</b>; <b>Ktrl</b>izarraren izpiak "
-"mantentzeko (okertu gabe); <b>Maius</b> biribiltzeko; <b>Alt</b> ausaz "
-"nahasteko"
+#. "Ungroup"
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:313 ../src/verbs.cpp:2346
+msgid "_Ungroup"
+msgstr "_Banandu"
 
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1272
-msgid ""
-"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
-"with <b>Alt</b> to converge/diverge"
-msgstr ""
-"Bildu/Zabaldu espirala <b>barrutik</b>; <b>Ktrl</b> angelua atxikitzeko; "
-"<b>Alt</b> elkartzeko/aldentzeko"
+#. Link dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:353
+#, fuzzy
+msgid "Link _Properties..."
+msgstr "Estekaren _propietateak"
 
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1275
-msgid ""
-"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
-"with <b>Shift</b> to scale/rotate"
-msgstr ""
-"Bildu/Zabaldu espirala <b>kanpotik</b>; <b>Ktrl</b> angelua atxikitzeko; "
-"<b>Maius</b> eskalatzeko/biratzeko"
+#. Select item
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:359
+msgid "_Follow Link"
+msgstr "_Jarraitu estekari"
 
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1319
-msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
-msgstr "Doitu <b>desplazamendu-distantzia</b>"
+#. Reset transformations
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:364
+msgid "_Remove Link"
+msgstr "_Kendu esteka"
 
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1355
-msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
-msgstr "Arrastatu <b>testu-marko mugikorra</b> tamainaz aldatzeko"
+#. Link dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:412
+#, fuzzy
+msgid "Image _Properties..."
+msgstr "Irudiaren _propietateak"
 
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:49
-msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
-msgstr "Hautatu <b>objektua(k)</b> konbinatzeko."
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:418
+msgid "Edit Externally..."
+msgstr "Editatu kanpoan..."
 
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:53
-msgid "Combining paths..."
-msgstr "Bideak konbinatzea..."
+#. Item dialog
+#. Fill and Stroke dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:513 ../src/ui/context-menu.cpp:569
+#: ../src/verbs.cpp:2631
+msgid "_Fill and Stroke..."
+msgstr "_Bete eta trazatu..."
 
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:166
-msgid "Combine"
-msgstr "Konbinatu"
+#. Edit Text dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:576 ../src/verbs.cpp:2646
+msgid "_Text and Font..."
+msgstr "_Testua eta letra-tipoa..."
 
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:173
-msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
-msgstr "<b>Ez dago</b> konbinatu beharreko <b>biderik</b> hautapenean."
+#. Spellcheck dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:583 ../src/verbs.cpp:2654
+msgid "Check Spellin_g..."
+msgstr "Egiaztatu _ortografia..."
 
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:185
-msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
-msgstr "Hautatu <b>bideak</b> banantzeko."
+#. *
+#. * Constructor
+#.
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:78
+msgid "About Inkscape"
+msgstr "Inkscape-ri buruz"
 
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:189
-msgid "Breaking apart paths..."
-msgstr "Bideak banatzea..."
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:89
+msgid "_Splash"
+msgstr "_Iragarkia"
 
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:276
-msgid "Break apart"
-msgstr "_Banandu"
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:93
+msgid "_Authors"
+msgstr "_Egileak"
 
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:278
-msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
-msgstr "Ez dago banantzeko <b>biderik</b> hautapenean."
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:95
+msgid "_Translators"
+msgstr "_Itzultzaileak"
 
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:290
-msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
-msgstr "Hautatu <b>objektuak</b> bidean bihurtzeko."
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:97
+msgid "_License"
+msgstr "_Lizentzia"
 
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:296
-msgid "Converting objects to paths..."
-msgstr "Bihurtu objektuak bideetan..."
+#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
+#. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
+#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
+#.
+#. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
+#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
+#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
+#. string here should be changed.)
+#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
+#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
+#. should be in UTF-*8..
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:150
+msgid "about.svg"
+msgstr "about.eu.svg"
 
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:318
-msgid "Object to path"
-msgstr "Objektua bide"
+#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
+#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:384
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza (hizkpol@ej-gv.es)\n"
+"Iñaki Larrañaga Murgoitio (dooteo@euskalgnu.org)"
 
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:320
-msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
-msgstr "Ez dago bidean bihurtzeko <b>objekturik</b> hautapenean."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:239
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:888
+msgid "Align"
+msgstr "Lerrokatu"
 
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:556
-msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
-msgstr "Hautatu<b>bidea(k)</b> alderantzikatzeko."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:398
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
+msgid "Distribute"
+msgstr "Banatu"
 
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:565
-msgid "Reversing paths..."
-msgstr "Alderantzikatu bidea..."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:468
+msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
+msgstr "Koadroen arteko gutxieneko tarte horizontala (px)"
 
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:599
-msgid "Reverse path"
-msgstr "Alderantzikatu bidea"
+#. TRANSLATORS: "H:" stands for horizontal gap
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:470
+#, fuzzy
+msgctxt "Gap"
+msgid "H:"
+msgstr "H:"
 
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:601
-msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
-msgstr "Ez dago <b>biderik</b> hautapenean alderantzikatzeko."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478
+msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
+msgstr "Koadroen arteko gutxieneko tarte bertikala (px)"
 
 
-#: ../src/pen-context.cpp:253 ../src/pencil-context.cpp:522
-msgid "Drawing cancelled"
-msgstr "Marrazketa bertan behera utzi da."
+#. TRANSLATORS: Vertical gap
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:480
+#, fuzzy
+msgctxt "Gap"
+msgid "V:"
+msgstr "B:"
 
 
-#: ../src/pen-context.cpp:493 ../src/pencil-context.cpp:269
-msgid "Continuing selected path"
-msgstr "Jarraitu hautatutako bidea"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:509
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:891
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8242
+msgid "Remove overlaps"
+msgstr "Kendu teilakatuak"
 
 
-#: ../src/pen-context.cpp:503 ../src/pencil-context.cpp:277
-msgid "Creating new path"
-msgstr "Bide berria sortzen"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:540
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8035
+msgid "Arrange connector network"
+msgstr "Antolatu lotura-marra"
 
 
-#: ../src/pen-context.cpp:505 ../src/pencil-context.cpp:280
-msgid "Appending to selected path"
-msgstr "Hautatutako bideari eransten"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:633
+#, fuzzy
+msgid "Exchange Positions"
+msgstr "Ausaz nahastu posizioak"
 
 
-#: ../src/pen-context.cpp:664
-msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
-msgstr ""
-"<b>Egin klik</b> edo <b>egin klik eta arrastatu</b> bidea ixteko eta "
-"amaitzeko."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:667
+msgid "Unclump"
+msgstr "Sakabanatu"
 
 
-#: ../src/pen-context.cpp:674
-msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
-msgstr ""
-"<b>Egin klik</b> edo <b>egin klik eta arrastatu</b> puntu honetatik bidea "
-"jarraitzeko."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:738
+msgid "Randomize positions"
+msgstr "Ausaz nahastu posizioak"
 
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1268
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
-"snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
-msgstr ""
-"<b>Kurbaren segmentua</b>: %3.2f&#176; angelua, %s distantzia; <b>Ktrl</"
-"b>ekin angelua atxikitzeko. Sakatu <b>Sartu</b> bidea amaitzeko."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:837
+msgid "Distribute text baselines"
+msgstr "Banatu testuaren oinarri-lerroa"
 
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1269
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
-"snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
-msgstr ""
-"<b>Marraren segmentua</b>: %3.2f&#176; angelua, %s distantzia; <b>Ktrl</"
-"b>ekin angelua atxikitzeko. Sakatu <b>Sartu</b> bidea amaitzeko."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:860
+msgid "Align text baselines"
+msgstr "Lerrokatu testuaren oinarri-lerroak"
 
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1287
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
-"angle"
-msgstr ""
-"<b>Kurbaren heldulekua</b>: %3.2f&#176; angelua, %s luzera; <b>Ktrl</b>ekin "
-"angelua atxikitzeko"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:890
+#, fuzzy
+msgid "Rearrange"
+msgstr "Antolatu"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2242
+msgid "Nodes"
+msgstr "Nodoak"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898
+msgid "Relative to: "
+msgstr "Erlatiboa:"
 
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1309
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
-"b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899
+msgid "Treat selection as group: "
+msgstr "Erabili hautapena talde gisa: "
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905
+msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Kurbaren heldulekua, simetrikoa</b>: %3.2f&#176; angelua, %s luzera; "
-"<b>Ktrl</b>ekin angelua atxikitzeko; <b>Maius</b>ekin helduleku hau soilik "
-"mugitzeko"
+"Lerrokatutako objektuen eskuineko ertzak ainguraren ezkerreko ertzarekin"
 
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1310
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
-"angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908
+msgid "Align left edges"
+msgstr "Lerrokatu ezkerreko ertzak"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:911
+msgid "Center on vertical axis"
+msgstr "Zentratu ardatz bertikalean"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:914
+msgid "Align right sides"
+msgstr "Lerrokatu eskuinaldeak"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917
+msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>kurbaren heldulekua</b>: %3.2f&#176; angelua, %s luzera; <b>Ktrl</b>ekin "
-"angelua atxikitzeko; <b>Maius</b>ekin helduleku hau soilik mugitzeko"
+"Lerrokatutako objektuen ezkerreko ertzak ainguraren eskuineko ertzarekin"
 
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1357
-msgid "Drawing finished"
-msgstr "Marrazketa amaituta"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920
+msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
+msgstr "Lerrokatutako objektuen beheko ertzak ainguraren goiko ertzarekin"
 
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:381
-msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
-msgstr "<b>Askatu</b> hemen bidea itxi eta amaitzeko."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:923
+msgid "Align top edges"
+msgstr "Lerrokatu goiko ertzak"
 
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:387
-msgid "Drawing a freehand path"
-msgstr "Marraztu marra pultsuan"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:926
+msgid "Center on horizontal axis"
+msgstr "Zentratu ardatz horizontalean"
 
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:392
-msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
-msgstr "<b>Arrastatu</b> bidea jarraitzeko puntu honetatik."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:929
+msgid "Align bottom edges"
+msgstr "Lerrokatu beheko ertzak"
 
 
-#. Write curves to object
-#: ../src/pencil-context.cpp:466
-msgid "Finishing freehand"
-msgstr "Pultsuan marrazteari uzten"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:932
+msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
+msgstr "Lerrokatutako objektuen goiko ertzak ainguraren beheko ertzarekin"
 
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:572
-msgid ""
-"<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
-"Release <b>Alt</b> to finalize."
-msgstr ""
-"<b>Zirrimarra modua</b>: <b>Alt</b> tekla sakatuta edukiz zirrimarratutako "
-"bideen artea interpolatzen du. Askatu <b>Alt</b> tekla amaitzeko."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:937
+msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
+msgstr "Lerrokatu testu-objektuen aingurak horizontalki"
 
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:600
-msgid "Finishing freehand sketch"
-msgstr "Zirrimarra pultsuan marraztea amaitzen"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:940
+msgid "Align baselines of texts"
+msgstr "Lerrokatu testuaren oinarri-lerroak"
 
 
-#: ../src/persp3d.cpp:345
-msgid "Toggle vanishing point"
-msgstr "Txandakatu ihespuntua"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:945
+msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
+msgstr "Berdindu objektuen arteko tarte horizontalak"
 
 
-#: ../src/persp3d.cpp:356
-msgid "Toggle multiple vanishing points"
-msgstr "Txandakatu hainbat ihespuntu"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:949
+msgid "Distribute left edges equidistantly"
+msgstr "Banatu ezkerreko ertzak distantzia berdinetan"
 
 
-#: ../src/preferences-skeleton.h:98
-msgid "Dip pen"
-msgstr "Idazluma"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:952
+msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
+msgstr "Banatu erdialdeak horizontalki distantzia berdinetan"
 
 
-#: ../src/preferences-skeleton.h:99
-msgid "Marker"
-msgstr "Markatzailea"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:955
+msgid "Distribute right edges equidistantly"
+msgstr "Banatu eskuineko ertzak distantzia berdinetan"
 
 
-#: ../src/preferences-skeleton.h:100
-msgid "Brush"
-msgstr "Brotxa"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:959
+msgid "Make vertical gaps between objects equal"
+msgstr "Berdindu objektuen arteko tarte bertikalak"
 
 
-#: ../src/preferences-skeleton.h:101
-msgid "Wiggly"
-msgstr "Pintzela"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:963
+msgid "Distribute top edges equidistantly"
+msgstr "Banatu goiko ertzak distantzia berdinetan"
 
 
-#: ../src/preferences-skeleton.h:102
-msgid "Splotchy"
-msgstr "Luma"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:966
+msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
+msgstr "Banatu erdialdeak bertikalki distantzia berdinetan"
 
 
-#: ../src/preferences-skeleton.h:103
-msgid "Tracing"
-msgstr "Trazua"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:969
+msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
+msgstr "Banatu beheko ertzak distantzia berdinetan"
 
 
-#: ../src/preferences.cpp:130
-msgid ""
-"Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
-msgstr ""
-"Inkscape ezarpen lehenetsiekin exekutatuko da, eta ezarpen berriak ez dira "
-"gordeko."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:974
+msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
+msgstr "Banatu testu-objektuen aingurak horizontalki"
 
 
-#. the creation failed
-#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
-#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:145
-#, c-format
-msgid "Cannot create profile directory %s."
-msgstr "Ezin da %s profila sortu."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:977
+msgid "Distribute baselines of texts vertically"
+msgstr "Banatu testuaren oinarri-lerroak bertikalki"
 
 
-#. The profile dir is not actually a directory
-#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
-#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:163
-#, c-format
-msgid "%s is not a valid directory."
-msgstr "%s ez da baliozko direktorioa."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:983
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8204
+msgid "Nicely arrange selected connector network"
+msgstr "Antolatu hautatutako lotura-marrak"
 
 
-#. The write failed.
-#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
-#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:174
-#, c-format
-msgid "Failed to create the preferences file %s."
-msgstr "Huts egin du hobespenen %s fitxategia sortu"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:986
+msgid "Exchange positions of selected objects - selection order"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/preferences.cpp:210
-#, c-format
-msgid "The preferences file %s is not a regular file."
-msgstr "Hobespenen %s fitxategia ez da fitxategi arrunta."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:989
+msgid "Exchange positions of selected objects - stacking order"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/preferences.cpp:220
-#, c-format
-msgid "The preferences file %s could not be read."
-msgstr "Hobespenen %s fitxategia ezin izan da irakurri."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:992
+msgid "Exchange positions of selected objects - clockwise rotate"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/preferences.cpp:231
-#, c-format
-msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
-msgstr "Hobespenen %s fitxategia ez da baliozko XML dokumentua."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:997
+msgid "Randomize centers in both dimensions"
+msgstr "Ausaz nahastu zentruak bi dimentsioetan"
 
 
-#: ../src/preferences.cpp:240
-#, c-format
-msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
-msgstr "%s fitxategia ez da baliozko Inkscaperen hobespen-fitxategia."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1000
+msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
+msgstr "Sakabanatu objektuak: saiatu ertzetik ertzerako distantziak berdintzen"
 
 
-#: ../src/rdf.cpp:172
-msgid "CC Attribution"
-msgstr "CC eskubidea"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1005
+msgid ""
+"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
+"overlap"
+msgstr ""
+"Mugitu objektuak ahal den gutxien beraien muga-koadroak ez teilakatzeko"
 
 
-#: ../src/rdf.cpp:177
-msgid "CC Attribution-ShareAlike"
-msgstr "CC ShareAlike eskubidea"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1013
+msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
+msgstr "Lerrokatu hautatutako nodoak marra horizontal amankomun batekiko"
 
 
-#: ../src/rdf.cpp:182
-msgid "CC Attribution-NoDerivs"
-msgstr "CC NoDerivs eskubidea"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1016
+msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
+msgstr "Lerrokatu hautatutako nodoak marra bertikal amankomun batekiko"
 
 
-#: ../src/rdf.cpp:187
-msgid "CC Attribution-NonCommercial"
-msgstr "CC NonCommercial eskubidea"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1019
+msgid "Distribute selected nodes horizontally"
+msgstr "Banatu hautatutako nodoak horizontalki"
 
 
-#: ../src/rdf.cpp:192
-msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
-msgstr "CC NonCommercial-ShareAlike eskubidea"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1022
+msgid "Distribute selected nodes vertically"
+msgstr "Banatu hautatutako nodoak bertikalki"
 
 
-#: ../src/rdf.cpp:197
-msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
-msgstr "CC NonCommercial-NoDerivs eskubidea"
+#. Rest of the widgetry
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1027
+msgid "Last selected"
+msgstr "Azkena hautatua"
 
 
-#: ../src/rdf.cpp:202
-msgid "Public Domain"
-msgstr "Domeinu Publikoa"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1028
+msgid "First selected"
+msgstr "Lehena hautatua"
 
 
-#: ../src/rdf.cpp:207
-msgid "FreeArt"
-msgstr "Arte Librea"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1029
+msgid "Biggest object"
+msgstr "Objektu handiena"
 
 
-#: ../src/rdf.cpp:212
-msgid "Open Font License"
-msgstr "Letra-tipoaren lizentzia irekia"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1030
+msgid "Smallest object"
+msgstr "Objektu txikiena"
 
 
-#: ../src/rdf.cpp:229
-msgid "Title"
-msgstr "Titulua"
+#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
+msgid "Profile name:"
+msgstr "Profilaren izena:"
 
 
-#: ../src/rdf.cpp:230
-msgid "Name by which this document is formally known."
-msgstr "Izena, dokumentua ofizialki ezagutzen dena."
+#. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
+#. * update our running configuration
+#. *
+#. * FIXME!
+#. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
+#. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
+#.
+#.
+#. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
+#. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
+#.
+#. -----------
+#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:881
+msgid "Save"
+msgstr "Gorde"
 
 
-#: ../src/rdf.cpp:232
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:117
+#, c-format
+msgid ""
+"Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
+msgstr ""
+"Kolorea: <b>%s</b>; <b>klik egin</b> betegarria ezartzeko, <b>Maius + klik "
+"egin</b> trazua ezartzeko"
 
 
-#: ../src/rdf.cpp:233
-msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
-msgstr "Data dokumentuaren sorrerarena (UUUU-HH-EE)."
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:491
+msgid "Change color definition"
+msgstr "Aldatu kolorearen definizioa"
 
 
-#: ../src/rdf.cpp:235
-msgid "Format"
-msgstr "Formatua"
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:696
+msgid "Remove stroke color"
+msgstr "Kendu trazuaren kolorea"
 
 
-#: ../src/rdf.cpp:236
-msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
-msgstr "Dokumentu honen manifestazio fisikoa edo digitala (MIME mota)."
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:696
+msgid "Remove fill color"
+msgstr "Kendu betegarriaren kolorea"
 
 
-#: ../src/rdf.cpp:239
-msgid "Type of document (DCMI Type)."
-msgstr "Dokumentu-mota (DCMI mota)"
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:701
+msgid "Set stroke color to none"
+msgstr "Ezarri trazuaren kolorea hutsarekin"
 
 
-#: ../src/rdf.cpp:242
-msgid "Creator"
-msgstr "Sortzailea"
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:701
+msgid "Set fill color to none"
+msgstr "Ezarri betegarriaren kolorea hutsarekin"
 
 
-#: ../src/rdf.cpp:243
-msgid ""
-"Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
-msgstr "Dokumentuko edukia sortu duen arduradun nagusiaren izena."
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:717
+msgid "Set stroke color from swatch"
+msgstr "Ezarri trazu-kolorea paleta batetik"
 
 
-#: ../src/rdf.cpp:245
-msgid "Rights"
-msgstr "Eskubideak"
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:717
+msgid "Set fill color from swatch"
+msgstr "Ezarri betegarriaren kolorea paletatik"
 
 
-#: ../src/rdf.cpp:246
-msgid ""
-"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
-msgstr "Dokumentu honen jabetza intelektualaren eskubideak dituenaren izena."
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
+msgid "Messages"
+msgstr "Mezuak"
 
 
-#: ../src/rdf.cpp:248
-msgid "Publisher"
-msgstr "Argitaratzailea"
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
+msgid "Capture log messages"
+msgstr "Kapturatu egunkariaren mezuak"
 
 
-#: ../src/rdf.cpp:249
-msgid "Name of entity responsible for making this document available."
-msgstr "Dokumentu hau argitaratzen duen arduradunaren izena."
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
+msgid "Release log messages"
+msgstr "Bertan behera utzi egunkariaren mezuak kapturatzea"
 
 
-#: ../src/rdf.cpp:252
-msgid "Identifier"
-msgstr "Identifikatzailea"
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73
+msgid "Metadata"
+msgstr "Metadatuak"
 
 
-#: ../src/rdf.cpp:253
-msgid "Unique URI to reference this document."
-msgstr "Dokumentua erreferentziatzeko URI bakarra."
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74
+msgid "License"
+msgstr "Lizentzia"
 
 
-#: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1438
-msgid "Source"
-msgstr "Iturburua"
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:156
+msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
+msgstr "<b>Dublin Core entitateak</b>"
 
 
-#: ../src/rdf.cpp:256
-msgid "Unique URI to reference the source of this document."
-msgstr "Dokumentuaren iturburuari erreferentziatzeko URI bakarra."
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:178
+msgid "<b>License</b>"
+msgstr "<b>Lizentzia</b>"
 
 
-#: ../src/rdf.cpp:258
-msgid "Relation"
-msgstr "Erlazioa"
+#. ---------------------------------------------------------------
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
+msgid "Show page _border"
+msgstr "Erakutsi orriaren _ertza"
 
 
-#: ../src/rdf.cpp:259
-msgid "Unique URI to a related document."
-msgstr "Erlazionatutako dokumentuaren URI bakarra."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
+msgid "If set, rectangular page border is shown"
+msgstr "Ezartzen bada, orriaren ertz laukizuzena erakutsiko da"
 
 
-#: ../src/rdf.cpp:261
-msgid "Language"
-msgstr "Hizkuntza"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
+msgid "Border on _top of drawing"
+msgstr "Ertza marrazkiaren _gainean"
 
 
-#: ../src/rdf.cpp:262
-msgid ""
-"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
-"document.  (e.g. 'en-GB')"
-msgstr ""
-"Bi hizkidun hizkuntz-etiketa, dokumentuaren hizkuntzaren aukerazko azpi-"
-"marka osagarriarekin.  (adib., 'en-GB')"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
+msgid "If set, border is always on top of the drawing"
+msgstr "Ezartzen bada, ertza marrazkiaren gainean egongo da beti"
 
 
-#: ../src/rdf.cpp:264
-msgid "Keywords"
-msgstr "Gako-hitzak"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
+msgid "_Show border shadow"
+msgstr "_Erakutsi ertzaren itzala"
 
 
-#: ../src/rdf.cpp:265
-msgid ""
-"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
-"classifications."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
+msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Dokumentuaren gaia: komaz bereizitako gako-hitzak, esaldiak edo "
-"klasifikazioak bezalakoak."
+"Ezartzen bada orriaren ertzak itzala erakutsiko du bere eskuin eta azpiko "
+"aldean"
 
 
-#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
-#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
-#: ../src/rdf.cpp:269
-msgid "Coverage"
-msgstr "Estaldura"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
+msgid "Back_ground:"
+msgstr "Atzeko _planoa:"
 
 
-#: ../src/rdf.cpp:270
-msgid "Extent or scope of this document."
-msgstr "Dokumentuaren helburua edo esparrua."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
+msgid "Background color"
+msgstr "Atzeko planoaren kolorea"
 
 
-#: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
-msgid "Description"
-msgstr "Azalpena"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
+msgid ""
+"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
+msgstr ""
+"Orriaren atzeko planoaren kolorea eta gardentasuna (bit-mapa esportatzeko "
+"ere erabilia)"
 
 
-#: ../src/rdf.cpp:274
-msgid "A short account of the content of this document."
-msgstr "Dokumentuaren edukiaren laburpena."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
+msgid "Border _color:"
+msgstr "Ertzaren _kolorea:"
 
 
-#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
-#: ../src/rdf.cpp:278
-msgid "Contributors"
-msgstr "Laguntzaileak"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
+msgid "Page border color"
+msgstr "Orriaren ertzaren kolorea"
 
 
-#: ../src/rdf.cpp:279
-msgid ""
-"Names of entities responsible for making contributions to the content of "
-"this document."
-msgstr "Dokumentuaren edukia sortzen lagundu dutenen izenak."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
+msgid "Color of the page border"
+msgstr "Orriaren ertzaren kolorea"
 
 
-#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
-#: ../src/rdf.cpp:283
-msgid "URI"
-msgstr "URIa"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
+msgid "Default _units:"
+msgstr "_Unitate lehenetsiak:"
 
 
-#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
-#: ../src/rdf.cpp:285
-msgid "URI to this document's license's namespace definition."
-msgstr "Dokumentuaren lizentzia-izenaren definizioari dagokion URIa."
+#. ---------------------------------------------------------------
+#. General snap options
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
+msgid "Show _guides"
+msgstr "Erakutsi _gidak"
 
 
-#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
-#: ../src/rdf.cpp:289
-msgid "Fragment"
-msgstr "Zatia"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
+msgid "Show or hide guides"
+msgstr "Erakutsi edo ezkutatu gidak"
 
 
-#: ../src/rdf.cpp:290
-msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
-msgstr "XML zatia RDF lizentziako atalarentzat."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
+msgid "_Snap guides while dragging"
+msgstr "_Atxikitu gidak arrastatzean"
 
 
-#: ../src/rect-context.cpp:361
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
 msgid ""
 msgid ""
-"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
-"circular"
+"While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
+"to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
+"part of the guide near the cursor will snap)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Ktrl</b>: sortu karratua edo erlazio osoko laukizuzena, blokeatu "
-"biribildutako izkina zirkularra"
+"Gida bat arrastatzean, atxikitu objektuaren nodoei edo muga-koadro baten "
+"izkinei ('Atxikitu nodoei' edo 'atxikitu muga-koadroaren izkinei' gaituta "
+"egon behar du; kurtsoretik gertu dagoen gidaren zati txiki bat bakarrik "
+"atxikituko da)"
 
 
-#: ../src/rect-context.cpp:508
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
-"b> to draw around the starting point"
-msgstr ""
-"<b>Laukizuzena</b>: %s &#215; %s (%d:%d tasara murriztuta); <b>Maius</b> "
-"hasierako puntuaren inguruan marrazteko"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104
+msgid "Guide co_lor:"
+msgstr "Giden _kolorea:"
 
 
-#: ../src/rect-context.cpp:511
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
-"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr ""
-"<b>Laukizuzena</b>: %s  &#215;  %s (urrezko 1.618 : 1 tasara murriztuta); "
-"<b>Maius</b> hasierako puntuaren inguruan marrazteko"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104
+msgid "Guideline color"
+msgstr "Gida-lerroaren kolorea"
 
 
-#: ../src/rect-context.cpp:513
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
-"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr ""
-"<b>Laukizuzena</b>: %s  &#215;  %s (urrezko 1 : 1.618 tasara murriztuta); "
-"<b>Maius</b> hasierako puntuaren inguruan marrazteko"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104
+msgid "Color of guidelines"
+msgstr "Gida-lerroen kolorea"
 
 
-#: ../src/rect-context.cpp:517
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
-"ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr ""
-"<b>Laukizuzena</b>: %s  &#215;  %s; <b>Ktrl</b> karratua edo erlazio osoko "
-"laukizuzena sortzeko; <b>Maius</b> hasierako puntuaren inguruan marrazteko"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
+msgid "_Highlight color:"
+msgstr "_Nabarmentzearen kolorea:"
 
 
-#: ../src/rect-context.cpp:542
-msgid "Create rectangle"
-msgstr "Sortu laukizuzenak"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
+msgid "Highlighted guideline color"
+msgstr "Nabarmendutako gida-lerroen kolorea"
 
 
-#: ../src/select-context.cpp:233
-msgid "Move canceled."
-msgstr "Lekuz aldatzea bertan behera utzi da."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
+msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
+msgstr "Gida-lerroaren kolorea saguaren azpian dagoenean"
 
 
-#: ../src/select-context.cpp:241
-msgid "Selection canceled."
-msgstr "Hautapena bertan behera utzi da."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
+#, fuzzy
+msgctxt "Grid"
+msgid "_New"
+msgstr "_Berria"
 
 
-#: ../src/select-context.cpp:555
-msgid ""
-"<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
-"rubberband selection"
-msgstr ""
-"<b>Arrastatu</b> objektuen gainean hauek hautatzeko; askatu <b>Alt</b> tekla "
-"gomaren hautapena aldatzeko"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
+msgid "Create new grid."
+msgstr "Sortu sareta berria."
 
 
-#: ../src/select-context.cpp:557
-msgid ""
-"<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
-"touch selection"
-msgstr ""
-"<b>Arrastatu</b> objektuen gainean hauek hautatzeko; sakatu <b>Alt</b> tekla "
-"ukimen-hautapenera aldatzeko"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
+#, fuzzy
+msgctxt "Grid"
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Kendu"
 
 
-#: ../src/select-context.cpp:721
-msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
-msgstr ""
-"<b>Ktrl</b>: egin klik taldeka hautatzeko; arrastatu hor./bert. lekuz "
-"aldatzeko"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
+msgid "Remove selected grid."
+msgstr "Kendu hautatutako sareta."
 
 
-#: ../src/select-context.cpp:722
-msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
-msgstr ""
-"<b>Maius</b>: egin klik hautapena txandakatzeko; arrastatu gomarekin "
-"hautatzeko"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2331
+msgid "Guides"
+msgstr "Gidak"
 
 
-#: ../src/select-context.cpp:723
-msgid ""
-"<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
-msgstr ""
-"<b>Alt</b>: egin klik azpia hautatzeko; arrastatu hautatutakoa lekuz "
-"aldatzeko edo ukimenez hautatzeko"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2322
+msgid "Grids"
+msgstr "Saretak"
 
 
-#: ../src/select-context.cpp:898
-msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
-msgstr "Hautatutako objektua ez da taldea. Ezin da sartu."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120 ../src/verbs.cpp:2577
+msgid "Snap"
+msgstr "Atxikitu"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:297
-msgid "Delete text"
-msgstr "Ezabatu testua"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121
+msgid "Color Management"
+msgstr "Kolore-kudeaketa"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:305
-msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
-msgstr "<b>Ezer ez</b> da ezabatu."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
+msgid "Scripting"
+msgstr "Script-a sortzea"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:323 ../src/text-context.cpp:1002
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:471 ../src/widgets/toolbox.cpp:1317
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6075
-msgid "Delete"
-msgstr "Ezabatu"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:220
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>Orokorra</b>"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:351
-msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
-msgstr "Hautatu <b>objektua(k)</b> bikoizteko."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:222
+msgid "<b>Border</b>"
+msgstr "<b>Ertza</b>"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:443
-msgid "Delete all"
-msgstr "Ezabatu denak"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:224
+msgid "<b>Page Size</b>"
+msgstr "<b>Orri-tamaina</b>"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:566
-msgid "Select <b>some objects</b> to group."
-msgstr "Hautatu <b>objektu batzuk</b> elkartzeko."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
+msgid "<b>Guides</b>"
+msgstr "<b>Gidak</b>"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:639 ../src/selection-describer.cpp:53
-msgid "Group"
-msgstr "Taldea"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271
+msgid "Snap _distance"
+msgstr "Atxikitu _distantzia"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:653
-msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
-msgstr "Hautatu <b>talde</b> bat banantzeko."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271
+msgid "Snap only when _closer than:"
+msgstr "Atxikitu _gertuagoak soilik:"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:694
-msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
-msgstr "<b>Ez dago talderik</b> hautapenean banantzeko."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
+msgid "Always snap"
+msgstr "Atxikitu beti"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:700 ../src/sp-item-group.cpp:496
-msgid "Ungroup"
-msgstr "Banandu"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
+msgstr "Distantzia atxikitzen (pantailako pixeletan), objektuei atxikitzeko"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:790
-msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
-msgstr "Hautatu <b>objektua(k)</b> goratzeko."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
+msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
+msgstr "Atxikitu beti objektuei, beraien distantziak kontutan izan gabe"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:796 ../src/selection-chemistry.cpp:858
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:892 ../src/selection-chemistry.cpp:956
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
 msgid ""
 msgid ""
-"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
+"If set, objects only snap to another object when it's within the range "
+"specified below"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ezin dira <b>talde</b> edo <b>geruza desberdinetako</b> objektuak goratu/"
-"beheratu."
-
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#. "Raise" means "to raise an object" in the undo history
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:838
-msgid "undo_action|Raise"
-msgstr "Goratu"
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:850
-msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
-msgstr "Hautatu <b>objektuak</b> goraino eramateko."
+"Ezartzen bada, objektuak beste objektu bati atxikituko zaizkio azpian "
+"zehaztutako barrutian dagoenean"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:873
-msgid "Raise to top"
-msgstr "Eraman goraino"
+#. Options for snapping to grids
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
+msgid "Snap d_istance"
+msgstr "Atxikitu d_istantzia"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:886
-msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
-msgstr "Hautatu <b>objektuak</b> beheratzeko."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
+msgid "Snap only when c_loser than:"
+msgstr "Atxikitu g_ertuagoak soilik:"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:936
-msgid "Lower"
-msgstr "Beheratu"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
+msgstr "Distantzia atxikitzen (pantailako pixeletan), saretari atxikitzeko"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:948
-msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
-msgstr "Hautatu <b>objektuak</b> beheraino eramateko."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
+msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
+msgstr "Atxikitu beti saretari, distantzia kontutan izan gabe"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:983
-msgid "Lower to bottom"
-msgstr "Eraman beheraino"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
+msgid ""
+"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
+"specified below"
+msgstr ""
+"Ezartzen bada, objektuak saretako marrari atxikituko zaizkio azpian "
+"zehaztutako barrutian dagoenean"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:990
-msgid "Nothing to undo."
-msgstr "Ez dago ezer desegiteko."
+#. Options for snapping to guides
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
+msgid "Snap dist_ance"
+msgstr "Atxikitu di_stantzia"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:997
-msgid "Nothing to redo."
-msgstr "Ez dago ezer berregiteko."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
+msgid "Snap only when close_r than:"
+msgstr "Atxikitu ge_rtuagoak soilik:"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1057
-msgid "Paste"
-msgstr "Itsatsi"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
+msgstr "Distantzia atxikitzen (pantailako pixeletan), gidei atxikitzeko"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1064
-msgid "Paste style"
-msgstr "Itsatsi estiloa"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
+msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
+msgstr "Atxikitu beti gidei, distantzia kontutan izan gabe"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1073
-msgid "Paste live path effect"
-msgstr "Itsatsi zuzeneko bidearen efektua"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
+msgid ""
+"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
+"below"
+msgstr ""
+"Ezartzen bada, objektuak gida bati atxikituko zaizkio azpian zehaztutako "
+"barrutian dagoenean"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1093
-msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
-msgstr "Hautatu <b>objektua(k)</b> hortik zuzeneko bidearen efektua kentzeko."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
+msgid "<b>Snap to objects</b>"
+msgstr "<b>Atxikitu objektuei</b>"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1105
-msgid "Remove live path effect"
-msgstr "Kendu zuzeneko bidearen efektua"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
+msgid "<b>Snap to grids</b>"
+msgstr "<b>Atxikitu saretei</b>"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1116
-msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
-msgstr "Hautatu <b>objektua(k)</b> hortik iragazkiak kentzeko."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:293
+msgid "<b>Snap to guides</b>"
+msgstr "<b>Atxikitu gidei</b>"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1126
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1336
-msgid "Remove filter"
-msgstr "Kendu iragazkia"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322
+msgid "(invalid UTF-8 string)"
+msgstr "(UTF-8 kate baliogabea)"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1135
-msgid "Paste size"
-msgstr "Itsatsi tamaina"
+#. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
+#. Inkscape::GC::release(defsRepr);
+#. inform the document, so we can undo
+#. Color Management
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:431 ../src/verbs.cpp:2737
+msgid "Link Color Profile"
+msgstr "Estekatu kolore-profila"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1143
-msgid "Paste size separately"
-msgstr "Itsatsi tamaina bereiztuta"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:506
+msgid "Remove linked color profile"
+msgstr "Kendu estekatutako kolore-profila"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1152
-msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
-msgstr "Hautatu <b>objektuak</b> gaineko geruzara igotzeko."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:520
+msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
+msgstr "<b>Estekatutako kolore-profilak:</b>"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1178
-msgid "Raise to next layer"
-msgstr "Goratu hurrengo geruzara"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:522
+msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
+msgstr "<b>Kolore-profil erabilgarriak:</b>"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1185
-msgid "No more layers above."
-msgstr "Ez dago gaineko geruzarik."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:524
+msgid "Link Profile"
+msgstr "Estekatu profila"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1197
-msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
-msgstr "Hautatu <b>objektuak</b> beheko geruzara jeisteko."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:555
+msgid "Profile Name"
+msgstr "Profilaren izena"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1223
-msgid "Lower to previous layer"
-msgstr "Beheratu aurreko geruzara"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:586
+msgid "<b>External script files:</b>"
+msgstr "<b>Kanpoko script fitxategiak:</b>"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1230
-msgid "No more layers below."
-msgstr "Ez dago beheko geruzarik."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:588
+msgid "Add"
+msgstr "Gehitu"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1439
-msgid "Remove transform"
-msgstr "Kendu eraldaketa"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:611
+msgid "Filename"
+msgstr "Fitxategi-izena"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1542
-msgid "Rotate 90&#176; CCW"
-msgstr "Biratu 90&#176; EKN"
+#. inform the document, so we can undo
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:651
+msgid "Add external script..."
+msgstr "Gehitu kanpoko script-a..."
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1542
-msgid "Rotate 90&#176; CW"
-msgstr "Biratu 90&#176; EN"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:677
+msgid "Remove external script"
+msgstr "Kendu kanpoko script-a"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1563 ../src/seltrans.cpp:534
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
-msgid "Rotate"
-msgstr "Biratu"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:758
+msgid "<b>Creation</b>"
+msgstr "<b>Sortzea</b>"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1610
-msgid "Rotate by pixels"
-msgstr "Biratu pixelen arabera"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:759
+msgid "<b>Defined grids</b>"
+msgstr "<b>Definitutako saretak</b>"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1665
-msgid "Scale by whole factor"
-msgstr "Eskalatu faktore osoarekin"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:970
+msgid "Remove grid"
+msgstr "Kendu sareta"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1680
-msgid "Move vertically"
-msgstr "Lekuz aldatu bertikalki"
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
+msgid "Information"
+msgstr "Informazioa"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1683
-msgid "Move horizontally"
-msgstr "Lekuz aldatu horizontalki"
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
+msgid "Parameters"
+msgstr "Parametroak"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1686 ../src/selection-chemistry.cpp:1712
-#: ../src/seltrans.cpp:528 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
-msgid "Move"
-msgstr "Lekuz aldatu"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:384
+msgid "No preview"
+msgstr "Aurrebistarik ez"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1706
-msgid "Move vertically by pixels"
-msgstr "Lekuz aldatu bertikalki pixelen arabera"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:490
+msgid "too large for preview"
+msgstr "handiegia aurrebistarako"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1709
-msgid "Move horizontally by pixels"
-msgstr "Lekuz aldatu horizontalki pixelen arabera"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:578
+msgid "Enable preview"
+msgstr "Gaitu aurrebista"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1837
-msgid "The selection has no applied path effect."
-msgstr "Hautapenak ez dauka bidearen efekturik aplikatuta."
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:713
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:217
+msgid "All Inkscape Files"
+msgstr "Inkscape-ren fitxategi denak"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2042
-msgid "action|Clone"
-msgstr "Klonatu"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:718
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:216
+msgid "All Files"
+msgstr "Fitxategi denak"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2058
-msgid "Select <b>clones</b> to relink."
-msgstr "Hautatu <b>klonak</b> berriro estekatzeko."
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:724
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:218
+msgid "All Images"
+msgstr "Irudi denak"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2065
-msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
-msgstr "Kopiatu <b>objektu</b> bat arbeletik klonak horra estekatzeko."
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:729
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:219
+msgid "All Vectors"
+msgstr "Bektore guztiak"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2089
-msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
-msgstr "<b>Ez dago klonik berriro estekatzeko</b> hautapenean."
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:734
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:220
+msgid "All Bitmaps"
+msgstr "Bit-mapa guztiak"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2092
-msgid "Relink clone"
-msgstr "Estekatu berriro klona"
+#. ###### File options
+#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:928
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1476
+msgid "Append filename extension automatically"
+msgstr "Erantsi fitxategi-izenaren luzapena automatikoki"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2106
-msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
-msgstr "Hautatu <b>klonak</b> esteka kentzeko."
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1086
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1340
+msgid "Guess from extension"
+msgstr "Asmatu luzapenaren arabera"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2155
-msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
-msgstr "Ez dago <b>klonik independiente bihurtzeko</b> hautapenean."
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1361
+msgid "Left edge of source"
+msgstr "Iturriaren ezkerreko ertza"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2159
-msgid "Unlink clone"
-msgstr "Askatu klona"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362
+msgid "Top edge of source"
+msgstr "Iturriaren goiko ertza"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2172
-msgid ""
-"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
-"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
-"a <b>flowed text</b> to go to its frame."
-msgstr ""
-"Hautatu <b>klon</b> bat bere jatorrira joateko. Hautatu <b>desplazamendu-"
-"esteka</b> bere iturburura joateko. Hautatu <b>testua bidean</b> bidera "
-"joateko. Hautatu <b>testu mugikorra</b> bere markora joateko."
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363
+msgid "Right edge of source"
+msgstr "Iturriaren eskuineko ertza"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2195
-msgid ""
-"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
-"flowed text?)"
-msgstr ""
-"<b>Ezin da aurkitu</b> objektua hautatzeko (klon, desplazamendu edo testu-"
-"bide zurtza?)"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
+msgid "Bottom edge of source"
+msgstr "Iturriaren beheko ertza"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2201
-msgid ""
-"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
-"defs&gt;)"
-msgstr ""
-"Hautatzen saiatzen ari zaren objektua <b>ez dago ikusgai</b> (&lt;"
-"definizioak&gt;en dago)"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365
+msgid "Source width"
+msgstr "Iturriaren zabalera"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2247
-msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
-msgstr "Hautatu <b>objektua(k)</b> markatzaile bihurtzeko."
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366
+msgid "Source height"
+msgstr "Iturriaren altuera"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2315
-msgid "Objects to marker"
-msgstr "Objektuak markatzaile"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367
+msgid "Destination width"
+msgstr "Helburuaren zabalera"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2343
-msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
-msgstr "Hautatu <b>objektua(k)</b> gida bihurtzeko."
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
+msgid "Destination height"
+msgstr "Helburuaren altuera"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2355
-msgid "Objects to guides"
-msgstr "Objektuak gida"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1369
+msgid "Resolution (dots per inch)"
+msgstr "Bereizmena (puntu hazbeteko)"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2371
-msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
-msgstr "Hautatu <b>objektua(k)</b> eredu bihurtzeko."
+#. #########################################
+#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
+#. #########################################
+#. ##### Export options buttons/spinners, etc
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1407
+msgid "Document"
+msgstr "Dokumentua"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2459
-msgid "Objects to pattern"
-msgstr "Objektuak eredu"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1439
+msgid "Source"
+msgstr "Iturburua"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2475
-msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
-msgstr ""
-"Hautatu <b>objektua betetze-ereduarekin</b> bertatik objektuak ateratzeko."
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1459
+msgid "Cairo"
+msgstr "Cairo"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2528
-msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
-msgstr "Ez dago <b>betetze-eredurik</b> hautapenean."
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1462
+msgid "Antialias"
+msgstr "Antialiasing-a"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2531
-msgid "Pattern to objects"
-msgstr "Eredutak objektu"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1465
+msgid "Background"
+msgstr "Atzeko planoa"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2616
-msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
-msgstr "Hautatu <b>objektua(k)</b> bit-maparen kopia egiteko."
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1488
+msgid "Destination"
+msgstr "Helburua"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2620
-msgid "Rendering bitmap..."
-msgstr "Bit-mapa errendatzen..."
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:496
+msgid "Show Preview"
+msgstr "Erakutsi aurrebista"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2799
-msgid "Create bitmap"
-msgstr "Sortu bit-mapa"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:631
+msgid "No file selected"
+msgstr "Ez da fitxategirik hautatu"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2831
-msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
-msgstr "Hautatu <b>objektua(k)</b> mozketa-bidea edo maskara sortzeko."
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:58
+msgid "Stroke _paint"
+msgstr "Trazuaren _pintura"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2834
-msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
-msgstr ""
-"Hautatu objektuaren maskara eta <b>objektua(k)</b> mozketa-bidea edo maskara "
-"aplikatzeko."
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:59
+msgid "Stroke st_yle"
+msgstr "Trazu-e_stiloa"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2941
-msgid "Set clipping path"
-msgstr "Ezarri mozketaren bidea"
+#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:474
+msgid ""
+"This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects "
+"one of the color components. Each column determines how much of each color "
+"component from the input is passed to the output. The last column does not "
+"depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
+msgstr ""
+"Matrize honek eraldaketa lineala edo kolore-espazioa zehazten du. Lerro "
+"bakoitzak kolorearen osagaietariko bati eragiten dio. Zutabe bakoitzak "
+"sarrerako kolorearen osagaietariko bakoitza pasatu den irteerara zehazten "
+"du. Azken zutabeak ez du sarrerako koloreen mendekotasunik, eta beraz, "
+"osagai konstante baten balioa doitzeko erabil daiteke."
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2943
-msgid "Set mask"
-msgstr "Ezarri maskara"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:584
+msgid "Image File"
+msgstr "Irudiaren fitxategia"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2956
-msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
-msgstr "Hautatu <b>objektua(k)</b> mozketa-bidea edo maskara kentzeko."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:587
+msgid "Selected SVG Element"
+msgstr "Hautatutako SVG elementua"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3029
-msgid "Release clipping path"
-msgstr "Askatu mozketaren bidea"
+#. TODO: any image, not just svg
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:657
+msgid "Select an image to be used as feImage input"
+msgstr "Hautatu irudi bat 'feImage' sarrera gisa erabiltzeko"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3031
-msgid "Release mask"
-msgstr "Askatu maskara"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:749
+msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
+msgstr "SVG iragazkiaren efektu honek ez du parametrorik behar."
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3049
-msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
-msgstr "Hautatu <b>objektua(k)</b> oihala doitzeko."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:755
+msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
+msgstr "SVG iragazkiaren efektu hau ez dago Inkscape-n garatuta."
 
 
-#. Fit Page
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3069 ../src/verbs.cpp:2688
-msgid "Fit Page to Selection"
-msgstr "Doitu orria hautapenera"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:947
+msgid "Light Source:"
+msgstr "Argi-iturria:"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3098 ../src/verbs.cpp:2690
-msgid "Fit Page to Drawing"
-msgstr "Doitu orria marrazkira"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
+msgid "Azimuth"
+msgstr "Azimuta"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3119 ../src/verbs.cpp:2692
-msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
-msgstr "Doitu orria hautapenera edo marrazkira"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
+msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
+msgstr "Argi-iturriaren norabidearen angelua XY planoan (gradutan)"
 
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#. "Link" means internet link (anchor)
-#: ../src/selection-describer.cpp:45
-msgid "web|Link"
-msgstr "Esteka"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
+msgid "Elevation"
+msgstr "Goratzea"
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:47
-msgid "Circle"
-msgstr "Zirkulua"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
+msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
+msgstr "Argi-iturriaren norabidearen angelua YZ planoan (gradutan)"
 
 
-#. Ellipse
-#: ../src/selection-describer.cpp:49 ../src/selection-describer.cpp:76
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487 ../src/verbs.cpp:2465
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3993
-msgid "Ellipse"
-msgstr "Elipsea"
+#. default x:
+#. default y:
+#. default z:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
+msgid "Location"
+msgstr "Posizioa"
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:51
-msgid "Flowed text"
-msgstr "Testu mugikorra"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974
+msgid "X coordinate"
+msgstr "X koordenatua"
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:57
-msgid "Line"
-msgstr "Marra"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974
+msgid "Y coordinate"
+msgstr "Y koordenatua"
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:59
-msgid "Path"
-msgstr "Bidea"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974
+msgid "Z coordinate"
+msgstr "Z koordenatua"
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:2826
-msgid "Polygon"
-msgstr "Poligonoa"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974
+msgid "Points At"
+msgstr "Hona erakusten du"
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:63
-msgid "Polyline"
-msgstr "Polimarra"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:975
+msgid "Specular Exponent"
+msgstr "Ispilu-berretzailea"
 
 
-#. Rectangle
-#: ../src/selection-describer.cpp:65
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477 ../src/verbs.cpp:2461
-msgid "Rectangle"
-msgstr "Laukizuzena"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:975
+msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
+msgstr "Berretzailearen balioa argi-iturriaren fokua kontrolatzeko"
 
 
-#. 3D box
-#: ../src/selection-describer.cpp:67
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 ../src/verbs.cpp:2463
-msgid "3D Box"
-msgstr "3D koadroa"
+#. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:977
+msgid "Cone Angle"
+msgstr "Angelu konikoa"
 
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#. "Clone" is a noun, type of object
-#: ../src/selection-describer.cpp:74
-msgid "object|Clone"
-msgstr "Klona"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:977
+msgid ""
+"This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
+"light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
+"cone. No light is projected outside this cone."
+msgstr ""
+"Foku-argiaren ardatzaren (adib. argi-iturriaren eta zuzentzen duen puntuaren "
+"arteko ardatza) eta konoaren arteko angelua da hau. Ez da argirik "
+"proiektatuko kono honen kanpoan."
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:78
-msgid "Offset path"
-msgstr "Bidearen desplazamendua"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1040
+msgid "New light source"
+msgstr "Argi-iturri berria"
 
 
-#. Spiral
-#: ../src/selection-describer.cpp:80
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 ../src/verbs.cpp:2469
-msgid "Spiral"
-msgstr "Espirala"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1081
+msgid "_Duplicate"
+msgstr "_Bikoiztu"
 
 
-#. Star
-#: ../src/selection-describer.cpp:82
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 ../src/verbs.cpp:2467
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2833
-msgid "Star"
-msgstr "Izarra"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1107
+msgid "_Filter"
+msgstr "_Iragazkia"
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:128
-msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
-msgstr "Egin klik hautapenean eskalatzeko/biratzeko heldulekuak txandakatzeko"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1121
+msgid "R_ename"
+msgstr "Aldatu _izena"
 
 
-#. no items
-#: ../src/selection-describer.cpp:130
-msgid ""
-"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
-msgstr ""
-"Ez da objekturik hautatu. Egin klik, Maius+klik edo arrastatu objektuen "
-"inguruan hautatzeko."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1223
+msgid "Rename filter"
+msgstr "Aldatu iragazkiaren izena"
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:139
-msgid "root"
-msgstr "erroa"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1259
+msgid "Apply filter"
+msgstr "Aplikatu iragazkia"
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:151
-#, c-format
-msgid "layer <b>%s</b>"
-msgstr "<b>%s</b> geruza"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1328
+msgid "filter"
+msgstr "iragazkia"
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:153
-#, c-format
-msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
-msgstr "<b><i>%s</i></b> geruza"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1335
+msgid "Add filter"
+msgstr "Gehitu iragazkia"
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:162
-#, c-format
-msgid "<i>%s</i>"
-msgstr "<i>%s</i>"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1363
+msgid "Duplicate filter"
+msgstr "Bikoiztu iragazkia"
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:171
-#, c-format
-msgid " in %s"
-msgstr " hemen: %s"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1430
+msgid "_Effect"
+msgstr "_Efektua"
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:173
-#, c-format
-msgid " in group %s (%s)"
-msgstr " %s taldean (%s)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1438
+msgid "Connections"
+msgstr "_Lotura-marrak"
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:175
-#, c-format
-msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
-msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
-msgstr[0] " guraso <b>%i</b>ean (%s)"
-msgstr[1] " <b>%i</b> gurasotan (%s)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1557
+msgid "Remove filter primitive"
+msgstr "Kendu iragazkiaren primitiba"
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:178
-#, c-format
-msgid " in <b>%i</b> layers"
-msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
-msgstr[0] " geruza <b>%i</b>ean"
-msgstr[1] " <b>%i</b> geruzetan"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1931
+msgid "Remove merge node"
+msgstr "Kendu batzeko nodoa"
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:188
-msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
-msgstr "Erabili<b>Maius+D</b> jatorrizkoa bilatzeko"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2049
+msgid "Reorder filter primitive"
+msgstr "Berrantolatu iragazkiaren primitiba"
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:192
-msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
-msgstr "Erabili<b>Maius+D</b> bidea bilatzeko"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2083
+msgid "Add Effect:"
+msgstr "Gehitu efektua:"
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:196
-msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
-msgstr "Erabili <b>Maius+D</b> markoa bilatzeko"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2084
+msgid "No effect selected"
+msgstr "Ez da efekturik hautatu"
 
 
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:211 ../src/spray-context.cpp:242
-#: ../src/tweak-context.cpp:202
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> object selected"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
-msgstr[0] "Objektu <b>%i</b> hautatu da"
-msgstr[1] "<b>%i</b> objektu hautatu dira"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2085
+msgid "No filter selected"
+msgstr "Ez da iragazkirik hautatu"
 
 
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:216
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
-msgstr[0] "<b>%2$s</b> motako objektu <b>%1$i</b>"
-msgstr[1] "<b>%2$s</b> motako <b>%1$i</b> objektu"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2123
+msgid "Effect parameters"
+msgstr "Efektuaren parametroak"
 
 
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:221
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[0] "<b>%2$s</b> , <b>%3$s</b> motatako objektu <b>%1$i</b>"
-msgstr[1] "<b>%2$s</b> , <b>%3$s</b> motatako <b>%1$i</b> objektu"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2124
+msgid "Filter General Settings"
+msgstr "Iragazki orokorraren ezarpenak"
 
 
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:226
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[0] "<b>%2$s</b> , <b>%3$s</b>, <b>%4$s</b> motatako objektu <b>%1$i</b>"
-msgstr[1] "<b>%2$s</b> , <b>%3$s</b>, <b>%4$s</b> motatako <b>%1$i</b> objektu"
+#. default x:
+#. default y:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2180
+msgid "Coordinates:"
+msgstr "Koordenatuak:"
 
 
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:231
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
-msgstr[0] "<b>%i</b> motatako objektu <b>%i</b>"
-msgstr[1] "<b>%i</b> motatako <b>%i</b> objektu"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2180
+msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
+msgstr "Iragazkiaren efektuaren eskualdeko ezkerreko ertzaren X koordenatua"
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:236
-#, c-format
-msgid "%s%s. %s."
-msgstr "%s%s. %s."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2180
+msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
+msgstr "Iragazkiaren efektuaren eskualdeko ezkerreko ertzaren Y koordenatua"
 
 
-#: ../src/seltrans.cpp:537 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
-msgid "Skew"
-msgstr "Okertu"
+#. default width:
+#. default height:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2181
+msgid "Dimensions:"
+msgstr "Dimentsioak:"
 
 
-#: ../src/seltrans.cpp:549
-msgid "Set center"
-msgstr "Ezarri zentrua"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2181
+msgid "Width of filter effects region"
+msgstr "Iragazkiaren efektuaren eskualdearen zabalera"
 
 
-#: ../src/seltrans.cpp:624
-msgid "Stamp"
-msgstr "Estanpatu"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2181
+msgid "Height of filter effects region"
+msgstr "Iragazkiaren efektuaren eskualdearen altuera"
 
 
-#: ../src/seltrans.cpp:646
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
 msgid ""
 msgid ""
-"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
-"Shift also uses this center"
+"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
+"a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
+"convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
+"performed without specifying a complete matrix."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Biraketaren eta okertzearen <b>erdigunea</b>: arrastatu birjartzeko; Maius-"
-"ekin eskalatzeak ere erdigune hau erabiltzen du"
+"Eragiketaren matrize mota adierazten du. 'Matrizea' gakoak balioen 5x4 "
+"matrize bat emango dela adierazten du. Beste gakoek laster-teklak adierazten "
+"dituzte landuko diren koloreen eragiketa arruntenak eskaintzeko, matrize "
+"osoa zehaztu beharrik izan gabe."
 
 
-#: ../src/seltrans.cpp:673
-msgid ""
-"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
-"with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
-msgstr ""
-"<b>Estutzeko edo luzatzeko</b> hautapena; <b>Ktrl</b> uniformeki "
-"eskalatzeko; <b>Maius</b> biraketaren erdigunearekiko eskalatzeko"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188
+msgid "Value(s):"
+msgstr "Balioa(k):"
 
 
-#: ../src/seltrans.cpp:674
-msgid ""
-"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
-"b> to scale around rotation center"
-msgstr ""
-"<b>Eskalatu</b> hautapena; <b>Ktrl</b> uniformeki eskalatzeko; <b>Maius</b> "
-"biraketaren erdigunearekiko eskalatzeko"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243
+msgid "Operator:"
+msgstr "Eragilea:"
 
 
-#: ../src/seltrans.cpp:678
-msgid ""
-"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
-"skew around the opposite side"
-msgstr ""
-"<b>Okertu</b> hautapena; <b>Ktrl</b> angelua atxikitzeko; <b>Maius</b> "
-"aurkako izkinaren inguruan okertzeko"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
+msgid "K1:"
+msgstr "K1:"
 
 
-#: ../src/seltrans.cpp:679
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2205
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2206
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
 msgid ""
 msgid ""
-"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
-"to rotate around the opposite corner"
+"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
+"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
+"values of the first and second inputs respectively."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Biratu</b> hautapena; <b>Ktrl</b> angelua atxikitzeko; <b>Maius</b> "
-"aurkako izkinaren inguruan biratzeko"
+"Eraiketa aritmetikoa aukeratzen bada, pixel bakoitzaren emaitza kalkulatzeko "
+"k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 formula erabiltzen da, non i1 eta i2 pixelaren "
+"lehen eta bigarren sarreren balioak diren."
 
 
-#: ../src/seltrans.cpp:813
-msgid "Reset center"
-msgstr "Berrezarri zentrua"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2205
+msgid "K2:"
+msgstr "K2:"
 
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1058 ../src/seltrans.cpp:1157
-#, c-format
-msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
-msgstr "<b>Eskalatu</b>: %0.2f%% x %0.2f%%x, <b>Ktrl</b> tasa blokeatzeko"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2206
+msgid "K3:"
+msgstr "K3:"
 
 
-#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
-#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1269
-#, c-format
-msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Okertu</b>: %0.2f&#176;; <b>Ktrl</b> angelua atxikitzeko"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
+msgid "K4:"
+msgstr "K4:"
 
 
-#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
-#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1329
-#, c-format
-msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Biratu</b>: %0.2f&#176;; <b>Ktrl</b> angelua atxikitzeko"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
+msgid "Size:"
+msgstr "Tamaina:"
 
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1371
-#, c-format
-msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
-msgstr "Eraman <b>erdigunea</b> hona: %s, %s"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
+msgid "width of the convolve matrix"
+msgstr "konboluzio-matrizearen zabalera"
 
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1540
-#, c-format
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
+msgid "height of the convolve matrix"
+msgstr "konboluzio-matrizearen altuera"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211
 msgid ""
 msgid ""
-"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
-"with <b>Shift</b> to disable snapping"
+"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
+"applied to pixels around this point."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Lekuz aldatu</b> %s, %s; <b>Ktrl</b> horizontalera/bertikalera "
-"murrizteko; <b>Maius</b> atxikitzea desgaitzeko"
-
-#: ../src/sp-anchor.cpp:178
-#, c-format
-msgid "<b>Link</b> to %s"
-msgstr "<b>Estekatu</b> hona: %s"
+"Konboluzio-matrizaren helburuko puntuaren X koordenatua. Konboluzioa puntu "
+"honen inguruko pixelei aplikatzen zaie."
 
 
-#: ../src/sp-anchor.cpp:182
-msgid "<b>Link</b> without URI"
-msgstr "<b>Estekatu</b> URIrik gabe"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211
+msgid ""
+"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
+"applied to pixels around this point."
+msgstr ""
+"Konboluzio-matrizaren helburuko puntuaren Y koordenatua. Konboluzioa puntu "
+"honen inguruko pixelei aplikatzen zaie."
 
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:501 ../src/sp-ellipse.cpp:878
-msgid "<b>Ellipse</b>"
-msgstr "<b>Elipsea</b>"
+#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
+msgid "Kernel:"
+msgstr "Kernela:"
 
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:642
-msgid "<b>Circle</b>"
-msgstr "<b>Zirkulua</b>"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
+msgid ""
+"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
+"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
+"arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
+"effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
+"the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
+"would lead to a common blur effect."
+msgstr ""
+"Matrize honek sarrerako irudiari aplikatzen zaion konboluzioaren eragiketa "
+"adierazten du, irteerako pixelen koloreak kalkulatzeko. Matriz honetako "
+"balioen antolaketa desberdinek efektu bisual desberdinak sor ditzakete. "
+"Unitate matrize batek mugimenduaren lauso-efektua eragin dezake (matrizearen "
+"diagolanarekiko paraleloa), zero ez diren balio konstantez betetako matrize "
+"batek lauso-efektu arrunta sor dezake."
 
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:873
-msgid "<b>Segment</b>"
-msgstr "<b>Segmentua</b>"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
+msgid "Divisor:"
+msgstr "Zatitzailea:"
 
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:875
-msgid "<b>Arc</b>"
-msgstr "<b>Arkua</b>"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
+msgid ""
+"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
+"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
+"divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
+"effect on the overall color intensity of the result."
+msgstr ""
+"Sarrerako irudi bati matrize nuklearra aplikatu ondoren zenbaki bat "
+"lortzeko, zenbaki hori zatitzailearekin zatitzen da azken helburuko "
+"kolorearen balioa lortzeko. Matrizeko balio guztien batura den zatitzaileak "
+"arratsaldeko efektua emaitzaren kolore intentsitate osoan eragiteko joera "
+"izaten du."
 
 
-#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
-#: ../src/sp-flowregion.cpp:270
-#, c-format
-msgid "Flow region"
-msgstr "Area mugikorra"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
+msgid "Bias:"
+msgstr "Joera:"
 
 
-#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
-#. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
-#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
-#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
-#: ../src/sp-flowregion.cpp:487
-#, c-format
-msgid "Flow excluded region"
-msgstr "Baztertu area mugikorra"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
+msgid ""
+"This value is added to each component. This is useful to define a constant "
+"value as the zero response of the filter."
+msgstr ""
+"Balio hau osagai bakoitzari gehitzen zaio. Oso erabilgarria da balio "
+"konstante bat definitzeko iragazkiaren erantzuna zero denean."
 
 
-#: ../src/sp-guide.cpp:287
-msgid "Guides Around Page"
-msgstr "Gidak orrialdearen inguruan"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
+msgid "Edge Mode:"
+msgstr "Ertz modua:"
 
 
-#: ../src/sp-guide.cpp:421
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
 msgid ""
 msgid ""
-"<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to "
-"delete"
+"Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
+"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
+"or near the edge of the input image."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Maius + arrastatu</b> biratzeko, <b>Ktrl + arrastatu</b> jatorria "
-"mugitzeko, <b>Ezab</b> ezabatzeko"
-
-#: ../src/sp-guide.cpp:426
-#, c-format
-msgid "vertical, at %s"
-msgstr "bertikala hona: %s"
+"Sarrerako irudia zenbat zabalduko den koloreen balioekin eta honela "
+"matrizearen eragiketak aplika daitezke nukleoa sarrerako irudiaren ertzean "
+"edo ertzetik gertu kokatzen denean."
 
 
-#: ../src/sp-guide.cpp:429
-#, c-format
-msgid "horizontal, at %s"
-msgstr "horizontala hona: %s"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2218
+msgid "Preserve Alpha"
+msgstr "Mantendu alfa"
 
 
-#: ../src/sp-guide.cpp:434
-#, c-format
-msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
-msgstr "%d gradotan, (%s,%s) bidez"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2218
+msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
+msgstr "Ezartzen bada, iragazki honen primitibak ez du alfa kanala aldatuko."
 
 
-#: ../src/sp-image.cpp:1135
-msgid "embedded"
-msgstr "kapsulatuta"
+#. default: white
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221
+msgid "Diffuse Color:"
+msgstr "Kolore lausoa:"
 
 
-#: ../src/sp-image.cpp:1143
-#, c-format
-msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
-msgstr "<b>Irudia baliogabeko erreferentziarekin</b>: %s"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254
+msgid "Defines the color of the light source"
+msgstr "Argi-iturriaren kolorea definitzen du"
 
 
-#: ../src/sp-image.cpp:1144
-#, c-format
-msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
-msgstr "<b>Irudia</b> %d &#215; %d: %s"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
+msgid "Surface Scale:"
+msgstr "Gainazalaren eskala:"
 
 
-#: ../src/sp-item-group.cpp:741
-#, c-format
-msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
-msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
-msgstr[0] "Objektu <b>%d</b>eko <b>taldea</b>"
-msgstr[1] "<b>%d</b> objektuko <b>taldea</b>"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
+msgid ""
+"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
+"channel"
+msgstr ""
+"Balio honek sarrerako alfa kanalak definitutako erliebe-maparen altuera "
+"handitzen du"
 
 
-#: ../src/sp-item.cpp:1038
-msgid "Object"
-msgstr "Objektua"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2256
+msgid "Constant:"
+msgstr "Konstantea:"
 
 
-#: ../src/sp-item.cpp:1055
-#, c-format
-msgid "%s; <i>clipped</i>"
-msgstr "%s; <i>moztuta</i>"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2256
+msgid "This constant affects the Phong lighting model."
+msgstr "Konstante honek Phong argi modeloari eragiten dio."
 
 
-#: ../src/sp-item.cpp:1060
-#, c-format
-msgid "%s; <i>masked</i>"
-msgstr "%s; <i>maskaratuta</i>"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2258
+msgid "Kernel Unit Length:"
+msgstr "Nukleo-unitatearen luzera:"
 
 
-#: ../src/sp-item.cpp:1068
-#, c-format
-msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
-msgstr "%s; <i>iragazita (%s)</i>"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2228
+msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
+msgstr "Honek desplazamendu-efektuaren intentsitatea definiten du."
 
 
-#: ../src/sp-item.cpp:1070
-#, c-format
-msgid "%s; <i>filtered</i>"
-msgstr "%s; <i>iragazita</i>"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
+msgid "X displacement:"
+msgstr "X desplazamendua:"
 
 
-#: ../src/sp-line.cpp:194
-msgid "<b>Line</b>"
-msgstr "<b>Marra</b>"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
+msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
+msgstr "X norabidean desplazamendua kontrolatzen duen kolorearen osagaia"
 
 
-#: ../src/sp-lpe-item.cpp:351
-msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
-msgstr "Salbuespena gertatu da bidearen efektua exekutatzean."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
+msgid "Y displacement:"
+msgstr "Y desplazamendua:"
 
 
-#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:426
-#, c-format
-msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
-msgstr "<b>desplazamendu estekatua</b>, %s x %f ptu"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
+msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
+msgstr "Y norabidean desplazamendua kontrolatzen duen kolorearen osagaia"
 
 
-#: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
-msgid "outset"
-msgstr "luzatu"
+#. default: black
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
+msgid "Flood Color:"
+msgstr "Kolore betegarria:"
 
 
-#: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
-msgid "inset"
-msgstr "laburtu"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
+msgid "The whole filter region will be filled with this color."
+msgstr "Iragazkiaren eskualde osoa kolore honekin beteko da."
 
 
-#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:430
-#, c-format
-msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
-msgstr "<b>Desplazamendu dinamikoa</b>, %s x %f ptu"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
+msgid "Standard Deviation:"
+msgstr "Desbiderapen estandarra:"
 
 
-#: ../src/sp-polygon.cpp:226
-msgid "<b>Polygon</b>"
-msgstr "<b>Poligonoa</b>"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
+msgid "The standard deviation for the blur operation."
+msgstr "Lausotze eragiketaren desbiderapen estandarra."
 
 
-#: ../src/sp-polyline.cpp:177
-msgid "<b>Polyline</b>"
-msgstr "<b>Polimarra</b>"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243
+msgid ""
+"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
+"Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
+msgstr ""
+"Bakandu: sarrerako irudia \"argaltzen\" du.\n"
+"Zabaldu: sarrerako irudia \"loditzen\" du."
 
 
-#: ../src/sp-rect.cpp:223
-msgid "<b>Rectangle</b>"
-msgstr "<b>Laukizuzena</b>"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
+msgid "Source of Image:"
+msgstr "Irudiaren iturburua:"
 
 
-#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
-#. string as needed to deal with an localized plural forms.
-#: ../src/sp-spiral.cpp:325
-#, c-format
-msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
-msgstr "<b>Espirala</b> %3f birekin"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2250
+msgid "Delta X:"
+msgstr "X delta:"
 
 
-#. TRANSLATORS: For description of font with no name.
-#: ../src/sp-text.cpp:419
-msgid "&lt;no name found&gt;"
-msgstr "&lt;ez da izenik aurkitu&gt;"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2250
+msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
+msgstr "Sarrerako irudia eskuinerantz zenbat desplazatuko den zehazten du"
 
 
-#: ../src/sp-text.cpp:427 ../src/text-context.cpp:1604
-#, fuzzy
-msgid " [truncated]"
-msgstr "Kubo trunkatua"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2251
+msgid "Delta Y:"
+msgstr "Y delta:"
 
 
-#: ../src/sp-text.cpp:431
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Text on path</b>%s (%s, %s)"
-msgstr "<b>Testua bidean</b> (%s, %s)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2251
+msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
+msgstr "Sarrerako irudia beherantz zenbat desplazatuko den zehazten du"
 
 
-#: ../src/sp-text.cpp:432
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Text</b>%s (%s, %s)"
-msgstr "<b>Testua</b> (%s, %s)"
+#. default: white
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254
+msgid "Specular Color:"
+msgstr "Ispilu-kolorea:"
 
 
-#: ../src/sp-tref.cpp:368
-#, c-format
-msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
-msgstr "<b>Klonatutako karakterearen datuak</b> %s%s"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2257
+msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
+msgstr "Ispilu-terminoaren berretzailea, handiagoa \"distiratsuagoa\" da"
 
 
-#: ../src/sp-tref.cpp:369
-msgid " from "
-msgstr " hemendik "
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2266
+msgid ""
+"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
+"function."
+msgstr ""
+"Iragazkiaren primitibak zarataren edo turbulentziaren funtzioa landu behar "
+"duen adierazten du."
 
 
-#: ../src/sp-tref.cpp:374
-msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
-msgstr "<b>Klonatutako karaktere zurtzaren datuak</b>"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2267
+msgid "Base Frequency:"
+msgstr "Oinarri-maiztasuna:"
 
 
-#: ../src/sp-tspan.cpp:284
-msgid "<b>Text span</b>"
-msgstr "<b>Hedatutako testua</b>"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2268
+msgid "Octaves:"
+msgstr "Zortzidunak:"
 
 
-#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
-#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
-#: ../src/sp-use.cpp:327
-msgid "..."
-msgstr "..."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2269
+msgid "Seed:"
+msgstr "Hazia:"
 
 
-#: ../src/sp-use.cpp:335
-#, c-format
-msgid "<b>Clone</b> of: %s"
-msgstr "Honen <b>klona</b>: %s"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2269
+msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
+msgstr "Sasi-ausazko zenbaki sortzailearen hasierako zenbakia."
 
 
-#: ../src/sp-use.cpp:339
-msgid "<b>Orphaned clone</b>"
-msgstr "<b>Klon zurtza</b>"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2281
+msgid "Add filter primitive"
+msgstr "Gehitu iragazkiaren primitiba"
 
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:317
-msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
-msgstr "<b>Ktrl</b>: atxikitu angelua"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2298
+msgid ""
+"The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
+"multiply, darken and lighten."
+msgstr ""
+"Iragazkiaren <b>feBlend</b> primitibak irudiak nahasteko 4 modu eskaintzen "
+"ditu: pantaila, biderketa, ilundu eta argitu."
 
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:319
-msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
-msgstr "<b>Alt</b>: blokeatu espiralaren erradioa"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2302
+msgid ""
+"The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
+"color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to "
+"grayscale, modifying color saturation and changing color hue."
+msgstr ""
+"Iragazkiaren <b>feColorMatrix</b> primitibak eraldaketaren matrizea "
+"aplikatzen dio errendatutako pixel bakoitzaren koloreari. Honek objektuak "
+"gris-eskalara bihurtzea, kolorearen saturazioa eta kolorearen ñabardura "
+"aldatzea bezalako efektuak eragiten ditu."
 
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:451
-#, c-format
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2306
 msgid ""
 msgid ""
-"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+"The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
+"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
+"transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
+"adjustment, color balance, and thresholding."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Espirala</b>: erradioa %s, angelua %5g&#176;; <b>Ktrl</b> angelua "
-"atxikitzeko"
+"Iragazkiaren <b>feComponentTransfer</b> primitibak sarrerako kolore-osagaiak "
+"(gorria, berdea, urdina eta alfa) manipulatzen ditu eraldaketa-berezi baten "
+"arabera, distiraren eta kontrastearen doiketa, kolorearen balantzea eta "
+"mugaren bezalako eragiketak baimentzen ditu."
 
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:477
-msgid "Create spiral"
-msgstr "Sortu espirala"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2310
+msgid ""
+"The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
+"the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
+"standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
+"between the corresponding pixel values of the images."
+msgstr ""
+"Iragazkiaren <b>feComposite</b> primitibak bi irudi konposatzen ditu Porter-"
+"Duff nahasketa modua edo SVG estandarrean deskribatutako modu aritmetikoa "
+"erabiliz. Porter-Duff nahasketa moduak oinarrian eragiketa logikoak dira "
+"irudien pixelen balioei dagozkienak."
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:78
-msgid "Intersection"
-msgstr "Elkargunea"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2314
+msgid ""
+"The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
+"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
+"sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
+"be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
+"is faster and resolution-independent."
+msgstr ""
+"<b>feConvolveMatrix</b>-ek Konboluzio bat zehaztea eskaintzen dizu irudiari "
+"aplikatzeko. Konboluzio-matrizeak erabilitako efektu arruntak lausotzea, "
+"enfokatzea, bozeldu eta ertz-detekzioak dira. Jakin ezazu iragazkiaren "
+"primitiba hau erabiliz Gaussiar lausoa sor dezakezula, lausotze Gaussiar-"
+"aren primitiba berezia azkarragoa eta bereizmenetik independentea da."
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90
-msgid "Difference"
-msgstr "Diferentzia"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2318
+msgid ""
+"The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
+"\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
+"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
+"opacity areas recede away from the viewer."
+msgstr ""
+"Iragazkiaren <b>feDiffuseLighting</b> eta feSpecularLighting primitibak "
+"\"bozeldutako\" itzaldurak sortzen dituzte. Sarrerako alfa kanala erabiltzen "
+"da informazio sakona emateko: opakotasun altuagoko areak ikuslerantz "
+"goratzen dira, eta opakotasun baxuagoko areak ikuslearengandik urruntzen "
+"dira."
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:101
-msgid "Division"
-msgstr "Zatiketa"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2322
+msgid ""
+"The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
+"first input using the second input as a displacement map, that shows from "
+"how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
+"effects."
+msgstr ""
+"Iragazkiaren <b>feDisplacementMap</b> primitibak pixelak desplazatzen ditu "
+"aurreneko sarreran bigarren sarrera desplazamendu-mapa gisa erabiliz, pixela "
+"nondik datorren erakusten duena. Adibide klasikoak bihurritu eta tiratu "
+"efektuak dira."
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:106
-msgid "Cut path"
-msgstr "Ebaki bidea"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2326
+msgid ""
+"The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
+"opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
+"a graphic."
+msgstr ""
+"Iragazkiaren <b>feFlood</b> primitibak eskualdea betetzen du emandako kolore "
+"eta opakotasunarekin. Normalean beste iragazki batzuen sarrera gisa "
+"erabiltzen da kolorea grafiko bati aplikatzeko."
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:121
-msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
-msgstr "Hautatu <b>gutxienez bi bide</b> eragiketa boolearra egiteko."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2330
+msgid ""
+"The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
+"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
+msgstr ""
+"Iragazkiaren <b>feGaussianBlur</b> primitiba bere sarrera uniformeki "
+"lausotzen du. Normalean feOffset-ekin erabiltzen da itzalduraren efektua "
+"sortzeko."
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:125
-msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
-msgstr "Hautatu <b>gutxienez bide bat</b> bilketa boolearra egiteko."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2334
+msgid ""
+"The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
+"or another part of the document."
+msgstr ""
+"Iragazkiaren <b>feImage</b> primitibak eskualdea beteten du kanpoko irudi "
+"batekin edo dokumentuko beste zati batekin."
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:131
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2338
 msgid ""
 msgid ""
-"Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
+"The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
+"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
+"compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
+"in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Hautatu <b>zehazki bi bide</b> diferentzia edo zatiketa lantzeko edo bidea "
-"mozteko."
+"Iragazkiaren <b>feMerge</b> primitibak aldi baterako hainbat irudi "
+"konposatzen ditu primitibaren barnean irudi bakun batean. Horretarako alfa "
+"konposizio arrunta erabiltzen du. Hau feBlend primitiba 'normala' moduan edo "
+"edo feComposite primitiba 'gainjarri' moduan hainbat aldiz erabiltzea bezala "
+"da."
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2342
 msgid ""
 msgid ""
-"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
-"difference, XOR, division, or path cut."
+"The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
+"For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
+"thicker."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ezin da diferentziarako, XOR egiteko, zatitzeko edo bidea mozteko "
-"hautatutako objektuen <b>z ordena</b> zehaztu."
+"Iragazkiaren <b>feMorphology</b> primitibak 'bakandu' eta 'zabaldu' efektuak "
+"eskaintzen ditu. Kolore bakunetako objektuetan 'bakandu'k objektua argalagoa "
+"sortzen du, eta 'zabaldu'k lodiagoa."
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:192
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2346
 msgid ""
 msgid ""
-"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
-msgstr "Objektuetako bat <b>ez da bidea</b>, ezin da eragiketa boolearra egin."
+"The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
+"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
+"a slightly different position than the actual object."
+msgstr ""
+"Iragazkiaren <b>feOffset</b> primitibak irudia desplazatzen du "
+"erabiltzaileak definitutako kopuru baten arabera. Adibidez, oso erabilgarria "
+"da itzalduretan, itzalaren posizioa piskat uneko objketuaren posizioaren "
+"desberdina da."
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:633
-msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
-msgstr "Hautatu <b>trazutako bidea(k)</b> trazua bidean bihurtzeko."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2350
+msgid ""
+"The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
+"\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
+"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
+"opacity areas recede away from the viewer."
+msgstr ""
+"Iragazkiaren feDiffuseLighting eta <b>feSpecularLighting</b> primitibak "
+"\"bozeldutako\" itzaldurak sortzen dituzte. Sarrerako alfa kanala erabiltzen "
+"da informazio sakona emateko: opakotasun altuagoko areak ikuslerantz "
+"goratzen dira, eta opakotasun baxuagoko areak ikuslearengandik urruntzen "
+"dira."
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:976
-msgid "Convert stroke to path"
-msgstr "Bihurtu trazua bidean"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2354
+msgid ""
+"The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
+msgstr ""
+"Iragazkiaren <b>feTile</b> primitibak eskualde bat mosaikoan jartzen du bere "
+"sarrera grafikoarekin."
 
