diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index cc437bfcb6573257cc2cffe0cdc8dddad89bacae..65ef3930891c8292aecb4695e0c6ad1d0b6d1dab 100644 (file)
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ncmpc 0.12\n"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ncmpc 0.12\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-10 08:06+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-28 17:13+0200\n"
-"Last-Translator: Samuel Creshal <creshal@yaki-syndicate.de>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-03-20 13:43+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-06-21 08:19+0000\n"
+"Last-Translator: Christoph Mende <angelos@gentoo.org>\n"
"Language-Team: de <de@li.org>\n"
"Language-Team: de <de@li.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2009-09-28 15:08+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2011-06-23 08:56+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 13265)\n"
#: src/i18n.h:42
msgid "y"
#: src/i18n.h:42
msgid "y"
msgid "n"
msgstr "n"
msgid "n"
msgstr "n"
-#: src/main.c:248
+#: src/main.c:154 src/main.c:173
+msgid "unknown"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:193
#, c-format
msgid "Connecting to %s... [Press %s to abort]"
#, c-format
msgid "Connecting to %s... [Press %s to abort]"
-msgstr "Verbinde mit %s... [%s drücken, um abzubrechen]"
+msgstr "Verbinde mit %s… [%s drücken, um abzubrechen]"
-#: src/main.c:271
-#, c-format
-msgid "Error: MPD version %d.%d.%d is to old (%s needed)"
+#: src/main.c:214
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error: MPD version %d.%d.%d is too old (%s needed)"
msgstr "Fehler: MPD-Version %d.%d.%d ist zu alt (%s wird benötigt)"
msgstr "Fehler: MPD-Version %d.%d.%d ist zu alt (%s wird benötigt)"
-#: src/main.c:289
-#, c-format
-msgid "Connected to %s"
-msgstr "Verbunden mit %s"
-
-#. to translators: a key was bound twice in the key editor,
-#. and this is a hint for the user what to press to correct
-#. that
-#: src/main.c:465
+#: src/main.c:340
#, c-format
msgid "press %s for the key editor"
#, c-format
msgid "press %s for the key editor"
-msgstr "drücke %s für den Tasteneditor"
+msgstr "drücken Sie %s für den Tasteneditor"
-#: src/player_command.c:177 src/screen_queue.c:746
-msgid "Shuffled playlist"
-msgstr "Playlist gemischt"
+#: src/player_command.c:174 src/screen_queue.c:740
+msgid "Shuffled queue"
+msgstr ""
-#: src/player_command.c:187
-msgid "Cleared playlist"
-msgstr "Playlist gelöscht"
+#: src/player_command.c:184
+msgid "Cleared queue"
+msgstr ""
-#: src/screen.c:205 src/screen.c:269
+#: src/screen.c:204 src/screen.c:271
msgid "Error: Screen too small"
msgstr "Fehler: Anzeige zu klein"
msgid "Error: Screen too small"
msgstr "Fehler: Anzeige zu klein"
-#: src/screen.c:389
+#: src/screen.c:399
msgid "Repeat mode is on"
msgstr "Wiederhol-Modus ist aktiviert"
msgid "Repeat mode is on"
msgstr "Wiederhol-Modus ist aktiviert"
-#: src/screen.c:390
+#: src/screen.c:400
msgid "Repeat mode is off"
msgstr "Wiederhol-Modus ist deaktiviert"
msgid "Repeat mode is off"
msgstr "Wiederhol-Modus ist deaktiviert"
-#: src/screen.c:394
+#: src/screen.c:404
msgid "Random mode is on"
msgstr "Zufalls-Modus ist aktiviert"
msgid "Random mode is on"
msgstr "Zufalls-Modus ist aktiviert"
-#: src/screen.c:395
+#: src/screen.c:405
msgid "Random mode is off"
msgstr "Zufalls-Modus ist deaktiviert"
msgid "Random mode is off"
msgstr "Zufalls-Modus ist deaktiviert"
#. automatically stop
#. after playing one
#. single song
#. automatically stop
#. after playing one
#. single song
-#: src/screen.c:404
+#: src/screen.c:414
msgid "Single mode is on"
msgstr "Einzelabspiel-Modus ist aktiviert"
msgid "Single mode is on"
msgstr "Einzelabspiel-Modus ist aktiviert"
-#: src/screen.c:405
+#: src/screen.c:415
msgid "Single mode is off"
msgstr "Einzelabspiel-Modus ist deaktiviert"
msgid "Single mode is off"
msgstr "Einzelabspiel-Modus ist deaktiviert"
#. that MPD removes each
#. song which has
#. finished playing
#. that MPD removes each
#. song which has
#. finished playing
-#: src/screen.c:413
+#: src/screen.c:423
msgid "Consume mode is on"
msgid "Consume mode is on"
-msgstr ""
+msgstr "Verbrauchs-Modus Aktiviert"
-#: src/screen.c:414
+#: src/screen.c:424
msgid "Consume mode is off"
msgid "Consume mode is off"
-msgstr ""
+msgstr "Verbrauchs-Modus Deaktiviert"
-#: src/screen.c:417
+#: src/screen.c:427
#, c-format
msgid "Crossfade %d seconds"
msgstr "%d Sekunden Crossfade"
#, c-format
msgid "Crossfade %d seconds"
msgstr "%d Sekunden Crossfade"
-#: src/screen.c:429
+#: src/screen.c:439
msgid "Database updated"
msgstr "Datenbank aktualisiert"
msgid "Database updated"
msgstr "Datenbank aktualisiert"
-#: src/screen.c:505
+#: src/screen.c:496
msgid "Find mode: Wrapped"
msgstr "Suchmodus: Wrapped"
msgid "Find mode: Wrapped"
msgstr "Suchmodus: Wrapped"
-#: src/screen.c:506
+#: src/screen.c:497
msgid "Find mode: Normal"
msgstr "Suchmodus: Normal"
msgid "Find mode: Normal"
msgstr "Suchmodus: Normal"
-#: src/screen.c:511
+#: src/screen.c:502
msgid "Auto center mode: On"
msgstr "Autozentriermodus: an"
msgid "Auto center mode: On"
msgstr "Autozentriermodus: an"
-#: src/screen.c:512
+#: src/screen.c:503
msgid "Auto center mode: Off"
msgstr "Autozentriermodus: aus"
msgid "Auto center mode: Off"
msgstr "Autozentriermodus: aus"
-#: src/screen_artist.c:73
+#: src/screen_artist.c:72 src/screen_artist.c:354
msgid "All tracks"
msgstr "Alle Stücke"
msgid "All tracks"
msgstr "Alle Stücke"
-#: src/screen_artist.c:361
+#: src/screen_artist.c:386
#, c-format
msgid "All artists"
msgstr "Alle Künstler"
#, c-format
msgid "All artists"
msgstr "Alle Künstler"
-#: src/screen_artist.c:366
+#: src/screen_artist.c:391
#, c-format
msgid "Albums of artist: %s"
msgstr "Alben des Künstlers: %s"
#, c-format
msgid "Albums of artist: %s"
msgstr "Alben des Künstlers: %s"
-#: src/screen_artist.c:375
+#: src/screen_artist.c:400
+#, c-format
+msgid "All tracks of artist: %s"
+msgstr "Alle Lieder des Künstlers: %s"
+
+#: src/screen_artist.c:403
#, c-format
msgid "Album: %s - %s"
msgstr "Album: %s - %s"
#, c-format
msgid "Album: %s - %s"
msgstr "Album: %s - %s"
-#: src/screen_artist.c:379
+#: src/screen_artist.c:407
#, c-format
#, c-format
-msgid "All tracks of artist: %s"
-msgstr "Alle Lieder des Künstlers: %s"
+msgid "Tracks of no album of artist: %s"
+msgstr "Titel von keinem Album des Künstlers: %s"
+
+#: src/screen_artist.c:452
+#, c-format
+msgid "Adding album %s..."
+msgstr "Füge Album %s... hinzu"
-#: src/screen_browser.c:132
+#: src/screen_artist.c:454
+#, c-format
+msgid "Adding %s..."
