diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 0fe655d8e2eabaa2d30ac0ea75195519282d2083..3e502b57dc5b8612a418c1ea8f86da9f40e94a82 100644 (file)
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
-# translation of inkscape.nou.po to Catalan
+# translation of inkscape.pot to Catalan
# Inkscape translation to Catalan.
# This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
# Copyright © 2000-2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
# Inkscape translation to Catalan.
# This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
# Copyright © 2000-2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
# Quico Llach <quico@softcatala.org>, 2000. Traducció sodipodi.
# Francesc Dorca <f.dorca@filnet.es>, 2003. Traducció sodipodi.
# Xavier Conde Rueda <xavi.conde@gmail.com>, 2004-2008.
# Quico Llach <quico@softcatala.org>, 2000. Traducció sodipodi.
# Francesc Dorca <f.dorca@filnet.es>, 2003. Traducció sodipodi.
# Xavier Conde Rueda <xavi.conde@gmail.com>, 2004-2008.
-# Quim Perez i Noguer <noguer@gmail.com>, 2008.
-# Joaquim Perez Noguer <noguer@gmail.com>, 2008.
+# Joaquim Perez i Noguer <noguer@gmail.com>, 2008-2009.
msgid ""
msgstr ""
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: inkscape.nou\n"
+"Project-Id-Version: inkscape\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-13 22:39+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-12-08 17:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-15 12:45+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-19 22:40+0200\n"
"Last-Translator: Joaquim Perez Noguer <noguer@gmail.com>\n"
"Last-Translator: Joaquim Perez Noguer <noguer@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Catalan <gnome@lists.softcatala.org>\n"
+"Language-Team: Catalan <gnome@llistes.softcatala.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
+"X-Generator: Gtranslator\n"
#: ../inkscape.desktop.in.h:1
msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
msgstr "Creeu i editeu imatges de gràfics de vectors escalables"
#: ../inkscape.desktop.in.h:2
#: ../inkscape.desktop.in.h:1
msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
msgstr "Creeu i editeu imatges de gràfics de vectors escalables"
#: ../inkscape.desktop.in.h:2
+msgid "Inkscape"
+msgstr "Inkscape"
+
+#: ../inkscape.desktop.in.h:3
msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
msgstr "Editor de gràfics vectorials Inkscape"
msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
msgstr "Editor de gràfics vectorials Inkscape"
+#: ../inkscape.desktop.in.h:4
+msgid "Vector Graphics Editor"
+msgstr "Editor de gràfics vectorials"
+
#: ../share/filters/filters.svg.h:2
#: ../share/filters/filters.svg.h:2
-#, fuzzy
msgid "Matte jelly"
msgid "Matte jelly"
-msgstr "Mat"
+msgstr "Funda mat"
#: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:10
#: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:109
#: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:116
#: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:122
#: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:10
#: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:109
#: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:116
#: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:122
-#: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:198
-#: ../share/filters/filters.svg.h:206
+#: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:206
msgid "ABCs"
msgid "ABCs"
-msgstr ""
+msgstr "ABC"
#: ../share/filters/filters.svg.h:2
msgid "Bulging, matte jelly covering"
#: ../share/filters/filters.svg.h:2
msgid "Bulging, matte jelly covering"
-msgstr ""
+msgstr "Revestit amb una funda mat"
#: ../share/filters/filters.svg.h:3
#: ../share/filters/filters.svg.h:3
-#, fuzzy
msgid "Smart jelly"
msgid "Smart jelly"
-msgstr "Mat"
+msgstr "Gelatina inteŀligent"
#: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:4
#: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:14
#: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:4
#: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:14
#: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:207
#: ../share/filters/filters.svg.h:208 ../share/filters/filters.svg.h:209
#: ../share/filters/filters.svg.h:210 ../share/filters/filters.svg.h:211
#: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:207
#: ../share/filters/filters.svg.h:208 ../share/filters/filters.svg.h:209
#: ../share/filters/filters.svg.h:210 ../share/filters/filters.svg.h:211
-#, fuzzy
msgid "Bevels"
msgid "Bevels"
-msgstr "Nivell"
+msgstr "Relleus"
#: ../share/filters/filters.svg.h:3
msgid "Same as Matte jelly but with more controls"
#: ../share/filters/filters.svg.h:3
msgid "Same as Matte jelly but with more controls"
-msgstr ""
+msgstr "Igual que la gelatina mat però amb més controls"
#: ../share/filters/filters.svg.h:4
#: ../share/filters/filters.svg.h:4
-#, fuzzy
msgid "Metal casting"
msgid "Metal casting"
-msgstr "_Habilita l'ajustament"
+msgstr "Metall fos"
#: ../share/filters/filters.svg.h:4
msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
#: ../share/filters/filters.svg.h:4
msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
-msgstr ""
+msgstr "Relleu allisat amb un acabat metàl·lic"
#: ../share/filters/filters.svg.h:5
#: ../share/filters/filters.svg.h:5
-#, fuzzy
msgid "Motion blur, horizontal"
msgid "Motion blur, horizontal"
-msgstr "Mou horitzontalment"
+msgstr "Moviment horitzontalment"
#: ../share/filters/filters.svg.h:5 ../share/filters/filters.svg.h:6
#: ../share/filters/filters.svg.h:7 ../share/filters/filters.svg.h:57
#: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:108
#: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:159
#: ../share/filters/filters.svg.h:5 ../share/filters/filters.svg.h:6
#: ../share/filters/filters.svg.h:7 ../share/filters/filters.svg.h:57
#: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:108
#: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:159
-#, fuzzy
msgid "Blurs"
msgid "Blurs"
-msgstr "Difumina"
+msgstr "Difuminats"
#: ../share/filters/filters.svg.h:5
#: ../share/filters/filters.svg.h:5
-#, fuzzy
msgid ""
"Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary "
"force"
msgid ""
"Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary "
"force"
-msgstr "Volteja horitzontalment els objectes seleccionats"
+msgstr ""
+"Difumina l'objecte com si volés horitzontalment; ajusteu la desviació "
+"estàndard per a canviar-lo"
#: ../share/filters/filters.svg.h:6
#: ../share/filters/filters.svg.h:6
-#, fuzzy
msgid "Motion blur, vertical"
msgid "Motion blur, vertical"
-msgstr "Mou verticalment"
+msgstr "Moviment vertical"
#: ../share/filters/filters.svg.h:6
#: ../share/filters/filters.svg.h:6
-#, fuzzy
msgid ""
"Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
"force"
msgid ""
"Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
"force"
-msgstr "Volteja verticalment els objectes seleccionats"
+msgstr ""
+"Difumina l'objecte com si volés verticalment; ajusteu la desviació estàndard "
+"per a canviar-lo"
#: ../share/filters/filters.svg.h:7
#: ../share/filters/filters.svg.h:7
-#, fuzzy
msgid "Apparition"
msgid "Apparition"
-msgstr "Saturació"
+msgstr "Aparició"
#: ../share/filters/filters.svg.h:7
msgid "Edges are partly feathered out"
#: ../share/filters/filters.svg.h:7
msgid "Edges are partly feathered out"
-msgstr ""
+msgstr "Difumina parcialment la vora"
#: ../share/filters/filters.svg.h:8
#: ../share/filters/filters.svg.h:8
-#, fuzzy
msgid "Cutout"
msgid "Cutout"
-msgstr "A mida"
+msgstr "Retalla"
#: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:40
#: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:95
#: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:40
#: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:95
#: ../share/filters/filters.svg.h:176 ../share/filters/filters.svg.h:214
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
#: ../share/filters/filters.svg.h:176 ../share/filters/filters.svg.h:214
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
-#, fuzzy
msgid "Shadows and Glows"
msgid "Shadows and Glows"
-msgstr "Mostra els punts de control"
+msgstr "Ombres i fluorescents"
#: ../share/filters/filters.svg.h:8
msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
#: ../share/filters/filters.svg.h:8
msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
-msgstr ""
+msgstr "Ombre sota la figura"
#: ../share/filters/filters.svg.h:9
msgid "Jigsaw piece"
#: ../share/filters/filters.svg.h:9
msgid "Jigsaw piece"
-msgstr ""
+msgstr "Peça d'un trencaclosques"
#: ../share/filters/filters.svg.h:9
msgid "Low, sharp bevel"
#: ../share/filters/filters.svg.h:9
msgid "Low, sharp bevel"
-msgstr ""
+msgstr "Relleu baix i marcat"
#: ../share/filters/filters.svg.h:10
#: ../share/filters/filters.svg.h:10
-#, fuzzy
msgid "Roughen"
msgid "Roughen"
-msgstr "Mode arruga"
+msgstr "Desgastat"
#: ../share/filters/filters.svg.h:10
#: ../share/filters/filters.svg.h:10
-#, fuzzy
msgid "Small-scale roughening to edges and content"
msgid "Small-scale roughening to edges and content"
-msgstr "Escala les cantonades arrodonides"
+msgstr "Desgasta suaument les vores i el contingut"
#: ../share/filters/filters.svg.h:11
#: ../share/filters/filters.svg.h:11
-#, fuzzy
msgid "Rubber stamp"
msgid "Rubber stamp"
-msgstr "Nombre de passos"
+msgstr "Tampó de goma"
#: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:17
#: ../share/filters/filters.svg.h:18 ../share/filters/filters.svg.h:19
#: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:17
#: ../share/filters/filters.svg.h:18 ../share/filters/filters.svg.h:19
#: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:114
#: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:150
#: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:183
#: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:114
#: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:150
#: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:183
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:217
msgid "Overlays"
msgid "Overlays"
-msgstr "Sobre"
+msgstr "Superposar"
#: ../share/filters/filters.svg.h:11
#: ../share/filters/filters.svg.h:11
-#, fuzzy
msgid "Random whiteouts inside"
msgid "Random whiteouts inside"
-msgstr "Posicions aleatòries"
+msgstr "Resplendors aleatoris"
#: ../share/filters/filters.svg.h:12
msgid "Ink bleed"
#: ../share/filters/filters.svg.h:12
msgid "Ink bleed"
-msgstr ""
+msgstr "Taca de tinta"
#: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:13
#: ../share/filters/filters.svg.h:41 ../share/filters/filters.svg.h:166
#: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:13
#: ../share/filters/filters.svg.h:41 ../share/filters/filters.svg.h:166
-#, fuzzy
msgid "Protrusions"
msgid "Protrusions"
-msgstr "Posició"
+msgstr "Protuberàncies"
#: ../share/filters/filters.svg.h:12
msgid "Inky splotches underneath the object"
#: ../share/filters/filters.svg.h:12
msgid "Inky splotches underneath the object"
-msgstr ""
+msgstr "Taques de tinta sota de l'objecte"
#: ../share/filters/filters.svg.h:13
#: ../share/filters/filters.svg.h:13
-#, fuzzy
msgid "Fire"
msgid "Fire"
-msgstr "Fitxer"
+msgstr "Foc"
#: ../share/filters/filters.svg.h:13
msgid "Edges of object are on fire"
#: ../share/filters/filters.svg.h:13
msgid "Edges of object are on fire"
-msgstr ""
+msgstr "Dibuixa flames a les vores de l'objecte"
#: ../share/filters/filters.svg.h:14
#: ../share/filters/filters.svg.h:14
-#, fuzzy
msgid "Bloom"
msgid "Bloom"
-msgstr "Inf"
+msgstr "Flor"
#: ../share/filters/filters.svg.h:14
msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
#: ../share/filters/filters.svg.h:14
msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
-msgstr ""
+msgstr "Vora alçada en forma de coixí, tou i sense brillantor"
#: ../share/filters/filters.svg.h:15
#: ../share/filters/filters.svg.h:15
-#, fuzzy
msgid "Ridged border"
msgid "Ridged border"
-msgstr "Color de la vora de la pàgina"
+msgstr "Vora rígida"
#: ../share/filters/filters.svg.h:15
msgid "Ridged border with inner bevel"
#: ../share/filters/filters.svg.h:15
msgid "Ridged border with inner bevel"
-msgstr ""
+msgstr "Vora rígida amb un contorn cap endins"
#: ../share/filters/filters.svg.h:16
#: ../share/filters/filters.svg.h:16
-#, fuzzy
msgid "Ripple"
msgid "Ripple"
-msgstr "Reemplaça"
+msgstr "Onejar"
#: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:43
#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:110
#: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:128
#: ../share/filters/filters.svg.h:173 ../share/filters/filters.svg.h:194
#: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:43
#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:110
#: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:128
#: ../share/filters/filters.svg.h:173 ../share/filters/filters.svg.h:194
-#, fuzzy
msgid "Distort"
msgid "Distort"
-msgstr "Divisor"
+msgstr "Distorsiona"
#: ../share/filters/filters.svg.h:16
#: ../share/filters/filters.svg.h:16
-#, fuzzy
msgid "Horizontal rippling of edges"
msgid "Horizontal rippling of edges"
-msgstr "Radi horitzontal de les cantonades arrodonides"
+msgstr "Deforma les vores amb ones horitzontals "
#: ../share/filters/filters.svg.h:17
#: ../share/filters/filters.svg.h:17
-#, fuzzy
msgid "Speckle"
msgid "Speckle"
-msgstr "Filtre soroll"
+msgstr "Taquetes"
#: ../share/filters/filters.svg.h:17
msgid "Fill object with sparse translucent specks"
#: ../share/filters/filters.svg.h:17
msgid "Fill object with sparse translucent specks"
-msgstr ""
+msgstr "Omple l'objecte amb taquetes translúcides disperses"
#: ../share/filters/filters.svg.h:18
msgid "Oil slick"
#: ../share/filters/filters.svg.h:18
msgid "Oil slick"
-msgstr ""
+msgstr "Taca d'oli"
#: ../share/filters/filters.svg.h:18
msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
#: ../share/filters/filters.svg.h:18
msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
-msgstr ""
+msgstr "Taques d'oli semitransparents i amb els colors de Sant Martí"
#: ../share/filters/filters.svg.h:19
#: ../share/filters/filters.svg.h:19
-#, fuzzy
msgid "Frost"
msgid "Frost"
-msgstr "Tipus de lletra"
+msgstr "Gel"
#: ../share/filters/filters.svg.h:19
msgid "Flake-like white splotches"
#: ../share/filters/filters.svg.h:19
msgid "Flake-like white splotches"
-msgstr ""
+msgstr "Flocs blancs de neu gelada"
#: ../share/filters/filters.svg.h:20
msgid "Leopard fur"
#: ../share/filters/filters.svg.h:20
msgid "Leopard fur"
-msgstr ""
+msgstr "Pell de lleopard"
#: ../share/filters/filters.svg.h:20 ../share/filters/filters.svg.h:58
#: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:60
#: ../share/filters/filters.svg.h:20 ../share/filters/filters.svg.h:58
#: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:60
#: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:82
#: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:151
#: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153
#: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:82
#: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:151
#: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153
-#, fuzzy
msgid "Materials"
msgid "Materials"
-msgstr "Matriu"
+msgstr "Materials"
#: ../share/filters/filters.svg.h:20
msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
#: ../share/filters/filters.svg.h:20
msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
-msgstr ""
+msgstr "Taques de lleopard (reemplaçarà el color de l'objecte)"
#: ../share/filters/filters.svg.h:21
msgid "Zebra"
#: ../share/filters/filters.svg.h:21
msgid "Zebra"
-msgstr ""
+msgstr "Zebra"
#: ../share/filters/filters.svg.h:21
msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
#: ../share/filters/filters.svg.h:21
msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
-msgstr ""
+msgstr "Franges verticals fosques i irregulars (l'objecte perdrà el seu color)"
#: ../share/filters/filters.svg.h:22
#: ../share/filters/filters.svg.h:22
-#, fuzzy
msgid "Clouds"
msgid "Clouds"
-msgstr "Tanca"
+msgstr "Núvols"
#: ../share/filters/filters.svg.h:22
msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
#: ../share/filters/filters.svg.h:22
msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
-msgstr ""
+msgstr "Núvols blancs dispersos"
#: ../share/filters/filters.svg.h:23
#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
msgid "Sharpen"
#: ../share/filters/filters.svg.h:23
#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
msgid "Sharpen"
-msgstr "Afila"
+msgstr "Ressalta la vora"
#: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:24
#: ../share/filters/filters.svg.h:25 ../share/filters/filters.svg.h:26
#: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:24
#: ../share/filters/filters.svg.h:25 ../share/filters/filters.svg.h:26
#: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:100
#: ../share/filters/filters.svg.h:160 ../share/filters/filters.svg.h:162
#: ../share/filters/filters.svg.h:175 ../share/filters/filters.svg.h:190
#: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:100
#: ../share/filters/filters.svg.h:160 ../share/filters/filters.svg.h:162
#: ../share/filters/filters.svg.h:175 ../share/filters/filters.svg.h:190
-#, fuzzy
msgid "Image effects"
msgid "Image effects"
-msgstr "Gestiona els efectes de camí"
+msgstr "Efectes d'imatge"
#: ../share/filters/filters.svg.h:23
msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
#: ../share/filters/filters.svg.h:23
msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
-msgstr ""
+msgstr "Ressalta la vora i el contorn de l'objecte, força=0,15"
#: ../share/filters/filters.svg.h:24
#: ../share/filters/filters.svg.h:24
-#, fuzzy
msgid "Sharpen more"
msgid "Sharpen more"
-msgstr "Afila"
+msgstr "Ressalta més la vora"
#: ../share/filters/filters.svg.h:24
msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
#: ../share/filters/filters.svg.h:24
msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
-msgstr ""
+msgstr "Ressalta la vora i el contorn de l'objecte, força=0,30"
#: ../share/filters/filters.svg.h:25
#: ../share/filters/filters.svg.h:25
-#, fuzzy
msgid "Oil painting"
msgstr "Pintura a l'oli"
#: ../share/filters/filters.svg.h:25
msgid "Oil painting"
msgstr "Pintura a l'oli"
#: ../share/filters/filters.svg.h:25
-#, fuzzy
msgid "Simulate oil painting style"
msgid "Simulate oil painting style"
-msgstr "Simula la sortida a la pantalla"
+msgstr "Simula l'estil d'una pintura a l'oli"
#: ../share/filters/filters.svg.h:26
#: ../share/filters/filters.svg.h:26
-#, fuzzy
msgid "Edge detect"
msgstr "Detecció de vores"
#: ../share/filters/filters.svg.h:26
msgid "Detect color edges in object"
msgid "Edge detect"
msgstr "Detecció de vores"
#: ../share/filters/filters.svg.h:26
msgid "Detect color edges in object"
-msgstr ""
+msgstr "Detecta les vores de l'objecte pel color"
#: ../share/filters/filters.svg.h:27
#: ../share/filters/filters.svg.h:27
-#, fuzzy
msgid "Horizontal edge detect"
msgid "Horizontal edge detect"
-msgstr "Text horitzontal"
+msgstr "Detecció de vores horitzontal"
#: ../share/filters/filters.svg.h:27
#: ../share/filters/filters.svg.h:27
-#, fuzzy
msgid "Detect horizontal color edges in object"
msgid "Detect horizontal color edges in object"
-msgstr "Coordenada horitzontal de la selecció"
+msgstr "Detecta les vores de l'objecte pels canvis de color horitzontals"
#: ../share/filters/filters.svg.h:28
#: ../share/filters/filters.svg.h:28
-#, fuzzy
msgid "Vertical edge detect"
msgid "Vertical edge detect"
-msgstr "Text vertical"
+msgstr "Detecció de vores vertical"
#: ../share/filters/filters.svg.h:28
msgid "Detect vertical color edges in object"
#: ../share/filters/filters.svg.h:28
msgid "Detect vertical color edges in object"
-msgstr ""
+msgstr "Detecta les vores de l'objecte pels canvis de color vertical"
#. Pencil
#: ../share/filters/filters.svg.h:29
#. Pencil
#: ../share/filters/filters.svg.h:29
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 ../src/verbs.cpp:2516
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 ../src/verbs.cpp:2516
msgid "Pencil"
msgstr "Llapis"
#: ../share/filters/filters.svg.h:29
msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
msgid "Pencil"
msgstr "Llapis"
#: ../share/filters/filters.svg.h:29
msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
-msgstr ""
+msgstr "Detecta les vores i les ressegueix en gris"
#: ../share/filters/filters.svg.h:30
#: ../share/filters/filters.svg.h:30
-#, fuzzy
msgid "Blueprint"
msgid "Blueprint"
-msgstr "Amplada del difuminat"
+msgstr "Impressió blava"
#: ../share/filters/filters.svg.h:30
msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
#: ../share/filters/filters.svg.h:30
msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
-msgstr ""
+msgstr "Detecta les vores i les ressegueix en blau"
#: ../share/filters/filters.svg.h:31
#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
#: ../share/filters/filters.svg.h:31
#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
#: ../share/filters/filters.svg.h:33 ../share/filters/filters.svg.h:72
#: ../share/filters/filters.svg.h:91 ../share/filters/filters.svg.h:98
#: ../share/filters/filters.svg.h:99 ../share/filters/filters.svg.h:157
#: ../share/filters/filters.svg.h:33 ../share/filters/filters.svg.h:72
#: ../share/filters/filters.svg.h:91 ../share/filters/filters.svg.h:98
#: ../share/filters/filters.svg.h:99 ../share/filters/filters.svg.h:157
+#: ../share/filters/filters.svg.h:174 ../share/filters/filters.svg.h:196
#: ../share/filters/filters.svg.h:205 ../share/filters/filters.svg.h:215
#: ../share/filters/filters.svg.h:205 ../share/filters/filters.svg.h:215
+#: ../share/filters/filters.svg.h:218 ../share/filters/filters.svg.h:219
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
#: ../share/filters/filters.svg.h:31
msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
#: ../share/filters/filters.svg.h:31
msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
-msgstr ""
+msgstr "Composa amb tons de grisos reduint la saturació a zero"
#: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
msgid "Invert"
msgstr "Inverteix"
#: ../share/filters/filters.svg.h:32
#: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
msgid "Invert"
msgstr "Inverteix"
#: ../share/filters/filters.svg.h:32
-#, fuzzy
msgid "Invert colors"
msgid "Invert colors"
-msgstr "Sacseja el color dels objectes seleccionats"
+msgstr "Inverteix els colors"
#: ../share/filters/filters.svg.h:33
#: ../share/filters/filters.svg.h:33
-#, fuzzy
msgid "Sepia"
msgid "Sepia"
-msgstr "Espiral"
+msgstr "Sèpia"
#: ../share/filters/filters.svg.h:33
#: ../share/filters/filters.svg.h:33
-#, fuzzy
msgid "Render in warm sepia tones"
msgid "Render in warm sepia tones"
-msgstr "Angle de les LP en la direcció X"
+msgstr "Torna a pintar amb tons sèpia càlids"
#: ../share/filters/filters.svg.h:34
#: ../share/filters/filters.svg.h:34
-#, fuzzy
msgid "Age"
msgid "Age"
-msgstr "Angle"
+msgstr "Vella"
#: ../share/filters/filters.svg.h:34
msgid "Imitate aged photograph"
#: ../share/filters/filters.svg.h:34
msgid "Imitate aged photograph"
-msgstr ""
+msgstr "Imita una fotografia vella"
#: ../share/filters/filters.svg.h:35
#: ../share/filters/filters.svg.h:35
-#, fuzzy
msgid "Organic"
msgid "Organic"
-msgstr "Origen X"
+msgstr "Orgànic"
#: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:42
#: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:61
#: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:42
#: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:61
#: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:133
#: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135
#: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:172
#: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:133
#: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135
#: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:172
-#: ../share/filters/filters.svg.h:174 ../share/filters/filters.svg.h:181
-#: ../share/filters/filters.svg.h:187 ../share/filters/filters.svg.h:200
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:181 ../share/filters/filters.svg.h:187
+#: ../share/filters/filters.svg.h:200
msgid "Textures"
msgid "Textures"
-msgstr "Texts"
+msgstr "Textures"
#: ../share/filters/filters.svg.h:35
msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
#: ../share/filters/filters.svg.h:35
msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
-msgstr ""
+msgstr "Superfície 3D bonyeguda i amb nusos"
#: ../share/filters/filters.svg.h:36
msgid "Barbed wire"
#: ../share/filters/filters.svg.h:36
msgid "Barbed wire"
-msgstr ""
+msgstr "Filferro"
#: ../share/filters/filters.svg.h:36
msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
#: ../share/filters/filters.svg.h:36
msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
-msgstr ""
+msgstr "Filferros grisos en relleu amb ombra"
#: ../share/filters/filters.svg.h:37
#: ../share/filters/filters.svg.h:37
-#, fuzzy
msgid "Swiss cheese"
msgid "Swiss cheese"
-msgstr "Estil del commutador"
+msgstr "Formatge francès"
#: ../share/filters/filters.svg.h:37
msgid "Random inner-bevel holes"
#: ../share/filters/filters.svg.h:37
msgid "Random inner-bevel holes"
-msgstr ""
+msgstr "Foradat com un formatge"
#: ../share/filters/filters.svg.h:38
#: ../share/filters/filters.svg.h:38
-#, fuzzy
msgid "Blue cheese"
msgid "Blue cheese"
-msgstr "Blau"
+msgstr "Formatge blau"
#: ../share/filters/filters.svg.h:38
msgid "Marble-like bluish speckles"
#: ../share/filters/filters.svg.h:38
msgid "Marble-like bluish speckles"
-msgstr ""
+msgstr "Taques blaves com en un formatge blau"
#: ../share/filters/filters.svg.h:39
#: ../share/filters/filters.svg.h:39
-#, fuzzy
msgid "Button"
msgid "Button"
-msgstr "Inf"
+msgstr "Botó"
#: ../share/filters/filters.svg.h:39
msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
#: ../share/filters/filters.svg.h:39
msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
-msgstr ""
+msgstr "Alçat dels contorns i una mica enfonsat de l'interior"
#: ../share/filters/filters.svg.h:40
#: ../share/filters/filters.svg.h:40
-#, fuzzy
msgid "Inset"
msgid "Inset"
-msgstr "Co_ntrau"
+msgstr "Enfonsat"
#: ../share/filters/filters.svg.h:40
msgid "Shadowy outer bevel"
#: ../share/filters/filters.svg.h:40
msgid "Shadowy outer bevel"
-msgstr ""
+msgstr "Posa ombres com si estigués enfonsat del mig"
#: ../share/filters/filters.svg.h:41
#: ../share/filters/filters.svg.h:41
-#, fuzzy
msgid "Dripping"
msgid "Dripping"
-msgstr "Seqüència"
+msgstr "Regalima"
#: ../share/filters/filters.svg.h:41
msgid "Random paint streaks downwards"
#: ../share/filters/filters.svg.h:41
msgid "Random paint streaks downwards"
-msgstr ""
+msgstr "gotes regalimant ràpidament pintades aleatòriament"
#: ../share/filters/filters.svg.h:42
#: ../share/filters/filters.svg.h:42
-#, fuzzy
msgid "Jam spread"
msgid "Jam spread"
-msgstr "Dispersa"
+msgstr "Melmelada"
#: ../share/filters/filters.svg.h:42
msgid "Glossy clumpy jam spread"
#: ../share/filters/filters.svg.h:42
msgid "Glossy clumpy jam spread"
-msgstr ""
+msgstr "Untat de melmelada"
#: ../share/filters/filters.svg.h:43
#: ../share/filters/filters.svg.h:43
-#, fuzzy
msgid "Pixel smear"
msgid "Pixel smear"
-msgstr "Píxels"
+msgstr "Pinzellades"
#: ../share/filters/filters.svg.h:43
#: ../share/filters/filters.svg.h:43
-#, fuzzy
msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
-msgstr "Converteix els efectes de difuminat en mapes de bits"
+msgstr "Efecte com si fos una pintura d'en Van Gogh, per a mapes de bits"
#: ../share/filters/filters.svg.h:44
#: ../share/filters/filters.svg.h:44
-#, fuzzy
msgid "HSL Bumps"
msgid "HSL Bumps"
-msgstr "Mapa de bits"
+msgstr "Elevat HSL"
#: ../share/filters/filters.svg.h:44 ../share/filters/filters.svg.h:46
#: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:120
#: ../share/filters/filters.svg.h:44 ../share/filters/filters.svg.h:46
#: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:120
#: ../share/filters/filters.svg.h:201 ../share/filters/filters.svg.h:202
#: ../share/filters/filters.svg.h:203 ../share/filters/filters.svg.h:212
#: ../share/filters/filters.svg.h:213 ../share/filters/filters.svg.h:216
#: ../share/filters/filters.svg.h:201 ../share/filters/filters.svg.h:202
#: ../share/filters/filters.svg.h:203 ../share/filters/filters.svg.h:212
#: ../share/filters/filters.svg.h:213 ../share/filters/filters.svg.h:216
-#, fuzzy
msgid "Bumps"
msgid "Bumps"
-msgstr "Mapa de bits"
+msgstr "Eleva"
#: ../share/filters/filters.svg.h:44
msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings"
#: ../share/filters/filters.svg.h:44
msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings"
-msgstr ""
+msgstr "Relleu molt configurable que combina llums difoses amb especulars"
#: ../share/filters/filters.svg.h:45
msgid "Cracked glass"
#: ../share/filters/filters.svg.h:45
msgid "Cracked glass"
-msgstr ""
+msgstr "Vidre trencat"
#: ../share/filters/filters.svg.h:45
msgid "Under a cracked glass"
#: ../share/filters/filters.svg.h:45
msgid "Under a cracked glass"
-msgstr ""
+msgstr "Sota un vidre trencat"
#: ../share/filters/filters.svg.h:46
msgid "Bubbly Bumps"
#: ../share/filters/filters.svg.h:46
msgid "Bubbly Bumps"
-msgstr ""
+msgstr "Relleu amb bombolles"
#: ../share/filters/filters.svg.h:46
msgid "Flexible bubbles effect with some displacement"
#: ../share/filters/filters.svg.h:46
msgid "Flexible bubbles effect with some displacement"
-msgstr ""
+msgstr "Efecte de bombolles flexible amb una mica de desplaçament"
#: ../share/filters/filters.svg.h:47
msgid "Glowing bubble"
#: ../share/filters/filters.svg.h:47
msgid "Glowing bubble"
-msgstr ""
+msgstr "Bombolla fluorescent"
#: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:52
#: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:65
#: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:68
#: ../share/filters/filters.svg.h:70
#: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:52
#: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:65
#: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:68
#: ../share/filters/filters.svg.h:70
-#, fuzzy
msgid "Ridges"
msgid "Ridges"
-msgstr "Contorn"
+msgstr "Serralades"
#: ../share/filters/filters.svg.h:47
msgid "Bubble effect with refraction and glow"
#: ../share/filters/filters.svg.h:47
msgid "Bubble effect with refraction and glow"
-msgstr ""
+msgstr "Realçat amb refracció i brillantor"
#: ../share/filters/filters.svg.h:48
#: ../share/filters/filters.svg.h:48
-#, fuzzy
msgid "Neon"
msgid "Neon"
-msgstr "Cap"
+msgstr "Neó"
#: ../share/filters/filters.svg.h:48
#: ../share/filters/filters.svg.h:48
-#, fuzzy
msgid "Neon light effect"
msgid "Neon light effect"
-msgstr "Cap efecte"
+msgstr "Efecte de llum de neó"
#: ../share/filters/filters.svg.h:49
#: ../share/filters/filters.svg.h:49
-#, fuzzy
msgid "Molten metal"
msgid "Molten metal"
-msgstr "Metafitxer millorat"
+msgstr "Metatall fos"
#: ../share/filters/filters.svg.h:49
msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
#: ../share/filters/filters.svg.h:49
msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
-msgstr ""
+msgstr "Fon les parts de l'objecte entre elles, afegint-hi brillantor i relleu"
#: ../share/filters/filters.svg.h:50
#: ../share/filters/filters.svg.h:50
-#, fuzzy
msgid "Pressed steel"
msgid "Pressed steel"
-msgstr " Reinicia "
+msgstr "Acer enfonsat"
#: ../share/filters/filters.svg.h:50
msgid "Pressed metal with a rolled edge"
#: ../share/filters/filters.svg.h:50
msgid "Pressed metal with a rolled edge"
-msgstr ""
+msgstr "Metall enfonsat amb les vores enrotllades"
#: ../share/filters/filters.svg.h:51
#: ../share/filters/filters.svg.h:51
-#, fuzzy
msgid "Matte bevel"
msgid "Matte bevel"
-msgstr "Enganxa la mida"
+msgstr "Bisell mat"
#: ../share/filters/filters.svg.h:51
msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
#: ../share/filters/filters.svg.h:51
msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
-msgstr ""
+msgstr "Relleu difuminat, suau i amb colors pastel"
#: ../share/filters/filters.svg.h:52
msgid "Thin Membrane"
#: ../share/filters/filters.svg.h:52
msgid "Thin Membrane"
-msgstr ""
+msgstr "Membrana fina"
#: ../share/filters/filters.svg.h:52
msgid "Thin like a soap membrane"
#: ../share/filters/filters.svg.h:52
msgid "Thin like a soap membrane"
-msgstr ""
+msgstr "Prim com una peŀlícula a la superfície de la sopa"
#: ../share/filters/filters.svg.h:53
#: ../share/filters/filters.svg.h:53
-#, fuzzy
msgid "Matte ridge"
msgid "Matte ridge"
-msgstr "Il·luminat"
+msgstr "Serralada mat"
#: ../share/filters/filters.svg.h:53
#: ../share/filters/filters.svg.h:53
-#, fuzzy
msgid "Soft pastel ridge"
msgid "Soft pastel ridge"
-msgstr "Estableix la mida de la pàgina"
+msgstr "Serralada amb tons pastel suaus"
#: ../share/filters/filters.svg.h:54
msgid "Glowing metal"
#: ../share/filters/filters.svg.h:54
msgid "Glowing metal"
-msgstr ""
+msgstr "Metall amb reflexos"
#: ../share/filters/filters.svg.h:54
#: ../share/filters/filters.svg.h:54
-#, fuzzy
msgid "Glowing metal texture"
msgid "Glowing metal texture"
-msgstr "Text horitzontal"
+msgstr "Textura de metall brillant"
#: ../share/filters/filters.svg.h:55
#: ../share/filters/filters.svg.h:55
-#, fuzzy
msgid "Leaves"
msgid "Leaves"
-msgstr "Nivell"
+msgstr "Fulles"
#: ../share/filters/filters.svg.h:55 ../share/filters/filters.svg.h:77
#: ../share/filters/filters.svg.h:86 ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
#: ../share/filters/filters.svg.h:55 ../share/filters/filters.svg.h:77
#: ../share/filters/filters.svg.h:86 ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
-#, fuzzy
msgid "Scatter"
msgid "Scatter"
-msgstr "Patró"
+msgstr "Escampat"
#: ../share/filters/filters.svg.h:55
msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
#: ../share/filters/filters.svg.h:55
msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
-msgstr ""
+msgstr "Fulles caigudes al terra"
#: ../share/filters/filters.svg.h:56
#: ../share/filters/filters.svg.h:56
-#, fuzzy
msgid "Translucent"
msgid "Translucent"
-msgstr "Únic"
+msgstr "Translúcid"
#: ../share/filters/filters.svg.h:56
#: ../share/filters/filters.svg.h:56
-#, fuzzy
msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
-msgstr "Angle d'il·luminació"
+msgstr "Plàstic translúcid iŀluminat o efecte de vidre"
#: ../share/filters/filters.svg.h:57
#: ../share/filters/filters.svg.h:57
-#, fuzzy
msgid "Cross-smooth"
msgid "Cross-smooth"
-msgstr "suau"
+msgstr "Suavitza els vèrtexs"
#: ../share/filters/filters.svg.h:57
#: ../share/filters/filters.svg.h:57
-#, fuzzy
msgid "Blur inner borders and intersections"
msgid "Blur inner borders and intersections"
-msgstr "Ajusta a la intersecció de la guia i la graella"
+msgstr "Difumina les vores internes i les interseccions"
#: ../share/filters/filters.svg.h:58
msgid "Iridescent beeswax"
#: ../share/filters/filters.svg.h:58
msgid "Iridescent beeswax"
-msgstr ""
+msgstr "mel iridescent"
#: ../share/filters/filters.svg.h:58
msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
#: ../share/filters/filters.svg.h:58
msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
-msgstr ""
+msgstr "Textura semblant a la mel amb un efecte de color iridescent"
#: ../share/filters/filters.svg.h:59
#: ../share/filters/filters.svg.h:59
-#, fuzzy
msgid "Eroded metal"
msgid "Eroded metal"
-msgstr "Metafitxer millorat"
+msgstr "Metall erosionat"
#: ../share/filters/filters.svg.h:59
msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
#: ../share/filters/filters.svg.h:59
msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
-msgstr ""
+msgstr "Textura de metall erosionat amb bonys, depressions i forats "
#: ../share/filters/filters.svg.h:60
msgid "Cracked Lava"
#: ../share/filters/filters.svg.h:60
msgid "Cracked Lava"
-msgstr ""
+msgstr "Lava explosiva"
#: ../share/filters/filters.svg.h:60
msgid "A volcanic texture, a little like leather"
#: ../share/filters/filters.svg.h:60
msgid "A volcanic texture, a little like leather"
-msgstr ""
+msgstr "Textura volcànica"
#: ../share/filters/filters.svg.h:61
#: ../share/filters/filters.svg.h:61
-#, fuzzy
msgid "Bark"
msgid "Bark"
-msgstr "Marca"
+msgstr "Escorça"
#: ../share/filters/filters.svg.h:61
msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
#: ../share/filters/filters.svg.h:61
msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
-msgstr ""
+msgstr "Textura d'escorça de forma vertical"
#: ../share/filters/filters.svg.h:62
msgid "Lizard skin"
#: ../share/filters/filters.svg.h:62
msgid "Lizard skin"
-msgstr ""
+msgstr "Pell de cocodril"
#: ../share/filters/filters.svg.h:62
msgid "Stylized reptile skin texture"
#: ../share/filters/filters.svg.h:62
msgid "Stylized reptile skin texture"
-msgstr ""
+msgstr "Textura de pell de rèptil estilitzada"
#: ../share/filters/filters.svg.h:63
#: ../share/filters/filters.svg.h:63
-#, fuzzy
msgid "Stone wall"
msgid "Stone wall"
-msgstr "Suprimeix-ho tot"
+msgstr "Paret de pedra"
#: ../share/filters/filters.svg.h:63
msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors"
#: ../share/filters/filters.svg.h:63
msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors"
-msgstr ""
+msgstr "Textura de paret de pedra per a utilitzar amb colors no massa saturats"
#: ../share/filters/filters.svg.h:64
msgid "Silk carpet"
#: ../share/filters/filters.svg.h:64
msgid "Silk carpet"
-msgstr ""
+msgstr "Catifa de seda"
#: ../share/filters/filters.svg.h:64
msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
#: ../share/filters/filters.svg.h:64
msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
-msgstr ""
+msgstr "Textura de catifa de seda, amb franges horitzontals"
#: ../share/filters/filters.svg.h:65
#: ../share/filters/filters.svg.h:65
-#, fuzzy
msgid "Refractive gel A"
msgid "Refractive gel A"
-msgstr "Canvi rela_tiu"
+msgstr "Gel refractiu A"
#: ../share/filters/filters.svg.h:65
msgid "Gel effect with light refraction"
#: ../share/filters/filters.svg.h:65
msgid "Gel effect with light refraction"
-msgstr ""
+msgstr "Efecte de gel amb llum refractada"
#: ../share/filters/filters.svg.h:66
#: ../share/filters/filters.svg.h:66
-#, fuzzy
msgid "Refractive gel B"
msgid "Refractive gel B"
-msgstr "Canvi rela_tiu"
+msgstr "Gel refractiu B"
#: ../share/filters/filters.svg.h:66
msgid "Gel effect with strong refraction"
#: ../share/filters/filters.svg.h:66
msgid "Gel effect with strong refraction"
-msgstr ""
+msgstr "Efecte de gel amb molta refracció"
#: ../share/filters/filters.svg.h:67
#: ../share/filters/filters.svg.h:67
-#, fuzzy
msgid "Metallized paint"
msgid "Metallized paint"
-msgstr "_Habilita l'ajustament"
+msgstr "Pintura metaŀlitzada"
#: ../share/filters/filters.svg.h:67
msgid ""
"Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:67
msgid ""
"Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
msgstr ""
+"Efecte metàŀlic amb una mica de llum, i unes vores lleugerament translúcides"
#: ../share/filters/filters.svg.h:68
#: ../share/filters/filters.svg.h:68
-#, fuzzy
msgid "Dragee"
msgid "Dragee"
-msgstr "Arrossega la corba"
+msgstr "Anissos"
#: ../share/filters/filters.svg.h:68
msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
#: ../share/filters/filters.svg.h:68
msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
-msgstr ""
+msgstr "Petits dolços d'anís en forma de perles"
#: ../share/filters/filters.svg.h:69
#: ../share/filters/filters.svg.h:69
-#, fuzzy
msgid "Raised border"
msgid "Raised border"
-msgstr "Puja el node"
+msgstr "Vores alçades"
#: ../share/filters/filters.svg.h:69
msgid "Strongly raised border around a flat surface"
#: ../share/filters/filters.svg.h:69
msgid "Strongly raised border around a flat surface"
-msgstr ""
+msgstr "Vores molt alçades al voltant d'una superfície plana"
#: ../share/filters/filters.svg.h:70
msgid "Metallized ridge"
#: ../share/filters/filters.svg.h:70
msgid "Metallized ridge"
-msgstr ""
+msgstr "Serralada metaŀlitzada"
#: ../share/filters/filters.svg.h:70
msgid "Gel Ridge metallized at its top"
#: ../share/filters/filters.svg.h:70
msgid "Gel Ridge metallized at its top"
-msgstr ""
+msgstr "Serralada metaŀlitzada a la part de dalt"
#: ../share/filters/filters.svg.h:71
#: ../share/filters/filters.svg.h:71
-#, fuzzy
msgid "Fat oil"
msgid "Fat oil"
-msgstr "Color"
+msgstr "Oli greixos"
#: ../share/filters/filters.svg.h:71
msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
#: ../share/filters/filters.svg.h:71
msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
-msgstr ""
+msgstr "Oli greixos amb una turbulència variable"
#: ../share/filters/filters.svg.h:72
#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
#: ../share/filters/filters.svg.h:72
#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
#: ../share/filters/filters.svg.h:72
msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:72
msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast"
msgstr ""
+"Fon la imatge o l'objecte amb un color d'emplenament i fixa la lluminància i "
+"el contrast"
#: ../share/filters/filters.svg.h:73
#: ../share/filters/filters.svg.h:73
-#, fuzzy
msgid "Parallel hollow"
msgid "Parallel hollow"
-msgstr "Desplaçament normal"
+msgstr "Depressió paraŀlela"
#: ../share/filters/filters.svg.h:73 ../share/filters/filters.svg.h:74
#: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76
#: ../share/filters/filters.svg.h:73 ../share/filters/filters.svg.h:74
#: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76
#: ../share/filters/filters.svg.h:73
msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
#: ../share/filters/filters.svg.h:73
msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
-msgstr ""
+msgstr "Una depressió borrosa paraŀlela a la vora per la part de dins"
#: ../share/filters/filters.svg.h:74
#: ../share/filters/filters.svg.h:74
-#, fuzzy
msgid "Hole"
msgid "Hole"
-msgstr "Rol:"
+msgstr "Forat"
#: ../share/filters/filters.svg.h:74
msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
#: ../share/filters/filters.svg.h:74
msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
-msgstr ""
+msgstr "Obre un forat al mig de la forma"
#: ../share/filters/filters.svg.h:75
#: ../share/filters/filters.svg.h:75
-#, fuzzy
msgid "Black hole"
msgid "Black hole"
-msgstr "Contorn negre"
+msgstr "Forat negre"
#: ../share/filters/filters.svg.h:75
msgid "Creates a black light inside and outside"
#: ../share/filters/filters.svg.h:75
msgid "Creates a black light inside and outside"
-msgstr ""
+msgstr "Crea un forat negre cap endins i cap enfora"
#: ../share/filters/filters.svg.h:76
#: ../share/filters/filters.svg.h:76
-#, fuzzy
msgid "Smooth outline"
msgid "Smooth outline"
-msgstr "Requadre"
+msgstr "Contorn suau"
#: ../share/filters/filters.svg.h:76
msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
#: ../share/filters/filters.svg.h:76
msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
-msgstr ""
+msgstr "Ressegueix les línies i suavitza les seves interseccions"
#: ../share/filters/filters.svg.h:77
#: ../share/filters/filters.svg.h:77
-#, fuzzy
msgid "Cubes"
msgid "Cubes"
-msgstr "Numera els nodes"
+msgstr "Cubs"
#: ../share/filters/filters.svg.h:77
msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
#: ../share/filters/filters.svg.h:77
msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
-msgstr ""
+msgstr "Dibuixa cubs; ajustant la morfologia per a variar-ne la mida"
#: ../share/filters/filters.svg.h:78
#: ../share/filters/filters.svg.h:78
-#, fuzzy
msgid "Peel off"
msgid "Peel off"
-msgstr "Desplaçament normal"
+msgstr "Cau a tires"
#: ../share/filters/filters.svg.h:78
msgid "Peeling painting on a wall"
#: ../share/filters/filters.svg.h:78
msgid "Peeling painting on a wall"
-msgstr ""
+msgstr "Paret que li cau la pintura a tires"
#: ../share/filters/filters.svg.h:79
#: ../share/filters/filters.svg.h:79
-#, fuzzy
msgid "Gold splatter"
msgid "Gold splatter"
-msgstr "Mou els patrons"
+msgstr "Esquitxat daurat"
#: ../share/filters/filters.svg.h:79
msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
#: ../share/filters/filters.svg.h:79
msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
-msgstr ""
+msgstr "Esquitxat amb metall fos, amb reflexos daurats"
#: ../share/filters/filters.svg.h:80
#: ../share/filters/filters.svg.h:80
-#, fuzzy
msgid "Gold paste"
msgid "Gold paste"
-msgstr "Relació de punxes"
+msgstr "Pasta daurada"
#: ../share/filters/filters.svg.h:80
msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
#: ../share/filters/filters.svg.h:80
msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
-msgstr ""
+msgstr "Metall fos pastós, amb reflexos daurats"
#: ../share/filters/filters.svg.h:81
msgid "Crumpled plastic"
#: ../share/filters/filters.svg.h:81
msgid "Crumpled plastic"
-msgstr ""
+msgstr "Plàstic rebregat"
#: ../share/filters/filters.svg.h:81
msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
#: ../share/filters/filters.svg.h:81
msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
-msgstr ""
+msgstr "Plàstic sense brillantor rebregat, amb les vores desfetes"
#: ../share/filters/filters.svg.h:82
msgid "Enamel jewelry"
#: ../share/filters/filters.svg.h:82
msgid "Enamel jewelry"
-msgstr ""
+msgstr "Joies esmaltades"
#: ../share/filters/filters.svg.h:82
msgid "Slightly cracked enameled texture"
#: ../share/filters/filters.svg.h:82
msgid "Slightly cracked enameled texture"
-msgstr ""
+msgstr "Textura esmaltada amb petites fissures"
#: ../share/filters/filters.svg.h:83
#: ../share/filters/filters.svg.h:83
-#, fuzzy
msgid "Rough paper"
msgid "Rough paper"
-msgstr "Arruga"
+msgstr "Paper rugós"
#: ../share/filters/filters.svg.h:83
msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:83
msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
msgstr ""
+"Efecte de paper aquareŀla que es pot fer servir tant per imatges com per "
+"objectes"
#: ../share/filters/filters.svg.h:84
msgid "Rough and glossy"
#: ../share/filters/filters.svg.h:84
msgid "Rough and glossy"
-msgstr ""
+msgstr "Paper lluent arrugat"
#: ../share/filters/filters.svg.h:84
msgid ""
"Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:84
msgid ""
"Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
msgstr ""
+"Efecte de paper arrugat que es pot utilitzar tant amb objectes com amb "
+"imatges"
#: ../share/filters/filters.svg.h:85
#: ../share/filters/filters.svg.h:85
-#, fuzzy
msgid "In and Out"
msgid "In and Out"
-msgstr "Sense pintar"
+msgstr "Cap endins i cap enfora"
#: ../share/filters/filters.svg.h:85
msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
#: ../share/filters/filters.svg.h:85
msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
-msgstr ""
+msgstr "Ombra de color cap endins i ombre negra cap enfora"
#: ../share/filters/filters.svg.h:86
msgid "Air spray"
#: ../share/filters/filters.svg.h:86
msgid "Air spray"
-msgstr ""
+msgstr "Esprai"
#: ../share/filters/filters.svg.h:86
msgid "Convert to small scattered particles with some thickness"
#: ../share/filters/filters.svg.h:86
msgid "Convert to small scattered particles with some thickness"
-msgstr ""
+msgstr "Converteix a partícules disseminades amb una mica de guix"
#: ../share/filters/filters.svg.h:87
msgid "Warm inside"
#: ../share/filters/filters.svg.h:87
msgid "Warm inside"
-msgstr ""
+msgstr "Colors càlids cap endins"
#: ../share/filters/filters.svg.h:87
msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
#: ../share/filters/filters.svg.h:87
msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
-msgstr ""
+msgstr "Pinta amb colors càlids el contorn, i omple de dins"
#: ../share/filters/filters.svg.h:88
#: ../share/filters/filters.svg.h:88
-#, fuzzy
msgid "Cool outside"
msgid "Cool outside"
-msgstr "Requadre"
+msgstr "Colors freds cap enfora"
#: ../share/filters/filters.svg.h:88
msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
#: ../share/filters/filters.svg.h:88
msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
-msgstr ""
+msgstr "Pinta el contorn, buida l'interior"
#: ../share/filters/filters.svg.h:89
msgid "Electronic microscopy"
#: ../share/filters/filters.svg.h:89
msgid "Electronic microscopy"
-msgstr ""
+msgstr "Microscopi electrònic"
#: ../share/filters/filters.svg.h:89
msgid ""
"Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:89
msgid ""
"Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
msgstr ""
+"Crea un efecte de llum descolorida i fluorescent com en un microscopi "
+"electrònic"
#: ../share/filters/filters.svg.h:90
#: ../share/filters/filters.svg.h:90
-#, fuzzy
msgid "Tartan"
msgid "Tartan"
-msgstr "Destinació"
+msgstr "Escocès"
#: ../share/filters/filters.svg.h:90
msgid "Checkered tartan pattern"
#: ../share/filters/filters.svg.h:90
msgid "Checkered tartan pattern"
-msgstr ""
+msgstr "Patró a l'estil d'una faldilla escocesa"
#: ../share/filters/filters.svg.h:91
#: ../share/filters/filters.svg.h:91
-#, fuzzy
msgid "Invert hue"
msgid "Invert hue"
-msgstr "Inverteix"
+msgstr "Inverteix el to"
#: ../share/filters/filters.svg.h:91
msgid "Invert hue, or rotate it"
#: ../share/filters/filters.svg.h:91
msgid "Invert hue, or rotate it"
-msgstr ""
+msgstr "Inverteix el to o el gira"
#: ../share/filters/filters.svg.h:92
#: ../share/filters/filters.svg.h:92
-#, fuzzy
msgid "Inner outline"
msgid "Inner outline"
-msgstr "Color de la línia guia"
+msgstr "Ressegueix cap endins"
#: ../share/filters/filters.svg.h:92
#: ../share/filters/filters.svg.h:92
-#, fuzzy
msgid "Draws an outline around"
msgid "Draws an outline around"
-msgstr "Dibuixa un camí en forma de graella"
+msgstr "Ressegueix el voltant"
#: ../share/filters/filters.svg.h:93
#: ../share/filters/filters.svg.h:93
-#, fuzzy
msgid "Outline, double"
msgid "Outline, double"
-msgstr "_Vora"
+msgstr "Ressegueix doble"
#: ../share/filters/filters.svg.h:93
msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:93
msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
msgstr ""
+"Ressegueix amb una línia fina i pinta l'interior amb el color que cobreix"
#: ../share/filters/filters.svg.h:94
#: ../share/filters/filters.svg.h:94
-#, fuzzy
msgid "Fancy blur"
msgid "Fancy blur"
-msgstr "Canvia el difuminat"
+msgstr "Difuminat surrealista"
#: ../share/filters/filters.svg.h:94
msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:94
msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
msgstr ""
+"Difumina el color del contorn reduint la saturació i fent una rotació del "
+"to "
#: ../share/filters/filters.svg.h:95
#: ../share/filters/filters.svg.h:95
-#, fuzzy
msgid "Glow"
msgid "Glow"
-msgstr "Deixa anar un color"
+msgstr "Fluorescent"
#: ../share/filters/filters.svg.h:95
msgid "Glow of object's own color at the edges"
#: ../share/filters/filters.svg.h:95
msgid "Glow of object's own color at the edges"
-msgstr ""
+msgstr "Iŀlumina l'objecte segons el color de les vores"
#: ../share/filters/filters.svg.h:96
#: ../share/filters/filters.svg.h:96
-#, fuzzy
msgid "Outline"
msgid "Outline"
-msgstr "_Vora"
+msgstr "Ressegueix"
#: ../share/filters/filters.svg.h:96
msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
#: ../share/filters/filters.svg.h:96
msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
-msgstr ""
+msgstr "Ressegueix amb un difuminat fluorescent i esborra la forma"
#: ../share/filters/filters.svg.h:97
#: ../share/filters/filters.svg.h:97
-#, fuzzy
msgid "Color emboss"
msgid "Color emboss"
-msgstr "Colors"
+msgstr "Realça el color"
#: ../share/filters/filters.svg.h:97
msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:97
msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
msgstr ""
+"Efecte de realçament de color clàssic: escala de grisos, color i relleu 3D"
#: ../share/filters/filters.svg.h:98
#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
#: ../share/filters/filters.svg.h:98
#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
#: ../share/filters/filters.svg.h:98
msgid "Classical photographic solarization effect"
#: ../share/filters/filters.svg.h:98
msgid "Classical photographic solarization effect"
-msgstr ""
+msgstr "Efecte clàssic de sobreexposició fotogràfica"
#: ../share/filters/filters.svg.h:99
#: ../share/filters/filters.svg.h:99
-#, fuzzy
msgid "Moonarize"
msgid "Moonarize"
-msgstr "Acoloreix"
+msgstr "Llum de lluna"
#: ../share/filters/filters.svg.h:99
msgid ""
"An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
"lights"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:99
msgid ""
"An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
"lights"
msgstr ""
+"Efecte entre sobreexposició i inverteix que sovint preserva la llum del cel "
+"i de l'aigua"
#: ../share/filters/filters.svg.h:100
msgid "Soft focus lens"
#: ../share/filters/filters.svg.h:100
msgid "Soft focus lens"
-msgstr ""
+msgstr "Lents amb un focus suau"
#: ../share/filters/filters.svg.h:100
msgid "Glowing image content without blurring it"
#: ../share/filters/filters.svg.h:100
msgid "Glowing image content without blurring it"
-msgstr ""
+msgstr "Fa fluorescent el contingut de la imatge sense difuminar-la"
#: ../share/filters/filters.svg.h:101
msgid "Stained glass"
#: ../share/filters/filters.svg.h:101
msgid "Stained glass"
-msgstr ""
+msgstr "Vitrall"
#: ../share/filters/filters.svg.h:101
#: ../share/filters/filters.svg.h:101
-#, fuzzy
msgid "Illuminated stained glass effect"
msgid "Illuminated stained glass effect"
-msgstr "Angle d'il·luminació"
+msgstr "Efecte de vitrall amb iŀluminació"
#: ../share/filters/filters.svg.h:102
msgid "Dark glass"
#: ../share/filters/filters.svg.h:102
msgid "Dark glass"
-msgstr ""
+msgstr "Vidre fosc"
#: ../share/filters/filters.svg.h:102
msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
#: ../share/filters/filters.svg.h:102
msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
-msgstr ""
+msgstr "Efecte de vidre iŀluminat amb una llum procedent del darrera"
#: ../share/filters/filters.svg.h:103
#: ../share/filters/filters.svg.h:103
-#, fuzzy
msgid "HSL Bumps alpha"
msgid "HSL Bumps alpha"
-msgstr "Mapa de bits"
+msgstr "Relleu HSL amb alfa"
#: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:104
#: ../share/filters/filters.svg.h:164 ../share/filters/filters.svg.h:165
#: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:104
#: ../share/filters/filters.svg.h:164 ../share/filters/filters.svg.h:165
#: ../share/filters/filters.svg.h:188 ../share/filters/filters.svg.h:189
#: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:193
#: ../share/filters/filters.svg.h:204
#: ../share/filters/filters.svg.h:188 ../share/filters/filters.svg.h:189
#: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:193
#: ../share/filters/filters.svg.h:204
-#, fuzzy
msgid "Image effects, transparent"
msgid "Image effects, transparent"
-msgstr "Gestiona els efectes de camí"
+msgstr "Efectes d'imatge, transparent"
#: ../share/filters/filters.svg.h:103
msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights"
#: ../share/filters/filters.svg.h:103
msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights"
-msgstr ""
+msgstr "El mateix que amb el relleu HSL però amb una brillantor transparent"
#: ../share/filters/filters.svg.h:104
msgid "Bubbly Bumps alpha"
#: ../share/filters/filters.svg.h:104
msgid "Bubbly Bumps alpha"
-msgstr ""
+msgstr "Relleu amb bombolles amb alfa"
#: ../share/filters/filters.svg.h:104
msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:104
msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights"
msgstr ""
+"El mateix que amb el relleu amb bombolles però amb una brillantor transparent"
#: ../share/filters/filters.svg.h:105
#: ../share/filters/filters.svg.h:105
-#, fuzzy
msgid "Smooth edges"
msgid "Smooth edges"
-msgstr "Suavitat"
+msgstr "Suavitat de les vores"
#: ../share/filters/filters.svg.h:105
msgid ""
"Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:105
msgid ""
"Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
msgstr ""
+"Suavitza el contorn de les figures i les imatges sense alterar-ne el seu "
+"contingut"
#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
-#, fuzzy
msgid "Torn edges"
msgid "Torn edges"
-msgstr "Mou els nodes"
+msgstr "Mou les vores"
#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
msgid ""
"Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
msgid ""
"Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
msgstr ""
+"Desplaça el contorn de les figures i de les imatges sense alterar-ne el seu "
+"contingut"
#: ../share/filters/filters.svg.h:107
#: ../share/filters/filters.svg.h:107
-#, fuzzy
msgid "Feather"
msgid "Feather"
-msgstr "Metre"
+msgstr "Pel"
#: ../share/filters/filters.svg.h:107
msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
#: ../share/filters/filters.svg.h:107
msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
-msgstr ""
+msgstr "Màscara difuminada als voltants sense alterar l'interior"
#: ../share/filters/filters.svg.h:108
#: ../share/filters/filters.svg.h:108
-#, fuzzy
msgid "Blur content"
msgid "Blur content"
-msgstr "_Mode barreja:"
+msgstr "Difumina l'interior"
#: ../share/filters/filters.svg.h:108
msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
#: ../share/filters/filters.svg.h:108
msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
-msgstr ""
+msgstr "Difumina l'interior dels objectes, conservant el contorn"
#: ../share/filters/filters.svg.h:109
#: ../share/filters/filters.svg.h:109
-#, fuzzy
msgid "Specular light"
msgstr "Llum especular"
#: ../share/filters/filters.svg.h:109 ../share/filters/filters.svg.h:211
msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
msgid "Specular light"
msgstr "Llum especular"
#: ../share/filters/filters.svg.h:109 ../share/filters/filters.svg.h:211
msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
-msgstr ""
+msgstr "Relleu especular bàsic per a utilitzar-ho amb textures d'edificis"
#: ../share/filters/filters.svg.h:110
#: ../share/filters/filters.svg.h:110
-#, fuzzy
msgid "Roughen inside"
msgid "Roughen inside"
-msgstr "Mode arruga"
+msgstr "Arrugat a l'interior"
#: ../share/filters/filters.svg.h:110
msgid "Roughen all inside shapes"
#: ../share/filters/filters.svg.h:110
msgid "Roughen all inside shapes"
-msgstr ""
+msgstr "Arruga l'interior de totes les formes"
#: ../share/filters/filters.svg.h:111
msgid "Evanescent"
#: ../share/filters/filters.svg.h:111
msgid "Evanescent"
-msgstr ""
+msgstr "Esvaïment"
#: ../share/filters/filters.svg.h:111
msgid ""
"Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
"transparency at edges"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:111
msgid ""
"Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
"transparency at edges"
msgstr ""
+"Difumina l'interior de l'objecte, preservant el contorn i afegint una "
+"transparència progressiva al voltant"
#: ../share/filters/filters.svg.h:112
msgid "Chalk and sponge"
#: ../share/filters/filters.svg.h:112
msgid "Chalk and sponge"
-msgstr ""
+msgstr "Guix i esponja"
#: ../share/filters/filters.svg.h:112
msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:112
msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
msgstr ""
+"Amb una turbulència petita s'aconsegueix l'estil d'una esponja, amb una "
+"turbulència gran la d'un guix"
#: ../share/filters/filters.svg.h:113
#: ../share/filters/filters.svg.h:113
-#, fuzzy
msgid "People"
msgid "People"
-msgstr "Reemplaça"
+msgstr "Gent"
#: ../share/filters/filters.svg.h:113
msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
#: ../share/filters/filters.svg.h:113
msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
-msgstr ""
+msgstr "Taques de diversos color, com en una gentada"
#: ../share/filters/filters.svg.h:114
#: ../share/filters/filters.svg.h:114
-#, fuzzy
msgid "Scotland"
msgid "Scotland"
-msgstr "Pendent"
+msgstr "Escòcia"
#: ../share/filters/filters.svg.h:114
msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
#: ../share/filters/filters.svg.h:114
msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
-msgstr ""
+msgstr "Cims de muntanyes de colors per sobre dels núvols"
#: ../share/filters/filters.svg.h:115
#: ../share/filters/filters.svg.h:115
-#, fuzzy
msgid "Noise transparency"
msgid "Noise transparency"
-msgstr "0 (transparent)"
+msgstr "Transparència de soroll"
#: ../share/filters/filters.svg.h:115
msgid "Basic noise transparency texture"
#: ../share/filters/filters.svg.h:115
msgid "Basic noise transparency texture"
-msgstr ""
+msgstr "Textura bàsica de transparència de soroll"
#: ../share/filters/filters.svg.h:116
#: ../share/filters/filters.svg.h:116
-#, fuzzy
msgid "Noise fill"
msgid "Noise fill"
-msgstr "Sense emplenat"
+msgstr "Emplenament de soroll"
#: ../share/filters/filters.svg.h:116
msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
#: ../share/filters/filters.svg.h:116
msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
-msgstr ""
+msgstr "Textura bàsica d'emplenament de soroll; ajusta el color mentre pinta"
#: ../share/filters/filters.svg.h:117
msgid "Garden of Delights"
#: ../share/filters/filters.svg.h:117
msgid "Garden of Delights"
-msgstr ""
+msgstr "Jardí de les delícies"
#: ../share/filters/filters.svg.h:117
msgid ""
"Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:117
msgid ""
"Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
msgstr ""
+"Turbulències fantasmagòriques, com en la pintura del Jardí de les delícies "
+"d'Hieronymus Bosch"
#: ../share/filters/filters.svg.h:118
#: ../share/filters/filters.svg.h:118
-#, fuzzy
msgid "Diffuse light"
msgstr "Llum difosa"
#: ../share/filters/filters.svg.h:118
msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
msgid "Diffuse light"
msgstr "Llum difosa"
#: ../share/filters/filters.svg.h:118
msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
-msgstr ""
+msgstr "Alçat difós bàsic que s'utilitza per a fer textures"
#: ../share/filters/filters.svg.h:119
#: ../share/filters/filters.svg.h:119
-#, fuzzy
msgid "Cutout Glow"
msgid "Cutout Glow"
-msgstr "A mida"
+msgstr "Resplendor retallat"
#: ../share/filters/filters.svg.h:119
msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
#: ../share/filters/filters.svg.h:119
msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
-msgstr ""
+msgstr "Resplendor cap endins i cap enfora amb un possible efecte de color"
#: ../share/filters/filters.svg.h:120
#: ../share/filters/filters.svg.h:120
-#, fuzzy
msgid "HSL Bumps, matte"
msgid "HSL Bumps, matte"
-msgstr "Mapa de bits"
+msgstr "Relleu HSL mat"
#: ../share/filters/filters.svg.h:120
msgid ""
"Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:120
msgid ""
"Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one"
msgstr ""
+"El mateix que relleu HSL però amb reflexió difusa en comptes d'especular"
#: ../share/filters/filters.svg.h:121
#: ../share/filters/filters.svg.h:121
-#, fuzzy
msgid "Dark Emboss"
msgid "Dark Emboss"
-msgstr "Ressalta"
+msgstr "Ressaltat fosc"
#: ../share/filters/filters.svg.h:121
msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
#: ../share/filters/filters.svg.h:121
msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
-msgstr ""
+msgstr "Efecte de ressaltat: relleu 3D on el blanc se substitueix per el negre"
#: ../share/filters/filters.svg.h:122
msgid "Simple blur"
#: ../share/filters/filters.svg.h:122
msgid "Simple blur"
-msgstr ""
+msgstr "Difuminat simple"
#: ../share/filters/filters.svg.h:122
msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:122
msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
msgstr ""
+"Difuminat Gaussià simple, el mateix que s'utilitza per a difuminar en el "
+"diàleg Emplena i pinta"
#: ../share/filters/filters.svg.h:123
msgid "Bubbly Bumps, matte"
#: ../share/filters/filters.svg.h:123
msgid "Bubbly Bumps, matte"
-msgstr ""
+msgstr "Relleu amb bombolles mat"
#: ../share/filters/filters.svg.h:123
msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:123
msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
msgstr ""
+"El mateix que amb el relleu amb bombolles però amb llum difosa en comptes "
+"d'especular"
#: ../share/filters/filters.svg.h:124
#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
#: ../share/filters/filters.svg.h:124
#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
"Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
"Blend"
msgstr ""
"Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
"Blend"
msgstr ""
+"Efecte de ressaltat: els colors de les imatges originals es mantenen o es "
+"barregen"
#: ../share/filters/filters.svg.h:125
msgid "Blotting paper"
#: ../share/filters/filters.svg.h:125
msgid "Blotting paper"
-msgstr ""
+msgstr "Paper d'assecar"
#: ../share/filters/filters.svg.h:125
msgid "Inkblot on blotting paper"
#: ../share/filters/filters.svg.h:125
msgid "Inkblot on blotting paper"
-msgstr ""
+msgstr "Taca de tinta en un paper d'assecar"
#: ../share/filters/filters.svg.h:126
#: ../share/filters/filters.svg.h:126
-#, fuzzy
msgid "Wax print"
msgid "Wax print"
-msgstr "Impressió LaTeX"
+msgstr "Impressió llefiscosa"
#: ../share/filters/filters.svg.h:126
msgid "Wax print on tissue texture"
#: ../share/filters/filters.svg.h:126
msgid "Wax print on tissue texture"
-msgstr ""
+msgstr "Impressió llefiscosa en una textura de paper de vàter"
#: ../share/filters/filters.svg.h:127
msgid "Inkblot"
#: ../share/filters/filters.svg.h:127
msgid "Inkblot"
-msgstr ""
+msgstr "Taca de tinta"
#: ../share/filters/filters.svg.h:127
msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
#: ../share/filters/filters.svg.h:127
msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
-msgstr ""
+msgstr "Taca de tinta en un paper de vàter o arrugat"
#: ../share/filters/filters.svg.h:129
#: ../share/filters/filters.svg.h:129
-#, fuzzy
msgid "Color outline, in"
msgid "Color outline, in"
-msgstr "Color de la línia guia"
+msgstr "Acoloreix cap endins"
#: ../share/filters/filters.svg.h:129
msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:129
msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur"
msgstr ""
+"Un acoloriment cap endins del contorn amb una amplada i un difuminat "
+"variables"
#: ../share/filters/filters.svg.h:130
msgid "Liquid"
#: ../share/filters/filters.svg.h:130
msgid "Liquid"
-msgstr ""
+msgstr "Líquid"
#: ../share/filters/filters.svg.h:130
msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
#: ../share/filters/filters.svg.h:130
msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
-msgstr ""
+msgstr "Acoloriment amb una transparència líquida"
#: ../share/filters/filters.svg.h:131
#: ../share/filters/filters.svg.h:131
-#, fuzzy
msgid "Watercolor"
msgid "Watercolor"
-msgstr "Enganxa el color"
+msgstr "Color d'aigua"
#: ../share/filters/filters.svg.h:131
msgid "Cloudy watercolor effect"
#: ../share/filters/filters.svg.h:131
msgid "Cloudy watercolor effect"
-msgstr ""
+msgstr "Efecte de color d'aigua d'un dia núvol"
#: ../share/filters/filters.svg.h:132
#: ../share/filters/filters.svg.h:132
-#, fuzzy
msgid "Felt"
msgid "Felt"
-msgstr "Peus"
+msgstr "Feltre"
#: ../share/filters/filters.svg.h:132
msgid ""
"Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:132
msgid ""
"Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
msgstr ""
+"Igual que el teixit de feltre amb una turbulència de color i lleugerament "
+"més fosca a les vores"
#: ../share/filters/filters.svg.h:133
#: ../share/filters/filters.svg.h:133
-#, fuzzy
msgid "Ink paint"
msgid "Ink paint"
-msgstr "Sense pintar"
+msgstr "Pintura amb tinta"
#: ../share/filters/filters.svg.h:133
msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
#: ../share/filters/filters.svg.h:133
msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
-msgstr ""
+msgstr "Pintura amb tinta sobre paper amb una petita turbulència de color"
#: ../share/filters/filters.svg.h:134
msgid "Tinted rainbow"
#: ../share/filters/filters.svg.h:134
msgid "Tinted rainbow"
-msgstr ""
+msgstr "Pintant amb l'arc de Sant Martí"
#: ../share/filters/filters.svg.h:134
msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
#: ../share/filters/filters.svg.h:134
msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
-msgstr ""
+msgstr "Pintat amb els colors de l'arc de Sant Martí al llarg de de les vores"
#: ../share/filters/filters.svg.h:135
#: ../share/filters/filters.svg.h:135
-#, fuzzy
msgid "Melted rainbow"
msgid "Melted rainbow"
-msgstr "Angle esquerre"
+msgstr "Barrejat amb l'arc de Sant Martí"
#: ../share/filters/filters.svg.h:135
msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:135
msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
msgstr ""
+"Barreja suau amb els colors de l'arc de Sant Martí, al llarg de les vores"
#: ../share/filters/filters.svg.h:136
msgid "Flex metal"
#: ../share/filters/filters.svg.h:136
msgid "Flex metal"
-msgstr ""
+msgstr "Metall flexible"
#: ../share/filters/filters.svg.h:136
msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
#: ../share/filters/filters.svg.h:136
msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
-msgstr ""
+msgstr "Metall de color personalitzat brillant i ben polit"
#: ../share/filters/filters.svg.h:137
msgid "Comics draft"
#: ../share/filters/filters.svg.h:137
msgid "Comics draft"
-msgstr ""
+msgstr "Esbós de còmic"
#: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138
#: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140
#: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138
#: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140
#: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:148
#: ../share/filters/filters.svg.h:149 ../share/filters/filters.svg.h:156
msgid "Non realistic 3D shaders"
#: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:148
#: ../share/filters/filters.svg.h:149 ../share/filters/filters.svg.h:156
msgid "Non realistic 3D shaders"
-msgstr ""
+msgstr "Traces 3D poc realistes"
#: ../share/filters/filters.svg.h:137
msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
#: ../share/filters/filters.svg.h:137
msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
-msgstr ""
+msgstr "Ombres d'un esbós d'un còmic"
#: ../share/filters/filters.svg.h:138
msgid "Comics fading"
#: ../share/filters/filters.svg.h:138
msgid "Comics fading"
-msgstr ""
+msgstr "Ombres de còmic"
#: ../share/filters/filters.svg.h:138
msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
#: ../share/filters/filters.svg.h:138
msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
-msgstr ""
+msgstr "Pintura semblant als dibuixos de còmic amb ombres a les vores"
#: ../share/filters/filters.svg.h:139
#: ../share/filters/filters.svg.h:139
-#, fuzzy
msgid "Smooth shader"
msgid "Smooth shader"
-msgstr "Suavitat"
+msgstr "Shader suau"
#: ../share/filters/filters.svg.h:139
msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
#: ../share/filters/filters.svg.h:139
msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
-msgstr ""
+msgstr "Shader suau amb un llapis de grafit gris"
#: ../share/filters/filters.svg.h:140
#: ../share/filters/filters.svg.h:140
-#, fuzzy
msgid "Emboss shader"
msgid "Emboss shader"
-msgstr "Ressalta"
+msgstr "Shader amb detecció de contorn"
#: ../share/filters/filters.svg.h:140
msgid "Combination of smooth shading and embossing"
#: ../share/filters/filters.svg.h:140
msgid "Combination of smooth shading and embossing"
-msgstr ""
+msgstr "Combinació de shader suau amb la detecció de contorn"
#: ../share/filters/filters.svg.h:141
#: ../share/filters/filters.svg.h:141
-#, fuzzy
msgid "Smooth shader dark"
msgid "Smooth shader dark"
-msgstr "Suavitat"
+msgstr "Shader suau fosc"
#: ../share/filters/filters.svg.h:141
msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
#: ../share/filters/filters.svg.h:141
msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
-msgstr ""
+msgstr "Versió fosca del shader suau poc realista"
#: ../share/filters/filters.svg.h:142
#: ../share/filters/filters.svg.h:142
-#, fuzzy
msgid "Comics"
msgid "Comics"
-msgstr "Combina"
+msgstr "Còmics"
#: ../share/filters/filters.svg.h:142
#: ../share/filters/filters.svg.h:142
-#, fuzzy
msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
-msgstr "Inverteix les regions blanques i negres"
+msgstr "Imita la forma de dibuixar amb blanc i negre dels dibuixos de còmic"
#: ../share/filters/filters.svg.h:143
#: ../share/filters/filters.svg.h:143
-#, fuzzy
msgid "Satin"
msgid "Satin"
-msgstr "Inici"
