Code

po: update ncmpc.pot
[ncmpc.git] / po / de.po
index 739cba81a4df2628e7a11f1d014b90287e9817ec..8b4c98476cca6614ef6f610ebbd4663fbd8a8c31 100644 (file)
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -7,16 +7,18 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ncmpc 0.12\n"
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ncmpc 0.12\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-06-19 17:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-09 15:51+0000\n"
-"Last-Translator: BBO <Unknown>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-03-20 21:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-06-21 08:19+0000\n"
+"Last-Translator: Christoph Mende <angelos@gentoo.org>\n"
 "Language-Team: de <de@li.org>\n"
 "Language-Team: de <de@li.org>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-08 07:40+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2011-06-23 08:56+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 13265)\n"
 
 #: src/i18n.h:42
 msgid "y"
 
 #: src/i18n.h:42
 msgid "y"
@@ -26,54 +28,46 @@ msgstr "j"
 msgid "n"
 msgstr "n"
 
 msgid "n"
 msgstr "n"
 
-#: src/main.c:248
+#: src/main.c:154 src/main.c:173
+msgid "unknown"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:193
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s...  [Press %s to abort]"
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s...  [Press %s to abort]"
-msgstr "Verbinde mit %s...   [%s drücken, um abzubrechen]"
+msgstr "Verbinde mit %s   [%s drücken, um abzubrechen]"
 
 
-#: src/main.c:271
-#, c-format
-msgid "Error: MPD version %d.%d.%d is to old (%s needed)"
+#: src/main.c:214
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error: MPD version %d.%d.%d is too old (%s needed)"
 msgstr "Fehler: MPD-Version %d.%d.%d ist zu alt (%s wird benötigt)"
 
 msgstr "Fehler: MPD-Version %d.%d.%d ist zu alt (%s wird benötigt)"
 
-#: src/main.c:289
-#, c-format
-msgid "Connected to %s"
-msgstr "Verbunden mit %s"
-
-#. to translators: a key was bound twice in the key editor,
-#. and this is a hint for the user what to press to correct
-#. that
-#: src/main.c:465
+#: src/main.c:339
 #, c-format
 msgid "press %s for the key editor"
 #, c-format
 msgid "press %s for the key editor"
-msgstr "drücke %s für den Tasteneditor"
+msgstr "drücken Sie %s für den Tasteneditor"
 
 
-#: src/player_command.c:177 src/screen_queue.c:750
-msgid "Shuffled playlist"
-msgstr "Playlist gemischt"
-
-#: src/player_command.c:187
-msgid "Cleared playlist"
-msgstr "Playlist gelöscht"
+#: src/player_command.c:174 src/screen_queue.c:739
+msgid "Shuffled queue"
+msgstr ""
 
 
-#: src/screen.c:205 src/screen.c:269
-msgid "Error: Screen too small"
-msgstr "Fehler: Anzeige zu klein"
+#: src/player_command.c:184
+msgid "Cleared queue"
+msgstr ""
 
 
-#: src/screen.c:389
+#: src/screen.c:158
 msgid "Repeat mode is on"
 msgstr "Wiederhol-Modus ist aktiviert"
 
 msgid "Repeat mode is on"
 msgstr "Wiederhol-Modus ist aktiviert"
 
-#: src/screen.c:390
+#: src/screen.c:159
 msgid "Repeat mode is off"
 msgstr "Wiederhol-Modus ist deaktiviert"
 
 msgid "Repeat mode is off"
 msgstr "Wiederhol-Modus ist deaktiviert"
 
-#: src/screen.c:394
+#: src/screen.c:163
 msgid "Random mode is on"
 msgstr "Zufalls-Modus ist aktiviert"
 
 msgid "Random mode is on"
 msgstr "Zufalls-Modus ist aktiviert"
 
-#: src/screen.c:395
+#: src/screen.c:164
 msgid "Random mode is off"
 msgstr "Zufalls-Modus ist deaktiviert"
 
 msgid "Random mode is off"
 msgstr "Zufalls-Modus ist deaktiviert"
 
@@ -82,11 +76,11 @@ msgstr "Zufalls-Modus ist deaktiviert"
 #. automatically stop
 #. after playing one
 #. single song
 #. automatically stop
 #. after playing one
 #. single song
-#: src/screen.c:404
+#: src/screen.c:173
 msgid "Single mode is on"
 msgstr "Einzelabspiel-Modus ist aktiviert"
 
 msgid "Single mode is on"
 msgstr "Einzelabspiel-Modus ist aktiviert"
 
-#: src/screen.c:405
+#: src/screen.c:174
 msgid "Single mode is off"
 msgstr "Einzelabspiel-Modus ist deaktiviert"
 
 msgid "Single mode is off"
 msgstr "Einzelabspiel-Modus ist deaktiviert"
 
@@ -94,334 +88,380 @@ msgstr "Einzelabspiel-Modus ist deaktiviert"
 #. that MPD removes each
 #. song which has
 #. finished playing
 #. that MPD removes each
 #. song which has
 #. finished playing
-#: src/screen.c:413
+#: src/screen.c:182
 msgid "Consume mode is on"
 msgstr "Verbrauchs-Modus Aktiviert"
 
 msgid "Consume mode is on"
 msgstr "Verbrauchs-Modus Aktiviert"
 
-#: src/screen.c:414
+#: src/screen.c:183
 msgid "Consume mode is off"
 msgstr "Verbrauchs-Modus Deaktiviert"
 
 msgid "Consume mode is off"
 msgstr "Verbrauchs-Modus Deaktiviert"
 
-#: src/screen.c:417
+#: src/screen.c:186
 #, c-format
 msgid "Crossfade %d seconds"
 msgstr "%d Sekunden Crossfade"
 
 #, c-format
 msgid "Crossfade %d seconds"
 msgstr "%d Sekunden Crossfade"
 
-#: src/screen.c:429
+#: src/screen.c:198
 msgid "Database updated"
 msgstr "Datenbank aktualisiert"
 
 msgid "Database updated"
 msgstr "Datenbank aktualisiert"
 
-#: src/screen.c:505
+#: src/screen.c:256
 msgid "Find mode: Wrapped"
 msgstr "Suchmodus: Wrapped"
 
 msgid "Find mode: Wrapped"
 msgstr "Suchmodus: Wrapped"
 
-#: src/screen.c:506
+#: src/screen.c:257
 msgid "Find mode: Normal"
 msgstr "Suchmodus: Normal"
 
 msgid "Find mode: Normal"
 msgstr "Suchmodus: Normal"
 
-#: src/screen.c:511
+#: src/screen.c:262
 msgid "Auto center mode: On"
 msgstr "Autozentriermodus: an"
 
 msgid "Auto center mode: On"
 msgstr "Autozentriermodus: an"
 
-#: src/screen.c:512
+#: src/screen.c:263
 msgid "Auto center mode: Off"
 msgstr "Autozentriermodus: aus"
 
 msgid "Auto center mode: Off"
 msgstr "Autozentriermodus: aus"
 
-#: src/screen_artist.c:74 src/screen_artist.c:367
+#: src/screen_artist.c:72 src/screen_artist.c:354
 msgid "All tracks"
 msgstr "Alle Stücke"
 
 msgid "All tracks"
 msgstr "Alle Stücke"
 
-#: src/screen_artist.c:399
+#: src/screen_artist.c:386
 #, c-format
 msgid "All artists"
 msgstr "Alle Künstler"
 
 #, c-format
 msgid "All artists"
 msgstr "Alle Künstler"
 
-#: src/screen_artist.c:404
+#: src/screen_artist.c:391
 #, c-format
 msgid "Albums of artist: %s"
 msgstr "Alben des Künstlers: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Albums of artist: %s"
 msgstr "Alben des Künstlers: %s"
 
-#: src/screen_artist.c:413
+#: src/screen_artist.c:400
+#, c-format
+msgid "All tracks of artist: %s"
+msgstr "Alle Lieder des Künstlers: %s"
+
+#: src/screen_artist.c:403
 #, c-format
 msgid "Album: %s - %s"
 msgstr "Album: %s - %s"
 
 #, c-format
 msgid "Album: %s - %s"
 msgstr "Album: %s - %s"
 
-#: src/screen_artist.c:417
+#: src/screen_artist.c:407
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "All tracks of artist: %s"
-msgstr "Alle Lieder des Künstlers: %s"
+msgid "Tracks of no album of artist: %s"
+msgstr "Titel von keinem Album des Künstlers: %s"
+
+#: src/screen_artist.c:452
+#, c-format
+msgid "Adding album %s..."
+msgstr "Füge Album %s... hinzu"
 
 
-#: src/screen_browser.c:131
+#: src/screen_artist.c:454
+#, c-format
+msgid "Adding %s..."
+msgstr "Hinzufügen %s..."
+
+#: src/screen_browser.c:127
 #, c-format
 msgid "Loading playlist %s..."
 msgstr "Lade Playlist %s..."
 
