# Translation of Inkscape to Swedish. # This file is distributed under the same license as the Inkscape package. # Copyright (C) 2000-2006 Free Software Foundation, Inc. # Andreas Hyden , 2000. # Christian Rose , 2000-2003. # Mattias Hultgren , 2005, 2006. # Henrik Larsson , 2006, 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inkscape\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2008-01-14 22:37-0800\n" "PO-Revision-Date: 2007-12-05 21:08+0100\n" "Last-Translator: Henrik Larsson \n" "Language-Team: Svenska \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" #: ../inkscape.desktop.in.h:1 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images" msgstr "Skapa och redigera SVG-bilder" #: ../inkscape.desktop.in.h:2 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor" msgstr "Vektorillustratören Inkscape" #: ../src/arc-context.cpp:339 msgid "" "Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" msgstr "" #: ../src/arc-context.cpp:340 ../src/rect-context.cpp:383 msgid "Shift: draw around the starting point" msgstr "" #: ../src/arc-context.cpp:486 #, c-format msgid "" "Ellipse: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift " "to draw around the starting point" msgstr "" #: ../src/arc-context.cpp:488 #, c-format msgid "" "Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" "ratio ellipse; with Shift to draw around the starting point" msgstr "" #: ../src/arc-context.cpp:507 #, fuzzy msgid "Create ellipse" msgstr "Rita ellips" #: ../src/connector-context.cpp:520 msgid "Creating new connector" msgstr "Skapar ny förbindelse" #: ../src/connector-context.cpp:749 msgid "Connector endpoint drag cancelled." msgstr "Förflyttning av förbindelsens ändpunkt borttagen." #: ../src/connector-context.cpp:797 msgid "Reroute connector" msgstr "Omdirigera förbindelse" #. Flush pending updates #: ../src/connector-context.cpp:962 msgid "Create connector" msgstr "Skapa förbindelse" #: ../src/connector-context.cpp:986 msgid "Finishing connector" msgstr "Slutför förbindelse" #: ../src/connector-context.cpp:1130 msgid "Connection point: click or drag to create a new connector" msgstr "" "Förbindelsepunkt: klicka och dra för att skapa en ny förbindelse" #: ../src/connector-context.cpp:1203 msgid "Connector endpoint: drag to reroute or connect to new shapes" msgstr "" "Förbindelse slutpunkt: dra för att omdirigera eller koppla ihop med " "nya former" #: ../src/connector-context.cpp:1314 msgid "Select at least one non-connector object." msgstr "Markera minst ett objekt vilka inte är förbindelseobjekt." #: ../src/connector-context.cpp:1319 ../src/widgets/toolbox.cpp:5036 msgid "Make connectors avoid selected objects" msgstr "Gör så att förbindelser undviker markerade objekt" #: ../src/connector-context.cpp:1320 ../src/widgets/toolbox.cpp:5046 msgid "Make connectors ignore selected objects" msgstr "Gör så att förbindelser ignorerar markerade objekt" #: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65 msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to draw on it." msgstr "" #: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71 msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to draw on it." msgstr "Aktuellt lager är låst. Lås upp för att kunna rita till det." #: ../src/desktop-events.cpp:149 #, fuzzy msgid "Create guide" msgstr "Rita ellips" #: ../src/desktop-events.cpp:233 #, fuzzy msgid "Move guide" msgstr "Sänk nod" #: ../src/desktop-events.cpp:239 ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:127 #, fuzzy msgid "Delete guide" msgstr "Ta bort nod" #: ../src/desktop.cpp:722 msgid "No previous zoom." msgstr "Ingen föregående zoom." #: ../src/desktop.cpp:747 msgid "No next zoom." msgstr "Ingen nästa zoom." #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168 msgid "Nothing selected." msgstr "Inget markerat." #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174 msgid "More than one object selected." msgstr "Mer än ett objekt markerat." #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:181 #, c-format msgid "Object has %d tiled clones." msgstr "Objektet har %d brickkloner." #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:186 msgid "Object has no tiled clones." msgstr "Objektet har inga brickkloner." #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:985 msgid "Select one object whose tiled clones to unclump." msgstr "Markera ett objekt för att slå isär brickkloner." #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1007 #, fuzzy msgid "Unclump tiled clones" msgstr "Avlänka klon" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1037 #, fuzzy msgid "Select one object whose tiled clones to remove." msgstr "Klipp ut markerade objekt till urklipp" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1060 #, fuzzy msgid "Delete tiled clones" msgstr "Ta bort markerade noder" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1106 ../src/selection-chemistry.cpp:2200 msgid "Select an object to clone." msgstr "Markera ett objekt at klona." #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112 msgid "" "If you want to clone several objects, group them and clone the " "group." msgstr "" "Om du vill klona flera objekt, gruppera dem och klona gruppen." #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1514 #, fuzzy msgid "Create tiled clones" msgstr "Skapa kloner som brickor..." #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1697 msgid "Per row:" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1710 #, fuzzy msgid "Per column:" msgstr "Ingen toning markerad" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1718 msgid "Randomize:" msgstr "Slumpa:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1872 #, fuzzy msgid "_Symmetry" msgstr "Symmetrisk " #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples); #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary). #. #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1880 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" msgstr "" #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1891 msgid "P1: simple translation" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1892 msgid "P2: 180° rotation" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1893 msgid "PM: reflection" msgstr "" #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896 msgid "PG: glide reflection" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897 msgid "CM: reflection + glide reflection" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898 msgid "PMM: reflection + reflection" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1899 msgid "PMG: reflection + 180° rotation" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1900 msgid "PGG: glide reflection + 180° rotation" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901 msgid "CMM: reflection + reflection + 180° rotation" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1902 msgid "P4: 90° rotation" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1903 msgid "P4M: 90° rotation + 45° reflection" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1904 msgid "P4G: 90° rotation + 90° reflection" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905 msgid "P3: 120° rotation" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906 msgid "P31M: reflection + 120° rotation, dense" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907 msgid "P3M1: reflection + 120° rotation, sparse" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908 msgid "P6: 60° rotation" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909 msgid "P6M: reflection + 60° rotation" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1937 msgid "S_hift" msgstr "" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1947 #, fuzzy, no-c-format msgid "Shift X:" msgstr "Ändra" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1955 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" msgstr "" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1980 #, fuzzy, no-c-format msgid "Shift Y:" msgstr "Ändra" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1988 #, no-c-format msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996 #, no-c-format msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2003 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2011 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2159 #, fuzzy msgid "Exponent:" msgstr "Ändra" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2018 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2025 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2033 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2203 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2280 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2356 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2405 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2536 msgid "Alternate:" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2039 msgid "Alternate the sign of shifts for each row" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2044 msgid "Alternate the sign of shifts for each column" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2051 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2221 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298 #, fuzzy msgid "Cumulate:" msgstr "Slumpa:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2057 #, fuzzy msgid "Cumulate the shifts for each row" msgstr "vertikalt skalningsvärde" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2062 #, fuzzy msgid "Cumulate the shifts for each column" msgstr "vertikalt skalningsvärde" #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2069 #, fuzzy msgid "Exclude tile:" msgstr "Slumpa:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2075 msgid "Exclude tile height in shift" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2080 msgid "Exclude tile width in shift" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2089 #, fuzzy msgid "Sc_ale" msgstr "Skala" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2097 #, fuzzy msgid "Scale X:" msgstr "Ändra" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105 #, fuzzy, no-c-format msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" msgstr "horisontellt skalningsvärde" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113 #, fuzzy, no-c-format msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)" msgstr "horisontellt skalningsvärde" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2120 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2128 #, fuzzy msgid "Scale Y:" msgstr "Ändra" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136 #, fuzzy, no-c-format msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)" msgstr "vertikalt skalningsvärde" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144 #, fuzzy, no-c-format msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" msgstr "vertikalt skalningsvärde" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2151 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2173 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181 #, fuzzy msgid "Base:" msgstr "m" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2188 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195 msgid "" "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2209 #, fuzzy msgid "Alternate the sign of scales for each row" msgstr "vertikalt skalningsvärde" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2214 #, fuzzy msgid "Alternate the sign of scales for each column" msgstr "vertikalt skalningsvärde" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2227 #, fuzzy msgid "Cumulate the scales for each row" msgstr "vertikalt skalningsvärde" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2232 #, fuzzy msgid "Cumulate the scales for each column" msgstr "vertikalt skalningsvärde" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2241 #, fuzzy msgid "_Rotation" msgstr "Upplösning:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249 #, fuzzy msgid "Angle:" msgstr "Ändra" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each row" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each column" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2272 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2286 msgid "Alternate the rotation direction for each row" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2291 msgid "Alternate the rotation direction for each column" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304 #, fuzzy msgid "Cumulate the rotation for each row" msgstr "vertikalt skalningsvärde" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2309 #, fuzzy msgid "Cumulate the rotation for each column" msgstr "vertikalt skalningsvärde" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2318 #, fuzzy msgid "_Blur & opacity" msgstr "Opacitet:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327 #, fuzzy msgid "Blur:" msgstr "Ändra" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334 #, fuzzy msgid "Blur tiles by this percentage for each row" msgstr "vertikalt skalningsvärde" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2341 #, fuzzy msgid "Blur tiles by this percentage for each column" msgstr "vertikalt skalningsvärde" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2348 msgid "Randomize the tile blur by this percentage" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2362 #, fuzzy msgid "Alternate the sign of blur change for each row" msgstr "vertikalt skalningsvärde" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367 #, fuzzy msgid "Alternate the sign of blur change for each column" msgstr "vertikalt skalningsvärde" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2376 #, fuzzy msgid "Fade out:" msgstr "Ändra" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2390 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2397 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2411 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2416 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2424 msgid "Co_lor" msgstr "Färg" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2429 #, fuzzy msgid "Initial color: " msgstr "Fyllningsfärg: " #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2433 msgid "Initial color of tiled clones" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2433 msgid "" "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or " "stroke)" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2448 #, fuzzy msgid "H:" msgstr "Ändra" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2455 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2462 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2469 msgid "Randomize the tile hue by this percentage" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478 #, fuzzy msgid "S:" msgstr "Ändra" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2492 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2499 msgid "Randomize the color saturation by this percentage" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2507 #, fuzzy msgid "L:" msgstr "Ändra" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2521 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2528 msgid "Randomize the color lightness by this percentage" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2542 msgid "Alternate the sign of color changes for each row" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2547 msgid "Alternate the sign of color changes for each column" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555 #, fuzzy msgid "_Trace" msgstr "Spår" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562 msgid "Trace the drawing under the tiles" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2566 msgid "" "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and " "apply it to the clone" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2580 msgid "1. Pick from the drawing:" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2591 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2738 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2 msgid "Color" msgstr "Färg" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2592 msgid "Pick the visible color and opacity" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2599 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2748 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1971 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3177 #, fuzzy msgid "Opacity" msgstr "Opacitet:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2600 msgid "Pick the total accumulated opacity" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607 msgid "R" msgstr "R" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608 msgid "Pick the Red component of the color" msgstr "Välj den Röda komponenten av färgen" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 msgid "G" msgstr "G" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616 msgid "Pick the Green component of the color" msgstr "Välj den Gröna komponenten av färgen" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623 msgid "B" msgstr "B" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624 msgid "Pick the Blue component of the color" msgstr "Välj den Blåa komponenten av färgen" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2633 msgid "clonetiler|H" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2634 #, fuzzy msgid "Pick the hue of the color" msgstr "Välj en genomstrykningsfärg" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2643 msgid "clonetiler|S" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644 #, fuzzy msgid "Pick the saturation of the color" msgstr "Välj en genomstrykningsfärg" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2653 msgid "clonetiler|L" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2654 msgid "Pick the lightness of the color" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2664 msgid "2. Tweak the picked value:" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2674 msgid "Gamma-correct:" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2679 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2686 msgid "Randomize:" msgstr "Slumpa:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2691 msgid "Randomize the picked value by this percentage" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2698 msgid "Invert:" msgstr "Invertera:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702 msgid "Invert the picked value" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2708 msgid "3. Apply the value to the clones':" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718 #, fuzzy msgid "Presence" msgstr "Bevara" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2721 msgid "" "Each clone is created with the probability determined by the picked value in " "that point" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2728 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1948 msgid "Size" msgstr "Storlek" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2731 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2741 msgid "" "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill " "or stroke)" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2751 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2778 msgid "How many rows in the tiling" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2798 msgid "How many columns in the tiling" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2828 msgid "Width of the rectangle to be filled" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2853 msgid "Height of the rectangle to be filled" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2868 #, fuzzy msgid "Rows, columns: " msgstr "Ändra" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869 msgid "Create the specified number of rows and columns" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2878 msgid "Width, height: " msgstr "Bredd, höjd: " #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2879 msgid "Fill the specified width and height with the tiling" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895 #, fuzzy msgid "Use saved size and position of the tile" msgstr "Objektstorlek och -position" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2898 msgid "" "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time " "you tiled it (if any), instead of using the current size" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2922 msgid " _Create " msgstr " Skapa " #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2924 msgid "Create and tile the clones of the selection" msgstr "" #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the #. diagrams on the left in the following screenshot: #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2939 msgid " _Unclump " msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2946 msgid " Re_move " msgstr " Ta bort " #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2947 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963 msgid " R_eset " msgstr "" #. TRANSLATORS: "change" is a noun here #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2965 msgid "" "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " "to zero" msgstr "" #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135 msgid "Messages" msgstr "" #. ## Add a menu for clear() #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:201 msgid "_File" msgstr "_Arkiv" #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:751 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202 msgid "_Clear" msgstr "Rensa" #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57 msgid "Capture log messages" msgstr "" #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59 msgid "Release log messages" msgstr "" #: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:162 #, fuzzy msgid "none" msgstr "Ingen" #: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2478 msgid "_Page" msgstr "_Sida" #: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2482 msgid "_Drawing" msgstr "_Teckning" #: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2484 msgid "_Selection" msgstr "_Markering" #: ../src/dialogs/export.cpp:143 msgid "_Custom" msgstr "Egen" #: ../src/dialogs/export.cpp:267 msgid "Export area" msgstr "Exportera yta" #: ../src/dialogs/export.cpp:281 msgid "Units:" msgstr "Enheter:" #: ../src/dialogs/export.cpp:309 msgid "_x0:" msgstr "_x0:" #: ../src/dialogs/export.cpp:314 msgid "x_1:" msgstr "x_1:" #. Stroke width #: ../src/dialogs/export.cpp:319 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1090 ../src/widgets/toolbox.cpp:3017 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3322 msgid "Width:" msgstr "Bredd:" #: ../src/dialogs/export.cpp:325 msgid "_y0:" msgstr "_y0:" #: ../src/dialogs/export.cpp:330 msgid "y_1:" msgstr "y_1:" #: ../src/dialogs/export.cpp:335 ../src/dialogs/export.cpp:495 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56 msgid "Height:" msgstr "Höjd:" #: ../src/dialogs/export.cpp:466 msgid "Bitmap size" msgstr "Bitmappens storlek" #: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301 msgid "_Width:" msgstr "Bredd:" #: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/dialogs/export.cpp:495 msgid "pixels at" msgstr "bildpunkter med" #: ../src/dialogs/export.cpp:489 msgid "dp_i" msgstr "punkter/tum" #: ../src/dialogs/export.cpp:508 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626 msgid "dpi" msgstr "punkter/tum" #. true = has mnemonic #: ../src/dialogs/export.cpp:519 msgid "_Filename" msgstr "_Filnamn" #: ../src/dialogs/export.cpp:590 msgid "_Browse..." msgstr "_Bläddra..." #: ../src/dialogs/export.cpp:619 #, fuzzy msgid "Batch export all selected objects" msgstr "Duplicera markerade objekt" #: ../src/dialogs/export.cpp:623 msgid "" "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any " "(caution, overwrites without asking!)" msgstr "" #: ../src/dialogs/export.cpp:631 #, fuzzy msgid "Hide all except selected" msgstr "Senast markerad" #: ../src/dialogs/export.cpp:635 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected" msgstr "" #: ../src/dialogs/export.cpp:652 msgid "_Export" msgstr "Exportera" #: ../src/dialogs/export.cpp:656 msgid "Export the bitmap file with these settings" msgstr "Exportera bitmappen med dessa inställningar" #: ../src/dialogs/export.cpp:682 #, fuzzy, c-format msgid "Batch export %d selected objects" msgstr "Duplicera markerade objekt" #: ../src/dialogs/export.cpp:1014 msgid "Export in progress" msgstr "Exporterar" #: ../src/dialogs/export.cpp:1084 #, fuzzy, c-format msgid "Exporting %d files" msgstr "Exportera png-fil" #: ../src/dialogs/export.cpp:1124 ../src/dialogs/export.cpp:1196 #, c-format msgid "Could not export to filename %s.\n" msgstr "Kunde inte exportera till filen %s.\n" #: ../src/dialogs/export.cpp:1152 msgid "You have to enter a filename" msgstr "Du måste ange ett filnamn" #: ../src/dialogs/export.cpp:1157 msgid "The chosen area to be exported is invalid" msgstr "Den valda arean att exportera är ogiltig" #: ../src/dialogs/export.cpp:1166 #, c-format msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" msgstr "Katalogen %s existerar inte eller är det inte en katalog.