diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index a93d3ead6c88fae59e36f1352addf7b8584a4408..32978051aa4e7c4e41f5efa06bbaff3ce41f20f2 100644 (file)
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ncmpc\n"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ncmpc\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-09 12:56+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-01 09:24+0000\n"
-"Last-Translator: Vojtěch Trefný <vojtech.trefny@gmail.com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-03-20 21:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-02 13:59+0000\n"
+"Last-Translator: Zbyněk Schwarz <Unknown>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
+"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2009-04-01 09:52+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2011-06-23 08:56+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 13265)\n"
#: src/i18n.h:42
msgid "y"
#: src/i18n.h:42
msgid "y"
msgid "n"
msgstr "n"
msgid "n"
msgstr "n"
-#: src/main.c:215
+#: src/main.c:154 src/main.c:173
+msgid "unknown"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:193
#, c-format
msgid "Connecting to %s... [Press %s to abort]"
msgstr "Připojuji se k %s... [Pro přerušení stiskněte %s]"
#, c-format
msgid "Connecting to %s... [Press %s to abort]"
msgstr "Připojuji se k %s... [Pro přerušení stiskněte %s]"
-#: src/main.c:233
-#, c-format
-msgid "Error: MPD version %d.%d.%d is to old (%s needed)"
+#: src/main.c:214
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error: MPD version %d.%d.%d is too old (%s needed)"
msgstr "Chyba: MPD verze %d.%d.%d je příliš stará (potřebuji %s)"
msgstr "Chyba: MPD verze %d.%d.%d je příliš stará (potřebuji %s)"
-#: src/main.c:247
-#, c-format
-msgid "Connected to %s"
-msgstr "Připojeno k %s"
-
-#. to translators: a key was bound twice in the key editor,
-#. and this is a hint for the user what to press to correct
-#. that
-#: src/main.c:366
+#: src/main.c:339
#, c-format
msgid "press %s for the key editor"
msgstr "stiskněte %s pro otevření správce klávesových zkratek"
#, c-format
msgid "press %s for the key editor"
msgstr "stiskněte %s pro otevření správce klávesových zkratek"
-#: src/screen.c:175 src/screen_help.c:246
-msgid "Help"
-msgstr "Nápověda"
-
-#: src/screen.c:177 src/screen_play.c:503
-msgid "Playlist"
-msgstr "Seznam skladeb"
-
-#. translators: caption of the browser screen
-#: src/screen.c:178 src/screen_file.c:214
-msgid "Browse"
-msgstr "Procházet"
-
-#: src/screen.c:180 src/screen_search.c:80 src/screen_song.c:190
-msgid "Artist"
-msgstr "Interpret"
-
-#: src/screen.c:183 src/screen_search.c:309 src/screen_help.c:143
-msgid "Search"
-msgstr "Vyhledávání"
-
-#: src/screen.c:186 src/screen_lyrics.c:203 src/screen_lyrics.c:211
-#: src/screen_lyrics.c:215
-msgid "Lyrics"
-msgstr "Text písně"
-
-#: src/screen.c:189 src/screen_outputs.c:162
-msgid "Outputs"
-msgstr "Výstupy"
-
-#: src/screen.c:195
-#, c-format
-msgid "Volume n/a "
-msgstr "Hlasitost n/a "
-
-#: src/screen.c:197
-#, c-format
-msgid " Volume %d%%"
-msgstr " Hlasitost %d%%"
-
-#: src/screen.c:308
-msgid "Playing:"
-msgstr "Přehrávání:"
-
-#: src/screen.c:311
-msgid "[Paused]"
-msgstr "[Pozastaveno]"
+#: src/player_command.c:174 src/screen_queue.c:739
+msgid "Shuffled queue"
+msgstr ""
-#: src/screen.c:433 src/screen.c:506
-msgid "Error: Screen too small"
-msgstr "Chyba: Příliš malá obrazovka"
+#: src/player_command.c:184
+msgid "Cleared queue"
+msgstr ""
-#: src/screen.c:633
+#: src/screen.c:158
msgid "Repeat mode is on"
msgstr "Opakování je zapnuto"
msgid "Repeat mode is on"
msgstr "Opakování je zapnuto"
-#: src/screen.c:634
+#: src/screen.c:159
msgid "Repeat mode is off"
msgstr "Opakování je vypnuto"
msgid "Repeat mode is off"
msgstr "Opakování je vypnuto"
-#: src/screen.c:638
+#: src/screen.c:163
msgid "Random mode is on"
msgstr "Náhodné přehrávání je zapnuto"
msgid "Random mode is on"
msgstr "Náhodné přehrávání je zapnuto"
-#: src/screen.c:639
+#: src/screen.c:164
msgid "Random mode is off"
msgstr "Náhodné přehrávání je vypnuto"
msgid "Random mode is off"
msgstr "Náhodné přehrávání je vypnuto"
#. automatically stop
#. after playing one
#. single song
#. automatically stop
#. after playing one
#. single song
-#: src/screen.c:648
+#: src/screen.c:173
msgid "Single mode is on"
msgid "Single mode is on"
-msgstr ""
+msgstr "Jednoduchý mód je zapnutý"
-#: src/screen.c:649
+#: src/screen.c:174
msgid "Single mode is off"
msgid "Single mode is off"
-msgstr ""
+msgstr "Jednoduchý mód je vypnutý"
#. "consume" mode means
#. that MPD removes each
#. song which has
#. finished playing
#. "consume" mode means
#. that MPD removes each
#. song which has
#. finished playing
-#: src/screen.c:657
+#: src/screen.c:182
msgid "Consume mode is on"
msgid "Consume mode is on"
-msgstr ""
+msgstr "Režim konzumace zapnut"
-#: src/screen.c:658
+#: src/screen.c:183
msgid "Consume mode is off"
msgid "Consume mode is off"
-msgstr ""
+msgstr "Režim konzumace vypnut"
-#: src/screen.c:661
+#: src/screen.c:186
#, c-format
msgid "Crossfade %d seconds"
msgstr "Přerušení %d sekund"
#, c-format
msgid "Crossfade %d seconds"
msgstr "Přerušení %d sekund"
-#: src/screen.c:664
+#: src/screen.c:198
msgid "Database updated"
msgstr "Databáze aktualizována"
msgid "Database updated"
msgstr "Databáze aktualizována"
-#: src/screen.c:799 src/screen_play.c:638
-msgid "Shuffled playlist"
-msgstr "Seznam skladeb zamíchán"
-
-#: src/screen.c:803
-msgid "Cleared playlist"
-msgstr "Seznam skladeb smazán"
-
-#: src/screen.c:826 src/screen_file.c:274
-msgid "Database update started"
-msgstr "Aktualizace databáze zahájena"
-
-#: src/screen.c:828 src/screen_file.c:281
-msgid "Database update running..."