 
-#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
-#: ../src/splivarot.cpp:979
-msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
-msgstr "<b>Ez dago trazutako biderik</b> hautepenean."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2358
+msgid ""
+"The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
+"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
+"smoke and in generating complex textures like marble or granite."
+msgstr ""
+"Iragazkiaren <b>feTurbulence</b> primitibak Perlin zarata errendatzen du. "
+"Zarata mota hau oso erabilgarria da naturako hainbat fenomeno simulatzeko "
+"(lainoak, sua eta kea) baita textura konplexuak sortzeko ere (marmola edo "
+"granitoa)."
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1062
-msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
-msgstr "Hautatutako objektua <b>ez da bidea</b>, ezin da laburtu/luzatu."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2377
+msgid "Duplicate filter primitive"
+msgstr "Bikoiztu iragazkiaren primitiba"
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1181 ../src/splivarot.cpp:1250
-msgid "Create linked offset"
-msgstr "Sortu desplazamendu estekatua"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2430
+msgid "Set filter primitive attribute"
+msgstr "Ezarri iragazkiaren primitibaren atributua"
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1182 ../src/splivarot.cpp:1251
-msgid "Create dynamic offset"
-msgstr "Sortu desplazamendu dinamikoa"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:58 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154
+msgid "all"
+msgstr "denak"
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1276
-msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
-msgstr "Hautatu <b>bidea(k)</b> laburtzeko/luzatzeko."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:59
+msgid "common"
+msgstr "arrunta"
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1494
-msgid "Outset path"
-msgstr "Luzatu bidea"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60
+msgid "inherited"
+msgstr "heredatua"
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1494
-msgid "Inset path"
-msgstr "Laburtu bideak"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabiera"
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1496
-msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
-msgstr "<b>Ez dago</b> laburtu/luzatu beharreko <b>biderik</b> hautapenean."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165
+msgid "Armenian"
+msgstr "Armeniera"
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1674
-msgid "Simplifying paths (separately):"
-msgstr "Bideak soiltzen (bananduta):"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174
+msgid "Bengali"
+msgstr "Bengaliera"
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1676
-msgid "Simplifying paths:"
-msgstr "Bideak soiltzen:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:256
+msgid "Bopomofo"
+msgstr "Bopomofoa"
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1713
-#, c-format
-msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
-msgstr "%s <b>%d</b> / <b>%d</b> bide soilduta..."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:191
+msgid "Cherokee"
+msgstr "Txerokia"
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1725
-#, c-format
-msgid "<b>%d</b> paths simplified."
-msgstr "<b>%d</b> bide soilduta."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:244
+msgid "Coptic"
+msgstr "Koptoera"
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1739
-msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
-msgstr "Hautatu soildu beharreko <b>bideak</b>."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Zirilikoa"
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1753
-msgid "Simplify"
-msgstr "Soildu"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68
+msgid "Deseret"
+msgstr "Deseret"
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1755
-msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
-msgstr "<b>Ez dago</b> soildu beharreko <b>biderik</b> hautapenean."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173
+msgid "Devanagari"
+msgstr "Devanagaria"
 
 
-#: ../src/spray-context.cpp:244 ../src/tweak-context.cpp:204
-#, c-format
-msgid "<b>Nothing</b> selected"
-msgstr "<b>Ezer ez</b> da hautatu"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:189
+msgid "Ethiopic"
+msgstr "Etiopiera"
 
 
-#: ../src/spray-context.cpp:250
-#, c-format
-msgid ""
-"%s. Drag, click or scroll to spray <b>copies</b> of the initial selection"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187
+msgid "Georgian"
+msgstr "Georgiera"
 
 
-#: ../src/spray-context.cpp:253
-#, c-format
-msgid ""
-"%s. Drag, click or scroll to spray <b>clones</b> of the initial selection"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:72
+msgid "Gothic"
+msgstr "Gotikoa"
 
 
-#: ../src/spray-context.cpp:256
-#, c-format
-msgid ""
-"%s. Drag, click or scroll to spray in a <b>single path</b> of the initial "
-"selection"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73
+msgid "Greek"
+msgstr "Grekoa (el"
 
 
-#: ../src/spray-context.cpp:774
-#, fuzzy
-msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to spray."
-msgstr "<b>Ez dago ezer hautatuta.</b> Hautatu objektuak berrukitzeko."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gujaratera"
 
 
-#: ../src/spray-context.cpp:882 ../src/widgets/toolbox.cpp:4589
-#, fuzzy
-msgid "Spray with copies"
-msgstr "Kopien arteko tartea:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "Gurmukhi-koa"
 
 
-#: ../src/spray-context.cpp:886 ../src/widgets/toolbox.cpp:4596
-#, fuzzy
-msgid "Spray with clones"
-msgstr "Bilatu klonak"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76
+msgid "Han"
+msgstr "Han"
 
 
-#: ../src/spray-context.cpp:890
-#, fuzzy
-msgid "Spray in single path"
-msgstr "Puntu bakuna sortzen"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77
+msgid "Hangul"
+msgstr "Hangul"
 
 
-#: ../src/star-context.cpp:331
-msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
-msgstr "<b>Ktrl</b>: atxikitu angelua; mantendu izpiak erradial gisa"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebreera"
 
 
-#: ../src/star-context.cpp:462
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
-"<b>Poligonoa</b>: erradioa %s, angelua %5g&#176;; <b>Ktrl</b> angelua "
-"atxikitzeko"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254
+msgid "Hiragana"
+msgstr "Hiragana"
 
 
-#: ../src/star-context.cpp:463
-#, c-format
-msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
-"<b>Izarra</b>: erradioa %s, angelua %5g&#176;; <b>Ktrl</b> angelua "
-"atxikitzeko"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180
+msgid "Kannada"
+msgstr "Kannadera"
 
 
-#: ../src/star-context.cpp:492
-msgid "Create star"
-msgstr "Sortu izarra"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:255
+msgid "Katakana"
+msgstr "Katakana"
 
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:104
-msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
-msgstr "Hautatu<b>testua eta bidea</b> testua bidean jartzeko."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:199
+msgid "Khmer"
+msgstr "Khemerera"
 
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:109
-msgid ""
-"This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
-"first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
-msgstr ""
-"Testu-objektu hau <b>jadanik bidean jarrita dago</b>. Kendu bidetik lehenik. "
-"Erabili <b>Maius+D</b> bere bidea bilatzeko."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184
+msgid "Lao"
+msgstr "Laosera"
 
 
-#. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
-#: ../src/text-chemistry.cpp:115
-msgid ""
-"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
-"path first."
-msgstr ""
-"Ezin dira testuak laukizuzenetan jarri bertsio honetan. Bihurtu laukizuzena "
-"bidean lehenik."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84
+msgid "Latin"
+msgstr "Latina"
 
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:125
-msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
-msgstr "Testu mugikorra(k) <b>ikusgai</b> egon behar dira bidean jartzeko."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181
+msgid "Malayalam"
+msgstr "Malayalama"
 
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2317
-msgid "Put text on path"
-msgstr "Jarri testua bidean"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:200
+msgid "Mongolian"
+msgstr "Mongoliera"
 
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:204
-msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
-msgstr "Hautatu <b>bideko testua</b> bidetik kentzeko."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186
+msgid "Myanmar"
+msgstr "Birmaniera"
 
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:226
-msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
-msgstr "<b>Ez dago 'testurik bidean'</b> hautapenean."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:193
+msgid "Ogham"
+msgstr "Oghama"
 
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2319
-msgid "Remove text from path"
-msgstr "Kendu testua bidetik"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89
+msgid "Old Italic"
+msgstr "Italiera zaharra"
 
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
-msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
-msgstr "Hautatu <b>testua(k)</b> karaktere-tartea kentzeko."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177
+msgid "Oriya"
+msgstr "Oriya"
 
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:293
-msgid "Remove manual kerns"
-msgstr "Kendu eskuzko karaktere-tarteak"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:194
+msgid "Runic"
+msgstr "Errunikoa"
 
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:313
-msgid ""
-"Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
-"into frame."
-msgstr ""
-"Hautatu<b>testu bat</b> eta <b>bide</b> bat ego gehiago testu mugikorra "
-"markoan jartzeko."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182
+msgid "Sinhala"
+msgstr "Sinhala"
 
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:381
-msgid "Flow text into shape"
-msgstr "Testu mugikorra forman"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168
+msgid "Syriac"
+msgstr "Siriera"
 
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:403
-msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
-msgstr "Hautatu<b>testu mugikorra</b> isurketatik ateratzeko."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178
+msgid "Tamil"
+msgstr "Tamilera"
 
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:477
-msgid "Unflow flowed text"
-msgstr "Askatu testua mugikorretik"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179
+msgid "Telugu"
+msgstr "Teluguera"
 
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:489
-msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
-msgstr "Hautatu<b>testu mugikorra(k)</b> bihurtzeko."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170
+msgid "Thaana"
+msgstr "Thaana"
 
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:507
-msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
-msgstr "Testu mugikorrak <b>ikusgai</b> egon behar dira bihurtzeko."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183
+msgid "Thai"
+msgstr "Thailandiera"
 
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:535
-msgid "Convert flowed text to text"
-msgstr "Bihurtu testu mugikorra testuan"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185
+msgid "Tibetan"
+msgstr "Tibetera"
 
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:540
-msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
-msgstr "<b>Ez dago testu mugikorrik</b> bihurtzeko hautapenean."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99
+msgid "Canadian Aboriginal"
+msgstr "Kanadako aborigena"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:448
-msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
-msgstr ""
-"<b>Egin klik</b> testua editatzeko, <b>arrastatu</b> testuaren zati bat "
-"hautatzeko."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100
+msgid "Yi"
+msgstr "Yi"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:450
-msgid ""
-"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
-msgstr ""
-"<b>Egin klik</b> testu mugikorra editatzeko, <b>arrastatu</b> testuaren zati "
-"bat hautatzeko."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:195
+msgid "Tagalog"
+msgstr "Tagaloa"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:505
-msgid "Create text"
-msgstr "Sortu testua"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:196
+msgid "Hanunoo"
+msgstr "Hanunooa"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:529
-msgid "Non-printable character"
-msgstr "Inprimatu ezin den karakterea"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:197
+msgid "Buhid"
+msgstr "Buhida"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:544
-msgid "Insert Unicode character"
-msgstr "Txertatu Unicode karakterea"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:198
+msgid "Tagbanwa"
+msgstr "Tagbanwa"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:579
-#, c-format
-msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
-msgstr "Unicode (<b>Sartu</b> amaitzeko): %s, %s"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:105
+msgid "Braille"
+msgstr "Braillea"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:581 ../src/text-context.cpp:856
-msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
-msgstr "Unicode (<b>Sartu</b> amaitzeko): "
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106
+msgid "Cypriot"
+msgstr "Ziprekoa"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:656
-#, c-format
-msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
-msgstr "<b>Testu-marko mugikorra</b>: %s &#215; %s"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:107 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:202
+msgid "Limbu"
+msgstr "Limbua"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:688
-msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
-msgstr "Idatzi testua; <b>Sartu</b> lerro berria hasteko."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108
+msgid "Osmanya"
+msgstr "Osmanya"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:701
-msgid "Flowed text is created."
-msgstr "Testu mugikorra sortu da."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109
+msgid "Shavian"
+msgstr "Shaviana"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:703
-msgid "Create flowed text"
-msgstr "Sortu testu mugikorra"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110
+msgid "Linear B"
+msgstr "B lineala"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:705
-msgid ""
-"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
-"created."
-msgstr ""
-"Markoa <b>txikiegia</b> da uneko letra-tamainarentzako. Ez da testu "
-"mugikorra sortu."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:203
+msgid "Tai Le"
+msgstr "Tai Lea"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:841
-msgid "No-break space"
-msgstr "Zuriune zatiezina"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112
+msgid "Ugaritic"
+msgstr "Ugaritikoa"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:843
-msgid "Insert no-break space"
-msgstr "Txertatu zuriune zatiezina"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:204
+msgid "New Tai Lue"
+msgstr "Tai Lea berria"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:880
-msgid "Make bold"
-msgstr "Lodia"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:206
+msgid "Buginese"
+msgstr "Bugisera"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:898
-msgid "Make italic"
-msgstr "Etzana"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:242
+msgid "Glagolitic"
+msgstr "Glagolitikoa"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:937
-msgid "New line"
-msgstr "Lerro berria"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246
+msgid "Tifinagh"
+msgstr "Tifinagh"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:971
-msgid "Backspace"
-msgstr "Atzera-tekla"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:117 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275
+msgid "Syloti Nagri"
+msgstr "Syloti Nagri"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:1019
-msgid "Kern to the left"
-msgstr "Karaktere-tartea ezkerrera"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:118
+msgid "Old Persian"
+msgstr "Persiera zaharra"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:1044
-msgid "Kern to the right"
-msgstr "Karaktere-tartea eskuinera"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119
+msgid "Kharoshthi"
+msgstr "Kharoshthi"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:1069
-msgid "Kern up"
-msgstr "Karaktere-tartea gora"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120
+msgid "unassigned"
+msgstr "esleitu gabea"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:1095
-msgid "Kern down"
-msgstr "Karaktere-tartea behera"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:208
+msgid "Balinese"
+msgstr "Baliera"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:1172
-msgid "Rotate counterclockwise"
-msgstr "Biratu ezkerrera"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122
+msgid "Cuneiform"
+msgstr "Kuneiformea"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:1193
-msgid "Rotate clockwise"
-msgstr "Biratu eskuinera"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123
+msgid "Phoenician"
+msgstr "Feniziera"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:1210
-msgid "Contract line spacing"
-msgstr "Murriztu lerro arteko tartea"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277
+msgid "Phags-pa"
+msgstr "Phags-pa"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:1218
-msgid "Contract letter spacing"
-msgstr "Murriztu hizki arteko tartea"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:125
+msgid "N'Ko"
+msgstr "N'Ko"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:1237
-msgid "Expand line spacing"
-msgstr "Zabaldu lerro arteko tartea"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280
+msgid "Kayah Li"
+msgstr "Kayah Li"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:1245
-msgid "Expand letter spacing"
-msgstr "Zabaldu hizki arteko tartea"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:129 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:210
+msgid "Lepcha"
+msgstr "Lepcha"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:1375
-msgid "Paste text"
-msgstr "Itsatsi testua"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:130 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:281
+msgid "Rejang"
+msgstr "Rejang"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:1621
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Type or edit flowed text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new "
-"paragraph."
-msgstr ""
-"Idatzi edo editatu testu mugikorra (%d karaktere); <b>Sartu</b> paragrafo "
-"berria hasteko."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:131 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:209
+msgid "Sundanese"
+msgstr "Sundanera"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:1623
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Type or edit text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new line."
-msgstr ""
-"Idatzi edo editatu testua (%d karaktere); <b>Sartu</b> lerro berria hasteko."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:132 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:278
+msgid "Saurashtra"
+msgstr "Saurashtra"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:1631 ../src/tools-switch.cpp:197
-msgid ""
-"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
-"then type."
-msgstr ""
-"<b>Egin klik</b> testua hautatzeko edo sortzeko, <b>arrastatu</b> testu "
-"mugikorra sortzeko; eta, ondoren, idatzi."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:133 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:284
+msgid "Cham"
+msgstr "Cham"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:1741
-msgid "Type text"
-msgstr "Idatzi testua"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:134 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:211
+msgid "Ol Chiki"
+msgstr "Ol Chiki"
 
 
-#: ../src/text-editing.cpp:40
-msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
-msgstr "Ezin duzu <b>klonatutako karakterearen datuak</b> editatu"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:135 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:270
+msgid "Vai"
+msgstr "Vaiera"
 
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:137
-msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
-msgstr ""
-"Bultzada bat emanez bide bat berrukitzeko, hautatu eta jaregin beraren "
-"gainean."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:136
+msgid "Carian"
+msgstr "Carian"
 
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:143
-#, fuzzy
-msgid "To spray a path by pushing, select it and drag over it."
-msgstr ""
-"Bultzada bat emanez bide bat berrukitzeko, hautatu eta jaregin beraren "
-"gainean."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:137
+msgid "Lycian"
+msgstr "Lycian"
 
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:149
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
-"resize. <b>Click</b> to select."
-msgstr ""
-"<b>Arrastatu</b> laukizuzena sortzeko. <b>Arrastatu kontrolak</b> izkinak "
-"biribiltzeko eta tamainaz aldatzeko. <b>Egin klik</b> hautatzeko."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:138
+msgid "Lydian"
+msgstr "Lydian"
 
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:155
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
-"perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
-msgstr ""
-"<b>Arrastatu</b> 3D koadroa sortzeko. <b>Arrastatu kontrolak</b> bere "
-"tamaina perspektiban aldatzeko. <b>Egin klik</b> hautatzeko (<b>Ktrl+Alt</b>-"
-"ekin alde bakarra)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:155
+msgid "Basic Latin"
+msgstr "Oinarrizko latina"
 
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:161
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
-"segment. <b>Click</b> to select."
-msgstr ""
-"<b>Arrastatu</b> elipsea sortzeko. <b>Arrastatu kontrolak</b> arku edo "
-"segmentu bat sortzeko. <b>Egin klik</b> hautatzeko."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156
+msgid "Latin-1 Supplement"
+msgstr "Latina-1 osagarria"
 
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:167
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
-"<b>Click</b> to select."
-msgstr ""
-"<b>Arrastatu</b> izarra sortzeko. <b>Arrastatu kontrolak</b> izarraren forma "
-"editatzeko. <b>Egin klik</b> hautatzeko."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157
+msgid "Latin Extended-A"
+msgstr "Latin hedatua A"
 
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:173
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
-"shape. <b>Click</b> to select."
-msgstr ""
-"<b>Arrastatu</b> espirala sortzeko.<b>Arrastatu kontrolak</b> espiralaren "
-"forma editatzeko. <b>Egin klik</b> hautatzeko."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158
+msgid "Latin Extended-B"
+msgstr "Latin hedatua B"
 
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:179
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected "
-"path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
-msgstr ""
-"<b>Arrastatu</b> marra pultsuan sortzeko. Hasi marrazten <b>Maius</b>-ekin "
-"hautatutako bideari eransteko. <b>Alt</b> teklak zirrimarra modua aktibatzen "
-"du."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159
+msgid "IPA Extensions"
+msgstr "IPA luzapenak"
 
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:185
-msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
-"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
-"line modes only)."
-msgstr ""
-"<b>Egin klik</b> edo <b>egin klik eta arrastatu</b> bide bat hasteko; "
-"<b>Maius</b> hautatutako bideari eransteko. <b>Ktrl + klik egin</b> puntu "
-"bakunak sortzeko (marra zuzenen moduan soilik)."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:160
+msgid "Spacing Modifier Letters"
+msgstr "Tartea aldatzeko letrak"
 
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:191
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
-"path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
-msgstr ""
-"<b>Arrastatu</b> trazu kaligrafikoa margotzeko; <b>Ktrl</b> gida baten "
-"jarraipena egiteko. <b>Gezia teklak</b> zabalera (ezkerrera/eskuinera) eta "
-"angelua (gora/behera) doitzeko."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161
+msgid "Combining Diacritical Marks"
+msgstr "Marka diakritiko konbinatuak"
 
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:203
-msgid ""
-"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
-"<b>drag handles</b> to adjust gradients."
-msgstr ""
-"<b>Arrastatu</b> edo <b>egin klik-bikoitza</b> gradientea sortzeko "
-"hautatutako objektuetan, <b>arrastatu heldulekuak</b> gradienteak doitzeko."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162
+msgid "Greek and Coptic"
+msgstr "Greziera eta koptoera"
 
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:209
-msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
-"zoom out."
-msgstr ""
-"<b>Egin klik</b> edo <b>arrastatu arearen inguruan</b> zooma handitzeko, "
-"<b>Maius+klik</b> zooma txikiagotzeko."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164
+msgid "Cyrillic Supplement"
+msgstr "Ziriliko gehigarria"
 
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:221
-msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
-msgstr "<b>Egin klik eta arrastatu</b> formen artean lotura-marra sortzeko."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169
+msgid "Arabic Supplement"
+msgstr "Arabiar osagarria"
 
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:227
-msgid ""
-"<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
-"fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
-"object's fill and stroke to the current setting."
-msgstr ""
-"<b>Egin klik</b> itxitako arean margotzeko, <b>Maius + klik egin</b> "
-"betegarri berria uneko hautapenarekin elkartzeko, <b>Ktrl + klik egin</b> "
-"klik egindako objektuen betegarria eta trazua uneko ezarpenekin aldatzeko."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171
+msgid "NKo"
+msgstr "NKo"
 
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:233
-msgid "<b>Drag</b> to erase."
-msgstr "<b>Arrastatu</b> ezabatzeko."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172
+msgid "Samaritan"
+msgstr "Samariera"
 
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:239
-msgid "Choose a subtool from the toolbar"
-msgstr "Aukeratu azpitresna tresna-barratik"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:188
+msgid "Hangul Jamo"
+msgstr "Hangul Jamoa"
 
 
-#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
-#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
-#, c-format
-msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
-msgstr "Bektorizatu: %d. %ld nodo"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:190
+msgid "Ethiopic Supplement"
+msgstr "Etiopiera gehigarria"
 
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136
-#: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243
-msgid "Select an <b>image</b> to trace"
-msgstr "Hautatu <b>irudia</b> bektorizatzeko"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:192
+msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics"
+msgstr "Kanadako aborigenen silabiko bateratuak"
 
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:106
-msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
-msgstr "Hautatu <b>irudi</b> bakar bat bektorizatzeko"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:201
+msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended"
+msgstr "Kanadako aborigenen silabiko bateratu hedatuak"
 
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:124
-msgid "Select one image and one or more shapes above it"
-msgstr "Hautatu irudi bat eta gaineko forma bat edo gehiago"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:205
+msgid "Khmer Symbols"
+msgstr "Khmererako ikurrak"
 
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:234
-msgid "Trace: No active desktop"
-msgstr "Bektorizatu: ez dago mahaigain aktiborik"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:207
+msgid "Tai Tham"
+msgstr "Tai Tham"
 
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:334
-msgid "Invalid SIOX result"
-msgstr "Baliogabeko SIOX emaitza"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:212
+msgid "Vedic Extensions"
+msgstr "Vedic hedapenak"
 
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:439
-msgid "Trace: No active document"
-msgstr "Bektorizatu: ez dago dokumentu aktiborik"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:213
+msgid "Phonetic Extensions"
+msgstr "Luzapen fonetikoak"
 
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:462
-msgid "Trace: Image has no bitmap data"
-msgstr "Bektorizatu: irudiak ez du bit-mapa motako daturik"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:214
+msgid "Phonetic Extensions Supplement"
+msgstr "Luzapen fonetikoen gehigarria"
 
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:469
-msgid "Trace: Starting trace..."
-msgstr "Bektorizatu: bektorizatzen hasten..."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:215
+msgid "Combining Diacritical Marks Supplement"
+msgstr "Marka diakritiko konbinatuen gehigarria"
 
 
-#. ## inform the document, so we can undo
-#: ../src/trace/trace.cpp:571
-msgid "Trace bitmap"
-msgstr "Bektorizatu bit-mapa"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:216
+msgid "Latin Extended Additional"
+msgstr "Latin hedatu gehigarria"
 
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:575
-#, c-format
-msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
-msgstr "Bektorizatu: eginda. %ld nodo sortuta"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:217
+msgid "Greek Extended"
+msgstr "Greziera hedatua"
 
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:210
-#, c-format
-msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
-msgstr "%s. Arrastatu <b>lekuz aldatzeko</b>."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:218
+msgid "General Punctuation"
+msgstr "Puntuazio orokorra"
 
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:214
-#, c-format
-msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
-msgstr ""
-"%s. Arrastatu edo klik egin <b>barrura eramateko</b>; Maius "
-"teklarekin<b>kanpora eramateko</b>."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:219
+msgid "Superscripts and Subscripts"
+msgstr "Goi-indizeak eta azpiindizeak"
 
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:218
-#, c-format
-msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
-msgstr "%s. Arrastatu edo klik egin <b>lekuz ausaz aldatzeko</b>."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:220
+msgid "Currency Symbols"
+msgstr "Moneta-ikurrak"
 
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:222
-#, c-format
-msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
-msgstr ""
-"%s. Arrastatu edo klik egin <b>eskala txikiagotzeko</b>; Maius teklarekin "
-"<b>eskala handitzeko</b>."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:221
+msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
+msgstr "Ikurretarako marka diakritiko konbinatuak"
 
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:226
-#, c-format
-msgid ""
-"%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
-"<b>counterclockwise</b>."
-msgstr ""
-"%s. Arrastatu edo klik egin <b>erlojuaren norantzan biratzeko</b>; Maius "
-"teklarekin <b>erlojuaren aurkako norantzan</b>."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:222
+msgid "Letterlike Symbols"
+msgstr "Letra-tankerako ikurrak"
 
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:230
-#, c-format
-msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
-msgstr ""
-"%s. Arrastatu edo klik egin <b>bikoizteko</b>; Maius teklarekin "
-"<b>ezabatzeko</b>."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:223
+msgid "Number Forms"
+msgstr "Zenbaki-formatuak"
 
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:234
-#, c-format
-msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
-msgstr "%s. Arrastatu <b>bideak bultzatzeko</b>."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:224
+msgid "Arrows"
+msgstr "Geziak"
 
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:238
-#, c-format
-msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
-msgstr ""
-"%s. Arrastatu edo klik egin <b>bideak barneratzeko</b>; Maius teklarekin "
-"<b>kanporatzeko</b>."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:225
+msgid "Mathematical Operators"
+msgstr "Eragile matematikoak"
 
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:246
-#, c-format
-msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
-msgstr ""
-"%s. Arrastatu edo klik egin <b>bideak erakartzeko</b>;Maius teklarekin "
-"<b>aldaratzeko</b>."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:226
+msgid "Miscellaneous Technical"
+msgstr "Hainbat ikur tekniko"
 
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:254
-#, c-format
-msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
-msgstr "%s. Arrastatu edo klik egin <b>bideak lazteko</b>."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:227
+msgid "Control Pictures"
+msgstr "Kontrol-irudiak"
 
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:258
-#, c-format
-msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
-msgstr ""
-"%s. Arrastatu edo klik egin <b>objektuak</b> kolorearekin <b>margotzeko</b>."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:228
+msgid "Optical Character Recognition"
+msgstr "Karaktereen ezagutze optikoa"
 
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:262
-#, c-format
-msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
-msgstr "%s. Arrastatu edo klik egin <b>koloreak ausaz nahasteko</b>."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:229
+msgid "Enclosed Alphanumerics"
+msgstr "Alfanumeriko inguratuak"
 
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:266
-#, c-format
-msgid ""
-"%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
-msgstr ""
-"%s. Arrastatu edo klik egin <b>lauzoa handiagotzeko</b>; Maius teklarekin "
-"<b>gutxiagotzeko</b>."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:230
+msgid "Box Drawing"
+msgstr "Koadro-ertzak"
 
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1223
-msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
-msgstr "<b>Ez dago ezer hautatuta.</b> Hautatu objektuak berrukitzeko."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:231
+msgid "Block Elements"
+msgstr "Blokeko elementuak"
 
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1259
-msgid "Move tweak"
-msgstr "Aldatu berrukitua lekuz"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:232
+msgid "Geometric Shapes"
+msgstr "Irudi geometrikoak"
 
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1263
-msgid "Move in/out tweak"
-msgstr "Eraman barrura/kapora berrukitua"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:233
+msgid "Miscellaneous Symbols"
+msgstr "Hainbat ikur"
 
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1267
-msgid "Move jitter tweak"
-msgstr "Aldatu joskeraren berrukitua lekuz"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:234
+msgid "Dingbats"
+msgstr "Dingbatak"
 
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1271
-msgid "Scale tweak"
-msgstr "Eskalatu berrukitua"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:235
+msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
+msgstr "Hainbat ikur matematiko A"
 
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1275
-msgid "Rotate tweak"
-msgstr "Biratu berrukitua"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:236
+msgid "Supplemental Arrows-A"
+msgstr "Gezi gehigarriak A"
 
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1279
-msgid "Duplicate/delete tweak"
-msgstr "Bikoiztu/ezabatu berrukitua"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:237
+msgid "Braille Patterns"
+msgstr "Braille ereduak"
 
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1283
-msgid "Push path tweak"
-msgstr "Bultzatu bidearen berrukitua"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:238
+msgid "Supplemental Arrows-B"
+msgstr "Gezi gehigarriak B"
 
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1287
-msgid "Shrink/grow path tweak"
-msgstr "Uzkurtu/handitu bidearen berrukitua"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:239
+msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B"
+msgstr "Hainbat ikur matematiko B"
 
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1291
-msgid "Attract/repel path tweak"
-msgstr "Erakarri/aldaratu bidearen berrukitua"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:240
+msgid "Supplemental Mathematical Operators"
+msgstr "Eragile matematiko gehigarriak"
 
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1295
-msgid "Roughen path tweak"
-msgstr "Laztu bidearen berrukitua"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241
+msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows"
+msgstr "Hainbat ikur eta gezi"
 
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1299
-msgid "Color paint tweak"
-msgstr "Margoketaren berrukitua"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243
+msgid "Latin Extended-C"
+msgstr "Latin hedatua C"
 
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1303
-msgid "Color jitter tweak"
-msgstr "Joskeraren berrukitua"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245
+msgid "Georgian Supplement"
+msgstr "Georgiera gehigarria"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:247
+msgid "Ethiopic Extended"
+msgstr "Etiopiera hedatua"
 
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1307
-msgid "Blur tweak"
-msgstr "Lausoaren berrukitua"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:248
+msgid "Cyrillic Extended-A"
+msgstr "Ziriliko hedatua A"
 
 
-#. check whether something is selected
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:257
-msgid "Nothing was copied."
-msgstr "Ez da ezer kopiatu."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:249
+msgid "Supplemental Punctuation"
+msgstr "Puntuazio gehigarria"
 
 
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:318 ../src/ui/clipboard.cpp:520
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:544
-msgid "Nothing on the clipboard."
-msgstr "Ez dago ezer arbelean."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:250
+msgid "CJK Radicals Supplement"
+msgstr "CJK erradikalen gehigarria"
 
 
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:374
-msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
-msgstr "Hautatu estiloa itsasteko <b>objektua(k)</b>."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:251
+msgid "Kangxi Radicals"
+msgstr "Kangxi erradikalak"
 
 
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:385 ../src/ui/clipboard.cpp:403
-msgid "No style on the clipboard."
-msgstr "Ez dago estilorik arbelean."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:252
+msgid "Ideographic Description Characters"
+msgstr "Deskribapen ideografikoko karaktereak"
 
 
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:425
-msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
-msgstr "Hautatu <b>objektua(k)</b> tamaina itsasteko."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253
+msgid "CJK Symbols and Punctuation"
+msgstr "CJK ikurrak eta puntuazioa"
 
 
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:432
-msgid "No size on the clipboard."
-msgstr "Ez dago tamainarik arbelean."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:257
+msgid "Hangul Compatibility Jamo"
+msgstr "Hangul-Jamo bateragarritasuna"
 
 
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:483
-msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
-msgstr "Hautatu <b>objektua(k)</b> zuzeneko bidearen efektua itsasteko."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:258
+msgid "Kanbun"
+msgstr "Kanbuna"
 
 
-#. no_effect:
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:507
-msgid "No effect on the clipboard."
-msgstr "Ez dago efekturik arbelean."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:259
+msgid "Bopomofo Extended"
+msgstr "Bopomofo hedatua"
 
 
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:527 ../src/ui/clipboard.cpp:554
-msgid "Clipboard does not contain a path."
-msgstr "Arbelak ez dauka biderik."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:260
+msgid "CJK Strokes"
+msgstr "CJK trazak"
 
 
-#. Item dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:105
-msgid "Object _Properties"
-msgstr "Objektuaren p_ropietateak"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:261
+msgid "Katakana Phonetic Extensions"
+msgstr "Katakanaren luzapen fonetikoak"
 
 
-#. Select item
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:115
-msgid "_Select This"
-msgstr "_Hautatu hau"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:262
+msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
+msgstr "CJK gutun eta hilabete inguratuak"
 
 
-#. Create link
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:125
-msgid "_Create Link"
-msgstr "So_rtu esteka"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:263
+msgid "CJK Compatibility"
+msgstr "CJK bateragarritasuna"
 
 
-#. Set mask
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:132
-msgid "Set Mask"
-msgstr "Ezarri maskara"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:264
+msgid "CJK Unified Ideographs Extension A"
+msgstr "CJK ideografo bateratuak A hedapena"
 
 
-#. Release mask
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:143
-msgid "Release Mask"
-msgstr "Askatu maskara"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:265
+msgid "Yijing Hexagram Symbols"
+msgstr "Yijing hexagramaren ikurrak"
 
 
-#. Set Clip
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:154
-msgid "Set Clip"
-msgstr "Ezarri mozketa"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:266
+msgid "CJK Unified Ideographs"
+msgstr "CJK ideografo bateratuak"
 
 
-#. Release Clip
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:165
-msgid "Release Clip"
-msgstr "Askatu mozketa"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:267
+msgid "Yi Syllables"
+msgstr "Yi silabak"
 
 
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:288
-msgid "Create link"
-msgstr "Sortu esteka"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268
+msgid "Yi Radicals"
+msgstr "Yi erradikalak"
 
 
-#. "Ungroup"
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2313
-msgid "_Ungroup"
-msgstr "_Banandu"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269
+msgid "Lisu"
+msgstr "Lisu"
 
 
-#. Link dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:346
-msgid "Link _Properties"
-msgstr "Estekaren _propietateak"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:271
+msgid "Cyrillic Extended-B"
+msgstr "Ziriliko hedatua B"
 
 
-#. Select item
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:352
-msgid "_Follow Link"
-msgstr "_Jarraitu estekari"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272
+msgid "Bamum"
+msgstr "Bamum"
 
 
-#. Reset transformations
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:357
-msgid "_Remove Link"
-msgstr "_Kendu esteka"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:273
+msgid "Modifier Tone Letters"
+msgstr "Letra-tonuen aldatzailea"
 
 
-#. Link dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:405
-msgid "Image _Properties"
-msgstr "Irudiaren _propietateak"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274
+msgid "Latin Extended-D"
+msgstr "Latin hedatua D"
 
 
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:411
-msgid "Edit Externally..."
-msgstr "Editatu kanpoan..."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:276
+msgid "Common Indic Number Forms"
+msgstr "Indiako zenbaki-formatu arrunta"
 
 
-#. Item dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:504
-msgid "_Fill and Stroke"
-msgstr "_Bete eta trazatu"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279
+msgid "Devanagari Extended"
+msgstr "Devanagaria hedatua"
 
 
-#. *
-#. * Constructor
-#.
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
-msgid "About Inkscape"
-msgstr "Inkscape-ri buruz"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:282
+msgid "Hangul Jamo Extended-A"
+msgstr "Hangul Jamoa hedatua A"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
-msgid "_Splash"
-msgstr "_Iragarkia"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283
+msgid "Javanese"
+msgstr "Javera"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
-msgid "_Authors"
-msgstr "_Egileak"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:285
+msgid "Myanmar Extended-A"
+msgstr "Birmaniera hedatua A"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
-msgid "_Translators"
-msgstr "_Itzultzaileak"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:286
+msgid "Tai Viet"
+msgstr "Tai Viet"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
-msgid "_License"
-msgstr "_Lizentzia"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:287
+msgid "Meetei Mayek"
+msgstr "Meetei Mayek"
 
 
-#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
-#. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
-#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
-#.
-#. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
-#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
-#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
-#. string here should be changed.)
-#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
-#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
-#. should be in UTF-*8..
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
-msgid "about.svg"
-msgstr "about.eu.svg"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:288
+msgid "Hangul Syllables"
+msgstr "Hangul silabak"
 
 
-#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
-#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:371
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza (hizkpol@ej-gv.es)\n"
-"Iñaki Larrañaga Murgoitio (dooteo@euskalgnu.org)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:289
+msgid "Hangul Jamo Extended-B"
+msgstr "Hangul Jamoa hedatua B"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:793
-msgid "Align"
-msgstr "Lerrokatu"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:290
+msgid "High Surrogates"
+msgstr "Ordezko altuak"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794
-msgid "Distribute"
-msgstr "Banatu"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:291
+msgid "High Private Use Surrogates"
+msgstr "Erabilera pribatuko ordezko altuak"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467
-msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
-msgstr "Koadroen arteko gutxieneko tarte horizontala (px)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:292
+msgid "Low Surrogates"
+msgstr "Ordezko baxuak"
 
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#. "H:" stands for horizontal gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:471
-msgid "gap|H:"
-msgstr "H:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:293
+msgid "Private Use Area"
+msgstr "Erabilera pribatuko area"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:479
-msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
-msgstr "Koadroen arteko gutxieneko tarte bertikala (px)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:294
+msgid "CJK Compatibility Ideographs"
+msgstr "CJK bateragarritasun-ideografoak"
 
 
-#. TRANSLATORS: Vertical gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:481
-msgid "V:"
-msgstr "B:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:295
+msgid "Alphabetic Presentation Forms"
+msgstr "Aurkezpen alfabetikoaren formatuak"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:510
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7655
-msgid "Remove overlaps"
-msgstr "Kendu teilakatuak"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:296
+msgid "Arabic Presentation Forms-A"
+msgstr "Aurkezpen arabiarraren formatuak A"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:541
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7445
-msgid "Arrange connector network"
-msgstr "Antolatu lotura-marra"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:297
+msgid "Variation Selectors"
+msgstr "Aldaketa-hautatzaileak"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:572
-msgid "Unclump"
-msgstr "Sakabanatu"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:298
+msgid "Vertical Forms"
+msgstr "Forma bertikalak"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:643
-msgid "Randomize positions"
-msgstr "Ausaz nahastu posizioak"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:299
+msgid "Combining Half Marks"
+msgstr "Marka-erdi konbinatuak"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:742
-msgid "Distribute text baselines"
-msgstr "Banatu testuaren oinarri-lerroa"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:300
+msgid "CJK Compatibility Forms"
+msgstr "CJK bateragarritasun-formatuak"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:765
-msgid "Align text baselines"
-msgstr "Lerrokatu testuaren oinarri-lerroak"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:301
+msgid "Small Form Variants"
+msgstr "Formatu txikiko aldaerak"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796
-msgid "Connector network layout"
-msgstr "Lotura-marraren bideratzailea"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:302
+msgid "Arabic Presentation Forms-B"
+msgstr "Aurkezpen arabiarraren formatuak B"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2185
-msgid "Nodes"
-msgstr "Nodoak"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:303
+msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
+msgstr "Zabalera-erdiko eta osoko formatuak"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:803
-msgid "Relative to: "
-msgstr "Erlatiboa:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:304
+msgid "Specials"
+msgstr "Bereziak"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
-msgid "Treat selection as group: "
-msgstr "Erabili hautapena talde gisa: "
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:371
+msgid "Script: "
+msgstr "Script-a: "
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
-msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
-msgstr ""
-"Lerrokatutako objektuen eskuineko ertzak ainguraren ezkerreko ertzarekin"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:399
+msgid "Range: "
+msgstr "Barrutia: "
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
-msgid "Align left edges"
-msgstr "Lerrokatu ezkerreko ertzak"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:464
+msgid "Append"
+msgstr "Erantsi"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
-#, fuzzy
-msgid "Center on vertical axis"
-msgstr "Zentratu ardatz horizontalean"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:575
+msgid "Append text"
+msgstr "Erantsi testua"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
-msgid "Align right sides"
-msgstr "Lerrokatu eskuinaldeak"
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
+msgid "Angle (degrees):"
+msgstr "Angelua (graduak):"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
-msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
-msgstr ""
-"Lerrokatutako objektuen ezkerreko ertzak ainguraren eskuineko ertzarekin"
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47
+msgid "Rela_tive change"
+msgstr "Aldaketa e_rlatiboa"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825
-msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
-msgstr "Lerrokatutako objektuen beheko ertzak ainguraren goiko ertzarekin"
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47
+msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
+msgstr "Aldatu lekuz edo biratu gida uneko ezarpenekiko"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828
-msgid "Align top edges"
-msgstr "Lerrokatu goiko ertzak"
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:113
+msgid "Set guide properties"
+msgstr "Ezarri gidaren propietateak"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
-msgid "Center on horizontal axis"
-msgstr "Zentratu ardatz horizontalean"
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:152
+msgid "Guideline"
+msgstr "Gida-lerroa"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834
-msgid "Align bottom edges"
-msgstr "Lerrokatu beheko ertzak"
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:240
+#, c-format
+msgid "Guideline ID: %s"
+msgstr "Gida-lerroaren IDa: %s"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:837
-msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
-msgstr "Lerrokatutako objektuen goiko ertzak ainguraren beheko ertzarekin"
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:246
+#, c-format
+msgid "Current: %s"
+msgstr "Unekoa: %s"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
-msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
-msgstr "Lerrokatu testu-objektuen aingurak horizontalki"
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:146
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845
-msgid "Align baselines of texts"
-msgstr "Lerrokatu testuaren oinarri-lerroak"
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:158
+msgid "Magnified:"
+msgstr "Handiagotuta:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:850
-msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
-msgstr "Berdindu objektuen arteko tarte horizontalak"
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:226
+msgid "Actual Size:"
+msgstr "Uneko tamaina:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
-msgid "Distribute left edges equidistantly"
-msgstr "Banatu ezkerreko ertzak distantzia berdinetan"
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:231
+#, fuzzy
+msgctxt "Icon preview window"
+msgid "Sele_ction"
+msgstr "Hautapena"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:857
-msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
-msgstr "Banatu erdialdeak horizontalki distantzia berdinetan"
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:233
+msgid "Selection only or whole document"
+msgstr "Hautapena soilik edo dokumentu osoa"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:860
-msgid "Distribute right edges equidistantly"
-msgstr "Banatu eskuineko ertzak distantzia berdinetan"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
+msgid "Mouse"
+msgstr "Sagua"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864
-msgid "Make vertical gaps between objects equal"
-msgstr "Berdindu objektuen arteko tarte bertikalak"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
+msgid "Grab sensitivity:"
+msgstr "Heltze-sentikortasuna:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
-msgid "Distribute top edges equidistantly"
-msgstr "Banatu goiko ertzak distantzia berdinetan"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
+msgid "pixels"
+msgstr "pixelak"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
-msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
-msgstr "Banatu erdialdeak bertikalki distantzia berdinetan"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
+msgid ""
+"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
+"with mouse (in screen pixels)"
+msgstr ""
+"Objektu batetik egon behar duzun distantzia saguarekin heltzeko (pixeletan)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
-msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
-msgstr "Banatu beheko ertzak distantzia berdinetan"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
+msgid "Click/drag threshold:"
+msgstr "Klik egitearen/arrastatzearen atalasea:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879
-msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
-msgstr "Banatu testu-objektuen aingurak horizontalki"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
+msgid ""
+"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
+msgstr ""
+"Saguaren arrastatze gehiengoarekin (pantailako pixeletan) klik egitea bezala "
+"aintzakotzat hartzea, eta ez arrastatzea."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882
-msgid "Distribute baselines of texts vertically"
-msgstr "Banatu testuaren oinarri-lerroak bertikalki"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:880
+msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
+msgstr ""
+"Erabili presioari sentikorra den tableta grafikoa (berrabiaraztea eskatzen "
+"du)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887
-msgid "Randomize centers in both dimensions"
-msgstr "Ausaz nahastu zentruak bi dimentsioetan"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
+msgid ""
+"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
+"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
+"mouse)"
+msgstr ""
+"Erabili tableta grafikoaren edo presioaren sentikortasuna duen gailuaren "
+"gaitasunak. Desgaitu hau tableta grafikoarekin arazoak badituzu (saguarekin "
+"erabiltzen jarrai dezakezu)."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:890
-msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
-msgstr "Sakabanatu objektuak: saiatu ertzetik ertzerako distantziak berdintzen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
+msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
+msgstr ""
+"Tableta grafikoan oinarritutako tresna aktibatu/desaktibatu(berrabiarazi "
+"behar da)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
 msgid ""
 msgid ""
-"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
-"overlap"
+"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Mugitu objektuak ahal den gutxien beraien muga-koadroak ez teilakatzeko"
+"Aldatu tresna tableta grafikoan gailu desberdinak erabiltzen diren arabera "
+"(luma, borragoma, sagua)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7616
-msgid "Nicely arrange selected connector network"
-msgstr "Antolatu hautatutako lotura-marrak"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
+msgid "Scrolling"
+msgstr "Korritzea"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
+msgid "Mouse wheel scrolls by:"
+msgstr "Saguaren gurpilak korritzen du:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
-msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
-msgstr "Lerrokatu hautatutako nodoak marra horizontal amankomun batekiko"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
+msgid ""
+"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
+"(horizontally with Shift)"
+msgstr ""
+"Saguaren gurpilaren koska batek korritzen duen distantzia pixeletan "
+"(horizontalki Maius teklarekin)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910
-msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
-msgstr "Lerrokatu hautatutako nodoak marra bertikal amankomun batekiko"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
+msgid "Ctrl+arrows"
+msgstr "Ktrl+geziak"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:913
-msgid "Distribute selected nodes horizontally"
-msgstr "Banatu hautatutako nodoak horizontalki"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
+msgid "Scroll by:"
+msgstr "Korritzea:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
-msgid "Distribute selected nodes vertically"
-msgstr "Banatu hautatutako nodoak bertikalki"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
+msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
+msgstr "Ktrl+gezia tekla sakatuz diztantzia hau korritzen du (pixeletan)"
 
 
-#. Rest of the widgetry
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
-msgid "Last selected"
-msgstr "Azkena hautatua"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
+msgid "Acceleration:"
+msgstr "Azelerazioa:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:922
-msgid "First selected"
-msgstr "Lehena hautatua"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
+msgid ""
+"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
+"acceleration)"
+msgstr ""
+"Ktrl+gezia tekla sakatu eta mantenduta edukitzeak korritzearen abiadura "
+"bizkortzen du (0 balioak azelerazioa desgaitzen du)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:923
-msgid "Biggest object"
-msgstr "Objektu handiena"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
+msgid "Autoscrolling"
+msgstr "Auto-korritzea"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:924
-msgid "Smallest object"
-msgstr "Objektu txikiena"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
+msgid "Speed:"
+msgstr "Abiadura:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:927
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1414
-#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:178
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1651
-msgid "Selection"
-msgstr "Hautapena"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
+msgid ""
+"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
+"autoscroll off)"
+msgstr ""
+"Oihala automatikoki korritzean edukiko duen abiadura, oihalaren ertzetik "
+"kanpo arrastatzean (0 balioak auto-korritzea desgaitzen du)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
-msgid "Profile name:"
-msgstr "Profilaren izena:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212
+msgid ""
+"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
+"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
+msgstr ""
+"Oihalaren ertzetik zenbateraino urrun (pixeletan) egon behar den auto-"
+"korritzea aktibatzeko, balio positiboak oihalaren kanpoa adierazten du, "
+"negatiboak oihalaren barrua"
 
 
-#. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
-#. * update our running configuration
-#. *
-#. * FIXME!
-#. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
-#. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
-#.
-#.
-#. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
-#. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
-#.
-#. -----------
-#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174
-msgid "Save"
-msgstr "Gorde"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213
+msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
+msgstr "Saguaren ezkerreko botoiak hartu egiten du Zuriunea tekla sakatzean"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
-msgid "Messages"
-msgstr "Mezuak"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215
+msgid ""
+"When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
+"canvas (as in Adobe Illustrator); when off, Space temporarily switches to "
+"Selector tool (default)"
+msgstr ""
+"Gaituta dagoenean, Zuriunea tekla sakatuta mantentzean eta saguaren "
+"ezkerreko botoiarekin arrastatzean oihala hartzen du (Adobe Illustrator-en "
+"antzera). Desgaituta dagoenean, Zuriunea teklak Hautatzailea tresna aldi "
+"baterako aldatzen du (lehenetsia)."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
-msgid "Capture log messages"
-msgstr "Kapturatu egunkariaren mezuak"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216
+msgid "Mouse wheel zooms by default"
+msgstr "Saguaren gurpilak zooma egiten du lehenetsi gisa"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
-msgid "Release log messages"
-msgstr "Bertan behera utzi egunkariaren mezuak kapturatzea"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218
+msgid ""
+"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
+"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl"
+msgstr ""
+"Gaituta dagoenean, saguaren gurpilak zooma lantzen du Ktrl gabe, eta oihala "
+"korritzen du Ktrl-ekin; desgaituta dagoenean, zooma lantzen du Ktrl-ekin eta "
+"oihala korritzen du Ktrl gabe."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73
-msgid "Metadata"
-msgstr "Metadatuak"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224
+msgid "Enable snap indicator"
+msgstr "Gaitu atxikitze-adierazlea"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74
-msgid "License"
-msgstr "Lizentzia"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:226
+msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
+msgstr "Atxikitu ondoren, ikur bat marrazten da atxikitu den puntuan"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:154
-msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
-msgstr "<b>Dublin Core entitateak</b>"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229
+msgid "Delay (in ms):"
+msgstr "Atzerapena (ms):"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:176
-msgid "<b>License</b>"
-msgstr "<b>Lizentzia</b>"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
+msgid ""
+"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
+"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
+"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate."
+msgstr ""
+"Gerorako utzi atxikitzea sagua mugitzen ari den heinean, gero itxaron "
+"segundo baten frakzio gehigarri bat. Atzerapen gehigarri hau hemen zehazten "
+"da. Zero balioarekin (edo balio oso baxu batekin) ezartzean, atxikitu "
+"berehala."
 
 
-#. ---------------------------------------------------------------
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
-msgid "Show page _border"
-msgstr "Erakutsi orriaren _ertza"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
+msgid "Only snap the node closest to the pointer"
+msgstr "Puntutik gertuen dagoen nodoa atxikitu soilik"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
-msgid "If set, rectangular page border is shown"
-msgstr "Ezartzen bada, orriaren ertz laukizuzena erakutsiko da"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234
+msgid ""
+"Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
+msgstr ""
+"Hasieran saguaren puntutik gertuen dagoen nodoa atxikitzen saiatu soilik"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
-msgid "Border on _top of drawing"
-msgstr "Ertza marrazkiaren _gainean"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237
+msgid "Weight factor:"
+msgstr "Pisuaren faktorea:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
-msgid "If set, border is always on top of the drawing"
-msgstr "Ezartzen bada, ertza marrazkiaren gainean egongo da beti"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
+msgid ""
+"When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
+"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
+"initially the closest to the pointer (when set to 1)"
+msgstr ""
+"Hainbat atxikitzeko emaitz aurkitzen direnean, Inkscape-k eraldaketa "
+"gertuena (0 balioarekin ezarritakoan) edo hasieran puntutik gertuen dagoen "
+"nodoa (1 balioarekin ezarritakoan) hobetsi dezake."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
-msgid "_Show border shadow"
-msgstr "_Erakutsi ertzaren itzala"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:240
+msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
+msgstr "Atxikitu saguaren erakuslea murriztutako korapilo bat arrastatzean"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
-msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
+msgid ""
+"When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the "
+"mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the "
+"constraint line"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ezartzen bada orriaren ertzak itzala erakutsiko du bere eskuin eta azpiko "
-"aldean"
+"Korapilo bat marra murriztu baten zehar arrastatzean, saguaren erakuslearen "
+"posizioa  atxikitu (korapiloaren proiekzioa marra murriztuaren gainean "
+"atxikitu ordez)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
-msgid "Back_ground:"
-msgstr "Atzeko _planoa:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:244
+msgid "Snapping"
+msgstr "Atxikitzea"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
-msgid "Background color"
-msgstr "Atzeko planoaren kolorea"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
+msgid "Steps"
+msgstr "Urratsak"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
+#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
+msgid "Arrow keys move by:"
+msgstr "Geziek lekuz aldatzen dute:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254
 msgid ""
 msgid ""
-"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
+"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
+"(in px units)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Orriaren atzeko planoaren kolorea eta gardentasuna (bit-mapa esportatzeko "
-"ere erabilia)"
+"Geziak sakatzeak hautatutako objektua(k) edo nodoa(k) lekuz aldatzen d(it)u "
+"distantzia honetan (pixeletan)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
-msgid "Border _color:"
-msgstr "Ertzaren _kolorea:"
+#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
+msgid "> and < scale by:"
+msgstr "'>' eta '<' eskalatzeko:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
-msgid "Page border color"
-msgstr "Orriaren ertzaren kolorea"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:258
+msgid ""
+"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
+msgstr "> edo < teklak sakatzeak hautapena eskalatzen du (pixeletan)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
-msgid "Color of the page border"
-msgstr "Orriaren ertzaren kolorea"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
+msgid "Inset/Outset by:"
+msgstr "laburtu/luzatu:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
-msgid "Default _units:"
-msgstr "_Unitate lehenetsiak:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:261
+msgid ""
+"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
+msgstr ""
+"Laburtzeko eta luzatzeko komandoek bidea distantzia honekin desplazatzen "
+"dute (pixeletan)"
 
 
-#. ---------------------------------------------------------------
-#. General snap options
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
-msgid "Show _guides"
-msgstr "Erakutsi _gidak"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
+msgid "Compass-like display of angles"
+msgstr "Bistaratu angeluak iparrorratzean bezala"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
-msgid "Show or hide guides"
-msgstr "Erakutsi edo ezkutatu gidak"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264
+msgid ""
+"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
+"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
+"counterclockwise"
+msgstr ""
+"Gaituta dagoenean angeluak erlojuaren norantzan handiagotuz bistaratzen "
+"dira, 0 (iparra) - 360 barrutian. Bestela, erlojuaren aurkako norantzan "
+"handiagotzen dira, -180 eta 180 arteko barrutian, 0 ekia izanik."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
-msgid "_Snap guides while dragging"
-msgstr "_Atxikitu gidak arrastatzean"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
+msgid "Rotation snaps every:"
+msgstr "Biraketa-gehikuntza:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
+msgid "degrees"
+msgstr "gradu"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:271
 msgid ""
 msgid ""
-"While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
-"to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
-"part of the guide near the cursor will snap)"
+"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
+"[ or ] rotates by this amount"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Gida bat arrastatzean, atxikitu objektuaren nodoei edo muga-koadro baten "
-"izkinei ('Atxikitu nodoei' edo 'atxikitu muga-koadroaren izkinei' gaituta "
-"egon behar du; kurtsoretik gertu dagoen gidaren zati txiki bat bakarrik "
-"atxikituko da)"
+"Ktrl tekla sakatuz biratzean hainbat graduekin atxikituko du; [ edo ] "
+"sakatuz kopuru honekin biratuko du"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
-msgid "Guide co_lor:"
-msgstr "Giden _kolorea:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
+msgid "Zoom in/out by:"
+msgstr "Zooma handiagotu/txikiagotu:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
-msgid "Guideline color"
-msgstr "Gida-lerroaren kolorea"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
+msgid ""
+"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
+"multiplier"
+msgstr ""
+"Zoom tresnean klik egitea, +/- teklek eta saguaren erdiko botoiarekin klik "
+"egiteak multiplo hau handiagotzen/txikiagotzen dute"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
-msgid "Color of guidelines"
-msgstr "Gida-lerroen kolorea"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280
+msgid "Show selection cue"
+msgstr "Erakutsi hautapen-heldulekua"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
-msgid "_Highlight color:"
-msgstr "_Nabarmentzearen kolorea:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281
+msgid ""
+"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
+msgstr ""
+"Hautatutako objektuek hautapen-heldulekua erakutsiko duten edo ez "
+"(hautatzailean bezala)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
-msgid "Highlighted guideline color"
-msgstr "Nabarmendutako gida-lerroen kolorea"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
+msgid "Enable gradient editing"
+msgstr "Gaitu gradientea editatzea"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
-msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
-msgstr "Gida-lerroaren kolorea saguaren azpian dagoenean"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:288
+msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
+msgstr "Hautatutako objektuek editatzeko kontrolak bistaratuko duten ala ez"
 
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#. "New" refers to grid
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
-msgid "Grid|_New"
-msgstr "_Berria"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:293
+msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
+msgstr "Gidetara bihurtzeak ertzak erabiltzen ditu muga-koadroa erabili ordez"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
-msgid "Create new grid."
-msgstr "Sortu sareta berria."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
+msgid ""
+"Converting an object to guides places these along the object's true edges "
+"(imitating the object's shape), not along the bounding box"
+msgstr ""
+"Objektu bat gidetara bihurtzean hauek objektuaren benetako ertzetan zehar "
+"kokatuko ditu (objektuaren forma imitatuz), ez muga-koadroan zehar."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Kendu"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
+msgid "Ctrl+click dot size:"
+msgstr "Ktrl + egin klik-en puntu-tamaina:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
-msgid "Remove selected grid."
-msgstr "Kendu hautatutako sareta."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
+msgid "times current stroke width"
+msgstr "aldiz uneko trazu-zabalera"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2274
-msgid "Guides"
-msgstr "Gidak"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:302
+msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
+msgstr ""
+"Ktrl + klik egitean sortuko diren puntuen tamaina (uneko trazu-"
+"zabalerarekiko)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2265
-msgid "Grids"
-msgstr "Saretak"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
+msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
+msgstr "<b>Ez da objekturik hautatu</b> estiloa hartzeko."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 ../src/verbs.cpp:2544
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2130
-msgid "Snap"
-msgstr "Atxikitu"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
+msgid ""
+"<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
+"objects."
+msgstr ""
+"<b>Objektu bat baino gehiago hautatu dira.</b> Ezin da hainbat objektuetatik "
+"estiloa hartu."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
-msgid "Color Management"
-msgstr "Kolore-kudeaketa"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359
+#, fuzzy
+msgid "Style of new objects"
+msgstr "Laukizuzen berrien estiloa"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
-msgid "Scripting"
-msgstr "Script-a sortzea"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
+msgid "Last used style"
+msgstr "Erabilitako azken estiloa"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
-msgid "<b>General</b>"
-msgstr "<b>Orokorra</b>"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363
+msgid "Apply the style you last set on an object"
+msgstr "Aplikatu ezarritako azken estiloa objektuari"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223
-msgid "<b>Border</b>"
-msgstr "<b>Ertza</b>"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
+msgid "This tool's own style:"
+msgstr "Tresnaren estilo propioa:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225
-#, fuzzy
-msgid "<b>Page Size</b>"
-msgstr "<b>Marra</b>"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372
+msgid ""
+"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
+"the button below to set it."
+msgstr ""
+"Tresna bakoitzak bere estilo propioa gorde dezake, sortu berria den "
+"objektuan erabiltzeko. Erabili beheko botoia ezartzeko."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
-msgid "<b>Guides</b>"
-msgstr "<b>Gidak</b>"
+#. style swatch
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376
+msgid "Take from selection"
+msgstr "Hartu hautapenetik"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
-msgid "Snap _distance"
-msgstr "Atxikitu _distantzia"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
+msgid "This tool's style of new objects"
+msgstr "Objektu berrien tresna-estiloa"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
-msgid "Snap only when _closer than:"
-msgstr "Atxikitu _gertuagoak soilik:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
+msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
+msgstr ""
+"Gogoratu (lehen) hautatutako objektuaren estiloa tresna honen estilo gisa"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
-msgid "Always snap"
-msgstr "Atxikitu beti"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
+msgid "Tools"
+msgstr "Tresnak"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
-msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
-msgstr "Distantzia atxikitzen (pantailako pixeletan), objektuei atxikitzeko"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
+msgid "Bounding box to use:"
+msgstr "Muga-koadroa erabiltzeko:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
-msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
-msgstr "Atxikitu beti objektuei, beraien distantziak kontutan izan gabe"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
+msgid "Visual bounding box"
+msgstr "Muga-koadro bisuala"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
-msgid ""
-"If set, objects only snap to another object when it's within the range "
-"specified below"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
+msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ezartzen bada, objektuak beste objektu bati atxikituko zaizkio azpian "
-"zehaztutako barrutian dagoenean"
+"Muga-koadro honek trazu-zabalera, markatzaileak, iragazki-marjinak e.a ditu."
 
 
-#. Options for snapping to grids
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
-msgid "Snap d_istance"
-msgstr "Atxikitu d_istantzia"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
+msgid "Geometric bounding box"
+msgstr "Muga-koadro geometrikoa"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
-msgid "Snap only when c_loser than:"
-msgstr "Atxikitu g_ertuagoak soilik:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
+msgid "This bounding box includes only the bare path"
+msgstr "Muga-koadro honek bidea soilik du"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
-msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
-msgstr "Distantzia atxikitzen (pantailako pixeletan), saretari atxikitzeko"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
+msgid "Conversion to guides:"
+msgstr "Gidetara bihurtzea:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
-msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
-msgstr "Atxikitu beti saretari, distantzia kontutan izan gabe"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
+msgid "Keep objects after conversion to guides"
+msgstr "Mantendu objketuak gidetara bihurtu ostean"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
 msgid ""
 msgid ""
-"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
-"specified below"
+"When converting an object to guides, don't delete the object after the "
+"conversion"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ezartzen bada, objektuak saretako marrari atxikituko zaizkio azpian "
-"zehaztutako barrutian dagoenean"
+"Objektu bat gidetara bihurtzean, ez ezabatu objektua bihurketaren ondoren."
 
 
-#. Options for snapping to guides
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
-msgid "Snap dist_ance"
-msgstr "Atxikitu di_stantzia"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
+msgid "Treat groups as a single object"
+msgstr "Erabili taldeak objektu bakar bat bezala"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
-msgid "Snap only when close_r than:"
-msgstr "Atxikitu ge_rtuagoak soilik:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
+msgid ""
+"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
+"converting each child separately"
+msgstr ""
+"Erabili taldeak objektu bakar bat bezala gidetara bihurtzean, ume bakoitza "
+"bereiztuta bihurtu ordez."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
-msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
-msgstr "Distantzia atxikitzen (pantailako pixeletan), gidei atxikitzeko"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
+msgid "Average all sketches"
+msgstr "Zirrimarra guztien batez bestekoa"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
-msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
-msgstr "Atxikitu beti gidei, distantzia kontutan izan gabe"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
+msgid "Width is in absolute units"
+msgstr "Zabalera unitate absolutuetan da"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
-msgid ""
-"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
-"below"
-msgstr ""
-"Ezartzen bada, objektuak gida bati atxikituko zaizkio azpian zehaztutako "
-"barrutian dagoenean"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
+msgid "Select new path"
+msgstr "Hautatu bide berria"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
-msgid "<b>Snap to objects</b>"
-msgstr "<b>Atxikitu objektuei</b>"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
+msgid "Don't attach connectors to text objects"
+msgstr "Ez erantsi lotura-marrak testu-objektuei"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
-msgid "<b>Snap to grids</b>"
-msgstr "<b>Atxikitu saretei</b>"
+#. Selector
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
+msgid "Selector"
+msgstr "Hautatzailea"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
-msgid "<b>Snap to guides</b>"
-msgstr "<b>Atxikitu gidei</b>"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
+msgid "When transforming, show:"
+msgstr "Erakusti eraldatzean:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
-msgid "(invalid UTF-8 string)"
-msgstr "(UTF-8 kate baliogabea)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
+msgid "Objects"
+msgstr "Objektuak"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349
-#, c-format
-msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
-msgstr "Kolore-profilen direktorioa (%s) ez dago erabilgarri."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
+msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
+msgstr "Erakutsi uneko objektuak lekuz aldatzean edo eraldatzean"
 
 
-#. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
-#. Inkscape::GC::release(defsRepr);
-#. inform the document, so we can undo
-#. Color Management
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:453 ../src/verbs.cpp:2704
-msgid "Link Color Profile"
-msgstr "Estekatu kolore-profila"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
+msgid "Box outline"
+msgstr "Muga-koadroa"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:526
-msgid "Remove linked color profile"
-msgstr "Kendu estekatutako kolore-profila"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
+msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
+msgstr ""
+"Erakutsi objektuen muga-koadroak soilik lekuz aldatzean edo eraldatzean"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:540
-msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
-msgstr "<b>Estekatutako kolore-profilak:</b>"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428
+msgid "Per-object selection cue:"
+msgstr "Hautapen-heldulekua objektuko:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:542
-msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
-msgstr "<b>Kolore-profil erabilgarriak:</b>"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
+msgid "No per-object selection indication"
+msgstr "Hautapen-indikaziorik gabe objektuko"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:544
-msgid "Link Profile"
-msgstr "Estekatu profila"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
+msgid "Mark"
+msgstr "Marka"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:575
-msgid "Profile Name"
-msgstr "Profilaren izena"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
+msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
+msgstr ""
+"Hautatutako objektu bakoitzak erronbo formako marka du goi-ezkerreko ertzean"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:606
-msgid "<b>External script files:</b>"
-msgstr "<b>Kanpoko script fitxategiak:</b>"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
+msgid "Box"
+msgstr "Koadroa"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:608
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:463
-msgid "Add"
-msgstr "Gehitu"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
+msgid "Each selected object displays its bounding box"
+msgstr "Hautatutako objektu bakoitzak bere muga-koadroa bistaratzen du"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:631
-msgid "Filename"
-msgstr "Fitxategi-izena"
+#. Node
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
+msgid "Node"
+msgstr "Nodoa"
 
 
-#. inform the document, so we can undo
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:671
-msgid "Add external script..."
-msgstr "Gehitu kanpoko script-a..."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
+msgid "Path outline"
+msgstr "Bidearen eskema"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:695
-msgid "Remove external script"
-msgstr "Kendu kanpoko script-a"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
+msgid "Path outline color"
+msgstr "Bidearen eskemaren kolorea"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:776
-msgid "<b>Creation</b>"
-msgstr "<b>Sortzea</b>"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
+msgid "Selects the color used for showing the path outline"
+msgstr "Bidearen eskema erakusteko erabiliko den kolorea hautatzen du."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:777
-msgid "<b>Defined grids</b>"
-msgstr "<b>Definitutako saretak</b>"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446
+msgid "Always show outline"
+msgstr "Erakutsi beti eskema"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:987
-msgid "Remove grid"
-msgstr "Kendu sareta"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
+msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths"
+msgstr "Bide guztien eskeman erakusten ditu, ez soilik bide ikusezinak"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
-msgid "Information"
-msgstr "Informazioa"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
+msgid "Update outline when dragging nodes"
+msgstr "Eguneratu eskema nodoak arrastatzean"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
-msgid "Parameters"
-msgstr "Parametroak"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
+msgid ""
+"Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the "
+"outline will only update when completing a drag"
+msgstr ""
+"Eguneratu eskema nodoak arrastatu edo eraldatzean; hau desgaituta badago, "
+"eskema soilik eguneratuko da arrastatzean burutakoan"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383
-msgid "No preview"
-msgstr "Aurrebistarik ez"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
+msgid "Update paths when dragging nodes"
+msgstr "Eguneratu bidea nodoak arrastatzean"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489
-msgid "too large for preview"
-msgstr "handiegia aurrebistarako"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
+msgid ""
+"Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will "
+"only be updated when completing a drag"
+msgstr ""
+"Eguneratu bidea nodoak arrastatu edo eraldatzean; hau desgaituta badago, "
+"bidea soilik eguneratuko da arrastatzean burutakoan"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
-msgid "Enable preview"
-msgstr "Gaitu aurrebista"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
+msgid "Show path direction on outlines"
+msgstr "Erakutsi bidearen noranzkoa eskeman"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
-msgid "All Inkscape Files"
-msgstr "Inkscape-ren fitxategi denak"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
+msgid ""
+"Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the "
+"middle of each outline segment"
+msgstr ""
+"Hautatutako bideen norabidea bistaratzen du gezi txiki bat merraztuz "
+"eskemako segmentu bakoitzaren erdian"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196
-msgid "All Files"
-msgstr "Fitxategi denak"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
+msgid "Show temporary path outline"
+msgstr "Erakutsi aldi baterako bidearen eskema"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
-msgid "All Images"
-msgstr "Irudi denak"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455
+msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline"
+msgstr "Bide baten gainean kokatzean, jarri bere eskema keinu laburrekin"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199
-msgid "All Vectors"
-msgstr "Bektore guztiak"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
+msgid "Show temporary outline for selected paths"
+msgstr "Erakutsi hautatutako bideen aldi baterako eskema"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:200
-msgid "All Bitmaps"
-msgstr "Bit-mapa guztiak"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457
+msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing"
+msgstr "Erakutsi aldi baterako eskema nahiz eta bidea editatzeko hautatu"
 
 
-#. ###### File options
-#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:927
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475
-msgid "Append filename extension automatically"
-msgstr "Erantsi fitxategi-izenaren luzapena automatikoki"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
+#, fuzzy
+msgid "Flash time:"
+msgstr "Keinuaren denbora"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1085
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1339
-msgid "Guess from extension"
-msgstr "Asmatu luzapenaren arabera"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
+msgid ""
+"Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
+"milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
+"path"
+msgstr ""
+"Bidearen eskema zenbat denboran (milisegundotan) egongo den ikusgai sagua "
+"gainean edukitzean zehazten du. Zehaztu 0 balioa eskema erakusten "
+"jarraitzeko saguak bidea utzi arte."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360
-msgid "Left edge of source"
-msgstr "Iturriaren ezkerreko ertza"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
+msgid "Editing preferences"
+msgstr "Edizioaren hobespenak"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1361
-msgid "Top edge of source"
-msgstr "Iturriaren goiko ertza"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
+msgid "Show transform handles for single nodes"
+msgstr "Erakutsi nodo bakunen eraldatzeko heldulekuak"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362
-msgid "Right edge of source"
-msgstr "Iturriaren eskuineko ertza"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
+msgid "Show transform handles even when only a single node is selected"
+msgstr "Erakutsi eraldatzeko heldulekuak nahiz eta soilik nodo bat hautatu"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363
-msgid "Bottom edge of source"
-msgstr "Iturriaren beheko ertza"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
+msgid "Deleting nodes preserves shape"
+msgstr "Ezabatu nodoak forma mantenduz"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
-msgid "Source width"
-msgstr "Iturriaren zabalera"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
+msgid ""
+"Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to "
+"get the other behavior"
+msgstr ""
+"Eraman heldulekuak ezabatutako nodoetatik gertu jatorrizko forma lortzeko; "
+"eduki Ktrl tekla sakatuta bestelako portaera izateko"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365
-msgid "Source height"
-msgstr "Iturriaren altuera"
+#. Tweak
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 ../src/verbs.cpp:2490
+msgid "Tweak"
+msgstr "Berrukitu"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366
-msgid "Destination width"
-msgstr "Helburuaren zabalera"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468
+#, fuzzy
+msgid "Object paint style"
+msgstr "Objektuaren erdigunea"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367
-msgid "Destination height"
-msgstr "Helburuaren altuera"
+#. Spray
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 ../src/verbs.cpp:2492
+msgid "Spray"
+msgstr "Zipriztindu"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
-msgid "Resolution (dots per inch)"
-msgstr "Bereizmena (puntu hazbeteko)"
+#. Zoom
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2514
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:488
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zooma"
 
 
-#. #########################################
-#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
-#. #########################################
-#. ##### Export options buttons/spinners, etc
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1406
-msgid "Document"
-msgstr "Dokumentua"
+#. Shapes
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483
+msgid "Shapes"
+msgstr "Formak"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1458
-msgid "Cairo"
-msgstr "Cairo"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
+msgid "Sketch mode"
+msgstr "Zirrimarraren modua"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1461
-msgid "Antialias"
-msgstr "Antialiasing-a"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
+msgid ""
+"If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
+"instead of averaging the old result with the new sketch"
+msgstr ""
+"Gaitzen bada, zirrimarraren emaitza egindako zirrimarra guztien batez "
+"besteko normala izango da, zirrimarra berriaren emaitza zaharraren batez "
+"bestekoa kalkulatu ordez."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1464
-msgid "Background"
-msgstr "Atzeko planoa"
+#. Pen
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1184 ../src/verbs.cpp:2506
+msgid "Pen"
+msgstr "Luma"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1487
-msgid "Destination"
-msgstr "Helburua"
+#. Calligraphy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 ../src/verbs.cpp:2508
+msgid "Calligraphy"
+msgstr "Kaligrafia"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:476
-msgid "Show Preview"
-msgstr "Erakutsi aurrebista"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
+msgid ""
+"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
+"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
+msgstr ""
+"Aktibatzen bada arkatzaren zabalera unitate absolutuetan (px) egongo da, "
+"zoomaren independiente izanik. Bestela, arkatzaren zabalera zoomaren arabera "
+"egongo da, eta edozein zoomekin berdin bistaratuko da."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:611
-msgid "No file selected"
-msgstr "Ez da fitxategirik hautatu"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
+msgid ""
+"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
+"selection)"
+msgstr ""
+"Gaituta badago, sortu berri den objketua hautatuko da (aurreko hautapena "
+"desautatuz)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:49
-msgid "Stroke _paint"
-msgstr "Trazuaren _pintura"
+#. Paint Bucket
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 ../src/verbs.cpp:2520
+msgid "Paint Bucket"
+msgstr "Margo-ontzia"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:50
-msgid "Stroke st_yle"
-msgstr "Trazu-e_stiloa"
+#. Eraser
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 ../src/verbs.cpp:2524
+msgid "Eraser"
+msgstr "Borragoma"
 