+msgstr "Hinzufügen %s..."
+
+#: src/screen_browser.c:127
#, c-format
msgid "Loading playlist %s..."
msgstr "Lade Playlist %s..."
#, c-format
msgid "Loading playlist %s..."
msgstr "Lade Playlist %s..."
-#: src/screen_browser.c:170 src/screen_browser.c:265 src/screen_browser.c:290
-#, c-format
-msgid "Adding '%s' to playlist"
+#: src/screen_browser.c:168 src/screen_browser.c:261 src/screen_browser.c:286
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Adding '%s' to queue"
msgstr "Füge '%s' der Playlist hinzu"
msgstr "Füge '%s' der Playlist hinzu"
-#: src/screen_client.c:93
+#: src/screen_client.c:41
msgid "Database update running..."
msgstr "Datenbankaktualisierung läuft..."
msgid "Database update running..."
msgstr "Datenbankaktualisierung läuft..."
-#: src/screen_client.c:105
+#: src/screen_client.c:49
#, c-format
msgid "Database update of %s started"
msgstr "Datenbankaktualisierung von %s gestartet"
#, c-format
msgid "Database update of %s started"
msgstr "Datenbankaktualisierung von %s gestartet"
-#: src/screen_client.c:108
+#: src/screen_client.c:52
msgid "Database update started"
msgstr "Datenbankaktualisierung gestartet"
msgid "Database update started"
msgstr "Datenbankaktualisierung gestartet"
-#: src/screen_find.c:28
+#: src/screen_chat.c:59
+#, c-format
+msgid ""
+"connected to MPD %u.%u.%u (you need at least \n"
+"version 0.17.0 to use the chat feature)"
+msgstr ""
+
+#: src/screen_chat.c:177
+msgid "Your message"
+msgstr ""
+
+#: src/screen_chat.c:186
+msgid "Message could not be sent"
+msgstr ""
+
+#: src/screen_chat.c:199 src/title_bar.c:91
+msgid "Chat"
+msgstr ""
+
+#: src/screen_find.c:29
msgid "Find"
msgstr "Suche"
msgid "Find"
msgstr "Suche"
-#: src/screen_find.c:29
+#: src/screen_find.c:30
msgid "Find backward"
msgstr "Suche rückwärts"
msgid "Find backward"
msgstr "Suche rückwärts"
-#: src/screen_find.c:30
+#: src/screen_find.c:31
msgid "Jump"
msgstr "Springe zu"
msgid "Jump"
msgstr "Springe zu"
-#: src/screen_find.c:80
+#: src/screen_find.c:82
#, c-format
msgid "Unable to find '%s'"
msgstr "Kann '%s' nicht finden"
#, c-format
msgid "Unable to find '%s'"
msgstr "Kann '%s' nicht finden"
-#: src/screen_utils.c:99
+#: src/screen_utils.c:114
msgid "Password"
msgstr "Passwort"
#. query the user for a filename
msgid "Password"
msgstr "Passwort"
#. query the user for a filename
-#: src/screen_queue.c:256
-msgid "Save playlist as"
-msgstr "Speichere Playlist als"
+#: src/screen_queue.c:249
+msgid "Save queue as"
+msgstr ""
-#: src/screen_queue.c:290
+#: src/screen_queue.c:282
#, c-format
msgid "Replace %s [%s/%s] ? "
msgstr "Ersetze %s [%s/%s] ? "
#. translators: a dialog was aborted by the user
#, c-format
msgid "Replace %s [%s/%s] ? "
msgstr "Ersetze %s [%s/%s] ? "
#. translators: a dialog was aborted by the user
-#: src/screen_queue.c:298 src/screen_file.c:238 src/screen_keydef.c:165
+#: src/screen_queue.c:290 src/screen_file.c:220 src/screen_keydef.c:271
+#: src/screen_lyrics.c:372
msgid "Aborted"
msgstr "Abbruch"
#. success
msgid "Aborted"
msgstr "Abbruch"
#. success
-#: src/screen_queue.c:322
+#: src/screen_queue.c:314
#, c-format
msgid "Saved %s"
msgstr "%s gespeichert"
#. get path
#, c-format
msgid "Saved %s"
msgstr "%s gespeichert"
#. get path
-#: src/screen_queue.c:399
+#: src/screen_queue.c:391
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"
-#: src/screen_queue.c:506 src/title_bar.c:77
-msgid "Playlist"
-msgstr "Playlist"
+#: src/screen_queue.c:498 src/title_bar.c:76
+msgid "Queue"
+msgstr ""
-#: src/screen_queue.c:508
+#: src/screen_queue.c:500
#, c-format
#, c-format
-msgid "Playlist on %s"
-msgstr "Playlist auf %s"
+msgid "Queue on %s"
+msgstr ""
#. translators: the "delete" command is only possible
#. for playlists; the user attempted to delete a song
#. or a directory or something else
#. translators: the "delete" command is only possible
#. for playlists; the user attempted to delete a song
#. or a directory or something else
-#: src/screen_file.c:225
+#: src/screen_file.c:206
msgid "Deleting this item is not possible"
msgstr "Dieses Objekt kann nicht gelöscht werden"
msgid "Deleting this item is not possible"
msgstr "Dieses Objekt kann nicht gelöscht werden"
-#: src/screen_file.c:232
+#: src/screen_file.c:213
#, c-format
msgid "Delete playlist %s [%s/%s] ? "
msgstr "Lösche Playlist %s [%s/%s] ? "
#. translators: MPD deleted the playlist, as requested by the
#. user
#, c-format
msgid "Delete playlist %s [%s/%s] ? "
msgstr "Lösche Playlist %s [%s/%s] ? "
#. translators: MPD deleted the playlist, as requested by the
#. user
-#: src/screen_file.c:251
+#: src/screen_file.c:233
msgid "Playlist deleted"
msgstr "Playlist gelöscht"
#. translators: caption of the browser screen
msgid "Playlist deleted"
msgstr "Playlist gelöscht"
#. translators: caption of the browser screen
-#: src/screen_file.c:305 src/title_bar.c:78
+#: src/screen_file.c:287 src/title_bar.c:77
msgid "Browse"
msgstr "Stöbern"
msgid "Browse"
msgstr "Stöbern"
-#: src/screen_search.c:45
+#: src/screen_search.c:46
msgid "artist"
msgstr "Künstler"
msgid "artist"
msgstr "Künstler"
-#: src/screen_search.c:46
+#: src/screen_search.c:47
msgid "album"
msgstr "Album"
msgid "album"
msgstr "Album"
-#: src/screen_search.c:47
+#: src/screen_search.c:48
msgid "title"
msgstr "Titel"
msgid "title"
msgstr "Titel"
-#: src/screen_search.c:48
+#: src/screen_search.c:49
msgid "track"
msgstr "Stück"
msgid "track"
msgstr "Stück"
-#: src/screen_search.c:49
+#: src/screen_search.c:50
msgid "name"
msgstr "Name"
msgid "name"
msgstr "Name"
-#: src/screen_search.c:50
+#: src/screen_search.c:51
msgid "genre"
msgstr "Genre"
msgid "genre"
msgstr "Genre"
-#: src/screen_search.c:51
+#: src/screen_search.c:52
msgid "date"
msgstr "Datum"
msgid "date"
msgstr "Datum"
-#: src/screen_search.c:52
+#: src/screen_search.c:53
msgid "composer"
msgstr "Komponist"
msgid "composer"
msgstr "Komponist"