\n" #: ../src/dialogs/export.cpp:1182 #, fuzzy, c-format msgid "Exporting %s (%lu x %lu)" msgstr "Exporterar %s (%d × %d)" #: ../src/dialogs/export.cpp:1303 msgid "Select a filename for exporting" msgstr "Välj ett filnamn för exportering" #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:283 msgid "Change fill rule" msgstr "Ändra fyllningsregel" #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:323 ../src/dialogs/fill-style.cpp:397 msgid "Set fill color" msgstr "Sätt fyllningsfärg" #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:385 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:474 msgid "Remove fill" msgstr "Ta bort fyllning" #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:466 #, fuzzy msgid "Set gradient on fill" msgstr "Toningsvektor" #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:513 #, fuzzy msgid "Set pattern on fill" msgstr "Mönster:" #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:528 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:492 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:330 msgid "Unset fill" msgstr "Obestämmd fyllning" #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed #: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:434 #, c-format msgid "%d object found (out of %d), %s match." msgid_plural "%d objects found (out of %d), %s match." msgstr[0] "%d objekt hittade (av %d), %s matchning." msgstr[1] "%d objekt hittade (av %d), %s matchning." #: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:437 msgid "exact" msgstr "exakt" #: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:437 msgid "partial" msgstr "delvis" #: ../src/dialogs/find.cpp:382 ../src/ui/dialog/find.cpp:444 msgid "No objects found" msgstr "Inga objekt hittade" #: ../src/dialogs/find.cpp:540 msgid "T_ype: " msgstr "Typ: " #: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70 msgid "Search in all object types" msgstr "Sök i alla objekttyper" #: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70 msgid "All types" msgstr "Alla typer" #: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71 msgid "Search all shapes" msgstr "" #: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71 #, fuzzy msgid "All shapes" msgstr "Alla figurverktyg" #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72 msgid "Search rectangles" msgstr "Sök rektanglar" #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72 msgid "Rectangles" msgstr "Rektanglar" #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73 msgid "Search ellipses, arcs, circles" msgstr "" #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73 msgid "Ellipses" msgstr "Ellipser" #: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74 msgid "Search stars and polygons" msgstr "Sök stjärnor och polygoner" #: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74 msgid "Stars" msgstr "Stjärnor" #: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75 msgid "Search spirals" msgstr "Sök spiraler" #: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75 msgid "Spirals" msgstr "Spiraler" #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76 msgid "Search paths, lines, polylines" msgstr "" #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76 msgid "Paths" msgstr "" #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 msgid "Search text objects" msgstr "Sök textobjekt" #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 msgid "Texts" msgstr "Text" #: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78 msgid "Search groups" msgstr "Sök grupper" #: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78 msgid "Groups" msgstr "Grupper" #: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79 msgid "Search clones" msgstr "Sök kloner" #: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 msgid "Clones" msgstr "Kloner" #: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80 msgid "Search images" msgstr "Sök bilder" #: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2 msgid "Images" msgstr "Bilder" #: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81 #, fuzzy msgid "Search offset objects" msgstr "Skapa och redigera textobjekt" #: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81 msgid "Offsets" msgstr "" #: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61 msgid "_Text: " msgstr "_Text: " #: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)" msgstr "" #: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 msgid "_ID: " msgstr "" #: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)" msgstr "" #: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 msgid "_Style: " msgstr " _Stil: " #: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 msgid "" "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" msgstr "" #: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 msgid "_Attribute: " msgstr "_Attribut: " #: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)" msgstr "" #: ../src/dialogs/find.cpp:709 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 msgid "Search in s_election" msgstr "Sök i markering" #: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 msgid "Limit search to the current selection" msgstr "Begränsa sökningen till aktuell markering" #: ../src/dialogs/find.cpp:718 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 msgid "Search in current _layer" msgstr "Sök i aktuellt _lager" #: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 msgid "Limit search to the current layer" msgstr "Begränsa sökningen till aktuellt lager" #: ../src/dialogs/find.cpp:727 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 msgid "Include _hidden" msgstr "Inkludera gömda" #: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 msgid "Include hidden objects in search" msgstr "Inkludera gömda objekt i sökningen" #: ../src/dialogs/find.cpp:736 ../src/ui/dialog/find.cpp:68 msgid "Include l_ocked" msgstr "Inkludera låsta" #: ../src/dialogs/find.cpp:740 ../src/ui/dialog/find.cpp:68 msgid "Include locked objects in search" msgstr "Inkludera låsta objekt i sökningen" #: ../src/dialogs/find.cpp:751 ../src/ui/dialog/find.cpp:83 msgid "Clear values" msgstr "Rensa värden" #: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84 msgid "_Find" msgstr "Sök" #: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in" msgstr "Markera objekten som matchar alla fält du fyllt i" #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:44 #, fuzzy msgid "Measure unit:" msgstr "Mät slinga" #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:45 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53 ../src/widgets/toolbox.cpp:1108 msgid "X:" msgstr "X:" #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:46 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54 ../src/widgets/toolbox.cpp:1126 msgid "Y:" msgstr "Y:" #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:47 #, fuzzy msgid "Degrees:" msgstr "grader" #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48 #, fuzzy msgid "Rela_tive change" msgstr "Relativ flytt" #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48 msgid "Move and rotate guide relative to current settings" msgstr "" #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:114 #, fuzzy msgid "Set guide properties" msgstr "Objektegenskaper" #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:153 msgid "Guideline" msgstr "Hjälplinje" #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:241 #, fuzzy, c-format msgid "Guideline: %s" msgstr "Hjälplinje" #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:247 #, fuzzy, c-format msgid "Current settings: %s" msgstr "Genomstrykningsinställningar" #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:139 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:187 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:909 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1431 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1492 msgid "Selection" msgstr "Markering" #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:189 msgid "Selection only or whole document" msgstr "Endast markering eller hela dokumentet" #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:197 msgid "Refresh the icons" msgstr "" #. Create the label for the object id #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:321 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:399 msgid "_Id" msgstr "" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129 msgid "" "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" msgstr "" #. Button for setting the object's id, label, title and description. #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2358 #: ../src/verbs.cpp:2362 msgid "_Set" msgstr "Sätt" #. Create the label for the object label #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152 #, fuzzy msgid "_Label" msgstr "avfasad" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161 msgid "A freeform label for the object" msgstr "" #. Create the label for the object title #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 ../src/dialogs/rdf.cpp:239 msgid "Title" msgstr "Titel" #. Create the frame for the object description #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190 ../src/dialogs/rdf.cpp:283 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:197 msgid "Description" msgstr "Beskrivning" #. Hide #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:217 msgid "_Hide" msgstr "Göm" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:218 msgid "Check to make the object invisible" msgstr "Markera för att göra objektet osynligt" #. Lock #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:227 msgid "L_ock" msgstr "Lås" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:228 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" msgstr "Markera för att göra objektet okänsligt (icke markerbart för musen)" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:304 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:311 msgid "Ref" msgstr "" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351 #, fuzzy msgid "Lock object" msgstr "Inga objekt" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351 #, fuzzy msgid "Unlock object" msgstr "Ignorera låsta objekt" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370 #, fuzzy msgid "Hide object" msgstr "Objekt" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370 #, fuzzy msgid "Unhide object" msgstr "Ignorera gömda objekt" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394 msgid "Id invalid! " msgstr "Ogiltigt ID!" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:396 msgid "Id exists! " msgstr "" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403 #, fuzzy msgid "Set object ID" msgstr "Textobjekt" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:418 #, fuzzy msgid "Set object label" msgstr "Genomstrykningsinställningar" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:427 #, fuzzy msgid "Set object title" msgstr "Genomstrykningsinställningar" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:435 #, fuzzy msgid "Set object description" msgstr "Position" #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:593 #, fuzzy msgid "Unhide layer" msgstr "Höj lager" #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:593 #, fuzzy msgid "Hide layer" msgstr "Höj lager" #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:585 #, fuzzy msgid "Lock layer" msgstr "Sänk lager" #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:585 #, fuzzy msgid "Unlock layer" msgstr "Sänk lager" #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:735 msgid "New" msgstr "Ny" #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:740 msgid "Top" msgstr "" #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:746 msgid "Up" msgstr "Upp" #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:752 msgid "Dn" msgstr "" #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:758 msgid "Bot" msgstr "" #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:768 msgid "X" msgstr "X" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47 msgid "Layer name:" msgstr "Lagrets namn:" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:115 #, fuzzy msgid "Add layer" msgstr "Lägg till lager" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153 #, fuzzy msgid "Above current" msgstr "Spara dokument" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157 #, fuzzy msgid "Below current" msgstr "Dokumentnamn:" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160 msgid "As sublayer of current" msgstr "" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164 msgid "Position:" msgstr "Position:" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182 msgid "Rename Layer" msgstr "Byt namn på lager" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185 msgid "_Rename" msgstr "Byt namn" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195 #, fuzzy msgid "Rename layer" msgstr "Bytt namn på lager" #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197 msgid "Renamed layer" msgstr "Bytt namn på lager" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201 msgid "Add Layer" msgstr "Lägg till lager" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203 msgid "_Add" msgstr "Lägg till" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225 msgid "New layer created." msgstr "Skapat nytt lager." #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34 msgid "Href:" msgstr "Href:" #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35 msgid "Target:" msgstr "Mål:" #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:36 msgid "Type:" msgstr "Typ:" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39 msgid "Role:" msgstr "Roll:" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42 msgid "Arcrole:" msgstr "Bågroll:" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44 msgid "Title:" msgstr "Titel:" #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45 msgid "Show:" msgstr "Visa:" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:47 msgid "Actuate:" msgstr "Sätt i rörelse:" #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:100 #, fuzzy, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Textegenskaper" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:182 #, fuzzy msgid "CC Attribution" msgstr "Attribut" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:187 msgid "CC Attribution-ShareAlike" msgstr "" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:192 msgid "CC Attribution-NoDerivs" msgstr "" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:197 msgid "CC Attribution-NonCommercial" msgstr "" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:202 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" msgstr "" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:207 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" msgstr "" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:212 msgid "Public Domain" msgstr "" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:217 msgid "FreeArt" msgstr "" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:222 #, fuzzy msgid "Open Font License" msgstr "Öppna SVG-fil" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:240 msgid "Name by which this document is formally known." msgstr "" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:242 #, fuzzy msgid "Date" msgstr "Rita text" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:243 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)." msgstr "" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:245 #, fuzzy msgid "Format" msgstr "Fraktal" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:246 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)." msgstr "" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:248 ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1928 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1933 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1994 #, fuzzy msgid "Type" msgstr "Typ:" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:249 msgid "Type of document (DCMI Type)." msgstr "" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:252 #, fuzzy msgid "Creator" msgstr "Skapa" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:253 msgid "" "Name of entity primarily responsible for making the content of this document." msgstr "" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:255 #, fuzzy msgid "Rights" msgstr "höger" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:256 msgid "" "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document." msgstr "" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:258 msgid "Publisher" msgstr "" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:259 msgid "Name of entity responsible for making this document available." msgstr "" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:262 #, fuzzy msgid "Identifier" msgstr "Mittpunkt" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:263 msgid "Unique URI to reference this document." msgstr "" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:265 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1455 msgid "Source" msgstr "" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:266 msgid "Unique URI to reference the source of this document." msgstr "" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:268 #, fuzzy msgid "Relation" msgstr "Upplösning:" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:269 #, fuzzy msgid "Unique URI to a related document." msgstr "Namnlöst dokument" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:271 #, fuzzy msgid "Language" msgstr "vinkel" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:272 msgid "" "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this " "document. (e.g. 'en-GB')" msgstr "" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:274 msgid "Keywords" msgstr "" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:275 msgid "" "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or " "classifications." msgstr "" #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ #: ../src/dialogs/rdf.cpp:279 msgid "Coverage" msgstr "" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:280 msgid "Extent or scope of this document." msgstr "" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:284 msgid "A short account of the content of this document." msgstr "" #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input #: ../src/dialogs/rdf.cpp:288 #, fuzzy msgid "Contributors" msgstr "Attribut" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:289 msgid "" "Names of entities responsible for making contributions to the content of " "this document." msgstr "" #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document #: ../src/dialogs/rdf.cpp:293 msgid "URI" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license #: ../src/dialogs/rdf.cpp:295 msgid "URI to this document's license's namespace definition." msgstr "" #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document #: ../src/dialogs/rdf.cpp:299 #, fuzzy msgid "Fragment" msgstr "Argument:" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:300 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section." msgstr "" #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here #: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:170 #: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:787 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:533 msgid "Set attribute" msgstr "Sätt attribut" #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:305 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:364 #, fuzzy msgid "Set stroke color" msgstr "Välj genomstrykningsfärg " #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:355 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:483 #, fuzzy msgid "Remove stroke" msgstr "Ta bort länk" #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:416 #, fuzzy msgid "Set gradient on stroke" msgstr "Linjär toning" #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:460 #, fuzzy msgid "Set pattern on stroke" msgstr "Mönsterfyllning" #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:481 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:508 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:330 msgid "Unset stroke" msgstr "Obestämmd kantlinje" #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:793 ../src/filter-enums.cpp:94 #: ../src/flood-context.cpp:264 ../src/interface.cpp:829 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:455 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:207 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871 ../src/verbs.cpp:2119 msgid "None" msgstr "Ingen" #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:848 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:881 msgid "No document selected" msgstr "Inget dokument markerat" #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:937 #, fuzzy msgid "Set markers" msgstr "Sätt mask" #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1104 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9 #, fuzzy msgid "Stroke width" msgstr "Genomstrykningsbredd" #. Join type #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1127 msgid "Join:" msgstr "Hörn:" #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1139 msgid "Miter join" msgstr "Vasst hörn" #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1147 msgid "Round join" msgstr "Runt hörn" #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1155 msgid "Bevel join" msgstr "Avfasat hörn" #. Miterlimit #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle. #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels) #. when they become too long. #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1166 msgid "Miter limit:" msgstr "Gräns för vasst hörn:" #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1174 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)" msgstr "Max längd på vasst hörn (i multiplar av linjebredd)" #. Cap type #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1187 msgid "Cap:" msgstr "Avslutning:" #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point #. of the line; the ends of the line are square #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1198 msgid "Butt cap" msgstr "Tvär avslutning" #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the #. line; the ends of the line are rounded #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1205 msgid "Round cap" msgstr "Rund avslutning" #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the #. line; the ends of the line are square #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1212 msgid "Square cap" msgstr "Fyrkantiga avslutning" #. Dash #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1218 msgid "Dashes:" msgstr "Streck:" #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1239 msgid "Start Markers:" msgstr "Startmarkörer:" #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1249 msgid "Mid Markers:" msgstr "Mittmarkörer:" #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1259 msgid "End Markers:" msgstr "Slutmarkörer:" #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1605 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1703 msgid "Set stroke style" msgstr "Sätt linjestil" #: ../src/dialogs/swatches.cpp:494 msgid "Change color definition" msgstr "Ändra färgdefinition" #: ../src/dialogs/swatches.cpp:635 msgid "Set stroke color from swatch" msgstr "Sätt linjefärg från färgpalett" #: ../src/dialogs/swatches.cpp:635 msgid "Set fill color from swatch" msgstr "Sätt fyllningsfärg från färgpalett" #: ../src/dialogs/swatches.cpp:954 #, c-format msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." msgstr "Palett-bibliotek (%s) är inte tillgängligt." #. TODO: Insert widgets #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36 msgid "Font" msgstr "Typsnitt" #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:223 msgid "Layout" msgstr "Layout" #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:237 msgid "Align lines left" msgstr "Vänsterjustera rader" #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb. #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:252 msgid "Center lines" msgstr "Mittjustera rader" #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:266 msgid "Align lines right" msgstr "Högerjustera rader" #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:280 msgid "Justify lines" msgstr "Fördela rader" #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:4839 msgid "Horizontal text" msgstr "Horisontell text" #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316 ../src/widgets/toolbox.cpp:4850 msgid "Vertical text" msgstr "Vertikal text" #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:331 msgid "Line spacing:" msgstr "Radavstånd:" #. Text #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:377 ../src/selection-describer.cpp:66 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422 #: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2390 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2 msgid "Text" msgstr "Text" #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:424 msgid "Set as default" msgstr "Ställ in som standard" #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1438 #, fuzzy msgid "Set text style" msgstr "Genomstrykningsinställningar" #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:353 msgid "Arrange in a grid" msgstr "" #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:654 #, fuzzy msgid "Rows:" msgstr "Visa:" #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:662 msgid "Number of rows" msgstr "" #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:666 #, fuzzy msgid "Equal height" msgstr "Höjd: " #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:676 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it" msgstr "" #. #### Radio buttons to control vertical alignment #### #. #### Radio buttons to control horizontal alignment #### #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:682 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:752 msgid "Align:" msgstr "Justera:" #. #### Number of columns #### #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724 msgid "Columns:" msgstr "Kolumner:" #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:732 msgid "Number of columns" msgstr "Antal kolumner" #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:736 #, fuzzy msgid "Equal width" msgstr "Bredd " #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:745 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it" msgstr "" #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox #### #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:791 #, fuzzy msgid "Fit into selection box" msgstr "Klipp ut markering" #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:797 #, fuzzy msgid "Set spacing:" msgstr "Y-avstånd:" #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:817 #, fuzzy msgid "Vertical spacing between rows (px units)" msgstr "Vertikalt mittpunktsvärde" #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:842 #, fuzzy msgid "Horizontal spacing between columns (px units)" msgstr "horisontellt skalningsvärde" #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:866 #, fuzzy msgid "Arrange selected objects" msgstr "Gruppera markerade objekt" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:174 #, fuzzy msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." msgstr "Klicka för att markera noder, drag för \"rearrange\"" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:185 msgid "Click attribute to edit." msgstr "" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:189 #, c-format msgid "" "Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " "commit changes." msgstr "" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:284 msgid "Drag to reorder nodes" msgstr "Dra för att sortera om noder" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:304 msgid "New element node" msgstr "Ny elementnod" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 msgid "New text node" msgstr "Ny textnod" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414 #: ../src/nodepath.cpp:1878 msgid "Duplicate node" msgstr "Duplicera nod" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431 #: ../src/nodepath.cpp:3120 ../src/widgets/toolbox.cpp:981 msgid "Delete node" msgstr "Ta bort nod" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1580 msgid "Unindent node" msgstr "Dra ut nod" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1559 msgid "Indent node" msgstr "Dra in nod" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1512 msgid "Raise node" msgstr "Höj nod" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1529 msgid "Lower node" msgstr "Sänk nod" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:468 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1449 msgid "Delete attribute" msgstr "Ta bort attribut" #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:513 msgid "Attribute name" msgstr "Attributnamn" #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:535 msgid "Set" msgstr "Sätt" #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:558 msgid "Attribute value" msgstr "Attributvärde" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:891 msgid "Drag XML subtree" msgstr "" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1318 msgid "New element node..." msgstr "Ny elementnod..." #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1339 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1345 msgid "Create" msgstr "Skapa" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1380 #, fuzzy msgid "Create new element node" msgstr "Ny elementnod" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1396 #, fuzzy msgid "Create new text node" msgstr "Ny textnod" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1467 #, c-format msgid "" "Cannot set %s: Another element with value %s already exists!" msgstr "" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1482 #, fuzzy msgid "Change attribute" msgstr "Sätt attribut" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:40 #, fuzzy msgid "Rectangular grid" msgstr "Rektangel" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:41 msgid "Axonometric grid" msgstr "" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:177 #, fuzzy msgid "_Enabled" msgstr "Tabell" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:178 msgid "" "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible " "grids." msgstr "" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:182 #, fuzzy msgid "_Visible" msgstr "Synliga färger" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:183 msgid "" "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped " "to invisible grids." msgstr "" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:275 #, fuzzy msgid "Create new grid" msgstr "Rita ellips" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:415 #, fuzzy msgid "Grid _units:" msgstr "Enheter för rutnät:" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:416 #, fuzzy msgid "_Origin X:" msgstr "X-origo:" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:416 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840 #, fuzzy msgid "X coordinate of grid origin" msgstr "Färgen på rutnätet" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:421 #, fuzzy msgid "O_rigin Y:" msgstr "Y-origo:" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:421 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:820 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:841 #, fuzzy msgid "Y coordinate of grid origin" msgstr "Färgen på rutnätet" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:426 #, fuzzy msgid "Spacing _X:" msgstr "X-avstånd:" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:426 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:823 #, fuzzy msgid "Distance between vertical grid lines" msgstr "Ställ in avståndet mellan vertikala rutnätslinjer" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:431 #, fuzzy msgid "Spacing _Y:" msgstr "Y-avstånd:" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:431 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:824 #, fuzzy msgid "Distance between horizontal grid lines" msgstr "Ställ in avståndet mellan horisontella rutnätslinjer" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:436 #, fuzzy msgid "Grid line _color:" msgstr "Färg på hjälplinjer" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:436 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849 #, fuzzy msgid "Grid line color" msgstr "Färg på hjälplinjer" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:437 msgid "Color of grid lines" msgstr "Färgen på rutnätet" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:438 #, fuzzy msgid "Ma_jor grid line color:" msgstr "Färg på hjälplinjer" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:438 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851 #, fuzzy msgid "Major grid line color" msgstr "Färg på hjälplinjer" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:439 #, fuzzy msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" msgstr "Välj färgen på markerade hjälplinjer" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:441 #, fuzzy msgid "_Major grid line every:" msgstr "Färg på hjälplinjer" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:441 #, fuzzy msgid "lines" msgstr "Stäng" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:442 msgid "_Show dots instead of lines" msgstr "" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:443 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:833 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines" msgstr "" #: ../src/document.cpp:411 #, c-format msgid "New document %d" msgstr "Nytt dokument %d" #: ../src/document.cpp:443 #, c-format msgid "Memory document %d" msgstr "Minnesdokument %d" #: ../src/document.cpp:583 #, c-format msgid "Unnamed document %d" msgstr "Namnlöst dokument %d" #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red #: ../src/draw-context.cpp:418 msgid "Path is closed." msgstr "" #. We hit bot start and end of single curve, closing paths #: ../src/draw-context.cpp:433 msgid "Closing path." msgstr "" #: ../src/draw-context.cpp:542 #, fuzzy msgid "Draw path" msgstr "Dela upp" #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG #: ../src/dropper-context.cpp:353 #, c-format msgid " alpha %.3g" msgstr "" #. where the color is picked, to show in the statusbar #: ../src/dropper-context.cpp:355 #, c-format msgid ", averaged with radius %d" msgstr "" #: ../src/dropper-context.cpp:355 #, c-format msgid " under cursor" msgstr "" #. message, to show in the statusbar #: ../src/dropper-context.cpp:357 msgid "Release mouse to set color." msgstr "" #: ../src/dropper-context.cpp:357 ../src/tools-switch.cpp:223 msgid "" "Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " "average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " "to copy the color under mouse to clipboard" msgstr "" #: ../src/dropper-context.cpp:390 #, fuzzy msgid "Set picked color" msgstr "Senast markerad" #: ../src/dyna-draw-context.cpp:700 msgid "" "Guide path selected; start drawing along the guide with Ctrl" msgstr "" #: ../src/dyna-draw-context.cpp:702 msgid "Select a guide path to track with Ctrl" msgstr "" #: ../src/dyna-draw-context.cpp:807 msgid "Tracking: connection to guide path lost!" msgstr "" #: ../src/dyna-draw-context.cpp:807 msgid "Tracking a guide path" msgstr "" #: ../src/dyna-draw-context.cpp:810 #, fuzzy msgid "Drawing a calligraphic stroke" msgstr "Rita kalligrafiska linjer" #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1091 msgid "Draw calligraphic stroke" msgstr "Rita kalligrafiska linjer" #: ../src/event-context.cpp:592 msgid "Space+mouse drag to pan canvas" msgstr "" #: ../src/event-log.cpp:37 msgid "[Unchanged]" msgstr "" #. Edit #: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2156 msgid "_Undo" msgstr "_Ångra" #: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2158 msgid "_Redo" msgstr "Gör o_m" #: ../src/extension/dependency.cpp:249 msgid "Dependency:" msgstr "" #: ../src/extension/dependency.cpp:250 #, fuzzy msgid " type: " msgstr "Filtyp:" #: ../src/extension/dependency.cpp:251 #, fuzzy msgid " location: " msgstr "Upplösning:" #: ../src/extension/dependency.cpp:252 msgid " string: " msgstr "" #: ../src/extension/dependency.cpp:255 #, fuzzy msgid " description: " msgstr "Position" #: ../src/extension/effect.cpp:35 #, fuzzy msgid " (No preferences)" msgstr "Objekt är referens" #. This is some filler text, needs to change before relase #: ../src/extension/error-file.cpp:53 msgid "" "One or more extensions failed to load\n" "\n" "The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run " "normally but those extensions will be unavailable. For details to " "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: " msgstr "" #. This is some filler text, needs to change before relase #: ../src/extension/error-file.cpp:62 msgid "Show dialog on startup" msgstr "" #: ../src/extension/execution-env.cpp:165 #, c-format msgid "'%s' working, please wait..." msgstr "" #. static int i = 0; #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl; #: ../src/extension/extension.cpp:249 msgid "" " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." msgstr "" #: ../src/extension/extension.cpp:252 msgid "an ID was not defined for it." msgstr "" #: ../src/extension/extension.cpp:256 msgid "there was no name defined for it." msgstr "" #: ../src/extension/extension.cpp:260 msgid "the XML description of it got lost." msgstr "" #: ../src/extension/extension.cpp:264 msgid "no implementation was defined for the extension." msgstr "ingen implementering var definerad för tillägget." #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl; #: ../src/extension/extension.cpp:271 msgid "a dependency was not met." msgstr "" #: ../src/extension/extension.cpp:291 msgid "Extension \"" msgstr "Tillägg \"" #: ../src/extension/extension.cpp:291 msgid "\" failed to load because " msgstr "\" misslyckades att laddas eftersom " #: ../src/extension/extension.cpp:622 #, c-format msgid "Could not create extension error log file '%s'" msgstr "" #: ../src/extension/extension.cpp:729 msgid "Name:" msgstr "Namn:" #: ../src/extension/extension.cpp:730 #, fuzzy msgid "ID:" msgstr "ID:" #: ../src/extension/extension.cpp:731 #, fuzzy msgid "State:" msgstr "Stjärna" #: ../src/extension/extension.cpp:731 #, fuzzy msgid "Loaded" msgstr "Nod" #: ../src/extension/extension.cpp:731 #, fuzzy msgid "Unloaded" msgstr "Namnlös" #: ../src/extension/extension.cpp:731 msgid "Deactivated" msgstr "" #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1081 msgid "" "Inkscape has received additional data from the script executed. The script " "did not return an error, but this may indicate the results will not be as " "expected." msgstr "" #: ../src/extension/init.cpp:276 msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." msgstr "" #: ../src/extension/init.cpp:290 #, c-format msgid "" "Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory " "will not be loaded." msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38 #, fuzzy msgid "Adaptive Threshold" msgstr "Tröskelvärde" #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2240 ../src/widgets/toolbox.cpp:3017 #, fuzzy msgid "Width" msgstr "Bredd:" #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2257 #, fuzzy msgid "Height" msgstr "Höjd:" #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42 #: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1938 #, fuzzy msgid "Offset" msgstr "Utskjutning" #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:57 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44 #, fuzzy msgid "Raster" msgstr "Höj" #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)." msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44 #, fuzzy msgid "Add Noise" msgstr "Lägg till noder" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47 msgid "Uniform Noise" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48 msgid "Gaussian Noise" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49 msgid "Multiplicative Gaussian Noise" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50 msgid "Impulse Noise" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51 #, fuzzy msgid "Laplacian Noise" msgstr "Fraktalfyllning" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52 msgid "Poisson Noise" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)." msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37 #, fuzzy msgid "Blur" msgstr "Blå" #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1978 #, fuzzy msgid "Radius" msgstr "Radie:" #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43 #, fuzzy msgid "Sigma" msgstr "Skala" #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46 #, fuzzy msgid "Blur selected bitmap(s)" msgstr "Grupperar markerade objekt" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53 #, fuzzy msgid "Channel" msgstr "Avbryt" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49 msgid "Layer" msgstr "Lager" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54 msgid "Red Channel" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55 msgid "Green Channel" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56 msgid "Blue Channel" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57 #, fuzzy msgid "Cyan Channel" msgstr "Sök rektanglar" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58 #, fuzzy msgid "Magenta Channel" msgstr "Magenta" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59 #, fuzzy msgid "Yellow Channel" msgstr "Gul" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60 #, fuzzy msgid "Black Channel" msgstr "Flytta bakåt ett steg" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61 #, fuzzy msgid "Opacity Channel" msgstr "Opacitet:" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62 msgid "Matte Channel" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65 msgid "Extract specific channel from image." msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37 msgid "Charcoal" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46 #, fuzzy msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)." msgstr "Verkställ transformeringen för att kopiera Ctrl+m" #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49 #, fuzzy msgid "Colorize" msgstr "Färg" #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity." msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:36 #, fuzzy msgid "Contrast" msgstr "Hörn:" #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:38 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37 #, fuzzy msgid "Sharpen" msgstr "Form" #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:44 msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)." msgstr "" #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-convolve.html #: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:50 #, fuzzy msgid "Convolve" msgstr "Klon" #: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:52 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4 #, fuzzy msgid "Order" msgstr "_Sortera" #: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:53 msgid "Kernel Array" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:59 msgid "Apply Convolve Effect" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36 msgid "Cycle Colormap" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44 #, fuzzy msgid "Amount" msgstr "Om" #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)." msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35 #, fuzzy msgid "Despeckle" msgstr "Avmarkera" #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)." msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36 #, fuzzy msgid "Edge" msgstr "Suddiga kanter" #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44 msgid "Hilight edges of selected bitmap(s)." msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37 msgid "Emboss" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- hilight edges with 3D effect." msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34 #, fuzzy msgid "Enhance" msgstr "Avbryt" #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise." msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34 #, fuzzy msgid "Equalize" msgstr "Bredd " #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization." msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37 #: ../src/filter-enums.cpp:28 msgid "Gaussian Blur" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38 #, fuzzy msgid "Factor" msgstr "Enfärgad" #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46 #, fuzzy msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)." msgstr "Grupperar markerade objekt" #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36 #, fuzzy msgid "Implode" msgstr "Importera" #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44 #, fuzzy msgid "Implode selected bitmap(s)." msgstr "Senast markerad" #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51 msgid "Level (with Channel)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42 #, fuzzy msgid "Black Point" msgstr "Svart" #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43 #, fuzzy msgid "White Point" msgstr "Miteranslutning" #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44 msgid "Gamma Correction" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72 msgid "" "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling " "between the given ranges to the full color range." msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40 msgid "Level" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50 msgid "" "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges " "to the full color range." msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36 #, fuzzy msgid "Median Filter" msgstr "Lägg till lager" #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44 msgid "" "Filter selected bitmap(s) by replacing each pixel component with the median " "color in a circular neighborhood." msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39 #, fuzzy msgid "Modulate" msgstr "Läge:" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41 #, fuzzy msgid "Brightness" msgstr "Ljushet" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42 #: ../src/flood-context.cpp:254 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429 ../src/widgets/toolbox.cpp:3149 msgid "Saturation" msgstr "Mättnad" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43 #: ../src/flood-context.cpp:253 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426 ../src/widgets/toolbox.cpp:3135 msgid "Hue" msgstr "Nyans" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49 msgid "Modulate percent hue, saturation, and brightness of selected bitmap(s)." msgstr "Anpassa procentuell nyans, mättnad och ljushet på vald bitmapp." #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35 msgid "Negate" msgstr "Negera" #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)." msgstr "Negera (invertera) vald bitmapp." #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35 msgid "Normalize" msgstr "Normalisera" #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42 msgid "" "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible " "range of color." msgstr "" "Normalisera vald(a) bitmapp(ar) vilket utökar till största möjliga " "färgomfång." #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36 msgid "Oil Paint" msgstr "Oljefärg" #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils." msgstr "" "Stilisera valda bitmapp(ar) så att de ser ut som de är målade med olja." #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)." msgstr "Modifiera mättnadskanal för vald bitmapp(ar)." #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39 #: ../src/selection-chemistry.cpp:688 msgid "Raise" msgstr "Höj" #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43 msgid "Raised" msgstr "Höjd" #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49 msgid "" "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised " "appearance." msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39 msgid "Reduce Noise" msgstr "Reducera brus" #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47 msgid "" "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter." msgstr "Reducera brus i vald(a) bitmapp(ar) med ett brusspärr-filter." #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38 #, fuzzy msgid "Sample" msgstr "Form" #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47 msgid "" "Alter the resolution of selected image by resizing it by given dimensions." msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39 #, fuzzy msgid "Shade" msgstr "Form" #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:772 msgid "Azimuth" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:773 #, fuzzy msgid "Elevation" msgstr "Upplösning:" #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43 msgid "Colored Shading" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source." msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46 #, fuzzy msgid "Sharpen selected bitmap(s)." msgstr "Grupperar markerade objekt" #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36 #, fuzzy msgid "Solarize" msgstr "Storlek" #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film." msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36 #, fuzzy msgid "Spread" msgstr "Röd:" #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44 msgid "" "Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36 #, fuzzy msgid "Swirl" msgstr "Spiral" #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38 #, fuzzy msgid "Degrees" msgstr "grader" #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44 #, fuzzy msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point." msgstr "Sänk markerade objekt en position" #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45 msgid "Threshold" msgstr "Tröskelvärde" #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45 #, fuzzy msgid "Threshold selected bitmap(s)." msgstr "Grupperar markerade objekt" #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40 msgid "Unsharp Mask" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms." msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37 #, fuzzy msgid "Wave" msgstr "Spara" #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1936 msgid "Amplitude" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40 msgid "Wavelength" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46 #, fuzzy msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave." msgstr "Sänk markerade objekt en nivå" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132 #, fuzzy msgid "Inset/Outset Halo" msgstr "Förskjutning med:" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 msgid "Width in px of the halo" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135 #, fuzzy msgid "Number of steps" msgstr "Numrera noder" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139 #: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4 msgid "Generate from Path" msgstr "Generera från slinga" #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:173 msgid "Restrict to PDF version" msgstr "" #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:174 msgid "PDF 1.4" msgstr "" #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:176 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:212 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1715 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84 #, fuzzy msgid "Convert texts to paths" msgstr "Konvertera markerat objekt till slinga" #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:177 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:213 #, fuzzy msgid "Convert blur effects to bitmaps" msgstr "Konvertera markerat objekt till slinga" #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:178 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:214 #, fuzzy msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps" msgstr "Föredragen upplösning (punkter per tum) av bitmappsbild" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:206 msgid "Restrict to PS level" msgstr "" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:207 #, fuzzy msgid "PostScript 3" msgstr "Porträtt" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:209 #, fuzzy msgid "PostScript level 2" msgstr "Porträtt" #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1685 #, fuzzy msgid "EMF Input" msgstr "Indata" #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1690 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1691 msgid "Enhanced Metafiles" msgstr "" #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1699 #, fuzzy msgid "WMF Input" msgstr "Indata" #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1704 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1705 msgid "Windows Metafiles" msgstr "" #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1713 #, fuzzy msgid "EMF Output" msgstr "Ut" #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1719 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1720 #, fuzzy msgid "Enhanced Metafile" msgstr "Sök rektanglar" #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:89 msgid "Encapsulated Postscript Output" msgstr "" #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91 #, fuzzy msgid "Make bounding box around full page" msgstr "Fäst vid hjälplinjer" #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:93 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:85 msgid "Embed fonts (Type 1 only)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:97 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:98 msgid "Encapsulated Postscript File" msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:113 #, c-format msgid "%s GDK pixbuf Input" msgstr "" #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274 #, fuzzy msgid "GIMP Gradients" msgstr "Toningsfyllning" #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280 #, fuzzy msgid "Gradients used in GIMP" msgstr "Toningseditor" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:118 msgid "Grid" msgstr "Stödraster" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:194 msgid "Line Width" msgstr "Linjebredd" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:195 #, fuzzy msgid "Horizontal Spacing" msgstr "horisontell flytt" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196 #, fuzzy msgid "Vertical Spacing" msgstr "Vertikalt mittpunktsvärde" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197 #, fuzzy msgid "Horizontal Offset" msgstr "horisontell flytt" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198 #, fuzzy msgid "Vertical Offset" msgstr "Vertikalt mittpunktsvärde" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 ../share/extensions/gears.inx.h:5 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:4 msgid "Render" msgstr "Rendera" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204 msgid "Draw a path which is a grid" msgstr "" #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:347 #, fuzzy msgid "LaTeX Print" msgstr "Skriv ut" #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106 #, fuzzy msgid "LaTeX Output" msgstr "Ut" #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112 msgid "LaTeX PSTricks File" msgstr "" #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2424 msgid "OpenDocument Drawing Output" msgstr "" #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2429 #, fuzzy msgid "OpenDocument drawing (*.odg)" msgstr "Öppna ny teckning" #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2430 #, fuzzy msgid "OpenDocument drawing file" msgstr "Öppna ny teckning" #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:123 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:146 msgid "Print Destination" msgstr "Utskriftsdestination" #. Print properties frame #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:138 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:161 msgid "Print properties" msgstr "Utskriftsegenskaper" #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:145 #, fuzzy msgid "Print using PDF operators" msgstr "Skriv ut genom användning av PostScript-operatorer" #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147 #, fuzzy msgid "" "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file " "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost." msgstr "" "Använd PostScript-vektoroperatorer. Resulterande bilden blir (vanligtvis) " "mindre och kan skalas godtyckligt, men alfatransparens, och mönster kommer " "att gå förlorade" #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:175 msgid "Print as bitmap" msgstr "Skriv ut som bitmappsbild" #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:177 #, fuzzy msgid "" "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " "will be rendered exactly as displayed." msgstr "" "Skriv ut allt som bitmappsbilder. Resulterande bilden kommer (vanligtvis) " "att bli större och dess kvalitet beror på zoomfaktorn, men all grafik kommer " "att renderas identiskt till displayen" #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:168 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:191 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap" msgstr "Föredragen upplösning (punkter per tum) av bitmappsbild" #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:182 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:205 msgid "Resolution:" msgstr "Upplösning:" #. Print destination frame #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:212 msgid "Print destination" msgstr "Utskriftsdestination" #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:192 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:218 #, fuzzy msgid "" "Printer name (as given by lpstat -p);\n" "leave empty to use the system default printer.\n" "Use '> filename' to print to file.\n" "Use '| prog arg...' to pipe to a program." msgstr "" "Använd \"> filnamn\" för att skriva till fil.\n" "Använd \"| prog arg...\" för att skicka via rör till program" #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1021 #, fuzzy msgid "PDF Print" msgstr "Skriv ut" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:53 msgid "media box" msgstr "" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:54 msgid "crop box" msgstr "" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:55 msgid "trim box" msgstr "" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56 msgid "bleed box" msgstr "" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57 msgid "art box" msgstr "" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:69 #, fuzzy msgid "Select page:" msgstr "Markering" #. Display total number of pages #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:83 #, c-format msgid "out of %i" msgstr "" #. Crop settings #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:89 #, fuzzy msgid "Clip to:" msgstr "Klipp" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:101 #, fuzzy msgid "Page settings" msgstr "Genomstrykningsinställningar" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:103 msgid "Precision of approximating gradient meshes:" msgstr "" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104 msgid "" "Note: setting the precision too high may result in a large SVG file " "and slow performance." msgstr "" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:109 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:378 #, fuzzy msgid "rough" msgstr "Grupp" #. Text options #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:113 #, fuzzy msgid "Text handling:" msgstr "Textredigering" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:115 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116 #, fuzzy msgid "Import text as text" msgstr "Konvertera markerat objekt till slinga" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119 #, fuzzy msgid "Embed images" msgstr "Kapsla in alla bilder" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:122 #, fuzzy msgid "Import settings" msgstr "Genomstrykningsinställningar" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:239 #, fuzzy msgid "PDF Import Settings" msgstr "Dokumentinställningar" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:379 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:100 msgid "medium" msgstr "" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:380 #, fuzzy msgid "fine" msgstr "Linje" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:381 #, fuzzy msgid "very fine" msgstr "Namnlös" #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683 #, fuzzy msgid "PovRay Output" msgstr "Ut" #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:688 msgid "PovRay (*.pov) (export splines)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:689 msgid "PovRay Raytracer File" msgstr "" #: ../src/extension/internal/ps.cpp:146 #, fuzzy msgid "Print Configuration" msgstr "Utskriftsdestination" #: ../src/extension/internal/ps.cpp:168 msgid "Print using PostScript operators" msgstr "Skriv ut genom användning av PostScript-operatorer" #: ../src/extension/internal/ps.cpp:170 msgid "" "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in " "file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns " "will be lost." msgstr "" "Använd PostScript-vektoroperatorer. Resulterande bilden blir (vanligtvis) " "mindre och kan skalas godtyckligt, men alfatransparens, och mönster kommer " "att gå förlorade" #: ../src/extension/internal/ps.cpp:1752 #, fuzzy msgid "Postscript Print" msgstr "Porträtt" #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82 #, fuzzy msgid "Postscript Output" msgstr "Porträtt" #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89 #, fuzzy msgid "PostScript (*.ps)" msgstr "Porträtt" #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90 #, fuzzy msgid "PostScript File" msgstr "Porträtt" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55 #, fuzzy msgid "SVG Input" msgstr "Indata" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60 #, fuzzy msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)" msgstr "Skalbar vektorgrafik (SVG)" # Osäker #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61 #, fuzzy msgid "Inkscape native file format and W3C standard" msgstr "Inbyggt filformat för Sodipodi och W3C-standard" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69 #, fuzzy msgid "SVG Output Inkscape" msgstr "Avsluta Inkscape" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74 #, fuzzy msgid "Inkscape SVG (*.svg)" msgstr "Okomprimerad filstorlek:" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75 #, fuzzy msgid "SVG format with Inkscape extensions" msgstr "Format för skalbar vektorgrafik med sodipodi-tillägg" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83 #, fuzzy msgid "SVG Output" msgstr "Ut" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88 #, fuzzy msgid "Plain SVG (*.svg)" msgstr "Vanlig SVG" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89 #, fuzzy msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C" msgstr "Format för skalbar vektorgrafik med sodipodi-tillägg" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3 #, fuzzy msgid "SVGZ Input" msgstr "Indata" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)" msgstr "Okomprimerad filstorlek:" # Osäker #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54 #, fuzzy msgid "SVG file format compressed with GZip" msgstr "Inbyggt filformat för Sodipodi och W3C-standard" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3 #, fuzzy msgid "SVGZ Output" msgstr "Ut" # Osäker #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip" msgstr "Inbyggt filformat för Sodipodi och W3C-standard" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81 #, fuzzy msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)" msgstr "Okomprimerad filstorlek:" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82 #, fuzzy msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip" msgstr "Format för skalbar vektorgrafik med sodipodi-tillägg" #: ../src/extension/internal/win32.cpp:491 msgid "Windows 32-bit Print" msgstr "" #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102 #, fuzzy msgid "WPG Input" msgstr "Indata" #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107 #, fuzzy msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)" msgstr "Skalbar vektorgrafik (SVG)" #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108 #, fuzzy msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" msgstr "Format för skalbar vektorgrafik med sodipodi-tillägg" #: ../src/extension/prefdialog.cpp:230 #, fuzzy msgid "Pin Dialog" msgstr "Justera dialogfönster" #: ../src/extension/prefdialog.cpp:230 msgid "" "Toggles whether the dialog stays for multiple executions or disappears after " "one" msgstr "" #: ../src/extension/prefdialog.cpp:231 #, fuzzy msgid "Live Preview" msgstr "Ny förhandsgranskning" #: ../src/extension/prefdialog.cpp:231 msgid "Controls whether the effect settings are rendered live on canvas" msgstr "" #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be #. running from the console, in which case calling sp_ui #. routines will cause a segfault. See bug 1000350 - bryce #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG.")); #: ../src/extension/system.cpp:102 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG." msgstr "" #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code. #: ../src/file.cpp:136 #, fuzzy msgid "default.svg" msgstr "Standardalternativ" #: ../src/file.cpp:222 ../src/file.cpp:962 #, c-format msgid "Failed to load the requested file %s" msgstr "" #: ../src/file.cpp:247 #, fuzzy msgid "Document not saved yet. Cannot revert." msgstr "Dokumentnamn:" #: ../src/file.cpp:253 #, c-format msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" msgstr "" #: ../src/file.cpp:282 #, fuzzy msgid "Document reverted." msgstr "Dokumentnamn:" #: ../src/file.cpp:284 #, fuzzy msgid "Document not reverted." msgstr "Dokumentnamn:" #: ../src/file.cpp:406 msgid "Select file to open" msgstr "Välj fil att öppna" #: ../src/file.cpp:484 #, fuzzy msgid "Vacuum <defs>" msgstr "Städa upp i definitioner" #: ../src/file.cpp:489 #, c-format msgid "Removed %i unused definition in <defs>." msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/file.cpp:494 msgid "No unused definitions in <defs>." msgstr "" #: ../src/file.cpp:523 #, c-format msgid "" "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " "caused by an unknown filename extension." msgstr "" #: ../src/file.cpp:524 ../src/file.cpp:532 #, fuzzy msgid "Document not saved." msgstr "Dokumentnamn:" #: ../src/file.cpp:531 #, c-format msgid "File %s could not be saved." msgstr "" #: ../src/file.cpp:542 #, fuzzy msgid "Document saved." msgstr "Dokumentnamn:" #: ../src/file.cpp:681 ../src/file.cpp:1087 ../src/file.cpp:1203 #, fuzzy, c-format msgid "drawing%s" msgstr "Teckning" #: ../src/file.cpp:687 #, fuzzy, c-format msgid "drawing-%d%s" msgstr "Teckning" #: ../src/file.cpp:706 #, fuzzy msgid "Select file to save a copy to" msgstr "Välj fil att öppna" #: ../src/file.cpp:708 ../src/file.cpp:715 #, fuzzy msgid "Select file to save to" msgstr "Välj fil att öppna" #: ../src/file.cpp:787 msgid "No changes need to be saved." msgstr "" #: ../src/file.cpp:804 #, fuzzy msgid "Saving document..." msgstr "Spara dokument" #: ../src/file.cpp:959 msgid "Import" msgstr "Importera" #: ../src/file.cpp:991 msgid "Select file to import" msgstr "Välj fil att importera" #: ../src/file.cpp:1109 ../src/file.cpp:1218 #, fuzzy msgid "Select file to export to" msgstr "Välj fil att importera" #: ../src/file.cpp:1245 #, c-format msgid "Error saving a temporary copy" msgstr "" #: ../src/file.cpp:1264 msgid "Open Clip Art Login" msgstr "" #: ../src/file.cpp:1285 #, c-format msgid "" "Error exporting the document. Verify if the server name, username and " "password are correct. If the server have support for webdav and verify if " "you didn't forget to choose a license too." msgstr "" #: ../src/file.cpp:1306 #, fuzzy msgid "Document exported..." msgstr "Dokumentnamn:" #: ../src/file.cpp:1334 ../src/verbs.cpp:2145 msgid "Import From Open Clip Art Library" msgstr "" #: ../src/filter-enums.cpp:20 #, fuzzy msgid "Blend" msgstr "Blå" #: ../src/filter-enums.cpp:21 #, fuzzy msgid "Color Matrix" msgstr "Färgmålning" #: ../src/filter-enums.cpp:22 msgid "Component Transfer" msgstr "" #: ../src/filter-enums.cpp:23 #, fuzzy msgid "Composite" msgstr "Kombinerat" #: ../src/filter-enums.cpp:24 msgid "Convolve Matrix" msgstr "" #: ../src/filter-enums.cpp:25 msgid "Diffuse Lighting" msgstr "" #: ../src/filter-enums.cpp:26 msgid "Displacement Map" msgstr "" #: ../src/filter-enums.cpp:27 msgid "Flood" msgstr "" #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:52 msgid "Image" msgstr "Bild" #: ../src/filter-enums.cpp:30 #, fuzzy msgid "Merge" msgstr "Mät slinga" #: ../src/filter-enums.cpp:31 msgid "Morphology" msgstr "" #: ../src/filter-enums.cpp:33 msgid "Specular Lighting" msgstr "" #: ../src/filter-enums.cpp:34 #, fuzzy msgid "Tile" msgstr "Titel" #: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:117 #, fuzzy msgid "Turbulence" msgstr "Tolerans:" #: ../src/filter-enums.cpp:40 #, fuzzy msgid "Source Graphic" msgstr "Höjd:" #: ../src/filter-enums.cpp:41 #, fuzzy msgid "Source Alpha" msgstr "Genomstrykningsbredd" #: ../src/filter-enums.cpp:42 #, fuzzy msgid "Background Image" msgstr "Bakgrund:" #: ../src/filter-enums.cpp:43 #, fuzzy msgid "Background Alpha" msgstr "Bakgrund:" #: ../src/filter-enums.cpp:44 #, fuzzy msgid "Fill Paint" msgstr "Skriv ut" #: ../src/filter-enums.cpp:45 #, fuzzy msgid "Stroke Paint" msgstr "Genomstrykningsbredd" #: ../src/filter-enums.cpp:51 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453 msgid "Normal" msgstr "" #: ../src/filter-enums.cpp:52 msgid "Multiply" msgstr "Multipla" #: ../src/filter-enums.cpp:53 msgid "Screen" msgstr "Skärm" #: ../src/filter-enums.cpp:54 msgid "Darken" msgstr "Mörkare" #: ../src/filter-enums.cpp:55 msgid "Lighten" msgstr "Ljusare" #: ../src/filter-enums.cpp:61 msgid "Matrix" msgstr "Matris" #: ../src/filter-enums.cpp:62 msgid "Saturate" msgstr "Mättare" #: ../src/filter-enums.cpp:63 msgid "Hue Rotate" msgstr "Kulörrotation" #: ../src/filter-enums.cpp:64 msgid "Luminance to Alpha" msgstr "Ljusstyrka till Alfa" #. File #: ../src/filter-enums.cpp:70 ../src/verbs.cpp:2122 msgid "Default" msgstr "Standardalternativ" #: ../src/filter-enums.cpp:71 msgid "Over" msgstr "Över" #: ../src/filter-enums.cpp:72 msgid "In" msgstr "In" #: ../src/filter-enums.cpp:73 msgid "Out" msgstr "Ut" #: ../src/filter-enums.cpp:74 #, fuzzy msgid "Atop" msgstr "Atop" #: ../src/filter-enums.cpp:75 msgid "XOR" msgstr "XOR" #: ../src/filter-enums.cpp:76 msgid "Arithmetic" msgstr "Aritmetrisk" #: ../src/filter-enums.cpp:82 msgid "Identity" msgstr "Identitet" #: ../src/filter-enums.cpp:83 msgid "Table" msgstr "Tabell" #: ../src/filter-enums.cpp:84 msgid "Discrete" msgstr "Diskret" #: ../src/filter-enums.cpp:85 msgid "Linear" msgstr "Linjär" #: ../src/filter-enums.cpp:86 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" #: ../src/filter-enums.cpp:92 ../src/selection-chemistry.cpp:298 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134 msgid "Duplicate" msgstr "Duplicera" #: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/ui/widget/panel.cpp:139 msgid "Wrap" msgstr "Slå in" #: ../src/filter-enums.cpp:100 ../src/flood-context.cpp:250 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400 msgid "Red" msgstr "Röd" #: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:251 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403 msgid "Green" msgstr "Grön" #: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:252 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406 msgid "Blue" msgstr "Blå" #: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:256 msgid "Alpha" msgstr "Alfa" #: ../src/filter-enums.cpp:109 msgid "Erode" msgstr "Erodera" #: ../src/filter-enums.cpp:110 msgid "Dilate" msgstr "Spilla ut" #: ../src/filter-enums.cpp:116 msgid "Fractal Noise" msgstr "Fraktalt brus" #: ../src/filter-enums.cpp:123 msgid "Distant Light" msgstr "Avlägset ljus" #: ../src/filter-enums.cpp:124 msgid "Point Light" msgstr "Punktljus" #: ../src/filter-enums.cpp:125 msgid "Spot Light" msgstr "Spotlight" #: ../src/flood-context.cpp:249 msgid "Visible Colors" msgstr "Synliga färger" #: ../src/flood-context.cpp:255 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432 ../src/widgets/toolbox.cpp:3163 msgid "Lightness" msgstr "Ljushet" #: ../src/flood-context.cpp:265 msgid "Small" msgstr "Liten" #: ../src/flood-context.cpp:266 msgid "Medium" msgstr "Mellan" #: ../src/flood-context.cpp:267 msgid "Large" msgstr "Stor" #: ../src/flood-context.cpp:421 msgid "Too much inset, the result is empty." msgstr "" #: ../src/flood-context.cpp:461 #, c-format msgid "" "Area filled, path with %d nodes created and unioned with selection." msgstr "" #: ../src/flood-context.cpp:465 #, c-format msgid "Area filled, path with %d nodes created." msgstr "" #: ../src/flood-context.cpp:681 ../src/flood-context.cpp:976 msgid "Area is not bounded, cannot fill." msgstr "" #: ../src/flood-context.cpp:981 msgid "" "Only the visible part of the bounded area was filled. If you want to " "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again." msgstr "" #: ../src/flood-context.cpp:997 ../src/flood-context.cpp:1157 #, fuzzy msgid "Fill bounded area" msgstr "Fyllning och genomstrykning" #: ../src/flood-context.cpp:1017 #, fuzzy msgid "Set style on object" msgstr "Platta till objekt" #: ../src/flood-context.cpp:1076 msgid "Draw over areas to add to fill, hold Alt for touch fill" msgstr "" #: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:73 msgid "Linear gradient start" msgstr "Linjär toning start" #. POINT_LG_BEGIN #: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:74 msgid "Linear gradient end" msgstr "Linjär toning slut" #: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:75 #, fuzzy msgid "Linear gradient mid stop" msgstr "Linjär toning start" #: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:76 msgid "Radial gradient center" msgstr "Radiell toning centrum" #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137 #: ../src/gradient-drag.cpp:77 ../src/gradient-drag.cpp:78 msgid "Radial gradient radius" msgstr "Radiell toning radie" #: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:79 msgid "Radial gradient focus" msgstr "Radiell toning focus" #. POINT_RG_FOCUS #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140 #: ../src/gradient-drag.cpp:80 ../src/gradient-drag.cpp:81 #, fuzzy msgid "Radial gradient mid stop" msgstr "Linjär toning start" #: ../src/gradient-context.cpp:160 #, c-format msgid "%s selected out of %d gradient handles on %d selected object(s)" msgstr "" #: ../src/gradient-context.cpp:163 #, c-format msgid "" "One handle merging %d stops (drag with Shift to separate) selected " "out of %d gradient handles on %d selected object(s)" msgstr "" #: ../src/gradient-context.cpp:167 #, c-format msgid "%d gradient handles selected out of %d on %d selected object(s)" msgstr "" #: ../src/gradient-context.cpp:170 #, c-format msgid "No gradient handles selected out of %d on %d selected object(s)" msgstr "Inga gradient handtag markerade av %d på %d markerade objekt" #: ../src/gradient-context.cpp:368 ../src/gradient-context.cpp:461 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:735 msgid "Add gradient stop" msgstr "Lägg till gradientstopp" #: ../src/gradient-context.cpp:436 msgid "Simplify gradient" msgstr "Förenkla gradient" #: ../src/gradient-context.cpp:512 msgid "Create default gradient" msgstr "Skapa standard gradient" #: ../src/gradient-context.cpp:565 msgid "Draw around handles to select them" msgstr "Dra runt handtagen för att markera de" #: ../src/gradient-context.cpp:663 msgid "Ctrl: snap gradient angle" msgstr "Ctrl: snäpp gradientvinkel" #: ../src/gradient-context.cpp:664 msgid "Shift: draw gradient around the starting point" msgstr "Shift: rita gradient runt startpunkten" #: ../src/gradient-context.cpp:784 msgid "Invert gradient" msgstr "Invertera gradient" #: ../src/gradient-context.cpp:893 #, c-format msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" msgstr[0] "" "Gradient för %d objekt; med Ctrl för att snäppa vinkeln" msgstr[1] "" "Gradient för %d objekt; med Ctrl för att snäppa vinkeln" #: ../src/gradient-context.cpp:897 msgid "Select objects on which to create gradient." msgstr "Markera object för att skapa gradient." #: ../src/gradient-drag.cpp:595 msgid "Merge gradient handles" msgstr "Slå ihop gradienthandtag" #: ../src/gradient-drag.cpp:904 msgid "Move gradient handle" msgstr "Flytta gradienthandtag" #: ../src/gradient-drag.cpp:957 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:767 msgid "Delete gradient stop" msgstr "Ta bort gradientstopp" #: ../src/gradient-drag.cpp:1121 #, c-format msgid "" "%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with Ctrl" "+Alt to delete stop" msgstr "" "%s %d för: %s%s; dra med Ctrl för att snäppa offset; klicka med " "Ctrl+Alt för att ta bort stopp" #: ../src/gradient-drag.cpp:1125 ../src/gradient-drag.cpp:1132 msgid " (stroke)" msgstr "(linje)" #: ../src/gradient-drag.cpp:1129 #, c-format msgid "" "%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " "preserve angle, with Ctrl+Shift to scale around center" msgstr "" "%s för: %s%s; dra med Ctrl för att snäppa vinkel, med Ctrl+Alt " "för att behålla vinkel, med Ctrl+Shift för att skala runt mitten" #: ../src/gradient-drag.cpp:1137 #, c-format msgid "" "Radial gradient center and focus; drag with Shift to " "separate focus" msgstr "" "Radiell gradient mitten och fokus; dra med Shift för " "att separera fokus" #: ../src/gradient-drag.cpp:1140 #, c-format msgid "" "Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " "separate" msgid_plural "" "Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to " "separate" msgstr[0] "" "Gradientpunkt delad med %d gradient; dra med Shift för att " "separera" msgstr[1] "" "Gradientpunkt delad med %d gradienter; dra med Shift för att " "separera" #: ../src/gradient-drag.cpp:1815 msgid "Move gradient handle(s)" msgstr "Flytta gradienthandtag" #: ../src/gradient-drag.cpp:1851 msgid "Move gradient mid stop(s)" msgstr "Flytta gradient mittstopp" #: ../src/gradient-drag.cpp:2139 msgid "Delete gradient stop(s)" msgstr "Ta bort gradientstopp" #: ../src/helper/units.cpp:37 msgid "Unit" msgstr "Enhet" #. Add the units menu. #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:469 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1140 ../src/widgets/toolbox.cpp:2301 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5238 msgid "Units" msgstr "Enheter" #: ../src/helper/units.cpp:38 msgid "Point" msgstr "Punkter" #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:283 msgid "pt" msgstr "pt" #: ../src/helper/units.cpp:38 msgid "Points" msgstr "Punkter" #: ../src/helper/units.cpp:38 msgid "Pt" msgstr "Pt" #: ../src/helper/units.cpp:39 msgid "Pixel" msgstr "Pixel" #: ../src/helper/units.cpp:39 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279 msgid "px" msgstr "px" #: ../src/helper/units.cpp:39 msgid "Pixels" msgstr "Pixlar" #: ../src/helper/units.cpp:39 msgid "Px" msgstr "Px" #. You can add new elements from this point forward #: ../src/helper/units.cpp:41 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 msgid "Percent" msgstr "Procent" #: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214 msgid "%" msgstr "%" #: ../src/helper/units.cpp:41 msgid "Percents" msgstr "Procent" #: ../src/helper/units.cpp:42 msgid "Millimeter" msgstr "Millimeter" #: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287 msgid "mm" msgstr "mm" #: ../src/helper/units.cpp:42 msgid "Millimeters" msgstr "Millimeter" #: ../src/helper/units.cpp:43 msgid "Centimeter" msgstr "Centimeter" #: ../src/helper/units.cpp:43 msgid "cm" msgstr "cm" #: ../src/helper/units.cpp:43 msgid "Centimeters" msgstr "Centimeter" #: ../src/helper/units.cpp:44 msgid "Meter" msgstr "Meter" #: ../src/helper/units.cpp:44 msgid "m" msgstr "m" #: ../src/helper/units.cpp:44 msgid "Meters" msgstr "Meter" #. no svg_unit #: ../src/helper/units.cpp:45 msgid "Inch" msgstr "Tum" #: ../src/helper/units.cpp:45 msgid "in" msgstr "tum" #: ../src/helper/units.cpp:45 msgid "Inches" msgstr "Tum" #. Volatiles do not have default, so there are none here #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units #: ../src/helper/units.cpp:48 msgid "Em square" msgstr "Emmfyrkant" #: ../src/helper/units.cpp:48 msgid "em" msgstr "emm" #: ../src/helper/units.cpp:48 msgid "Em squares" msgstr "Emmfyrkanter" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units #: ../src/helper/units.cpp:50 msgid "Ex square" msgstr "exfyrkant" #: ../src/helper/units.cpp:50 msgid "ex" msgstr "ex" #: ../src/helper/units.cpp:50 msgid "Ex squares" msgstr "exfyrkanter" #: ../src/inkscape.cpp:484 msgid "Untitled document" msgstr "Namnlöst dokument" #. Show nice dialog box #: ../src/inkscape.cpp:513 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" msgstr "Inkscape påträffade ett internt fel och kommer nu att avslutas.