# Translation of Inkscape to Turkish. # This file is distributed under the same license as the Inkscape package. # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc. # Serdar Soytetir , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inkscape\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2008-01-21 02:54-0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-05 18:31+0100\n" "Last-Translator: Serdar Soytetir \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Turkish\n" "X-Poedit-Country: TURKEY\n" "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n" "X-Generator: KBabel 1.11\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../inkscape.desktop.in.h:1 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images" msgstr "Ölçeklenebilir Vektör İmgeleri oluşturur ve düzenler" #: ../inkscape.desktop.in.h:2 #, fuzzy msgid "Inkscape Vector Graphics Editor" msgstr "Inkscape SVG Vector çizim aracı" #: ../src/arc-context.cpp:339 msgid "" "Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" msgstr "" "Ctrl: daire ya da tam oranlı elips yapar, snap arc/segment angle" #: ../src/arc-context.cpp:340 ../src/rect-context.cpp:383 msgid "Shift: draw around the starting point" msgstr "Shiftbaşlangıç noktası etrafında çizim yapar" #: ../src/arc-context.cpp:486 #, fuzzy, c-format msgid "" "Ellipse: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift " "to draw around the starting point" msgstr "" "Elips: %s × %s; genişliğinde. Ctrl daire ya da tam oranlı " "elips yapar; with Shift to draw around the starting point" #: ../src/arc-context.cpp:488 #, fuzzy, c-format msgid "" "Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" "ratio ellipse; with Shift to draw around the starting point" msgstr "" "Elips: %s × %s; genişliğinde. Ctrl daire ya da tam oranlı " "elips yapar; with Shift to draw around the starting point" #: ../src/arc-context.cpp:507 #, fuzzy msgid "Create ellipse" msgstr "Sarmal oluşturur" #: ../src/connector-context.cpp:520 msgid "Creating new connector" msgstr "Yeni bağlayıcı oluşturuluyor" #: ../src/connector-context.cpp:749 msgid "Connector endpoint drag cancelled." msgstr "" #: ../src/connector-context.cpp:797 #, fuzzy msgid "Reroute connector" msgstr "Yeni bağlayıcı oluşturuluyor" #. Flush pending updates #: ../src/connector-context.cpp:962 #, fuzzy msgid "Create connector" msgstr "Yeni bağlayıcı oluşturuluyor" #: ../src/connector-context.cpp:986 msgid "Finishing connector" msgstr "Tamamlama bağlayıcısı" #: ../src/connector-context.cpp:1130 msgid "Connection point: click or drag to create a new connector" msgstr "" "Bağlantı noktası:yeni bağlayıcı oluşturmak için tıklayın ya da " "sürükleyin" #: ../src/connector-context.cpp:1203 msgid "Connector endpoint: drag to reroute or connect to new shapes" msgstr "" "Bağlayıcı bitiş noktası:fare ile sürükleyerek yeniden yönlendirinya " "da yeni şekile bağlayın " #: ../src/connector-context.cpp:1314 msgid "Select at least one non-connector object." msgstr "En az bir bağlayıcı olmayan nesne Seçin." #: ../src/connector-context.cpp:1319 ../src/widgets/toolbox.cpp:5036 msgid "Make connectors avoid selected objects" msgstr "Seçili nesnelerden kaçınarak bağlayıcılar oluştur" #: ../src/connector-context.cpp:1320 ../src/widgets/toolbox.cpp:5046 msgid "Make connectors ignore selected objects" msgstr "Seçili nesneleri engelleyerek bağlayıcılar oluştur" #: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65 msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to draw on it." msgstr "" "Güncel katman gizli. Bu katman üzerinde çizim yapabilmek için önce " "gizliliğni kaldırın." #: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71 msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to draw on it." msgstr "" "Güncel katman kilitli. Bu katman üzerinde çizim yapabilmek için önce " "kilidi açın." #: ../src/desktop-events.cpp:149 #, fuzzy msgid "Create guide" msgstr "Sarmal oluşturur" #: ../src/desktop-events.cpp:233 #, fuzzy msgid "Move guide" msgstr "Taşı %s" #: ../src/desktop-events.cpp:239 ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:127 #, fuzzy msgid "Delete guide" msgstr "Düğümü sil" #: ../src/desktop.cpp:724 msgid "No previous zoom." msgstr "Önceki büyüklük yok." #: ../src/desktop.cpp:749 msgid "No next zoom." msgstr "Sonraki büyüklük yok." #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168 msgid "Nothing selected." msgstr "Hiçbirşey seçilmedi." #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174 msgid "More than one object selected." msgstr "Birden fazla nesne seçildi." #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:181 #, c-format msgid "Object has %d tiled clones." msgstr "Nesnenin%d döşenmiş kopyası var." #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:186 msgid "Object has no tiled clones." msgstr "Nesenenin döşenmiş kopyası yok." #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:985 msgid "Select one object whose tiled clones to unclump." msgstr "Döşenmiş kopyalarını ayrıştırmak için bir nesne seçin." #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1007 #, fuzzy msgid "Unclump tiled clones" msgstr "Döşenmiş kopyalar için dolgu rengi" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1037 msgid "Select one object whose tiled clones to remove." msgstr "Döşenmiş kopyalarını silmek için bir nesne seçin." #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1060 #, fuzzy msgid "Delete tiled clones" msgstr "Seçili düğümleri siler" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1106 ../src/selection-chemistry.cpp:2199 msgid "Select an object to clone." msgstr "Kopyalamak için birnesne seçin." #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112 msgid "" "If you want to clone several objects, group them and clone the " "group." msgstr "" "Birden fazla nesneyi kopyalamak isterseniz, önce bu nesneleri gruplayınsonra da bu grubu kopyalayın." #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1514 #, fuzzy msgid "Create tiled clones" msgstr "Kopyaları döşe..." #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1697 msgid "Per row:" msgstr "Her Satır:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1710 msgid "Per column:" msgstr "Her Sütun:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1718 msgid "Randomize:" msgstr "Rastgeleleştir:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1872 msgid "_Symmetry" msgstr "_Simetrik" #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples); #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary). #. #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1880 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" msgstr "Döşemek için 17 simetri grubundan birini seçin" #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1891 msgid "P1: simple translation" msgstr "P1: basit çeviri" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1892 msgid "P2: 180° rotation" msgstr "P2: 180° döndür" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1893 msgid "PM: reflection" msgstr "PM: yansıma" #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896 msgid "PG: glide reflection" msgstr "PG: yavaş yansıma" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897 msgid "CM: reflection + glide reflection" msgstr "CM: yansıma + yavaş yansıma" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898 msgid "PMM: reflection + reflection" msgstr "PMM: yansıma + yansıma" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1899 msgid "PMG: reflection + 180° rotation" msgstr "PMG: yansıma + 180° döndür" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1900 msgid "PGG: glide reflection + 180° rotation" msgstr "PGG: yavaş yansıma + 180° döndür" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901 msgid "CMM: reflection + reflection + 180° rotation" msgstr "CMM: yansıma + yansıma+ 180° döndür" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1902 msgid "P4: 90° rotation" msgstr "P4: 90° döndür" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1903 msgid "P4M: 90° rotation + 45° reflection" msgstr "P4M: 90° döndür + 45° yansıma" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1904 msgid "P4G: 90° rotation + 90° reflection" msgstr "P4G: 90° döndür + 90° yansıma" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905 msgid "P3: 120° rotation" msgstr "P3: 120° döndür" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906 msgid "P31M: reflection + 120° rotation, dense" msgstr "P31M: yansıma + 120° döndür, yoğunlaştır" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907 msgid "P3M1: reflection + 120° rotation, sparse" msgstr "P3M1: yansıma + 120° döndür, seyrelt" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908 msgid "P6: 60° rotation" msgstr "P6: 60° döndür" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909 msgid "P6M: reflection + 60° rotation" msgstr "P6M: yansıma + 60° döndür" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1937 msgid "S_hift" msgstr "Değiştir" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1947 #, no-c-format msgid "Shift X:" msgstr "X Koordinatını Seç:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1955 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" msgstr "Her satırı yatay seç(döşeme genişliğinin yüzdesine göre)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" msgstr "Her sütunu yatay seç(döşeme genişliğinin yüzdesine göre)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" msgstr "Yatay seçmeyi bu yüzdeye göre rastgeleleştir" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1980 #, no-c-format msgid "Shift Y:" msgstr "Y Koordinatını Seç:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1988 #, no-c-format msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)" msgstr "Her satırı dikey seç(döşeme yüksekliğinin yüzdesine göre)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996 #, no-c-format msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" msgstr "Her sütunu dikey seç(döşeme yüksekliğinin yüzdesine göre)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2003 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" msgstr "Dikey seçmeyi bu yüzdeye göre rastgeleleştir" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2011 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2159 msgid "Exponent:" msgstr "Katsayı:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2018 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2025 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2033 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2203 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2280 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2356 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2405 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2536 msgid "Alternate:" msgstr "Değişme:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2039 msgid "Alternate the sign of shifts for each row" msgstr "Her satır için seçim değerini değiştir" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2044 msgid "Alternate the sign of shifts for each column" msgstr "Her sütun için seçim değerini değiştir" #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2051 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2221 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298 #, fuzzy msgid "Cumulate:" msgstr "Değişme:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2057 #, fuzzy msgid "Cumulate the shifts for each row" msgstr "Her satır için seçim değerini değiştir" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2062 #, fuzzy msgid "Cumulate the shifts for each column" msgstr "Her sütun için seçim değerini değiştir" #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2069 #, fuzzy msgid "Exclude tile:" msgstr "Değişme:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2075 msgid "Exclude tile height in shift" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2080 msgid "Exclude tile width in shift" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2089 msgid "Sc_ale" msgstr "Ce_tvel" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2097 msgid "Scale X:" msgstr "X Koordinatını Ölçeklendir:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105 #, no-c-format msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" msgstr "Her satırı yatay ölçeklendir(döşeme genişliğinin yüzdesine göre)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113 #, no-c-format msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)" msgstr "Her sütunu yatay ölçeklendir(döşeme genişliğinin yüzdesine " #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2120 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" msgstr "Yatay ölçeklendirmeyi bu yüzdeye göre rastgeleleştir" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2128 msgid "Scale Y:" msgstr "Y Koordinatını Ölçeklendir:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136 #, no-c-format msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)" msgstr "Her satırı dikey ölçeklendir(döşeme yüksekliğinin yüzdesine göre)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144 #, no-c-format msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" msgstr "Her sütunu dikey ölçeklendir(döşeme yüksekliğinin yüzdesine göre)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2151 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" msgstr "Dikey ölçeklendirmeyi bu yüzdeye göre rastgeleleştir" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2173 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181 #, fuzzy msgid "Base:" msgstr "S :" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2188 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195 msgid "" "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2209 msgid "Alternate the sign of scales for each row" msgstr "Her satır için ölçeklendirme değerini değiştir" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2214 msgid "Alternate the sign of scales for each column" msgstr "Her sütun için ölçeklendirme değerini değiştir" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2227 #, fuzzy msgid "Cumulate the scales for each row" msgstr "Her satır için ölçeklendirme değerini değiştir" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2232 #, fuzzy msgid "Cumulate the scales for each column" msgstr "Her sütun için ölçeklendirme değerini değiştir" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2241 msgid "_Rotation" msgstr "Döndürme" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249 msgid "Angle:" msgstr "Açı:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each row" msgstr "Her satır için döşemeleri bu açıya göre döndür" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each column" msgstr "Her sütun için döşemeleri bu açıya göre döndür" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2272 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage" msgstr "Döndürme açısını bu yüzdeye göre rastgeleleştir" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2286 msgid "Alternate the rotation direction for each row" msgstr "Her satır için döndürme yönünü değiştir" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2291 msgid "Alternate the rotation direction for each column" msgstr "Her sütun için döndürme yönünü değiştir" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304 #, fuzzy msgid "Cumulate the rotation for each row" msgstr "Her satır için döndürme yönünü değiştir" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2309 #, fuzzy msgid "Cumulate the rotation for each column" msgstr "Her sütun için döndürme yönünü değiştir" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2318 #, fuzzy msgid "_Blur & opacity" msgstr "Ana _matlık:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327 #, fuzzy msgid "Blur:" msgstr "L :" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334 #, fuzzy msgid "Blur tiles by this percentage for each row" msgstr "Her satır için donukluğu bu yüzdeye göre düşür" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2341 #, fuzzy msgid "Blur tiles by this percentage for each column" msgstr "Her sütun için donukluğu bu yüzdeye göre düşür" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2348 #, fuzzy msgid "Randomize the tile blur by this percentage" msgstr "Döşeme tonunu bu yüzdeye göre rastgeleleştir" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2362 #, fuzzy msgid "Alternate the sign of blur change for each row" msgstr "Her satır için renk değişikliği değerlerini değiştir" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367 #, fuzzy msgid "Alternate the sign of blur change for each column" msgstr "Her sütun için renk değişikliği değerlerini değiştir" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2376 msgid "Fade out:" msgstr "Kaybolma Efekti:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" msgstr "Her satır için donukluğu bu yüzdeye göre düşür" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2390 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" msgstr "Her sütun için donukluğu bu yüzdeye göre düşür" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2397 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" msgstr "Donukluğu bu yüzdeye göre rastgeleleştir" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2411 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row" msgstr "Her satır için donukluk değerini değiştir" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2416 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column" msgstr "Her sütun için donukluk değerini değiştir" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2424 msgid "Co_lor" msgstr "_Renk" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2429 #, fuzzy msgid "Initial color: " msgstr "Döşenmiş kopyalar için dolgu rengi" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2433 msgid "Initial color of tiled clones" msgstr "Döşenmiş kopyalar için dolgu rengi" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2433 msgid "" "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or " "stroke)" msgstr "" "Kopyalar için başlangıç rengi (eğer asıl olanı doldurulmamış veya çizilmemiş " "ise çalışır)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2448 msgid "H:" msgstr "H :" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2455 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row" msgstr "Her satır için döşeme tonunu bu yüzdeye göre değiştir" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2462 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column" msgstr "Her sütun için döşeme tonunu bu yüzdeye göre değiştir" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2469 msgid "Randomize the tile hue by this percentage" msgstr "Döşeme tonunu bu yüzdeye göre rastgeleleştir" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478 msgid "S:" msgstr "S :" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row" msgstr "Her satır için döşeme doygunluğunu bu yüzdeye göre değiştir" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2492 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column" msgstr "Her sütun için döşeme doygunluğunu bu yüzdeye göre değiştir" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2499 msgid "Randomize the color saturation by this percentage" msgstr "Döşeme doygunluğunu bu yüzdeye göre rastgeleleştir" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2507 msgid "L:" msgstr "L :" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" msgstr "Her satır için renk aydınlığını bu yüzdeye göre değiştir" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2521 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column" msgstr "Her sütunr için renk aydınlığını bu yüzdeye göre değiştir" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2528 msgid "Randomize the color lightness by this percentage" msgstr "Renk aydınlığını bu yüzdeye göre rastgeleleştir" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2542 msgid "Alternate the sign of color changes for each row" msgstr "Her satır için renk değişikliği değerlerini değiştir" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2547 msgid "Alternate the sign of color changes for each column" msgstr "Her sütun için renk değişikliği değerlerini değiştir" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555 #, fuzzy msgid "_Trace" msgstr "_Bitmap'i Dönüştür" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562 msgid "Trace the drawing under the tiles" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2566 msgid "" "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and " "apply it to the clone" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2580 msgid "1. Pick from the drawing:" msgstr "1. Çizimden al:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2591 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2738 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Color" msgstr "_Renk" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2592 msgid "Pick the visible color and opacity" msgstr "Görünen rengi ve matlığı al" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2599 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2748 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2010 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3177 msgid "Opacity" msgstr "Matlık" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2600 msgid "Pick the total accumulated opacity" msgstr "Birikmiş toplam matlığı al" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607 #, fuzzy msgid "R" msgstr "_R" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608 msgid "Pick the Red component of the color" msgstr "Rengin Kırmızı bileşenini al" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 msgid "G" msgstr "G" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616 msgid "Pick the Green component of the color" msgstr "Rengin Yeşil bileşenini al" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623 msgid "B" msgstr "B" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624 msgid "Pick the Blue component of the color" msgstr "Rengin Mavi bileşenini al" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2633 msgid "clonetiler|H" msgstr "klonlayıcı|H" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2634 msgid "Pick the hue of the color" msgstr "Rengin tonunu al" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2643 msgid "clonetiler|S" msgstr "klonlayıcı|S" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644 msgid "Pick the saturation of the color" msgstr "Resmin doygunluğunu seç" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2653 msgid "clonetiler|L" msgstr "klonlayıcı|L" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2654 msgid "Pick the lightness of the color" msgstr "Rengin aydınlığını al" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2664 msgid "2. Tweak the picked value:" msgstr "2. Seçilen değere ince ayar yap:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2674 msgid "Gamma-correct:" msgstr "Gama-düzeltmesi:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2679 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" msgstr "Alınan değerin orta oranını yukarı (>0) ya da aşağı (<0) değiştir." #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2686 msgid "Randomize:" msgstr "Rastgeleleştir:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2691 msgid "Randomize the picked value by this percentage" msgstr "Seçilen değeri bu yüzdeye göre rastgeleleştir" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2698 msgid "Invert:" msgstr "Tersine Çevir:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702 msgid "Invert the picked value" msgstr "Alınan değeri tersine çevir" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2708 msgid "3. Apply the value to the clones':" msgstr "3. Değeri kopyalara uygula':" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718 #, fuzzy msgid "Presence" msgstr "Korunmuş" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2721 msgid "" "Each clone is created with the probability determined by the picked value in " "that point" msgstr "" "Her klon/kopya alındığı nokta tarafından belirlenen muhtemel değerlere göre " "oluşturulur." #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2728 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1987 msgid "Size" msgstr "Boyut" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2731 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" msgstr "" "Her klon/kopyanın boyutu alındığı nokta tarafından belirlenen muhtemel " "değerlere göre oluşturulur." #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2741 msgid "" "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill " "or stroke)" msgstr "Her klon/kopya alınan/seçilmiş renge boyanır." #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2751 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" msgstr "" "Her klon/kopyanın matlığı alındığı nokta tarafından belirlenen muhtemel " "değerlere göre oluşturulur." #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2778 msgid "How many rows in the tiling" msgstr "Döşemede kaç satır var" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2798 msgid "How many columns in the tiling" msgstr "Döşemede kaç sütun var" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2828 msgid "Width of the rectangle to be filled" msgstr "Doldurulacak dikdörtgenin genişliği" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2853 msgid "Height of the rectangle to be filled" msgstr "Doldurulacak dikdörtgenin yüksekliği" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2868 msgid "Rows, columns: " msgstr "Satırlar, sütunlar: " #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869 msgid "Create the specified number of rows and columns" msgstr "Belirlenmiş sayıda satır ve sütun oluştur" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2878 msgid "Width, height: " msgstr "Genişlik, yükseklik: " #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2879 msgid "Fill the specified width and height with the tiling" msgstr "Döşemeye belirlenen genişliği ve yüksekliği uygula" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895 msgid "Use saved size and position of the tile" msgstr "Şeklin kaydedilen boyutunu ve konumunu kullan" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2898 msgid "" "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time " "you tiled it (if any), instead of using the current size" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2922 msgid " _Create " msgstr " Oluştur " #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2924 msgid "Create and tile the clones of the selection" msgstr "Seçimin kopyasını oluşturur ve döşer" #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the #. diagrams on the left in the following screenshot: #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2939 msgid " _Unclump " msgstr " Grubu Çöz" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" msgstr "Kopyaların kümelenmesini dağıt; tekrarlanarak uygulanabilir" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2946 msgid " Re_move " msgstr " Kaldır" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2947 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" msgstr "Seçilmiş nesnenin oluşturulmuş kopyalarını sil" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963 msgid " R_eset " msgstr " _Sıfırla" #. TRANSLATORS: "change" is a noun here #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2965 msgid "" "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " "to zero" msgstr "" "Diyalog penceresi içerisindeki seçimleri,ölçekleri,döndürme ve matlık " "değerlerini,renk değişimlerini sıfıra ayarla." #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135 msgid "Messages" msgstr "İletiler" #. ## Add a menu for clear() #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:201 msgid "_File" msgstr "_Dosya" #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:751 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202 msgid "_Clear" msgstr "_Temizle" #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57 msgid "Capture log messages" msgstr "Kayıt iletilerini yakala" #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59 msgid "Release log messages" msgstr "Kayıt iletilerini çıkar" #: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:162 msgid "none" msgstr "hiçbiri" #: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2478 msgid "_Page" msgstr "S_ayfa" #: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2482 msgid "_Drawing" msgstr "_Çizim" #: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2484 msgid "_Selection" msgstr "_Seçim" #: ../src/dialogs/export.cpp:143 msgid "_Custom" msgstr "_Özel" #: ../src/dialogs/export.cpp:267 msgid "Export area" msgstr "" #: ../src/dialogs/export.cpp:281 msgid "Units:" msgstr "Birimler:" #: ../src/dialogs/export.cpp:309 msgid "_x0:" msgstr "_x0:" #: ../src/dialogs/export.cpp:314 msgid "x_1:" msgstr "x_1:" #. Stroke width #: ../src/dialogs/export.cpp:319 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1090 ../src/widgets/toolbox.cpp:3017 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3322 msgid "Width:" msgstr "Genişlik:" #: ../src/dialogs/export.cpp:325 msgid "_y0:" msgstr "_y0:" #: ../src/dialogs/export.cpp:330 msgid "y_1:" msgstr "y_1:" #: ../src/dialogs/export.cpp:335 ../src/dialogs/export.cpp:495 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56 msgid "Height:" msgstr "Yükseklik:" #: ../src/dialogs/export.cpp:466 msgid "Bitmap size" msgstr "" #: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301 msgid "_Width:" msgstr "_Genişlik:" #: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/dialogs/export.cpp:495 msgid "pixels at" msgstr "piksel" #: ../src/dialogs/export.cpp:489 msgid "dp_i" msgstr "dp_i" #: ../src/dialogs/export.cpp:508 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643 msgid "dpi" msgstr "dpi" #. true = has mnemonic #: ../src/dialogs/export.cpp:519 msgid "_Filename" msgstr "" #: ../src/dialogs/export.cpp:590 msgid "_Browse..." msgstr "_Gözat..." #: ../src/dialogs/export.cpp:619 #, fuzzy msgid "Batch export all selected objects" msgstr "Seçili nesneleri gruplar" #: ../src/dialogs/export.cpp:623 msgid "" "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any " "(caution, overwrites without asking!)" msgstr "" #: ../src/dialogs/export.cpp:631 #, fuzzy msgid "Hide all except selected" msgstr "Son seçilen" #: ../src/dialogs/export.cpp:635 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected" msgstr "" #: ../src/dialogs/export.cpp:652 #, fuzzy msgid "_Export" msgstr "Dışarı aktar" #: ../src/dialogs/export.cpp:656 msgid "Export the bitmap file with these settings" msgstr "Bitmap dosyasını bu ayarlarla dışarı aktar" #: ../src/dialogs/export.cpp:682 #, fuzzy, c-format msgid "Batch export %d selected objects" msgstr "Seçili nesneleri gruplar" #: ../src/dialogs/export.cpp:1014 msgid "Export in progress" msgstr "Aktarım süreci devam ediyor" #: ../src/dialogs/export.cpp:1084 #, fuzzy, c-format msgid "Exporting %d files" msgstr "Aktarılıyor%s (%d x %d)" #: ../src/dialogs/export.cpp:1124 ../src/dialogs/export.cpp:1196 #, c-format msgid "Could not export to filename %s.\n" msgstr "%s dosyası aktarılamadı.\n" #: ../src/dialogs/export.cpp:1152 msgid "You have to enter a filename" msgstr "Bir dosya adı girmelisiniz" #: ../src/dialogs/export.cpp:1157 msgid "The chosen area to be exported is invalid" msgstr "Seçilen alanın dışa aktarılması geçerli bir işlem değil" #: ../src/dialogs/export.cpp:1166 #, c-format msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" msgstr "%s klasörü henüz oluşturulmammış ya da bir klasör değil.\n" #: ../src/dialogs/export.cpp:1182 #, fuzzy, c-format msgid "Exporting %s (%lu x %lu)" msgstr "Aktarılıyor%s (%d x %d)" #: ../src/dialogs/export.cpp:1303 msgid "Select a filename for exporting" msgstr "Dışarı aktarılacak dosyayı seçin" #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:283 msgid "Change fill rule" msgstr "" #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:323 ../src/dialogs/fill-style.cpp:397 #, fuzzy msgid "Set fill color" msgstr "Son seçilen" #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:385 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:474 #, fuzzy msgid "Remove fill" msgstr " Kaldır" #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:466 #, fuzzy msgid "Set gradient on fill" msgstr "Kenarlıklarda artımlı geçiş oluştur" #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:513 #, fuzzy msgid "Set pattern on fill" msgstr "Örüntü doldur" #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:528 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:492 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:330 msgid "Unset fill" msgstr "" #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed #: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:434 #, c-format msgid "%d object found (out of %d), %s match." msgid_plural "%d objects found (out of %d), %s match." msgstr[0] "" #: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:437 msgid "exact" msgstr "tam " #: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:437 msgid "partial" msgstr "bölüm olarak" #: ../src/dialogs/find.cpp:382 ../src/ui/dialog/find.cpp:444 msgid "No objects found" msgstr "Nesne bulunamadı" #: ../src/dialogs/find.cpp:540 msgid "T_ype: " msgstr "Tip:" #: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70 msgid "Search in all object types" msgstr "Tüm nesne tipleri içerisinde ara" #: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70 msgid "All types" msgstr "Tüm çeşitler" #: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71 msgid "Search all shapes" msgstr "Tüm şekilleri ara" #: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71 msgid "All shapes" msgstr "Tüm şekiller" #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72 msgid "Search rectangles" msgstr "Dörtgenleri ara" #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72 msgid "Rectangles" msgstr "Dikdörtgenler" #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73 #, fuzzy msgid "Search ellipses, arcs, circles" msgstr "Çemberler, elipsler ve yaylar oluşturur" #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73 #, fuzzy msgid "Ellipses" msgstr "Elips" #: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74 #, fuzzy msgid "Search stars and polygons" msgstr "Yıldızlar ve çokgenler oluşturur" #: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74 msgid "Stars" msgstr "Yıldızlar" #: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75 #, fuzzy msgid "Search spirals" msgstr "Resimleri ara" #: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75 msgid "Spirals" msgstr "Sarmallar" #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76 msgid "Search paths, lines, polylines" msgstr "" #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76 #, fuzzy msgid "Paths" msgstr "_Yol" #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 #, fuzzy msgid "Search text objects" msgstr "Tüm nesne tipleri içerisinde ara" #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 msgid "Texts" msgstr "Metinler" #: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78 #, fuzzy msgid "Search groups" msgstr "Resimleri ara" #: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78 msgid "Groups" msgstr "Gruplar" #: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79 #, fuzzy msgid "Search clones" msgstr "Dörtgenleri ara" #: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 msgid "Clones" msgstr "Kopyalar" #: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80 msgid "Search images" msgstr "Resimleri ara" #: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2 msgid "Images" msgstr "Resimler" #: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81 #, fuzzy msgid "Search offset objects" msgstr "Bir devingen konum nesnesi oluturur" #: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81 #, fuzzy msgid "Offsets" msgstr "Konum:" #: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61 msgid "_Text: " msgstr "_Metin:" #: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)" msgstr "" #: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 msgid "_ID: " msgstr "" #: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)" msgstr "" #: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 msgid "_Style: " msgstr "_Stil:" #: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 msgid "" "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" msgstr "" #: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 msgid "_Attribute: " msgstr "_Özellik:" #: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)" msgstr "" #: ../src/dialogs/find.cpp:709 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 #, fuzzy msgid "Search in s_election" msgstr "Seçim ipuçlarını göster" #: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 #, fuzzy msgid "Limit search to the current selection" msgstr "Güncel katmanı yukarı alır" #: ../src/dialogs/find.cpp:718 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 #, fuzzy msgid "Search in current _layer" msgstr "Güncel katmanı aşağı alır" #: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 #, fuzzy msgid "Limit search to the current layer" msgstr "Güncel katmanı aşağı alır" #: ../src/dialogs/find.cpp:727 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 msgid "Include _hidden" msgstr "" #: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 msgid "Include hidden objects in search" msgstr "" #: ../src/dialogs/find.cpp:736 ../src/ui/dialog/find.cpp:68 msgid "Include l_ocked" msgstr "" #: ../src/dialogs/find.cpp:740 ../src/ui/dialog/find.cpp:68 #, fuzzy msgid "Include locked objects in search" msgstr "Kilitli nesneleri engelle" #: ../src/dialogs/find.cpp:751 ../src/ui/dialog/find.cpp:83 msgid "Clear values" msgstr "Değerleri temizler" #: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84 msgid "_Find" msgstr "_Bul" #: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in" msgstr "" #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:44 #, fuzzy msgid "Measure unit:" msgstr "Varsayılan birimler:" #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:45 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53 ../src/widgets/toolbox.cpp:1108 msgid "X:" msgstr "X:" #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:46 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54 ../src/widgets/toolbox.cpp:1126 msgid "Y:" msgstr "Y:" #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:47 #, fuzzy msgid "Degrees:" msgstr "derece" #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48 #, fuzzy msgid "Rela_tive change" msgstr "Bağlantılı taşı" #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48 msgid "Move and rotate guide relative to current settings" msgstr "" #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:114 #, fuzzy msgid "Set guide properties" msgstr "Yazdırma Özellikleri" #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:153 msgid "Guideline" msgstr "Rehber satırı" #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:241 #, fuzzy, c-format msgid "Guideline: %s" msgstr "Rehber satırı" #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:247 #, fuzzy, c-format msgid "Current settings: %s" msgstr "Tuval yönü:" #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:139 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "" #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:187 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:909 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1431 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1492 msgid "Selection" msgstr "Seçim" #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:189 #, fuzzy msgid "Selection only or whole document" msgstr "Sadece bu katman içerisinde seç" #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:197 msgid "Refresh the icons" msgstr "" #. Create the label for the object id #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:321 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:399 msgid "_Id" msgstr "" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129 msgid "" "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" msgstr "" #. Button for setting the object's id, label, title and description. #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2358 #: ../src/verbs.cpp:2362 msgid "_Set" msgstr "_Ata" #. Create the label for the object label #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152 msgid "_Label" msgstr "_Etiket" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161 msgid "A freeform label for the object" msgstr "" #. Create the label for the object title #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 ../src/dialogs/rdf.cpp:239 msgid "Title" msgstr "Başlık" #. Create the frame for the object description #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190 ../src/dialogs/rdf.cpp:283 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:197 msgid "Description" msgstr "Tanım" #. Hide #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:217 msgid "_Hide" msgstr "_Gizle" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:218 msgid "Check to make the object invisible" msgstr "" #. Lock #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:227 msgid "L_ock" msgstr "" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:228 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" msgstr "" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:304 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:311 #, fuzzy msgid "Ref" msgstr "Kırmızı" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351 #, fuzzy msgid "Lock object" msgstr "Nesne yok" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351 #, fuzzy msgid "Unlock object" msgstr "Kilitli nesneleri engelle" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370 #, fuzzy msgid "Hide object" msgstr "Nesne yok" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370 #, fuzzy msgid "Unhide object" msgstr "Kilitli nesneleri engelle" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394 msgid "Id invalid! " msgstr "Id geçersiz!" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:396 msgid "Id exists! " msgstr "" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403 #, fuzzy msgid "Set object ID" msgstr "Tüm nesne tipleri içerisinde ara" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:418 #, fuzzy msgid "Set object label" msgstr "Çizgi stili" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:427 #, fuzzy msgid "Set object title" msgstr "Çizgi stili" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:435 #, fuzzy msgid "Set object description" msgstr " tanımı:" #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:593 #, fuzzy msgid "Unhide layer" msgstr "Katmanı _Yukarı Al" #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:593 #, fuzzy msgid "Hide layer" msgstr "Katmanı _Yukarı Al" #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:585 #, fuzzy msgid "Lock layer" msgstr "Katmanı Aşağı _Al" #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:585 #, fuzzy msgid "Unlock layer" msgstr "Katmanı Aşağı _Al" #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:735 #, fuzzy msgid "New" msgstr "_Yeni" #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:740 msgid "Top" msgstr "" #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:746 msgid "Up" msgstr "" #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:752 msgid "Dn" msgstr "" #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:758 #, fuzzy msgid "Bot" msgstr "Kutu" #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:768 #, fuzzy msgid "X" msgstr "X:" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47 msgid "Layer name:" msgstr "Katman ismi:" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:115 #, fuzzy msgid "Add layer" msgstr "Katman Ekle" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153 #, fuzzy msgid "Above current" msgstr "Belgeyi kaydet" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157 #, fuzzy msgid "Below current" msgstr "Güncel katman yok." #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160 msgid "As sublayer of current" msgstr "" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164 #, fuzzy msgid "Position:" msgstr "Çözünürlük:" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182 msgid "Rename Layer" msgstr "Katmanı Yeniden Adlandır" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185 msgid "_Rename" msgstr "_Yeniden Adlandır" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195 #, fuzzy msgid "Rename layer" msgstr "Katman yeniden adlandırılmış" #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197 msgid "Renamed layer" msgstr "Katman yeniden adlandırılmış" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201 msgid "Add Layer" msgstr "Katman Ekle" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203 msgid "_Add" msgstr "_Ekle" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225 msgid "New layer created." msgstr "Yeni katman oluşturuldu." #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34 msgid "Href:" msgstr "Değer:" #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35 msgid "Target:" msgstr "Hedef:" #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:36 msgid "Type:" msgstr "Tip:" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39 msgid "Role:" msgstr "İşlev:" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42 msgid "Arcrole:" msgstr "Arcrole:" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44 msgid "Title:" msgstr "Başlık:" #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45 msgid "Show:" msgstr "Göster:" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:47 msgid "Actuate:" msgstr "Çalıştır:" #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52 msgid "URL:" msgstr "Adres:" #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:100 #, fuzzy, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Bağlantı Ö_zellikleri" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:182 #, fuzzy msgid "CC Attribution" msgstr "Özellik" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:187 msgid "CC Attribution-ShareAlike" msgstr "" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:192 msgid "CC Attribution-NoDerivs" msgstr "" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:197 msgid "CC Attribution-NonCommercial" msgstr "" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:202 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" msgstr "" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:207 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" msgstr "" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:212 msgid "Public Domain" msgstr "" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:217 msgid "FreeArt" msgstr "" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:222 #, fuzzy msgid "Open Font License" msgstr "_Oturum dosyası aç" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:240 msgid "Name by which this document is formally known." msgstr "" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:242 msgid "Date" msgstr "Tarih" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:243 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)." msgstr "" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:245 msgid "Format" msgstr "Biçim" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:246 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)." msgstr "" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:248 ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1966 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2039 msgid "Type" msgstr "Tip" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:249 msgid "Type of document (DCMI Type)." msgstr "Belgenin çeişidi (DCMI Tipi)" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:252 msgid "Creator" msgstr "Oluşturan" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:253 msgid "" "Name of entity primarily responsible for making the content of this document." msgstr "" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:255 msgid "Rights" msgstr "Haklar" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:256 msgid "" "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document." msgstr "" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:258 msgid "Publisher" msgstr "Yayıncı" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:259 msgid "Name of entity responsible for making this document available." msgstr "" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:262 msgid "Identifier" msgstr "Tanımlayıcı" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:263 msgid "Unique URI to reference this document." msgstr "Bu belgeye ilişkin bilgilere ulaşılacak eşsiz URI." #: ../src/dialogs/rdf.cpp:265 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1455 msgid "Source" msgstr "Kaynak" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:266 msgid "Unique URI to reference the source of this document." msgstr "Bu belgenin kaynağına ilişkin bilgilere ulaşılacak eşsiz URI." #: ../src/dialogs/rdf.cpp:268 msgid "Relation" msgstr "İlişki" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:269 msgid "Unique URI to a related document." msgstr "İlgili belgeye ulaşılacak eşsiz URI." #: ../src/dialogs/rdf.cpp:271 msgid "Language" msgstr "Dil" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:272 msgid "" "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this " "document. (e.g. 