# Translation of Inkscape to Turkish. # This file is distributed under the same license as the Inkscape package. # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc. # Serdar Soytetir , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inkscape\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2008-06-12 21:31+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-30 14:14+0200\n" "Last-Translator: Emir Onuk \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Turkish\n" "X-Poedit-Country: TURKEY\n" "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n" "X-Generator: KBabel 1.11\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=0;\n" #: ../inkscape.desktop.in.h:1 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images" msgstr "Ölçeklenebilir Vektör İmgeleri oluşturur ve düzenler" #: ../inkscape.desktop.in.h:2 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor" msgstr "Inkscape Vektörel Grafik Düzenleyici" #: ../src/arc-context.cpp:338 msgid "" "Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" msgstr "" "Ctrl: daire ya da tam oranlı elips yapar, snap arc/segment angle" #: ../src/arc-context.cpp:339 ../src/rect-context.cpp:383 msgid "Shift: draw around the starting point" msgstr "Shiftbaşlangıç noktası etrafında çizim yapar" #: ../src/arc-context.cpp:485 #, fuzzy, c-format msgid "" "Ellipse: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift " "to draw around the starting point" msgstr "" "Elips: %s × %s; genişliğinde. Ctrl daire ya da tam oranlı " "elips yapar; Shift ile başlangıç noktası etrafında çizin" #: ../src/arc-context.cpp:487 #, fuzzy, c-format msgid "" "Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" "ratio ellipse; with Shift to draw around the starting point" msgstr "" "Elips: %s × %s; genişliğinde. Ctrl daire ya da tam oranlı " "elips yapar; Shift ile başlangıç noktası etrafında çizin" #: ../src/arc-context.cpp:506 msgid "Create ellipse" msgstr "Elips Oluştur" #: ../src/box3d-context.cpp:448 ../src/box3d-context.cpp:455 #: ../src/box3d-context.cpp:462 ../src/box3d-context.cpp:469 #: ../src/box3d-context.cpp:476 ../src/box3d-context.cpp:483 #, fuzzy msgid "Change perspective (angle of PLs)" msgstr "Dörtgenleri ara" #. status text #: ../src/box3d-context.cpp:638 msgid "3D Box; with Shift to extrude along the Z axis" msgstr "" #: ../src/box3d-context.cpp:662 #, fuzzy msgid "Create 3D box" msgstr "3B kutu oluştur" #: ../src/box3d.cpp:315 #, fuzzy msgid "3D Box" msgstr "Yeni:" #: ../src/connector-context.cpp:522 msgid "Creating new connector" msgstr "Yeni bağlayıcı oluşturuluyor" #: ../src/connector-context.cpp:751 msgid "Connector endpoint drag cancelled." msgstr "Bağlayıcı bitiş noktası iptal edildi." #: ../src/connector-context.cpp:799 #, fuzzy msgid "Reroute connector" msgstr "Bağlayıcıyı yönlendir" #. Flush pending updates #: ../src/connector-context.cpp:963 #, fuzzy msgid "Create connector" msgstr "Bağlayıcı oluştur" #: ../src/connector-context.cpp:987 msgid "Finishing connector" msgstr "Tamamlama bağlayıcısı" #: ../src/connector-context.cpp:1130 msgid "Connection point: click or drag to create a new connector" msgstr "" "Bağlantı noktası:yeni bağlayıcı oluşturmak için tıklayın ya da " "sürükleyin" #: ../src/connector-context.cpp:1203 msgid "Connector endpoint: drag to reroute or connect to new shapes" msgstr "" "Bağlayıcı bitiş noktası:fare ile sürükleyerek yeniden yönlendirin ya " "da yeni şekile bağlayın " #: ../src/connector-context.cpp:1314 msgid "Select at least one non-connector object." msgstr "En az bir bağlayıcı olmayan nesne seçin." #: ../src/connector-context.cpp:1319 ../src/widgets/toolbox.cpp:5554 msgid "Make connectors avoid selected objects" msgstr "Seçili nesnelerden kaçınarak bağlayıcılar oluştur" #: ../src/connector-context.cpp:1320 ../src/widgets/toolbox.cpp:5564 msgid "Make connectors ignore selected objects" msgstr "Seçili nesneleri engelleyerek bağlayıcılar oluştur" #: ../src/context-fns.cpp:37 ../src/context-fns.cpp:66 msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to draw on it." msgstr "" "Güncel katman gizli. Bu katman üzerinde çizim yapabilmek için önce " "gizliliğni kaldırın." #: ../src/context-fns.cpp:43 ../src/context-fns.cpp:72 msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to draw on it." msgstr "" "Güncel katman kilitli. Bu katman üzerinde çizim yapabilmek için önce " "kilidi açın." #: ../src/desktop.cpp:782 msgid "No previous zoom." msgstr "Önceki büyüklük yok." #: ../src/desktop.cpp:807 msgid "No next zoom." msgstr "Sonraki büyüklük yok." #: ../src/desktop-events.cpp:175 msgid "Create guide" msgstr "Rehber Oluştur" #: ../src/desktop-events.cpp:221 ../src/desktop-events.cpp:275 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:127 msgid "Delete guide" msgstr "Rehberi sil" #: ../src/desktop-events.cpp:269 msgid "Move guide" msgstr "Rehberi Taşı" #: ../src/desktop-events.cpp:290 #, fuzzy, c-format msgid "Guideline: %s" msgstr "Line" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168 msgid "Nothing selected." msgstr "Hiçbirşey seçilmedi." #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174 msgid "More than one object selected." msgstr "Birden fazla nesne seçildi." #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:181 #, c-format msgid "Object has %d tiled clones." msgstr "Nesnenin%d döşenmiş kopyası var." #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:186 msgid "Object has no tiled clones." msgstr "Nesenenin döşenmiş kopyası yok." #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:984 msgid "Select one object whose tiled clones to unclump." msgstr "Döşenmiş kopyalarını ayrıştırmak için bir nesne seçin." #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1006 #, fuzzy msgid "Unclump tiled clones" msgstr "Döşenmiş kopyalar için dolgu rengi" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1036 msgid "Select one object whose tiled clones to remove." msgstr "Döşenmiş kopyalarını silmek için bir nesne seçin." #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1059 #, fuzzy msgid "Delete tiled clones" msgstr "Seçili düğümleri siler" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1105 ../src/selection-chemistry.cpp:1818 msgid "Select an object to clone." msgstr "Kopyalamak için birnesne seçin." #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1111 msgid "" "If you want to clone several objects, group them and clone the " "group." msgstr "" "Birden fazla nesneyi kopyalamak isterseniz, önce bu nesneleri gruplayınsonra da bu grubu kopyalayın." #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1120 #, fuzzy msgid "Creating tiled clones..." msgstr "Nesenenin döşenmiş kopyası yok." #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1527 #, fuzzy msgid "Create tiled clones" msgstr "Kopyaları döşe..." #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1710 msgid "Per row:" msgstr "Her Satır:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1723 msgid "Per column:" msgstr "Her Sütun:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1731 msgid "Randomize:" msgstr "Rastgeleleştir:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1885 msgid "_Symmetry" msgstr "_Simetrik" #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples); #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary). #. #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1893 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" msgstr "Döşemek için 17 simetri grubundan birini seçin" #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1904 msgid "P1: simple translation" msgstr "P1: basit çeviri" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905 msgid "P2: 180° rotation" msgstr "P2: 180° döndür" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906 msgid "PM: reflection" msgstr "PM: yansıma" #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909 msgid "PG: glide reflection" msgstr "PG: yavaş yansıma" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1910 msgid "CM: reflection + glide reflection" msgstr "CM: yansıma + yavaş yansıma" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1911 msgid "PMM: reflection + reflection" msgstr "PMM: yansıma + yansıma" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912 msgid "PMG: reflection + 180° rotation" msgstr "PMG: yansıma + 180° döndür" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913 msgid "PGG: glide reflection + 180° rotation" msgstr "PGG: yavaş yansıma + 180° döndür" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914 msgid "CMM: reflection + reflection + 180° rotation" msgstr "CMM: yansıma + yansıma+ 180° döndür" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915 msgid "P4: 90° rotation" msgstr "P4: 90° döndür" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916 msgid "P4M: 90° rotation + 45° reflection" msgstr "P4M: 90° döndür + 45° yansıma" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917 msgid "P4G: 90° rotation + 90° reflection" msgstr "P4G: 90° döndür + 90° yansıma" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918 msgid "P3: 120° rotation" msgstr "P3: 120° döndür" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919 msgid "P31M: reflection + 120° rotation, dense" msgstr "P31M: yansıma + 120° döndür, yoğunlaştır" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920 msgid "P3M1: reflection + 120° rotation, sparse" msgstr "P3M1: yansıma + 120° döndür, seyrelt" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921 msgid "P6: 60° rotation" msgstr "P6: 60° döndür" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922 msgid "P6M: reflection + 60° rotation" msgstr "P6M: yansıma + 60° döndür" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1950 msgid "S_hift" msgstr "Değiştir" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1960 #, no-c-format msgid "Shift X:" msgstr "X Koordinatını Seç:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1968 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" msgstr "Her satırı yatay seç(döşeme genişliğinin yüzdesine göre)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1976 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" msgstr "Her sütunu yatay seç(döşeme genişliğinin yüzdesine göre)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1983 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" msgstr "Yatay seçmeyi bu yüzdeye göre rastgeleleştir" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1993 #, no-c-format msgid "Shift Y:" msgstr "Y Koordinatını Seç:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2001 #, no-c-format msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)" msgstr "Her satırı dikey seç(döşeme yüksekliğinin yüzdesine göre)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2009 #, no-c-format msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" msgstr "Her sütunu dikey seç(döşeme yüksekliğinin yüzdesine göre)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2016 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" msgstr "Dikey seçmeyi bu yüzdeye göre rastgeleleştir" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2024 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2172 msgid "Exponent:" msgstr "Katsayı:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2031 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" "Aralıklı satırların (1), bir noktada birleşip (<1) birleşemeyeceği (>1)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2038 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" "Aralıklı sütunların (1), bir noktada birleşip (<1) birleşemeyeceği (>1)" #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2046 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2216 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2293 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2369 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2418 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2549 msgid "Alternate:" msgstr "Değişme:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2052 msgid "Alternate the sign of shifts for each row" msgstr "Her satır için seçim değerini değiştir" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2057 msgid "Alternate the sign of shifts for each column" msgstr "Her sütun için seçim değerini değiştir" #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2064 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2234 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2311 #, fuzzy msgid "Cumulate:" msgstr "Değişme:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2070 #, fuzzy msgid "Cumulate the shifts for each row" msgstr "Her satır için seçim değerini değiştir" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2075 #, fuzzy msgid "Cumulate the shifts for each column" msgstr "Her sütun için seçim değerini değiştir" #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2082 #, fuzzy msgid "Exclude tile:" msgstr "Değişme:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2088 msgid "Exclude tile height in shift" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2093 msgid "Exclude tile width in shift" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2102 msgid "Sc_ale" msgstr "Ce_tvel" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2110 msgid "Scale X:" msgstr "X(Apsis)'te Ölçeklendir:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2118 #, no-c-format msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" msgstr "Her satırı yatay ölçeklendir(döşeme genişliğinin yüzdesine göre)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2126 #, no-c-format msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)" msgstr "Her sütunu yatay ölçeklendir(döşeme genişliğinin yüzdesine " #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2133 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" msgstr "Yatay ölçeklendirmeyi bu yüzdeye göre rastgeleleştir" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2141 msgid "Scale Y:" msgstr "Y Koordinatını Ölçeklendir:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2149 #, no-c-format msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)" msgstr "Her satırı dikey ölçeklendir(döşeme yüksekliğinin yüzdesine göre)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157 #, no-c-format msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" msgstr "Her sütunu dikey ölçeklendir(döşeme yüksekliğinin yüzdesine göre)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2164 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" msgstr "Dikey ölçeklendirmeyi bu yüzdeye göre rastgeleleştir" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2179 #, fuzzy msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" "Aralıklı satırların (1), bir noktada birleşip (<1) birleşemeyeceği (>1)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2186 #, fuzzy msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" "Aralıklı sütunların (1), bir noktada birleşip (<1) birleşemeyeceği (>1)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2194 #, fuzzy msgid "Base:" msgstr "S :" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2201 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2208 #, fuzzy msgid "" "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)" msgstr "" "Aralıklı satırların (1), bir noktada birleşip (<1) birleşemeyeceği (>1)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2222 msgid "Alternate the sign of scales for each row" msgstr "Her satır için ölçeklendirme değerini değiştir" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2227 msgid "Alternate the sign of scales for each column" msgstr "Her sütun için ölçeklendirme değerini değiştir" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2240 #, fuzzy msgid "Cumulate the scales for each row" msgstr "Her satır için ölçeklendirme değerini değiştir" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2245 #, fuzzy msgid "Cumulate the scales for each column" msgstr "Her sütun için ölçeklendirme değerini değiştir" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2254 msgid "_Rotation" msgstr "Döndürme" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2262 msgid "Angle:" msgstr "Açı:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2270 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each row" msgstr "Her satır için döşemeleri bu açıya göre döndür" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2278 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each column" msgstr "Her sütun için döşemeleri bu açıya göre döndür" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2285 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage" msgstr "Döndürme açısını bu yüzdeye göre rastgeleleştir" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2299 msgid "Alternate the rotation direction for each row" msgstr "Her satır için döndürme yönünü değiştir" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304 msgid "Alternate the rotation direction for each column" msgstr "Her sütun için döndürme yönünü değiştir" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2317 #, fuzzy msgid "Cumulate the rotation for each row" msgstr "Her satır için döndürme yönünü değiştir" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2322 #, fuzzy msgid "Cumulate the rotation for each column" msgstr "Her sütun için döndürme yönünü değiştir" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2331 #, fuzzy msgid "_Blur & opacity" msgstr "_Bulanıklık & opaklık" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2340 #, fuzzy msgid "Blur:" msgstr "Bulanıklık :" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347 #, fuzzy msgid "Blur tiles by this percentage for each row" msgstr "Her satır için donukluğu bu yüzdeye göre düşür" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2354 #, fuzzy msgid "Blur tiles by this percentage for each column" msgstr "Her sütun için donukluğu bu yüzdeye göre düşür" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2361 #, fuzzy msgid "Randomize the tile blur by this percentage" msgstr "Döşeme tonunu bu yüzdeye göre rastgeleleştir" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2375 #, fuzzy msgid "Alternate the sign of blur change for each row" msgstr "Her satır için renk değişikliği değerlerini değiştir" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2380 #, fuzzy msgid "Alternate the sign of blur change for each column" msgstr "Her sütun için renk değişikliği değerlerini değiştir" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2389 msgid "Fade out:" msgstr "Kaybolma Efekti:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2396 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" msgstr "Her satır için donukluğu bu yüzdeye göre düşür" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2403 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" msgstr "Her sütun için donukluğu bu yüzdeye göre düşür" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2410 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" msgstr "Donukluğu bu yüzdeye göre rastgeleleştir" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2424 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row" msgstr "Her satır için donukluk değerini değiştir" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2429 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column" msgstr "Her sütun için donukluk değerini değiştir" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2437 msgid "Co_lor" msgstr "_Renk" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2442 msgid "Initial color: " msgstr "İlk renk:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2446 msgid "Initial color of tiled clones" msgstr "Döşenmiş kopyalar için dolgu rengi" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2446 msgid "" "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or " "stroke)" msgstr "" "Kopyalar için başlangıç rengi (eğer asıl olanı doldurulmamış veya çizilmemiş " "ise çalışır)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2461 msgid "H:" msgstr "H:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2468 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row" msgstr "Her satır için döşeme tonunu bu yüzdeye göre değiştir" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2475 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column" msgstr "Her sütun için döşeme tonunu bu yüzdeye göre değiştir" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2482 msgid "Randomize the tile hue by this percentage" msgstr "Döşeme tonunu bu yüzdeye göre rastgeleleştir" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2491 msgid "S:" msgstr "S :" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2498 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row" msgstr "Her satır için döşeme doygunluğunu bu yüzdeye göre değiştir" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2505 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column" msgstr "Her sütun için döşeme doygunluğunu bu yüzdeye göre değiştir" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2512 msgid "Randomize the color saturation by this percentage" msgstr "Döşeme doygunluğunu bu yüzdeye göre rastgeleleştir" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2520 msgid "L:" msgstr "L :" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2527 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" msgstr "Her satır için renk aydınlığını bu yüzdeye göre değiştir" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2534 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column" msgstr "Her sütunr için renk aydınlığını bu yüzdeye göre değiştir" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2541 msgid "Randomize the color lightness by this percentage" msgstr "Renk aydınlığını bu yüzdeye göre rastgeleleştir" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555 msgid "Alternate the sign of color changes for each row" msgstr "Her satır için renk değişikliği değerlerini değiştir" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2560 msgid "Alternate the sign of color changes for each column" msgstr "Her sütun için renk değişikliği değerlerini değiştir" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2568 #, fuzzy msgid "_Trace" msgstr "_ResmiVektörelleştir" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2575 msgid "Trace the drawing under the tiles" msgstr "Resmi çizim hatlarının altından vektörelleştir" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2579 msgid "" "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and " "apply it to the clone" msgstr "Her klon için, " #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2593 msgid "1. Pick from the drawing:" msgstr "1. Çizimden al:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2604 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2751 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1 msgid "Color" msgstr "Renk" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2605 msgid "Pick the visible color and opacity" msgstr "Görünen rengi ve matlığı al" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2612 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2761 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3405 msgid "Opacity" msgstr "Matlık" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2613 msgid "Pick the total accumulated opacity" msgstr "Birikmiş toplam matlığı al" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2620 #, fuzzy msgid "R" msgstr "_R" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2621 msgid "Pick the Red component of the color" msgstr "Rengin Kırmızı bileşenini al" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2628 msgid "G" msgstr "G" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2629 msgid "Pick the Green component of the color" msgstr "Rengin Yeşil bileşenini al" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2636 msgid "B" msgstr "B" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2637 msgid "Pick the Blue component of the color" msgstr "Rengin Mavi bileşenini al" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2646 msgid "clonetiler|H" msgstr "klonlayıcı|H" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2647 msgid "Pick the hue of the color" msgstr "Rengin tonunu al" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2656 msgid "clonetiler|S" msgstr "klonlayıcı|S" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2657 msgid "Pick the saturation of the color" msgstr "Resmin doygunluğunu seç" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2666 msgid "clonetiler|L" msgstr "klonlayıcı|L" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2667 msgid "Pick the lightness of the color" msgstr "Rengin aydınlığını al" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2677 msgid "2. Tweak the picked value:" msgstr "2. Seçilen değere ince ayar yap:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2687 msgid "Gamma-correct:" msgstr "Gama-düzeltmesi:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2692 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" msgstr "Alınan değerin orta oranını yukarı (>0) ya da aşağı (<0) değiştir." #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2699 msgid "Randomize:" msgstr "Rastgeleleştir:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2704 msgid "Randomize the picked value by this percentage" msgstr "Seçilen değeri bu yüzdeye göre rastgeleleştir" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2711 msgid "Invert:" msgstr "Tersine Çevir:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2715 msgid "Invert the picked value" msgstr "Alınan değeri tersine çevir" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2721 msgid "3. Apply the value to the clones':" msgstr "3. Değeri kopyalara uygula':" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2731 #, fuzzy msgid "Presence" msgstr "Korunmuş" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734 msgid "" "Each clone is created with the probability determined by the picked value in " "that point" msgstr "" "Her klon/kopya alındığı nokta tarafından belirlenen muhtemel değerlere göre " "oluşturulur." #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2741 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216 msgid "Size" msgstr "Boyut" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" msgstr "" "Her klon/kopyanın boyutu alındığı nokta tarafından belirlenen muhtemel " "değerlere göre oluşturulur." #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754 msgid "" "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill " "or stroke)" msgstr "Her klon/kopya alınan/seçilmiş renge boyanır." #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" msgstr "" "Her klon/kopyanın matlığı alındığı nokta tarafından belirlenen muhtemel " "değerlere göre oluşturulur." #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2791 msgid "How many rows in the tiling" msgstr "Döşemede kaç satır var" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2811 msgid "How many columns in the tiling" msgstr "Döşemede kaç sütun var" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2841 msgid "Width of the rectangle to be filled" msgstr "Doldurulacak dikdörtgenin genişliği" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2866 msgid "Height of the rectangle to be filled" msgstr "Doldurulacak dikdörtgenin yüksekliği" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2881 msgid "Rows, columns: " msgstr "Satırlar, sütunlar: " #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2882 msgid "Create the specified number of rows and columns" msgstr "Belirlenmiş sayıda satır ve sütun oluştur" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2891 msgid "Width, height: " msgstr "Genişlik, yükseklik: " #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2892 msgid "Fill the specified width and height with the tiling" msgstr "Döşemeye belirlenen genişliği ve yüksekliği uygula" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2908 msgid "Use saved size and position of the tile" msgstr "Şeklin kaydedilen boyutunu ve konumunu kullan" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911 msgid "" "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time " "you tiled it (if any), instead of using the current size" msgstr "" "Geçerli boyut yerine, döşemenin konum ve boyutunu son döşemenin aynısına " "ayarla" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2935 msgid " _Create " msgstr " Oluştur " #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2937 msgid "Create and tile the clones of the selection" msgstr "Seçimin kopyasını oluşturur ve döşer" #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the #. diagrams on the left in the following screenshot: #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2952 msgid " _Unclump " msgstr " Grubu Çöz" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2953 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" msgstr "Kopyaların kümelenmesini dağıt; tekrarlanarak uygulanabilir" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2959 msgid " Re_move " msgstr " Kaldır" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2960 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" msgstr "Seçilmiş nesnenin oluşturulmuş kopyalarını sil" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2976 msgid " R_eset " msgstr " _Sıfırla" #. TRANSLATORS: "change" is a noun here #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2978 msgid "" "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " "to zero" msgstr "" "Diyalog penceresi içerisindeki seçimleri,ölçekleri,döndürme ve matlık " "değerlerini,renk değişimlerini sıfıra ayarla." #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135 msgid "Messages" msgstr "İletiler" #. ## Add a menu for clear() #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208 msgid "_File" msgstr "_Dosya" #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:753 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:85 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209 msgid "_Clear" msgstr "_Temizle" #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57 msgid "Capture log messages" msgstr "Kayıt iletilerini yakala" #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59 msgid "Release log messages" msgstr "Kayıt iletilerini çıkar" #: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:162 msgid "none" msgstr "hiçbiri" #: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2532 msgid "_Page" msgstr "S_ayfa" #: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2536 msgid "_Drawing" msgstr "_Çizim" #: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2538 msgid "_Selection" msgstr "_Seçim" #: ../src/dialogs/export.cpp:143 msgid "_Custom" msgstr "_Özel" #: ../src/dialogs/export.cpp:267 msgid "Export area" msgstr "Dışarı Aktarma Alanı" #: ../src/dialogs/export.cpp:281 msgid "Units:" msgstr "Birimler:" #: ../src/dialogs/export.cpp:309 msgid "_x0:" msgstr "_x0:" #: ../src/dialogs/export.cpp:314 msgid "x_1:" msgstr "x_1:" #. Stroke width #: ../src/dialogs/export.cpp:319 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:68 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1090 ../src/widgets/toolbox.cpp:3241 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3645 ../src/widgets/toolbox.cpp:4318 msgid "Width:" msgstr "Genişlik:" #: ../src/dialogs/export.cpp:325 msgid "_y0:" msgstr "_y0:" #: ../src/dialogs/export.cpp:330 msgid "y_1:" msgstr "y_1:" #: ../src/dialogs/export.cpp:335 ../src/dialogs/export.cpp:495 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:69 msgid "Height:" msgstr "Yükseklik:" #: ../src/dialogs/export.cpp:466 msgid "Bitmap size" msgstr "Resim Boyutu" #: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:191 msgid "_Width:" msgstr "_Genişlik:" #: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/dialogs/export.cpp:495 msgid "pixels at" msgstr "piksel" #: ../src/dialogs/export.cpp:489 msgid "dp_i" msgstr "dp_i" #: ../src/dialogs/export.cpp:508 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673 msgid "dpi" msgstr "dpi" #. true = has mnemonic #: ../src/dialogs/export.cpp:519 msgid "_Filename" msgstr "_Dosyaismi" #: ../src/dialogs/export.cpp:590 msgid "_Browse..." msgstr "_Gözat..." #: ../src/dialogs/export.cpp:619 #, fuzzy msgid "Batch export all selected objects" msgstr "Seçili nesneleri gruplar" #: ../src/dialogs/export.cpp:623 msgid "" "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any " "(caution, overwrites without asking!)" msgstr "" "Her durumda aktarı kullanarak, her seçilen nesneyi kendi PNG dosyasının " "içine aktar (dikkat, sormaksızın üzerine yazacaktır!)" #: ../src/dialogs/export.cpp:631 #, fuzzy msgid "Hide all except selected" msgstr "Son seçilen" #: ../src/dialogs/export.cpp:635 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected" msgstr "Dışarı aktarılan resimde,seçili objeler dışındakileri gizle" #: ../src/dialogs/export.cpp:652 #, fuzzy msgid "_Export" msgstr "Dışarı aktar" #: ../src/dialogs/export.cpp:656 msgid "Export the bitmap file with these settings" msgstr "Bitmap dosyasını bu ayarlarla dışarı aktar" #: ../src/dialogs/export.cpp:682 #, fuzzy, c-format msgid "Batch export %d selected object" msgid_plural "Batch export %d selected objects" msgstr[0] "Seçili nesneleri gruplar" msgstr[1] "Seçili nesneleri gruplar" #: ../src/dialogs/export.cpp:1014 msgid "Export in progress" msgstr "Aktarım süreci devam ediyor" #: ../src/dialogs/export.cpp:1084 #, fuzzy, c-format msgid "Exporting %d files" msgstr "Aktarılıyor%s (%d x %d)" #: ../src/dialogs/export.cpp:1124 ../src/dialogs/export.cpp:1196 #, c-format msgid "Could not export to filename %s.\n" msgstr "%s dosyası aktarılamadı.\n" #: ../src/dialogs/export.cpp:1152 msgid "You have to enter a filename" msgstr "Bir dosya adı girmelisiniz" #: ../src/dialogs/export.cpp:1157 msgid "The chosen area to be exported is invalid" msgstr "Seçilen alanın dışa aktarılması geçerli bir işlem değil" #: ../src/dialogs/export.cpp:1166 #, c-format msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" msgstr "%s klasörü henüz oluşturulmammış ya da bir klasör değil.\n" #: ../src/dialogs/export.cpp:1182 #, fuzzy, c-format msgid "Exporting %s (%lu x %lu)" msgstr "Aktarılıyor%s (%d x %d)" #: ../src/dialogs/export.cpp:1303 msgid "Select a filename for exporting" msgstr "Dışarı aktarılacak dosyayı seçin" #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:283 msgid "Change fill rule" msgstr "Doldurma kuralını değiştir" #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:323 ../src/dialogs/fill-style.cpp:397 #, fuzzy msgid "Set fill color" msgstr "Son seçilen" #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:385 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:255 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:479 msgid "Remove fill" msgstr "Dolguyu Kaldır" #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:466 #, fuzzy msgid "Set gradient on fill" msgstr "Kenarlıklarda artımlı geçiş oluştur" #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:513 #, fuzzy msgid "Set pattern on fill" msgstr "Örüntü doldur" #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:528 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:497 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:335 msgid "Unset fill" msgstr "Doldurmayı iptal et" #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed #: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:436 #, c-format msgid "%d object found (out of %d), %s match." msgid_plural "%d objects found (out of %d), %s match." msgstr[0] "%d nesne bulundu (%d nesnede), %s kez arandı." msgstr[1] "%d nesne bulundu (%d nesnede), %s kez arandı." #: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:439 msgid "exact" msgstr "tam " #: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:439 msgid "partial" msgstr "bölüm olarak" #: ../src/dialogs/find.cpp:382 ../src/ui/dialog/find.cpp:446 msgid "No objects found" msgstr "Nesne bulunamadı" #: ../src/dialogs/find.cpp:540 msgid "T_ype: " msgstr "Tip:" #: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70 msgid "Search in all object types" msgstr "Tüm nesne tipleri içerisinde ara" #: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70 msgid "All types" msgstr "Tüm çeşitler" #: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71 msgid "Search all shapes" msgstr "Tüm şekilleri ara" #: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71 msgid "All shapes" msgstr "Tüm şekiller" #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72 msgid "Search rectangles" msgstr "Dörtgenleri ara" #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72 msgid "Rectangles" msgstr "Dikdörtgenler" #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73 #, fuzzy msgid "Search ellipses, arcs, circles" msgstr "Çemberler, elipsler ve yaylar oluşturur" #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73 #, fuzzy msgid "Ellipses" msgstr "Elips" #: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74 #, fuzzy msgid "Search stars and polygons" msgstr "Yıldızlar ve çokgenler oluşturur" #: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74 msgid "Stars" msgstr "Yıldızlar" #: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75 #, fuzzy msgid "Search spirals" msgstr "Resimleri ara" #: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75 msgid "Spirals" msgstr "Sarmallar" #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76 msgid "Search paths, lines, polylines" msgstr "" #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76 msgid "Paths" msgstr "Yollar" #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 msgid "Search text objects" msgstr "Yazı nesnelerini ara" #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 msgid "Texts" msgstr "Metinler" #: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78 msgid "Search groups" msgstr "Grupları ara" #: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78 msgid "Groups" msgstr "Gruplar" #: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:81 msgid "Search clones" msgstr "Kopyaları Ara" #. TRANSLATORS: Translate the word "Clones" only. A noun indicating type of object to find #: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../src/ui/dialog/find.cpp:81 #, fuzzy msgid "find|Clones" msgstr "Kopyalar" #: ../src/dialogs/find.cpp:625 ../src/ui/dialog/find.cpp:82 msgid "Search images" msgstr "Resimleri ara" #: ../src/dialogs/find.cpp:625 ../src/ui/dialog/find.cpp:82 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2 msgid "Images" msgstr "Resimler" #: ../src/dialogs/find.cpp:630 ../src/ui/dialog/find.cpp:83 #, fuzzy msgid "Search offset objects" msgstr "Bir devingen konum nesnesi oluturur" #: ../src/dialogs/find.cpp:630 ../src/ui/dialog/find.cpp:83 #, fuzzy msgid "Offsets" msgstr "Konum:" #: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:61 msgid "_Text: " msgstr "_Metin:" #: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:61 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)" msgstr "Objeleri yazı içeriğine göre ara(tam veya kısmi eşleşme)" #: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 msgid "_ID: " msgstr "" #: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)" msgstr "" #: ../src/dialogs/find.cpp:696 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 msgid "_Style: " msgstr "_Stil:" #: ../src/dialogs/find.cpp:696 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 msgid "" "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" msgstr "" #: ../src/dialogs/find.cpp:697 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 msgid "_Attribute: " msgstr "_Özellik:" #: ../src/dialogs/find.cpp:697 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)" msgstr "" #: ../src/dialogs/find.cpp:711 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 msgid "Search in s_election" msgstr "Seçimde ara" #: ../src/dialogs/find.cpp:715 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 #, fuzzy msgid "Limit search to the current selection" msgstr "Güncel katmanı yukarı alır" #: ../src/dialogs/find.cpp:720 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 #, fuzzy msgid "Search in current _layer" msgstr "Güncel katmanı aşağı alır" #: ../src/dialogs/find.cpp:724 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 #, fuzzy msgid "Limit search to the current layer" msgstr "Güncel katmanı aşağı alır" #: ../src/dialogs/find.cpp:729 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 msgid "Include _hidden" msgstr "Gizlileri İçer" #: ../src/dialogs/find.cpp:733 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 msgid "Include hidden objects in search" msgstr "Aramada gizli objeleri içer" #: ../src/dialogs/find.cpp:738 ../src/ui/dialog/find.cpp:68 msgid "Include l_ocked" msgstr "Kilitlileri İçer" #: ../src/dialogs/find.cpp:742 ../src/ui/dialog/find.cpp:68 #, fuzzy msgid "Include locked objects in search" msgstr "Kilitli nesneleri engelle" #: ../src/dialogs/find.cpp:753 ../src/ui/dialog/find.cpp:85 msgid "Clear values" msgstr "Değerleri temizler" #: ../src/dialogs/find.cpp:754 ../src/ui/dialog/find.cpp:86 msgid "_Find" msgstr "_Bul" #: ../src/dialogs/find.cpp:754 ../src/ui/dialog/find.cpp:86 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in" msgstr "" #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:44 #, fuzzy msgid "Unit:" msgstr "Birimler:" #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:45 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:58 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:66 ../src/widgets/toolbox.cpp:1248 msgid "X:" msgstr "X:" #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:46 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:67 ../src/widgets/toolbox.cpp:1266 msgid "Y:" msgstr "Y:" #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:47 #, fuzzy msgid "Angle (degrees):" msgstr "derece" #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48 #, fuzzy msgid "Rela_tive change" msgstr "Bağlantılı taşı" #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48 msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings" msgstr "" #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:114 #, fuzzy msgid "Set guide properties" msgstr "Yazdırma Özellikleri" #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:153 msgid "Guideline" msgstr "Rehber satırı" #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:241 #, fuzzy, c-format msgid "Guideline ID: %s" msgstr "Rehber satırı" #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:247 #, fuzzy, c-format msgid "Current: %s" msgstr "Güncel katman" #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:139 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "" #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:187 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1552 msgid "Selection" msgstr "Seçim" #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:189 #, fuzzy msgid "Selection only or whole document" msgstr "Sadece bu katman içerisinde seç" #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:197 msgid "Refresh the icons" msgstr "Simgeleri Tazele" #. Create the label for the object id #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:322 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:413 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:420 msgid "_Id" msgstr "_No" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129 msgid "" "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" msgstr "" #. Button for setting the object's id, label, title and description. #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2401 #: ../src/verbs.cpp:2407 msgid "_Set" msgstr "_Ata" #. Create the label for the object label #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152 msgid "_Label" msgstr "_Etiket" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161 msgid "A freeform label for the object" msgstr "" #. Create the label for the object title #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 ../src/dialogs/rdf.cpp:238 msgid "Title" msgstr "Başlık" #. Create the frame for the object description #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190 ../src/dialogs/rdf.cpp:282 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:200 msgid "Description" msgstr "Tanım" #. Hide #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:218 msgid "_Hide" msgstr "_Gizle" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:219 msgid "Check to make the object invisible" msgstr "" #. Lock #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:228 msgid "L_ock" msgstr "K_ilitle" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:229 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" msgstr "" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:305 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:312 #, fuzzy msgid "Ref" msgstr "Kırmızı" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:372 msgid "Lock object" msgstr "Objeyi kitle" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:372 msgid "Unlock object" msgstr "Obje kilidini aç" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:391 msgid "Hide object" msgstr "Objeyi gizle" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:391 msgid "Unhide object" msgstr "Objeyi göster" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:415 msgid "Id invalid! " msgstr "Id geçersiz!" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:417 msgid "Id exists! " msgstr "No mevcut!" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:424 msgid "Set object ID" msgstr "Nesne kimliği ayarla" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:439 msgid "Set object label" msgstr "Nesne etiketi ayarla" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450 msgid "Set object title" msgstr "Nesne Başlığı ayarla" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:465 msgid "Set object description" msgstr "Nesne Tanımı ayarla" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47 msgid "Layer name:" msgstr "Katman ismi:" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:115 msgid "Add layer" msgstr "Katman Ekle " #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153 msgid "Above current" msgstr "Şu ankinin altına" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157 msgid "Below current" msgstr "Şu ankinin üstüne" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160 msgid "As sublayer of current" msgstr "" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164 msgid "Position:" msgstr "Pozisyon:" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182 msgid "Rename Layer" msgstr "Katmanı Yeniden Adlandır" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185 msgid "_Rename" msgstr "_Yeniden Adlandır" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195 msgid "Rename layer" msgstr "Katman yeniden adlandır" #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197 msgid "Renamed layer" msgstr "Katman yeniden adlandırılmış" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201 msgid "Add Layer" msgstr "Katman Ekle" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203 msgid "_Add" msgstr "_Ekle" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225 msgid "New layer created." msgstr "Yeni katman oluşturuldu." #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:595 msgid "Unhide layer" msgstr "Katmanı göster" #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:595 msgid "Hide layer" msgstr "katmanı gizle" #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:587 msgid "Lock layer" msgstr "Katmanı Kilitle" #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:587 msgid "Unlock layer" msgstr "Katman kilidini aç" #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:735 msgid "New" msgstr "Yeni" #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:740 ../share/extensions/restack.inx.h:16 msgid "Top" msgstr "EnYk" #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:746 msgid "Up" msgstr "Yk" #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:752 msgid "Dn" msgstr "Aş" #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:758 #, fuzzy msgid "Bot" msgstr "Kutu" #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:768 msgid "X" msgstr "X" #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39 msgid "Href:" msgstr "Değer:" #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40 msgid "Target:" msgstr "Hedef:" #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:41 msgid "Type:" msgstr "Tip:" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44 msgid "Role:" msgstr "İşlev:" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:47 msgid "Arcrole:" msgstr "Arcrole:" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:49 msgid "Title:" msgstr "Başlık:" #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38 msgid "Show:" msgstr "Göster:" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52 msgid "Actuate:" msgstr "Çalıştır:" #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:57 msgid "URL:" msgstr "Adres:" #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:113 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s Özellikleri" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:181 #, fuzzy msgid "CC Attribution" msgstr "Özellik" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:186 msgid "CC Attribution-ShareAlike" msgstr "" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:191 msgid "CC Attribution-NoDerivs" msgstr "" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:196 msgid "CC Attribution-NonCommercial" msgstr "" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:201 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" msgstr "" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:206 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" msgstr "" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:211 msgid "Public Domain" msgstr "İsmi Yayınla" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:216 msgid "FreeArt" msgstr "ÖzgürSanat" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:221 msgid "Open Font License" msgstr "Yazıtipi Lisansını Aç" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:239 msgid "Name by which this document is formally known." msgstr "" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:241 msgid "Date" msgstr "Tarih" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:242 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)." msgstr "" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:244 msgid "Format" msgstr "Biçim" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:245 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)." msgstr "" #. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch"); #: ../src/dialogs/rdf.cpp:247 ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2273 msgid "Type" msgstr "Tip" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:248 msgid "Type of document (DCMI Type)." msgstr "Belgenin çeişidi (DCMI Tipi)" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:251 msgid "Creator" msgstr "Oluşturan" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:252 msgid "" "Name of entity primarily responsible for making the content of this document." msgstr "" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:254 msgid "Rights" msgstr "Haklar" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:255 msgid "" "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document." msgstr "" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:257 msgid "Publisher" msgstr "Yayıncı" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:258 msgid "Name of entity responsible for making this document available." msgstr "" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:261 msgid "Identifier" msgstr "Tanımlayıcı" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:262 msgid "Unique URI to reference this document." msgstr "Bu belgeye ilişkin bilgilere ulaşılacak eşsiz URI." #: ../src/dialogs/rdf.cpp:264 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1392 msgid "Source" msgstr "Kaynak" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:265 msgid "Unique URI to reference the source of this document." msgstr "Bu belgenin kaynağına ilişkin bilgilere ulaşılacak eşsiz URI." #: ../src/dialogs/rdf.cpp:267 msgid "Relation" msgstr "İlişki" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:268 msgid "Unique URI to a related document." msgstr "İlgili belgeye ulaşılacak eşsiz URI." #: ../src/dialogs/rdf.cpp:270 msgid "Language" msgstr "Dil" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:271 msgid "" "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this " "document. (e.g. 'en-GB')" msgstr "" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:273 msgid "Keywords" msgstr "Anahtar kelimeler" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:274 msgid "" "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or " "classifications." msgstr "" #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ #: ../src/dialogs/rdf.cpp:278 msgid "Coverage" msgstr "Kapsama" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:279 #, fuzzy msgid "Extent or scope of this document." msgstr "Bu belgenin kaynağına ilişkin bilgilere ulaşılacak eşsiz URI." #: ../src/dialogs/rdf.cpp:283 #, fuzzy msgid "A short account of the content of this document." msgstr "Bu belgenin kaynağına ilişkin bilgilere ulaşılacak eşsiz URI." #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input #: ../src/dialogs/rdf.cpp:287 msgid "Contributors" msgstr "Katkıda bulunanlar" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:288 msgid "" "Names of entities responsible for making contributions to the content of " "this document." msgstr "" #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document #: ../src/dialogs/rdf.cpp:292 msgid "URI" msgstr "URI" #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license #: ../src/dialogs/rdf.cpp:294 msgid "URI to this document's license's namespace definition." msgstr "" #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document #: ../src/dialogs/rdf.cpp:298 msgid "Fragment" msgstr "Fragman" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:299 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section." msgstr "" #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here #: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:166 #: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:773 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:533 msgid "Set attribute" msgstr "Özellik ata" #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:305 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:364 #, fuzzy msgid "Set stroke color" msgstr "Son seçilen" #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:355 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:255 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:488 #, fuzzy msgid "Remove stroke" msgstr "Bağlantıyı Kaldır" #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:416 #, fuzzy msgid "Set gradient on stroke" msgstr "Kenarlıklarda artımlı geçiş oluştur" #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:460 #, fuzzy msgid "Set pattern on stroke" msgstr "Örüntü konumu" #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:481 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:513 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:335 msgid "Unset stroke" msgstr "Kenarlığı iptal et" #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:793 ../src/filter-enums.cpp:95 #: ../src/flood-context.cpp:288 ../src/interface.cpp:826 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:507 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:375 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958 ../src/verbs.cpp:2156 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16 msgid "None" msgstr "Hiçbiri" #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:848 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885 msgid "No document selected" msgstr "Hiçbir belge seçilmedi" #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:937 #, fuzzy msgid "Set markers" msgstr "Yığın" #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1104 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9 msgid "Stroke width" msgstr "Çizgi kalınlığı" #. Join type #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1127 msgid "Join:" msgstr "Eklen:" #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1139 msgid "Miter join" msgstr "Koni Ekle" #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1147 msgid "Round join" msgstr "Yuvarlak Ekle" #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1155 msgid "Bevel join" msgstr "Kabartma Ekle" #. Miterlimit #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle. #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels) #. when they become too long. #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1166 msgid "Miter limit:" msgstr "Koni limiti:" #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1174 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)" msgstr "" #. Cap type #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1187 msgid "Cap:" msgstr "Kapak:" #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point #. of the line; the ends of the line are square #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1198 msgid "Butt cap" msgstr "" #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the #. line; the ends of the line are rounded #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1205 #, fuzzy msgid "Round cap" msgstr "Betikleri çalıştırır" #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the #. line; the ends of the line are square #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1212 msgid "Square cap" msgstr "" #. Dash #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1218 #, fuzzy msgid "Dashes:" msgstr "Büyük:" #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1239 msgid "Start Markers:" msgstr "Başlangıç işaretleyicileri:" #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1249 msgid "Mid Markers:" msgstr "Orta işaretleyicileri:" #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1259 msgid "End Markers:" msgstr "Bitiş işaretleyicileri:" #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1605 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1703 #, fuzzy msgid "Set stroke style" msgstr "Çizgi stili" #: ../src/dialogs/swatches.cpp:248 #, c-format msgid "" "Color: %s; Click to set fill, Shift+click to set stroke" msgstr "" #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches #: ../src/dialogs/swatches.cpp:298 #, fuzzy msgid "Set fill" msgstr "Doldurmayı iptal et" #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches #: ../src/dialogs/swatches.cpp:306 #, fuzzy msgid "Set stroke" msgstr "Kenarlığı iptal et" #: ../src/dialogs/swatches.cpp:525 #, fuzzy msgid "Change color definition" msgstr "Tuval yönü:" #: ../src/dialogs/swatches.cpp:676 #, fuzzy msgid "Set stroke color from swatch" msgstr "Bitmap nesnesini yollara dönüştürür" #: ../src/dialogs/swatches.cpp:676 #, fuzzy msgid "Set fill color from swatch" msgstr "Renk paletini görüntüler" #: ../src/dialogs/swatches.cpp:996 #, c-format msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." msgstr "Paletler klasörü(%s) erişilebilir değil." #. TODO: Insert widgets #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36 msgid "Font" msgstr "Yazı tipi" #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:223 msgid "Layout" msgstr "Yerleşim" #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:237 msgid "Align lines left" msgstr "Çizgileri Sola Hizala" #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb. #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:252 #, fuzzy msgid "Center lines" msgstr "Santimetre" #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:266 msgid "Align lines right" msgstr "Çizglileri Sağa Hizala" #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:280 msgid "Justify lines" msgstr "Çizgileri yasla" #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:5354 msgid "Horizontal text" msgstr "Yatay yazı" #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316 ../src/widgets/toolbox.cpp:5366 msgid "Vertical text" msgstr "Dikey yazı" #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:331 msgid "Line spacing:" msgstr "Çizgi aralığı:" #. Text #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:377 ../src/selection-describer.cpp:67 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 #: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2437 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1 msgid "Text" msgstr "Metin" #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:424 msgid "Set as default" msgstr "Varsayılan ata" #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1438 #, fuzzy msgid "Set text style" msgstr "Çizgi stili" #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:353 msgid "Arrange in a grid" msgstr "Bir ızgarada düzenle" #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:654 msgid "Rows:" msgstr "Satırlar:" #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:662 msgid "Number of rows" msgstr "Satır sayısı" #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:666 msgid "Equal height" msgstr "Eşit yükseklik" #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:676 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it" msgstr "" #. #### Radio buttons to control vertical alignment #### #. #### Radio buttons to control horizontal alignment #### #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:682 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:752 msgid "Align:" msgstr "Hizalama:" #. #### Number of columns #### #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724 msgid "Columns:" msgstr "Sütunlar:" #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:732 msgid "Number of columns" msgstr "Sütun sayısı" #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:736 msgid "Equal width" msgstr "Eşit genişlik" #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:745 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it" msgstr "" #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox #### #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:791 #, fuzzy msgid "Fit into selection box" msgstr "Penceredeki seçime uyacak kadar büyültür" #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:797 msgid "Set spacing:" msgstr "Aralığı Ata:" #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:817 msgid "Vertical spacing between rows (px units)" msgstr "" #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:842 #, fuzzy msgid "Horizontal spacing between columns (px units)" msgstr "Her sütunu yatay ölçeklendir(döşeme genişliğinin yüzdesine " #. ## The OK button #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:865 ../share/extensions/restack.