\n" #: ../src/inkscape.cpp:514 msgid "" "Automatic backups of unsaved documents were done to the following " "locations:\n" msgstr "" "Automatiska säkerhetskopior av osparade dokument gjordes på följande " "platser:\n" #: ../src/inkscape.cpp:515 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" msgstr "Automatisk säkerhetskopiering av följande dokument misslyckades:\n" #: ../src/inkscape.cpp:658 #, c-format msgid "" "Cannot create directory %s.\n" "%s" msgstr "" "Kan inte skapa katalog %s.\n" "%s" #: ../src/inkscape.cpp:659 #, c-format msgid "" "%s is not a valid directory.\n" "%s" msgstr "" "%s är en ogiltig katalog.\n" "%s" #: ../src/inkscape.cpp:660 #, c-format msgid "" "Cannot create file %s.\n" "%s" msgstr "" "Kan inte skapa filen %s.\n" "%s" #: ../src/inkscape.cpp:661 #, c-format msgid "" "Cannot write file %s.\n" "%s" msgstr "" "Kan inte skriva till filen %s.\n" "%s" #: ../src/inkscape.cpp:662 msgid "" "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n" "and any changes made in preferences will not be saved." msgstr "" "Fastän att Inkscape kommer att köras, kommer det att använda " "standardinställningar,\n" "och inga ändringar till inställningarna kommer att sparas." #: ../src/inkscape.cpp:732 ../src/preferences.cpp:56 #, c-format msgid "" "%s is not a regular file.\n" "%s" msgstr "" #: ../src/inkscape.cpp:733 ../src/preferences.cpp:57 #, c-format msgid "" "%s not a valid XML file, or\n" "you don't have read permissions on it.\n" "%s" msgstr "" #: ../src/inkscape.cpp:735 #, c-format msgid "" "%s is not a valid menus file.\n" "%s" msgstr "" #: ../src/inkscape.cpp:736 msgid "" "Inkscape will run with default menus.\n" "New menus will not be saved." msgstr "" #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu", #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0); #: ../src/interface.cpp:841 msgid "Commands Bar" msgstr "Kommandolisten" #: ../src/interface.cpp:841 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" msgstr "Visa eller dölj kommandolisten (under menyn)" #: ../src/interface.cpp:843 msgid "Tool Controls Bar" msgstr "Verktygslisten" #: ../src/interface.cpp:843 msgid "Show or hide the Tool Controls bar" msgstr "Visa eller dölj verktygslisten" #: ../src/interface.cpp:845 msgid "_Toolbox" msgstr "Verktygslådan" #: ../src/interface.cpp:845 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" msgstr "Visa eller dölj verktygslådan (till vänster)" #: ../src/interface.cpp:851 msgid "_Palette" msgstr "Paletten" #: ../src/interface.cpp:851 msgid "Show or hide the color palette" msgstr "Visa eller dölj färgpaletten" #: ../src/interface.cpp:853 msgid "_Statusbar" msgstr "Statuslisten" #: ../src/interface.cpp:853 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" msgstr "Visa eller dölj statuslisten (längst ner i fönstret)" #: ../src/interface.cpp:907 #, c-format msgid "Verb \"%s\" Unknown" msgstr "" #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. , not a number. #: ../src/interface.cpp:1026 #, fuzzy, c-format msgid "Enter group #%s" msgstr "Redigera noder" #: ../src/interface.cpp:1037 #, fuzzy msgid "Go to parent" msgstr "Zooma till sida" #: ../src/interface.cpp:1128 ../src/interface.cpp:1213 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:461 #, fuzzy msgid "Drop color" msgstr "Startfärg" #: ../src/interface.cpp:1167 #, fuzzy msgid "Drop color on gradient" msgstr "Linjär toning" #: ../src/interface.cpp:1226 msgid "Could not parse SVG data" msgstr "" #: ../src/interface.cpp:1268 msgid "Drop SVG" msgstr "" #: ../src/interface.cpp:1326 #, fuzzy msgid "Drop bitmap image" msgstr "Importera bitmappsbild eller SVG-bild till dokument" #: ../src/interface.cpp:1418 #, c-format msgid "" "A file named \"%s\" already exists. Do " "you want to replace it?\n" "\n" "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" #: ../src/interface.cpp:1425 #, fuzzy msgid "Replace" msgstr "Frigör" #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24 msgid "_Write session file:" msgstr "" #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60 msgid "Select a location and filename" msgstr "" #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62 #, fuzzy msgid "Set filename" msgstr "Sätt filnamn" #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308 msgid "%1 has invited you to a whiteboard session." msgstr "" #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310 msgid "Do you wish to accept %1's whiteboard session invitation?" msgstr "" #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314 msgid "Accept invitation" msgstr "Acceptera inbjudan" #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315 msgid "Decline invitation" msgstr "Avböj inbjudan" #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370 msgid "Inkboard session (%1 to %2)" msgstr "" #: ../src/knot.cpp:428 msgid "Node or handle drag canceled." msgstr "" #: ../src/knotholder.cpp:258 #, fuzzy msgid "Change handle" msgstr "Sök rektanglar" #: ../src/knotholder.cpp:312 #, fuzzy msgid "Move handle" msgstr "Slumpad:" #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:774 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" msgstr "" #. {constant defined in effect.h, N_("name of your effect"), "name of your effect in SVG"} #: ../src/live_effects/effect.cpp:50 #, fuzzy msgid "Bend Path" msgstr "Dela upp" #: ../src/live_effects/effect.cpp:51 #, fuzzy msgid "Pattern Along Path" msgstr "Placera på slinga" #: ../src/live_effects/effect.cpp:53 #, fuzzy msgid "Slant" msgstr "Ledigt" #: ../src/live_effects/effect.cpp:54 msgid "doEffect stack test" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:56 #, fuzzy msgid "Gears" msgstr "Rensa" #: ../src/live_effects/effect.cpp:57 msgid "Stitch Sub-Paths" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:120 #, fuzzy msgid "No effect" msgstr "horisontell flytt" #: ../src/live_effects/effect.cpp:154 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect." msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:332 #, fuzzy, c-format msgid "Editing parameter %s." msgstr "Rektangel" #: ../src/live_effects/effect.cpp:337 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas." msgstr "" #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:51 #, fuzzy msgid "Change enum parameter" msgstr "Välj typ av justering" #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212 #, fuzzy msgid "Teeth" msgstr "Text" #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212 #, fuzzy msgid "The number of teeth" msgstr "Numrera noder" #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213 msgid "Phi" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213 msgid "" "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in " "contact." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 #, fuzzy msgid "Stroke path" msgstr "Genomstrykningsbredd" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 msgid "The path that will be used as stitch." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 #, fuzzy msgid "Number of paths" msgstr "Numrera noder" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 msgid "The number of paths that will be generated." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 #, fuzzy msgid "Start point jitter" msgstr "Mättnad" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 msgid "" "The amount of random jitter to apply to the start points of the stitches" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 msgid "End point jitter" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 msgid "The amount of random jitter to apply to the end points of the stitches" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 #, fuzzy msgid "Spacing variation" msgstr "Mättnad" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 msgid "" "Determines whether lines cluster together or have an equal spacing between " "each other." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 #, fuzzy msgid "Scale width" msgstr "Genomstrykningsbredd" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 msgid "Scaling of the width of the stroke path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49 msgid "Scale width relative" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49 msgid "Scale the width of the stroke path relative to its length" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:53 #, fuzzy msgid "Single" msgstr "Vinkel" #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:54 msgid "Single, stretched" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:55 #, fuzzy msgid "Repeated" msgstr "Återställ" #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:56 msgid "Repeated, stretched" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62 #, fuzzy msgid "Pattern source" msgstr "Mönsterfyllning" #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62 msgid "Path to put along the skeleton path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63 #, fuzzy msgid "Pattern copies" msgstr "Mönster" #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64 #, fuzzy msgid "Width of the pattern" msgstr "Rektangelns bredd" #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65 msgid "Width in units of length" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66 #, fuzzy msgid "Spacing" msgstr "Y-avstånd:" #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66 #, fuzzy msgid "Space between copies of the pattern" msgstr "Visa ram" #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:67 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5 #, fuzzy msgid "Normal offset" msgstr "horisontell flytt" #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:68 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9 #, fuzzy msgid "Tangential offset" msgstr "Vertikalt mittpunktsvärde" #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:69 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7 #, fuzzy msgid "Pattern is vertical" msgstr "Mönsterfyllning" #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:149 #, fuzzy msgid "Change scalar parameter" msgstr "Opacitet:" #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:113 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:108 msgid "Edit on-canvas" msgstr "" #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:124 #, fuzzy msgid "Paste path" msgstr "Klista in bredd" #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:183 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1265 ../src/selection-chemistry.cpp:1319 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1355 msgid "Nothing on the clipboard." msgstr "Inget i urklipp." #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:193 msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path." msgstr "" #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:199 #, fuzzy msgid "Paste path parameter" msgstr "Klista in bredd separat" #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:203 msgid "Clipboard does not contain a path." msgstr "" #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:89 #, fuzzy msgid "Change point parameter" msgstr "Skapa spiraler" #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:67 #, fuzzy msgid "Change bool parameter" msgstr "Opacitet:" #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:143 #, fuzzy msgid "Change random parameter" msgstr "Ändra innehåll" #: ../src/main.cpp:217 msgid "Print the Inkscape version number" msgstr "Skriv ut Inkscape's versionsnummer" #: ../src/main.cpp:222 msgid "Do not use X server (only process files from console)" msgstr "Använd inte X-server (behandla endast filer från konsollen)" #: ../src/main.cpp:227 #, fuzzy msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" msgstr "Försök att använda X-server även om $DISPLAY inte är inställd)" #: ../src/main.cpp:232 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" msgstr "Öppna angivna dokument (flaggsträng kan utelämnas)" #: ../src/main.cpp:233 ../src/main.cpp:238 ../src/main.cpp:243 #: ../src/main.cpp:310 ../src/main.cpp:315 ../src/main.cpp:320 #: ../src/main.cpp:325 ../src/main.cpp:331 msgid "FILENAME" msgstr "FILNAMN" #: ../src/main.cpp:237 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" msgstr "" "Skriv ut dokument till angiven utdatafil (använd \"| program\" för rör)" #: ../src/main.cpp:242 msgid "Export document to a PNG file" msgstr "Exportera dokument till en PNG-fil" #: ../src/main.cpp:247 #, fuzzy msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)" msgstr "" "Upplösningen som används för konvertering av SVG till bitmappsbild " "(standardvärde 72,0)" #: ../src/main.cpp:248 msgid "DPI" msgstr "DPI" #: ../src/main.cpp:252 #, fuzzy msgid "" "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left " "corner)" msgstr "" "Exporterad area i millimeter (standard är hela dokumentet, 0,0 är nedre " "vänstra hörnet)" #: ../src/main.cpp:253 msgid "x0:y0:x1:y1" msgstr "x0:y0:x1:y1" #: ../src/main.cpp:257 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)" msgstr "" #: ../src/main.cpp:262 msgid "Exported area is the entire canvas" msgstr "" #: ../src/main.cpp:267 msgid "" "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG " "user units)" msgstr "" #: ../src/main.cpp:272 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" msgstr "" "Bredden på den exporterade bitmappsbilden i bildpunkter (åsidosätter punkter/" "tum)" #: ../src/main.cpp:273 msgid "WIDTH" msgstr "BREDD" #: ../src/main.cpp:277 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" msgstr "" "Höjden på den exporterade bitmappsbilden i bildpunkter (åsidosätter punkter/" "tum)" #: ../src/main.cpp:278 msgid "HEIGHT" msgstr "HÖJD" #: ../src/main.cpp:282 msgid "The ID of the object to export" msgstr "" #: ../src/main.cpp:283 ../src/main.cpp:381 msgid "ID" msgstr "ID" #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". #. See "man inkscape" for details. #: ../src/main.cpp:289 msgid "" "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" msgstr "" #: ../src/main.cpp:294 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)" msgstr "" #: ../src/main.cpp:299 #, fuzzy msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)" msgstr "" "Bakgrundsfärg för den exporterade bitmappsbilden (godtycklig färgsträng som " "stöds av SVG)" #: ../src/main.cpp:300 msgid "COLOR" msgstr "FÄRG" #: ../src/main.cpp:304 #, fuzzy msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)" msgstr "" "Bakgrundsfärg för den exporterade bitmappsbilden (godtycklig färgsträng som " "stöds av SVG)" #: ../src/main.cpp:305 msgid "VALUE" msgstr "" #: ../src/main.cpp:309 #, fuzzy msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" msgstr "" "Exportera dokument till vanlig SVG-fil (inget \"xmlns:sodipodi\"-namnutrymme)" #: ../src/main.cpp:314 #, fuzzy msgid "Export document to a PS file" msgstr "Exportera dokument till png-fil" #: ../src/main.cpp:319 #, fuzzy msgid "Export document to an EPS file" msgstr "Exportera dokument till png-fil" #: ../src/main.cpp:324 #, fuzzy msgid "Export document to a PDF file" msgstr "Exportera dokument till png-fil" #: ../src/main.cpp:330 #, fuzzy msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File" msgstr "Exportera dokument till png-fil" #: ../src/main.cpp:336 #, fuzzy msgid "Convert text object to paths on export (EPS)" msgstr "Konvertera markerat objekt till slinga" #: ../src/main.cpp:341 msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)" msgstr "" #: ../src/main.cpp:346 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)" msgstr "" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" #: ../src/main.cpp:352 msgid "" "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" "query-id" msgstr "" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" #: ../src/main.cpp:358 msgid "" "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" "query-id" msgstr "" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" #: ../src/main.cpp:364 msgid "" "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-" "id" msgstr "" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" #: ../src/main.cpp:370 msgid "" "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-" "id" msgstr "" #: ../src/main.cpp:375 msgid "List id,x,y,w,h for all objects" msgstr "" #: ../src/main.cpp:380 #, fuzzy msgid "The ID of the object whose dimensions are queried" msgstr "" "Bredden på den genererade bimappsbilden i bildpunkter (åsidosätter dpi)" #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory #: ../src/main.cpp:386 msgid "Print out the extension directory and exit" msgstr "" #: ../src/main.cpp:391 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" msgstr "" #: ../src/main.cpp:396 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape" msgstr "" #: ../src/main.cpp:401 msgid "Verb to call when Inkscape opens." msgstr "" #: ../src/main.cpp:402 msgid "VERB-ID" msgstr "" #: ../src/main.cpp:406 msgid "Object ID to select when Inkscape opens." msgstr "" #: ../src/main.cpp:407 msgid "OBJECT-ID" msgstr "" #: ../src/main.cpp:610 msgid "" "[OPTIONS...] [FILE...]\n" "\n" "Available options:" msgstr "" #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49 #, c-format msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n" msgstr "" #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61 #, c-format msgid "Unable to find node ID: '%s'\n" msgstr "" #: ../src/menus-skeleton.h:17 ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87 msgid "_New" msgstr "_Ny" #: ../src/menus-skeleton.h:22 msgid "Open _Recent" msgstr "Öppna senaste" #: ../src/menus-skeleton.h:49 msgid "_Edit" msgstr "_Redigera" #: ../src/menus-skeleton.h:60 ../src/verbs.cpp:2168 msgid "Paste Si_ze" msgstr "Klista in storlek" #: ../src/menus-skeleton.h:72 msgid "Clo_ne" msgstr "Klona" #: ../src/menus-skeleton.h:89 msgid "_View" msgstr "_Visa" #: ../src/menus-skeleton.h:90 msgid "_Zoom" msgstr "Zooma" #: ../src/menus-skeleton.h:106 msgid "_Display mode" msgstr "Visningsläge" #: ../src/menus-skeleton.h:117 msgid "Show/Hide" msgstr "Visa/Dölj" #: ../src/menus-skeleton.h:134 msgid "_Layer" msgstr "_Lager" #: ../src/menus-skeleton.h:153 msgid "_Object" msgstr "_Objekt" #: ../src/menus-skeleton.h:161 msgid "Cli_p" msgstr "Klipp" #: ../src/menus-skeleton.h:165 msgid "Mas_k" msgstr "Maskera" #: ../src/menus-skeleton.h:169 msgid "Patter_n" msgstr "Mönster" #: ../src/menus-skeleton.h:193 msgid "_Path" msgstr "Slinga" #: ../src/menus-skeleton.h:218 msgid "_Text" msgstr "_Text" #: ../src/menus-skeleton.h:230 msgid "Effe_cts" msgstr "Effekter" #: ../src/menus-skeleton.h:237 msgid "Whiteboa_rd" msgstr "" #: ../src/menus-skeleton.h:241 msgid "_Help" msgstr "_Hjälp" #: ../src/menus-skeleton.h:244 msgid "Tutorials" msgstr "Handledningar" #: ../src/node-context.cpp:185 msgid "" "Ctrl: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; Ctrl" "+Alt: move along handles" msgstr "" #: ../src/node-context.cpp:186 msgid "" "Shift: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" msgstr "" #: ../src/node-context.cpp:187 msgid "Alt: lock handle length; Ctrl+Alt: move along handles" msgstr "" #: ../src/nodepath.cpp:642 ../src/seltrans.cpp:520 #, fuzzy msgid "Stamp" msgstr "Steg" #: ../src/nodepath.cpp:1340 ../src/nodepath.cpp:1367 #, fuzzy msgid "Move nodes vertically" msgstr "Vänd markerade objekt vertikalt" #: ../src/nodepath.cpp:1342 ../src/nodepath.cpp:1369 #, fuzzy msgid "Move nodes horizontally" msgstr "Vänd markerade objekt horisontellt" #: ../src/nodepath.cpp:1344 ../src/nodepath.cpp:1371 ../src/nodepath.cpp:1386 #: ../src/nodepath.cpp:3206 #, fuzzy msgid "Move nodes" msgstr "Sänk nod" #: ../src/nodepath.cpp:1424 msgid "" "Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " "with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" msgstr "" #: ../src/nodepath.cpp:1594 #, fuzzy msgid "Align nodes" msgstr "Justera objekt" #: ../src/nodepath.cpp:1656 #, fuzzy msgid "Distribute nodes" msgstr "Distribuera" #: ../src/nodepath.cpp:1694 msgid "Add nodes" msgstr "Lägg till noder" #: ../src/nodepath.cpp:1696 ../src/nodepath.cpp:1768 #, fuzzy msgid "Add node" msgstr "Noder" #: ../src/nodepath.cpp:1849 #, fuzzy msgid "Break path" msgstr "Dela upp" #: ../src/nodepath.cpp:1889 ../src/nodepath.cpp:1904 ../src/nodepath.cpp:1990 #: ../src/nodepath.cpp:2005 msgid "To join, you must have two endnodes selected." msgstr "" #: ../src/nodepath.cpp:1925 msgid "Close subpath" msgstr "" #: ../src/nodepath.cpp:1977 #, fuzzy msgid "Join nodes" msgstr "Dra in nod" #: ../src/nodepath.cpp:2026 msgid "Close subpath by segment" msgstr "" #: ../src/nodepath.cpp:2080 #, fuzzy msgid "Join nodes by segment" msgstr "Anslut linjer vid markerade noder med nya segment" #: ../src/nodepath.cpp:2208 ../src/nodepath.cpp:2244 ../src/nodepath.cpp:2248 #, fuzzy msgid "Delete nodes" msgstr "Ta bort nod" #: ../src/nodepath.cpp:2210 msgid "Delete nodes preserving shape" msgstr "" #: ../src/nodepath.cpp:2267 ../src/nodepath.cpp:2281 msgid "" "Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete " "segments." msgstr "" #: ../src/nodepath.cpp:2377 #, fuzzy msgid "Cannot find path between nodes." msgstr "Anslut linjer vid markerade noder" #: ../src/nodepath.cpp:2409 #, fuzzy msgid "Delete segment" msgstr "Mångfaldiga markering" #: ../src/nodepath.cpp:2430 #, fuzzy msgid "Change segment type" msgstr "Välj typ av justering" #: ../src/nodepath.cpp:2447 ../src/nodepath.cpp:3164 #, fuzzy msgid "Change node type" msgstr "Ändra innehåll" #: ../src/nodepath.cpp:3441 #, fuzzy msgid "Retract handle" msgstr "Rektangel" #: ../src/nodepath.cpp:3490 #, fuzzy msgid "Move node handle" msgstr "Slumpad:" #: ../src/nodepath.cpp:3630 #, c-format msgid "" "Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to snap " "angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate both " "handles" msgstr "" #: ../src/nodepath.cpp:3824 #, fuzzy msgid "Rotate nodes" msgstr "Höj nod" #: ../src/nodepath.cpp:3955 #, fuzzy msgid "Scale nodes" msgstr "Höj nod" #: ../src/nodepath.cpp:3999 #, fuzzy msgid "Flip nodes" msgstr "Stäng" #: ../src/nodepath.cpp:4168 msgid "" "Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/" "vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" msgstr "" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) #: ../src/nodepath.cpp:4394 #, fuzzy msgid "end node" msgstr "Dra in nod" #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial #: ../src/nodepath.cpp:4399 #, fuzzy msgid "cusp" msgstr "anvkoord" #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here #: ../src/nodepath.cpp:4402 msgid "smooth" msgstr "" #: ../src/nodepath.cpp:4404 #, fuzzy msgid "symmetric" msgstr "Osymmetrisk" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) #: ../src/nodepath.cpp:4410 msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" #: ../src/nodepath.cpp:4412 msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" #: ../src/nodepath.cpp:4415 msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" #: ../src/nodepath.cpp:4427 #, fuzzy msgid "" "Drag nodes or node handles; Alt+drag nodes to sculpt; " "arrow keys to move nodes, < > to scale, [ ] to " "rotate" msgstr "Skapar ny kurva. Tryck \"a\" för att växla Lägg till/Ny." #: ../src/nodepath.cpp:4428 #, fuzzy msgid "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" msgstr "Skapar ny kurva. Tryck \"a\" för att växla Lägg till/Ny." #: ../src/nodepath.cpp:4453 ../src/nodepath.cpp:4465 #, fuzzy msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." msgstr "Markera alla objekt i dokumentet" #: ../src/nodepath.cpp:4457 #, c-format msgid "" "0 out of %i node selected. Click, Shift+click, " "or drag around nodes to select." msgid_plural "" "0 out of %i nodes selected. Click, Shift+click, " "or drag around nodes to select." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/nodepath.cpp:4463 msgid "Drag the handles of the object to modify it." msgstr "" #: ../src/nodepath.cpp:4471 #, fuzzy, c-format msgid "%i of %i node selected; %s. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." msgstr[0] "Anslut linjer vid markerade noder" msgstr[1] "Anslut linjer vid markerade noder" #: ../src/nodepath.cpp:4478 #, fuzzy, c-format msgid "" "%i of %i node selected in %i of %i subpaths. %s." msgid_plural "" "%i of %i nodes selected in %i of %i subpaths. %s." msgstr[0] "Anslut linjer vid markerade noder" msgstr[1] "Anslut linjer vid markerade noder" #: ../src/nodepath.cpp:4484 #, fuzzy, c-format msgid "%i of %i node selected. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected. %s." msgstr[0] "Anslut linjer vid markerade noder" msgstr[1] "Anslut linjer vid markerade noder" #: ../src/object-edit.cpp:501 msgid "" "Adjust the horizontal rounding radius; with Ctrl to make the " "vertical radius the same" msgstr "" #: ../src/object-edit.cpp:507 msgid "" "Adjust the vertical rounding radius; with Ctrl to make the " "horizontal radius the same" msgstr "" #: ../src/object-edit.cpp:514 ../src/object-edit.cpp:521 msgid "" "Adjust the width and height of the rectangle; with Ctrl to " "lock ratio or stretch in one dimension only" msgstr "" #: ../src/object-edit.cpp:709 ../src/object-edit.cpp:711 #: ../src/object-edit.cpp:713 ../src/object-edit.cpp:715 msgid "" "Resize box in X/Y direction; with Shift along the Z axis; with " "Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" msgstr "" #: ../src/object-edit.cpp:717 ../src/object-edit.cpp:719 #: ../src/object-edit.cpp:721 ../src/object-edit.cpp:723 msgid "" "Resize box along the Z axis; with Shift in X/Y direction; with " "Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" msgstr "" #: ../src/object-edit.cpp:727 msgid "Move the box in perspective." msgstr "" #: ../src/object-edit.cpp:905 msgid "Adjust ellipse width, with Ctrl to make circle" msgstr "" #: ../src/object-edit.cpp:908 msgid "Adjust ellipse height, with Ctrl to make circle" msgstr "" #: ../src/object-edit.cpp:911 msgid "" "Position the start point of the arc or segment; with Ctrl to " "snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " "segment" msgstr "" #: ../src/object-edit.cpp:914 msgid "" "Position the end point of the arc or segment; with Ctrl to " "snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " "segment" msgstr "" #: ../src/object-edit.cpp:1024 msgid "" "Adjust the tip radius of the star or polygon; with Shift to " "round; with Alt to randomize" msgstr "" #: ../src/object-edit.cpp:1027 msgid "" "Adjust the base radius of the star; with Ctrl to keep star " "rays radial (no skew); with Shift to round; with Alt to " "randomize" msgstr "" #: ../src/object-edit.cpp:1191 msgid "" "Roll/unroll the spiral from inside; with Ctrl to snap angle; " "with Alt to converge/diverge" msgstr "" #: ../src/object-edit.cpp:1193 msgid "" "Roll/unroll the spiral from outside; with Ctrl to snap angle; " "with Shift to scale/rotate" msgstr "" #: ../src/object-edit.cpp:1230 msgid "Adjust the offset distance" msgstr "" #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/object-edit.cpp:1260 msgid "Move the pattern fill inside the object" msgstr "" #: ../src/object-edit.cpp:1262 #, fuzzy msgid "Scale the pattern fill uniformly" msgstr "Klipp ut markerade objekt till urklipp" #: ../src/object-edit.cpp:1264 msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" msgstr "" #: ../src/object-edit.cpp:1289 msgid "Drag to resize the flowed text frame" msgstr "" #: ../src/path-chemistry.cpp:59 msgid "Select at least two objects to combine." msgstr "" #: ../src/path-chemistry.cpp:66 #, fuzzy msgid "At least one of the objects is not a path, cannot combine." msgstr "Konvertera markerat objekt till slinga" #: ../src/path-chemistry.cpp:74 msgid "" "You cannot combine objects from different groups or layers." msgstr "" #: ../src/path-chemistry.cpp:79 #, fuzzy msgid "Combining paths..." msgstr "Slå samman flera slingor" #: ../src/path-chemistry.cpp:147 #, fuzzy msgid "Combine" msgstr "Kombinerat" #: ../src/path-chemistry.cpp:162 #, fuzzy msgid "Select path(s) to break apart." msgstr "Klipp ut markerade objekt till urklipp" #: ../src/path-chemistry.cpp:166 #, fuzzy msgid "Breaking apart paths..." msgstr "Dela upp markerade slingor" #: ../src/path-chemistry.cpp:247 #, fuzzy msgid "Break apart" msgstr "Dela upp" #: ../src/path-chemistry.cpp:249 msgid "No path(s) to break apart in the selection." msgstr "" #: ../src/path-chemistry.cpp:270 #, fuzzy msgid "Select object(s) to convert to path." msgstr "Klipp ut markerade objekt till urklipp" #: ../src/path-chemistry.cpp:276 #, fuzzy msgid "Converting objects to paths..." msgstr "Konvertera markerat objekt till slinga" #: ../src/path-chemistry.cpp:348 #, fuzzy msgid "Object to path" msgstr "Objekttransformering" #: ../src/path-chemistry.cpp:350 #, fuzzy msgid "No objects to convert to path in the selection." msgstr "Klipp ut markerade objekt till urklipp" #: ../src/path-chemistry.cpp:415 #, fuzzy msgid "Select path(s) to reverse." msgstr "Höj markerade objekt överst" #: ../src/path-chemistry.cpp:424 #, fuzzy msgid "Reversing paths..." msgstr "Filter" #: ../src/path-chemistry.cpp:451 #, fuzzy msgid "Reverse path" msgstr "Filter" #: ../src/path-chemistry.cpp:453 msgid "No paths to reverse in the selection." msgstr "" #: ../src/pen-context.cpp:224 ../src/pencil-context.cpp:473 #, fuzzy msgid "Drawing cancelled" msgstr "Teckningssammanhang" #: ../src/pen-context.cpp:417 ../src/pencil-context.cpp:255 #, fuzzy msgid "Continuing selected path" msgstr "Slå samman markerade slingor" #: ../src/pen-context.cpp:428 ../src/pencil-context.cpp:264 #, fuzzy msgid "Creating new path" msgstr "Skapa nytt SVG-dokument" #: ../src/pen-context.cpp:432 ../src/pencil-context.cpp:268 #, fuzzy msgid "Appending to selected path" msgstr "Zooma till markering" #: ../src/pen-context.cpp:592 msgid "Click or click and drag to close and finish the path." msgstr "" #: ../src/pen-context.cpp:602 msgid "" "Click or click and drag to continue the path from this point." msgstr "" #: ../src/pen-context.cpp:1101 #, c-format msgid "" "%s: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to snap angle, " "Enter to finish the path" msgstr "" #: ../src/pen-context.cpp:1126 #, c-format msgid "" "Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " "angle" msgstr "" #: ../src/pen-context.cpp:1156 #, c-format msgid "" "%s: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, " "with Shift to move this handle only" msgstr "" #: ../src/pen-context.cpp:1192 #, fuzzy msgid "Drawing finished" msgstr "Teckningssammanhang" #: ../src/pencil-context.cpp:247 #, fuzzy msgid "Creating single point" msgstr "Skapa nytt SVG-dokument" #: ../src/pencil-context.cpp:248 #, fuzzy msgid "Create single point" msgstr "Skapa kloner som brickor..." #: ../src/pencil-context.cpp:349 msgid "Release here to close and finish the path." msgstr "" #: ../src/pencil-context.cpp:355 #, fuzzy msgid "Drawing a freehand path" msgstr "Rita frihand-linje" #: ../src/pencil-context.cpp:360 msgid "Drag to continue the path from this point." msgstr "" #. Write curves to object #: ../src/pencil-context.cpp:422 #, fuzzy msgid "Finishing freehand" msgstr "Frihand" #: ../src/preferences.cpp:59 #, c-format msgid "" "%s is not a valid preferences file.\n" "%s" msgstr "" #: ../src/preferences.cpp:60 msgid "" "Inkscape will run with default settings.\n" "New settings will not be saved." msgstr "" #: ../src/rect-context.cpp:382 msgid "" "Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " "circular" msgstr "" #: ../src/rect-context.cpp:536 #, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift to draw around the starting point" msgstr "" #: ../src/rect-context.cpp:539 #, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with " "Shift to draw around the starting point" msgstr "" #: ../src/rect-context.cpp:541 #, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with " "Shift to draw around the starting point" msgstr "" #: ../src/rect-context.cpp:545 #, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" "ratio rectangle; with Shift to draw around the starting point" msgstr "" #: ../src/rect-context.cpp:566 #, fuzzy msgid "Create rectangle" msgstr "Sök rektanglar" #: ../src/select-context.cpp:228 #, fuzzy msgid "Move canceled." msgstr "Avbröt flytt" #: ../src/select-context.cpp:236 msgid "Selection canceled." msgstr "Markering avbruten." #: ../src/select-context.cpp:535 msgid "" "Draw over objects to select them; release Alt to switch to " "rubberband selection" msgstr "" #: ../src/select-context.cpp:537 msgid "" "Drag around objects to select them; press Alt to switch to " "touch selection" msgstr "" #: ../src/select-context.cpp:697 #, fuzzy msgid "Ctrl: click to select in groups; drag to move hor/vert" msgstr "Klicka för att markera noder, drag för \"rearrange\"" #: ../src/select-context.cpp:698 msgid "Shift: click to toggle select; drag for rubberband selection" msgstr "" #: ../src/select-context.cpp:699 msgid "" "Alt: click to select under; drag to move selected or select by touch" msgstr "" #: ../src/select-context.cpp:870 #, fuzzy msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." msgstr "Konvertera markerat objekt till slinga" #: ../src/selection-chemistry.cpp:232 #, fuzzy msgid "Delete text" msgstr "Ta bort nod" #: ../src/selection-chemistry.cpp:240 msgid "Nothing was deleted." msgstr "Inget blev bort taget." #: ../src/selection-chemistry.cpp:258 ../src/text-context.cpp:995 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:985 msgid "Delete" msgstr "Ta bort" #: ../src/selection-chemistry.cpp:273 msgid "Select object(s) to duplicate." msgstr "Markera objekt att dubblera." #: ../src/selection-chemistry.cpp:323 #, fuzzy msgid "Delete all" msgstr "Ta bort" #: ../src/selection-chemistry.cpp:447 #, fuzzy msgid "Select some objects to group." msgstr "Markera två eller mer objekt att gruppera" #: ../src/selection-chemistry.cpp:520 ../src/selection-describer.cpp:50 msgid "Group" msgstr "Grupp" #: ../src/selection-chemistry.cpp:535 msgid "Select a group to ungroup." msgstr "Markera en grupp att avgruppera" #: ../src/selection-chemistry.cpp:576 msgid "No groups to ungroup in the selection." msgstr "Inga grupper att avgruppera i markeringen." #: ../src/selection-chemistry.cpp:582 ../src/sp-item-group.cpp:449 msgid "Ungroup" msgstr "Avgruppera" #: ../src/selection-chemistry.cpp:643 #, fuzzy msgid "Select object(s) to raise." msgstr "Markera objekt att höja." #: ../src/selection-chemistry.cpp:649 ../src/selection-chemistry.cpp:709 #: ../src/selection-chemistry.cpp:744 ../src/selection-chemistry.cpp:809 msgid "" "You cannot raise/lower objects from different groups or layers." msgstr "" "Du kan inte höja/sänka objekt från olika grupper eller lager." #: ../src/selection-chemistry.cpp:701 msgid "Select object(s) to raise to top." msgstr "Markera objekt att höja till toppen." #: ../src/selection-chemistry.cpp:724 msgid "Raise to top" msgstr "Lägg överst" #: ../src/selection-chemistry.cpp:738 msgid "Select object(s) to lower." msgstr "Markera objekt att sänka." #: ../src/selection-chemistry.cpp:788 msgid "Lower" msgstr "Sänk" #: ../src/selection-chemistry.cpp:801 msgid "Select object(s) to lower to bottom." msgstr "Markera objekt att sänka till botten." #: ../src/selection-chemistry.cpp:836 msgid "Lower to bottom" msgstr "Lägg underst" #: ../src/selection-chemistry.cpp:843 msgid "Nothing to undo." msgstr "Inget att ångra." #: ../src/selection-chemistry.cpp:850 msgid "Nothing to redo." msgstr "Inget att göra om." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1058 msgid "Nothing was copied." msgstr "Inget blev kopierat." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1205 #, fuzzy msgid "Nothing in the clipboard." msgstr "Inget i urklipp." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1226 #, fuzzy msgid "Paste" msgstr "Klistra _in" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1238 #, fuzzy msgid "Nothing on the style clipboard." msgstr "Inget i urklipp." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1244 #, fuzzy msgid "Select object(s) to paste style to." msgstr "Konvertera markerat objekt till slinga" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1253 #, fuzzy msgid "Paste style" msgstr "Genomstrykningsstil" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1271 #, fuzzy msgid "Select object(s) to paste live path effect to." msgstr "Konvertera markerat objekt till slinga" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1281 msgid "Clipboard does not contain a live path effect." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1307 #, fuzzy msgid "Paste live path effect" msgstr "Klista in storlek separat" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1325 ../src/selection-chemistry.cpp:1361 #, fuzzy msgid "Select object(s) to paste size to." msgstr "Konvertera markerat objekt till slinga" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1343 #, fuzzy msgid "Paste size" msgstr "Genomstrykningsstil" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1384 msgid "Paste size separately" msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1395 msgid "Select object(s) to move to the layer above." msgstr "Markera objekt att flytta till lagret över." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1420 #, fuzzy msgid "Raise to next layer" msgstr "Höj det aktuella lagret" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1426 msgid "No more layers above." msgstr "Inga mer lager över." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1440 msgid "Select object(s) to move to the layer below." msgstr "Markera objekt att flytta till lagret under." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1465 #, fuzzy msgid "Lower to previous layer" msgstr "Höj markeringen ett lager" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1471 msgid "No more layers below." msgstr "Inga mer lager under." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1658 #, fuzzy msgid "Remove transform" msgstr "Ta bort transformering" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1767 #, fuzzy msgid "Rotate 90° CW" msgstr "Rotera 90° medurs" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1795 #, fuzzy msgid "Rotate 90° CCW" msgstr "Rotera 90° moturs" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1816 ../src/seltrans.cpp:432 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:678 #, fuzzy msgid "Rotate" msgstr "Rotera" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1848 msgid "Rotate by pixels" msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1878 ../src/seltrans.cpp:429 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1965 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:657 #, fuzzy msgid "Scale" msgstr "Skala" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1903 #, fuzzy msgid "Scale by whole factor" msgstr "Skala med objekt" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1919 #, fuzzy msgid "Move vertically" msgstr "Vänd markerade objekt vertikalt" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1922 #, fuzzy msgid "Move horizontally" msgstr "horisontell flytt" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1925 ../src/selection-chemistry.cpp:1953 #: ../src/seltrans.cpp:426 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:601 #, fuzzy msgid "Move" msgstr "Flytta" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1947 #, fuzzy msgid "Move vertically by pixels" msgstr "Vänd markerade objekt vertikalt" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1950 #, fuzzy msgid "Move horizontally by pixels" msgstr "horisontell flytt" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2079 #, fuzzy msgid "The selection has no applied path effect." msgstr "Skapa ett dynamiskt förskjutet objekt" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2236 msgid "action|Clone" msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2253 msgid "Select a clone to unlink." msgstr "Markera en klon att avlänka." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2302 msgid "No clones to unlink in the selection." msgstr "Inga kloner att avlänka i markeringen." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2306 #, fuzzy msgid "Unlink clone" msgstr "Avlänka klon" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2320 msgid "" "Select a clone to go to its original. Select a linked offset " "to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select " "a flowed text to go to its frame." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2343 msgid "" "Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " "flowed text?)" msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2349 msgid "" "The object you're trying to select is not visible (it is in <" "defs>)" msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2377 #, fuzzy msgid "Select object(s) to convert to marker." msgstr "Klipp ut markerade objekt till urklipp" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2442 #, fuzzy msgid "Objects to marker" msgstr "Objekttransformering" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2471 #, fuzzy msgid "Select object(s) to convert to guides." msgstr "Klipp ut markerade objekt till urklipp" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2479 #, fuzzy msgid "Objects to guides" msgstr "Objekttransformering" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2496 #, fuzzy msgid "Select object(s) to convert to pattern." msgstr "Klipp ut markerade objekt till urklipp" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2581 #, fuzzy msgid "Objects to pattern" msgstr "Objekttransformering" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2598 #, fuzzy msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." msgstr "Klipp ut markerade objekt till urklipp" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2651 #, fuzzy msgid "No pattern fills in the selection." msgstr "Klipp ut markerade objekt till urklipp" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2654 #, fuzzy msgid "Pattern to objects" msgstr "Platta till objekt" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2740 #, fuzzy msgid "Select object(s) to make a bitmap copy." msgstr "Konvertera markerat objekt till slinga" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2901 #, fuzzy msgid "Create bitmap" msgstr "Trasig bitmappsbild" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2934 #, fuzzy msgid "Select object(s) to create clippath or mask from." msgstr "Konvertera markerat objekt till slinga" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2937 #, fuzzy msgid "Select mask object and object(s) to apply clippath or mask to." msgstr "Konvertera markerat objekt till slinga" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3043 msgid "Set clipping path" msgstr "Sätt klippslinga" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3045 msgid "Set mask" msgstr "Sätt mask" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3059 #, fuzzy msgid "Select object(s) to remove clippath or mask from." msgstr "Höj markerade objekt överst" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3127 msgid "Release clipping path" msgstr "Frisläpp klippslinga" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3129 msgid "Release mask" msgstr "Frisläpp maskering" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3140 #, fuzzy msgid "Select object(s) to fit canvas to." msgstr "Konvertera markerat objekt till slinga" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3174 #, fuzzy msgid "Fit page to selection" msgstr "Klipp ut markering" #: ../src/selection-describer.cpp:42 msgid "Link" msgstr "Länk" #: ../src/selection-describer.cpp:44 #, fuzzy msgid "Circle" msgstr "Ändra" #. ellipse #: ../src/selection-describer.cpp:46 ../src/selection-describer.cpp:72 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2378 msgid "Ellipse" msgstr "Ellips" #: ../src/selection-describer.cpp:48 msgid "Flowed text" msgstr "" #: ../src/selection-describer.cpp:54 msgid "Line" msgstr "Linje" #: ../src/selection-describer.cpp:56 #, fuzzy msgid "Path" msgstr "Klistra _in" #: ../src/selection-describer.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1874 msgid "Polygon" msgstr "Polygon" #: ../src/selection-describer.cpp:60 #, fuzzy msgid "Polyline" msgstr "Ellips" #. Rectangle #: ../src/selection-describer.cpp:62 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381 ../src/verbs.cpp:2374 msgid "Rectangle" msgstr "Rektangel" #. 3D box #: ../src/selection-describer.cpp:64 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 ../src/verbs.cpp:2376 msgid "3D Box" msgstr "" #: ../src/selection-describer.cpp:70 msgid "object|Clone" msgstr "" #: ../src/selection-describer.cpp:74 msgid "Offset path" msgstr "" #. spiral #: ../src/selection-describer.cpp:76 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395 ../src/verbs.cpp:2382 msgid "Spiral" msgstr "Spiral" #. star #: ../src/selection-describer.cpp:78 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392 ../src/verbs.cpp:2380 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1881 msgid "Star" msgstr "Stjärna" #: ../src/selection-describer.cpp:106 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles" msgstr "Klicka på markeringen för att växla mellan skala/roterings-handtagen" #. no items #: ../src/selection-describer.cpp:108 msgid "" "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." msgstr "" "Inga objekt är markerade. Klicka, Skift+klick eller dra runt objekt för att " "markera." #: ../src/selection-describer.cpp:117 msgid "root" msgstr "" #: ../src/selection-describer.cpp:129 #, c-format msgid "layer %s" msgstr "lager %s" #: ../src/selection-describer.cpp:131 #, c-format msgid "layer %s" msgstr "lager %s" #: ../src/selection-describer.cpp:140 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: ../src/selection-describer.cpp:149 #, fuzzy, c-format msgid " in %s" msgstr " Anslut " #: ../src/selection-describer.cpp:151 #, fuzzy, c-format msgid " in group %s (%s)" msgstr "Redigera noder" #: ../src/selection-describer.cpp:153 #, fuzzy, c-format msgid " in %i parents (%s)" msgid_plural " in %i parents (%s)" msgstr[0] "Anslut linjer vid markerade noder" msgstr[1] "Anslut linjer vid markerade noder" #: ../src/selection-describer.cpp:156 #, fuzzy, c-format msgid " in %i layers" msgid_plural " in %i layers" msgstr[0] "Anslut linjer vid markerade noder" msgstr[1] "Anslut linjer vid markerade noder" #: ../src/selection-describer.cpp:166 msgid "Use Shift+D to look up original" msgstr "" #: ../src/selection-describer.cpp:170 msgid "Use Shift+D to look up path" msgstr "" #: ../src/selection-describer.cpp:174 msgid "Use Shift+D to look up frame" msgstr "" #. this is only used with 2 or more objects #: ../src/selection-describer.cpp:189 #, fuzzy, c-format msgid "%i object selected" msgid_plural "%i objects selected" msgstr[0] "%i markerade objekt" msgstr[1] "%i markerade objekt" #. this is only used with 2 or more objects #: ../src/selection-describer.cpp:194 #, fuzzy, c-format msgid "%i object of type %s" msgid_plural "%i objects of type %s" msgstr[0] "Anslut linjer vid markerade noder" msgstr[1] "Anslut linjer vid markerade noder" #. this is only used with 2 or more objects #: ../src/selection-describer.cpp:199 #, fuzzy, c-format msgid "%i object of types %s, %s" msgid_plural "%i objects of types %s, %s" msgstr[0] "Anslut linjer vid markerade noder" msgstr[1] "Anslut linjer vid markerade noder" #. this is only used with 2 or more objects #: ../src/selection-describer.cpp:204 #, fuzzy, c-format msgid "%i object of types %s, %s, %s" msgid_plural "%i objects of types %s, %s, %s" msgstr[0] "Anslut linjer vid markerade noder" msgstr[1] "Anslut linjer vid markerade noder" #. this is only used with 2 or more objects #: ../src/selection-describer.cpp:209 #, fuzzy, c-format msgid "%i object of %i types" msgid_plural "%i objects of %i types" msgstr[0] "Anslut linjer vid markerade noder" msgstr[1] "Anslut linjer vid markerade noder" #: ../src/selection-describer.cpp:214 #, c-format msgid "%s%s. %s." msgstr "" #: ../src/seltrans.cpp:435 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:736 #, fuzzy msgid "Skew" msgstr "Snedställ" #: ../src/seltrans.cpp:447 msgid "Set center" msgstr "Sätt mittpunkt" #: ../src/seltrans.cpp:542 msgid "" "Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with " "Shift also uses this center" msgstr "" #: ../src/seltrans.cpp:569 msgid "" "Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; " "with Shift to scale around rotation center" msgstr "" #: ../src/seltrans.cpp:570 msgid "" "Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" msgstr "" #: ../src/seltrans.cpp:574 msgid "" "Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to " "skew around the opposite side" msgstr "" #: ../src/seltrans.cpp:575 msgid "" "Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift " "to rotate around the opposite corner" msgstr "" #: ../src/seltrans.cpp:709 #, fuzzy msgid "Reset center" msgstr "Höj det aktuella lagret" #: ../src/seltrans.cpp:964 ../src/seltrans.cpp:1094 #, c-format msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" msgstr "" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) #: ../src/seltrans.cpp:1192 #, c-format msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) #: ../src/seltrans.cpp:1241 #, c-format msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" #: ../src/seltrans.cpp:1284 #, fuzzy, c-format msgid "Move center to %s, %s" msgstr "Länk till %s" #: ../src/seltrans.cpp:1573 #, c-format msgid "" "Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; " "with Shift to disable snapping" msgstr "" #: ../src/shape-editor.cpp:370 msgid "Drag curve" msgstr "" #: ../src/sp-anchor.cpp:179 #, c-format msgid "Link to %s" msgstr "Länk till %s" #: ../src/sp-anchor.cpp:183 msgid "Link without URI" msgstr "Länk utan URI" #: ../src/sp-ellipse.cpp:500 ../src/sp-ellipse.cpp:881 msgid "Ellipse" msgstr "Ellips" #: ../src/sp-ellipse.cpp:642 msgid "Circle" msgstr "Cirkel" #: ../src/sp-ellipse.cpp:876 #, fuzzy msgid "Segment" msgstr "Ändra" #: ../src/sp-ellipse.cpp:878 msgid "Arc" msgstr "Båge" #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow #: ../src/sp-flowregion.cpp:270 #, fuzzy, c-format msgid "Flow region" msgstr "Följ länk" #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the #. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. #: ../src/sp-flowregion.cpp:490 #, c-format msgid "Flow excluded region" msgstr "" #: ../src/sp-flowtext.cpp:376 #, c-format msgid "Flowed text (%d character)" msgid_plural "Flowed text (%d characters)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/sp-flowtext.cpp:378 #, c-format msgid "Linked flowed text (%d character)" msgid_plural "Linked flowed text (%d characters)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/sp-guide.cpp:394 #, fuzzy, c-format msgid "vertical guideline at %s" msgstr "Vertikalt mittpunktsvärde" #: ../src/sp-guide.cpp:396 #, fuzzy, c-format msgid "horizontal guideline at %s" msgstr "horisontell flytt" #: ../src/sp-image.cpp:1039 msgid "embedded" msgstr "" #: ../src/sp-image.cpp:1047 #, c-format msgid "Image with bad reference: %s" msgstr "Bild med felaktig referens: %s" #: ../src/sp-image.cpp:1048 #, fuzzy, c-format msgid "Image %d × %d: %s" msgstr "Färgbild %d × %d: %s" #: ../src/sp-item-group.cpp:694 #, fuzzy, c-format msgid "Group of %d object" msgid_plural "Group of %d objects" msgstr[0] "Grupp med %d objekt" msgstr[1] "Grupp med %d objekt" #: ../src/sp-item.cpp:905 msgid "Object" msgstr "Objekt" #: ../src/sp-item.cpp:922 #, c-format msgid "%s; clipped" msgstr "" #: ../src/sp-item.cpp:927 #, fuzzy, c-format msgid "%s; masked" msgstr "%s" #: ../src/sp-line.cpp:189 #, fuzzy msgid "Line" msgstr "Ändra" #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign #: ../src/sp-offset.cpp:431 #, c-format msgid "Linked offset, %s by %f pt" msgstr "Länkad förskjutning, %s med %f pt" #: ../src/sp-offset.cpp:432 ../src/sp-offset.cpp:436 msgid "outset" msgstr "utskjutning" #: ../src/sp-offset.cpp:432 ../src/sp-offset.cpp:436 msgid "inset" msgstr "inskjutning" #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign #: ../src/sp-offset.cpp:435 #, c-format msgid "Dynamic offset, %s by %f pt" msgstr "Dynamisk förskjutning, %s med %f pt" #: ../src/sp-path.cpp:128 #, fuzzy, c-format msgid "Path (%i node, path effect)" msgid_plural "Path (%i nodes, path effect)" msgstr[0] "Slinga (%i nod)" msgstr[1] "Slinga (%i noder)" #: ../src/sp-path.cpp:131 #, c-format msgid "Path (%i node)" msgid_plural "Path (%i nodes)" msgstr[0] "Slinga (%i nod)" msgstr[1] "Slinga (%i noder)" #: ../src/sp-polygon.cpp:235 msgid "Polygon" msgstr "Polygon" #: ../src/sp-polyline.cpp:178 msgid "Polyline" msgstr "Multilinje" #: ../src/sp-rect.cpp:240 msgid "Rectangle" msgstr "Rektangel" #: ../src/sp-rect.cpp:610 #, fuzzy msgid "Convert to guides" msgstr "Konvertera till text" #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the #. string as needed to deal with an localized plural forms. #: ../src/sp-spiral.cpp:331 #, c-format msgid "Spiral with %3f turns" msgstr "Spiral med %3f varv" #: ../src/sp-star.cpp:307 #, c-format msgid "Star with %d vertex" msgid_plural "Star with %d vertices" msgstr[0] "Stjärna med %d spetsar" msgstr[1] "Stjärna med %d spetsar" #: ../src/sp-star.cpp:311 #, c-format msgid "Polygon with %d vertex" msgid_plural "Polygon with %d vertices" msgstr[0] "Polygon med %d hörn" msgstr[1] "Polygon med %d hörn" #: ../src/sp-switch.cpp:100 #, fuzzy, c-format msgid "Conditional group of %d object" msgid_plural "Conditional group of %d objects" msgstr[0] "Grupp med %d objekt" msgstr[1] "Grupp med %d objekt" #. TRANSLATORS: For description of font with no name. #: ../src/sp-text.cpp:415 msgid "<no name found>" msgstr "<inget namn hittat>" #: ../src/sp-text.cpp:421 #, fuzzy, c-format msgid "Text on path (%s, %s)" msgstr "Länk till %s" #: ../src/sp-text.cpp:422 #, fuzzy, c-format msgid "Text (%s, %s)" msgstr "Länk till %s" #: ../src/sp-tspan.cpp:283 #, fuzzy msgid "Text span" msgstr "Rektangel" #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". #: ../src/sp-use.cpp:316 msgid "..." msgstr "..." #: ../src/sp-use.cpp:324 #, c-format msgid "Clone of: %s" msgstr "Klon av: %s" #: ../src/sp-use.cpp:328 #, fuzzy msgid "Orphaned clone" msgstr "Ändra" #: ../src/spiral-context.cpp:337 msgid "Ctrl: snap angle" msgstr "" #: ../src/spiral-context.cpp:339 msgid "Alt: lock spiral radius" msgstr "" #: ../src/spiral-context.cpp:461 #, c-format msgid "" "Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" #: ../src/spiral-context.cpp:482 #, fuzzy msgid "Create spiral" msgstr "Skapa spiraler" #: ../src/splivarot.cpp:69 ../src/splivarot.cpp:75 #, fuzzy msgid "Union" msgstr "ingen" #: ../src/splivarot.cpp:81 #, fuzzy msgid "Intersection" msgstr "_Interaktiv" #: ../src/splivarot.cpp:87 #, fuzzy msgid "Difference" msgstr "Grad" #: ../src/splivarot.cpp:93 #, fuzzy msgid "Exclusion" msgstr "Expansion" #: ../src/splivarot.cpp:98 #, fuzzy msgid "Division" msgstr "Mått" #: ../src/splivarot.cpp:103 #, fuzzy msgid "Cut path" msgstr "Slå samman markerade slingor" #: ../src/splivarot.cpp:120 #, fuzzy msgid "Select at least 2 paths to perform a boolean operation." msgstr "Markera alla objekt i dokumentet" #: ../src/splivarot.cpp:124 #, fuzzy msgid "Select at least 1 path to perform a boolean union." msgstr "Markera alla objekt i dokumentet" #: ../src/splivarot.cpp:130 msgid "" "Select exactly 2 paths to perform difference, XOR, division, or path " "cut." msgstr "" #: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162 msgid "" "Unable to determine the z-order of the objects selected for " "difference, XOR, division, or path cut." msgstr "" #: ../src/splivarot.cpp:192 #, fuzzy msgid "" "One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." msgstr "Konvertera markerat objekt till slinga" #: ../src/splivarot.cpp:602 #, fuzzy msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." msgstr "Klipp ut markerade objekt till urklipp" #: ../src/splivarot.cpp:886 #, fuzzy msgid "Convert stroke to path" msgstr "Konvertera markerat objekt till slinga" #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" #: ../src/splivarot.cpp:889 #, fuzzy msgid "No stroked paths in the selection." msgstr "Klipp ut markerade objekt till urklipp" #: ../src/splivarot.cpp:973 msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." msgstr "Markerat objekt är inte en slinga, kan inte förskjuta." #: ../src/splivarot.cpp:1093 ../src/splivarot.cpp:1162 #, fuzzy msgid "Create linked offset" msgstr "Skapa länk" #: ../src/splivarot.cpp:1094 ../src/splivarot.cpp:1163 #, fuzzy msgid "Create dynamic offset" msgstr "Skapa ett dynamiskt förskjutet objekt" #: ../src/splivarot.cpp:1190 #, fuzzy msgid "Select path(s) to inset/outset." msgstr "Markera slinga att förskjuta." #: ../src/splivarot.cpp:1408 #, fuzzy msgid "Outset path" msgstr "Slå samman markerade slingor" #: ../src/splivarot.cpp:1408 #, fuzzy msgid "Inset path" msgstr "Slå samman markerade slingor" #: ../src/splivarot.cpp:1410 msgid "No paths to inset/outset in the selection." msgstr "Inga slingor att förskjuta i markeringen." #: ../src/splivarot.cpp:1571 msgid "Simplifying paths (separately):" msgstr "" #: ../src/splivarot.cpp:1573 #, fuzzy msgid "Simplifying paths:" msgstr "Sätt klippväg" #: ../src/splivarot.cpp:1610 #, fuzzy, c-format msgid "%s %d of %d paths simplified..." msgstr "Anslut linjer vid markerade noder" #: ../src/splivarot.cpp:1621 #, c-format msgid "%d paths simplified." msgstr "" #: ../src/splivarot.cpp:1637 #, fuzzy msgid "Select path(s) to simplify." msgstr "Klipp ut markerade objekt till urklipp" #: ../src/splivarot.cpp:1651 #, fuzzy msgid "Simplify" msgstr "Slå samman markerade slingor" #: ../src/splivarot.cpp:1653 msgid "No paths to simplify in the selection." msgstr "" #: ../src/star-context.cpp:348 msgid "Ctrl: snap angle; keep rays radial" msgstr "" #: ../src/star-context.cpp:471 #, c-format msgid "" "Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" #: ../src/star-context.cpp:472 #, c-format msgid "Star: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" #: ../src/star-context.cpp:495 #, fuzzy msgid "Create star" msgstr "Trasig bitmappsbild" #: ../src/text-chemistry.cpp:100 #, fuzzy msgid "Select a text and a path to put text on path." msgstr "Markera alla objekt i dokumentet" #: ../src/text-chemistry.cpp:105 msgid "" "This text object is already put on a path. Remove it from the path " "first. Use Shift+D to look up its path." msgstr "" #. rect is the only SPShape which is not yet, and thus SVG forbids us from putting text on it #: ../src/text-chemistry.cpp:111 msgid "" "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to " "path first." msgstr "" #: ../src/text-chemistry.cpp:121 msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be put on a path." msgstr "" #: ../src/text-chemistry.cpp:188 ../src/verbs.cpp:2240 msgid "Put text on path" msgstr "Placera text på slinga" #: ../src/text-chemistry.cpp:200 #, fuzzy msgid "Select a text on path to remove it from path." msgstr "Markera alla objekt i dokumentet" #: ../src/text-chemistry.cpp:222 #, fuzzy msgid "No texts-on-paths in the selection." msgstr "Klipp ut markerade objekt till urklipp" #: ../src/text-chemistry.cpp:225 ../src/verbs.cpp:2242 msgid "Remove text from path" msgstr "Ta bort text från slinga" #: ../src/text-chemistry.cpp:265 ../src/text-chemistry.cpp:286 #, fuzzy msgid "Select text(s) to remove kerns from." msgstr "Höj markerade objekt överst" #: ../src/text-chemistry.cpp:289 msgid "Remove manual kerns" msgstr "" #: ../src/text-chemistry.cpp:309 #, fuzzy msgid "" "Select a text and one or more paths or shapes to flow text " "into frame." msgstr "Markera alla objekt i dokumentet" #: ../src/text-chemistry.cpp:377 #, fuzzy msgid "Flow text into shape" msgstr "Konvertera markerat objekt till slinga" #: ../src/text-chemistry.cpp:399 #, fuzzy msgid "Select a flowed text to unflow it." msgstr "Klipp ut markerade objekt till urklipp" #: ../src/text-chemistry.cpp:466 msgid "Unflow flowed text" msgstr "" #: ../src/text-chemistry.cpp:478 #, fuzzy msgid "Select flowed text(s) to convert." msgstr "Klipp ut markerade objekt till urklipp" #: ../src/text-chemistry.cpp:496 msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be converted." msgstr "" #: ../src/text-chemistry.cpp:524 #, fuzzy msgid "Convert flowed text to text" msgstr "Konvertera markerat objekt till slinga" #: ../src/text-chemistry.cpp:529 #, fuzzy msgid "No flowed text(s) to convert in the selection." msgstr "Klipp ut markerade objekt till urklipp" #: ../src/text-context.cpp:452 msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." msgstr "" #: ../src/text-context.cpp:454 msgid "" "Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." msgstr "" #: ../src/text-context.cpp:508 #, fuzzy msgid "Create text" msgstr "Skriv text" #: ../src/text-context.cpp:532 msgid "Non-printable character" msgstr "Icke skrivbart tecken" #: ../src/text-context.cpp:547 msgid "Insert Unicode character" msgstr "" #: ../src/text-context.cpp:582 #, fuzzy, c-format msgid "Unicode (Enter to finish): %s: %s" msgstr "Länk till %s" #: ../src/text-context.cpp:584 ../src/text-context.cpp:849 #, fuzzy msgid "Unicode (Enter to finish): " msgstr "Länk till %s" #: ../src/text-context.cpp:659 #, c-format msgid "Flowed text frame: %s × %s" msgstr "" #: ../src/text-context.cpp:691 ../src/text-context.cpp:1544 msgid "Type text; Enter to start new line." msgstr "" #: ../src/text-context.cpp:704 msgid "Flowed text is created." msgstr "" #: ../src/text-context.cpp:706 #, fuzzy msgid "Create flowed text" msgstr "Skapa klon" #: ../src/text-context.cpp:708 msgid "" "The frame is too small for the current font size. Flowed text not " "created." msgstr "" #: ../src/text-context.cpp:834 msgid "No-break space" msgstr "" #: ../src/text-context.cpp:836 msgid "Insert no-break space" msgstr "" #: ../src/text-context.cpp:873 msgid "Make bold" msgstr "" #: ../src/text-context.cpp:891 #, fuzzy msgid "Make italic" msgstr "Gör känslig" #: ../src/text-context.cpp:930 #, fuzzy msgid "New line" msgstr "Ny vy" #: ../src/text-context.cpp:964 msgid "Backspace" msgstr "" #: ../src/text-context.cpp:1012 msgid "Kern to the left" msgstr "" #: ../src/text-context.cpp:1034 #, fuzzy msgid "Kern to the right" msgstr "Högerjustera nederst" #: ../src/text-context.cpp:1056 msgid "Kern up" msgstr "" #: ../src/text-context.cpp:1079 msgid "Kern down" msgstr "" #: ../src/text-context.cpp:1135 #, fuzzy msgid "Rotate counterclockwise" msgstr "Rotera objekt 90 grader medurs" #: ../src/text-context.cpp:1156 #, fuzzy msgid "Rotate clockwise" msgstr "Rotera objekt 90 grader medurs" #: ../src/text-context.cpp:1173 #, fuzzy msgid "Contract line spacing" msgstr "Radavstånd:" #: ../src/text-context.cpp:1181 msgid "Contract letter spacing" msgstr "" #: ../src/text-context.cpp:1200 #, fuzzy msgid "Expand line spacing" msgstr "Radavstånd:" #: ../src/text-context.cpp:1208 #, fuzzy msgid "Expand letter spacing" msgstr "Y-avstånd:" #: ../src/text-context.cpp:1312 #, fuzzy msgid "Paste text" msgstr "Genomstrykningsstil" #: ../src/text-context.cpp:1542 msgid "Type flowed text; Enter to start new paragraph." msgstr "" #: ../src/text-context.cpp:1552 ../src/tools-switch.cpp:205 msgid "" "Click to select or create text, drag to create flowed text; " "then type." msgstr "" #: ../src/text-context.cpp:1659 #, fuzzy msgid "Type text" msgstr "Skriv text" #: ../src/tools-switch.cpp:145 msgid "" "To edit a path, click, Shift+click, or drag around " "nodes to select them, then drag nodes and handles. Click on an " "object to select." msgstr "" #: ../src/tools-switch.cpp:151 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." msgstr "" #: ../src/tools-switch.cpp:157 #, fuzzy msgid "" "Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and " "resize. Click to select." msgstr "Skapa rektanglar och fyrkanter med valfria rundade hörn" #: ../src/tools-switch.cpp:163 #, fuzzy msgid "" "Drag to create a 3D box. Drag controls to resize in " "perspective. Click to select (with Ctrl+Alt for single faces)." msgstr "Skapa rektanglar och fyrkanter med valfria rundade hörn" #: ../src/tools-switch.cpp:169 msgid "" "Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or " "segment. Click to select." msgstr "" #: ../src/tools-switch.cpp:175 msgid "" "Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. " "Click to select." msgstr "" #: ../src/tools-switch.cpp:181 msgid "" "Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral " "shape. Click to select." msgstr "" #: ../src/tools-switch.cpp:187 #, fuzzy msgid "" "Drag to create a freehand line. Start drawing with Shift to " "append to selected path." msgstr "Skapar ny kurva. Tryck \"a\" för att växla Lägg till/Ny." #: ../src/tools-switch.cpp:193 #, fuzzy msgid "" "Click or click and drag to start a path; with Shift to " "append to selected path." msgstr "Skapar ny kurva. Tryck \"a\" för att växla Lägg till/Ny." #: ../src/tools-switch.cpp:199 msgid "" "Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a " "guide, with Alt to thin/thicken. Arrow keys adjust width (left/" "right) and angle (up/down)." msgstr "" #: ../src/tools-switch.cpp:211 #, fuzzy msgid "" "Drag or double click to create a gradient on selected objects, " "drag handles to adjust gradients." msgstr "Skapar ny kurva. Tryck \"a\" för att växla Lägg till/Ny." #: ../src/tools-switch.cpp:217 msgid "" "Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to " "zoom out." msgstr "" #: ../src/tools-switch.cpp:229 msgid "Click and drag between shapes to create a connector." msgstr "" #: ../src/tools-switch.cpp:235 msgid "" "Click to paint a bounded area, Shift+click to union the new " "fill with the current selection, Ctrl+click to change the clicked " "object's fill and stroke to the current setting." msgstr "" #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:500 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:574 #, c-format msgid "Trace: %d. %ld nodes" msgstr "" #: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134 #: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241 #, fuzzy msgid "Select an image to trace" msgstr "Klipp ut markerade objekt till urklipp" #: ../src/trace/trace.cpp:104 #, fuzzy msgid "Select only one image to trace" msgstr "Klipp ut markerade objekt till urklipp" #: ../src/trace/trace.cpp:122 msgid "Select one image and one or more shapes above it" msgstr "" #: ../src/trace/trace.cpp:232 #, fuzzy msgid "Trace: No active desktop" msgstr "Skapa nytt SVG-dokument" #: ../src/trace/trace.cpp:331 msgid "Invalid SIOX result" msgstr "" #: ../src/trace/trace.cpp:436 #, fuzzy msgid "Trace: No active document" msgstr "Skapa nytt SVG-dokument" #: ../src/trace/trace.cpp:459 msgid "Trace: Image has no bitmap data" msgstr "" #: ../src/trace/trace.cpp:466 #, fuzzy msgid "Trace: Starting trace..." msgstr "Trasig bitmappsbild" #. ## inform the document, so we can undo #: ../src/trace/trace.cpp:570 #, fuzzy msgid "Trace bitmap" msgstr "Trasig bitmappsbild" #: ../src/trace/trace.cpp:574 #, fuzzy, c-format msgid "Trace: Done. %ld nodes created" msgstr "Senast markerad" #: ../src/tweak-context.cpp:959 msgid "Nothing selected! Select objects to tweak." msgstr "" #: ../src/tweak-context.cpp:964 #, fuzzy, c-format msgid "Pushing %d selected object" msgid_plural "Pushing %d selected objects" msgstr[0] "Avgruppera markerade objekt" msgstr[1] "Avgruppera markerade objekt" #: ../src/tweak-context.cpp:969 #, fuzzy, c-format msgid "Shrinking %d selected object" msgid_plural "Shrinking %d selected objects" msgstr[0] "Avgruppera markerade objekt" msgstr[1] "Avgruppera markerade objekt" #: ../src/tweak-context.cpp:974 #, fuzzy, c-format msgid "Growing %d selected object" msgid_plural "Growing %d selected objects" msgstr[0] "Gruppera markerade objekt" msgstr[1] "Gruppera markerade objekt" #: ../src/tweak-context.cpp:979 #, fuzzy, c-format msgid "Attracting %d selected object" msgid_plural "Attracting %d selected objects" msgstr[0] "Gruppera markerade objekt" msgstr[1] "Gruppera markerade objekt" #: ../src/tweak-context.cpp:984 #, fuzzy, c-format msgid "Repelling %d selected object" msgid_plural "Repelling %d selected objects" msgstr[0] "Avgruppera markerade objekt" msgstr[1] "Avgruppera markerade objekt" #: ../src/tweak-context.cpp:989 #, fuzzy, c-format msgid "Roughening %d selected object" msgid_plural "Roughening %d selected objects" msgstr[0] "Avgruppera markerade objekt" msgstr[1] "Avgruppera markerade objekt" #: ../src/tweak-context.cpp:993 #, fuzzy, c-format msgid "Painting %d selected object" msgid_plural "Painting %d selected objects" msgstr[0] "Avgruppera markerade objekt" msgstr[1] "Avgruppera markerade objekt" #: ../src/tweak-context.cpp:998 #, fuzzy, c-format msgid "Jittering colors in %d selected object" msgid_plural "Jittering colors in %d selected objects" msgstr[0] "Ta bort markerade objekt" msgstr[1] "Ta bort markerade objekt" #: ../src/tweak-context.cpp:1038 msgid "Push tweak" msgstr "" #: ../src/tweak-context.cpp:1042 msgid "Shrink tweak" msgstr "" #: ../src/tweak-context.cpp:1046 msgid "Grow tweak" msgstr "" #: ../src/tweak-context.cpp:1050 msgid "Attract tweak" msgstr "" #: ../src/tweak-context.cpp:1054 msgid "Repel tweak" msgstr "" #: ../src/tweak-context.cpp:1058 msgid "Roughen tweak" msgstr "" #: ../src/tweak-context.cpp:1062 msgid "Color paint tweak" msgstr "" #: ../src/tweak-context.cpp:1065 msgid "Color jitter tweak" msgstr "" #. Item dialog #: ../src/ui/context-menu.cpp:98 msgid "Object _Properties" msgstr "Objektegenskaper" #. Select item #: ../src/ui/context-menu.cpp:108 msgid "_Select This" msgstr "Markera detta" #. Create link #: ../src/ui/context-menu.cpp:118 msgid "_Create Link" msgstr "Skapa länk" #: ../src/ui/context-menu.cpp:175 #, fuzzy msgid "Create link" msgstr "Skapa länk" #. "Ungroup" #: ../src/ui/context-menu.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2236 msgid "_Ungroup" msgstr "_Avgruppera" #. Link dialog #: ../src/ui/context-menu.cpp:233 msgid "Link _Properties" msgstr "Länkegenskaper" #. Select item #: ../src/ui/context-menu.cpp:239 msgid "_Follow Link" msgstr "Följ länk" #. Reset transformations #: ../src/ui/context-menu.cpp:244 msgid "_Remove Link" msgstr "Ta bort länk" #. Link dialog #: ../src/ui/context-menu.cpp:293 msgid "Image _Properties" msgstr "Bildegenskaper" #. Item dialog #: ../src/ui/context-menu.cpp:334 #, fuzzy msgid "_Fill and Stroke" msgstr "Fyllning och genomstrykning" #. * #. * Constructor #. #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77 msgid "About Inkscape" msgstr "Om Inkscape" #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88 msgid "_Splash" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92 msgid "_Authors" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94 #, fuzzy msgid "_Translators" msgstr "Översättare" #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96 msgid "_License" msgstr "Licens" #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in #. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese. #. #. N.B. about.svg changes once per release. (We should probably rename #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation. #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the #. string here should be changed.) #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new #. should be in UTF-*8.. #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149 msgid "about.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors') #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:336 #, fuzzy msgid "translator-credits" msgstr "Översättare" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:234 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780 msgid "Align" msgstr "Justera" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:396 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:781 msgid "Distribute" msgstr "Distribuera" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:465 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "" #. TRANSLATORS: Horizontal gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2257 msgid "H:" msgstr "H:" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "" #. TRANSLATORS: Vertical gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:477 msgid "V:" msgstr "V:" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:505 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:782 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5108 msgid "Remove overlaps" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:535 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4968 #, fuzzy msgid "Arrange connector network" msgstr "Gruppera markerade objekt" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:565 msgid "Unclump" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:635 #, fuzzy msgid "Randomize positions" msgstr "Storlek och position" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:732 #, fuzzy msgid "Distribute text baselines" msgstr "Distribuera" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:752 #, fuzzy msgid "Align text baselines" msgstr "Vänsterjustera i mitten" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783 #, fuzzy msgid "Connector network layout" msgstr "Hörn:" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:784 msgid "Nodes" msgstr "Noder" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790 msgid "Relative to: " msgstr "Relativ till:" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795 #, fuzzy msgid "Align right sides of objects to left side of anchor" msgstr "Högersida på justerade objekt mot vänsterkanten på ankare" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798 #, fuzzy msgid "Align left sides" msgstr "Vänsterjustera i mitten" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801 #, fuzzy msgid "Center on vertical axis" msgstr "Centrera vertikalt" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804 #, fuzzy msgid "Align right sides" msgstr "Högerjustera i mitten" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807 #, fuzzy msgid "Align left sides of objects to right side of anchor" msgstr "Vänstersida på justerade objekt mot högerkanten på ankare" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810 #, fuzzy msgid "Align bottoms of objects to top of anchor" msgstr "Nederkanten på justerade objekt mot överkanten på ankare" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813 #, fuzzy msgid "Align tops" msgstr "Justera objekt" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816 #, fuzzy msgid "Center on horizontal axis" msgstr "Centrera horisontellt" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819 #, fuzzy msgid "Align bottoms" msgstr "Vänsterjustera nederst" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822 #, fuzzy msgid "Align tops of objects to bottom of anchor" msgstr "Överkanten på justerade objekt mot överkanten på ankare" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827 #, fuzzy msgid "Align baseline anchors of texts vertically" msgstr "Vänd markerade objekt vertikalt" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:830 #, fuzzy msgid "Align baseline anchors of texts horizontally" msgstr "Vänd markerade objekt horisontellt" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835 #, fuzzy msgid "Make horizontal gaps between objects equal" msgstr "Distribuera horisontellt avstånd mellan objekt med jämna mellanrum" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839 #, fuzzy msgid "Distribute left sides equidistantly" msgstr "Distribuera vänstersidor på objekt med jämna