diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index e60dae24e8c41d5b250a5966d241ceddce198d41..32978051aa4e7c4e41f5efa06bbaff3ce41f20f2 100644 (file)
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ncmpc\n"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ncmpc\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-06-19 17:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-01 09:24+0000\n"
-"Last-Translator: Vojtěch Trefný <vojtech.trefny@gmail.com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-03-20 21:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-02 13:59+0000\n"
+"Last-Translator: Zbyněk Schwarz <Unknown>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
+"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2009-04-01 09:52+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2011-06-23 08:56+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 13265)\n"
#: src/i18n.h:42
msgid "y"
#: src/i18n.h:42
msgid "y"
msgid "n"
msgstr "n"
msgid "n"
msgstr "n"
-#: src/main.c:248
+#: src/main.c:154 src/main.c:173
+msgid "unknown"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:193
#, c-format
msgid "Connecting to %s... [Press %s to abort]"
msgstr "Připojuji se k %s... [Pro přerušení stiskněte %s]"
#, c-format
msgid "Connecting to %s... [Press %s to abort]"
msgstr "Připojuji se k %s... [Pro přerušení stiskněte %s]"
-#: src/main.c:271
-#, c-format
-msgid "Error: MPD version %d.%d.%d is to old (%s needed)"
+#: src/main.c:214
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error: MPD version %d.%d.%d is too old (%s needed)"
msgstr "Chyba: MPD verze %d.%d.%d je příliš stará (potřebuji %s)"
msgstr "Chyba: MPD verze %d.%d.%d je příliš stará (potřebuji %s)"
-#: src/main.c:289
-#, c-format
-msgid "Connected to %s"
-msgstr "Připojeno k %s"
-
-#. to translators: a key was bound twice in the key editor,
-#. and this is a hint for the user what to press to correct
-#. that
-#: src/main.c:465
+#: src/main.c:339
#, c-format
msgid "press %s for the key editor"
msgstr "stiskněte %s pro otevření správce klávesových zkratek"
#, c-format
msgid "press %s for the key editor"
msgstr "stiskněte %s pro otevření správce klávesových zkratek"
-#: src/player_command.c:177 src/screen_queue.c:750
-msgid "Shuffled playlist"
-msgstr "Seznam skladeb zamíchán"
-
-#: src/player_command.c:187
-msgid "Cleared playlist"
-msgstr "Seznam skladeb smazán"
+#: src/player_command.c:174 src/screen_queue.c:739
+msgid "Shuffled queue"
+msgstr ""
-#: src/screen.c:205 src/screen.c:269
-msgid "Error: Screen too small"
-msgstr "Chyba: Příliš malá obrazovka"
+#: src/player_command.c:184
+msgid "Cleared queue"
+msgstr ""
-#: src/screen.c:389
+#: src/screen.c:158
msgid "Repeat mode is on"
msgstr "Opakování je zapnuto"
msgid "Repeat mode is on"
msgstr "Opakování je zapnuto"
-#: src/screen.c:390
+#: src/screen.c:159
msgid "Repeat mode is off"
msgstr "Opakování je vypnuto"
msgid "Repeat mode is off"
msgstr "Opakování je vypnuto"
-#: src/screen.c:394
+#: src/screen.c:163
msgid "Random mode is on"
msgstr "Náhodné přehrávání je zapnuto"
msgid "Random mode is on"
msgstr "Náhodné přehrávání je zapnuto"
-#: src/screen.c:395
+#: src/screen.c:164
msgid "Random mode is off"
msgstr "Náhodné přehrávání je vypnuto"
msgid "Random mode is off"
msgstr "Náhodné přehrávání je vypnuto"
#. automatically stop
#. after playing one
#. single song
#. automatically stop
#. after playing one
#. single song
-#: src/screen.c:404
+#: src/screen.c:173
msgid "Single mode is on"
msgid "Single mode is on"
-msgstr ""
+msgstr "Jednoduchý mód je zapnutý"
-#: src/screen.c:405
+#: src/screen.c:174
msgid "Single mode is off"
msgid "Single mode is off"
-msgstr ""
+msgstr "Jednoduchý mód je vypnutý"
#. "consume" mode means
#. that MPD removes each
#. song which has
#. finished playing
#. "consume" mode means
#. that MPD removes each
#. song which has
#. finished playing
-#: src/screen.c:413
+#: src/screen.c:182
msgid "Consume mode is on"
msgid "Consume mode is on"
-msgstr ""
+msgstr "Režim konzumace zapnut"
-#: src/screen.c:414
+#: src/screen.c:183
msgid "Consume mode is off"
msgid "Consume mode is off"
-msgstr ""
+msgstr "Režim konzumace vypnut"
-#: src/screen.c:417
+#: src/screen.c:186
#, c-format
msgid "Crossfade %d seconds"
msgstr "Přerušení %d sekund"
#, c-format
msgid "Crossfade %d seconds"
msgstr "Přerušení %d sekund"
-#: src/screen.c:429
+#: src/screen.c:198
msgid "Database updated"
msgstr "Databáze aktualizována"
msgid "Database updated"
msgstr "Databáze aktualizována"
-#: src/screen.c:505
+#: src/screen.c:256
msgid "Find mode: Wrapped"
msgstr "Režim vyhledávání: Zabalený"
msgid "Find mode: Wrapped"
msgstr "Režim vyhledávání: Zabalený"
-#: src/screen.c:506
+#: src/screen.c:257
msgid "Find mode: Normal"
msgstr "Režim vyhledávání: Normální"
msgid "Find mode: Normal"
msgstr "Režim vyhledávání: Normální"
-#: src/screen.c:511
+#: src/screen.c:262
msgid "Auto center mode: On"
msgstr "Automatické centrování zapnuto"
msgid "Auto center mode: On"
msgstr "Automatické centrování zapnuto"
-#: src/screen.c:512
+#: src/screen.c:263
msgid "Auto center mode: Off"
msgstr "Automatické centrování vypnuto"
msgid "Auto center mode: Off"
msgstr "Automatické centrování vypnuto"
-#: src/screen_artist.c:74 src/screen_artist.c:367
+#: src/screen_artist.c:72 src/screen_artist.c:354
msgid "All tracks"
msgstr "Všechny skladby"
msgid "All tracks"
msgstr "Všechny skladby"
-#: src/screen_artist.c:399
+#: src/screen_artist.c:386
#, c-format
msgid "All artists"
msgstr "Všichni interpreti"
#, c-format
msgid "All artists"
msgstr "Všichni interpreti"
-#: src/screen_artist.c:404
+#: src/screen_artist.c:391
#, c-format
msgid "Albums of artist: %s"
msgstr "Alba interpreta: %s"
#, c-format
msgid "Albums of artist: %s"
msgstr "Alba interpreta: %s"
-#: src/screen_artist.c:413
+#: src/screen_artist.c:400
+#, c-format
+msgid "All tracks of artist: %s"
+msgstr "Všechny skladby interpreta: %s"
+
+#: src/screen_artist.c:403
#, c-format
msgid "Album: %s - %s"
msgstr "Album: %s - %s"
#, c-format
msgid "Album: %s - %s"
msgstr "Album: %s - %s"
-#: src/screen_artist.c:417
+#: src/screen_artist.c:407
#, c-format
#, c-format
-msgid "All tracks of artist: %s"
-msgstr "Všechny skladby interpreta: %s"
+msgid "Tracks of no album of artist: %s"
+msgstr "Písničky bez alba zpěváka: %s"
-#: src/screen_browser.c:131
+#: src/screen_artist.c:452
+#, c-format
+msgid "Adding album %s..."
+msgstr "Přidávám album %s..."
+
+#: src/screen_artist.c:454
+#, c-format
+msgid "Adding %s..."
+msgstr "Přidávám %s..."
+
+#: src/screen_browser.c:127
#, c-format
msgid "Loading playlist %s..."
msgstr "Načítám seznam skladeb: %s..."
