# translation of VIcore2.po to Vietnamese # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Stefan Koehler , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: VIcore2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-01-15 11:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-04 09:59+0200\n" "Last-Translator: Stefan Koehler \n" "Language-Team: Vietnamese\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Bookmarks: -1,848,-1,-1,-1,-1,-1,57,-1,-1\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: include/class_CopyPasteHandler.inc:117 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:126 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:158 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:175 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:184 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:192 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:268 #, php-format msgid "Copy and paste failed!" msgstr "Copy và Paste bị thất bại!" #: include/class_CopyPasteHandler.inc:117 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:126 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:158 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:175 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:184 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:192 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:268 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:367 include/utils/class_msgPool.inc:153 #: include/utils/class_msgPool.inc:165 include/utils/class_msgPool.inc:183 #: include/utils/class_msgPool.inc:466 include/utils/class_msgPool.inc:485 #: include/class_gosaSupportDaemon.inc:1160 #: include/class_gosaSupportDaemon.inc:1180 include/class_msg_dialog.inc:99 #: include/password-methods/class_password-methods.inc:250 #: include/class_log.inc:138 include/class_log.inc:218 #: include/class_plugin.inc:659 include/class_plugin.inc:700 #: include/class_plugin.inc:742 include/class_plugin.inc:1585 #: include/class_tabs.inc:50 plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:954 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:959 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:1204 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1334 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:412 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:513 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:806 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1382 #: plugins/personal/generic/main.inc:115 html/index.php:223 html/index.php:227 #: setup/setup_checks.tpl:30 setup/setup_checks.tpl:91 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1186 #: ihtml/themes/default/msg_dialog.tpl:52 #: ihtml/themes/default/msg_dialog.tpl:95 #, php-format msgid "Error" msgstr "Lỗi" #: include/class_CopyPasteHandler.inc:117 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:192 #, php-format msgid "Cannot set permission for '%s'" msgstr "Không thể thiết lập phép cho '%s'" #: include/class_CopyPasteHandler.inc:118 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:127 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:176 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:185 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:193 include/class_pluglist.inc:177 #: include/class_config.inc:125 include/class_config.inc:629 #: include/utils/class_timezone.inc:47 include/functions.inc:637 #: include/functions.inc:2555 include/functions.inc:2579 #: include/functions.inc:2592 #: include/password-methods/class_password-methods-ssha.inc:51 #: include/password-methods/class_password-methods-sha.inc:48 #: include/class_plugin.inc:1325 include/class_plugin.inc:1337 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:163 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:728 html/password.php:74 #: html/index.php:143 html/index.php:215 html/main.php:228 msgid "Configuration error" msgstr "Lỗi cấu hình" #: include/class_CopyPasteHandler.inc:158 #, php-format msgid "'%s' is no vaild LDAP object" msgstr "'%s' không phải là một đối tượng LDAP hợp lệ" #: include/class_CopyPasteHandler.inc:159 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:269 include/class_acl.inc:905 #: include/class_ldap.inc:648 include/class_ldap.inc:696 #: include/class_session.inc:76 include/class_session.inc:101 #: include/class_session.inc:127 include/functions.inc:467 #: include/functions.inc:627 include/functions.inc:724 #: include/functions.inc:1107 include/functions.inc:1917 #: include/functions.inc:1951 include/functions.inc:1971 #: include/class_log.inc:88 msgid "Internal error" msgstr "Lỗi nội bộ" #: include/class_CopyPasteHandler.inc:175 #, php-format msgid "No write permission in '%s'" msgstr "Không có phép viết cho '%s'" #: include/class_CopyPasteHandler.inc:386 #, php-format msgid "These objects will be pasted: %s" msgstr "Các đối tượng này sẽ được paste: %s" #: include/class_CopyPasteHandler.inc:410 #, php-format msgid "This object will be pasted: %s" msgstr "Đối tượng này sẽ được paste: %s" #: include/class_CopyPasteHandler.inc:506 include/class_plugin.inc:2065 #: include/class_plugin.inc:2068 msgid "Paste" msgstr "Paste" #: include/class_CopyPasteHandler.inc:508 msgid "Cannot paste" msgstr "Không thể paste" #: include/class_acl.inc:26 msgid "Access control" msgstr "Kiểm soát truy cập" #: include/class_acl.inc:27 plugins/admin/acl/class_aclManagement.inc:27 msgid "Manage access control lists" msgstr "Quản lý các danh sách kiểm soát truy cập" #: include/class_acl.inc:201 plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:124 msgid "All categories" msgstr "Tất cả các mục" #: include/class_acl.inc:209 msgid "Reset ACLs" msgstr "Xác lập lại ACLs" #: include/class_acl.inc:210 plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:132 msgid "One level" msgstr "Một cấp độ" #: include/class_acl.inc:211 include/class_acl.inc:216 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:133 msgid "Current object" msgstr "Đối tượng hiện tại" #: include/class_acl.inc:212 plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:134 msgid "Complete subtree" msgstr "Hoàn thành cây thư mục con" #: include/class_acl.inc:213 plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:135 msgid "Complete subtree (permanent)" msgstr "Hoàn thành cây thư mục con (vĩnh viễn)" #: include/class_acl.inc:214 include/class_acl.inc:217 msgid "Use ACL defined in role" msgstr "Sử dụng ACL được xác định trong vai trò" #: include/class_acl.inc:220 plugins/admin/users/class_userManagement.inc:26 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1549 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1028 msgid "Users" msgstr "Người dùng" #: include/class_acl.inc:220 plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:1258 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:26 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1031 msgid "Groups" msgstr "Các nhóm" #: include/class_acl.inc:465 include/class_baseSelectDialog.inc:49 #: include/class_MultiSelectWindow.inc:258 #: include/class_MultiSelectWindow.inc:260 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:373 msgid "Up" msgstr "Lên" #: include/class_acl.inc:467 plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:375 msgid "Down" msgstr "Xuống" #: include/class_acl.inc:472 include/class_acl.inc:520 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:378 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:429 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:134 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:139 msgid "Edit" msgstr "Hiệu chỉnh" #: include/class_acl.inc:472 include/class_acl.inc:476 #: include/class_acl.inc:1202 include/class_acl.inc:1203 #: include/class_acl.inc:1208 include/class_tabs.inc:391 #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:179 #: plugins/admin/acl/tabs_acl.inc:28 #: plugins/admin/acl/class_aclManagement.inc:26 #: plugins/admin/acl/class_aclManagement.inc:293 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:379 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:383 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:749 msgid "ACL" msgstr "ACL" #: include/class_acl.inc:476 include/class_acl.inc:524 #: include/utils/class_msgPool.inc:338 plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:382 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:433 #, php-format msgid "Delete" msgstr "Xóa" #: include/class_acl.inc:512 msgid "No ACL settings for this category!" msgstr "Không có thiết lập ACL cho hạng mục này!" #: include/class_acl.inc:514 #, php-format msgid "Contains ACLs for these objects: %s" msgstr "Có chứa ACLs cho các đối tượng: %s " #: include/class_acl.inc:520 include/class_acl.inc:524 msgid "category ACL" msgstr "Hạng mục ACL" #: include/class_acl.inc:574 #, php-format msgid "Edit ACL for '%s' - scope is '%s'" msgstr "Hiệu chỉnh ACL cho '%s' - phạm vi là '%s'" #: include/class_acl.inc:584 plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:463 msgid "All objects in current subtree" msgstr "Tất cả các đối tượng hiện trong cây thư mục con hiện tại" #: include/class_acl.inc:728 include/class_acl.inc:735 #: include/class_acl.inc:742 include/class_acl.inc:748 #: include/utils/class_msgPool.inc:463 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:574 #: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:20 #: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:62 msgid "Object" msgstr "đối tượng" #: include/class_acl.inc:730 include/class_acl.inc:737 msgid "Show/hide advanced settings" msgstr "Hiển thị/ Ẩn các thiết lập cao cấp " #: include/class_acl.inc:754 msgid "Create objects" msgstr "Tạo ra đối tượng" #: include/class_acl.inc:755 msgid "Move objects" msgstr "Dịch chuyển đối tượng" #: include/class_acl.inc:756 msgid "Remove objects" msgstr "Xóa đối tượng" #: include/class_acl.inc:758 #, fuzzy msgid "Grant permission to owner" msgstr "Không thể thiết lập phép cho '%s'" #: include/class_acl.inc:762 include/class_acl.inc:861 #: include/class_acl.inc:865 msgid "read" msgstr "đọc" #: include/class_acl.inc:763 include/class_acl.inc:863 #: include/class_acl.inc:866 msgid "write" msgstr "viết" #: include/class_acl.inc:767 msgid "Complete object" msgstr "Hoàn thành đối tượng" #: include/class_acl.inc:905 #, php-format msgid "Unkown ACL type '%s'!" msgstr "dạng ACL '%s' không được biết đến!" #: include/class_acl.inc:948 #, php-format msgid "Unknown entry '%s'!" msgstr "Entry '%s' không được biết đến!" #: include/class_acl.inc:1008 include/class_acl.inc:1010 #, php-format msgid "Role: %s" msgstr "Vai trò: %s" #: include/class_acl.inc:1010 msgid "unknown role" msgstr "Vai trò không được biết đến" #: include/class_acl.inc:1018 #, php-format msgid "Contains settings for these objects: %s" msgstr "Chứa các thiết lập cho các đối tượng: %s" #: include/class_acl.inc:1027 ihtml/themes/default/acl.tpl:82 msgid "Members" msgstr "Các thành viên" #: include/class_acl.inc:1033 msgid "ACL takes effect for all users" msgstr "ACL tác động lên tất cả người dùng" #: include/class_acl.inc:1170 include/class_ldap.inc:705 #: include/class_ldap.inc:1171 include/class_config.inc:259 #: include/functions.inc:364 include/functions.inc:390 #: include/functions.inc:398 include/functions.inc:427 #: include/functions.inc:652 include/functions.inc:695 #: include/functions.inc:737 include/functions.inc:782 #: include/functions.inc:2534 include/functions.inc:2781 #: include/class_MultiSelectWindow.inc:550 include/class_plugin.inc:1243 #: include/class_plugin.inc:1292 include/class_plugin.inc:1296 #: include/class_plugin.inc:1311 include/class_plugin.inc:1371 #: include/class_plugin.inc:1429 include/class_plugin.inc:1495 #: include/class_plugin.inc:1510 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:241 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:429 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:702 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:733 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:616 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:656 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:670 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:1033 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:1047 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:758 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:1069 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:678 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:942 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:722 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1084 html/index.php:253 #: html/index.php:268 html/index.php:281 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1197 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1225 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1274 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1323 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2250 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2254 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2444 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2464 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2581 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2928 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2942 msgid "LDAP error" msgstr "Lỗi LDAP" #: include/class_acl.inc:1203 msgid "Access control list" msgstr "Danh sách kiểm soát truy cập" #: include/class_acl.inc:1208 msgid "ACL roles" msgstr "Các vai trò ACL" #: include/class_pluglist.inc:58 msgid "All objects in this category" msgstr "Tất cả các đối tượng trong hạng mục này" #: include/class_pluglist.inc:178 msgid "The configuration format has changed. Please re-run setup!" msgstr "Định dạng cấu hình đã thay đổi. Xin hãy chạy lại cài đặt!" #: include/class_pluglist.inc:193 include/class_pluglist.inc:194 #: include/class_pluglist.inc:307 msgid "Unknown" msgstr "Không rõ" #: include/class_pluglist.inc:203 ihtml/themes/default/framework.tpl:8 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:11 ihtml/themes/default/framework.tpl:20 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:24 msgid "" "You are currently editing a database entry. Do you want to dismiss the " "changes?" msgstr "" "Bạn hiện đang hiệu chỉnh một entry vào cơ sở dữ liệu. Bạn có muốn hủy bỏ các " "thay đổi?" #: include/class_ldap.inc:231 include/class_ldap.inc:264 msgid "Performance warning" msgstr "Cảnh báo khả năng hoạt động" #: include/class_ldap.inc:231 include/class_ldap.inc:264 #, php-format msgid "LDAP performance is poor: last query took about %.2fs!" msgstr "" "Khả năng hoạt động của LDAP rất thấp: truy vấn lần cuối mất khoảng %.2fs!" #: include/class_ldap.inc:648 #, php-format msgid "" "Cannot automatically create subtrees with RDN '%s': no object class found!" msgstr "" "Không thể tự động tạo ra cây con với RDN '%s': không có lớp đối tượng nào " "được tìm thấy!" #: include/class_ldap.inc:696 #, php-format msgid "Cannot automatically create subtrees with RDN '%s': not supported" msgstr "Không thể tự động tạo ra cây con với RDN '%s': không được hỗ trợ " #: include/class_ldap.inc:780 #, php-format msgid "while operating on '%s' using LDAP server '%s'" msgstr "Trong khi chạy trên '%s' sử dụng LDAP server '%s'" #: include/class_ldap.inc:782 #, php-format msgid "while operating on LDAP server %s" msgstr "Trong khi chạy trên LDAP server %s" #: include/class_ldap.inc:1004 #, php-format msgid "" "This is not a valid DN: '%s'. A block for import should begin with 'dn: ...' " "in line %s" msgstr "" "Đây không phải là một DN hợp lệ: '%s'. Khóa để chặn việc nạp thêm phải được " "bắt đầu với 'dn:...' trong dòng %s " #: include/class_ldap.inc:1033 #, php-format msgid "Error while importing dn: '%s', please check your LDIF from line %s on!" msgstr "" "Lỗi trong khi đang nạp thêm dn:'%s', xin hãy kiểm tra lại LDIF của bạn từ " "dòng %s trở đi!" #: include/class_socketClient.inc:60 msgid "The mcrypt module was not found. Please install php5-mcrypt." msgstr "Không tìm thấy Mô-đun mcrypt. Xin hãy cài đặt php5-mcrypt." #: include/class_socketClient.inc:108 #, php-format msgid "Socket connection to host '%s:%s' failed: %s" msgstr "Kết nối socket đến '%s:%s' thất bại: '%s'" #: include/class_socketClient.inc:191 #, php-format msgid "Socket timeout of %s seconds reached." msgstr "Thời hạn cho socket là %s giây đã đến." #: include/class_config.inc:122 #, php-format msgid "XML error in gosa.conf: %s at line %d" msgstr "Lỗi XML trong gosa.conf: %s tại dòng %d" #: include/class_config.inc:259 msgid "Cannot bind to LDAP. Please contact the system administrator." msgstr "Không thể nối kết với LDAP. Xin hãy liên lạc với với admin hệ thống." #: include/class_config.inc:629 #, fuzzy msgid "sambaSID and/or sambaRidBase missing in the configuration!" msgstr "SID và/hoặc RIDBASE đang bị mất trong cấu hình này!" #: include/class_config.inc:979 msgid "Configuration" msgstr "Cấu hình" #: include/class_config.inc:979 msgid "" "The configuration file you are using seems to be outdated. Please move the " "GOsa configuration file away to run the GOsa setup again." msgstr "" "File cấu hình bạn đang sử dụng hình như đã lỗi thời. Hãy chuyển file cấu " "hình của GOsa ra chỗ khác để chạy việc cài đặt GOsa lần nữa." #: include/utils/class_timezone.inc:47 #, php-format msgid "" "The timezone setting '%s' in your gosa.conf is not valid. Cannot calculate " "correct timezone offset." msgstr "" "Múi giờ thiết lập '%s' trong gosa.config không hợp lệ. Không thể tính toán " "chính xác thời gian bù thêm vào múi giờ." #: include/utils/class_msgPool.inc:15 #, php-format msgid "Select to list objects of type '%s'." msgstr "Chọn để liệt kê các đối tượng loại '%s'." #: include/utils/class_msgPool.inc:17 #, php-format msgid "Select to list objects containig '%s'." msgstr "Chọn để liệt kê đối tượng chứa '%s'." #: include/utils/class_msgPool.inc:19 #, php-format msgid "Select to list objects that have '%s' enabled" msgstr "Chọn để liệt kê đối tượng mà cho phép '%s'" #: include/utils/class_msgPool.inc:21 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:33 msgid "Select to search within subtrees" msgstr "Chọn để tìm kiếm trong các cây con" #: include/utils/class_msgPool.inc:23 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:33 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:68 msgid "Search in subtrees" msgstr "Tìm kiếm tại các cây con" #: include/utils/class_msgPool.inc:33 msgid "This object will be deleted!" msgstr "Đối tượng này sẽ bị xóa!" #: include/utils/class_msgPool.inc:35 #, php-format msgid "This '%s' object will be deleted!" msgstr "Đối tượng '%s' này sẽ bị xóa!" #: include/utils/class_msgPool.inc:40 #, php-format msgid "This object will be deleted: %s" msgstr "Đối tượng này sẽ bị xóa: %s" #: include/utils/class_msgPool.inc:42 #, php-format msgid "This '%s' object will be deleted: %s" msgstr "Đối tượng '%s' này sẽ bị xóa: '%s'" #: include/utils/class_msgPool.inc:47 msgid "This object will be deleted:" msgstr "Đối tượng này sẽ bị xóa:" #: include/utils/class_msgPool.inc:49 #, php-format msgid "This '%s' object will be deleted:" msgstr "Đối tượng '%s' này sẽ bị xóa:" #: include/utils/class_msgPool.inc:53 #, php-format msgid "These objects will be deleted: %s" msgstr "Đối tượng này sẽ bị xóa: %s" #: include/utils/class_msgPool.inc:55 #, php-format msgid "These '%s' objects will be deleted: %s" msgstr "Đối tượng '%s' này sẽ bị xóa; %s" #: include/utils/class_msgPool.inc:63 msgid "You have no permission to delete this object!" msgstr "Bạn không có quyền xóa đối tượng này!" #: include/utils/class_msgPool.inc:67 include/utils/class_msgPool.inc:71 msgid "You have no permission to delete the object:" msgstr "Bạn không có quyền xóa đối tượng này:" #: include/utils/class_msgPool.inc:74 msgid "You have no permission to delete these objects:" msgstr "Bạn không có quyền xóa những đối tượng này:" #: include/utils/class_msgPool.inc:81 msgid "You have no permission to create this object!" msgstr "Bạn không có quyền tạo ra đối tượng này!" #: include/utils/class_msgPool.inc:85 include/utils/class_msgPool.inc:89 msgid "You have no permission to create the object:" msgstr "Bạn không có quyền tạo ra đối tượng này:" #: include/utils/class_msgPool.inc:92 msgid "You have no permission to create these objects:" msgstr "Bạn không có quyền tạo ra những đối tượng này:" #: include/utils/class_msgPool.inc:99 msgid "You have no permission to modify this object!" msgstr "Bạn không có quyền thay đổi đối tượng này!" #: include/utils/class_msgPool.inc:103 include/utils/class_msgPool.inc:107 msgid "You have no permission to modify the object:" msgstr "Bạn không có quyền thay đổi đối tượng này:" #: include/utils/class_msgPool.inc:110 msgid "You have no permission to modify these objects:" msgstr "Bạn không có quyền thay đổi những đối tượng này:" #: include/utils/class_msgPool.inc:117 msgid "You have no permission to view this object!" msgstr "Bạn không có quyền xem đối tượng này!" #: include/utils/class_msgPool.inc:121 include/utils/class_msgPool.inc:125 msgid "You have no permission to view the object:" msgstr "Bạn không có quyền xem đối tượng này:" #: include/utils/class_msgPool.inc:128 msgid "You have no permission to view these objects:" msgstr "Bạn không có quyền xem những đối tượng này:" #: include/utils/class_msgPool.inc:135 msgid "You have no permission to move this object!" msgstr "Bạn không có quyền di chuyển đối tượng này!" #: include/utils/class_msgPool.inc:139 include/utils/class_msgPool.inc:143 msgid "You have no permission to move the object:" msgstr "Bạn không có quyền di chuyển đối tượng này:" #: include/utils/class_msgPool.inc:146 msgid "You have no permission to move these objects:" msgstr "Bạn không có quyền di chuyển những đối tượng này:" #: include/utils/class_msgPool.inc:156 include/utils/class_msgPool.inc:168 #: include/utils/class_msgPool.inc:186 msgid "Connection information" msgstr "Thông tin kết nối" #: include/utils/class_msgPool.inc:158 #, php-format msgid "Cannot connect to %s database!" msgstr "Không thể kết nối đến cơ sở dữ liệu %s!" #: include/utils/class_msgPool.inc:170 #, php-format msgid "Cannot select %s database!" msgstr "Không thể lựa chọn cơ sở dữ liệu %s!" #: include/utils/class_msgPool.inc:176 #, php-format msgid "No %s server defined!" msgstr "Không xác định được Server '%s'!" #: include/utils/class_msgPool.inc:188 #, php-format msgid "Cannot query %s database!" msgstr "Không truy vấn được cơ sở dữ liệu %s!" #: include/utils/class_msgPool.inc:194 #, php-format msgid "The field '%s' contains a reserved keyword!" msgstr "Trường '%s' có chứa một từ khóa dự trữ!" #: include/utils/class_msgPool.inc:200 #, php-format msgid "Command specified as %s hook for plugin '%s' does not exist!" msgstr "Lệnh được cụ thể hóa là %s móc nối với plugin '%s' không tồn tại!" #: include/utils/class_msgPool.inc:207 #, php-format msgid "'%s' command is invalid!" msgstr "Lệnh '%s' không hợp lệ!" #: include/utils/class_msgPool.inc:209 #, php-format msgid "'%s' command (%s) for plugin %s is invalid!" msgstr "Lệnh '%s' (%s) cho plugin %s không hợp lệ!" #: include/utils/class_msgPool.inc:211 #, php-format msgid "'%s' command for plugin %s is invalid!" msgstr "Lệnh '%s' cho plugin '%s' không hợp lệ!" #: include/utils/class_msgPool.inc:213 #, php-format msgid "'%s' command (%s) is invalid!" msgstr "Lệnh '%s' (%s) không hợp lệ!" #: include/utils/class_msgPool.inc:221 #, php-format msgid "Cannot execute '%s' command!" msgstr "Không thể chạy lệnh '%s'!" #: include/utils/class_msgPool.inc:223 #, php-format msgid "Cannot execute '%s' command (%s) for plugin %s!" msgstr "Không thể chạy lệnh '%s' ('%s) cho plugin %s!" #: include/utils/class_msgPool.inc:225 #, php-format msgid "Cannot execute '%s' command for plugin %s!" msgstr "Không thể chạy lệnh '%s' cho plugin %s!" #: include/utils/class_msgPool.inc:227 #, php-format msgid "Cannot execute '%s' command (%s)!" msgstr "Không thể chạy lệnh '%s' ('%s)!" #: include/utils/class_msgPool.inc:235 #, php-format msgid "Value for '%s' is too large!" msgstr "Gía trị '%s' quá lớn!" #: include/utils/class_msgPool.inc:237 #, php-format msgid "'%s' must be smaller than %d!" msgstr "'%s' phải thấp hơn %d!" #: include/utils/class_msgPool.inc:245 #, php-format msgid "Value for '%s' is too small!" msgstr "Gía trị '%s' quá nhỏ!" #: include/utils/class_msgPool.inc:247 #, php-format msgid "'%s' must be %d or above!" msgstr "'%s' phải lớn hơn %d hoặc trên nữa!" #: include/utils/class_msgPool.inc:254 #, php-format msgid "'%s' depends on '%s' - please provide both values!" msgstr "'%s' phụ thuộc vào '%s'- xin hãy cung cấp cả hai giá trị!" #: include/utils/class_msgPool.inc:260 #, php-format msgid "There is already an entry with this '%s' attribute in the system!" msgstr "Đã có sẵn một entry với thuộc tính '%s' trong hệ thống này!" #: include/utils/class_msgPool.inc:266 #, php-format msgid "The required field '%s' is empty!" msgstr "Trường được yêu cầu '%s' bị rỗng!" #: include/utils/class_msgPool.inc:274 msgid "Example" msgstr "Ví dụ" #: include/utils/class_msgPool.inc:291 #, php-format msgid "The Field '%s' contains invalid characters" msgstr "Trường '%s' chứa các ký tự không hợp lệ" #: include/utils/class_msgPool.inc:292 #, php-format msgid "'%s' is not allowed:" msgstr "'%s' không được phép:" #: include/utils/class_msgPool.inc:292 #, php-format msgid "'%s' are not allowed!" msgstr "'%s' không được cho phép!" #: include/utils/class_msgPool.inc:295 #, php-format msgid "The Field '%s' contains invalid characters!" msgstr "Trường '%s' chứa các ký tự không hợp lệ!" #: include/utils/class_msgPool.inc:302 #, php-format msgid "Missing %s PHP extension!" msgstr "PHP mở rộng %s mất tích!" #: include/utils/class_msgPool.inc:308 include/class_baseSelectDialog.inc:62 #: setup/setup_migrate.tpl:135 setup/setup_migrate.tpl:186 #: setup/setup_migrate.tpl:233 setup/setup_migrate.tpl:298 #: setup/setup_migrate.tpl:354 setup/setup_migrate.tpl:407 #: setup/setup_migrate.tpl:452 setup/setup_migrate.tpl:495 #: setup/setup_migrate.tpl:539 setup/setup_ldap.tpl:17 #: ihtml/themes/default/acl.tpl:128 ihtml/themes/default/acl.tpl:142 #: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:44 #: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:89 #: ihtml/themes/default/remove.tpl:15 #: ihtml/themes/default/copyPasteDialog.tpl:21 #: ihtml/themes/default/islocked.tpl:19 ihtml/themes/default/msg_dialog.tpl:74 #: ihtml/themes/default/msg_dialog.tpl:127 #: ihtml/themes/default/msg_dialog.tpl:130 #, php-format msgid "Cancel" msgstr "Hủy bỏ" #: include/utils/class_msgPool.inc:314 setup/setup_checks.tpl:27 #: setup/setup_checks.tpl:87 setup/class_setupStep_Migrate.inc:257 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:309 setup/class_setupStep_Migrate.inc:370 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:443 setup/class_setupStep_Migrate.inc:520 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:595 setup/class_setupStep_Migrate.inc:648 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:789 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1034 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1968 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2389 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2543 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2873 #: ihtml/themes/default/msg_dialog.tpl:71 #: ihtml/themes/default/msg_dialog.tpl:73 #: ihtml/themes/default/msg_dialog.tpl:124 #: ihtml/themes/default/msg_dialog.tpl:126 #: ihtml/themes/default/msg_dialog.tpl:129 #, php-format msgid "Ok" msgstr "Ok" #: include/utils/class_msgPool.inc:320 setup/setup_migrate.tpl:133 #: setup/setup_migrate.tpl:184 setup/setup_migrate.tpl:232 #: setup/setup_migrate.tpl:297 setup/setup_migrate.tpl:352 #: setup/setup_migrate.tpl:405 setup/setup_migrate.tpl:450 #: setup/setup_migrate.tpl:493 setup/setup_migrate.tpl:537 #: setup/setup_ldap.tpl:16 ihtml/themes/default/acl.tpl:29 #: ihtml/themes/default/acl.tpl:52 ihtml/themes/default/acl.tpl:125 #: ihtml/themes/default/acl.tpl:140 #, php-format msgid "Apply" msgstr "Áp dụng" #: include/utils/class_msgPool.inc:326 include/class_MultiSelectWindow.inc:144 #: ihtml/themes/default/copyPasteDialog.tpl:19 #, php-format msgid "Save" msgstr "Lưu lại" #: include/utils/class_msgPool.inc:332 setup/class_setupStep_Migrate.inc:2679 #, php-format msgid "Add" msgstr "Thêm vào" #: include/utils/class_msgPool.inc:332 #, php-format msgid "Add %s" msgstr "Thêm %s" #: include/utils/class_msgPool.inc:338 #, php-format msgid "Delete %s" msgstr "Xóa %s" #: include/utils/class_msgPool.inc:344 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:137 #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:14 #, php-format msgid "Set" msgstr "Đặt" #: include/utils/class_msgPool.inc:344 #, php-format msgid "Set %s" msgstr "Thiết lập %s" #: include/utils/class_msgPool.inc:350 #, php-format msgid "Edit..." msgstr "Hiệu chỉnh..." #: include/utils/class_msgPool.inc:350 #, php-format msgid "Edit %s..." msgstr "Hiệu chỉnh %s..." #: include/utils/class_msgPool.inc:356 msgid "Back" msgstr "Quay lại" #: include/utils/class_msgPool.inc:376 #, php-format msgid "This account has no valid %s extensions!" msgstr "Tài khoản này không có chức năng mở rộng %s hợp lệ!" #: include/utils/class_msgPool.inc:382 #, php-format msgid "" "This account has %s settings enabled. You can disable them by clicking below." msgstr "" "Tài khoản này đã bật các thiết lập %s lên. Bạn có thể tắt chúng đi bằng việc " "kích vào bên dưới." #: include/utils/class_msgPool.inc:385 include/utils/class_msgPool.inc:392 #, php-format msgid "" "This account has %s settings enabled. To disable them, you'll need to remove " "the %s settings first!" msgstr "" "Tài khoản này đã bật các thiết lập %s lên. Để tắt chúng đi, bạn cần phải xóa " "thiết lập %s trước!" #: include/utils/class_msgPool.inc:401 #, php-format msgid "" "This account has %s settings disabled. You can enable them by clicking below." msgstr "" "Tài khoản này đã tắt các thiết lập %s đi. Bạn có thể bật chúng lên bằng việc " "kích vào bên dưới." #: include/utils/class_msgPool.inc:404 include/utils/class_msgPool.inc:411 #, php-format msgid "" "This account has %s settings disabled. To enable them, you'll need to add " "the %s settings first!" msgstr "" "Tài khoản này đã tắt các thiết lập %s đi. Để bật chúng lên, bạn cần phải " "thêm thiết lập %s trước!" #: include/utils/class_msgPool.inc:419 #, php-format msgid "Add %s settings" msgstr "Thêm thiết lập %s " #: include/utils/class_msgPool.inc:425 #, php-format msgid "Remove %s settings" msgstr "Xóa thiết lập %s" #: include/utils/class_msgPool.inc:431 msgid "Click the 'Edit' button below to change informations in this dialog" msgstr "" "Kích phím 'Hiệu chỉnh' bên dưới để thay đổi thông tin trong hộp thoại này " #: include/utils/class_msgPool.inc:437 msgid "January" msgstr "Tháng Một" #: include/utils/class_msgPool.inc:437 msgid "February" msgstr "Tháng Hai" #: include/utils/class_msgPool.inc:437 msgid "March" msgstr "Tháng Ba" #: include/utils/class_msgPool.inc:437 msgid "April" msgstr "Tháng Tư" #: include/utils/class_msgPool.inc:438 msgid "May" msgstr "Tháng Năm" #: include/utils/class_msgPool.inc:438 msgid "June" msgstr "Tháng Sáu" #: include/utils/class_msgPool.inc:438 msgid "July" msgstr "Tháng Bảy" #: include/utils/class_msgPool.inc:438 msgid "August" msgstr "Tháng Tám" #: include/utils/class_msgPool.inc:438 msgid "September" msgstr "Tháng Chín" #: include/utils/class_msgPool.inc:439 msgid "October" msgstr "Tháng Mười" #: include/utils/class_msgPool.inc:439 msgid "November" msgstr "Tháng Mười Một" #: include/utils/class_msgPool.inc:439 msgid "December" msgstr "Tháng Mười Hai" #: include/utils/class_msgPool.inc:445 msgid "Sunday" msgstr "Chủ nhật" #: include/utils/class_msgPool.inc:445 msgid "Monday" msgstr "Thứ Hai" #: include/utils/class_msgPool.inc:445 msgid "Tuesday" msgstr "Thứ Ba" #: include/utils/class_msgPool.inc:445 msgid "Wednesday" msgstr "Thứ Tư" #: include/utils/class_msgPool.inc:445 msgid "Thursday" msgstr "Thứ Năm" #: include/utils/class_msgPool.inc:445 msgid "Friday" msgstr "Thứ Sáu" #: include/utils/class_msgPool.inc:445 msgid "Saturday" msgstr "Thứ Bảy" #: include/utils/class_msgPool.inc:452 msgid "read operation" msgstr "Đọc thao tác" #: include/utils/class_msgPool.inc:452 msgid "add operation" msgstr "thêm tao tác" #: include/utils/class_msgPool.inc:452 msgid "modify operation" msgstr "thay đối thao tác" #: include/utils/class_msgPool.inc:453 msgid "delete operation" msgstr "xóa thao tác" #: include/utils/class_msgPool.inc:453 msgid "search operation" msgstr "tìm kiếm thao tác" #: include/utils/class_msgPool.inc:453 msgid "authentication" msgstr "Xác định thẩm quyền" #: include/utils/class_msgPool.inc:456 #, php-format msgid "LDAP %s failed!" msgstr "LDAP %s thất bại!" #: include/utils/class_msgPool.inc:458 msgid "LDAP operation failed!" msgstr "Hoạt động LDAP thất bại!" #: include/utils/class_msgPool.inc:473 msgid "Upload failed!" msgstr "Tải lên thất bại!" #: include/utils/class_msgPool.inc:476 #, php-format msgid "Upload failed: %s" msgstr "Tải lên thất bại: %s" #: include/utils/class_msgPool.inc:483 msgid "Communication failure with the infrastructure service!" msgstr "Giao tiếp với dịch vụ cơ sở hạ tầng bị thất bại!" #: include/utils/class_msgPool.inc:485 #, php-format msgid "Communication failure with the infrastructure service: %s" msgstr "Giao tiếp với dịch vụ cơ sở hạ tầng bị thất bại: %s" #: include/utils/class_msgPool.inc:492 include/utils/class_msgPool.inc:495 #, php-format msgid "This '%s' is still in use by this object: %s" msgstr "'%s' này vẫn còn được sử dụng bởi đối tượng: %s " #: include/utils/class_msgPool.inc:498 #, php-format msgid "This '%s' is still in use." msgstr "'%s' này vẫn còn được sử dụng." #: include/utils/class_msgPool.inc:500 #, php-format msgid "This '%s' is still in use by these objects: %s" msgstr "'%s' vẫn còn được sử dụng bởi các đối tượng này: %s" #: include/utils/class_msgPool.inc:506 #, php-format msgid "File '%s' does not exist!" msgstr "File '%s' không tồn tại!" #: include/utils/class_msgPool.inc:512 #, php-format msgid "Cannot open file '%s' for reading!" msgstr "Không thể mở file '%s' để đọc!" #: include/utils/class_msgPool.inc:518 #, php-format msgid "Cannot open file '%s' for writing!" msgstr "Không thể mở file '%s' để viết!" #: include/utils/class_msgPool.inc:524 #, php-format msgid "" "The value for '%s' is currently unconfigured or invalid, please check your " "configuration file!" msgstr "" #: include/utils/class_msgPool.inc:530 #, php-format msgid "Cannot delete file '%s'!" msgstr "Không thế xóa file '%s'!" #: include/utils/class_msgPool.inc:536 #, php-format msgid "Cannot create folder '%s'!" msgstr "Không thể tạo ra folder '%s'!" #: include/utils/class_msgPool.inc:542 #, php-format msgid "Cannot delete folder '%s'!" msgstr "Không thể xóa folder '%s'!" #: include/utils/class_msgPool.inc:548 #, php-format msgid "Checking for %s support" msgstr "Kiểm tra hỗ trợ %s" #: include/utils/class_msgPool.inc:554 #, php-format msgid "Install and activate the %s PHP module." msgstr "Cài đặt và kích hoạt mô-đun PHP %s." #: include/utils/class_msgPool.inc:560 #, php-format msgid "" "Cannot initialize class '%s'! Maybe there is a plugin missing in your gosa " "setup?" msgstr "" #: include/class_gosaSupportDaemon.inc:104 msgid "GOsa support daemon" msgstr "GOsa hỗ trợ chương trình daemon" #: include/class_gosaSupportDaemon.inc:779 msgid "Cannot not parse XML!" msgstr "Không thể phân tách XML!" #: include/class_gosaSupportDaemon.inc:1160 #, php-format msgid "Cannot send abort event for entry %s!" msgstr "Không thể gửi thông báo trì hoãn đến entry %s!" #: include/class_gosaSupportDaemon.inc:1180 #, php-format msgid "Cannot remove entry %s!" msgstr "Không thể xóa entry %s!" #: include/functions_helpviewer.inc:45 #, php-format msgid "XML error in guide.xml: %s at line %d" msgstr "Lỗi XML trong thư mục guide.xml : %s ở dòng %d" #: include/functions_helpviewer.inc:88 msgid "No help available for this plugin." msgstr "Không có sự trợ giúp nào cho plugin này." #: include/functions_helpviewer.inc:97 html/helpviewer.php:194 msgid "previous" msgstr "Trước" #: include/functions_helpviewer.inc:101 html/helpviewer.php:198 msgid "next" msgstr "Tiếp theo" #: include/functions_helpviewer.inc:388 #, php-format msgid "%s results for your search with the keyword %s" msgstr "%s kết quả cho việc tìm kiếm của bạn với từ khóa %s" #: include/functions_helpviewer.inc:462 #, php-format msgid "%s%% hit rate in file %s" msgstr "%s%% tỷ lệ hit trong file %s" #: include/class_certificate.inc:73 msgid "Certificate is empty!" msgstr "Giấy chứng nhận trống!" #: include/class_certificate.inc:100 msgid "Cannot load certificate - only PEM/DER is supported!" msgstr "Không thể tải giấy chứng nhận - chỉ có PEM/DER là được hỗ trợ!" #: include/class_certificate.inc:115 msgid "Cannot extract information for non PEM certificates!" msgstr "" "Không thể triết xuất thông tin cho những giấy chứng nhận không phải là PEM!" #: include/class_certificate.inc:219 msgid "No valid certificate loaded!" msgstr "Không tải được giấy chứng nhận có hiệu lực nào!" #: include/class_baseSelectDialog.inc:44 msgid "Choose a base" msgstr "Chọn một gốc" #: include/class_baseSelectDialog.inc:47 #: include/class_MultiSelectWindow.inc:250 msgid "Go to root department" msgstr "Đi đến bộ phận gốc" #: include/class_baseSelectDialog.inc:47 #: include/class_MultiSelectWindow.inc:250 #: include/class_MultiSelectWindow.inc:252 msgid "Root" msgstr "Gốc" #: include/class_baseSelectDialog.inc:49 #: include/class_MultiSelectWindow.inc:258 msgid "Go up one department" msgstr "Đi lên một bộ phận" #: include/class_baseSelectDialog.inc:51 #: include/class_MultiSelectWindow.inc:266 msgid "Go to users department" msgstr "Đi đến bộ phận người dùng" #: include/class_baseSelectDialog.inc:51 #: include/class_MultiSelectWindow.inc:266 #: include/class_MultiSelectWindow.inc:268 msgid "Home" msgstr "Nhà" #: include/class_baseSelectDialog.inc:52 #: include/class_MultiSelectWindow.inc:273 msgid "Reload list" msgstr "Danh sách reload" #: include/class_baseSelectDialog.inc:52 #: include/class_MultiSelectWindow.inc:273 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:87 #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:104 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:148 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:115 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:122 msgid "Submit" msgstr "Nộp" #: include/class_baseSelectDialog.inc:55 msgid "" "Step in the prefered tree and click save to use the current subtree as base. " "Or click the image at the end of each entry." msgstr "" "Vào cây ưa dùng và kích vào save để sử dụng cây con hiện tại làm cơ sở. Hoặc " "kích vào hình ở cuối mỗi một entry." #: include/class_baseSelectDialog.inc:61 msgid "Use" msgstr "Sử dụng " #: include/class_baseSelectDialog.inc:65 #: plugins/admin/departments/class_countryGeneric.inc:89 #: plugins/admin/departments/dcObject.tpl:28 #: plugins/admin/departments/class_dcObject.inc:88 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:39 #: plugins/admin/departments/class_localityGeneric.inc:89 #: plugins/admin/departments/country.tpl:28 #: plugins/admin/departments/organization.tpl:39 #: plugins/admin/departments/locality.tpl:28 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:621 #: plugins/admin/departments/class_organizationGeneric.inc:121 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:85 #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:102 #: plugins/admin/acl/acl_role.tpl:27 plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:734 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:26 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:146 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:1130 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:113 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:39 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:1263 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:121 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:170 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1563 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:47 setup/setup_ldap.tpl:55 msgid "Base" msgstr "Cơ sở" #: include/class_baseSelectDialog.inc:68 msgid "Filter entries with this syntax" msgstr "Lọc các entry với chỉ lệnh này" #: include/class_session.inc:76 include/class_session.inc:101 #: include/class_session.inc:127 #, fuzzy msgid "Requested channel does not exist! Please contact your Administrator." msgstr "" "Tên người dùng/UID không phải là duy nhất trong cây LDAP. Xin hãy liên Lạc " "với Admin của bạn." #: include/class_msg_dialog.inc:124 msgid "Please fix the above error and reload the page." msgstr "Xin hãy sửa lỗi trên và reload trang trên." #: include/functions.inc:120 #, php-format msgid "Fatal error: no class locations defined - please run '%s' to fix this" msgstr "" "Lỗi nghiêm trọng: không có vị trí lớp nào được xác định - xin hãy chạy '%s' " "để sửa lỗi này" #: include/functions.inc:127 #, php-format msgid "" "Fatal error: cannot instantiate class '%s' - try running '%s' to fix this" msgstr "" "Lỗi nghiêm trọng: không thể tạo ra lớp '%s' - hãy thử chạy '%s' để sửa lỗi " "này" #: include/functions.inc:336 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:386 #: html/password.php:58 html/main.php:147 msgid "Fatal error" msgstr "Lỗi nặng" #: include/functions.inc:337 #, php-format msgid "FATAL: Error when connecting the LDAP. Server said '%s'." msgstr "" "LỖI NGHIÊM TRỌNG: Lỗi khi đang kết nối với LDAP. Server thông báo '%s'." #: include/functions.inc:398 msgid "Username / UID is not unique inside the LDAP tree!" msgstr "Tên người dùng/ UID không phải là duy nhất trong cây LDAP!" #: include/functions.inc:467 msgid "" "Username / UID is not unique inside the LDAP tree. Please contact your " "Administrator." msgstr "" "Tên người dùng/UID không phải là duy nhất trong cây LDAP. Xin hãy liên Lạc " "với Admin của bạn." #: include/functions.inc:627 include/functions.inc:724 msgid "Error while adding a lock. Contact the developers!" msgstr "Lỗi khi đang thêm một khóa vào. Hãy liên lạc với các nhà phát triển!" #: include/functions.inc:637 #, php-format msgid "" "Cannot create locking information in LDAP tree. Please contact your " "administrator!" msgstr "" "Không thể tạo ra việc khóa thông tin trong cây LDAP.Xin hãy liên lạc với " "admin của bạn!" #: include/functions.inc:637 #, php-format msgid "LDAP server returned: %s" msgstr "LDAP server trả về: %s" #: include/functions.inc:745 include/functions.inc:2192 #: include/functions.inc:2196 include/functions.inc:2202 #: include/class_tabs.inc:259 plugins/admin/departments/remove.tpl:2 #: plugins/admin/departments/dep_move_confirm.tpl:2 #: plugins/admin/acl/remove.tpl:2 plugins/admin/ogroups/remove.tpl:2 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:631 #: plugins/admin/users/remove.tpl:2 plugins/admin/groups/remove.tpl:2 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:832 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:925 html/password.php:280 #: html/index.php:57 html/index.php:63 html/index.php:416 html/index.php:422 #: setup/setup_checks.tpl:32 setup/setup_checks.tpl:93 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:251 setup/class_setupStep_Migrate.inc:303 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:436 setup/class_setupStep_Migrate.inc:513 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:652 setup/class_setupStep_Migrate.inc:793 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2383 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2536 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2868 ihtml/themes/default/conflict.tpl:6 #: ihtml/themes/default/remove.tpl:2 ihtml/themes/default/islocked.tpl:6 #: ihtml/themes/default/msg_dialog.tpl:54 #: ihtml/themes/default/msg_dialog.tpl:97 msgid "Warning" msgstr "Cảnh báo" #: include/functions.inc:745 msgid "" "Found multiple locks for object to be locked. This should not happen - " "cleaning up multiple references." msgstr "" "Tìm thấy nhiều khóa khác nhau để khóa đối tượng. Điều này không nên xảy ra - " "hãy dọn sạch các tham chiếu." #: include/functions.inc:1035 #, php-format msgid "The size limit of %d entries is exceed!" msgstr "Đã vượt quá giới hạn kích cỡ của các entry %d!" #: include/functions.inc:1037 #, php-format msgid "" "Set the new size limit to %s and show me this message if the limit still " "exceeds" msgstr "" "Thiết lập kích cỡ mới cho %s và cho tôi thấy tin nhắn nếu giới hạn này vẫn " "vượt quá tiêu chuẩn" #: include/functions.inc:1049 plugins/personal/generic/generic.tpl:232 msgid "Configure" msgstr "Cấu hình" #: include/functions.inc:1054 msgid "incomplete" msgstr "chưa hoàn thành" #: include/functions.inc:1336 msgid "Continue anyway" msgstr "Cứ tiếp tục" #: include/functions.inc:1338 msgid "Edit anyway" msgstr "Cứ hiệu chỉnh" #: include/functions.inc:1340 #, php-format msgid "You're going to edit the LDAP entry/entries %s" msgstr "Bạn sẽ hiệu chỉnh entry/các entry %s của LDAP" #: include/functions.inc:1524 msgid "Entries per page" msgstr "các entry cho mỗi trang" #: include/functions.inc:1552 msgid "Apply filter" msgstr "Áp dụng bộ lọc" #: include/functions.inc:1794 msgid "*ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789" msgstr "*ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789" #: include/functions.inc:1838 #, php-format msgid "GOsa development snapshot (Rev %s)" msgstr "snapshot phát triển GOsa (Rev %s)" #: include/functions.inc:1917 #, php-format msgid "File '%s' could not be deleted." msgstr "File '%s' không thể bị xóa." #: include/functions.inc:1951 include/functions.inc:1971 msgid "Cannot write to revision file!" msgstr "Không thể viết lên revision file!" #: include/functions.inc:2192 include/functions.inc:2196 #: include/functions.inc:2202 #, fuzzy msgid "'baseIdHook' is not available. Using default base!" msgstr "'base_hook' không có. Hãy sử dụng cơ sở mặc định!" #: include/functions.inc:2224 msgid "LDAP warning" msgstr "Cảnh báo LDAP" #: include/functions.inc:2224 msgid "Cannot get schema information from server. No schema check possible!" msgstr "" "Không thể dùng thông tin lược đồ từ server. Không thể kiểm tra giản đồ!" #: include/functions.inc:2250 msgid "Used to store account specific informations." msgstr "Đã từng lưu trữ thông tin cụ thể về tài khoản." #: include/functions.inc:2257 msgid "" "Used to lock currently edited entries to avoid multiple changes at the same " "time." msgstr "" "Đã từng khóa các entry hiện đang được hiệu chỉnh nhằm tránh các thay đổi " "khác nhau tại cùng một thời điểm." #: include/functions.inc:2300 #, php-format msgid "Missing required object class '%s'!" msgstr "Lớp đối tượng '%s' được yêu cầu mất tích!" #: include/functions.inc:2302 #, php-format msgid "Missing optional object class '%s'!" msgstr "Lớp đối tượng lựa chọn '%s' mất tích!" #: include/functions.inc:2308 #, php-format msgid "Version mismatch for required object class '%s' (!=%s)!" msgstr "Phiên bản không phù hợp với lớp đối tượng '%s' được yêu cầu (!=%s)!" #: include/functions.inc:2310 #, php-format msgid "Version mismatch for optional object class '%s' (!=%s)!" msgstr "Phiên bản không phù hợp với lớp đối tượng lựa chọn '%s' (!=%s)!" #: include/functions.inc:2314 #, php-format msgid "Class(es) available" msgstr "Đã có lớp" #: include/functions.inc:2336 msgid "" "You have enabled the rfc2307bis option on the 'ldap setup' step, but your " "schema configuration do not support this option." msgstr "" "Bạn vừa bật lựa chọn rfc2307bis lên trên bước ' cài đặt ldap', nhưng cấu " "hình giản đồ của bạn không hỗ trợ lựa chọn này." #: include/functions.inc:2337 msgid "" "In order to use rfc2307bis conform groups the objectClass 'posixGroup' must " "be AUXILIARY" msgstr "" "Để có thể sử dụng được nhóm conform rfc2307bis, objectClass " "'posixGroup' (nhóm posix) phải được hỗ trợ " #: include/functions.inc:2341 msgid "" "Your schema is configured to support the rfc2307bis group, but you have " "disabled this option on the 'ldap setup' step." msgstr "" "Lược đồ của bạn được cấu hình để hỗ trợ nhóm rfc2307bis, nhưng bạn đã vừa " "tắt chức năng này đi trong bước 'cài đặt ldap'." #: include/functions.inc:2342 msgid "The objectClass 'posixGroup' must be STRUCTURAL" msgstr "ObjectClass (Lớp đối tượng) 'posixGroup' phải CÓ CẤU TRÚC" #: include/functions.inc:2366 msgid "German" msgstr "Tiếng Đức" #: include/functions.inc:2367 msgid "French" msgstr "Tiếng Pháp" #: include/functions.inc:2368 msgid "Italian" msgstr "Tiếng Ý" #: include/functions.inc:2369 msgid "Spanish" msgstr "Tiếng Tây Ban Nha" #: include/functions.inc:2370 msgid "English" msgstr "Tiếng Anh" #: include/functions.inc:2371 msgid "Dutch" msgstr "Tiếng Hà Lan" #: include/functions.inc:2372 msgid "Polish" msgstr "Tiếng Phần Lan" #: include/functions.inc:2374 msgid "Chinese" msgstr "Tiếng Trung Quốc" #: include/functions.inc:2375 msgid "Vietnamese" msgstr "Tiếng Việt" #: include/functions.inc:2376 msgid "Russian" msgstr "Tiếng Nga" #: include/functions.inc:2554 #, php-format msgid "" "Command '%s', specified as POSTMODIFY for plugin '%s' doesn't seem to exist." msgstr "" "Lệnh '%s', được xác định là POSTMODIFY (thay đổi sau) cho chế độ plugin '%s' " "hình như không tồn tại." #: include/functions.inc:2579 msgid "Cannot generate samba hash!" msgstr "Không thể sinh ra hàm băm samba!" #: include/functions.inc:2592 #, php-format msgid "" "Cannot generate samba hash: running '%s' failed, check the 'sambaHashHook'!" msgstr "" #: include/php_setup.inc:93 msgid "Generating this page caused the PHP interpreter to raise some errors!" msgstr "Tạo ra trang này khiến cho bộ dịch PHP sinh ra một số lỗi!" #: include/php_setup.inc:98 msgid "Send bug report to the GOsa Team" msgstr "Gửi báo cáo lỗi cho nhóm phát triển GOsa" #: include/php_setup.inc:98 msgid "Send bugreport" msgstr "Gửi thông báo lỗi" #: include/php_setup.inc:103 msgid "Toggle information" msgstr "Thông tin Toggle" #: include/php_setup.inc:113 msgid "PHP error" msgstr "Lỗi PHP" #: include/php_setup.inc:132 msgid "class" msgstr "lớp" #: include/php_setup.inc:138 msgid "function" msgstr "chức năng" #: include/php_setup.inc:143 msgid "static" msgstr "tĩnh" #: include/php_setup.inc:147 msgid "method" msgstr "phương pháp" #: include/php_setup.inc:180 msgid "Trace" msgstr "Dò theo" #: include/php_setup.inc:181 msgid "File" msgstr "File" #: include/php_setup.inc:181 msgid "Line" msgstr "Dòng" #: include/php_setup.inc:181 msgid "Type" msgstr "Loại" #: include/php_setup.inc:182 msgid "Arguments" msgstr "Tranh luận" #: include/password-methods/class_password-methods.inc:250 msgid "Cannot find a suitable password method for the current hash!" msgstr "" "Không thể tìm thấy một phương pháp mật khẩu phù hợp cho hàm băm hiện tại!" #: include/class_log.inc:88 #, php-format msgid "Logging failed: %s" msgstr "Đăng nhập thất bại: %s" #: include/class_log.inc:116 #, php-format msgid "Invalid option '%s' specified!" msgstr "Lựa chọn '%s' không hợp lệ đã được chỉ định!" #: include/class_log.inc:120 msgid "Specified objectType is empty or invalid!" msgstr "ObjecType được chỉ định đang rỗng hặc không hợp lệ!" #: include/class_log.inc:139 msgid "MySQL error" msgstr "Lỗi MySQL" #: include/class_log.inc:139 #, fuzzy, php-format msgid "Logging to MySQL database will be disabled for server '%s'!" msgstr "Bạn sẽ không truy cập vào cơ sở dữ liệu MySQL trong phiên này!" #: include/class_log.inc:164 include/class_log.inc:173 #: include/class_log.inc:186 include/class_log.inc:203 #: include/class_log.inc:241 msgid "MySQL logging" msgstr "Đăng nhập vào MySQL" #: include/class_log.inc:218 #, php-format msgid "Cannot add location to the database!" msgstr "Không thể thêm vị trí vào cơ sở dữ liệu!" #: include/class_MultiSelectWindow.inc:145 setup/setup_migrate.tpl:79 msgid "Close" msgstr "Đóng" #: include/class_MultiSelectWindow.inc:550 #, php-format msgid "Inconsistent DN encoding detected: '%s'" msgstr "Việc mã hóa DN không thống nhất phát hiện: '%s'" #: include/class_SnapShotDialog.inc:90 #, php-format msgid "You're about to delete the snapshot '%s'." msgstr "Bạn chuẩn bị xóa chế độ snapshot '%s'." #: include/class_SnapShotDialog.inc:143 include/class_plugin.inc:1986 msgid "Restore snapshot" msgstr "Phục hồi lại snapshot" #: include/class_SnapShotDialog.inc:145 msgid "Remove snapshot" msgstr "Xóa snapshot" #: include/class_SnapShotDialog.inc:147 include/class_SnapShotDialog.inc:167 msgid "Y-m-d, H:i:s" msgstr "Y-m-d, H:i:s (Năm-tháng-ngày)" #: include/class_SnapShotDialog.inc:179 #: plugins/admin/departments/class_countryGeneric.inc:59 #: plugins/admin/departments/class_countryGeneric.inc:88 #: plugins/admin/departments/dcObject.tpl:19 #: plugins/admin/departments/class_dcObject.inc:59 #: plugins/admin/departments/class_dcObject.inc:87 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:19 #: plugins/admin/departments/class_localityGeneric.inc:60 #: plugins/admin/departments/class_localityGeneric.inc:88 #: plugins/admin/departments/country.tpl:19 #: plugins/admin/departments/organization.tpl:19 #: plugins/admin/departments/locality.tpl:19 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:317 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:619 #: plugins/admin/departments/class_organizationGeneric.inc:91 #: plugins/admin/departments/class_organizationGeneric.inc:119 #: plugins/admin/acl/acl_role.tpl:17 plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:735 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:15 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:1131 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:24 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:1262 #: plugins/generic/references/contents.tpl:11 msgid "Description" msgstr "Mô tả" #: include/class_plugin.inc:510 msgid "" "The object has changed since opened in GOsa. All changes that may be done by " "others get lost if you save this entry!" msgstr "" "Đối tượng đã bị thay đổi từ khi được mở trong GOsa. Nếu bạn lưu entry này " "lại, khi các đối tượng khác lạc hướng có thể gây ra thêm tất cả các thay đổi!" #: include/class_plugin.inc:1325 include/class_plugin.inc:1337 #, php-format msgid "" "The snapshot functionality is enabled, but the required variable '%s' is not " "set." msgstr "" "Chức năng Snapshot đã được bật, nhưng biến số được yêu cầu: '%s' vẫn chưa " "được thiết lập." #: include/class_plugin.inc:1533 include/class_plugin.inc:1545 #: include/class_plugin.inc:1560 include/class_plugin.inc:1573 #: plugins/admin/acl/class_aclManagement.inc:268 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:237 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:344 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:584 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:356 msgid "Permission" msgstr "Cho phép" #: include/class_plugin.inc:1533 #, php-format msgid "You are not allowed to create a