# Translation of Inkscape to Turkish. # This file is distributed under the same license as the Inkscape package. # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc. # Serdar Soytetir , 2005. # #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:456 ../src/widgets/toolbox.cpp:1686 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2085 ../src/widgets/toolbox.cpp:2267 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3102 ../src/widgets/toolbox.cpp:4130 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4151 ../src/widgets/toolbox.cpp:4180 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4201 ../src/widgets/toolbox.cpp:4228 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4579 ../src/widgets/toolbox.cpp:4605 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4639 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Inkscape\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-07-15 15:23+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-05 18:31+0100\n" "Last-Translator: Serdar Soytetir \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Turkish\n" "X-Poedit-Country: TURKEY\n" "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n" "X-Generator: KBabel 1.11\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../inkscape.desktop.in.h:1 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images" msgstr "Ölçeklenebilir Vektör İmgeleri oluşturur ve düzenler" #: ../inkscape.desktop.in.h:2 #, fuzzy msgid "Inkscape Vector Graphics Editor" msgstr "Inkscape SVG Vector çizim aracı" #: ../src/arc-context.cpp:337 msgid "" "Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" msgstr "" "Ctrl: daire ya da tam oranlı elips yapar, snap arc/segment angle" #: ../src/arc-context.cpp:338 ../src/rect-context.cpp:379 msgid "Shift: draw around the starting point" msgstr "Shiftbaşlangıç noktası etrafında çizim yapar" #: ../src/arc-context.cpp:442 #, c-format msgid "" "Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make circle or integer-" "ratio ellipse; with Shift to draw around the starting point" msgstr "" "Elips: %s × %s; genişliğinde. Ctrl daire ya da tam oranlı " "elips yapar; with Shift to draw around the starting point" #: ../src/arc-context.cpp:460 #, fuzzy msgid "Create ellipse" msgstr "Sarmal oluşturur" #: ../src/connector-context.cpp:519 msgid "Creating new connector" msgstr "Yeni bağlayıcı oluşturuluyor" #: ../src/connector-context.cpp:746 msgid "Connector endpoint drag cancelled." msgstr "" #: ../src/connector-context.cpp:794 #, fuzzy msgid "Reroute connector" msgstr "Yeni bağlayıcı oluşturuluyor" #. Flush pending updates #: ../src/connector-context.cpp:959 #, fuzzy msgid "Create connector" msgstr "Yeni bağlayıcı oluşturuluyor" #: ../src/connector-context.cpp:983 msgid "Finishing connector" msgstr "Tamamlama bağlayıcısı" #: ../src/connector-context.cpp:1127 msgid "Connection point: click or drag to create a new connector" msgstr "" "Bağlantı noktası:yeni bağlayıcı oluşturmak için tıklayın ya da " "sürükleyin" #: ../src/connector-context.cpp:1200 msgid "Connector endpoint: drag to reroute or connect to new shapes" msgstr "" "Bağlayıcı bitiş noktası:fare ile sürükleyerek yeniden yönlendirinya " "da yeni şekile bağlayın " #: ../src/connector-context.cpp:1311 msgid "Select at least one non-connector object." msgstr "En az bir bağlayıcı olmayan nesne Seçin." #: ../src/connector-context.cpp:1316 ../src/widgets/toolbox.cpp:4413 msgid "Make connectors avoid selected objects" msgstr "Seçili nesnelerden kaçınarak bağlayıcılar oluştur" #: ../src/connector-context.cpp:1317 ../src/widgets/toolbox.cpp:4423 msgid "Make connectors ignore selected objects" msgstr "Seçili nesneleri engelleyerek bağlayıcılar oluştur" #: ../src/context-fns.cpp:33 ../src/context-fns.cpp:62 msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to draw on it." msgstr "" "Güncel katman gizli. Bu katman üzerinde çizim yapabilmek için önce " "gizliliğni kaldırın." #: ../src/context-fns.cpp:39 ../src/context-fns.cpp:68 msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to draw on it." msgstr "" "Güncel katman kilitli. Bu katman üzerinde çizim yapabilmek için önce " "kilidi açın." #: ../src/desktop-events.cpp:111 #, fuzzy msgid "Create guide" msgstr "Sarmal oluşturur" #: ../src/desktop-events.cpp:185 #, fuzzy msgid "Move guide" msgstr "Taşı %s" #: ../src/desktop-events.cpp:191 ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:90 #, fuzzy msgid "Delete guide" msgstr "Düğümü sil" #: ../src/desktop-events.cpp:209 #, c-format msgid "%s at %s" msgstr "%s de %s" #: ../src/desktop.cpp:716 msgid "No previous zoom." msgstr "Önceki büyüklük yok." #: ../src/desktop.cpp:741 msgid "No next zoom." msgstr "Sonraki büyüklük yok." #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168 msgid "Nothing selected." msgstr "Hiçbirşey seçilmedi." #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174 msgid "More than one object selected." msgstr "Birden fazla nesne seçildi." #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:181 #, c-format msgid "Object has %d tiled clones." msgstr "Nesnenin%d döşenmiş kopyası var." #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:186 msgid "Object has no tiled clones." msgstr "Nesenenin döşenmiş kopyası yok." #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:853 msgid "Select one object whose tiled clones to unclump." msgstr "Döşenmiş kopyalarını ayrıştırmak için bir nesne seçin." #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:875 #, fuzzy msgid "Unclump tiled clones" msgstr "Döşenmiş kopyalar için dolgu rengi" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:905 msgid "Select one object whose tiled clones to remove." msgstr "Döşenmiş kopyalarını silmek için bir nesne seçin." #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:928 #, fuzzy msgid "Delete tiled clones" msgstr "Seçili düğümleri siler" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:974 ../src/selection-chemistry.cpp:2059 msgid "Select an object to clone." msgstr "Kopyalamak için birnesne seçin." #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:980 msgid "" "If you want to clone several objects, group them and clone the " "group." msgstr "" "Birden fazla nesneyi kopyalamak isterseniz, önce bu nesneleri gruplayınsonra da bu grubu kopyalayın." #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1355 #, fuzzy msgid "Create tiled clones" msgstr "Kopyaları döşe..." #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1538 msgid "Per row:" msgstr "Her Satır:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1551 msgid "Per column:" msgstr "Her Sütun:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1559 msgid "Randomize:" msgstr "Rastgeleleştir:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1713 msgid "_Symmetry" msgstr "_Simetrik" #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples); #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary). #. #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1721 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" msgstr "Döşemek için 17 simetri grubundan birini seçin" #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1732 msgid "P1: simple translation" msgstr "P1: basit çeviri" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1733 msgid "P2: 180° rotation" msgstr "P2: 180° döndür" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1734 msgid "PM: reflection" msgstr "PM: yansıma" #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1737 msgid "PG: glide reflection" msgstr "PG: yavaş yansıma" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1738 msgid "CM: reflection + glide reflection" msgstr "CM: yansıma + yavaş yansıma" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1739 msgid "PMM: reflection + reflection" msgstr "PMM: yansıma + yansıma" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1740 msgid "PMG: reflection + 180° rotation" msgstr "PMG: yansıma + 180° döndür" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1741 msgid "PGG: glide reflection + 180° rotation" msgstr "PGG: yavaş yansıma + 180° döndür" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1742 msgid "CMM: reflection + reflection + 180° rotation" msgstr "CMM: yansıma + yansıma+ 180° döndür" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1743 msgid "P4: 90° rotation" msgstr "P4: 90° döndür" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1744 msgid "P4M: 90° rotation + 45° reflection" msgstr "P4M: 90° döndür + 45° yansıma" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1745 msgid "P4G: 90° rotation + 90° reflection" msgstr "P4G: 90° döndür + 90° yansıma" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1746 msgid "P3: 120° rotation" msgstr "P3: 120° döndür" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1747 msgid "P31M: reflection + 120° rotation, dense" msgstr "P31M: yansıma + 120° döndür, yoğunlaştır" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1748 msgid "P3M1: reflection + 120° rotation, sparse" msgstr "P3M1: yansıma + 120° döndür, seyrelt" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1749 msgid "P6: 60° rotation" msgstr "P6: 60° döndür" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1750 msgid "P6M: reflection + 60° rotation" msgstr "P6M: yansıma + 60° döndür" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1778 msgid "S_hift" msgstr "Değiştir" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1788 #, no-c-format msgid "Shift X:" msgstr "X Koordinatını Seç:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1796 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" msgstr "Her satırı yatay seç(döşeme genişliğinin yüzdesine göre)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1804 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" msgstr "Her sütunu yatay seç(döşeme genişliğinin yüzdesine göre)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1811 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" msgstr "Yatay seçmeyi bu yüzdeye göre rastgeleleştir" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1821 #, no-c-format msgid "Shift Y:" msgstr "Y Koordinatını Seç:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1829 #, no-c-format msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)" msgstr "Her satırı dikey seç(döşeme yüksekliğinin yüzdesine göre)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1837 #, no-c-format msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" msgstr "Her sütunu dikey seç(döşeme yüksekliğinin yüzdesine göre)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1844 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" msgstr "Dikey seçmeyi bu yüzdeye göre rastgeleleştir" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1852 msgid "Exponent:" msgstr "Katsayı:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1859 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1866 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1874 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1964 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2023 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2080 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2260 msgid "Alternate:" msgstr "Değişme:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1880 msgid "Alternate the sign of shifts for each row" msgstr "Her satır için seçim değerini değiştir" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1885 msgid "Alternate the sign of shifts for each column" msgstr "Her sütun için seçim değerini değiştir" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1894 msgid "Sc_ale" msgstr "Ce_tvel" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1902 msgid "Scale X:" msgstr "X Koordinatını Ölçeklendir:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1910 #, no-c-format msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" msgstr "Her satırı yatay ölçeklendir(döşeme genişliğinin yüzdesine göre)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918 #, no-c-format msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)" msgstr "Her sütunu yatay ölçeklendir(döşeme genişliğinin yüzdesine " #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" msgstr "Yatay ölçeklendirmeyi bu yüzdeye göre rastgeleleştir" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1933 msgid "Scale Y:" msgstr "Y Koordinatını Ölçeklendir:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1941 #, no-c-format msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)" msgstr "Her satırı dikey ölçeklendir(döşeme yüksekliğinin yüzdesine göre)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1949 #, no-c-format msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" msgstr "Her sütunu dikey ölçeklendir(döşeme yüksekliğinin yüzdesine göre)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1956 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" msgstr "Dikey ölçeklendirmeyi bu yüzdeye göre rastgeleleştir" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970 msgid "Alternate the sign of scales for each row" msgstr "Her satır için ölçeklendirme değerini değiştir" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1975 msgid "Alternate the sign of scales for each column" msgstr "Her sütun için ölçeklendirme değerini değiştir" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1984 msgid "_Rotation" msgstr "Döndürme" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1992 msgid "Angle:" msgstr "Açı:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2000 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each row" msgstr "Her satır için döşemeleri bu açıya göre döndür" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2008 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each column" msgstr "Her sütun için döşemeleri bu açıya göre döndür" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2015 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage" msgstr "Döndürme açısını bu yüzdeye göre rastgeleleştir" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2029 msgid "Alternate the rotation direction for each row" msgstr "Her satır için döndürme yönünü değiştir" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034 msgid "Alternate the rotation direction for each column" msgstr "Her sütun için döndürme yönünü değiştir" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2042 #, fuzzy msgid "_Blur & opacity" msgstr "Ana _matlık:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2051 #, fuzzy msgid "Blur:" msgstr "L :" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2058 #, fuzzy msgid "Blur tiles by this percentage for each row" msgstr "Her satır için donukluğu bu yüzdeye göre düşür" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2065 #, fuzzy msgid "Blur tiles by this percentage for each column" msgstr "Her sütun için donukluğu bu yüzdeye göre düşür" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2072 #, fuzzy msgid "Randomize the tile blur by this percentage" msgstr "Döşeme tonunu bu yüzdeye göre rastgeleleştir" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2086 #, fuzzy msgid "Alternate the sign of blur change for each row" msgstr "Her satır için renk değişikliği değerlerini değiştir" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091 #, fuzzy msgid "Alternate the sign of blur change for each column" msgstr "Her sütun için renk değişikliği değerlerini değiştir" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2100 msgid "Fade out:" msgstr "Kaybolma Efekti:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2107 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" msgstr "Her satır için donukluğu bu yüzdeye göre düşür" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2114 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" msgstr "Her sütun için donukluğu bu yüzdeye göre düşür" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" msgstr "Donukluğu bu yüzdeye göre rastgeleleştir" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2135 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row" msgstr "Her satır için donukluk değerini değiştir" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2140 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column" msgstr "Her sütun için donukluk değerini değiştir" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2148 msgid "Co_lor" msgstr "_Renk" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2153 #, fuzzy msgid "Initial color: " msgstr "Döşenmiş kopyalar için dolgu rengi" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157 msgid "Initial color of tiled clones" msgstr "Döşenmiş kopyalar için dolgu rengi" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157 msgid "" "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or " "stroke)" msgstr "" "Kopyalar için başlangıç rengi (eğer asıl olanı doldurulmamış veya çizilmemiş " "ise çalışır)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2172 msgid "H:" msgstr "H :" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2179 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row" msgstr "Her satır için döşeme tonunu bu yüzdeye göre değiştir" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2186 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column" msgstr "Her sütun için döşeme tonunu bu yüzdeye göre değiştir" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2193 msgid "Randomize the tile hue by this percentage" msgstr "Döşeme tonunu bu yüzdeye göre rastgeleleştir" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2202 msgid "S:" msgstr "S :" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2209 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row" msgstr "Her satır için döşeme doygunluğunu bu yüzdeye göre değiştir" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2216 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column" msgstr "Her sütun için döşeme doygunluğunu bu yüzdeye göre değiştir" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2223 msgid "Randomize the color saturation by this percentage" msgstr "Döşeme doygunluğunu bu yüzdeye göre rastgeleleştir" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2231 msgid "L:" msgstr "L :" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2238 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" msgstr "Her satır için renk aydınlığını bu yüzdeye göre değiştir" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2245 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column" msgstr "Her sütunr için renk aydınlığını bu yüzdeye göre değiştir" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2252 msgid "Randomize the color lightness by this percentage" msgstr "Renk aydınlığını bu yüzdeye göre rastgeleleştir" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2266 msgid "Alternate the sign of color changes for each row" msgstr "Her satır için renk değişikliği değerlerini değiştir" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2271 msgid "Alternate the sign of color changes for each column" msgstr "Her sütun için renk değişikliği değerlerini değiştir" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2279 #, fuzzy msgid "_Trace" msgstr "_Bitmap'i Dönüştür" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2286 msgid "Trace the drawing under the tiles" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2290 msgid "" "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and " "apply it to the clone" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304 msgid "1. Pick from the drawing:" msgstr "1. Çizimden al:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2315 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2462 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Color" msgstr "_Renk" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2316 msgid "Pick the visible color and opacity" msgstr "Görünen rengi ve matlığı al" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2323 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2472 msgid "Opacity" msgstr "Matlık" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2324 msgid "Pick the total accumulated opacity" msgstr "Birikmiş toplam matlığı al" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2331 #, fuzzy msgid "R" msgstr "_R" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2332 msgid "Pick the Red component of the color" msgstr "Rengin Kırmızı bileşenini al" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2339 msgid "G" msgstr "G" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2340 msgid "Pick the Green component of the color" msgstr "Rengin Yeşil bileşenini al" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347 msgid "B" msgstr "B" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2348 msgid "Pick the Blue component of the color" msgstr "Rengin Mavi bileşenini al" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357 msgid "clonetiler|H" msgstr "klonlayıcı|H" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2358 msgid "Pick the hue of the color" msgstr "Rengin tonunu al" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367 msgid "clonetiler|S" msgstr "klonlayıcı|S" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2368 msgid "Pick the saturation of the color" msgstr "Resmin doygunluğunu seç" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2377 msgid "clonetiler|L" msgstr "klonlayıcı|L" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378 msgid "Pick the lightness of the color" msgstr "Rengin aydınlığını al" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2388 msgid "2. Tweak the picked value:" msgstr "2. Seçilen değere ince ayar yap:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2398 msgid "Gamma-correct:" msgstr "Gama-düzeltmesi:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2403 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" msgstr "Alınan değerin orta oranını yukarı (>0) ya da aşağı (<0) değiştir." #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2410 msgid "Randomize:" msgstr "Rastgeleleştir:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2415 msgid "Randomize the picked value by this percentage" msgstr "Seçilen değeri bu yüzdeye göre rastgeleleştir" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2422 msgid "Invert:" msgstr "Tersine Çevir:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2426 msgid "Invert the picked value" msgstr "Alınan değeri tersine çevir" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432 msgid "3. Apply the value to the clones':" msgstr "3. Değeri kopyalara uygula':" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2442 #, fuzzy msgid "Presence" msgstr "Korunmuş" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445 msgid "" "Each clone is created with the probability determined by the picked value in " "that point" msgstr "" "Her klon/kopya alındığı nokta tarafından belirlenen muhtemel değerlere göre " "oluşturulur." #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2452 msgid "Size" msgstr "Boyut" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2455 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" msgstr "" "Her klon/kopyanın boyutu alındığı nokta tarafından belirlenen muhtemel " "değerlere göre oluşturulur." #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2465 msgid "" "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill " "or stroke)" msgstr "Her klon/kopya alınan/seçilmiş renge boyanır." #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2475 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" msgstr "" "Her klon/kopyanın matlığı alındığı nokta tarafından belirlenen muhtemel " "değerlere göre oluşturulur." #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2502 msgid "How many rows in the tiling" msgstr "Döşemede kaç satır var" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2522 msgid "How many columns in the tiling" msgstr "Döşemede kaç sütun var" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552 msgid "Width of the rectangle to be filled" msgstr "Doldurulacak dikdörtgenin genişliği" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2577 msgid "Height of the rectangle to be filled" msgstr "Doldurulacak dikdörtgenin yüksekliği" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2592 msgid "Rows, columns: " msgstr "Satırlar, sütunlar: " #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2593 msgid "Create the specified number of rows and columns" msgstr "Belirlenmiş sayıda satır ve sütun oluştur" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2602 msgid "Width, height: " msgstr "Genişlik, yükseklik: " #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2603 msgid "Fill the specified width and height with the tiling" msgstr "Döşemeye belirlenen genişliği ve yüksekliği uygula" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2619 msgid "Use saved size and position of the tile" msgstr "Şeklin kaydedilen boyutunu ve konumunu kullan" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2622 msgid "" "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time " "you tiled it (if any), instead of using the current size" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2646 msgid " _Create " msgstr " Oluştur " #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2648 msgid "Create and tile the clones of the selection" msgstr "Seçimin kopyasını oluşturur ve döşer" #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the #. diagrams on the left in the following screenshot: #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2663 msgid " _Unclump " msgstr " Grubu Çöz" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2664 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" msgstr "Kopyaların kümelenmesini dağıt; tekrarlanarak uygulanabilir" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670 msgid " Re_move " msgstr " Kaldır" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2671 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" msgstr "Seçilmiş nesnenin oluşturulmuş kopyalarını sil" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2687 msgid " R_eset " msgstr " _Sıfırla" #. TRANSLATORS: "change" is a noun here #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2689 msgid "" "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " "to zero" msgstr "" "Diyalog penceresi içerisindeki seçimleri,ölçekleri,döndürme ve matlık " "değerlerini,renk değişimlerini sıfıra ayarla." #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135 msgid "Messages" msgstr "İletiler" #. ## Add a menu for clear() #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:200 msgid "_File" msgstr "_Dosya" #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:751 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:201 msgid "_Clear" msgstr "_Temizle" #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57 msgid "Capture log messages" msgstr "Kayıt iletilerini yakala" #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59 msgid "Release log messages" msgstr "Kayıt iletilerini çıkar" #: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:162 msgid "none" msgstr "hiçbiri" #: ../src/dialogs/export.cpp:142 ../src/verbs.cpp:2453 msgid "_Page" msgstr "S_ayfa" #: ../src/dialogs/export.cpp:142 ../src/verbs.cpp:2457 msgid "_Drawing" msgstr "_Çizim" #: ../src/dialogs/export.cpp:142 ../src/verbs.cpp:2459 msgid "_Selection" msgstr "_Seçim" #: ../src/dialogs/export.cpp:142 msgid "_Custom" msgstr "_Özel" #: ../src/dialogs/export.cpp:266 msgid "Export area" msgstr "" #: ../src/dialogs/export.cpp:280 msgid "Units:" msgstr "Birimler:" #: ../src/dialogs/export.cpp:308 msgid "_x0:" msgstr "_x0:" #: ../src/dialogs/export.cpp:313 msgid "x_1:" msgstr "x_1:" #. Stroke width #: ../src/dialogs/export.cpp:318 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1085 ../src/widgets/toolbox.cpp:2631 msgid "Width:" msgstr "Genişlik:" #: ../src/dialogs/export.cpp:324 msgid "_y0:" msgstr "_y0:" #: ../src/dialogs/export.cpp:329 msgid "y_1:" msgstr "y_1:" #: ../src/dialogs/export.cpp:334 ../src/dialogs/export.cpp:494 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56 msgid "Height:" msgstr "Yükseklik:" #: ../src/dialogs/export.cpp:465 msgid "Bitmap size" msgstr "" #: ../src/dialogs/export.cpp:478 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301 msgid "_Width:" msgstr "_Genişlik:" #: ../src/dialogs/export.cpp:478 ../src/dialogs/export.cpp:494 msgid "pixels at" msgstr "piksel" #: ../src/dialogs/export.cpp:488 msgid "dp_i" msgstr "dp_i" #: ../src/dialogs/export.cpp:507 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595 msgid "dpi" msgstr "dpi" #. true = has mnemonic #: ../src/dialogs/export.cpp:518 msgid "_Filename" msgstr "" #: ../src/dialogs/export.cpp:589 msgid "_Browse..." msgstr "_Gözat..." #: ../src/dialogs/export.cpp:618 #, fuzzy msgid "Batch export all selected objects" msgstr "Seçili nesneleri gruplar" #: ../src/dialogs/export.cpp:622 msgid "" "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any " "(caution, overwrites without asking!)" msgstr "" #: ../src/dialogs/export.cpp:630 #, fuzzy msgid "Hide all except selected" msgstr "Son seçilen" #: ../src/dialogs/export.cpp:634 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected" msgstr "" #: ../src/dialogs/export.cpp:651 #, fuzzy msgid "_Export" msgstr "Dışarı aktar" #: ../src/dialogs/export.cpp:655 msgid "Export the bitmap file with these settings" msgstr "Bitmap dosyasını bu ayarlarla dışarı aktar" #: ../src/dialogs/export.cpp:681 #, fuzzy, c-format msgid "Batch export %d selected objects" msgstr "Seçili nesneleri gruplar" #: ../src/dialogs/export.cpp:1013 msgid "Export in progress" msgstr "Aktarım süreci devam ediyor" #: ../src/dialogs/export.cpp:1083 #, fuzzy, c-format msgid "Exporting %d files" msgstr "Aktarılıyor%s (%d x %d)" #: ../src/dialogs/export.cpp:1123 ../src/dialogs/export.cpp:1195 #, c-format msgid "Could not export to filename %s.\n" msgstr "%s dosyası aktarılamadı.\n" #: ../src/dialogs/export.cpp:1151 msgid "You have to enter a filename" msgstr "Bir dosya adı girmelisiniz" #: ../src/dialogs/export.cpp:1156 msgid "The chosen area to be exported is invalid" msgstr "Seçilen alanın dışa aktarılması geçerli bir işlem değil" #: ../src/dialogs/export.cpp:1165 #, c-format msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" msgstr "%s klasörü henüz oluşturulmammış ya da bir klasör değil.\n" #: ../src/dialogs/export.cpp:1181 #, c-format msgid "Exporting %s (%d x %d)" msgstr "Aktarılıyor%s (%d x %d)" #: ../src/dialogs/export.cpp:1303 msgid "Select a filename for exporting" msgstr "Dışarı aktarılacak dosyayı seçin" #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:291 msgid "Change fill rule" msgstr "" #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:331 ../src/dialogs/fill-style.cpp:405 #, fuzzy msgid "Set fill color" msgstr "Son seçilen" #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:393 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:239 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:459 #, fuzzy msgid "Remove fill" msgstr " Kaldır" #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:474 #, fuzzy msgid "Set gradient on fill" msgstr "Kenarlıklarda artımlı geçiş oluştur" #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:521 #, fuzzy msgid "Set pattern on fill" msgstr "Örüntü doldur" #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:536 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:235 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:477 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:331 msgid "Unset fill" msgstr "" #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed #: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:435 #, c-format msgid "%d object found (out of %d), %s match." msgid_plural "%d objects found (out of %d), %s match." msgstr[0] "" #: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:438 msgid "exact" msgstr "tam " #: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:438 msgid "partial" msgstr "bölüm olarak" #: ../src/dialogs/find.cpp:382 ../src/ui/dialog/find.cpp:445 msgid "No objects found" msgstr "Nesne bulunamadı" #: ../src/dialogs/find.cpp:540 msgid "T_ype: " msgstr "Tip:" #: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70 msgid "Search in all object types" msgstr "Tüm nesne tipleri içerisinde ara" #: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70 msgid "All types" msgstr "Tüm çeşitler" #: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71 msgid "Search all shapes" msgstr "Tüm şekilleri ara" #: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71 msgid "All shapes" msgstr "Tüm şekiller" #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72 msgid "Search rectangles" msgstr "Dörtgenleri ara" #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72 msgid "Rectangles" msgstr "Dikdörtgenler" #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73 #, fuzzy msgid "Search ellipses, arcs, circles" msgstr "Çemberler, elipsler ve yaylar oluşturur" #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73 #, fuzzy msgid "Ellipses" msgstr "Elips" #: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74 #, fuzzy msgid "Search stars and polygons" msgstr "Yıldızlar ve çokgenler oluşturur" #: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74 msgid "Stars" msgstr "Yıldızlar" #: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75 #, fuzzy msgid "Search spirals" msgstr "Resimleri ara" #: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75 msgid "Spirals" msgstr "Sarmallar" #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76 msgid "Search paths, lines, polylines" msgstr "" #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76 #, fuzzy msgid "Paths" msgstr "_Yol" #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 #, fuzzy msgid "Search text objects" msgstr "Tüm nesne tipleri içerisinde ara" #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 msgid "Texts" msgstr "Metinler" #: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78 #, fuzzy msgid "Search groups" msgstr "Resimleri ara" #: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78 msgid "Groups" msgstr "Gruplar" #: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79 #, fuzzy msgid "Search clones" msgstr "Dörtgenleri ara" #: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 msgid "Clones" msgstr "Kopyalar" #: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80 msgid "Search images" msgstr "Resimleri ara" #: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2 msgid "Images" msgstr "Resimler" #: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81 #, fuzzy msgid "Search offset objects" msgstr "Bir devingen konum nesnesi oluturur" #: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81 #, fuzzy msgid "Offsets" msgstr "Konum:" #: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61 msgid "_Text: " msgstr "_Metin:" #: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)" msgstr "" #: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 msgid "_ID: " msgstr "" #: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)" msgstr "" #: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 msgid "_Style: " msgstr "_Stil:" #: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 msgid "" "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" msgstr "" #: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 msgid "_Attribute: " msgstr "_Özellik:" #: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)" msgstr "" #: ../src/dialogs/find.cpp:709 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 #, fuzzy msgid "Search in s_election" msgstr "Seçim ipuçlarını göster" #: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 #, fuzzy msgid "Limit search to the current selection" msgstr "Güncel katmanı yukarı alır" #: ../src/dialogs/find.cpp:718 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 #, fuzzy msgid "Search in current _layer" msgstr "Güncel katmanı aşağı alır" #: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 #, fuzzy msgid "Limit search to the current layer" msgstr "Güncel katmanı aşağı alır" #: ../src/dialogs/find.cpp:727 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 msgid "Include _hidden" msgstr "" #: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 msgid "Include hidden objects in search" msgstr "" #: ../src/dialogs/find.cpp:736 ../src/ui/dialog/find.cpp:68 msgid "Include l_ocked" msgstr "" #: ../src/dialogs/find.cpp:740 ../src/ui/dialog/find.cpp:68 #, fuzzy msgid "Include locked objects in search" msgstr "Kilitli nesneleri engelle" #: ../src/dialogs/find.cpp:751 ../src/ui/dialog/find.cpp:83 msgid "Clear values" msgstr "Değerleri temizler" #: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84 msgid "_Find" msgstr "_Bul" #: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in" msgstr "" #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 #, fuzzy msgid "Rela_tive move" msgstr "Bağlantılı taşı" #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42 msgid "Move guide relative to current position" msgstr "" #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:61 #, fuzzy msgid "Move by:" msgstr "Taşı %s" #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:63 #, fuzzy msgid "Move to:" msgstr "Taşı %s" #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:77 #, fuzzy msgid "Set guide properties" msgstr "Yazdırma Özellikleri" #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:116 msgid "Guideline" msgstr "Rehber satırı" #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:177 #, fuzzy, c-format msgid "Moving %s %s" msgstr "Taşı %s" #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:143 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "" #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:191 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:909 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1981 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1237 msgid "Selection" msgstr "Seçim" #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:193 #, fuzzy msgid "Selection only or whole document" msgstr "Sadece bu katman içerisinde seç" #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:201 msgid "Refresh the icons" msgstr "" #. Create the label for the object id #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:321 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:399 msgid "_Id" msgstr "" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129 msgid "" "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" msgstr "" #. Button for setting the object's id, label, title and description. #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2341 #: ../src/verbs.cpp:2345 msgid "_Set" msgstr "_Ata" #. Create the label for the object label #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152 msgid "_Label" msgstr "_Etiket" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161 msgid "A freeform label for the object" msgstr "" #. Create the label for the object title #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 ../src/dialogs/rdf.cpp:238 msgid "Title" msgstr "Başlık" #. Create the frame for the object description #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190 ../src/dialogs/rdf.cpp:282 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:197 msgid "Description" msgstr "Tanım" #. Hide #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:217 msgid "_Hide" msgstr "_Gizle" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:218 msgid "Check to make the object invisible" msgstr "" #. Lock #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:227 msgid "L_ock" msgstr "" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:228 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" msgstr "" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:304 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:311 #, fuzzy msgid "Ref" msgstr "Kırmızı" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351 #, fuzzy msgid "Lock object" msgstr "Nesne yok" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351 #, fuzzy msgid "Unlock object" msgstr "Kilitli nesneleri engelle" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370 #, fuzzy msgid "Hide object" msgstr "Nesne yok" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370 #, fuzzy msgid "Unhide object" msgstr "Kilitli nesneleri engelle" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394 msgid "Id invalid! " msgstr "Id geçersiz!" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:396 msgid "Id exists! " msgstr "" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:74 #, fuzzy msgid "Set object ID" msgstr "Tüm nesne tipleri içerisinde ara" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:418 #, fuzzy msgid "Set object label" msgstr "Çizgi stili" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:427 #, fuzzy msgid "Set object title" msgstr "Çizgi stili" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:435 #, fuzzy msgid "Set object description" msgstr " tanımı:" #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:592 ../src/widgets/layer-selector.cpp:590 #, fuzzy msgid "Unhide layer" msgstr "Katmanı _Yukarı Al" #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:592 ../src/widgets/layer-selector.cpp:590 #, fuzzy msgid "Hide layer" msgstr "Katmanı _Yukarı Al" #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:603 ../src/widgets/layer-selector.cpp:582 #, fuzzy msgid "Lock layer" msgstr "Katmanı Aşağı _Al" #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:603 ../src/widgets/layer-selector.cpp:582 #, fuzzy msgid "Unlock layer" msgstr "Katmanı Aşağı _Al" #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:699 #, fuzzy msgid "Change layer opacity" msgstr "Ana _matlık:" #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:764 #, fuzzy msgid "Opacity, %:" msgstr "Matlık" #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:790 #, fuzzy msgid "New" msgstr "_Yeni" #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:795 msgid "Top" msgstr "" #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:801 msgid "Up" msgstr "" #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:807 msgid "Dn" msgstr "" #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:813 #, fuzzy msgid "Bot" msgstr "Kutu" #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:823 #, fuzzy msgid "X" msgstr "X:" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47 msgid "Layer name:" msgstr "Katman ismi:" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:115 #, fuzzy msgid "Add layer" msgstr "Katman Ekle" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153 #, fuzzy msgid "Above current" msgstr "Belgeyi kaydet" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157 #, fuzzy msgid "Below current" msgstr "Güncel katman yok." #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160 msgid "As sublayer of current" msgstr "" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164 #, fuzzy msgid "Position:" msgstr "Çözünürlük:" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182 msgid "Rename Layer" msgstr "Katmanı Yeniden Adlandır" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185 msgid "_Rename" msgstr "_Yeniden Adlandır" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195 #, fuzzy msgid "Rename layer" msgstr "Katman yeniden adlandırılmış" #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197 msgid "Renamed layer" msgstr "Katman yeniden adlandırılmış" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201 msgid "Add Layer" msgstr "Katman Ekle" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203 msgid "_Add" msgstr "_Ekle" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225 msgid "New layer created." msgstr "Yeni katman oluşturuldu." #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34 msgid "Href:" msgstr "Değer:" #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35 msgid "Target:" msgstr "Hedef:" #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:36 msgid "Type:" msgstr "Tip:" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39 msgid "Role:" msgstr "İşlev:" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42 msgid "Arcrole:" msgstr "Arcrole:" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44 msgid "Title:" msgstr "Başlık:" #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45 msgid "Show:" msgstr "Göster:" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:47 msgid "Actuate:" msgstr "Çalıştır:" #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52 msgid "URL:" msgstr "Adres:" #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53 msgid "X:" msgstr "X:" #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54 msgid "Y:" msgstr "Y:" #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:100 #, fuzzy, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Bağlantı Ö_zellikleri" #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:176 msgid "_Fill" msgstr "_Doldur" #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:183 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:82 msgid "Stroke _paint" msgstr "Kenarlık rengi" #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:190 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:83 msgid "Stroke st_yle" msgstr "Çizgi stili" #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:220 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:70 #, fuzzy msgid "Master _opacity, %" msgstr "Ana _matlık:" #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:392 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:225 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:821 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1113 #, fuzzy msgid "Change opacity" msgstr "Ana _matlık:" #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:460 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:194 msgid "Change blur" msgstr "" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:181 #, fuzzy msgid "CC Attribution" msgstr "Özellik" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:186 msgid "CC Attribution-ShareAlike" msgstr "" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:191 msgid "CC Attribution-NoDerivs" msgstr "" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:196 msgid "CC Attribution-NonCommercial" msgstr "" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:201 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" msgstr "" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:206 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" msgstr "" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:211 msgid "Public Domain" msgstr "" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:216 msgid "FreeArt" msgstr "" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:221 #, fuzzy msgid "Open Font License" msgstr "_Oturum dosyası aç" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:239 msgid "Name by which this document is formally known." msgstr "" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:241 msgid "Date" msgstr "Tarih" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:242 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)." msgstr "" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:244 msgid "Format" msgstr "Biçim" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:245 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)." msgstr "" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:247 msgid "Type" msgstr "Tip" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:248 msgid "Type of document (DCMI Type)." msgstr "Belgenin çeişidi (DCMI Tipi)" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:251 msgid "Creator" msgstr "Oluşturan" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:252 msgid "" "Name of entity primarily responsible for making the content of this document." msgstr "" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:254 msgid "Rights" msgstr "Haklar" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:255 msgid "" "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document." msgstr "" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:257 msgid "Publisher" msgstr "Yayıncı" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:258 msgid "Name of entity responsible for making this document available." msgstr "" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:261 msgid "Identifier" msgstr "Tanımlayıcı" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:262 msgid "Unique URI to reference this document." msgstr "Bu belgeye ilişkin bilgilere ulaşılacak eşsiz URI." #: ../src/dialogs/rdf.cpp:264 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2005 msgid "Source" msgstr "Kaynak" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:265 msgid "Unique URI to reference the source of this document." msgstr "Bu belgenin kaynağına ilişkin bilgilere ulaşılacak eşsiz URI." #: ../src/dialogs/rdf.cpp:267 msgid "Relation" msgstr "İlişki" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:268 msgid "Unique URI to a related document." msgstr "İlgili belgeye ulaşılacak eşsiz URI." #: ../src/dialogs/rdf.cpp:270 msgid "Language" msgstr "Dil" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:271 msgid "" "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this " "document. (e.g. 'en-GB')" msgstr "" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:273 msgid "Keywords" msgstr "Anahtar kelimeler" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:274 msgid "" "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or " "classifications." msgstr "" #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ #: ../src/dialogs/rdf.cpp:278 msgid "Coverage" msgstr "Kapsama" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:279 #, fuzzy msgid "Extent or scope of this document." msgstr "Bu belgenin kaynağına ilişkin bilgilere ulaşılacak eşsiz URI." #: ../src/dialogs/rdf.cpp:283 #, fuzzy msgid "A short account of the content of this document." msgstr "Bu belgenin kaynağına ilişkin bilgilere ulaşılacak eşsiz URI." #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input #: ../src/dialogs/rdf.cpp:287 msgid "Contributors" msgstr "Katkıda bulunanlar" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:288 msgid "" "Names of entities responsible for making contributions to the content of " "this document." msgstr "" #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document #: ../src/dialogs/rdf.cpp:292 msgid "URI" msgstr "URI" #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license #: ../src/dialogs/rdf.cpp:294 msgid "URI to this document's license's namespace definition." msgstr "" #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document #: ../src/dialogs/rdf.cpp:298 msgid "Fragment" msgstr "Fragman" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:299 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section." msgstr "" #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here #: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:170 #: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:787 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:533 msgid "Set attribute" msgstr "Özellik ata" #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:309 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:368 #, fuzzy msgid "Set stroke color" msgstr "Son seçilen" #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:359 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:239 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468 #, fuzzy msgid "Remove stroke" msgstr "Bağlantıyı Kaldır" #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:420 #, fuzzy msgid "Set gradient on stroke" msgstr "Kenarlıklarda artımlı geçiş oluştur" #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:464 #, fuzzy msgid "Set pattern on stroke" msgstr "Örüntü konumu" #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:478 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:235 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:486 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:331 msgid "Unset stroke" msgstr "" #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:788 ../src/flood-context.cpp:260 #: ../src/interface.cpp:856 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613 ../src/verbs.cpp:2112 msgid "None" msgstr "Hiçbiri" #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:843 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739 msgid "No document selected" msgstr "Hiçbir belge seçilmedi" #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:932 #, fuzzy msgid "Set markers" msgstr "Yığın" #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1099 msgid "Stroke width" msgstr "Çizgi kalınlığı" #. Join type #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1122 msgid "Join:" msgstr "Eklen:" #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1134 msgid "Miter join" msgstr "" #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1142 msgid "Round join" msgstr "" #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1150 msgid "Bevel join" msgstr "" #. Miterlimit #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle. #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels) #. when they become too long. #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1161 msgid "Miter limit:" msgstr "" #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1169 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)" msgstr "" #. Cap type #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1182 msgid "Cap:" msgstr "Kapak:" #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point #. of the line; the ends of the line are square #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1193 msgid "Butt cap" msgstr "" #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the #. line; the ends of the line are rounded #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1200 #, fuzzy msgid "Round cap" msgstr "Betikleri çalıştırır" #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the #. line; the ends of the line are square #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1207 msgid "Square cap" msgstr "" #. Dash #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1213 #, fuzzy msgid "Dashes:" msgstr "Büyük:" #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1234 msgid "Start Markers:" msgstr "Başlangıç işaretleyicileri:" #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1244 msgid "Mid Markers:" msgstr "Orta işaretleyicileri:" #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1254 msgid "End Markers:" msgstr "Bitiş işaretleyicileri:" #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1601 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1699 #, fuzzy msgid "Set stroke style" msgstr "Çizgi stili" #: ../src/dialogs/swatches.cpp:433 #, fuzzy msgid "Change color definition" msgstr "Tuval yönü:" #: ../src/dialogs/swatches.cpp:563 #, fuzzy msgid "Set stroke color from swatch" msgstr "Bitmap nesnesini yollara dönüştürür" #: ../src/dialogs/swatches.cpp:563 #, fuzzy msgid "Set fill color from swatch" msgstr "Renk paletini görüntüler" #: ../src/dialogs/swatches.cpp:882 #, c-format msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." msgstr "Paletler klasörü(%s) erişilebilir değil." #. TODO: Insert widgets #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36 msgid "Font" msgstr "Yazı tipi" #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:223 msgid "Layout" msgstr "Yerleşim" #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:237 msgid "Align lines left" msgstr "" #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb. #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:252 #, fuzzy msgid "Center lines" msgstr "Santimetre" #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:266 msgid "Align lines right" msgstr "" #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:280 msgid "Justify lines" msgstr "" #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:4054 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4100 msgid "Horizontal text" msgstr "Yatay yazı" #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316 ../src/widgets/toolbox.cpp:4065 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4111 msgid "Vertical text" msgstr "Dikey yazı" #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:331 msgid "Line spacing:" msgstr "Çizgi aralığı:" #. Text #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:377 ../src/selection-describer.cpp:66 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400 #: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2371 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2 msgid "Text" msgstr "Metin" #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:424 msgid "Set as default" msgstr "Varsayılan ata" #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:661 ../src/text-context.cpp:1369 #, fuzzy msgid "Set text style" msgstr "Çizgi stili" #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:353 msgid "Arrange in a grid" msgstr "" #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:656 msgid "Rows:" msgstr "Satırlar:" #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:664 msgid "Number of rows" msgstr "Satır sayısı" #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:668 msgid "Equal height" msgstr "Eşit yükseklik" #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:678 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it" msgstr "" #. #### Radio buttons to control vertical alignment #### #. #### Radio buttons to control horizontal alignment #### #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:684 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:754 msgid "Align:" msgstr "Hizalama:" #. #### Number of columns #### #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:726 msgid "Columns:" msgstr "Sütunlar:" #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:734 msgid "Number of columns" msgstr "Sütun sayısı" #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:738 msgid "Equal width" msgstr "Eşit genişlik" #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:747 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it" msgstr "" #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox #### #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:793 #, fuzzy msgid "Fit into selection box" msgstr "Penceredeki seçime uyacak kadar büyültür" #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:799 msgid "Set spacing:" msgstr "Aralığı Ata:" #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:819 msgid "Vertical spacing between rows (px units)" msgstr "" #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:844 #, fuzzy msgid "Horizontal spacing between columns (px units)" msgstr "Her sütunu yatay ölçeklendir(döşeme genişliğinin yüzdesine " #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:868 #, fuzzy msgid "Arrange selected objects" msgstr "Seçili nesneleri gruplar" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:174 msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." msgstr "" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:185 msgid "Click attribute to edit." msgstr "" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:189 #, c-format msgid "" "Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " "commit changes." msgstr "" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:284 msgid "Drag to reorder nodes" msgstr "Yeni düzenlenen düğümlere taşı" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:304 msgid "New element node" msgstr "Yeni üye düğümü" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 msgid "New text node" msgstr "Yeni metin düğümü" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414 #: ../src/nodepath.cpp:1731 msgid "Duplicate node" msgstr "Düğümü çiftle" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431 #: ../src/nodepath.cpp:2971 msgid "Delete node" msgstr "Düğümü sil" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1580 msgid "Unindent node" msgstr "Düğümün girintisini al" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1559 msgid "Indent node" msgstr "Düğüme girinti ekle" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1512 msgid "Raise node" msgstr "Düğümü yükselt" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1529 msgid "Lower node" msgstr "Düğümü alçalt" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:468 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1449 msgid "Delete attribute" msgstr "Özellik sil" #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:513 msgid "Attribute name" msgstr "Özellik adı" #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:535 #, fuzzy msgid "Set" msgstr "_Ata" #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:558 msgid "Attribute value" msgstr "Özellik değeri" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:891 msgid "Drag XML subtree" msgstr "" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1318 msgid "New element node..." msgstr "Yeni üye düğümü..." #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1339 msgid "Cancel" msgstr "İptal" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1345 msgid "Create" msgstr "Oluştur" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1380 #, fuzzy msgid "Create new element node" msgstr "Yeni üye düğümü" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1396 #, fuzzy msgid "Create new text node" msgstr "Yeni metin düğümü" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1467 #, c-format msgid "" "Cannot set %s: Another element with value %s already exists!" msgstr "" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1482 #, fuzzy msgid "Change attribute" msgstr "Özellik ata" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:35 #, fuzzy msgid "Rectangular grid" msgstr "Dikdörtgen" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:36 msgid "Axonometric grid" msgstr "" #. Inkscape::GC::release(repr); FIX THIS. THIS SHOULD BE HERE!!! #: ../src/display/canvas-grid.cpp:235 #, fuzzy msgid "Create new grid" msgstr "Sarmal oluşturur" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:368 #, fuzzy msgid "Grid _units:" msgstr "Izgara birimleri:" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:369 #, fuzzy msgid "_Origin X:" msgstr "Orijin X:" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:369 #, fuzzy msgid "X coordinate of grid origin" msgstr "Izgara çizgi renkleri" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:371 #, fuzzy msgid "O_rigin Y:" msgstr "Orijin Y:" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:371 #, fuzzy msgid "Y coordinate of grid origin" msgstr "Izgara çizgi renkleri" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:373 #, fuzzy msgid "Spacing _X:" msgstr "X aralığı:" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:373 msgid "Distance between vertical grid lines" msgstr "" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:375 #, fuzzy msgid "Spacing _Y:" msgstr "Y aralığı:" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:375 #, fuzzy msgid "Distance between horizontal grid lines" msgstr "Yatay yazı" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:377 #, fuzzy msgid "Grid line _color:" msgstr "Izgara çizgi rengi:" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:377 msgid "Grid line color" msgstr "Izgara çizgi rengi" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:378 msgid "Color of grid lines" msgstr "Izgara çizgi renkleri" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:379 #, fuzzy msgid "Ma_jor grid line color:" msgstr "Rehber satırı rengi:" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:379 #, fuzzy msgid "Major grid line color" msgstr "Rehber satırı rengi:" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:380 #, fuzzy msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" msgstr "Izgara çizgi renkleri" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:382 #, fuzzy msgid "_Major grid line every:" msgstr "Rehber satırı rengi:" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:382 msgid "lines" msgstr "çizgiler" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:383 msgid "_Show dots instead of lines" msgstr "" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:384 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines" msgstr "" #: ../src/document.cpp:369 #, c-format msgid "New document %d" msgstr "Yeni belge %d" #: ../src/document.cpp:401 #, c-format msgid "Memory document %d" msgstr "%d hafıza belgesi" #: ../src/document.cpp:541 #, c-format msgid "Unnamed document %d" msgstr "İsimsiz %d belgesi" #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red #: ../src/draw-context.cpp:419 msgid "Path is closed." msgstr "" #. We hit bot start and end of single curve, closing paths #: ../src/draw-context.cpp:434 #, fuzzy msgid "Closing path." msgstr "Yeni yol oluştur" #: ../src/draw-context.cpp:543 #, fuzzy msgid "Draw path" msgstr "_Kopar" #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG #: ../src/dropper-context.cpp:352 #, c-format msgid " alpha %.3g" msgstr "" #. where the color is picked, to show in the statusbar #: ../src/dropper-context.cpp:354 #, c-format msgid ", averaged with radius %d" msgstr "" #: ../src/dropper-context.cpp:354 msgid " under cursor" msgstr "" #. message, to show in the statusbar #: ../src/dropper-context.cpp:356 msgid "Release mouse to set color." msgstr "" #: ../src/dropper-context.cpp:356 ../src/tools-switch.cpp:214 msgid "" "Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " "average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " "to copy the color under mouse to clipboard" msgstr "" #: ../src/dropper-context.cpp:389 #, fuzzy msgid "Set picked color" msgstr "Son seçilen" #: ../src/dyna-draw-context.cpp:859 #, fuzzy msgid "Select paths to thin or thicken" msgstr "Kopyalamak için birnesne seçin." #: ../src/dyna-draw-context.cpp:863 #, c-format msgid "Thickening %d selected objects; without Shift to thin" msgstr "" #: ../src/dyna-draw-context.cpp:864 #, c-format msgid "Thinning %d selected objects; with Shift to thicken" msgstr "" #: ../src/dyna-draw-context.cpp:918 msgid "" "Guide path selected; start drawing along the guide with Ctrl" msgstr "" #: ../src/dyna-draw-context.cpp:920 msgid "Select a guide path to track with Ctrl" msgstr "" #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1025 msgid "Tracking: connection to guide path lost!" msgstr "" #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1025 msgid "Tracking a guide path" msgstr "" #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1028 #, fuzzy msgid "Drawing a calligraphic stroke" msgstr "El yazısı çigileri çizer" #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1104 msgid "Thicken paths" msgstr "" #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1104 #, fuzzy msgid "Thin paths" msgstr "Yeni yol oluştur" #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1365 #, fuzzy msgid "Draw calligraphic stroke" msgstr "El yazısı çigileri çizer" #: ../src/event-log.cpp:34 msgid "[Unchanged]" msgstr "" #. Edit #: ../src/event-log.cpp:255 ../src/event-log.cpp:258 ../src/verbs.cpp:2149 msgid "_Undo" msgstr "_Geri Al" #: ../src/event-log.cpp:265 ../src/event-log.cpp:269 ../src/verbs.cpp:2151 msgid "_Redo" msgstr "_Yinele" #: ../src/extension/dependency.cpp:249 #, fuzzy msgid "Dependency:" msgstr "Bağımlılık:" #: ../src/extension/dependency.cpp:250 #, fuzzy msgid " type: " msgstr "Tip:" #: ../src/extension/dependency.cpp:251 #, fuzzy msgid " location: " msgstr " tanımı:" #: ../src/extension/dependency.cpp:252 msgid " string: " msgstr " dizge:" #: ../src/extension/dependency.cpp:255 msgid " description: " msgstr " tanımı:" #: ../src/extension/effect.cpp:35 #, fuzzy msgid " (No preferences)" msgstr " Seçenekleri" #: ../src/extension/execution-env.cpp:109 #, c-format msgid "'%s' working, please wait..." msgstr "" #. static int i = 0; #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl; #: ../src/extension/extension.cpp:249 msgid "" " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." msgstr "" #: ../src/extension/extension.cpp:252 msgid "an ID was not defined for it." msgstr "" #: ../src/extension/extension.cpp:256 msgid "there was no name defined for it." msgstr "" #: ../src/extension/extension.cpp:260 msgid "the XML description of it got lost." msgstr "" #: ../src/extension/extension.cpp:264 msgid "no implementation was defined for the extension." msgstr "" #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl; #: ../src/extension/extension.cpp:271 msgid "a dependency was not met." msgstr "" #: ../src/extension/extension.cpp:291 #, fuzzy msgid "Extension \"" msgstr "_Eklentiler Hakkında" #: ../src/extension/extension.cpp:291 msgid "\" failed to load because " msgstr "" #: ../src/extension/extension.cpp:578 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create extension error log file '%s'" msgstr "%s dosyası aktarılamadı.\n" #: ../src/extension/extension.cpp:685 msgid "Name:" msgstr "" #: ../src/extension/extension.cpp:686 msgid "ID:" msgstr "" #: ../src/extension/extension.cpp:687 #, fuzzy msgid "State:" msgstr "Başlangıç:" #: ../src/extension/extension.cpp:687 #, fuzzy msgid "Loaded" msgstr "Düğüm" #: ../src/extension/extension.cpp:687 #, fuzzy msgid "Unloaded" msgstr "isimsiz" #: ../src/extension/extension.cpp:687 msgid "Deactivated" msgstr "" #. This is some filler text, needs to change before relase #: ../src/extension/error-file.cpp:53 msgid "" "One or more extensions failed to load\n" "\n" "The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run " "normally but those extensions will be unavailable. For details to " "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: " msgstr "" #. This is some filler text, needs to change before relase #: ../src/extension/error-file.cpp:62 msgid "Show dialog on startup" msgstr "Başlangıçta iletişim penceresini göster" #: ../src/extension/implementation/script.cpp:953 msgid "" "Inkscape has received additional data from the script executed. The script " "did not return an error, but this may indicate the results will not be as " "expected." msgstr "" #: ../src/extension/init.cpp:203 msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." msgstr "" #: ../src/extension/init.cpp:217 #, c-format msgid "" "Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory " "will not be loaded." msgstr "" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132 #, fuzzy msgid "Inset/Outset Halo" msgstr "Seçili yollara devam ediliyor" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 #, fuzzy msgid "Width" msgstr "Genişlik:" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 msgid "Width in px of the halo" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135 #, fuzzy msgid "Number of steps" msgstr "Satır sayısı" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139 #: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4 msgid "Generate from Path" msgstr "" #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:89 msgid "Encapsulated Postscript Output" msgstr "" #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91 #, fuzzy msgid "Make bounding box around full page" msgstr "Karşıt kutu çerçeve gölgesi" #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84 #, fuzzy msgid "Convert texts to paths" msgstr "Bitmap nesnesini yollara dönüştürür" #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:93 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:85 msgid "Embed fonts (Type 1 only)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:97 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:98 msgid "Encapsulated Postscript File" msgstr "" #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1382 msgid "EMF Input" msgstr "" #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1387 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1388 msgid "Enhanced Metafiles" msgstr "" #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1396 msgid "WMF Input" msgstr "" #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1401 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1402 msgid "Windows Metafiles" msgstr "" #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1410 #, fuzzy msgid "EMF Output" msgstr "Çıktı" #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1415 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1416 #, fuzzy msgid "Enhanced Metafile" msgstr "Dörtgenleri ara" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:138 #, c-format msgid "%s GDK pixbuf Input" msgstr "" #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274 #, fuzzy msgid "GIMP Gradients" msgstr "Artımlı geçiş" #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280 #, fuzzy msgid "Gradients used in GIMP" msgstr "Artımlı geçiş düzenleyicisi" #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:80 msgid "Select printer" msgstr "Yazıcıyı seçin" #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:131 #, fuzzy msgid "Inkscape: Print Preview" msgstr "_Baskı Önizleme" #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:401 msgid "GNOME Print" msgstr "" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:118 msgid "Grid" msgstr "Izgara" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:194 #, fuzzy msgid "Line Width" msgstr "Genişlik" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:195 #, fuzzy msgid "Horizontal Spacing" msgstr "Yatay" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196 #, fuzzy msgid "Vertical Spacing" msgstr "Dikey" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197 msgid "Horizontal Offset" msgstr "Yatay Konum" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198 msgid "Vertical Offset" msgstr "Dikey Konum" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 ../share/extensions/gears.inx.h:5 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6 #, fuzzy msgid "Render" msgstr "Kırmızı" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204 msgid "Draw a path which is a grid" msgstr "" #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106 #, fuzzy msgid "LaTeX Output" msgstr "Çıktı" #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112 msgid "LaTeX PSTricks File" msgstr "" #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:347 msgid "LaTeX Print" msgstr "" #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2426 msgid "OpenDocument Drawing Output" msgstr "" #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2431 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2432 msgid "OpenDocument drawing file" msgstr "" #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:123 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:127 msgid "Print Destination" msgstr "Hedefi yazdır" #. Print properties frame #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:138 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:142 msgid "Print properties" msgstr "Yazdırma Özellikleri" #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:145 #, fuzzy msgid "Print using PDF operators" msgstr "PostScript işleçlerini kullanarak yazdır" #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147 #, fuzzy msgid "" "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file " "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost." msgstr "" "Postcript vektör işleçlerini kullanır. Sonuçtaki resim genellikle boyut " "olarak küçüktür ve keyfi olarak ölçeklenebilir, fakat alfa şeffaflık değeri " "ve örüntüler kaybolacaktır." #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:156 msgid "Print as bitmap" msgstr "Bitmap olarak yazdır" #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:158 msgid "" "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " "will be rendered exactly as displayed." msgstr "" "Heşeyi bitmap olarak yazdırır. Sonuçtaki resim genellikle boyut olarak " "büyüktür ve kalite kaybı olmaksızın keyfi olarak ölçeklenemez, fakat tüm " "nesneler tamamen göründüğü gibi oluşturulur." #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:168 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:172 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap" msgstr "Bitma için tercih edilen çözünürlük (inç başına nokta)" #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:182 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:186 msgid "Resolution:" msgstr "Çözünürlük:" #. Print destination frame #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:193 msgid "Print destination" msgstr "Hedefi yazdır" #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:192 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:199 #, fuzzy msgid "" "Printer name (as given by lpstat -p);\n" "leave empty to use the system default printer.\n" "Use '> filename' to print to file.