'en-GB')" msgstr "" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:274 msgid "Keywords" msgstr "Anahtar kelimeler" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:275 msgid "" "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or " "classifications." msgstr "" #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ #: ../src/dialogs/rdf.cpp:279 msgid "Coverage" msgstr "Kapsama" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:280 #, fuzzy msgid "Extent or scope of this document." msgstr "Bu belgenin kaynağına ilişkin bilgilere ulaşılacak eşsiz URI." #: ../src/dialogs/rdf.cpp:284 #, fuzzy msgid "A short account of the content of this document." msgstr "Bu belgenin kaynağına ilişkin bilgilere ulaşılacak eşsiz URI." #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input #: ../src/dialogs/rdf.cpp:288 msgid "Contributors" msgstr "Katkıda bulunanlar" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:289 msgid "" "Names of entities responsible for making contributions to the content of " "this document." msgstr "" #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document #: ../src/dialogs/rdf.cpp:293 msgid "URI" msgstr "URI" #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license #: ../src/dialogs/rdf.cpp:295 msgid "URI to this document's license's namespace definition." msgstr "" #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document #: ../src/dialogs/rdf.cpp:299 msgid "Fragment" msgstr "Fragman" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:300 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section." msgstr "" #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here #: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:170 #: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:787 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:533 msgid "Set attribute" msgstr "Özellik ata" #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:305 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:364 #, fuzzy msgid "Set stroke color" msgstr "Son seçilen" #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:355 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:483 #, fuzzy msgid "Remove stroke" msgstr "Bağlantıyı Kaldır" #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:416 #, fuzzy msgid "Set gradient on stroke" msgstr "Kenarlıklarda artımlı geçiş oluştur" #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:460 #, fuzzy msgid "Set pattern on stroke" msgstr "Örüntü konumu" #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:481 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:508 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:330 msgid "Unset stroke" msgstr "" #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:793 ../src/filter-enums.cpp:94 #: ../src/flood-context.cpp:264 ../src/interface.cpp:829 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:456 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:207 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 ../src/verbs.cpp:2119 msgid "None" msgstr "Hiçbiri" #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:848 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:881 msgid "No document selected" msgstr "Hiçbir belge seçilmedi" #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:937 #, fuzzy msgid "Set markers" msgstr "Yığın" #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1104 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9 msgid "Stroke width" msgstr "Çizgi kalınlığı" #. Join type #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1127 msgid "Join:" msgstr "Eklen:" #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1139 msgid "Miter join" msgstr "" #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1147 msgid "Round join" msgstr "" #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1155 msgid "Bevel join" msgstr "" #. Miterlimit #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle. #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels) #. when they become too long. #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1166 msgid "Miter limit:" msgstr "" #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1174 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)" msgstr "" #. Cap type #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1187 msgid "Cap:" msgstr "Kapak:" #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point #. of the line; the ends of the line are square #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1198 msgid "Butt cap" msgstr "" #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the #. line; the ends of the line are rounded #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1205 #, fuzzy msgid "Round cap" msgstr "Betikleri çalıştırır" #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the #. line; the ends of the line are square #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1212 msgid "Square cap" msgstr "" #. Dash #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1218 #, fuzzy msgid "Dashes:" msgstr "Büyük:" #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1239 msgid "Start Markers:" msgstr "Başlangıç işaretleyicileri:" #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1249 msgid "Mid Markers:" msgstr "Orta işaretleyicileri:" #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1259 msgid "End Markers:" msgstr "Bitiş işaretleyicileri:" #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1605 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1703 #, fuzzy msgid "Set stroke style" msgstr "Çizgi stili" #: ../src/dialogs/swatches.cpp:494 #, fuzzy msgid "Change color definition" msgstr "Tuval yönü:" #: ../src/dialogs/swatches.cpp:635 #, fuzzy msgid "Set stroke color from swatch" msgstr "Bitmap nesnesini yollara dönüştürür" #: ../src/dialogs/swatches.cpp:635 #, fuzzy msgid "Set fill color from swatch" msgstr "Renk paletini görüntüler" #: ../src/dialogs/swatches.cpp:954 #, c-format msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." msgstr "Paletler klasörü(%s) erişilebilir değil." #. TODO: Insert widgets #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36 msgid "Font" msgstr "Yazı tipi" #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:223 msgid "Layout" msgstr "Yerleşim" #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:237 msgid "Align lines left" msgstr "" #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb. #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:252 #, fuzzy msgid "Center lines" msgstr "Santimetre" #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:266 msgid "Align lines right" msgstr "" #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:280 msgid "Justify lines" msgstr "" #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:4839 msgid "Horizontal text" msgstr "Yatay yazı" #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316 ../src/widgets/toolbox.cpp:4850 msgid "Vertical text" msgstr "Dikey yazı" #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:331 msgid "Line spacing:" msgstr "Çizgi aralığı:" #. Text #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:377 ../src/selection-describer.cpp:66 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439 #: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2390 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2 msgid "Text" msgstr "Metin" #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:424 msgid "Set as default" msgstr "Varsayılan ata" #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1438 #, fuzzy msgid "Set text style" msgstr "Çizgi stili" #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:353 msgid "Arrange in a grid" msgstr "" #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:654 msgid "Rows:" msgstr "Satırlar:" #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:662 msgid "Number of rows" msgstr "Satır sayısı" #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:666 msgid "Equal height" msgstr "Eşit yükseklik" #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:676 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it" msgstr "" #. #### Radio buttons to control vertical alignment #### #. #### Radio buttons to control horizontal alignment #### #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:682 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:752 msgid "Align:" msgstr "Hizalama:" #. #### Number of columns #### #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724 msgid "Columns:" msgstr "Sütunlar:" #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:732 msgid "Number of columns" msgstr "Sütun sayısı" #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:736 msgid "Equal width" msgstr "Eşit genişlik" #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:745 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it" msgstr "" #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox #### #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:791 #, fuzzy msgid "Fit into selection box" msgstr "Penceredeki seçime uyacak kadar büyültür" #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:797 msgid "Set spacing:" msgstr "Aralığı Ata:" #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:817 msgid "Vertical spacing between rows (px units)" msgstr "" #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:842 #, fuzzy msgid "Horizontal spacing between columns (px units)" msgstr "Her sütunu yatay ölçeklendir(döşeme genişliğinin yüzdesine " #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:866 #, fuzzy msgid "Arrange selected objects" msgstr "Seçili nesneleri gruplar" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:174 msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." msgstr "" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:185 msgid "Click attribute to edit." msgstr "" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:189 #, c-format msgid "" "Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " "commit changes." msgstr "" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:284 msgid "Drag to reorder nodes" msgstr "Yeni düzenlenen düğümlere taşı" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:304 msgid "New element node" msgstr "Yeni üye düğümü" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 msgid "New text node" msgstr "Yeni metin düğümü" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414 #: ../src/nodepath.cpp:1878 msgid "Duplicate node" msgstr "Düğümü çiftle" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431 #: ../src/nodepath.cpp:3120 ../src/widgets/toolbox.cpp:981 msgid "Delete node" msgstr "Düğümü sil" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1580 msgid "Unindent node" msgstr "Düğümün girintisini al" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1559 msgid "Indent node" msgstr "Düğüme girinti ekle" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1512 msgid "Raise node" msgstr "Düğümü yükselt" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1529 msgid "Lower node" msgstr "Düğümü alçalt" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:468 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1449 msgid "Delete attribute" msgstr "Özellik sil" #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:513 msgid "Attribute name" msgstr "Özellik adı" #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:535 #, fuzzy msgid "Set" msgstr "_Ata" #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:558 msgid "Attribute value" msgstr "Özellik değeri" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:891 msgid "Drag XML subtree" msgstr "" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1318 msgid "New element node..." msgstr "Yeni üye düğümü..." #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1339 msgid "Cancel" msgstr "İptal" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1345 msgid "Create" msgstr "Oluştur" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1380 #, fuzzy msgid "Create new element node" msgstr "Yeni üye düğümü" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1396 #, fuzzy msgid "Create new text node" msgstr "Yeni metin düğümü" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1467 #, c-format msgid "" "Cannot set %s: Another element with value %s already exists!" msgstr "" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1482 #, fuzzy msgid "Change attribute" msgstr "Özellik ata" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:40 #, fuzzy msgid "Rectangular grid" msgstr "Dikdörtgen" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:41 msgid "Axonometric grid" msgstr "" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:259 #, fuzzy msgid "Create new grid" msgstr "Sarmal oluşturur" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:325 #, fuzzy msgid "_Enabled" msgstr "Başlık" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:326 msgid "" "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible " "grids." msgstr "" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329 #, fuzzy msgid "_Visible" msgstr "Renkler:" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:330 msgid "" "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped " "to invisible grids." msgstr "" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:655 #, fuzzy msgid "Grid line _color:" msgstr "Izgara çizgi rengi:" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:655 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866 msgid "Grid line color" msgstr "Izgara çizgi rengi" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:655 msgid "Color of grid lines" msgstr "Izgara çizgi renkleri" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:660 #, fuzzy msgid "Ma_jor grid line color:" msgstr "Rehber satırı rengi:" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:660 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:845 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868 #, fuzzy msgid "Major grid line color" msgstr "Rehber satırı rengi:" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:661 #, fuzzy msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" msgstr "Izgara çizgi renkleri" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:671 #, fuzzy msgid "Grid _units:" msgstr "Izgara birimleri:" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:672 #, fuzzy msgid "_Origin X:" msgstr "Orijin X:" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:672 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857 #, fuzzy msgid "X coordinate of grid origin" msgstr "Izgara çizgi renkleri" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:677 #, fuzzy msgid "O_rigin Y:" msgstr "Orijin Y:" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:677 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:858 #, fuzzy msgid "Y coordinate of grid origin" msgstr "Izgara çizgi renkleri" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:682 #, fuzzy msgid "Spacing _X:" msgstr "X aralığı:" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:682 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840 msgid "Distance between vertical grid lines" msgstr "" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:687 #, fuzzy msgid "Spacing _Y:" msgstr "Y aralığı:" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:687 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:841 #, fuzzy msgid "Distance between horizontal grid lines" msgstr "Yatay yazı" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:693 #, fuzzy msgid "_Major grid line every:" msgstr "Rehber satırı rengi:" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:693 msgid "lines" msgstr "çizgiler" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:696 msgid "_Show dots instead of lines" msgstr "" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:697 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines" msgstr "" #: ../src/document.cpp:411 #, c-format msgid "New document %d" msgstr "Yeni belge %d" #: ../src/document.cpp:443 #, c-format msgid "Memory document %d" msgstr "%d hafıza belgesi" #: ../src/document.cpp:583 #, c-format msgid "Unnamed document %d" msgstr "İsimsiz %d belgesi" #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red #: ../src/draw-context.cpp:418 msgid "Path is closed." msgstr "" #. We hit bot start and end of single curve, closing paths #: ../src/draw-context.cpp:433 #, fuzzy msgid "Closing path." msgstr "Yeni yol oluştur" #: ../src/draw-context.cpp:542 #, fuzzy msgid "Draw path" msgstr "_Kopar" #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG #: ../src/dropper-context.cpp:353 #, c-format msgid " alpha %.3g" msgstr "" #. where the color is picked, to show in the statusbar #: ../src/dropper-context.cpp:355 #, c-format msgid ", averaged with radius %d" msgstr "" #: ../src/dropper-context.cpp:355 msgid " under cursor" msgstr "" #. message, to show in the statusbar #: ../src/dropper-context.cpp:357 msgid "Release mouse to set color." msgstr "" #: ../src/dropper-context.cpp:357 ../src/tools-switch.cpp:223 msgid "" "Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " "average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " "to copy the color under mouse to clipboard" msgstr "" #: ../src/dropper-context.cpp:390 #, fuzzy msgid "Set picked color" msgstr "Son seçilen" #: ../src/dyna-draw-context.cpp:700 msgid "" "Guide path selected; start drawing along the guide with Ctrl" msgstr "" #: ../src/dyna-draw-context.cpp:702 msgid "Select a guide path to track with Ctrl" msgstr "" #: ../src/dyna-draw-context.cpp:807 msgid "Tracking: connection to guide path lost!" msgstr "" #: ../src/dyna-draw-context.cpp:807 msgid "Tracking a guide path" msgstr "" #: ../src/dyna-draw-context.cpp:810 #, fuzzy msgid "Drawing a calligraphic stroke" msgstr "El yazısı çigileri çizer" #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1091 #, fuzzy msgid "Draw calligraphic stroke" msgstr "El yazısı çigileri çizer" #: ../src/event-context.cpp:592 msgid "Space+mouse drag to pan canvas" msgstr "" #: ../src/event-log.cpp:37 msgid "[Unchanged]" msgstr "" #. Edit #: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2156 msgid "_Undo" msgstr "_Geri Al" #: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2158 msgid "_Redo" msgstr "_Yinele" #: ../src/extension/dependency.cpp:249 #, fuzzy msgid "Dependency:" msgstr "Bağımlılık:" #: ../src/extension/dependency.cpp:250 #, fuzzy msgid " type: " msgstr "Tip:" #: ../src/extension/dependency.cpp:251 #, fuzzy msgid " location: " msgstr " tanımı:" #: ../src/extension/dependency.cpp:252 msgid " string: " msgstr " dizge:" #: ../src/extension/dependency.cpp:255 msgid " description: " msgstr " tanımı:" #: ../src/extension/effect.cpp:35 #, fuzzy msgid " (No preferences)" msgstr " Seçenekleri" #. This is some filler text, needs to change before relase #: ../src/extension/error-file.cpp:53 msgid "" "One or more extensions failed to load\n" "\n" "The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run " "normally but those extensions will be unavailable. For details to " "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: " msgstr "" #. This is some filler text, needs to change before relase #: ../src/extension/error-file.cpp:62 msgid "Show dialog on startup" msgstr "Başlangıçta iletişim penceresini göster" #: ../src/extension/execution-env.cpp:165 #, c-format msgid "'%s' working, please wait..." msgstr "" #. static int i = 0; #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl; #: ../src/extension/extension.cpp:249 msgid "" " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." msgstr "" #: ../src/extension/extension.cpp:252 msgid "an ID was not defined for it." msgstr "" #: ../src/extension/extension.cpp:256 msgid "there was no name defined for it." msgstr "" #: ../src/extension/extension.cpp:260 msgid "the XML description of it got lost." msgstr "" #: ../src/extension/extension.cpp:264 msgid "no implementation was defined for the extension." msgstr "" #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl; #: ../src/extension/extension.cpp:271 msgid "a dependency was not met." msgstr "" #: ../src/extension/extension.cpp:291 #, fuzzy msgid "Extension \"" msgstr "_Eklentiler Hakkında" #: ../src/extension/extension.cpp:291 msgid "\" failed to load because " msgstr "" #: ../src/extension/extension.cpp:622 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create extension error log file '%s'" msgstr "%s dosyası aktarılamadı.\n" #: ../src/extension/extension.cpp:729 msgid "Name:" msgstr "" #: ../src/extension/extension.cpp:730 msgid "ID:" msgstr "" #: ../src/extension/extension.cpp:731 #, fuzzy msgid "State:" msgstr "Başlangıç:" #: ../src/extension/extension.cpp:731 #, fuzzy msgid "Loaded" msgstr "Düğüm" #: ../src/extension/extension.cpp:731 #, fuzzy msgid "Unloaded" msgstr "isimsiz" #: ../src/extension/extension.cpp:731 msgid "Deactivated" msgstr "" #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1081 msgid "" "Inkscape has received additional data from the script executed. The script " "did not return an error, but this may indicate the results will not be as " "expected." msgstr "" #: ../src/extension/init.cpp:276 msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." msgstr "" #: ../src/extension/init.cpp:290 #, c-format msgid "" "Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory " "will not be loaded." msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38 #, fuzzy msgid "Adaptive Threshold" msgstr "Eşik" #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2240 ../src/widgets/toolbox.cpp:3017 #, fuzzy msgid "Width" msgstr "Genişlik:" #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2257 #, fuzzy msgid "Height" msgstr "Yükseklik:" #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42 #: ../src/filter-enums.cpp:32 #, fuzzy msgid "Offset" msgstr "Konum:" #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44 #, fuzzy msgid "Raster" msgstr "_Yukarı Al" #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)." msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44 #, fuzzy msgid "Add Noise" msgstr "Düğümler" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47 msgid "Uniform Noise" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48 msgid "Gaussian Noise" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49 msgid "Multiplicative Gaussian Noise" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50 msgid "Impulse Noise" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51 msgid "Laplacian Noise" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52 msgid "Poisson Noise" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)." msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37 #, fuzzy msgid "Blur" msgstr "Mavi" #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2017 #, fuzzy msgid "Radius" msgstr "_Yukarı Al" #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43 #, fuzzy msgid "Sigma" msgstr "küçük" #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46 #, fuzzy msgid "Blur selected bitmap(s)" msgstr "Seçili nesneleri gruplar" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53 #, fuzzy msgid "Channel" msgstr "İptal" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49 #, fuzzy msgid "Layer" msgstr "_Katman" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54 msgid "Red Channel" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55 msgid "Green Channel" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56 msgid "Blue Channel" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57 #, fuzzy msgid "Cyan Channel" msgstr "Dörtgenleri ara" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58 #, fuzzy msgid "Magenta Channel" msgstr "Macenta" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59 #, fuzzy msgid "Yellow Channel" msgstr "Sarı" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60 #, fuzzy msgid "Black Channel" msgstr "Siyah" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61 #, fuzzy msgid "Opacity Channel" msgstr "Matlık" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62 msgid "Matte Channel" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65 msgid "Extract specific channel from image." msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37 msgid "Charcoal" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46 #, fuzzy msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)." msgstr "Nesneden dönüşümleri kaldır" #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49 #, fuzzy msgid "Colorize" msgstr "_Renk" #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity." msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:36 #, fuzzy msgid "Contrast" msgstr "Köşeler:" #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:38 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37 #, fuzzy msgid "Sharpen" msgstr "Şekiller" #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:44 msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)." msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36 msgid "Cycle Colormap" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44 #, fuzzy msgid "Amount" msgstr "Yazı tipi" #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)." msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35 #, fuzzy msgid "Despeckle" msgstr "Seçimi Bırak" #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)." msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36 #, fuzzy msgid "Edge" msgstr "Mavi" #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44 msgid "Hilight edges of selected bitmap(s)." msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37 msgid "Emboss" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- hilight edges with 3D effect." msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34 #, fuzzy msgid "Enhance" msgstr "İptal" #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise." msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34 #, fuzzy msgid "Equalize" msgstr "Eşit genişlik" #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization." msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37 #: ../src/filter-enums.cpp:28 msgid "Gaussian Blur" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38 #, fuzzy msgid "Factor" msgstr "Düz renk" #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)." msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36 #, fuzzy msgid "Implode" msgstr "İçeri _Aktar..." #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44 #, fuzzy msgid "Implode selected bitmap(s)." msgstr "Son seçilen" #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51 msgid "Level (with Channel)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42 #, fuzzy msgid "Black Point" msgstr "Siyah" #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43 #, fuzzy msgid "White Point" msgstr "Beyaz tahta" #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44 #, fuzzy msgid "Gamma Correction" msgstr "Gama-düzeltmesi:" #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72 msgid "" "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling " "between the given ranges to the full color range." msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40 #, fuzzy msgid "Level" msgstr "Fare Tekeri" #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50 msgid "" "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges " "to the full color range." msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36 #, fuzzy msgid "Median Filter" msgstr "Katman Ekle" #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44 msgid "" "Filter selected bitmap(s) by replacing each pixel component with the median " "color in a circular neighborhood." msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39 #, fuzzy msgid "Modulate" msgstr "Taşı" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41 #, fuzzy msgid "Brightness" msgstr "Parlaklık" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42 #: ../src/flood-context.cpp:254 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429 ../src/widgets/toolbox.cpp:3149 msgid "Saturation" msgstr "Doygunluk" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43 #: ../src/flood-context.cpp:253 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426 ../src/widgets/toolbox.cpp:3135 msgid "Hue" msgstr "Ton" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49 msgid "Modulate percent hue, saturation, and brightness of selected bitmap(s)." msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35 #, fuzzy msgid "Negate" msgstr "Oluştur" #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)." msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35 #, fuzzy msgid "Normalize" msgstr "Normal" #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42 msgid "" "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible " "range of color." msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36 msgid "Oil Paint" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils." msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)." msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39 #: ../src/selection-chemistry.cpp:687 #, fuzzy msgid "Raise" msgstr "_Yukarı Al" #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43 #, fuzzy msgid "Raised" msgstr "_Yukarı Al" #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49 msgid "" "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised " "appearance." msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39 msgid "Reduce Noise" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4 msgid "Order" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47 msgid "" "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter." msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38 #, fuzzy msgid "Sample" msgstr "Şekiller" #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47 msgid "" "Alter the resolution of selected image by resizing it by given dimensions." msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39 #, fuzzy msgid "Shade" msgstr "Şekiller" #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:780 msgid "Azimuth" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:781 #, fuzzy msgid "Elevation" msgstr "İlişki" #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43 msgid "Colored Shading" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source." msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46 #, fuzzy msgid "Sharpen selected bitmap(s)." msgstr "Seçili nesneleri gruplar" #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36 #, fuzzy msgid "Solarize" msgstr "Boyut" #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film." msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36 #, fuzzy msgid "Spread" msgstr "Hız" #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44 msgid "" "Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36 #, fuzzy msgid "Swirl" msgstr "Sarmal" #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38 #, fuzzy msgid "Degrees" msgstr "derece" #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point." msgstr "" #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45 msgid "Threshold" msgstr "Eşik" #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45 #, fuzzy msgid "Threshold selected bitmap(s)." msgstr "Tüm Resimler" #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40 msgid "Unsharp Mask" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms." msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37 #, fuzzy msgid "Wave" msgstr "_Kaydet" #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39 msgid "Amplitude" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40 #, fuzzy msgid "Wavelength" msgstr "Çizgi kalınlığını ölçekler" #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave." msgstr "" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132 #, fuzzy msgid "Inset/Outset Halo" msgstr "Seçili yollara devam ediliyor" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 msgid "Width in px of the halo" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135 #, fuzzy msgid "Number of steps" msgstr "Satır sayısı" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139 #: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4 msgid "Generate from Path" msgstr "" #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:173 msgid "Restrict to PDF version" msgstr "" #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:174 msgid "PDF 1.4" msgstr "" #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:176 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:230 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1715 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84 #, fuzzy msgid "Convert texts to paths" msgstr "Bitmap nesnesini yollara dönüştürür" #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:177 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:231 #, fuzzy msgid "Convert blur effects to bitmaps" msgstr "Bitmap nesnesini yollara dönüştürür" #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:178 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:232 #, fuzzy msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps" msgstr "Bitma için tercih edilen çözünürlük (inç başına nokta)" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:224 msgid "Restrict to PS level" msgstr "" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:225 #, fuzzy msgid "PostScript 3" msgstr "Portre" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:227 #, fuzzy msgid "PostScript level 2" msgstr "Portre" #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1685 msgid "EMF Input" msgstr "" #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1690 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1691 msgid "Enhanced Metafiles" msgstr "" #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1699 msgid "WMF Input" msgstr "" #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1704 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1705 msgid "Windows Metafiles" msgstr "" #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1713 #, fuzzy msgid "EMF Output" msgstr "Çıktı" #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1719 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1720 #, fuzzy msgid "Enhanced Metafile" msgstr "Dörtgenleri ara" #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:89 msgid "Encapsulated Postscript Output" msgstr "" #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91 #, fuzzy msgid "Make bounding box around full page" msgstr "Karşıt kutu çerçeve gölgesi" #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:93 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:85 msgid "Embed fonts (Type 1 only)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:97 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:98 msgid "Encapsulated Postscript File" msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:113 #, c-format msgid "%s GDK pixbuf Input" msgstr "" #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274 #, fuzzy msgid "GIMP Gradients" msgstr "Artımlı geçiş" #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280 #, fuzzy msgid "Gradients used in GIMP" msgstr "Artımlı geçiş düzenleyicisi" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:118 msgid "Grid" msgstr "Izgara" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:194 #, fuzzy msgid "Line Width" msgstr "Genişlik" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:195 #, fuzzy msgid "Horizontal Spacing" msgstr "Yatay" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196 #, fuzzy msgid "Vertical Spacing" msgstr "Dikey" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197 msgid "Horizontal Offset" msgstr "Yatay Konum" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198 msgid "Vertical Offset" msgstr "Dikey Konum" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 ../share/extensions/gears.inx.h:5 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6 #, fuzzy msgid "Render" msgstr "Kırmızı" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204 msgid "Draw a path which is a grid" msgstr "" #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:347 msgid "LaTeX Print" msgstr "" #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106 #, fuzzy msgid "LaTeX Output" msgstr "Çıktı" #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112 msgid "LaTeX PSTricks File" msgstr "" #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2424 msgid "OpenDocument Drawing Output" msgstr "" #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2429 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2430 msgid "OpenDocument drawing file" msgstr "" #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:123 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:146 msgid "Print Destination" msgstr "Hedefi yazdır" #. Print properties frame #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:138 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:161 msgid "Print properties" msgstr "Yazdırma Özellikleri" #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:145 #, fuzzy msgid "Print using PDF operators" msgstr "PostScript işleçlerini kullanarak yazdır" #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147 #, fuzzy msgid "" "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file " "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost." msgstr "" "Postcript vektör işleçlerini kullanır. Sonuçtaki resim genellikle boyut " "olarak küçüktür ve keyfi olarak ölçeklenebilir, fakat alfa şeffaflık değeri " "ve örüntüler kaybolacaktır." #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:175 msgid "Print as bitmap" msgstr "Bitmap olarak yazdır" #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:177 msgid "" "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " "will be rendered exactly as displayed." msgstr "" "Heşeyi bitmap olarak yazdırır. Sonuçtaki resim genellikle boyut olarak " "büyüktür ve kalite kaybı olmaksızın keyfi olarak ölçeklenemez, fakat tüm " "nesneler tamamen göründüğü gibi oluşturulur." #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:168 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:191 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap" msgstr "Bitma için tercih edilen çözünürlük (inç başına nokta)" #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:182 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:205 msgid "Resolution:" msgstr "Çözünürlük:" #. Print destination frame #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:212 msgid "Print destination" msgstr "Hedefi yazdır" #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:192 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:218 #, fuzzy msgid "" "Printer name (as given by lpstat -p);\n" "leave empty to use the system default printer.\n" "Use '> filename' to print to file.