snapshot for %s." msgstr "Bạn không được phép tạo ra snapshot cho %s." #: include/class_plugin.inc:1545 include/class_plugin.inc:1560 #: include/class_plugin.inc:1573 #, php-format msgid "You are not allowed to restore a snapshot for %s." msgstr "Bạn không được phép phục hồi một snapshot cho %s." #: include/class_plugin.inc:1785 msgid "Changing ACL dn" msgstr "Thay đổi ACL dn" #: include/class_plugin.inc:1785 msgid "from" msgstr "Từ" #: include/class_plugin.inc:1786 setup/class_setupStep_Migrate.inc:1235 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1285 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1333 msgid "to" msgstr "đến" #: include/class_plugin.inc:1968 include/class_plugin.inc:1970 msgid "Restore" msgstr "Phục hồi" #: include/class_plugin.inc:1993 msgid "Create snapshot" msgstr "Tạo ra snapshot" #: include/class_plugin.inc:1994 msgid "Create a new snapshot from this object" msgstr "Tạo ra một snapshot mới từ đối tượng này" #: include/class_plugin.inc:2012 msgid "cut" msgstr "cắt" #: include/class_plugin.inc:2012 msgid "Cut this entry" msgstr "Cắt entry này" #: include/class_plugin.inc:2020 msgid "copy" msgstr "Copy" #: include/class_plugin.inc:2020 msgid "Copy this entry" msgstr "Copy entry này" #: include/class_plugin.inc:2054 msgid "Copy" msgstr "Copy" #: include/class_plugin.inc:2058 msgid "Cut" msgstr "Cut" #: include/class_multi_plug.inc:362 msgid "You are currently editing mutliple entries." msgstr "Bạn hiện đang hiệu chỉnh rất nhiều entry." #: include/class_multi_plug.inc:391 msgid "Password reset" msgstr "Xác lập lại mật khẩu" #: include/class_multi_plug.inc:391 msgid "The user password was resetted, please set a new password value!" msgstr "" "Mật khẩu người dùng đã được xác lập lại, hãy thiết lập một giá trị mật khẩu " "mới!" #: include/class_tabs.inc:51 #, php-format msgid "" "No plugin definitions found to initialize '%s', please check your " "configuration file." msgstr "" #: include/class_tabs.inc:259 #, php-format msgid "Delete process has been canceled by plugin '%s': %s" msgstr "Qúa trình xóa đã bị hủy bỏ bởi plugin '%s': %s" #: include/class_tabs.inc:394 msgid "References" msgstr "Các tham chiếu" #: plugins/admin/departments/class_countryGeneric.inc:43 #: plugins/admin/departments/class_countryGeneric.inc:45 #: plugins/admin/departments/class_countryGeneric.inc:50 #: plugins/admin/departments/class_countryGeneric.inc:52 #: plugins/admin/departments/class_countryGeneric.inc:54 #: plugins/admin/departments/class_dcObject.inc:43 #: plugins/admin/departments/class_dcObject.inc:45 #: plugins/admin/departments/class_dcObject.inc:50 #: plugins/admin/departments/class_dcObject.inc:52 #: plugins/admin/departments/class_dcObject.inc:54 #: plugins/admin/departments/class_dcObject.inc:86 #: plugins/admin/departments/class_localityGeneric.inc:44 #: plugins/admin/departments/class_localityGeneric.inc:46 #: plugins/admin/departments/class_localityGeneric.inc:51 #: plugins/admin/departments/class_localityGeneric.inc:53 #: plugins/admin/departments/class_localityGeneric.inc:55 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:307 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:309 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:314 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:321 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:325 #: plugins/admin/departments/class_organizationGeneric.inc:75 #: plugins/admin/departments/class_organizationGeneric.inc:77 #: plugins/admin/departments/class_organizationGeneric.inc:82 #: plugins/admin/departments/class_organizationGeneric.inc:84 #: plugins/admin/departments/class_organizationGeneric.inc:86 #: plugins/admin/acl/paste_role.tpl:4 plugins/admin/acl/acl_role.tpl:7 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:733 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:745 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:922 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:932 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:1129 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:767 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:841 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:853 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:1096 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:1102 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:1104 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:1116 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:1130 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:1137 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:1261 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:79 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1230 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1243 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1280 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1686 setup/setup_feedback.tpl:22 #: setup/setup_migrate.tpl:255 msgid "Name" msgstr "Tên" #: plugins/admin/departments/class_countryGeneric.inc:78 #: plugins/admin/departments/class_countryGeneric.inc:79 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:568 msgid "Country" msgstr "Quốc Gia" #: plugins/admin/departments/class_countryGeneric.inc:87 #: plugins/admin/departments/country.tpl:11 #, fuzzy msgid "Country name" msgstr "Quốc Gia" #: plugins/admin/departments/class_countryGeneric.inc:90 #: plugins/admin/departments/dcObject.tpl:50 #: plugins/admin/departments/class_dcObject.inc:89 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:114 #: plugins/admin/departments/class_localityGeneric.inc:90 #: plugins/admin/departments/country.tpl:50 #: plugins/admin/departments/organization.tpl:114 #: plugins/admin/departments/locality.tpl:50 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:629 #: plugins/admin/departments/class_organizationGeneric.inc:129 msgid "Administrative settings" msgstr "Thiết lập quản trị" #: plugins/admin/departments/dcObject.tpl:8 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:7 #: plugins/admin/departments/country.tpl:8 #: plugins/admin/departments/organization.tpl:7 #: plugins/admin/departments/locality.tpl:8 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:84 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:81 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:80 msgid "Properties" msgstr "Properties" #: plugins/admin/departments/dcObject.tpl:11 #: plugins/admin/departments/locality.tpl:11 #, fuzzy msgid "Locality name" msgstr "Tên vị trí" #: plugins/admin/departments/dcObject.tpl:14 #: plugins/admin/departments/locality.tpl:14 #, fuzzy msgid "Name of locality to create" msgstr "Tên của cây con được tạo" #: plugins/admin/departments/dcObject.tpl:22 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:22 #: plugins/admin/departments/country.tpl:22 #: plugins/admin/departments/organization.tpl:22 #: plugins/admin/departments/locality.tpl:22 msgid "Descriptive text for department" msgstr "Văn bản mô tả cho bộ phận" #: plugins/admin/departments/dcObject.tpl:31 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:43 #: plugins/admin/departments/country.tpl:31 #: plugins/admin/departments/organization.tpl:43 #: plugins/admin/departments/locality.tpl:31 msgid "Choose subtree to place department in" msgstr "Lựa chọn cây con để đặt bộ phận này vào " #: plugins/admin/departments/dcObject.tpl:37 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:49 #: plugins/admin/departments/country.tpl:37 #: plugins/admin/departments/organization.tpl:49 #: plugins/admin/departments/locality.tpl:37 plugins/admin/acl/acl_role.tpl:37 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:34 plugins/admin/groups/generic.tpl:49 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:180 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:56 msgid "Select a base" msgstr "Chọn một cơ sở" #: plugins/admin/departments/dcObject.tpl:52 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:116 #: plugins/admin/departments/country.tpl:52 #: plugins/admin/departments/organization.tpl:116 #: plugins/admin/departments/locality.tpl:52 msgid "Tag department as an independent administrative unit" msgstr "Đặt bộ phận như một đơn vị quản trị độc lập" #: plugins/admin/departments/class_dcObject.inc:77 #: plugins/admin/departments/class_dcObject.inc:78 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:556 #, fuzzy msgid "Domain Component" msgstr "Admin miền" #: plugins/admin/departments/generic.tpl:11 msgid "Name of department" msgstr "Tên bộ phận" #: plugins/admin/departments/generic.tpl:14 msgid "Name of subtree to create" msgstr "Tên của cây con được tạo" #: plugins/admin/departments/generic.tpl:27 #: plugins/admin/departments/organization.tpl:27 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:620 #: plugins/admin/departments/class_organizationGeneric.inc:120 msgid "Category" msgstr "Các danh mục" #: plugins/admin/departments/generic.tpl:30 #: plugins/admin/departments/organization.tpl:30 msgid "Category for this subtree" msgstr "Các danh mục cho cây con" #: plugins/admin/departments/generic.tpl:61 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:73 #: plugins/admin/departments/class_localityGeneric.inc:87 #: plugins/admin/departments/organization.tpl:61 #: plugins/admin/departments/organization.tpl:73 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:624 #: plugins/admin/departments/class_organizationGeneric.inc:124 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:381 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1580 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:265 msgid "Location" msgstr "Vị trí" #: plugins/admin/departments/generic.tpl:65 #: plugins/admin/departments/organization.tpl:65 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:623 #: plugins/admin/departments/class_organizationGeneric.inc:123 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:389 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1579 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:275 msgid "State" msgstr "Bang" #: plugins/admin/departments/generic.tpl:68 #: plugins/admin/departments/organization.tpl:68 msgid "State where this subtree is located" msgstr "Xác định xem tập cây con này ở đâu" #: plugins/admin/departments/generic.tpl:76 #: plugins/admin/departments/organization.tpl:76 msgid "Location of this subtree" msgstr "Vị trí của cây con" #: plugins/admin/departments/generic.tpl:81 #: plugins/admin/departments/organization.tpl:81 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:625 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:194 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:397 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:67 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:285 msgid "Address" msgstr "Địa chỉ" #: plugins/admin/departments/generic.tpl:84 #: plugins/admin/departments/organization.tpl:84 msgid "Postal address of this subtree" msgstr "Địa chỉ bưu điện của cây con này" #: plugins/admin/departments/generic.tpl:88 #: plugins/admin/departments/organization.tpl:88 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:328 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:536 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:207 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:196 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:338 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:519 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1263 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1671 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:217 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:428 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:61 msgid "Phone" msgstr "Số điện thoại" #: plugins/admin/departments/generic.tpl:91 #: plugins/admin/departments/organization.tpl:91 msgid "Base telephone number of this subtree" msgstr "Đặt số điện thoại của cây con này" #: plugins/admin/departments/generic.tpl:96 #: plugins/admin/departments/organization.tpl:96 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:331 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:627 #: plugins/admin/departments/class_organizationGeneric.inc:127 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:209 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:363 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:531 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1266 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1674 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:247 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:438 msgid "Fax" msgstr "Số fax" #: plugins/admin/departments/generic.tpl:99 #: plugins/admin/departments/organization.tpl:99 msgid "Base facsimile telephone number of this subtree" msgstr "Đặt số fax của cây con này" #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:26 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:610 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:615 msgid "Departments" msgstr "Các bộ phận" #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:27 msgid "Manage Departments" msgstr "Quản lý các bộ phận" #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:250 #: plugins/admin/acl/class_aclManagement.inc:166 #: plugins/admin/acl/class_aclManagement.inc:209 #: plugins/admin/acl/class_aclManagement.inc:302 #: plugins/admin/acl/class_aclManagement.inc:347 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:285 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:338 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:365 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:546 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:550 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:407 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:461 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:492 msgid "Permission error" msgstr "Lỗi về cấp phép" #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:316 msgid "" "As soon as the move operation has finished, you can scroll down to end of " "the page and press the 'Continue' button to continue with the department " "management dialog." msgstr "" "Ngay sau khi thao tác chuyển dời kết thúc, bạn có thể kéo xuống cuối trang " "và kích vào phím \"Tiếp tục\" để tiếp tục với hộp thoại quản lý bộ phận." #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:336 msgid "" "As soon as the tag operation has finished, you can scroll down to end of the " "page and press the 'Continue' button to continue with the department " "management dialog." msgstr "" "Ngay sau khi thao tác tag kết thúc, bạn có thể kéo xuống cuối trang và kích " "vào phím \"Tiếp tục\" để tiếp tục với hộp thoại quản lý bộ phận." #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:580 #: plugins/admin/departments/class_localityGeneric.inc:78 #: plugins/admin/departments/class_localityGeneric.inc:79 #, fuzzy msgid "Locality" msgstr "Vị trí" #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:592 #: plugins/admin/departments/class_organizationGeneric.inc:109 #: plugins/admin/departments/class_organizationGeneric.inc:110 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:279 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1567 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:149 #: setup/setup_feedback.tpl:14 msgid "Organization" msgstr "Tổ chức" #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:604 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:83 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:534 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:80 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:79 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:287 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1568 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:159 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:59 msgid "Department" msgstr "Bộ phận" #: plugins/admin/departments/country.tpl:14 #, fuzzy msgid "Name of country to create" msgstr "Tên của cây con được tạo" #: plugins/admin/departments/remove.tpl:6 msgid "" "This includes 'all' accounts, systems, etc. in this subtree. Please double " "check if your really want to do this since there is no way for GOsa to get " "your data back." msgstr "" "Trong cây con này có 'tất cả' các tài khoản, hệ thống, vân vân. Xin hãy kiểm " "tra lại hai lần nếu bạn thực sự muốn thực hiện điều này tuy nhiên sẽ không " "có cách nào để Gosa phục hồi lại dữ liệu cho bạn." #: plugins/admin/departments/remove.tpl:10 plugins/admin/acl/remove.tpl:10 msgid "" "Best thing to do before performing this action would be to save the current " "contents of your LDAP tree in a file. So - if you've done so - press " "'Delete' to continue or 'Cancel' to abort." msgstr "" "Tốt nhất là trước khi thực hiện thao tác này bạn nên lưu lại nội dung hiện " "tại của cây thư mục LDAP trong một file. Nếu bạn đã làm thế, hãy kích " "'Delete' để tiếp tục hoặc kích 'Cancel' để hủy bỏ." #: plugins/admin/departments/organization.tpl:11 #, fuzzy msgid "Name of organization" msgstr "Tổ chức" #: plugins/admin/departments/organization.tpl:14 #, fuzzy msgid "Name of organization to create" msgstr "Tên của cây con được tạo" #: plugins/admin/departments/main.inc:50 plugins/admin/departments/main.inc:52 msgid "Department management" msgstr "Quản trị phòng ban " #: plugins/admin/departments/dep_move_confirm.tpl:2 msgid "You are currently moving/renaming this department." msgstr "Bạn hiện đang bỏ/đổi tên bộ phận này." #: plugins/admin/departments/dep_move_confirm.tpl:5 msgid "" "Modifying a departments naming attribute 'ou' or base may corrupt acls and " "snapshot entries for all entire objects." msgstr "" "Thay đổi thuộc tính đặt tên 'ou' của các bộ phận hoặc cơ sở có thể ảnh hưởng " "đển các file acl và các entry snapshot cho toàn bộ các đối tượng." #: plugins/admin/departments/dep_move_confirm.tpl:8 msgid "GOsa can NOT fix this for you, yet." msgstr "Gosa chưa thể sửa được lỗi này cho bạn." #: plugins/admin/departments/dep_move_confirm.tpl:11 msgid "" "Before you confirm this action, ensure that everything will be as expected, " "possibly the best solution is a backup." msgstr "" "Trước khi bạn xác nhận hành động này, hãy đảm bảo rằng mọi thứ sẽ như mong " "đợi, có lẽ cách giải quyết tốt nhất là có một bản backup." #: plugins/admin/departments/dep_iframe.tpl:1 msgid "Processing the requested operation" msgstr "Xử lý thao tác được yêu cầu" #: plugins/admin/departments/dep_iframe.tpl:7 msgid "" "Your browser doesn't support iframes, please use this link to perform the " "requested operation." msgstr "" "Trình duyệt của bạn không hỗ trợ iframe, xin hãy sử dụng đường link này để " "thực hiện những thao tác được yêu cầu." #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:386 msgid "Cannot find an unused tag for this administrative unit!" msgstr "Không thể tìm được một tag chưa được dùng cho đơn vị quản trị này!" #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:457 #, php-format msgid "Tagging '%s'." msgstr "Tagging '%s'." #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:514 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:596 #: plugins/admin/users/template.tpl:48 #: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:87 msgid "Continue" msgstr "Tiếp tục" #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:538 #, php-format msgid "Moving '%s' to '%s'" msgstr "Chuyển từ '%s' đến '%s'" #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:579 #, php-format msgid "FAILED to copy %s, aborting operation" msgstr "Thất bại trong việc copy %s, bãi bỏ thao tác" #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:609 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:1120 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:1252 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:4 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:37 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1543 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:41 #: setup/setup_feedback.tpl:46 msgid "Generic" msgstr "Thông tin chung" #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:618 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:65 msgid "Department name" msgstr "Tên bộ phận" #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:626 msgid "Telephone" msgstr "Số điện thoại" #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:680 #, php-format msgid "Object '%s' is already tagged" msgstr "Đối tượng '%s' đã bị tag" #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:687 #, php-format msgid "Adding tag (%s) to object '%s'" msgstr "Thêm tag (%s) vào đối tượng '%s'" #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:719 #, php-format msgid "Removing tag from object '%s'" msgstr "Bỏ tag từ đối tượng '%s'" #: plugins/admin/departments/class_organizationGeneric.inc:118 #, fuzzy msgid "Organization name" msgstr "Tổ chức" #: plugins/admin/departments/class_organizationGeneric.inc:125 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1581 msgid "Postal address" msgstr "Địa chỉ theo bưu điện" #: plugins/admin/departments/class_organizationGeneric.inc:126 #, fuzzy msgid "Phone number" msgstr "Số điện thoại nhà" #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:47 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:48 msgid "List of departments" msgstr "Danh sách các bộ phận" #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:59 #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:67 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:77 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:74 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:73 setup/setup_migrate.tpl:65 #: setup/setup_migrate.tpl:121 setup/setup_migrate.tpl:173 #: setup/setup_migrate.tpl:340 setup/setup_migrate.tpl:393 #: setup/setup_migrate.tpl:436 setup/setup_migrate.tpl:479 #: setup/setup_migrate.tpl:523 msgid "Select all" msgstr "Chọn tất" #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:66 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:90 #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:74 #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:108 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:85 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:152 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:82 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:119 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:81 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:126 msgid "Actions" msgstr "Các thao tác" #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:73 msgid "Regular expression for matching department names" msgstr "Những biểu thức thông thường cho việc khớp tên các bộ phận" #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:87 #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:104 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:148 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:115 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:122 msgid "Submit department" msgstr "Bộ phận nộp" #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:94 #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:112 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:157 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:124 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:131 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1024 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1040 msgid "Create" msgstr "Tạo " #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:110 #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:118 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:167 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:138 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:141 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:21 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:45 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:69 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2680 msgid "Remove" msgstr "Xóa bỏ" #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:158 #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:164 #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:184 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:228 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:257 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:234 msgid "edit" msgstr "hiệu chỉnh" #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:158 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:228 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:234 msgid "Edit this entry" msgstr "Hiệu chỉnh entry này" #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:161 #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:191 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:234 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:281 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:241 msgid "delete" msgstr "Xóa bỏ" #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:161 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:234 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:241 msgid "Delete this entry" msgstr "Xóa bỏ entry" #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:201 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:283 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:372 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:304 msgid "Number of listed departments" msgstr "Số các bộ phận được liệt kê" #: plugins/admin/acl/tabs_acl_role.inc:28 msgid "ACL Templates" msgstr "Các mẫu ACL" #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:51 #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:52 msgid "List of acls" msgstr "Danh sách các ads" #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:73 msgid "Summary" msgstr "Bản tóm tắt" #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:84 msgid "Display acls matching" msgstr "Hiển thị việc khớp ads" #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:114 #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:152 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:725 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:448 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1539 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:345 msgid "Role" msgstr "Vai trò" #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:165 msgid "Edit acl role" msgstr "Hiệu chỉnh vai trò acl" #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:185 msgid "Edit acl" msgstr "Hiệu chỉnh acl" #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:192 msgid "Delete acl" msgstr "Xóa acl" #: plugins/admin/acl/remove.tpl:6 msgid "" "This includes all system and setup informations. Please double check if your " "really want to do this since there is no way for GOsa to get your data back." msgstr "" "Ở đây bao gồm tất cả các thông tin hệ thống và cài đặt. Xin hãy kiểm tra hai " "lần neus bạn thực sự muốn thực hiện điều này bởi vì sẽ không có cách nào để " "GOsa có thể lấy lại dữ liệu cho bạn." #: plugins/admin/acl/acl_role.tpl:3 ihtml/themes/default/acl.tpl:7 msgid "Assigned ACL for current entry" msgstr "Giao ACL cho entry hiện tại" #: plugins/admin/acl/acl_role.tpl:31 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:29 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:43 msgid "Choose subtree to place group in" msgstr "Chọn một cây thư mục con để đặt nhóm vào" #: plugins/admin/acl/acl_role.tpl:45 ihtml/themes/default/acl.tpl:12 