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Arrange" msgstr "Açı" #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:866 #, fuzzy msgid "Arrange selected objects" msgstr "Seçili nesneleri gruplar" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:174 msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." msgstr "" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:185 msgid "Click attribute to edit." msgstr "" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:189 #, c-format msgid "" "Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " "commit changes." msgstr "" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:284 msgid "Drag to reorder nodes" msgstr "Yeni düzenlenen düğümlere taşı" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:304 msgid "New element node" msgstr "Yeni üye düğümü" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 msgid "New text node" msgstr "Yeni metin düğümü" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414 #: ../src/nodepath.cpp:2024 msgid "Duplicate node" msgstr "Düğümü çiftle" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431 #: ../src/nodepath.cpp:3273 ../src/widgets/toolbox.cpp:1086 msgid "Delete node" msgstr "Düğümü sil" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1576 msgid "Unindent node" msgstr "Düğümün girintisini al" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1555 msgid "Indent node" msgstr "Düğüme girinti ekle" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1508 msgid "Raise node" msgstr "Düğümü yükselt" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1525 msgid "Lower node" msgstr "Düğümü alçalt" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:468 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1449 msgid "Delete attribute" msgstr "Özellik sil" #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:513 msgid "Attribute name" msgstr "Özellik adı" #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:535 #, fuzzy msgid "Set" msgstr "_Ata" #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:558 msgid "Attribute value" msgstr "Özellik değeri" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:891 msgid "Drag XML subtree" msgstr "" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1318 msgid "New element node..." msgstr "Yeni üye düğümü..." #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1339 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:114 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103 msgid "Cancel" msgstr "İptal" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1345 msgid "Create" msgstr "Oluştur" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1380 #, fuzzy msgid "Create new element node" msgstr "Yeni üye düğümü" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1396 #, fuzzy msgid "Create new text node" msgstr "Yeni metin düğümü" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1478 #, fuzzy msgid "Change attribute" msgstr "Özellik ata" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:390 ../src/display/canvas-grid.cpp:656 msgid "Grid _units:" msgstr "Izgara birimi:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:392 ../src/display/canvas-grid.cpp:658 #, fuzzy msgid "_Origin X:" msgstr "Orijin X:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:392 ../src/display/canvas-grid.cpp:658 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890 #, fuzzy msgid "X coordinate of grid origin" msgstr "Izgara çizgi renkleri" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:394 ../src/display/canvas-grid.cpp:660 #, fuzzy msgid "O_rigin Y:" msgstr "Orijin Y:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:394 ../src/display/canvas-grid.cpp:660 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891 #, fuzzy msgid "Y coordinate of grid origin" msgstr "Izgara çizgi renkleri" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:664 #, fuzzy msgid "Spacing _Y:" msgstr "Y aralığı:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:893 msgid "Base length of z-axis" msgstr "" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/widgets/toolbox.cpp:2723 #, fuzzy msgid "Angle X:" msgstr "Açı:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896 msgid "Angle of x-axis" msgstr "" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/widgets/toolbox.cpp:2802 #, fuzzy msgid "Angle Z:" msgstr "Açı:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897 msgid "Angle of z-axis" msgstr "" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404 ../src/display/canvas-grid.cpp:668 #, fuzzy msgid "Grid line _color:" msgstr "Izgara çizgi rengi:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404 ../src/display/canvas-grid.cpp:668 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899 msgid "Grid line color" msgstr "Izgara çizgi rengi" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404 ../src/display/canvas-grid.cpp:668 msgid "Color of grid lines" msgstr "Izgara çizgi renkleri" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:409 ../src/display/canvas-grid.cpp:673 #, fuzzy msgid "Ma_jor grid line color:" msgstr "Rehber satırı rengi:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:409 ../src/display/canvas-grid.cpp:673 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:900 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901 #, fuzzy msgid "Major grid line color" msgstr "Rehber satırı rengi:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:674 #, fuzzy msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" msgstr "Izgara çizgi renkleri" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:414 ../src/display/canvas-grid.cpp:678 #, fuzzy msgid "_Major grid line every:" msgstr "Rehber satırı rengi:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:414 ../src/display/canvas-grid.cpp:678 msgid "lines" msgstr "çizgiler" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:40 #, fuzzy msgid "Rectangular grid" msgstr "Dikdörtgen" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:41 msgid "Axonometric grid" msgstr "" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:259 msgid "Create new grid" msgstr "Izgara Oluştur" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:325 #, fuzzy msgid "_Enabled" msgstr "Başlık" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:326 msgid "" "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible " "grids." msgstr "" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329 #, fuzzy msgid "_Visible" msgstr "Renkler:" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:330 msgid "" "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped " "to invisible grids." msgstr "" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:662 #, fuzzy msgid "Spacing _X:" msgstr "X aralığı:" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:662 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873 msgid "Distance between vertical grid lines" msgstr "" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:664 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874 #, fuzzy msgid "Distance between horizontal grid lines" msgstr "Yatay yazı" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:697 msgid "_Show dots instead of lines" msgstr "Çizgiler yerine nokta göster" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:698 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines" msgstr "" #: ../src/document.cpp:415 #, c-format msgid "New document %d" msgstr "Yeni belge %d" #: ../src/document.cpp:447 #, c-format msgid "Memory document %d" msgstr "%d hafıza belgesi" #: ../src/document.cpp:603 #, c-format msgid "Unnamed document %d" msgstr "İsimsiz %d belgesi" #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red #: ../src/draw-context.cpp:448 msgid "Path is closed." msgstr "Yol kapandı." #. We hit bot start and end of single curve, closing paths #: ../src/draw-context.cpp:463 #, fuzzy msgid "Closing path." msgstr "Yeni yol oluştur" #: ../src/draw-context.cpp:577 #, fuzzy msgid "Draw path" msgstr "_Kopar" #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG #: ../src/dropper-context.cpp:292 #, c-format msgid " alpha %.3g" msgstr "şeffaflık %.3g" #. where the color is picked, to show in the statusbar #: ../src/dropper-context.cpp:294 #, c-format msgid ", averaged with radius %d" msgstr "" #: ../src/dropper-context.cpp:294 msgid " under cursor" msgstr "farenin altında" #. message, to show in the statusbar #: ../src/dropper-context.cpp:296 msgid "Release mouse to set color." msgstr "Rengi ayarlamak için fareyi bırak ." #: ../src/dropper-context.cpp:296 ../src/tools-switch.cpp:229 msgid "" "Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " "average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " "to copy the color under mouse to clipboard" msgstr "" #: ../src/dropper-context.cpp:329 #, fuzzy msgid "Set picked color" msgstr "Son seçilen" #: ../src/dyna-draw-context.cpp:625 msgid "" "Guide path selected; start drawing along the guide with Ctrl" msgstr "" #: ../src/dyna-draw-context.cpp:627 msgid "Select a guide path to track with Ctrl" msgstr "" #: ../src/dyna-draw-context.cpp:732 msgid "Tracking: connection to guide path lost!" msgstr "" #: ../src/dyna-draw-context.cpp:732 msgid "Tracking a guide path" msgstr "" #: ../src/dyna-draw-context.cpp:735 #, fuzzy msgid "Drawing a calligraphic stroke" msgstr "El yazısı çigileri çizer" #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1016 msgid "Draw calligraphic stroke" msgstr "Hat yazısı çizgileri çizer" #: ../src/eraser-context.cpp:532 #, fuzzy msgid "Drawing an eraser stroke" msgstr "El yazısı çigileri çizer" #: ../src/eraser-context.cpp:839 #, fuzzy msgid "Draw eraser stroke" msgstr "Hat yazısı çizgileri çizer" #: ../src/event-context.cpp:595 msgid "Space+mouse drag to pan canvas" msgstr "" #: ../src/event-log.cpp:37 msgid "[Unchanged]" msgstr "" #. Edit #: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2193 msgid "_Undo" msgstr "_Geri Al" #: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2195 msgid "_Redo" msgstr "_Yinele" #: ../src/extension/dependency.cpp:261 #, fuzzy msgid "Dependency:" msgstr "Bağımlılık:" #: ../src/extension/dependency.cpp:262 #, fuzzy msgid " type: " msgstr "Tip:" #: ../src/extension/dependency.cpp:263 #, fuzzy msgid " location: " msgstr " tanımı:" #: ../src/extension/dependency.cpp:264 msgid " string: " msgstr " dizge:" #: ../src/extension/dependency.cpp:267 msgid " description: " msgstr " tanımı:" #: ../src/extension/effect.cpp:35 #, fuzzy msgid " (No preferences)" msgstr " Seçenekleri" #. This is some filler text, needs to change before relase #: ../src/extension/error-file.cpp:53 msgid "" "One or more extensions failed to load\n" "\n" "The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run " "normally but those extensions will be unavailable. For details to " "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: " msgstr "" #. This is some filler text, needs to change before relase #: ../src/extension/error-file.cpp:62 msgid "Show dialog on startup" msgstr "Başlangıçta iletişim penceresini göster" #: ../src/extension/execution-env.cpp:134 #, c-format msgid "'%s' working, please wait..." msgstr "" #. static int i = 0; #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl; #: ../src/extension/extension.cpp:252 msgid "" " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." msgstr "" #: ../src/extension/extension.cpp:255 msgid "an ID was not defined for it." msgstr "" #: ../src/extension/extension.cpp:259 msgid "there was no name defined for it." msgstr "" #: ../src/extension/extension.cpp:263 msgid "the XML description of it got lost." msgstr "" #: ../src/extension/extension.cpp:267 msgid "no implementation was defined for the extension." msgstr "" #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl; #: ../src/extension/extension.cpp:274 msgid "a dependency was not met." msgstr "" #: ../src/extension/extension.cpp:294 #, fuzzy msgid "Extension \"" msgstr "_Eklentiler Hakkında" #: ../src/extension/extension.cpp:294 msgid "\" failed to load because " msgstr "" #: ../src/extension/extension.cpp:625 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create extension error log file '%s'" msgstr "%s dosyası aktarılamadı.\n" #: ../src/extension/extension.cpp:723 msgid "Name:" msgstr "İsim:" #: ../src/extension/extension.cpp:724 msgid "ID:" msgstr "No:" #: ../src/extension/extension.cpp:725 #, fuzzy msgid "State:" msgstr "Başlangıç:" #: ../src/extension/extension.cpp:725 #, fuzzy msgid "Loaded" msgstr "Düğüm" #: ../src/extension/extension.cpp:725 #, fuzzy msgid "Unloaded" msgstr "isimsiz" #: ../src/extension/extension.cpp:725 msgid "Deactivated" msgstr "Pasifleştirildi" #: ../src/extension/extension.cpp:756 msgid "" "Currently there is no help available for this Extension. Please look on the " "Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding " "this extension." msgstr "" #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1055 msgid "" "Inkscape has received additional data from the script executed. The script " "did not return an error, but this may indicate the results will not be as " "expected." msgstr "" #: ../src/extension/init.cpp:282 msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." msgstr "" #: ../src/extension/init.cpp:296 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56 #, c-format msgid "" "Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory " "will not be loaded." msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38 #, fuzzy msgid "Adaptive Threshold" msgstr "Eşik" #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2396 ../src/widgets/toolbox.cpp:3241 #, fuzzy msgid "Width" msgstr "Genişlik:" #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:2413 #, fuzzy msgid "Height" msgstr "Yükseklik:" #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42 #: ../src/filter-enums.cpp:32 #, fuzzy msgid "Offset" msgstr "Konum:" #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:57 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44 #, fuzzy msgid "Raster" msgstr "_Yukarı Al" #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)." msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44 #, fuzzy msgid "Add Noise" msgstr "Düğümler" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47 msgid "Uniform Noise" msgstr "Tekdüze Gürültüsü" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48 msgid "Gaussian Noise" msgstr "Gauss Gürültüsü" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49 msgid "Multiplicative Gaussian Noise" msgstr "Çarpımlı Gauss Gürültü" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50 msgid "Impulse Noise" msgstr "Nabız Gürültüsü" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51 msgid "Laplacian Noise" msgstr "Laplasyan Gürültüsü" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52 msgid "Poisson Noise" msgstr "Zehir Gürültüsü" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)." msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37 #, fuzzy msgid "Blur" msgstr "Mavi" #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2251 #, fuzzy msgid "Radius" msgstr "_Yukarı Al" #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43 #, fuzzy msgid "Sigma" msgstr "küçük" #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46 #, fuzzy msgid "Blur selected bitmap(s)" msgstr "Seçili nesneleri gruplar" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53 #, fuzzy msgid "Channel" msgstr "İptal" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49 #, fuzzy msgid "Layer" msgstr "_Katman" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54 msgid "Red Channel" msgstr "Kırmızı Kanal" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55 msgid "Green Channel" msgstr "Yeşil Kanal" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56 msgid "Blue Channel" msgstr "Mavi Kanal" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57 #, fuzzy msgid "Cyan Channel" msgstr "Dörtgenleri ara" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58 #, fuzzy msgid "Magenta Channel" msgstr "Macenta" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59 #, fuzzy msgid "Yellow Channel" msgstr "Sarı" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60 #, fuzzy msgid "Black Channel" msgstr "Siyah" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61 #, fuzzy msgid "Opacity Channel" msgstr "Matlık" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62 msgid "Matte Channel" msgstr "Donukluk Kanalı" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65 msgid "Extract specific channel from image." msgstr "Resimden özel bir kanal aç." #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37 msgid "Charcoal" msgstr "Kömür" #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46 #, fuzzy msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)." msgstr "Nesneden dönüşümleri kaldır" #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49 #, fuzzy msgid "Colorize" msgstr "_Renk" #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity." msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:36 #, fuzzy msgid "Contrast" msgstr "Köşeler:" #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:38 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37 #, fuzzy msgid "Sharpen" msgstr "Şekiller" #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:44 msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)." msgstr "" #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-convolve.html #: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:50 #, fuzzy msgid "Convolve" msgstr "Kopyalar" #: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:52 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6 msgid "Order" msgstr "Sıra" #: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:53 msgid "Kernel Array" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:59 msgid "Apply Convolve Effect" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36 msgid "Cycle Colormap" msgstr "Renk Haritasını Döndür" #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44 #, fuzzy msgid "Amount" msgstr "Yazı tipi" #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)." msgstr "Seçilen resim(ler)in renk haritasını döndür" #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35 #, fuzzy msgid "Despeckle" msgstr "Seçimi Bırak" #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)." msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36 #, fuzzy msgid "Edge" msgstr "Mavi" #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44 msgid "Hilight edges of selected bitmap(s)." msgstr "" #. ID -- should be unique #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37 #: ../src/extension/internal/filter/emboss.h:21 msgid "Emboss" msgstr "Kabartma" #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- hilight edges with 3D effect." msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34 #, fuzzy msgid "Enhance" msgstr "İptal" #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise." msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34 #, fuzzy msgid "Equalize" msgstr "Eşit genişlik" #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization." msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37 #: ../src/filter-enums.cpp:28 msgid "Gaussian Blur" msgstr "Gauss Bulanıklığı" #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38 #, fuzzy msgid "Factor" msgstr "Düz renk" #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)." msgstr "Seçilen resme Gauss bulanıklığı" #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36 #, fuzzy msgid "Implode" msgstr "İçeri _Aktar..." #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44 #, fuzzy msgid "Implode selected bitmap(s)." msgstr "Son seçilen" #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51 msgid "Level (with Channel)" msgstr "Seviye (Kanalla)" #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42 #, fuzzy msgid "Black Point" msgstr "Siyah" #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43 #, fuzzy msgid "White Point" msgstr "Beyaz tahta" #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44 #, fuzzy msgid "Gamma Correction" msgstr "Gama-düzeltmesi:" #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72 msgid "" "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling " "between the given ranges to the full color range." msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40 msgid "Level" msgstr "Seviye" #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50 msgid "" "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges " "to the full color range." msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36 #, fuzzy msgid "Median Filter" msgstr "Katman Ekle" #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44 msgid "" "Filter selected bitmap(s) by replacing each pixel component with the median " "color in a circular neighborhood." msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39 #, fuzzy msgid "Modulate" msgstr "Taşı" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41 #, fuzzy msgid "Brightness" msgstr "Parlaklık" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42 #: ../src/flood-context.cpp:275 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 ../src/widgets/toolbox.cpp:3375 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5 msgid "Saturation" msgstr "Doygunluk" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43 #: ../src/flood-context.cpp:274 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425 ../src/widgets/toolbox.cpp:3360 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2 msgid "Hue" msgstr "Ton" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49 msgid "Modulate percent hue, saturation, and brightness of selected bitmap(s)." msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35 #, fuzzy msgid "Negate" msgstr "Oluştur" #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)." msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35 #, fuzzy msgid "Normalize" msgstr "Normal" #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42 msgid "" "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible " "range of color." msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36 msgid "Oil Paint" msgstr "Yağlı Boya" #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils." msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)." msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39 #, fuzzy msgid "Raise" msgstr "_Yukarı Al" #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43 #, fuzzy msgid "Raised" msgstr "_Yukarı Al" #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49 msgid "" "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised " "appearance." msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39 msgid "Reduce Noise" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47 msgid "" "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter." msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38 #, fuzzy msgid "Sample" msgstr "Şekiller" #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47 msgid "" "Alter the resolution of selected image by resizing it by given dimensions." msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39 #, fuzzy msgid "Shade" msgstr "Şekiller" #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:992 msgid "Azimuth" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:993 #, fuzzy msgid "Elevation" msgstr "İlişki" #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43 msgid "Colored Shading" msgstr "Renkli Gölgelendirme" #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source." msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46 #, fuzzy msgid "Sharpen selected bitmap(s)." msgstr "Seçili nesneleri gruplar" #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36 #, fuzzy msgid "Solarize" msgstr "Boyut" #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film." msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36 #, fuzzy msgid "Spread" msgstr "Hız" #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44 msgid "" "Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36 #, fuzzy msgid "Swirl" msgstr "Sarmal" #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7 #, fuzzy msgid "Degrees" msgstr "derece" #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point." msgstr "" #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45 msgid "Threshold" msgstr "Eşik" #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45 #, fuzzy msgid "Threshold selected bitmap(s)." msgstr "Tüm Resimler" #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40 msgid "Unsharp Mask" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms." msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37 #, fuzzy msgid "Wave" msgstr "_Kaydet" #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39 msgid "Amplitude" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40 #, fuzzy msgid "Wavelength" msgstr "Çizgi kalınlığını ölçekler" #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave." msgstr "" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132 #, fuzzy msgid "Inset/Outset Halo" msgstr "Seçili yollara devam ediliyor" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 msgid "Width in px of the halo" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135 #, fuzzy msgid "Number of steps" msgstr "Satır sayısı" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139 #: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5 msgid "Generate from Path" msgstr "" #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:239 #, fuzzy msgid "Cairo PDF Output" msgstr "DXF Çıktı" #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:241 msgid "Restrict to PDF version" msgstr "" #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:242 msgid "PDF 1.4" msgstr "" #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:244 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:230 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2182 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84 #, fuzzy msgid "Convert texts to paths" msgstr "Bitmap nesnesini yollara dönüştürür" #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:245 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:231 #, fuzzy msgid "Convert blur effects to bitmaps" msgstr "Bitmap nesnesini yollara dönüştürür" #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:246 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:232 #, fuzzy msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps" msgstr "Bitma için tercih edilen çözünürlük (inç başına nokta)" #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:247 #, fuzzy msgid "Export drawing, not page" msgstr "Aktarım süreci devam ediyor" #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:248 #, fuzzy msgid "Export canvas" msgstr "Dışarı aktar" #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:249 msgid "Limit export to the object with ID" msgstr "" #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:253 msgid "PDF via Cairo (*.pdf)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:254 #, fuzzy msgid "PDF File" msgstr "_Dosya" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:222 #, fuzzy msgid "Cairo PS Output" msgstr "DXF Çıktı" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:224 msgid "Restrict to PS level" msgstr "" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:225 #, fuzzy msgid "PostScript level 3" msgstr "Postscript Dosyası" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:227 #, fuzzy msgid "PostScript level 2" msgstr "Postscript Dosyası" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:236 #, fuzzy msgid "PostScript via Cairo (*.ps)" msgstr "Postscript (*.ps)" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:237 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90 #, fuzzy msgid "PostScript File" msgstr "Postscript Dosyası" #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2152 msgid "EMF Input" msgstr "EMF Girdi" #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2157 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)" msgstr "Enhanced Metafiles (*.emf)" #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2158 msgid "Enhanced Metafiles" msgstr "Enhanced Metafiles" #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2166 msgid "WMF Input" msgstr "WMF giriş" #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2171 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)" msgstr "Windows Metafiles (*.wmf)" #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2172 msgid "Windows Metafiles" msgstr "Windows Metafiles" #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2180 #, fuzzy msgid "EMF Output" msgstr "Çıktı" #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2186 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)" msgstr "Enhanced Metafile (*.emf)" #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2187 #, fuzzy msgid "Enhanced Metafile" msgstr "Dörtgenleri ara" #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:89 msgid "Encapsulated Postscript Output" msgstr "Encapsulated Postscript Çıktı" #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91 #, fuzzy msgid "Make bounding box around full page" msgstr "Karşıt kutu çerçeve gölgesi" #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:93 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:85 msgid "Embed fonts (Type 1 only)" msgstr "Fontları göm (Sadece tip 1 )" #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:97 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)" msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)" #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:98 msgid "Encapsulated Postscript File" msgstr "Encapsulated Postscript Dosyası" #. ID -- should be unique #: ../src/extension/internal/filter/apparition.h:24 #, fuzzy msgid "Apparition" msgstr "Doygunluk" #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation #: ../src/extension/internal/filter/apparition.h:25 msgid "I'm not sure what this word means" msgstr "" #. ID -- should be unique #: ../src/extension/internal/filter/bloom.h:24 #, fuzzy msgid "Bloom" msgstr "Büyüt" #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation #: ../src/extension/internal/filter/bloom.h:25 msgid "Not sure, nobody tell me these things" msgstr "" #. ID -- should be unique #: ../src/extension/internal/filter/clouds.h:24 #, fuzzy msgid "Clouds" msgstr "_Kapat" #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation #: ../src/extension/internal/filter/clouds.h:25 #, fuzzy msgid "Yes, more descriptions" msgstr "Nesne Tanımı ayarla" #. ID -- should be unique #: ../src/extension/internal/filter/crystal.h:24 msgid "Crystal" msgstr "" #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation #: ../src/extension/internal/filter/crystal.h:25 msgid "Artist, insert data here" msgstr "" #. ID -- should be unique #: ../src/extension/internal/filter/cutout.h:24 #, fuzzy msgid "Coutout" msgstr "Fare" #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation #: ../src/extension/internal/filter/cutout.h:25 #: ../src/extension/internal/filter/etched-glass.h:25 #: ../src/extension/internal/filter/frost.h:25 #: ../src/extension/internal/filter/ridged-border.h:25 #, fuzzy msgid "Artist text" msgstr "Dikey yazı" #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35 #, fuzzy msgid "Drop Shadow" msgstr "SVG'yi bırak" #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37 #, fuzzy msgid "Amount of Blur" msgstr "%i sayfadan" #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197 msgid "Horizontal Offset" msgstr "Yatay Konum" #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198 msgid "Vertical Offset" msgstr "Dikey Konum" #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:43 #: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:196 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:146 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38 #, fuzzy msgid "Filter" msgstr "çizgiler" #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45 #, fuzzy msgid "I hate text" msgstr "Stil Yapıştır" #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation #: ../src/extension/internal/filter/emboss.h:22 #, fuzzy msgid "Emboss effect" msgstr "Yatay Konum" #. ID -- should be unique #: ../src/extension/internal/filter/etched-glass.h:24 msgid "Etched Glass" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32 #, fuzzy msgid "Bundled" msgstr "Yuvarlaklaştırılmamış" #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33 msgid "Personal" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44 msgid "Null external module directory name. Filters will not be loaded." msgstr "" #. ID -- should be unique #: ../src/extension/internal/filter/fire.h:24 #, fuzzy msgid "Fire" msgstr "_Dosya" #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation #: ../src/extension/internal/filter/fire.h:25 msgid "Artist on fire" msgstr "" #. ID -- should be unique #: ../src/extension/internal/filter/frost.h:24 #, fuzzy msgid "Frost" msgstr "Yazı tipi" #. ID -- should be unique #: ../src/extension/internal/filter/ink-bleed.h:24 #, fuzzy msgid "InkBleed" msgstr "Mavi" #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation #: ../src/extension/internal/filter/ink-bleed.h:25 msgid "Artist Text" msgstr "" #. ID -- should be unique #: ../src/extension/internal/filter/jelly-bean.h:24 msgid "Jelly Bean" msgstr "" #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation #: ../src/extension/internal/filter/jelly-bean.h:25 msgid "Mmmm, yummy." msgstr "" #. ID -- should be unique #: ../src/extension/internal/filter/jigsaw-piece.h:24 msgid "JigsawPiece" msgstr "" #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation #: ../src/extension/internal/filter/jigsaw-piece.h:25 msgid "It's a puzzle, no hints" msgstr "" #. ID -- should be unique #: ../src/extension/internal/filter/leopard-fur.h:24 msgid "Leopard Fur" msgstr "" #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation #: ../src/extension/internal/filter/leopard-fur.h:25 msgid "Purrrr, quiet the kitty is sleeping" msgstr "" #. ID -- should be unique #: ../src/extension/internal/filter/melt.h:22 #, fuzzy msgid "Melt" msgstr "Metre" #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation #: ../src/extension/internal/filter/melt.h:23 #, fuzzy msgid "Melt effect" msgstr "Güncel katman" #. ID -- should be unique #: ../src/extension/internal/filter/metal.h:24 #, fuzzy msgid "Metal" msgstr "Macenta" #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation #: ../src/extension/internal/filter/metal.h:25 #, fuzzy msgid "Iron Man vector objects" msgstr "Seçili nesneleri gruplar" #. ID -- should be unique #: ../src/extension/internal/filter/motion-blur.h:24 msgid "Motion Blur" msgstr "" #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation #: ../src/extension/internal/filter/motion-blur.h:25 msgid "Hmm, fast vectors" msgstr "" #. ID -- should be unique #: ../src/extension/internal/filter/oil-slick.h:24 #, fuzzy msgid "OilSlick" msgstr "Zayıf" #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation #: ../src/extension/internal/filter/oil-slick.h:25 msgid "Ooops! Slippery!" msgstr "" #. ID -- should be unique #: ../src/extension/internal/filter/patterned-glass.h:24 #, fuzzy msgid "PatternedGlass" msgstr "Örüntü" #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation #: ../src/extension/internal/filter/patterned-glass.h:25 msgid "Doesn't work, bug" msgstr "" #. ID -- should be unique #: ../src/extension/internal/filter/ridged-border.h:24 #, fuzzy msgid "Ridged Border" msgstr "Taşı" #. ID -- should be unique #: ../src/extension/internal/filter/ripple.h:24 #, fuzzy msgid "Ripple" msgstr "_Tersini Al" #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation #: ../src/extension/internal/filter/ripple.h:25 msgid "You're 80% water" msgstr "" #. ID -- should be unique #: ../src/extension/internal/filter/roughen.h:24 #, fuzzy msgid "Roughen" msgstr "bitiş düğümü" #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation #: ../src/extension/internal/filter/roughen.h:25 msgid "Like Brad Pitt's stubble" msgstr "" #. ID -- should be unique #: ../src/extension/internal/filter/rubber-stamp.h:24 #, fuzzy msgid "RubberStamp" msgstr "Diş Sayısı" #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation #: ../src/extension/internal/filter/rubber-stamp.h:25 msgid "Use this to forge your passport" msgstr "" #. ID -- should be unique #: ../src/extension/internal/filter/sepia.h:24 #, fuzzy msgid "Sepia" msgstr "Sarmal" #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation #: ../src/extension/internal/filter/sepia.h:25 msgid "Turn all the colors to be sepia tones" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32 #, fuzzy msgid "Snow" msgstr "Göster:" #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34 #, fuzzy msgid "Drift Size" msgstr "Nokta Boyutu" #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:40 msgid "When the weather outside is frightening..." msgstr "" #. ID -- should be unique #: ../src/extension/internal/filter/speckle.h:24 #, fuzzy msgid "Speckle" msgstr "Seçimi Bırak" #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation #: ../src/extension/internal/filter/speckle.h:25 msgid "You look cute with speckles" msgstr "" #. ID -- should be unique #: ../src/extension/internal/filter/zebra.h:24 msgid "Zebra Stripes" msgstr "" #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation #: ../src/extension/internal/filter/zebra.h:25 msgid "Paint your object with zebra stripes" msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:114 #, c-format msgid "%s GDK pixbuf Input" msgstr "%s GDK pixbuf Girdi" #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274 #, fuzzy msgid "GIMP Gradients" msgstr "Artımlı geçiş" #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)" msgstr "GIMP Gradyan (*.ggr)" #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280 #, fuzzy msgid "Gradients used in GIMP" msgstr "Artımlı geçiş düzenleyicisi" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:122 msgid "Grid" msgstr "Izgara" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:194 #, fuzzy msgid "Line Width" msgstr "Genişlik" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:195 msgid "Horizontal Spacing" msgstr "Yatay Boşluk" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196 msgid "Vertical Spacing" msgstr "Dikey Boşluk" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 ../share/extensions/gears.inx.h:5 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:10 msgid "Render" msgstr "Render" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204 msgid "Draw a path which is a grid" msgstr "" #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:347 msgid "LaTeX Print" msgstr "LaTeX Baskı" #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106 msgid "LaTeX Output" msgstr "LaTeX Çıktı" #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)" msgstr "PSTricks makroları ile LaTeX (*.tex)" #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112 msgid "LaTeX PSTricks File" msgstr "LaTeX PSTricks Dosyası" #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2424 msgid "OpenDocument Drawing Output" msgstr "OpenDocument Çizim Çıktısı" #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2429 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)" msgstr "OpenDocument çizimi (*.odg)" #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2430 msgid "OpenDocument drawing file" msgstr "OpenDocument çizim dosyası" #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:127 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:147 msgid "Print Destination" msgstr "Hedefi yazdır" #. Print properties frame #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:142 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:162 msgid "Print properties" msgstr "Yazdırma Özellikleri" #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:149 #, fuzzy msgid "Print using PDF operators" msgstr "PostScript işleçlerini kullanarak yazdır" #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:151 #, fuzzy msgid "" "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file " "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost." msgstr "" "Postcript vektör işleçlerini kullanır. Sonuçtaki resim genellikle boyut " "olarak küçüktür ve keyfi olarak ölçeklenebilir, fakat alfa şeffaflık değeri " "ve örüntüler kaybolacaktır." #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:156 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:176 msgid "Print as bitmap" msgstr "Bitmap olarak yazdır" #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:158 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:178 msgid "" "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " "will be rendered exactly as displayed." msgstr "" "Heşeyi bitmap olarak yazdırır. Sonuçtaki resim genellikle boyut olarak " "büyüktür ve kalite kaybı olmaksızın keyfi olarak ölçeklenemez, fakat tüm " "nesneler tamamen göründüğü gibi oluşturulur." #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:172 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:192 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap" msgstr "Bitma için tercih edilen çözünürlük (inç başına nokta)" #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:206 msgid "Resolution:" msgstr "Çözünürlük:" #. Print destination frame #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:190 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:213 msgid "Print destination" msgstr "Hedefi yazdır" #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:196 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:219 #, fuzzy msgid "" "Printer name (as given by lpstat -p);\n" "leave empty to use the system default printer.\n" "Use '> filename' to print to file.\n" "Use '| prog arg...' to pipe to a program." msgstr "" "Dosyaya yazmak için '>dosyaadi' \n" "Programa yönlendirmek için '|' kullanın" #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1060 msgid "PDF Print" msgstr "PDF Baskı" #. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import #. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/ #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56 msgid "media box" msgstr "medya kutusu" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57 msgid "crop box" msgstr "kırpma kutusu" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58 msgid "trim box" msgstr "kesme kutusu" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59 msgid "bleed box" msgstr "kanama kutusu" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60 msgid "art box" msgstr "sanat kutusu" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72 msgid "Select page:" msgstr "Sayfayı seç:" #. Display total number of pages #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86 #, c-format msgid "out of %i" msgstr "%i sayfadan" #. Crop settings #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92 msgid "Clip to:" msgstr "Tuttur:" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104 msgid "Page settings" msgstr "Sayfa ayarları" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106 msgid "Precision of approximating gradient meshes:" msgstr "" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107 msgid "" "Note: setting the precision too high may result in a large SVG file " "and slow performance." msgstr "" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:381 msgid "rough" msgstr "pürüzlü" #. Text options #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116 msgid "Text handling:" msgstr "Yazı Aralığı:" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119 #, fuzzy msgid "Import text as text" msgstr "Bitmap nesnesini yollara dönüştürür" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:122 msgid "Embed images" msgstr "Resimleri göm" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:125 msgid "Import settings" msgstr "İçeri Aktarma ayarları" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:242 msgid "PDF Import Settings" msgstr "PDF Aktarma Ayarları" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:382 msgid "pdfinput|medium" msgstr "" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:383 msgid "fine" msgstr "iyi" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:384 msgid "very fine" msgstr "çok iyi" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:739 #, fuzzy msgid "PDF Input" msgstr "EMF Girdi" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:744 msgid "Adobe PDF (*.pdf)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:745 msgid "Adobe Portable Document Format" msgstr "" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:752 #, fuzzy msgid "AI Input" msgstr "EMF Girdi" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:757 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions" msgstr "" #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:666 #, fuzzy msgid "PovRay Output" msgstr "Çıktı" #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:671 msgid "PovRay (*.pov) (export splines)" msgstr "PovRay (*.pov)" #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:672 msgid "PovRay Raytracer File" msgstr "PovRay Raytracer Dosyası" #: ../src/extension/internal/ps.cpp:147 msgid "Print Configuration" msgstr "Yazdırma Ayarları" #: ../src/extension/internal/ps.cpp:169 msgid "Print using PostScript operators" msgstr "PostScript işleçlerini kullanarak yazdır" #: ../src/extension/internal/ps.cpp:171 msgid "" "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in " "file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns " "will be lost." msgstr "" "Postcript vektör işleçlerini kullanır. Sonuçtaki resim genellikle boyut " "olarak küçüktür ve keyfi olarak ölçeklenebilir, fakat alfa şeffaflık değeri " "ve örüntüler kaybolacaktır." #: ../src/extension/internal/ps.cpp:1753 msgid "Postscript Print" msgstr "Postscript Baskı" #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82 msgid "Postscript Output" msgstr "Postscript Çıktı" #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89 #, fuzzy msgid "PostScript (*.ps)" msgstr "Postscript (*.ps)" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55 msgid "SVG Input" msgstr "SVG Girdi" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)" msgstr "Scalable Vector Graphic (*.svg)" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61 msgid "Inkscape native file format and W3C standard" msgstr "Özgün Inkscape dosya formatı ve W3C standardı" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69 msgid "SVG Output Inkscape" msgstr "SVG Çıktı Inkscape" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74 msgid "Inkscape SVG (*.svg)" msgstr "Inkscape SVG (*.svg)" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75 msgid "SVG format with Inkscape extensions" msgstr "Inkscape uzantılarıyla SVG formatı" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "SVG Output" msgstr "SVG Çıktı" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88 msgid "Plain SVG (*.svg)" msgstr "Düz SVG (*.svg)" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C" msgstr "W3C tarafından tanımlanan SVG" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3 msgid "SVGZ Input" msgstr "SVGZ Girdi" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)" msgstr "Sıkıştırılmış Inkscape SVG (*.svgz)" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54 msgid "SVG file format compressed with GZip" msgstr "GZip ile sıkıştırılmış SVG formatı" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3 msgid "SVGZ Output" msgstr "SVGZ Çıktı" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip" msgstr "GZip'le sıkıştırılmış özgün Inkscape formatı" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)" msgstr "Sıkıştırılmış düz SVG (*.svgz)" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip" msgstr "" #: ../src/extension/internal/win32.cpp:491 msgid "Windows 32-bit Print" msgstr "" #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102 msgid "WPG Input" msgstr "" #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" msgstr "" #: ../src/extension/prefdialog.cpp:237 msgid "Live Preview" msgstr "Canlı Ön izleme" #: ../src/extension/prefdialog.cpp:237 msgid "Controls whether the effect settings are rendered live on canvas" msgstr "" #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be #. running from the console, in which case calling sp_ui #. routines will cause a segfault. See bug 1000350 - bryce #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG.")); #: ../src/extension/system.cpp:103 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG." msgstr "" #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code. #: ../src/file.cpp:139 msgid "default.svg" msgstr "default.tr.svg" #: ../src/file.cpp:225 ../src/file.cpp:993 #, c-format msgid "Failed to load the requested file %s" msgstr "" #: ../src/file.cpp:250 msgid "Document not saved yet. Cannot revert." msgstr "" #: ../src/file.cpp:256 #, c-format msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" msgstr "" #: ../src/file.cpp:285 #, fuzzy msgid "Document reverted." msgstr "_Belge Seçenekleri..." #: ../src/file.cpp:287 #, fuzzy msgid "Document not reverted." msgstr "_Belge Seçenekleri..." #: ../src/file.cpp:437 msgid "Select file to open" msgstr "Açılacak dosyayı seçin" #: ../src/file.cpp:524 #, fuzzy msgid "Vacuum <defs>" msgstr "Tanım Bölümünü Temizle" #: ../src/file.cpp:529 #, c-format msgid "Removed %i unused definition in <defs>." msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." msgstr[0] "" #: ../src/file.cpp:534 msgid "No unused definitions in <defs>." msgstr "" #: ../src/file.cpp:563 #, c-format msgid "" "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " "caused by an unknown filename extension." msgstr "" #: ../src/file.cpp:564 ../src/file.cpp:572 msgid "Document not saved." msgstr "" #: ../src/file.cpp:571 #, c-format msgid "File %s could not be saved." msgstr "" #: ../src/file.cpp:582 #, fuzzy msgid "Document saved." msgstr "Hiçbir belge seçilmedi" #: ../src/file.cpp:721 ../src/file.cpp:1118 ../src/file.cpp:1235 #, fuzzy, c-format msgid "drawing%s" msgstr "Çizim" #: ../src/file.cpp:727 #, fuzzy, c-format msgid "drawing-%d%s" msgstr "Çizim" #: ../src/file.cpp:746 #, fuzzy msgid "Select file to save a copy to" msgstr "Açılacak dosyayı seçin" #: ../src/file.cpp:748 #, fuzzy msgid "Select file to save to" msgstr "Açılacak dosyayı seçin" #: ../src/file.cpp:819 msgid "No changes need to be saved." msgstr "" #: ../src/file.cpp:836 #, fuzzy msgid "Saving document..." msgstr "Belgeyi kaydet" #: ../src/file.cpp:990 #, fuzzy msgid "Import" msgstr "İçeri _Aktar..." #: ../src/file.cpp:1022 msgid "Select file to import" msgstr "İçeri aktarılacak dosyayı seçin" #: ../src/file.cpp:1140 ../src/file.cpp:1250 #, fuzzy msgid "Select file to export to" msgstr "İçeri aktarılacak dosyayı seçin" #: ../src/file.cpp:1277 msgid "Error saving a temporary copy" msgstr "" #: ../src/file.cpp:1296 msgid "Open Clip Art Login" msgstr "" #: ../src/file.cpp:1317 msgid "" "Error exporting the document. Verify if the server name, username and " "password are correct, if the server has support for webdav and verify if you " "didn't forget to choose a license." msgstr "" #: ../src/file.cpp:1338 #, fuzzy msgid "Document exported..." msgstr "_Belge Seçenekleri..." #: ../src/file.cpp:1366 ../src/verbs.cpp:2182 msgid "Import From Open Clip Art Library" msgstr "" #: ../src/filter-enums.cpp:20 #, fuzzy msgid "Blend" msgstr "Mavi" #: ../src/filter-enums.cpp:21 msgid "Color Matrix" msgstr "" #: ../src/filter-enums.cpp:22 msgid "Component Transfer" msgstr "" #: ../src/filter-enums.cpp:23 #, fuzzy msgid "Composite" msgstr "_Birleştir" #: ../src/filter-enums.cpp:24 msgid "Convolve Matrix" msgstr "" #: ../src/filter-enums.cpp:25 msgid "Diffuse Lighting" msgstr "" #: ../src/filter-enums.cpp:26 msgid "Displacement Map" msgstr "" #: ../src/filter-enums.cpp:27 msgid "Flood" msgstr "" #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:53 #, fuzzy msgid "Image" msgstr "Resimler" #: ../src/filter-enums.cpp:30 #, fuzzy msgid "Merge" msgstr "İletiler" #: ../src/filter-enums.cpp:31 msgid "Morphology" msgstr "" #: ../src/filter-enums.cpp:33 msgid "Specular Lighting" msgstr "" #: ../src/filter-enums.cpp:34 #, fuzzy msgid "Tile" msgstr "Başlık" #: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:118 #, fuzzy msgid "Turbulence" msgstr "Tolerans:" #: ../src/filter-enums.cpp:40 #, fuzzy msgid "Source Graphic" msgstr "Eşit yükseklik" #: ../src/filter-enums.cpp:41 #, fuzzy msgid "Source Alpha" msgstr "Kaynak" #: ../src/filter-enums.cpp:42 #, fuzzy msgid "Background Image" msgstr "Arkaplan:" #: ../src/filter-enums.cpp:43 #, fuzzy msgid "Background Alpha" msgstr "Arkaplan:" #: ../src/filter-enums.cpp:44 #, fuzzy msgid "Fill Paint" msgstr "_Doldur ve Çiz" #: ../src/filter-enums.cpp:45 #, fuzzy msgid "Stroke Paint" msgstr "Kenarlık rengi" #. TRANSLATORS: This is a context string, only put the word "Normal" in your translation #: ../src/filter-enums.cpp:52 msgid "filterBlendMode|Normal" msgstr "" #: ../src/filter-enums.cpp:53 #, fuzzy msgid "Multiply" msgstr "Çoklu stiller" #: ../src/filter-enums.cpp:54 #, fuzzy msgid "Screen" msgstr "Yeşil" #: ../src/filter-enums.cpp:55 #, fuzzy msgid "Darken" msgstr "Damlalık" #: ../src/filter-enums.cpp:56 #, fuzzy msgid "Lighten" msgstr "Parlaklık" #: ../src/filter-enums.cpp:62 #, fuzzy msgid "Matrix" msgstr "İşaretle" #: ../src/filter-enums.cpp:63 #, fuzzy msgid "Saturate" msgstr "Doygunluk" #: ../src/filter-enums.cpp:64 #, fuzzy msgid "Hue Rotate" msgstr "Döndür" #: ../src/filter-enums.cpp:65 msgid "Luminance to Alpha" msgstr "" #. File #: ../src/filter-enums.cpp:71 ../src/verbs.cpp:2159 msgid "Default" msgstr "Varsayılan" #: ../src/filter-enums.cpp:72 #, fuzzy msgid "Over" msgstr "Metre" #: ../src/filter-enums.cpp:73 #, fuzzy msgid "In" msgstr "İnç" #: ../src/filter-enums.cpp:74 #, fuzzy msgid "Out" msgstr "Çıktı" #: ../src/filter-enums.cpp:75 #, fuzzy msgid "Atop" msgstr "Sonlandırma ekle" #: ../src/filter-enums.cpp:76 msgid "XOR" msgstr "" #: ../src/filter-enums.cpp:77 msgid "Arithmetic" msgstr "" #: ../src/filter-enums.cpp:83 #, fuzzy msgid "Identity" msgstr "Tanımlayıcı" #: ../src/filter-enums.cpp:84 #, fuzzy msgid "Table" msgstr "Başlık" #: ../src/filter-enums.cpp:85 #, fuzzy msgid "Discrete" msgstr "Özellik" #: ../src/filter-enums.cpp:86 #, fuzzy msgid "Linear" msgstr "Lisans" #: ../src/filter-enums.cpp:87 msgid "Gamma" msgstr "" #: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/selection-chemistry.cpp:260 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134 #, fuzzy msgid "Duplicate" msgstr "Çiftle" #: ../src/filter-enums.cpp:94 msgid "Wrap" msgstr "" #: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:271 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399 msgid "Red" msgstr "Kırmızı" #: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:272 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402 msgid "Green" msgstr "Yeşil" #: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:273 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405 msgid "Blue" msgstr "Mavi" #: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:277 msgid "Alpha" msgstr "" #: ../src/filter-enums.cpp:110 #, fuzzy msgid "Erode" msgstr "Düğüm" #: ../src/filter-enums.cpp:111 #, fuzzy msgid "Dilate" msgstr "Tarih" #: ../src/filter-enums.cpp:117 msgid "Fractal Noise" msgstr "" #: ../src/filter-enums.cpp:124 #, fuzzy msgid "Distant Light" msgstr "Hedefi yazdır" #: ../src/filter-enums.cpp:125 #, fuzzy msgid "Point Light" msgstr "Eşit yükseklik" #: ../src/filter-enums.cpp:126 #, fuzzy msgid "Spot Light" msgstr "Eşit yükseklik" #: ../src/flood-context.cpp:270 #, fuzzy msgid "Visible Colors" msgstr "Renkler:" #: ../src/flood-context.cpp:276 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 ../src/widgets/toolbox.cpp:3390 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3 msgid "Lightness" msgstr "Parlaklık" #: ../src/flood-context.cpp:289 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:968 #, fuzzy msgid "Small" msgstr "küçük" #: ../src/flood-context.cpp:290 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:968 #, fuzzy msgid "Medium" msgstr "orta" #: ../src/flood-context.cpp:291 #, fuzzy msgid "Large" msgstr "geniş" #: ../src/flood-context.cpp:491 msgid "Too much inset, the result is empty." msgstr "" #: ../src/flood-context.cpp:531 #, c-format msgid "" "Area filled, path with %d node created and unioned with selection." msgid_plural "" "Area filled, path with %d nodes created and unioned with selection." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/flood-context.cpp:535 #, c-format msgid "Area filled, path with %d node created." msgid_plural "Area filled, path with %d nodes created." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/flood-context.cpp:807 ../src/flood-context.cpp:1121 msgid "Area is not bounded, cannot fill." msgstr "" #: ../src/flood-context.cpp:1126 msgid "" "Only the visible part of the bounded area was filled. If you want to " "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again." msgstr "" #: ../src/flood-context.cpp:1144 ../src/flood-context.cpp:1304 #, fuzzy msgid "Fill bounded area" msgstr "_Doldur ve Çiz" #: ../src/flood-context.cpp:1164 #, fuzzy msgid "Set style on object" msgstr "Örüntüden Nesney_e" #: ../src/flood-context.cpp:1223 msgid "Draw over areas to add to fill, hold Alt for touch fill" msgstr "" #: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:74 #, fuzzy msgid "Linear gradient start" msgstr "Çizgisel artımlı geçiş" #. POINT_LG_BEGIN #: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:75 #, fuzzy msgid "Linear gradient end" msgstr "Çizgisel artımlı geçiş" #: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:76 #, fuzzy msgid "Linear gradient mid stop" msgstr "Çizgisel artımlı geçiş" #: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:77 #, fuzzy msgid "Radial gradient center" msgstr "Dairesel artımlı geçiş" #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137 #: ../src/gradient-drag.cpp:78 ../src/gradient-drag.cpp:79 #, fuzzy msgid "Radial gradient radius" msgstr "Dairesel artımlı geçiş" #: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:80 #, fuzzy msgid "Radial gradient focus" msgstr "Dairesel artımlı geçiş" #. POINT_RG_FOCUS #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140 #: ../src/gradient-drag.cpp:81 ../src/gradient-drag.cpp:82 #, fuzzy msgid "Radial gradient mid stop" msgstr "Çizgisel artımlı geçiş" #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message #: ../src/gradient-context.cpp:162 #, fuzzy, c-format msgid "%s selected" msgstr "Son seçilen" #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message #: ../src/gradient-context.cpp:164 ../src/gradient-context.cpp:173 #, fuzzy, c-format msgid " out of %d gradient handle" msgid_plural " out of %d gradient handles" msgstr[0] "Artımlı Geçiş seçilmedi" msgstr[1] "Artımlı Geçiş seçilmedi" #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message #: ../src/gradient-context.cpp:165 ../src/gradient-context.cpp:174 #: ../src/gradient-context.cpp:181 #, fuzzy, c-format msgid " on %d selected object" msgid_plural " on %d selected objects" msgstr[0] "Seçili nesneleri gruplar" msgstr[1] "Seçili nesneleri gruplar" #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count) #: ../src/gradient-context.cpp:171 #, c-format msgid "" "One handle merging %d stop (drag with Shift to separate) selected" msgid_plural "" "One handle merging %d stops (drag with Shift to separate) selected" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count) #: ../src/gradient-context.cpp:179 #, c-format msgid "%d gradient handle selected out of %d" msgid_plural "%d gradient handles selected out of %d" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects #: ../src/gradient-context.cpp:186 #, c-format msgid "No gradient handles selected out of %d on %d selected object" msgid_plural "" "No gradient handles selected out of %d on %d selected objects" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/gradient-context.cpp:385 ../src/gradient-context.cpp:478 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:735 #, fuzzy msgid "Add gradient stop" msgstr "Dairesel artımlı geçiş" #: ../src/gradient-context.cpp:453 #, fuzzy msgid "Simplify gradient" msgstr "Dairesel artımlı geçiş" #: ../src/gradient-context.cpp:529 #, fuzzy msgid "Create default gradient" msgstr "Düz geçiş oluştur" #: ../src/gradient-context.cpp:584 msgid "Draw around handles to select them" msgstr "" #: ../src/gradient-context.cpp:682 msgid "Ctrl: snap gradient angle" msgstr "" #: ../src/gradient-context.cpp:683 #, fuzzy msgid "Shift: draw gradient around the starting point" msgstr "Shiftbaşlangıç noktası etrafında çizim yapar" #: ../src/gradient-context.cpp:803 #, fuzzy msgid "Invert gradient" msgstr "Çizgisel artımlı geçiş" #: ../src/gradient-context.cpp:919 #, c-format msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" msgstr[0] "" #: ../src/gradient-context.cpp:923 #, fuzzy msgid "Select objects on which to create gradient." msgstr "Kopyalamak için birnesne seçin." #: ../src/gradient-drag.cpp:573 #, fuzzy msgid "Merge gradient handles" msgstr "Çizgisel artımlı geçiş" #: ../src/gradient-drag.cpp:895 #, fuzzy msgid "Move gradient handle" msgstr "Artımlı Geçiş seçilmedi" #: ../src/gradient-drag.cpp:948 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:767 #, fuzzy msgid "Delete gradient stop" msgstr "Sonlandırmayı sil" #: ../src/gradient-drag.cpp:1112 #, c-format msgid "" "%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with Ctrl" "+Alt to delete stop" msgstr "" #: ../src/gradient-drag.cpp:1116 ../src/gradient-drag.cpp:1123 msgid " (stroke)" msgstr "" #: ../src/gradient-drag.cpp:1120 #, c-format msgid "" "%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " "preserve angle, with Ctrl+Shift to scale around center" msgstr "" #: ../src/gradient-drag.cpp:1128 msgid "" "Radial gradient center and focus; drag with Shift to " "separate focus" msgstr "" #: ../src/gradient-drag.cpp:1131 #, c-format msgid "" "Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " "separate" msgid_plural "" "Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to " "separate" msgstr[0] "" #: ../src/gradient-drag.cpp:1806 #, fuzzy msgid "Move gradient handle(s)" msgstr "Artımlı Geçiş seçilmedi" #: ../src/gradient-drag.cpp:1842 #, fuzzy msgid "Move gradient mid stop(s)" msgstr "Sonlandırmayı sil" #: ../src/gradient-drag.cpp:2130 #, fuzzy msgid "Delete gradient stop(s)" msgstr "Sonlandırmayı sil" #: ../src/helper/units.cpp:37 msgid "Unit" msgstr "Birim" #. Add the units menu. #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:490 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1280 ../src/widgets/toolbox.cpp:2457 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5758 msgid "Units" msgstr "Birim" #: ../src/helper/units.cpp:38 msgid "Point" msgstr "Nokta" #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287 msgid "pt" msgstr "pt" #: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16 msgid "Points" msgstr "Nokta" #: ../src/helper/units.cpp:38 msgid "Pt" msgstr "Pt" #: ../src/helper/units.cpp:39 msgid "Pica" msgstr "" #: ../src/helper/units.cpp:39 msgid "pc" msgstr "" #: ../src/helper/units.cpp:39 #, fuzzy msgid "Picas" msgstr "Yollar" #: ../src/helper/units.cpp:39 msgid "Pc" msgstr "" #: ../src/helper/units.cpp:40 msgid "Pixel" msgstr "Piksel" #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:283 msgid "px" msgstr "px" #: ../src/helper/units.cpp:40 msgid "Pixels" msgstr "Piksel" #: ../src/helper/units.cpp:40 msgid "Px" msgstr "Px" #. You can add new elements from this point forward #: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 msgid "Percent" msgstr "Yüzde" #: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218 msgid "%" msgstr "% " #: ../src/helper/units.cpp:42 msgid "Percents" msgstr "Yüzde" #: ../src/helper/units.cpp:43 msgid "Millimeter" msgstr "Milimetre" #: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:291 msgid "mm" msgstr "mm" #: ../src/helper/units.cpp:43 msgid "Millimeters" msgstr "Milimetre" #: ../src/helper/units.cpp:44 msgid "Centimeter" msgstr "Santimetre" #: ../src/helper/units.cpp:44 msgid "cm" msgstr "cm" #: ../src/helper/units.cpp:44 msgid "Centimeters" msgstr "Santimetre" #: ../src/helper/units.cpp:45 msgid "Meter" msgstr "Metre" #: ../src/helper/units.cpp:45 msgid "m" msgstr "m" #: ../src/helper/units.cpp:45 #, fuzzy msgid "Meters" msgstr "Metre" #. no svg_unit #: ../src/helper/units.cpp:46 msgid "Inch" msgstr "İnç" #: ../src/helper/units.cpp:46 msgid "in" msgstr "in" #: ../src/helper/units.cpp:46 msgid "Inches" msgstr "İnç" #: ../src/helper/units.cpp:47 #, fuzzy msgid "Foot" msgstr "Yazı tipi" #: ../src/helper/units.cpp:47 msgid "ft" msgstr "" #: ../src/helper/units.cpp:47 #, fuzzy msgid "Feet" msgstr "ÖzgürSanat" #. Volatiles do not have default, so there are none here #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units #: ../src/helper/units.cpp:50 msgid "Em square" msgstr "Metrekare" #: ../src/helper/units.cpp:50 msgid "em" msgstr "em" #: ../src/helper/units.cpp:50 msgid "Em squares" msgstr "Metrekare" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units #: ../src/helper/units.cpp:52 msgid "Ex square" msgstr "Ex square" #: ../src/helper/units.cpp:52 msgid "ex" msgstr "ex" #: ../src/helper/units.cpp:52 msgid "Ex squares" msgstr "Ex squares" #: ../src/inkscape.cpp:337 #, fuzzy msgid "Autosaving documents..." msgstr "Belgeyi kaydet" #: ../src/inkscape.cpp:405 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document." msgstr "" #: ../src/inkscape.cpp:408 ../src/inkscape.cpp:415 #, c-format msgid "Autosave failed! File %s could not be saved." msgstr "" #: ../src/inkscape.cpp:430 msgid "Autosave complete." msgstr "" #: ../src/inkscape.cpp:653 msgid "Untitled document" msgstr "İsimsiz belge" #. Show nice dialog box #: ../src/inkscape.cpp:682 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" msgstr "" #: ../src/inkscape.cpp:683 msgid "" "Automatic backups of unsaved documents were done to the following " "locations:\n" msgstr "" #: ../src/inkscape.cpp:684 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" msgstr "" #: ../src/inkscape.cpp:829 #, c-format msgid "" "Cannot create directory %s.\n" "%s" msgstr "" "Klasör oluşturulamadı %s.\n" "%s" #: ../src/inkscape.cpp:830 #, c-format msgid "" "%s is not a valid directory.\n" "%s" msgstr "" "%s geçerli bir dizin değil.\n" "%s" #: ../src/inkscape.cpp:831 #, c-format msgid "" "Cannot create file %s.\n" "%s" msgstr "" "Dosya oluşturulamadı %s.\n" "%s" #: ../src/inkscape.cpp:832 #, c-format msgid "" "Cannot write file %s.\n" "%s" msgstr "" "Dosya yazılamadı %s.\n" "%s" #: ../src/inkscape.cpp:833 #, fuzzy msgid "" "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n" "and any changes made in preferences will not be saved." msgstr "" "Inkscape öntanımlı ayarlarla çalışacak.\n" "Yeni ayarlar kaydedilemeyecek." #: ../src/inkscape.cpp:903 ../src/preferences.cpp:56 #, c-format msgid "" "%s is not a regular file.\n" "%s" msgstr "" "%s olağan bir dosya değil.\n" "%s" #: ../src/inkscape.cpp:904 ../src/preferences.cpp:57 #, c-format msgid "" "%s not a valid XML file, or\n" "you don't have read permissions on it.\n" "%s" msgstr "" "%s geçerli bir XML dosyası değil, ya da\n" "bu dosyayı okuma izniniz yok.\n" "%s" #: ../src/inkscape.cpp:906 #, c-format msgid "" "%s is not a valid menus file.\n" "%s" msgstr "" "%s geçerli menü dosyası değil.\n" "%s" #: ../src/inkscape.cpp:907 msgid "" "Inkscape will run with default menus.\n" "New menus will not be saved." msgstr "" "Inkscape öntanımlı menülerle çalışacak.\n" "Yeni menüler kaydedilemeyecek." #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu", #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0); #: ../src/interface.cpp:838 msgid "Commands Bar" msgstr "Komutlar Çubuğu" #: ../src/interface.cpp:838 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" msgstr "Yönerge çubuğunu göster veya gizle (menünün altındaki)" #: ../src/interface.cpp:840 #, fuzzy msgid "Tool Controls Bar" msgstr "Araç Denetimleri" #: ../src/interface.cpp:840 #, fuzzy msgid "Show or hide the Tool Controls bar" msgstr "Araç Denetim panelini göster veya gizle" #: ../src/interface.cpp:842 msgid "_Toolbox" msgstr "_Araç kutusu" #: ../src/interface.cpp:842 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" msgstr "Ana araç kutusunun gösterir veya gizler (soldaki)" #: ../src/interface.cpp:848 #, fuzzy msgid "_Palette" msgstr "_Yapıştır" #: ../src/interface.cpp:848 #, fuzzy msgid "Show or hide the color palette" msgstr "Araç Denetim panelini göster veya gizle" #: ../src/interface.cpp:850 msgid "_Statusbar" msgstr "_Durum çubuğu" #: ../src/interface.cpp:850 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" msgstr "Durum çubuğunu gösterir veya gizler (pencerenin en altındaki)" #: ../src/interface.cpp:904 #, c-format msgid "Verb \"%s\" Unknown" msgstr "Fiil \"%s\" Bilinmiyor" #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. , not a number. #: ../src/interface.cpp:1023 #, c-format msgid "Enter group #%s" msgstr "Gruba gir #%s" #: ../src/interface.cpp:1034 msgid "Go to parent" msgstr "Üste git" #: ../src/interface.cpp:1125 ../src/interface.cpp:1210 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:466 #, fuzzy msgid "Drop color" msgstr "Sonlandırma Rengi" #: ../src/interface.cpp:1164 #, fuzzy msgid "Drop color on gradient" msgstr "Artımlı geçişte sonlandırma bulunmuyor" #: ../src/interface.cpp:1223 msgid "Could not parse SVG data" msgstr "SVG verisi ayrıştırılamıyor" #: ../src/interface.cpp:1265 msgid "Drop SVG" msgstr "SVG'yi bırak" #: ../src/interface.cpp:1323 #, fuzzy msgid "Drop bitmap image" msgstr "Bitmap veya SVG dosyasını döküman içine aktarır" #: ../src/interface.cpp:1415 #, c-format msgid "" "A file named \"%s\" already exists. Do " "you want to replace it?\n" "\n" "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" #: ../src/interface.cpp:1422 #, fuzzy msgid "Replace" msgstr "_Tersini Al" #: ../src/io/sys.cpp:411 ../src/io/sys.cpp:419 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgstr "" #: ../src/io/sys.cpp:443 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" msgstr "" "Klasör oluşturulamadı %s.\n" "%s" #: ../src/io/sys.cpp:449 ../src/io/sys.cpp:675 #, c-format msgid "Failed to execute child process (%s)" msgstr "" #: ../src/io/sys.cpp:622 #, c-format msgid "Invalid program name: %s" msgstr "" #: ../src/io/sys.cpp:632 ../src/io/sys.cpp:921 #, c-format msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" msgstr "" #: ../src/io/sys.cpp:643 ../src/io/sys.cpp:936 #, c-format msgid "Invalid string in environment: %s" msgstr "" #: ../src/io/sys.cpp:704 #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" msgstr "" #: ../src/io/sys.cpp:917 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid working directory: %s" msgstr "" "%s geçerli bir dizin değil.\n" "%s" #: ../src/io/sys.cpp:985 #, c-format msgid "Failed to execute helper program (%s)" msgstr "" #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24 #, fuzzy msgid "_Write session file:" msgstr "_Oturum dosyası aç" #: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2630 msgid "Shared SVG whiteboard tool." msgstr "" #: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2631 msgid "Based on the Pedro XMPP client" msgstr "" #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60 msgid "Select a location and filename" msgstr "" #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62 #, fuzzy msgid "Set filename" msgstr "_Dosya adı" #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308 msgid "%1 has invited you to a whiteboard session." msgstr "%1 sizi beyaz tahta oturumuna davet etti." #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310 msgid "Do you wish to accept %1's whiteboard session invitation?" msgstr "" "%1kullanıcısının beyaz tahta oturumunu kabul etmek ister misiniz?" #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314 msgid "Accept invitation" msgstr "Daveti Kabul Et" #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315 msgid "Decline invitation" msgstr "Daveti Reddet" #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370 msgid "Inkboard session (%1 to %2)" msgstr "" #: ../src/knot.cpp:430 msgid "Node or handle drag canceled." msgstr "" #: ../src/knotholder.cpp:132 #, fuzzy msgid "Change handle" msgstr "Dörtgenleri ara" #: ../src/knotholder.cpp:207 #, fuzzy msgid "Move handle" msgstr "Taşı %s" #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:228 #, fuzzy msgid "Move the pattern fill inside the object" msgstr "Örüntü doldurmalarını düzenli olarakÖlçekle" #: ../src/knotholder.cpp:231 msgid "Scale the pattern fill uniformly" msgstr "Örüntü doldurmalarını düzenli olarakÖlçekle" #: ../src/knotholder.cpp:234 msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108 #, fuzzy msgid "Master" msgstr "_Yukarı Al" #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109 msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116 #, fuzzy msgid "Dockbar style" msgstr "Ölçekle" #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117 msgid "Dockbar style to show items on it" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 #, fuzzy msgid "Floating" msgstr "İlişki" #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176 msgid "Whether the dock is floating in its own window" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144 #, fuzzy msgid "Default title" msgstr "Varsayılan birimler:" #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184 msgid "Default title for the newly created floating docks" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191 msgid "Width for the dock when it's of floating type" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199 msgid "Height for the dock when it's of floating type" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206 #, fuzzy msgid "Float X" msgstr "İlişki" #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207 #, fuzzy msgid "X coordinate for a floating dock" msgstr "Izgara çizgi renkleri" #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214 #, fuzzy msgid "Float Y" msgstr "İlişki" #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215 #, fuzzy msgid "Y coordinate for a floating dock" msgstr "Izgara çizgi renkleri" #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499 #, c-format msgid "Dock #%d" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287 #, fuzzy msgid "Orientation" msgstr "Tuval yönü:" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288 msgid "Orientation of the docking item" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303 msgid "Resizable" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304 msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311 msgid "Item behavior" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312 msgid "" "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's " "locked, etc.)" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151 #, fuzzy msgid "Locked" msgstr "K_ilitle" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321 msgid "" "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329 msgid "Preferred width" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330 msgid "Preferred width for the dock item" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336 #, fuzzy msgid "Preferred height" msgstr "Daha fazla Aydınlanma" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337 msgid "Preferred height for the dock item" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616 #, c-format msgid "" "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or " "some other compound dock object." msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623 #, c-format msgid "" "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one " "widget at a time; it already contains a widget of type %s" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390 #, c-format msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s" msgstr "" #. UnLock menuitem #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479 #, fuzzy msgid "UnLock" msgstr "K_ilitle" #. Hide menuitem. #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486 #, fuzzy msgid "Hide" msgstr "_Gizle" #. Lock menuitem #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491 #, fuzzy msgid "Lock" msgstr "K_ilitle" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717 #, c-format msgid "Attempt to bind an unbound item %p" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395 msgid "Iconify" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395 msgid "Iconify this dock" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397 #, fuzzy msgid "Close" msgstr "_Kapat" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397 #, fuzzy msgid "Close this dock" msgstr "Önceki belge pencerisine geçer" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128 msgid "Controlling dock item" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707 msgid "Dockitem which 'owns' this grip" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145 msgid "Default title for newly created floating docks" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152 msgid "" "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's " "0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707 #, fuzzy msgid "Switcher Style" msgstr "Stil Yapıştır" #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:708 #, fuzzy msgid "Switcher buttons style" msgstr "Sonraki katmana taşındı." #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168 #, fuzzy msgid "Expand direction" msgstr "Çizgi aralığı:" #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169 msgid "" "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the " "given direction" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796 #, c-format msgid "" "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an " "item with that name (%p)." msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969 #, c-format msgid "" "The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should be " "named controller." msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:903 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:134 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1544 msgid "Page" msgstr "Sayfa" #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135 #, fuzzy msgid "The index of the current page" msgstr "Güncel katmanın ismini değiştirir" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:198 msgid "Name" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121 msgid "Unique name for identifying the dock object" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128 #, fuzzy msgid "Long name" msgstr "isimsiz" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129 msgid "Human readable name for the dock object" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135 #, fuzzy msgid "Stock Icon" msgstr "Yığın" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136 msgid "Stock icon for the dock object" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142 msgid "Pixbuf Icon" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143 msgid "Pixbuf icon for the dock object" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148 #, fuzzy msgid "Dock master" msgstr "Katmanı Kilitle" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149 msgid "Dock master this dock object is bound to" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434 #, c-format msgid "" "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which " "hasn't implemented this method" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563 #, c-format msgid "" "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might " "crash" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570 #, c-format msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612 #, c-format msgid "" "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132 #, fuzzy msgid "Position" msgstr "Pozisyon:" #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133 msgid "Position of the divider in pixels" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143 #, fuzzy msgid "Sticky" msgstr "in" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144 msgid "" "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when " "the host is redocked" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151 #, fuzzy msgid "Host" msgstr "Fare" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152 msgid "The dock object this placeholder is attached to" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159 #, fuzzy msgid "Next placement" msgstr "Yeni üye düğümü" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160 msgid "" "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock " "to us" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170 msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178 msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184 #, fuzzy msgid "Floating Toplevel" msgstr "İlişki" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185 msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191 #, fuzzy msgid "X-Coordinate" msgstr "İmleç koordinatları" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192 #, fuzzy msgid "X coordinate for dock when floating" msgstr "Izgara çizgi renkleri" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198 #, fuzzy msgid "Y-Coordinate" msgstr "İmleç koordinatları" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199 #, fuzzy msgid "Y coordinate for dock when floating" msgstr "Izgara çizgi renkleri" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494 msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618 #, c-format msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643 #, c-format msgid "" "Something weird happened while getting the child placement for %p from " "parent %p" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel" msgstr "" #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:774 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" msgstr "" #. {constant defined in effect.h, N_("name of your effect"), "name of your effect in SVG"} #: ../src/live_effects/effect.cpp:68 #, fuzzy msgid "Bend" msgstr "Mavi" #: ../src/live_effects/effect.cpp:69 #, fuzzy msgid "Pattern Along Path" msgstr "Yol boyunca desen" #. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG #: ../src/live_effects/effect.cpp:70 #, fuzzy msgid "Sketch" msgstr "_Ata" #: ../src/live_effects/effect.cpp:71 msgid "VonKoch" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:72 msgid "Knot" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:74 msgid "doEffect stack test" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:76 #, fuzzy msgid "Gears" msgstr "_Temizle" #: ../src/live_effects/effect.cpp:77 msgid "Stitch Sub-Paths" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:78 msgid "Circle (center+radius)" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:79 #, fuzzy msgid "Perspective path" msgstr "Perspektif" #: ../src/live_effects/effect.cpp:80 msgid "Spiro spline" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:81 #, fuzzy msgid "Lattice Deformation" msgstr "Deformasyın tipi:" #: ../src/live_effects/effect.cpp:82 #, fuzzy msgid "Envelope Deformation" msgstr "Dönüşümü depola:" #: ../src/live_effects/effect.cpp:83 #, fuzzy msgid "Construct grid" msgstr "Katkıda bulunanlar" #: ../src/live_effects/effect.cpp:84 msgid "Perpendicular bisector" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:85 #, fuzzy msgid "Tangent to curve" msgstr "Dikey Konum" #: ../src/live_effects/effect.cpp:86 #, fuzzy msgid "Mirror reflection" msgstr "PM: yansıma" #: ../src/live_effects/effect.cpp:178 #, fuzzy msgid "Create and apply path effect" msgstr "Bir devingen konum nesnesi oluturur" #: ../src/live_effects/effect.cpp:189 #, fuzzy msgid "Is visible?" msgstr "Renkler:" #: ../src/live_effects/effect.cpp:189 msgid "" "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily " "disabled on canvas" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:207 #, fuzzy msgid "No effect" msgstr "Yatay Konum" #: ../src/live_effects/effect.cpp:254 #, c-format msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:294 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect." msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:512 #, fuzzy, c-format msgid "Editing parameter %s." msgstr "Açı:" #: ../src/live_effects/effect.cpp:517 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57 #, fuzzy msgid "Bend path" msgstr "_Kopar" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57 #, fuzzy msgid "Path along which to bend the original path" msgstr "Asıl yola bağlı devingen konum nesnesi oluşturur" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58 #, fuzzy msgid "Width of the path" msgstr "Tuval kenarlığının rengi" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:59 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65 msgid "Width in units of length" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:59 msgid "Scale the width of the path in units of its length" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:60 #, fuzzy msgid "Original path is vertical" msgstr "Örüntü konumu" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:60 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28 #, fuzzy msgid "Size X" msgstr "Boyut" #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28 msgid "The size of the grid in X direction." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29 #, fuzzy msgid "Size Y" msgstr "Boyut" #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29 msgid "The size of the grid in Y direction." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 #, fuzzy msgid "Stitch path" msgstr "Kenarlık rengi" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 msgid "The path that will be used as stitch." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 #, fuzzy msgid "Number of paths" msgstr "Satır sayısı" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 msgid "The number of paths that will be generated." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 #, fuzzy msgid "Start edge variance" msgstr "Yıldız Seçenekleri" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 msgid "" "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside " "& outside the guide path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 #, fuzzy msgid "Start spacing variance" msgstr "Doygunluk" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 msgid "" "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back " "& forth along the guide path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 msgid "End edge variance" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 msgid "" "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & " "outside the guide path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 msgid "End spacing variance" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 msgid "" "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & " "forth along the guide path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 #, fuzzy msgid "Scale width" msgstr "Çizgi kalınlığı" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 #, fuzzy msgid "Scale the width of the stitch path" msgstr "Tuval kenarlığının rengi" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49 msgid "Scale width relative to length" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49 msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36 #, fuzzy msgid "Top bend path" msgstr "_Kopar" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36 #, fuzzy msgid "Top path along which to bend the original path" msgstr "Asıl yola bağlı devingen konum nesnesi oluşturur" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37 #, fuzzy msgid "Right bend path" msgstr "_Kopar" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37 #, fuzzy msgid "Right path along which to bend the original path" msgstr "Asıl yola bağlı devingen konum nesnesi oluşturur" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38 #, fuzzy msgid "Bottom bend path" msgstr "_Kopar" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38 #, fuzzy msgid "Bottom path along which to bend the original path" msgstr "Asıl yola bağlı devingen konum nesnesi oluşturur" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:39 #, fuzzy msgid "Left bend path" msgstr "_Kopar" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:39 #, fuzzy msgid "Left path along which to bend the original path" msgstr "Asıl yola bağlı devingen konum nesnesi oluşturur" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:40 msgid "Enable left & right paths" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:40 msgid "Enable the left and right deformation paths" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:41 #, fuzzy msgid "Enable top & bottom paths" msgstr "Bitmap nesnesini yollara dönüştürür" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:41 msgid "Enable the top and bottom deformation paths" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212 #, fuzzy msgid "Teeth" msgstr "Metin" #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212 #, fuzzy msgid "The number of teeth" msgstr "Satır sayısı" #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213 msgid "Phi" msgstr "Phi" #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213 msgid "" "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in " "contact." msgstr "" #. initialise your parameters here: #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:27 #, fuzzy msgid "Gap width" msgstr "Eşit genişlik" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:27 msgid "The width of the gap in the path where it self-intersects" msgstr "" #. initialise your parameters here: #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:45 #, fuzzy msgid "Control handle 0" msgstr "Dörtgenleri ara" #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:45 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:46 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:47 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:48 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:49 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:50 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:51 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:52 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:53 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:54 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:55 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:56 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:57 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:58 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:59 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:60 msgid "Tadah" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:46 #, fuzzy msgid "Control handle 1" msgstr "Dörtgenleri ara" #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:47 #, fuzzy msgid "Control handle 2" msgstr "Dörtgenleri ara" #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:48 #, fuzzy msgid "Control handle 3" msgstr "Dörtgenleri ara" #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:49 #, fuzzy msgid "Control handle 4" msgstr "Dörtgenleri ara" #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:50 #, fuzzy msgid "Control handle 5" msgstr "Dörtgenleri ara" #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:51 #, fuzzy msgid "Control handle 6" msgstr "Dörtgenleri ara" #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:52 #, fuzzy msgid "Control handle 7" msgstr "Dörtgenleri ara" #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:53 #, fuzzy msgid "Control handle 8" msgstr "Dörtgenleri ara" #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:54 #, fuzzy msgid "Control handle 9" msgstr "Dörtgenleri ara" #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:55 #, fuzzy msgid "Control handle 10" msgstr "Dörtgenleri ara" #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:56 #, fuzzy msgid "Control handle 11" msgstr "Dörtgenleri ara" #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:57 #, fuzzy msgid "Control handle 12" msgstr "Dörtgenleri ara" #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:58 #, fuzzy msgid "Control handle 13" msgstr "Dörtgenleri ara" #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:59 #, fuzzy msgid "Control handle 14" msgstr "Dörtgenleri ara" #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:60 #, fuzzy msgid "Control handle 15" msgstr "Dörtgenleri ara" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_reflect.cpp:30 #, fuzzy msgid "Reflection line" msgstr "Seçim" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_reflect.cpp:30 msgid "Line which serves as 'mirror' for the reflection" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11 #, fuzzy msgid "Single" msgstr "Açı:" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12 msgid "Single, stretched" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8 #, fuzzy msgid "Repeated" msgstr "Tekrar:" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:56 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9 msgid "Repeated, stretched" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62 #, fuzzy msgid "Pattern source" msgstr "Örüntü konumu" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62 msgid "Path to put along the skeleton path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:63 #, fuzzy msgid "Pattern copies" msgstr "Örüntü" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:63 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64 #, fuzzy msgid "Width of the pattern" msgstr "Tuval kenarlığının rengi" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66 #, fuzzy msgid "Spacing" msgstr "Y aralığı:" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66 #, c-format msgid "" "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are " "limited to -90% of pattern width." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:67 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7 #, fuzzy msgid "Normal offset" msgstr "Yatay Konum" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13 #, fuzzy msgid "Tangential offset" msgstr "Dikey Konum" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:69 #, fuzzy msgid "Offsets in unit of pattern size" msgstr "Nesn_eden Örüntüye" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:69 msgid "" "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/" "height" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9 #, fuzzy msgid "Pattern is vertical" msgstr "Örüntü konumu" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70 msgid "Rotate pattern 90 deg before applying" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:156 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:65 msgid "Length left" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:156 msgid "Specifies the left end of the bisector" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:157 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:66 #, fuzzy msgid "Length right" msgstr "Hedefi yazdır" #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:157 #, fuzzy msgid "Specifies the right end of the bisector" msgstr "Rengin aydınlığını al" #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:164 #, fuzzy msgid "Lala" msgstr "_Etiket" #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:165 #, fuzzy msgid "Lolo" msgstr "Renk" #. initialise your parameters here: #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42 #, fuzzy msgid "Scale x" msgstr "Ölçekle" #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42 msgid "Scale factor in x direction" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43 #, fuzzy msgid "Scale y" msgstr "Ölçekle" #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43 msgid "Scale factor in y direction" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44 #, fuzzy msgid "Offset x" msgstr "Konum:" #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44 msgid "Offset in x direction" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45 #, fuzzy msgid "Offset y" msgstr "Konum:" #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45 msgid "Offset in y direction" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:46 msgid "Uses XY plane?" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:46 msgid "" "If true, put the path on the left side of an imaginary box, otherwise on the " "right side" msgstr "" #. initialise your parameters here: #: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:33 #, fuzzy msgid "Float parameter" msgstr "Açı:" #: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:33 msgid "just a real number like 1.4!" msgstr "" #. initialise your parameters here: #. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)), #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35 #, fuzzy msgid "Strokes" msgstr "Çizgi kalınlığı" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35 msgid "Draw that many approximating strokes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36 #, fuzzy msgid "Max stroke length" msgstr "Çizgi kalınlığını ölçekler" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37 msgid "Maximum length of approximating strokes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38 #, fuzzy msgid "Stroke length variation" msgstr "Yıldız Seçenekleri" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39 msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40 msgid "Max. overlap" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41 msgid "" "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42 msgid "Overlap variation" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43 msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44 msgid "Max. end tolerance" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45 msgid "" "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative " "to maximum length)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46 #, fuzzy msgid "Parallel offset" msgstr "Yatay Konum" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47 msgid "Average distance from approximating path to original path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48 msgid "Max. tremble" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49 msgid "Maximum tremble magnitude" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50 msgid "Tremble frequency" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51 msgid "Avreage number of tremble periods in an approximating stroke" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:52 #, fuzzy msgid "Construction lines" msgstr "Santimetre" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53 msgid "How many construction lines (tangents) to draw" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54 ../src/selection-chemistry.cpp:1450 #: ../src/seltrans.cpp:454 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:736 msgid "Scale" msgstr "Ölçekle" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 msgid "" "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try " "5*offset)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56 #, fuzzy msgid "Max. length" msgstr "Çizgi kalınlığını ölçekler" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56 msgid "Maximum length of construction lines" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57 #, fuzzy msgid "Length variation" msgstr "Doygunluğu azalt" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57 msgid "Random variation of the length of construction lines" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:63 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1 msgid "Angle" msgstr "Açı" #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:63 msgid "Additional angle between tangent and curve" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:64 msgid "Location along curve" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:64 msgid "" "Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and number-" "of-segments)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:65 msgid "Specifies the left end of the tangent" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:66 msgid "Specifies the right end of the tangent" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:73 #, fuzzy msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent" msgstr "Artımlı geçişte sonlandırma bulunmuyor" #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:74 msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:75 msgid "Adjust the point of attachment of the tangent" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:23 #, fuzzy msgid "Stack step" msgstr "Yığın" #: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:24 #, fuzzy msgid "point param" msgstr "Sarmal oluşturur" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:42 #, fuzzy msgid "Bounding box" msgstr "Sınırlandırılmış kutuları ızgaraya ayır" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:43 #, fuzzy msgid "Last gen. segment" msgstr "Seçimi siler" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49 #, fuzzy msgid "Nb of generations" msgstr "Dönme sayısı" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49 msgid "Depth of the recursion --- keep low!!" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50 #, fuzzy msgid "Generating path" msgstr "Yeni yol oluştur" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50 msgid "Path whos segments define the fractal" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51 msgid "Draw all generations" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51 msgid "If unchecked, draw only the last generation" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52 #, fuzzy msgid "Reference" msgstr "_Fark" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52 msgid "" "Generating path segments define transforms in reference to bbox or last " "segment" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:53 msgid "Max complexity" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:53 msgid "Disable effect if the output is too complex" msgstr "" #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69 #, fuzzy msgid "Change bool parameter" msgstr "Ana _matlık:" #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:51 #, fuzzy msgid "Change enumeration parameter" msgstr "Dönüşümü depola:" #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:138 #, fuzzy msgid "Change scalar parameter" msgstr "Ana _matlık:" #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:157 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:110 msgid "Edit on-canvas" msgstr "" #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:167 #, fuzzy msgid "Copy path" msgstr "Yol Kes" #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:177 #, fuzzy msgid "Paste path" msgstr "Sayfa _Genişliği" #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:187 #, fuzzy msgid "Link to path" msgstr "Bitmap nesnesini yollara dönüştürür" #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:363 #, fuzzy msgid "Paste path parameter" msgstr "Stil Yapıştır" #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:395 #, fuzzy msgid "Link path parameter to path" msgstr "Stil Yapıştır" #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:95 #, fuzzy msgid "Change point parameter" msgstr "Sarmal oluşturur" #: ../src/live_effects/parameter/pointparam-knotholder.cpp:134 #, fuzzy msgid "Change LPE point parameter" msgstr "Sarmal oluşturur" #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137 #, fuzzy msgid "Change random parameter" msgstr "Dönüşümü depola:" #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49 #, c-format msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n" msgstr "" #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61 #, c-format msgid "Unable to find node ID: '%s'\n" msgstr "" #: ../src/main.cpp:218 msgid "Print the Inkscape version number" msgstr "" #: ../src/main.cpp:223 msgid "Do not use X server (only process files from console)" msgstr "X sunucusunu kullanma (dosyaları yalnızca uçbirimden işle)" #: ../src/main.cpp:228 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" msgstr "" #: ../src/main.cpp:233 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" msgstr "Belirtilen belge(ler)i aç (seçenek dizgesi hariç tutulabilir)" #: ../src/main.cpp:234 ../src/main.cpp:239 ../src/main.cpp:244 #: ../src/main.cpp:311 ../src/main.cpp:316 ../src/main.cpp:321 #: ../src/main.cpp:326 ../src/main.cpp:332 msgid "FILENAME" msgstr "DOSYA ADI" #: ../src/main.cpp:238 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" msgstr "" "Belge(ler)i belirtilen çıkış dosyasına yazdır (tünelleme için '| pragramadı' " "şeklinde kullanın)" #: ../src/main.cpp:243 msgid "Export document to a PNG file" msgstr "Belgeyi PNG dosyası olarak dışarı aktarır" #: ../src/main.cpp:248 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)" msgstr "" #: ../src/main.cpp:249 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43 msgid "DPI" msgstr "DPI" #: ../src/main.cpp:253 msgid "" "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left " "corner)" msgstr "" #: ../src/main.cpp:254 msgid "x0:y0:x1:y1" msgstr "x0:y0:x1:y1" #: ../src/main.cpp:258 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)" msgstr "" #: ../src/main.cpp:263 msgid "Exported area is the entire canvas" msgstr "" #: ../src/main.cpp:268 msgid "" "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG " "user units)" msgstr "" #: ../src/main.cpp:273 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" msgstr "" #: ../src/main.cpp:274 msgid "WIDTH" msgstr "GENİŞLİK" #: ../src/main.cpp:278 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" msgstr "" #: ../src/main.cpp:279 msgid "HEIGHT" msgstr "YÜKSEKLİK" #: ../src/main.cpp:283 msgid "The ID of the object to export" msgstr "" #: ../src/main.cpp:284 ../src/main.cpp:382 msgid "ID" msgstr "" #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". #. See "man inkscape" for details. #: ../src/main.cpp:290 msgid "" "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" msgstr "" #: ../src/main.cpp:295 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)" msgstr "" #: ../src/main.cpp:300 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)" msgstr "" #: ../src/main.cpp:301 msgid "COLOR" msgstr "RENK" #: ../src/main.cpp:305 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)" msgstr "" #: ../src/main.cpp:306 msgid "VALUE" msgstr "" #: ../src/main.cpp:310 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" msgstr "" #: ../src/main.cpp:315 #, fuzzy msgid "Export document to a PS file" msgstr "Belgeyi PNG dosyası olarak dışarı aktarır" #: ../src/main.cpp:320 #, fuzzy msgid "Export document to an EPS file" msgstr "Belgeyi PNG dosyası olarak dışarı aktarır" #: ../src/main.cpp:325 #, fuzzy msgid "Export document to a PDF file" msgstr "Belgeyi PNG dosyası olarak dışarı aktarır" #: ../src/main.cpp:331 #, fuzzy msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File" msgstr "Belgeyi PNG dosyası olarak dışarı aktarır" #: ../src/main.cpp:337 #, fuzzy msgid "Convert text object to paths on export (EPS)" msgstr "Bitmap nesnesini yollara dönüştürür" #: ../src/main.cpp:342 msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)" msgstr "" #: ../src/main.cpp:347 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)" msgstr "" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" #: ../src/main.cpp:353 msgid "" "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" "query-id" msgstr "" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" #: ../src/main.cpp:359 msgid "" "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" "query-id" msgstr "" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" #: ../src/main.cpp:365 msgid "" "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-" "id" msgstr "" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" #: ../src/main.cpp:371 msgid "" "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-" "id" msgstr "" #: ../src/main.cpp:376 msgid "List id,x,y,w,h for all objects" msgstr "" #: ../src/main.cpp:381 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried" msgstr "" #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory #: ../src/main.cpp:387 msgid "Print out the extension directory and exit" msgstr "" #: ../src/main.cpp:392 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" msgstr "" #: ../src/main.cpp:397 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape" msgstr "" #: ../src/main.cpp:402 msgid "Verb to call when Inkscape opens." msgstr "" #: ../src/main.cpp:403 msgid "VERB-ID" msgstr "" #: ../src/main.cpp:407 msgid "Object ID to select when Inkscape opens." msgstr "" #: ../src/main.cpp:408 msgid "OBJECT-ID" msgstr "" #: ../src/main.cpp:687 msgid "" "[OPTIONS...] [FILE...]\n" "\n" "Available options:" msgstr "" "[OPTIONS...] [FILE...]\n" "\n" "Kullanılabilir Seçenekler:" #: ../src/menus-skeleton.h:17 msgid "_New" msgstr "_Yeni" #: ../src/menus-skeleton.h:22 msgid "Open _Recent" msgstr "_Son Kullanılanlar" #: ../src/menus-skeleton.h:50 ../src/verbs.cpp:2403 ../src/verbs.cpp:2409 msgid "_Edit" msgstr "_Düzen" #: ../src/menus-skeleton.h:60 ../src/verbs.cpp:2205 #, fuzzy msgid "Paste Si_ze" msgstr "Stil Yapıştır" #: ../src/menus-skeleton.h:72 msgid "Clo_ne" msgstr "Kopya Oluştur" #: ../src/menus-skeleton.h:91 msgid "_View" msgstr "_Görünüm" #: ../src/menus-skeleton.h:92 #, fuzzy msgid "_Zoom" msgstr "Büyüt" #: ../src/menus-skeleton.h:108 msgid "_Display mode" msgstr "" #: ../src/menus-skeleton.h:120 msgid "Show/Hide" msgstr "Göster/Gizle" #: ../src/menus-skeleton.h:137 msgid "_Layer" msgstr "_Katman" #: ../src/menus-skeleton.h:156 msgid "_Object" msgstr "_Nesne" #: ../src/menus-skeleton.h:166 msgid "Cli_p" msgstr "" #: ../src/menus-skeleton.h:170 #, fuzzy msgid "Mas_k" msgstr "İşaretle" #: ../src/menus-skeleton.h:174 #, fuzzy msgid "Patter_n" msgstr "Örüntü" #: ../src/menus-skeleton.h:198 msgid "_Path" msgstr "_Yol" #: ../src/menus-skeleton.h:221 #, fuzzy msgid "Path Effects" msgstr "Efektler" #: ../src/menus-skeleton.h:227 msgid "_Text" msgstr "_Metin" #: ../src/menus-skeleton.h:239 #, fuzzy msgid "Effe_cts" msgstr "Efektler" #: ../src/menus-skeleton.h:246 msgid "Whiteboa_rd" msgstr "Beyaz tahta" #: ../src/menus-skeleton.h:250 msgid "_Help" msgstr "_Yardım" #: ../src/menus-skeleton.h:254 msgid "Tutorials" msgstr "Öğreticiler" #: ../src/node-context.cpp:255 msgid "" "Ctrl: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; Ctrl" "+Alt: move along handles" msgstr "" #: ../src/node-context.cpp:256 msgid "" "Shift: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" msgstr "" #: ../src/node-context.cpp:257 msgid "Alt: lock handle length; Ctrl+Alt: move along handles" msgstr "" #: ../src/nodepath.cpp:651 ../src/seltrans.cpp:547 #, fuzzy msgid "Stamp" msgstr "Yıldız" #: ../src/nodepath.cpp:1486 ../src/nodepath.cpp:1513 msgid "Move nodes vertically" msgstr "" #: ../src/nodepath.cpp:1488 ../src/nodepath.cpp:1515 msgid "Move nodes horizontally" msgstr "" #: ../src/nodepath.cpp:1490 ../src/nodepath.cpp:1517 ../src/nodepath.cpp:1532 #: ../src/nodepath.cpp:3359 #, fuzzy msgid "Move nodes" msgstr "Taşı %s" #: ../src/nodepath.cpp:1570 msgid "" "Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " "with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" msgstr "" #: ../src/nodepath.cpp:1740 #, fuzzy msgid "Align nodes" msgstr "bitiş düğümü" #: ../src/nodepath.cpp:1802 #, fuzzy msgid "Distribute nodes" msgstr "Özellik adı" #: ../src/nodepath.cpp:1840 #, fuzzy msgid "Add nodes" msgstr "bitiş düğümü" #: ../src/nodepath.cpp:1842 ../src/nodepath.cpp:1914 #, fuzzy msgid "Add node" msgstr "bitiş düğümü" #: ../src/nodepath.cpp:1995 #, fuzzy msgid "Break path" msgstr "_Kopar" #: ../src/nodepath.cpp:2051 msgid "Close subpath" msgstr "" #: ../src/nodepath.cpp:2112 #, fuzzy msgid "Join nodes" msgstr "bitiş düğümü" #: ../src/nodepath.cpp:2139 msgid "Close subpath by segment" msgstr "" #: ../src/nodepath.cpp:2193 msgid "Join nodes by segment" msgstr "" #: ../src/nodepath.cpp:2206 ../src/nodepath.cpp:2221 msgid "To join, you must have two endnodes selected." msgstr "" #: ../src/nodepath.cpp:2378 ../src/nodepath.cpp:2414 ../src/nodepath.cpp:2418 #, fuzzy msgid "Delete nodes" msgstr "Düğümü sil" #: ../src/nodepath.cpp:2380 msgid "Delete nodes preserving shape" msgstr "" #: ../src/nodepath.cpp:2437 ../src/nodepath.cpp:2451 msgid "" "Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete " "segments." msgstr "" #: ../src/nodepath.cpp:2547 msgid "Cannot find path between nodes." msgstr "Düğümler arasında yol bulunamadı." #: ../src/nodepath.cpp:2579 ../src/widgets/toolbox.cpp:1129 #, fuzzy msgid "Delete segment" msgstr "Seçimi siler" #: ../src/nodepath.cpp:2600 msgid "Change segment type" msgstr "" #: ../src/nodepath.cpp:2617 ../src/nodepath.cpp:3317 msgid "Change node type" msgstr "" #: ../src/nodepath.cpp:3605 #, fuzzy msgid "Retract handle" msgstr "Dikdörtgen" #: ../src/nodepath.cpp:3654 msgid "Move node handle" msgstr "" #: ../src/nodepath.cpp:3823 #, c-format msgid "" "Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to snap " "angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate both " "handles" msgstr "" #: ../src/nodepath.cpp:4017 #, fuzzy msgid "Rotate nodes" msgstr "Düğümü yükselt" #: ../src/nodepath.cpp:4148 #, fuzzy msgid "Scale nodes" msgstr "Düğümü yükselt" #: ../src/nodepath.cpp:4192 #, fuzzy msgid "Flip nodes" msgstr "çizgiler" #: ../src/nodepath.cpp:4361 msgid "" "Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/" "vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" msgstr "" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) #: ../src/nodepath.cpp:4587 msgid "end node" msgstr "bitiş düğümü" #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial #: ../src/nodepath.cpp:4592 msgid "cusp" msgstr "zirve" #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here #: ../src/nodepath.cpp:4595 msgid "smooth" msgstr "düz" #: ../src/nodepath.cpp:4597 msgid "symmetric" msgstr "Simetrik" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) #: ../src/nodepath.cpp:4603 msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" #: ../src/nodepath.cpp:4605 msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" #: ../src/nodepath.cpp:4608 msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" #: ../src/nodepath.cpp:4620 msgid "" "Drag nodes or node handles; Alt+drag nodes to sculpt; " "arrow keys to move nodes, < > to scale, [ ] to " "rotate" msgstr "" #: ../src/nodepath.cpp:4621 msgid "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" msgstr "" #: ../src/nodepath.cpp:4646 ../src/nodepath.cpp:4658 #, fuzzy msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." msgstr "Tüm nesneleri veya tüm düğümleri seçer" #: ../src/nodepath.cpp:4650 #, fuzzy, c-format msgid "" "0 out of %i node selected. Click, Shift+click, " "or drag around nodes to select." msgid_plural "" "0 out of %i nodes selected. Click, Shift+click, " "or drag around nodes to select." msgstr[0] "" "Hiçbir nesne seçilmedi. Fareyi ile tıklayın, Shift+tıklayın veya seçmek için " "nesnelerin etrafında sürükleyin." #: ../src/nodepath.cpp:4656 #, fuzzy msgid "Drag the handles of the object to modify it." msgstr "Nesne sınırlandırma kutusunun gölgesini ayır" #: ../src/nodepath.cpp:4664 #, c-format msgid "%i of %i node selected; %s. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." msgstr[0] "" #: ../src/nodepath.cpp:4671 #, c-format msgid "" "%i of %i node selected in %i of %i subpaths. %s." msgid_plural "" "%i of %i nodes selected in %i of %i subpaths. %s." msgstr[0] "" #: ../src/nodepath.cpp:4677 #, c-format msgid "%i of %i node selected. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected. %s." msgstr[0] "" #: ../src/object-edit.cpp:420 msgid "" "Adjust the horizontal rounding radius; with Ctrl to make the " "vertical radius the same" msgstr "" #: ../src/object-edit.cpp:424 msgid "" "Adjust the vertical rounding radius; with Ctrl to make the " "horizontal radius the same" msgstr "" #: ../src/object-edit.cpp:428 ../src/object-edit.cpp:432 msgid "" "Adjust the width and height of the rectangle; with Ctrlto lock " "ratio or stretch in one dimension only" msgstr "" #: ../src/object-edit.cpp:666 ../src/object-edit.cpp:669 #: ../src/object-edit.cpp:672 ../src/object-edit.cpp:675 msgid "" "Resize box in X/Y direction; with Shift along the Z axis; with " "Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" msgstr "" #: ../src/object-edit.cpp:678 ../src/object-edit.cpp:681 #: ../src/object-edit.cpp:684 ../src/object-edit.cpp:687 msgid "" "Resize box along the Z axis; with Shift in X/Y direction; with " "Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" msgstr "" #: ../src/object-edit.cpp:690 msgid "Move the box in perspective" msgstr "" #: ../src/object-edit.cpp:908 msgid "Adjust ellipse width, with Ctrl to make circle" msgstr "" #: ../src/object-edit.cpp:911 msgid "Adjust ellipse height, with Ctrl to make circle" msgstr "" #: ../src/object-edit.cpp:914 msgid "" "Position the start point of the arc or segment; with Ctrlto " "snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " "segment" msgstr "" #: ../src/object-edit.cpp:918 msgid "" "Position the end point of the arc or segment; with Ctrl to " "snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " "segment" msgstr "" #: ../src/object-edit.cpp:1057 msgid "" "Adjust the tip radius of the star or polygon; with Shift to " "round; with Alt to randomize" msgstr "" #: ../src/object-edit.cpp:1064 msgid "" "Adjust the base radius of the star; with Ctrl to keep star " "rays radial (no skew); with Shift to round; with Alt to " "randomize" msgstr "" #: ../src/object-edit.cpp:1245 msgid "" "Roll/unroll the spiral from inside; with Ctrl to snap angle; " "with Alt to converge/diverge" msgstr "" #: ../src/object-edit.cpp:1248 msgid "" "Roll/unroll the spiral from outside; with Ctrl to snap angle; " "with Shift to scale/rotate" msgstr "" #: ../src/object-edit.cpp:1292 msgid "Adjust the offset distance" msgstr "" #: ../src/object-edit.cpp:1327 msgid "Drag to resize the flowed text frame" msgstr "" #: ../src/path-chemistry.cpp:63 #, fuzzy msgid "Select at least two objects to combine." msgstr "Kopyalamak için birnesne seçin." #: ../src/path-chemistry.cpp:67 #, fuzzy msgid "Combining paths..." msgstr "Yeni yol oluştur" #: ../src/path-chemistry.cpp:169 #, fuzzy msgid "Combine" msgstr "_Birleştir" #: ../src/path-chemistry.cpp:176 #, fuzzy msgid "No path(s) to combine in the selection." msgstr "Stilin alınabileceğihiçbir nesne seçilmedi" #: ../src/path-chemistry.cpp:190 #, fuzzy msgid "Select path(s) to break apart." msgstr "Kopyalamak için birnesne seçin." #: ../src/path-chemistry.cpp:194 #, fuzzy msgid "Breaking apart paths..." msgstr "_Kopar" #: ../src/path-chemistry.cpp:280 #, fuzzy msgid "Break apart" msgstr "_Kopar" #: ../src/path-chemistry.cpp:282 msgid "No path(s) to break apart in the selection." msgstr "" #: ../src/path-chemistry.cpp:306 #, fuzzy msgid "Select object(s) to convert to path." msgstr "Kopyalamak için birnesne seçin." #: ../src/path-chemistry.cpp:312 #, fuzzy msgid "Converting objects to paths..." msgstr "Bitmap nesnesini yollara dönüştürür" #: ../src/path-chemistry.cpp:334 #, fuzzy msgid "Object to path" msgstr "_Nesneden Yola" #: ../src/path-chemistry.cpp:336 #, fuzzy msgid "No objects to convert to path in the selection." msgstr "Stilin alınabileceğihiçbir nesne seçilmedi" #: ../src/path-chemistry.cpp:487 #, fuzzy msgid "Select path(s) to reverse." msgstr "Kopyalamak için birnesne seçin." #: ../src/path-chemistry.cpp:496 #, fuzzy msgid "Reversing paths..." msgstr "_Tersini Al" #: ../src/path-chemistry.cpp:523 #, fuzzy msgid "Reverse path" msgstr "_Tersini Al" #: ../src/path-chemistry.cpp:525 msgid "No paths to reverse in the selection." msgstr "" #: ../src/pencil-context.cpp:239 ../src/pen-context.cpp:441 msgid "Continuing selected path" msgstr "Seçili yollara devam ediliyor" #: ../src/pencil-context.cpp:248 ../src/pen-context.cpp:451 msgid "Creating new path" msgstr "Yeni yol oluştur" #: ../src/pencil-context.cpp:253 ../src/pen-context.cpp:453 #, fuzzy msgid "Appending to selected path" msgstr "Seçili yollara devam ediliyor" #: ../src/pencil-context.cpp:336 msgid "Release here to close and finish the path." msgstr "" #: ../src/pencil-context.cpp:342 msgid "Drawing a freehand path" msgstr "Serbest kalem çizimi yapılıyor" #: ../src/pencil-context.cpp:347 msgid "Drag to continue the path from this point." msgstr "" #. Write curves to object #: ../src/pencil-context.cpp:409 msgid "Finishing freehand" msgstr "Serbest çizim bitirildi" #: ../src/pencil-context.cpp:460 ../src/pen-context.cpp:237 #, fuzzy msgid "Drawing cancelled" msgstr "Serbest kalem çizimi yapılıyor" #: ../src/pen-context.cpp:620 msgid "Click or click and drag to close and finish the path." msgstr "" #: ../src/pen-context.cpp:630 msgid "" "Click or click and drag to continue the path from this point." msgstr "" #: ../src/pen-context.cpp:1177 #, fuzzy, c-format msgid "" "Curve segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to " "snap angle, Enter to finish the path" msgstr "" "Elips: %s × %s; genişliğinde. Ctrl daire ya da tam oranlı " "elips yapar; with Shift to draw around the starting point" #: ../src/pen-context.cpp:1178 #, fuzzy, c-format msgid "" "Line segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to " "snap angle, Enter to finish the path" msgstr "" "Elips: %s × %s; genişliğinde. Ctrl daire ya da tam oranlı " "elips yapar; with Shift to draw around the starting point" #: ../src/pen-context.cpp:1196 #, c-format msgid "" "Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " "angle" msgstr "" #: ../src/pen-context.cpp:1218 #, fuzzy, c-format msgid "" "Curve handle, symmetric: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, with Shift to move this handle only" msgstr "" "Elips: %s × %s; genişliğinde. Ctrl daire ya da tam oranlı " "elips yapar; with Shift to draw around the starting point" #: ../src/pen-context.cpp:1219 #, fuzzy, c-format msgid "" "Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " "angle, with Shift to move this handle only" msgstr "" "Elips: %s × %s; genişliğinde. Ctrl daire ya da tam oranlı " "elips yapar; with Shift to draw around the starting point" #: ../src/pen-context.cpp:1259 #, fuzzy msgid "Drawing finished" msgstr "Çizim" #: ../src/persp3d.cpp:335 msgid "Toggle vanishing point" msgstr "" #: ../src/persp3d.cpp:346 msgid "Toggle multiple vanishing points" msgstr "" #: ../src/preferences.cpp:59 #, c-format msgid "" "%s is not a valid preferences file.\n" "%s" msgstr "" "%s geçerli bir seçenekler dosyası değil.\n" "%s" #: ../src/preferences.cpp:60 msgid "" "Inkscape will run with default settings.\n" "New settings will not be saved." msgstr "" "Inkscape öntanımlı ayarlarla çalışacak.\n" "Yeni ayarlar kaydedilemeyecek." #: ../src/rect-context.cpp:382 #, fuzzy msgid "" "Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " "circular" msgstr "" "Ctrl: daire ya da tam oranlı elips yapar, snap arc/segment angle" #: ../src/rect-context.cpp:536 #, fuzzy, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift to draw around the starting point" msgstr "" "Elips: %s × %s; genişliğinde. Ctrl daire ya da tam oranlı " "elips yapar; with Shift to draw around the starting point" #: ../src/rect-context.cpp:539 #, fuzzy, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with " "Shift to draw around the starting point" msgstr "" "Elips: %s × %s; genişliğinde. Ctrl daire ya da tam oranlı " "elips yapar; with Shift to draw around the starting point" #: ../src/rect-context.cpp:541 #, fuzzy, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with " "Shift to draw around the starting point" msgstr "" "Elips: %s × %s; genişliğinde. Ctrl daire ya da tam oranlı " "elips yapar; with Shift to draw around the starting point" #: ../src/rect-context.cpp:545 #, fuzzy, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" "ratio rectangle; with Shift to draw around the starting point" msgstr "" "Elips: %s × %s; genişliğinde. Ctrl daire ya da tam oranlı " "elips yapar; with Shift to draw around the starting point" #: ../src/rect-context.cpp:566 #, fuzzy msgid "Create rectangle" msgstr "Dörtgenleri ara" #: ../src/select-context.cpp:230 msgid "Move canceled." msgstr "" #: ../src/select-context.cpp:238 #, fuzzy msgid "Selection canceled." msgstr "Seçim ipuçlarını göster" #: ../src/select-context.cpp:545 msgid "" "Draw over objects to select them; release Alt to switch to " "rubberband selection" msgstr "" #: ../src/select-context.cpp:547 msgid "" "Drag around objects to select them; press Alt to switch to " "touch selection" msgstr "" #: ../src/select-context.cpp:707 msgid "Ctrl: click to select in groups; drag to move hor/vert" msgstr "" #: ../src/select-context.cpp:708 msgid "Shift: click to toggle select; drag for rubberband selection" msgstr "" #: ../src/select-context.cpp:709 msgid "" "Alt: click to select under; drag to move selected or select by touch" msgstr "" #: ../src/select-context.cpp:880 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:194 #, fuzzy msgid "Delete text" msgstr "Düğümü sil" #: ../src/selection-chemistry.cpp:202 #, fuzzy msgid "Nothing was deleted." msgstr "Hiçbirşey seçilmedi." #: ../src/selection-chemistry.cpp:220 ../src/text-context.cpp:995 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1090 ../src/widgets/toolbox.cpp:4335 #, fuzzy msgid "Delete" msgstr "S_il" #: ../src/selection-chemistry.cpp:235 #, fuzzy msgid "Select object(s) to duplicate." msgstr "Kopyalamak için birnesne seçin." #: ../src/selection-chemistry.cpp:285 #, fuzzy msgid "Delete all" msgstr "S_il" #: ../src/selection-chemistry.cpp:409 #, fuzzy msgid "Select some objects to group." msgstr "Kopyalamak için birnesne seçin." #: ../src/selection-chemistry.cpp:482 ../src/selection-describer.cpp:51 #, fuzzy msgid "Group" msgstr "_Grupla" #: ../src/selection-chemistry.cpp:497 #, fuzzy msgid "Select a group to ungroup." msgstr "Kopyalamak için birnesne seçin." #: ../src/selection-chemistry.cpp:538 msgid "No groups to ungroup in the selection." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:544 ../src/sp-item-group.cpp:488 #, fuzzy msgid "Ungroup" msgstr "Gr_ubu çöz" #: ../src/selection-chemistry.cpp:605 #, fuzzy msgid "Select object(s) to raise." msgstr "Kopyalamak için birnesne seçin." #: ../src/selection-chemistry.cpp:611 ../src/selection-chemistry.cpp:672 #: ../src/selection-chemistry.cpp:707 ../src/selection-chemistry.cpp:772 msgid "" "You cannot raise/lower objects from different groups or layers." msgstr "" #. TRANSLATORS: Only put the word "Raise" in the translation. Means "to raise an object" in the undo history #: ../src/selection-chemistry.cpp:651 #, fuzzy msgid "undo_action|Raise" msgstr "Fonksiyonlar" #: ../src/selection-chemistry.cpp:664 #, fuzzy msgid "Select object(s) to raise to top." msgstr "Kopyalamak için birnesne seçin." #: ../src/selection-chemistry.cpp:687 #, fuzzy msgid "Raise to top" msgstr "En _Yukarı Al" #: ../src/selection-chemistry.cpp:701 #, fuzzy msgid "Select object(s) to lower." msgstr "Kopyalamak için birnesne seçin." #: ../src/selection-chemistry.cpp:751 #, fuzzy msgid "Lower" msgstr "_Aşağı Al" #: ../src/selection-chemistry.cpp:764 #, fuzzy msgid "Select object(s) to lower to bottom." msgstr "Kopyalamak için birnesne seçin." #: ../src/selection-chemistry.cpp:799 #, fuzzy msgid "Lower to bottom" msgstr "En _Aşağı Al" #: ../src/selection-chemistry.cpp:806 msgid "Nothing to undo." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:813 msgid "Nothing to redo." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:873 msgid "Paste" msgstr "Yapıştır" #: ../src/selection-chemistry.cpp:880 #, fuzzy msgid "Paste style" msgstr "Stil Yapıştır" #: ../src/selection-chemistry.cpp:889 msgid "Paste live path effect" msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:909 #, fuzzy msgid "Select object(s) to remove live path effects from." msgstr "Kopyalamak için birnesne seçin." #: ../src/selection-chemistry.cpp:921 #, fuzzy msgid "Remove live path effect" msgstr "Bağlantıyı Kaldır" #: ../src/selection-chemistry.cpp:933 #, fuzzy msgid "Select object(s) to remove filters from." msgstr "Kopyalamak için birnesne seçin." #: ../src/selection-chemistry.cpp:943 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1363 #, fuzzy msgid "Remove filter" msgstr " Kaldır" #: ../src/selection-chemistry.cpp:952 #, fuzzy msgid "Paste size" msgstr "Stil Yapıştır" #: ../src/selection-chemistry.cpp:960 msgid "Paste size separately" msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:971 #, fuzzy msgid "Select object(s) to move to the layer above." msgstr "Kopyalamak için birnesne seçin." #: ../src/selection-chemistry.cpp:996 #, fuzzy msgid "Raise to next layer" msgstr "Sonraki katmana taşındı." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1002 #, fuzzy msgid "No more layers above." msgstr "Güncel katman yok." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1016 #, fuzzy msgid "Select object(s) to move to the layer below." msgstr "Kopyalamak için birnesne seçin." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1041 #, fuzzy msgid "Lower to previous layer" msgstr "Önceki katmana taşındı." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1047 #, fuzzy msgid "No more layers below." msgstr "Güncel katman yok." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1234 #, fuzzy msgid "Remove transform" msgstr "Dönüşümleri _Kaldır" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1343 #, fuzzy msgid "Rotate 90° CW" msgstr "SY 90 Derece Döndürür" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1367 #, fuzzy msgid "Rotate 90° CCW" msgstr "SYT 90 Derece Döndür" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1388 ../src/seltrans.cpp:457 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:757 msgid "Rotate" msgstr "Döndür" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1420 msgid "Rotate by pixels" msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1475 msgid "Scale by whole factor" msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1491 #, fuzzy msgid "Move vertically" msgstr "Dikey" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1494 #, fuzzy msgid "Move horizontally" msgstr "Yatay" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1497 ../src/selection-chemistry.cpp:1525 #: ../src/seltrans.cpp:451 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:680 msgid "Move" msgstr "Taşı" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1519 #, fuzzy msgid "Move vertically by pixels" msgstr "Dikey" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1522 #, fuzzy msgid "Move horizontally by pixels" msgstr "Yatay" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1650 #, fuzzy msgid "The selection has no applied path effect." msgstr "Bir devingen konum nesnesi oluturur" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1694 #, fuzzy msgid "The selection has no applied clip path." msgstr "Bir devingen konum nesnesi oluturur" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1696 #, fuzzy msgid "The selection has no applied mask." msgstr "Bir devingen konum nesnesi oluturur" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1854 msgid "action|Clone" msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1871 #, fuzzy msgid "Select a clone to unlink." msgstr "Kopyalamak için birnesne seçin." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1920 msgid "No clones to unlink in the selection." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1924 #, fuzzy msgid "Unlink clone" msgstr "Kopya Bağını Kopar" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1938 msgid "" "Select a clone to go to its original. Select a linked offset " "to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select " "a flowed text to go to its frame." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1961 msgid "" "Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " "flowed text?)" msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1967 msgid "" "The object you're trying to select is not visible (it is in <" "defs>)" msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1995 #, fuzzy msgid "Select object(s) to convert to marker." msgstr "Kopyalamak için birnesne seçin." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2061 #, fuzzy msgid "Objects to marker" msgstr "Nesn_eden Örüntüye" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2090 #, fuzzy msgid "Select object(s) to convert to guides." msgstr "Kopyalamak için birnesne seçin." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2101 #, fuzzy msgid "Objects to guides" msgstr "Nesn_eden Örüntüye" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2118 #, fuzzy msgid "Select object(s) to convert to pattern." msgstr "Kopyalamak için birnesne seçin." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2205 #, fuzzy msgid "Objects to pattern" msgstr "Nesn_eden Örüntüye" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2222 #, fuzzy msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." msgstr "Kopyalamak için birnesne seçin." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2275 msgid "No pattern fills in the selection." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2278 #, fuzzy msgid "Pattern to objects" msgstr "Örüntüden Nesney_e" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2364 #, fuzzy msgid "Select object(s) to make a bitmap copy." msgstr "Kopyalamak için birnesne seçin." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2368 #, fuzzy msgid "Rendering bitmap..." msgstr "_Tersini Al" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2530 #, fuzzy msgid "Create bitmap" msgstr "_Bitmap'i Dönüştür" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2563 #, fuzzy msgid "Select object(s) to create clippath or mask from." msgstr "Kopyalamak için birnesne seçin." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2566 #, fuzzy msgid "Select mask object and object(s) to apply clippath or mask to." msgstr "Kopyalamak için birnesne seçin." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2672 msgid "Set clipping path" msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2674 #, fuzzy msgid "Set mask" msgstr "Yığın" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2688 #, fuzzy msgid "Select object(s) to remove clippath or mask from." msgstr "Kopyalamak için birnesne seçin." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2756 msgid "Release clipping path" msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2758 #, fuzzy msgid "Release mask" msgstr "Kayıt iletilerini çıkar" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2769 #, fuzzy msgid "Select object(s) to fit canvas to." msgstr "Kopyalamak için birnesne seçin." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2803 #, fuzzy msgid "Fit page to selection" msgstr "Seçimden al" #. TRANSLATORS: only translate and put "Link" in the translation. It means internet link (anchor) #: ../src/selection-describer.cpp:43 #, fuzzy msgid "web|Link" msgstr "in" #: ../src/selection-describer.cpp:45 msgid "Circle" msgstr "" #. ellipse #: ../src/selection-describer.cpp:47 ../src/selection-describer.cpp:73 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424 ../src/verbs.cpp:2425 msgid "Ellipse" msgstr "Elips" #: ../src/selection-describer.cpp:49 msgid "Flowed text" msgstr "" #: ../src/selection-describer.cpp:55 #, fuzzy msgid "Line" msgstr "Lisans" #: ../src/selection-describer.cpp:57 #, fuzzy msgid "Path" msgstr "_Yol" #: ../src/selection-describer.cpp:59 ../src/widgets/toolbox.cpp:2028 msgid "Polygon" msgstr "Çokgen" #: ../src/selection-describer.cpp:61 #, fuzzy msgid "Polyline" msgstr "Çokgen" #. Rectangle #: ../src/selection-describer.cpp:63 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414 ../src/verbs.cpp:2421 msgid "Rectangle" msgstr "Dikdörtgen" #. 3D box #: ../src/selection-describer.cpp:65 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419 ../src/verbs.cpp:2423 #, fuzzy msgid "3D Box" msgstr "Kutu" #: ../src/selection-describer.cpp:71 msgid "object|Clone" msgstr "" #: ../src/selection-describer.cpp:75 #, fuzzy msgid "Offset path" msgstr "Konum:" #. spiral #: ../src/selection-describer.cpp:77 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432 ../src/verbs.cpp:2429 msgid "Spiral" msgstr "Sarmal" #. star #: ../src/selection-describer.cpp:79 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428 ../src/verbs.cpp:2427 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2035 msgid "Star" msgstr "Yıldız" #: ../src/selection-describer.cpp:107 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles" msgstr "" #. no items #: ../src/selection-describer.cpp:109 msgid "" "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." msgstr "" "Hiçbir nesne seçilmedi. Fareyi ile tıklayın, Shift+tıklayın veya seçmek için " "nesnelerin etrafında sürükleyin." #: ../src/selection-describer.cpp:118 #, fuzzy msgid "root" msgstr "(kök)" #: ../src/selection-describer.cpp:130 #, fuzzy, c-format msgid "layer %s" msgstr "Yükseltilmiş katman %s." #: ../src/selection-describer.cpp:132 #, fuzzy, c-format msgid "layer %s" msgstr "Yükseltilmiş katman %s." #: ../src/selection-describer.cpp:141 #, c-format msgid "%s" msgstr "" #: ../src/selection-describer.cpp:150 #, c-format msgid " in %s" msgstr "" #: ../src/selection-describer.cpp:152 #, fuzzy, c-format msgid " in group %s (%s)" msgstr "Gruba gir #%s" #: ../src/selection-describer.cpp:154 #, c-format msgid " in %i parents (%s)" msgid_plural " in %i parents (%s)" msgstr[0] "" #: ../src/selection-describer.cpp:157 #, c-format msgid " in %i layers" msgid_plural " in %i layers" msgstr[0] "" #: ../src/selection-describer.cpp:167 msgid "Use Shift+D to look up original" msgstr "" #: ../src/selection-describer.cpp:171 msgid "Use Shift+D to look up path" msgstr "" #: ../src/selection-describer.cpp:175 msgid "Use Shift+D to look up frame" msgstr "" #. this is only used with 2 or more objects #: ../src/selection-describer.cpp:190 #, c-format msgid "%i object selected" msgid_plural "%i objects selected" msgstr[0] "" #. this is only used with 2 or more objects #: ../src/selection-describer.cpp:195 #, c-format msgid "%i object of type %s" msgid_plural "%i objects of type %s" msgstr[0] "" #. this is only used with 2 or more objects #: ../src/selection-describer.cpp:200 #, c-format msgid "%i object of types %s, %s" msgid_plural "%i objects of types %s, %s" msgstr[0] "" #. this is only used with 2 or more objects #: ../src/selection-describer.cpp:205 #, c-format msgid "%i object of types %s, %s, %s" msgid_plural "%i objects of types %s, %s, %s" msgstr[0] "" #. this is only used with 2 or more objects #: ../src/selection-describer.cpp:210 #, c-format msgid "%i object of %i types" msgid_plural "%i objects of %i types" msgstr[0] "" #: ../src/selection-describer.cpp:215 #, c-format msgid "%s%s. %s." msgstr "" #: ../src/seltrans.cpp:460 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:815 msgid "Skew" msgstr "Eğ" #: ../src/seltrans.cpp:472 #, fuzzy msgid "Set center" msgstr "Yazıcıyı seçin" #: ../src/seltrans.cpp:569 msgid "" "Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with " "Shift also uses this center" msgstr "" #: ../src/seltrans.cpp:596 #, fuzzy msgid "" "Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; " "with Shift to scale around rotation center" msgstr "" "Elips: %s × %s; genişliğinde. Ctrl daire ya da tam oranlı " "elips yapar; with Shift to draw around the starting point" #: ../src/seltrans.cpp:597 #, fuzzy msgid "" "Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" msgstr "" "Elips: %s × %s; genişliğinde. Ctrl daire ya da tam oranlı " "elips yapar; with Shift to draw around the starting point" #: ../src/seltrans.cpp:601 #, fuzzy msgid "" "Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to " "skew around the opposite side" msgstr "" "Elips: %s × %s; genişliğinde. Ctrl daire ya da tam oranlı " "elips yapar; with Shift to draw around the starting point" #: ../src/seltrans.cpp:602 #, fuzzy msgid "" "Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift " "to rotate around the opposite corner" msgstr "" "Elips: %s × %s; genişliğinde. Ctrl daire ya da tam oranlı " "elips yapar; with Shift to draw around the starting point" #: ../src/seltrans.cpp:736 #, fuzzy msgid "Reset center" msgstr "Güncel katmanı yukarı alır" #: ../src/seltrans.cpp:980 ../src/seltrans.cpp:1079 #, c-format msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" msgstr "" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) #: ../src/seltrans.cpp:1196 #, c-format msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) #: ../src/seltrans.cpp:1255 #, c-format msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" #: ../src/seltrans.cpp:1296 #, fuzzy, c-format msgid "Move center to %s, %s" msgstr "Metin (%s, %s)" #: ../src/seltrans.cpp:1457 #, fuzzy, c-format msgid "" "Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; " "with Shift to disable snapping" msgstr "" "Elips: %s × %s; genişliğinde. Ctrl daire ya da tam oranlı " "elips yapar; with Shift to draw around the starting point" #: ../src/shape-editor.cpp:397 msgid "Drag curve" msgstr "" #: ../src/sp-anchor.cpp:178 #, fuzzy, c-format msgid "Link to %s" msgstr "Şunun kopyası: %s" #: ../src/sp-anchor.cpp:182 msgid "Link without URI" msgstr "" #: ../src/sp-ellipse.cpp:494 ../src/sp-ellipse.cpp:873 #, fuzzy msgid "Ellipse" msgstr "Line" #: ../src/sp-ellipse.cpp:635 #, fuzzy msgid "Circle" msgstr "Line" #: ../src/sp-ellipse.cpp:868 #, fuzzy msgid "Segment" msgstr "S :" #: ../src/sp-ellipse.cpp:870 #, fuzzy msgid "Arc" msgstr "S :" #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow #: ../src/sp-flowregion.cpp:269 #, fuzzy msgid "Flow region" msgstr "Bağlantıyı _Takip Et" #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the #. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. #: ../src/sp-flowregion.cpp:488 msgid "Flow excluded region" msgstr "" #: ../src/sp-flowtext.cpp:377 #, c-format msgid "Flowed text (%d character)" msgid_plural "Flowed text (%d characters)" msgstr[0] "" #: ../src/sp-flowtext.cpp:379 #, c-format msgid "Linked flowed text (%d character)" msgid_plural "Linked flowed text (%d characters)" msgstr[0] "" #: ../src/sp-guide.cpp:285 msgid "Guides around page" msgstr "" #: ../src/sp-guide.cpp:418 #, fuzzy, c-format msgid "vertical, at %s" msgstr "Dikey yazı" #: ../src/sp-guide.cpp:421 #, fuzzy, c-format msgid "horizontal, at %s" msgstr "Yatay" #: ../src/sp-guide.cpp:426 #, c-format msgid "at %d degrees, through (%s,%s); Ctrl+click to delete" msgstr "" #: ../src/sp-image.cpp:1098 msgid "embedded" msgstr "" #: ../src/sp-image.cpp:1106 #, c-format msgid "Image with bad reference: %s" msgstr "" #: ../src/sp-image.cpp:1107 #, c-format msgid "Image %d × %d: %s" msgstr "" #: ../src/spiral-context.cpp:341 msgid "Ctrl: snap angle" msgstr "" #: ../src/spiral-context.cpp:343 msgid "Alt: lock spiral radius" msgstr "" #: ../src/spiral-context.cpp:466 #, c-format msgid "" "Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" #: ../src/spiral-context.cpp:487 #, fuzzy msgid "Create spiral" msgstr "Sarmal oluşturur" #: ../src/sp-item.cpp:959 msgid "Object" msgstr "Nesne" #: ../src/sp-item.cpp:976 #, c-format msgid "%s; clipped" msgstr "" #: ../src/sp-item.cpp:981 #, c-format msgid "%s; masked" msgstr "" #: ../src/sp-item.cpp:986 #, c-format msgid "%s; filtered" msgstr "" #: ../src/sp-item-group.cpp:738 #, c-format msgid "Group of %d object" msgid_plural "Group of %d objects" msgstr[0] "" #: ../src/sp-line.cpp:188 msgid "Line" msgstr "Line" #: ../src/splivarot.cpp:71 ../src/splivarot.cpp:77 #, fuzzy msgid "Union" msgstr "_Birleşim" #: ../src/splivarot.cpp:83 #, fuzzy msgid "Intersection" msgstr "_Kesişim" #: ../src/splivarot.cpp:89 ../src/splivarot.cpp:95 #, fuzzy msgid "Difference" msgstr "_Fark" #: ../src/splivarot.cpp:101 #, fuzzy msgid "Exclusion" msgstr "_Çıkartım" #: ../src/splivarot.cpp:106 #, fuzzy msgid "Division" msgstr "Bö_lüm" #: ../src/splivarot.cpp:111 #, fuzzy msgid "Cut path" msgstr "Yol Kes" #: ../src/splivarot.cpp:128 msgid "Select at least 2 paths to perform a boolean operation." msgstr "" #: ../src/splivarot.cpp:132 #, fuzzy msgid "Select at least 1 path to perform a boolean union." msgstr "Kopyalamak için birnesne seçin." #: ../src/splivarot.cpp:138 msgid "" "Select exactly 2 paths to perform difference, XOR, division, or path " "cut." msgstr "" #: ../src/splivarot.cpp:155 ../src/splivarot.cpp:170 msgid "" "Unable to determine the z-order of the objects selected for " "difference, XOR, division, or path cut." msgstr "" #: ../src/splivarot.cpp:200 msgid "" "One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." msgstr "" #: ../src/splivarot.cpp:610 #, fuzzy msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." msgstr "Kopyalamak için birnesne seçin." #: ../src/splivarot.cpp:894 #, fuzzy msgid "Convert stroke to path" msgstr "Bitmap nesnesini yollara dönüştürür" #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" #: ../src/splivarot.cpp:897 #, fuzzy msgid "No stroked paths in the selection." msgstr "Stilin alınabileceğihiçbir nesne seçilmedi" #: ../src/splivarot.cpp:981 msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." msgstr "" #: ../src/splivarot.cpp:1101 ../src/splivarot.cpp:1170 #, fuzzy msgid "Create linked offset" msgstr "Bağlantıyı Kaldır" #: ../src/splivarot.cpp:1102 ../src/splivarot.cpp:1171 #, fuzzy msgid "Create dynamic offset" msgstr "Bir devingen konum nesnesi oluturur" #: ../src/splivarot.cpp:1198 #, fuzzy msgid "Select path(s) to inset/outset." msgstr "Kopyalamak için birnesne seçin." #: ../src/splivarot.cpp:1416 #, fuzzy msgid "Outset path" msgstr "Konum:" #: ../src/splivarot.cpp:1416 #, fuzzy msgid "Inset path" msgstr "Konum:" #: ../src/splivarot.cpp:1418 msgid "No paths to inset/outset in the selection." msgstr "" #: ../src/splivarot.cpp:1579 msgid "Simplifying paths (separately):" msgstr "" #: ../src/splivarot.cpp:1581 #, fuzzy msgid "Simplifying paths:" msgstr "Başlangıcı Tıkla/Sürükle " #: ../src/splivarot.cpp:1618 #, c-format msgid "%s %d of %d paths simplified..." msgstr "" #: ../src/splivarot.cpp:1629 #, c-format msgid "%d paths simplified." msgstr "" #: ../src/splivarot.cpp:1645 #, fuzzy msgid "Select path(s) to simplify." msgstr "Kopyalamak için birnesne seçin." #: ../src/splivarot.cpp:1659 #, fuzzy msgid "Simplify" msgstr "Sadeleştir" #: ../src/splivarot.cpp:1661 msgid "No paths to simplify in the selection." msgstr "" #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign #: ../src/sp-offset.cpp:432 #, c-format msgid "Linked offset, %s by %f pt" msgstr "" #: ../src/sp-offset.cpp:433 ../src/sp-offset.cpp:437 #, fuzzy msgid "outset" msgstr "Fare" #: ../src/sp-offset.cpp:433 ../src/sp-offset.cpp:437 #, fuzzy msgid "inset" msgstr "Liste" #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign #: ../src/sp-offset.cpp:436 #, c-format msgid "Dynamic offset, %s by %f pt" msgstr "" #: ../src/sp-path.cpp:135 #, fuzzy, c-format msgid "Path (%i node, path effect)" msgid_plural "Path (%i nodes, path effect)" msgstr[0] "Yol (%i düğüm)" msgstr[1] "Yol (%i düğümler)" #: ../src/sp-path.cpp:138 #, c-format msgid "Path (%i node)" msgid_plural "Path (%i nodes)" msgstr[0] "Yol (%i düğüm)" msgstr[1] "Yol (%i düğümler)" #: ../src/sp-path.cpp:540 #, fuzzy msgid "Creating single dot" msgstr "Yeni yol oluştur" #: ../src/sp-path.cpp:541 #, fuzzy msgid "Create single dot" msgstr "Bağlantıyı Kaldır" #: ../src/sp-polygon.cpp:235 msgid "Polygon" msgstr "Çokgen" #: ../src/sp-polyline.cpp:177 #, fuzzy msgid "Polyline" msgstr "Çokgen" #: ../src/sp-rect.cpp:226 #, fuzzy msgid "Rectangle" msgstr "Açı:" #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the #. string as needed to deal with an localized plural forms. #: ../src/sp-spiral.cpp:324 #, c-format msgid "Spiral with %3f turns" msgstr "" #: ../src/sp-star.cpp:307 #, c-format msgid "Star with %d vertex" msgid_plural "Star with %d vertices" msgstr[0] "%d köşeli Yıldız" msgstr[1] "%d köşeli Yıldız" #: ../src/sp-star.cpp:311 #, c-format msgid "Polygon with %d vertex" msgid_plural "Polygon with %d vertices" msgstr[0] "%d köşeli Çokgen" msgstr[1] "%d köşeli Çokgen" #: ../src/sp-switch.cpp:100 #, c-format msgid "Conditional group of %d object" msgid_plural "Conditional group of %d objects" msgstr[0] "" #. TRANSLATORS: For description of font with no name. #: ../src/sp-text.cpp:414 msgid "<no name found>" msgstr "<isim bulunamadı>" #: ../src/sp-text.cpp:420 #, c-format msgid "Text on path (%s, %s)" msgstr "İzdeki metin (%s, %s)" #: ../src/sp-text.cpp:421 #, c-format msgid "Text (%s, %s)" msgstr "Metin (%s, %s)" #: ../src/sp-tref.cpp:368 #, fuzzy, c-format msgid "Cloned character data%s%s" msgstr "Şunun kopyası: %s" #: ../src/sp-tref.cpp:369 msgid " from " msgstr "" #: ../src/sp-tref.cpp:374 #, fuzzy msgid "Orphaned cloned character data" msgstr "Tek kalan kopya" #: ../src/sp-tspan.cpp:284 #, fuzzy msgid "Text span" msgstr "Açı:" #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". #: ../src/sp-use.cpp:318 msgid "..." msgstr "..." #: ../src/sp-use.cpp:326 #, c-format msgid "Clone of: %s" msgstr "Şunun kopyası: %s" #: ../src/sp-use.cpp:330 msgid "Orphaned clone" msgstr "Tek kalan kopya" #: ../src/star-context.cpp:352 msgid "Ctrl: snap angle; keep rays radial" msgstr "" #: ../src/star-context.cpp:476 #, c-format msgid "" "Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" #: ../src/star-context.cpp:477 #, c-format msgid "Star: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" #: ../src/star-context.cpp:500 #, fuzzy msgid "Create star" msgstr "_Bitmap'i Dönüştür" #: ../src/text-chemistry.cpp:104 msgid "Select a text and a path to put text on path." msgstr "" #: ../src/text-chemistry.cpp:109 msgid "" "This text object is already put on a path. Remove it from the path " "first. Use Shift+D to look up its path." msgstr "" #. rect is the only SPShape which is not yet, and thus SVG forbids us from putting text on it #: ../src/text-chemistry.cpp:115 msgid "" "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to " "path first." msgstr "" #: ../src/text-chemistry.cpp:125 msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be put on a path." msgstr "" #: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2283 msgid "Put text on path" msgstr "" #: ../src/text-chemistry.cpp:204 msgid "Select a text on path to remove it from path." msgstr "" #: ../src/text-chemistry.cpp:226 msgid "No texts-on-paths in the selection." msgstr "" #: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2285 msgid "Remove text from path" msgstr "" #: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290 #, fuzzy msgid "Select text(s) to remove kerns from." msgstr "Kopyalamak için birnesne seçin." #: ../src/text-chemistry.cpp:293 msgid "Remove manual kerns" msgstr "" #: ../src/text-chemistry.cpp:313 msgid "" "Select a text and one or more paths or shapes to flow text " "into frame." msgstr "" #: ../src/text-chemistry.cpp:381 #, fuzzy msgid "Flow text into shape" msgstr "_Çerçeveye doldur" #: ../src/text-chemistry.cpp:403 #, fuzzy msgid "Select a flowed text to unflow it." msgstr "Kopyalamak için birnesne seçin." #: ../src/text-chemistry.cpp:470 msgid "Unflow flowed text" msgstr "" #: ../src/text-chemistry.cpp:482 #, fuzzy msgid "Select flowed text(s) to convert." msgstr "Kopyalamak için birnesne seçin." #: ../src/text-chemistry.cpp:500 msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be converted." msgstr "" #: ../src/text-chemistry.cpp:528 #, fuzzy msgid "Convert flowed text to text" msgstr "Bitmap nesnesini yollara dönüştürür" #: ../src/text-chemistry.cpp:533 #, fuzzy msgid "No flowed text(s) to convert in the selection." msgstr "Stilin alınabileceğihiçbir nesne seçilmedi" #: ../src/text-context.cpp:452 msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." msgstr "" #: ../src/text-context.cpp:454 msgid "" "Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." msgstr "" #: ../src/text-context.cpp:508 #, fuzzy msgid "Create text" msgstr "Düğümü sil" #: ../src/text-context.cpp:532 msgid "Non-printable character" msgstr "Yazdırılamaz karakter" #: ../src/text-context.cpp:547 msgid "Insert Unicode character" msgstr "" #: ../src/text-context.cpp:582 #, fuzzy, c-format msgid "Unicode (Enter to finish): %s: %s" msgstr "Metin (%s, %s)" #: ../src/text-context.cpp:584 ../src/text-context.cpp:849 #, fuzzy msgid "Unicode (Enter to finish): " msgstr "Metin (%s, %s)" #: ../src/text-context.cpp:659 #, c-format msgid "Flowed text frame: %s × %s" msgstr "" #: ../src/text-context.cpp:691 ../src/text-context.cpp:1544 msgid "Type text; Enter to start new line." msgstr "" #: ../src/text-context.cpp:704 msgid "Flowed text is created." msgstr "" #: ../src/text-context.cpp:706 #, fuzzy msgid "Create flowed text" msgstr "Oluştur" #: ../src/text-context.cpp:708 msgid "" "The frame is too small for the current font size. Flowed text not " "created." msgstr "" #: ../src/text-context.cpp:834 msgid "No-break space" msgstr "" #: ../src/text-context.cpp:836 msgid "Insert no-break space" msgstr "" #: ../src/text-context.cpp:873 #, fuzzy msgid "Make bold" msgstr "Şekli Tümleştir" #: ../src/text-context.cpp:891 msgid "Make italic" msgstr "" #: ../src/text-context.cpp:930 #, fuzzy msgid "New line" msgstr "çizgiler" #: ../src/text-context.cpp:964 msgid "Backspace" msgstr "" #: ../src/text-context.cpp:1012 msgid "Kern to the left" msgstr "" #: ../src/text-context.cpp:1034 #, fuzzy msgid "Kern to the right" msgstr "Hedefi yazdır" #: ../src/text-context.cpp:1056 msgid "Kern up" msgstr "" #: ../src/text-context.cpp:1079 msgid "Kern down" msgstr "" #: ../src/text-context.cpp:1135 #, fuzzy msgid "Rotate counterclockwise" msgstr "Seçimi 90 derece saat yönünde döndürür" #: ../src/text-context.cpp:1156 #, fuzzy msgid "Rotate clockwise" msgstr "Seçimi 90 derece saat yönünde döndürür" #: ../src/text-context.cpp:1173 #, fuzzy msgid "Contract line spacing" msgstr "Sütun aralığı:" #: ../src/text-context.cpp:1181 msgid "Contract letter spacing" msgstr "" #: ../src/text-context.cpp:1200 #, fuzzy msgid "Expand line spacing" msgstr "Çizgi aralığı:" #: ../src/text-context.cpp:1208 #, fuzzy msgid "Expand letter spacing" msgstr "Aralığı Ata:" #: ../src/text-context.cpp:1312 #, fuzzy msgid "Paste text" msgstr "Stil Yapıştır" #: ../src/text-context.cpp:1542 msgid "Type flowed text; Enter to start new paragraph." msgstr "" #: ../src/text-context.cpp:1552 ../src/tools-switch.cpp:211 msgid "" "Click to select or create text, drag to create flowed text; " "then type." msgstr "" #: ../src/text-context.cpp:1659 msgid "Type text" msgstr "Yazı gir" #: ../src/text-editing.cpp:40 msgid "You cannot edit cloned character data." msgstr "" #: ../src/tools-switch.cpp:151 msgid "" "To edit a path, click, Shift+click, or drag around " "nodes to select them, then drag nodes and handles. Click on an " "object to select." msgstr "" #: ../src/tools-switch.cpp:157 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." msgstr "" #: ../src/tools-switch.cpp:163 msgid "" "Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and " "resize. Click to select." msgstr "" #: ../src/tools-switch.cpp:169 msgid "" "Drag to create a 3D box. Drag controls to resize in " "perspective. Click to select (with Ctrl+Alt for single faces)." msgstr "" #: ../src/tools-switch.cpp:175 msgid "" "Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or " "segment. Click to select." msgstr "" #: ../src/tools-switch.cpp:181 msgid "" "Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. " "Click to select." msgstr "" #: ../src/tools-switch.cpp:187 msgid "" "Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral " "shape. Click to select." msgstr "" #: ../src/tools-switch.cpp:193 msgid "" "Drag to create a freehand line. Start drawing with Shift to " "append to selected path. Ctrl+click to create single dots." msgstr "" #: ../src/tools-switch.cpp:199 msgid "" "Click or click and drag to start a path; with Shift to " "append to selected path. Ctrl+click to create single dots." msgstr "" #: ../src/tools-switch.cpp:205 msgid "" "Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a " "guide, with Alt to thin/thicken. Arrow keys adjust width (left/" "right) and angle (up/down)." msgstr "" #: ../src/tools-switch.cpp:217 msgid "" "Drag or double click to create a gradient on selected objects, " "drag handles to adjust gradients." msgstr "" #: ../src/tools-switch.cpp:223 msgid "" "Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to " "zoom out." msgstr "" #: ../src/tools-switch.cpp:235 msgid "Click and drag between shapes to create a connector." msgstr "" #: ../src/tools-switch.cpp:241 msgid "" "Click to paint a bounded area, Shift+click to union the new " "fill with the current selection, Ctrl+click to change the clicked " "object's fill and stroke to the current setting." msgstr "" #: ../src/tools-switch.cpp:247 #, fuzzy msgid "Drag to erase." msgstr "Şunun kopyası: %s" #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598 #, c-format msgid "Trace: %d. %ld nodes" msgstr "İz: %d. %ld düğüm" #: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136 #: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243 #, fuzzy msgid "Select an image to trace" msgstr "Kopyalamak için birnesne seçin." #: ../src/trace/trace.cpp:106 #, fuzzy msgid "Select only one image to trace" msgstr "Kopyalamak için birnesne seçin." #: ../src/trace/trace.cpp:124 msgid "Select one image and one or more shapes above it" msgstr "" #: ../src/trace/trace.cpp:234 msgid "Trace: No active desktop" msgstr "" #: ../src/trace/trace.cpp:333 msgid "Invalid SIOX result" msgstr "" #: ../src/trace/trace.cpp:438 #, fuzzy msgid "Trace: No active document" msgstr "Belgeyi kaydet" #: ../src/trace/trace.cpp:461 msgid "Trace: Image has no bitmap data" msgstr "İz: Resim bitmap verisi içermiyor" #: ../src/trace/trace.cpp:468 msgid "Trace: Starting trace..." msgstr "" #. ## inform the document, so we can undo #: ../src/trace/trace.cpp:570 #, fuzzy msgid "Trace bitmap" msgstr "_Bitmap'i Dönüştür" #: ../src/trace/trace.cpp:574 #, fuzzy, c-format msgid "Trace: Done. %ld nodes created" msgstr "İz: %d. %ld düğüm" #: ../src/tweak-context.cpp:960 msgid "Nothing selected! Select objects to tweak." msgstr "" #: ../src/tweak-context.cpp:965 #, c-format msgid "Pushing %d selected object" msgid_plural "Pushing %d selected objects" msgstr[0] "Seçili %d nesneyi itiyor" msgstr[1] "Seçili %d nesneyi itiyor" #: ../src/tweak-context.cpp:970 #, c-format msgid "Shrinking %d selected object" msgid_plural "Shrinking %d selected objects" msgstr[0] "Seçili %d nesneyi büzüyor" msgstr[1] "Seçili %d nesneyi büzüyor" #: ../src/tweak-context.cpp:975 #, c-format msgid "Growing %d selected object" msgid_plural "Growing %d selected objects" msgstr[0] "Seçili %d nesneyi şişiriyor" msgstr[1] "Seçili %d nesneyi şişiriyor" #: ../src/tweak-context.cpp:980 #, c-format msgid "Attracting %d selected object" msgid_plural "Attracting %d selected objects" msgstr[0] "Seçili %d nesneyi çekiyor" msgstr[1] "Seçili %d nesneyi çekiyor" #: ../src/tweak-context.cpp:985 #, c-format msgid "Repelling %d selected object" msgid_plural "Repelling %d selected objects" msgstr[0] "Seçili %d nesneyi püskürtüyor" msgstr[1] "Seçili %d nesneyi püskürtüyor" #: ../src/tweak-context.cpp:990 #, c-format msgid "Roughening %d selected object" msgid_plural "Roughening %d selected objects" msgstr[0] "Seçili %d nesneyi pürüzlüyor" msgstr[1] "Seçili %d nesneyi pürüzlüyor" #: ../src/tweak-context.cpp:995 #, c-format msgid "Painting %d selected object" msgid_plural "Painting %d selected objects" msgstr[0] "Seçili %d nesneyi boyuyor" msgstr[1] "Seçili %d nesneyi boyuyor" #: ../src/tweak-context.cpp:1000 #, c-format msgid "Jittering colors in %d selected object" msgid_plural "Jittering colors in %d selected objects" msgstr[0] "Seçili %d nesneyi tonluyor" msgstr[1] "Seçili %d nesneyi tonluyor" #: ../src/tweak-context.cpp:1040 msgid "Push tweak" msgstr "" #: ../src/tweak-context.cpp:1044 msgid "Shrink tweak" msgstr "" #: ../src/tweak-context.cpp:1048 msgid "Grow tweak" msgstr "" #: ../src/tweak-context.cpp:1052 msgid "Attract tweak" msgstr "" #: ../src/tweak-context.cpp:1056 msgid "Repel tweak" msgstr "" #: ../src/tweak-context.cpp:1060 msgid "Roughen tweak" msgstr "" #: ../src/tweak-context.cpp:1064 msgid "Color paint tweak" msgstr "" #: ../src/tweak-context.cpp:1068 msgid "Color jitter tweak" msgstr "" #. check whether something is selected #: ../src/ui/clipboard.cpp:205 msgid "Nothing was copied." msgstr "" #: ../src/ui/clipboard.cpp:266 ../src/ui/clipboard.cpp:428 #: ../src/ui/clipboard.cpp:452 #, fuzzy msgid "Nothing on the clipboard." msgstr "Seçili nesneleri panoya kopyalar" #: ../src/ui/clipboard.cpp:288 #, fuzzy msgid "Select object(s) to paste style to." msgstr "Kopyalamak için birnesne seçin." #: ../src/ui/clipboard.cpp:294 ../src/ui/clipboard.cpp:311 #, fuzzy msgid "No style on the clipboard." msgstr "Seçili nesneleri panoya kopyalar" #: ../src/ui/clipboard.cpp:333 #, fuzzy msgid "Select object(s) to paste size to." msgstr "Kopyalamak için birnesne seçin." #: ../src/ui/clipboard.cpp:340 #, fuzzy msgid "No size on the clipboard." msgstr "Seçili nesneleri panoya kopyalar" #: ../src/ui/clipboard.cpp:391 #, fuzzy msgid "Select object(s) to paste live path effect to." msgstr "Kopyalamak için birnesne seçin." #. no_effect: #: ../src/ui/clipboard.cpp:415 #, fuzzy msgid "No effect on the clipboard." msgstr "Seçili nesneleri panoya kopyalar" #: ../src/ui/clipboard.cpp:435 ../src/ui/clipboard.cpp:462 msgid "Clipboard does not contain a path." msgstr "" #. Item dialog #: ../src/ui/context-menu.cpp:100 msgid "Object _Properties" msgstr "_Nesne Özellikleri" #. Select item #: ../src/ui/context-menu.cpp:110 msgid "_Select This" msgstr "Bunu _Seç" #. Create link #: ../src/ui/context-menu.cpp:120 msgid "_Create Link" msgstr "Bağlantı _Oluştur" #: ../src/ui/context-menu.cpp:177 msgid "Create link" msgstr "Bağlantı oluştur" #. "Ungroup" #: ../src/ui/context-menu.cpp:195 ../src/verbs.cpp:2279 msgid "_Ungroup" msgstr "Gr_ubu çöz" #. Link dialog #: ../src/ui/context-menu.cpp:235 msgid "Link _Properties" msgstr "Bağlantı Ö_zellikleri" #. Select item #: ../src/ui/context-menu.cpp:241 msgid "_Follow Link" msgstr "Bağlantıyı _Takip Et" #. Reset transformations #: ../src/ui/context-menu.cpp:246 msgid "_Remove Link" msgstr "Bağlantıyı Kaldır" #. Link dialog #: ../src/ui/context-menu.cpp:294 msgid "Image _Properties" msgstr "Resim Özellikleri" #: ../src/ui/context-menu.cpp:300 #, fuzzy msgid "Edit Externally..." msgstr "Düzenle..." #. Item dialog #: ../src/ui/context-menu.cpp:392 msgid "_Fill and Stroke" msgstr "_Doldur ve Çiz" #. * #. * Constructor #. #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77 msgid "About Inkscape" msgstr "Inkscape Hakkında" #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88 msgid "_Splash" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92 msgid "_Authors" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94 msgid "_Translators" msgstr "_Çevirmenler" #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96 #, fuzzy msgid "_License" msgstr "Lisans" #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in #. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese. #. #. N.B. about.svg changes once per release. (We should probably rename #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation. #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the #. string here should be changed.) #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new #. should be in UTF-*8.. #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149 msgid "about.svg" msgstr "about.svg" #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors') #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:338 #, fuzzy msgid "translator-credits" msgstr "Dönüşümler" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:234 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:776 msgid "Align" msgstr "Hizala" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:392 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:777 #, fuzzy msgid "Distribute" msgstr "Özellik" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:461 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "" #. TRANSLATORS: Horizontal gap. Only put "H:" equivalent in the translation #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:463 #, fuzzy msgid "gap|H:" msgstr "Kapak:" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:471 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "" #. TRANSLATORS: Vertical gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:473 msgid "V:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:501 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:778 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5626 msgid "Remove overlaps" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:531 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5484 #, fuzzy msgid "Arrange connector network" msgstr "Herhangi seçili nesne veya düğümün seçimini bırakır" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:561 #, fuzzy msgid "Unclump" msgstr " Grubu Çöz" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:631 #, fuzzy msgid "Randomize positions" msgstr "Rastgeleleştir:" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:728 #, fuzzy msgid "Distribute text baselines" msgstr "Özellik adı" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:748 msgid "Align text baselines" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:779 #, fuzzy msgid "Connector network layout" msgstr "Sohbet odasına bağlan" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780 msgid "Nodes" msgstr "Düğümler" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786 #, fuzzy msgid "Relative to: " msgstr "Bağlantılı taşı" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:791 msgid "Align right sides of objects to left side of anchor" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794 msgid "Align left sides" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797 msgid "Center on vertical axis" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:800 msgid "Align right sides" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:803 msgid "Align left sides of objects to right side of anchor" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:806 msgid "Align bottoms of objects to top of anchor" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809 #, fuzzy msgid "Align tops" msgstr "Hizala" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:812 msgid "Center on horizontal axis" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:815 msgid "Align bottoms" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:818 msgid "Align tops of objects to bottom of anchor" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823 msgid "Align baseline anchors of texts vertically" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:826 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831 msgid "Make horizontal gaps between objects equal" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835 msgid "Distribute left sides equidistantly" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:838 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:841 msgid "Distribute right sides equidistantly" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845 msgid "Make vertical gaps between objects equal" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849 msgid "Distribute tops equidistantly" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:852 msgid "Distribute centers equidistantly vertically" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:855 msgid "Distribute bottoms equidistantly" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:860 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863 msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868 msgid "Randomize centers in both dimensions" msgstr "Merkezleri iki boyut içerisinde rastgele hale getir" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876 msgid "" "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not " "overlap" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5588 #, fuzzy msgid "Nicely arrange selected connector network" msgstr "Herhangi seçili nesne veya düğümün seçimini bırakır" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:885 #, fuzzy msgid "Align selected nodes horizontally" msgstr "Seçili düğümleri düzgünleştir" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:888 #, fuzzy msgid "Align selected nodes vertically" msgstr "Seçili düğümleri simetrik yapar" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:891 #, fuzzy msgid "Distribute selected nodes horizontally" msgstr "Seçili düğümleri köşelere dönüştür" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:894 #, fuzzy msgid "Distribute selected nodes vertically" msgstr "Seçili düğümleri simetrik yapar" #. Rest of the widgetry #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899 msgid "Last selected" msgstr "Son seçilen" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:900 msgid "First selected" msgstr "İlk seçilen" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:901 msgid "Biggest item" msgstr "En büyük öğe" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:902 msgid "Smallest item" msgstr "En küçük öğe" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1548 msgid "Drawing" msgstr "Çizim" #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:79 msgid "Metadata" msgstr "Metaverisi" #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:80 msgid "License" msgstr "Lisans" #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:160 msgid "Dublin Core Entities" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182 #, fuzzy msgid "License" msgstr "Line" #. --------------------------------------------------------------- #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88 #, fuzzy msgid "Show page _border" msgstr "Tuval kenarlarını göster" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88 msgid "If set, rectangular page border is shown" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89 #, fuzzy msgid "Border on _top of drawing" msgstr "Çizim üzerinde kenarlık göster" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89 #, fuzzy msgid "If set, border is always on top of the drawing" msgstr "Çizim üzerinde kenarlık göster" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90 #, fuzzy msgid "_Show border shadow" msgstr "Sayfa gölgesini göster" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91 #, fuzzy msgid "Back_ground:" msgstr "Arkaplan:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91 msgid "Background color" msgstr "Arkaplan rengi" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91 msgid "" "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" msgstr "" "Sayfa arkaplanı rengi ve şeffaflığı (bitmap resimler için de kullanılır)" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92 #, fuzzy msgid "Border _color:" msgstr "Kenarlık rengi:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92 #, fuzzy msgid "Page border color" msgstr "Tuval kenarlık rengi" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92 #, fuzzy msgid "Color of the page border" msgstr "Tuval kenarlığının rengi" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93 #, fuzzy msgid "Default _units:" msgstr "Varsayılan birimler:" #. --------------------------------------------------------------- #. General snap options #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97 #, fuzzy msgid "Show _guides" msgstr "Rehberleri göster" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97 msgid "Show or hide guides" msgstr "Rehberleri gösterir veya gizler" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98 msgid "_Snap guides while dragging" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98 msgid "" "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap " "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled in the 'Snap' " "tab; only a small part of the guide near the cursor will snap)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 #, fuzzy msgid "Guide co_lor:" msgstr "Rehber rengi:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 msgid "Guideline color" msgstr "Rehber çizgisi rengi" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 #, fuzzy msgid "Color of guidelines" msgstr "Izgara çizgi renkleri" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101 #, fuzzy msgid "_Highlight color:" msgstr "Vurgu rengi:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101 msgid "Highlighted guideline color" msgstr "Vurgulanan rehber çizgisi rengi" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101 msgid "Color of a guideline when it is under mouse" msgstr "Farenin altındaki rehber çizgilerini renklendir" #. --------------------------------------------------------------- #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 msgid "_Enable snapping" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 ../src/verbs.cpp:2498 msgid "Toggle snapping on or off" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104 msgid "_Enable snap indicator" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105 #, fuzzy msgid "_Bounding box corners" msgstr "Sınırlandırılmış kutuları ızgaraya ayır" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105 msgid "" "Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, to " "grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107 #, fuzzy msgid "_Nodes" msgstr "Düğümler" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107 msgid "" "Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, " "text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to " "paths and to other nodes" msgstr "" #. Options for snapping to objects #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110 #, fuzzy msgid "Snap to path_s" msgstr "Bitmap nesnesini yollara dönüştürür" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110 #, fuzzy msgid "Snap nodes to object paths" msgstr "Düğümleri ızgaraya ayır" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:111 #, fuzzy msgid "Snap to n_odes" msgstr "Yeni düzenlenen düğümlere taşı" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:111 #, fuzzy msgid "Snap nodes and guides to object nodes" msgstr "Düğümleri ızgaraya ayır" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112 #, fuzzy msgid "Snap to bounding bo_x edges" msgstr "Sınırlandırılmış kutuları ızgaraya ayır" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112 #, fuzzy msgid "Snap bounding box corners and guides to bounding box edges" msgstr "Sınırlandırılmış kutuları ızgaraya ayır" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113 #, fuzzy msgid "Snap to bounding box co_rners" msgstr "Sınırlandırılmış kutuları ızgaraya ayır" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113 #, fuzzy msgid "Snap bounding box corners to other bounding box corners" msgstr "Sınırlandırılmış kutuları ızgaraya ayır" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114 #, fuzzy msgid "Snap to page border" msgstr "Tuval kenarlarını göster" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114 #, fuzzy msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border" msgstr "Sınırlandırılmış kutuları ızgaraya ayır" #. --------------------------------------------------------------- #. Applies to both nodes and guides, but not to bboxes, that's why its located here #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117 #, fuzzy msgid "Rotation _center" msgstr "Döndürme(der)" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117 msgid "Consider the rotation center of an object when snapping" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118 #, fuzzy msgid "_Grid with guides" msgstr "Rehberler" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118 msgid "Snap to grid-guide intersections" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 #, fuzzy msgid "_Line segments" msgstr "Seçimi siler" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 msgid "" "Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, see " "the previous tab)" msgstr "" #. TRANSLATORS: In Grid|_New translate only the word _New. It ref to grid #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:124 #, fuzzy msgid "Grid|_New" msgstr "Izgara" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:124 #, fuzzy msgid "Create new grid." msgstr "Sarmal oluşturur" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:125 #, fuzzy msgid "_Remove" msgstr " Kaldır" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:125 #, fuzzy msgid "Remove selected grid." msgstr "Son seçilen" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:135 #, fuzzy msgid "Guides" msgstr "_Rehberler" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:136 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:905 #, fuzzy msgid "Grids" msgstr "Izgara" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:137 ../src/verbs.cpp:2498 #, fuzzy msgid "Snap" msgstr "Yıldız" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:138 #, fuzzy msgid "Snap points" msgstr "Bitmap nesnesini yollara dönüştürür" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:227 #, fuzzy msgid "General" msgstr "Line" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:229 #, fuzzy msgid "Border" msgstr "Yeni:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:231 #, fuzzy msgid "Format" msgstr " Oluştur " #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:259 #, fuzzy msgid "Guides" msgstr "Line" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278 #, fuzzy msgid "Snap _distance" msgstr "Yakalama uzaklığı:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278 msgid "Snap only when _closer than:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290 msgid "Always snap" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280 msgid "" "If set, objects only snap to another object when it's within the range " "specified below" msgstr "" #. Options for snapping to grids #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284 #, fuzzy msgid "Snap d_istance" msgstr "Yakalama uzaklığı:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284 msgid "Snap only when c_loser than:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286 msgid "" "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range " "specified below" msgstr "" #. Options for snapping to guides #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290 #, fuzzy msgid "Snap dist_ance" msgstr "Yakalama uzaklığı:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290 msgid "Snap only when close_r than:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292 msgid "" "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified " "below" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315 #, fuzzy msgid "Snapping" msgstr "Değiştir:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317 #, fuzzy msgid "What snaps" msgstr "Açı:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:319 #, fuzzy msgid "Snap to objects" msgstr "Düğümleri ızgaraya ayır" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321 #, fuzzy msgid "Snap to grids" msgstr "Line" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323 #, fuzzy msgid "Snap to guides" msgstr "Düğümleri ızgaraya ayır" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:361 #, fuzzy msgid "Snapping to intersections of" msgstr "Düğümleri ızgaraya ayır" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:363 #, fuzzy msgid "Special points to consider" msgstr "Düğümleri ızgaraya ayır" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:433 #, fuzzy msgid "Creation" msgstr " Oluştur " #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:434 #, fuzzy msgid "Defined grids" msgstr "Line" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:650 #, fuzzy msgid "Remove grid" msgstr " Kaldır" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:32 msgid "Export" msgstr "Dışarı aktar" #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80 #, fuzzy msgid "Information" msgstr "Dönüşümü depola:" #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3 ../share/extensions/measure.