\n" "Use '| prog arg...' to pipe to a program." msgstr "" "Dosyaya yazmak için '>dosyaadi' \n" "Programa yönlendirmek için '|' kullanın" #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1021 msgid "PDF Print" msgstr "" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:53 msgid "media box" msgstr "" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:54 msgid "crop box" msgstr "" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:55 msgid "trim box" msgstr "" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56 msgid "bleed box" msgstr "" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57 msgid "art box" msgstr "" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:69 #, fuzzy msgid "Select page:" msgstr "Düğümü sil" #. Display total number of pages #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:83 #, c-format msgid "out of %i" msgstr "" #. Crop settings #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:89 msgid "Clip to:" msgstr "" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:101 #, fuzzy msgid "Page settings" msgstr "Tuval yönü:" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:103 msgid "Precision of approximating gradient meshes:" msgstr "" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104 msgid "" "Note: setting the precision too high may result in a large SVG file " "and slow performance." msgstr "" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:109 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:378 #, fuzzy msgid "rough" msgstr "_Grupla" #. Text options #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:113 #, fuzzy msgid "Text handling:" msgstr "Aralığı Ata:" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:115 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116 #, fuzzy msgid "Import text as text" msgstr "Bitmap nesnesini yollara dönüştürür" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119 #, fuzzy msgid "Embed images" msgstr "Tüm Resimler" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:122 msgid "Import settings" msgstr "" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:239 msgid "PDF Import Settings" msgstr "" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:379 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:100 msgid "medium" msgstr "orta" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:380 #, fuzzy msgid "fine" msgstr "Lisans" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:381 #, fuzzy msgid "very fine" msgstr "Tersine Çevir:" #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683 #, fuzzy msgid "PovRay Output" msgstr "Çıktı" #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:688 msgid "PovRay (*.pov) (export splines)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:689 msgid "PovRay Raytracer File" msgstr "" #: ../src/extension/internal/ps.cpp:146 #, fuzzy msgid "Print Configuration" msgstr "Hedefi yazdır" #: ../src/extension/internal/ps.cpp:168 msgid "Print using PostScript operators" msgstr "PostScript işleçlerini kullanarak yazdır" #: ../src/extension/internal/ps.cpp:170 msgid "" "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in " "file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns " "will be lost." msgstr "" "Postcript vektör işleçlerini kullanır. Sonuçtaki resim genellikle boyut " "olarak küçüktür ve keyfi olarak ölçeklenebilir, fakat alfa şeffaflık değeri " "ve örüntüler kaybolacaktır." #: ../src/extension/internal/ps.cpp:1752 msgid "Postscript Print" msgstr "" #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82 msgid "Postscript Output" msgstr "" #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89 #, fuzzy msgid "PostScript (*.ps)" msgstr "Portre" #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90 #, fuzzy msgid "PostScript File" msgstr "Portre" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55 msgid "SVG Input" msgstr "" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60 #, fuzzy msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)" msgstr "Ölçeklenebilir Vektör İmgeleri oluşturur ve düzenler" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61 msgid "Inkscape native file format and W3C standard" msgstr "" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69 #, fuzzy msgid "SVG Output Inkscape" msgstr "Inkscape'den Çıkar" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74 msgid "Inkscape SVG (*.svg)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75 msgid "SVG format with Inkscape extensions" msgstr "" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83 #, fuzzy msgid "SVG Output" msgstr "Çıktı" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88 msgid "Plain SVG (*.svg)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C" msgstr "" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3 msgid "SVGZ Input" msgstr "" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54 msgid "SVG file format compressed with GZip" msgstr "" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3 #, fuzzy msgid "SVGZ Output" msgstr "Çıktı" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip" msgstr "" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip" msgstr "" #: ../src/extension/internal/win32.cpp:491 msgid "Windows 32-bit Print" msgstr "" #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102 msgid "WPG Input" msgstr "" #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" msgstr "" #: ../src/extension/prefdialog.cpp:230 msgid "Pin Dialog" msgstr "" #: ../src/extension/prefdialog.cpp:230 msgid "" "Toggles whether the dialog stays for multiple executions or disappears after " "one" msgstr "" #: ../src/extension/prefdialog.cpp:231 #, fuzzy msgid "Live Preview" msgstr "Ön izleme" #: ../src/extension/prefdialog.cpp:231 msgid "Controls whether the effect settings are rendered live on canvas" msgstr "" #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be #. running from the console, in which case calling sp_ui #. routines will cause a segfault. See bug 1000350 - bryce #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG.")); #: ../src/extension/system.cpp:102 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG." msgstr "" #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code. #: ../src/file.cpp:136 #, fuzzy msgid "default.svg" msgstr "Varsayılanlar" #: ../src/file.cpp:222 ../src/file.cpp:962 #, c-format msgid "Failed to load the requested file %s" msgstr "" #: ../src/file.cpp:247 msgid "Document not saved yet. Cannot revert." msgstr "" #: ../src/file.cpp:253 #, c-format msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" msgstr "" #: ../src/file.cpp:282 #, fuzzy msgid "Document reverted." msgstr "_Belge Seçenekleri..." #: ../src/file.cpp:284 #, fuzzy msgid "Document not reverted." msgstr "_Belge Seçenekleri..." #: ../src/file.cpp:406 msgid "Select file to open" msgstr "Açılacak dosyayı seçin" #: ../src/file.cpp:484 #, fuzzy msgid "Vacuum <defs>" msgstr "Tanım Bölümünü Temizle" #: ../src/file.cpp:489 #, c-format msgid "Removed %i unused definition in <defs>." msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." msgstr[0] "" #: ../src/file.cpp:494 msgid "No unused definitions in <defs>." msgstr "" #: ../src/file.cpp:523 #, c-format msgid "" "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " "caused by an unknown filename extension." msgstr "" #: ../src/file.cpp:524 ../src/file.cpp:532 msgid "Document not saved." msgstr "" #: ../src/file.cpp:531 #, c-format msgid "File %s could not be saved." msgstr "" #: ../src/file.cpp:542 #, fuzzy msgid "Document saved." msgstr "Hiçbir belge seçilmedi" #: ../src/file.cpp:681 ../src/file.cpp:1087 ../src/file.cpp:1203 #, fuzzy, c-format msgid "drawing%s" msgstr "Çizim" #: ../src/file.cpp:687 #, fuzzy, c-format msgid "drawing-%d%s" msgstr "Çizim" #: ../src/file.cpp:706 #, fuzzy msgid "Select file to save a copy to" msgstr "Açılacak dosyayı seçin" #: ../src/file.cpp:708 ../src/file.cpp:715 #, fuzzy msgid "Select file to save to" msgstr "Açılacak dosyayı seçin" #: ../src/file.cpp:787 msgid "No changes need to be saved." msgstr "" #: ../src/file.cpp:804 #, fuzzy msgid "Saving document..." msgstr "Belgeyi kaydet" #: ../src/file.cpp:959 #, fuzzy msgid "Import" msgstr "İçeri _Aktar..." #: ../src/file.cpp:991 msgid "Select file to import" msgstr "İçeri aktarılacak dosyayı seçin" #: ../src/file.cpp:1109 ../src/file.cpp:1218 #, fuzzy msgid "Select file to export to" msgstr "İçeri aktarılacak dosyayı seçin" #: ../src/file.cpp:1245 msgid "Error saving a temporary copy" msgstr "" #: ../src/file.cpp:1264 msgid "Open Clip Art Login" msgstr "" #: ../src/file.cpp:1285 msgid "" "Error exporting the document. Verify if the server name, username and " "password are correct. If the server have support for webdav and verify if " "you didn't forget to choose a license too." msgstr "" #: ../src/file.cpp:1306 #, fuzzy msgid "Document exported..." msgstr "_Belge Seçenekleri..." #: ../src/file.cpp:1334 ../src/verbs.cpp:2145 msgid "Import From Open Clip Art Library" msgstr "" #: ../src/filter-enums.cpp:20 #, fuzzy msgid "Blend" msgstr "Mavi" #: ../src/filter-enums.cpp:21 msgid "Color Matrix" msgstr "" #: ../src/filter-enums.cpp:22 msgid "Component Transfer" msgstr "" #: ../src/filter-enums.cpp:23 #, fuzzy msgid "Composite" msgstr "_Birleştir" #: ../src/filter-enums.cpp:24 msgid "Convolve Matrix" msgstr "" #: ../src/filter-enums.cpp:25 msgid "Diffuse Lighting" msgstr "" #: ../src/filter-enums.cpp:26 msgid "Displacement Map" msgstr "" #: ../src/filter-enums.cpp:27 msgid "Flood" msgstr "" #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:52 #, fuzzy msgid "Image" msgstr "Resimler" #: ../src/filter-enums.cpp:30 #, fuzzy msgid "Merge" msgstr "İletiler" #: ../src/filter-enums.cpp:31 msgid "Morphology" msgstr "" #: ../src/filter-enums.cpp:33 msgid "Specular Lighting" msgstr "" #: ../src/filter-enums.cpp:34 #, fuzzy msgid "Tile" msgstr "Başlık" #: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:117 #, fuzzy msgid "Turbulence" msgstr "Tolerans:" #: ../src/filter-enums.cpp:40 #, fuzzy msgid "Source Graphic" msgstr "Eşit yükseklik" #: ../src/filter-enums.cpp:41 #, fuzzy msgid "Source Alpha" msgstr "Kaynak" #: ../src/filter-enums.cpp:42 #, fuzzy msgid "Background Image" msgstr "Arkaplan:" #: ../src/filter-enums.cpp:43 #, fuzzy msgid "Background Alpha" msgstr "Arkaplan:" #: ../src/filter-enums.cpp:44 #, fuzzy msgid "Fill Paint" msgstr "_Doldur ve Çiz" #: ../src/filter-enums.cpp:45 #, fuzzy msgid "Stroke Paint" msgstr "Kenarlık rengi" #: ../src/filter-enums.cpp:51 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: ../src/filter-enums.cpp:52 #, fuzzy msgid "Multiply" msgstr "Çoklu stiller" #: ../src/filter-enums.cpp:53 #, fuzzy msgid "Screen" msgstr "Yeşil" #: ../src/filter-enums.cpp:54 #, fuzzy msgid "Darken" msgstr "Damlalık" #: ../src/filter-enums.cpp:55 #, fuzzy msgid "Lighten" msgstr "Parlaklık" #: ../src/filter-enums.cpp:61 #, fuzzy msgid "Matrix" msgstr "İşaretle" #: ../src/filter-enums.cpp:62 #, fuzzy msgid "Saturate" msgstr "Doygunluk" #: ../src/filter-enums.cpp:63 #, fuzzy msgid "Hue Rotate" msgstr "Döndür" #: ../src/filter-enums.cpp:64 msgid "Luminance to Alpha" msgstr "" #. File #: ../src/filter-enums.cpp:70 ../src/verbs.cpp:2122 msgid "Default" msgstr "Varsayılan" #: ../src/filter-enums.cpp:71 #, fuzzy msgid "Over" msgstr "Metre" #: ../src/filter-enums.cpp:72 #, fuzzy msgid "In" msgstr "İnç" #: ../src/filter-enums.cpp:73 #, fuzzy msgid "Out" msgstr "Çıktı" #: ../src/filter-enums.cpp:74 #, fuzzy msgid "Atop" msgstr "Sonlandırma ekle" #: ../src/filter-enums.cpp:75 msgid "XOR" msgstr "" #: ../src/filter-enums.cpp:76 msgid "Arithmetic" msgstr "" #: ../src/filter-enums.cpp:82 #, fuzzy msgid "Identity" msgstr "Tanımlayıcı" #: ../src/filter-enums.cpp:83 #, fuzzy msgid "Table" msgstr "Başlık" #: ../src/filter-enums.cpp:84 #, fuzzy msgid "Discrete" msgstr "Özellik" #: ../src/filter-enums.cpp:85 #, fuzzy msgid "Linear" msgstr "Lisans" #: ../src/filter-enums.cpp:86 msgid "Gamma" msgstr "" #: ../src/filter-enums.cpp:92 ../src/selection-chemistry.cpp:297 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134 #, fuzzy msgid "Duplicate" msgstr "Çiftle" #: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/ui/widget/panel.cpp:139 msgid "Wrap" msgstr "" #: ../src/filter-enums.cpp:100 ../src/flood-context.cpp:250 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400 msgid "Red" msgstr "Kırmızı" #: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:251 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403 msgid "Green" msgstr "Yeşil" #: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:252 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406 msgid "Blue" msgstr "Mavi" #: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:256 msgid "Alpha" msgstr "" #: ../src/filter-enums.cpp:109 #, fuzzy msgid "Erode" msgstr "Düğüm" #: ../src/filter-enums.cpp:110 #, fuzzy msgid "Dilate" msgstr "Tarih" #: ../src/filter-enums.cpp:116 msgid "Fractal Noise" msgstr "" #: ../src/filter-enums.cpp:123 #, fuzzy msgid "Distant Light" msgstr "Hedefi yazdır" #: ../src/filter-enums.cpp:124 #, fuzzy msgid "Point Light" msgstr "Eşit yükseklik" #: ../src/filter-enums.cpp:125 #, fuzzy msgid "Spot Light" msgstr "Eşit yükseklik" #: ../src/flood-context.cpp:249 #, fuzzy msgid "Visible Colors" msgstr "Renkler:" #: ../src/flood-context.cpp:255 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432 ../src/widgets/toolbox.cpp:3163 msgid "Lightness" msgstr "Parlaklık" #: ../src/flood-context.cpp:265 #, fuzzy msgid "Small" msgstr "küçük" #: ../src/flood-context.cpp:266 #, fuzzy msgid "Medium" msgstr "orta" #: ../src/flood-context.cpp:267 #, fuzzy msgid "Large" msgstr "geniş" #: ../src/flood-context.cpp:421 msgid "Too much inset, the result is empty." msgstr "" #: ../src/flood-context.cpp:461 #, c-format msgid "" "Area filled, path with %d nodes created and unioned with selection." msgstr "" #: ../src/flood-context.cpp:465 #, c-format msgid "Area filled, path with %d nodes created." msgstr "" #: ../src/flood-context.cpp:681 ../src/flood-context.cpp:976 msgid "Area is not bounded, cannot fill." msgstr "" #: ../src/flood-context.cpp:981 msgid "" "Only the visible part of the bounded area was filled. If you want to " "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again." msgstr "" #: ../src/flood-context.cpp:997 ../src/flood-context.cpp:1157 #, fuzzy msgid "Fill bounded area" msgstr "_Doldur ve Çiz" #: ../src/flood-context.cpp:1017 #, fuzzy msgid "Set style on object" msgstr "Örüntüden Nesney_e" #: ../src/flood-context.cpp:1076 msgid "Draw over areas to add to fill, hold Alt for touch fill" msgstr "" #: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:73 #, fuzzy msgid "Linear gradient start" msgstr "Çizgisel artımlı geçiş" #. POINT_LG_BEGIN #: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:74 #, fuzzy msgid "Linear gradient end" msgstr "Çizgisel artımlı geçiş" #: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:75 #, fuzzy msgid "Linear gradient mid stop" msgstr "Çizgisel artımlı geçiş" #: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:76 #, fuzzy msgid "Radial gradient center" msgstr "Dairesel artımlı geçiş" #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137 #: ../src/gradient-drag.cpp:77 ../src/gradient-drag.cpp:78 #, fuzzy msgid "Radial gradient radius" msgstr "Dairesel artımlı geçiş" #: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:79 #, fuzzy msgid "Radial gradient focus" msgstr "Dairesel artımlı geçiş" #. POINT_RG_FOCUS #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140 #: ../src/gradient-drag.cpp:80 ../src/gradient-drag.cpp:81 #, fuzzy msgid "Radial gradient mid stop" msgstr "Çizgisel artımlı geçiş" #: ../src/gradient-context.cpp:160 #, c-format msgid "%s selected out of %d gradient handles on %d selected object(s)" msgstr "" #: ../src/gradient-context.cpp:163 #, c-format msgid "" "One handle merging %d stops (drag with Shift to separate) selected " "out of %d gradient handles on %d selected object(s)" msgstr "" #: ../src/gradient-context.cpp:167 #, c-format msgid "%d gradient handles selected out of %d on %d selected object(s)" msgstr "" #: ../src/gradient-context.cpp:170 #, c-format msgid "No gradient handles selected out of %d on %d selected object(s)" msgstr "" #: ../src/gradient-context.cpp:368 ../src/gradient-context.cpp:461 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:735 #, fuzzy msgid "Add gradient stop" msgstr "Dairesel artımlı geçiş" #: ../src/gradient-context.cpp:436 #, fuzzy msgid "Simplify gradient" msgstr "Dairesel artımlı geçiş" #: ../src/gradient-context.cpp:512 #, fuzzy msgid "Create default gradient" msgstr "Düz geçiş oluştur" #: ../src/gradient-context.cpp:565 msgid "Draw around handles to select them" msgstr "" #: ../src/gradient-context.cpp:663 msgid "Ctrl: snap gradient angle" msgstr "" #: ../src/gradient-context.cpp:664 #, fuzzy msgid "Shift: draw gradient around the starting point" msgstr "Shiftbaşlangıç noktası etrafında çizim yapar" #: ../src/gradient-context.cpp:784 #, fuzzy msgid "Invert gradient" msgstr "Çizgisel artımlı geçiş" #: ../src/gradient-context.cpp:893 #, c-format msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" msgstr[0] "" #: ../src/gradient-context.cpp:897 #, fuzzy msgid "Select objects on which to create gradient." msgstr "Kopyalamak için birnesne seçin." #: ../src/gradient-drag.cpp:595 #, fuzzy msgid "Merge gradient handles" msgstr "Çizgisel artımlı geçiş" #: ../src/gradient-drag.cpp:904 #, fuzzy msgid "Move gradient handle" msgstr "Artımlı Geçiş seçilmedi" #: ../src/gradient-drag.cpp:957 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:767 #, fuzzy msgid "Delete gradient stop" msgstr "Sonlandırmayı sil" #: ../src/gradient-drag.cpp:1121 #, c-format msgid "" "%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with Ctrl" "+Alt to delete stop" msgstr "" #: ../src/gradient-drag.cpp:1125 ../src/gradient-drag.cpp:1132 msgid " (stroke)" msgstr "" #: ../src/gradient-drag.cpp:1129 #, c-format msgid "" "%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " "preserve angle, with Ctrl+Shift to scale around center" msgstr "" #: ../src/gradient-drag.cpp:1137 msgid "" "Radial gradient center and focus; drag with Shift to " "separate focus" msgstr "" #: ../src/gradient-drag.cpp:1140 #, c-format msgid "" "Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " "separate" msgid_plural "" "Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to " "separate" msgstr[0] "" #: ../src/gradient-drag.cpp:1815 #, fuzzy msgid "Move gradient handle(s)" msgstr "Artımlı Geçiş seçilmedi" #: ../src/gradient-drag.cpp:1851 #, fuzzy msgid "Move gradient mid stop(s)" msgstr "Sonlandırmayı sil" #: ../src/gradient-drag.cpp:2139 #, fuzzy msgid "Delete gradient stop(s)" msgstr "Sonlandırmayı sil" #: ../src/helper/units.cpp:37 msgid "Unit" msgstr "Birim" #. Add the units menu. #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:469 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1140 ../src/widgets/toolbox.cpp:2301 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5238 msgid "Units" msgstr "Birim" #: ../src/helper/units.cpp:38 msgid "Point" msgstr "Nokta" #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:283 msgid "pt" msgstr "pt" #: ../src/helper/units.cpp:38 msgid "Points" msgstr "Nokta" #: ../src/helper/units.cpp:38 msgid "Pt" msgstr "Pt" #: ../src/helper/units.cpp:39 msgid "Pixel" msgstr "Piksel" #: ../src/helper/units.cpp:39 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279 msgid "px" msgstr "px" #: ../src/helper/units.cpp:39 msgid "Pixels" msgstr "Piksel" #: ../src/helper/units.cpp:39 msgid "Px" msgstr "Px" #. You can add new elements from this point forward #: ../src/helper/units.cpp:41 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 msgid "Percent" msgstr "Yüzde" #: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214 msgid "%" msgstr "% " #: ../src/helper/units.cpp:41 msgid "Percents" msgstr "Yüzde" #: ../src/helper/units.cpp:42 msgid "Millimeter" msgstr "Milimetre" #: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287 msgid "mm" msgstr "mm" #: ../src/helper/units.cpp:42 msgid "Millimeters" msgstr "Milimetre" #: ../src/helper/units.cpp:43 msgid "Centimeter" msgstr "Santimetre" #: ../src/helper/units.cpp:43 msgid "cm" msgstr "cm" #: ../src/helper/units.cpp:43 msgid "Centimeters" msgstr "Santimetre" #: ../src/helper/units.cpp:44 msgid "Meter" msgstr "Metre" #: ../src/helper/units.cpp:44 msgid "m" msgstr "m" #: ../src/helper/units.cpp:44 #, fuzzy msgid "Meters" msgstr "Metre" #. no svg_unit #: ../src/helper/units.cpp:45 msgid "Inch" msgstr "İnç" #: ../src/helper/units.cpp:45 msgid "in" msgstr "in" #: ../src/helper/units.cpp:45 msgid "Inches" msgstr "İnç" #. Volatiles do not have default, so there are none here #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units #: ../src/helper/units.cpp:48 msgid "Em square" msgstr "Metrekare" #: ../src/helper/units.cpp:48 msgid "em" msgstr "em" #: ../src/helper/units.cpp:48 msgid "Em squares" msgstr "Metrekare" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units #: ../src/helper/units.cpp:50 msgid "Ex square" msgstr "Ex square" #: ../src/helper/units.cpp:50 msgid "ex" msgstr "ex" #: ../src/helper/units.cpp:50 msgid "Ex squares" msgstr "Ex squares" #: ../src/inkscape.cpp:484 msgid "Untitled document" msgstr "İsimsiz belge" #. Show nice dialog box #: ../src/inkscape.cpp:513 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" msgstr "" #: ../src/inkscape.cpp:514 msgid "" "Automatic backups of unsaved documents were done to the following " "locations:\n" msgstr "" #: ../src/inkscape.cpp:515 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" msgstr "" #: ../src/inkscape.cpp:658 #, c-format msgid "" "Cannot create directory %s.\n" "%s" msgstr "" "Klasör oluşturulamadı %s.\n" "%s" #: ../src/inkscape.cpp:659 #, c-format msgid "" "%s is not a valid directory.\n" "%s" msgstr "" "%s geçerli bir dizin değil.\n" "%s" #: ../src/inkscape.cpp:660 #, c-format msgid "" "Cannot create file %s.\n" "%s" msgstr "" "Dosya oluşturulamadı %s.\n" "%s" #: ../src/inkscape.cpp:661 #, c-format msgid "" "Cannot write file %s.\n" "%s" msgstr "" "Dosya yazılamadı %s.\n" "%s" #: ../src/inkscape.cpp:662 #, fuzzy msgid "" "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n" "and any changes made in preferences will not be saved." msgstr "" "Inkscape öntanımlı ayarlarla çalışacak.\n" "Yeni ayarlar kaydedilemeyecek." #: ../src/inkscape.cpp:732 ../src/preferences.cpp:56 #, c-format msgid "" "%s is not a regular file.\n" "%s" msgstr "" "%s olağan bir dosya değil.\n" "%s" #: ../src/inkscape.cpp:733 ../src/preferences.cpp:57 #, c-format msgid "" "%s not a valid XML file, or\n" "you don't have read permissions on it.\n" "%s" msgstr "" "%s geçerli bir XML dosyası değil, ya da\n" "bu dosyayı okuma izniniz yok.\n" "%s" #: ../src/inkscape.cpp:735 #, c-format msgid "" "%s is not a valid menus file.\n" "%s" msgstr "" "%s geçerli menü dosyası değil.\n" "%s" #: ../src/inkscape.cpp:736 msgid "" "Inkscape will run with default menus.\n" "New menus will not be saved." msgstr "" "Inkscape öntanımlı menülerle çalışacak.\n" "Yeni menüler kaydedilemeyecek." #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu", #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0); #: ../src/interface.cpp:841 msgid "Commands Bar" msgstr "Komutlar Çubuğu" #: ../src/interface.cpp:841 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" msgstr "Yönerge çubuğunu göster veya gizle (menünün altındaki)" #: ../src/interface.cpp:843 #, fuzzy msgid "Tool Controls Bar" msgstr "Araç Denetimleri" #: ../src/interface.cpp:843 #, fuzzy msgid "Show or hide the Tool Controls bar" msgstr "Araç Denetim panelini göster veya gizle" #: ../src/interface.cpp:845 msgid "_Toolbox" msgstr "_Araç kutusu" #: ../src/interface.cpp:845 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" msgstr "Ana araç kutusunun gösterir veya gizler (soldaki)" #: ../src/interface.cpp:851 #, fuzzy msgid "_Palette" msgstr "_Yapıştır" #: ../src/interface.cpp:851 #, fuzzy msgid "Show or hide the color palette" msgstr "Araç Denetim panelini göster veya gizle" #: ../src/interface.cpp:853 msgid "_Statusbar" msgstr "_Durum çubuğu" #: ../src/interface.cpp:853 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" msgstr "Durum çubuğunu gösterir veya gizler (pencerenin en altındaki)" #: ../src/interface.cpp:907 #, c-format msgid "Verb \"%s\" Unknown" msgstr "Fiil \"%s\" Bilinmiyor" #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. , not a number. #: ../src/interface.cpp:1026 #, c-format msgid "Enter group #%s" msgstr "Gruba gir #%s" #: ../src/interface.cpp:1037 msgid "Go to parent" msgstr "Üste git" #: ../src/interface.cpp:1128 ../src/interface.cpp:1213 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:461 #, fuzzy msgid "Drop color" msgstr "Sonlandırma Rengi" #: ../src/interface.cpp:1167 #, fuzzy msgid "Drop color on gradient" msgstr "Artımlı geçişte sonlandırma bulunmuyor" #: ../src/interface.cpp:1226 msgid "Could not parse SVG data" msgstr "SVG verisi ayrıştırılamıyor" #: ../src/interface.cpp:1268 msgid "Drop SVG" msgstr "" #: ../src/interface.cpp:1326 #, fuzzy msgid "Drop bitmap image" msgstr "Bitmap veya SVG dosyasını döküman içine aktarır" #: ../src/interface.cpp:1418 #, c-format msgid "" "A file named \"%s\" already exists. Do " "you want to replace it?\n" "\n" "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" #: ../src/interface.cpp:1425 #, fuzzy msgid "Replace" msgstr "_Tersini Al" #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24 #, fuzzy msgid "_Write session file:" msgstr "_Oturum dosyası aç" #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60 msgid "Select a location and filename" msgstr "" #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62 #, fuzzy msgid "Set filename" msgstr "_Dosya adı" #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308 msgid "%1 has invited you to a whiteboard session." msgstr "%1 sizi beyaz tahta oturumuna davet etti." #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310 msgid "Do you wish to accept %1's whiteboard session invitation?" msgstr "" "%1kullanıcısının beyaz tahta oturumunu kabul etmek ister misiniz?" #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314 msgid "Accept invitation" msgstr "Daveti Kabul Et" #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315 msgid "Decline invitation" msgstr "Daveti Reddet" #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370 msgid "Inkboard session (%1 to %2)" msgstr "" #: ../src/knot.cpp:428 msgid "Node or handle drag canceled." msgstr "" #: ../src/knotholder.cpp:258 #, fuzzy msgid "Change handle" msgstr "Dörtgenleri ara" #: ../src/knotholder.cpp:312 #, fuzzy msgid "Move handle" msgstr "Taşı %s" #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:774 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" msgstr "" #. {constant defined in effect.h, N_("name of your effect"), "name of your effect in SVG"} #: ../src/live_effects/effect.cpp:50 #, fuzzy msgid "Bend Path" msgstr "_Kopar" #: ../src/live_effects/effect.cpp:51 #, fuzzy msgid "Pattern Along Path" msgstr "_Çizgiden yola" #: ../src/live_effects/effect.cpp:53 #, fuzzy msgid "Slant" msgstr "Zayıf" #: ../src/live_effects/effect.cpp:54 msgid "doEffect stack test" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:56 #, fuzzy msgid "Gears" msgstr "_Temizle" #: ../src/live_effects/effect.cpp:57 msgid "Stitch Sub-Paths" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:115 #, fuzzy msgid "No effect" msgstr "Yatay Konum" #: ../src/live_effects/effect.cpp:149 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect." msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:327 #, fuzzy, c-format msgid "Editing parameter %s." msgstr "Açı:" #: ../src/live_effects/effect.cpp:332 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas." msgstr "" #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:49 msgid "Change enum parameter" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212 #, fuzzy msgid "Teeth" msgstr "Metin" #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212 #, fuzzy msgid "The number of teeth" msgstr "Satır sayısı" #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213 msgid "Phi" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213 msgid "" "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in " "contact." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 #, fuzzy msgid "Stroke path" msgstr "Kenarlık rengi" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 msgid "The path that will be used as stitch." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 #, fuzzy msgid "Number of paths" msgstr "Satır sayısı" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 msgid "The number of paths that will be generated." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 #, fuzzy msgid "Start edge variance" msgstr "Yıldız Seçenekleri" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 msgid "" "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside " "& outside the guide path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 #, fuzzy msgid "Start spacing variance" msgstr "Doygunluk" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 msgid "" "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back " "& forth along the guide path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 msgid "End edge variance" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 msgid "" "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & " "outside the guide path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 #, fuzzy msgid "End spacing variance" msgstr "Doygunluk" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 msgid "" "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & " "forth along the guide path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49 #, fuzzy msgid "Scale width" msgstr "Çizgi kalınlığı" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49 msgid "Scaling of the width of the stroke path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:50 msgid "Scale width relative" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:50 msgid "Scale the width of the stroke path relative to its length" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:53 #, fuzzy msgid "Single" msgstr "Açı:" #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:54 msgid "Single, stretched" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:55 #, fuzzy msgid "Repeated" msgstr "Tekrar:" #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:56 msgid "Repeated, stretched" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62 #, fuzzy msgid "Pattern source" msgstr "Örüntü konumu" #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62 msgid "Path to put along the skeleton path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63 #, fuzzy msgid "Pattern copies" msgstr "Örüntü" #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64 #, fuzzy msgid "Width of the pattern" msgstr "Tuval kenarlığının rengi" #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65 msgid "Width in units of length" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66 #, fuzzy msgid "Spacing" msgstr "Y aralığı:" #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66 #, fuzzy msgid "Space between copies of the pattern" msgstr "Tuval kenarlığının rengi" #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:67 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5 #, fuzzy msgid "Normal offset" msgstr "Yatay Konum" #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:68 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9 #, fuzzy msgid "Tangential offset" msgstr "Dikey Konum" #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:69 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7 #, fuzzy msgid "Pattern is vertical" msgstr "Örüntü konumu" #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:137 #, fuzzy msgid "Change scalar parameter" msgstr "Ana _matlık:" #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:105 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:105 msgid "Edit on-canvas" msgstr "" #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:116 #, fuzzy msgid "Paste path" msgstr "Sayfa _Genişliği" #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:174 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1264 ../src/selection-chemistry.cpp:1318 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1354 #, fuzzy msgid "Nothing on the clipboard." msgstr "Seçili nesneleri panoya kopyalar" #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:184 msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path." msgstr "" #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:190 #, fuzzy msgid "Paste path parameter" msgstr "Stil Yapıştır" #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:194 msgid "Clipboard does not contain a path." msgstr "" #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:87 #, fuzzy msgid "Change point parameter" msgstr "Sarmal oluşturur" #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:70 #, fuzzy msgid "Change bool parameter" msgstr "Ana _matlık:" #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:136 #, fuzzy msgid "Change random parameter" msgstr "Dönüşümü depola:" #: ../src/main.cpp:217 msgid "Print the Inkscape version number" msgstr "" #: ../src/main.cpp:222 msgid "Do not use X server (only process files from console)" msgstr "X sunucusunu kullanma (dosyaları yalnızca uçbirimden işle)" #: ../src/main.cpp:227 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" msgstr "" #: ../src/main.cpp:232 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" msgstr "Belirtilen belge(ler)i aç (seçenek dizgesi hariç tutulabilir)" #: ../src/main.cpp:233 ../src/main.cpp:238 ../src/main.cpp:243 #: ../src/main.cpp:310 ../src/main.cpp:315 ../src/main.cpp:320 #: ../src/main.cpp:325 ../src/main.cpp:331 msgid "FILENAME" msgstr "DOSYA ADI" #: ../src/main.cpp:237 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" msgstr "" "Belge(ler)i belirtilen çıkış dosyasına yazdır (tünelleme için '| pragramadı' " "şeklinde kullanın)" #: ../src/main.cpp:242 msgid "Export document to a PNG file" msgstr "Belgeyi PNG dosyası olarak dışarı aktarır" #: ../src/main.cpp:247 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)" msgstr "" #: ../src/main.cpp:248 msgid "DPI" msgstr "DPI" #: ../src/main.cpp:252 msgid "" "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left " "corner)" msgstr "" #: ../src/main.cpp:253 msgid "x0:y0:x1:y1" msgstr "x0:y0:x1:y1" #: ../src/main.cpp:257 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)" msgstr "" #: ../src/main.cpp:262 msgid "Exported area is the entire canvas" msgstr "" #: ../src/main.cpp:267 msgid "" "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG " "user units)" msgstr "" #: ../src/main.cpp:272 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" msgstr "" #: ../src/main.cpp:273 msgid "WIDTH" msgstr "GENİŞLİK" #: ../src/main.cpp:277 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" msgstr "" #: ../src/main.cpp:278 msgid "HEIGHT" msgstr "YÜKSEKLİK" #: ../src/main.cpp:282 msgid "The ID of the object to export" msgstr "" #: ../src/main.cpp:283 ../src/main.cpp:381 msgid "ID" msgstr "" #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". #. See "man inkscape" for details. #: ../src/main.cpp:289 msgid "" "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" msgstr "" #: ../src/main.cpp:294 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)" msgstr "" #: ../src/main.cpp:299 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)" msgstr "" #: ../src/main.cpp:300 msgid "COLOR" msgstr "RENK" #: ../src/main.cpp:304 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)" msgstr "" #: ../src/main.cpp:305 msgid "VALUE" msgstr "" #: ../src/main.cpp:309 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" msgstr "" #: ../src/main.cpp:314 #, fuzzy msgid "Export document to a PS file" msgstr "Belgeyi PNG dosyası olarak dışarı aktarır" #: ../src/main.cpp:319 #, fuzzy msgid "Export document to an EPS file" msgstr "Belgeyi PNG dosyası olarak dışarı aktarır" #: ../src/main.cpp:324 #, fuzzy msgid "Export document to a PDF file" msgstr "Belgeyi PNG dosyası olarak dışarı aktarır" #: ../src/main.cpp:330 #, fuzzy msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File" msgstr "Belgeyi PNG dosyası olarak dışarı aktarır" #: ../src/main.cpp:336 #, fuzzy msgid "Convert text object to paths on export (EPS)" msgstr "Bitmap nesnesini yollara dönüştürür" #: ../src/main.cpp:341 msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)" msgstr "" #: ../src/main.cpp:346 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)" msgstr "" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" #: ../src/main.cpp:352 msgid "" "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" "query-id" msgstr "" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" #: ../src/main.cpp:358 msgid "" "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" "query-id" msgstr "" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" #: ../src/main.cpp:364 msgid "" "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-" "id" msgstr "" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" #: ../src/main.cpp:370 msgid "" "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-" "id" msgstr "" #: ../src/main.cpp:375 msgid "List id,x,y,w,h for all objects" msgstr "" #: ../src/main.cpp:380 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried" msgstr "" #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory #: ../src/main.cpp:386 msgid "Print out the extension directory and exit" msgstr "" #: ../src/main.cpp:391 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" msgstr "" #: ../src/main.cpp:396 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape" msgstr "" #: ../src/main.cpp:401 msgid "Verb to call when Inkscape opens." msgstr "" #: ../src/main.cpp:402 msgid "VERB-ID" msgstr "" #: ../src/main.cpp:406 msgid "Object ID to select when Inkscape opens." msgstr "" #: ../src/main.cpp:407 msgid "OBJECT-ID" msgstr "" #: ../src/main.cpp:610 msgid "" "[OPTIONS...] [FILE...]\n" "\n" "Available options:" msgstr "" "[OPTIONS...] [FILE...]\n" "\n" "Kullanılabilir Seçenekler:" #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49 #, c-format msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n" msgstr "" #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61 #, c-format msgid "Unable to find node ID: '%s'\n" msgstr "" #: ../src/menus-skeleton.h:17 ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118 msgid "_New" msgstr "_Yeni" #: ../src/menus-skeleton.h:22 msgid "Open _Recent" msgstr "_Son Kullanılanlar" #: ../src/menus-skeleton.h:49 msgid "_Edit" msgstr "_Düzen" #: ../src/menus-skeleton.h:60 ../src/verbs.cpp:2168 #, fuzzy msgid "Paste Si_ze" msgstr "Stil Yapıştır" #: ../src/menus-skeleton.h:72 msgid "Clo_ne" msgstr "Kopya Oluştur" #: ../src/menus-skeleton.h:89 msgid "_View" msgstr "_Görünüm" #: ../src/menus-skeleton.h:90 #, fuzzy msgid "_Zoom" msgstr "Büyüt" #: ../src/menus-skeleton.h:106 msgid "_Display mode" msgstr "" #: ../src/menus-skeleton.h:117 msgid "Show/Hide" msgstr "Göster/Gizle" #: ../src/menus-skeleton.h:134 msgid "_Layer" msgstr "_Katman" #: ../src/menus-skeleton.h:153 msgid "_Object" msgstr "_Nesne" #: ../src/menus-skeleton.h:161 msgid "Cli_p" msgstr "" #: ../src/menus-skeleton.h:165 #, fuzzy msgid "Mas_k" msgstr "İşaretle" #: ../src/menus-skeleton.h:169 #, fuzzy msgid "Patter_n" msgstr "Örüntü" #: ../src/menus-skeleton.h:193 msgid "_Path" msgstr "_Yol" #: ../src/menus-skeleton.h:218 msgid "_Text" msgstr "_Metin" #: ../src/menus-skeleton.h:230 #, fuzzy msgid "Effe_cts" msgstr "Efektler" #: ../src/menus-skeleton.h:237 msgid "Whiteboa_rd" msgstr "Beyaz tahta" #: ../src/menus-skeleton.h:241 msgid "_Help" msgstr "_Yardım" #: ../src/menus-skeleton.h:245 msgid "Tutorials" msgstr "Öğreticiler" #: ../src/node-context.cpp:185 msgid "" "Ctrl: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; Ctrl" "+Alt: move along handles" msgstr "" #: ../src/node-context.cpp:186 msgid "" "Shift: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" msgstr "" #: ../src/node-context.cpp:187 msgid "Alt: lock handle length; Ctrl+Alt: move along handles" msgstr "" #: ../src/nodepath.cpp:642 ../src/seltrans.cpp:520 #, fuzzy msgid "Stamp" msgstr "Yıldız" #: ../src/nodepath.cpp:1340 ../src/nodepath.cpp:1367 msgid "Move nodes vertically" msgstr "" #: ../src/nodepath.cpp:1342 ../src/nodepath.cpp:1369 msgid "Move nodes horizontally" msgstr "" #: ../src/nodepath.cpp:1344 ../src/nodepath.cpp:1371 ../src/nodepath.cpp:1386 #: ../src/nodepath.cpp:3206 #, fuzzy msgid "Move nodes" msgstr "Taşı %s" #: ../src/nodepath.cpp:1424 msgid "" "Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " "with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" msgstr "" #: ../src/nodepath.cpp:1594 #, fuzzy msgid "Align nodes" msgstr "bitiş düğümü" #: ../src/nodepath.cpp:1656 #, fuzzy msgid "Distribute nodes" msgstr "Özellik adı" #: ../src/nodepath.cpp:1694 #, fuzzy msgid "Add nodes" msgstr "bitiş düğümü" #: ../src/nodepath.cpp:1696 ../src/nodepath.cpp:1768 #, fuzzy msgid "Add node" msgstr "bitiş düğümü" #: ../src/nodepath.cpp:1849 #, fuzzy msgid "Break path" msgstr "_Kopar" #: ../src/nodepath.cpp:1889 ../src/nodepath.cpp:1904 ../src/nodepath.cpp:1990 #: ../src/nodepath.cpp:2005 msgid "To join, you must have two endnodes selected." msgstr "" #: ../src/nodepath.cpp:1925 msgid "Close subpath" msgstr "" #: ../src/nodepath.cpp:1977 #, fuzzy msgid "Join nodes" msgstr "bitiş düğümü" #: ../src/nodepath.cpp:2026 msgid "Close subpath by segment" msgstr "" #: ../src/nodepath.cpp:2080 msgid "Join nodes by segment" msgstr "" #: ../src/nodepath.cpp:2208 ../src/nodepath.cpp:2244 ../src/nodepath.cpp:2248 #, fuzzy msgid "Delete nodes" msgstr "Düğümü sil" #: ../src/nodepath.cpp:2210 msgid "Delete nodes preserving shape" msgstr "" #: ../src/nodepath.cpp:2267 ../src/nodepath.cpp:2281 msgid "" "Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete " "segments." msgstr "" #: ../src/nodepath.cpp:2377 msgid "Cannot find path between nodes." msgstr "Düğümler arasında yol bulunamadı." #: ../src/nodepath.cpp:2409 #, fuzzy msgid "Delete segment" msgstr "Seçimi siler" #: ../src/nodepath.cpp:2430 msgid "Change segment type" msgstr "" #: ../src/nodepath.cpp:2447 ../src/nodepath.cpp:3164 msgid "Change node type" msgstr "" #: ../src/nodepath.cpp:3441 #, fuzzy msgid "Retract handle" msgstr "Dikdörtgen" #: ../src/nodepath.cpp:3490 msgid "Move node handle" msgstr "" #: ../src/nodepath.cpp:3630 #, c-format msgid "" "Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to snap " "angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate both " "handles" msgstr "" #: ../src/nodepath.cpp:3824 #, fuzzy msgid "Rotate nodes" msgstr "Düğümü yükselt" #: ../src/nodepath.cpp:3955 #, fuzzy msgid "Scale nodes" msgstr "Düğümü yükselt" #: ../src/nodepath.cpp:3999 #, fuzzy msgid "Flip nodes" msgstr "çizgiler" #: ../src/nodepath.cpp:4168 msgid "" "Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/" "vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" msgstr "" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) #: ../src/nodepath.cpp:4394 msgid "end node" msgstr "bitiş düğümü" #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial #: ../src/nodepath.cpp:4399 msgid "cusp" msgstr "zirve" #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here #: ../src/nodepath.cpp:4402 msgid "smooth" msgstr "düz" #: ../src/nodepath.cpp:4404 msgid "symmetric" msgstr "Simetrik" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) #: ../src/nodepath.cpp:4410 msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" #: ../src/nodepath.cpp:4412 msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" #: ../src/nodepath.cpp:4415 msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" #: ../src/nodepath.cpp:4427 msgid "" "Drag nodes or node handles; Alt+drag nodes to sculpt; " "arrow keys to move nodes, < > to scale, [ ] to " "rotate" msgstr "" #: ../src/nodepath.cpp:4428 msgid "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" msgstr "" #: ../src/nodepath.cpp:4453 ../src/nodepath.cpp:4465 #, fuzzy msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." msgstr "Tüm nesneleri veya tüm düğümleri seçer" #: ../src/nodepath.cpp:4457 #, fuzzy, c-format msgid "" "0 out of %i node selected. Click, Shift+click, " "or drag around nodes to select." msgid_plural "" "0 out of %i nodes selected. Click, Shift+click, " "or drag around nodes to select." msgstr[0] "" "Hiçbir nesne seçilmedi. Fareyi ile tıklayın, Shift+tıklayın veya seçmek için " "nesnelerin etrafında sürükleyin." #: ../src/nodepath.cpp:4463 #, fuzzy msgid "Drag the handles of the object to modify it." msgstr "Nesne sınırlandırma kutusunun gölgesini ayır" #: ../src/nodepath.cpp:4471 #, c-format msgid "%i of %i node selected; %s. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." msgstr[0] "" #: ../src/nodepath.cpp:4478 #, c-format msgid "" "%i of %i node selected in %i of %i subpaths. %s." msgid_plural "" "%i of %i nodes selected in %i of %i subpaths. %s." msgstr[0] "" #: ../src/nodepath.cpp:4484 #, c-format msgid "%i of %i node selected. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected. %s." msgstr[0] "" #: ../src/object-edit.cpp:501 msgid "" "Adjust the horizontal rounding radius; with Ctrl to make the " "vertical radius the same" msgstr "" #: ../src/object-edit.cpp:507 msgid "" "Adjust the vertical rounding radius; with Ctrl to make the " "horizontal radius the same" msgstr "" #: ../src/object-edit.cpp:514 ../src/object-edit.cpp:521 msgid "" "Adjust the width and height of the rectangle; with Ctrl to " "lock ratio or stretch in one dimension only" msgstr "" #: ../src/object-edit.cpp:709 ../src/object-edit.cpp:711 #: ../src/object-edit.cpp:713 ../src/object-edit.cpp:715 msgid "" "Resize box in X/Y direction; with Shift along the Z axis; with " "Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" msgstr "" #: ../src/object-edit.cpp:717 ../src/object-edit.cpp:719 #: ../src/object-edit.cpp:721 ../src/object-edit.cpp:723 msgid "" "Resize box along the Z axis; with Shift in X/Y direction; with " "Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" msgstr "" #: ../src/object-edit.cpp:727 msgid "Move the box in perspective." msgstr "" #: ../src/object-edit.cpp:905 msgid "Adjust ellipse width, with Ctrl to make circle" msgstr "" #: ../src/object-edit.cpp:908 msgid "Adjust ellipse height, with Ctrl to make circle" msgstr "" #: ../src/object-edit.cpp:911 msgid "" "Position the start point of the arc or segment; with Ctrl to " "snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " "segment" msgstr "" #: ../src/object-edit.cpp:914 msgid "" "Position the end point of the arc or segment; with Ctrl to " "snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " "segment" msgstr "" #: ../src/object-edit.cpp:1024 msgid "" "Adjust the tip radius of the star or polygon; with Shift to " "round; with Alt to randomize" msgstr "" #: ../src/object-edit.cpp:1027 msgid "" "Adjust the base radius of the star; with Ctrl to keep star " "rays radial (no skew); with Shift to round; with Alt to " "randomize" msgstr "" #: ../src/object-edit.cpp:1191 msgid "" "Roll/unroll the spiral from inside; with Ctrl to snap angle; " "with Alt to converge/diverge" msgstr "" #: ../src/object-edit.cpp:1193 msgid "" "Roll/unroll the spiral from outside; with Ctrl to snap angle; " "with Shift to scale/rotate" msgstr "" #: ../src/object-edit.cpp:1230 msgid "Adjust the offset distance" msgstr "" #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/object-edit.cpp:1260 #, fuzzy msgid "Move the pattern fill inside the object" msgstr "Örüntü doldurmalarını düzenli olarakÖlçekle" #: ../src/object-edit.cpp:1262 msgid "Scale the pattern fill uniformly" msgstr "Örüntü doldurmalarını düzenli olarakÖlçekle" #: ../src/object-edit.cpp:1264 msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" msgstr "" #: ../src/object-edit.cpp:1289 msgid "Drag to resize the flowed text frame" msgstr "" #: ../src/path-chemistry.cpp:59 #, fuzzy msgid "Select at least two objects to combine." msgstr "Kopyalamak için birnesne seçin." #: ../src/path-chemistry.cpp:66 msgid "At least one of the objects is not a path, cannot combine." msgstr "" #: ../src/path-chemistry.cpp:74 msgid "" "You cannot combine objects from different groups or layers." msgstr "" #: ../src/path-chemistry.cpp:79 #, fuzzy msgid "Combining paths..." msgstr "Yeni yol oluştur" #: ../src/path-chemistry.cpp:147 #, fuzzy msgid "Combine" msgstr "_Birleştir" #: ../src/path-chemistry.cpp:162 #, fuzzy msgid "Select path(s) to break apart." msgstr "Kopyalamak için birnesne seçin." #: ../src/path-chemistry.cpp:166 #, fuzzy msgid "Breaking apart paths..." msgstr "_Kopar" #: ../src/path-chemistry.cpp:247 #, fuzzy msgid "Break apart" msgstr "_Kopar" #: ../src/path-chemistry.cpp:249 msgid "No path(s) to break apart in the selection." msgstr "" #: ../src/path-chemistry.cpp:270 #, fuzzy msgid "Select object(s) to convert to path." msgstr "Kopyalamak için birnesne seçin." #: ../src/path-chemistry.cpp:276 #, fuzzy msgid "Converting objects to paths..." msgstr "Bitmap nesnesini yollara dönüştürür" #: ../src/path-chemistry.cpp:348 #, fuzzy msgid "Object to path" msgstr "_Nesneden Yola" #: ../src/path-chemistry.cpp:350 #, fuzzy msgid "No objects to convert to path in the selection." msgstr "Stilin alınabileceğihiçbir nesne seçilmedi" #: ../src/path-chemistry.cpp:415 #, fuzzy msgid "Select path(s) to reverse." msgstr "Kopyalamak için birnesne seçin." #: ../src/path-chemistry.cpp:424 #, fuzzy msgid "Reversing paths..." msgstr "_Tersini Al" #: ../src/path-chemistry.cpp:451 #, fuzzy msgid "Reverse path" msgstr "_Tersini Al" #: ../src/path-chemistry.cpp:453 msgid "No paths to reverse in the selection." msgstr "" #: ../src/pen-context.cpp:225 ../src/pencil-context.cpp:456 #, fuzzy msgid "Drawing cancelled" msgstr "Serbest kalem çizimi yapılıyor" #: ../src/pen-context.cpp:424 ../src/pencil-context.cpp:238 msgid "Continuing selected path" msgstr "Seçili yollara devam ediliyor" #: ../src/pen-context.cpp:435 ../src/pencil-context.cpp:247 msgid "Creating new path" msgstr "Yeni yol oluştur" #: ../src/pen-context.cpp:439 ../src/pencil-context.cpp:251 #, fuzzy msgid "Appending to selected path" msgstr "Seçili yollara devam ediliyor" #: ../src/pen-context.cpp:599 msgid "Click or click and drag to close and finish the path." msgstr "" #: ../src/pen-context.cpp:609 msgid "" "Click or click and drag to continue the path from this point." msgstr "" #: ../src/pen-context.cpp:1115 #, c-format msgid "" "%s: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to snap angle, " "Enter to finish the path" msgstr "" #: ../src/pen-context.cpp:1140 #, c-format msgid "" "Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " "angle" msgstr "" #: ../src/pen-context.cpp:1170 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, " "with Shift to move this handle only" msgstr "" "Elips: %s × %s; genişliğinde. Ctrl daire ya da tam oranlı " "elips yapar; with Shift to draw around the starting point" #: ../src/pen-context.cpp:1206 #, fuzzy msgid "Drawing finished" msgstr "Çizim" #: ../src/pencil-context.cpp:332 msgid "Release here to close and finish the path." msgstr "" #: ../src/pencil-context.cpp:338 msgid "Drawing a freehand path" msgstr "Serbest kalem çizimi yapılıyor" #: ../src/pencil-context.cpp:343 msgid "Drag to continue the path from this point." msgstr "" #. Write curves to object #: ../src/pencil-context.cpp:405 msgid "Finishing freehand" msgstr "Serbest çizim bitirildi" #: ../src/preferences.cpp:59 #, c-format msgid "" "%s is not a valid preferences file.