+msgstr "Setí"
#: ../share/filters/filters.svg.h:143
msgid "Silky close to mother of pearl shading"
#: ../share/filters/filters.svg.h:143
msgid "Silky close to mother of pearl shading"
-msgstr ""
+msgstr "Efecte de roba de setí suau amb color perla"
#: ../share/filters/filters.svg.h:144
#: ../share/filters/filters.svg.h:144
-#, fuzzy
msgid "Frosted glass"
msgid "Frosted glass"
-msgstr "Tapa els forats"
+msgstr "Vidre congelat"
#: ../share/filters/filters.svg.h:144
msgid "Non realistic frosted glass imitation"
#: ../share/filters/filters.svg.h:144
msgid "Non realistic frosted glass imitation"
-msgstr ""
+msgstr "Imitació de vidre glaçat poc realista"
#: ../share/filters/filters.svg.h:145
#: ../share/filters/filters.svg.h:145
-#, fuzzy
msgid "Smooth shader contour"
msgid "Smooth shader contour"
-msgstr "Suavitat"
+msgstr "Shader suau del contorn"
#: ../share/filters/filters.svg.h:145
msgid "Contouring version of smooth shader"
#: ../share/filters/filters.svg.h:145
msgid "Contouring version of smooth shader"
-msgstr ""
+msgstr "Versió del shader suau per als contorns"
#: ../share/filters/filters.svg.h:146
#: ../share/filters/filters.svg.h:146
-#, fuzzy
msgid "Aluminium"
msgid "Aluminium"
-msgstr "Mida mínima"
+msgstr "Alumini"
#: ../share/filters/filters.svg.h:146
msgid "Brushed aluminium shader"
#: ../share/filters/filters.svg.h:146
msgid "Brushed aluminium shader"
-msgstr ""
+msgstr "Shader amb pinzell d'alumini"
#: ../share/filters/filters.svg.h:147
msgid "Comics fluid"
#: ../share/filters/filters.svg.h:147
msgid "Comics fluid"
-msgstr ""
+msgstr "Còmic fluid "
#: ../share/filters/filters.svg.h:147
#: ../share/filters/filters.svg.h:147
-#, fuzzy
msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
-msgstr "Ajusta la pàgina al dibuix"
+msgstr "Dibuixa a l'estil còmic amb un pinzell fluid"
#: ../share/filters/filters.svg.h:148
#: ../share/filters/filters.svg.h:148
-#, fuzzy
msgid "Chrome"
msgid "Chrome"
-msgstr "Combina"
+msgstr "Crom"
#: ../share/filters/filters.svg.h:148
msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
#: ../share/filters/filters.svg.h:148
msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
-msgstr ""
+msgstr "Shader amb crom poc realista amb reflexió especular molt forta"
#: ../share/filters/filters.svg.h:149
msgid "Chrome dark"
#: ../share/filters/filters.svg.h:149
msgid "Chrome dark"
-msgstr ""
+msgstr "Crom fosc"
#: ../share/filters/filters.svg.h:149
msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
#: ../share/filters/filters.svg.h:149
msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
-msgstr ""
+msgstr "Versió fosca del shader crom amb una simulació de reflexió del terra"
#: ../share/filters/filters.svg.h:150
msgid "Wavy tartan"
#: ../share/filters/filters.svg.h:150
msgid "Wavy tartan"
-msgstr ""
+msgstr "Roba escocesa"
#: ../share/filters/filters.svg.h:150
msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
#: ../share/filters/filters.svg.h:150
msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
-msgstr ""
+msgstr "Patró de roba escocesa amb una ondulació al voltant de les vores"
#: ../share/filters/filters.svg.h:151
msgid "3D marble"
#: ../share/filters/filters.svg.h:151
msgid "3D marble"
-msgstr ""
+msgstr "Marbre 3D"
#: ../share/filters/filters.svg.h:151
msgid "3D warped marble texture"
#: ../share/filters/filters.svg.h:151
msgid "3D warped marble texture"
-msgstr ""
+msgstr "Textura de marbre i amb efecte 3D"
#: ../share/filters/filters.svg.h:152
#: ../share/filters/filters.svg.h:152
-#, fuzzy
msgid "3D wood"
msgid "3D wood"
-msgstr "Capsa 3D"
+msgstr "Fusta 3D"
#: ../share/filters/filters.svg.h:152
msgid "3D warped, fibered wood texture"
#: ../share/filters/filters.svg.h:152
msgid "3D warped, fibered wood texture"
-msgstr ""
+msgstr "Textura de fusta fibrada i amb efecte 3D"
#: ../share/filters/filters.svg.h:153
#: ../share/filters/filters.svg.h:153
-#, fuzzy
msgid "3D mother of pearl"
msgid "3D mother of pearl"
-msgstr "Amplada del paper"
+msgstr "Perla mare 3D"
#: ../share/filters/filters.svg.h:153
msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
#: ../share/filters/filters.svg.h:153
msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
-msgstr ""
+msgstr "Textura d'una perla de mar iridescent amb efecte 3D"
#: ../share/filters/filters.svg.h:154
msgid "Tiger fur"
#: ../share/filters/filters.svg.h:154
msgid "Tiger fur"
-msgstr ""
+msgstr "Pell de tigre"
#: ../share/filters/filters.svg.h:154
msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
#: ../share/filters/filters.svg.h:154
msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
-msgstr ""
+msgstr "Patró de pell de tigre"
#: ../share/filters/filters.svg.h:155
msgid "Shaken liquid"
#: ../share/filters/filters.svg.h:155
msgid "Shaken liquid"
-msgstr ""
+msgstr "Líquid sacsejat"
#: ../share/filters/filters.svg.h:155
msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
#: ../share/filters/filters.svg.h:155
msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
-msgstr ""
+msgstr "Omplert de color amb un efecte de transparència líquida"
#: ../share/filters/filters.svg.h:156
msgid "Comics cream"
#: ../share/filters/filters.svg.h:156
msgid "Comics cream"
-msgstr ""
+msgstr "Crema de còmic"
#: ../share/filters/filters.svg.h:156
msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
#: ../share/filters/filters.svg.h:156
msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
-msgstr ""
+msgstr "Difusor de còmic amb transparència d'ones cremoses"
#: ../share/filters/filters.svg.h:157
#: ../share/filters/filters.svg.h:157
-#, fuzzy
msgid "Black Light"
msgid "Black Light"
-msgstr "Punt negre"
+msgstr "Llum negra"
#: ../share/filters/filters.svg.h:157
msgid "Light areas turn to black"
#: ../share/filters/filters.svg.h:157
msgid "Light areas turn to black"
-msgstr ""
+msgstr "Les zones amb més llum les torna fosques"
#: ../share/filters/filters.svg.h:158
#: ../share/filters/filters.svg.h:158
-#, fuzzy
msgid "Light eraser"
msgid "Light eraser"
-msgstr "Brillantor"
+msgstr "Goma clara"
#: ../share/filters/filters.svg.h:158 ../share/filters/filters.svg.h:195
#: ../share/filters/filters.svg.h:158 ../share/filters/filters.svg.h:195
-#: ../share/filters/filters.svg.h:196 ../share/filters/filters.svg.h:197
+#: ../share/filters/filters.svg.h:197 ../share/filters/filters.svg.h:198
#: ../share/filters/filters.svg.h:199
msgid "Transparency utilities"
#: ../share/filters/filters.svg.h:199
msgid "Transparency utilities"
-msgstr ""
+msgstr "Utilitats de transparència"
#: ../share/filters/filters.svg.h:158
msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:158
msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
msgstr ""
+"Fa que les parts més clares de l'objecte es facin transparents "
+"pregressivament"
#: ../share/filters/filters.svg.h:159
#: ../share/filters/filters.svg.h:159
-#, fuzzy
msgid "Noisy blur"
msgid "Noisy blur"
-msgstr "Canvia el difuminat"
+msgstr "Difumina el soroll"
#: ../share/filters/filters.svg.h:159
#: ../share/filters/filters.svg.h:159
-#, fuzzy
msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
-msgstr "Escala les cantonades arrodonides"
+msgstr "Difumina a petita escala el contingut i les vores"
#: ../share/filters/filters.svg.h:160
#: ../share/filters/filters.svg.h:160
-#, fuzzy
msgid "Film grain"
msgid "Film grain"
-msgstr "Emplena el dibuix"
+msgstr "Granulat de peŀlícula"
#: ../share/filters/filters.svg.h:160
msgid "Adds a small scale graininess"
#: ../share/filters/filters.svg.h:160
msgid "Adds a small scale graininess"
-msgstr ""
+msgstr "Afegeix un petit granulat"
#: ../share/filters/filters.svg.h:161
#: ../share/filters/filters.svg.h:161
-#, fuzzy
msgid "HSL Bumps, transparent"
msgid "HSL Bumps, transparent"
-msgstr "0 (transparent)"
+msgstr "Relleu HSL transparent "
#: ../share/filters/filters.svg.h:161
msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
#: ../share/filters/filters.svg.h:161
msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
-msgstr ""
+msgstr "Relleu amb reflexió especular molt flexible amb transparència"
#: ../share/filters/filters.svg.h:162
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920
#: ../share/filters/filters.svg.h:162
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1567
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1577
msgid "Drawing"
msgstr "Dibuix"
msgid "Drawing"
msgstr "Dibuix"
"Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to "
"images and material filled objects"
msgstr ""
"Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to "
"images and material filled objects"
msgstr ""
+"Afegeix efectes de llapis de plom, cromolitografia, gravat i d'altres a les "
+"imatges i als objectes que no estiguin buits "
#: ../share/filters/filters.svg.h:163
msgid "Velvet Bumps"
#: ../share/filters/filters.svg.h:163
msgid "Velvet Bumps"
-msgstr ""
+msgstr "Relleu de tornassol"
#: ../share/filters/filters.svg.h:163
msgid "Gives Smooth Bumps velvet like"
#: ../share/filters/filters.svg.h:163
msgid "Gives Smooth Bumps velvet like"
-msgstr ""
+msgstr "Afegeix un relleu suau amb efecte de tornassol"
#: ../share/filters/filters.svg.h:164
#: ../share/filters/filters.svg.h:164
-#, fuzzy
msgid "Alpha draw"
msgid "Alpha draw"
-msgstr "Alfa"
+msgstr "Dibuix amb alfa"
#: ../share/filters/filters.svg.h:164
msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials"
#: ../share/filters/filters.svg.h:164
msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials"
-msgstr ""
+msgstr "Afegeix una efecte de dibuix transparent a mapes de bits i a materials"
#: ../share/filters/filters.svg.h:165
msgid "Alpha draw, color"
#: ../share/filters/filters.svg.h:165
msgid "Alpha draw, color"
-msgstr ""
+msgstr "Dibuix amb alfa i color"
#: ../share/filters/filters.svg.h:165
msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:165
msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials"
msgstr ""
+"Afegeix una efecte de dibuix transparent amb color a mapes de bits i a "
+"materials"
#: ../share/filters/filters.svg.h:166
msgid "Chewing gum"
#: ../share/filters/filters.svg.h:166
msgid "Chewing gum"
-msgstr ""
+msgstr "Xiclet"
#: ../share/filters/filters.svg.h:166
msgid ""
"Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines "
"at their crossings"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:166
msgid ""
"Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines "
"at their crossings"
msgstr ""
+"Crea taques de color que flueixen suaument sobre les vores de les línies en "
+"els seus encreuaments"
#: ../share/filters/filters.svg.h:167
#: ../share/filters/filters.svg.h:167
-#, fuzzy
msgid "Black outline"
msgstr "Contorn negre"
#: ../share/filters/filters.svg.h:167
msgid "Black outline"
msgstr "Contorn negre"
#: ../share/filters/filters.svg.h:167
-#, fuzzy
msgid "Draws a black outline around"
msgid "Draws a black outline around"
-msgstr "Dibuixa un camí en forma de graella"
+msgstr "Dibuixa un contorn negre"
#: ../share/filters/filters.svg.h:168
#: ../share/filters/filters.svg.h:168
-#, fuzzy
msgid "Color outline"
msgid "Color outline"
-msgstr "Color de la línia guia"
+msgstr "Contorn de color"
#: ../share/filters/filters.svg.h:168
#: ../share/filters/filters.svg.h:168
-#, fuzzy
msgid "Draws a colored outline around"
msgid "Draws a colored outline around"
-msgstr "Dibuixa un camí en forma de graella"
+msgstr "Dibuixa un contorn amb un color"
#: ../share/filters/filters.svg.h:169
#: ../share/filters/filters.svg.h:169
-#, fuzzy
msgid "Inner Shadow"
msgid "Inner Shadow"
-msgstr "Radi intern"
+msgstr "Ombra interior"
#: ../share/filters/filters.svg.h:169
msgid "Adds a colorizable drop shadow inside"
#: ../share/filters/filters.svg.h:169
msgid "Adds a colorizable drop shadow inside"
-msgstr ""
+msgstr "Afegeix una ombra interior amb color"
#: ../share/filters/filters.svg.h:170
#: ../share/filters/filters.svg.h:170
-#, fuzzy
msgid "Dark and Glow"
msgid "Dark and Glow"
-msgstr "Mostra els punts de control"
+msgstr "Fosc i fluorescent"
#: ../share/filters/filters.svg.h:170
msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:170
msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
msgstr ""
+"Enfosqueix la vora difuminant l'interior i afegint una brillantor "
+"fluorescent flexible"
#: ../share/filters/filters.svg.h:171
#: ../share/filters/filters.svg.h:171
-#, fuzzy
msgid "Darken edges"
msgid "Darken edges"
-msgstr "Enfosqueix"
+msgstr "Enfosqueix les vores"
#: ../share/filters/filters.svg.h:171
msgid "Darken the edges with an inner blur"
#: ../share/filters/filters.svg.h:171
msgid "Darken the edges with an inner blur"
-msgstr ""
+msgstr "Enfosqueix les vores difuminant la part interior"
#: ../share/filters/filters.svg.h:172
#: ../share/filters/filters.svg.h:172
-#, fuzzy
msgid "Warped rainbow"
msgid "Warped rainbow"
-msgstr "Angle esquerre"
+msgstr "Arc de Sant Martí deformat"
#: ../share/filters/filters.svg.h:172
msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
#: ../share/filters/filters.svg.h:172
msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
-msgstr ""
+msgstr "Dibuixa els colors de l'arc de Sant Martí deformant-lo a les vores"
#: ../share/filters/filters.svg.h:173
#: ../share/filters/filters.svg.h:173
-#, fuzzy
msgid "Rough and dilate"
msgid "Rough and dilate"
-msgstr "Mode arruga"
+msgstr "Dilata i arruga"
#: ../share/filters/filters.svg.h:173
msgid "Create a turbulent contour around"
#: ../share/filters/filters.svg.h:173
msgid "Create a turbulent contour around"
-msgstr ""
+msgstr "Crea un contorn turbulent al voltant"
#: ../share/filters/filters.svg.h:174
#: ../share/filters/filters.svg.h:174
-#, fuzzy
-msgid "Gelatine"
-msgstr "Relació"
+msgid "Quadritone fantasy"
+msgstr "Fantasia de tons"
#: ../share/filters/filters.svg.h:174
#: ../share/filters/filters.svg.h:174
-msgid "Colorizable filling with gelatine like turbulence and transparency"
-msgstr ""
+msgid "Replace hue by two colors"
+msgstr "Reemplaça el to amb dos colors"
#: ../share/filters/filters.svg.h:175
msgid "Old postcard"
#: ../share/filters/filters.svg.h:175
msgid "Old postcard"
-msgstr ""
+msgstr "Postal antiga"
#: ../share/filters/filters.svg.h:175
msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
#: ../share/filters/filters.svg.h:175
msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
-msgstr ""
+msgstr "Afegeix un efecte de postal i dibuixa les vores com si fos antiga"
#: ../share/filters/filters.svg.h:176
msgid "Fuzzy Glow"
#: ../share/filters/filters.svg.h:176
msgid "Fuzzy Glow"
-msgstr ""
+msgstr "Brillantor difosa"
#: ../share/filters/filters.svg.h:176
msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one"
#: ../share/filters/filters.svg.h:176
msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one"
-msgstr ""
+msgstr "Sobreposa una còpia semi transparent sobre una de difuminada"
#: ../share/filters/filters.svg.h:177
#: ../share/filters/filters.svg.h:177
-#, fuzzy
msgid "Dots transparency"
msgid "Dots transparency"
-msgstr "0 (transparent)"
+msgstr "Transparència dels punts"
#: ../share/filters/filters.svg.h:177
msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
#: ../share/filters/filters.svg.h:177
msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
-msgstr ""
+msgstr "Afegeix una transparència sensible als HSL"
#: ../share/filters/filters.svg.h:178
#: ../share/filters/filters.svg.h:178
-#, fuzzy
msgid "Canvas transparency"
msgid "Canvas transparency"
-msgstr "0 (transparent)"
+msgstr "Transparència del llenç"
#: ../share/filters/filters.svg.h:178
msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency."
#: ../share/filters/filters.svg.h:178
msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency."
-msgstr ""
+msgstr "Afegeix un llenç estil transparència sensible a HSL"
#: ../share/filters/filters.svg.h:179
#: ../share/filters/filters.svg.h:179
-#, fuzzy
msgid "Smear transparency"
msgid "Smear transparency"
-msgstr "0 (transparent)"
+msgstr "Transparència pastosa"
#: ../share/filters/filters.svg.h:179
msgid ""
"Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
#: ../share/filters/filters.svg.h:179
msgid ""
"Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
-msgstr ""
+msgstr "Pinta els objectes amb una turbulència transparent"
#: ../share/filters/filters.svg.h:180
#: ../share/filters/filters.svg.h:180
-#, fuzzy
msgid "Thick paint"
msgid "Thick paint"
-msgstr "Sense pintar"
+msgstr "Pintura espessa"
#: ../share/filters/filters.svg.h:180
msgid "Thick painting effect with turbulence"
#: ../share/filters/filters.svg.h:180
msgid "Thick painting effect with turbulence"
-msgstr ""
+msgstr "Efecte de pintura espessa amb turbulència"
#: ../share/filters/filters.svg.h:181
#: ../share/filters/filters.svg.h:181
-#, fuzzy
msgid "Burst"
msgid "Burst"
-msgstr "Difumina"
+msgstr "Rebenta"
#: ../share/filters/filters.svg.h:181
msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
#: ../share/filters/filters.svg.h:181
msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
-msgstr ""
+msgstr "Textura de globus rebentat, arrugat i amb forats"
#: ../share/filters/filters.svg.h:182
msgid "Embossed leather"
#: ../share/filters/filters.svg.h:182
msgid "Embossed leather"
-msgstr ""
+msgstr "Cuir amb relleu"
#: ../share/filters/filters.svg.h:182
msgid ""
"Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable "
"texture"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:182
msgid ""
"Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable "
"texture"
msgstr ""
+"Combina la detecció de vores HSL amb la textura de cuir o de fusta i li "
+"afegeix color"
#: ../share/filters/filters.svg.h:183
#: ../share/filters/filters.svg.h:183
-#, fuzzy
msgid "Carnaval"
msgid "Carnaval"
-msgstr "Cian"
+msgstr "Carnaval"
#: ../share/filters/filters.svg.h:183
msgid "White splotches evocating carnaval masks"
#: ../share/filters/filters.svg.h:183
msgid "White splotches evocating carnaval masks"
-msgstr ""
+msgstr "Taques blanques que recorden una màscara de carnaval"
#: ../share/filters/filters.svg.h:184
#: ../share/filters/filters.svg.h:184
-#, fuzzy
msgid "Plastify"
msgid "Plastify"
-msgstr "Justifica"
+msgstr "Plastifica"
#: ../share/filters/filters.svg.h:184
msgid ""
"HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable "
"crumple"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:184
msgid ""
"HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable "
"crumple"
msgstr ""
+"Afegeix un relleu via detecció de vores HSL i després un efecte de "
+"superfície reflectant ondulada i rugosa"
#: ../share/filters/filters.svg.h:185
#: ../share/filters/filters.svg.h:185
-#, fuzzy
msgid "Plaster"
msgid "Plaster"
-msgstr "Enganxa"
+msgstr "Guix"
#: ../share/filters/filters.svg.h:185
msgid ""
"Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:185
msgid ""
"Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
msgstr ""
+"Combina el relleu via detecció de vores HSL amb un efecte de superfície mat "
+"irregular"
#: ../share/filters/filters.svg.h:186
#: ../share/filters/filters.svg.h:186
-#, fuzzy
msgid "Rough transparency"
msgid "Rough transparency"
-msgstr "0 (transparent)"
+msgstr "Transparència rugosa"
#: ../share/filters/filters.svg.h:186
msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time"
#: ../share/filters/filters.svg.h:186
msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time"
-msgstr ""
+msgstr "Afegeix una transparència turbulent amb píxels desplaçats alhora"
#: ../share/filters/filters.svg.h:187
#: ../share/filters/filters.svg.h:187
-#, fuzzy
msgid "Gouache"
msgid "Gouache"
-msgstr "Origen"
+msgstr "Aiguada"
#: ../share/filters/filters.svg.h:187
msgid "Partly opaque water color effect with bleed"
#: ../share/filters/filters.svg.h:187
msgid "Partly opaque water color effect with bleed"
-msgstr ""
+msgstr "Efecte de pintura aiguada parcialment opaca amb un efecte líquid "
#: ../share/filters/filters.svg.h:188
msgid "Alpha engraving"
#: ../share/filters/filters.svg.h:188
msgid "Alpha engraving"
-msgstr ""
+msgstr "Gravat alfa"
#: ../share/filters/filters.svg.h:188
msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling"
#: ../share/filters/filters.svg.h:188
msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling"
-msgstr ""
+msgstr "Dóna un efecte de gravat transparent amb línies dures i farcit"
#: ../share/filters/filters.svg.h:189
msgid "Alpha draw, liquid"
#: ../share/filters/filters.svg.h:189
msgid "Alpha draw, liquid"
-msgstr ""
+msgstr "Dibuix alfa líquid"
#: ../share/filters/filters.svg.h:189
msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
#: ../share/filters/filters.svg.h:189
msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
-msgstr ""
+msgstr "Dóna un efecte de fluid transparent amb línies fortes i farcit"
#: ../share/filters/filters.svg.h:190
#: ../share/filters/filters.svg.h:190
-#, fuzzy
msgid "Liquid drawing"
msgid "Liquid drawing"
-msgstr "dibuix%s"
+msgstr "Dibuix líquid"
#: ../share/filters/filters.svg.h:190
msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images"
#: ../share/filters/filters.svg.h:190
msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images"
-msgstr ""
+msgstr "Dóna un efecte de dibuix expressionista fluid i ondulat a les imatges"
#: ../share/filters/filters.svg.h:191
msgid "Marbled ink"
#: ../share/filters/filters.svg.h:191
msgid "Marbled ink"
-msgstr ""
+msgstr "Tinta de marbre"
#: ../share/filters/filters.svg.h:191
msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:191
msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges"
msgstr ""
+"Efecte de transparència de marbre que s'ajusta a les vores detectades de la "
+"imatge"
#: ../share/filters/filters.svg.h:192
msgid "Thick acrylic"
#: ../share/filters/filters.svg.h:192
msgid "Thick acrylic"
-msgstr ""
+msgstr "Acrílica espessa"
#: ../share/filters/filters.svg.h:192
msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth"
#: ../share/filters/filters.svg.h:192
msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth"
-msgstr ""
+msgstr "Textura de pintura acrílica espessa amb una profunditat de textura"
#: ../share/filters/filters.svg.h:193
msgid "Alpha engraving B"
#: ../share/filters/filters.svg.h:193
msgid "Alpha engraving B"
-msgstr ""
+msgstr "Gravat alfa B"
#: ../share/filters/filters.svg.h:193
msgid ""
"Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:193
msgid ""
"Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
msgstr ""
+"Dóna als mapes de bits i als materials un efecte de gravat amb una força "
+"controlable"
#: ../share/filters/filters.svg.h:194
#: ../share/filters/filters.svg.h:194
-#, fuzzy
msgid "Lapping"
msgid "Lapping"
-msgstr "Arrodoniment del fi de línia"
+msgstr "Esquitxa"
#: ../share/filters/filters.svg.h:194
msgid "Something like a water noise"
#: ../share/filters/filters.svg.h:194
msgid "Something like a water noise"
-msgstr ""
+msgstr "Esquitxat amb aigua"
#: ../share/filters/filters.svg.h:195
#: ../share/filters/filters.svg.h:195
-msgid "Monochrome positive"
-msgstr ""
+msgid "Monochrome transparency"
+msgstr "Transparència monocrom"
#: ../share/filters/filters.svg.h:195
#: ../share/filters/filters.svg.h:195
-msgid "Convert to a Colorizable transparent positive"
-msgstr ""
+msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative"
+msgstr "Converteix amb un transparent amb color positiu o negatiu"
#: ../share/filters/filters.svg.h:196
#: ../share/filters/filters.svg.h:196
-msgid "Monochrome negative"
-msgstr ""
+msgid "Duotone"
+msgstr "Bitò"
#: ../share/filters/filters.svg.h:196
#: ../share/filters/filters.svg.h:196
-msgid "Convert to a colorizable transparent negative"
-msgstr ""
+msgid "Change colors to a duotone palette"
+msgstr "Canvia els colors a una paleta bitò"
#: ../share/filters/filters.svg.h:197
msgid "Light eraser, negative"
#: ../share/filters/filters.svg.h:197
msgid "Light eraser, negative"
-msgstr ""
+msgstr "Esborra la llum, negatiu"
#: ../share/filters/filters.svg.h:197
#: ../share/filters/filters.svg.h:197
-msgid ""
-"Invert and make the lightest parts of the object progressively transparent"
-msgstr ""
+msgid "Like Light eraser but converts to negative"
+msgstr "Com la goma d'esborrar suaru però convertint-ho en negatiu"
#: ../share/filters/filters.svg.h:198
#: ../share/filters/filters.svg.h:198
-#, fuzzy
-msgid "Repaint"
-msgstr "Repeteix:"
+msgid "Alpha repaint"
+msgstr "Redibuixa l'alfa"
#: ../share/filters/filters.svg.h:198
msgid "Repaint anything monochrome"
#: ../share/filters/filters.svg.h:198
msgid "Repaint anything monochrome"
-msgstr ""
+msgstr "Torna a pintar-ho amb monocrom"
#: ../share/filters/filters.svg.h:199
#: ../share/filters/filters.svg.h:199
-#, fuzzy
-msgid "Punch hole"
-msgstr "Mode empeny"
+msgid "Saturation map"
+msgstr "Mapa de saturació"
#: ../share/filters/filters.svg.h:199
#: ../share/filters/filters.svg.h:199
-msgid "Punch object out of a colorizable opaque area"
+msgid ""
+"Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the "
+"saturation levels"
msgstr ""
msgstr ""
+"Crea una imatge amb color aproximadament semi-transparent dels nivells de "
+"saturació"
#: ../share/filters/filters.svg.h:200
#: ../share/filters/filters.svg.h:200
-#, fuzzy
msgid "Riddled"
msgid "Riddled"
-msgstr "Mosaic"
+msgstr "Cus a trets"
#: ../share/filters/filters.svg.h:200
msgid "Riddle the surface and add bump to images"
#: ../share/filters/filters.svg.h:200
msgid "Riddle the surface and add bump to images"
-msgstr ""
+msgstr "Cus a trets la superfície i afegeix relleu a les imatges"
#: ../share/filters/filters.svg.h:201
msgid "Wrinkled varnish"
#: ../share/filters/filters.svg.h:201
msgid "Wrinkled varnish"
-msgstr ""
+msgstr "Envernissat vell"
#: ../share/filters/filters.svg.h:201
msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:201
msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth"
msgstr ""
+"Textura de pintura espessa, brillant i translúcida amb molta profunditat"
#: ../share/filters/filters.svg.h:202
#: ../share/filters/filters.svg.h:202
-#, fuzzy
msgid "Canvas Bumps"
msgid "Canvas Bumps"
-msgstr "Cian"
+msgstr "Llenç amb relleu"
#: ../share/filters/filters.svg.h:202
msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map"
#: ../share/filters/filters.svg.h:202
msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map"
-msgstr ""
+msgstr "Textura de llenç amb un mapa de relleu sensible amb HSL"
#: ../share/filters/filters.svg.h:203
msgid "Canvas Bumps, matte"
#: ../share/filters/filters.svg.h:203
msgid "Canvas Bumps, matte"
-msgstr ""
+msgstr "Llenç amb relleu, mat"
#: ../share/filters/filters.svg.h:203
msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:203
msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
msgstr ""
+"El mateix que llenç amb relleu però amb llum difosa en compte d'especular"
#: ../share/filters/filters.svg.h:204
msgid "Canvas Bumps alpha"
#: ../share/filters/filters.svg.h:204
msgid "Canvas Bumps alpha"
-msgstr ""
+msgstr "Llenç amb relleu i alfa"
#: ../share/filters/filters.svg.h:204
msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights"
#: ../share/filters/filters.svg.h:204
msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights"
-msgstr ""
+msgstr "El mateix que llenç amb relleu però amb una brillantor transparent"
#: ../share/filters/filters.svg.h:205
#: ../share/filters/filters.svg.h:205
-#, fuzzy
msgid "Lightness-Contrast"
msgid "Lightness-Contrast"
-msgstr "Brillantor"
+msgstr "Luminància-Contrast"
#: ../share/filters/filters.svg.h:205
msgid "Increase or decrease lightness and contrast"
#: ../share/filters/filters.svg.h:205
msgid "Increase or decrease lightness and contrast"
-msgstr ""
+msgstr "Incrementa o decrementa la luminància i el contrast"
#: ../share/filters/filters.svg.h:206
#: ../share/filters/filters.svg.h:206
-#, fuzzy
msgid "Clean edges"
msgid "Clean edges"
-msgstr "Enfosqueix"
+msgstr "Neteja les vores"
#: ../share/filters/filters.svg.h:206
msgid ""
"Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying "
"some filters"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:206
msgid ""
"Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying "
"some filters"
msgstr ""
+"Suprimeix o redueix les brillantors i les anomalies de les vores dels "
+"objectes després d'aplicar-hi alguns filtres"
#: ../share/filters/filters.svg.h:207
#: ../share/filters/filters.svg.h:207
-#, fuzzy
msgid "Bright metal"
msgid "Bright metal"
-msgstr "Més brillant"
+msgstr "Metall brillant"
#: ../share/filters/filters.svg.h:207
msgid "Bright metallic effect for any color"
#: ../share/filters/filters.svg.h:207
msgid "Bright metallic effect for any color"
-msgstr ""
+msgstr "Efecte metàŀlic brillant per a qualsevol color"
#: ../share/filters/filters.svg.h:208
msgid "Deep colors plastic"
#: ../share/filters/filters.svg.h:208
msgid "Deep colors plastic"
-msgstr ""
+msgstr "Plàstic amb colors amb profunditat"
#: ../share/filters/filters.svg.h:208
msgid "Transparent plastic with deep colors"
#: ../share/filters/filters.svg.h:208
msgid "Transparent plastic with deep colors"
-msgstr ""
+msgstr "Plàstic transparent amb colors amb profunditat"
#: ../share/filters/filters.svg.h:209
#: ../share/filters/filters.svg.h:209
-#, fuzzy
msgid "Melted jelly, matte"
msgid "Melted jelly, matte"
-msgstr "Mat"
+msgstr "Gelatina fosa, mat"
#: ../share/filters/filters.svg.h:209
msgid "Matte bevel with blurred edges"
#: ../share/filters/filters.svg.h:209
msgid "Matte bevel with blurred edges"
-msgstr ""
+msgstr "Relleu mat amb les vores difuminades"
#: ../share/filters/filters.svg.h:210
#: ../share/filters/filters.svg.h:210
-#, fuzzy
msgid "Melted jelly"
msgid "Melted jelly"
-msgstr "Mat"
+msgstr "Gelatina fosa"
#: ../share/filters/filters.svg.h:210
msgid "Glossy bevel with blurred edges"
#: ../share/filters/filters.svg.h:210
msgid "Glossy bevel with blurred edges"
-msgstr ""
+msgstr "Relleu brillant amb les vores difuminades"
#: ../share/filters/filters.svg.h:211
#: ../share/filters/filters.svg.h:211
-#, fuzzy
msgid "Combined lighting"
msgid "Combined lighting"
-msgstr "Combinat"
+msgstr "Iŀluminació combinada"
#: ../share/filters/filters.svg.h:212
msgid "Tinfoil"
#: ../share/filters/filters.svg.h:212
msgid "Tinfoil"
-msgstr ""
+msgstr "Paper d'alumini"
#: ../share/filters/filters.svg.h:212
msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:212
msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple"
msgstr ""
+"Efecte de paper d'alumini combinat amb dos tipus de llum i arrugues variables"
#: ../share/filters/filters.svg.h:213
msgid "Copper and chocolate"
#: ../share/filters/filters.svg.h:213
msgid "Copper and chocolate"
-msgstr ""
+msgstr "Coure i xocolata"
#: ../share/filters/filters.svg.h:213
msgid ""
"Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic "
"effects"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:213
msgid ""
"Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic "
"effects"
msgstr ""
+"Relleu especular el qual es pot convertir fàcilment de metàŀlic a plàstic"
#: ../share/filters/filters.svg.h:214
#: ../share/filters/filters.svg.h:214
-#, fuzzy
msgid "Inner Glow"
msgid "Inner Glow"
-msgstr "Radi intern"
+msgstr "Llum interior"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:214 ../share/filters/filters.svg.h:215
+#: ../share/filters/filters.svg.h:214
msgid "Adds a colorizable glow inside"
msgid "Adds a colorizable glow inside"
-msgstr ""
+msgstr "Afegeix una llum interior d'un color determinat"
#: ../share/filters/filters.svg.h:215
#: ../share/filters/filters.svg.h:215
-#, fuzzy
msgid "Soft colors"
msgid "Soft colors"
-msgstr "Deixa anar un color"
+msgstr "Colors suaus"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:215
+msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures"
+msgstr ""
+"Afegeix una fluorescència a les vores dins dels objectes i les imatges "
#: ../share/filters/filters.svg.h:216
#: ../share/filters/filters.svg.h:216
-#, fuzzy
msgid "Relief print"
msgid "Relief print"
-msgstr "Amplada del difuminat"
+msgstr "Impressió alleujada"
#: ../share/filters/filters.svg.h:216
#: ../share/filters/filters.svg.h:216
-msgid "Bevel whith bumps, color flood and complex lighting"
+msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting"
msgstr ""
msgstr ""
+"Efecte de relleu amb bisell, emplenament de color i iŀluminació complexa"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:217
+msgid "Growing cells"
+msgstr "Cèŀlules creixents"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:217
+msgid "Random rounded living cells like fill"
+msgstr "Emplenament semblant a les cèŀlules vives arrodonides"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:218
+msgid "Fluorescence"
+msgstr "Flurescència"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:218
+msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world"
+msgstr "Sobresatura els colors que poden ser fluorescents en el món real"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:219
+msgid "Tritone"
+msgstr "Tritò"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:219
+msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood"
+msgstr "Crea una paleta tritò amb el to seleccionable per contacte"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:2
msgid "Stripes 1:1"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:2
msgid "Stripes 1:1"
-msgstr ""
+msgstr "Rallat 1:1"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:3
msgid "Stripes 1:1 white"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:3
msgid "Stripes 1:1 white"
-msgstr ""
+msgstr "Ratllat 1:1 blanc"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:4
msgid "Stripes 1:1.5"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:4
msgid "Stripes 1:1.5"
-msgstr ""
+msgstr "Ratllat 1:1.5"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:5
msgid "Stripes 1:1.5 white"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:5
msgid "Stripes 1:1.5 white"
-msgstr ""
+msgstr "Ratllat 1:1.5 blanc"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:6
msgid "Stripes 1:2"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:6
msgid "Stripes 1:2"
-msgstr ""
+msgstr "Ratllat 1:2"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:7
msgid "Stripes 1:2 white"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:7
msgid "Stripes 1:2 white"
-msgstr ""
+msgstr "Ratllat 1:2 blanc"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:8
msgid "Stripes 1:3"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:8
msgid "Stripes 1:3"
-msgstr ""
+msgstr "Ratllat 1:3 "
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:9
msgid "Stripes 1:3 white"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:9
msgid "Stripes 1:3 white"
-msgstr ""
+msgstr "Ratllat 1:3 blanc"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:10
msgid "Stripes 1:4"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:10
msgid "Stripes 1:4"
-msgstr ""
+msgstr "Ratllat 1:4"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:11
msgid "Stripes 1:4 white"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:11
msgid "Stripes 1:4 white"
-msgstr ""
+msgstr "Ratllat 1:4 blanc"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:12
msgid "Stripes 1:5"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:12
msgid "Stripes 1:5"
-msgstr ""
+msgstr "Ratllat 1:5"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:13
msgid "Stripes 1:5 white"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:13
msgid "Stripes 1:5 white"
-msgstr ""
+msgstr "Ratllat 1:5 blanc"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:14
msgid "Stripes 1:8"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:14
msgid "Stripes 1:8"
-msgstr ""
+msgstr "Ratllat 1:8"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:15
msgid "Stripes 1:8 white"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:15
msgid "Stripes 1:8 white"
-msgstr ""
+msgstr "Ratllat 1:8 blanc"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:16
msgid "Stripes 1:10"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:16
msgid "Stripes 1:10"
-msgstr ""
+msgstr "Ratllat 1:10"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:17
msgid "Stripes 1:10 white"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:17
msgid "Stripes 1:10 white"
-msgstr ""
+msgstr "Ratllat 1:10 blanc"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:18
msgid "Stripes 1:16"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:18
msgid "Stripes 1:16"
-msgstr ""
+msgstr "Ratllat 1:16"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:19
msgid "Stripes 1:16 white"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:19
msgid "Stripes 1:16 white"
-msgstr ""
+msgstr "Ratllat 1:16 blanc"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:20
msgid "Stripes 1:32"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:20
msgid "Stripes 1:32"
-msgstr ""
+msgstr "Ratllat 1:32"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:21
msgid "Stripes 1:32 white"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:21
msgid "Stripes 1:32 white"
-msgstr ""
+msgstr "Ratllat 1:32 blanc"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:22
msgid "Stripes 1:64"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:22
msgid "Stripes 1:64"
-msgstr ""
+msgstr "Ratllat 1:64"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:23
msgid "Stripes 2:1"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:23
msgid "Stripes 2:1"
-msgstr ""
+msgstr "Ratllat 2:1"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:24
msgid "Stripes 2:1 white"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:24
msgid "Stripes 2:1 white"
-msgstr ""
+msgstr "Ratllat 2:1 blanc"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:25
msgid "Stripes 4:1"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:25
msgid "Stripes 4:1"
-msgstr ""
+msgstr "Ratllat 4:1"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:26
msgid "Stripes 4:1 white"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:26
msgid "Stripes 4:1 white"
-msgstr ""
+msgstr "Ratllat 4:1 blanc"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:27
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:27
-#, fuzzy
msgid "Checkerboard"
msgid "Checkerboard"
-msgstr "Pissa_rra col·laborativa"
+msgstr "Tauler d'escacs"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:28
msgid "Checkerboard white"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:28
msgid "Checkerboard white"
-msgstr ""
+msgstr "Tauler d'escacs blanc"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:29
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:29
-#, fuzzy
msgid "Packed circles"
msgid "Packed circles"
-msgstr "cercle"
+msgstr "Cercles densos"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:30
msgid "Polka dots, small"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:30
msgid "Polka dots, small"
-msgstr ""
+msgstr "Puntets petits"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:31
msgid "Polka dots, small white"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:31
msgid "Polka dots, small white"
-msgstr ""
+msgstr "Puntets petits blancs"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:32
msgid "Polka dots, medium"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:32
msgid "Polka dots, medium"
-msgstr ""
+msgstr "Puntets mitjans"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:33
msgid "Polka dots, medium white"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:33
msgid "Polka dots, medium white"
-msgstr ""
+msgstr "Puntets mitjans blancs"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:34
msgid "Polka dots, large"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:34
msgid "Polka dots, large"
-msgstr ""
+msgstr "Puntets grossos"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:35
msgid "Polka dots, large white"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:35
msgid "Polka dots, large white"
-msgstr ""
+msgstr "Puntets grossos blancs"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:36
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:36
-#, fuzzy
msgid "Wavy"
msgid "Wavy"
-msgstr "Ona"
+msgstr "Ondulació"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:37
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:37
-#, fuzzy
msgid "Wavy white"
msgid "Wavy white"
-msgstr "Blanc"
+msgstr "Ondulació blanca"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:38
msgid "Camouflage"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:38
msgid "Camouflage"
-msgstr ""
+msgstr "Camuflatge"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:39
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:39
-#, fuzzy
msgid "Ermine"
msgid "Ermine"
-msgstr "Combina"
+msgstr "Ermini"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:40
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:40
-#, fuzzy
msgid "Sand (bitmap)"
msgid "Sand (bitmap)"
-msgstr "Vectoritza un mapa de bits"
+msgstr "Sorra (mapa de bits)"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:41
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:41
-#, fuzzy
msgid "Cloth (bitmap)"
msgid "Cloth (bitmap)"
-msgstr "Crea un mapa de bits"
+msgstr "Tela (mapa de bits)"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:42
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:42
-#, fuzzy
msgid "Old paint (bitmap)"
msgid "Old paint (bitmap)"
-msgstr "Imprimeix com a mapa de bits"
+msgstr "Pintura vella (mapa de bits)"
#: ../src/arc-context.cpp:319
msgid ""
#: ../src/arc-context.cpp:319
msgid ""
msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
msgstr "<b>Capsa 3D</b>; amb <b>Maj</b> per a generar-la al llarg de l'eix Z"
msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
msgstr "<b>Capsa 3D</b>; amb <b>Maj</b> per a generar-la al llarg de l'eix Z"
-#: ../src/box3d-context.cpp:646
+#: ../src/box3d-context.cpp:650
msgid "Create 3D box"
msgstr "Crea una capsa 3D"
msgid "Create 3D box"
msgstr "Crea una capsa 3D"
#: ../src/connector-context.cpp:824
msgid "Reroute connector"
#: ../src/connector-context.cpp:824
msgid "Reroute connector"
-msgstr "Reencamina el connector"
+msgstr "Torna a encaminar el connector"
#. Flush pending updates
#: ../src/connector-context.cpp:988
#. Flush pending updates
#: ../src/connector-context.cpp:988
#: ../src/connector-context.cpp:1227
msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
msgstr ""
#: ../src/connector-context.cpp:1227
msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
msgstr ""
-"<b>Punt final de connexió</b>: arrossegueu per a reencaminar o connectar a "
-"noves formes"
+"<b>Punt final de connexió</b>: arrossegueu per a tornar a encaminar o "
+"connectar a noves formes"
#: ../src/connector-context.cpp:1339
msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
msgstr "Seleccioneu <b>almenys un objecte que no sigui un connector</b>."
#: ../src/connector-context.cpp:1339
msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
msgstr "Seleccioneu <b>almenys un objecte que no sigui un connector</b>."
-#: ../src/connector-context.cpp:1344 ../src/widgets/toolbox.cpp:6972
+#: ../src/connector-context.cpp:1344 ../src/widgets/toolbox.cpp:6997
msgid "Make connectors avoid selected objects"
msgstr "Els connectors tenen en compte els objectes seleccionats"
msgid "Make connectors avoid selected objects"
msgstr "Els connectors tenen en compte els objectes seleccionats"
-#: ../src/connector-context.cpp:1345 ../src/widgets/toolbox.cpp:6982
+#: ../src/connector-context.cpp:1345 ../src/widgets/toolbox.cpp:7007
msgid "Make connectors ignore selected objects"
msgstr "Els connectors ignoren els objectes seleccionats"
msgid "Make connectors ignore selected objects"
msgstr "Els connectors ignoren els objectes seleccionats"
msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
msgstr "<b>La capa actual està blocada</b>. Desbloqueu-la per a dibuixar-hi."
msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
msgstr "<b>La capa actual està blocada</b>. Desbloqueu-la per a dibuixar-hi."
-#: ../src/desktop.cpp:819
+#: ../src/desktop.cpp:828
msgid "No previous zoom."
msgstr "Cap ampliació anterior."
msgid "No previous zoom."
msgstr "Cap ampliació anterior."
-#: ../src/desktop.cpp:844
+#: ../src/desktop.cpp:853
msgid "No next zoom."
msgstr "Cap ampliació següent."
msgid "No next zoom."
msgstr "Cap ampliació següent."
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976
msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976
msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
-msgstr "Seleccioneu <b>un objecte</b> per a reagrupar-ne els clons."
+msgstr "Seleccioneu <b>un objecte</b> per a ordenar-ne els clons."
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998
msgid "Unclump tiled clones"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998
msgid "Unclump tiled clones"
-msgstr "Reagrupa els clons en mosaic"
+msgstr "Ordena els clons en mosaic"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028
msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028
msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
"b>."
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
"b>."
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
-#, fuzzy
msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
-msgstr "<small>L'objecte no té cap clon en mosaic.</small>"
+msgstr "<small>S'està creant els clons en mosaic.</small>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515
msgid "Create tiled clones"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515
msgid "Create tiled clones"
#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955
msgid " _Unclump "
#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955
msgid " _Unclump "
-msgstr "_Regrupa"
+msgstr "_Ordena"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
msgstr "x_1:"
#: ../src/dialogs/export.cpp:323
msgstr "x_1:"
#: ../src/dialogs/export.cpp:323
-#, fuzzy
msgid "Wid_th:"
msgid "Wid_th:"
-msgstr "Amplada:"
+msgstr "_Amplada:"
#: ../src/dialogs/export.cpp:329
msgid "_y0:"
#: ../src/dialogs/export.cpp:329
msgid "_y0:"
msgstr "y_1:"
#: ../src/dialogs/export.cpp:339
msgstr "y_1:"
#: ../src/dialogs/export.cpp:339
-#, fuzzy
msgid "Hei_ght:"
msgid "Hei_ght:"
-msgstr "Alçada:"
+msgstr "Alça_da:"
#: ../src/dialogs/export.cpp:471
msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
#: ../src/dialogs/export.cpp:471
msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
msgid "_Height:"
msgstr "A_lçada:"
msgid "_Height:"
msgstr "A_lçada:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:509 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
+#: ../src/dialogs/export.cpp:509 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
msgid "dpi"
msgstr "ppp"
msgid "dpi"
msgstr "ppp"
"preguntar-ho abans)"
#: ../src/dialogs/export.cpp:631
"preguntar-ho abans)"
#: ../src/dialogs/export.cpp:631
-#, fuzzy
msgid "Hide all except selected"
msgid "Hide all except selected"
-msgstr "Amaga allò no seleccionat"
+msgstr "Amaga tot allò no seleccionat"
#: ../src/dialogs/export.cpp:635
msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
#: ../src/dialogs/export.cpp:635
msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
msgid "Export in progress"
msgstr "S'està exportant"
msgid "Export in progress"
msgstr "S'està exportant"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1083
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1101
#, c-format
msgid "Exporting %d files"
msgstr "Exportació de %d fitxers"
#, c-format
msgid "Exporting %d files"
msgstr "Exportació de %d fitxers"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1123 ../src/dialogs/export.cpp:1196
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1145 ../src/dialogs/export.cpp:1222
#, c-format
msgid "Could not export to filename %s.\n"
msgstr "No s'ha pogut exportar al fitxer %s.\n"
#, c-format
msgid "Could not export to filename %s.\n"
msgstr "No s'ha pogut exportar al fitxer %s.\n"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1152
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1175
msgid "You have to enter a filename"
msgstr "Heu d'introduir un nom de fitxer"
msgid "You have to enter a filename"
msgstr "Heu d'introduir un nom de fitxer"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1157
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1180
msgid "The chosen area to be exported is invalid"
msgstr "L'àrea escollida per ser exportada no és vàlida"
msgid "The chosen area to be exported is invalid"
msgstr "L'àrea escollida per ser exportada no és vàlida"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1166
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1195
#, c-format
msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
msgstr "El directori %s no existeix o no és un directori.\n"
#, c-format
msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
msgstr "El directori %s no existeix o no és un directori.\n"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1182
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1207
#, c-format
msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
msgstr "S'està exportant %s (%lu x %lu)"
#, c-format
msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
msgstr "S'està exportant %s (%lu x %lu)"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1304 ../src/dialogs/export.cpp:1335
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1331 ../src/dialogs/export.cpp:1366
msgid "Select a filename for exporting"
msgstr "Seleccioneu el nom de fitxer per exportar"
msgid "Select a filename for exporting"
msgstr "Seleccioneu el nom de fitxer per exportar"
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#. "Clones" is a noun indicating type of object to find
#: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#. "Clones" is a noun indicating type of object to find
#: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
-#, fuzzy
msgid "find|Clones"
msgstr "Clons"
msgid "find|Clones"
msgstr "Clons"
#. Create the label for the object title
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
#. Create the label for the object title
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
-#, fuzzy
msgid "_Title"
msgid "_Title"
-msgstr "Títol"
+msgstr "_Títol"
#. Create the frame for the object description
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191
#. Create the frame for the object description
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191
-#, fuzzy
msgid "_Description"
msgid "_Description"
-msgstr "Descripció"
+msgstr "_Descripció"
#. Hide
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
#. Hide
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
#. Create the frame for interactivity options
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243
#. Create the frame for interactivity options
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243
-#, fuzzy
msgid "_Interactivity"
msgid "_Interactivity"
-msgstr "_Intersecció"
+msgstr "_Interactivitat"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324
msgstr "Títol:"
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
msgstr "Títol:"
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
msgid "Show:"
msgstr "Mostra:"
msgid "Show:"
msgstr "Mostra:"
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444
#, c-format
msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444
#, c-format
msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
-msgstr ""
+msgstr "<b>S'ha finalitzat</b>, S'han afegit <b>%d</b> paraules al diccionari"
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446
#, c-format
msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446
#, c-format
msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
-msgstr ""
+msgstr "<b>S'ha finalitzat</b>, no s'ha trobat res sospitós"
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559
#, c-format
msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559
#, c-format
msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha trobat en el diccionari (%s): <b>%s</b>"
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711
msgid "<i>Checking...</i>"
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711
msgid "<i>Checking...</i>"
-msgstr ""
+msgstr "<i>S'està comprovant...</i>"
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781
msgid "Fix spelling"
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781
msgid "Fix spelling"
-msgstr ""
+msgstr "Corregeix l'ortografia"
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:955
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:955
-#, fuzzy
msgid "Suggestions:"
msgid "Suggestions:"
-msgstr "Resolució:"
+msgstr "Suggeriments:"
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
msgid "_Accept"
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
msgid "_Accept"
-msgstr ""
+msgstr "_Accepta"
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
msgid "Accept the chosen suggestion"
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
msgid "Accept the chosen suggestion"
-msgstr ""
+msgstr "Accepta el suggeriment seleccionat"
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
-#, fuzzy
msgid "_Ignore once"
msgid "_Ignore once"
-msgstr "Ignora"
+msgstr "_Ignora-ho una vegada"
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
msgid "Ignore this word only once"
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
msgid "Ignore this word only once"
-msgstr ""
+msgstr "Ignora aquesta paraula una vegada"
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
-#, fuzzy
msgid "_Ignore"
msgid "_Ignore"
-msgstr "Ignora"
+msgstr "_Ignora"
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
msgid "Ignore this word in this session"
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
msgid "Ignore this word in this session"
-msgstr ""
+msgstr "Ignora aquesta paraula durant tota aquesta sessió"
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
msgid "A_dd to dictionary:"
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
msgid "A_dd to dictionary:"
-msgstr ""
+msgstr "Afegeix al _diccionari:"
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
msgid "Add this word to the chosen dictionary"
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
msgid "Add this word to the chosen dictionary"
-msgstr ""
+msgstr "Afegeix aquesta paraula al diccionari seleccionat"
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
-#, fuzzy
msgid "_Stop"
msgid "_Stop"
-msgstr "A_ssigna"
+msgstr "A_tura"
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
msgid "Stop the check"
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
msgid "Stop the check"
-msgstr ""
+msgstr "Atura la comprovació"
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
-#, fuzzy
msgid "_Start"
msgid "_Start"
-msgstr "Inici"
+msgstr "I_nicia"
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
msgid "Start the check"
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
msgid "Start the check"
-msgstr ""
+msgstr "Inicia la comprovació"
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
msgid "Font"
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
msgid "Font"
msgid "Justify lines"
msgstr "Justifica les línies"
msgid "Justify lines"
msgstr "Justifica les línies"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:6779
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:6804
msgid "Horizontal text"
msgstr "Text horitzontal"
msgid "Horizontal text"
msgstr "Text horitzontal"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:6791
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:6816
msgid "Vertical text"
msgstr "Text vertical"
msgid "Vertical text"
msgstr "Text vertical"
#. Text
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 ../src/selection-describer.cpp:69
#. Text
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 ../src/selection-describer.cpp:69
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 ../src/verbs.cpp:2522
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 ../src/verbs.cpp:2522
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
msgstr "Nou node de text"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
msgstr "Nou node de text"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
-#: ../src/nodepath.cpp:2241
+#: ../src/nodepath.cpp:2249
msgid "Duplicate node"
msgstr "Duplica el node"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
msgid "Duplicate node"
msgstr "Duplica el node"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
-msgstr ""
+msgstr "Suprimeix el node"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
msgid "Unindent node"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
msgid "Unindent node"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
-msgstr ""
+msgstr "Suprimeix el node"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
msgid "Change attribute"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
msgid "Change attribute"
msgstr "_Origen X:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
msgstr "_Origen X:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999
msgid "X coordinate of grid origin"
msgstr "Coordenada X de l'origen de la graella"
msgid "X coordinate of grid origin"
msgstr "Coordenada X de l'origen de la graella"
msgstr "O_rigen Y:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
msgstr "O_rigen Y:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000
msgid "Y coordinate of grid origin"
msgstr "Coordenada Y de l'origen de la graella"
msgid "Y coordinate of grid origin"
msgstr "Coordenada Y de l'origen de la graella"
msgstr "Espaiat _Y:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
msgstr "Espaiat _Y:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
msgid "Base length of z-axis"
msgstr "Longitud base de l'eix z"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
msgid "Base length of z-axis"
msgstr "Longitud base de l'eix z"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
msgid "Angle X:"
msgstr "Angle X:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
msgid "Angle X:"
msgstr "Angle X:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
msgid "Angle of x-axis"
msgstr "Angle de l'eix x"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
msgid "Angle of x-axis"
msgstr "Angle de l'eix x"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
msgid "Angle Z:"
msgstr "Angle Z:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
msgid "Angle Z:"
msgstr "Angle Z:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
msgid "Angle of z-axis"
msgstr "Angle de l'eix z"
msgid "Angle of z-axis"
msgstr "Angle de l'eix z"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
msgid "Snap to visible _grid lines only"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
msgid "Snap to visible _grid lines only"
-msgstr ""
+msgstr "Ajusta només a les línies de la graella"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
msgid ""
"When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
"will be snapped to"
msgstr ""
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
msgid ""
"When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
"will be snapped to"
msgstr ""
+"Quan es redueix, no es mostraran totes les línies de la graella. Només "
+"s'ajustarà a les línies visibles"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:334
msgid "_Visible"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:334
msgid "_Visible"
msgstr "Espaiat _X:"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
msgstr "Espaiat _X:"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
msgid "Distance between vertical grid lines"
msgstr "Distància entre les línies verticals de la graella"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
msgid "Distance between vertical grid lines"
msgstr "Distància entre les línies verticals de la graella"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
msgid "Distance between horizontal grid lines"
msgstr "Distància entre les línies horitzontals de la graella"
msgid "Distance between horizontal grid lines"
msgstr "Distància entre les línies horitzontals de la graella"
@@ -4167,234 +4082,195 @@ msgstr "Si està habilitat, es mostren punts a la graella en comptes de línies"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:60 ../src/display/snap-indicator.cpp:63
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:148 ../src/display/snap-indicator.cpp:151
msgid "UNDEFINED"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:60 ../src/display/snap-indicator.cpp:63
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:148 ../src/display/snap-indicator.cpp:151
msgid "UNDEFINED"
-msgstr ""
+msgstr "UNDEFINED"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:66
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:66
-#, fuzzy
msgid "grid line"
msgid "grid line"
-msgstr "Línia guia"
+msgstr "Línia de la graella"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:69
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:69
-#, fuzzy
msgid "grid intersection"
msgid "grid intersection"
-msgstr "Ajusta a la intersecció de la guia i la graella"
+msgstr "Intersecció de la graella"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:72
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:72
-#, fuzzy
msgid "guide"
msgid "guide"
-msgstr "Guies"
+msgstr "Guia"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:75
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:75
-#, fuzzy
msgid "guide intersection"
msgid "guide intersection"
-msgstr "Ajusta a la intersecció de la guia i la graella"
+msgstr "Intersecció de guies"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:78
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:78
-#, fuzzy
msgid "guide origin"
msgid "guide origin"
-msgstr "Color de la línia guia"
+msgstr "origen de la guia"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:81
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:81
-#, fuzzy
msgid "grid-guide intersection"
msgid "grid-guide intersection"
-msgstr "Ajusta a la intersecció de la guia i la graella"
+msgstr "Intersecció de guies i de graella"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:84
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:84
-#, fuzzy
msgid "cusp node"
msgid "cusp node"
-msgstr "Ajusta als n_odes"
+msgstr "node vèrtex"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:87
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:87
-#, fuzzy
msgid "smooth node"
msgid "smooth node"
-msgstr "Suavitat"
+msgstr "node suau"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:90
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:90
-#, fuzzy
msgid "path"
msgid "path"
-msgstr "Camí"
+msgstr "camí"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:93
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:93
-#, fuzzy
msgid "path intersection"
msgid "path intersection"
-msgstr "Intersecció"
+msgstr "Intersecció de camins"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:96
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:96
-#, fuzzy
msgid "bounding box corner"
msgid "bounding box corner"
-msgstr "_Cantonades de la capsa"
+msgstr "cantonades de la capsa"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:99
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:99
-#, fuzzy
msgid "bounding box side"
msgid "bounding box side"
-msgstr "_Cantonades de la capsa"
+msgstr "vores de la capsa"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:102
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:102
-#, fuzzy
msgid "bounding box"
msgid "bounding box"
-msgstr "Capsa contenidora que s'ha d'emprar:"
+msgstr "Capsa contenidora"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:105
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:105
-#, fuzzy
msgid "page border"
msgid "page border"
-msgstr "Color de la vora de la pàgina"
+msgstr "Vora de la pàgina"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:108
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:108
-#, fuzzy
msgid "line midpoint"
msgid "line midpoint"
-msgstr "Amplada de línia"
+msgstr "punt mig de la línia"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:111
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:111
-#, fuzzy
msgid "object midpoint"
msgid "object midpoint"
-msgstr "Objectes"
+msgstr "punt mig de l'objecte"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:114
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:114
-#, fuzzy
msgid "object rotation center"
msgid "object rotation center"
-msgstr "Cerca objectes al document"
+msgstr "centre de rotació de l'objecte"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:117
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:117
-#, fuzzy
msgid "handle"
msgid "handle"
-msgstr "Ombra"
+msgstr "nansa"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:120
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:120
-#, fuzzy
msgid "bounding box side midpoint"
msgid "bounding box side midpoint"
-msgstr "_Cantonades de la capsa"
+msgstr "centre del costat de la capsa contenidora"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:123
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:123
-#, fuzzy
msgid "bounding box midpoint"
msgid "bounding box midpoint"
-msgstr "_Cantonades de la capsa"
+msgstr "centre de la capsa contenidora"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:126
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:126
-#, fuzzy
msgid "page corner"
msgid "page corner"
-msgstr "Color de la vora de la pàgina"
+msgstr "cantonada del paper"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:129
msgid "convex hull corner"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:129
msgid "convex hull corner"
-msgstr ""
+msgstr "cantonada convexa"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:132
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:132
-#, fuzzy
msgid "quadrant point"
msgid "quadrant point"
-msgstr "Expandeix l'espaiat entre línies"
+msgstr "punt del quadrant"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:135
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:135
-#, fuzzy
msgid "center"
msgid "center"
-msgstr "Centra"
+msgstr "centre"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:138
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:138
-#, fuzzy
msgid "corner"
msgid "corner"
-msgstr "Cantonades"
+msgstr "cantonada"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:141
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:141
-#, fuzzy
msgid "text baseline"
msgid "text baseline"
-msgstr "Alinea el text de les línies base"
+msgstr "línia base del text"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:154
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:154
-#, fuzzy
msgid "Bounding box corner"
msgid "Bounding box corner"
-msgstr "_Cantonades de la capsa"
+msgstr "Cantonades de la capsa contenidora"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:157
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:157
-#, fuzzy
msgid "Bounding box midpoint"
msgid "Bounding box midpoint"
-msgstr "_Cantonades de la capsa"
+msgstr "Centre de la capsa contenidora"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:160
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:160
-#, fuzzy
msgid "Bounding box side midpoint"
msgid "Bounding box side midpoint"
-msgstr "_Cantonades de la capsa"
+msgstr "Centre del costat de la capsa"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:163
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:163
-#, fuzzy
msgid "Smooth node"
msgid "Smooth node"
-msgstr "Suavitat"
+msgstr "Node suau"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:166
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:166
-#, fuzzy
msgid "Cusp node"
msgid "Cusp node"
-msgstr "Mode empeny"
+msgstr "Node vèrtex"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:169
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:169
-#, fuzzy
msgid "Line midpoint"
msgid "Line midpoint"
-msgstr "Amplada de línia"
+msgstr "Punt mig de la línia"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:172
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:172
-#, fuzzy
msgid "Object midpoint"
msgid "Object midpoint"
-msgstr "Objectes"
+msgstr "Punt mig de l'objecte"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:175
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:175
-#, fuzzy
msgid "Object rotation center"
msgid "Object rotation center"
-msgstr "Objectes a patró"
+msgstr "Centre de rotació de l'objecte"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:178
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:178
-#, fuzzy
msgid "Handle"
msgid "Handle"
-msgstr "Angle"
+msgstr "Nansa"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:181
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:181
-#, fuzzy
msgid "Path intersection"
msgid "Path intersection"
-msgstr "Intersecció"
+msgstr "Intersecció de camins"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:184
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:184
-#, fuzzy
msgid "Guide"
msgid "Guide"
-msgstr "Guies"
+msgstr "Guia"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:187
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:187
-#, fuzzy
msgid "Guide origin"
msgid "Guide origin"
-msgstr "Color de la línia guia"
+msgstr "Origen de la guia"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:190
msgid "Convex hull corner"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:190
msgid "Convex hull corner"
-msgstr ""
+msgstr "Cantonada convexa"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:193
msgid "Quadrant point"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:193
msgid "Quadrant point"
-msgstr ""
+msgstr "Punt del quadrant"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:196 ../src/widgets/toolbox.cpp:6709
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:196 ../src/widgets/toolbox.cpp:6734
msgid "Center"
msgstr "Centra"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:199
msgid "Center"
msgstr "Centra"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:199
-#, fuzzy
msgid "Corner"
msgid "Corner"
-msgstr "Cantonades"
+msgstr "Cantonada"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:202
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:202
-#, fuzzy
msgid "Text baseline"
msgid "Text baseline"
-msgstr "Alinea el text de les línies base"
+msgstr "Línia base del text"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:241
msgid " to "
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:241
msgid " to "
-msgstr ""
+msgstr " a "
-#: ../src/document.cpp:441
+#: ../src/document.cpp:445
#, c-format
msgid "New document %d"
msgstr "Nou document %d"
#, c-format
msgid "New document %d"
msgstr "Nou document %d"
-#: ../src/document.cpp:473
+#: ../src/document.cpp:477
#, c-format
msgid "Memory document %d"
msgstr "Document de memòria %d"
#, c-format
msgid "Memory document %d"
msgstr "Document de memòria %d"
-#: ../src/document.cpp:647
+#: ../src/document.cpp:632
#, c-format
msgid "Unnamed document %d"
msgstr "Document sense nom %d"
#, c-format
msgid "Unnamed document %d"
msgstr "Document sense nom %d"
msgstr "Dibuixa un traç de cal·ligrafia"
#: ../src/eraser-context.cpp:527
msgstr "Dibuixa un traç de cal·ligrafia"
#: ../src/eraser-context.cpp:527
-#, fuzzy
msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
-msgstr "<b>S'està dibuixant</b> un traç de cal·ligrafia"
+msgstr "<b>S'està dibuixant</b> un traç de goma d'esborrar"
#: ../src/eraser-context.cpp:830
#: ../src/eraser-context.cpp:830
-#, fuzzy
msgid "Draw eraser stroke"
msgid "Draw eraser stroke"
-msgstr "Dibuixa un traç de cal·ligrafia"
+msgstr "Dibuixa un traç de goma d'esborrar"
#: ../src/event-context.cpp:618
msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
#: ../src/event-context.cpp:618
msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
"this extension."
msgstr ""
"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
"this extension."
msgstr ""
+"Actualment no hi ha cap ajuda per a aquesta expressió. Consulteu a la pàgina "
+"web de l'Inkscape o si teniu cap pregunta sobre aquesta extensió pregunteu-"
+"ho a les llistes de correu."