 
-#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:465
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
+msgid "Show font samples in the drop-down list"
+msgstr "Erakutsi letra-tipoen laginak goitibeherako zerrendan"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
 msgid ""
 msgid ""
-"This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects "
-"one of the color components. Each column determines how much of each color "
-"component from the input is passed to the output. The last column does not "
-"depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
+"Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Matrize honek eraldaketa lineala edo kolore-espazioa zehazten du. Lerro "
-"bakoitzak kolorearen osagaietariko bati eragiten dio. Zutabe bakoitzak "
-"sarrerako kolorearen osagaietariko bakoitza pasatu den irteerara zehazten "
-"du. Azken zutabeak ez du sarrerako koloreen mendekotasunik, eta beraz, "
-"osagai konstante baten balioa doitzeko erabil daiteke."
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:575
-msgid "Image File"
-msgstr "Irudiaren fitxategia"
+"Erakutsi letra-tipoen laginak izenen alboan testu-barrako goitibeherako "
+"zerrendan"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:578
-msgid "Selected SVG Element"
-msgstr "Hautatutako SVG elementua"
+#. Gradient
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559 ../src/verbs.cpp:2512
+msgid "Gradient"
+msgstr "Gradientea"
 
 
-#. TODO: any image, not just svg
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:648
-msgid "Select an image to be used as feImage input"
-msgstr "Hautatu irudi bat 'feImage' sarrera gisa erabiltzeko"
+#. Connector
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563 ../src/verbs.cpp:2518
+msgid "Connector"
+msgstr "Lotura-marra"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:740
-msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
-msgstr "SVG iragazkiaren efektu honek ez du parametrorik behar."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
+msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
+msgstr ""
+"Aktibatzen bada, testu-objektuen lotura-marren konexio-puntuak ez dira "
+"bistaratuko"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746
-msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
-msgstr "SVG iragazkiaren efektu hau ez dago Inkscape-n garatuta."
+#. Dropper
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568 ../src/verbs.cpp:2516
+msgid "Dropper"
+msgstr "Tanta-kontagailua"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:938
-msgid "Light Source:"
-msgstr "Argi-iturria:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575
+msgid "Save and restore window geometry for each document"
+msgstr "Gorde eta leheneratu leihoaren geometria dokumentu bakoitzeko"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
-msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
-msgstr "Argi-iturriaren norabidearen angelua XY planoan (gradutan)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
+msgid "Remember and use last window's geometry"
+msgstr "Gogoratu eta erabili azken leihoaren geometria"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
-msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
-msgstr "Argi-iturriaren norabidearen angelua YZ planoan (gradutan)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
+msgid "Don't save window geometry"
+msgstr "Ez gorde leihoaren geometria"
 
 
-#. default x:
-#. default y:
-#. default z:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
-msgid "Location"
-msgstr "Posizioa"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599
+msgid "Dockable"
+msgstr "Atrakagarria"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
-msgid "X coordinate"
-msgstr "X koordenatua"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
+msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
+msgstr "Elkarrizketa-koadroak trena-barran ezkutatzen dira"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
-msgid "Y coordinate"
-msgstr "Y koordenatua"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583
+msgid "Zoom when window is resized"
+msgstr "Egokitu zooma leihoa tamainaz aldatzean"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
-msgid "Z coordinate"
-msgstr "Z koordenatua"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
+msgid "Show close button on dialogs"
+msgstr "Erakutsi ixteko botoia elkarriazketa-koadroetan"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
-msgid "Points At"
-msgstr "Hona erakusten du"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7642 ../src/widgets/toolbox.cpp:7673
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7704
+msgid "Normal"
+msgstr "Normala"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
-msgid "Specular Exponent"
-msgstr "Ispilu-berretzailea"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587
+msgid "Aggressive"
+msgstr "Bortitza"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
-msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
-msgstr "Berretzailearen balioa argi-iturriaren fokua kontrolatzeko"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
+#, fuzzy
+msgid "Saving window geometry (size and position)"
+msgstr "Gorde leihoaren geometria (tamaina eta posizioa):"
 
 
-#. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
-msgid "Cone Angle"
-msgstr "Angelu konikoa"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591
+msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
+msgstr "Utzi leiho-kudeatzaileari leiho guztien posizioa zehaztea"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593
 msgid ""
 msgid ""
-"This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
-"light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
-"cone. No light is projected outside this cone."
+"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
+"preferences)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Foku-argiaren ardatzaren (adib. argi-iturriaren eta zuzentzen duen puntuaren "
-"arteko ardatza) eta konoaren arteko angelua da hau. Ez da argirik "
-"proiektatuko kono honen kanpoan."
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1029
-msgid "New light source"
-msgstr "Argi-iturri berria"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1070
-msgid "_Duplicate"
-msgstr "_Bikoiztu"
+"Gogoratu eta erabili azken leihoaren geometria (geometria erabiltzailearen "
+"hobespenetan gordetzen da)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1096
-msgid "_Filter"
-msgstr "_Iragazkia"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
+msgid ""
+"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
+"document)"
+msgstr ""
+"Gorde eta leheneratu leihoaren geometria dokumentu bakoitzeko (geometria "
+"dokumentuan gordetzen da)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1110
-msgid "R_ename"
-msgstr "Aldatu _izena"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
+#, fuzzy
+msgid "Dialog behavior (requires restart)"
+msgstr "Elkarrizketa-koadroen portaera (berrabiarazi behar da)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1213
-msgid "Rename filter"
-msgstr "Aldatu iragazkiaren izena"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
+msgid "Dialogs on top:"
+msgstr "Elkarrizketa-koadroak gainean:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1249
-msgid "Apply filter"
-msgstr "Aplikatu iragazkia"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
+msgid "Dialogs are treated as regular windows"
+msgstr "Elkarrizketa-koadroak leiho arrunt gisa erabiliko dira"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1318
-msgid "filter"
-msgstr "iragazkia"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
+msgid "Dialogs stay on top of document windows"
+msgstr "Elkarrizketa-koadroak dokumentuen leihoen goian egongo dira"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1325
-msgid "Add filter"
-msgstr "Gehitu iragazkia"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
+msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
+msgstr ""
+"\"Normala\" bezala, baina zenbait leiho-kudeatzaileekin hobeto funtziona "
+"dezake"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1351
-msgid "Duplicate filter"
-msgstr "Bikoiztu iragazkia"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
+#, fuzzy
+msgid "Dialog Transparency"
+msgstr "Elkarrizketa-koadroaren gardentasuna:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1418
-msgid "_Effect"
-msgstr "_Efektua"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
+msgid "Opacity when focused:"
+msgstr "Opakotasuna enfokatzean:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1426
-msgid "Connections"
-msgstr "_Lotura-marrak"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619
+msgid "Opacity when unfocused:"
+msgstr "Opakotasuna fokua kentzean:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1542
-msgid "Remove filter primitive"
-msgstr "Kendu iragazkiaren primitiba"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
+msgid "Time of opacity change animation:"
+msgstr "Opakotasun-aldaketaren animazioaren iraupena:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1914
-msgid "Remove merge node"
-msgstr "Kendu batzeko nodoa"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
+#, fuzzy
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Hainbat:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2030
-msgid "Reorder filter primitive"
-msgstr "Berrantolatu iragazkiaren primitiba"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
+msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
+msgstr ""
+"Elkarrizketa-koadroak leiho-kudeatzaileko tresna-barran ezkutatuko diren edo "
+"ez"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064
-msgid "Add Effect:"
-msgstr "Gehitu efektua:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:630
+msgid ""
+"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
+"(this is the default which can be changed in any window using the button "
+"above the right scrollbar)"
+msgstr ""
+"Zooma marraztea dokumentuaren leihoa tamainaz aldatzean, ikusgai den area "
+"berdin mantzentzeko (hau lehenetsia da, eta edozein leihotan alda daiteke "
+"eskuineko korritze-barraren gainean dagoen botoia erabiliz)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2065
-msgid "No effect selected"
-msgstr "Ez da efekturik hautatu"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632
+msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
+msgstr ""
+"Elkarrizketa-koadroek ixteko botoia edukiko duten edo ez (berrabiarazi behar "
+"da)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2066
-msgid "No filter selected"
-msgstr "Ez da iragazkirik hautatu"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633
+msgid "Windows"
+msgstr "Leihoak"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2104
-msgid "Effect parameters"
-msgstr "Efektuaren parametroak"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
+msgid "Move in parallel"
+msgstr "Lekuz paraleloki aldatu"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2105
-msgid "Filter General Settings"
-msgstr "Iragazki orokorraren ezarpenak"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:640
+msgid "Stay unmoved"
+msgstr "Egon geldi"
 
 
-#. default x:
-#. default y:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
-msgid "Coordinates:"
-msgstr "Koordenatuak:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
+msgid "Move according to transform"
+msgstr "Lekuz aldatu eraldatzearen arabera"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
-msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
-msgstr "Iragazkiaren efektuaren eskualdeko ezkerreko ertzaren X koordenatua"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
+msgid "Are unlinked"
+msgstr "Independiente bihurtu"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
-msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
-msgstr "Iragazkiaren efektuaren eskualdeko ezkerreko ertzaren Y koordenatua"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646
+msgid "Are deleted"
+msgstr "Ezabatu"
 
 
-#. default width:
-#. default height:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
-msgid "Dimensions:"
-msgstr "Dimentsioak:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
+msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
+msgstr "Jatorrizkoa lekuz aldatzean, bere klonak eta desplazamendu-esketak:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
-msgid "Width of filter effects region"
-msgstr "Iragazkiaren efektuaren eskualdearen zabalera"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
+msgid "Clones are translated by the same vector as their original"
+msgstr "Klonak jatorrizkoaren bektorearekin mugitzen dira."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
-msgid "Height of filter effects region"
-msgstr "Iragazkiaren efektuaren eskualdearen altuera"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
+msgid "Clones preserve their positions when their original is moved"
+msgstr "Klonak bere lekuan jarraitzen dute jatorrizkoa lekuz aldatzean."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
 msgid ""
 msgid ""
-"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
-"a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
-"convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
-"performed without specifying a complete matrix."
+"Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for "
+"example, a rotated clone will move in a different direction than its original"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Eragiketaren matrize mota adierazten du. 'Matrizea' gakoak balioen 5x4 "
-"matrize bat emango dela adierazten du. Beste gakoek laster-teklak adierazten "
-"dituzte landuko diren koloreen eragiketa arruntenak eskaintzeko, matrize "
-"osoa zehaztu beharrik izan gabe."
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2169
-msgid "Value(s):"
-msgstr "Balioa(k):"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
-msgid "Operator:"
-msgstr "Eragilea:"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
-msgid "K1:"
-msgstr "K1:"
+"Klon bakoitza bere 'eraldatze' atributuko balioaren arabera lekuz aldatuko "
+"da. Adibidez, biratutako klon bat jatorrizkoaren ezberdin lekuz aldatuko da."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
-msgid ""
-"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
-"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
-"values of the first and second inputs respectively."
-msgstr ""
-"Eraiketa aritmetikoa aukeratzen bada, pixel bakoitzaren emaitza kalkulatzeko "
-"k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 formula erabiltzen da, non i1 eta i2 pixelaren "
-"lehen eta bigarren sarreren balioak diren."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
+msgid "When the original is deleted, its clones:"
+msgstr "Jatorrizkoa ezabatzean bere klonak:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
-msgid "K2:"
-msgstr "K2:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
+msgid "Orphaned clones are converted to regular objects"
+msgstr "Klon zurtzak objektu arruntak bihurtzen dira."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
-msgid "K3:"
-msgstr "K3:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660
+msgid "Orphaned clones are deleted along with their original"
+msgstr "Klon zurtzak jatorrizkoekin batera ezabatuko dira."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
-msgid "K4:"
-msgstr "K4:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
+msgid "When duplicating original+clones:"
+msgstr "Jatorrizkoa+klonak bikoiztean:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
-msgid "Size:"
-msgstr "Tamaina:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
+msgid "Relink duplicated clones"
+msgstr "Estekatu berriro bikoiztutako klonak"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
-msgid "width of the convolve matrix"
-msgstr "konboluzio-matrizearen zabalera"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
+msgid ""
+"When duplicating a selection containing both a clone and its original "
+"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
+"instead of the old original"
+msgstr ""
+"Hautapen bat bikoiztean, bai klona bai bere jatorrizkoa (litekeena "
+"taldetan), estekatu berriro bikoiztutako klona bikoiztutako jatorrizkora, "
+"jatorrizko zaharrarera estekatu ordez."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
-msgid "height of the convolve matrix"
-msgstr "konboluzio-matrizearen altuera"
+#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
+msgid "Clones"
+msgstr "Klonak"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
-msgid ""
-"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
-"applied to pixels around this point."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674
+msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Konboluzio-matrizaren helburuko puntuaren X koordenatua. Konboluzioa puntu "
-"honen inguruko pixelei aplikatzen zaie."
+"Aplikatutakoan, erabili hautatutako objektu gorena mozketaren bide edo "
+"maskara gisa"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676
 msgid ""
 msgid ""
-"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
-"applied to pixels around this point."
+"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Konboluzio-matrizaren helburuko puntuaren Y koordenatua. Konboluzioa puntu "
-"honen inguruko pixelei aplikatzen zaie."
+"Desgaitu hau hautatutako azpiko objektua mozketaren bide edo maskara gisa "
+"erabiltzeko"
 
 
-#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
-msgid "Kernel:"
-msgstr "Kernela:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
+msgid "Remove clippath/mask object after applying"
+msgstr "Kendu mozketaren bidearen edo maskararen objektua aplikatu ondoren"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679
 msgid ""
 msgid ""
-"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
-"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
-"arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
-"effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
-"the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
-"would lead to a common blur effect."
+"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
+"drawing"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Matrize honek sarrerako irudiari aplikatzen zaion konboluzioaren eragiketa "
-"adierazten du, irteerako pixelen koloreak kalkulatzeko. Matriz honetako "
-"balioen antolaketa desberdinek efektu bisual desberdinak sor ditzakete. "
-"Unitate matrize batek mugimenduaren lauso-efektua eragin dezake (matrizearen "
-"diagolanarekiko paraleloa), zero ez diren balio konstantez betetako matrize "
-"batek lauso-efektu arrunta sor dezake."
+"Aplikatu ondoren, kendu mozketaren bidea edo maskara gisa erabili den "
+"objektua marrazkitik"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
-msgid "Divisor:"
-msgstr "Zatitzailea:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
+#, fuzzy
+msgid "Before applying"
+msgstr "Mozketa-bidea/maskara aplikatu baino lehenago:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
-msgid ""
-"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
-"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
-"divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
-"effect on the overall color intensity of the result."
-msgstr ""
-"Sarrerako irudi bati matrize nuklearra aplikatu ondoren zenbaki bat "
-"lortzeko, zenbaki hori zatitzailearekin zatitzen da azken helburuko "
-"kolorearen balioa lortzeko. Matrizeko balio guztien batura den zatitzaileak "
-"arratsaldeko efektua emaitzaren kolore intentsitate osoan eragiteko joera "
-"izaten du."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
+msgid "Do not group clipped/masked objects"
+msgstr "Ez elkartu moztutako/maskaratutako objektuak"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
-msgid "Bias:"
-msgstr "Joera:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684
+msgid "Enclose every clipped/masked object in its own group"
+msgstr "Inguratu moztutako/maskaratutako objektu bakoitza bere talde propioan"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
-msgid ""
-"This value is added to each component. This is useful to define a constant "
-"value as the zero response of the filter."
-msgstr ""
-"Balio hau osagai bakoitzari gehitzen zaio. Oso erabilgarria da balio "
-"konstante bat definitzeko iragazkiaren erantzuna zero denean."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
+msgid "Put all clipped/masked objects into one group"
+msgstr "Jarri moztutako/maskaratutako objektuak talde bakar batean"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
-msgid "Edge Mode:"
-msgstr "Ertz modua:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688
+msgid "Apply clippath/mask to every object"
+msgstr "Aplikatu mozketa-bidea/maskara objektu bakoitzari"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
-msgid ""
-"Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
-"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
-"or near the edge of the input image."
-msgstr ""
-"Sarrerako irudia zenbat zabalduko den koloreen balioekin eta honela "
-"matrizearen eragiketak aplika daitezke nukleoa sarrerako irudiaren ertzean "
-"edo ertzetik gertu kokatzen denean."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691
+msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object"
+msgstr "Aplikatu mozketa-bidea/maskara objektu bakarra duten taldeei"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
-msgid "Preserve Alpha"
-msgstr "Mantendu alfa"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
+msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects"
+msgstr "Aplikatu mozketa-bidea/maskara objektu guztiak duen taldeari"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
-msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
-msgstr "Ezartzen bada, iragazki honen primitibak ez du alfa kanala aldatuko."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
+#, fuzzy
+msgid "After releasing"
+msgstr "Mozketa-bidea/maskara aplikatu ondoren:"
 
 
-#. default: white
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
-msgid "Diffuse Color:"
-msgstr "Kolore lausoa:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
+msgid "Ungroup automatically created groups"
+msgstr "Banandu automatikoki sortutako taldeak"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
-msgid "Defines the color of the light source"
-msgstr "Argi-iturriaren kolorea definitzen du"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700
+msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask"
+msgstr "Banandu mozketa/maskara ezartzean sortutako taldeak"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
-msgid "Surface Scale:"
-msgstr "Gainazalaren eskala:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702
+msgid "Clippaths and masks"
+msgstr "Mozketak eta maskarak"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
-msgid ""
-"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
-"channel"
-msgstr ""
-"Balio honek sarrerako alfa kanalak definitutako erliebe-maparen altuera "
-"handitzen du"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:538
+msgid "Scale stroke width"
+msgstr "Eskalatu trazu-zabalera"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
-msgid "Constant:"
-msgstr "Konstantea:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
+msgid "Scale rounded corners in rectangles"
+msgstr "Eskalatu izkina biribilduak laukizuzenetan"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
-msgid "This constant affects the Phong lighting model."
-msgstr "Konstante honek Phong argi modeloari eragiten dio."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
+msgid "Transform gradients"
+msgstr "Eraldatu gradienteak"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238
-msgid "Kernel Unit Length:"
-msgstr "Nukleo-unitatearen luzera:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710
+msgid "Transform patterns"
+msgstr "Eraldatu ereduak"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4678
-msgid "Scale:"
-msgstr "Eskala:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
+msgid "Optimized"
+msgstr "Optimizatuta"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
-msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
-msgstr "Honek desplazamendu-efektuaren intentsitatea definiten du."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
+msgid "Preserved"
+msgstr "Mantenduta"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
-msgid "X displacement:"
-msgstr "X desplazamendua:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:539
+msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
+msgstr ""
+"Objektuak eskalatzean, eskalatu trazuaren zabalera proportzio berdinean"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
-msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
-msgstr "X norabidean desplazamendua kontrolatzen duen kolorearen osagaia"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:550
+msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
+msgstr "Laukizuzenak eskalatzean, eskalatu izkina biribilduen erradioa"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
-msgid "Y displacement:"
-msgstr "Y desplazamendua:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:561
+msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
+msgstr ""
+"Gradienteak ('bete' edo 'trazua' eremuan) objektuarekin batera eraldatzea"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
-msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
-msgstr "Y norabidean desplazamendua kontrolatzen duen kolorearen osagaia"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:572
+msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
+msgstr "Ereduak ('bete' edo 'trazua' eremuan) objektuarekin batera eraldatzea"
 
 
-#. default: black
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
-msgid "Flood Color:"
-msgstr "Kolore betegarria:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
+#, fuzzy
+msgid "Store transformation"
+msgstr "Gorde eraldaketa:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
-msgid "The whole filter region will be filled with this color."
-msgstr "Iragazkiaren eskualde osoa kolore honekin beteko da."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
+msgid ""
+"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
+"attribute"
+msgstr ""
+"Posible bada, aplikatu eraldaketa objektuan 'eraldatu' atributua gehitu gabe."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5622
-msgid "Opacity:"
-msgstr "Opakutasuna:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
+msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
+msgstr "Gorde beti eraldaketa objektuetako 'eraldaketa' atributu gisa."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
-msgid "Standard Deviation:"
-msgstr "Desbiderapen estandarra:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:728
+msgid "Transforms"
+msgstr "Eraldaketak"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
-msgid "The standard deviation for the blur operation."
-msgstr "Lausotze eragiketaren desbiderapen estandarra."
+#. blur quality
+#. filter quality
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:734
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:758
+msgid "Best quality (slowest)"
+msgstr "Kalitate hoberena (motelena)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:760
+msgid "Better quality (slower)"
+msgstr "Kalitate altua (motelagoa)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:762
+msgid "Average quality"
+msgstr "Kalitate arrunta"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
+msgid "Lower quality (faster)"
+msgstr "Kalitate baxua (azkarra)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:766
+msgid "Lowest quality (fastest)"
+msgstr "Kalitate baxuena (azkarrena)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:745
+#, fuzzy
+msgid "Gaussian blur quality for display"
+msgstr "Gaussiar lausoaren kalitatea bistaratzeko:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
 msgid ""
 msgid ""
-"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
-"Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
+"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
+"always uses best quality)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Bakandu: sarrerako irudia \"argaltzen\" du.\n"
-"Zabaldu: sarrerako irudia \"loditzen\" du."
+"Kalitate hoberena, oso motel bistaratuko du zoom handiekin (bit-mapa "
+"esportatzean beti erabiltzen da kalitaterik hoberena)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
-msgid "Radius:"
-msgstr "Erradioa:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:749
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773
+msgid "Better quality, but slower display"
+msgstr "Kalitate altua, bistaratze motelarekin"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
-msgid "Source of Image:"
-msgstr "Irudiaren iturburua:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775
+msgid "Average quality, acceptable display speed"
+msgstr "Kalitate arrunta, bistaratzeko abiadura normala"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
-msgid "Delta X:"
-msgstr "X delta:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:753
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777
+msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
+msgstr "Kalitate baxua (objektu batzuk), bistaratze azkarragoa"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
-msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
-msgstr "Sarrerako irudia eskuinerantz zenbat desplazatuko den zehazten du"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:779
+msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
+msgstr "Kalitate baxuena (nahikoa objektu), bistaratze azkarrenarekin"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
-msgid "Delta Y:"
-msgstr "Y delta:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769
+#, fuzzy
+msgid "Filter effects quality for display"
+msgstr "Iragazkiaren efektuen kalitatea bistaratzeko:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
-msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
-msgstr "Sarrerako irudia beherantz zenbat desplazatuko den zehazten du"
+#. show infobox
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:782
+msgid "Show filter primitives infobox"
+msgstr "Erakutsi iragazkiaren primitiben informazio-koadroa"
 
 
-#. default: white
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
-msgid "Specular Color:"
-msgstr "Ispilu-kolorea:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:784
+msgid ""
+"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
+"filter effects dialog"
+msgstr ""
+"Erakutsi iragazkiaren primitiba erabilgarrien ikonoak eta azalpenak "
+"iragazkiaren efektuen elkarrizketa-koadroan."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
-msgid "Exponent:"
-msgstr "Berretzailea:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788
+msgid "Number of Threads:"
+msgstr "Harien kopurua:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
-msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
-msgstr "Ispilu-terminoaren berretzailea, handiagoa \"distiratsuagoa\" da"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348
+msgid "(requires restart)"
+msgstr "(berrabiarazi behar da)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789
 msgid ""
 msgid ""
-"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
-"function."
+"Configure number of processors/threads to use with rendering of gaussian blur"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Iragazkiaren primitibak zarataren edo turbulentziaren funtzioa landu behar "
-"duen adierazten du."
+"Konfiguratu prozesadore/hari kopurua Gauss-en lausoa errendatzean erabiltzeko"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
-msgid "Base Frequency:"
-msgstr "Oinarri-maiztasuna:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797
+msgid "Select in all layers"
+msgstr "Hautatu geruza guztietan"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
-msgid "Octaves:"
-msgstr "Zortzidunak:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798
+msgid "Select only within current layer"
+msgstr "Hautatu uneko gezuran soilik"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
-msgid "Seed:"
-msgstr "Hazia:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799
+msgid "Select in current layer and sublayers"
+msgstr "Hautatu uneko gezuran eta azpigeruzetan"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
-msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
-msgstr "Sasi-ausazko zenbaki sortzailearen hasierako zenbakia."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800
+msgid "Ignore hidden objects and layers"
+msgstr "Ezikusi egin ezkutuko objektu eta geruzei"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
-msgid "Add filter primitive"
-msgstr "Gehitu iragazkiaren primitiba"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801
+msgid "Ignore locked objects and layers"
+msgstr "Ezikusi egin blokeatutako objektu eta geruzei"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2278
-msgid ""
-"The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
-"multiply, darken and lighten."
-msgstr ""
-"Iragazkiaren <b>feBlend</b> primitibak irudiak nahasteko 4 modu eskaintzen "
-"ditu: pantaila, biderketa, ilundu eta argitu."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:802
+msgid "Deselect upon layer change"
+msgstr "Desautatu geruza aldatzean"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2282
-msgid ""
-"The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
-"color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to "
-"grayscale, modifying color saturation and changing color hue."
-msgstr ""
-"Iragazkiaren <b>feColorMatrix</b> primitibak eraldaketaren matrizea "
-"aplikatzen dio errendatutako pixel bakoitzaren koloreari. Honek objektuak "
-"gris-eskalara bihurtzea, kolorearen saturazioa eta kolorearen ñabardura "
-"aldatzea bezalako efektuak eragiten ditu."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:804
+#, fuzzy
+msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab"
+msgstr "Ktrl+A, Tab, Maius+Tab:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2286
-msgid ""
-"The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
-"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
-"transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
-"adjustment, color balance, and thresholding."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806
+msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Iragazkiaren <b>feComponentTransfer</b> primitibak sarrerako kolore-osagaiak "
-"(gorria, berdea, urdina eta alfa) manipulatzen ditu eraldaketa-berezi baten "
-"arabera, distiraren eta kontrastearen doiketa, kolorearen balantzea eta "
-"mugaren bezalako eragiketak baimentzen ditu."
+"Teklatuko hautapen-komandoak geruza guztietan funtzionatzea eragiten du"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2290
-msgid ""
-"The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
-"the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
-"standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
-"between the corresponding pixel values of the images."
-msgstr ""
-"Iragazkiaren <b>feComposite</b> primitibak bi irudi konposatzen ditu Porter-"
-"Duff nahasketa modua edo SVG estandarrean deskribatutako modu aritmetikoa "
-"erabiliz. Porter-Duff nahasketa moduak oinarrian eragiketa logikoak dira "
-"irudien pixelen balioei dagozkienak."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808
+msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
+msgstr "Teklatuko hautapen-komandoak uneko geruzan funtzionatzea eragiten du"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2294
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810
 msgid ""
 msgid ""
-"The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
-"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
-"sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
-"be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
-"is faster and resolution-independent."
+"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
+"its sublayers"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>feConvolveMatrix</b>-ek Konboluzio bat zehaztea eskaintzen dizu irudiari "
-"aplikatzeko. Konboluzio-matrizeak erabilitako efektu arruntak lausotzea, "
-"enfokatzea, bozeldu eta ertz-detekzioak dira. Jakin ezazu iragazkiaren "
-"primitiba hau erabiliz Gaussiar lausoa sor dezakezula, lausotze Gaussiar-"
-"aren primitiba berezia azkarragoa eta bereizmenetik independentea da."
+"Teklatuko hautapen-komandoak uneko geruzan eta bere azpigeruza guztietan "
+"funtzionatzea eragiten du"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2298
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:812
 msgid ""
 msgid ""
-"The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
-"\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
-"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
-"opacity areas recede away from the viewer."
+"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
+"themselves or by being in a hidden layer)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Iragazkiaren <b>feDiffuseLighting</b> eta feSpecularLighting primitibak "
-"\"bozeldutako\" itzaldurak sortzen dituzte. Sarrerako alfa kanala erabiltzen "
-"da informazio sakona emateko: opakotasun altuagoko areak ikuslerantz "
-"goratzen dira, eta opakotasun baxuagoko areak ikuslearengandik urruntzen "
-"dira."
+"Desgaitu hau ezkutuko objektuak hautagai izateko (bai beraien kasa bai "
+"ezkutuko geruzan egotean)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2302
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:814
 msgid ""
 msgid ""
-"The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
-"first input using the second input as a displacement map, that shows from "
-"how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
-"effects."
+"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
+"themselves or by being in a locked layer)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Iragazkiaren <b>feDisplacementMap</b> primitibak pixelak desplazatzen ditu "
-"aurreneko sarreran bigarren sarrera desplazamendu-mapa gisa erabiliz, pixela "
-"nondik datorren erakusten duena. Adibide klasikoak bihurritu eta tiratu "
-"efektuak dira."
+"Desgaitu hau blokeatutako objektuak hautagai izateko (bai beraien kasa bai "
+"blokeatutako geruzan egotean)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2306
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:817
 msgid ""
 msgid ""
-"The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
-"opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
-"a graphic."
+"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
+"current layer changes"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Iragazkiaren <b>feFlood</b> primitibak eskualdea betetzen du emandako kolore "
-"eta opakotasunarekin. Normalean beste iragazki batzuen sarrera gisa "
-"erabiltzen da kolorea grafiko bati aplikatzeko."
+"Desgaitu hau uneko objektuak hautatuta mantendu ahal izateko uneko geruza "
+"aldatzean"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2310
-msgid ""
-"The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
-"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
-msgstr ""
-"Iragazkiaren <b>feGaussianBlur</b> primitiba bere sarrera uniformeki "
-"lausotzen du. Normalean feOffset-ekin erabiltzen da itzalduraren efektua "
-"sortzeko."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819
+msgid "Selecting"
+msgstr "Hautapena"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2314
-msgid ""
-"The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
-"or another part of the document."
-msgstr ""
-"Iragazkiaren <b>feImage</b> primitibak eskualdea beteten du kanpoko irudi "
-"batekin edo dokumentuko beste zati batekin."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
+msgid "Default export resolution:"
+msgstr "Esportazioko bereizmen lehenetsia:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2318
-msgid ""
-"The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
-"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
-"compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
-"in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827
+msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Iragazkiaren <b>feMerge</b> primitibak aldi baterako hainbat irudi "
-"konposatzen ditu primitibaren barnean irudi bakun batean. Horretarako alfa "
-"konposizio arrunta erabiltzen du. Hau feBlend primitiba 'normala' moduan edo "
-"edo feComposite primitiba 'gainjarri' moduan hainbat aldiz erabiltzea bezala "
-"da."
+"Lehenetsitako bit-map bereizmena (puntu/hazbeteko) 'Esportatu' elkarrizketa-"
+"koadroan"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2322
-msgid ""
-"The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
-"For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
-"thicker."
-msgstr ""
-"Iragazkiaren <b>feMorphology</b> primitibak 'bakandu' eta 'zabaldu' efektuak "
-"eskaintzen ditu. Kolore bakunetako objektuetan 'bakandu'k objektua argalagoa "
-"sortzen du, eta 'zabaldu'k lodiagoa."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829
+msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
+msgstr "'Open Clip Art' liburutegiaren zerbitzari-izena:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2326
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
 msgid ""
 msgid ""
-"The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
-"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
-"a slightly different position than the actual object."
+"The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the "
+"Import and Export to OCAL function"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Iragazkiaren <b>feOffset</b> primitibak irudia desplazatzen du "
-"erabiltzaileak definitutako kopuru baten arabera. Adibidez, oso erabilgarria "
-"da itzalduretan, itzalaren posizioa piskat uneko objketuaren posizioaren "
-"desberdina da."
+"Open Clip Art liburutegiaren WebDav zerbitzariaren izena. Inportatu eta "
+"Esportatu OCALera funtzioak erabiltzen du."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2330
-msgid ""
-"The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
-"\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
-"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
-"opacity areas recede away from the viewer."
-msgstr ""
-"Iragazkiaren feDiffuseLighting eta <b>feSpecularLighting</b> primitibak "
-"\"bozeldutako\" itzaldurak sortzen dituzte. Sarrerako alfa kanala erabiltzen "
-"da informazio sakona emateko: opakotasun altuagoko areak ikuslerantz "
-"goratzen dira, eta opakotasun baxuagoko areak ikuslearengandik urruntzen "
-"dira."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832
+msgid "Open Clip Art Library Username:"
+msgstr "Open Clip Art liburutegiko erabiltzaile-izena:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2334
-msgid ""
-"The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
-msgstr ""
-"Iragazkiaren <b>feTile</b> primitibak eskualde bat mosaikoan jartzen du bere "
-"sarrera grafikoarekin."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:833
+msgid "The username used to log into Open Clip Art Library"
+msgstr "Erabiltzaile-izena Open Clip Art liburutegian saioa hasteko."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2338
-msgid ""
-"The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
-"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
-"smoke and in generating complex textures like marble or granite."
-msgstr ""
-"Iragazkiaren <b>feTurbulence</b> primitibak Perlin zarata errendatzen du. "
-"Zarata mota hau oso erabilgarria da naturako hainbat fenomeno simulatzeko "
-"(lainoak, sua eta kea) baita textura konplexuak sortzeko ere (marmola edo "
-"granitoa)."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835
+msgid "Open Clip Art Library Password:"
+msgstr "Open Clip Art liburutegiaren pasahitza:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2357
-msgid "Duplicate filter primitive"
-msgstr "Bikoiztu iragazkiaren primitiba"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836
+msgid "The password used to log into Open Clip Art Library"
+msgstr "Pasahitza Open Clip Art liburutegian saioa hasteko."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2410
-msgid "Set filter primitive attribute"
-msgstr "Ezarri iragazkiaren primitibaren atributua"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838
+msgid "Import/Export"
+msgstr "Inportatu/Esportatu"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42
-msgid "Unit:"
-msgstr "Unitateak:"
+#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
+msgid "Perceptual"
+msgstr "Pertzepzioa"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
-msgid "Angle (degrees):"
-msgstr "Angelua (graduak):"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
+msgid "Relative Colorimetric"
+msgstr "Koloremetria erlatiboa"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
-msgid "Rela_tive change"
-msgstr "Aldaketa e_rlatiboa"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
+msgid "Absolute Colorimetric"
+msgstr "Koloremetria absolutua"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
+msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
+msgstr "(Oharra: kolore-kudeaketa desgaituta dago konpilazio honetan)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896
+msgid "Display adjustment"
+msgstr "Pantailaren doikuntza"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
-msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
-msgstr "Aldatu lekuz edo biratu gida uneko ezarpenekiko"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906
+#, c-format
+msgid ""
+"The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
+"Searched directories:%s"
+msgstr ""
+"ICC profila pantailaren irteera kalibratzean erabiltzeko.\n"
+"Bilatutako direktorioak: %s"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112
-msgid "Set guide properties"
-msgstr "Ezarri gidaren propietateak"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:907
+msgid "Display profile:"
+msgstr "Pantailaren profila:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151
-msgid "Guideline"
-msgstr "Gida-lerroa"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912
+msgid "Retrieve profile from display"
+msgstr "Lortu profila pantailatik"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239
-#, c-format
-msgid "Guideline ID: %s"
-msgstr "Gida-lerroaren IDa: %s"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915
+msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC"
+msgstr "Lortu profilak pantailetara XICC bidez konektatutakoetatik"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245
-#, c-format
-msgid "Current: %s"
-msgstr "Unekoa: %s"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:917
+msgid "Retrieve profiles from those attached to displays"
+msgstr "Lortu profilak pantailetara konektatutakoetatik"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:130
-#, c-format
-msgid "%d x %d"
-msgstr "%d x %d"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922
+msgid "Display rendering intent:"
+msgstr "Pantailaren errendatze-saiakera:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:180
-msgid "Selection only or whole document"
-msgstr "Hautapena soilik edo dokumentu osoa"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:923
+msgid "The rendering intent to use to calibrate display output"
+msgstr "Errendatze-saiakera pantailaren irteera kalibratzean erabiltzeko"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:188
-msgid "Refresh the icons"
-msgstr "Freskatu ikonoak"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925
+msgid "Proofing"
+msgstr "Proba"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
-msgid "Mouse"
-msgstr "Sagua"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927
+msgid "Simulate output on screen"
+msgstr "Simulatu irteera pantailan"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
-msgid "Grab sensitivity:"
-msgstr "Heltze-sentikortasuna:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929
+msgid "Simulates output of target device"
+msgstr "Helburuko gailuaren irteera simulatzen du"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
-msgid "pixels"
-msgstr "pixelak"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931
+msgid "Mark out of gamut colors"
+msgstr "Markatu kolore-gamatik kanpoko koloreak"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
-msgid ""
-"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
-"with mouse (in screen pixels)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933
+msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Objektu batetik egon behar duzun distantzia saguarekin heltzeko (pixeletan)"
+"Helburuko gailuaren kolore-gamatik kanpo dauden koloreak nabarmentzen ditu"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
-msgid "Click/drag threshold:"
-msgstr "Klik egitearen/arrastatzearen atalasea:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938
+msgid "Out of gamut warning color:"
+msgstr "'Kolore-gamatik kanpo' abisuaren kolorea:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
-msgid ""
-"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
-msgstr ""
-"Saguaren arrastatze gehiengoarekin (pantailako pixeletan) klik egitea bezala "
-"aintzakotzat hartzea, eta ez arrastatzea."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939
+msgid "Selects the color used for out of gamut warning"
+msgstr "Kolore-gamatik kanpo abisatzean erabiliko den kolorea hautatzen du"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
-msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
-msgstr ""
-"Erabili presioari sentikorra den tableta grafikoa (berrabiaraztea eskatzen "
-"du)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941
+msgid "Device profile:"
+msgstr "Gailuaren profila:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
-msgid ""
-"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
-"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
-"mouse)"
-msgstr ""
-"Erabili tableta grafikoaren edo presioaren sentikortasuna duen gailuaren "
-"gaitasunak. Desgaitu hau tableta grafikoarekin arazoak badituzu (saguarekin "
-"erabiltzen jarrai dezakezu)."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942
+msgid "The ICC profile to use to simulate device output"
+msgstr "ICC profila gailuaren irteera simulatzean erabiltzeko"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
-msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
-msgstr ""
-"Tableta grafikoan oinarritutako tresna aktibatu/desaktibatu(berrabiarazi "
-"behar da)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945
+msgid "Device rendering intent:"
+msgstr "Gailaren errendatze-saiakera:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
-msgid ""
-"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
-msgstr ""
-"Aldatu tresna tableta grafikoan gailu desberdinak erabiltzen diren arabera "
-"(luma, borragoma, sagua)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946
+msgid "The rendering intent to use to calibrate device output"
+msgstr "Errendatze-saiakera pantailaren irteera kalibratzean erabiltzeko"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
-msgid "Scrolling"
-msgstr "Korritzea"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948
+msgid "Black point compensation"
+msgstr "Puntu-beltzaren konpentsazioa"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
-msgid "Mouse wheel scrolls by:"
-msgstr "Saguaren gurpilak korritzen du:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950
+msgid "Enables black point compensation"
+msgstr "Puntu-beltzaren konpentsazioa gaitzen du"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
-msgid ""
-"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
-"(horizontally with Shift)"
-msgstr ""
-"Saguaren gurpilaren koska batek korritzen duen distantzia pixeletan "
-"(horizontalki Maius teklarekin)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952
+msgid "Preserve black"
+msgstr "Mantendu beltza"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
-msgid "Ctrl+arrows"
-msgstr "Ktrl+geziak"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:957
+msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
+msgstr "(LittleCMS 1.15 edo berriagoa behar da)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
-msgid "Scroll by:"
-msgstr "Korritzea:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959
+msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
+msgstr "Mantendu Beltza (K) kanala CMYK -> CMYK eraldaketetan"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
-msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
-msgstr "Ktrl+gezia tekla sakatuz diztantzia hau korritzen du (pixeletan)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:972
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:306
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:579
+msgid "<none>"
+msgstr "<bat ere ez>"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
-msgid "Acceleration:"
-msgstr "Azelerazioa:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1017
+msgid "Color management"
+msgstr "Kolore-kudeaketa"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022
+msgid "Major grid line emphasizing"
+msgstr "Saretako marra nagusiak nabarmendu"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
+msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
+msgstr "Ez nabarmendu saretako marrak zooma txikiagotzean"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025
 msgid ""
 msgid ""
-"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
-"acceleration)"
+"If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
+"of major grid line color"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ktrl+gezia tekla sakatu eta mantenduta edukitzeak korritzearen abiadura "
-"bizkortzen du (0 balioak azelerazioa desgaitzen du)"
+"Ezartzen bada eta zooma txikiagotzean, saretako marrak kolore normalean "
+"bistaratuko dira (saretako marra nagusien kolorea erabili ordez)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
-msgid "Autoscrolling"
-msgstr "Auto-korritzea"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027
+msgid "Default grid settings"
+msgstr "Saretaren ezarpen lehenetsiak"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
-msgid "Speed:"
-msgstr "Abiadura:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+msgid "Grid units:"
+msgstr "Saretaren unitateak:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
-msgid ""
-"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
-"autoscroll off)"
-msgstr ""
-"Oihala automatikoki korritzean edukiko duen abiadura, oihalaren ertzetik "
-"kanpo arrastatzean (0 balioak auto-korritzea desgaitzen du)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+msgid "Origin X:"
+msgstr "X iturburua:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7797
-msgid "Threshold:"
-msgstr "Atalasea:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
+msgid "Origin Y:"
+msgstr "Y iturburua:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
-msgid ""
-"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
-"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
-msgstr ""
-"Oihalaren ertzetik zenbateraino urrun (pixeletan) egon behar den auto-"
-"korritzea aktibatzeko, balio positiboak oihalaren kanpoa adierazten du, "
-"negatiboak oihalaren barrua"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
+msgid "Spacing X:"
+msgstr "X tartea:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
-msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
-msgstr "Saguaren ezkerreko botoiak hartu egiten du Zuriunea tekla sakatzean"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
+msgid "Spacing Y:"
+msgstr "Y tartea:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
-msgid ""
-"When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
-"canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
-"Selector tool (default)."
-msgstr ""
-"Gaituta dagoenean, Zuriunea tekla sakatuta mantentzean eta saguaren "
-"ezkerreko botoiarekin arrastatzean oihala hartzen du (Adobe Illustrator-en "
-"antzera). Desgaituta dagoenean, Zuriunea teklak Hautatzailea tresna aldi "
-"baterako aldatzen du (lehenetsia)."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
+msgid "Grid line color:"
+msgstr "Saretako kolorea:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
-msgid "Mouse wheel zooms by default"
-msgstr "Saguaren gurpilak zooma egiten du lehenetsi gisa"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
+msgid "Color used for normal grid lines"
+msgstr "Saretako marra normaletan erabiliko den kolorea"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
-msgid ""
-"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
-"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
-msgstr ""
-"Gaituta dagoenean, saguaren gurpilak zooma lantzen du Ktrl gabe, eta oihala "
-"korritzen du Ktrl-ekin; desgaituta dagoenean, zooma lantzen du Ktrl-ekin eta "
-"oihala korritzen du Ktrl gabe."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
+msgid "Major grid line color:"
+msgstr "Sareta nagusiaren kolorea:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
-msgid "Enable snap indicator"
-msgstr "Gaitu atxikitze-adierazlea"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
+msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
+msgstr "Sareta nagusian erabiliko den kolorea (nabarmendua)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
-msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
-msgstr "Atxikitu ondoren, ikur bat marrazten da atxikitu den puntuan"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070
+msgid "Major grid line every:"
+msgstr "Sareta nagusiko tartea:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
-msgid "Delay (in ms):"
-msgstr "Atzerapena (ms):"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
+msgid "Show dots instead of lines"
+msgstr "Erakutsi puntuak marren ordez"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
-msgid ""
-"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
-"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
-"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate."
-msgstr ""
-"Gerorako utzi atxikitzea sagua mugitzen ari den heinean, gero itxaron "
-"segundo baten frakzio gehigarri bat. Atzerapen gehigarri hau hemen zehazten "
-"da. Zero balioarekin (edo balio oso baxu batekin) ezartzean, atxikitu "
-"berehala."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
+msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
+msgstr "Ezartzen bada, puntuak bistaratuko dira saretan marren ordez"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
-msgid "Only snap the node closest to the pointer"
-msgstr "Puntutik gertuen dagoen nodoa atxikitu soilik"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
+msgid "Use named colors"
+msgstr "Ezarri izendatutako koloreak"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078
 msgid ""
 msgid ""
-"Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
+"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
+"'magenta') instead of the numeric value"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Hasieran saguaren puntutik gertuen dagoen nodoa atxikitzen saiatu soilik"
+"Ezartzen bada, kolorearen CSS izena idatzi erabilgarri dagoenean. Adib. "
+"'red' (gorria) edo 'magenta' balio numerikoak erabili ordez"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
+msgid "XML formatting"
+msgstr "XML formatua ematea"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082
+msgid "Inline attributes"
+msgstr "Lerro barneko atributuak"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083
+msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
+msgstr "Jarri atributuak lerro berdinean elementuaren etiketa gisa"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
-msgid "Weight factor:"
-msgstr "Pisuaren faktorea:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
+msgid "Indent, spaces:"
+msgstr "Koska, tarteak:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
 msgid ""
 msgid ""
-"When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
-"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
-"initially the closest to the pointer (when set to 1)"
+"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
+"indentation"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Hainbat atxikitzeko emaitz aurkitzen direnean, Inkscape-k eraldaketa "
-"gertuena (0 balioarekin ezarritakoan) edo hasieran puntutik gertuen dagoen "
-"nodoa (1 balioarekin ezarritakoan) hobetsi dezake."
+"Tarte kopurua habiaratutako elementuak koskatzean erabiltzeko. Ezarri 0 "
+"balioarekin ez koskatzeko."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233
-msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
-msgstr "Atxikitu saguaren erakuslea murriztutako korapilo bat arrastatzean"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088
+msgid "Path data"
+msgstr "Bidearen datuak"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
-msgid ""
-"When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the "
-"mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the "
-"constraint line"
-msgstr ""
-"Korapilo bat marra murriztu baten zehar arrastatzean, saguaren erakuslearen "
-"posizioa  atxikitu (korapiloaren proiekzioa marra murriztuaren gainean "
-"atxikitu ordez)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090
+msgid "Allow relative coordinates"
+msgstr "Baimendu koordenatu erlatiboak"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237
-msgid "Snapping"
-msgstr "Atxikitzea"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1091
+msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
+msgstr "Ezartzen bada, koordenatu erlatiboak erabiliko dira bidearen datuetan"
 
 
-#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
-msgid "Arrow keys move by:"
-msgstr "Geziek lekuz aldatzen dute:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093
+msgid "Force repeat commands"
+msgstr "Derrigortu komandoak errepikatzea"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1094
 msgid ""
 msgid ""
-"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
-"(in px units)"
+"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
+"of 'L 1,2 3,4')"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Geziak sakatzeak hautatutako objektua(k) edo nodoa(k) lekuz aldatzen d(it)u "
-"distantzia honetan (pixeletan)"
-
-#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
-msgid "> and < scale by:"
-msgstr "'>' eta '<' eskalatzeko:"
+"Derrigortu bidearen komando berdina errepikatzea (adibidez, 'L 1,2 L 3,4' 'L "
+"1,2 3,4' ordez)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
-msgid ""
-"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
-msgstr "> edo < teklak sakatzeak hautapena eskalatzen du (pixeletan)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096
+msgid "Numbers"
+msgstr "Zenbakiak"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
-msgid "Inset/Outset by:"
-msgstr "laburtu/luzatu:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099
+msgid "Numeric precision:"
+msgstr "Zehaztasun numerikoa:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254
-msgid ""
-"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
-msgstr ""
-"Laburtzeko eta luzatzeko komandoek bidea distantzia honekin desplazatzen "
-"dute (pixeletan)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099
+msgid "Significant figures of the values written to the SVG file"
+msgstr "Balioen irudi esanguratsuak SVG fitxategian idatzita"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255
-msgid "Compass-like display of angles"
-msgstr "Bistaratu angeluak iparrorratzean bezala"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
+msgid "Minimum exponent:"
+msgstr "Gutxieneko berretzailea:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
 msgid ""
 msgid ""
-"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
-"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
-"counterclockwise"
+"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
+"anything smaller is written as zero"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Gaituta dagoenean angeluak erlojuaren norantzan handiagotuz bistaratzen "
-"dira, 0 (iparra) - 360 barrutian. Bestela, erlojuaren aurkako norantzan "
-"handiagotzen dira, -180 eta 180 arteko barrutian, 0 ekia izanik."
+"SVGan idatzitako zenbaki txikiena 10 ber berretzaile hau da. Bestelako "
+"txikiena zero gisa idazten da"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
-msgid "Rotation snaps every:"
-msgstr "Biraketa-gehikuntza:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
+msgid "SVG output"
+msgstr "SVG irteera"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
-msgid "degrees"
-msgstr "gradu"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "System default"
+msgstr "Sistemaren hutsegitea"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264
-msgid ""
-"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
-"[ or ] rotates by this amount"
-msgstr ""
-"Ktrl tekla sakatuz biratzean hainbat graduekin atxikituko du; [ edo ] "
-"sakatuz kopuru honekin biratuko du"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "Albanian (sq)"
+msgstr "Albaniera (sq)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
-msgid "Zoom in/out by:"
-msgstr "Zooma handiagotu/txikiagotu:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "Amharic (am)"
+msgstr "Amharic (am)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267
-msgid ""
-"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
-"multiplier"
-msgstr ""
-"Zoom tresnean klik egitea, +/- teklek eta saguaren erdiko botoiarekin klik "
-"egiteak multiplo hau handiagotzen/txikiagotzen dute"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "Arabic (ar)"
+msgstr "Arabiera (ar)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
-msgid "Show selection cue"
-msgstr "Erakutsi hautapen-heldulekua"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "Armenian (hy)"
+msgstr "Armeniera (hy)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
-msgid ""
-"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
-msgstr ""
-"Hautatutako objektuek hautapen-heldulekua erakutsiko duten edo ez "
-"(hautatzailean bezala)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "Azerbaijani (az)"
+msgstr "Azerbanaiera (az)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280
-msgid "Enable gradient editing"
-msgstr "Gaitu gradientea editatzea"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "Basque (eu)"
+msgstr "Euskara (eu)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281
-msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
-msgstr "Hautatutako objektuek editatzeko kontrolak bistaratuko duten ala ez"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "Belarusian (be)"
+msgstr "Bielorrusiera (be)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:286
-msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
-msgstr "Gidetara bihurtzeak ertzak erabiltzen ditu muga-koadroa erabili ordez"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
+msgid "Bulgarian (bg)"
+msgstr "Bulgariera (bg)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
-msgid ""
-"Converting an object to guides places these along the object's true edges "
-"(imitating the object's shape), not along the bounding box."
-msgstr ""
-"Objektu bat gidetara bihurtzean hauek objektuaren benetako ertzetan zehar "
-"kokatuko ditu (objektuaren forma imitatuz), ez muga-koadroan zehar."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
+msgid "Bengali (bn)"
+msgstr "Bengaliera (bn)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
-msgid "Ctrl+click dot size:"
-msgstr "Ktrl + egin klik-en puntu-tamaina:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
+msgid "Breton (br)"
+msgstr "Bretoiera (br)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
-msgid "times current stroke width"
-msgstr "aldiz uneko trazu-zabalera"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
+msgid "Catalan (ca)"
+msgstr "Katalana (ca)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295
-msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
-msgstr ""
-"Ktrl + klik egitean sortuko diren puntuen tamaina (uneko trazu-"
-"zabalerarekiko)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
+msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
+msgstr "Valentziako Katalana (ca@valencia)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310
-msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
-msgstr "<b>Ez da objekturik hautatu</b> estiloa hartzeko."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
+msgid "Chinese/China (zh_CN)"
+msgstr "Txinera/Txina (zh_CN)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
-msgid ""
-"<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
-"objects."
-msgstr ""
-"<b>Objektu bat baino gehiago hautatu dira.</b> Ezin da hainbat objektuetatik "
-"estiloa hartu."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
+msgstr "Txinera/Taiwan (zh_TW)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
-msgid "Create new objects with:"
-msgstr "Sortu dokumentu berria honekin:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+msgid "Croatian (hr)"
+msgstr "Kroaziera (hr)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
-msgid "Last used style"
-msgstr "Erabilitako azken estiloa"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+msgid "Czech (cs)"
+msgstr "Txekiera (cs)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356
-msgid "Apply the style you last set on an object"
-msgstr "Aplikatu ezarritako azken estiloa objektuari"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+msgid "Danish (da)"
+msgstr "Daniera (da)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
-msgid "This tool's own style:"
-msgstr "Tresnaren estilo propioa:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+msgid "Dutch (nl)"
+msgstr "Nederlandera (nl)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
-msgid ""
-"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
-"the button below to set it."
-msgstr ""
-"Tresna bakoitzak bere estilo propioa gorde dezake, sortu berria den "
-"objektuan erabiltzeko. Erabili beheko botoia ezartzeko."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+msgid "Dzongkha (dz)"
+msgstr "Dzongkha (dz)"
 
 
-#. style swatch
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369
-msgid "Take from selection"
-msgstr "Hartu hautapenetik"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+msgid "German (de)"
+msgstr "Alemaniera (de)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
-msgid "This tool's style of new objects"
-msgstr "Objektu berrien tresna-estiloa"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+msgid "Greek (el)"
+msgstr "Grekoa (el)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
-msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
-msgstr ""
-"Gogoratu (lehen) hautatutako objektuaren estiloa tresna honen estilo gisa"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+msgid "English (en)"
+msgstr "Ingelesa (en)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
-msgid "Tools"
-msgstr "Tresnak"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+msgid "English/Australia (en_AU)"
+msgstr "Ingelesa/Australia (en_AU)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
-msgid "Bounding box to use:"
-msgstr "Muga-koadroa erabiltzeko:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
+msgid "English/Canada (en_CA)"
+msgstr "Ingelesa/Kanada (en_CA)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390
-msgid "Visual bounding box"
-msgstr "Muga-koadro bisuala"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
+msgid "English/Great Britain (en_GB)"
+msgstr "Ingelesa/Britania Handia (en_GB)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
-msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
-msgstr ""
-"Muga-koadro honek trazu-zabalera, markatzaileak, iragazki-marjinak e.a ditu."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
+msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
+msgstr "Pig Latin (en_US@piglatin)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
-msgid "Geometric bounding box"
-msgstr "Muga-koadro geometrikoa"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+msgid "Esperanto (eo)"
+msgstr "Esperantoa (eo)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395
-msgid "This bounding box includes only the bare path"
-msgstr "Muga-koadro honek bidea soilik du"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+msgid "Estonian (et)"
+msgstr "Estoniera (et)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
-msgid "Conversion to guides:"
-msgstr "Gidetara bihurtzea:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+msgid "Farsi (fa)"
+msgstr "Farsia (fa)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+msgid "Finnish (fi)"
+msgstr "Finlandiera (fi)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398
-msgid "Keep objects after conversion to guides"
-msgstr "Mantendu objketuak gidetara bihurtu ostean"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+msgid "French (fr)"
+msgstr "Frantsesa (fr)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
-msgid ""
-"When converting an object to guides, don't delete the object after the "
-"conversion."
-msgstr ""
-"Objektu bat gidetara bihurtzean, ez ezabatu objektua bihurketaren ondoren."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+msgid "Irish (ga)"
+msgstr "Irlandera (ga)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
-msgid "Treat groups as a single object"
-msgstr "Erabili taldeak objektu bakar bat bezala"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+msgid "Galician (gl)"
+msgstr "Galiziera (gl)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
-msgid ""
-"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
-"converting each child separately."
-msgstr ""
-"Erabili taldeak objektu bakar bat bezala gidetara bihurtzean, ume bakoitza "
-"bereiztuta bihurtu ordez."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+msgid "Hebrew (he)"
+msgstr "Hebreera (he)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
-msgid "Average all sketches"
-msgstr "Zirrimarra guztien batez bestekoa"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+msgid "Hungarian (hu)"
+msgstr "Hungariera (hu)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
-msgid "Width is in absolute units"
-msgstr "Zabalera unitate absolutuetan da"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Indonesian (id)"
+msgstr "Indonesiera (id)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
-msgid "Select new path"
-msgstr "Hautatu bide berria"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Italian (it)"
+msgstr "Italiera (it)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
-msgid "Don't attach connectors to text objects"
-msgstr "Ez erantsi lotura-marrak testu-objektuei"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Japanese (ja)"
+msgstr "Japoniera (ja)"
 
 
-#. Selector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
-msgid "Selector"
-msgstr "Hautatzailea"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Khmer (km)"
+msgstr "Khemerera (km)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
-msgid "When transforming, show:"
-msgstr "Erakusti eraldatzean:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Kinyarwanda (rw)"
+msgstr "Kinyaruanda (rw)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
-msgid "Objects"
-msgstr "Objektuak"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Korean (ko)"
+msgstr "Koreera (ko)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
-msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
-msgstr "Erakutsi uneko objektuak lekuz aldatzean edo eraldatzean"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Lithuanian (lt)"
+msgstr "Lituaniera (lt)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
-msgid "Box outline"
-msgstr "Muga-koadroa"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Macedonian (mk)"
+msgstr "Mazedoniera (mk)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
-msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
-msgstr ""
-"Erakutsi objektuen muga-koadroak soilik lekuz aldatzean edo eraldatzean"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
+msgid "Mongolian (mn)"
+msgstr "Mongoliera (mn)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
-msgid "Per-object selection cue:"
-msgstr "Hautapen-heldulekua objektuko:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
+msgid "Nepali (ne)"
+msgstr "Nepalera (ne)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
-msgid "No per-object selection indication"
-msgstr "Hautapen-indikaziorik gabe objektuko"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
+msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
+msgstr "Norvegiera Bokmål (nb)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
-msgid "Mark"
-msgstr "Marka"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
+msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
+msgstr "Norvegiera Nynorsk (nn)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
-msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
-msgstr ""
-"Hautatutako objektu bakoitzak erronbo formako marka du goi-ezkerreko ertzean"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
+msgid "Panjabi (pa)"
+msgstr "Punjabera (pa)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428
-msgid "Box"
-msgstr "Koadroa"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+msgid "Polish (pl)"
+msgstr "Poloniera (pl)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
-msgid "Each selected object displays its bounding box"
-msgstr "Hautatutako objektu bakoitzak bere muga-koadroa bistaratzen du"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+msgid "Portuguese (pt)"
+msgstr "Portugesa (pt)"
 
 
-#. Node
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
-msgid "Node"
-msgstr "Nodoa"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
+msgstr "Portugesa/Brasil (pt_BR)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
-msgid "Path outline:"
-msgstr "Bidearen eskema:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+msgid "Romanian (ro)"
+msgstr "Errumaniera (ro)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
-msgid "Path outline color"
-msgstr "Bidearen eskemaren kolorea"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+msgid "Russian (ru)"
+msgstr "Errusiera (ru)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
-msgid "Selects the color used for showing the path outline."
-msgstr "Bidearen eskema erakusteko erabiliko den kolorea hautatzen du."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+msgid "Serbian (sr)"
+msgstr "Serbiera (sr)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
-#, fuzzy
-msgid "Always show outline"
-msgstr "Erakutsi eskema"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
+msgstr "Serbiera Latina (sr@latin)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
-msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+msgid "Slovak (sk)"
+msgstr "Eslovakiera (sk)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
-msgid "Show path direction on outlines"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+msgid "Slovenian (sl)"
+msgstr "Esloveniera (sl)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442
-msgid ""
-"Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the "
-"middle of each outline segment"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+msgid "Spanish (es)"
+msgstr "Gaztelera (es)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
-#, fuzzy
-msgid "Show temporary path outline"
-msgstr "Eskema leuna"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
+msgstr "Gaztelera/Mexiko (es_MX)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
-msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
-msgstr "Bide baten gainean nabarmentzean, jarri bere eskema keinu laburrekin"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
+msgid "Swedish (sv)"
+msgstr "Suediera (sv)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Show temporary outline for selected paths"
-msgstr "Erakutsi bidearen eskema"
+msgid "Telugu (te_IN)"
+msgstr "Teluguera"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446
-msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
+msgid "Thai (th)"
+msgstr "Thailandiera (th)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
-msgid "Flash time"
-msgstr "Keinuaren denbora"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
+msgid "Turkish (tr)"
+msgstr "Turkiera (tr)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
-msgid ""
-"Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
-"milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
-"path."
-msgstr ""
-"Bidearen eskema zenbat denboran (milisegundotan) egongo den ikusgai sagua "
-"gainean edukitzean zehazten du. Zehaztu 0 balioa eskema erakusten "
-"jarraitzeko saguak bidea utzi arte."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
+msgid "Ukrainian (uk)"
+msgstr "Ukraniera (uk)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
-#, fuzzy
-msgid "Transform Handles:"
-msgstr "Eraldatu gradienteak"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
+msgid "Vietnamese (vi)"
+msgstr "Vietnamera (vi)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
-#, fuzzy
-msgid "Show transform handles for single nodes"
-msgstr "Erakutsi hautatutako nodoen Bezier heldulekuak"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127
+msgid "Language (requires restart):"
+msgstr "Hizkuntza (berrabiarazi behar da):"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
-msgid "Show transform handles even when only a single node is selected."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128
+msgid "Set the language for menus and number formats"
+msgstr "Ezarri menuen eta zenbaki-formatuen hizkuntza"
 
 
-#. Tweak
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454 ../src/verbs.cpp:2457
-msgid "Tweak"
-msgstr "Berrukitu"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130
+msgid "Large"
+msgstr "Handia"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
-msgid "Paint objects with:"
-msgstr "Margotu objektuak honekin:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130
+msgid "Small"
+msgstr "Txikia"
 
 
-#. Spray
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 ../src/verbs.cpp:2459
-#, fuzzy
-msgid "Spray"
-msgstr "Espirala"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130
+msgid "Smaller"
+msgstr "Txikiagoa"
 
 
-#. Zoom
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2481
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:487
-msgid "Zoom"
-msgstr "Zooma"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134
+msgid "Toolbox icon size:"
+msgstr "Tresna-barrako ikonoen tamaina:"
 
 
-#. Shapes
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
-msgid "Shapes"
-msgstr "Formak"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135
+msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
+msgstr "Tresna-barrako ikonoen tamaina ezartzen du (berrabiarazi behar da)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
-msgid "Sketch mode"
-msgstr "Zirrimarraren modua"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1138
+msgid "Control bar icon size:"
+msgstr "Kontrol-barrako ikonoen tamaina:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1139
 msgid ""
 msgid ""
-"If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
-"instead of averaging the old result with the new sketch."
+"Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Gaitzen bada, zirrimarraren emaitza egindako zirrimarra guztien batez "
-"besteko normala izango da, zirrimarra berriaren emaitza zaharraren batez "
-"bestekoa kalkulatu ordez."
-
-#. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 ../src/verbs.cpp:2473
-msgid "Pen"
-msgstr "Luma"
+"Tresnen kontrol-barrako ikonoen tamaina ezartzen du (berrabiarazi behar da)"
 
 
-#. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 ../src/verbs.cpp:2475
-msgid "Calligraphy"
-msgstr "Kaligrafia"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
+msgid "Secondary toolbar icon size:"
+msgstr "Bigarren mailako tresna-barrako ikonoen tamaina:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1143
 msgid ""
 msgid ""
-"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
-"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
+"Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Aktibatzen bada arkatzaren zabalera unitate absolutuetan (px) egongo da, "
-"zoomaren independiente izanik. Bestela, arkatzaren zabalera zoomaren arabera "
-"egongo da, eta edozein zoomekin berdin bistaratuko da."
+"Ezarri 'bigarren mailako' tresna-barrako ikonoen tamaina (berrabiarazi behar "
+"da)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
+msgid "Work-around color sliders not drawing"
+msgstr "Konpondu marrazten ez diren kolore-graduatzailea"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1148
 msgid ""
 msgid ""
-"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
-"selection)"
+"When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
+"color sliders"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Gaituta badago, sortu berri den objketua hautatuko da (aurreko hautapena "
-"desautatuz)"
-
-#. Paint Bucket
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 ../src/verbs.cpp:2487
-msgid "Paint Bucket"
-msgstr "Margo-ontzia"
-
-#. Eraser
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 ../src/verbs.cpp:2491
-msgid "Eraser"
-msgstr "Borragoma"
+"Gaitzen denean, GTK-ko gai batzuen kolore-graduatzaileen marrazketako akats "
+"batzuk konpontzen saiatuko da"
 
 
-#. LPETool
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 ../src/verbs.cpp:2493
-msgid "LPE Tool"
-msgstr "LPE tresna"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154
+msgid "Clear list"
+msgstr "Garbitu zerrenda"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
-msgid "Show font samples in the drop-down list"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159
+msgid "Maximum documents in Open Recent:"
+msgstr "'Ireki oraintsukoa'-ren gehienezko dokumentuak:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160
 msgid ""
 msgid ""
-"Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar"
+"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
+"the list"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Fitxategia menuko 'Ireki oraintsukoa' zerrendaren gehienezko luzera ezartzen "
+"du, edo zerrenda garbitzen du"
 
 
-#. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 ../src/verbs.cpp:2479
-msgid "Gradient"
-msgstr "Gradientea"
-
-#. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550 ../src/verbs.cpp:2485
-msgid "Connector"
-msgstr "Lotura-marra"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163
+msgid "Zoom correction factor (in %):"
+msgstr "Zoomaren zuzenketa faktorea (%):"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
-msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164
+msgid ""
+"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
+"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
+"display objects in their true sizes"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Aktibatzen bada, testu-objektuen lotura-marren konexio-puntuak ez dira "
-"bistaratuko"
+"Doitu graduatzailea pantailako erregelaren luzera bere benetako luzerarekin "
+"bat etorri arte. Informazio hau zooma 1:1, 1:2 eta abarrera handitzean/"
+"txikitzean erabiltzen da objektuak beraien benetako tamainetan bistaratzeko"
 
 
-#. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555 ../src/verbs.cpp:2483
-msgid "Dropper"
-msgstr "Tanta-kontagailua"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1167
+msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections"
+msgstr "Gaitu erabat osatu gabeko atalen birposizionatze dinamikoa"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
-msgid "Save and restore window geometry for each document"
-msgstr "Gorde eta leheneratu leihoaren geometria dokumentu bakoitzeko"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
+msgid ""
+"When on, will allow dynamic layout of components that are not completely "
+"finished being refactored"
+msgstr ""
+"Gaituta dagoenean, erabat osatu gabeko osagaien diseinu dinamikoa berriro "
+"faktorizatzea baimentzen du"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563
-msgid "Remember and use last window's geometry"
-msgstr "Gogoratu eta erabili azken leihoaren geometria"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172
+msgid "Interface"
+msgstr "Interfazea"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
-msgid "Don't save window geometry"
-msgstr "Ez gorde leihoaren geometria"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178
+msgid "Use current directory for \"Save As ...\""
+msgstr "Erabili uneko direktorioa \"Gorde honela...\" aukeran"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
-msgid "Dockable"
-msgstr "Atrakagarria"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
+msgid ""
+"When this option is on, the \"Save as...\" dialog will always open in the "
+"directory where the currently open document is; when it's off, it will open "
+"in the directory where you last saved a file using that dialog"
+msgstr ""
+"Aukera hau aktibatuta dagoenean, unean irekitako dokumentua kokatuta dagoen "
+"direktorioa irekitzen du \"Gorde honela...\" elkarrizketa-koadroak. "
+"Desaktibatuta dagoenean, elkarrizketa-koadro hori erabiliz azken fitxategia "
+"gorde zen direktorioa irekiko du"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
-msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
-msgstr "Elkarrizketa-koadroak trena-barran ezkutatzen dira"
+#. Autosave options
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184
+msgid "Enable autosave (requires restart)"
+msgstr "Gaitu automatikoki gordetzea (berrabiarazi behar da)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
-msgid "Zoom when window is resized"
-msgstr "Egokitu zooma leihoa tamainaz aldatzean"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1185
+msgid ""
+"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
+"minimizing loss in case of a crash"
+msgstr ""
+"Gorde automatikoki uneko dokumentuak emandako bitartean, honela kraskadura "
+"baten aurrean galera gutxiagotzeko"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571
-msgid "Show close button on dialogs"
-msgstr "Erakutsi ixteko botoia elkarriazketa-koadroetan"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187
+msgid "Interval (in minutes):"
+msgstr "Bitartea (min):"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
-msgid "Normal"
-msgstr "Normala"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187
+msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
+msgstr "Bitartea (minututan) dokumentua automatikoki gordetzeko"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
-msgid "Aggressive"
-msgstr "Bortitza"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1189
+#, fuzzy
+msgctxt "Filesystem"
+msgid "Path:"
+msgstr "Bidea"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
-msgid "Saving window geometry (size and position):"
-msgstr "Gorde leihoaren geometria (tamaina eta posizioa):"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1189
+msgid "The directory where autosaves will be written"
+msgstr "Zein direktorioan gordeko diren automatikoki"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578
-msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
-msgstr "Utzi leiho-kudeatzaileari leiho guztien posizioa zehaztea"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191
+msgid "Maximum number of autosaves:"
+msgstr "Automatikoki gordetzearen gehienezko kopurua:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191
 msgid ""
 msgid ""
-"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
-"preferences)"
+"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Gogoratu eta erabili azken leihoaren geometria (geometria erabiltzailearen "
-"hobespenetan gordetzen da)"
+"Automatikoki gordetako fitxategien gehienezko kopurua. Erabili hau "
+"erabilitako biltegiaren lekua mugatzeko"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
-msgid ""
-"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
-"document)"
-msgstr ""
-"Gorde eta leheneratu leihoaren geometria dokumentu bakoitzeko (geometria "
-"dokumentuan gordetzen da)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
+msgid "2x2"
+msgstr "2x2"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
-msgid "Dialog behavior (requires restart):"
-msgstr "Elkarrizketa-koadroen portaera (berrabiarazi behar da)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
+msgid "4x4"
+msgstr "4x4"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591
-msgid "Dialogs on top:"
-msgstr "Elkarrizketa-koadroak gainean:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
+msgid "8x8"
+msgstr "8x8"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594
-msgid "Dialogs are treated as regular windows"
-msgstr "Elkarrizketa-koadroak leiho arrunt gisa erabiliko dira"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
+msgid "16x16"
+msgstr "16x16"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
-msgid "Dialogs stay on top of document windows"
-msgstr "Elkarrizketa-koadroak dokumentuen leihoen goian egongo dira"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1217
+msgid "Oversample bitmaps:"
+msgstr "Gainlaginketaren bit-mapak:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
-msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1220
+msgid "Automatically reload bitmaps"
+msgstr "Birkargatu automatikoki bit-mapak"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222
+msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"\"Normala\" bezala, baina zenbait leiho-kudeatzaileekin hobeto funtziona "
-"dezake"
+"Birkargatu automatikoki estekatutako irudiak fitxategia diskoan aldatzean"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
-msgid "Dialog Transparency:"
-msgstr "Elkarrizketa-koadroaren gardentasuna:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236
+msgid "Bitmap editor:"
+msgstr "Bit-mapen editorea:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
-msgid "Opacity when focused:"
-msgstr "Opakotasuna enfokatzean:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242
+msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
+msgstr "Bereizmena bit-maparen kopia sortzeko:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606
-msgid "Opacity when unfocused:"
-msgstr "Opakotasuna fokua kentzean:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
+msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
+msgstr "Bereizmena 'Sortu bit-maparen kopia' komandoan erabiltzeko"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
-msgid "Time of opacity change animation:"
-msgstr "Opakotasun-aldaketaren animazioaren iraupena:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245
+msgid "Bitmaps"
+msgstr "Bit-mapak"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
-msgid "Miscellaneous:"
-msgstr "Hainbat:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298
+msgid "Set the main spell check language"
+msgstr "Ezarri zuzentzaile ortografikoaren hizkuntza nagusia"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
-msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
-msgstr ""
-"Elkarrizketa-koadroak leiho-kudeatzaileko tresna-barran ezkutatuko diren edo "
-"ez"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301
+msgid "Second language:"
+msgstr "Bigarren hizkuntza:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1302
 msgid ""
 msgid ""
-"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
-"(this is the default which can be changed in any window using the button "
-"above the right scrollbar)"
+"Set the second spell check language; checking will only stop on words "
+"unknown in ALL chosen languages"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Zooma marraztea dokumentuaren leihoa tamainaz aldatzean, ikusgai den area "
-"berdin mantzentzeko (hau lehenetsia da, eta edozein leihotan alda daiteke "
-"eskuineko korritze-barraren gainean dagoen botoia erabiliz)"
+"Ezarri zuzentzaile ortografikoaren bigarren hizkuntza. Egiaztaketa gelditu "
+"egingo da aukeratutako hizkuntza GUZTIETAN ezezaguna denean soilik"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619
-msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305
+msgid "Third language:"
+msgstr "Hirugarren hizkuntza:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306
+msgid ""
+"Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
+"in ALL chosen languages"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Elkarrizketa-koadroek ixteko botoia edukiko duten edo ez (berrabiarazi behar "
-"da)"
+"Ezarri zuzentzaile ortografikoaren hirugarren hizkuntza. Egiaztaketa gelditu "
+"egingo da aukeratutako hizkuntza GUZTIETAN ezezaguna denean soilik"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
-msgid "Windows"
-msgstr "Leihoak"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308
+msgid "Ignore words with digits"
+msgstr "Ezikusi egin digitudun hitzei"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
-msgid "Move in parallel"
-msgstr "Lekuz paraleloki aldatu"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310
+msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
+msgstr "Ezikusi egin digituak dituzten hitzei, \"R2D2\" bezalakoei"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
-msgid "Stay unmoved"
-msgstr "Egon geldi"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312
+msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
+msgstr "Ezikusi egin hitzei MAIUSKULA GUZTIETAN"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
-msgid "Move according to transform"
-msgstr "Lekuz aldatu eraldatzearen arabera"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314
+msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
+msgstr "Ezikusi egin maiuskulaz idatzitako hitzei, \"IUPAC\" bezalakoei"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
-msgid "Are unlinked"
-msgstr "Independiente bihurtu"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316
+msgid "Spellcheck"
+msgstr "Zuzentzailea"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633
-msgid "Are deleted"
-msgstr "Ezabatu"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1335
+msgid "Add label comments to printing output"
+msgstr "Gehitu etiketen iruzkina inprimatzeko"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:636
-msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
-msgstr "Jatorrizkoa lekuz aldatzean, bere klonak eta desplazamendu-esketak:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1337
+msgid ""
+"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
+"rendered output for an object with its label"
+msgstr ""
+"Aktibatuta dagoenean iruzkin bat gehituko zaio inprimakiaren irteeran, "
+"irteeran marraztutako objektua etiketa honekin markatuz"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
-msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
-msgstr "Klonak jatorrizkoaren bektorearekin mugitzen dira."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339
+msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
+msgstr "Saihestu gradienteen definizioak partekatzea"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1341
+msgid ""
+"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
+"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
+"may affect other objects using the same gradient"
+msgstr ""
+"Gaituta dagoenean, partekatutako gradienteen definizioak automatikoki "
+"bikoizten dira aldatzean; desgaitu gradienteen definizioak partekatzeko, "
+"horrela objektu batek gradiente berdina darabilten beste objektuei eragingo "
+"die."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344
+msgid "Simplification threshold:"
+msgstr "Soiltze-muga:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345
+msgid ""
+"How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
+"this command several times in quick succession, it will act more and more "
+"aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
+msgstr ""
+"'Soildu' komandoaren lehenespeneko indarra. Komando hau hainbat aldiz "
+"jarraitasunez erabiltzen baduzu gero eta oldartsuago eragingo du; geldiune "
+"baten ondoren berriro erabiltzen bada, lehenespeneko mugarekin ezarriko du."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348
+msgid "Latency skew:"
+msgstr "Okerduraren latentzia:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349
+msgid ""
+"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
+"some systems)"
+msgstr ""
+"Erlojuaren gertaera uneko ordutik okertzen deneko faktorea (0,9766 sistema "
+"batzuetan)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:640
-msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
-msgstr "Klonak bere lekuan jarraitzen dute jatorrizkoa lekuz aldatzean."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1351
+msgid "Pre-render named icons"
+msgstr "Aurre-errendatu izendatutako ikonoak"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353
 msgid ""
 msgid ""
-"Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
-"example, a rotated clone will move in a different direction than its "
-"original."
+"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
+"working around bugs in GTK+ named icon notification"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Klon bakoitza bere 'eraldatze' atributuko balioaren arabera lekuz aldatuko "
-"da. Adibidez, biratutako klon bat jatorrizkoaren ezberdin lekuz aldatuko da."
+"Gaitzen denean, izendatutako ikonoak errendatuko dira interfazea bistaratu "
+"aurretik. GTK+-en izendatutako ikonoen jakinarazpeneko akatsen aurrean lan "
+"egiteko da hau."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
-msgid "When the original is deleted, its clones:"
-msgstr "Jatorrizkoa ezabatzean bere klonak:"
+#. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1359
+msgid "User config: "
+msgstr "Erabiltzailearen konfig.: "
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
-msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
-msgstr "Klon zurtzak objektu arruntak bihurtzen dira."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363
+msgid "User data: "
+msgstr "Erabiltzailearen datuak: "
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647
-msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
-msgstr "Klon zurtzak jatorrizkoekin batera ezabatuko dira."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367
+msgid "User cache: "
+msgstr "Erabiltzailearen cachea: "
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
-msgid "When duplicating original+clones:"
-msgstr "Jatorrizkoa+klonak bikoiztean:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371
+msgid "System config: "
+msgstr "Sistemako konfig.: "
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
-msgid "Relink duplicated clones"
-msgstr "Estekatu berriro bikoiztutako klonak"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374
+msgid "System data: "
+msgstr "Sistemaren datuak: "
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
-msgid ""
-"When duplicating a selection containing both a clone and its original "
-"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
-"instead of the old original"
-msgstr ""
-"Hautapen bat bikoiztean, bai klona bai bere jatorrizkoa (litekeena "
-"taldetan), estekatu berriro bikoiztutako klona bikoiztutako jatorrizkora, "
-"jatorrizko zaharrarera estekatu ordez."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377
+msgid "PIXMAP: "
+msgstr "PIXMAPA: "
 