 #, c-format
 msgid "Loading playlist %s..."
 msgstr "Lade Playlist %s..."
 
-#: src/screen_browser.c:172 src/screen_browser.c:267 src/screen_browser.c:292
-#, c-format
-msgid "Adding '%s' to playlist"
+#: src/screen_browser.c:168 src/screen_browser.c:261 src/screen_browser.c:286
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Adding '%s' to queue"
 msgstr "Füge '%s' der Playlist hinzu"
 
 msgstr "Füge '%s' der Playlist hinzu"
 
-#: src/screen_client.c:93
+#: src/screen_client.c:41
 msgid "Database update running..."
 msgstr "Datenbankaktualisierung läuft..."
 
 msgid "Database update running..."
 msgstr "Datenbankaktualisierung läuft..."
 
-#: src/screen_client.c:105
+#: src/screen_client.c:49
 #, c-format
 msgid "Database update of %s started"
 msgstr "Datenbankaktualisierung von %s gestartet"
 
 #, c-format
 msgid "Database update of %s started"
 msgstr "Datenbankaktualisierung von %s gestartet"
 
-#: src/screen_client.c:108
+#: src/screen_client.c:52
 msgid "Database update started"
 msgstr "Datenbankaktualisierung gestartet"
 
 msgid "Database update started"
 msgstr "Datenbankaktualisierung gestartet"
 
-#: src/screen_find.c:28
+#: src/screen_chat.c:59
+#, c-format
+msgid ""
+"connected to MPD %u.%u.%u (you need at least \n"
+"version 0.17.0 to use the chat feature)"
+msgstr ""
+
+#: src/screen_chat.c:177
+msgid "Your message"
+msgstr ""
+
+#: src/screen_chat.c:186
+msgid "Message could not be sent"
+msgstr ""
+
+#: src/screen_chat.c:199 src/title_bar.c:91
+msgid "Chat"
+msgstr ""
+
+#: src/screen_find.c:29
 msgid "Find"
 msgstr "Suche"
 
 msgid "Find"
 msgstr "Suche"
 
-#: src/screen_find.c:29
+#: src/screen_find.c:30
 msgid "Find backward"
 msgstr "Suche rückwärts"
 
 msgid "Find backward"
 msgstr "Suche rückwärts"
 
-#: src/screen_find.c:30
+#: src/screen_find.c:31
 msgid "Jump"
 msgstr "Springe zu"
 
 msgid "Jump"
 msgstr "Springe zu"
 
-#: src/screen_find.c:80
+#: src/screen_find.c:82
 #, c-format
 msgid "Unable to find '%s'"
 msgstr "Kann '%s' nicht finden"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to find '%s'"
 msgstr "Kann '%s' nicht finden"
 
-#: src/screen_utils.c:99
+#. NOTE: if one day a translator decides to use a multi-byte character
+#. for one of the yes/no keys, we'll have to parse it properly
+#: src/screen_utils.c:80
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s [%s/%s] "
+msgstr "Ersetze %s [%s/%s] ? "
+
+#: src/screen_utils.c:121
 msgid "Password"
 msgstr "Passwort"
 
 #. query the user for a filename
 msgid "Password"
 msgstr "Passwort"
 
 #. query the user for a filename
-#: src/screen_queue.c:256
-msgid "Save playlist as"
-msgstr "Speichere Playlist als"
+#: src/screen_queue.c:249
+msgid "Save queue as"
+msgstr ""
 
 
-#: src/screen_queue.c:290
-#, c-format
-msgid "Replace %s [%s/%s] ? "
+#: src/screen_queue.c:282
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Replace %s?"
 msgstr "Ersetze %s [%s/%s] ? "
 
 #. translators: a dialog was aborted by the user
 msgstr "Ersetze %s [%s/%s] ? "
 
 #. translators: a dialog was aborted by the user
-#: src/screen_queue.c:298 src/screen_file.c:238 src/screen_keydef.c:165
+#: src/screen_queue.c:289 src/screen_file.c:220 src/screen_keydef.c:271
+#: src/screen_lyrics.c:370
 msgid "Aborted"
 msgstr "Abbruch"
 
 #. success
 msgid "Aborted"
 msgstr "Abbruch"
 
 #. success
-#: src/screen_queue.c:322
+#: src/screen_queue.c:313
 #, c-format
 msgid "Saved %s"
 msgstr "%s gespeichert"
 
 #. get path
 #, c-format
 msgid "Saved %s"
 msgstr "%s gespeichert"
 
 #. get path
-#: src/screen_queue.c:399
+#: src/screen_queue.c:390
 msgid "Add"
 msgstr "Hinzufügen"
 
 msgid "Add"
 msgstr "Hinzufügen"
 
-#: src/screen_queue.c:506 src/title_bar.c:77
-msgid "Playlist"
-msgstr "Playlist"
+#: src/screen_queue.c:497 src/title_bar.c:76
+msgid "Queue"
+msgstr ""
 
 
-#: src/screen_queue.c:508
+#: src/screen_queue.c:499
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Playlist on %s"
-msgstr "Playlist auf %s"
+msgid "Queue on %s"
+msgstr ""
 
 #. translators: the "delete" command is only possible
 #. for playlists; the user attempted to delete a song
 #. or a directory or something else
 
 #. translators: the "delete" command is only possible
 #. for playlists; the user attempted to delete a song
 #. or a directory or something else
-#: src/screen_file.c:225
+#: src/screen_file.c:206
 msgid "Deleting this item is not possible"
 msgstr "Dieses Objekt kann nicht gelöscht werden"
 
 msgid "Deleting this item is not possible"
 msgstr "Dieses Objekt kann nicht gelöscht werden"
 
-#: src/screen_file.c:232
-#, c-format
-msgid "Delete playlist %s [%s/%s] ? "
-msgstr "Lösche Playlist %s [%s/%s] ? "
+#: src/screen_file.c:213
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Delete playlist %s?"
+msgstr "Lösche Playlist"
 
 #. translators: MPD deleted the playlist, as requested by the
 #. user
 
 #. translators: MPD deleted the playlist, as requested by the
 #. user
-#: src/screen_file.c:251
+#: src/screen_file.c:233
 msgid "Playlist deleted"
 msgstr "Playlist gelöscht"
 
 #. translators: caption of the browser screen
 msgid "Playlist deleted"
 msgstr "Playlist gelöscht"
 
 #. translators: caption of the browser screen
-#: src/screen_file.c:305 src/title_bar.c:78
+#: src/screen_file.c:287 src/title_bar.c:77
 msgid "Browse"
 msgstr "Stöbern"
 
 msgid "Browse"
 msgstr "Stöbern"
 
-#: src/screen_search.c:45
+#: src/screen_search.c:46
 msgid "artist"
 msgstr "Künstler"
 
 msgid "artist"
 msgstr "Künstler"
 
-#: src/screen_search.c:46
+#: src/screen_search.c:47
 msgid "album"
 msgstr "Album"
 
 msgid "album"
 msgstr "Album"
 
-#: src/screen_search.c:47
+#: src/screen_search.c:48
 msgid "title"
 msgstr "Titel"
 
 msgid "title"
 msgstr "Titel"
 
-#: src/screen_search.c:48
+#: src/screen_search.c:49
 msgid "track"
 msgstr "Stück"
 
 msgid "track"
 msgstr "Stück"
 
-#: src/screen_search.c:49
+#: src/screen_search.c:50
 msgid "name"
 msgstr "Name"
 
 msgid "name"
 msgstr "Name"
 
-#: src/screen_search.c:50
+#: src/screen_search.c:51
 msgid "genre"
 msgstr "Genre"
 
 msgid "genre"
 msgstr "Genre"
 
-#: src/screen_search.c:51
+#: src/screen_search.c:52
 msgid "date"
 msgstr "Datum"
 
 msgid "date"
 msgstr "Datum"
 
-#: src/screen_search.c:52
+#: src/screen_search.c:53
 msgid "composer"
 msgstr "Komponist"
 
 msgid "composer"
 msgstr "Komponist"
 
-#: src/screen_search.c:53
+#: src/screen_search.c:54
 msgid "performer"
 msgstr "Aufführung"
 
 msgid "performer"
 msgstr "Aufführung"
 
-#: src/screen_search.c:54
+#: src/screen_search.c:55
 msgid "comment"
 msgstr "Anmerkung"
 
 msgid "comment"
 msgstr "Anmerkung"
 
-#: src/screen_search.c:63
+#: src/screen_search.c:62
 msgid "file"
 msgstr "Datei"
 
 msgid "file"
 msgstr "Datei"
 
-#: src/screen_search.c:83 src/screen_song.c:44
+#: src/screen_search.c:80 src/screen_song.c:47
 msgid "Title"
 msgstr "Titel"
 
 msgid "Title"
 msgstr "Titel"
 