-msgstr "Probíhá aktualizace databáze"
-
-#: src/screen.c:864
+#: src/screen.c:256
msgid "Find mode: Wrapped"
msgstr "Režim vyhledávání: Zabalený"
msgid "Find mode: Wrapped"
msgstr "Režim vyhledávání: Zabalený"
-#: src/screen.c:865
+#: src/screen.c:257
msgid "Find mode: Normal"
msgstr "Režim vyhledávání: Normální"
msgid "Find mode: Normal"
msgstr "Režim vyhledávání: Normální"
-#: src/screen.c:870
+#: src/screen.c:262
msgid "Auto center mode: On"
msgstr "Automatické centrování zapnuto"
msgid "Auto center mode: On"
msgstr "Automatické centrování zapnuto"
-#: src/screen.c:871
+#: src/screen.c:263
msgid "Auto center mode: Off"
msgstr "Automatické centrování vypnuto"
msgid "Auto center mode: Off"
msgstr "Automatické centrování vypnuto"
-#: src/screen_artist.c:74
+#: src/screen_artist.c:72 src/screen_artist.c:354
msgid "All tracks"
msgstr "Všechny skladby"
msgid "All tracks"
msgstr "Všechny skladby"
-#: src/screen_artist.c:383
+#: src/screen_artist.c:386
#, c-format
msgid "All artists"
msgstr "Všichni interpreti"
#, c-format
msgid "All artists"
msgstr "Všichni interpreti"
-#: src/screen_artist.c:388
+#: src/screen_artist.c:391
#, c-format
msgid "Albums of artist: %s"
msgstr "Alba interpreta: %s"
#, c-format
msgid "Albums of artist: %s"
msgstr "Alba interpreta: %s"
-#: src/screen_artist.c:397
+#: src/screen_artist.c:400
+#, c-format
+msgid "All tracks of artist: %s"
+msgstr "Všechny skladby interpreta: %s"
+
+#: src/screen_artist.c:403
#, c-format
msgid "Album: %s - %s"
msgstr "Album: %s - %s"
#, c-format
msgid "Album: %s - %s"
msgstr "Album: %s - %s"
-#: src/screen_artist.c:401
+#: src/screen_artist.c:407
#, c-format
#, c-format
-msgid "All tracks of artist: %s"
-msgstr "Všechny skladby interpreta: %s"
+msgid "Tracks of no album of artist: %s"
+msgstr "Písničky bez alba zpěváka: %s"
-#: src/screen_browser.c:236
+#: src/screen_artist.c:452
+#, c-format
+msgid "Adding album %s..."
+msgstr "Přidávám album %s..."
+
+#: src/screen_artist.c:454
+#, c-format
+msgid "Adding %s..."
+msgstr "Přidávám %s..."
+
+#: src/screen_browser.c:127
#, c-format
msgid "Loading playlist %s..."
msgstr "Načítám seznam skladeb: %s..."
#, c-format
msgid "Loading playlist %s..."
msgstr "Načítám seznam skladeb: %s..."
-#: src/screen_browser.c:259 src/screen_browser.c:327 src/screen_browser.c:353
-#, c-format
-msgid "Adding '%s' to playlist"
+#: src/screen_browser.c:168 src/screen_browser.c:261 src/screen_browser.c:286
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Adding '%s' to queue"
msgstr "Přidávám '%s' do seznamu skladeb"
msgstr "Přidávám '%s' do seznamu skladeb"
-#: src/screen_utils.c:35
+#: src/screen_client.c:41
+msgid "Database update running..."
+msgstr "Probíhá aktualizace databáze"
+
+#: src/screen_client.c:49
+#, c-format
+msgid "Database update of %s started"
+msgstr "Aktualizace databáze %s zahájena"
+
+#: src/screen_client.c:52
+msgid "Database update started"
+msgstr "Aktualizace databáze zahájena"
+
+#: src/screen_chat.c:59
+#, c-format
+msgid ""
+"connected to MPD %u.%u.%u (you need at least \n"
+"version 0.17.0 to use the chat feature)"
+msgstr ""
+
+#: src/screen_chat.c:177
+msgid "Your message"
+msgstr ""
+
+#: src/screen_chat.c:186
+msgid "Message could not be sent"
+msgstr ""
+
+#: src/screen_chat.c:199 src/title_bar.c:91
+msgid "Chat"
+msgstr ""
+
+#: src/screen_find.c:29
msgid "Find"
msgstr "Najít"
msgid "Find"
msgstr "Najít"
-#: src/screen_utils.c:36
+#: src/screen_find.c:30
msgid "Find backward"
msgstr "Hledat rekurzivně"
msgid "Find backward"
msgstr "Hledat rekurzivně"
-#: src/screen_utils.c:37
+#: src/screen_find.c:31
msgid "Jump"
msgstr "Přeskočit"
msgid "Jump"
msgstr "Přeskočit"
-#: src/screen_utils.c:118
-msgid "Password"
-msgstr "Heslo"
-
-#: src/screen_utils.c:209
+#: src/screen_find.c:82
#, c-format
msgid "Unable to find '%s'"
msgstr "Nemohu najít '%s'"
#, c-format
msgid "Unable to find '%s'"
msgstr "Nemohu najít '%s'"
-#: src/screen_play.c:259
-msgid "Save playlist as"
-msgstr "Uložit seznam skladeb jako"
+#. NOTE: if one day a translator decides to use a multi-byte character
+#. for one of the yes/no keys, we'll have to parse it properly
+#: src/screen_utils.c:80
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s [%s/%s] "
+msgstr "Nahradit %s [%s/%s] ? "
-#: src/screen_play.c:292
-#, c-format
-msgid "Replace %s [%s/%s] ? "
+#: src/screen_utils.c:121
+msgid "Password"
+msgstr "Heslo"
+
+#. query the user for a filename
+#: src/screen_queue.c:249
+msgid "Save queue as"
+msgstr ""
+
+#: src/screen_queue.c:282
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Replace %s?"
msgstr "Nahradit %s [%s/%s] ? "
#. translators: a dialog was aborted by the user
msgstr "Nahradit %s [%s/%s] ? "
#. translators: a dialog was aborted by the user
-#: src/screen_play.c:313 src/screen_file.c:148 src/screen_keydef.c:163
+#: src/screen_queue.c:289 src/screen_file.c:220 src/screen_keydef.c:271
+#: src/screen_lyrics.c:370
msgid "Aborted"
msgstr "Přerušeno"
#. success
msgid "Aborted"
msgstr "Přerušeno"
#. success
-#: src/screen_play.c:321
+#: src/screen_queue.c:313
#, c-format
msgid "Saved %s"
msgstr "Uloženo %s"
#, c-format
msgid "Saved %s"
msgstr "Uloženo %s"
-#: src/screen_play.c:397
+#. get path
+#: src/screen_queue.c:390
msgid "Add"
msgstr "Přidat"
msgid "Add"
msgstr "Přidat"
-#: src/screen_play.c:505
+#: src/screen_queue.c:497 src/title_bar.c:76
+msgid "Queue"
+msgstr ""
+
+#: src/screen_queue.c:499
#, c-format
#, c-format
-msgid "Playlist on %s"
-msgstr "Seznam skladeb %s"
+msgid "Queue on %s"
+msgstr ""
#. translators: the "delete" command is only possible
#. for playlists; the user attempted to delete a song
#. or a directory or something else
#. translators: the "delete" command is only possible
#. for playlists; the user attempted to delete a song
#. or a directory or something else
-#: src/screen_file.c:135
+#: src/screen_file.c:206
msgid "Deleting this item is not possible"
msgstr "Smazání této položky není možné"
msgid "Deleting this item is not possible"
msgstr "Smazání této položky není možné"
-#: src/screen_file.c:142
-#, c-format
-msgid "Delete playlist %s [%s/%s] ? "
-msgstr "Smazat seznam skladeb %s[%s/%s] ? "
+#: src/screen_file.c:213
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Delete playlist %s?"