msgid "New ACL" msgstr "ACL mới" #: plugins/admin/acl/acl_role.tpl:51 ihtml/themes/default/acl.tpl:17 msgid "ACL type" msgstr "Dạng ACL" #: plugins/admin/acl/acl_role.tpl:51 ihtml/themes/default/acl.tpl:19 #: ihtml/themes/default/acl.tpl:24 msgid "Select an acl type" msgstr "Chọn một dạng acl" #: plugins/admin/acl/acl_role.tpl:56 ihtml/themes/default/acl.tpl:104 msgid "List of available ACL categories" msgstr "Danh sách tất cả các mục ACL hiện có" #: plugins/admin/acl/main.inc:52 plugins/admin/acl/main.inc:54 msgid "ACL management" msgstr "Quản lý ACL" #: plugins/admin/acl/class_aclManagement.inc:290 #, fuzzy msgid "ACL role" msgstr "Các vai trò ACL" #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:26 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:726 msgid "Access control roles" msgstr "Các vai trò kiểm soát truy cập" #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:27 msgid "Edit AC roles" msgstr "Hiệu chỉnh các vai trò ACL" #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:131 msgid "Reset ACL" msgstr "Xác lập lại ACL" #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:421 msgid "No ACL settings for this category" msgstr "Không có cài đặt ACL cho mục này" #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:423 #, php-format msgid "ACL for these objects: %s" msgstr "ACL cho các đối tượng sau: %s" #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:429 msgid "Edit category ACL" msgstr "Hiệu chính mục ACL" #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:433 msgid "Reset category ACL" msgstr "Xác lập mục ACL" #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:453 #, php-format msgid "Edit ACL for '%s', scope is '%s'" msgstr "Hiệu chỉnh ACL cho'%s', vùng là '%s'" #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:649 msgid "Object in use" msgstr "Đối tượng đang được sử dụng" #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:649 #, php-format msgid "This role cannot be removed while it is in use by these objects:" msgstr "" "Vai trò này không thể bị xóa bỏ trong khi nó vẫn đang được sử dụng bởi các " "đối tượng:" #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:736 #, fuzzy msgid "Permissions" msgstr "Cho phép" #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:7 #: plugins/admin/ogroups/paste_generic.tpl:4 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:11 #: plugins/admin/groups/paste_generic.tpl:5 msgid "Group name" msgstr "Tên nhóm" #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:10 msgid "Name of the group" msgstr "Tên của nhóm" #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:18 plugins/admin/groups/generic.tpl:28 msgid "Descriptive text for this group" msgstr "Văn bản mô tả cho nhóm này" #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:41 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:1269 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:126 msgid "System trust" msgstr "Ủy thác hệ thống" #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:42 plugins/admin/groups/generic.tpl:169 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:203 plugins/personal/posix/generic.tpl:128 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:156 msgid "Trust mode" msgstr "Chế độ ủy thác" #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:70 msgid "Member objects" msgstr "Các đối tượng thành viên" #: plugins/admin/ogroups/paste_generic.tpl:7 msgid "Please enter the new object group name" msgstr "Xin mời nhập tên nhóm đối tượng mới vào" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:59 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:60 msgid "List of object groups" msgstr "Danh sách các nhóm đối tượng" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:83 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:159 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:266 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:71 msgid "Object group" msgstr "Nhóm đối tượng" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:88 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:459 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:463 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:467 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:471 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:475 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:479 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:483 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:487 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:495 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:84 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:85 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:86 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:87 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:88 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:89 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:85 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:87 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:89 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:91 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:93 #, php-format msgid "Show %s" msgstr "Hiển thị %s" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:89 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:90 msgid "user groups" msgstr "các nhóm người dùng" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:91 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:92 msgid "nested groups" msgstr "các nhóm làm tổ" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:93 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:94 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:89 msgid "application groups" msgstr "các nhóm ứng dụng" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:95 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:96 msgid "department groups" msgstr "các nhóm bộ phận" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:97 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:98 msgid "server groups" msgstr "các nhóm server" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:99 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:100 msgid "workstation groups" msgstr "các nhóm máy trạm" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:101 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:102 msgid "windows workstation groups" msgstr "các nhóm máy trạm windows" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:103 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:104 msgid "terminal groups" msgstr "các nhóm thiết bị cuối" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:105 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:106 msgid "printer groups" msgstr "các nhóm máy in" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:107 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:108 msgid "phone groups" msgstr "các nhóm điện thoại" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:115 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:100 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:48 msgid "Regular expression for matching group names" msgstr "Biểu thức thông thường cho việc khớp các tên nhóm" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:204 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:148 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:87 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:205 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:190 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:45 msgid "Mail" msgstr "Thư" #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:282 msgid "Number of listed object groups" msgstr "Tên của các nhóm đối tượng được liệt kê" #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:7 msgid "" "Please double check if you really want to do this since there is no way for " "GOsa to get your data back." msgstr "" "Xin hãy kiểm tra hai lần nếu bạn thực sự muốn làm việc này bởi sẽ không có " "cách nào để GOsa lấy lại dữ liệu cho bạn." #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:10 plugins/admin/users/remove.tpl:10 #: plugins/admin/groups/remove.tpl:10 ihtml/themes/default/remove.tpl:9 msgid "So - if you're sure - press 'Delete' to continue or 'Cancel' to abort." msgstr "" "Vì thế nếu bạn chắc chắn hãy nhấn \"Xóa bỏ\" để tiếp tục hoặc'Hủy bỏ' để " "dừng lại." #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:133 msgid "Phone queue" msgstr "Các hàng phone" #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:160 msgid "Systems" msgstr "Các hệ thống" #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:171 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:194 msgid "Startup" msgstr "Khởi động" #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:182 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:203 msgid "Devices" msgstr "Các thiết bị" #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:213 msgid "FAI summary" msgstr "Tóm tắt FAI" #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:222 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:203 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:198 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:295 msgid "Environment" msgstr "Môi trường" #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:241 msgid "Applications" msgstr "Các ứng dụng" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:6 msgid "Select objects to add" msgstr "Chọn nhóm đối tượng để thêm vào" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:20 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:20 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:21 #: ihtml/themes/default/MultiSelectWindow.tpl:63 #: ihtml/themes/default/MultiSelectWindow.tpl:103 msgid "Filters" msgstr "Các bộ lọc" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:36 msgid "Display objects of department" msgstr "Hiển thị nhóm đối tượng của các bộ phận" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:37 #: plugins/admin/ogroups/trust_machines.tpl:27 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:40 #: plugins/admin/groups/trust_machines.tpl:27 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:35 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:27 msgid "Choose the department the search will be based on" msgstr "Chọn bộ phận mà việc tìm kiếm sẽ tiến hành trên đó " #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:40 msgid "Display objects matching" msgstr "Hiển thị việc khớp các đối tượng" #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:41 msgid "Regular expression for matching object names" msgstr "Hiển thị thông thường cho việc khớp tên các đối tượng" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:26 #: plugins/admin/ogroups/main.inc:53 plugins/admin/ogroups/main.inc:58 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:1126 msgid "Object groups" msgstr "Tất cả các nhóm đối tượng" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:27 msgid "Manage object groups" msgstr "Quản lý các nhóm đối tượng " #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:176 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:211 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:195 msgid "Infrastructure error" msgstr "Lỗi cơ sở hạ tầng" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:255 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:331 msgid "object group" msgstr "Nhóm đối tượng" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:530 #, fuzzy msgid "Templates" msgstr "Mẫu" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:531 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:126 setup/setup_config2.tpl:286 #: setup/setup_config2.tpl:331 msgid "User" msgstr "Người dùng" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:532 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:133 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:57 msgid "Group" msgstr "Nhóm " #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:533 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:194 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:63 msgid "Application" msgstr "Ứng dụng" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:535 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:65 #: setup/setup_config2.tpl:277 setup/setup_config2.tpl:322 msgid "Server" msgstr "Máy chủ (server)" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:537 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:69 msgid "Workstation" msgstr "Máy trạm" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:538 msgid "Windows Install" msgstr "Cài đặt window" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:539 msgid "Terminal" msgstr "Thiết bị cuối " #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:540 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:73 msgid "Printer" msgstr "Máy in" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:232 setup/setup_ldap.tpl:121 #: ihtml/themes/default/MultiSelectWindow.tpl:51 #: ihtml/themes/default/MultiSelectWindow.tpl:92 #: ihtml/themes/default/msg_dialog.tpl:56 #: ihtml/themes/default/msg_dialog.tpl:99 msgid "Information" msgstr "Thông tin" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:232 msgid "You cannot combine terminals and workstations in one object group!" msgstr "" "Bạn không thể kết hợp các thiết bị cuối và máy trạm vào trong một nhóm đối " "tượng!" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:457 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:459 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:517 msgid "departments" msgstr "các bộ phận" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:461 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:463 msgid "people" msgstr "Người" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:465 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:467 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:515 msgid "groups" msgstr "các nhóm" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:469 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:471 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:518 msgid "servers" msgstr "các server" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:473 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:475 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:519 msgid "workstations" msgstr "máy trạm" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:477 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:479 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:521 msgid "terminals" msgstr "các thiết bị cuối" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:481 msgid "printer" msgstr "máy in" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:483 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:523 msgid "printers" msgstr "các máy in" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:485 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:487 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:522 msgid "phones" msgstr "điện thoại" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:493 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:495 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:516 msgid "applications" msgstr "các ứng dụng" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:510 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:493 msgid "none" msgstr "không có" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:512 msgid "too many different objects!" msgstr "có quá nhiều các đối tượng khác nhau!" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:514 msgid "users" msgstr "người dùng" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:520 msgid "winstations" msgstr "máy trạm dùng win " #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:570 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:521 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:623 #: setup/setup_config2.tpl:201 msgid "disabled" msgstr "Đã vô hiệu" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:570 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:521 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:623 msgid "full access" msgstr "Truy cập hoàn toàn" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:571 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:522 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:624 msgid "allow access to these hosts" msgstr "Cho phép truy cập đến các máy chủ này" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:755 msgid "Non existing dn:" msgstr "dn không tồn tại:" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:912 #, php-format msgid "" "These systems are already configured by other object groups and cannot be " "added:" msgstr "" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:937 msgid "You can combine two different object types at maximum, only!" msgstr "Bạn chỉ có thể kết hợp hai đối tượng khác nhau tại mức cực đại!" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:1121 msgid "Object group generic" msgstr "Nhóm đối tượng chung" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:1132 #, fuzzy msgid "Sytem trust" msgstr "Ủy thác hệ thống" #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:1133 msgid "Member" msgstr "Thành viên" #: plugins/admin/ogroups/trust_machines.tpl:6 #: plugins/admin/groups/trust_machines.tpl:6 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:6 msgid "Select systems to add" msgstr "Chọn hệ thống để thêm vào" #: plugins/admin/ogroups/trust_machines.tpl:26 #: plugins/admin/groups/trust_machines.tpl:26 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:26 msgid "Display systems of department" msgstr "Hiển thị các hệ thống của bộ phận" #: plugins/admin/ogroups/trust_machines.tpl:30 #: plugins/admin/groups/trust_machines.tpl:30 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:30 msgid "Display systems matching" msgstr "Hiển thị việc khớp các hệ thống" #: plugins/admin/ogroups/trust_machines.tpl:31 #: plugins/admin/groups/trust_machines.tpl:31 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:31 msgid "Regular expression for matching addresses" msgstr "Biểu thức thông thường cho việc khớp các địa chỉ" #: plugins/admin/users/password.tpl:4 msgid "" "To change the user password use the fields below. The changes take effect " "immediately. Please memorize the new password, because the user wouldn't be " "able to login without it." msgstr "" "Để thay đổi mật khẩu người dùng sử dụng các trường dưới đây. Việc thay đổi " "sẽ có hiệu lực ngay lập tức. Hãy nhớ mật mã mới bởi người dùng sẽ không thể " "đăng nhập nếu thiếu nó." #: plugins/admin/users/password.tpl:8 plugins/personal/password/password.tpl:8 msgid "" "Changing the password affects your authentification on mail, proxy, samba " "and unix services." msgstr "" "Thay đổi mật khẩu có thể ảnh hưởng đến sự xác nhận của bạn lên các dịch vụ " "mail, ủy quyền (proxy), samba và unix." #: plugins/admin/users/password.tpl:13 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:265 #: plugins/personal/generic/password.tpl:7 #: plugins/personal/generic/main.inc:97 #: plugins/personal/password/password.tpl:18 html/password.php:196 #: ihtml/themes/default/password.tpl:82 ihtml/themes/default/password.tpl:83 #: ihtml/themes/default/accountexpired.tpl:32 #: ihtml/themes/default/accountexpired.tpl:36 msgid "New password" msgstr "Mật khẩu mới" #: plugins/admin/users/password.tpl:17 #: plugins/personal/generic/password.tpl:11 #: plugins/personal/password/password.tpl:23 msgid "Repeat new password" msgstr "Lặp lại mật khẩu mới" #: plugins/admin/users/password.tpl:21 msgid "Strength" msgstr "Cường độ" #: plugins/admin/users/password.tpl:30 #: plugins/personal/generic/password.tpl:17 #: plugins/personal/password/password.tpl:39 msgid "Set password" msgstr "Đặt mật khẩu" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:55 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:56 msgid "List of users" msgstr "Danh sách người dùng" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:80 #: ihtml/themes/default/password.tpl:69 ihtml/themes/default/password.tpl:71 #: ihtml/themes/default/login.tpl:42 ihtml/themes/default/login.tpl:44 msgid "Username" msgstr "Tên người dùng" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:84 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:128 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:764 #: plugins/admin/users/template.tpl:15 plugins/admin/users/templatize.tpl:15 msgid "Template" msgstr "Mẫu" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:84 msgid "templates" msgstr "các mẫu" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:85 msgid "GOsa object" msgstr "Đối tượng GOsa" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:85 msgid "functional users" msgstr "Người dùng chức năng" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:86 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:201 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:188 msgid "Posix" msgstr "Posix" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:86 msgid "POSIX users" msgstr "Người sử dụng POSIX" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:87 msgid "mail users" msgstr "Người dùng mail" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:88 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:211 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:192 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:295 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:47 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:49 msgid "Samba" msgstr "Samba" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:88 msgid "samba users" msgstr "Người dùng samba" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:89 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:53 msgid "Proxy" msgstr "Proxy" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:89 msgid "proxy users" msgstr "Người dùng Proxy" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:96 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:46 msgid "Display users matching" msgstr "Hiển thị việc khớp người dùng" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:136 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:270 #: ihtml/themes/default/accountexpired.tpl:51 msgid "Change password" msgstr "Thay đổi mật mã " #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:140 msgid "Apply template" msgstr "Áp dụng mẫu" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:199 msgid "GOsa" msgstr "GOsa" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:200 msgid "Edit generic properties" msgstr "Hiệu chỉnh các tính năng chung" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:202 msgid "Edit UNIX properties" msgstr "Hiệu chỉnh các tính năng UNIX" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:204 msgid "Edit environment properties" msgstr "Hiệu chỉnh các tính năng môi trường" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:206 msgid "Edit mail properties" msgstr "Hiệu chỉnh các tính năng mail" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:208 msgid "Edit phone properties" msgstr "Hiệu chỉnh các tính năng điện thoại" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:210 msgid "Edit fax properies" msgstr "Hiệu chỉnh các tính năng fax" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:212 msgid "Edit samba properties" msgstr "Hiệu chỉnh các tính năng samba" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:213 msgid "Netatalk" msgstr "Netatalk" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:214 msgid "Edit netatalk properties" msgstr "Hiệu chỉnh các đặc tính của netatalk" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:215 msgid "Create user from template" msgstr "Tạo ra người dùng từ một mẫu" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:216 msgid "Create user with this template" msgstr "Tạo ra người dùng từ mẫu này" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:247 msgid "inactive" msgstr "không hoạt động" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:250 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:159 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:161 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:163 msgid "active" msgstr "hoạt động" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:258 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:602 msgid "user" msgstr "người dùng" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:269 msgid "password" msgstr "mật khẩu" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:273 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:285 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:244 msgid "Not allowed" msgstr "Không cho phép" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:282 msgid "Delete user" msgstr "Xóa người dùng" #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:371 msgid "Number of listed users" msgstr "Số người dùng được liệt kê" #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:27 msgid "Manage users" msgstr "Quản lý người dùng" #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:260 #: plugins/personal/generic/main.inc:92 #: plugins/personal/password/class_password.inc:82 html/password.php:193 msgid "" "The passwords you've entered as 'New password' and 'Repeated new password' " "do not match." msgstr "" "Các mật khẩu bạn vừa nhập vào: \"Mật khẩu mới\" và \"Mật khẩu lặp lại\" " "không giống nhau." #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:316 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:379 #: plugins/personal/password/class_password.inc:78 #: plugins/personal/password/class_password.inc:81 #: plugins/personal/password/class_password.inc:84 #: plugins/personal/password/class_password.inc:87 #: plugins/personal/password/class_password.inc:90 #: plugins/personal/password/class_password.inc:93 #: plugins/personal/password/class_password.inc:107 #: plugins/personal/password/class_password.inc:113 html/main.php:329 #: ihtml/themes/default/password.tpl:41 msgid "Password change" msgstr "Thay đổi mật khẩu" #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:316 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:379 msgid "You have no permission to change this users password!" msgstr "Bạn không được phép thay đổi mật mã người dùng này!" #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:546 #, php-format msgid "You have no permission to modify object '%s'!" msgstr "Bạn không được phép thay đổi đối tượng '%s'!" #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:550 msgid "You have no permission to use this template!" msgstr "Bạn không được phép sử dụng mẫu này!" #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:652 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:671 #, fuzzy msgid "Account locking" msgstr "Tài khoản" #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:653 msgid "You have no permission to change the lock status for this user!" msgstr "Bạn không được phép thay đổi trạng thái khóa cho người dùng này!" #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:672 #, php-format msgid "" "Password method '%s' does not support locking. Account has not been locked!" msgstr "" #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:770 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:844 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1235 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1277 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1555 