-#: src/screen_search.c:84 src/screen_song.c:43 src/title_bar.c:80
+#: src/screen_search.c:81 src/screen_song.c:46 src/title_bar.c:79
 msgid "Artist"
 msgstr "Künstler"
 
 msgid "Artist"
 msgstr "Künstler"
 
-#: src/screen_search.c:85 src/screen_song.c:45
+#: src/screen_search.c:82 src/screen_song.c:48
 msgid "Album"
 msgstr "Album"
 
 msgid "Album"
 msgstr "Album"
 
-#: src/screen_search.c:86
+#: src/screen_search.c:83
 msgid "Filename"
 msgstr "Dateiname"
 
 msgid "Filename"
 msgstr "Dateiname"
 
-#: src/screen_search.c:87
+#: src/screen_search.c:84
 msgid "Artist + Title"
 msgstr "Künstler + Titel"
 
 msgid "Artist + Title"
 msgstr "Künstler + Titel"
 
-#: src/screen_search.c:233
+#: src/screen_search.c:216
 #, c-format
 msgid "Bad search tag %s"
 msgstr "Tag nicht erkannt: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Bad search tag %s"
 msgstr "Tag nicht erkannt: %s"
 
-#: src/screen_search.c:237
+#: src/screen_search.c:220
 #, c-format
 msgid "No argument for search tag %s"
 msgstr "Kein Argument für Tag %s"
 
 #, c-format
 msgid "No argument for search tag %s"
 msgstr "Kein Argument für Tag %s"
 
-#: src/screen_search.c:344 src/screen_help.c:145 src/title_bar.c:83
+#: src/screen_search.c:328 src/screen_help.c:150 src/title_bar.c:82
 msgid "Search"
 msgstr "Suche"
 
 #. if( pattern==NULL )
 #. search_new(screen, c);
 #. else
 msgid "Search"
 msgstr "Suche"
 
 #. if( pattern==NULL )
 #. search_new(screen, c);
 #. else
-#: src/screen_search.c:385
+#: src/screen_search.c:374
 #, c-format
 msgid "Press %s for a new search"
 msgstr "Drücke %s für eine neue Suche"
 
 #, c-format
 msgid "Press %s for a new search"
 msgstr "Drücke %s für eine neue Suche"
 
-#: src/screen_search.c:412
+#: src/screen_search.c:401
 #, c-format
 msgid "Search: %s"
 msgstr "Suche: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Search: %s"
 msgstr "Suche: %s"
 
-#: src/screen_search.c:415
+#: src/screen_search.c:404
 #, c-format
 msgid "Search: Results for %s [%s]"
 msgstr "Suche: Ergebnisse für %s [%s]"
 
 #, c-format
 msgid "Search: Results for %s [%s]"
 msgstr "Suche: Ergebnisse für %s [%s]"
 
-#: src/screen_search.c:419
+#: src/screen_search.c:408
 #, c-format
 msgid "Search: Press %s for a new search [%s]"
 msgstr "Suche: Drücke %s für eine neue Suche [%s]"
 
 #, c-format
 msgid "Search: Press %s for a new search [%s]"
 msgstr "Suche: Drücke %s für eine neue Suche [%s]"
 
-#: src/screen_search.c:443
+#: src/screen_search.c:432
 #, c-format
 msgid "Search mode: %s"
 msgstr "Suchmodus: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Search mode: %s"
 msgstr "Suchmodus: %s"
 
-#: src/screen_keydef.c:42
-msgid "===> Apply & Save key bindings  "
-msgstr "===> Tastenbelegung speichern und anwenden  "
-
-#: src/screen_keydef.c:43
-msgid "===> Apply key bindings "
-msgstr "===> Tastenbelegung anwenden "
-
-#: src/screen_keydef.c:71
+#: src/screen_keydef.c:141
 msgid "You have new key bindings"
 msgstr "Du hast eine neue Tastenbelegung"
 
 msgid "You have new key bindings"
 msgstr "Du hast eine neue Tastenbelegung"
 
-#: src/screen_keydef.c:73
+#: src/screen_keydef.c:143
 msgid "Keybindings unchanged."
 msgstr "Tastenbelegung unverändert."
 
 msgid "Keybindings unchanged."
 msgstr "Tastenbelegung unverändert."
 
-#: src/screen_keydef.c:83
+#: src/screen_keydef.c:153
 #, c-format
 msgid "Error: Unable to create directory ~/.ncmpc - %s"
 msgstr "Fehler: kann Verzeichnis ~/.ncmpc - %s nicht erstellen"
 
 #, c-format
 msgid "Error: Unable to create directory ~/.ncmpc - %s"
 msgstr "Fehler: kann Verzeichnis ~/.ncmpc - %s nicht erstellen"
 
-#: src/screen_keydef.c:92 src/screen_keydef.c:99
+#: src/screen_keydef.c:164 src/screen_keydef.c:173
 #, c-format
 msgid "Error: %s - %s"
 msgstr "Fehler: %s - %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error: %s - %s"
 msgstr "Fehler: %s - %s"
 
-#: src/screen_keydef.c:101
+#: src/screen_keydef.c:171
 #, c-format
 msgid "Wrote %s"
 msgstr "%s geschrieben"
 
 #, c-format
 msgid "Wrote %s"
 msgstr "%s geschrieben"
 
-#: src/screen_keydef.c:139
+#: src/screen_keydef.c:250
 msgid "Deleted"
 msgstr "Gelöscht"
 
 msgid "Deleted"
 msgstr "Gelöscht"
 
-#: src/screen_keydef.c:160
+#: src/screen_keydef.c:265
 #, c-format
 msgid "Enter new key for %s: "
 msgstr "Gib neue Taste für %s ein: "
 
 #, c-format
 msgid "Enter new key for %s: "
 msgstr "Gib neue Taste für %s ein: "
 
-#: src/screen_keydef.c:171
+#: src/screen_keydef.c:276
+msgid "Ctrl-Space can't be used"
+msgstr ""
+
+#: src/screen_keydef.c:282
 #, c-format
 msgid "Error: key %s is already used for %s"
 msgstr "Fehler: Taste %s wird bereits benutzt für %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error: key %s is already used for %s"
 msgstr "Fehler: Taste %s wird bereits benutzt für %s"
 
-#: src/screen_keydef.c:181
+#: src/screen_keydef.c:291
 #, c-format
 msgid "Assigned %s to %s"
 msgstr "%s wurde %s zugeordnet"
 
 #, c-format
 msgid "Assigned %s to %s"
 msgstr "%s wurde %s zugeordnet"
 
-#: src/screen_keydef.c:212
+#: src/screen_keydef.c:317
+msgid "===> Apply key bindings "
+msgstr "===> Tastenbelegung anwenden "
+
+#: src/screen_keydef.c:319
+msgid "===> Apply & Save key bindings  "
+msgstr "===> Tastenbelegung speichern und anwenden  "
+
+#: src/screen_keydef.c:347
 msgid "Add new key"
 msgstr "Füge neue Taste hinzu"
 
 msgid "Add new key"
 msgstr "Füge neue Taste hinzu"
 
-#: src/screen_keydef.c:277
+#: src/screen_keydef.c:410
 msgid "Note: Did you forget to 'Apply' your changes?"
 msgstr "Tipp: Hast du vergessen, deine Änderungen 'Anzuwenden'?"
 
 msgid "Note: Did you forget to 'Apply' your changes?"
 msgstr "Tipp: Hast du vergessen, deine Änderungen 'Anzuwenden'?"
 
-#: src/screen_keydef.c:284
+#: src/screen_keydef.c:417
 msgid "Edit key bindings"
 msgstr "Editiere Tastenbelegungen"
 
 msgid "Edit key bindings"
 msgstr "Editiere Tastenbelegungen"
 
-#: src/screen_keydef.c:286
+#: src/screen_keydef.c:419
 #, c-format
 msgid "Edit keys for %s"
 msgstr "Editiere Tasten für %s"
 #, c-format
 msgid "Edit keys for %s"
 msgstr "Editiere Tasten für %s"
@@ -430,634 +470,709 @@ msgstr "Editiere Tasten für %s"
 msgid "Movement"
 msgstr "Bewegung"
 
 msgid "Movement"
 msgstr "Bewegung"
 
-#: src/screen_help.c:81
+#: src/screen_help.c:84
 msgid "Global"
 msgstr "Global"
 
 msgid "Global"
 msgstr "Global"
 
-#: src/screen_help.c:114 src/command.c:111
-msgid "Playlist screen"
-msgstr "Playlistenanzeige"
+#: src/screen_help.c:119 src/command.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Queue screen"
+msgstr "Tastenbelegungsanzeige"
 
 
-#: src/screen_help.c:116
+#: src/screen_help.c:121
 msgid "Play"
 msgstr "Abspielen"
 
 msgid "Play"
 msgstr "Abspielen"
 