#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1060
msgid ""
#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1060
msgid ""
msgstr "Contrast"
#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
msgstr "Contrast"
#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
-#, fuzzy
msgid "Adjust"
msgid "Adjust"
-msgstr "Ajusta el to"
+msgstr "Ajusta"
#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Incrementa o decrementa el contrast al mapa o mapes de bits"
#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
msgid "Cycle Colormap"
#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
msgid "Cycle Colormap"
msgstr "Contorn"
#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
msgstr "Contorn"
#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
-#, fuzzy
msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)."
msgstr "Ressalta el contorn dels mapes de bits seleccionats."
#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)."
msgstr "Ressalta el contorn dels mapes de bits seleccionats."
#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
-#, fuzzy
msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect."
msgstr ""
"Ressalta els mapes de bits seleccionats; en ressalta el contorn amb un "
msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect."
msgstr ""
"Ressalta els mapes de bits seleccionats; en ressalta el contorn amb un "
"els valors compresos dins uns límits ."
#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
"els valors compresos dins uns límits ."
#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
-#, fuzzy
msgid "Median"
msgid "Median"
-msgstr "Mitjà"
+msgstr "Mediana"
#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
-#, fuzzy
msgid ""
"Replace each pixel component with the median color in a circular "
"neighborhood."
msgstr ""
msgid ""
"Replace each pixel component with the median color in a circular "
"neighborhood."
msgstr ""
-"Filtra els mapes de bits seleccionats reemplaçant cada píxel per la mediana "
-"del seu color en un veïnat circular."
+"Substitueix cada component del píxel amb la mediana de color del veïnatge."
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
-#, fuzzy
msgid "HSB Adjust"
msgid "HSB Adjust"
-msgstr "Ajusta el to"
+msgstr "Ajusta HSB"
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
#: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
#: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
msgstr "To"
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
msgstr "To"
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
-#: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
+#: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
msgstr "Brillantor"
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
msgstr "Brillantor"
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
-#, fuzzy
msgid ""
"Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
msgstr ""
msgid ""
"Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
msgstr ""
-"Modula el percentatge de to, saturació i brillantor dels mapes de bits "
-"seleccionats."
+"Ajusta la quantitat de tonalitat, saturació i luminància dels mapes de bits "
+"seleccionats"
#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
msgid "Negate"
#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
msgid "Negate"
"d'eliminació de pics."
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
"d'eliminació de pics."
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
-#, fuzzy
msgid "Resample"
msgid "Resample"
-msgstr "Mostra"
+msgstr "Mostreja"
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
-#, fuzzy
msgid ""
"Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
msgstr ""
"Altera la resolució de les imatges seleccionades canviant-ne la mida amb les "
msgid ""
"Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
msgstr ""
"Altera la resolució de les imatges seleccionades canviant-ne la mida amb les "
-"dimensions donades."
+"dimensions de píxel donades."
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
msgid "Shade"
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
msgid "Shade"
"seleccionades."
#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
"seleccionades."
#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
-#, fuzzy
msgid "Dither"
msgid "Dither"
-msgstr "Altre"
+msgstr "Dissemina"
#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
-#, fuzzy
msgid ""
"Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
"the original position"
msgstr ""
msgid ""
"Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
"the original position"
msgstr ""
-"Dispersa píxels a l'atzar en els mapes de bits seleccionats, dintre del radi "
-"de 'Quantitat'."
+"Dispersa els píxels a l'atzar en els mapes de bits seleccionats, dintre del "
+"radi donat a partir de la posició original."
#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
msgid "Swirl"
#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
msgid "Swirl"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:274
#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:274
#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "PostScript"
msgstr "Postscript"
msgid "PostScript"
msgstr "Postscript"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220
-#, fuzzy
msgid "Rasterize filter effects"
msgid "Rasterize filter effects"
-msgstr "Gestiona els efectes de filtre SVG"
+msgstr "Rasteritza els efectes del filtre"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221
-#, fuzzy
msgid "Resolution for rasterization (dpi)"
msgid "Resolution for rasterization (dpi)"
-msgstr "Resolució (punts per polzada)"
+msgstr "Resolució de la trama (punts per polzada)"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222
-#, fuzzy
msgid "Export area is drawing"
msgstr "L'àrea exportada és el dibuix sencer"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223
msgid "Export area is drawing"
msgstr "L'àrea exportada és el dibuix sencer"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223
-#, fuzzy
msgid "Export area is page"
msgid "Export area is page"
-msgstr "L'àrea exportada és el dibuix sencer"
+msgstr "L'àrea exportada és la pàgina"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:224
msgid "Limit export to the object with ID"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:224
msgid "Limit export to the object with ID"
-msgstr ""
+msgstr "Limita l'exportació a l'objecte amb ID"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291
#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291
#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:311
#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:311
#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Encapsulated PostScript"
msgstr "Postscript encapsulat"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
msgid "Encapsulated PostScript"
msgstr "Postscript encapsulat"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
msgstr "Postscript encapsulat (*.eps)"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
msgstr "Postscript encapsulat (*.eps)"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
-#, fuzzy
msgid "Encapsulated PostScript File"
msgstr "Fitxer Postscript encapsulat"
msgid "Encapsulated PostScript File"
msgstr "Fitxer Postscript encapsulat"
msgstr "Metafitxer millorat"
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
msgstr "Metafitxer millorat"
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
-#, fuzzy
msgid "Drop Shadow"
msgid "Drop Shadow"
-msgstr "Deixa anar un SVG"
+msgstr "Ombra paraŀlela"
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92
-#, fuzzy
msgid "Blur radius, px"
msgid "Blur radius, px"
-msgstr "r - Radi de la peça (px)"
+msgstr "Radi del difuminat, px"
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94
-#, fuzzy
msgid "Horizontal offset, px"
msgid "Horizontal offset, px"
-msgstr "Desplaçament horitzontal"
+msgstr "Desplaçament horitzontal, px"
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
-#, fuzzy
msgid "Vertical offset, px"
msgstr "Desplaçament vertical"
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
msgid "Vertical offset, px"
msgstr "Desplaçament vertical"
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
-#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:206
+#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:214
#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
msgid "Filters"
msgstr "Filtres"
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
msgid "Black, blurred drop shadow"
msgid "Filters"
msgstr "Filtres"
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
msgid "Black, blurred drop shadow"
-msgstr ""
+msgstr "Ombra paraŀlela negra i difuminada"
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90
-#, fuzzy
msgid "Drop Glow"
msgid "Drop Glow"
-msgstr "Deixa anar un color"
+msgstr "Fluorescent paraŀlel"
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103
msgid "White, blurred drop glow"
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103
msgid "White, blurred drop glow"
-msgstr ""
+msgstr "Fluorescent paraŀlel blanc i difuminat"
#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
-#, fuzzy
msgid "Bundled"
msgid "Bundled"
-msgstr "Arrodonit"
+msgstr "Lligat"
#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
msgid "Personal"
#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
msgid "Personal"
-msgstr ""
+msgstr "Personal"
#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
-#, fuzzy
msgid "Null external module directory name. Filters will not be loaded."
msgstr ""
msgid "Null external module directory name. Filters will not be loaded."
msgstr ""
-"El nom del directori de mòduls externs és nul. No es carregaran els mòduls."
+"El nom del directori de mòduls externs és nul. No es carregaran els filtres."
#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
-#, fuzzy
msgid "Snow crest"
msgid "Snow crest"
-msgstr "A sota de l'actual"
+msgstr "Pic nevat"
#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
-#, fuzzy
msgid "Drift Size"
msgid "Drift Size"
-msgstr "Mida del punt"
+msgstr "Quantitat de neu"
#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
-#, fuzzy
msgid "Snow has fallen on object"
msgid "Snow has fallen on object"
-msgstr "Estableix l'estil de l'objecte"
+msgstr "Ha nevat damunt de l'objecte"
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:127
#, c-format
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:127
#, c-format
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
msgstr "Dibuixa un camí en forma de graella"
#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:965
msgstr "Dibuixa un camí en forma de graella"
#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:965
-#, fuzzy
msgid "JavaFX Output"
msgid "JavaFX Output"
-msgstr "Sortida de LaTex"
+msgstr "Sortida del JavaFX"
#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:970
msgid "JavaFX (*.fx)"
#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:970
msgid "JavaFX (*.fx)"
-msgstr ""
+msgstr "JavaFX (*.fx)"
#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971
#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971
-#, fuzzy
msgid "JavaFX Raytracer File"
msgid "JavaFX Raytracer File"
-msgstr "Fitxer de traçador de rajos PovRay"
+msgstr "Fitxer de Raytracer JavaFX"
#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:337
msgid "LaTeX Print"
#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:337
msgid "LaTeX Print"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
msgstr ""
+"Substitueix els tipus de lletra del PDF amb els que més se'ls assemblin"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
msgid "Embed images"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
msgid "Embed images"
msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
msgstr "Obre fitxers desats amb l'Adobe Illustrator 9.0 i superiors"
msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
msgstr "Obre fitxers desats amb l'Adobe Illustrator 9.0 i superiors"
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:677
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:688
msgid "PovRay Output"
msgstr "Sortida PovRay"
msgid "PovRay Output"
msgstr "Sortida PovRay"
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:682
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:693
msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
-msgstr "PovRay (*.pov) (exporta splines)"
+msgstr "PovRay (*.pov) (només camins i figures)"
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:694
msgid "PovRay Raytracer File"
msgstr "Fitxer de traçador de rajos PovRay"
msgid "PovRay Raytracer File"
msgstr "Fitxer de traçador de rajos PovRay"
msgstr "Format d'imatge de vector escalable, com l'ha definit el W3C"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
msgstr "Format d'imatge de vector escalable, com l'ha definit el W3C"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
-#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
msgid "SVGZ Input"
msgstr "Entrada SVGZ"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
msgid "SVGZ Input"
msgstr "Entrada SVGZ"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
-#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
-#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
msgstr "SVG d'Inkscape comprimit (*.svgz)"
msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
msgstr "SVG d'Inkscape comprimit (*.svgz)"
msgstr "Format de fitxer SVG comprimit amb GZip"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
msgstr "Format de fitxer SVG comprimit amb GZip"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
-#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
msgid "SVGZ Output"
msgstr "Sortida SVGZ"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
msgid "SVGZ Output"
msgstr "Sortida SVGZ"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
-#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
-#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
msgstr "Format de fitxer natiu d'Inkscape comprimit amb GZip"
msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
msgstr "Format de fitxer natiu d'Inkscape comprimit amb GZip"
msgstr "Format d'imatges vectorials usat pel Corel WordPerfect"
#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
msgstr "Format d'imatges vectorials usat pel Corel WordPerfect"
#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
-#, fuzzy
msgid "Live preview"
msgstr "Previsualitza al moment"
#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
msgid "Live preview"
msgstr "Previsualitza al moment"
#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
-#, fuzzy
msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
-msgstr ""
-"Controla si les configuracions dels efectes es dibuixaran al moment sobre el "
-"llenç"
+msgstr "Els efectes es previsualitzen al moment al llenç?"
#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
#. running from the console, in which case calling sp_ui
#. routines will cause a segfault. See bug 1000350 - bryce
#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
#. running from the console, in which case calling sp_ui
#. routines will cause a segfault. See bug 1000350 - bryce
#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
-#: ../src/extension/system.cpp:106
+#: ../src/extension/system.cpp:107
msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
msgstr "Ha fallat l'autodetecció de format. El fitxer s'obrirà com a SVG."
msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
msgstr "Ha fallat l'autodetecció de format. El fitxer s'obrirà com a SVG."
-#. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
-#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
-#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
-#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
-#: ../src/file.cpp:156
+#: ../src/file.cpp:147
msgid "default.svg"
msgstr "default.ca.svg"
msgid "default.svg"
msgstr "default.ca.svg"
-#: ../src/file.cpp:248 ../src/file.cpp:1039
+#: ../src/file.cpp:265 ../src/file.cpp:1067
#, c-format
msgid "Failed to load the requested file %s"
msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer demanat %s"
#, c-format
msgid "Failed to load the requested file %s"
msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer demanat %s"
-#: ../src/file.cpp:273
+#: ../src/file.cpp:290
msgid "Document not saved yet. Cannot revert."
msgstr "No s'ha desat el document. No es pot recuperar l'estat anterior."
msgid "Document not saved yet. Cannot revert."
msgstr "No s'ha desat el document. No es pot recuperar l'estat anterior."
-#: ../src/file.cpp:279
+#: ../src/file.cpp:296
#, c-format
msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?"
msgstr ""
"Es perdran els canvis. Esteu segur que voleu tornar a carregar el document %"
"s?"
#, c-format
msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?"
msgstr ""
"Es perdran els canvis. Esteu segur que voleu tornar a carregar el document %"
"s?"
-#: ../src/file.cpp:308
+#: ../src/file.cpp:325
msgid "Document reverted."
msgstr "S'ha recuperat el document anterior."
msgid "Document reverted."
msgstr "S'ha recuperat el document anterior."
-#: ../src/file.cpp:310
+#: ../src/file.cpp:327
msgid "Document not reverted."
msgstr "No s'ha recuperat el document anterior."
msgid "Document not reverted."
msgstr "No s'ha recuperat el document anterior."
-#: ../src/file.cpp:460
+#: ../src/file.cpp:477
msgid "Select file to open"
msgstr "Seleccioneu el fitxer per obrir"
msgid "Select file to open"
msgstr "Seleccioneu el fitxer per obrir"
-#: ../src/file.cpp:547
+#: ../src/file.cpp:564
msgid "Vacuum <defs>"
msgstr "Neteja <defs>"
msgid "Vacuum <defs>"
msgstr "Neteja <defs>"
-#: ../src/file.cpp:552
+#: ../src/file.cpp:569
#, c-format
msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in <defs>."
msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in <defs>."
#, c-format
msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in <defs>."
msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in <defs>."
@@ -5869,11 +5700,11 @@ msgstr[0] "S'ha esborrat <b>%i</b>definició sense fer servir a <defs>."
msgstr[1] ""
"S'han esborrat <b>%i</b>definicions sense fer servir a <defs>."
msgstr[1] ""
"S'han esborrat <b>%i</b>definicions sense fer servir a <defs>."
-#: ../src/file.cpp:557
+#: ../src/file.cpp:574
msgid "No unused definitions in <defs>."
msgstr "No hi ha definicions sense fer servir a <defs>."
msgid "No unused definitions in <defs>."
msgstr "No hi ha definicions sense fer servir a <defs>."
-#: ../src/file.cpp:588
+#: ../src/file.cpp:605
#, c-format
msgid ""
"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been "
#, c-format
msgid ""
"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been "
"No s'ha trobat cap extensió de l'Inkscape per desar el document (%s). És "
"possible que es desconegui l'extensió del fitxer."
"No s'ha trobat cap extensió de l'Inkscape per desar el document (%s). És "
"possible que es desconegui l'extensió del fitxer."
-#: ../src/file.cpp:589 ../src/file.cpp:597 ../src/file.cpp:603
+#: ../src/file.cpp:606 ../src/file.cpp:614 ../src/file.cpp:622
+#: ../src/file.cpp:628 ../src/file.cpp:633
msgid "Document not saved."
msgstr "No s'ha desat el document."
msgid "Document not saved."
msgstr "No s'ha desat el document."
-#: ../src/file.cpp:596
+#: ../src/file.cpp:613
+#, c-format
+msgid ""
+"File %s is write protected. Please remove write protection and try again."
+msgstr ""
+"El fitxer %s està protegit contra escriptura. Toqueu la protecció i torneu-"
+"ho a provar."
+
+#: ../src/file.cpp:621
#, c-format
msgid "File %s could not be saved."
msgstr "No s'ha pogut desar el document %s."
#, c-format
msgid "File %s could not be saved."
msgstr "No s'ha pogut desar el document %s."
-#: ../src/file.cpp:610
+#: ../src/file.cpp:638
msgid "Document saved."
msgstr "S'ha desat el document."
#. We are saving for the first time; create a unique default filename
msgid "Document saved."
msgstr "S'ha desat el document."
#. We are saving for the first time; create a unique default filename
-#: ../src/file.cpp:742 ../src/file.cpp:1176 ../src/file.cpp:1297
+#: ../src/file.cpp:770 ../src/file.cpp:1204
#, c-format
msgid "drawing%s"
msgstr "dibuix%s"
#, c-format
msgid "drawing%s"
msgstr "dibuix%s"
-#: ../src/file.cpp:748
+#: ../src/file.cpp:776
#, c-format
msgid "drawing-%d%s"
msgstr "dibuix-%d%s"
#, c-format
msgid "drawing-%d%s"
msgstr "dibuix-%d%s"
-#: ../src/file.cpp:752
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/file.cpp:780
+#, c-format
msgid "%s"
msgid "%s"
-msgstr "%"
+msgstr "%s"
-#: ../src/file.cpp:767
+#: ../src/file.cpp:795
msgid "Select file to save a copy to"
msgstr "Seleccioneu el fitxer per a desar-ne una còpia"
msgid "Select file to save a copy to"
msgstr "Seleccioneu el fitxer per a desar-ne una còpia"
-#: ../src/file.cpp:769
+#: ../src/file.cpp:797
msgid "Select file to save to"
msgstr "Seleccioneu el fitxer on desar"
msgid "Select file to save to"
msgstr "Seleccioneu el fitxer on desar"
-#: ../src/file.cpp:860
+#: ../src/file.cpp:888
msgid "No changes need to be saved."
msgstr "No hi ha cap canvi per desar."
msgid "No changes need to be saved."
msgstr "No hi ha cap canvi per desar."
-#: ../src/file.cpp:877
+#: ../src/file.cpp:905
msgid "Saving document..."
msgstr "S'està desant el document..."
msgid "Saving document..."
msgstr "S'està desant el document..."
-#: ../src/file.cpp:1036
+#: ../src/file.cpp:1064
msgid "Import"
msgstr "Importa"
msgid "Import"
msgstr "Importa"
-#: ../src/file.cpp:1086
+#: ../src/file.cpp:1114
msgid "Select file to import"
msgstr "Seleccioneu el fitxer per a importar"
msgid "Select file to import"
msgstr "Seleccioneu el fitxer per a importar"
-#: ../src/file.cpp:1198 ../src/file.cpp:1312
+#: ../src/file.cpp:1226
msgid "Select file to export to"
msgstr "Seleccioneu el fitxer per a exportar"
msgid "Select file to export to"
msgstr "Seleccioneu el fitxer per a exportar"
-#: ../src/file.cpp:1344
-#, c-format
-msgid "Error saving a temporary copy"
-msgstr "S'ha produït un error en desar una còpia temporal"
-
-#: ../src/file.cpp:1364
-msgid "Open Clip Art Login"
-msgstr "Entrada de l'Open Clip Art"
-
-#: ../src/file.cpp:1390
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
-"password are correct, if the server has support for webdav and verify if you "
-"didn't forget to choose a license."
-msgstr ""
-"S'ha produït un error en exportar el document. Verifiqueu que el nom del "
-"servidor, el nom d'usuari i la contrasenya siguin correctes, que el servidor "
-"permeti emprar webdav i que heu escollit una llicència."
-
-#: ../src/file.cpp:1411
-msgid "Document exported..."
-msgstr "S'ha exportat el document..."
-
-#: ../src/file.cpp:1439 ../src/verbs.cpp:2265
+#: ../src/file.cpp:1469 ../src/verbs.cpp:2265
msgid "Import From Open Clip Art Library"
msgstr "Importa de la biblioteca Open Clip Art"
msgid "Import From Open Clip Art Library"
msgstr "Importa de la biblioteca Open Clip Art"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:468
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:468
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207 ../src/verbs.cpp:2239
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1216 ../src/verbs.cpp:2239
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/toolbox.cpp:3887
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/toolbox.cpp:3887
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
msgid "Lightness"
msgstr "Brillantor"
msgid "Lightness"
msgstr "Brillantor"
-#: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
+#: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
msgid "Small"
msgstr "Petit"
msgid "Small"
msgstr "Petit"
msgid "Medium"
msgstr "Mitjà"
msgid "Medium"
msgstr "Mitjà"
-#: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
+#: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
msgid "Large"
msgstr "Gran"
msgid "Large"
msgstr "Gran"
#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
msgid "Unit"
msgstr "Unitat"
#. Add the units menu.
#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504 ../src/widgets/toolbox.cpp:3156
msgid "Unit"
msgstr "Unitat"
#. Add the units menu.
#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504 ../src/widgets/toolbox.cpp:3156
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5660 ../src/widgets/toolbox.cpp:7178
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5660 ../src/widgets/toolbox.cpp:7203
msgid "Units"
msgstr "Unitats"
msgid "Units"
msgstr "Unitats"
msgid "Pixel"
msgstr "Píxel"
msgid "Pixel"
msgstr "Píxel"
-#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
+#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
msgid "px"
msgstr "px"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
msgid "px"
msgstr "px"
msgid "Percent"
msgstr "Percentatge"
msgid "Percent"
msgstr "Percentatge"
-#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
+#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
msgid "%"
msgstr "%"
msgid "%"
msgstr "%"
msgstr "Ix quadrades"
#: ../src/inkscape.cpp:328
msgstr "Ix quadrades"
#: ../src/inkscape.cpp:328
-#, fuzzy
msgid "Autosaving documents..."
msgid "Autosaving documents..."
-msgstr "S'està desant el document..."
+msgstr "S'està desant el document de forma automàtica..."
#: ../src/inkscape.cpp:399
msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
msgstr ""
#: ../src/inkscape.cpp:399
msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
msgstr ""
+"No s'ha pogut desar automàticament. No s'ha trobat l'extensió de l'Inkscape "
+"que ho permet."
#: ../src/inkscape.cpp:402 ../src/inkscape.cpp:409
#: ../src/inkscape.cpp:402 ../src/inkscape.cpp:409
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
-msgstr "No s'ha pogut desar el document %s."
+msgstr "No s'ha pogut desar automàticament. No s'ha pogut desar el fitxer %s."
#: ../src/inkscape.cpp:424
msgid "Autosave complete."
#: ../src/inkscape.cpp:424
msgid "Autosave complete."
-msgstr ""
+msgstr "S'ha desat correctament de forma automàtica."
#: ../src/inkscape.cpp:661
msgid "Untitled document"
#: ../src/inkscape.cpp:661
msgid "Untitled document"
msgstr "Mostra o amaga la barra d'ordres (sota el menú)"
#: ../src/interface.cpp:870
msgstr "Mostra o amaga la barra d'ordres (sota el menú)"
#: ../src/interface.cpp:870
-#, fuzzy
msgid "Snap Controls Bar"
msgid "Snap Controls Bar"
-msgstr "Barra de controls d'eina"
+msgstr "Ajusta la barra de controls"
#: ../src/interface.cpp:870
#: ../src/interface.cpp:870
-#, fuzzy
msgid "Show or hide the snapping controls"
msgid "Show or hide the snapping controls"
-msgstr "Mostra o amaga la barra de les eines de control"
+msgstr "Mostra o amaga els controls d'ajustament"
#: ../src/interface.cpp:872
msgid "Tool Controls Bar"
#: ../src/interface.cpp:872
msgid "Tool Controls Bar"
msgid "Replace"
msgstr "Reemplaça"
msgid "Replace"
msgstr "Reemplaça"
-#: ../src/io/sys.cpp:412 ../src/io/sys.cpp:420
+#: ../src/io/sys.cpp:446 ../src/io/sys.cpp:454
#, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
#, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha pogut llegir del canal amb el procés fill (%s) "
-#: ../src/io/sys.cpp:444
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/io/sys.cpp:478
+#, c-format
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
-msgstr ""
-"No s'ha pogut crear el directori %s.\n"
-"%s"
+msgstr "No s'ha pogut canviar al directori «%s» (%s)"
-#: ../src/io/sys.cpp:450 ../src/io/sys.cpp:676
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/io/sys.cpp:484 ../src/io/sys.cpp:710
+#, c-format
msgid "Failed to execute child process (%s)"
msgid "Failed to execute child process (%s)"
-msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer demanat %s"
+msgstr "No s'ha pogut executar el procés fill (%s)"
-#: ../src/io/sys.cpp:623
+#: ../src/io/sys.cpp:657
#, c-format
msgid "Invalid program name: %s"
#, c-format
msgid "Invalid program name: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nom de programa invàlid: %s"
-#: ../src/io/sys.cpp:633 ../src/io/sys.cpp:922
+#: ../src/io/sys.cpp:667 ../src/io/sys.cpp:956
#, c-format
msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
#, c-format
msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Valor de text incorrecte a la posició %d del vector de paràmetres: %s"
-#: ../src/io/sys.cpp:644 ../src/io/sys.cpp:937
+#: ../src/io/sys.cpp:678 ../src/io/sys.cpp:971
#, c-format
msgid "Invalid string in environment: %s"
#, c-format
msgid "Invalid string in environment: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Valor de text incorrecte a la variable d'entorn: %s"
-#: ../src/io/sys.cpp:705
+#: ../src/io/sys.cpp:739
#, c-format
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
#, c-format
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha pogut crear un canal de comunicacions amb el procés fill (%s)"
-#: ../src/io/sys.cpp:918
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/io/sys.cpp:952
+#, c-format
msgid "Invalid working directory: %s"
msgid "Invalid working directory: %s"
-msgstr ""
-"%s no és un directori vàlid.\n"
-"%s"
+msgstr "El directori de treball no és vàlid: %s"
-#: ../src/io/sys.cpp:986
+#: ../src/io/sys.cpp:1020
#, c-format
msgid "Failed to execute helper program (%s)"
#, c-format
msgid "Failed to execute helper program (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha pogut executar el programa auxiliar (%s)"
#: ../src/knot.cpp:431
msgid "Node or handle drag canceled."
#: ../src/knot.cpp:431
msgid "Node or handle drag canceled."
#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
#: ../src/knotholder.cpp:234
msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
#: ../src/knotholder.cpp:234
msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
-msgstr "<b>Moveu</b> el patró d'emplenat de l'interior de l'objecte"
+msgstr "<b>Mou</b> el patró d'emplenat dins l'objecte"
#: ../src/knotholder.cpp:237
#: ../src/knotholder.cpp:237
-msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
-msgstr "<b>Escaleu</b> el patró d'emplenat uniformement"
+msgid "<b>Scale</b> the pattern fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
+msgstr "<b>Escala</b> el patró d'emplenat; amb <b>Ctrl</b> ho fa uniformement"
#: ../src/knotholder.cpp:240
msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
#: ../src/knotholder.cpp:240
msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Gireu</b> el patró d'emplenat; amb <b>Ctrl</b> per ajustar l'angle"
+msgstr "<b>Gira</b> el patró d'emplenat; amb <b>Ctrl</b> ajusta l'angle"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
msgid "Master"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
msgid "Master"
msgid "Dockbar style to show items on it"
msgstr "Estil de la barra que mostra els elements que conté"
msgid "Dockbar style to show items on it"
msgstr "Estil de la barra que mostra els elements que conté"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
msgid "Floating"
msgstr "Flotant"
msgid "Floating"
msgstr "Flotant"
msgstr "Mida variable"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
msgstr "Mida variable"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
-#, fuzzy
msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
msgstr ""
"Si es marca l'opció, es podrà canviar la mida de l'element d'acoblament quan "
msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
msgstr ""
"Si es marca l'opció, es podrà canviar la mida de l'element d'acoblament quan "
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1410
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1410
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1563
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1573
msgid "Page"
msgstr "Pàgina"
msgid "Page"
msgstr "Pàgina"
msgstr "Coordenada X"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
msgstr "Coordenada X"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
-#, fuzzy
msgid "X coordinate for dock when floating"
msgstr "Coordenada X de l'acoblador quan està flotant"
msgid "X coordinate for dock when floating"
msgstr "Coordenada X de l'acoblador quan està flotant"
msgstr "Coordenada Y"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
msgstr "Coordenada Y"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
-#, fuzzy
msgid "Y coordinate for dock when floating"
msgstr "Coordenada Y de l'acoblador quan està flotant"
msgid "Y coordinate for dock when floating"
msgstr "Coordenada Y de l'acoblador quan està flotant"
msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
msgstr "Element que conté aquest tablabel"
msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
msgstr "Element que conté aquest tablabel"
-#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:780
+#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:806
msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
msgstr ""
"S'ha ignorat un tipus de lletra sense família que causaria un error en el "
msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
msgstr ""
"S'ha ignorat un tipus de lletra sense família que causaria un error en el "
msgstr "Joc de proves dels efectes"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:87
msgstr "Joc de proves dels efectes"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:87
-#, fuzzy
msgid "Angle bisector"
msgid "Angle bisector"
-msgstr "Angle en la direcció X"
+msgstr "Angle bisectriu"
#. TRANSLATORS: boolean operations
#: ../src/live_effects/effect.cpp:89
#. TRANSLATORS: boolean operations
#: ../src/live_effects/effect.cpp:89
-#, fuzzy
msgid "Boolops"
msgid "Boolops"
-msgstr "Eines"
+msgstr "Operacions booleanes"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:90
msgid "Circle (by center and radius)"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:90
msgid "Circle (by center and radius)"
-msgstr ""
+msgstr "Cercle (donat un centre i un radi)"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:91
msgid "Circle by 3 points"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:91
msgid "Circle by 3 points"
-msgstr ""
+msgstr "Cercle (donats 3 punts)"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:92
#: ../src/live_effects/effect.cpp:92
-#, fuzzy
msgid "Dynamic stroke"
msgid "Dynamic stroke"
-msgstr "Contorn negre"
+msgstr "Traça dinàmica"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:93
#: ../src/live_effects/effect.cpp:93
-#, fuzzy
msgid "Lattice Deformation"
msgid "Lattice Deformation"
-msgstr "Tipus de deformació:"
+msgstr "Deformació reticular"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:94
#: ../src/live_effects/effect.cpp:94
-#, fuzzy
msgid "Line Segment"
msgid "Line Segment"
-msgstr "Segments de _línia"
+msgstr "Segment de línia"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:95
msgid "Mirror symmetry"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:95
msgid "Mirror symmetry"
-msgstr ""
+msgstr "Simetria especular"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:97
msgid "Parallel"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:97
msgid "Parallel"
-msgstr ""
+msgstr "Paraŀlel"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:98
#: ../src/live_effects/effect.cpp:98
-#, fuzzy
msgid "Path length"
msgid "Path length"
-msgstr "Longitud d'ona"
+msgstr "Longitud del camí"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:99
#: ../src/live_effects/effect.cpp:99
-#, fuzzy
msgid "Perpendicular bisector"
msgid "Perpendicular bisector"
-msgstr "(perpendicular al traç, «pinzell»)"
+msgstr "Bisectriu perpendicular"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:100
#: ../src/live_effects/effect.cpp:100
-#, fuzzy
msgid "Perspective path"
msgid "Perspective path"
-msgstr "Perspectiva"
+msgstr "Camí de perspectiva"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:101
#: ../src/live_effects/effect.cpp:101
-#, fuzzy
msgid "Rotate copies"
msgid "Rotate copies"
-msgstr "Gira els nodes"
+msgstr "Gira les còpies"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:102
#: ../src/live_effects/effect.cpp:102
-#, fuzzy
msgid "Recursive skeleton"
msgid "Recursive skeleton"
-msgstr "Suprimeix la màscara de la selecció"
+msgstr "Esquelet recursiu"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:103
#: ../src/live_effects/effect.cpp:103
-#, fuzzy
msgid "Tangent to curve"
msgid "Tangent to curve"
-msgstr "Arrossega la corba"
+msgstr "Tangent a la corba"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:104
#: ../src/live_effects/effect.cpp:104
-#, fuzzy
msgid "Text label"
msgid "Text label"
-msgstr "Estableix l'etiqueta de l'objecte"
+msgstr "Etiqueta de text"
#. 0.46
#: ../src/live_effects/effect.cpp:107
#. 0.46
#: ../src/live_effects/effect.cpp:107
-#, fuzzy
msgid "Bend"
msgid "Bend"
-msgstr "Barreja"
+msgstr "Corba"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:108
msgid "Gears"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:108
msgid "Gears"
#. 0.47
#: ../src/live_effects/effect.cpp:112
msgid "VonKoch"
#. 0.47
#: ../src/live_effects/effect.cpp:112
msgid "VonKoch"
-msgstr ""
+msgstr "VonKoch"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:113
msgid "Knot"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:113
msgid "Knot"
-msgstr ""
+msgstr "Nus"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:114
#: ../src/live_effects/effect.cpp:114
-#, fuzzy
msgid "Construct grid"
msgid "Construct grid"
-msgstr "Graella axonomètrica"
+msgstr "Graella de construcció"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:115
msgid "Spiro spline"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:115
msgid "Spiro spline"
-msgstr ""
+msgstr "Corba espiral"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:116
#: ../src/live_effects/effect.cpp:116
-#, fuzzy
msgid "Envelope Deformation"
msgid "Envelope Deformation"
-msgstr "Informació"
+msgstr "Deformació de la capsa contenidora"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:117
#: ../src/live_effects/effect.cpp:117
-#, fuzzy
msgid "Interpolate Sub-Paths"
msgid "Interpolate Sub-Paths"
-msgstr "Interpola"
+msgstr "Interpola els subcamins"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:118
msgid "Hatches (rough)"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:118
msgid "Hatches (rough)"
-msgstr ""
+msgstr "Tramat (rugós)"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:119
#: ../src/live_effects/effect.cpp:119
-#, fuzzy
msgid "Sketch"
msgid "Sketch"
-msgstr "Assigna"
+msgstr "Esbós"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:120
#: ../src/live_effects/effect.cpp:120
-#, fuzzy
msgid "Ruler"
msgid "Ruler"
-msgstr "_Regles"
+msgstr "Regle"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:273
#: ../src/live_effects/effect.cpp:273
-#, fuzzy
msgid "Is visible?"
msgid "Is visible?"
-msgstr "_Visible"
+msgstr "És visible?"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:273
msgid ""
"If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
"disabled on canvas"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:273
msgid ""
"If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
"disabled on canvas"
msgstr ""
+"Si no està marcat, l'efecte es continuarà aplicant a l'objecte però "
+"temporalment no s'aplicarà al llenç"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:294
msgid "No effect"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:294
msgid "No effect"
#, c-format
msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
msgstr ""
+"Especifiqueu un paràmetre del camí per al «%s» LPE amb %d clics de ratolí"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:639
#, c-format
#: ../src/live_effects/effect.cpp:639
#, c-format
@@ -7496,29 +7288,24 @@ msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
msgstr "Gira l'original 90 graus, abans d'unir els punts de sutura"
#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
msgstr "Gira l'original 90 graus, abans d'unir els punts de sutura"
#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
-#, fuzzy
msgid "Size X"
msgid "Size X"
-msgstr "Mida"
+msgstr "Mida X"
#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
-#, fuzzy
msgid "The size of the grid in X direction."
msgid "The size of the grid in X direction."
-msgstr "Estat del PE en la direcció X"
+msgstr "La mida de la graella en la direcció X."
#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
-#, fuzzy
msgid "Size Y"
msgid "Size Y"
-msgstr "Mida"
+msgstr "Mida Y"
#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
-#, fuzzy
msgid "The size of the grid in Y direction."
msgid "The size of the grid in Y direction."
-msgstr "Esta del PE en la direcció Y"
+msgstr "La mida de la graella en la direcció Y."
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
-#, fuzzy
msgid "Stitch path"
msgid "Stitch path"
-msgstr "Cus els subcamins"
+msgstr "Camí de punts"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
msgid "The path that will be used as stitch."
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
msgid "The path that will be used as stitch."
"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
"& outside the guide path"
msgstr ""
"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
"& outside the guide path"
msgstr ""
-"La quantitat d'aleatorietat amb què es començarà a moure els punts inicals "
+"La quantitat d'aleatorietat amb què es començarà a moure els punts inicials "
"del camí cap endins i cap enfora"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
"del camí cap endins i cap enfora"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
"& forth along the guide path"
msgstr ""
"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
"& forth along the guide path"
msgstr ""
-"La quantitat d'aleatorietat amb què es començarà a espaiar els punts inicals "
-"del camí cap endavant i cap enrere"
+"La quantitat d'aleatorietat amb què es començarà a espaiar els punts "
+"inicials del camí cap endavant i cap enrere"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
msgid "End edge variance"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
msgid "End edge variance"
msgstr "Escalat de l'amplada"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
msgstr "Escalat de l'amplada"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
-#, fuzzy
msgid "Scale the width of the stitch path"
msgid "Scale the width of the stitch path"
-msgstr "Escala l'amplada del camí"
+msgstr "Escala l'amplada del camí de punts"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
-#, fuzzy
msgid "Scale width relative to length"
msgid "Scale width relative to length"
-msgstr "Escalat relatiu de l'amplada"
+msgstr "Escala l'amplada segons la longitud"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
-#, fuzzy
msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
-msgstr "Escala l'amplada del camí relativa a la seva llargada"
+msgstr "Escala l'amplada del camí de punts segons la seva longitud"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
-#, fuzzy
msgid "Top bend path"
msgid "Top bend path"
-msgstr "Camí patró"
+msgstr "Camí de torsió superior"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
-#, fuzzy
msgid "Top path along which to bend the original path"
msgid "Top path along which to bend the original path"
-msgstr "Camí al llarg del qual es replica el camí original"
+msgstr "Camí superior amb el que es torçarà el camí original"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
-#, fuzzy
msgid "Right bend path"
msgid "Right bend path"
-msgstr "Camí patró"
+msgstr "Camí de torsió dret"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
-#, fuzzy
msgid "Right path along which to bend the original path"
msgid "Right path along which to bend the original path"
-msgstr "Camí al llarg del qual es replica el camí original"
+msgstr "Camí dret amb el que es torçarà el camí original"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
-#, fuzzy
msgid "Bottom bend path"
msgid "Bottom bend path"
-msgstr "Camí patró"
+msgstr "Camí de torsió inferior"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
-#, fuzzy
msgid "Bottom path along which to bend the original path"
msgid "Bottom path along which to bend the original path"
-msgstr "Camí al llarg del qual es replica el camí original"
+msgstr "Camí inferior amb el que es torçarà el camí original"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
-#, fuzzy
msgid "Left bend path"
msgid "Left bend path"
-msgstr "Camí patró"
+msgstr "Camí de torsió esquerre"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
-#, fuzzy
msgid "Left path along which to bend the original path"
msgid "Left path along which to bend the original path"
-msgstr "Camí al llarg del qual es replica el camí original"
+msgstr "Camí esquerre amb el que es torçarà el camí original"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
msgid "Enable left & right paths"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
msgid "Enable left & right paths"
-msgstr ""
+msgstr "Habilita els camins esquerre i dret"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
msgid "Enable the left and right deformation paths"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
msgid "Enable the left and right deformation paths"
-msgstr ""
+msgstr "Habilita els camins de deformació esquerre i dret"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
-#, fuzzy
msgid "Enable top & bottom paths"
msgid "Enable top & bottom paths"
-msgstr "Ajusta als camin_s"
+msgstr "Habilita els camins superior i inferior"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
-#, fuzzy
msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
-msgstr "Duplica el patró abans de la deformació"
+msgstr "Habilita els camins de deformació superior i inferior"
#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
msgid "Teeth"
#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
msgid "Teeth"
"no estan en contacte."
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
"no estan en contacte."
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
-#, fuzzy
msgid "Trajectory"
msgid "Trajectory"
-msgstr "Factor"
+msgstr "Trajectòria"
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
-#, fuzzy
msgid "Path along which intermediate steps are created."
msgid "Path along which intermediate steps are created."
-msgstr "Camí al llarg del qual es replica el camí original"
+msgstr "Camí al llarg del qual es replica el camí original."
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
msgid "Steps"
msgstr "Passos"
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
msgid "Determines the number of steps from start to end path."
msgid "Steps"
msgstr "Passos"
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
msgid "Determines the number of steps from start to end path."
-msgstr ""
+msgstr "Determina el nombre de rèpliques des de l'inici fins al final."
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
-#, fuzzy
msgid "Equidistant spacing"
msgid "Equidistant spacing"
-msgstr "Expandeix l'espaiat entre línies"
+msgstr "Espai equidistant"
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
msgid ""
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
msgid ""
"the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
"trajectory path."
msgstr ""
"the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
"trajectory path."
msgstr ""
+"Si es marca l'opció, l'espai entre les rèpliques intermèdies serà constant "
+"al llarg de la longitud del camí. Si no es marca, la distància dependrà de "
+"la ubicació dels nodes del camí."
#. initialise your parameters here:
#. initialise your parameters here:
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
msgid "Fixed width"
msgid "Fixed width"
-msgstr "Amplada de la ploma"
+msgstr "Amplada fixa"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
msgid "Size of hidden region of lower string"
msgid "Size of hidden region of lower string"
-msgstr ""
+msgstr "Mida de la regió oculta de la cadena inferior"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:329
msgid "In units of stroke width"
msgid "In units of stroke width"
-msgstr "Canvia l'amplada del contorn"
+msgstr "En unitats d'amplada de traç"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:329
msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width"
msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width"
-msgstr ""
+msgstr "Considera «l'Amplada de salt» en proporció amb l'amplada del traç"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1093
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:330 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1093
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
msgid "Stroke width"
msgstr "Amplada del contorn"
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
msgid "Stroke width"
msgstr "Amplada del contorn"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:330
msgid "Add the stroke width to the interruption size"
msgid "Add the stroke width to the interruption size"
-msgstr ""
+msgstr "Afegeix l'amplada de traç a l'amplada del salt"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331
msgid "Crossing path stroke width"
msgid "Crossing path stroke width"
-msgstr "Canvia l'amplada del contorn"
+msgstr "Amplada del traç del camí creuat"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331
msgid "Add crossed stroke width to the interruption size"
msgid "Add crossed stroke width to the interruption size"
-msgstr ""
+msgstr "Afegeix l'amplada del traç creuat a l'amplada del salt"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332
msgid "Switcher size"
msgid "Switcher size"
-msgstr "Estil del commutador"
+msgstr "Mida de l'intercanviador"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332
msgid "Orientation indicator/switcher size"
msgid "Orientation indicator/switcher size"
-msgstr ""
+msgstr "Indicador de l'orientació / mida de l'intercanviador"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333
msgid "Crossing Signs"
msgid "Crossing Signs"
-msgstr ""
+msgstr "Senyals del creuament"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333
msgid "Crossings signs"
msgid "Crossings signs"
-msgstr ""
+msgstr "Senyals dels creuaments"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:339
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:344
msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
-msgstr ""
+msgstr "Arrossegueu per a seleccionar el creuament, cliqueu per a invertir-lo"
+
+#. / @todo Is this the right verb?
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:637
+msgid "Change knot crossing"
+msgstr "Canvia el creuament de nusos"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
"Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
"limited to -90% of pattern width."
msgstr ""
"Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
"limited to -90% of pattern width."
msgstr ""
+"Espai entre les còpies del patró. Es permeten valors negatius, però limitats "
+"al 90% a l'amplada del patró."
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
msgstr "Desplaçament tangencial"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
msgstr "Desplaçament tangencial"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
-#, fuzzy
msgid "Offsets in unit of pattern size"
msgid "Offsets in unit of pattern size"
-msgstr "Objectes a patró"
+msgstr "Desplaçament en unitats de la mida del patró"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
msgid ""
"Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
"height"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
msgid ""
"Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
"height"
msgstr ""
+"L'espai amb desplaçament tangencial i normal s'expressa com a relació de "
+"l'amplada per l'alçada."
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
-msgstr ""
+msgstr "Gira el patró 90 graus abans d'aplicar"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
msgid "Fuse nearby ends"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
msgid "Fuse nearby ends"
-msgstr ""
+msgstr "Fusiona els extrems propers"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
msgstr ""
+"Fusiona els extrems que estiguin més a prop que aquest número. 0 significa "
+"que no es fusionen."
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
msgid "Frequency randomness"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
msgid "Frequency randomness"
-msgstr ""
+msgstr "Aleatorietat de la freqüència"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
msgid "Variation of distance between hatches, in %."
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
msgid "Variation of distance between hatches, in %."
-msgstr ""
+msgstr "Variació de la distància entre salts, en %"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
-#, fuzzy
msgid "Growth"
msgid "Growth"
-msgstr "Engrandeix"
+msgstr "Creixement"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
msgid "Growth of distance between hatches."
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
msgid "Growth of distance between hatches."
-msgstr ""
+msgstr "Creixement de la distància entre salts."
#. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
#. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
-msgid "Half turns smoothness: 1st side, in"
-msgstr ""
+msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in"
+msgstr "Suavitat als mig-girs: 1r costat, cap endins"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
msgid ""
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
msgid ""
-"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
-"1=default"
+"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. "
+"0=sharp, 1=default"
msgstr ""
msgstr ""
+"Defineix la suavitat o la força del camí quan arriba a una corba inferior. "
+"0=fort, 1=per defecte"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
msgid "1st side, out"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
msgid "1st side, out"
-msgstr ""
+msgstr "1r costat, fora"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
msgid ""
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
msgid ""
-"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
+"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, "
"1=default"
msgstr ""
"1=default"
msgstr ""
+"Defineix la suavitat o la força del camí quan surt d'una corba inferior. "
+"0=fort, 1=per defecte"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
-#, fuzzy
msgid "2nd side, in"
msgid "2nd side, in"
-msgstr "node final"
+msgstr "2n costat, dins"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
msgid ""
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
msgid ""
-"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' halfturn. 0=sharp, "
+"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, "
"1=default"
msgstr ""
"1=default"
msgstr ""
+"Defineix la suavitat o la força del camí quan arriba a una corba superior. "
+"0=fort, 1=per defecte"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
msgid "2nd side, out"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
msgid "2nd side, out"
-msgstr ""
+msgstr "2n costat, fora"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
msgid ""
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
msgid ""
-"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' halfturn. 0=sharp, "
+"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, "
"1=default"
msgstr ""
"1=default"
msgstr ""
+"Defineix la suavitat o la força del camí quan surt d'un corba superior. "
+"0=fort, 1=per defecte"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
msgid "Magnitude jitter: 1st side"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
msgid "Magnitude jitter: 1st side"
-msgstr ""
+msgstr "Variació de la magnitud: 1r costat"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
-msgid "Randomly moves 'bottom' halfsturns to produce magnitude variations."
+msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations."
msgstr ""
msgstr ""
+"Aleatòriament mou la corba inferior per a produir variacions de magnitud "
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
-#, fuzzy
msgid "2nd side"
msgid "2nd side"
-msgstr "node final"
+msgstr "2n costat"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
-msgid "Randomly moves 'top' halfsturns to produce magnitude variations."
+msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations."
msgstr ""
msgstr ""
+"Aleatòriament mou la corba superior per a produir variacions de magnitud "
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
msgid "Parallelism jitter: 1st side"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
msgid "Parallelism jitter: 1st side"
-msgstr ""
+msgstr "Variació del paraŀlelisme: 1r costat"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
msgid ""
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
msgid ""
-"Add direction randomness by moving 'bottom' halfsturns tangentially to the "
+"Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the "
"boundary."
msgstr ""
"boundary."
msgstr ""
+"Afegeix aleatorietat a la direcció movent la corba inferior tangencialment a "
+"la vora."
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
msgid ""
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
msgid ""
-"Add direction randomness by randomly moving 'top' halfsturns tangentially to "
+"Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to "
"the boundary."
msgstr ""
"the boundary."
msgstr ""
+"Afegeix aleatorietat a la direcció movent aleatòriament la corba superior "
+"tangencialment a la vora."
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
msgid "Variance: 1st side"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
msgid "Variance: 1st side"
-msgstr ""
+msgstr "Variació: 1r costat"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
-msgid "Randomness of 'bottom' halfturns smoothness"
-msgstr ""
+msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness"
+msgstr "Aleatorietat de la suavitat de la corba inferior"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
-msgid "Randomness of 'top' halfturns smoothness"
-msgstr ""
+msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness"
+msgstr "Aleatorietat de la suavitat de la corba superior"
#.
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
#.
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
-#, fuzzy
msgid "Generate thick/thin path"
msgid "Generate thick/thin path"
-msgstr "Genera des del camí"
+msgstr "Genera un camí prim o gruixut"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
-#, fuzzy
-msgid "Simulate a stroke of varrying width"
-msgstr "Escala l'amplada del contorn"
+msgid "Simulate a stroke of varying width"
+msgstr "Simula el traç d'amplada variable"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
-#, fuzzy
msgid "Bend hatches"
msgid "Bend hatches"
-msgstr "Camí corb"
+msgstr "Trama corba"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
-msgstr ""
+msgstr "Afegeix una curvatura global a la trama (més lent)"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
msgid "Thickness: at 1st side"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
msgid "Thickness: at 1st side"
-msgstr ""
+msgstr "Gruix: 1r costat"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
-msgid "Width at 'bottom' half turns"
-msgstr ""
+msgid "Width at 'bottom' half-turns"
+msgstr "Amplada prop de la corba inferior"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
msgid "at 2nd side"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
msgid "at 2nd side"
-msgstr ""
+msgstr "al 2n costat"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
-msgid "Width at 'top' halfturns"
-msgstr ""
+msgid "Width at 'top' half-turns"
+msgstr "Amplada prop de la corba superior"
#.
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
msgid "from 2nd to 1st side"
#.
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
msgid "from 2nd to 1st side"
-msgstr ""
+msgstr "des del 2n costat al 1r"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
-msgid "Width of paths from 'top' to 'bottom' halfturns"
-msgstr ""
+msgid "Width from 'top' to 'bottom'"
+msgstr "Amplada dels camins que van de la corba superior a la inferior"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
msgid "from 1st to 2nd side"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
msgid "from 1st to 2nd side"
-msgstr ""
+msgstr "des del 1r costat al 2n"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
+msgid "Width from 'bottom' to 'top'"
+msgstr "Amplada prop de la corba inferior"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
-#, fuzzy
msgid "Hatches width and dir"
msgid "Hatches width and dir"
-msgstr "Bloca l'amplada i l'alçada"
+msgstr "Amplada i direcció de la trama"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
msgid "Defines hatches frequency and direction"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
msgid "Defines hatches frequency and direction"
-msgstr ""
+msgstr "Defineix la freqüència i la direcció de les línies de la trama"
#.
#. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
msgid "Global bending"
#.
#. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
msgid "Global bending"
-msgstr ""
+msgstr "Torsió global"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
msgid ""
"Relative position to a reference point defines global bending direction and "
"amount"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
msgid ""
"Relative position to a reference point defines global bending direction and "
"amount"
msgstr ""
+"La posició relativa al punt de referència defineix la direcció i la "
+"curvatura global"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 ../share/extensions/restack.inx.h:7
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 ../share/extensions/restack.inx.h:7
-#, fuzzy
msgid "Left"
msgid "Left"
-msgstr "ft"
+msgstr "Esquerre"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 ../share/extensions/restack.inx.h:14
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 ../share/extensions/restack.inx.h:14
-#, fuzzy
msgid "Right"
msgid "Right"
-msgstr "Drets"
+msgstr "Dret"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
-#, fuzzy
msgid "Both"
msgid "Both"
-msgstr "Inf"
+msgstr "Ambdós"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5168
msgid "Start"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5168
msgid "Start"
msgstr "Fi"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
msgstr "Fi"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
-#, fuzzy
msgid "Mark distance"
msgid "Mark distance"
-msgstr "_Distància d'ajustament"
+msgstr "Marca la distància"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
-#, fuzzy
msgid "Distance between successive ruler marks"
msgid "Distance between successive ruler marks"
-msgstr "Distància entre les línies verticals de la graella"
+msgstr "Distància entre dues marques del regle successius"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
-#, fuzzy
msgid "Major length"
msgid "Major length"
-msgstr "Longitud d'ona"
+msgstr "Longitud major"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
msgid "Length of major ruler marks"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
msgid "Length of major ruler marks"
-msgstr ""
+msgstr "Longitud de les marques majors del regle"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
-#, fuzzy
msgid "Minor length"
msgid "Minor length"
-msgstr "Longitud del connector"
+msgstr "Longitud menor"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
msgid "Length of minor ruler marks"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
msgid "Length of minor ruler marks"
-msgstr ""
+msgstr "Longitud de les marques menors del regle"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
msgid "Major steps"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
msgid "Major steps"
-msgstr ""
+msgstr "Pas major"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
msgid "Draw a major mark every ... steps"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
msgid "Draw a major mark every ... steps"
-msgstr ""
+msgstr "Dibuixa una marca major cada ... passos"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
-#, fuzzy
msgid "Shift marks by"
msgid "Shift marks by"
-msgstr "Marcadors"
+msgstr "Desplaça les marques"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
msgid "Shift marks by this many steps"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
msgid "Shift marks by this many steps"
-msgstr ""
+msgstr "Desplaça les marques aquesta quantitat de passos"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
-#, fuzzy
msgid "Mark direction"
msgid "Mark direction"
-msgstr "Direcció de l'expansió"
+msgstr "Direcció de les marques"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
msgstr ""
+"Direcció de les marques (quan es mostren en un camí des del principi al "
+"final)"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
msgid "Offset of first mark"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
msgid "Offset of first mark"
-msgstr ""
+msgstr "Desplaçament de la primera marca"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
-#, fuzzy
msgid "Border marks"
msgid "Border marks"
-msgstr "_Color de la vora:"
+msgstr "Marques de les vores"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccioneu si voleu dibuixar marques a l'inici i al final del camí"
#. initialise your parameters here:
#. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
#. initialise your parameters here:
#. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
-#, fuzzy
msgid "Strokes"
msgid "Strokes"
-msgstr "Contorn:"
+msgstr "Pinzellades"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
msgid "Draw that many approximating strokes"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
msgid "Draw that many approximating strokes"
-msgstr ""
+msgstr "Dibuixa la quantitat seleccionada de pinzellades aproximades"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
-#, fuzzy
msgid "Max stroke length"
msgid "Max stroke length"
-msgstr "Escala l'amplada del contorn"
+msgstr "Longitud màxima de la pinzellada"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
-#, fuzzy
msgid "Maximum length of approximating strokes"
msgid "Maximum length of approximating strokes"
-msgstr "Longitud màxima de la punxa (en unitats de l'amplada del contorn)"
+msgstr "Longitud màxima de les pinzellades aproximades"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
-#, fuzzy
msgid "Stroke length variation"
msgid "Stroke length variation"
-msgstr "Variabilitat inicial de la vora"
+msgstr "Variació de la longitud de les pinzellades"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
-#, fuzzy
msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
-msgstr "Escala l'amplada del camí relativa a la seva llargada"
+msgstr ""
+"Varia aleatòriament la longitud de la pinzellada (relatiu a la longitud "
+"màxima)"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
msgid "Max. overlap"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
msgid "Max. overlap"
-msgstr ""
+msgstr "Encavalcament màx."
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
msgstr ""
+"Quantitat de pinzellades successives que es poden encavalcar (relatiu a la "
+"longitud màxima)"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
msgid "Overlap variation"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
msgid "Overlap variation"
-msgstr ""
+msgstr "Variació de l'encavalcament"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
-msgstr ""
+msgstr "Varia aleatòriament l'encavalcament (relatiu a l'encavalcament màxim)"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
msgid "Max. end tolerance"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
msgid "Max. end tolerance"
-msgstr ""
+msgstr "Tolerància final màx."
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
msgid ""
"Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
"to maximum length)"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
msgid ""
"Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
"to maximum length)"
msgstr ""
+"Distància màxima entre les pinzellades originals i les aproximades (relatiu "
+"a la longitud màxima)"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
-#, fuzzy
msgid "Average offset"
msgid "Average offset"
-msgstr "Desplaçament normal"
+msgstr "Desviació mitja"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
-msgstr ""
+msgstr "Distància mitja de cada pinzellada amb el camí original "
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
msgid "Max. tremble"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
msgid "Max. tremble"
-msgstr ""
+msgstr "Tremolor màx."
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
msgid "Maximum tremble magnitude"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
msgid "Maximum tremble magnitude"
-msgstr ""
+msgstr "Magnitud de la màxima tremolor"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
-#, fuzzy
msgid "Tremble frequency"
msgid "Tremble frequency"
-msgstr "Freqüència base"
+msgstr "Freqüència de la tremolor"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
-msgstr ""
+msgstr "Mitjana de tremolors per pinzellada"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
-#, fuzzy
msgid "Construction lines"
msgid "Construction lines"
-msgstr "Centra les línies"
+msgstr "Línies de construcció"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
-msgstr ""
+msgstr "Quantes línies de construcció (tangents) s'han de dibuixar"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1516
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1516
-#: ../src/seltrans.cpp:530 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
+#: ../src/seltrans.cpp:531 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
msgid "Scale"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
msgid "Scale"
"Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
"5*offset)"
msgstr ""
"Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
"5*offset)"
msgstr ""
+"Factor d'escala relativa a la curvatura i la longitud de les línies de "
+"construcció (proveu 5 x desviació)"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
-#, fuzzy
msgid "Max. length"
msgid "Max. length"
-msgstr "Longitud d'ona"
+msgstr "Longitud màx."
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
msgid "Maximum length of construction lines"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
msgid "Maximum length of construction lines"
-msgstr ""
+msgstr "Longitud màxima de les línies de construcció"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
-#, fuzzy
msgid "Length variation"
msgid "Length variation"
-msgstr "Menys saturació"
+msgstr "Variació de la longitud"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
msgid "Random variation of the length of construction lines"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
msgid "Random variation of the length of construction lines"
-msgstr ""
+msgstr "Varia aleatòriament la longitud de les línies de construcció"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
-#, fuzzy
msgid "Placement randomness"
msgid "Placement randomness"
-msgstr "sense arrodonir"
+msgstr "Aleatorietat del posicionament"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
msgstr ""
+"0: línies de construcció distribuïdes uniformament, 1: distribució aleatòria"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
-#, fuzzy
msgid "k_min"
msgid "k_min"
-msgstr "_Combina"
+msgstr "k_min"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
msgid "min curvature"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
msgid "min curvature"
-msgstr ""
+msgstr "curvatura mín"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
msgid "k_max"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
msgid "k_max"
-msgstr ""
+msgstr "k_max"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
-#, fuzzy
msgid "max curvature"
msgid "max curvature"
-msgstr "Arrossega la corba"
+msgstr "curvatura màx"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
-#, fuzzy
msgid "Nb of generations"
msgid "Nb of generations"
-msgstr "Nombre de revolucions"
+msgstr "Núm. de generacions"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
-msgstr ""
+msgstr "Profunditat de la recursivitat (baixeu-la)"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
-#, fuzzy
msgid "Generating path"
msgid "Generating path"
-msgstr "S'està creant un nou camí"
+msgstr "Camí generador"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
-msgstr ""
+msgstr "Camí els segments del qual defineixen les transformacions iteratives"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
msgid "Use uniform transforms only"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
msgid "Use uniform transforms only"
-msgstr ""
+msgstr "Només utilitza les transformacions uniformes"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
msgid ""
"2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
"(otherwise, they define a general transform)."
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
msgid ""
"2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
"(otherwise, they define a general transform)."
msgstr ""
+"Només s'utilitzaran dos segments consecutius per a preservar o canviar "
+"l'orientació (si no defineixen una transformació general)"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
msgid "Draw all generations"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
msgid "Draw all generations"
-msgstr ""
+msgstr "Dibuixa totes les generacions"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
msgid "If unchecked, draw only the last generation"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
msgid "If unchecked, draw only the last generation"
-msgstr ""
+msgstr "Si no marqueu l'opció, dibuixa només la última generació"
#. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
#. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
-#, fuzzy
msgid "Reference segment"
msgid "Reference segment"
-msgstr "Suprimeix el segment"
+msgstr "Segment de referència"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
-msgid "The reference segment. Defaults to bbox diameter."
+msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox."
msgstr ""
msgstr ""
+"El segment de referència. Per defecte és la mida del costat horitzontal de "
+"la capsa contenidora."
#. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
#. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
#. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
msgid "Max complexity"
#. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
#. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
#. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
msgid "Max complexity"
-msgstr ""
+msgstr "Complexitat màxima"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
msgid "Disable effect if the output is too complex"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
msgid "Disable effect if the output is too complex"
-msgstr ""
+msgstr "Deshabilita l'efecte si la sortida és massa complexa"
#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
msgid "Change bool parameter"
#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
msgid "Change bool parameter"
msgstr "Enganxa al camí"
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188
msgstr "Enganxa al camí"
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188
-#, fuzzy
msgid "Link to path"
msgid "Link to path"
-msgstr "Ajusta als camin_s"
+msgstr "Associa al camí"
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:409
msgid "Paste path parameter"
msgstr "Enganxa el paràmetre de camí"
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:441
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:409
msgid "Paste path parameter"
msgstr "Enganxa el paràmetre de camí"
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:441
-#, fuzzy
msgid "Link path parameter to path"
msgid "Link path parameter to path"
-msgstr "Enganxa el paràmetre de camí"
+msgstr "Associa el paràmetre del camí al camí"
#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:90
msgid "Change point parameter"
#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:90
msgid "Change point parameter"
msgstr "Canvia el paràmetre aleatori"
#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
msgstr "Canvia el paràmetre aleatori"
#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
-#, fuzzy
msgid "Change text parameter"
msgid "Change text parameter"
-msgstr "Canvia el paràmetre punt"
+msgstr "Canvia el paràmetre de text"
#: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
#: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
-#, fuzzy
msgid "Change unit parameter"
msgid "Change unit parameter"
-msgstr "Canvia el paràmetre punt"
+msgstr "Canvia el paràmetre de la unitat"
#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
#, c-format
#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
#, c-format
@@ -8402,72 +8179,71 @@ msgstr "No es pot trobar l'ID del verb «%s» especificat a la línia d'ordres.\
msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
msgstr "No s'ha trobat l'ID del node: «%s»\n"
msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
msgstr "No s'ha trobat l'ID del node: «%s»\n"
-#: ../src/main.cpp:264
+#: ../src/main.cpp:265
msgid "Print the Inkscape version number"
msgstr "Escriu el número de versió d'Inkscape"
msgid "Print the Inkscape version number"
msgstr "Escriu el número de versió d'Inkscape"
-#: ../src/main.cpp:269
+#: ../src/main.cpp:270
msgid "Do not use X server (only process files from console)"
msgstr "No usis el servidor X (només processa fitxers des de la consola)"
msgid "Do not use X server (only process files from console)"
msgstr "No usis el servidor X (només processa fitxers des de la consola)"
-#: ../src/main.cpp:274
+#: ../src/main.cpp:275
msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
msgstr "Prova d'usar el servidor X (encara que $DISPLAY no estigui definit)"
msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
msgstr "Prova d'usar el servidor X (encara que $DISPLAY no estigui definit)"
-#: ../src/main.cpp:279
+#: ../src/main.cpp:280
msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
msgstr "Obre els documents especificats (la cadena d'opcions es pot excloure)"
msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
msgstr "Obre els documents especificats (la cadena d'opcions es pot excloure)"
-#: ../src/main.cpp:280 ../src/main.cpp:285 ../src/main.cpp:290
-#: ../src/main.cpp:357 ../src/main.cpp:362 ../src/main.cpp:367
-#: ../src/main.cpp:372 ../src/main.cpp:378
+#: ../src/main.cpp:281 ../src/main.cpp:286 ../src/main.cpp:291
+#: ../src/main.cpp:358 ../src/main.cpp:363 ../src/main.cpp:368
+#: ../src/main.cpp:373 ../src/main.cpp:379
msgid "FILENAME"
msgstr "Nom del fitxer"
msgid "FILENAME"
msgstr "Nom del fitxer"
-#: ../src/main.cpp:284
+#: ../src/main.cpp:285
msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
msgstr ""
"Imprimeix els documents al fitxer de sortida especificat (utilitzeu '| "
"programa' per al conducte)"
msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
msgstr ""
"Imprimeix els documents al fitxer de sortida especificat (utilitzeu '| "
"programa' per al conducte)"
-#: ../src/main.cpp:289
+#: ../src/main.cpp:290
msgid "Export document to a PNG file"
msgstr "Exporta el document com a PNG"
msgid "Export document to a PNG file"
msgstr "Exporta el document com a PNG"
-#: ../src/main.cpp:294
+#: ../src/main.cpp:295
msgid ""
"Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
"EPS/PDF (default 90)"
msgstr ""
msgid ""
"Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
"EPS/PDF (default 90)"
msgstr ""
+"Resolució per a exportar el mapa de bits i per a la rasterització de filtres "
+"en PS/EPS/PDF (per defecte 90)"
-#: ../src/main.cpp:295 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
+#: ../src/main.cpp:296 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
msgid "DPI"
msgstr "PPP"
msgid "DPI"
msgstr "PPP"
-#: ../src/main.cpp:299
-#, fuzzy
+#: ../src/main.cpp:300
msgid ""
"Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left "
"corner)"
msgstr ""
msgid ""
"Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left "
"corner)"
msgstr ""
-"Àrea exportada en unitats d'usuari d'SVG (per defecte el llenç; 0,0 és la "
-"cantonada inferior esquerra)"
+"Àrea exportada en unitats d'usuari d'SVG (per defecte és la pàgina; 0,0 és "
+"la cantonada inferior esquerra)"
-#: ../src/main.cpp:300
+#: ../src/main.cpp:301
msgid "x0:y0:x1:y1"
msgstr "x0:y0:x1:y1"
msgid "x0:y0:x1:y1"
msgstr "x0:y0:x1:y1"
-#: ../src/main.cpp:304
-#, fuzzy
+#: ../src/main.cpp:305
msgid "Exported area is the entire drawing (not page)"
msgid "Exported area is the entire drawing (not page)"
-msgstr "L'àrea exportada és el dibuix sencer (no el llenç)"
+msgstr "L'àrea exportada és el dibuix sencer (i no la pàgina)"
-#: ../src/main.cpp:309
-#, fuzzy
+#: ../src/main.cpp:310
msgid "Exported area is the entire page"
msgid "Exported area is the entire page"
-msgstr "L'àrea exportada és el dibuix sencer"
+msgstr "L'àrea exportada és la pàgina sencera"
-#: ../src/main.cpp:314
+#: ../src/main.cpp:315
msgid ""
"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
"user units)"
msgid ""
"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
"user units)"
"Ajusta l'àrea d'exportació del mapa de bits als valors enters més propers "
"(en unitats d'usuari SVG)"
"Ajusta l'àrea d'exportació del mapa de bits als valors enters més propers "
"(en unitats d'usuari SVG)"
-#: ../src/main.cpp:319
+#: ../src/main.cpp:320
msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
msgstr ""
"L'amplada del mapa de bits exportat en píxels (s'ignora el valor d'export-"
"dpi)"
msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
msgstr ""
"L'amplada del mapa de bits exportat en píxels (s'ignora el valor d'export-"
"dpi)"
-#: ../src/main.cpp:320
+#: ../src/main.cpp:321
msgid "WIDTH"
msgstr "Amplada"
msgid "WIDTH"
msgstr "Amplada"
-#: ../src/main.cpp:324
+#: ../src/main.cpp:325
msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
msgstr ""
"L'alçada del mapa de bits exportat en píxels (s'ignora el valor d'export-dpi)"
msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
msgstr ""
"L'alçada del mapa de bits exportat en píxels (s'ignora el valor d'export-dpi)"
-#: ../src/main.cpp:325
+#: ../src/main.cpp:326
msgid "HEIGHT"
msgstr "Alçada"
msgid "HEIGHT"
msgstr "Alçada"
-#: ../src/main.cpp:329
+#: ../src/main.cpp:330
msgid "The ID of the object to export"
msgstr "L'ID de l'objecte a exportar"
msgid "The ID of the object to export"
msgstr "L'ID de l'objecte a exportar"
-#: ../src/main.cpp:330 ../src/main.cpp:423
+#: ../src/main.cpp:331 ../src/main.cpp:424
msgid "ID"
msgstr "Id."
#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
#. See "man inkscape" for details.
msgid "ID"
msgstr "Id."
#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
#. See "man inkscape" for details.