 
-#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
-msgid "Clones"
-msgstr "Klonak"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1381
+msgid "DATA: "
+msgstr "DATUAK: "
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:661
-msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
-msgstr ""
-"Aplikatutakoan, erabili hautatutako objektu gorena mozketaren bide edo "
-"maskara gisa"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1385
+msgid "UI: "
+msgstr "UIa: "
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:663
-msgid ""
-"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
-msgstr ""
-"Desgaitu hau hautatutako azpiko objektua mozketaren bide edo maskara gisa "
-"erabiltzeko"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1394
+msgid "Icon theme: "
+msgstr "Ikonoen gaia: "
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
-msgid "Remove clippath/mask object after applying"
-msgstr "Kendu mozketaren bidearen edo maskararen objektua aplikatu ondoren"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1409
+msgid "System info"
+msgstr "Sistemako informazioa"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
-msgid ""
-"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
-"drawing"
-msgstr ""
-"Aplikatu ondoren, kendu mozketaren bidea edo maskara gisa erabili den "
-"objektua marrazkitik"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1409
+msgid "General system information"
+msgstr "Sistemako informazio orokorra"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:667
-msgid "Clippaths and masks"
-msgstr "Mozketak eta maskarak"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1411
+msgid "Misc"
+msgstr "Hainbat"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:672
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544
-msgid "Scale stroke width"
-msgstr "Eskalatu trazu-zabalera"
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:349 ../src/ui/dialog/input.cpp:361
+msgid "Disabled"
+msgstr "Desgaituta"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
-msgid "Scale rounded corners in rectangles"
-msgstr "Eskalatu izkina biribilduak laukizuzenetan"
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:350 ../src/ui/dialog/input.cpp:362
+msgid "Screen"
+msgstr "Pantaila"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674
-msgid "Transform gradients"
-msgstr "Eraldatu gradienteak"
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:351 ../src/ui/dialog/input.cpp:363
+msgid "Window"
+msgstr "Leihoa"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675
-msgid "Transform patterns"
-msgstr "Eraldatu ereduak"
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:530
+msgid "Test Area"
+msgstr "Probako area"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676
-msgid "Optimized"
-msgstr "Optimizatuta"
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:584 ../src/ui/dialog/input.cpp:772
+msgid "Hardware"
+msgstr "Hardwarea"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
-msgid "Preserved"
-msgstr "Mantenduta"
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:602
+msgid "Link:"
+msgstr "Esteka:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:680
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545
-msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
-msgstr ""
-"Objektuak eskalatzean, eskalatu trazuaren zabalera proportzio berdinean"
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:617
+msgid "Axes count:"
+msgstr "Ardatz kopurua:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:682
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
-msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
-msgstr "Laukizuzenak eskalatzean, eskalatu izkina biribilduen erradioa"
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:640
+msgid "axis:"
+msgstr "ardatza:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
-msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
-msgstr ""
-"Gradienteak ('bete' edo 'trazua' eremuan) objektuarekin batera eraldatzea"
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:652
+msgid "Button count:"
+msgstr "Botoi kopurua:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:686
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
-msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
-msgstr "Ereduak ('bete' edo 'trazua' eremuan) objektuarekin batera eraldatzea"
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:810
+msgid "Tablet"
+msgstr "Taula"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687
-msgid "Store transformation:"
-msgstr "Gorde eraldaketa:"
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:839 ../src/ui/dialog/input.cpp:1572
+msgid "pad"
+msgstr "pad"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689
-msgid ""
-"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
-"attribute"
-msgstr ""
-"Posible bada, aplikatu eraldaketa objektuan 'eraldatu' atributua gehitu gabe."
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:42
+msgid "Layer name:"
+msgstr "Geruzaren izena:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691
-msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
-msgstr "Gorde beti eraldaketa objektuetako 'eraldaketa' atributu gisa."
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:110
+msgid "Add layer"
+msgstr "Gehitu geruza"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:693
-msgid "Transforms"
-msgstr "Eraldaketak"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:148
+msgid "Above current"
+msgstr "Unekoaren gainean"
 
 
-#. blur quality
-#. filter quality
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:699
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723
-msgid "Best quality (slowest)"
-msgstr "Kalitate hoberena (motelena)"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:152
+msgid "Below current"
+msgstr "Unekoaren azpian"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
-msgid "Better quality (slower)"
-msgstr "Kalitate altua (motelagoa)"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:155
+msgid "As sublayer of current"
+msgstr "Unekoaren azpigeruza gisa"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
-msgid "Average quality"
-msgstr "Kalitate arrunta"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:159
+msgid "Position:"
+msgstr "Posizioa:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
-msgid "Lower quality (faster)"
-msgstr "Kalitate baxua (azkarra)"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:177
+msgid "Rename Layer"
+msgstr "Aldatu geruzaren izena"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
-msgid "Lowest quality (fastest)"
-msgstr "Kalitate baxuena (azkarrena)"
+#. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
+msgid "Layer"
+msgstr "Geruza"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710
-msgid "Gaussian blur quality for display:"
-msgstr "Gaussiar lausoaren kalitatea bistaratzeko:"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:180
+msgid "_Rename"
+msgstr "Aldatu _izena"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736
-msgid ""
-"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
-"always uses best quality)"
-msgstr ""
-"Kalitate hoberena, oso motel bistaratuko du zoom handiekin (bit-mapa "
-"esportatzean beti erabiltzen da kalitaterik hoberena)"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:193
+msgid "Rename layer"
+msgstr "Aldatu geruzaren izena"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738
-msgid "Better quality, but slower display"
-msgstr "Kalitate altua, bistaratze motelarekin"
+#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:195
+msgid "Renamed layer"
+msgstr "Geruza izenez aldatua"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
-msgid "Average quality, acceptable display speed"
-msgstr "Kalitate arrunta, bistaratzeko abiadura normala"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:199
+msgid "Add Layer"
+msgstr "Gehitu geruza"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
-msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
-msgstr "Kalitate baxua (objektu batzuk), bistaratze azkarragoa"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:202
+msgid "_Add"
+msgstr "_Gehitu"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
-msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
-msgstr "Kalitate baxuena (nahikoa objektu), bistaratze azkarrenarekin"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:226
+msgid "New layer created."
+msgstr "Geruza berria sortuta."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:734
-msgid "Filter effects quality for display:"
-msgstr "Iragazkiaren efektuen kalitatea bistaratzeko:"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:473 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:596
+msgid "Unhide layer"
+msgstr "Erakutsi geruza"
 
 
-#. show infobox
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747
-msgid "Show filter primitives infobox"
-msgstr "Erakutsi iragazkiaren primitiben informazio-koadroa"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:473 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:596
+msgid "Hide layer"
+msgstr "Ezkutatu geruza"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:749
-msgid ""
-"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
-"filter effects dialog."
-msgstr ""
-"Erakutsi iragazkiaren primitiba erabilgarrien ikonoak eta azalpenak "
-"iragazkiaren efektuen elkarrizketa-koadroan."
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:484 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:588
+msgid "Lock layer"
+msgstr "Blokeatu geruza"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:753
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:484 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:588
+msgid "Unlock layer"
+msgstr "Desblokeatu geruza"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:635
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Number of Threads:"
-msgstr "Errenkada kopurua"
+msgctxt "Layers"
+msgid "New"
+msgstr "Berria"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:753
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1315
-msgid "(requires restart)"
-msgstr "(berrabiarazi behar da)"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:640
+#, fuzzy
+msgctxt "Layers"
+msgid "Top"
+msgstr "Goian"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
-msgid ""
-"Configure number of processors/threads to use with rendering of gaussian "
-"blur."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:646
+#, fuzzy
+msgctxt "Layers"
+msgid "Up"
+msgstr "Gora"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:762
-msgid "Select in all layers"
-msgstr "Hautatu geruza guztietan"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:652
+#, fuzzy
+msgctxt "Layers"
+msgid "Dn"
+msgstr "Behera"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763
-msgid "Select only within current layer"
-msgstr "Hautatu uneko gezuran soilik"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:658
+#, fuzzy
+msgctxt "Layers"
+msgid "Bot"
+msgstr "Azpian"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
-msgid "Select in current layer and sublayers"
-msgstr "Hautatu uneko gezuran eta azpigeruzetan"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:668
+msgid "X"
+msgstr "X"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765
-msgid "Ignore hidden objects and layers"
-msgstr "Ezikusi egin ezkutuko objektu eta geruzei"
+#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
+msgid "Apply new effect"
+msgstr "Aplikatu efektu berria"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:766
-msgid "Ignore locked objects and layers"
-msgstr "Ezikusi egin blokeatutako objektu eta geruzei"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:81
+msgid "Current effect"
+msgstr "Uneko efektua"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767
-msgid "Deselect upon layer change"
-msgstr "Desautatu geruza aldatzean"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:82
+msgid "Effect list"
+msgstr "Efektuen zerrenda"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769
-msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
-msgstr "Ktrl+A, Tab, Maius+Tab:"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:271
+msgid "Unknown effect is applied"
+msgstr "Efektu ezezaguna aplikatu da"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
-msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
-msgstr ""
-"Teklatuko hautapen-komandoak geruza guztietan funtzionatzea eragiten du"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:274
+msgid "No effect applied"
+msgstr "Ez da efekturik aplikatu"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773
-msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
-msgstr "Teklatuko hautapen-komandoak uneko geruzan funtzionatzea eragiten du"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:278
+msgid "Item is not a path or shape"
+msgstr "Elementua ez da forma edo bide bat"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775
-msgid ""
-"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
-"its sublayers"
-msgstr ""
-"Teklatuko hautapen-komandoak uneko geruzan eta bere azpigeruza guztietan "
-"funtzionatzea eragiten du"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:282
+msgid "Only one item can be selected"
+msgstr "Elementu bat bakarrik hauta daiteke"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777
-msgid ""
-"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
-"themselves or by being in a hidden layer)"
-msgstr ""
-"Desgaitu hau ezkutuko objektuak hautagai izateko (bai beraien kasa bai "
-"ezkutuko geruzan egotean)"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:286
+msgid "Empty selection"
+msgstr "Hautapen hutsa"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:779
-msgid ""
-"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
-"themselves or by being in a locked layer)"
-msgstr ""
-"Desgaitu hau blokeatutako objektuak hautagai izateko (bai beraien kasa bai "
-"blokeatutako geruzan egotean)"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:314
+msgid "Unknown effect"
+msgstr "Efektu ezezaguna"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:782
-msgid ""
-"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
-"current layer changes"
-msgstr ""
-"Desgaitu hau uneko objektuak hautatuta mantendu ahal izateko uneko geruza "
-"aldatzean"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:381
+msgid "Create and apply path effect"
+msgstr "Sortu eta aplikatu bidearen efektua"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:784
-msgid "Selecting"
-msgstr "Hautapena"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:399
+msgid "Remove path effect"
+msgstr "Kendu bidearen efektua"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791
-msgid "Default export resolution:"
-msgstr "Esportazioko bereizmen lehenetsia:"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:415
+msgid "Move path effect up"
+msgstr "Eraman bidearen efektua gora"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:792
-msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
-msgstr ""
-"Lehenetsitako bit-map bereizmena (puntu/hazbeteko) 'Esportatu' elkarrizketa-"
-"koadroan"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:431
+msgid "Move path effect down"
+msgstr "Eraman bidearen efektua behera"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:794
-msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
-msgstr "'Open Clip Art' liburutegiaren zerbitzari-izena:"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:470
+msgid "Activate path effect"
+msgstr "Aktibatu bidearen efektua"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:795
-msgid ""
-"The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
-"Import and Export to OCAL function."
-msgstr ""
-"Open Clip Art liburutegiaren WebDav zerbitzariaren izena. Inportatu eta "
-"Esportatu OCALera funtzioak erabiltzen du."
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:470
+msgid "Deactivate path effect"
+msgstr "Desaktibatu bidearen efektua"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797
-msgid "Open Clip Art Library Username:"
-msgstr "Open Clip Art liburutegiko erabiltzaile-izena:"
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
+msgid "Heap"
+msgstr "Pila"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798
-msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
-msgstr "Erabiltzaile-izena Open Clip Art liburutegian saioa hasteko."
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
+msgid "In Use"
+msgstr "Erabiltzen dago"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800
-msgid "Open Clip Art Library Password:"
-msgstr "Open Clip Art liburutegiaren pasahitza:"
+#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
+#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
+msgid "Slack"
+msgstr "Libre"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801
-msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
-msgstr "Pasahitza Open Clip Art liburutegian saioa hasteko."
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
+msgid "Total"
+msgstr "Guztira"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803
-msgid "Import/Export"
-msgstr "Inportatu/Esportatu"
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ezezaguna"
 
 
-#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
-msgid "Perceptual"
-msgstr "Pertzepzioa"
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
+msgid "Combined"
+msgstr "Konbinatuta"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
-msgid "Relative Colorimetric"
-msgstr "Koloremetria erlatiboa"
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
+msgid "Recalculate"
+msgstr "Birkalkulatu"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
-msgid "Absolute Colorimetric"
-msgstr "Koloremetria absolutua"
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
+msgid "Ready."
+msgstr "Prest."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857
-msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
-msgstr "(Oharra: kolore-kudeaketa desgaituta dago konpilazio honetan)"
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
+msgid ""
+"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
+"preferences.xml"
+msgstr ""
+"Gaitu egunkariak bistaratzea preferences.xml fitxategiko dialogs.debug "
+"'redirect' atributua 1 balioarekin ezartzean"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861
-msgid "Display adjustment"
-msgstr "Pantailaren doikuntza"
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:422
+msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
+msgstr "Errorea Open Clip Art-eko RSS iturria irakurtzean"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
-#, c-format
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:461
 msgid ""
 msgid ""
-"The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
-"Searched directories:%s"
+"Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
+"name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"ICC profila pantailaren irteera kalibratzean erabiltzeko.\n"
-"Bilatutako direktorioak: %s"
+"Huts egin du Open Clip Art liburutegiko RSS iturria jasotzean. Egiaztatu "
+"zerbitzariaren izena zuzena dela 'Konfigurazioa -> Inportatu/Esportatu' "
+"menuan (adib: openclipart.org)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872
-msgid "Display profile:"
-msgstr "Pantailaren profila:"
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:475
+msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
+msgstr "Zerbitzariak Clip Art iturriaren gaizki osatutako formatua eman du"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
-msgid "Retrieve profile from display"
-msgstr "Lortu profila pantailatik"
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:566
+msgid "Search for:"
+msgstr "Bilatu:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
-msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
-msgstr "Lortu profilak pantailetara XICC bidez konektatutakoetatik."
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:567
+msgid "No files matched your search"
+msgstr "Ez dago bilaketarekin bat datorren fitxategirik"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:882
-msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
-msgstr "Lortu profilak pantailetara konektatutakoetatik."
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:578
+msgid "Search"
+msgstr "Bilatu"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
-msgid "Display rendering intent:"
-msgstr "Pantailaren errendatze-saiakera:"
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:595
+msgid "Files found"
+msgstr "Aurkitutako fitxategiak"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:911
-msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
-msgstr "Errendatze-saiakera pantailaren irteera kalibratzean erabiltzeko."
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:98
+msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
+msgstr "Ezin izan da aldi baterako PNGa ireki bit-mapa inprimatzeko"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
-msgid "Proofing"
-msgstr "Proba"
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:141
+msgid "Could not set up Document"
+msgstr "Ezin izan da dokumentua konfiguratu"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
-msgid "Simulate output on screen"
-msgstr "Simulatu irteera pantailan"
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:145
+msgid "Failed to set CairoRenderContext"
+msgstr "Huts egin du CairoRenderContext ezartzean"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894
-msgid "Simulates output of target device."
-msgstr "Helburuko gailuaren irteera simulatzen du."
+#. set up dialog title, based on document name
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:185
+msgid "SVG Document"
+msgstr "SVG dokumentua"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896
-msgid "Mark out of gamut colors"
-msgstr "Markatu kolore-gamatik kanpoko koloreak"
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:186
+msgid "Print"
+msgstr "Inprimatu"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898
-msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
-msgstr ""
-"Helburuko gailuaren kolore-gamatik kanpo dauden koloreak nabarmentzen ditu."
+#. build custom preferences tab
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:220
+msgid "Rendering"
+msgstr "Errendatzea"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903
-msgid "Out of gamut warning color:"
-msgstr "'Kolore-gamatik kanpo' abisuaren kolorea:"
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
+msgid "_Execute Javascript"
+msgstr "_Exekutatu JavaScript"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:904
-msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
-msgstr "Kolore-gamatik kanpo abisatzean erabiliko den kolorea hautatzen du."
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
+msgid "_Execute Python"
+msgstr "_Exekutatu Python"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906
-msgid "Device profile:"
-msgstr "Gailuaren profila:"
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
+msgid "_Execute Ruby"
+msgstr "_Exekutatu Ruby"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:907
-msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
-msgstr "ICC profila gailuaren irteera simulatzean erabiltzeko."
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
+msgid "Script"
+msgstr "Script-a"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910
-msgid "Device rendering intent:"
-msgstr "Gailaren errendatze-saiakera:"
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
+msgid "Output"
+msgstr "Irteera"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:913
-msgid "Black point compensation"
-msgstr "Puntu-beltzaren konpentsazioa"
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
+msgid "Errors"
+msgstr "Erroreak"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915
-msgid "Enables black point compensation."
-msgstr "Puntu-beltzaren konpentsazioa gaitzen du."
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:123
+msgid "Set SVG Font attribute"
+msgstr "Ezarri SVGko letra-tipoaren atributua"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:917
-msgid "Preserve black"
-msgstr "Mantendu beltza"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:178
+msgid "Adjust kerning value"
+msgstr "Doitu karaktere arteko tartearen balioa"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922
-msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
-msgstr "(LittleCMS 1.15 edo berriagoa behar da)"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:368
+msgid "Family Name:"
+msgstr "Familiaren izena:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:924
-msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
-msgstr "Mantendu Beltza (K) kanala CMYK -> CMYK eraldaketetan"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:378
+msgid "Set width:"
+msgstr "Ezarri zabalera:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:306
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:579
-msgid "<none>"
-msgstr "<bat ere ez>"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:437
+msgid "glyph"
+msgstr "glifoa"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
-msgid "Color management"
-msgstr "Kolore-kudeaketa"
+#. SPGlyph* glyph =
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:469
+msgid "Add glyph"
+msgstr "Gehitu glifoa"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987
-msgid "Major grid line emphasizing"
-msgstr "Saretako marra nagusiak nabarmendu"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:485
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:530
+msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
+msgstr "Hautatu <b>bidea</b> glifo baten kurbak definitzeko"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:493
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:538
+msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
+msgstr "Hautatutako objektuak ez dauka <b>bide</b> baten deskripziorik."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:989
-msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
-msgstr "Ez nabarmendu saretako marrak zooma txikiagotzean"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:508
+msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
+msgstr "Ez da gliforik hautatu SVGFonts elkarrizketa-koadroan."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:990
-msgid ""
-"If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
-"of major grid line color."
-msgstr ""
-"Ezartzen bada eta zooma txikiagotzean, saretako marrak kolore normalean "
-"bistaratuko dira (saretako marra nagusien kolorea erabili ordez)."
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:514
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:558
+msgid "Set glyph curves"
+msgstr "Ezarri glifoaren kurbak"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
-msgid "Default grid settings"
-msgstr "Saretaren ezarpen lehenetsiak"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:578
+msgid "Reset missing-glyph"
+msgstr "Berrasieratu falta den glifoa"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019
-msgid "Grid units:"
-msgstr "Saretaren unitateak:"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:594
+msgid "Edit glyph name"
+msgstr "Editatu glifoaren izena"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022
-msgid "Origin X:"
-msgstr "X iturburua:"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
+msgid "Set glyph unicode"
+msgstr "Ezarri glifoaren unicodea"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023
-msgid "Origin Y:"
-msgstr "Y iturburua:"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:620
+msgid "Remove font"
+msgstr "Kendu letra-tipoa"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
-msgid "Spacing X:"
-msgstr "X tartea:"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:637
+msgid "Remove glyph"
+msgstr "Kendu glifoa"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025
-msgid "Spacing Y:"
-msgstr "Y tartea:"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654
+msgid "Remove kerning pair"
+msgstr "Kendu karaktere-tarte bikotea"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1009
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031
-msgid "Grid line color:"
-msgstr "Saretako kolorea:"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:664
+msgid "Missing Glyph:"
+msgstr "Glifoa falta da:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1009
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031
-msgid "Color used for normal grid lines"
-msgstr "Saretako marra normaletan erabiliko den kolorea"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:668
+msgid "From selection..."
+msgstr "Hautapenetik..."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1011
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033
-msgid "Major grid line color:"
-msgstr "Sareta nagusiaren kolorea:"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:670
+#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
+msgid "Reset"
+msgstr "Berrezarri"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1011
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033
-msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
-msgstr "Sareta nagusian erabiliko den kolorea (nabarmendua)"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:681
+msgid "Glyph name"
+msgstr "Glifoaren izena"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1013
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
-msgid "Major grid line every:"
-msgstr "Sareta nagusiko tartea:"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:682
+msgid "Matching string"
+msgstr "Bat datorren katea"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1014
-msgid "Show dots instead of lines"
-msgstr "Erakutsi puntuak marren ordez"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:685
+msgid "Add Glyph"
+msgstr "Gehitu glifoa"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
-msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
-msgstr "Ezartzen bada, puntuak bistaratuko dira saretan marren ordez"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:692
+msgid "Get curves from selection..."
+msgstr "Lortu kurbak hautapenetik..."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
-msgid "Use named colors"
-msgstr "Ezarri izendatutako koloreak"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
+msgid "Add kerning pair"
+msgstr "Gehitu karaktere-tarte bikotea"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
-msgid ""
-"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
-"'magenta') instead of the numeric value"
-msgstr ""
-"Ezartzen bada, kolorearen CSS izena idatzi erabilgarri dagoenean. Adib. "
-"'red' (gorria) edo 'magenta' balio numerikoak erabili ordez"
+#. Kerning Setup:
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:749
+#, fuzzy
+msgid "Kerning Setup"
+msgstr "Karaktere-ren konfigurazioa:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
-msgid "XML formatting"
-msgstr "XML formatua ematea"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:751
+msgid "1st Glyph:"
+msgstr "1. glifoa:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
-msgid "Inline attributes"
-msgstr "Lerro barneko atributuak"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
+msgid "2nd Glyph:"
+msgstr "2. glifoa:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
-msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
-msgstr "Jarri atributuak lerro berdinean elementuaren etiketa gisa"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:756
+msgid "Add pair"
+msgstr "Gehitu bikotea"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
-msgid "Indent, spaces:"
-msgstr "Koska, tarteak:"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:768
+msgid "First Unicode range"
+msgstr "Aurreneko Unicode barrutia"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
-msgid ""
-"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
-"indentation"
-msgstr ""
-"Tarte kopurua habiaratutako elementuak koskatzean erabiltzeko. Ezarri 0 "
-"balioarekin ez koskatzeko."
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:769
+msgid "Second Unicode range"
+msgstr "Bigarrengo Unicode barrutia"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
-msgid "Path data"
-msgstr "Bidearen datuak"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:776
+msgid "Kerning value:"
+msgstr "Karaktere-tartearen balioa:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
-msgid "Allow relative coordinates"
-msgstr "Baimendu koordenatu erlatiboak"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:834
+msgid "Set font family"
+msgstr "Ezarri letra-tipoen familia"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
-msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
-msgstr "Ezartzen bada, koordenatu erlatiboak erabiliko dira bidearen datuetan"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:843
+msgid "font"
+msgstr "letra-tipoa"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
-msgid "Force repeat commands"
-msgstr "Derrigortu komandoak errepikatzea"
+#. select_font(font);
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:858
+msgid "Add font"
+msgstr "Gehitu letra-tipoa"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
-msgid ""
-"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
-"of 'L 1,2 3,4')"
-msgstr ""
-"Derrigortu bidearen komando berdina errepikatzea (adibidez, 'L 1,2 L 3,4' 'L "
-"1,2 3,4' ordez)"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:878
+msgid "_Font"
+msgstr "_Letra-tipoa"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
-msgid "Numbers"
-msgstr "Zenbakiak"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:886
+msgid "_Global Settings"
+msgstr "Ezarpen _globalak"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
-msgid "Numeric precision:"
-msgstr "Zehaztasun numerikoa:"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:887
+msgid "_Glyphs"
+msgstr "_Glifoak"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
-msgid "How many digits to write after the decimal dot"
-msgstr "Zenbat digitu idaz daitekeen puntu dezimalaren ostean"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:888
+msgid "_Kerning"
+msgstr "_Karaktere-tartea"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067
-msgid "Minimum exponent:"
-msgstr "Gutxieneko berretzailea:"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:895
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:896
+msgid "Sample Text"
+msgstr "Lagin-testua"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067
-msgid ""
-"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
-"anything smaller is written as zero."
-msgstr ""
-"SVGan idatzitako zenbaki txikiena 10 ber berretzaile hau da. Bestelako "
-"txikiena zero gisa idazten da."
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:900
+msgid "Preview Text:"
+msgstr "Testuaren aurrebista:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069
-msgid "SVG output"
-msgstr "SVG irteera"
+#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:252
+msgid "Set fill"
+msgstr "Ezarri betegarria"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074
-msgid "System default"
-msgstr "Sistemaren hutsegitea"
+#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:260
+msgid "Set stroke"
+msgstr "Ezarri trazua"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074
-msgid "Albanian (sq)"
-msgstr "Albaniera (sq)"
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:281 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:148
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:486
+msgid "Edit..."
+msgstr "Editatu..."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074
-msgid "Amharic (am)"
-msgstr "Amharic (am)"
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:293
+msgid "Convert"
+msgstr "Bihurtu"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074
-msgid "Arabic (ar)"
-msgstr "Arabiera (ar)"
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:528
+#, c-format
+msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
+msgstr "Paleten direktorioa (%s) ez dago erabilgarri."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074
-msgid "Armenian (hy)"
-msgstr "Armeniera (hy)"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:349
+msgid "Arrange in a grid"
+msgstr "Antolatu saretaren"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074
-msgid "Azerbaijani (az)"
-msgstr "Azerbanaiera (az)"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:659
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:4
+msgid "Rows:"
+msgstr "Errenkadak:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074
-msgid "Basque (eu)"
-msgstr "Euskara (eu)"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:667
+msgid "Number of rows"
+msgstr "Errenkada kopurua"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074
-msgid "Belarusian (be)"
-msgstr "Bielorrusiera (be)"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:671
+msgid "Equal height"
+msgstr "Berdindu altuera"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1075
-msgid "Bulgarian (bg)"
-msgstr "Bulgariera (bg)"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:681
+msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
+msgstr ""
+"Ez bada ezartzen, errenkada bakoitzak objektu altuenaren altuera izango du"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1075
-msgid "Bengali (bn)"
-msgstr "Bengaliera (bn)"
+#. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
+#. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:687 ../src/ui/dialog/tile.cpp:757
+msgid "Align:"
+msgstr "Lerrokatu:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1075
-msgid "Breton (br)"
-msgstr "Bretoiera (br)"
+#. #### Number of columns ####
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:729
+msgid "Columns:"
+msgstr "Zutabeak:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1075
-msgid "Catalan (ca)"
-msgstr "Katalana (ca)"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:737
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Zutabe kopurua"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1075
-msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
-msgstr "Valentziako Katalana (ca@valencia)"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:741
+msgid "Equal width"
+msgstr "Berdindu zabalera"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1075
-msgid "Chinese/China (zh_CN)"
-msgstr "Txinera/Txina (zh_CN)"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
+msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
+msgstr ""
+"Ez bada ezartzen, zutabe bakoitzak objektu zabalenaren zabalera izango du"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
-msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
-msgstr "Txinera/Taiwan (zh_TW)"
+#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:796
+msgid "Fit into selection box"
+msgstr "Doitu hautapenaren koadroan"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
-msgid "Croatian (hr)"
-msgstr "Kroaziera (hr)"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:802
+msgid "Set spacing:"
+msgstr "Ezarri tartea:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
-msgid "Czech (cs)"
-msgstr "Txekiera (cs)"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:822
+msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
+msgstr "Errenkaden arteko tarte bertikala (px)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
-msgid "Danish (da)"
-msgstr "Daniera (da)"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:847
+msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
+msgstr "Zutabeen arteko tarte horizontala (px)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
-msgid "Dutch (nl)"
-msgstr "Nederlandera (nl)"
+#. ## The OK button
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:870
+msgid "tileClonesDialog|Arrange"
+msgstr "Antolatu"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
-msgid "Dzongkha (dz)"
-msgstr "Dzongkha (dz)"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:871
+msgid "Arrange selected objects"
+msgstr "Antolatu hautatutako objektuak"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
-msgid "German (de)"
-msgstr "Alemaniera (de)"
+#. #### begin left panel
+#. ### begin notebook
+#. ## begin mode page
+#. # begin single scan
+#. brightness
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
+msgid "Brightness cutoff"
+msgstr "Distira mozketa"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
-msgid "Greek (el)"
-msgstr "Grekoa (el)"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
+msgid "Trace by a given brightness level"
+msgstr "Bektorizatu emandako distira mailarren arabera"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
-msgid "English (en)"
-msgstr "Ingelesa (en)"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
+msgid "Brightness cutoff for black/white"
+msgstr "Distiraren muga beltza/zuria-rentzako"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
-msgid "English/Australia (en_AU)"
-msgstr "Ingelesa/Australia (en_AU)"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
+msgid "Single scan: creates a path"
+msgstr "Eskaneatze-soila: bidea sortzen du"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078
-msgid "English/Canada (en_CA)"
-msgstr "Ingelesa/Kanada (en_CA)"
+#. canny edge detection
+#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
+msgid "Edge detection"
+msgstr "Ertz-detekzioa"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078
-msgid "English/Great Britain (en_GB)"
-msgstr "Ingelesa/Britania Handia (en_GB)"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
+msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
+msgstr "Bektorizatu ertz-detekzio optimoarekin (J.Canny algoritmoa)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078
-msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
-msgstr "Pig Latin (en_US@piglatin)"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
+msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
+msgstr "Distiraren muga inguruko pixelentzat (ertzaren lodiera zehazten du)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1079
-msgid "Esperanto (eo)"
-msgstr "Esperantoa (eo)"
+#. quantization
+#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
+#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
+#. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
+msgid "Color quantization"
+msgstr "Kolore-kuantizazioa"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1079
-msgid "Estonian (et)"
-msgstr "Estoniera (et)"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
+msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
+msgstr "Bektorizatu kolore murriztuen mugetan zehar"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1079
-msgid "Finnish (fi)"
-msgstr "Finlandiera (fi)"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
+msgid "The number of reduced colors"
+msgstr "Kolore murriztuen kopurua"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
-msgid "French (fr)"
-msgstr "Frantsesa (fr)"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
+msgid "Colors:"
+msgstr "Koloreak:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
-msgid "Irish (ga)"
-msgstr "Irlandera (ga)"
+#. swap black and white
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
+msgid "Invert image"
+msgstr "Alderantzikatu irudia"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
-msgid "Galician (gl)"
-msgstr "Galiziera (gl)"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
+msgid "Invert black and white regions"
+msgstr "Alderantzikatu eskualde beltzak eta zuriak"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
-msgid "Hebrew (he)"
-msgstr "Hebreera (he)"
+#. # end single scan
+#. # begin multiple scan
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
+msgid "Brightness steps"
+msgstr "Distira maila"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
-msgid "Hungarian (hu)"
-msgstr "Hungariera (hu)"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
+msgid "Trace the given number of brightness levels"
+msgstr "Bektorizatu emandako distira maila kopuruarekin"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
-msgid "Indonesian (id)"
-msgstr "Indonesiera (id)"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
+msgid "Scans:"
+msgstr "Eskaneatu:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
-msgid "Italian (it)"
-msgstr "Italiera (it)"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
+msgid "The desired number of scans"
+msgstr "Nahi den eskaneatze kopurua"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
-msgid "Japanese (ja)"
-msgstr "Japoniera (ja)"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
+msgid "Trace the given number of reduced colors"
+msgstr "Bektorizatu emandako kolore murrizketa kopuruarekin"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
-msgid "Khmer (km)"
-msgstr "Khemerera (km)"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
+msgid "Grays"
+msgstr "Grisak"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
-msgid "Kinyarwanda (rw)"
-msgstr "Kinyaruanda (rw)"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
+msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
+msgstr "Kolorea bezala, baina emaitza gris-eskalara bihurtuko du"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
-msgid "Korean (ko)"
-msgstr "Koreera (ko)"
+#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
+msgid "Smooth"
+msgstr "Leundu"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
-msgid "Lithuanian (lt)"
-msgstr "Lituaniera (lt)"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
+msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
+msgstr "Aplikatu Gauss-en lausotzea bit-mapean bektorizatu aurretik"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
-msgid "Macedonian (mk)"
-msgstr "Mazedoniera (mk)"
+#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
+msgid "Stack scans"
+msgstr "Pilatu eskaneatuak"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082
-msgid "Mongolian (mn)"
-msgstr "Mongoliera (mn)"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
+msgid ""
+"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
+"gaps)"
+msgstr ""
+"Pilatu eskaneatuak bata bestearen gainean (hutsunerik gabe) mosaikoen ordez "
+"(normalean hutsuneekin)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082
-msgid "Nepali (ne)"
-msgstr "Nepalera (ne)"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
+msgid "Remove background"
+msgstr "Kendu atzeko planoa"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082
-msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
-msgstr "Norvegiera Bokmål (nb)"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
+msgid "Remove bottom (background) layer when done"
+msgstr "Kendu beheko geruza egindakoan"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082
-msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
-msgstr "Norvegiera Nynorsk (nn)"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
+msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
+msgstr "Hainbat eskaneatu: bide-taldea sortzen du"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082
-msgid "Panjabi (pa)"
-msgstr "Punjabera (pa)"
+#. # end multiple scan
+#. ## end mode page
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4396
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4663
+msgid "Mode"
+msgstr "Modua"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083
-msgid "Polish (pl)"
-msgstr "Poloniera (pl)"
+#. ## begin option page
+#. # potrace parameters
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
+msgid "Suppress speckles"
+msgstr "Kendu parasitoak"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083
-msgid "Portuguese (pt)"
-msgstr "Portugesa (pt)"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
+msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
+msgstr "Ezikusi egin puntu txikiei (parasitoak) bit-mapan"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083
-msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
-msgstr "Portugesa/Brasil (pt_BR)"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
+msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
+msgstr "Tamaina hau baino txikiagoak diren parasitoak ezabatu egingo dira"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083
-msgid "Romanian (ro)"
-msgstr "Errumaniera (ro)"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
+msgid "Smooth corners"
+msgstr "Leundu izkinak"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083
-msgid "Russian (ru)"
-msgstr "Errusiera (ru)"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
+msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
+msgstr "Leundu trazuaren ertz zorrotzak"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
-msgid "Serbian (sr)"
-msgstr "Serbiera (sr)"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
+msgid "Increase this to smooth corners more"
+msgstr "Handiagotu balio hau izkinak gehiago leuntzeko"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
-msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
-msgstr "Serbiera Latina (sr@latin)"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
+msgid "Optimize paths"
+msgstr "Optimizatu bideak"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
-msgid "Slovak (sk)"
-msgstr "Eslovakiera (sk)"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
+msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
+msgstr "Saiatu bideak optimizatzen inguruko Bezier kurben segmentuak elkartuz"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
-msgid "Slovenian (sl)"
-msgstr "Esloveniera (sl)"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
+msgid ""
+"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
+"optimization"
+msgstr ""
+"Handiagotu balio hau bidearen nodo kopurua gutxiagotzeko optimizazio "
+"bortitzagoaren bitartez"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
-msgid "Spanish (es)"
-msgstr "Gaztelera (es)"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
+msgid "Tolerance:"
+msgstr "Tolerantzia:"
+
+#. ### credits
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
+msgid ""
+"Inkscape bitmap tracing\n"
+"is based on Potrace,\n"
+"created by Peter Selinger\n"
+"\n"
+"http://potrace.sourceforge.net"
+msgstr ""
+"Inkscape-ren bit-mapak trazatzea\n"
+"Potrace-n oinarritua,\n"
+"sortzailea: Peter Selinger\n"
+"\n"
+"http://potrace.sourceforge.net"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
-msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
-msgstr "Gaztelera/Mexiko (es_MX)"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
+msgid "Credits"
+msgstr "Kredituak"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
-msgid "Swedish (sv)"
-msgstr "Suediera (sv)"
+#. #### begin right panel
+#. ## SIOX
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
+msgid "SIOX foreground selection"
+msgstr "SIOX aurreko planoaren hautapena"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
-msgid "Thai (th)"
-msgstr "Thailandiera (th)"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
+msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
+msgstr "Aurreko plano gisa hautatzea nahi duzun area estali"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
-msgid "Turkish (tr)"
-msgstr "Turkiera (tr)"
+#. ## preview
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
+msgid "Update"
+msgstr "Eguneratu"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
-msgid "Ukrainian (uk)"
-msgstr "Ukraniera (uk)"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
+msgid ""
+"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
+"tracing"
+msgstr ""
+"Aurrikusi tarteko bit-mapa uneko ezarpenekin, erabateko bektorizaziorik gabe"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
-msgid "Vietnamese (vi)"
-msgstr "Vietnamera (vi)"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
+msgid "Preview"
+msgstr "Aurrebista"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092
-msgid "Language (requires restart):"
-msgstr "Hizkuntza (berrabiarazi behar da):"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
+msgid "Abort a trace in progress"
+msgstr "Abortatu bektorizazio prozesua"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093
-msgid "Set the language for menus and number formats"
-msgstr "Ezarri menuen eta zenbaki-formatuen hizkuntza"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
+msgid "Execute the trace"
+msgstr "Exekutatu bektorizazioa"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1095
-msgid "Smaller"
-msgstr "Txikiagoa"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
+#, fuzzy
+msgid "_Horizontal:"
+msgstr "_Horizontala"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099
-msgid "Toolbox icon size"
-msgstr "Tresna-barrako ikonoen tamaina"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
+msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
+msgstr "Desplazamendu (erlatiboa) edo posizio (absolutua) horizontala"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1100
-msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
-msgstr "Tresna-barrako ikonoen tamaina ezartzen du (berrabiarazi behar da)"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "_Vertical:"
+msgstr "_Bertikala"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103
-msgid "Control bar icon size"
-msgstr "Kontrol-barrako ikonoen tamaina"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
+msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
+msgstr "Desplazamendu (erlatiboa) edo posizio (absolutua) bertikala"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
-msgid ""
-"Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
-msgstr ""
-"Tresnen kontrol-barrako ikonoen tamaina ezartzen du (berrabiarazi behar da)"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
+msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
+msgstr "Tamaina horizontala (unekoaren absolutua edo ehunekoa)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1107
-msgid "Secondary toolbar icon size"
-msgstr "Bigarren mailako tresna-barrako ikonoen tamaina"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
+msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
+msgstr "Tamaina bertikala (unekoaren absolutua edo ehunekoa)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
-msgid ""
-"Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
-msgstr ""
-"Ezarri 'bigarren mailako' tresna-barrako ikonoen tamaina (berrabiarazi behar "
-"da)"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
+#, fuzzy
+msgid "A_ngle:"
+msgstr "_Angelua"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
-msgid "Work-around color sliders not drawing."
-msgstr "Konpondu marrazten ez diren kolore-graduatzaileak."
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
+msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
+msgstr "Biratze-angelua (positiboa = ezkerrera)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
 msgid ""
 msgid ""
-"When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
-"color sliders."
+"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
+"displacement, or percentage displacement"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Gaitzen denean, GTK-ko gai batzuen kolore-graduatzaileen marrazketako akats "
-"batzuk konpontzen saiatuko da."
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
-msgid "Clear list"
-msgstr "Garbitu zerrenda"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124
-msgid "Maximum documents in Open Recent:"
-msgstr "'Ireki oraintsukoa'-ren gehienezko dokumentuak:"
+"Okertze horizontalaren angelua (positiboa = ezkerrera), edo desplazamendu "
+"absolutua, edo desplazamenduaren ehunekoa"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1125
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
 msgid ""
 msgid ""
-"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
-"the list"
+"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
+"or percentage displacement"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Fitxategia menuko 'Ireki oraintsukoa' zerrendaren gehienezko luzera ezartzen "
-"du, edo zerrenda garbitzen du"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128
-msgid "Zoom correction factor (in %):"
-msgstr "Zoomaren zuzenketa faktorea (%):"
+"Okertze bertikalaren angelua (positiboa = ezkerrera), edo desplazamendu "
+"absolutua, edo desplazamenduaren ehunekoa"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
-msgid ""
-"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
-"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
-"display objects in their true sizes"
-msgstr ""
-"Doitu graduatzailea pantailako erregelaren luzera bere benetako luzerarekin "
-"bat etorri arte. Informazio hau zooma 1:1, 1:2 eta abarrera handitzean/"
-"txikitzean erabiltzen da objektuak beraien benetako tamainetan bistaratzeko"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
+msgid "Transformation matrix element A"
+msgstr "Eraldaketa-matrizearen A elementua"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1132
-msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
+msgid "Transformation matrix element B"
+msgstr "Eraldaketa-matrizearen B elementua"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134
-msgid ""
-"When on, will allow dynamic layout of components that are not completely "
-"finished being refactored."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
+msgid "Transformation matrix element C"
+msgstr "Eraldaketa-matrizearen C elementua"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137
-msgid "Interface"
-msgstr "Interfazea"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
+msgid "Transformation matrix element D"
+msgstr "Eraldaketa-matrizearen D elementua"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1143
-msgid "Use current directory for \"Save As ...\""
-msgstr "Erabili uneko direktorioa \"Gorde honela...\" aukeran"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
+msgid "Transformation matrix element E"
+msgstr "Eraldaketa-matrizearen E elementua"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145
-msgid ""
-"When this option is on, the \"Save as...\" dialog will always open in the "
-"directory where the currently open document is. When it's off, it will open "
-"in the directory where you last saved a file using that dialog."
-msgstr ""
-"Aukera hau aktibatuta dagoenean, unean irekitako dokumentua kokatuta dagoen "
-"direktorioa irekitzen du \"Gorde honela...\" elkarrizketa-koadroak. "
-"Desaktibatuta dagoenean, elkarrizketa-koadro hori erabiliz azken fitxategia "
-"gorde zen direktorioa irekiko du."
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
+msgid "Transformation matrix element F"
+msgstr "Eraldaketa-matrizearen F elementua"
 
 
-#. Autosave options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149
-msgid "Enable autosave (requires restart)"
-msgstr "Gaitu automatikoki gordetzea (berrabiarazi behar da)"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
+msgid "Rela_tive move"
+msgstr "Lekualdaketa e_rlatiboa"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1150
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
 msgid ""
 msgid ""
-"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
-"minimizing loss in case of a crash"
+"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
+"edit the current absolute position directly"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Gorde automatikoki uneko dokumentuak emandako bitartean, honela kraskadura "
-"baten aurrean galera gutxiagotzeko"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152
-msgid "Interval (in minutes):"
-msgstr "Bitartea (min):"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152
-msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
-msgstr "Bitartea (minututan) dokumentua automatikoki gordetzeko"
+"Gehitu emandako desplazamendu erlatiboa uneko posizioari; bestela, editatu "
+"uneko posizio absolutua zuzenean"
 
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1156
-msgid "filesystem|Path:"
-msgstr "Bide-izena:"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
+msgid "Scale proportionally"
+msgstr "Eskalatu proportzionalki"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1156
-msgid "The directory where autosaves will be written"
-msgstr "Zein direktorioan gordeko diren automatikoki"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
+msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
+msgstr "Mantendu zabalera/altuera tasa eskalatutako objektuetan"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1158
-msgid "Maximum number of autosaves:"
-msgstr "Automatikoki gordetzearen gehienezko kopurua:"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:108
+msgid "Apply to each _object separately"
+msgstr "Aplikatu _objektu bakoitzari bereiztuta"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1158
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:108
 msgid ""
 msgid ""
-"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
+"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
+"transform the selection as a whole"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Automatikoki gordetako fitxategien gehienezko kopurua. Erabili hau "
-"erabilitako biltegiaren lekua mugatzeko"
+"Aplikatu eraldaketa objektu bakoitzari bereiztuta; bestela eraldatu "
+"hautapena objektu bakar bat bezala"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
-msgid "2x2"
-msgstr "2x2"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:109
+msgid "Edit c_urrent matrix"
+msgstr "Editatu _uneko matrizea"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
-msgid "4x4"
-msgstr "4x4"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:109
+msgid ""
+"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
+"this matrix"
+msgstr "Editatu uneko eraldaketa-matrizea"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
-msgid "8x8"
-msgstr "8x8"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:119
+msgid "_Move"
+msgstr "_Lekuz aldatu"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
-msgid "16x16"
-msgstr "16x16"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:122
+msgid "_Scale"
+msgstr "_Eskalatu"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184
-msgid "Oversample bitmaps:"
-msgstr "Gainlaginketaren bit-mapak:"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:125
+msgid "_Rotate"
+msgstr "_Biratu"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187
-msgid "Automatically reload bitmaps"
-msgstr "Birkargatu automatikoki bit-mapak"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:128
+msgid "Ske_w"
+msgstr "_Okertu"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1189
-msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
-msgstr ""
-"Birkargatu automatikoki estekatutako irudiak fitxategia diskoan aldatzean"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:131
+msgid "Matri_x"
+msgstr "_Matrizea"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1203
-msgid "Bitmap editor:"
-msgstr "Bit-mapen editorea:"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:155
+msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
+msgstr "Berrezarri balio lehenetsiak uneko fitxan"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1209
-msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
-msgstr "Bereizmena bit-maparen kopia sortzeko:"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:162
+msgid "Apply transformation to selection"
+msgstr "Aplikatu eraldaketa hautapenari"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210
-msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
-msgstr "Bereizmena 'Sortu bit-maparen kopia' komandoan erabiltzeko"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:857
+msgid "Edit transformation matrix"
+msgstr "Editatu eraldaketa-matrizea"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1212
-msgid "Bitmaps"
-msgstr "Bit-mapak"
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:100
+msgid "Drag curve"
+msgstr "Arrastatu kurba"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264
-msgid "Language:"
-msgstr "Hizkuntza:"
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:157
+msgid "Add node"
+msgstr "Gehitu nodoa"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1265
-msgid "Set the main spell check language"
-msgstr "Ezarri zuzentzaile ortografikoaren hizkuntza nagusia"
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:167
+msgctxt "Path segment tip"
+msgid "<b>Shift</b>: click to toggle segment selection"
+msgstr "<b>Maius</b>: egin klik segmentuaren hautapena txandakatzeko"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
-msgid "Second language:"
-msgstr "Bigarren hizkuntza:"
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:171
+msgctxt "Path segment tip"
+msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: click to insert a node"
+msgstr "<b>Ktrl+Alt</b>: egin klik nodo bat txertatzeko"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1269
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:175
+msgctxt "Path segment tip"
 msgid ""
 msgid ""
-"Set the second spell check language; checking will only stop on words "
-"unknown in ALL chosen languages"
+"<b>Linear segment</b>: drag to convert to a Bezier segment, doubleclick to "
+"insert node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ezarri zuzentzaile ortografikoaren bigarren hizkuntza. Egiaztaketa gelditu "
-"egingo da aukeratutako hizkuntza GUZTIETAN ezezaguna denean soilik"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272
-msgid "Third language:"
-msgstr "Hirugarren hizkuntza:"
+"<b>Segmentu lineala</b>: arrastatu Bezier segmentura bihurtzeko, egin klik "
+"bikoitza nodoa txertatzeko, egin klik hautatzeko (gehiago: Maius, Ktrl+Alt)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1273
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:179
+msgctxt "Path segment tip"
 msgid ""
 msgid ""
-"Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
-"in ALL chosen languages"
+"<b>Bezier segment</b>: drag to shape the segment, doubleclick to insert "
+"node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ezarri zuzentzaile ortografikoaren hirugarren hizkuntza. Egiaztaketa gelditu "
-"egingo da aukeratutako hizkuntza GUZTIETAN ezezaguna denean soilik"
+"<b>Bezier segmentua</b>: arrastatu segmentuari forma emateko, egin klik "
+"bikoitza nodoa txertatzeko, egin klik hautatzeko (gehiago: Maius, Ktrl+Alt)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275
-msgid "Ignore words with digits"
-msgstr "Ezikusi egin digitudun hitzei"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
-msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
-msgstr "Ezikusi egin digituak dituzten hitzei, \"R2D2\" bezalakoei"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:246
+#, fuzzy
+msgid "Retract handles"
+msgstr "Uzkurtu heldulekua"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279
-msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
-msgstr "Ezikusi egin hitzei MAIUSKULA GUZTIETAN"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:246
+msgid "Change node type"
+msgstr "Aldatu nodo mota"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281
-msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
-msgstr "Ezikusi egin maiuskulaz idatzitako hitzei, \"IUPAC\" bezalakoei"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:254
+msgid "Straighten segments"
+msgstr "Zuzendu segmentuak"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1283
-msgid "Spellcheck"
-msgstr "Zuzentzailea"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:256
+msgid "Make segments curves"
+msgstr "Segmentuak kurba bihurtu"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1302
-msgid "Add label comments to printing output"
-msgstr "Gehitu etiketen iruzkina inprimatzeko"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:263
+msgid "Add nodes"
+msgstr "Gehitu nodoak"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304
-msgid ""
-"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
-"rendered output for an object with its label"
-msgstr ""
-"Aktibatuta dagoenean iruzkin bat gehituko zaio inprimakiaren irteeran, "
-"irteeran marraztutako objektua etiketa honekin markatuz"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:269
+#, fuzzy
+msgid "Duplicate nodes"
+msgstr "Bikoiztu nodoa"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306
-msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
-msgstr "Saihestu gradienteen definizioak partekatzea"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:331
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1371
+msgid "Join nodes"
+msgstr "Elkartu nodoak"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308
-msgid ""
-"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
-"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
-"may affect other objects using the same gradient"
-msgstr ""
-"Gaituta dagoenean, partekatutako gradienteen definizioak automatikoki "
-"bikoizten dira aldatzean; desgaitu gradienteen definizioak partekatzeko, "
-"horrela objektu batek gradiente berdina darabilten beste objektuei eragingo "
-"die."
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:338
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1382
+msgid "Break nodes"
+msgstr "Hautsi nodoak"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311
-msgid "Simplification threshold:"
-msgstr "Soiltze-muga:"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:345
+msgid "Delete nodes"
+msgstr "Ezabatu nodoak"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312
-msgid ""
-"How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
-"this command several times in quick succession, it will act more and more "
-"aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
-msgstr ""
-"'Soildu' komandoaren lehenespeneko indarra. Komando hau hainbat aldiz "
-"jarraitasunez erabiltzen baduzu gero eta oldartsuago eragingo du; geldiune "
-"baten ondoren berriro erabiltzen bada, lehenespeneko mugarekin ezarriko du."
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:663
+msgid "Move nodes"
+msgstr "Lekuz aldatu nodoak"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1315
-msgid "Latency skew:"
-msgstr "Okerduraren latentzia:"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:666
+msgid "Move nodes horizontally"
+msgstr "Lekuz aldatu nodoak horizontalki"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316
-msgid ""
-"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
-"some systems)."
-msgstr ""
-"erlojuaren gertaera uneko ordutik okertzen deneko faktorea (0,9766 sistema "
-"batzuetan)."
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:670
+msgid "Move nodes vertically"
+msgstr "Lekuz aldatu nodoak bertikalki"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1318
-msgid "Pre-render named icons"
-msgstr "Aurre-errendatu izendatutako ikonoak"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:674
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:677
+msgid "Rotate nodes"
+msgstr "Biratu nodoak"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1320
-msgid ""
-"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
-"working around bugs in GTK+ named icon notification"
-msgstr ""
-"Gaitzen denean, izendatutako ikonoak errendatuko dira interfazea bistaratu "
-"aurretik. GTK+-en izendatutako ikonoen jakinarazpeneko akatsen aurrean lan "
-"egiteko da hau."
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:681
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:687
+msgid "Scale nodes uniformly"
+msgstr "Eskalatu nodoak uniformeki"
 
 
-#. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1326
-msgid "User config: "
-msgstr "Erabiltzailearen konfig.: "
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:684
+msgid "Scale nodes"
+msgstr "Eskalatu nodoak"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1330
-msgid "User data: "
-msgstr "Erabiltzailearen datuak: "
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:691
+msgid "Scale nodes horizontally"
+msgstr "Eskalatu nodoak horizontalki"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1334
-msgid "User cache: "
-msgstr "Erabiltzailearen cachea: "
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:695
+msgid "Scale nodes vertically"
+msgstr "Eskalatu nodoak bertikalki"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
-msgid "System config: "
-msgstr "Sistemako konfig.: "
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:699
+msgid "Flip nodes horizontally"
+msgstr "Irauli nodoak horizontalki"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1341
-msgid "System data: "
-msgstr "Sistemaren datuak: "
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:702
+msgid "Flip nodes vertically"
+msgstr "Irauli nodoak bertikalki"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344
-msgid "PIXMAP: "
-msgstr "PIXMAPA: "
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:553
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid ""
+"<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection, click to toggle object "
+"selection"
+msgstr ""
+"<b>Maius</b>: arrastatu nodoak hautapenari gehitzeko, egin klik hautapenaren "
+"objektua txandakatzeko"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348
-msgid "DATA: "
-msgstr "DATUAK: "
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:557
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection"
+msgstr "<b>Maius</b>: arrastatu nodoak hautapenari gehitzeko"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352
-msgid "UI: "
-msgstr "UIa: "
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:566
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>%u of %u</b> node selected."
+msgid_plural "<b>%u of %u</b> nodes selected."
+msgstr[0] "<b>%i</b>/<b>%i</b> nodo hautatu da; %s."
+msgstr[1] "<b>%i</b>/<b>%i</b> nodo hautatu dira; %s."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1361
-msgid "Icon theme: "
-msgstr "Ikonoen gaia: "
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:571
+#, fuzzy, c-format
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "%s Drag to select nodes, click to edit only this object (more: Shift)"
+msgstr "Arrastatu nodoak hautatzeko, egin klik soilik objektu hori editatzeko"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376
-msgid "System info"
-msgstr "Sistemako informazioa"
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:577
+#, fuzzy, c-format
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "%s Drag to select nodes, click clear the selection"
+msgstr "Arrastatu nodoak hautatzeko, egin klik hautapena garbitzeko"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376
-msgid "General system information"
-msgstr "Sistemako informazio orokorra"
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:586
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "Drag to select nodes, click to edit only this object"
+msgstr "Arrastatu nodoak hautatzeko, egin klik soilik objektu hori editatzeko"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378
-msgid "Misc"
-msgstr "Hainbat"
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:589
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "Drag to select nodes, click to clear the selection"
+msgstr "Arrastatu nodoak hautatzeko, egin klik hautapena garbitzeko"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41
-msgid "Layer name:"
-msgstr "Geruzaren izena:"
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:594
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "Drag to select objects to edit, click to edit this object (more: Shift)"
+msgstr ""
+"Arrastatu objektuak editatzeko hautatzeko, egin klik objektu hau editatzeko "
+"(gehiago: Maius)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109
-msgid "Add layer"
-msgstr "Gehitu geruza"
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:597
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "Drag to select objects to edit"
+msgstr "Arrastatu objektuak editatzeko hautatzeko"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147
-msgid "Above current"
-msgstr "Unekoaren gainean"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:207
+msgid "Cusp node handle"
+msgstr "Goierpineko nodoaren heldulekoa"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151
-msgid "Below current"
-msgstr "Unekoaren azpian"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:208
+msgid "Smooth node handle"
+msgstr "Nodo leunaren heldulekua"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154
-msgid "As sublayer of current"
-msgstr "Unekoaren azpigeruza gisa"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:209
+msgid "Symmetric node handle"
+msgstr "Nodo simetrikoaren heldulekua"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158
-msgid "Position:"
-msgstr "Posizioa:"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:210
+msgid "Auto-smooth node handle"
+msgstr "Nodo auto-leunaren heldulekua"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176
-msgid "Rename Layer"
-msgstr "Aldatu geruzaren izena"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:341
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "more: Shift, Ctrl, Alt"
+msgstr "gehiago: Maius, Ktrl, Alt"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
-msgid "_Rename"
-msgstr "Aldatu _izena"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:343
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "more: Ctrl, Alt"
+msgstr "gehiago: Ktrl, Alt"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192
-msgid "Rename layer"
-msgstr "Aldatu geruzaren izena"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:349
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid ""
+"<b>Shift+Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° "
+"increments while rotating both handles"
+msgstr ""
+"<b>Maius+Ktrl+Alt</b>: mantendu luzera eta atxikitu angeluaren biraketa %g° "
+"gehikuntzetan, bi heldulekuak biratzen diren bitartean"
 
 
-#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194
-msgid "Renamed layer"
-msgstr "Geruza izenez aldatua"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:354
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid ""
+"<b>Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° increments"
+msgstr ""
+"<b>Ktrl+Alt</b>: mantendu luzera eta atxikitu angeluaren biraketa %g° "
+"gehikuntzetan"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198
-msgid "Add Layer"
-msgstr "Gehitu geruza"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:360
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Shift+Alt</b>: preserve handle length and rotate both handles"
+msgstr ""
+"<b>Maius+Alt</b>: mantendu heldulekuaren luzera eta biratu bi heldulekuak"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
-msgid "_Add"
-msgstr "_Gehitu"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:363
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Alt</b>: preserve handle length while dragging"
+msgstr "<b>Alt</b>: mantendu heldulekuaren luzera arrastatzean"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225
-msgid "New layer created."
-msgstr "Geruza berria sortuta."
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:370
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid ""
+"<b>Shift+Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments and rotate both "
+"handles"
+msgstr ""
+"<b>Maius+Ktrl</b>: atxikitu angeluaren biraketa %g° gehikuntzetan eta biratu "
+"bi heldulekuak"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:495 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
-msgid "Unhide layer"
-msgstr "Erakutsi geruza"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:374
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments, click to retract"
+msgstr ""
+"<b>Ktrl</b>: atxikitu angeluaren biraketa %g° gehikuntzetan egin klik "
+"zuzentzeko"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:495 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
-msgid "Hide layer"
-msgstr "Ezkutatu geruza"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:379
+msgctxt "Path hande tip"
+msgid "<b>Shift</b>: rotate both handles by the same angle"
+msgstr "<b>Maius</b>: biratu bi heldulekuak angelu berean"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
-msgid "Lock layer"
-msgstr "Blokeatu geruza"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:386
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Auto node handle</b>: drag to convert to smooth node (%s)"
+msgstr ""
+"<b>Nodoaren helduleku automatikoa</b>: arrastatu nodo leunera bihurtzeko (%s)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
-msgid "Unlock layer"
-msgstr "Desblokeatu geruza"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:389
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>%s</b>: drag to shape the segment (%s)"
+msgstr "<b>%s</b>: arrastatu segmentuari forma emateko (%s)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:656
-msgid "New"
-msgstr "Berria"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:405
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s"
+msgstr "Aldatu heldulekua lekuz %s, %s arabera; angelua: %.2f°, luzera: %s"
 
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:663
-msgid "layers|Top"
-msgstr "Gainean"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1145
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Shift</b>: drag out a handle, click to toggle selection"
+msgstr ""
+"<b>Maius</b>: arrastatu kanpora helduleku bat, egin klik hautapena "
+"txandakatzeko"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:669
-msgid "Up"
-msgstr "Gora"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1147
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Shift</b>: click to toggle selection"
+msgstr "<b>Maius</b>: egin klik hautapena txandakatzeko"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:675
-msgid "Dn"
-msgstr "Behera"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1152
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: move along handle lines, click to delete node"
+msgstr ""
+"<b>Ktrl+Alt</b>: mugitu heldulekuen marren inguruan, egin klik nodoa "
+"ezabatzeko"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:681
-msgid "Bot"
-msgstr "Azpian"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1155
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Ctrl</b>: move along axes, click to change node type"
+msgstr "<b>Ktrl</b>: mugitu ardatzean zehar, egin klik nodo mota aldatzeko"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:691
-msgid "X"
-msgstr "X"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1159
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Alt</b>: sculpt nodes"
+msgstr "<b>Alt</b>: nodoak zizelkatzeko"
 
 
-#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78
-msgid "Apply new effect"
-msgstr "Aplikatu efektu berria"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1167
+#, c-format
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path (more: Shift, Ctrl, Alt)"
+msgstr "<b>%s</b>: arrastatu bideari forma emateko (gehiago: Maius, Ktrl, Alt)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
-msgid "Current effect"
-msgstr "Uneko efektua"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1170
+#, c-format
+msgctxt "Path node tip"
+msgid ""
+"<b>%s</b>: drag to shape the path, click to toggle scale/rotation handles "
+"(more: Shift, Ctrl, Alt)"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>: arrastatu bideari forma emateko, egin klik heldulekuen eskalatzea/"
+"biratzea txandakatzeko (gehiago: Maius, Ktrl, Alt)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
-msgid "Effect list"
-msgstr "Efektuen zerrenda"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1173
+#, c-format
+msgctxt "Path node tip"
+msgid ""
+"<b>%s</b>: drag to shape the path, click to select only this node (more: "
+"Shift, Ctrl, Alt)"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>: arrastatu bideari forma emateko, egin klik soilik nodo hau "
+"hautatzeko (gehiago: Maius, Ktrl, Alt)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269
-msgid "Unknown effect is applied"
-msgstr "Efektu ezezaguna aplikatu da"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1181
+#, c-format
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "Move node by %s, %s"
+msgstr "Aldatu nodoa lekuz %s(r)en arabera, %s"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:272
-msgid "No effect applied"
-msgstr "Ez da efekturik aplikatu"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1193
+msgid "Symmetric node"
+msgstr "Nodo simetrikoa"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:276
-msgid "Item is not a path or shape"
-msgstr "Elementua ez da forma edo bide bat"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1194
+msgid "Auto-smooth node"
+msgstr "Nodo leun automatikoa"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:280
-msgid "Only one item can be selected"
-msgstr "Elementu bat bakarrik hauta daiteke"
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:797
+msgid "Scale handle"
+msgstr "Eskalatu heldulekua"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:284
-msgid "Empty selection"
-msgstr "Hautapen hutsa"
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:821
+msgid "Rotate handle"
+msgstr "Biratu heldulekua"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:308
-#, fuzzy
-msgid "Unknown effect"
-msgstr "Efektu ezezaguna aplikatu da"
+#. We need to call MPM's method because it could have been our last node
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1331 ../src/widgets/toolbox.cpp:1360
+msgid "Delete node"
+msgstr "Ezabatu nodoa"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374
-msgid "Create and apply path effect"
-msgstr "Sortu eta aplikatu bidearen efektua"
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1339
+msgid "Cycle node type"
+msgstr "Zikloa nodo mota"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:391
-msgid "Remove path effect"
-msgstr "Kendu bidearen efektua"
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1354
+msgid "Drag handle"
+msgstr "Arrastatu heldulekua"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:407
-msgid "Move path effect up"
-msgstr "Eraman bidearen efektua gora"
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1363
+msgid "Retract handle"
+msgstr "Uzkurtu heldulekua"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:423
-msgid "Move path effect down"
-msgstr "Eraman bidearen efektua behera"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:137
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: scale uniformly about the rotation center"
+msgstr "<b>Maius+Ktrl</b>: eskalatu uniformeki biraketaren zentruaren inguruan"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
-msgid "Activate path effect"
-msgstr "Aktibatu bidearen efektua"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:139
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Ctrl:</b> scale uniformly"
+msgstr "<b>Ktrl</b>: eskalatu uniformeki"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
-msgid "Deactivate path effect"
-msgstr "Desaktibatu bidearen efektua"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:144
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid ""
+"<b>Shift+Alt</b>: scale using an integer ratio about the rotation center"
+msgstr ""
+"<b>Maius+Alt</b>: eskalatu osoko erlazio bat erabiliz biraketaren zentruaren "
+"inguruan"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
-msgid "Heap"
-msgstr "Pila"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:146
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Shift</b>: scale from the rotation center"
+msgstr "<b>Maius</b>: eskalatu biraketaren zentrutik"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
-msgid "In Use"
-msgstr "Erabiltzen dago"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:149
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Alt</b>: scale using an integer ratio"
+msgstr "<b>Alt</b>: eskalatu osoko erlazio bat erabiliz"
 
 
-#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
-#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
-msgid "Slack"
-msgstr "Libre"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:151
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Scale handle</b>: drag to scale the selection"
+msgstr "<b>Eskalatu heldulekua</b>: arrastatu hautapena eskalatzeko"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
-msgid "Total"
-msgstr "Guztira"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:156
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "Scale by %.2f%% x %.2f%%"
+msgstr "Eskalatu honen arabera: %% %.2f x %% %.2f"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
-msgid "Unknown"
-msgstr "Ezezaguna"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:311
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid ""
+"<b>Shift+Ctrl</b>: rotate around the opposite corner and snap angle to %f° "
+"increments"
+msgstr ""
+"<b>Maius+Ktrl</b>: biratu aurkako ertzaren inguruan eta atxikitu angeluaren "
+"biraketa %f° gehikuntzetan"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
-msgid "Combined"
-msgstr "Konbinatuta"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:314
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Shift</b>: rotate around the opposite corner"
+msgstr "<b>Maius</b>: biratu aurkako ertzaren inguruan"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
-msgid "Recalculate"
-msgstr "Birkalkulatu"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:318
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle to %f° increments"
+msgstr "<b>Ktrl</b>: atxikitu angeluaren biraketa %f° gehikuntzetan"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
-msgid "Ready."
-msgstr "Prest."
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:320
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid ""
+"<b>Rotation handle</b>: drag to rotate the selection around the rotation "
+"center"
+msgstr ""
+"<b>Biratu heldulekua</b>: arrastatu hautapena biraketaren inguruan biratzeko"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
+#. event
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:325
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "Rotate by %.2f°"
+msgstr "Biratu %.2f° arabera"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:419
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
 msgid ""
 msgid ""
-"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
-"preferences.xml"
+"<b>Shift+Ctrl</b>: skew about the rotation center with snapping to %f° "
+"increments"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Gaitu egunkariak bistaratzea preferences.xml fitxategiko dialogs.debug "
-"'redirect' atributua 1 balioarekin ezartzean"
+"<b>Maius+Ktrl</b>: okertu biraketaren zentruaren inguruan %f° gehikuntzekin "
+"atxikituz"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:422
-msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
-msgstr "Errorea Open Clip Art-eko RSS iturria irakurtzean"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:422
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Shift</b>: skew about the rotation center"
+msgstr "<b>Maius</b>: okertu biraketaren zentruaren inguruan"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:461
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:426
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap skew angle to %f° increments"
+msgstr "<b>Ktrl</b>: atxikitu okertzearen angelua %f° gehikuntzekin"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:429
+msgctxt "Transform handle tip"
 msgid ""
 msgid ""
-"Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
-"name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
+"<b>Skew handle</b>: drag to skew (shear) selection about the opposite handle"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Huts egin du Open Clip Art liburutegiko RSS iturria jasotzean. Egiaztatu "
-"zerbitzariaren izena zuzena dela 'Konfigurazioa -> Inportatu/Esportatu' "
-"menuan (adib: openclipart.org)"
+"<b>Okertu heldulekua</b>: arrastatu hautapena okertzeko aurkako "
+"heldulekuaren inguruan"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:475
-msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
-msgstr "Zerbitzariak Clip Art iturriaren gaizki osatutako formatua eman du"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:435
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "Skew horizontally by %.2f°"
+msgstr "Okertu horizontalki %.2f° arabera"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:566
-msgid "Search for:"
-msgstr "Bilatu:"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:438
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "Skew vertically by %.2f°"
+msgstr "Okertu bertikalki %.2f° arabera"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:567
-msgid "No files matched your search"
-msgstr "Ez dago bilaketarekin bat datorren fitxategirik"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:479
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Rotation center</b>: drag to change the origin of transforms"
+msgstr "<b>Biraketaren zentrua</b>: arrastatu eraldaketen jatorria aldatzeko"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:578
-msgid "Search"
-msgstr "Bilatu"
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
+msgid "_Blend mode:"
+msgstr "_Nahaste modua:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:595
-msgid "Files found"
-msgstr "Aurkitutako fitxategiak"
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
+#, fuzzy
+msgid "Blur:"
+msgstr "_Lausoa:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:97
-msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
-msgstr "Ezin izan da aldi baterako PNGa ireki bit-mapa inprimatzeko"
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:115
+msgid "Toggle current layer visibility"
+msgstr "Txandakatu uneko geruza ikusgaitasuna"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:140
-msgid "Could not set up Document"
-msgstr "Ezin izan da dokumentua konfiguratu"
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:136
+msgid "Lock or unlock current layer"
+msgstr "Blokeatu edo desblokeatu uneko geruza"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:144
-msgid "Failed to set CairoRenderContext"
-msgstr "Huts egin du CairoRenderContext ezartzean"
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:139
+msgid "Current layer"
+msgstr "Uneko geruza"
 
 
-#. set up dialog title, based on document name
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:184
-msgid "SVG Document"
-msgstr "SVG dokumentua"
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:567
+msgid "(root)"
+msgstr "(erroa)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:185
-msgid "Print"
-msgstr "Inprimatu"
+#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:36
+msgid "Proprietary"
+msgstr "Jabea"
 
 
-#. build custom preferences tab
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:219
-msgid "Rendering"
-msgstr "Errendatzea"
+#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:39
+msgid "MetadataLicence|Other"
+msgstr "Bestelakoa"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:61
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
-msgid "Cyan"
-msgstr "Cyana"
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:173
+msgid "Change blur"
+msgstr "Aldatu lausoa"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:66
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:469
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:470
-msgid "Magenta"
-msgstr "Magenta"
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:213
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:858
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1152
+msgid "Change opacity"
+msgstr "Aldatu opakotasuna"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:71
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:472
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:473
-msgid "Yellow"
-msgstr "Horia"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231
+msgid "U_nits:"
+msgstr "_Unitateak:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:76
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:475
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:476
-msgid "Black"
-msgstr "Beltza"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
+msgid "Width of paper"
+msgstr "Paperaren zabalera"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
-msgid "_Execute Javascript"
-msgstr "_Exekutatu JavaScript"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
+msgid "Height of paper"
+msgstr "Paperaren altuera"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
-msgid "_Execute Python"
-msgstr "_Exekutatu Python"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
+msgid "T_op margin:"
+msgstr "_Goiko marjina:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
-msgid "_Execute Ruby"
-msgstr "_Exekutatu Ruby"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
+msgid "Top margin"
+msgstr "Goiko marjina"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
-msgid "Script"
-msgstr "Script-a"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
+msgid "L_eft:"
+msgstr "E_zkerrean:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
-msgid "Output"
-msgstr "Irteera"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
+msgid "Left margin"
+msgstr "Ezkerreko marjina"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
-msgid "Errors"
-msgstr "Erroreak"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236
+msgid "Ri_ght:"
+msgstr "E_skuinean:"
 
 
-#. Dialog organization
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:70
-#, fuzzy
-msgid "Session file"
-msgstr "Ezarri betegarria"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236
+msgid "Right margin"
+msgstr "Eskuineko marjina"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:71
-msgid "Playback controls"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:237
+msgid "Botto_m:"
+msgstr "_Behean:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:72
-#, fuzzy
-msgid "Message information"
-msgstr "Memoriaren erabilpenaren informazioa"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:237
+msgid "Bottom margin"
+msgstr "Beheko marjina"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246
+msgid "Description"
+msgstr "Azalpena"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:287
+msgid "Orientation:"
+msgstr "Orientazioa:"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:290
+msgid "_Landscape"
+msgstr "_Horizontala"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:295
+msgid "_Portrait"
+msgstr "_Bertikala"
+
+#. ## Set up custom size frame
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:311
+msgid "Custom size"
+msgstr "Tamaina pertsonalizatua"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:334
+msgid "Resi_ze page to content..."
+msgstr "Aldatu orrialdearen _tamaina edukira..."
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:360
+msgid "_Resize page to drawing or selection"
+msgstr "_Aldatu orriaren tamaina marrazkira edo hautapenera"
 
 
-#. Active session file display
-#. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
-#. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:82
-msgid "Active session file:"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:361
+msgid ""
+"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
+"is no selection"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Aldatu orriaren tamaina uneko hautapenari doitzeko (edo marrazki ososari ez "
+"badago hautapenik)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:83
-#, fuzzy
-msgid "Delay (milliseconds):"
-msgstr "Atzerapena (ms):"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:426
+msgid "Set page size"
+msgstr "Ezarri orriaren tamaina"
 
 
-#. Unload/load buttons
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:91
-#, fuzzy
-msgid "Close file"
-msgstr "Betegarri zaratatsua"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
+msgid "List"
+msgstr "Zerrenda"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:92
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:134
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Open new file"
-msgstr "Aldatu iragazkiaren izena"
+msgctxt "Swatches"
+msgid "Size"
+msgstr "Tamaina"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:93
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:138
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Set delay"
-msgstr "Ezarri lehenetsi gisa"
+msgctxt "Swatches height"
+msgid "Tiny"
+msgstr "ttipi-ttipia"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:127
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Rewind"
-msgstr "Errendatu"
+msgctxt "Swatches height"
+msgid "Small"
+msgstr "Txikia"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:128
-msgid "Go back one change"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
+#, fuzzy
+msgctxt "Swatches height"
+msgid "Medium"
+msgstr "Tartekoa"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:129
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Pause"
-msgstr "Itsatsi"
+msgctxt "Swatches height"
+msgid "Large"
+msgstr "Handia"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:130
-msgid "Go forward one change"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:142
+#, fuzzy
+msgctxt "Swatches height"
+msgid "Huge"
+msgstr "Ñabardura"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:131
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:164
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Play"
-msgstr "Plastifikatua"
+msgctxt "Swatches"
+msgid "Width"
+msgstr "Zabalera"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:166
-msgid "Open session file"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:168
+#, fuzzy
+msgctxt "Swatches width"
+msgid "Narrower"
+msgstr "estuagoa"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
-msgid "Set SVG Font attribute"
-msgstr "Ezarri SVGko letra-tipoaren atributua"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:169
+#, fuzzy
+msgctxt "Swatches width"
+msgid "Narrow"
+msgstr "estua"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
-msgid "Adjust kerning value"
-msgstr "Doitu karaktere arteko tartearen balioa"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:170
+#, fuzzy
+msgctxt "Swatches width"
+msgid "Medium"
+msgstr "Tartekoa"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
-msgid "Family Name:"
-msgstr "Familiaren izena:"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
+#, fuzzy
+msgctxt "Swatches width"
+msgid "Wide"
+msgstr "Zabala"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
-msgid "Set width:"
-msgstr "Ezarri zabalera:"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:172
+#, fuzzy
+msgctxt "Swatches width"
+msgid "Wider"
+msgstr "Zabala"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
-msgid "glyph"
-msgstr "glifoa"
+#. TRANSLATORS: "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:203
+#, fuzzy
+msgctxt "Swatches"
+msgid "Wrap"
+msgstr "Doitu"
 