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1683 msgid "Given name" msgstr "Tên thật" #: plugins/admin/users/remove.tpl:6 msgid "" "This includes all account data, system access rules, imap settings, etc. for " "this user. Please double check if your really want to do this since there is " "no way for GOsa to get your data back." msgstr "" "Ở đây bao gồm tất cả các dữ liệu tài khoản, quy định về truy cập hệ thống, " "cài đặt imap, vân vân cho người dùng này. Xin hãy kiểm tra hai lần nếu bạn " "thực sự muốn làm điều này bởi sẽ không có cách nào để GOsa phục hồi dữ liệu " "cho bạn." #: plugins/admin/users/main.inc:51 plugins/admin/users/main.inc:57 msgid "User administration" msgstr "Quản trị người dùng" #: plugins/admin/users/template.tpl:2 msgid "Creating a new user using templates" msgstr "Tạo ra một người sử dụng mới sử dụng các mấu" #: plugins/admin/users/template.tpl:6 msgid "" "Creating a new user can be assisted by using templates. Many database " "records will be filled automatically. Choose 'none' to skip the usage of " "templates." msgstr "" "Dùng các mẫu có thể hỗ trợ việc tạo ra một người sử dụng mới. Nhiều ghi chép " "cơ sở dữ liệu có thể tự động tiến hành. Chọn 'none' để bỏ qua việc sử dụng " "các mẫu." #: plugins/admin/users/template.tpl:23 plugins/personal/generic/generic.tpl:49 #: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:7 msgid "Last name" msgstr "Họ" #: plugins/admin/users/template.tpl:27 plugins/personal/generic/generic.tpl:69 #: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:11 msgid "First name" msgstr "Tên" #: plugins/admin/users/template.tpl:32 plugins/personal/generic/generic.tpl:82 #: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:15 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1225 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1238 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1252 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1254 html/password.php:215 msgid "Login" msgstr "Đăng nhập" #: plugins/admin/users/templatize.tpl:2 msgid "Applying a template" msgstr "Áp dụng một mẫu" #: plugins/admin/users/templatize.tpl:6 msgid "" "Applying a template to several users will replace all user attributes " "defined in the template." msgstr "" "Việc áp dụng một mẫu cho vài người dùng sẽ thay thế tất cả các thuộc tính " "của người dùng được xác định trên mẫu." #: plugins/admin/users/templatize.tpl:33 msgid "No templates available!" msgstr "Không có mẫu nào!" #: plugins/admin/groups/generic.tpl:14 plugins/personal/generic/generic.tpl:52 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:73 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:89 msgid "Multiple edit" msgstr "Hiệu chỉnh đa dạng" #: plugins/admin/groups/generic.tpl:17 #: plugins/admin/groups/paste_generic.tpl:8 msgid "Posix name of the group" msgstr "Tên Posix của nhóm" #: plugins/admin/groups/generic.tpl:65 #: plugins/admin/groups/paste_generic.tpl:13 msgid "Normally IDs are autogenerated, select to specify manually" msgstr "" "Thường thì các ID sẽ được tự động sinh ra, hãy lựa chọn để xác định thủ " "công " #: plugins/admin/groups/generic.tpl:68 #: plugins/admin/groups/paste_generic.tpl:15 msgid "Force GID" msgstr "Áp dụng GID" #: plugins/admin/groups/generic.tpl:71 #: plugins/admin/groups/paste_generic.tpl:18 msgid "Forced ID number" msgstr "Số ID được áp dụng" #: plugins/admin/groups/generic.tpl:83 plugins/admin/groups/generic.tpl:110 msgid "Select to create a samba conform group" msgstr "Chọn để tạo ra một nhóm thích hợp với samba" #: plugins/admin/groups/generic.tpl:95 plugins/admin/groups/generic.tpl:118 msgid "in domain" msgstr "trong miền" #: plugins/admin/groups/generic.tpl:140 msgid "Members are in a phone pickup group" msgstr "Các thành viên trong một nhóm nhấc điện thoại" #: plugins/admin/groups/generic.tpl:155 msgid "Members are in a nagios group" msgstr "Các thành viên trong một nhóm Nargios" #: plugins/admin/groups/generic.tpl:245 msgid "Group members" msgstr "Các thành viên nhóm" #: plugins/admin/groups/generic.tpl:252 msgid "In all groups" msgstr "Trong tất cả các nhóm" #: plugins/admin/groups/generic.tpl:255 msgid "Not in all groups" msgstr "Không ở trong tất cả các nhóm" #: plugins/admin/groups/paste_generic.tpl:1 msgid "Group settings" msgstr "Thiết lập nhóm" #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:163 msgid "Cannot find group SID in your configuration!" msgstr "Không thể tìm được nhóm SID trong cấu hình của bạn!" #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:488 msgid "Samba group" msgstr "Nhóm Samba" #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:488 msgid "Domain admins" msgstr "Admin miền" #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:488 msgid "Domain users" msgstr "Người dùng miền" #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:489 msgid "Domain guests" msgstr "Khách miền" #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:494 #, php-format msgid "Special group (%d)" msgstr "Nhóm đặc biệt (%d)" #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:685 msgid "! unknown id" msgstr "! không nhận ra id này" #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:728 #, php-format msgid "Search returned too many results. Not displaying more than %s entries!" msgstr "" "Việc tìm kiếm có quá nhiều kết quả. Không hiển thị nhiều hơn %s mục vào!" #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:954 #, php-format msgid "Cannot find any SID for '%s'!" msgstr "Không thể tìm thấy một SID nào cho '%s'!" #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:959 #, php-format msgid "Cannot find any RIDBASE for '%s'!" msgstr "Không thể tìm thấy một RIDBASE nào cho '%s'!" #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:1146 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:1149 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:1265 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:68 #: plugins/personal/posix/paste_generic.tpl:37 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1036 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1039 msgid "GID" msgstr "Số ID của nhóm" #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:1204 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1334 msgid "Cannot allocate a free ID!" msgstr "Không thể phân phối một ID miễn phí!" #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:1253 msgid "Generic group settings" msgstr "Thiết lập nhóm chung" #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:1267 msgid "Samba group type" msgstr "Loại nhóm Samba" #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:1268 msgid "Samba domain name" msgstr "Tên miền Samba" #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:1270 msgid "Phone pickup group" msgstr "Nhóm nhấc điện thoại" #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:1271 msgid "Nagios group" msgstr "Nhóm phần mềm Nagios" #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:1273 msgid "Group member" msgstr "Thành viên nhóm" #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:27 msgid "Manage POSIX groups" msgstr "Quản trị các nhóm POSIX" #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:373 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:454 msgid "group" msgstr "Nhóm" #: plugins/admin/groups/remove.tpl:6 msgid "" "This may be a primary user group. Please double check if you really want to " "do this since there is no way for GOsa to get your data back." msgstr "" "Đây có thể là một nhóm người dùng sơ cấp. Xin hãy kiểm tra lại hai lần nếu " "bạn thực sự muốn làm việc này bởi sẽ không có cách nào để GOsa lấy lại dữ " "liệu cho bạn." #: plugins/admin/groups/main.inc:49 plugins/admin/groups/main.inc:53 msgid "Group administration" msgstr "Quản trị nhóm" #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:6 msgid "Select users to add" msgstr "Chọn người sử dụng để thêm vào" #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:30 msgid "Select to see servers" msgstr "Chọn để xem các server" #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:30 msgid "Search within subtree" msgstr "Tìm kiếm trong cây con" #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:37 msgid "Display users of department" msgstr "Hiển thị người dùng của bộ phận" #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:47 msgid "Regular expression for matching user names" msgstr "Hiển thị thông thường cho việc khớp tên người sử dụng" #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:55 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:56 msgid "List of groups" msgstr "Danh sách các nhóm" #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:84 msgid "Select to see groups that are primary groups of users" msgstr "Chọn để xem nhóm nào là nhóm người dùng sơ cấp" #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:85 msgid "primary groups" msgstr "các nhóm sơ cấp" #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:86 msgid "samba groups mappings" msgstr "ánh xạ các nhóm samba" #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:87 msgid "samba groups" msgstr "các nhóm samba" #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:88 msgid "application settings" msgstr "thiết lập ứng dụng" #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:90 msgid "mail settings" msgstr "thiết lập mail" #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:91 msgid "mail groups" msgstr "các nhóm mail" #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:92 msgid "Select to see normal groups that have only functional aspects" msgstr "Chọn để xem các nhóm thông thường mà chỉ có các khía cạnh chức năng " #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:93 msgid "functional groups" msgstr "các nhóm chức năng" #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:101 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:59 msgid "User name of which groups are shown" msgstr "Username của các nhóm được hiển thị" #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:303 msgid "Number of listed groups" msgstr "Tên các nhóm đã được lên danh sách" #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:6 msgid "Select groups to add" msgstr "Chọn các nhóm để thêm vào" #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:32 msgid "Display groups of department" msgstr "Hiển thị các nhóm trong bộ phận" #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:44 msgid "Display groups matching" msgstr "Hiển thị sự khớp nhóm" #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:55 msgid "Display groups of user" msgstr "Hiển thị các nhóm người sử dụng" #: plugins/personal/posix/generic.tpl:7 #: plugins/personal/posix/paste_generic.tpl:8 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1018 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1021 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1091 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1094 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1522 msgid "Home directory" msgstr "Thư mục chủ" #: plugins/personal/posix/generic.tpl:15 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1523 msgid "Shell" msgstr "Shell" #: plugins/personal/posix/generic.tpl:25 msgid "Primary group" msgstr "Nhóm sơ cấp" #: plugins/personal/posix/generic.tpl:36 msgid "Status" msgstr "Trạng thái" #: plugins/personal/posix/generic.tpl:53 #: plugins/personal/posix/paste_generic.tpl:23 msgid "Force UID/GID" msgstr "Bắt buộc có UID/GID " #: plugins/personal/posix/generic.tpl:57 #: plugins/personal/posix/paste_generic.tpl:28 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1029 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1032 msgid "UID" msgstr "Số ID của người sử dụng" #: plugins/personal/posix/generic.tpl:83 #: plugins/personal/posix/paste_generic.tpl:47 msgid "Group membership" msgstr "Tư cách thành viên nhóm" #: plugins/personal/posix/generic.tpl:85 #: plugins/personal/posix/paste_generic.tpl:54 msgid "(Warning: more than 16 groups are not supported by NFS!)" msgstr "(Cảnh báo: hơn 16 nhóm không được hỗ trợ bởi NFS!)" #: plugins/personal/posix/generic.tpl:94 #, fuzzy msgid "Common group" msgstr "các nhóm điện thoại" #: plugins/personal/posix/generic.tpl:98 #, fuzzy msgid "Non common group" msgstr "Không ở trong tất cả các nhóm" #: plugins/personal/posix/generic.tpl:119 msgid "Account" msgstr "Tài khoản" #: plugins/personal/posix/paste_generic.tpl:4 msgid "Posix settings" msgstr "Thiết lập Posix" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:37 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:43 msgid "UNIX" msgstr "UNIX" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:38 msgid "Edit users POSIX settings" msgstr "Hiệu chỉnh cài đặt POSIX của người dùng" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:154 msgid "expired" msgstr "hết hạn" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:156 msgid "grace time active" msgstr "Thời gian trước khi tài khoản bị khóa đang hoạt động" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:159 #, fuzzy msgid "password not changeable" msgstr "Mật khẩu không thay đổi được" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:161 msgid "password expired" msgstr "mật khẩu hết hạn" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:208 msgid "unconfigured" msgstr "không được cấu hình" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:219 msgid "automatic" msgstr "tự động" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:275 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:295 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:297 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:300 msgid "POSIX" msgstr "POSIX (giao diện hệ điều hành lưu động)" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:471 #, php-format msgid "Password can't be changed up to %s days after last change" msgstr "" "Mật khẩu không thể được thay đổi it nhất là %s ngày sau lần thay đổi trước" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:475 #, php-format msgid "Password must be changed after %s days" msgstr "Mật khẩu phải được thay đổi sau %s ngày" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:479 #, fuzzy, php-format msgid "Disable account after %s days of inactivity after password expiry" msgstr "" "Vô hiệu hóa tài khoản sau %s ngày không hoạt động sau khi mật khẩu hết hạn" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:483 #, fuzzy, php-format msgid "Warn user %s days before password expiry" msgstr "Cảnh báo người sử dụng còn %s ngày nữa là hết hạn password" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:832 msgid "Timeout while waiting for lock. Ignoring lock!" msgstr "Thời gian chờ khóa. Bỏ qua khóa!" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:925 msgid "" "A duplicated UID number was written for this user. If this was not intended " "please verify all used uidNumbers!" msgstr "" "Số UID nhân bản đã được viết cho người sử dụng này. Nếu vệc này là không cố " "ý, xin hãy xác minh lại tất cả các số UID!" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:962 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1155 msgid "Group of user" msgstr "Nhóm người dùng" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1047 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1100 msgid "shadowMin" msgstr "shadowMin" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1052 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1105 msgid "shadowMax" msgstr "shadowMax" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1057 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1110 msgid "shadowWarning" msgstr "Cảnh báo về Shadow" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1071 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1124 msgid "shadowInactive" msgstr "Shadow không hoạt động" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1512 msgid "POSIX account" msgstr "tài khoản POSIX" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1516 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1548 #: plugins/personal/password/class_password.inc:145 msgid "My account" msgstr "Tài khoản của tôi" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1524 #: setup/setup_migrate.tpl:263 msgid "User ID" msgstr "ID người dùng" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1525 msgid "Group ID" msgstr "ID nhóm" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1527 msgid "Force password change on login" msgstr "Ép buộc thay đổi mật khẩu trong khi đăng nhập" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1528 msgid "Shadow min" msgstr "Shadow min" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1529 msgid "Shadow max" msgstr "Shadow max" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1530 msgid "Shadow warning" msgstr "Cảnh báo Shadow" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1531 msgid "Shadow inactive" msgstr "Shadow không hoạt động" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1532 msgid "Shadow expire" msgstr "Shadow hết hạn" #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1533 msgid "System trust model" msgstr "Mô hình ủy thác hệ thống" #: plugins/personal/posix/main.inc:142 msgid "POSIX settings" msgstr "Thiết lập POSIX" #: plugins/personal/posix/posix_shadow.tpl:9 msgid "User must change password on first login" msgstr "Người dùng phải thay đổi mật khẩu ngay lần đăng nhập đầu tiên" #: plugins/personal/posix/posix_shadow.tpl:34 msgid "Password expires on" msgstr "Mật khẩu hết hạn vào ngày" #: plugins/personal/generic/password.tpl:2 msgid "" "You have changed the method your password is stored in the ldap database. " "For that reason you've to enter your password at this point again. GOsa will " "then encode it with the selected method." msgstr "" "Bạn đã thay đổi phương pháp mà mật khẩu của bạn được lưu trữ trong cơ sở dữ " "liệu ldap. Vì lý do đó bạn phải nhập mật khẩu lại tại điểm này. Gosa sau đó " "sẽ mã hóa nó với phương pháp đã được lựa chọn." #: plugins/personal/generic/generic.tpl:6 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:5 msgid "Personal information" msgstr "Thông tin cá nhân" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:20 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:22 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:38 #: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:37 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:5 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:15 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:13 msgid "Personal picture" msgstr "Ảnh cá nhân" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:29 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:40 msgid "Change picture" msgstr "Thay đổi hình ảnh" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:62 msgid "Template name" msgstr "Tên Mẫu" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:98 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1557 msgid "Personal title" msgstr "Chức danh cá nhân" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:108 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1558 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:23 msgid "Academic title" msgstr "Chức danh học thuật" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:119 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1560 msgid "Date of birth" msgstr "Ngày sinh" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:144 msgid "Sex" msgstr "Giới tính" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:157 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:33 msgid "Preferred langage" msgstr "Ngôn ngữ muốn dùng" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:175 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:53 msgid "Choose subtree to place user in" msgstr "Chọn một cây con để cho người dùng vào" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:202 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:78 msgid "Private phone" msgstr "Số điện thoại riêng" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:210 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1258 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1585 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1668 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:88 msgid "Homepage" msgstr "Trang chủ" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:223 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:105 msgid "Password storage" msgstr "Kho lưu mật khẩu" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:240 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:117 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:3 msgid "Certificates" msgstr "Các giấy phép" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:243 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:121 msgid "Edit certificates" msgstr "Hiệu chỉnh các giấy phép" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:251 #, fuzzy msgid "Last logon" msgstr "Họ" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:267 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:137 msgid "Organizational information" msgstr "Thông tin về tổ chức" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:295 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:169 msgid "Department No." msgstr "Số phòng ban" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:303 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:179 msgid "Employee No." msgstr "Số nhân viên" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:311 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1571 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:189 msgid "Employee type" msgstr "Loại nhân viên" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:329 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:511 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:207 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:418 msgid "Room No." msgstr "Số phòng" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:347 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1269 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1677 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:227 msgid "Mobile" msgstr "Điện thoại di động" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:355 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1272 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1680 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:237 msgid "Pager" msgstr "Máy nhắn tin" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:413 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1530 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:302 msgid "Vocation" msgstr "Nghề nghiệp" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:421 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1533 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:312 msgid "Unit description" msgstr "Mô tả đơn vị " #: plugins/personal/generic/generic.tpl:430 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1534 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:323 msgid "Subject area" msgstr "Lĩnh vực chuyên môn" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:439 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1535 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:334 msgid "Functional title" msgstr "Danh xưng chức năng" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:462 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1532 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:360 msgid "Person locality" msgstr "Địa phương của người dùng" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:471 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1528 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:371 msgid "Unit" msgstr "Đơn vị" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:480 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1538 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:382 msgid "Street" msgstr "Phố" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:488 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1540 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:392 msgid "Postal code" msgstr "Mã bưu điện" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:496 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1529 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:402 msgid "House identifier" msgstr "Mô tả căn nhà" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:525 msgid "Please use the phone tab" msgstr "Xin hãy sử dụng Phone Tab" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:540 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1531 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:449 msgid "Last delivery" msgstr "Lần cung cấp cuối" #: plugins/personal/generic/generic.tpl:549 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1537 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:460 msgid "Public visible" msgstr "Hiển thị với tất cả mọi người" #: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:1 msgid "User settings" msgstr "Thiết lập của người dùng" #: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:20 #: plugins/personal/password/class_password.inc:26 setup/setup_config2.tpl:295 #: setup/setup_config2.tpl:340 setup/setup_migrate.tpl:271 #: ihtml/themes/default/password.tpl:40 ihtml/themes/default/login.tpl:47 #: ihtml/themes/default/login.tpl:49 msgid "Password" msgstr "Mật khẩu" #: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:23 msgid "Clear password" msgstr "Bỏ mật khẩu" #: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:24 msgid "Set new password" msgstr "Đặt mật khẩu mới" #: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:47 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1565 msgid "User picture" msgstr "Ảnh của người sử dụng" #: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:52 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:27 msgid "Remove picture" msgstr "Xóa ảnh " #: plugins/personal/generic/class_user.inc:38 msgid "Edit organizational user settings" msgstr "Hiệu chỉnh thiết lập tổ chức của người sử dụng " #: plugins/personal/generic/class_user.inc:314 msgid "female" msgstr "Nữ" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:314 msgid "male" msgstr "Nam" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:412 msgid "Cannot upload file!" msgstr "Không thể tải file lên!" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:513 msgid "Serial number" msgstr "Số seri" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:558 msgid "" "(Some types of certificates are currently not supported and may be displayed " "as 'invalid'.)" msgstr "" "(Một số loại chứng nhận hiện không được hỗ trợ và có thể hiển thị 'không hợp " "lệ'.)" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:568 #, php-format msgid "Certificate is valid from %s to %s and is currently %s." msgstr "Giấy chứng nhận có hiệu lực từ %s đến %s và hiện tại đang là %s." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:571 msgid "valid" msgstr "hợp lệ" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:572 msgid "invalid" msgstr "không hợp lệ" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:577 msgid "No certificate installed" msgstr "Không có giấy chứng nhận nào được cài đặt" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:603 html/password.php:159 msgid "Password method" msgstr "Phương pháp lập mật khẩu" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:603 msgid "The selected password method is no longer available." msgstr "Phương pháp lập mật khẩu được chọn này không còn ở đây." #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1196 msgid "The selected password method requires initial configuration!" msgstr "Phương pháp lập mật khẩu được chọn yêu cầu cấu hình ban đầu!" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1382 msgid "Cannot open certificate!" msgstr "Không mở được giấy chứng nhận!" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1536 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:78 msgid "Certificate serial number" msgstr "Số seri chứng nhận" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1544 msgid "Generic user settings" msgstr "Thiết lập chung của người dùng" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1554 #, fuzzy msgid "Surname" msgstr "Họ " #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1556 msgid "User identification" msgstr "Chứng nhận người dùng" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1561 msgid "Gender" msgstr "Giới tính" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1562 msgid "Preferred language" msgstr "Ngôn ngữ muốn sử dụng" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1569 msgid "Department number" msgstr "Số phòng làm việc" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1570 msgid "Employee number" msgstr "Số nhân viên" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1573 msgid "Room number" msgstr "Số phòng" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1574 msgid "Telefon number" msgstr "Số điện thoại" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1575 msgid "Pager number" msgstr "Số máy nhắn tin" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1576 msgid "Mobile number" msgstr "Số di động" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1577 msgid "Fax number" msgstr "Số fax" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1583 msgid "Home postal address" msgstr "Đại chỉ nhà theo bưu điện" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1584 msgid "Home phone number" msgstr "Số điện thoại nhà" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1586 #, fuzzy msgid "User password method" msgstr "Phương pháp lập mật khẩu" #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1587 msgid "User certificates" msgstr "Giấy phép của người dùng" #: plugins/personal/generic/main.inc:115 msgid "You have no permission to set your password!" msgstr "Bạn không có quyền lập mật khẩu cho bạn!" #: plugins/personal/generic/main.inc:206 msgid "Generic user information" msgstr "Thông tin chung của người dùng" #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:8 msgid "Standard certificate" msgstr "Giấy phép chuẩn" #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:33 msgid "S/MIME certificate" msgstr "Giấy phép S/MIME" #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:57 msgid "PKCS12 certificate" msgstr "Giấy phép PKCS12" #: plugins/personal/password/password.tpl:4 msgid "" "To change your personal password use the fields below. The changes take " "effect immediately. Please memorize the new password, because you wouldn't " "be able to login without it." msgstr "" "Để thay đổi được mật khẩu cá nhân, sử dụng các trường dưới đây. Các thay đổi " "sẽ diễn ra ngay lập tức. Xin hãy nhớ mật khẩu mới, bởi vì bạn sẽ không thể " "đăng nhập vào nếu không có nó." #: plugins/personal/password/password.tpl:13 html/password.php:217 #: ihtml/themes/default/password.tpl:78 ihtml/themes/default/password.tpl:79 msgid "Current password" msgstr "Mật khẩu hiện tại" #: plugins/personal/password/password.tpl:28 #: ihtml/themes/default/password.tpl:90 msgid "Password strength" msgstr "Ưu điểm của mật khẩu" #: plugins/personal/password/password.tpl:41 msgid "Clear fields" msgstr "Dọn sạch các trường " #: plugins/personal/password/changed.tpl:3 msgid "" "You've successfully changed your password. Remember to change all programms " "configured to use it as well." msgstr "" "Bạn đã thay đổi mật khẩu thành công. Hãy nhớ thay đổi cả các chương trình " "cấu hình để sử dụng được nó." #: plugins/personal/password/class_password.inc:27 msgid "Change user password" msgstr "Thay đổi mật khẩu người dùng" #: plugins/personal/password/class_password.inc:79 msgid "You need to specify your current password in order to proceed." msgstr "Bạn cần xác định mật khẩu hiện tại để có thể tiếp tục." #: plugins/personal/password/class_password.inc:85 msgid "The password you've entered as 'New password' is empty." msgstr "Mật khẩu bạn vừa nhập vào làm \"Mật khẩu mới\" bị rỗng." #: plugins/personal/password/class_password.inc:88 html/password.php:204 msgid "The password used as new and current are too similar." msgstr "Mật khẩu mới và mật khẩu cũ quá giống nhau." #: plugins/personal/password/class_password.inc:91 html/password.php:209 msgid "The password used as new is to short." msgstr "Mật khẩu mới cần được cắt ngắn lại." #: plugins/personal/password/class_password.inc:94 #, php-format msgid "External password changer reported a problem: %s." msgstr "Bộ thay đổi mật khẩu bên ngoài báo cáo có vấn đề:%s." #: plugins/personal/password/class_password.inc:108 msgid "" "The password you've entered as your current password doesn't match the real " "one." msgstr "" "Mật khẩu bạn vừa đưa vào làm mật khẩu hiện tại không giống mật khẩu thật." #: plugins/personal/password/class_password.inc:114 msgid "You have no permission to change your password." msgstr "Bạn không có quyền thay đổi mật khẩu của bạn." #: plugins/personal/password/class_password.inc:141 msgid "User password" msgstr "Mật khẩu người dùng" #: plugins/personal/password/main.inc:57 setup/setup_config1.tpl:136 msgid "Password settings" msgstr "Thiết lập mật khẩu" #: plugins/personal/password/nochange.tpl:2 msgid "Password change not allowed" msgstr "Bạn không được phép thay đổi mật khẩu" #: plugins/personal/password/nochange.tpl:6 msgid "You have no permission to change your password at this time" msgstr "Bạn không được phép thay đổi mật khẩu tại thời điểm này" #: plugins/generic/references/class_reference.inc:51 msgid "FAX" msgstr "Fax" #: plugins/generic/references/class_reference.inc:55 msgid "FTP" msgstr "FTP " #: plugins/generic/references/class_reference.inc:67 msgid "Thin Client" msgstr "Máy khách yếu" #: plugins/generic/references/contents.tpl:11 msgid "Object name" msgstr "Tên đối tượng" #: plugins/generic/references/contents.tpl:11 msgid "Contents" msgstr "Nội dung" #: plugins/generic/references/contents.tpl:18 msgid "This object has no relationship to other objects." msgstr "Đối tượng này không có mối quan hệ nào với các đối tượng khác." #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:4 msgid "" "This is the GOsa main menu. You can select your tasks from the menu on the " "left, or by choosing one of the pictograms below. All changes apply directly " "to your companies LDAP server." msgstr "" "Đây là danh mục chính của Gosa. Bạn có thể lựa chọn tác vụ của bạn từ danh " "mục ở bên trái hoặc bằng cách chọn một trong những biểu tượng dưới đây. Tất " "cả những thay đổi này được áp dụng trực tiếp cho Máy chủ LDAP trong công ty " "bạn." #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:8 msgid "" "Use 'Sign out' on the upper left to close the connection and 'Main' to get " "back to the pictogram view." msgstr "" "Sử dụng \"Đăng xuất\" ở phía trên bên trái để đóng kết nối và \"Trang chính" "\" để quay lại xem biểu tượng." #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:15 msgid "The GOsa team" msgstr "Nhóm phát triển Gosa" #: plugins/generic/welcome/main.inc:26 #, php-format msgid "Welcome %s!" msgstr "Chào mừng %s!" #: plugins/addons/bugsubmitter/class_bugsubmitter.inc:25 msgid "Bug submitter" msgstr "Bộ nộp lỗi" #: plugins/addons/bugsubmitter/class_bugsubmitter.inc:26 msgid "" "Bugsubmitter" msgstr "" "Bugsubmitter" #: html/password.php:58 html/index.php:143 #, php-format msgid "GOsa configuration %s/%s is not readable. Aborted." msgstr "Cấu hình GOsa %s/%s không đọc được. Bãi bỏ." #: html/password.php:74 html/index.php:164 html/setup.php:66 #, php-format msgid "Directory '%s' specified as compile directory is not accessible!" msgstr "" "Không thể truy cập vào thư mục '%s' được xác định là thư mục soạn thảo!" #: html/password.php:159 msgid "Error: Password method not available!" msgstr "Lỗi: Phương pháp mật khẩu không có!" #: html/password.php:224 html/index.php:324 msgid "Please check the username/password combination." msgstr "Xin hãy kiểm tra kết hợp tên người dùng/mật khẩu." #: html/password.php:228 msgid "You have no permissions to change your password." msgstr "Bạn không được phép thay đổi mật mã của bạn." #: html/password.php:249 msgid "External password changer reported a problem: " msgstr "Bộ thay đổi mật khẩu bên ngoài báo cáo một vấn đề: " #: html/password.php:280 html/index.php:416 msgid "Session will not be encrypted." msgstr "Phiên sẽ không được mã hóa." #: html/password.php:280 html/index.php:416 msgid "Enter SSL session" msgstr "Vào phiên SSL" #: html/index.php:57 msgid "Session is not encrypted!" msgstr "Phiên không được mã hóa!" #: html/index.php:64 msgid "" "The session lifetime configured in your gosa.conf will be overridden by php." "ini settings." msgstr "" "Thời gian hạn định của phiên được cấu hình trong file gosa.conf của bạn sẽ " "được ghi đè lên bởi các thiết lập php.ini." #: html/index.php:164 msgid "Smarty error" msgstr "Lỗi Smarty" #: html/index.php:215 msgid "There is a problem with the authentication setup!" msgstr "Có vấn đề với việc cài đặt chức năng xác định thẩm quyền!" #: html/index.php:223 msgid "Cannot find a valid user for the current authentication setup!" msgstr "" "Không thể tìm thấy một người dùng hợp lệ cho việc cài đặt xác định thẩm " "quyền hiện tại!" #: html/index.php:227 msgid "User information is not unique accross the configured LDAP trees!" msgstr "" "Thông tin người dùng không phải là duy nhất trong tất cả các cây LDAP đã " "được cấu hình!" #: html/index.php:268 msgid "Cannot detect information about the installed LDAP schema!" msgstr "Không thể tìm ra thông tin về lược đồ LDAP đã được cài đặt!" #: html/index.php:281 msgid "Your LDAP setup contains old schema definitions:" msgstr "Cài đặt LDAP của bạn có chứa các định nghĩa lược đồ cũ:" #: html/index.php:302 msgid "Please specify a valid username!" msgstr "Xin hãy xác định một tên người dùng hợp lệ!" #: html/index.php:305 msgid "Please specify your password!" msgstr "Xin hãy xác định mật mã của bạn!" #: html/index.php:317 msgid "Authentication error" msgstr "Lỗi xác định thẩm quyền" #: html/index.php:317 msgid "Cannot retrieve user information for htaccess authentication!" msgstr "" "Không thể phục hồi thông tin của người dùng cho việc thẩm định quyền " "htaccess (truy cập ht)!" #: html/index.php:371 msgid "Account locked. Please contact your system administrator!" msgstr "" "Tài khoản bị khóa. Xin hãy liên lạc với admin quản trị hệ thống của bạn!" #: html/index.php:422 msgid "" "Your browser has cookies disabled. Please enable cookies and reload this " "page before logging in!" msgstr "" "Trình duyệt của bạn đã vô hiệu cookies. Xin hãy cho phép cookies vào và tải " "lại trang này trước khi đăng nhập!" #: html/main.php:148 #, php-format msgid "Cannot locate file '%s' - please run '%s' to fix this" msgstr "Không thể xác định vị trí file '%s'- xin hãy chạy '%s' để sửa lỗi này!" #: html/main.php:167 msgid "PHP configuration" msgstr "Cấu hình PHP" #: html/main.php:168 msgid "" "FATAL: Register globals is on. GOsa will refuse to login unless this is " "fixed by an administrator." msgstr "" "LỖI NGHIÊM TRỌNG: Đăng ký toàn cầu đang bật. GOsa sẽ từ chối đăng nhập vào " "trừ khi lỗi này được một admin sửa." #: html/main.php:228 msgid "Running out of memory!" msgstr "Hết dung lượng bộ nhớ!" #: html/main.php:284 msgid "User ACL checks disabled" msgstr "Vô hiệu việc kiểm tra ACL của người dùng" #: html/main.php:329 msgid "Your password is about to expire, please change your password!" msgstr "Mật khẩu của bạn chuẩn bị hết hạn, xin hãy thay đối mật khẩu của bạn!" #: html/main.php:339 msgid "Plugin" msgstr "Plugin" #: html/main.php:340 #, php-format msgid "FATAL: Cannot find any plugin definitions for plugin '%s'!" msgstr "" "LỖI NGHIÊM TRỌNG: không thể tìm thấy bất cứ plugin definition nào cho " "plugin '%s'!" #: html/main.php:354 #, fuzzy msgid "Configuration Error" msgstr "Lỗi cấu hình" #: html/main.php:355 #, php-format msgid "" "FATAL: not all POST variables have been transfered by PHP - please inform " "your administrator!" msgstr "" #: html/setup.php:66 msgid "Smarty" msgstr "Smarty" #: html/helpviewer.php:64 msgid "Help browser" msgstr "Hỗ trợ trình duyệt" #: html/helpviewer.php:118 msgid "There is no helpfile specified for this class" msgstr "Không có file trợ giúp nào được chỉ định cho lớp này" #: html/helpviewer.php:269 #, php-format msgid "Helpdir '%s' is not accessible, can't read any helpfiles." msgstr "" "Không thể truy cập Helpdir '%s', không thể đọc được bất cứ file trợ giúp nào." #: setup/setup_finish.tpl:3 msgid "Create your configuration file" msgstr "Tạo ra file cấu hình của bạn" #: setup/setup_finish.tpl:13 msgid "Download configuration" msgstr "Tải cấu hình về" #: setup/setup_finish.tpl:18 msgid "Status: " msgstr "Trạng thái: " #: setup/setup_schema.tpl:3 msgid "Schema specific settings" msgstr "Thiết lập cụ thể lược đồ (schema)" #: setup/setup_schema.tpl:7 msgid "Enable schema validation when logging in" msgstr "Cho phép thông qua lược đồ khi đăng nhập" #: setup/setup_schema.tpl:16 msgid "Check status" msgstr "Kiểm tra trạng thái" #: setup/setup_schema.tpl:20 msgid "Schema check succeeded" msgstr "Kiểm tra lược đồ thành công" #: setup/setup_schema.tpl:23 msgid "Schema check failed" msgstr "Kiểm tra lược đồ thất bại" #: setup/setup_schema.tpl:31 msgid "" "Could not read any schema informations, all checks skipped. Adjust your ldap " "acls." msgstr "" "Không thể đọc một thông tin lược đồ nào, bỏ qua toàn bộ việc kiểm tra. Điều " "chỉnh các acls ldap của bạn." #: setup/setup_schema.tpl:35 msgid "" "It seems that your ldap database wasn't initialized yet. This maybe the " "reason, why GOsa can't read your schema configuration!" msgstr "" "Dường như cơ sở dữ liệu Ldap của bạn vẫn chưa được khởi chạy trước. Đây có " "thể là lý do tại sao Gosa không thể đọc cấu hình lược đồ của bạn!" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:38 setup/class_setupStep_Checks.inc:39 msgid "Installation check" msgstr "Kiểm tra cài đặt" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:40 msgid "Basic checks for PHP compatibility and extensions" msgstr "Kiểm tra cơ bản cho khả năng tương thích và mở rộng PHP " #: setup/class_setupStep_Checks.inc:64 msgid "Checking PHP version" msgstr "Kiểm tra phiên bản PHP" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:65 #, php-format msgid "PHP must be of version %s or above." msgstr "PHP phải là phiên bản %s hoặc như trên." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:66 msgid "Please upgrade to a supported version." msgstr "Xin hãy cập nhật cho một phiên bản hỗ trợ." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:73 msgid "GOsa requires this module to talk with your LDAP server." msgstr "GOsa yêu cầu môdun này giao tiếp với server LDAP của bạn." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:81 msgid "GOsa requires this module for an internationalized interface." msgstr "GOsa yêu cầu môdun này cho một giao diện được quốc tế hóa." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:89 msgid "GOsa requires this module for the samba integration." msgstr "GOsa yêu cầu mô-đun này cho việc tích hợp samba." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:97 msgid "GOsa requires this module to make use of SSHA encryption." msgstr "GOsa yêu cầu môdun này để tận dụng được việc mã hóa SSHA." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:105 msgid "GOsa requires this module to talk to an IMAP server." msgstr "GOsa yêu cầu mô-đun này để giao tiếp với server IMAP." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:112 msgid "mbstring" msgstr "mbstring" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:113 msgid "GOsa requires this module to handle unicode strings." msgstr "GOsa cần môđun này để sử lý những đoạn mã unicode." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:120 setup/setup_config2.tpl:188 msgid "MySQL" msgstr "MySOL" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:121 msgid "" "GOsa requires this module to communicate with several supported databases." msgstr "" "GOsa cần mô đun này để giao tiếp với một vài cơ sở dữ liệu được hỗ trợ." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:138 msgid "samba hash generator" msgstr "Bộ sinh ra hàm băm Samba" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:139 msgid "GOsa requires this command to synchronize POSIX and samba passwords." msgstr "GOsa cần lệnh này để đồng bộ hóa mật khẩu của POSIX và Samba." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:140 msgid "" "Deploy a gosa-si installation or install the perl Crypt::SmbHash modules." msgstr "" "Triển khai việc cài đặt gosa-si hoặc cài đặt các môđun ngôn ngữ perl Crypt::" "SmbHash." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:150 msgid "" "register_globals is a PHP mechanism to register all global variables to be " "accessible from scripts without changing the scope. This may be a security " "risk." msgstr "" "đăng ký_toàn cầu (register_globals) là một cơ chế PHP dùng để đăng ký tất cả " "các biến số toàn cầu mà có thể truy cập từ các tập lệnh mà không phải thay " "đổi phạm vi. Đây có thể là một rủi ro về bảo mật." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:151 msgid "Search for 'register_globals' in your php.ini and switch it to 'Off'." msgstr "" "Tìm kiếm 'register_globals' trong thư mục php.ini của bạn và chuyển nó thành " "'Off'." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:159 msgid "PHP uses this value for the garbage collector to delete old sessions." msgstr "" "PHP sử dụng giá trị này để phần mềm thu dọn rác có thể sóa các phiên cũ đi." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:160 msgid "" "Setting this value to one day will prevent loosing session and cookies " "before they really timeout." msgstr "" "Thiết lập giá trị này đến một ngày sẽ ngăn cản việc mất đi các phiên và " "cookies trước khi chúng thực sự hết hạn." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:161 msgid "" "Search for 'session.gc_maxlifetime' in your php.ini and set it to 86400 or " "higher." msgstr "" "Tìm kiếm 'session.gc_maxlifetime' trong thư mục php.ini của bạn và thiết " "lập nó đển 86400 hoặc cao hơn." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:168 setup/class_setupStep_Checks.inc:184 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:200 setup/class_setupStep_Checks.inc:216 msgid "Off" msgstr "Tắt" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:169 msgid "" "In Order to use GOsa without any trouble, the session.auto_register option " "in your php.ini should be set to 'Off'." msgstr "" "Để có thể sử dụng được GOsa mà không gặp vấn đề nào, lựa chọn session." "auto_register trong php.ini nên được thiết lập là 'Off' (tắt)." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:170 msgid "Search for 'session.auto_start' in your php.ini and set it to 'Off'." msgstr "" "Tìm kiếm 'session.auto_start' trong thư mục php.ini của bạn và đặt nó thành " "'Off'." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:177 msgid "" "GOsa needs at least 32MB of memory. Setting it below this limit may cause " "errors that are not reproducable! Increase it for larger setups." msgstr "" "GOsa cần một dung lượng bộ nhớ ít nhất là 32MB. Thiết lập nó dưới giới hạn " "này có thể sẽ gây ra lỗi mà không thể tự sản sinh ra kết quả nữa! Hãy tăng " "dung lượng lên cho cài đặt lớn hơn." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:178 msgid "" "Search for 'memory_limit' in your php.ini and set it to '32M' or higher." msgstr "" "Tìm kiếm 'memory_limit' trong thư mục php.ini của bạn và thiết lập nó lên " "'32M' hoặc cao hơn." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:185 msgid "" "This option influences the PHP output handling. Turn this Option off, to " "increase performance." msgstr "" "Lựa chọn này sẽ ảnh hưởng tới việc sử lý đầu vào PHP. Tắt chức năng này đi, " "để tăng khả năng hoạt động." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:186 msgid "Search for 'implicit_flush' in your php.ini and set it to 'Off'." msgstr "" "Tìm kiếm 'implicit_flush' trong thư mục php.ini của bạn và chuyển nó sang " "'Off'." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:193 msgid "The Execution time should be at least 30 seconds." msgstr "Thời gian chạy ít nhất là 30 giây." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:194 msgid "" "Search for 'max_execution_time' in your php.ini and set it to '30' or higher." msgstr "" "Tìm kiếm 'max_execution_time' trong thư mục php.ini của bạn và thiết lập nó " "đến '30' hoặc cao hơn." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:201 msgid "" "Increase the server security by setting expose_php to 'off'. PHP won't send " "any information about the server you are running in this case." msgstr "" "Tăng tính bảo mật của server bằng việc thiết lập expose_php thành 'off'. PHP " "sẽ không gửi bất cứ thông tin nào về server bạn đang chạy trong trường hợp " "này." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:202 msgid "Search for 'expose_php' in your php.ini and set if to 'Off'." msgstr "" "Tìm kiếm 'expose_php' trong thư much php.ini của bạn và chuyển nó thành " "'Off'." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:208 msgid "On" msgstr "Bật" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:209 msgid "" "Increase your server security by setting magic_quotes_gpc to 'on'. PHP will " "escape all quotes in strings in this case." msgstr "" "Tăng cường an ninh cho server của bạn bằng cách thiết lập magic_quotes_gpc " "thành 'on'. PHP sẽ giải thoát tất cả các trích dẫn trong các đoạn mã trong " "trường hợp này." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:210 msgid "Search for 'magic_quotes_gpc' in your php.ini and set it to 'On'." msgstr "" "Tìm kiếm ''magic_quotes_gpc' trong thư mục php.ini của bạn và chuyển nó " "thành 'On'" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:217 msgid "Increase your server performance by setting magic_quotes_gpc to 'off'." msgstr "" "Tăng cường khả năng hoạt động cho server của bạn bằng việc thiết lập " "magic_quotes_gpc thành 'off'." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:218 msgid "" "Search for 'zend.ze1_compatibility_mode' in your php.ini and set it to 'Off'." msgstr "" "Tìm kiếm 'zend.ze1_compatibility_mode' trong thư mục php.ini và chuyển nó " "thành 'Off'." #: setup/class_setupStep_Checks.inc:228 msgid "Configuration writeable" msgstr "Cấu hình có thể lưu trữ dữ liệu (writable)" #: setup/class_setupStep_Checks.inc:229 msgid "The configuration file can't be written" msgstr "Không thể viết lên File cấu hình " #: setup/class_setupStep_Checks.inc:230 #, php-format msgid "" "GOsa reads its configuration from a file located in (%s/%s). The setup can " "write the configuration directly if it is writeable." msgstr "" "GOsa đọc cấu hình của nó từ một file trong (%s/%s). Việc cài đặt có thể trực " "tiếp viết cấu hình nếu nó là writeable." #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:92 msgid "UNIX accounts/groups" msgstr "Tài khoản/nhóm UNIX" #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:94 msgid "Samba management" msgstr "Quản trị Samba" #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:96 msgid "Mailsystem management" msgstr "Quản trị hệ thống thư" #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:98 msgid "FAX system administration" msgstr "Quản trị hệ thống FAX" #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:100 msgid "Asterisk administration" msgstr "Quản trị Asterisk" #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:102 msgid "System inventory" msgstr "Bảng kiểm kê hệ thống" #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:104 msgid "System-/Configmanagement" msgstr "Quản trị cấu hình/hệ thống-" #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:106 msgid "Addressbook" msgstr "Sổ địa chỉ" #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:112 #, fuzzy msgid "Feedback" msgstr "Lỗi phản hồi" #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:113 msgid "Get notifications or send feedback" msgstr "Lấy thông báo và gửi phản hồi" #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:114 msgid "Notification and feedback" msgstr "Thông báo và phản hồi " #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:132 setup/class_setup.inc:77 msgid "Setup error" msgstr "Lỗi cài đặt" #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:141 #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:148 msgid "Feedback error" msgstr "Lỗi phản hồi" #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:141 #, php-format msgid "Cannot send feedback to '%s': %s" msgstr "Không thể gửi phản hồi đển '%s': %s" #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:148 msgid "Cannot send feedback: service temporarily unavailable" msgstr "Không thể gửi phản hồi: dịch vụ hiện tại không có " #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:150 msgid "Feedback sucessfully send" msgstr "Phản hồi đã được gửi thành công" #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:180 msgid "Please specify a valid email address." msgstr "Xin hãy xác định một địa chỉ email hợp lệ." #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:184 msgid "" "You have to select at least one of both options, subscribe or send feedback." msgstr "" "Bạn phải lựa chọn ít nhất mọt trong hai chọn lựa, thuê bao hoặc gửi phản hồi." #: setup/setup_license.tpl:8 msgid "I have read the license and accept it" msgstr "Tôi đã đọc giấy phép và chấp nhận nó" #: setup/setup_config1.tpl:2 msgid "Look and feel" msgstr "Xem và cảm nhận" #: setup/setup_config1.tpl:6 msgid "Theme" msgstr "Theme" #: setup/setup_config1.tpl:15 msgid "Apache" msgstr "Apache" #: setup/setup_config1.tpl:19 msgid "Compress output send to browser" msgstr "Nén output lại gửi cho trình duyệt" #: setup/setup_config1.tpl:27 msgid "People and group storage" msgstr "Kho lưu trữ người và nhóm" #: setup/setup_config1.tpl:30 msgid "People DN attribute" msgstr "Thuộc tính DN người" #: setup/setup_config1.tpl:41 msgid "People storage subtree" msgstr "Cây con lưu trữ người" #: setup/setup_config1.tpl:50 msgid "Group storage subtree" msgstr "Cây con lưu trữ nhóm" #: setup/setup_config1.tpl:59 msgid "Include personal title in user DN" msgstr "Bao gồm chức danh cá nhân trong DN của người dùng" #: setup/setup_config1.tpl:70 msgid "Relaxed naming policies" msgstr "Chính sách đặt tên thoải mái" #: setup/setup_config1.tpl:81 msgid "Automatic UIDs" msgstr "Các UID tự động" #: setup/setup_config1.tpl:97 setup/class_setupStep_Config1.inc:118 msgid "GID / UID min id" msgstr "ID min GID/UID" #: setup/setup_config1.tpl:113 msgid "Number base for people/groups" msgstr "Cơ sơ số cho người/nhóm" #: setup/setup_config1.tpl:121 msgid "Hook for number base" msgstr "Móc nối với cơ sở số" #: setup/setup_config1.tpl:140 msgid "Password encryption algorithm" msgstr "Thuật toán mã hóa mật khẩu" #: setup/setup_config1.tpl:151 msgid "Password restrictions" msgstr "Các hạn chế mật khẩu" #: setup/setup_config1.tpl:158 setup/setup_config1.tpl:162 msgid "Password minimum