+msgstr "Smazat seznam skladeb"
#. translators: MPD deleted the playlist, as requested by the
#. user
#. translators: MPD deleted the playlist, as requested by the
#. user
-#: src/screen_file.c:157
+#: src/screen_file.c:233
msgid "Playlist deleted"
msgstr "Seznam skladeb smazán"
msgid "Playlist deleted"
msgstr "Seznam skladeb smazán"
-#: src/screen_file.c:270
-#, c-format
-msgid "Database update of %s started"
-msgstr "Aktualizace databáze %s zahájena"
+#. translators: caption of the browser screen
+#: src/screen_file.c:287 src/title_bar.c:77
+msgid "Browse"
+msgstr "Procházet"
-#: src/screen_search.c:39
+#: src/screen_search.c:46
msgid "artist"
msgstr "interpret"
msgid "artist"
msgstr "interpret"
-#: src/screen_search.c:40
+#: src/screen_search.c:47
msgid "album"
msgstr "album"
msgid "album"
msgstr "album"
-#: src/screen_search.c:41
+#: src/screen_search.c:48
msgid "title"
msgstr "titulek"
msgid "title"
msgstr "titulek"
-#: src/screen_search.c:42
+#: src/screen_search.c:49
msgid "track"
msgstr "stopa"
msgid "track"
msgstr "stopa"
-#: src/screen_search.c:43
+#: src/screen_search.c:50
msgid "name"
msgstr "název"
msgid "name"
msgstr "název"
-#: src/screen_search.c:44
+#: src/screen_search.c:51
msgid "genre"
msgstr "žánr"
msgid "genre"
msgstr "žánr"
-#: src/screen_search.c:45
+#: src/screen_search.c:52
msgid "date"
msgstr "datum"
msgid "date"
msgstr "datum"
-#: src/screen_search.c:46
+#: src/screen_search.c:53
msgid "composer"
msgstr "skladatel"
msgid "composer"
msgstr "skladatel"
-#: src/screen_search.c:47
+#: src/screen_search.c:54
msgid "performer"
msgstr "umělec"
msgid "performer"
msgstr "umělec"
-#: src/screen_search.c:48
+#: src/screen_search.c:55
msgid "comment"
msgstr "poznámka"
msgid "comment"
msgstr "poznámka"
-#: src/screen_search.c:49
+#: src/screen_search.c:62
msgid "file"
msgstr "soubor"
msgid "file"
msgstr "soubor"
-#: src/screen_search.c:79 src/screen_song.c:191
+#: src/screen_search.c:80 src/screen_song.c:47
msgid "Title"
msgstr "Název"
msgid "Title"
msgstr "Název"
-#: src/screen_search.c:81 src/screen_song.c:192
+#: src/screen_search.c:81 src/screen_song.c:46 src/title_bar.c:79
+msgid "Artist"
+msgstr "Interpret"
+
+#: src/screen_search.c:82 src/screen_song.c:48
msgid "Album"
msgstr "Album"
msgid "Album"
msgstr "Album"
-#: src/screen_search.c:82
+#: src/screen_search.c:83
msgid "Filename"
msgstr "Název souboru"
msgid "Filename"
msgstr "Název souboru"
-#: src/screen_search.c:83
+#: src/screen_search.c:84
msgid "Artist + Title"
msgstr "Interpret + Název"
msgid "Artist + Title"
msgstr "Interpret + Název"
-#: src/screen_search.c:245
+#: src/screen_search.c:216
#, c-format
msgid "Bad search tag %s"
msgstr "Chybný tag vyhledávání %s"
#, c-format
msgid "Bad search tag %s"
msgstr "Chybný tag vyhledávání %s"
-#: src/screen_search.c:249
+#: src/screen_search.c:220
#, c-format
msgid "No argument for search tag %s"
msgstr "Žádný argument vyhledávání %s"
#, c-format
msgid "No argument for search tag %s"
msgstr "Žádný argument vyhledávání %s"
+#: src/screen_search.c:328 src/screen_help.c:150 src/title_bar.c:82
+msgid "Search"
+msgstr "Vyhledávání"
+
#. if( pattern==NULL )
#. search_new(screen, c);
#. else
#. if( pattern==NULL )
#. search_new(screen, c);
#. else
-#: src/screen_search.c:369
+#: src/screen_search.c:374
#, c-format
msgid "Press %s for a new search"
msgstr "Pro nové hledání stiskněte %s"
#, c-format
msgid "Press %s for a new search"
msgstr "Pro nové hledání stiskněte %s"
-#: src/screen_search.c:397
+#: src/screen_search.c:401
#, c-format
msgid "Search: %s"
msgstr "Hledání: %s"
#, c-format
msgid "Search: %s"
msgstr "Hledání: %s"
-#: src/screen_search.c:400
+#: src/screen_search.c:404
#, c-format
msgid "Search: Results for %s [%s]"
msgstr "Hledání: Výsledky pro %s [%s]"
#, c-format
msgid "Search: Results for %s [%s]"
msgstr "Hledání: Výsledky pro %s [%s]"
-#: src/screen_search.c:404
+#: src/screen_search.c:408
#, c-format
msgid "Search: Press %s for a new search [%s]"
msgstr "Hledání: Stiskněte %s pro nové hledání [%s]"
#, c-format
msgid "Search: Press %s for a new search [%s]"
msgstr "Hledání: Stiskněte %s pro nové hledání [%s]"
-#: src/screen_search.c:419
+#: src/screen_search.c:432
#, c-format
msgid "Search mode: %s"
msgstr "Režim vyhledávání: %s"
#, c-format
msgid "Search mode: %s"
msgstr "Režim vyhledávání: %s"
-#: src/screen_keydef.c:41
-msgid "===> Apply & Save key bindings "
-msgstr "===> Použít & Uložit klávesové zkratky "
-
-#: src/screen_keydef.c:42
-msgid "===> Apply key bindings "
-msgstr "===> Použít klávesové zkratky "
-
-#: src/screen_keydef.c:70
+#: src/screen_keydef.c:141
msgid "You have new key bindings"
msgstr "Nové klávesové zkratky"
msgid "You have new key bindings"
msgstr "Nové klávesové zkratky"
-#: src/screen_keydef.c:72
+#: src/screen_keydef.c:143
msgid "Keybindings unchanged."
msgstr "Klávesové zkratky nezměněny"
msgid "Keybindings unchanged."
msgstr "Klávesové zkratky nezměněny"
-#: src/screen_keydef.c:82
+#: src/screen_keydef.c:153
#, c-format
msgid "Error: Unable to create directory ~/.ncmpc - %s"
msgstr "Chyba: Nemohu vytvořit adresář ~/.ncmpc - %s"
#, c-format
msgid "Error: Unable to create directory ~/.ncmpc - %s"
msgstr "Chyba: Nemohu vytvořit adresář ~/.ncmpc - %s"
-#: src/screen_keydef.c:91 src/screen_keydef.c:98
+#: src/screen_keydef.c:164 src/screen_keydef.c:173
#, c-format
msgid "Error: %s - %s"
msgstr "Chyba: %s - %s"
#, c-format
msgid "Error: %s - %s"
msgstr "Chyba: %s - %s"
-#: src/screen_keydef.c:100
+#: src/screen_keydef.c:171
#, c-format
msgid "Wrote %s"
msgstr "Zapsat %s"
#, c-format
msgid "Wrote %s"
msgstr "Zapsat %s"
-#: src/screen_keydef.c:137
+#: src/screen_keydef.c:250
msgid "Deleted"
msgstr "Odstraněno"
msgid "Deleted"
msgstr "Odstraněno"
-#: src/screen_keydef.c:158
+#: src/screen_keydef.c:265
#, c-format
msgid "Enter new key for %s: "
msgstr "Vložte novou klávesu pro %s: "
#, c-format
msgid "Enter new key for %s: "
msgstr "Vložte novou klávesu pro %s: "
-#: src/screen_keydef.c:169
+#: src/screen_keydef.c:276
+msgid "Ctrl-Space can't be used"
+msgstr ""
+
+#: src/screen_keydef.c:282
#, c-format
msgid "Error: key %s is already used for %s"
msgstr "Chyba: klávesa %s je již použita pro %s"
#, c-format
msgid "Error: key %s is already used for %s"
msgstr "Chyba: klávesa %s je již použita pro %s"
-#: src/screen_keydef.c:179
+#: src/screen_keydef.c:291
#, c-format
msgid "Assigned %s to %s"
msgstr "%s přiřazeno k %s"
#, c-format
msgid "Assigned %s to %s"
msgstr "%s přiřazeno k %s"
-#: src/screen_keydef.c:217
+#: src/screen_keydef.c:317
+msgid "===> Apply key bindings "
+msgstr "===> Použít klávesové zkratky "
+
+#: src/screen_keydef.c:319
+msgid "===> Apply & Save key bindings "
+msgstr "===> Použít & Uložit klávesové zkratky "
+
+#: src/screen_keydef.c:347
msgid "Add new key"
msgstr "Přidat novou klávesovou zkratku"
msgid "Add new key"
msgstr "Přidat novou klávesovou zkratku"
-#: src/screen_keydef.c:276
+#: src/screen_keydef.c:410
msgid "Note: Did you forget to 'Apply' your changes?"
msgstr "Poznámka: Zapomněl jste 'Uplatnit' změny?"
msgid "Note: Did you forget to 'Apply' your changes?"
msgstr "Poznámka: Zapomněl jste 'Uplatnit' změny?"