 
-#. SPGlyph* glyph =
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
-msgid "Add glyph"
-msgstr "Gehitu glifoa"
+#: ../src/ui/widget/random.cpp:123
+msgid ""
+"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
+"random numbers."
+msgstr ""
+"Eman hazi berria ausazko zenbaki sortzaileari; honek ausazko zenbakien "
+"sekuentzia desberdina sortzen du."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
-msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
-msgstr "Hautatu <b>bidea</b> glifo baten kurbak definitzeko"
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
+msgid "Backend"
+msgstr "Motorra"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
-msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
-msgstr "Hautatutako objektuak ez dauka <b>bide</b> baten deskripziorik."
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
+msgid "Vector"
+msgstr "Bektorea"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
-msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
-msgstr "Ez da gliforik hautatu SVGFonts elkarrizketa-koadroan."
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
+msgid "Bitmap"
+msgstr "Bit-mapa"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
-msgid "Set glyph curves"
-msgstr "Ezarri glifoaren kurbak"
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
+msgid "Bitmap options"
+msgstr "Bit-mapen aukerak"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570
-msgid "Reset missing-glyph"
-msgstr "Berrasieratu falta den glifoa"
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
+msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
+msgstr "Bereizmen hobetsia errendatzeko (puntu hazbeteko)."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585
-msgid "Edit glyph name"
-msgstr "Editatu glifoaren izena"
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
+msgid ""
+"Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
+"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
+"will not be correctly rendered."
+msgstr ""
+"Errendatu Cairo-ren bektore-eragiketak erabiliz. Emaitzako irudia normalean "
+"txikiagoa da fitxategi-tamainan, eta nahi den haina eskala daiteke, baina "
+"iragazkiaren efektu batzuk ez dira ongi errendatuko."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598
-msgid "Set glyph unicode"
-msgstr "Ezarri glifoaren unicodea"
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
+msgid ""
+"Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
+"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
+"will be rendered exactly as displayed."
+msgstr ""
+"Errendatu guztiak bit-mapa gisa. Lortzen den irudia normalean handiagoa da "
+"eta ezin da nahi bezala eskalatu kalitatea galdu gabe, baina objektu guztiak "
+"bistaratu bezalaxe errendatuko dira."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
-msgid "Remove font"
-msgstr "Kendu letra-tipoa"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
+msgid "Fill:"
+msgstr "Bete:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623
-msgid "Remove glyph"
-msgstr "Kendu glifoa"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
+msgid "Stroke:"
+msgstr "Trazua:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638
-msgid "Remove kerning pair"
-msgstr "Kendu karaktere-tarte bikotea"
+# Opacity
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:115
+msgid "O:"
+msgstr "O:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648
-msgid "Missing Glyph:"
-msgstr "Glifoa falta da:"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157
+msgid "N/A"
+msgstr "E/E"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652
-msgid "From selection..."
-msgstr "Hautapenetik..."
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:160
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1028
+msgid "Nothing selected"
+msgstr "Ez da ezer hautatu"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654
-#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
-msgid "Reset"
-msgstr "Berrezarri"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
+msgid "<i>None</i>"
+msgstr "<i>Bat ere ez</i>"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665
-msgid "Glyph name"
-msgstr "Glifoaren izena"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
+msgid "No fill"
+msgstr "Betegarririk gabe"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666
-msgid "Matching string"
-msgstr "Bat datorren katea"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
+msgid "No stroke"
+msgstr "Trazurik gabe"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669
-msgid "Add Glyph"
-msgstr "Gehitu glifoa"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:240
+msgid "Pattern"
+msgstr "Eredua"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676
-msgid "Get curves from selection..."
-msgstr "Lortu kurbak hautapenetik..."
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1028
+msgid "Pattern fill"
+msgstr "Eredu-betegarria"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726
-msgid "Add kerning pair"
-msgstr "Gehitu karaktere-tarte bikotea"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
+msgid "Pattern stroke"
+msgstr "Eredu-trazua"
 
 
-#. Kerning Setup:
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734
-msgid "Kerning Setup:"
-msgstr "Karaktere-ren konfigurazioa:"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:172
+msgid "<b>L</b>"
+msgstr "<b>L</b>"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736
-msgid "1st Glyph:"
-msgstr "1. glifoa:"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:175
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
+msgid "Linear gradient fill"
+msgstr "Betegarriaren gradiente lineala"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
-msgid "2nd Glyph:"
-msgstr "2. glifoa:"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:175
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
+msgid "Linear gradient stroke"
+msgstr "Trazuaren gradiente lineala"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
-msgid "Add pair"
-msgstr "Gehitu bikotea"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:182
+msgid "<b>R</b>"
+msgstr "<b>E</b>"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
-msgid "First Unicode range"
-msgstr "Aurreneko Unicode barrutia"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
+msgid "Radial gradient fill"
+msgstr "Betegarriaren gradiente erradiala"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754
-msgid "Second Unicode range"
-msgstr "Bigarrengo Unicode barrutia"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
+msgid "Radial gradient stroke"
+msgstr "Trazuaren gradiente erradiala"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761
-msgid "Kerning value:"
-msgstr "Karaktere-tartearen balioa:"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
+msgid "Different"
+msgstr "Diferentzia"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
-msgid "Set font family"
-msgstr "Ezarri letra-tipoen familia"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
+msgid "Different fills"
+msgstr "Betegarri desberdinak"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828
-msgid "font"
-msgstr "letra-tipoa"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
+msgid "Different strokes"
+msgstr "Trazu desberdinak"
 
 
-#. select_font(font);
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842
-msgid "Add font"
-msgstr "Gehitu letra-tipoa"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:197
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
+msgid "<b>Unset</b>"
+msgstr "<b>Ezarri gabe</b>"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862
-msgid "_Font"
-msgstr "_Letra-tipoa"
+#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:200
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:500
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:683
+msgid "Unset fill"
+msgstr "Kendu betegarria"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870
-msgid "_Global Settings"
-msgstr "Ezarpen _globalak"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:200
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:516
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:683
+msgid "Unset stroke"
+msgstr "Kendu trazua"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871
-msgid "_Glyphs"
-msgstr "_Glifoak"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203
+msgid "Flat color fill"
+msgstr "Betegarriaren kolorea"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872
-msgid "_Kerning"
-msgstr "_Karaktere-tartea"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203
+msgid "Flat color stroke"
+msgstr "Trazuaren kolorea"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880
-msgid "Sample Text"
-msgstr "Lagin-testua"
+#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
+msgid "<b>a</b>"
+msgstr "<b>b</b>"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884
-msgid "Preview Text:"
-msgstr "Testuaren aurrebista:"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:209
+msgid "Fill is averaged over selected objects"
+msgstr "Betegarria hautatutako objektuen batez bestekoa da"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:331
-#, c-format
-msgid ""
-"Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
-msgstr ""
-"Kolorea: <b>%s</b>; <b>klik egin</b> betegarria ezartzeko, <b>Maius + klik "
-"egin</b> trazua ezartzeko"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:209
+msgid "Stroke is averaged over selected objects"
+msgstr "Trazua hautatutako objektuen batez bestekoa da"
 
 
-#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:442
-msgid "Set fill"
-msgstr "Ezarri betegarria"
+#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:212
+msgid "<b>m</b>"
+msgstr "<b>h</b>"
 
 
-#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:450
-msgid "Set stroke"
-msgstr "Ezarri trazua"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
+msgid "Multiple selected objects have the same fill"
+msgstr "Hautatutako hainbat objektuk betegarri berdina dute"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:476 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466
-msgid "Edit..."
-msgstr "Editatu..."
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
+msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
+msgstr "Hautatutako hainbat objektuk trazu berdina dute"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:488
-msgid "Convert"
-msgstr "Bihurtu"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217
+msgid "Edit fill..."
+msgstr "Editatu betegarria..."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:651
-msgid "Change color definition"
-msgstr "Aldatu kolorearen definizioa"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217
+msgid "Edit stroke..."
+msgstr "Editatu trazua..."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:852
-msgid "Remove stroke color"
-msgstr "Kendu trazuaren kolorea"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:221
+msgid "Last set color"
+msgstr "Ezarritako azken kolorea"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:852
-msgid "Remove fill color"
-msgstr "Kendu betegarriaren kolorea"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:225
+msgid "Last selected color"
+msgstr "Hautatutako azken kolorea"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:857
-msgid "Set stroke color to none"
-msgstr "Ezarri trazuaren kolorea hutsarekin"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:233
+msgid "White"
+msgstr "Zuria"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:857
-msgid "Set fill color to none"
-msgstr "Ezarri betegarriaren kolorea hutsarekin"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:468
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:469
+msgid "Black"
+msgstr "Beltza"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:874
-msgid "Set stroke color from swatch"
-msgstr "Ezarri trazu-kolorea paleta batetik"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:241
+msgid "Copy color"
+msgstr "Kopiatu kolorea"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:874
-msgid "Set fill color from swatch"
-msgstr "Ezarri betegarriaren kolorea paletatik"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:245
+msgid "Paste color"
+msgstr "Itsatsi kolorea"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:1198
-#, c-format
-msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
-msgstr "Paleten direktorioa (%s) ez dago erabilgarri."
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:249
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:783
+msgid "Swap fill and stroke"
+msgstr "Trukatu betegarria eta trazua"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346
-msgid "Arrange in a grid"
-msgstr "Antolatu saretaren"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:253
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:525
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:534
+msgid "Make fill opaque"
+msgstr "Egin betegarria opako"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:652
-msgid "Rows:"
-msgstr "Errenkadak:"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:253
+msgid "Make stroke opaque"
+msgstr "Egin trazua opako"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:660
-msgid "Number of rows"
-msgstr "Errenkada kopurua"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:262
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:482 ../src/widgets/fill-style.cpp:485
+msgid "Remove fill"
+msgstr "Kendu betegarria"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:664
-msgid "Equal height"
-msgstr "Berdindu altuera"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:262
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:491 ../src/widgets/fill-style.cpp:485
+msgid "Remove stroke"
+msgstr "Kendu trazua"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674
-msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
-msgstr ""
-"Ez bada ezartzen, errenkada bakoitzak objektu altuenaren altuera izango du"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:315
+msgid "Remove"
+msgstr "Kendu"
 
 
-#. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
-#. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
-msgid "Align:"
-msgstr "Lerrokatu:"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:546
+msgid "Apply last set color to fill"
+msgstr "Aplikatu ezarritako azken kolorea betegarriari"
 
 
-#. #### Number of columns ####
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:722
-msgid "Columns:"
-msgstr "Zutabeak:"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:558
+msgid "Apply last set color to stroke"
+msgstr "Aplikatu ezarritako azken kolorea trazuari"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:730
-msgid "Number of columns"
-msgstr "Zutabe kopurua"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:569
+msgid "Apply last selected color to fill"
+msgstr "Aplikatu hautatutako azken kolorea betegarriari"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734
-msgid "Equal width"
-msgstr "Berdindu zabalera"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:580
+msgid "Apply last selected color to stroke"
+msgstr "Aplikatu hautatutako azken kolorea trazuari"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743
-msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
-msgstr ""
-"Ez bada ezartzen, zutabe bakoitzak objektu zabalenaren zabalera izango du"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:600
+msgid "Invert fill"
+msgstr "Alderantzikatu betegarria"
 
 
-#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789
-msgid "Fit into selection box"
-msgstr "Doitu hautapenaren koadroan"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:620
+msgid "Invert stroke"
+msgstr "Alderantzikatu trazua"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
-msgid "Set spacing:"
-msgstr "Ezarri tartea:"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:632
+msgid "White fill"
+msgstr "Betegarri zuria"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:815
-msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
-msgstr "Errenkaden arteko tarte bertikala (px)"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:644
+msgid "White stroke"
+msgstr "Trazu zuria"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:840
-msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
-msgstr "Zutabeen arteko tarte horizontala (px)"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:656
+msgid "Black fill"
+msgstr "Betegarri beltza"
 
 
-#. ## The OK button
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863
-msgid "tileClonesDialog|Arrange"
-msgstr "Antolatu"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:668
+msgid "Black stroke"
+msgstr "Trazu beltza"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864
-msgid "Arrange selected objects"
-msgstr "Antolatu hautatutako objektuak"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:711
+msgid "Paste fill"
+msgstr "Itsatsi betegarria"
 
 
-#. #### begin left panel
-#. ### begin notebook
-#. ## begin mode page
-#. # begin single scan
-#. brightness
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
-msgid "Brightness cutoff"
-msgstr "Distira mozketa"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:729
+msgid "Paste stroke"
+msgstr "Itsatsi trazua"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
-msgid "Trace by a given brightness level"
-msgstr "Bektorizatu emandako distira mailarren arabera"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:893
+msgid "Change stroke width"
+msgstr "Aldatu trazu-zabalera"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
-msgid "Brightness cutoff for black/white"
-msgstr "Distiraren muga beltza/zuria-rentzako"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:988
+msgid ", drag to adjust"
+msgstr ", arrastatu doitzeko"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
-msgid "Single scan: creates a path"
-msgstr "Eskaneatze-soila: bidea sortzen du"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1035
+#, fuzzy
+msgid "Opacity (%)"
+msgstr "Opakutasuna (%)"
 
 
-#. canny edge detection
-#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
-msgid "Edge detection"
-msgstr "Ertz-detekzioa"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1069
+#, c-format
+msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
+msgstr "Trazu-zabalera: %.5g%s%s"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
-msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
-msgstr "Bektorizatu ertz-detekzio optimoarekin (J.Canny algoritmoa)"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1073
+msgid " (averaged)"
+msgstr " (batez bestekoa)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
-msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
-msgstr "Distiraren muga inguruko pixelentzat (ertzaren lodiera zehazten du)"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1101
+msgid "0 (transparent)"
+msgstr "0 (gardena)"
 
 
-#. quantization
-#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
-#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
-#. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
-msgid "Color quantization"
-msgstr "Kolore-kuantizazioa"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1125
+msgid "100% (opaque)"
+msgstr "%100 (opakoa)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
-msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
-msgstr "Bektorizatu kolore murriztuen mugetan zehar"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1279
+msgid "Adjust saturation"
+msgstr "Doitu saturazioa"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
-msgid "The number of reduced colors"
-msgstr "Kolore murriztuen kopurua"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1281
+#, c-format
+msgid ""
+"Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
+"<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
+msgstr ""
+"<b>Saturazioa</b> doitzea: lehen %.3g zen, orain <b>%.3g</b> (diferentzia: "
+"%.3g); <b>Ktrl</b> teklarekin argitasuna doitzeko, aldatzailerik gabe "
+"ñabardura doitzeko."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
-msgid "Colors:"
-msgstr "Koloreak:"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1285
+msgid "Adjust lightness"
+msgstr "Doitu argitasuna"
 
 
-#. swap black and white
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
-msgid "Invert image"
-msgstr "Alderantzikatu irudia"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1287
+#, c-format
+msgid ""
+"Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
+"<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
+msgstr ""
+"<b>Argitasuna</b> doitzea: lehen %.3g zen, orain <b>%.3g</b> (diferentzia: "
+"%.3g); <b>Maius</b> teklarekin saturazioa doitzeko, aldatzailerik gabe "
+"ñabardura doitzeko."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
-msgid "Invert black and white regions"
-msgstr "Alderantzikatu eskualde beltzak eta zuriak"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1291
+msgid "Adjust hue"
+msgstr "Doitu ñabardura"
 
 
-#. # end single scan
-#. # begin multiple scan
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
-msgid "Brightness steps"
-msgstr "Distira maila"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1293
+#, c-format
+msgid ""
+"Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
+"b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
+msgstr ""
+"<b>Ñabardura</b> doitzea: lehen %.3g zen, orain <b>%.3g</b> (diferentzia: "
+"%.3g); <b>Maius</b> teklarekin saturazioa doitzeko, <b>Ktrl</b>-ekin "
+"argitasuna doitzeko."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
-msgid "Trace the given number of brightness levels"
-msgstr "Bektorizatu emandako distira maila kopuruarekin"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1416
+msgid "Adjust stroke width"
+msgstr "Doitu trazu-zabalera"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
-msgid "Scans:"
-msgstr "Eskaneatu:"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1403
+#, c-format
+msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
+msgstr ""
+"<b>Trazu-zabalera</b> doitzen: %.3g zen, orain <b>%.3g</b> (diferentzia %.3g)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
-msgid "The desired number of scans"
-msgstr "Nahi den eskaneatze kopurua"
+#. TRANSLATORS: "Link" means to _link_ two sliders together
+#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:118
+#, fuzzy
+msgctxt "Sliders"
+msgid "Link"
+msgstr "Esteka:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
-msgid "Trace the given number of reduced colors"
-msgstr "Bektorizatu emandako kolore murrizketa kopuruarekin"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
+msgid "L Gradient"
+msgstr "L gradientea"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
-msgid "Grays"
-msgstr "Grisak"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
+msgid "R Gradient"
+msgstr "E gradientea"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
-msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
-msgstr "Kolorea bezala, baina emaitza gris-eskalara bihurtuko du"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
+#, c-format
+msgid "Fill: %06x/%.3g"
+msgstr "Betegarria: %06x/%.3g"
 
 
-#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
-msgid "Smooth"
-msgstr "Leundu"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
+#, c-format
+msgid "Stroke: %06x/%.3g"
+msgstr "Trazua: %06x/%.3g"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
-msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
-msgstr "Aplikatu Gauss-en lausotzea bit-mapean bektorizatu aurretik"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
+#, c-format
+msgid "Stroke width: %.5g%s"
+msgstr "Trazu-zabalera: %.5g%s"
 
 
-#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
-msgid "Stack scans"
-msgstr "Pilatu eskaneatuak"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
+#, c-format
+msgid "O:%.3g"
+msgstr "O:%.3g"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
-msgid ""
-"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
-"gaps)"
-msgstr ""
-"Pilatu eskaneatuak bata bestearen gainean (hutsunerik gabe) mosaikoen ordez "
-"(normalean hutsuneekin)"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
+#, c-format
+msgid "O:.%d"
+msgstr "O:.%d"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
-msgid "Remove background"
-msgstr "Kendu atzeko planoa"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
+#, c-format
+msgid "Opacity: %.3g"
+msgstr "Opakutasuna: %.3g"
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:126
+msgid "Split vanishing points"
+msgstr "Zatitu ihespuntuak"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
-msgid "Remove bottom (background) layer when done"
-msgstr "Kendu beheko geruza egindakoan"
+#: ../src/vanishing-point.cpp:171
+msgid "Merge vanishing points"
+msgstr "Batu ihespuntuak"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
-msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
-msgstr "Hainbat eskaneatu: bide-taldea sortzen du"
+#: ../src/vanishing-point.cpp:237
+msgid "3D box: Move vanishing point"
+msgstr "3D koadroa: aldatu ihespuntua lekuz"
 
 
-#. ## begin option page
-#. # potrace parameters
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
-msgid "Suppress speckles"
-msgstr "Kendu parasitoak"
+#: ../src/vanishing-point.cpp:318
+#, c-format
+msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
+msgid_plural ""
+"<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
+"b> to separate selected box(es)"
+msgstr[0] "Ihespuntu <b>finitua</b> koadro <b>%d</b>-ek partekatua"
+msgstr[1] ""
+"Ihespuntu <b>finitua</b> <b>%d</b> koadrok partekatua; arrastatu <b>Maius</"
+"b>-ekin hautatutako koadroa(k) bereizteko"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
-msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
-msgstr "Ezikusi egin puntu txikiei (parasitoak) bit-mapan"
+#. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
+#. but currently we update the status message anyway
+#: ../src/vanishing-point.cpp:325
+#, c-format
+msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
+msgid_plural ""
+"<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
+"<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgstr[0] "Ihespuntu <b>infinituak</b> koadro <b>%d</b>-ek partekatua"
+msgstr[1] ""
+"Ihespuntu <b>infinitua</b> <b>%d</b> koadrok partekatua; arrastatu <b>Maius</"
+"b>-ekin hautatutako koadroa(k) bereizteko"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
-msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
-msgstr "Tamaina hau baino txikiagoak diren parasitoak ezabatu egingo dira"
+#: ../src/vanishing-point.cpp:333
+#, c-format
+msgid ""
+"shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgid_plural ""
+"shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
+"(es)"
+msgstr[0] ""
+"koadro <b>%d</b>-ek partekatuta; arrastatu <b>Maius</b>-ekin hautatutako "
+"koadroa(k) banatzeko"
+msgstr[1] ""
+"<b>%d</b> koadrok partekatuta; arrastatu <b>Maius</b>-ekin hautatutako "
+"koadroa(k) banatzeko"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
-msgid "Smooth corners"
-msgstr "Leundu izkinak"
+#: ../src/verbs.cpp:1134
+msgid "Switch to next layer"
+msgstr "Aldatu hurrengo geruzara"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
-msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
-msgstr "Leundu trazuaren ertz zorrotzak"
+#: ../src/verbs.cpp:1135
+msgid "Switched to next layer."
+msgstr "Hurrengo geruzara aldatuta."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
-msgid "Increase this to smooth corners more"
-msgstr "Handiagotu balio hau izkinak gehiago leuntzeko"
+#: ../src/verbs.cpp:1137
+msgid "Cannot go past last layer."
+msgstr "Ezin da azkenengo geruza baino harutzago joan."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
-msgid "Optimize paths"
-msgstr "Optimizatu bideak"
+#: ../src/verbs.cpp:1146
+msgid "Switch to previous layer"
+msgstr "Aldatu aurreko geruzara"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
-msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
-msgstr "Saiatu bideak optimizatzen inguruko Bezier kurben segmentuak elkartuz"
+#: ../src/verbs.cpp:1147
+msgid "Switched to previous layer."
+msgstr "Aurreko geruzara aldatuta."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
-msgid ""
-"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
-"optimization"
-msgstr ""
-"Handiagotu balio hau bidearen nodo kopurua gutxiagotzeko optimizazio "
-"bortitzagoaren bitartez"
+#: ../src/verbs.cpp:1149
+msgid "Cannot go before first layer."
+msgstr "Ezin da lehen geruza baino aurrerago joan."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
-msgid "Tolerance:"
-msgstr "Tolerantzia:"
+#: ../src/verbs.cpp:1166 ../src/verbs.cpp:1263 ../src/verbs.cpp:1295
+#: ../src/verbs.cpp:1301
+msgid "No current layer."
+msgstr "Ez dago uneko geruzarik."
 
 
-#. ### credits
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
-msgid ""
-"Inkscape bitmap tracing\n"
-"is based on Potrace,\n"
-"created by Peter Selinger\n"
-"\n"
-"http://potrace.sourceforge.net"
-msgstr ""
-"Inkscape-ren bit-mapak trazatzea\n"
-"Potrace-n oinarritua,\n"
-"sortzailea: Peter Selinger\n"
-"\n"
-"http://potrace.sourceforge.net"
+#: ../src/verbs.cpp:1195 ../src/verbs.cpp:1199
+#, c-format
+msgid "Raised layer <b>%s</b>."
+msgstr "Goratutako <b>%s</b> geruza."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
-msgid "Credits"
-msgstr "Kredituak"
+#: ../src/verbs.cpp:1196
+msgid "Layer to top"
+msgstr "Geruza goraino"
 
 
-#. #### begin right panel
-#. ## SIOX
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
-msgid "SIOX foreground selection"
-msgstr "SIOX aurreko planoaren hautapena"
+#: ../src/verbs.cpp:1200
+msgid "Raise layer"
+msgstr "Goratu geruza"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
-msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
-msgstr "Aurreko plano gisa hautatzea nahi duzun area estali"
+#: ../src/verbs.cpp:1203 ../src/verbs.cpp:1207
+#, c-format
+msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
+msgstr "Azpiratutako <b>%s</b> geruza."
 
 
-#. ## preview
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
-msgid "Update"
-msgstr "Eguneratu"
+#: ../src/verbs.cpp:1204
+msgid "Layer to bottom"
+msgstr "Geruza beheraino"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
-msgid ""
-"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
-"tracing"
-msgstr ""
-"Aurrikusi tarteko bit-mapa uneko ezarpenekin, erabateko bektorizaziorik gabe"
+#: ../src/verbs.cpp:1208
+msgid "Lower layer"
+msgstr "Beheratu geruza"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
-msgid "Preview"
-msgstr "Aurrebista"
+#: ../src/verbs.cpp:1217
+msgid "Cannot move layer any further."
+msgstr "Ezin da geruza urrunago eraman."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
-msgid "Abort a trace in progress"
-msgstr "Abortatu bektorizazio prozesua"
+#: ../src/verbs.cpp:1231 ../src/verbs.cpp:1250
+#, c-format
+msgid "%s copy"
+msgstr "%s(r)en kopia"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
-msgid "Execute the trace"
-msgstr "Exekutatu bektorizazioa"
+#: ../src/verbs.cpp:1258
+msgid "Duplicate layer"
+msgstr "Bikoiztu geruza"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
-msgid "_Horizontal"
-msgstr "_Horizontala"
+#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
+#: ../src/verbs.cpp:1261
+msgid "Duplicated layer."
+msgstr "Bikoiztutako geruza."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
-msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
-msgstr "Desplazamendu (erlatiboa) edo posizio (absolutua) horizontala"
+#: ../src/verbs.cpp:1290
+msgid "Delete layer"
+msgstr "Ezabatu geruza"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
-msgid "_Vertical"
-msgstr "_Bertikala"
+#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
+#: ../src/verbs.cpp:1293
+msgid "Deleted layer."
+msgstr "Geruza ezabatuta."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
-msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
-msgstr "Desplazamendu (erlatiboa) edo posizio (absolutua) bertikala"
+#: ../src/verbs.cpp:1304
+msgid "Toggle layer solo"
+msgstr "Txandakatu geruza bakartia"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
-msgid "_Width"
-msgstr "_Zabalera"
+#: ../src/verbs.cpp:1365
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Irauli horizontalki"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
-msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
-msgstr "Tamaina horizontala (unekoaren absolutua edo ehunekoa)"
+#: ../src/verbs.cpp:1370
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Irauli bertikalki"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
-msgid "_Height"
-msgstr "_Altuera"
+#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.en.svgz file to your language,
+#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svgz" (where LANG is your language
+#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
+#: ../src/verbs.cpp:1894
+msgid "tutorial-basic.svg"
+msgstr "tutorial-basic.eu.svg"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
-msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
-msgstr "Tamaina bertikala (unekoaren absolutua edo ehunekoa)"
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1898
+msgid "tutorial-shapes.svg"
+msgstr "tutorial-shapes.eu.svg"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
-msgid "A_ngle"
-msgstr "_Angelua"
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1902
+msgid "tutorial-advanced.svg"
+msgstr "tutorial-advanced.eu.svg"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
-msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
-msgstr "Biratze-angelua (positiboa = ezkerrera)"
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1906
+msgid "tutorial-tracing.svg"
+msgstr "tutorial-tracing.eu.svg"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
-msgid ""
-"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
-"displacement, or percentage displacement"
-msgstr ""
-"Okertze horizontalaren angelua (positiboa = ezkerrera), edo desplazamendu "
-"absolutua, edo desplazamenduaren ehunekoa"
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1910
+msgid "tutorial-calligraphy.svg"
+msgstr "tutorial-calligraphy.eu.svg"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
-msgid ""
-"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
-"or percentage displacement"
-msgstr ""
-"Okertze bertikalaren angelua (positiboa = ezkerrera), edo desplazamendu "
-"absolutua, edo desplazamenduaren ehunekoa"
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1914
+msgid "tutorial-interpolate.svg"
+msgstr "tutorial-interpolate.svg"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
-msgid "Transformation matrix element A"
-msgstr "Eraldaketa-matrizearen A elementua"
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1918
+msgid "tutorial-elements.svg"
+msgstr "tutorial-elements.eu.svg"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
-msgid "Transformation matrix element B"
-msgstr "Eraldaketa-matrizearen B elementua"
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1922
+msgid "tutorial-tips.svg"
+msgstr "tutorial-tips.eu.svg"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
-msgid "Transformation matrix element C"
-msgstr "Eraldaketa-matrizearen C elementua"
+#: ../src/verbs.cpp:2198 ../src/verbs.cpp:2729
+msgid "Unlock all objects in the current layer"
+msgstr "Desblokeatu uneko geruzako objektu guztiak"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
-msgid "Transformation matrix element D"
-msgstr "Eraldaketa-matrizearen D elementua"
+#: ../src/verbs.cpp:2202 ../src/verbs.cpp:2731
+msgid "Unlock all objects in all layers"
+msgstr "Desblokeatu geruza guztietako objektu guztiak"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
-msgid "Transformation matrix element E"
-msgstr "Eraldaketa-matrizearen E elementua"
+#: ../src/verbs.cpp:2206 ../src/verbs.cpp:2733
+msgid "Unhide all objects in the current layer"
+msgstr "Erakutsi uneko geruzako objektu guztiak"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
-msgid "Transformation matrix element F"
-msgstr "Eraldaketa-matrizearen F elementua"
+#: ../src/verbs.cpp:2210 ../src/verbs.cpp:2735
+msgid "Unhide all objects in all layers"
+msgstr "Erakutsi geruza guztietako objektu guztiak"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
-msgid "Rela_tive move"
-msgstr "Lekualdaketa e_rlatiboa"
+#: ../src/verbs.cpp:2225
+msgid "Does nothing"
+msgstr "Ez du ezer egiten"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
-msgid ""
-"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
-"edit the current absolute position directly"
-msgstr ""
-"Gehitu emandako desplazamendu erlatiboa uneko posizioari; bestela, editatu "
-"uneko posizio absolutua zuzenean"
+#: ../src/verbs.cpp:2228
+msgid "Create new document from the default template"
+msgstr "Sortu dokumentu berria lehenespeneko txantiloitik"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
-msgid "Scale proportionally"
-msgstr "Eskalatu proportzionalki"
+#: ../src/verbs.cpp:2230
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Ireki..."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
-msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
-msgstr "Mantendu zabalera/altuera tasa eskalatutako objektuetan"
+#: ../src/verbs.cpp:2231
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "Ireki lehendik dagoen dokumentua"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
-msgid "Apply to each _object separately"
-msgstr "Aplikatu _objektu bakoitzari bereiztuta"
+#: ../src/verbs.cpp:2232
+msgid "Re_vert"
+msgstr "_Leheneratu"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
-msgid ""
-"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
-"transform the selection as a whole"
+#: ../src/verbs.cpp:2233
+msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Aplikatu eraldaketa objektu bakoitzari bereiztuta; bestela eraldatu "
-"hautapena objektu bakar bat bezala"
-
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
-msgid "Edit c_urrent matrix"
-msgstr "Editatu _uneko matrizea"
+"Leheneratu dokumentuaren azken gordetako bertsioa (aldaketak galduko dira)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
-msgid ""
-"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
-"this matrix"
-msgstr "Editatu uneko eraldaketa-matrizea"
+#: ../src/verbs.cpp:2234
+msgid "_Save"
+msgstr "_Gorde"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
-msgid "_Move"
-msgstr "_Lekuz aldatu"
+#: ../src/verbs.cpp:2234
+msgid "Save document"
+msgstr "Gorde dokumentua"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
-msgid "_Scale"
-msgstr "_Eskalatu"
+#: ../src/verbs.cpp:2236
+msgid "Save _As..."
+msgstr "Gorde _honela..."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
-msgid "_Rotate"
-msgstr "_Biratu"
+#: ../src/verbs.cpp:2237
+msgid "Save document under a new name"
+msgstr "Gorde dokumentua izen berri batekin"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
-msgid "Ske_w"
-msgstr "_Okertu"
+#: ../src/verbs.cpp:2238
+msgid "Save a Cop_y..."
+msgstr "Gorde _kopia..."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
-msgid "Matri_x"
-msgstr "_Matrizea"
+#: ../src/verbs.cpp:2239
+msgid "Save a copy of the document under a new name"
+msgstr "Gorde dokumentuaren kopia izen berri batekin"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
-msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
-msgstr "Berrezarri balio lehenetsiak uneko fitxan"
+#: ../src/verbs.cpp:2240
+msgid "_Print..."
+msgstr "I_nprimatu..."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
-msgid "Apply transformation to selection"
-msgstr "Aplikatu eraldaketa hautapenari"
+#: ../src/verbs.cpp:2240
+msgid "Print document"
+msgstr "Inprimatu dokumentua"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
-msgid "Edit transformation matrix"
-msgstr "Editatu eraldaketa-matrizea"
+#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
+#: ../src/verbs.cpp:2243
+msgid "Vac_uum Defs"
+msgstr "_Garbitu definizioak"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:47
-msgid "_Use SSL"
+#: ../src/verbs.cpp:2243
+msgid ""
+"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
+"defs&gt; of the document"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ezabatu dokumentuko &lt;definizioak&gt;en erabiltzen ez diren definizioak "
+"(gradienteak edo mozketa bideak bezalakoak)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:47
-#, fuzzy
-msgid "_Register"
-msgstr "Bilbea"
+#: ../src/verbs.cpp:2245
+msgid "Print Previe_w"
+msgstr "Inprimatu aurrebis_ta"
 
 
-#. Construct dialog interface
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78
-#, fuzzy
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Alderantzikatu"
+#: ../src/verbs.cpp:2246
+msgid "Preview document printout"
+msgstr "Dokumentuaren inprimaketaren aurrebista"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79
-#, fuzzy
-msgid "_Username:"
-msgstr "Aldatu _izena"
+#: ../src/verbs.cpp:2247
+msgid "_Import..."
+msgstr "_Inportatu..."
 
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:80
-msgid "_Password:"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2248
+msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
+msgstr "Inportatu bit-mapa edo SVG irudia dokumentura"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:81
-#, fuzzy
-msgid "P_ort:"
-msgstr "_Esportatu"
+#: ../src/verbs.cpp:2249
+msgid "_Export Bitmap..."
+msgstr "_Esportatu bit-mapa..."
 
 
-#. Buttons
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:118
-#, fuzzy
-msgid "Connect"
-msgstr "Lotura-marra"
+#: ../src/verbs.cpp:2250
+msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
+msgstr "Esportatu dokumentua edo hautapena bit-mapa irudi gisa"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:149
-msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2251
+msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
+msgstr "Inportatu dokumentu bat Open Clip Art liburutegitik"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:176
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260
-msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
-msgstr ""
+#. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL),
+#: ../src/verbs.cpp:2253
+msgid "N_ext Window"
+msgstr "_Hurrengo leihoa"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:215
-msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2254
+msgid "Switch to the next document window"
+msgstr "Aldatu hurrengo dokumentuaren leihora"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227
-msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2255
+msgid "P_revious Window"
+msgstr "_Aurreko leihoa"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:232
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:270
-msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2256
+msgid "Switch to the previous document window"
+msgstr "Aldatu aurreko dokumentuaren leihora"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:238
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:276
-msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2257
+msgid "_Close"
+msgstr "It_xi"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265
-msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2258
+msgid "Close this document window"
+msgstr "Itxi dokumentuaren leihoa"
 
 
-#. Construct labels
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
-#, fuzzy
-msgid "Chatroom _name:"
-msgstr "Geruzaren izena:"
+#: ../src/verbs.cpp:2259
+msgid "_Quit"
+msgstr "I_rten"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
-msgid "Chatroom _server:"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2259
+msgid "Quit Inkscape"
+msgstr "Irten Inkscape-tik"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
-msgid "Chatroom _password:"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2262
+msgid "Undo last action"
+msgstr "Desegin azken ekintza"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:79
-#, fuzzy
-msgid "Chatroom _handle:"
-msgstr "Aldatu heldulekua"
+#: ../src/verbs.cpp:2265
+msgid "Do again the last undone action"
+msgstr "Egin berriro azken desegindako ekintza"
 
 
-#. Button setup and callback registration
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
-#, fuzzy
-msgid "Connect to chatroom"
-msgstr "Lotura-marra"
+#: ../src/verbs.cpp:2266
+msgid "Cu_t"
+msgstr "_Ebaki"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:138
-msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2267
+msgid "Cut selection to clipboard"
+msgstr "Hautapena ebaki eta arbelean jartzen du"
 
 
-#. Construct dialog interface
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
-msgid "_User's Jabber ID:"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2268
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopiatu"
 
 
-#. Buttons
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
-#, fuzzy
-msgid "_Invite user"
-msgstr "Alderantzikatu ñabardura"
+#: ../src/verbs.cpp:2269
+msgid "Copy selection to clipboard"
+msgstr "Hautapena arbelean kopiatzen du"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
-#, fuzzy
-msgid "_Cancel"
-msgstr "Utzi"
+#: ../src/verbs.cpp:2270
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Itsatsi"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
-msgid "Buddy List"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2271
+msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
+msgstr "Itsatsi arbeleko objektuak saguaren puntuan, edo itsatsi testua"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
-msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2272
+msgid "Paste _Style"
+msgstr "Itsatsi e_stiloa"
 
 
-#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:107
-msgid "Drag curve"
-msgstr "Arrastatu kurba"
+#: ../src/verbs.cpp:2273
+msgid "Apply the style of the copied object to selection"
+msgstr "Aplikatu kopiatutako objektuen estiloa hautapenean"
 
 
-#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:164
-msgid "Add node"
-msgstr "Gehitu nodoa"
+#: ../src/verbs.cpp:2275
+msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
+msgstr "Eskalatu hautapena  kopiatutako objektuaren tamainara"
 
 
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:207
-msgid "Change node type"
-msgstr "Aldatu nodo mota"
+#: ../src/verbs.cpp:2276
+msgid "Paste _Width"
+msgstr "Itsatsi _zabalera"
 
 
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:215
-#, fuzzy
-msgid "Straighten segments"
-msgstr "Zuzendu segmentuak"
+#: ../src/verbs.cpp:2277
+msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
+msgstr "Eskalatu hautapena horizontalki kopiatutako objektuaren zabalerara"
 
 
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:217
-#, fuzzy
-msgid "Make segments curves"
-msgstr "Hautatutako segmentuak kurba bihurtu"
+#: ../src/verbs.cpp:2278
+msgid "Paste _Height"
+msgstr "Itsatsi _altuera"
 
 
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:224
-msgid "Add nodes"
-msgstr "Gehitu nodoak"
+#: ../src/verbs.cpp:2279
+msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
+msgstr "Eskalatu hautapena bertikalki kopiatutako objektuaren altuerara"
 
 
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:289
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1324
-msgid "Join nodes"
-msgstr "Elkartu nodoak"
+#: ../src/verbs.cpp:2280
+msgid "Paste Size Separately"
+msgstr "Itsatsi tamaina bereiztuta"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2281
+msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
+msgstr ""
+"Eskalatu hautatutako objektu bakoitza kopiatutako objektuaren tamainara"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2282
+msgid "Paste Width Separately"
+msgstr "Itsatsi zabalera bereiztuta"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2283
+msgid ""
+"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
+"object"
+msgstr ""
+"Eskalatu hautatutako objektu bakoitza horizontalki kopiatutako objektuaren "
+"zabalerara"
 
 
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:296
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1335
-msgid "Break nodes"
-msgstr "Hautsi nodoak"
+#: ../src/verbs.cpp:2284
+msgid "Paste Height Separately"
+msgstr "Itsatsi altuera bereiztuta"
 
 
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:303
-msgid "Delete nodes"
-msgstr "Ezabatu nodoak"
+#: ../src/verbs.cpp:2285
+msgid ""
+"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
+"object"
+msgstr ""
+"Eskalatu hautatutako objektu bakoitza bertikalki kopiatutako objektuaren "
+"altuerara"
 
 
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:517
-msgid "Move nodes"
-msgstr "Lekuz aldatu nodoak"
+#: ../src/verbs.cpp:2286
+msgid "Paste _In Place"
+msgstr "Itsatsi _lekuan"
 
 
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:520
-msgid "Move nodes horizontally"
-msgstr "Lekuz aldatu nodoak horizontalki"
+#: ../src/verbs.cpp:2287
+msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
+msgstr "Itsatsi arbeleko objektuak jatorrizko posizioan"
 
 
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:524
-msgid "Move nodes vertically"
-msgstr "Lekuz aldatu nodoak bertikalki"
+#: ../src/verbs.cpp:2288
+msgid "Paste Path _Effect"
+msgstr "Itsatsi bidearen _efektua"
 
 
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:528
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:531
-msgid "Rotate nodes"
-msgstr "Biratu nodoak"
+#: ../src/verbs.cpp:2289
+msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
+msgstr "Aplikatu kopiatutako objektuen bidearen efektua hautapenean"
 
 
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:535
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:541
-#, fuzzy
-msgid "Scale nodes uniformly"
-msgstr "Eskalatu nodoak"
+#: ../src/verbs.cpp:2290
+msgid "Remove Path _Effect"
+msgstr "Kendu bidearen _efektua"
 
 
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:538
-msgid "Scale nodes"
-msgstr "Eskalatu nodoak"
+#: ../src/verbs.cpp:2291
+msgid "Remove any path effects from selected objects"
+msgstr "Kendu bidearen edozein efektu hautatutako objektuetatik"
 
 
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:545
-#, fuzzy
-msgid "Scale nodes horizontally"
-msgstr "Lekuz aldatu nodoak horizontalki"
+#: ../src/verbs.cpp:2292
+msgid "Remove Filters"
+msgstr "Kendu iragazkiak"
 
 
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:549
-#, fuzzy
-msgid "Scale nodes vertically"
-msgstr "Lekuz aldatu nodoak bertikalki"
+#: ../src/verbs.cpp:2293
+msgid "Remove any filters from selected objects"
+msgstr "Kendu edozein iragazki hautatutako objektuetatik"
 
 
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:553
-#, fuzzy
-msgid "Flip nodes horizontally"
-msgstr "Irauli horizontalki"
+#: ../src/verbs.cpp:2294
+msgid "_Delete"
+msgstr "Ez_abatu"
 
 
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:556
-#, fuzzy
-msgid "Flip nodes vertically"
-msgstr "Irauli bertikalki"
+#: ../src/verbs.cpp:2295
+msgid "Delete selection"
+msgstr "Ezabatu hautapena"
 
 
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:227
-#, fuzzy
-msgid "Cusp node handle"
-msgstr "Aldatu lekuz nodoaren heldulekua"
+#: ../src/verbs.cpp:2296
+msgid "Duplic_ate"
+msgstr "Bi_koiztu"
 
 
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:228
-#, fuzzy
-msgid "Smooth node handle"
-msgstr "Desplazatu nodoaren heldulekuak"
+#: ../src/verbs.cpp:2297
+msgid "Duplicate selected objects"
+msgstr "Bikoiztu hautatutako objektuak"
 
 
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:229
-#, fuzzy
-msgid "Symmetric node handle"
-msgstr "Desplazatu nodoaren heldulekuak"
+#: ../src/verbs.cpp:2298
+msgid "Create Clo_ne"
+msgstr "Sortu _klona"
 
 
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:230
-#, fuzzy
-msgid "Auto-smooth node handle"
-msgstr "Aldatu lekuz nodoaren heldulekua"
+#: ../src/verbs.cpp:2299
+msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
+msgstr ""
+"Sortu klon bat hautatutako objektutik (jatorrizkora estekatutako kopia bat)"
 
 
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:986
-#, fuzzy
-msgid "Symmetric node"
-msgstr "simetrikoa"
+#: ../src/verbs.cpp:2300
+msgid "Unlin_k Clone"
+msgstr "As_katu klona"
 
 
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:987
-#, fuzzy
-msgid "Auto-smooth node"
-msgstr "nodo leuna"
+#: ../src/verbs.cpp:2301
+msgid ""
+"Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
+"standalone objects"
+msgstr ""
+"Moztu hautatutako klonen jatorrizkoarekiko esteka, objektu bakarti bihurtuz"
 
 
-#. We need to call MPM's method because it could have been our last node
-#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1202 ../src/widgets/toolbox.cpp:1313
-msgid "Delete node"
-msgstr "Ezabatu nodoa"
+#: ../src/verbs.cpp:2302
+msgid "Relink to Copied"
+msgstr "Berrestekatu kopiatutakoetara"
 
 
-#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1217
-#, fuzzy
-msgid "Cycle node type"
-msgstr "Aldatu nodo mota"
+#: ../src/verbs.cpp:2303
+msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
+msgstr "Berrestekatu hautatutako klonak unean arbelean dauden objektuetara"
 
 
-#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1231
-#, fuzzy
-msgid "Drag handle"
-msgstr "Marraztu heldulekuak"
+#: ../src/verbs.cpp:2304
+msgid "Select _Original"
+msgstr "Hautatu j_atorrizkoa"
 
 
-#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1240
-msgid "Retract handle"
-msgstr "Uzkurtu heldulekua"
+#: ../src/verbs.cpp:2305
+msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
+msgstr "Hautatu objektua, hautatutako klona estekatuta duena"
 
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
-msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
-msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
-
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:383
-msgid "Zoom drawing if window size changes"
-msgstr "Doitu marrazkia leihoaren tamaina aldatzen bada"
+#: ../src/verbs.cpp:2306
+msgid "Objects to _Marker"
+msgstr "Objektuak _markatzaile"
 
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:507
-msgid "Cursor coordinates"
-msgstr "Kurtsorearen koordenatuak"
+#: ../src/verbs.cpp:2307
+msgid "Convert selection to a line marker"
+msgstr "Bihurtu hautapena marra-markatzailera"
 
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:522
-msgid "Z:"
-msgstr "Z:"
+#: ../src/verbs.cpp:2308
+msgid "Objects to Gu_ides"
+msgstr "Objektuak _gida"
 
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
+#: ../src/verbs.cpp:2309
 msgid ""
 msgid ""
-"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
-"use selector (arrow) to move or transform them."
+"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
+"edges"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Ongi etorri Inkscape-ra!</b> Erabili formak edo pultsuan marrazteko "
-"tresnak objektuak sortzeko; erabili hautatzailea (gezia) objektuak lekuz "
-"aldatzeko edo eraldatzeko."
+"Bihurtu hautatutako objektuak beraien ertzekin lerrokatutako gidalerroen "
+"bildumara"
 
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:858
-#, c-format
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
-"closing?</span>\n"
-"\n"
-"If you close without saving, your changes will be discarded."
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Aldaketak \"%s\" dokumentuan gorde "
-"nahi dituzu itxi aurretik?</span>\n"
-"\n"
-"Gorde gabe ixten baduzu, aldaketak baztertu egingo dira."
+#: ../src/verbs.cpp:2310
+msgid "Objects to Patter_n"
+msgstr "_Objektuak eredu"
 
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:865 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:922
-msgid "Close _without saving"
-msgstr "Itxi _gorde gabe"
+#: ../src/verbs.cpp:2311
+msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
+msgstr "Bihurtu hautapena laukizuzenean, mosaikoaren betetze-ereduarekin"
 
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247
-#, c-format
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
-"format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
-"\n"
-"Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">\"%s\" fitxategia (%s) formatuan gorde "
-"da eta, ondorioz, datuak galdu egin daitezke!</span>\n"
-"\n"
-"Fitxategi hau Inkscape SVG formatuan gorde nahi duzu?"
+#: ../src/verbs.cpp:2312
+msgid "Pattern to _Objects"
+msgstr "_Eredutik objektuak"
 
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:925
-msgid "_Save as SVG"
-msgstr "_Gorde SVG gisa"
+#: ../src/verbs.cpp:2313
+msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
+msgstr "Atera objektua mosaiko betetze-eredutik"
 
 
-#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
-msgid "_Blend mode:"
-msgstr "_Nahaste modua:"
+#: ../src/verbs.cpp:2314
+msgid "Clea_r All"
+msgstr "Garbitu _denak"
 
 
-#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
-msgid "B_lur:"
-msgstr "_Lausoa:"
+#: ../src/verbs.cpp:2315
+msgid "Delete all objects from document"
+msgstr "Ezabatu dokumentuko objektu guztiak"
 
 
-#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114
-msgid "Toggle current layer visibility"
-msgstr "Txandakatu uneko geruza ikusgaitasuna"
+#: ../src/verbs.cpp:2316
+msgid "Select Al_l"
+msgstr "Hautatu _denak"
 
 
-#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135
-msgid "Lock or unlock current layer"
-msgstr "Blokeatu edo desblokeatu uneko geruza"
+#: ../src/verbs.cpp:2317
+msgid "Select all objects or all nodes"
+msgstr "Hautatu objektu guztiak edo nodo guztiak"
 
 
-#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
-msgid "Current layer"
-msgstr "Uneko geruza"
+#: ../src/verbs.cpp:2318
+msgid "Select All in All La_yers"
+msgstr "Hautatu denak ge_ruza guztietan"
 
 
-#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566
-msgid "(root)"
-msgstr "(erroa)"
+#: ../src/verbs.cpp:2319
+msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
+msgstr ""
+"Hautatu objektu guztiak ikusgai diren eta desblokeatuta dauden geruza "
+"guztietatik"
 
 
-#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
-msgid "Proprietary"
-msgstr "Jabea"
+#: ../src/verbs.cpp:2320
+msgid "In_vert Selection"
+msgstr "Al_derantzikatu hautapena"
 
 
-#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
-msgid "MetadataLicence|Other"
-msgstr "Bestelakoa"
+#: ../src/verbs.cpp:2321
+msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
+msgstr ""
+"Alderantzikatu hautapena (desautatu hautatutakoa, eta hautatu beste guztia)"
 
 
-#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172
-msgid "Change blur"
-msgstr "Aldatu lausoa"
+#: ../src/verbs.cpp:2322
+msgid "Invert in All Layers"
+msgstr "Alderantzikatu geruza guztietan"
 
 
-#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151
-msgid "Change opacity"
-msgstr "Aldatu opakotasuna"
+#: ../src/verbs.cpp:2323
+msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
+msgstr ""
+"Alderantzikatu hautapena ikusgai diren eta desblokeatuta dauden geruza "
+"guztietan"
 
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:229
-msgid "U_nits:"
-msgstr "_Unitateak:"
+#: ../src/verbs.cpp:2324
+msgid "Select Next"
+msgstr "Hautatu hurrengoa"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2325
+msgid "Select next object or node"
+msgstr "Hautatu hurrengo objektu edo nodoa"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2326
+msgid "Select Previous"
+msgstr "Hautatu aurrekoa"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2327
+msgid "Select previous object or node"
+msgstr "Hautatu aurreko objektu edo nodoa"
 
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230
-msgid "Width of paper"
-msgstr "Paperaren zabalera"
+#: ../src/verbs.cpp:2328
+msgid "D_eselect"
+msgstr "D_esautatu"
 
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231
-msgid "Height of paper"
-msgstr "Paperaren altuera"
+#: ../src/verbs.cpp:2329
+msgid "Deselect any selected objects or nodes"
+msgstr "Desautatu hautatutako objektuak edo nodoak"
 
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
-msgid "T_op margin:"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2330
+msgid "_Guides Around Page"
+msgstr "_Gidak orrialdearen inguruan"
 
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
-#, fuzzy
-msgid "Top margin"
-msgstr "Hilabetearen marjina"
+#: ../src/verbs.cpp:2331
+msgid "Create four guides aligned with the page borders"
+msgstr "Sortu lau gida orrialdeko ertzetara lerrokatuta"
 
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
-#, fuzzy
-msgid "L_eft:"
-msgstr "Ezkerrean:"
+#: ../src/verbs.cpp:2332
+msgid "Next path effect parameter"
+msgstr "Hurrengo bidearen efektuaren parametroa"
 
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
-#, fuzzy
-msgid "Left margin"
-msgstr "Ezkerreko angelua"
+#: ../src/verbs.cpp:2333
+msgid "Show next editable path effect parameter"
+msgstr "Erakutsi hurrengo bidearen efektu editagarriaren parametroa"
 
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
-#, fuzzy
-msgid "Ri_ght:"
-msgstr "Eskuinean:"
+#. Selection
+#: ../src/verbs.cpp:2336
+msgid "Raise to _Top"
+msgstr "Eraman _goraino"
 
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
-#, fuzzy
-msgid "Right margin"
-msgstr "Eskuineko angelua"
+#: ../src/verbs.cpp:2337
+msgid "Raise selection to top"
+msgstr "Eraman hautapena goraino"
 
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
-#, fuzzy
-msgid "Botto_m:"
-msgstr "Behean:"
+#: ../src/verbs.cpp:2338
+msgid "Lower to _Bottom"
+msgstr "Eraman _beheraino"
 
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
-#, fuzzy
-msgid "Bottom margin"
-msgstr "Hilabetearen marjina"
+#: ../src/verbs.cpp:2339
+msgid "Lower selection to bottom"
+msgstr "Eraman hautapena beheraino"
 
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:285
-#, fuzzy
-msgid "Orientation:"
-msgstr "Orientazioa"
+#: ../src/verbs.cpp:2340
+msgid "_Raise"
+msgstr "_Goratu"
 
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:288
-msgid "_Landscape"
-msgstr "_Horizontala"
+#: ../src/verbs.cpp:2341
+msgid "Raise selection one step"
+msgstr "Goratu hautapena urrats bat"
 
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
-msgid "_Portrait"
-msgstr "_Bertikala"
+#: ../src/verbs.cpp:2342
+msgid "_Lower"
+msgstr "_Beheratu"
 
 
-#. ## Set up custom size frame
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:300
-msgid "Custom size"
-msgstr "Tamaina pertsonalizatua"
+#: ../src/verbs.cpp:2343
+msgid "Lower selection one step"
+msgstr "Beheratu hautapena urrats bat"
 
 
-#. ## Set up fit page expander
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:314
-msgid "Resi_ze page to content..."
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2344
+msgid "_Group"
+msgstr "_Elkartu"
 
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:341
-#, fuzzy
-msgid "_Resize page to drawing or selection"
-msgstr "_Doitu orria hautapenera"
+#: ../src/verbs.cpp:2345
+msgid "Group selected objects"
+msgstr "Elkartu hautatutako objektuak"
 
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:342
-msgid ""
-"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
-"is no selection"
-msgstr ""
-"Aldatu orriaren tamaina uneko hautapenari doitzeko (edo marrazki ososari ez "
-"badago hautapenik)"
+#: ../src/verbs.cpp:2347
+msgid "Ungroup selected groups"
+msgstr "Banandu hautatutako taldeak"
 
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:406
-msgid "Set page size"
-msgstr "Ezarri orriaren tamaina"
+#: ../src/verbs.cpp:2349
+msgid "_Put on Path"
+msgstr "_Jarri bidean"
 
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
-msgid "List"
-msgstr "Zerrenda"
+#: ../src/verbs.cpp:2351
+msgid "_Remove from Path"
+msgstr "_Kendu bidetik"
 
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:136
-msgid "swatches|Size"
-msgstr "Tamaina"
+#: ../src/verbs.cpp:2353
+msgid "Remove Manual _Kerns"
+msgstr "Kendu eskuzko karaktere-tarteak"
 
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
-msgid "tiny"
-msgstr "ttipi-ttipia"
+#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
+#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
+#: ../src/verbs.cpp:2356
+msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
+msgstr ""
+"Kendu testu-objektu bateko eskuzko karaktere-tarte eta glifo-biraketa guztiak"
 
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
-msgid "small"
-msgstr "txikia"
-
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#. "medium" indicates size of colour swatches
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:145
-msgid "swatchesHeight|medium"
-msgstr "tartekoa"
-
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:146
-msgid "large"
-msgstr "handia"
-
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:147
-msgid "huge"
-msgstr "eskerga"
-
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
-msgid "swatches|Width"
-msgstr "Zabalera"
+#: ../src/verbs.cpp:2358
+msgid "_Union"
+msgstr "_Bilketa"
 
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
-msgid "narrower"
-msgstr "estuagoa"
+#: ../src/verbs.cpp:2359
+msgid "Create union of selected paths"
+msgstr "Sortu hautatutako bideen bilketa"
 
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:176
-msgid "narrow"
-msgstr "estua"
+#: ../src/verbs.cpp:2360
+msgid "_Intersection"
+msgstr "_Elkargunea"
 
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#. "medium" indicates width of colour swatches
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:180
-msgid "swatchesWidth|medium"
-msgstr "tartekoa"
+#: ../src/verbs.cpp:2361
+msgid "Create intersection of selected paths"
+msgstr "Sortu hautatutako objektuen elkargunea"
 
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:181
-msgid "wide"
-msgstr "zabala"
+#: ../src/verbs.cpp:2362
+msgid "_Difference"
+msgstr "_Diferentzia"
 
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:182
-msgid "wider"
-msgstr "zabalagoa"
+#: ../src/verbs.cpp:2363
+msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
+msgstr "Sortu hautatutako bideen diferentzia (behean ken goian)"
 
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#. "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:215
-msgid "swatches|Wrap"
-msgstr "Itzulbiratu"
+#: ../src/verbs.cpp:2364
+msgid "E_xclusion"
+msgstr "E_sklusioa"
 
 
-#: ../src/ui/widget/random.cpp:123
+#: ../src/verbs.cpp:2365
 msgid ""
 msgid ""
-"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
-"random numbers."
+"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
+"path)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Eman hazi berria ausazko zenbaki sortzaileari; honek ausazko zenbakien "
-"sekuentzia desberdina sortzen du."
+"Sortu hautatutako bideen OR esklusiboa (bide bakarrari dagozkion zati horiek)"
 
 
-#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
-msgid "Backend"
-msgstr "Motorra"
+#: ../src/verbs.cpp:2366
+msgid "Di_vision"
+msgstr "Za_tiketa"
 
 
-#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
-msgid "Vector"
-msgstr "Bektorea"
+#: ../src/verbs.cpp:2367
+msgid "Cut the bottom path into pieces"
+msgstr "Ebaki beheko bidea zatitan"
 
 
-#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
-msgid "Bitmap"
-msgstr "Bit-mapa"
+#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
+#. Advanced tutorial for more info
+#: ../src/verbs.cpp:2370
+msgid "Cut _Path"
+msgstr "Ebaki bi_dea"
 
 
-#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
-msgid "Bitmap options"
-msgstr "Bit-mapen aukerak"
+#: ../src/verbs.cpp:2371
+msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
+msgstr "Ebaki beheko bidearen trazuak zatietan, betetzea kenduz"
 
 
-#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
-msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
-msgstr "Bereizmen hobetsia errendatzeko (puntu hazbeteko)."
+#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
+#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
+#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
+#: ../src/verbs.cpp:2375
+msgid "Outs_et"
+msgstr "_Luzatu"
 
 
-#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
-msgid ""
-"Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
-"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
-"will not be correctly rendered."
-msgstr ""
-"Errendatu Cairo-ren bektore-eragiketak erabiliz. Emaitzako irudia normalean "
-"txikiagoa da fitxategi-tamainan, eta nahi den haina eskala daiteke, baina "
-"iragazkiaren efektu batzuk ez dira ongi errendatuko."
+#: ../src/verbs.cpp:2376
+msgid "Outset selected paths"
+msgstr "Luzatu hautatutako bideak"
 
 
-#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
-msgid ""
-"Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
-"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
-"will be rendered exactly as displayed."
-msgstr ""
-"Errendatu guztiak bit-mapa gisa. Lortzen den irudia normalean handiagoa da "
-"eta ezin da nahi bezala eskalatu kalitatea galdu gabe, baina objektu guztiak "
-"bistaratu bezalaxe errendatuko dira."
+#: ../src/verbs.cpp:2378
+msgid "O_utset Path by 1 px"
+msgstr "Luz_atu bidea px 1"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
-msgid "Fill:"
-msgstr "Bete:"
+#: ../src/verbs.cpp:2379
+msgid "Outset selected paths by 1 px"
+msgstr "Luzatu hautatutako bideak px 1"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
-msgid "Stroke:"
-msgstr "Trazua:"
+#: ../src/verbs.cpp:2381
+msgid "O_utset Path by 10 px"
+msgstr "L_uzatu bidea 10 px"
 
 
-# Opacity
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
-msgid "O:"
-msgstr "O:"
+#: ../src/verbs.cpp:2382
+msgid "Outset selected paths by 10 px"
+msgstr "Luzatu hautatutako bideak 10 px"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
-msgid "N/A"
-msgstr "E/E"
+#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
+#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
+#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
+#: ../src/verbs.cpp:2386
+msgid "I_nset"
+msgstr "La_burtu"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
-msgid "Nothing selected"
-msgstr "Ez da ezer hautatu"
+#: ../src/verbs.cpp:2387
+msgid "Inset selected paths"
+msgstr "Laburtu hautatutako bideak"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
-msgid "<i>None</i>"
-msgstr "<i>Bat ere ez</i>"
+#: ../src/verbs.cpp:2389
+msgid "I_nset Path by 1 px"
+msgstr "La_burtu bidea px 1"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
-msgid "No fill"
-msgstr "Betegarririk gabe"
+#: ../src/verbs.cpp:2390
+msgid "Inset selected paths by 1 px"
+msgstr "Laburtu hautatutako bideak px 1"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
-msgid "No stroke"
-msgstr "Trazurik gabe"
+#: ../src/verbs.cpp:2392
+msgid "I_nset Path by 10 px"
+msgstr "Labu_rtu bidea 10 px"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:189
-msgid "Pattern"
-msgstr "Eredua"
+#: ../src/verbs.cpp:2393
+msgid "Inset selected paths by 10 px"
+msgstr "Laburtu hautatutako bideak 10 px"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 ../src/widgets/paint-selector.cpp:997
-msgid "Pattern fill"
-msgstr "Eredu-betegarria"
+#: ../src/verbs.cpp:2395
+msgid "D_ynamic Offset"
+msgstr "Des_plazamendu dinamikoa"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
-msgid "Pattern stroke"
-msgstr "Eredu-trazua"
+#: ../src/verbs.cpp:2395
+msgid "Create a dynamic offset object"
+msgstr "Sortu desplazamendu dinamikoko objektua"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
-msgid "<b>L</b>"
-msgstr "<b>L</b>"
+#: ../src/verbs.cpp:2397
+msgid "_Linked Offset"
+msgstr "De_splazamendu estekatua"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
-msgid "Linear gradient fill"
-msgstr "Betegarriaren gradiente lineala"
+#: ../src/verbs.cpp:2398
+msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
+msgstr ""
+"Sortu jatorrizko bideari estekatutako desplazamendu dinamikoko objektu bat"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
-msgid "Linear gradient stroke"
-msgstr "Trazuaren gradiente lineala"
+#: ../src/verbs.cpp:2400
+msgid "_Stroke to Path"
+msgstr "_Trazua bide"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
-msgid "<b>R</b>"
-msgstr "<b>E</b>"
+#: ../src/verbs.cpp:2401
+msgid "Convert selected object's stroke to paths"
+msgstr "Bihurtu hautatutako objektuaren trazua bidean"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
-msgid "Radial gradient fill"
-msgstr "Betegarriaren gradiente erradiala"
+#: ../src/verbs.cpp:2402
+msgid "Si_mplify"
+msgstr "_Soildu"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
-msgid "Radial gradient stroke"
-msgstr "Trazuaren gradiente erradiala"
+#: ../src/verbs.cpp:2403
+msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
+msgstr "Soildu hautatutako bideak (nodo estrak kenduz)"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
-msgid "Different"
-msgstr "Diferentzia"
+#: ../src/verbs.cpp:2404
+msgid "_Reverse"
+msgstr "_Alderantzikatu"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
-msgid "Different fills"
-msgstr "Betegarri desberdinak"
+#: ../src/verbs.cpp:2405
+msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
+msgstr ""
+"Hautatutako bideen norabidea alderantzikatzen du (erabilgarria markatzaileak "
+"iraultzeko)"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
-msgid "Different strokes"
-msgstr "Trazu desberdinak"
+#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
+#: ../src/verbs.cpp:2407
+msgid "_Trace Bitmap..."
+msgstr "_Bektorizatu bit-mapa..."
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
-msgid "<b>Unset</b>"
-msgstr "<b>Ezarri gabe</b>"
+#: ../src/verbs.cpp:2408
+msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
+msgstr "Sortu bide bat edo gehiago bit-mapa bektorizatuz"
 
 
-#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:528
-msgid "Unset fill"
-msgstr "Kendu betegarria"
+#: ../src/verbs.cpp:2409
+msgid "_Make a Bitmap Copy"
+msgstr "_Sortu bit-maparen kopia"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/stroke-style.cpp:462
-msgid "Unset stroke"
-msgstr "Kendu trazua"
+#: ../src/verbs.cpp:2410
+msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
+msgstr "Esportatu hautapena bit-mapara eta txertatu dokumentuan"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
-msgid "Flat color fill"
-msgstr "Betegarriaren kolorea"
+#: ../src/verbs.cpp:2411
+msgid "_Combine"
+msgstr "_Konbinatu"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
-msgid "Flat color stroke"
-msgstr "Trazuaren kolorea"
+#: ../src/verbs.cpp:2412
+msgid "Combine several paths into one"
+msgstr "Konbinatu hainbat bide batean"
 
 
-#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
-msgid "<b>a</b>"
-msgstr "<b>b</b>"
+#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
+#. Advanced tutorial for more info
+#: ../src/verbs.cpp:2415
+msgid "Break _Apart"
+msgstr "_Banandu"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
-msgid "Fill is averaged over selected objects"
-msgstr "Betegarria hautatutako objektuen batez bestekoa da"
+#: ../src/verbs.cpp:2416
+msgid "Break selected paths into subpaths"
+msgstr "Zatitu hautatutako bideak azpibideetan"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
-msgid "Stroke is averaged over selected objects"
-msgstr "Trazua hautatutako objektuen batez bestekoa da"
+#: ../src/verbs.cpp:2417
+msgid "Rows and Columns..."
+msgstr "Errenkadak eta zutabeak..."
 
 
-#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
-msgid "<b>m</b>"
-msgstr "<b>h</b>"
+#: ../src/verbs.cpp:2418
+msgid "Arrange selected objects in a table"
+msgstr "Antolatu hautatutako objektuak taulan"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
-msgid "Multiple selected objects have the same fill"
-msgstr "Hautatutako hainbat objektuk betegarri berdina dute"
+#. Layer
+#: ../src/verbs.cpp:2420
+msgid "_Add Layer..."
+msgstr "_Gehitu gerua..."
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
-msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
-msgstr "Hautatutako hainbat objektuk trazu berdina dute"
+#: ../src/verbs.cpp:2421
+msgid "Create a new layer"
+msgstr "Sortu geruza berria"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
-msgid "Edit fill..."
-msgstr "Editatu betegarria..."
+#: ../src/verbs.cpp:2422
+msgid "Re_name Layer..."
+msgstr "_Aldatu izena geruzari..."
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
-msgid "Edit stroke..."
-msgstr "Editatu trazua..."
+#: ../src/verbs.cpp:2423
+msgid "Rename the current layer"
+msgstr "Aldatu uneko geruzaren izena"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
-msgid "Last set color"
-msgstr "Ezarritako azken kolorea"
+#: ../src/verbs.cpp:2424
+msgid "Switch to Layer Abov_e"
+msgstr "Aldatu _gaineko geruzara"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
-msgid "Last selected color"
-msgstr "Hautatutako azken kolorea"
+#: ../src/verbs.cpp:2425
+msgid "Switch to the layer above the current"
+msgstr "Aldatu uneko geruzaren gainekora"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
-msgid "White"
-msgstr "Zuria"
+#: ../src/verbs.cpp:2426
+msgid "Switch to Layer Belo_w"
+msgstr "Aldatu a_zpiko geruzara"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
-msgid "Copy color"
-msgstr "Kopiatu kolorea"
+#: ../src/verbs.cpp:2427
+msgid "Switch to the layer below the current"
+msgstr "Aldatu uneko geruzaren azpikora"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
-msgid "Paste color"
-msgstr "Itsatsi kolorea"
+#: ../src/verbs.cpp:2428
+msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
+msgstr "Eraman hautapena _gaineko geruzara"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782
-msgid "Swap fill and stroke"
-msgstr "Trukatu betegarria eta trazua"
+#: ../src/verbs.cpp:2429
+msgid "Move selection to the layer above the current"
+msgstr "Eraman hautapena uneko geruzaren gainekora"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533
-msgid "Make fill opaque"
-msgstr "Egin betegarria opako"
+#: ../src/verbs.cpp:2430
+msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
+msgstr "Eraman hautapena a_zpiko geruzara"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
-msgid "Make stroke opaque"
-msgstr "Egin trazua opako"
+#: ../src/verbs.cpp:2431
+msgid "Move selection to the layer below the current"
+msgstr "Eraman hautapena uneko geruzaren azpikora"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:385
-msgid "Remove fill"
-msgstr "Kendu betegarria"
+#: ../src/verbs.cpp:2432
+msgid "Layer to _Top"
+msgstr "Geruza g_oraino"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/stroke-style.cpp:336
-msgid "Remove stroke"
-msgstr "Kendu trazua"
+#: ../src/verbs.cpp:2433
+msgid "Raise the current layer to the top"
+msgstr "Goratu uneko geruza goraino"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314
-msgid "Remove"
-msgstr "Kendu"
+#: ../src/verbs.cpp:2434
+msgid "Layer to _Bottom"
+msgstr "Geruza _beheraino"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545
-msgid "Apply last set color to fill"
-msgstr "Aplikatu ezarritako azken kolorea betegarriari"
+#: ../src/verbs.cpp:2435
+msgid "Lower the current layer to the bottom"
+msgstr "Beheratu uneko geruza beheraino"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557
-msgid "Apply last set color to stroke"
-msgstr "Aplikatu ezarritako azken kolorea trazuari"
+#: ../src/verbs.cpp:2436
+msgid "_Raise Layer"
+msgstr "_Goratu geruza"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568
-msgid "Apply last selected color to fill"
-msgstr "Aplikatu hautatutako azken kolorea betegarriari"
+#: ../src/verbs.cpp:2437
+msgid "Raise the current layer"
+msgstr "Goratu uneko geruza"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579
-msgid "Apply last selected color to stroke"
-msgstr "Aplikatu hautatutako azken kolorea trazuari"
+#: ../src/verbs.cpp:2438
+msgid "_Lower Layer"
+msgstr "_Beheratu geruza"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
-msgid "Invert fill"
-msgstr "Alderantzikatu betegarria"
+#: ../src/verbs.cpp:2439
+msgid "Lower the current layer"
+msgstr "Beheratu uneko geruza"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619
-msgid "Invert stroke"
-msgstr "Alderantzikatu trazua"
+#: ../src/verbs.cpp:2440
+msgid "Duplicate Current Layer"
+msgstr "Bikozitu uneko geruza"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631
-msgid "White fill"
-msgstr "Betegarri zuria"
+#: ../src/verbs.cpp:2441
+msgid "Duplicate an existing layer"
+msgstr "Bikoiztu existitzen den geruza"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643
-msgid "White stroke"
-msgstr "Trazu zuria"
+#: ../src/verbs.cpp:2442
+msgid "_Delete Current Layer"
+msgstr "_Ezabatu uneko geruza"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655
-msgid "Black fill"
-msgstr "Betegarri beltza"
+#: ../src/verbs.cpp:2443
+msgid "Delete the current layer"
+msgstr "Ezabatu uneko geruza"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667
-msgid "Black stroke"
-msgstr "Trazu beltza"
+#: ../src/verbs.cpp:2444
+msgid "_Show/hide other layers"
+msgstr "_Erakutsi/ezkutatu beste geruzak"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710
-msgid "Paste fill"
-msgstr "Itsatsi betegarria"
+#: ../src/verbs.cpp:2445
+msgid "Solo the current layer"
+msgstr "Uneko geruza soilik"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728
-msgid "Paste stroke"
-msgstr "Itsatsi trazua"
+#. Object
+#: ../src/verbs.cpp:2448
+msgid "Rotate _90&#176; CW"
+msgstr "Biratu _90&#176; EN"
+
+#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
+#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
+#: ../src/verbs.cpp:2451
+msgid "Rotate selection 90° clockwise"
+msgstr "Biratu hautapena 90° erlojuaren noranzkoan"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892
-msgid "Change stroke width"
-msgstr "Aldatu trazu-zabalera"
+#: ../src/verbs.cpp:2452
+msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
+msgstr "Biratu 9_0&#176; EKN"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
-msgid ", drag to adjust"
-msgstr ", arrastatu doitzeko"
+#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
+#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
+#: ../src/verbs.cpp:2455
+msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
+msgstr "Biratu hautapena 90° erlojuaren kontrako noranzkoan"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068
-#, c-format
-msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
-msgstr "Trazu-zabalera: %.5g%s%s"
+#: ../src/verbs.cpp:2456
+msgid "Remove _Transformations"
+msgstr "Kendu _eraldaketak"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072
-msgid " (averaged)"
-msgstr " (batez bestekoa)"
+#: ../src/verbs.cpp:2457
+msgid "Remove transformations from object"
+msgstr "Kendu objektuaren eraldaketak"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100
-msgid "0 (transparent)"
-msgstr "0 (gardena)"
+#: ../src/verbs.cpp:2458
+msgid "_Object to Path"
+msgstr "_Objektua bide"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124
-msgid "100% (opaque)"
-msgstr "%100 (opakoa)"
+#: ../src/verbs.cpp:2459
+msgid "Convert selected object to path"
+msgstr "Bihurtu hautatutako objektua bide"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1278
-msgid "Adjust saturation"
-msgstr "Doitu saturazioa"
+#: ../src/verbs.cpp:2460
+msgid "_Flow into Frame"
+msgstr "_Isuri markora"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1280
-#, c-format
+#: ../src/verbs.cpp:2461
 msgid ""
 msgid ""
-"Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
-"<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
+"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
+"frame object"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Saturazioa</b> doitzea: lehen %.3g zen, orain <b>%.3g</b> (diferentzia: "
-"%.3g); <b>Ktrl</b> teklarekin argitasuna doitzeko, aldatzailerik gabe "
-"ñabardura doitzeko."
+"Jarri testua markoan (bidean edo forman), markoa objektura estekatutako "
+"testu mugikorra sortuz"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1284
-msgid "Adjust lightness"
-msgstr "Doitu argitasuna"
+#: ../src/verbs.cpp:2462
+msgid "_Unflow"
+msgstr "_Atera isuritakoa"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1286
-#, c-format
-msgid ""
-"Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
-"<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
-msgstr ""
-"<b>Argitasuna</b> doitzea: lehen %.3g zen, orain <b>%.3g</b> (diferentzia: "
-"%.3g); <b>Maius</b> teklarekin saturazioa doitzeko, aldatzailerik gabe "
-"ñabardura doitzeko."
+#: ../src/verbs.cpp:2463
+msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
+msgstr "Kendu testua markotik (lerro bakarreko testu-objektua sortzen du)"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1290
-msgid "Adjust hue"
-msgstr "Doitu ñabardura"
+#: ../src/verbs.cpp:2464
+msgid "_Convert to Text"
+msgstr "_Bihurtu testu"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1292
-#, c-format
-msgid ""
-"Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
-"b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
-msgstr ""
-"<b>Ñabardura</b> doitzea: lehen %.3g zen, orain <b>%.3g</b> (diferentzia: "
-"%.3g); <b>Maius</b> teklarekin saturazioa doitzeko, <b>Ktrl</b>-ekin "
-"argitasuna doitzeko."
+#: ../src/verbs.cpp:2465
+msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
+msgstr "Bihurtu testu mugikorra testu-objektu arruntean (itxura mantentzen du)"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1415
-msgid "Adjust stroke width"
-msgstr "Doitu trazu-zabalera"
+#: ../src/verbs.cpp:2467
+msgid "Flip _Horizontal"
+msgstr "Irauli _horizontalki"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402
-#, c-format
-msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
-msgstr ""
-"<b>Trazu-zabalera</b> doitzen: %.3g zen, orain <b>%.3g</b> (diferentzia %.3g)"
+#: ../src/verbs.cpp:2467
+msgid "Flip selected objects horizontally"
+msgstr "Irauli hautatutako objektuak horizontalki"
 
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#. "Link" means to _link_ two sliders together
-#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:120
-msgid "sliders|Link"
-msgstr "Estekatu"
+#: ../src/verbs.cpp:2470
+msgid "Flip _Vertical"
+msgstr "Irauli _bertikalki"
 
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
-msgid "L Gradient"
-msgstr "L gradientea"
+#: ../src/verbs.cpp:2470
+msgid "Flip selected objects vertically"
+msgstr "Irauli hautatutako objektuak bertikalki"
 
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
-msgid "R Gradient"
-msgstr "E gradientea"
+#: ../src/verbs.cpp:2473
+msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
+msgstr "Aplikatu maskara hautapenari (goiko objektua maskara gisa erabiliz)"
 
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
-#, c-format
-msgid "Fill: %06x/%.3g"
-msgstr "Betegarria: %06x/%.3g"
+#: ../src/verbs.cpp:2475
+msgid "Edit mask"
+msgstr "Editatu maskara"
 
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
-#, c-format
-msgid "Stroke: %06x/%.3g"
-msgstr "Trazua: %06x/%.3g"
+#: ../src/verbs.cpp:2476 ../src/verbs.cpp:2482
+msgid "_Release"
+msgstr "_Askatu"
 
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
-#, c-format
-msgid "Stroke width: %.5g%s"
-msgstr "Trazu-zabalera: %.5g%s"
+#: ../src/verbs.cpp:2477
+msgid "Remove mask from selection"
+msgstr "Kendu maskara hautapenetik"
 
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
-#, c-format
-msgid "O:%.3g"
-msgstr "O:%.3g"
+#: ../src/verbs.cpp:2479
+msgid ""
+"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
+msgstr ""
+"Aplikatu mozketa bidea hautapenari (goiko objektua mozketako bide gisa "
+"erabiliz)"
 