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Help" msgstr "_Yardım" #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82 msgid "Parameters" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:382 #, fuzzy msgid "No preview" msgstr "Ön izleme" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:488 msgid "too large for preview" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577 #, fuzzy msgid "Enable preview" msgstr "Canlı Ön izleme" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198 #, fuzzy msgid "All Inkscape Files" msgstr "Tüm şekiller" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197 #, fuzzy msgid "All Files" msgstr "Tüm çeşitler" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723 #, fuzzy msgid "All Images" msgstr "Tüm Resimleri Göm" #. ###### Add the file types menu #. createFilterMenu(); #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? #. ###### File options #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:887 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1429 msgid "Append filename extension automatically" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1042 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1294 #, fuzzy msgid "Guess from extension" msgstr "Seçimden al" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1315 msgid "Left edge of source" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1316 msgid "Top edge of source" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1317 #, fuzzy msgid "Right edge of source" msgstr "Kaynak" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1318 msgid "Bottom edge of source" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1319 #, fuzzy msgid "Source width" msgstr "Çizgi kalınlığı" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1320 #, fuzzy msgid "Source height" msgstr "Daha fazla Aydınlanma" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1321 #, fuzzy msgid "Destination width" msgstr "Hedefi yazdır" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1322 #, fuzzy msgid "Destination height" msgstr "Hedefi yazdır" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1323 #, fuzzy msgid "Resolution (dots per inch)" msgstr "Bitma için tercih edilen çözünürlük (inç başına nokta)" #. ######################################### #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE #. ######################################### #. ##### Export options buttons/spinners, etc #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360 #, fuzzy msgid "Document" msgstr "Belgeyi kaydet" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1372 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Custom" msgstr "_Özel" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1412 #, fuzzy msgid "Cairo" msgstr "Kömür" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1415 msgid "Antialias" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418 #, fuzzy msgid "Background" msgstr "Arkaplan:" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1441 #, fuzzy msgid "Destination" msgstr "Hedefi yazdır" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199 #, fuzzy msgid "All Image Files" msgstr "Tüm Resimleri Göm" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:428 #, fuzzy msgid "Show Preview" msgstr "Ön izleme" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:564 #, fuzzy msgid "No file selected" msgstr "Hiçbir belge seçilmedi" #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:53 msgid "Fill" msgstr "Doldur" #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:54 msgid "Stroke _paint" msgstr "Kenarlık rengi" #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:55 msgid "Stroke st_yle" msgstr "Çizgi stili" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:504 msgid "" "This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects " "one of the color components. Each column determines how much of each color " "component from the input is passed to the output. The last column does not " "depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:614 #, fuzzy msgid "Image File" msgstr "Resimler" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:617 #, fuzzy msgid "Selected SVG Element" msgstr "Seçimi siler" #. TODO: any image, not justy svg #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:686 msgid "Select an image to be used as feImage input" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:778 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:784 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:975 #, fuzzy msgid "Light Source:" msgstr "Kaynak" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:992 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:993 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees" msgstr "" #. default x: #. default y: #. default z: #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999 #, fuzzy msgid "Location" msgstr "Döndürme" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002 #, fuzzy msgid "X coordinate" msgstr "İmleç koordinatları" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002 #, fuzzy msgid "Y coordinate" msgstr "İmleç koordinatları" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002 #, fuzzy msgid "Z coordinate" msgstr "İmleç koordinatları" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002 #, fuzzy msgid "Points At" msgstr "Nokta" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1003 #, fuzzy msgid "Specular Exponent" msgstr "Dışarı aktar" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1003 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source" msgstr "" #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option. #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1005 #, fuzzy msgid "Cone Angle" msgstr "Açı:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1005 msgid "" "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the " "light source and the point to which it is pointing at) and the spot light " "cone. No light is projected outside this cone." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1065 msgid "New light source" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1106 #, fuzzy msgid "_Duplicate" msgstr "Çiftle" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1132 #, fuzzy msgid "_Filter" msgstr "çizgiler" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1146 #, fuzzy msgid "R_ename" msgstr "_Yeniden Adlandır" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1240 #, fuzzy msgid "Rename filter" msgstr " Kaldır" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1276 #, fuzzy msgid "Apply filter" msgstr "Katman Ekle" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1352 #, fuzzy msgid "Add filter" msgstr "Katman Ekle" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1378 #, fuzzy msgid "Duplicate filter" msgstr "Düğümü çiftle" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1445 #, fuzzy msgid "_Effect" msgstr "Efektler" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1453 #, fuzzy msgid "Connections" msgstr "Sohbet odasına bağlan" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1569 msgid "Remove filter primitive" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1940 #, fuzzy msgid "Remove merge node" msgstr "Bağlantıyı Kaldır" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2056 msgid "Reorder filter primitive" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2092 #, fuzzy msgid "Add Effect:" msgstr "Efektler" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2093 #, fuzzy msgid "No effect selected" msgstr "Hiçbir belge seçilmedi" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2094 #, fuzzy msgid "No filter selected" msgstr "Hiçbir belge seçilmedi" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2130 #, fuzzy msgid "Effect parameters" msgstr "Açı:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2131 msgid "Filter General Settings" msgstr "" #. default x: #. default y: #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187 #, fuzzy msgid "Coordinates" msgstr "İmleç koordinatları" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187 #, fuzzy msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region" msgstr "Seçimin kopyasını oluşturur ve döşer" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region" msgstr "" #. default width: #. default height: #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Dimensions" msgstr "Bö_lüm" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188 #, fuzzy msgid "Width of filter effects region" msgstr "Seçim ipuçlarını göster" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188 #, fuzzy msgid "Height of filter effects region" msgstr "Seçimi siler" #. # end multiple scan #. ## end mode page #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:3328 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:9 #, fuzzy msgid "Mode" msgstr "Taşı" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194 msgid "" "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that " "a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent " "convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be " "performed without specifying a complete matrix." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195 #, fuzzy msgid "Value(s)" msgstr "Değer" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2250 #, fuzzy msgid "Operator" msgstr "Oluşturan" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210 msgid "K1" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213 msgid "" "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using " "the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel " "values of the first and second inputs respectively." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211 msgid "K2" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212 msgid "K3" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213 msgid "K4" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216 #, fuzzy msgid "width of the convolve matrix" msgstr "Tuval kenarlığının rengi" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216 #, fuzzy msgid "height of the convolve matrix" msgstr "Doldurulacak dikdörtgenin yüksekliği" #. default x: #. default y: #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217 #, fuzzy msgid "Target" msgstr "Hedef:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217 msgid "" "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " "applied to pixels around this point." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217 msgid "" "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " "applied to pixels around this point." msgstr "" #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix) #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219 msgid "Kernel" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219 msgid "" "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input " "image in order to calculate the pixel colors at the output. Different " "arrangements of values in this matrix result in various possible visual " "effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to " "the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value " "would lead to a common blur effect." msgstr "" #. TODO: svg spec: The default value is the sum of all values in kernelMatrix, with the exception that if the sum is zero, then the divisor is set to 1. #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222 #, fuzzy msgid "Divisor" msgstr "Bö_lüm" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222 msgid "" "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that " "number is divided by divisor to yield the final destination color value. A " "divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening " "effect on the overall color intensity of the result." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223 msgid "Bias" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223 msgid "" "This value is added to each component. This is useful to define a constant " "value as the zero response of the filter." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224 #, fuzzy msgid "Edge Mode" msgstr "Taşı" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224 msgid "" "Determines how to extend the input image as necessary with color values so " "that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at " "or near the edge of the input image." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2225 #, fuzzy msgid "Preserve Alpha" msgstr "Korunmuş" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2225 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive." msgstr "" #. default: white #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2228 #, fuzzy msgid "Diffuse Color" msgstr "Renkler:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2228 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261 msgid "Defines the color of the light source" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2262 msgid "Surface Scale" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2262 msgid "" "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha " "channel" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2263 #, fuzzy msgid "Constant" msgstr "Kopya Oluştur" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2263 msgid "This constant affects the Phong lighting model." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2265 msgid "Kernel Unit Length" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235 msgid "This defines the intensity of the displacement effect." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236 #, fuzzy msgid "X displacement" msgstr "Yeni üye düğümü" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237 #, fuzzy msgid "Y displacement" msgstr "Yeni üye düğümü" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction" msgstr "" #. default: black #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2240 #, fuzzy msgid "Flood Color" msgstr "Sonlandırma Rengi" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2240 msgid "The whole filter region will be filled with this color." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2244 msgid "Standard Deviation" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2244 msgid "The standard deviation for the blur operation." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2250 msgid "" "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n" "Dilate: performs \"fattenning\" of input image." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254 #, fuzzy msgid "Source of Image" msgstr "Sayfa Sayısı" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2257 #, fuzzy msgid "Delta X" msgstr "S_il" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2257 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2258 #, fuzzy msgid "Delta Y" msgstr "S_il" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2258 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards" msgstr "" #. default: white #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261 #, fuzzy msgid "Specular Color" msgstr "Sonlandırma Rengi" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2264 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Exponent" msgstr "Dışarı aktar" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2264 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2273 msgid "" "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence " "function." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2274 msgid "Base Frequency" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2275 msgid "Octaves" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2276 #, fuzzy msgid "Seed" msgstr "Hız" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2276 msgid "The starting number for the pseudo random number generator." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2288 msgid "Add filter primitive" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2304 msgid "" "The feBlend filter primitive provides 4 image blending modes: screen, " "multiply, darken and lighten." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2308 msgid "" "The feColorMatrix filter primitive applies a matrix transformation to " "colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object " "to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2312 msgid "" "The feComponentTransfer filter primitive manipulates the input's " "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular " "transfer functions, allowing operations like brightness and contrast " "adjustment, color balance, and thresholding." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2316 msgid "" "The feComposite filter primitive composites two images using one of " "the Porter-Duff blending modes or the aritmetic mode described in SVG " "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations " "between the corresponding pixel values of the images." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2320 msgid "" "The feConvolveMatrix lets you specify a Convolution to be applied on " "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, " "sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can " "be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive " "is faster and resolution-independent." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2324 msgid "" "The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create " "\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth " "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower " "opacity areas recede away from the viewer." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2328 msgid "" "The feDisplacementMap filter primitive displaces the pixels in the " "first input using the second input as a displacement map, that shows from " "how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch " "effects." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2332 msgid "" "The feFlood filter primitive fills the region with a given color and " "opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to " "a graphic." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2336 msgid "" "The feGaussianBlur filter primitive uniformly blurs its input. It is " "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2340 msgid "" "The feImage filter primitive fills the region with an external image " "or another part of the document." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2344 msgid "" "The feMerge filter primitive composites several temporary images " "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha " "compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives " "in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2348 msgid "" "The feMorphology filter primitive provides erode and dilate effects. " "For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it " "thicker." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2352 msgid "" "The feOffset filter primitive offsets the image by an user-defined " "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in " "a slightly different position than the actual object." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2356 msgid "" "The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create " "\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth " "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower " "opacity areas recede away from the viewer." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2360 msgid "" "The feTile filter primitive tiles a region with its input graphic" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2364 msgid "" "The feTurbulence filter primitive renders Perlin noise. This kind of " "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and " "smoke and in generating complex textures like marble or granite." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2382 msgid "Duplicate filter primitive" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2435 #, fuzzy msgid "Set filter primitive attribute" msgstr "Özellik sil" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:147 msgid "Mouse" msgstr "Fare" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149 msgid "Grab sensitivity:" msgstr "Duyarlı hale getir:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182 msgid "pixels" msgstr "piksel" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:150 msgid "" "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " "with mouse (in screen pixels)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152 #, fuzzy msgid "Click/drag threshold:" msgstr "Başlangıcı Tıkla/Sürükle " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153 msgid "" "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157 msgid "" "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable " "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " "mouse)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:159 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161 msgid "" "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166 #, fuzzy msgid "Scrolling" msgstr "Kaydır" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168 msgid "Mouse wheel scrolls by:" msgstr "Fare tekeri kaydır:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169 msgid "" "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " "(horizontally with Shift)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170 msgid "Ctrl+arrows" msgstr "Ctrl+oklar" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172 msgid "Scroll by:" msgstr "Kaydır:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175 msgid "Acceleration:" msgstr "İvme:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176 msgid "" "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " "acceleration)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177 msgid "Autoscrolling" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179 msgid "Speed:" msgstr "Hız:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180 msgid "" "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " "autoscroll off)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 ../src/widgets/toolbox.cpp:5741 msgid "Threshold:" msgstr "Eşik:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183 msgid "" "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186 msgid "" "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans " "canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to " "Selector tool (default)." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187 msgid "Mouse wheel zooms by default" msgstr "Fare tekeri varsayılan olarak yakınlaştırır" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:189 msgid "" "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when " "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194 msgid "Steps" msgstr "Basamaklar" #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198 msgid "Arrow keys move by:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199 msgid "" "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance " "(in px units)" msgstr "" #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202 msgid "> and < scale by:" msgstr "> ve < ölçeklendir:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203 msgid "" "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205 msgid "Inset/Outset by:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206 msgid "" "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:207 msgid "Compass-like display of angles" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209 msgid "" "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " "counterclockwise" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215 msgid "Rotation snaps every:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215 msgid "degrees" msgstr "derece" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216 msgid "" "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " "[ or ] rotates by this amount" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218 msgid "Zoom in/out by:" msgstr "Küçült/Büyüt:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219 msgid "" "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " "multiplier" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225 msgid "Show selection cue" msgstr "Seçim ipuçlarını göster" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:226 msgid "" "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232 msgid "Enable gradient editing" msgstr "Artımlı düzenlemeyi etkinleştir" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233 #, fuzzy msgid "Whether selected objects display gradient editing controls" msgstr "Seçilen her nesne kutu çerçevesini gösterir" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:239 msgid "" "Converting an object to guides places these along the object's true edges " "(imitating the object's shape), not along the bounding box." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246 msgid "Ctrl+click dot size:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246 #, fuzzy msgid "times current stroke width" msgstr "Çizgi kalınlığını ölçekler" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262 msgid "No objects selected to take the style from." msgstr "Stilin alınabileceğihiçbir nesne seçilmedi" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:271 #, fuzzy msgid "" "More than one object selected. Cannot take style from multiple " "objects." msgstr "Stilin alınabileceğihiçbir nesne seçilmedi" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305 msgid "Create new objects with:" msgstr "Bununla yeni nesneler oluştur:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:307 #, fuzzy msgid "Last used style" msgstr "Stil Yapıştır" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309 msgid "Apply the style you last set on an object" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:314 msgid "This tool's own style:" msgstr "Bu aracın kendi stili:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318 msgid "" "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use " "the button below to set it." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323 msgid "Take from selection" msgstr "Seçimden al" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327 #, fuzzy msgid "This tool's style of new objects" msgstr "Bu aracın kendi stili:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335 #, fuzzy msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style" msgstr "Seçilmiş nesnenin oluşturulmuş kopyalarını sil" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340 msgid "Tools" msgstr "Araçlar" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343 #, fuzzy msgid "Bounding box to use:" msgstr "Sınırlandırılmış kutuları ızgaraya ayır" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:344 #, fuzzy msgid "Visual bounding box" msgstr "Karşıt kutu çerçeve gölgesi" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:346 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347 #, fuzzy msgid "Geometric bounding box" msgstr "Karşıt kutu çerçeve gölgesi" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:349 msgid "This bounding box includes only the bare path" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 #, fuzzy msgid "Conversion to guides:" msgstr "Varoaln rehberleri kaldır" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352 msgid "Keep objects after conversion to guides" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 msgid "" "When converting an object to guides, don't delete the object after the " "conversion." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355 #, fuzzy msgid "Treat groups as a single object" msgstr "Yeni yol oluştur" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 msgid "" "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than " "converting each child separately." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 msgid "Width is in absolute units" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 #, fuzzy msgid "Select new path" msgstr "Düğümü sil" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361 #, fuzzy msgid "Don't attach connectors to text objects" msgstr "Seçili nesnelerden kaçınarak bağlayıcılar oluştur" #. Selector #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364 msgid "Selector" msgstr "Seçici" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367 msgid "When transforming, show:" msgstr "Dönüştürürken göster:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 msgid "Objects" msgstr "Nesneler" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 msgid "Show the actual objects when moving or transforming" msgstr "Taşırken ve dönüştrürken nesnelerin özgün halini göster" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371 msgid "Box outline" msgstr "Kutu çerçevesi" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming" msgstr "Taşırken ve dönüştrürken nesnelerin sadece kutu çerçevesini göster" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 msgid "Per-object selection cue:" msgstr "Her nesne için seçim ipucu:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 msgid "No per-object selection indication" msgstr "Her nesne için seçim gösterme" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:378 msgid "Mark" msgstr "İşaretle" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner" msgstr "Seçilen her nesnenin üst sol köşesinde bir baklava işareti var" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381 msgid "Box" msgstr "Kutu" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 msgid "Each selected object displays its bounding box" msgstr "Seçilen her nesne kutu çerçevesini gösterir" #. Node #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 msgid "Node" msgstr "Düğüm" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 #, fuzzy msgid "Path outline:" msgstr "Kutu çerçevesi" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391 #, fuzzy msgid "Path outline color" msgstr "Düz renk" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391 #, fuzzy msgid "Selects the color used for showing the path outline." msgstr "Izgara çizgi renkleri" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392 msgid "Path outline flash on mouse-over" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395 msgid "Flash time" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395 msgid "" "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in " "milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the " "path." msgstr "" #. Tweak #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398 ../src/verbs.cpp:2419 msgid "Tweak" msgstr "" #. Zoom #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1073 ../src/verbs.cpp:2441 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:490 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5 msgid "Zoom" msgstr "Büyüt" #. Shapes #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408 msgid "Shapes" msgstr "Şekiller" #. Pencil #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436 ../src/verbs.cpp:2431 msgid "Pencil" msgstr "Kurşun Kalem" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:601 msgid "Tolerance:" msgstr "Tolerans:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 msgid "" "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower " "values produce more uneven paths with more nodes" msgstr "" #. Pen #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446 ../src/verbs.cpp:2433 msgid "Pen" msgstr "Kalem" #. Calligraphy #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 ../src/verbs.cpp:2435 msgid "Calligraphy" msgstr "El yazısı" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456 msgid "" "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise " "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458 msgid "" "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous " "selection)" msgstr "" #. Paint Bucket #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 ../src/verbs.cpp:2447 #, fuzzy msgid "Paint Bucket" msgstr "Belgeyi yazdır" #. Eraser #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465 ../src/verbs.cpp:2451 #, fuzzy msgid "Eraser" msgstr "_Yukarı Al" #. Gradient #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 ../src/verbs.cpp:2439 msgid "Gradient" msgstr "Artımlı geçiş" #. Connector #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479 ../src/verbs.cpp:2445 #, fuzzy msgid "Connector" msgstr "Sohbet odasına bağlan" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" msgstr "" #. Dropper #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484 ../src/verbs.cpp:2443 msgid "Dropper" msgstr "Damlalık" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 msgid "Save and restore window geometry for each document" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 #, fuzzy msgid "Remember and use last window's geometry" msgstr "Pencere ölçülerini kaydet" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493 #, fuzzy msgid "Don't save window geometry" msgstr "Pencere ölçülerini kaydet" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 #, fuzzy msgid "Dockable" msgstr "Ölçekle" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 msgid "Dialogs are hidden in taskbar" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 msgid "Zoom when window is resized" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500 msgid "Show close button on dialogs" msgstr "" #. consider moving this to an UI tab: #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:968 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 msgid "Aggressive" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 #, fuzzy msgid "Saving window geometry (size and position):" msgstr "Pencere ölçülerini kaydet" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 msgid "Let the window manager determine placement of all windows" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 msgid "" "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user " "preferences)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 msgid "" "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the " "document)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513 msgid "Dialog behavior (requires restart):" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 msgid "Dialogs on top:" msgstr "Diyaloglar üstte:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 msgid "Dialogs are treated as regular windows" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 #, fuzzy msgid "Dialogs stay on top of document windows" msgstr "Sonraki belge pencerisine geçer" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 #, fuzzy msgid "Miscellaneous:" msgstr "Çeşitli ipuçları ve önemli noktalar" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536 msgid "" "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " "(this is the default which can be changed in any window using the button " "above the right scrollbar)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 msgid "Windows" msgstr "Pencereler" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544 msgid "Move in parallel" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 msgid "Stay unmoved" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548 msgid "Move according to transform" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550 msgid "Are unlinked" msgstr "Bağlantısızlaştırılır" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552 msgid "Are deleted" msgstr "Silindi" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557 msgid "Clones are translated by the same vector as their original." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:561 msgid "" "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For " "example, a rotated clone will move in a different direction than its " "original." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562 msgid "When the original is deleted, its clones:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566 #, fuzzy msgid "Orphaned clones are deleted along with their original." msgstr "" "Seçili nesnenin bir kopyasını oluşturur (aslına bağlanmış bir kopyasını)" #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569 msgid "Clones" msgstr "Kopyalar" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576 msgid "" "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577 msgid "Remove clippath/mask object after applying" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579 msgid "" "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " "drawing" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580 msgid "Clippaths and masks" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:524 msgid "Scale stroke width" msgstr "Çizgi kalınlığını ölçekler" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586 msgid "Scale rounded corners in rectangles" msgstr "Dikdörtgenlerdeki yuvarlatılmış köşeleri ölçekler" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587 msgid "Transform gradients" msgstr "Artımlı geçişleri dönüştür" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588 msgid "Transform patterns" msgstr "Örüntüleri dönüştür" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589 msgid "Optimized" msgstr "Optimize Edilmiş" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590 msgid "Preserved" msgstr "Korunmuş" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:525 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "Nesneleri ölçeklerken, çizgi kalınlığını da aynı oranda ölçekler" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" msgstr "" "Dikdörtgenleri ölçeklerken, yuvarlatılmış köşelerin yarıçaplarını ölçekler" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:547 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "" "Nesne boyunca artımlı geçişleri dönüştürür (doldurma veya kenar " "çizgilerindeki)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:558 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "" "Nesne boyunca örüntüleri dönüştürür (doldurma veya kenar özelliklerindeki)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600 msgid "Store transformation:" msgstr "Dönüşümü depola:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602 msgid "" "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " "attribute" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606 msgid "Transforms" msgstr "Dönüşümler" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611 msgid "Best quality (slowest)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613 msgid "Better quality (slower)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615 msgid "Average quality" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617 #, fuzzy msgid "Lower quality (faster)" msgstr "Katmanı Aşağı _Al" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619 msgid "Lowest quality (fastest)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622 msgid "Gaussian blur quality for display:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624 msgid "" "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " "always uses best quality)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626 msgid "Better quality, but slower display" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:628 msgid "Average quality, acceptable display speed" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:630 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634 #, fuzzy msgid "Show filter primitives infobox" msgstr "Özellik sil" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:636 msgid "" "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the " "filter effects dialog." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638 #, fuzzy msgid "Filters" msgstr "çizgiler" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644 #, fuzzy msgid "Select in all layers" msgstr "Tüm _Katmanlardaki Herşeyi Seç" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645 msgid "Select only within current layer" msgstr "Sadece bu katman içerisinde seç" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646 #, fuzzy msgid "Select in current layer and sublayers" msgstr "Sadece bu katman içerisinde seç" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647 #, fuzzy msgid "Ignore hidden objects and layers" msgstr "Kilitli nesneleri engelle" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648 #, fuzzy msgid "Ignore locked objects and layers" msgstr "Kilitli nesneleri engelle" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649 msgid "Deselect upon layer change" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657 msgid "" "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " "its sublayers" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " "themselves or by being in a hidden layer)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:661 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " "themselves or by being in a locked layer)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664 msgid "" "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " "current layer changes" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666 #, fuzzy msgid "Selecting" msgstr "Seçim" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673 msgid "Default export resolution:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674 #, fuzzy msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" msgstr "Bitma için tercih edilen çözünürlük (inç başına nokta)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676 msgid "Open Clip Art Library Server Name:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677 msgid "" "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the " "Import and Export to OCAL function." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679 msgid "Open Clip Art Library Username:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:680 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:682 msgid "Open Clip Art Library Password:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685 #, fuzzy msgid "Import/Export" msgstr "İçeri _Aktar..." #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731 #, fuzzy msgid "Perceptual" msgstr "Yüzde" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731 #, fuzzy msgid "Relative Colorimetric" msgstr "Bağlantılı taşı" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731 msgid "Absolute Colorimetric" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739 msgid "Display adjustment" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741 msgid "Display profile:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742 msgid "The ICC profile to use to calibrate display output." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744 msgid "Retrieve profile from display" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:749 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754 msgid "Display rendering intent:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757 #, fuzzy msgid "Proofing" msgstr "Nokta" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759 msgid "Simulate output on screen" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761 msgid "Simulates output of target device." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763 msgid "Mark out of gamut colors" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770 msgid "Out of gamut warning color:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771 msgid "Selects the color used for out of gamut warning." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773 msgid "Device profile:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774 msgid "The ICC profile to use to simulate device output." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777 msgid "Device rendering intent:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:780 #, fuzzy msgid "Black point compensation" msgstr "Hedefi yazdır" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:782 msgid "Enables black point compensation." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:784 #, fuzzy msgid "Preserve black" msgstr "Korunmuş" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:804 #, fuzzy msgid "" msgstr "hiçbiri" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850 #, fuzzy msgid "Color management" msgstr "Tuval kenarlığının rengi" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855 #, fuzzy msgid "Major grid line emphasizing" msgstr "Rehber satırı rengi:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:858 msgid "" "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead " "of major grid line color." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860 #, fuzzy msgid "Default grid settings" msgstr "Sayfa ayarları" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887 #, fuzzy msgid "Grid units" msgstr "Izgara birimi:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890 #, fuzzy msgid "Origin X" msgstr "Orijin X:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891 #, fuzzy msgid "Origin Y" msgstr "Orijin Y:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873 #, fuzzy msgid "Spacing X" msgstr "X aralığı:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:893 #, fuzzy msgid "Spacing Y" msgstr "Y aralığı:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899 msgid "Selects the color used for normal grid lines." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901 #, fuzzy msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines." msgstr "Izgara çizgi renkleri" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903 #, fuzzy msgid "Major grid line every" msgstr "Rehber satırı rengi:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:882 #, fuzzy msgid "Show dots instead of lines" msgstr "Çizgiler yerine nokta göster" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896 #, fuzzy msgid "Angle X" msgstr "Açı:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897 #, fuzzy msgid "Angle Z" msgstr "Açı:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910 #, fuzzy msgid "Use named colors" msgstr "Son seçilen" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:911 msgid "If set, write the CSS name of the color instead of it's numeric value." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:913 msgid "XML looks" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915 #, fuzzy msgid "Inline attributes" msgstr "Özellik ata" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:916 #, fuzzy msgid "Inline the XML attributes" msgstr "Özellik sil" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:919 #, fuzzy msgid "Indent spaces" msgstr "Düğüme girinti ekle" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:919 msgid "The number of spaces to use for indentation." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:921 #, fuzzy msgid "Path string" msgstr " dizge:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:923 #, fuzzy msgid "Allow relative coordinates" msgstr "Polar koordinatları kullan" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:924 msgid "If set, relative coordinates may be used in path data" msgstr "" #. seems this is never used in Inkscape code #. _svgoutput_allowshorthands.init( _("Allow shorthands"), "options.svgoutput", "allowshorthands", true); #. _page_svgoutput.add_line( false, "", _svgoutput_allowshorthands, "", _(""), false); #. #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Force repeat commands" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "" "If set, force repeating of the same command (i.e. output 'L 1,2 L 3,4' " "instead of 'L 1,2 3,4')." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "Numeric data" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 #, fuzzy msgid "Numeric precision" msgstr "Kesinlik" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "The number of digits to use behind the comma." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 #, fuzzy msgid "Minimum exponent" msgstr "En küçük boyut" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "" "The minimum size of a number (10 to the power of this exponent), smaller " "numbers will be written as zero." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Add label comments to printing output" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 msgid "" "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " "rendered output for an object with its label" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 msgid "Prevent sharing of gradient definitions" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 msgid "" "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; " "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object " "may affect other objects using the same gradient" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955 #, fuzzy msgid "Simplification threshold:" msgstr "Başlangıcı Tıkla/Sürükle " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:956 msgid "" "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command " "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; " "invoking it again after a pause restores the default threshold." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958 msgid "2x2" msgstr "2x2" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958 msgid "4x4" msgstr "4x4" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958 msgid "8x8" msgstr "8x8" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958 msgid "16x16" msgstr "16x16" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962 msgid "Oversample bitmaps:" msgstr "Örnek bitmapler:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:972 #, fuzzy msgid "Commands bar icon size" msgstr "Komutlar Çubuğu" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:973 msgid "Set the size for the commands toolbar to use (requires restart)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:976 #, fuzzy msgid "Tool controls bar icon size" msgstr "Araç Denetimleri" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:977 msgid "Set the size for the secondary toolbar to use (requires restart)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:980 msgid "Main toolbar icon size" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:981 msgid "Set the size for the main tools to use (requires restart)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984 #, fuzzy msgid "Maximum number of recent documents:" msgstr "En çok güncel belge saysı" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu" msgstr "" #. Autosave options #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:990 #, fuzzy msgid "Enable auto-save of document" msgstr "Belgeyi kaydet" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:991 msgid "" "Automatically saves the current document to disk at a given interval, thus " "minimizing loss at a crash" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:993 msgid "Interval (in minutes):" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:993 msgid "" "Sets the interval (in minutes) at which a workspace will be automatically " "saved to disk" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995 #, fuzzy msgid "Path:" msgstr "_Yol" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995 msgid "Sets the directory where autosaves will be written" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:997 #, fuzzy msgid "Maximum number of autosaves" msgstr "En çok güncel belge saysı" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:997 msgid "" "Allows for limiting the space used by autosaves, by setting a maximum number " "of allowed files" msgstr "" #. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function, #. * update our running configuration #. * #. * FIXME! #. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed #. * (which cannot be guaranteed from here) #. * #. * For now, autosave-settings will not change until restart #. #. #. _misc_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE ); #. _misc_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE ); #. #. ----------- #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015 msgid "Automatically reload bitmaps" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1017 msgid "Enbles automatic reload of linked images when changed on disk." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030 #, fuzzy msgid "Bitmap editor:" msgstr "Artımlı geçiş düzenleyicisi" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 msgid "Misc" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:74 msgid "Apply new effect" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:75 #, fuzzy msgid "Current effect" msgstr "Güncel katman" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:76 #, fuzzy msgid "Effect list" msgstr "Efektler" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:239 msgid "Unknown effect is applied" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:242 msgid "No effect applied" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:248 msgid "Item is not a path or shape" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:252 msgid "Only one item can be selected" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:256 #, fuzzy msgid "Empty selection" msgstr "Seçimi siler" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:349 #, fuzzy msgid "Remove path effect" msgstr "Bağlantıyı Kaldır" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:366 #, fuzzy msgid "Move path effect up" msgstr "Bağlantıyı Kaldır" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:384 #, fuzzy msgid "Move path effect down" msgstr "Bağlantıyı Kaldır" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94 msgid "Heap" msgstr "Küme" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95 msgid "In Use" msgstr "Kullanımda" #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused. #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack". #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98 msgid "Slack" msgstr "Zayıf" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99 msgid "Total" msgstr "Toplam" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184 msgid "Unknown" msgstr "Bilinmeyen" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165 #, fuzzy msgid "Combined" msgstr "_Birleştir" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207 msgid "Recalculate" msgstr "Yeniden hesapla" #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:75 msgid "Ready." msgstr "Hazır." #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:76 msgid "" "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in " "preferences.xml" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:77 #, fuzzy msgid "File" msgstr "_Dosya" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:175 #, fuzzy msgid "Username:" msgstr "_Yeniden Adlandır" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:176 #, fuzzy msgid "Password:" msgstr "Sohbet Odası Parolası:" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:402 msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:440 msgid "" "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server " "name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:454 msgid "Server supplied malformed Clip Art feed" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:545 #, fuzzy msgid "Search for:" msgstr "Resimleri ara" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:546 msgid "No files matched your search" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:557 #, fuzzy msgid "Search" msgstr "Resimleri ara" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:574 msgid "Files found" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/print.cpp:138 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/print.cpp:173 #, fuzzy msgid "Could not set up Document" msgstr "%s dosyası aktarılamadı.\n" #: ../src/ui/dialog/print.cpp:177 msgid "Failed to set CairoRenderContext" msgstr "" #. set up dialog title, based on document name #: ../src/ui/dialog/print.cpp:217 #, fuzzy msgid "SVG Document" msgstr "Belgeyi kaydet" #: ../src/ui/dialog/print.cpp:218 #, fuzzy msgid "Print" msgstr "Nokta" #. build custom preferences tab #: ../src/ui/dialog/print.cpp:245 #, fuzzy msgid "Rendering" msgstr "Render" #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211 msgid "_Execute Javascript" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213 msgid "_Execute Python" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215 msgid "_Execute Ruby" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224 #, fuzzy msgid "Script" msgstr "_Betikler..." #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234 msgid "Output" msgstr "Çıktı" #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244 msgid "Errors" msgstr "" #. Dialog organization #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73 #, fuzzy msgid "Session file" msgstr "_Oturum dosyası aç" #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74 msgid "Playback controls" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:75 #, fuzzy msgid "Message information" msgstr "Dönüşümleri _Kaldır" #. Active session file display #. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session? #. Please indicate which with a TRANSLATORS comment. #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85 #, fuzzy msgid "Active session file:" msgstr "_Oturum dosyası aç" #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:86 msgid "Delay (milliseconds):" msgstr "" #. Unload/load buttons #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94 #, fuzzy msgid "Close file" msgstr "_Kapat" #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95 #, fuzzy msgid "Open new file" msgstr " Kaldır" #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:96 #, fuzzy msgid "Set delay" msgstr "Varsayılan ata" #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138 #, fuzzy msgid "Rewind" msgstr "Render" #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139 msgid "Go back one change" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140 #, fuzzy msgid "Pause" msgstr "Yapıştır" #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141 msgid "Go forward one change" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:142 msgid "Play" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 #, fuzzy msgid "Open session file" msgstr "_Oturum dosyası aç" #. #### begin left panel #. ### begin notebook #. ## begin mode page #. # begin single scan #. brightness #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:396 #, fuzzy msgid "Brightness cutoff" msgstr "Parlaklık" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:400 msgid "Trace by a given brightness level" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408 msgid "Brightness cutoff for black/white" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:415 #, fuzzy msgid "Single scan: creates a path" msgstr "Serbest kalem çizimi yapılıyor" #. canny edge detection #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 #, fuzzy msgid "Edge detection" msgstr "Kenar Tespiti" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:424 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" msgstr "" #. quantization #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative #. colors and then re-applying this reduced set to the original image. #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453 msgid "Color quantization" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:457 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:465 #, fuzzy msgid "The number of reduced colors" msgstr "Dönme sayısı" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467 msgid "Colors:" msgstr "Renkler:" #. swap black and white #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473 #, fuzzy msgid "Invert image" msgstr "Tersine Çevir:" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:478 msgid "Invert black and white regions" msgstr "" #. # end single scan #. # begin multiple scan #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:487 #, fuzzy msgid "Brightness steps" msgstr "Parlaklık" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491 msgid "Trace the given number of brightness levels" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:498 msgid "Scans:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501 msgid "The desired number of scans" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:505 #, fuzzy msgid "Colors" msgstr "Renkler:" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:509 #, fuzzy msgid "Trace the given number of reduced colors" msgstr "Belirlenmiş sayıda satır ve sütun oluştur" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:513 msgid "Grays" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:517 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522 #, fuzzy msgid "Smooth" msgstr "düz" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:526 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529 #, fuzzy msgid "Stack scans" msgstr "Yığın" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532 msgid "" "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with " "gaps)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:535 #, fuzzy msgid "Remove background" msgstr "Arkaplan:" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540 msgid "Remove bottom (background) layer when done" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544 msgid "Multiple scans: creates a group of paths" msgstr "" #. ## begin option page #. # potrace parameters #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:559 msgid "Suppress speckles" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:561 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571 #, fuzzy msgid "Size:" msgstr "Boyut" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:574 #, fuzzy msgid "Smooth corners" msgstr "düz" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:576 msgid "Smooth out sharp corners of the trace" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585 msgid "Increase this to smooth corners more" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:589 #, fuzzy msgid "Optimize paths" msgstr "Optimize Edilmiş" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:592 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600 msgid "" "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive " "optimization" msgstr "" #. ## end option page #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:607 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:613 msgid "Options" msgstr "" #. ### credits #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:621 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net" msgstr "Peter Selinger'e teşekkürler, http://potrace.sourceforge.net" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623 msgid "Credits" msgstr "Katkıda bulunanlar" #. #### begin right panel #. ## SIOX #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:637 #, fuzzy msgid "SIOX foreground selection" msgstr "Seçimden al" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:640 msgid "Cover the area you want to select as the foreground" msgstr "" #. ## preview #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:645 #, fuzzy msgid "Update" msgstr "Tarih" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:651 msgid "" "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual " "tracing" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:655 msgid "Preview" msgstr "Ön izleme" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:672 #, fuzzy msgid "Abort a trace in progress" msgstr "Aktarım süreci devam ediyor" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:676 msgid "Execute the trace" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93 msgid "_Horizontal" msgstr "_Yatay" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95 msgid "_Vertical" msgstr "_Dikey" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87 msgid "_Width" msgstr "_Genişlik" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89 msgid "_Height" msgstr "_Yükseklik" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91 msgid "A_ngle" msgstr "A_çı" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91 #, fuzzy msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)" msgstr "Seçimi saat yönünün tersinde 90 derece döndürür" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93 msgid "" "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute " "displacement, or percentage displacement" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95 msgid "" "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, " "or percentage displacement" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98 #, fuzzy msgid "Transformation matrix element A" msgstr "Dönüşüm matrisi" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99 #, fuzzy msgid "Transformation matrix element B" msgstr "Dönüşüm matrisi" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100 #, fuzzy msgid "Transformation matrix element C" msgstr "Dönüşüm matrisi" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101 #, fuzzy msgid "Transformation matrix element D" msgstr "Dönüşüm matrisi" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 #, fuzzy msgid "Transformation matrix element E" msgstr "Dönüşüm matrisi" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 #, fuzzy msgid "Transformation matrix element F" msgstr "Dönüşüm matrisi" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 #, fuzzy msgid "Rela_tive move" msgstr "Bağlantılı taşı" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 msgid "" "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, " "edit the current absolute position directly" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106 msgid "Scale proportionally" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107 msgid "Apply to each _object separately" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107 msgid "" "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, " "transform the selection as a whole" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:108 msgid "Edit c_urrent matrix" msgstr "Ge_çerli matrisi düzenle" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:108 msgid "" "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by " "this matrix" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118 msgid "_Move" msgstr "_Taşı" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121 msgid "_Scale" msgstr "_Ölçekle" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124 msgid "_Rotate" msgstr "_Döndür" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127 msgid "Ske_w" msgstr "E_ğ" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:130 msgid "Matri_x" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153 msgid "Reset the values on the current tab to defaults" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160 #, fuzzy msgid "Apply transformation to selection" msgstr "Nesneden dönüşümleri kaldır" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:842 #, fuzzy msgid "Edit transformation matrix" msgstr "Dönüşüm matrisi" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44 msgid "_Use SSL" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44 #, fuzzy msgid "_Register" msgstr "_Yukarı Al" #. Construct dialog interface #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:75 #, fuzzy msgid "_Server:" msgstr "_Tersini Al" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76 #, fuzzy msgid "_Username:" msgstr "_Yeniden Adlandır" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77 #, fuzzy msgid "_Password:" msgstr "Sohbet Odası Parolası:" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78 #, fuzzy msgid "P_ort:" msgstr "Dışarı aktar" #. Buttons #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:113 #, fuzzy msgid "Connect" msgstr "Sohbet odasına bağlan" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:144 msgid "Establishing connection to Jabber server %1" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:171 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:216 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:254 msgid "Failed to establish connection to Jabber server %1" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:209 msgid "Establishing connection to Jabber server %1 as user %2" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:221 msgid "Authentication failed on Jabber server %1 as %2" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:226 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:264 msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server %1" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:232 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:270 msgid "Connected to Jabber server %1 as %2" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:259 msgid "Registration failed on Jabber server %1 as %2" msgstr "" #. Construct labels #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75 #, fuzzy msgid "Chatroom _name:" msgstr "Katman ismi:" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76 msgid "Chatroom _server:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77 msgid "Chatroom _password:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78 #, fuzzy msgid "Chatroom _handle:" msgstr "Dörtgenleri ara" #. Button setup and callback registration #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:102 #, fuzzy msgid "Connect to chatroom" msgstr "Sohbet odasına bağlan" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:137 msgid "Synchronizing with chatroom %1@%2 using the handle %3" msgstr "" #. Construct dialog interface #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76 msgid "_User's Jabber ID:" msgstr "" #. Buttons #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80 msgid "_Invite user" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81 #, fuzzy msgid "_Cancel" msgstr "İptal" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92 msgid "Buddy List" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181 msgid "Sending whiteboard invitation to %1" msgstr "" #. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled #. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details #. File menu #. Edit menu #. View menu #. Layer menu #. Object menu #. Path menu #. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR) #. Text menu #. About menu #. Tools toolbox #. Select Tool controls #. Node Tool controls #. Calligraphy Tool controls #. Session playback controls #: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32 #: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34 #: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36 #: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38 #: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40 #: ../src/ui/stock-items.cpp:41 ../src/ui/stock-items.cpp:42 #: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46 #: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48 #: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50 #: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52 #: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54 #: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56 #: ../src/ui/stock-items.cpp:57 ../src/ui/stock-items.cpp:58 #: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62 #: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64 #: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66 #: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68 #: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70 #: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72 #: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74 #: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76 #: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78 #: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80 #: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82 #: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84 #: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86 #: ../src/ui/stock-items.cpp:87 ../src/ui/stock-items.cpp:88 #: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92 #: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94 #: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96 #: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98 #: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100 #: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102 #: ../src/ui/stock-items.cpp:103 ../src/ui/stock-items.cpp:104 #: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108 #: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110 #: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112 #: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114 #: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116 #: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118 #: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120 #: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122 #: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124 #: ../src/ui/stock-items.cpp:125 ../src/ui/stock-items.cpp:126 #: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130 #: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132 #: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134 #: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136 #: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138 #: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140 #: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142 #: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:144 #: ../src/ui/stock-items.cpp:145 ../src/ui/stock-items.cpp:149 #: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:151 #: ../src/ui/stock-items.cpp:152 ../src/ui/stock-items.cpp:155 #: ../src/ui/stock-items.cpp:156 ../src/ui/stock-items.cpp:157 #: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161 #: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163 #: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165 #: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167 #: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169 #: ../src/ui/stock-items.cpp:170 ../src/ui/stock-items.cpp:171 #: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175 #: ../src/ui/stock-items.cpp:176 ../src/ui/stock-items.cpp:177 #: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181 #: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183 #: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185 #: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187 #: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:189 #: ../src/ui/stock-items.cpp:190 ../src/ui/stock-items.cpp:193 #: ../src/ui/stock-items.cpp:194 ../src/ui/stock-items.cpp:197 #: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199 #: ../src/ui/stock-items.cpp:200 ../src/ui/stock-items.cpp:201 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:356 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:361 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:366 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:371 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:376 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:394 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:413 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:417 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:421 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:425 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:429 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:433 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:447 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:451 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:455 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:495 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:499 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:503 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:507 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:511 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:515 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:519 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:523 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:527 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:531 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:535 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:632 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:644 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:648 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:652 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:656 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:660 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:664 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:668 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:672 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:676 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:709 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:715 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:719 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:769 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:774 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:815 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:820 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:824 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:828 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:832 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:840 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:844 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:848 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:852 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:856 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:861 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:865 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:869 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:873 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:878 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:882 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:886 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:890 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:894 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:898 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:902 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:906 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:910 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:914 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:918 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1003 msgid "PLACEHOLDER, do not translate" msgstr "PLACEHOLDER, do not translate" #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:381 #, fuzzy msgid "Zoom drawing if window size changes" msgstr "Penceredeki çizime uyacak kadar büyültür" #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1083 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:510 msgid "Cursor coordinates" msgstr "İmleç koordinatları" #. display the initial welcome message in the statusbar #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1100 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:558 msgid "" "Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; " "use selector (arrow) to move or transform them." msgstr "" "Inkscape'e Hoşgeldiniz! Şekil veya serbest çizim araçlarını kullanın; " "seçiciyi (ok) kullanarak taşıyın veya dönüştürün." #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:844 #, c-format msgid "" "Save changes to document \"%s\" before " "closing?\n" "\n" "If you close without saving, your changes will be discarded." msgstr "" "Kapatmadan önce \"%s\" belgesinin " "verilerini kaydetmek ister misiniz?\n" "\n" "Kaydetmeden kapatırsanız, değişiklikleriniz yoksayılacaktır." #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1222 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1269 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:851 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:907 msgid "Close _without saving" msgstr "_Kaydemeden kapat" #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1257 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:899 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" was saved with a " "format (%s) that may cause data loss!\n" "\n" "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?" msgstr "" #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1272 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:910 msgid "_Save as SVG" msgstr "" #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25 #, fuzzy msgid "_Blend mode:" msgstr "bitiş düğümü" #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26 #, fuzzy msgid "B_lur:" msgstr "Mavi" #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35 msgid "Proprietary" msgstr "Özel" #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38 #, fuzzy msgid "Other" msgstr "Metre" #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:51 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1031 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1032 #, fuzzy msgid "Opacity, %" msgstr "Matlık" #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:152 msgid "Change blur" msgstr "" #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:192 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:855 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1149 #, fuzzy msgid "Change opacity" msgstr "Ana _matlık:" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:190 msgid "U_nits:" msgstr "B_irimler:" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:191 msgid "Width of paper" msgstr "" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:192 msgid "_Height:" msgstr "_Yükseklik:" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:192 msgid "Height of paper" msgstr "" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236 #, fuzzy msgid "P_age size:" msgstr "Tuval boyutu:" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244 #, fuzzy msgid "Page orientation:" msgstr "Tuval yönü:" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:247 #, fuzzy msgid "_Landscape" msgstr "Manzara" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:252 #, fuzzy msgid "_Portrait" msgstr "Portre" #. ## Set up custom size frame #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:259 #, fuzzy msgid "Custom size" msgstr "Özel" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:272 #, fuzzy msgid "_Fit page to selection" msgstr "Seçimden al" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:273 msgid "" "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there " "is no selection" msgstr "" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:331 #, fuzzy msgid "Set page size" msgstr "Tuval boyutu:" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:121 msgid "List" msgstr "Liste" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:144 #, fuzzy msgid "swatches|Size" msgstr "Stil Yapıştır" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:148 #, fuzzy msgid "tiny" msgstr "in" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:149 msgid "small" msgstr "küçük" #. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates size of colour swatches #: ../src/ui/widget/panel.cpp:151 msgid "swatchesHeight|medium" msgstr "" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:152 msgid "large" msgstr "geniş" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:153 msgid "huge" msgstr "büyük" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:175 #, fuzzy msgid "swatches|Width" msgstr "_Genişliği Yapıştır" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:179 #, fuzzy msgid "narrower" msgstr "_Aşağı Al" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:180 msgid "narrow" msgstr "" #. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates width of colour swatches #: ../src/ui/widget/panel.cpp:182 msgid "swatchesWidth|medium" msgstr "" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:183 #, fuzzy msgid "wide" msgstr "_Gizle" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:184 #, fuzzy msgid "wider" msgstr "_Gizle" #. TRANSLATORS: Translate only the word "Wrap". Indicates how colour swatches are displayed #: ../src/ui/widget/panel.cpp:215 msgid "swatches|Wrap" msgstr "" #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:278 #, fuzzy msgid "Reset" msgstr " _Sıfırla" #: ../src/ui/widget/random.cpp:123 msgid "" "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of " "random numbers." msgstr "" #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39 #, fuzzy msgid "Backend" msgstr "Arkaplan:" #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40 #, fuzzy msgid "Vector" msgstr "Seçici" #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41 msgid "Bitmap" msgstr "" #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42 msgid "Bitmap options" msgstr "" #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44 #, fuzzy msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch." msgstr "Bitma için tercih edilen çözünürlük (inç başına nokta)" #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52 #, fuzzy msgid "" "Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually " "smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects " "will not be correctly rendered." msgstr "" "Postcript vektör işleçlerini kullanır. Sonuçtaki resim genellikle boyut " "olarak küçüktür ve keyfi olarak ölçeklenebilir, fakat alfa şeffaflık değeri " "ve örüntüler kaybolacaktır." #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57 #, fuzzy msgid "" "Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " "will be rendered exactly as displayed." msgstr "" "Heşeyi bitmap olarak yazdırır. Sonuçtaki resim genellikle boyut olarak " "büyüktür ve kalite kaybı olmaksızın keyfi olarak ölçeklenemez, fakat tüm " "nesneler tamamen göründüğü gibi oluşturulur." #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:106 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:110 #, fuzzy msgid "Fill:" msgstr "Doldur" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:107 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:111 #, fuzzy msgid "Stroke:" msgstr "Çizgi kalınlığı" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:108 msgid "O:" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:150 msgid "N/A" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:153 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1024 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1025 #, fuzzy msgid "Nothing selected" msgstr "Artımlı Geçiş seçilmedi" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:155 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328 #, fuzzy msgid "None" msgstr "Line" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:158 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:330 msgid "No fill" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:158 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:330 #, fuzzy msgid "No stroke" msgstr "Yuvarlaklaştırılmamış" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:160 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:309 ../src/widgets/paint-selector.cpp:189 msgid "Pattern" msgstr "Örüntü" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:163 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:311 ../src/widgets/paint-selector.cpp:997 msgid "Pattern fill" msgstr "Örüntü doldur" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:163 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:311 #, fuzzy msgid "Pattern stroke" msgstr "Örüntü konumu" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165 #, fuzzy msgid "L" msgstr "L :" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 #, fuzzy msgid "Linear gradient fill" msgstr "Çizgisel artımlı geçiş" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 #, fuzzy msgid "Linear gradient stroke" msgstr "Çizgisel artımlı geçiş" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:175 #, fuzzy msgid "R" msgstr "S :" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:178 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:307 #, fuzzy msgid "Radial gradient fill" msgstr "Dairesel artımlı geçiş" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:178 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:307 #, fuzzy msgid "Radial gradient stroke" msgstr "Dairesel artımlı geçiş" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185 #, fuzzy msgid "Different" msgstr "_Fark" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:188 #, fuzzy msgid "Different fills" msgstr "_Fark" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:188 #, fuzzy msgid "Different strokes" msgstr "_Fark" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:190 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:333 #, fuzzy msgid "Unset" msgstr "Line" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196 #, fuzzy msgid "Flat color fill" msgstr "Düz renk" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196 #, fuzzy msgid "Flat color stroke" msgstr "Düz renk" #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199 #, fuzzy msgid "a" msgstr "S :" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202 #, fuzzy msgid "Fill is averaged over selected objects" msgstr "Seçili nesneleri özel veya işlemine tabi tutar" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202 #, fuzzy msgid "Stroke is averaged over selected objects" msgstr "Seçili nesnelerden kaçınarak bağlayıcılar oluştur" #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205 #, fuzzy msgid "m" msgstr "S :" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208 msgid "Multiple selected objects have the same fill" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208 msgid "Multiple selected objects have the same stroke" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210 #, fuzzy msgid "Edit fill..." msgstr "Düzenle..." #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210 #, fuzzy msgid "Edit stroke..." msgstr "Düzenle..." #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214 #, fuzzy msgid "Last set color" msgstr "Düz renk" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218 #, fuzzy msgid "Last selected color" msgstr "Son seçilen" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222 #, fuzzy msgid "Invert" msgstr "Tersine Çevir:" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226 #, fuzzy msgid "White" msgstr "Beyaz tahta" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462 msgid "Black" msgstr "Siyah" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:234 #, fuzzy msgid "Copy color" msgstr "Sonlandırma Rengi" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238 #, fuzzy msgid "Paste color" msgstr "Düz renk" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:780 #, fuzzy msgid "Swap fill and stroke" msgstr "_Doldur ve Çiz" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:246 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:522 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:531 msgid "Make fill opaque" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:246 msgid "Make stroke opaque" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:308 #, fuzzy msgid "Remove" msgstr " Kaldır" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:543 #, fuzzy msgid "Apply last set color to fill" msgstr "Düz renk" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:555 #, fuzzy msgid "Apply last set color to stroke" msgstr "Düz renk" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:566 #, fuzzy msgid "Apply last selected color to fill" msgstr "Son seçilen" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:577 #, fuzzy msgid "Apply last selected color to stroke" msgstr "Son seçilen" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:597 #, fuzzy msgid "Invert fill" msgstr "Tersine Çevir:" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:617 #, fuzzy msgid "Invert stroke" msgstr "Bağlantıyı Kaldır" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:629 #, fuzzy msgid "White fill" msgstr "Beyaz tahta" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:641 #, fuzzy msgid "White stroke" msgstr "Düzenle..." #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:653 msgid "Black fill" msgstr "Siyah Doldur" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:665 #, fuzzy msgid "Black stroke" msgstr "Düz renk" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:708 #, fuzzy msgid "Paste fill" msgstr "Örüntü doldur" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:726 #, fuzzy msgid "Paste stroke" msgstr "Örüntü konumu" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:890 #, fuzzy msgid "Change stroke width" msgstr "Çizgi kalınlığını ölçekler" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:985 msgid ", drag to adjust" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1066 #, fuzzy, c-format msgid "Stroke width: %.5g%s%s" msgstr "Çizgi kalınlığı" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1070 #, fuzzy msgid " (averaged)" msgstr "Kapsama" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1098 msgid "0 (transparent)" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1122 msgid "100% (opaque)" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1271 #, fuzzy msgid "Adjust saturation" msgstr "Doygunluk" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1273 #, c-format msgid "" "Adjusting saturation: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " "Ctrl to adjust lightness, without modifiers to adjust hue" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1277 #, fuzzy msgid "Adjust lightness" msgstr "Parlaklık" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1279 #, c-format msgid "" "Adjusting lightness: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " "Shift to adjust saturation, without modifiers to adjust hue" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1283 msgid "Adjust hue" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1285 #, c-format msgid "" "Adjusting hue: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with Shift to adjust saturation, with Ctrl to adjust lightness" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1391 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1405 #, fuzzy msgid "Adjust stroke width" msgstr "Çizgi kalınlığı" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1392 #, c-format msgid "Adjusting stroke width: was %.3g, now %.3g (diff %.3g)" msgstr "" #. TRANSLATORS: Only translate the word "Link" - means to _link_ two sliders together #: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:118 msgid "sliders|Link" msgstr "" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301 #, fuzzy msgid "L Gradient" msgstr "Artımlı geçiş" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305 #, fuzzy msgid "R Gradient" msgstr "Artımlı geçiş" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:321 #, c-format msgid "Fill: %06x/%.3g" msgstr "" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323 #, c-format msgid "Stroke: %06x/%.3g" msgstr "" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:355 #, fuzzy, c-format msgid "Stroke width: %.5g%s" msgstr "Çizgi kalınlığı" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:371 #, c-format msgid "O:%.3g" msgstr "" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:373 #, c-format msgid "O:.%d" msgstr "" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:378 #, fuzzy, c-format msgid "Opacity: %.3g" msgstr "Matlık" #: ../src/vanishing-point.cpp:124 msgid "Split vanishing points" msgstr "" #: ../src/vanishing-point.cpp:169 msgid "Merge vanishing points" msgstr "" #: ../src/vanishing-point.cpp:225 msgid "3D box: Move vanishing point" msgstr "" #: ../src/vanishing-point.cpp:306 #, c-format msgid "Finite vanishing point shared by %d box" msgid_plural "" "Finite vanishing point shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box(es)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas, #. but currently we update the status message anyway #: ../src/vanishing-point.cpp:313 #, c-format msgid "Infinite vanishing point shared by %d box" msgid_plural "" "Infinite vanishing point shared by %d boxes; drag with " "Shift to separate selected box(es)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/vanishing-point.cpp:321 #, c-format msgid "" "shared by %d box; drag with Shift to separate selected box(es)" msgid_plural "" "shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box" "(es)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/verbs.cpp:1134 #, fuzzy msgid "Switch to next layer" msgstr "Sonraki katmana taşındı." #: ../src/verbs.cpp:1135 #, fuzzy msgid "Switched to next layer." msgstr "Sonraki katmana taşındı." #: ../src/verbs.cpp:1137 #, fuzzy msgid "Cannot go past last layer." msgstr "Katman daha fazla taşınamaz." #: ../src/verbs.cpp:1146 #, fuzzy msgid "Switch to previous layer" msgstr "Önceki katmana taşındı." #: ../src/verbs.cpp:1147 #, fuzzy msgid "Switched to previous layer." msgstr "Önceki katmana taşındı." #: ../src/verbs.cpp:1149 #, fuzzy msgid "Cannot go before first layer." msgstr "Katman daha fazla taşınamaz." #: ../src/verbs.cpp:1166 ../src/verbs.cpp:1250 msgid "No current layer." msgstr "Güncel katman yok." #: ../src/verbs.cpp:1195 ../src/verbs.cpp:1199 #, c-format msgid "Raised layer %s." msgstr "Yükseltilmiş katman %s." #: ../src/verbs.cpp:1196 #, fuzzy msgid "Layer to top" msgstr "_En Üste Taşı" #: ../src/verbs.cpp:1200 #, fuzzy msgid "Raise layer" msgstr "Katmanı _Yukarı Al" #: ../src/verbs.cpp:1203 ../src/verbs.cpp:1207 #, c-format msgid "Lowered layer %s." msgstr "Alçaltılmış katman %s." #: ../src/verbs.cpp:1204 #, fuzzy msgid "Layer to bottom" msgstr "E_n Alta Taşı" #: ../src/verbs.cpp:1208 #, fuzzy msgid "Lower layer" msgstr "Katmanı Aşağı _Al" #: ../src/verbs.cpp:1217 msgid "Cannot move layer any further." msgstr "Katman daha fazla taşınamaz." #: ../src/verbs.cpp:1245 #, fuzzy msgid "Delete layer" msgstr "Silinmiş Katman." #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." #: ../src/verbs.cpp:1248 msgid "Deleted layer." msgstr "Silinmiş Katman." #: ../src/verbs.cpp:1330 #, fuzzy msgid "Flip horizontally" msgstr "Yatay" #: ../src/verbs.cpp:1345 #, fuzzy msgid "Flip vertically" msgstr "Dikey" #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language, #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". #: ../src/verbs.cpp:1829 msgid "tutorial-basic.svg" msgstr "tutorial-basic.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. #: ../src/verbs.cpp:1833 msgid "tutorial-shapes.svg" msgstr "tutorial-shapes.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. #: ../src/verbs.cpp:1837 msgid "tutorial-advanced.svg" msgstr "tutorial-advanced.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. #: ../src/verbs.cpp:1841 msgid "tutorial-tracing.svg" msgstr "tutorial-tracing.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. #: ../src/verbs.cpp:1845 msgid "tutorial-calligraphy.svg" msgstr "tutorial-calligraphy.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. #: ../src/verbs.cpp:1849 msgid "tutorial-elements.svg" msgstr "tutorial-elements.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. #: ../src/verbs.cpp:1853 msgid "tutorial-tips.svg" msgstr "tutorial-tips.svg" #: ../src/verbs.cpp:2129 ../src/verbs.cpp:2634 #, fuzzy msgid "Unlock all objects in the current layer" msgstr "Güncel katmanın ismini değiştirir" #: ../src/verbs.cpp:2133 ../src/verbs.cpp:2636 #, fuzzy msgid "Unlock all objects in all layers" msgstr "Tüm nesneleri veya tüm düğümleri seçer" #: ../src/verbs.cpp:2137 ../src/verbs.cpp:2638 #, fuzzy msgid "Unhide all objects in the current layer" msgstr "Güncel katmanı siler" #: ../src/verbs.cpp:2141 ../src/verbs.cpp:2640 #, fuzzy msgid "Unhide all objects in all layers" msgstr "Tüm _Katmanlardaki Herşeyi Seç" #: ../src/verbs.cpp:2156 msgid "Does nothing" msgstr "Hiçbirşey yapmaz" #: ../src/verbs.cpp:2159 #, fuzzy msgid "Create new document from the default template" msgstr "Varsayılan şablondan yeni bir belge oluşturur" #: ../src/verbs.cpp:2161 msgid "_Open..." msgstr "_Aç..." #: ../src/verbs.cpp:2162 #, fuzzy msgid "Open an existing document" msgstr "Varolan bir belgeyi aç" #: ../src/verbs.cpp:2163 msgid "Re_vert" msgstr "Geri _Dön" #: ../src/verbs.cpp:2164 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "Belgenin Son kaydedilen haline döner (değişiklikler kaybolacaktır)" #: ../src/verbs.cpp:2165 msgid "_Save" msgstr "_Kaydet" #: ../src/verbs.cpp:2165 msgid "Save document" msgstr "Belgeyi kaydet" #: ../src/verbs.cpp:2167 msgid "Save _As..." msgstr "_Farklı kaydet" #: ../src/verbs.cpp:2168 #, fuzzy msgid "Save document under a new name" msgstr "Belgeyi yeni bir isimle kaydet" #: ../src/verbs.cpp:2169 msgid "Save a Cop_y..." msgstr "Bir Kopyasını Ka_ydet..." #: ../src/verbs.cpp:2170 #, fuzzy msgid "Save a copy of the document under a new name" msgstr "Belgeyi yeni bir isimle kaydet" #: ../src/verbs.cpp:2171 msgid "_Print..." msgstr "_Yazdır..." #: ../src/verbs.cpp:2171 msgid "Print document" msgstr "Belgeyi yazdır" #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) #: ../src/verbs.cpp:2174 msgid "Vac_uum Defs" msgstr "Tanım Bölümünü Temizle" #: ../src/verbs.cpp:2174 msgid "" "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" "defs> of the document" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2176 msgid "Print Previe_w" msgstr "_Baskı Önizleme" #: ../src/verbs.cpp:2177 msgid "Preview document printout" msgstr "Belge Çıktısı Ön görünümü" #: ../src/verbs.cpp:2178 msgid "_Import..." msgstr "İçeri _Aktar..." #: ../src/verbs.cpp:2179 #, fuzzy msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "Bitmap veya SVG dosyasını belge içine aktar" #: ../src/verbs.cpp:2180 msgid "_Export Bitmap..." msgstr "_Dışarı Aktar..." #: ../src/verbs.cpp:2181 #, fuzzy msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" msgstr "Belge veya seçimi PNG resmi olarak aktar" #: ../src/verbs.cpp:2182 msgid "Import a document from Open Clip Art Library" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2183 msgid "Export To Open Clip Art Library" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2183 #, fuzzy msgid "Export this document to Open Clip Art Library" msgstr "Belge veya seçimi PNG resmi olarak aktar" #: ../src/verbs.cpp:2184 msgid "N_ext Window" msgstr "_Sonraki Pencere" #: ../src/verbs.cpp:2185 msgid "Switch to the next document window" msgstr "Sonraki belge pencerisine geçer" #: ../src/verbs.cpp:2186 msgid "P_revious Window" msgstr "Ö_nceki Pencere" #: ../src/verbs.cpp:2187 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "Önceki belge pencerisine geçer" #: ../src/verbs.cpp:2188 msgid "_Close" msgstr "_Kapat" #: ../src/verbs.cpp:2189 #, fuzzy msgid "Close this document window" msgstr "Önceki belge pencerisine geçer" #: ../src/verbs.cpp:2190 msgid "_Quit" msgstr "Çı_kış" #: ../src/verbs.cpp:2190 msgid "Quit Inkscape" msgstr "Inkscape'den Çıkar" #: ../src/verbs.cpp:2193 msgid "Undo last action" msgstr "Son hareketi geri alır" #: ../src/verbs.cpp:2196 #, fuzzy msgid "Do again the last undone action" msgstr "Son geri alınmış hareketi tekrar yapar" #: ../src/verbs.cpp:2197 msgid "Cu_t" msgstr "_Kes" #: ../src/verbs.cpp:2198 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "Seçili nesneleri panoya taşır" #: ../src/verbs.cpp:2199 msgid "_Copy" msgstr "Kop_yala" #: ../src/verbs.cpp:2200 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "Seçili nesneleri panoya kopyalar" #: ../src/verbs.cpp:2201 msgid "_Paste" msgstr "_Yapıştır" #: ../src/verbs.cpp:2202 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2203 msgid "Paste _Style" msgstr "Stil Yapıştır" #: ../src/verbs.cpp:2204 #, fuzzy msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "Kopyalanmış nesnenin stilini seçime uygular" #: ../src/verbs.cpp:2206 #, fuzzy msgid "Scale selection to match the size of the copied object" msgstr "Seçimi güncel katmanın bir üstündeki katmana taşır" #: ../src/verbs.cpp:2207 msgid "Paste _Width" msgstr "_Genişliği Yapıştır" #: ../src/verbs.cpp:2208 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2209 msgid "Paste _Height" msgstr "_Yüksekliği Yapıştır" #: ../src/verbs.cpp:2210 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2211 msgid "Paste Size Separately" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2212 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2213 msgid "Paste Width Separately" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2214 msgid "" "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " "object" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2215 msgid "Paste Height Separately" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2216 msgid "" "Scale each selected object vertically to match the height of the copied " "object" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2217 msgid "Paste _In Place" msgstr "_Yerine Yapıştır" #: ../src/verbs.cpp:2218 msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2219 #, fuzzy msgid "Paste Path _Effect" msgstr "Stil Yapıştır" #: ../src/verbs.cpp:2220 #, fuzzy msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" msgstr "Kopyalanmış nesnenin stilini seçime uygular" #: ../src/verbs.cpp:2221 #, fuzzy msgid "Remove Path _Effect" msgstr "Bağlantıyı Kaldır" #: ../src/verbs.cpp:2222 #, fuzzy msgid "Remove any path effects from selected objects" msgstr "Seçimden al" #: ../src/verbs.cpp:2223 #, fuzzy msgid "Remove Filter" msgstr " Kaldır" #: ../src/verbs.cpp:2224 #, fuzzy msgid "Remove any filters from selected objects" msgstr "Seçimden maskeyi kaldır" #: ../src/verbs.cpp:2225 msgid "_Delete" msgstr "S_il" #: ../src/verbs.cpp:2226 msgid "Delete selection" msgstr "Seçimi siler" #: ../src/verbs.cpp:2227 msgid "Duplic_ate" msgstr "Çiftle" #: ../src/verbs.cpp:2228 #, fuzzy msgid "Duplicate selected objects" msgstr "Seçili nesneleri gruplar" #: ../src/verbs.cpp:2229 #, fuzzy msgid "Create Clo_ne" msgstr "Oluştur" #: ../src/verbs.cpp:2230 #, fuzzy msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "" "Seçili nesnenin bir kopyasını oluşturur (aslına bağlanmış bir kopyasını)" #: ../src/verbs.cpp:2231 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "Kopya Bağını Kopar" #: ../src/verbs.cpp:2232 #, fuzzy msgid "" "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone " "object" msgstr "Kopyanın aslı ile olan bağlantısını keser" #: ../src/verbs.cpp:2233 msgid "Select _Original" msgstr "Aslını Seç" #: ../src/verbs.cpp:2234 #, fuzzy msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "Kopyasının bağlı olduğu nesneyi seçer" #. TRANSLATORS: Convert selection to a line marker #: ../src/verbs.cpp:2236 #, fuzzy msgid "Objects to _Marker" msgstr "Nesn_eden Örüntüye" #: ../src/verbs.cpp:2237 #, fuzzy msgid "Convert selection to a line marker" msgstr "Seçili nesneleri panoya taşır" #. TRANSLATORS: Convert selection to a collection of guidelines #: ../src/verbs.cpp:2239 #, fuzzy msgid "Objects to Gu_ides" msgstr "Nesn_eden Örüntüye" #: ../src/verbs.cpp:2240 msgid "" "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their " "edges" msgstr "" #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill #: ../src/verbs.cpp:2242 #, fuzzy msgid "Objects to Patter_n" msgstr "Nesn_eden Örüntüye" #: ../src/verbs.cpp:2243 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "Seçimi döşenmiş örüntülü bir dikdörtgene dönüştürür" #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill #: ../src/verbs.cpp:2245 #, fuzzy msgid "Pattern to _Objects" msgstr "Örüntüden Nesney_e" #: ../src/verbs.cpp:2246 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "Nesneleri döşenmiş bir örüntü alanından çıkarır" #: ../src/verbs.cpp:2247 msgid "Clea_r All" msgstr "Tümünü Temizle" #: ../src/verbs.cpp:2248 #, fuzzy msgid "Delete all objects from document" msgstr "Tüm nesneleri veya tüm düğümleri seçer" #: ../src/verbs.cpp:2249 msgid "Select Al_l" msgstr "Tümünü Seç" #: ../src/verbs.cpp:2250 msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "Tüm nesneleri veya tüm düğümleri seçer" #: ../src/verbs.cpp:2251 msgid "Select All in All La_yers" msgstr "Tüm _Katmanlardaki Herşeyi Seç" #: ../src/verbs.cpp:2252 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "Tüm görünür ve kilitli katmanlardaki nesneleri seçer" #: ../src/verbs.cpp:2253 msgid "In_vert Selection" msgstr "Seçimi Tersine Çevir" #: ../src/verbs.cpp:2254 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2255 #, fuzzy msgid "Invert in All Layers" msgstr "Tüm _Katmanlardaki Herşeyi Seç" #: ../src/verbs.cpp:2256 #, fuzzy msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "Tüm görünür ve kilitli katmanlardaki nesneleri seçer" #: ../src/verbs.cpp:2257 #, fuzzy msgid "Select Next" msgstr "Düğümü sil" #: ../src/verbs.cpp:2258 #, fuzzy msgid "Select next object or node" msgstr "Tüm nesneleri veya tüm düğümleri seçer" #: ../src/verbs.cpp:2259 #, fuzzy msgid "Select Previous" msgstr "Seçim" #: ../src/verbs.cpp:2260 #, fuzzy msgid "Select previous object or node" msgstr "Tüm nesneleri veya tüm düğümleri seçer" #: ../src/verbs.cpp:2261 msgid "D_eselect" msgstr "Seçimi Bırak" #: ../src/verbs.cpp:2262 msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "Herhangi seçili nesne veya düğümün seçimini bırakır" #: ../src/verbs.cpp:2263 msgid "_Guides around page" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2264 msgid "Create four guides aligned with the page borders" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2265 #, fuzzy msgid "Next Path Effect Parameter" msgstr "Stil Yapıştır" #: ../src/verbs.cpp:2266 msgid "Show next Path Effect parameter for editing" msgstr "" #. Selection #: ../src/verbs.cpp:2269 msgid "Raise to _Top" msgstr "En _Yukarı Al" #: ../src/verbs.cpp:2270 msgid "Raise selection to top" msgstr "Seçimi en yukarı getirir" #: ../src/verbs.cpp:2271 msgid "Lower to _Bottom" msgstr "En _Aşağı Al" #: ../src/verbs.cpp:2272 msgid "Lower selection to bottom" msgstr "Seçimi en aşağı alır" #: ../src/verbs.cpp:2273 msgid "_Raise" msgstr "_Yukarı Al" #: ../src/verbs.cpp:2274 msgid "Raise selection one step" msgstr "Seçimi bir basamak yukarı alır" #: ../src/verbs.cpp:2275 msgid "_Lower" msgstr "_Aşağı Al" #: ../src/verbs.cpp:2276 msgid "Lower selection one step" msgstr "Seçimi bir basamak aşağı alır" #: ../src/verbs.cpp:2277 msgid "_Group" msgstr "_Grupla" #: ../src/verbs.cpp:2278 msgid "Group selected objects" msgstr "Seçili nesneleri gruplar" #: ../src/verbs.cpp:2280 #, fuzzy msgid "Ungroup selected groups" msgstr "Seçili nesneleri gruplar" #: ../src/verbs.cpp:2282 #, fuzzy msgid "_Put on Path" msgstr "_Çizgiden yola" #: ../src/verbs.cpp:2284 #, fuzzy msgid "_Remove from Path" msgstr "_Çizgiden yola" #: ../src/verbs.cpp:2286 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "" #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. #: ../src/verbs.cpp:2289 #, fuzzy msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "Nesneden dönüşümleri kaldır" #: ../src/verbs.cpp:2291 msgid "_Union" msgstr "_Birleşim" #: ../src/verbs.cpp:2292 #, fuzzy msgid "Create union of selected paths" msgstr "Seçili yollara devam ediliyor" #: ../src/verbs.cpp:2293 msgid "_Intersection" msgstr "_Kesişim" #: ../src/verbs.cpp:2294 #, fuzzy msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "Seçili nesnelerin kesişimi" #: ../src/verbs.cpp:2295 msgid "_Difference" msgstr "_Fark" #: ../src/verbs.cpp:2296 #, fuzzy msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "Seçili nesnelerin farkı (alt eksi üst)" #: ../src/verbs.cpp:2297 msgid "E_xclusion" msgstr "_Çıkartım" #: ../src/verbs.cpp:2298 msgid "" "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " "path)" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2299 msgid "Di_vision" msgstr "Bö_lüm" #: ../src/verbs.cpp:2300 #, fuzzy msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "Alttaki nesneyi parçalara ayırır" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info #: ../src/verbs.cpp:2303 msgid "Cut _Path" msgstr "Yol Kes" #: ../src/verbs.cpp:2304 #, fuzzy msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "Alttaki nesne çizgisini parçalara keser, dolguyu kaldırır" #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. #: ../src/verbs.cpp:2308 msgid "Outs_et" msgstr "Şişi_r" #: ../src/verbs.cpp:2309 msgid "Outset selected paths" msgstr "Seçili yolları şişir" #: ../src/verbs.cpp:2311 msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2312 msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2314 msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2315 msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "" #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. #: ../src/verbs.cpp:2319 msgid "I_nset" msgstr "B_üz" #: ../src/verbs.cpp:2320 msgid "Inset selected paths" msgstr "Seçili yolları büz" #: ../src/verbs.cpp:2322 msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2323 msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "Seçili yolları 1 px büz" #: ../src/verbs.cpp:2325 msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2326 msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "Seçili yolları 10 px büz" #: ../src/verbs.cpp:2328 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "Devingen Konum" #: ../src/verbs.cpp:2328 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "Bir devingen konum nesnesi oluturur" #: ../src/verbs.cpp:2330 msgid "_Linked Offset" msgstr "_Bağlı Konum" #: ../src/verbs.cpp:2331 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "Asıl yola bağlı devingen konum nesnesi oluşturur" #: ../src/verbs.cpp:2333 msgid "_Stroke to Path" msgstr "_Çizgiden yola" #: ../src/verbs.cpp:2334 #, fuzzy msgid "Convert selected object's stroke to paths" msgstr "Bitmap nesnesini yollara dönüştürür" #: ../src/verbs.cpp:2335 msgid "Si_mplify" msgstr "Sadeleştir" #: ../src/verbs.cpp:2336 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2337 msgid "_Reverse" msgstr "_Tersini Al" #: ../src/verbs.cpp:2338 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) #: ../src/verbs.cpp:2340 msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "Resmi vektörize et ..." #: ../src/verbs.cpp:2341 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2342 msgid "_Make a Bitmap Copy" msgstr "_Bir Bitmap Kopyası Yap" #: ../src/verbs.cpp:2343 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "Seçimi bir bitmap'e aktarıp belgeye ekler" #: ../src/verbs.cpp:2344 msgid "_Combine" msgstr "_Birleştir" #: ../src/verbs.cpp:2345 msgid "Combine several paths into one" msgstr "Birçok yolu tek bir yola birleştirir" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info #: ../src/verbs.cpp:2348 msgid "Break _Apart" msgstr "_Kopar" #: ../src/verbs.cpp:2349 #, fuzzy msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "Seçili düğümleri düzgünleştir" #: ../src/verbs.cpp:2350 #, fuzzy msgid "Rows and Columns..." msgstr "Satırlar, sütunlar: " #: ../src/verbs.cpp:2351 #, fuzzy msgid "Arrange selected objects in a table" msgstr "Seçimi Izgaralı örüntü içerisinde düzelt" #. Layer #: ../src/verbs.cpp:2353 msgid "_Add Layer..." msgstr "_Katman Ekle..." #: ../src/verbs.cpp:2354 msgid "Create a new layer" msgstr "Yeni bir katman oluşturur" #: ../src/verbs.cpp:2355 msgid "Re_name Layer..." msgstr "Katmanı _Yeniden Adlandır" #: ../src/verbs.cpp:2356 msgid "Rename the current layer" msgstr "Güncel katmanın ismini değiştirir" #: ../src/verbs.cpp:2357 msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "Ü_st Katman ile Değiştir" #: ../src/verbs.cpp:2358 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "Güncel katmanı üzerindeki ile değiştirir" #: ../src/verbs.cpp:2359 msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "_Alt Katman ile Değiştir" #: ../src/verbs.cpp:2360 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "Güncel katmanı altındaki ile değiştirir" #: ../src/verbs.cpp:2361 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "Seçimi Üs_t Katmana Taşı" #: ../src/verbs.cpp:2362 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "Seçimi güncel katmanın bir üstündeki katmana taşır" #: ../src/verbs.cpp:2363 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "Seçimi A_lt Katmana Taşı" #: ../src/verbs.cpp:2364 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "Seçimi güncel katmanın bir altındaki katmana taşır" #: ../src/verbs.cpp:2365 msgid "Layer to _Top" msgstr "_En Üste Taşı" #: ../src/verbs.cpp:2366 msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "Güncel katmanı en üst katmana taşır" #: ../src/verbs.cpp:2367 msgid "Layer to _Bottom" msgstr "E_n Alta Taşı" #: ../src/verbs.cpp:2368 msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "Güncel katmanı en alt katmana taşır" #: ../src/verbs.cpp:2369 msgid "_Raise Layer" msgstr "Katmanı _Yukarı Al" #: ../src/verbs.cpp:2370 msgid "Raise the current layer" msgstr "Güncel katmanı yukarı alır" #: ../src/verbs.cpp:2371 msgid "_Lower Layer" msgstr "Katmanı Aşağı _Al" #: ../src/verbs.cpp:2372 msgid "Lower the current layer" msgstr "Güncel katmanı aşağı alır" #: ../src/verbs.cpp:2373 msgid "_Delete Current Layer" msgstr "Güncel Katmanı _Sil" #: ../src/verbs.cpp:2374 msgid "Delete the current layer" msgstr "Güncel katmanı siler" #. Object #: ../src/verbs.cpp:2377 msgid "Rotate _90° CW" msgstr "SY _90° Döndür" #. This is shared between tooltips and statusbar, so they #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. #: ../src/verbs.cpp:2380 msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "Seçimi 90° saat yönünde döndürür" #: ../src/verbs.cpp:2381 msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "SYT 9_0° Döndür" #. This is shared between tooltips and statusbar, so they #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. #: ../src/verbs.cpp:2384 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "Seçimi saat yönünün 90 derece döndürür" #: ../src/verbs.cpp:2385 msgid "Remove _Transformations" msgstr "Dönüşümleri _Kaldır" #: ../src/verbs.cpp:2386 msgid "Remove transformations from object" msgstr "Nesneden dönüşümleri kaldır" #: ../src/verbs.cpp:2387 msgid "_Object to Path" msgstr "_Nesneden Yola" #: ../src/verbs.cpp:2388 msgid "Convert selected object to path" msgstr "Seçilen nesneyi yola dönüştür" #: ../src/verbs.cpp:2389 msgid "_Flow into Frame" msgstr "_Çerçeveye doldur" #: ../src/verbs.cpp:2390 msgid "" "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " "frame object" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2391 msgid "_Unflow" msgstr "_Akma" #: ../src/verbs.cpp:2392 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "Metni çerçeveden kaldır (tek satırlık metin nesnesi oluşturur)" #: ../src/verbs.cpp:2393 msgid "_Convert to Text" msgstr "_Metine Dönüştür" #: ../src/verbs.cpp:2394 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2396 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "_Yatay Döndür" #: ../src/verbs.cpp:2396 msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "Seçilen nesneleri yatay döndür" #: ../src/verbs.cpp:2399 msgid "Flip _Vertical" msgstr "_Dikey Döndür" #: ../src/verbs.cpp:2399 msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "Seçilen nesneleri dikey döndür" #: ../src/verbs.cpp:2402 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2404 #, fuzzy msgid "Edit mask" msgstr "Yığın" #: ../src/verbs.cpp:2405 ../src/verbs.cpp:2411 msgid "_Release" msgstr "_Bırak" #: ../src/verbs.cpp:2406 msgid "Remove mask from selection" msgstr "Seçimden maskeyi kaldır" #: ../src/verbs.cpp:2408 msgid "" "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2410 ../src/widgets/toolbox.cpp:1222 #, fuzzy msgid "Edit clipping path" msgstr "Başlangıcı Tıkla/Sürükle " #: ../src/verbs.cpp:2412 msgid "Remove clipping path from selection" msgstr "" #. Tools #: ../src/verbs.cpp:2415 msgid "Select" msgstr "Seç" #: ../src/verbs.cpp:2416 msgid "Select and transform objects" msgstr "Nesneleri seçer ve dönüştürür" #: ../src/verbs.cpp:2417 msgid "Node Edit" msgstr "Düğüm Düzenle" #: ../src/verbs.cpp:2418 msgid "Edit paths by nodes" msgstr "Düğümleri kullanarak yolu düzenle" #: ../src/verbs.cpp:2420 msgid "Tweak objects by sculpting or painting" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2422 msgid "Create rectangles and squares" msgstr "Dikdörtgenler ve kareler oluşturur" #: ../src/verbs.cpp:2424 msgid "Create 3D boxes" msgstr "3B kutu oluştur" #: ../src/verbs.cpp:2426 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "Çemberler, elipsler ve yaylar oluşturur" #: ../src/verbs.cpp:2428 msgid "Create stars and polygons" msgstr "Yıldızlar ve çokgenler oluşturur" #: ../src/verbs.cpp:2430 msgid "Create spirals" msgstr "Sarmal oluşturur" #: ../src/verbs.cpp:2432 msgid "Draw freehand lines" msgstr "Serbest şekiller çizer" #: ../src/verbs.cpp:2434 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "Bezier eğrileri ve düz çizgiler çizer" #: ../src/verbs.cpp:2436 msgid "Draw calligraphic or brush strokes" msgstr "Hat yazısı veya fırça çizgileri çizer" #: ../src/verbs.cpp:2438 msgid "Create and edit text objects" msgstr "Metin nesnelerini oluşturur ve düzenler" #: ../src/verbs.cpp:2440 msgid "Create and edit gradients" msgstr "Artımlı geçiş oluşturur ve düzenler" #: ../src/verbs.cpp:2442 msgid "Zoom in or out" msgstr "Büyültür veya küçültür" #: ../src/verbs.cpp:2444 msgid "Pick colors from image" msgstr "Resimden renk al" #: ../src/verbs.cpp:2446 msgid "Create diagram connectors" msgstr "Diyagram bağlayıcı oluştur" #: ../src/verbs.cpp:2448 msgid "Fill bounded areas" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2449 #, fuzzy msgid "LPE Edit" msgstr "_Düzen" #: ../src/verbs.cpp:2450 #, fuzzy msgid "Edit Live Path Effect parameters" msgstr "Stil Yapıştır" #: ../src/verbs.cpp:2452 #, fuzzy msgid "Erase existing paths" msgstr "_Tersini Al" #. Tool prefs #: ../src/verbs.cpp:2454 msgid "Selector Preferences" msgstr "Seçici Seçenekleri" #: ../src/verbs.cpp:2455 msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2456 msgid "Node Tool Preferences" msgstr "Düğüm Aracı Seçenekleri" #: ../src/verbs.cpp:2457 msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2458 msgid "Tweak Tool Preferences" msgstr "Bükme Aracı Seçenekleri" #: ../src/verbs.cpp:2459 msgid "Open Preferences for the Tweak tool" msgstr "Bükme Aracının Seçeneklerini Aç" #: ../src/verbs.cpp:2460 msgid "Rectangle Preferences" msgstr "Dikdörtgen Seçenekleri" #: ../src/verbs.cpp:2461 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2462 msgid "3D Box Preferences" msgstr "3B Kutu Seçenekleri" #: ../src/verbs.cpp:2463 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" msgstr "El yazısı kalem aracını kullanma" #: ../src/verbs.cpp:2464 msgid "Ellipse Preferences" msgstr "Elips Seçenekleri" #: ../src/verbs.cpp:2465 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2466 msgid "Star Preferences" msgstr "Yıldız Seçenekleri" #: ../src/verbs.cpp:2467 msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2468 msgid "Spiral Preferences" msgstr "Sarmal Seçenekleri" #: ../src/verbs.cpp:2469 msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2470 msgid "Pencil Preferences" msgstr "Kurşun Kalem Seçenekleri" #: ../src/verbs.cpp:2471 msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2472 msgid "Pen Preferences" msgstr "Kalem Seçenekleri" #: ../src/verbs.cpp:2473 msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2474 msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "El Yazısı Seçenekleri" #: ../src/verbs.cpp:2475 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "El yazısı kalem aracını kullanma" #: ../src/verbs.cpp:2476 msgid "Text Preferences" msgstr "Metin Seçenekleri" #: ../src/verbs.cpp:2477 msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2478 msgid "Gradient Preferences" msgstr "Artımlı Geçiş Seçenekleri" #: ../src/verbs.cpp:2479 msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2480 msgid "Zoom Preferences" msgstr "Büyültme Seçenekleri" #: ../src/verbs.cpp:2481 msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2482 msgid "Dropper Preferences" msgstr "Damlalık Seçenekleri" #: ../src/verbs.cpp:2483 msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2484 #, fuzzy msgid "Connector Preferences" msgstr "Seçici Seçenekleri" #: ../src/verbs.cpp:2485 msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2486 #, fuzzy msgid "Paint Bucket Preferences" msgstr "Artımlı Geçiş Seçenekleri" #: ../src/verbs.cpp:2487 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" msgstr "El yazısı kalem aracını kullanma" #: ../src/verbs.cpp:2488 #, fuzzy msgid "Eraser Preferences" msgstr "Yıldız Seçenekleri" #: ../src/verbs.cpp:2489 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Eraser tool" msgstr "Bükme Aracının Seçeneklerini Aç" #. Zoom/View #: ../src/verbs.cpp:2492 msgid "Zoom In" msgstr "Büyült" #: ../src/verbs.cpp:2492 msgid "Zoom in" msgstr "Büyült" #: ../src/verbs.cpp:2493 msgid "Zoom Out" msgstr "Küçült" #: ../src/verbs.cpp:2493 msgid "Zoom out" msgstr "Küçült" #: ../src/verbs.cpp:2494 msgid "_Rulers" msgstr "_Cetveller" #: ../src/verbs.cpp:2494 msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "Tuval cetvellerini gösterir veya gizler" #: ../src/verbs.cpp:2495 msgid "Scroll_bars" msgstr "_Kaydırma çubukları" #: ../src/verbs.cpp:2495 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "Tuval kaydırma çubuklarını gösterir veya gizler" #: ../src/verbs.cpp:2496 msgid "_Grid" msgstr "_Izgara" #: ../src/verbs.cpp:2496 #, fuzzy msgid "Show or hide the grid" msgstr "Izgarayı gösterir veya gizler" #: ../src/verbs.cpp:2497 msgid "G_uides" msgstr "_Rehberler" #: ../src/verbs.cpp:2497 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2499 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "_Sonraki Büyültme" #: ../src/verbs.cpp:2499 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "Sonraki Büyültme (büyültme geçmişinden)" #: ../src/verbs.cpp:2501 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "_Önceki Büyültme" #: ../src/verbs.cpp:2501 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "Önceki büyültme (büyültme geçmişinden)" #: ../src/verbs.cpp:2503 msgid "Zoom 1:_1" msgstr "1:1 oranında büyült" #: ../src/verbs.cpp:2503 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "1:1 oranına büyültür" #: ../src/verbs.cpp:2505 msgid "Zoom 1:_2" msgstr "1:2 oranında büyült" #: ../src/verbs.cpp:2505 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "1:2 oranına kadar büyültür" #: ../src/verbs.cpp:2507 msgid "_Zoom 2:1" msgstr "2:1 oranında büyült" #: ../src/verbs.cpp:2507 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "2:1 oranına kadar büyültür" #: ../src/verbs.cpp:2510 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Tam Ekran" #: ../src/verbs.cpp:2510 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "Belge penceresini tam ekrana yayar" #: ../src/verbs.cpp:2513 msgid "Duplic_ate Window" msgstr "Pencereyi Çiftle" #: ../src/verbs.cpp:2513 msgid "Open a new window with the same document" msgstr "Aynı belge ile yeni bir pencere açar" #: ../src/verbs.cpp:2515 msgid "_New View Preview" msgstr "_Yeni Görünüm Önizlemesi" #: ../src/verbs.cpp:2516 msgid "New View Preview" msgstr "Yeni Görünüm Önizlemesi" #. "view_new_preview" #: ../src/verbs.cpp:2518 msgid "_Normal" msgstr "_Normal" #: ../src/verbs.cpp:2519 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2520 #, fuzzy msgid "No _Filters" msgstr "çizgiler" #: ../src/verbs.cpp:2521 msgid "Switch to normal display without filters" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2522 msgid "_Outline" msgstr "_Anahat" #: ../src/verbs.cpp:2523 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2524 msgid "_Toggle" msgstr "_Düğme" #: ../src/verbs.cpp:2525 msgid "Toggle between normal and outline display modes" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2527 msgid "Color-managed view" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2528 #, fuzzy msgid "Toggle color-managed display for this document window" msgstr "Önceki belge pencerisine geçer" #: ../src/verbs.cpp:2530 msgid "Ico_n Preview..." msgstr "Simge Ö_nizleme..." #: ../src/verbs.cpp:2531 #, fuzzy msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "Öğeleri farklı çözünürlüklerde görüntülemek için bir pencere açar" #: ../src/verbs.cpp:2533 msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "Tüm sayfayı pencereye uydurur" #: ../src/verbs.cpp:2534 msgid "Page _Width" msgstr "Sayfa _Genişliği" #: ../src/verbs.cpp:2535 msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "Penceredeki sayfa genişliğine uyacak kadar büyültür" #: ../src/verbs.cpp:2537 msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "Penceredeki çizime uyacak kadar büyültür" #: ../src/verbs.cpp:2539 msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "Penceredeki seçime uyacak kadar büyültür" #. Dialogs #: ../src/verbs.cpp:2542 msgid "In_kscape Preferences..." msgstr "In_kscape Seçenekleri..." #: ../src/verbs.cpp:2543 #, fuzzy msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "Küresel Inkscape seçenekleri" #: ../src/verbs.cpp:2544 #, fuzzy msgid "_Document Properties..." msgstr "_Belge Seçenekleri..." #: ../src/verbs.cpp:2545 #, fuzzy msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "Belge ile kaydedilen seçenekler" #: ../src/verbs.cpp:2546 msgid "Document _Metadata..." msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2547 #, fuzzy msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "Belge ile kaydedilen seçenekler" #: ../src/verbs.cpp:2548 msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "Doldur ve Çiz..." #: ../src/verbs.cpp:2549 msgid "" "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..." msgstr "" #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples #: ../src/verbs.cpp:2551 msgid "S_watches..." msgstr "Örnek _renkler..." #: ../src/verbs.cpp:2552 msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2553 msgid "Transfor_m..." msgstr "Dönüştür..." #: ../src/verbs.cpp:2554 msgid "Precisely control objects' transformations" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2555 msgid "_Align and Distribute..." msgstr "_Hizalama ve Dağılım..." #: ../src/verbs.cpp:2556 #, fuzzy msgid "Align and distribute objects" msgstr "Hizalama ve dağılım iletişim penceresi" #: ../src/verbs.cpp:2557 msgid "Undo _History..." msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2558 msgid "Undo History" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2559 msgid "_Text and Font..." msgstr "_Metin ve Yazı tipi..." #: ../src/verbs.cpp:2560 msgid "View and select font family, font size and other text properties" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2561 msgid "_XML Editor..." msgstr "_XML Düzenleyici" #: ../src/verbs.cpp:2562 msgid "View and edit the XML tree of the document" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2563 msgid "_Find..." msgstr "_Bul..." #: ../src/verbs.cpp:2564 msgid "Find objects in document" msgstr "Belgedeki nesneleri bulur" #: ../src/verbs.cpp:2565 msgid "_Messages..." msgstr "_İletiler..." #: ../src/verbs.cpp:2566 msgid "View debug messages" msgstr "Ayıklama iletilerini görüntüler" #: ../src/verbs.cpp:2567 msgid "S_cripts..." msgstr "_Betikler..." #: ../src/verbs.cpp:2568 msgid "Run scripts" msgstr "Betikleri çalıştırır" #: ../src/verbs.cpp:2569 msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "İletişim Pencerelerini Göster/Gizle" #: ../src/verbs.cpp:2570 #, fuzzy msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "Tüm etkin iletişim pencerelerini gösterir veya gizler" #: ../src/verbs.cpp:2571 #, fuzzy msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "Kopyaları döşe..." #: ../src/verbs.cpp:2572 #, fuzzy msgid "" "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " "scattering" msgstr "" "Seçili nesnenin bir kopyasını oluşturur (aslına bağlanmış bir kopyasını)" #: ../src/verbs.cpp:2573 msgid "_Object Properties..." msgstr "_Nesne Özellikleri..." #: ../src/verbs.cpp:2574 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2577 #, fuzzy msgid "_Instant Messaging..." msgstr "_İletiler..." #: ../src/verbs.cpp:2577 msgid "Jabber Instant Messaging Client" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2579 msgid "_Input Devices..." msgstr "_Girdi Aygıtları..." #: ../src/verbs.cpp:2580 ../src/verbs.cpp:2582 #, fuzzy msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "İleri girdi aygıtlarını yapılandır" #: ../src/verbs.cpp:2581 #, fuzzy msgid "_Input Devices (new)..." msgstr "_Girdi Aygıtları..." #: ../src/verbs.cpp:2583 #, fuzzy msgid "_Extensions..." msgstr "Eklentiler Hakkında..." #: ../src/verbs.cpp:2584 msgid "Query information about extensions" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2585 #, fuzzy msgid "Layer_s..." msgstr "_Katman Ekle..." #: ../src/verbs.cpp:2586 #, fuzzy msgid "View Layers" msgstr "Katmanı _Yukarı Al" #: ../src/verbs.cpp:2587 #, fuzzy msgid "Path Effects..." msgstr "Efektler" #: ../src/verbs.cpp:2588 msgid "Manage path effects" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2589 msgid "Filter Effects..." msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2590 msgid "Manage SVG filter effects" msgstr "" #. Help #: ../src/verbs.cpp:2593 msgid "About E_xtensions" msgstr "_Eklentiler Hakkında" #: ../src/verbs.cpp:2594 msgid "Information on Inkscape extensions" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2595 msgid "About _Memory" msgstr "_Hafıza Kullanımı" #: ../src/verbs.cpp:2596 #, fuzzy msgid "Memory usage information" msgstr "Dönüşümleri _Kaldır" #: ../src/verbs.cpp:2597 msgid "_About Inkscape" msgstr "Inkscape _Hakkında" #: ../src/verbs.cpp:2598 msgid "Inkscape version, authors, license" msgstr "" #. "help_about" #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), #. Tutorials #: ../src/verbs.cpp:2603 msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "Inkscape: _Temel" #: ../src/verbs.cpp:2604 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "Inkscape'e başlarken" #. "tutorial_basic" #: ../src/verbs.cpp:2605 msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "Inkscape: _Şekiller" #: ../src/verbs.cpp:2606 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "Şekilleri oluştutup ve düzenlemek için şekil araçlarının kullanımı" #: ../src/verbs.cpp:2607 msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "Inkscape: Gelişmiş" #: ../src/verbs.cpp:2608 msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "Gelişmiş Inkscape konuları" #. "tutorial_advanced" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) #: ../src/verbs.cpp:2610 msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "Inkscape: _İz bulma" #: ../src/verbs.cpp:2611 msgid "Using bitmap tracing" msgstr "Bitmap iz takibinin kullanımı" #. "tutorial_tracing" #: ../src/verbs.cpp:2612 msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "Inkscape: _El yazısı" #: ../src/verbs.cpp:2613 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "El yazısı kalem aracını kullanma" #: ../src/verbs.cpp:2614 msgid "_Elements of Design" msgstr "_Tasarım Öğeleri" #: ../src/verbs.cpp:2615 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "Öğetici şeklinde tasarım ilkeleri" #. "tutorial_design" #: ../src/verbs.cpp:2616 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "İpuçları ve Önemli noktalar" #: ../src/verbs.cpp:2617 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "Çeşitli ipuçları ve önemli noktalar" #. "tutorial_tips" #. Effect #: ../src/verbs.cpp:2620 msgid "Previous Effect" msgstr "Önceki Etki" #: ../src/verbs.cpp:2621 msgid "Repeat the last effect with the same settings" msgstr "Önceki etkiyi aynı ayarlar ile tekrarlar" #: ../src/verbs.cpp:2622 msgid "Previous Effect Settings..." msgstr "Önceki Etki Ayarları..." #: ../src/verbs.cpp:2623 msgid "Repeat the last effect with new settings" msgstr "Son etkiyi yeni ayarlar ile tekrarlar" #. Fit Page #: ../src/verbs.cpp:2626 #, fuzzy msgid "Fit Page to Selection" msgstr "Seçimden al" #: ../src/verbs.cpp:2627 #, fuzzy msgid "Fit the page to the current selection" msgstr "Güncel katmanı altındaki ile değiştirir" #: ../src/verbs.cpp:2628 msgid "Fit Page to Drawing" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2629 msgid "Fit the page to the drawing" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2630 msgid "Fit Page to Selection or Drawing" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2631 msgid "" "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" msgstr "" #. LockAndHide #: ../src/verbs.cpp:2633 #, fuzzy msgid "Unlock All" msgstr "Katmanı Aşağı _Al" #: ../src/verbs.cpp:2635 #, fuzzy msgid "Unlock All in All Layers" msgstr "Tüm _Katmanlardaki Herşeyi Seç" #: ../src/verbs.cpp:2637 #, fuzzy msgid "Unhide All" msgstr "Katmanı _Yukarı Al" #: ../src/verbs.cpp:2639 #, fuzzy msgid "Unhide All in All Layers" msgstr "Tüm _Katmanlardaki Herşeyi Seç" #: ../src/widgets/calligraphic-profile-rename.cpp:34 #, fuzzy msgid "Profile name:" msgstr "_Dosya adı" #: ../src/widgets/calligraphic-profile-rename.cpp:48 #, fuzzy msgid "Save" msgstr "_Kaydet" #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:106 msgid "Dash pattern" msgstr "Çizgi örüntüsü" #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:121 msgid "Pattern offset" msgstr "Örüntü konumu" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:620 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %d (outline) - Inkscape" msgstr "%s: %d - Inkscape" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:622 #, c-format msgid "%s: %d - Inkscape" msgstr "%s: %d - Inkscape" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:626 #, fuzzy, c-format msgid "%s (outline) - Inkscape" msgstr "%s - Inkscape" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:628 #, c-format msgid "%s - Inkscape" msgstr "%s - Inkscape" #. Family frame #: ../src/widgets/font-selector.cpp:154 msgid "Font family" msgstr "Yazı tipi ailesi" #. Style frame #: ../src/widgets/font-selector.cpp:185 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44 msgid "Style" msgstr "Stil" #: ../src/widgets/font-selector.cpp:223 msgid "Font size:" msgstr "Yazı tipi boyutu:" #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no #. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose #. * some representative characters that users of your locale will be #. * interested in. #: ../src/widgets/font-selector.cpp:636 ../src/widgets/toolbox.cpp:5123 #, fuzzy msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" msgstr "AaBbCcIiPpQq12368.;/()" #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:462 msgid "Edit..." msgstr "Düzenle..." #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:156 msgid "" "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction " "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite " "directions (spreadMethod=\"reflect\")" msgstr "" #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:166 msgid "reflected" msgstr "yansıyan" #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:170 msgid "direct" msgstr "doğrudan" #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178 msgid "Repeat:" msgstr "Tekrar:" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:151 #, fuzzy msgid "Assign gradient to object" msgstr "Hizalama ve dağılım iletişim penceresi" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:185 #, fuzzy msgid "No gradients" msgstr "Rastgeleleştir:" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:194 #, fuzzy msgid "Nothing selected" msgstr "Hiçbirşey seçilmedi." #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:205 #, fuzzy msgid "No gradients in selection" msgstr "Hiçbirşey seçilmedi." #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:215 #, fuzzy msgid "Multiple gradients" msgstr "Değişme:" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:463 #, fuzzy msgid "Edit the stops of the gradient" msgstr "Artımlı geçişte sonlandırma bulunmuyor" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:522 ../src/widgets/toolbox.cpp:1936 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2010 ../src/widgets/toolbox.cpp:2340 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2378 ../src/widgets/toolbox.cpp:2992 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3016 ../src/widgets/toolbox.cpp:4110 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4137 msgid "New:" msgstr "Yeni:" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:535 msgid "Create linear gradient" msgstr "Düz geçiş oluştur" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:549 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient" msgstr "Merkezden çevreye doğru geçiş oluştur" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:564 msgid "on" msgstr "üstünde" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:577 #, fuzzy msgid "Create gradient in the fill" msgstr "Kenarlıklarda artımlı geçiş oluştur" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:591 msgid "Create gradient in the stroke" msgstr "Kenarlıklarda artımlı geçiş oluştur" #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:605 ../src/widgets/toolbox.cpp:1938 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2348 ../src/widgets/toolbox.cpp:2366 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2994 ../src/widgets/toolbox.cpp:3005 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4113 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124 msgid "Change:" msgstr "Değiştir:" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270 msgid "No gradients in document" msgstr "Belgede artımlı geçiş yok" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276 msgid "No gradient selected" msgstr "Artımlı Geçiş seçilmedi" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:538 msgid "No stops in gradient" msgstr "Artımlı geçişte sonlandırma bulunmuyor" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:661 #, fuzzy msgid "Change gradient stop offset" msgstr "Çizgisel artımlı geçiş" #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:803 msgid "Add stop" msgstr "Sonlandırma ekle" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:806 msgid "Add another control stop to gradient" msgstr "Artımlı geçişe bir başka denetim sonladırması ekler" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808 msgid "Delete stop" msgstr "Sonlandırmayı sil" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811 msgid "Delete current control stop from gradient" msgstr "Güncel denetim sonlandırmasını artımlı geçişten siler" #. Label #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:822 msgid "Offset:" msgstr "Konum:" #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:867 msgid "Stop Color" msgstr "Sonlandırma Rengi" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:896 msgid "Gradient editor" msgstr "Artımlı geçiş düzenleyicisi" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1171 #, fuzzy msgid "Change gradient stop color" msgstr "Çizgisel artımlı geçiş" #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:115 msgid "Toggle current layer visibility" msgstr "Güncel katman görünürlülüğünü tersle" #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:135 msgid "Lock or unlock current layer" msgstr "Güncel katmanı kilitle veya kilidini aç" #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:138 msgid "Current layer" msgstr "Güncel katman" #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:566 msgid "(root)" msgstr "(kök)" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:564 msgid "No paint" msgstr "Çizim yok" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:636 msgid "Flat color" msgstr "Düz renk" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707 msgid "Linear gradient" msgstr "Çizgisel artımlı geçiş" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 ../src/widgets/paint-selector.cpp:710 msgid "Radial gradient" msgstr "Dairesel artımlı geçiş" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" msgstr "" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203 msgid "" "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " "evenodd)" msgstr "" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214 msgid "" "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" msgstr "" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531 msgid "No objects" msgstr "Nesne yok" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:542 msgid "Multiple styles" msgstr "Çoklu stiller" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:553 msgid "Paint is undefined" msgstr "" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984 #, fuzzy msgid "" "Use the Node tool to adjust position, scale, and rotation of the " "pattern on canvas. Use Object > Pattern > Objects to Pattern to " "create a new pattern from selection." msgstr "" "Seçimden yeni örüntü oluşturmak için Düzen > Nesneden Örüntü " "yolunu kullanın." #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:244 #, fuzzy msgid "Transform by toolbar" msgstr "Örüntüleri dönüştür" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:299 msgid "Now stroke width is scaled when objects are scaled." msgstr "" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:301 msgid "Now stroke width is not scaled when objects are scaled." msgstr "" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:310 msgid "" "Now rounded rectangle corners are scaled when rectangles are " "scaled." msgstr "" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:312 msgid "" "Now rounded rectangle corners are not scaled when rectangles " "are scaled." msgstr "" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:321 msgid "" "Now gradients are transformed along with their objects when " "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:323 msgid "" "Now gradients remain fixed when objects are transformed " "(moved, scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332 msgid "" "Now patterns are transformed along with their objects when " "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:334 msgid "" "Now patterns remain fixed when objects are transformed (moved, " "scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" #. four spinbuttons #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:446 msgid "select_toolbar|X position" msgstr "" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:446 msgid "select_toolbar|X" msgstr "" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:448 msgid "Horizontal coordinate of selection" msgstr "" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:454 msgid "select_toolbar|Y position" msgstr "" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:454 msgid "select_toolbar|Y" msgstr "" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:456 msgid "Vertical coordinate of selection" msgstr "" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462 msgid "select_toolbar|Width" msgstr "" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462 msgid "select_toolbar|W" msgstr "" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:464 #, fuzzy msgid "Width of selection" msgstr "Seçim ipuçlarını göster" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:471 #, fuzzy msgid "Lock width and height" msgstr "Genişlik, yükseklik: " #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:472 #, fuzzy msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" msgstr "Nesneleri ölçeklerken, çizgi kalınlığını da aynı oranda ölçekler" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:483 msgid "select_toolbar|Height" msgstr "" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:483 msgid "select_toolbar|H" msgstr "" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485 #, fuzzy msgid "Height of selection" msgstr "Seçimi siler" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:516 #, fuzzy msgid "Affect:" msgstr "Konum:" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:535 #, fuzzy msgid "Scale rounded corners" msgstr "Dikdörtgenlerdeki yuvarlatılmış köşeleri ölçekler" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:546 #, fuzzy msgid "Move gradients" msgstr "Artımlı Geçiş seçilmedi" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:557 #, fuzzy msgid "Move patterns" msgstr "Desenler" #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50 msgid "System" msgstr "Sistem" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:110 msgid "CMS" msgstr "" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397 msgid "_R" msgstr "_R" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400 msgid "_G" msgstr "_G" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403 msgid "_B" msgstr "_B" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423 msgid "_H" msgstr "_H" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426 msgid "_S" msgstr "_S" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429 msgid "_L" msgstr "_L" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451 msgid "_C" msgstr "_C" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454 msgid "_M" msgstr "_M" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457 msgid "_Y" msgstr "_Y" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460 msgid "_K" msgstr "_K" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 #, fuzzy msgid "Gray" msgstr "Grafik" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453 msgid "Cyan" msgstr "Camgöbeği (Siyan):" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456 msgid "Magenta" msgstr "Macenta" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459 msgid "Yellow" msgstr "Sarı" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:295 msgid "Fix" msgstr "" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:298 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value." msgstr "" #. Label #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:379 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134 msgid "_A" msgstr "_A" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:389 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:401 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156 msgid "Alpha (opacity)" msgstr "Alfa (matlık)" #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:329 msgid "RGBA_:" msgstr "RGBA_:" #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:337 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color" msgstr "Rengin onaltılık RGBA değeri" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77 msgid "RGB" msgstr "RGB" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77 msgid "HSL" msgstr "TDP (HSL)" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77 msgid "CMYK" msgstr "CMYK" #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64 msgid "Unnamed" msgstr "isimsiz" #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61 msgid "Wheel" msgstr "Tekerlek" #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46 msgid "Attribute" msgstr "Özellik" #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19 msgid "Value" msgstr "Değer" #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169 msgid "Type text in a text node" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:187 msgid "Color/opacity used for color tweaking" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:191 msgid "Style of new stars" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:193 #, fuzzy msgid "Style of new rectangles" msgstr "Doldurulacak dikdörtgenin yüksekliği" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:195 #, fuzzy msgid "Style of new 3D boxes" msgstr "Doldurulacak dikdörtgenin yüksekliği" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:197 msgid "Style of new ellipses" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:199 msgid "Style of new spirals" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:201 msgid "Style of new paths created by Pencil" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 msgid "Style of new paths created by Pen" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:205 msgid "Style of new calligraphic strokes" msgstr "Yeni Hat yazısının biçimi" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:207 msgid "TBD" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:217 msgid "Style of Paint Bucket fill objects" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1075 #, fuzzy msgid "Insert node" msgstr "Düğüme girinti ekle" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1076 msgid "Insert new nodes into selected segments" msgstr "Seçili parçaların arasına yeni düğümler ekler" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1079 #, fuzzy msgid "Insert" msgstr "Tersine Çevir:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1087 msgid "Delete selected nodes" msgstr "Seçili düğümleri siler" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1097 #, fuzzy msgid "Join endnodes" msgstr "bitiş düğümü" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1098 #, fuzzy msgid "Join selected endnodes" msgstr "Seçili düğümlerdeki yolları birleştirir" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1101 msgid "Join" msgstr "Ekle" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1108 #, fuzzy msgid "Break nodes" msgstr "Taşı %s" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1109 msgid "Break path at selected nodes" msgstr "Seçili düğümlerdeki yolu keser" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1119 #, fuzzy msgid "Join with segment" msgstr "Seçimi siler" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1120 #, fuzzy msgid "Join selected endnodes with a new segment" msgstr "Yeni parça ile seçili düğümlerdeki yolları birleştirir" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1130 #, fuzzy msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes" msgstr "İki adet uç olmayan düğüm arasındaki yolu ayırır" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1139 #, fuzzy msgid "Node Cusp" msgstr "Düğümler" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1140 msgid "Make selected nodes corner" msgstr "Seçili düğümleri köşelere dönüştür" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1149 #, fuzzy msgid "Node Smooth" msgstr "düz" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1150 msgid "Make selected nodes smooth" msgstr "Seçili düğümleri düzgünleştir" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1159 #, fuzzy msgid "Node Symmetric" msgstr "Simetrik" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1160 msgid "Make selected nodes symmetric" msgstr "Seçili düğümleri simetrik yapar" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1169 #, fuzzy msgid "Node Line" msgstr "çizgiler" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1170 msgid "Make selected segments lines" msgstr "Seçili parçaları çizgilere dönüştürür" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1179 #, fuzzy msgid "Node Curve" msgstr "Önizleme yok" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1180 msgid "Make selected segments curves" msgstr "Seçili parçaları eğrilere dönüştürür" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1189 #, fuzzy msgid "Show Handles" msgstr "Serbest şekiller çizer" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1190 #, fuzzy msgid "Show the Bezier handles of selected nodes" msgstr "Seçili düğümlerdeki yolları birleştirir" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1200 #, fuzzy msgid "Show Outline" msgstr "_Anahat" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1201 #, fuzzy msgid "Show the outline of the path" msgstr "Tuval kenarlığının rengi" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1211 #, fuzzy msgid "Next path effect parameter" msgstr "Stil Yapıştır" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1212 #, fuzzy msgid "Show next path effect parameter for editing" msgstr "Stil Yapıştır" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1223 #, fuzzy msgid "Edit the clipping path of the object" msgstr "Başlangıcı Tıkla/Sürükle " #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1233 #, fuzzy msgid "Edit mask path" msgstr "Yığın" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1234 #, fuzzy msgid "Edit the mask of the object" msgstr "Artımlı geçişte sonlandırma bulunmuyor" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1248 #, fuzzy msgid "X coordinate:" msgstr "İmleç koordinatları" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1248 #, fuzzy msgid "X coordinate of selected node(s)" msgstr "Seçili düğümlerdeki yolları birleştirir" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1266 #, fuzzy msgid "Y coordinate:" msgstr "İmleç koordinatları" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1266 #, fuzzy msgid "Y coordinate of selected node(s)" msgstr "Seçili düğümlerdeki yolları birleştirir" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1688 msgid "Star: Change number of corners" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1730 #, fuzzy msgid "Star: Change spoke ratio" msgstr "Dönüşümü depola:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1773 #, fuzzy msgid "Make polygon" msgstr "Şekli Tümleştir" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1773 #, fuzzy msgid "Make star" msgstr "_Bitmap'i Dönüştür" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1808 msgid "Star: Change rounding" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1842 #, fuzzy msgid "Star: Change randomization" msgstr "Dönüşümü depola:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2029 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" msgstr "Bir yıldız yerine düzgün çokgen (bir tutamaç ile) " #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2036 #, fuzzy msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)" msgstr "Bir yıldız yerine düzgün çokgen (bir tutamaç ile) " #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2057 msgid "triangle/tri-star" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2057 msgid "square/quad-star" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2057 msgid "pentagon/five-pointed star" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2057 msgid "hexagon/six-pointed star" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2060 #, fuzzy msgid "Corners" msgstr "Köşeler:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2060 msgid "Corners:" msgstr "Köşeler:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2060 msgid "Number of corners of a polygon or star" msgstr "Bir çokgen ya da yıldızın köşe sayısı" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073 msgid "thin-ray star" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073 msgid "pentagram" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073 msgid "hexagram" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073 msgid "heptagram" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073 msgid "octagram" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073 #, fuzzy msgid "regular polygon" msgstr "Şekli Tümleştir" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2076 #, fuzzy msgid "Spoke ratio" msgstr "Dönüşümü depola:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2076 #, fuzzy msgid "Spoke ratio:" msgstr "Dönüşümü depola:" #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. #. Base radius is the same for the closest handle. #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2079 msgid "Base radius to tip radius ratio" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097 msgid "stretched" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097 msgid "twisted" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097 msgid "slightly pinched" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097 #, fuzzy msgid "NOT rounded" msgstr "Yuvarlaklaştırılmamış" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097 #, fuzzy msgid "slightly rounded" msgstr "Yuvarlaklaştırılmamış" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097 #, fuzzy msgid "visibly rounded" msgstr "Yuvarlaklaştırılmamış" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097 #, fuzzy msgid "well rounded" msgstr "Yuvarlaklaştırılmamış" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097 #, fuzzy msgid "amply rounded" msgstr "Yuvarlaklaştırılmamış" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097 ../src/widgets/toolbox.cpp:2112 msgid "blown up" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100 #, fuzzy msgid "Rounded" msgstr "Yuvarlaklaştırılmamış" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100 #, fuzzy msgid "Rounded:" msgstr "Yuvarlaklaştırılmamış" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2112 #, fuzzy msgid "NOT randomized" msgstr "Rastgeleleştir:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2112 msgid "slightly irregular" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2112 #, fuzzy msgid "visibly randomized" msgstr "Rastgeleleştir:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2112 #, fuzzy msgid "strongly randomized" msgstr "Rastgeleleştir:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2115 #, fuzzy msgid "Randomized" msgstr "Rastgeleleştir:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2115 #, fuzzy msgid "Randomized:" msgstr "Rastgeleleştir:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2115 #, fuzzy msgid "Scatter randomly the corners and angles" msgstr "Dikdörtgenlerdeki yuvarlatılmış köşeleri ölçekler" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2130 ../src/widgets/toolbox.cpp:3067 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3847 ../src/widgets/toolbox.cpp:5804 msgid "Defaults" msgstr "Varsayılanlar" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2131 ../src/widgets/toolbox.cpp:3068 msgid "" "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " "change defaults)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2203 #, fuzzy msgid "Change rectangle" msgstr "Dörtgenleri ara" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2396 msgid "W:" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2396 #, fuzzy msgid "Width of rectangle" msgstr "Doldurulacak dikdörtgenin genişliği" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2413 msgid "H:" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2413 #, fuzzy msgid "Height of rectangle" msgstr "Doldurulacak dikdörtgenin yüksekliği" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2427 ../src/widgets/toolbox.cpp:2442 #, fuzzy msgid "not rounded" msgstr "Yuvarlaklaştırılmamış" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2430 #, fuzzy msgid "Horizontal radius" msgstr "Yatay Boşluk" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2430 msgid "Rx:" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2430 #, fuzzy msgid "Horizontal radius of rounded corners" msgstr "" "Dikdörtgenleri ölçeklerken, yuvarlatılmış köşelerin yarıçaplarını ölçekler" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2445 #, fuzzy msgid "Vertical radius" msgstr "Dikey Boşluk" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2445 msgid "Ry:" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2445 #, fuzzy msgid "Vertical radius of rounded corners" msgstr "" "Dikdörtgenleri ölçeklerken, yuvarlatılmış köşelerin yarıçaplarını ölçekler" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2464 msgid "Not rounded" msgstr "Yuvarlaklaştırılmamış" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465 msgid "Make corners sharp" msgstr "Köşeleri keskinleştir" #. TODO: use the correct axis here, too #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2654 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2723 msgid "Angle in X direction" msgstr "" #. Translators: PL is short for 'perspective line' #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2725 msgid "Angle of PLs in X direction" msgstr "" #. Translators: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2747 msgid "State of VP in X direction" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2748 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2763 msgid "Angle in Y direction" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2763 #, fuzzy msgid "Angle Y:" msgstr "Açı:" #. Translators: PL is short for 'perspective line' #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2765 msgid "Angle of PLs in Y direction" msgstr "" #. Translators: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2786 msgid "State of VP in Y direction" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2787 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2802 msgid "Angle in Z direction" msgstr "" #. Translators: PL is short for 'perspective line' #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2804 msgid "Angle of PLs in Z direction" msgstr "" #. Translators: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2825 msgid "State of VP in Z direction" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2826 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2883 #, fuzzy msgid "Change spiral" msgstr "Sarmal oluşturur" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3024 msgid "just a curve" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3024 #, fuzzy msgid "one full revolution" msgstr "Dönme sayısı" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3027 #, fuzzy msgid "Number of turns" msgstr "Satır sayısı" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3027 msgid "Turns:" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3027 msgid "Number of revolutions" msgstr "Dönme sayısı" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038 msgid "circle" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038 msgid "edge is much denser" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038 msgid "edge is denser" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038 #, fuzzy msgid "even" msgstr "Yeşil" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038 #, fuzzy msgid "center is denser" msgstr "Santimetre" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038 msgid "center is much denser" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3041 #, fuzzy msgid "Divergence" msgstr "Uzaklaşma" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3041 msgid "Divergence:" msgstr "Uzaklaşma" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3041 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3052 #, fuzzy msgid "starts from center" msgstr "Güncel katmanı yukarı alır" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3052 msgid "starts mid-way" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3052 msgid "starts near edge" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3055 #, fuzzy msgid "Inner radius" msgstr "İç yarıçap:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3055 msgid "Inner radius:" msgstr "İç yarıçap:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3055 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3101 #, fuzzy msgid "Mode:" msgstr "Yeni:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121 msgid "Bézier" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3122 msgid "Regular Bézier mode" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3128 #, fuzzy msgid "Spiro" msgstr "Sarmal" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129 #, fuzzy msgid "Spiro splines mode" msgstr "bitiş düğümü" #. Width #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3238 msgid "(pinch tweak)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3238 ../src/widgets/toolbox.cpp:3254 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3420 ../src/widgets/toolbox.cpp:3642 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3674 ../src/widgets/toolbox.cpp:4315 #, fuzzy msgid "(default)" msgstr "Varsayılan" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3238 #, fuzzy msgid "(broad tweak)" msgstr "Yuvarlaklaştırılmamış" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3241 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)" msgstr "" #. Force #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3254 msgid "(minimum force)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3254 msgid "(maximum force)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3257 #, fuzzy msgid "Force" msgstr "Kaynak" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3257 #, fuzzy msgid "Force:" msgstr "Kaynak" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3257 msgid "The force of the tweak action" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3274 msgid "Push mode" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3275 msgid "Push parts of paths in any direction" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3281 #, fuzzy msgid "Shrink mode" msgstr "bitiş düğümü" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3282 #, fuzzy msgid "Shrink (inset) parts of paths" msgstr "Seçili düğümleri düzgünleştir" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3288 #, fuzzy msgid "Grow mode" msgstr "Düğümü alçalt" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3289 msgid "Grow (outset) parts of paths" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3295 #, fuzzy msgid "Attract mode" msgstr "Özellik adı" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3296 msgid "Attract parts of paths towards cursor" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3302 #, fuzzy msgid "Repel mode" msgstr " Kaldır" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3303 msgid "Repel parts of paths from cursor" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3309 #, fuzzy msgid "Roughen mode" msgstr "bitiş düğümü" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3310 msgid "Roughen parts of paths" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3316 #, fuzzy msgid "Color paint mode" msgstr "Tuval kenarlığının rengi" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3317 #, fuzzy msgid "Paint the tool's color upon selected objects" msgstr "Seçili nesnelerden kaçınarak bağlayıcılar oluştur" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3323 #, fuzzy msgid "Color jitter mode" msgstr "Düğümü yükselt" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3324 #, fuzzy msgid "Jitter the colors of selected objects" msgstr "Seçili nesnelerin birleşimi" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3329 msgid "Mode:" msgstr "Mod:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3350 msgid "Channels:" msgstr "Kanallar:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3361 msgid "In color mode, act on objects' hue" msgstr "" #. TRANSLATORS: "H" here stands for hue #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3365 msgid "H" msgstr "H" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3376 msgid "In color mode, act on objects' saturation" msgstr "" #. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3380 msgid "S" msgstr "S" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3391 msgid "In color mode, act on objects' lightness" msgstr "" #. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3395 msgid "L" msgstr "L" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3406 msgid "In color mode, act on objects' opacity" msgstr "" #. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3410 msgid "O" msgstr "" #. Fidelity #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3420 msgid "(rough, simplified)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3420 msgid "(fine, but many nodes)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3423 #, fuzzy msgid "Fidelity" msgstr "Tanımlayıcı" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3423 msgid "Fidelity:" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3424 msgid "" "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may " "generate a lot of new nodes" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3441 ../src/widgets/toolbox.cpp:3789 msgid "Pressure" msgstr "Basınç" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3442 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action" msgstr "" #. Width #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3642 ../src/widgets/toolbox.cpp:4315 msgid "(hairline)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3642 ../src/widgets/toolbox.cpp:4315 #, fuzzy msgid "(broad stroke)" msgstr "Yuvarlaklaştırılmamış" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3645 ../src/widgets/toolbox.cpp:4318 #, fuzzy msgid "Pen Width" msgstr "Sayfa _Genişliği" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3646 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" msgstr "" #. Thinning #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3658 msgid "(speed blows up stroke)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3658 msgid "(slight widening)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3658 #, fuzzy msgid "(constant width)" msgstr "Hedefi yazdır" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3658 msgid "(slight thinning, default)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3658 msgid "(speed deflates stroke)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3661 #, fuzzy msgid "Stroke Thinning" msgstr "Kenarlık rengi" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3661 msgid "Thinning:" msgstr "İncelme:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3662 msgid "" "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" msgstr "" #. Angle #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3674 msgid "(left edge up)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3674 #, fuzzy msgid "(horizontal)" msgstr "Yatay" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3674 msgid "(right edge up)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3677 #, fuzzy msgid "Pen Angle" msgstr "Açı:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3677 msgid "Angle:" msgstr "Açı:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3678 msgid "" "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " "fixation = 0)" msgstr "" #. Fixation #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3692 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3692 msgid "(almost fixed, default)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3692 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3695 #, fuzzy msgid "Fixation" msgstr "İlişki" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3695 msgid "Fixation:" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3696 msgid "" "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed " "angle)" msgstr "" #. Cap Rounding #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3708 #, fuzzy msgid "(blunt caps, default)" msgstr "Varsayılan ata" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3708 msgid "(slightly bulging)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3708 msgid "(approximately round)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3708 msgid "(long protruding caps)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3712 #, fuzzy msgid "Cap rounding" msgstr "Yuvarlaklaştırılmamış" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3712 #, fuzzy msgid "Caps:" msgstr "Kapak:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3713 msgid "" "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = " "round caps)" msgstr "" #. Tremor #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725 #, fuzzy msgid "(smooth line)" msgstr "düz" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725 msgid "(slight tremor)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725 msgid "(noticeable tremor)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725 msgid "(maximum tremor)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3728 #, fuzzy msgid "Stroke Tremor" msgstr "Son seçilen" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3728 msgid "Tremor:" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3729 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling" msgstr "" #. Wiggle #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3742 msgid "(no wiggle)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3742 #, fuzzy msgid "(slight deviation)" msgstr "Hedefi yazdır" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3742 msgid "(wild waves and curls)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745 #, fuzzy msgid "Pen Wiggle" msgstr "Başlık:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745 #, fuzzy msgid "Wiggle:" msgstr "Başlık:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3746 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle" msgstr "" #. Mass #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3758 msgid "(no inertia)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3758 msgid "(slight smoothing, default)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3758 msgid "(noticeable lagging)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3758 msgid "(maximum inertia)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3761 #, fuzzy msgid "Pen Mass" msgstr "Büyük:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3761 msgid "Mass:" msgstr "Büyük:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3762 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3776 #, fuzzy msgid "Trace Background" msgstr "Arkaplan:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3777 msgid "" "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - " "minimum width, black - maximum width)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3790 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3802 #, fuzzy msgid "Tilt" msgstr "Başlık" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3803 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3821 #, fuzzy msgid "No preset" msgstr "Ön izleme" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3836 #, fuzzy msgid "Change calligraphic profile" msgstr "Hat yazısı çizgileri çizer" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3848 #, fuzzy msgid "Save current settings as new profile" msgstr "Belgeyi yeni bir isimle kaydet" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3933 msgid "Arc: Change start/end" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4022 msgid "Arc: Change open/closed" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4146 #, fuzzy msgid "Start" msgstr "Başlangıç:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4146 msgid "Start:" msgstr "Başlangıç:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4147 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4159 #, fuzzy msgid "End" msgstr "Bitiş:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4159 msgid "End:" msgstr "Bitiş:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4176 #, fuzzy msgid "Closed arc" msgstr "_Temizle" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4177 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4183 #, fuzzy msgid "Open Arc" msgstr "_Son Kullanılanlar" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4184 msgid "Switch to arc (unclosed shape)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4208 msgid "Make whole" msgstr "Şekli Tümleştir" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4209 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4275 #, fuzzy msgid "Opacity:" msgstr "Matlık" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4282 #, fuzzy msgid "Pick opacity" msgstr "Matlık" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4283 msgid "" "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, " "pick only the visible color premultiplied by alpha" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4286 #, fuzzy msgid "Pick" msgstr "Yollar" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4295 #, fuzzy msgid "Assign opacity" msgstr "Ana _matlık:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4296 msgid "" "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4299 #, fuzzy msgid "Assign" msgstr "Hizala" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4319 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4336 msgid "Delete objects touched by the eraser" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4342 #, fuzzy msgid "Cut" msgstr "_Kes" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4343 #, fuzzy msgid "Cut out from objects" msgstr "Örüntüden Nesney_e" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4678 #, fuzzy msgid "Text: Change font family" msgstr "Metin ve Yazı tipi iletişim penceresi" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763 msgid "Text: Change alignment" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4846 #, fuzzy msgid "Text: Change font style" msgstr "Metin ve Yazı tipi iletişim penceresi" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4893 #, fuzzy msgid "Text: Change orientation" msgstr "Tuval yönü:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4992 #, fuzzy msgid "Text: Change font size" msgstr "Metin ve Yazı tipi iletişim penceresi" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5232 msgid "" "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the " "default font instead." msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5271 #, fuzzy msgid "Align left" msgstr "Hizala" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5282 #, fuzzy msgid "Center" msgstr "Santimetre" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5293 #, fuzzy msgid "Align right" msgstr "Hizala" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5304 msgid "Justify" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5320 msgid "Bold" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5331 msgid "Italic" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5465 #, fuzzy msgid "Change connector spacing" msgstr "Yeni bağlayıcı oluşturuluyor" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5553 msgid "Avoid" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5563 msgid "Ignore" msgstr "Yoksay" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5575 #, fuzzy msgid "Connector Spacing" msgstr "Yeni bağlayıcı oluşturuluyor" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5575 msgid "Spacing:" msgstr "Aralık:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5576 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5587 msgid "Graph" msgstr "Grafik" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5597 #, fuzzy msgid "Connector Length" msgstr "Sohbet odasına bağlan" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5597 msgid "Length:" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5598 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5610 msgid "Downwards" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5611 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5627 msgid "Do not allow overlapping shapes" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5728 #, fuzzy msgid "Fill by" msgstr "Doldur:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5729 msgid "Fill by:" msgstr "Doldur:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5741 #, fuzzy msgid "Fill Threshold" msgstr "Eşik" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5742 msgid "" "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring " "pixels to be counted in the fill" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5766 msgid "Grow/shrink by" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5766 msgid "Grow/shrink by:" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5767 msgid "" "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5792 #, fuzzy msgid "Close gaps" msgstr "Boşlukları Kapat" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5793 msgid "Close gaps:" msgstr "Boşlukları Kapat" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5805 msgid "" "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools " "to change defaults)" msgstr "" #: ../share/extensions/dimension.py:97 msgid "Unable to process this object. Try changing it into a path first." msgstr "" #: ../share/extensions/embedimage.py:79 msgid "" "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to " "an existing file! Unable to embed image." msgstr "" #: ../share/extensions/embedimage.py:104 #, python-format msgid "" "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, " "or image/x-icon" msgstr "" #: ../share/extensions/embedimage.py:106 #, python-format msgid "Sorry we could not locate %s" msgstr "" #: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14 msgid "" "The export_gpl.py module requires PyXML. Please download the latest version " "from http://pyxml.sourceforge.net/." msgstr "" #: ../share/extensions/extractimage.py:66 msgid "Difficulty finding the image data." msgstr "" #: ../share/extensions/inkex.py:61 msgid "" "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore " "this extension. Please download and install the latest version from http://" "cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager " "by a command like: sudo apt-get install python-lxml" msgstr "" #: ../share/extensions/inkex.py:187 #, python-format msgid "No matching node for expression: %s" msgstr "" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41 #, python-format msgid "No style attribute found for id: %s" msgstr "" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56 #, python-format msgid "unable to locate marker: %s" msgstr "" #: ../share/extensions/pathalongpath.py:197 #: ../share/extensions/pathscatter.py:208 #: ../share/extensions/perspective.py:55 #: ../share/extensions/summersnight.py:30 #, fuzzy msgid "This extension requires two selected paths." msgstr "Seçili yollara devam ediliyor" #: ../share/extensions/pathmodifier.py:229 #, python-format msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)" msgstr "" #: ../share/extensions/perspective.py:29 msgid "" "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " "required by this extension. Please install them and try again. On a Debian-" "like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-" "numpy." msgstr "" #: ../share/extensions/perspective.py:64 msgid "" "This extension requires that the second selected path be four nodes long." msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60 msgid "" "Failed to import the numpy module. This module is required by this " "extension. Please install them and try again. On a Debian-like system this " "can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy." msgstr "" #: ../share/extensions/summersnight.py:32 msgid "The second path must be exactly four nodes long." msgstr "" #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:103 #, fuzzy, python-format msgid "Could not locate file: %s" msgstr "%s dosyası aktarılamadı.\n" #. vim: expandtab shiftwidth=4 tabstop=8 softtabstop=4 encoding=utf-8 textwidth=99 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Add Nodes" msgstr "Düğümler" #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2 msgid "By max. segment length" msgstr "" #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 #, fuzzy msgid "By number of segments" msgstr "Satır sayısı" #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4 #, fuzzy msgid "Division method" msgstr "Bö_lüm" #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5 msgid "Maximum segment length (px)" msgstr "" #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6 ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:3 ../share/extensions/fractalize.inx.h:2 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2 msgid "Modify Path" msgstr "" #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7 #, fuzzy msgid "Number of segments" msgstr "Satır sayısı" #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1 msgid "AI 8.0 Input" msgstr "" #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)" msgstr "" #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older" msgstr "" #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1 #, fuzzy msgid "AI 8.0 Output" msgstr "Çıktı" #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:2 msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)" msgstr "" #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3 msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)" msgstr "" #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1 msgid "AI SVG Input" msgstr "" #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" msgstr "" #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening" msgstr "" #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)" msgstr "" #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input" msgstr "" #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3 msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW" msgstr "" #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1 msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)" msgstr "" #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2 msgid "Corel DRAW Input" msgstr "" #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4" msgstr "" #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1 msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)" msgstr "" #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2 msgid "Corel DRAW templates input" msgstr "" #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13" msgstr "" #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1 msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)" msgstr "" #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2 msgid "Computer Graphics Metafile files input" msgstr "" #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3 msgid "Open Computer Graphics Metafile files" msgstr "" #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)" msgstr "" #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input" msgstr "" #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW" msgstr "" #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Brighter" msgstr "Parlaklık" #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Blue Function" msgstr "Seçim" #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4 #, fuzzy msgid "Green Function" msgstr "Seçim" #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5 #, fuzzy msgid "Red Function" msgstr "Çözünürlük:" #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Darker" msgstr "Damlalık" #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Desaturate" msgstr "Özellik" #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2 msgid "Grayscale" msgstr "" #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2 msgid "Less Hue" msgstr "" #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2 msgid "Less Light" msgstr "" #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2 msgid "Less Saturation" msgstr "Doygunluğu azalt" #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2 msgid "More Hue" msgstr "Daha fazla Ton" #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2 msgid "More Light" msgstr "Daha fazla Aydınlanma" #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2 msgid "More Saturation" msgstr "Daha fazla Doygunluk" #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2 msgid "Negative" msgstr "" #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4 #, fuzzy msgid "Randomize" msgstr "Rastgeleleştir:" #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2 msgid "Remove Blue" msgstr "Maviyi Kaldır" #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2 msgid "Remove Green" msgstr " Yeşili Kaldır" #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2 msgid "Remove Red" msgstr "Kırmızıyı Kaldır" #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1 msgid "By color (RRGGBB hex):" msgstr "" #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Replace color" msgstr "Rengi Değiştir..." #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4 msgid "Replace color (RRGGBB hex):" msgstr "" #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2 msgid "RGB Barrel" msgstr "" #: ../share/extensions/dia.inx.h:1 msgid "A diagram created with the program Dia" msgstr "" #: ../share/extensions/dia.inx.h:2 msgid "Dia Diagram (*.dia)" msgstr "" #: ../share/extensions/dia.inx.h:3 msgid "Dia Input" msgstr "" #: ../share/extensions/dia.inx.h:4 msgid "" "In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia " "at http://live.gnome.org/Dia" msgstr "" #: ../share/extensions/dia.inx.h:5 msgid "" "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. " "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your " "Inkscape installation." msgstr "" #: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4 #: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11 msgid "Visualize Path" msgstr "" #: ../share/extensions/dimension.inx.h:3 #, fuzzy msgid "X Offset" msgstr "Konum:" #: ../share/extensions/dimension.inx.h:4 #, fuzzy msgid "Y Offset" msgstr "Konum:" #: ../share/extensions/dots.inx.h:1 msgid "Dot size" msgstr "Nokta Boyutu" #: ../share/extensions/dots.inx.h:2 msgid "Font size" msgstr "Yazı tipi boyutu" #: ../share/extensions/dots.inx.h:3 msgid "Number Nodes" msgstr "Düğüm sayısı" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)" msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2 msgid "DXF Input" msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format" msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4 msgid "" "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert." "sourceforge.net/" msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1 msgid "Desktop Cutting Plotter" msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)" msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2 msgid "DXF Output" msgstr "DXF Çıktı" #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3 msgid "DXF file written by pstoedit" msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit" msgstr "" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Blur height" msgstr "Çubuk Yüksekliği:" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Blur stdDeviation" msgstr "Hedefi yazdır" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Blur width" msgstr "Eşit genişlik" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4 #, fuzzy msgid "Edge 3D" msgstr "Mavi" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5 msgid "Illumination Angle" msgstr "" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7 msgid "Only black and white" msgstr "" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8 #, fuzzy msgid "Shades" msgstr "Şekiller" #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1 msgid "Embed All Images" msgstr "Tüm Resimleri Göm" #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2 msgid "Embed only selected images" msgstr "Sadece seçili resim göm" #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1 msgid "EPS Input" msgstr "" #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2 msgid "Encapsulated Postscript" msgstr "" #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1 msgid "EPSI Output" msgstr "EPSI Çıktı" #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)" msgstr "" #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail" msgstr "" #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1 msgid "LaTeX formula" msgstr "" #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2 msgid "LaTeX formula: " msgstr "" #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1 msgid "Export as GIMP Palette" msgstr "" #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette" msgstr "" #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3 msgid "GIMP Palette (*.gpl)" msgstr "" #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1 msgid "Extract One Image" msgstr "" #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3 msgid "Note: The file extension is appended automatically." msgstr "" #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4 msgid "Path to save image" msgstr "" #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1 msgid "Open files saved with XFIG" msgstr "" #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)" msgstr "" #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3 msgid "XFIG Input" msgstr "" #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1 msgid "Flatness" msgstr "Düzlük" #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2 msgid "Flatten Beziers" msgstr "Düz Bezier" #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1 msgid "Fractalize" msgstr "" #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3 msgid "Smoothness" msgstr "Yumuşak" #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4 msgid "Subdivisions" msgstr "Altbölüm" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1 msgid "Calculate first derivative numerically" msgstr "" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2 msgid "Draw Axes" msgstr "Balta Çiz" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3 msgid "End X value" msgstr "" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4 msgid "First derivative" msgstr "İlk türev" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5 msgid "Function" msgstr "Fonksiyon" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6 msgid "Function Plotter" msgstr "" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7 msgid "Functions" msgstr "Fonksiyonlar" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8 msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)" msgstr "" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9 msgid "Multiply X range by 2*pi" msgstr "" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10 msgid "Range and sampling" msgstr "" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11 msgid "Remove rectangle" msgstr "Dörtgeni Kaldır" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 msgid "Samples" msgstr "Örnekler" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14 msgid "" "Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y " "scales. With polar coordinates: Start and end X values define the angle " "range in radians. X scale is set so that left and right edges of rectangle " "are at +/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always " "determined numerically." msgstr "" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15 msgid "" "Standard Python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); " "fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); " "pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos" "(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The " "constants pi and e are also available." msgstr "" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16 #, fuzzy msgid "Start X value" msgstr "Yatay başlama değeri" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17 msgid "Use" msgstr "Kullan" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18 msgid "Use polar coordinates" msgstr "Polar koordinatları kullan" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19 #, fuzzy msgid "Y value of rectangle's bottom" msgstr "Dikdörtgenin üstünün değeri" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20 #, fuzzy msgid "Y value of rectangle's top" msgstr "Dikdörtgenin üstünün değeri" #: ../share/extensions/gears.inx.h:1 msgid "Circular pitch, px" msgstr "" #: ../share/extensions/gears.inx.h:2 msgid "Gear" msgstr "Donatı" #: ../share/extensions/gears.inx.h:3 msgid "Number of teeth" msgstr "Diş Sayısı" #: ../share/extensions/gears.inx.h:4 msgid "Pressure angle" msgstr "Basınç Açısı" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1 msgid "GIMP XCF" msgstr "" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)" msgstr "" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3 msgid "Save Grid:" msgstr "" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4 #, fuzzy msgid "Save Guides:" msgstr "_Rehberler" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1 msgid "Border Thickness / px" msgstr "" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Cartesian Grid" msgstr "Izgara Oluştur" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3 msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)" msgstr "" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4 msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)" msgstr "" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5 msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)" msgstr "" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6 msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)" msgstr "" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7 msgid "Major X Division Thickness / px" msgstr "" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8 #, fuzzy msgid "Major X Divisions" msgstr "Bö_lüm" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9 msgid "Major X Divsion Spacing / px" msgstr "" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10 #, fuzzy msgid "Major Y Division Spacing" msgstr "Yatay Boşluk" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11 msgid "Major Y Division Thickness / px" msgstr "" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12 #, fuzzy msgid "Major Y Divisions" msgstr "Bö_lüm" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13 msgid "Minor X Division Thickness / px" msgstr "" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14 msgid "Minor Y Division Thickness / px" msgstr "" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16 msgid "Subdivisions per Major X Division" msgstr "" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17 msgid "Subdivisions per Major Y Division" msgstr "" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18 msgid "Subminor X Division Thickness / px" msgstr "" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19 msgid "Subminor Y Division Thickness / px" msgstr "" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20 msgid "Subsubdivs. per X Subdiv." msgstr "" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21 msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision" msgstr "" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Angle Divisions" msgstr "Bö_lüm" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2 msgid "Angle Divisions at Centre" msgstr "" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3 msgid "Centre Dot Diameter / px" msgstr "" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4 msgid "Circumferential Label Outset / px" msgstr "" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5 msgid "Circumferential Label Size / px" msgstr "" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6 msgid "Circumferential Labels" msgstr "" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8 msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)" msgstr "" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9 msgid "Major Angular Division Thickness / px" msgstr "" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10 msgid "Major Circular Division Thickness / px" msgstr "" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11 msgid "Major Circular Divisions" msgstr "" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12 msgid "Major Circular Divsion Spacing / px" msgstr "" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13 msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre" msgstr "" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14 msgid "Minor Angular Division Thickness / px" msgstr "" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15 msgid "Minor Circular Division Thickness / px" msgstr "" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17 msgid "Polar Grid" msgstr "" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19 msgid "Subdivisions per Major Angular Division" msgstr "" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20 msgid "Subdivisions per Major Circular Division" msgstr "" #: ../share/extensions/handles.inx.h:1 msgid "Draw Handles" msgstr "Kulpları Göster" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1 msgid "Export to an HP Graphics Language file" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2 msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3 #, fuzzy msgid "HPGL Output" msgstr "SVG Çıktı" #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1 msgid "Ask Us a Question" msgstr "" #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1 msgid "Command Line Options" msgstr "Komut Satırı Seçenekleri" #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1 msgid "FAQ" msgstr "S.S.S" #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1 msgid "Keys and Mouse Reference" msgstr "Tuş ve Fare Referansı" #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1 msgid "Inkscape Manual" msgstr "Inkscape: Rehber" #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1 msgid "New in This Version" msgstr "Bu versiyondaki yenilikler" #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1 msgid "Report a Bug" msgstr "Hata Bildir" #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1 msgid "SVG 1.1 Specification" msgstr "" #: ../share/extensions/interp.inx.h:1 msgid "Duplicate endpaths" msgstr "Yol sonunu çiftle" #: ../share/extensions/interp.inx.h:4 msgid "Interpolate" msgstr "" #: ../share/extensions/interp.inx.h:5 #, fuzzy msgid "Interpolate style" msgstr "Çizgi stili" #: ../share/extensions/interp.inx.h:6 msgid "Interpolation method" msgstr "" #: ../share/extensions/interp.inx.h:7 msgid "Interpolation steps" msgstr "" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 msgid "Axiom" msgstr "" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2 msgid "Axiom and rules" msgstr "" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4 msgid "L-system" msgstr "L-Sistemi" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5 msgid "Left angle" msgstr "Sol Açı" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8 #, no-c-format msgid "Randomize angle (%)" msgstr "Rastgele açı (%)" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10 #, no-c-format msgid "Randomize step (%)" msgstr "Rastgele adım (%)" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12 msgid "Right angle" msgstr "Sağ Açı" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:13 msgid "Rules" msgstr "Cetveller" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:14 msgid "Step length (px)" msgstr "" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:15 msgid "" "The path is generated by applying the substitutions of Rules to the Axiom, " "Order times. The following commands are recognized in Axiom and Rules: Any " "of A,B,C,D,E,F: draw forward Any of G,H,I,J,K,L: move forward +: turn left " "-: turn right |: turn 180 degrees [: remember poing ]: return to remembered " "point" msgstr "" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1 msgid "Lorem ipsum" msgstr "" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2 msgid "Number of paragraphs" msgstr "Paragraf Sayısı" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)" msgstr "" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4 msgid "Sentences per paragraph" msgstr "" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6 msgid "" "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder " "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a " "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer." msgstr "" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1 msgid "Color Markers to Match Stroke" msgstr "" #: ../share/extensions/measure.inx.h:1 msgid "Font size [px]" msgstr "Yazı boyutu [px]" #. mm #: ../share/extensions/measure.inx.h:4 msgid "Length Unit: " msgstr "" #: ../share/extensions/measure.inx.h:5 msgid "Measure" msgstr "" #: ../share/extensions/measure.inx.h:6 msgid "Measure Path" msgstr "" #: ../share/extensions/measure.inx.h:7 msgid "Offset [px]" msgstr "Konum [px]" #: ../share/extensions/measure.inx.h:8 msgid "Precision" msgstr "Kesinlik" #: ../share/extensions/measure.inx.h:9 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:" msgstr "" #: ../share/extensions/measure.inx.h:10 msgid "" "This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-" "on-path object with the selected unit. The number of significant digits can " "be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance " "from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements " "in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the " "real world, Scale must be set to 250." msgstr "" #: ../share/extensions/motion.inx.h:2 msgid "Extrude" msgstr "" #: ../share/extensions/motion.inx.h:4 msgid "Magnitude" msgstr "Ölçü" #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1 msgid "ASCII Text with outline markup" msgstr "" #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2 msgid "Text Outline File (*.outline)" msgstr "" #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3 msgid "Text Outline Input" msgstr "Yazı Anahat Girdisi" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1 msgid "Copies of the pattern:" msgstr "Desenin kopyaları:" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2 msgid "Deformation type:" msgstr "Deformasyın tipi:" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3 msgid "Duplicate the pattern before deformation" msgstr "" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6 msgid "Pattern along Path" msgstr "Yol boyunca desen" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10 msgid "Ribbon" msgstr "" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13 #, fuzzy msgid "Snake" msgstr "Eğ" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11 msgid "Space between copies:" msgstr "" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16 msgid "" "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The " "pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/" "clones... allowed)" msgstr "" #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Cloned" msgstr "Kopyalar" #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Copied" msgstr "_Birleştir" #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4 #, fuzzy msgid "Follow path orientation." msgstr "Tuval yönü:" #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6 #, fuzzy msgid "Moved" msgstr "Taşı" #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8 #, fuzzy msgid "Original pattern will be:" msgstr "Örüntü konumu" #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10 #, fuzzy msgid "Scatter" msgstr "Örüntü" #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12 msgid "Stretch spaces to fit skeleton length" msgstr "" #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14 msgid "" "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The " "pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/" "clones... allowed)" msgstr "" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1 msgid "Bleed (in)" msgstr "" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2 msgid "Bond Weight #" msgstr "" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3 msgid "Book Height (inches)" msgstr "" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4 msgid "Book Properties" msgstr "Kitap Özellikleri" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5 msgid "Book Width (inches)" msgstr "" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6 msgid "Caliper (inches)" msgstr "" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7 msgid "Cover" msgstr "Kapak" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8 msgid "Cover Thickness Measurement" msgstr "" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9 msgid "Generate Template" msgstr "" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10 msgid "Interior Pages" msgstr "İç sayfalar" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate." msgstr "" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12 msgid "Number of Pages" msgstr "Sayfa Sayısı" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13 msgid "Pages Per Inch (PPI)" msgstr "" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14 msgid "Paper Thickness Measurement" msgstr "" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15 msgid "Perfect-Bound Cover" msgstr "" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17 msgid "Remove existing guides" msgstr "Varoaln rehberleri kaldır" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18 #, fuzzy msgid "Specify Width" msgstr "Sayfa _Genişliği" #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2 msgid "Perspective" msgstr "Perspektif" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1 #, fuzzy msgid "3D Polyhedron" msgstr "Çokgen" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Clockwise Wound Object" msgstr "Obje kilidini aç" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3 msgid "Cube" msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4 msgid "Cuboctohedron" msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5 msgid "Dodecahedron" msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6 msgid "Draw Back-Facing Polygons" msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7 msgid "Edge-Specified" msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8 #, fuzzy msgid "Edges" msgstr "Mavi" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9 msgid "Face-Specified" msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10 #, fuzzy msgid "Faces" msgstr "Düzlük" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11 #, fuzzy msgid "Filename:" msgstr "_Dosya adı" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12 msgid "Fill Colour (Blue)" msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13 msgid "Fill Colour (Green)" msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14 msgid "Fill Colour (Red)" msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "Fill Opacity/ %" msgstr "Matlık" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17 msgid "Great Dodecahedron" msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18 msgid "Great Stellated Dodecahedron" msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19 msgid "Icosahedron" msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20 #, fuzzy msgid "Light x-Position" msgstr "Pozisyon:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21 #, fuzzy msgid "Light y-Position" msgstr "Pozisyon:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22 #, fuzzy msgid "Light z-Position" msgstr "Pozisyon:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23 msgid "Line Thickness / px" msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24 msgid "Load From File" msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25 #, fuzzy msgid "Maximum" msgstr "orta" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26 msgid "Mean" msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27 #, fuzzy msgid "Minimum" msgstr "En küçük boyut" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28 #, fuzzy msgid "Model File" msgstr "Tüm çeşitler" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29 #, fuzzy msgid "Object Type" msgstr "Nesne" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30 #, fuzzy msgid "Object:" msgstr "Nesne" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31 #, fuzzy msgid "Octahedron" msgstr "Metre" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33 #, fuzzy msgid "Report Normal Vector Information" msgstr "Dönüşümleri _Kaldır" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34 #, fuzzy msgid "Rotate Around:" msgstr "Düğümü yükselt" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35 #, fuzzy msgid "Rotation / Degrees" msgstr "Döndürme(der)" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36 #, fuzzy msgid "Scaling Factor" msgstr "Düz renk" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37 #, fuzzy msgid "Shading" msgstr "Y aralığı:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39 msgid "Small Triambic Icosahedron" msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:40 msgid "Snub Cube" msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41 msgid "Snub Dodecahedron" msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43 #, fuzzy, no-c-format msgid "Stroke Opacity/ %" msgstr "Kenarlık rengi" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45 msgid "Tetrahedron" msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46 #, fuzzy msgid "Then Rotate Around:" msgstr "Yuvarlaklaştırılmamış" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47 msgid "Truncated Cube" msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48 msgid "Truncated Dodecahedron" msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49 msgid "Truncated Icosahedron" msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50 msgid "Truncated Octahedron" msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51 msgid "Truncated Tetrahedron" msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52 #, fuzzy msgid "Vertices" msgstr "_Dikey" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53 #, fuzzy msgid "View" msgstr "_Görünüm" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54 msgid "X-Axis" msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55 msgid "Y-Axis" msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56 msgid "Z-Axis" msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:57 msgid "Z-Sort Faces By:" msgstr "" #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1 msgid "Postscript" msgstr "Dipnot" #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2 msgid "Postscript (*.ps)" msgstr "Postscript (*.ps)" #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3 msgid "Postscript Input" msgstr "" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1 msgid "Jitter nodes" msgstr "Düğümü değiştir" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Maximum displacement in X, px" msgstr "Yeni üye düğümü" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Maximum displacement in Y, px" msgstr "Yeni üye düğümü" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5 msgid "Shift node handles" msgstr "" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6 msgid "Shift nodes" msgstr "Düğümleri Kaydır" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7 msgid "" "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the " "selected path." msgstr "" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8 msgid "Use normal distribution" msgstr "" #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1 msgid "Alphabet Soup" msgstr "" #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Random Seed" msgstr "Rastgele Ağaç" #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1 msgid "Bar Height:" msgstr "Çubuk Yüksekliği:" #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2 msgid "Barcode" msgstr "Barkod" #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3 msgid "Barcode Data:" msgstr "Barkod Veri:" #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4 msgid "Barcode Type:" msgstr "Barkod Tipi:" #: ../share/extensions/restack.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Arbitrary Angle:" msgstr "Açı" #: ../share/extensions/restack.inx.h:4 #, fuzzy msgid "Bottom" msgstr "Kutu" #: ../share/extensions/restack.inx.h:5 msgid "Bottom to Top (90)" msgstr "" #: ../share/extensions/restack.inx.h:6 #, fuzzy msgid "Horizontal Point:" msgstr "Yatay yazı" #: ../share/extensions/restack.inx.h:7 msgid "Left" msgstr "" #: ../share/extensions/restack.inx.h:8 msgid "Left to Right (0)" msgstr "" #: ../share/extensions/restack.inx.h:9 #, fuzzy msgid "Middle" msgstr "Başlık" #: ../share/extensions/restack.inx.h:10 #, fuzzy msgid "Radial Inward" msgstr "Dairesel artımlı geçiş" #: ../share/extensions/restack.inx.h:11 #, fuzzy msgid "Radial Outward" msgstr "Dairesel artımlı geçiş" #: ../share/extensions/restack.inx.h:12 #, fuzzy msgid "Restack" msgstr " _Sıfırla" #: ../share/extensions/restack.inx.h:13 msgid "Restack Direction:" msgstr "" #: ../share/extensions/restack.inx.h:14 #, fuzzy msgid "Right" msgstr "Haklar" #: ../share/extensions/restack.inx.h:15 msgid "Right to Left (180)" msgstr "" #: ../share/extensions/restack.inx.h:17 #, fuzzy msgid "Top to Bottom (270)" msgstr "En _Aşağı Al" #: ../share/extensions/restack.inx.h:18 #, fuzzy msgid "Vertical Point:" msgstr "Dikey yazı" #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1 msgid "Initial size" msgstr "İlk boyut" #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2 msgid "Minimum size" msgstr "En küçük boyut" #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3 msgid "Random Tree" msgstr "Rastgele Ağaç" #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2 #, no-c-format msgid "Curve (%):" msgstr "" #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4 #, fuzzy msgid "Rubber Stretch" msgstr "Diş Sayısı" #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6 #, no-c-format msgid "Strength (%):" msgstr "" #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor" msgstr "Inkscape Vektörel Grafik Düzenleyici" #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2 msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)" msgstr "" #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3 msgid "sK1 vector graphics files input" msgstr "" #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1 msgid "A diagram created with the program Sketch" msgstr "" #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2 msgid "Sketch Diagram (*.sk)" msgstr "" #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3 msgid "Sketch Input" msgstr "" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1 msgid "Gear Placement" msgstr "" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2 msgid "Inside (Hypotrochoid)" msgstr "" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3 msgid "Outside (Epitrochoid)" msgstr "" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4 msgid "Quality (Default = 16)" msgstr "" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5 msgid "R - Ring Radius (px)" msgstr "" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7 msgid "Rotation (deg)" msgstr "Döndürme(der)" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8 msgid "Spirograph" msgstr "Girdap" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9 msgid "d - Pen Radius (px)" msgstr "" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10 msgid "r - Gear Radius (px)" msgstr "" #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1 msgid "Behavior" msgstr "" #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4 msgid "Straighten Segments" msgstr "" #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1 msgid "Envelope" msgstr "" #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)" msgstr "" #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2 msgid "Microsoft's GUI definition format" msgstr "" #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3 msgid "XAML Output" msgstr "XAML Çıktı" #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)" msgstr "" #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2 msgid "" "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media " "files" msgstr "" #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3 msgid "ZIP Output" msgstr "ZIP Çıktı" #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Convert to Braille" msgstr "_Metine Dönüştür" #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2 msgid "fLIP cASE" msgstr "" #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2 msgid "lowercase" msgstr "küçük harf" #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2 msgid "rANdOm CasE" msgstr "" #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1 msgid "By:" msgstr "" #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Replace text" msgstr "Metni değiştir" #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Replace:" msgstr "_Tersini Al" #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1 msgid "Sentence case" msgstr "" #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2 msgid "Title Case" msgstr "Başlık Alanı" #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2 msgid "UPPERCASE" msgstr "" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Angle a / deg" msgstr "derece" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Angle b / deg" msgstr "derece" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Angle c / deg" msgstr "derece" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:4 msgid "From Side a and Angles a, b" msgstr "" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:5 msgid "From Side c and Angles a, b" msgstr "" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:6 msgid "From Sides a, b and Angle a" msgstr "" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:7 msgid "From Sides a, b and Angle c" msgstr "" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:8 msgid "From Three Sides" msgstr "" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:11 msgid "Side Length a / px" msgstr "" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:12 msgid "Side Length b / px" msgstr "" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:13 msgid "Side Length c / px" msgstr "" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:14 #, fuzzy msgid "Triangle" msgstr "Açı:" #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1 msgid "ASCII Text" msgstr "" #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2 msgid "Text File (*.txt)" msgstr "" #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3 msgid "Text Input" msgstr "" #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1 msgid "Amount of whirl" msgstr "" #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3 msgid "Rotation is clockwise" msgstr "Döndürme saat yönünde" #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4 msgid "Whirl" msgstr "Sarmal" #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1 msgid "A popular graphics file format for clipart" msgstr "Clip-art için populer bir dosya biçimi" #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2 msgid "Windows Metafile (*.wmf)" msgstr "Windows Metafile (*.wmf)" #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3 msgid "Windows Metafile Input" msgstr "Windows Metafile Girdi" #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3 msgid "XAML Input" msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Bend Path" #~ msgstr "_Kopar" #, fuzzy #~ msgid "Slant" #~ msgstr "Zayıf" #, fuzzy #~ msgid "Space between copies of the pattern" #~ msgstr "Tuval kenarlığının rengi" #, fuzzy #~ msgid "Nothing in the clipboard." #~ msgstr "Seçili nesneleri panoya kopyalar" #, fuzzy #~ msgid "Nothing on the style clipboard." #~ msgstr "Seçili nesneleri panoya kopyalar" #, fuzzy #~ msgid "Snapping to special nodes" #~ msgstr "Düğümleri ızgaraya ayır" #, fuzzy #~ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)" #~ msgstr "Sonraki belge pencerisine geçer" #, fuzzy #~ msgid "Apply chosen effect to selection" #~ msgstr "Nesneden dönüşümleri kaldır" #, fuzzy #~ msgid "Shape" #~ msgstr "Şekiller" #, fuzzy #~ msgid "Tall" #~ msgstr "Başlık" #, fuzzy #~ msgid "Square" #~ msgstr "Kaynak" #, fuzzy #~ msgid "Wide" #~ msgstr "_Gizle" #, fuzzy #~ msgid "Delete Segment" #~ msgstr "Seçimi siler" #, fuzzy #~ msgid "Custom..." #~ msgstr "Özel" #~ msgid "Select option: " #~ msgstr "Seçim Yapın:" #~ msgid "Select second option: " #~ msgstr "İkinci seçim:" #~ msgid "Random Point" #~ msgstr "Rastgele Nokta" #~ msgid "medium" #~ msgstr "orta" #, fuzzy #~ msgid "X Channel" #~ msgstr "İptal" #, fuzzy #~ msgid "Y Channel" #~ msgstr "İptal" #, fuzzy #~ msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps" #~ msgstr "Bitma için tercih edilen çözünürlük (inç başına nokta)" #, fuzzy #~ msgid "Search Tag" #~ msgstr "Resimleri ara" #~ msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE" #~ msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE" #~ msgid "%s at %s" #~ msgstr "%s de %s" #, fuzzy #~ msgid "Move by:" #~ msgstr "Taşı %s" #, fuzzy #~ msgid "Move to:" #~ msgstr "Taşı %s" #, fuzzy #~ msgid "Moving %s %s" #~ msgstr "Taşı %s" #~ msgid "Change layer opacity" #~ msgstr "Katman saydamlığını değiştir" #~ msgid "Opacity, %:" #~ msgstr "Matlık,%:" #, fuzzy #~ msgid "Path along path" #~ msgstr "_Çizgiden yola" #, fuzzy #~ msgid "Pattern along path" #~ msgstr "_Çizgiden yola" #~ msgid "???" #~ msgstr "???" #, fuzzy #~ msgid "unknown error" #~ msgstr "Bilinmeyen" #, fuzzy #~ msgid "Print Preview not available" #~ msgstr "_Baskı Önizleme" #, fuzzy #~ msgid "horizontal guideline" #~ msgstr "Yatay yazı" #, fuzzy #~ msgid "Snap details" #~ msgstr "Bitmap nesnesini yollara dönüştürür" #, fuzzy #~ msgid "Snap at any d_istance" #~ msgstr "Yakalama uzaklığı:" #, fuzzy #~ msgid "Snap di_stance" #~ msgstr "Yakalama uzaklığı:" #, fuzzy #~ msgid "Snap at any dis_tance" #~ msgstr "Yakalama uzaklığı:" #, fuzzy #~ msgid "Snap at any distan_ce" #~ msgstr "Yakalama uzaklığı:" #, fuzzy #~ msgid "Miscellaneous" #~ msgstr "Çeşitli ipuçları ve önemli noktalar" #, fuzzy #~ msgid "_Include the object's rotation center" #~ msgstr "Kilitli nesneleri engelle" #, fuzzy #~ msgid "Gridtype" #~ msgstr "Tip:" #, fuzzy #~ msgid "Slope" #~ msgstr "Ölçekle" #, fuzzy #~ msgid "Intercept" #~ msgstr "_Kesişim" #~ msgid "Print _Direct" #~ msgstr "_Doğrudan Yazdır" #~ msgid "Gri_d Arrange..." #~ msgstr "Izgara_yı Ayarla..." #~ msgid "Gradients" #~ msgstr "Artımlı geçişler" #, fuzzy #~ msgid "Horizontal kerning" #~ msgstr "Yatay yazı" #, fuzzy #~ msgid "Vertical kerning" #~ msgstr "Dikey yazı"