-#: src/screen_help.c:119
+#: src/screen_help.c:124
 msgid "Move song up"
 msgstr "Stück nach oben bewegen"
 
 msgid "Move song up"
 msgstr "Stück nach oben bewegen"
 
-#: src/screen_help.c:120
+#: src/screen_help.c:125
 msgid "Move song down"
 msgstr "Stück nach unten bewegen"
 
 msgid "Move song down"
 msgstr "Stück nach unten bewegen"
 
-#: src/screen_help.c:123
+#: src/screen_help.c:128
 msgid "Center"
 msgstr "Zentrieren"
 
 msgid "Center"
 msgstr "Zentrieren"
 
-#: src/screen_help.c:129 src/command.c:113
+#: src/screen_help.c:134 src/command.c:107
 msgid "Browse screen"
 msgstr "Anzeige durchstöbern"
 
 msgid "Browse screen"
 msgstr "Anzeige durchstöbern"
 
-#: src/screen_help.c:131
+#: src/screen_help.c:136
 msgid "Enter directory/Select and play song"
 msgstr "Verzeichnis öffnen/Stück auswählen und abspielen"
 
 msgid "Enter directory/Select and play song"
 msgstr "Verzeichnis öffnen/Stück auswählen und abspielen"
 
-#: src/screen_help.c:133 src/screen_help.c:148
-msgid "Append song to playlist"
+#: src/screen_help.c:138 src/screen_help.c:153
+#, fuzzy
+msgid "Append song to queue"
 msgstr "Song zur Playlist hinzufügen"
 
 msgstr "Song zur Playlist hinzufügen"
 
-#: src/screen_help.c:135
+#: src/screen_help.c:140
 msgid "Delete playlist"
 msgstr "Lösche Playlist"
 
 msgid "Delete playlist"
 msgstr "Lösche Playlist"
 
-#: src/screen_help.c:143 src/command.c:224
+#: src/screen_help.c:148 src/command.c:218
 msgid "Search screen"
 msgstr "Suchanzeige"
 
 msgid "Search screen"
 msgstr "Suchanzeige"
 
-#: src/screen_help.c:146
+#: src/screen_help.c:151
 msgid "Select and play"
 msgstr "Auswählen und abspielen"
 
 msgid "Select and play"
 msgstr "Auswählen und abspielen"
 
-#: src/screen_help.c:155 src/command.c:234
+#: src/screen_help.c:160 src/command.c:228
 msgid "Lyrics screen"
 msgstr "Liedtextanzeige"
 
 msgid "Lyrics screen"
 msgstr "Liedtextanzeige"
 
-#: src/screen_help.c:157
+#: src/screen_help.c:162
 msgid "View Lyrics"
 msgstr "Liedtext lesen"
 
 msgid "View Lyrics"
 msgstr "Liedtext lesen"
 
-#: src/screen_help.c:158
+#: src/screen_help.c:163
 msgid "(Re)load lyrics"
 msgstr "Text (neu) laden"
 
 #. to translators: this hotkey aborts the retrieval of lyrics
 #. from the server
 msgid "(Re)load lyrics"
 msgstr "Text (neu) laden"
 
 #. to translators: this hotkey aborts the retrieval of lyrics
 #. from the server
-#: src/screen_help.c:161
+#: src/screen_help.c:166
 msgid "Interrupt retrieval"
 msgstr "Laden unterbrechen"
 
 msgid "Interrupt retrieval"
 msgstr "Laden unterbrechen"
 
-#: src/screen_help.c:162
+#: src/screen_help.c:167
 msgid "Download lyrics for currently playing song"
 msgstr "Liedtexte für aktuell laufendes Stück herunterladen"
 
 msgid "Download lyrics for currently playing song"
 msgstr "Liedtexte für aktuell laufendes Stück herunterladen"
 
-#: src/screen_help.c:163
+#: src/screen_help.c:168
+#, fuzzy
+msgid "Add or edit lyrics"
+msgstr "Keine gespeicherten Texte"
+
+#: src/screen_help.c:169
 msgid "Save lyrics"
 msgstr "Liedtext speichern"
 
 msgid "Save lyrics"
 msgstr "Liedtext speichern"
 
-#: src/screen_help.c:164
-#, fuzzy
+#: src/screen_help.c:170
 msgid "Delete saved lyrics"
 msgid "Delete saved lyrics"
-msgstr "Liedtext speichern"
+msgstr "Lösche gespeicherte Texte"
 
 
-#: src/screen_help.c:169 src/command.c:245
+#: src/screen_help.c:175 src/command.c:243
 msgid "Outputs screen"
 msgstr "Anzeige der Ausgabegeräte"
 
 msgid "Outputs screen"
 msgstr "Anzeige der Ausgabegeräte"
 
-#: src/screen_help.c:171
+#: src/screen_help.c:177
 msgid "Enable/disable output"
 msgstr "Ausgabegerät aktivieren/deaktivieren"
 
 msgid "Enable/disable output"
 msgstr "Ausgabegerät aktivieren/deaktivieren"
 
-#: src/screen_help.c:176
+#: src/screen_help.c:182 src/command.c:248
+#, fuzzy
+msgid "Chat screen"
+msgstr "Nächste Anzeige"
+
+#: src/screen_help.c:184
+msgid "Write a message"
+msgstr ""
+
+#: src/screen_help.c:189
 msgid "Keydef screen"
 msgstr "Tastenbelegungsanzeige"
 
 msgid "Keydef screen"
 msgstr "Tastenbelegungsanzeige"
 
-#: src/screen_help.c:178
+#: src/screen_help.c:191
 msgid "Edit keydefs for selected command"
 msgstr "Tastenbelegung für ausgewählten Befehl bearbeiten"
 
 msgid "Edit keydefs for selected command"
 msgstr "Tastenbelegung für ausgewählten Befehl bearbeiten"
 
-#: src/screen_help.c:179
+#: src/screen_help.c:192
 msgid "Remove selected keydef"
 msgstr "Ausgewählte Tastenbelegung entfernen"
 
 msgid "Remove selected keydef"
 msgstr "Ausgewählte Tastenbelegung entfernen"
 
-#: src/screen_help.c:180
+#: src/screen_help.c:193
+#, fuzzy
+msgid "Add a keydef"
+msgstr "Füge neue Taste hinzu"
+
+#: src/screen_help.c:194
 msgid "Go up a level"
 msgstr "Eine Ebene nach oben"
 
 msgid "Go up a level"
 msgstr "Eine Ebene nach oben"
 
-#: src/screen_help.c:181
+#: src/screen_help.c:195
 msgid "Apply and save changes"
 msgstr "Änderungen bestätigen und speichern"
 
 msgid "Apply and save changes"
 msgstr "Änderungen bestätigen und speichern"
 
-#: src/screen_help.c:227 src/title_bar.c:75
+#: src/screen_help.c:241 src/title_bar.c:74
 msgid "Help"
 msgstr "Hilfe"
 
 #. translators: no lyrics were found for the song
 msgid "Help"
 msgstr "Hilfe"
 
 #. translators: no lyrics were found for the song
-#: src/screen_lyrics.c:182
+#: src/screen_lyrics.c:208
 msgid "No lyrics"
 msgstr "Kein Liedtext verfügbar"
 
 msgid "No lyrics"
 msgstr "Kein Liedtext verfügbar"
 
-#: src/screen_lyrics.c:265 src/screen_lyrics.c:273 src/screen_lyrics.c:277
-#: src/title_bar.c:86
+#: src/screen_lyrics.c:226
+#, c-format
+msgid "Lyrics timeout occurred after %d seconds"
+msgstr ""
+
+#: src/screen_lyrics.c:327 src/screen_lyrics.c:336 src/screen_lyrics.c:346
+#: src/title_bar.c:85
 msgid "Lyrics"
 msgstr "Liedtexte"
 
 #. translators: this message is displayed
 #. while data is retrieved
 msgid "Lyrics"
 msgstr "Liedtexte"
 
 #. translators: this message is displayed
 #. while data is retrieved
-#: src/screen_lyrics.c:268
+#: src/screen_lyrics.c:330
 msgid "loading..."
 msgstr "lade..."
 
 msgid "loading..."
 msgstr "lade..."
 