length" msgstr "Độ dài tối thiểu của mật khẩu" #: setup/setup_config1.tpl:169 setup/setup_config1.tpl:173 msgid "Different characters from old password" msgstr "Các ký tự khác với mật khẩu cũ" #: setup/setup_config1.tpl:182 msgid "Password change hook" msgstr "Móc nối việc thay đổi mật khẩu" #: setup/setup_config1.tpl:198 msgid "Use SASL for kerberos" msgstr "Sử dụng ngôn ngữ SASL cho hệ thống Kerberos" #: setup/setup_config1.tpl:209 msgid "Use account expiration" msgstr "Sử dụng việc hết hạn tài khoản" #: setup/setup_config1.tpl:221 msgid "" "GOsa supports several encryption types for your passwords. Normally this is " "adjustable via user templates, but you can specify a default method to be " "used here, too." msgstr "" "GOsa hỗ trợ một vài kiểu mã hóa cho các mật khẩu của bạn. Thông thường thì " "việc này có thể được điều chỉnh thông qua các khuôn mẫu của người dùng, " "nhưng bạn có thể xác định một phương pháp mặc định để nó cũng được sử dụng ở " "đây." #: setup/setup_config1.tpl:222 msgid "" "GOsa always acts as admin and manages access rights internally. This is a " "workaround till OpenLDAP's in directory ACI's are fully implemented. For " "this to work, we need the admin DN and the corresponding password." msgstr "" "GOsa sẽ luôn luôn đóng vai trò admin và quản lý các quyền truy cập nội bộ. " "Đây là một cách khác cho tới khi các file OpenLDAP' trong thư mục và ACI's " "được thực hiện đầy đủ. Để làm được điều này, chúng ta cần DN của admin và " "mật khẩu tương ứng." #: setup/setup_config1.tpl:223 msgid "" "Some basic LDAP parameters are tunable and affect the locations where GOsa " "saves people and groups, including the way accounts get created. Check the " "values below if the fit your needs." msgstr "" "Một số thông số cơ bản của LDAP có thể được điều chỉnh và ảnh hưởng tới nơi " "mà Gosa lưu trữ thông tin về người và nhóm, bao gồm cả cách mà các tài khoản " "được lập ra. Kiểm tra các giá trị dưới đây nếu chúng phù hợp với nhu cầu của " "bạn." #: setup/setup_config1.tpl:224 msgid "" "GOsa has modular support for several mail methods. These methods provide " "interfaces to users mailboxes and general handling for quotas. You can " "choose the dummy plugin to leave all your mail settings untouched." msgstr "" "GOsa có mô-đun hỗ trợ cho một vài phương pháp gửi thư. Các phương pháp này " "cung cấp các giao diện đến hộp thư của người dùng và cách giải quyết thông " "thường với các hạn ngạnh. Bạn có thể lựa chọn chế độ dummy plugin để không " "ai đụng tới được tất cả các thiết lập mail của bạn." #: setup/class_setupStep_Config3.inc:77 setup/class_setupStep_Config3.inc:78 msgid "GOsa settings 3/3" msgstr "Thiết lập GOsa 3/3" #: setup/class_setupStep_Config3.inc:79 msgid "Tweak some GOsa core behaviour" msgstr "Chỉnh sửa một số đặc tính lõi của GOsa" #: setup/class_setupStep_Config3.inc:89 setup/class_setupStep_Schema.inc:86 #: setup/class_setupStep_Config1.inc:88 setup/setup_feedback.tpl:55 #: setup/setup_feedback.tpl:73 setup/class_setupStep_Config2.inc:167 #: setup/class_setupStep_Ldap.inc:74 msgid "No" msgstr "Không" #: setup/class_setupStep_Config3.inc:89 setup/class_setupStep_Schema.inc:86 #: setup/class_setupStep_Config1.inc:88 setup/setup_feedback.tpl:53 #: setup/setup_feedback.tpl:71 setup/class_setupStep_Config2.inc:167 #: setup/class_setupStep_Ldap.inc:74 msgid "Yes" msgstr "Có" #: setup/class_setupStep_Config3.inc:198 msgid "Session lifetime must be a numeric value!" msgstr "Khoảng thời gian của phiên phải là một giá trị số!" #: setup/class_setupStep_Config3.inc:202 msgid "Maximum LDAP query time must be a numeric value!" msgstr "Thời gian tối đa để yêu cầu LDAP phải là một giá trị số!" #: setup/class_setupStep_Language.inc:40 setup/class_setupStep_Language.inc:41 msgid "Language setup" msgstr "Cài đặt ngôn ngữ" #: setup/class_setupStep_Language.inc:42 msgid "This step allows you to select your preferred language." msgstr "Bước này cho phép bạn lựa chọn ngôn ngữ bạn muốn dùng." #: setup/class_setupStep_Language.inc:47 msgid "Automatic" msgstr "Tự động" #: setup/class_setupStep_Schema.inc:42 setup/class_setupStep_Schema.inc:43 msgid "LDAP schema check" msgstr "Kiểm tra lược đồ LDAP" #: setup/class_setupStep_Schema.inc:44 msgid "Perform test on your current LDAP schema" msgstr "Thực hiện việc kiểm tra trên lược đồ LDAP hiện tại của bạn" #: setup/class_setupStep_Finish.inc:37 #: ihtml/themes/default/copyPasteDialog.tpl:32 msgid "Finish" msgstr "Kết thúc" #: setup/class_setupStep_Finish.inc:38 msgid "Write configuration file" msgstr "Viết file cấu hình" #: setup/class_setupStep_Finish.inc:39 msgid "Finish - write the configuration file" msgstr "Kết thúc - viết file cấu hình" #: setup/class_setupStep_Finish.inc:100 msgid "" "Your configuration file is currently world readable. Please update the file " "permissions!" msgstr "" "File cấu hình của bạn hiện cả thế giới đều đọc được. Xin hãy cập nhật quyền " "truy cập file!" #: setup/class_setupStep_Finish.inc:102 msgid "The configuration is currently not readable or it does not exists." msgstr "Cấu hình hiện tại không thể đọc được hoặc nó không tồn tại." #: setup/class_setupStep_Finish.inc:111 #, php-format msgid "" "After downloading and placing the file under %s, please make sure that the " "user the webserver is running with is able to read %s, while other users " "shouldn't. You may want to execute these commands to achieve this " "requirement:" msgstr "" "Sau khi tải về và đặt file này dưới %s, xin hãy đảm bảo rằng người dùng mà " "webserver này đang chạy với có thể đọc được %s, trong khi những người dùng " "khác không thể. Bạn có thể muốn chạy những lệnh này để đạt được yêu cầu:" #: setup/class_setup.inc:197 msgid "Completed" msgstr "Đã hoàn thành" #: setup/class_setup.inc:267 setup/setup_migrate.tpl:244 msgid "Next" msgstr "Tiếp tục" #: setup/setup_checks.tpl:9 msgid "PHP module and extension checks" msgstr "Kiểm tra các module và mở rộng của PHP" #: setup/setup_checks.tpl:41 setup/setup_checks.tpl:103 msgid "GOsa will NOT run without fixing this." msgstr "GOsa sẽ không chạy được nếu không sửa chỗ này." #: setup/setup_checks.tpl:45 setup/setup_checks.tpl:107 msgid "GOsa will run without fixing this." msgstr "GOsa sẽ chạy mà không cần sửa chỗ này." #: setup/setup_checks.tpl:67 msgid "PHP setup configuration" msgstr "Cấu hình cài đặt PHP" #: setup/setup_checks.tpl:67 msgid "show information" msgstr "hiển thị thông tin" #: setup/class_setupStep_Config1.inc:74 setup/class_setupStep_Config1.inc:75 msgid "GOsa settings 1/3" msgstr "Thiết lập GOsa 1/3" #: setup/class_setupStep_Config1.inc:76 msgid "GOsa generic settings" msgstr "Thiết lập GOsa chung " #: setup/class_setupStep_Config1.inc:118 #, php-format msgid "The specified value for '%s' must be a numeric value" msgstr "Gía trị cụ thể cho '%s' phải là một giá trị số" #: setup/class_setupStep_Config1.inc:122 setup/class_setupStep_Config1.inc:126 #, php-format msgid "Don't add a trailing comma to '%s'." msgstr "Đừng thêm dấu phẩy đuôi vào '%s'." #: setup/class_setupStep_Config1.inc:122 msgid "People storage ou" msgstr "ou lưu trữ người" #: setup/class_setupStep_Config1.inc:126 msgid "Group storage ou" msgstr "ou lưu trữ nhóm" #: setup/class_setupStep_Config1.inc:130 msgid "Uid base must be numeric" msgstr "Gốc UID phải là số" #: setup/class_setupStep_Config1.inc:134 msgid "The given password minimum length is not numeric." msgstr "Độ dài tối thiểu của mật khẩu đã cho không phải là số." #: setup/class_setupStep_Config1.inc:137 msgid "The given password differ value is not numeric." msgstr "Gía trị khác của mật khẩu cho trước không phải là số." #: setup/setup_feedback.tpl:6 msgid "Subscribe to the gosa-announce mailinglist" msgstr "Thuê bao đến maillinglist do gosa công bố" #: setup/setup_feedback.tpl:9 msgid "" "When checking this option, GOsa will try to connect http://oss.gonicus.de in " "order to subscribe you to the gosa-announce mailing list. You've to confirm " "this by mail." msgstr "" "Khi kiểm tra lựa chọn này, GOsa sẽ cố thử kết nói với http://oss.gonicus.de " "để có thể thuê bao bạn với mailing list mà gosa công bố. Bạn phải xác minh " "việc này bằng thư." #: setup/setup_feedback.tpl:30 msgid "Mail address" msgstr "Địa chỉ thư" #: setup/setup_feedback.tpl:41 msgid "Send feedback to the GOsa project team" msgstr "Gửi phản hồi lại cho nhóm phát triển dự án GOsa" #: setup/setup_feedback.tpl:44 msgid "" "When checking this option, GOsa will try to connect http://oss.gonicus.de in " "order to submit your form anonymously." msgstr "" "Khi kiểm tra lựa chọn này, GOsa sẽ cố gắng kết nối bạn với http://oss." "gonicus.de để nộp đăng ký của bạn nặc danh." #: setup/setup_feedback.tpl:50 msgid "Did the setup procedure help you to get started?" msgstr "Các thủ tục cài đặt có giúp bạn bắt đầu được không?" #: setup/setup_feedback.tpl:60 msgid "If not, what problems did you encounter" msgstr "Nếu không, vấn đề mà bạn gặp phải là gì?" #: setup/setup_feedback.tpl:68 msgid "Is this the first time you use GOsa?" msgstr "Đây có phải là lần đầu tiên bạn sử dụng GOsa không?" #: setup/setup_feedback.tpl:74 msgid "I use it since" msgstr "Tôi sử dụng nó từ khi" #: setup/setup_feedback.tpl:75 msgid "Select the year since when you are using GOsa" msgstr "Lựa chọn năm mà bạn đang sử dụng GOsa" #: setup/setup_feedback.tpl:82 msgid "What operating system / distribution do you use?" msgstr "Bạn sử dụng loại hệ điều hành/bản phân phối nảo?" #: setup/setup_feedback.tpl:90 msgid "What web server do you use?" msgstr "Bạn sử dụng loại web server nào?" #: setup/setup_feedback.tpl:98 msgid "What PHP version do you use?" msgstr "Bạn sử dụng phiên bản PHP nào?" #: setup/setup_feedback.tpl:106 msgid "LDAP" msgstr "LDAP" #: setup/setup_feedback.tpl:110 msgid "What kind of LDAP server(s) do you use?" msgstr "Bạn sử dụng loại LDAP server nào?" #: setup/setup_feedback.tpl:116 msgid "How many objects are in your LDAP?" msgstr "Có bao nhiêu đối tượng trong LDAP của bạn?" #: setup/setup_feedback.tpl:123 msgid "Features" msgstr "Các tính năng" #: setup/setup_feedback.tpl:126 msgid "What features of GOsa do you use?" msgstr "Bạn sử dụng tính năng nào của GOsa?" #: setup/setup_feedback.tpl:136 msgid "What features do you want to see in future versions of GOsa?" msgstr "" "Bạn muốn được thấy tính năng nào trong các phiên bản tương lai của GOsa?" #: setup/setup_feedback.tpl:143 msgid "Send feedback" msgstr "Gửi phản hồi" #: setup/setup_config3.tpl:2 msgid "GOsa core settings" msgstr "thiết lập lõi của GOsa" #: setup/setup_config3.tpl:6 #, fuzzy msgid "Enable primary group filter" msgstr "Vô hiệu bộ lọc nhóm sơ cấp" #: setup/setup_config3.tpl:18 msgid "Display summary in listings" msgstr "Hiển thị tóm tắt trên danh sách" #: setup/setup_config3.tpl:30 msgid "Honour administrative units" msgstr "Các đơn vị quản trị chức danh" #: setup/setup_config3.tpl:42 msgid "Smarty compile directory" msgstr "Thư mục soạn thảo Smarty" #: setup/setup_config3.tpl:51 msgid "SNMP community" msgstr "Cộng đồng SNMP" #: setup/setup_config3.tpl:60 msgid "Path for PPD storage" msgstr "Đường dẫn đến kho lưu trữ PPD" #: setup/setup_config3.tpl:77 msgid "Path for kiosk profile storage" msgstr "Đường dẫn đến kho lưu trữ profile của ki-ốt" #: setup/setup_config3.tpl:96 msgid "SUDO role base" msgstr "" #: setup/setup_config3.tpl:115 msgid "Mail queue script" msgstr "Tập lệnh sắp hàng mail" #: setup/setup_config3.tpl:134 msgid "Notification script" msgstr "Tập lệnh thông báo" #: setup/setup_config3.tpl:153 msgid "Enable edit locking" msgstr "Bật chức năng khóa việc hiệu chỉnh lên" #: setup/setup_config3.tpl:172 msgid "Login and session" msgstr "Đăng nhập và phiên" #: setup/setup_config3.tpl:175 msgid "Login attribute" msgstr "Thuộc tính đăng nhập" #: setup/setup_config3.tpl:186 msgid "Enforce register_globals to be deactivated" msgstr "Tắt chức năng đăng ký _toàn cầu " #: setup/setup_config3.tpl:198 msgid "Enforce encrypted connections" msgstr "Thực thi việc mã hóa các kết nối" #: setup/setup_config3.tpl:210 msgid "Warn if session is not encrypted" msgstr "Cảnh báo nếu một phiên chưa được mã hóa" #: setup/setup_config3.tpl:222 msgid "Remember dialog filter settings" msgstr "Nhớ thiết lập bộ lọc đối thoại " #: setup/setup_config3.tpl:234 msgid "Session lifetime" msgstr "Thời gian cho một phiên (một Session)" #: setup/setup_config3.tpl:243 msgid "Debugging" msgstr "Sửa lỗi" #: setup/setup_config3.tpl:247 msgid "Show PHP errors" msgstr "Hiển thị lỗi PHP" #: setup/setup_config3.tpl:259 msgid "Maximum LDAP query time" msgstr "Thời gian truy vấn LDAP tối đa" #: setup/setup_config3.tpl:277 msgid "Log LDAP statistics" msgstr "Đăng nhập thống kê LDAP" #: setup/setup_config3.tpl:289 msgid "Debug level" msgstr "Cấp độ sửa lỗi" #: setup/setup_config3.tpl:294 setup/setup_config3.tpl:297 msgid "Disabled" msgstr "Vô hiệu hóa/ Tắt chức năng" #: setup/setup_config3.tpl:295 setup/setup_config3.tpl:298 msgid "Enabled" msgstr "Bật chức năng" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:123 setup/class_setupStep_Migrate.inc:124 msgid "LDAP inspection" msgstr "Thanh tra LDAP" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:125 msgid "Analyze your current LDAP for GOsa compatibility" msgstr "Phân tích LDAP hiện tại của bạn để xem khả năng tương thích với GOsa" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:131 msgid "Checking for root object" msgstr "Kiểm tra đối tượng gốc" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:137 msgid "Checking permissions on LDAP database" msgstr "Kiểm tra các cho phép trên cơ sở dữ liệu LDAP " #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:143 msgid "Checking for invisible departments" msgstr "Kiểm tra các bộ phận ẩn" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:148 msgid "Checking for invisible users" msgstr "Kiểm tra những người dùng ẩn" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:155 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:3021 msgid "Checking for super administrator" msgstr "Kiểm tra siêu admin" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:161 msgid "Checking for users outside the people tree" msgstr "Kiểm tra người dùng bên ngoài cây con người" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:167 msgid "Checking for groups outside the groups tree" msgstr "Kiểm tra nhóm bên ngoài cây nhóm" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:174 msgid "Checking for windows workstations outside the winstation tree" msgstr "Kiểm tra máy trạm window bên ngoài cây máy trạm window" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:180 msgid "Checking for duplicated UID numbers" msgstr "Kiểm tra các số ID cuả người dùng (UID) được nhân bản" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:186 msgid "Checking for duplicate GID numbers" msgstr "Kiểm tra các số ID của nhóm (GID) được nhân bản" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:192 #, fuzzy msgid "Checking for old style USB devices" msgstr "Kiểm tra đối tượng gốc" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:198 #, fuzzy msgid "Checking for old services that have to be migrated" msgstr "Kiểm tra người dùng bên ngoài cây con người" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:204 #, fuzzy msgid "Checking for old style application menus" msgstr "Kiểm tra các bộ phận ẩn" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:230 setup/class_setupStep_Migrate.inc:282 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:347 setup/class_setupStep_Migrate.inc:411 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:482 setup/class_setupStep_Migrate.inc:559 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:644 setup/class_setupStep_Migrate.inc:785 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:880 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2316 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2507 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2644 msgid "LDAP query failed" msgstr "Yêu cầu LDAP thất bại" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:231 setup/class_setupStep_Migrate.inc:283 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:348 setup/class_setupStep_Migrate.inc:412 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:483 setup/class_setupStep_Migrate.inc:560 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:645 setup/class_setupStep_Migrate.inc:786 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:881 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2317 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2508 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2645 msgid "Possibly the 'root object' is missing." msgstr "Có thể 'đối tượng gốc' bị mất tích." #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:253 #, php-format msgid "Found %s duplicate values for attribute 'uidNumber'." msgstr "Đã tìm được %s giá trị nhân bản cho thuộc tính 'uidNumder'." #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:305 #, php-format msgid "Found %s duplicate values for attribute 'gidNumber'." msgstr "Đã tìm được %s giá trị nhân bản cho thuộc tính 'gidNumder'." #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:363 setup/class_setupStep_Migrate.inc:574 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:587 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1020 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1038 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1945 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1958 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:3023 msgid "Failed" msgstr "Thất bại" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:365 #, php-format msgid "" "Found %s winstations outside the predefined winstation department ou '%s'." msgstr "" "Đã tìm thấy %s máy trạm win bên ngoài bộ phận winstation đã được xác định " "trước '%s'." #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:366 setup/class_setupStep_Migrate.inc:655 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:795 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1023 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2386 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2540 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2870 msgid "Migrate" msgstr "Di trú" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:438 #, php-format msgid "Found %s groups outside the configured tree '%s'." msgstr "Đã tìm thấy %s nhóm bên ngoài cây được cấu hình '%s'." #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:439 setup/class_setupStep_Migrate.inc:516 msgid "Move" msgstr "Chuyển" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:515 #, php-format msgid "Found %s user(s) outside the configured tree '%s'." msgstr "Đã tìm thấy %s người dùng bên ngoài cây được cấu hình '%s'." #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:576 setup/class_setupStep_Migrate.inc:589 #, php-format msgid "" "The specified user '%s' does not have full access to your ldap database." msgstr "" "Người dùng '%s' không có toàn quyền truy cập vào cơ sở dữ liệu LDAP của bạn." #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:653 #, php-format msgid "Found %s user(s) that will not be visible in GOsa." msgstr "Đã tìm thấy %s người dùng mà không hiên thị trên GOsa." #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:703 setup/class_setupStep_Migrate.inc:846 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1105 msgid "Migration error" msgstr "Lỗi di trú" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:703 setup/class_setupStep_Migrate.inc:846 #, php-format msgid "Cannot migrate department '%s':" msgstr "Không thể di trú bộ phận '%s':" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:794 #, php-format msgid "Found %s department(s) that will not be visible in GOsa." msgstr "Tìm thấy %s bộ phận mà không hiển thị trên Gosa." #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1017 #, fuzzy, php-format msgid "GOsa 2.5 administrative accounts found: %s" msgstr "Tạo ra một tài khoản admin GOsa mới" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1022 #, fuzzy msgid "There is no valid GOsa 2.6 administrator account inside your LDAP." msgstr "Không có một tài khoản Admin cùa Gosa nào trong LDAP của bạn." #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1039 msgid "There is no GOsa administrator account inside your LDAP." msgstr "Không có một tài khoản Admin cùa Gosa nào trong LDAP của bạn." #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1105 #, php-format msgid "Cannot add ACL for user '%s':" msgstr "Không thể thêm ACL cho người dùng '%s':" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1143 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1153 msgid "Input error" msgstr "Lỗi nhập vào" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1143 msgid "Uid" msgstr "" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1148 msgid "Password error" msgstr "Lỗi mật mã" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1148 msgid "Provided passwords do not match!" msgstr "Những mật khẩu được cung cấp không phù hợp!" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1153 msgid "Specify a valid user ID!" msgstr "Xác định một ID người dùng hợp lệ!" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1186 #, php-format msgid "Adding an administrative user failed: object '%s' already exists!" msgstr "" "Việc thêm một người dùng quản trị đã thất bại: đối tượng '%s' đã có rồi!" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1225 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1274 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1323 msgid "Cannot move users to the requested department!" msgstr "Không thể chuyển người dùng đến bộ phận được yêu cầu!" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1235 msgid "Winstation will be moved from" msgstr "Máy trạm Win sẽ được chuyển từ" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1246 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1295 msgid "Updating following references too" msgstr "Cập nhật cả các tham chiếu sau" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1285 msgid "Group will be moved from" msgstr "Nhóm sẽ được chuyển từ" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1333 msgid "User will be moved from" msgstr "Người dùng sẽ được chuyển từ" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1343 msgid "The following references will be updated" msgstr "Tham chiếu sau sẽ được cập nhật" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1946 msgid "" "The LDAP root object is missing. It is required to use your LDAP service." msgstr "" "Đối tượng gốc LDAP đang mất tích. Để sử dụng dịch vụ LDAP của bạn, bạn cần " "có nó." #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1947 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1960 msgid "Try to create root object" msgstr "Cố tạo ra một đối tượng gốc" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1959 msgid "Root object couldn't be created, you should try it on your own." msgstr "Đối tượng gốc không thể được tạo ra, bạn phải cố tự mình tạo ra nó." #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2250 #, php-format msgid "Copy '%s' to '%s' failed:" msgstr "Sao chép '%s' đến '%s' bị thất bại:" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2385 #, php-format msgid "There are %s devices that need to be migrated." msgstr "" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2445 #, php-format msgid "Adding '%s' to the LDAP failed: %s" msgstr "" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2465 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2582 #, fuzzy, php-format msgid "Updating '%s' failed: %s" msgstr "Tải lên thất bại: %s" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2538 #, php-format msgid "There are %s services that need to be migrated." msgstr "" #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2869 #, php-format msgid "There are %s application menus which have to be migrated." msgstr "" #: setup/setup_config2.tpl:2 msgid "Samba settings" msgstr "Thiết lập Samba" #: setup/setup_config2.tpl:6 msgid "Samba hash generator" msgstr "Bộ tạo ra các hàm băm Samba" #: setup/setup_config2.tpl:15 msgid "Samba SID" msgstr "SID của Samba" #: setup/setup_config2.tpl:31 msgid "RID base" msgstr "Gốc RID" #: setup/setup_config2.tpl:46 msgid "Workstation container" msgstr "Công ten nơ chứa máy trạm" #: setup/setup_config2.tpl:61 msgid "Samba SID mapping" msgstr "Ánh xạ SID samba" #: setup/setup_config2.tpl:71 msgid "Timezone" msgstr "Múi giờ" #: setup/setup_config2.tpl:74 msgid "Please choose your preferred timezone here" msgstr "Xin hãy lựa chọn múi giờ bạn muốn ở đây" #: setup/setup_config2.tpl:96 msgid "Additional GOsa settings" msgstr "Thiết lập thêm của GOsa" #: setup/setup_config2.tpl:100 msgid "Enable Copy & Paste" msgstr "Bật chức năng Copy & Paste" #: setup/setup_config2.tpl:112 msgid "Enable DNS extension" msgstr "Bật chức năng mở rộng DNS" #: setup/setup_config2.tpl:124 msgid "Enable DHCP extension" msgstr "Bật chức năng mở rộng DHCP" #: setup/setup_config2.tpl:136 msgid "Enable mime type management" msgstr "Bật chức năng quản lý dạng mime" #: setup/setup_config2.tpl:148 msgid "Enable FAI release management" msgstr "Bật chức năng quản lý việc tung ra FAI" #: setup/setup_config2.tpl:160 msgid "Enable user netatalk plugin" msgstr "Cho phép người dùng mở rộng tính năng netatalk " #: setup/setup_config2.tpl:171 msgid "Government mode" msgstr "Chế độ nhà nước" #: setup/setup_config2.tpl:182 msgid "Logging options" msgstr "Các lựa chọn đăng nhập" #: setup/setup_config2.tpl:186 msgid "Syslog" msgstr "Syslog" #: setup/setup_config2.tpl:193 msgid "Mail settings" msgstr "Thiết lập mail" #: setup/setup_config2.tpl:197 msgid "Mail method" msgstr "Phương pháp Mail" #: setup/setup_config2.tpl:213 msgid "Account identification attribute" msgstr "Thuộc tính xác minh tài khoản" #: setup/setup_config2.tpl:227 msgid "Vacation templates" msgstr "Mẫu kỳ nghỉ" #: setup/setup_config2.tpl:243 msgid "Use Cyrus UNIX style" msgstr "Sử dụng phong cách Cyrus Unix" #: setup/setup_config2.tpl:253 msgid "Snapshots / Undo" msgstr "Snapshots/Undo" #: setup/setup_config2.tpl:262 setup/setup_config2.tpl:307 msgid "Enable snapshots" msgstr "Bật chức năng snapshots" #: setup/setup_config2.tpl:268 setup/setup_config2.tpl:313 msgid "Snapshot base" msgstr "Gốc snapshot" #: setup/class_setupStep_License.inc:56 setup/class_setupStep_License.inc:57 msgid "License" msgstr "Giấy Phép" #: setup/class_setupStep_License.inc:58 msgid "Terms and conditions for usage" msgstr "Điều khoản và điều kiện cho việc sử dụng" #: setup/class_setupStep_Config2.inc:86 setup/class_setupStep_Config2.inc:87 msgid "GOsa settings 2/3" msgstr "Các thiết lập GOsa 2/3" #: setup/class_setupStep_Config2.inc:88 msgid "Customize special parameters" msgstr "Tùy biến các thông số đặc biệt" #: setup/setup_migrate.tpl:5 msgid "" "During the LDAP inspection, we're going to check for several common pitfalls " "that may occur when migration to GOsa base LDAP administration. You may want " "to fix the problems below, in order to provide smooth services." msgstr "" "Trong quá trình thanh tra LDAP, chúng tôi sẽ kiểm tra một vài lỗi thông " "thường mà có thể xảy ra khi di trú đến quản trị LDAP gốc GOsa. Bạn có thể " "muốn sửa những vấn đề dưới đây để cung cấp các dịch vụ êm xuôi hơn." #: setup/setup_migrate.tpl:33 msgid "Check again" msgstr "Kiểm tra lại" #: setup/setup_migrate.tpl:37 msgid "Move windows workstations into a valid windows workstation department" msgstr "" "Chuyển một máy trạm window