\n" "%s" msgstr "" "%s geçerli bir seçenekler dosyası değil.\n" "%s" #: ../src/preferences.cpp:60 msgid "" "Inkscape will run with default settings.\n" "New settings will not be saved." msgstr "" "Inkscape öntanımlı ayarlarla çalışacak.\n" "Yeni ayarlar kaydedilemeyecek." #: ../src/rect-context.cpp:382 #, fuzzy msgid "" "Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " "circular" msgstr "" "Ctrl: daire ya da tam oranlı elips yapar, snap arc/segment angle" #: ../src/rect-context.cpp:536 #, fuzzy, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift to draw around the starting point" msgstr "" "Elips: %s × %s; genişliğinde. Ctrl daire ya da tam oranlı " "elips yapar; with Shift to draw around the starting point" #: ../src/rect-context.cpp:539 #, fuzzy, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with " "Shift to draw around the starting point" msgstr "" "Elips: %s × %s; genişliğinde. Ctrl daire ya da tam oranlı " "elips yapar; with Shift to draw around the starting point" #: ../src/rect-context.cpp:541 #, fuzzy, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with " "Shift to draw around the starting point" msgstr "" "Elips: %s × %s; genişliğinde. Ctrl daire ya da tam oranlı " "elips yapar; with Shift to draw around the starting point" #: ../src/rect-context.cpp:545 #, fuzzy, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" "ratio rectangle; with Shift to draw around the starting point" msgstr "" "Elips: %s × %s; genişliğinde. Ctrl daire ya da tam oranlı " "elips yapar; with Shift to draw around the starting point" #: ../src/rect-context.cpp:566 #, fuzzy msgid "Create rectangle" msgstr "Dörtgenleri ara" #: ../src/select-context.cpp:228 msgid "Move canceled." msgstr "" #: ../src/select-context.cpp:236 #, fuzzy msgid "Selection canceled." msgstr "Seçim ipuçlarını göster" #: ../src/select-context.cpp:535 msgid "" "Draw over objects to select them; release Alt to switch to " "rubberband selection" msgstr "" #: ../src/select-context.cpp:537 msgid "" "Drag around objects to select them; press Alt to switch to " "touch selection" msgstr "" #: ../src/select-context.cpp:697 msgid "Ctrl: click to select in groups; drag to move hor/vert" msgstr "" #: ../src/select-context.cpp:698 msgid "Shift: click to toggle select; drag for rubberband selection" msgstr "" #: ../src/select-context.cpp:699 msgid "" "Alt: click to select under; drag to move selected or select by touch" msgstr "" #: ../src/select-context.cpp:870 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:231 #, fuzzy msgid "Delete text" msgstr "Düğümü sil" #: ../src/selection-chemistry.cpp:239 #, fuzzy msgid "Nothing was deleted." msgstr "Hiçbirşey seçilmedi." #: ../src/selection-chemistry.cpp:257 ../src/text-context.cpp:995 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:985 #, fuzzy msgid "Delete" msgstr "S_il" #: ../src/selection-chemistry.cpp:272 #, fuzzy msgid "Select object(s) to duplicate." msgstr "Kopyalamak için birnesne seçin." #: ../src/selection-chemistry.cpp:322 #, fuzzy msgid "Delete all" msgstr "S_il" #: ../src/selection-chemistry.cpp:446 #, fuzzy msgid "Select some objects to group." msgstr "Kopyalamak için birnesne seçin." #: ../src/selection-chemistry.cpp:519 ../src/selection-describer.cpp:50 #, fuzzy msgid "Group" msgstr "_Grupla" #: ../src/selection-chemistry.cpp:534 #, fuzzy msgid "Select a group to ungroup." msgstr "Kopyalamak için birnesne seçin." #: ../src/selection-chemistry.cpp:575 msgid "No groups to ungroup in the selection." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:581 ../src/sp-item-group.cpp:449 #, fuzzy msgid "Ungroup" msgstr "Gr_ubu çöz" #: ../src/selection-chemistry.cpp:642 #, fuzzy msgid "Select object(s) to raise." msgstr "Kopyalamak için birnesne seçin." #: ../src/selection-chemistry.cpp:648 ../src/selection-chemistry.cpp:708 #: ../src/selection-chemistry.cpp:743 ../src/selection-chemistry.cpp:808 msgid "" "You cannot raise/lower objects from different groups or layers." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:700 #, fuzzy msgid "Select object(s) to raise to top." msgstr "Kopyalamak için birnesne seçin." #: ../src/selection-chemistry.cpp:723 #, fuzzy msgid "Raise to top" msgstr "En _Yukarı Al" #: ../src/selection-chemistry.cpp:737 #, fuzzy msgid "Select object(s) to lower." msgstr "Kopyalamak için birnesne seçin." #: ../src/selection-chemistry.cpp:787 #, fuzzy msgid "Lower" msgstr "_Aşağı Al" #: ../src/selection-chemistry.cpp:800 #, fuzzy msgid "Select object(s) to lower to bottom." msgstr "Kopyalamak için birnesne seçin." #: ../src/selection-chemistry.cpp:835 #, fuzzy msgid "Lower to bottom" msgstr "En _Aşağı Al" #: ../src/selection-chemistry.cpp:842 msgid "Nothing to undo." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:849 msgid "Nothing to redo." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1057 msgid "Nothing was copied." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1204 #, fuzzy msgid "Nothing in the clipboard." msgstr "Seçili nesneleri panoya kopyalar" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1225 #, fuzzy msgid "Paste" msgstr "_Yapıştır" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1237 #, fuzzy msgid "Nothing on the style clipboard." msgstr "Seçili nesneleri panoya kopyalar" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1243 #, fuzzy msgid "Select object(s) to paste style to." msgstr "Kopyalamak için birnesne seçin." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1252 #, fuzzy msgid "Paste style" msgstr "Stil Yapıştır" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1270 #, fuzzy msgid "Select object(s) to paste live path effect to." msgstr "Kopyalamak için birnesne seçin." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1280 msgid "Clipboard does not contain a live path effect." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1306 msgid "Paste live path effect" msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1324 ../src/selection-chemistry.cpp:1360 #, fuzzy msgid "Select object(s) to paste size to." msgstr "Kopyalamak için birnesne seçin." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1342 #, fuzzy msgid "Paste size" msgstr "Stil Yapıştır" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1383 msgid "Paste size separately" msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1394 #, fuzzy msgid "Select object(s) to move to the layer above." msgstr "Kopyalamak için birnesne seçin." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1419 #, fuzzy msgid "Raise to next layer" msgstr "Sonraki katmana taşındı." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1425 #, fuzzy msgid "No more layers above." msgstr "Güncel katman yok." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1439 #, fuzzy msgid "Select object(s) to move to the layer below." msgstr "Kopyalamak için birnesne seçin." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1464 #, fuzzy msgid "Lower to previous layer" msgstr "Önceki katmana taşındı." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1470 #, fuzzy msgid "No more layers below." msgstr "Güncel katman yok." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1657 #, fuzzy msgid "Remove transform" msgstr "Dönüşümleri _Kaldır" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1766 #, fuzzy msgid "Rotate 90° CW" msgstr "SY 90 Derece Döndürür" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1794 #, fuzzy msgid "Rotate 90° CCW" msgstr "SYT 90 Derece Döndür" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1815 ../src/seltrans.cpp:432 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:678 msgid "Rotate" msgstr "Döndür" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1847 msgid "Rotate by pixels" msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1877 ../src/seltrans.cpp:429 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2004 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:657 msgid "Scale" msgstr "Ölçekle" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1902 msgid "Scale by whole factor" msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1918 #, fuzzy msgid "Move vertically" msgstr "Dikey" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1921 #, fuzzy msgid "Move horizontally" msgstr "Yatay" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1924 ../src/selection-chemistry.cpp:1952 #: ../src/seltrans.cpp:426 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:601 msgid "Move" msgstr "Taşı" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1946 #, fuzzy msgid "Move vertically by pixels" msgstr "Dikey" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1949 #, fuzzy msgid "Move horizontally by pixels" msgstr "Yatay" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2078 #, fuzzy msgid "The selection has no applied path effect." msgstr "Bir devingen konum nesnesi oluturur" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2235 msgid "action|Clone" msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2252 #, fuzzy msgid "Select a clone to unlink." msgstr "Kopyalamak için birnesne seçin." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2301 msgid "No clones to unlink in the selection." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2305 #, fuzzy msgid "Unlink clone" msgstr "Kopya Bağını Kopar" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2319 msgid "" "Select a clone to go to its original. Select a linked offset " "to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select " "a flowed text to go to its frame." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2342 msgid "" "Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " "flowed text?)" msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2348 msgid "" "The object you're trying to select is not visible (it is in <" "defs>)" msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2376 #, fuzzy msgid "Select object(s) to convert to marker." msgstr "Kopyalamak için birnesne seçin." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2441 #, fuzzy msgid "Objects to marker" msgstr "Nesn_eden Örüntüye" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2470 #, fuzzy msgid "Select object(s) to convert to guides." msgstr "Kopyalamak için birnesne seçin." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2480 #, fuzzy msgid "Objects to guides" msgstr "Nesn_eden Örüntüye" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2497 #, fuzzy msgid "Select object(s) to convert to pattern." msgstr "Kopyalamak için birnesne seçin." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2582 #, fuzzy msgid "Objects to pattern" msgstr "Nesn_eden Örüntüye" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2599 #, fuzzy msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." msgstr "Kopyalamak için birnesne seçin." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2652 msgid "No pattern fills in the selection." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2655 #, fuzzy msgid "Pattern to objects" msgstr "Örüntüden Nesney_e" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2741 #, fuzzy msgid "Select object(s) to make a bitmap copy." msgstr "Kopyalamak için birnesne seçin." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2902 #, fuzzy msgid "Create bitmap" msgstr "_Bitmap'i Dönüştür" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2935 #, fuzzy msgid "Select object(s) to create clippath or mask from." msgstr "Kopyalamak için birnesne seçin." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2938 #, fuzzy msgid "Select mask object and object(s) to apply clippath or mask to." msgstr "Kopyalamak için birnesne seçin." #: ../src/selection-chemistry.cpp:3044 msgid "Set clipping path" msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3046 #, fuzzy msgid "Set mask" msgstr "Yığın" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3060 #, fuzzy msgid "Select object(s) to remove clippath or mask from." msgstr "Kopyalamak için birnesne seçin." #: ../src/selection-chemistry.cpp:3128 msgid "Release clipping path" msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3130 #, fuzzy msgid "Release mask" msgstr "Kayıt iletilerini çıkar" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3141 #, fuzzy msgid "Select object(s) to fit canvas to." msgstr "Kopyalamak için birnesne seçin." #: ../src/selection-chemistry.cpp:3175 #, fuzzy msgid "Fit page to selection" msgstr "Seçimden al" #: ../src/selection-describer.cpp:42 #, fuzzy msgid "Link" msgstr "in" #: ../src/selection-describer.cpp:44 msgid "Circle" msgstr "" #. ellipse #: ../src/selection-describer.cpp:46 ../src/selection-describer.cpp:72 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 ../src/verbs.cpp:2378 msgid "Ellipse" msgstr "Elips" #: ../src/selection-describer.cpp:48 msgid "Flowed text" msgstr "" #: ../src/selection-describer.cpp:54 #, fuzzy msgid "Line" msgstr "Lisans" #: ../src/selection-describer.cpp:56 #, fuzzy msgid "Path" msgstr "_Yol" #: ../src/selection-describer.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1874 msgid "Polygon" msgstr "Çokgen" #: ../src/selection-describer.cpp:60 #, fuzzy msgid "Polyline" msgstr "Çokgen" #. Rectangle #: ../src/selection-describer.cpp:62 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 ../src/verbs.cpp:2374 msgid "Rectangle" msgstr "Dikdörtgen" #. 3D box #: ../src/selection-describer.cpp:64 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400 ../src/verbs.cpp:2376 #, fuzzy msgid "3D Box" msgstr "Kutu" #: ../src/selection-describer.cpp:70 msgid "object|Clone" msgstr "" #: ../src/selection-describer.cpp:74 #, fuzzy msgid "Offset path" msgstr "Konum:" #. spiral #: ../src/selection-describer.cpp:76 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2382 msgid "Spiral" msgstr "Sarmal" #. star #: ../src/selection-describer.cpp:78 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 ../src/verbs.cpp:2380 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1881 msgid "Star" msgstr "Yıldız" #: ../src/selection-describer.cpp:106 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles" msgstr "" #. no items #: ../src/selection-describer.cpp:108 msgid "" "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." msgstr "" "Hiçbir nesne seçilmedi. Fareyi ile tıklayın, Shift+tıklayın veya seçmek için " "nesnelerin etrafında sürükleyin." #: ../src/selection-describer.cpp:117 #, fuzzy msgid "root" msgstr "(kök)" #: ../src/selection-describer.cpp:129 #, fuzzy, c-format msgid "layer %s" msgstr "Yükseltilmiş katman %s." #: ../src/selection-describer.cpp:131 #, fuzzy, c-format msgid "layer %s" msgstr "Yükseltilmiş katman %s." #: ../src/selection-describer.cpp:140 #, c-format msgid "%s" msgstr "" #: ../src/selection-describer.cpp:149 #, c-format msgid " in %s" msgstr "" #: ../src/selection-describer.cpp:151 #, fuzzy, c-format msgid " in group %s (%s)" msgstr "Gruba gir #%s" #: ../src/selection-describer.cpp:153 #, c-format msgid " in %i parents (%s)" msgid_plural " in %i parents (%s)" msgstr[0] "" #: ../src/selection-describer.cpp:156 #, c-format msgid " in %i layers" msgid_plural " in %i layers" msgstr[0] "" #: ../src/selection-describer.cpp:166 msgid "Use Shift+D to look up original" msgstr "" #: ../src/selection-describer.cpp:170 msgid "Use Shift+D to look up path" msgstr "" #: ../src/selection-describer.cpp:174 msgid "Use Shift+D to look up frame" msgstr "" #. this is only used with 2 or more objects #: ../src/selection-describer.cpp:189 #, c-format msgid "%i object selected" msgid_plural "%i objects selected" msgstr[0] "" #. this is only used with 2 or more objects #: ../src/selection-describer.cpp:194 #, c-format msgid "%i object of type %s" msgid_plural "%i objects of type %s" msgstr[0] "" #. this is only used with 2 or more objects #: ../src/selection-describer.cpp:199 #, c-format msgid "%i object of types %s, %s" msgid_plural "%i objects of types %s, %s" msgstr[0] "" #. this is only used with 2 or more objects #: ../src/selection-describer.cpp:204 #, c-format msgid "%i object of types %s, %s, %s" msgid_plural "%i objects of types %s, %s, %s" msgstr[0] "" #. this is only used with 2 or more objects #: ../src/selection-describer.cpp:209 #, c-format msgid "%i object of %i types" msgid_plural "%i objects of %i types" msgstr[0] "" #: ../src/selection-describer.cpp:214 #, c-format msgid "%s%s. %s." msgstr "" #: ../src/seltrans.cpp:435 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:736 msgid "Skew" msgstr "Eğilt" #: ../src/seltrans.cpp:447 #, fuzzy msgid "Set center" msgstr "Yazıcıyı seçin" #: ../src/seltrans.cpp:542 msgid "" "Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with " "Shift also uses this center" msgstr "" #: ../src/seltrans.cpp:569 #, fuzzy msgid "" "Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; " "with Shift to scale around rotation center" msgstr "" "Elips: %s × %s; genişliğinde. Ctrl daire ya da tam oranlı " "elips yapar; with Shift to draw around the starting point" #: ../src/seltrans.cpp:570 #, fuzzy msgid "" "Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" msgstr "" "Elips: %s × %s; genişliğinde. Ctrl daire ya da tam oranlı " "elips yapar; with Shift to draw around the starting point" #: ../src/seltrans.cpp:574 #, fuzzy msgid "" "Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to " "skew around the opposite side" msgstr "" "Elips: %s × %s; genişliğinde. Ctrl daire ya da tam oranlı " "elips yapar; with Shift to draw around the starting point" #: ../src/seltrans.cpp:575 #, fuzzy msgid "" "Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift " "to rotate around the opposite corner" msgstr "" "Elips: %s × %s; genişliğinde. Ctrl daire ya da tam oranlı " "elips yapar; with Shift to draw around the starting point" #: ../src/seltrans.cpp:709 #, fuzzy msgid "Reset center" msgstr "Güncel katmanı yukarı alır" #: ../src/seltrans.cpp:964 ../src/seltrans.cpp:1094 #, c-format msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" msgstr "" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) #: ../src/seltrans.cpp:1192 #, c-format msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) #: ../src/seltrans.cpp:1241 #, c-format msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" #: ../src/seltrans.cpp:1284 #, fuzzy, c-format msgid "Move center to %s, %s" msgstr "Metin (%s, %s)" #: ../src/seltrans.cpp:1573 #, fuzzy, c-format msgid "" "Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; " "with Shift to disable snapping" msgstr "" "Elips: %s × %s; genişliğinde. Ctrl daire ya da tam oranlı " "elips yapar; with Shift to draw around the starting point" #: ../src/shape-editor.cpp:370 msgid "Drag curve" msgstr "" #: ../src/sp-anchor.cpp:179 #, fuzzy, c-format msgid "Link to %s" msgstr "Şunun kopyası: %s" #: ../src/sp-anchor.cpp:183 msgid "Link without URI" msgstr "" #: ../src/sp-ellipse.cpp:500 ../src/sp-ellipse.cpp:881 #, fuzzy msgid "Ellipse" msgstr "Line" #: ../src/sp-ellipse.cpp:642 #, fuzzy msgid "Circle" msgstr "Line" #: ../src/sp-ellipse.cpp:876 #, fuzzy msgid "Segment" msgstr "S :" #: ../src/sp-ellipse.cpp:878 #, fuzzy msgid "Arc" msgstr "S :" #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow #: ../src/sp-flowregion.cpp:270 #, fuzzy msgid "Flow region" msgstr "Bağlantıyı _Takip Et" #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the #. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. #: ../src/sp-flowregion.cpp:490 msgid "Flow excluded region" msgstr "" #: ../src/sp-flowtext.cpp:376 #, c-format msgid "Flowed text (%d character)" msgid_plural "Flowed text (%d characters)" msgstr[0] "" #: ../src/sp-flowtext.cpp:378 #, c-format msgid "Linked flowed text (%d character)" msgid_plural "Linked flowed text (%d characters)" msgstr[0] "" #: ../src/sp-guide.cpp:394 #, fuzzy, c-format msgid "vertical guideline at %s" msgstr "Yatay yazı" #: ../src/sp-guide.cpp:396 #, fuzzy, c-format msgid "horizontal guideline at %s" msgstr "Yatay yazı" #: ../src/sp-image.cpp:1039 msgid "embedded" msgstr "" #: ../src/sp-image.cpp:1047 #, c-format msgid "Image with bad reference: %s" msgstr "" #: ../src/sp-image.cpp:1048 #, c-format msgid "Image %d × %d: %s" msgstr "" #: ../src/sp-item-group.cpp:694 #, c-format msgid "Group of %d object" msgid_plural "Group of %d objects" msgstr[0] "" #: ../src/sp-item.cpp:905 msgid "Object" msgstr "Nesne" #: ../src/sp-item.cpp:922 #, c-format msgid "%s; clipped" msgstr "" #: ../src/sp-item.cpp:927 #, c-format msgid "%s; masked" msgstr "" #: ../src/sp-line.cpp:189 msgid "Line" msgstr "Line" #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign #: ../src/sp-offset.cpp:431 #, c-format msgid "Linked offset, %s by %f pt" msgstr "" #: ../src/sp-offset.cpp:432 ../src/sp-offset.cpp:436 #, fuzzy msgid "outset" msgstr "Fare" #: ../src/sp-offset.cpp:432 ../src/sp-offset.cpp:436 #, fuzzy msgid "inset" msgstr "Liste" #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign #: ../src/sp-offset.cpp:435 #, c-format msgid "Dynamic offset, %s by %f pt" msgstr "" #: ../src/sp-path.cpp:140 #, fuzzy, c-format msgid "Path (%i node, path effect)" msgid_plural "Path (%i nodes, path effect)" msgstr[0] "Yol (%i düğüm)" #: ../src/sp-path.cpp:143 #, fuzzy, c-format msgid "Path (%i node)" msgid_plural "Path (%i nodes)" msgstr[0] "Yol (%i düğüm)" #: ../src/sp-path.cpp:573 #, fuzzy msgid "Creating single dot" msgstr "Yeni yol oluştur" #: ../src/sp-path.cpp:574 #, fuzzy msgid "Create single dot" msgstr "Kopyaları döşe..." #: ../src/sp-polygon.cpp:235 msgid "Polygon" msgstr "Çokgen" #: ../src/sp-polyline.cpp:178 #, fuzzy msgid "Polyline" msgstr "Çokgen" #: ../src/sp-rect.cpp:242 #, fuzzy msgid "Rectangle" msgstr "Açı:" #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the #. string as needed to deal with an localized plural forms. #: ../src/sp-spiral.cpp:331 #, c-format msgid "Spiral with %3f turns" msgstr "" #: ../src/sp-star.cpp:307 #, fuzzy, c-format msgid "Star with %d vertex" msgid_plural "Star with %d vertices" msgstr[0] "Çokgen%d vertex" #: ../src/sp-star.cpp:311 #, fuzzy, c-format msgid "Polygon with %d vertex" msgid_plural "Polygon with %d vertices" msgstr[0] "Çokgen%d vertex" #: ../src/sp-switch.cpp:100 #, c-format msgid "Conditional group of %d object" msgid_plural "Conditional group of %d objects" msgstr[0] "" #. TRANSLATORS: For description of font with no name. #: ../src/sp-text.cpp:415 msgid "<no name found>" msgstr "<isim bulunamadı>" #: ../src/sp-text.cpp:421 #, c-format msgid "Text on path (%s, %s)" msgstr "İzdeki metin (%s, %s)" #: ../src/sp-text.cpp:422 #, c-format msgid "Text (%s, %s)" msgstr "Metin (%s, %s)" #: ../src/sp-tspan.cpp:283 #, fuzzy msgid "Text span" msgstr "Açı:" #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". #: ../src/sp-use.cpp:316 msgid "..." msgstr "..." #: ../src/sp-use.cpp:324 #, c-format msgid "Clone of: %s" msgstr "Şunun kopyası: %s" #: ../src/sp-use.cpp:328 msgid "Orphaned clone" msgstr "Tek kalan kopya" #: ../src/spiral-context.cpp:337 msgid "Ctrl: snap angle" msgstr "" #: ../src/spiral-context.cpp:339 msgid "Alt: lock spiral radius" msgstr "" #: ../src/spiral-context.cpp:461 #, c-format msgid "" "Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" #: ../src/spiral-context.cpp:482 #, fuzzy msgid "Create spiral" msgstr "Sarmal oluşturur" #: ../src/splivarot.cpp:69 ../src/splivarot.cpp:75 #, fuzzy msgid "Union" msgstr "_Birleşim" #: ../src/splivarot.cpp:81 #, fuzzy msgid "Intersection" msgstr "_Kesişim" #: ../src/splivarot.cpp:87 #, fuzzy msgid "Difference" msgstr "_Fark" #: ../src/splivarot.cpp:93 #, fuzzy msgid "Exclusion" msgstr "_Çıkartım" #: ../src/splivarot.cpp:98 #, fuzzy msgid "Division" msgstr "Bö_lüm" #: ../src/splivarot.cpp:103 #, fuzzy msgid "Cut path" msgstr "Yol Kes" #: ../src/splivarot.cpp:120 msgid "Select at least 2 paths to perform a boolean operation." msgstr "" #: ../src/splivarot.cpp:124 #, fuzzy msgid "Select at least 1 path to perform a boolean union." msgstr "Kopyalamak için birnesne seçin." #: ../src/splivarot.cpp:130 msgid "" "Select exactly 2 paths to perform difference, XOR, division, or path " "cut." msgstr "" #: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162 msgid "" "Unable to determine the z-order of the objects selected for " "difference, XOR, division, or path cut." msgstr "" #: ../src/splivarot.cpp:192 msgid "" "One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." msgstr "" #: ../src/splivarot.cpp:602 #, fuzzy msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." msgstr "Kopyalamak için birnesne seçin." #: ../src/splivarot.cpp:886 #, fuzzy msgid "Convert stroke to path" msgstr "Bitmap nesnesini yollara dönüştürür" #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" #: ../src/splivarot.cpp:889 #, fuzzy msgid "No stroked paths in the selection." msgstr "Stilin alınabileceğihiçbir nesne seçilmedi" #: ../src/splivarot.cpp:973 msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." msgstr "" #: ../src/splivarot.cpp:1093 ../src/splivarot.cpp:1162 #, fuzzy msgid "Create linked offset" msgstr "Bağlantıyı Kaldır" #: ../src/splivarot.cpp:1094 ../src/splivarot.cpp:1163 #, fuzzy msgid "Create dynamic offset" msgstr "Bir devingen konum nesnesi oluturur" #: ../src/splivarot.cpp:1190 #, fuzzy msgid "Select path(s) to inset/outset." msgstr "Kopyalamak için birnesne seçin." #: ../src/splivarot.cpp:1408 #, fuzzy msgid "Outset path" msgstr "Konum:" #: ../src/splivarot.cpp:1408 #, fuzzy msgid "Inset path" msgstr "Konum:" #: ../src/splivarot.cpp:1410 msgid "No paths to inset/outset in the selection." msgstr "" #: ../src/splivarot.cpp:1571 msgid "Simplifying paths (separately):" msgstr "" #: ../src/splivarot.cpp:1573 #, fuzzy msgid "Simplifying paths:" msgstr "Başlangıcı Tıkla/Sürükle " #: ../src/splivarot.cpp:1610 #, c-format msgid "%s %d of %d paths simplified..." msgstr "" #: ../src/splivarot.cpp:1621 #, c-format msgid "%d paths simplified." msgstr "" #: ../src/splivarot.cpp:1637 #, fuzzy msgid "Select path(s) to simplify." msgstr "Kopyalamak için birnesne seçin." #: ../src/splivarot.cpp:1651 #, fuzzy msgid "Simplify" msgstr "Sadeleştir" #: ../src/splivarot.cpp:1653 msgid "No paths to simplify in the selection." msgstr "" #: ../src/star-context.cpp:348 msgid "Ctrl: snap angle; keep rays radial" msgstr "" #: ../src/star-context.cpp:471 #, c-format msgid "" "Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" #: ../src/star-context.cpp:472 #, c-format msgid "Star: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" #: ../src/star-context.cpp:495 #, fuzzy msgid "Create star" msgstr "_Bitmap'i Dönüştür" #: ../src/text-chemistry.cpp:100 msgid "Select a text and a path to put text on path." msgstr "" #: ../src/text-chemistry.cpp:105 msgid "" "This text object is already put on a path. Remove it from the path " "first. Use Shift+D to look up its path." msgstr "" #. rect is the only SPShape which is not yet, and thus SVG forbids us from putting text on it #: ../src/text-chemistry.cpp:111 msgid "" "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to " "path first." msgstr "" #: ../src/text-chemistry.cpp:121 msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be put on a path." msgstr "" #: ../src/text-chemistry.cpp:188 ../src/verbs.cpp:2240 msgid "Put text on path" msgstr "" #: ../src/text-chemistry.cpp:200 msgid "Select a text on path to remove it from path." msgstr "" #: ../src/text-chemistry.cpp:222 msgid "No texts-on-paths in the selection." msgstr "" #: ../src/text-chemistry.cpp:225 ../src/verbs.cpp:2242 msgid "Remove text from path" msgstr "" #: ../src/text-chemistry.cpp:265 ../src/text-chemistry.cpp:286 #, fuzzy msgid "Select text(s) to remove kerns from." msgstr "Kopyalamak için birnesne seçin." #: ../src/text-chemistry.cpp:289 msgid "Remove manual kerns" msgstr "" #: ../src/text-chemistry.cpp:309 msgid "" "Select a text and one or more paths or shapes to flow text " "into frame." msgstr "" #: ../src/text-chemistry.cpp:377 #, fuzzy msgid "Flow text into shape" msgstr "_Çerçeveye doldur" #: ../src/text-chemistry.cpp:399 #, fuzzy msgid "Select a flowed text to unflow it." msgstr "Kopyalamak için birnesne seçin." #: ../src/text-chemistry.cpp:466 msgid "Unflow flowed text" msgstr "" #: ../src/text-chemistry.cpp:478 #, fuzzy msgid "Select flowed text(s) to convert." msgstr "Kopyalamak için birnesne seçin." #: ../src/text-chemistry.cpp:496 msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be converted." msgstr "" #: ../src/text-chemistry.cpp:524 #, fuzzy msgid "Convert flowed text to text" msgstr "Bitmap nesnesini yollara dönüştürür" #: ../src/text-chemistry.cpp:529 #, fuzzy msgid "No flowed text(s) to convert in the selection." msgstr "Stilin alınabileceğihiçbir nesne seçilmedi" #: ../src/text-context.cpp:452 msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." msgstr "" #: ../src/text-context.cpp:454 msgid "" "Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." msgstr "" #: ../src/text-context.cpp:508 #, fuzzy msgid "Create text" msgstr "Düğümü sil" #: ../src/text-context.cpp:532 msgid "Non-printable character" msgstr "Yazdırılamaz karakter" #: ../src/text-context.cpp:547 msgid "Insert Unicode character" msgstr "" #: ../src/text-context.cpp:582 #, fuzzy, c-format msgid "Unicode (Enter to finish): %s: %s" msgstr "Metin (%s, %s)" #: ../src/text-context.cpp:584 ../src/text-context.cpp:849 #, fuzzy msgid "Unicode (Enter to finish): " msgstr "Metin (%s, %s)" #: ../src/text-context.cpp:659 #, c-format msgid "Flowed text frame: %s × %s" msgstr "" #: ../src/text-context.cpp:691 ../src/text-context.cpp:1544 msgid "Type text; Enter to start new line." msgstr "" #: ../src/text-context.cpp:704 msgid "Flowed text is created." msgstr "" #: ../src/text-context.cpp:706 #, fuzzy msgid "Create flowed text" msgstr "Oluştur" #: ../src/text-context.cpp:708 msgid "" "The frame is too small for the current font size. Flowed text not " "created." msgstr "" #: ../src/text-context.cpp:834 msgid "No-break space" msgstr "" #: ../src/text-context.cpp:836 msgid "Insert no-break space" msgstr "" #: ../src/text-context.cpp:873 #, fuzzy msgid "Make bold" msgstr "Şekli Tümleştir" #: ../src/text-context.cpp:891 msgid "Make italic" msgstr "" #: ../src/text-context.cpp:930 #, fuzzy msgid "New line" msgstr "çizgiler" #: ../src/text-context.cpp:964 msgid "Backspace" msgstr "" #: ../src/text-context.cpp:1012 msgid "Kern to the left" msgstr "" #: ../src/text-context.cpp:1034 #, fuzzy msgid "Kern to the right" msgstr "Hedefi yazdır" #: ../src/text-context.cpp:1056 msgid "Kern up" msgstr "" #: ../src/text-context.cpp:1079 msgid "Kern down" msgstr "" #: ../src/text-context.cpp:1135 #, fuzzy msgid "Rotate counterclockwise" msgstr "Seçimi 90 derece saat yönünde döndürür" #: ../src/text-context.cpp:1156 #, fuzzy msgid "Rotate clockwise" msgstr "Seçimi 90 derece saat yönünde döndürür" #: ../src/text-context.cpp:1173 #, fuzzy msgid "Contract line spacing" msgstr "Sütun aralığı:" #: ../src/text-context.cpp:1181 msgid "Contract letter spacing" msgstr "" #: ../src/text-context.cpp:1200 #, fuzzy msgid "Expand line spacing" msgstr "Çizgi aralığı:" #: ../src/text-context.cpp:1208 #, fuzzy msgid "Expand letter spacing" msgstr "Aralığı Ata:" #: ../src/text-context.cpp:1312 #, fuzzy msgid "Paste text" msgstr "Stil Yapıştır" #: ../src/text-context.cpp:1542 msgid "Type flowed text; Enter to start new paragraph." msgstr "" #: ../src/text-context.cpp:1552 ../src/tools-switch.cpp:205 msgid "" "Click to select or create text, drag to create flowed text; " "then type." msgstr "" #: ../src/text-context.cpp:1659 #, fuzzy msgid "Type text" msgstr "Tip:" #: ../src/tools-switch.cpp:145 msgid "" "To edit a path, click, Shift+click, or drag around " "nodes to select them, then drag nodes and handles. Click on an " "object to select." msgstr "" #: ../src/tools-switch.cpp:151 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." msgstr "" #: ../src/tools-switch.cpp:157 msgid "" "Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and " "resize. Click to select." msgstr "" #: ../src/tools-switch.cpp:163 msgid "" "Drag to create a 3D box. Drag controls to resize in " "perspective. Click to select (with Ctrl+Alt for single faces)." msgstr "" #: ../src/tools-switch.cpp:169 msgid "" "Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or " "segment. Click to select." msgstr "" #: ../src/tools-switch.cpp:175 msgid "" "Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. " "Click to select." msgstr "" #: ../src/tools-switch.cpp:181 msgid "" "Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral " "shape. Click to select." msgstr "" #: ../src/tools-switch.cpp:187 msgid "" "Drag to create a freehand line. Start drawing with Shift to " "append to selected path. Ctrl+click to create single dots." msgstr "" #: ../src/tools-switch.cpp:193 msgid "" "Click or click and drag to start a path; with Shift to " "append to selected path. Ctrl+click to create single dots." msgstr "" #: ../src/tools-switch.cpp:199 msgid "" "Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a " "guide, with Alt to thin/thicken. Arrow keys adjust width (left/" "right) and angle (up/down)." msgstr "" #: ../src/tools-switch.cpp:211 msgid "" "Drag or double click to create a gradient on selected objects, " "drag handles to adjust gradients." msgstr "" #: ../src/tools-switch.cpp:217 msgid "" "Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to " "zoom out." msgstr "" #: ../src/tools-switch.cpp:229 msgid "Click and drag between shapes to create a connector." msgstr "" #: ../src/tools-switch.cpp:235 msgid "" "Click to paint a bounded area, Shift+click to union the new " "fill with the current selection, Ctrl+click to change the clicked " "object's fill and stroke to the current setting." msgstr "" #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:500 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:574 #, c-format msgid "Trace: %d. %ld nodes" msgstr "İz: %d. %ld düğüm" #: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134 #: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241 #, fuzzy msgid "Select an image to trace" msgstr "Kopyalamak için birnesne seçin." #: ../src/trace/trace.cpp:104 #, fuzzy msgid "Select only one image to trace" msgstr "Kopyalamak için birnesne seçin." #: ../src/trace/trace.cpp:122 msgid "Select one image and one or more shapes above it" msgstr "" #: ../src/trace/trace.cpp:232 msgid "Trace: No active desktop" msgstr "" #: ../src/trace/trace.cpp:331 msgid "Invalid SIOX result" msgstr "" #: ../src/trace/trace.cpp:436 #, fuzzy msgid "Trace: No active document" msgstr "Belgeyi kaydet" #: ../src/trace/trace.cpp:459 msgid "Trace: Image has no bitmap data" msgstr "İz: Resim bitmap verisi içermiyor" #: ../src/trace/trace.cpp:466 msgid "Trace: Starting trace..." msgstr "" #. ## inform the document, so we can undo #: ../src/trace/trace.cpp:570 #, fuzzy msgid "Trace bitmap" msgstr "_Bitmap'i Dönüştür" #: ../src/trace/trace.cpp:574 #, fuzzy, c-format msgid "Trace: Done. %ld nodes created" msgstr "İz: %d. %ld düğüm" #: ../src/tweak-context.cpp:959 msgid "Nothing selected! Select objects to tweak." msgstr "" #: ../src/tweak-context.cpp:964 #, fuzzy, c-format msgid "Pushing %d selected object" msgid_plural "Pushing %d selected objects" msgstr[0] "Seçili nesnelerin birleşimi" #: ../src/tweak-context.cpp:969 #, fuzzy, c-format msgid "Shrinking %d selected object" msgid_plural "Shrinking %d selected objects" msgstr[0] "Seçili nesnelerin birleşimi" #: ../src/tweak-context.cpp:974 #, fuzzy, c-format msgid "Growing %d selected object" msgid_plural "Growing %d selected objects" msgstr[0] "Seçili nesneleri gruplar" #: ../src/tweak-context.cpp:979 #, fuzzy, c-format msgid "Attracting %d selected object" msgid_plural "Attracting %d selected objects" msgstr[0] "Seçili nesneleri gruplar" #: ../src/tweak-context.cpp:984 #, fuzzy, c-format msgid "Repelling %d selected object" msgid_plural "Repelling %d selected objects" msgstr[0] "Seçili nesnelerin birleşimi" #: ../src/tweak-context.cpp:989 #, fuzzy, c-format msgid "Roughening %d selected object" msgid_plural "Roughening %d selected objects" msgstr[0] "Seçili nesnelerin birleşimi" #: ../src/tweak-context.cpp:993 #, fuzzy, c-format msgid "Painting %d selected object" msgid_plural "Painting %d selected objects" msgstr[0] "Seçili nesnelerin birleşimi" #: ../src/tweak-context.cpp:998 #, fuzzy, c-format msgid "Jittering colors in %d selected object" msgid_plural "Jittering colors in %d selected objects" msgstr[0] "Seçili nesnelerden kaçınarak bağlayıcılar oluştur" #: ../src/tweak-context.cpp:1038 msgid "Push tweak" msgstr "" #: ../src/tweak-context.cpp:1042 msgid "Shrink tweak" msgstr "" #: ../src/tweak-context.cpp:1046 msgid "Grow tweak" msgstr "" #: ../src/tweak-context.cpp:1050 msgid "Attract tweak" msgstr "" #: ../src/tweak-context.cpp:1054 msgid "Repel tweak" msgstr "" #: ../src/tweak-context.cpp:1058 msgid "Roughen tweak" msgstr "" #: ../src/tweak-context.cpp:1062 msgid "Color paint tweak" msgstr "" #: ../src/tweak-context.cpp:1065 msgid "Color jitter tweak" msgstr "" #. Item dialog #: ../src/ui/context-menu.cpp:98 #, fuzzy msgid "Object _Properties" msgstr "_Nesne Özellikleri..." #. Select item #: ../src/ui/context-menu.cpp:108 #, fuzzy msgid "_Select This" msgstr "_Seçim" #. Create link #: ../src/ui/context-menu.cpp:118 #, fuzzy msgid "_Create Link" msgstr "Bağlantıyı Kaldır" #: ../src/ui/context-menu.cpp:175 #, fuzzy msgid "Create link" msgstr "Bağlantıyı Kaldır" #. "Ungroup" #: ../src/ui/context-menu.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2236 msgid "_Ungroup" msgstr "Gr_ubu çöz" #. Link dialog #: ../src/ui/context-menu.cpp:233 msgid "Link _Properties" msgstr "Bağlantı Ö_zellikleri" #. Select item #: ../src/ui/context-menu.cpp:239 msgid "_Follow Link" msgstr "Bağlantıyı _Takip Et" #. Reset transformations #: ../src/ui/context-menu.cpp:244 msgid "_Remove Link" msgstr "Bağlantıyı Kaldır" #. Link dialog #: ../src/ui/context-menu.cpp:293 msgid "Image _Properties" msgstr "Resim Özellikleri" #. Item dialog #: ../src/ui/context-menu.cpp:334 msgid "_Fill and Stroke" msgstr "_Doldur ve Çiz" #. * #. * Constructor #. #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77 msgid "About Inkscape" msgstr "Inkscape Hakkında" #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88 msgid "_Splash" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92 msgid "_Authors" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94 #, fuzzy msgid "_Translators" msgstr "Dönüşümler" #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96 #, fuzzy msgid "_License" msgstr "Lisans" #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in #. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese. #. #. N.B. about.svg changes once per release. (We should probably rename #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation. #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the #. string here should be changed.) #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new #. should be in UTF-*8.. #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149 msgid "about.svg" msgstr "about.svg" #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors') #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:337 #, fuzzy msgid "translator-credits" msgstr "Dönüşümler" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:234 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780 msgid "Align" msgstr "Hizala" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:396 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:781 #, fuzzy msgid "Distribute" msgstr "Özellik" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:465 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "" #. TRANSLATORS: Horizontal gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2257 msgid "H:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "" #. TRANSLATORS: Vertical gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:477 msgid "V:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:505 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:782 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5108 msgid "Remove overlaps" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:535 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4968 #, fuzzy msgid "Arrange connector network" msgstr "Herhangi seçili nesne veya düğümün seçimini bırakır" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:565 #, fuzzy msgid "Unclump" msgstr " Grubu Çöz" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:635 #, fuzzy msgid "Randomize positions" msgstr "Rastgeleleştir:" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:732 #, fuzzy msgid "Distribute text baselines" msgstr "Özellik adı" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:752 msgid "Align text baselines" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783 #, fuzzy msgid "Connector network layout" msgstr "Sohbet odasına bağlan" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:784 msgid "Nodes" msgstr "Düğümler" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790 #, fuzzy msgid "Relative to: " msgstr "Bağlantılı taşı" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795 msgid "Align right sides of objects to left side of anchor" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798 msgid "Align left sides" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801 msgid "Center on vertical axis" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804 msgid "Align right sides" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807 msgid "Align left sides of objects to right side of anchor" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810 msgid "Align bottoms of objects to top of anchor" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813 #, fuzzy msgid "Align tops" msgstr "Hizala" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816 msgid "Center on horizontal axis" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819 msgid "Align bottoms" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822 msgid "Align tops of objects to bottom of anchor" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827 msgid "Align baseline anchors of texts vertically" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:830 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835 msgid "Make horizontal gaps between objects equal" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839 msgid "Distribute left sides equidistantly" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845 msgid "Distribute right sides equidistantly" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849 msgid "Make vertical gaps between objects equal" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:853 msgid "Distribute tops equidistantly" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856 msgid "Distribute centers equidistantly vertically" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859 msgid "Distribute bottoms equidistantly" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:867 msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872 msgid "Randomize centers in both dimensions" msgstr "Merkezleri iki boyut içerisinde rastgele hale getir" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880 msgid "" "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not " "overlap" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5070 #, fuzzy msgid "Nicely arrange selected connector network" msgstr "Herhangi seçili nesne veya düğümün seçimini bırakır" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889 #, fuzzy msgid "Align selected nodes horizontally" msgstr "Seçili düğümleri düzgünleştir" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892 #, fuzzy msgid "Align selected nodes vertically" msgstr "Seçili düğümleri simetrik yapar" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895 #, fuzzy msgid "Distribute selected nodes horizontally" msgstr "Seçili düğümleri köşelere dönüştür" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898 #, fuzzy msgid "Distribute selected nodes vertically" msgstr "Seçili düğümleri simetrik yapar" #. Rest of the widgetry #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:903 msgid "Last selected" msgstr "Son seçilen" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904 msgid "First selected" msgstr "İlk seçilen" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905 msgid "Biggest item" msgstr "En büyük öğe" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:906 msgid "Smallest item" msgstr "En küçük öğe" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:128 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1427 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1484 msgid "Page" msgstr "Sayfa" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1488 msgid "Drawing" msgstr "Çizim" #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:79 msgid "Metadata" msgstr "Metaverisi" #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:80 msgid "License" msgstr "Lisans" #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:160 msgid "Dublin Core Entities" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182 #, fuzzy msgid "License" msgstr "Line" #. --------------------------------------------------------------- #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87 #, fuzzy msgid "Show page _border" msgstr "Tuval kenarlarını göster" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87 msgid "If set, rectangular page border is shown" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88 #, fuzzy msgid "Border on _top of drawing" msgstr "Çizim üzerinde kenarlık göster" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88 #, fuzzy msgid "If set, border is always on top of the drawing" msgstr "Çizim üzerinde kenarlık göster" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89 #, fuzzy msgid "_Show border shadow" msgstr "Sayfa gölgesini göster" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90 #, fuzzy msgid "Back_ground:" msgstr "Arkaplan:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90 msgid "Background color" msgstr "Arkaplan rengi" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90 msgid "" "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" msgstr "" "Sayfa arkaplanı rengi ve şeffaflığı (bitmap resimler için de kullanılır)" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91 #, fuzzy msgid "Border _color:" msgstr "Kenarlık rengi:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91 #, fuzzy msgid "Page border color" msgstr "Tuval kenarlık rengi" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91 #, fuzzy msgid "Color of the page border" msgstr "Tuval kenarlığının rengi" #. --------------------------------------------------------------- #. General snap options #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 #, fuzzy msgid "Show _guides" msgstr "Rehberleri göster" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 msgid "Show or hide guides" msgstr "Rehberleri gösterir veya gizler" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95 msgid "_Snap guides while dragging" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95 msgid "" "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap " "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled in the 'Snap' " "tab; only a small part of the guide near the cursor will snap)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97 #, fuzzy msgid "Guide co_lor:" msgstr "Rehber rengi:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97 msgid "Guideline color" msgstr "Rehber çizgisi rengi" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97 #, fuzzy msgid "Color of guidelines" msgstr "Izgara çizgi renkleri" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98 #, fuzzy msgid "_Highlight color:" msgstr "Vurgu rengi:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98 msgid "Highlighted guideline color" msgstr "Vurgulanan rehber çizgisi rengi" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98 msgid "Color of a guideline when it is under mouse" msgstr "Farenin altındaki rehber çizgilerini renklendir" #. --------------------------------------------------------------- #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 msgid "_Enable snapping" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 ../src/verbs.cpp:2446 msgid "Toggle snapping on or off" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101 #, fuzzy msgid "_Bounding box corners" msgstr "Sınırlandırılmış kutuları ızgaraya ayır" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101 msgid "" "Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, to " "grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 #, fuzzy msgid "_Nodes" msgstr "Düğümler" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 msgid "" "Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, " "text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to " "paths and to other nodes" msgstr "" #. Options for snapping to objects #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106 #, fuzzy msgid "Snap to path_s" msgstr "Bitmap nesnesini yollara dönüştürür" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106 #, fuzzy msgid "Snap nodes to object paths" msgstr "Düğümleri ızgaraya ayır" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107 #, fuzzy msgid "Snap to n_odes" msgstr "Yeni düzenlenen düğümlere taşı" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107 #, fuzzy msgid "Snap nodes and guides to object nodes" msgstr "Düğümleri ızgaraya ayır" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 #, fuzzy msgid "Snap to bounding bo_x edges" msgstr "Sınırlandırılmış kutuları ızgaraya ayır" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 #, fuzzy msgid "Snap bounding box corners and guides to bounding box edges" msgstr "Sınırlandırılmış kutuları ızgaraya ayır" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 #, fuzzy msgid "Snap to bounding box co_rners" msgstr "Sınırlandırılmış kutuları ızgaraya ayır" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 #, fuzzy msgid "Snap bounding box corners to other bounding box corners" msgstr "Sınırlandırılmış kutuları ızgaraya ayır" #. --------------------------------------------------------------- #. Applies to both nodes and guides, but not to bboxes, that's why its located here #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112 #, fuzzy msgid "Rotation _center" msgstr "Döndürme" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112 msgid "Consider the rotation center of an object when snapping" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113 #, fuzzy msgid "_Grid with guides" msgstr "Rehberler" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113 msgid "Snap to grid-guide intersections" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114 #, fuzzy msgid "_Line segments" msgstr "Seçimi siler" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114 msgid "" "Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, see " "the previous tab)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118 #, fuzzy msgid "Create new grid." msgstr "Sarmal oluşturur" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:58 #, fuzzy msgid "_Remove" msgstr " Kaldır" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 #, fuzzy msgid "Remove selected grid." msgstr "Son seçilen" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:129 #, fuzzy msgid "Guides" msgstr "_Rehberler" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:130 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872 #, fuzzy msgid "Grids" msgstr "Izgara" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131 ../src/verbs.cpp:2446 #, fuzzy msgid "Snap" msgstr "Yıldız" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132 #, fuzzy msgid "Snap points" msgstr "Bitmap nesnesini yollara dönüştürür" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:220 #, fuzzy msgid "Default _units:" msgstr "Varsayılan birimler:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223 #, fuzzy msgid "General" msgstr "Line" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225 #, fuzzy msgid "Border" msgstr "Yeni:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:227 #, fuzzy msgid "Format" msgstr " Oluştur " #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:255 #, fuzzy msgid "Guides" msgstr "Line" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274 #, fuzzy msgid "Snap _distance" msgstr "Yakalama uzaklığı:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274 msgid "Snap only when _closer than:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276 msgid "" "If set, objects only snap to another object when it's within the range " "specified below" msgstr "" #. Options for snapping to grids #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280 #, fuzzy msgid "Snap d_istance" msgstr "Yakalama uzaklığı:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280 msgid "Snap only when c_loser than:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282 msgid "" "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range " "specified below" msgstr "" #. Options for snapping to guides #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286 #, fuzzy msgid "Snap dist_ance" msgstr "Yakalama uzaklığı:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286 msgid "Snap only when close_r than:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288 msgid "" "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified " "below" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310 #, fuzzy msgid "Snapping" msgstr "Değiştir:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312 #, fuzzy msgid "What snaps" msgstr "Açı:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:314 #, fuzzy msgid "Snap to objects" msgstr "Düğümleri ızgaraya ayır" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:316 #, fuzzy msgid "Snap to grids" msgstr "Line" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318 #, fuzzy msgid "Snap to guides" msgstr "Düğümleri ızgaraya ayır" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:354 #, fuzzy msgid "Snapping to intersections of" msgstr "Düğümleri ızgaraya ayır" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:356 #, fuzzy msgid "Snapping to special nodes" msgstr "Düğümleri ızgaraya ayır" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:425 #, fuzzy msgid "Creation" msgstr " Oluştur " #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:426 #, fuzzy msgid "Defined grids" msgstr "Line" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:641 #, fuzzy msgid "Remove grid" msgstr " Kaldır" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:32 msgid "Export" msgstr "Dışarı aktar" #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80 #, fuzzy msgid "Information" msgstr "Dönüşümü depola:" #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Help" msgstr "_Yardım" #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82 msgid "Parameters" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:382 #, fuzzy msgid "No preview" msgstr "Ön izleme" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:488 msgid "too large for preview" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:626 #, fuzzy msgid "Enable preview" msgstr "Ön izleme" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:758 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:759 #, fuzzy msgid "All Inkscape Files" msgstr "Tüm şekiller" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:763 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:764 #, fuzzy msgid "All Files" msgstr "Tüm çeşitler" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:769 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:770 #, fuzzy msgid "All Images" msgstr "Tüm Resimler" #. ###### Add the file types menu #. createFilterMenu(); #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? #. ###### File options #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:935 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1492 msgid "Append filename extension automatically" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1079 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1357 #, fuzzy msgid "Guess from extension" msgstr "Seçimden al" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1378 msgid "Left edge of source" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1379 msgid "Top edge of source" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1380 #, fuzzy msgid "Right edge of source" msgstr "Kaynak" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1381 msgid "Bottom edge of source" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1382 #, fuzzy msgid "Source width" msgstr "Çizgi kalınlığı" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1383 #, fuzzy msgid "Source height" msgstr "Yükseklik:" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1384 #, fuzzy msgid "Destination width" msgstr "Hedefi yazdır" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1385 #, fuzzy msgid "Destination height" msgstr "Hedefi yazdır" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1386 #, fuzzy msgid "Resolution (dots per inch)" msgstr "Bitma için tercih edilen çözünürlük (inç başına nokta)" #. ######################################### #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE #. ######################################### #. ##### Export options buttons/spinners, etc #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1423 #, fuzzy msgid "Document" msgstr "Belgeyi kaydet" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1435 #, fuzzy msgid "Custom" msgstr "_Özel" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475 msgid "Cairo" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1478 msgid "Antialias" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1481 #, fuzzy msgid "Background" msgstr "Arkaplan:" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1504 #, fuzzy msgid "Destination" msgstr "Hedefi yazdır" #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:53 msgid "Fill" msgstr "Doldur" #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:54 msgid "Stroke _paint" msgstr "Kenarlık rengi" #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:55 msgid "Stroke st_yle" msgstr "Çizgi stili" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:763 #, fuzzy msgid "Light Source:" msgstr "Kaynak" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:784 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:787 #, fuzzy msgid "Location" msgstr "Döndürme" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:789 #, fuzzy msgid "Points At" msgstr "Nokta" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:790 #, fuzzy msgid "Specular Exponent" msgstr "Dışarı aktar" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:791 #, fuzzy msgid "Cone Angle" msgstr "Açı:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:851 msgid "New light source" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:892 #, fuzzy msgid "_Duplicate" msgstr "Çiftle" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:918 #, fuzzy msgid "_Filter" msgstr "çizgiler" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:932 #, fuzzy msgid "R_ename" msgstr "_Yeniden Adlandır" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1026 #, fuzzy msgid "Rename filter" msgstr " Kaldır" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1062 #, fuzzy msgid "Apply filter" msgstr "Katman Ekle" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1137 #, fuzzy msgid "Add filter" msgstr "Katman Ekle" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1148 #, fuzzy msgid "Remove filter" msgstr " Kaldır" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1163 #, fuzzy msgid "Duplicate filter" msgstr "Düğümü çiftle" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1230 #, fuzzy msgid "_Effect" msgstr "Efektler" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1238 #, fuzzy msgid "Connections" msgstr "Sohbet odasına bağlan" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1354 msgid "Remove filter primitive" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1724 #, fuzzy msgid "Remove merge node" msgstr "Bağlantıyı Kaldır" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1840 msgid "Reorder filter primitive" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1876 #, fuzzy msgid "Add Effect:" msgstr "Efektler" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1877 #, fuzzy msgid "No effect selected" msgstr "Hiçbir belge seçilmedi" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1895 #, fuzzy msgid "Effect parameters" msgstr "Açı:" #. # end multiple scan #. ## end mode page #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1963 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:3104 #, fuzzy msgid "Mode" msgstr "Taşı" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1967 #, fuzzy msgid "Value(s)" msgstr "Değer" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1980 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2016 #, fuzzy msgid "Operator" msgstr "Oluşturan" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1981 msgid "K1" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1982 msgid "K2" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1983 msgid "K3" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1984 msgid "K4" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1988 #, fuzzy msgid "Target" msgstr "Hedef:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1989 msgid "Kernel" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1991 #, fuzzy msgid "Divisor" msgstr "Bö_lüm" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1992 msgid "Bias" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1993 #, fuzzy msgid "Edge Mode" msgstr "Taşı" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1994 #, fuzzy msgid "Preserve Alpha" msgstr "Korunmuş" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1997 #, fuzzy msgid "Diffuse Color" msgstr "Renkler:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1998 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2028 msgid "Surface Scale" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1999 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2029 #, fuzzy msgid "Constant" msgstr "Kopya Oluştur" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2000 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2031 msgid "Kernel Unit Length" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2005 #, fuzzy msgid "X Channel" msgstr "İptal" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2006 #, fuzzy msgid "Y Channel" msgstr "İptal" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2009 #, fuzzy msgid "Flood Color" msgstr "Sonlandırma Rengi" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2013 msgid "Standard Deviation" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2023 #, fuzzy msgid "Delta X" msgstr "S_il" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2024 #, fuzzy msgid "Delta Y" msgstr "S_il" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2027 #, fuzzy msgid "Specular Color" msgstr "Sonlandırma Rengi" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2030 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Exponent" msgstr "Dışarı aktar" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2038 msgid "Stitch Tiles" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2040 msgid "Base Frequency" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2041 msgid "Octaves" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2042 #, fuzzy msgid "Seed" msgstr "Hız" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2054 msgid "Add filter primitive" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2063 msgid "" "The feBlend filter primitive provides 4 image blending modes: screen, " "multiply, darken and lighten." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2067 msgid "" "The feColorMatrix filter primitive applies a matrix transformation to " "colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object " "to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2071 msgid "" "The feComponentTransfer filter primitive manipulates the input's " "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular " "transfer functions, allowing operations like brightness and contrast " "adjustment, color balance, and thresholding." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2075 msgid "" "The feComposite filter primitive composites two images using one of " "the Porter-Duff blending modes or the aritmetic mode described in SVG " "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations " "between the corresponding pixel values of the images." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2079 msgid "" "The feConvolveMatrix lets you specify a Convolution to be applied on " "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, " "sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can " "be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive " "is faster and resolution-independent." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2083 msgid "" "The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create " msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2087 msgid "" "The feDisplacementMap filter primitive displaces the pixels in the " "first input using the second input as a displacement map, that shows from " "how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch " "effects." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2091 msgid "" "The feFlood filter primitive fills the region with a given color and " "opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to " "a graphic." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2095 msgid "" "The feGaussianBlur filter primitive uniformly blurs its input. It is " "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2099 msgid "" "The feImage filter primitive fills the region with an external image " "or another part of the document." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2103 msgid "" "The feMerge filter primitive composites several temporary images " "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha " "compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives " "in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2107 msgid "" "The feMorphology filter primitive provides erode and dilate effects. " "For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it " "thicker." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2111 msgid "" "The feOffset filter primitive offsets the image by an user-defined " "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in " "a slightly different position than the actual object." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2115 msgid "" "The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create " msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2119 msgid "" "The feTile filter primitive tiles a region with its input graphic" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2123 msgid "" "The feTurbulence filter primitive renders Perlin noise. This kind of " "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and " "smoke and in generating complex textures like marble or granite." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2138 msgid "Duplicate filter primitive" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2177 #, fuzzy msgid "Set filter primitive attribute" msgstr "Özellik sil" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146 msgid "Mouse" msgstr "Fare" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148 msgid "Grab sensitivity:" msgstr "Duyarlı hale getir:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178 msgid "pixels" msgstr "piksel" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149 msgid "" "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " "with mouse (in screen pixels)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151 #, fuzzy msgid "Click/drag threshold:" msgstr "Başlangıcı Tıkla/Sürükle " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152 msgid "" "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156 msgid "" "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable " "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " "mouse)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162 #, fuzzy msgid "Scrolling" msgstr "Kaydır" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164 #, fuzzy msgid "Mouse wheel scrolls by:" msgstr "Fare tekeri kaydır" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165 msgid "" "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " "(horizontally with Shift)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166 msgid "Ctrl+arrows" msgstr "Ctrl+oklar" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168 msgid "Scroll by:" msgstr "Kaydır:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171 msgid "Acceleration:" msgstr "İvme:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172 msgid "" "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " "acceleration)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173 msgid "Autoscrolling" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175 msgid "Speed:" msgstr "Hız:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176 msgid "" "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " "autoscroll off)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 ../src/widgets/toolbox.cpp:5223 msgid "Threshold:" msgstr "Eşik:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179 msgid "" "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182 msgid "" "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans " "canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to " "Selector tool (default)." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183 #, fuzzy msgid "Mouse wheel zooms by default" msgstr "Fare tekeri kaydır" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185 msgid "" "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when " "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190 msgid "Steps" msgstr "Basamaklar" #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194 msgid "Arrow keys move by:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195 msgid "" "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance " "(in px units)" msgstr "" #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198 msgid "> and < scale by:" msgstr "> ve < ölçeklendir:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199 msgid "" "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201 msgid "Inset/Outset by:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202 msgid "" "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203 msgid "Compass-like display of angles" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205 msgid "" "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " "counterclockwise" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211 msgid "Rotation snaps every:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211 msgid "degrees" msgstr "derece" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212 msgid "" "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " "[ or ] rotates by this amount" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214 msgid "Zoom in/out by:" msgstr "Küçült/Büyüt:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215 msgid "" "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " "multiplier" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:221 msgid "Show selection cue" msgstr "Seçim ipuçlarını göster" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222 msgid "" "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:228 msgid "Enable gradient editing" msgstr "Artımlı düzenlemeyi etkinleştir" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229 #, fuzzy msgid "Whether selected objects display gradient editing controls" msgstr "Seçilen her nesne kutu çerçevesini gösterir" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235 msgid "" "Converting an object to guides places these along the object's true edges " "(imitating the object's shape), not along the bounding box." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242 msgid "Ctrl+click dot size:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:258 msgid "No objects selected to take the style from." msgstr "Stilin alınabileceğihiçbir nesne seçilmedi" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267 #, fuzzy msgid "" "More than one object selected. Cannot take style from multiple " "objects." msgstr "Stilin alınabileceğihiçbir nesne seçilmedi" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301 msgid "Create new objects with:" msgstr "Bununla yeni nesneler oluştur:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:303 #, fuzzy msgid "Last used style" msgstr "Stil Yapıştır" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305 msgid "Apply the style you last set on an object" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310 msgid "This tool's own style:" msgstr "Bu aracın kendi stili:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:314 msgid "" "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use " "the button below to set it." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319 msgid "Take from selection" msgstr "Seçimden al" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323 #, fuzzy msgid "This tool's style of new objects" msgstr "Bu aracın kendi stili:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331 #, fuzzy msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style" msgstr "Seçilmiş nesnenin oluşturulmuş kopyalarını sil" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336 msgid "Tools" msgstr "Araçlar" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339 #, fuzzy msgid "Bounding box to use:" msgstr "Sınırlandırılmış kutuları ızgaraya ayır" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340 #, fuzzy msgid "Visual bounding box" msgstr "Karşıt kutu çerçeve gölgesi" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:342 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343 #, fuzzy msgid "Geometric bounding box" msgstr "Karşıt kutu çerçeve gölgesi" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345 msgid "This bounding box includes only the bare path" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347 #, fuzzy msgid "Conversion to guides:" msgstr "_Metine Dönüştür" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 #, fuzzy msgid "Keep objects after conversion to guides" msgstr "Kopyalamak için birnesne seçin." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 msgid "" "When converting an object to guides, don't delete the object after the " "conversion." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352 msgid "Width is in absolute units" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 #, fuzzy msgid "Select new path" msgstr "Düğümü sil" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 #, fuzzy msgid "Don't attach connectors to text objects" msgstr "Seçili nesnelerden kaçınarak bağlayıcılar oluştur" #. Selector #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 msgid "Selector" msgstr "Seçici" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 msgid "When transforming, show:" msgstr "Dönüştürürken göster:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361 msgid "Objects" msgstr "Nesneler" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363 msgid "Show the actual objects when moving or transforming" msgstr "Taşırken ve dönüştrürken nesnelerin özgün halini göster" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364 msgid "Box outline" msgstr "Kutu çerçevesi" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming" msgstr "Taşırken ve dönüştrürken nesnelerin sadece kutu çerçevesini göster" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367 msgid "Per-object selection cue:" msgstr "Her nesne için seçim ipucu:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 msgid "No per-object selection indication" msgstr "Her nesne için seçim gösterme" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371 msgid "Mark" msgstr "İşaretle" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner" msgstr "Seçilen her nesnenin üst sol köşesinde bir baklava işareti var" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 msgid "Box" msgstr "Kutu" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376 msgid "Each selected object displays its bounding box" msgstr "Seçilen her nesne kutu çerçevesini gösterir" #. Node #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379 msgid "Node" msgstr "Düğüm" #. Tweak #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 ../src/verbs.cpp:2372 msgid "Tweak" msgstr "" #. Zoom #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:387 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1073 ../src/verbs.cpp:2394 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:483 msgid "Zoom" msgstr "Büyüt" #. Shapes #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391 msgid "Shapes" msgstr "Şekiller" #. Pencil #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 ../src/verbs.cpp:2384 msgid "Pencil" msgstr "Kurşun Kalem" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:601 msgid "Tolerance:" msgstr "Tolerans:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417 msgid "" "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower " "values produce more uneven paths with more nodes" msgstr "" #. Pen #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422 ../src/verbs.cpp:2386 msgid "Pen" msgstr "Kalem" #. Calligraphy #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 ../src/verbs.cpp:2388 msgid "Calligraphy" msgstr "El yazısı" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431 msgid "" "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise " "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433 msgid "" "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous " "selection)" msgstr "" #. Paint Bucket #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435 ../src/verbs.cpp:2400 #, fuzzy msgid "Paint Bucket" msgstr "Belgeyi yazdır" #. Gradient #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 ../src/verbs.cpp:2392 msgid "Gradient" msgstr "Artımlı geçiş" #. Connector #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 ../src/verbs.cpp:2398 #, fuzzy msgid "Connector" msgstr "Sohbet odasına bağlan" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" msgstr "" #. Dropper #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 ../src/verbs.cpp:2396 msgid "Dropper" msgstr "Damlalık" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 msgid "Save and restore window geometry for each document" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 #, fuzzy msgid "Remember and use last window's geometry" msgstr "Pencere ölçülerini kaydet" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461 #, fuzzy msgid "Don't save window geometry" msgstr "Pencere ölçülerini kaydet" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 #, fuzzy msgid "Dockable" msgstr "Ölçekle" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 #, fuzzy msgid "Floating" msgstr "İlişki" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466 msgid "Dialogs are hidden in taskbar" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 msgid "Zoom when window is resized" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468 msgid "Show close button on dialogs" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471 msgid "Aggressive" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 #, fuzzy msgid "Dialogs stay on top (experimental!)" msgstr "Sonraki belge pencerisine geçer" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 #, fuzzy msgid "Saving window geometry (size and position):" msgstr "Pencere ölçülerini kaydet" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480 msgid "Let the window manager determine placement of all windows" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 msgid "" "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user " "preferences)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484 msgid "" "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the " "document)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 msgid "Dialog behavior (requires restart):" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 msgid "Dialogs on top:" msgstr "Diyaloglar üstte:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 msgid "Dialogs are treated as regular windows" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 #, fuzzy msgid "Dialogs stay on top of document windows" msgstr "Sonraki belge pencerisine geçer" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502 msgid "" "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the " "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press " "'Restore' to bring back a minimized document window)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 #, fuzzy msgid "Miscellaneous:" msgstr "Çeşitli ipuçları ve önemli noktalar" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 msgid "" "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " "(this is the default which can be changed in any window using the button " "above the right scrollbar)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 msgid "Windows" msgstr "Pencereler" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 msgid "Move in parallel" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521 msgid "Stay unmoved" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 msgid "Move according to transform" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 msgid "Are unlinked" msgstr "Bağlantısızlaştırılır" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 msgid "Are deleted" msgstr "Silindi" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 msgid "Clones are translated by the same vector as their original." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536 msgid "" "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For " "example, a rotated clone will move in a different direction than its " "original." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 msgid "When the original is deleted, its clones:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541 #, fuzzy msgid "Orphaned clones are deleted along with their original." msgstr "" "Seçili nesnenin bir kopyasını oluşturur (aslına bağlanmış bir kopyasını)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550 msgid "" "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551 msgid "Remove clippath/mask object after applying" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553 msgid "" "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " "drawing" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554 msgid "Clippaths and masks" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:495 msgid "Scale stroke width" msgstr "Çizgi kalınlığını ölçekler" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560 msgid "Scale rounded corners in rectangles" msgstr "Dikdörtgenlerdeki yuvarlatılmış köşeleri ölçekler" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:561 msgid "Transform gradients" msgstr "Artımlı geçişleri dönüştür" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562 msgid "Transform patterns" msgstr "Örüntüleri dönüştür" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563 msgid "Optimized" msgstr "Optimize Edilmiş" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564 msgid "Preserved" msgstr "Korunmuş" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "Nesneleri ölçeklerken, çizgi kalınlığını da aynı oranda ölçekler" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:507 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" msgstr "" "Dikdörtgenleri ölçeklerken, yuvarlatılmış köşelerin yarıçaplarını ölçekler" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:518 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "" "Nesne boyunca artımlı geçişleri dönüştürür (doldurma veya kenar " "çizgilerindeki)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:529 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "" "Nesne boyunca örüntüleri dönüştürür (doldurma veya kenar özelliklerindeki)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574 msgid "Store transformation:" msgstr "Dönüşümü depola:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576 msgid "" "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " "attribute" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580 msgid "Transforms" msgstr "Dönüşümler" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585 msgid "Best quality (slowest)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587 msgid "Better quality (slower)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589 msgid "Average quality" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591 #, fuzzy msgid "Lower quality (faster)" msgstr "Katmanı Aşağı _Al" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593 msgid "Lowest quality (fastest)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596 msgid "Gaussian blur quality for display:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598 msgid "" "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " "always uses best quality)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600 msgid "Better quality, but slower display" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602 msgid "Average quality, acceptable display speed" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608 #, fuzzy msgid "Filters" msgstr "çizgiler" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614 #, fuzzy msgid "Select in all layers" msgstr "Tüm _Katmanlardaki Herşeyi Seç" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615 msgid "Select only within current layer" msgstr "Sadece bu katman içerisinde seç" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616 #, fuzzy msgid "Select in current layer and sublayers" msgstr "Sadece bu katman içerisinde seç" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617 #, fuzzy msgid "Ignore hidden objects and layers" msgstr "Kilitli nesneleri engelle" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618 #, fuzzy msgid "Ignore locked objects and layers" msgstr "Kilitli nesneleri engelle" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619 msgid "Deselect upon layer change" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627 msgid "" "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " "its sublayers" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " "themselves or by being in a hidden layer)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " "themselves or by being in a locked layer)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634 msgid "" "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " "current layer changes" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:636 #, fuzzy msgid "Selecting" msgstr "Seçim" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643 msgid "Default export resolution:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644 #, fuzzy msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" msgstr "Bitma için tercih edilen çözünürlük (inç başına nokta)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646 msgid "Open Clip Art Library Server Name:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647 msgid "" "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the " "Import and Export to OCAL function." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649 msgid "Open Clip Art Library Username:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652 msgid "Open Clip Art Library Password:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655 #, fuzzy msgid "Import/Export" msgstr "İçeri _Aktar..." #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701 #, fuzzy msgid "Perceptual" msgstr "Yüzde" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701 #, fuzzy msgid "Relative Colorimetric" msgstr "Bağlantılı taşı" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701 msgid "Absolute Colorimetric" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709 msgid "Display adjustment" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711 msgid "Display profile:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712 msgid "The ICC profile to use to calibrate display output." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714 msgid "Retrieve profile from display" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724 msgid "Display rendering intent:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727 #, fuzzy msgid "Proofing" msgstr "Nokta" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729 msgid "Simulate output on screen" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731 msgid "Simulates output of target device." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733 msgid "Mark out of gamut colors" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740 msgid "Out of gamut warning color:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741 msgid "Selects the color used for out of gamut warning." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743 msgid "Device profile:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744 msgid "The ICC profile to use to simulate device output." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747 msgid "Device rendering intent:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750 #, fuzzy msgid "Black point compensation" msgstr "Hedefi yazdır" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752 msgid "Enables black point compensation." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754 #, fuzzy msgid "Preserve black" msgstr "Korunmuş" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774 #, fuzzy msgid "" msgstr "hiçbiri" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:820 #, fuzzy msgid "Color management" msgstr "Tuval kenarlığının rengi" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:825 #, fuzzy msgid "Default grid settings" msgstr "Tuval yönü:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828 msgid "" "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead " "of major grid line color." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:833 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854 #, fuzzy msgid "Grid units" msgstr "Izgara birimleri:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857 #, fuzzy msgid "Origin X" msgstr "Orijin X:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:858 #, fuzzy msgid "Origin Y" msgstr "Orijin Y:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840 #, fuzzy msgid "Spacing X" msgstr "X aralığı:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:841 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860 #, fuzzy msgid "Spacing Y" msgstr "Y aralığı:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866 msgid "Selects the color used for normal grid lines." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868 #, fuzzy msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines." msgstr "Izgara çizgi renkleri" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870 #, fuzzy msgid "Major grid line every" msgstr "Rehber satırı rengi:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849 msgid "Show dots instead of lines" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860 msgid "Base length of z-axis" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863 #, fuzzy msgid "Angle X" msgstr "Açı:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863 msgid "Angle of x-axis" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864 #, fuzzy msgid "Angle Z" msgstr "Açı:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864 msgid "Angle of z-axis" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877 msgid "Add label comments to printing output" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879 msgid "" "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " "rendered output for an object with its label" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881 msgid "Prevent sharing of gradient definitions" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883 msgid "" "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; " "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object " "may affect other objects using the same gradient" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:885 #, fuzzy msgid "Simplification threshold:" msgstr "Başlangıcı Tıkla/Sürükle " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886 msgid "" "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command " "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; " "invoking it again after a pause restores the default threshold." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 msgid "2x2" msgstr "2x2" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 msgid "4x4" msgstr "4x4" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 msgid "8x8" msgstr "8x8" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 msgid "16x16" msgstr "16x16" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892 msgid "Oversample bitmaps:" msgstr "Örnek bitmapler:" #. consider moving this to an UI tab: #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896 msgid "Make the commands toolbar icons smaller" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898 msgid "" "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:900 msgid "Make the main toolbar icons smaller" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:902 msgid "Make the main tools use the 'secondary' toolbar size (requires restart)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:905 #, fuzzy msgid "Maximum number of recent documents:" msgstr "En çok güncel belge saysı" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:909 msgid "Misc" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:57 msgid "_Apply" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:57 #, fuzzy msgid "Apply chosen effect to selection" msgstr "Nesneden dönüşümleri kaldır" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:58 #, fuzzy msgid "Remove effect from selection" msgstr "Seçimden al" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:61 msgid "Apply new effect" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:62 #, fuzzy msgid "Current effect" msgstr "Güncel katman" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:161 msgid "Unknown effect is applied" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:164 msgid "No effect applied" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:168 msgid "Item is not a shape or path" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:172 msgid "Only one item can be selected" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:176 #, fuzzy msgid "Empty selection" msgstr "Seçimi siler" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:253 #, fuzzy msgid "Create and apply path effect" msgstr "Bir devingen konum nesnesi oluturur" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:267 #, fuzzy msgid "Remove path effect" msgstr "Bağlantıyı Kaldır" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94 msgid "Heap" msgstr "Küme" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95 msgid "In Use" msgstr "Kullanımda" #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused. #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack". #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98 msgid "Slack" msgstr "Zayıf" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99 msgid "Total" msgstr "Toplam" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184 msgid "Unknown" msgstr "Bilinmeyen" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165 #, fuzzy msgid "Combined" msgstr "_Birleştir" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207 msgid "Recalculate" msgstr "Yeniden hesapla" #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:75 msgid "Ready." msgstr "Hazır." #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:76 msgid "" "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in " "preferences.xml" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:71 #, fuzzy msgid "File" msgstr "_Dosya" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:169 #, fuzzy msgid "Username:" msgstr "_Yeniden Adlandır" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:170 #, fuzzy msgid "Password:" msgstr "Sohbet Odası Parolası:" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:410 msgid "" "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server " "name is correct in Configuration->Misc (e.g.: openclipart.org)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:538 #, fuzzy msgid "Search Tag" msgstr "Resimleri ara" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:539 msgid "No files matched your search" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548 #, fuzzy msgid "Search" msgstr "Resimleri ara" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:565 msgid "Files Found" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:205 msgid "_Execute Python" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209 msgid "_Execute Perl" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:219 #, fuzzy msgid "Script" msgstr "_Betikler..." #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:229 msgid "Output" msgstr "Çıktı" #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:239 msgid "Errors" msgstr "" #. #### begin left panel #. ### begin notebook #. ## begin mode page #. # begin single scan #. brightness #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:396 #, fuzzy msgid "Brightness cutoff" msgstr "Parlaklık" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:400 msgid "Trace by a given brightness level" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408 msgid "Brightness cutoff for black/white" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:415 #, fuzzy msgid "Single scan: creates a path" msgstr "Serbest kalem çizimi yapılıyor" #. canny edge detection #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 #, fuzzy msgid "Edge detection" msgstr "Kenar Tespiti" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:424 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" msgstr "" #. quantization #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative #. colors and then re-applying this reduced set to the original image. #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453 msgid "Color quantization" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:457 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:465 #, fuzzy msgid "The number of reduced colors" msgstr "Dönme sayısı" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467 msgid "Colors:" msgstr "Renkler:" #. swap black and white #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473 #, fuzzy msgid "Invert image" msgstr "Tersine Çevir:" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:478 msgid "Invert black and white regions" msgstr "" #. # end single scan #. # begin multiple scan #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:487 #, fuzzy msgid "Brightness steps" msgstr "Parlaklık" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491 msgid "Trace the given number of brightness levels" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:498 msgid "Scans:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501 msgid "The desired number of scans" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:505 #, fuzzy msgid "Colors" msgstr "Renkler:" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:509 #, fuzzy msgid "Trace the given number of reduced colors" msgstr "Belirlenmiş sayıda satır ve sütun oluştur" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:513 msgid "Grays" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:517 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522 #, fuzzy msgid "Smooth" msgstr "düz" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:526 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529 #, fuzzy msgid "Stack scans" msgstr "Yığın" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532 msgid "" "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with " "gaps)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:535 #, fuzzy msgid "Remove background" msgstr "Arkaplan:" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540 msgid "Remove bottom (background) layer when done" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544 msgid "Multiple scans: creates a group of paths" msgstr "" #. ## begin option page #. # potrace parameters #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:559 msgid "Suppress speckles" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:561 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571 #, fuzzy msgid "Size:" msgstr "Boyut" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:574 #, fuzzy msgid "Smooth corners" msgstr "düz" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:576 msgid "Smooth out sharp corners of the trace" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585 msgid "Increase this to smooth corners more" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:589 #, fuzzy msgid "Optimize paths" msgstr "Optimize Edilmiş" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:592 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600 msgid "" "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive " "optimization" msgstr "" #. ## end option page #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:607 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:613 msgid "Options" msgstr "" #. ### credits #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:621 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net" msgstr "Peter Selinger'e teşekkürler, http://potrace.sourceforge.net" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623 msgid "Credits" msgstr "Katkıda bulunanlar" #. #### begin right panel #. ## SIOX #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:637 #, fuzzy msgid "SIOX foreground selection" msgstr "Seçimden al" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:640 msgid "Cover the area you want to select as the foreground" msgstr "" #. ## preview #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:645 #, fuzzy msgid "Update" msgstr "Tarih" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:651 msgid "" "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual " "tracing" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:655 msgid "Preview" msgstr "Ön izleme" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:672 #, fuzzy msgid "Abort a trace in progress" msgstr "Aktarım süreci devam ediyor" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:676 msgid "Execute the trace" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91 #, fuzzy msgid "_Horizontal" msgstr "Yatay" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93 #, fuzzy msgid "_Vertical" msgstr "Dikey" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85 #, fuzzy msgid "_Width" msgstr "_Genişlik:" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87 #, fuzzy msgid "_Height" msgstr "Yükseklik" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89 #, fuzzy msgid "A_ngle" msgstr "Açı:" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89 #, fuzzy msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)" msgstr "Seçimi saat yönünün tersinde 90 derece döndürür" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91 msgid "" "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute " "displacement, or percentage displacement" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93 msgid "" "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, " "or percentage displacement" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96 #, fuzzy msgid "Transformation matrix element A" msgstr "Dönüşüm matrisi" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97 #, fuzzy msgid "Transformation matrix element B" msgstr "Dönüşüm matrisi" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98 #, fuzzy msgid "Transformation matrix element C" msgstr "Dönüşüm matrisi" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99 #, fuzzy msgid "Transformation matrix element D" msgstr "Dönüşüm matrisi" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100 #, fuzzy msgid "Transformation matrix element E" msgstr "Dönüşüm matrisi" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101 #, fuzzy msgid "Transformation matrix element F" msgstr "Dönüşüm matrisi" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 #, fuzzy msgid "Rela_tive move" msgstr "Bağlantılı taşı" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 msgid "" "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, " "edit the current absolute position directly" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 msgid "Scale proportionally" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 msgid "Apply to each _object separately" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 msgid "" "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, " "transform the selection as a whole" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106 #, fuzzy msgid "Edit c_urrent matrix" msgstr "Güncel katmanı yukarı alır" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106 msgid "" "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by " "this matrix" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:116 #, fuzzy msgid "_Move" msgstr "Taşı" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:119 #, fuzzy msgid "_Scale" msgstr "Ölçekle" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:122 #, fuzzy msgid "_Rotate" msgstr "Döndür" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:125 #, fuzzy msgid "Ske_w" msgstr "Eğilt" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:128 msgid "Matri_x" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:151 msgid "Reset the values on the current tab to defaults" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:158 #, fuzzy msgid "Apply transformation to selection" msgstr "Nesneden dönüşümleri kaldır" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:763 #, fuzzy msgid "Edit transformation matrix" msgstr "Dönüşüm matrisi" #. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled #. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details #. File menu #. Edit menu #. View menu #. Layer menu #. Object menu #. Path menu #. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR) #. Text menu #. About menu #. Tools toolbox #. Select Tool controls #. Node Tool controls #. Calligraphy Tool controls #. Session playback controls #: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32 #: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34 #: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36 #: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38 #: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40 #: ../src/ui/stock-items.cpp:41 ../src/ui/stock-items.cpp:42 #: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46 #: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48 #: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50 #: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52 #: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54 #: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56 #: ../src/ui/stock-items.cpp:57 ../src/ui/stock-items.cpp:58 #: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62 #: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64 #: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66 #: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68 #: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70 #: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72 #: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74 #: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76 #: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78 #: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80 #: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82 #: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84 #: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86 #: ../src/ui/stock-items.cpp:87 ../src/ui/stock-items.cpp:88 #: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92 #: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94 #: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96 #: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98 #: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100 #: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102 #: ../src/ui/stock-items.cpp:103 ../src/ui/stock-items.cpp:104 #: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108 #: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110 #: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112 #: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114 #: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116 #: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118 #: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120 #: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122 #: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124 #: ../src/ui/stock-items.cpp:125 ../src/ui/stock-items.cpp:126 #: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130 #: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132 #: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134 #: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136 #: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138 #: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140 #: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142 #: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:144 #: ../src/ui/stock-items.cpp:145 ../src/ui/stock-items.cpp:149 #: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:151 #: ../src/ui/stock-items.cpp:152 ../src/ui/stock-items.cpp:155 #: ../src/ui/stock-items.cpp:156 ../src/ui/stock-items.cpp:157 #: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161 #: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163 #: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165 #: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167 #: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169 #: ../src/ui/stock-items.cpp:170 ../src/ui/stock-items.cpp:171 #: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175 #: ../src/ui/stock-items.cpp:176 ../src/ui/stock-items.cpp:177 #: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181 #: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183 #: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185 #: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187 #: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:189 #: ../src/ui/stock-items.cpp:190 ../src/ui/stock-items.cpp:193 #: ../src/ui/stock-items.cpp:194 ../src/ui/stock-items.cpp:197 #: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199 #: ../src/ui/stock-items.cpp:200 ../src/ui/stock-items.cpp:201 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:356 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:361 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:366 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:371 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:376 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:394 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:413 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:417 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:421 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:425 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:429 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:433 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:447 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:451 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:455 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:495 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:499 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:503 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:507 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:511 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:515 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:519 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:523 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:527 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:531 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:535 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:632 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:644 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:648 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:652 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:656 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:660 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:664 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:668 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:672 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:676 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:709 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:715 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:719 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:769 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:774 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:815 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:820 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:824 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:828 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:832 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:840 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:844 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:848 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:852 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:856 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:861 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:865 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:869 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:873 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:878 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:882 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:886 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:890 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:894 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:898 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:902 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:906 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:910 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:914 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:918 msgid "PLACEHOLDER, do not translate" msgstr "PLACEHOLDER, do not translate" #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1003 msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE" msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE" #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:374 #, fuzzy msgid "Zoom drawing if window size changes" msgstr "Penceredeki çizime uyacak kadar büyültür" #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1083 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:503 msgid "Cursor coordinates" msgstr "İmleç koordinatları" #. display the initial welcome message in the statusbar #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1100 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549 msgid "" "Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; " "use selector (arrow) to move or transform them." msgstr "" "Inkscape'e Hoşgeldiniz! Şekil veya serbest çizim araçlarını kullanın; " "seçiciyi (ok) kullanarak taşıyın veya dönüştürün." #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:822 #, c-format msgid "" "Save changes to document \"%s\" before " "closing?\n" "\n" "If you close without saving, your changes will be discarded." msgstr "" "Kapatmadan önce \"%s\" belgesinin " "verilerini kaydetmek ister misiniz?\n" "\n" "Kaydetmeden kapatırsanız, değişiklikleriniz yoksayılacaktır." #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1222 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1269 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:829 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:885 msgid "Close _without saving" msgstr "_Kaydemeden kapat" #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1257 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:877 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" was saved with a " "format (%s) that may cause data loss!\n" "\n" "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?" msgstr "" #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1272 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:888 msgid "_Save as SVG" msgstr "" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:98 #, fuzzy msgid "tiny" msgstr "in" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:99 msgid "small" msgstr "küçük" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:101 msgid "large" msgstr "geniş" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:102 msgid "huge" msgstr "büyük" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:117 msgid "List" msgstr "Liste" #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25 #, fuzzy msgid "_Blend mode:" msgstr "bitiş düğümü" #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26 #, fuzzy msgid "B_lur:" msgstr "Mavi" #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35 msgid "Proprietary" msgstr "Özel" #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38 #, fuzzy msgid "Other" msgstr "Metre" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:103 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105 #, fuzzy msgid "Fill:" msgstr "Doldur" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:104 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:106 #, fuzzy msgid "Stroke:" msgstr "Çizgi kalınlığı" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:105 msgid "O:" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:146 msgid "N/A" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1019 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1020 #, fuzzy msgid "Nothing selected" msgstr "Artımlı Geçiş seçilmedi" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323 #, fuzzy msgid "None" msgstr "Line" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325 msgid "No fill" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325 #, fuzzy msgid "No stroke" msgstr "Yuvarlaklaştırılmamış" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:304 ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 msgid "Pattern" msgstr "Örüntü" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:306 ../src/widgets/paint-selector.cpp:993 msgid "Pattern fill" msgstr "Örüntü doldur" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:306 #, fuzzy msgid "Pattern stroke" msgstr "Örüntü konumu" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161 #, fuzzy msgid "L" msgstr "L :" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 #, fuzzy msgid "Linear gradient fill" msgstr "Çizgisel artımlı geçiş" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 #, fuzzy msgid "Linear gradient stroke" msgstr "Çizgisel artımlı geçiş" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171 #, fuzzy msgid "R" msgstr "S :" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302 #, fuzzy msgid "Radial gradient fill" msgstr "Dairesel artımlı geçiş" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302 #, fuzzy msgid "Radial gradient stroke" msgstr "Dairesel artımlı geçiş" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181 #, fuzzy msgid "Different" msgstr "_Fark" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184 #, fuzzy msgid "Different fills" msgstr "_Fark" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184 #, fuzzy msgid "Different strokes" msgstr "_Fark" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328 #, fuzzy msgid "Unset" msgstr "Line" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192 #, fuzzy msgid "Flat color fill" msgstr "Düz renk" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192 #, fuzzy msgid "Flat color stroke" msgstr "Düz renk" #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195 #, fuzzy msgid "a" msgstr "S :" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198 #, fuzzy msgid "Fill is averaged over selected objects" msgstr "Seçili nesneleri özel veya işlemine tabi tutar" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198 #, fuzzy msgid "Stroke is averaged over selected objects" msgstr "Seçili nesnelerden kaçınarak bağlayıcılar oluştur" #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201 #, fuzzy msgid "m" msgstr "S :" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204 msgid "Multiple selected objects have the same fill" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204 msgid "Multiple selected objects have the same stroke" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206 #, fuzzy msgid "Edit fill..." msgstr "Düzenle..." #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206 #, fuzzy msgid "Edit stroke..." msgstr "Düzenle..." #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210 #, fuzzy msgid "Last set color" msgstr "Düz renk" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214 #, fuzzy msgid "Last selected color" msgstr "Son seçilen" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218 #, fuzzy msgid "Invert" msgstr "Tersine Çevir:" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222 #, fuzzy msgid "White" msgstr "Beyaz tahta" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463 msgid "Black" msgstr "Siyah" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230 #, fuzzy msgid "Copy color" msgstr "Sonlandırma Rengi" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:234 #, fuzzy msgid "Paste color" msgstr "Düz renk" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:775 #, fuzzy msgid "Swap fill and stroke" msgstr "_Doldur ve Çiz" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:517 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:526 msgid "Make fill opaque" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242 msgid "Make stroke opaque" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:304 #, fuzzy msgid "Remove" msgstr " Kaldır" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:538 #, fuzzy msgid "Apply last set color to fill" msgstr "Düz renk" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:550 #, fuzzy msgid "Apply last set color to stroke" msgstr "Düz renk" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:561 #, fuzzy msgid "Apply last selected color to fill" msgstr "Son seçilen" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:572 #, fuzzy msgid "Apply last selected color to stroke" msgstr "Son seçilen" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:592 #, fuzzy msgid "Invert fill" msgstr "Tersine Çevir:" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:612 #, fuzzy msgid "Invert stroke" msgstr "Bağlantıyı Kaldır" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:624 #, fuzzy msgid "White fill" msgstr "Beyaz tahta" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:636 #, fuzzy msgid "White stroke" msgstr "Düzenle..." #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:648 #, fuzzy msgid "Black fill" msgstr "Siyah" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:660 #, fuzzy msgid "Black stroke" msgstr "Düz renk" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:703 #, fuzzy msgid "Paste fill" msgstr "Örüntü doldur" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:721 #, fuzzy msgid "Paste stroke" msgstr "Örüntü konumu" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:850 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1141 #, fuzzy msgid "Change opacity" msgstr "Ana _matlık:" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:885 #, fuzzy msgid "Change stroke width" msgstr "Çizgi kalınlığını ölçekler" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:980 msgid ", drag to adjust" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027 #, fuzzy msgid "Opacity, %" msgstr "Matlık" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1058 #, fuzzy, c-format msgid "Stroke width: %.5g%s%s" msgstr "Çizgi kalınlığı" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1062 #, fuzzy msgid " (averaged)" msgstr "Kapsama" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1090 msgid "0 (transparent)" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1114 msgid "100% (opaque)" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1261 #, fuzzy msgid "Adjust saturation" msgstr "Doygunluk" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1263 #, c-format msgid "" "Adjusting saturation: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " "Ctrl to adjust lightness, without modifiers to adjust hue" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1267 #, fuzzy msgid "Adjust lightness" msgstr "Parlaklık" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1269 #, c-format msgid "" "Adjusting lightness: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " "Shift to adjust saturation, without modifiers to adjust hue" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1273 msgid "Adjust hue" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1275 #, c-format msgid "" "Adjusting hue: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with Shift to adjust saturation, with Ctrl to adjust lightness" msgstr "" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195 msgid "Name" msgstr "" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233 #, fuzzy msgid "P_age size:" msgstr "Tuval boyutu:" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241 #, fuzzy msgid "Page orientation:" msgstr "Tuval yönü:" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244 #, fuzzy msgid "_Landscape" msgstr "Manzara" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:249 #, fuzzy msgid "_Portrait" msgstr "Portre" #. ## Set up custom size frame #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256 #, fuzzy msgid "Custom size" msgstr "Özel" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265 #, fuzzy msgid "_Fit page to selection" msgstr "Seçimden al" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267 msgid "" "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there " "is no selection" msgstr "" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:299 #, fuzzy msgid "U_nits:" msgstr "Birimler:" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301 msgid "Width of paper" msgstr "" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303 #, fuzzy msgid "_Height:" msgstr "Yükseklik:" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303 msgid "Height of paper" msgstr "" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:355 #, fuzzy msgid "Set page size" msgstr "Tuval boyutu:" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296 #, fuzzy msgid "L Gradient" msgstr "Artımlı geçiş" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300 #, fuzzy msgid "R Gradient" msgstr "Artımlı geçiş" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:316 #, c-format msgid "Fill: %06x/%.3g" msgstr "" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:318 #, c-format msgid "Stroke: %06x/%.3g" msgstr "" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:350 #, fuzzy, c-format msgid "Stroke width: %.5g%s" msgstr "Çizgi kalınlığı" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:366 #, c-format msgid "O:%.3g" msgstr "" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:368 #, c-format msgid "O:.%d" msgstr "" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:373 #, fuzzy, c-format msgid "Opacity: %.3g" msgstr "Matlık" #: ../src/verbs.cpp:1116 #, fuzzy msgid "Switch to next layer" msgstr "Sonraki katmana taşındı." #: ../src/verbs.cpp:1117 #, fuzzy msgid "Switched to next layer." msgstr "Sonraki katmana taşındı." #: ../src/verbs.cpp:1119 #, fuzzy msgid "Cannot go past last layer." msgstr "Katman daha fazla taşınamaz." #: ../src/verbs.cpp:1128 #, fuzzy msgid "Switch to previous layer" msgstr "Önceki katmana taşındı." #: ../src/verbs.cpp:1129 #, fuzzy msgid "Switched to previous layer." msgstr "Önceki katmana taşındı." #: ../src/verbs.cpp:1131 #, fuzzy msgid "Cannot go before first layer." msgstr "Katman daha fazla taşınamaz." #: ../src/verbs.cpp:1148 ../src/verbs.cpp:1232 msgid "No current layer." msgstr "Güncel katman yok." #: ../src/verbs.cpp:1177 ../src/verbs.cpp:1181 #, c-format msgid "Raised layer %s." msgstr "Yükseltilmiş katman %s." #: ../src/verbs.cpp:1178 #, fuzzy msgid "Layer to top" msgstr "_En Üste Taşı" #: ../src/verbs.cpp:1182 #, fuzzy msgid "Raise layer" msgstr "Katmanı _Yukarı Al" #: ../src/verbs.cpp:1185 ../src/verbs.cpp:1189 #, c-format msgid "Lowered layer %s." msgstr "Alçaltılmış katman %s." #: ../src/verbs.cpp:1186 #, fuzzy msgid "Layer to bottom" msgstr "E_n Alta Taşı" #: ../src/verbs.cpp:1190 #, fuzzy msgid "Lower layer" msgstr "Katmanı Aşağı _Al" #: ../src/verbs.cpp:1199 msgid "Cannot move layer any further." msgstr "Katman daha fazla taşınamaz." #: ../src/verbs.cpp:1227 #, fuzzy msgid "Delete layer" msgstr "Silinmiş Katman." #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." #: ../src/verbs.cpp:1230 msgid "Deleted layer." msgstr "Silinmiş Katman." #: ../src/verbs.cpp:1312 #, fuzzy msgid "Flip horizontally" msgstr "Yatay" #: ../src/verbs.cpp:1327 #, fuzzy msgid "Flip vertically" msgstr "Dikey" #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language, #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". #: ../src/verbs.cpp:1791 msgid "tutorial-basic.svg" msgstr "tutorial-basic.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. #: ../src/verbs.cpp:1795 msgid "tutorial-shapes.svg" msgstr "tutorial-shapes.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. #: ../src/verbs.cpp:1799 msgid "tutorial-advanced.svg" msgstr "tutorial-advanced.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. #: ../src/verbs.cpp:1803 msgid "tutorial-tracing.svg" msgstr "tutorial-tracing.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. #: ../src/verbs.cpp:1807 msgid "tutorial-calligraphy.svg" msgstr "tutorial-calligraphy.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. #: ../src/verbs.cpp:1811 msgid "tutorial-elements.svg" msgstr "tutorial-elements.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. #: ../src/verbs.cpp:1815 msgid "tutorial-tips.svg" msgstr "tutorial-tips.svg" #: ../src/verbs.cpp:2092 ../src/verbs.cpp:2578 #, fuzzy msgid "Unlock all objects in the current layer" msgstr "Güncel katmanın ismini değiştirir" #: ../src/verbs.cpp:2096 ../src/verbs.cpp:2580 #, fuzzy msgid "Unlock all objects in all layers" msgstr "Tüm nesneleri veya tüm düğümleri seçer" #: ../src/verbs.cpp:2100 ../src/verbs.cpp:2582 #, fuzzy msgid "Unhide all objects in the current layer" msgstr "Güncel katmanı siler" #: ../src/verbs.cpp:2104 ../src/verbs.cpp:2584 #, fuzzy msgid "Unhide all objects in all layers" msgstr "Tüm _Katmanlardaki Herşeyi Seç" #: ../src/verbs.cpp:2119 msgid "Does nothing" msgstr "Hiçbirşey yapmaz" #: ../src/verbs.cpp:2122 #, fuzzy msgid "Create new document from the default template" msgstr "Varsayılan şablondan yeni bir belge oluşturur" #: ../src/verbs.cpp:2124 msgid "_Open..." msgstr "_Aç..." #: ../src/verbs.cpp:2125 #, fuzzy msgid "Open an existing document" msgstr "Varolan bir belgeyi aç" #: ../src/verbs.cpp:2126 msgid "Re_vert" msgstr "Geri _Dön" #: ../src/verbs.cpp:2127 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "Belgenin Son kaydedilen haline döner (değişiklikler kaybolacaktır)" #: ../src/verbs.cpp:2128 msgid "_Save" msgstr "_Kaydet" #: ../src/verbs.cpp:2128 msgid "Save document" msgstr "Belgeyi kaydet" #: ../src/verbs.cpp:2130 msgid "Save _As..." msgstr "_Farklı kaydet" #: ../src/verbs.cpp:2131 #, fuzzy msgid "Save document under a new name" msgstr "Belgeyi yeni bir isimle kaydet" #: ../src/verbs.cpp:2132 #, fuzzy msgid "Save a Cop_y..." msgstr "_Farklı kaydet" #: ../src/verbs.cpp:2133 #, fuzzy msgid "Save a copy of the document under a new name" msgstr "Belgeyi yeni bir isimle kaydet" #: ../src/verbs.cpp:2134 msgid "_Print..." msgstr "_Yazdır..." #: ../src/verbs.cpp:2134 msgid "Print document" msgstr "Belgeyi yazdır" #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) #: ../src/verbs.cpp:2137 msgid "Vac_uum Defs" msgstr "Tanım Bölümünü Temizle" #: ../src/verbs.cpp:2137 msgid "" "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" "defs> of the document" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2139 msgid "Print Previe_w" msgstr "_Baskı Önizleme" #: ../src/verbs.cpp:2140 msgid "Preview document printout" msgstr "Belge Çıktısı Ön görünümü" #: ../src/verbs.cpp:2141 msgid "_Import..." msgstr "İçeri _Aktar..." #: ../src/verbs.cpp:2142 #, fuzzy msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "Bitmap veya SVG dosyasını belge içine aktar" #: ../src/verbs.cpp:2143 msgid "_Export Bitmap..." msgstr "_Dışarı Aktar..." #: ../src/verbs.cpp:2144 #, fuzzy msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" msgstr "Belge veya seçimi PNG resmi olarak aktar" #: ../src/verbs.cpp:2145 msgid "Import a document from Open Clip Art Library" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2146 msgid "Export To Open Clip Art Library" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2146 #, fuzzy msgid "Export this document to Open Clip Art Library" msgstr "Belge veya seçimi PNG resmi olarak aktar" #: ../src/verbs.cpp:2147 msgid "N_ext Window" msgstr "_Sonraki Pencere" #: ../src/verbs.cpp:2148 msgid "Switch to the next document window" msgstr "Sonraki belge pencerisine geçer" #: ../src/verbs.cpp:2149 msgid "P_revious Window" msgstr "Ö_nceki Pencere" #: ../src/verbs.cpp:2150 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "Önceki belge pencerisine geçer" #: ../src/verbs.cpp:2151 msgid "_Close" msgstr "_Kapat" #: ../src/verbs.cpp:2152 #, fuzzy msgid "Close this document window" msgstr "Önceki belge pencerisine geçer" #: ../src/verbs.cpp:2153 msgid "_Quit" msgstr "Çı_kış" #: ../src/verbs.cpp:2153 msgid "Quit Inkscape" msgstr "Inkscape'den Çıkar" #: ../src/verbs.cpp:2156 msgid "Undo last action" msgstr "Son hareketi geri alır" #: ../src/verbs.cpp:2159 #, fuzzy msgid "Do again the last undone action" msgstr "Son geri alınmış hareketi tekrar yapar" #: ../src/verbs.cpp:2160 msgid "Cu_t" msgstr "_Kes" #: ../src/verbs.cpp:2161 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "Seçili nesneleri panoya taşır" #: ../src/verbs.cpp:2162 msgid "_Copy" msgstr "Kop_yala" #: ../src/verbs.cpp:2163 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "Seçili nesneleri panoya kopyalar" #: ../src/verbs.cpp:2164 msgid "_Paste" msgstr "_Yapıştır" #: ../src/verbs.cpp:2165 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2166 msgid "Paste _Style" msgstr "Stil Yapıştır" #: ../src/verbs.cpp:2167 #, fuzzy msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "Kopyalanmış nesnenin stilini seçime uygular" #: ../src/verbs.cpp:2169 #, fuzzy msgid "Scale selection to match the size of the copied object" msgstr "Seçimi güncel katmanın bir üstündeki katmana taşır" #: ../src/verbs.cpp:2170 #, fuzzy msgid "Paste _Width" msgstr "Sayfa _Genişliği" #: ../src/verbs.cpp:2171 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2172 #, fuzzy msgid "Paste _Height" msgstr "Stil Yapıştır" #: ../src/verbs.cpp:2173 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2174 msgid "Paste Size Separately" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2175 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2176 msgid "Paste Width Separately" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2177 msgid "" "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " "object" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2178 msgid "Paste Height Separately" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2179 msgid "" "Scale each selected object vertically to match the height of the copied " "object" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2180 msgid "Paste _In Place" msgstr "_Yerine Yapıştır" #: ../src/verbs.cpp:2181 msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2182 #, fuzzy msgid "Paste Path _Effect" msgstr "Stil Yapıştır" #: ../src/verbs.cpp:2183 #, fuzzy msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" msgstr "Kopyalanmış nesnenin stilini seçime uygular" #: ../src/verbs.cpp:2184 msgid "_Delete" msgstr "S_il" #: ../src/verbs.cpp:2185 msgid "Delete selection" msgstr "Seçimi siler" #: ../src/verbs.cpp:2186 msgid "Duplic_ate" msgstr "Çiftle" #: ../src/verbs.cpp:2187 #, fuzzy msgid "Duplicate selected objects" msgstr "Seçili nesneleri gruplar" #: ../src/verbs.cpp:2188 #, fuzzy msgid "Create Clo_ne" msgstr "Oluştur" #: ../src/verbs.cpp:2189 #, fuzzy msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "" "Seçili nesnenin bir kopyasını oluşturur (aslına bağlanmış bir kopyasını)" #: ../src/verbs.cpp:2190 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "Kopya Bağını Kopar" #: ../src/verbs.cpp:2191 #, fuzzy msgid "" "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone " "object" msgstr "Kopyanın aslı ile olan bağlantısını keser" #: ../src/verbs.cpp:2192 msgid "Select _Original" msgstr "Aslını Seç" #: ../src/verbs.cpp:2193 #, fuzzy msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "Kopyasının bağlı olduğu nesneyi seçer" #. TRANSLATORS: Convert selection to a line marker #: ../src/verbs.cpp:2195 #, fuzzy msgid "Objects to _Marker" msgstr "Nesn_eden Örüntüye" #: ../src/verbs.cpp:2196 #, fuzzy msgid "Convert selection to a line marker" msgstr "Seçili nesneleri panoya taşır" #. TRANSLATORS: Convert selection to a collection of guidelines #: ../src/verbs.cpp:2198 #, fuzzy msgid "Objects to Gu_ides" msgstr "Nesn_eden Örüntüye" #: ../src/verbs.cpp:2199 msgid "" "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their " "edges" msgstr "" #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill #: ../src/verbs.cpp:2201 #, fuzzy msgid "Objects to Patter_n" msgstr "Nesn_eden Örüntüye" #: ../src/verbs.cpp:2202 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "Seçimi döşenmiş örüntülü bir dikdörtgene dönüştürür" #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill #: ../src/verbs.cpp:2204 #, fuzzy msgid "Pattern to _Objects" msgstr "Örüntüden Nesney_e" #: ../src/verbs.cpp:2205 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "Nesneleri döşenmiş bir örüntü alanından çıkarır" #: ../src/verbs.cpp:2206 msgid "Clea_r All" msgstr "Tümünü Temizle" #: ../src/verbs.cpp:2207 #, fuzzy msgid "Delete all objects from document" msgstr "Tüm nesneleri veya tüm düğümleri seçer" #: ../src/verbs.cpp:2208 msgid "Select Al_l" msgstr "Tümünü Seç" #: ../src/verbs.cpp:2209 msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "Tüm nesneleri veya tüm düğümleri seçer" #: ../src/verbs.cpp:2210 msgid "Select All in All La_yers" msgstr "Tüm _Katmanlardaki Herşeyi Seç" #: ../src/verbs.cpp:2211 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "Tüm görünür ve kilitli katmanlardaki nesneleri seçer" #: ../src/verbs.cpp:2212 msgid "In_vert Selection" msgstr "Seçimi Tersine Çevir" #: ../src/verbs.cpp:2213 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2214 #, fuzzy msgid "Invert in All Layers" msgstr "Tüm _Katmanlardaki Herşeyi Seç" #: ../src/verbs.cpp:2215 #, fuzzy msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "Tüm görünür ve kilitli katmanlardaki