+#: src/screen_lyrics.c:361
+msgid "Editor not configured"
+msgstr ""
+
+#: src/screen_lyrics.c:367
+msgid "Do you really want to start an editor and edit these lyrics?"
+msgstr ""
+
+#: src/screen_lyrics.c:385 src/screen_lyrics.c:409
+msgid "Can't start editor"
+msgstr ""
+
+#: src/screen_lyrics.c:411
+#, c-format
+msgid "Editor exited unexpectedly (%d)"
+msgstr ""
+
+#: src/screen_lyrics.c:414
+#, c-format
+msgid "Editor exited unexpectedly (signal %d)"
+msgstr ""
+
 #. lyrics for the song were saved on hard disk
 #. lyrics for the song were saved on hard disk
-#: src/screen_lyrics.c:303
+#: src/screen_lyrics.c:436
 msgid "Lyrics saved"
 msgstr "Liedtext gespeichert"
 
 msgid "Lyrics saved"
 msgstr "Liedtext gespeichert"
 
-#: src/screen_lyrics.c:310
-#, fuzzy
+#: src/screen_lyrics.c:443
 msgid "Lyrics deleted"
 msgid "Lyrics deleted"
-msgstr "Playlist gelöscht"
+msgstr "Texte gelöscht"
 
 
-#: src/screen_lyrics.c:313
-#, fuzzy
+#: src/screen_lyrics.c:446
 msgid "No saved lyrics"
 msgid "No saved lyrics"
-msgstr "Liedtext speichern"
+msgstr "Keine gespeicherten Texte"
 
 
-#: src/screen_outputs.c:73
+#: src/screen_outputs.c:60
 #, c-format
 msgid "Output '%s' enabled"
 msgstr "Ausgabegerät '%s' aktiviert"
 
 #, c-format
 msgid "Output '%s' enabled"
 msgstr "Ausgabegerät '%s' aktiviert"
 
-#: src/screen_outputs.c:84
+#: src/screen_outputs.c:71
 #, c-format
 msgid "Output '%s' disabled"
 msgstr "Ausgabegerät '%s' deaktiviert"
 
 #, c-format
 msgid "Output '%s' disabled"
 msgstr "Ausgabegerät '%s' deaktiviert"
 
-#: src/screen_outputs.c:176 src/title_bar.c:89
+#: src/screen_outputs.c:161 src/title_bar.c:88
 msgid "Outputs"
 msgstr "Ausgabegeräte"
 
 msgid "Outputs"
 msgstr "Ausgabegeräte"
 
-#: src/screen_song.c:46
+#: src/screen_song.c:49
 msgid "Length"
 msgstr "Länge"
 
 msgid "Length"
 msgstr "Länge"
 
-#: src/screen_song.c:47
+#: src/screen_song.c:50
+msgid "Position"
+msgstr ""
+
+#: src/screen_song.c:51
 msgid "Composer"
 msgstr "Komponist"
 
 msgid "Composer"
 msgstr "Komponist"
 
-#: src/screen_song.c:48
+#: src/screen_song.c:52
 msgid "Name"
 msgstr "Name"
 
 msgid "Name"
 msgstr "Name"
 
-#: src/screen_song.c:49
+#: src/screen_song.c:53
 msgid "Disc"
 msgstr "CD"
 
 msgid "Disc"
 msgstr "CD"
 
-#: src/screen_song.c:50
+#: src/screen_song.c:54
 msgid "Track"
 msgstr "Stück"
 
 msgid "Track"
 msgstr "Stück"
 
-#: src/screen_song.c:51
+#: src/screen_song.c:55
 msgid "Date"
 msgstr "Datum"
 
 msgid "Date"
 msgstr "Datum"
 
-#: src/screen_song.c:52
+#: src/screen_song.c:56
 msgid "Genre"
 msgstr "Genre"
 
 msgid "Genre"
 msgstr "Genre"
 
-#: src/screen_song.c:53
+#: src/screen_song.c:57
 msgid "Comment"
 msgstr "Anmerkung"
 
 msgid "Comment"
 msgstr "Anmerkung"
 
-#: src/screen_song.c:54
+#: src/screen_song.c:58
+msgid "Path"
+msgstr "Pfad"
+
+#: src/screen_song.c:59
 msgid "Bitrate"
 msgstr "Bitrate"
 
 msgid "Bitrate"
 msgstr "Bitrate"
 
-#: src/screen_song.c:70
+#: src/screen_song.c:60
+msgid "Format"
+msgstr ""
+
+#: src/screen_song.c:76
 msgid "Number of artists"
 msgstr "Anzahl der Künstler"
 
 msgid "Number of artists"
 msgstr "Anzahl der Künstler"
 
-#: src/screen_song.c:71
+#: src/screen_song.c:77
 msgid "Number of albums"
 msgstr "Anzahl der Alben"
 
 msgid "Number of albums"
 msgstr "Anzahl der Alben"
 
-#: src/screen_song.c:72
+#: src/screen_song.c:78
 msgid "Number of songs"
 msgstr "Anzahl der Lieder"
 
 msgid "Number of songs"
 msgstr "Anzahl der Lieder"
 
-#: src/screen_song.c:73
+#: src/screen_song.c:79
 msgid "Uptime"
 msgstr "Laufzeit"
 
 msgid "Uptime"
 msgstr "Laufzeit"
 
-#: src/screen_song.c:74
+#: src/screen_song.c:80
 msgid "Most recent db update"
 msgstr "Letzte db-Aktualisierung"
 
 msgid "Most recent db update"
 msgstr "Letzte db-Aktualisierung"
 
-#: src/screen_song.c:75
+#: src/screen_song.c:81
 msgid "Playtime"
 msgstr "Spielzeit"
 
 msgid "Playtime"
 msgstr "Spielzeit"
 
-#: src/screen_song.c:76
+#: src/screen_song.c:82
 msgid "DB playtime"
 msgstr "DB Spielzeit"
 
 msgid "DB playtime"
 msgstr "DB Spielzeit"
 
-#: src/screen_song.c:178
+#: src/screen_song.c:171
 msgid "Song viewer"
 msgstr "Liedbetrachter"
 
 msgid "Song viewer"
 msgstr "Liedbetrachter"
 
-#: src/screen_song.c:284
-msgid "Path"
-msgstr "Pfad"
-
-#: src/screen_song.c:289
-#, c-format
-msgid "%d kbps"
-msgstr "%d kbps"
-
-#: src/screen_song.c:314
+#: src/screen_song.c:320
 msgid "MPD statistics"
 msgstr "MPD Statistik"
 
 msgid "MPD statistics"
 msgstr "MPD Statistik"
 
-#: src/screen_song.c:369
+#: src/screen_song.c:410
 msgid "Selected song"
 msgstr "Lied anzeigen"
 
 msgid "Selected song"
 msgstr "Lied anzeigen"
 
-#: src/screen_song.c:379
+#: src/screen_song.c:420
 msgid "Currently playing song"
 msgstr "Gerade laufendes Lied"
 
 msgid "Currently playing song"
 msgstr "Gerade laufendes Lied"
 
-#: src/status_bar.c:124
+#: src/screen_song.c:425
+#, c-format
+msgid "%d kbps"
+msgstr "%d kbps"
+
+#: src/status_bar.c:121
 msgid "Playing:"
 msgstr "Spiele:"
 
 msgid "Playing:"
 msgstr "Spiele:"
 
-#: src/status_bar.c:127
+#: src/status_bar.c:124
 msgid "[Paused]"
 msgstr "[Pause]"
 
 msgid "[Paused]"
 msgstr "[Pause]"
 
-#: src/title_bar.c:96
+#: src/title_bar.c:99
 #, c-format
 msgid "Volume n/a"
 msgstr "Lautstärke n/a"
 
 #, c-format
 msgid "Volume n/a"
 msgstr "Lautstärke n/a"
 
-#: src/title_bar.c:98
+#: src/title_bar.c:101
 #, c-format
 msgid "Volume %d%%"
 msgstr "Lautstärke %d%%"
 
 #, c-format
 msgid "Volume %d%%"
 msgstr "Lautstärke %d%%"
 
-#: src/command.c:69
+#: src/command.c:63
 msgid "Key configuration screen"
 msgstr "Tastenkonfigurationsanzeige"
 
 msgid "Key configuration screen"
 msgstr "Tastenkonfigurationsanzeige"
 
-#: src/command.c:72
+#: src/command.c:66
 msgid "Quit"
 msgstr "Beenden"
 
 msgid "Quit"
 msgstr "Beenden"
 
-#: src/command.c:76
+#: src/command.c:70
 msgid "Move cursor up"
 msgstr "Cursor nach oben bewegen"
 
 msgid "Move cursor up"
 msgstr "Cursor nach oben bewegen"
 
-#: src/command.c:78
+#: src/command.c:72
 msgid "Move cursor down"
 msgstr "Cursor nach unten bewegen"
 
 msgid "Move cursor down"
 msgstr "Cursor nach unten bewegen"
 
-#: src/command.c:80
+#: src/command.c:74
 msgid "Move cursor to the top of screen"
 msgstr "Markierung an den Anfang der Anzeige setzen"
 
 msgid "Move cursor to the top of screen"
 msgstr "Markierung an den Anfang der Anzeige setzen"
 
-#: src/command.c:82
+#: src/command.c:76
 msgid "Move cursor to the middle of screen"
 msgstr "Markierung in die Mitte der Anzeige setzen"
 
 msgid "Move cursor to the middle of screen"
 msgstr "Markierung in die Mitte der Anzeige setzen"
 