-#: src/screen_search.c:53
+#: src/screen_search.c:54
msgid "performer"
msgstr "Aufführung"
msgid "performer"
msgstr "Aufführung"
-#: src/screen_search.c:54
+#: src/screen_search.c:55
msgid "comment"
msgstr "Anmerkung"
msgid "comment"
msgstr "Anmerkung"
-#: src/screen_search.c:63
+#: src/screen_search.c:62
msgid "file"
msgstr "Datei"
msgid "file"
msgstr "Datei"
-#: src/screen_search.c:83 src/screen_song.c:202
+#: src/screen_search.c:80 src/screen_song.c:47
msgid "Title"
msgstr "Titel"
msgid "Title"
msgstr "Titel"
-#: src/screen_search.c:84 src/screen_song.c:201 src/title_bar.c:80
+#: src/screen_search.c:81 src/screen_song.c:46 src/title_bar.c:79
msgid "Artist"
msgstr "Künstler"
msgid "Artist"
msgstr "Künstler"
-#: src/screen_search.c:85 src/screen_song.c:203
+#: src/screen_search.c:82 src/screen_song.c:48
msgid "Album"
msgstr "Album"
msgid "Album"
msgstr "Album"
-#: src/screen_search.c:86
+#: src/screen_search.c:83
msgid "Filename"
msgstr "Dateiname"
msgid "Filename"
msgstr "Dateiname"
-#: src/screen_search.c:87
+#: src/screen_search.c:84
msgid "Artist + Title"
msgstr "Künstler + Titel"
msgid "Artist + Title"
msgstr "Künstler + Titel"
-#: src/screen_search.c:233
+#: src/screen_search.c:216
#, c-format
msgid "Bad search tag %s"
msgstr "Tag nicht erkannt: %s"
#, c-format
msgid "Bad search tag %s"
msgstr "Tag nicht erkannt: %s"
-#: src/screen_search.c:237
+#: src/screen_search.c:220
#, c-format
msgid "No argument for search tag %s"
msgstr "Kein Argument für Tag %s"
#, c-format
msgid "No argument for search tag %s"
msgstr "Kein Argument für Tag %s"
-#: src/screen_search.c:344 src/screen_help.c:145 src/title_bar.c:83
+#: src/screen_search.c:328 src/screen_help.c:150 src/title_bar.c:82
msgid "Search"
msgstr "Suche"
#. if( pattern==NULL )
#. search_new(screen, c);
#. else
msgid "Search"
msgstr "Suche"
#. if( pattern==NULL )
#. search_new(screen, c);
#. else
-#: src/screen_search.c:385
+#: src/screen_search.c:374
#, c-format
msgid "Press %s for a new search"
msgstr "Drücke %s für eine neue Suche"
#, c-format
msgid "Press %s for a new search"
msgstr "Drücke %s für eine neue Suche"
-#: src/screen_search.c:412
+#: src/screen_search.c:401
#, c-format
msgid "Search: %s"
msgstr "Suche: %s"
#, c-format
msgid "Search: %s"
msgstr "Suche: %s"
-#: src/screen_search.c:415
+#: src/screen_search.c:404
#, c-format
msgid "Search: Results for %s [%s]"
msgstr "Suche: Ergebnisse für %s [%s]"
#, c-format
msgid "Search: Results for %s [%s]"
msgstr "Suche: Ergebnisse für %s [%s]"
-#: src/screen_search.c:419
+#: src/screen_search.c:408
#, c-format
msgid "Search: Press %s for a new search [%s]"
msgstr "Suche: Drücke %s für eine neue Suche [%s]"
#, c-format
msgid "Search: Press %s for a new search [%s]"
msgstr "Suche: Drücke %s für eine neue Suche [%s]"
-#: src/screen_search.c:443
+#: src/screen_search.c:432
#, c-format
msgid "Search mode: %s"
msgstr "Suchmodus: %s"
#, c-format
msgid "Search mode: %s"
msgstr "Suchmodus: %s"
-#: src/screen_keydef.c:42
-msgid "===> Apply & Save key bindings "
-msgstr "===> Tastenbelegung speichern und anwenden "
-
-#: src/screen_keydef.c:43
-msgid "===> Apply key bindings "
-msgstr "===> Tastenbelegung anwenden "
-
-#: src/screen_keydef.c:71
+#: src/screen_keydef.c:141
msgid "You have new key bindings"
msgstr "Du hast eine neue Tastenbelegung"
msgid "You have new key bindings"
msgstr "Du hast eine neue Tastenbelegung"
-#: src/screen_keydef.c:73
+#: src/screen_keydef.c:143
msgid "Keybindings unchanged."
msgstr "Tastenbelegung unverändert."
msgid "Keybindings unchanged."
msgstr "Tastenbelegung unverändert."
-#: src/screen_keydef.c:83
+#: src/screen_keydef.c:153
#, c-format
msgid "Error: Unable to create directory ~/.ncmpc - %s"
msgstr "Fehler: kann Verzeichnis ~/.ncmpc - %s nicht erstellen"
#, c-format
msgid "Error: Unable to create directory ~/.ncmpc - %s"
msgstr "Fehler: kann Verzeichnis ~/.ncmpc - %s nicht erstellen"
-#: src/screen_keydef.c:92 src/screen_keydef.c:99
+#: src/screen_keydef.c:164 src/screen_keydef.c:173
#, c-format
msgid "Error: %s - %s"
msgstr "Fehler: %s - %s"
#, c-format
msgid "Error: %s - %s"
msgstr "Fehler: %s - %s"
-#: src/screen_keydef.c:101
+#: src/screen_keydef.c:171
#, c-format
msgid "Wrote %s"
msgstr "%s geschrieben"
#, c-format
msgid "Wrote %s"
msgstr "%s geschrieben"
-#: src/screen_keydef.c:139
+#: src/screen_keydef.c:250
msgid "Deleted"
msgstr "Gelöscht"
msgid "Deleted"
msgstr "Gelöscht"
-#: src/screen_keydef.c:160
+#: src/screen_keydef.c:265
#, c-format
msgid "Enter new key for %s: "
msgstr "Gib neue Taste für %s ein: "
#, c-format
msgid "Enter new key for %s: "
msgstr "Gib neue Taste für %s ein: "
-#: src/screen_keydef.c:171
+#: src/screen_keydef.c:276
+msgid "Ctrl-Space can't be used"
+msgstr ""
+
+#: src/screen_keydef.c:282
#, c-format
msgid "Error: key %s is already used for %s"
msgstr "Fehler: Taste %s wird bereits benutzt für %s"
#, c-format
msgid "Error: key %s is already used for %s"
msgstr "Fehler: Taste %s wird bereits benutzt für %s"
-#: src/screen_keydef.c:181
+#: src/screen_keydef.c:291
#, c-format
msgid "Assigned %s to %s"
msgstr "%s wurde %s zugeordnet"
#, c-format
msgid "Assigned %s to %s"
msgstr "%s wurde %s zugeordnet"
-#: src/screen_keydef.c:212
+#: src/screen_keydef.c:317
+msgid "===> Apply key bindings "
+msgstr "===> Tastenbelegung anwenden "
+
+#: src/screen_keydef.c:319
+msgid "===> Apply & Save key bindings "
+msgstr "===> Tastenbelegung speichern und anwenden "
+
+#: src/screen_keydef.c:347
msgid "Add new key"
msgstr "Füge neue Taste hinzu"
msgid "Add new key"
msgstr "Füge neue Taste hinzu"
-#: src/screen_keydef.c:277
+#: src/screen_keydef.c:410
msgid "Note: Did you forget to 'Apply' your changes?"
msgstr "Tipp: Hast du vergessen, deine Änderungen 'Anzuwenden'?"
msgid "Note: Did you forget to 'Apply' your changes?"
msgstr "Tipp: Hast du vergessen, deine Änderungen 'Anzuwenden'?"