-#: ../src/main.cpp:336
+#: ../src/main.cpp:337
msgid ""
"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
msgstr ""
"Exporta només l'objecte amb l'export-id, amaga els altres (només amb export-"
"id)"
msgid ""
"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
msgstr ""
"Exporta només l'objecte amb l'export-id, amaga els altres (només amb export-"
"id)"
-#: ../src/main.cpp:341
+#: ../src/main.cpp:342
msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
msgstr ""
"Usa el nom de fitxer emmagatzemat i els PPP en exportar (només amb export-id)"
msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
msgstr ""
"Usa el nom de fitxer emmagatzemat i els PPP en exportar (només amb export-id)"
-#: ../src/main.cpp:346
+#: ../src/main.cpp:347
msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
msgstr ""
"Color de fons del mapa de bits exportat (qualsevol cadena de color admesa "
"per l'SVG)"
msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
msgstr ""
"Color de fons del mapa de bits exportat (qualsevol cadena de color admesa "
"per l'SVG)"
-#: ../src/main.cpp:347
+#: ../src/main.cpp:348
msgid "COLOR"
msgstr "Color"
msgid "COLOR"
msgstr "Color"
-#: ../src/main.cpp:351
+#: ../src/main.cpp:352
msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
msgstr ""
"Opacitat del fons del mapa de bits exportat (de 0.0 a 1.0, o d'1 a 255)"
msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
msgstr ""
"Opacitat del fons del mapa de bits exportat (de 0.0 a 1.0, o d'1 a 255)"
-#: ../src/main.cpp:352
+#: ../src/main.cpp:353
msgid "VALUE"
msgstr "Valor"
msgid "VALUE"
msgstr "Valor"
-#: ../src/main.cpp:356
+#: ../src/main.cpp:357
msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
msgstr ""
"Exporta el document en SVG simple (sense espai de noms de sodipodi o "
"inkscape)"
msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
msgstr ""
"Exporta el document en SVG simple (sense espai de noms de sodipodi o "
"inkscape)"
-#: ../src/main.cpp:361
+#: ../src/main.cpp:362
msgid "Export document to a PS file"
msgstr "Exporta el document a un fitxer PS"
msgid "Export document to a PS file"
msgstr "Exporta el document a un fitxer PS"
-#: ../src/main.cpp:366
+#: ../src/main.cpp:367
msgid "Export document to an EPS file"
msgstr "Exporta el document a un fitxer EPS"
msgid "Export document to an EPS file"
msgstr "Exporta el document a un fitxer EPS"
-#: ../src/main.cpp:371
+#: ../src/main.cpp:372
msgid "Export document to a PDF file"
msgstr "Exporta el document a un fitxer PDF"
msgid "Export document to a PDF file"
msgstr "Exporta el document a un fitxer PDF"
-#: ../src/main.cpp:377
+#: ../src/main.cpp:378
msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
msgstr "Exporta el document a un fitxer de metadades millorat (EMF)"
msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
msgstr "Exporta el document a un fitxer de metadades millorat (EMF)"
-#: ../src/main.cpp:383
-#, fuzzy
+#: ../src/main.cpp:384
msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
-msgstr "Converteix els objectes de text en camins per a exportar (EPS)"
+msgstr "Quan exportis converteix els objectes de text en camins (PS, EPS, PDF)"
-#: ../src/main.cpp:388
+#: ../src/main.cpp:389
msgid ""
"Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
"PDF)"
msgstr ""
msgid ""
"Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
"PDF)"
msgstr ""
+"Genera els objectes filtrats sense filtres, en comptes de rasteritzar (PS, "
+"EPS, PDF)"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:394
+#: ../src/main.cpp:395
msgid ""
"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
"query-id"
msgid ""
"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
"query-id"
"query-id"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
"query-id"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:400
+#: ../src/main.cpp:401
msgid ""
"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
"query-id"
msgid ""
"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
"query-id"
"query-id"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
"query-id"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:406
+#: ../src/main.cpp:407
msgid ""
"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
"id"
msgid ""
"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
"id"
"Consulta l'amplada del dibuix o, si s'especifica, de l'objecte amb --query-id"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
"Consulta l'amplada del dibuix o, si s'especifica, de l'objecte amb --query-id"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:412
+#: ../src/main.cpp:413
msgid ""
"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
"id"
msgstr ""
"Consulta l'alçada del dibuix o, si s'especifica, de l'objecte amb --query-id"
msgid ""
"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
"id"
msgstr ""
"Consulta l'alçada del dibuix o, si s'especifica, de l'objecte amb --query-id"
-#: ../src/main.cpp:417
+#: ../src/main.cpp:418
msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
msgstr "Mostra l'id,x,y,w,h de tots els objectes"
msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
msgstr "Mostra l'id,x,y,w,h de tots els objectes"
-#: ../src/main.cpp:422
+#: ../src/main.cpp:423
msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
msgstr "L'id de l'objecte les dimensions del qual es volen consultar"
#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
msgstr "L'id de l'objecte les dimensions del qual es volen consultar"
#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
-#: ../src/main.cpp:428
+#: ../src/main.cpp:429
msgid "Print out the extension directory and exit"
msgstr "Escriu el directori d'extensions i surt"
msgid "Print out the extension directory and exit"
msgstr "Escriu el directori d'extensions i surt"
-#: ../src/main.cpp:433
+#: ../src/main.cpp:434
msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
msgstr "Suprimeix definicions sense usar de les seccions defs del document"
msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
msgstr "Suprimeix definicions sense usar de les seccions defs del document"
-#: ../src/main.cpp:438
+#: ../src/main.cpp:439
msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
msgstr "Llista dels ID de tots els verbs a l'Inkscape"
msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
msgstr "Llista dels ID de tots els verbs a l'Inkscape"
-#: ../src/main.cpp:443
+#: ../src/main.cpp:444
msgid "Verb to call when Inkscape opens."
msgstr "Verb a cridar quan s'obre l'Inkscape."
msgid "Verb to call when Inkscape opens."
msgstr "Verb a cridar quan s'obre l'Inkscape."
-#: ../src/main.cpp:444
+#: ../src/main.cpp:445
msgid "VERB-ID"
msgstr "ID-VERB"
msgid "VERB-ID"
msgstr "ID-VERB"
-#: ../src/main.cpp:448
+#: ../src/main.cpp:449
msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
msgstr "ID de l'objecte a seleccionar quan s'obre l'Inkscape."
msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
msgstr "ID de l'objecte a seleccionar quan s'obre l'Inkscape."
-#: ../src/main.cpp:449
+#: ../src/main.cpp:450
msgid "OBJECT-ID"
msgstr "ID-OBJECTE"
msgid "OBJECT-ID"
msgstr "ID-OBJECTE"
-#: ../src/main.cpp:453
+#: ../src/main.cpp:454
msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
-msgstr ""
+msgstr "Inicia l'Inkscape en mode consola interactiva"
-#: ../src/main.cpp:761 ../src/main.cpp:1072
+#: ../src/main.cpp:762 ../src/main.cpp:1088
msgid ""
"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
"\n"
msgid ""
"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
"\n"
msgstr "_Text"
#: ../src/menus-skeleton.h:244
msgstr "_Text"
#: ../src/menus-skeleton.h:244
-#, fuzzy
msgid "Filter_s"
msgid "Filter_s"
-msgstr "Filtres"
+msgstr "Filtre_s"
#: ../src/menus-skeleton.h:250
#: ../src/menus-skeleton.h:250
-#, fuzzy
msgid "Exte_nsions"
msgid "Exte_nsions"
-msgstr "L'extensió «"
+msgstr "Exte_nsions"
#: ../src/menus-skeleton.h:257
msgid "Whiteboa_rd"
#: ../src/menus-skeleton.h:257
msgid "Whiteboa_rd"
"<b>Alt</b>: bloca la longitud del punt de control; <b>Ctrl+Alt</b>: mou els "
"punts de control"
"<b>Alt</b>: bloca la longitud del punt de control; <b>Ctrl+Alt</b>: mou els "
"punts de control"
-#: ../src/nodepath.cpp:755 ../src/seltrans.cpp:623
+#: ../src/nodepath.cpp:755 ../src/seltrans.cpp:624
msgid "Stamp"
msgstr "Duplica"
msgid "Stamp"
msgstr "Duplica"
-#: ../src/nodepath.cpp:1663 ../src/nodepath.cpp:1689
+#: ../src/nodepath.cpp:1671 ../src/nodepath.cpp:1697
msgid "Move nodes vertically"
msgstr "Mou els nodes verticalment"
msgid "Move nodes vertically"
msgstr "Mou els nodes verticalment"
-#: ../src/nodepath.cpp:1665 ../src/nodepath.cpp:1691
+#: ../src/nodepath.cpp:1673 ../src/nodepath.cpp:1699
msgid "Move nodes horizontally"
msgstr "Mou els nodes horitzontalment"
msgid "Move nodes horizontally"
msgstr "Mou els nodes horitzontalment"
-#: ../src/nodepath.cpp:1667 ../src/nodepath.cpp:1693 ../src/nodepath.cpp:1708
-#: ../src/nodepath.cpp:3617
+#: ../src/nodepath.cpp:1675 ../src/nodepath.cpp:1701 ../src/nodepath.cpp:1716
+#: ../src/nodepath.cpp:3625
msgid "Move nodes"
msgstr "Mou els nodes"
msgid "Move nodes"
msgstr "Mou els nodes"
-#: ../src/nodepath.cpp:1746
+#: ../src/nodepath.cpp:1754
msgid ""
"<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
"with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
msgid ""
"<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
"with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
"b> s'ajusta l'angle; amb <b>Alt</b> es bloca la longitud; amb <b>Majúscules</"
"b> es giren ambdós punts de control"
"b> s'ajusta l'angle; amb <b>Alt</b> es bloca la longitud; amb <b>Majúscules</"
"b> es giren ambdós punts de control"
-#: ../src/nodepath.cpp:1916
+#: ../src/nodepath.cpp:1924
msgid "Align nodes"
msgstr "Alinea els nodes"
msgid "Align nodes"
msgstr "Alinea els nodes"
-#: ../src/nodepath.cpp:1978
+#: ../src/nodepath.cpp:1986
msgid "Distribute nodes"
msgstr "Distribueix els nodes"
msgid "Distribute nodes"
msgstr "Distribueix els nodes"
-#: ../src/nodepath.cpp:2016
+#: ../src/nodepath.cpp:2024
msgid "Add nodes"
msgstr "Afegeix nodes"
msgid "Add nodes"
msgstr "Afegeix nodes"
-#: ../src/nodepath.cpp:2018 ../src/nodepath.cpp:2120
+#: ../src/nodepath.cpp:2026 ../src/nodepath.cpp:2128
msgid "Add node"
msgstr "Afegeix node"
msgid "Add node"
msgstr "Afegeix node"
-#: ../src/nodepath.cpp:2212
+#: ../src/nodepath.cpp:2220
msgid "Break path"
msgstr "Separa el camí"
msgid "Break path"
msgstr "Separa el camí"
-#: ../src/nodepath.cpp:2268
+#: ../src/nodepath.cpp:2276
msgid "Close subpath"
msgstr "Tanca el subcamí"
msgid "Close subpath"
msgstr "Tanca el subcamí"
-#: ../src/nodepath.cpp:2329
+#: ../src/nodepath.cpp:2337
msgid "Join nodes"
msgstr "Uneix els nodes"
msgid "Join nodes"
msgstr "Uneix els nodes"
-#: ../src/nodepath.cpp:2356
+#: ../src/nodepath.cpp:2364
msgid "Close subpath by segment"
msgstr "Tanca el subcamí amb un segment"
msgid "Close subpath by segment"
msgstr "Tanca el subcamí amb un segment"
-#: ../src/nodepath.cpp:2410
+#: ../src/nodepath.cpp:2418
msgid "Join nodes by segment"
msgstr "Uneix els nodes amb un segment"
msgid "Join nodes by segment"
msgstr "Uneix els nodes amb un segment"
-#: ../src/nodepath.cpp:2423 ../src/nodepath.cpp:2438
+#: ../src/nodepath.cpp:2431 ../src/nodepath.cpp:2446
msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
msgstr "Per unir, heu de seleccionar <b>dos nodes finals</b>."
msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
msgstr "Per unir, heu de seleccionar <b>dos nodes finals</b>."
-#: ../src/nodepath.cpp:2595 ../src/nodepath.cpp:2631 ../src/nodepath.cpp:2635
+#: ../src/nodepath.cpp:2603 ../src/nodepath.cpp:2639 ../src/nodepath.cpp:2643
msgid "Delete nodes"
msgstr "Suprimeix els nodes"
msgid "Delete nodes"
msgstr "Suprimeix els nodes"
-#: ../src/nodepath.cpp:2597
+#: ../src/nodepath.cpp:2605
msgid "Delete nodes preserving shape"
msgstr "Suprimeix els nodes conservant la forma"
msgid "Delete nodes preserving shape"
msgstr "Suprimeix els nodes conservant la forma"
-#: ../src/nodepath.cpp:2654 ../src/nodepath.cpp:2668
+#: ../src/nodepath.cpp:2662 ../src/nodepath.cpp:2676
msgid ""
"Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
"segments."
msgid ""
"Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
"segments."
"Heu de seleccionar <b>dos nodes que no siguin finals d'un camí</b> entre els "
"quals se suprimiran els segments."
"Heu de seleccionar <b>dos nodes que no siguin finals d'un camí</b> entre els "
"quals se suprimiran els segments."
-#: ../src/nodepath.cpp:2764
+#: ../src/nodepath.cpp:2772
msgid "Cannot find path between nodes."
msgstr "No es pot trobar el camí entre els nodes."
msgid "Cannot find path between nodes."
msgstr "No es pot trobar el camí entre els nodes."
-#: ../src/nodepath.cpp:2796 ../src/widgets/toolbox.cpp:1343
+#: ../src/nodepath.cpp:2804 ../src/widgets/toolbox.cpp:1343
msgid "Delete segment"
msgstr "Suprimeix el segment"
msgid "Delete segment"
msgstr "Suprimeix el segment"
-#: ../src/nodepath.cpp:2817
+#: ../src/nodepath.cpp:2825
msgid "Change segment type"
msgstr "Canvia el tipus de segment"
msgid "Change segment type"
msgstr "Canvia el tipus de segment"
-#: ../src/nodepath.cpp:2834 ../src/nodepath.cpp:3571
+#: ../src/nodepath.cpp:2842 ../src/nodepath.cpp:3579
msgid "Change node type"
msgstr "Canvia el tipus de node"
msgid "Change node type"
msgstr "Canvia el tipus de node"
-#: ../src/nodepath.cpp:3521 ../src/widgets/toolbox.cpp:1300
+#: ../src/nodepath.cpp:3529 ../src/widgets/toolbox.cpp:1300
msgid "Delete node"
msgstr "Suprimeix el node"
msgid "Delete node"
msgstr "Suprimeix el node"
-#: ../src/nodepath.cpp:3863
+#: ../src/nodepath.cpp:3871
msgid "Retract handle"
msgstr "Estén el punt de control"
msgid "Retract handle"
msgstr "Estén el punt de control"
-#: ../src/nodepath.cpp:3918
+#: ../src/nodepath.cpp:3926
msgid "Move node handle"
msgstr "Mou el punt de control del node"
msgid "Move node handle"
msgstr "Mou el punt de control del node"
-#: ../src/nodepath.cpp:4103
+#: ../src/nodepath.cpp:4111
#, c-format
msgid ""
"<b>Node handle</b>: angle %0.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
"angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
"handles"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"<b>Node handle</b>: angle %0.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
"angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
"handles"
msgstr ""
-"<b>Manejador de nodes</b>: angle %0.2f°, longitud %s; amb <b>Ctrl</b> "
+"<b>Nansa de nodes</b>: angle %0.2f°, longitud %s; amb <b>Ctrl</b> "
"s'ajusta l'angle; amb <b>Alt</b> es bloca la longitud; amb <b>Majúscules</b> "
"es gira el punt de control oposat a la vegada"
"s'ajusta l'angle; amb <b>Alt</b> es bloca la longitud; amb <b>Majúscules</b> "
"es gira el punt de control oposat a la vegada"
-#: ../src/nodepath.cpp:4297
+#: ../src/nodepath.cpp:4305
msgid "Rotate nodes"
msgstr "Gira els nodes"
msgid "Rotate nodes"
msgstr "Gira els nodes"
-#: ../src/nodepath.cpp:4412
+#: ../src/nodepath.cpp:4420
msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
-msgstr ""
+msgstr "No es poden escalar els nodes quan tot està al mateix lloc"
-#: ../src/nodepath.cpp:4438
+#: ../src/nodepath.cpp:4446
msgid "Scale nodes"
msgstr "Escala els nodes"
msgid "Scale nodes"
msgstr "Escala els nodes"
-#: ../src/nodepath.cpp:4482
+#: ../src/nodepath.cpp:4490
msgid "Flip nodes"
msgstr "Inverteix els nodes"
msgid "Flip nodes"
msgstr "Inverteix els nodes"
-#: ../src/nodepath.cpp:4651
+#: ../src/nodepath.cpp:4659
msgid ""
"<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
"vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
msgid ""
"<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
"vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
"control"
#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
"control"
#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4884
+#: ../src/nodepath.cpp:4892
msgid "end node"
msgstr "node final"
#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
msgid "end node"
msgstr "node final"
#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
-#: ../src/nodepath.cpp:4889
+#: ../src/nodepath.cpp:4897
msgid "cusp"
msgstr "afilat"
#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
msgid "cusp"
msgstr "afilat"
#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
-#: ../src/nodepath.cpp:4892
+#: ../src/nodepath.cpp:4900
msgid "smooth"
msgstr "suau"
msgid "smooth"
msgstr "suau"
-#: ../src/nodepath.cpp:4894
-#, fuzzy
+#: ../src/nodepath.cpp:4902
msgid "auto"
msgid "auto"
-msgstr "Disposició"
+msgstr "auto"
-#: ../src/nodepath.cpp:4896
+#: ../src/nodepath.cpp:4904
msgid "symmetric"
msgstr "simètric"
#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
msgid "symmetric"
msgstr "simètric"
#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4902
+#: ../src/nodepath.cpp:4910
msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
msgstr ""
"node final, punt de control no estès (arrossegueu amb <b>Maj</b> per "
"estendre)"
msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
msgstr ""
"node final, punt de control no estès (arrossegueu amb <b>Maj</b> per "
"estendre)"
-#: ../src/nodepath.cpp:4904
+#: ../src/nodepath.cpp:4912
msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
msgstr "un punt de control estès (arrossegueu amb <b>Maj</b> per estendre)"
msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
msgstr "un punt de control estès (arrossegueu amb <b>Maj</b> per estendre)"
-#: ../src/nodepath.cpp:4907
+#: ../src/nodepath.cpp:4915
msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
msgstr ""
"ambdós punts de control estesos (arrossegueu amb <b>Maj</b> per estendre)"
msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
msgstr ""
"ambdós punts de control estesos (arrossegueu amb <b>Maj</b> per estendre)"
-#: ../src/nodepath.cpp:4919
+#: ../src/nodepath.cpp:4927
msgid ""
"<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
"<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>< ></b> to scale, <b>[ ]</b> to "
msgid ""
"<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
"<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>< ></b> to scale, <b>[ ]</b> to "
"per esculpir els nodes; tecles de <b>fletxa</b> per moure els nodes; <b>< "
"></b> per escalar, <b>[ ]</b> per rotar"
"per esculpir els nodes; tecles de <b>fletxa</b> per moure els nodes; <b>< "
"></b> per escalar, <b>[ ]</b> per rotar"
-#: ../src/nodepath.cpp:4920
+#: ../src/nodepath.cpp:4928
msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
msgstr ""
"<b>Arrossegueu</b> el node o els seus punts de control; les <b>fletxes de "
"teclat</b> mouen el node"
msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
msgstr ""
"<b>Arrossegueu</b> el node o els seus punts de control; les <b>fletxes de "
"teclat</b> mouen el node"
-#: ../src/nodepath.cpp:4946 ../src/nodepath.cpp:4958
+#: ../src/nodepath.cpp:4954 ../src/nodepath.cpp:4966
msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
msgstr "Seleccioneu un objecte per editar-ne els nodes o els punts de control."
msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
msgstr "Seleccioneu un objecte per editar-ne els nodes o els punts de control."
-#: ../src/nodepath.cpp:4950
+#: ../src/nodepath.cpp:4958
#, c-format
msgid ""
"<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
#, c-format
msgid ""
"<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
"No s'ha seleccionat <b>cap</b> node de <b>%i</b>. <b>Cliqueu</b>, <b>Maj"
"+clic</b>, o <b>arrossegueu al voltant dels nodes </b> per seleccionar."
"No s'ha seleccionat <b>cap</b> node de <b>%i</b>. <b>Cliqueu</b>, <b>Maj"
"+clic</b>, o <b>arrossegueu al voltant dels nodes </b> per seleccionar."
-#: ../src/nodepath.cpp:4956
+#: ../src/nodepath.cpp:4964
msgid "Drag the handles of the object to modify it."
msgstr "Arrossegueu els punts de control de l'objecte per modificar-lo."
msgid "Drag the handles of the object to modify it."
msgstr "Arrossegueu els punts de control de l'objecte per modificar-lo."
-#: ../src/nodepath.cpp:4964
+#: ../src/nodepath.cpp:4972
#, c-format
msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
msgstr[0] "S'ha seleccionat <b>%i</b> node de <b>%i</b>; %s. %s."
msgstr[1] "S'han seleccionat <b>%i</b> nodes de <b>%i</b>; %s. %s."
#, c-format
msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
msgstr[0] "S'ha seleccionat <b>%i</b> node de <b>%i</b>; %s. %s."
msgstr[1] "S'han seleccionat <b>%i</b> nodes de <b>%i</b>; %s. %s."
-#: ../src/nodepath.cpp:4971
+#: ../src/nodepath.cpp:4979
#, c-format
msgid ""
"<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
#, c-format
msgid ""
"<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
"S'han seleccionat <b>%i</b> nodes de <b>%i</b> en <b>%i</b> subcamí de <b>%"
"i</b>. %s."
"S'han seleccionat <b>%i</b> nodes de <b>%i</b> en <b>%i</b> subcamí de <b>%"
"i</b>. %s."
-#: ../src/nodepath.cpp:4977
+#: ../src/nodepath.cpp:4985
#, c-format
msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
#, c-format
msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
"igual el radi vertical"
#: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451
"igual el radi vertical"
#: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451
-#, fuzzy
msgid ""
"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
"lock ratio or stretch in one dimension only"
msgid ""
"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
"lock ratio or stretch in one dimension only"
"diagonals"
#: ../src/object-edit.cpp:709
"diagonals"
#: ../src/object-edit.cpp:709
-#, fuzzy
msgid "Move the box in perspective"
msgid "Move the box in perspective"
-msgstr "Mou la capsa en perspectiva."
+msgstr "Mou la capsa en perspectiva"
#: ../src/object-edit.cpp:927
msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
#: ../src/object-edit.cpp:927
msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
msgstr "Ajusteu <b>l'alçada</b> de l'el·lipse, amb <b>Ctrl</b> es fa un cercle"
#: ../src/object-edit.cpp:933
msgstr "Ajusteu <b>l'alçada</b> de l'el·lipse, amb <b>Ctrl</b> es fa un cercle"
#: ../src/object-edit.cpp:933
-#, fuzzy
msgid ""
msgid ""
-"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b>to "
+"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
"segment"
msgstr ""
"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
"segment"
msgstr ""
"raigs de l'estel radial (sense tòrcer); amb <b>Maj</b> per a arrodonir; amb "
"<b>Alt</b> per a aleatoritzar"
"raigs de l'estel radial (sense tòrcer); amb <b>Maj</b> per a arrodonir; amb "
"<b>Alt</b> per a aleatoritzar"
-#: ../src/object-edit.cpp:1266
+#: ../src/object-edit.cpp:1272
msgid ""
"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
"with <b>Alt</b> to converge/diverge"
msgid ""
"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
"with <b>Alt</b> to converge/diverge"
"Enrotlleu/desenrotlleu l'espiral des de <b>dins</b>; amb <b>Ctrl</b> per "
"ajustar l'angle; amb <b>Alt</b> per convergir/divergir"
"Enrotlleu/desenrotlleu l'espiral des de <b>dins</b>; amb <b>Ctrl</b> per "
"ajustar l'angle; amb <b>Alt</b> per convergir/divergir"
-#: ../src/object-edit.cpp:1269
+#: ../src/object-edit.cpp:1275
msgid ""
"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
"with <b>Shift</b> to scale/rotate"
msgid ""
"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
"with <b>Shift</b> to scale/rotate"
"Enrotlleu/desenrotlleu l'espiral des de <b>fora</b>; amb <b>Ctrl</b> per "
"ajustar l'angle; amb <b>Maj</b> per escalar/girar"
"Enrotlleu/desenrotlleu l'espiral des de <b>fora</b>; amb <b>Ctrl</b> per "
"ajustar l'angle; amb <b>Maj</b> per escalar/girar"
-#: ../src/object-edit.cpp:1313
+#: ../src/object-edit.cpp:1319
msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
msgstr "Ajusteu la <b>distància de desplaçament</b>"
msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
msgstr "Ajusteu la <b>distància de desplaçament</b>"
-#: ../src/object-edit.cpp:1349
+#: ../src/object-edit.cpp:1355
msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
msgstr "Arrossegueu per canviar la mida del <b>marc de text flotant</b>"
#: ../src/path-chemistry.cpp:49
msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
msgstr "Arrossegueu per canviar la mida del <b>marc de text flotant</b>"
#: ../src/path-chemistry.cpp:49
-#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
-msgstr "Seleccioneu <b>alguns objectes</b> per a pujar-los."
+msgstr "Seleccioneu els <b>objectes</b> per a combinar-los."
#: ../src/path-chemistry.cpp:53
msgid "Combining paths..."
#: ../src/path-chemistry.cpp:53
msgid "Combining paths..."
msgstr "Combina"
#: ../src/path-chemistry.cpp:168
msgstr "Combina"
#: ../src/path-chemistry.cpp:168
-#, fuzzy
msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
-msgstr "<b>No hi ha cap camí</b> per a simplificar a la selecció."
+msgstr "<b>Falta seleccionar els camins</b> per a combinar."
#: ../src/path-chemistry.cpp:180
msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
#: ../src/path-chemistry.cpp:180
msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
msgstr "<b>No hi ha cap camí</b> per invertir en la selecció."
msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
msgstr "<b>No hi ha cap camí</b> per invertir en la selecció."
-#: ../src/pencil-context.cpp:261 ../src/pen-context.cpp:493
+#: ../src/pencil-context.cpp:269 ../src/pen-context.cpp:493
msgid "Continuing selected path"
msgstr "S'està continuant el camí seleccionat"
msgid "Continuing selected path"
msgstr "S'està continuant el camí seleccionat"
-#: ../src/pencil-context.cpp:269 ../src/pen-context.cpp:503
+#: ../src/pencil-context.cpp:277 ../src/pen-context.cpp:503
msgid "Creating new path"
msgstr "S'està creant un nou camí"
msgid "Creating new path"
msgstr "S'està creant un nou camí"
-#: ../src/pencil-context.cpp:272 ../src/pen-context.cpp:505
+#: ../src/pencil-context.cpp:280 ../src/pen-context.cpp:505
msgid "Appending to selected path"
msgstr "S'està afegint al camí seleccionat"
msgid "Appending to selected path"
msgstr "S'està afegint al camí seleccionat"
-#: ../src/pencil-context.cpp:373
+#: ../src/pencil-context.cpp:381
msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
msgstr "<b>Allibereu</b> aquí per tancar i acabar el camí."
msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
msgstr "<b>Allibereu</b> aquí per tancar i acabar el camí."
-#: ../src/pencil-context.cpp:379
+#: ../src/pencil-context.cpp:387
msgid "Drawing a freehand path"
msgstr "Dibuixa un camí a mà alçada"
msgid "Drawing a freehand path"
msgstr "Dibuixa un camí a mà alçada"
-#: ../src/pencil-context.cpp:384
+#: ../src/pencil-context.cpp:392
msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
msgstr "<b>Arrossegueu</b> per continuar el camí des d'aquest punt."
#. Write curves to object
msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
msgstr "<b>Arrossegueu</b> per continuar el camí des d'aquest punt."
#. Write curves to object
-#: ../src/pencil-context.cpp:455
+#: ../src/pencil-context.cpp:466
msgid "Finishing freehand"
msgstr "Fi de la mà alçada"
msgid "Finishing freehand"
msgstr "Fi de la mà alçada"
-#: ../src/pencil-context.cpp:511 ../src/pen-context.cpp:253
+#: ../src/pencil-context.cpp:522 ../src/pen-context.cpp:253
msgid "Drawing cancelled"
msgstr "S'ha cancel·lat el dibuix"
msgid "Drawing cancelled"
msgstr "S'ha cancel·lat el dibuix"
-#: ../src/pencil-context.cpp:561
+#: ../src/pencil-context.cpp:572
msgid ""
"<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
"Release <b>Alt</b> to finalize."
msgstr ""
msgid ""
"<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
"Release <b>Alt</b> to finalize."
msgstr ""
+"<b>Mode esbós</b>: premeu <b>Alt</b> per a interpolar entre els camins de "
+"l'esbós. Deixeu de prémer <b>Alt</b> per a acabar."
-#: ../src/pencil-context.cpp:589
-#, fuzzy
+#: ../src/pencil-context.cpp:600
msgid "Finishing freehand sketch"
msgid "Finishing freehand sketch"
-msgstr "Fi de la mà alçada"
+msgstr "S'ha finalitzat l'esbós a mà alçada"
-#: ../src/pen-context.cpp:665
+#: ../src/pen-context.cpp:662
msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
msgstr ""
"<b>Cliqueu</b> o <b>cliqueu i arrossegueu</b> per tancar i acabar el camí."
msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
msgstr ""
"<b>Cliqueu</b> o <b>cliqueu i arrossegueu</b> per tancar i acabar el camí."
-#: ../src/pen-context.cpp:675
+#: ../src/pen-context.cpp:672
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
msgstr ""
"<b>Cliqueu</b> o <b>cliqueu i arrossegueu</b> per continuar el camí des "
"d'aquest punt."
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
msgstr ""
"<b>Cliqueu</b> o <b>cliqueu i arrossegueu</b> per continuar el camí des "
"d'aquest punt."
-#: ../src/pen-context.cpp:1271
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/pen-context.cpp:1266
+#, c-format
msgid ""
"<b>Curve segment</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
"snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
msgstr ""
msgid ""
"<b>Curve segment</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
"snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
msgstr ""
-"<b>%s</b>: angle %3.2f°, distància %s; amb <b>Ctrl</b> s'ajusta "
-"l'angle; amb <b>Retorn</b> acabeu el camí"
+"<b>Segment de corba</b>: angle %3.2f°, distància %s; amb <b>Ctrl</b> "
+"s'ajusta l'angle; amb <b>Retorn</b> acabeu el camí"
-#: ../src/pen-context.cpp:1272
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/pen-context.cpp:1267
+#, c-format
msgid ""
"<b>Line segment</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
"snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
msgstr ""
msgid ""
"<b>Line segment</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
"snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
msgstr ""
-"<b>%s</b>: angle %3.2f°, distància %s; amb <b>Ctrl</b> s'ajusta "
-"l'angle; amb <b>Retorn</b> acabeu el camí"
+"<b>Segment de línia</b>: angle %3.2f°, distància %s; amb <b>Ctrl</b> "
+"s'ajusta l'angle; amb <b>Retorn</b> acabeu el camí"
-#: ../src/pen-context.cpp:1290
+#: ../src/pen-context.cpp:1285
#, c-format
msgid ""
"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
"angle"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
"angle"
msgstr ""
-"<b>Manejador de corba</b>: %3.2f°, longitud %s; amb <b>Ctrl</b> per "
-"ajustar l'angle"
+"<b>Nansa de corba</b>: %3.2f°, longitud %s; amb <b>Ctrl</b> per ajustar "
+"l'angle"
-#: ../src/pen-context.cpp:1312
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/pen-context.cpp:1307
+#, c-format
msgid ""
"<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</"
"b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
msgstr ""
msgid ""
"<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</"
"b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
msgstr ""
-"<b>%s</b>: angle %3.2f°, longitud %s; amb <b>Ctrl</b> s'ajusta l'angle; "
-"amb <b>Majúscules</b> es mou només aquest punt de control"
+"<b>Nansa de corba, simètrica</b>: angle %3.2f°, longitud %s; amb "
+"<b>Ctrl</b> s'ajusta l'angle; amb <b>Maj</b> es mou només aquesta nansa"
-#: ../src/pen-context.cpp:1313
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/pen-context.cpp:1308
+#, c-format
msgid ""
"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
"angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
msgstr ""
msgid ""
"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
"angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
msgstr ""
-"<b>%s</b>: angle %3.2f°, longitud %s; amb <b>Ctrl</b> s'ajusta l'angle; "
-"amb <b>Majúscules</b> es mou només aquest punt de control"
+"<b>Nansa de corba</b>: angle %3.2f°, longitud %s; amb <b>Ctrl</b> "
+"s'ajusta l'angle; amb <b>Maj</b> es mou només aquesta nansa"
-#: ../src/pen-context.cpp:1360
+#: ../src/pen-context.cpp:1355
msgid "Drawing finished"
msgstr "S'ha finalitzat el dibuix"
msgid "Drawing finished"
msgstr "S'ha finalitzat el dibuix"
msgstr "Commuta els punts que desapareixen"
#: ../src/preferences.cpp:101
msgstr "Commuta els punts que desapareixen"
#: ../src/preferences.cpp:101
-#, fuzzy
msgid ""
"Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
msgstr ""
msgid ""
"Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
msgstr ""
-"L'Inkscape s'executarà amb la configuració predeterminada.\n"
-"No es desarà la nova configuració."
+"L'Inkscape s'executarà amb la configuració predeterminada, i no es desarà la "
+"nova configuració. "
#. the creation failed
#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
#: ../src/preferences.cpp:116
#. the creation failed
#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
#: ../src/preferences.cpp:116
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot create profile directory %s."
msgid "Cannot create profile directory %s."
-msgstr ""
-"No s'ha pogut crear el directori %s.\n"
-"%s"
+msgstr "No s'ha pogut crear el directori de perfil %s."
#. The profile dir is not actually a directory
#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
#: ../src/preferences.cpp:134
#. The profile dir is not actually a directory
#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
#: ../src/preferences.cpp:134
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s is not a valid directory."
msgid "%s is not a valid directory."
-msgstr ""
-"%s no és un directori vàlid.\n"
-"%s"
+msgstr "%s no és un directori vàlid."
#. The write failed.
#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
#: ../src/preferences.cpp:145
#. The write failed.
#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
#: ../src/preferences.cpp:145
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to create the preferences file %s."
msgid "Failed to create the preferences file %s."
-msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer demanat %s"
+msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer de preferències %s."
#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."),
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
#: ../src/preferences.cpp:163
#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."),
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
#: ../src/preferences.cpp:163
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The preferences file %s is not a regular file."
msgid "The preferences file %s is not a regular file."
-msgstr ""
-"%s no és un fitxer de dades.\n"
-"%s"
+msgstr "El fitxer de preferències %s no és un fitxer normal."
#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."),
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
#: ../src/preferences.cpp:175
#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."),
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
#: ../src/preferences.cpp:175
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The preferences file %s could not be read."
msgid "The preferences file %s could not be read."
-msgstr "No s'ha pogut desar el document %s."
+msgstr "El fitxer de preferències %s no s'ha pogut llegir."
#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."),
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
#: ../src/preferences.cpp:188
#, c-format
msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."),
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
#: ../src/preferences.cpp:188
#, c-format
msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
-msgstr ""
+msgstr "El fitxer de preferències %s no és un fitxer XML correcte."
#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."),
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
#: ../src/preferences.cpp:199
#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."),
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
#: ../src/preferences.cpp:199
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
-msgstr ""
-"%s no és un fitxer de preferències vàlid.\n"
-"%s"
+msgstr "El fitxer de preferències %s no és vàlid per a l'Inkscape."
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:98
+msgid "Dip pen"
+msgstr "Ploma"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:99
+msgid "Marker"
+msgstr "Retolador"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:100
+msgid "Brush"
+msgstr "Pinzell"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:101
+msgid "Wiggly"
+msgstr "Ondulat"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:102
+msgid "Splotchy"
+msgstr "Tacat"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:103
+msgid "Tracing"
+msgstr "Calcat"
#: ../src/rdf.cpp:172
msgid "CC Attribution"
#: ../src/rdf.cpp:172
msgid "CC Attribution"
"<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
msgstr ""
"<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
msgstr ""
-"<b>Rectangle</b>: %s × %s (restringit a la relació àurea 1.618:1); amb "
+"<b>Rectangle</b>: %s × %s (restringit a la relació àuria 1.618:1); amb "
"<b>Majúscules</b> per a dibuixar al voltant del punt d'inici"
#: ../src/rect-context.cpp:513
"<b>Majúscules</b> per a dibuixar al voltant del punt d'inici"
#: ../src/rect-context.cpp:513
"<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
msgstr ""
"<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
msgstr ""
-"<b>Rectangle</b>: %s × %s (restringit a la relació àurea 1 : 1.618); "
+"<b>Rectangle</b>: %s × %s (restringit a la relació àuria 1 : 1.618); "
"amb <b>Majúscules</b> per a dibuixar al voltant del punt d'inici"
#: ../src/rect-context.cpp:517
"amb <b>Majúscules</b> per a dibuixar al voltant del punt d'inici"
#: ../src/rect-context.cpp:517
msgstr "No s'ha suprimit <b>res</b>."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:221 ../src/text-context.cpp:995
msgstr "No s'ha suprimit <b>res</b>."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:221 ../src/text-context.cpp:995
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:466 ../src/widgets/toolbox.cpp:1304
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:471 ../src/widgets/toolbox.cpp:1304
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5752
msgid "Delete"
msgstr "Suprimeix"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5752
msgid "Delete"
msgstr "Suprimeix"
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#. "Raise" means "to raise an object" in the undo history
#: ../src/selection-chemistry.cpp:736
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#. "Raise" means "to raise an object" in the undo history
#: ../src/selection-chemistry.cpp:736
-#, fuzzy
msgid "undo_action|Raise"
msgid "undo_action|Raise"
-msgstr "Funcions"
+msgstr "Eleva"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:748
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:748
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
msgstr "Enganxa la mida per separat"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:991
msgstr "Enganxa la mida per separat"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:991
-#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
-msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per a enganxar-hi un efecte de camí viu."
+msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> d'on voleu suprimir els efectes de camí."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1003
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1003
-#, fuzzy
msgid "Remove live path effect"
msgstr "Suprimeix l'efecte del camí"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1014
msgid "Remove live path effect"
msgstr "Suprimeix l'efecte del camí"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1014
-#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
-msgstr "Seleccioneu els <b>textos</b> per a suprimir-ne l'espaiat."
+msgstr "Seleccioneu els <b>objectes</b> d'on voleu suprimir els filtres."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1024
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1336
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1024
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1336
msgid "Rotate 90° CW"
msgstr "Gira 90° horaris"
msgid "Rotate 90° CW"
msgstr "Gira 90° horaris"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1439 ../src/seltrans.cpp:533
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1439 ../src/seltrans.cpp:534
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
msgid "Rotate"
msgstr "Gira"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
msgid "Rotate"
msgstr "Gira"
msgstr "Mou horitzontalment"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1562 ../src/selection-chemistry.cpp:1588
msgstr "Mou horitzontalment"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1562 ../src/selection-chemistry.cpp:1588
-#: ../src/seltrans.cpp:527 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
+#: ../src/seltrans.cpp:528 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
msgid "Move"
msgstr "Mou"
msgid "Move"
msgstr "Mou"
msgstr "La selecció no ha aplicat l'efecte del camí."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1760
msgstr "La selecció no ha aplicat l'efecte del camí."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1760
-#, fuzzy
msgid "The selection has no applied clip path."
msgid "The selection has no applied clip path."
-msgstr "La selecció no ha aplicat l'efecte del camí."
+msgstr "La selecció no té cap camí retallat."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1762
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1762
-#, fuzzy
msgid "The selection has no applied mask."
msgid "The selection has no applied mask."
-msgstr "La selecció no ha aplicat l'efecte del camí."
+msgstr "La selecció no té cap màscara."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1919
msgid "action|Clone"
msgstr "action|Clona"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1935
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1919
msgid "action|Clone"
msgstr "action|Clona"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1935
-#, fuzzy
msgid "Select <b>clones</b> to relink."
msgid "Select <b>clones</b> to relink."
-msgstr "Seleccioneu un <b>clon</b> per desenllaçar-lo."
+msgstr "Seleccioneu els <b>clons</b> que voleu tornar a enllaçar."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1942
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1942
-#, fuzzy
msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
-msgstr "Seleccioneu <b>un objecte</b> per a clonar-lo."
+msgstr ""
+"Copia un <b>objecte</b> per al porta-retalls per a tornar-lo a enllaçar amb "
+"clons."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1966
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1966
-#, fuzzy
msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
-msgstr ""
-"<b>No hi ha cap clon</b> en la selecció que es pugui <b>desenllaçar</b>."
+msgstr "<b>No s'han seleccionat clons</b> per a tornar-los a enllaçar."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1969
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1969
-#, fuzzy
msgid "Relink clone"
msgid "Relink clone"
-msgstr "Desenllaça el clon"
+msgstr "Enllaça el clon de nou"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1983
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1983
-#, fuzzy
msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
-msgstr "Seleccioneu un <b>clon</b> per desenllaçar-lo."
+msgstr "Seleccioneu els <b>clons</b> a desenllaçar."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2032
msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2032
msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
msgstr "Seleccioneu alguns <b>objectes</b> per fer un còpia de mapa de bits."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2497
msgstr "Seleccioneu alguns <b>objectes</b> per fer un còpia de mapa de bits."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2497
-#, fuzzy
msgid "Rendering bitmap..."
msgid "Rendering bitmap..."
-msgstr "S'està invertint els camins..."
+msgstr "S'està generant el mapa de bits..."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2676
msgid "Create bitmap"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2676
msgid "Create bitmap"
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#. "Link" means internet link (anchor)
#: ../src/selection-describer.cpp:45
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#. "Link" means internet link (anchor)
#: ../src/selection-describer.cpp:45
-#, fuzzy
msgid "web|Link"
msgstr "Enllaç"
msgid "web|Link"
msgstr "Enllaç"
#. ellipse
#: ../src/selection-describer.cpp:49 ../src/selection-describer.cpp:76
#. ellipse
#: ../src/selection-describer.cpp:49 ../src/selection-describer.cpp:76
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470 ../src/verbs.cpp:2510
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 ../src/verbs.cpp:2510
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3890
msgid "Ellipse"
msgstr "el·lipse"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3890
msgid "Ellipse"
msgstr "el·lipse"
#. Rectangle
#: ../src/selection-describer.cpp:65
#. Rectangle
#: ../src/selection-describer.cpp:65
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 ../src/verbs.cpp:2506
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 ../src/verbs.cpp:2506
msgid "Rectangle"
msgstr "Rectangle"
#. 3D box
#: ../src/selection-describer.cpp:67
msgid "Rectangle"
msgstr "Rectangle"
#. 3D box
#: ../src/selection-describer.cpp:67
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465 ../src/verbs.cpp:2508
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2508
msgid "3D Box"
msgstr "Capsa 3D"
msgid "3D Box"
msgstr "Capsa 3D"
#. spiral
#: ../src/selection-describer.cpp:80
#. spiral
#: ../src/selection-describer.cpp:80
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2514
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 ../src/verbs.cpp:2514
msgid "Spiral"
msgstr "Espiral"
#. star
#: ../src/selection-describer.cpp:82
msgid "Spiral"
msgstr "Espiral"
#. star
#: ../src/selection-describer.cpp:82
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 ../src/verbs.cpp:2512
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2512
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2733
msgid "Star"
msgstr "Estel"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2733
msgid "Star"
msgstr "Estel"
msgid "%s%s. %s."
msgstr "%s%s. %s."
msgid "%s%s. %s."
msgstr "%s%s. %s."
-#: ../src/seltrans.cpp:536 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
+#: ../src/seltrans.cpp:537 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
msgid "Skew"
msgstr "Torç"
msgid "Skew"
msgstr "Torç"
-#: ../src/seltrans.cpp:548
+#: ../src/seltrans.cpp:549
msgid "Set center"
msgstr "Estableix el centre"
msgid "Set center"
msgstr "Estableix el centre"
-#: ../src/seltrans.cpp:645
+#: ../src/seltrans.cpp:646
msgid ""
"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
"Shift also uses this center"
msgstr ""
msgid ""
"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
"Shift also uses this center"
msgstr ""
-"<b>Centre</b> de rotació i torsió; arrossegueu per a reposicionar; escalar "
-"amb Maj també usa aquest centre"
+"<b>Centre</b> de rotació i torsió; arrossegueu per a moure; escalar amb Maj "
+"també usa aquest centre"
-#: ../src/seltrans.cpp:672
+#: ../src/seltrans.cpp:673
msgid ""
"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
"with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
msgid ""
"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
"with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
"<b>Estireu o estrenyeu</b> la selecció; amb <b>Ctrl</b> per a escalar "
"uniformement; amb <b>Maj</b> per a escalar al voltant del centre de rotació"
"<b>Estireu o estrenyeu</b> la selecció; amb <b>Ctrl</b> per a escalar "
"uniformement; amb <b>Maj</b> per a escalar al voltant del centre de rotació"
-#: ../src/seltrans.cpp:673
+#: ../src/seltrans.cpp:674
msgid ""
"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
"b> to scale around rotation center"
msgid ""
"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
"b> to scale around rotation center"
"<b>Escaleu</b> la selecció; amb <b>Ctrl</b> per escalar uniformement; amb "
"<b>majúscules</b> per escalar al voltant del centre de rotació"
"<b>Escaleu</b> la selecció; amb <b>Ctrl</b> per escalar uniformement; amb "
"<b>majúscules</b> per escalar al voltant del centre de rotació"
-#: ../src/seltrans.cpp:677
+#: ../src/seltrans.cpp:678
msgid ""
"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
"skew around the opposite side"
msgid ""
"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
"skew around the opposite side"
"<b>Torceu</b> la selecció; amb <b>Ctrl</b> per ajustar l'angle; amb "
"<b>majúscules</b> per girar al voltant de la cantonada contrària"
"<b>Torceu</b> la selecció; amb <b>Ctrl</b> per ajustar l'angle; amb "
"<b>majúscules</b> per girar al voltant de la cantonada contrària"
-#: ../src/seltrans.cpp:678
+#: ../src/seltrans.cpp:679
msgid ""
"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
"to rotate around the opposite corner"
msgid ""
"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
"to rotate around the opposite corner"
"<b>Gireu</b> la selecció; amb <b>Ctrl</b> per ajustar l'angle; amb "
"<b>majúscules</b> per girar al voltant de la cantonada contrària"
"<b>Gireu</b> la selecció; amb <b>Ctrl</b> per ajustar l'angle; amb "
"<b>majúscules</b> per girar al voltant de la cantonada contrària"
-#: ../src/seltrans.cpp:812
+#: ../src/seltrans.cpp:813
msgid "Reset center"
msgstr "Reinicialitza el centre"
msgid "Reset center"
msgstr "Reinicialitza el centre"
-#: ../src/seltrans.cpp:1057 ../src/seltrans.cpp:1156
+#: ../src/seltrans.cpp:1058 ../src/seltrans.cpp:1157
#, c-format
msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
msgstr ""
#, c-format
msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1268
+#: ../src/seltrans.cpp:1269
#, c-format
msgid "<b>Skew</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>Torceu</b>: %0.2f°; amb <b>Ctrl</b> per ajustar l'angle"
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
#, c-format
msgid "<b>Skew</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>Torceu</b>: %0.2f°; amb <b>Ctrl</b> per ajustar l'angle"
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1328
+#: ../src/seltrans.cpp:1329
#, c-format
msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>Gira</b>: %0.2f°; amb <b>Ctrl</b> per ajustar l'angle"
#, c-format
msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>Gira</b>: %0.2f°; amb <b>Ctrl</b> per ajustar l'angle"
-#: ../src/seltrans.cpp:1370
+#: ../src/seltrans.cpp:1371
#, c-format
msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
msgstr "Mou el <b>centre</b> a %s, %s"
#, c-format
msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
msgstr "Mou el <b>centre</b> a %s, %s"
-#: ../src/seltrans.cpp:1540
+#: ../src/seltrans.cpp:1541
#, c-format
msgid ""
"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
#, c-format
msgid ""
"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
"<b>Moveu</b> a %s, %s; amb <b>Ctrl</b> per restringir a horitzontal/"
"vertical; amb <b>majúscules</b> inhabilita l'ajustament"
"<b>Moveu</b> a %s, %s; amb <b>Ctrl</b> per restringir a horitzontal/"
"vertical; amb <b>majúscules</b> inhabilita l'ajustament"
-#: ../src/shape-editor.cpp:468
+#: ../src/shape-editor.cpp:471
msgid "Drag curve"
msgstr "Arrossega la corba"
msgid "Drag curve"
msgstr "Arrossega la corba"
msgid "<b>Link</b> without URI"
msgstr "<b>Enllaç</b> sense URI"
msgid "<b>Link</b> without URI"
msgstr "<b>Enllaç</b> sense URI"
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:489 ../src/sp-ellipse.cpp:866
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:502 ../src/sp-ellipse.cpp:879
msgid "<b>Ellipse</b>"
msgstr "<b>el·lipse</b>"
msgid "<b>Ellipse</b>"
msgstr "<b>el·lipse</b>"
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:630
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:643
msgid "<b>Circle</b>"
msgstr "<b>Cercle</b>"
msgid "<b>Circle</b>"
msgstr "<b>Cercle</b>"
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:861
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:874
msgid "<b>Segment</b>"
msgstr "<b>Segment:</b>"
msgid "<b>Segment</b>"
msgstr "<b>Segment:</b>"
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:863
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:876
msgid "<b>Arc</b>"
msgstr "<b>Arc</b>"
msgid "<b>Arc</b>"
msgstr "<b>Arc</b>"
#: ../src/sp-guide.cpp:287
msgid "Guides Around Page"
#: ../src/sp-guide.cpp:287
msgid "Guides Around Page"
-msgstr ""
+msgstr "Guies al voltant de la pàgina"
#: ../src/sp-guide.cpp:421
#: ../src/sp-guide.cpp:421
-#, fuzzy
msgid ""
"<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to "
"delete"
msgstr ""
msgid ""
"<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to "
"delete"
msgstr ""
-"<b>Arrossegueu</b> per crear una el·lipse. <b>Arrossegueu els controls</b> "
-"per fer un arc o un segment. <b>Cliqueu</b> per seleccionar."
+"<b>Arrossegueu+Maj</b> per a girar; <b>arrossegueu+Ctrl</b> per a moure "
+"l'origen; <b>Supr</b> per a suprimir."
#: ../src/sp-guide.cpp:426
#, c-format
#: ../src/sp-guide.cpp:426
#, c-format
msgstr "horitzontal, a %s"
#: ../src/sp-guide.cpp:434
msgstr "horitzontal, a %s"
#: ../src/sp-guide.cpp:434
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
-msgstr "als %d graus, a través (%s,%s); <b>Ctrl</b>+clic per a suprimir"
+msgstr "a %d graus, a través (%s,%s)"
#: ../src/sp-image.cpp:1128
msgid "embedded"
#: ../src/sp-image.cpp:1128
msgid "embedded"
msgstr "%s; <i>emmascarat</i>"
#: ../src/sp-item.cpp:1065
msgstr "%s; <i>emmascarat</i>"
#: ../src/sp-item.cpp:1065
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
-msgstr "%s; <i>retallat</i>"
+msgstr "%s; <i>filtrat (%s)</i>"
#: ../src/sp-item.cpp:1067
#: ../src/sp-item.cpp:1067
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s; <i>filtered</i>"
msgid "%s; <i>filtered</i>"
-msgstr "%s; <i>retallat</i>"
+msgstr "%s; <i>filtrat</i>"
#: ../src/sp-item-group.cpp:760
#, c-format
#: ../src/sp-item-group.cpp:760
#, c-format
msgstr "Seleccioneu <b>almenys 1 camí</b> per a realitzar una unió booleana."
#: ../src/splivarot.cpp:131
msgstr "Seleccioneu <b>almenys 1 camí</b> per a realitzar una unió booleana."
#: ../src/splivarot.cpp:131
-#, fuzzy
msgid ""
"Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
msgstr ""
msgid ""
"Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
msgstr ""
-"Seleccioneu <b>només 2 camins</b> per a restar-los, aplicar l'O exclusiva o "
-"tallar el camí."
+"Seleccioneu <b>només 2 camins</b> per a restar-los, dividir-los o tallar-los."
#: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
msgid ""
#: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
msgid ""
msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
msgstr "<b>No hi ha cap camí</b> per a simplificar a la selecció."
msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
msgstr "<b>No hi ha cap camí</b> per a simplificar a la selecció."
-#: ../src/sp-lpe-item.cpp:346
+#: ../src/sp-lpe-item.cpp:348
msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
msgstr "S'ha produït una excepció en l'execució de l'efecte del camí."
msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
msgstr "S'ha produït una excepció en l'execució de l'efecte del camí."
msgstr "<b>Desplaçament dinàmic</b>, %s %f pt"
#: ../src/sp-path.cpp:156
msgstr "<b>Desplaçament dinàmic</b>, %s %f pt"
#: ../src/sp-path.cpp:156
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
-msgstr[0] "<b>Camí</b> (%i node, efecte de camí)"
-msgstr[1] "<b>Camí</b> (%i nodes, efecte de camí)"
+msgstr[0] "<b>Camí</b> (%i node, efecte de camí: %s)"
+msgstr[1] "<b>Camí</b> (%i nodes, efecte de camí: %s)"
#: ../src/sp-path.cpp:159
#, c-format
#: ../src/sp-path.cpp:159
#, c-format
#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
#. string as needed to deal with an localized plural forms.
#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
#. string as needed to deal with an localized plural forms.
-#: ../src/sp-spiral.cpp:324
+#: ../src/sp-spiral.cpp:325
#, c-format
msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
msgstr "<b>Espiral</b> amb %3f voltes"
#, c-format
msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
msgstr "<b>Espiral</b> amb %3f voltes"
-#: ../src/sp-star.cpp:307
+#: ../src/sp-star.cpp:309
#, c-format
msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
msgstr[0] "<b>Estel</b> amb %d vèrtex"
msgstr[1] "<b>Estel</b> amb %d vèrtexs"
#, c-format
msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
msgstr[0] "<b>Estel</b> amb %d vèrtex"
msgstr[1] "<b>Estel</b> amb %d vèrtexs"
-#: ../src/sp-star.cpp:311
+#: ../src/sp-star.cpp:313
#, c-format
msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
#, c-format
msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
msgstr "<b>Text</b> (%s, %s)"
#: ../src/sp-tref.cpp:368
msgstr "<b>Text</b> (%s, %s)"
#: ../src/sp-tref.cpp:368
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
-msgstr "<b>Dades del caràcter clonat</b> a partir de: %s"
+msgstr "<b>Dades del caràcter clonat</b>%s%s"
#: ../src/sp-tref.cpp:369
msgid " from "
#: ../src/sp-tref.cpp:369
msgid " from "
-msgstr ""
+msgstr " des de "
#: ../src/sp-tref.cpp:374
msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
#: ../src/sp-tref.cpp:374
msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
msgstr "Enganxa el text"
#: ../src/text-context.cpp:1602
msgstr "Enganxa el text"
#: ../src/text-context.cpp:1602
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Type or edit flowed text (%d characters); <b>Enter</b> to start new "
"paragraph."
msgstr ""
msgid ""
"Type or edit flowed text (%d characters); <b>Enter</b> to start new "
"paragraph."
msgstr ""
-"Escriviu el text flotat; comenceu un nou paràgraf amb <b>tecla de retorn</b>."
+"Escriviu o editeu el text flotat (%d caràcters); <b>tecla de retorn</b> per "
+"a començar un paràgraf nou."
#: ../src/text-context.cpp:1604
#: ../src/text-context.cpp:1604
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Type or edit text (%d characters); <b>Enter</b> to start new line."
msgid "Type or edit text (%d characters); <b>Enter</b> to start new line."
-msgstr "Escriviu el text; comenceu noves línies amb <b>tecla de retorn</b>."
+msgstr ""
+"Escriviu o editeu el text flotat (%d caràcters); <b>tecla de retorn</b> per "
+"a començar una línia nova."
#: ../src/text-context.cpp:1612 ../src/tools-switch.cpp:190
msgid ""
#: ../src/text-context.cpp:1612 ../src/tools-switch.cpp:190
msgid ""
"per editar l'espiral. <b>Cliqueu</b> per seleccionar."
#: ../src/tools-switch.cpp:172
"per editar l'espiral. <b>Cliqueu</b> per seleccionar."
#: ../src/tools-switch.cpp:172
-#, fuzzy
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected "
"path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
msgstr ""
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected "
"path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
msgstr ""
-"<b>Arrossegueu</b> per a crear una línia a mà alçada. Comenceu a dibuixar "
-"amb <b>Maj</b> per afegir al camí seleccionat. <b>Ctrl+clic</b> per a crear "
-"punts."
+"<b>Arrossegueu</b> per a crear una línia a mà alçada. <b>Maj</b> per afegir-"
+"ho al camí seleccionat. <b>Alt</b> per a activar el mode esbós."
#: ../src/tools-switch.cpp:178
#: ../src/tools-switch.cpp:178
-#, fuzzy
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
"line modes only)."
msgstr ""
"<b>Cliqueu</b> o <b>cliqueu i arrossegueu</b> per començar un camí; amb "
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
"line modes only)."
msgstr ""
"<b>Cliqueu</b> o <b>cliqueu i arrossegueu</b> per començar un camí; amb "
-"<b>Maj</b> afegiu al camí seleccionat. <b>Ctrl+clic</b> per a crear punts."
+"<b>Maj</b> ho afegiu al camí seleccionat. <b>Ctrl+clic</b> per a crear punts "
+"dispersos (per al mode de línies rectes només)."
#: ../src/tools-switch.cpp:184
#: ../src/tools-switch.cpp:184
-#, fuzzy
msgid ""
"<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
"path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
msgstr ""
"<b>Arrossegueu</b> per a dibuixar un traç cal·ligràfic; amb <b>Ctrl</b> "
msgid ""
"<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
"path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
msgstr ""
"<b>Arrossegueu</b> per a dibuixar un traç cal·ligràfic; amb <b>Ctrl</b> "
-"seguiu una guia, amb <b>Alt</b> per a aprimar/espessir. Amb <b>Fletxes</b> "
-"ajusteu l'amplada (esquerra/dreta) i l'angle (amunt/avall)."
+"seguiu un camí guia. Amb les <b>Fletxes</b> ajusteu l'amplada (esquerra/"
+"dreta) i l'angle (amunt/avall)."
#: ../src/tools-switch.cpp:196
msgid ""
#: ../src/tools-switch.cpp:196
msgid ""
"l'emplenat i el contorn de l'objecte clicat amb els valors actuals."
#: ../src/tools-switch.cpp:226
"l'emplenat i el contorn de l'objecte clicat amb els valors actuals."
#: ../src/tools-switch.cpp:226
-#, fuzzy
msgid "<b>Drag</b> to erase."
msgid "<b>Drag</b> to erase."
-msgstr "<b>Enllaç</b> a %s"
+msgstr "<b>Arrossegueu</b> per a esborrar."
#: ../src/tools-switch.cpp:232
msgid "Choose a subtool from the toolbar"
#: ../src/tools-switch.cpp:232
msgid "Choose a subtool from the toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Escolliu un subeina de la barra d'eines"
#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
msgstr "Vectoritza: s'han creat %ld nodes"
#: ../src/tweak-context.cpp:204
msgstr "Vectoritza: s'han creat %ld nodes"
#: ../src/tweak-context.cpp:204
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>Nothing</b> selected"
msgid "<b>Nothing</b> selected"
-msgstr "No s'ha suprimit <b>res</b>."
+msgstr "No hi ha <b>res</b> seleccionat"
#: ../src/tweak-context.cpp:210
#, c-format
msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
#: ../src/tweak-context.cpp:210
#, c-format
msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
-msgstr ""
+msgstr "%s. Arrossegueu per a <b>moure</b>."
#: ../src/tweak-context.cpp:214
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:214
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
msgstr ""
+"%s. Arrossegueu o cliqueu per a <b>moure cap endins</b>; amb Maj. per a "
+"<b>moure cap a fora</b>."
#: ../src/tweak-context.cpp:218
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
#: ../src/tweak-context.cpp:218
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
-msgstr ""
+msgstr "%s. Arrossegueu o cliqueu per a <b>moure aleatòriament</b>."
#: ../src/tweak-context.cpp:222
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:222
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
msgstr ""
+"%s. Arrossegueu o cliqueu per a <b>reduir l'escala</b>; amb Maj. per a "
+"<b>augmentar l'escala</b>."
#: ../src/tweak-context.cpp:226
#, c-format
#: ../src/tweak-context.cpp:226
#, c-format
"%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
"<b>counterclockwise</b>."
msgstr ""
"%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
"<b>counterclockwise</b>."
msgstr ""
+"%s. Arrossegueu o cliqueu per a <b>girar cap a la dreta</b>; amb Maj. per a "
+"<b>girar cap a l'esquerra</b>."
#: ../src/tweak-context.cpp:230
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:230
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
msgstr ""
+"%s. Arrossegueu o cliqueu per a <b>duplicar</b>; amb Maj. per a <b>suprimir</"
+"b>."
#: ../src/tweak-context.cpp:234
#, c-format
msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
#: ../src/tweak-context.cpp:234
#, c-format
msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
-msgstr ""
+msgstr "%s. Arrossegueu per a <b>empènyer els camins</b>."
#: ../src/tweak-context.cpp:238
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:238
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
msgstr ""
+"%s. Arrossegueu o cliqueu per a <b>inserir camins</b>; amb Maj. per a "
+"<b>treure'ls</b>."
#: ../src/tweak-context.cpp:246
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:246
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
msgstr ""
+"%s. Arrossegueu o cliqueu per a <b>atreure els camins</b>; amb Maj. per a "
+"<b>repeŀlir-los</b>."
#: ../src/tweak-context.cpp:254
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
#: ../src/tweak-context.cpp:254
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
-msgstr ""
+msgstr "%s. Arrossegueu o cliqueu per a <b>arrugar els camins</b>."
#: ../src/tweak-context.cpp:258
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
#: ../src/tweak-context.cpp:258
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
-msgstr ""
+msgstr "%s. Arrossegueu o cliqueu per a <b>pintar els objectes</b> amb color."
#: ../src/tweak-context.cpp:262
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
#: ../src/tweak-context.cpp:262
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
-msgstr ""
+msgstr "%s. Arrossegueu o cliqueu per a <b>posar colors aleatoris</b>."
#: ../src/tweak-context.cpp:266
#, c-format
msgid ""
"%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:266
#, c-format
msgid ""
"%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
msgstr ""
+"%s. Arrossegueu o cliqueu per a <b>incrementar el difuminat</b>; amb Maj. "
+"per a <b>reduir-lo</b>."
#: ../src/tweak-context.cpp:1223
msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
#: ../src/tweak-context.cpp:1223
msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
@@ -11258,107 +11041,93 @@ msgstr ""
"deformar-los."
#: ../src/tweak-context.cpp:1259
"deformar-los."
#: ../src/tweak-context.cpp:1259
-#, fuzzy
msgid "Move tweak"
msgid "Move tweak"
-msgstr "Engrandeix"
+msgstr "Mou una mica"
#: ../src/tweak-context.cpp:1263
#: ../src/tweak-context.cpp:1263
-#, fuzzy
msgid "Move in/out tweak"
msgid "Move in/out tweak"
-msgstr "Pinta de color"
+msgstr "Mou endins/enfora una mica"
#: ../src/tweak-context.cpp:1267
#: ../src/tweak-context.cpp:1267
-#, fuzzy
msgid "Move jitter tweak"
msgid "Move jitter tweak"
-msgstr "Sacseja els colors"
+msgstr "Sacseja una mica"
#: ../src/tweak-context.cpp:1271
#: ../src/tweak-context.cpp:1271
-#, fuzzy
msgid "Scale tweak"
msgid "Scale tweak"
-msgstr "Escalat de l'amplada"
+msgstr "Escalat una mica"
#: ../src/tweak-context.cpp:1275
#: ../src/tweak-context.cpp:1275
-#, fuzzy
msgid "Rotate tweak"
msgid "Rotate tweak"
-msgstr "Atrau"
+msgstr "Gira una mica"
#: ../src/tweak-context.cpp:1279
#: ../src/tweak-context.cpp:1279
-#, fuzzy
msgid "Duplicate/delete tweak"
msgid "Duplicate/delete tweak"
-msgstr "Duplica els objectes seleccionats"
+msgstr "Duplica o suprimeix una mica"
#: ../src/tweak-context.cpp:1283
#: ../src/tweak-context.cpp:1283
-#, fuzzy
msgid "Push path tweak"
msgid "Push path tweak"
-msgstr "Empeny"
+msgstr "Empeny el camí una mica"
#: ../src/tweak-context.cpp:1287
#: ../src/tweak-context.cpp:1287
-#, fuzzy
msgid "Shrink/grow path tweak"
msgid "Shrink/grow path tweak"
-msgstr "Encongeix"
+msgstr "Engrandeix/encongeix el camí"
#: ../src/tweak-context.cpp:1291
#: ../src/tweak-context.cpp:1291
-#, fuzzy
msgid "Attract/repel path tweak"
msgid "Attract/repel path tweak"
-msgstr "Atrau"
+msgstr "Atreu o repel els camins"
#: ../src/tweak-context.cpp:1295
#: ../src/tweak-context.cpp:1295
-#, fuzzy
msgid "Roughen path tweak"
msgid "Roughen path tweak"
-msgstr "Arruga"
+msgstr "Arruga una mica"
#: ../src/tweak-context.cpp:1299
msgid "Color paint tweak"
#: ../src/tweak-context.cpp:1299
msgid "Color paint tweak"
-msgstr "Pinta de color"
+msgstr "Pinta de color una mica"
#: ../src/tweak-context.cpp:1303
msgid "Color jitter tweak"
#: ../src/tweak-context.cpp:1303
msgid "Color jitter tweak"
-msgstr "Sacseja els colors"
+msgstr "Sacseja els colors una mica"
#: ../src/tweak-context.cpp:1307
#: ../src/tweak-context.cpp:1307
-#, fuzzy
msgid "Blur tweak"
msgid "Blur tweak"
-msgstr "Empeny"
+msgstr "Difumina una mica"
#. check whether something is selected
#. check whether something is selected
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:255
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:257
msgid "Nothing was copied."
msgstr "No s'ha copiat res."
msgid "Nothing was copied."
msgstr "No s'ha copiat res."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:316 ../src/ui/clipboard.cpp:518
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:542
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:318 ../src/ui/clipboard.cpp:520
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:544
msgid "Nothing on the clipboard."
msgstr "No hi ha res al porta-retalls."
msgid "Nothing on the clipboard."
msgstr "No hi ha res al porta-retalls."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:372
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:374
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per a enganxar-hi l'estil."
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per a enganxar-hi l'estil."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:383 ../src/ui/clipboard.cpp:401
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:385 ../src/ui/clipboard.cpp:403
msgid "No style on the clipboard."
msgid "No style on the clipboard."
-msgstr "No hi ha res al porta-retalls."
+msgstr "No hi ha cap estil al porta-retalls."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:423
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:425
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per a enganxar-hi la mida."
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per a enganxar-hi la mida."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:430
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:432
msgid "No size on the clipboard."
msgid "No size on the clipboard."
-msgstr "No hi ha res al porta-retalls."
+msgstr "No hi ha cap mida al porta-retalls."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:481
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:483
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per a enganxar-hi un efecte de camí viu."
#. no_effect:
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per a enganxar-hi un efecte de camí viu."
#. no_effect:
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:505
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:507
msgid "No effect on the clipboard."
msgid "No effect on the clipboard."
-msgstr "No hi ha res al porta-retalls."
+msgstr "No hi ha cap efecte al porta-retalls."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:525 ../src/ui/clipboard.cpp:552
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:527 ../src/ui/clipboard.cpp:554
msgid "Clipboard does not contain a path."
msgstr "El porta-retalls no conté un camí."
msgid "Clipboard does not contain a path."
msgstr "El porta-retalls no conté un camí."
#. Set mask
#: ../src/ui/context-menu.cpp:132
#. Set mask
#: ../src/ui/context-menu.cpp:132
-#, fuzzy
msgid "Set Mask"
msgstr "Estableix la màscara"
#. Release mask
#: ../src/ui/context-menu.cpp:143
msgid "Set Mask"
msgstr "Estableix la màscara"
#. Release mask
#: ../src/ui/context-menu.cpp:143
-#, fuzzy
msgid "Release Mask"
msgid "Release Mask"
-msgstr "Allibera la màscara"
+msgstr "Desactiva la màscara"
#. Set Clip
#: ../src/ui/context-menu.cpp:154
#. Set Clip
#: ../src/ui/context-menu.cpp:154
-#, fuzzy
msgid "Set Clip"
msgid "Set Clip"
-msgstr "Defineix l'alfa"
+msgstr "Estableix l'àrea de retall"
#. Release Clip
#: ../src/ui/context-menu.cpp:165
#. Release Clip
#: ../src/ui/context-menu.cpp:165
-#, fuzzy
msgid "Release Clip"
msgid "Release Clip"
-msgstr "Allibe_ra"
+msgstr "Desactiva l'àrea de retall"
#: ../src/ui/context-menu.cpp:288
msgid "Create link"
#: ../src/ui/context-menu.cpp:288
msgid "Create link"
msgstr "_Propietats de la imatge"
#: ../src/ui/context-menu.cpp:411
msgstr "_Propietats de la imatge"
#: ../src/ui/context-menu.cpp:411
-#, fuzzy
msgid "Edit Externally..."
msgid "Edit Externally..."
-msgstr "Edita l'emplenat..."
+msgstr "Edita externament..."
#. Item dialog
#: ../src/ui/context-menu.cpp:504
#. Item dialog
#: ../src/ui/context-menu.cpp:504
#. should be in UTF-*8..
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
msgid "about.svg"
#. should be in UTF-*8..