-#: src/command.c:84
+#: src/command.c:78
 msgid "Move cursor to the bottom of screen"
 msgstr "Markierung ans Ende der Anzeige setzen"
 
 msgid "Move cursor to the bottom of screen"
 msgstr "Markierung ans Ende der Anzeige setzen"
 
-#: src/command.c:86
+#: src/command.c:80
 msgid "Move cursor to the top of the list"
 msgstr "Markierung an den Anfang der Liste setzen"
 
 msgid "Move cursor to the top of the list"
 msgstr "Markierung an den Anfang der Liste setzen"
 
-#: src/command.c:88
+#: src/command.c:82
 msgid "Move cursor to the bottom of the list"
 msgstr "Markierung ans Ende der Liste setzen"
 
 msgid "Move cursor to the bottom of the list"
 msgstr "Markierung ans Ende der Liste setzen"
 
-#: src/command.c:90
+#: src/command.c:84
 msgid "Page up"
 msgstr "Bild auf"
 
 msgid "Page up"
 msgstr "Bild auf"
 
-#: src/command.c:92
+#: src/command.c:86
 msgid "Page down"
 msgstr "Bild ab"
 
 msgid "Page down"
 msgstr "Bild ab"
 
-#: src/command.c:94
+#: src/command.c:88
 msgid "Range selection"
 msgstr "Mehrfachauswahl"
 
 msgid "Range selection"
 msgstr "Mehrfachauswahl"
 
-#: src/command.c:96
-msgid "Scroll up one line"
-msgstr "Eine Zeile nach oben scrollen"
-
-#: src/command.c:98
+#: src/command.c:90
 msgid "Scroll down one line"
 msgstr "Eine Zeile nach unten scrollen"
 
 msgid "Scroll down one line"
 msgstr "Eine Zeile nach unten scrollen"
 
-#: src/command.c:100
+#: src/command.c:92
+msgid "Scroll up one line"
+msgstr "Eine Zeile nach oben scrollen"
+
+#: src/command.c:94
 msgid "Scroll up half a screen"
 msgstr "Die halbe Anzeige nach oben scrollen"
 
 msgid "Scroll up half a screen"
 msgstr "Die halbe Anzeige nach oben scrollen"
 
-#: src/command.c:102
+#: src/command.c:96
 msgid "Scroll down half a screen"
 msgstr "Die halbe Anzeige nach unten scrollen"
 
 msgid "Scroll down half a screen"
 msgstr "Die halbe Anzeige nach unten scrollen"
 
-#: src/command.c:104
+#: src/command.c:98
 msgid "Select currently playing song"
 msgstr "Derzeit spielenden Song auswählen"
 
 msgid "Select currently playing song"
 msgstr "Derzeit spielenden Song auswählen"
 
-#: src/command.c:109
+#: src/command.c:103
 msgid "Help screen"
 msgstr "Hilfeanzeige"
 
 msgid "Help screen"
 msgstr "Hilfeanzeige"
 
-#: src/command.c:118
+#: src/command.c:112
 msgid "Play/Enter directory"
 msgstr "Abspielen/Verzeichnis öffnen"
 
 msgid "Play/Enter directory"
 msgstr "Abspielen/Verzeichnis öffnen"
 
-#: src/command.c:120
+#: src/command.c:114
 msgid "Pause"
 msgstr "Pause"
 
 msgid "Pause"
 msgstr "Pause"
 
-#: src/command.c:122
+#: src/command.c:116
 msgid "Stop"
 msgstr "Stop"
 
 msgid "Stop"
 msgstr "Stop"
 
-#: src/command.c:124
+#: src/command.c:118
 msgid "Crop"
 msgstr "Playlist auf das markierte Lied reduzieren"
 
 msgid "Crop"
 msgstr "Playlist auf das markierte Lied reduzieren"
 
-#: src/command.c:126
+#: src/command.c:120
 msgid "Next track"
 msgstr "Nächstes Stück"
 
 msgid "Next track"
 msgstr "Nächstes Stück"
 
-#: src/command.c:128
+#: src/command.c:122
 msgid "Previous track"
 msgstr "Vorheriges Stück"
 
 msgid "Previous track"
 msgstr "Vorheriges Stück"
 
-#: src/command.c:130
+#: src/command.c:124
 msgid "Seek forward"
 msgstr "Vorspulen"
 
 msgid "Seek forward"
 msgstr "Vorspulen"
 
-#: src/command.c:132
+#: src/command.c:126
 msgid "Seek backward"
 msgstr "Zurückspulen"
 
 msgid "Seek backward"
 msgstr "Zurückspulen"
 
-#: src/command.c:134
+#: src/command.c:128
 msgid "Increase volume"
 msgstr "Lautstärke erhöhen"
 
 msgid "Increase volume"
 msgstr "Lautstärke erhöhen"
 
-#: src/command.c:136
+#: src/command.c:130
 msgid "Decrease volume"
 msgstr "Lautstärke verringern"
 
 msgid "Decrease volume"
 msgstr "Lautstärke verringern"
 
-#: src/command.c:138
-msgid "Select/deselect song in playlist"
+#: src/command.c:132
+#, fuzzy
+msgid "Select/deselect song in queue"
 msgstr "Wähle Stück in der Playlist an/ab"
 
 msgstr "Wähle Stück in der Playlist an/ab"
 
-#: src/command.c:140
+#: src/command.c:134
 msgid "Select all listed items"
 msgstr "Alle angezeigten Lieder zur Playlist hinzufügen"
 
 msgid "Select all listed items"
 msgstr "Alle angezeigten Lieder zur Playlist hinzufügen"
 
-#: src/command.c:142
-msgid "Delete song from playlist"
+#: src/command.c:136
+#, fuzzy
+msgid "Delete song from queue"
 msgstr "Lösche Song aus der Playlist"
 
 msgstr "Lösche Song aus der Playlist"
 
-#: src/command.c:144
-msgid "Shuffle playlist"
-msgstr "Mische Playlist"
+#: src/command.c:138
+msgid "Shuffle queue"
+msgstr ""
 
 
-#: src/command.c:146
-msgid "Clear playlist"
-msgstr "Lösche Playlist"
+#: src/command.c:140
+msgid "Clear queue"
+msgstr ""
 
 
-#: src/command.c:148
+#: src/command.c:142
 msgid "Toggle repeat mode"
 msgstr "Schalte Wiederholungswiedergabe ein/aus"
 
 msgid "Toggle repeat mode"
 msgstr "Schalte Wiederholungswiedergabe ein/aus"
 
-#: src/command.c:150
+#: src/command.c:144
 msgid "Toggle random mode"
 msgstr "Schalte Zufallswiedergabe ein/aus"
 
 msgid "Toggle random mode"
 msgstr "Schalte Zufallswiedergabe ein/aus"
 
-#: src/command.c:152
+#: src/command.c:146
 msgid "Toggle single mode"
 msgstr "Einzelabspiel-Modus umschalten"
 
 msgid "Toggle single mode"
 msgstr "Einzelabspiel-Modus umschalten"
 
-#: src/command.c:154
+#: src/command.c:148
 msgid "Toggle consume mode"
 msgstr "Verbrauchs-Modus Umschalten"
 
 msgid "Toggle consume mode"
 msgstr "Verbrauchs-Modus Umschalten"
 
-#: src/command.c:156
+#: src/command.c:150
 msgid "Toggle crossfade mode"
 msgstr "Schalte Crossfade-Wiedergabe ein/aus"
 
 msgid "Toggle crossfade mode"
 msgstr "Schalte Crossfade-Wiedergabe ein/aus"
 
-#: src/command.c:158
+#: src/command.c:152
 msgid "Start a music database update"
 msgstr "Starte eine Aktualisierung der Musikdatenbank"
 
 msgid "Start a music database update"
 msgstr "Starte eine Aktualisierung der Musikdatenbank"
 
-#: src/command.c:160
-msgid "Save playlist"
-msgstr "Speichere Playlist"
+#: src/command.c:154
+msgid "Save queue"
+msgstr ""
 
 
-#: src/command.c:162
-msgid "Add url/file to playlist"
+#: src/command.c:156
+#, fuzzy
+msgid "Add url/file to queue"
 msgstr "Füge eine URL/Datei der Playlist hinzu"
 
 msgstr "Füge eine URL/Datei der Playlist hinzu"
 
-#: src/command.c:165
+#: src/command.c:159
 msgid "Go to root directory"
 msgstr "Basis-Verzeichnis öffnen"
 
 msgid "Go to root directory"
 msgstr "Basis-Verzeichnis öffnen"
 
-#: src/command.c:167
+#: src/command.c:161
 msgid "Go to parent directory"
 msgstr "Übergeordnetes Verzeichnis öffnen"
 
 msgid "Go to parent directory"
 msgstr "Übergeordnetes Verzeichnis öffnen"
 