-#: src/screen_keydef.c:284
+#: src/screen_keydef.c:417
msgid "Edit key bindings"
msgstr "Editiere Tastenbelegungen"
msgid "Edit key bindings"
msgstr "Editiere Tastenbelegungen"
-#: src/screen_keydef.c:286
+#: src/screen_keydef.c:419
#, c-format
msgid "Edit keys for %s"
msgstr "Editiere Tasten für %s"
#, c-format
msgid "Edit keys for %s"
msgstr "Editiere Tasten für %s"
msgid "Movement"
msgstr "Bewegung"
msgid "Movement"
msgstr "Bewegung"
-#: src/screen_help.c:81
+#: src/screen_help.c:84
msgid "Global"
msgstr "Global"
msgid "Global"
msgstr "Global"
-#: src/screen_help.c:114 src/command.c:111
-msgid "Playlist screen"
-msgstr "Playlistenanzeige"
+#: src/screen_help.c:119 src/command.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Queue screen"
+msgstr "Tastenbelegungsanzeige"
-#: src/screen_help.c:116
+#: src/screen_help.c:121
msgid "Play"
msgstr "Abspielen"
msgid "Play"
msgstr "Abspielen"
-#: src/screen_help.c:119
+#: src/screen_help.c:124
msgid "Move song up"
msgstr "Stück nach oben bewegen"
msgid "Move song up"
msgstr "Stück nach oben bewegen"
-#: src/screen_help.c:120
+#: src/screen_help.c:125
msgid "Move song down"
msgstr "Stück nach unten bewegen"
msgid "Move song down"
msgstr "Stück nach unten bewegen"
-#: src/screen_help.c:123
+#: src/screen_help.c:128
msgid "Center"
msgstr "Zentrieren"
msgid "Center"
msgstr "Zentrieren"
-#: src/screen_help.c:129 src/command.c:113
+#: src/screen_help.c:134 src/command.c:107
msgid "Browse screen"
msgstr "Anzeige durchstöbern"
msgid "Browse screen"
msgstr "Anzeige durchstöbern"
-#: src/screen_help.c:131
+#: src/screen_help.c:136
msgid "Enter directory/Select and play song"
msgstr "Verzeichnis öffnen/Stück auswählen und abspielen"
msgid "Enter directory/Select and play song"
msgstr "Verzeichnis öffnen/Stück auswählen und abspielen"
-#: src/screen_help.c:133 src/screen_help.c:148
-msgid "Append song to playlist"
+#: src/screen_help.c:138 src/screen_help.c:153
+#, fuzzy
+msgid "Append song to queue"
msgstr "Song zur Playlist hinzufügen"
msgstr "Song zur Playlist hinzufügen"
-#: src/screen_help.c:135
+#: src/screen_help.c:140
msgid "Delete playlist"
msgstr "Lösche Playlist"
msgid "Delete playlist"
msgstr "Lösche Playlist"
-#: src/screen_help.c:143 src/command.c:224
+#: src/screen_help.c:148 src/command.c:218
msgid "Search screen"
msgstr "Suchanzeige"
msgid "Search screen"
msgstr "Suchanzeige"
-#: src/screen_help.c:146
+#: src/screen_help.c:151
msgid "Select and play"
msgstr "Auswählen und abspielen"
msgid "Select and play"
msgstr "Auswählen und abspielen"
-#: src/screen_help.c:155 src/command.c:234
+#: src/screen_help.c:160 src/command.c:228
msgid "Lyrics screen"
msgstr "Liedtextanzeige"
msgid "Lyrics screen"
msgstr "Liedtextanzeige"
-#: src/screen_help.c:157
+#: src/screen_help.c:162
msgid "View Lyrics"
msgstr "Liedtext lesen"
msgid "View Lyrics"
msgstr "Liedtext lesen"
-#: src/screen_help.c:158
+#: src/screen_help.c:163
msgid "(Re)load lyrics"
msgstr "Text (neu) laden"
#. to translators: this hotkey aborts the retrieval of lyrics
#. from the server
msgid "(Re)load lyrics"
msgstr "Text (neu) laden"
#. to translators: this hotkey aborts the retrieval of lyrics
#. from the server
-#: src/screen_help.c:161
+#: src/screen_help.c:166
msgid "Interrupt retrieval"
msgstr "Laden unterbrechen"
msgid "Interrupt retrieval"
msgstr "Laden unterbrechen"
-#: src/screen_help.c:162
+#: src/screen_help.c:167
msgid "Download lyrics for currently playing song"
msgstr "Liedtexte für aktuell laufendes Stück herunterladen"
msgid "Download lyrics for currently playing song"
msgstr "Liedtexte für aktuell laufendes Stück herunterladen"
-#: src/screen_help.c:163
+#: src/screen_help.c:168
+#, fuzzy
+msgid "Add or edit lyrics"
+msgstr "Keine gespeicherten Texte"
+
+#: src/screen_help.c:169
msgid "Save lyrics"
msgstr "Liedtext speichern"
msgid "Save lyrics"
msgstr "Liedtext speichern"
-#: src/screen_help.c:168 src/command.c:245
+#: src/screen_help.c:170
+msgid "Delete saved lyrics"
+msgstr "Lösche gespeicherte Texte"
+
+#: src/screen_help.c:175 src/command.c:243
msgid "Outputs screen"
msgstr "Anzeige der Ausgabegeräte"
msgid "Outputs screen"
msgstr "Anzeige der Ausgabegeräte"
-#: src/screen_help.c:170
+#: src/screen_help.c:177
msgid "Enable/disable output"
msgstr "Ausgabegerät aktivieren/deaktivieren"
msgid "Enable/disable output"
msgstr "Ausgabegerät aktivieren/deaktivieren"
-#: src/screen_help.c:175
+#: src/screen_help.c:182 src/command.c:248
+#, fuzzy
+msgid "Chat screen"
+msgstr "Nächste Anzeige"
+
+#: src/screen_help.c:184
+msgid "Write a message"
+msgstr ""
+
+#: src/screen_help.c:189
msgid "Keydef screen"
msgstr "Tastenbelegungsanzeige"
msgid "Keydef screen"
msgstr "Tastenbelegungsanzeige"
-#: src/screen_help.c:177
+#: src/screen_help.c:191
msgid "Edit keydefs for selected command"
msgstr "Tastenbelegung für ausgewählten Befehl bearbeiten"
msgid "Edit keydefs for selected command"
msgstr "Tastenbelegung für ausgewählten Befehl bearbeiten"
-#: src/screen_help.c:178
+#: src/screen_help.c:192
msgid "Remove selected keydef"
msgstr "Ausgewählte Tastenbelegung entfernen"
msgid "Remove selected keydef"
msgstr "Ausgewählte Tastenbelegung entfernen"
-#: src/screen_help.c:179
+#: src/screen_help.c:193
+#, fuzzy
+msgid "Add a keydef"
+msgstr "Füge neue Taste hinzu"
+
+#: src/screen_help.c:194
msgid "Go up a level"
msgstr "Eine Ebene nach oben"
msgid "Go up a level"
msgstr "Eine Ebene nach oben"
-#: src/screen_help.c:180
+#: src/screen_help.c:195
msgid "Apply and save changes"
msgstr "Änderungen bestätigen und speichern"
msgid "Apply and save changes"
msgstr "Änderungen bestätigen und speichern"
-#: src/screen_help.c:226 src/title_bar.c:75
+#: src/screen_help.c:241 src/title_bar.c:74
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"
#. translators: no lyrics were found for the song
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"
#. translators: no lyrics were found for the song
-#: src/screen_lyrics.c:161
+#: src/screen_lyrics.c:208
msgid "No lyrics"
msgstr "Kein Liedtext verfügbar"
msgid "No lyrics"
msgstr "Kein Liedtext verfügbar"
-#: src/screen_lyrics.c:244 src/screen_lyrics.c:252 src/screen_lyrics.c:256
-#: src/title_bar.c:86
+#: src/screen_lyrics.c:226
+#, c-format
+msgid "Lyrics timeout occurred after %d seconds"
+msgstr ""
+
+#: src/screen_lyrics.c:327 src/screen_lyrics.c:336 src/screen_lyrics.c:346
+#: src/title_bar.c:85
msgid "Lyrics"
msgstr "Liedtexte"
#. translators: this message is displayed
#. while data is retrieved
msgid "Lyrics"
msgstr "Liedtexte"
#. translators: this message is displayed
#. while data is retrieved
-#: src/screen_lyrics.c:247
+#: src/screen_lyrics.c:330
msgid "loading..."
msgstr "lade..."
msgid "loading..."
msgstr "lade..."