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
msgid "about.svg"
-msgstr "about.svg"
+msgstr "about.ca.svg"
#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
msgstr ""
"Quico Llach (quico@softcatala.org), 2000\n"
"Francesc Dorca (f.dorca@filnet.es), 2003\n"
msgstr ""
"Quico Llach (quico@softcatala.org), 2000\n"
"Francesc Dorca (f.dorca@filnet.es), 2003\n"
-"Xavier Conde Rueda (xavi.conde@gmail.com), 2004-2008"
+"Xavier Conde Rueda (xavi.conde@gmail.com), 2004-2008\n"
+"Quim Perez Noguer (noguer@gmail.com), 2009"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
@@ -11505,9 +11270,8 @@ msgstr "Espai horitzontal mínim (en unitats px) entre les capses contenidores"
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#. "H:" stands for horizontal gap
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:470
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#. "H:" stands for horizontal gap
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:470
-#, fuzzy
msgid "gap|H:"
msgid "gap|H:"
-msgstr "Fi de les línies:"
+msgstr "H:"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478
msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478
msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:509
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:509
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7043
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7068
msgid "Remove overlaps"
msgstr "Suprimeix les superposicions"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:540
msgid "Remove overlaps"
msgstr "Suprimeix les superposicions"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:540
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6906
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6931
msgid "Arrange connector network"
msgstr "Ordena la xarxa de connectors"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:571
msgid "Unclump"
msgid "Arrange connector network"
msgstr "Ordena la xarxa de connectors"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:571
msgid "Unclump"
-msgstr "Regrupa"
+msgstr "Ordena"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:642
msgid "Randomize positions"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:642
msgid "Randomize positions"
msgstr "Relatiu a: "
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
msgstr "Relatiu a: "
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
-#, fuzzy
msgid "Treat selection as group: "
msgid "Treat selection as group: "
-msgstr "Cua de selecció per objecte:"
+msgstr "Tracta la selecció com a un grup: "
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
-#, fuzzy
msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
-msgstr "Alinea el costat dret dels objectes al costat esquerre de l'àncora"
+msgstr "Ajusta el costat dret dels objectes al costat esquerre de l'àncora"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807
-#, fuzzy
msgid "Align left edges"
msgid "Align left edges"
-msgstr "Alinea els costats esquerres"
+msgstr "Alinea a l'esquerra"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
-#, fuzzy
msgid "Center objects horizontally"
msgid "Center objects horizontally"
-msgstr "Volteja horitzontalment els objectes seleccionats"
+msgstr "Centra els objectes horitzontalment"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
msgid "Align right sides"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
msgid "Align right sides"
-msgstr "Alinea els costats drets"
+msgstr "Alinea a la dreta"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
-#, fuzzy
msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
-msgstr "Alinea el costat esquerre dels objectes al costat dret de l'àncora"
+msgstr "Ajusta el costat esquerre dels objectes al costat dret de l'àncora"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
-#, fuzzy
msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
-msgstr "Alinea la part inferior dels objectes a la part superior de l'àncora"
+msgstr "Ajusta la part inferior dels objectes a la part superior de l'àncora"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
-#, fuzzy
msgid "Align top edges"
msgid "Align top edges"
-msgstr "Alinea els superiors"
+msgstr "Alinea a d'alt"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825
msgid "Center on horizontal axis"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825
msgid "Center on horizontal axis"
-msgstr "Centra en l'eix horitzontal"
+msgstr "Centra l'eix horitzontal"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828
-#, fuzzy
msgid "Align bottom edges"
msgid "Align bottom edges"
-msgstr "Alinea els inferiors"
+msgstr "Alinea a baix"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
-#, fuzzy
msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
-msgstr "Alinea la part superior dels objectes a la part inferior de l'àncora"
+msgstr "Ajusta la part superior dels objectes a la part inferior de l'àncora"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:836
msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:836
msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
-msgstr "Alinea horitzontalment la línia de base de les àncores"
+msgstr "Alinea horitzontalment la línia de base de les àncores de text"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
-#, fuzzy
msgid "Align baselines of texts"
msgid "Align baselines of texts"
-msgstr "Alinea verticalment la línia de base de les àncores"
+msgstr "Alinea la línia de base de les àncores de text"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:844
msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:844
msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
-msgstr ""
-"Distribueix la distància horitzontal entre objectes de forma equitativa"
+msgstr "Distribueix uniformament l'espai horitzontal entre els objectes"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:848
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:848
-#, fuzzy
msgid "Distribute left edges equidistantly"
msgstr "Distribueix els costats esquerres dels objectes a distàncies iguals"
msgid "Distribute left edges equidistantly"
msgstr "Distribueix els costats esquerres dels objectes a distàncies iguals"
msgstr "Distribueix els centres horitzontalment a distàncies iguals"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
msgstr "Distribueix els centres horitzontalment a distàncies iguals"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
-#, fuzzy
msgid "Distribute right edges equidistantly"
msgstr "Distribueix els costats drets a distàncies iguals"
msgid "Distribute right edges equidistantly"
msgstr "Distribueix els costats drets a distàncies iguals"
msgstr "Distribueix la distància vertical entre objectes de forma equitativa"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862
msgstr "Distribueix la distància vertical entre objectes de forma equitativa"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862
-#, fuzzy
msgid "Distribute top edges equidistantly"
msgid "Distribute top edges equidistantly"
-msgstr "Distribueix els superiors a distàncies iguals"
+msgstr "Distribueix les parts superiors a distàncies iguals"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865
msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865
msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
-msgstr "Distribueix els centres a distàncies iguals verticalment"
+msgstr "Distribueix els centres verticalment a distàncies iguals"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
-#, fuzzy
msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
-msgstr "Distribueix els inferiors a distàncies iguals"
+msgstr "Distribueix les parts inferiors a distàncies iguals"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873
msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873
msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
"Distribueix horitzontalment la línia de base de les àncores dels textos"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876
"Distribueix horitzontalment la línia de base de les àncores dels textos"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876
-#, fuzzy
msgid "Distribute baselines of texts vertically"
msgid "Distribute baselines of texts vertically"
-msgstr "Distribueix verticalment la línia de base de les àncores dels textos"
+msgstr "Distribueix verticalment la línia de base de les àncores de text"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:881
msgid "Randomize centers in both dimensions"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:881
msgid "Randomize centers in both dimensions"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
-msgstr "Reagrupa els objectes: intenta igualar les distàncies de punta a punta"
+msgstr "Ordena els objectes: intenta igualar les distàncies de punta a punta"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
msgid ""
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
msgid ""
"no se sobreposin"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:893
"no se sobreposin"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:893
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7006
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7031
msgid "Nicely arrange selected connector network"
msgstr "Ordena la xarxa de connectors seleccionada"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:901
msgid "Nicely arrange selected connector network"
msgstr "Ordena la xarxa de connectors seleccionada"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:901
-#, fuzzy
msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
-msgstr "Alinea horitzontalment els nodes seleccionats"
+msgstr "Alinea els nodes seleccionats amb una línia horitzontal comuna"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
-#, fuzzy
msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
-msgstr "Alinea verticalment els nodes seleccionats"
+msgstr "Alinea els nodes seleccionats amb una línia vertical comuna"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
msgid "Distribute selected nodes horizontally"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
msgid "Distribute selected nodes horizontally"
#. Rest of the widgetry
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915
msgid "Last selected"
#. Rest of the widgetry
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915
msgid "Last selected"
-msgstr "Últim seleccionat"
+msgstr "L'últim seleccionat"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
msgid "First selected"
msgstr "El primer seleccionat"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
msgid "First selected"
msgstr "El primer seleccionat"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917
-#, fuzzy
msgid "Biggest object"
msgid "Biggest object"
-msgstr "Amaga l'objecte"
+msgstr "L'objecte més gros"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:918
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:918
-#, fuzzy
msgid "Smallest object"
msgid "Smallest object"
-msgstr "Estableix l'ID de l'objecte"
+msgstr "L'objecte més petit"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1414
#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:178
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1414
#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:178
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1571
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1581
msgid "Selection"
msgstr "Selecció"
msgid "Selection"
msgstr "Selecció"
-#. TRANSLATORS: calligraphic pen type
-#: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Dip pen"
-msgstr "Seqüència"
-
-#. TRANSLATORS: calligraphic pen type
-#: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Marker"
-msgstr "Més fosc"
-
-#. TRANSLATORS: calligraphic pen type
-#: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Brush"
-msgstr "Difumina"
-
-#. TRANSLATORS: calligraphic pen type
-#: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:9
-#, fuzzy
-msgid "Wiggly"
-msgstr "Sacseja:"
-
-#. TRANSLATORS: calligraphic pen type
-#: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:11
-msgid "Splotchy"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: calligraphic pen type
-#: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:13
-#, fuzzy
-msgid "Tracing"
-msgstr "Espaiat"
-
#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
-#, fuzzy
msgid "Profile name:"
msgid "Profile name:"
-msgstr "Estableix el nom de fitxer"
+msgstr "Nom del perfil:"
+#. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
+#. * update our running configuration
+#. *
+#. * FIXME!
+#. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
+#. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
+#.
+#.
+#. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
+#. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
+#.
+#. -----------
#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145
msgid "Save"
msgid "Save"
-msgstr "De_sa"
+msgstr "Desa"
#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
msgid "Messages"
#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
msgid "Messages"
msgstr "_Ajusta les guies en arrossegar"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
msgstr "_Ajusta les guies en arrossegar"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
-#, fuzzy
msgid ""
"While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
"to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
"part of the guide near the cursor will snap)"
msgstr ""
msgid ""
"While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
"to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
"part of the guide near the cursor will snap)"
msgstr ""
-"Quan s'arrossega una guia, ajusta els objectes que hi estiguin ajustats (cal "
-"que estiguin habilitades les opcions «Ajusta als nodes» o bé «Ajusta a les "
-"capses contenidores»; només una petita part de la guia que estigui a prop "
-"del cursor s'ajustarà)"
+"Quan s'arrossega una guia, l'ajusta als nodes dels objectes o bé a la capsa "
+"contenidora (cal que estiguin habilitades les opcions «Ajusta als nodes» o bé "
+"«Ajusta a les capses contenidores»; només una petita part de la guia que "
+"estigui a prop del cursor s'ajustarà)"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
msgid "Guide co_lor:"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
msgid "Guide co_lor:"
msgstr "Guies"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
msgstr "Guies"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1014
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
msgid "Grids"
msgstr "Graelles"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
msgid "Grids"
msgstr "Graelles"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 ../src/verbs.cpp:2587
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
msgid "Snap"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 ../src/verbs.cpp:2587
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
msgid "Snap"
-msgstr "Ajusta"
+msgstr "Ajustament"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
-#, fuzzy
msgid "Color Management"
msgstr "Gestió del color"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
msgid "Color Management"
msgstr "Gestió del color"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
-#, fuzzy
msgid "Scripting"
msgid "Scripting"
-msgstr "Seqüència"
+msgstr "Scripting"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
msgid "<b>General</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
msgid "<b>General</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
msgid "Always snap"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
msgid "Always snap"
-msgstr ""
+msgstr "Ajusta sempre"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
-msgstr ""
+msgstr "Ajusta sempre als objectes, tot i la distància que els separa"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
msgid ""
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
msgid ""
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
-msgstr ""
+msgstr "Ajusta sempre a la graella, tot i la distància que la separa"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
msgid ""
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
msgid ""
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
-msgstr ""
+msgstr "Ajusta sempre a les guies, tot i la distància que els separa"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
msgid ""
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
msgid ""
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
msgid "(invalid UTF-8 string)"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
msgid "(invalid UTF-8 string)"
-msgstr ""
+msgstr "(text UTF-8 invàlid)"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
-msgstr "El directori de les paletes (%s) no es troba disponible."
+msgstr "El directori de les perfils de color (%s) no es troba disponible."
#. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
#. Inkscape::GC::release(defsRepr);
#. inform the document, so we can undo
#. Color Management
#. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
#. Inkscape::GC::release(defsRepr);
#. inform the document, so we can undo
#. Color Management
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:416 ../src/verbs.cpp:2739
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:451 ../src/verbs.cpp:2739
msgid "Link Color Profile"
msgid "Link Color Profile"
-msgstr "Agafa els colors de la imatge"
+msgstr "Associa el perfil de color"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:489
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:524
msgid "Remove linked color profile"
msgid "Remove linked color profile"
-msgstr "Suprimeix la primitiva de filtratge"
+msgstr "Suprimeix el perfil de color associat"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:503
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:538
msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
-msgstr "<b>Graelles definides</b>"
+msgstr "<b>Perfils de color associats:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:505
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:540
msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Perfils de color disponibles:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:507
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:542
msgid "Link Profile"
msgid "Link Profile"
-msgstr "_Propietats de l'enllaç"
+msgstr "Associa el perfil"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:538
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:573
msgid "Profile Name"
msgid "Profile Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nom del perfil"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:569
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:604
msgid "<b>External script files:</b>"
msgid "<b>External script files:</b>"
-msgstr "<b>Ajusta a les guies</b>"
+msgstr "<b>Fitxers d'script externs:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:571
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:458
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:606
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:463
msgid "Add"
msgid "Add"
-msgstr "_Afegeix"
+msgstr "Afegeix"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:594
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:629
msgid "Filename"
msgid "Filename"
-msgstr "Estableix el nom de fitxer"
+msgstr "Nom de fitxer"
#. inform the document, so we can undo
#. inform the document, so we can undo
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:634
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:669
msgid "Add external script..."
msgid "Add external script..."
-msgstr ""
+msgstr "Afegeix un script extern..."
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:658
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:693
msgid "Remove external script"
msgid "Remove external script"
-msgstr "Suprimeix el text del camí"
+msgstr "Suprimeix l'script extern"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:739
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:774
msgid "<b>Creation</b>"
msgstr "<b>Creació</b>"
msgid "<b>Creation</b>"
msgstr "<b>Creació</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:740
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:775
msgid "<b>Defined grids</b>"
msgstr "<b>Graelles definides</b>"
msgid "<b>Defined grids</b>"
msgstr "<b>Graelles definides</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:950
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:985
msgid "Remove grid"
msgstr "Suprimeix la graella"
msgid "Remove grid"
msgstr "Suprimeix la graella"
#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:5
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:4
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:8
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23
#: ../share/extensions/measure.inx.h:2
msgid "Help"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23
#: ../share/extensions/measure.inx.h:2
msgid "Help"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199
-#, fuzzy
msgid "All Vectors"
msgid "All Vectors"
-msgstr "Vector"
+msgstr "Tots els vectors"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:200
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:200
-#, fuzzy
msgid "All Bitmaps"
msgid "All Bitmaps"
-msgstr "Mapa de bits"
+msgstr "Tots els mapa de bits"
#. ###### File options
#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
#. ###### File options
#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
msgstr "Destí"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:476
msgstr "Destí"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:476
-#, fuzzy
msgid "Show Preview"
msgstr "Previsualitza"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:611
msgid "Show Preview"
msgstr "Previsualitza"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:611
-#, fuzzy
msgid "No file selected"
msgid "No file selected"
-msgstr "No s'ha seleccionat cap filtre"
+msgstr "No s'ha seleccionat cap fitxer"
#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:48
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:48
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:465
msgid ""
#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:465
msgid ""
-"This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects "
+"This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects "
"one of the color components. Each column determines how much of each color "
"component from the input is passed to the output. The last column does not "
"depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
msgstr ""
"Aquesta matriu determina una transformació lineal en l'espai de color. Cada "
"one of the color components. Each column determines how much of each color "
"component from the input is passed to the output. The last column does not "
"depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
msgstr ""
"Aquesta matriu determina una transformació lineal en l'espai de color. Cada "
-"fila representa una component de color. Cada columna determina la quantitat "
-"de cada component de color que passarà de l'entrada a la sortida. L'última "
+"fila afecta una component de color. Cada columna determina la quantitat de "
+"cada component de color que passarà de l'entrada a la sortida. L'última "
"columna no depèn dels colors de l'entrada i, per tant, es pot utilitzar per "
"a afegir un valor constant a totes les components."
"columna no depèn dels colors de l'entrada i, per tant, es pot utilitzar per "
"a afegir un valor constant a totes les components."
msgid "Apply filter"
msgstr "Aplica el filtre"
msgid "Apply filter"
msgstr "Aplica el filtre"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1318
+msgid "filter"
+msgstr "Filtre"
+
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1325
msgid "Add filter"
msgstr "Afegeix un filtre"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1325
msgid "Add filter"
msgstr "Afegeix un filtre"
#. default x:
#. default y:
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
#. default x:
#. default y:
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
-#, fuzzy
msgid "Coordinates:"
msgid "Coordinates:"
-msgstr "Coordenades"
+msgstr "Coordenades:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
#. default width:
#. default height:
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
#. default width:
#. default height:
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
-#, fuzzy
msgid "Dimensions:"
msgid "Dimensions:"
-msgstr "Mides"
+msgstr "Mides:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
msgid "Width of filter effects region"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
msgid "Width of filter effects region"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2165
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859 ../src/widgets/toolbox.cpp:4250
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2165
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859 ../src/widgets/toolbox.cpp:4250
-#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:4
msgid "Mode:"
msgstr "Mode:"
msgid "Mode:"
msgstr "Mode:"
"utilitzades."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2169
"utilitzades."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2169
-#, fuzzy
msgid "Value(s):"
msgid "Value(s):"
-msgstr "Valors"
+msgstr "Valors:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
-#, fuzzy
msgid "Operator:"
msgid "Operator:"
-msgstr "Operador"
+msgstr "Operador:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
-#, fuzzy
msgid "K1:"
msgid "K1:"
-msgstr "K1"
+msgstr "K1:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
"els valors dels píxels de la primera entrada i la segona, respectivament."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
"els valors dels píxels de la primera entrada i la segona, respectivament."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
-#, fuzzy
msgid "K2:"
msgid "K2:"
-msgstr "K2"
+msgstr "K2:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
-#, fuzzy
msgid "K3:"
msgid "K3:"
-msgstr "K3"
+msgstr "K3:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
-#, fuzzy
msgid "K4:"
msgid "K4:"
-msgstr "K4"
+msgstr "K4:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
-#, fuzzy
msgid "Kernel:"
msgid "Kernel:"
-msgstr "Nucli"
+msgstr "Nucli:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
msgid ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
msgid ""
"mateix número no negatiu, produirà un efecte de difuminat constant."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
"mateix número no negatiu, produirà un efecte de difuminat constant."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
-#, fuzzy
msgid "Divisor:"
msgid "Divisor:"
-msgstr "Divisor"
+msgstr "Divisor:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
msgid ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
msgid ""
"tendeix a produir un efecte de suavitzat general de la intensitat."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
"tendeix a produir un efecte de suavitzat general de la intensitat."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
-#, fuzzy
msgid "Bias:"
msgid "Bias:"
-msgstr "Biaix"
+msgstr "Biaix:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
msgid ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
msgid ""
"constant com a resposta zero del filtre."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
"constant com a resposta zero del filtre."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
-#, fuzzy
msgid "Edge Mode:"
msgid "Edge Mode:"
-msgstr "Vores"
+msgstr "Vores:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
msgid ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
msgid ""
"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
"or near the edge of the input image."
msgstr ""
"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
"or near the edge of the input image."
msgstr ""
-"Determina com continuar la imatge, per tar de poder continuar fent "
+"Determina com continuar la imatge, per tal de poder continuar fent "
"operacions matricials quan el nucli està a prop dels límits de la imatge."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
"operacions matricials quan el nucli està a prop dels límits de la imatge."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
#. default: white
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
#. default: white
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
-#, fuzzy
msgid "Diffuse Color:"
msgid "Diffuse Color:"
-msgstr "Difumina el color"
+msgstr "Color difós:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
-#, fuzzy
msgid "Surface Scale:"
msgid "Surface Scale:"
-msgstr "Escalat de superfície"
+msgstr "Escalat de superfície:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
-#, fuzzy
msgid "Constant:"
msgid "Constant:"
-msgstr "Constant"
+msgstr "Constant:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238
-#, fuzzy
msgid "Kernel Unit Length:"
msgid "Kernel Unit Length:"
-msgstr "Unitat de longitud del nucli"
+msgstr "Unitat de longitud del nucli:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
-#, fuzzy
msgid "Scale:"
msgid "Scale:"
-msgstr "Escala"
+msgstr "Escala:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
msgstr "Defineix la intensitat de l'efecte desplaçament."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
msgstr "Defineix la intensitat de l'efecte desplaçament."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
-#, fuzzy
msgid "X displacement:"
msgid "X displacement:"
-msgstr "Desplaçament X"
+msgstr "Desplaçament X:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
msgstr "Component de color que controla el desplaçament en la direcció X"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
msgstr "Component de color que controla el desplaçament en la direcció X"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
-#, fuzzy
msgid "Y displacement:"
msgid "Y displacement:"
-msgstr "desplaçament Y"
+msgstr "Desplaçament Y:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
#. default: black
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
#. default: black
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
-#, fuzzy
msgid "Flood Color:"
msgid "Flood Color:"
-msgstr "Color d'emplanament"
+msgstr "Color d'emplenament:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
msgid "The whole filter region will be filled with this color."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
msgid "The whole filter region will be filled with this color."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5299
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5299
-#, fuzzy
msgid "Opacity:"
msgid "Opacity:"
-msgstr "Opacitat"
+msgstr "Opacitat:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
-#, fuzzy
msgid "Standard Deviation:"
msgid "Standard Deviation:"
-msgstr "Desviació estàndard"
+msgstr "Desviació estàndard:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
msgid "The standard deviation for the blur operation."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
msgid "The standard deviation for the blur operation."
"Dilata: engrandeix la imatge."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
"Dilata: engrandeix la imatge."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
-#, fuzzy
msgid "Radius:"
msgid "Radius:"
-msgstr "Radi"
+msgstr "Radi:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
-#, fuzzy
msgid "Source of Image:"
msgid "Source of Image:"
-msgstr "Font de la imatge"
+msgstr "Font de la imatge:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
-#, fuzzy
msgid "Delta X:"
msgid "Delta X:"
-msgstr "X delta"
+msgstr "X delta:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
msgstr "Aquest és el valor màxim amb què es desplaçarà la imatge a la dreta"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
msgstr "Aquest és el valor màxim amb què es desplaçarà la imatge a la dreta"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
-#, fuzzy
msgid "Delta Y:"
msgid "Delta Y:"
-msgstr "Y delta"
+msgstr "Y delta:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
@@ -12815,14 +12497,12 @@ msgstr "Aquest és el valor màxim amb què es desplaçarà la imatge cap avall"
#. default: white
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
#. default: white
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
-#, fuzzy
msgid "Specular Color:"
msgid "Specular Color:"
-msgstr "Color especular"
+msgstr "Color especular:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
-#, fuzzy
msgid "Exponent:"
msgid "Exponent:"
-msgstr "Exponent"
+msgstr "Exponent:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
"Indica quan el filtre ha de produir un efecte de soroll o de turbulència."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
"Indica quan el filtre ha de produir un efecte de soroll o de turbulència."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
-#, fuzzy
msgid "Base Frequency:"
msgid "Base Frequency:"
-msgstr "Freqüència base"
+msgstr "Freqüència base:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
-#, fuzzy
msgid "Octaves:"
msgid "Octaves:"
-msgstr "Octaves"
+msgstr "Octaves:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
-#, fuzzy
msgid "Seed:"
msgid "Seed:"
-msgstr "Velocitat:"
+msgstr "Llavor:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2282
msgid ""
"The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2282
msgid ""
"The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
-"colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object "
-"to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
+"color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to "
+"grayscale, modifying color saturation and changing color hue."
msgstr ""
"La primitiva de filtratge <b>feColorMatrix</b> aplica una matriu de "
"transformació al color de cada píxel. Això permet l'efecte de convertir un "
msgstr ""
"La primitiva de filtratge <b>feColorMatrix</b> aplica una matriu de "
"transformació al color de cada píxel. Això permet l'efecte de convertir un "
-"objecte en una escala de grisos, modificant el color de saturació i canviant "
-"el color el matís."
+"objecte a escala de grisos, modificant el color de saturació i canviant el "
+"to del color."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2286
msgid ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2286
msgid ""
"i llindar de color."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2290
"i llindar de color."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2290
-#, fuzzy
msgid ""
"The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
"the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
msgid ""
"The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
"the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2322
msgid ""
"The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2322
msgid ""
"The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
-"For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
+"For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
"thicker."
msgstr ""
"La primitiva de filtratge <b>feMorphology</b> proporciona els efectes "
"thicker."
msgstr ""
"La primitiva de filtratge <b>feMorphology</b> proporciona els efectes "
-"d'erosió i dilatació. Per els objectes d'un sol color l'erosió aprima "
-"l'objecte i la dilatació l'engrandeix."
+"d'erosió i dilatació. Per als objectes d'un sol color l'erosió aprima i la "
+"dilatació el fa més gruixut."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2326
msgid ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2326
msgid ""
msgstr "Angle (graus):"
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
msgstr "Angle (graus):"
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
-#, fuzzy
msgid "Rela_tive change"
msgid "Rela_tive change"
-msgstr "Movimen_t relatiu"
+msgstr "_Modificació relativa"
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
msgstr "Estableix les propietats de la guia"
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151
msgstr "Estableix les propietats de la guia"
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151
-#, fuzzy
msgid "Guideline"
msgid "Guideline"
-msgstr "Color de la línia guia"
+msgstr "Línia guia"
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239
#, c-format
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239
#, c-format
"servir com a ratolí)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
"servir com a ratolí)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
-#, fuzzy
msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
-msgstr "Comportament del diàleg (cal reiniciar):"
+msgstr "Eina de commutació basada amb un dispositiu de tauleta (cal reiniciar)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
msgid ""
"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
msgid ""
"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
msgstr ""
+"Canvia d'eina en la mesura que s'utilitzin dispositius diferents en la "
+"tauleta (llapis, goma d'esborrar, ratolí)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
msgid "Scrolling"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
msgid "Scrolling"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7160
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7185
msgid "Threshold:"
msgstr "Llindar:"
msgid "Threshold:"
msgstr "Llindar:"
"premut desplaça."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
"premut desplaça."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
-#, fuzzy
msgid "Enable snap indicator"
msgid "Enable snap indicator"
-msgstr "_Habilita l'ajustament"
+msgstr "Activa l'indicador d'ajustament"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
-msgstr ""
+msgstr "Després d'ajustar, apareixerà un símbol al punt que s'hagi ajustat"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
-#, fuzzy
msgid "Delay (in ms):"
msgid "Delay (in ms):"
-msgstr "Nom de la capa:"
+msgstr "Retard (ms):"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
msgid ""
"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
msgid ""
"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
-"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate"
+"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate."
msgstr ""
msgstr ""
+"Posposa l'ajustament mentre es mou el ratolí, i aleshores s'espera una "
+"fracció de segon. Aquest retard addicional s'especifica aquí. Quan el valor "
+"és zero o és un número molt petit, l'ajustament es produirà immediatament"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
msgid "Only snap the node closest to the pointer"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
msgid "Only snap the node closest to the pointer"
-msgstr ""
+msgstr "Només ajusta el node més proper al punter."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
-msgid "Only try to snap the node that is initialy closest to the mouse pointer"
+msgid ""
+"Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
msgstr ""
msgstr ""
+"Només intenta ajustar el node que inicialment és més proper al punter del "
+"ratolí."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
-#, fuzzy
msgid "Weight factor:"
msgid "Weight factor:"
-msgstr "Alçada del paper"
+msgstr "Factor de pes:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
msgid ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
msgid ""
"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
"initially the closest to the pointer (when set to 1)"
msgstr ""
"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
"initially the closest to the pointer (when set to 1)"
msgstr ""
+"Quan hi hagin solucions múltiples, aleshores l'Inkscape pot o bé preferir la "
+"transformació més propera (quan el valor és 0), o bé preferir el node que "
+"inicialment era més proper al punter (quan el valor és 1)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233
-#, fuzzy
+msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
+msgstr "Ajusta al punter del ratolí quan s'arrossegui un nus restringit"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
+msgid ""
+"When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the "
+"mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the "
+"constraint line"
+msgstr ""
+"Quan s'arrossega un nus a través d'una línia de restricció, aleshores ajusta "
+"a la posició del punter en comptes d'ajustar la projecció del nus a la línia "
+"de restricció"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237
msgid "Snapping"
msgid "Snapping"
-msgstr "Ajusta als punts"
+msgstr "Ajusta"
#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
msgid "Arrow keys move by:"
msgstr "Les tecles de fletxa mouen:"
msgid "Arrow keys move by:"
msgstr "Les tecles de fletxa mouen:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
msgid ""
"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
"(in px units)"
msgid ""
"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
"(in px units)"
"aquesta distància (en unitats de píxels)"
#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
"aquesta distància (en unitats de píxels)"
#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
msgid "> and < scale by:"
msgstr "> i < escalen:"
msgid "> and < scale by:"
msgstr "> i < escalen:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
msgid ""
"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
msgstr ""
"En prémer > o < s'escala la selecció o es redueix en aquesta quantitat (en "
"unitats de píxel)"
msgid ""
"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
msgstr ""
"En prémer > o < s'escala la selecció o es redueix en aquesta quantitat (en "
"unitats de píxel)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
msgid "Inset/Outset by:"
msgstr "Contrau/expandeix:"
msgid "Inset/Outset by:"
msgstr "Contrau/expandeix:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254
msgid ""
"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
msgstr ""
"Les ordres d'expandir i de contraure desplacen el camí aquesta distància (en "
"unitats de píxel)"
msgid ""
"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
msgstr ""
"Les ordres d'expandir i de contraure desplacen el camí aquesta distància (en "
"unitats de píxel)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255
msgid "Compass-like display of angles"
msgstr "Mostra els angles com en un compàs"
msgid "Compass-like display of angles"
msgstr "Mostra els angles com en un compàs"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
msgid ""
"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
msgid ""
"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
"positius, en sentit horari; en cas contrari, 0 a l'est, de -180 a 180 "
"positiu, en sentit antihorari"
"positius, en sentit horari; en cas contrari, 0 a l'est, de -180 a 180 "
"positiu, en sentit antihorari"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
msgid "Rotation snaps every:"
msgstr "Gira cada:"
msgid "Rotation snaps every:"
msgstr "Gira cada:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
msgid "degrees"
msgstr "graus"
msgid "degrees"
msgstr "graus"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264
msgid ""
"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
"[ or ] rotates by this amount"
msgid ""
"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
"[ or ] rotates by this amount"
"Quantitat de graus que es gira en moure amb la tecla de control premuda. "
"També en prémer [ o ] es gira aquesta quantitat"
"Quantitat de graus que es gira en moure amb la tecla de control premuda. "
"També en prémer [ o ] es gira aquesta quantitat"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
msgid "Zoom in/out by:"
msgstr "Ampliació:"
msgid "Zoom in/out by:"
msgstr "Ampliació:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267
msgid ""
"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
"multiplier"
msgid ""
"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
"multiplier"
"El clic de l'eina d'ampliació, les tecles +/- i el clic central amplien i "
"redueixen per aquesta quantitat"
"El clic de l'eina d'ampliació, les tecles +/- i el clic central amplien i "
"redueixen per aquesta quantitat"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:269
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
msgid "Show selection cue"
msgstr "Mostra la cua de selecció"
msgid "Show selection cue"
msgstr "Mostra la cua de selecció"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
msgid ""
"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
msgstr ""
"Si els objectes seleccionats mostren una cua de selecció (la mateixa que al "
"selector)"
msgid ""
"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
msgstr ""
"Si els objectes seleccionats mostren una cua de selecció (la mateixa que al "
"selector)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:276
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280
msgid "Enable gradient editing"
msgstr "Habilita l'edició de degradats"
msgid "Enable gradient editing"
msgstr "Habilita l'edició de degradats"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:277
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281
msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
msgstr "Si els objectes seleccionats mostren controls d'edició de degradats"
msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
msgstr "Si els objectes seleccionats mostren controls d'edició de degradats"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:282
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:286
msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
msgstr ""
"La conversió a guies utilitza les vores en comptes de les capses contenidores"
msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
msgstr ""
"La conversió a guies utilitza les vores en comptes de les capses contenidores"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:283
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
msgid ""
"Converting an object to guides places these along the object's true edges "
"(imitating the object's shape), not along the bounding box."
msgid ""
"Converting an object to guides places these along the object's true edges "
"(imitating the object's shape), not along the bounding box."
"seves vores (imitant la forma de l'objecte), i no al voltant de la capsa "
"contenidora."
"seves vores (imitant la forma de l'objecte), i no al voltant de la capsa "
"contenidora."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
msgid "Ctrl+click dot size:"
msgstr "Ctrl+clic mida del punt:"
msgid "Ctrl+click dot size:"
msgstr "Ctrl+clic mida del punt:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
msgid "times current stroke width"
msgstr "cops la mida actual de l'amplada"
msgid "times current stroke width"
msgstr "cops la mida actual de l'amplada"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:291
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295
msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
msgstr ""
"Mida del punt quan es fa amb Ctrl+clic (relativa a la mida actual de "
"l'amplada)"
msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
msgstr ""
"Mida del punt quan es fa amb Ctrl+clic (relativa a la mida actual de "
"l'amplada)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310
msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
msgstr "<b>No s'ha seleccionat cap objecte</b> d'on agafar l'estil."
msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
msgstr "<b>No s'ha seleccionat cap objecte</b> d'on agafar l'estil."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
msgid ""
"<b>More than one object selected.</b> Cannot take style from multiple "
"objects."
msgid ""
"<b>More than one object selected.</b> Cannot take style from multiple "
"objects."
"<b>S'ha seleccionat més d'un objecte.</b> No es pot prendre l'estil de "
"múltiples objectes."
"<b>S'ha seleccionat més d'un objecte.</b> No es pot prendre l'estil de "
"múltiples objectes."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
msgid "Create new objects with:"
msgstr "Crea nous objectes amb:"
msgid "Create new objects with:"
msgstr "Crea nous objectes amb:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
msgid "Last used style"
msgstr "Últim estil usat"
msgid "Last used style"
msgstr "Últim estil usat"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356
msgid "Apply the style you last set on an object"
msgstr "Aplica l'estil que vau establir per darrera vegada a un objecte"
msgid "Apply the style you last set on an object"
msgstr "Aplica l'estil que vau establir per darrera vegada a un objecte"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
msgid "This tool's own style:"
msgstr "L'estil propi d'aquesta eina:"
msgid "This tool's own style:"
msgstr "L'estil propi d'aquesta eina:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
msgid ""
"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
"the button below to set it."
msgid ""
"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
"the button below to set it."
"objectes creats. Useu el botó que apareix a sota per establir-lo."
#. style swatch
"objectes creats. Useu el botó que apareix a sota per establir-lo."
#. style swatch
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369
msgid "Take from selection"
msgstr "Agafa de la selecció"
msgid "Take from selection"
msgstr "Agafa de la selecció"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
msgid "This tool's style of new objects"
msgstr "L'estil d'aquesta eina per als objectes nous"
msgid "This tool's style of new objects"
msgstr "L'estil d'aquesta eina per als objectes nous"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
msgstr ""
"Recorda l'estil del primer objecte seleccionat com a estil d'aquesta eina"
msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
msgstr ""
"Recorda l'estil del primer objecte seleccionat com a estil d'aquesta eina"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
msgid "Tools"
msgstr "Eines"
msgid "Tools"
msgstr "Eines"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
msgid "Bounding box to use:"
msgstr "Capsa contenidora que s'ha d'emprar:"
msgid "Bounding box to use:"
msgstr "Capsa contenidora que s'ha d'emprar:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390
msgid "Visual bounding box"
msgstr "Capsa contenidora visual"
msgid "Visual bounding box"
msgstr "Capsa contenidora visual"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
msgstr ""
"Aquesta capsa contenidora inclou amplada del pinzell, marcadors, marges del "
"filtre, etc."
msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
msgstr ""
"Aquesta capsa contenidora inclou amplada del pinzell, marcadors, marges del "
"filtre, etc."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
msgid "Geometric bounding box"
msgstr "Capsa contenidora geomètrica"
msgid "Geometric bounding box"
msgstr "Capsa contenidora geomètrica"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395
msgid "This bounding box includes only the bare path"
msgstr "Aquesta capsa contenidora inclou només el camí"
msgid "This bounding box includes only the bare path"
msgstr "Aquesta capsa contenidora inclou només el camí"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
msgid "Conversion to guides:"
msgstr "Converteix en guies:"
msgid "Conversion to guides:"
msgstr "Converteix en guies:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398
msgid "Keep objects after conversion to guides"
msgstr "Conserva els objectes després de convertir-los en guies"
msgid "Keep objects after conversion to guides"
msgstr "Conserva els objectes després de convertir-los en guies"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
msgid ""
"When converting an object to guides, don't delete the object after the "
"conversion."
msgid ""
"When converting an object to guides, don't delete the object after the "
"conversion."
@@ -13510,179 +13204,184 @@ msgstr ""
"Quan es converteix un objecte en guies, no suprimeixis l'objecte després de "
"la conversió."
"Quan es converteix un objecte en guies, no suprimeixis l'objecte després de "
"la conversió."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
msgid "Treat groups as a single object"
msgid "Treat groups as a single object"
-msgstr "S'està creant un punt"
+msgstr "Tracta els grups com a un sol objecte"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
msgid ""
"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
"converting each child separately."
msgstr ""
msgid ""
"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
"converting each child separately."
msgstr ""
+"Tracta els grups com a un sol objecte durant la conversió a guies en comptes "
+"de convertir cada fill per separat."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
msgid "Average all sketches"
msgid "Average all sketches"
-msgstr "Qualitat mitjana"
+msgstr "Mitjana de tots els esbossos"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
msgid "Width is in absolute units"
msgstr "Amplada en unitats absolutes"
msgid "Width is in absolute units"
msgstr "Amplada en unitats absolutes"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
msgid "Select new path"
msgstr "Selecciona un nou camí"
msgid "Select new path"
msgstr "Selecciona un nou camí"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
msgid "Don't attach connectors to text objects"
msgstr "No adjuntis els connectors a objectes de text"
#. Selector
msgid "Don't attach connectors to text objects"
msgstr "No adjuntis els connectors a objectes de text"
#. Selector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
msgid "Selector"
msgstr "Seleccionador"
msgid "Selector"
msgstr "Seleccionador"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
msgid "When transforming, show:"
msgstr "En transformar, mostra:"
msgid "When transforming, show:"
msgstr "En transformar, mostra:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
msgid "Objects"
msgstr "Objectes"
msgid "Objects"
msgstr "Objectes"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
msgstr "Mou els objectes en qüestió quan es mogui o es transformi"
msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
msgstr "Mou els objectes en qüestió quan es mogui o es transformi"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
msgid "Box outline"
msgstr "Requadre"
msgid "Box outline"
msgstr "Requadre"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
msgstr ""
"Mostra només un requadre al voltant dels objectes quan es mogui o es "
"transformi"
msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
msgstr ""
"Mostra només un requadre al voltant dels objectes quan es mogui o es "
"transformi"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
msgid "Per-object selection cue:"
msgstr "Cua de selecció per objecte:"
msgid "Per-object selection cue:"
msgstr "Cua de selecció per objecte:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
msgid "No per-object selection indication"
msgstr "Sense indicació de selecció per objecte"
msgid "No per-object selection indication"
msgstr "Sense indicació de selecció per objecte"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
msgid "Mark"
msgstr "Marca"
msgid "Mark"
msgstr "Marca"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
msgstr ""
"Cada objecte seleccionat té una marca de diamant en la cantonada superior "
"esquerra"
msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
msgstr ""
"Cada objecte seleccionat té una marca de diamant en la cantonada superior "
"esquerra"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428
msgid "Box"
msgstr "Capsa"
msgid "Box"
msgstr "Capsa"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
msgid "Each selected object displays its bounding box"
msgstr "Cada objecte seleccionat mostra la seva capsa contenidora"
#. Node
msgid "Each selected object displays its bounding box"
msgstr "Cada objecte seleccionat mostra la seva capsa contenidora"
#. Node
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
msgid "Node"
msgstr "Node"
msgid "Node"
msgstr "Node"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
msgid "Path outline:"
msgid "Path outline:"
-msgstr "Requadre"
+msgstr "Contorn del camí:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
msgid "Path outline color"
msgid "Path outline color"
-msgstr "Enganxa el color"
+msgstr "Color del contorn del camí"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
msgid "Selects the color used for showing the path outline."
msgid "Selects the color used for showing the path outline."
-msgstr "Selecciona el color emprat per a les línies de graella normals."
+msgstr "Selecciona el color utilitzat per a mostrar el contorn del camí."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
msgid "Path outline flash on mouse-over"
msgid "Path outline flash on mouse-over"
-msgstr ""
+msgstr "Pampallugueja el contorn del camí quan passi per sobre"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
msgstr ""
msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
msgstr ""
+"Quan el ratolí passi per sobre del camí, pampallugueja el contorn del camí "
+"breument."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
msgid "Suppress path outline flash when one path selected"
msgstr ""
msgid "Suppress path outline flash when one path selected"
msgstr ""
+"Suprimeix el pampallugueig del camí quan només n'hi hagi un de seleccionat"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442
msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines."
msgstr ""
msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines."
msgstr ""
+"Si se selecciona un sol camí, atura el pampallugueig del contorn del camí."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
msgid "Flash time"
msgid "Flash time"
-msgstr ""
+msgstr "Temps pampallugueig"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
msgid ""
"Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
"milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
"path."
msgstr ""
msgid ""
"Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
"milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
"path."
msgstr ""
+"Especifica fins quan es mostrarà el contorn del camí després que s'hi hagi "
+"passat per sobre (en milisegons). Si el valor és 0 aleshores el contorn es "
+"mostrarà fins que el ratolí surti del camí."
#. Tweak
#. Tweak
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 ../src/verbs.cpp:2504
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 ../src/verbs.cpp:2504
msgid "Tweak"
msgstr "Pessic"
msgid "Tweak"
msgstr "Pessic"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
msgid "Paint objects with:"
msgid "Paint objects with:"
-msgstr "Crea nous objectes amb:"
+msgstr "Pinta els objectes amb:"
#. Zoom
#. Zoom
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2526
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:483
msgid "Zoom"
msgstr "Ampliació"
#. Shapes
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2526
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:483
msgid "Zoom"
msgstr "Ampliació"
#. Shapes
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458
msgid "Shapes"
msgstr "Formes"
msgid "Shapes"
msgstr "Formes"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
msgid "Sketch mode"
msgid "Sketch mode"
-msgstr "Mode encongeix"
+msgstr "Mode esbós"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
msgid ""
"If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
"instead of averaging the old result with the new sketch."
msgstr ""
msgid ""
"If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
"instead of averaging the old result with the new sketch."
msgstr ""
+"Si es marca l'opció, el resultat de l'esbós serà la mitjana normal de tots "
+"els esbossos que s'hagin fet, en comptes de la mitjana entre el resultat "
+"anterior amb el nou esbós."
#. Pen
#. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 ../src/verbs.cpp:2518
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 ../src/verbs.cpp:2518
msgid "Pen"
msgstr "Ploma"
#. Calligraphy
msgid "Pen"
msgstr "Ploma"
#. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 ../src/verbs.cpp:2520
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 ../src/verbs.cpp:2520
msgid "Calligraphy"
msgstr "Cal·ligrafia"
msgid "Calligraphy"
msgstr "Cal·ligrafia"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
msgid ""
"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
msgid ""
"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
"independent de l'ampliació; en cas contrari l'amplada depèn de l'ampliació, "
"i llavors es veu igual a qualsevol ampliació"
"independent de l'ampliació; en cas contrari l'amplada depèn de l'ampliació, "
"i llavors es veu igual a qualsevol ampliació"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
msgid ""
"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
"selection)"
msgid ""
"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
"selection)"
"que estigui seleccionat)"
#. Paint Bucket
"que estigui seleccionat)"
#. Paint Bucket
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 ../src/verbs.cpp:2532
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 ../src/verbs.cpp:2532
msgid "Paint Bucket"
msgstr "Cubell de pintura"
#. Eraser
msgid "Paint Bucket"
msgstr "Cubell de pintura"
#. Eraser
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 ../src/verbs.cpp:2536
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 ../src/verbs.cpp:2536
msgid "Eraser"
msgid "Eraser"
-msgstr "Mapa de bits"
+msgstr "Goma"
#. LPETool
#. LPETool
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 ../src/verbs.cpp:2538
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 ../src/verbs.cpp:2538
msgid "LPE Tool"
msgid "LPE Tool"
-msgstr "Eines"
+msgstr "Eina LPE"
#. Gradient
#. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 ../src/verbs.cpp:2524
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 ../src/verbs.cpp:2524
msgid "Gradient"
msgstr "Degradat"
#. Connector
msgid "Gradient"
msgstr "Degradat"
#. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 ../src/verbs.cpp:2530
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 ../src/verbs.cpp:2530
msgid "Connector"
msgstr "Connector"
msgid "Connector"
msgstr "Connector"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
msgstr ""
"Si està habilitat, els punts d'adjunció dels connectors no es mostraran als "
"objectes de text"
#. Dropper
msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
msgstr ""
"Si està habilitat, els punts d'adjunció dels connectors no es mostraran als "
"objectes de text"
#. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 ../src/verbs.cpp:2528
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 ../src/verbs.cpp:2528
msgid "Dropper"
msgstr "Comptagotes"
msgid "Dropper"
msgstr "Comptagotes"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
msgid "Save and restore window geometry for each document"
msgstr "Desa i recupera la geometria de la finestra per a cada document"
msgid "Save and restore window geometry for each document"
msgstr "Desa i recupera la geometria de la finestra per a cada document"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
msgid "Remember and use last window's geometry"
msgstr "Empra la geometria de la darrera finestra"
msgid "Remember and use last window's geometry"
msgstr "Empra la geometria de la darrera finestra"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
msgid "Don't save window geometry"
msgstr "No desis la geometria de la finestra"
msgid "Don't save window geometry"
msgstr "No desis la geometria de la finestra"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568
msgid "Dockable"
msgstr "Acoblable"
msgid "Dockable"
msgstr "Acoblable"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
msgstr "Oculta els diàlegs a la barra de tasques"
msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
msgstr "Oculta els diàlegs a la barra de tasques"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
msgid "Zoom when window is resized"
msgstr "Apropa/allunya si canvia la mida de la finestra"
msgid "Zoom when window is resized"
msgstr "Apropa/allunya si canvia la mida de la finestra"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
msgid "Show close button on dialogs"
msgstr "Mostra el botó per tancar en els diàlegs"
msgid "Show close button on dialogs"
msgstr "Mostra el botó per tancar en els diàlegs"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
msgid "Aggressive"
msgstr "Agressiu"
msgid "Aggressive"
msgstr "Agressiu"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
msgid "Saving window geometry (size and position):"
msgstr "Desa la geometria de la finestra (mida i posició):"
msgid "Saving window geometry (size and position):"
msgstr "Desa la geometria de la finestra (mida i posició):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
msgstr ""
"Deixa que el gestor de finestres determini la ubicació de totes les finestres"
msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
msgstr ""
"Deixa que el gestor de finestres determini la ubicació de totes les finestres"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
msgid ""
"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
"preferences)"
msgid ""
"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
"preferences)"
"Recorda i empra la geometria de la darrera finestra (desa la geometria a les "
"preferències de l'usuari)"
"Recorda i empra la geometria de la darrera finestra (desa la geometria a les "
"preferències de l'usuari)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
msgid ""
"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
"document)"
msgid ""
"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
"document)"
"Desa i restaura la geometria de la finestra per a cada document (desa la "
"geometria en el document)"
"Desa i restaura la geometria de la finestra per a cada document (desa la "
"geometria en el document)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
msgid "Dialog behavior (requires restart):"
msgstr "Comportament del diàleg (cal reiniciar):"
msgid "Dialog behavior (requires restart):"
msgstr "Comportament del diàleg (cal reiniciar):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
msgid "Dialogs on top:"
msgstr "Diàlegs a sobre:"
msgid "Dialogs on top:"
msgstr "Diàlegs a sobre:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
msgid "Dialogs are treated as regular windows"
msgstr "Els diàlegs es tracten com a finestres normals"
msgid "Dialogs are treated as regular windows"
msgstr "Els diàlegs es tracten com a finestres normals"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578
msgid "Dialogs stay on top of document windows"
msgstr "Els diàlegs es posen a sobre de les finestres de document"
msgid "Dialogs stay on top of document windows"
msgstr "Els diàlegs es posen a sobre de les finestres de document"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
msgstr "Com els normals, però pot anar millor amb certs gestors de finestres"
msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
msgstr "Com els normals, però pot anar millor amb certs gestors de finestres"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
msgid "Dialog Transparency:"
msgid "Dialog Transparency:"
-msgstr ""
+msgstr "Transparència del diàleg:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
msgid "Opacity when focused:"
msgid "Opacity when focused:"
-msgstr "Opacitat"
+msgstr "Opacitat quan obté el focus:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
msgid "Opacity when unfocused:"
msgid "Opacity when unfocused:"
-msgstr "Opacitat"
+msgstr "Opacitat quan deixa el focus:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
msgid "Time of opacity change animation:"
msgid "Time of opacity change animation:"
-msgstr ""
+msgstr "Duració de l'animació del canvi d'opacitat:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593
msgid "Miscellaneous:"
msgstr "Miscel·lània:"
msgid "Miscellaneous:"
msgstr "Miscel·lània:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
msgstr ""
"Si s'ha d'ocultar les finestres a la barra de tasques del gestor de finestres"
msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
msgstr ""
"Si s'ha d'ocultar les finestres a la barra de tasques del gestor de finestres"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599
msgid ""
"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
"(this is the default which can be changed in any window using the button "
msgid ""
"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
"(this is the default which can be changed in any window using the button "
"mantenir la mateixa àrea visible (es pot canviar aquest valor predeterminat "
"fent servir el botó a sobre de la barra de desplaçament de la dreta)"
"mantenir la mateixa àrea visible (es pot canviar aquest valor predeterminat "
"fent servir el botó a sobre de la barra de desplaçament de la dreta)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
msgstr ""
"Si les finestres de diàleg han de tenir un botó per tancar (cal reiniciar)"
msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
msgstr ""
"Si les finestres de diàleg han de tenir un botó per tancar (cal reiniciar)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
msgid "Windows"
msgstr "Finestres"
msgid "Windows"
msgstr "Finestres"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
msgid "Move in parallel"
msgstr "Es mouen en paral·lel"
msgid "Move in parallel"
msgstr "Es mouen en paral·lel"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
msgid "Stay unmoved"
msgstr "No es mouen"
msgid "Stay unmoved"
msgstr "No es mouen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
msgid "Move according to transform"
msgstr "Es mouen segons la transformació"
msgid "Move according to transform"
msgstr "Es mouen segons la transformació"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
msgid "Are unlinked"
msgstr "Es desenllacen"
msgid "Are unlinked"
msgstr "Es desenllacen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
msgid "Are deleted"
msgstr "Se suprimeixen"
msgid "Are deleted"
msgstr "Se suprimeixen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
msgstr "Quan l'original es mou, els seus clons i desplaçaments enllaçats:"
msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
msgstr "Quan l'original es mou, els seus clons i desplaçaments enllaçats:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
msgstr "Els clons es traslladen seguint el mateix vector que l'original."
msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
msgstr "Els clons es traslladen seguint el mateix vector que l'original."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622
msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
msgstr "Els clons mantenen la seva posició quan es mou l'original."
msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
msgstr "Els clons mantenen la seva posició quan es mou l'original."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
msgid ""
"Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
"example, a rotated clone will move in a different direction than its "
msgid ""
"Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
"example, a rotated clone will move in a different direction than its "
"Cada clon es mou segons el valor de l'atribut transform=. Per exemple, un "
"clon rotat es mourà en una direcció diferent que el seu original."
"Cada clon es mou segons el valor de l'atribut transform=. Per exemple, un "
"clon rotat es mourà en una direcció diferent que el seu original."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
msgid "When the original is deleted, its clones:"
msgstr "Quan l'original se suprimeixin, els seus clons:"
msgid "When the original is deleted, its clones:"
msgstr "Quan l'original se suprimeixin, els seus clons:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
msgstr "Els clons orfes es converteixen en objectes normals."
msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
msgstr "Els clons orfes es converteixen en objectes normals."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
msgstr "Els clons orfes se suprimeixen juntament amb l'original."
msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
msgstr "Els clons orfes se suprimeixen juntament amb l'original."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
msgid "When duplicating original+clones:"
msgid "When duplicating original+clones:"
-msgstr ""
+msgstr "Quan es dupliquen originals+clons:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633
msgid "Relink duplicated clones"
msgid "Relink duplicated clones"
-msgstr "Suprimeix els clons en mosaic"
+msgstr "Torna a enllaçar els clons duplicats"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:635
msgid ""
"When duplicating a selection containing both a clone and its original "
"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
"instead of the old original"
msgstr ""
msgid ""
"When duplicating a selection containing both a clone and its original "
"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
"instead of the old original"
msgstr ""
+"Quan es duplica una selecció que conté tan el clon com l'original (cosa "
+"possible amb grups), torna a enllaçar el clon duplicat amb l'original "
+"duplicat en comptes de amb l'original antic."
#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
msgid "Clones"
msgstr "Clons"
msgid "Clones"
msgstr "Clons"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
msgstr ""
"En aplicar, useu l'objecte superior seleccionat com a màscara/camí de retall"
msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
msgstr ""
"En aplicar, useu l'objecte superior seleccionat com a màscara/camí de retall"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
msgid ""
"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
msgstr ""
"Inhabiliteu això per usar l'objecte seleccionat de més a sota com a camí de "
"retall o màscara"
msgid ""
"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
msgstr ""
"Inhabiliteu això per usar l'objecte seleccionat de més a sota com a camí de "
"retall o màscara"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646
msgid "Remove clippath/mask object after applying"
msgstr "Suprimeix el camí de retall o la màscara després d'aplicar"
msgid "Remove clippath/mask object after applying"
msgstr "Suprimeix el camí de retall o la màscara després d'aplicar"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648
msgid ""
"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
"drawing"
msgid ""
"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
"drawing"
"Després d'aplicar, suprimeix del dibuix l'objecte usat com a camí de retall "
"o màscara"
"Després d'aplicar, suprimeix del dibuix l'objecte usat com a camí de retall "
"o màscara"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
msgid "Clippaths and masks"
msgstr "Camins de retall i màscares"
msgid "Clippaths and masks"
msgstr "Camins de retall i màscares"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544
msgid "Scale stroke width"
msgstr "Escala l'amplada del contorn"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544
msgid "Scale stroke width"
msgstr "Escala l'amplada del contorn"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
msgid "Scale rounded corners in rectangles"
msgstr "Escala les cantonades arrodonides als rectangles"
msgid "Scale rounded corners in rectangles"
msgstr "Escala les cantonades arrodonides als rectangles"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
msgid "Transform gradients"
msgstr "Transforma els degradats"
msgid "Transform gradients"
msgstr "Transforma els degradats"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
msgid "Transform patterns"
msgstr "Transforma els patrons"
msgid "Transform patterns"
msgstr "Transforma els patrons"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
msgid "Optimized"
msgstr "Optimitzat"
msgid "Optimized"
msgstr "Optimitzat"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659
msgid "Preserved"
msgstr "Preservat"
msgid "Preserved"
msgstr "Preservat"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545
msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
msgstr ""
"En escalar objectes, escala l'amplada del contorn per la mateixa proporció"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545
msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
msgstr ""
"En escalar objectes, escala l'amplada del contorn per la mateixa proporció"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
msgstr ""
"En escalar els rectangles, escala el radi de les cantonades arrodonides"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
msgstr ""
"En escalar els rectangles, escala el radi de les cantonades arrodonides"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr ""
"Transforma els degradats (en emplenat o contorn) juntament amb els objectes"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr ""
"Transforma els degradats (en emplenat o contorn) juntament amb els objectes"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr "Mou els patrons (en emplenat o contorn) juntament amb els objectes"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr "Mou els patrons (en emplenat o contorn) juntament amb els objectes"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:665
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
msgid "Store transformation:"
msgstr "Emmagatzema la transformació:"
msgid "Store transformation:"
msgstr "Emmagatzema la transformació:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:667
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671
msgid ""
"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
"attribute"
msgid ""
"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
"attribute"
"Quan sigui possible, aplica les transformacions als objectes sense afegir "
"l'atribut transform="
"Quan sigui possible, aplica les transformacions als objectes sense afegir "
"l'atribut transform="
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
msgstr ""
"Emmagatzema sempre les transformacions com a atribut transform= en els "
"objectes"
msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
msgstr ""
"Emmagatzema sempre les transformacions com a atribut transform= en els "
"objectes"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675
msgid "Transforms"
msgstr "Transformacions"
#. blur quality
#. filter quality
msgid "Transforms"
msgstr "Transformacions"
#. blur quality
#. filter quality
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
msgid "Best quality (slowest)"
msgstr "Qualitat òptima (la més lenta)"
msgid "Best quality (slowest)"
msgstr "Qualitat òptima (la més lenta)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
msgid "Better quality (slower)"
msgstr "Qualitat bona (lenta)"
msgid "Better quality (slower)"
msgstr "Qualitat bona (lenta)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
msgid "Average quality"
msgstr "Qualitat mitjana"
msgid "Average quality"
msgstr "Qualitat mitjana"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
msgid "Lower quality (faster)"
msgstr "Qualitat baixa (ràpida)"
msgid "Lower quality (faster)"
msgstr "Qualitat baixa (ràpida)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713
msgid "Lowest quality (fastest)"
msgstr "Qualitat inferior (la més ràpida)"
msgid "Lowest quality (fastest)"
msgstr "Qualitat inferior (la més ràpida)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
msgid "Gaussian blur quality for display:"
msgstr "Qualitat del difuminat gaussià visualitzat:"
msgid "Gaussian blur quality for display:"
msgstr "Qualitat del difuminat gaussià visualitzat:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
msgid ""
"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
"always uses best quality)"
msgid ""
"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
"always uses best quality)"
"Qualitat òptima, però la visualització pot ser molt lenta en ampliacions "
"altes. L'exportació a mapa de bits la fa servir sempre."
"Qualitat òptima, però la visualització pot ser molt lenta en ampliacions "
"altes. L'exportació a mapa de bits la fa servir sempre."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
msgid "Better quality, but slower display"
msgstr "Qualitat bona, però de visualització lenta"
msgid "Better quality, but slower display"
msgstr "Qualitat bona, però de visualització lenta"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
msgid "Average quality, acceptable display speed"
msgstr "Qualitat mitjana, amb velocitat de visualització acceptable"
msgid "Average quality, acceptable display speed"
msgstr "Qualitat mitjana, amb velocitat de visualització acceptable"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
msgstr "Qualitat baixa (lleus defectes), però es visualitza ràpidament"
msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
msgstr "Qualitat baixa (lleus defectes), però es visualitza ràpidament"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
msgstr ""
"Qualitat inferior (defectes evidents), però és la visualització més ràpida"
msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
msgstr ""
"Qualitat inferior (defectes evidents), però és la visualització més ràpida"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
msgid "Filter effects quality for display:"
msgid "Filter effects quality for display:"
-msgstr "Qualitat del difuminat gaussià visualitzat:"
+msgstr "Qualitat dels efectes de filtre per pantalla:"
#. show infobox
#. show infobox
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
msgid "Show filter primitives infobox"
msgstr "Mostra el quadre informatiu de les primitives de filtratge"
msgid "Show filter primitives infobox"
msgstr "Mostra el quadre informatiu de les primitives de filtratge"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
msgid ""
"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
"filter effects dialog."
msgid ""
"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
"filter effects dialog."
"Mostra al diàleg d'efectes de filtratge, les icones i les descripcions de "
"les primitives de filtratge disponibles."
"Mostra al diàleg d'efectes de filtratge, les icones i les descripcions de "
"les primitives de filtratge disponibles."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
msgid "Select in all layers"
msgstr "Selecciona en totes les capes"
msgid "Select in all layers"
msgstr "Selecciona en totes les capes"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
msgid "Select only within current layer"
msgstr "Selecciona només la capa actual"
msgid "Select only within current layer"
msgstr "Selecciona només la capa actual"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741
msgid "Select in current layer and sublayers"
msgstr "Selecciona en la capa actual i subcapes"
msgid "Select in current layer and sublayers"
msgstr "Selecciona en la capa actual i subcapes"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
msgid "Ignore hidden objects and layers"
msgstr "Ignora els objectes amagats i les capes"
msgid "Ignore hidden objects and layers"
msgstr "Ignora els objectes amagats i les capes"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743
msgid "Ignore locked objects and layers"
msgstr "Ignora els objectes blocats i les capes"
msgid "Ignore locked objects and layers"
msgstr "Ignora els objectes blocats i les capes"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
msgid "Deselect upon layer change"
msgstr "Desfés la selecció en canviar de capa"
msgid "Deselect upon layer change"
msgstr "Desfés la selecció en canviar de capa"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
msgstr "Ctrl+A, Tab, Maj+Tab:"
msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
msgstr "Ctrl+A, Tab, Maj+Tab:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
msgstr ""
"Les ordres de selecció de teclat funcionen en objectes de totes les capes"
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
msgstr ""
"Les ordres de selecció de teclat funcionen en objectes de totes les capes"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
msgstr ""
"Les ordres de selecció de teclat funcionen en objectes de totes les capes"
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
msgstr ""
"Les ordres de selecció de teclat funcionen en objectes de totes les capes"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
msgid ""
"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
"its sublayers"
msgid ""
"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
"its sublayers"
"Les ordres de selecció de teclat funcionen en objectes en la capa actual i "
"en totes les seves subcapes"
"Les ordres de selecció de teclat funcionen en objectes en la capa actual i "
"en totes les seves subcapes"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
msgid ""
"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
"themselves or by being in a hidden layer)"
msgid ""
"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
"themselves or by being in a hidden layer)"
"Inhabiliteu-lo per a poder seleccionar objectes amagats (ja sigui per ells "
"mateixos o per estar en una capa amagada)"
"Inhabiliteu-lo per a poder seleccionar objectes amagats (ja sigui per ells "
"mateixos o per estar en una capa amagada)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:756
msgid ""
"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
"themselves or by being in a locked layer)"
msgid ""
"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
"themselves or by being in a locked layer)"
"Inhabiliteu-lo per a poder seleccionar objectes blocats (ja sigui per ells "
"mateixos o per estar en una capa blocada)"
"Inhabiliteu-lo per a poder seleccionar objectes blocats (ja sigui per ells "
"mateixos o per estar en una capa blocada)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759
msgid ""
"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
"current layer changes"
msgid ""
"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
"current layer changes"
"Inhabiliteu per poder mantenir seleccionats els objectes actuals quan la "
"capa actual canvia"
"Inhabiliteu per poder mantenir seleccionats els objectes actuals quan la "
"capa actual canvia"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
msgid "Selecting"
msgstr "Selecció"
msgid "Selecting"
msgstr "Selecció"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
msgid "Default export resolution:"
msgstr "Resolució per exportar predeterminada:"
msgid "Default export resolution:"
msgstr "Resolució per exportar predeterminada:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769
msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
msgstr ""
"Resolució preferida (punts per polzada) del mapa de bits per al diàleg "
"d'exportar"
msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
msgstr ""
"Resolució preferida (punts per polzada) del mapa de bits per al diàleg "
"d'exportar"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
msgstr "Nom del servidor de la biblioteca Open Clip Art:"
msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
msgstr "Nom del servidor de la biblioteca Open Clip Art:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:772
msgid ""
"The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
"Import and Export to OCAL function."
msgid ""
"The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
"Import and Export to OCAL function."
@@ -14212,847 +13908,831 @@ msgstr ""
"El nom del servidor webdav de la biblioteca Open Clip Art. Emprat per la "
"funció d'importació i exportació."
"El nom del servidor webdav de la biblioteca Open Clip Art. Emprat per la "
"funció d'importació i exportació."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
msgid "Open Clip Art Library Username:"
msgstr "Nom d'usuari de la biblioteca Open Clip Art:"
msgid "Open Clip Art Library Username:"
msgstr "Nom d'usuari de la biblioteca Open Clip Art:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775
msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
msgstr "El nom d'usuari emprat per a entrar en la biblioteca Open Clip Art."
msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
msgstr "El nom d'usuari emprat per a entrar en la biblioteca Open Clip Art."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777
msgid "Open Clip Art Library Password:"
msgstr "Contrasenya de la biblioteca Open Clip Art:"
msgid "Open Clip Art Library Password:"
msgstr "Contrasenya de la biblioteca Open Clip Art:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778
msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
msgstr "La contrasenya emprada per a entrar en la biblioteca Open Clip Art."
msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
msgstr "La contrasenya emprada per a entrar en la biblioteca Open Clip Art."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:776
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:780
msgid "Import/Export"
msgstr "Importa/exporta"
#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
msgid "Import/Export"
msgstr "Importa/exporta"
#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
msgid "Perceptual"
msgstr "Perceptiu"
msgid "Perceptual"
msgstr "Perceptiu"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
msgid "Relative Colorimetric"
msgstr "Colorimètric relatiu"
msgid "Relative Colorimetric"
msgstr "Colorimètric relatiu"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
msgid "Absolute Colorimetric"
msgstr "Colorimètric absolut"
msgid "Absolute Colorimetric"
msgstr "Colorimètric absolut"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
msgstr "(atenció: la gestió del color s'ha inhabilitat en aquesta versió)"
msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
msgstr "(atenció: la gestió del color s'ha inhabilitat en aquesta versió)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838
msgid "Display adjustment"
msgstr "Ajustament de la pantalla"
msgid "Display adjustment"
msgstr "Ajustament de la pantalla"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848
+#, c-format
msgid ""
"The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
"Searched directories:%s"
msgstr ""
msgid ""
"The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
"Searched directories:%s"
msgstr ""
-"El perfil ICC que s'ha d'emprar per a calibrar la sortida de la pantalla."
+"El perfil ICC que s'ha d'emprar per a calibrar la sortida de la pantalla.\n"
+"Directoris on s'ha buscat:%s"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:845
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849
msgid "Display profile:"
msgstr "Perfil de la pantalla:"
msgid "Display profile:"
msgstr "Perfil de la pantalla:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854
msgid "Retrieve profile from display"
msgstr "Obtén el perfil de la pantalla"
msgid "Retrieve profile from display"
msgstr "Obtén el perfil de la pantalla"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857
msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
msgstr "Obtén perfils dels dispositius connectats mitjançant XICC."
msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
msgstr "Obtén perfils dels dispositius connectats mitjançant XICC."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:859
msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
msgstr "Obtén perfils dels dispositius connectats"
msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
msgstr "Obtén perfils dels dispositius connectats"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
msgid "Display rendering intent:"
msgstr "Representació del color de la pantalla:"
msgid "Display rendering intent:"
msgstr "Representació del color de la pantalla:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
msgstr ""
"La representació del color que s'ha d'utilitzar per a calibrar la sortida a "
"la pantalla."
msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
msgstr ""
"La representació del color que s'ha d'utilitzar per a calibrar la sortida a "
"la pantalla."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
msgid "Proofing"
msgstr "Prova"
msgid "Proofing"
msgstr "Prova"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
msgid "Simulate output on screen"
msgstr "Simula la sortida a la pantalla"
msgid "Simulate output on screen"
msgstr "Simula la sortida a la pantalla"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
msgid "Simulates output of target device."
msgstr "Simula la sortida del dispositiu de destinació."
msgid "Simulates output of target device."
msgstr "Simula la sortida del dispositiu de destinació."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
msgid "Mark out of gamut colors"
msgstr "Marca els colors fora de la gamma"
msgid "Mark out of gamut colors"
msgstr "Marca els colors fora de la gamma"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
msgstr ""
"Ressalta els colors que surten fora de la gamma del dispositiu de destinació."
msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
msgstr ""
"Ressalta els colors que surten fora de la gamma del dispositiu de destinació."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
msgid "Out of gamut warning color:"
msgstr "Color de l'avís \"És fora de la gamma\":"
msgid "Out of gamut warning color:"
msgstr "Color de l'avís \"És fora de la gamma\":"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
msgstr ""
"Selecciona el color que s'ha d'utilitzar per a avisar que és fora de la "
"gamma."
msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
msgstr ""
"Selecciona el color que s'ha d'utilitzar per a avisar que és fora de la "
"gamma."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
msgid "Device profile:"
msgstr "Perfil del dispositiu:"
msgid "Device profile:"
msgstr "Perfil del dispositiu:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
msgstr ""
"El perfil ICC que s'ha d'emprar per a simular la sortida del dispositiu."
msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
msgstr ""
"El perfil ICC que s'ha d'emprar per a simular la sortida del dispositiu."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
msgid "Device rendering intent:"
msgstr "Representació del color del dispositiu:"
msgid "Device rendering intent:"
msgstr "Representació del color del dispositiu:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
msgid "Black point compensation"
msgstr "Compensació del punt negre"
msgid "Black point compensation"
msgstr "Compensació del punt negre"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
msgid "Enables black point compensation."
msgstr "Habilita la compensació del punt negre."
msgid "Enables black point compensation."
msgstr "Habilita la compensació del punt negre."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894
msgid "Preserve black"
msgstr "Conserva el negre"
msgid "Preserve black"
msgstr "Conserva el negre"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
msgstr "(Es requereix el LittleCMS 1.15 o superior)"
msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
msgstr "(Es requereix el LittleCMS 1.15 o superior)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901
msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
msgstr "Conserva el canal K en les transformacions de CMYK en CMYK"
msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
msgstr "Conserva el canal K en les transformacions de CMYK en CMYK"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:914
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:306
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:579
msgid "<none>"
msgstr "<cap>"
msgid "<none>"
msgstr "<cap>"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959
msgid "Color management"
msgstr "Gestió del color"
msgid "Color management"
msgstr "Gestió del color"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:960
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:964
msgid "Major grid line emphasizing"
msgstr "Línia de graella destacada"
msgid "Major grid line emphasizing"
msgstr "Línia de graella destacada"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966
msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
msgstr "No destaquis les línies de graella quan redueixis "
msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
msgstr "No destaquis les línies de graella quan redueixis "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:963
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:967
msgid ""
"If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
"of major grid line color."
msgstr ""
"Si l'opció està marcada i redueixes l'ampliació, les línies de la graella es
mostraran amb un color normal en comptes del color destacat."
msgid ""
"If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
"of major grid line color."
msgstr ""
"Si l'opció està marcada i redueixes l'ampliació, les línies de la graella es
mostraran amb un color normal en comptes del color destacat."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:969
msgid "Default grid settings"
msgstr "Configuració predeterminada de la graella"
msgid "Default grid settings"
msgstr "Configuració predeterminada de la graella"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
msgid "Grid units:"
msgid "Grid units:"
-msgstr "_Unitats de la graella:"
+msgstr "Unitats de la graella:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999
msgid "Origin X:"
msgid "Origin X:"
-msgstr "_Origen X:"
+msgstr "Origen X:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000
msgid "Origin Y:"
msgid "Origin Y:"
-msgstr "O_rigen Y:"
+msgstr "Origen Y:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
msgid "Spacing X:"
msgid "Spacing X:"
-msgstr "Espaiat _X:"
+msgstr "Espaiat X:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
msgid "Spacing Y:"
msgid "Spacing Y:"
-msgstr "Espaiat _Y:"
+msgstr "Espaiat Y:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:981
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1007
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
msgid "Grid line color:"
msgid "Grid line color:"
-msgstr "_Color de la línia de la graella:"
+msgstr "Color de la línia de la graella:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
msgid "Color used for normal grid lines"
msgid "Color used for normal grid lines"
-msgstr "Selecciona el color emprat per a les línies de graella normals."