-#: src/command.c:170
+#: src/command.c:164
 msgid "Locate song in browser"
 msgstr "Lied in Datenbank orten"
 
 msgid "Locate song in browser"
 msgstr "Lied in Datenbank orten"
 
-#: src/command.c:174
+#: src/command.c:168
 msgid "Move item up"
 msgstr "Bewege es nach oben"
 
 msgid "Move item up"
 msgstr "Bewege es nach oben"
 
-#: src/command.c:176
+#: src/command.c:170
 msgid "Move item down"
 msgstr "Bewege es nach unten"
 
 msgid "Move item down"
 msgstr "Bewege es nach unten"
 
-#: src/command.c:178
+#: src/command.c:172
 msgid "Refresh screen"
 msgstr "Aktualisiere Anzeige"
 
 #. translators: toggle between wrapping and non-wrapping
 #. search
 msgid "Refresh screen"
 msgstr "Aktualisiere Anzeige"
 
 #. translators: toggle between wrapping and non-wrapping
 #. search
-#: src/command.c:185
+#: src/command.c:179
 msgid "Toggle find mode"
 msgstr "Wechsle den Suchmodus"
 
 #. translators: the auto center mode always centers the song
 #. currently being played
 msgid "Toggle find mode"
 msgstr "Wechsle den Suchmodus"
 
 #. translators: the auto center mode always centers the song
 #. currently being played
-#: src/command.c:189
+#: src/command.c:183
 msgid "Toggle auto center mode"
 msgstr "Schalte den Autozentrier-Modus ein/aus"
 
 msgid "Toggle auto center mode"
 msgstr "Schalte den Autozentrier-Modus ein/aus"
 
-#: src/command.c:194
+#: src/command.c:188
 msgid "Next screen"
 msgstr "Nächste Anzeige"
 
 msgid "Next screen"
 msgstr "Nächste Anzeige"
 
-#: src/command.c:196
+#: src/command.c:190
 msgid "Previous screen"
 msgstr "Vorherige Anzeige"
 
 msgid "Previous screen"
 msgstr "Vorherige Anzeige"
 
-#: src/command.c:198
+#: src/command.c:192
 msgid "Swap to most recent screen"
 msgstr "Wechsle zur zuletzt benutzten Anzeige"
 
 msgid "Swap to most recent screen"
 msgstr "Wechsle zur zuletzt benutzten Anzeige"
 
-#: src/command.c:203
+#: src/command.c:197
 msgid "Forward find"
 msgstr "Vorwärtssuche"
 
 msgid "Forward find"
 msgstr "Vorwärtssuche"
 
-#: src/command.c:205
+#: src/command.c:199
 msgid "Forward find next"
 msgstr "Vorwärtssuche fortsetzen"
 
 msgid "Forward find next"
 msgstr "Vorwärtssuche fortsetzen"
 
-#: src/command.c:207
+#: src/command.c:201
 msgid "Backward find"
 msgstr "Rückwärtssuche"
 
 msgid "Backward find"
 msgstr "Rückwärtssuche"
 
-#: src/command.c:209
+#: src/command.c:203
 msgid "Backward find previous"
 msgstr "Rückwärtssuche fortsetzen"
 
 #. translators: this queries the user for a string
 #. * and jumps directly (while the user is typing)
 #. * to the entry which begins with this string
 msgid "Backward find previous"
 msgstr "Rückwärtssuche fortsetzen"
 
 #. translators: this queries the user for a string
 #. * and jumps directly (while the user is typing)
 #. * to the entry which begins with this string
-#: src/command.c:214
+#: src/command.c:208
 msgid "Jump to"
 msgstr "Springe zu"
 
 msgid "Jump to"
 msgstr "Springe zu"
 
-#: src/command.c:220
+#: src/command.c:214
 msgid "Artist screen"
 msgstr "Künstlerdatenbank"
 
 msgid "Artist screen"
 msgstr "Künstlerdatenbank"
 
-#: src/command.c:226
+#: src/command.c:220
 msgid "Change search mode"
 msgstr "Suchmodus wechseln"
 
 msgid "Change search mode"
 msgstr "Suchmodus wechseln"
 
-#: src/command.c:230
+#: src/command.c:224
 msgid "View the selected and the currently playing song"
 msgstr "Zeige das ausgewählte und das gerade laufende Lied an"
 
 #. translators: interrupt the current background action,
 #. e.g. stop loading lyrics from the internet
 msgid "View the selected and the currently playing song"
 msgstr "Zeige das ausgewählte und das gerade laufende Lied an"
 
 #. translators: interrupt the current background action,
 #. e.g. stop loading lyrics from the internet
-#: src/command.c:238
+#: src/command.c:232
 msgid "Interrupt action"
 msgstr "Kommando Unterbrechen"
 
 msgid "Interrupt action"
 msgstr "Kommando Unterbrechen"
 
-#: src/command.c:240
+#: src/command.c:234
 msgid "Update Lyrics"
 msgstr "Liedtext aktualisieren"
 
 msgid "Update Lyrics"
 msgstr "Liedtext aktualisieren"
 
-#: src/command.c:269
+#: src/command.c:238
+msgid "Edit the current item"
+msgstr ""
+
+#: src/command.c:290
 msgid "Undefined"
 msgstr "Undefiniert"
 
 msgid "Undefined"
 msgstr "Undefiniert"
 
-#: src/command.c:271
+#: src/command.c:292
 msgid "Space"
 msgstr "Leertaste"
 
 msgid "Space"
 msgstr "Leertaste"
 
-#: src/command.c:273
+#: src/command.c:294
 msgid "Enter"
 msgstr "Enter"
 
 msgid "Enter"
 msgstr "Enter"
 
-#: src/command.c:275
+#: src/command.c:296
 msgid "Backspace"
 msgstr "Backspace"
 
 msgid "Backspace"
 msgstr "Backspace"
 
-#: src/command.c:277
+#: src/command.c:298
 msgid "Delete"
 msgstr "Entf"
 
 msgid "Delete"
 msgstr "Entf"
 
-#: src/command.c:279
+#: src/command.c:300
 msgid "Up"
 msgstr "Oben"
 
 msgid "Up"
 msgstr "Oben"
 
-#: src/command.c:281
+#: src/command.c:302
 msgid "Down"
 msgstr "Unten"
 
 msgid "Down"
 msgstr "Unten"
 
-#: src/command.c:283
+#: src/command.c:304
 msgid "Left"
 msgstr "Links"
 
 msgid "Left"
 msgstr "Links"
 
-#: src/command.c:285
+#: src/command.c:306
 msgid "Right"
 msgstr "Rechts"
 
 msgid "Right"
 msgstr "Rechts"
 
-#: src/command.c:287
+#: src/command.c:308
 msgid "Home"
 msgstr "Pos1"
 
 msgid "Home"
 msgstr "Pos1"
 
-#: src/command.c:289
+#: src/command.c:310
 msgid "End"
 msgstr "Ende"
 
 msgid "End"
 msgstr "Ende"
 
-#: src/command.c:291
+#: src/command.c:312
 msgid "PageDown"
 msgstr "Bild ab"
 
 msgid "PageDown"
 msgstr "Bild ab"
 
-#: src/command.c:293
+#: src/command.c:314
 msgid "PageUp"
 msgstr "Bild auf"
 
 msgid "PageUp"
 msgstr "Bild auf"
 
-#: src/command.c:295
+#: src/command.c:316
 msgid "Tab"
 msgstr "Tab"
 
 msgid "Tab"
 msgstr "Tab"
 
-#: src/command.c:297
+#: src/command.c:318
 msgid "Shift+Tab"
 msgstr "Shift+Tab"
 
 msgid "Shift+Tab"
 msgstr "Shift+Tab"
 
-#: src/command.c:299
+#: src/command.c:320
 msgid "Esc"
 msgstr "Esc"
 
 msgid "Esc"
 msgstr "Esc"
 
-#: src/command.c:301
+#: src/command.c:322
 msgid "Insert"
 msgstr "Einfg"
 
 msgid "Insert"
 msgstr "Einfg"
 
-#: src/command.c:503 src/command.c:509
+#: src/command.c:326
+#, c-format
+msgid "F%d"
+msgstr ""
+
+#: src/command.c:330
+#, c-format
+msgid "Ctrl-%c"
+msgstr ""
+
+#: src/command.c:332
+#, c-format
+msgid "Alt-%c"
+msgstr ""
+
+#: src/command.c:477 src/command.c:483
 #, c-format
 msgid "Key %s assigned to %s and %s"
 msgstr "Taste %s ist %s und %s zugeordnet"
 
 #: src/colors.c:156
 #, c-format
 msgid "Key %s assigned to %s and %s"
 msgstr "Taste %s ist %s und %s zugeordnet"
 