+#: src/screen_lyrics.c:361
+msgid "Editor not configured"
+msgstr ""
+
+#: src/screen_lyrics.c:367
+#, c-format
+msgid "Do you really want to start an editor and edit these lyrics [%s/%s]? "
+msgstr ""
+
+#: src/screen_lyrics.c:387 src/screen_lyrics.c:411
+msgid "Can't start editor"
+msgstr ""
+
+#: src/screen_lyrics.c:413
+#, c-format
+msgid "Editor exited unexpectedly (%d)"
+msgstr ""
+
+#: src/screen_lyrics.c:416
+#, c-format
+msgid "Editor exited unexpectedly (signal %d)"
+msgstr ""
+
#. lyrics for the song were saved on hard disk
#. lyrics for the song were saved on hard disk
-#: src/screen_lyrics.c:282
+#: src/screen_lyrics.c:438
msgid "Lyrics saved"
msgstr "Liedtext gespeichert"
msgid "Lyrics saved"
msgstr "Liedtext gespeichert"
-#: src/screen_outputs.c:73
+#: src/screen_lyrics.c:445
+msgid "Lyrics deleted"
+msgstr "Texte gelöscht"
+
+#: src/screen_lyrics.c:448
+msgid "No saved lyrics"
+msgstr "Keine gespeicherten Texte"
+
+#: src/screen_outputs.c:60
#, c-format
msgid "Output '%s' enabled"
msgstr "Ausgabegerät '%s' aktiviert"
#, c-format
msgid "Output '%s' enabled"
msgstr "Ausgabegerät '%s' aktiviert"
-#: src/screen_outputs.c:84
+#: src/screen_outputs.c:71
#, c-format
msgid "Output '%s' disabled"
msgstr "Ausgabegerät '%s' deaktiviert"
#, c-format
msgid "Output '%s' disabled"
msgstr "Ausgabegerät '%s' deaktiviert"
-#: src/screen_outputs.c:176 src/title_bar.c:89
+#: src/screen_outputs.c:161 src/title_bar.c:88
msgid "Outputs"
msgstr "Ausgabegeräte"
msgid "Outputs"
msgstr "Ausgabegeräte"
-#: src/screen_song.c:116
-msgid "Song viewer"
-msgstr "Liedbetrachter"
-
-#: src/screen_song.c:204
+#: src/screen_song.c:49
msgid "Length"
msgstr "Länge"
msgid "Length"
msgstr "Länge"
-#: src/screen_song.c:205
+#: src/screen_song.c:50
+msgid "Position"
+msgstr ""
+
+#: src/screen_song.c:51
msgid "Composer"
msgstr "Komponist"
msgid "Composer"
msgstr "Komponist"
-#: src/screen_song.c:206
+#: src/screen_song.c:52
msgid "Name"
msgstr "Name"
msgid "Name"
msgstr "Name"
-#: src/screen_song.c:207
+#: src/screen_song.c:53
msgid "Disc"
msgstr "CD"
msgid "Disc"
msgstr "CD"
-#: src/screen_song.c:208
+#: src/screen_song.c:54
msgid "Track"
msgstr "Stück"
msgid "Track"
msgstr "Stück"
-#: src/screen_song.c:209
+#: src/screen_song.c:55
msgid "Date"
msgstr "Datum"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
-#: src/screen_song.c:210
+#: src/screen_song.c:56
msgid "Genre"
msgstr "Genre"
msgid "Genre"
msgstr "Genre"
-#: src/screen_song.c:211
+#: src/screen_song.c:57
msgid "Comment"
msgstr "Anmerkung"
msgid "Comment"
msgstr "Anmerkung"
-#: src/screen_song.c:212
-msgid "Bitrate"
-msgstr "Bitrate"
-
-#: src/screen_song.c:250
+#: src/screen_song.c:58
msgid "Path"
msgstr "Pfad"
msgid "Path"
msgstr "Pfad"
-#: src/screen_song.c:254
-#, c-format
-msgid "%d kbps"
-msgstr "%d kbps"
+#: src/screen_song.c:59
+msgid "Bitrate"
+msgstr "Bitrate"
+
+#: src/screen_song.c:60
+msgid "Format"
+msgstr ""
-#: src/screen_song.c:270
+#: src/screen_song.c:76
msgid "Number of artists"
msgstr "Anzahl der Künstler"
msgid "Number of artists"
msgstr "Anzahl der Künstler"
-#: src/screen_song.c:271
+#: src/screen_song.c:77
msgid "Number of albums"
msgstr "Anzahl der Alben"
msgid "Number of albums"
msgstr "Anzahl der Alben"
-#: src/screen_song.c:272
+#: src/screen_song.c:78
msgid "Number of songs"
msgstr "Anzahl der Lieder"
msgid "Number of songs"
msgstr "Anzahl der Lieder"
-#: src/screen_song.c:273
+#: src/screen_song.c:79
msgid "Uptime"
msgstr "Laufzeit"
msgid "Uptime"
msgstr "Laufzeit"
-#: src/screen_song.c:274
+#: src/screen_song.c:80
msgid "Most recent db update"
msgstr "Letzte db-Aktualisierung"
msgid "Most recent db update"
msgstr "Letzte db-Aktualisierung"
-#: src/screen_song.c:275
+#: src/screen_song.c:81
msgid "Playtime"
msgstr "Spielzeit"
msgid "Playtime"
msgstr "Spielzeit"
-#: src/screen_song.c:276
+#: src/screen_song.c:82
msgid "DB playtime"
msgstr "DB Spielzeit"
msgid "DB playtime"
msgstr "DB Spielzeit"
-#: src/screen_song.c:291
+#: src/screen_song.c:171
+msgid "Song viewer"
+msgstr "Liedbetrachter"
+
+#: src/screen_song.c:320
msgid "MPD statistics"
msgstr "MPD Statistik"
msgid "MPD statistics"
msgstr "MPD Statistik"
-#: src/screen_song.c:346
+#: src/screen_song.c:410
msgid "Selected song"
msgstr "Lied anzeigen"
msgid "Selected song"
msgstr "Lied anzeigen"
-#: src/screen_song.c:356
+#: src/screen_song.c:420
msgid "Currently playing song"
msgstr "Gerade laufendes Lied"
msgid "Currently playing song"
msgstr "Gerade laufendes Lied"
-#: src/status_bar.c:124
+#: src/screen_song.c:425
+#, c-format
+msgid "%d kbps"
+msgstr "%d kbps"
+
+#: src/status_bar.c:121
msgid "Playing:"
msgstr "Spiele:"
msgid "Playing:"
msgstr "Spiele:"
-#: src/status_bar.c:127
+#: src/status_bar.c:124
msgid "[Paused]"
msgstr "[Pause]"
msgid "[Paused]"
msgstr "[Pause]"
-#: src/title_bar.c:96
+#: src/title_bar.c:99
#, c-format
msgid "Volume n/a"
msgstr "Lautstärke n/a"
#, c-format
msgid "Volume n/a"
msgstr "Lautstärke n/a"
-#: src/title_bar.c:98
+#: src/title_bar.c:101
#, c-format
msgid "Volume %d%%"
msgstr "Lautstärke %d%%"
#, c-format
msgid "Volume %d%%"
msgstr "Lautstärke %d%%"
-#: src/command.c:69
+#: src/command.c:63
msgid "Key configuration screen"
msgstr "Tastenkonfigurationsanzeige"
msgid "Key configuration screen"
msgstr "Tastenkonfigurationsanzeige"
-#: src/command.c:72
+#: src/command.c:66
msgid "Quit"
msgstr "Beenden"
msgid "Quit"
msgstr "Beenden"
-#: src/command.c:76
+#: src/command.c:70
msgid "Move cursor up"
msgstr "Cursor nach oben bewegen"
msgid "Move cursor up"
msgstr "Cursor nach oben bewegen"
-#: src/command.c:78
+#: src/command.c:72
msgid "Move cursor down"
msgstr "Cursor nach unten bewegen"
msgid "Move cursor down"
msgstr "Cursor nach unten bewegen"
-#: src/command.c:80
+#: src/command.c:74
msgid "Move cursor to the top of screen"
msgstr "Markierung an den Anfang der Anzeige setzen"
msgid "Move cursor to the top of screen"
msgstr "Markierung an den Anfang der Anzeige setzen"
-#: src/command.c:82
+#: src/command.c:76
msgid "Move cursor to the middle of screen"
msgstr "Markierung in die Mitte der Anzeige setzen"
msgid "Move cursor to the middle of screen"
msgstr "Markierung in die Mitte der Anzeige setzen"
-#: src/command.c:84
+#: src/command.c:78