-#: src/screen_keydef.c:283
+#: src/screen_keydef.c:417
msgid "Edit key bindings"
msgstr "Upravit klávesové zkratky"
msgid "Edit key bindings"
msgstr "Upravit klávesové zkratky"
-#: src/screen_keydef.c:285
+#: src/screen_keydef.c:419
#, c-format
msgid "Edit keys for %s"
msgstr "Upravit klávesové zkratky pro %s"
#, c-format
msgid "Edit keys for %s"
msgstr "Upravit klávesové zkratky pro %s"
-#: src/screen_help.c:38
+#: src/screen_help.c:39
msgid "Movement"
msgstr "Pohyb"
msgid "Movement"
msgstr "Pohyb"
-#: src/screen_help.c:80
+#: src/screen_help.c:84
msgid "Global"
msgstr "Globální"
msgid "Global"
msgstr "Globální"
-#: src/screen_help.c:113 src/command.c:109
-msgid "Playlist screen"
-msgstr "Obrazovka seznamu skladeb"
+#: src/screen_help.c:119 src/command.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Queue screen"
+msgstr "Obrazovka keydef"
-#: src/screen_help.c:115
+#: src/screen_help.c:121
msgid "Play"
msgstr "Přehrát"
msgid "Play"
msgstr "Přehrát"
-#: src/screen_help.c:118
+#: src/screen_help.c:124
msgid "Move song up"
msgstr "Posunout skladbu nahoru"
msgid "Move song up"
msgstr "Posunout skladbu nahoru"
-#: src/screen_help.c:119
+#: src/screen_help.c:125
msgid "Move song down"
msgstr "Posunout skladbu dolů"
msgid "Move song down"
msgstr "Posunout skladbu dolů"
-#: src/screen_help.c:122
+#: src/screen_help.c:128
msgid "Center"
msgstr "Střed"
msgid "Center"
msgstr "Střed"
-#: src/screen_help.c:127 src/command.c:111
+#: src/screen_help.c:134 src/command.c:107
msgid "Browse screen"
msgstr "Obrazovka prohlížení"
msgid "Browse screen"
msgstr "Obrazovka prohlížení"
-#: src/screen_help.c:129
+#: src/screen_help.c:136
msgid "Enter directory/Select and play song"
msgstr "Vytoupit do adresáře/Vybrat a přehrát skladbu"
msgid "Enter directory/Select and play song"
msgstr "Vytoupit do adresáře/Vybrat a přehrát skladbu"
-#: src/screen_help.c:131 src/screen_help.c:146
-msgid "Append song to playlist"
+#: src/screen_help.c:138 src/screen_help.c:153
+#, fuzzy
+msgid "Append song to queue"
msgstr "Přidat skladbu do seznamu skladeb"
msgstr "Přidat skladbu do seznamu skladeb"
-#: src/screen_help.c:133
+#: src/screen_help.c:140
msgid "Delete playlist"
msgstr "Smazat seznam skladeb"
msgid "Delete playlist"
msgstr "Smazat seznam skladeb"
-#: src/screen_help.c:141 src/command.c:222
+#: src/screen_help.c:148 src/command.c:218
msgid "Search screen"
msgstr "Obrazovka vyhledávání"
msgid "Search screen"
msgstr "Obrazovka vyhledávání"
-#: src/screen_help.c:144
+#: src/screen_help.c:151
msgid "Select and play"
msgstr "Vybrat a přehrát"
msgid "Select and play"
msgstr "Vybrat a přehrát"
-#: src/screen_help.c:153 src/command.c:232
+#: src/screen_help.c:160 src/command.c:228
msgid "Lyrics screen"
msgstr "Obrazovka textu písně"
msgid "Lyrics screen"
msgstr "Obrazovka textu písně"
-#: src/screen_help.c:155
+#: src/screen_help.c:162
msgid "View Lyrics"
msgstr "Zobrazit text písně"
msgid "View Lyrics"
msgstr "Zobrazit text písně"
-#: src/screen_help.c:156
+#: src/screen_help.c:163
msgid "(Re)load lyrics"
msgstr "Znovu načíst text písně"
msgid "(Re)load lyrics"
msgstr "Znovu načíst text písně"
-#: src/screen_help.c:157
+#. to translators: this hotkey aborts the retrieval of lyrics
+#. from the server
+#: src/screen_help.c:166
msgid "Interrupt retrieval"
msgstr "Přerušit načítání"
msgid "Interrupt retrieval"
msgstr "Přerušit načítání"
-#: src/screen_help.c:158
+#: src/screen_help.c:167
msgid "Download lyrics for currently playing song"
msgstr "Stáhnout text pro aktuálně přehrávanou skladbu"
msgid "Download lyrics for currently playing song"
msgstr "Stáhnout text pro aktuálně přehrávanou skladbu"
-#: src/screen_help.c:159
+#: src/screen_help.c:168
+#, fuzzy
+msgid "Add or edit lyrics"
+msgstr "Žádný uložený text písně"
+
+#: src/screen_help.c:169
msgid "Save lyrics"
msgstr "Uložit text písně"
msgid "Save lyrics"
msgstr "Uložit text písně"
-#: src/screen_help.c:164 src/command.c:243
+#: src/screen_help.c:170
+msgid "Delete saved lyrics"
+msgstr "Smazat uložený text písně"
+
+#: src/screen_help.c:175 src/command.c:243
msgid "Outputs screen"
msgstr "Obrazovka výstupů"
msgid "Outputs screen"
msgstr "Obrazovka výstupů"
-#: src/screen_help.c:166
+#: src/screen_help.c:177
msgid "Enable/disable output"
msgstr "Povolit/zakázat výstup"
msgid "Enable/disable output"
msgstr "Povolit/zakázat výstup"
-#: src/screen_help.c:171
-msgid "Keydef screen"
+#: src/screen_help.c:182 src/command.c:248
+#, fuzzy
+msgid "Chat screen"
+msgstr "Další obrazovka"
+
+#: src/screen_help.c:184
+msgid "Write a message"
msgstr ""
msgstr ""
-#: src/screen_help.c:173
+#: src/screen_help.c:189
+msgid "Keydef screen"
+msgstr "Obrazovka keydef"
+
+#: src/screen_help.c:191
msgid "Edit keydefs for selected command"
msgid "Edit keydefs for selected command"
-msgstr ""
+msgstr "Upravit keydefs pro vybraný příkaz"
-#: src/screen_help.c:174
+#: src/screen_help.c:192
msgid "Remove selected keydef"
msgid "Remove selected keydef"
-msgstr ""
+msgstr "Odstranit vybraný keydef"
-#: src/screen_help.c:175
+#: src/screen_help.c:193
+#, fuzzy
+msgid "Add a keydef"
+msgstr "Přidat novou klávesovou zkratku"
+
+#: src/screen_help.c:194
msgid "Go up a level"
msgid "Go up a level"
-msgstr ""
+msgstr "Jít o úroveň výš"
-#: src/screen_help.c:176
+#: src/screen_help.c:195
msgid "Apply and save changes"
msgid "Apply and save changes"
-msgstr ""
+msgstr "Aplikovat a uložit změny"
+
+#: src/screen_help.c:241 src/title_bar.c:74
+msgid "Help"
+msgstr "Nápověda"
#. translators: no lyrics were found for the song
#. translators: no lyrics were found for the song
-#: src/screen_lyrics.c:104
+#: src/screen_lyrics.c:208
msgid "No lyrics"
msgstr "Žádný text písně"
msgid "No lyrics"
msgstr "Žádný text písně"
+#: src/screen_lyrics.c:226
+#, c-format
+msgid "Lyrics timeout occurred after %d seconds"
+msgstr ""
+
+#: src/screen_lyrics.c:327 src/screen_lyrics.c:336 src/screen_lyrics.c:346
+#: src/title_bar.c:85
+msgid "Lyrics"
+msgstr "Text písně"
+
#. translators: this message is displayed
#. while data is retrieved
#. translators: this message is displayed
#. while data is retrieved
-#: src/screen_lyrics.c:206
+#: src/screen_lyrics.c:330
msgid "loading..."
msgstr "načítám..."
msgid "loading..."
msgstr "načítám..."