\n" "Use '| prog arg...' to pipe to a program." msgstr "" "Dosyaya yazmak için '>dosyaadi' \n" "Programa yönlendirmek için '|' kullanın" #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1021 msgid "PDF Print" msgstr "" #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683 #, fuzzy msgid "PovRay Output" msgstr "Çıktı" #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:688 msgid "PovRay (*.pov) (export splines)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:689 msgid "PovRay Raytracer File" msgstr "" #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82 msgid "Postscript Output" msgstr "" #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2 msgid "Postscript (*.ps)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90 msgid "Postscript File" msgstr "" #: ../src/extension/internal/ps.cpp:127 #, fuzzy msgid "Print Configuration" msgstr "Hedefi yazdır" #: ../src/extension/internal/ps.cpp:149 msgid "Print using PostScript operators" msgstr "PostScript işleçlerini kullanarak yazdır" #: ../src/extension/internal/ps.cpp:151 msgid "" "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in " "file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns " "will be lost." msgstr "" "Postcript vektör işleçlerini kullanır. Sonuçtaki resim genellikle boyut " "olarak küçüktür ve keyfi olarak ölçeklenebilir, fakat alfa şeffaflık değeri " "ve örüntüler kaybolacaktır." #: ../src/extension/internal/ps.cpp:1732 msgid "Postscript Print" msgstr "" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55 msgid "SVG Input" msgstr "" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60 #, fuzzy msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)" msgstr "Ölçeklenebilir Vektör İmgeleri oluşturur ve düzenler" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61 msgid "Inkscape native file format and W3C standard" msgstr "" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69 #, fuzzy msgid "SVG Output Inkscape" msgstr "Inkscape'den Çıkar" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74 msgid "Inkscape SVG (*.svg)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75 msgid "SVG format with Inkscape extensions" msgstr "" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83 #, fuzzy msgid "SVG Output" msgstr "Çıktı" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88 msgid "Plain SVG (*.svg)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C" msgstr "" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3 msgid "SVGZ Input" msgstr "" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54 msgid "SVG file format compressed with GZip" msgstr "" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3 #, fuzzy msgid "SVGZ Output" msgstr "Çıktı" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip" msgstr "" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip" msgstr "" #: ../src/extension/internal/win32.cpp:491 msgid "Windows 32-bit Print" msgstr "" #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:98 msgid "WPG Input" msgstr "" #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:103 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:104 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" msgstr "" #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be #. running from the console, in which case calling sp_ui #. routines will cause a segfault. See bug 1000350 - bryce #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG.")); #: ../src/extension/system.cpp:102 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG." msgstr "" #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code. #: ../src/file.cpp:130 #, fuzzy msgid "default.svg" msgstr "Varsayılanlar" #: ../src/file.cpp:216 ../src/file.cpp:867 #, c-format msgid "Failed to load the requested file %s" msgstr "" #: ../src/file.cpp:241 msgid "Document not saved yet. Cannot revert." msgstr "" #: ../src/file.cpp:247 #, c-format msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" msgstr "" #: ../src/file.cpp:267 #, fuzzy msgid "Document reverted." msgstr "_Belge Seçenekleri..." #: ../src/file.cpp:269 #, fuzzy msgid "Document not reverted." msgstr "_Belge Seçenekleri..." #: ../src/file.cpp:390 msgid "Select file to open" msgstr "Açılacak dosyayı seçin" #: ../src/file.cpp:472 #, fuzzy msgid "Vacuum <defs>" msgstr "Tanım Bölümünü Temizle" #: ../src/file.cpp:477 #, c-format msgid "Removed %i unused definition in <defs>." msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." msgstr[0] "" #: ../src/file.cpp:482 msgid "No unused definitions in <defs>." msgstr "" #: ../src/file.cpp:511 #, c-format msgid "" "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " "caused by an unknown filename extension." msgstr "" #: ../src/file.cpp:512 ../src/file.cpp:520 msgid "Document not saved." msgstr "" #: ../src/file.cpp:519 #, c-format msgid "File %s could not be saved." msgstr "" #: ../src/file.cpp:529 #, fuzzy msgid "Document saved." msgstr "Hiçbir belge seçilmedi" #: ../src/file.cpp:586 ../src/file.cpp:990 #, fuzzy, c-format msgid "drawing%s" msgstr "Çizim" #: ../src/file.cpp:592 #, fuzzy, c-format msgid "drawing-%d%s" msgstr "Çizim" #: ../src/file.cpp:611 #, fuzzy msgid "Select file to save a copy to" msgstr "Açılacak dosyayı seçin" #: ../src/file.cpp:613 ../src/file.cpp:619 #, fuzzy msgid "Select file to save to" msgstr "Açılacak dosyayı seçin" #: ../src/file.cpp:692 msgid "No changes need to be saved." msgstr "" #: ../src/file.cpp:709 #, fuzzy msgid "Saving document..." msgstr "Belgeyi kaydet" #: ../src/file.cpp:864 #, fuzzy msgid "Import" msgstr "İçeri _Aktar..." #: ../src/file.cpp:895 msgid "Select file to import" msgstr "İçeri aktarılacak dosyayı seçin" #: ../src/file.cpp:1012 #, fuzzy msgid "Select file to export to" msgstr "İçeri aktarılacak dosyayı seçin" #: ../src/flood-context.cpp:245 #, fuzzy msgid "Visible Colors" msgstr "Renkler:" #: ../src/flood-context.cpp:246 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:395 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:396 msgid "Red" msgstr "Kırmızı" #: ../src/flood-context.cpp:247 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399 msgid "Green" msgstr "Yeşil" #: ../src/flood-context.cpp:248 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402 msgid "Blue" msgstr "Mavi" #: ../src/flood-context.cpp:249 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422 msgid "Hue" msgstr "Ton" #: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425 msgid "Saturation" msgstr "Doygunluk" #: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 msgid "Lightness" msgstr "Parlaklık" #: ../src/flood-context.cpp:252 msgid "Alpha" msgstr "" #: ../src/flood-context.cpp:261 #, fuzzy msgid "Small" msgstr "küçük" #: ../src/flood-context.cpp:262 #, fuzzy msgid "Medium" msgstr "orta" #: ../src/flood-context.cpp:263 #, fuzzy msgid "Large" msgstr "geniş" #: ../src/flood-context.cpp:416 msgid "Too much inset, the result is empty." msgstr "" #: ../src/flood-context.cpp:456 #, c-format msgid "" "Area filled, path with %d nodes created and unioned with selection." msgstr "" #: ../src/flood-context.cpp:460 #, c-format msgid "Area filled, path with %d nodes created." msgstr "" #: ../src/flood-context.cpp:650 ../src/flood-context.cpp:893 msgid "Area is not bounded, cannot fill." msgstr "" #: ../src/flood-context.cpp:898 msgid "" "Only the visible part of the bounded area was filled. If you want to " "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again." msgstr "" #: ../src/flood-context.cpp:914 ../src/flood-context.cpp:1071 #, fuzzy msgid "Fill bounded area" msgstr "_Doldur ve Çiz" #: ../src/flood-context.cpp:934 #, fuzzy msgid "Set style on object" msgstr "Örüntüden Nesney_e" #: ../src/flood-context.cpp:993 msgid "Draw over areas to add to fill, hold Alt for touch fill" msgstr "" #: ../src/gradient-context.cpp:308 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:736 #, fuzzy msgid "Add gradient stop" msgstr "Dairesel artımlı geçiş" #: ../src/gradient-context.cpp:391 #, fuzzy msgid "Create default gradient" msgstr "Düz geçiş oluştur" #: ../src/gradient-context.cpp:520 msgid "Ctrl: snap gradient angle" msgstr "" #: ../src/gradient-context.cpp:521 #, fuzzy msgid "Shift: draw gradient around the starting point" msgstr "Shiftbaşlangıç noktası etrafında çizim yapar" #: ../src/gradient-context.cpp:617 #, fuzzy msgid "Invert gradient" msgstr "Çizgisel artımlı geçiş" #: ../src/gradient-context.cpp:726 #, c-format msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" msgstr[0] "" #: ../src/gradient-context.cpp:730 #, fuzzy msgid "Select objects on which to create gradient." msgstr "Kopyalamak için birnesne seçin." #: ../src/gradient-drag.cpp:74 #, fuzzy msgid "Linear gradient start" msgstr "Çizgisel artımlı geçiş" #. POINT_LG_BEGIN #: ../src/gradient-drag.cpp:75 #, fuzzy msgid "Linear gradient end" msgstr "Çizgisel artımlı geçiş" #. POINT_RG_FOCUS #: ../src/gradient-drag.cpp:76 ../src/gradient-drag.cpp:81 #: ../src/gradient-drag.cpp:82 #, fuzzy msgid "Linear gradient midstop" msgstr "Çizgisel artımlı geçiş" #: ../src/gradient-drag.cpp:77 #, fuzzy msgid "Radial gradient center" msgstr "Dairesel artımlı geçiş" #: ../src/gradient-drag.cpp:78 ../src/gradient-drag.cpp:79 #, fuzzy msgid "Radial gradient radius" msgstr "Dairesel artımlı geçiş" #: ../src/gradient-drag.cpp:80 #, fuzzy msgid "Radial gradient focus" msgstr "Dairesel artımlı geçiş" #: ../src/gradient-drag.cpp:430 #, fuzzy msgid "Merge gradient handles" msgstr "Çizgisel artımlı geçiş" #: ../src/gradient-drag.cpp:705 #, fuzzy msgid "Move gradient handle" msgstr "Artımlı Geçiş seçilmedi" #: ../src/gradient-drag.cpp:758 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:768 #, fuzzy msgid "Delete gradient stop" msgstr "Sonlandırmayı sil" #: ../src/gradient-drag.cpp:907 #, c-format msgid "" "%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with Ctrl" "+Alt to delete stop" msgstr "" #: ../src/gradient-drag.cpp:911 ../src/gradient-drag.cpp:918 msgid " (stroke)" msgstr "" #: ../src/gradient-drag.cpp:915 #, c-format msgid "" "%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " "preserve angle, with Ctrl+Shift to scale around center" msgstr "" #: ../src/gradient-drag.cpp:923 msgid "" "Radial gradient center and focus; drag with Shift to " "separate focus" msgstr "" #: ../src/gradient-drag.cpp:926 #, c-format msgid "" "Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " "separate" msgid_plural "" "Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to " "separate" msgstr[0] "" #: ../src/gradient-drag.cpp:1782 #, fuzzy msgid "Delete gradient stop(s)" msgstr "Sonlandırmayı sil" #: ../src/helper/units.cpp:36 msgid "Unit" msgstr "Birim" #. Add the units menu. #: ../src/helper/units.cpp:36 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:456 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2085 ../src/widgets/toolbox.cpp:4605 msgid "Units" msgstr "Birim" #: ../src/helper/units.cpp:37 msgid "Point" msgstr "Nokta" #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:271 msgid "pt" msgstr "pt" #: ../src/helper/units.cpp:37 msgid "Points" msgstr "Nokta" #: ../src/helper/units.cpp:37 msgid "Pt" msgstr "Pt" #: ../src/helper/units.cpp:38 msgid "Pixel" msgstr "Piksel" #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:267 msgid "px" msgstr "px" #: ../src/helper/units.cpp:38 msgid "Pixels" msgstr "Piksel" #: ../src/helper/units.cpp:38 msgid "Px" msgstr "Px" #. You can add new elements from this point forward #: ../src/helper/units.cpp:40 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 msgid "Percent" msgstr "Yüzde" #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206 msgid "%" msgstr "% " #: ../src/helper/units.cpp:40 msgid "Percents" msgstr "Yüzde" #: ../src/helper/units.cpp:41 msgid "Millimeter" msgstr "Milimetre" #: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:275 msgid "mm" msgstr "mm" #: ../src/helper/units.cpp:41 msgid "Millimeters" msgstr "Milimetre" #: ../src/helper/units.cpp:42 msgid "Centimeter" msgstr "Santimetre" #: ../src/helper/units.cpp:42 msgid "cm" msgstr "cm" #: ../src/helper/units.cpp:42 msgid "Centimeters" msgstr "Santimetre" #: ../src/helper/units.cpp:43 msgid "Meter" msgstr "Metre" #: ../src/helper/units.cpp:43 msgid "m" msgstr "m" #: ../src/helper/units.cpp:43 #, fuzzy msgid "Meters" msgstr "Metre" #. no svg_unit #: ../src/helper/units.cpp:44 msgid "Inch" msgstr "İnç" #: ../src/helper/units.cpp:44 msgid "in" msgstr "in" #: ../src/helper/units.cpp:44 msgid "Inches" msgstr "İnç" #. Volatiles do not have default, so there are none here #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units #: ../src/helper/units.cpp:47 msgid "Em square" msgstr "Metrekare" #: ../src/helper/units.cpp:47 msgid "em" msgstr "em" #: ../src/helper/units.cpp:47 msgid "Em squares" msgstr "Metrekare" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units #: ../src/helper/units.cpp:49 msgid "Ex square" msgstr "Ex square" #: ../src/helper/units.cpp:49 msgid "ex" msgstr "ex" #: ../src/helper/units.cpp:49 msgid "Ex squares" msgstr "Ex squares" #: ../src/inkscape.cpp:466 msgid "Untitled document" msgstr "İsimsiz belge" #. Show nice dialog box #: ../src/inkscape.cpp:495 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" msgstr "" #: ../src/inkscape.cpp:496 msgid "" "Automatic backups of unsaved documents were done to the following " "locations:\n" msgstr "" #: ../src/inkscape.cpp:497 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" msgstr "" #: ../src/inkscape.cpp:634 #, c-format msgid "" "Cannot create directory %s.\n" "%s" msgstr "" "Klasör oluşturulamadı %s.\n" "%s" #: ../src/inkscape.cpp:635 #, c-format msgid "" "%s is not a valid directory.\n" "%s" msgstr "" "%s geçerli bir dizin değil.\n" "%s" #: ../src/inkscape.cpp:636 #, c-format msgid "" "Cannot create file %s.\n" "%s" msgstr "" "Dosya oluşturulamadı %s.\n" "%s" #: ../src/inkscape.cpp:637 #, c-format msgid "" "Cannot write file %s.\n" "%s" msgstr "" "Dosya yazılamadı %s.\n" "%s" #: ../src/inkscape.cpp:638 #, fuzzy msgid "" "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n" "and any changes made in preferences will not be saved." msgstr "" "Inkscape öntanımlı ayarlarla çalışacak.\n" "Yeni ayarlar kaydedilemeyecek." #: ../src/inkscape.cpp:708 ../src/preferences.cpp:56 #, c-format msgid "" "%s is not a regular file.\n" "%s" msgstr "" "%s olağan bir dosya değil.\n" "%s" #: ../src/inkscape.cpp:709 ../src/preferences.cpp:57 #, c-format msgid "" "%s not a valid XML file, or\n" "you don't have read permissions on it.\n" "%s" msgstr "" "%s geçerli bir XML dosyası değil, ya da\n" "bu dosyayı okuma izniniz yok.\n" "%s" #: ../src/inkscape.cpp:711 #, c-format msgid "" "%s is not a valid menus file.\n" "%s" msgstr "" "%s geçerli menü dosyası değil.\n" "%s" #: ../src/inkscape.cpp:712 msgid "" "Inkscape will run with default menus.\n" "New menus will not be saved." msgstr "" "Inkscape öntanımlı menülerle çalışacak.\n" "Yeni menüler kaydedilemeyecek." #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu", #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0); #: ../src/interface.cpp:868 msgid "Commands Bar" msgstr "Komutlar Çubuğu" #: ../src/interface.cpp:868 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" msgstr "Yönerge çubuğunu göster veya gizle (menünün altındaki)" #: ../src/interface.cpp:870 #, fuzzy msgid "Tool Controls Bar" msgstr "Araç Denetimleri" #: ../src/interface.cpp:870 #, fuzzy msgid "Show or hide the Tool Controls bar" msgstr "Araç Denetim panelini göster veya gizle" #: ../src/interface.cpp:872 msgid "_Toolbox" msgstr "_Araç kutusu" #: ../src/interface.cpp:872 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" msgstr "Ana araç kutusunun gösterir veya gizler (soldaki)" #: ../src/interface.cpp:878 #, fuzzy msgid "_Palette" msgstr "_Yapıştır" #: ../src/interface.cpp:878 #, fuzzy msgid "Show or hide the color palette" msgstr "Araç Denetim panelini göster veya gizle" #: ../src/interface.cpp:880 msgid "_Statusbar" msgstr "_Durum çubuğu" #: ../src/interface.cpp:880 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" msgstr "Durum çubuğunu gösterir veya gizler (pencerenin en altındaki)" #: ../src/interface.cpp:934 #, c-format msgid "Verb \"%s\" Unknown" msgstr "Fiil \"%s\" Bilinmiyor" #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. , not a number. #: ../src/interface.cpp:1045 #, c-format msgid "Enter group #%s" msgstr "Gruba gir #%s" #: ../src/interface.cpp:1056 msgid "Go to parent" msgstr "Üste git" #: ../src/interface.cpp:1145 ../src/interface.cpp:1185 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:446 #, fuzzy msgid "Drop color" msgstr "Sonlandırma Rengi" #: ../src/interface.cpp:1198 msgid "Could not parse SVG data" msgstr "SVG verisi ayrıştırılamıyor" #: ../src/interface.cpp:1240 msgid "Drop SVG" msgstr "" #: ../src/interface.cpp:1298 #, fuzzy msgid "Drop bitmap image" msgstr "Bitmap veya SVG dosyasını döküman içine aktarır" #: ../src/interface.cpp:1370 #, c-format msgid "" "A file named \"%s\" already exists. Do " "you want to replace it?\n" "\n" "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" #: ../src/interface.cpp:1377 #, fuzzy msgid "Replace" msgstr "_Tersini Al" #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24 #, fuzzy msgid "_Write session file:" msgstr "_Oturum dosyası aç" #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60 msgid "Select a location and filename" msgstr "" #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62 #, fuzzy msgid "Set filename" msgstr "_Dosya adı" #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308 msgid "%1 has invited you to a whiteboard session." msgstr "%1 sizi beyaz tahta oturumuna davet etti." #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310 msgid "Do you wish to accept %1's whiteboard session invitation?" msgstr "" "%1kullanıcısının beyaz tahta oturumunu kabul etmek ister misiniz?" #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314 msgid "Accept invitation" msgstr "Daveti Kabul Et" #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315 msgid "Decline invitation" msgstr "Daveti Reddet" #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370 msgid "Inkboard session (%1 to %2)" msgstr "" #: ../src/knot.cpp:426 msgid "Node or handle drag canceled." msgstr "" #: ../src/knotholder.cpp:257 #, fuzzy msgid "Change handle" msgstr "Dörtgenleri ara" #: ../src/knotholder.cpp:311 #, fuzzy msgid "Move handle" msgstr "Taşı %s" #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:358 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" msgstr "" #: ../src/main.cpp:202 msgid "Print the Inkscape version number" msgstr "" #: ../src/main.cpp:207 msgid "Do not use X server (only process files from console)" msgstr "X sunucusunu kullanma (dosyaları yalnızca uçbirimden işle)" #: ../src/main.cpp:212 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" msgstr "" #: ../src/main.cpp:217 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" msgstr "Belirtilen belge(ler)i aç (seçenek dizgesi hariç tutulabilir)" #: ../src/main.cpp:218 ../src/main.cpp:223 ../src/main.cpp:228 #: ../src/main.cpp:295 ../src/main.cpp:300 ../src/main.cpp:305 #: ../src/main.cpp:310 msgid "FILENAME" msgstr "DOSYA ADI" #: ../src/main.cpp:222 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" msgstr "" "Belge(ler)i belirtilen çıkış dosyasına yazdır (tünelleme için '| pragramadı' " "şeklinde kullanın)" #: ../src/main.cpp:227 msgid "Export document to a PNG file" msgstr "Belgeyi PNG dosyası olarak dışarı aktarır" #: ../src/main.cpp:232 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)" msgstr "" #: ../src/main.cpp:233 msgid "DPI" msgstr "DPI" #: ../src/main.cpp:237 msgid "" "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left " "corner)" msgstr "" #: ../src/main.cpp:238 msgid "x0:y0:x1:y1" msgstr "x0:y0:x1:y1" #: ../src/main.cpp:242 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)" msgstr "" #: ../src/main.cpp:247 msgid "Exported area is the entire canvas" msgstr "" #: ../src/main.cpp:252 msgid "" "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG " "user units)" msgstr "" #: ../src/main.cpp:257 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" msgstr "" #: ../src/main.cpp:258 msgid "WIDTH" msgstr "GENİŞLİK" #: ../src/main.cpp:262 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" msgstr "" #: ../src/main.cpp:263 msgid "HEIGHT" msgstr "YÜKSEKLİK" #: ../src/main.cpp:267 msgid "The ID of the object to export" msgstr "" #: ../src/main.cpp:268 ../src/main.cpp:354 msgid "ID" msgstr "" #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". #. See "man inkscape" for details. #: ../src/main.cpp:274 msgid "" "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" msgstr "" #: ../src/main.cpp:279 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)" msgstr "" #: ../src/main.cpp:284 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)" msgstr "" #: ../src/main.cpp:285 msgid "COLOR" msgstr "RENK" #: ../src/main.cpp:289 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)" msgstr "" #: ../src/main.cpp:290 msgid "VALUE" msgstr "" #: ../src/main.cpp:294 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" msgstr "" #: ../src/main.cpp:299 #, fuzzy msgid "Export document to a PS file" msgstr "Belgeyi PNG dosyası olarak dışarı aktarır" #: ../src/main.cpp:304 #, fuzzy msgid "Export document to an EPS file" msgstr "Belgeyi PNG dosyası olarak dışarı aktarır" #: ../src/main.cpp:309 #, fuzzy msgid "Export document to a PDF file" msgstr "Belgeyi PNG dosyası olarak dışarı aktarır" #: ../src/main.cpp:314 #, fuzzy msgid "Convert text object to paths on export (EPS)" msgstr "Bitmap nesnesini yollara dönüştürür" #: ../src/main.cpp:319 msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)" msgstr "" #: ../src/main.cpp:324 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)" msgstr "" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" #: ../src/main.cpp:330 msgid "" "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" "query-id" msgstr "" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" #: ../src/main.cpp:336 msgid "" "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" "query-id" msgstr "" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" #: ../src/main.cpp:342 msgid "" "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-" "id" msgstr "" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" #: ../src/main.cpp:348 msgid "" "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-" "id" msgstr "" #: ../src/main.cpp:353 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried" msgstr "" #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory #: ../src/main.cpp:359 msgid "Print out the extension directory and exit" msgstr "" #: ../src/main.cpp:364 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" msgstr "" #: ../src/main.cpp:369 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape" msgstr "" #: ../src/main.cpp:374 msgid "Verb to call when Inkscape opens." msgstr "" #: ../src/main.cpp:375 msgid "VERB-ID" msgstr "" #: ../src/main.cpp:379 msgid "Object ID to select when Inkscape opens." msgstr "" #: ../src/main.cpp:380 msgid "OBJECT-ID" msgstr "" #: ../src/main.cpp:577 msgid "" "[OPTIONS...] [FILE...]\n" "\n" "Available options:" msgstr "" "[OPTIONS...] [FILE...]\n" "\n" "Kullanılabilir Seçenekler:" #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49 #, c-format msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n" msgstr "" #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61 #, c-format msgid "Unable to find node ID: '%s'\n" msgstr "" #: ../src/menus-skeleton.h:17 ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97 msgid "_New" msgstr "_Yeni" #: ../src/menus-skeleton.h:22 msgid "Open _Recent" msgstr "_Son Kullanılanlar" #: ../src/menus-skeleton.h:55 msgid "_Edit" msgstr "_Düzen" #: ../src/menus-skeleton.h:65 ../src/verbs.cpp:2161 #, fuzzy msgid "Paste Si_ze" msgstr "Stil Yapıştır" #: ../src/menus-skeleton.h:77 msgid "Clo_ne" msgstr "Kopya Oluştur" #: ../src/menus-skeleton.h:94 msgid "_View" msgstr "_Görünüm" #: ../src/menus-skeleton.h:95 #, fuzzy msgid "_Zoom" msgstr "Büyüt" #: ../src/menus-skeleton.h:111 msgid "_Display mode" msgstr "" #: ../src/menus-skeleton.h:120 msgid "Show/Hide" msgstr "Göster/Gizle" #: ../src/menus-skeleton.h:137 msgid "_Layer" msgstr "_Katman" #: ../src/menus-skeleton.h:156 msgid "_Object" msgstr "_Nesne" #: ../src/menus-skeleton.h:164 msgid "Cli_p" msgstr "" #: ../src/menus-skeleton.h:168 #, fuzzy msgid "Mas_k" msgstr "İşaretle" #: ../src/menus-skeleton.h:172 #, fuzzy msgid "Patter_n" msgstr "Örüntü" #: ../src/menus-skeleton.h:194 msgid "_Path" msgstr "_Yol" #: ../src/menus-skeleton.h:217 msgid "_Text" msgstr "_Metin" #: ../src/menus-skeleton.h:229 #, fuzzy msgid "Effe_cts" msgstr "Efektler" #: ../src/menus-skeleton.h:236 msgid "Whiteboa_rd" msgstr "Beyaz tahta" #: ../src/menus-skeleton.h:240 msgid "_Help" msgstr "_Yardım" #: ../src/menus-skeleton.h:243 msgid "Tutorials" msgstr "Öğreticiler" #: ../src/node-context.cpp:183 msgid "" "Ctrl: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; Ctrl" "+Alt: move along handles" msgstr "" #: ../src/node-context.cpp:184 msgid "" "Shift: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" msgstr "" #: ../src/node-context.cpp:185 msgid "Alt: lock handle length; Ctrl+Alt: move along handles" msgstr "" #: ../src/nodepath.cpp:552 ../src/seltrans.cpp:520 #, fuzzy msgid "Stamp" msgstr "Yıldız" #: ../src/nodepath.cpp:1238 ../src/nodepath.cpp:1265 msgid "Move nodes vertically" msgstr "" #: ../src/nodepath.cpp:1240 ../src/nodepath.cpp:1267 msgid "Move nodes horizontally" msgstr "" #: ../src/nodepath.cpp:1242 ../src/nodepath.cpp:1269 ../src/nodepath.cpp:3057 #, fuzzy msgid "Move nodes" msgstr "Taşı %s" #: ../src/nodepath.cpp:1277 msgid "" "Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " "with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" msgstr "" #: ../src/nodepath.cpp:1447 #, fuzzy msgid "Align nodes" msgstr "bitiş düğümü" #: ../src/nodepath.cpp:1509 #, fuzzy msgid "Distribute nodes" msgstr "Özellik adı" #: ../src/nodepath.cpp:1547 #, fuzzy msgid "Add nodes" msgstr "bitiş düğümü" #: ../src/nodepath.cpp:1549 ../src/nodepath.cpp:1621 #, fuzzy msgid "Add node" msgstr "bitiş düğümü" #: ../src/nodepath.cpp:1702 #, fuzzy msgid "Break path" msgstr "_Kopar" #: ../src/nodepath.cpp:1742 ../src/nodepath.cpp:1757 ../src/nodepath.cpp:1843 #: ../src/nodepath.cpp:1858 msgid "To join, you must have two endnodes selected." msgstr "" #: ../src/nodepath.cpp:1778 msgid "Close subpath" msgstr "" #: ../src/nodepath.cpp:1830 #, fuzzy msgid "Join nodes" msgstr "bitiş düğümü" #: ../src/nodepath.cpp:1879 msgid "Close subpath by segment" msgstr "" #: ../src/nodepath.cpp:1933 msgid "Join nodes by segment" msgstr "" #: ../src/nodepath.cpp:2061 ../src/nodepath.cpp:2097 ../src/nodepath.cpp:2101 #, fuzzy msgid "Delete nodes" msgstr "Düğümü sil" #: ../src/nodepath.cpp:2063 msgid "Delete nodes preserving shape" msgstr "" #: ../src/nodepath.cpp:2120 ../src/nodepath.cpp:2134 msgid "" "Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete " "segments." msgstr "" #: ../src/nodepath.cpp:2230 msgid "Cannot find path between nodes." msgstr "Düğümler arasında yol bulunamadı." #: ../src/nodepath.cpp:2262 #, fuzzy msgid "Delete segment" msgstr "Seçimi siler" #: ../src/nodepath.cpp:2283 msgid "Change segment type" msgstr "" #: ../src/nodepath.cpp:2298 ../src/nodepath.cpp:3015 msgid "Change node type" msgstr "" #: ../src/nodepath.cpp:3290 #, fuzzy msgid "Retract handle" msgstr "Dikdörtgen" #: ../src/nodepath.cpp:3339 msgid "Move node handle" msgstr "" #: ../src/nodepath.cpp:3479 #, c-format msgid "" "Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to snap " "angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate both " "handles" msgstr "" #: ../src/nodepath.cpp:3673 #, fuzzy msgid "Rotate nodes" msgstr "Düğümü yükselt" #: ../src/nodepath.cpp:3804 #, fuzzy msgid "Scale nodes" msgstr "Düğümü yükselt" #: ../src/nodepath.cpp:3854 #, fuzzy msgid "Flip nodes" msgstr "çizgiler" #: ../src/nodepath.cpp:4019 msgid "" "Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/" "vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" msgstr "" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) #: ../src/nodepath.cpp:4245 msgid "end node" msgstr "bitiş düğümü" #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial #: ../src/nodepath.cpp:4250 msgid "cusp" msgstr "zirve" #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here #: ../src/nodepath.cpp:4253 msgid "smooth" msgstr "düz" #: ../src/nodepath.cpp:4255 msgid "symmetric" msgstr "Simetrik" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) #: ../src/nodepath.cpp:4261 msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" #: ../src/nodepath.cpp:4263 msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" #: ../src/nodepath.cpp:4266 msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" #: ../src/nodepath.cpp:4278 msgid "" "Drag nodes or node handles; Alt+drag nodes to sculpt; " "arrow keys to move nodes, < > to scale, [ ] to " "rotate" msgstr "" #: ../src/nodepath.cpp:4279 msgid "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" msgstr "" #: ../src/nodepath.cpp:4302 ../src/nodepath.cpp:4314 #, fuzzy msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." msgstr "Tüm nesneleri veya tüm düğümleri seçer" #: ../src/nodepath.cpp:4306 #, fuzzy, c-format msgid "" "0 out of %i node selected. Click, Shift+click, " "or drag around nodes to select." msgid_plural "" "0 out of %i nodes selected. Click, Shift+click, " "or drag around nodes to select." msgstr[0] "" "Hiçbir nesne seçilmedi. Fareyi ile tıklayın, Shift+tıklayın veya seçmek için " "nesnelerin etrafında sürükleyin." #: ../src/nodepath.cpp:4312 #, fuzzy msgid "Drag the handles of the object to modify it." msgstr "Nesne sınırlandırma kutusunun gölgesini ayır" #: ../src/nodepath.cpp:4320 #, c-format msgid "%i of %i node selected; %s. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." msgstr[0] "" #: ../src/nodepath.cpp:4327 #, c-format msgid "" "%i of %i node selected in %i of %i subpaths. %s." msgid_plural "" "%i of %i nodes selected in %i of %i subpaths. %s." msgstr[0] "" #: ../src/nodepath.cpp:4333 #, c-format msgid "%i of %i node selected. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected. %s." msgstr[0] "" #: ../src/object-edit.cpp:502 msgid "" "Adjust the horizontal rounding radius; with Ctrl to make the " "vertical radius the same" msgstr "" #: ../src/object-edit.cpp:508 msgid "" "Adjust the vertical rounding radius; with Ctrl to make the " "horizontal radius the same" msgstr "" #: ../src/object-edit.cpp:515 ../src/object-edit.cpp:522 msgid "" "Adjust the width and height of the rectangle; with Ctrl to " "lock ratio or stretch in one dimension only" msgstr "" #: ../src/object-edit.cpp:710 ../src/object-edit.cpp:711 msgid "Resize box in X/Y direction" msgstr "" #: ../src/object-edit.cpp:712 msgid "Resize box in Z direction" msgstr "" #: ../src/object-edit.cpp:724 ../src/object-edit.cpp:726 #: ../src/object-edit.cpp:728 ../src/object-edit.cpp:730 msgid "Resize box in X/Y direction; with Shift along the Z axis" msgstr "" #: ../src/object-edit.cpp:732 ../src/object-edit.cpp:734 #: ../src/object-edit.cpp:736 ../src/object-edit.cpp:738 msgid "Resize box along the Z axis; with Shift in X/Y direction" msgstr "" #: ../src/object-edit.cpp:918 msgid "Adjust ellipse width, with Ctrl to make circle" msgstr "" #: ../src/object-edit.cpp:921 msgid "Adjust ellipse height, with Ctrl to make circle" msgstr "" #: ../src/object-edit.cpp:924 msgid "" "Position the start point of the arc or segment; with Ctrl to " "snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " "segment" msgstr "" #: ../src/object-edit.cpp:927 msgid "" "Position the end point of the arc or segment; with Ctrl to " "snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " "segment" msgstr "" #: ../src/object-edit.cpp:1037 msgid "" "Adjust the tip radius of the star or polygon; with Shift to " "round; with Alt to randomize" msgstr "" #: ../src/object-edit.cpp:1040 msgid "" "Adjust the base radius of the star; with Ctrl to keep star " "rays radial (no skew); with Shift to round; with Alt to " "randomize" msgstr "" #: ../src/object-edit.cpp:1204 msgid "" "Roll/unroll the spiral from inside; with Ctrl to snap angle; " "with Alt to converge/diverge" msgstr "" #: ../src/object-edit.cpp:1206 msgid "" "Roll/unroll the spiral from outside; with Ctrl to snap angle; " "with Shift to scale/rotate" msgstr "" #: ../src/object-edit.cpp:1243 msgid "Adjust the offset distance" msgstr "" #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/object-edit.cpp:1273 #, fuzzy msgid "Move the pattern fill inside the object" msgstr "Örüntü doldurmalarını düzenli olarakÖlçekle" #: ../src/object-edit.cpp:1275 msgid "Scale the pattern fill uniformly" msgstr "Örüntü doldurmalarını düzenli olarakÖlçekle" #: ../src/object-edit.cpp:1277 msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" msgstr "" #: ../src/object-edit.cpp:1302 msgid "Drag to resize the flowed text frame" msgstr "" #: ../src/path-chemistry.cpp:57 #, fuzzy msgid "Select at least two objects to combine." msgstr "Kopyalamak için birnesne seçin." #: ../src/path-chemistry.cpp:64 msgid "At least one of the objects is not a path, cannot combine." msgstr "" #: ../src/path-chemistry.cpp:72 msgid "" "You cannot combine objects from different groups or layers." msgstr "" #: ../src/path-chemistry.cpp:141 #, fuzzy msgid "Combine" msgstr "_Birleştir" #: ../src/path-chemistry.cpp:156 #, fuzzy msgid "Select path(s) to break apart." msgstr "Kopyalamak için birnesne seçin." #: ../src/path-chemistry.cpp:235 #, fuzzy msgid "Break apart" msgstr "_Kopar" #: ../src/path-chemistry.cpp:237 msgid "No path(s) to break apart in the selection." msgstr "" #: ../src/path-chemistry.cpp:258 #, fuzzy msgid "Select object(s) to convert to path." msgstr "Kopyalamak için birnesne seçin." #: ../src/path-chemistry.cpp:304 #, fuzzy msgid "Object to path" msgstr "_Nesneden Yola" #: ../src/path-chemistry.cpp:306 #, fuzzy msgid "No objects to convert to path in the selection." msgstr "Stilin alınabileceğihiçbir nesne seçilmedi" #: ../src/path-chemistry.cpp:369 #, fuzzy msgid "Select path(s) to reverse." msgstr "Kopyalamak için birnesne seçin." #: ../src/path-chemistry.cpp:394 #, fuzzy msgid "Reverse path" msgstr "_Tersini Al" #: ../src/path-chemistry.cpp:396 msgid "No paths to reverse in the selection." msgstr "" #: ../src/pen-context.cpp:224 ../src/pencil-context.cpp:435 #, fuzzy msgid "Drawing cancelled" msgstr "Serbest kalem çizimi yapılıyor" #: ../src/pen-context.cpp:416 ../src/pencil-context.cpp:227 msgid "Continuing selected path" msgstr "Seçili yollara devam ediliyor" #: ../src/pen-context.cpp:427 ../src/pencil-context.cpp:236 msgid "Creating new path" msgstr "Yeni yol oluştur" #: ../src/pen-context.cpp:431 ../src/pencil-context.cpp:240 #, fuzzy msgid "Appending to selected path" msgstr "Seçili yollara devam ediliyor" #: ../src/pen-context.cpp:589 msgid "Click or click and drag to close and finish the path." msgstr "" #: ../src/pen-context.cpp:599 msgid "" "Click or click and drag to continue the path from this point." msgstr "" #: ../src/pen-context.cpp:1096 #, c-format msgid "" "%s: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to snap angle, " "Enter to finish the path" msgstr "" #: ../src/pen-context.cpp:1121 #, c-format msgid "" "Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " "angle" msgstr "" #: ../src/pen-context.cpp:1151 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, " "with Shift to move this handle only" msgstr "" "Elips: %s × %s; genişliğinde. Ctrl daire ya da tam oranlı " "elips yapar; with Shift to draw around the starting point" #: ../src/pen-context.cpp:1187 #, fuzzy msgid "Drawing finished" msgstr "Çizim" #: ../src/pencil-context.cpp:315 msgid "Release here to close and finish the path." msgstr "" #: ../src/pencil-context.cpp:321 msgid "Drawing a freehand path" msgstr "Serbest kalem çizimi yapılıyor" #: ../src/pencil-context.cpp:326 msgid "Drag to continue the path from this point." msgstr "" #. Write curves to object #: ../src/pencil-context.cpp:384 msgid "Finishing freehand" msgstr "Serbest çizim bitirildi" #: ../src/preferences.cpp:59 #, c-format msgid "" "%s is not a valid preferences file.\n" "%s" msgstr "" "%s geçerli bir seçenekler dosyası değil.\n" "%s" #: ../src/preferences.cpp:60 msgid "" "Inkscape will run with default settings.\n" "New settings will not be saved." msgstr "" "Inkscape öntanımlı ayarlarla çalışacak.\n" "Yeni ayarlar kaydedilemeyecek." #: ../src/print.cpp:155 #, fuzzy msgid "Print" msgstr "Nokta" #: ../src/print.cpp:189 #, fuzzy, c-format msgid "Could not set print source: %s" msgstr "%s dosyası aktarılamadı.\n" #: ../src/print.cpp:189 ../src/print.cpp:233 #, fuzzy msgid "unknown error" msgstr "Bilinmeyen" #: ../src/print.cpp:194 #, c-format msgid "Printer '%s' does not support PS output" msgstr "" #. since we didn't include the Preview capability, #. this should never happen. #: ../src/print.cpp:200 #, fuzzy msgid "Print Preview not available" msgstr "_Baskı Önizleme" #: ../src/print.cpp:232 #, c-format msgid "Failed to create tempfile for printing: %s" msgstr "" #. redirect output to new print dialog #: ../src/print.cpp:272 #, fuzzy msgid "SVG Document" msgstr "Belgeyi kaydet" #: ../src/rect-context.cpp:378 #, fuzzy msgid "" "Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " "circular" msgstr "" "Ctrl: daire ya da tam oranlı elips yapar, snap arc/segment angle" #: ../src/rect-context.cpp:492 #, fuzzy, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" "ratio rectangle; with Shift to draw around the starting point" msgstr "" "Elips: %s × %s; genişliğinde. Ctrl daire ya da tam oranlı " "elips yapar; with Shift to draw around the starting point" #: ../src/rect-context.cpp:512 #, fuzzy msgid "Create rectangle" msgstr "Dörtgenleri ara" #: ../src/select-context.cpp:227 msgid "Move canceled." msgstr "" #: ../src/select-context.cpp:235 #, fuzzy msgid "Selection canceled." msgstr "Seçim ipuçlarını göster" #: ../src/select-context.cpp:535 msgid "" "Draw over objects to select them; release Alt to switch to " "rubberband selection" msgstr "" #: ../src/select-context.cpp:537 msgid "" "Drag around objects to select them; press Alt to switch to " "touch selection" msgstr "" #: ../src/select-context.cpp:697 msgid "Ctrl: click to select in groups; drag to move hor/vert" msgstr "" #: ../src/select-context.cpp:698 msgid "Shift: click to toggle select; drag for rubberband selection" msgstr "" #: ../src/select-context.cpp:699 msgid "" "Alt: click to select under; drag to move selected or select by touch" msgstr "" #: ../src/select-context.cpp:849 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:227 #, fuzzy msgid "Delete text" msgstr "Düğümü sil" #: ../src/selection-chemistry.cpp:235 #, fuzzy msgid "Nothing was deleted." msgstr "Hiçbirşey seçilmedi." #: ../src/selection-chemistry.cpp:253 ../src/text-context.cpp:946 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:791 #, fuzzy msgid "Delete" msgstr "S_il" #: ../src/selection-chemistry.cpp:268 #, fuzzy msgid "Select object(s) to duplicate." msgstr "Kopyalamak için birnesne seçin." #: ../src/selection-chemistry.cpp:293 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:488 #, fuzzy msgid "Duplicate" msgstr "Çiftle" #: ../src/selection-chemistry.cpp:318 #, fuzzy msgid "Delete all" msgstr "S_il" #: ../src/selection-chemistry.cpp:442 #, fuzzy msgid "Select some objects to group." msgstr "Kopyalamak için birnesne seçin." #: ../src/selection-chemistry.cpp:515 ../src/selection-describer.cpp:50 #, fuzzy msgid "Group" msgstr "_Grupla" #: ../src/selection-chemistry.cpp:530 #, fuzzy msgid "Select a group to ungroup." msgstr "Kopyalamak için birnesne seçin." #: ../src/selection-chemistry.cpp:571 msgid "No groups to ungroup in the selection." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:577 ../src/sp-item-group.cpp:444 #, fuzzy msgid "Ungroup" msgstr "Gr_ubu çöz" #: ../src/selection-chemistry.cpp:639 #, fuzzy msgid "Select object(s) to raise." msgstr "Kopyalamak için birnesne seçin." #: ../src/selection-chemistry.cpp:645 ../src/selection-chemistry.cpp:705 #: ../src/selection-chemistry.cpp:740 ../src/selection-chemistry.cpp:805 msgid "" "You cannot raise/lower objects from different groups or layers." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:684 #, fuzzy msgid "Raise" msgstr "_Yukarı Al" #: ../src/selection-chemistry.cpp:697 #, fuzzy msgid "Select object(s) to raise to top." msgstr "Kopyalamak için birnesne seçin." #: ../src/selection-chemistry.cpp:720 #, fuzzy msgid "Raise to top" msgstr "En _Yukarı Al" #: ../src/selection-chemistry.cpp:734 #, fuzzy msgid "Select object(s) to lower." msgstr "Kopyalamak için birnesne seçin." #: ../src/selection-chemistry.cpp:784 #, fuzzy msgid "Lower" msgstr "_Aşağı Al" #: ../src/selection-chemistry.cpp:797 #, fuzzy msgid "Select object(s) to lower to bottom." msgstr "Kopyalamak için birnesne seçin." #: ../src/selection-chemistry.cpp:832 #, fuzzy msgid "Lower to bottom" msgstr "En _Aşağı Al" #: ../src/selection-chemistry.cpp:839 msgid "Nothing to undo." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:846 msgid "Nothing to redo." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1031 msgid "Nothing was copied." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1131 ../src/selection-chemistry.cpp:1169 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1196 ../src/selection-chemistry.cpp:1232 #, fuzzy msgid "Nothing on the clipboard." msgstr "Seçili nesneleri panoya kopyalar" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1157 #, fuzzy msgid "Paste" msgstr "_Yapıştır" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1175 #, fuzzy msgid "Select object(s) to paste style to." msgstr "Kopyalamak için birnesne seçin." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1184 #, fuzzy msgid "Paste style" msgstr "Stil Yapıştır" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1202 ../src/selection-chemistry.cpp:1238 #, fuzzy msgid "Select object(s) to paste size to." msgstr "Kopyalamak için birnesne seçin." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1220 #, fuzzy msgid "Paste size" msgstr "Stil Yapıştır" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1261 msgid "Paste size separately" msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1272 #, fuzzy msgid "Select object(s) to move to the layer above." msgstr "Kopyalamak için birnesne seçin." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1297 #, fuzzy msgid "Raise to next layer" msgstr "Sonraki katmana taşındı." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1303 #, fuzzy msgid "No more layers above." msgstr "Güncel katman yok." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1317 #, fuzzy msgid "Select object(s) to move to the layer below." msgstr "Kopyalamak için birnesne seçin." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1342 #, fuzzy msgid "Lower to previous layer" msgstr "Önceki katmana taşındı." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1348 #, fuzzy msgid "No more layers below." msgstr "Güncel katman yok." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1535 #, fuzzy msgid "Remove transform" msgstr "Dönüşümleri _Kaldır" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1644 #, fuzzy msgid "Rotate 90° CW" msgstr "SY 90 Derece Döndürür" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1672 #, fuzzy msgid "Rotate 90° CCW" msgstr "SYT 90 Derece Döndür" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1693 ../src/seltrans.cpp:432 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:679 msgid "Rotate" msgstr "Döndür" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1725 msgid "Rotate by pixels" msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1755 ../src/seltrans.cpp:429 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:658 msgid "Scale" msgstr "Ölçekle" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1780 msgid "Scale by whole factor" msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1796 #, fuzzy msgid "Move vertically" msgstr "Dikey" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1799 #, fuzzy msgid "Move horizontally" msgstr "Yatay" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1802 ../src/selection-chemistry.cpp:1830 #: ../src/seltrans.cpp:426 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:602 msgid "Move" msgstr "Taşı" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1824 #, fuzzy msgid "Move vertically by pixels" msgstr "Dikey" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1827 #, fuzzy msgid "Move horizontally by pixels" msgstr "Yatay" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2095 msgid "action|Clone" msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2112 #, fuzzy msgid "Select a clone to unlink." msgstr "Kopyalamak için birnesne seçin." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2149 msgid "No clones to unlink in the selection." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2153 #, fuzzy msgid "Unlink clone" msgstr "Kopya Bağını Kopar" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2167 msgid "" "Select a clone to go to its original. Select a linked offset " "to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select " "a flowed text to go to its frame." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2190 msgid "" "Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " "flowed text?)" msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2196 msgid "" "The object you're trying to select is not visible (it is in <" "defs>)" msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2224 #, fuzzy msgid "Select object(s) to convert to pattern." msgstr "Kopyalamak için birnesne seçin." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2306 #, fuzzy msgid "Objects to pattern" msgstr "Nesn_eden Örüntüye" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2323 #, fuzzy msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." msgstr "Kopyalamak için birnesne seçin." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2376 msgid "No pattern fills in the selection." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2379 #, fuzzy msgid "Pattern to objects" msgstr "Örüntüden Nesney_e" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2465 #, fuzzy msgid "Select object(s) to make a bitmap copy." msgstr "Kopyalamak için birnesne seçin." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2626 #, fuzzy msgid "Create bitmap" msgstr "_Bitmap'i Dönüştür" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2659 #, fuzzy msgid "Select object(s) to create clippath or mask from." msgstr "Kopyalamak için birnesne seçin." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2662 #, fuzzy msgid "Select mask object and object(s) to apply clippath or mask to." msgstr "Kopyalamak için birnesne seçin." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2768 msgid "Set clipping path" msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2770 #, fuzzy msgid "Set mask" msgstr "Yığın" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2784 #, fuzzy msgid "Select object(s) to remove clippath or mask from." msgstr "Kopyalamak için birnesne seçin." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2852 msgid "Release clipping path" msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2854 #, fuzzy msgid "Release mask" msgstr "Kayıt iletilerini çıkar" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2896 #, fuzzy msgid "Fit page to selection" msgstr "Seçimden al" #: ../src/selection-describer.cpp:42 #, fuzzy msgid "Link" msgstr "in" #: ../src/selection-describer.cpp:44 msgid "Circle" msgstr "" #. ellipse #: ../src/selection-describer.cpp:46 ../src/selection-describer.cpp:72 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2359 msgid "Ellipse" msgstr "Elips" #: ../src/selection-describer.cpp:48 msgid "Flowed text" msgstr "" #: ../src/selection-describer.cpp:52 #, fuzzy msgid "Image" msgstr "Resimler" #: ../src/selection-describer.cpp:54 #, fuzzy msgid "Line" msgstr "Lisans" #: ../src/selection-describer.cpp:56 #, fuzzy msgid "Path" msgstr "_Yol" #: ../src/selection-describer.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1674 msgid "Polygon" msgstr "Çokgen" #: ../src/selection-describer.cpp:60 #, fuzzy msgid "Polyline" msgstr "Çokgen" #. Rectangle #: ../src/selection-describer.cpp:62 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363 ../src/verbs.cpp:2355 msgid "Rectangle" msgstr "Dikdörtgen" #. 3D box #: ../src/selection-describer.cpp:64 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366 ../src/verbs.cpp:2357 #, fuzzy msgid "3D Box" msgstr "Kutu" #: ../src/selection-describer.cpp:70 msgid "object|Clone" msgstr "" #: ../src/selection-describer.cpp:74 #, fuzzy msgid "Offset path" msgstr "Konum:" #. spiral #: ../src/selection-describer.cpp:76 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:375 ../src/verbs.cpp:2363 msgid "Spiral" msgstr "Sarmal" #. star #: ../src/selection-describer.cpp:78 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 ../src/verbs.cpp:2361 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1681 msgid "Star" msgstr "Yıldız" #: ../src/selection-describer.cpp:106 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles" msgstr "" #. no items #: ../src/selection-describer.cpp:108 msgid "" "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." msgstr "" "Hiçbir nesne seçilmedi. Fareyi ile tıklayın, Shift+tıklayın veya seçmek için " "nesnelerin etrafında sürükleyin." #: ../src/selection-describer.cpp:117 #, fuzzy msgid "root" msgstr "(kök)" #: ../src/selection-describer.cpp:129 #, fuzzy, c-format msgid "layer %s" msgstr "Yükseltilmiş katman %s." #: ../src/selection-describer.cpp:131 #, fuzzy, c-format msgid "layer %s" msgstr "Yükseltilmiş katman %s." #: ../src/selection-describer.cpp:140 #, c-format msgid "%s" msgstr "" #: ../src/selection-describer.cpp:149 #, c-format msgid " in %s" msgstr "" #: ../src/selection-describer.cpp:151 #, fuzzy, c-format msgid " in group %s (%s)" msgstr "Gruba gir #%s" #: ../src/selection-describer.cpp:153 #, c-format msgid " in %i parents (%s)" msgid_plural " in %i parents (%s)" msgstr[0] "" #: ../src/selection-describer.cpp:156 #, c-format msgid " in %i layers" msgid_plural " in %i layers" msgstr[0] "" #: ../src/selection-describer.cpp:166 msgid "Use Shift+D to look up original" msgstr "" #: ../src/selection-describer.cpp:170 msgid "Use Shift+D to look up path" msgstr "" #: ../src/selection-describer.cpp:174 msgid "Use Shift+D to look up frame" msgstr "" #. this is only used with 2 or more objects #: ../src/selection-describer.cpp:189 #, c-format msgid "%i object selected" msgid_plural "%i objects selected" msgstr[0] "" #. this is only used with 2 or more objects #: ../src/selection-describer.cpp:194 #, c-format msgid "%i object of type %s" msgid_plural "%i objects of type %s" msgstr[0] "" #. this is only used with 2 or more objects #: ../src/selection-describer.cpp:199 #, c-format msgid "%i object of types %s, %s" msgid_plural "%i objects of types %s, %s" msgstr[0] "" #. this is only used with 2 or more objects #: ../src/selection-describer.cpp:204 #, c-format msgid "%i object of types %s, %s, %s" msgid_plural "%i objects of types %s, %s, %s" msgstr[0] "" #. this is only used with 2 or more objects #: ../src/selection-describer.cpp:209 #, c-format msgid "%i object of %i types" msgid_plural "%i objects of %i types" msgstr[0] "" #: ../src/selection-describer.cpp:214 #, c-format msgid "%s%s. %s." msgstr "" #: ../src/seltrans.cpp:435 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:737 msgid "Skew" msgstr "Eğilt" #: ../src/seltrans.cpp:447 #, fuzzy msgid "Set center" msgstr "Yazıcıyı seçin" #: ../src/seltrans.cpp:542 msgid "" "Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with " "Shift also uses this center" msgstr "" #: ../src/seltrans.cpp:569 #, fuzzy msgid "" "Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; " "with Shift to scale around rotation center" msgstr "" "Elips: %s × %s; genişliğinde. Ctrl daire ya da tam oranlı " "elips yapar; with Shift to draw around the starting point" #: ../src/seltrans.cpp:570 #, fuzzy msgid "" "Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" msgstr "" "Elips: %s × %s; genişliğinde. Ctrl daire ya da tam oranlı " "elips yapar; with Shift to draw around the starting point" #: ../src/seltrans.cpp:574 #, fuzzy msgid "" "Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to " "skew around the opposite side" msgstr "" "Elips: %s × %s; genişliğinde. Ctrl daire ya da tam oranlı " "elips yapar; with Shift to draw around the starting point" #: ../src/seltrans.cpp:575 #, fuzzy msgid "" "Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift " "to rotate around the opposite corner" msgstr "" "Elips: %s × %s; genişliğinde. Ctrl daire ya da tam oranlı " "elips yapar; with Shift to draw around the starting point" #: ../src/seltrans.cpp:709 #, fuzzy msgid "Reset center" msgstr "Güncel katmanı yukarı alır" #: ../src/seltrans.cpp:977 ../src/seltrans.cpp:1097 #, c-format msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" msgstr "" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) #: ../src/seltrans.cpp:1187 #, c-format msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) #: ../src/seltrans.cpp:1236 #, c-format msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" #: ../src/seltrans.cpp:1279 #, fuzzy, c-format msgid "Move center to %s, %s" msgstr "Metin (%s, %s)" #: ../src/seltrans.cpp:1560 #, fuzzy, c-format msgid "" "Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; " "with Shift to disable snapping" msgstr "" "Elips: %s × %s; genişliğinde. Ctrl daire ya da tam oranlı " "elips yapar; with Shift to draw around the starting point" #: ../src/shape-editor.cpp:324 msgid "Drag curve" msgstr "" #: ../src/sp-anchor.cpp:179 #, fuzzy, c-format msgid "Link to %s" msgstr "Şunun kopyası: %s" #: ../src/sp-anchor.cpp:183 msgid "Link without URI" msgstr "" #: ../src/sp-ellipse.cpp:433 ../src/sp-ellipse.cpp:814 #, fuzzy msgid "Ellipse" msgstr "Line" #: ../src/sp-ellipse.cpp:575 #, fuzzy msgid "Circle" msgstr "Line" #: ../src/sp-ellipse.cpp:809 #, fuzzy msgid "Segment" msgstr "S :" #: ../src/sp-ellipse.cpp:811 #, fuzzy msgid "Arc" msgstr "S :" #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow #: ../src/sp-flowregion.cpp:270 #, fuzzy msgid "Flow region" msgstr "Bağlantıyı _Takip Et" #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the #. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. #: ../src/sp-flowregion.cpp:490 msgid "Flow excluded region" msgstr "" #: ../src/sp-flowtext.cpp:371 #, c-format msgid "Flowed text (%d character)" msgid_plural "Flowed text (%d characters)" msgstr[0] "" #: ../src/sp-flowtext.cpp:373 #, c-format msgid "Linked flowed text (%d character)" msgid_plural "Linked flowed text (%d characters)" msgstr[0] "" #: ../src/sp-guide.cpp:287 msgid "vertical guideline" msgstr "" #: ../src/sp-guide.cpp:289 #, fuzzy msgid "horizontal guideline" msgstr "Yatay yazı" #: ../src/sp-image.cpp:983 msgid "embedded" msgstr "" #: ../src/sp-image.cpp:991 #, c-format msgid "Image with bad reference: %s" msgstr "" #: ../src/sp-image.cpp:992 #, c-format msgid "Image %d × %d: %s" msgstr "" #: ../src/sp-item-group.cpp:689 #, c-format msgid "Group of %d object" msgid_plural "Group of %d objects" msgstr[0] "" #: ../src/sp-item.cpp:815 msgid "Object" msgstr "Nesne" #: ../src/sp-item.cpp:832 #, c-format msgid "%s; clipped" msgstr "" #: ../src/sp-item.cpp:837 #, c-format msgid "%s; masked" msgstr "" #: ../src/sp-line.cpp:189 msgid "Line" msgstr "Line" #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign #: ../src/sp-offset.cpp:431 #, c-format msgid "Linked offset, %s by %f pt" msgstr "" #: ../src/sp-offset.cpp:432 ../src/sp-offset.cpp:436 #, fuzzy msgid "outset" msgstr "Fare" #: ../src/sp-offset.cpp:432 ../src/sp-offset.cpp:436 #, fuzzy msgid "inset" msgstr "Liste" #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign #: ../src/sp-offset.cpp:435 #, c-format msgid "Dynamic offset, %s by %f pt" msgstr "" #: ../src/sp-path.cpp:123 #, c-format msgid "Path (%i node)" msgid_plural "Path (%i nodes)" msgstr[0] "Yol (%i düğüm)" msgstr[1] "Yol (%i düğümler)" #: ../src/sp-polygon.cpp:235 msgid "Polygon" msgstr "Çokgen" #: ../src/sp-polyline.cpp:178 #, fuzzy msgid "Polyline" msgstr "Çokgen" #: ../src/sp-rect.cpp:238 #, fuzzy msgid "Rectangle" msgstr "Açı:" #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the #. string as needed to deal with an localized plural forms. #: ../src/sp-spiral.cpp:304 #, c-format msgid "Spiral with %3f turns" msgstr "" #: ../src/sp-star.cpp:281 #, fuzzy, c-format msgid "Star with %d vertex" msgid_plural "Star with %d vertices" msgstr[0] "Çokgen%d vertex" msgstr[1] "" #: ../src/sp-star.cpp:285 #, c-format msgid "Polygon with %d vertex" msgid_plural "Polygon with %d vertices" msgstr[0] "Çokgen%d vertex" msgstr[1] "" #: ../src/sp-switch.cpp:100 #, c-format msgid "Conditional group of %d object" msgid_plural "Conditional group of %d objects" msgstr[0] "" #. TRANSLATORS: For description of font with no name. #: ../src/sp-text.cpp:415 msgid "<no name found>" msgstr "<isim bulunamadı>" #: ../src/sp-text.cpp:421 #, c-format msgid "Text on path (%s, %s)" msgstr "İzdeki metin (%s, %s)" #: ../src/sp-text.cpp:422 #, c-format msgid "Text (%s, %s)" msgstr "Metin (%s, %s)" #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". #: ../src/sp-use.cpp:316 msgid "..." msgstr "..." #: ../src/sp-use.cpp:324 #, c-format msgid "Clone of: %s" msgstr "Şunun kopyası: %s" #: ../src/sp-use.cpp:328 msgid "Orphaned clone" msgstr "Tek kalan kopya" #: ../src/spiral-context.cpp:335 msgid "Ctrl: snap angle" msgstr "" #: ../src/spiral-context.cpp:337 msgid "Alt: lock spiral radius" msgstr "" #: ../src/spiral-context.cpp:459 #, c-format msgid "" "Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" #: ../src/spiral-context.cpp:480 #, fuzzy msgid "Create spiral" msgstr "Sarmal oluşturur" #: ../src/splivarot.cpp:67 ../src/splivarot.cpp:73 #, fuzzy msgid "Union" msgstr "_Birleşim" #: ../src/splivarot.cpp:79 #, fuzzy msgid "Intersection" msgstr "_Kesişim" #: ../src/splivarot.cpp:85 #, fuzzy msgid "Difference" msgstr "_Fark" #: ../src/splivarot.cpp:91 #, fuzzy msgid "Exclusion" msgstr "_Çıkartım" #: ../src/splivarot.cpp:96 #, fuzzy msgid "Division" msgstr "Bö_lüm" #: ../src/splivarot.cpp:101 #, fuzzy msgid "Cut path" msgstr "Yol Kes" #: ../src/splivarot.cpp:118 msgid "Select at least 2 paths to perform a boolean operation." msgstr "" #: ../src/splivarot.cpp:122 #, fuzzy msgid "Select at least 1 path to perform a boolean union." msgstr "Kopyalamak için birnesne seçin." #: ../src/splivarot.cpp:128 msgid "" "Select exactly 2 paths to perform difference, XOR, division, or path " "cut." msgstr "" #: ../src/splivarot.cpp:145 ../src/splivarot.cpp:160 msgid "" "Unable to determine the z-order of the objects selected for " "difference, XOR, division, or path cut." msgstr "" #: ../src/splivarot.cpp:190 msgid "" "One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." msgstr "" #: ../src/splivarot.cpp:599 #, fuzzy msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." msgstr "Kopyalamak için birnesne seçin." #: ../src/splivarot.cpp:883 #, fuzzy msgid "Convert stroke to path" msgstr "Bitmap nesnesini yollara dönüştürür" #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" #: ../src/splivarot.cpp:886 #, fuzzy msgid "No stroked paths in the selection." msgstr "Stilin alınabileceğihiçbir nesne seçilmedi" #: ../src/splivarot.cpp:970 msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." msgstr "" #: ../src/splivarot.cpp:1090 ../src/splivarot.cpp:1159 #, fuzzy msgid "Create linked offset" msgstr "Bağlantıyı Kaldır" #: ../src/splivarot.cpp:1091 ../src/splivarot.cpp:1160 #, fuzzy msgid "Create dynamic offset" msgstr "Bir devingen konum nesnesi oluturur" #: ../src/splivarot.cpp:1187 #, fuzzy msgid "Select path(s) to inset/outset." msgstr "Kopyalamak için birnesne seçin." #: ../src/splivarot.cpp:1405 #, fuzzy msgid "Outset path" msgstr "Konum:" #: ../src/splivarot.cpp:1405 #, fuzzy msgid "Inset path" msgstr "Konum:" #: ../src/splivarot.cpp:1407 msgid "No paths to inset/outset in the selection." msgstr "" #: ../src/splivarot.cpp:1560 msgid "Simplifying paths (separately):" msgstr "" #: ../src/splivarot.cpp:1562 #, fuzzy msgid "Simplifying paths:" msgstr "Başlangıcı Tıkla/Sürükle " #: ../src/splivarot.cpp:1599 #, c-format msgid "%s %d of %d paths simplified..." msgstr "" #: ../src/splivarot.cpp:1610 #, c-format msgid "%d paths simplified." msgstr "" #: ../src/splivarot.cpp:1626 #, fuzzy msgid "Select path(s) to simplify." msgstr "Kopyalamak için birnesne seçin." #: ../src/splivarot.cpp:1640 #, fuzzy msgid "Simplify" msgstr "Sadeleştir" #: ../src/splivarot.cpp:1642 msgid "No paths to simplify in the selection." msgstr "" #: ../src/star-context.cpp:345 msgid "Ctrl: snap angle; keep rays radial" msgstr "" #: ../src/star-context.cpp:468 #, c-format msgid "" "Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" #: ../src/star-context.cpp:469 #, c-format msgid "Star: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" #: ../src/star-context.cpp:492 #, fuzzy msgid "Create star" msgstr "_Bitmap'i Dönüştür" #: ../src/text-chemistry.cpp:99 msgid "Select a text and a path to put text on path." msgstr "" #: ../src/text-chemistry.cpp:104 msgid "" "This text object is already put on a path. Remove it from the path " "first. Use Shift+D to look up its path." msgstr "" #. rect is the only SPShape which is not yet, and thus SVG forbids us from putting text on it #: ../src/text-chemistry.cpp:110 msgid "" "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to " "path first." msgstr "" #: ../src/text-chemistry.cpp:120 msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be put on a path." msgstr "" #: ../src/text-chemistry.cpp:187 ../src/verbs.cpp:2223 msgid "Put text on path" msgstr "" #: ../src/text-chemistry.cpp:199 msgid "Select a text on path to remove it from path." msgstr "" #: ../src/text-chemistry.cpp:221 msgid "No texts-on-paths in the selection." msgstr "" #: ../src/text-chemistry.cpp:225 ../src/verbs.cpp:2225 msgid "Remove text from path" msgstr "" #: ../src/text-chemistry.cpp:250 ../src/text-chemistry.cpp:270 #, fuzzy msgid "Select text(s) to remove kerns from." msgstr "Kopyalamak için birnesne seçin." #: ../src/text-chemistry.cpp:273 ../src/widgets/toolbox.cpp:4249 msgid "Remove manual kerns" msgstr "" #: ../src/text-chemistry.cpp:293 msgid "" "Select a text and one or more paths or shapes to flow text " "into frame." msgstr "" #: ../src/text-chemistry.cpp:361 #, fuzzy msgid "Flow text into shape" msgstr "_Çerçeveye doldur" #: ../src/text-chemistry.cpp:383 #, fuzzy msgid "Select a flowed text to unflow it." msgstr "Kopyalamak için birnesne seçin." #: ../src/text-chemistry.cpp:450 msgid "Unflow flowed text" msgstr "" #: ../src/text-chemistry.cpp:462 #, fuzzy msgid "Select flowed text(s) to convert." msgstr "Kopyalamak için birnesne seçin." #: ../src/text-chemistry.cpp:480 msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be converted." msgstr "" #: ../src/text-chemistry.cpp:508 #, fuzzy msgid "Convert flowed text to text" msgstr "Bitmap nesnesini yollara dönüştürür" #: ../src/text-chemistry.cpp:513 #, fuzzy msgid "No flowed text(s) to convert in the selection." msgstr "Stilin alınabileceğihiçbir nesne seçilmedi" #: ../src/text-context.cpp:451 msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." msgstr "" #: ../src/text-context.cpp:453 msgid "" "Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." msgstr "" #: ../src/text-context.cpp:507 #, fuzzy msgid "Create text" msgstr "Düğümü sil" #: ../src/text-context.cpp:531 msgid "Non-printable character" msgstr "Yazdırılamaz karakter" #: ../src/text-context.cpp:546 msgid "Insert Unicode character" msgstr "" #: ../src/text-context.cpp:581 #, fuzzy, c-format msgid "Unicode (Enter to finish): %s: %s" msgstr "Metin (%s, %s)" #: ../src/text-context.cpp:583 ../src/text-context.cpp:850 #, fuzzy msgid "Unicode (Enter to finish): " msgstr "Metin (%s, %s)" #: ../src/text-context.cpp:660 #, c-format msgid "Flowed text frame: %s × %s" msgstr "" #: ../src/text-context.cpp:692 ../src/text-context.cpp:1474 msgid "Type text; Enter to start new line." msgstr "" #: ../src/text-context.cpp:705 msgid "Flowed text is created." msgstr "" #: ../src/text-context.cpp:707 #, fuzzy msgid "Create flowed text" msgstr "Oluştur" #: ../src/text-context.cpp:709 msgid "" "The frame is too small for the current font size. Flowed text not " "created." msgstr "" #: ../src/text-context.cpp:835 msgid "No-break space" msgstr "" #: ../src/text-context.cpp:837 msgid "Insert no-break space" msgstr "" #: ../src/text-context.cpp:874 #, fuzzy msgid "Make bold" msgstr "Şekli Tümleştir" #: ../src/text-context.cpp:892 msgid "Make italic" msgstr "" #: ../src/text-context.cpp:924 #, fuzzy msgid "New line" msgstr "çizgiler" #: ../src/text-context.cpp:934 msgid "Backspace" msgstr "" #: ../src/text-context.cpp:961 msgid "Kern to the left" msgstr "" #: ../src/text-context.cpp:981 #, fuzzy msgid "Kern to the right" msgstr "Hedefi yazdır" #: ../src/text-context.cpp:1001 msgid "Kern up" msgstr "" #: ../src/text-context.cpp:1022 msgid "Kern down" msgstr "" #: ../src/text-context.cpp:1078 #, fuzzy msgid "Rotate counterclockwise" msgstr "Seçimi 90 derece saat yönünde döndürür" #: ../src/text-context.cpp:1099 #, fuzzy msgid "Rotate clockwise" msgstr "Seçimi 90 derece saat yönünde döndürür" #: ../src/text-context.cpp:1116 #, fuzzy msgid "Contract line spacing" msgstr "Sütun aralığı:" #: ../src/text-context.cpp:1124 msgid "Contract letter spacing" msgstr "" #: ../src/text-context.cpp:1143 #, fuzzy msgid "Expand line spacing" msgstr "Çizgi aralığı:" #: ../src/text-context.cpp:1151 #, fuzzy msgid "Expand letter spacing" msgstr "Aralığı Ata:" #: ../src/text-context.cpp:1255 #, fuzzy msgid "Paste text" msgstr "Stil Yapıştır" #: ../src/text-context.cpp:1472 msgid "Type flowed text; Enter to start new paragraph." msgstr "" #: ../src/text-context.cpp:1482 ../src/tools-switch.cpp:196 msgid "" "Click to select or create text, drag to create flowed text; " "then type." msgstr "" #: ../src/text-context.cpp:1550 #, fuzzy msgid "Remove empty text" msgstr "Bağlantıyı Kaldır" #: ../src/text-context.cpp:1582 #, fuzzy msgid "Type text" msgstr "Tip:" #: ../src/tools-switch.cpp:142 msgid "" "To edit a path, click, Shift+click, or drag around " "nodes to select them, then drag nodes and handles. Click on an " "object to select." msgstr "" #: ../src/tools-switch.cpp:148 msgid "" "Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and " "resize. Click to select." msgstr "" #: ../src/tools-switch.cpp:154 msgid "" "Drag to create a 3D box. Drag controls to resize in " "perspective. Click to select (with Ctrl+Alt for single faces)." msgstr "" #: ../src/tools-switch.cpp:160 msgid "" "Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or " "segment. Click to select." msgstr "" #: ../src/tools-switch.cpp:166 msgid "" "Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. " "Click to select." msgstr "" #: ../src/tools-switch.cpp:172 msgid "" "Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral " "shape. Click to select." msgstr "" #: ../src/tools-switch.cpp:178 msgid "" "Drag to create a freehand line. Start drawing with Shift to " "append to selected path." msgstr "" #: ../src/tools-switch.cpp:184 msgid "" "Click or click and drag to start a path; with Shift to " "append to selected path." msgstr "" #: ../src/tools-switch.cpp:190 msgid "" "Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a " "guide, with Alt to thin/thicken. Arrow keys adjust width (left/" "right) and angle (up/down)." msgstr "" #: ../src/tools-switch.cpp:202 msgid "" "Drag or double click to create a gradient on selected objects, " "drag handles to adjust gradients." msgstr "" #: ../src/tools-switch.cpp:208 msgid "" "Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to " "zoom out." msgstr "" #: ../src/tools-switch.cpp:220 msgid "Click and drag between shapes to create a connector." msgstr "" #: ../src/tools-switch.cpp:226 msgid "" "Click to paint a bounded area, Shift+click to union the new " "fill with the current selection, Ctrl+click to change the clicked " "object's fill and stroke to the current setting." msgstr "" #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:500 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:574 #, c-format msgid "Trace: %d. %ld nodes" msgstr "İz: %d. %ld düğüm" #: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134 #: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241 #, fuzzy msgid "Select an image to trace" msgstr "Kopyalamak için birnesne seçin." #: ../src/trace/trace.cpp:104 #, fuzzy msgid "Select only one image to trace" msgstr "Kopyalamak için birnesne seçin." #: ../src/trace/trace.cpp:122 msgid "Select one image and one or more shapes above it" msgstr "" #: ../src/trace/trace.cpp:232 msgid "Trace: No active desktop" msgstr "" #: ../src/trace/trace.cpp:331 msgid "Invalid SIOX result" msgstr "" #: ../src/trace/trace.cpp:436 #, fuzzy msgid "Trace: No active document" msgstr "Belgeyi kaydet" #: ../src/trace/trace.cpp:459 msgid "Trace: Image has no bitmap data" msgstr "İz: Resim bitmap verisi içermiyor" #: ../src/trace/trace.cpp:466 msgid "Trace: Starting trace..." msgstr "" #. ## inform the document, so we can undo #: ../src/trace/trace.cpp:570 #, fuzzy msgid "Trace bitmap" msgstr "_Bitmap'i Dönüştür" #: ../src/trace/trace.cpp:574 #, fuzzy, c-format msgid "Trace: Done. %ld nodes created" msgstr "İz: %d. %ld düğüm" #. Item dialog #: ../src/ui/context-menu.cpp:98 #, fuzzy msgid "Object _Properties" msgstr "_Nesne Özellikleri..." #. Select item #: ../src/ui/context-menu.cpp:108 #, fuzzy msgid "_Select This" msgstr "_Seçim" #. Create link #: ../src/ui/context-menu.cpp:118 #, fuzzy msgid "_Create Link" msgstr "Bağlantıyı Kaldır" #: ../src/ui/context-menu.cpp:175 #, fuzzy msgid "Create link" msgstr "Bağlantıyı Kaldır" #. "Ungroup" #: ../src/ui/context-menu.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2219 msgid "_Ungroup" msgstr "Gr_ubu çöz" #. Link dialog #: ../src/ui/context-menu.cpp:233 msgid "Link _Properties" msgstr "Bağlantı Ö_zellikleri" #. Select item #: ../src/ui/context-menu.cpp:239 msgid "_Follow Link" msgstr "Bağlantıyı _Takip Et" #. Reset transformations #: ../src/ui/context-menu.cpp:244 msgid "_Remove Link" msgstr "Bağlantıyı Kaldır" #. Link dialog #: ../src/ui/context-menu.cpp:293 msgid "Image _Properties" msgstr "Resim Özellikleri" #. Item dialog #: ../src/ui/context-menu.cpp:334 msgid "_Fill and Stroke" msgstr "_Doldur ve Çiz" #. * #. * Constructor #. #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77 msgid "About Inkscape" msgstr "Inkscape Hakkında" #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88 msgid "_Splash" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92 msgid "_Authors" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94 #, fuzzy msgid "_Translators" msgstr "Dönüşümler" #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96 #, fuzzy msgid "_License" msgstr "Lisans" #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in #. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese. #. #. N.B. about.svg changes once per release. (We should probably rename #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation. #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the #. string here should be changed.) #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new #. should be in UTF-*8.. #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149 msgid "about.svg" msgstr "about.svg" #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors') #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:321 #, fuzzy msgid "translator-credits" msgstr "Dönüşümler" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:234 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780 msgid "Align" msgstr "Hizala" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:396 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:781 #, fuzzy msgid "Distribute" msgstr "Özellik" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:465 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "" #. TRANSLATORS: Horizontal gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2045 msgid "H:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "" #. TRANSLATORS: Vertical gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:477 msgid "V:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:505 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:782 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4483 msgid "Remove overlaps" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:535 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4345 #, fuzzy msgid "Arrange connector network" msgstr "Herhangi seçili nesne veya düğümün seçimini bırakır" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:565 #, fuzzy msgid "Unclump" msgstr " Grubu Çöz" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:635 #, fuzzy msgid "Randomize positions" msgstr "Rastgeleleştir:" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:732 #, fuzzy msgid "Distribute text baselines" msgstr "Özellik adı" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:752 msgid "Align text baselines" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783 #, fuzzy msgid "Connector network layout" msgstr "Sohbet odasına bağlan" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:784 msgid "Nodes" msgstr "Düğümler" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790 #, fuzzy msgid "Relative to: " msgstr "Bağlantılı taşı" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795 msgid "Align right sides of objects to left side of anchor" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798 msgid "Align left sides" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801 msgid "Center on vertical axis" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804 msgid "Align right sides" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807 msgid "Align left sides of objects to right side of anchor" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810 msgid "Align bottoms of objects to top of anchor" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813 #, fuzzy msgid "Align tops" msgstr "Hizala" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816 msgid "Center on horizontal axis" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819 msgid "Align bottoms" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822 msgid "Align tops of objects to bottom of anchor" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827 msgid "Align baseline anchors of texts vertically" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:830 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835 msgid "Make horizontal gaps between objects equal" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839 msgid "Distribute left sides equidistantly" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845 msgid "Distribute right sides equidistantly" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849 msgid "Make vertical gaps between objects equal" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:853 msgid "Distribute tops equidistantly" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856 msgid "Distribute centers equidistantly vertically" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859 msgid "Distribute bottoms equidistantly" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:867 msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872 msgid "Randomize centers in both dimensions" msgstr "Merkezleri iki boyut içerisinde rastgele hale getir" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880 msgid "" "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not " "overlap" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4446 #, fuzzy msgid "Nicely arrange selected connector network" msgstr "Herhangi seçili nesne veya düğümün seçimini bırakır" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889 #, fuzzy msgid "Align selected nodes horizontally" msgstr "Seçili düğümleri düzgünleştir" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892 #, fuzzy msgid "Align selected nodes vertically" msgstr "Seçili düğümleri simetrik yapar" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895 #, fuzzy msgid "Distribute selected nodes horizontally" msgstr "Seçili düğümleri köşelere dönüştür" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898 #, fuzzy msgid "Distribute selected nodes vertically" msgstr "Seçili düğümleri simetrik yapar" #. Rest of the widgetry #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:903 msgid "Last selected" msgstr "Son seçilen" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904 msgid "First selected" msgstr "İlk seçilen" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905 msgid "Biggest item" msgstr "En büyük öğe" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:906 msgid "Smallest item" msgstr "En küçük öğe" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1977 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1229 msgid "Page" msgstr "Sayfa" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1233 msgid "Drawing" msgstr "Çizim" #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:95 msgid "Metadata" msgstr "Metaverisi" #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:96 msgid "License" msgstr "Lisans" #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182 msgid "Dublin Core Entities" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204 #, fuzzy msgid "License" msgstr "Line" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97 #, fuzzy msgid "Create new grid." msgstr "Sarmal oluşturur" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98 #, fuzzy msgid "_Remove" msgstr " Kaldır" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98 #, fuzzy msgid "Remove selected grid." msgstr "Son seçilen" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107 #, fuzzy msgid "Guides" msgstr "_Rehberler" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 #, fuzzy msgid "Grids" msgstr "Izgara" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 #, fuzzy msgid "Snapping" msgstr "Şekiller" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:202 #, fuzzy msgid "Back_ground:" msgstr "Arkaplan:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:202 msgid "Background color" msgstr "Arkaplan rengi" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:202 msgid "" "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" msgstr "" "Sayfa arkaplanı rengi ve şeffaflığı (bitmap resimler için de kullanılır)" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204 #, fuzzy msgid "Show page _border" msgstr "Tuval kenarlarını göster" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204 msgid "If set, rectangular page border is shown" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:205 #, fuzzy msgid "Border on _top of drawing" msgstr "Çizim üzerinde kenarlık göster" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:205 #, fuzzy msgid "If set, border is always on top of the drawing" msgstr "Çizim üzerinde kenarlık göster" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:206 #, fuzzy msgid "Border _color:" msgstr "Kenarlık rengi:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:206 #, fuzzy msgid "Page border color" msgstr "Tuval kenarlık rengi" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:207 #, fuzzy msgid "Color of the page border" msgstr "Tuval kenarlığının rengi" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:209 #, fuzzy msgid "_Show border shadow" msgstr "Sayfa gölgesini göster" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:209 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:210 #, fuzzy msgid "Default _units:" msgstr "Varsayılan birimler:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:213 #, fuzzy msgid "General" msgstr "Line" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:215 #, fuzzy msgid "Border" msgstr "Yeni:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:217 #, fuzzy msgid "Format" msgstr " Oluştur " #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244 #, fuzzy msgid "Show _guides" msgstr "Rehberleri göster" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244 msgid "Show or hide guides" msgstr "Rehberleri gösterir veya gizler" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245 #, fuzzy msgid "Guide co_lor:" msgstr "Rehber rengi:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245 msgid "Guideline