+msgstr "Color utilitzat per a les línies normals de la graella"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1009
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
msgid "Major grid line color:"
msgid "Major grid line color:"
-msgstr "Color ma_jor de la línia de graella:"
+msgstr "Color de la línia major de la graella:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
-msgstr "Color de les línies ressaltades"
+msgstr "Color utilitzat per a les línies majors (ressaltades) de la graella"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:990
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1012
msgid "Major grid line every:"
msgid "Major grid line every:"
-msgstr "Color _major de la línia de graella cada:"
+msgstr "Posa una línia major cada:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:991
msgid "Show dots instead of lines"
msgstr "Mostra punts en comptes de línies"
msgid "Show dots instead of lines"
msgstr "Mostra punts en comptes de línies"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
-msgstr "Si està habilitat, es mostren punts a la graella en comptes de línies"
+msgstr ""
+"Si es marca l'opció, mostrarà un puntejat en comptes d'una línia contínua"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019
msgid "Use named colors"
msgid "Use named colors"
-msgstr "Color seleccionat"
+msgstr "Utilitza els colors per nom"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020
msgid ""
"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
"'magenta') instead of the numeric value"
msgstr ""
msgid ""
"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
"'magenta') instead of the numeric value"
msgstr ""
+"Si es marca l'opció, podeu escriure noms de color CSS (p.e. 'red o "
+"'magenta') en comptes del valor numèric"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022
msgid "XML formatting"
msgid "XML formatting"
-msgstr "Informació"
+msgstr "Format XML"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
msgid "Inline attributes"
msgid "Inline attributes"
-msgstr "Defineix atribut"
+msgstr "Atributs a la mateixa línia"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025
msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
-msgstr ""
+msgstr "Posa els atributs a la mateixa línia que el tag de l'element "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
msgid "Indent, spaces:"
msgid "Indent, spaces:"
-msgstr "Fes sagnat de node"
+msgstr "Sagnat, espais:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
msgid ""
"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
"indentation"
msgstr ""
msgid ""
"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
"indentation"
msgstr ""
+"Número d'espais que es posaran per a sagnar els elements fills; si el valor "
+"és 0 no es farà sagnat"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030
msgid "Path data"
msgid "Path data"
-msgstr "Enganxa al camí"
+msgstr "Dades del camí"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
msgid "Allow relative coordinates"
msgid "Allow relative coordinates"
-msgstr "Empra coordenades polars"
+msgstr "Permet coordenades relatives"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033
msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
msgstr ""
msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
msgstr ""
+"Si es marca l'opció, s'utilitzaran coordenades relatives en les dades del "
+"camí"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
msgid "Force repeat commands"
msgid "Force repeat commands"
-msgstr ""
+msgstr "Força les ordres repetitives"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
msgid ""
"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
"of 'L 1,2 3,4')"
msgstr ""
msgid ""
"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
"of 'L 1,2 3,4')"
msgstr ""
+"Força que s'hagi de posar l'ordre fins i tot quan la mateixa ordre es "
+"repeteix (per exemple: 'L 1,2 L 3,4' en comptes de 'L 1,2 3,4')"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
msgid "Numbers"
msgid "Numbers"
-msgstr "Numera els nodes"
+msgstr "Números"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
msgid "Numeric precision:"
msgid "Numeric precision:"
-msgstr ""
+msgstr "Precisió numèrica"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
msgid "How many digits to write after the decimal dot"
msgid "How many digits to write after the decimal dot"
-msgstr ""
+msgstr "Quants dígits s'escriuran després del punt decimal"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
msgid "Minimum exponent:"
msgid "Minimum exponent:"
-msgstr "Mida mínima"
+msgstr "Exponent mínim:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
msgid ""
"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
"anything smaller is written as zero."
msgstr ""
msgid ""
"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
"anything smaller is written as zero."
msgstr ""
+"El número més petit que es pot expressar amb SVG és 10 elevat a aquest "
+"exponent; res més petit s'escriurà com a zero."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
msgid "SVG output"
msgstr "Sortida SVG"
msgid "SVG output"
msgstr "Sortida SVG"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
msgid "System default"
msgid "System default"
-msgstr "Fes-lo predeterminat"
+msgstr "Predeterminat del sistema"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
msgid "Albanian (sq)"
msgid "Albanian (sq)"
-msgstr ""
+msgstr "Albanès (sq)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
msgid "Amharic (am)"
msgid "Amharic (am)"
-msgstr ""
+msgstr "Amhàric (am)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
msgid "Arabic (ar)"
msgid "Arabic (ar)"
-msgstr ""
+msgstr "Aràbic (ar)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
msgid "Armenian (hy)"
msgid "Armenian (hy)"
-msgstr ""
+msgstr "Armeni (hy)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
msgid "Azerbaijani (az)"
msgid "Azerbaijani (az)"
-msgstr ""
+msgstr "Àzeri (az)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
msgid "Basque (eu)"
msgid "Basque (eu)"
-msgstr "Mesura"
+msgstr "Basc (eu)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
msgid "Belarusian (be)"
msgid "Belarusian (be)"
-msgstr ""
+msgstr "Bielorús (be)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
msgid "Bulgarian (bg)"
msgid "Bulgarian (bg)"
-msgstr ""
+msgstr "Búlgar (bg)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
msgid "Bengali (bn)"
msgid "Bengali (bn)"
-msgstr ""
+msgstr "Bengalí (bn)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
msgid "Breton (br)"
msgid "Breton (br)"
-msgstr ""
+msgstr "Bretó (br)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
msgid "Catalan (ca)"
msgid "Catalan (ca)"
-msgstr ""
+msgstr "Català (ca)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
-msgstr ""
+msgstr "Català de València (ca@valencia)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
msgid "Chinese/China (zh_CN)"
msgid "Chinese/China (zh_CN)"
-msgstr ""
+msgstr "Xinès de Xina (zh_CN)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
-msgstr ""
+msgstr "Xinès de Taiwan (zh_TW)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
msgid "Croatian (hr)"
msgid "Croatian (hr)"
-msgstr ""
+msgstr "Croat (hr)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
msgid "Czech (cs)"
msgid "Czech (cs)"
-msgstr ""
+msgstr "Txec (cs)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
msgid "Danish (da)"
msgid "Danish (da)"
-msgstr ""
+msgstr "Danès (da)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
msgid "Dutch (nl)"
msgid "Dutch (nl)"
-msgstr ""
+msgstr "Holandès (nl)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
msgid "Dzongkha (dz)"
msgid "Dzongkha (dz)"
-msgstr ""
+msgstr "Dzongkha (dz)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
msgid "German (de)"
msgid "German (de)"
-msgstr ""
+msgstr "Alemany (de)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
msgid "Greek (el)"
msgid "Greek (el)"
-msgstr "Verd"
+msgstr "Grec (el)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
msgid "English (en)"
msgid "English (en)"
-msgstr "Angle de la ploma"
+msgstr "Anglès (en)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
msgid "English/Australia (en_AU)"
msgid "English/Australia (en_AU)"
-msgstr ""
+msgstr "Anglès d'Austràlia (en_AU)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
msgid "English/Canada (en_CA)"
msgid "English/Canada (en_CA)"
-msgstr ""
+msgstr "Anglès del Canada (en_CA)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
msgid "English/Great Britain (en_GB)"
msgid "English/Great Britain (en_GB)"
-msgstr ""
+msgstr "Anglès de Gran Bretanya (en_GB)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
-msgstr ""
+msgstr "Pig Latin (en_US@piglatin)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
msgid "Esperanto (eo)"
msgid "Esperanto (eo)"
-msgstr "Operador"
+msgstr "Esperanto (eo)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
msgid "Estonian (et)"
msgid "Estonian (et)"
-msgstr ""
+msgstr "Estonià (et)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
msgid "Finnish (fi)"
msgid "Finnish (fi)"
-msgstr ""
+msgstr "Finès (fi)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
msgid "French (fr)"
msgid "French (fr)"
-msgstr ""
+msgstr "Francès (fr)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
msgid "Irish (ga)"
msgid "Irish (ga)"
-msgstr ""
+msgstr "Irlandès (ga)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
msgid "Galician (gl)"
msgid "Galician (gl)"
-msgstr ""
+msgstr "Gallec (gl)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
msgid "Hebrew (he)"
msgid "Hebrew (he)"
-msgstr ""
+msgstr "Hebreu (he)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
msgid "Hungarian (hu)"
msgid "Hungarian (hu)"
-msgstr ""
+msgstr "Hongarès (hu)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
msgid "Indonesian (id)"
msgid "Indonesian (id)"
-msgstr ""
+msgstr "Indonesi"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
msgid "Italian (it)"
msgid "Italian (it)"
-msgstr "Cursiva"
+msgstr "Italià (it)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
msgid "Japanese (ja)"
msgid "Japanese (ja)"
-msgstr ""
+msgstr "Japonès (ja)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
msgid "Khmer (km)"
msgid "Khmer (km)"
-msgstr ""
+msgstr "Khmer (km)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
msgid "Kinyarwanda (rw)"
msgid "Kinyarwanda (rw)"
-msgstr ""
+msgstr "Kinyarwanda (rw)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
msgid "Korean (ko)"
msgid "Korean (ko)"
-msgstr ""
+msgstr "Coreà (ko)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
msgid "Lithuanian (lt)"
msgid "Lithuanian (lt)"
-msgstr ""
+msgstr "Lituà (lt)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
msgid "Macedonian (mk)"
msgid "Macedonian (mk)"
-msgstr ""
+msgstr "Macedoni (mk)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
msgid "Mongolian (mn)"
msgid "Mongolian (mn)"
-msgstr ""
+msgstr "Mongol (mn)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
msgid "Nepali (ne)"
msgid "Nepali (ne)"
-msgstr "Nova línia"
+msgstr "Nepalès (ne)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
-msgstr ""
+msgstr "Bokmål noruec (nb)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
-msgstr ""
+msgstr "Nynorsk noruec (nn)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
msgid "Panjabi (pa)"
msgid "Panjabi (pa)"
-msgstr ""
+msgstr "Panjabi (pa)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
msgid "Polish (pl)"
msgid "Polish (pl)"
-msgstr ""
+msgstr "Polonès (pl)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
msgid "Portuguese (pt)"
msgid "Portuguese (pt)"
-msgstr ""
+msgstr "Portuguès (pt)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
-msgstr ""
+msgstr "Portuguès del Brazil (pt_BR)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
msgid "Romanian (ro)"
msgid "Romanian (ro)"
-msgstr ""
+msgstr "Romanès (ro)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
msgid "Russian (ru)"
msgid "Russian (ru)"
-msgstr "Difuminat gaussià"
+msgstr "Rus (ru)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
msgid "Serbian (sr)"
msgid "Serbian (sr)"
-msgstr ""
+msgstr "Serbi (sr)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
-msgstr ""
+msgstr "Serbi amb alfabet llatí (sr@latin)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
msgid "Slovak (sk)"
msgid "Slovak (sk)"
-msgstr ""
+msgstr "Eslovac (sk)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
msgid "Slovenian (sl)"
msgid "Slovenian (sl)"
-msgstr ""
+msgstr "Eslovè (sl)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
msgid "Spanish (es)"
msgid "Spanish (es)"
-msgstr ""
+msgstr "Espanyol (es)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
-msgstr ""
+msgstr "Espanyol de Mèxic (es_MX)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
msgid "Swedish (sv)"
msgid "Swedish (sv)"
-msgstr ""
+msgstr "Suec (sv)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
msgid "Thai (th)"
msgid "Thai (th)"
-msgstr ""
+msgstr "Tai (th)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
msgid "Turkish (tr)"
msgid "Turkish (tr)"
-msgstr ""
+msgstr "Turc (tr)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
msgid "Ukrainian (uk)"
msgid "Ukrainian (uk)"
-msgstr ""
+msgstr "Ucraïnès (uk)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
msgid "Vietnamese (vi)"
msgid "Vietnamese (vi)"
-msgstr ""
+msgstr "Vietnamita (vi)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069
msgid "Language (requires restart):"
msgid "Language (requires restart):"
-msgstr "Comportament del diàleg (cal reiniciar):"
+msgstr "Idioma (cal reiniciar):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070
msgid "Set the language for menus and number formats"
msgstr ""
msgid "Set the language for menus and number formats"
msgstr ""
+"Defineix l'idioma que s'utilitzarà en els menús i en el format dels números"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
msgid "Smaller"
msgid "Smaller"
-msgstr "Petit"
+msgstr "Més petit"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
msgid "Toolbox icon size"
msgid "Toolbox icon size"
-msgstr "Encongeix les icones de la barra d'eines"
+msgstr "Mida de les icones de la barra d'eines"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1073
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
-msgstr "Fa que la barra d'eines empri la mida secundària (cal reiniciar)"
+msgstr "Defineix la mida de les icones de la barra d'eines (cal reiniciar)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
msgid "Control bar icon size"
msgid "Control bar icon size"
-msgstr "Barra de controls d'eina"
+msgstr "Mida de les icones de la barra de control"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
msgid ""
"Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
msgid ""
"Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
-msgstr "Fa que la barra d'eines empri la mida secundària (cal reiniciar)"
+msgstr "Defineix la mida de les icones de la barra de control (cal reiniciar)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
msgid "Secondary toolbar icon size"
msgid "Secondary toolbar icon size"
-msgstr "Encongeix les icones de la barra d'eines"
+msgstr "Mida de les icones de la barra d'eines secundària"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
msgid ""
"Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
msgid ""
"Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
-msgstr "Fa que la barra d'eines empri la mida secundària (cal reiniciar)"
+msgstr ""
+"Defineix la mida de les icones de la barra d'eines secundària (cal reiniciar)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088
msgid "Work-around color sliders not drawing."
msgid "Work-around color sliders not drawing."
-msgstr ""
+msgstr "Solució temporal per als controls de color que no es pinten."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090
msgid ""
"When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
"color sliders."
msgstr ""
msgid ""
"When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
"color sliders."
msgstr ""
+"Si es marca l'opció, s'aplicarà la solució temporal per al problema d'alguns "
+"temes GTK que no mostren bé el control de colors."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096
msgid "Clear list"
msgid "Clear list"
-msgstr "Neteja valors"
+msgstr "Buida la llista"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1097
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
msgid "Maximum documents in Open Recent:"
msgstr "Nombre màxim de documents recents:"
msgid "Maximum documents in Open Recent:"
msgstr "Nombre màxim de documents recents:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
msgid ""
"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
"the list"
msgstr ""
msgid ""
"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
"the list"
msgstr ""
-"La longitud màxima de la llista per obrir un fitxer recent en el menú Fitxer"
+"Defineix la mida màxima de la llista de fitxers oberts recentment del menú "
+"Fitxer, o bé buida la llista"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105
msgid "Zoom correction factor (in %):"
msgid "Zoom correction factor (in %):"
-msgstr ""
+msgstr "Factor de correcció de l'ampliació (en %):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106
msgid ""
"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
"display objects in their true sizes"
msgstr ""
msgid ""
"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
"display objects in their true sizes"
msgstr ""
+"Ajusta el botó lliscant fins que la longitud del regle de la pantalla mostri "
+"la mida real. Aquesta informació s'utilitzarà per a ampliar 1:1, 1:2, etc... "
+"i mostrar així els objectes amb la seva mida real"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
msgid "Interface"
msgid "Interface"
-msgstr "Interpola"
+msgstr "Interfície"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+msgid "Use current directory for \"Save As ...\""
+msgstr "Utilitza el directori actual per a «Anomena i desa ...»"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid ""
+"When this option is on, the \"Save as...\" dialog will always open in the "
+"directory where the currently open document is. When it's off, it will open "
+"in the directory where you last saved a file using that dialog."
+msgstr ""
+"Quan aquesta opció està activada el diàleg «Anomena i desa...» sempre obrirà "
+"el directori on el document actual sigui. Quan aquesta opció està "
+"desactivada, obrirà l'últim directori on vau desar algun document amb aquest "
+"diàleg."
#. Autosave options
#. Autosave options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
msgid "Enable autosave (requires restart)"
msgid "Enable autosave (requires restart)"
-msgstr "Comportament del diàleg (cal reiniciar):"
+msgstr "Desa automàticament (cal reiniciar):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1121
msgid ""
"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
"minimizing loss in case of a crash"
msgstr ""
msgid ""
"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
"minimizing loss in case of a crash"
msgstr ""
+"Desa automàticament els documents actuals amb la periodicitat indicada, "
+"d'aquesta manera es minimitzen les pèrdues en cas de que es pengi"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123
msgid "Interval (in minutes):"
msgid "Interval (in minutes):"
-msgstr ""
+msgstr "Interval (en minuts):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123
msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
msgstr ""
msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
msgstr ""
+"Interval (en minuts) amb el qual es desarà automàticament els documents"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127
msgid "filesystem|Path:"
msgid "filesystem|Path:"
-msgstr ""
+msgstr "Ubicació:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127
msgid "The directory where autosaves will be written"
msgid "The directory where autosaves will be written"
-msgstr ""
+msgstr "El directori on es desaran els fitxers desats automàticament"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
msgid "Maximum number of autosaves:"
msgid "Maximum number of autosaves:"
-msgstr "Nombre màxim de documents recents:"
+msgstr "Nombre màxim de fitxers desats automàticament:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
msgid ""
"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
msgstr ""
msgid ""
"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
msgstr ""
+"Nombre màxim de fitxers desats automàticament; utilitzeu-ho per a limitar la "
+"utilització de l'espai de disc"
-#. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
-#. * update our running configuration
-#. *
-#. * FIXME!
-#. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
-#. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
-#.
-#.
-#. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
-#. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
-#.
-#. -----------
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1136
-#, fuzzy
-msgid "Autosave"
-msgstr "_Autors"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
msgid "2x2"
msgstr "2x2"
msgid "2x2"
msgstr "2x2"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
msgid "4x4"
msgstr "4x4"
msgid "4x4"
msgstr "4x4"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
msgid "8x8"
msgstr "8x8"
msgid "8x8"
msgstr "8x8"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
msgid "16x16"
msgstr "16x16"
msgid "16x16"
msgstr "16x16"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155
msgid "Oversample bitmaps:"
msgid "Oversample bitmaps:"
-msgstr "Sobremostreja els mapes de bits:"
+msgstr "Sobre-mostreja els mapes de bits:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1158
msgid "Automatically reload bitmaps"
msgid "Automatically reload bitmaps"
-msgstr ""
+msgstr "Carrega de nou els mapes de bits automàticament"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160
msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
msgstr ""
msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
msgstr ""
+"Carrega de nou automàticament les imatges quan es detecti que el fitxer del "
+"disc hagi canviat"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1165
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174
msgid "Bitmap editor:"
msgid "Bitmap editor:"
-msgstr "Opcions del mapa de bits"
+msgstr "Editor de mapa de bits:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
-msgstr ""
+msgstr "Resolució per a «Crea una còpia del mapa de bits»:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1181
msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
-msgstr ""
+msgstr "Resolució utilitzada per a l'ordre «Crea una còpia del mapa de bits»"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183
msgid "Bitmaps"
msgstr "Mapa de bits"
msgid "Bitmaps"
msgstr "Mapa de bits"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1226
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235
msgid "Language:"
msgid "Language:"
-msgstr "Idioma"
+msgstr "Idioma:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236
msgid "Set the main spell check language"
msgid "Set the main spell check language"
-msgstr ""
+msgstr "Defineix l'idioma principal del corrector ortogràfic"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239
msgid "Second language:"
msgid "Second language:"
-msgstr ""
+msgstr "Idioma secundari:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240
msgid ""
"Set the second spell check language; checking will only stop on words "
"unknown in ALL chosen languages"
msgstr ""
msgid ""
"Set the second spell check language; checking will only stop on words "
"unknown in ALL chosen languages"
msgstr ""
+"Defineix l'idioma secundari del corrector ortogràfic; el corrector només "
+"s'aturarà si la paraula no coincideixen en cap dels idiomes indicats"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
msgid "Third language:"
msgid "Third language:"
-msgstr "Idioma"
+msgstr "Idioma terciari:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244
msgid ""
"Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
"in ALL chosen languages"
msgstr ""
msgid ""
"Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
"in ALL chosen languages"
msgstr ""
+"Defineix l'idioma terciari del corrector ortogràfic; el corrector només "
+"s'aturarà si la paraula no coincideixen en cap dels idiomes indicats"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246
msgid "Ignore words with digits"
msgid "Ignore words with digits"
-msgstr ""
+msgstr "Ignora les paraules amb números"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1248
msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
-msgstr ""
+msgstr "Ignora les paraules amb números, com per exemple \"R2D2\""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1250
msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
-msgstr ""
+msgstr "Ignora les paraules en MAJÚSCULES"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1252
msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
-msgstr ""
+msgstr "Ignora les paraules en majúscules, com per exemple \"IUPAC\""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1254
msgid "Spellcheck"
msgid "Spellcheck"
-msgstr "Selecciona"
+msgstr "Corrector ortogràfic"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1273
msgid "Add label comments to printing output"
msgstr "Afegeix comentaris d'etiqueta a la sortida d'impressió"
msgid "Add label comments to printing output"
msgstr "Afegeix comentaris d'etiqueta a la sortida d'impressió"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275
msgid ""
"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
"rendered output for an object with its label"
msgid ""
"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
"rendered output for an object with its label"
"Si està habilitat, s'afegirà un comentari a la sortida d'impressió, que "
"marqui la sortida generada per a un objecte amb la seva etiqueta"
"Si està habilitat, s'afegirà un comentari a la sortida d'impressió, que "
"marqui la sortida generada per a un objecte amb la seva etiqueta"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
msgstr "No comparteixis les definicions de degradats"
msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
msgstr "No comparteixis les definicions de degradats"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279
msgid ""
"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
msgid ""
"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
"definicions dels degradats, de manera que en editar-se'n el d'un objecte es "
"modificarà els altres objectes que el facin servir"
"definicions dels degradats, de manera que en editar-se'n el d'un objecte es "
"modificarà els altres objectes que el facin servir"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1273
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282
msgid "Simplification threshold:"
msgstr "Llindar de simplificació:"
msgid "Simplification threshold:"
msgstr "Llindar de simplificació:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1283
msgid ""
"How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
"this command several times in quick succession, it will act more and more "
msgid ""
"How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
"this command several times in quick succession, it will act more and more "
"agressivament. En invocar-la després d'una pausa es retorna al valor "
"predeterminat del llindar."
"agressivament. En invocar-la després d'una pausa es retorna al valor "
"predeterminat del llindar."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286
msgid "Latency skew:"
msgid "Latency skew:"
-msgstr ""
+msgstr "Imprecisió de la latència:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286
msgid "(requires restart)"
msgid "(requires restart)"
-msgstr "Comportament del diàleg (cal reiniciar):"
+msgstr "(cal reiniciar)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1287
msgid ""
"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
"some systems)."
msgstr ""
msgid ""
"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
"some systems)."
msgstr ""
+"Factor amb el qual es modifica l'hora actual del sistema (0,9766 en alguns "
+"sistemes)."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1289
msgid "Pre-render named icons"
msgid "Pre-render named icons"
-msgstr ""
+msgstr "Renderitza prèviament els icones amb nom"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1291
msgid ""
"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
"working around bugs in GTK+ named icon notification"
msgstr ""
msgid ""
"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
"working around bugs in GTK+ named icon notification"
msgstr ""
+"Quan es marqui l'opció, les icones amb nom es renderitzaran prèviament abans "
+"de mostrar la interfície d'usuari. Això és una solució temporal a alguns "
+"problemes del GTK+ amb la notificació dels icones amb nom"
#. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
#. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1288
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297
msgid "User config: "
msgid "User config: "
-msgstr ""
+msgstr "Configuració de l'usuari: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301
msgid "User data: "
msgid "User data: "
-msgstr "Nom d'usuari:"
+msgstr "Dades de l'usuari: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305
msgid "User cache: "
msgid "User cache: "
-msgstr "Nom d'usuari:"
+msgstr "Memòria cau de l'usuari: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1309
msgid "System config: "
msgid "System config: "
-msgstr ""
+msgstr "Configuració del sistema: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312
msgid "System data: "
msgid "System data: "
-msgstr "Fes-lo predeterminat"
+msgstr "Dades del sistema: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1315
msgid "PIXMAP: "
msgid "PIXMAP: "
-msgstr ""
+msgstr "Mapa de píxels: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1319
msgid "DATA: "
msgid "DATA: "
-msgstr ""
+msgstr "Dades: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1323
msgid "UI: "
msgid "UI: "
-msgstr "_ID: "
+msgstr "Interfície: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1323
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1332
msgid "Icon theme: "
msgid "Icon theme: "
-msgstr ""
+msgstr "Tema de la icona:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347
msgid "System info"
msgid "System info"
-msgstr "Sistema"
+msgstr "Informació del sistema"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347
msgid "General system information"
msgid "General system information"
-msgstr "Informació d'ús de la memòria"
+msgstr "Informació general del sistema"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1340
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349
msgid "Misc"
msgstr "Miscel·lània"
msgid "Misc"
msgstr "Miscel·lània"
msgid "New layer created."
msgstr "S'ha creat una capa nova."
msgid "New layer created."
msgstr "S'ha creat una capa nova."
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:495 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
msgid "Unhide layer"
msgstr "Mostra la capa"
msgid "Unhide layer"
msgstr "Mostra la capa"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:495 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
msgid "Hide layer"
msgstr "Amaga la capa"
msgid "Hide layer"
msgstr "Amaga la capa"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:502 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
msgid "Lock layer"
msgstr "Bloca la capa"
msgid "Lock layer"
msgstr "Bloca la capa"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:502 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
msgid "Unlock layer"
msgstr "Desbloca la capa"
msgid "Unlock layer"
msgstr "Desbloca la capa"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:652
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:656
msgid "New"
msgstr "Nou"
msgid "New"
msgstr "Nou"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:657 ../share/extensions/restack.inx.h:16
-msgid "Top"
-msgstr "Sup"
-
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:663
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:663
+msgid "layers|Top"
+msgstr "Superior"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:669
msgid "Up"
msgstr "Dalt"
msgid "Up"
msgstr "Dalt"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:669
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:675
msgid "Dn"
msgstr "Baix"
msgid "Dn"
msgstr "Baix"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:675
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:681
msgid "Bot"
msgstr "Inf"
msgid "Bot"
msgstr "Inf"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:685
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:691
msgid "X"
msgstr "X"
msgid "X"
msgstr "X"
msgstr "Efecte actual"
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
msgstr "Efecte actual"
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
-#, fuzzy
msgid "Effect list"
msgid "Effect list"
-msgstr "Efe_ctes"
+msgstr "Llista d'efectes"
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269
msgid "Unknown effect is applied"
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269
msgid "Unknown effect is applied"
msgstr "No s'ha aplicat l'efecte"
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:276
msgstr "No s'ha aplicat l'efecte"
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:276
-#, fuzzy
msgid "Item is not a path or shape"
msgid "Item is not a path or shape"
-msgstr "L'element no és una forma ni un camí"
+msgstr "L'element no és ni un camí ni una forma"
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:280
msgid "Only one item can be selected"
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:280
msgid "Only one item can be selected"
msgstr "Suprimeix l'efecte del camí"
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:407
msgstr "Suprimeix l'efecte del camí"
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:407
-#, fuzzy
msgid "Move path effect up"
msgid "Move path effect up"
-msgstr "Suprimeix l'efecte del camí"
+msgstr "Mou l'efecte de camí cap amunt"
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:423
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:423
-#, fuzzy
msgid "Move path effect down"
msgid "Move path effect down"
-msgstr "Suprimeix l'efecte del camí"
+msgstr "Mou l'efecte de camí cap avall"
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
-#, fuzzy
msgid "Activate path effect"
msgid "Activate path effect"
-msgstr "Enganxa la mida per separat"
+msgstr "Activa l'efecte de camí"
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
-#, fuzzy
msgid "Deactivate path effect"
msgid "Deactivate path effect"
-msgstr "Enganxa la mida per separat"
+msgstr "Desactiva l'efecte de camí"
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
msgid "Heap"
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
msgid "Heap"
"Habilita la visualització del registre establint l'atribut 'redirect' a 1 a "
"preferences.xml"
"Habilita la visualització del registre establint l'atribut 'redirect' a 1 a "
"preferences.xml"
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:78
-msgid "File"
-msgstr "Fitxer"
-
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:176
-msgid "Username:"
-msgstr "Nom d'usuari:"
-
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:177
-msgid "Password:"
-msgstr "Contrasenya:"
-
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:404
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:422
msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
msgstr "S'ha produït un error mentre es llegia el canal RSS de l'Open Clip Art"
msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
msgstr "S'ha produït un error mentre es llegia el canal RSS de l'Open Clip Art"
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:443
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:461
msgid ""
"Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
"name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
msgstr ""
"No s'ha pogut obtenir el canal RSS de la biblioteca Open Clip Art. "
msgid ""
"Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
"name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
msgstr ""
"No s'ha pogut obtenir el canal RSS de la biblioteca Open Clip Art. "
-"Verifiqueu que el nom del servidor a Configuració->Miscel·lània (p. e.: "
+"Verifiqueu que el nom del servidor a Configuració->Importa/exporta (p. e.: "
"openclipart.org)"
"openclipart.org)"
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:457
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:475
msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
msgstr "El servidor ha retornat un canal de Clip Art incorrecte"
msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
msgstr "El servidor ha retornat un canal de Clip Art incorrecte"
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:566
msgid "Search for:"
msgstr "Cerca:"
msgid "Search for:"
msgstr "Cerca:"
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:549
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:567
msgid "No files matched your search"
msgstr "La vostra cerca no ha retornat cap fitxer"
msgid "No files matched your search"
msgstr "La vostra cerca no ha retornat cap fitxer"
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:560
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:578
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:577
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:595
msgid "Files found"
msgstr "Fitxers trobats"
msgid "Files found"
msgstr "Fitxers trobats"
msgstr "Dibuixa"
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
msgstr "Dibuixa"
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
-#, fuzzy
msgid "_Execute Javascript"
msgid "_Execute Javascript"
-msgstr "_Executa el Perl"
+msgstr "_Executa el Javascript"
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
msgid "_Execute Python"
msgstr "_Executa el Python"
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
msgid "_Execute Python"
msgstr "_Executa el Python"
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
-#, fuzzy
msgid "_Execute Ruby"
msgid "_Execute Ruby"
-msgstr "_Executa el Python"
+msgstr "_Executa el Ruby"
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
msgid "Script"
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
msgid "Script"
msgstr "Errors"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
msgstr "Errors"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
-#, fuzzy
msgid "Set SVG Font attribute"
msgid "Set SVG Font attribute"
-msgstr "Defineix atribut"
+msgstr "Defineix l'atribut del tipus de lletra SVG"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
-#, fuzzy
msgid "Adjust kerning value"
msgid "Adjust kerning value"
-msgstr "Ajusta el to"
+msgstr "Ajusta el valor de l'interlletratge"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
-#, fuzzy
msgid "Family Name:"
msgid "Family Name:"
-msgstr "Nom de la capa:"
+msgstr "Nom de la família:"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
-#, fuzzy
msgid "Set width:"
msgid "Set width:"
-msgstr "Escalat de l'amplada"
+msgstr "Amplada:"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
-#, fuzzy
msgid "glyph"
msgid "glyph"
-msgstr "Alfa"
+msgstr "glif"
#. SPGlyph* glyph =
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
#. SPGlyph* glyph =
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
-#, fuzzy
msgid "Add glyph"
msgid "Add glyph"
-msgstr "Afegeix capa"
+msgstr "Afegeix un glif"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
-#, fuzzy
msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
-msgstr "Seleccioneu <b>uns camins</b> per a contraure/expandir."
+msgstr "Seleccioneu un <b>camí</b> per a definir les corbes del glif."
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
-#, fuzzy
msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
-msgstr ""
-"L'objecte seleccionat <b>no és un camí</b>, no es pot contraure/expandir."
+msgstr "L'objecte seleccionat no té una descripció de <b>camí</b>."
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha seleccionat cap glif al diàleg de tipus de lletres SVG."
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
msgid "Set glyph curves"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
msgid "Set glyph curves"
-msgstr ""
+msgstr "Defineix les corbes del glif"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570
msgid "Reset missing-glyph"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570
msgid "Reset missing-glyph"
-msgstr ""
+msgstr "Restaura el glif que falta"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585
msgid "Edit glyph name"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585
msgid "Edit glyph name"
-msgstr ""
+msgstr "Edita el nom del glif"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598
msgid "Set glyph unicode"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598
msgid "Set glyph unicode"
-msgstr ""
+msgstr "Defineix l'unicode del glif"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
-#, fuzzy
msgid "Remove font"
msgid "Remove font"
-msgstr "Suprimeix un filtre"
+msgstr "Suprimeix el tipus de lletra"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623
-#, fuzzy
msgid "Remove glyph"
msgid "Remove glyph"
-msgstr "Suprimeix l'emplenat"
+msgstr "Suprimeix el glif"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638
-#, fuzzy
msgid "Remove kerning pair"
msgid "Remove kerning pair"
-msgstr "Suprimeix les guies existents"
+msgstr "Suprimeix la parella d'interlletratge"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648
msgid "Missing Glyph:"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648
msgid "Missing Glyph:"
-msgstr ""
+msgstr "Glif que falta:"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652
-#, fuzzy
msgid "From selection..."
msgid "From selection..."
-msgstr "Agafa de la selecció"
+msgstr "Agafa de la selecció..."
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654
#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654
#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
@@ -15565,166 +15210,148 @@ msgid "Reset"
msgstr " Reinicia "
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665
msgstr " Reinicia "
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665
-#, fuzzy
msgid "Glyph name"
msgid "Glyph name"
-msgstr "Nom de la capa:"
+msgstr "Nom del glif"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666
msgid "Matching string"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666
msgid "Matching string"
-msgstr ""
+msgstr "Text que coincideix"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669
-#, fuzzy
msgid "Add Glyph"
msgid "Add Glyph"
-msgstr "Afegeix capa"
+msgstr "Afegeix un glif"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676
-#, fuzzy
msgid "Get curves from selection..."
msgid "Get curves from selection..."
-msgstr "Suprimeix la màscara de la selecció"
+msgstr "Agafa les corbes de la selecció..."
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726
msgid "Add kerning pair"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726
msgid "Add kerning pair"
-msgstr ""
+msgstr "Afegeix una parella d'interlletratge"
#. Kerning Setup:
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734
#. Kerning Setup:
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734
-#, fuzzy
msgid "Kerning Setup:"
msgid "Kerning Setup:"
-msgstr "Espai cap a dalt"
+msgstr "Configuració de l'interlletratge:"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736
msgid "1st Glyph:"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736
msgid "1st Glyph:"
-msgstr ""
+msgstr "1r glif:"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
msgid "2nd Glyph:"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
msgid "2nd Glyph:"
-msgstr ""
+msgstr "2n glif:"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
-#, fuzzy
msgid "Add pair"
msgid "Add pair"
-msgstr "Afegeix capa"
+msgstr "Afegeix la parella"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
-#, fuzzy
msgid "First Unicode range"
msgid "First Unicode range"
-msgstr "Insereix un caràcter Unicode"
+msgstr "Primer interval Unicode"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754
msgid "Second Unicode range"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754
msgid "Second Unicode range"
-msgstr ""
+msgstr "Segon interval Unicode"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761
-#, fuzzy
msgid "Kerning value:"
msgid "Kerning value:"
-msgstr "Neteja valors"
+msgstr "Valor d'interlletratge:"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
-#, fuzzy
msgid "Set font family"
msgid "Set font family"
-msgstr "Tipus de lletra"
+msgstr "Defineix la família del tipus de lletra"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828
-#, fuzzy
msgid "font"
msgid "font"
-msgstr "Tipus de lletra"
+msgstr "tipus de lletra"
#. select_font(font);
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842
#. select_font(font);
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842
-#, fuzzy
msgid "Add font"
msgid "Add font"
-msgstr "Afegeix un filtre"
+msgstr "Afegeix un tipus de lletra"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862
-#, fuzzy
msgid "_Font"
msgid "_Font"
-msgstr "Tipus de lletra"
+msgstr "_Tipus de lletra"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870
-#, fuzzy
msgid "_Global Settings"
msgid "_Global Settings"
-msgstr "Configuració de la pàgina"
+msgstr "Configuració _general"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871
msgid "_Glyphs"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871
msgid "_Glyphs"
-msgstr ""
+msgstr "_Glifs"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872
-#, fuzzy
msgid "_Kerning"
msgid "_Kerning"
-msgstr "_Dibuix"
+msgstr "_Interlletratge"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880
-#, fuzzy
msgid "Sample Text"
msgid "Sample Text"
-msgstr "Escala"
+msgstr "Text d'exemple"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884
-#, fuzzy
msgid "Preview Text:"
msgid "Preview Text:"
-msgstr "Previsualitza"
+msgstr "Previsualitza el text:"
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:329
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:331
#, c-format
msgid ""
"Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
msgstr ""
+"Color: <b>%s</b>; <b>Clic</b> per a definir l'emplenat, <b>Maj+clic</b> per "
+"a definir el traç"
#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:438
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:442
msgid "Set fill"
msgstr "Defineix l'emplenat"
#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
msgid "Set fill"
msgstr "Defineix l'emplenat"
#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:446
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:450
msgid "Set stroke"
msgstr "Defineix el contorn"
msgid "Set stroke"
msgstr "Defineix el contorn"
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:471 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:476 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466
msgid "Edit..."
msgstr "Edita..."
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466
msgid "Edit..."
msgstr "Edita..."
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:483
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:488
msgid "Convert"
msgid "Convert"
-msgstr "Portada"
+msgstr "Converteix"
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:645
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:651
msgid "Change color definition"
msgstr "Canvia la definició del color"
msgid "Change color definition"
msgstr "Canvia la definició del color"
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:852
msgid "Remove stroke color"
msgid "Remove stroke color"
-msgstr "Suprimeix el contorn"
+msgstr "Suprimeix el color del traç"
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:852
msgid "Remove fill color"
msgid "Remove fill color"
-msgstr "Suprimeix l'emplenat"
+msgstr "Suprimeix el color d'emplenat"
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:857
msgid "Set stroke color to none"
msgid "Set stroke color to none"
-msgstr "Color del contorn"
+msgstr "Deixa indefinit el color del traç"
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:857
msgid "Set fill color to none"
msgid "Set fill color to none"
-msgstr "Estableix el color d'emplenat"
+msgstr "Deixa indefinit el color d'emplenat"
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:874
msgid "Set stroke color from swatch"
msgstr "Estableix el color d'una llista de mostres"
msgid "Set stroke color from swatch"
msgstr "Estableix el color d'una llista de mostres"
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:874
msgid "Set fill color from swatch"
msgstr "Estableix el color d'emplenat d'una llista de mostres"
msgid "Set fill color from swatch"
msgstr "Estableix el color d'emplenat d'una llista de mostres"
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:1192
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:1198
#, c-format
msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
msgstr "El directori de les paletes (%s) no es troba disponible."
#, c-format
msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
msgstr "El directori de les paletes (%s) no es troba disponible."
#. ## The OK button
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863
msgid "tileClonesDialog|Arrange"
#. ## The OK button
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863
msgid "tileClonesDialog|Arrange"
-msgstr ""
+msgstr "Arregla"
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864
msgid "Arrange selected objects"
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864
msgid "Arrange selected objects"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
msgstr ""
-"Intenta optimitzar els camins unint els segments de corba Bezier adjacents"
+"Intenta optimitzar els camins unint els segments de corba Bézier adjacents"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
msgid ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
msgid ""
#. ## end option page
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
#. ## end option page
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:5
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9
msgid "Options"
msgstr "Opcions"
#. ### credits
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
msgid "Options"
msgstr "Opcions"
#. ### credits
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
-#, fuzzy
msgid ""
"Inkscape bitmap tracing\n"
"is based on Potrace,\n"
"created by Peter Selinger\n"
"\n"
"http://potrace.sourceforge.net"
msgid ""
"Inkscape bitmap tracing\n"
"is based on Potrace,\n"
"created by Peter Selinger\n"
"\n"
"http://potrace.sourceforge.net"
-msgstr "Gràcies a en Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
+msgstr ""
+"La delineació del mapa de bits\n"
+"està basada en el Potrace\n"
+"creat per en Peter Selinger,\n"
+"\n"
+" http://potrace.sourceforge.net"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
msgid "Credits"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
msgid "Credits"
"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
"tracing"
msgstr ""
"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
"tracing"
msgstr ""
-"Previsualitza el mapa de bits intermig amb la configuració actual, sense "
+"Previsualitza el mapa de bits intermedis amb la configuració actual, sense "
"vectoritzar"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
"vectoritzar"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:518
msgid "Z:"
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:518
msgid "Z:"
-msgstr ""
+msgstr "Z:"
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
-#, fuzzy
msgid ""
"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
"use selector (arrow) to move or transform them."
msgstr ""
msgid ""
"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
"use selector (arrow) to move or transform them."
msgstr ""
-"<b>Benvinguts a l'Inkscape!</b> Useu l'eina de formes o la mà alçada per a "
-"crear objectes; useu el selector (fletxa) per a moure'ls o transformar-los."
+"<b>Benvinguts a l'Inkscape!</b> Utilitzeu les eines de formes o de dibuix "
+"per a crear objectes; utilitzeu el selector (fletxa) per a moure'ls o "
+"transformar-los."
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:836
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:838
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
"Si tanqueu sense desar, els vostres canvis no s'aplicaran."
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259
"Si tanqueu sense desar, els vostres canvis no s'aplicaran."
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:843 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:900
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:845 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902
msgid "Close _without saving"
msgstr "_Tanca sense desar"
msgid "Close _without saving"
msgstr "_Tanca sense desar"
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:892
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:894
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
"\n"
"Preferiu desar aquest fitxer com a SVG de l'Inkscape?"
"\n"
"Preferiu desar aquest fitxer com a SVG de l'Inkscape?"
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:903
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:905
msgid "_Save as SVG"
msgstr "_Desa com a SVG"
msgid "_Save as SVG"
msgstr "_Desa com a SVG"
#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
msgid "MetadataLicence|Other"
#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
msgid "MetadataLicence|Other"
-msgstr ""
+msgstr "Altres"
#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172
msgid "Change blur"
#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172
msgid "Change blur"
"Canvia la mida de la pàgina per ajustar la selecció actual, o el dibuix "
"sencer si no hi ha res seleccionat"
"Canvia la mida de la pàgina per ajustar la selecció actual, o el dibuix "
"sencer si no hi ha res seleccionat"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:369
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:357
msgid "Set page size"
msgstr "Estableix la mida de la pàgina"
msgid "Set page size"
msgstr "Estableix la mida de la pàgina"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:136
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:136
-#, fuzzy
msgid "swatches|Size"
msgid "swatches|Size"
-msgstr "mitjà"
+msgstr "Mida"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
msgid "tiny"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
msgid "tiny"
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#. "medium" indicates size of colour swatches
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:145
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#. "medium" indicates size of colour swatches
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:145
-#, fuzzy
msgid "swatchesHeight|medium"
msgstr "mitjà"
msgid "swatchesHeight|medium"
msgstr "mitjà"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
-#, fuzzy
msgid "swatches|Width"
msgid "swatches|Width"
-msgstr "mitjà"
+msgstr "Ample"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
-#, fuzzy
msgid "narrower"
msgid "narrower"
-msgstr "Baixa"
+msgstr "més estret"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:176
msgid "narrow"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:176
msgid "narrow"
-msgstr ""
+msgstr "estret"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#. "medium" indicates width of colour swatches
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:180
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#. "medium" indicates width of colour swatches
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:180
-#, fuzzy
msgid "swatchesWidth|medium"
msgstr "mitjà"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:181
msgid "swatchesWidth|medium"
msgstr "mitjà"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:181
-#, fuzzy
msgid "wide"
msgid "wide"
-msgstr "Amaga"
+msgstr "ample"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:182
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:182
-#, fuzzy
msgid "wider"
msgid "wider"
-msgstr "Amaga"
+msgstr "més ample"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#. "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:215
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#. "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:215
-#, fuzzy
msgid "swatches|Wrap"
msgid "swatches|Wrap"
-msgstr "mitjà"
+msgstr "Ajust"
#: ../src/ui/widget/random.cpp:123
msgid ""
#: ../src/ui/widget/random.cpp:123
msgid ""
"will be rendered exactly as displayed."
msgstr ""
"Dibuixa-ho tot com a mapa de bits. La imatge resultant ocuparà més, i no es "
"will be rendered exactly as displayed."
msgstr ""
"Dibuixa-ho tot com a mapa de bits. La imatge resultant ocuparà més, i no es "
-"podrà escalar sense perdre qualitat,
però tots els objectes es dibuixaran exactament com es visualitzen."
+"podrà escalar sense perdre qualitat, però tots els objectes es dibuixaran "
+"exactament com es visualitzen."
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1415
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1415
-#, fuzzy
msgid "Adjust stroke width"
msgid "Adjust stroke width"
-msgstr "Amplada del contorn"
+msgstr "Ajusta l'amplada del traç"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402
#, c-format
msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402
#, c-format
msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
msgstr ""
+"S'està ajustant <b>l'amplada del traç</b>: era %.3g, ara és <b>%.3g</b> (dif "
+"%.3g)"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#. "Link" means to _link_ two sliders together
#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:120
msgid "sliders|Link"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#. "Link" means to _link_ two sliders together
#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:120
msgid "sliders|Link"
-msgstr ""
+msgstr "Connecta"
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
msgid "L Gradient"
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
msgid "L Gradient"
#: ../src/verbs.cpp:1237 ../src/verbs.cpp:1255
#, c-format
msgid "%s copy"
#: ../src/verbs.cpp:1237 ../src/verbs.cpp:1255
#, c-format
msgid "%s copy"
-msgstr ""
+msgstr "copia %s"
#: ../src/verbs.cpp:1263
#: ../src/verbs.cpp:1263
-#, fuzzy
msgid "Duplicate layer"
msgid "Duplicate layer"
-msgstr "Duplica el filtre"
+msgstr "Duplica la capa"
#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
#: ../src/verbs.cpp:1266
#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
#: ../src/verbs.cpp:1266
-#, fuzzy
msgid "Duplicated layer."
msgid "Duplicated layer."
-msgstr "Duplica el filtre"
+msgstr "Duplica la capa."
#: ../src/verbs.cpp:1295
msgid "Delete layer"
#: ../src/verbs.cpp:1295
msgid "Delete layer"
msgstr "S'ha suprimit la capa."
#: ../src/verbs.cpp:1309
msgstr "S'ha suprimit la capa."
#: ../src/verbs.cpp:1309
-#, fuzzy
msgid "Toggle layer solo"
msgid "Toggle layer solo"
-msgstr "Commuta la visibilitat de la capa actual"
+msgstr "Només aquesta capa"
#: ../src/verbs.cpp:1389
msgid "Flip horizontally"
#: ../src/verbs.cpp:1389
msgid "Flip horizontally"
msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
msgstr "Importa un document de la biblioteca Open Clip Art"
msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
msgstr "Importa un document de la biblioteca Open Clip Art"
-#: ../src/verbs.cpp:2266
-msgid "Export To Open Clip Art Library"
-msgstr "Exporta a la biblioteca Open Clip Art"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2266
-msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
-msgstr "Exporta el document a la biblioteca Open Clip Art"
-
+#. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL),
#: ../src/verbs.cpp:2267
msgid "N_ext Window"
msgstr "Finestra s_egüent"
#: ../src/verbs.cpp:2267
msgid "N_ext Window"
msgstr "Finestra s_egüent"
msgstr "Aplica l'efecte de camí de l'objecte copiat a la selecció"
#: ../src/verbs.cpp:2304
msgstr "Aplica l'efecte de camí de l'objecte copiat a la selecció"
#: ../src/verbs.cpp:2304
-#, fuzzy
msgid "Remove Path _Effect"
msgid "Remove Path _Effect"
-msgstr "Suprimeix l'efecte del camí"
+msgstr "Suprimeix l'_efecte de camí"
#: ../src/verbs.cpp:2305
#: ../src/verbs.cpp:2305
-#, fuzzy
msgid "Remove any path effects from selected objects"
msgid "Remove any path effects from selected objects"
-msgstr "Suprimeix l'efecte de la selecció"
+msgstr "Suprimeix els efectes de camí de la selecció"
#: ../src/verbs.cpp:2306
#: ../src/verbs.cpp:2306
-#, fuzzy
msgid "Remove Filters"
msgid "Remove Filters"
-msgstr "Suprimeix un filtre"
+msgstr "Suprimeix els filtres"
#: ../src/verbs.cpp:2307
#: ../src/verbs.cpp:2307
-#, fuzzy
msgid "Remove any filters from selected objects"
msgid "Remove any filters from selected objects"
-msgstr "Suprimeix la màscara de la selecció"
+msgstr "Suprimeix tots els filtres dels objectes seleccionats"
#: ../src/verbs.cpp:2308
msgid "_Delete"
#: ../src/verbs.cpp:2308
msgid "_Delete"
msgstr "Desen_llaça el clon"
#: ../src/verbs.cpp:2315
msgstr "Desen_llaça el clon"
#: ../src/verbs.cpp:2315
-#, fuzzy
msgid ""
"Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
"standalone objects"
msgstr ""
msgid ""
"Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
"standalone objects"
msgstr ""
-"Retalla l'enllaç del clon amb l'original. Esdevindrà un objecte independent"
+"Retalla els enllaços amb l'original dels clons seleccionats, fent que siguin "
+"objectes independents"
#: ../src/verbs.cpp:2316
msgid "Relink to Copied"
#: ../src/verbs.cpp:2316
msgid "Relink to Copied"
-msgstr ""
+msgstr "Torna a enllaçar amb la còpia"
#: ../src/verbs.cpp:2317
msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2317
msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
msgstr ""
+"Torna a enllaçar els clons seleccionats amb els objectes que actualment "
+"estan al porta-retalls"
#: ../src/verbs.cpp:2318
msgid "Select _Original"
#: ../src/verbs.cpp:2318
msgid "Select _Original"
#: ../src/verbs.cpp:2344
msgid "_Guides Around Page"
#: ../src/verbs.cpp:2344
msgid "_Guides Around Page"
-msgstr ""
+msgstr "_Guies al voltant de la pàgina"
#: ../src/verbs.cpp:2345
msgid "Create four guides aligned with the page borders"
#: ../src/verbs.cpp:2345
msgid "Create four guides aligned with the page borders"
-msgstr ""
+msgstr "Crea quatre guies ajustades a les vores de la pàgina"
#: ../src/verbs.cpp:2346
msgid "Next Path Effect Parameter"
#: ../src/verbs.cpp:2346
msgid "Next Path Effect Parameter"
msgstr "Baixa un nivell la capa actual"
#: ../src/verbs.cpp:2454
msgstr "Baixa un nivell la capa actual"
#: ../src/verbs.cpp:2454
-#, fuzzy
msgid "Duplicate Current Layer"
msgid "Duplicate Current Layer"
-msgstr "_Suprimeix la capa"
+msgstr "Duplica la capa actual"
#: ../src/verbs.cpp:2455
#: ../src/verbs.cpp:2455
-#, fuzzy
msgid "Duplicate an existing layer"
msgid "Duplicate an existing layer"
-msgstr "Duplica el filtre"
+msgstr "Duplica una capa"
#: ../src/verbs.cpp:2456
msgid "_Delete Current Layer"
#: ../src/verbs.cpp:2456
msgid "_Delete Current Layer"
msgstr "Suprimeix la capa actual"
#: ../src/verbs.cpp:2458
msgstr "Suprimeix la capa actual"
#: ../src/verbs.cpp:2458
-#, fuzzy
msgid "_Show/hide other layers"
msgid "_Show/hide other layers"
-msgstr "Mostra o oculta els regles del llenç"
+msgstr "_Mostra o oculta les altres capes"
#: ../src/verbs.cpp:2459
#: ../src/verbs.cpp:2459
-#, fuzzy
msgid "Solo the current layer"
msgid "Solo the current layer"
-msgstr "Baixa un nivell la capa actual"
+msgstr "Mostra només la capa actual"
#. Object
#: ../src/verbs.cpp:2462
#. Object
#: ../src/verbs.cpp:2462
msgstr "Aplica la màscara a la selecció (usa l'objecte superior com a màscara)"
#: ../src/verbs.cpp:2489
msgstr "Aplica la màscara a la selecció (usa l'objecte superior com a màscara)"
#: ../src/verbs.cpp:2489
-#, fuzzy
msgid "Edit mask"
msgid "Edit mask"
-msgstr "Estableix la màscara"
+msgstr "Edita la màscara"
#: ../src/verbs.cpp:2490 ../src/verbs.cpp:2496
msgid "_Release"
#: ../src/verbs.cpp:2490 ../src/verbs.cpp:2496
msgid "_Release"
"a camí de retall)"
#: ../src/verbs.cpp:2495 ../src/widgets/toolbox.cpp:1446
"a camí de retall)"
#: ../src/verbs.cpp:2495 ../src/widgets/toolbox.cpp:1446
-#, fuzzy
msgid "Edit clipping path"
msgid "Edit clipping path"
-msgstr "Estableix el camí de retall"
+msgstr "Edita el camí de retall"
#: ../src/verbs.cpp:2497
msgid "Remove clipping path from selection"
#: ../src/verbs.cpp:2497
msgid "Remove clipping path from selection"
#: ../src/verbs.cpp:2519
msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
#: ../src/verbs.cpp:2519
msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
-msgstr "Dibuixa corbes Bezier i línies rectes"
+msgstr "Dibuixa corbes Bézier i línies rectes"
#: ../src/verbs.cpp:2521
msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
#: ../src/verbs.cpp:2521
msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
msgstr "Emplena les àrees vorejades"
#: ../src/verbs.cpp:2534
msgstr "Emplena les àrees vorejades"
#: ../src/verbs.cpp:2534
-#, fuzzy
msgid "LPE Edit"
msgid "LPE Edit"
-msgstr "_Edita"
+msgstr "Edita LPE"
#: ../src/verbs.cpp:2535
#: ../src/verbs.cpp:2535
-#, fuzzy
msgid "Edit Path Effect parameters"
msgid "Edit Path Effect parameters"
-msgstr "Paràmetre següent de l'efecte del camí"
+msgstr "Edita els paràmetres de l'efecte de camí"
#: ../src/verbs.cpp:2537
#: ../src/verbs.cpp:2537
-#, fuzzy
msgid "Erase existing paths"
msgid "Erase existing paths"
-msgstr "Allibera el camí de retall"
+msgstr "Suprimeix els camins existents"
#: ../src/verbs.cpp:2539
msgid "Do geometric constructions"
#: ../src/verbs.cpp:2539
msgid "Do geometric constructions"
-msgstr ""
+msgstr "Fes una construcció geomètrica"
#. Tool prefs
#: ../src/verbs.cpp:2541
#. Tool prefs
#: ../src/verbs.cpp:2541
#: ../src/verbs.cpp:2559
msgid "Pen Preferences"
#: ../src/verbs.cpp:2559
msgid "Pen Preferences"
-msgstr "Preferències del rotulador"
+msgstr "Preferències del retolador"
#: ../src/verbs.cpp:2560
msgid "Open Preferences for the Pen tool"
#: ../src/verbs.cpp:2560
msgid "Open Preferences for the Pen tool"
msgstr "Obre les preferències per a l'eina cubell de pintura"
#: ../src/verbs.cpp:2575
msgstr "Obre les preferències per a l'eina cubell de pintura"
#: ../src/verbs.cpp:2575
-#, fuzzy
msgid "Eraser Preferences"
msgid "Eraser Preferences"
-msgstr "Preferències de l'estel"
+msgstr "Preferències de la goma d'esborrar"
#: ../src/verbs.cpp:2576
#: ../src/verbs.cpp:2576
-#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
-msgstr "Obre les preferències per a l'eina estel"
+msgstr "Obre les preferències per a l'eina goma d'esborrar"
#: ../src/verbs.cpp:2577
#: ../src/verbs.cpp:2577
-#, fuzzy
msgid "LPE Tool Preferences"
msgid "LPE Tool Preferences"
-msgstr "Preferències de l'eina de nodes"
+msgstr "Preferències de l'eina LPE"
#: ../src/verbs.cpp:2578
#: ../src/verbs.cpp:2578
-#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
-msgstr "Obre les preferències per a l'eina d'ampliació"
+msgstr "Obre les preferències per a l'eina LPE"
#. Zoom/View
#: ../src/verbs.cpp:2581
#. Zoom/View
#: ../src/verbs.cpp:2581
#: ../src/verbs.cpp:2602
msgid "Toggle _Focus Mode"
#: ../src/verbs.cpp:2602
msgid "Toggle _Focus Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Commuta el mode de _focus"
#: ../src/verbs.cpp:2602
msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
#: ../src/verbs.cpp:2602
msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
-msgstr ""
+msgstr "Suprimeix l'excés de barres d'eines per a centrar-se amb el dibuix"
#: ../src/verbs.cpp:2604
msgid "Duplic_ate Window"
#: ../src/verbs.cpp:2604
msgid "Duplic_ate Window"
msgstr "Commuta al mode de visualització normal"
#: ../src/verbs.cpp:2611
msgstr "Commuta al mode de visualització normal"
#: ../src/verbs.cpp:2611
-#, fuzzy
msgid "No _Filters"
msgid "No _Filters"
-msgstr "_Filtre"
+msgstr "_Sense filtres"
#: ../src/verbs.cpp:2612
#: ../src/verbs.cpp:2612
-#, fuzzy
msgid "Switch to normal display without filters"
msgid "Switch to normal display without filters"
-msgstr "Commuta al mode de visualització normal"
+msgstr "Commuta al mode de visualització sense filtres"
#: ../src/verbs.cpp:2613
msgid "_Outline"
#: ../src/verbs.cpp:2613
msgid "_Outline"
#: ../src/verbs.cpp:2656
msgid "Find and _Replace Text..."
#: ../src/verbs.cpp:2656
msgid "Find and _Replace Text..."
-msgstr ""
+msgstr "Cerca i _reemplaça un text..."
#: ../src/verbs.cpp:2657
#: ../src/verbs.cpp:2657
-#, fuzzy
msgid "Find and replace text in document"
msgid "Find and replace text in document"
-msgstr "Cerca objectes al document"
+msgstr "Cerca i reemplaça un text en el document"
#: ../src/verbs.cpp:2658
msgid "Check Spellin_g..."
#: ../src/verbs.cpp:2658
msgid "Check Spellin_g..."
-msgstr ""
+msgstr "_Comprova l'ortografia..."
#: ../src/verbs.cpp:2659
#: ../src/verbs.cpp:2659
-#, fuzzy
msgid "Check spelling of text in document"
msgid "Check spelling of text in document"
-msgstr "Obre un document existent"
+msgstr "Comprova l'ortografia del text del document"
#: ../src/verbs.cpp:2660
msgid "_Messages..."
#: ../src/verbs.cpp:2660
msgid "_Messages..."
"Configura els dispositius d'entrada ampliats, com ara les tauletes de dibuix"
#: ../src/verbs.cpp:2676
"Configura els dispositius d'entrada ampliats, com ara les tauletes de dibuix"
#: ../src/verbs.cpp:2676
-#, fuzzy
msgid "_Input Devices (new)..."
msgid "_Input Devices (new)..."
-msgstr "D_ispositius d'entrada..."
+msgstr "D_ispositius d'entrada (nous)..."
#: ../src/verbs.cpp:2678
msgid "_Extensions..."
#: ../src/verbs.cpp:2678
msgid "_Extensions..."
msgstr "Mostra les capes"
#: ../src/verbs.cpp:2682
msgstr "Mostra les capes"
#: ../src/verbs.cpp:2682
-#, fuzzy
msgid "Path Effect Editor..."
msgid "Path Effect Editor..."
-msgstr "Efectes de camí..."
+msgstr "Editor dels efectes de camí..."
#: ../src/verbs.cpp:2683
#: ../src/verbs.cpp:2683
-#, fuzzy
msgid "Manage, edit, and apply path effects"
msgid "Manage, edit, and apply path effects"
-msgstr "Crea un efecte de camí i aplica'l"
+msgstr "Gestiona, edita i aplica efectes de camí"
#: ../src/verbs.cpp:2684
#: ../src/verbs.cpp:2684
-#, fuzzy
msgid "Filter Editor..."
msgid "Filter Editor..."
-msgstr "Efectes dels filtres..."
+msgstr "Editor dels filtres..."
#: ../src/verbs.cpp:2685
#: ../src/verbs.cpp:2685
-#, fuzzy
msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
-msgstr "Gestiona els efectes de filtre SVG"
+msgstr "Gestiona, edita i aplica efectes de filtre SVG"
#: ../src/verbs.cpp:2686
#: ../src/verbs.cpp:2686
-#, fuzzy
msgid "SVG Font Editor..."
msgid "SVG Font Editor..."
-msgstr "Editor _XML..."
+msgstr "Editor de tipus de lletra SVG..."
#: ../src/verbs.cpp:2687
#: ../src/verbs.cpp:2687
-#, fuzzy
msgid "Edit SVG fonts"
msgid "Edit SVG fonts"
-msgstr "Gestiona els efectes de filtre SVG"
+msgstr "Edita els tipus de lletra SVG"
#. Help
#: ../src/verbs.cpp:2690
#. Help
#: ../src/verbs.cpp:2690
#. "tutorial_tips"
#. Effect -- renamed Extension
#: ../src/verbs.cpp:2717
#. "tutorial_tips"
#. Effect -- renamed Extension
#: ../src/verbs.cpp:2717
-#, fuzzy
msgid "Previous Extension"
msgid "Previous Extension"
-msgstr "Quant a les e_xtensions"
+msgstr "Extensió anterior"
#: ../src/verbs.cpp:2718
#: ../src/verbs.cpp:2718
-#, fuzzy
msgid "Repeat the last extension with the same settings"
msgid "Repeat the last extension with the same settings"
-msgstr "Repeteix el darrer efecte amb els mateixos valors"
+msgstr "Repeteix la última extensió amb les mateixes opcions"
#: ../src/verbs.cpp:2719
#: ../src/verbs.cpp:2719
-#, fuzzy
msgid "Previous Extension Settings..."
msgid "Previous Extension Settings..."
-msgstr "Configuració de l'efecte anterior..."
+msgstr "Configuració de l'Extensió anterior..."
#: ../src/verbs.cpp:2720
#: ../src/verbs.cpp:2720
-#, fuzzy
msgid "Repeat the last extension with new settings"
msgid "Repeat the last extension with new settings"
-msgstr "Repeteix el darrer efecte amb nous valors"
+msgstr "Repeteix la última extensió amb opcions noves"
#: ../src/verbs.cpp:2724
msgid "Fit the page to the current selection"
#: ../src/verbs.cpp:2724
msgid "Fit the page to the current selection"
#: ../src/verbs.cpp:2740
msgid "Link an ICC color profile"
#: ../src/verbs.cpp:2740
msgid "Link an ICC color profile"
-msgstr ""
+msgstr "Associa un perfil de color ICC"
#: ../src/verbs.cpp:2741
#: ../src/verbs.cpp:2741
-#, fuzzy
msgid "Remove Color Profile"
msgid "Remove Color Profile"
-msgstr "Suprimeix un filtre"
+msgstr "Suprimeix el perfil de color"
#: ../src/verbs.cpp:2742
msgid "Remove a linked ICC color profile"
#: ../src/verbs.cpp:2742
msgid "Remove a linked ICC color profile"
-msgstr ""
+msgstr "Suprimeix un perfil de color ICC associat"
#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
msgid "Dash pattern"
#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
msgid "Dash pattern"
"<b>Benvinguts a l'Inkscape!</b> Useu l'eina de formes o la mà alçada per a "
"crear objectes; useu el selector (fletxa) per a moure'ls o transformar-los."
"<b>Benvinguts a l'Inkscape!</b> Useu l'eina de formes o la mà alçada per a "
"crear objectes; useu el selector (fletxa) per a moure'ls o transformar-los."
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:615
#, c-format
msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
msgstr "%s: %d (contorn) - Inkscape"
#, c-format
msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
msgstr "%s: %d (contorn) - Inkscape"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:615
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
#, c-format
msgid "%s: %d - Inkscape"
msgstr "%s: %d - Inkscape"
#, c-format
msgid "%s: %d - Inkscape"
msgstr "%s: %d - Inkscape"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:619
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:621
#, c-format
msgid "%s (outline) - Inkscape"
msgstr "%s (contorn) - Inkscape"
#, c-format
msgid "%s (outline) - Inkscape"
msgstr "%s (contorn) - Inkscape"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:621
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623
#, c-format
msgid "%s - Inkscape"
msgstr "%s - Inkscape"
#, c-format
msgid "%s - Inkscape"
msgstr "%s - Inkscape"
msgstr "cap"
#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89
msgstr "cap"
#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89
-#, fuzzy
msgid "remove"
msgid "remove"
-msgstr "Suprimeix"
+msgstr "suprimeix"
#: ../src/widgets/fill-style.cpp:283
msgid "Change fill rule"
#: ../src/widgets/fill-style.cpp:283
msgid "Change fill rule"
#. Style frame
#: ../src/widgets/font-selector.cpp:190
msgid "fontselector|Style"
#. Style frame
#: ../src/widgets/font-selector.cpp:190
msgid "fontselector|Style"
-msgstr ""
+msgstr "Estil"
#: ../src/widgets/font-selector.cpp:228
msgid "Font size:"
#: ../src/widgets/font-selector.cpp:228
msgid "Font size:"
#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose
#. * some representative characters that users of your locale will be
#. * interested in.
#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose
#. * some representative characters that users of your locale will be
#. * interested in.
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:641 ../src/widgets/toolbox.cpp:6497
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:641 ../src/widgets/toolbox.cpp:6522
msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
msgstr "AaBbCcIiPpQqcÇ12369$€¢?.;/()"
msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
msgstr "AaBbCcIiPpQqcÇ12369$€¢?.;/()"
msgstr "Canvia el desplaçament de la fase del degradat"
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
msgstr "Canvia el desplaçament de la fase del degradat"
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:812
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
msgid "Add stop"
msgstr "Afegeix una fase"
msgid "Add stop"
msgstr "Afegeix una fase"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:815
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:814
msgid "Add another control stop to gradient"
msgstr "Afegeix una altra fase de control al degradat"
msgid "Add another control stop to gradient"
msgstr "Afegeix una altra fase de control al degradat"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:817
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:816
msgid "Delete stop"
msgstr "Suprimeix la fase"
msgid "Delete stop"
msgstr "Suprimeix la fase"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:820
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:819
msgid "Delete current control stop from gradient"
msgstr "Suprimeix la fase de control actual del degradat"
#. Label
msgid "Delete current control stop from gradient"
msgstr "Suprimeix la fase de control actual del degradat"
#. Label
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:831
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:830
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
msgid "Offset:"
msgstr "Desplaçament:"
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
msgid "Offset:"
msgstr "Desplaçament:"
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:876
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:875
msgid "Stop Color"
msgstr "Fase del color"
msgid "Stop Color"
msgstr "Fase del color"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:906
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:905
msgid "Gradient editor"
msgstr "Editor de degradats"
msgid "Gradient editor"
msgstr "Editor de degradats"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1182
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1192
msgid "Change gradient stop color"
msgstr "Canvia el color de la fase del degradat"
msgid "Change gradient stop color"
msgstr "Canvia el color de la fase del degradat"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
msgid "Affect:"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
msgid "Affect:"
-msgstr "Afecte a:"
+msgstr "Afecta a:"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
msgid ""
"Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, "
"transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
msgid ""
"Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, "
"transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
msgstr ""
+"Controla si s'aplica o no a l'objecte l'escalat de l'amplada del traç, si "
+"s'escala els vèrtexs del rectangle, si s'aplica la transformació de "
+"l'emplenament amb degradat o amb patró"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555
msgid "Scale rounded corners"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555
msgid "Scale rounded corners"
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#. Stroke width
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1079
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#. Stroke width
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1079
-#, fuzzy
msgid "StrokeWidth|Width:"
msgid "StrokeWidth|Width:"
-msgstr "Amplada del contorn"
+msgstr "Ample:"
#. Join type
#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
#. Join type
#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1234
msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
msgstr ""
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1234
msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
msgstr ""
+"Els marcadors inicials es dibuixaran al primer node del camí o de la figura"
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1243
msgid "Mid Markers:"
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1243
msgid "Mid Markers:"
-msgstr "Marcadors centrals:"
+msgstr "Marcadors interiors:"
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1245
msgid ""
"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
"last nodes"
msgstr ""
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1245
msgid ""
"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
"last nodes"
msgstr ""
+"Els marcadors interiors es dibuixaran a cada node del camí o de la figura "
+"excepte en el primer i l'últim"
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1254
msgid "End Markers:"
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1254
msgid "End Markers:"
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1256
msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
msgstr ""
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1256
msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
msgstr ""
+"Els marcadors finals es dibuixaran al node final del camí o de la figura"
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1605 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1701
msgid "Set stroke style"
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1605 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1701
msgid "Set stroke style"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 ../src/widgets/toolbox.cpp:205
msgid "TBD"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 ../src/widgets/toolbox.cpp:205
msgid "TBD"
-msgstr ""
+msgstr "TBD"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
msgstr "Uneix"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1322
msgstr "Uneix"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1322
-#, fuzzy
msgid "Break nodes"
msgid "Break nodes"
-msgstr "Mou els nodes"
+msgstr "Trenca els nodes"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1323
msgid "Break path at selected nodes"
msgstr "Trenca el camí en els nodes seleccionats"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1333
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1323
msgid "Break path at selected nodes"
msgstr "Trenca el camí en els nodes seleccionats"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1333
-#, fuzzy
msgid "Join with segment"
msgid "Join with segment"
-msgstr "Uneix un segment"
+msgstr "Uneix amb un segment"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1334
msgid "Join selected endnodes with a new segment"
msgstr "Uneix els nodes finals seleccionats amb un nou segment"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1344
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1334
msgid "Join selected endnodes with a new segment"
msgstr "Uneix els nodes finals seleccionats amb un nou segment"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1344
-#, fuzzy
msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
-msgstr "Separa el camí entre dos nodes no finals"
+msgstr "Suprimeix el segment entre dos nodes no finals"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353
msgid "Node Cusp"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353
msgid "Node Cusp"
msgstr "Fes els nodes seleccionats simètrics"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383
msgstr "Fes els nodes seleccionats simètrics"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383
-#, fuzzy
msgid "Node Auto"
msgid "Node Auto"
-msgstr "Edició de node"
+msgstr "Node auto."