+#: src/screen_lyrics.c:361
+msgid "Editor not configured"
+msgstr ""
+
+#: src/screen_lyrics.c:367
+msgid "Do you really want to start an editor and edit these lyrics?"
+msgstr ""
+
+#: src/screen_lyrics.c:385 src/screen_lyrics.c:409
+msgid "Can't start editor"
+msgstr ""
+
+#: src/screen_lyrics.c:411
+#, c-format
+msgid "Editor exited unexpectedly (%d)"
+msgstr ""
+
+#: src/screen_lyrics.c:414
+#, c-format
+msgid "Editor exited unexpectedly (signal %d)"
+msgstr ""
+
#. lyrics for the song were saved on hard disk
#. lyrics for the song were saved on hard disk
-#: src/screen_lyrics.c:241
+#: src/screen_lyrics.c:436
msgid "Lyrics saved"
msgstr "Text písně uložen"
msgid "Lyrics saved"
msgstr "Text písně uložen"
-#: src/screen_outputs.c:58
+#: src/screen_lyrics.c:443
+msgid "Lyrics deleted"
+msgstr "Text písně smazán"
+
+#: src/screen_lyrics.c:446
+msgid "No saved lyrics"
+msgstr "Žádný uložený text písně"
+
+#: src/screen_outputs.c:60
#, c-format
msgid "Output '%s' enabled"
msgstr "Výstup '%s' povolen"
#, c-format
msgid "Output '%s' enabled"
msgstr "Výstup '%s' povolen"
-#: src/screen_outputs.c:64
+#: src/screen_outputs.c:71
#, c-format
msgid "Output '%s' disabled"
msgstr "Výstup '%s' zakázán"
#, c-format
msgid "Output '%s' disabled"
msgstr "Výstup '%s' zakázán"
-#: src/screen_song.c:118
-msgid "Song viewer"
-msgstr "Prohlížeč skladeb"
+#: src/screen_outputs.c:161 src/title_bar.c:88
+msgid "Outputs"
+msgstr "Výstupy"
-#: src/screen_song.c:193
+#: src/screen_song.c:49
+msgid "Length"
+msgstr "Délka"
+
+#: src/screen_song.c:50
+msgid "Position"
+msgstr ""
+
+#: src/screen_song.c:51
msgid "Composer"
msgstr "Skladatel"
msgid "Composer"
msgstr "Skladatel"
-#: src/screen_song.c:194
+#: src/screen_song.c:52
msgid "Name"
msgstr "Název"
msgid "Name"
msgstr "Název"
-#: src/screen_song.c:195
+#: src/screen_song.c:53
msgid "Disc"
msgstr "Disk"
msgid "Disc"
msgstr "Disk"
-#: src/screen_song.c:196
+#: src/screen_song.c:54
msgid "Track"
msgstr "Skladba"
msgid "Track"
msgstr "Skladba"
-#: src/screen_song.c:197
+#: src/screen_song.c:55
msgid "Date"
msgstr "Datum"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
-#: src/screen_song.c:198
+#: src/screen_song.c:56
msgid "Genre"
msgstr "Žánr"
msgid "Genre"
msgstr "Žánr"
-#: src/screen_song.c:199
+#: src/screen_song.c:57
msgid "Comment"
msgstr "Poznámka"
msgid "Comment"
msgstr "Poznámka"
-#: src/screen_song.c:200
+#: src/screen_song.c:58
msgid "Path"
msgstr "Cesta"
msgid "Path"
msgstr "Cesta"
-#: src/screen_song.c:201
+#: src/screen_song.c:59
msgid "Bitrate"
msgstr "Bitrate"
msgid "Bitrate"
msgstr "Bitrate"
-#: src/screen_song.c:228
-#, c-format
-msgid "%d kbps"
-msgstr "%d kbps"
+#: src/screen_song.c:60
+msgid "Format"
+msgstr ""
-#: src/screen_song.c:244
+#: src/screen_song.c:76
msgid "Number of artists"
msgstr "Počet interpretů"
msgid "Number of artists"
msgstr "Počet interpretů"
-#: src/screen_song.c:245
+#: src/screen_song.c:77
msgid "Number of albums"
msgstr "Počet alb"
msgid "Number of albums"
msgstr "Počet alb"
-#: src/screen_song.c:246
+#: src/screen_song.c:78
msgid "Number of songs"
msgstr "Počet skladeb"
msgid "Number of songs"
msgstr "Počet skladeb"
-#: src/screen_song.c:247
+#: src/screen_song.c:79
msgid "Uptime"
msgstr "Doba běhu"
msgid "Uptime"
msgstr "Doba běhu"
-#: src/screen_song.c:248
+#: src/screen_song.c:80
msgid "Most recent db update"
msgid "Most recent db update"
-msgstr ""
+msgstr "Poslední aktualizace db"
-#: src/screen_song.c:249
+#: src/screen_song.c:81
msgid "Playtime"
msgstr "Čas přehrávání"
msgid "Playtime"
msgstr "Čas přehrávání"
-#: src/screen_song.c:250
+#: src/screen_song.c:82
msgid "DB playtime"
msgid "DB playtime"
-msgstr ""
+msgstr "Čas hraní DB"
-#: src/screen_song.c:266
+#: src/screen_song.c:171
+msgid "Song viewer"
+msgstr "Prohlížeč skladeb"
+
+#: src/screen_song.c:320
msgid "MPD statistics"
msgstr "MPD statistiky"
msgid "MPD statistics"
msgstr "MPD statistiky"
-#: src/screen_song.c:311
+#: src/screen_song.c:410
msgid "Selected song"
msgstr "Vybraná skladba"
msgid "Selected song"
msgstr "Vybraná skladba"
-#: src/screen_song.c:323
+#: src/screen_song.c:420
msgid "Currently playing song"
msgstr "Právě přehrávaná skladba"
msgid "Currently playing song"
msgstr "Právě přehrávaná skladba"
-#: src/command.c:69
+#: src/screen_song.c:425
+#, c-format
+msgid "%d kbps"
+msgstr "%d kbps"
+
+#: src/status_bar.c:121
+msgid "Playing:"
+msgstr "Přehrávání:"
+
+#: src/status_bar.c:124
+msgid "[Paused]"
+msgstr "[Pozastaveno]"
+
+#: src/title_bar.c:99
+#, c-format
+msgid "Volume n/a"
+msgstr "Hlasitost n/a"
+
+#: src/title_bar.c:101
+#, c-format
+msgid "Volume %d%%"
+msgstr "Hlasitost %d%%"
+
+#: src/command.c:63
msgid "Key configuration screen"
msgstr "Obrazovka klávesových zkratek"
msgid "Key configuration screen"
msgstr "Obrazovka klávesových zkratek"
-#: src/command.c:72
+#: src/command.c:66
msgid "Quit"
msgstr "Ukončit"
msgid "Quit"
msgstr "Ukončit"
-#: src/command.c:76
+#: src/command.c:70
msgid "Move cursor up"
msgstr "Posunout kurzor nahoru"
msgid "Move cursor up"
msgstr "Posunout kurzor nahoru"
-#: src/command.c:78
+#: src/command.c:72
msgid "Move cursor down"
msgstr "Posunout kurzoru dolů"
msgid "Move cursor down"
msgstr "Posunout kurzoru dolů"
-#: src/command.c:80
-#, fuzzy
+#: src/command.c:74
msgid "Move cursor to the top of screen"
msgid "Move cursor to the top of screen"
-msgstr "Přesunout kurzor k horní části obrazovky"
+msgstr "Přesunout kurzor na horní okraj obrazovky"
-#: src/command.c:82
-#, fuzzy
+#: src/command.c:76
msgid "Move cursor to the middle of screen"
msgid "Move cursor to the middle of screen"
-msgstr "Přesunout kurzor ke středu obrazovky"
+msgstr "Přesunout kurzor doprostřed obrazovky"
-#: src/command.c:84
-#, fuzzy
+#: src/command.c:78
msgid "Move cursor to the bottom of screen"
msgid "Move cursor to the bottom of screen"
-msgstr "Přesunout kurzor k dolní části obrazovky"