msgid "Move cursor to the bottom of screen"
msgstr "Markierung ans Ende der Anzeige setzen"
msgid "Move cursor to the bottom of screen"
msgstr "Markierung ans Ende der Anzeige setzen"
-#: src/command.c:86
+#: src/command.c:80
msgid "Move cursor to the top of the list"
msgstr "Markierung an den Anfang der Liste setzen"
msgid "Move cursor to the top of the list"
msgstr "Markierung an den Anfang der Liste setzen"
-#: src/command.c:88
+#: src/command.c:82
msgid "Move cursor to the bottom of the list"
msgstr "Markierung ans Ende der Liste setzen"
msgid "Move cursor to the bottom of the list"
msgstr "Markierung ans Ende der Liste setzen"
-#: src/command.c:90
+#: src/command.c:84
msgid "Page up"
msgstr "Bild auf"
msgid "Page up"
msgstr "Bild auf"
-#: src/command.c:92
+#: src/command.c:86
msgid "Page down"
msgstr "Bild ab"
msgid "Page down"
msgstr "Bild ab"
-#: src/command.c:94
+#: src/command.c:88
msgid "Range selection"
msgstr "Mehrfachauswahl"
msgid "Range selection"
msgstr "Mehrfachauswahl"
-#: src/command.c:96
-msgid "Scroll up one line"
-msgstr "Eine Zeile nach oben scrollen"
-
-#: src/command.c:98
+#: src/command.c:90
msgid "Scroll down one line"
msgstr "Eine Zeile nach unten scrollen"
msgid "Scroll down one line"
msgstr "Eine Zeile nach unten scrollen"
-#: src/command.c:100
+#: src/command.c:92
+msgid "Scroll up one line"
+msgstr "Eine Zeile nach oben scrollen"
+
+#: src/command.c:94
msgid "Scroll up half a screen"
msgstr "Die halbe Anzeige nach oben scrollen"
msgid "Scroll up half a screen"
msgstr "Die halbe Anzeige nach oben scrollen"
-#: src/command.c:102
+#: src/command.c:96
msgid "Scroll down half a screen"
msgstr "Die halbe Anzeige nach unten scrollen"
msgid "Scroll down half a screen"
msgstr "Die halbe Anzeige nach unten scrollen"
-#: src/command.c:104
+#: src/command.c:98
msgid "Select currently playing song"
msgstr "Derzeit spielenden Song auswählen"
msgid "Select currently playing song"
msgstr "Derzeit spielenden Song auswählen"
-#: src/command.c:109
+#: src/command.c:103
msgid "Help screen"
msgstr "Hilfeanzeige"
msgid "Help screen"
msgstr "Hilfeanzeige"
-#: src/command.c:118
+#: src/command.c:112
msgid "Play/Enter directory"
msgstr "Abspielen/Verzeichnis öffnen"
msgid "Play/Enter directory"
msgstr "Abspielen/Verzeichnis öffnen"
-#: src/command.c:120
+#: src/command.c:114
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
-#: src/command.c:122
+#: src/command.c:116
msgid "Stop"
msgstr "Stop"
msgid "Stop"
msgstr "Stop"
-#: src/command.c:124
+#: src/command.c:118
msgid "Crop"
msgstr "Playlist auf das markierte Lied reduzieren"
msgid "Crop"
msgstr "Playlist auf das markierte Lied reduzieren"
-#: src/command.c:126
+#: src/command.c:120
msgid "Next track"
msgstr "Nächstes Stück"
msgid "Next track"
msgstr "Nächstes Stück"
-#: src/command.c:128
+#: src/command.c:122
msgid "Previous track"
msgstr "Vorheriges Stück"
msgid "Previous track"
msgstr "Vorheriges Stück"
-#: src/command.c:130
+#: src/command.c:124
msgid "Seek forward"
msgstr "Vorspulen"
msgid "Seek forward"
msgstr "Vorspulen"
-#: src/command.c:132
+#: src/command.c:126
msgid "Seek backward"
msgstr "Zurückspulen"
msgid "Seek backward"
msgstr "Zurückspulen"
-#: src/command.c:134
+#: src/command.c:128
msgid "Increase volume"
msgstr "Lautstärke erhöhen"
msgid "Increase volume"
msgstr "Lautstärke erhöhen"
-#: src/command.c:136
+#: src/command.c:130
msgid "Decrease volume"
msgstr "Lautstärke verringern"
msgid "Decrease volume"
msgstr "Lautstärke verringern"
-#: src/command.c:138
-msgid "Select/deselect song in playlist"
+#: src/command.c:132
+#, fuzzy
+msgid "Select/deselect song in queue"
msgstr "Wähle Stück in der Playlist an/ab"
msgstr "Wähle Stück in der Playlist an/ab"
-#: src/command.c:140
+#: src/command.c:134
msgid "Select all listed items"
msgstr "Alle angezeigten Lieder zur Playlist hinzufügen"
msgid "Select all listed items"
msgstr "Alle angezeigten Lieder zur Playlist hinzufügen"
-#: src/command.c:142
-msgid "Delete song from playlist"
+#: src/command.c:136
+#, fuzzy
+msgid "Delete song from queue"
msgstr "Lösche Song aus der Playlist"
msgstr "Lösche Song aus der Playlist"
-#: src/command.c:144
-msgid "Shuffle playlist"
-msgstr "Mische Playlist"
+#: src/command.c:138
+msgid "Shuffle queue"
+msgstr ""
-#: src/command.c:146
-msgid "Clear playlist"
-msgstr "Lösche Playlist"
+#: src/command.c:140
+msgid "Clear queue"
+msgstr ""
-#: src/command.c:148
+#: src/command.c:142
msgid "Toggle repeat mode"
msgstr "Schalte Wiederholungswiedergabe ein/aus"
msgid "Toggle repeat mode"
msgstr "Schalte Wiederholungswiedergabe ein/aus"
-#: src/command.c:150
+#: src/command.c:144
msgid "Toggle random mode"
msgstr "Schalte Zufallswiedergabe ein/aus"
msgid "Toggle random mode"
msgstr "Schalte Zufallswiedergabe ein/aus"
-#: src/command.c:152
+#: src/command.c:146
msgid "Toggle single mode"
msgstr "Einzelabspiel-Modus umschalten"
msgid "Toggle single mode"
msgstr "Einzelabspiel-Modus umschalten"
-#: src/command.c:154
+#: src/command.c:148
msgid "Toggle consume mode"
msgid "Toggle consume mode"
-msgstr ""
+msgstr "Verbrauchs-Modus Umschalten"
-#: src/command.c:156
+#: src/command.c:150
msgid "Toggle crossfade mode"
msgstr "Schalte Crossfade-Wiedergabe ein/aus"
msgid "Toggle crossfade mode"
msgstr "Schalte Crossfade-Wiedergabe ein/aus"
-#: src/command.c:158
+#: src/command.c:152
msgid "Start a music database update"
msgstr "Starte eine Aktualisierung der Musikdatenbank"
msgid "Start a music database update"
msgstr "Starte eine Aktualisierung der Musikdatenbank"
-#: src/command.c:160
-msgid "Save playlist"
-msgstr "Speichere Playlist"
+#: src/command.c:154
+msgid "Save queue"
+msgstr ""
-#: src/command.c:162
-msgid "Add url/file to playlist"
+#: src/command.c:156
+#, fuzzy
+msgid "Add url/file to queue"
msgstr "Füge eine URL/Datei der Playlist hinzu"
msgstr "Füge eine URL/Datei der Playlist hinzu"
-#: src/command.c:165
+#: src/command.c:159
msgid "Go to root directory"
msgstr "Basis-Verzeichnis öffnen"
msgid "Go to root directory"
msgstr "Basis-Verzeichnis öffnen"
-#: src/command.c:167
+#: src/command.c:161
msgid "Go to parent directory"
msgstr "Übergeordnetes Verzeichnis öffnen"
msgid "Go to parent directory"
msgstr "Übergeordnetes Verzeichnis öffnen"