thành một bộ phận máy trạm windown có hiệu lực" #: setup/setup_migrate.tpl:39 msgid "" "This dialog allows you to move the displayed windows workstations into a " "valid department" msgstr "" "Hộp thoại này cho phép bạn chuyển từ một máy trạm window được hiển thị sang " "một bộ phận có hiệu lực" #: setup/setup_migrate.tpl:41 msgid "" "Be careful with this tool, there may be references pointing to this " "workstations that can't be migrated." msgstr "" "Hãy cẩn thận với công cụ này, có thể có các tham chiếu hướng đến máy trạm " "này mà không thể được du nhập vào." #: setup/setup_migrate.tpl:67 msgid "Move selected windows workstations into the following GOsa department" msgstr "" "Chuyển những máy trạm window đã chọn vào trong những bộ phận GOsa tiếp theo" #: setup/setup_migrate.tpl:72 msgid "Move selected workstations" msgstr "Chuyển các máy trạm đã chọn" #: setup/setup_migrate.tpl:73 msgid "What will be done here" msgstr "Việc sẽ được làm ở đây" #: setup/setup_migrate.tpl:85 msgid "Move groups into configured group tree" msgstr "Chuyển nhóm thành cây nhóm đã được cấu hình" #: setup/setup_migrate.tpl:88 msgid "" "This dialog allows moving a couple of groups to the configured group tree. " "Doing this may straighten your LDAP service." msgstr "" "Hộp thoại này cho phép việc chuyển một vài nhóm đến cây nhóm đã được cấu " "hình. Thực hiện việc này có thể sẽ làm gọn gàng dịch vụ LDAP của bạn." #: setup/setup_migrate.tpl:91 msgid "" "Be careful with this option! There may be references pointing to these " "groups. The GOsa setup can't migrate references, so you may want to cancel " "the migration in this case." msgstr "" "Hãy cẩn thận với lựa chọn này! Có thể có các thông tin tham chiếu hướng đến " "nhóm này. Cài đặt Gosa không thể di trú các tham chiếu này, vì thế bạn có " "thể muốn hủy bỏ việc di trú trong trường hợp này." #: setup/setup_migrate.tpl:94 msgid "Move selected groups into this group tree" msgstr "Chuyển các nhóm đã chọn vào trong các cây nhóm" #: setup/setup_migrate.tpl:125 setup/setup_migrate.tpl:177 #: setup/setup_migrate.tpl:226 setup/setup_migrate.tpl:344 #: setup/setup_migrate.tpl:397 setup/setup_migrate.tpl:441 #: setup/setup_migrate.tpl:484 setup/setup_migrate.tpl:528 msgid "Hide changes" msgstr "Ẩn các thay đổi" #: setup/setup_migrate.tpl:127 setup/setup_migrate.tpl:179 #: setup/setup_migrate.tpl:209 setup/setup_migrate.tpl:346 #: setup/setup_migrate.tpl:399 setup/setup_migrate.tpl:444 #: setup/setup_migrate.tpl:487 setup/setup_migrate.tpl:531 msgid "Show changes" msgstr "Hiển thị các thay đổi" #: setup/setup_migrate.tpl:140 msgid "Move users into configured user tree" msgstr "Chuyển người dùng sang cây người dùng được cấu hình" #: setup/setup_migrate.tpl:142 msgid "" "This dialog allows moving a couple of users to the configured user tree. " "Doing this may straighten your LDAP service." msgstr "" "Hộp thoại này cho phép việc chuyển một vài nhóm đến cây nhóm đã được cấu " "hình. Thực hiện việc này có thể sẽ làm gọn gàng dịch vụ LDAP của bạn." #: setup/setup_migrate.tpl:145 msgid "" "Be careful with this option! There may be references pointing to these " "users. The GOsa setup can't migrate references, so you may want to cancel " "the migration in this case." msgstr "" "Hãy cẩn thận với lựa chọn này! Có thể có các thông tin tham chiếu hướng đến " "nhóm này. Cài đặt Gosa không thể di trú các tham chiếu này, vì thế bạn có " "thể muốn hủy bỏ việc di trú trong trường hợp này." #: setup/setup_migrate.tpl:148 msgid "Move selected users into this people tree" msgstr "Chuyển người dùng sang cây người dùng được cấu hình" #: setup/setup_migrate.tpl:191 #, fuzzy msgid "Migrate GOsa 2.5 administrative accounts" msgstr "Tạo ra một tài khoản admin GOsa mới" #: setup/setup_migrate.tpl:193 msgid "" "This dialog allows the migration of GOsa 2.5 admin accounts into GOsa 2.6 " "useable accounts." msgstr "" #: setup/setup_migrate.tpl:216 setup/setup_migrate.tpl:316 #: setup/setup_migrate.tpl:370 setup/setup_migrate.tpl:425 #: setup/setup_migrate.tpl:468 setup/setup_migrate.tpl:512 msgid "Current" msgstr "Hiện tại" #: setup/setup_migrate.tpl:220 setup/setup_migrate.tpl:323 #: setup/setup_migrate.tpl:377 setup/setup_migrate.tpl:429 #: setup/setup_migrate.tpl:472 setup/setup_migrate.tpl:516 msgid "After migration" msgstr "Sau khi di trú" #: setup/setup_migrate.tpl:229 setup/setup_ldap.tpl:65 msgid "Reload" msgstr "Tải lại" #: setup/setup_migrate.tpl:245 msgid "Abort" msgstr "Ngừng lại" #: setup/setup_migrate.tpl:247 msgid "Create a new GOsa administrator account" msgstr "Tạo ra một tài khoản admin GOsa mới" #: setup/setup_migrate.tpl:250 msgid "" "This dialog will automatically add a new super administrator to your LDAP " "tree." msgstr "Hộp thoại này sẽ tự động thêm một siêu admin mới vào cây LDAP của bạn." #: setup/setup_migrate.tpl:279 msgid "Password (again)" msgstr "Mật khẩu (nhập lại)" #: setup/setup_migrate.tpl:305 msgid "" "The listed departments are currently invisible in the GOsa user interface. " "If you want to change this for a couple of entries, select them and use the " "migrate button below." msgstr "" "Các bộ phận được liệt kê hiện đang bị ẩn trên giao diện người dùng của " "GOsa. Nếu bạn muốn thay đổi việc này cho một số entry, lựa chọn chúng và sử " "dụng phím 'di trú' ở dưới." #: setup/setup_migrate.tpl:306 setup/setup_migrate.tpl:361 #: setup/setup_migrate.tpl:417 setup/setup_migrate.tpl:461 #: setup/setup_migrate.tpl:505 msgid "" "If you want to know what will be done when migrating the selected entries, " "use the 'Show changes' button to see the LDIF." msgstr "" "Nếu bạn muốn biết việc gì sẽ được tiến hành khi di trú các entry được chọn " "này, hãy sử dụng phím 'hiển thị thay đổi 'để xem định dạng LDIF." #: setup/setup_migrate.tpl:360 #, fuzzy msgid "" "The listed users are currently invisible in the GOsa user interface. If you " "want to change this for a couple of users, just select them and use the " "'Migrate' button below." msgstr "" "Các bộ phận được liệt kê hiện đang bị ẩn trên giao diện người dùng của " "Gosa. Nếu bạn muốn thay đổi việc này cho một số entry, lựa chọn chúng và sử " "dụng phím \"Di trú\" ở dưới." #: setup/setup_migrate.tpl:416 #, fuzzy msgid "" "The listed devices are currently invisible in the GOsa interface. If you " "want to change this for a couple of devices, just select them and use the " "'Migrate' button below." msgstr "" "Các bộ phận được liệt kê hiện đang bị ẩn trên giao diện người dùng của " "Gosa. Nếu bạn muốn thay đổi việc này cho một số entry, lựa chọn chúng và sử " "dụng phím \"Di trú\" ở dưới." #: setup/setup_migrate.tpl:442 setup/setup_migrate.tpl:485 #: setup/setup_migrate.tpl:529 #, fuzzy msgid "Refresh" msgstr "Các tham chiếu" #: setup/setup_migrate.tpl:460 #, fuzzy msgid "" "The listed services are currently invalid for the GOsa version you are going " "to install. If you want to update a couple of service, just select them and " "use the 'Migrate' button below." msgstr "" "Các bộ phận được liệt kê hiện đang bị ẩn trên giao diện người dùng của " "Gosa. Nếu bạn muốn thay đổi việc này cho một số entry, lựa chọn chúng và sử " "dụng phím \"Di trú\" ở dưới." #: setup/setup_migrate.tpl:504 #, fuzzy msgid "" "The listed menus are currently invisible in the GOsa interface. If you want " "to change this for a couple of devices, just select them and use the " "'Migrate' button below." msgstr "" "Các bộ phận được liệt kê hiện đang bị ẩn trên giao diện người dùng của " "Gosa. Nếu bạn muốn thay đổi việc này cho một số entry, lựa chọn chúng và sử " "dụng phím \"Di trú\" ở dưới." #: setup/class_setupStep_Ldap.inc:53 msgid "LDAP setup" msgstr "Cài đặt LDAP" #: setup/class_setupStep_Ldap.inc:54 msgid "LDAP connection setup" msgstr "Thiết lập kết nối LDAP" #: setup/class_setupStep_Ldap.inc:55 msgid "" "This dialog performs the basic configuration of the LDAP connectivity for " "GOsa." msgstr "" "Đối thoại này chạy cấu hình đơn giản của khả năng kết nối LDAP với Gosa." #: setup/class_setupStep_Ldap.inc:105 #, php-format msgid "Anonymous bind to server '%s' failed!" msgstr "Kết nối nặc danh với server '%s' thất bại!" #: setup/class_setupStep_Ldap.inc:107 #, php-format msgid "Bind as user '%s' failed!" msgstr "Kết nối với vai trò người dùng '%s' thất bại!" #: setup/class_setupStep_Ldap.inc:112 #, php-format msgid "Anonymous bind to server '%s' succeeded." msgstr "Kết nối nặc danh đến server '%s' thành công." #: setup/class_setupStep_Ldap.inc:113 msgid "Please specify user and password!" msgstr "Xin hãy xác định người dùng và mật khẩu!" #: setup/class_setupStep_Ldap.inc:115 #, php-format msgid "Bind as user '%s' to server '%s' succeeded!" msgstr "Kết nối với tư cách người dùng '%s' đến server '%s' thành công!" #: setup/setup_frame.tpl:12 msgid "GOsa setup wizard" msgstr "Hướng dẫn cài đặt GOsa chi tiết " #: setup/setup_frame.tpl:19 msgid "Installation" msgstr "Cài đặt" #: setup/setup_frame.tpl:19 #, fuzzy msgid "Setup" msgstr "Đặt" #: setup/class_setupStep_Welcome.inc:38 msgid "Welcome" msgstr "Chào mừng" #: setup/class_setupStep_Welcome.inc:39 msgid "The welcome message" msgstr "Tin nhắn chào mừng" #: setup/class_setupStep_Welcome.inc:40 msgid "Welcome to GOsa setup wizard" msgstr "Chào mừng bạn đến với bộ cài đặt wizard GOsa" #: setup/setup_language.tpl:3 msgid "Please select the preferred language" msgstr "Xin hãy lựa chọn ngôn ngữ ưu thích" #: setup/setup_language.tpl:5 msgid "" "At this point, you can select the site wide default language. Choosing " "'automatic' will use the language requested by the browser. This setting can " "be overriden per user." msgstr "" "Tại thời điểm này, bạn có thể lựa chọn trang này với ngôn ngữ mặc định. Nếu " "chọn 'tự động', bạn sẽ sử dụng ngôn ngữ được yêu cẩu bởi trình duyệt này. " "Việc thiết lập này có bị ghi đè với mỗi một người dùng." #: setup/setup_language.tpl:9 msgid "Please select your preferred language here" msgstr "Xin hãy lựa chọn ngôn ngữ bạn muốn dùng ở đây" #: setup/setup_welcome.tpl:4 msgid "" "This seems to be the first time you start GOsa - we didn't find any " "configuration right now. This simple wizard intends to help you while " "setting it up." msgstr "" "Có vẻ đây là lần đầu tiên bạn khởi động Gosa - chúng tôi không tìm thấy cấu " "hình nào ngay lúc này. Wizard đơn giản dự định giúp bạn trong khi đang cài " "đặt nó." #: setup/setup_welcome.tpl:8 msgid "What will the wizard do for you?" msgstr "Wizard sẽ giúp bạn những gì?" #: setup/setup_welcome.tpl:11 msgid "Create a basic, single site configuration" msgstr "Tạo ra một cấu hình trang đơn, đơn giản" #: setup/setup_welcome.tpl:12 msgid "Tries to find problems within your PHP and LDAP setup" msgstr "Cố gắng tìm ra vấn đề trong cài đặt PHP và LDAP của bạn " #: setup/setup_welcome.tpl:13 msgid "Let you choose from a set of basic and advanced configuration switches" msgstr "" "Cho phép bạn lựa chọn từ một loạt các phím chuyển cấu hình cơ bản và cao cấp" #: setup/setup_welcome.tpl:14 msgid "Guided migration of existing LDAP trees" msgstr "Di trú có hướng dẫn của các cây LDAP hiện có" #: setup/setup_welcome.tpl:17 msgid "What will the wizard NOT do for you?" msgstr "Wizard không thể làm gì được cho bạn?" #: setup/setup_welcome.tpl:20 msgid "Find every possible configuration error" msgstr "Tìm được mọi lỗi cấu hình có thể xảy ra" #: setup/setup_welcome.tpl:21 msgid "Migrate every possible LDAP setup - create backup dumps!" msgstr "Di trú mọi cài đặt LDAP - và tạo ra các xổ backup!" #: setup/setup_welcome.tpl:25 msgid "To continue..." msgstr "Còn nữa..." #: setup/setup_welcome.tpl:28 msgid "" "For security reasons you need to authenticate for the installation by " "creating the file '/tmp/gosa.auth', containing the current session ID on the " "servers local filesystem. This can be done by executing the following " "command:" msgstr "" "Vì lý do an ninh, bạn cần phải xác minh việc cài đặt bằng cách tạo ra file '/" "tmp/gosa.auth', bao gồm phiên ID hiện tại trên hệ thống file nôi bộ của " "server. Ta làm việc này bằng cách chạy các lệnh sau:" #: setup/setup_welcome.tpl:34 msgid "Click the 'Continue' button when you've finished." msgstr "Kích vào phím 'Continue' khi bạn làm xong." #: setup/setup_ldap.tpl:7 msgid "Please choose the LDAP user to be used by GOsa" msgstr "Xin hãy chọn người dùng LDAP để được sử dụng bởi GOsa" #: setup/setup_ldap.tpl:13 ihtml/themes/default/help.tpl:21 msgid "Search" msgstr "Tìm kiếm" #: setup/setup_ldap.tpl:25 msgid "LDAP connection" msgstr "Kết nối LDAP" #: setup/setup_ldap.tpl:29 msgid "Location name" msgstr "Tên vị trí" #: setup/setup_ldap.tpl:37 #, fuzzy msgid "Connection URI" msgstr "Kết nối URL" #: setup/setup_ldap.tpl:45 msgid "TLS connection" msgstr "Kết nối TLS" #: setup/setup_ldap.tpl:69 msgid "Authentication" msgstr "Thẩm định quyền" #: setup/setup_ldap.tpl:73 msgid "Admin DN" msgstr "Admin DN" #: setup/setup_ldap.tpl:78 msgid "Select user" msgstr "Chọn người dùng" #: setup/setup_ldap.tpl:86 msgid "Automatically append LDAP base to admin DN" msgstr "Tự động nối cơ sở LDAP với admin DN" #: setup/setup_ldap.tpl:93 msgid "Admin password" msgstr "Mật khẩu Admin" #: setup/setup_ldap.tpl:101 msgid "Schema based settings" msgstr "Thiết lập dựa trên Schema" #: setup/setup_ldap.tpl:105 msgid "Use rfc2307bis compliant groups" msgstr "Sử dụng các nhóm tuân thủ tiêu chuẩn rfc2307bis" #: setup/setup_ldap.tpl:117 msgid "Current status" msgstr "Tình trạng hiện tại" #: ihtml/themes/default/password.tpl:6 msgid "Change your password" msgstr "Thay đổi mật khẩu của bạn" #: ihtml/themes/default/password.tpl:35 msgid "Success" msgstr "Thành công" #: ihtml/themes/default/password.tpl:35 msgid "Your password has been changed successfully." msgstr "Mật khẩu của bạn đã được thay đổi thành công." #: ihtml/themes/default/password.tpl:53 msgid "" "This dialog provides a simple way to change your password. Enter the current " "password and the new password (twice) in the fields below and press the " "'Change' button." msgstr "" "Hộp thoại này cung cấp một cách đơn giản để thay đổi mật khẩu của bạn. Hãy " "nhập mật khẩu hiện tại và mật khẩu mới vào (hai lần) trong các trường bên " "dưới và nhấn vào nút 'Thay đổi'." #: ihtml/themes/default/password.tpl:60 ihtml/themes/default/password.tpl:62 #: ihtml/themes/default/login.tpl:52 ihtml/themes/default/login.tpl:53 msgid "Directory" msgstr "Thư mục" #: ihtml/themes/default/password.tpl:86 ihtml/themes/default/password.tpl:87 msgid "New password repeated" msgstr "Mật khẩu mới được lặp lại" #: ihtml/themes/default/password.tpl:101 msgid "Change" msgstr "Thay đổi" #: ihtml/themes/default/password.tpl:102 #: ihtml/themes/default/accountexpired.tpl:52 msgid "Click here to change your password" msgstr "Kích vào đây để thay đổi mật khẩu của bạn" #: ihtml/themes/default/acl.tpl:36 msgid "Additional filter options" msgstr "Các lựa chọn thêm cho bộ lọc" #: ihtml/themes/default/acl.tpl:47 msgid "Use members from" msgstr "Sử dụng các thành viên từ" #: ihtml/themes/default/acl.tpl:61 msgid "Available members" msgstr "Những thành viên đang có mặt" #: ihtml/themes/default/acl.tpl:63 ihtml/themes/default/acl.tpl:68 msgid "List message possible targets" msgstr "Liệt kê các mục tiêu có thể gửi tin nhắn" #: ihtml/themes/default/acl.tpl:84 ihtml/themes/default/acl.tpl:90 msgid "List message recipients" msgstr "Liệt kê người nhận tin" #: ihtml/themes/default/acl.tpl:112 msgid "ACL for this object" msgstr "ACL cho đối tượng này" #: ihtml/themes/default/acl.tpl:118 msgid "Available roles" msgstr "Các vai trò hiện có" #: ihtml/themes/default/login.tpl:10 msgid "GOsa login screen" msgstr "Màn hình đăng nhập GOsa" #: ihtml/themes/default/login.tpl:27 msgid "Login screen" msgstr "Màn hình đăng nhập" #: ihtml/themes/default/login.tpl:34 msgid "" "Please use your username and your password to log into the site " "administration system." msgstr "" "Xin hãy sử dụng tên và mật khẩu của bạn để đăng nhập vào trang hệ thống quản " "trị." #: ihtml/themes/default/login.tpl:77 ihtml/themes/default/login.tpl:80 msgid "Sign in" msgstr "Đăng ký" #: ihtml/themes/default/login.tpl:78 msgid "Click here to log in" msgstr "Kích vào đây để đăng nhập" #: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:3 msgid "Restoring object snapshots" msgstr "Phục hồi chế độ snapshot của đối tượng" #: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:6 msgid "" "This procedure will restore a snapshot of the selected object. It will " "replace the existing object after pressing the restore button." msgstr "" "Thủ tục này sẽ phục hồi một snapshot của các đối tượng được chọn. Nó sẽ thay " "thế cho đối tượng hiện có sau khi bấm vào nút phục hồi." #: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:9 msgid "" "Remember that DNS configuration and database entries could not be restored. " "For some objects it is only nescessary to open and save them again (goFon), " "but some entries must be recreated manually (glpi)." msgstr "" "Hãy nhớ rằng các entry vào cấu hình và cơ sở dữ liệu DNS không thể được " "phục hồi. Đối với một số đối tượng, thì chỉ cần mở và lưu chúng lại là được " "(goFon), nhưng với một số entry thì bạn cần phải tạo lại bằng tay (glpi)." #: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:12 msgid "" "Don't forget to check references to other objects, for example does the " "selected printer still exists ?" msgstr "" "Đừng quên kiểm tra các tham chiếu với các đối tượng khác, ví dụ như liệu máy " "in được chọn có còn tồn tại không?" #: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:29 msgid "There is no snapshot available that could be restored" msgstr "Không có snapshot hiện có nào có thể được phục hồi" #: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:31 msgid "Choose a snapshot and click the folder image, to restore the snapshot" msgstr "Chọn một snapshot và kích vào hình folder, để phục hồi snapshot" #: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:49 msgid "Creating object snapshots" msgstr "Tạo ra snapshot đối tượng" #: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:52 msgid "" "This procedure will create a snapshot of the selected object. It will be " "stored inside a special branch of your directory system and can be restored " "later on." msgstr "" "Thủ tục này sẽ tạo ra một snapshot của đối tượng được chọn. Nó sẽ được lưu " "trữ trong một nhánh đặc biệt thuộc hệ thống thư mục của bạn và có thể được " "phục hồi sau này." #: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:55 msgid "" "Remember that database entries, DNS configurations and possibly created " "zones in server extensions will not be stored in the snapshot." msgstr "" "Hãy nhớ rằng các entry vào cơ sở dữ liệu, các cấu hình DNS và các vùng có " "thể được tạo ra trong việc mở rộng server sẽ không được lưu lại trong " "snapshot." #: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:70 msgid "Timestamp" msgstr "Timestamp" #: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:79 msgid "Reason for generating this snapshot" msgstr "Lý do để tạo ra snapshot này" #: ihtml/themes/default/accountexpired.tpl:15 msgid "Your password has expired. Please choose a new one!" msgstr "Mật khẩu của bạn đã hết hạn. Xin hãy chọn một mật khẩu mới!" #: ihtml/themes/default/accountexpired.tpl:23 #: ihtml/themes/default/accountexpired.tpl:27 msgid "Old password" msgstr "Mật khẩu cũ" #: ihtml/themes/default/accountexpired.tpl:41 #: ihtml/themes/default/accountexpired.tpl:45 msgid "Verify password" msgstr "Xác minh mật khẩu" #: ihtml/themes/default/conflict.tpl:2 msgid "Session conflict detected" msgstr "Phát hiện xung đột giữa các phiên" #: ihtml/themes/default/conflict.tpl:6 msgid "" "Probably there's another active instance of your session. Multiple window " "operation is technical not possible and heavily depends on the browser " "you're using. Usage of different browsers at a time (i.e. IE and Mozilla) is " "possible. Pressing the Logout button will close this session." msgstr "" "Có lẽ có một chức năng khác nữa trong phiên của bạn đang hoạt động. Việc " "chạy nhều cửa sổ cùng lúc về kỹ thuật là không thể và việc này phụ thuộc rất " "nhiều vào trình duyệt mà bạn đang dùng.Việc sử dụng các trình duyệt khác " "nhau cùng một lúc (ví dụ như IE và Mozilla) là có thể. Nhấn vào nút đăng " "xuất để đóng phiên này." #: ihtml/themes/default/conflict.tpl:10 msgid "" "Ignoring this message will change/destroy the data you're currently editing, " "so please close multiple windows and log in again." msgstr "" "Bỏ qua tin nhắn này sẽ thay đổi/hủy dữ liệu mà hiện nay bạn đang hiệu chỉnh, " "vì thể xin hãy đóng các cửa sổ lại và đăng nhập lại." #: ihtml/themes/default/conflict.tpl:14 msgid "Logout" msgstr "Đăng xuất" #: ihtml/themes/default/framework.tpl:8 ihtml/themes/default/framework.tpl:11 msgid "Main" msgstr "Trang chính" #: ihtml/themes/default/framework.tpl:16 msgid "Help" msgstr "Trợ giúp" #: ihtml/themes/default/framework.tpl:21 ihtml/themes/default/framework.tpl:25 msgid "Sign out" msgstr "Đăng xuất" #: ihtml/themes/default/framework.tpl:29 msgid "Signed in:" msgstr "Đăng nhập:" #: ihtml/themes/default/framework.tpl:32 msgid "GOsa main menu" msgstr "Menu chính của GOsa" #: ihtml/themes/default/remove.tpl:6 msgid "" "This may be used by several groups. Please double check if your really want " "to do this since there is no way for GOsa to get your data back." msgstr "" "Thứ này có thể được sử dụng bởi một vài nhóm. Xin hãy kiểm tra hai lần nếu " "bạn thực sự muốn làm điều này bởi vì sẽ không có cách nào để GOsa phục hồi " "dữ liệu cho bạn." #: ihtml/themes/default/logout.tpl:5 msgid "Your GOsa session has expired!" msgstr "Phiên GOsa của bạn đã bị hết hạn!" #: ihtml/themes/default/logout.tpl:7 msgid "" "The last interaction with the GOsa web interface has been some time ago in " "the past. For security reasons, the session has been closed. To continue " "with administrative tasks, please sign in again." msgstr "" "Tương tác cuối cùng với giao diện web của GOsa đã diễn ra được một thời gian " "trong quá khứ, Vì các lý do an ninh, phiên này vừa bị đóng. Để tiếp tục các " "tác vụ của admin, xin hãy đăng ký lại lần nữa." #: ihtml/themes/default/logout.tpl:10 msgid "Sign in again" msgstr "Đăng ký lại" #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:3 msgid "" "The size limit option makes LDAP operations faster and saves the LDAP server " "from getting too much load. The easiest way to handle big databases without " "long timeouts would be to limit your search to smaller values and use " "filters to get the entries you are looking for." msgstr "" "Lựa chọn giới hạn kích cỡ khiến cho hoạt động của LDAP nhanh hơn và giúp cho " "LDAP server không chịu quá nhiều tải. Cách đơn giản nhất để quản lý được các " "cơ sở dữ liệu lớn mà không có thời gian hạn định dài là hạn chế việc tìm " "kiếm của bạn vào các giá trị nhỏ hơn và sử dụng bộ lọc để có được các entry " "mà bạn đang tìm kiếm." #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:6 msgid "Please choose the way to react for this session" msgstr "Xin hãy lựa chọn cách để phản ứng với phiên này" #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:9 msgid "ignore this error and show all entries the LDAP server returns" msgstr "Lờ đi lỗi này và hiển thị tất cả các entry mà LDAP server trả về " #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:10 msgid "" "ignore this error and show all entries that fit into the defined sizelimit " "and let me use filters instead" msgstr "" "Lờ lỗi này đi và hiển thị tất cả các entry mà phù hợp với giới hạn kích cỡ " "đã xác định và thay vào đó cho tôi sử dụng các bộ lọc " #: ihtml/themes/default/copyPasteDialog.tpl:1 msgid "Copy & paste wizard" msgstr "Copy & Paste wizard" #: ihtml/themes/default/copyPasteDialog.tpl:7 msgid "" "Some values need to be unique in the complete directory while some " "combinations make no sense. GOsa shows the relevant attributes. Please " "maintain the values below to fullfill the policies." msgstr "" "Một số giá trị phải là duy nhất trong thư mục hoàn chỉnh trong khi một số " "kết hợp không có ý nghĩa nào. GOsa hiển thị những thuộc tính liên quan. Xin " "hãy giữ các giá trị bên dưới để thực hiện các chính sách đó." #: ihtml/themes/default/copyPasteDialog.tpl:9 msgid "Remember that some properties like taken snapshots will not be copied!" msgstr "" "Hãy nhớ rằng một số đặc tính ví dụ như snapshot sẽ không được copy lại!" #: ihtml/themes/default/copyPasteDialog.tpl:10 msgid "" "Or if you copy or cut an entry within GOsa and delete the source object, you " "may get errors while pasting this object again!" msgstr "" "Hoặc nếu bạn copy hoặc cắt một entry trong GOsa và xóa đối tượng nguồn, bạn " "có thể lại gặp lỗi khi paste đối tượng này!" #: ihtml/themes/default/copyPasteDialog.tpl:24 msgid "Cancel all" msgstr "Hủy bỏ tất" #: ihtml/themes/default/copyPasteDialog.tpl:30 msgid "Operation complete" msgstr "Thao tác hoàn thành" #: ihtml/themes/default/help.tpl:9 msgid "GOsa help viewer" msgstr "GOsa help viewer" #: ihtml/themes/default/help.tpl:15 msgid "Index" msgstr "Chỉ mục" #: ihtml/themes/default/islocked.tpl:2 msgid "Locking conflict detected" msgstr "Phát hiện xung đột khóa" #: ihtml/themes/default/islocked.tpl:9 msgid "" "If this lock detection is false, the other person has obviously closed the " "webbrowser during the edit operation. You may want to take over the lock by " "pressing the 'Edit anyway' button." msgstr "" "Nếu việc phát hiện khóa này sai, một người nào đó chắc hẳn đã đóng trình " "duyệt web trong quá trình thao tác hiệu chỉnh. Bạn có thể muốn tiếp quản " "việc khóa bằng các nhấn vào nút 'tiếp tục hiệu chỉnh'." #: ihtml/themes/default/islocked.tpl:16 #, fuzzy msgid "Read only" msgstr "Danh sách reload" #: ihtml/themes/default/logout-close.tpl:5 msgid "Your GOsa session has been closed!" msgstr "Phiên GOsa của bạn vừa bị đóng!" #: ihtml/themes/default/logout-close.tpl:7 msgid "" "Please close this browser window and clean the authentication caches to " "avoid an automatic re-authentication by your browser." msgstr "" "Xin hãy đóng cửa sổ trình duyệt này lại và dọn sạch bộ nhớ đệm thẩm định " "quyền để tránh việc tự động thẩm định lại quyền bằng trình duyệt của bạn." #, fuzzy #~ msgid "Password locking" #~ msgstr "Thay đổi mật khẩu" #, fuzzy #~ msgid "Create new" #~ msgstr "Tạo " #~ msgid "" #~ "This account has %s features settings. To disable them, you'll need to " #~ "add the %s settings first!" #~ msgstr "" #~ "Tài khoản này đã có các thiết lập tính năng %s . Để tắt chúng đi, bạn cần " #~ "phải thêm thiết lập %s trước!" #~ msgid "CUPS" #~ msgstr "CUPS (hệ thống in unix thông thường)" #~ msgid "" #~ "GOsa requires this module to show printers that are not defined within " #~ "the LDAP." #~ msgstr "" #~ "GOsa cần môđun này để hiển thị các máy in mà không được định rõ trong " #~ "LDAP." #~ msgid "Modifyable by owner" #~ msgstr "Có thể chỉnh sửa được bởi người sở hữu " #~ msgid "Role name" #~ msgstr "Tên vai trò" #~ msgid "Role description" #~ msgstr "Mô tả vai trò" #~ msgid "Swedish" #~ msgstr "Tiếng Thụy Điển" #~ msgid "Override sudo role ou" #~ msgstr "Viết đè lên lệnh sudo role ou" #~ msgid "department" #~ msgstr "Bộ phận" #~ msgid "You're about to delete the whole LDAP subtree placed under '%s'." #~ msgstr "Bạn chuẩn bị xóa tất cả cây thư mục LDAP nhỏ được đặt dưới '%s'." #~ msgid "Delete acl role" #~ msgstr "Xóa vai trò acl" #~ msgid "Terminals" #~ msgstr "Các thiết bị cuối" #~ msgid "Steps" #~ msgstr "Các bước" #~ msgid "Action" #~ msgstr "Hành động" #~ msgid "Select this base" #~ msgstr "Chọn cơ sở này"