#, c-format
msgid "Loading playlist %s..."
msgstr "Načítám seznam skladeb: %s..."
-#: src/screen_browser.c:172 src/screen_browser.c:267 src/screen_browser.c:292
-#, c-format
-msgid "Adding '%s' to playlist"
+#: src/screen_browser.c:168 src/screen_browser.c:261 src/screen_browser.c:286
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Adding '%s' to queue"
msgstr "Přidávám '%s' do seznamu skladeb"
msgstr "Přidávám '%s' do seznamu skladeb"
-#: src/screen_client.c:93
+#: src/screen_client.c:41
msgid "Database update running..."
msgstr "Probíhá aktualizace databáze"
msgid "Database update running..."
msgstr "Probíhá aktualizace databáze"
-#: src/screen_client.c:105
+#: src/screen_client.c:49
#, c-format
msgid "Database update of %s started"
msgstr "Aktualizace databáze %s zahájena"
#, c-format
msgid "Database update of %s started"
msgstr "Aktualizace databáze %s zahájena"
-#: src/screen_client.c:108
+#: src/screen_client.c:52
msgid "Database update started"
msgstr "Aktualizace databáze zahájena"
msgid "Database update started"
msgstr "Aktualizace databáze zahájena"
-#: src/screen_find.c:28
+#: src/screen_chat.c:59
+#, c-format
+msgid ""
+"connected to MPD %u.%u.%u (you need at least \n"
+"version 0.17.0 to use the chat feature)"
+msgstr ""
+
+#: src/screen_chat.c:177
+msgid "Your message"
+msgstr ""
+
+#: src/screen_chat.c:186
+msgid "Message could not be sent"
+msgstr ""
+
+#: src/screen_chat.c:199 src/title_bar.c:91
+msgid "Chat"
+msgstr ""
+
+#: src/screen_find.c:29
msgid "Find"
msgstr "Najít"
msgid "Find"
msgstr "Najít"
-#: src/screen_find.c:29
+#: src/screen_find.c:30
msgid "Find backward"
msgstr "Hledat rekurzivně"
msgid "Find backward"
msgstr "Hledat rekurzivně"
-#: src/screen_find.c:30
+#: src/screen_find.c:31
msgid "Jump"
msgstr "Přeskočit"
msgid "Jump"
msgstr "Přeskočit"
-#: src/screen_find.c:80
+#: src/screen_find.c:82
#, c-format
msgid "Unable to find '%s'"
msgstr "Nemohu najít '%s'"
#, c-format
msgid "Unable to find '%s'"
msgstr "Nemohu najít '%s'"
-#: src/screen_utils.c:99
+#. NOTE: if one day a translator decides to use a multi-byte character
+#. for one of the yes/no keys, we'll have to parse it properly
+#: src/screen_utils.c:80
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s [%s/%s] "
+msgstr "Nahradit %s [%s/%s] ? "
+
+#: src/screen_utils.c:121
msgid "Password"
msgstr "Heslo"
#. query the user for a filename
msgid "Password"
msgstr "Heslo"
#. query the user for a filename
-#: src/screen_queue.c:256
-msgid "Save playlist as"
-msgstr "Uložit seznam skladeb jako"
+#: src/screen_queue.c:249
+msgid "Save queue as"
+msgstr ""
-#: src/screen_queue.c:290
-#, c-format
-msgid "Replace %s [%s/%s] ? "
+#: src/screen_queue.c:282
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Replace %s?"
msgstr "Nahradit %s [%s/%s] ? "
#. translators: a dialog was aborted by the user
msgstr "Nahradit %s [%s/%s] ? "
#. translators: a dialog was aborted by the user
-#: src/screen_queue.c:298 src/screen_file.c:238 src/screen_keydef.c:165
+#: src/screen_queue.c:289 src/screen_file.c:220 src/screen_keydef.c:271
+#: src/screen_lyrics.c:370
msgid "Aborted"
msgstr "Přerušeno"
#. success
msgid "Aborted"
msgstr "Přerušeno"
#. success
-#: src/screen_queue.c:322
+#: src/screen_queue.c:313
#, c-format
msgid "Saved %s"
msgstr "Uloženo %s"
#. get path
#, c-format
msgid "Saved %s"
msgstr "Uloženo %s"
#. get path
-#: src/screen_queue.c:399
+#: src/screen_queue.c:390
msgid "Add"
msgstr "Přidat"
msgid "Add"
msgstr "Přidat"
-#: src/screen_queue.c:506 src/title_bar.c:77
-msgid "Playlist"
-msgstr "Seznam skladeb"
+#: src/screen_queue.c:497 src/title_bar.c:76
+msgid "Queue"
+msgstr ""
-#: src/screen_queue.c:508
+#: src/screen_queue.c:499
#, c-format
#, c-format
-msgid "Playlist on %s"
-msgstr "Seznam skladeb %s"
+msgid "Queue on %s"
+msgstr ""
#. translators: the "delete" command is only possible
#. for playlists; the user attempted to delete a song
#. or a directory or something else
#. translators: the "delete" command is only possible
#. for playlists; the user attempted to delete a song
#. or a directory or something else
-#: src/screen_file.c:225
+#: src/screen_file.c:206
msgid "Deleting this item is not possible"
msgstr "Smazání této položky není možné"
msgid "Deleting this item is not possible"
msgstr "Smazání této položky není možné"
-#: src/screen_file.c:232
-#, c-format
-msgid "Delete playlist %s [%s/%s] ? "
-msgstr "Smazat seznam skladeb %s[%s/%s] ? "
+#: src/screen_file.c:213
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Delete playlist %s?"