-#: src/command.c:170
+#: src/command.c:164
msgid "Locate song in browser"
msgstr "Lied in Datenbank orten"
msgid "Locate song in browser"
msgstr "Lied in Datenbank orten"
-#: src/command.c:174
+#: src/command.c:168
msgid "Move item up"
msgstr "Bewege es nach oben"
msgid "Move item up"
msgstr "Bewege es nach oben"
-#: src/command.c:176
+#: src/command.c:170
msgid "Move item down"
msgstr "Bewege es nach unten"
msgid "Move item down"
msgstr "Bewege es nach unten"
-#: src/command.c:178
+#: src/command.c:172
msgid "Refresh screen"
msgstr "Aktualisiere Anzeige"
#. translators: toggle between wrapping and non-wrapping
#. search
msgid "Refresh screen"
msgstr "Aktualisiere Anzeige"
#. translators: toggle between wrapping and non-wrapping
#. search
-#: src/command.c:185
+#: src/command.c:179
msgid "Toggle find mode"
msgstr "Wechsle den Suchmodus"
#. translators: the auto center mode always centers the song
#. currently being played
msgid "Toggle find mode"
msgstr "Wechsle den Suchmodus"
#. translators: the auto center mode always centers the song
#. currently being played
-#: src/command.c:189
+#: src/command.c:183
msgid "Toggle auto center mode"
msgstr "Schalte den Autozentrier-Modus ein/aus"
msgid "Toggle auto center mode"
msgstr "Schalte den Autozentrier-Modus ein/aus"
-#: src/command.c:194
+#: src/command.c:188
msgid "Next screen"
msgstr "Nächste Anzeige"
msgid "Next screen"
msgstr "Nächste Anzeige"
-#: src/command.c:196
+#: src/command.c:190
msgid "Previous screen"
msgstr "Vorherige Anzeige"
msgid "Previous screen"
msgstr "Vorherige Anzeige"
-#: src/command.c:198
+#: src/command.c:192
msgid "Swap to most recent screen"
msgstr "Wechsle zur zuletzt benutzten Anzeige"
msgid "Swap to most recent screen"
msgstr "Wechsle zur zuletzt benutzten Anzeige"
-#: src/command.c:203
+#: src/command.c:197
msgid "Forward find"
msgstr "Vorwärtssuche"
msgid "Forward find"
msgstr "Vorwärtssuche"
-#: src/command.c:205
+#: src/command.c:199
msgid "Forward find next"
msgstr "Vorwärtssuche fortsetzen"
msgid "Forward find next"
msgstr "Vorwärtssuche fortsetzen"
-#: src/command.c:207
+#: src/command.c:201
msgid "Backward find"
msgstr "Rückwärtssuche"
msgid "Backward find"
msgstr "Rückwärtssuche"
-#: src/command.c:209
+#: src/command.c:203
msgid "Backward find previous"
msgstr "Rückwärtssuche fortsetzen"
#. translators: this queries the user for a string
#. * and jumps directly (while the user is typing)
#. * to the entry which begins with this string
msgid "Backward find previous"
msgstr "Rückwärtssuche fortsetzen"
#. translators: this queries the user for a string
#. * and jumps directly (while the user is typing)
#. * to the entry which begins with this string
-#: src/command.c:214
+#: src/command.c:208
msgid "Jump to"
msgstr "Springe zu"
msgid "Jump to"
msgstr "Springe zu"
-#: src/command.c:220
+#: src/command.c:214
msgid "Artist screen"
msgstr "Künstlerdatenbank"
msgid "Artist screen"
msgstr "Künstlerdatenbank"
-#: src/command.c:226
+#: src/command.c:220
msgid "Change search mode"
msgstr "Suchmodus wechseln"
msgid "Change search mode"
msgstr "Suchmodus wechseln"
-#: src/command.c:230
+#: src/command.c:224
msgid "View the selected and the currently playing song"
msgstr "Zeige das ausgewählte und das gerade laufende Lied an"
#. translators: interrupt the current background action,
#. e.g. stop loading lyrics from the internet
msgid "View the selected and the currently playing song"
msgstr "Zeige das ausgewählte und das gerade laufende Lied an"
#. translators: interrupt the current background action,
#. e.g. stop loading lyrics from the internet
-#: src/command.c:238
+#: src/command.c:232
msgid "Interrupt action"
msgstr "Kommando Unterbrechen"
msgid "Interrupt action"
msgstr "Kommando Unterbrechen"
-#: src/command.c:240
+#: src/command.c:234
msgid "Update Lyrics"
msgstr "Liedtext aktualisieren"
msgid "Update Lyrics"
msgstr "Liedtext aktualisieren"
-#: src/command.c:269
+#: src/command.c:238
+msgid "Edit the current item"
+msgstr ""
+
+#: src/command.c:290
msgid "Undefined"
msgstr "Undefiniert"
msgid "Undefined"
msgstr "Undefiniert"
-#: src/command.c:271
+#: src/command.c:292
msgid "Space"
msgstr "Leertaste"
msgid "Space"
msgstr "Leertaste"
-#: src/command.c:273
+#: src/command.c:294
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/command.c:275
+#: src/command.c:296
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"
-#: src/command.c:277
+#: src/command.c:298
msgid "Delete"
msgstr "Entf"
msgid "Delete"
msgstr "Entf"
-#: src/command.c:279
+#: src/command.c:300
msgid "Up"
msgstr "Oben"
msgid "Up"
msgstr "Oben"
-#: src/command.c:281
+#: src/command.c:302
msgid "Down"
msgstr "Unten"
msgid "Down"
msgstr "Unten"
-#: src/command.c:283
+#: src/command.c:304
msgid "Left"
msgstr "Links"
msgid "Left"
msgstr "Links"
-#: src/command.c:285
+#: src/command.c:306
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
-#: src/command.c:287
+#: src/command.c:308
msgid "Home"
msgstr "Pos1"
msgid "Home"
msgstr "Pos1"
-#: src/command.c:289
+#: src/command.c:310
msgid "End"
msgstr "Ende"
msgid "End"
msgstr "Ende"
-#: src/command.c:291
+#: src/command.c:312
msgid "PageDown"
msgstr "Bild ab"
msgid "PageDown"
msgstr "Bild ab"
-#: src/command.c:293
+#: src/command.c:314
msgid "PageUp"
msgstr "Bild auf"
msgid "PageUp"
msgstr "Bild auf"
-#: src/command.c:295
+#: src/command.c:316
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: src/command.c:297
+#: src/command.c:318
msgid "Shift+Tab"
msgstr "Shift+Tab"
msgid "Shift+Tab"
msgstr "Shift+Tab"
-#: src/command.c:299
+#: src/command.c:320
msgid "Esc"
msgstr "Esc"
msgid "Esc"
msgstr "Esc"
-#: src/command.c:301
+#: src/command.c:322
msgid "Insert"
msgstr "Einfg"
msgid "Insert"
msgstr "Einfg"
-#: src/command.c:503 src/command.c:509
+#: src/command.c:326
+#, c-format
+msgid "F%d"
+msgstr ""
+
+#: src/command.c:330
+#, c-format
+msgid "Ctrl-%c"
+msgstr ""
+
+#: src/command.c:332
+#, c-format
+msgid "Alt-%c"
+msgstr ""
+
+#: src/command.c:477 src/command.c:483
#, c-format
msgid "Key %s assigned to %s and %s"
msgstr "Taste %s ist %s und %s zugeordnet"
#, c-format
msgid "Key %s assigned to %s and %s"
msgstr "Taste %s ist %s und %s zugeordnet"
-#: src/colors.c:156