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1384
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1384
-#, fuzzy
msgid "Make selected nodes auto-smooth"
msgid "Make selected nodes auto-smooth"
-msgstr "Suavitza els nodes seleccionats"
+msgstr "Suavitza automàticament els nodes seleccionats"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
msgid "Node Line"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
msgid "Node Line"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414
msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414
msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
-msgstr "Mostra els punts de control Bezier dels nodes seleccionats"
+msgstr "Mostra els punts de control Bézier dels nodes seleccionats"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424
-#, fuzzy
msgid "Show Outline"
msgid "Show Outline"
-msgstr "_Vora"
+msgstr "Mostra el contorn"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1425
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1425
-#, fuzzy
msgid "Show the outline of the path"
msgid "Show the outline of the path"
-msgstr "Amplada del camí"
+msgstr "Mostra el contorn del camí"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1435
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1435
-#, fuzzy
msgid "Next path effect parameter"
msgid "Next path effect parameter"
-msgstr "Paràmetre següent de l'efecte del camí"
+msgstr "Paràmetre següent de l'efecte de camí"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1436
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1436
-#, fuzzy
msgid "Show next path effect parameter for editing"
msgid "Show next path effect parameter for editing"
-msgstr "Mostra el paràmetre següent de l'efecte de camí per a editar"
+msgstr "Mostra el paràmetre següent de l'efecte de camí per a editar-lo"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447
-#, fuzzy
msgid "Edit the clipping path of the object"
msgid "Edit the clipping path of the object"
-msgstr "Suprimeix el camí de retall de la selecció"
+msgstr "Edita el camí de retall de l'objecte"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457
msgid "Edit mask path"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457
msgid "Edit mask path"
-msgstr ""
+msgstr "Edita el camí de màscara"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458
-#, fuzzy
msgid "Edit the mask of the object"
msgid "Edit the mask of the object"
-msgstr "Edita les fases del degradat"
+msgstr "Edita el camí de màscara de l'objecte"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
msgid "X coordinate:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
msgid "X coordinate:"
@@ -19751,148 +19329,120 @@ msgid "Y coordinate of selected node(s)"
msgstr "Coordenada Y dels nodes seleccionats"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
msgstr "Coordenada Y dels nodes seleccionats"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
-#, fuzzy
msgid "Enable snapping"
msgid "Enable snapping"
-msgstr "_Habilita l'ajustament"
+msgstr "Habilita l'ajust"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
-#, fuzzy
msgid "Bounding box"
msgid "Bounding box"
-msgstr "Capsa contenidora que s'ha d'emprar:"
+msgstr "Capsa contenidora"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
-#, fuzzy
msgid "Snap bounding box corners"
msgid "Snap bounding box corners"
-msgstr "Ajusta a la vo_ra de la capsa contenidora"
+msgstr "Ajusta les vores de la capsa contenidora"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
-#, fuzzy
msgid "Bounding box edges"
msgid "Bounding box edges"
-msgstr "_Cantonades de la capsa"
+msgstr "Vores de la capsa"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
-#, fuzzy
msgid "Snap to edges of a bounding box"
msgid "Snap to edges of a bounding box"
-msgstr "Ajusta a les capses contenidores"
+msgstr "Ajusta a les vores de la capsa contenidora"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
-#, fuzzy
msgid "Bounding box corners"
msgid "Bounding box corners"
-msgstr "_Cantonades de la capsa"
+msgstr "Cantonades de la capsa"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
-#, fuzzy
msgid "Snap to bounding box corners"
msgid "Snap to bounding box corners"
-msgstr "Ajusta a la vo_ra de la capsa contenidora"
+msgstr "Ajusta a les cantonades de la capsa contenidora"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
msgid "BBox Edge Midpoints"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
msgid "BBox Edge Midpoints"
-msgstr ""
+msgstr "Punt mig del costat de la capsa"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
-#, fuzzy
msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
-msgstr "Ajusta a les capses contenidores"
+msgstr "Ajusta al punt mig dels costats de la capsa contenidora"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
-#, fuzzy
msgid "BBox Centers"
msgid "BBox Centers"
-msgstr "Centra"
+msgstr "Centre de la capsa"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
-#, fuzzy
msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
-msgstr ""
-"Ajusta les vores de les capses contenidores i les guies a les vores de la "
-"capsa contenidora"
+msgstr "Ajusta el centre de les capses contenidores"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
-#, fuzzy
msgid "Snap nodes or handles"
msgid "Snap nodes or handles"
-msgstr "Desplaça els punts de control de nodes"
+msgstr "Ajusta els nodes o nanses"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
-#, fuzzy
msgid "Snap to paths"
msgid "Snap to paths"
-msgstr "Ajusta als camin_s"
+msgstr "Ajusta als camins"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
-#, fuzzy
msgid "Path intersections"
msgid "Path intersections"
-msgstr "Intersecció"
+msgstr "Interseccions del camí"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
-#, fuzzy
msgid "Snap to path intersections"
msgid "Snap to path intersections"
-msgstr "Ajusta a la intersecció de la guia i la graella"
+msgstr "Ajusta a les interseccions del camí"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
-#, fuzzy
msgid "To nodes"
msgid "To nodes"
-msgstr "Mou els nodes"
+msgstr "Als nodes"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
-#, fuzzy
msgid "Snap to cusp nodes"
msgid "Snap to cusp nodes"
-msgstr "Ajusta als n_odes"
+msgstr "Ajusta als nodes vèrtex"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
-#, fuzzy
msgid "Smooth nodes"
msgid "Smooth nodes"
-msgstr "Suavitat"
+msgstr "Ajusta als nodes suaus"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
-#, fuzzy
msgid "Snap to smooth nodes"
msgid "Snap to smooth nodes"
-msgstr "Ajusta als n_odes"
+msgstr "Ajusta als nodes suaus"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
-#, fuzzy
msgid "Line Midpoints"
msgid "Line Midpoints"
-msgstr "Amplada de línia"
+msgstr "Punts mig de la línia"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
-msgstr ""
+msgstr "Ajusta els punts mig de cada segment"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
-#, fuzzy
msgid "Object Centers"
msgid "Object Centers"
-msgstr "Pr_opietats de l'objecte"
+msgstr "Centres dels objectes"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
-#, fuzzy
msgid "Snap from and to centers of objects"
msgid "Snap from and to centers of objects"
-msgstr "Ajusta els nodes i les guies als nodes dels objectes"
+msgstr "Ajusta els centres dels objectes"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
-#, fuzzy
msgid "Rotation Centers"
msgid "Rotation Centers"
-msgstr "_Centre de rotació"
+msgstr "Centres de rotació"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
msgid "Snap from and to an item's rotation center"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
msgid "Snap from and to an item's rotation center"
-msgstr ""
+msgstr "Ajusta el centre de rotació de l'element"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
-#, fuzzy
msgid "Page border"
msgid "Page border"
-msgstr "Color de la vora de la pàgina"
+msgstr "Vora de la pàgina"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
-#, fuzzy
msgid "Snap to the page border"
msgid "Snap to the page border"
-msgstr "Color de la vora de la pàgina"
+msgstr "Ajusta a la vora de la pàgina"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
-#, fuzzy
msgid "Snap to grids"
msgid "Snap to grids"
-msgstr "<b>Ajusta a les graelles</b>"
+msgstr "Ajusta a les graelles"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
-#, fuzzy
msgid "Snap to guides"
msgid "Snap to guides"
-msgstr "<b>Ajusta a les guies</b>"
+msgstr "Ajusta a les guies"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2377
msgid "Star: Change number of corners"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2377
msgid "Star: Change number of corners"
msgstr "Distribueix a l'atzar les cantonades i els angles"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2828 ../src/widgets/toolbox.cpp:3767
msgstr "Distribueix a l'atzar les cantonades i els angles"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2828 ../src/widgets/toolbox.cpp:3767
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4027 ../src/widgets/toolbox.cpp:7224
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4027 ../src/widgets/toolbox.cpp:7249
msgid "Defaults"
msgstr "Per defecte"
msgid "Defaults"
msgstr "Per defecte"
@@ -20293,70 +19843,63 @@ msgstr "Radi de la revolució més interna (relatiu a la mida de l'espiral)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3828
msgid "Bezier"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3828
msgid "Bezier"
-msgstr ""
+msgstr "Bézier"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3829
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3829
-#, fuzzy
msgid "Create regular Bezier path"
msgid "Create regular Bezier path"
-msgstr "S'està creant un nou camí"
+msgstr "Crea un camí Bézier normal"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3835
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3835
-#, fuzzy
msgid "Spiro"
msgstr "Espiral"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3836
msgid "Spiro"
msgstr "Espiral"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3836
-#, fuzzy
msgid "Create Spiro path"
msgid "Create Spiro path"
-msgstr "Crea una espiral"
+msgstr "Crea un camí espiral"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3843
msgid "Zigzag"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3843
msgid "Zigzag"
-msgstr ""
+msgstr "Zigzag"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3844
msgid "Create a sequence of straight line segments"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3844
msgid "Create a sequence of straight line segments"
-msgstr ""
+msgstr "Crea un seqüència de segments rectes"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3850
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3850
-#, fuzzy
msgid "Paraxial"
msgid "Paraxial"
-msgstr "parcial"
+msgstr "Paraxial"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3851
msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3851
msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
-msgstr ""
+msgstr "Crea una seqüència de segments paraxials"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859
msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859
msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
-msgstr ""
+msgstr "Mode de línies noves dibuixades amb aquesta eina"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
msgid "Triangle in"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
msgid "Triangle in"
-msgstr ""
+msgstr "Triangle cap endins"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3889
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3889
-#, fuzzy
msgid "Triangle out"
msgid "Triangle out"
-msgstr "Crea un punt"
+msgstr "Triangle cap enfora"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3891
msgid "From clipboard"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3891
msgid "From clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Des del porta-retalls"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916 ../src/widgets/toolbox.cpp:3917
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916 ../src/widgets/toolbox.cpp:3917
-#, fuzzy
msgid "Shape:"
msgid "Shape:"
-msgstr "Forma"
+msgstr "Figura:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916
-#, fuzzy
msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
-msgstr "Estil dels nous camins creats pel llapis"
+msgstr "Figura de camins nous dibuixats per aquesta eina"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001
msgid "(many nodes, rough)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001
msgid "(many nodes, rough)"
-msgstr ""
+msgstr "(molts nodes, brut)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001 ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138 ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001 ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138 ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
msgstr "(predeterminat)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001
msgstr "(predeterminat)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001
-#, fuzzy
msgid "(few nodes, smooth)"
msgid "(few nodes, smooth)"
-msgstr "Suavitza els nodes seleccionats"
+msgstr "(pocs nodes, suau)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
-#, fuzzy
msgid "Smoothing:"
msgid "Smoothing:"
-msgstr "Suau"
+msgstr "Suavitzat:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
-#, fuzzy
msgid "Smoothing: "
msgid "Smoothing: "
-msgstr "Suau"
+msgstr "Suavitzat: "
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4005
msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4005
msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
-msgstr ""
+msgstr "Quantitat de suavitzat (simplificat) s'aplicarà a la línia"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4028
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4028
-#, fuzzy
msgid ""
"Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
"change defaults)"
msgstr ""
msgid ""
"Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
"change defaults)"
msgstr ""
-"Reinicialitza les opcions predeterminades de la forma (useu Preferències > "
-"Eines per canviar els valors predeterminats)"
+"Recupera les opcions predeterminades del llapis (utilitzeu Preferències > "
+"Eines per a canviar els valors predeterminats)"
#. Width
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
#. Width
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
msgstr "La força de la deformació"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4159
msgstr "La força de la deformació"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4159
-#, fuzzy
msgid "Move mode"
msgid "Move mode"
-msgstr "Mou els nodes"
+msgstr "Mode mou"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160
-#, fuzzy
msgid "Move objects in any direction"
msgid "Move objects in any direction"
-msgstr "Empeny les parts del camí en qualsevol direcció"
+msgstr "Mou els objectes en qualsevol direcció"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4166
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4166
-#, fuzzy
msgid "Move in/out mode"
msgid "Move in/out mode"
-msgstr "Mou els nodes"
+msgstr "Mode mou cap a/des de"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4167
msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4167
msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
msgstr ""
+"Mou els objectes cap al cursor o bé des del cursor amb la tecla Majúscules"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4173
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4173
-#, fuzzy
msgid "Move jitter mode"
msgid "Move jitter mode"
-msgstr "Mode sacseja el color"
+msgstr "Mode mou sacsejant"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4174
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4174
-#, fuzzy
msgid "Move objects in random directions"
msgid "Move objects in random directions"
-msgstr "Angle de les LP en la direcció X"
+msgstr "Mou els objectes en una direcció aleatòria"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180
-#, fuzzy
msgid "Scale mode"
msgid "Scale mode"
-msgstr "Escala els nodes"
+msgstr "Mode amplia/redueix"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4181
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4181
-#, fuzzy
msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
-msgstr "Estableix el títol de l'objecte"
+msgstr ""
+"Amplia la mida dels objectes o bé els encongeix amb la tecla Majúscules"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4187
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4187
-#, fuzzy
msgid "Rotate mode"
msgid "Rotate mode"
-msgstr "Gira els nodes"
+msgstr "Mode gira"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4188
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4188
-#, fuzzy
msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
-msgstr "Gira la selecció 90° en sentit antihorari"
+msgstr ""
+"Gira els objectes en sentit horari, amb Majúscules els gira en sentit "
+"antihorari"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4194
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4194
-#, fuzzy
msgid "Duplicate/delete mode"
msgid "Duplicate/delete mode"
-msgstr "Duplica el node"
+msgstr "Mode duplica/suprimeix"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4195
msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4195
msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
-msgstr ""
+msgstr "Duplica els objectes o bé els suprimeix amb la tecla Majúscules"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4201
msgid "Push mode"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4201
msgid "Push mode"
msgstr "Empeny les parts del camí en qualsevol direcció"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4208
msgstr "Empeny les parts del camí en qualsevol direcció"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4208
-#, fuzzy
msgid "Shrink/grow mode"
msgid "Shrink/grow mode"
-msgstr "Mode encongeix"
+msgstr "Mode amplia/redueix camins"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4209
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4209
-#, fuzzy
msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
-msgstr "Encongeix (contrau) parts dels camins"
+msgstr ""
+"Encongeix (contrau) les parts internes dels camins o bé les amplia amb la "
+"tecla Majúscules"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4215
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4215
-#, fuzzy
msgid "Attract/repel mode"
msgid "Attract/repel mode"
-msgstr "Mode atrau"
+msgstr "Mode atrau/repel"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4216
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4216
-#, fuzzy
msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
-msgstr "Atrau els camins cap al cursor"
+msgstr "Atrau els camins cap al cursor o bé les repel amb la tecla Majúscules"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222
msgid "Roughen mode"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222
msgid "Roughen mode"
msgstr "Sacseja el color dels objectes seleccionats"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4243
msgstr "Sacseja el color dels objectes seleccionats"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4243
-#, fuzzy
msgid "Blur mode"
msgid "Blur mode"
-msgstr "_Mode barreja:"
+msgstr "Mode desenfoca"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4244
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4244
-#, fuzzy
msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
-msgstr "Volteja horitzontalment els objectes seleccionats"
+msgstr ""
+"Desenfoca encara més els objectes seleccionats o bé desenfoca menys amb la "
+"tecla Majúscules"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271
msgid "Channels:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271
msgid "Channels:"
"generate a lot of new nodes"
msgstr ""
"Una fidelitat baixa simplifica els camins; una fidelitat alta preserva les "
"generate a lot of new nodes"
msgstr ""
"Una fidelitat baixa simplifica els camins; una fidelitat alta preserva les "
-"propietats del camí
però pot genrar una gran quantitat de nodes"
+"propietats del camí
però pot generar una gran quantitat de nodes"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362 ../src/widgets/toolbox.cpp:4863
msgid "Pressure"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362 ../src/widgets/toolbox.cpp:4863
msgid "Pressure"
"deformació"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4543
"deformació"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4543
-#, fuzzy
msgid "No preset"
msgid "No preset"
-msgstr "No previsualitzis"
+msgstr "Sense valor per defecte"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4561
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4561
-#, fuzzy
msgid "Save..."
msgid "Save..."
-msgstr "_Anomena i desa..."
+msgstr "Desa..."
#. Width
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
#. Width
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
msgstr "Fixació:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4767
msgstr "Fixació:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4767
-#, fuzzy
msgid ""
"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
"fixed angle)"
msgstr ""
msgid ""
"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
"fixed angle)"
msgstr ""
-"Comportament de l'angle (0 = punxa sempre perpendicular a la direcció del "
-"traç, 1 = angle fixat)"
+"Comportament de l'angle (0 = sempre perpendicular a la direcció del traç, 1 "
+"= angle fixat)"
#. Cap Rounding
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
#. Cap Rounding
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
"Usa la inclinació del dispositiu d'entrada per modificar l'angle de la ploma"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4890
"Usa la inclinació del dispositiu d'entrada per modificar l'angle de la ploma"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4890
-#, fuzzy
msgid "Choose a preset"
msgid "Choose a preset"
-msgstr "Tapa els forats"
+msgstr "Selecciona el valor per defecte"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4978
msgid "Arc: Change start/end"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4978
msgid "Arc: Change start/end"
@@ -20944,130 +20471,117 @@ msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
msgstr "Fes una el·lipse sencera, ni un arc ni un segment"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5306
msgstr "Fes una el·lipse sencera, ni un arc ni un segment"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5306
-#, fuzzy
msgid "Pick opacity"
msgid "Pick opacity"
-msgstr "Selecciona l'alfa"
+msgstr "Escull l'opacitat"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5307
msgid ""
"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
"pick only the visible color premultiplied by alpha"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5307
msgid ""
"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
"pick only the visible color premultiplied by alpha"
msgstr ""
-"Seleccioneu el color i la transparència sota el cursor; en cas contrari, "
-"només s'agafa el color visible premultiplicat per la transparència"
+"Escolliu el color i la transparència sota el cursor; en cas contrari, només "
+"s'agafa el color visible multiplicat anteriorment per la transparència"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5310
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5310
-#, fuzzy
msgid "Pick"
msgid "Pick"
-msgstr "Pics"
+msgstr "Escull"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5319
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5319
-#, fuzzy
msgid "Assign opacity"
msgid "Assign opacity"
-msgstr "Canvia l'opacitat"
+msgstr "Assigna l'opacitat"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5320
msgid ""
"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5320
msgid ""
"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
msgstr ""
-"Si s'ha seleccionat amb transparència, assigna-la a la selecció com a "
+"Si s'ha seleccionat amb transparència, l'assigna a la selecció com a "
"transparència d'emplenat o contorn"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5323
"transparència d'emplenat o contorn"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5323
-#, fuzzy
msgid "Assign"
msgid "Assign"
-msgstr "Alinea"
+msgstr "Assigna"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5509
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5509
-#, fuzzy
msgid "Closed"
msgid "Closed"
-msgstr "Tanca"
+msgstr "Tancat"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5511
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5511
-#, fuzzy
msgid "Open start"
msgid "Open start"
-msgstr "Arc obert"
+msgstr "Inici obert"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5513
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5513
-#, fuzzy
msgid "Open end"
msgid "Open end"
-msgstr "Obre'n un _recent"
+msgstr "Final obert"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5515
msgid "Open both"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5515
msgid "Open both"
-msgstr ""
+msgstr "Tots dos oberts"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5574
msgid "All inactive"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5574
msgid "All inactive"
-msgstr ""
+msgstr "Tots inactius"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5575
msgid "No geometric tool is active"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5575
msgid "No geometric tool is active"
-msgstr ""
+msgstr "No hi ha cap eina geomètrica activada"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5608
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5608
-#, fuzzy
msgid "Show limiting bounding box"
msgid "Show limiting bounding box"
-msgstr "Capsa contenidora geomètrica"
+msgstr "Mostra la capsa contenidora"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5609
msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5609
msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra la capsa contenidora (utilitzada per a tallar línies infinites)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5620
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5620
-#, fuzzy
msgid "Get limiting bounding box from selection"
msgid "Get limiting bounding box from selection"
-msgstr "Suprimeix el camí de retall de la selecció"
+msgstr "Defineix la capsa contenidora a partir de la selecció"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5621
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5621
-#, fuzzy
msgid ""
"Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
"of current selection"
msgstr ""
msgid ""
"Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
"of current selection"
msgstr ""
-"Ajusta la vora de la capsa contenidora a les altres capses contenidores"
+"Defineix la capsa contenidora (utilitzada per a tallar línies infinites) a "
+"partir de la selecció"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5633
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5633
-#, fuzzy
msgid "Choose a line segment type"
msgid "Choose a line segment type"
-msgstr "Canvia el tipus de segment"
+msgstr "Selecciona un tipus de segment de línia"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5649
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5649
-#, fuzzy
msgid "Display measuring info"
msgid "Display measuring info"
-msgstr "Representació del color de la pantalla:"
+msgstr "Mostra la informació de les mesures"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5650
msgid "Display measuring info for selected items"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5650
msgid "Display measuring info for selected items"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra la informació de les mesures de l'element seleccionat"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5670
msgid "Open LPE dialog"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5670
msgid "Open LPE dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Obre el diàleg LPE"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5671
msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5671
msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
-msgstr ""
+msgstr "Obre el diàleg LPE per a adaptar els paràmetres numèricament"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5735
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5735
-#, fuzzy
msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
msgstr ""
msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
msgstr ""
-"L'amplada de l'àrea de deformació (relativa a l'àrea visible del llenç)"
+"L'amplada de llapis d'esborrar (relatiu a la mida de la part visible del "
+"llenç)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5753
msgid "Delete objects touched by the eraser"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5753
msgid "Delete objects touched by the eraser"
-msgstr ""
+msgstr "Suprimeix els objectes tocats per la goma d'esborrar"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5759
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5759
-#, fuzzy
msgid "Cut"
msgid "Cut"
-msgstr "Re_talla"
+msgstr "Retalla"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5760
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5760
-#, fuzzy
msgid "Cut out from objects"
msgid "Cut out from objects"
-msgstr "Patró a objectes"
+msgstr "Retalla objectes"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6104
msgid "Text: Change font family"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6104
msgid "Text: Change font family"
msgid "Text: Change alignment"
msgstr "Text: canvia l'alineació"
msgid "Text: Change alignment"
msgstr "Text: canvia l'alineació"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6253
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6278
msgid "Text: Change font style"
msgstr "Text: canvia l'estil del tipus de lletra"
msgid "Text: Change font style"
msgstr "Text: canvia l'estil del tipus de lletra"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6300
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6325
msgid "Text: Change orientation"
msgstr "Text: canvia l'orientació"
msgid "Text: Change orientation"
msgstr "Text: canvia l'orientació"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6414
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6439
msgid "Text: Change font size"
msgstr "Text: canvia la mida de la lletra"
msgid "Text: Change font size"
msgstr "Text: canvia la mida de la lletra"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6625
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6650
msgid "Select font family (Alt+X to access)"
msgid "Select font family (Alt+X to access)"
-msgstr ""
+msgstr "Selecciona un tipus de lletra (Alt+X per accedir-hi)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6662
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6687
msgid ""
"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
"default font instead."
msgid ""
"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
"default font instead."
"Aquest tipus de lletra no es troba instal·lat en el vostre sistema. "
"L'Inkscape farà servir el tipus de lletra predeterminat."
"Aquest tipus de lletra no es troba instal·lat en el vostre sistema. "
"L'Inkscape farà servir el tipus de lletra predeterminat."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6698
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6723
msgid "Align left"
msgstr "Alinea a l'esquerra"
msgid "Align left"
msgstr "Alinea a l'esquerra"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6720
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6745
msgid "Align right"
msgstr "Alinea a la dreta"
msgid "Align right"
msgstr "Alinea a la dreta"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6731
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6756
msgid "Justify"
msgstr "Justifica"
msgid "Justify"
msgstr "Justifica"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6746
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6771
msgid "Bold"
msgstr "Negreta"
msgid "Bold"
msgstr "Negreta"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6757
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6782
msgid "Italic"
msgstr "Cursiva"
msgid "Italic"
msgstr "Cursiva"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6888
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6913
msgid "Change connector spacing"
msgstr "Canvia l'espaiat del connector"
msgid "Change connector spacing"
msgstr "Canvia l'espaiat del connector"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6971
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6996
msgid "Avoid"
msgstr "Evita"
msgid "Avoid"
msgstr "Evita"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6981
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7006
msgid "Ignore"
msgstr "Ignora"
msgid "Ignore"
msgstr "Ignora"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6993
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7018
msgid "Connector Spacing"
msgstr "Espaiat del connector"
msgid "Connector Spacing"
msgstr "Espaiat del connector"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6993
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7018
msgid "Spacing:"
msgstr "Espaiat:"
msgid "Spacing:"
msgstr "Espaiat:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6994
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7019
msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
msgstr ""
"La quantitat d'espai que queda al voltant dels objectes en girar "
"automàticament els connectors"
msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
msgstr ""
"La quantitat d'espai que queda al voltant dels objectes en girar "
"automàticament els connectors"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7005
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7030
msgid "Graph"
msgstr "Graf"
msgid "Graph"
msgstr "Graf"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7015
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7040
msgid "Connector Length"
msgstr "Longitud del connector"
msgid "Connector Length"
msgstr "Longitud del connector"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7015
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7040
msgid "Length:"
msgstr "Longitud:"
msgid "Length:"
msgstr "Longitud:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7016
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7041
msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
msgstr "Longitud ideal per als connectors quan s'aplica la disposició"
msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
msgstr "Longitud ideal per als connectors quan s'aplica la disposició"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7028
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7053
msgid "Downwards"
msgstr "Cap a sota"
msgid "Downwards"
msgstr "Cap a sota"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7029
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7054
msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
msgstr "Fes que els connectors amb marcadors finals (fletxes) apuntin abaix"
msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
msgstr "Fes que els connectors amb marcadors finals (fletxes) apuntin abaix"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7044
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7069
msgid "Do not allow overlapping shapes"
msgstr "No permetis que se superposin les formes"
msgid "Do not allow overlapping shapes"
msgstr "No permetis que se superposin les formes"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7147
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7172
msgid "Fill by"
msgstr "Omple segons"
msgid "Fill by"
msgstr "Omple segons"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7148
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7173
msgid "Fill by:"
msgstr "Omple segons:"
msgid "Fill by:"
msgstr "Omple segons:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7160
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7185
msgid "Fill Threshold"
msgstr "Llindar d'emplenat"
msgid "Fill Threshold"
msgstr "Llindar d'emplenat"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7161
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186
msgid ""
"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
"pixels to be counted in the fill"
msgid ""
"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
"pixels to be counted in the fill"
"La màxima diferència permesa entre el píxel clicat i els píxels dels "
"voltants que es contaran en l'emplenat"
"La màxima diferència permesa entre el píxel clicat i els píxels dels "
"voltants que es contaran en l'emplenat"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7211
msgid "Grow/shrink by"
msgstr "Augmenta/encongeix"
msgid "Grow/shrink by"
msgstr "Augmenta/encongeix"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7211
msgid "Grow/shrink by:"
msgstr "Augmenta/encongeix:"
msgid "Grow/shrink by:"
msgstr "Augmenta/encongeix:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7187
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7212
msgid ""
"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
msgstr ""
"La quantitat a augmentar (positiu) o encongir (negatiu) el camí d'emplenat "
"creat"
msgid ""
"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
msgstr ""
"La quantitat a augmentar (positiu) o encongir (negatiu) el camí d'emplenat "
"creat"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7212
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7237
msgid "Close gaps"
msgstr "Tapa els forats"
msgid "Close gaps"
msgstr "Tapa els forats"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7213
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7238
msgid "Close gaps:"
msgstr "Tapa els forats:"
msgid "Close gaps:"
msgstr "Tapa els forats:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7225
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7250
msgid ""
"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
"to change defaults)"
msgid ""
"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
"to change defaults)"
#: ../share/extensions/dimension.py:99
msgid "Unable to process this object. Try changing it into a path first."
msgstr ""
#: ../share/extensions/dimension.py:99
msgid "Unable to process this object. Try changing it into a path first."
msgstr ""
+"No s'ha pogut processar aquest objecte. Proveu-ho transformant-lo abans en "
+"un camí."
#. report to the Inkscape console using errormsg
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
#. report to the Inkscape console using errormsg
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
-#, fuzzy
msgid "Side Length 'a'/px: "
msgid "Side Length 'a'/px: "
-msgstr "Longitud de pas (px)"
+msgstr "Longitud del costat «a»/px: "
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
-#, fuzzy
msgid "Side Length 'b'/px: "
msgid "Side Length 'b'/px: "
-msgstr "Longitud de pas (px)"
+msgstr "Longitud del costat «b»/px: "
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
-#, fuzzy
msgid "Side Length 'c'/px: "
msgid "Side Length 'c'/px: "
-msgstr "Longitud de pas (px)"
+msgstr "Longitud del costat «c»/px: "
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
-msgid "Angle 'A'/radians:"
-msgstr ""
+msgid "Angle 'A'/radians: "
+msgstr "Angle «A»/radians: "
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
msgid "Angle 'B'/radians: "
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
msgid "Angle 'B'/radians: "
-msgstr ""
+msgstr "Angle «B»/radians: "
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
msgid "Angle 'C'/radians: "
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
msgid "Angle 'C'/radians: "
-msgstr ""
+msgstr "Angle «C»/radians: "
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
msgid "Semiperimeter/px: "
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
msgid "Semiperimeter/px: "
-msgstr ""
+msgstr "Semiperímetre/px: "
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
msgid "Area /px^2: "
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
msgid "Area /px^2: "
-msgstr ""
+msgstr "Àrea /px^2: "
#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33
msgid ""
"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
"required by this extension. Please install them and try again."
msgstr ""
#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33
msgid ""
"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
"required by this extension. Please install them and try again."
msgstr ""
+"No s'ha pogut importar el mòdul numpy o numpy.linalg. Aquesta extensió "
+"necessita aquests mòduls. Torneu-ho a intentar un cop tingueu instal·lat el "
+"mòdul."
#: ../share/extensions/embedimage.py:74
msgid ""
"No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
"an existing file! Unable to embed image."
msgstr ""
#: ../share/extensions/embedimage.py:74
msgid ""
"No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
"an existing file! Unable to embed image."
msgstr ""
+"No s'ha pogut incrustar la imatge. No s'han trobat els atributs xlink:href o "
+"sodipodi:absref, o bé el fitxer on apunten no existeix."
#: ../share/extensions/embedimage.py:76
#, python-format
msgid "Sorry we could not locate %s"
#: ../share/extensions/embedimage.py:76
#, python-format
msgid "Sorry we could not locate %s"
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha pogut trobar %s"
#: ../share/extensions/embedimage.py:101
#, python-format
#: ../share/extensions/embedimage.py:101
#, python-format
"%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
"or image/x-icon"
msgstr ""
"%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
"or image/x-icon"
msgstr ""
+"%s no és cap dels tipus: image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/"
+"tiff, o image/x-icon"
#: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
msgid ""
"The export_gpl.py module requires PyXML. Please download the latest version "
"from http://pyxml.sourceforge.net/."
msgstr ""
#: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
msgid ""
"The export_gpl.py module requires PyXML. Please download the latest version "
"from http://pyxml.sourceforge.net/."
msgstr ""
+"El mòdul export_gpl.py necessita PyXML. Baixeu-vos la última versión de "
+"http://pyxml.sourceforge.net/."
#: ../share/extensions/extractimage.py:66
#: ../share/extensions/extractimage.py:66
-msgid "Difficulty finding the image data."
-msgstr ""
+msgid "Unable to find image data."
+msgstr "No s'ha pogut trobar les dades de la imatge."
#: ../share/extensions/inkex.py:66
msgid ""
#: ../share/extensions/inkex.py:66
msgid ""
"cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
"by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
msgstr ""
"cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
"by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
msgstr ""
+"Aquesta extensió té el mòdul inkex.py que requereix el fantàstic emulador "
+"lxml per al libxml2. Baixeu-vos i instaŀleu-vos la última versió de lxml de "
+"http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, o bé feu-ho a través del gestor de "
+"paquets des de la línia d'ordres: sudo apt-get install python-lxml"
-#: ../share/extensions/inkex.py:213
+#: ../share/extensions/inkex.py:222
#, python-format
msgid "No matching node for expression: %s"
#, python-format
msgid "No matching node for expression: %s"
-msgstr ""
+msgstr "No hi ha cap node que coincideixi amb l'expressió: %s"
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
#, python-format
msgid "No style attribute found for id: %s"
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
#, python-format
msgid "No style attribute found for id: %s"
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha trobat cap atribut d'estil per a l'id: %s"
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
#, python-format
msgid "unable to locate marker: %s"
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
#, python-format
msgid "unable to locate marker: %s"
-msgstr ""
+msgstr "no s'ha pogut trobar la marca: %s"
#: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
#: ../share/extensions/pathscatter.py:208
#: ../share/extensions/perspective.py:61
#: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
#: ../share/extensions/pathscatter.py:208
#: ../share/extensions/perspective.py:61
-#: ../share/extensions/summersnight.py:36
-#, fuzzy
msgid "This extension requires two selected paths."
msgid "This extension requires two selected paths."
-msgstr "Crea una unió de camins seleccionats"
+msgstr "Aquesta extensió necessita que dos camins estiguin seleccionats."
#: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
#, python-format
msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)"
#: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
#, python-format
msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)"
-msgstr ""
+msgstr "Cal que convertiu els objectes en camins. (Es té [%s])"
#: ../share/extensions/perspective.py:29
msgid ""
#: ../share/extensions/perspective.py:29
msgid ""
"like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
"numpy."
msgstr ""
"like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
"numpy."
msgstr ""
+"No s'ha pogut importar el mòdul numpy o numpy.linalg. Aquesta extensió "
+"necessita un d'aquests dos mòduls. Torneu-ho a intentar després d'instaŀlar-"
+"ne un. En un sistema del tipus Debian podeu fer-ho amb l'ordre «sudo apt-get "
+"install python-numpy»."
#: ../share/extensions/perspective.py:68
#: ../share/extensions/perspective.py:68
-#: ../share/extensions/summersnight.py:45
+#: ../share/extensions/summersnight.py:43
#, python-format
msgid ""
"The first selected object is of type '%s'.\n"
#, python-format
msgid ""
"The first selected object is of type '%s'.\n"
-"Try using the procedure Path | Object to Path."
+"Try using the procedure Path->Object to Path."
msgstr ""
msgstr ""
+"El primer objecte seleccionat és de tipus «%s».\n"
+"Proveu-ho utilitzant el menú Camí -> Objecte a camí."
#: ../share/extensions/perspective.py:74
#: ../share/extensions/perspective.py:74
-#: ../share/extensions/summersnight.py:52
+#: ../share/extensions/summersnight.py:50
msgid ""
"This extension requires that the second selected path be four nodes long."
msgstr ""
msgid ""
"This extension requires that the second selected path be four nodes long."
msgstr ""
+"Aquesta extensió necessita que el segon camí seleccionat tingui quatre nodes."
#: ../share/extensions/perspective.py:99
#: ../share/extensions/perspective.py:99
-#: ../share/extensions/summersnight.py:84
+#: ../share/extensions/summersnight.py:82
msgid ""
"The second selected object is a group, not a path.\n"
msgid ""
"The second selected object is a group, not a path.\n"
-"Try using the procedure Object | Ungroup."
+"Try using the procedure Object->Ungroup."
msgstr ""
msgstr ""
+"El segon objecte seleccionat és un grup, no és un camí.\n"
+"Proveu utilitzant el menú Objecte->Desagrupa."
#: ../share/extensions/perspective.py:101
#: ../share/extensions/perspective.py:101
-#: ../share/extensions/summersnight.py:86
+#: ../share/extensions/summersnight.py:84
msgid ""
"The second selected object is not a path.\n"
msgid ""
"The second selected object is not a path.\n"
-"Try using the procedure Path | Object to Path."
+"Try using the procedure Path->Object to Path."
msgstr ""
msgstr ""
+"El segon objecte seleccionat no és un camí.\n"
+"Proveu utilitzant el menú Camí->Objecte a camí."
#: ../share/extensions/perspective.py:104
#: ../share/extensions/perspective.py:104
-#: ../share/extensions/summersnight.py:89
+#: ../share/extensions/summersnight.py:87
msgid ""
"The first selected object is not a path.\n"
msgid ""
"The first selected object is not a path.\n"
-"Try using the procedure Path | Object to Path."
+"Try using the procedure Path->Object to Path."
msgstr ""
msgstr ""
+"El primer objecte seleccionat no és un camí.\n"
+"Proveu utilitzant el menú Camí->Objecte a camí."
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60
msgid ""
"Failed to import the numpy module. This module is required by this "
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60
msgid ""
"Failed to import the numpy module. This module is required by this "
-"extension. Please install them and try again. On a Debian-like system this "
-"can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
+"extension. Please install it and try again. On a Debian-like system this "
+"can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'."
msgstr ""
msgstr ""
+"No s'ha pogut importar el mòdul numpy. Aquesta extensió necessita aquest "
+"mòdul. Instaŀleu-lo i torneu-ho a provar. En un sistema del tipus Debian el "
+"podeu instaŀlar amb l'ordre «sudo apt-get install python-numpy»."
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331
msgid "No face data found in specified file."
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331
msgid "No face data found in specified file."
-msgstr ""
+msgstr "No s'han trobar dades de cares en el fitxer que s'ha indicat."
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332
msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332
msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccioneu «Específic per vores» a la pestanya «Fitxer model».\n"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338
msgid "No edge data found in specified file."
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338
msgid "No edge data found in specified file."
-msgstr ""
+msgstr "No s'han trobat dades de les vores en el fitxer que s'ha indicat."
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339
msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339
msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccioneu «Específic per a cares» a la pestanya «Fitxer model».\n"
#. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514
#. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514
"Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
"imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
msgstr ""
"Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
"imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
msgstr ""
+"No s'han trobat dades de cares. Assegureu-vos que el fitxer conté dades de "
+"cares, i marqueu l'opció que el fitxer per importar és «Específic per a "
+"cares» a la pestanya «Fitxer model».\n"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516
msgid "Internal Error. No view type selected\n"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516
msgid "Internal Error. No view type selected\n"
-msgstr ""
+msgstr "Error intern. No s'ha seleccionat cap tipus de visualitzador\n"
-#: ../share/extensions/summersnight.py:38
-msgid "The second path must be exactly four nodes long."
+#: ../share/extensions/summersnight.py:36
+msgid ""
+"This extension requires two selected paths. \n"
+"The second path must be exactly four nodes long."
msgstr ""
msgstr ""
+"Aquesta extensió necessita dos camins seleccionats. \n"
+"El segon camí seleccionat ha de tenir exactament quatre nodes."
#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:125
#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:125
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Could not locate file: %s"
msgid "Could not locate file: %s"
-msgstr "No s'ha pogut exportar al fitxer %s.\n"
+msgstr "No s'ha pogut trobar el fitxer: %s"
+
+#: ../share/extensions/uniconv_output.py:118
+msgid "You need to install the UniConvertor software.\n"
+msgstr "Necessiteu instaŀlar el programari d'UniConvertor.\n"
#: ../share/extensions/web-set-att.py:52
#: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48
msgid "You must select at least two elements."
#: ../share/extensions/web-set-att.py:52
#: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48
msgid "You must select at least two elements."
-msgstr ""
+msgstr "Heu de seleccionar com a mínim dos elements."
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
msgid "Add Nodes"
msgstr "Afegeix nodes"
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
msgid "Add Nodes"
msgstr "Afegeix nodes"
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "By max. segment length"
msgid "By max. segment length"
-msgstr "Longitud de segment màxima (px)"
+msgstr "Per la long. màxima del segment"
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "By number of segments"
msgid "By number of segments"
-msgstr "Nombre de dents"
+msgstr "Per nombre de segments"
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Division method"
msgid "Division method"
-msgstr "Divisió"
+msgstr "Mètode de divisió"
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
msgid "Maximum segment length (px)"
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
msgid "Maximum segment length (px)"
msgstr "Modifica el camí"
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
msgstr "Modifica el camí"
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
-#, fuzzy
msgid "Number of segments"
msgid "Number of segments"
-msgstr "Nombre de passos"
+msgstr "Nombre de segments"
#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
msgid "AI 8.0 Input"
#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
msgid "AI 8.0 Input"
#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
-msgstr ""
+msgstr "Fitxers d'intercanvi Corel DRAW comprimits (.ccx)"
#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
-msgstr ""
+msgstr "Entrada de fitxers d'intercanvi Corel DRAW comprimits"
#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
-msgstr ""
+msgstr "Obre fitxers d'intercanvi comprimits del Corel DRAW"
#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
-msgstr ""
+msgstr "Fitxers Corel DRAW 7-X4 (*.cdr)"
#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
msgid "Corel DRAW Input"
#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
msgid "Corel DRAW Input"
-msgstr ""
+msgstr "Entrada Corel DRAW"
#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
-msgstr "Obre fitxers desats amb XFIG"
+msgstr "Obre fitxers del Corel DRAW 7-X4"
#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
-msgstr ""
+msgstr "Plantilles del Corel DRAW 7-13 (.cdt)"
#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
msgid "Corel DRAW templates input"
#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
msgid "Corel DRAW templates input"
-msgstr ""
+msgstr "Entrada de plantilles del Corel DRAW"
#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
-msgstr "Obre fitxers desats amb XFIG"
+msgstr "Obre fitxers del Corel DRAW 7-13"
#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
-msgstr ""
+msgstr "Fitxers Computer Graphics Metafile (.cgm)"
#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
msgid "Computer Graphics Metafile files input"
#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
msgid "Computer Graphics Metafile files input"
-msgstr ""
+msgstr "Entrada de Computer Graphics Metafile"
#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
-msgstr ""
+msgstr "Obre fitxers Computer Graphics Metafile"
#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
-msgstr ""
+msgstr "Presentació del Corel DRAW (.cmx)"
#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
-msgstr ""
+msgstr "Entrada de presentacions del Corel DRAW"
#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
-msgstr ""
+msgstr "Obre fitxers de presentacions del Corel DRAW"
#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
msgid "Brighter"
#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
msgid "Brighter"
msgstr "Per color (hexa RRGGBB):"
#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
msgstr "Per color (hexa RRGGBB):"
#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Replace color"
msgid "Replace color"
-msgstr "Reemplaça el color..."
+msgstr "Reemplaça el color"
#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
msgstr "Permuta els canals RGB"
#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1
msgstr "Permuta els canals RGB"
#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Convert to Dashes"
msgid "Convert to Dashes"
-msgstr "_Converteix en text"
+msgstr "Converteix en guionets"
#: ../share/extensions/dia.inx.h:1
msgid "A diagram created with the program Dia"
#: ../share/extensions/dia.inx.h:1
msgid "A diagram created with the program Dia"
@@ -21706,221 +21249,274 @@ msgid "Number Nodes"
msgstr "Numera els nodes"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
msgstr "Numera els nodes"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Altitudes"
msgid "Altitudes"
-msgstr "Amplitud"
+msgstr "Altituds"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Angle Bisectors"
msgid "Angle Bisectors"
-msgstr "Angle en la direcció X"
+msgstr "Angle bisector"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Centroid"
msgid "Centroid"
-msgstr "Centra"
+msgstr "Centroide"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Circumcentre"
msgid "Circumcentre"
-msgstr "Document"
+msgstr "Circumcentre"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
-#, fuzzy
msgid "Circumcircle"
msgid "Circumcircle"
-msgstr "Cercle"
+msgstr "Circumcircle"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
-#, fuzzy
msgid "Common Objects"
msgid "Common Objects"
-msgstr "Objectes"
+msgstr "Objectes comuns"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
-#, fuzzy
msgid "Contact Triangle"
msgid "Contact Triangle"
-msgstr "Contrau l'espaiat entre lletres"
+msgstr "Triangle de contacte"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
msgid "Custom Point Specified By:"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
msgid "Custom Point Specified By:"
-msgstr ""
+msgstr "Punt particular especificat per:"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
-#, fuzzy
msgid "Custom Points and Options"
msgid "Custom Points and Options"
-msgstr "Opcions de la línia d'ordres"
+msgstr "Punts i opcions particulars"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
-msgid "Draw Circle About This Point"
-msgstr ""
+msgid "Draw Circle Around This Point"
+msgstr "Dibuixa un cercle al voltant d'aquest punt"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
-#, fuzzy
msgid "Draw From Triangle"
msgid "Draw From Triangle"
-msgstr "Dibuixa els punts de control"
+msgstr "Dibuixa a partir del triangle"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
msgid "Draw Isogonal Conjugate"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
msgid "Draw Isogonal Conjugate"
-msgstr ""
+msgstr "Dibuixa el conjugat isogonal"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
msgid "Draw Isotomic Conjugate"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
msgid "Draw Isotomic Conjugate"
-msgstr ""
+msgstr "Dibuixa el conjugat isotòmic"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
msgid "Draw Marker At This Point"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
msgid "Draw Marker At This Point"
-msgstr ""
+msgstr "Dibuixa un marca a aquest punt"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
msgid "Excentral Triangle"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
msgid "Excentral Triangle"
-msgstr ""
+msgstr "Triangle excèntric"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
-#, fuzzy
msgid "Excentres"
msgid "Excentres"
-msgstr "Fes relleu"
+msgstr "Excentres"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
-#, fuzzy
msgid "Excircles"
msgid "Excircles"
-msgstr "cercle"
+msgstr "Excercles"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
msgid "Extouch Triangle"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
msgid "Extouch Triangle"
-msgstr ""
+msgstr "Triangle contenidor"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
-#, fuzzy
msgid "Gergonne Point"
msgid "Gergonne Point"
-msgstr "Pinta el contorn"
+msgstr "Punt de Gergonne"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
-#, fuzzy
msgid "Incentre"
msgid "Incentre"
-msgstr "Fes sagnat de node"
+msgstr "Incentre"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
-#, fuzzy
msgid "Incircle"
msgid "Incircle"
-msgstr "cercle"
+msgstr "Incercle"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
-#, fuzzy
msgid "Nagel Point"
msgid "Nagel Point"
-msgstr "Punt negre"
+msgstr "Punt de Nagel"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
msgid "Nine-Point Centre"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
msgid "Nine-Point Centre"
-msgstr ""
+msgstr "Centre de nou punts"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
msgid "Nine-Point Circle"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
msgid "Nine-Point Circle"
-msgstr ""
+msgstr "Cercle de nou punts"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
msgid "Orthic Triangle"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
msgid "Orthic Triangle"
-msgstr ""
+msgstr "Triangle òrtic"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
-#, fuzzy
msgid "Orthocentre"
msgid "Orthocentre"
-msgstr "Altre"
+msgstr "Ortocentre"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
-#, fuzzy
msgid "Point At"
msgid "Point At"
-msgstr "Punts a"
+msgstr "Punt a"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
-#, fuzzy
msgid "Radius / px"
msgid "Radius / px"
-msgstr "Radi"
+msgstr "Radi / px"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
-#, fuzzy
msgid "Report this triangle's properties"
msgid "Report this triangle's properties"
-msgstr "Estableix les propietats de la guia"
+msgstr "Mostra les propietats d'aquest triangle"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
msgid "Symmedial Triangle"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
msgid "Symmedial Triangle"
-msgstr ""
+msgstr "Triangle simedià"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
msgid "Symmedian Point"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
msgid "Symmedian Point"
-msgstr ""
+msgstr "Punt simedià"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
msgid "Symmedians"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
msgid "Symmedians"
-msgstr ""
+msgstr "Simedians"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
-#, fuzzy
-msgid "Triangle Function"
-msgstr "Funció del blau"
-
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:36
-#, fuzzy
-msgid "Trilinear Coordinates"
-msgstr "Coordenades"
-
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
msgid ""
msgid ""
-"- AutoCAD Release 13 and newer. - assume dxf drawing is in mm. - assume svg "
-"drawing is in pixels, at 90 dpi. - layers are preserved only on File->"
-"Open, not Import. - limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks "
-"instead, if needed."
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
-msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
-
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Character Encoding"
-msgstr "Arrodoniment del fi de línia"
+"This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 "
+"nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create "
+"your own ones.\n"
+" \n"
+"All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n"
+"You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre "
+"function.\n"
+"Enter as functions of the side length or angles.\n"
+"Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n"
+"Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n"
+"Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n"
+"You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. "
+"Write 'area' or 'semiperim' for these.\n"
+"\n"
+"You can use any standard Python math function:\n"
+"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
+"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
+"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
+"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
+"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n"
+"\n"
+"Also available are the inverse trigonometric functions:\n"
+"sec(x); csc(x); cot(x)\n"
+"\n"
+"You can specify the radius of a circle around a custom point using a "
+"formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also "
+"plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this "
+"may cause a divide-by-zero error for certain points.\n"
+" "
+msgstr ""
+"Aquesta extensió construeix un triangle definit per a 3 nodes del camí "
+"seleccionat. Podeu seleccionar un objecte predefinit o bé crear-ne un "
+"vostre.\n"
+" \n"
+"Totes les unitats són en píxels de l'Inkscape. Els angles estan en radians.\n"
+"Podeu especificar un punt donant les coordenades trilinials, o bé donada la "
+"funció del centre del triangle.\n"
+"Introduïu-ho com a funció dels seus costats o dels seus angles.\n"
+"Els elements trilinials s'han de separar amb dos punts: ':'.\n"
+"Les longituds dels costats es representen com a 's_a', 's_b' and 's_c'.\n"
+"Els angles es representen com a 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n"
+"També podeu utilitzar com a constants el semiperímetre i l'àrea del "
+"triangle. Escriviu 'area' o 'semiperim'.\n"
+"\n"
+"Podeu utilitzar qualsevol funció matemàtica del Python:\n"
+"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
+"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
+"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
+"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
+"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n"
+"\n"
+"També podeu utilitzar les funcions trigonomètriques:\n"
+"sec(x); csc(x); cot(x)\n"
+"\n"
+"També podeu especificar el radi del cercle al voltant d'un punt utilitzant "
+"una fórmula, la qual també pot fer servir les longituds dels costats, els "
+"angles, etc. Per altra banda també podeu dibuixar el conjugat isotòmic i "
+"isogonal del punt. Però vigileu perquè això pot provocar una divisió per "
+"zero en determinats punts.\n"
+" "
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:57
+msgid "Triangle Function"
+msgstr "Funció de triangle"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58
+msgid "Trilinear Coordinates"
+msgstr "Coordenades trilinials"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
+msgid ""
+"- AutoCAD Release 13 and newer.\n"
+"- assume dxf drawing is in mm.\n"
+"- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
+"- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n"
+"- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed."
+msgstr ""
+"- AutoCAD Versió 13 i posteriors.\n"
+"- asumeix que el dibuix dxf està en mm.\n"
+"- asumeix que el dibuix svg está en píxels, a 90 ppp.\n"
+"- les capes només es conserven fent «Fitxer->Obre», però no a «Importa».\n"
+"- la funcionalitat BLOCKS és limitada, en comptes d'això, si us fa falta, "
+"feu servir els AutoCAD Explode Blocks."
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
+msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
+msgstr "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7
+msgid "Character Encoding"
+msgstr "Codificació de caràcters"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8
msgid "DXF Input"
msgstr "Entrada DXF"
msgid "DXF Input"
msgstr "Entrada DXF"
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10
msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
msgstr "Importa el format de document d'intercanvi d'AutoCAD"
msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
msgstr "Importa el format de document d'intercanvi d'AutoCAD"
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:12
msgid "Or, use manual scale factor"
msgid "Or, use manual scale factor"
-msgstr ""
+msgstr "O utilitza un factor d'escala manual"
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:13
msgid "Use automatic scaling to size A4"
msgid "Use automatic scaling to size A4"
-msgstr ""
+msgstr "Utilitza un escalat automàtic a la mida A4"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
msgid ""
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
msgid ""
-"- AutoCAD Release 13 format. - assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi. - "
-"assume dxf drawing is in mm. - only LWPOLYLINE and SPLINE elements are "
-"supported. - ROBO-Master option is a specialized spline readable only by "
-"ROBO-Master and AutoDesk viewers, not Inkscape."
+"- AutoCAD Release 13 format.\n"
+"- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
+"- assume dxf drawing is in mm.\n"
+"- only LWPOLYLINE and SPLINE elements are supported.\n"
+"- ROBO-Master option is a specialized spline readable only by ROBO-Master "
+"and AutoDesk viewers, not Inkscape."
msgstr ""
msgstr ""
+"- AutoCAD Versió 13.\n"
+"- assumeix que els dibuixos svg estan en píxels a 90 ppp.\n"
+"- assumeix que els dibuixos dxf estan en mm.\n"
+"- només admet elements LWPOLYLINE i SPLINE.\n"
+"- L'opció ROBO-Master només es pot llegir per spline de ROBO-Master i dels "
+"visualitzadors AutoDesk però no a l'Inkscape."
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:6
msgid "Desktop Cutting Plotter"
msgstr "Desktop Cutting Plotter"
msgid "Desktop Cutting Plotter"
msgstr "Desktop Cutting Plotter"
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:3
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7
msgid "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)"
msgid "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)"
-msgstr "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
+msgstr "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)"
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:6
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10
msgid "enable ROBO-Master output"
msgid "enable ROBO-Master output"
-msgstr ""
+msgstr "habilita la sortida ROBO-Master"
#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
-msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
+msgstr "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
msgid "DXF Output"
#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
msgid "DXF Output"
msgstr "Ombres"
#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
msgstr "Ombres"
#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Embed Images"
msgstr "Incrusta les imatges"
msgid "Embed Images"
msgstr "Incrusta les imatges"
msgstr "Paleta d'«El GIMP» (*.gpl)"
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
msgstr "Paleta d'«El GIMP» (*.gpl)"
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Extract Image"
msgstr "Extreu una imatge"
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
msgid "Extract Image"
msgstr "Extreu una imatge"
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Note: The file extension is appended automatically."
msgid "Note: The file extension is appended automatically."
-msgstr "Afegeix l'extensió al fitxer automàticament"
+msgstr "Nota: l'extensió del fitxer s'afegeix automàticament."
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
msgid "Path to save image"
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
msgid "Path to save image"
msgid "Extrude"
msgstr "Fes relleu"
msgid "Extrude"
msgstr "Fes relleu"
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
+msgid "Lines"
+msgstr "Línies"
+
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:5
+msgid "Polygons"
+msgstr "Polígons"
+
#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
msgid "Open files saved with XFIG"
msgstr "Obre fitxers desats amb XFIG"
#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
msgid "Open files saved with XFIG"
msgstr "Obre fitxers desats amb XFIG"
#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
msgid "Flatten Beziers"
#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
msgid "Flatten Beziers"
-msgstr "Aplana beziers"
+msgstr "Aplana Béziers"
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Add Guide Lines"
msgid "Add Guide Lines"
-msgstr "Línia guia"
+msgstr "Afegeix línies de guia"
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Depth"
msgid "Depth"
-msgstr "Dents"
+msgstr "Profunditat"
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
msgid "Foldable Box"
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
msgid "Foldable Box"
-msgstr ""
+msgstr "Capsa plegable"
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
-#, fuzzy
msgid "Paper Thickness"
msgid "Paper Thickness"
-msgstr "Mesura la mida del paper"
+msgstr "Gruix del paper"
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
-#, fuzzy
msgid "Tab Proportion"
msgid "Tab Proportion"
-msgstr "Escala proporcionalment"
+msgstr "Proporció de la pestanya"
#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
msgid "Fractalize"
#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
msgid "Fractalize"
msgstr "Dibuixa els eixos"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
msgstr "Dibuixa els eixos"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "End X value"
msgid "End X value"
-msgstr "Valor final de la x"
+msgstr "Valor final X"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
msgid "First derivative"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
msgid "First derivative"
msgstr "Funcions"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
msgstr "Funcions"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
-#, fuzzy
msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
msgstr "Escalat isotròpic (empra el mínim entre amplada/rangX i alçada/rangY)"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
msgstr "Escalat isotròpic (empra el mínim entre amplada/rangX i alçada/rangY)"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
-#, fuzzy
msgid "Multiply X range by 2*pi"
msgid "Multiply X range by 2*pi"
-msgstr "Multiplica el rang d'x per 2*pi"
+msgstr "Multiplica el rang X per 2*pi"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
-#, fuzzy
msgid "Number of samples"
msgid "Number of samples"
-msgstr "Nombre de passos"
+msgstr "Nombre de mostres"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
-#, fuzzy
msgid "Range and sampling"
msgstr "Rang i mostratge"
msgid "Range and sampling"
msgstr "Rang i mostratge"
msgstr "Suprimeix un rectangle"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
msgstr "Suprimeix un rectangle"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
-#, fuzzy
msgid ""
"Select a rectangle before calling the extension,\n"
"it will determine X and Y scales.\n"
msgid ""
"Select a rectangle before calling the extension,\n"
"it will determine X and Y scales.\n"
" Isotropic scaling is disabled.\n"
" First derivative is always determined numerically."
msgstr ""
" Isotropic scaling is disabled.\n"
" First derivative is always determined numerically."
msgstr ""
-"Seleccioneu un rectangle abans d'emprar l'efecte. El rectangle determina les "
-"escales x/y. Amb les coordenades polars: els valors x inicial i final "
-"defineixen el rang de l'angle en radians. L'escala x s'estableix de manera "
-"que les vores esquerra i dreta del rectangle estiguin a +/-1. S'ha "
-"inhabilitat l'escalat isotròpic. La primera derivada es determina "
-"numèricament sempre."
+"Seleccioneu un rectangle abans d'emprar l'extensió,\n"
+"d'aquesta manera es determinarà l'escala X i Y.\n"
+"\n"
+"Amb les coordenades polars: \n"
+" Els valors inicials i finals de X defineixen l'angle en radians.\n"
+" L'escala X s'estableix de manera que les vores esquerra i dreta del "
+"rectangle estiguin a +/-1.\n"
+" S'ha deshabilitat l'escalat isotròpic.\n"
+" La primera derivada es determina sempre numèricament."
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:22
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:22
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15
-#, fuzzy
msgid ""
"Standard Python math functions are available:\n"
"\n"
msgid ""
"Standard Python math functions are available:\n"
"\n"
"\n"
"The constants pi and e are also available."
msgstr ""
"\n"
"The constants pi and e are also available."
msgstr ""
-"Es troben disponibles les funcions següents: ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod"
-"(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow"
-"(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); "
-"sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). També es "
-"disposa de les constants pi i e."
+"Es disposa de les següents funcions matemàtiques del Python:\n"
+"\n"
+"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
+"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
+"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
+"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
+"cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
+"\n"
+"També es disposa de les constants «pi» i «e»."
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:31
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:31
-#, fuzzy
msgid "Start X value"
msgid "Start X value"
-msgstr "Valor inicial d'x"
+msgstr "Valor inicial X"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25
msgstr "Empra coordenades polars"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34
msgstr "Empra coordenades polars"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34
-#, fuzzy
msgid "Y value of rectangle's bottom"
msgid "Y value of rectangle's bottom"
-msgstr "valor y de la part inferior del rectangle"
+msgstr "Valor Y de la part inferior del rectangle"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35
-#, fuzzy
msgid "Y value of rectangle's top"
msgid "Y value of rectangle's top"
-msgstr "valor y de la part superior del rectangle"
+msgstr "Valor Y de la part superior del rectangle"
#: ../share/extensions/gears.inx.h:1
msgid "Circular pitch, px"
#: ../share/extensions/gears.inx.h:1
msgid "Circular pitch, px"
@@ -22211,250 +21805,238 @@ msgid "GIMP XCF"
msgstr "XCF del GIMP"
#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
msgstr "XCF del GIMP"
#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)"
msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)"
-msgstr "Capes mantingudes en XCF del GIMP (*.XCF)"
+msgstr "Capes del fitxer XCF del GIMP (*.XCF)"
#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
msgid "Save Grid:"
#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
msgid "Save Grid:"
-msgstr ""
+msgstr "Desa la graella:"
#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Save Guides:"
msgid "Save Guides:"
-msgstr "Guies"
+msgstr "Dea les guies:"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
msgid "Border Thickness [px]"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
msgid "Border Thickness [px]"
-msgstr ""
+msgstr "Gruix de la vora [px]"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Cartesian Grid"
msgid "Cartesian Grid"
-msgstr "Crea una nova graella"
+msgstr "Graella cartesiana"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
msgstr ""
+"Mitja de subsubdiv X. Freqüència després de «n» subdivs. (només registra)"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
msgstr ""
+"Mitja de subsubdiv Y. Freqüència després de «n» subdivs. (només registra)"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
-msgstr ""
+msgstr "Subdiv X logarítmica. (Base donada segons el valor anterior)"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
-msgstr ""
+msgstr "Subdiv Y logarítmica. (Base donada segons el valor anterior)"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
msgid "Major X Division Spacing [px]"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
msgid "Major X Division Spacing [px]"
-msgstr ""
+msgstr "Espai entre divisions principals X [px]"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
msgid "Major X Division Thickness [px]"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
msgid "Major X Division Thickness [px]"
-msgstr ""
+msgstr "Gruix de les divisions principals X [px]"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
-#, fuzzy
msgid "Major X Divisions"
msgid "Major X Divisions"
-msgstr "Divisió"
+msgstr "Divisions principals X"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
-#, fuzzy
msgid "Major Y Division Spacing [px]"
msgid "Major Y Division Spacing [px]"
-msgstr "Espaiat horitzontal"
+msgstr "Espai entre divisions principals Y [px]"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
msgid "Major Y Division Thickness [px]"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
msgid "Major Y Division Thickness [px]"
-msgstr ""
+msgstr "Gruix de les divisions principals Y [px]"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
-#, fuzzy
msgid "Major Y Divisions"
msgid "Major Y Divisions"
-msgstr "Divisió"
+msgstr "Divisions principals Y"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
msgid "Minor X Division Thickness [px]"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
msgid "Minor X Division Thickness [px]"
-msgstr ""
+msgstr "Gruix de les divisions secundàries X [px]"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
-msgstr ""
+msgstr "Gruix de les divisions secundàries Y [px]"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
msgid "Subdivisions per Major X Division"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
msgid "Subdivisions per Major X Division"
-msgstr ""
+msgstr "Subdivisions per a cada divisió principal X"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
msgid "Subdivisions per Major Y Division"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
msgid "Subdivisions per Major Y Division"
-msgstr ""
+msgstr "Subdivisions per a cada divisió principal Y"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
-msgstr ""
+msgstr "Gruix de les divisions terciàries X [px]"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
-msgstr ""
+msgstr "Gruix de les divisions terciàries Y [px]"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
-msgstr ""
+msgstr "Subdivisions per a cada divisió secundària X"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
-msgstr ""
+msgstr "Subdivisions per a cada divisió secundària Y"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Angle Divisions"
msgid "Angle Divisions"
-msgstr "Divisió"
+msgstr "Divisions de l'angle"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
msgid "Angle Divisions at Centre"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
msgid "Angle Divisions at Centre"
-msgstr ""
+msgstr "Divisions de l'angle al centre"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
msgid "Centre Dot Diameter [px]"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
msgid "Centre Dot Diameter [px]"
-msgstr ""
+msgstr "Diàmetre del punt central [px]"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
msgid "Circumferential Label Outset [px]"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
msgid "Circumferential Label Outset [px]"
-msgstr ""
+msgstr "Separació de l'etiqueta circumferencial [px]"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
msgid "Circumferential Label Size [px]"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
msgid "Circumferential Label Size [px]"
-msgstr ""
+msgstr "Mida de l'etiqueta circumferencial [px]"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
msgid "Circumferential Labels"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
msgid "Circumferential Labels"
-msgstr ""
+msgstr "Etiquetes circumferencials"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
-msgstr ""
+msgstr "Subdiv. logarítmica (base segons el valor anterior)"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
-msgstr ""
+msgstr "Gruix de les divisions angulars principals [px]"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
-msgstr ""
+msgstr "Espai entre divisions circulars principals [px]"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
-msgstr ""
+msgstr "Gruix de les divisions circulars principals [px]"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
msgid "Major Circular Divisions"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
msgid "Major Circular Divisions"
-msgstr ""
+msgstr "Divisions circulars principals"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
-msgstr ""
+msgstr "Les divisions angulars secundàries s'acaben a «n» divisions del centre"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
-msgstr ""
+msgstr "Gruix de les divisions angulars secundàries [px]"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
-msgstr ""
+msgstr "Gruix de les divisions circulars secundàries [px]"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
msgid "Polar Grid"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
msgid "Polar Grid"
-msgstr ""
+msgstr "Graella polar"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
-msgstr ""
+msgstr "Subdivisions per cada divisió angular principal"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
-msgstr ""
+msgstr "Subdivisions per cada divisió circular principal"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
msgid "1/10"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
msgid "1/10"
-msgstr ""
+msgstr "1/10"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
msgid "1/2"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
msgid "1/2"
-msgstr ""
+msgstr "1/2"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
msgid "1/3"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
msgid "1/3"
-msgstr ""
+msgstr "1/3"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
msgid "1/4"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
msgid "1/4"
-msgstr ""
+msgstr "1/4"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
msgid "1/5"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
msgid "1/5"
-msgstr ""
+msgstr "1/5"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
msgid "1/6"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
msgid "1/6"
-msgstr ""
+msgstr "1/6"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
msgid "1/7"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
msgid "1/7"
-msgstr ""
+msgstr "1/7"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
msgid "1/8"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
msgid "1/8"
-msgstr ""
+msgstr "1/8"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
msgid "1/9"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
msgid "1/9"
-msgstr ""
+msgstr "1/9"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
msgid "Custom..."
msgstr "Personalitzat..."
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
msgid "Custom..."
msgstr "Personalitzat..."