+msgstr "Smazat seznam skladeb"
#. translators: MPD deleted the playlist, as requested by the
#. user
#. translators: MPD deleted the playlist, as requested by the
#. user
-#: src/screen_file.c:251
+#: src/screen_file.c:233
msgid "Playlist deleted"
msgstr "Seznam skladeb smazán"
#. translators: caption of the browser screen
msgid "Playlist deleted"
msgstr "Seznam skladeb smazán"
#. translators: caption of the browser screen
-#: src/screen_file.c:305 src/title_bar.c:78
+#: src/screen_file.c:287 src/title_bar.c:77
msgid "Browse"
msgstr "Procházet"
msgid "Browse"
msgstr "Procházet"
-#: src/screen_search.c:45
+#: src/screen_search.c:46
msgid "artist"
msgstr "interpret"
msgid "artist"
msgstr "interpret"
-#: src/screen_search.c:46
+#: src/screen_search.c:47
msgid "album"
msgstr "album"
msgid "album"
msgstr "album"
-#: src/screen_search.c:47
+#: src/screen_search.c:48
msgid "title"
msgstr "titulek"
msgid "title"
msgstr "titulek"
-#: src/screen_search.c:48
+#: src/screen_search.c:49
msgid "track"
msgstr "stopa"
msgid "track"
msgstr "stopa"
-#: src/screen_search.c:49
+#: src/screen_search.c:50
msgid "name"
msgstr "název"
msgid "name"
msgstr "název"
-#: src/screen_search.c:50
+#: src/screen_search.c:51
msgid "genre"
msgstr "žánr"
msgid "genre"
msgstr "žánr"
-#: src/screen_search.c:51
+#: src/screen_search.c:52
msgid "date"
msgstr "datum"
msgid "date"
msgstr "datum"
-#: src/screen_search.c:52
+#: src/screen_search.c:53
msgid "composer"
msgstr "skladatel"
msgid "composer"
msgstr "skladatel"
-#: src/screen_search.c:53
+#: src/screen_search.c:54
msgid "performer"
msgstr "umělec"
msgid "performer"
msgstr "umělec"
-#: src/screen_search.c:54
+#: src/screen_search.c:55
msgid "comment"
msgstr "poznámka"
msgid "comment"
msgstr "poznámka"
-#: src/screen_search.c:63
+#: src/screen_search.c:62
msgid "file"
msgstr "soubor"
msgid "file"
msgstr "soubor"
-#: src/screen_search.c:83 src/screen_song.c:44
+#: src/screen_search.c:80 src/screen_song.c:47
msgid "Title"
msgstr "Název"
msgid "Title"
msgstr "Název"
-#: src/screen_search.c:84 src/screen_song.c:43 src/title_bar.c:80
+#: src/screen_search.c:81 src/screen_song.c:46 src/title_bar.c:79
msgid "Artist"
msgstr "Interpret"
msgid "Artist"
msgstr "Interpret"
-#: src/screen_search.c:85 src/screen_song.c:45
+#: src/screen_search.c:82 src/screen_song.c:48
msgid "Album"
msgstr "Album"
msgid "Album"
msgstr "Album"
-#: src/screen_search.c:86
+#: src/screen_search.c:83
msgid "Filename"
msgstr "Název souboru"
msgid "Filename"
msgstr "Název souboru"
-#: src/screen_search.c:87
+#: src/screen_search.c:84
msgid "Artist + Title"
msgstr "Interpret + Název"
msgid "Artist + Title"
msgstr "Interpret + Název"
-#: src/screen_search.c:233
+#: src/screen_search.c:216
#, c-format
msgid "Bad search tag %s"
msgstr "Chybný tag vyhledávání %s"
#, c-format
msgid "Bad search tag %s"
msgstr "Chybný tag vyhledávání %s"
-#: src/screen_search.c:237
+#: src/screen_search.c:220
#, c-format
msgid "No argument for search tag %s"
msgstr "Žádný argument vyhledávání %s"
#, c-format
msgid "No argument for search tag %s"
msgstr "Žádný argument vyhledávání %s"
-#: src/screen_search.c:344 src/screen_help.c:145 src/title_bar.c:83
+#: src/screen_search.c:328 src/screen_help.c:150 src/title_bar.c:82
msgid "Search"
msgstr "Vyhledávání"
#. if( pattern==NULL )
#. search_new(screen, c);
#. else
msgid "Search"
msgstr "Vyhledávání"
#. if( pattern==NULL )
#. search_new(screen, c);
#. else
-#: src/screen_search.c:385
+#: src/screen_search.c:374
#, c-format
msgid "Press %s for a new search"
msgstr "Pro nové hledání stiskněte %s"
#, c-format
msgid "Press %s for a new search"
msgstr "Pro nové hledání stiskněte %s"
-#: src/screen_search.c:412
+#: src/screen_search.c:401
#, c-format
msgid "Search: %s"
msgstr "Hledání: %s"
#, c-format
msgid "Search: %s"
msgstr "Hledání: %s"
-#: src/screen_search.c:415
+#: src/screen_search.c:404
#, c-format
msgid "Search: Results for %s [%s]"
msgstr "Hledání: Výsledky pro %s [%s]"
#, c-format
msgid "Search: Results for %s [%s]"
msgstr "Hledání: Výsledky pro %s [%s]"
-#: src/screen_search.c:419
+#: src/screen_search.c:408
#, c-format
msgid "Search: Press %s for a new search [%s]"
msgstr "Hledání: Stiskněte %s pro nové hledání [%s]"
#, c-format
msgid "Search: Press %s for a new search [%s]"
msgstr "Hledání: Stiskněte %s pro nové hledání [%s]"
-#: src/screen_search.c:443
+#: src/screen_search.c:432
#, c-format
msgid "Search mode: %s"
msgstr "Režim vyhledávání: %s"
#, c-format
msgid "Search mode: %s"
msgstr "Režim vyhledávání: %s"
-#: src/screen_keydef.c:42
-msgid "===> Apply & Save key bindings "
-msgstr "===> Použít & Uložit klávesové zkratky "
-
-#: src/screen_keydef.c:43
-msgid "===> Apply key bindings "
-msgstr "===> Použít klávesové zkratky "
-
-#: src/screen_keydef.c:71
+#: src/screen_keydef.c:141
msgid "You have new key bindings"
msgstr "Nové klávesové zkratky"
msgid "You have new key bindings"
msgstr "Nové klávesové zkratky"
-#: src/screen_keydef.c:73
+#: src/screen_keydef.c:143
msgid "Keybindings unchanged."
msgstr "Klávesové zkratky nezměněny"
msgid "Keybindings unchanged."
msgstr "Klávesové zkratky nezměněny"
-#: src/screen_keydef.c:83
+#: src/screen_keydef.c:153
#, c-format
msgid "Error: Unable to create directory ~/.ncmpc - %s"
msgstr "Chyba: Nemohu vytvořit adresář ~/.ncmpc - %s"
#, c-format
msgid "Error: Unable to create directory ~/.ncmpc - %s"
msgstr "Chyba: Nemohu vytvořit adresář ~/.ncmpc - %s"
-#: src/screen_keydef.c:92 src/screen_keydef.c:99
+#: src/screen_keydef.c:164 src/screen_keydef.c:173
#, c-format
msgid "Error: %s - %s"
msgstr "Chyba: %s - %s"
#, c-format
msgid "Error: %s - %s"
msgstr "Chyba: %s - %s"
-#: src/screen_keydef.c:101
+#: src/screen_keydef.c:171
#, c-format
msgid "Wrote %s"
msgstr "Zapsat %s"
#, c-format
msgid "Wrote %s"
msgstr "Zapsat %s"
-#: src/screen_keydef.c:139
+#: src/screen_keydef.c:250
msgid "Deleted"
msgstr "Odstraněno"
msgid "Deleted"
msgstr "Odstraněno"
-#: src/screen_keydef.c:160
+#: src/screen_keydef.c:265
#, c-format
msgid "Enter new key for %s: "
msgstr "Vložte novou klávesu pro %s: "
#, c-format
msgid "Enter new key for %s: "
msgstr "Vložte novou klávesu pro %s: "
-#: src/screen_keydef.c:171
+#: src/screen_keydef.c:276
+msgid "Ctrl-Space can't be used"
+msgstr ""
+
+#: src/screen_keydef.c:282
#, c-format
msgid "Error: key %s is already used for %s"
msgstr "Chyba: klávesa %s je již použita pro %s"
#, c-format
msgid "Error: key %s is already used for %s"
msgstr "Chyba: klávesa %s je již použita pro %s"
-#: src/screen_keydef.c:181
+#: src/screen_keydef.c:291
#, c-format
msgid "Assigned %s to %s"
msgstr "%s přiřazeno k %s"
#, c-format
msgid "Assigned %s to %s"
msgstr "%s přiřazeno k %s"
-#: src/screen_keydef.c:212
+#: src/screen_keydef.c:317
+msgid "===> Apply key bindings "
+msgstr "===> Použít klávesové zkratky "
+
+#: src/screen_keydef.c:319
+msgid "===> Apply & Save key bindings "
+msgstr "===> Použít & Uložit klávesové zkratky "
+
+#: src/screen_keydef.c:347
msgid "Add new key"
msgstr "Přidat novou klávesovou zkratku"
msgid "Add new key"
msgstr "Přidat novou klávesovou zkratku"
-#: src/screen_keydef.c:277
+#: src/screen_keydef.c:410
msgid "Note: Did you forget to 'Apply' your changes?"
msgstr "Poznámka: Zapomněl jste 'Uplatnit' změny?"
msgid "Note: Did you forget to 'Apply' your changes?"
msgstr "Poznámka: Zapomněl jste 'Uplatnit' změny?"