nesneleri seçer" #: ../src/verbs.cpp:2216 #, fuzzy msgid "Select Next" msgstr "Düğümü sil" #: ../src/verbs.cpp:2217 #, fuzzy msgid "Select next object or node" msgstr "Tüm nesneleri veya tüm düğümleri seçer" #: ../src/verbs.cpp:2218 #, fuzzy msgid "Select Previous" msgstr "Seçim" #: ../src/verbs.cpp:2219 #, fuzzy msgid "Select previous object or node" msgstr "Tüm nesneleri veya tüm düğümleri seçer" #: ../src/verbs.cpp:2220 msgid "D_eselect" msgstr "Seçimi Bırak" #: ../src/verbs.cpp:2221 msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "Herhangi seçili nesne veya düğümün seçimini bırakır" #: ../src/verbs.cpp:2222 ../src/widgets/toolbox.cpp:1094 #, fuzzy msgid "Next Path Effect Parameter" msgstr "Stil Yapıştır" #: ../src/verbs.cpp:2223 ../src/widgets/toolbox.cpp:1095 msgid "Show next Path Effect parameter for editing" msgstr "" #. Selection #: ../src/verbs.cpp:2226 msgid "Raise to _Top" msgstr "En _Yukarı Al" #: ../src/verbs.cpp:2227 msgid "Raise selection to top" msgstr "Seçimi en yukarı getirir" #: ../src/verbs.cpp:2228 msgid "Lower to _Bottom" msgstr "En _Aşağı Al" #: ../src/verbs.cpp:2229 msgid "Lower selection to bottom" msgstr "Seçimi en aşağı alır" #: ../src/verbs.cpp:2230 msgid "_Raise" msgstr "_Yukarı Al" #: ../src/verbs.cpp:2231 msgid "Raise selection one step" msgstr "Seçimi bir basamak yukarı alır" #: ../src/verbs.cpp:2232 msgid "_Lower" msgstr "_Aşağı Al" #: ../src/verbs.cpp:2233 msgid "Lower selection one step" msgstr "Seçimi bir basamak aşağı alır" #: ../src/verbs.cpp:2234 msgid "_Group" msgstr "_Grupla" #: ../src/verbs.cpp:2235 msgid "Group selected objects" msgstr "Seçili nesneleri gruplar" #: ../src/verbs.cpp:2237 #, fuzzy msgid "Ungroup selected groups" msgstr "Seçili nesneleri gruplar" #: ../src/verbs.cpp:2239 #, fuzzy msgid "_Put on Path" msgstr "_Çizgiden yola" #: ../src/verbs.cpp:2241 #, fuzzy msgid "_Remove from Path" msgstr "_Çizgiden yola" #: ../src/verbs.cpp:2243 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "" #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. #: ../src/verbs.cpp:2246 #, fuzzy msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "Nesneden dönüşümleri kaldır" #: ../src/verbs.cpp:2248 msgid "_Union" msgstr "_Birleşim" #: ../src/verbs.cpp:2249 #, fuzzy msgid "Create union of selected paths" msgstr "Seçili yollara devam ediliyor" #: ../src/verbs.cpp:2250 msgid "_Intersection" msgstr "_Kesişim" #: ../src/verbs.cpp:2251 #, fuzzy msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "Seçili nesnelerin kesişimi" #: ../src/verbs.cpp:2252 msgid "_Difference" msgstr "_Fark" #: ../src/verbs.cpp:2253 #, fuzzy msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "Seçili nesnelerin farkı (alt eksi üst)" #: ../src/verbs.cpp:2254 msgid "E_xclusion" msgstr "_Çıkartım" #: ../src/verbs.cpp:2255 msgid "" "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " "path)" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2256 msgid "Di_vision" msgstr "Bö_lüm" #: ../src/verbs.cpp:2257 #, fuzzy msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "Alttaki nesneyi parçalara ayırır" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info #: ../src/verbs.cpp:2260 msgid "Cut _Path" msgstr "Yol Kes" #: ../src/verbs.cpp:2261 #, fuzzy msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "Alttaki nesne çizgisini parçalara keser, dolguyu kaldırır" #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. #: ../src/verbs.cpp:2265 #, fuzzy msgid "Outs_et" msgstr "Çıktı" #: ../src/verbs.cpp:2266 #, fuzzy msgid "Outset selected paths" msgstr "Seçili yollara devam ediliyor" #: ../src/verbs.cpp:2268 msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2269 msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2271 msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2272 msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "" #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. #: ../src/verbs.cpp:2276 #, fuzzy msgid "I_nset" msgstr "Kullanımda" #: ../src/verbs.cpp:2277 #, fuzzy msgid "Inset selected paths" msgstr "Seçili yollara devam ediliyor" #: ../src/verbs.cpp:2279 msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2280 #, fuzzy msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "Seçili yollara devam ediliyor" #: ../src/verbs.cpp:2282 msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2283 #, fuzzy msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "Seçili yollara devam ediliyor" #: ../src/verbs.cpp:2285 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "Devingen Konum" #: ../src/verbs.cpp:2285 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "Bir devingen konum nesnesi oluturur" #: ../src/verbs.cpp:2287 msgid "_Linked Offset" msgstr "_Bağlı Konum" #: ../src/verbs.cpp:2288 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "Asıl yola bağlı devingen konum nesnesi oluşturur" #: ../src/verbs.cpp:2290 msgid "_Stroke to Path" msgstr "_Çizgiden yola" #: ../src/verbs.cpp:2291 #, fuzzy msgid "Convert selected object's stroke to paths" msgstr "Bitmap nesnesini yollara dönüştürür" #: ../src/verbs.cpp:2292 msgid "Si_mplify" msgstr "Sadeleştir" #: ../src/verbs.cpp:2293 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2294 msgid "_Reverse" msgstr "_Tersini Al" #: ../src/verbs.cpp:2295 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) #: ../src/verbs.cpp:2297 #, fuzzy msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "_Bitmap'i Dönüştür" #: ../src/verbs.cpp:2298 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2299 msgid "_Make a Bitmap Copy" msgstr "_Bir Bitmap Kopyası Yap" #: ../src/verbs.cpp:2300 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "Seçimi bir bitmap'e aktarıp belgeye ekler" #: ../src/verbs.cpp:2301 msgid "_Combine" msgstr "_Birleştir" #: ../src/verbs.cpp:2302 msgid "Combine several paths into one" msgstr "Birçok yolu tek bir yola birleştirir" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info #: ../src/verbs.cpp:2305 msgid "Break _Apart" msgstr "_Kopar" #: ../src/verbs.cpp:2306 #, fuzzy msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "Seçili düğümleri düzgünleştir" #: ../src/verbs.cpp:2307 msgid "Gri_d Arrange..." msgstr "Izgara_yı Ayarla..." #: ../src/verbs.cpp:2308 #, fuzzy msgid "Arrange selected objects in a grid pattern" msgstr "Seçimi Izgaralı örüntü içerisinde düzelt" #. Layer #: ../src/verbs.cpp:2310 msgid "_Add Layer..." msgstr "_Katman Ekle..." #: ../src/verbs.cpp:2311 msgid "Create a new layer" msgstr "Yeni bir katman oluşturur" #: ../src/verbs.cpp:2312 msgid "Re_name Layer..." msgstr "Katmanı _Yeniden Adlandır" #: ../src/verbs.cpp:2313 msgid "Rename the current layer" msgstr "Güncel katmanın ismini değiştirir" #: ../src/verbs.cpp:2314 msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "Ü_st Katman ile Değiştir" #: ../src/verbs.cpp:2315 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "Güncel katmanı üzerindeki ile değiştirir" #: ../src/verbs.cpp:2316 msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "_Alt Katman ile Değiştir" #: ../src/verbs.cpp:2317 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "Güncel katmanı altındaki ile değiştirir" #: ../src/verbs.cpp:2318 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "Seçimi Üs_t Katmana Taşı" #: ../src/verbs.cpp:2319 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "Seçimi güncel katmanın bir üstündeki katmana taşır" #: ../src/verbs.cpp:2320 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "Seçimi A_lt Katmana Taşı" #: ../src/verbs.cpp:2321 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "Seçimi güncel katmanın bir altındaki katmana taşır" #: ../src/verbs.cpp:2322 msgid "Layer to _Top" msgstr "_En Üste Taşı" #: ../src/verbs.cpp:2323 msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "Güncel katmanı en üst katmana taşır" #: ../src/verbs.cpp:2324 msgid "Layer to _Bottom" msgstr "E_n Alta Taşı" #: ../src/verbs.cpp:2325 msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "Güncel katmanı en alt katmana taşır" #: ../src/verbs.cpp:2326 msgid "_Raise Layer" msgstr "Katmanı _Yukarı Al" #: ../src/verbs.cpp:2327 msgid "Raise the current layer" msgstr "Güncel katmanı yukarı alır" #: ../src/verbs.cpp:2328 msgid "_Lower Layer" msgstr "Katmanı Aşağı _Al" #: ../src/verbs.cpp:2329 msgid "Lower the current layer" msgstr "Güncel katmanı aşağı alır" #: ../src/verbs.cpp:2330 msgid "_Delete Current Layer" msgstr "Güncel Katmanı _Sil" #: ../src/verbs.cpp:2331 msgid "Delete the current layer" msgstr "Güncel katmanı siler" #. Object #: ../src/verbs.cpp:2334 #, fuzzy msgid "Rotate _90° CW" msgstr "SY 90 Derece Döndürür" #. This is shared between tooltips and statusbar, so they #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. #: ../src/verbs.cpp:2337 #, fuzzy msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "Seçimi 90 derece saat yönünde döndürür" #: ../src/verbs.cpp:2338 #, fuzzy msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "SYT 90 Derece Döndür" #. This is shared between tooltips and statusbar, so they #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. #: ../src/verbs.cpp:2341 #, fuzzy msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "Seçimi saat yönünün tersinde 90 derece döndürür" #: ../src/verbs.cpp:2342 msgid "Remove _Transformations" msgstr "Dönüşümleri _Kaldır" #: ../src/verbs.cpp:2343 msgid "Remove transformations from object" msgstr "Nesneden dönüşümleri kaldır" #: ../src/verbs.cpp:2344 msgid "_Object to Path" msgstr "_Nesneden Yola" #: ../src/verbs.cpp:2345 #, fuzzy msgid "Convert selected object to path" msgstr "Bitmap nesnesini yollara dönüştürür" #: ../src/verbs.cpp:2346 msgid "_Flow into Frame" msgstr "_Çerçeveye doldur" #: ../src/verbs.cpp:2347 msgid "" "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " "frame object" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2348 msgid "_Unflow" msgstr "_Akma" #: ../src/verbs.cpp:2349 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "Metni çerçeveden kaldır (tek satırlık metin nesnesi oluşturur)" #: ../src/verbs.cpp:2350 msgid "_Convert to Text" msgstr "_Metine Dönüştür" #: ../src/verbs.cpp:2351 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2353 #, fuzzy msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Yatay" #: ../src/verbs.cpp:2353 #, fuzzy msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "Seçili nesneleri gruplar" #: ../src/verbs.cpp:2356 #, fuzzy msgid "Flip _Vertical" msgstr "Dikey" #: ../src/verbs.cpp:2356 #, fuzzy msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "Seçili nesneleri gruplar" #: ../src/verbs.cpp:2359 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2360 ../src/verbs.cpp:2364 #, fuzzy msgid "_Release" msgstr "_Tersini Al" #: ../src/verbs.cpp:2361 #, fuzzy msgid "Remove mask from selection" msgstr "Seçimden al" #: ../src/verbs.cpp:2363 msgid "" "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2365 msgid "Remove clipping path from selection" msgstr "" #. Tools #: ../src/verbs.cpp:2368 msgid "Select" msgstr "Seç" #: ../src/verbs.cpp:2369 msgid "Select and transform objects" msgstr "Nesneleri seçer ve dönüştürür" #: ../src/verbs.cpp:2370 msgid "Node Edit" msgstr "Düğüm Düzenle" #: ../src/verbs.cpp:2371 #, fuzzy msgid "Edit paths by nodes" msgstr "Yol düğümlerini veya denetim tutucularını düzenler" #: ../src/verbs.cpp:2373 msgid "Tweak objects by sculpting or painting" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2375 msgid "Create rectangles and squares" msgstr "Dikdörtgenler ve kareler oluşturur" #: ../src/verbs.cpp:2377 #, fuzzy msgid "Create 3D boxes" msgstr "Kopyaları döşe..." #: ../src/verbs.cpp:2379 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "Çemberler, elipsler ve yaylar oluşturur" #: ../src/verbs.cpp:2381 msgid "Create stars and polygons" msgstr "Yıldızlar ve çokgenler oluşturur" #: ../src/verbs.cpp:2383 msgid "Create spirals" msgstr "Sarmal oluşturur" #: ../src/verbs.cpp:2385 msgid "Draw freehand lines" msgstr "Serbest şekiller çizer" #: ../src/verbs.cpp:2387 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "Bezier eğrileri ve düz çizgiler çizer" #: ../src/verbs.cpp:2389 #, fuzzy msgid "Draw calligraphic or brush strokes" msgstr "El yazısı çigileri çizer" #: ../src/verbs.cpp:2391 msgid "Create and edit text objects" msgstr "Metin nesnelerini oluşturur ve düzenler" #: ../src/verbs.cpp:2393 msgid "Create and edit gradients" msgstr "Artımlı geçiş oluşturur ve düzenler" #: ../src/verbs.cpp:2395 msgid "Zoom in or out" msgstr "Büyültür veya küçültür" #: ../src/verbs.cpp:2397 #, fuzzy msgid "Pick colors from image" msgstr "Resimden ortalama bir renk alır" #: ../src/verbs.cpp:2399 #, fuzzy msgid "Create diagram connectors" msgstr "Yeni bağlayıcı oluşturuluyor" #: ../src/verbs.cpp:2401 msgid "Fill bounded areas" msgstr "" #. Tool prefs #: ../src/verbs.cpp:2404 msgid "Selector Preferences" msgstr "Seçici Seçenekleri" #: ../src/verbs.cpp:2405 msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2406 msgid "Node Tool Preferences" msgstr "Düğüm Aracı Seçenekleri" #: ../src/verbs.cpp:2407 msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2408 #, fuzzy msgid "Tweak Tool Preferences" msgstr "Düğüm Aracı Seçenekleri" #: ../src/verbs.cpp:2409 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Tweak tool" msgstr "El yazısı kalem aracını kullanma" #: ../src/verbs.cpp:2410 msgid "Rectangle Preferences" msgstr "Dikdörtgen Seçenekleri" #: ../src/verbs.cpp:2411 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2412 #, fuzzy msgid "3D Box Preferences" msgstr "Metin Seçenekleri" #: ../src/verbs.cpp:2413 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" msgstr "El yazısı kalem aracını kullanma" #: ../src/verbs.cpp:2414 msgid "Ellipse Preferences" msgstr "Elips Seçenekleri" #: ../src/verbs.cpp:2415 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2416 msgid "Star Preferences" msgstr "Yıldız Seçenekleri" #: ../src/verbs.cpp:2417 msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2418 msgid "Spiral Preferences" msgstr "Sarmal Seçenekleri" #: ../src/verbs.cpp:2419 msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2420 msgid "Pencil Preferences" msgstr "Kurşun Kalem Seçenekleri" #: ../src/verbs.cpp:2421 msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2422 msgid "Pen Preferences" msgstr "Kalem Seçenekleri" #: ../src/verbs.cpp:2423 msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2424 msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "El Yazısı Seçenekleri" #: ../src/verbs.cpp:2425 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "El yazısı kalem aracını kullanma" #: ../src/verbs.cpp:2426 msgid "Text Preferences" msgstr "Metin Seçenekleri" #: ../src/verbs.cpp:2427 msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2428 msgid "Gradient Preferences" msgstr "Artımlı Geçiş Seçenekleri" #: ../src/verbs.cpp:2429 msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2430 msgid "Zoom Preferences" msgstr "Büyültme Seçenekleri" #: ../src/verbs.cpp:2431 msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2432 msgid "Dropper Preferences" msgstr "Damlalık Seçenekleri" #: ../src/verbs.cpp:2433 msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2434 #, fuzzy msgid "Connector Preferences" msgstr "Seçici Seçenekleri" #: ../src/verbs.cpp:2435 msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2436 #, fuzzy msgid "Paint Bucket Preferences" msgstr "Artımlı Geçiş Seçenekleri" #: ../src/verbs.cpp:2437 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" msgstr "El yazısı kalem aracını kullanma" #. Zoom/View #: ../src/verbs.cpp:2440 msgid "Zoom In" msgstr "Büyült" #: ../src/verbs.cpp:2440 msgid "Zoom in" msgstr "Büyült" #: ../src/verbs.cpp:2441 msgid "Zoom Out" msgstr "Küçült" #: ../src/verbs.cpp:2441 msgid "Zoom out" msgstr "Küçült" #: ../src/verbs.cpp:2442 msgid "_Rulers" msgstr "_Cetveller" #: ../src/verbs.cpp:2442 msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "Tuval cetvellerini gösterir veya gizler" #: ../src/verbs.cpp:2443 msgid "Scroll_bars" msgstr "_Kaydırma çubukları" #: ../src/verbs.cpp:2443 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "Tuval kaydırma çubuklarını gösterir veya gizler" #: ../src/verbs.cpp:2444 msgid "_Grid" msgstr "_Izgara" #: ../src/verbs.cpp:2444 #, fuzzy msgid "Show or hide the grid" msgstr "Izgarayı gösterir veya gizler" #: ../src/verbs.cpp:2445 msgid "G_uides" msgstr "_Rehberler" #: ../src/verbs.cpp:2445 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2447 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "_Sonraki Büyültme" #: ../src/verbs.cpp:2447 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "Sonraki Büyültme (büyültme geçmişinden)" #: ../src/verbs.cpp:2449 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "_Önceki Büyültme" #: ../src/verbs.cpp:2449 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "Önceki büyültme (büyültme geçmişinden)" #: ../src/verbs.cpp:2451 msgid "Zoom 1:_1" msgstr "1:1 oranında büyült" #: ../src/verbs.cpp:2451 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "1:1 oranına büyültür" #: ../src/verbs.cpp:2453 msgid "Zoom 1:_2" msgstr "1:2 oranında büyült" #: ../src/verbs.cpp:2453 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "1:2 oranına kadar büyültür" #: ../src/verbs.cpp:2455 msgid "_Zoom 2:1" msgstr "2:1 oranında büyült" #: ../src/verbs.cpp:2455 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "2:1 oranına kadar büyültür" #: ../src/verbs.cpp:2458 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Tam Ekran" #: ../src/verbs.cpp:2458 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "Belge penceresini tam ekrana yayar" #: ../src/verbs.cpp:2461 msgid "Duplic_ate Window" msgstr "Pencereyi Çiftle" #: ../src/verbs.cpp:2461 msgid "Open a new window with the same document" msgstr "Aynı belge ile yeni bir pencere açar" #: ../src/verbs.cpp:2463 msgid "_New View Preview" msgstr "_Yeni Görünüm Önizlemesi" #: ../src/verbs.cpp:2464 msgid "New View Preview" msgstr "Yeni Görünüm Önizlemesi" #. "view_new_preview" #: ../src/verbs.cpp:2466 #, fuzzy msgid "_Normal" msgstr "Normal" #: ../src/verbs.cpp:2467 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2468 #, fuzzy msgid "_Outline" msgstr "Kutu çerçevesi" #: ../src/verbs.cpp:2469 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2470 #, fuzzy msgid "_Toggle" msgstr "Açı:" #: ../src/verbs.cpp:2471 msgid "Toggle between normal and outline display modes" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2473 #, fuzzy msgid "Color managed view" msgstr "Tuval kenarlığının rengi" #: ../src/verbs.cpp:2474 msgid "Toggle color managed display adjustment for this document window" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2476 #, fuzzy msgid "Ico_n Preview..." msgstr "Simge Önizleme" #: ../src/verbs.cpp:2477 #, fuzzy msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "Öğeleri farklı çözünürlüklerde görüntülemek için bir pencere açar" #: ../src/verbs.cpp:2479 msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "Tüm sayfayı pencereye uydurur" #: ../src/verbs.cpp:2480 msgid "Page _Width" msgstr "Sayfa _Genişliği" #: ../src/verbs.cpp:2481 msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "Penceredeki sayfa genişliğine uyacak kadar büyültür" #: ../src/verbs.cpp:2483 msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "Penceredeki çizime uyacak kadar büyültür" #: ../src/verbs.cpp:2485 msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "Penceredeki seçime uyacak kadar büyültür" #. Dialogs #: ../src/verbs.cpp:2488 msgid "In_kscape Preferences..." msgstr "In_kscape Seçenekleri..." #: ../src/verbs.cpp:2489 #, fuzzy msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "Küresel Inkscape seçenekleri" #: ../src/verbs.cpp:2490 #, fuzzy msgid "_Document Properties..." msgstr "_Belge Seçenekleri..." #: ../src/verbs.cpp:2491 #, fuzzy msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "Belge ile kaydedilen seçenekler" #: ../src/verbs.cpp:2492 msgid "Document _Metadata..." msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2493 #, fuzzy msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "Belge ile kaydedilen seçenekler" #: ../src/verbs.cpp:2494 msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "Doldur ve Çiz..." #: ../src/verbs.cpp:2495 msgid "" "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..." msgstr "" #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples #: ../src/verbs.cpp:2497 msgid "S_watches..." msgstr "Örnek _renkler..." #: ../src/verbs.cpp:2498 msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2499 msgid "Transfor_m..." msgstr "Dönüştür..." #: ../src/verbs.cpp:2500 msgid "Precisely control objects' transformations" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2501 msgid "_Align and Distribute..." msgstr "_Hizalama ve Dağılım..." #: ../src/verbs.cpp:2502 #, fuzzy msgid "Align and distribute objects" msgstr "Hizalama ve dağılım iletişim penceresi" #: ../src/verbs.cpp:2503 msgid "Undo _History..." msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2504 msgid "Undo History" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2505 msgid "_Text and Font..." msgstr "_Metin ve Yazı tipi..." #: ../src/verbs.cpp:2506 msgid "View and select font family, font size and other text properties" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2507 msgid "_XML Editor..." msgstr "_XML Düzenleyici" #: ../src/verbs.cpp:2508 msgid "View and edit the XML tree of the document" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2509 msgid "_Find..." msgstr "_Bul..." #: ../src/verbs.cpp:2510 msgid "Find objects in document" msgstr "Belgedeki nesneleri bulur" #: ../src/verbs.cpp:2511 msgid "_Messages..." msgstr "_İletiler..." #: ../src/verbs.cpp:2512 msgid "View debug messages" msgstr "Ayıklama iletilerini görüntüler" #: ../src/verbs.cpp:2513 msgid "S_cripts..." msgstr "_Betikler..." #: ../src/verbs.cpp:2514 msgid "Run scripts" msgstr "Betikleri çalıştırır" #: ../src/verbs.cpp:2515 msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "İletişim Pencerelerini Göster/Gizle" #: ../src/verbs.cpp:2516 #, fuzzy msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "Tüm etkin iletişim pencerelerini gösterir veya gizler" #: ../src/verbs.cpp:2517 #, fuzzy msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "Kopyaları döşe..." #: ../src/verbs.cpp:2518 #, fuzzy msgid "" "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " "scattering" msgstr "" "Seçili nesnenin bir kopyasını oluşturur (aslına bağlanmış bir kopyasını)" #: ../src/verbs.cpp:2519 msgid "_Object Properties..." msgstr "_Nesne Özellikleri..." #: ../src/verbs.cpp:2520 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2523 #, fuzzy msgid "_Instant Messaging..." msgstr "_İletiler..." #: ../src/verbs.cpp:2523 msgid "Jabber Instant Messaging Client" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2525 msgid "_Input Devices..." msgstr "_Girdi Aygıtları..." #: ../src/verbs.cpp:2526 #, fuzzy msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "İleri girdi aygıtlarını yapılandır" #: ../src/verbs.cpp:2527 #, fuzzy msgid "_Extensions..." msgstr "Eklentiler Hakkında..." #: ../src/verbs.cpp:2528 msgid "Query information about extensions" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2529 #, fuzzy msgid "Layer_s..." msgstr "_Katman Ekle..." #: ../src/verbs.cpp:2530 #, fuzzy msgid "View Layers" msgstr "Katmanı _Yukarı Al" #: ../src/verbs.cpp:2531 #, fuzzy msgid "Path Effects..." msgstr "Efektler" #: ../src/verbs.cpp:2532 msgid "Manage path effects" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2533 msgid "Filter Effects..." msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2534 msgid "Manage SVG filter effects" msgstr "" #. Help #: ../src/verbs.cpp:2537 msgid "About E_xtensions" msgstr "_Eklentiler Hakkında" #: ../src/verbs.cpp:2538 msgid "Information on Inkscape extensions" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2539 msgid "About _Memory" msgstr "_Hafıza Kullanımı" #: ../src/verbs.cpp:2540 #, fuzzy msgid "Memory usage information" msgstr "Dönüşümleri _Kaldır" #: ../src/verbs.cpp:2541 msgid "_About Inkscape" msgstr "Inkscape _Hakkında" #: ../src/verbs.cpp:2542 msgid "Inkscape version, authors, license" msgstr "" #. "help_about" #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), #. Tutorials #: ../src/verbs.cpp:2547 msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "Inkscape: _Temel" #: ../src/verbs.cpp:2548 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "Inkscape'e başlarken" #. "tutorial_basic" #: ../src/verbs.cpp:2549 msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "Inkscape: _Şekiller" #: ../src/verbs.cpp:2550 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "Şekilleri oluştutup ve düzenlemek için şekil araçlarının kullanımı" #: ../src/verbs.cpp:2551 msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "Inkscape: Gelişmiş" #: ../src/verbs.cpp:2552 msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "Gelişmiş Inkscape konuları" #. "tutorial_advanced" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) #: ../src/verbs.cpp:2554 msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "Inkscape: _İz bulma" #: ../src/verbs.cpp:2555 msgid "Using bitmap tracing" msgstr "Bitmap iz takibinin kullanımı" #. "tutorial_tracing" #: ../src/verbs.cpp:2556 msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "Inkscape: _El yazısı" #: ../src/verbs.cpp:2557 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "El yazısı kalem aracını kullanma" #: ../src/verbs.cpp:2558 msgid "_Elements of Design" msgstr "_Tasarım Öğeleri" #: ../src/verbs.cpp:2559 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "Öğetici şeklinde tasarım ilkeleri" #. "tutorial_design" #: ../src/verbs.cpp:2560 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "İpuçları ve Önemli noktalar" #: ../src/verbs.cpp:2561 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "Çeşitli ipuçları ve önemli noktalar" #. "tutorial_tips" #. Effect #: ../src/verbs.cpp:2564 msgid "Previous Effect" msgstr "Önceki Etki" #: ../src/verbs.cpp:2565 msgid "Repeat the last effect with the same settings" msgstr "Önceki etkiyi aynı ayarlar ile tekrarlar" #: ../src/verbs.cpp:2566 msgid "Previous Effect Settings..." msgstr "Önceki Etki Ayarları..." #: ../src/verbs.cpp:2567 msgid "Repeat the last effect with new settings" msgstr "Son etkiyi yeni ayarlar ile tekrarlar" #. Fit Page #: ../src/verbs.cpp:2570 #, fuzzy msgid "Fit Page to Selection" msgstr "Seçimden al" #: ../src/verbs.cpp:2571 #, fuzzy msgid "Fit the page to the current selection" msgstr "Güncel katmanı altındaki ile değiştirir" #: ../src/verbs.cpp:2572 msgid "Fit Page to Drawing" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2573 msgid "Fit the page to the drawing" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2574 msgid "Fit Page to Selection or Drawing" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2575 msgid "" "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" msgstr "" #. LockAndHide #: ../src/verbs.cpp:2577 #, fuzzy msgid "Unlock All" msgstr "Katmanı Aşağı _Al" #: ../src/verbs.cpp:2579 #, fuzzy msgid "Unlock All in All Layers" msgstr "Tüm _Katmanlardaki Herşeyi Seç" #: ../src/verbs.cpp:2581 #, fuzzy msgid "Unhide All" msgstr "Katmanı _Yukarı Al" #: ../src/verbs.cpp:2583 #, fuzzy msgid "Unhide All in All Layers" msgstr "Tüm _Katmanlardaki Herşeyi Seç" #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103 msgid "Dash pattern" msgstr "Çizgi örüntüsü" #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:118 msgid "Pattern offset" msgstr "Örüntü konumu" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:611 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %d (outline) - Inkscape" msgstr "%s: %d - Inkscape" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613 #, c-format msgid "%s: %d - Inkscape" msgstr "%s: %d - Inkscape" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617 #, fuzzy, c-format msgid "%s (outline) - Inkscape" msgstr "%s - Inkscape" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:619 #, c-format msgid "%s - Inkscape" msgstr "%s - Inkscape" #. Family frame #: ../src/widgets/font-selector.cpp:150 msgid "Font family" msgstr "Yazı tipi ailesi" #. Style frame #: ../src/widgets/font-selector.cpp:181 msgid "Style" msgstr "Stil" #: ../src/widgets/font-selector.cpp:219 msgid "Font size:" msgstr "Yazı tipi boyutu:" #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no #. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose #. * some representative characters that users of your locale will be #. * interested in. #: ../src/widgets/font-selector.cpp:615 ../src/widgets/toolbox.cpp:4612 #, fuzzy msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" msgstr "AaBbCcIiPpQq12368.;/()" #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:462 msgid "Edit..." msgstr "Düzenle..." #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:156 msgid "" "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction " "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite " "directions (spreadMethod=\"reflect\")" msgstr "" #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:166 msgid "reflected" msgstr "yansıyan" #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:170 msgid "direct" msgstr "doğrudan" #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178 msgid "Repeat:" msgstr "Tekrar:" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:151 #, fuzzy msgid "Assign gradient to object" msgstr "Hizalama ve dağılım iletişim penceresi" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:185 #, fuzzy msgid "No gradients" msgstr "Rastgeleleştir:" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:194 #, fuzzy msgid "Nothing selected" msgstr "Hiçbirşey seçilmedi." #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:205 #, fuzzy msgid "No gradients in selection" msgstr "Hiçbirşey seçilmedi." #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:215 #, fuzzy msgid "Multiple gradients" msgstr "Değişme:" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:463 #, fuzzy msgid "Edit the stops of the gradient" msgstr "Artımlı geçişte sonlandırma bulunmuyor" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:522 ../src/widgets/toolbox.cpp:1784 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1856 ../src/widgets/toolbox.cpp:2185 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2222 ../src/widgets/toolbox.cpp:2836 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2859 ../src/widgets/toolbox.cpp:3726 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752 msgid "New:" msgstr "Yeni:" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:535 msgid "Create linear gradient" msgstr "Düz geçiş oluştur" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:549 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient" msgstr "Merkezden çevreye doğru geçiş oluştur" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:564 msgid "on" msgstr "üstünde" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:577 #, fuzzy msgid "Create gradient in the fill" msgstr "Kenarlıklarda artımlı geçiş oluştur" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:591 msgid "Create gradient in the stroke" msgstr "Kenarlıklarda artımlı geçiş oluştur" #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:605 ../src/widgets/toolbox.cpp:1786 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2193 ../src/widgets/toolbox.cpp:2211 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2838 ../src/widgets/toolbox.cpp:2849 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3729 ../src/widgets/toolbox.cpp:3740 msgid "Change:" msgstr "Değiştir:" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270 msgid "No gradients in document" msgstr "Belgede artımlı geçiş yok" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276 msgid "No gradient selected" msgstr "Artımlı Geçiş seçilmedi" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:538 msgid "No stops in gradient" msgstr "Artımlı geçişte sonlandırma bulunmuyor" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:661 #, fuzzy msgid "Change gradient stop offset" msgstr "Çizgisel artımlı geçiş" #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:803 msgid "Add stop" msgstr "Sonlandırma ekle" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:806 msgid "Add another control stop to gradient" msgstr "Artımlı geçişe bir başka denetim sonladırması ekler" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808 msgid "Delete stop" msgstr "Sonlandırmayı sil" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811 msgid "Delete current control stop from gradient" msgstr "Güncel denetim sonlandırmasını artımlı geçişten siler" #. Label #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:822 msgid "Offset:" msgstr "Konum:" #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:867 msgid "Stop Color" msgstr "Sonlandırma Rengi" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:896 msgid "Gradient editor" msgstr "Artımlı geçiş düzenleyicisi" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1171 #, fuzzy msgid "Change gradient stop color" msgstr "Çizgisel artımlı geçiş" #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:113 msgid "Toggle current layer visibility" msgstr "Güncel katman görünürlülüğünü tersle" #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:133 msgid "Lock or unlock current layer" msgstr "Güncel katmanı kilitle veya kilidini aç" #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:136 msgid "Current layer" msgstr "Güncel katman" #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:564 msgid "(root)" msgstr "(kök)" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:177 ../src/widgets/paint-selector.cpp:560 msgid "No paint" msgstr "Çizim yok" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:179 ../src/widgets/paint-selector.cpp:632 msgid "Flat color" msgstr "Düz renk" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:703 msgid "Linear gradient" msgstr "Çizgisel artımlı geçiş" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:706 msgid "Radial gradient" msgstr "Dairesel artımlı geçiş" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" msgstr "" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:199 msgid "" "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " "evenodd)" msgstr "" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:210 msgid "" "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" msgstr "" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527 msgid "No objects" msgstr "Nesne yok" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538 msgid "Multiple styles" msgstr "Çoklu stiller" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:549 msgid "Paint is undefined" msgstr "" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:980 #, fuzzy msgid "" "Use the Node tool to adjust position, scale, and rotation of the " "pattern on canvas. Use Object > Pattern > Objects to Pattern to " "create a new pattern from selection." msgstr "" "Seçimden yeni örüntü oluşturmak için Düzen > Nesneden Örüntü " "yolunu kullanın." #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:238 #, fuzzy msgid "Transform by toolbar" msgstr "Örüntüleri dönüştür" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:293 msgid "Now stroke width is scaled when objects are scaled." msgstr "" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:295 msgid "Now stroke width is not scaled when objects are scaled." msgstr "" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304 msgid "" "Now rounded rectangle corners are scaled when rectangles are " "scaled." msgstr "" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306 msgid "" "Now rounded rectangle corners are not scaled when rectangles " "are scaled." msgstr "" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:315 msgid "" "Now gradients are transformed along with their objects when " "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317 msgid "" "Now gradients remain fixed when objects are transformed " "(moved, scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:326 msgid "" "Now patterns are transformed along with their objects when " "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:328 msgid "" "Now patterns remain fixed when objects are transformed (moved, " "scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" #. four spinbuttons #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429 msgid "select_toolbar|X position" msgstr "" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429 msgid "select_toolbar|X" msgstr "" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:431 msgid "Horizontal coordinate of selection" msgstr "" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436 msgid "select_toolbar|Y position" msgstr "" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436 msgid "select_toolbar|Y" msgstr "" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438 msgid "Vertical coordinate of selection" msgstr "" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443 msgid "select_toolbar|Width" msgstr "" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443 msgid "select_toolbar|W" msgstr "" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445 #, fuzzy msgid "Width of selection" msgstr "Seçim ipuçlarını göster" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:451 #, fuzzy msgid "Lock width and height" msgstr "Genişlik, yükseklik: " #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452 #, fuzzy msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" msgstr "Nesneleri ölçeklerken, çizgi kalınlığını da aynı oranda ölçekler" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463 msgid "select_toolbar|Height" msgstr "" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463 msgid "select_toolbar|H" msgstr "" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:465 #, fuzzy msgid "Height of selection" msgstr "Seçimi siler" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:487 #, fuzzy msgid "Affect:" msgstr "Konum:" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:506 #, fuzzy msgid "Scale rounded corners" msgstr "Dikdörtgenlerdeki yuvarlatılmış köşeleri ölçekler" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:517 #, fuzzy msgid "Move gradients" msgstr "Artımlı Geçiş seçilmedi" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:528 #, fuzzy msgid "Move patterns" msgstr "Örüntü" #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50 msgid "System" msgstr "Sistem" #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:324 msgid "RGBA_:" msgstr "RGBA_:" #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:332 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color" msgstr "Rengin onaltılık RGBA değeri" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77 msgid "RGB" msgstr "RGB" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77 msgid "HSL" msgstr "TDP (HSL)" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77 msgid "CMYK" msgstr "CMYK" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398 msgid "_R" msgstr "_R" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401 msgid "_G" msgstr "_G" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404 msgid "_B" msgstr "_B" #. Label #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134 msgid "_A" msgstr "_A" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156 msgid "Alpha (opacity)" msgstr "Alfa (matlık)" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424 msgid "_H" msgstr "_H" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 msgid "_S" msgstr "_S" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 msgid "_L" msgstr "_L" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452 msgid "_C" msgstr "_C" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454 msgid "Cyan" msgstr "Camgöbeği (Siyan):" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455 msgid "_M" msgstr "_M" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457 msgid "Magenta" msgstr "Macenta" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458 msgid "_Y" msgstr "_Y" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460 msgid "Yellow" msgstr "Sarı" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461 msgid "_K" msgstr "_K" #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64 msgid "Unnamed" msgstr "isimsiz" #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61 msgid "Wheel" msgstr "Fare Tekeri" #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:43 msgid "Attribute" msgstr "Özellik" #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:44 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14 msgid "Value" msgstr "Değer" #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:165 msgid "Type text in a text node" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:163 msgid "Color/opacity used for color tweaking" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:167 msgid "Style of new stars" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:169 #, fuzzy msgid "Style of new rectangles" msgstr "Doldurulacak dikdörtgenin yüksekliği" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:171 #, fuzzy msgid "Style of new 3D boxes" msgstr "Doldurulacak dikdörtgenin yüksekliği" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:173 msgid "Style of new ellipses" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:175 msgid "Style of new spirals" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:177 msgid "Style of new paths created by Pencil" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:179 msgid "Style of new paths created by Pen" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:181 #, fuzzy msgid "Style of new calligraphic strokes" msgstr "El yazısı çigileri çizer" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:191 msgid "Style of Paint Bucket fill objects" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:970 #, fuzzy msgid "Insert node" msgstr "Düğüme girinti ekle" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:971 msgid "Insert new nodes into selected segments" msgstr "Seçili parçaların arasına yeni düğümler ekler" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:974 #, fuzzy msgid "Insert" msgstr "Tersine Çevir:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:982 msgid "Delete selected nodes" msgstr "Seçili düğümleri siler" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:992 #, fuzzy msgid "Join endnodes" msgstr "bitiş düğümü" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:993 #, fuzzy msgid "Join selected endnodes" msgstr "Seçili düğümlerdeki yolları birleştirir" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:996 #, fuzzy msgid "Join" msgstr "Eklen:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1003 msgid "Join Segment" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1004 #, fuzzy msgid "Join selected endnodes with a new segment" msgstr "Yeni parça ile seçili düğümlerdeki yolları birleştirir" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1013 #, fuzzy msgid "Delete Segment" msgstr "Seçimi siler" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1014 msgid "Split path between two non-endpoint nodes" msgstr "İki adet uç olmayan düğüm arasındaki yolu ayırır" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1023 msgid "Node Break" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1024 msgid "Break path at selected nodes" msgstr "Seçili düğümlerdeki yolu keser" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1033 #, fuzzy msgid "Node Cusp" msgstr "Düğümler" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1034 msgid "Make selected nodes corner" msgstr "Seçili düğümleri köşelere dönüştür" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1043 #, fuzzy msgid "Node Smooth" msgstr "düz" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1044 msgid "Make selected nodes smooth" msgstr "Seçili düğümleri düzgünleştir" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1053 #, fuzzy msgid "Node Symmetric" msgstr "Simetrik" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1054 msgid "Make selected nodes symmetric" msgstr "Seçili düğümleri simetrik yapar" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1063 #, fuzzy msgid "Node Line" msgstr "çizgiler" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1064 msgid "Make selected segments lines" msgstr "Seçili parçaları çizgilere dönüştürür" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1073 #, fuzzy msgid "Node Curve" msgstr "Önizleme yok" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1074 msgid "Make selected segments curves" msgstr "Seçili parçaları eğrilere dönüştürür" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1083 #, fuzzy msgid "Show Handles" msgstr "Serbest şekiller çizer" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1084 #, fuzzy msgid "Show the Bezier handles of selected nodes" msgstr "Seçili düğümlerdeki yolları birleştirir" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1108 #, fuzzy msgid "X coordinate:" msgstr "İmleç koordinatları" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1108 #, fuzzy msgid "X coordinate of selected node(s)" msgstr "Seçili düğümlerdeki yolları birleştirir" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1126 #, fuzzy msgid "Y coordinate:" msgstr "İmleç koordinatları" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1126 #, fuzzy msgid "Y coordinate of selected node(s)" msgstr "Seçili düğümlerdeki yolları birleştirir" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1539 msgid "Star: Change number of corners" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1581 #, fuzzy msgid "Star: Change spoke ratio" msgstr "Dönüşümü depola:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1624 #, fuzzy msgid "Make polygon" msgstr "Şekli Tümleştir" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1624 #, fuzzy msgid "Make star" msgstr "_Bitmap'i Dönüştür" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1659 msgid "Star: Change rounding" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1693 #, fuzzy msgid "Star: Change randomization" msgstr "Dönüşümü depola:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1875 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" msgstr "Bir yıldız yerine düzgün çokgen (bir tutamaç ile) " #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1882 #, fuzzy msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)" msgstr "Bir yıldız yerine düzgün çokgen (bir tutamaç ile) " #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1902 msgid "triangle/tri-star" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1902 msgid "square/quad-star" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1902 