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
-#, fuzzy
msgid "Delete existing guides"
msgstr "Suprimeix les guies existents"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
msgid "Delete existing guides"
msgstr "Suprimeix les guies existents"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
-#, fuzzy
msgid "Golden ratio"
msgid "Golden ratio"
-msgstr "Relació de punxes"
+msgstr "Relació àuria"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
-#, fuzzy
msgid "Guides creator"
msgid "Guides creator"
-msgstr "Co_lor de la guia:"
+msgstr "Generador de guies"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
-#, fuzzy
msgid "Horizontal guide each"
msgid "Horizontal guide each"
-msgstr "Text horitzontal"
+msgstr "Una guia horitzontal cada"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
-#, fuzzy
msgid "Preset"
msgid "Preset"
-msgstr " Reinicia "
+msgstr "Predefinits"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
msgid "Rule-of-third"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
msgid "Rule-of-third"
-msgstr ""
+msgstr "Regle de terços"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
-#, fuzzy
msgid "Start from edges"
msgid "Start from edges"
-msgstr "comença des del centre"
+msgstr "Comença de les vores"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
-#, fuzzy
msgid "Vertical guide each"
msgid "Vertical guide each"
-msgstr "Espaiat vertical"
+msgstr "Una guia vertical cada"
#: ../share/extensions/handles.inx.h:1
msgid "Draw Handles"
#: ../share/extensions/handles.inx.h:1
msgid "Draw Handles"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
msgid "Export to an HP Graphics Language file"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
msgid "Export to an HP Graphics Language file"
-msgstr ""
+msgstr "Exporta com a fitxer HP Graphics Language"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
-msgstr "Fitxer d'imatges XFIG (*.fig)"
+msgstr "Fitxer HP Graphics Language (*.hpgl)"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "HPGL Output"
msgid "HPGL Output"
-msgstr "Sortida SVG"
+msgstr "Sortida HPGL"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4
msgid "Mirror Y-axis"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4
msgid "Mirror Y-axis"
-msgstr ""
+msgstr "Simetria eix Y"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5
-#, fuzzy
msgid "Plot invisible layers"
msgid "Plot invisible layers"
-msgstr "Selecciona en totes les capes"
+msgstr "Pinta les capes invisibles"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
msgid "X-origin (px)"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
msgid "X-origin (px)"
-msgstr ""
+msgstr "Origen X (px)"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
msgid "Y-origin (px)"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
msgid "Y-origin (px)"
-msgstr ""
+msgstr "Origen Y (px)"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8
msgid "hpgl output flatness"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8
msgid "hpgl output flatness"
-msgstr ""
+msgstr "sortida plana hpgl"
#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
msgid "Ask Us a Question"
#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
msgid "Ask Us a Question"
msgstr "Especificació SVG 1.1"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
msgstr "Especificació SVG 1.1"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Attribute to Interpolate"
msgid "Attribute to Interpolate"
-msgstr "Nom de l'atribut"
+msgstr "Atribut que s'ha d'interpolar"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "End Value"
msgid "End Value"
-msgstr "Valor final de la x"
+msgstr "Valor final"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
-#, fuzzy
msgid "Float Number"
msgid "Float Number"
-msgstr "Paràmetres de l'efecte"
+msgstr "Número flotant"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
msgid ""
"If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
"this \"other\":"
msgstr ""
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
msgid ""
"If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
"this \"other\":"
msgstr ""
+"Si seleccioneu «Altre» haureu de conèixer els atributs SVG que l'identifiquen:"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
msgid "Integer Number"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
msgid "Integer Number"
-msgstr ""
+msgstr "Número enter"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
msgid "Interpolate Attribute in a group"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
msgid "Interpolate Attribute in a group"
-msgstr ""
+msgstr "Interpola l'atribut en un grup"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
-#, fuzzy
msgid "No Unit"
msgid "No Unit"
-msgstr "Unitat"
+msgstr "Sense unitat"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
msgid "Other"
msgstr "Altre"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
msgid "Other"
msgstr "Altre"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
-#, fuzzy
msgid "Other Attribute"
msgid "Other Attribute"
-msgstr "Atribut"
+msgstr "Un altre atribut"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
-#, fuzzy
msgid "Other Attribute type"
msgid "Other Attribute type"
-msgstr "Nom de l'atribut"
+msgstr "Un altre tipus d'atribut"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
-#, fuzzy
msgid "Start Value"
msgid "Start Value"
-msgstr "Valor inicial d'x"
+msgstr "Valor inicial"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
msgstr "Estil"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
msgstr "Estil"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
-#, fuzzy
msgid "Tag"
msgid "Tag"
-msgstr "Destinació"
+msgstr "Etiqueta"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
msgid ""
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
msgid ""
"elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
"selection"
msgstr ""
"elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
"selection"
msgstr ""
+"Aquest efecte aplica un valor a tots els atributs interpolables de tots els "
+"elements dins del grup seleccionat o de tots els elements d'una selecció "
+"múltiple"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
-#, fuzzy
msgid "Transformation"
msgid "Transformation"
-msgstr "Informació"
+msgstr "Transformació"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
-#, fuzzy
msgid "Translate X"
msgid "Translate X"
-msgstr "_Traductors"
+msgstr "Tradueix X"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
-#, fuzzy
msgid "Translate Y"
msgid "Translate Y"
-msgstr "_Traductors"
+msgstr "Tradueix Y"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
msgid "Where to apply?"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
msgid "Where to apply?"
-msgstr ""
+msgstr "On s'ha d'aplicar?"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
-msgstr ""
+msgstr "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
#: ../share/extensions/interp.inx.h:1
msgid "Duplicate endpaths"
#: ../share/extensions/interp.inx.h:1
msgid "Duplicate endpaths"
msgstr "Interpola"
#: ../share/extensions/interp.inx.h:5
msgstr "Interpola"
#: ../share/extensions/interp.inx.h:5
-#, fuzzy
msgid "Interpolate style"
msgid "Interpolate style"
-msgstr "Interpola"
+msgstr "Estil d'interpolació"
#: ../share/extensions/interp.inx.h:6
msgid "Interpolation method"
#: ../share/extensions/interp.inx.h:6
msgid "Interpolation method"
"\n"
"]: return to remembered point\n"
msgstr ""
"\n"
"]: return to remembered point\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Es genera un camí aplicant les\n"
+"substitucions de les Regles a l'Axioma.\n"
+"Els axiomes i les regles admeten\n"
+"les següents ordres:\n"
+"\n"
+"A,B,C,D,E,F: dibuixa i mou endavant,\n"
+"\n"
+"G,H,I,J,K,L: mou endavant sense dibuixar,\n"
+"\n"
+"+: gira a l'esquerra,\n"
+"\n"
+"-: gira a la dreta,\n"
+"\n"
+"|: gira 180 graus,\n"
+"\n"
+"[: memoritza el punt,\n"
+"\n"
+"]: torna al punt memoritzat\n"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21
msgid "Axiom"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21
msgid "Axiom"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22
msgid "Axiom and rules"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22
msgid "Axiom and rules"
-msgstr ""
+msgstr "Axiomes i regles"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24
msgid "L-system"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24
msgid "L-system"
msgstr "Magnitud"
#: ../share/extensions/motion.inx.h:4
msgstr "Magnitud"
#: ../share/extensions/motion.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Motion"
msgid "Motion"
-msgstr "Posició"
+msgstr "Moviment"
#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
msgid "ASCII Text with outline markup"
#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
msgid "ASCII Text with outline markup"
msgstr "Entrada de contorn de text"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2
msgstr "Entrada de contorn de text"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "End t-value"
msgid "End t-value"
-msgstr "Valor final de la x"
+msgstr "Valor-t final"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
msgstr "Escalat isotròpic (empra el mínim entre amplada/rangX i alçada/rangY)"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
msgstr "Escalat isotròpic (empra el mínim entre amplada/rangX i alçada/rangY)"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
-#, fuzzy
msgid "Multiply t-range by 2*pi"
msgid "Multiply t-range by 2*pi"
-msgstr "Multiplica el rang d'x per 2*pi"
+msgstr "Multiplica el rang-t per 2*pi"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
-#, fuzzy
msgid "Parametric Curves"
msgid "Parametric Curves"
-msgstr "Paràmetres"
+msgstr "Corbes paramètriques"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7
-#, fuzzy
msgid "Range and Sampling"
msgid "Range and Sampling"
-msgstr "Rang i mostratge"
+msgstr "Limitació i mostratge"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10
msgid "Samples"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10
msgid "Samples"
"\n"
"First derivatives are always determined numerically."
msgstr ""
"\n"
"First derivatives are always determined numerically."
msgstr ""
+"Seleccioneu un rectangle abans d'utilitzar aquesta extensió,\n"
+"d'aquesta manera es terminarà l'escalat X i Y.\n"
+"\n"
+"Les derivades primeres sempre es determinaran numèricament."
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24
-#, fuzzy
msgid "Start t-value"
msgid "Start t-value"
-msgstr "Valor inicial d'x"
+msgstr "Valor-t inicial"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26
-#, fuzzy
msgid "x-Function"
msgid "x-Function"
-msgstr "Funció"
+msgstr "Funció-x"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27
-#, fuzzy
msgid "x-value of rectangle's left"
msgid "x-value of rectangle's left"
-msgstr "valor y de la part superior del rectangle"
+msgstr "valor x de l'esquerra del rectangle"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28
-#, fuzzy
msgid "x-value of rectangle's right"
msgid "x-value of rectangle's right"
-msgstr "valor y de la part superior del rectangle"
+msgstr "valor x de la dreta del rectangle"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29
-#, fuzzy
msgid "y-Function"
msgid "y-Function"
-msgstr "Funció"
+msgstr "Funció-y"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30
-#, fuzzy
msgid "y-value of rectangle's bottom"
msgstr "valor y de la part inferior del rectangle"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:31
msgid "y-value of rectangle's bottom"
msgstr "valor y de la part inferior del rectangle"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:31
-#, fuzzy
msgid "y-value of rectangle's top"
msgstr "valor y de la part superior del rectangle"
msgid "y-value of rectangle's top"
msgstr "valor y de la part superior del rectangle"
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
msgid "Ribbon"
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
msgid "Ribbon"
-msgstr ""
+msgstr "Cinta"
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
-#, fuzzy
msgid "Snake"
msgid "Snake"
-msgstr "Torç"
+msgstr "Serp"
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
msgid ""
"This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
msgid ""
"This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
-"pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
+"pattern is the topmost object in the selection. (groups of paths/shapes/"
"clones... allowed)"
msgstr ""
"clones... allowed)"
msgstr ""
-"Aquest efecte corba un objecte patró segons uns camins esquelet. El patró és
l'objecte seleccionat del capdamunt. (es permeten grups de camins, formes i "
-"clons...) "
+"Aquest efecte corba un objecte patró segons uns camins esquelet. El patró és "
+"l'objecte seleccionat del capdamunt. (es permeten grups de camins, formes i "
+"clons...)"
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Cloned"
msgid "Cloned"
-msgstr "Clons"
+msgstr "Clonat"
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Copied"
msgid "Copied"
-msgstr "Combinat"
+msgstr "Copiat"
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Follow path orientation"
msgid "Follow path orientation"
-msgstr "Orientació de la pàgina:"
+msgstr "Segueix l'orientació del camí"
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
-#, fuzzy
msgid "Moved"
msgid "Moved"
-msgstr "Mou"
+msgstr "Mogut"
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
-#, fuzzy
msgid "Original pattern will be:"
msgid "Original pattern will be:"
-msgstr "El patró original és vertical"
+msgstr "El patró original serà:"
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
-msgstr ""
+msgstr "Estira els espais per a ajustar la longitud de l'esquelet"
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
-#, fuzzy
msgid ""
"This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
msgid ""
"This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
-"pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
-"clones... allowed)"
+"pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, "
+"shapes, clones are allowed."
msgstr ""
msgstr ""
-"Aquest efecte corba un objecte patró segons uns camins esquelet. El patró és
l'objecte seleccionat del capdamunt. (es permeten grups de camins, formes i "
-"clons...) "
+"Aquest efecte dispersa un patró seguint uns camins arbitraris (esquelets). "
+"El patró ha de ser l'objecte superior de la selecció. Es permet agrupar "
+"camins, formes i clons."
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
msgid "Bleed (in)"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
msgid "Bleed (in)"
msgstr "Mesura la mida del paper"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
msgstr "Mesura la mida del paper"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
-#, fuzzy
msgid "Perfect-Bound Cover Template"
msgid "Perfect-Bound Cover Template"
-msgstr "Portada perfecta"
+msgstr "Plantilla de tapes d'enquadernació"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
msgid "Remove existing guides"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
msgid "Remove existing guides"
@@ -23031,335 +22606,296 @@ msgstr "Perspectiva"
#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1
msgid "AutoCAD Plot Input"
#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1
msgid "AutoCAD Plot Input"
-msgstr ""
+msgstr "Entrada d'AutoCAD Plot"
#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2
#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2
#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2
#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)"
msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)"
-msgstr "Fitxer d'imatges XFIG (*.fig)"
+msgstr "Fitxer HP Graphics Language Plot [AutoCAD] (*.plt)"
#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3
#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Open HPGL plotter files"
msgid "Open HPGL plotter files"
-msgstr "Reanomena el filtre"
+msgstr "Obre fitxers HPGL plotter"
#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1
msgid "AutoCAD Plot Output"
#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1
msgid "AutoCAD Plot Output"
-msgstr ""
+msgstr "Sortida d'AutoCAD Plot"
#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3
#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Save a file for plotters"
msgid "Save a file for plotters"
-msgstr "Seleccioneu el nom de fitxer per exportar"
+msgstr "Desa un fitxer per a plóters"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "3D Polyhedron"
msgid "3D Polyhedron"
-msgstr "Polígon"
+msgstr "Políedre 3D"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Clockwise Wound Object"
-msgstr "Desbloca l'objecte"
+msgid "Clockwise wound object"
+msgstr "Objecte enredat cap a la dreta"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
msgid "Cube"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
msgid "Cube"
-msgstr ""
+msgstr "Cub"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
-msgid "Cuboctohedron"
-msgstr ""
+msgid "Cuboctahedron"
+msgstr "Cuboctaedre"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
msgid "Dodecahedron"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
msgid "Dodecahedron"
-msgstr ""
+msgstr "Dodecaedre"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
-msgid "Draw Back-Facing Polygons"
-msgstr ""
+msgid "Draw back-facing polygons"
+msgstr "Dibuixa les cares ocultes dels polígons"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
msgid "Edge-Specified"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
msgid "Edge-Specified"
-msgstr ""
+msgstr "Específic de les vores"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
-#, fuzzy
msgid "Edges"
msgid "Edges"
-msgstr "Contorn"
+msgstr "Vores"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
msgid "Face-Specified"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
msgid "Face-Specified"
-msgstr ""
+msgstr "Específic de les cares"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
-#, fuzzy
msgid "Faces"
msgid "Faces"
-msgstr "Aplanament"
+msgstr "Cares"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
-#, fuzzy
msgid "Filename:"
msgid "Filename:"
-msgstr "Estableix el nom de fitxer"
+msgstr "Nom del fitxer:"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
-msgid "Fill Colour (Blue)"
-msgstr ""
+msgid "Fill color, Blue"
+msgstr "Color d'emplenament, blau"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
-msgid "Fill Colour (Green)"
-msgstr ""
+msgid "Fill color, Green"
+msgstr "Color d'emplenament, verd"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
-msgid "Fill Colour (Red)"
-msgstr ""
+msgid "Fill color, Red"
+msgstr "Color d'emplenament, vermell"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Fill Opacity/ %"
-msgstr "Opacitat, %"
+#, no-c-format
+msgid "Fill opacity, %"
+msgstr "Opacitat d'emplenament, %"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
msgid "Great Dodecahedron"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
msgid "Great Dodecahedron"
-msgstr ""
+msgstr "Dodecaedre gran"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
msgid "Great Stellated Dodecahedron"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
msgid "Great Stellated Dodecahedron"
-msgstr ""
+msgstr "Dodecaedre gran estrellat"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
msgid "Icosahedron"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
msgid "Icosahedron"
-msgstr ""
+msgstr "Icosaedre"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
-#, fuzzy
-msgid "Light x-Position"
-msgstr "Posició"
+msgid "Light X"
+msgstr "Llum X"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
-#, fuzzy
-msgid "Light y-Position"
-msgstr "Posició"
+msgid "Light Y"
+msgstr "Llum Y"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
-#, fuzzy
-msgid "Light z-Position"
-msgstr "Posició"
+msgid "Light Z"
+msgstr "Llum Z"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
-msgid "Line Thickness / px"
-msgstr ""
+msgid "Load from file"
+msgstr "Carrega d'un fitxer"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
-msgid "Load From File"
-msgstr ""
+msgid "Maximum"
+msgstr "Màxim"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
-#, fuzzy
-msgid "Maximum"
-msgstr "Mitjà"
+msgid "Mean"
+msgstr "Mitjana"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
-msgid "Mean"
-msgstr ""
+msgid "Minimum"
+msgstr "Mínim"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
-#, fuzzy
-msgid "Minimum"
-msgstr "Mida mínima"
+msgid "Model file"
+msgstr "Fitxer model"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
-#, fuzzy
-msgid "Model File"
-msgstr "Tots els fitxers"
-
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
-#, fuzzy
msgid "Object Type"
msgid "Object Type"
-msgstr "Objecte"
+msgstr "Tipus d'objecte"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
msgid "Object:"
msgid "Object:"
-msgstr "Objecte"
+msgstr "Objecte:"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
msgid "Octahedron"
msgid "Octahedron"
-msgstr "Altre"
+msgstr "Octaedre"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
+msgid "Rotate around:"
+msgstr "Gira al voltant:"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
-#, fuzzy
-msgid "Rotate Around:"
-msgstr "Gira els nodes"
+msgid "Rotation, degrees"
+msgstr "Gira, graus"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
-#, fuzzy
-msgid "Rotation / Degrees"
-msgstr "Rotació (graus)"
+msgid "Scaling factor"
+msgstr "Factor d'escala"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
-#, fuzzy
-msgid "Scaling Factor"
-msgstr "Factor del pendent"
-
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
-#, fuzzy
msgid "Shading"
msgid "Shading"
-msgstr "Espaiat"
+msgstr "Ombres"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
msgid "Small Triambic Icosahedron"
msgid "Small Triambic Icosahedron"
-msgstr ""
+msgstr "Icosaedre triàmbric petit"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
msgid "Snub Cube"
msgid "Snub Cube"
-msgstr ""
+msgstr "Cub rom"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:40
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
msgid "Snub Dodecahedron"
msgid "Snub Dodecahedron"
-msgstr ""
+msgstr "Dodecaedre rom"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41
+#, no-c-format
+msgid "Stroke opacity, %"
+msgstr "Opacitat del contorn, %"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Stroke Opacity/ %"
-msgstr "_Pinta el contorn"
+msgid "Stroke width, px"
+msgstr "Amplada del contorn, px"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
msgid "Tetrahedron"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
msgid "Tetrahedron"
-msgstr ""
+msgstr "Tetraedre"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
-#, fuzzy
-msgid "Then Rotate Around:"
-msgstr "sense arrodonir"
+msgid "Then rotate around:"
+msgstr "Després gira:"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
msgid "Truncated Cube"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
msgid "Truncated Cube"
-msgstr ""
+msgstr "Cub truncat"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
msgid "Truncated Dodecahedron"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
msgid "Truncated Dodecahedron"
-msgstr ""
+msgstr "Dodecaedre truncat"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
msgid "Truncated Icosahedron"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
msgid "Truncated Icosahedron"
-msgstr ""
+msgstr "Icosaedre truncat"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
msgid "Truncated Octahedron"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
msgid "Truncated Octahedron"
-msgstr ""
+msgstr "Octaedre truncat"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
msgid "Truncated Tetrahedron"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
msgid "Truncated Tetrahedron"
-msgstr ""
+msgstr "Tetraedre truncat"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
-#, fuzzy
msgid "Vertices"
msgid "Vertices"
-msgstr "_Vertical"
+msgstr "Vèrtexs"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
-#, fuzzy
msgid "View"
msgid "View"
-msgstr "_Visualitza"
+msgstr "Vista"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
msgid "X-Axis"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
msgid "X-Axis"
-msgstr ""
+msgstr "Eix X"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
msgid "Y-Axis"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
msgid "Y-Axis"
-msgstr ""
+msgstr "Eix Y"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
msgid "Z-Axis"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
msgid "Z-Axis"
-msgstr ""
+msgstr "Eix Z"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
-msgid "Z-Sort Faces By:"
-msgstr ""
+msgid "Z-sort faces by:"
+msgstr "Ordena les cares per Z:"
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Bleed Margin"
msgid "Bleed Margin"
-msgstr "Ajusta cap endins"
+msgstr "Marge del sagnat"
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Bleed Marks"
msgid "Bleed Marks"
-msgstr "Marcadors centrals:"
+msgstr "Marques del sagnat"
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Bottom:"
msgid "Bottom:"
-msgstr "Inf"
+msgstr "Inferior:"
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Canvas"
msgid "Canvas"
-msgstr "Cian"
+msgstr "Llenç"
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Colour Bars"
-msgstr "Colors"
+msgid "Color Bars"
+msgstr "Barres de color"
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
msgid "Crop Marks"
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
msgid "Crop Marks"
-msgstr ""
+msgstr "Retalla les marques"
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
-#, fuzzy
msgid "Left:"
msgid "Left:"
-msgstr "Longitud:"
+msgstr "Esquerre:"
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
-#, fuzzy
msgid "Marks"
msgid "Marks"
-msgstr "Marca"
+msgstr "Marques"
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
-#, fuzzy
msgid "Page Information"
msgid "Page Information"
-msgstr "Informació"
+msgstr "Informació de la pàgina"
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
-#, fuzzy
msgid "Positioning"
msgid "Positioning"
-msgstr "Posició"
+msgstr "Posicionament"
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
-#, fuzzy
msgid "Printing Marks"
msgid "Printing Marks"
-msgstr "Imprimeix usant els operadors PDF"
+msgstr "Imprimeix les marques"
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
msgid "Registration Marks"
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
msgid "Registration Marks"
-msgstr ""
+msgstr "Marques de registre"
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
-#, fuzzy
msgid "Right:"
msgid "Right:"
-msgstr "Drets"
+msgstr "Dret:"
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
msgid "Set crop marks to"
msgid "Set crop marks to"
-msgstr "Marcadors"
+msgstr "Defineix les marques de retall"
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
msgid "Star Target"
msgid "Star Target"
-msgstr "Destinació"
+msgstr "Disposició en estrella"
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
msgid "Top:"
msgid "Top:"
-msgstr "Sup"
+msgstr "Superior:"
#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "PostScript Input"
msgstr "Entrada Postscript"
msgid "PostScript Input"
msgstr "Entrada Postscript"
msgstr "Mou nodes aleatòriament"
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
msgstr "Mou nodes aleatòriament"
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Maximum displacement in X, px"
msgid "Maximum displacement in X, px"
-msgstr "Desplaçament màxim, px"
+msgstr "Desplaçament X màxim, px"
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Maximum displacement in Y, px"
msgid "Maximum displacement in Y, px"
-msgstr "Desplaçament màxim, px"
+msgstr "Desplaçament Y màxim, px"
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
msgid "Shift node handles"
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
msgid "Shift node handles"
#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
msgid "Alphabet Soup"
#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
msgid "Alphabet Soup"
-msgstr ""
+msgstr "Sopa de lletres"
#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Random Seed"
msgid "Random Seed"
-msgstr "Arbre aleatori"
+msgstr "Valor aleatori"
#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
msgid "Bar Height:"
#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
msgid "Bar Height:"
msgstr "Tipus de codi:"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:2
msgstr "Tipus de codi:"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Arbitrary Angle:"
msgid "Arbitrary Angle:"
-msgstr "Ajusta"
+msgstr "Angle arbitrari:"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:3
msgid "Arrange"
msgstr "Ajusta"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:4
#: ../share/extensions/restack.inx.h:3
msgid "Arrange"
msgstr "Ajusta"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Bottom"
msgid "Bottom"
-msgstr "Inf"
+msgstr "Inferior"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:5
msgid "Bottom to Top (90)"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:5
msgid "Bottom to Top (90)"
-msgstr ""
+msgstr "De baix a dalt (90)"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:6
#: ../share/extensions/restack.inx.h:6
-#, fuzzy
msgid "Horizontal Point:"
msgid "Horizontal Point:"
-msgstr "Text horitzontal"
+msgstr "Punt horitzontal:"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:8
msgid "Left to Right (0)"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:8
msgid "Left to Right (0)"
-msgstr ""
+msgstr "D'esquerra a dreta (0)"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:9
#: ../share/extensions/restack.inx.h:9
-#, fuzzy
msgid "Middle"
msgid "Middle"
-msgstr "Mosaic"
+msgstr "Centre"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:10
#: ../share/extensions/restack.inx.h:10
-#, fuzzy
msgid "Radial Inward"
msgid "Radial Inward"
-msgstr "Degradat radial"
+msgstr "Radial cap endins"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:11
#: ../share/extensions/restack.inx.h:11
-#, fuzzy
msgid "Radial Outward"
msgid "Radial Outward"
-msgstr "Degradat radial"
+msgstr "Radial cap enfora"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:12
#: ../share/extensions/restack.inx.h:12
-#, fuzzy
msgid "Restack"
msgid "Restack"
-msgstr " Reinicia "
+msgstr "Apila"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:13
msgid "Restack Direction:"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:13
msgid "Restack Direction:"
-msgstr ""
+msgstr "Direcció de la pila:"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:15
msgid "Right to Left (180)"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:15
msgid "Right to Left (180)"
-msgstr ""
+msgstr "De dreta a esquerra (180)"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:16
+msgid "Top"
+msgstr "Sup"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:17
#: ../share/extensions/restack.inx.h:17
-#, fuzzy
msgid "Top to Bottom (270)"
msgid "Top to Bottom (270)"
-msgstr "_Baixa a baix de tot"
+msgstr "De dalt a baix (270)"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:18
#: ../share/extensions/restack.inx.h:18
-#, fuzzy
msgid "Vertical Point:"
msgid "Vertical Point:"
-msgstr "Text vertical"
+msgstr "Punt vertical:"
#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
msgid "Initial size"
#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
msgid "Initial size"
msgstr "Força (%):"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:1
msgstr "Força (%):"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Scalable Vector Graphics"
-msgstr "Imatge de vectors escalables (*.svg)"
+msgid "Optimized SVG (*.svg)"
+msgstr "SVG optimizat (*.svg)"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:2
#: ../share/extensions/scour.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Scoured SVG (*.svg)"
-msgstr "SVG de l'Inkscape (*.svg)"
+msgid "Optimized SVG Output"
+msgstr "Sortida SVG optimizat"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:3
#: ../share/extensions/scour.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Scoured SVG Output"
-msgstr "Sortida SVG"
+msgid "Scalable Vector Graphics"
+msgstr "Gràfics Vectorials Escalables"
#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
-msgstr "Editor de gràfics vectorials Inkscape"
+msgstr "Obre fitxers fets amb l'editor de gràfics vectorials sK1"
#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
-msgstr ""
+msgstr "Fitxers de gràfics vectorials del sK1 (.sk1)"
#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
msgid "sK1 vector graphics files input"
#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
msgid "sK1 vector graphics files input"
-msgstr ""
+msgstr "Entrada de fitxers de gràfics vectorials del sK1"
#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1
#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
-msgstr "Editor de gràfics vectorials Inkscape"
+msgstr "Format de fitxer que s'utilitza amb l'editor de gràfics vectorials sK1"
#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3
msgid "sK1 vector graphics files output"
#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3
msgid "sK1 vector graphics files output"
-msgstr ""
+msgstr "Sortida de fitxers de gràfics vectorials del sK1"
#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
msgid "A diagram created with the program Sketch"
#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
msgid "A diagram created with the program Sketch"
@@ -23644,151 +23167,136 @@ msgid ""
"(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
"library/codecs.html#standard-encodings)"
msgstr ""
"(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
"library/codecs.html#standard-encodings)"
msgstr ""
+"(Selecciona la codificació del vostre sistema. Més informació a http://docs."
+"python.org/library/codecs.html#standard-encodings)"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
msgid "(The day names list must start from Sunday)"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
msgid "(The day names list must start from Sunday)"
-msgstr ""
+msgstr "(La llista de noms dels dies ha de començar en diumenge)"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
msgid "Automatically set size and position"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
msgid "Automatically set size and position"
-msgstr ""
+msgstr "Fixa la mida i la posició automàticament"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Calendar"
msgid "Calendar"
-msgstr "Nete_ja"
+msgstr "Calendari"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
-#, fuzzy
msgid "Char Encoding"
msgid "Char Encoding"
-msgstr "Arrodoniment del fi de línia"
+msgstr "Codificació dels caràcters"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
-#, fuzzy
msgid "Configuration"
msgid "Configuration"
-msgstr "Configuració d'impressió"
+msgstr "Configuració"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
-#, fuzzy
msgid "Day color"
msgid "Day color"
-msgstr "Deixa anar un color"
+msgstr "Color del dia"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
-#, fuzzy
msgid "Day names"
msgid "Day names"
-msgstr "Nom de la capa:"
+msgstr "Noms dels dies"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
-msgstr ""
+msgstr "Omple els dies buits amb els dies del mes següent"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
msgid ""
"January February March April May June July August September October November "
"December"
msgstr ""
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
msgid ""
"January February March April May June July August September October November "
"December"
msgstr ""
+"Gener Febrer Març Abril Maig Juny Juliol Agost Setembre Octubre Novembre "
+"Decembre"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
-#, fuzzy
msgid "Localization"
msgid "Localization"
-msgstr "Ubicació"
+msgstr "Localització"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
-#, fuzzy
msgid "Monday"
msgid "Monday"
-msgstr "Mode"
+msgstr "Dilluns"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
msgid "Month (0 for all)"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
msgid "Month (0 for all)"
-msgstr ""
+msgstr "Mes (0 per a tots)"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
-#, fuzzy
msgid "Month Margin"
msgid "Month Margin"
-msgstr "Deixa anar un color"
+msgstr "Marge als mesos"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
-#, fuzzy
msgid "Month Width"
msgid "Month Width"
-msgstr "Amplada de la ploma"
+msgstr "Amplada dels mesos"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
-#, fuzzy
msgid "Month color"
msgid "Month color"
-msgstr "Deixa anar un color"
+msgstr "Color dels mesos"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
-#, fuzzy
msgid "Month names"
msgid "Month names"
-msgstr "Nom llarg"
+msgstr "Nom dels mesos"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
-#, fuzzy
msgid "Months per line"
msgid "Months per line"
-msgstr "Centra les línies"
+msgstr "Mesos per línia"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
msgid "Next month day color"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
msgid "Next month day color"
-msgstr ""
+msgstr "Color dels dies del mes següent"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
-#, fuzzy
msgid "Saturday"
msgid "Saturday"
-msgstr "Satura"
+msgstr "Dissabte"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
msgid "Saturday and Sunday"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
msgid "Saturday and Sunday"
-msgstr ""
+msgstr "Dissabte i diumenge"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
-msgstr ""
+msgstr "Dg Dll Dt Dx Dj Dv Ds"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
-#, fuzzy
msgid "Sunday"
msgid "Sunday"
-msgstr "Ajusta"
+msgstr "Diumenge"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
msgid "The options below have no influence when the above is checked."
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
msgid "The options below have no influence when the above is checked."
-msgstr ""
+msgstr "Les opcions següents no tenen efecte si s'ha marcat l'opció anterior."
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
-#, fuzzy
msgid "Week start day"
msgid "Week start day"
-msgstr "comença a mig camí"
+msgstr "Dia d'inici de la setmana"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
msgid "Weekday name color "
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
msgid "Weekday name color "
-msgstr ""
+msgstr "Color del nom del dia"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
msgid "Weekend"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
msgid "Weekend"
-msgstr ""
+msgstr "Cap de setmana"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
-#, fuzzy
msgid "Weekend day color"
msgid "Weekend day color"
-msgstr "Color seleccionat"
+msgstr "Color del cap de setmana"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
-#, fuzzy
msgid "Year (0 for current)"
msgid "Year (0 for current)"
-msgstr "A sota de l'actual"
+msgstr "Any (0 per a l'actual)"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
-#, fuzzy
msgid "Year color"
msgid "Year color"
-msgstr "Deixa anar un color"
+msgstr "Color dels anys"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
msgid "You may change the names for other languages:"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
msgid "You may change the names for other languages:"
-msgstr ""
+msgstr "Podeu canviar l'idioma dels noms:"
#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Convert to Braille"
msgid "Convert to Braille"
-msgstr "_Converteix en text"
+msgstr "Converteix a Braille"
#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
msgid "fLIP cASE"
#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
msgid "fLIP cASE"
msgstr "A l'ATzaR"
#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
msgstr "A l'ATzaR"
#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "By:"
msgid "By:"
-msgstr "Ry:"
+msgstr "Per:"
#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Replace text"
msgid "Replace text"
-msgstr "Reemplaça el text..."
+msgstr "Reemplaça el text"
#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Replace:"
msgid "Replace:"
-msgstr "Reemplaça"
+msgstr "Reemplaça:"
#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
msgid "Sentence case"
#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
msgid "Sentence case"
msgstr "MAJÚSCULES"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
msgstr "MAJÚSCULES"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Angle a / deg"
msgid "Angle a / deg"
-msgstr "Angle (graus):"
+msgstr "Angle a / graus"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Angle b / deg"
msgid "Angle b / deg"
-msgstr "Angle (graus):"
+msgstr "Angle b / graus"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Angle c / deg"
msgid "Angle c / deg"
-msgstr "Angle (graus):"
+msgstr "Angle c / graus"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
msgid "From Side a and Angles a, b"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
msgid "From Side a and Angles a, b"
-msgstr ""
+msgstr "A partir del costat a i els angles a, b"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
msgid "From Side c and Angles a, b"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
msgid "From Side c and Angles a, b"
-msgstr ""
+msgstr "A partir del costat c i els angles a, b"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
msgid "From Sides a, b and Angle a"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
msgid "From Sides a, b and Angle a"
-msgstr ""
+msgstr "A partir dels costats a,b i l'angles a"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
msgid "From Sides a, b and Angle c"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
msgid "From Sides a, b and Angle c"
-msgstr ""
+msgstr "A partir dels costats a,b i l'angles c"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
msgid "From Three Sides"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
msgid "From Three Sides"
-msgstr ""
+msgstr "A partir dels tres costats"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
-#, fuzzy
msgid "Side Length a / px"
msgid "Side Length a / px"
-msgstr "Longitud de pas (px)"
+msgstr "Longitud del costat a / px"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
-#, fuzzy
msgid "Side Length b / px"
msgid "Side Length b / px"
-msgstr "Longitud de pas (px)"
+msgstr "Longitud del costat b / px"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
-#, fuzzy
msgid "Side Length c / px"
msgid "Side Length c / px"
-msgstr "Longitud de pas (px)"
+msgstr "Longitud del costat c / px"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
-#, fuzzy
msgid "Triangle"
msgid "Triangle"
-msgstr "Únic"
+msgstr "Triangle"
#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
msgid "ASCII Text"
#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
msgid "ASCII Text"
msgstr "Entrada de text"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
msgstr "Entrada de text"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
-msgstr ""
-"Cada objecte seleccionat té una marca de diamant en la cantonada superior "
-"esquerra"
+msgstr "Tots els seleccionats defineixen un atribut en l'últim"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Attribute to set"
msgid "Attribute to set"
-msgstr "Nom de l'atribut"
+msgstr "Atribut a definir"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
msgid "Compatibility with previews code to this event"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
msgid "Compatibility with previews code to this event"
-msgstr ""
+msgstr "Compatibilitat d'aquest esdeveniment amb el codi de previsualització"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
msgid ""
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
msgid ""
-"If you want to set more then one attribute, you must separate this with a "
+"If you want to set more than one attribute, you must separate this with a "
"space, and only with a space."
msgstr ""
"space, and only with a space."
msgstr ""
+"Si voleu definir el valor de més d'un atribut, heu de separar-los amb un "
+"únic espai."
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
msgid "Run it after"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
msgid "Run it after"
-msgstr ""
+msgstr "Executa-ho després"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
msgid "Run it before"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
msgid "Run it before"
-msgstr ""
+msgstr "Executa-ho abans"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
-#, fuzzy
msgid "Set Attributes"
msgid "Set Attributes"
-msgstr "Defineix atribut"
+msgstr "Defineix atributs"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
msgid "Source and destination of setting"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
msgid "Source and destination of setting"
-msgstr ""
+msgstr "Origen i destinació de l'opció"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
-msgid "The first selected set an attribute in all others"
-msgstr ""
+msgid "The first selected sets an attribute in all others"
+msgstr "El primer seleccionat defineix el valor de l'atribut a tots els demés"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
-msgid "The list of values must have the same size of the attributes list."
+msgid "The list of values must have the same size as the attributes list."
msgstr ""
msgstr ""
+"La llista de valors ha de tenir el mateix nombre d'elements que la llista "
+"d'atributs."
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
msgstr ""
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
msgstr ""
+"El paràmetre següent només és útil quan seleccioneu més de dos elements"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
@@ -23957,120 +23455,118 @@ msgid ""
"This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
"browser (like Firefox)."
msgstr ""
"This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
"browser (like Firefox)."
msgstr ""
+"Aquest efecte només és visible i útil en navegadors web que admetin SVG (com "
+"el Firefox)."
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
msgid ""
"This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
"a defined event occurs on the first selected element."
msgstr ""
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
msgid ""
"This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
"a defined event occurs on the first selected element."
msgstr ""
+"Aquest efecte defineix un o més atributs del segon element seleccionat, quan "
+"succeeix un esdeveniment del primer element seleccionat."
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
-#, fuzzy
msgid "Value to set"
msgid "Value to set"
-msgstr "Valors"
+msgstr "Valor a definir"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
msgid "Web"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
msgid "Web"
-msgstr ""
+msgstr "Web"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
-msgid "When the set must be done?"
-msgstr ""
+msgid "When should the set be done?"
+msgstr "Quan s'ha de definir el valor?"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
-#, fuzzy
msgid "on activate"
msgid "on activate"
-msgstr "Desactivar"
+msgstr "quan s'activi (on activate)"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
-#, fuzzy
msgid "on blur"
msgid "on blur"
-msgstr "Canvia el difuminat"
+msgstr "quan perdi el focus (on blur)"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
msgid "on click"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
msgid "on click"
-msgstr ""
+msgstr "quan es cliqui (on click)"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
-#, fuzzy
msgid "on element loaded"
msgid "on element loaded"
-msgstr "Nou node d'element"
+msgstr "quan es carregui (on load)"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
msgid "on focus"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
msgid "on focus"
-msgstr ""
+msgstr "quan agafi el focus (on focus)"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
msgid "on mouse down"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
msgid "on mouse down"
-msgstr ""
+msgstr "quan es cliqui el ratolí (on mouse down)"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
msgid "on mouse move"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
msgid "on mouse move"
-msgstr ""
+msgstr "quan es mogui el cursor (on mouse move)"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
-#, fuzzy
msgid "on mouse out"
msgid "on mouse out"
-msgstr "Apropa o allunya"
+msgstr "quan el ratolí marxi (on mouse out)"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
msgid "on mouse over"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
msgid "on mouse over"
-msgstr ""
+msgstr "quan el ratolí passi per sobre (on mouse over)"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
msgid "on mouse up"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
msgid "on mouse up"
-msgstr ""
+msgstr "quan es deixi de clicar el ratolí (on mouse up)"
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "All selected ones transmits to the last one"
-msgstr "Múltiples objectes seleccionats tenen el mateix contorn"
+msgid "All selected ones transmit to the last one"
+msgstr "Tots els seleccionats ho passen a l'últim"
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Attribute to transmit"
msgid "Attribute to transmit"
-msgstr "Nom de l'atribut"
+msgstr "Atribut a passar"
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
msgid ""
"If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
"with a space, and only with a space."
msgstr ""
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
msgid ""
"If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
"with a space, and only with a space."
msgstr ""
+"Si voleu passar més d'un atribut, haureu de separar-los amb un únic espai."
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
msgid "Source and destination of transmitting"
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
msgid "Source and destination of transmitting"
-msgstr ""
+msgstr "Origen i destinació del traspàs"
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
msgid "The first selected transmits to all others"
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
msgid "The first selected transmits to all others"
-msgstr ""
+msgstr "El primer seleccionat ho passa als demés"
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
msgid ""
"This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
msgid ""
"This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
-"to the second when a event occurs."
+"to the second when an event occurs."
msgstr ""
msgstr ""
+"Aquest efecte passa un o més atributs del primer element seleccionat al "
+"segon quan succeeix l'esdeveniment."
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
-#, fuzzy
msgid "Transmit Attributes"
msgid "Transmit Attributes"
-msgstr "Defineix atribut"
+msgstr "Traspassa atributs"
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
-#, fuzzy
msgid "When to transmit"
msgid "When to transmit"
-msgstr "Espai a la dreta"
+msgstr "Quan s'ha de passar"
#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
msgid "Amount of whirl"
#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
msgid "Amount of whirl"
@@ -24103,398 +23599,206 @@ msgstr "Entrada de Windows Metafile"
msgid "XAML Input"
msgstr "Entrada XAML"
msgid "XAML Input"
msgstr "Entrada XAML"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Burnt edges"
-#~ msgstr "_Cantonades de la capsa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Interruption width"
-#~ msgstr "Mètode d'interpolació"
-
-#~ msgid "AI 8.0 Output"
-#~ msgstr "Sortida d'AI 8.0"
+#~ msgid "Error saving a temporary copy"
+#~ msgstr "S'ha produït un error en desar una còpia temporal"
-#~ msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
-#~ msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
+#~ msgid "Open Clip Art Login"
+#~ msgstr "Entrada de l'Open Clip Art"
-#~ msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
-#~ msgstr "Genera Adobe Illustrator 8.0 (basat en Postscript)"
-
-#~ msgid "EPSI Output"
-#~ msgstr "Sortida EPSI"
-
-#~ msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
-#~ msgstr "Intercanvi de Postscript encapsulat (*.epsi)"
-
-#~ msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
-#~ msgstr "Postscript encapsulat amb una miniatura"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "HSL bubbles, transparent"
-#~ msgstr "0 (transparent)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Export area is whole canvas"
-#~ msgstr "L'àrea exportada és el dibuix sencer"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Export drawing, not page"
-#~ msgstr "S'està exportant"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Export canvas"
-#~ msgstr "Edita al llenç"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Layers"
-#~ msgstr "Capa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open files saved for plotters"
-#~ msgstr "Obre fitxers desats amb XFIG"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
-#~ msgstr "Converteix els efectes de difuminat en mapes de bits"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Melt and glow"
-#~ msgstr "Angle esquerre"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Badge"
-#~ msgstr "Contorn"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ghost outline"
-#~ msgstr "Requadre"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Flow inside"
-#~ msgstr "Mode arruga"
-
-#~ msgid "_Write session file:"
-#~ msgstr "_Escriu un fitxer de sessió:"
-
-#~ msgid "Shared SVG whiteboard tool."
-#~ msgstr "Pissarra col·laborativa per a compartir el SVG."
-
-#~ msgid "Based on the Pedro XMPP client"
-#~ msgstr "Basat en el client Pedro XMPP"
-
-#~ msgid "Select a location and filename"
-#~ msgstr "Seleccioneu una ubicació i un nom de fitxer"
-
-#~ msgid "Set filename"
-#~ msgstr "Estableix el nom de fitxer"
-
-#~ msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
-#~ msgstr ""
-#~ "En/na <b>%1</b> us ha invitat a una sessió de pissarra col·laborativa."
-
-#~ msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
+#~ msgid ""
+#~ "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
+#~ "password are correct, if the server has support for webdav and verify if "
+#~ "you didn't forget to choose a license."
#~ msgstr ""
#~ msgstr ""
-#~ "Voleu acceptar la invitació per a una pissarra col·laborativa d'en/na <b>%"
-#~ "1</b>?"
-
-#~ msgid "Accept invitation"
-#~ msgstr "Accepta la invitació"
-
-#~ msgid "Decline invitation"
-#~ msgstr "Rebutja la invitació"
+#~ "S'ha produït un error en exportar el document. Verifiqueu que el nom del "
+#~ "servidor, el nom d'usuari i la contrasenya siguin correctes, que el "
+#~ "servidor permeti emprar webdav i que heu escollit una llicència."
-#~ msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
-#~ msgstr "Sessió de l'Inkboard (%1 a %2)"
+#~ msgid "Document exported..."
+#~ msgstr "S'ha exportat el document..."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Length left"
-#~ msgstr "Espai a l'esquerra"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Specifies the left end of the bisector"
-#~ msgstr "Defineix el color de la font de llum"
+#~ msgid "Autosave"
+#~ msgstr "Desa automàticament"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Length right"
-#~ msgstr "Unitat de longitud: "
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "Fitxer"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Specifies the right end of the bisector"
-#~ msgstr "Seleccioneu la brillantor del color"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
-#~ msgstr "Seleccioneu la brillantor del color"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Intersect"
-#~ msgstr "Intersecció"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Identity A"
-#~ msgstr "Identitat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Identity B"
-#~ msgstr "Identitat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "2nd path"
-#~ msgstr "Camí patró"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
-#~ msgstr "Camí al llarg del qual es replica el camí original"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Boolop type"
-#~ msgstr "Tots els tipus"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Starting"
-#~ msgstr "Inici"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rotation angle"
-#~ msgstr "_Centre de rotació"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Number of copies"
-#~ msgstr "Nombre de files"
+#~ msgid "Username:"
+#~ msgstr "Nom d'usuari:"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Number of copies of the original path"
-#~ msgstr "Nombre de cantonades d'un polígon o un estel"
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Contrasenya:"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Origin"
-#~ msgstr "Origen X"
+#~ msgid "Export To Open Clip Art Library"
+#~ msgstr "Exporta a la biblioteca Open Clip Art"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Origin of the rotation"
-#~ msgstr "Orientació"
+#~ msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
+#~ msgstr "Exporta el document a la biblioteca Open Clip Art"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Adjust the starting angle"
-#~ msgstr "Ajusta la saturació"
+#~ msgid "Light x-Position"
+#~ msgstr "Posició X de la llum"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Adjust the rotation angle"
-#~ msgstr "Ajusta la saturació"
+#~ msgid "Light y-Position"
+#~ msgstr "Posició Y de la llum"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Elliptic Pen"
-#~ msgstr "el·lipse"
+#~ msgid "Light z-Position"
+#~ msgstr "Posició Z de la llum"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sharp"
-#~ msgstr "Afila"
+#~ msgid "Line Thickness / px"
+#~ msgstr "Guix de la línia / px"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Round"
-#~ msgstr "Arrodonit"
+#~ msgid "Gelatine"
+#~ msgstr "Gelatina"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Method"
-#~ msgstr "Mode"
+#~ msgid "Colorizable filling with gelatine like turbulence and transparency"
+#~ msgstr "Omple una gelatina turbulent transparent i una mica de color"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Choose pen type"
-#~ msgstr "Canvia el tipus de segment"
+#~ msgid "Monochrome positive"
+#~ msgstr "Monocrom positiu"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Maximal stroke width"
-#~ msgstr "Escala l'amplada del contorn"
+#~ msgid "Convert to a Colorizable transparent positive"
+#~ msgstr "Converteix amb un positiu transparent amb color"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pen roundness"
-#~ msgstr "sense arrodonir"
+#~ msgid "Monochrome negative"
+#~ msgstr "Monocrom negatiu"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Min/Max width ratio"
-#~ msgstr "Escalat relatiu de l'amplada"
+#~ msgid ""
+#~ "Invert and make the lightest parts of the object progressively transparent"
+#~ msgstr ""
+#~ "Inverteix i fa que les parts més clares de l'objecte es facin transparent "
+#~ "progressivament"
-#, fuzzy
-#~ msgid "angle"
-#~ msgstr "Angle"
+#~ msgid "Repaint"
+#~ msgstr "Torna a pintar"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Grow for"
-#~ msgstr "Mode eixampla"
+#~ msgid "Punch hole"
+#~ msgstr "Perfora"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Round ends"
-#~ msgstr "Arrodonit"
+#~ msgid "Punch object out of a colorizable opaque area"
+#~ msgstr "Perfora un objecte a través d'una àrea opaca i li dóna color"
-#, fuzzy
-#~ msgid "left capping"
-#~ msgstr "_Habilita l'ajustament"
+#~ msgid "The second path must be exactly four nodes long."
+#~ msgstr "El segon camí ha de tenir exàctament quatre nodes de longitud."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Control handle 0"
-#~ msgstr "Mou el punt de control del node"
+#~ msgid "Glossy jelly"
+#~ msgstr "Funda de goma"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Control handle 1"
-#~ msgstr "Mou el punt de control del node"
+#~ msgid "Bulging, glossy jelly covering"
+#~ msgstr "Revestit amb una funda de goma"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Control handle 2"
-#~ msgstr "Mou el punt de control del node"
+#~ msgid "Glossy jelly, backlit"
+#~ msgstr "Funda de goma, il·luminada des del darrera"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Control handle 3"
-#~ msgstr "Mou el punt de control del node"
+#~ msgid "Bulging, glossy jelly covering; two light sources"
+#~ msgstr "Revestit amb una funda de goma i il·luminada des de dos punts"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Control handle 4"
-#~ msgstr "Mou el punt de control del node"
+#~ msgid "Highly flexible specular bump"
+#~ msgstr "Elevació especular altament flexible"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Control handle 5"
-#~ msgstr "Mou el punt de control del node"
+#~ msgid "HSL bubbles"
+#~ msgstr "Bombolles HSL"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Control handle 6"
-#~ msgstr "Mou el punt de control del node"
+#~ msgid ""
+#~ "Highly flexible bubbles effect depending on color hue saturation and "
+#~ "luminance"
+#~ msgstr ""
+#~ "Efecte de bombolles altament flexible depenent del color del to, de la "
+#~ "saturació i de la lluminositat"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Control handle 7"
-#~ msgstr "Mou el punt de control del node"
+#~ msgid "Bright and glowing metal texture"
+#~ msgstr "Textura metàŀlica brillant i amb reflexos"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Control handle 8"
-#~ msgstr "Mou el punt de control del node"
+#~ msgid "Gives the flood color to the dark parts of the image"
+#~ msgstr "Dóna el color d'emplenat a les parts fosques de la imatge"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Control handle 9"
-#~ msgstr "Mou el punt de control del node"
+#~ msgid "Air Spray; adjust the Displacement Map amount"
+#~ msgstr "Esprai; es pot ajustar el mapa de desplaçament"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Control handle 10"
-#~ msgstr "Mou el punt de control del node"
+#~ msgid "Mask and transparency effects"
+#~ msgstr "Efectes de màscara i transparència"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Control handle 11"
-#~ msgstr "Mou el punt de control del node"
+#~ msgid ""
+#~ "Same than HSL bumps but with an alpha added for combination with "
+#~ "transparency depending filters"
+#~ msgstr ""
+#~ "El mateix efecte que el relleu HSL però amb un canal alfa afegit per a "
+#~ "combinar-ho amb filtres que depenguin de la transparència"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Control handle 12"
-#~ msgstr "Mou el punt de control del node"
+#~ msgid "HSL bubbles, alpha"
+#~ msgstr "Bombolles HSL amb alfa"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Control handle 13"
-#~ msgstr "Mou el punt de control del node"
+#~ msgid "HSL Bumps, diffuse"
+#~ msgstr "Relleu HSK difós"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Control handle 14"
-#~ msgstr "Mou el punt de control del node"
+#~ msgid "HSL bubbles, diffuse"
+#~ msgstr "Bombolles HSL difós"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Control handle 15"
-#~ msgstr "Mou el punt de control del node"
+#~ msgid "Burnt edges"
+#~ msgstr "Crema les puntes"
-#, fuzzy
-#~ msgid "End type"
-#~ msgstr " tipus: "
+#~ msgid "Torn edges with a dark inner blur"
+#~ msgstr "Doblega, difumina i enfosqueix les puntes"
#, fuzzy
#, fuzzy
-#~ msgid "Reflection line"
-#~ msgstr "Selecció"
+#~ msgid "HSL bubbles, transparent"
+#~ msgstr "0 (transparent)"
#, fuzzy
#, fuzzy
-#~ msgid "Adjust the offset"
-#~ msgstr "Ajusteu la <b>distància de desplaçament</b>"
+#~ msgid "Export area is whole canvas"
+#~ msgstr "L'àrea exportada és el dibuix sencer"
#, fuzzy
#, fuzzy
-#~ msgid "Scaling factor"
-#~ msgstr "Factor del pendent"
+#~ msgid "Export drawing, not page"
+#~ msgstr "S'està exportant"
#, fuzzy
#, fuzzy
-#~ msgid "Display unit"
-#~ msgstr "Ajustament de la pantalla"
+#~ msgid "Export canvas"
+#~ msgstr "Edita al llenç"
#, fuzzy
#, fuzzy
-#~ msgid "Print unit after path length"
-#~ msgstr "Amplada en unitats de longitud"
+#~ msgid "Interruption width"
+#~ msgstr "Mètode d'interpolació"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Scale x"
-#~ msgstr "Escala"
+#~ msgid "Target"
+#~ msgstr "Destinació"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Scale factor in x direction"
-#~ msgstr "Estat del PE en la direcció X"
+#~ msgid "Seed"
+#~ msgstr "Llavor"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Scale y"
-#~ msgstr "Escala"
+#~ msgid "AI 8.0 Output"
+#~ msgstr "Sortida d'AI 8.0"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Scale factor in y direction"
-#~ msgstr "Estat del PE en la direcció X"
+#~ msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
+#~ msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Offset x"
-#~ msgstr "Desplaçament"
+#~ msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
+#~ msgstr "Genera Adobe Illustrator 8.0 (basat en Postscript)"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Offset in x direction"
-#~ msgstr "Angle en la direcció X"
+#~ msgid "EPSI Output"
+#~ msgstr "Sortida EPSI"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Offset y"
-#~ msgstr "Desplaçament"
+#~ msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
+#~ msgstr "Intercanvi de Postscript encapsulat (*.epsi)"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Offset in y direction"
-#~ msgstr "Angle en la direcció X"
+#~ msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
+#~ msgstr "Postscript encapsulat amb una miniatura"
#, fuzzy
#, fuzzy
-#~ msgid "Adjust the origin"
-#~ msgstr "Ajusta el to"
+#~ msgid "Open files saved for plotters"
+#~ msgstr "Obre fitxers desats amb XFIG"
#, fuzzy
#, fuzzy
-#~ msgid "Iterations"
-#~ msgstr "Intersecció"
+#~ msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
+#~ msgstr "Converteix els efectes de difuminat en mapes de bits"
#, fuzzy
#~ msgid "Float parameter"
#~ msgstr "Paràmetres de l'efecte"
#, fuzzy
#~ msgid "Float parameter"
#~ msgstr "Paràmetres de l'efecte"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
-#~ msgstr "Edita les fases del degradat"
-
-#~ msgid "Stack step"
-#~ msgstr "Apila el pas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "point param"
-#~ msgstr "pentagrama"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "path param"
-#~ msgstr "Enganxa el paràmetre de camí"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Label"
-#~ msgstr "E_tiqueta"
-
#, fuzzy
#~ msgid "All Image Files"
#~ msgstr "Totes les imatges"
#, fuzzy
#~ msgid "All Image Files"
#~ msgstr "Totes les imatges"
-#~ msgid "Target"
-#~ msgstr "Destinació"
-
-#~ msgid "Seed"
-#~ msgstr "Llavor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Path:"
-#~ msgstr "Camí"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Session file"
#~ msgstr "_Escriu un fitxer de sessió:"
#, fuzzy
#~ msgid "Session file"
#~ msgstr "_Escriu un fitxer de sessió:"
@@ -24527,541 +23831,9 @@ msgstr "Entrada XAML"
#~ msgid "Open session file"
#~ msgstr "_Escriu un fitxer de sessió:"
#~ msgid "Open session file"
#~ msgstr "_Escriu un fitxer de sessió:"
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Register"
-#~ msgstr "Mapa de bits"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Server:"
-#~ msgstr "A l'in_revés"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Username:"
-#~ msgstr "Nom d'usuari:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Password:"
-#~ msgstr "Contrasenya:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "P_ort:"
-#~ msgstr "_Exporta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Connect"
-#~ msgstr "Connector"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chatroom _name:"
-#~ msgstr "Nom de la capa:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chatroom _handle:"
-#~ msgstr "Canvia el punt de control"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Connect to chatroom"
-#~ msgstr "Connector"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Cancel"
-#~ msgstr "Cancel·la"
-
#~ msgid "Previous Effect"
#~ msgstr "Efecte anterior"
#, fuzzy
#~ msgid "Organization"
#~ msgstr "Orientació"
#~ msgid "Previous Effect"
#~ msgstr "Efecte anterior"
#, fuzzy
#~ msgid "Organization"
#~ msgstr "Orientació"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Comics rounded"
-#~ msgstr "sense arrodonir"
-
-#~ msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
-#~ msgstr "Resolució preferida (PPP) del mapa de bits"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Deactivate knotholder?"
-#~ msgstr "Desactivar"
-
-#~ msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
-#~ msgstr ""
-#~ "La resolució emprada per exportar l'SVG en mapa de bits (per defecte 90)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unicode"
-#~ msgstr "Sense carregar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "gradient level"
-#~ msgstr "No s'ha seleccionat cap degradat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Render object in black and white"
-#~ msgstr "Només en blanc i negre"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Specular bump"
-#~ msgstr "Exponent especular"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Under glass effect for bitmaps"
-#~ msgstr "Converteix els efectes de difuminat en mapes de bits"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "HSL-sensitive Bubbles effect for bitmaps"
-#~ msgstr "Converteix els efectes de difuminat en mapes de bits"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Kilt"
-#~ msgstr "Inclinació"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bump for bitmaps"
-#~ msgstr "Mapa de bits"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Diffuse light bump"
-#~ msgstr "Llum difosa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Path Effects"
-#~ msgstr "Efectes de camí..."
-
-#~ msgid "Biggest item"
-#~ msgstr "L'element més gran"
-
-#~ msgid "Smallest item"
-#~ msgstr "L'element més petit"
-
-#~ msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Millora les diferències d'intensitat en els mapes de bits seleccionats."
-
-#~ msgid "Median Filter"
-#~ msgstr "Filtre mediana"
-
-#~ msgid "Effe_cts"
-#~ msgstr "Efe_ctes"
-
-#~ msgid "Center on vertical axis"
-#~ msgstr "Centra en l'eix vertical"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "el Greek"
-#~ msgstr "Verd"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Commands bar icon size"
-#~ msgstr "Barra d'ordres"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Snap nodes"
-#~ msgstr "Ajusta als n_odes"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Snap to intersections of a grid with a guide"
-#~ msgstr "<b>Ajusta a les interseccions de</b>"
-
-#~ msgid "Embed All Images"
-#~ msgstr "Incrusta totes les imatges"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
-#~ msgstr ""
-#~ "No es pot assignar <b>%s</b>: ja existeix un element amb valor <b>%s</b>"
-
-#~ msgid "Modulate"
-#~ msgstr "Modula"
-
-#~ msgid "Cairo PDF Output"
-#~ msgstr "Sortida PDF del Cairo"
-
-#~ msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
-#~ msgstr "PDF del Cairo (*.pdf)"
-
-#~ msgid "PDF File"
-#~ msgstr "Fitxer PDF"
-
-#~ msgid "Cairo PS Output"
-#~ msgstr "Sortida PS Cairo"
-
-#~ msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
-#~ msgstr "Postscript del Cairo (*.ps)"
-
-#~ msgid "Encapsulated Postscript Output"
-#~ msgstr "Sortida Postscript encapsulat"
-
-#~ msgid "Make bounding box around full page"
-#~ msgstr "Crea una capsa contenidora per a tota la pàgina"
-
-#~ msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
-#~ msgstr "Incrusta els tipus de lletra (tipus 1 només)"
-
-#~ msgid "Print Destination"
-#~ msgstr "Destí d'impressió"
-
-#~ msgid "Print properties"
-#~ msgstr "Propietats d'impressió"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
-#~ "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
-#~ msgstr ""
-#~ "Usa operadors de vector PDF. El fitxer d'imatge resultant és normalment "
-#~ "de mida més petita, i es pot escalar arbitràriament, però els patrons es "
-#~ "perdran."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
-#~ "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all "
-#~ "objects will be rendered exactly as displayed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Imprimeix-ho tot com a mapa de bits. La imatge resultant és en general de "
-#~ "mida més gran, i no es podrà escalar sense pèrdua de qualitat, però tots "
-#~ "els objectes es dibuixaran exactament com es visualitzen."
-
-#~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
-#~ msgstr "Resolució preferida (punts per polzada) del mapa de bits"
-
-#~ msgid "Print destination"
-#~ msgstr "Destí d'impressió"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
-#~ "leave empty to use the system default printer.\n"
-#~ "Use '> filename' to print to file.\n"
-#~ "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nom d'impressora (com apareix a lpstat -p);\n"
-#~ "deixeu-lo en blanc per usar la impressora predeterminada.\n"
-#~ "Useu '> nomFitxer' per imprimir a un fitxer.\n"
-#~ "Useu '| prog arg...' per enviar la sortida al conducte d'un programa."
-
-#~ msgid "PDF Print"
-#~ msgstr "Impressió PDF"
-
-#~ msgid "Print using PostScript operators"
-#~ msgstr "Imprimeix usant els operadors PostScript"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller "
-#~ "in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and "
-#~ "patterns will be lost."
-#~ msgstr ""
-#~ "Usa operadors de vector PostScript. La imatge resultant és normalment de "
-#~ "mida més petita, i es pot escalar arbitràriament, però la transparència, "
-#~ "els degradats, els marcadors i els patrons es perdran."
-
-#~ msgid "Postscript Print"
-#~ msgstr "Impressió Postscript"
-
-#~ msgid "Postscript Output"
-#~ msgstr "Sortida Postscript"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot create file %s.\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "No es pot crear el fitxer %s.\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot write file %s.\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "No es pot escriure el fitxer %s.\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
-#~ "and any changes made in preferences will not be saved."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tot i que l'Inkscape s'executarà, s'usarà la configuració "
-#~ "predeterminada,\n"
-#~ "i no es desaran els canvis fets en les preferències."
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s not a valid XML file, or\n"
-#~ "you don't have read permissions on it.\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s no és un fitxer XML vàlid, o\n"
-#~ "o no teniu permís de lectura.\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s is not a valid menus file.\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s no és un fitxer de menús vàlid.\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Inkscape will run with default menus.\n"
-#~ "New menus will not be saved."
-#~ msgstr ""
-#~ "L'Inkscape s'executarà amb la configuració predeterminada de menús.\n"
-#~ "No es desaran els nous menús."
-
-#~ msgid "Stroke path"
-#~ msgstr "Camí"
-
-#~ msgid "Space between copies of the pattern"
-#~ msgstr "Espai entre còpies del patró"
-
-#~ msgid "y = y + x*(slant factor)"
-#~ msgstr "y = y + x*(factor del pendent)"
-
-#~ msgid "The x-coord of this point is around which the slant will happen"
-#~ msgstr "La coordenada x d'aquest punt és on començarà el pendent"
-
-#~ msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aquest efecte encara no funciona amb l'arc; proveu a convertir-lo en un "
-#~ "camí."
-
-#~ msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
-#~ msgstr "Incrusta els tipus de lletra en exportar (només tipus 1) (EPS)"
-
-#~ msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Exporta els fitxers amb la capsa contenidora igual a la mida de la pàgina "
-#~ "(EPS)"
-
-#~ msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
-#~ msgstr "Seleccioneu <b>almenys 2 objectes</b> per combinar."
-
-#~ msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
-#~ msgstr "Un dels objectes <b>no és un camí</b>. No es pot combinar."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
-#~ msgstr "No podeu combinar objectes de <b>grups o capes diferents</b>."
-
-#~ msgid "Nothing in the clipboard."
-#~ msgstr "No hi ha res al porta-retalls."
-
-#~ msgid "Nothing on the style clipboard."
-#~ msgstr "No hi ha res al porta-retalls d'estils."
-
-#~ msgid "Clipboard does not contain a live path effect."
-#~ msgstr "El porta-retalls no conté un efecte de camí viu."
-
-#~ msgid "Fit page to selection"
-#~ msgstr "Ajusta la pàgina a la selecció"
-
-#~ msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
-#~ msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
-#~ msgstr[0] "<b>S'està empenyent</b> l'objecte seleccionat"
-#~ msgstr[1] "<b>S'estan empenyent %d</b> objectes seleccionats"
-
-#~ msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
-#~ msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
-#~ msgstr[0] "<b>S'està encongint</b> l'objecte seleccionat"
-#~ msgstr[1] "<b>S'està encongint els %d</b> objectes seleccionats"
-
-#~ msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
-#~ msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
-#~ msgstr[0] "<b>S'està engrandint</b> l'objecte seleccionat"
-#~ msgstr[1] "<b>S'està engrandint els %d</b> objectes seleccionats"
-
-#~ msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
-#~ msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
-#~ msgstr[0] "<b>S'està atraient</b> l'objecte seleccionat"
-#~ msgstr[1] "<b>S'està atraient els %d</b> objectes seleccionats"
-
-#~ msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
-#~ msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
-#~ msgstr[0] "<b>S'està repel·lint</b> l'objecte seleccionat"
-#~ msgstr[1] "<b>S'estan repel·lint %d</b> objectes seleccionats"
-
-#~ msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
-#~ msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
-#~ msgstr[0] "<b>S'està fent rugós</b> l'objecte seleccionat"
-#~ msgstr[1] "<b>S'estan fent rugosos %d</b> objectes seleccionats"
-
-#~ msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
-#~ msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
-#~ msgstr[0] "<b>S'està pintant</b> l'objecte seleccionat"
-#~ msgstr[1] "<b>S'està pintant els %d</b> objectes seleccionats"
-
-#~ msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
-#~ msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
-#~ msgstr[0] "<b>S'estan sacsejant els colors de</b> l'objecte seleccionat"
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "<b>S'estan sacsejant els colors dels %d</b> objectes seleccionats"
-
-#~ msgid "Repel tweak"
-#~ msgstr "Repel·leix"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, "
-#~ "to grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Només es troba disponible per a l'eina de selecció: ajusta les vores de "
-#~ "la capsa contenidora a les guies, a les graelles i a altres vores de "
-#~ "capses (però no a nodes ni camins)"
-
-#~ msgid "_Nodes"
-#~ msgstr "_Nodes"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, "
-#~ "text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to "
-#~ "paths and to other nodes"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ajusta els nodes a les guies, a les graelles, als camins i amb altres "
-#~ "nodes(per exemple els nodes d'un camí, els punts especials d'una figura, "
-#~ "els punts de control dels degradats, el punts base del text, els orígens "
-#~ "de les transformacions, etc...)"
-
-#~ msgid "Snap nodes to object paths"
-#~ msgstr "Ajusta els nodes als camins dels objectes"
-
-#~ msgid "Consider the rotation center of an object when snapping"
-#~ msgstr "Tingues en compte el centre de rotació d'un objecte en ajustar"
-
-#~ msgid "_Grid with guides"
-#~ msgstr "_Graella amb guies"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, "
-#~ "see the previous tab)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ajusta a les interseccions dels segments de línia (cal habilitar 'ajusta "
-#~ "als camins', veieu la pestanya anterior)"
-
-#~ msgid "<b>Snapping</b>"
-#~ msgstr "<b>Ajustament</b>"
-
-#~ msgid "<b>What snaps</b>"
-#~ msgstr "<b>Tipus d'ajustament</b>"
-
-#~ msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
-#~ msgstr "<b>Ajustament als nodes especials</b>"
-
-#~ msgid "Export"
-#~ msgstr "Exporta"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; "
-#~ "lower values produce more uneven paths with more nodes"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aquest valor afecta la quantitat de suavitzat aplicat a les línies a mà "
-#~ "alçada; els valors més petits produeixen camins desiguals amb més nodes"
-
-#~ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
-#~ msgstr "Els diàlegs es posen a sobre de les finestres (inestable)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
-#~ "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
-#~ "'Restore' to bring back a minimized document window)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Si els diàlegs han de ser a sobre de les finestres de document. Llegiu "
-#~ "les notes de l'alliberament. (Feu clic en el botó de la barra de tasques "
-#~ "i premeu «Restaura» per portar al davant una finestra de document "
-#~ "minimitzada.)"
-
-#~ msgid "Grid units"
-#~ msgstr "Unitats de la graella"
-
-#~ msgid "Origin Y"
-#~ msgstr "Origen Y"
-
-#~ msgid "Spacing X"
-#~ msgstr "Espaiat X"
-
-#~ msgid "Spacing Y"
-#~ msgstr "Espaiat Y"
-
-#~ msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
-#~ msgstr ""
-#~ "Selecciona el color emprat per a les línies de graella (ressaltades)."
-
-#~ msgid "Major grid line every"
-#~ msgstr "Línia major de graella cada"
-
-#~ msgid "Angle X"
-#~ msgstr "Angle X"
-
-#~ msgid "Angle Z"
-#~ msgstr "Angle Z"
-
-#~ msgid "Make the commands toolbar icons smaller"
-#~ msgstr "Encongeix les icones de la barra d'eines d'ordres"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires "
-#~ "restart)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fes que les barres d'ordres emprin la mida secundària (cal reiniciar)"
-
-#~ msgid "_Apply"
-#~ msgstr "_Aplica"
-
-#~ msgid "Apply chosen effect to selection"
-#~ msgstr "Aplica l'efecte escollit a la selecció"
-
-#~ msgid "Tall"
-#~ msgstr "Alçada"
-
-#~ msgid "Square"
-#~ msgstr "Quadrat"
-
-#~ msgid "Wide"
-#~ msgstr "Amplada"
-
-#~ msgid "Delete Segment"
-#~ msgstr "Suprimeix el segment"
-
-#~ msgid "Node Break"
-#~ msgstr "Trenca un node"
-
-#~ msgid "Grow (outset) parts of paths"
-#~ msgstr "Eixampla (expandeix) parts dels camins"
-
-#~ msgid "Repel mode"
-#~ msgstr "Mode repel·leix"
-
-#~ msgid "Repel parts of paths from cursor"
-#~ msgstr "Repel·la parts del camí des del cursor"
-
-#~ msgid "Reset all parameters to defaults"
-#~ msgstr "Reinicia els paràmetres als valors predeterminats"
-
-#~ msgid ""
-#~ "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
-#~ "sourceforge.net/"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hauríeu de trobar el dxf2svg amb l'Inkscape, però també el podeu trobar a "
-#~ "http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/"
-
-#~ msgid "Interpolate style (experimental)"
-#~ msgstr "Estil d'interpolació (experimental)"
-
-#~ msgid "Generate Template"
-#~ msgstr "Genera una plantilla"
-
-#~ msgid "Postscript (*.ps)"
-#~ msgstr "Postscript (*.ps)"
-
-#~ msgid "Developer Examples"
-#~ msgstr "Exemples de desenvolupament"
-
-#~ msgid "RadioButton example"
-#~ msgstr "Botó de radi d'exemple"
-
-#~ msgid "Select option: "
-#~ msgstr "Seleccioneu una opció: "
-
-#~ msgid "Select second option: "
-#~ msgstr "Seleccioneu la segona opció: "
-
-#~ msgid "Random Point"
-#~ msgstr "Punt aleatori"
-
-#~ msgid "Random Position"
-#~ msgstr "Posició aleatòria"