-#: src/screen_keydef.c:284
+#: src/screen_keydef.c:417
msgid "Edit key bindings"
msgstr "Upravit klávesové zkratky"
msgid "Edit key bindings"
msgstr "Upravit klávesové zkratky"
-#: src/screen_keydef.c:286
+#: src/screen_keydef.c:419
#, c-format
msgid "Edit keys for %s"
msgstr "Upravit klávesové zkratky pro %s"
#, c-format
msgid "Edit keys for %s"
msgstr "Upravit klávesové zkratky pro %s"
msgid "Movement"
msgstr "Pohyb"
msgid "Movement"
msgstr "Pohyb"
-#: src/screen_help.c:81
+#: src/screen_help.c:84
msgid "Global"
msgstr "Globální"
msgid "Global"
msgstr "Globální"
-#: src/screen_help.c:114 src/command.c:111
-msgid "Playlist screen"
-msgstr "Obrazovka seznamu skladeb"
+#: src/screen_help.c:119 src/command.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Queue screen"
+msgstr "Obrazovka keydef"
-#: src/screen_help.c:116
+#: src/screen_help.c:121
msgid "Play"
msgstr "Přehrát"
msgid "Play"
msgstr "Přehrát"
-#: src/screen_help.c:119
+#: src/screen_help.c:124
msgid "Move song up"
msgstr "Posunout skladbu nahoru"
msgid "Move song up"
msgstr "Posunout skladbu nahoru"
-#: src/screen_help.c:120
+#: src/screen_help.c:125
msgid "Move song down"
msgstr "Posunout skladbu dolů"
msgid "Move song down"
msgstr "Posunout skladbu dolů"
-#: src/screen_help.c:123
+#: src/screen_help.c:128
msgid "Center"
msgstr "Střed"
msgid "Center"
msgstr "Střed"
-#: src/screen_help.c:129 src/command.c:113
+#: src/screen_help.c:134 src/command.c:107
msgid "Browse screen"
msgstr "Obrazovka prohlížení"
msgid "Browse screen"
msgstr "Obrazovka prohlížení"
-#: src/screen_help.c:131
+#: src/screen_help.c:136
msgid "Enter directory/Select and play song"
msgstr "Vytoupit do adresáře/Vybrat a přehrát skladbu"
msgid "Enter directory/Select and play song"
msgstr "Vytoupit do adresáře/Vybrat a přehrát skladbu"
-#: src/screen_help.c:133 src/screen_help.c:148
-msgid "Append song to playlist"
+#: src/screen_help.c:138 src/screen_help.c:153
+#, fuzzy
+msgid "Append song to queue"
msgstr "Přidat skladbu do seznamu skladeb"
msgstr "Přidat skladbu do seznamu skladeb"
-#: src/screen_help.c:135
+#: src/screen_help.c:140
msgid "Delete playlist"
msgstr "Smazat seznam skladeb"
msgid "Delete playlist"
msgstr "Smazat seznam skladeb"
-#: src/screen_help.c:143 src/command.c:224
+#: src/screen_help.c:148 src/command.c:218
msgid "Search screen"
msgstr "Obrazovka vyhledávání"
msgid "Search screen"
msgstr "Obrazovka vyhledávání"
-#: src/screen_help.c:146
+#: src/screen_help.c:151
msgid "Select and play"
msgstr "Vybrat a přehrát"
msgid "Select and play"
msgstr "Vybrat a přehrát"
-#: src/screen_help.c:155 src/command.c:234
+#: src/screen_help.c:160 src/command.c:228
msgid "Lyrics screen"
msgstr "Obrazovka textu písně"
msgid "Lyrics screen"
msgstr "Obrazovka textu písně"
-#: src/screen_help.c:157
+#: src/screen_help.c:162
msgid "View Lyrics"
msgstr "Zobrazit text písně"
msgid "View Lyrics"
msgstr "Zobrazit text písně"
-#: src/screen_help.c:158
+#: src/screen_help.c:163
msgid "(Re)load lyrics"
msgstr "Znovu načíst text písně"
#. to translators: this hotkey aborts the retrieval of lyrics
#. from the server
msgid "(Re)load lyrics"
msgstr "Znovu načíst text písně"
#. to translators: this hotkey aborts the retrieval of lyrics
#. from the server
-#: src/screen_help.c:161
+#: src/screen_help.c:166
msgid "Interrupt retrieval"
msgstr "Přerušit načítání"
msgid "Interrupt retrieval"
msgstr "Přerušit načítání"
-#: src/screen_help.c:162
+#: src/screen_help.c:167
msgid "Download lyrics for currently playing song"
msgstr "Stáhnout text pro aktuálně přehrávanou skladbu"
msgid "Download lyrics for currently playing song"
msgstr "Stáhnout text pro aktuálně přehrávanou skladbu"
-#: src/screen_help.c:163
+#: src/screen_help.c:168
+#, fuzzy
+msgid "Add or edit lyrics"
+msgstr "Žádný uložený text písně"
+
+#: src/screen_help.c:169
msgid "Save lyrics"
msgstr "Uložit text písně"
msgid "Save lyrics"
msgstr "Uložit text písně"
-#: src/screen_help.c:164
-#, fuzzy
+#: src/screen_help.c:170
msgid "Delete saved lyrics"
msgid "Delete saved lyrics"
-msgstr "Uložit text písně"
+msgstr "Smazat uložený text písně"
-#: src/screen_help.c:169 src/command.c:245
+#: src/screen_help.c:175 src/command.c:243
msgid "Outputs screen"
msgstr "Obrazovka výstupů"
msgid "Outputs screen"
msgstr "Obrazovka výstupů"
-#: src/screen_help.c:171
+#: src/screen_help.c:177
msgid "Enable/disable output"
msgstr "Povolit/zakázat výstup"
msgid "Enable/disable output"
msgstr "Povolit/zakázat výstup"
-#: src/screen_help.c:176
-msgid "Keydef screen"
+#: src/screen_help.c:182 src/command.c:248
+#, fuzzy
+msgid "Chat screen"
+msgstr "Další obrazovka"
+
+#: src/screen_help.c:184
+msgid "Write a message"
msgstr ""
msgstr ""
-#: src/screen_help.c:178
+#: src/screen_help.c:189
+msgid "Keydef screen"
+msgstr "Obrazovka keydef"
+
+#: src/screen_help.c:191
msgid "Edit keydefs for selected command"
msgid "Edit keydefs for selected command"
-msgstr ""
+msgstr "Upravit keydefs pro vybraný příkaz"
-#: src/screen_help.c:179
+#: src/screen_help.c:192
msgid "Remove selected keydef"
msgid "Remove selected keydef"
-msgstr ""
+msgstr "Odstranit vybraný keydef"
-#: src/screen_help.c:180
+#: src/screen_help.c:193
+#, fuzzy
+msgid "Add a keydef"
+msgstr "Přidat novou klávesovou zkratku"
+
+#: src/screen_help.c:194
msgid "Go up a level"
msgid "Go up a level"
-msgstr ""
+msgstr "Jít o úroveň výš"
-#: src/screen_help.c:181
+#: src/screen_help.c:195
msgid "Apply and save changes"
msgid "Apply and save changes"
-msgstr ""
+msgstr "Aplikovat a uložit změny"
-#: src/screen_help.c:227 src/title_bar.c:75
+#: src/screen_help.c:241 src/title_bar.c:74
msgid "Help"
msgstr "Nápověda"
#. translators: no lyrics were found for the song
msgid "Help"
msgstr "Nápověda"
#. translators: no lyrics were found for the song
-#: src/screen_lyrics.c:182
+#: src/screen_lyrics.c:208
msgid "No lyrics"
msgstr "Žádný text písně"
msgid "No lyrics"
msgstr "Žádný text písně"
-#: src/screen_lyrics.c:265 src/screen_lyrics.c:273 src/screen_lyrics.c:277
-#: src/title_bar.c:86
+#: src/screen_lyrics.c:226
+#, c-format
+msgid "Lyrics timeout occurred after %d seconds"
+msgstr ""
+
+#: src/screen_lyrics.c:327 src/screen_lyrics.c:336 src/screen_lyrics.c:346
+#: src/title_bar.c:85
msgid "Lyrics"
msgstr "Text písně"
#. translators: this message is displayed
#. while data is retrieved
msgid "Lyrics"
msgstr "Text písně"
#. translators: this message is displayed
#. while data is retrieved
-#: src/screen_lyrics.c:268
+#: src/screen_lyrics.c:330
msgid "loading..."
msgstr "načítám..."
msgid "loading..."
msgstr "načítám..."