 #: src/colors.c:156
-#, c-format
-msgid "Warning: Unknown color - %s\n"
-msgstr "Warnung: Unbekannte Farbe - %s\n"
+#, fuzzy
+msgid "Unknown color"
+msgstr "Unbekannter Befehl"
 
 #: src/colors.c:196
 
 #: src/colors.c:196
-#, c-format
-msgid "Warning: Unknown color field - %s\n"
+#, fuzzy
+msgid "Unknown color field"
 msgstr "Warnung: Unbekanntes Farbfeld - %s\n"
 
 msgstr "Warnung: Unbekanntes Farbfeld - %s\n"
 
-#: src/colors.c:229
+#: src/colors.c:230
 msgid "Terminal lacks support for changing colors"
 msgstr "Das Terminal unterstützt keine Farbwechsel"
 
 msgid "Terminal lacks support for changing colors"
 msgstr "Das Terminal unterstützt keine Farbwechsel"
 
-#: src/colors.c:240
+#: src/colors.c:239
 msgid "Terminal lacks color capabilities"
 msgstr "Das Terminal unterstützt keine Farben"
 
 #. To translators: prefix for error messages
 msgid "Terminal lacks color capabilities"
 msgstr "Das Terminal unterstützt keine Farben"
 
 #. To translators: prefix for error messages
-#: src/conf.c:94
+#: src/conf.c:99
 msgid "Error"
 msgstr "Fehler"
 
 msgid "Error"
 msgstr "Fehler"
 
-#: src/conf.c:102 src/conf.c:111
+#: src/conf.c:107 src/conf.c:116
 msgid "Malformed hotkey definition"
 msgstr "Fehlerhafte Definition der Tastenbelegung"
 
 #. the hotkey configuration contains an unknown
 #. command
 msgid "Malformed hotkey definition"
 msgstr "Fehlerhafte Definition der Tastenbelegung"
 
 #. the hotkey configuration contains an unknown
 #. command
-#: src/conf.c:138
+#: src/conf.c:140
 msgid "Unknown command"
 msgstr "Unbekannter Befehl"
 
 #. the hotkey configuration line is incomplete
 msgid "Unknown command"
 msgstr "Unbekannter Befehl"
 
 #. the hotkey configuration line is incomplete
-#: src/conf.c:151
+#: src/conf.c:153
 msgid "Incomplete hotkey configuration"
 msgstr "Unvollständige Konfiguration für Tastenbelegung"
 
 msgid "Incomplete hotkey configuration"
 msgstr "Unvollständige Konfiguration für Tastenbelegung"
 
@@ -1065,70 +1180,118 @@ msgstr "Unvollständige Konfiguration für Tastenbelegung"
 #. "elapsed" or "remaining" time of a song being
 #. played; in this case, the configuration file
 #. contained an invalid setting
 #. "elapsed" or "remaining" time of a song being
 #. played; in this case, the configuration file
 #. contained an invalid setting
-#: src/conf.c:185
+#: src/conf.c:189
 msgid "Bad time display type"
 msgstr "Ungültige Anzeigeart"
 
 #. an equals sign '=' was expected while parsing a
 #. configuration file line
 msgid "Bad time display type"
 msgstr "Ungültige Anzeigeart"
 
 #. an equals sign '=' was expected while parsing a
 #. configuration file line
-#: src/conf.c:200
+#: src/conf.c:202
 msgid "Missing '='"
 msgstr "Es fehlt ein '='"
 
 msgid "Missing '='"
 msgstr "Es fehlt ein '='"
 
-#: src/conf.c:256
+#: src/conf.c:253
 msgid "Bad color name"
 msgstr "Ungültiger Farbname"
 
 msgid "Bad color name"
 msgstr "Ungültiger Farbname"
 
-#: src/conf.c:265
+#: src/conf.c:263
 msgid "Incomplete color definition"
 msgstr "Unvollständige Farbkonfiguration"
 
 msgid "Incomplete color definition"
 msgstr "Unvollständige Farbkonfiguration"
 
-#: src/conf.c:271
+#: src/conf.c:269
 msgid "Invalid number"
 msgstr "Ungültige Zahl"
 
 msgid "Invalid number"
 msgstr "Ungültige Zahl"
 
-#: src/conf.c:279
+#: src/conf.c:277
 msgid "Malformed color definition"
 msgstr "Fehlerhafte Farbdefinition"
 
 #. an unknown screen name was specified in the
 #. configuration file
 msgid "Malformed color definition"
 msgstr "Fehlerhafte Farbdefinition"
 
 #. an unknown screen name was specified in the
 #. configuration file
-#: src/conf.c:313
+#: src/conf.c:311
 msgid "Unknown screen name"
 msgstr "Unbekannter Anzeigenname"
 
 msgid "Unknown screen name"
 msgstr "Unbekannter Anzeigenname"
 
-#: src/conf.c:342
+#: src/conf.c:339
 msgid "Invalid search mode"
 msgstr "Ungültiger Suchmodus"
 
 msgid "Invalid search mode"
 msgstr "Ungültiger Suchmodus"
 
-#: src/conf.c:365
+#: src/conf.c:362
 msgid "Unknown search mode"
 msgstr "Unbekannter Suchmodus"
 
 msgid "Unknown search mode"
 msgstr "Unbekannter Suchmodus"
 
-#: src/conf.c:534
+#: src/conf.c:552
 msgid "Unknown configuration parameter"
 msgstr "Unbekannter Konfigurationsparameter"
 
 #. To translators: these credits are shown
 #. when ncmpc is started with "--version"
 msgid "Unknown configuration parameter"
 msgstr "Unbekannter Konfigurationsparameter"
 
 #. To translators: these credits are shown
 #. when ncmpc is started with "--version"
-#: src/options.c:221 src/options.c:224
+#: src/options.c:232 src/options.c:235
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Übersetzer\n"
 "\n"
 "Launchpad Contributions:\n"
 "  BBO https://launchpad.net/~bbo\n"
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Übersetzer\n"
 "\n"
 "Launchpad Contributions:\n"
 "  BBO https://launchpad.net/~bbo\n"
+"  Christoph Mende https://launchpad.net/~cmende\n"
+"  Max Kellermann https://launchpad.net/~max-duempel\n"
 "  Monika Brinkert https://launchpad.net/~moni-sunpig\n"
 "  Monika Brinkert https://launchpad.net/~moni-sunpig\n"
-"  Samuel Creshal https://launchpad.net/~samuel-creshal"
+"  Samuel Creshal https://launchpad.net/~samuel-creshal\n"
+"  cmdrhenner https://launchpad.net/~cmdrhenner"
 
 
-#: src/list_window.c:566
+#: src/list_window.c:575
 msgid "Range selection disabled"
 msgstr "Mehrfachauswahl deaktiviert"
 
 msgid "Range selection disabled"
 msgstr "Mehrfachauswahl deaktiviert"
 
-#: src/list_window.c:571
+#: src/list_window.c:580
 msgid "Range selection enabled"
 msgstr "Mehrfachauswahl aktiviert"
 
 msgid "Range selection enabled"
 msgstr "Mehrfachauswahl aktiviert"
 
+#~ msgid "Delete playlist %s [%s/%s] ? "
+#~ msgstr "Lösche Playlist %s [%s/%s] ? "
+
+#~ msgid "Error: Screen too small"
+#~ msgstr "Fehler: Anzeige zu klein"
+
+#~ msgid "Warning: Unknown color - %s\n"
+#~ msgstr "Warnung: Unbekannte Farbe - %s\n"
+
+#~ msgid "Connected to %s"
+#~ msgstr "Verbunden mit %s"
+
+#~ msgid "Shuffled playlist"
+#~ msgstr "Playlist gemischt"
+
+#~ msgid "Cleared playlist"
+#~ msgstr "Playlist gelöscht"
+
+#~ msgid "Save playlist as"
+#~ msgstr "Speichere Playlist als"
+
+#~ msgid "Playlist"
+#~ msgstr "Playlist"
+
+#~ msgid "Playlist on %s"
+#~ msgstr "Playlist auf %s"
+
+#~ msgid "Playlist screen"
+#~ msgstr "Playlistenanzeige"
+
+#~ msgid "Shuffle playlist"
+#~ msgstr "Mische Playlist"
+
+#~ msgid "Clear playlist"
+#~ msgstr "Lösche Playlist"
+
+#~ msgid "Save playlist"
+#~ msgstr "Speichere Playlist"
+
+#~ msgid "Volume n/a "
+#~ msgstr "Lautstärke n/a "
+
+#~ msgid " Volume %d%%"
+#~ msgstr " Lautstärke %d%%"
+
 #~ msgid "Adding directory %s...\n"
 #~ msgstr "Füge Verzeichnis %s hinzu...\n"
 
 #~ msgid "Adding directory %s...\n"
 #~ msgstr "Füge Verzeichnis %s hinzu...\n"