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
-#, c-format
-msgid "O:.%d"
-msgstr "O:.%d"
+#: ../src/verbs.cpp:2481
+msgid "Edit clipping path"
+msgstr "Editatu mozketaren bidea"
 
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
-#, c-format
-msgid "Opacity: %.3g"
-msgstr "Opakutasuna: %.3g"
+#: ../src/verbs.cpp:2483
+msgid "Remove clipping path from selection"
+msgstr "Kendu mozketa bidea hautapenetik"
 
 
-#: ../src/vanishing-point.cpp:123
-msgid "Split vanishing points"
-msgstr "Zatitu ihespuntuak"
+#. Tools
+#: ../src/verbs.cpp:2486
+msgid "Select"
+msgstr "Hautatu"
 
 
-#: ../src/vanishing-point.cpp:168
-msgid "Merge vanishing points"
-msgstr "Batu ihespuntuak"
+#: ../src/verbs.cpp:2487
+msgid "Select and transform objects"
+msgstr "Hautatu eta eraldatu objektuak"
 
 
-#: ../src/vanishing-point.cpp:224
-msgid "3D box: Move vanishing point"
-msgstr "3D koadroa: aldatu ihespuntua lekuz"
+#: ../src/verbs.cpp:2488
+msgid "Node Edit"
+msgstr "Editatu nodoak"
 
 
-#: ../src/vanishing-point.cpp:305
-#, c-format
-msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
-msgid_plural ""
-"<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
-"b> to separate selected box(es)"
-msgstr[0] "Ihespuntu <b>finitua</b> koadro <b>%d</b>-ek partekatua"
-msgstr[1] ""
-"Ihespuntu <b>finitua</b> <b>%d</b> koadrok partekatua; arrastatu <b>Maius</"
-"b>-ekin hautatutako koadroa(k) bereizteko"
+#: ../src/verbs.cpp:2489
+msgid "Edit paths by nodes"
+msgstr "Editatu bideak nodoen arabera"
 
 
-#. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
-#. but currently we update the status message anyway
-#: ../src/vanishing-point.cpp:312
-#, c-format
-msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
-msgid_plural ""
-"<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
-"<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
-msgstr[0] "Ihespuntu <b>infinituak</b> koadro <b>%d</b>-ek partekatua"
-msgstr[1] ""
-"Ihespuntu <b>infinitua</b> <b>%d</b> koadrok partekatua; arrastatu <b>Maius</"
-"b>-ekin hautatutako koadroa(k) bereizteko"
+#: ../src/verbs.cpp:2491
+msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
+msgstr "Berrukitu objektuak eskultura edo margoaren bidez"
 
 
-#: ../src/vanishing-point.cpp:320
-#, c-format
-msgid ""
-"shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
-msgid_plural ""
-"shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
-"(es)"
-msgstr[0] ""
-"koadro <b>%d</b>-ek partekatuta; arrastatu <b>Maius</b>-ekin hautatutako "
-"koadroa(k) banatzeko"
-msgstr[1] ""
-"<b>%d</b> koadrok partekatuta; arrastatu <b>Maius</b>-ekin hautatutako "
-"koadroa(k) banatzeko"
+#: ../src/verbs.cpp:2493
+msgid "Spray objects by sculpting or painting"
+msgstr "Zipriztindu objektuak eskultura edo margoaren bidez"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1102
-msgid "Switch to next layer"
-msgstr "Aldatu hurrengo geruzara"
+#: ../src/verbs.cpp:2495
+msgid "Create rectangles and squares"
+msgstr "Sortu laukizuzenak eta karratuak"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1103
-msgid "Switched to next layer."
-msgstr "Hurrengo geruzara aldatuta."
+#: ../src/verbs.cpp:2497
+msgid "Create 3D boxes"
+msgstr "Sortu 3D koadroak"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1105
-msgid "Cannot go past last layer."
-msgstr "Ezin da azkenengo geruza baino harutzago joan."
+#: ../src/verbs.cpp:2499
+msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
+msgstr "Sortu zirkuluak, elipseak eta arkuak"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1114
-msgid "Switch to previous layer"
-msgstr "Aldatu aurreko geruzara"
+#: ../src/verbs.cpp:2501
+msgid "Create stars and polygons"
+msgstr "Sortu izarrak eta poligonoak"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1115
-msgid "Switched to previous layer."
-msgstr "Aurreko geruzara aldatuta."
+#: ../src/verbs.cpp:2503
+msgid "Create spirals"
+msgstr "Sortu espiralak"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1117
-msgid "Cannot go before first layer."
-msgstr "Ezin da lehen geruza baino aurrerago joan."
+#: ../src/verbs.cpp:2505
+msgid "Draw freehand lines"
+msgstr "Marraztu marrak pultsuan"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1134 ../src/verbs.cpp:1230 ../src/verbs.cpp:1262
-#: ../src/verbs.cpp:1268
-msgid "No current layer."
-msgstr "Ez dago uneko geruzarik."
+#: ../src/verbs.cpp:2507
+msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
+msgstr "Marraztu Bezier kurbak eta marra zuzenak"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1163 ../src/verbs.cpp:1167
-#, c-format
-msgid "Raised layer <b>%s</b>."
-msgstr "Goratutako <b>%s</b> geruza."
+#: ../src/verbs.cpp:2509
+msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
+msgstr "Marraztu trazu kaligrafikoak edo brotxa trazuak"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1164
-msgid "Layer to top"
-msgstr "Geruza goraino"
+#: ../src/verbs.cpp:2511
+msgid "Create and edit text objects"
+msgstr "Sortu eta editatu testu-objektuak"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1168
-msgid "Raise layer"
-msgstr "Goratu geruza"
+#: ../src/verbs.cpp:2513
+msgid "Create and edit gradients"
+msgstr "Sortu eta editatu gradienteak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2515
+msgid "Zoom in or out"
+msgstr "Handiagotu edo txikiagotu zooma"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2517
+msgid "Pick colors from image"
+msgstr "Hautatu koloreak iruditik"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2519
+msgid "Create diagram connectors"
+msgstr "Sortu diagramaren lotura-marrak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2521
+msgid "Fill bounded areas"
+msgstr "Bete itxitako areak"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1171 ../src/verbs.cpp:1175
-#, c-format
-msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
-msgstr "Azpiratutako <b>%s</b> geruza."
+#: ../src/verbs.cpp:2522
+msgid "LPE Edit"
+msgstr "LPE editatu"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1172
-msgid "Layer to bottom"
-msgstr "Geruza beheraino"
+#: ../src/verbs.cpp:2523
+msgid "Edit Path Effect parameters"
+msgstr "Editatu bidearen efektuaren parametroak"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1176
-msgid "Lower layer"
-msgstr "Beheratu geruza"
+#: ../src/verbs.cpp:2525
+msgid "Erase existing paths"
+msgstr "Ezabatu existitzen diren bideak"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1185
-msgid "Cannot move layer any further."
-msgstr "Ezin da geruza urrunago eraman."
+#: ../src/verbs.cpp:2526
+msgid "LPE Tool"
+msgstr "LPE tresna"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1199 ../src/verbs.cpp:1217
-#, c-format
-msgid "%s copy"
-msgstr "%s(r)en kopia"
+#: ../src/verbs.cpp:2527
+msgid "Do geometric constructions"
+msgstr "Sortu eraikin geometrikoak"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1225
-msgid "Duplicate layer"
-msgstr "Bikoiztu geruza"
+#. Tool prefs
+#: ../src/verbs.cpp:2529
+msgid "Selector Preferences"
+msgstr "Hautatzailearen hobespenak"
 
 
-#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
-#: ../src/verbs.cpp:1228
-msgid "Duplicated layer."
-msgstr "Bikoiztutako geruza."
+#: ../src/verbs.cpp:2530
+msgid "Open Preferences for the Selector tool"
+msgstr "Ireki hautapen-tresnaren hobespenak"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1257
-msgid "Delete layer"
-msgstr "Ezabatu geruza"
+#: ../src/verbs.cpp:2531
+msgid "Node Tool Preferences"
+msgstr "Nodoen tresnaren hobespenak"
 
 
-#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
-#: ../src/verbs.cpp:1260
-msgid "Deleted layer."
-msgstr "Geruza ezabatuta."
+#: ../src/verbs.cpp:2532
+msgid "Open Preferences for the Node tool"
+msgstr "Ireki nodoa tresnaren hobespenak"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1271
-msgid "Toggle layer solo"
-msgstr "Txandakatu geruza bakartia"
+#: ../src/verbs.cpp:2533
+msgid "Tweak Tool Preferences"
+msgstr "Berrukitze-tresnaren hobespenak"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1332
-msgid "Flip horizontally"
-msgstr "Irauli horizontalki"
+#: ../src/verbs.cpp:2534
+msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
+msgstr "Ireki berrukitze-tresnaren hobespenak"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1337
-msgid "Flip vertically"
-msgstr "Irauli bertikalki"
+#: ../src/verbs.cpp:2535
+msgid "Spray Tool Preferences"
+msgstr "Zipriztintzeko tresnaren hobespenak"
 
 
-#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.en.svgz file to your language,
-#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svgz" (where LANG is your language
-#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1861
-msgid "tutorial-basic.svg"
-msgstr "tutorial-basic.eu.svg"
+#: ../src/verbs.cpp:2536
+msgid "Open Preferences for the Spray tool"
+msgstr "Ireki zipriztintzeko tresnaren hobespenak"
 
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1865
-msgid "tutorial-shapes.svg"
-msgstr "tutorial-shapes.eu.svg"
+#: ../src/verbs.cpp:2537
+msgid "Rectangle Preferences"
+msgstr "Laukizuzenaren hobespenak"
 
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1869
-msgid "tutorial-advanced.svg"
-msgstr "tutorial-advanced.eu.svg"
+#: ../src/verbs.cpp:2538
+msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
+msgstr "Ireki laukizuzena tresnaren hobespenak"
 
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1873
-msgid "tutorial-tracing.svg"
-msgstr "tutorial-tracing.eu.svg"
+#: ../src/verbs.cpp:2539
+msgid "3D Box Preferences"
+msgstr "3D koadroaren hobespenak"
 
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1877
-msgid "tutorial-calligraphy.svg"
-msgstr "tutorial-calligraphy.eu.svg"
+#: ../src/verbs.cpp:2540
+msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
+msgstr "Ireki '3D koadroa' tresnaren hobespenak"
 
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1881
-#, fuzzy
-msgid "tutorial-interpolate.svg"
-msgstr "tutorial-tips.eu.svg"
+#: ../src/verbs.cpp:2541
+msgid "Ellipse Preferences"
+msgstr "Elipsearen hobespenak"
 
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1885
-msgid "tutorial-elements.svg"
-msgstr "tutorial-elements.eu.svg"
+#: ../src/verbs.cpp:2542
+msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
+msgstr "Ireki elipsea tresnaren hobespenak"
 
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1889
-msgid "tutorial-tips.svg"
-msgstr "tutorial-tips.eu.svg"
+#: ../src/verbs.cpp:2543
+msgid "Star Preferences"
+msgstr "Izarraren hobespenak"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2165 ../src/verbs.cpp:2696
-msgid "Unlock all objects in the current layer"
-msgstr "Desblokeatu uneko geruzako objektu guztiak"
+#: ../src/verbs.cpp:2544
+msgid "Open Preferences for the Star tool"
+msgstr "Ireki izarra tresnaren hobespenak"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2169 ../src/verbs.cpp:2698
-msgid "Unlock all objects in all layers"
-msgstr "Desblokeatu geruza guztietako objektu guztiak"
+#: ../src/verbs.cpp:2545
+msgid "Spiral Preferences"
+msgstr "Espiralaren hobespenak"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2173 ../src/verbs.cpp:2700
-msgid "Unhide all objects in the current layer"
-msgstr "Erakutsi uneko geruzako objektu guztiak"
+#: ../src/verbs.cpp:2546
+msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
+msgstr "Ireki espirala tresnaren hobespenak"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2177 ../src/verbs.cpp:2702
-msgid "Unhide all objects in all layers"
-msgstr "Erakutsi geruza guztietako objektu guztiak"
+#: ../src/verbs.cpp:2547
+msgid "Pencil Preferences"
+msgstr "Arkatzaren hobespenak"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2192
-msgid "Does nothing"
-msgstr "Ez du ezer egiten"
+#: ../src/verbs.cpp:2548
+msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
+msgstr "Ireki arkatzaren tresnaren hobespenak"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2195
-msgid "Create new document from the default template"
-msgstr "Sortu dokumentu berria lehenespeneko txantiloitik"
+#: ../src/verbs.cpp:2549
+msgid "Pen Preferences"
+msgstr "Lumaren hobespenak"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2197
-msgid "_Open..."
-msgstr "_Ireki..."
+#: ../src/verbs.cpp:2550
+msgid "Open Preferences for the Pen tool"
+msgstr "Ireki luma tresnaren hobespenak"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2198
-msgid "Open an existing document"
-msgstr "Ireki lehendik dagoen dokumentua"
+#: ../src/verbs.cpp:2551
+msgid "Calligraphic Preferences"
+msgstr "Kaligrafiaren hobespenak"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2199
-msgid "Re_vert"
-msgstr "_Leheneratu"
+#: ../src/verbs.cpp:2552
+msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
+msgstr "Ireki kaligrafia tresnaren hobespenak"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2200
-msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
-msgstr ""
-"Leheneratu dokumentuaren azken gordetako bertsioa (aldaketak galduko dira)"
+#: ../src/verbs.cpp:2553
+msgid "Text Preferences"
+msgstr "Testuaren hobespenak"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2201
-msgid "_Save"
-msgstr "_Gorde"
+#: ../src/verbs.cpp:2554
+msgid "Open Preferences for the Text tool"
+msgstr "Ireki testua tresnaren hobespenak"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2201
-msgid "Save document"
-msgstr "Gorde dokumentua"
+#: ../src/verbs.cpp:2555
+msgid "Gradient Preferences"
+msgstr "Gradientearen hobespenak"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2203
-msgid "Save _As..."
-msgstr "Gorde _honela..."
+#: ../src/verbs.cpp:2556
+msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
+msgstr "Ireki gradientea tresnaren hobespenak"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2204
-msgid "Save document under a new name"
-msgstr "Gorde dokumentua izen berri batekin"
+#: ../src/verbs.cpp:2557
+msgid "Zoom Preferences"
+msgstr "Zoomaren hobespenak"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2205
-msgid "Save a Cop_y..."
-msgstr "Gorde _kopia..."
+#: ../src/verbs.cpp:2558
+msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
+msgstr "Ireki zooma tresnaren hobespenak"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2206
-msgid "Save a copy of the document under a new name"
-msgstr "Gorde dokumentuaren kopia izen berri batekin"
+#: ../src/verbs.cpp:2559
+msgid "Dropper Preferences"
+msgstr "Tanta-kontagailuaren hobespenak"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2207
-msgid "_Print..."
-msgstr "I_nprimatu..."
+#: ../src/verbs.cpp:2560
+msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
+msgstr "Ireki tanta-kontagailua tresnaren hobespenak"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2207
-msgid "Print document"
-msgstr "Inprimatu dokumentua"
+#: ../src/verbs.cpp:2561
+msgid "Connector Preferences"
+msgstr "Lotura-marraren hobespenak"
 
 
-#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
-#: ../src/verbs.cpp:2210
-msgid "Vac_uum Defs"
-msgstr "_Garbitu definizioak"
+#: ../src/verbs.cpp:2562
+msgid "Open Preferences for the Connector tool"
+msgstr "Ireki lotura-marra tresnaren hobespenak"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2210
-msgid ""
-"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
-"defs&gt; of the document"
-msgstr ""
-"Ezabatu dokumentuko &lt;definizioak&gt;en erabiltzen ez diren definizioak "
-"(gradienteak edo mozketa bideak bezalakoak)"
+#: ../src/verbs.cpp:2563
+msgid "Paint Bucket Preferences"
+msgstr "Margo-ontziaren hobespenak"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2212
-msgid "Print Previe_w"
-msgstr "Inprimatu aurrebis_ta"
+#: ../src/verbs.cpp:2564
+msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
+msgstr "Ireki margo-ontzia tresnaren hobespenak"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2213
-msgid "Preview document printout"
-msgstr "Dokumentuaren inprimaketaren aurrebista"
+#: ../src/verbs.cpp:2565
+msgid "Eraser Preferences"
+msgstr "Borragomaren hobespenak"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2214
-msgid "_Import..."
-msgstr "_Inportatu..."
+#: ../src/verbs.cpp:2566
+msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
+msgstr "Ireki borragoma tresnaren hobespenak"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2215
-msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
-msgstr "Inportatu bit-mapa edo SVG irudia dokumentura"
+#: ../src/verbs.cpp:2567
+msgid "LPE Tool Preferences"
+msgstr "LPE tresnaren hobespenak"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2216
-msgid "_Export Bitmap..."
-msgstr "_Esportatu bit-mapa..."
+#: ../src/verbs.cpp:2568
+msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
+msgstr "Ireki LPE tresnaren hobespenak"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2217
-msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
-msgstr "Esportatu dokumentua edo hautapena bit-mapa irudi gisa"
+#. Zoom/View
+#: ../src/verbs.cpp:2571
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Handiagotu zooma"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2218
-msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
-msgstr "Inportatu dokumentu bat Open Clip Art liburutegitik"
+#: ../src/verbs.cpp:2571
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Handiagotu zooma"
 
 
-#. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL),
-#: ../src/verbs.cpp:2220
-msgid "N_ext Window"
-msgstr "_Hurrengo leihoa"
+#: ../src/verbs.cpp:2572
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Txikiagotu zooma"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2221
-msgid "Switch to the next document window"
-msgstr "Aldatu hurrengo dokumentuaren leihora"
+#: ../src/verbs.cpp:2572
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Txikiagotu zooma"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2222
-msgid "P_revious Window"
-msgstr "_Aurreko leihoa"
+#: ../src/verbs.cpp:2573
+msgid "_Rulers"
+msgstr "E_rregelak"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2223
-msgid "Switch to the previous document window"
-msgstr "Aldatu aurreko dokumentuaren leihora"
+#: ../src/verbs.cpp:2573
+msgid "Show or hide the canvas rulers"
+msgstr "Erakutsi edo ezkutatu oihalaren erregelak"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2224
-msgid "_Close"
-msgstr "It_xi"
+#: ../src/verbs.cpp:2574
+msgid "Scroll_bars"
+msgstr "Korritze-_barrak"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2225
-msgid "Close this document window"
-msgstr "Itxi dokumentuaren leihoa"
+#: ../src/verbs.cpp:2574
+msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
+msgstr "Erakutsi edo ezkutatu oihalaren korritze-barrak"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2226
-msgid "_Quit"
-msgstr "I_rten"
+#: ../src/verbs.cpp:2575
+msgid "_Grid"
+msgstr "_Sareta"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2226
-msgid "Quit Inkscape"
-msgstr "Irten Inkscape-tik"
+#: ../src/verbs.cpp:2575
+msgid "Show or hide the grid"
+msgstr "Erakutsi edo ezkutatu sareta"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2229
-msgid "Undo last action"
-msgstr "Desegin azken ekintza"
+#: ../src/verbs.cpp:2576
+msgid "G_uides"
+msgstr "_Gidak"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2232
-msgid "Do again the last undone action"
-msgstr "Egin berriro azken desegindako ekintza"
+#: ../src/verbs.cpp:2576
+msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
+msgstr "Erakutsi edo ezkutatu gidak (arrastatu erregelatik gida sortzeko)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2233
-msgid "Cu_t"
-msgstr "_Ebaki"
+#: ../src/verbs.cpp:2577
+msgid "Enable snapping"
+msgstr "Gaitu atxikitzea"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2234
-msgid "Cut selection to clipboard"
-msgstr "Hautapena ebaki eta arbelean jartzen du"
+#: ../src/verbs.cpp:2578
+msgid "Nex_t Zoom"
+msgstr "_Hurrengo zooma"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2235
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Kopiatu"
+#: ../src/verbs.cpp:2578
+msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
+msgstr "Hurrengo zooma (zoomen historiatik)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2236
-msgid "Copy selection to clipboard"
-msgstr "Hautapena arbelean kopiatzen du"
+#: ../src/verbs.cpp:2580
+msgid "Pre_vious Zoom"
+msgstr "_Aurreko zooma"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2237
-msgid "_Paste"
-msgstr "_Itsatsi"
+#: ../src/verbs.cpp:2580
+msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
+msgstr "Aurreko zooma (zoomen historiatik)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2238
-msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
-msgstr "Itsatsi arbeleko objektuak saguaren puntuan, edo itsatsi testua"
+#: ../src/verbs.cpp:2582
+msgid "Zoom 1:_1"
+msgstr "Zooma 1:_1"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2239
-msgid "Paste _Style"
-msgstr "Itsatsi e_stiloa"
+#: ../src/verbs.cpp:2582
+msgid "Zoom to 1:1"
+msgstr "Zooma 1:1"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2240
-msgid "Apply the style of the copied object to selection"
-msgstr "Aplikatu kopiatutako objektuen estiloa hautapenean"
+#: ../src/verbs.cpp:2584
+msgid "Zoom 1:_2"
+msgstr "Zooma 1:_2"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2242
-msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
-msgstr "Eskalatu hautapena  kopiatutako objektuaren tamainara"
+#: ../src/verbs.cpp:2584
+msgid "Zoom to 1:2"
+msgstr "Zooma 1:2"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2243
-msgid "Paste _Width"
-msgstr "Itsatsi _zabalera"
+#: ../src/verbs.cpp:2586
+msgid "_Zoom 2:1"
+msgstr "_Zooma 2:1"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2244
-msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
-msgstr "Eskalatu hautapena horizontalki kopiatutako objektuaren zabalerara"
+#: ../src/verbs.cpp:2586
+msgid "Zoom to 2:1"
+msgstr "Zooma 2:1"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2245
-msgid "Paste _Height"
-msgstr "Itsatsi _altuera"
+#: ../src/verbs.cpp:2589
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Pantaila osoa"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2246
-msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
-msgstr "Eskalatu hautapena bertikalki kopiatutako objektuaren altuerara"
+#: ../src/verbs.cpp:2589
+msgid "Stretch this document window to full screen"
+msgstr "Zabaldu uneko dokumentuaren leihoa pantaila osoan"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2247
-msgid "Paste Size Separately"
-msgstr "Itsatsi tamaina bereiztuta"
+#: ../src/verbs.cpp:2592
+msgid "Toggle _Focus Mode"
+msgstr "Txandakatu _fokuaren modua"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2248
-msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
-msgstr ""
-"Eskalatu hautatutako objektu bakoitza kopiatutako objektuaren tamainara"
+#: ../src/verbs.cpp:2592
+msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
+msgstr "Kendu gehiegizko tresna-barrak marrazkian fokatzeko"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2249
-msgid "Paste Width Separately"
-msgstr "Itsatsi zabalera bereiztuta"
+#: ../src/verbs.cpp:2594
+msgid "Duplic_ate Window"
+msgstr "_Bikoiztu leihoa"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2250
-msgid ""
-"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
-"object"
-msgstr ""
-"Eskalatu hautatutako objektu bakoitza horizontalki kopiatutako objektuaren "
-"zabalerara"
+#: ../src/verbs.cpp:2594
+msgid "Open a new window with the same document"
+msgstr "Ireki leiho berria dokumentu berdinarekin"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2251
-msgid "Paste Height Separately"
-msgstr "Itsatsi altuera bereiztuta"
+#: ../src/verbs.cpp:2596
+msgid "_New View Preview"
+msgstr "Aurrebistaren ikuspegi _berria"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2252
-msgid ""
-"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
-"object"
-msgstr ""
-"Eskalatu hautatutako objektu bakoitza bertikalki kopiatutako objektuaren "
-"altuerara"
+#: ../src/verbs.cpp:2597
+msgid "New View Preview"
+msgstr "Aurrebistaren ikuspegi berria"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2253
-msgid "Paste _In Place"
-msgstr "Itsatsi _lekuan"
+#. "view_new_preview"
+#: ../src/verbs.cpp:2599
+msgid "_Normal"
+msgstr "_Normala"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2254
-msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
-msgstr "Itsatsi arbeleko objektuak jatorrizko posizioan"
+#: ../src/verbs.cpp:2600
+msgid "Switch to normal display mode"
+msgstr "Aldatu bistaratze modu normalera"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2255
-msgid "Paste Path _Effect"
-msgstr "Itsatsi bidearen _efektua"
+#: ../src/verbs.cpp:2601
+msgid "No _Filters"
+msgstr "_Iragazkirik ez"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2256
-msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
-msgstr "Aplikatu kopiatutako objektuen bidearen efektua hautapenean"
+#: ../src/verbs.cpp:2602
+msgid "Switch to normal display without filters"
+msgstr "Aldatu bistaratze modu normalera iragazkirik gabe"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2257
-msgid "Remove Path _Effect"
-msgstr "Kendu bidearen _efektua"
+#: ../src/verbs.cpp:2603
+msgid "_Outline"
+msgstr "_Eskema"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2258
-msgid "Remove any path effects from selected objects"
-msgstr "Kendu bidearen edozein efektu hautatutako objektuetatik"
+#: ../src/verbs.cpp:2604
+msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
+msgstr "Aldatu eskema (burdin-haria) bistaratzeko modura"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2259
-msgid "Remove Filters"
-msgstr "Kendu iragazkiak"
+#. new ZoomVerb(SP_VERB_VIEW_MODE_PRINT_COLORS_PREVIEW, "ViewModePrintColorsPreview", N_("_Print Colors Preview"),
+#. N_("Switch to print colors preview mode"), NULL),
+#: ../src/verbs.cpp:2607
+msgid "_Toggle"
+msgstr "_Txandakatu"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2260
-msgid "Remove any filters from selected objects"
-msgstr "Kendu edozein iragazki hautatutako objektuetatik"
+#: ../src/verbs.cpp:2608
+msgid "Toggle between normal and outline display modes"
+msgstr "Txandakatu eskema bistaratzeko modua eta modu normalaren artean"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2261
-msgid "_Delete"
-msgstr "Ez_abatu"
+#: ../src/verbs.cpp:2610
+msgid "Color-managed view"
+msgstr "Kolore-kudeaketaren ikuspegia"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2262
-msgid "Delete selection"
-msgstr "Ezabatu hautapena"
+#: ../src/verbs.cpp:2611
+msgid "Toggle color-managed display for this document window"
+msgstr "Dokumentuaren leiho honen kolore-kudeaketaren ikuspegia txandakatu"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2263
-msgid "Duplic_ate"
-msgstr "Bi_koiztu"
+#: ../src/verbs.cpp:2613
+msgid "Ico_n Preview..."
+msgstr "Iko_noaren aurrebista..."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2264
-msgid "Duplicate selected objects"
-msgstr "Bikoiztu hautatutako objektuak"
+#: ../src/verbs.cpp:2614
+msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
+msgstr "Ireki leiho bat objektuak hainbat ikono-bereizmenetan aurreikusteko"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2265
-msgid "Create Clo_ne"
-msgstr "Sortu _klona"
+#: ../src/verbs.cpp:2616
+msgid "Zoom to fit page in window"
+msgstr "Zooma orrialdea leihora doitzeko"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2266
-msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
-msgstr ""
-"Sortu klon bat hautatutako objektutik (jatorrizkora estekatutako kopia bat)"
+#: ../src/verbs.cpp:2617
+msgid "Page _Width"
+msgstr "Orriaren _zabalera"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2267
-msgid "Unlin_k Clone"
-msgstr "As_katu klona"
+#: ../src/verbs.cpp:2618
+msgid "Zoom to fit page width in window"
+msgstr "Zooma orrialdearen zabalera leihora doitzeko"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2268
-msgid ""
-"Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
-"standalone objects"
-msgstr ""
-"Moztu hautatutako klonen jatorrizkoarekiko esteka, objektu bakarti bihurtuz"
+#: ../src/verbs.cpp:2620
+msgid "Zoom to fit drawing in window"
+msgstr "Zooma marrazkia leihora doitzeko"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2269
-msgid "Relink to Copied"
-msgstr "Berrestekatu kopiatutakoetara"
+#: ../src/verbs.cpp:2622
+msgid "Zoom to fit selection in window"
+msgstr "Zooma hautapena leihora doitzeko"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2270
-msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
-msgstr "Berrestekatu hautatutako klonak unean arbelean dauden objektuetara"
+#. Dialogs
+#: ../src/verbs.cpp:2625
+msgid "In_kscape Preferences..."
+msgstr "Inkscape-ren _hobespenak..."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2271
-msgid "Select _Original"
-msgstr "Hautatu j_atorrizkoa"
+#: ../src/verbs.cpp:2626
+msgid "Edit global Inkscape preferences"
+msgstr "Editatu Inkscape-ren hobespen orokorrak"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2272
-msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
-msgstr "Hautatu objektua, hautatutako klona estekatuta duena"
+#: ../src/verbs.cpp:2627
+msgid "_Document Properties..."
+msgstr "_Dokumentuaren propietateak..."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2273
-msgid "Objects to _Marker"
-msgstr "Objektuak _markatzaile"
+#: ../src/verbs.cpp:2628
+msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
+msgstr "Editatu dokumentuaren propietateak (dokumentuarekin gordetzeko)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2274
-msgid "Convert selection to a line marker"
-msgstr "Bihurtu hautapena marra-markatzailera"
+#: ../src/verbs.cpp:2629
+msgid "Document _Metadata..."
+msgstr "Dokumentuaren _metadatuak..."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2275
-msgid "Objects to Gu_ides"
-msgstr "Objektuak _gida"
+#: ../src/verbs.cpp:2630
+msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
+msgstr "Editatu dokumentuaren metadatuak (dokumentuarekin gordetzeko)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2276
+#: ../src/verbs.cpp:2632
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
-"edges"
+"Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke "
+"properties..."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Bihurtu hautatutako objektuak beraien ertzekin lerrokatutako gidalerroen "
-"bildumara"
+"Editatu objektuen koloreak, gradienteak, trazu-zabalera, gezi-buruak, marra "
+"ereduak..."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2277
-msgid "Objects to Patter_n"
-msgstr "_Objektuak eredu"
+#: ../src/verbs.cpp:2633
+msgid "Glyphs..."
+msgstr "Glifoak..."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2278
-msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
-msgstr "Bihurtu hautapena laukizuzenean, mosaikoaren betetze-ereduarekin"
+#: ../src/verbs.cpp:2634
+msgid "Select characters from a glyphs palette"
+msgstr "Hautatu karakterea glifoen paleta batetik"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2279
-msgid "Pattern to _Objects"
-msgstr "_Eredutik objektuak"
+#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
+#: ../src/verbs.cpp:2636
+msgid "S_watches..."
+msgstr "Kolore-_laginak..."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2280
-msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
-msgstr "Atera objektua mosaiko betetze-eredutik"
+#: ../src/verbs.cpp:2637
+msgid "Select colors from a swatches palette"
+msgstr "Hautatu koloreak paleta batetik"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2281
-msgid "Clea_r All"
-msgstr "Garbitu _denak"
+#: ../src/verbs.cpp:2638
+msgid "Transfor_m..."
+msgstr "_Eraldaketa..."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2282
-msgid "Delete all objects from document"
-msgstr "Ezabatu dokumentuko objektu guztiak"
+#: ../src/verbs.cpp:2639
+msgid "Precisely control objects' transformations"
+msgstr "Kontrolatu zehaztazunez objektuaren eraldaketak"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2283
-msgid "Select Al_l"
-msgstr "Hautatu _denak"
+#: ../src/verbs.cpp:2640
+msgid "_Align and Distribute..."
+msgstr "_Lerrokatu eta banatu..."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2284
-msgid "Select all objects or all nodes"
-msgstr "Hautatu objektu guztiak edo nodo guztiak"
+#: ../src/verbs.cpp:2641
+msgid "Align and distribute objects"
+msgstr "Lerrokatu eta banatu objektuak"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2285
-msgid "Select All in All La_yers"
-msgstr "Hautatu denak ge_ruza guztietan"
+#: ../src/verbs.cpp:2642
+msgid "_Spray options..."
+msgstr "_Zipriztinaren aukerak..."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2286
-msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
-msgstr ""
-"Hautatu objektu guztiak ikusgai diren eta desblokeatuta dauden geruza "
-"guztietatik"
+#: ../src/verbs.cpp:2643
+msgid "Some options for the spray"
+msgstr "Zipriztinaren aukera batzuk"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2287
-msgid "In_vert Selection"
-msgstr "Al_derantzikatu hautapena"
+#: ../src/verbs.cpp:2644
+msgid "Undo _History..."
+msgstr "Desegin _historia..."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2288
-msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
+#: ../src/verbs.cpp:2645
+msgid "Undo History"
+msgstr "Desegin historia"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2647
+msgid "View and select font family, font size and other text properties"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Alderantzikatu hautapena (desautatu hautatutakoa, eta hautatu beste guztia)"
+"Ikusi eta hautatu letra-tipoen familia, letra-tamaina eta testuaren beste "
+"propietateak"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2289
-msgid "Invert in All Layers"
-msgstr "Alderantzikatu geruza guztietan"
+#: ../src/verbs.cpp:2648
+msgid "_XML Editor..."
+msgstr "_XML editorea..."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2290
-msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
-msgstr ""
-"Alderantzikatu hautapena ikusgai diren eta desblokeatuta dauden geruza "
-"guztietan"
+#: ../src/verbs.cpp:2649
+msgid "View and edit the XML tree of the document"
+msgstr "Ikusi eta editatu dokumentuaren XML zuhaitza"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2291
-msgid "Select Next"
-msgstr "Hautatu hurrengoa"
+#: ../src/verbs.cpp:2650
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Bilatu..."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2292
-msgid "Select next object or node"
-msgstr "Hautatu hurrengo objektu edo nodoa"
+#: ../src/verbs.cpp:2651
+msgid "Find objects in document"
+msgstr "Bilatu objektuak dokumentuan"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2293
-msgid "Select Previous"
-msgstr "Hautatu aurrekoa"
+#: ../src/verbs.cpp:2652
+msgid "Find and _Replace Text..."
+msgstr "Bilatu eta _ordeztu testua..."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2294
-msgid "Select previous object or node"
-msgstr "Hautatu aurreko objektu edo nodoa"
+#: ../src/verbs.cpp:2653
+msgid "Find and replace text in document"
+msgstr "Bilatu eta ordeztu testua dokumentuan"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2295
-msgid "D_eselect"
-msgstr "D_esautatu"
+#: ../src/verbs.cpp:2655
+msgid "Check spelling of text in document"
+msgstr "Egiaztatu dokumentuko testuaren ortografia"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2296
-msgid "Deselect any selected objects or nodes"
-msgstr "Desautatu hautatutako objektuak edo nodoak"
+#: ../src/verbs.cpp:2656
+msgid "_Messages..."
+msgstr "_Mezuak..."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2297
-msgid "_Guides Around Page"
-msgstr "_Gidak orrialdearen inguruan"
+#: ../src/verbs.cpp:2657
+msgid "View debug messages"
+msgstr "Ikusi arazketaren mezuak"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2298
-msgid "Create four guides aligned with the page borders"
-msgstr "Sortu lau gida orrialdeko ertzetara lerrokatuta"
+#: ../src/verbs.cpp:2658
+msgid "S_cripts..."
+msgstr "_Script-ak..."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2299
-msgid "Next Path Effect Parameter"
-msgstr "Bidearen efektuaren hurrengo parametroa"
+#: ../src/verbs.cpp:2659
+msgid "Run scripts"
+msgstr "Exekutatu script-ak"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2300
-msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
-msgstr "Erakutsi bidearen efektuaren hurrengo parametroa editatzeko"
+#: ../src/verbs.cpp:2660
+msgid "Show/Hide D_ialogs"
+msgstr "Erakutsi/E_zkutatu elkarrizketa-koadroak"
 
 
-#. Selection
-#: ../src/verbs.cpp:2303
-msgid "Raise to _Top"
-msgstr "Eraman _goraino"
+#: ../src/verbs.cpp:2661
+msgid "Show or hide all open dialogs"
+msgstr "Erakutsi edo ezkutatu irekitako elkarrizketa-koadro guztiak"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2304
-msgid "Raise selection to top"
-msgstr "Eraman hautapena goraino"
+#: ../src/verbs.cpp:2662
+msgid "Create Tiled Clones..."
+msgstr "Sortu mosaiko-klonak..."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2305
-msgid "Lower to _Bottom"
-msgstr "Eraman _beheraino"
+#: ../src/verbs.cpp:2663
+msgid ""
+"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
+"scattering"
+msgstr ""
+"Sortu hainbat klon hautatutako objektutik (eredu batean antolatuz edo "
+"sakabanatuz)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2306
-msgid "Lower selection to bottom"
-msgstr "Eraman hautapena beheraino"
+#: ../src/verbs.cpp:2665
+msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
+msgstr ""
+"Editatu IDa, ikusgarritasun eta blokeoaren egoera, eta objektuaren bestelako "
+"propietateak"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2307
-msgid "_Raise"
-msgstr "_Goratu"
+#. #ifdef WITH_INKBOARD
+#. new DialogVerb(SP_VERB_XMPP_CLIENT, "DialogXmppClient",
+#. N_("_Instant Messaging..."), N_("Jabber Instant Messaging Client"), NULL),
+#. #endif
+#: ../src/verbs.cpp:2670
+msgid "_Input Devices..."
+msgstr "_Sarrerako gailuak..."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2308
-msgid "Raise selection one step"
-msgstr "Goratu hautapena urrats bat"
+#: ../src/verbs.cpp:2671
+msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
+msgstr "Konfiguratu sarrerako gailu hedatuak, tableta grafikoa bezala"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2309
-msgid "_Lower"
-msgstr "_Beheratu"
+#: ../src/verbs.cpp:2672
+msgid "_Extensions..."
+msgstr "_Hedapenak..."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2310
-msgid "Lower selection one step"
-msgstr "Beheratu hautapena urrats bat"
+#: ../src/verbs.cpp:2673
+msgid "Query information about extensions"
+msgstr "Kontsultatu hedapenei buruzko informazioa"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2311
-msgid "_Group"
-msgstr "_Elkartu"
+#: ../src/verbs.cpp:2674
+msgid "Layer_s..."
+msgstr "_Geruzak..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2675
+msgid "View Layers"
+msgstr "Ikusi geruzak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2676
+msgid "Path Effect Editor..."
+msgstr "Bidearen efektuen editorea..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2677
+msgid "Manage, edit, and apply path effects"
+msgstr "Kudeatu, editatu eta aplikatu bidearen efektuak"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2312
-msgid "Group selected objects"
-msgstr "Elkartu hautatutako objektuak"
+#: ../src/verbs.cpp:2678
+msgid "Filter Editor..."
+msgstr "Iragazkien editorea..."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2314
-msgid "Ungroup selected groups"
-msgstr "Banandu hautatutako taldeak"
+#: ../src/verbs.cpp:2679
+msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
+msgstr "Kudeatu, editatu eta aplikatu SVG iragazkiak"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2316
-msgid "_Put on Path"
-msgstr "_Jarri bidean"
+#: ../src/verbs.cpp:2680
+msgid "SVG Font Editor..."
+msgstr "SVG letra-tipoen editorea..."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2318
-msgid "_Remove from Path"
-msgstr "_Kendu bidetik"
+#: ../src/verbs.cpp:2681
+msgid "Edit SVG fonts"
+msgstr "Editatu SVG letra-tipoak"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2320
-msgid "Remove Manual _Kerns"
-msgstr "Kendu eskuzko karaktere-tarteak"
+#: ../src/verbs.cpp:2682
+msgid "Print Colors..."
+msgstr "Erakutsi koloreak..."
 
 
-#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
-#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
-#: ../src/verbs.cpp:2323
-msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
+#: ../src/verbs.cpp:2683
+msgid ""
+"Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Kendu testu-objektu bateko eskuzko karaktere-tarte eta glifo-biraketa guztiak"
+"Hautatu koloreen zer bereizketa errendatuko den 'Erakutsi koloreen "
+"aurrebista'ko errendatze moduan"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2325
-msgid "_Union"
-msgstr "_Bilketa"
+#. Help
+#: ../src/verbs.cpp:2686
+msgid "About E_xtensions"
+msgstr "_Hedapenei buruz"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2326
-msgid "Create union of selected paths"
-msgstr "Sortu hautatutako bideen bilketa"
+#: ../src/verbs.cpp:2687
+msgid "Information on Inkscape extensions"
+msgstr "Inkscape-ren hedapenen informazioa"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2327
-msgid "_Intersection"
-msgstr "_Elkargunea"
+#: ../src/verbs.cpp:2688
+msgid "About _Memory"
+msgstr "_Memoriari buruz"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2328
-msgid "Create intersection of selected paths"
-msgstr "Sortu hautatutako objektuen elkargunea"
+#: ../src/verbs.cpp:2689
+msgid "Memory usage information"
+msgstr "Memoriaren erabilpenaren informazioa"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2329
-msgid "_Difference"
-msgstr "_Diferentzia"
+#: ../src/verbs.cpp:2690
+msgid "_About Inkscape"
+msgstr "_Inkscape-ri buruz"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2330
-msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
-msgstr "Sortu hautatutako bideen diferentzia (behean ken goian)"
+#: ../src/verbs.cpp:2691
+msgid "Inkscape version, authors, license"
+msgstr "Inkscape-ren bertsioa, egileak, lizentzia"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2331
-msgid "E_xclusion"
-msgstr "E_sklusioa"
+#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
+#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
+#. Tutorials
+#: ../src/verbs.cpp:2696
+msgid "Inkscape: _Basic"
+msgstr "Inkscape: _Oinarrizkoa"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2332
-msgid ""
-"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
-"path)"
-msgstr ""
-"Sortu hautatutako bideen OR esklusiboa (bide bakarrari dagozkion zati horiek)"
+#: ../src/verbs.cpp:2697
+msgid "Getting started with Inkscape"
+msgstr "Inkscape-ren oinarrizko erabileraren xehetasunak"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2333
-msgid "Di_vision"
-msgstr "Za_tiketa"
+#. "tutorial_basic"
+#: ../src/verbs.cpp:2698
+msgid "Inkscape: _Shapes"
+msgstr "Inkscape: _Formak"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2334
-msgid "Cut the bottom path into pieces"
-msgstr "Ebaki beheko bidea zatitan"
+#: ../src/verbs.cpp:2699
+msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
+msgstr "Formen tresnak nola erabili formak sortzeko eta editatzeko"
 
 
-#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
-#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2337
-msgid "Cut _Path"
-msgstr "Ebaki bi_dea"
+#: ../src/verbs.cpp:2700
+msgid "Inkscape: _Advanced"
+msgstr "Inkscape: _Aurreratua"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2338
-msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
-msgstr "Ebaki beheko bidearen trazuak zatietan, betetzea kenduz"
+#: ../src/verbs.cpp:2701
+msgid "Advanced Inkscape topics"
+msgstr "Inkscape-ren gai aurreratuak"
 
 
-#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
-#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
-#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2342
-msgid "Outs_et"
-msgstr "_Luzatu"
+#. "tutorial_advanced"
+#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
+#: ../src/verbs.cpp:2703
+msgid "Inkscape: T_racing"
+msgstr "Inkscape: _Bektorizazioa"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2343
-msgid "Outset selected paths"
-msgstr "Luzatu hautatutako bideak"
+#: ../src/verbs.cpp:2704
+msgid "Using bitmap tracing"
+msgstr "Bit-mapen bektorizazioaren xehetasunak"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2345
-msgid "O_utset Path by 1 px"
-msgstr "Luz_atu bidea px 1"
+#. "tutorial_tracing"
+#: ../src/verbs.cpp:2705
+msgid "Inkscape: _Calligraphy"
+msgstr "Inkscape: _Kaligrafia"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2346
-msgid "Outset selected paths by 1 px"
-msgstr "Luzatu hautatutako bideak px 1"
+#: ../src/verbs.cpp:2706
+msgid "Using the Calligraphy pen tool"
+msgstr "Luma kaligrafikoaren erabileraren xehetasunak"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2348
-msgid "O_utset Path by 10 px"
-msgstr "L_uzatu bidea 10 px"
+#: ../src/verbs.cpp:2707
+msgid "Inkscape: _Interpolate"
+msgstr "Inkscape: _Interpolatu"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2349
-msgid "Outset selected paths by 10 px"
-msgstr "Luzatu hautatutako bideak 10 px"
+#: ../src/verbs.cpp:2708
+msgid "Using the interpolate extension"
+msgstr "Erabili interpolazioaren hedapena"
 
 
-#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
-#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
-#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2353
-msgid "I_nset"
-msgstr "La_burtu"
+#. "tutorial_interpolate"
+#: ../src/verbs.cpp:2709
+msgid "_Elements of Design"
+msgstr "_Diseinu-elementuak"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2354
-msgid "Inset selected paths"
-msgstr "Laburtu hautatutako bideak"
+#: ../src/verbs.cpp:2710
+msgid "Principles of design in the tutorial form"
+msgstr "Diseinuaren printzipioak tutoretzaren moduan"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2356
-msgid "I_nset Path by 1 px"
-msgstr "La_burtu bidea px 1"
+#. "tutorial_design"
+#: ../src/verbs.cpp:2711
+msgid "_Tips and Tricks"
+msgstr "_Iradokizunak eta trukuak"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2357
-msgid "Inset selected paths by 1 px"
-msgstr "Laburtu hautatutako bideak px 1"
+#: ../src/verbs.cpp:2712
+msgid "Miscellaneous tips and tricks"
+msgstr "Hainbat iradokizun eta truku"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2359
-msgid "I_nset Path by 10 px"
-msgstr "Labu_rtu bidea 10 px"
+#. "tutorial_tips"
+#. Effect -- renamed Extension
+#: ../src/verbs.cpp:2715
+msgid "Previous Extension"
+msgstr "Aurreko hedapena"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2360
-msgid "Inset selected paths by 10 px"
-msgstr "Laburtu hautatutako bideak 10 px"
+#: ../src/verbs.cpp:2716
+msgid "Repeat the last extension with the same settings"
+msgstr "Errepikatu azken hedapena ezarpen berdinekin"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2362
-msgid "D_ynamic Offset"
-msgstr "Des_plazamendu dinamikoa"
+#: ../src/verbs.cpp:2717
+msgid "Previous Extension Settings..."
+msgstr "Aurrekoa hedapenaren ezarpenak..."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2362
-msgid "Create a dynamic offset object"
-msgstr "Sortu desplazamendu dinamikoko objektua"
+#: ../src/verbs.cpp:2718
+msgid "Repeat the last extension with new settings"
+msgstr "Errepikatu azken hedapena ezarpen berriekin"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2364
-msgid "_Linked Offset"
-msgstr "De_splazamendu estekatua"
+#: ../src/verbs.cpp:2722
+msgid "Fit the page to the current selection"
+msgstr "Doitu orria uneko hautapenera"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2365
-msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
-msgstr ""
-"Sortu jatorrizko bideari estekatutako desplazamendu dinamikoko objektu bat"
+#: ../src/verbs.cpp:2724
+msgid "Fit the page to the drawing"
+msgstr "Doitu orria marrazkira"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2367
-msgid "_Stroke to Path"
-msgstr "_Trazua bide"
+#: ../src/verbs.cpp:2726
+msgid ""
+"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
+msgstr "Doitu orria uneko hautapenera edo marrazkira hautapenik ez badago"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2368
-msgid "Convert selected object's stroke to paths"
-msgstr "Bihurtu hautatutako objektuaren trazua bidean"
+#. LockAndHide
+#: ../src/verbs.cpp:2728
+msgid "Unlock All"
+msgstr "Desblokeatu denak"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2369
-msgid "Si_mplify"
-msgstr "_Soildu"
+#: ../src/verbs.cpp:2730
+msgid "Unlock All in All Layers"
+msgstr "Desblokeatu denak geruza guztietan"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2370
-msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
-msgstr "Soildu hautatutako bideak (nodo estrak kenduz)"
+#: ../src/verbs.cpp:2732
+msgid "Unhide All"
+msgstr "Erakutsi denak"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2371
-msgid "_Reverse"
-msgstr "_Alderantzikatu"
+#: ../src/verbs.cpp:2734
+msgid "Unhide All in All Layers"
+msgstr "Hautatu denak geruza guztietan"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2372
-msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
-msgstr ""
-"Hautatutako bideen norabidea alderantzikatzen du (erabilgarria markatzaileak "
-"iraultzeko)"
+#: ../src/verbs.cpp:2738
+msgid "Link an ICC color profile"
+msgstr "Estekatu ICC kolore-profila"
 
 
-#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2374
-msgid "_Trace Bitmap..."
-msgstr "_Bektorizatu bit-mapa..."
+#: ../src/verbs.cpp:2739
+msgid "Remove Color Profile"
+msgstr "Kendu kolore-profila"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2375
-msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
-msgstr "Sortu bide bat edo gehiago bit-mapa bektorizatuz"
+#: ../src/verbs.cpp:2740
+msgid "Remove a linked ICC color profile"
+msgstr "Kendu estekatutako ICC kolore-profila"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2376
-msgid "_Make a Bitmap Copy"
-msgstr "_Sortu bit-maparen kopia"
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
+msgid "Dash pattern"
+msgstr "Marratxo-eredua"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2377
-msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
-msgstr "Esportatu hautapena bit-mapara eta txertatu dokumentuan"
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
+msgid "Pattern offset"
+msgstr "Ereduaren desplazamendua"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2378
-msgid "_Combine"
-msgstr "_Konbinatu"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:384
+msgid "Zoom drawing if window size changes"
+msgstr "Doitu marrazkia leihoaren tamaina aldatzen bada"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2379
-msgid "Combine several paths into one"
-msgstr "Konbinatu hainbat bide batean"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:508
+msgid "Cursor coordinates"
+msgstr "Kurtsorearen koordenatuak"
 
 
-#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
-#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2382
-msgid "Break _Apart"
-msgstr "_Banandu"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:523
+msgid "Z:"
+msgstr "Z:"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2383
-msgid "Break selected paths into subpaths"
-msgstr "Zatitu hautatutako bideak azpibideetan"
+#. display the initial welcome message in the statusbar
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:558
+msgid ""
+"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
+"use selector (arrow) to move or transform them."
+msgstr ""
+"<b>Ongi etorri Inkscape-ra!</b> Erabili formak edo pultsuan marrazteko "
+"tresnak objektuak sortzeko; erabili hautatzailea (gezia) objektuak lekuz "
+"aldatzeko edo eraldatzeko."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2384
-msgid "Rows and Columns..."
-msgstr "Errenkadak eta zutabeak..."
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:624
+#, c-format
+msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
+msgstr "%s: %d (eskema) - Inkscape"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2385
-msgid "Arrange selected objects in a table"
-msgstr "Antolatu hautatutako objektuak taulan"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:626
+#, c-format
+msgid "%s: %d (no filters) - Inkscape"
+msgstr "%s: %d (iragazkirik ez) - Inkscape"
 
 
-#. Layer
-#: ../src/verbs.cpp:2387
-msgid "_Add Layer..."
-msgstr "_Gehitu gerua..."
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:628
+#, c-format
+msgid "%s: %d (print colors preview) - Inkscape"
+msgstr "%s: %d (erakutsi koloreen aurrebista) - Inkscape"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2388
-msgid "Create a new layer"
-msgstr "Sortu geruza berria"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:630
+#, c-format
+msgid "%s: %d - Inkscape"
+msgstr "%s: %d - Inkscape"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2389
-msgid "Re_name Layer..."
-msgstr "_Aldatu izena geruzari..."
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:634
+#, c-format
+msgid "%s (outline) - Inkscape"
+msgstr "%s (eskema) - Inkscape"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2390
-msgid "Rename the current layer"
-msgstr "Aldatu uneko geruzaren izena"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:636
+#, c-format
+msgid "%s (no filters) - Inkscape"
+msgstr "%s (iragazkirik ez) - Inkscape"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2391
-msgid "Switch to Layer Abov_e"
-msgstr "Aldatu _gaineko geruzara"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:638
+#, c-format
+msgid "%s (print colors preview) - Inkscape"
+msgstr "%s (erakutsi koloreen aurrebista) - Inkscape"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2392
-msgid "Switch to the layer above the current"
-msgstr "Aldatu uneko geruzaren gainekora"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:640
+#, c-format
+msgid "%s - Inkscape"
+msgstr "%s - Inkscape"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2393
-msgid "Switch to Layer Belo_w"
-msgstr "Aldatu a_zpiko geruzara"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:802
+msgid "Color-managed display is <b>enabled</b> in this window"
+msgstr "Kolore-kudeaketaren ikuspegia <b>gaituta</b> dago leiho honetan"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2394
-msgid "Switch to the layer below the current"
-msgstr "Aldatu uneko geruzaren azpikora"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:804
+msgid "Color-managed display is <b>disabled</b> in this window"
+msgstr "Kolore-kudeaketaren ikuspegia <b>desgaituta</b> dago leiho honetan"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2395
-msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
-msgstr "Eraman hautapena _gaineko geruzara"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:859
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
+"closing?</span>\n"
+"\n"
+"If you close without saving, your changes will be discarded."
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Aldaketak \"%s\" dokumentuan gorde "
+"nahi dituzu itxi aurretik?</span>\n"
+"\n"
+"Gorde gabe ixten baduzu, aldaketak baztertu egingo dira."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2396
-msgid "Move selection to the layer above the current"
-msgstr "Eraman hautapena uneko geruzaren gainekora"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:866 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:923
+msgid "Close _without saving"
+msgstr "Itxi _gorde gabe"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2397
-msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
-msgstr "Eraman hautapena a_zpiko geruzara"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:915
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
+"format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
+"\n"
+"Do you want to save this file as Inkscape SVG?"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">\"%s\" fitxategia (%s) formatuan gorde "
+"da eta, ondorioz, datuak galdu egin daitezke!</span>\n"
+"\n"
+"Fitxategi hau Inkscape SVG formatuan gorde nahi duzu?"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2398
-msgid "Move selection to the layer below the current"
-msgstr "Eraman hautapena uneko geruzaren azpikora"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:926
+msgid "_Save as SVG"
+msgstr "_Gorde SVG gisa"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2399
-msgid "Layer to _Top"
-msgstr "Geruza g_oraino"
+#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:69 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:91
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:174
+msgid "none"
+msgstr "bat ere ez"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2400
-msgid "Raise the current layer to the top"
-msgstr "Goratu uneko geruza goraino"
+#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:88
+msgid "remove"
+msgstr "kendu"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2401
-msgid "Layer to _Bottom"
-msgstr "Geruza _beheraino"
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:337
+msgid "Change fill rule"
+msgstr "Aldatu betegarriaren erregela"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2402
-msgid "Lower the current layer to the bottom"
-msgstr "Beheratu uneko geruza beheraino"
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:422 ../src/widgets/fill-style.cpp:501
+msgid "Set fill color"
+msgstr "Ezarri betegarriaren kolorea"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2403
-msgid "_Raise Layer"
-msgstr "_Goratu geruza"
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:422 ../src/widgets/fill-style.cpp:501
+msgid "Set stroke color"
+msgstr "Ezarri trazuaren kolorea"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2404
-msgid "Raise the current layer"
-msgstr "Goratu uneko geruza"
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:596
+msgid "Set gradient on fill"
+msgstr "Ezarri gradientea betegarrian"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2405
-msgid "_Lower Layer"
-msgstr "_Beheratu geruza"
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:596
+msgid "Set gradient on stroke"
+msgstr "Ezarri gradientea trazuan"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2406
-msgid "Lower the current layer"
-msgstr "Beheratu uneko geruza"
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:656
+msgid "Set pattern on fill"
+msgstr "Ezarri eredua betegarrian"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2407
-msgid "Duplicate Current Layer"
-msgstr "Bikozitu uneko geruza"
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:657
+msgid "Set pattern on stroke"
+msgstr "Ezarri eredua trazuan"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2408
-msgid "Duplicate an existing layer"
-msgstr "Bikoiztu existitzen den geruza"
+#. Family frame
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
+msgid "Font family"
+msgstr "Letra-tipoen familia"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2409
-msgid "_Delete Current Layer"
-msgstr "_Ezabatu uneko geruza"
+#. Style frame
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:188
+#, fuzzy
+msgctxt "Font selector"
+msgid "Style"
+msgstr "Estiloa"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2410
-msgid "Delete the current layer"
-msgstr "Ezabatu uneko geruza"
+#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
+#. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
+#. * some representative characters that users of your locale will be
+#. * interested in.
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:639
+msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
+msgstr "AaBbCcIiPpQqÑñ12369$€¢?.;/()"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2411
-msgid "_Show/hide other layers"
-msgstr "_Erakutsi/ezkutatu beste geruzak"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:168
+msgid ""
+"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
+"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
+"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
+"directions (spreadMethod=\"reflect\")"
+msgstr ""
+"Bektorearen gradientea baino urrunago kolore uniformearekin betetzea "
+"(spreadMethod=\"pad\"), edo gradientea norabide berdinean errepikatzea "
+"(spreadMethod=\"repeat\"), edo gradientea aurkako norabidean txandakatuz "
+"errepikatzea (spreadMethod=\"reflect\") adierazten du."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2412
-msgid "Solo the current layer"
-msgstr "Uneko geruza soilik"
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178
+msgid "reflected"
+msgstr "islatuta"
 
 
-#. Object
-#: ../src/verbs.cpp:2415
-msgid "Rotate _90&#176; CW"
-msgstr "Biratu _90&#176; EN"
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:182
+msgid "direct"
+msgstr "zuzena"
 
 
-#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
-#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
-#: ../src/verbs.cpp:2418
-msgid "Rotate selection 90° clockwise"
-msgstr "Biratu hautapena 90° erlojuaren noranzkoan"
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:190
+msgid "Repeat:"
+msgstr "Errepikatu:"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2419
-msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
-msgstr "Biratu 9_0&#176; EKN"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:156
+msgid "Assign gradient to object"
+msgstr "Esleitu gradientea objektuari"
 
 
-#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
-#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
-#: ../src/verbs.cpp:2422
-msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
-msgstr "Biratu hautapena 90° erlojuaren kontrako noranzkoan"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:191
+msgid "<small>No gradients</small>"
+msgstr "<small>Gradienterik ez</small>"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2423
-msgid "Remove _Transformations"
-msgstr "Kendu _eraldaketak"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:201
+msgid "<small>Nothing selected</small>"
+msgstr "<small>Ezer hautatu gabe</small>"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2424
-msgid "Remove transformations from object"
-msgstr "Kendu objektuaren eraldaketak"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:212
+msgid "<small>No gradients in selection</small>"
+msgstr "<small>Ez dago gradienterik hautapenean</small>"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2425
-msgid "_Object to Path"
-msgstr "_Objektua bide"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:222
+msgid "<small>Multiple gradients</small>"
+msgstr "<small>Hainbat gradiente</small>"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2426
-msgid "Convert selected object to path"
-msgstr "Bihurtu hautatutako objektua bide"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:487
+msgid "Edit the stops of the gradient"
+msgstr "Editatu gradienteetako etenak"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2427
-msgid "_Flow into Frame"
-msgstr "_Isuri markora"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:547 ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2875 ../src/widgets/toolbox.cpp:3199
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3237 ../src/widgets/toolbox.cpp:3853
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3877 ../src/widgets/toolbox.cpp:5509
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5538
+msgid "<b>New:</b>"
+msgstr "<b>Berria</b>:"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2428
-msgid ""
-"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
-"frame object"
-msgstr ""
-"Jarri testua markoan (bidean edo forman), markoa objektura estekatutako "
-"testu mugikorra sortuz"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:560
+msgid "Create linear gradient"
+msgstr "Sortu gradiente lineala"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2429
-msgid "_Unflow"
-msgstr "_Atera isuritakoa"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:574
+msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
+msgstr "Sortu gradiente erradiala (eliptikoa edo zirkularra)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2430
-msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
-msgstr "Kendu testua markotik (lerro bakarreko testu-objektua sortzen du)"
+#. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:589
+msgid "on"
+msgstr "aktibatuta"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2431
-msgid "_Convert to Text"
-msgstr "_Bihurtu testu"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:602
+msgid "Create gradient in the fill"
+msgstr "Sortu gradientea betegarrian"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2432
-msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
-msgstr "Bihurtu testu mugikorra testu-objektu arruntean (itxura mantentzen du)"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:616
+msgid "Create gradient in the stroke"
+msgstr "Sortu gradientea trazuan"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2434
-msgid "Flip _Horizontal"
-msgstr "Irauli _horizontalki"
+#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
+#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:630 ../src/widgets/toolbox.cpp:2797
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3207 ../src/widgets/toolbox.cpp:3225
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3855 ../src/widgets/toolbox.cpp:3866
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5512 ../src/widgets/toolbox.cpp:5523
+msgid "<b>Change:</b>"
+msgstr "<b>Aldatu</b>:"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2434
-msgid "Flip selected objects horizontally"
-msgstr "Irauli hautatutako objektuak horizontalki"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:274
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:915 ../src/widgets/stroke-style.cpp:419
+msgid "No document selected"
+msgstr "Ez da dokumenturik hautatu"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2437
-msgid "Flip _Vertical"
-msgstr "Irauli _bertikalki"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:280
+msgid "No gradients in document"
+msgstr "Ez dago gradienterik dokumentuan"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2437
-msgid "Flip selected objects vertically"
-msgstr "Irauli hautatutako objektuak bertikalki"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:286
+msgid "No gradient selected"
+msgstr "Ez da gradienterik hautatu"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2440
-msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
-msgstr "Aplikatu maskara hautapenari (goiko objektua maskara gisa erabiliz)"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:551
+msgid "No stops in gradient"
+msgstr "Etenik ez gradientean"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2442
-msgid "Edit mask"
-msgstr "Editatu maskara"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:665
+msgid "Change gradient stop offset"
+msgstr "Aldatu gradientearen etenaren desplazamendua"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2443 ../src/verbs.cpp:2449
-msgid "_Release"
-msgstr "_Askatu"
+#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:805
+msgid "Add stop"
+msgstr "Gehitu etena"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2444
-msgid "Remove mask from selection"
-msgstr "Kendu maskara hautapenetik"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808
+msgid "Add another control stop to gradient"
+msgstr "Gehitu beste kontroleko eten bat gradientean"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2446
-msgid ""
-"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
-msgstr ""
-"Aplikatu mozketa bidea hautapenari (goiko objektua mozketako bide gisa "
-"erabiliz)"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:810
+msgid "Delete stop"
+msgstr "Ezabatu etena"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2448
-msgid "Edit clipping path"
-msgstr "Editatu mozketaren bidea"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:813
+msgid "Delete current control stop from gradient"
+msgstr "Ezabatu uneko kontroleko etena gradientetik"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2450
-msgid "Remove clipping path from selection"
-msgstr "Kendu mozketa bidea hautapenetik"
+#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:869
+msgid "Stop Color"
+msgstr "Eten kolorea"
 
 
-#. Tools
-#: ../src/verbs.cpp:2453
-msgid "Select"
-msgstr "Hautatu"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:899
+msgid "Gradient editor"
+msgstr "Gradiente-editorea"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2454
-msgid "Select and transform objects"
-msgstr "Hautatu eta eraldatu objektuak"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1189
+msgid "Change gradient stop color"
+msgstr "Aldatu gradientearen etenaren kolorea"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2455
-msgid "Node Edit"
-msgstr "Editatu nodoak"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:232 ../src/widgets/paint-selector.cpp:615
+msgid "No paint"
+msgstr "Pinturarik ez"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2456
-msgid "Edit paths by nodes"
-msgstr "Editatu bideak nodoen arabera"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:234 ../src/widgets/paint-selector.cpp:679
+msgid "Flat color"
+msgstr "Kolore laua"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2458
-msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
-msgstr "Berrukitu objektuak eskultura edo margoaren bidez"
+#. sp_gradient_selector_set_mode(SP_GRADIENT_SELECTOR(gsel), SP_GRADIENT_SELECTOR_MODE_LINEAR);
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:236 ../src/widgets/paint-selector.cpp:742
+msgid "Linear gradient"
+msgstr "Gradiente lineala"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2460
-#, fuzzy
-msgid "Spray objects by sculpting or painting"
-msgstr "Berrukitu objektuak eskultura edo margoaren bidez"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:238 ../src/widgets/paint-selector.cpp:745
+msgid "Radial gradient"
+msgstr "Gradiente erradiala"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2462
-msgid "Create rectangles and squares"
-msgstr "Sortu laukizuzenak eta karratuak"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:242
+msgid "Swatch"
+msgstr "Kolore-laginak"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2464
-msgid "Create 3D boxes"
-msgstr "Sortu 3D koadroak"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:244
+msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
+msgstr "Kendu pintura (jarri definitu gabe heredatua ez izateko)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2466
-msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
-msgstr "Sortu zirkuluak, elipseak eta arkuak"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:256
+msgid ""
+"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
+"evenodd)"
+msgstr ""
+"Bere burua gurutzatzen duen edozein bide edo edo azpibideek zuloak sortzen "
+"dituzte betegarrian (betetze-araua: bakoitia-bikoitia)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2468
-msgid "Create stars and polygons"
-msgstr "Sortu izarrak eta poligonoak"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:267
+msgid ""
+"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
+msgstr ""
+"Betegarria lisoa da azpibide bat aurkako norantzakoa ez bada (betetze-araua: "
+"zero ez denean)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2470
-msgid "Create spirals"
-msgstr "Sortu espiralak"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:582
+msgid "No objects"
+msgstr "Objekturik ez"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2472
-msgid "Draw freehand lines"
-msgstr "Marraztu lerroak pultsuan"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:593
+msgid "Multiple styles"
+msgstr "Hainbat estilo"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2474
-msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
-msgstr "Marraztu Bezier kurbak eta marra zuzenak"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:604
+msgid "Paint is undefined"
+msgstr "Margoa definitu gabe dago"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2476
-msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
-msgstr "Marraztu trazu kaligrafikoak edo brotxa trazuak"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1015
+msgid ""
+"Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
+"pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
+"create a new pattern from selection."
+msgstr ""
+"Erabili <b>Nodoa tresna</b> oihaleko ereduaren posizioa, eskala eta biraketa "
+"doitzeko. Erabili <b>Objektua &gt;Eredua &gt; Objektuak eredu</b> eredu "
+"berria hautapenetik sortzeko."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2478
-msgid "Create and edit text objects"
-msgstr "Sortu eta editatu testu-objektuak"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1103
+msgid "Swatch fill"
+msgstr "Kolore-laginaren betegarria"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2480
-msgid "Create and edit gradients"
-msgstr "Sortu eta editatu gradienteak"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:249
+msgid "Transform by toolbar"
+msgstr "Eraldatu tresna-barrarekin"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2482
-msgid "Zoom in or out"
-msgstr "Handiagotu edo txikiagotu zooma"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
+msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
+msgstr "<b>Trazu-zabalera eskalatuko dira</b> objektuak eskalatzean."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2484
-msgid "Pick colors from image"
-msgstr "Hautatu koloreak iruditik"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:308
+msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
+msgstr "<b>Trazu-zabalera ez dira eskalatuko</b> objektuak eskalatzean."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2486
-msgid "Create diagram connectors"
-msgstr "Sortu diagramaren lotura-marrak"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
+msgid ""
+"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
+"scaled."
+msgstr ""
+"<b>Laukizuzenen biribildutako izkinak eskalatuko dira</b> laukizuzenak "
+"eskalatzean."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2488
-msgid "Fill bounded areas"
-msgstr "Bete itxitako areak"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:321
+msgid ""
+"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
+"are scaled."
+msgstr ""
+"<b>Laukizuzenen biribildutako izkinak ez dira eskalatuko</b> laukizuzenak "
+"eskalatzean."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2489
-msgid "LPE Edit"
-msgstr "LPE editatu"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
+msgid ""
+"Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
+"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
+"<b>Gradienteak eraldatu egingo dira</b> dagokien objektuak eraldatzean "
+"(lekuz aldatzean, eskalatzean, biratzean edo okertzean)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2490
-msgid "Edit Path Effect parameters"
-msgstr "Editatu bidearen efektuaren parametroak"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:334
+msgid ""
+"Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
+"(moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
+"<b>Gradienteak finkatuta</b> mantenduko dira objektuak eraldatzean (lekuz "
+"aldatzean, eskalatzean, biratzean edo okertzean)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2492
-msgid "Erase existing paths"
-msgstr "Ezabatu existitzen diren bideak"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
+msgid ""
+"Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
+"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
+"<b>Ereduak eraldatu</b> egingo dira objektuak eraldatzean (lekuz aldatzean, "
+"eskalatzean, biratzean edo okertzean)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2494
-msgid "Do geometric constructions"
-msgstr "Sortu eraikin geometrikoak"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:347
+msgid ""
+"Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
+"scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
+"<b>Ereduak finkatuta</b> mentenduko dira objektuak eraldatzean (lekuz "
+"aldatzean, eskalatzean, biratzean edo okertzean)"
 
 
-#. Tool prefs
-#: ../src/verbs.cpp:2496
-msgid "Selector Preferences"
-msgstr "Hautatzailearen hobespenak"
+#. four spinbuttons
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
+#, fuzzy
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "X position"
+msgstr "Posizioa"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2497
-msgid "Open Preferences for the Selector tool"
-msgstr "Ireki hautapen-tresnaren hobespenak"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
+#, fuzzy
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2498
-msgid "Node Tool Preferences"
-msgstr "Nodoen tresnaren hobespenak"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
+msgid "Horizontal coordinate of selection"
+msgstr "Hautapeneko koordenatu horizontala"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2499
-msgid "Open Preferences for the Node tool"
-msgstr "Ireki nodoa tresnaren hobespenak"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:466
+#, fuzzy
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "Y position"
+msgstr "Posizioa"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2500
-msgid "Tweak Tool Preferences"
-msgstr "Berrukitze-tresnaren hobespenak"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:466
+#, fuzzy
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2501
-msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
-msgstr "Ireki berrukitze-tresnaren hobespenak"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
+msgid "Vertical coordinate of selection"
+msgstr "Hautapeneko koordenatu bertikala"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2502
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:472
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Spray Tool Preferences"
-msgstr "Espiralaren hobespenak"
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "Width"
+msgstr "Zabalera"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2503
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:472
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Open Preferences for the Spray tool"
-msgstr "Ireki espirala tresnaren hobespenak"
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "W:"
+msgstr "Z:"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2504
-msgid "Rectangle Preferences"
-msgstr "Laukizuzenaren hobespenak"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:474
+msgid "Width of selection"
+msgstr "Hautapenaren zabalera"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2505
-msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
-msgstr "Ireki laukizuzena tresnaren hobespenak"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:481
+msgid "Lock width and height"
+msgstr "Blokeatu zabalera eta altuera"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2506
-msgid "3D Box Preferences"
-msgstr "3D koadroaren hobespenak"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:482
+msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
+msgstr ""
+"Blokeatzen bada, zabalera eta altuera proportzio berdinean aldatuko dira"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2507
-msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
-msgstr "Ireki '3D koadroa' tresnaren hobespenak"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:491
+#, fuzzy
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "Height"
+msgstr "Altuera"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2508
-msgid "Ellipse Preferences"
-msgstr "Elipsearen hobespenak"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:491
+#, fuzzy
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "H:"
+msgstr "H:"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2509
-msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
-msgstr "Ireki elipsea tresnaren hobespenak"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:493
+msgid "Height of selection"
+msgstr "Hautapenaren altuera"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2510
-msgid "Star Preferences"
-msgstr "Izarraren hobespenak"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:530
+msgid "Affect:"
+msgstr "Eragina:"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2511
-msgid "Open Preferences for the Star tool"
-msgstr "Ireki izarra tresnaren hobespenak"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:530
+msgid ""
+"Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, "
+"transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
+msgstr ""
+"Trazuaren zabalerak eskalatu, laukizuzenaren ertzak eskalatu, gradienteen "
+"betegarriak eraldatu eta ereduen betegarriak eraldatuko dien edo ez "
+"objektuarekin batera kontrolatzen du"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2512
-msgid "Spiral Preferences"
-msgstr "Espiralaren hobespenak"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:549
+msgid "Scale rounded corners"
+msgstr "Eskalatu izkina biribilduak"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2513
-msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
-msgstr "Ireki espirala tresnaren hobespenak"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:560
+msgid "Move gradients"
+msgstr "Aldatu lekuz gradienteak"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2514
-msgid "Pencil Preferences"
-msgstr "Arkatzaren hobespenak"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:571
+msgid "Move patterns"
+msgstr "Aldatu lekuz ereduak"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2515
-msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
-msgstr "Ireki arkatzaren tresnaren hobespenak"
+#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
+msgid "System"
+msgstr "Sistema"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2516
-msgid "Pen Preferences"
-msgstr "Lumaren hobespenak"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
+msgid "CMS"
+msgstr "CMS"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2517
-msgid "Open Preferences for the Pen tool"
-msgstr "Ireki luma tresnaren hobespenak"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
+#, fuzzy
+msgid "_R:"
+msgstr "_G"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2518
-msgid "Calligraphic Preferences"
-msgstr "Kaligrafiaren hobespenak"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
+#, fuzzy
+msgid "_G:"
+msgstr "_B"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2519
-msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
-msgstr "Ireki kaligrafia tresnaren hobespenak"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410
+#, fuzzy
+msgid "_B:"
+msgstr "_U"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2520
-msgid "Text Preferences"
-msgstr "Testuaren hobespenak"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
+#, fuzzy
+msgid "_H:"
+msgstr "_Ñ"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2521
-msgid "Open Preferences for the Text tool"
-msgstr "Ireki testua tresnaren hobespenak"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
+#, fuzzy
+msgid "_S:"
+msgstr "_S"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2522
-msgid "Gradient Preferences"
-msgstr "Gradientearen hobespenak"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436
+#, fuzzy
+msgid "_L:"
+msgstr "_A"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2523
-msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
-msgstr "Ireki gradientea tresnaren hobespenak"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
+#, fuzzy
+msgid "_C:"
+msgstr "_C"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2524
-msgid "Zoom Preferences"
-msgstr "Zoomaren hobespenak"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
+#, fuzzy
+msgid "_M:"
+msgstr "_M"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2525
-msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
-msgstr "Ireki zooma tresnaren hobespenak"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
+#, fuzzy
+msgid "_Y:"
+msgstr "Y:"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2526
-msgid "Dropper Preferences"
-msgstr "Tanta-kontagailuaren hobespenak"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
+#, fuzzy
+msgid "_K:"
+msgstr "_B"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2527
-msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
-msgstr "Ireki tanta-kontagailua tresnaren hobespenak"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
+msgid "Gray"
+msgstr "Grisa"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2528
-msgid "Connector Preferences"
-msgstr "Lotura-marraren hobespenak"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
+msgid "Cyan"
+msgstr "Cyana"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2529
-msgid "Open Preferences for the Connector tool"
-msgstr "Ireki lotura-marra tresnaren hobespenak"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
+msgid "Magenta"
+msgstr "Magenta"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2530
-msgid "Paint Bucket Preferences"
-msgstr "Margo-ontziaren hobespenak"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
+msgid "Yellow"
+msgstr "Horia"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2531
-msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
-msgstr "Ireki margo-ontzia tresnaren hobespenak"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
+msgid "Fix"
+msgstr "Finkatu"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2532
-msgid "Eraser Preferences"
-msgstr "Borragomaren hobespenak"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
+msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
+msgstr "Finkatu GBU atzeradeia icc-color() balioarekin bat etortzeko."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2533
-msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
-msgstr "Ireki borragoma tresnaren hobespenak"
+#. Label
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:413
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:439
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:470
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:177
+#, fuzzy
+msgid "_A:"
+msgstr "_A"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2534
-msgid "LPE Tool Preferences"
-msgstr "LPE tresnaren hobespenak"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:414
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:415
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:440
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:441
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:471
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:472
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:187
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:199
+msgid "Alpha (opacity)"
+msgstr "Alfa (opakotasuna)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2535
-msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
-msgstr "Ireki LPE tresnaren hobespenak"
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:339
+msgid "Color Managed"
+msgstr "Kolore-kudeaketa"
 