+#: src/screen_lyrics.c:361
+msgid "Editor not configured"
+msgstr ""
+
+#: src/screen_lyrics.c:367
+msgid "Do you really want to start an editor and edit these lyrics?"
+msgstr ""
+
+#: src/screen_lyrics.c:385 src/screen_lyrics.c:409
+msgid "Can't start editor"
+msgstr ""
+
+#: src/screen_lyrics.c:411
+#, c-format
+msgid "Editor exited unexpectedly (%d)"
+msgstr ""
+
+#: src/screen_lyrics.c:414
+#, c-format
+msgid "Editor exited unexpectedly (signal %d)"
+msgstr ""
+
#. lyrics for the song were saved on hard disk
#. lyrics for the song were saved on hard disk
-#: src/screen_lyrics.c:303
+#: src/screen_lyrics.c:436
msgid "Lyrics saved"
msgstr "Text písně uložen"
msgid "Lyrics saved"
msgstr "Text písně uložen"
-#: src/screen_lyrics.c:310
-#, fuzzy
+#: src/screen_lyrics.c:443
msgid "Lyrics deleted"
msgid "Lyrics deleted"
-msgstr "Seznam skladeb smazán"
+msgstr "Text písně smazán"
-#: src/screen_lyrics.c:313
-#, fuzzy
+#: src/screen_lyrics.c:446
msgid "No saved lyrics"
msgid "No saved lyrics"
-msgstr "Uložit text písně"
+msgstr "Žádný uložený text písně"
-#: src/screen_outputs.c:73
+#: src/screen_outputs.c:60
#, c-format
msgid "Output '%s' enabled"
msgstr "Výstup '%s' povolen"
#, c-format
msgid "Output '%s' enabled"
msgstr "Výstup '%s' povolen"
-#: src/screen_outputs.c:84
+#: src/screen_outputs.c:71
#, c-format
msgid "Output '%s' disabled"
msgstr "Výstup '%s' zakázán"
#, c-format
msgid "Output '%s' disabled"
msgstr "Výstup '%s' zakázán"
-#: src/screen_outputs.c:176 src/title_bar.c:89
+#: src/screen_outputs.c:161 src/title_bar.c:88
msgid "Outputs"
msgstr "Výstupy"
msgid "Outputs"
msgstr "Výstupy"
-#: src/screen_song.c:46
-#, fuzzy
+#: src/screen_song.c:49
msgid "Length"
msgid "Length"
-msgstr "Doleva"
+msgstr "Délka"
-#: src/screen_song.c:47
+#: src/screen_song.c:50
+msgid "Position"
+msgstr ""
+
+#: src/screen_song.c:51
msgid "Composer"
msgstr "Skladatel"
msgid "Composer"
msgstr "Skladatel"
-#: src/screen_song.c:48
+#: src/screen_song.c:52
msgid "Name"
msgstr "Název"
msgid "Name"
msgstr "Název"
-#: src/screen_song.c:49
+#: src/screen_song.c:53
msgid "Disc"
msgstr "Disk"
msgid "Disc"
msgstr "Disk"
-#: src/screen_song.c:50
+#: src/screen_song.c:54
msgid "Track"
msgstr "Skladba"
msgid "Track"
msgstr "Skladba"
-#: src/screen_song.c:51
+#: src/screen_song.c:55
msgid "Date"
msgstr "Datum"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
-#: src/screen_song.c:52
+#: src/screen_song.c:56
msgid "Genre"
msgstr "Žánr"
msgid "Genre"
msgstr "Žánr"
-#: src/screen_song.c:53
+#: src/screen_song.c:57
msgid "Comment"
msgstr "Poznámka"
msgid "Comment"
msgstr "Poznámka"
-#: src/screen_song.c:54
+#: src/screen_song.c:58
+msgid "Path"
+msgstr "Cesta"
+
+#: src/screen_song.c:59
msgid "Bitrate"
msgstr "Bitrate"
msgid "Bitrate"
msgstr "Bitrate"
-#: src/screen_song.c:70
+#: src/screen_song.c:60
+msgid "Format"
+msgstr ""
+
+#: src/screen_song.c:76
msgid "Number of artists"
msgstr "Počet interpretů"
msgid "Number of artists"
msgstr "Počet interpretů"
-#: src/screen_song.c:71
+#: src/screen_song.c:77
msgid "Number of albums"
msgstr "Počet alb"
msgid "Number of albums"
msgstr "Počet alb"
-#: src/screen_song.c:72
+#: src/screen_song.c:78
msgid "Number of songs"
msgstr "Počet skladeb"
msgid "Number of songs"
msgstr "Počet skladeb"
-#: src/screen_song.c:73
+#: src/screen_song.c:79
msgid "Uptime"
msgstr "Doba běhu"
msgid "Uptime"
msgstr "Doba běhu"
-#: src/screen_song.c:74
+#: src/screen_song.c:80
msgid "Most recent db update"
msgid "Most recent db update"
-msgstr ""
+msgstr "Poslední aktualizace db"
-#: src/screen_song.c:75
+#: src/screen_song.c:81
msgid "Playtime"
msgstr "Čas přehrávání"
msgid "Playtime"
msgstr "Čas přehrávání"
-#: src/screen_song.c:76
+#: src/screen_song.c:82
msgid "DB playtime"
msgid "DB playtime"
-msgstr ""
+msgstr "Čas hraní DB"
-#: src/screen_song.c:178
+#: src/screen_song.c:171
msgid "Song viewer"
msgstr "Prohlížeč skladeb"
msgid "Song viewer"
msgstr "Prohlížeč skladeb"
-#: src/screen_song.c:284
-msgid "Path"
-msgstr "Cesta"
-
-#: src/screen_song.c:289
-#, c-format
-msgid "%d kbps"
-msgstr "%d kbps"
-
-#: src/screen_song.c:314
+#: src/screen_song.c:320
msgid "MPD statistics"
msgstr "MPD statistiky"
msgid "MPD statistics"
msgstr "MPD statistiky"
-#: src/screen_song.c:369
+#: src/screen_song.c:410
msgid "Selected song"
msgstr "Vybraná skladba"
msgid "Selected song"
msgstr "Vybraná skladba"
-#: src/screen_song.c:379
+#: src/screen_song.c:420
msgid "Currently playing song"
msgstr "Právě přehrávaná skladba"
msgid "Currently playing song"
msgstr "Právě přehrávaná skladba"
-#: src/status_bar.c:124
+#: src/screen_song.c:425
+#, c-format
+msgid "%d kbps"
+msgstr "%d kbps"
+
+#: src/status_bar.c:121
msgid "Playing:"
msgstr "Přehrávání:"
msgid "Playing:"
msgstr "Přehrávání:"
-#: src/status_bar.c:127
+#: src/status_bar.c:124
msgid "[Paused]"
msgstr "[Pozastaveno]"
msgid "[Paused]"
msgstr "[Pozastaveno]"
-#: src/title_bar.c:96
+#: src/title_bar.c:99
#, c-format
msgid "Volume n/a"
msgstr "Hlasitost n/a"
#, c-format
msgid "Volume n/a"
msgstr "Hlasitost n/a"
-#: src/title_bar.c:98
+#: src/title_bar.c:101
#, c-format
msgid "Volume %d%%"
msgstr "Hlasitost %d%%"
#, c-format
msgid "Volume %d%%"
msgstr "Hlasitost %d%%"
-#: src/command.c:69
+#: src/command.c:63
msgid "Key configuration screen"
msgstr "Obrazovka klávesových zkratek"
msgid "Key configuration screen"
msgstr "Obrazovka klávesových zkratek"
-#: src/command.c:72
+#: src/command.c:66
msgid "Quit"
msgstr "Ukončit"
msgid "Quit"
msgstr "Ukončit"
-#: src/command.c:76
+#: src/command.c:70
msgid "Move cursor up"
msgstr "Posunout kurzor nahoru"
msgid "Move cursor up"
msgstr "Posunout kurzor nahoru"
-#: src/command.c:78
+#: src/command.c:72
msgid "Move cursor down"
msgstr "Posunout kurzoru dolů"
msgid "Move cursor down"
msgstr "Posunout kurzoru dolů"
-#: src/command.c:80
-#, fuzzy
+#: src/command.c:74
msgid "Move cursor to the top of screen"
msgid "Move cursor to the top of screen"
-msgstr "Přesunout kurzor k horní části obrazovky"
+msgstr "Přesunout kurzor na horní okraj obrazovky"
-#: src/command.c:82
-#, fuzzy
+#: src/command.c:76