+msgstr "Přesunout kurzor na dolní okraj obrazovky"
-#: src/command.c:86
-#, fuzzy
+#: src/command.c:80
msgid "Move cursor to the top of the list"
msgid "Move cursor to the top of the list"
-msgstr "Přesunout kurzor k horní části obrazovky"
+msgstr "Přesunout kurzor na vrchol seznamu"
-#: src/command.c:88
-#, fuzzy
+#: src/command.c:82
msgid "Move cursor to the bottom of the list"
msgid "Move cursor to the bottom of the list"
-msgstr "Přesunout kurzor k dolní části obrazovky"
+msgstr "Přesunout kurzor na dno seznamu"
-#: src/command.c:90
+#: src/command.c:84
msgid "Page up"
msgstr "Page up"
msgid "Page up"
msgstr "Page up"
-#: src/command.c:92
+#: src/command.c:86
msgid "Page down"
msgstr "Page down"
msgid "Page down"
msgstr "Page down"
-#: src/command.c:94
+#: src/command.c:88
msgid "Range selection"
msgid "Range selection"
-msgstr ""
-
-#: src/command.c:96
-msgid "Scroll up one line"
-msgstr ""
+msgstr "Výběr rozsahu"
-#: src/command.c:98
+#: src/command.c:90
msgid "Scroll down one line"
msgid "Scroll down one line"
-msgstr ""
+msgstr "Posunout o jeden řádek dolů"
+
+#: src/command.c:92
+msgid "Scroll up one line"
+msgstr "Posunout o jeden řádek nahoru"
-#: src/command.c:100
+#: src/command.c:94
msgid "Scroll up half a screen"
msgid "Scroll up half a screen"
-msgstr ""
+msgstr "Posunout o půlku obrazovky nahoru"
-#: src/command.c:102
+#: src/command.c:96
msgid "Scroll down half a screen"
msgid "Scroll down half a screen"
-msgstr ""
+msgstr "Posunout o půlku obrazovky dolů"
-#: src/command.c:107
+#: src/command.c:98
+msgid "Select currently playing song"
+msgstr "Zvolit právě hrající skladbu"
+
+#: src/command.c:103
msgid "Help screen"
msgstr "Obrazovka nápovědy"
msgid "Help screen"
msgstr "Obrazovka nápovědy"
-#: src/command.c:116
+#: src/command.c:112
msgid "Play/Enter directory"
msgstr "Přehrát/Vstoupit do adresáře"
msgid "Play/Enter directory"
msgstr "Přehrát/Vstoupit do adresáře"
-#: src/command.c:118
+#: src/command.c:114
msgid "Pause"
msgstr "Pozastavit"
msgid "Pause"
msgstr "Pozastavit"
-#: src/command.c:120
+#: src/command.c:116
msgid "Stop"
msgstr "Stop"
msgid "Stop"
msgstr "Stop"
-#: src/command.c:122
+#: src/command.c:118
msgid "Crop"
msgstr "Oříznout"
msgid "Crop"
msgstr "Oříznout"
-#: src/command.c:124
+#: src/command.c:120
msgid "Next track"
msgstr "Následující stopa"
msgid "Next track"
msgstr "Následující stopa"
-#: src/command.c:126
+#: src/command.c:122
msgid "Previous track"
msgstr "Předchozí stopa"
msgid "Previous track"
msgstr "Předchozí stopa"
-#: src/command.c:128
+#: src/command.c:124
msgid "Seek forward"
msgstr "Přetočit vpřed"
msgid "Seek forward"
msgstr "Přetočit vpřed"
-#: src/command.c:130
+#: src/command.c:126
msgid "Seek backward"
msgstr "Přetočit zpět"
msgid "Seek backward"
msgstr "Přetočit zpět"
-#: src/command.c:132
+#: src/command.c:128
msgid "Increase volume"
msgstr "Zvýšit hlasitost"
msgid "Increase volume"
msgstr "Zvýšit hlasitost"
-#: src/command.c:134
+#: src/command.c:130
msgid "Decrease volume"
msgstr "Snížit hlasitost"
msgid "Decrease volume"
msgstr "Snížit hlasitost"
-#: src/command.c:136
-msgid "Select/deselect song in playlist"
+#: src/command.c:132
+#, fuzzy
+msgid "Select/deselect song in queue"
msgstr "Vybrat/Zrušit výběr skladby v seznamu skladeb"
msgstr "Vybrat/Zrušit výběr skladby v seznamu skladeb"
-#: src/command.c:138
+#: src/command.c:134
msgid "Select all listed items"
msgstr "Vybrat všechny vypsané položky"
msgid "Select all listed items"
msgstr "Vybrat všechny vypsané položky"
-#: src/command.c:140
-msgid "Delete song from playlist"
+#: src/command.c:136
+#, fuzzy
+msgid "Delete song from queue"
msgstr "Smazat skladbu ze seznamu skladeb"
msgstr "Smazat skladbu ze seznamu skladeb"
-#: src/command.c:142
-msgid "Shuffle playlist"
-msgstr "Zamíchat seznam skladeb"
+#: src/command.c:138
+msgid "Shuffle queue"
+msgstr ""
-#: src/command.c:144
-msgid "Clear playlist"
-msgstr "Vyčistit seznam skladeb"
+#: src/command.c:140
+msgid "Clear queue"
+msgstr ""
-#: src/command.c:146
+#: src/command.c:142
msgid "Toggle repeat mode"
msgstr "Přepnout režim opakování"
msgid "Toggle repeat mode"
msgstr "Přepnout režim opakování"
-#: src/command.c:148
+#: src/command.c:144
msgid "Toggle random mode"
msgstr "Přepnout náhodný režim"
msgid "Toggle random mode"
msgstr "Přepnout náhodný režim"
-#: src/command.c:150
+#: src/command.c:146
msgid "Toggle single mode"
msgid "Toggle single mode"
-msgstr ""
+msgstr "Přepnout jednoduchý mód"
-#: src/command.c:152
+#: src/command.c:148
msgid "Toggle consume mode"
msgid "Toggle consume mode"
-msgstr ""
+msgstr "Přepnout režim konzumace"
-#: src/command.c:154
+#: src/command.c:150
msgid "Toggle crossfade mode"
msgstr "Zapnout režim přerušení"
msgid "Toggle crossfade mode"
msgstr "Zapnout režim přerušení"
-#: src/command.c:156
+#: src/command.c:152
msgid "Start a music database update"
msgstr "Spustit aktualizaci databáze skladeb"
msgid "Start a music database update"
msgstr "Spustit aktualizaci databáze skladeb"
-#: src/command.c:158
-msgid "Save playlist"
-msgstr "Uložit seznam skladeb"
+#: src/command.c:154
+msgid "Save queue"
+msgstr ""
-#: src/command.c:160
-msgid "Add url/file to playlist"
+#: src/command.c:156
+#, fuzzy
+msgid "Add url/file to queue"
msgstr "Přidat url/soubor do seznamu skladeb"
msgstr "Přidat url/soubor do seznamu skladeb"
-#: src/command.c:163
+#: src/command.c:159
msgid "Go to root directory"
msgstr "Přejít do kořenového adresáře"
msgid "Go to root directory"
msgstr "Přejít do kořenového adresáře"
-#: src/command.c:165
+#: src/command.c:161
msgid "Go to parent directory"
msgstr "Přejít do nadřazeného adresáře"
msgid "Go to parent directory"
msgstr "Přejít do nadřazeného adresáře"
-#: src/command.c:168
+#: src/command.c:164
msgid "Locate song in browser"
msgstr "Najít skladbu v prohlížeči"
msgid "Locate song in browser"
msgstr "Najít skladbu v prohlížeči"