color" msgstr "Rehber çizgisi rengi" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246 #, fuzzy msgid "Color of guidelines" msgstr "Izgara çizgi renkleri" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247 #, fuzzy msgid "_Highlight color:" msgstr "Vurgu rengi:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247 msgid "Highlighted guideline color" msgstr "Vurgulanan rehber çizgisi rengi" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248 msgid "Color of a guideline when it is under mouse" msgstr "Farenin altındaki rehber çizgilerini renklendir" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251 #, fuzzy msgid "Guides" msgstr "Line" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:269 #, fuzzy msgid "Snap to object _paths" msgstr "Bitmap nesnesini yollara dönüştürür" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270 #, fuzzy msgid "Snap to other object paths" msgstr "Bitmap nesnesini yollara dönüştürür" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272 #, fuzzy msgid "Snap to object _nodes" msgstr "Yeni düzenlenen düğümlere taşı" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273 #, fuzzy msgid "Snap to other object nodes" msgstr "Nesne sınırlandırma kutusunun gölgesini ayır" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275 #, fuzzy msgid "Snap s_ensitivity:" msgstr "Duyarlı hale getir:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283 msgid "Always snap" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277 msgid "If set, objects snap to the nearest object, regardless of distance" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279 #, fuzzy msgid "Snap sens_itivity:" msgstr "Duyarlı hale getir:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281 msgid "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283 #, fuzzy msgid "Snap sensiti_vity:" msgstr "Duyarlı hale getir:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285 msgid "If set, objects snap to the nearest guide, regardless of distance" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288 msgid "Object Snapping" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290 msgid "Grid Snapping" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292 msgid "Guide Snapping" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:351 #, fuzzy msgid "Creation" msgstr " Oluştur " #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:353 #, fuzzy msgid "Gridtype" msgstr "Tip:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:361 #, fuzzy msgid "Defined grids" msgstr "Line" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:569 #, fuzzy msgid "Remove grid" msgstr " Kaldır" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:34 msgid "Export" msgstr "Dışarı aktar" #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80 #, fuzzy msgid "Information" msgstr "Dönüşümü depola:" #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Help" msgstr "_Yardım" #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82 msgid "Parameters" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:466 msgid "No preview" msgstr "Önizleme yok" #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:572 msgid "too large for preview" msgstr "önizleme için çok büyük" #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:782 #, fuzzy msgid "Enable Preview" msgstr "Ön izleme" #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:899 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:900 msgid "All Images" msgstr "Tüm Resimler" #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:904 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:905 msgid "All Files" msgstr "Tüm Dosyalar" #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:911 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:912 msgid "All Inkscape Files" msgstr "Tüm Inkscape Dosyaları" #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1295 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1908 msgid "Guess from extension" msgstr "Uzantıdan tahmin et" #. ###### Add the file types menu #. createFilterMenu(); #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? #. ###### File options #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1349 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2042 msgid "Append filename extension automatically" msgstr "Dosya uzantısını otomatik olarak ekle" #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1928 msgid "Left edge of source" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1929 msgid "Top edge of source" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1930 msgid "Right edge of source" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1931 msgid "Bottom edge of source" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1932 #, fuzzy msgid "Source width" msgstr "Çizgi kalınlığı" #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1933 #, fuzzy msgid "Source height" msgstr "Eşit yükseklik" #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1934 #, fuzzy msgid "Destination width" msgstr "Hedefi yazdır" #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1935 #, fuzzy msgid "Destination height" msgstr "Hedefi yazdır" #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1936 #, fuzzy msgid "Resolution (dots per inch)" msgstr "Bitma için tercih edilen çözünürlük (inç başına nokta)" #. ######################################### #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE #. ######################################### #. ##### Export options buttons/spinners, etc #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1973 #, fuzzy msgid "Document" msgstr "Belgeyi kaydet" #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1985 msgid "Custom" msgstr "Özel" #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2025 msgid "Cairo" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2028 msgid "Antialias" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2031 #, fuzzy msgid "Background" msgstr "Arkaplan:" #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2054 #, fuzzy msgid "Destination" msgstr "Hedefi yazdır" #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:64 #, fuzzy msgid "_Blur, %" msgstr "Mavi" #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:81 msgid "Fill" msgstr "Doldur" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:57 #, fuzzy msgid "_Duplicate" msgstr "Çiftle" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:88 #, fuzzy msgid "_Filter" msgstr "çizgiler" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:153 #, fuzzy msgid "Add filter" msgstr "Katman Ekle" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:164 #, fuzzy msgid "Remove filter" msgstr " Kaldır" #. SPFilter *dupfilter = filter_duplicate(sp_desktop_document(SP_ACTIVE_DESKTOP), filter); #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:177 #, fuzzy msgid "Duplicate filter" msgstr "Düğümü çiftle" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:250 #, fuzzy msgid "_Type" msgstr "Tip" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:589 msgid "Reorder filter primitive" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:711 msgid "Stitch Tiles" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:712 msgid "Fractal Noise" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:713 #, fuzzy msgid "Turbulence" msgstr "Tolerans:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:834 msgid "Add filter primitive" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:846 msgid "Remove filter primitive" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:862 msgid "Duplicate filter primitive" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:923 #, fuzzy msgid "Set filter primitive attribute" msgstr "Özellik sil" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:144 msgid "Mouse" msgstr "Fare" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146 msgid "Grab sensitivity:" msgstr "Duyarlı hale getir:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176 msgid "pixels" msgstr "piksel" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:147 msgid "" "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " "with mouse (in screen pixels)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149 #, fuzzy msgid "Click/drag threshold:" msgstr "Başlangıcı Tıkla/Sürükle " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:150 msgid "" "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154 msgid "" "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable " "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " "mouse)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160 #, fuzzy msgid "Scrolling" msgstr "Kaydır" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162 #, fuzzy msgid "Mouse wheel scrolls by:" msgstr "Fare tekeri kaydır" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:163 msgid "" "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " "(horizontally with Shift)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164 msgid "Ctrl+arrows" msgstr "Ctrl+oklar" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166 msgid "Scroll by:" msgstr "Kaydır:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169 msgid "Acceleration:" msgstr "İvme:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170 msgid "" "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " "acceleration)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171 msgid "Autoscrolling" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173 msgid "Speed:" msgstr "Hız:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174 msgid "" "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " "autoscroll off)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:409 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:442 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585 ../src/widgets/toolbox.cpp:4590 msgid "Threshold:" msgstr "Eşik:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177 msgid "" "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182 msgid "Steps" msgstr "Basamaklar" #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186 msgid "Arrow keys move by:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187 msgid "" "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance " "(in px units)" msgstr "" #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190 msgid "> and < scale by:" msgstr "> ve < ölçeklendir:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191 msgid "" "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193 msgid "Inset/Outset by:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194 msgid "" "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195 msgid "Compass-like display of angles" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197 msgid "" "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " "counterclockwise" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203 msgid "Rotation snaps every:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203 msgid "degrees" msgstr "derece" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204 msgid "" "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " "[ or ] rotates by this amount" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206 msgid "Zoom in/out by:" msgstr "Küçült/Büyüt:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:207 msgid "" "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " "multiplier" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213 msgid "Show selection cue" msgstr "Seçim ipuçlarını göster" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214 msgid "" "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:220 msgid "Enable gradient editing" msgstr "Artımlı düzenlemeyi etkinleştir" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:221 #, fuzzy msgid "Whether selected objects display gradient editing controls" msgstr "Seçilen her nesne kutu çerçevesini gösterir" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234 msgid "No objects selected to take the style from." msgstr "Stilin alınabileceğihiçbir nesne seçilmedi" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243 #, fuzzy msgid "" "More than one object selected. Cannot take style from multiple " "objects." msgstr "Stilin alınabileceğihiçbir nesne seçilmedi" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:277 msgid "Create new objects with:" msgstr "Bununla yeni nesneler oluştur:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279 #, fuzzy msgid "Last used style" msgstr "Stil Yapıştır" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281 msgid "Apply the style you last set on an object" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:286 msgid "This tool's own style:" msgstr "Bu aracın kendi stili:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290 msgid "" "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use " "the button below to set it." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295 msgid "Take from selection" msgstr "Seçimden al" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:299 #, fuzzy msgid "This tool's style of new objects" msgstr "Bu aracın kendi stili:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:307 #, fuzzy msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style" msgstr "Seçilmiş nesnenin oluşturulmuş kopyalarını sil" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312 msgid "Tools" msgstr "Araçlar" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315 msgid "Width is in absolute units" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316 #, fuzzy msgid "Select new path" msgstr "Düğümü sil" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317 #, fuzzy msgid "Don't attach connectors to text objects" msgstr "Seçili nesnelerden kaçınarak bağlayıcılar oluştur" #. Selector #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320 msgid "Selector" msgstr "Seçici" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323 msgid "When transforming, show:" msgstr "Dönüştürürken göster:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:324 msgid "Objects" msgstr "Nesneler" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326 msgid "Show the actual objects when moving or transforming" msgstr "Taşırken ve dönüştrürken nesnelerin özgün halini göster" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327 msgid "Box outline" msgstr "Kutu çerçevesi" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming" msgstr "Taşırken ve dönüştrürken nesnelerin sadece kutu çerçevesini göster" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330 msgid "Per-object selection cue:" msgstr "Her nesne için seçim ipucu:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333 msgid "No per-object selection indication" msgstr "Her nesne için seçim gösterme" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334 msgid "Mark" msgstr "İşaretle" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner" msgstr "Seçilen her nesnenin üst sol köşesinde bir baklava işareti var" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337 msgid "Box" msgstr "Kutu" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339 msgid "Each selected object displays its bounding box" msgstr "Seçilen her nesne kutu çerçevesini gösterir" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341 #, fuzzy msgid "Bounding box to use:" msgstr "Sınırlandırılmış kutuları ızgaraya ayır" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:342 #, fuzzy msgid "Visual bounding box" msgstr "Karşıt kutu çerçeve gölgesi" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:344 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345 #, fuzzy msgid "Geometric bounding box" msgstr "Karşıt kutu çerçeve gölgesi" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347 msgid "This bounding box includes only the bare path" msgstr "" #. Node #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 msgid "Node" msgstr "Düğüm" #. Zoom #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/verbs.cpp:2375 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:294 msgid "Zoom" msgstr "Büyüt" #. Shapes #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:358 msgid "Shapes" msgstr "Şekiller" #. Pencil #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:378 ../src/verbs.cpp:2365 msgid "Pencil" msgstr "Kurşun Kalem" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600 msgid "Tolerance:" msgstr "Tolerans:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 msgid "" "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower " "values produce more uneven paths with more nodes" msgstr "" #. Pen #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2367 msgid "Pen" msgstr "Kalem" #. Calligraphy #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390 ../src/verbs.cpp:2369 msgid "Calligraphy" msgstr "El yazısı" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393 msgid "" "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise " "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395 msgid "" "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous " "selection)" msgstr "" #. Paint Bucket #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397 ../src/verbs.cpp:2381 #, fuzzy msgid "Paint Bucket" msgstr "Belgeyi yazdır" #. Gradient #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 ../src/verbs.cpp:2373 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497 msgid "Gradient" msgstr "Artımlı geçiş" #. Connector #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408 ../src/verbs.cpp:2379 #, fuzzy msgid "Connector" msgstr "Sohbet odasına bağlan" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" msgstr "" #. Dropper #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 ../src/verbs.cpp:2377 msgid "Dropper" msgstr "Damlalık" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420 msgid "Save and restore window geometry for each document" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421 #, fuzzy msgid "Remember and use last window's geometry" msgstr "Pencere ölçülerini kaydet" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422 #, fuzzy msgid "Don't save window geometry" msgstr "Pencere ölçülerini kaydet" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424 msgid "Dialogs are hidden in taskbar" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425 msgid "Zoom when window is resized" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426 msgid "Show close button on dialogs" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429 msgid "Aggressive" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433 #, fuzzy msgid "Dialogs stay on top (experimental!)" msgstr "Sonraki belge pencerisine geçer" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436 #, fuzzy msgid "Saving window geometry (size and position):" msgstr "Pencere ölçülerini kaydet" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 msgid "Let the window manager determine placement of all windows" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 msgid "" "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user " "preferences)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442 msgid "" "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the " "document)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 msgid "Dialogs on top:" msgstr "Diyaloglar üstte:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 msgid "Dialogs are treated as regular windows" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449 #, fuzzy msgid "Dialogs stay on top of document windows" msgstr "Sonraki belge pencerisine geçer" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454 msgid "" "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the " "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press " "'Restore' to bring back a minimized document window)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 #, fuzzy msgid "Miscellaneous:" msgstr "Çeşitli ipuçları ve önemli noktalar" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463 msgid "" "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " "(this is the default which can be changed in any window using the button " "above the right scrollbar)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466 msgid "Windows" msgstr "Pencereler" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471 msgid "Move in parallel" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 msgid "Stay unmoved" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 msgid "Move according to transform" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477 msgid "Are unlinked" msgstr "Bağlantısızlaştırılır" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479 msgid "Are deleted" msgstr "Silindi" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484 msgid "Clones are translated by the same vector as their original." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 msgid "" "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For " "example, a rotated clone will move in a different direction than its " "original." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 msgid "When the original is deleted, its clones:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493 #, fuzzy msgid "Orphaned clones are deleted along with their original." msgstr "" "Seçili nesnenin bir kopyasını oluşturur (aslına bağlanmış bir kopyasını)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502 msgid "" "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 msgid "Remove clippath/mask object after applying" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 msgid "" "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " "drawing" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506 msgid "Clippaths and masks" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 msgid "Scale stroke width" msgstr "Çizgi kalınlığını ölçekler" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 msgid "Scale rounded corners in rectangles" msgstr "Dikdörtgenlerdeki yuvarlatılmış köşeleri ölçekler" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513 msgid "Transform gradients" msgstr "Artımlı geçişleri dönüştür" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 msgid "Transform patterns" msgstr "Örüntüleri dönüştür" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 msgid "Optimized" msgstr "Optimize Edilmiş" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516 msgid "Preserved" msgstr "Korunmuş" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "Nesneleri ölçeklerken, çizgi kalınlığını da aynı oranda ölçekler" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:487 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" msgstr "" "Dikdörtgenleri ölçeklerken, yuvarlatılmış köşelerin yarıçaplarını ölçekler" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:498 msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "" "Nesne boyunca artımlı geçişleri dönüştürür (doldurma veya kenar " "çizgilerindeki)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:509 msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "" "Nesne boyunca örüntüleri dönüştürür (doldurma veya kenar özelliklerindeki)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 msgid "Store transformation:" msgstr "Dönüşümü depola:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 msgid "" "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " "attribute" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 msgid "Transforms" msgstr "Dönüşümler" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 msgid "Best quality (slowest)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 msgid "Better quality (slower)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541 msgid "Average quality" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 #, fuzzy msgid "Lower quality (faster)" msgstr "Katmanı Aşağı _Al" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545 msgid "Lowest quality (fastest)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548 msgid "Gaussian blur quality for display:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550 msgid "" "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " "always uses best quality)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552 msgid "Better quality, but slower display" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554 msgid "Average quality, acceptable display speed" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560 #, fuzzy msgid "Filters" msgstr "çizgiler" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566 #, fuzzy msgid "Select in all layers" msgstr "Tüm _Katmanlardaki Herşeyi Seç" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567 msgid "Select only within current layer" msgstr "Sadece bu katman içerisinde seç" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568 #, fuzzy msgid "Select in current layer and sublayers" msgstr "Sadece bu katman içerisinde seç" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569 #, fuzzy msgid "Ignore hidden objects" msgstr "Kilitli nesneleri engelle" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570 msgid "Ignore locked objects" msgstr "Kilitli nesneleri engelle" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571 msgid "Deselect upon layer change" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579 msgid "" "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " "its sublayers" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " "themselves or by being in a hidden group or layer)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " "themselves or by being in a locked group or layer)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586 msgid "" "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " "current layer changes" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588 #, fuzzy msgid "Selecting" msgstr "Seçim" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595 msgid "Default export resolution:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596 #, fuzzy msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" msgstr "Bitma için tercih edilen çözünürlük (inç başına nokta)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597 msgid "Import bitmap as " msgstr "Bitmap veya SVG dosyasını döküman içine aktarır" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599 msgid "" "When on, an imported bitmap creates an element; otherwise it is a " "rectangle with bitmap fill" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600 msgid "Add label comments to printing output" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602 msgid "" "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " "rendered output for an object with its label" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603 msgid "Make commands toolbar smaller" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605 msgid "" "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607 msgid "Max recent documents:" msgstr "En çok güncel belge saysı" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:610 #, fuzzy msgid "Simplification threshold:" msgstr "Başlangıcı Tıkla/Sürükle " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611 msgid "" "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command " "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; " "invoking it again after a pause restores the default threshold." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613 msgid "2x2" msgstr "2x2" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613 msgid "4x4" msgstr "4x4" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613 msgid "8x8" msgstr "8x8" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613 msgid "16x16" msgstr "16x16" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617 msgid "Oversample bitmaps:" msgstr "Örnek bitmapler:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619 msgid "Misc" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94 msgid "Heap" msgstr "Küme" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95 msgid "In Use" msgstr "Kullanımda" #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused. #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack". #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98 msgid "Slack" msgstr "Zayıf" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99 msgid "Total" msgstr "Toplam" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184 msgid "Unknown" msgstr "Bilinmeyen" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165 #, fuzzy msgid "Combined" msgstr "_Birleştir" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207 msgid "Recalculate" msgstr "Yeniden hesapla" #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:75 msgid "Ready." msgstr "Hazır." #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:76 msgid "" "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in " "preferences.xml" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:204 msgid "_Execute Python" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208 msgid "_Execute Perl" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:218 #, fuzzy msgid "Script" msgstr "_Betikler..." #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:228 msgid "Output" msgstr "Çıktı" #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:238 msgid "Errors" msgstr "" #. #### begin left panel #. ### begin notebook #. ## begin mode page #. # begin single scan #. brightness #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:395 #, fuzzy msgid "Brightness cutoff" msgstr "Parlaklık" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:399 msgid "Trace by a given brightness level" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:407 msgid "Brightness cutoff for black/white" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:414 #, fuzzy msgid "Single scan: creates a path" msgstr "Serbest kalem çizimi yapılıyor" #. canny edge detection #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:419 #, fuzzy msgid "Edge detection" msgstr "Kenar Tespiti" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:423 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:440 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" msgstr "" #. quantization #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative #. colors and then re-applying this reduced set to the original image. #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:452 msgid "Color quantization" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:456 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:464 #, fuzzy msgid "The number of reduced colors" msgstr "Dönme sayısı" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:466 msgid "Colors:" msgstr "Renkler:" #. swap black and white #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:472 #, fuzzy msgid "Invert image" msgstr "Tersine Çevir:" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477 msgid "Invert black and white regions" msgstr "" #. # end single scan #. # begin multiple scan #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:486 #, fuzzy msgid "Brightness steps" msgstr "Parlaklık" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:490 msgid "Trace the given number of brightness levels" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497 msgid "Scans:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:500 msgid "The desired number of scans" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:504 #, fuzzy msgid "Colors" msgstr "Renkler:" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508 #, fuzzy msgid "Trace the given number of reduced colors" msgstr "Belirlenmiş sayıda satır ve sütun oluştur" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512 msgid "Grays" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:521 #, fuzzy msgid "Smooth" msgstr "düz" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:525 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:528 #, fuzzy msgid "Stack scans" msgstr "Yığın" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:531 msgid "" "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with " "gaps)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:534 #, fuzzy msgid "Remove background" msgstr "Arkaplan:" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539 msgid "Remove bottom (background) layer when done" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:543 msgid "Multiple scans: creates a group of paths" msgstr "" #. # end multiple scan #. ## end mode page #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:552 #, fuzzy msgid "Mode" msgstr "Taşı" #. ## begin option page #. # potrace parameters #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:558 msgid "Suppress speckles" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:560 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:568 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:570 #, fuzzy msgid "Size:" msgstr "Boyut" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:573 #, fuzzy msgid "Smooth corners" msgstr "düz" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:575 msgid "Smooth out sharp corners of the trace" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584 msgid "Increase this to smooth corners more" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:588 #, fuzzy msgid "Optimize paths" msgstr "Optimize Edilmiş" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:591 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599 msgid "" "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive " "optimization" msgstr "" #. ## end option page #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:606 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:612 msgid "Options" msgstr "" #. ### credits #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:620 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net" msgstr "Peter Selinger'e teşekkürler, http://potrace.sourceforge.net" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:622 msgid "Credits" msgstr "Katkıda bulunanlar" #. #### begin right panel #. ## SIOX #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:636 #, fuzzy msgid "SIOX foreground selection" msgstr "Seçimden al" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:639 msgid "Cover the area you want to select as the foreground" msgstr "" #. ## preview #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644 #, fuzzy msgid "Update" msgstr "Tarih" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:650 msgid "" "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual " "tracing" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:654 msgid "Preview" msgstr "Ön izleme" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:672 #, fuzzy msgid "Abort a trace in progress" msgstr "Aktarım süreci devam ediyor" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:676 msgid "Execute the trace" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 #, fuzzy msgid "_Horizontal" msgstr "Yatay" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 #, fuzzy msgid "_Vertical" msgstr "Dikey" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 #, fuzzy msgid "_Width" msgstr "_Genişlik:" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 msgid "Horizontal size increment (absolute or percentage)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 #, fuzzy msgid "_Height" msgstr "Yükseklik" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 msgid "Vertical size increment (absolute or percentage)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 #, fuzzy msgid "A_ngle" msgstr "Açı:" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 #, fuzzy msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)" msgstr "Seçimi saat yönünün tersinde 90 derece döndürür" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 msgid "" "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute " "displacement, or percentage displacement" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 msgid "" "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, " "or percentage displacement" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95 #, fuzzy msgid "Transformation matrix element A" msgstr "Dönüşüm matrisi" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96 #, fuzzy msgid "Transformation matrix element B" msgstr "Dönüşüm matrisi" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97 #, fuzzy msgid "Transformation matrix element C" msgstr "Dönüşüm matrisi" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98 #, fuzzy msgid "Transformation matrix element D" msgstr "Dönüşüm matrisi" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99 #, fuzzy msgid "Transformation matrix element E" msgstr "Dönüşüm matrisi" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100 #, fuzzy msgid "Transformation matrix element F" msgstr "Dönüşüm matrisi" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 msgid "" "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, " "edit the current absolute position directly" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 msgid "Scale proportionally" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 msgid "Apply to each _object separately" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 msgid "" "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, " "transform the selection as a whole" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 #, fuzzy msgid "Edit c_urrent matrix" msgstr "Güncel katmanı yukarı alır" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 msgid "" "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by " "this matrix" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115 #, fuzzy msgid "_Move" msgstr "Taşı" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118 #, fuzzy msgid "_Scale" msgstr "Ölçekle" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121 #, fuzzy msgid "_Rotate" msgstr "Döndür" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124 #, fuzzy msgid "Ske_w" msgstr "Eğilt" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127 msgid "Matri_x" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:150 msgid "Reset the values on the current tab to defaults" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:157 #, fuzzy msgid "Apply transformation to selection" msgstr "Nesneden dönüşümleri kaldır" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:764 #, fuzzy msgid "Edit transformation matrix" msgstr "Dönüşüm matrisi" #. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled #. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details #. File menu #. Edit menu #. View menu #. Layer menu #. Object menu #. Path menu #. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR) #. Text menu #. About menu #. Tools toolbox #. Select Tool controls #. Node Tool controls #. Calligraphy Tool controls #. Session playback controls #: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32 #: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34 #: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36 #: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38 #: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40 #: ../src/ui/stock-items.cpp:43 ../src/ui/stock-items.cpp:44 #: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46 #: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48 #: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50 #: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52 #: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54 #: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56 #: ../src/ui/stock-items.cpp:59 ../src/ui/stock-items.cpp:60 #: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62 #: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64 #: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66 #: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68 #: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70 #: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72 #: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74 #: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76 #: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78 #: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80 #: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82 #: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84 #: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86 #: ../src/ui/stock-items.cpp:89 ../src/ui/stock-items.cpp:90 #: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92 #: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94 #: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96 #: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98 #: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100 #: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102 #: ../src/ui/stock-items.cpp:105 ../src/ui/stock-items.cpp:106 #: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108 #: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110 #: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112 #: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114 #: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116 #: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118 #: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120 #: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122 #: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124 #: ../src/ui/stock-items.cpp:127 ../src/ui/stock-items.cpp:128 #: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130 #: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132 #: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134 #: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136 #: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138 #: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140 #: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142 #: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:147 #: ../src/ui/stock-items.cpp:148 ../src/ui/stock-items.cpp:149 #: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:153 #: ../src/ui/stock-items.cpp:154 ../src/ui/stock-items.cpp:155 #: ../src/ui/stock-items.cpp:158 ../src/ui/stock-items.cpp:159 #: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161 #: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163 #: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165 #: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167 #: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169 #: ../src/ui/stock-items.cpp:172 ../src/ui/stock-items.cpp:173 #: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175 #: ../src/ui/stock-items.cpp:178 ../src/ui/stock-items.cpp:179 #: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181 #: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183 #: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185 #: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187 #: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:191 #: ../src/ui/stock-items.cpp:192 ../src/ui/stock-items.cpp:195 #: ../src/ui/stock-items.cpp:196 ../src/ui/stock-items.cpp:197 #: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:342 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:347 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:355 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:360 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:365 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:370 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:375 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:380 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:393 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:398 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:424 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:428 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:432 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:446 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:450 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:454 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:485 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:494 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:498 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:502 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:506 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:510 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:514 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:518 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:522 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:526 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:530 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:534 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:631 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:643 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:647 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:651 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:655 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:659 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:663 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:667 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:671 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:675 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:679 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:683 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:687 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:691 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:695 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:699 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:703 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:708 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:714 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:718 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:768 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:773 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:809 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:814 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:819 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:823 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:827 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:831 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:835 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:839 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:843 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:847 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:851 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:855 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:860 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:864 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:868 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:872 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:877 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:881 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:885 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:889 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:893 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:897 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:901 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:905 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:909 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:913 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:917 msgid "PLACEHOLDER, do not translate" msgstr "PLACEHOLDER, do not translate" #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1002 msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE" msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE" #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1061 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:260 #, fuzzy msgid "Zoom drawing if window size changes" msgstr "Penceredeki çizime uyacak kadar büyültür" #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:314 msgid "Cursor coordinates" msgstr "İmleç koordinatları" #. display the initial welcome message in the statusbar #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1099 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:348 msgid "" "Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; " "use selector (arrow) to move or transform them." msgstr "" "Inkscape'e Hoşgeldiniz! Şekil veya serbest çizim araçlarını kullanın; " "seçiciyi (ok) kullanarak taşıyın veya dönüştürün." #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:575 #, c-format msgid "" "Save changes to document \"%s\" before " "closing?\n" "\n" "If you close without saving, your changes will be discarded." msgstr "" "Kapatmadan önce \"%s\" belgesinin " "verilerini kaydetmek ister misiniz?\n" "\n" "Kaydetmeden kapatırsanız, değişiklikleriniz yoksayılacaktır." #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1222 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1269 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:591 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:655 msgid "Close _without saving" msgstr "_Kaydemeden kapat" #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1257 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:638 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" was saved with a " "format (%s) that may cause data loss!\n" "\n" "Do you want to save this file in another format?" msgstr "" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:98 #, fuzzy msgid "tiny" msgstr "in" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:99 msgid "small" msgstr "küçük" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:100 msgid "medium" msgstr "orta" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:101 msgid "large" msgstr "geniş" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:102 msgid "huge" msgstr "büyük" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:117 msgid "List" msgstr "Liste" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:139 msgid "Wrap" msgstr "" #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35 msgid "Proprietary" msgstr "Özel" #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38 #, fuzzy msgid "Other" msgstr "Metre" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:92 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105 #, fuzzy msgid "Fill:" msgstr "Doldur" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:93 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:106 #, fuzzy msgid "Stroke:" msgstr "Çizgi kalınlığı" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:94 msgid "O:" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134 msgid "N/A" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:991 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:992 #, fuzzy msgid "Nothing selected" msgstr "Artımlı Geçiş seçilmedi" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:324 #, fuzzy msgid "None" msgstr "Line" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:326 msgid "No fill" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:326 #, fuzzy msgid "No stroke" msgstr "Yuvarlaklaştırılmamış" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:318 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176 msgid "Pattern" msgstr "Örüntü" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:320 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872 msgid "Pattern fill" msgstr "Örüntü doldur" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:320 #, fuzzy msgid "Pattern stroke" msgstr "Örüntü konumu" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149 #, fuzzy msgid "L" msgstr "L :" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:312 #, fuzzy msgid "Linear gradient fill" msgstr "Çizgisel artımlı geçiş" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:312 #, fuzzy msgid "Linear gradient stroke" msgstr "Çizgisel artımlı geçiş" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159 #, fuzzy msgid "R" msgstr "S :" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:316 #, fuzzy msgid "Radial gradient fill" msgstr "Dairesel artımlı geçiş" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:316 #, fuzzy msgid "Radial gradient stroke" msgstr "Dairesel artımlı geçiş" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169 #, fuzzy msgid "Different" msgstr "_Fark" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:172 #, fuzzy msgid "Different fills" msgstr "_Fark" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:172 #, fuzzy msgid "Different strokes" msgstr "_Fark" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:329 #, fuzzy msgid "Unset" msgstr "Line" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180 #, fuzzy msgid "Flat color fill" msgstr "Düz renk" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180 #, fuzzy msgid "Flat color stroke" msgstr "Düz renk" #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:183 #, fuzzy msgid "a" msgstr "S :" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186 #, fuzzy msgid "Fill is averaged over selected objects" msgstr "Seçili nesneleri özel veya işlemine tabi tutar" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186 #, fuzzy msgid "Stroke is averaged over selected objects" msgstr "Seçili nesnelerden kaçınarak bağlayıcılar oluştur" #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189 #, fuzzy msgid "m" msgstr "S :" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192 msgid "Multiple selected objects have the same fill" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192 msgid "Multiple selected objects have the same stroke" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194 #, fuzzy msgid "Edit fill..." msgstr "Düzenle..." #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194 #, fuzzy msgid "Edit stroke..." msgstr "Düzenle..." #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198 #, fuzzy msgid "Last set color" msgstr "Düz renk" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202 #, fuzzy msgid "Last selected color" msgstr "Son seçilen" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206 #, fuzzy msgid "Invert" msgstr "Tersine Çevir:" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210 #, fuzzy msgid "White" msgstr "Beyaz tahta" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459 msgid "Black" msgstr "Siyah" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218 #, fuzzy msgid "Copy color" msgstr "Sonlandırma Rengi" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222 #, fuzzy msgid "Paste color" msgstr "Düz renk" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:753 #, fuzzy msgid "Swap fill and stroke" msgstr "_Doldur ve Çiz" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:495 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:504 msgid "Make fill opaque" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230 msgid "Make stroke opaque" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:292 #, fuzzy msgid "Remove" msgstr " Kaldır" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:516 #, fuzzy msgid "Apply last set color to fill" msgstr "Düz renk" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:528 #, fuzzy msgid "Apply last set color to stroke" msgstr "Düz renk" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:539 #, fuzzy msgid "Apply last selected color to fill" msgstr "Son seçilen" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:550 #, fuzzy msgid "Apply last selected color to stroke" msgstr "Son seçilen" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:570 #, fuzzy msgid "Invert fill" msgstr "Tersine Çevir:" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:590 #, fuzzy msgid "Invert stroke" msgstr "Bağlantıyı Kaldır" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:602 #, fuzzy msgid "White fill" msgstr "Beyaz tahta" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:614 #, fuzzy msgid "White stroke" msgstr "Düzenle..." #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:626 #, fuzzy msgid "Black fill" msgstr "Siyah" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:638 #, fuzzy msgid "Black stroke" msgstr "Düz renk" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:681 #, fuzzy msgid "Paste fill" msgstr "Örüntü doldur" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:699 #, fuzzy msgid "Paste stroke" msgstr "Örüntü konumu" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:856 #, fuzzy msgid "Change stroke width" msgstr "Çizgi kalınlığını ölçekler" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:998 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:999 #, fuzzy msgid "Master opacity, %" msgstr "Ana _matlık:" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1030 #, fuzzy, c-format msgid "Stroke width: %.5g%s%s" msgstr "Çizgi kalınlığı" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034 #, fuzzy msgid " (averaged)" msgstr "Kapsama" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1062 msgid "0 (transparent)" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1086 msgid "100% (opaque)" msgstr "" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195 msgid "Name" msgstr "" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233 #, fuzzy msgid "P_age size:" msgstr "Tuval boyutu:" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241 #, fuzzy msgid "Page orientation:" msgstr "Tuval yönü:" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244 #, fuzzy msgid "_Landscape" msgstr "Manzara" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:249 #, fuzzy msgid "_Portrait" msgstr "Portre" #. ## Set up custom size frame #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256 #, fuzzy msgid "Custom size" msgstr "Özel" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265 #, fuzzy msgid "_Fit page to selection" msgstr "Seçimden al" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267 msgid "" "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there " "is no selection" msgstr "" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:299 #, fuzzy msgid "U_nits:" msgstr "Birimler:" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301 msgid "Width of paper" msgstr "" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303 #, fuzzy msgid "_Height:" msgstr "Yükseklik:" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303 msgid "Height of paper" msgstr "" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:355 #, fuzzy msgid "Set page size" msgstr "Tuval boyutu:" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300 #, c-format msgid "Fill: %06x/%.3g" msgstr "" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302 #, c-format msgid "Stroke: %06x/%.3g" msgstr "" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:310 #, fuzzy msgid "L Gradient" msgstr "Artımlı geçiş" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:314 #, fuzzy msgid "R Gradient" msgstr "Artımlı geçiş" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:351 #, fuzzy, c-format msgid "Stroke width: %.5g%s" msgstr "Çizgi kalınlığı" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:367 #, c-format msgid "O:%.3g" msgstr "" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:369 #, c-format msgid "O:.%d" msgstr "" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:374 #, fuzzy, c-format msgid "Opacity: %.3g" msgstr "Matlık" #: ../src/verbs.cpp:1124 #, fuzzy msgid "Move to next layer" msgstr "Sonraki katmana taşındı." #: ../src/verbs.cpp:1125 msgid "Moved to next layer." msgstr "Sonraki katmana taşındı." #: ../src/verbs.cpp:1127 #, fuzzy msgid "Cannot move past last layer." msgstr "Katman daha fazla taşınamaz." #: ../src/verbs.cpp:1136 #, fuzzy msgid "Move to previous layer" msgstr "Önceki katmana taşındı." #: ../src/verbs.cpp:1137 msgid "Moved to previous layer." msgstr "Önceki katmana taşındı." #: ../src/verbs.cpp:1139 #, fuzzy msgid "Cannot move past first layer." msgstr "Katman daha fazla taşınamaz." #: ../src/verbs.cpp:1156 ../src/verbs.cpp:1240 msgid "No current layer." msgstr "Güncel katman yok." #: ../src/verbs.cpp:1185 ../src/verbs.cpp:1189 #, c-format msgid "Raised layer %s." msgstr "Yükseltilmiş katman %s." #: ../src/verbs.cpp:1186 #, fuzzy msgid "Layer to top" msgstr "_En Üste Taşı" #: ../src/verbs.cpp:1190 #, fuzzy msgid "Raise layer" msgstr "Katmanı _Yukarı Al" #: ../src/verbs.cpp:1193 ../src/verbs.cpp:1197 #, c-format msgid "Lowered layer %s." msgstr "Alçaltılmış katman %s." #: ../src/verbs.cpp:1194 #, fuzzy msgid "Layer to bottom" msgstr "E_n Alta Taşı" #: ../src/verbs.cpp:1198 #, fuzzy msgid "Lower layer" msgstr "Katmanı Aşağı _Al" #: ../src/verbs.cpp:1207 msgid "Cannot move layer any further." msgstr "Katman daha fazla taşınamaz." #: ../src/verbs.cpp:1235 #, fuzzy msgid "Delete layer" msgstr "Silinmiş Katman." #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." #: ../src/verbs.cpp:1238 msgid "Deleted layer." msgstr "Silinmiş Katman." #: ../src/verbs.cpp:1320 #, fuzzy msgid "Flip horizontally" msgstr "Yatay" #: ../src/verbs.cpp:1335 #, fuzzy msgid "Flip vertically" msgstr "Dikey" #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code); #. otherwise leave as "keys.svg". #: ../src/verbs.cpp:1748 msgid "keys.svg" msgstr "keys.svg" #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language, #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". #: ../src/verbs.cpp:1784 msgid "tutorial-basic.svg" msgstr "tutorial-basic.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. #: ../src/verbs.cpp:1788 msgid "tutorial-shapes.svg" msgstr "tutorial-shapes.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. #: ../src/verbs.cpp:1792 msgid "tutorial-advanced.svg" msgstr "tutorial-advanced.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. #: ../src/verbs.cpp:1796 msgid "tutorial-tracing.svg" msgstr "tutorial-tracing.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. #: ../src/verbs.cpp:1800 msgid "tutorial-calligraphy.svg" msgstr "tutorial-calligraphy.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. #: ../src/verbs.cpp:1804 msgid "tutorial-elements.svg" msgstr "tutorial-elements.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. #: ../src/verbs.cpp:1808 msgid "tutorial-tips.svg" msgstr "tutorial-tips.svg" #: ../src/verbs.cpp:2085 ../src/verbs.cpp:2553 #, fuzzy msgid "Unlock all objects in the current layer" msgstr "Güncel katmanın ismini değiştirir" #: ../src/verbs.cpp:2089 ../src/verbs.cpp:2555 #, fuzzy msgid "Unlock all objects in all layers" msgstr "Tüm nesneleri veya tüm düğümleri seçer" #: ../src/verbs.cpp:2093 ../src/verbs.cpp:2557 #, fuzzy msgid "Unhide all objects in the current layer" msgstr "Güncel katmanı siler" #: ../src/verbs.cpp:2097 ../src/verbs.cpp:2559 #, fuzzy msgid "Unhide all objects in all layers" msgstr "Tüm _Katmanlardaki Herşeyi Seç" #: ../src/verbs.cpp:2112 msgid "Does nothing" msgstr "Hiçbirşey yapmaz" #. File #: ../src/verbs.cpp:2115 msgid "Default" msgstr "Varsayılan" #: ../src/verbs.cpp:2115 #, fuzzy msgid "Create new document from the default template" msgstr "Varsayılan şablondan yeni bir belge oluşturur" #: ../src/verbs.cpp:2117 msgid "_Open..." msgstr "_Aç..." #: ../src/verbs.cpp:2118 #, fuzzy msgid "Open an existing document" msgstr "Varolan bir belgeyi aç" #: ../src/verbs.cpp:2119 msgid "Re_vert" msgstr "Geri _Dön" #: ../src/verbs.cpp:2120 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "Belgenin Son kaydedilen haline döner (değişiklikler kaybolacaktır)" #: ../src/verbs.cpp:2121 msgid "_Save" msgstr "_Kaydet" #: ../src/verbs.cpp:2121 msgid "Save document" msgstr "Belgeyi kaydet" #: ../src/verbs.cpp:2123 msgid "Save _As..." msgstr "_Farklı kaydet" #: ../src/verbs.cpp:2124 #, fuzzy msgid "Save document under a new name" msgstr "Belgeyi yeni bir isimle kaydet" #: ../src/verbs.cpp:2125 #, fuzzy msgid "Save a Cop_y..." msgstr "_Farklı kaydet" #: ../src/verbs.cpp:2126 #, fuzzy msgid "Save a copy of the document under a new name" msgstr "Belgeyi yeni bir isimle kaydet" #: ../src/verbs.cpp:2127 msgid "_Print..." msgstr "_Yazdır..." #: ../src/verbs.cpp:2127 msgid "Print document" msgstr "Belgeyi yazdır" #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) #: ../src/verbs.cpp:2130 msgid "Vac_uum Defs" msgstr "Tanım Bölümünü Temizle" #: ../src/verbs.cpp:2130 msgid "" "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" "defs> of the document" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2132 msgid "Print _Direct" msgstr "_Doğrudan Yazdır" #: ../src/verbs.cpp:2133 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2134 msgid "Print Previe_w" msgstr "_Baskı Önizleme" #: ../src/verbs.cpp:2135 msgid "Preview document printout" msgstr "Belge Çıktısı Ön görünümü" #: ../src/verbs.cpp:2136 msgid "_Import..." msgstr "İçeri _Aktar..." #: ../src/verbs.cpp:2137 #, fuzzy msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "Bitmap veya SVG dosyasını belge içine aktar" #: ../src/verbs.cpp:2138 msgid "_Export Bitmap..." msgstr "_Dışarı Aktar..." #: ../src/verbs.cpp:2139 #, fuzzy msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" msgstr "Belge veya seçimi PNG resmi olarak aktar" #: ../src/verbs.cpp:2140 msgid "N_ext Window" msgstr "_Sonraki Pencere" #: ../src/verbs.cpp:2141 msgid "Switch to the next document window" msgstr "Sonraki belge pencerisine geçer" #: ../src/verbs.cpp:2142 msgid "P_revious Window" msgstr "Ö_nceki Pencere" #: ../src/verbs.cpp:2143 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "Önceki belge pencerisine geçer" #: ../src/verbs.cpp:2144 msgid "_Close" msgstr "_Kapat" #: ../src/verbs.cpp:2145 #, fuzzy msgid "Close this document window" msgstr "Önceki belge pencerisine geçer" #: ../src/verbs.cpp:2146 msgid "_Quit" msgstr "Çı_kış" #: ../src/verbs.cpp:2146 msgid "Quit Inkscape" msgstr "Inkscape'den Çıkar" #: ../src/verbs.cpp:2149 msgid "Undo last action" msgstr "Son hareketi geri alır" #: ../src/verbs.cpp:2152 #, fuzzy msgid "Do again the last undone action" msgstr "Son geri alınmış hareketi tekrar yapar" #: ../src/verbs.cpp:2153 msgid "Cu_t" msgstr "_Kes" #: ../src/verbs.cpp:2154 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "Seçili nesneleri panoya taşır" #: ../src/verbs.cpp:2155 msgid "_Copy" msgstr "Kop_yala" #: ../src/verbs.cpp:2156 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "Seçili nesneleri panoya kopyalar" #: ../src/verbs.cpp:2157 msgid "_Paste" msgstr "_Yapıştır" #: ../src/verbs.cpp:2158 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2159 msgid "Paste _Style" msgstr "Stil Yapıştır" #: ../src/verbs.cpp:2160 #, fuzzy msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "Kopyalanmış nesnenin stilini seçime uygular" #: ../src/verbs.cpp:2162 #, fuzzy msgid "Scale selection to match the size of the copied object" msgstr "Seçimi güncel katmanın bir üstündeki katmana taşır" #: ../src/verbs.cpp:2163 #, fuzzy msgid "Paste _Width" msgstr "Sayfa _Genişliği" #: ../src/verbs.cpp:2164 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2165 #, fuzzy msgid "Paste _Height" msgstr "Stil Yapıştır" #: ../src/verbs.cpp:2166 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2167 msgid "Paste Size Separately" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2168 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2169 msgid "Paste Width Separately" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2170 msgid "" "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " "object" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2171 msgid "Paste Height Separately" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2172 msgid "" "Scale each selected object vertically to match the height of the copied " "object" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2173 msgid "Paste _In Place" msgstr "_Yerine Yapıştır" #: ../src/verbs.cpp:2174 msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2175 msgid "_Delete" msgstr "S_il" #: ../src/verbs.cpp:2176 msgid "Delete selection" msgstr "Seçimi siler" #: ../src/verbs.cpp:2177 msgid "Duplic_ate" msgstr "Çiftle" #: ../src/verbs.cpp:2178 #, fuzzy msgid "Duplicate selected objects" msgstr "Seçili nesneleri gruplar" #: ../src/verbs.cpp:2179 #, fuzzy msgid "Create Clo_ne" msgstr "Oluştur" #: ../src/verbs.cpp:2180 #, fuzzy msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "" "Seçili nesnenin bir kopyasını oluşturur (aslına bağlanmış bir kopyasını)" #: ../src/verbs.cpp:2181 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "Kopya Bağını Kopar" #: ../src/verbs.cpp:2182 #, fuzzy msgid "" "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone " "object" msgstr "Kopyanın aslı ile olan bağlantısını keser" #: ../src/verbs.cpp:2183 msgid "Select _Original" msgstr "Aslını Seç" #: ../src/verbs.cpp:2184 #, fuzzy msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "Kopyasının bağlı olduğu nesneyi seçer" #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill #: ../src/verbs.cpp:2186 #, fuzzy msgid "Objects to Patter_n" msgstr "Nesn_eden Örüntüye" #: ../src/verbs.cpp:2187 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "Seçimi döşenmiş örüntülü bir dikdörtgene dönüştürür" #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill #: ../src/verbs.cpp:2189 #, fuzzy msgid "Pattern to _Objects" msgstr "Örüntüden Nesney_e" #: ../src/verbs.cpp:2190 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "Nesneleri döşenmiş bir örüntü alanından çıkarır" #: ../src/verbs.cpp:2191 msgid "Clea_r All" msgstr "Tümünü Temizle" #: ../src/verbs.cpp:2192 #, fuzzy msgid "Delete all objects from document" msgstr "Tüm nesneleri veya tüm düğümleri seçer" #: ../src/verbs.cpp:2193 msgid "Select Al_l" msgstr "Tümünü Seç" #: ../src/verbs.cpp:2194 msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "Tüm nesneleri veya tüm düğümleri seçer" #: ../src/verbs.cpp:2195 msgid "Select All in All La_yers" msgstr "Tüm _Katmanlardaki Herşeyi Seç" #: ../src/verbs.cpp:2196 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "Tüm görünür ve kilitli katmanlardaki nesneleri seçer" #: ../src/verbs.cpp:2197 msgid "In_vert Selection" msgstr "Seçimi Tersine Çevir" #: ../src/verbs.cpp:2198 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2199 #, fuzzy msgid "Invert in All Layers" msgstr "Tüm _Katmanlardaki Herşeyi Seç" #: ../src/verbs.cpp:2200 #, fuzzy msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "Tüm görünür ve kilitli katmanlardaki nesneleri seçer" #: ../src/verbs.cpp:2201 #, fuzzy msgid "Select Next" msgstr "Düğümü sil" #: ../src/verbs.cpp:2202 #, fuzzy msgid "Select next object or node" msgstr "Tüm nesneleri veya tüm düğümleri seçer" #: ../src/verbs.cpp:2203 #, fuzzy msgid "Select Previous" msgstr "Seçim" #: ../src/verbs.cpp:2204 #, fuzzy msgid "Select previous object or node" msgstr "Tüm nesneleri veya tüm düğümleri seçer" #: ../src/verbs.cpp:2205 msgid "D_eselect" msgstr "Seçimi Bırak" #: ../src/verbs.cpp:2206 msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "Herhangi seçili nesne veya düğümün seçimini bırakır" #. Selection #: ../src/verbs.cpp:2209 msgid "Raise to _Top" msgstr "En _Yukarı Al" #: ../src/verbs.cpp:2210 msgid "Raise selection to top" msgstr "Seçimi en yukarı getirir" #: ../src/verbs.cpp:2211 msgid "Lower to _Bottom" msgstr "En _Aşağı Al" #: ../src/verbs.cpp:2212 msgid "Lower selection to bottom" msgstr "Seçimi en aşağı alır" #: ../src/verbs.cpp:2213 msgid "_Raise" msgstr "_Yukarı Al" #: ../src/verbs.cpp:2214 msgid "Raise selection one step" msgstr "Seçimi bir basamak yukarı alır" #: ../src/verbs.cpp:2215 msgid "_Lower" msgstr "_Aşağı Al" #: ../src/verbs.cpp:2216 msgid "Lower selection one step" msgstr "Seçimi bir basamak aşağı alır" #: ../src/verbs.cpp:2217 msgid "_Group" msgstr "_Grupla" #: ../src/verbs.cpp:2218 msgid "Group selected objects" msgstr "Seçili nesneleri gruplar" #: ../src/verbs.cpp:2220 #, fuzzy msgid "Ungroup selected groups" msgstr "Seçili nesneleri gruplar" #: ../src/verbs.cpp:2222 #, fuzzy msgid "_Put on Path" msgstr "_Çizgiden yola" #: ../src/verbs.cpp:2224 #, fuzzy msgid "_Remove from Path" msgstr "_Çizgiden yola" #: ../src/verbs.cpp:2226 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "" #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. #: ../src/verbs.cpp:2229 #, fuzzy msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "Nesneden dönüşümleri kaldır" #: ../src/verbs.cpp:2231 msgid "_Union" msgstr "_Birleşim" #: ../src/verbs.cpp:2232 #, fuzzy msgid "Create union of selected paths" msgstr "Seçili yollara devam ediliyor" #: ../src/verbs.cpp:2233 msgid "_Intersection" msgstr "_Kesişim" #: ../src/verbs.cpp:2234 #, fuzzy msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "Seçili nesnelerin kesişimi" #: ../src/verbs.cpp:2235 msgid "_Difference" msgstr "_Fark" #: ../src/verbs.cpp:2236 #, fuzzy msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "Seçili nesnelerin farkı (alt eksi üst)" #: ../src/verbs.cpp:2237 msgid "E_xclusion" msgstr "_Çıkartım" #: ../src/verbs.cpp:2238 msgid "" "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " "path)" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2239 msgid "Di_vision" msgstr "Bö_lüm" #: ../src/verbs.cpp:2240 #, fuzzy msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "Alttaki nesneyi parçalara ayırır" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info #: ../src/verbs.cpp:2243 msgid "Cut _Path" msgstr "Yol Kes" #: ../src/verbs.cpp:2244 #, fuzzy msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "Alttaki nesne çizgisini parçalara keser, dolguyu kaldırır" #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. #: ../src/verbs.cpp:2248 #, fuzzy msgid "Outs_et" msgstr "Çıktı" #: ../src/verbs.cpp:2249 #, fuzzy msgid "Outset selected paths" msgstr "Seçili yollara devam ediliyor" #: ../src/verbs.cpp:2251 msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2252 msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2254 msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2255 msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "" #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. #: ../src/verbs.cpp:2259 #, fuzzy msgid "I_nset" msgstr "Kullanımda" #: ../src/verbs.cpp:2260 #, fuzzy msgid "Inset selected paths" msgstr "Seçili yollara devam ediliyor" #: ../src/verbs.cpp:2262 msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2263 #, fuzzy msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "Seçili yollara devam ediliyor" #: ../src/verbs.cpp:2265 msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2266 #, fuzzy msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "Seçili yollara devam ediliyor" #: ../src/verbs.cpp:2268 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "Devingen Konum" #: ../src/verbs.cpp:2268 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "Bir devingen konum nesnesi oluturur" #: ../src/verbs.cpp:2270 msgid "_Linked Offset" msgstr "_Bağlı Konum" #: ../src/verbs.cpp:2271 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "Asıl yola bağlı devingen konum nesnesi oluşturur" #: ../src/verbs.cpp:2273 msgid "_Stroke to Path" msgstr "_Çizgiden yola" #: ../src/verbs.cpp:2274 #, fuzzy msgid "Convert selected object's stroke to paths" msgstr "Bitmap nesnesini yollara dönüştürür" #: ../src/verbs.cpp:2275 msgid "Si_mplify" msgstr "Sadeleştir" #: ../src/verbs.cpp:2276 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2277 msgid "_Reverse" msgstr "_Tersini Al" #: ../src/verbs.cpp:2278 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) #: ../src/verbs.cpp:2280 #, fuzzy msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "_Bitmap'i Dönüştür" #: ../src/verbs.cpp:2281 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2282 msgid "_Make a Bitmap Copy" msgstr "_Bir Bitmap Kopyası Yap" #: ../src/verbs.cpp:2283 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "Seçimi bir bitmap'e aktarıp belgeye ekler" #: ../src/verbs.cpp:2284 msgid "_Combine" msgstr "_Birleştir" #: ../src/verbs.cpp:2285 msgid "Combine several paths into one" msgstr "Birçok yolu tek bir yola birleştirir" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info #: ../src/verbs.cpp:2288 msgid "Break _Apart" msgstr "_Kopar" #: ../src/verbs.cpp:2289 #, fuzzy msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "Seçili düğümleri düzgünleştir" #: ../src/verbs.cpp:2290 msgid "Gri_d Arrange..." msgstr "Izgara_yı Ayarla..." #: ../src/verbs.cpp:2291 #, fuzzy msgid "Arrange selected objects in a grid pattern" msgstr "Seçimi Izgaralı örüntü içerisinde düzelt" #. Layer #: ../src/verbs.cpp:2293 msgid "_Add Layer..." msgstr "_Katman Ekle..." #: ../src/verbs.cpp:2294 msgid "Create a new layer" msgstr "Yeni bir katman oluşturur" #: ../src/verbs.cpp:2295 msgid "Re_name Layer..." msgstr "Katmanı _Yeniden Adlandır" #: ../src/verbs.cpp:2296 msgid "Rename the current layer" msgstr "Güncel katmanın ismini değiştirir" #: ../src/verbs.cpp:2297 msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "Ü_st Katman ile Değiştir" #: ../src/verbs.cpp:2298 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "Güncel katmanı üzerindeki ile değiştirir" #: ../src/verbs.cpp:2299 msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "_Alt Katman ile Değiştir" #: ../src/verbs.cpp:2300 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "Güncel katmanı altındaki ile değiştirir" #: ../src/verbs.cpp:2301 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "Seçimi Üs_t Katmana Taşı" #: ../src/verbs.cpp:2302 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "Seçimi güncel katmanın bir üstündeki katmana taşır" #: ../src/verbs.cpp:2303 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "Seçimi A_lt Katmana Taşı" #: ../src/verbs.cpp:2304 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "Seçimi güncel katmanın bir altındaki katmana taşır" #: ../src/verbs.cpp:2305 msgid "Layer to _Top" msgstr "_En Üste Taşı" #: ../src/verbs.cpp:2306 msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "Güncel katmanı en üst katmana taşır" #: ../src/verbs.cpp:2307 msgid "Layer to _Bottom" msgstr "E_n Alta Taşı" #: ../src/verbs.cpp:2308 msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "Güncel katmanı en alt katmana taşır" #: ../src/verbs.cpp:2309 msgid "_Raise Layer" msgstr "Katmanı _Yukarı Al" #: ../src/verbs.cpp:2310 msgid "Raise the current layer" msgstr "Güncel katmanı yukarı alır" #: ../src/verbs.cpp:2311 msgid "_Lower Layer" msgstr "Katmanı Aşağı _Al" #: ../src/verbs.cpp:2312 msgid "Lower the current layer" msgstr "Güncel katmanı aşağı alır" #: ../src/verbs.cpp:2313 msgid "_Delete Current Layer" msgstr "Güncel Katmanı _Sil" #: ../src/verbs.cpp:2314 msgid "Delete the current layer" msgstr "Güncel katmanı siler" #. Object #: ../src/verbs.cpp:2317 #, fuzzy msgid "Rotate _90° CW" msgstr "SY 90 Derece Döndürür" #. This is shared between tooltips and statusbar, so they #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. #: ../src/verbs.cpp:2320 #, fuzzy msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "Seçimi 90 derece saat yönünde döndürür" #: ../src/verbs.cpp:2321 #, fuzzy msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "SYT 90 Derece Döndür" #. This is shared between tooltips and statusbar, so they #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. #: ../src/verbs.cpp:2324 #, fuzzy msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "Seçimi saat yönünün tersinde 90 derece döndürür" #: ../src/verbs.cpp:2325 msgid "Remove _Transformations" msgstr "Dönüşümleri _Kaldır" #: ../src/verbs.cpp:2326 msgid "Remove transformations from object" msgstr "Nesneden dönüşümleri kaldır" #: ../src/verbs.cpp:2327 msgid "_Object to Path" msgstr "_Nesneden Yola" #: ../src/verbs.cpp:2328 #, fuzzy msgid "Convert selected object to path" msgstr "Bitmap nesnesini yollara dönüştürür" #: ../src/verbs.cpp:2329 msgid "_Flow into Frame" msgstr "_Çerçeveye doldur" #: ../src/verbs.cpp:2330 msgid "" "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " "frame object" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2331 msgid "_Unflow" msgstr "_Akma" #: ../src/verbs.cpp:2332 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "Metni çerçeveden kaldır (tek satırlık metin nesnesi oluşturur)" #: ../src/verbs.cpp:2333 msgid "_Convert to Text" msgstr "_Metine Dönüştür" #: ../src/verbs.cpp:2334 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2336 #, fuzzy msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Yatay" #: ../src/verbs.cpp:2336 #, fuzzy msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "Seçili nesneleri gruplar" #: ../src/verbs.cpp:2339 #, fuzzy msgid "Flip _Vertical" msgstr "Dikey" #: ../src/verbs.cpp:2339 #, fuzzy msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "Seçili nesneleri gruplar" #: ../src/verbs.cpp:2342 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2343 ../src/verbs.cpp:2347 #, fuzzy msgid "_Release" msgstr "_Tersini Al" #: ../src/verbs.cpp:2344 #, fuzzy msgid "Remove mask from selection" msgstr "Seçimden al" #: ../src/verbs.cpp:2346 msgid "" "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2348 msgid "Remove clipping path from selection" msgstr "" #. Tools #: ../src/verbs.cpp:2351 msgid "Select" msgstr "Seç" #: ../src/verbs.cpp:2352 msgid "Select and transform objects" msgstr "Nesneleri seçer ve dönüştürür" #: ../src/verbs.cpp:2353 msgid "Node Edit" msgstr "Düğüm Düzenle" #: ../src/verbs.cpp:2354 msgid "Edit path nodes or control handles" msgstr "Yol düğümlerini veya denetim tutucularını düzenler" #: ../src/verbs.cpp:2356 msgid "Create rectangles and squares" msgstr "Dikdörtgenler ve kareler oluşturur" #: ../src/verbs.cpp:2358 #, fuzzy msgid "Create 3D boxes" msgstr "Kopyaları döşe..." #: ../src/verbs.cpp:2360 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "Çemberler, elipsler ve yaylar oluşturur" #: ../src/verbs.cpp:2362 msgid "Create stars and polygons" msgstr "Yıldızlar ve çokgenler oluşturur" #: ../src/verbs.cpp:2364 msgid "Create spirals" msgstr "Sarmal oluşturur" #: ../src/verbs.cpp:2366 msgid "Draw freehand lines" msgstr "Serbest şekiller çizer" #: ../src/verbs.cpp:2368 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "Bezier eğrileri ve düz çizgiler çizer" #: ../src/verbs.cpp:2370 msgid "Draw calligraphic lines" msgstr "El yazısı çigileri çizer" #: ../src/verbs.cpp:2372 msgid "Create and edit text objects" msgstr "Metin nesnelerini oluşturur ve düzenler" #: ../src/verbs.cpp:2374 msgid "Create and edit gradients" msgstr "Artımlı geçiş oluşturur ve düzenler" #: ../src/verbs.cpp:2376 msgid "Zoom in or out" msgstr "Büyültür veya küçültür" #: ../src/verbs.cpp:2378 #, fuzzy msgid "Pick colors from image" msgstr "Resimden ortalama bir renk alır" #: ../src/verbs.cpp:2380 #, fuzzy msgid "Create connectors" msgstr "Yeni bağlayıcı oluşturuluyor" #: ../src/verbs.cpp:2382 msgid "Fill bounded areas" msgstr "" #. Tool prefs #: ../src/verbs.cpp:2385 msgid "Selector Preferences" msgstr "Seçici Seçenekleri" #: ../src/verbs.cpp:2386 msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2387 msgid "Node Tool Preferences" msgstr "Düğüm Aracı Seçenekleri" #: ../src/verbs.cpp:2388 msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2389 msgid "Rectangle Preferences" msgstr "Dikdörtgen Seçenekleri" #: ../src/verbs.cpp:2390 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2391 #, fuzzy msgid "3D Box Preferences" msgstr "Metin Seçenekleri" #: ../src/verbs.cpp:2392 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" msgstr "El yazısı kalem aracını kullanma" #: ../src/verbs.cpp:2393 msgid "Ellipse Preferences" msgstr "Elips Seçenekleri" #: ../src/verbs.cpp:2394 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2395 msgid "Star Preferences" msgstr "Yıldız Seçenekleri" #: ../src/verbs.cpp:2396 msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2397 msgid "Spiral Preferences" msgstr "Sarmal Seçenekleri" #: ../src/verbs.cpp:2398 msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2399 msgid "Pencil Preferences" msgstr "Kurşun Kalem Seçenekleri" #: ../src/verbs.cpp:2400 msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2401 msgid "Pen Preferences" msgstr "Kalem Seçenekleri" #: ../src/verbs.cpp:2402 msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2403 msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "El Yazısı Seçenekleri" #: ../src/verbs.cpp:2404 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "El yazısı kalem aracını kullanma" #: ../src/verbs.cpp:2405 msgid "Text Preferences" msgstr "Metin Seçenekleri" #: ../src/verbs.cpp:2406 msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2407 msgid "Gradient Preferences" msgstr "Artımlı Geçiş Seçenekleri" #: ../src/verbs.cpp:2408 msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2409 msgid "Zoom Preferences" msgstr "Büyültme Seçenekleri" #: ../src/verbs.cpp:2410 msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2411 msgid "Dropper Preferences" msgstr "Damlalık Seçenekleri" #: ../src/verbs.cpp:2412 msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2413 #, fuzzy msgid "Connector Preferences" msgstr "Seçici Seçenekleri" #: ../src/verbs.cpp:2414 msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2415 #, fuzzy msgid "Paint Bucket Preferences" msgstr "Artımlı Geçiş Seçenekleri" #: ../src/verbs.cpp:2416 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" msgstr "El yazısı kalem aracını kullanma" #. Zoom/View #: ../src/verbs.cpp:2419 msgid "Zoom In" msgstr "Büyült" #: ../src/verbs.cpp:2419 msgid "Zoom in" msgstr "Büyült" #: ../src/verbs.cpp:2420 msgid "Zoom Out" msgstr "Küçült" #: ../src/verbs.cpp:2420 msgid "Zoom out" msgstr "Küçült" #: ../src/verbs.cpp:2421 msgid "_Rulers" msgstr "_Cetveller" #: ../src/verbs.cpp:2421 msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "Tuval cetvellerini gösterir veya gizler" #: ../src/verbs.cpp:2422 msgid "Scroll_bars" msgstr "_Kaydırma çubukları" #: ../src/verbs.cpp:2422 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "Tuval kaydırma çubuklarını gösterir veya gizler" #: ../src/verbs.cpp:2423 msgid "_Grid" msgstr "_Izgara" #: ../src/verbs.cpp:2423 #, fuzzy msgid "Show or hide the grid" msgstr "Izgarayı gösterir veya gizler" #: ../src/verbs.cpp:2424 msgid "G_uides" msgstr "_Rehberler" #: ../src/verbs.cpp:2424 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2425 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "_Sonraki Büyültme" #: ../src/verbs.cpp:2425 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "Sonraki Büyültme (büyültme geçmişinden)" #: ../src/verbs.cpp:2427 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "_Önceki Büyültme" #: ../src/verbs.cpp:2427 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "Önceki büyültme (büyültme geçmişinden)" #: ../src/verbs.cpp:2429 msgid "Zoom 1:_1" msgstr "1:1 oranında büyült" #: ../src/verbs.cpp:2429 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "1:1 oranına büyültür" #: ../src/verbs.cpp:2431 msgid "Zoom 1:_2" msgstr "1:2 oranında büyült" #: ../src/verbs.cpp:2431 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "1:2 oranına kadar büyültür" #: ../src/verbs.cpp:2433 msgid "_Zoom 2:1" msgstr "2:1 oranında büyült" #: ../src/verbs.cpp:2433 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "2:1 oranına kadar büyültür" #: ../src/verbs.cpp:2436 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Tam Ekran" #: ../src/verbs.cpp:2436 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "Belge penceresini tam ekrana yayar" #: ../src/verbs.cpp:2439 msgid "Duplic_ate Window" msgstr "Pencereyi Çiftle" #: ../src/verbs.cpp:2439 msgid "Open a new window with the same document" msgstr "Aynı belge ile yeni bir pencere açar" #: ../src/verbs.cpp:2441 msgid "_New View Preview" msgstr "_Yeni Görünüm Önizlemesi" #: ../src/verbs.cpp:2442 msgid "New View Preview" msgstr "Yeni Görünüm Önizlemesi" #. "view_new_preview" #: ../src/verbs.cpp:2444 #, fuzzy msgid "_Normal" msgstr "Normal" #: ../src/verbs.cpp:2445 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2446 #, fuzzy msgid "_Outline" msgstr "Kutu çerçevesi" #: ../src/verbs.cpp:2447 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2448 #, fuzzy msgid "_Toggle" msgstr "Açı:" #: ../src/verbs.cpp:2449 msgid "Toggle between normal and outline display modes" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2451 #, fuzzy msgid "Ico_n Preview..." msgstr "Simge Önizleme" #: ../src/verbs.cpp:2452 #, fuzzy msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "Öğeleri farklı çözünürlüklerde görüntülemek için bir pencere açar" #: ../src/verbs.cpp:2454 msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "Tüm sayfayı pencereye uydurur" #: ../src/verbs.cpp:2455 msgid "Page _Width" msgstr "Sayfa _Genişliği" #: ../src/verbs.cpp:2456 msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "Penceredeki sayfa genişliğine uyacak kadar büyültür" #: ../src/verbs.cpp:2458 msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "Penceredeki çizime uyacak kadar büyültür" #: ../src/verbs.cpp:2460 msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "Penceredeki seçime uyacak kadar büyültür" #. Dialogs #: ../src/verbs.cpp:2463 msgid "In_kscape Preferences..." msgstr "In_kscape Seçenekleri..." #: ../src/verbs.cpp:2464 #, fuzzy msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "Küresel Inkscape seçenekleri" #: ../src/verbs.cpp:2465 #, fuzzy msgid "_Document Properties..." msgstr "_Belge Seçenekleri..." #: ../src/verbs.cpp:2466 #, fuzzy msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "Belge ile kaydedilen seçenekler" #: ../src/verbs.cpp:2467 msgid "Document _Metadata..." msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2468 #, fuzzy msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "Belge ile kaydedilen seçenekler" #: ../src/verbs.cpp:2469 msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "Doldur ve Çiz..." #: ../src/verbs.cpp:2470 msgid "" "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..." msgstr "" #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples #: ../src/verbs.cpp:2472 msgid "S_watches..." msgstr "Örnek _renkler..." #: ../src/verbs.cpp:2473 msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2474 msgid "Transfor_m..." msgstr "Dönüştür..." #: ../src/verbs.cpp:2475 msgid "Precisely control objects' transformations" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2476 msgid "_Align and Distribute..." msgstr "_Hizalama ve Dağılım..." #: ../src/verbs.cpp:2477 #, fuzzy msgid "Align and distribute objects" msgstr "Hizalama ve dağılım iletişim penceresi" #: ../src/verbs.cpp:2478 msgid "Undo _History..." msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2479 msgid "Undo History" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2480 msgid "_Text and Font..." msgstr "_Metin ve Yazı tipi..." #: ../src/verbs.cpp:2481 msgid "View and select font family, font size and other text properties" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2482 msgid "_XML Editor..." msgstr "_XML Düzenleyici" #: ../src/verbs.cpp:2483 msgid "View and edit the XML tree of the document" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2484 msgid "_Find..." msgstr "_Bul..." #: ../src/verbs.cpp:2485 msgid "Find objects in document" msgstr "Belgedeki nesneleri bulur" #: ../src/verbs.cpp:2486 msgid "_Messages..." msgstr "_İletiler..." #: ../src/verbs.cpp:2487 msgid "View debug messages" msgstr "Ayıklama iletilerini görüntüler" #: ../src/verbs.cpp:2488 msgid "S_cripts..." msgstr "_Betikler..." #: ../src/verbs.cpp:2489 msgid "Run scripts" msgstr "Betikleri çalıştırır" #: ../src/verbs.cpp:2490 msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "İletişim Pencerelerini Göster/Gizle" #: ../src/verbs.cpp:2491 #, fuzzy msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "Tüm etkin iletişim pencerelerini gösterir veya gizler" #: ../src/verbs.cpp:2492 #, fuzzy msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "Kopyaları döşe..." #: ../src/verbs.cpp:2493 #, fuzzy msgid "" "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " "scattering" msgstr "" "Seçili nesnenin bir kopyasını oluşturur (aslına bağlanmış bir kopyasını)" #: ../src/verbs.cpp:2494 msgid "_Object Properties..." msgstr "_Nesne Özellikleri..." #: ../src/verbs.cpp:2495 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2498 #, fuzzy msgid "_Instant Messaging..." msgstr "_İletiler..." #: ../src/verbs.cpp:2498 msgid "Jabber Instant Messaging Client" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2500 msgid "_Input Devices..." msgstr "_Girdi Aygıtları..." #: ../src/verbs.cpp:2501 #, fuzzy msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "İleri girdi aygıtlarını yapılandır" #: ../src/verbs.cpp:2502 #, fuzzy msgid "_Extensions..." msgstr "Eklentiler Hakkında..." #: ../src/verbs.cpp:2503 msgid "Query information about extensions" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2504 #, fuzzy msgid "Layer_s..." msgstr "_Katman Ekle..." #: ../src/verbs.cpp:2505 #, fuzzy msgid "View Layers" msgstr "Katmanı _Yukarı Al" #: ../src/verbs.cpp:2506 msgid "Filter Effects..." msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2507 msgid "Manage SVG filter effects" msgstr "" #. Help #: ../src/verbs.cpp:2510 msgid "_Keys and Mouse" msgstr "_Tuşlar ve Fare" #: ../src/verbs.cpp:2511 #, fuzzy msgid "Keys and mouse shortcuts reference" msgstr "Tuş ve fare kısa yolları başvurusu" #: ../src/verbs.cpp:2512 msgid "About E_xtensions" msgstr "_Eklentiler Hakkında" #: ../src/verbs.cpp:2513 msgid "Information on Inkscape extensions" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2514 msgid "About _Memory" msgstr "_Hafıza Kullanımı" #: ../src/verbs.cpp:2515 #, fuzzy msgid "Memory usage information" msgstr "Dönüşümleri _Kaldır" #: ../src/verbs.cpp:2516 msgid "_About Inkscape" msgstr "Inkscape _Hakkında" #: ../src/verbs.cpp:2517 msgid "Inkscape version, authors, license" msgstr "" #. "help_about" #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), #. Tutorials #: ../src/verbs.cpp:2522 msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "Inkscape: _Temel" #: ../src/verbs.cpp:2523 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "Inkscape'e başlarken" #. "tutorial_basic" #: ../src/verbs.cpp:2524 msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "Inkscape: _Şekiller" #: ../src/verbs.cpp:2525 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "Şekilleri oluştutup ve düzenlemek için şekil araçlarının kullanımı" #: ../src/verbs.cpp:2526 msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "Inkscape: Gelişmiş" #: ../src/verbs.cpp:2527 msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "Gelişmiş Inkscape konuları" #. "tutorial_advanced" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) #: ../src/verbs.cpp:2529 msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "Inkscape: _İz bulma" #: ../src/verbs.cpp:2530 msgid "Using bitmap tracing" msgstr "Bitmap iz takibinin kullanımı" #. "tutorial_tracing" #: ../src/verbs.cpp:2531 msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "Inkscape: _El yazısı" #: ../src/verbs.cpp:2532 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "El yazısı kalem aracını kullanma" #: ../src/verbs.cpp:2533 msgid "_Elements of Design" msgstr "_Tasarım Öğeleri" #: ../src/verbs.cpp:2534 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "Öğetici şeklinde tasarım ilkeleri" #. "tutorial_design" #: ../src/verbs.cpp:2535 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "İpuçları ve Önemli noktalar" #: ../src/verbs.cpp:2536 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "Çeşitli ipuçları ve önemli noktalar" #. "tutorial_tips" #. Effect #: ../src/verbs.cpp:2539 msgid "Previous Effect" msgstr "Önceki Etki" #: ../src/verbs.cpp:2540 msgid "Repeat the last effect with the same settings" msgstr "Önceki etkiyi aynı ayarlar ile tekrarlar" #: ../src/verbs.cpp:2541 msgid "Previous Effect Settings..." msgstr "Önceki Etki Ayarları..." #: ../src/verbs.cpp:2542 msgid "Repeat the last effect with new settings" msgstr "Son etkiyi yeni ayarlar ile tekrarlar" #. Fit Page #: ../src/verbs.cpp:2545 #, fuzzy msgid "Fit Page to Selection" msgstr "Seçimden al" #: ../src/verbs.cpp:2546 #, fuzzy msgid "Fit the page to the current selection" msgstr "Güncel katmanı altındaki ile değiştirir" #: ../src/verbs.cpp:2547 msgid "Fit Page to Drawing" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2548 msgid "Fit the page to the drawing" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2549 msgid "Fit Page to Selection or Drawing" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2550 msgid "" "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" msgstr "" #. LockAndHide #: ../src/verbs.cpp:2552 #, fuzzy msgid "Unlock All" msgstr "Katmanı Aşağı _Al" #: ../src/verbs.cpp:2554 #, fuzzy msgid "Unlock All in All Layers" msgstr "Tüm _Katmanlardaki Herşeyi Seç" #: ../src/verbs.cpp:2556 #, fuzzy msgid "Unhide All" msgstr "Katmanı _Yukarı Al" #: ../src/verbs.cpp:2558 #, fuzzy msgid "Unhide All in All Layers" msgstr "Tüm _Katmanlardaki Herşeyi Seç" #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103 msgid "Dash pattern" msgstr "Çizgi örüntüsü" #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:118 msgid "Pattern offset" msgstr "Örüntü konumu" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:406 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %d (outline) - Inkscape" msgstr "%s: %d - Inkscape" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:408 #, c-format msgid "%s: %d - Inkscape" msgstr "%s: %d - Inkscape" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:412 #, fuzzy, c-format msgid "%s (outline) - Inkscape" msgstr "%s - Inkscape" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:414 #, c-format msgid "%s - Inkscape" msgstr "%s - Inkscape" #. Family frame #: ../src/widgets/font-selector.cpp:150 msgid "Font family" msgstr "Yazı tipi ailesi" #. Style frame #: ../src/widgets/font-selector.cpp:181 msgid "Style" msgstr "Stil" #: ../src/widgets/font-selector.cpp:219 msgid "Font size:" msgstr "Yazı tipi boyutu:" #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no #. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose #. * some representative characters that users of your locale will be #. * interested in. #: ../src/widgets/font-selector.cpp:594 ../src/widgets/toolbox.cpp:3825 #, fuzzy msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" msgstr "AaBbCcIiPpQq12368.;/()" #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:499 msgid "Edit..." msgstr "Düzenle..." #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:156 msgid "" "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction " "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite " "directions (spreadMethod=\"reflect\")" msgstr "" #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:166 msgid "reflected" msgstr "yansıyan" #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:170 msgid "direct" msgstr "doğrudan" #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178 msgid "Repeat:" msgstr "Tekrar:" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:151 #, fuzzy msgid "Assign gradient to object" msgstr "Hizalama ve dağılım iletişim penceresi" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:185 #, fuzzy msgid "No gradients" msgstr "Rastgeleleştir:" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:194 #, fuzzy msgid "Nothing selected" msgstr "Hiçbirşey seçilmedi." #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:205 #, fuzzy msgid "No gradients in selection" msgstr "Hiçbirşey seçilmedi." #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:215 #, fuzzy msgid "Multiple gradients" msgstr "Değişme:" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:425 #, fuzzy msgid "Duplicate gradient" msgstr "Düğümü çiftle" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:489 msgid "" "If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the " "selected object(s)" msgstr "" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:500 #, fuzzy msgid "Edit the stops of the gradient" msgstr "Artımlı geçişte sonlandırma bulunmuyor" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:559 ../src/widgets/toolbox.cpp:1583 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1655 ../src/widgets/toolbox.cpp:1977 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2014 ../src/widgets/toolbox.cpp:2433 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456 ../src/widgets/toolbox.cpp:3027 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3053 msgid "New:" msgstr "Yeni:" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:572 msgid "Create linear gradient" msgstr "Düz geçiş oluştur" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:586 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient" msgstr "Merkezden çevreye doğru geçiş oluştur" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:601 msgid "on" msgstr "üstünde" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:614 #, fuzzy msgid "Create gradient in the fill" msgstr "Kenarlıklarda artımlı geçiş oluştur" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:628 msgid "Create gradient in the stroke" msgstr "Kenarlıklarda artımlı geçiş oluştur" #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:642 ../src/widgets/toolbox.cpp:1585 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1985 ../src/widgets/toolbox.cpp:2003 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2435 ../src/widgets/toolbox.cpp:2446 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3030 ../src/widgets/toolbox.cpp:3041 msgid "Change:" msgstr "Değiştir:" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270 msgid "No gradients in document" msgstr "Belgede artımlı geçiş yok" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276 msgid "No gradient selected" msgstr "Artımlı Geçiş seçilmedi" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:538 msgid "No stops in gradient" msgstr "Artımlı geçişte sonlandırma bulunmuyor" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:662 #, fuzzy msgid "Change gradient stop offset" msgstr "Çizgisel artımlı geçiş" #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:804 msgid "Add stop" msgstr "Sonlandırma ekle" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:807 msgid "Add another control stop to gradient" msgstr "Artımlı geçişe bir başka denetim sonladırması ekler" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:809 msgid "Delete stop" msgstr "Sonlandırmayı sil" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:812 msgid "Delete current control stop from gradient" msgstr "Güncel denetim sonlandırmasını artımlı geçişten siler" #. Label #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:823 msgid "Offset:" msgstr "Konum:" #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:868 msgid "Stop Color" msgstr "Sonlandırma Rengi" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:897 msgid "Gradient editor" msgstr "Artımlı geçiş düzenleyicisi" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1173 #, fuzzy msgid "Change gradient stop color" msgstr "Çizgisel artımlı geçiş" #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:113 msgid "Toggle current layer visibility" msgstr "Güncel katman görünürlülüğünü tersle" #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:133 msgid "Lock or unlock current layer" msgstr "Güncel katmanı kilitle veya kilidini aç" #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:136 msgid "Current layer" msgstr "Güncel katman" #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:561 msgid "(root)" msgstr "(kök)" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:549 msgid "No paint" msgstr "Çizim yok" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:617 msgid "Flat color" msgstr "Düz renk" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:684 msgid "Linear gradient" msgstr "Çizgisel artımlı geçiş" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:687 msgid "Radial gradient" msgstr "Dairesel artımlı geçiş" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" msgstr "" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:190 msgid "" "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " "evenodd)" msgstr "" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:201 msgid "" "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" msgstr "" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:516 msgid "No objects" msgstr "Nesne yok" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527 msgid "Multiple styles" msgstr "Çoklu stiller" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538 msgid "Paint is undefined" msgstr "" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:745 msgid "No patterns in document" msgstr "Belgede örüntü bulunmuyor" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859 #, fuzzy msgid "" "Use Object > Pattern > Objects to Pattern to create a new " "pattern from selection." msgstr "" "Seçimden yeni örüntü oluşturmak için Düzen > Nesneden Örüntü " "yolunu kullanın." #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:237 #, fuzzy msgid "Transform by toolbar" msgstr "Örüntüleri dönüştür" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:288 msgid "Now stroke width is scaled when objects are scaled." msgstr "" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:290 msgid "Now stroke width is not scaled when objects are scaled." msgstr "" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:299 msgid "" "Now rounded rectangle corners are scaled when rectangles are " "scaled." msgstr "" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:301 msgid "" "Now rounded rectangle corners are not scaled when rectangles " "are scaled." msgstr "" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:310 msgid "" "Now gradients are transformed along with their objects when " "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:312 msgid "" "Now gradients remain fixed when objects are transformed " "(moved, scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:321 msgid "" "Now patterns are transformed along with their objects when " "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:323 msgid "" "Now patterns remain fixed when objects are transformed (moved, " "scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" #. four spinbuttons #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:417 msgid "select_toolbar|X" msgstr "" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:419 msgid "Horizontal coordinate of selection" msgstr "" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:424 msgid "select_toolbar|Y" msgstr "" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:426 msgid "Vertical coordinate of selection" msgstr "" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:431 msgid "select_toolbar|W" msgstr "" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433 #, fuzzy msgid "Width of selection" msgstr "Seçim ipuçlarını göster" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439 msgid "Lock" msgstr "" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:440 #, fuzzy msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" msgstr "Nesneleri ölçeklerken, çizgi kalınlığını da aynı oranda ölçekler" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:450 msgid "select_toolbar|H" msgstr "" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452 #, fuzzy msgid "Height of selection" msgstr "Seçimi siler" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:475 #, fuzzy msgid "Stroke" msgstr "Çizgi kalınlığı" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486 #, fuzzy msgid "Corners" msgstr "Köşeler:" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:508 #, fuzzy msgid "Patterns" msgstr "Örüntü" #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50 msgid "System" msgstr "Sistem" #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:319 msgid "RGBA_:" msgstr "RGBA_:" #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:327 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color" msgstr "Rengin onaltılık RGBA değeri" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77 msgid "RGB" msgstr "RGB" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77 msgid "HSL" msgstr "TDP (HSL)" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77 msgid "CMYK" msgstr "CMYK" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:394 msgid "_R" msgstr "_R" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397 msgid "_G" msgstr "_G" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400 msgid "_B" msgstr "_B" #. Label #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134 msgid "_A" msgstr "_A" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156 msgid "Alpha (opacity)" msgstr "Alfa (matlık)" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420 msgid "_H" msgstr "_H" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423 msgid "_S" msgstr "_S" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426 msgid "_L" msgstr "_L" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448 msgid "_C" msgstr "_C" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:449 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:450 msgid "Cyan" msgstr "Camgöbeği (Siyan):" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451 msgid "_M" msgstr "_M" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453 msgid "Magenta" msgstr "Macenta" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454 msgid "_Y" msgstr "_Y" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456 msgid "Yellow" msgstr "Sarı" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457 msgid "_K" msgstr "_K" #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:63 msgid "Unnamed" msgstr "isimsiz" #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61 msgid "Wheel" msgstr "Fare Tekeri" #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:45 msgid "Attribute" msgstr "Özellik" #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46 msgid "Value" msgstr "Değer" #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:165 msgid "Type text in a text node" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:167 msgid "Style of new stars" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:169 #, fuzzy msgid "Style of new rectangles" msgstr "Doldurulacak dikdörtgenin yüksekliği" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:171 #, fuzzy msgid "Style of new 3D boxes" msgstr "Doldurulacak dikdörtgenin yüksekliği" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:173 msgid "Style of new ellipses" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:175 msgid "Style of new spirals" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:177 msgid "Style of new paths created by Pencil" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:179 msgid "Style of new paths created by Pen" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:181 #, fuzzy msgid "Style of new calligraphic strokes" msgstr "El yazısı çigileri çizer" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:191 msgid "Style of Paint Bucket fill objects" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:781 #, fuzzy msgid "Insert" msgstr "Tersine Çevir:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:782 msgid "Insert new nodes into selected segments" msgstr "Seçili parçaların arasına yeni düğümler ekler" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:792 msgid "Delete selected nodes" msgstr "Seçili düğümleri siler" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:801 #, fuzzy msgid "Join" msgstr "Eklen:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:802 #, fuzzy msgid "Join selected endnodes" msgstr "Seçili düğümlerdeki yolları birleştirir" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:811 msgid "Join Segment" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:812 #, fuzzy msgid "Join selected endnodes with a new segment" msgstr "Yeni parça ile seçili düğümlerdeki yolları birleştirir" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:821 #, fuzzy msgid "Delete Segment" msgstr "Seçimi siler" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:822 msgid "Split path between two non-endpoint nodes" msgstr "İki adet uç olmayan düğüm arasındaki yolu ayırır" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:831 msgid "Node Break" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:832 msgid "Break path at selected nodes" msgstr "Seçili düğümlerdeki yolu keser" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:841 #, fuzzy msgid "Node Cusp" msgstr "Düğümler" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:842 msgid "Make selected nodes corner" msgstr "Seçili düğümleri köşelere dönüştür" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:851 #, fuzzy msgid "Node Smooth" msgstr "düz" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:852 msgid "Make selected nodes smooth" msgstr "Seçili düğümleri düzgünleştir" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:861 #, fuzzy msgid "Node Symmetric" msgstr "Simetrik" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:862 msgid "Make selected nodes symmetric" msgstr "Seçili düğümleri simetrik yapar" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:871 #, fuzzy msgid "Node Line" msgstr "çizgiler" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:872 msgid "Make selected segments lines" msgstr "Seçili parçaları çizgilere dönüştürür" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:881 #, fuzzy msgid "Node Curve" msgstr "Önizleme yok" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:882 msgid "Make selected segments curves" msgstr "Seçili parçaları eğrilere dönüştürür" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:891 #, fuzzy msgid "Show Handles" msgstr "Serbest şekiller çizer" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:892 #, fuzzy msgid "Show the Bezier handles of selected nodes" msgstr "Seçili düğümlerdeki yolları birleştirir" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1338 msgid "Star: Change number of corners" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1380 #, fuzzy msgid "Star: Change spoke ratio" msgstr "Dönüşümü depola:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1423 #, fuzzy msgid "Make polygon" msgstr "Şekli Tümleştir" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1423 #, fuzzy msgid "Make star" msgstr "_Bitmap'i Dönüştür" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458 msgid "Star: Change rounding" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1492 #, fuzzy msgid "Star: Change randomization" msgstr "Dönüşümü depola:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1675 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" msgstr "Bir yıldız yerine düzgün çokgen (bir tutamaç ile) " #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1682 #, fuzzy msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)" msgstr "Bir yıldız yerine düzgün çokgen (bir tutamaç ile) " #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1704 msgid "Corners:" msgstr "Köşeler:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1704 msgid "Number of corners of a polygon or star" msgstr "Bir çokgen ya da yıldızın köşe sayısı" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1718 #, fuzzy msgid "Spoke ratio:" msgstr "Dönüşümü depola:" #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. #. Base radius is the same for the closest handle. #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1721 msgid "Base radius to tip radius ratio" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1740 #, fuzzy msgid "Rounded:" msgstr "Yuvarlaklaştırılmamış" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1740 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1753 #, fuzzy msgid "Randomized:" msgstr "Rastgeleleştir:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1753 #, fuzzy msgid "Scatter randomly the corners and angles" msgstr "Dikdörtgenlerdeki yuvarlatılmış köşeleri ölçekler" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1767 ../src/widgets/toolbox.cpp:2501 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2790 ../src/widgets/toolbox.cpp:4649 msgid "Defaults" msgstr "Varsayılanlar" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768 ../src/widgets/toolbox.cpp:2502 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2791 msgid "" "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " "change defaults)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1840 #, fuzzy msgid "Change rectangle" msgstr "Dörtgenleri ara" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2030 msgid "W:" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2030 #, fuzzy msgid "Width of rectangle" msgstr "Doldurulacak dikdörtgenin genişliği" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2045 #, fuzzy msgid "Height of rectangle" msgstr "Doldurulacak dikdörtgenin yüksekliği" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2060 msgid "Rx:" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2060 #, fuzzy msgid "Horizontal radius of rounded corners" msgstr "" "Dikdörtgenleri ölçeklerken, yuvarlatılmış köşelerin yarıçaplarını ölçekler" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073 msgid "Ry:" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073 #, fuzzy msgid "Vertical radius of rounded corners" msgstr "" "Dikdörtgenleri ölçeklerken, yuvarlatılmış köşelerin yarıçaplarını ölçekler" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2092 msgid "Not rounded" msgstr "Yuvarlaklaştırılmamış" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2093 msgid "Make corners sharp" msgstr "Köşeleri keskinleştir" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2192 msgid "3D Box: Change number of handles" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2205 msgid "Toggle VP in X direction" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2206 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2220 msgid "Toggle VP in Y direction" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2221 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2235 msgid "Toggle VP in Z direction" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2236 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2255 #, fuzzy msgid "Three Handles" msgstr "Serbest şekiller çizer" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2256 msgid "Switch to three handles (arbitrary resizing in XY-direction)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2262 #, fuzzy msgid "Four Handles" msgstr "Serbest şekiller çizer" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2263 msgid "Switch to four handles (constrained resizing in XY-direction)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2324 #, fuzzy msgid "Change spiral" msgstr "Sarmal oluşturur" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465 msgid "Turns:" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465 msgid "Number of revolutions" msgstr "Dönme sayısı" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2477 msgid "Divergence:" msgstr "Uzaklaşma" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2477 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2489 msgid "Inner radius:" msgstr "İç yarıçap:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2489 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" msgstr "" #. Width #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628 msgid "(hairline)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628 ../src/widgets/toolbox.cpp:2658 #, fuzzy msgid "(default)" msgstr "Varsayılan" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628 #, fuzzy msgid "(broad stroke)" msgstr "Yuvarlaklaştırılmamış" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2631 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" msgstr "" #. Thinning #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2643 msgid "(speed blows up stroke)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2643 msgid "(slight widening)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2643 #, fuzzy msgid "(constant width)" msgstr "Hedefi yazdır" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2643 msgid "(slight thinning, default)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2643 msgid "(speed deflates stroke)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2646 msgid "Thinning:" msgstr "İncelme:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2646 msgid "" "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" msgstr "" #. Angle #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2658 msgid "(left edge up)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2658 #, fuzzy msgid "(horizontal)" msgstr "Yatay" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2658 msgid "(right edge up)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2661 msgid "Angle:" msgstr "Açı:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2661 msgid "" "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " "fixation = 0)" msgstr "" #. Fixation #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2674 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2674 msgid "(almost fixed, default)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2674 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2677 msgid "Fixation:" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2677 msgid "" "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed " "angle)" msgstr "" #. Cap Rounding #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2689 #, fuzzy msgid "(blunt caps, default)" msgstr "Varsayılan ata" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2689 msgid "(slightly bulging)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2689 msgid "(approximately round)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2689 msgid "(long protruding caps)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2693 #, fuzzy msgid "Caps:" msgstr "Kapak:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2693 msgid "" "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = " "round caps)" msgstr "" #. Tremor #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2705 #, fuzzy msgid "(smooth line)" msgstr "düz" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2705 msgid "(slight tremor)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2705 msgid "(noticeable tremor)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2705 msgid "(maximum tremor)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2708 msgid "Tremor:" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2708 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling" msgstr "" #. Wiggle #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2721 msgid "(no wiggle)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2721 #, fuzzy msgid "(slight deviation)" msgstr "Hedefi yazdır" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2721 msgid "(wild waves and curls)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2724 #, fuzzy msgid "Wiggle:" msgstr "Başlık:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2724 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle" msgstr "" #. Mass #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2736 msgid "(no inertia)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2736 msgid "(slight smoothing, default)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2736 msgid "(noticeable lagging)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2736 msgid "(maximum inertia)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2739 msgid "Mass:" msgstr "Büyük:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2739 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753 #, fuzzy msgid "Trace Background" msgstr "Arkaplan:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2754 msgid "" "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - " "minimum width, black - maximum width)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2765 #, fuzzy msgid "Pressure" msgstr "Korunmuş" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2766 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2777 #, fuzzy msgid "Tilt" msgstr "Başlık" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2778 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2873 msgid "Arc: Change start/end" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2939 msgid "Arc: Change open/closed" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3062 msgid "Start:" msgstr "Başlangıç:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3062 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3074 msgid "End:" msgstr "Bitiş:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3074 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3090 #, fuzzy msgid "Closed arc" msgstr "_Temizle" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3091 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3097 #, fuzzy msgid "Open Arc" msgstr "_Son Kullanılanlar" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3098 msgid "Switch to arc (unclosed shape)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121 msgid "Make whole" msgstr "Şekli Tümleştir" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3122 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3189 msgid "Pick alpha" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3190 msgid "" "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, " "pick only the visible color premultiplied by alpha" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3201 msgid "Set alpha" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3202 msgid "" "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3473 #, fuzzy msgid "Text: Change font family" msgstr "Metin ve Yazı tipi iletişim penceresi" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3558 msgid "Text: Change alignment" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3606 #, fuzzy msgid "Text: Change font style" msgstr "Metin ve Yazı tipi iletişim penceresi" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3653 #, fuzzy msgid "Text: Change orientation" msgstr "Tuval yönü:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3751 #, fuzzy msgid "Text: Change font size" msgstr "Metin ve Yazı tipi iletişim penceresi" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3934 msgid "" "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the " "default font instead." msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3972 #, fuzzy msgid "Align left" msgstr "Hizala" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3983 #, fuzzy msgid "Center" msgstr "Santimetre" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3994 #, fuzzy msgid "Align right" msgstr "Hizala" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4005 msgid "Justify" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4021 msgid "Bold" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4032 msgid "Italic" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4130 msgid "Spacing between letters" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4151 msgid "Spacing between lines" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180 #, fuzzy msgid "Horizontal kerning" msgstr "Yatay yazı" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4201 #, fuzzy msgid "Vertical kerning" msgstr "Dikey yazı" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4228 msgid "Letter rotation" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4326 #, fuzzy msgid "Change connector spacing" msgstr "Yeni bağlayıcı oluşturuluyor" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4412 msgid "Avoid" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4422 #, fuzzy msgid "Ignore" msgstr "hiçbiri" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4434 #, fuzzy msgid "Spacing:" msgstr "Y aralığı:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4434 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4445 #, fuzzy msgid "Graph" msgstr "_Grupla" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4455 msgid "Length:" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4455 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4467 msgid "Downwards" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4468 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4484 msgid "Do not allow overlapping shapes" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4579 #, fuzzy msgid "Fill by:" msgstr "Doldur" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4591 msgid "" "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring " "pixels to be counted in the fill" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4613 msgid "Grow/shrink by:" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4614 msgid "" "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4639 #, fuzzy msgid "Fill gaps:" msgstr "Tüm şekiller" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4650 msgid "" "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools " "to change defaults)" msgstr "" #. #. Local Variables: #. mode:c++ #. c-file-style:"stroustrup" #. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +)) #. indent-tabs-mode:nil #. fill-column:99 #. End: #. #. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 : #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Add Nodes" msgstr "Düğümler" #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2 msgid "Maximum segment length" msgstr "" #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/flatten.inx.h:3 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2 msgid "Modify Path" msgstr "" #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1 msgid "AI 8.0 Input" msgstr "" #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2 msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)" msgstr "" #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older" msgstr "" #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1 #, fuzzy msgid "AI 8.0 Output" msgstr "Çıktı" #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3 msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)" msgstr "" #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1 msgid "AI SVG Input" msgstr "" #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" msgstr "" #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening" msgstr "" #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Brighter" msgstr "Parlaklık" #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Blue Function" msgstr "Seçim" #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Custom..." msgstr "Özel" #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4 #, fuzzy msgid "Green Function" msgstr "Seçim" #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5 #, fuzzy msgid "Red Function" msgstr "Çözünürlük:" #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Darker" msgstr "Damlalık" #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Desaturate" msgstr "Özellik" #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2 msgid "Grayscale" msgstr "" #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2 msgid "Less Hue" msgstr "" #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2 msgid "Less Light" msgstr "" #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Less Saturation" msgstr "Doygunluk" #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2 #, fuzzy msgid "More Hue" msgstr "Taşı %s" #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2 #, fuzzy msgid "More Light" msgstr "Eşit yükseklik" #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2 #, fuzzy msgid "More Saturation" msgstr "Doygunluk" #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2 msgid "Negative" msgstr "" #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Remove Blue" msgstr " Kaldır" #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Remove Green" msgstr "Bağlantıyı Kaldır" #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Remove Red" msgstr " Kaldır" #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2 msgid "RGB Barrel" msgstr "" #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1 msgid "By color (RRGGBB hex):" msgstr "" #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3 msgid "Replace color (RRGGBB hex):" msgstr "" #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4 #, fuzzy msgid "Replace color..." msgstr "Son seçilen" #: ../share/extensions/dia.inx.h:1 msgid "A diagram created with the program Dia" msgstr "" #: ../share/extensions/dia.inx.h:2 msgid "Dia Diagram (*.dia)" msgstr "" #: ../share/extensions/dia.inx.h:3 msgid "Dia Input" msgstr "" #: ../share/extensions/dia.inx.h:4 msgid "" "In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia " "at http://www.gnome.org/projects/dia/" msgstr "" #: ../share/extensions/dia.inx.h:5 msgid "" "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. " "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your " "Inkscape installation." msgstr "" #: ../share/extensions/dots.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Dot size" msgstr "Yazı tipi boyutu:" #: ../share/extensions/dots.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Font size" msgstr "Yazı tipi boyutu:" #: ../share/extensions/dots.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Number Nodes" msgstr "Satır sayısı" #: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10 msgid "Visualize Path" msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)" msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2 msgid "DXF Input" msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format" msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4 msgid "" "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert." "sourceforge.net/" msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1 msgid "Desktop Cutting Plotter" msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)" msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2 #, fuzzy msgid "DXF Output" msgstr "Çıktı" #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3 msgid "DXF file written by pstoedit" msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit" msgstr "" #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Embed All Images" msgstr "Tüm Resimler" #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Embed only selected images" msgstr "Tüm Resimler" #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1 msgid "EPS Input" msgstr "" #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2 msgid "Encapsulated Postscript" msgstr "" #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1 #, fuzzy msgid "EPSI Output" msgstr "Çıktı" #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)" msgstr "" #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail" msgstr "" #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1 msgid "LaTeX formula" msgstr "" #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2 msgid "LaTeX formula: " msgstr "" #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1 msgid "Export as GIMP Palette" msgstr "" #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette" msgstr "" #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3 msgid "GIMP Palette (*.gpl)" msgstr "" #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1 msgid "Extract One Image" msgstr "" #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3 msgid "Path to save image" msgstr "" #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1 msgid "Open files saved with XFIG" msgstr "" #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)" msgstr "" #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3 msgid "XFIG Input" msgstr "" #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Flatness" msgstr "çizgiler" #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Flatten Beziers" msgstr "çizgiler" #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1 msgid "Fractalize" msgstr "" #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Smoothness" msgstr "düz" #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4 #, fuzzy msgid "Subdivisions" msgstr "Bö_lüm" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1 msgid "Calculate first derivative numerically" msgstr "" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Draw Axes" msgstr "Serbest şekiller çizer" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3 msgid "End x-value" msgstr "" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4 #, fuzzy msgid "First derivative" msgstr "İlk seçilen" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5 #, fuzzy msgid "Function" msgstr "Çözünürlük:" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6 msgid "Function Plotter" msgstr "" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7 #, fuzzy msgid "Functions" msgstr "Çözünürlük:" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)" msgstr "" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9 msgid "Multiply x-range by 2*pi" msgstr "" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10 msgid "Range and Sampling" msgstr "" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11 #, fuzzy msgid "Remove rectangle" msgstr "Dörtgenleri ara" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 #, fuzzy msgid "Samples" msgstr "Şekiller" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14 msgid "" "Select a rectangle before calling effect. Rectangle determines x and y " "scales. With polar coordinates: Start and End x-values define the angle " "range in radians. x scale is set so left and right edges of rectangle are at " "+/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always determined " "numerically." msgstr "" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15 msgid "" "Standard python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); " "fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); " "pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos" "(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The " "constants pi and e are also available." msgstr "" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16 #, fuzzy msgid "Start x-value" msgstr "Özellik değeri" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17 #, fuzzy msgid "Use" msgstr "Birim" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18 #, fuzzy msgid "Use polar coordinates" msgstr "İmleç koordinatları" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19 msgid "y-value of rectangle's bottom" msgstr "" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20 #, fuzzy msgid "y-value of rectangle's top" msgstr "Doldurulacak dikdörtgenin yüksekliği" #: ../share/extensions/gears.inx.h:1 msgid "Circular pitch, px" msgstr "" #: ../share/extensions/gears.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Gear" msgstr "_Temizle" #: ../share/extensions/gears.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Number of teeth" msgstr "Satır sayısı" #: ../share/extensions/gears.inx.h:4 #, fuzzy msgid "Pressure angle" msgstr "Korunmuş" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1 msgid "GIMP XCF" msgstr "" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)" msgstr "" #: ../share/extensions/handles.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Draw Handles" msgstr "Serbest şekiller çizer" #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Command Line Options" msgstr "Rastgeleleştir:" #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1 msgid "FAQ" msgstr "" #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Inkscape Manual" msgstr "Inkscape: _İz bulma" #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1 msgid "New in This Version" msgstr "" #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1 msgid "Report a Bug" msgstr "" #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1 msgid "SVG 1.1 Specification" msgstr "" #: ../share/extensions/interp.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Duplicate endpaths" msgstr "Düğümü çiftle" #: ../share/extensions/interp.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Exponent" msgstr "Dışarı aktar" #: ../share/extensions/interp.inx.h:4 msgid "Interpolate" msgstr "" #: ../share/extensions/interp.inx.h:5 msgid "Interpolate style (experimental)" msgstr "" #: ../share/extensions/interp.inx.h:6 msgid "Interpolation method" msgstr "" #: ../share/extensions/interp.inx.h:7 msgid "Interpolation steps" msgstr "" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 msgid "Axiom" msgstr "" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2 #, fuzzy msgid "L-system" msgstr "Sistem" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Left angle" msgstr "Dikdörtgen" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4 msgid "Order" msgstr "" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6 #, fuzzy, no-c-format msgid "Randomize angle (%)" msgstr "Rastgeleleştir:" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8 #, fuzzy, no-c-format msgid "Randomize step (%)" msgstr "Rastgeleleştir:" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10 #, fuzzy msgid "Right angle" msgstr "Dikdörtgen" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11 #, fuzzy msgid "Rules" msgstr "_Cetveller" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12 msgid "Step length (px)" msgstr "" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1 msgid "Lorem ipsum" msgstr "" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Number of paragraphs" msgstr "Satır sayısı" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)" msgstr "" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5 msgid "Sentences per paragraph" msgstr "" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6 msgid "" "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder " "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a " "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer." msgstr "" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1 msgid "Color Markers to Match Stroke" msgstr "" #: ../share/extensions/measure.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Font size [px]" msgstr "Yazı tipi boyutu:" #. mm #: ../share/extensions/measure.inx.h:4 msgid "Length Unit: " msgstr "" #: ../share/extensions/measure.inx.h:5 msgid "Measure" msgstr "" #: ../share/extensions/measure.inx.h:6 msgid "Measure Path" msgstr "" #: ../share/extensions/measure.inx.h:7 #, fuzzy msgid "Offset [px]" msgstr "Konum:" #: ../share/extensions/measure.inx.h:8 #, fuzzy msgid "Precision" msgstr "Tanım" #: ../share/extensions/measure.inx.h:9 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:" msgstr "" #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Angle" msgstr "Açı:" #: ../share/extensions/motion.inx.h:2 msgid "Extrude" msgstr "" #: ../share/extensions/motion.inx.h:4 #, fuzzy msgid "Magnitude" msgstr "Macenta" #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1 msgid "ASCII Text with outline markup" msgstr "" #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2 msgid "Text Outline File (*.outline)" msgstr "" #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Text Outline Input" msgstr "Çıktı" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Copies of the pattern:" msgstr "Tuval kenarlığının rengi" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Deformation type:" msgstr "Dönüşümü depola:" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3 msgid "Duplicate the pattern before deformation" msgstr "" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5 #, fuzzy msgid "Normal offset" msgstr "Yatay Konum" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6 #, fuzzy msgid "Pattern along Path" msgstr "_Çizgiden yola" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7 #, fuzzy msgid "Pattern is vertical" msgstr "Örüntü konumu" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8 msgid "Space between copies:" msgstr "" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9 #, fuzzy msgid "Tangential offset" msgstr "Dikey Konum" #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Perspective" msgstr "Korunmuş" #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Postscript" msgstr "Portre" #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3 msgid "Postscript Input" msgstr "" #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:1 msgid "Developer Examples" msgstr "" #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:2 msgid "RadioButton example" msgstr "" #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Select option: " msgstr "Seçim" #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:4 #, fuzzy msgid "Select second option: " msgstr "Açılacak dosyayı seçin" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Jitter nodes" msgstr "Düğümü yükselt" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2 msgid "Maximum displacement, px" msgstr "" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4 msgid "Shift node handles" msgstr "" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5 #, fuzzy msgid "Shift nodes" msgstr "bitiş düğümü" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6 msgid "" "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the " "selected path." msgstr "" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7 msgid "Use normal distribution" msgstr "" #: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Random Point" msgstr "Rastgeleleştir:" #: ../share/extensions/randompos.inx.h:1 msgid "Random Position" msgstr "" #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Bar Height:" msgstr "Yükseklik:" #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2 msgid "Barcode" msgstr "" #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3 msgid "Barcode Data:" msgstr "" #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4 #, fuzzy msgid "Barcode Type:" msgstr "Tip:" #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Initial size" msgstr "Bitmap boyutu" #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Minimum size" msgstr "Bitmap boyutu" #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Random Tree" msgstr "Rastgeleleştir:" #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1 msgid "A diagram created with the program Sketch" msgstr "" #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2 msgid "Sketch Diagram (*.sk)" msgstr "" #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3 msgid "Sketch Input" msgstr "" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1 msgid "Gear Placement" msgstr "" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2 msgid "Inside (Hypotrochoid)" msgstr "" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3 msgid "Outside (Epitrochoid)" msgstr "" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4 msgid "Quality (Default = 16)" msgstr "" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5 msgid "R - Ring Radius (px)" msgstr "" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7 #, fuzzy msgid "Rotation (deg)" msgstr "Döndürme" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8 #, fuzzy msgid "Spirograph" msgstr "Sarmal" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9 msgid "d - Pen Radius (px)" msgstr "" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10 msgid "r - Gear Radius (px)" msgstr "" #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1 msgid "Behavior" msgstr "" #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4 msgid "Straighten Segments" msgstr "" #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1 msgid "Envelope" msgstr "" #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)" msgstr "" #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2 msgid "" "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media " "files" msgstr "" #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3 #, fuzzy msgid "ZIP Output" msgstr "Çıktı" #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2 msgid "fLIP cASE" msgstr "" #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2 #, fuzzy msgid "lowercase" msgstr "Katmanı Aşağı _Al" #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2 msgid "UPPERCASE" msgstr "" #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2 msgid "rANdOm CasE" msgstr "" #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Replace text..." msgstr "_Tersini Al" #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Title Case" msgstr "Başlık" #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1 msgid "Sentence case" msgstr "" #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1 msgid "ASCII Text" msgstr "" #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2 msgid "Text File (*.txt)" msgstr "" #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3 msgid "Text Input" msgstr "" #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1 msgid "Amount of whirl" msgstr "" #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Rotation is clockwise" msgstr "Seçimi 90 derece saat yönünde döndürür" #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4 #, fuzzy msgid "Whirl" msgstr "Fare Tekeri" #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1 msgid "A popular graphics file format for clipart" msgstr "" #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2 msgid "Windows Metafile (*.wmf)" msgstr "" #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3 msgid "Windows Metafile Input" msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Directory" #~ msgstr "doğrudan" #, fuzzy #~ msgid "Groups to PNGs" #~ msgstr "Gruplar" #, fuzzy #~ msgid "Save layers only" #~ msgstr "Ana _matlık:" #~ msgid "%s attributes" #~ msgstr "%s özellikleri" #~ msgid "Overwrite %s" #~ msgstr "Üzerine Yaz %s" #~ msgid "" #~ "The file %s already exists. Do you want to overwrite that file with the " #~ "current document?" #~ msgstr "" #~ "%s dosyası zaten var. Bu belge ile varolan dosyanın üzerine yazmak " #~ "istiyor musunuz?" #~ msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event" #~ msgstr "" #~ "Verilen dosyaları herhangi bir tuşa basıldığında/fare ile tıklandığında " #~ "birer birer göster" #, fuzzy #~ msgid "Select at least two objects to group." #~ msgstr "En az bir bağlayıcı olmayan nesne Seçin." #, fuzzy #~ msgid "Clone" #~ msgstr "Kopyalar" #, fuzzy #~ msgid "Inkscape slideshow" #~ msgstr "Tüm Inkscape Dosyaları" #, fuzzy #~ msgid "Grid/Guides" #~ msgstr "Rehberler" #, fuzzy #~ msgid "_Show grid" #~ msgstr "Izgarayı göster" #~ msgid "Show or hide grid" #~ msgstr "Izgarayı gösterir veya gizler" #, fuzzy #~ msgid "Normal (2D)" #~ msgstr "Normal" #, fuzzy #~ msgid "Angle X:" #~ msgstr "Açı:" #, fuzzy #~ msgid "Angle Z:" #~ msgstr "Açı:" #, fuzzy #~ msgid "Grid" #~ msgstr "Line" #, fuzzy #~ msgid "_Snap bounding boxes to objects" #~ msgstr "Sınırlandırılmış kutuları ızgaraya ayır" #, fuzzy #~ msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects" #~ msgstr "Nesne sınırlandırma kutusunun gölgesini ayır" #, fuzzy #~ msgid "Snap nodes _to objects" #~ msgstr "Düğümleri ızgaraya ayır" #, fuzzy #~ msgid "Snap the nodes of objects to other objects" #~ msgstr "Nesne sınırlandırma kutusunun gölgesini ayır" #, fuzzy #~ msgid "Snap _bounding boxes to grid" #~ msgstr "Sınırlandırılmış kutuları ızgaraya ayır" #~ msgid "Snap the edges of the object bounding boxes" #~ msgstr "Nesne sınırlandırma kutusunun gölgesini ayır" #, fuzzy #~ msgid "Snap nodes to _grid" #~ msgstr "Düğümleri ızgaraya ayır" #~ msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc." #~ msgstr "" #~ "Yol düğümlerini, metin sınır çizgilerini,elips merkezlerini vs. ayır." #, fuzzy #~ msgid "Snap p_oints to guides" #~ msgstr "Düğümleri ızgaraya ayır" #, fuzzy #~ msgid "Stroke Paint" #~ msgstr "Kenarlık rengi" #~ msgid "Stroke Style" #~ msgstr "Vuruş stili" #~ msgid "Default scale origin:" #~ msgstr "Öntanımlı ölçü kaynağı:" #~ msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item" #~ msgstr "Öntanımlı ölçü kaynağı nesnenin kutu çerçevesinin üzerinde olacak" #~ msgid "Farthest opposite node" #~ msgstr "en uzak karşıt düğüm" #~ msgid "" #~ "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points" #~ msgstr "" #~ "Öntanımlı ölçü kaynağı nesnenin kutu çerçevesinin noktalarında olacak" #, fuzzy #~ msgid "Session file" #~ msgstr "_Oturum dosyası aç" #, fuzzy #~ msgid "Playback controls" #~ msgstr "Araç Denetimleri" #, fuzzy #~ msgid "Message information" #~ msgstr "Dönüşümleri _Kaldır" #, fuzzy #~ msgid "Active session file:" #~ msgstr "_Oturum dosyası aç" #, fuzzy #~ msgid "Close file" #~ msgstr "Kapat" #, fuzzy #~ msgid "Set delay" #~ msgstr "Varsayılan ata" #, fuzzy #~ msgid "Rewind" #~ msgstr "Kırmızı" #, fuzzy #~ msgid "Pause" #~ msgstr "_Yapıştır" #, fuzzy #~ msgid "Open session file" #~ msgstr "_Oturum dosyası aç" #, fuzzy #~ msgid "_Register" #~ msgstr "_Yukarı Al" #, fuzzy #~ msgid "_Server:" #~ msgstr "_Tersini Al" #, fuzzy #~ msgid "_Username:" #~ msgstr "_Yeniden Adlandır" #, fuzzy #~ msgid "_Password:" #~ msgstr "Sohbet Odası Parolası:" #, fuzzy #~ msgid "Connect" #~ msgstr "Kopya Oluştur" #, fuzzy #~ msgid "Establishing connection to Jabber server %1" #~ msgstr "Jabber sunucusuna bağlan" #, fuzzy #~ msgid "Connected to Jabber server %1 as %2" #~ msgstr "Jabber sunucusuna bağlan" #~ msgid "Chatroom _name:" #~ msgstr "Sohbet Odası Adı:" #~ msgid "Chatroom _server:" #~ msgstr "Sohbet Odası Sunucusu:" #~ msgid "Chatroom _password:" #~ msgstr "Sohbet Odası Parolası:" #, fuzzy #~ msgid "Chatroom _handle:" #~ msgstr "Sohbet Odası Adı:" #~ msgid "Connect to chatroom" #~ msgstr "Sohbet odasına bağlan" #~ msgid "_User's Jabber ID:" #~ msgstr "Kullanıcının Jabber Kimliği (ID):" #~ msgid "_Invite user" #~ msgstr "Kullanıcı davet et" #, fuzzy #~ msgid "_Cancel" #~ msgstr "İptal" #~ msgid "Buddy List" #~ msgstr "Arkadaş Listesi" #, fuzzy #~ msgid "Sending whiteboard invitation to %1" #~ msgstr "%1 kullanıcısından beyaz tahta daveti alınıyor." #, fuzzy #~ msgid "Round:" #~ msgstr "Bitiş:" #, fuzzy #~ msgid "Dropshadow" #~ msgstr "Sayfa gölgesini göster" #, fuzzy #~ msgid "Center X" #~ msgstr "Santimetre" #, fuzzy #~ msgid "Center Y" #~ msgstr "Santimetre" #, fuzzy #~ msgid "Blur Edge" #~ msgstr "Mavi" #, fuzzy #~ msgid "Blur Width" #~ msgstr "Genişlik" #, fuzzy #~ msgid "Text to Path" #~ msgstr "_Nesneden Yola" #~ msgid "Use the new Gtkmm GUI interface" #~ msgstr "Yeni Gtkmm GUI arayüzünü kullan" #, fuzzy #~ msgid "Create offset object" #~ msgstr "Bir devingen konum nesnesi oluturur" #~ msgid "Unicode: %s: %s" #~ msgstr "Unikod: %s: %s" #~ msgid "Unicode: " #~ msgstr "Unikod: " #~ msgid "Find" #~ msgstr "Bul" #~ msgid "Image Brightness" #~ msgstr "Resim Parlaklığı" #, fuzzy #~ msgid "Optimal Edge Detection (Canny)" #~ msgstr "Kenar Tespiti" #, fuzzy #~ msgid "Potrace" #~ msgstr "Portre" #, fuzzy #~ msgid "Bridge Width" #~ msgstr "Sayfa _Genişliği" #, fuzzy #~ msgid "Number of Frets" #~ msgstr "Satır sayısı" #, fuzzy #~ msgid "Number of Strings" #~ msgstr "Satır sayısı" #, fuzzy #~ msgid "Nut Width" #~ msgstr "Genişlik" #, fuzzy #~ msgid "Scale Length" #~ msgstr "Çizgi kalınlığını ölçekler" #, fuzzy #~ msgid "Radius" #~ msgstr "_Yukarı Al" #, fuzzy #~ msgid "Radius Randomize" #~ msgstr "Rastgeleleştir:" #, fuzzy #~ msgid "Randomize nodes" #~ msgstr "Rastgeleleştir:" #~ msgid "_Opacity" #~ msgstr "Donukluk" #~ msgid "Drag:" #~ msgstr "Sürükle:" #~ msgid " _Export " #~ msgstr " _Aktar " #~ msgid " X " #~ msgstr " X " #~ msgid " relative by " #~ msgstr "göreceli olarak" #~ msgid "%s has left the chatroom." #~ msgstr "%s sohbet odasından ayrıldı." #~ msgid "About Memory..." #~ msgstr "Hafıza Hakkında ..." #~ msgid "Acceleration" #~ msgstr "İvme" #~ msgid "An error was encountered while attempting to connect to the server." #~ msgstr "Sunucuya bağlanırken bir hata oluştu." #~ msgid "Close window" #~ msgstr "Pencereyi kapatır" #~ msgid "Create and arrange multiple clones of selection" #~ msgstr "Seçimin çoklu kopyasını oluşturur ve sıralar" #~ msgid "Current style" #~ msgstr "Güncel stil" #~ msgid "Custom canvas" #~ msgstr "Özel tuval" #~ msgid "Disconnect from _server" #~ msgstr "Sunucu ile bağlantıyı kes" #~ msgid "Export area" #~ msgstr "Alanı dışarı aktar" #~ msgid "Fill and Stroke dialog" #~ msgstr "Doldurma ve Çizme iletişim penceresi" #~ msgid "Finishing pen" #~ msgstr "Serbest kalem çizimi bitirildi" #~ msgid "Jabber connection lost." #~ msgstr "Jabber bağlantısı kayıp." #~ msgid "Nickname %1 is already in use. Please choose a different nickname." #~ msgstr "" #~ "Takma isim %1 başkası tarafından kullanılıyor. Lütfen başka bir takma " #~ "isim seçin." #~ msgid "Object Properties dialog" #~ msgstr "Nesne özellikleri iletişim penceresi" #~ msgid "Receive queue empty." #~ msgstr "Alma kuyruğu boş." #~ msgid "Row spacing: " #~ msgstr "Satır aralığı:" #~ msgid "Sending message; %u message remaining in send queue." #~ msgid_plural "Sending message; %u messages remaining in send queue." #~ msgstr[0] "Mesaj gönderililiyor; %u bekleyen mesaj gönderme kuyruğunda." #~ msgstr[1] "Mesaj gönderiliyor; %u bekleyen mesajlar gönderme kuyruğunda." #~ msgid "Share with _user..." #~ msgstr "_Kullanıcı ile paylaş..." #~ msgid "Snap distance:" #~ msgstr "Yakalama uzaklığı:" #~ msgid "Snap units:" #~ msgstr "Yakalama birimleri:" #~ msgid "Speed" #~ msgstr "Hız" #~ msgid "Threshold" #~ msgstr "Eşik" #~ msgid "Transform" #~ msgstr "Dönüştür" #~ msgid "Transform dialog" #~ msgstr "Dönüşüm iletişim penceresi" #~ msgid "Union of selected objects" #~ msgstr "Seçili nesnelerin birleşimi" #~ msgid "Units for the tool controls, ruler, and the statusbar" #~ msgstr "Araç kontrolleri, cetvel ve durum çubuğu için birimler" #~ msgid "XML Editor" #~ msgstr "XML Düzenleyici" #~ msgid "Zoom in/out by" #~ msgstr "Küçült/Büyüt" #~ msgid "_Connect to Jabber server..." #~ msgstr "Jabber sunucusuna bağlan..." #~ msgid "_Disconnect from session" #~ msgstr "Oturumdan bağlantıyı kes" #~ msgid "deg" #~ msgstr "derece"