msgid "Move cursor to the middle of screen"
msgid "Move cursor to the middle of screen"
-msgstr "Přesunout kurzor ke středu obrazovky"
+msgstr "Přesunout kurzor doprostřed obrazovky"
-#: src/command.c:84
-#, fuzzy
+#: src/command.c:78
msgid "Move cursor to the bottom of screen"
msgid "Move cursor to the bottom of screen"
-msgstr "Přesunout kurzor k dolní části obrazovky"
+msgstr "Přesunout kurzor na dolní okraj obrazovky"
-#: src/command.c:86
-#, fuzzy
+#: src/command.c:80
msgid "Move cursor to the top of the list"
msgid "Move cursor to the top of the list"
-msgstr "Přesunout kurzor k horní části obrazovky"
+msgstr "Přesunout kurzor na vrchol seznamu"
-#: src/command.c:88
-#, fuzzy
+#: src/command.c:82
msgid "Move cursor to the bottom of the list"
msgid "Move cursor to the bottom of the list"
-msgstr "Přesunout kurzor k dolní části obrazovky"
+msgstr "Přesunout kurzor na dno seznamu"
-#: src/command.c:90
+#: src/command.c:84
msgid "Page up"
msgstr "Page up"
msgid "Page up"
msgstr "Page up"
-#: src/command.c:92
+#: src/command.c:86
msgid "Page down"
msgstr "Page down"
msgid "Page down"
msgstr "Page down"
-#: src/command.c:94
+#: src/command.c:88
msgid "Range selection"
msgid "Range selection"
-msgstr ""
-
-#: src/command.c:96
-msgid "Scroll up one line"
-msgstr ""
+msgstr "Výběr rozsahu"
-#: src/command.c:98
+#: src/command.c:90
msgid "Scroll down one line"
msgid "Scroll down one line"
-msgstr ""
+msgstr "Posunout o jeden řádek dolů"
-#: src/command.c:100
+#: src/command.c:92
+msgid "Scroll up one line"
+msgstr "Posunout o jeden řádek nahoru"
+
+#: src/command.c:94
msgid "Scroll up half a screen"
msgid "Scroll up half a screen"
-msgstr ""
+msgstr "Posunout o půlku obrazovky nahoru"
-#: src/command.c:102
+#: src/command.c:96
msgid "Scroll down half a screen"
msgid "Scroll down half a screen"
-msgstr ""
+msgstr "Posunout o půlku obrazovky dolů"
-#: src/command.c:104
-#, fuzzy
+#: src/command.c:98
msgid "Select currently playing song"
msgid "Select currently playing song"
-msgstr "Právě přehrávaná skladba"
+msgstr "Zvolit právě hrající skladbu"
-#: src/command.c:109
+#: src/command.c:103
msgid "Help screen"
msgstr "Obrazovka nápovědy"
msgid "Help screen"
msgstr "Obrazovka nápovědy"
-#: src/command.c:118
+#: src/command.c:112
msgid "Play/Enter directory"
msgstr "Přehrát/Vstoupit do adresáře"
msgid "Play/Enter directory"
msgstr "Přehrát/Vstoupit do adresáře"
-#: src/command.c:120
+#: src/command.c:114
msgid "Pause"
msgstr "Pozastavit"
msgid "Pause"
msgstr "Pozastavit"
-#: src/command.c:122
+#: src/command.c:116
msgid "Stop"
msgstr "Stop"
msgid "Stop"
msgstr "Stop"
-#: src/command.c:124
+#: src/command.c:118
msgid "Crop"
msgstr "Oříznout"
msgid "Crop"
msgstr "Oříznout"
-#: src/command.c:126
+#: src/command.c:120
msgid "Next track"
msgstr "Následující stopa"
msgid "Next track"
msgstr "Následující stopa"
-#: src/command.c:128
+#: src/command.c:122
msgid "Previous track"
msgstr "Předchozí stopa"
msgid "Previous track"
msgstr "Předchozí stopa"
-#: src/command.c:130
+#: src/command.c:124
msgid "Seek forward"
msgstr "Přetočit vpřed"
msgid "Seek forward"
msgstr "Přetočit vpřed"
-#: src/command.c:132
+#: src/command.c:126
msgid "Seek backward"
msgstr "Přetočit zpět"
msgid "Seek backward"
msgstr "Přetočit zpět"
-#: src/command.c:134
+#: src/command.c:128
msgid "Increase volume"
msgstr "Zvýšit hlasitost"
msgid "Increase volume"
msgstr "Zvýšit hlasitost"
-#: src/command.c:136
+#: src/command.c:130
msgid "Decrease volume"
msgstr "Snížit hlasitost"
msgid "Decrease volume"
msgstr "Snížit hlasitost"
-#: src/command.c:138
-msgid "Select/deselect song in playlist"
+#: src/command.c:132
+#, fuzzy
+msgid "Select/deselect song in queue"
msgstr "Vybrat/Zrušit výběr skladby v seznamu skladeb"
msgstr "Vybrat/Zrušit výběr skladby v seznamu skladeb"
-#: src/command.c:140
+#: src/command.c:134
msgid "Select all listed items"
msgstr "Vybrat všechny vypsané položky"
msgid "Select all listed items"
msgstr "Vybrat všechny vypsané položky"
-#: src/command.c:142
-msgid "Delete song from playlist"
+#: src/command.c:136
+#, fuzzy
+msgid "Delete song from queue"
msgstr "Smazat skladbu ze seznamu skladeb"
msgstr "Smazat skladbu ze seznamu skladeb"
-#: src/command.c:144
-msgid "Shuffle playlist"
-msgstr "Zamíchat seznam skladeb"
+#: src/command.c:138
+msgid "Shuffle queue"
+msgstr ""
-#: src/command.c:146
-msgid "Clear playlist"
-msgstr "Vyčistit seznam skladeb"
+#: src/command.c:140
+msgid "Clear queue"
+msgstr ""
-#: src/command.c:148
+#: src/command.c:142
msgid "Toggle repeat mode"
msgstr "Přepnout režim opakování"
msgid "Toggle repeat mode"
msgstr "Přepnout režim opakování"
-#: src/command.c:150
+#: src/command.c:144
msgid "Toggle random mode"
msgstr "Přepnout náhodný režim"
msgid "Toggle random mode"
msgstr "Přepnout náhodný režim"
-#: src/command.c:152
+#: src/command.c:146
msgid "Toggle single mode"
msgid "Toggle single mode"
-msgstr ""
+msgstr "Přepnout jednoduchý mód"
-#: src/command.c:154
+#: src/command.c:148
msgid "Toggle consume mode"
msgid "Toggle consume mode"
-msgstr ""
+msgstr "Přepnout režim konzumace"
-#: src/command.c:156
+#: src/command.c:150
msgid "Toggle crossfade mode"
msgstr "Zapnout režim přerušení"
msgid "Toggle crossfade mode"
msgstr "Zapnout režim přerušení"
-#: src/command.c:158
+#: src/command.c:152
msgid "Start a music database update"
msgstr "Spustit aktualizaci databáze skladeb"
msgid "Start a music database update"
msgstr "Spustit aktualizaci databáze skladeb"
-#: src/command.c:160
-msgid "Save playlist"
-msgstr "Uložit seznam skladeb"
+#: src/command.c:154
+msgid "Save queue"
+msgstr ""
-#: src/command.c:162
-msgid "Add url/file to playlist"
+#: src/command.c:156
+#, fuzzy
+msgid "Add url/file to queue"
msgstr "Přidat url/soubor do seznamu skladeb"
msgstr "Přidat url/soubor do seznamu skladeb"
-#: src/command.c:165
+#: src/command.c:159
msgid "Go to root directory"
msgstr "Přejít do kořenového adresáře"
msgid "Go to root directory"
msgstr "Přejít do kořenového adresáře"
-#: src/command.c:167
+#: src/command.c:161
msgid "Go to parent directory"
msgstr "Přejít do nadřazeného adresáře"