-#: src/command.c:172
+#: src/command.c:168
msgid "Move item up"
msgstr "Přesunout položku výše"
msgid "Move item up"
msgstr "Přesunout položku výše"
-#: src/command.c:174
+#: src/command.c:170
msgid "Move item down"
msgstr "Přesunout položku níže"
msgid "Move item down"
msgstr "Přesunout položku níže"
-#: src/command.c:176
+#: src/command.c:172
msgid "Refresh screen"
msgstr "Aktualizovat obrazovku"
#. translators: toggle between wrapping and non-wrapping
#. search
msgid "Refresh screen"
msgstr "Aktualizovat obrazovku"
#. translators: toggle between wrapping and non-wrapping
#. search
-#: src/command.c:183
+#: src/command.c:179
msgid "Toggle find mode"
msgstr "Přepnout na režim vyhledávání"
#. translators: the auto center mode always centers the song
#. currently being played
msgid "Toggle find mode"
msgstr "Přepnout na režim vyhledávání"
#. translators: the auto center mode always centers the song
#. currently being played
-#: src/command.c:187
+#: src/command.c:183
msgid "Toggle auto center mode"
msgstr "Zapnout režim automatické centrování"
msgid "Toggle auto center mode"
msgstr "Zapnout režim automatické centrování"
-#: src/command.c:192
+#: src/command.c:188
msgid "Next screen"
msgstr "Další obrazovka"
msgid "Next screen"
msgstr "Další obrazovka"
-#: src/command.c:194
+#: src/command.c:190
msgid "Previous screen"
msgstr "Předchozí obrazovka"
msgid "Previous screen"
msgstr "Předchozí obrazovka"
-#: src/command.c:196
+#: src/command.c:192
msgid "Swap to most recent screen"
msgid "Swap to most recent screen"
-msgstr ""
+msgstr "Přepnout na nedávnou obrazovku"
-#: src/command.c:201
+#: src/command.c:197
msgid "Forward find"
msgstr "Najít vpřed"
msgid "Forward find"
msgstr "Najít vpřed"
-#: src/command.c:203
+#: src/command.c:199
msgid "Forward find next"
msgstr "Najít další vpřed"
msgid "Forward find next"
msgstr "Najít další vpřed"
-#: src/command.c:205
+#: src/command.c:201
msgid "Backward find"
msgstr "Najít zpět"
msgid "Backward find"
msgstr "Najít zpět"
-#: src/command.c:207
+#: src/command.c:203
msgid "Backward find previous"
msgstr "Najít předchozí"
#. translators: this queries the user for a string
#. * and jumps directly (while the user is typing)
#. * to the entry which begins with this string
msgid "Backward find previous"
msgstr "Najít předchozí"
#. translators: this queries the user for a string
#. * and jumps directly (while the user is typing)
#. * to the entry which begins with this string
-#: src/command.c:212
+#: src/command.c:208
msgid "Jump to"
msgstr "Skočit na"
msgid "Jump to"
msgstr "Skočit na"
-#: src/command.c:218
+#: src/command.c:214
msgid "Artist screen"
msgstr "Obrazovka interpretů"
msgid "Artist screen"
msgstr "Obrazovka interpretů"
-#: src/command.c:224
+#: src/command.c:220
msgid "Change search mode"
msgstr "Změnit režim hledání"
msgid "Change search mode"
msgstr "Změnit režim hledání"
-#: src/command.c:228
+#: src/command.c:224
msgid "View the selected and the currently playing song"
msgid "View the selected and the currently playing song"
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazit vybranou a v současnosti přehrávanou píseň"
#. translators: interrupt the current background action,
#. e.g. stop loading lyrics from the internet
#. translators: interrupt the current background action,
#. e.g. stop loading lyrics from the internet
-#: src/command.c:236
+#: src/command.c:232
msgid "Interrupt action"
msgstr "Přerušit akci"
msgid "Interrupt action"
msgstr "Přerušit akci"
-#: src/command.c:238
+#: src/command.c:234
msgid "Update Lyrics"
msgstr "Aktualizovat text písně"
msgid "Update Lyrics"
msgstr "Aktualizovat text písně"
-#: src/command.c:267
+#: src/command.c:238
+msgid "Edit the current item"
+msgstr ""
+
+#: src/command.c:290
msgid "Undefined"
msgstr "Nedefinováno"
msgid "Undefined"
msgstr "Nedefinováno"
-#: src/command.c:269
+#: src/command.c:292
msgid "Space"
msgstr "Mezera"
msgid "Space"
msgstr "Mezera"
-#: src/command.c:271
+#: src/command.c:294
msgid "Enter"
msgstr "Vstup"
msgid "Enter"
msgstr "Vstup"
-#: src/command.c:273
+#: src/command.c:296
msgid "Backspace"
msgstr "Zpět"
msgid "Backspace"
msgstr "Zpět"
-#: src/command.c:275
+#: src/command.c:298
msgid "Delete"
msgstr "Odstranit"
msgid "Delete"
msgstr "Odstranit"
-#: src/command.c:277
+#: src/command.c:300
msgid "Up"
msgstr "Nahoru"
msgid "Up"
msgstr "Nahoru"
-#: src/command.c:279
+#: src/command.c:302
msgid "Down"
msgstr "Dolů"
msgid "Down"
msgstr "Dolů"
-#: src/command.c:281
+#: src/command.c:304
msgid "Left"
msgstr "Doleva"
msgid "Left"
msgstr "Doleva"
-#: src/command.c:283
+#: src/command.c:306
msgid "Right"
msgstr "Doprava"
msgid "Right"
msgstr "Doprava"
-#: src/command.c:285
+#: src/command.c:308
msgid "Home"
msgstr "Domů"
msgid "Home"
msgstr "Domů"
-#: src/command.c:287
+#: src/command.c:310
msgid "End"
msgstr "Konec"
msgid "End"
msgstr "Konec"
-#: src/command.c:289
+#: src/command.c:312
msgid "PageDown"
msgstr "PageDown"
msgid "PageDown"
msgstr "PageDown"
-#: src/command.c:291
+#: src/command.c:314
msgid "PageUp"
msgstr "PageUp"
msgid "PageUp"
msgstr "PageUp"
-#: src/command.c:293
+#: src/command.c:316
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: src/command.c:295
+#: src/command.c:318
msgid "Shift+Tab"
msgstr "Shift+Tab"
msgid "Shift+Tab"
msgstr "Shift+Tab"
-#: src/command.c:297
+#: src/command.c:320
msgid "Esc"
msgstr "Esc"
msgid "Esc"
msgstr "Esc"
-#: src/command.c:299
+#: src/command.c:322
msgid "Insert"
msgstr "Insert"
msgid "Insert"
msgstr "Insert"
-#: src/command.c:510 src/command.c:516
+#: src/command.c:326
#, c-format
#, c-format
-msgid "Key %s assigned to %s and %s"
-msgstr "Klávesa %s je přiřazena k %s a %s"
+msgid "F%d"
+msgstr ""
-#: src/colors.c:164
+#: src/command.c:330
#, c-format
#, c-format
-msgid "Warning: Unknown color - %s\n"
-msgstr "Varování: Neznámá barva - %s\n"
+msgid "Ctrl-%c"
+msgstr ""
-#: src/colors.c:207