 
-#. Zoom/View
-#: ../src/verbs.cpp:2538
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Handiagotu zooma"
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:347
+msgid "Out of gamut!"
+msgstr "Kolore-gamatik kanpo."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2538
-msgid "Zoom in"
-msgstr "Handiagotu zooma"
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:355
+msgid "Too much ink!"
+msgstr "Tindu gehiegi"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2539
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Txikiagotu zooma"
+#. Create RGBA entry and color preview
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:362
+msgid "RGBA_:"
+msgstr "GBUA_:"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2539
-msgid "Zoom out"
-msgstr "Txikiagotu zooma"
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:370
+msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
+msgstr "Kolorearen GBUA balio hamaseitarra"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2540
-msgid "_Rulers"
-msgstr "E_rregelak"
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80
+msgid "RGB"
+msgstr "GBU"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2540
-msgid "Show or hide the canvas rulers"
-msgstr "Erakutsi edo ezkutatu oihalaren erregelak"
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80
+msgid "HSL"
+msgstr "ÑSA"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2541
-msgid "Scroll_bars"
-msgstr "Korritze-_barrak"
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80
+msgid "CMYK"
+msgstr "CMHB"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2541
-msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
-msgstr "Erakutsi edo ezkutatu oihalaren korritze-barrak"
+#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Izengabea"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2542
-msgid "_Grid"
-msgstr "_Sareta"
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:62
+msgid "Wheel"
+msgstr "Gurpila"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2542
-msgid "Show or hide the grid"
-msgstr "Erakutsi edo ezkutatu sareta"
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
+msgid "Attribute"
+msgstr "Atributua"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2543
-msgid "G_uides"
-msgstr "_Gidak"
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
+msgid "Value"
+msgstr "Balioa"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2543
-msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
-msgstr "Erakutsi edo ezkutatu gidak (arrastatu erregelatik gida sortzeko)"
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:170
+msgid "Type text in a text node"
+msgstr "Idatzi testua testu-nodoan"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2544
-msgid "Toggle snapping on or off"
-msgstr "Txandakatu atxikitzea edo ez"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:504
+msgid "Set markers"
+msgstr "Ezarri markatzaileak:"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2545
-msgid "Nex_t Zoom"
-msgstr "_Hurrengo zooma"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:676
+#, fuzzy
+msgctxt "Stroke width"
+msgid "Width:"
+msgstr "Zabalera:"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2545
-msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
-msgstr "Hurrengo zooma (zoomen historiatik)"
+#. Join type
+#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
+#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:714
+msgid "Join:"
+msgstr "Elkartu:"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2547
-msgid "Pre_vious Zoom"
-msgstr "_Aurreko zooma"
+#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
+#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:726
+msgid "Miter join"
+msgstr "Angelu-elkartzea"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2547
-msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
-msgstr "Aurreko zooma (zoomen historiatik)"
+#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
+#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:736
+msgid "Round join"
+msgstr "Biribil-elkartzea"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2549
-msgid "Zoom 1:_1"
-msgstr "Zooma 1:_1"
+#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
+#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:746
+msgid "Bevel join"
+msgstr "Alaka-elkartzea"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2549
-msgid "Zoom to 1:1"
-msgstr "Zooma 1:1"
+#. Miterlimit
+#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
+#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
+#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
+#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
+#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
+#. when they become too long.
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:758
+msgid "Miter limit:"
+msgstr "Angelu-muga:"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2551
-msgid "Zoom 1:_2"
-msgstr "Zooma 1:_2"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:766
+msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
+msgstr "Angeluaren gehienezko luzera (trazu-zabaleraren unitatean)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2551
-msgid "Zoom to 1:2"
-msgstr "Zooma 1:2"
+#. Cap type
+#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:778
+msgid "Cap:"
+msgstr "Estalkia:"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2553
-msgid "_Zoom 2:1"
-msgstr "_Zooma 2:1"
+#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
+#. of the line; the ends of the line are square
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:790
+msgid "Butt cap"
+msgstr "Topekako estalkia"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2553
-msgid "Zoom to 2:1"
-msgstr "Zooma 2:1"
+#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
+#. line; the ends of the line are rounded
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:798
+msgid "Round cap"
+msgstr "Estalki biribila"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2556
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Pantaila osoa"
+#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
+#. line; the ends of the line are square
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:806
+msgid "Square cap"
+msgstr "Estalki karratua"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2556
-msgid "Stretch this document window to full screen"
-msgstr "Zabaldu uneko dokumentuaren leihoa pantaila osoan"
+#. Dash
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:812
+msgid "Dashes:"
+msgstr "Marratxoak:"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2559
-msgid "Toggle _Focus Mode"
-msgstr "Txandakatu _fokuaren modua"
+#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
+#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:829
+msgid "Start Markers:"
+msgstr "Hasierako markatzaileak:"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2559
-msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
-msgstr "Kendu gehiegizko tresna-barrak marrazkian fokatzeko"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:831
+msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
+msgstr ""
+"Hasierako markatzaileak bide edo forma bateko aurreneko nodoan marrazten dira"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2561
-msgid "Duplic_ate Window"
-msgstr "_Bikoiztu leihoa"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:840
+msgid "Mid Markers:"
+msgstr "Erdiko markatzaileak:"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2561
-msgid "Open a new window with the same document"
-msgstr "Ireki leiho berria dokumentu berdinarekin"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:842
+msgid ""
+"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
+"last nodes"
+msgstr ""
+"Erdiko markatzaileak bide edo forma baten nodo bakoitzean marrazten dira "
+"aurreneko eta azkenengo nodoetan ezik"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2563
-msgid "_New View Preview"
-msgstr "Aurrebistaren ikuspegi _berria"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:851
+msgid "End Markers:"
+msgstr "Amaierako markatzaileak:"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2564
-msgid "New View Preview"
-msgstr "Aurrebistaren ikuspegi berria"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:853
+msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
+msgstr ""
+"Hasierako markatzaileak bide edo forma bateko azkenengo nodoan marrazten dira"
 
 
-#. "view_new_preview"
-#: ../src/verbs.cpp:2566
-msgid "_Normal"
-msgstr "_Normala"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1206 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1303
+msgid "Set stroke style"
+msgstr "Ezarri trazu-estiloa"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2567
-msgid "Switch to normal display mode"
-msgstr "Aldatu bistaratze modu normalera"
+#: ../src/widgets/swatch-selector.cpp:139
+msgid "Change swatch color"
+msgstr "Aldatu kolore-laginaren kolorea"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2568
-msgid "No _Filters"
-msgstr "_Iragazkirik ez"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:209
+msgid "Color/opacity used for color tweaking"
+msgstr "Kolorea/opakotasuna (kolorea berrukitzean erabiltzeko)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2569
-msgid "Switch to normal display without filters"
-msgstr "Aldatu bistaratze modu normalera iragazkirik gabe"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
+msgid "Style of new stars"
+msgstr "Izar berrien estiloa"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2570
-msgid "_Outline"
-msgstr "_Eskema"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:217
+msgid "Style of new rectangles"
+msgstr "Laukizuzen berrien estiloa"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2571
-msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
-msgstr "Aldatu eskema (burdin-haria) bistaratzeko modura"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:219
+msgid "Style of new 3D boxes"
+msgstr "3D koadro berrien estiloa"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2572
-#, fuzzy
-msgid "_Print Colors Preview"
-msgstr "Inprimatu aurrebis_ta"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:221
+msgid "Style of new ellipses"
+msgstr "Elipse berrien estiloa"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2573
-#, fuzzy
-msgid "Switch to print colors preview mode"
-msgstr "Aldatu bistaratze modu normalera"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:223
+msgid "Style of new spirals"
+msgstr "Espiral berrien estiloa"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2574
-msgid "_Toggle"
-msgstr "_Txandakatu"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:225
+msgid "Style of new paths created by Pencil"
+msgstr "Arkatzarekin sortutako bide berrien estiloa"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2575
-msgid "Toggle between normal and outline display modes"
-msgstr "Txandakatu eskema bistaratzeko modua eta modu normalaren artean"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:227
+msgid "Style of new paths created by Pen"
+msgstr "Lumarekin sortutako bide berrien estiloa"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2577
-msgid "Color-managed view"
-msgstr "Kolore-kudeaketaren ikuspegia"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:229
+msgid "Style of new calligraphic strokes"
+msgstr "Trazu kaligrafiko berrien estiloa"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2578
-msgid "Toggle color-managed display for this document window"
-msgstr "Dokumentuaren leiho honen kolore-kudeaketaren ikuspegia txandakatu"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:231 ../src/widgets/toolbox.cpp:233
+msgid "TBD"
+msgstr "Erabakitzeko"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2580
-msgid "Ico_n Preview..."
-msgstr "Iko_noaren aurrebista..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:243
+msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
+msgstr "Margo-ontziaren estiloa"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2581
-msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
-msgstr "Ireki leiho bat objektuak hainbat ikono-bereizmenetan aurreikusteko"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1349
+msgid "Insert node"
+msgstr "Txertatu nodoa"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2583
-msgid "Zoom to fit page in window"
-msgstr "Zooma orrialdea leihora doitzeko"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1350
+msgid "Insert new nodes into selected segments"
+msgstr "Txertatu nodo berriak hautatutako segmentuetan"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2584
-msgid "Page _Width"
-msgstr "Orriaren _zabalera"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353
+msgid "Insert"
+msgstr "Txertatu"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2585
-msgid "Zoom to fit page width in window"
-msgstr "Zooma orrialdearen zabalera leihora doitzeko"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1361
+msgid "Delete selected nodes"
+msgstr "Ezabatu hautatutako nodoak"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2587
-msgid "Zoom to fit drawing in window"
-msgstr "Zooma marrazkia leihora doitzeko"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1372
+msgid "Join selected nodes"
+msgstr "Elkartu hautatutako nodoak"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2589
-msgid "Zoom to fit selection in window"
-msgstr "Zooma hautapena leihora doitzeko"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1375
+msgid "Join"
+msgstr "Elkartu"
 
 
-#. Dialogs
-#: ../src/verbs.cpp:2592
-msgid "In_kscape Preferences..."
-msgstr "Inkscape-ren _hobespenak..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383
+msgid "Break path at selected nodes"
+msgstr "Hautsi bidea hautatutako nodoetan"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2593
-msgid "Edit global Inkscape preferences"
-msgstr "Editatu Inkscape-ren hobespen orokorrak"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
+msgid "Join with segment"
+msgstr "Elkartu segmentuarekin"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2594
-msgid "_Document Properties..."
-msgstr "_Dokumentuaren propietateak..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394
+msgid "Join selected endnodes with a new segment"
+msgstr "Elkartu hautatutako amaiera-nodoak segmentu berriarekin"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2595
-msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
-msgstr "Editatu dokumentuaren propietateak (dokumentuarekin gordetzeko)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403
+msgid "Delete segment"
+msgstr "Ezabatu segmentua"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2596
-msgid "Document _Metadata..."
-msgstr "Dokumentuaren _metadatuak..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404
+msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
+msgstr "Ezabatu amaiera-punturik gabeko bi nodoen arteko segmentua"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2597
-msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
-msgstr "Editatu dokumentuaren metadatuak (dokumentuarekin gordetzeko)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
+msgid "Node Cusp"
+msgstr "Nodoak erpin"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2598
-msgid "_Fill and Stroke..."
-msgstr "_Bete eta trazatu..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414
+msgid "Make selected nodes corner"
+msgstr "Hautatutako nodoak izkina bihurtu"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2599
-msgid ""
-"Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
-msgstr ""
-"Editatu objektuen koloreak, gradienteak, trazu-zabalera, gezi-buruak, marra "
-"ereduak..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1423
+msgid "Node Smooth"
+msgstr "Nodo leuna"
 
 
-#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
-#: ../src/verbs.cpp:2601
-msgid "S_watches..."
-msgstr "Kolore-_laginak..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424
+msgid "Make selected nodes smooth"
+msgstr "Leundu hautatutako nodoak"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2602
-msgid "Select colors from a swatches palette"
-msgstr "Hautatu koloreak paleta batetik"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1433
+msgid "Node Symmetric"
+msgstr "Nodo simetrikoa"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2603
-msgid "Transfor_m..."
-msgstr "_Eraldaketa..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1434
+msgid "Make selected nodes symmetric"
+msgstr "Hautatutako nodoak simetriko bihurtu"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2604
-msgid "Precisely control objects' transformations"
-msgstr "Kontrolatu zehaztazunez objektuaren eraldaketak"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1443
+msgid "Node Auto"
+msgstr "Nodo automatikoa"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2605
-msgid "_Align and Distribute..."
-msgstr "_Lerrokatu eta banatu..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1444
+msgid "Make selected nodes auto-smooth"
+msgstr "Egin hautatutako nodoak leuntze-automatiko"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2606
-msgid "Align and distribute objects"
-msgstr "Lerrokatu eta banatu objektuak"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1453
+msgid "Node Line"
+msgstr "Nodoak marra"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2607
-msgid "_Spray options..."
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1454
+msgid "Make selected segments lines"
+msgstr "Hautatutako segmentuak marra bihurtu"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2608
-#, fuzzy
-msgid "Some options for the spray"
-msgstr "Erakutsi bidearen eskema"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1463
+msgid "Node Curve"
+msgstr "Nodoak kurba"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2609
-msgid "Undo _History..."
-msgstr "Desegin _historia..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1464
+msgid "Make selected segments curves"
+msgstr "Hautatutako segmentuak kurba bihurtu"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2610
-msgid "Undo History"
-msgstr "Desegin historia"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1473
+msgid "Show Transform Handles"
+msgstr "Erakutsi eraldaketako heldulekuak"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2611
-msgid "_Text and Font..."
-msgstr "_Testua eta letra-tipoa..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1474
+msgid "Show transformation handles for selected nodes"
+msgstr "Erakutsi hautatutako nodoen eraldaketako heldulekuak"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2612
-msgid "View and select font family, font size and other text properties"
-msgstr ""
-"Ikusi eta hautatu letra-tipoen familia, letra-tamaina eta testuaren beste "
-"propietateak"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1484
+msgid "Show Handles"
+msgstr "Erakutsi heldulekuak"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2613
-msgid "_XML Editor..."
-msgstr "_XML editorea..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1485
+msgid "Show Bezier handles of selected nodes"
+msgstr "Erakutsi hautatutako nodoen Bezier heldulekuak"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2614
-msgid "View and edit the XML tree of the document"
-msgstr "Ikusi eta editatu dokumentuaren XML zuhaitza"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1495
+msgid "Show Outline"
+msgstr "Erakutsi eskema"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2615
-msgid "_Find..."
-msgstr "_Bilatu..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1496
+msgid "Show path outline (without path effects)"
+msgstr "Erakutsi bidearen eskema (bideko efekturik gabe)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2616
-msgid "Find objects in document"
-msgstr "Bilatu objektuak dokumentuan"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1518
+msgid "Edit clipping paths"
+msgstr "Editatu mozketaren bideak"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2617
-msgid "Find and _Replace Text..."
-msgstr "Bilatu eta _ordeztu testua..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1519
+msgid "Show clipping path(s) of selected object(s)"
+msgstr "Editatu hautatutako objektuen mozketaren bideak"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2618
-msgid "Find and replace text in document"
-msgstr "Bilatu eta ordeztu testua dokumentuan"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1529
+msgid "Edit masks"
+msgstr "Editatu maskarak"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2619
-msgid "Check Spellin_g..."
-msgstr "Egiaztatu _ortografia..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1530
+msgid "Show mask(s) of selected object(s)"
+msgstr "Hautatutako hautatutako objektuen maskarak"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2620
-msgid "Check spelling of text in document"
-msgstr "Egiaztatu dokumentuko testuaren ortografia"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1544
+msgid "X coordinate:"
+msgstr "X koordenatua:"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2621
-msgid "_Messages..."
-msgstr "_Mezuak..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1544
+msgid "X coordinate of selected node(s)"
+msgstr "Hautatutako nodoen X koordenatua"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2622
-msgid "View debug messages"
-msgstr "Ikusi arazketaren mezuak"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1562
+msgid "Y coordinate:"
+msgstr "Y koordenatua:"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2623
-msgid "S_cripts..."
-msgstr "_Script-ak..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1562
+msgid "Y coordinate of selected node(s)"
+msgstr "Hautatutako nodoen Y koordenatua"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2624
-msgid "Run scripts"
-msgstr "Exekutatu script-ak"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2196
+msgid "Bounding box"
+msgstr "Muga-koadroa"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2625
-msgid "Show/Hide D_ialogs"
-msgstr "Erakutsi/E_zkutatu elkarrizketa-koadroak"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2196
+msgid "Snap bounding box corners"
+msgstr "Atxikitu muga-koadroaren izkinei"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2626
-msgid "Show or hide all open dialogs"
-msgstr "Erakutsi edo ezkutatu irekitako elkarrizketa-koadro guztiak"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2205
+msgid "Bounding box edges"
+msgstr "Muga-koadroaren ertzak"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2627
-msgid "Create Tiled Clones..."
-msgstr "Sortu mosaiko-klonak..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2205
+msgid "Snap to edges of a bounding box"
+msgstr "Atxikitu muga-koadroaren ertzei"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2628
-msgid ""
-"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
-"scattering"
-msgstr ""
-"Sortu hainbat klon hautatutako objektutik (eredu batean antolatuz edo "
-"sakabanatuz)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2214
+msgid "Bounding box corners"
+msgstr "Muga-koadroaren izkinak"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2629
-msgid "_Object Properties..."
-msgstr "_Objektuen propietateak..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2214
+msgid "Snap to bounding box corners"
+msgstr "Atxikitu muga-koadroaren izkinei"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2630
-msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
-msgstr ""
-"Editatu IDa, ikusgarritasun eta blokeoaren egoera, eta objektuaren bestelako "
-"propietateak"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2223
+msgid "BBox Edge Midpoints"
+msgstr "Muga-koadroaren ertzen erdiguneak"
 
 
-#. #ifdef WITH_INKBOARD
-#. new DialogVerb(SP_VERB_XMPP_CLIENT, "DialogXmppClient",
-#. N_("_Instant Messaging..."), N_("Jabber Instant Messaging Client"), NULL),
-#. #endif
-#: ../src/verbs.cpp:2635
-msgid "_Input Devices..."
-msgstr "_Sarrerako gailuak..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2223
+msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
+msgstr "Atxikitu muga-koadroaren ertzeko erdigunetik eta erdiguneetara"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2636 ../src/verbs.cpp:2638
-msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
-msgstr "Konfiguratu sarrerako gailu hedatuak, tableta grafikoa bezala"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2233
+msgid "BBox Centers"
+msgstr "Muga-koadroaren zentruak"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2637
-msgid "_Input Devices (new)..."
-msgstr "_Sarrerako gailuak (berria)..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2233
+msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
+msgstr "Atxikitu muga-koadroaren zentruetatik eta zentruetara"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2639
-msgid "_Extensions..."
-msgstr "_Hedapenak..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2242
+msgid "Snap nodes or handles"
+msgstr "Atxikitu nodoak edo heldulekuak"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2640
-msgid "Query information about extensions"
-msgstr "Kontsultatu hedapenei buruzko informazioa"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2250
+msgid "Snap to paths"
+msgstr "Atxikitu bideei"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2641
-msgid "Layer_s..."
-msgstr "_Geruzak..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2259
+msgid "Path intersections"
+msgstr "Bidearen elkarguneak"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2642
-msgid "View Layers"
-msgstr "Ikusi geruzak"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2259
+msgid "Snap to path intersections"
+msgstr "Atxikitu bidearen elkarguneei"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2643
-msgid "Path Effect Editor..."
-msgstr "Bidearen efektuen editorea..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2268
+msgid "To nodes"
+msgstr "Nodoetara"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2644
-msgid "Manage, edit, and apply path effects"
-msgstr "Kudeatu, editatu eta aplikatu bidearen efektuak"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2268
+msgid "Snap to cusp nodes"
+msgstr "Atxikitu goierpinaren nodoei"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2645
-msgid "Filter Editor..."
-msgstr "Iragazkien editorea..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2277
+msgid "Smooth nodes"
+msgstr "Leundu nodoak"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2646
-msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
-msgstr "Kudeatu, editatu eta aplikatu SVG iragazkiak"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2277
+msgid "Snap to smooth nodes"
+msgstr "Atxikitu nodoen leundurara"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2647
-msgid "SVG Font Editor..."
-msgstr "SVG letra-tipoen editorea..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2286
+msgid "Line Midpoints"
+msgstr "Marraren erdiguneak"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2648
-msgid "Edit SVG fonts"
-msgstr "Editatu SVG letra-tipoak"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2286
+msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
+msgstr "Atxikitu marraren segmentuen erdigunetik eta erdigunetara"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2649
-#, fuzzy
-msgid "Print Colors..."
-msgstr "I_nprimatu..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2295
+msgid "Object Centers"
+msgstr "Objektuaren zentruak"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2650
-msgid ""
-"Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2295
+msgid "Snap from and to centers of objects"
+msgstr "Atxikitu objektuen zentruetatik eta zentruetara"
 
 
-#. Help
-#: ../src/verbs.cpp:2653
-msgid "About E_xtensions"
-msgstr "_Hedapenei buruz"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2304
+msgid "Rotation Centers"
+msgstr "Biraketa-zentruak"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2654
-msgid "Information on Inkscape extensions"
-msgstr "Inkscape-ren hedapenen informazioa"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2304
+msgid "Snap from and to an item's rotation center"
+msgstr "Atxikitu biraketa-zentruen elementu batetik eta batetara"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2655
-msgid "About _Memory"
-msgstr "_Memoriari buruz"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2313
+msgid "Page border"
+msgstr "Orriaren ertza"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2656
-msgid "Memory usage information"
-msgstr "Memoriaren erabilpenaren informazioa"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2313
+msgid "Snap to the page border"
+msgstr "Atxikitu orriaren ertzera"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2657
-msgid "_About Inkscape"
-msgstr "_Inkscape-ri buruz"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2322
+msgid "Snap to grids"
+msgstr "Atxikitu saretei"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2658
-msgid "Inkscape version, authors, license"
-msgstr "Inkscape-ren bertsioa, egileak, lizentzia"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2331
+msgid "Snap to guides"
+msgstr "Atxikitu gidei"
 
 
-#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
-#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
-#. Tutorials
-#: ../src/verbs.cpp:2663
-msgid "Inkscape: _Basic"
-msgstr "Inkscape: _Oinarrizkoa"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2535
+msgid "Star: Change number of corners"
+msgstr "Izarra: aldatu izkin kopurua"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2664
-msgid "Getting started with Inkscape"
-msgstr "Inkscape-ren oinarrizko erabileraren xehetasunak"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2582
+msgid "Star: Change spoke ratio"
+msgstr "Izarra: aldatu erradio-tasa"
 
 
-#. "tutorial_basic"
-#: ../src/verbs.cpp:2665
-msgid "Inkscape: _Shapes"
-msgstr "Inkscape: _Formak"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2626
+msgid "Make polygon"
+msgstr "Sortu poligonoa"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2666
-msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
-msgstr "Formen tresnak nola erabili formak sortzeko eta editatzeko"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2626
+msgid "Make star"
+msgstr "Sortu izarra"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2667
-msgid "Inkscape: _Advanced"
-msgstr "Inkscape: _Aurreratua"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2663
+msgid "Star: Change rounding"
+msgstr "Izarra: aldatu biribilduak"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2668
-msgid "Advanced Inkscape topics"
-msgstr "Inkscape-ren gai aurreratuak"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2700
+msgid "Star: Change randomization"
+msgstr "Izarra: aldatu ausazkoa"
 
 
-#. "tutorial_advanced"
-#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2670
-msgid "Inkscape: T_racing"
-msgstr "Inkscape: _Bektorizazioa"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2894
+msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
+msgstr "Poligono erregularra (helduleku bakarrekoa) izarraren ordez"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2671
-msgid "Using bitmap tracing"
-msgstr "Bit-mapen bektorizazioaren xehetasunak"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2901
+msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
+msgstr "Izarra poligono erregularraren ordez (helduleku bakarrekoa)"
 
 
-#. "tutorial_tracing"
-#: ../src/verbs.cpp:2672
-msgid "Inkscape: _Calligraphy"
-msgstr "Inkscape: _Kaligrafia"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2922
+msgid "triangle/tri-star"
+msgstr "hirukia/hiru puntako izarra"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2673
-msgid "Using the Calligraphy pen tool"
-msgstr "Luma kaligrafikoaren erabileraren xehetasunak"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2922
+msgid "square/quad-star"
+msgstr "karratua/lau puntako izarra"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2674
-#, fuzzy
-msgid "Inkscape: _Interpolate"
-msgstr "Inkscape: _Formak"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2922
+msgid "pentagon/five-pointed star"
+msgstr "pentagonoa/bost puntako izarra"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2675
-msgid "Using the interpolate extension"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2922
+msgid "hexagon/six-pointed star"
+msgstr "hexagonoa/sei puntako izarra"
 
 
-#. "tutorial_interpolate"
-#: ../src/verbs.cpp:2676
-msgid "_Elements of Design"
-msgstr "_Diseinu-elementuak"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2925
+msgid "Corners"
+msgstr "Izkinak"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2677
-msgid "Principles of design in the tutorial form"
-msgstr "Diseinuaren printzipioak tutoretzaren moduan"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2925
+msgid "Corners:"
+msgstr "Izkinak:"
 
 
-#. "tutorial_design"
-#: ../src/verbs.cpp:2678
-msgid "_Tips and Tricks"
-msgstr "_Iradokizunak eta trukuak"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2925
+msgid "Number of corners of a polygon or star"
+msgstr "Poligono edo izar baten izkina kopurua"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2679
-msgid "Miscellaneous tips and tricks"
-msgstr "Hainbat iradokizun eta truku"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938
+msgid "thin-ray star"
+msgstr "izpi meheko izarra"
 
 
-#. "tutorial_tips"
-#. Effect -- renamed Extension
-#: ../src/verbs.cpp:2682
-msgid "Previous Extension"
-msgstr "Aurreko hedapena"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938
+msgid "pentagram"
+msgstr "pentagrama"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2683
-msgid "Repeat the last extension with the same settings"
-msgstr "Errepikatu azken hedapena ezarpen berdinekin"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938
+msgid "hexagram"
+msgstr "hexagrama"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2684
-msgid "Previous Extension Settings..."
-msgstr "Aurrekoa hedapenaren ezarpenak..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938
+msgid "heptagram"
+msgstr "heptagrama"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2685
-msgid "Repeat the last extension with new settings"
-msgstr "Errepikatu azken hedapena ezarpen berriekin"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938
+msgid "octagram"
+msgstr "octagrama"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2689
-msgid "Fit the page to the current selection"
-msgstr "Doitu orria uneko hautapenera"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938
+msgid "regular polygon"
+msgstr "poligono erregularra"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2691
-msgid "Fit the page to the drawing"
-msgstr "Doitu orria marrazkira"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2941
+msgid "Spoke ratio"
+msgstr "Erradio-tasa"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2693
-msgid ""
-"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
-msgstr "Doitu orria uneko hautapenera edo marrazkira hautapenik ez badago"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2941
+msgid "Spoke ratio:"
+msgstr "Erradio-tasa:"
 
 
-#. LockAndHide
-#: ../src/verbs.cpp:2695
-msgid "Unlock All"
-msgstr "Desblokeatu denak"
+#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
+#. Base radius is the same for the closest handle.
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2944
+msgid "Base radius to tip radius ratio"
+msgstr "Barne-erradioa eta kanpo-erradioaren arteko erlazioa"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2697
-msgid "Unlock All in All Layers"
-msgstr "Desblokeatu denak geruza guztietan"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
+msgid "stretched"
+msgstr "tiratua"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2699
-msgid "Unhide All"
-msgstr "Erakutsi denak"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
+msgid "twisted"
+msgstr "bihurritua"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2701
-msgid "Unhide All in All Layers"
-msgstr "Hautatu denak geruza guztietan"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
+msgid "slightly pinched"
+msgstr "piskat tiratuta"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2705
-msgid "Link an ICC color profile"
-msgstr "Estekatu ICC kolore-profila"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
+msgid "NOT rounded"
+msgstr "Biribildu GABE"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2706
-msgid "Remove Color Profile"
-msgstr "Kendu kolore-profila"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
+msgid "slightly rounded"
+msgstr "piskat biribildua"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2707
-msgid "Remove a linked ICC color profile"
-msgstr "Kendu estekatutako ICC kolore-profila"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
+msgid "visibly rounded"
+msgstr "nabarmenki biribildua"
 
 
-#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
-msgid "Dash pattern"
-msgstr "Marratxo-eredua"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
+msgid "well rounded"
+msgstr "oso biribildua"
 
 
-#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
-msgid "Pattern offset"
-msgstr "Ereduaren desplazamendua"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
+msgid "amply rounded"
+msgstr "soberan biribildua"
 
 
-#. display the initial welcome message in the statusbar
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:557
-msgid ""
-"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
-"use selector (arrow) to move or transform them."
-msgstr ""
-"<b>Ongi etorri Inkscape-ra!</b> Erabili formak edo pultsuan marrazteko "
-"tresnak objektuak sortzeko; erabili hautatzailea (gezia) objektuak lekuz "
-"aldatzeko edo eraldatzeko."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962 ../src/widgets/toolbox.cpp:2977
+msgid "blown up"
+msgstr "puztuta"
 
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623
-#, c-format
-msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
-msgstr "%s: %d (eskema) - Inkscape"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2965
+msgid "Rounded"
+msgstr "Biribildua"
 
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:625
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: %d (no filters) - Inkscape"
-msgstr "%s: %d (eskema) - Inkscape"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2965
+msgid "Rounded:"
+msgstr "Biribildua:"
 
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:627
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: %d (print colors preview) - Inkscape"
-msgstr "%s: %d (eskema) - Inkscape"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2965
+msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
+msgstr "Zenbateraino biribiltzen diren izkinak (0 zorrotza)"
 
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:629
-#, c-format
-msgid "%s: %d - Inkscape"
-msgstr "%s: %d - Inkscape"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2977
+msgid "NOT randomized"
+msgstr "Ausazko GABE"
 
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:633
-#, c-format
-msgid "%s (outline) - Inkscape"
-msgstr "%s (eskema) - Inkscape"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2977
+msgid "slightly irregular"
+msgstr "piskat irregularra"
 
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:635
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s (no filters) - Inkscape"
-msgstr "%s (eskema) - Inkscape"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2977
+msgid "visibly randomized"
+msgstr "nabarmenki ausazkoa"
 
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:637
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s (print colors preview) - Inkscape"
-msgstr "%s (eskema) - Inkscape"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2977
+msgid "strongly randomized"
+msgstr "oso ausazkoa"
 
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:639
-#, c-format
-msgid "%s - Inkscape"
-msgstr "%s - Inkscape"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
+msgid "Randomized"
+msgstr "Ausazkoa"
 
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:801
-#, fuzzy
-msgid "Color-managed display is <b>enabled</b> in this window"
-msgstr "Dokumentuaren leiho honen kolore-kudeaketaren ikuspegia txandakatu"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
+msgid "Randomized:"
+msgstr "Ausazkoa:"
 
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:803
-#, fuzzy
-msgid "Color-managed display is <b>disabled</b> in this window"
-msgstr "Dokumentuaren leiho honen kolore-kudeaketaren ikuspegia txandakatu"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
+msgid "Scatter randomly the corners and angles"
+msgstr "Izkinak eta angeluak ausaz sakabanatu"
 
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:914
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2995 ../src/widgets/toolbox.cpp:3928
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4183 ../src/widgets/toolbox.cpp:8449
+msgid "Defaults"
+msgstr "Lehenetsiak"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2996 ../src/widgets/toolbox.cpp:3929
 msgid ""
 msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
-"format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
-"\n"
-"Do you want to save this file as Inkscape SVG?"
+"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
+"change defaults)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">\"%s\" fitxategia (%s) formatuan gorde "
-"da eta, ondorioz, datuak galdu egin daitezke!</span>\n"
-"\n"
-"Fitxategi hau Inkscape SVG formatuan gorde nahi duzu?"
+"Berrasieratu formen parametroak lehenetsira (erabili Inkscape-ren Hobespenak "
+"> Tresnak menua lehenespenak aldatzeko)"
 
 
-#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167
-msgid "none"
-msgstr "bat ere ez"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3068
+msgid "Change rectangle"
+msgstr "Aldatu laukizuzena"
 
 
-#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89
-msgid "remove"
-msgstr "kendu"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3255
+msgid "W:"
+msgstr "Z:"
 
 
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:283
-msgid "Change fill rule"
-msgstr "Aldatu betegarriaren erregela"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3255
+msgid "Width of rectangle"
+msgstr "Laukizuzenaren zabalera"
 
 
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:323 ../src/widgets/fill-style.cpp:397
-msgid "Set fill color"
-msgstr "Ezarri betegarriaren kolorea"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3272
+msgid "H:"
+msgstr "H:"
 
 
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:466
-msgid "Set gradient on fill"
-msgstr "Ezarri gradientea betegarrian"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3272
+msgid "Height of rectangle"
+msgstr "Laukizuzenaren altuera"
 
 
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:513
-msgid "Set pattern on fill"
-msgstr "Ezarri eredua betegarrian"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3286 ../src/widgets/toolbox.cpp:3301
+msgid "not rounded"
+msgstr "biribildu gabea"
 
 
-#. Family frame
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
-msgid "Font family"
-msgstr "Letra-tipoen familia"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3289
+msgid "Horizontal radius"
+msgstr "Erradio horizontala"
 
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#. Style frame
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:190
-msgid "fontselector|Style"
-msgstr "Estiloa"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3289
+msgid "Rx:"
+msgstr "Rx:"
 
 
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:228
-msgid "Font size:"
-msgstr "Letra-tamaina:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3289
+msgid "Horizontal radius of rounded corners"
+msgstr "Biribildutako izkinen erradio horizontala"
 
 
-#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
-#. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
-#. * some representative characters that users of your locale will be
-#. * interested in.
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:641
-msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
-msgstr "AaBbCcIiPpQqÑñ12369$€¢?.;/()"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3304
+msgid "Vertical radius"
+msgstr "Erradio bertikala"
 
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
-msgid ""
-"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
-"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
-"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
-"directions (spreadMethod=\"reflect\")"
-msgstr ""
-"Bektorearen gradientea baino urrunago kolore uniformearekin betetzea "
-"(spreadMethod=\"pad\"), edo gradientea norabide berdinean errepikatzea "
-"(spreadMethod=\"repeat\"), edo gradientea aurkako norabidean txandakatuz "
-"errepikatzea (spreadMethod=\"reflect\") adierazten du."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3304
+msgid "Ry:"
+msgstr "Ry:"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:171
-msgid "reflected"
-msgstr "islatuta"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3304
+msgid "Vertical radius of rounded corners"
+msgstr "Biribildutako izkinen erradio bertikala"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:175
-msgid "direct"
-msgstr "zuzena"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3323
+msgid "Not rounded"
+msgstr "Biribildu gabea"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:183
-msgid "Repeat:"
-msgstr "Errepikatu:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3324
+msgid "Make corners sharp"
+msgstr "Sortu izkin zorrotzak"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155
-msgid "Assign gradient to object"
-msgstr "Esleitu gradientea objektuari"
+#. TODO: use the correct axis here, too
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3519
+msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
+msgstr "3d koadroa: aldatu perspektiba (ardatz infinituen angelua)"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
-msgid "<small>No gradients</small>"
-msgstr "<small>Gradienterik ez</small>"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3586
+msgid "Angle in X direction"
+msgstr "Angelua X norabidean"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:198
-msgid "<small>Nothing selected</small>"
-msgstr "<small>Ezer hautatu gabe</small>"
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3588
+msgid "Angle of PLs in X direction"
+msgstr "Perspektiba marraren angelua X norabidean"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
-msgid "<small>No gradients in selection</small>"
-msgstr "<small>Ez dago gradienterik hautapenean</small>"
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3610
+msgid "State of VP in X direction"
+msgstr "IParen egoera X norabidean"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:219
-msgid "<small>Multiple gradients</small>"
-msgstr "<small>Hainbat gradiente</small>"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3611
+msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr ""
+"Txandakatu ihespuntua (IP) X norabidean 'finitu' eta 'infinitu' artean "
+"paraleloa(=paralelo)"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:467
-msgid "Edit the stops of the gradient"
-msgstr "Editatu gradienteetako etenak"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3626
+msgid "Angle in Y direction"
+msgstr "Angelua Y norabidean"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527 ../src/widgets/toolbox.cpp:2730
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808 ../src/widgets/toolbox.cpp:3139
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3177 ../src/widgets/toolbox.cpp:3795
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3819 ../src/widgets/toolbox.cpp:5453
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5482
-msgid "<b>New:</b>"
-msgstr "<b>Berria</b>:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3626
+msgid "Angle Y:"
+msgstr "Y angelua:"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:540
-msgid "Create linear gradient"
-msgstr "Sortu gradiente lineala"
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3628
+msgid "Angle of PLs in Y direction"
+msgstr "Perspektiba marraren angelua Y norabidean"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:554
-msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
-msgstr "Sortu gradiente erradiala (eliptikoa edo zirkularra)"
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3649
+msgid "State of VP in Y direction"
+msgstr "IParen egoera Y norabidean"
 
 
-#. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:569
-msgid "on"
-msgstr "aktibatuta"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3650
+msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr ""
+"Txandakatu ihespuntua (IP) Y norabidean 'finitu' eta 'infinitu' artean "
+"paraleloa(=paralelo)"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
-msgid "Create gradient in the fill"
-msgstr "Sortu gradientea betegarrian"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3665
+msgid "Angle in Z direction"
+msgstr "Angelua Z norabidean"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:596
-msgid "Create gradient in the stroke"
-msgstr "Sortu gradientea trazuan"
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3667
+msgid "Angle of PLs in Z direction"
+msgstr "Perspektiba marraren (PM)  angelua Z norabidean"
 
 
-#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
-#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 ../src/widgets/toolbox.cpp:2732
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3147 ../src/widgets/toolbox.cpp:3165
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3797 ../src/widgets/toolbox.cpp:3808
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5456 ../src/widgets/toolbox.cpp:5467
-msgid "<b>Change:</b>"
-msgstr "<b>Aldatu</b>:"
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3688
+msgid "State of VP in Z direction"
+msgstr "IParen egoera Z norabidean"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885 ../src/widgets/stroke-style.cpp:820
-msgid "No document selected"
-msgstr "Ez da dokumenturik hautatu"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3689
+msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr ""
+"Txandakatu ihespuntua (IP) Z norabidean 'finitu' eta 'infinitu' artean "
+"paraleloa(=paralelo)"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
-msgid "No gradients in document"
-msgstr "Ez dago gradienterik dokumentuan"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3746
+msgid "Change spiral"
+msgstr "Aldatu espirala"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:282
-msgid "No gradient selected"
-msgstr "Ez da gradienterik hautatu"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3885
+msgid "just a curve"
+msgstr "kurba bat soilik"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:547
-msgid "No stops in gradient"
-msgstr "Etenik ez gradientean"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3885
+msgid "one full revolution"
+msgstr "bira oso bat"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670
-msgid "Change gradient stop offset"
-msgstr "Aldatu gradientearen etenaren desplazamendua"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
+msgid "Number of turns"
+msgstr "Bira kopurua"
 
 
-#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
-msgid "Add stop"
-msgstr "Gehitu etena"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
+msgid "Turns:"
+msgstr "Biraketak:"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:814
-msgid "Add another control stop to gradient"
-msgstr "Gehitu beste kontroleko eten bat gradientean"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
+msgid "Number of revolutions"
+msgstr "Bira kopurua"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:816
-msgid "Delete stop"
-msgstr "Ezabatu etena"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
+msgid "circle"
+msgstr "zirkulua"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:819
-msgid "Delete current control stop from gradient"
-msgstr "Ezabatu uneko kontroleko etena gradientetik"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
+msgid "edge is much denser"
+msgstr "ertza askoz ere trinkoagoa da"
 
 
-#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:875
-msgid "Stop Color"
-msgstr "Eten kolorea"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
+msgid "edge is denser"
+msgstr "ertza trinkoagoa da"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:905
-msgid "Gradient editor"
-msgstr "Gradiente-editorea"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
+msgid "even"
+msgstr "berdin"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1192
-msgid "Change gradient stop color"
-msgstr "Aldatu gradientearen etenaren kolorea"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
+msgid "center is denser"
+msgstr "zentrua trinkoagoa da"
 
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:564
-msgid "No paint"
-msgstr "Pinturarik ez"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
+msgid "center is much denser"
+msgstr "zentrua askoz ere trinkoagoa da"
 
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:636
-msgid "Flat color"
-msgstr "Kolore laua"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3902
+msgid "Divergence"
+msgstr "Dibergentzia"
 
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
-msgid "Linear gradient"
-msgstr "Gradiente lineala"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3902
+msgid "Divergence:"
+msgstr "Dibergentzia:"
 
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 ../src/widgets/paint-selector.cpp:710
-msgid "Radial gradient"
-msgstr "Gradiente erradiala"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3902
+msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
+msgstr "Zenbat aldiz sarriagoak/bakanagoak dira kanpoko birak; 1 = uniformea"
 
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191
-msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
-msgstr "Kendu pintura (jarri definitu gabe heredatua ez izateko)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3913
+msgid "starts from center"
+msgstr "hasi zentrutik"
 
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203
-msgid ""
-"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
-"evenodd)"
-msgstr ""
-"Bere burua gurutzatzen duen edozein bide edo edo azpibideek zuloak sortzen "
-"dituzte betegarrian (betetze-araua: bakoitia-bikoitia)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3913
+msgid "starts mid-way"
+msgstr "hasi erditik"
 
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214
-msgid ""
-"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
-msgstr ""
-"Betegarria lisoa da azpibide bat aurkako norantzakoa ez bada (betetze-araua: "
-"zero ez denean)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3913
+msgid "starts near edge"
+msgstr "hasi ertzetik gertu"
 
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531
-msgid "No objects"
-msgstr "Objekturik ez"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916
+msgid "Inner radius"
+msgstr "Barruko erradioa"
 
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:542
-msgid "Multiple styles"
-msgstr "Hainbat estilo"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916
+msgid "Inner radius:"
+msgstr "Barruko erradioa:"
 
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:553
-msgid "Paint is undefined"
-msgstr "Margoa definitu gabe dago"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916
+msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
+msgstr "Barnerengo biraren erradioa (espiralaren tamainari dagokiona)"
 
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984
-msgid ""
-"Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
-"pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
-"create a new pattern from selection."
-msgstr ""
-"Erabili <b>Nodoa tresna</b> oihaleko ereduaren posizioa, eskala eta biraketa "
-"doitzeko. Erabili <b>Objektua &gt;Eredua &gt; Objektuak eredu</b> eredu "
-"berria hautapenetik sortzeko."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3988
+msgid "Bezier"
+msgstr "Bezier"
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
-msgid "Transform by toolbar"
-msgstr "Eraldatu tresna-barrarekin"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3989
+msgid "Create regular Bezier path"
+msgstr "Sortu Bezier bide erregularra"
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
-msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
-msgstr "<b>Trazu-zabalera eskalatuko dira</b> objektuak eskalatzean."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3995
+msgid "Spiro"
+msgstr "Spiro"
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
-msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
-msgstr "<b>Trazu-zabalera ez dira eskalatuko</b> objektuak eskalatzean."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3996
+msgid "Create Spiro path"
+msgstr "Sortu Spiro bidea"
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
-msgid ""
-"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
-"scaled."
-msgstr ""
-"<b>Laukizuzenen biribildutako izkinak eskalatuko dira</b> laukizuzenak "
-"eskalatzean."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4003
+msgid "Zigzag"
+msgstr "Zigzag"
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
-msgid ""
-"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
-"are scaled."
-msgstr ""
-"<b>Laukizuzenen biribildutako izkinak ez dira eskalatuko</b> laukizuzenak "
-"eskalatzean."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
+msgid "Create a sequence of straight line segments"
+msgstr "Sortu marra zuzenen segmentuen sekuentzia bat"
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330
-msgid ""
-"Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
-"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr ""
-"<b>Gradienteak eraldatu egingo dira</b> dagokien objektuak eraldatzean "
-"(lekuz aldatzean, eskalatzean, biratzean edo okertzean)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4010
+msgid "Paraxial"
+msgstr "Paraxiala"
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
-msgid ""
-"Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
-"(moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr ""
-"<b>Gradienteak finkatuta</b> mantenduko dira objektuak eraldatzean (lekuz "
-"aldatzean, eskalatzean, biratzean edo okertzean)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4011
+msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
+msgstr "Sortu marra paraxialen segmentuen sekuentzia bat"
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
-msgid ""
-"Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
-"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr ""
-"<b>Ereduak eraldatu</b> egingo dira objektuak eraldatzean (lekuz aldatzean, "
-"eskalatzean, biratzean edo okertzean)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4019
+msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
+msgstr "Tresna honekin sortutako bide berrien modua"
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
-msgid ""
-"Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
-"scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr ""
-"<b>Ereduak finkatuta</b> mentenduko dira objektuak eraldatzean (lekuz "
-"aldatzean, eskalatzean, biratzean edo okertzean)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4048
+msgid "Triangle in"
+msgstr "Triangelua barruan"
 
 
-#. four spinbuttons
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
-msgid "select_toolbar|X position"
-msgstr "X posizioa"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4049
+msgid "Triangle out"
+msgstr "Triangelua kanpoan"
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
-msgid "select_toolbar|X"
-msgstr "X"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4051
+msgid "From clipboard"
+msgstr "Arbeletik"
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
-msgid "Horizontal coordinate of selection"
-msgstr "Hautapeneko koordenatu horizontala"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4076 ../src/widgets/toolbox.cpp:4077
+msgid "Shape:"
+msgstr "Forma:"
 
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
-msgid "select_toolbar|Y position"
-msgstr "Y posizioa"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4076
+msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
+msgstr "Tresna honekin sortutako bide berrien forma"
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
-msgid "select_toolbar|Y"
-msgstr "Y"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160
+msgid "(many nodes, rough)"
+msgstr "(nodo asko, latza)"
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
-msgid "Vertical coordinate of selection"
-msgstr "Hautapeneko koordenatu bertikala"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160 ../src/widgets/toolbox.cpp:4268
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4285 ../src/widgets/toolbox.cpp:4493
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4588 ../src/widgets/toolbox.cpp:4604
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4620 ../src/widgets/toolbox.cpp:4683
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:4730
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5088 ../src/widgets/toolbox.cpp:5121
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6111
+msgid "(default)"
+msgstr "(lehenetsia)"
 
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
-msgid "select_toolbar|Width"
-msgstr "Zabalera"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160
+msgid "(few nodes, smooth)"
+msgstr "(nodo gutxi, leuna)"
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
-msgid "select_toolbar|W"
-msgstr "Z"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4163
+msgid "Smoothing:"
+msgstr "Leuntzea:"
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478
-msgid "Width of selection"
-msgstr "Hautapenaren zabalera"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4163
+msgid "Smoothing: "
+msgstr "Leuntzea: "
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485
-msgid "Lock width and height"
-msgstr "Blokeatu zabalera eta altuera"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4164
+msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
+msgstr "Zenbateko leuntasuna (sinplifikatzea) aplikatuko zaion marrari"
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486
-msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4184
+msgid ""
+"Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
+"change defaults)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Blokeatzen bada, zabalera eta altuera proportzio berdinean aldatuko dira"
-
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
-msgid "select_toolbar|Height"
-msgstr "Altuera"
+"Berrasieratu arkatzaren parametroak lehenetsira (erabili Inkscape-ren "
+"Hobespenak > Tresnak menua lehenespenak aldatzeko)"
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
-msgid "select_toolbar|H"
-msgstr "A"
+#. Width
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4268
+msgid "(pinch tweak)"
+msgstr "('tiratu' berrukitzea)"
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499
-msgid "Height of selection"
-msgstr "Hautapenaren altuera"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4268
+msgid "(broad tweak)"
+msgstr "(berrukitze zabala)"
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
-msgid "Affect:"
-msgstr "Eragina:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271
+msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
+msgstr "Berrukitze arearen zabalera (oihalaren area ikusgaiari dagokiona)"
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
-msgid ""
-"Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, "
-"transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
-msgstr ""
-"Trazuaren zabalerak eskalatu, laukizuzenaren ertzak eskalatu, gradienteen "
-"betegarriak eraldatu eta ereduen betegarriak eraldatuko dien edo ez "
-"objektuarekin batera kontrolatzen du"
+#. Force
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4285
+msgid "(minimum force)"
+msgstr "(gutxi. indarra)"
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555
-msgid "Scale rounded corners"
-msgstr "Eskalatu izkina biribilduak"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4285
+msgid "(maximum force)"
+msgstr "(gehien. indarra)"
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566
-msgid "Move gradients"
-msgstr "Aldatu lekuz gradienteak"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4288
+msgid "Force"
+msgstr "Indarra"
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577
-msgid "Move patterns"
-msgstr "Aldatu lekuz ereduak"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4288
+msgid "Force:"
+msgstr "Indarra:"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
-msgid "System"
-msgstr "Sistema"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4288
+msgid "The force of the tweak action"
+msgstr "Berrukitze ekintzaren indarra"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
-msgid "CMS"
-msgstr "CMS"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4306
+msgid "Move mode"
+msgstr "Mugitze modua"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:411
-msgid "_R"
-msgstr "_G"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4307
+msgid "Move objects in any direction"
+msgstr "Mugitu objektuak edozein norabidetan"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:414
-msgid "_G"
-msgstr "_B"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4313
+msgid "Move in/out mode"
+msgstr "Eraman barrua/kanpora modua"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:417
-msgid "_B"
-msgstr "_U"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4314
+msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
+msgstr "Mugitu objektuak kurtsoreruntz; Maius-ekin kurtsoretik"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:437
-msgid "_H"
-msgstr "_Ñ"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4320
+msgid "Move jitter mode"
+msgstr "Mugimendu-aldakuntzaren modua"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:440
-msgid "_S"
-msgstr "_S"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4321
+msgid "Move objects in random directions"
+msgstr "Lekuz aldatu objektuak ausaz edozein norabidetan"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:443
-msgid "_L"
-msgstr "_A"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
+msgid "Scale mode"
+msgstr "Eskalaren moduak"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
-msgid "_C"
-msgstr "_C"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4328
+msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
+msgstr "Uzkurtu objektuak; Maius-ekin handitu"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:468
-msgid "_M"
-msgstr "_M"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4334
+msgid "Rotate mode"
+msgstr "Biratze modua"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:471
-msgid "_Y"
-msgstr "_H"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4335
+msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
+msgstr "Biratu objektuak; Maius-ekin erlojuaren kontrako noranzkoan"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:474
-msgid "_K"
-msgstr "_B"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
+msgid "Duplicate/delete mode"
+msgstr "Bikoiztu/ezabatu modua"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
-msgid "Gray"
-msgstr "Grisa"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4342
+msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
+msgstr "Bikoiztu objektuak; Maius-ekin ezabatu"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
-msgid "Fix"
-msgstr "Finkatu"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4348
+msgid "Push mode"
+msgstr "Bultzada modua"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
-msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
-msgstr "Finkatu GBU atzeradeia icc-color() balioarekin bat etortzeko."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4349
+msgid "Push parts of paths in any direction"
+msgstr "Bultzatu bidearen zatiak edozein norabidetan"
 
 
-#. Label
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:446
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:477
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:135
-msgid "_A"
-msgstr "_A"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4355
+msgid "Shrink/grow mode"
+msgstr "Uzkurtze/handitze modua"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:447
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:478
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:479
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:145
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:157
-msgid "Alpha (opacity)"
-msgstr "Alfa (opakotasuna)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4356
+msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
+msgstr "Uzkurtu bidearen (barnera) zatiak; Maius-ekin handitu (kanpora)"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:339
-#, fuzzy
-msgid "Color Managed"
-msgstr "Kolore-kudeaketa"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362
+msgid "Attract/repel mode"
+msgstr "Erakartze/aldaratze modua"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:347
-#, fuzzy
-msgid "Out of gamut!"
-msgstr "'Kolore-gamatik kanpo' abisuaren kolorea:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363
+msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
+msgstr "Erakarri bidearen zatiak kurtsoreruntz; Maius-ekin kurtsoretik"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:355
-#, fuzzy
-msgid "Too much ink!"
-msgstr "Handiagotu zooma"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4369
+msgid "Roughen mode"
+msgstr "Zirriborro modua"
 
 
-#. Create RGBA entry and color preview
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:362
-msgid "RGBA_:"
-msgstr "GBUA_:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4370
+msgid "Roughen parts of paths"
+msgstr "Bideen zatiak lakartu"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:370
-msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
-msgstr "Kolorearen GBUA balio hamaseitarra"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4376
+msgid "Color paint mode"
+msgstr "Kolore margoaren modua"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81
-msgid "RGB"
-msgstr "GBU"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4377
+msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
+msgstr "Erabili tresnaren kolorea hautatutako objektuetan"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81
-msgid "HSL"
-msgstr "ÑSA"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4383
+msgid "Color jitter mode"
+msgstr "Kolore-aldakuntzaren modua"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81
-msgid "CMYK"
-msgstr "CMHB"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4384
+msgid "Jitter the colors of selected objects"
+msgstr "Hautatutako objektuen koloreen aldakuntza"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
-msgid "Unnamed"
-msgstr "Izengabea"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4390
+msgid "Blur mode"
+msgstr "Lauso modua"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:62
-msgid "Wheel"
-msgstr "Gurpila"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4391
+msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
+msgstr "Lausotu hautatutako objektuak gehiago; Maius-ekin, lauso gutxiago"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
-msgid "Attribute"
-msgstr "Atributua"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4418
+msgid "Channels:"
+msgstr "Kanalak:"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
-msgid "Type text in a text node"
-msgstr "Idatzi testua testu-nodoan"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4430
+msgid "In color mode, act on objects' hue"
+msgstr "Kolore moduan, objektuaren ñabarduran landu"
 
 
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:286 ../src/widgets/stroke-style.cpp:345
-msgid "Set stroke color"
-msgstr "Ezarri trazuaren kolorea"
+#. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4434
+msgid "H"
+msgstr "Ñ"
 
 
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:397
-msgid "Set gradient on stroke"
-msgstr "Ezarri gradientea trazuan"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4446
+msgid "In color mode, act on objects' saturation"
+msgstr "Kolore moduan, objektuaren saturazioan landu"
 
 
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:441
-msgid "Set pattern on stroke"
-msgstr "Ezarri eredua trazuan"
+#. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4450
+msgid "S"
+msgstr "S"
 
 
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:904
-msgid "Set markers"
-msgstr "Ezarri markatzaileak:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4462
+msgid "In color mode, act on objects' lightness"
+msgstr "Kolore moduan, objektuaren argitasunean landu"
 
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#. Stroke width
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1079
-msgid "StrokeWidth|Width:"
-msgstr "Zabalera:"
+#. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4466
+msgid "L"
+msgstr "A"
 
 
-#. Join type
-#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
-#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1117
-msgid "Join:"
-msgstr "Elkartu:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4478
+msgid "In color mode, act on objects' opacity"
+msgstr "Kolore moduan, objektuaren opakotasunean landu"
 
 
-#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
-#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
-#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1129
-msgid "Miter join"
-msgstr "Angelu-elkartzea"
+# Opacity
+#. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4482
+msgid "O"
+msgstr "O"
 
 
-#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
-#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
-#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1139
-msgid "Round join"
-msgstr "Biribil-elkartzea"
+#. Fidelity
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4493
+msgid "(rough, simplified)"
+msgstr "(zirriborroa, sinplifikatua)"
 
 
-#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
-#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
-#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1149
-msgid "Bevel join"
-msgstr "Alaka-elkartzea"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4493
+msgid "(fine, but many nodes)"
+msgstr "(fina, baina nodo ugari)"
 
 
-#. Miterlimit
-#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
-#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
-#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
-#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
-#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
-#. when they become too long.
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1161
-msgid "Miter limit:"
-msgstr "Angelu-muga:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4496
+msgid "Fidelity"
+msgstr "Fideltasuna"
 
 
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1169
-msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
-msgstr "Angeluaren gehienezko luzera (trazu-zabaleraren unitatean)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4496
+msgid "Fidelity:"
+msgstr "Fideltasuna:"
 
 
-#. Cap type
-#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1181
-msgid "Cap:"
-msgstr "Estalkia:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4497
+msgid ""
+"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
+"generate a lot of new nodes"
+msgstr ""
+"Fidelitasun baxuak bideak sinplifikatzen ditu; fideltasun handiak bidearen "
+"ezaugarriak mantentzen ditu, baina nodo berri asko sor ditzake"
 
 
-#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
-#. of the line; the ends of the line are square
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1193
-msgid "Butt cap"
-msgstr "Topekako estalkia"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4515 ../src/widgets/toolbox.cpp:4702
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5239
+msgid "Pressure"
+msgstr "Presioa"
 
 
-#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
-#. line; the ends of the line are rounded
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1201
-msgid "Round cap"
-msgstr "Estalki biribila"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4516
+msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
+msgstr ""
+"Erabili sarrerako gailuaren presioa berrukitze-ekintzaren indarra aldatzeko"
 
 
-#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
-#. line; the ends of the line are square
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1209
-msgid "Square cap"
-msgstr "Estalki karratua"
+#. Width
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4588
+msgid "(narrow spray)"
+msgstr "(murriztu zipriztina)"
 
 
-#. Dash
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1215
-msgid "Dashes:"
-msgstr "Marratxoak:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4588
+msgid "(broad spray)"
+msgstr "(hedatu zipriztina)"
 
 
-#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
-#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1232
-msgid "Start Markers:"
-msgstr "Hasierako markatzaileak:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4591
+msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)"
+msgstr "Zipriztinaren arearen zabalera (oihalaren area ikusgaiari dagokiona)"
 
 
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1234
-msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
-msgstr ""
-"Hasierako markatzaileak bide edo forma bateko aurreneko nodoan marrazten dira"
+#. Mean
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4604
+msgid "(minimum mean)"
+msgstr "(gutxi. batez bestekoa)"
 
 
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1243
-msgid "Mid Markers:"
-msgstr "Erdiko markatzaileak:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4604
+msgid "(maximum mean)"
+msgstr "(gehienezko batez bestekoa)"
 
 
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1245
-msgid ""
-"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
-"last nodes"
-msgstr ""
-"Erdiko markatzaileak bide edo forma baten nodo bakoitzean marrazten dira "
-"aurreneko eta azkenengo nodoetan ezik"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4607
+msgid "Focus"
+msgstr "Fokua"
 
 
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1254
-msgid "End Markers:"
-msgstr "Amaierako markatzaileak:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4607
+msgid "Focus:"
+msgstr "Fokua:"
 
 
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1256
-msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4607
+msgid "0 to spray a spot. Increase to enlarge the ring radius."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Hasierako markatzaileak bide edo forma bateko azkenengo nodoan marrazten dira"
-
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1605 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1701
-msgid "Set stroke style"
-msgstr "Ezarri trazu-estiloa"
+"0 puntu bat zipriztintzeko. Handiagotu eraztunaren erradioa handiagotzeko."
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:213
-msgid "Color/opacity used for color tweaking"
-msgstr "Kolorea/opakotasuna (kolorea berrukitzean erabiltzeko)"
+#. Standard_deviation
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4620
+msgid "(minimum scatter)"
+msgstr "(gutxi. sakabanatzea)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
-#, fuzzy
-msgid "Color/opacity used for color spraying"
-msgstr "Kolorea/opakotasuna (kolorea berrukitzean erabiltzeko)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4620
+msgid "(maximum scatter)"
+msgstr "(gehien. sakabanatzea)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:219
-msgid "Style of new stars"
-msgstr "Izar berrien estiloa"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4626
+msgid "Toolbox|Scatter"
+msgstr "Sakabanatu"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:221
-msgid "Style of new rectangles"
-msgstr "Laukizuzen berrien estiloa"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4626
+msgid "Toolbox|Scatter:"
+msgstr "Sakabanatu:"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:223
-msgid "Style of new 3D boxes"
-msgstr "3D koadro berrien estiloa"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4626
+msgid "Increase to scatter sprayed objects."
+msgstr "Handiagotu zipriztindutako objektuak sakabanatzeko."
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:225
-msgid "Style of new ellipses"
-msgstr "Elipse berrien estiloa"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4645
+msgid "Spray copies of the initial selection"
+msgstr "Zipriztindu hasierako hautapenaren kopiak"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:227
-msgid "Style of new spirals"
-msgstr "Espiral berrien estiloa"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4652
+msgid "Spray clones of the initial selection"
+msgstr "Zipriztindu hasierako hautapenaren klonak"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:229
-msgid "Style of new paths created by Pencil"
-msgstr "Arkatzarekin sortutako bide berrien estiloa"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4658
+msgid "Spray single path"
+msgstr "Zipriztindu bide bakuna"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:231
-msgid "Style of new paths created by Pen"
-msgstr "Lumarekin sortutako bide berrien estiloa"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4659
+msgid "Spray objects in a single path"
+msgstr "Zipriztindu bide bakuneko objektuak"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:233
-msgid "Style of new calligraphic strokes"
-msgstr "Trazu kaligrafiko berrien estiloa"
+#. Population
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4683
+msgid "(low population)"
+msgstr "(populazio baxua)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:235 ../src/widgets/toolbox.cpp:237
-msgid "TBD"
-msgstr "Erabakitzeko"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4683
+msgid "(high population)"
+msgstr "(populazio altua)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:247
-msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
-msgstr "Margo-ontziaren estiloa"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4686
+msgid "Amount"
+msgstr "Kopurua"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:856
-#, fuzzy
-msgid "Default interface setup"
-msgstr "Titulu lehenetsia"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4687
+msgid "Adjusts the number of items sprayed per clic."
+msgstr "Doitu klik egitean zipriztindutako elementu kopurua."
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:862
-msgid "Set the custom task"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4703
+msgid ""
+"Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Erabili sarrerako gailuaren presioa zipriztindutako objektuen kopurua "
+"aldatzeko."
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:867
-#, fuzzy
-msgid "Wide"
-msgstr "Ezkutatu"
+#. Rotation
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712
+msgid "(low rotation variation)"
+msgstr "(biraketaren aldakuntza baxua)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:868
-msgid "Setup for widescreen work"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712
+msgid "(high rotation variation)"
+msgstr "(biraketaren aldakuntza altua)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:871
-#, fuzzy
-msgid "Task"
-msgstr "M_askara"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715
+msgid "Rotation"
+msgstr "Biraketa"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:872
-#, fuzzy
-msgid "Task:"
-msgstr "M_askara"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715
+msgid "Rotation:"
+msgstr "Biraketa:"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1302
-msgid "Insert node"
-msgstr "Txertatu nodoa"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4717
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Variation of the rotation of the sprayed objects. 0% for the same rotation "
+"than the original object."
+msgstr ""
+"Zipriztindutako objektuen biraketaren aldakuntza. %0 jatorrizko objektuaren "
+"biraketa berdina izateko."
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1303
-msgid "Insert new nodes into selected segments"
-msgstr "Txertatu nodo berriak hautatutako segmentuetan"
+#. Scale
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730
+msgid "(low scale variation)"
+msgstr "(eskalatzearen aldakuntza baxua)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1306
-msgid "Insert"
-msgstr "Txertatu"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730
+msgid "(high scale variation)"
+msgstr "(eskalatzearen aldakuntza altua)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1314
-msgid "Delete selected nodes"
-msgstr "Ezabatu hautatutako nodoak"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4736
+msgid "Toolbox|Scale"
+msgstr "Eskalatu"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1325
-#, fuzzy
-msgid "Join selected nodes"
-msgstr "Elkartu hautatutako amaiera-nodoak"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4736
+msgid "Toolbox|Scale:"
+msgstr "Eskalatu:"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1328
-msgid "Join"
-msgstr "Elkartu"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4738
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Variation in the scale of the sprayed objects. 0% for the same scale than "
+"the original object."
+msgstr ""
+"Zipriztindutako objektuen eskalatzearen aldakuntza. %0 jatorrizko "
+"objektuaren eskala berdina izateko."
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1336
-msgid "Break path at selected nodes"
-msgstr "Hautsi bidea hautatutako nodoetan"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4912
+msgid "No preset"
+msgstr "Aurrezarpenik ez"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1346
-msgid "Join with segment"
-msgstr "Elkartu segmentuarekin"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4930
+msgid "Save..."
+msgstr "Gorde..."
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1347
-msgid "Join selected endnodes with a new segment"
-msgstr "Elkartu hautatutako amaiera-nodoak segmentu berriarekin"
+#. Width
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5088 ../src/widgets/toolbox.cpp:6111
+msgid "(hairline)"
+msgstr "(ilelerroa)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1356
-msgid "Delete segment"
-msgstr "Ezabatu segmentua"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5088 ../src/widgets/toolbox.cpp:6111
+msgid "(broad stroke)"
+msgstr "(trazu zabala)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1357
-msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
-msgstr "Ezabatu amaiera-punturik gabeko bi nodoen arteko segmentua"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5091 ../src/widgets/toolbox.cpp:6114
+msgid "Pen Width"
+msgstr "Lumaren zabalera"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1366
-msgid "Node Cusp"
-msgstr "Nodoak erpin"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5092
+msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
+msgstr "Luma kaligrafikoaren zabalera (oihalaren area ikusgaiari dagokiona)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1367
-msgid "Make selected nodes corner"
-msgstr "Hautatutako nodoak izkina bihurtu"
+#. Thinning
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105
+msgid "(speed blows up stroke)"
+msgstr "(abiadurak trazua puztutzen du)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1376
-msgid "Node Smooth"
-msgstr "Nodo leuna"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105
+msgid "(slight widening)"
+msgstr "(zabaltze arina)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1377
-msgid "Make selected nodes smooth"
-msgstr "Leundu hautatutako nodoak"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105
+msgid "(constant width)"
+msgstr "(zabalera konstantea)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1386
-msgid "Node Symmetric"
-msgstr "Nodo simetrikoa"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105
+msgid "(slight thinning, default)"
+msgstr "(mehetze arina, lehenetsia)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1387
-msgid "Make selected nodes symmetric"
-msgstr "Hautatutako nodoak simetriko bihurtu"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105
+msgid "(speed deflates stroke)"
+msgstr "(abiadurak trazua hustutzen du)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1396
-msgid "Node Auto"
-msgstr "Nodo automatikoa"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5108
+msgid "Stroke Thinning"
+msgstr "Trazuaren mehetzea"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1397
-msgid "Make selected nodes auto-smooth"
-msgstr "Egin hautatutako nodoak leuntze-automatiko"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5108
+msgid "Thinning:"
+msgstr "Mehetzea:"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1406
-msgid "Node Line"
-msgstr "Nodoak marra"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5109
+msgid ""
+"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
+"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
+msgstr ""
+"Abiadurak zenbateraino mehetzen duen traza (> 0 trazu azkarrak meheagoa "
+"izatea eragiten du, < 0 lodiagoak egiten ditu, 0 balioak zabalera "
+"abiaduratik aske izatea egiten du)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1407
-msgid "Make selected segments lines"
-msgstr "Hautatutako segmentuak marra bihurtu"
+#. Angle
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5121
+msgid "(left edge up)"
+msgstr "(ezkerreko ertza gora)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1416
-msgid "Node Curve"
-msgstr "Nodoak kurba"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5121
+msgid "(horizontal)"
+msgstr "(horizontala)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1417
-msgid "Make selected segments curves"
-msgstr "Hautatutako segmentuak kurba bihurtu"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5121
+msgid "(right edge up)"
+msgstr "(eskuineko ertza gora)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1426
-#, fuzzy
-msgid "Show Transform Handles"
-msgstr "Erakutsi heldulekuak"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5124
+msgid "Pen Angle"
+msgstr "Lumaren angelua"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1427
-#, fuzzy
-msgid "Show node transformation handles"
-msgstr "Gorde eraldaketa:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5125
+msgid ""
+"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
+"fixation = 0)"
+msgstr ""
+"Luma-muturraren angelua (graduetan, 0=horizontala; ez du eraginik "
+"orientazioa=0 bada)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1437
-msgid "Show Handles"
-msgstr "Erakutsi heldulekuak"
+#. Fixation
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5139
+msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
+msgstr "(trazuari elkartzuta, \"brotxa\")"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1438
-msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
-msgstr "Erakutsi hautatutako nodoen Bezier heldulekuak"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5139
+msgid "(almost fixed, default)"
+msgstr "(ia finkatua, lehenetsia)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1448
-msgid "Show Outline"
-msgstr "Erakutsi eskema"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5139
+msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
+msgstr "(angeluaren arabera finkatua, \"luma\")"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1449
-msgid "Show the outline of the path"
-msgstr "Erakutsi bidearen eskema"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5142
+msgid "Fixation"
+msgstr "Orientazioa"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1459
-msgid "Next path effect parameter"
-msgstr "Hurrengo bidearen efektuaren parametroa"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5142
+msgid "Fixation:"
+msgstr "Orientazioa:"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1460
-msgid "Show next path effect parameter for editing"
-msgstr "Erakutsi bidearen efektuaren hurrengo parametroa editatzeko"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5143
+msgid ""
+"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
+"fixed angle)"
+msgstr ""
+"Angeluaren portaera (0 = lumaren punta beti elkartzuta trazuaren "
+"norabidearekiko, 1 = angelu finkoa)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1470
-#, fuzzy
-msgid "Edit clipping paths"
-msgstr "Editatu mozketaren bidea"
+#. Cap Rounding
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155
+msgid "(blunt caps, default)"
+msgstr "(estalki kamustuak, lehenetsia)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1471
-#, fuzzy
-msgid "Show editing controls for clipping paths of selected objects"
-msgstr "Editatu objektuaren mozketaren bidea"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155
+msgid "(slightly bulging)"
+msgstr "(piskat konkortuta)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1481
-#, fuzzy
-msgid "Edit masks"
-msgstr "Editatu maskara"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155
+msgid "(approximately round)"
+msgstr "(gutxi gorabehera biribila)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1482
-#, fuzzy
-msgid "Show editing controls for masks of selected objects"
-msgstr "Hautatutako objektuen koloreen aldakuntza"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155
+msgid "(long protruding caps)"
+msgstr "(estalki luzea aterata)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1496
-msgid "X coordinate:"
-msgstr "X koordenatua:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159
+msgid "Cap rounding"
+msgstr "Estalki biribilduak"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1496
-msgid "X coordinate of selected node(s)"
-msgstr "Hautatutako nodoen X koordenatua"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159
+msgid "Caps:"
+msgstr "Estalkiak:"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1514
-msgid "Y coordinate:"
-msgstr "Y koordenatua:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5160
+msgid ""
+"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
+"round caps)"
+msgstr ""
+"Handitu parametro hau trazuaren estalkien perimetroa gehiago galientzeko (0 "
+"= estalkirik ez, 1 = estalki biribilak)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1514
-msgid "Y coordinate of selected node(s)"
-msgstr "Hautatutako nodoen Y koordenatua"
+#. Tremor
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172
+msgid "(smooth line)"
+msgstr "(marra leuna)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2130
-msgid "Enable snapping"
-msgstr "Gaitu atxikitzea"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172
+msgid "(slight tremor)"
+msgstr "(dardar arina)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2139
-msgid "Bounding box"
-msgstr "Muga-koadroa"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172
+msgid "(noticeable tremor)"
+msgstr "(dardar nabarmena)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2139
-msgid "Snap bounding box corners"
-msgstr "Atxikitu muga-koadroaren izkinei"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172
+msgid "(maximum tremor)"
+msgstr "(gehien. dardara)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2148
-msgid "Bounding box edges"
-msgstr "Muga-koadroaren ertzak"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5175
+msgid "Stroke Tremor"
+msgstr "Trazuaren dardara"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2148
-msgid "Snap to edges of a bounding box"
-msgstr "Atxikitu muga-koadroaren ertzei"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5175
+msgid "Tremor:"
+msgstr "Dardara:"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2157
-msgid "Bounding box corners"
-msgstr "Muga-koadroaren izkinak"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5176
+msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
+msgstr "Handitu parametro hau trazua dardarrarekin marrazteko"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2157
-msgid "Snap to bounding box corners"
-msgstr "Atxikitu muga-koadroaren izkinei"
+#. Wiggle
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5190
+msgid "(no wiggle)"
+msgstr "(kulunkarik ez)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2166
-msgid "BBox Edge Midpoints"
-msgstr "Muga-koadroaren ertzen erdiguneak"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5190
+msgid "(slight deviation)"
+msgstr "(desbiderapen arina)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2166
-msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
-msgstr "Atxikitu muga-koadroaren ertzeko erdigunetik eta erdiguneetara"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5190
+msgid "(wild waves and curls)"
+msgstr "(uhin eta kiribil basatiak)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2176
-msgid "BBox Centers"
-msgstr "Muga-koadroaren zentruak"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5193
+msgid "Pen Wiggle"
+msgstr "Lumaren kulunka"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2176
-msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
-msgstr "Atxikitu muga-koadroaren zentruetatik eta zentruetara"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5193
+msgid "Wiggle:"
+msgstr "Kulunkatu:"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2185
-msgid "Snap nodes or handles"
-msgstr "Atxikitu nodoak edo heldulekuak"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5194
+msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
+msgstr "Handitu hau luma dardaratu eta kulunkatzeko"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2193
-msgid "Snap to paths"
-msgstr "Atxikitu bideei"
+#. Mass
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207
+msgid "(no inertia)"
+msgstr "(inertziarik ez)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2202
-msgid "Path intersections"
-msgstr "Bidearen elkarguneak"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207
+msgid "(slight smoothing, default)"
+msgstr "(leuntze arina, lehenetsia)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2202
-msgid "Snap to path intersections"
-msgstr "Atxikitu bidearen elkarguneei"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207
+msgid "(noticeable lagging)"
+msgstr "(atzerapen nabarmena)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2211
-msgid "To nodes"
-msgstr "Nodoetara"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207
+msgid "(maximum inertia)"
+msgstr "(gehienezko inertzia)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2211
-msgid "Snap to cusp nodes"
-msgstr "Atxikitu goierpinaren nodoei"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5210
+msgid "Pen Mass"
+msgstr "Lumaren masa"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2220
-msgid "Smooth nodes"
-msgstr "Leundu nodoak"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5210
+msgid "Mass:"
+msgstr "Masa:"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2220
-msgid "Snap to smooth nodes"
-msgstr "Atxikitu nodoen leundurara"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5211
+msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
+msgstr ""
+"Handitu parametro hau luma arrastatzeko, inertziaz arrastatuko balitz bezala"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2229
-msgid "Line Midpoints"
-msgstr "Marraren erdiguneak"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5226
+msgid "Trace Background"
+msgstr "Atzeko planoaren jarraipena"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2229
-msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
-msgstr "Atxikitu marraren segmentuen erdigunetik eta erdigunetara"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5227
+msgid ""
+"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
+"minimum width, black - maximum width)"
+msgstr ""
+"Atzeko planoaren argitasunaren jarraipena landu lumaren zabaleraren arabera "
+"(zuria - gutxieneko zabalera; beltza - gehienezko zabalera)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2238
-msgid "Object Centers"
-msgstr "Objektuaren zentruak"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5240
+msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
+msgstr "Erabili sarrerako gailuaren presioa arkatzaren loditasuna aldatzeko"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2238
-msgid "Snap from and to centers of objects"
-msgstr "Atxikitu objektuen zentruetatik eta zentruetara"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5252
+msgid "Tilt"
+msgstr "Okerdura"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2247
-msgid "Rotation Centers"
-msgstr "Biraketa-zentruak"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5253
+msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
+msgstr "Erabili sarrerako gailuaren okerdura lumaren angelua aldatzeko"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2247
-msgid "Snap from and to an item's rotation center"
-msgstr "Atxikitu biraketa-zentruen elementu batetik eta batetara"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5268
+msgid "Choose a preset"
+msgstr "Aukeratu aurrezarpena"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2256
-msgid "Page border"
-msgstr "Orriaren ertza"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5357
+msgid "Arc: Change start/end"
+msgstr "Arkua: aldatu hasiera/amaiera"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2256
-msgid "Snap to the page border"
-msgstr "Atxikitu orriaren ertzera"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5421
+msgid "Arc: Change open/closed"
+msgstr "Arkua: aldatu irekiera/itxiera"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2265
-msgid "Snap to grids"
-msgstr "Atxikitu saretei"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5547
+msgid "Start:"
+msgstr "Hasiera:"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2274
-msgid "Snap to guides"
-msgstr "Atxikitu gidei"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5548
+msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
+msgstr "Angelua (gradutan) horizontaletik arkuaren hasierako puntura"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2477
-msgid "Star: Change number of corners"
-msgstr "Izarra: aldatu izkin kopurua"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5560
+msgid "End:"
+msgstr "Amaiera:"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2522
-msgid "Star: Change spoke ratio"
-msgstr "Izarra: aldatu erradio-tasa"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5561
+msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
+msgstr "Angelua (gradutan) horizontaletik arkuaren amaierako puntura"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2565
-msgid "Make polygon"
-msgstr "Sortu poligonoa"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5577
+msgid "Closed arc"
+msgstr "Itxitako arkua"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2565
-msgid "Make star"
-msgstr "Sortu izarra"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5578
+msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
+msgstr "Aldatu segmentura (itxitako forma, bi erradioekin)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2601
-msgid "Star: Change rounding"
-msgstr "Izarra: aldatu biribilduak"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5584
+msgid "Open Arc"
+msgstr "Arku irekia"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2636
-msgid "Star: Change randomization"
-msgstr "Izarra: aldatu ausazkoa"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5585
+msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
+msgstr "Aldatu arkura (itxi gabeko forma)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2827
-msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
-msgstr "Poligono erregularra (helduleku bakarrekoa) izarraren ordez"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5608
+msgid "Make whole"
+msgstr "Osatu"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2834
-msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
-msgstr "Izarra poligono erregularraren ordez (helduleku bakarrekoa)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5609
+msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
+msgstr "Elipse osoaren forma osatzen du, ez arku edo segmentu bat"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2855
-msgid "triangle/tri-star"
-msgstr "hirukia/hiru puntako izarra"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5687
+msgid "Pick opacity"
+msgstr "Hautatu opakotasuna"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2855
-msgid "square/quad-star"
-msgstr "karratua/lau puntako izarra"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5688
+msgid ""
+"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
+"pick only the visible color premultiplied by alpha"
+msgstr ""
+"Hautatu kolorea eta alfa (gardentasuna) kurtsorepean; bestela hautatu kolore "
+"ikuskorra bakarrik alfarekin aurrebidertua"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2855
-msgid "pentagon/five-pointed star"
-msgstr "pentagonoa/bost puntako izarra"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5691
+msgid "Pick"
+msgstr "Hautatu"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2855
-msgid "hexagon/six-pointed star"
-msgstr "hexagonoa/sei puntako izarra"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5700
+msgid "Assign opacity"
+msgstr "Esleitu opakotasuna"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2858
-msgid "Corners"
-msgstr "Izkinak"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5701
+msgid ""
+"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
+msgstr ""
+"Alfa hautatzen bada, esleitu hautapenera trazu edo betegarriaren gardentasun "
+"gisa"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2858
-msgid "Corners:"
-msgstr "Izkinak:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5704
+msgid "Assign"
+msgstr "Esleitu"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2858
-msgid "Number of corners of a polygon or star"
-msgstr "Poligono edo izar baten izkina kopurua"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5889
+msgid "Closed"
+msgstr "Itxita"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2871
-msgid "thin-ray star"
-msgstr "izpi meheko izarra"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5891
+msgid "Open start"
+msgstr "Ireki hasiera"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2871
-msgid "pentagram"
-msgstr "pentagrama"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5893
+msgid "Open end"
+msgstr "Ireki amaiera"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2871
-msgid "hexagram"
-msgstr "hexagrama"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5895
+msgid "Open both"
+msgstr "Ireki biak"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2871
-msgid "heptagram"
-msgstr "heptagrama"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5954
+msgid "All inactive"
+msgstr "Guztiak inaktibo"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2871
-msgid "octagram"
-msgstr "octagrama"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5955
+msgid "No geometric tool is active"
+msgstr "Ez dago geomatria-tresnarik aktibo"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2871
-msgid "regular polygon"
-msgstr "poligono erregularra"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5988
+msgid "Show limiting bounding box"
+msgstr "Erakutsi muga-koadroaren muga"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2874
-msgid "Spoke ratio"
-msgstr "Erradio-tasa"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5989
+msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
+msgstr "Erakutsi muga-koadroa (marra infinituak mozteko erabilia)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2874
-msgid "Spoke ratio:"
-msgstr "Erradio-tasa:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6000
+msgid "Get limiting bounding box from selection"
+msgstr "Lortu muga-koadroaren muga hautapenetik"
 