msgid "Go to parent directory"
msgstr "Přejít do nadřazeného adresáře"
-#: src/command.c:170
+#: src/command.c:164
msgid "Locate song in browser"
msgstr "Najít skladbu v prohlížeči"
msgid "Locate song in browser"
msgstr "Najít skladbu v prohlížeči"
-#: src/command.c:174
+#: src/command.c:168
msgid "Move item up"
msgstr "Přesunout položku výše"
msgid "Move item up"
msgstr "Přesunout položku výše"
-#: src/command.c:176
+#: src/command.c:170
msgid "Move item down"
msgstr "Přesunout položku níže"
msgid "Move item down"
msgstr "Přesunout položku níže"
-#: src/command.c:178
+#: src/command.c:172
msgid "Refresh screen"
msgstr "Aktualizovat obrazovku"
#. translators: toggle between wrapping and non-wrapping
#. search
msgid "Refresh screen"
msgstr "Aktualizovat obrazovku"
#. translators: toggle between wrapping and non-wrapping
#. search
-#: src/command.c:185
+#: src/command.c:179
msgid "Toggle find mode"
msgstr "Přepnout na režim vyhledávání"
#. translators: the auto center mode always centers the song
#. currently being played
msgid "Toggle find mode"
msgstr "Přepnout na režim vyhledávání"
#. translators: the auto center mode always centers the song
#. currently being played
-#: src/command.c:189
+#: src/command.c:183
msgid "Toggle auto center mode"
msgstr "Zapnout režim automatické centrování"
msgid "Toggle auto center mode"
msgstr "Zapnout režim automatické centrování"
-#: src/command.c:194
+#: src/command.c:188
msgid "Next screen"
msgstr "Další obrazovka"
msgid "Next screen"
msgstr "Další obrazovka"
-#: src/command.c:196
+#: src/command.c:190
msgid "Previous screen"
msgstr "Předchozí obrazovka"
msgid "Previous screen"
msgstr "Předchozí obrazovka"
-#: src/command.c:198
+#: src/command.c:192
msgid "Swap to most recent screen"
msgid "Swap to most recent screen"
-msgstr ""
+msgstr "Přepnout na nedávnou obrazovku"
-#: src/command.c:203
+#: src/command.c:197
msgid "Forward find"
msgstr "Najít vpřed"
msgid "Forward find"
msgstr "Najít vpřed"
-#: src/command.c:205
+#: src/command.c:199
msgid "Forward find next"
msgstr "Najít další vpřed"
msgid "Forward find next"
msgstr "Najít další vpřed"
-#: src/command.c:207
+#: src/command.c:201
msgid "Backward find"
msgstr "Najít zpět"
msgid "Backward find"
msgstr "Najít zpět"
-#: src/command.c:209
+#: src/command.c:203
msgid "Backward find previous"
msgstr "Najít předchozí"
#. translators: this queries the user for a string
#. * and jumps directly (while the user is typing)
#. * to the entry which begins with this string
msgid "Backward find previous"
msgstr "Najít předchozí"
#. translators: this queries the user for a string
#. * and jumps directly (while the user is typing)
#. * to the entry which begins with this string
-#: src/command.c:214
+#: src/command.c:208
msgid "Jump to"
msgstr "Skočit na"
msgid "Jump to"
msgstr "Skočit na"
-#: src/command.c:220
+#: src/command.c:214
msgid "Artist screen"
msgstr "Obrazovka interpretů"
msgid "Artist screen"
msgstr "Obrazovka interpretů"
-#: src/command.c:226
+#: src/command.c:220
msgid "Change search mode"
msgstr "Změnit režim hledání"
msgid "Change search mode"
msgstr "Změnit režim hledání"
-#: src/command.c:230
+#: src/command.c:224
msgid "View the selected and the currently playing song"
msgid "View the selected and the currently playing song"
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazit vybranou a v současnosti přehrávanou píseň"
#. translators: interrupt the current background action,
#. e.g. stop loading lyrics from the internet
#. translators: interrupt the current background action,
#. e.g. stop loading lyrics from the internet
-#: src/command.c:238
+#: src/command.c:232
msgid "Interrupt action"
msgstr "Přerušit akci"
msgid "Interrupt action"
msgstr "Přerušit akci"
-#: src/command.c:240
+#: src/command.c:234
msgid "Update Lyrics"
msgstr "Aktualizovat text písně"
msgid "Update Lyrics"
msgstr "Aktualizovat text písně"
-#: src/command.c:269
+#: src/command.c:238
+msgid "Edit the current item"
+msgstr ""
+
+#: src/command.c:290
msgid "Undefined"
msgstr "Nedefinováno"
msgid "Undefined"
msgstr "Nedefinováno"
-#: src/command.c:271
+#: src/command.c:292
msgid "Space"
msgstr "Mezera"
msgid "Space"
msgstr "Mezera"
-#: src/command.c:273
+#: src/command.c:294
msgid "Enter"
msgstr "Vstup"
msgid "Enter"
msgstr "Vstup"
-#: src/command.c:275
+#: src/command.c:296
msgid "Backspace"
msgstr "Zpět"
msgid "Backspace"
msgstr "Zpět"
-#: src/command.c:277
+#: src/command.c:298
msgid "Delete"
msgstr "Odstranit"
msgid "Delete"
msgstr "Odstranit"
-#: src/command.c:279
+#: src/command.c:300
msgid "Up"
msgstr "Nahoru"
msgid "Up"
msgstr "Nahoru"
-#: src/command.c:281
+#: src/command.c:302
msgid "Down"
msgstr "Dolů"
msgid "Down"
msgstr "Dolů"
-#: src/command.c:283
+#: src/command.c:304
msgid "Left"
msgstr "Doleva"
msgid "Left"
msgstr "Doleva"
-#: src/command.c:285
+#: src/command.c:306
msgid "Right"
msgstr "Doprava"
msgid "Right"
msgstr "Doprava"
-#: src/command.c:287
+#: src/command.c:308
msgid "Home"
msgstr "Domů"
msgid "Home"
msgstr "Domů"
-#: src/command.c:289
+#: src/command.c:310
msgid "End"
msgstr "Konec"
msgid "End"
msgstr "Konec"
-#: src/command.c:291
+#: src/command.c:312
msgid "PageDown"
msgstr "PageDown"
msgid "PageDown"
msgstr "PageDown"
-#: src/command.c:293
+#: src/command.c:314
msgid "PageUp"
msgstr "PageUp"
msgid "PageUp"
msgstr "PageUp"
-#: src/command.c:295
+#: src/command.c:316
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: src/command.c:297
+#: src/command.c:318
msgid "Shift+Tab"
msgstr "Shift+Tab"
msgid "Shift+Tab"
msgstr "Shift+Tab"
-#: src/command.c:299
+#: src/command.c:320
msgid "Esc"
msgstr "Esc"
msgid "Esc"
msgstr "Esc"
-#: src/command.c:301
+#: src/command.c:322
msgid "Insert"
msgstr "Insert"
msgid "Insert"
msgstr "Insert"
-#: src/command.c:503 src/command.c:509
+#: src/command.c:326
+#, c-format
+msgid "F%d"
+msgstr ""
+
+#: src/command.c:330
+#, c-format
+msgid "Ctrl-%c"
+msgstr ""
+
+#: src/command.c:332
+#, c-format
+msgid "Alt-%c"
+msgstr ""
+
+#: src/command.c:477 src/command.c:483
#, c-format
msgid "Key %s assigned to %s and %s"
msgstr "Klávesa %s je přiřazena k %s a %s"