+#: src/command.c:332
#, c-format
#, c-format
-msgid "Warning: Unknown color field - %s\n"
+msgid "Alt-%c"
+msgstr ""
+
+#: src/command.c:477 src/command.c:483
+#, c-format
+msgid "Key %s assigned to %s and %s"
+msgstr "Klávesa %s je přiřazena k %s a %s"
+
+#: src/colors.c:156
+#, fuzzy
+msgid "Unknown color"
+msgstr "Neznámý příkaz"
+
+#: src/colors.c:196
+#, fuzzy
+msgid "Unknown color field"
msgstr "Varování: Neznámé barevné pole - %s\n"
msgstr "Varování: Neznámé barevné pole - %s\n"
-#: src/colors.c:240
+#: src/colors.c:230
msgid "Terminal lacks support for changing colors"
msgstr "Terminál postrádá podporu změny barev"
msgid "Terminal lacks support for changing colors"
msgstr "Terminál postrádá podporu změny barev"
-#: src/colors.c:251
+#: src/colors.c:239
msgid "Terminal lacks color capabilities"
msgstr "Terminál postrádá podporu barev"
#. To translators: prefix for error messages
msgid "Terminal lacks color capabilities"
msgstr "Terminál postrádá podporu barev"
#. To translators: prefix for error messages
-#: src/conf.c:92
+#: src/conf.c:99
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
-#: src/conf.c:100 src/conf.c:109
+#: src/conf.c:107 src/conf.c:116
msgid "Malformed hotkey definition"
msgstr "Neplatná definice klávesové zkratky"
#. the hotkey configuration contains an unknown
#. command
msgid "Malformed hotkey definition"
msgstr "Neplatná definice klávesové zkratky"
#. the hotkey configuration contains an unknown
#. command
-#: src/conf.c:136
+#: src/conf.c:140
msgid "Unknown command"
msgstr "Neznámý příkaz"
#. the hotkey configuration line is incomplete
msgid "Unknown command"
msgstr "Neznámý příkaz"
#. the hotkey configuration line is incomplete
-#: src/conf.c:149
+#: src/conf.c:153
msgid "Incomplete hotkey configuration"
msgstr "Neúplné nastavení klávesových zkratek"
msgid "Incomplete hotkey configuration"
msgstr "Neúplné nastavení klávesových zkratek"
#. "elapsed" or "remaining" time of a song being
#. played; in this case, the configuration file
#. contained an invalid setting
#. "elapsed" or "remaining" time of a song being
#. played; in this case, the configuration file
#. contained an invalid setting
-#: src/conf.c:181
+#: src/conf.c:189
msgid "Bad time display type"
msgstr "Chybný typ zobrazení času"
#. an equals sign '=' was expected while parsing a
#. configuration file line
msgid "Bad time display type"
msgstr "Chybný typ zobrazení času"
#. an equals sign '=' was expected while parsing a
#. configuration file line
-#: src/conf.c:196
+#: src/conf.c:202
msgid "Missing '='"
msgstr "Chybí '='"
msgid "Missing '='"
msgstr "Chybí '='"
-#: src/conf.c:252
+#: src/conf.c:253
msgid "Bad color name"
msgstr "Chybné jméno barvy"
msgid "Bad color name"
msgstr "Chybné jméno barvy"
-#: src/conf.c:261
+#: src/conf.c:263
msgid "Incomplete color definition"
msgstr "Neúplná definice barvy"
msgid "Incomplete color definition"
msgstr "Neúplná definice barvy"
-#: src/conf.c:267
+#: src/conf.c:269
msgid "Invalid number"
msgstr "Neplatné číslo"
msgid "Invalid number"
msgstr "Neplatné číslo"
-#: src/conf.c:275
+#: src/conf.c:277
msgid "Malformed color definition"
msgstr "Neplatná definice barvy"
msgid "Malformed color definition"
msgstr "Neplatná definice barvy"
msgid "Unknown screen name"
msgstr "Neznámé jméno obrazovky"
msgid "Unknown screen name"
msgstr "Neznámé jméno obrazovky"
-#: src/conf.c:340
+#: src/conf.c:339
msgid "Invalid search mode"
msgid "Invalid search mode"
-msgstr ""
+msgstr "Chybný vyhledávací mód"
-#: src/conf.c:363
+#: src/conf.c:362
msgid "Unknown search mode"
msgid "Unknown search mode"
-msgstr ""
+msgstr "Neznámý vyhledávací mód"
-#: src/conf.c:520
+#: src/conf.c:552
msgid "Unknown configuration parameter"
msgstr "Neznámý parametr nastavení"
#. To translators: these credits are shown
#. when ncmpc is started with "--version"
msgid "Unknown configuration parameter"
msgstr "Neznámý parametr nastavení"
#. To translators: these credits are shown
#. when ncmpc is started with "--version"
-#: src/options.c:221 src/options.c:224
+#: src/options.c:232 src/options.c:235
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
-" Vojtěch Trefný https://launchpad.net/~vojtech.trefny"
+" Konki https://launchpad.net/~pavel-konkol\n"
+" Vojtěch Trefný https://launchpad.net/~vojtech.trefny\n"
+" Zbyněk Schwarz https://launchpad.net/~tsbook"
-#: src/list_window.c:504
+#: src/list_window.c:575
msgid "Range selection disabled"
msgid "Range selection disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Výběr rozsahu vypnut"
-#: src/list_window.c:510
+#: src/list_window.c:580
msgid "Range selection enabled"
msgid "Range selection enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Výběr rozsahu zapnut"
+
+#~ msgid "Delete playlist %s [%s/%s] ? "
+#~ msgstr "Smazat seznam skladeb %s[%s/%s] ? "
+
+#~ msgid "Error: Screen too small"
+#~ msgstr "Chyba: Příliš malá obrazovka"
+
+#~ msgid "Warning: Unknown color - %s\n"
+#~ msgstr "Varování: Neznámá barva - %s\n"
+
+#~ msgid "Connected to %s"
+#~ msgstr "Připojeno k %s"
+
+#~ msgid "Shuffled playlist"
+#~ msgstr "Seznam skladeb zamíchán"
+
+#~ msgid "Cleared playlist"
+#~ msgstr "Seznam skladeb smazán"
+
+#~ msgid "Save playlist as"
+#~ msgstr "Uložit seznam skladeb jako"
+
+#~ msgid "Playlist"
+#~ msgstr "Seznam skladeb"
+
+#~ msgid "Playlist on %s"
+#~ msgstr "Seznam skladeb %s"
+
+#~ msgid "Playlist screen"
+#~ msgstr "Obrazovka seznamu skladeb"
+
+#~ msgid "Shuffle playlist"
+#~ msgstr "Zamíchat seznam skladeb"
+
+#~ msgid "Clear playlist"
+#~ msgstr "Vyčistit seznam skladeb"
+
+#~ msgid "Save playlist"
+#~ msgstr "Uložit seznam skladeb"
+
+#~ msgid "Volume n/a "
+#~ msgstr "Hlasitost n/a "
+
+#~ msgid " Volume %d%%"
+#~ msgstr " Hlasitost %d%%"
#~ msgid "Explicitly download lyrics"
#~ msgstr "Výslověn stažený text psíně"
#~ msgid "Explicitly download lyrics"
#~ msgstr "Výslověn stažený text psíně"