+#: src/colors.c:155
#, c-format
msgid "Warning: Unknown color - %s\n"
msgstr "Warnung: Unbekannte Farbe - %s\n"
#, c-format
msgid "Warning: Unknown color - %s\n"
msgstr "Warnung: Unbekannte Farbe - %s\n"
-#: src/colors.c:196
+#: src/colors.c:194
#, c-format
msgid "Warning: Unknown color field - %s\n"
msgstr "Warnung: Unbekanntes Farbfeld - %s\n"
#, c-format
msgid "Warning: Unknown color field - %s\n"
msgstr "Warnung: Unbekanntes Farbfeld - %s\n"
-#: src/colors.c:229
+#: src/colors.c:228
msgid "Terminal lacks support for changing colors"
msgstr "Das Terminal unterstützt keine Farbwechsel"
msgid "Terminal lacks support for changing colors"
msgstr "Das Terminal unterstützt keine Farbwechsel"
-#: src/colors.c:240
+#: src/colors.c:237
msgid "Terminal lacks color capabilities"
msgstr "Das Terminal unterstützt keine Farben"
#. To translators: prefix for error messages
msgid "Terminal lacks color capabilities"
msgstr "Das Terminal unterstützt keine Farben"
#. To translators: prefix for error messages
-#: src/conf.c:94
+#: src/conf.c:99
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
-#: src/conf.c:102 src/conf.c:111
+#: src/conf.c:107 src/conf.c:116
msgid "Malformed hotkey definition"
msgstr "Fehlerhafte Definition der Tastenbelegung"
#. the hotkey configuration contains an unknown
#. command
msgid "Malformed hotkey definition"
msgstr "Fehlerhafte Definition der Tastenbelegung"
#. the hotkey configuration contains an unknown
#. command
-#: src/conf.c:138
+#: src/conf.c:140
msgid "Unknown command"
msgstr "Unbekannter Befehl"
#. the hotkey configuration line is incomplete
msgid "Unknown command"
msgstr "Unbekannter Befehl"
#. the hotkey configuration line is incomplete
-#: src/conf.c:151
+#: src/conf.c:153
msgid "Incomplete hotkey configuration"
msgstr "Unvollständige Konfiguration für Tastenbelegung"
msgid "Incomplete hotkey configuration"
msgstr "Unvollständige Konfiguration für Tastenbelegung"
#. "elapsed" or "remaining" time of a song being
#. played; in this case, the configuration file
#. contained an invalid setting
#. "elapsed" or "remaining" time of a song being
#. played; in this case, the configuration file
#. contained an invalid setting
-#: src/conf.c:185
+#: src/conf.c:189
msgid "Bad time display type"
msgstr "Ungültige Anzeigeart"
#. an equals sign '=' was expected while parsing a
#. configuration file line
msgid "Bad time display type"
msgstr "Ungültige Anzeigeart"
#. an equals sign '=' was expected while parsing a
#. configuration file line
-#: src/conf.c:200
+#: src/conf.c:202
msgid "Missing '='"
msgstr "Es fehlt ein '='"
msgid "Missing '='"
msgstr "Es fehlt ein '='"
-#: src/conf.c:256
+#: src/conf.c:253
msgid "Bad color name"
msgstr "Ungültiger Farbname"
msgid "Bad color name"
msgstr "Ungültiger Farbname"
-#: src/conf.c:265
+#: src/conf.c:263
msgid "Incomplete color definition"
msgstr "Unvollständige Farbkonfiguration"
msgid "Incomplete color definition"
msgstr "Unvollständige Farbkonfiguration"
-#: src/conf.c:271
+#: src/conf.c:269
msgid "Invalid number"
msgstr "Ungültige Zahl"
msgid "Invalid number"
msgstr "Ungültige Zahl"
-#: src/conf.c:279
+#: src/conf.c:277
msgid "Malformed color definition"
msgstr "Fehlerhafte Farbdefinition"
#. an unknown screen name was specified in the
#. configuration file
msgid "Malformed color definition"
msgstr "Fehlerhafte Farbdefinition"
#. an unknown screen name was specified in the
#. configuration file
-#: src/conf.c:313
+#: src/conf.c:311
msgid "Unknown screen name"
msgstr "Unbekannter Anzeigenname"
msgid "Unknown screen name"
msgstr "Unbekannter Anzeigenname"
-#: src/conf.c:342
+#: src/conf.c:339
msgid "Invalid search mode"
msgstr "Ungültiger Suchmodus"
msgid "Invalid search mode"
msgstr "Ungültiger Suchmodus"
-#: src/conf.c:365
+#: src/conf.c:362
msgid "Unknown search mode"
msgstr "Unbekannter Suchmodus"
msgid "Unknown search mode"
msgstr "Unbekannter Suchmodus"
-#: src/conf.c:534
+#: src/conf.c:555
msgid "Unknown configuration parameter"
msgstr "Unbekannter Konfigurationsparameter"
#. To translators: these credits are shown
#. when ncmpc is started with "--version"
msgid "Unknown configuration parameter"
msgstr "Unbekannter Konfigurationsparameter"
#. To translators: these credits are shown
#. when ncmpc is started with "--version"
-#: src/options.c:221 src/options.c:224
+#: src/options.c:232 src/options.c:235
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Übersetzer\n"
"\n"
"Launchpad Contributions:\n"
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Übersetzer\n"
"\n"
"Launchpad Contributions:\n"
+" BBO https://launchpad.net/~bbo\n"
+" Christoph Mende https://launchpad.net/~cmende\n"
+" Max Kellermann https://launchpad.net/~max-duempel\n"
" Monika Brinkert https://launchpad.net/~moni-sunpig\n"
" Monika Brinkert https://launchpad.net/~moni-sunpig\n"
-" Samuel Creshal https://launchpad.net/~samuel-creshal"
+" Samuel Creshal https://launchpad.net/~samuel-creshal\n"
+" cmdrhenner https://launchpad.net/~cmdrhenner"
-#: src/list_window.c:563
+#: src/list_window.c:575
msgid "Range selection disabled"
msgstr "Mehrfachauswahl deaktiviert"
msgid "Range selection disabled"
msgstr "Mehrfachauswahl deaktiviert"
-#: src/list_window.c:568
+#: src/list_window.c:580
msgid "Range selection enabled"
msgstr "Mehrfachauswahl aktiviert"
msgid "Range selection enabled"
msgstr "Mehrfachauswahl aktiviert"
+#~ msgid "Connected to %s"
+#~ msgstr "Verbunden mit %s"
+
+#~ msgid "Shuffled playlist"
+#~ msgstr "Playlist gemischt"
+
+#~ msgid "Cleared playlist"
+#~ msgstr "Playlist gelöscht"
+
+#~ msgid "Save playlist as"
+#~ msgstr "Speichere Playlist als"
+
+#~ msgid "Playlist"
+#~ msgstr "Playlist"
+
+#~ msgid "Playlist on %s"
+#~ msgstr "Playlist auf %s"
+
+#~ msgid "Playlist screen"
+#~ msgstr "Playlistenanzeige"
+
+#~ msgid "Shuffle playlist"
+#~ msgstr "Mische Playlist"
+
+#~ msgid "Clear playlist"
+#~ msgstr "Lösche Playlist"
+
+#~ msgid "Save playlist"
+#~ msgstr "Speichere Playlist"
+
+#~ msgid "Volume n/a "
+#~ msgstr "Lautstärke n/a "
+
+#~ msgid " Volume %d%%"
+#~ msgstr " Lautstärke %d%%"
+
#~ msgid "Adding directory %s...\n"
#~ msgstr "Füge Verzeichnis %s hinzu...\n"
#~ msgid "Adding directory %s...\n"
#~ msgstr "Füge Verzeichnis %s hinzu...\n"