#: src/colors.c:156
#, c-format
msgid "Key %s assigned to %s and %s"
msgstr "Klávesa %s je přiřazena k %s a %s"
#: src/colors.c:156
-#, c-format
-msgid "Warning: Unknown color - %s\n"
-msgstr "Varování: Neznámá barva - %s\n"
+#, fuzzy
+msgid "Unknown color"
+msgstr "Neznámý příkaz"
#: src/colors.c:196
#: src/colors.c:196
-#, c-format
-msgid "Warning: Unknown color field - %s\n"
+#, fuzzy
+msgid "Unknown color field"
msgstr "Varování: Neznámé barevné pole - %s\n"
msgstr "Varování: Neznámé barevné pole - %s\n"
-#: src/colors.c:229
+#: src/colors.c:230
msgid "Terminal lacks support for changing colors"
msgstr "Terminál postrádá podporu změny barev"
msgid "Terminal lacks support for changing colors"
msgstr "Terminál postrádá podporu změny barev"
-#: src/colors.c:240
+#: src/colors.c:239
msgid "Terminal lacks color capabilities"
msgstr "Terminál postrádá podporu barev"
#. To translators: prefix for error messages
msgid "Terminal lacks color capabilities"
msgstr "Terminál postrádá podporu barev"
#. To translators: prefix for error messages
-#: src/conf.c:94
+#: src/conf.c:99
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
-#: src/conf.c:102 src/conf.c:111
+#: src/conf.c:107 src/conf.c:116
msgid "Malformed hotkey definition"
msgstr "Neplatná definice klávesové zkratky"
#. the hotkey configuration contains an unknown
#. command
msgid "Malformed hotkey definition"
msgstr "Neplatná definice klávesové zkratky"
#. the hotkey configuration contains an unknown
#. command
-#: src/conf.c:138
+#: src/conf.c:140
msgid "Unknown command"
msgstr "Neznámý příkaz"
#. the hotkey configuration line is incomplete
msgid "Unknown command"
msgstr "Neznámý příkaz"
#. the hotkey configuration line is incomplete
-#: src/conf.c:151
+#: src/conf.c:153
msgid "Incomplete hotkey configuration"
msgstr "Neúplné nastavení klávesových zkratek"
msgid "Incomplete hotkey configuration"
msgstr "Neúplné nastavení klávesových zkratek"
#. "elapsed" or "remaining" time of a song being
#. played; in this case, the configuration file
#. contained an invalid setting
#. "elapsed" or "remaining" time of a song being
#. played; in this case, the configuration file
#. contained an invalid setting
-#: src/conf.c:185
+#: src/conf.c:189
msgid "Bad time display type"
msgstr "Chybný typ zobrazení času"
#. an equals sign '=' was expected while parsing a
#. configuration file line
msgid "Bad time display type"
msgstr "Chybný typ zobrazení času"
#. an equals sign '=' was expected while parsing a
#. configuration file line
-#: src/conf.c:200
+#: src/conf.c:202
msgid "Missing '='"
msgstr "Chybí '='"
msgid "Missing '='"
msgstr "Chybí '='"
-#: src/conf.c:256
+#: src/conf.c:253
msgid "Bad color name"
msgstr "Chybné jméno barvy"
msgid "Bad color name"
msgstr "Chybné jméno barvy"
-#: src/conf.c:265
+#: src/conf.c:263
msgid "Incomplete color definition"
msgstr "Neúplná definice barvy"
msgid "Incomplete color definition"
msgstr "Neúplná definice barvy"
-#: src/conf.c:271
+#: src/conf.c:269
msgid "Invalid number"
msgstr "Neplatné číslo"
msgid "Invalid number"
msgstr "Neplatné číslo"
-#: src/conf.c:279
+#: src/conf.c:277
msgid "Malformed color definition"
msgstr "Neplatná definice barvy"
#. an unknown screen name was specified in the
#. configuration file
msgid "Malformed color definition"
msgstr "Neplatná definice barvy"
#. an unknown screen name was specified in the
#. configuration file
-#: src/conf.c:313
+#: src/conf.c:311
msgid "Unknown screen name"
msgstr "Neznámé jméno obrazovky"
msgid "Unknown screen name"
msgstr "Neznámé jméno obrazovky"
-#: src/conf.c:342
+#: src/conf.c:339
msgid "Invalid search mode"
msgid "Invalid search mode"
-msgstr ""
+msgstr "Chybný vyhledávací mód"
-#: src/conf.c:365
+#: src/conf.c:362
msgid "Unknown search mode"
msgid "Unknown search mode"
-msgstr ""
+msgstr "Neznámý vyhledávací mód"
-#: src/conf.c:534
+#: src/conf.c:552
msgid "Unknown configuration parameter"
msgstr "Neznámý parametr nastavení"
#. To translators: these credits are shown
#. when ncmpc is started with "--version"
msgid "Unknown configuration parameter"
msgstr "Neznámý parametr nastavení"
#. To translators: these credits are shown
#. when ncmpc is started with "--version"
-#: src/options.c:221 src/options.c:224
+#: src/options.c:232 src/options.c:235
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
-" Vojtěch Trefný https://launchpad.net/~vojtech.trefny"
+" Konki https://launchpad.net/~pavel-konkol\n"
+" Vojtěch Trefný https://launchpad.net/~vojtech.trefny\n"
+" Zbyněk Schwarz https://launchpad.net/~tsbook"
-#: src/list_window.c:566
+#: src/list_window.c:575
msgid "Range selection disabled"
msgid "Range selection disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Výběr rozsahu vypnut"
-#: src/list_window.c:571
+#: src/list_window.c:580
msgid "Range selection enabled"
msgid "Range selection enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Výběr rozsahu zapnut"
+
+#~ msgid "Delete playlist %s [%s/%s] ? "
+#~ msgstr "Smazat seznam skladeb %s[%s/%s] ? "
+
+#~ msgid "Error: Screen too small"
+#~ msgstr "Chyba: Příliš malá obrazovka"
+
+#~ msgid "Warning: Unknown color - %s\n"
+#~ msgstr "Varování: Neznámá barva - %s\n"
+
+#~ msgid "Connected to %s"
+#~ msgstr "Připojeno k %s"
+
+#~ msgid "Shuffled playlist"
+#~ msgstr "Seznam skladeb zamíchán"
+
+#~ msgid "Cleared playlist"
+#~ msgstr "Seznam skladeb smazán"
+
+#~ msgid "Save playlist as"
+#~ msgstr "Uložit seznam skladeb jako"
+
+#~ msgid "Playlist"
+#~ msgstr "Seznam skladeb"
+
+#~ msgid "Playlist on %s"
+#~ msgstr "Seznam skladeb %s"
+
+#~ msgid "Playlist screen"
+#~ msgstr "Obrazovka seznamu skladeb"
+
+#~ msgid "Shuffle playlist"
+#~ msgstr "Zamíchat seznam skladeb"
+
+#~ msgid "Clear playlist"
+#~ msgstr "Vyčistit seznam skladeb"
+
+#~ msgid "Save playlist"
+#~ msgstr "Uložit seznam skladeb"
+
+#~ msgid "Volume n/a "
+#~ msgstr "Hlasitost n/a "
+
+#~ msgid " Volume %d%%"
+#~ msgstr " Hlasitost %d%%"
#~ msgid "Explicitly download lyrics"
#~ msgstr "Výslověn stažený text psíně"
#~ msgid "Explicitly download lyrics"
#~ msgstr "Výslověn stažený text psíně"