 
-#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
-#. Base radius is the same for the closest handle.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2877
-msgid "Base radius to tip radius ratio"
-msgstr "Barne-erradioa eta kanpo-erradioaren arteko erlazioa"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6001
+msgid ""
+"Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
+"of current selection"
+msgstr ""
+"Atxikitu muga-koadroaren muga (marra infinituak mozteko erabilia) uneko "
+"hautapeneko muga-koadroari"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
-msgid "stretched"
-msgstr "tiratua"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6013
+msgid "Choose a line segment type"
+msgstr "Aukeratu segmentuaren marra mota"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
-msgid "twisted"
-msgstr "bihurritua"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6029
+msgid "Display measuring info"
+msgstr "Bistaratu neurketaren informazioa"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
-msgid "slightly pinched"
-msgstr "piskat tiratuta"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6030
+msgid "Display measuring info for selected items"
+msgstr "Bistaratu hautatutako elementuen neurketaren informazioa"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
-msgid "NOT rounded"
-msgstr "Biribildu GABE"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6050
+msgid "Open LPE dialog"
+msgstr "Ireki LPE elkarrizketa-koadroa"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
-msgid "slightly rounded"
-msgstr "piskat biribildua"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6051
+msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
+msgstr "Ireki LPE elkarrizketa-koadroa (parametroei numerikoki egokitzeko)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
-msgid "visibly rounded"
-msgstr "nabarmenki biribildua"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6115
+msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
+msgstr "Borragoma arkatzaren zabalera (oihalaren area ikusgaiari dagokiona)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
-msgid "well rounded"
-msgstr "oso biribildua"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6133
+msgid "Delete objects touched by the eraser"
+msgstr "Ezabatu borragomarekin ukitutako objektuak"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
-msgid "amply rounded"
-msgstr "soberan biribildua"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6139
+msgid "Cut"
+msgstr "Moztu"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895 ../src/widgets/toolbox.cpp:2910
-msgid "blown up"
-msgstr "puztuta"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6140
+msgid "Cut out from objects"
+msgstr "Mozketak objektuetatik"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898
-msgid "Rounded"
-msgstr "Biribildua"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6389
+msgid "Text: Change font family"
+msgstr "Testua: aldatu letra-tipoaren familia"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898
-msgid "Rounded:"
-msgstr "Biribildua:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6436
+msgid "Text: Change font size"
+msgstr "Testua: aldatu letra-tamaina"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898
-msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
-msgstr "Zenbateraino biribiltzen diren izkinak (0 zorrotza)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6582
+msgid "Text: Change font style"
+msgstr "Testua: letra-tipoaren estiloa"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2910
-msgid "NOT randomized"
-msgstr "Ausazko GABE"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6659
+msgid "Text: Change superscript or subscript"
+msgstr "Testua: aldatu goi- edo azpindizea"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2910
-msgid "slightly irregular"
-msgstr "piskat irregularra"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6803
+msgid "Text: Change alignment"
+msgstr "Testua: aldatu lerrokadura"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2910
-msgid "visibly randomized"
-msgstr "nabarmenki ausazkoa"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6842
+msgid "Text: Change line-height"
+msgstr "Testua: aldatu lerroaren altuera"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2910
-msgid "strongly randomized"
-msgstr "oso ausazkoa"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6881
+msgid "Text: Change word-spacing"
+msgstr "Testua: aldatu hitzen arteko tartea"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2913
-msgid "Randomized"
-msgstr "Ausazkoa"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6920
+msgid "Text: Change letter-spacing"
+msgstr "Testua: aldatu hizkien arteko tartea"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2913
-msgid "Randomized:"
-msgstr "Ausazkoa:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6965
+msgid "Text: Change dx (kern)"
+msgstr "Testua: aldatu dx (hitz-tartea)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2913
-msgid "Scatter randomly the corners and angles"
-msgstr "Izkinak eta angeluak ausaz sakabanatu"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6996
+msgid "Text: Change dy"
+msgstr "Testua: aldatu dv"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2928 ../src/widgets/toolbox.cpp:3870
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4128 ../src/widgets/toolbox.cpp:7861
-msgid "Defaults"
-msgstr "Lehenetsiak"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7027
+msgid "Text: Change rotate"
+msgstr "Testua: aldatu biraketa"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2929 ../src/widgets/toolbox.cpp:3871
-msgid ""
-"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
-"change defaults)"
-msgstr ""
-"Berrasieratu formen parametroak lehenetsira (erabili Inkscape-ren Hobespenak "
-"> Tresnak menua lehenespenak aldatzeko)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7072
+msgid "Text: Change orientation"
+msgstr "Testua: aldatu orientazioa"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3002
-msgid "Change rectangle"
-msgstr "Aldatu laukizuzena"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7436
+msgid "Font Family"
+msgstr "Letra-tipoen familia"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3195
-msgid "W:"
-msgstr "Z:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7437
+msgid "Select Font Family (Alt-X to access)"
+msgstr "Hautatu letra-familia (Alt+X atzitzeko)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3195
-msgid "Width of rectangle"
-msgstr "Laukizuzenaren zabalera"
+#. Entry width
+#. Extra list width
+#. Cell layout
+#. Enable entry completion
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7444
+msgid "Font not found on system"
+msgstr "Ez da letra-tipoa sisteman aurkitu"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3212
-msgid "H:"
-msgstr "H:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7476
+msgid "Font Size"
+msgstr "Letra-tamaina"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3212
-msgid "Height of rectangle"
-msgstr "Laukizuzenaren altuera"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7477
+msgid "Font size (px)"
+msgstr "Letra-tamaina (px)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3226 ../src/widgets/toolbox.cpp:3241
-msgid "not rounded"
-msgstr "biribildu gabea"
+#. Name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7489
+msgid "Toggle Bold"
+msgstr "Txandakatu lodia"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3229
-msgid "Horizontal radius"
-msgstr "Erradio horizontala"
+#. Label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7490
+msgid "Toggle bold or normal weight"
+msgstr "Txandakatu lodia edo pisu arrunta"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3229
-msgid "Rx:"
-msgstr "Rx:"
+#. Name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7502
+msgid "Toggle Italic/Oblique"
+msgstr "Txandakatu etzana/zeiharra"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3229
-msgid "Horizontal radius of rounded corners"
-msgstr "Biribildutako izkinen erradio horizontala"
+#. Label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7503
+msgid "Toggle italic/oblique style"
+msgstr "Txandakatu estilo etzana/zeiharra"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3244
-msgid "Vertical radius"
-msgstr "Erradio bertikala"
+#. Name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7515
+msgid "Toggle Superscript"
+msgstr "Txandakatu goi-indizea"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3244
-msgid "Ry:"
-msgstr "Ry:"
+#. Label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7516
+msgid "Toggle superscript"
+msgstr "Txandakatu goi-indizea"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3244
-msgid "Vertical radius of rounded corners"
-msgstr "Biribildutako izkinen erradio bertikala"
+#. Name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7528
+msgid "Toggle Subscript"
+msgstr "Txandakatu azpindizea"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3263
-msgid "Not rounded"
-msgstr "Biribildu gabea"
+#. Label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7529
+msgid "Toggle subscript"
+msgstr "Txandakatu azpindizea"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3264
-msgid "Make corners sharp"
-msgstr "Sortu izkin zorrotzak"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7546 ../src/widgets/toolbox.cpp:7547
+msgid "Align left"
+msgstr "Lerrokatu ezkerrean"
 
 
-#. TODO: use the correct axis here, too
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3455
-msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
-msgstr "3d koadroa: aldatu perspektiba (ardatz infinituen angelua)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7554 ../src/widgets/toolbox.cpp:7555
+msgid "Align center"
+msgstr "Lerrokatu zentruan"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3525
-msgid "Angle in X direction"
-msgstr "Angelua X norabidean"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7562 ../src/widgets/toolbox.cpp:7563
+msgid "Align right"
+msgstr "Lerrokatu eskuinean"
 
 
-#. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3527
-msgid "Angle of PLs in X direction"
-msgstr "Perspektiba marraren angelua X norabidean"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7570
+msgid "Justify"
+msgstr "Justifikatu"
 
 
-#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3549
-msgid "State of VP in X direction"
-msgstr "IParen egoera X norabidean"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7571
+msgid "Justify (only flowed text)"
+msgstr "Justifikatu (soilik testu mugikorra)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3550
-msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
-msgstr ""
-"Txandakatu ihespuntua (IP) X norabidean 'finitu' eta 'infinitu' artean "
-"paraleloa(=paralelo)"
+#. Name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7577
+msgid "Alignment"
+msgstr "Lerrokatzea"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3565
-msgid "Angle in Y direction"
-msgstr "Angelua Y norabidean"
+#. Label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7578
+msgid "Text alignment"
+msgstr "Testuaren lerrokadura"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3565
-msgid "Angle Y:"
-msgstr "Y angelua:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7605
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Horizontala"
 
 
-#. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3567
-msgid "Angle of PLs in Y direction"
-msgstr "Perspektiba marraren angelua Y norabidean"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7612
+msgid "Vertical"
+msgstr "Bertikala"
 
 
-#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3588
-msgid "State of VP in Y direction"
-msgstr "IParen egoera Y norabidean"
+#. Label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7619
+msgid "Text orientation"
+msgstr "Testuaren orientazioa"
+
+#. Drop down menu
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7642
+msgid "Smaller spacing"
+msgstr "Tarte txikiagoa"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7642
+msgid "Larger spacing"
+msgstr "Tarte handiagoa"
+
+#. name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7647
+msgid "Line Height"
+msgstr "Lerroaren altuera"
+
+#. label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7648
+msgid "Line:"
+msgstr "Lerroa:"
+
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7649
+msgid "Spacing between lines (times font size)"
+msgstr "Lerroen arteko tartea (times letra-tamaina)"
+
+#. Drop down menu
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7673 ../src/widgets/toolbox.cpp:7704
+msgid "Negative spacing"
+msgstr "Tarte negatiboa"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7673 ../src/widgets/toolbox.cpp:7704
+msgid "Positive spacing"
+msgstr "Tarte positiboa"
+
+#. name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7678
+msgid "Word spacing"
+msgstr "Hitzen arteko tartea"
+
+#. label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7679
+msgid "Word:"
+msgstr "Hitza:"
+
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7680
+msgid "Spacing between words (px)"
+msgstr "Hitzen arteko tartea (px)"
+
+#. name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7709
+msgid "Letter spacing"
+msgstr "Hizkien arteko tartea"
+
+#. label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7710
+msgid "Letter:"
+msgstr "Hizkia:"
+
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7711
+msgid "Spacing between letters (px)"
+msgstr "Hizkien arteko tartea (px)"
+
+#. name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7740
+msgid "Kerning"
+msgstr "Karaktere arteko tartea"
+
+#. label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7741
+msgid "Kern:"
+msgstr "Karaktereen tartea:"
+
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7742
+msgid "Horizontal kerning (px)"
+msgstr "Karaktere arteko tarte horizontala (px)"
+
+#. name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7771
+msgid "Vertical Shift"
+msgstr "Desplazamendu bertikala"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3589
-msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
-msgstr ""
-"Txandakatu ihespuntua (IP) Y norabidean 'finitu' eta 'infinitu' artean "
-"paraleloa(=paralelo)"
+#. label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7772
+msgid "Vert:"
+msgstr "Bert.:"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3604
-msgid "Angle in Z direction"
-msgstr "Angelua Z norabidean"
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7773
+msgid "Vertical shift (px)"
+msgstr "Desplazamendu bertikala (px)"
 
 
-#. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3606
-msgid "Angle of PLs in Z direction"
-msgstr "Perspektiba marraren (PM)  angelua Z norabidean"
+#. name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7802
+msgid "Letter rotation"
+msgstr "Hizkiaren biraketa"
 
 
-#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3627
-msgid "State of VP in Z direction"
-msgstr "IParen egoera Z norabidean"
+#. label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7803
+msgid "Rot:"
+msgstr "Birak:"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3628
-msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
-msgstr ""
-"Txandakatu ihespuntua (IP) Z norabidean 'finitu' eta 'infinitu' artean "
-"paraleloa(=paralelo)"
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7804
+msgid "Character rotation (degrees)"
+msgstr "Karakterearen biraketa (graduak)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3686
-msgid "Change spiral"
-msgstr "Aldatu espirala"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7919
+msgid "Set connector type: orthogonal"
+msgstr "Ezarri konektore mota: ortogonala"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3827
-msgid "just a curve"
-msgstr "kurba bat soilik"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7919
+msgid "Set connector type: polyline"
+msgstr "Ezarri konektore mota: polimarra"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3827
-msgid "one full revolution"
-msgstr "bira oso bat"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7967
+msgid "Change connector curvature"
+msgstr "Aldatu konektorearen kurbatura"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3830
-msgid "Number of turns"
-msgstr "Bira kopurua"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8015
+msgid "Change connector spacing"
+msgstr "Aldatu lotura-marren tartea"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3830
-msgid "Turns:"
-msgstr "Biraketak:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8129
+msgid "EditMode"
+msgstr "Edizio modua"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3830
-msgid "Number of revolutions"
-msgstr "Bira kopurua"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8130
+msgid "Switch between connection point editing and connector drawing mode"
+msgstr ""
+"Aldatu konexio-puntuaren edizioa eta konektorearen trazuaren moduaren artean"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3841
-msgid "circle"
-msgstr "zirkulua"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8144
+msgid "Avoid"
+msgstr "Saihestu"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3841
-msgid "edge is much denser"
-msgstr "ertza askoz ere trinkoagoa da"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8154
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ezikusi egin"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3841
-msgid "edge is denser"
-msgstr "ertza trinkoagoa da"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8165
+msgid "Orthogonal"
+msgstr "Ortogonala"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3841
-msgid "even"
-msgstr "berdin"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8166
+msgid "Make connector orthogonal or polyline"
+msgstr "Egin konektorea ortogonal edo polimarra"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3841
-msgid "center is denser"
-msgstr "zentrua trinkoagoa da"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8180
+msgid "Connector Curvature"
+msgstr "Konektorearen kurbatura"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3841
-msgid "center is much denser"
-msgstr "zentrua askoz ere trinkoagoa da"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8180
+msgid "Curvature:"
+msgstr "Kurbatura:"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3844
-msgid "Divergence"
-msgstr "Dibergentzia"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8181
+msgid "The amount of connectors curvature"
+msgstr "Konektoreen kurbatura kopurua"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3844
-msgid "Divergence:"
-msgstr "Dibergentzia:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8191
+msgid "Connector Spacing"
+msgstr "Lotura-marren tartea"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3844
-msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
-msgstr "Zenbat aldiz sarriagoak/bakanagoak dira kanpoko birak; 1 = uniformea"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8192
+msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
+msgstr ""
+"Lotura-marren trazu automatikoak sortzen duten tartea objektuen inguruan"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3855
-msgid "starts from center"
-msgstr "hasi zentrutik"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8203
+msgid "Graph"
+msgstr "Grafikoa"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3855
-msgid "starts mid-way"
-msgstr "hasi erditik"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8213
+msgid "Connector Length"
+msgstr "Lotura-marren luzera"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3855
-msgid "starts near edge"
-msgstr "hasi ertzetik gertu"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8213
+msgid "Length:"
+msgstr "Luzera:"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3858
-msgid "Inner radius"
-msgstr "Barruko erradioa"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8214
+msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
+msgstr "Lotura-marren luzera egokia bideraketa aplikatzean"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3858
-msgid "Inner radius:"
-msgstr "Barruko erradioa:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8226
+msgid "Downwards"
+msgstr "Beherantz"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3858
-msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
-msgstr "Barnerengo biraren erradioa (espiralaren tamainari dagokiona)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8227
+msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
+msgstr ""
+"Sortu lotura-marrak amaierako-markatzaileekin (geziak) beherantz zuzenduz"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3931
-msgid "Bezier"
-msgstr "Bezier"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8243
+msgid "Do not allow overlapping shapes"
+msgstr "Ez utzi formak gainjartzea"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3932
-msgid "Create regular Bezier path"
-msgstr "Sortu Bezier bide erregularra"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8258
+msgid "New connection point"
+msgstr "Konexio-puntu berria"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3938
-msgid "Spiro"
-msgstr "Spiro"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8259
+msgid "Add a new connection point to the currently selected item"
+msgstr "Gehitu konexio-puntu berria unean hautatutako elementuari"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3939
-msgid "Create Spiro path"
-msgstr "Sortu Spiro bidea"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8270
+msgid "Remove connection point"
+msgstr "Kendu konexio-puntua"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3946
-msgid "Zigzag"
-msgstr "Zigzag"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8271
+msgid "Remove the currently selected connection point"
+msgstr "Kendu unean hautatutako konexio-puntua"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3947
-msgid "Create a sequence of straight line segments"
-msgstr "Sortu marra zuzenen segmentuen sekuentzia bat"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8371
+msgid "Fill by"
+msgstr "Bete"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3953
-msgid "Paraxial"
-msgstr "Paraxiala"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8372
+msgid "Fill by:"
+msgstr "Bete:"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3954
-msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
-msgstr "Sortu marra paraxialen segmentuen sekuentzia bat"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8384
+msgid "Fill Threshold"
+msgstr "Betegarriaren atalasea"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3962
-msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
-msgstr "Tresna honekin sortutako bide berrien modua"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8385
+msgid ""
+"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
+"pixels to be counted in the fill"
+msgstr ""
+"Klik egindako pixelaren eta inguruko pixelen  arteko gehienezko "
+"desberdintasuna betegarrian kontatzeko"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3991
-msgid "Triangle in"
-msgstr "Triangelua barruan"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8411
+msgid "Grow/shrink by"
+msgstr "Handitu/uzkurtu honekin"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3992
-msgid "Triangle out"
-msgstr "Triangelua kanpoan"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8411
+msgid "Grow/shrink by:"
+msgstr "Handitu/uzkurtu:"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3994
-msgid "From clipboard"
-msgstr "Arbeletik"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8412
+msgid ""
+"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
+msgstr ""
+"Sortutako betegarriaren bidea handitzeko (positiboa) edo uzkurtzeko"
+"(negatiboa) kopurua"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4019 ../src/widgets/toolbox.cpp:4020
-msgid "Shape:"
-msgstr "Forma:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8437
+msgid "Close gaps"
+msgstr "Itxi tarteak"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4019
-msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
-msgstr "Tresna honekin sortutako bide berrien forma"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8438
+msgid "Close gaps:"
+msgstr "Itxi tarteak:"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4105
-msgid "(many nodes, rough)"
-msgstr "(nodo asko, latza)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8450
+msgid ""
+"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
+"to change defaults)"
+msgstr ""
+"Berrasieratu margo-ontziaren parametroak lehenetsira (erabili Inkscape-ren "
+"Hobespenak > Tresnak lehenespenak aldatzeko)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4105 ../src/widgets/toolbox.cpp:4222
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4239 ../src/widgets/toolbox.cpp:4442
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4536 ../src/widgets/toolbox.cpp:4552
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4568 ../src/widgets/toolbox.cpp:4628
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4657 ../src/widgets/toolbox.cpp:4675
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5035 ../src/widgets/toolbox.cpp:5068
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6054
-msgid "(default)"
-msgstr "(lehenetsia)"
+#.
+#. Local Variables:
+#. mode:c++
+#. c-file-style:"stroustrup"
+#. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
+#. indent-tabs-mode:nil
+#. fill-column:99
+#. End:
+#.
+#. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4:fileencoding=utf-8:textwidth=99 :
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:1
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:1
+msgid ""
+"\"Create area offset\": creates several Inkscape path offsets to fill "
+"original path's area up to \"Area radius\" value. Outlines start from \"1/2 D"
+"\" up to \"Area width\" total width with \"D\" steps where D is taken from "
+"the nearest tool definition (\"Tool diameter\" value). Only one offset will "
+"be created if the \"Area width\" is equal to \"1/2 D\"."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4105
-msgid "(few nodes, smooth)"
-msgstr "(nodo gutxi, leuna)"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:2
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:1
+msgid "2-points mode (move and rotate, maintained aspect ratio X/Y)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4108
-msgid "Smoothing:"
-msgstr "Leuntzea:"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:3
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:2
+msgid "3-points mode (move, rotate and mirror, different X/Y scale)"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4108
-msgid "Smoothing: "
-msgstr "Leuntzea: "
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:4
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Action:"
+msgstr "Azelerazioa:"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4109
-msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
-msgstr "Zenbateko leuntasuna (sinplifikatzea) aplikatuko zaion marrari"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:5
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:3
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:1
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:1
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:1
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:1
+msgid "Add numeric suffix to filename"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4129
-msgid ""
-"Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
-"change defaults)"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:6
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:4
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:2
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:2
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:2
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:2
+msgid "Additional post-processor:"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Berrasieratu arkatzaren parametroak lehenetsira (erabili Inkscape-ren "
-"Hobespenak > Tresnak menua lehenespenak aldatzeko)"
 
 
-#. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222
-msgid "(pinch tweak)"
-msgstr "('tiratu' berrukitzea)"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "All in one"
+msgstr "Lerrokatu nodoak"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222
-msgid "(broad tweak)"
-msgstr "(berrukitze zabala)"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:9
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:6
+msgid "Area artefacts"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4225
-msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
-msgstr "Berrukitze arearen zabalera (oihalaren area ikusgaiari dagokiona)"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:10
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Area width:"
+msgstr "Ezarri zabalera:"
 
 
-#. Force
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4239
-msgid "(minimum force)"
-msgstr "(gutxi. indarra)"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:11
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:8
+msgid "Artefact diameter:"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4239
-msgid "(maximum force)"
-msgstr "(gehien. indarra)"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:12
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:9
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:3
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:3
+msgid ""
+"Biarc interpolation tolerance is the maximum distance between path and its "
+"approximation. The segment will be split into two segments if the distance "
+"between path's segment and it's approximation exceeds biarc interpolation "
+"tolerance."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4242
-msgid "Force"
-msgstr "Indarra"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:13
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:10
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:4
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Biarc interpolation tolerance:"
+msgstr "Interpolazio urratsak"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4242
-msgid "Force:"
-msgstr "Indarra:"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:14
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:3
+msgid ""
+"Convert selected objects to drill points (as dxf_import plugin does). Also "
+"you can save original shape. Only the start point of each curve will be "
+"used. Also you can manually select object, open XML editor (Shift+Ctrl+X) "
+"and add or remove XML tag 'dxfpoint' with any value."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:15
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Convert selection:"
+msgstr "Al_derantzikatu hautapena"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4242
-msgid "The force of the tweak action"
-msgstr "Berrukitze ekintzaren indarra"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:16
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "DXF points"
+msgstr "DXF sarrera"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4260
-msgid "Move mode"
-msgstr "Mugitze modua"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:17
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:11
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:7
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:3
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:6
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Directory:"
+msgstr "Norabidea"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4261
-msgid "Move objects in any direction"
-msgstr "Mugitu objektuak edozein norabidetan"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:18
+msgid "Draw additional graphics to debug engraving path:"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4267
-msgid "Move in/out mode"
-msgstr "Eraman barrua/kanpora modua"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:19
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Engraving"
+msgstr "Alfa grabatua"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4268
-msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
-msgstr "Mugitu objektuak kurtsoreruntz; Maius-ekin kurtsoretik"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:20
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:12
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:8
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:6
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "File:"
+msgstr "_Fitxategia"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4274
-msgid "Move jitter mode"
-msgstr "Mugimendu-aldakuntzaren modua"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:21
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:13
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:9
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:7
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:10
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Full path to log file:"
+msgstr "Betegarriaren kolorea"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4275
-msgid "Move objects in random directions"
-msgstr "Lekuz aldatu objektuak ausaz edozein norabidetan"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:22
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:14
+#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:3
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:10
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:8
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:11
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:3
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:8
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:1
+msgid "Gcodetools"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:23
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:15
+#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:4
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:11
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:9
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:12
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:4
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:9
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:2
+msgid ""
+"Gcodetools plug-in: converts paths to Gcode (using circular interpolation), "
+"makes offset paths and engraves sharp corners using cone cutters. This plug-"
+"in calculates Gcode for paths using circular interpolation or linear motion "
+"when needed. Tutorials, manuals and support can be found at English support "
+"forum: http://www.cnc-club.ru/gcodetools and Russian support forum: http://"
+"www.cnc-club.ru/gcodetoolsru Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, "
+"John Brooker, Henry Nicolas. Gcodetools ver. 1.6.01"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:24
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:16
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:12
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:10
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:13
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Generate log file"
+msgstr "Sortu bidetik"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4281
-msgid "Scale mode"
-msgstr "Eskalaren moduak"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:26
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:4
+msgid "Just check tools"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4282
-msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
-msgstr "Uzkurtu objektuak; Maius-ekin handitu"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:27
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:18
+msgid "Maximum area cutting curves:"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4288
-msgid "Rotate mode"
-msgstr "Biratze modua"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:28
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Maximum distance for engraving:"
+msgstr "Gehienezko X-ko desplazamendua (px)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4289
-msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
-msgstr "Biratu objektuak; Maius-ekin erlojuaren kontrako noranzkoan"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:29
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:19
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:19
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Maximum splitting depth:"
+msgstr "Bideak soiltzen:"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4295
-msgid "Duplicate/delete mode"
-msgstr "Bikoiztu/ezabatu modua"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:30
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:20
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:13
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:20
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Minimum arc radius:"
+msgstr "Barruko erradioa:"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4296
-msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
-msgstr "Bikoiztu objektuak; Maius-ekin ezabatu"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:31
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:14
+msgid "Number of sample points used to calculate distance:"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4302
-msgid "Push mode"
-msgstr "Bultzada modua"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:32
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:21
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:15
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:21
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:14
+msgid "Offset along Z axis:"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4303
-msgid "Push parts of paths in any direction"
-msgstr "Bultzatu bidearen zatiak edozein norabidetan"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:35
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:8
+msgid ""
+"Orientation points are used to calculate transformation (offset,scale,mirror,"
+"rotation in XY plane) of the path. 3-points mode only: do not put all three "
+"into one line (use 2-points mode instead). You can modify Z surface, Z depth "
+"values later using text tool (3rd coordinates). If there are no orientation "
+"points inside current layer they are taken from the upper layer. Do not "
+"ungroup orientation points! You can select them using double click to enter "
+"the group or by Ctrl+Click. Now press apply to create control points "
+"(independent set for each layer)."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4309
-msgid "Shrink/grow mode"
-msgstr "Uzkurtze/handitze modua"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:36
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Orientation type:"
+msgstr "Orientazioa:"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4310
-msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
-msgstr "Uzkurtu bidearen (barnera) zatiak; Maius-ekin handitu (kanpora)"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:37
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:23
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:23
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Path to Gcode"
+msgstr "Bidea itxita."
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4316
-msgid "Attract/repel mode"
-msgstr "Erakartze/aldaratze modua"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:38
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:24
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:14
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:17
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:24
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:17
+msgid "Post-processor:"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:39
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:25
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:15
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:18
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:25
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Preferences"
+msgstr "Lumaren hobespenak"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4317
-msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
-msgstr "Erakarri bidearen zatiak kurtsoreruntz; Maius-ekin kurtsoretik"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:40
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:26
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:19
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:26
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Scale along Z axis:"
+msgstr "Z ardatzaren oinarrizko luzera"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4323
-msgid "Roughen mode"
-msgstr "Zirriborro modua"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:41
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:27
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:20
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:27
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:20
+msgid "Select all paths if nothing is selected"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4324
-msgid "Roughen parts of paths"
-msgstr "Bideen zatiak lakartu"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:42
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:5
+msgid ""
+"Selected tool type fills appropriate default values. You can change these "
+"values using the Text tool later on. The topmost (z order) tool in the "
+"active layer is used. If there is no tool inside the current layer it is "
+"taken from the upper layer. Press Apply to create new tool."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4330
-msgid "Color paint mode"
-msgstr "Kolore margoaren modua"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:43
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:21
+#, fuzzy
+msgid "Sharp angle tolerance:"
+msgstr "Gehien. amaierako tolerantzia"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4331
-msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
-msgstr "Erabili tresnaren kolorea hautatutako objektuetan"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:44
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:22
+msgid ""
+"This function creates path to engrave sharp angles. Cutter's shape function "
+"is defined by the tool. Some simple shapes: cone....(45 degrees)...........: "
+"w cone....(height/diameter=10/3).: 10/3 w sphere..(\"r\" diameter).........: "
+"math.sqrt(max(0,r**2-w**2)) ellipse.(R1=r and R2=r*4r).....: math.sqrt(max(0,"
+"r**2-w**2))*4"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4337
-msgid "Color jitter mode"
-msgstr "Kolore-aldakuntzaren modua"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:45
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:6
+msgid "Tools library"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4338
-msgid "Jitter the colors of selected objects"
-msgstr "Hautatutako objektuen koloreen aldakuntza"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:46
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Tools type:"
+msgstr "EragiketaLogikoa"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344
-msgid "Blur mode"
-msgstr "Lauso modua"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:47
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:28
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:16
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:23
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:28
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:10
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:21
+msgid "Units (mm or in):"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4345
-msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
-msgstr "Lausotu hautatutako objektuak gehiago; Maius-ekin, lauso gutxiago"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:48
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:29
+msgid ""
+"Usage: 1. Select all Area Offsets (gray outlines) 2. Object/Ungroup (Shift"
+"+Ctrl+G) 3. Press Apply Suspected small objects will be marked out by "
+"colored arrows."
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4372
-msgid "Channels:"
-msgstr "Kanalak:"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:49
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Z depth:"
+msgstr "Sakonera"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4383
-msgid "In color mode, act on objects' hue"
-msgstr "Kolore moduan, objektuaren ñabarduran landu"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:50
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:30
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:17
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:24
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:29
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:22
+msgid "Z safe height for G00 move over blank:"
+msgstr ""
 
 
-#. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4387
-msgid "H"
-msgstr "Ñ"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:51
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Z surface:"
+msgstr "Z-ordenatu aurpegiak honen arabera:"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4398
-msgid "In color mode, act on objects' saturation"
-msgstr "Kolore moduan, objektuaren saturazioan landu"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:52
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:18
+msgid "clear dxfpoint sign"
+msgstr ""
 
 
-#. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4402
-msgid "S"
-msgstr "S"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:53
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "cone"
+msgstr "izkina"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4413
-msgid "In color mode, act on objects' lightness"
-msgstr "Kolore moduan, objektuaren argitasunean landu"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:54
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid "cylinder"
+msgstr "Polimarra"
 
 
-#. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4417
-msgid "L"
-msgstr "A"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:55
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid "default"
+msgstr "(lehenetsia)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4428
-msgid "In color mode, act on objects' opacity"
-msgstr "Kolore moduan, objektuaren opakotasunean landu"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:56
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:31
+#, fuzzy
+msgid "delete"
+msgstr "Ezabatu"
 
 
-# Opacity
-#. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4432
-msgid "O"
-msgstr "O"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:57
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:11
+msgid "lathe cutter"
+msgstr ""
 
 
-#. Fidelity
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4442
-msgid "(rough, simplified)"
-msgstr "(zirriborroa, sinplifikatua)"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:58
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:32
+msgid "mark with an arrow"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4442
-msgid "(fine, but many nodes)"
-msgstr "(fina, baina nodo ugari)"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:59
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:33
+#, fuzzy
+msgid "mark with style"
+msgstr "Estilo aldatzailea"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4445
-msgid "Fidelity"
-msgstr "Fideltasuna"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:60
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:12
+#, fuzzy
+msgid "plasma"
+msgstr "_Iragarkia"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4445
-msgid "Fidelity:"
-msgstr "Fideltasuna:"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:61
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:19
+msgid "set as dxfpoint and draw arrow"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4446
-msgid ""
-"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
-"generate a lot of new nodes"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:62
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:20
+msgid "set as dxfpoint and save shape"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Fidelitasun baxuak bideak sinplifikatzen ditu; fideltasun handiak bidearen "
-"ezaugarriak mantentzen ditu, baina nodo berri asko sor ditzake"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4463 ../src/widgets/toolbox.cpp:4647
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5186
-msgid "Pressure"
-msgstr "Presioa"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:63
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:13
+#, fuzzy
+msgid "tangent knife"
+msgstr "Desplazamendu tangentziala"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4464
-msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
+#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:1
+msgid "Check for Gcodetools latest stable version and try to get the updates."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Erabili sarrerako gailuaren presioa berrukitze-ekintzaren indarra aldatzeko"
 
 
-#. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4536
-#, fuzzy
-msgid "(narrow spray)"
-msgstr "estuagoa"
+#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:2
+msgid "Check for updates"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4536
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:5
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "(broad spray)"
-msgstr "(trazu zabala)"
+msgid "DXF Points"
+msgstr "Puntuak"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:4
+msgid "Draw additional graphics to debug engraving path"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4539
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:5
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)"
-msgstr "Berrukitze arearen zabalera (oihalaren area ikusgaiari dagokiona)"
+msgid "Create fine cut using:"
+msgstr "Sortu dokumentu berria honekin:"
 
 
-#. Mean
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4552
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:7
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "(minimum mean)"
-msgstr "(gutxi. indarra)"
+msgid "File"
+msgstr "_Fitxategia"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4552
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:8
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "(maximum mean)"
-msgstr "(gehienezko inertzia)"
+msgid "Fine cut count:"
+msgstr "Botoi kopurua:"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4555
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:9
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Focus"
-msgstr "goierpina"
+msgid "Fine cut width:"
+msgstr "Ezarri zabalera:"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4555
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:15
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Focus:"
-msgstr "Indarra:"
+msgid "Lathe"
+msgstr "Difuminatua"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4555
-msgid "0 to spray a spot. Increase to enlarge the ring radius."
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:16
+msgid "Lathe X axis remap:"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#. Standard_deviation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4568
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:17
+msgid "Lathe Z axis remap:"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:18
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "(minimum scatter)"
-msgstr "(gutxi. indarra)"
+msgid "Lathe width:"
+msgstr "Ezarri zabalera:"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4568
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:7
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "(maximum scatter)"
-msgstr "(gehien. dardara)"
+msgid "Orientation points"
+msgstr "Orientazioa"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:1
+msgid "Barcode - Datamatrix"
+msgstr "Barra-kodea - Datamatrix"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4571
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:2
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Scatter:"
-msgstr "Sakabanatua"
+msgid "Cols:"
+msgstr "Zut."
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4571
-msgid "Increase to scatter sprayed objects."
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Square Size (px):"
+msgstr "Karratuaren tamaina / px"
+
+#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
+msgid "Sentence case"
+msgstr "Sententziaren kapitalizazioa"
+
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:1
+msgid "Hide lines behind the sphere"
+msgstr "Ezkutatu marrak esferaren atzean"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4590
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:2
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Spray copies of the initial selection"
-msgstr "Atxikitu bidearen elkarguneei"
+msgid "Lines of latitude:"
+msgstr "Latitudearen marrak"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4597
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:3
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Spray clones of the initial selection"
-msgstr "Sortu eta mosaiko bihurtu hautapeneko klonak"
+msgid "Lines of longitude:"
+msgstr "Longitudearen marrak"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4603
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:7
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Spray single path"
-msgstr "Ezabatu existitzen diren bideak"
+msgid "Tilt (deg):"
+msgstr "Okerdura [gradu]"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4604
-msgid "Spray objects in a single path"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:8
+msgid "Wireframe Sphere"
+msgstr "Esferaren burdin-haria"
 
 
-#. Population
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4628
-msgid "(low population)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Font size"
+#~ msgstr "Letra-tamaina"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be "
+#~ "accessible in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a "
+#~ "group."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sortu Voronoi gelaxken ausazko eredu bat. Eredua 'Bete eta trazatu' "
+#~ "elkarrizketa-koadroan egongo da erabilgarri. Objektu edo talde bat "
+#~ "hautatu behar duzu."
+
+#~ msgid "Where to apply?"
+#~ msgstr "Non aplikatu?"
+
+#~ msgid "Order"
+#~ msgstr "Ordena"
+
+#~ msgid "Font size [px]"
+#~ msgstr "Letra-tamaina [px]"
+
+#~ msgid "Offset [px]"
+#~ msgstr "Desplazamendua [px]"
+
+#~ msgid "Angle"
+#~ msgstr "Angelua"
+
+#~ msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Eskalatze isotropikoa (txikiena darabil: zabalera/xBarrutia edo altuera/"
+#~ "yBarrutia)"
+
+#~ msgid "Rotation, degrees"
+#~ msgstr "Biraketa, graduak"
+
+#~ msgid "Year (0 for current)"
+#~ msgstr "Urtea (0 unekoa)"
+
+#~ msgid "clonetiler|H"
+#~ msgstr "Ñ"
+
+#~ msgid "clonetiler|S"
+#~ msgstr "S"
+
+#~ msgid "clonetiler|L"
+#~ msgstr "A"
+
+#~ msgid "find|Clones"
+#~ msgstr "Klonak"
+
+#~ msgid "_Id"
+#~ msgstr "_Id"
+
+#~ msgid "Type"
+#~ msgstr "Mota"
+
+#~ msgid "Radius"
+#~ msgstr "Erradioa"
+
+#~ msgid "pdfinput|medium"
+#~ msgstr "tartekoa"
+
+#~ msgid "filterBlendMode|Normal"
+#~ msgstr "Normala"
+
+#~ msgid "Spacing"
+#~ msgstr "Tartea"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4628
-#, fuzzy
-msgid "(high population)"
-msgstr "(desbiderapen arina)"
+#~ msgid "Title"
+#~ msgstr "Titulua"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4631
-#, fuzzy
-msgid "Amount:"
-msgstr "Kopurua"
+#~ msgid "Format"
+#~ msgstr "Formatua"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4632
-msgid "Adjusts the number of items sprayed per clic."
-msgstr ""
+#~ msgid "Rights"
+#~ msgstr "Eskubideak"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4648
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects."
-msgstr "Erabili sarrerako gailuaren presioa arkatzaren loditasuna aldatzeko"
+#~ msgid "Language"
+#~ msgstr "Hizkuntza"
 
 
-#. Rotation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4657
-msgid "(low rotation variation)"
-msgstr ""
+#~ msgid "undo action|Raise"
+#~ msgstr "Goratu"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4657
-#, fuzzy
-msgid "(high rotation variation)"
-msgstr "(desbiderapen arina)"
+#~ msgid "action|Clone"
+#~ msgstr "Klonatu"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4660
-#, fuzzy
-msgid "Rotation"
-msgstr "_Biraketa"
+#~ msgid "web|Link"
+#~ msgstr "Esteka"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4660
-#, fuzzy
-msgid "Rotation:"
-msgstr "_Biraketa"
+#~ msgid "object|Clone"
+#~ msgstr "Klona"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4662
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Variation of the rotation of the sprayed objects. 0% for the same rotation "
-"than the original object."
-msgstr ""
+#~ msgid "Object _Properties"
+#~ msgstr "Objektuaren p_ropietateak"
 
 
-#. Scale
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4675
-#, fuzzy
-msgid "(low scale variation)"
-msgstr "Trazuaren luzeraren aldakuntza"
+#~ msgid "_Fill and Stroke"
+#~ msgstr "_Bete eta trazatu"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4675
-#, fuzzy
-msgid "(high scale variation)"
-msgstr "(desbiderapen arina)"
+#~ msgid "gap|H:"
+#~ msgstr "H:"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4680
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Variation in the scale of the sprayed objects. 0% for the same scale than "
-"the original object."
-msgstr ""
+#~ msgid "Connector network layout"
+#~ msgstr "Lotura-marraren bideratzailea"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4866
-msgid "No preset"
-msgstr "Aurrezarpenik ez"
+#~ msgid "Grid|_New"
+#~ msgstr "_Berria"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4884
-msgid "Save..."
-msgstr "Gorde..."
+#~ msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
+#~ msgstr "Kolore-profilen direktorioa (%s) ez dago erabilgarri."
 
 
-#. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5035 ../src/widgets/toolbox.cpp:6054
-msgid "(hairline)"
-msgstr "(ilelerroa)"
+#~ msgid "Paint objects with:"
+#~ msgstr "Margotu objektuak honekin:"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5035 ../src/widgets/toolbox.cpp:6054
-msgid "(broad stroke)"
-msgstr "(trazu zabala)"
+#~ msgid "filesystem|Path:"
+#~ msgstr "Bide-izena:"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5038 ../src/widgets/toolbox.cpp:6057
-msgid "Pen Width"
-msgstr "Lumaren zabalera"
+#~ msgid "layers|Top"
+#~ msgstr "Gainean"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5039
-msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
-msgstr "Luma kaligrafikoaren zabalera (oihalaren area ikusgaiari dagokiona)"
+#~ msgid "_Width"
+#~ msgstr "_Zabalera"
 
 
-#. Thinning
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5052
-msgid "(speed blows up stroke)"
-msgstr "(abiadurak trazua puztutzen du)"
+#~ msgid "_Height"
+#~ msgstr "_Altuera"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5052
-msgid "(slight widening)"
-msgstr "(zabaltze arina)"
+#~ msgctxt "Node tool tip"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>%u of %u nodes</b> selected. Drag to select nodes, click to edit only "
+#~ "this object (more: Shift)"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>%u / %u nodo</b> hautatuta. Arrastatu nodoak hautatzeko, egin klik "
+#~ "soilik objektu hau editatzeko (gehiago: Maius)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5052
-msgid "(constant width)"
-msgstr "(zabalera konstantea)"
+#~ msgctxt "Node tool tip"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>%u of %u nodes</b> selected. Drag to select nodes, click clear the "
+#~ "selection"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>%u / %u nodo</b> hautatuta. Arrastatu nodoak hautatzeko, egin klik "
+#~ "hautapena garbitzeko"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5052
-msgid "(slight thinning, default)"
-msgstr "(mehetze arina, lehenetsia)"
+#~ msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
+#~ msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5052
-msgid "(speed deflates stroke)"
-msgstr "(abiadurak trazua hustutzen du)"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
+#~ "use selector (arrow) to move or transform them."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Ongi etorri Inkscape-ra!</b> Erabili formak edo pultsuan marrazteko "
+#~ "tresnak objektuak sortzeko; erabili hautatzailea (gezia) objektuak lekuz "
+#~ "aldatzeko edo eraldatzeko."
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5055
-msgid "Stroke Thinning"
-msgstr "Trazuaren mehetzea"
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
+#~ "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">\"%s\" fitxategia (%s) formatuan "
+#~ "gorde da eta, ondorioz, datuak galdu egin daitezke!</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Fitxategi hau Inkscape SVG formatuan gorde nahi duzu?"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5055
-msgid "Thinning:"
-msgstr "Mehetzea:"
+#~ msgid "swatches|Size"
+#~ msgstr "Tamaina"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5056
-msgid ""
-"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
-"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
-msgstr ""
-"Abiadurak zenbateraino mehetzen duen traza (> 0 trazu azkarrak meheagoa "
-"izatea eragiten du, < 0 lodiagoak egiten ditu, 0 balioak zabalera "
-"abiaduratik aske izatea egiten du)"
+#~ msgid "small"
+#~ msgstr "txikia"
 
 
-#. Angle
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5068
-msgid "(left edge up)"
-msgstr "(ezkerreko ertza gora)"
+#~ msgid "swatchesHeight|medium"
+#~ msgstr "tartekoa"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5068
-msgid "(horizontal)"
-msgstr "(horizontala)"
+#~ msgid "large"
+#~ msgstr "handia"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5068
-msgid "(right edge up)"
-msgstr "(eskuineko ertza gora)"
+#~ msgid "huge"
+#~ msgstr "eskerga"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5071
-msgid "Pen Angle"
-msgstr "Lumaren angelua"
+#~ msgid "swatches|Width"
+#~ msgstr "Zabalera"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5071
-msgid "Angle:"
-msgstr "Angelua:"
+#~ msgid "swatchesWidth|medium"
+#~ msgstr "tartekoa"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5072
-msgid ""
-"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
-"fixation = 0)"
-msgstr ""
-"Luma-muturraren angelua (graduetan, 0=horizontala; ez du eraginik "
-"orientazioa=0 bada)"
+#~ msgid "wide"
+#~ msgstr "zabala"
 
 
-#. Fixation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5086
-msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
-msgstr "(trazuari elkartzuta, \"brotxa\")"
+#~ msgid "wider"
+#~ msgstr "zabalagoa"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5086
-msgid "(almost fixed, default)"
-msgstr "(ia finkatua, lehenetsia)"
+#~ msgid "swatches|Wrap"
+#~ msgstr "Itzulbiratu"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5086
-msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
-msgstr "(angeluaren arabera finkatua, \"luma\")"
+#~ msgid "sliders|Link"
+#~ msgstr "Estekatu"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5089
-msgid "Fixation"
-msgstr "Orientazioa"
+#~ msgid "Next Path Effect Parameter"
+#~ msgstr "Bidearen efektuaren hurrengo parametroa"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5089
-msgid "Fixation:"
-msgstr "Orientazioa:"
+#~ msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
+#~ msgstr "Erakutsi bidearen efektuaren hurrengo parametroa editatzeko"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5090
-msgid ""
-"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
-"fixed angle)"
-msgstr ""
-"Angeluaren portaera (0 = lumaren punta beti elkartzuta trazuaren "
-"norabidearekiko, 1 = angelu finkoa)"
+#~ msgid "Toggle snapping on or off"
+#~ msgstr "Txandakatu atxikitzea edo ez"
 
 
-#. Cap Rounding
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5102
-msgid "(blunt caps, default)"
-msgstr "(estalki kamustuak, lehenetsia)"
+#~ msgid "_Print Colors Preview"
+#~ msgstr "_Erakutsi koloreen aurrebista"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5102
-msgid "(slightly bulging)"
-msgstr "(piskat konkortuta)"
+#~ msgid "Switch to print colors preview mode"
+#~ msgstr "Aldatu koloreen aurrebista modua erakusteko"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5102
-msgid "(approximately round)"
-msgstr "(gutxi gorabehera biribila)"
+#~ msgid "fontselector|Style"
+#~ msgstr "Estiloa"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5102
-msgid "(long protruding caps)"
-msgstr "(estalki luzea aterata)"
+#~ msgid "select toolbar|X position"
+#~ msgstr "X posizioa"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5106
-msgid "Cap rounding"
-msgstr "Estalki biribilduak"
+#~ msgid "select toolbar|X"
+#~ msgstr "X"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5106
-msgid "Caps:"
-msgstr "Estalkiak:"
+#~ msgid "select toolbar|Y position"
+#~ msgstr "Y posizioa"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5107
-msgid ""
-"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
-"round caps)"
-msgstr ""
-"Handitu parametro hau trazuaren estalkien perimetroa gehiago galientzeko (0 "
-"= estalkirik ez, 1 = estalki biribilak)"
+#~ msgid "select toolbar|Y"
+#~ msgstr "Y"
 
 
-#. Tremor
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5119
-msgid "(smooth line)"
-msgstr "(marra leuna)"
+#~ msgid "select toolbar|Width"
+#~ msgstr "Zabalera"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5119
-msgid "(slight tremor)"
-msgstr "(dardar arina)"
+#~ msgid "select toolbar|W"
+#~ msgstr "Z"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5119
-msgid "(noticeable tremor)"
-msgstr "(dardar nabarmena)"
+#~ msgid "select toolbar|Height"
+#~ msgstr "Altuera"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5119
-msgid "(maximum tremor)"
-msgstr "(gehien. dardara)"
+#~ msgid "select toolbar|H"
+#~ msgstr "A"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5122
-msgid "Stroke Tremor"
-msgstr "Trazuaren dardara"
+#~ msgid "_Y"
+#~ msgstr "_H"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5122
-msgid "Tremor:"
-msgstr "Dardara:"
+#~ msgid "StrokeWidth|Width:"
+#~ msgstr "Zabalera:"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5123
-msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
-msgstr "Handitu parametro hau trazua dardarrarekin marrazteko"
+#~ msgid "Task"
+#~ msgstr "Ataza "
 
 
-#. Wiggle
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5137
-msgid "(no wiggle)"
-msgstr "(kulunkarik ez)"
+#~ msgid "Task:"
+#~ msgstr "Ataza:"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5137
-msgid "(slight deviation)"
-msgstr "(desbiderapen arina)"
+#~ msgid "Rows"
+#~ msgstr "Erren."
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5137
-msgid "(wild waves and curls)"
-msgstr "(uhin eta kiribil basatiak)"
+#~ msgid "Radius [px]"
+#~ msgstr "Erradioa [px]"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5140
-msgid "Pen Wiggle"
-msgstr "Lumaren kulunka"
+#~ msgid "Rotation [deg]"
+#~ msgstr "Biraketa [grad]"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5140
-msgid "Wiggle:"
-msgstr "Kulunkatu:"
+#~ msgid "Note: The file extension is appended automatically."
+#~ msgstr "Oharra: fitxategiaren luzapena automatikoki erantsi da."
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5141
-msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
-msgstr "Handitu hau luma dardaratu eta kulunkatzeko"
+#~ msgid "Refresh the icons"
+#~ msgstr "Freskatu ikonoak"
 
 
-#. Mass
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5154
-msgid "(no inertia)"
-msgstr "(inertziarik ez)"
+#~ msgid "How many digits to write after the decimal dot"
+#~ msgstr "Zenbat digitu idaz daitekeen puntu dezimalaren ostean"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5154
-msgid "(slight smoothing, default)"
-msgstr "(leuntze arina, lehenetsia)"
+#~ msgid "_Input Devices (new)..."
+#~ msgstr "_Sarrerako gailuak (berria)..."
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5154
-msgid "(noticeable lagging)"
-msgstr "(atzerapen nabarmena)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color/opacity used for color spraying"
+#~ msgstr "Kolorea/opakotasuna (kolorea berrukitzean erabiltzeko)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5154
-msgid "(maximum inertia)"
-msgstr "(gehienezko inertzia)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show node transformation handles"
+#~ msgstr "Gorde eraldaketa:"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5157
-msgid "Pen Mass"
-msgstr "Lumaren masa"
+#~ msgid "Show next path effect parameter for editing"
+#~ msgstr "Erakutsi bidearen efektuaren hurrengo parametroa editatzeko"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5157
-msgid "Mass:"
-msgstr "Masa:"
+#~ msgid ""
+#~ "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use "
+#~ "the default font instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Letra-tipo hau ez dago sisteman instalatuta. Inkscape-k letra-tipo "
+#~ "lehenetsia erabiliko du."
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5158
-msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
-msgstr ""
-"Handitu parametro hau luma arrastatzeko, inertziaz arrastatuko balitz bezala"
+#~ msgid "Bold"
+#~ msgstr "Lodia"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5173
-msgid "Trace Background"
-msgstr "Atzeko planoaren jarraipena"
+#~ msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
+#~ msgstr "Huts egin du (%s) ume-kanalizaziotik irakurtzean"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5174
-msgid ""
-"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
-"minimum width, black - maximum width)"
-msgstr ""
-"Atzeko planoaren argitasunaren jarraipena landu lumaren zabaleraren arabera "
-"(zuria - gutxieneko zabalera; beltza - gehienezko zabalera)"
+#~ msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
+#~ msgstr "Huts egin du '%s' (%s) direktoriora aldatzean"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5187
-msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
-msgstr "Erabili sarrerako gailuaren presioa arkatzaren loditasuna aldatzeko"
+#~ msgid "Failed to execute child process (%s)"
+#~ msgstr "Huts eign du (%s) ume-prozesua exekutatzean"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5199
-msgid "Tilt"
-msgstr "Okerdura"
+#~ msgid "Invalid program name: %s"
+#~ msgstr "Programaren izena ez da baliozkoa: %s"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5200
-msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
-msgstr "Erabili sarrerako gailuaren okerdura lumaren angelua aldatzeko"
+#~ msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
+#~ msgstr "Kate baliogabea argumentuaren bektorean %d(e)n: %s"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5213
-msgid "Choose a preset"
-msgstr "Aukeratu aurrezarpena"
+#~ msgid "Invalid string in environment: %s"
+#~ msgstr "Kate baliogabea ingurunean: %s"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5301
-msgid "Arc: Change start/end"
-msgstr "Arkua: aldatu hasiera/amaiera"
+#~ msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Huts egin du kanalizazioa sortzean (%s) ume-prozesuarekin komunikatzeko"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5365
-msgid "Arc: Change open/closed"
-msgstr "Arkua: aldatu irekiera/itxiera"
+#~ msgid "Invalid working directory: %s"
+#~ msgstr "Ez da baliozko laneko direktorioa: %s"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5491
-msgid "Start:"
-msgstr "Hasiera:"
+#~ msgid "Failed to execute helper program (%s)"
+#~ msgstr "Huts egin du (%s) laguntzako programa exekutatzean"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5492
-msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
-msgstr "Angelua (gradutan) horizontaletik arkuaren hasierako puntura"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select a location and filename"
+#~ msgstr "Hautatu geruza guztietan"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5504
-msgid "End:"
-msgstr "Amaiera:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set filename"
+#~ msgstr "Fitxategi-izena"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5505
-msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
-msgstr "Angelua (gradutan) horizontaletik arkuaren amaierako puntura"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Accept invitation"
+#~ msgstr "Helburua"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5521
-msgid "Closed arc"
-msgstr "Itxitako arkua"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Decline invitation"
+#~ msgstr "Orientazioa"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5522
-msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
-msgstr "Aldatu segmentura (itxitako forma, bi erradioekin)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Length left"
+#~ msgstr "Karaktere-tartea ezkerrera"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5528
-msgid "Open Arc"
-msgstr "Arku irekia"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Specifies the left end of the bisector"
+#~ msgstr "Argi-iturriaren kolorea definitzen du"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5529
-msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
-msgstr "Aldatu arkura (itxi gabeko forma)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Length right"
+#~ msgstr "Luzera unitatea: "
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5552
-msgid "Make whole"
-msgstr "Osatu"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Specifies the right end of the bisector"
+#~ msgstr "Hautatu kolorearen argitasuna"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5553
-msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
-msgstr "Elipse osoaren forma osatzen du, ez arku edo segmentu bat"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
+#~ msgstr "Editatu objektuaren mozketaren bidea"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5629
-msgid "Pick opacity"
-msgstr "Hautatu opakotasuna"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Intersect"
+#~ msgstr "Elkargunea"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5630
-msgid ""
-"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
-"pick only the visible color premultiplied by alpha"
-msgstr ""
-"Hautatu kolorea eta alfa (gardentasuna) kurtsorepean; bestela hautatu kolore "
-"ikuskorra bakarrik alfarekin aurrebidertua"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Identity A"
+#~ msgstr "Identitatea"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5633
-msgid "Pick"
-msgstr "Hautatu"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Identity B"
+#~ msgstr "Identitatea"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5642
-msgid "Assign opacity"
-msgstr "Esleitu opakotasuna"
+#, fuzzy
+#~ msgid "2nd path"
+#~ msgstr "Okerdura-bidea"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5643
-msgid ""
-"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
-msgstr ""
-"Alfa hautatzen bada, esleitu hautapenera trazu edo betegarriaren gardentasun "
-"gisa"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
+#~ msgstr "Bidea (bere zehar jatorrizko bidea okertzeko)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5646
-msgid "Assign"
-msgstr "Esleitu"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rotation angle"
+#~ msgstr "Biraketa-zentruak"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5897
-msgid "All inactive"
-msgstr "Guztiak inaktibo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Angle between two successive copies"
+#~ msgstr "Erregelako markatzaile jarraien arteko distantiza"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5898
-msgid "No geometric tool is active"
-msgstr "Ez dago geomatria-tresnarik aktibo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of copies"
+#~ msgstr "Errenkada kopurua"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5931
-msgid "Show limiting bounding box"
-msgstr "Erakutsi muga-koadroaren muga"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of copies of the original path"
+#~ msgstr "Poligono edo izar baten izkina kopurua"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5932
-msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
-msgstr "Erakutsi muga-koadroa (marra infinituak mozteko erabilia)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Origin"
+#~ msgstr "X iturburua:"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5943
-msgid "Get limiting bounding box from selection"
-msgstr "Lortu muga-koadroaren muga hautapenetik"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Origin of the rotation"
+#~ msgstr "Orientazioa"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5944
-msgid ""
-"Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
-"of current selection"
-msgstr ""
-"Atxikitu muga-koadroaren muga (marra infinituak mozteko erabilia) uneko "
-"hautapeneko muga-koadroari"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adjust the starting angle"
+#~ msgstr "Doitu karaktere arteko tartearen balioa"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5956
-msgid "Choose a line segment type"
-msgstr "Aukeratu segmentuaren marra mota"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adjust the rotation angle"
+#~ msgstr "Doitu karaktere arteko tartearen balioa"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5972
-msgid "Display measuring info"
-msgstr "Bistaratu neurketaren informazioa"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Elliptic Pen"
+#~ msgstr "Elipsea"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5973
-msgid "Display measuring info for selected items"
-msgstr "Bistaratu hautatutako elementuen neurketaren informazioa"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sharp"
+#~ msgstr "Enfokatu"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5993
-msgid "Open LPE dialog"
-msgstr "Ireki LPE elkarrizketa-koadroa"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Method"
+#~ msgstr "Modua"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5994
-msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
-msgstr "Ireki LPE elkarrizketa-koadroa (parametroei numerikoki egokitzeko)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose pen type"
+#~ msgstr "Aukeratu segmentuaren marra mota"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6058
-msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
-msgstr "Borragoma arkatzaren zabalera (oihalaren area ikusgaiari dagokiona)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pen width"
+#~ msgstr "Lumaren zabalera"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6076
-msgid "Delete objects touched by the eraser"
-msgstr "Ezabatu borragomarekin ukitutako objektuak"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Maximal stroke width"
+#~ msgstr "Eskalatu trazu-zabalera"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6082
-msgid "Cut"
-msgstr "Moztu"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pen roundness"
+#~ msgstr "Ausazko kokalekua"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6083
-msgid "Cut out from objects"
-msgstr "Mozketak objektuetatik"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose start capping type"
+#~ msgstr "Aukeratu segmentuaren marra mota"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6427
-msgid "Text: Change font family"
-msgstr "Testua: aldatu letra-tipoaren familia"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose end capping type"
+#~ msgstr "Aukeratu segmentuaren marra mota"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6574
-msgid "Text: Change alignment"
-msgstr "Testua: aldatu lerrokadura"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Round ends"
+#~ msgstr "Biribildua"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6678
-msgid "Text: Change font style"
-msgstr "Testua: letra-tipoaren estiloa"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Strokes end with a round end"
+#~ msgstr "Prentsatutako metala biribildutako ertzarekin"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6725
-msgid "Text: Change orientation"
-msgstr "Testua: aldatu orientazioa"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Capping"
+#~ msgstr "Plisti-plasta"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6839
-msgid "Text: Change font size"
-msgstr "Testua: aldatu letra-tamaina"
+#, fuzzy
+#~ msgid "left capping"
+#~ msgstr "Gaitu atxikitzea"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7057
-msgid "Select font family (Alt+X to access)"
-msgstr "Hautatu letra-familia (Alt+X atzitzeko)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 0"
+#~ msgstr "Aldatu lekuz nodoaren heldulekua"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7094
-msgid ""
-"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
-"default font instead."
-msgstr ""
-"Letra-tipo hau ez dago sisteman instalatuta. Inkscape-k letra-tipo "
-"lehenetsia erabiliko du."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 1"
+#~ msgstr "Aldatu lekuz nodoaren heldulekua"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7130
-msgid "Align left"
-msgstr "Lerrokatu ezkerrean"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 2"
+#~ msgstr "Aldatu lekuz nodoaren heldulekua"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7152
-msgid "Align right"
-msgstr "Lerrokatu eskuinean"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 3"
+#~ msgstr "Aldatu lekuz nodoaren heldulekua"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7163
-msgid "Justify"
-msgstr "Justifikatu"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 4"
+#~ msgstr "Aldatu lekuz nodoaren heldulekua"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7178
-msgid "Bold"
-msgstr "Lodia"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 5"
+#~ msgstr "Aldatu lekuz nodoaren heldulekua"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7189
-msgid "Italic"
-msgstr "Etzana"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 6"
+#~ msgstr "Aldatu lekuz nodoaren heldulekua"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7328
-msgid "Set connector type: orthogonal"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 7"
+#~ msgstr "Aldatu lekuz nodoaren heldulekua"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7328
-msgid "Set connector type: polyline"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 8"
+#~ msgstr "Aldatu lekuz nodoaren heldulekua"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7378
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Change connector curvature"
-msgstr "Aldatu lotura-marren tartea"
+#~ msgid "Control handle 9"
+#~ msgstr "Aldatu lekuz nodoaren heldulekua"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7427
-msgid "Change connector spacing"
-msgstr "Aldatu lotura-marren tartea"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 10"
+#~ msgstr "Aldatu lekuz nodoaren heldulekua"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7541
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "EditMode"
-msgstr "Ertz modua:"
+#~ msgid "Control handle 11"
+#~ msgstr "Aldatu lekuz nodoaren heldulekua"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7542
-msgid "Switch between connection point editing and connector drawing mode"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 12"
+#~ msgstr "Aldatu lekuz nodoaren heldulekua"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7556
-msgid "Avoid"
-msgstr "Saihestu"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 13"
+#~ msgstr "Aldatu lekuz nodoaren heldulekua"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7566
-msgid "Ignore"
-msgstr "Ezikusi egin"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 14"
+#~ msgstr "Aldatu lekuz nodoaren heldulekua"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7577
-msgid "Orthogonal"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 15"
+#~ msgstr "Aldatu lekuz nodoaren heldulekua"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7578
-msgid "Make connector orthogonal or polyline"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "End type"
+#~ msgstr "Amaierako t balioa"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7592
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Connector Curvature"
-msgstr "Lotura-marraren hobespenak"
+#~ msgid "Reflection line"
+#~ msgstr "Estekatu berriro klona"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7592
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Curvature:"
-msgstr "gutx. kurbatura"
+#~ msgid "Adjust the offset"
+#~ msgstr "Doitu <b>desplazamendu-distantzia</b>"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7593
-msgid "The amount of connectors curvature"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display unit"
+#~ msgstr "Pantailaren doikuntza"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7603
-msgid "Connector Spacing"
-msgstr "Lotura-marren tartea"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Print unit after path length"
+#~ msgstr "Zabalera (luzeraren unitateetan)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7603
-msgid "Spacing:"
-msgstr "Tartea:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scale x"
+#~ msgstr "Eskala"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7604
-msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
-msgstr ""
-"Lotura-marren trazu automatikoak sortzen duten tartea objektuen inguruan"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scale factor in x direction"
+#~ msgstr "IParen egoera X norabidean"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7615
-msgid "Graph"
-msgstr "Grafikoa"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scale y"
+#~ msgstr "Eskala"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7625
-msgid "Connector Length"
-msgstr "Lotura-marren luzera"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scale factor in y direction"
+#~ msgstr "IParen egoera X norabidean"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7625
-msgid "Length:"
-msgstr "Luzera:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Offset in x direction"
+#~ msgstr "Angelua X norabidean"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7626
-msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
-msgstr "Lotura-marren luzera egokia bideraketa aplikatzean"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Offset y"
+#~ msgstr "Desplazamendua"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7638
-msgid "Downwards"
-msgstr "Beherantz"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Offset in y direction"
+#~ msgstr "Angelua X norabidean"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7639
-msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
-msgstr ""
-"Sortu lotura-marrak amaierako-markatzaileekin (geziak) beherantz zuzenduz"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adjust the origin"
+#~ msgstr "Doitu ñabardura"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7656
-msgid "Do not allow overlapping shapes"
-msgstr "Ez utzi formak gainjartzea"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Iterations"
+#~ msgstr "Elkargunea"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7671
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "New connection point"
-msgstr "Aldatu lotura-marren tartea"
+#~ msgid "Float parameter"
+#~ msgstr "Efektuaren parametroak"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7672
-msgid "Add a new connection point to the currently selected item"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
+#~ msgstr "Editatu gradienteetako etenak"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7683
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Remove connection point"
-msgstr "Birbideratu lotura-marra"
+#~ msgid "Stack step"
+#~ msgstr "Pilatu eskaneatuak"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7684
-msgid "Remove the currently selected connection point"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "point param"
+#~ msgstr "pentagrama"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7784
-msgid "Fill by"
-msgstr "Bete"
+#, fuzzy
+#~ msgid "path param"
+#~ msgstr "Itsatsi bidearen parametroa"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7785
-msgid "Fill by:"
-msgstr "Bete:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Label"
+#~ msgstr "_Etiketa"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7797
-msgid "Fill Threshold"
-msgstr "Betegarriaren atalasea"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose a construction tool from the toolbar."
+#~ msgstr "Aukeratu azpitresna tresna-barratik"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7798
-msgid ""
-"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
-"pixels to be counted in the fill"
-msgstr ""
-"Klik egindako pixelaren eta inguruko pixelen  arteko gehienezko "
-"desberdintasuna betegarrian kontatzeko"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transform Handles:"
+#~ msgstr "Eraldatu gradienteak"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7823
-msgid "Grow/shrink by"
-msgstr "Handitu/uzkurtu honekin"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Session file"
+#~ msgstr "Ezarri betegarria"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7823
-msgid "Grow/shrink by:"
-msgstr "Handitu/uzkurtu:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Message information"
+#~ msgstr "Memoriaren erabilpenaren informazioa"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7824
-msgid ""
-"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
-msgstr ""
-"Sortutako betegarriaren bidea handitzeko (positiboa) edo uzkurtzeko"
-"(negatiboa) kopurua"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delay (milliseconds):"
+#~ msgstr "Atzerapena (ms):"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7849
-msgid "Close gaps"
-msgstr "Itxi tarteak"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Close file"
+#~ msgstr "Betegarri zaratatsua"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7850
-msgid "Close gaps:"
-msgstr "Itxi tarteak:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open new file"
+#~ msgstr "Aldatu iragazkiaren izena"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7862
-msgid ""
-"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
-"to change defaults)"
-msgstr ""
-"Berrasieratu margo-ontziaren parametroak lehenetsira (erabili Inkscape-ren "
-"Hobespenak > Tresnak lehenespenak aldatzeko)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set delay"
+#~ msgstr "Ezarri lehenetsi gisa"
 
 
-#.
-#. Local Variables:
-#. mode:c++
-#. c-file-style:"stroustrup"
-#. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
-#. indent-tabs-mode:nil
-#. fill-column:99
-#. End:
-#.
-#. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4:encoding=utf-8:textwidth=99 :
-#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:1
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Barcode - Datamatrix"
-msgstr "Barra-kodearen datuak:"
+#~ msgid "Rewind"
+#~ msgstr "Errendatu"
 
 
-#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:2
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Cols"
-msgstr "Koloreak"
+#~ msgid "Pause"
+#~ msgstr "Itsatsi"
 
 
-#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:4
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Rows"
-msgstr "Errenkadak:"
+#~ msgid "Play"
+#~ msgstr "Plastifikatua"
 
 
-#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:5
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Square Size / px"
-msgstr "Estalki karratua"
+#~ msgid "_Register"
+#~ msgstr "Bilbea"
 
 
-#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:1
-msgid "Hide lines behind the sphere"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Server:"
+#~ msgstr "_Alderantzikatu"
 
 
-#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:2
-msgid "Lines of latitude"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Username:"
+#~ msgstr "Aldatu _izena"
 
 
-#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:3
-msgid "Lines of longitude"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "P_ort:"
+#~ msgstr "_Esportatu"
 
 
-#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:4
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Radius [px]"
-msgstr "Erradioa / px"
+#~ msgid "Connect"
+#~ msgstr "Lotura-marra"
 
 
-#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:6
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Rotation [deg]"
-msgstr "Biraketa (grad)"
+#~ msgid "Chatroom _name:"
+#~ msgstr "Geruzaren izena:"
 
 
-#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:7
-msgid "Tilt [deg]"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Chatroom _handle:"
+#~ msgstr "Aldatu heldulekua"
 
 
-#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:8
-msgid "Wireframe Sphere"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connect to chatroom"
+#~ msgstr "Lotura-marra"
 
 
-#~ msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Konexio-puntua</b>: egin klik edo arrastatu lotura-marra berria "
-#~ "sortzeko"
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Invite user"
+#~ msgstr "Alderantzikatu ñabardura"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Cancel"
+#~ msgstr "Utzi"
 
 #~ msgid "bounding box"
 #~ msgstr "muga-koadroa"
 
 #~ msgid "bounding box"
 #~ msgstr "muga-koadroa"
@@ -24806,12 +30852,6 @@ msgstr ""
 #~ "<b>Ktrl</b>: txandakatu nodo mota, atxikitu heldulekuaren angelua, mugitu "
 #~ "horizontalean/bertikalean; <b>Ktrl+Alt</b>: mugitu heldulekuetan zehar"
 
 #~ "<b>Ktrl</b>: txandakatu nodo mota, atxikitu heldulekuaren angelua, mugitu "
 #~ "horizontalean/bertikalean; <b>Ktrl+Alt</b>: mugitu heldulekuetan zehar"
 
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Maius</b>: txandakatu nodo hautaketa, desgaitu atxikitzea, biratu "
-#~ "helduleku biak"
-
 #~ msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
 #~ msgstr ""
 #~ "<b>Alt</b>: blokeatu heldulekuaren luzera; <b>Ktrl+Alt</b>: mugitu "
 #~ msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
 #~ msgstr ""
 #~ "<b>Alt</b>: blokeatu heldulekuaren luzera; <b>Ktrl+Alt</b>: mugitu "
@@ -24826,9 +30866,6 @@ msgstr ""
 #~ "angelua atxikitzeko; <b>Alt</b> luzera blokeatzeko; <b>Maius</b> bi "
 #~ "heldulekuak biratzeko"
 
 #~ "angelua atxikitzeko; <b>Alt</b> luzera blokeatzeko; <b>Maius</b> bi "
 #~ "heldulekuak biratzeko"
 
-#~ msgid "Align nodes"
-#~ msgstr "Lerrokatu nodoak"
-
 #~ msgid "Distribute nodes"
 #~ msgstr "Banatu nodoak"
 
 #~ msgid "Distribute nodes"
 #~ msgstr "Banatu nodoak"
 
@@ -24847,9 +30884,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
 #~ msgstr "Elkartzeko, <b>bi amaiera-nodo</b> eduki behar dira hautatuta."
 
 #~ msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
 #~ msgstr "Elkartzeko, <b>bi amaiera-nodo</b> eduki behar dira hautatuta."
 
-#~ msgid "Delete nodes preserving shape"
-#~ msgstr "Ezabatu nodoak forma mantenduz"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
 #~ "segments."
 #~ msgid ""
 #~ "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
 #~ "segments."
@@ -24956,47 +30990,12 @@ msgstr ""
 #~ "<b>%i</b>/<b>%i</b> nodo hautatu dira <b>%i</b> / <b>%i</b> azpibideetan. "
 #~ "%s."
 
 #~ "<b>%i</b>/<b>%i</b> nodo hautatu dira <b>%i</b> / <b>%i</b> azpibideetan. "
 #~ "%s."
 
-#~ msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
-#~ msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
-#~ msgstr[0] "<b>%i</b>/<b>%i</b> nodo hautatu da; %s."
-#~ msgstr[1] "<b>%i</b>/<b>%i</b> nodo hautatu dira; %s."
-
 #~ msgid "The selection has no applied clip path."
 #~ msgstr "Hautapenak ez dauka mozketa-biderik aplikatuta."
 
 #~ msgid "The selection has no applied mask."
 #~ msgstr "Hautapenak ez dauka maskararik aplikatuta."
 
 #~ msgid "The selection has no applied clip path."
 #~ msgstr "Hautapenak ez dauka mozketa-biderik aplikatuta."
 
 #~ msgid "The selection has no applied mask."
 #~ msgstr "Hautapenak ez dauka maskararik aplikatuta."
 
-#~ msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
-#~ msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
-#~ msgstr[0] "<b>Testu mugikorra</b> (karaktere %d)"
-#~ msgstr[1] "<b>Testu mugikorra</b> (%d karaktere)"
-
-#~ msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
-#~ msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
-#~ msgstr[0] "<b>Estekatutako testu mugikorra</b> (karaktere %d)"
-#~ msgstr[1] "<b>Estekatutako testu mugikorra</b> (%d karaktere)"
-
-#~ msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
-#~ msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
-#~ msgstr[0] "<b>Bidea</b> (nodo %i, bide efektua: %s)"
-#~ msgstr[1] "<b>Bidea</b> (%i nodo, bide efektua: %s)"
-
-#~ msgid "<b>Path</b> (%i node)"
-#~ msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
-#~ msgstr[0] "<b>Bidea</b> (nodo %i)"
-#~ msgstr[1] "<b>Bidea</b> (%i nodo)"
-
-#~ msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
-#~ msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
-#~ msgstr[0] "<b>Izarra</b>: erpin %d"
-#~ msgstr[1] "<b>Izarra</b>: %d erpin"
-
-#~ msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
-#~ msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
-#~ msgstr[0] "<b>Poligonoa</b>: erpin %d"
-#~ msgstr[1] "<b>Poligonoa</b>: %d erpin"
-
 #~ msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
 #~ msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
 #~ msgstr[0] "Objektu <b>%d</b>en <b>baldintza-taldea</b>"
 #~ msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
 #~ msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
 #~ msgstr[0] "Objektu <b>%d</b>en <b>baldintza-taldea</b>"