msgid "pentagon/five-pointed star" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1902 msgid "hexagon/six-pointed star" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1905 #, fuzzy msgid "Corners" msgstr "Köşeler:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1905 msgid "Corners:" msgstr "Köşeler:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1905 msgid "Number of corners of a polygon or star" msgstr "Bir çokgen ya da yıldızın köşe sayısı" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918 msgid "thin-ray star" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918 msgid "pentagram" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918 msgid "hexagram" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918 msgid "heptagram" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918 msgid "octagram" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918 #, fuzzy msgid "regular polygon" msgstr "Şekli Tümleştir" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1921 #, fuzzy msgid "Spoke ratio" msgstr "Dönüşümü depola:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1921 #, fuzzy msgid "Spoke ratio:" msgstr "Dönüşümü depola:" #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. #. Base radius is the same for the closest handle. #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1924 msgid "Base radius to tip radius ratio" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942 msgid "stretched" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942 msgid "twisted" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942 msgid "slightly pinched" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942 #, fuzzy msgid "NOT rounded" msgstr "Yuvarlaklaştırılmamış" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942 #, fuzzy msgid "slightly rounded" msgstr "Yuvarlaklaştırılmamış" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942 #, fuzzy msgid "visibly rounded" msgstr "Yuvarlaklaştırılmamış" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942 #, fuzzy msgid "well rounded" msgstr "Yuvarlaklaştırılmamış" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942 #, fuzzy msgid "amply rounded" msgstr "Yuvarlaklaştırılmamış" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942 ../src/widgets/toolbox.cpp:1957 msgid "blown up" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1945 #, fuzzy msgid "Rounded" msgstr "Yuvarlaklaştırılmamış" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1945 #, fuzzy msgid "Rounded:" msgstr "Yuvarlaklaştırılmamış" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1945 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957 #, fuzzy msgid "NOT randomized" msgstr "Rastgeleleştir:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957 msgid "slightly irregular" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957 #, fuzzy msgid "visibly randomized" msgstr "Rastgeleleştir:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957 #, fuzzy msgid "strongly randomized" msgstr "Rastgeleleştir:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1960 #, fuzzy msgid "Randomized" msgstr "Rastgeleleştir:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1960 #, fuzzy msgid "Randomized:" msgstr "Rastgeleleştir:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1960 #, fuzzy msgid "Scatter randomly the corners and angles" msgstr "Dikdörtgenlerdeki yuvarlatılmış köşeleri ölçekler" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1975 ../src/widgets/toolbox.cpp:2910 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3489 ../src/widgets/toolbox.cpp:5284 msgid "Defaults" msgstr "Varsayılanlar" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1976 ../src/widgets/toolbox.cpp:2911 msgid "" "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " "change defaults)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2048 #, fuzzy msgid "Change rectangle" msgstr "Dörtgenleri ara" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2240 msgid "W:" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2240 #, fuzzy msgid "Width of rectangle" msgstr "Doldurulacak dikdörtgenin genişliği" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2257 #, fuzzy msgid "Height of rectangle" msgstr "Doldurulacak dikdörtgenin yüksekliği" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2271 ../src/widgets/toolbox.cpp:2286 #, fuzzy msgid "not rounded" msgstr "Yuvarlaklaştırılmamış" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2274 #, fuzzy msgid "Horizontal radius" msgstr "Yatay" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2274 msgid "Rx:" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2274 #, fuzzy msgid "Horizontal radius of rounded corners" msgstr "" "Dikdörtgenleri ölçeklerken, yuvarlatılmış köşelerin yarıçaplarını ölçekler" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2289 #, fuzzy msgid "Vertical radius" msgstr "Dikey" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2289 msgid "Ry:" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2289 #, fuzzy msgid "Vertical radius of rounded corners" msgstr "" "Dikdörtgenleri ölçeklerken, yuvarlatılmış köşelerin yarıçaplarını ölçekler" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2308 msgid "Not rounded" msgstr "Yuvarlaklaştırılmamış" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2309 msgid "Make corners sharp" msgstr "Köşeleri keskinleştir" #. TODO: use the correct axis here, too #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2498 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2567 msgid "Angle in X direction" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2567 #, fuzzy msgid "Angle X:" msgstr "Açı:" #. Translators: PL is short for 'perspective line' #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2569 msgid "Angle of PLs in X direction" msgstr "" #. Translators: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2591 msgid "State of VP in X direction" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2592 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2607 msgid "Angle in Y direction" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2607 #, fuzzy msgid "Angle Y:" msgstr "Açı:" #. Translators: PL is short for 'perspective line' #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2609 msgid "Angle of PLs in Y direction" msgstr "" #. Translators: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2630 msgid "State of VP in Y direction" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2631 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2646 msgid "Angle in Z direction" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2646 #, fuzzy msgid "Angle Z:" msgstr "Açı:" #. Translators: PL is short for 'perspective line' #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2648 msgid "Angle of PLs in Z direction" msgstr "" #. Translators: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2669 msgid "State of VP in Z direction" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2670 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2727 #, fuzzy msgid "Change spiral" msgstr "Sarmal oluşturur" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2867 msgid "just a curve" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2867 #, fuzzy msgid "one full revolution" msgstr "Dönme sayısı" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2870 #, fuzzy msgid "Number of turns" msgstr "Satır sayısı" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2870 msgid "Turns:" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2870 msgid "Number of revolutions" msgstr "Dönme sayısı" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881 msgid "circle" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881 msgid "edge is much denser" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881 msgid "edge is denser" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881 #, fuzzy msgid "even" msgstr "Yeşil" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881 #, fuzzy msgid "center is denser" msgstr "Santimetre" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881 msgid "center is much denser" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2884 #, fuzzy msgid "Divergence" msgstr "Uzaklaşma" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2884 msgid "Divergence:" msgstr "Uzaklaşma" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2884 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895 #, fuzzy msgid "starts from center" msgstr "Güncel katmanı yukarı alır" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895 msgid "starts mid-way" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895 msgid "starts near edge" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898 #, fuzzy msgid "Inner radius" msgstr "İç yarıçap:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898 msgid "Inner radius:" msgstr "İç yarıçap:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" msgstr "" #. Width #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3014 msgid "(pinch tweak)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3014 ../src/widgets/toolbox.cpp:3030 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3191 ../src/widgets/toolbox.cpp:3319 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3351 #, fuzzy msgid "(default)" msgstr "Varsayılan" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3014 #, fuzzy msgid "(broad tweak)" msgstr "Yuvarlaklaştırılmamış" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3017 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)" msgstr "" #. Force #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3030 msgid "(minimum force)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3030 msgid "(maximum force)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3033 #, fuzzy msgid "Force" msgstr "Kaynak" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3033 #, fuzzy msgid "Force:" msgstr "Kaynak" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3033 msgid "The force of the tweak action" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3050 msgid "Push mode" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3051 msgid "Push parts of paths in any direction" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3057 #, fuzzy msgid "Shrink mode" msgstr "bitiş düğümü" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3058 #, fuzzy msgid "Shrink (inset) parts of paths" msgstr "Seçili düğümleri düzgünleştir" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3064 #, fuzzy msgid "Grow mode" msgstr "Düğümü alçalt" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3065 msgid "Grow (outset) parts of paths" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3071 #, fuzzy msgid "Attract mode" msgstr "Özellik adı" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3072 msgid "Attract parts of paths towards cursor" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3078 #, fuzzy msgid "Repel mode" msgstr " Kaldır" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3079 msgid "Repel parts of paths from cursor" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3085 #, fuzzy msgid "Roughen mode" msgstr "bitiş düğümü" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3086 msgid "Roughen parts of paths" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3092 #, fuzzy msgid "Color paint mode" msgstr "Tuval kenarlığının rengi" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093 #, fuzzy msgid "Paint the tool's color upon selected objects" msgstr "Seçili nesnelerden kaçınarak bağlayıcılar oluştur" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3099 #, fuzzy msgid "Color jitter mode" msgstr "Düğümü yükselt" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3100 #, fuzzy msgid "Jitter the colors of selected objects" msgstr "Seçili nesnelerin birleşimi" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3105 #, fuzzy msgid "Mode:" msgstr "Taşı" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3125 #, fuzzy msgid "Channels:" msgstr "İptal" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3136 msgid "In color mode, act on objects' hue" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3139 #, fuzzy msgid "H" msgstr "_H" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3150 msgid "In color mode, act on objects' saturation" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3153 #, fuzzy msgid "S" msgstr "_S" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3164 msgid "In color mode, act on objects' lightness" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3167 #, fuzzy msgid "L" msgstr "_L" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3178 msgid "In color mode, act on objects' opacity" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3181 msgid "O" msgstr "" #. Fidelity #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3191 msgid "(rough, simplified)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3191 msgid "(fine, but many nodes)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3194 #, fuzzy msgid "Fidelity" msgstr "Tanımlayıcı" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3194 msgid "Fidelity:" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3195 msgid "" "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may " "generate a lot of new nodes" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3212 ../src/widgets/toolbox.cpp:3464 #, fuzzy msgid "Pressure" msgstr "Korunmuş" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3213 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action" msgstr "" #. Width #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3319 msgid "(hairline)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3319 #, fuzzy msgid "(broad stroke)" msgstr "Yuvarlaklaştırılmamış" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3322 #, fuzzy msgid "Pen Width" msgstr "Sayfa _Genişliği" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3323 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" msgstr "" #. Thinning #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3335 msgid "(speed blows up stroke)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3335 msgid "(slight widening)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3335 #, fuzzy msgid "(constant width)" msgstr "Hedefi yazdır" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3335 msgid "(slight thinning, default)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3335 msgid "(speed deflates stroke)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3338 #, fuzzy msgid "Stroke Thinning" msgstr "Kenarlık rengi" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3338 msgid "Thinning:" msgstr "İncelme:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3339 msgid "" "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" msgstr "" #. Angle #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3351 msgid "(left edge up)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3351 #, fuzzy msgid "(horizontal)" msgstr "Yatay" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3351 msgid "(right edge up)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3354 #, fuzzy msgid "Pen Angle" msgstr "Açı:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3354 msgid "Angle:" msgstr "Açı:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3355 msgid "" "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " "fixation = 0)" msgstr "" #. Fixation #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3368 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3368 msgid "(almost fixed, default)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3368 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3371 #, fuzzy msgid "Fixation" msgstr "İlişki" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3371 msgid "Fixation:" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3372 msgid "" "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed " "angle)" msgstr "" #. Cap Rounding #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3384 #, fuzzy msgid "(blunt caps, default)" msgstr "Varsayılan ata" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3384 msgid "(slightly bulging)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3384 msgid "(approximately round)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3384 msgid "(long protruding caps)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3388 #, fuzzy msgid "Cap rounding" msgstr "Yuvarlaklaştırılmamış" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3388 #, fuzzy msgid "Caps:" msgstr "Kapak:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3389 msgid "" "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = " "round caps)" msgstr "" #. Tremor #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3401 #, fuzzy msgid "(smooth line)" msgstr "düz" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3401 msgid "(slight tremor)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3401 msgid "(noticeable tremor)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3401 msgid "(maximum tremor)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3404 #, fuzzy msgid "Stroke Tremor" msgstr "Son seçilen" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3404 msgid "Tremor:" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3405 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling" msgstr "" #. Wiggle #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3418 msgid "(no wiggle)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3418 #, fuzzy msgid "(slight deviation)" msgstr "Hedefi yazdır" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3418 msgid "(wild waves and curls)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3421 #, fuzzy msgid "Pen Wiggle" msgstr "Başlık:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3421 #, fuzzy msgid "Wiggle:" msgstr "Başlık:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle" msgstr "" #. Mass #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3434 msgid "(no inertia)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3434 msgid "(slight smoothing, default)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3434 msgid "(noticeable lagging)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3434 msgid "(maximum inertia)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3437 #, fuzzy msgid "Pen Mass" msgstr "Büyük:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3437 msgid "Mass:" msgstr "Büyük:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3438 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3452 #, fuzzy msgid "Trace Background" msgstr "Arkaplan:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3453 msgid "" "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - " "minimum width, black - maximum width)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3465 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3476 #, fuzzy msgid "Tilt" msgstr "Başlık" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3477 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3490 msgid "Reset all parameters to defaults" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3572 msgid "Arc: Change start/end" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3638 msgid "Arc: Change open/closed" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3761 #, fuzzy msgid "Start" msgstr "Başlangıç:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3761 msgid "Start:" msgstr "Başlangıç:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3762 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3774 #, fuzzy msgid "End" msgstr "Bitiş:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3774 msgid "End:" msgstr "Bitiş:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3775 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3791 #, fuzzy msgid "Closed arc" msgstr "_Temizle" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3792 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3798 #, fuzzy msgid "Open Arc" msgstr "_Son Kullanılanlar" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3799 msgid "Switch to arc (unclosed shape)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3822 msgid "Make whole" msgstr "Şekli Tümleştir" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3823 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3890 msgid "Pick alpha" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3891 msgid "" "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, " "pick only the visible color premultiplied by alpha" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3902 msgid "Set alpha" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3903 msgid "" "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4232 #, fuzzy msgid "Text: Change font family" msgstr "Metin ve Yazı tipi iletişim penceresi" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4317 msgid "Text: Change alignment" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4400 #, fuzzy msgid "Text: Change font style" msgstr "Metin ve Yazı tipi iletişim penceresi" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4447 #, fuzzy msgid "Text: Change orientation" msgstr "Tuval yönü:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4538 #, fuzzy msgid "Text: Change font size" msgstr "Metin ve Yazı tipi iletişim penceresi" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4719 msgid "" "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the " "default font instead." msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4757 #, fuzzy msgid "Align left" msgstr "Hizala" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4768 #, fuzzy msgid "Center" msgstr "Santimetre" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779 #, fuzzy msgid "Align right" msgstr "Hizala" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4790 msgid "Justify" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4806 msgid "Bold" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817 msgid "Italic" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4949 #, fuzzy msgid "Change connector spacing" msgstr "Yeni bağlayıcı oluşturuluyor" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5035 msgid "Avoid" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5045 #, fuzzy msgid "Ignore" msgstr "hiçbiri" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5057 #, fuzzy msgid "Connector Spacing" msgstr "Yeni bağlayıcı oluşturuluyor" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5057 #, fuzzy msgid "Spacing:" msgstr "Y aralığı:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5058 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5069 #, fuzzy msgid "Graph" msgstr "_Grupla" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5079 #, fuzzy msgid "Connector Length" msgstr "Sohbet odasına bağlan" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5079 msgid "Length:" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5080 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5092 msgid "Downwards" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5093 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5109 msgid "Do not allow overlapping shapes" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5210 #, fuzzy msgid "Fill by" msgstr "Doldur" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5211 #, fuzzy msgid "Fill by:" msgstr "Doldur" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5223 #, fuzzy msgid "Fill Threshold" msgstr "Eşik" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5224 msgid "" "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring " "pixels to be counted in the fill" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5246 msgid "Grow/shrink by" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5246 msgid "Grow/shrink by:" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5247 msgid "" "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5272 #, fuzzy msgid "Close gaps" msgstr "_Temizle" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5273 #, fuzzy msgid "Close gaps:" msgstr "_Temizle" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5285 msgid "" "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools " "to change defaults)" msgstr "" #. #. Local Variables: #. mode:c++ #. c-file-style:"stroustrup" #. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +)) #. indent-tabs-mode:nil #. fill-column:99 #. End: #. #. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 : #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Add Nodes" msgstr "Düğümler" #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2 msgid "Maximum segment length" msgstr "" #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:3 ../share/extensions/fractalize.inx.h:2 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2 msgid "Modify Path" msgstr "" #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1 msgid "AI 8.0 Input" msgstr "" #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2 msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)" msgstr "" #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older" msgstr "" #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1 #, fuzzy msgid "AI 8.0 Output" msgstr "Çıktı" #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3 msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)" msgstr "" #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1 msgid "AI SVG Input" msgstr "" #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" msgstr "" #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening" msgstr "" #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Brighter" msgstr "Parlaklık" #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Blue Function" msgstr "Seçim" #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Custom..." msgstr "Özel" #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4 #, fuzzy msgid "Green Function" msgstr "Seçim" #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5 #, fuzzy msgid "Red Function" msgstr "Çözünürlük:" #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Darker" msgstr "Damlalık" #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Desaturate" msgstr "Özellik" #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2 msgid "Grayscale" msgstr "" #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2 msgid "Less Hue" msgstr "" #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2 msgid "Less Light" msgstr "" #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Less Saturation" msgstr "Doygunluk" #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2 #, fuzzy msgid "More Hue" msgstr "Taşı %s" #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2 #, fuzzy msgid "More Light" msgstr "Eşit yükseklik" #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2 #, fuzzy msgid "More Saturation" msgstr "Doygunluk" #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2 msgid "Negative" msgstr "" #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Remove Blue" msgstr " Kaldır" #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Remove Green" msgstr "Bağlantıyı Kaldır" #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Remove Red" msgstr " Kaldır" #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2 msgid "RGB Barrel" msgstr "" #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1 msgid "By color (RRGGBB hex):" msgstr "" #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3 msgid "Replace color (RRGGBB hex):" msgstr "" #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4 #, fuzzy msgid "Replace color..." msgstr "Son seçilen" #: ../share/extensions/dia.inx.h:1 msgid "A diagram created with the program Dia" msgstr "" #: ../share/extensions/dia.inx.h:2 msgid "Dia Diagram (*.dia)" msgstr "" #: ../share/extensions/dia.inx.h:3 msgid "Dia Input" msgstr "" #: ../share/extensions/dia.inx.h:4 msgid "" "In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia " "at http://live.gnome.org/Dia" msgstr "" #: ../share/extensions/dia.inx.h:5 msgid "" "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. " "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your " "Inkscape installation." msgstr "" #: ../share/extensions/dots.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Dot size" msgstr "Yazı tipi boyutu:" #: ../share/extensions/dots.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Font size" msgstr "Yazı tipi boyutu:" #: ../share/extensions/dots.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Number Nodes" msgstr "Satır sayısı" #: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10 msgid "Visualize Path" msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)" msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2 msgid "DXF Input" msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format" msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4 msgid "" "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert." "sourceforge.net/" msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1 msgid "Desktop Cutting Plotter" msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)" msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2 #, fuzzy msgid "DXF Output" msgstr "Çıktı" #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3 msgid "DXF file written by pstoedit" msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit" msgstr "" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Blur height" msgstr "Yükseklik:" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Blur stdDeviation" msgstr "Hedefi yazdır" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Blur width" msgstr "Eşit genişlik" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4 #, fuzzy msgid "Edge 3D" msgstr "Mavi" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5 msgid "Illumination Angle" msgstr "" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7 msgid "Only black and white" msgstr "" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8 #, fuzzy msgid "Shades" msgstr "Şekiller" #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Embed All Images" msgstr "Tüm Resimler" #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Embed only selected images" msgstr "Tüm Resimler" #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1 msgid "EPS Input" msgstr "" #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2 msgid "Encapsulated Postscript" msgstr "" #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1 #, fuzzy msgid "EPSI Output" msgstr "Çıktı" #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)" msgstr "" #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail" msgstr "" #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1 msgid "LaTeX formula" msgstr "" #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2 msgid "LaTeX formula: " msgstr "" #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1 msgid "Export as GIMP Palette" msgstr "" #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette" msgstr "" #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3 msgid "GIMP Palette (*.gpl)" msgstr "" #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1 msgid "Extract One Image" msgstr "" #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3 msgid "Path to save image" msgstr "" #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1 msgid "Open files saved with XFIG" msgstr "" #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)" msgstr "" #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3 msgid "XFIG Input" msgstr "" #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Flatness" msgstr "çizgiler" #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Flatten Beziers" msgstr "çizgiler" #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1 msgid "Fractalize" msgstr "" #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Smoothness" msgstr "düz" #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4 #, fuzzy msgid "Subdivisions" msgstr "Bö_lüm" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1 msgid "Calculate first derivative numerically" msgstr "" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Draw Axes" msgstr "Serbest şekiller çizer" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3 msgid "End x-value" msgstr "" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4 #, fuzzy msgid "First derivative" msgstr "İlk seçilen" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5 #, fuzzy msgid "Function" msgstr "Çözünürlük:" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6 msgid "Function Plotter" msgstr "" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7 #, fuzzy msgid "Functions" msgstr "Çözünürlük:" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)" msgstr "" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9 msgid "Multiply x-range by 2*pi" msgstr "" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10 msgid "Range and Sampling" msgstr "" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11 #, fuzzy msgid "Remove rectangle" msgstr "Dörtgenleri ara" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 #, fuzzy msgid "Samples" msgstr "Şekiller" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14 msgid "" "Select a rectangle before calling effect. Rectangle determines x and y " "scales. With polar coordinates: Start and End x-values define the angle " "range in radians. x scale is set so left and right edges of rectangle are at " "+/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always determined " "numerically." msgstr "" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15 msgid "" "Standard python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); " "fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); " "pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos" "(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The " "constants pi and e are also available." msgstr "" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16 #, fuzzy msgid "Start x-value" msgstr "Özellik değeri" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17 #, fuzzy msgid "Use" msgstr "Birim" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18 #, fuzzy msgid "Use polar coordinates" msgstr "İmleç koordinatları" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19 msgid "y-value of rectangle's bottom" msgstr "" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20 #, fuzzy msgid "y-value of rectangle's top" msgstr "Doldurulacak dikdörtgenin yüksekliği" #: ../share/extensions/gears.inx.h:1 msgid "Circular pitch, px" msgstr "" #: ../share/extensions/gears.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Gear" msgstr "_Temizle" #: ../share/extensions/gears.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Number of teeth" msgstr "Satır sayısı" #: ../share/extensions/gears.inx.h:4 #, fuzzy msgid "Pressure angle" msgstr "Korunmuş" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1 msgid "GIMP XCF" msgstr "" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)" msgstr "" #: ../share/extensions/handles.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Draw Handles" msgstr "Serbest şekiller çizer" #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Command Line Options" msgstr "Rastgeleleştir:" #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1 msgid "FAQ" msgstr "" #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Keys and Mouse Reference" msgstr "Tuş ve fare kısa yolları başvurusu" #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Inkscape Manual" msgstr "Inkscape: _İz bulma" #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1 msgid "New in This Version" msgstr "" #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1 msgid "Report a Bug" msgstr "" #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1 msgid "SVG 1.1 Specification" msgstr "" #: ../share/extensions/interp.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Duplicate endpaths" msgstr "Düğümü çiftle" #: ../share/extensions/interp.inx.h:4 msgid "Interpolate" msgstr "" #: ../share/extensions/interp.inx.h:5 msgid "Interpolate style (experimental)" msgstr "" #: ../share/extensions/interp.inx.h:6 msgid "Interpolation method" msgstr "" #: ../share/extensions/interp.inx.h:7 msgid "Interpolation steps" msgstr "" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 msgid "Axiom" msgstr "" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2 #, fuzzy msgid "L-system" msgstr "Sistem" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Left angle" msgstr "Dikdörtgen" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6 #, fuzzy, no-c-format msgid "Randomize angle (%)" msgstr "Rastgeleleştir:" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8 #, fuzzy, no-c-format msgid "Randomize step (%)" msgstr "Rastgeleleştir:" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10 #, fuzzy msgid "Right angle" msgstr "Dikdörtgen" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11 #, fuzzy msgid "Rules" msgstr "_Cetveller" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12 msgid "Step length (px)" msgstr "" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1 msgid "Lorem ipsum" msgstr "" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Number of paragraphs" msgstr "Satır sayısı" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)" msgstr "" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5 msgid "Sentences per paragraph" msgstr "" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6 msgid "" "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder " "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a " "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer." msgstr "" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1 msgid "Color Markers to Match Stroke" msgstr "" #: ../share/extensions/measure.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Font size [px]" msgstr "Yazı tipi boyutu:" #. mm #: ../share/extensions/measure.inx.h:4 msgid "Length Unit: " msgstr "" #: ../share/extensions/measure.inx.h:5 msgid "Measure" msgstr "" #: ../share/extensions/measure.inx.h:6 msgid "Measure Path" msgstr "" #: ../share/extensions/measure.inx.h:7 #, fuzzy msgid "Offset [px]" msgstr "Konum:" #: ../share/extensions/measure.inx.h:8 #, fuzzy msgid "Precision" msgstr "Tanım" #: ../share/extensions/measure.inx.h:9 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:" msgstr "" #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Angle" msgstr "Açı:" #: ../share/extensions/motion.inx.h:2 msgid "Extrude" msgstr "" #: ../share/extensions/motion.inx.h:4 #, fuzzy msgid "Magnitude" msgstr "Macenta" #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1 msgid "ASCII Text with outline markup" msgstr "" #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2 msgid "Text Outline File (*.outline)" msgstr "" #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Text Outline Input" msgstr "Çıktı" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Copies of the pattern:" msgstr "Tuval kenarlığının rengi" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Deformation type:" msgstr "Dönüşümü depola:" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3 msgid "Duplicate the pattern before deformation" msgstr "" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6 #, fuzzy msgid "Pattern along Path" msgstr "_Çizgiden yola" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8 msgid "Space between copies:" msgstr "" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1 msgid "Bleed (in)" msgstr "" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2 msgid "Book Height (inches)" msgstr "" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Book Properties" msgstr "Bağlantı Ö_zellikleri" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4 msgid "Book Width (inches)" msgstr "" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5 #, fuzzy msgid "Cover" msgstr "Kapsama" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6 msgid "Cover Thickness Measurement" msgstr "" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7 msgid "Generate Template" msgstr "" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8 #, fuzzy msgid "Interior Pages" msgstr "Tersine Çevir:" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate." msgstr "" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10 #, fuzzy msgid "Number of Pages" msgstr "Satır sayısı" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11 msgid "Paper Thickness Measurement" msgstr "" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12 msgid "Perfect-Bound Cover" msgstr "" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13 #, fuzzy msgid "Remove existing guides" msgstr "Dörtgenleri ara" #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Perspective" msgstr "Korunmuş" #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Postscript" msgstr "Portre" #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2 msgid "Postscript (*.ps)" msgstr "" #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3 msgid "Postscript Input" msgstr "" #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:1 msgid "Developer Examples" msgstr "" #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:2 msgid "RadioButton example" msgstr "" #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Select option: " msgstr "Seçim" #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:4 #, fuzzy msgid "Select second option: " msgstr "Açılacak dosyayı seçin" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Jitter nodes" msgstr "Düğümü yükselt" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2 msgid "Maximum displacement, px" msgstr "" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4 msgid "Shift node handles" msgstr "" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5 #, fuzzy msgid "Shift nodes" msgstr "bitiş düğümü" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6 msgid "" "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the " "selected path." msgstr "" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7 msgid "Use normal distribution" msgstr "" #: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Random Point" msgstr "Rastgeleleştir:" #: ../share/extensions/randompos.inx.h:1 msgid "Random Position" msgstr "" #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Bar Height:" msgstr "Yükseklik:" #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2 msgid "Barcode" msgstr "" #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3 msgid "Barcode Data:" msgstr "" #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4 #, fuzzy msgid "Barcode Type:" msgstr "Tip:" #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Initial size" msgstr "Bitmap boyutu" #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Minimum size" msgstr "Bitmap boyutu" #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Random Tree" msgstr "Rastgeleleştir:" #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1 msgid "A diagram created with the program Sketch" msgstr "" #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2 msgid "Sketch Diagram (*.sk)" msgstr "" #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3 msgid "Sketch Input" msgstr "" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1 msgid "Gear Placement" msgstr "" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2 msgid "Inside (Hypotrochoid)" msgstr "" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3 msgid "Outside (Epitrochoid)" msgstr "" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4 msgid "Quality (Default = 16)" msgstr "" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5 msgid "R - Ring Radius (px)" msgstr "" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7 #, fuzzy msgid "Rotation (deg)" msgstr "Döndürme" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8 #, fuzzy msgid "Spirograph" msgstr "Sarmal" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9 msgid "d - Pen Radius (px)" msgstr "" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10 msgid "r - Gear Radius (px)" msgstr "" #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1 msgid "Behavior" msgstr "" #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4 msgid "Straighten Segments" msgstr "" #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1 msgid "Envelope" msgstr "" #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)" msgstr "" #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2 msgid "" "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media " "files" msgstr "" #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3 #, fuzzy msgid "ZIP Output" msgstr "Çıktı" #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)" msgstr "" #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2 msgid "Microsoft's GUI definition format" msgstr "" #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3 #, fuzzy msgid "XAML Output" msgstr "Çıktı" #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2 msgid "fLIP cASE" msgstr "" #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2 #, fuzzy msgid "lowercase" msgstr "Katmanı Aşağı _Al" #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2 msgid "UPPERCASE" msgstr "" #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2 msgid "rANdOm CasE" msgstr "" #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Replace text..." msgstr "_Tersini Al" #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Title Case" msgstr "Başlık" #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1 msgid "Sentence case" msgstr "" #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1 msgid "ASCII Text" msgstr "" #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2 msgid "Text File (*.txt)" msgstr "" #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3 msgid "Text Input" msgstr "" #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1 msgid "Amount of whirl" msgstr "" #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Rotation is clockwise" msgstr "Seçimi 90 derece saat yönünde döndürür" #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4 #, fuzzy msgid "Whirl" msgstr "Fare Tekeri" #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1 msgid "A popular graphics file format for clipart" msgstr "" #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2 msgid "Windows Metafile (*.wmf)" msgstr "" #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3 msgid "Windows Metafile Input" msgstr "" #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3 msgid "XAML Input" msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Convolve" #~ msgstr "Kopyalar" #, fuzzy #~ msgid "Start point jitter" #~ msgstr "Doygunluk" #, fuzzy #~ msgid "Slope" #~ msgstr "Ölçekle" #, fuzzy #~ msgid "Intercept" #~ msgstr "_Kesişim"