mellanrum" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842 #, fuzzy msgid "Distribute centers equidistantly horizontally" msgstr "Distribuera objektcentrum med jämna mellanrum horisontellt" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845 #, fuzzy msgid "Distribute right sides equidistantly" msgstr "Distribuera högersidor på objekt med jämna mellanrum" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849 #, fuzzy msgid "Make vertical gaps between objects equal" msgstr "Distribuera vertikalt avstånd mellan objekt med jämna mellanrum" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:853 #, fuzzy msgid "Distribute tops equidistantly" msgstr "Distribuera objektcentrum med jämna mellanrum vertikalt" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856 #, fuzzy msgid "Distribute centers equidistantly vertically" msgstr "Distribuera objektcentrum med jämna mellanrum vertikalt" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859 #, fuzzy msgid "Distribute bottoms equidistantly" msgstr "Distribuera nederkanter på objekt med jämna mellanrum" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864 #, fuzzy msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally" msgstr "Vänd markerade objekt horisontellt" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:867 #, fuzzy msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically" msgstr "Distribuera objektcentrum med jämna mellanrum vertikalt" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872 msgid "Randomize centers in both dimensions" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880 msgid "" "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not " "overlap" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5070 msgid "Nicely arrange selected connector network" msgstr "Arrangera markerade förbindelsenät" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889 #, fuzzy msgid "Align selected nodes horizontally" msgstr "Vänd markerade objekt horisontellt" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892 #, fuzzy msgid "Align selected nodes vertically" msgstr "Vänd markerade objekt vertikalt" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895 #, fuzzy msgid "Distribute selected nodes horizontally" msgstr "Vänd markerade objekt horisontellt" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898 #, fuzzy msgid "Distribute selected nodes vertically" msgstr "Distribuera objektcentrum med jämna mellanrum vertikalt" #. Rest of the widgetry #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:903 #, fuzzy msgid "Last selected" msgstr "Senast markerad" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904 #, fuzzy msgid "First selected" msgstr "Först markerad" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905 msgid "Biggest item" msgstr "Största objekt" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:906 msgid "Smallest item" msgstr "Minsta objekt" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1427 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1484 msgid "Page" msgstr "Sida" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1488 msgid "Drawing" msgstr "Teckning" #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:79 msgid "Metadata" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:80 msgid "License" msgstr "Licens" #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:160 msgid "Dublin Core Entities" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182 #, fuzzy msgid "License" msgstr "Ändra" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87 #, fuzzy msgid "Create new grid." msgstr "Rita ellips" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:63 #, fuzzy msgid "_Remove" msgstr " Ta bort " #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88 #, fuzzy msgid "Remove selected grid." msgstr "Senast markerad" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97 #, fuzzy msgid "Guides" msgstr "Stödlinjer" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855 #, fuzzy msgid "Grids" msgstr "Stödraster" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99 ../src/verbs.cpp:2446 #, fuzzy msgid "Snap" msgstr "Steg" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 #, fuzzy msgid "Snap points" msgstr "Konvertera markerat objekt till slinga" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188 #, fuzzy msgid "Back_ground:" msgstr "Bakgrund:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188 msgid "Background color" msgstr "Bakgrundsfärg" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188 msgid "" "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190 #, fuzzy msgid "Show page _border" msgstr "Visa ram" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190 msgid "If set, rectangular page border is shown" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191 #, fuzzy msgid "Border on _top of drawing" msgstr "Ram överst på teckning" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191 #, fuzzy msgid "If set, border is always on top of the drawing" msgstr "Ram överst på teckning" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192 #, fuzzy msgid "Border _color:" msgstr "Färg på rutnät:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192 #, fuzzy msgid "Page border color" msgstr "Färg på rutnät:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:193 #, fuzzy msgid "Color of the page border" msgstr "Visa ram" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195 #, fuzzy msgid "_Show border shadow" msgstr "Visa ram" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196 #, fuzzy msgid "Default _units:" msgstr "Standardalternativ" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199 #, fuzzy msgid "General" msgstr "Ändra" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:201 #, fuzzy msgid "Border" msgstr "Ändra" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203 #, fuzzy msgid "Format" msgstr "Ändra" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:230 msgid "Show _guides" msgstr "Visa stödlinjer" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:230 msgid "Show or hide guides" msgstr "Visa eller göm stödlinjer" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:231 #, fuzzy msgid "Guide co_lor:" msgstr "Färg på hjälplinjer:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:231 msgid "Guideline color" msgstr "Färg på hjälplinjer" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:232 #, fuzzy msgid "Color of guidelines" msgstr "Välj färgen på hjälplinjerna" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233 #, fuzzy msgid "_Highlight color:" msgstr "Markeringsfärg:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233 msgid "Highlighted guideline color" msgstr "Färg på markerade hjälplinjer" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234 msgid "Color of a guideline when it is under mouse" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237 msgid "_Snap guides while dragging" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:238 msgid "" "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap " "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled in the 'Snap' " "tab; only a small part of the guide near the cursor will snap)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242 msgid "Guides" msgstr "Stödlinjer" #. General options #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:261 msgid "_Enable snapping" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:262 ../src/verbs.cpp:2446 msgid "Toggle snapping on or off" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:264 #, fuzzy msgid "_Bounding box corners" msgstr "Fäst vid hjälplinjer" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:265 msgid "" "Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, to " "grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:267 #, fuzzy msgid "_Nodes" msgstr "Noder" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:268 msgid "" "Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, " "text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to " "paths and to other nodes" msgstr "" #. Options for snapping to objects #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272 #, fuzzy msgid "Snap to path_s" msgstr "Konvertera markerat objekt till slinga" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273 #, fuzzy msgid "Snap nodes to object paths" msgstr "Fäst vid rutnät" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275 #, fuzzy msgid "Snap to n_odes" msgstr "Fäst vid hjälplinjer" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276 #, fuzzy msgid "Snap nodes and guides to object nodes" msgstr "Fäst vid rutnät" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278 #, fuzzy msgid "Snap to bounding box co_rners" msgstr "Fäst vid hjälplinjer" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279 #, fuzzy msgid "Snap bounding box corners to other bounding box corners" msgstr "Fäst vid hjälplinjer" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281 #, fuzzy msgid "Snap to bounding bo_x edges" msgstr "Fäst vid rutnät" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282 #, fuzzy msgid "Snap bounding box corners and guides to bounding box edges" msgstr "Fäst vid hjälplinjer" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285 #, fuzzy msgid "Snap _distance" msgstr "Fästavstånd:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285 msgid "Snap only when _closer than:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287 msgid "" "If set, objects only snap to another object when it's within the range " "specified below" msgstr "" #. Options for snapping to grids #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291 #, fuzzy msgid "Snap d_istance" msgstr "Fästavstånd:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291 msgid "Snap only when c_loser than:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:293 msgid "" "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range " "specified below" msgstr "" #. Options for snapping to guides #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297 #, fuzzy msgid "Snap dist_ance" msgstr "Fästavstånd:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297 msgid "Snap only when close_r than:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:299 msgid "" "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified " "below" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321 #, fuzzy msgid "Snapping" msgstr "Ändra" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323 #, fuzzy msgid "What snaps" msgstr "Rektangel" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:325 #, fuzzy msgid "Snap to objects" msgstr "Fäst vid rutnät" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327 #, fuzzy msgid "Snap to grids" msgstr "Ändra" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:329 #, fuzzy msgid "Snap to guides" msgstr "Fäst vid rutnät" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:362 #, fuzzy msgid "_Grid with guides" msgstr "Stödraster/Stödlinjer" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:363 msgid "Snap to grid-guide intersections" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:366 #, fuzzy msgid "_Line segments" msgstr "Anslut linjer vid markerade noder med nya segment" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:367 msgid "" "Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, see " "the previous tab)" msgstr "" #. Applies to both nodes and guides, but not to bboxes, that's why its located here #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:371 #, fuzzy msgid "Rotation _center" msgstr "Upplösning:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:372 msgid "Consider the rotation center of an object when snapping" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:378 #, fuzzy msgid "Snapping to intersections of" msgstr "Fäst vid rutnät" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:380 #, fuzzy msgid "Snapping to special nodes" msgstr "Fäst vid rutnät" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:449 #, fuzzy msgid "Creation" msgstr " Skapa " #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:450 #, fuzzy msgid "Defined grids" msgstr "Ändra" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:665 #, fuzzy msgid "Remove grid" msgstr " Ta bort " #: ../src/ui/dialog/export.cpp:32 msgid "Export" msgstr "Exportera" #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80 #, fuzzy msgid "Information" msgstr "Transformationsmatris" #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Help" msgstr "_Hjälp" #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82 msgid "Parameters" msgstr "Parametrar" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:382 #, fuzzy msgid "No preview" msgstr "Ny förhandsgranskning" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:488 msgid "too large for preview" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:626 #, fuzzy msgid "Enable preview" msgstr "Ny förhandsgranskning" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:758 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:759 #, fuzzy msgid "All Inkscape Files" msgstr "Alla figurverktyg" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:763 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:764 #, fuzzy msgid "All Files" msgstr "Alla typer" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:769 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:770 #, fuzzy msgid "All Images" msgstr "Kapsla in alla bilder" #. ###### Add the file types menu #. createFilterMenu(); #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? #. ###### File options #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:935 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1492 msgid "Append filename extension automatically" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1079 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1357 #, fuzzy msgid "Guess from extension" msgstr "Transformera markering" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1378 msgid "Left edge of source" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1379 msgid "Top edge of source" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1380 msgid "Right edge of source" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1381 msgid "Bottom edge of source" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1382 #, fuzzy msgid "Source width" msgstr "Genomstrykningsbredd" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1383 #, fuzzy msgid "Source height" msgstr "Höjd:" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1384 #, fuzzy msgid "Destination width" msgstr "Utskriftsdestination" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1385 #, fuzzy msgid "Destination height" msgstr "Avlägset ljus" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1386 #, fuzzy msgid "Resolution (dots per inch)" msgstr "Föredragen upplösning (punkter per tum) av bitmappsbild" #. ######################################### #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE #. ######################################### #. ##### Export options buttons/spinners, etc #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1423 #, fuzzy msgid "Document" msgstr "Dokument" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1435 #, fuzzy msgid "Custom" msgstr "Egen" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475 msgid "Cairo" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1478 msgid "Antialias" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1481 #, fuzzy msgid "Background" msgstr "Bakgrund:" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1504 #, fuzzy msgid "Destination" msgstr "Utskriftsdestination" #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:53 msgid "Fill" msgstr "Fyllning" #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:54 msgid "Stroke _paint" msgstr "Linjefärg" #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:55 msgid "Stroke st_yle" msgstr "Linjestil" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:755 msgid "Light Source:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:776 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:779 #, fuzzy msgid "Location" msgstr "Upplösning:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:781 #, fuzzy msgid "Points At" msgstr "Punkter" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:782 #, fuzzy msgid "Specular Exponent" msgstr "Exportera" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:783 #, fuzzy msgid "Cone Angle" msgstr "Vinkel:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:843 msgid "New light source" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:884 #, fuzzy msgid "_Duplicate" msgstr "Mångfaldiga" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:910 #, fuzzy msgid "_Filter" msgstr "Filter" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:924 #, fuzzy msgid "R_ename" msgstr "Byt namn" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1016 #, fuzzy msgid "Rename filter" msgstr " Ta bort " #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1052 #, fuzzy msgid "Apply filter" msgstr "Lägg till lager" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1127 #, fuzzy msgid "Add filter" msgstr "Lägg till lager" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1138 #, fuzzy msgid "Remove filter" msgstr " Ta bort " #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1153 #, fuzzy msgid "Duplicate filter" msgstr "Mång_faldiga" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1220 #, fuzzy msgid "_Effect" msgstr "Effekter" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1228 #, fuzzy msgid "Connections" msgstr "Hörn:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1700 #, fuzzy msgid "Remove merge node" msgstr "Ta bort länk" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1816 msgid "Reorder filter primitive" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1852 #, fuzzy msgid "Add Effect:" msgstr "Effekter" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1853 #, fuzzy msgid "No effect selected" msgstr "Inget dokument markerat" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1866 #, fuzzy msgid "Effect parameters" msgstr "Rektangel" #. # end multiple scan #. ## end mode page #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1925 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:3104 #, fuzzy msgid "Mode" msgstr "Läge:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1929 #, fuzzy msgid "Value(s)" msgstr "Värde" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1934 #, fuzzy msgid "Slope" msgstr "Skala" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1935 #, fuzzy msgid "Intercept" msgstr "Interpolera" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1937 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1988 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Exponent" msgstr "Exportera" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1941 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1977 #, fuzzy msgid "Operator" msgstr "Skapa" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1942 msgid "K1" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1943 msgid "K2" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1944 msgid "K3" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1945 msgid "K4" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1949 #, fuzzy msgid "Target" msgstr "Mål:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1950 msgid "Kernel" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1952 #, fuzzy msgid "Divisor" msgstr "Mått" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1953 msgid "Bias" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1954 #, fuzzy msgid "Edge Mode" msgstr "Läge:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1955 #, fuzzy msgid "Preserve Alpha" msgstr "Bevara" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1958 #, fuzzy msgid "Diffuse Color" msgstr "Synlig" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1959 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1986 #, fuzzy msgid "Surface Scale" msgstr "Fyrkantiga ändpunkter" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1960 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1987 #, fuzzy msgid "Constant" msgstr "Innehåll" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1961 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1989 msgid "Kernel Unit Length" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1966 #, fuzzy msgid "X Channel" msgstr "Avbryt" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1967 #, fuzzy msgid "Y Channel" msgstr "Avbryt" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1970 #, fuzzy msgid "Flood Color" msgstr "Fyllningsfärg:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1974 msgid "Standard Deviation" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1981 #, fuzzy msgid "Delta X" msgstr "Ta bort" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1982 #, fuzzy msgid "Delta Y" msgstr "Ta bort" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1985 #, fuzzy msgid "Specular Color" msgstr "Startfärg" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1993 msgid "Stitch Tiles" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1995 msgid "Base Frequency" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1996 #, fuzzy msgid "Octaves" msgstr "Aktiv" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1997 #, fuzzy msgid "Seed" msgstr "Röd:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2009 msgid "Add filter primitive" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2021 msgid "Remove filter primitive" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2037 msgid "Duplicate filter primitive" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2076 #, fuzzy msgid "Set filter primitive attribute" msgstr "Ta bort attribut" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146 #, fuzzy msgid "Mouse" msgstr "Flytta" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148 #, fuzzy msgid "Grab sensitivity:" msgstr "Gör känslig" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178 msgid "pixels" msgstr "pixlels" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149 msgid "" "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " "with mouse (in screen pixels)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151 msgid "Click/drag threshold:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152 msgid "" "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156 msgid "" "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable " "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " "mouse)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162 msgid "Scrolling" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164 msgid "Mouse wheel scrolls by:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165 msgid "" "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " "(horizontally with Shift)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166 msgid "Ctrl+arrows" msgstr "Ctrl+piltangenter" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168 msgid "Scroll by:" msgstr "Skrolla med:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171 msgid "Acceleration:" msgstr "Acceleration:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172 msgid "" "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " "acceleration)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173 msgid "Autoscrolling" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175 msgid "Speed:" msgstr "Hastighet:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176 msgid "" "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " "autoscroll off)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 ../src/widgets/toolbox.cpp:5223 msgid "Threshold:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179 msgid "" "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182 msgid "" "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans " "canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to " "Selector tool (default)." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183 msgid "Mouse wheel zooms by default" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185 msgid "" "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when " "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190 msgid "Steps" msgstr "Steg" #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194 msgid "Arrow keys move by:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195 msgid "" "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance " "(in px units)" msgstr "" #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198 msgid "> and < scale by:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199 msgid "" "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201 msgid "Inset/Outset by:" msgstr "Förskjutning med:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202 msgid "" "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" msgstr "" "Inskjutning och Utskjutning kommandon förflyttar slingan med detta avstånd " "(i px enheter)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203 msgid "Compass-like display of angles" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205 msgid "" "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " "counterclockwise" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211 msgid "Rotation snaps every:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211 msgid "degrees" msgstr "grader" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212 msgid "" "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " "[ or ] rotates by this amount" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214 msgid "Zoom in/out by:" msgstr "Zooma in/ut med:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215 #, fuzzy msgid "" "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " "multiplier" msgstr "" "Zoomverktygsklick, +/- tangent och mitten musklick zoomar in och ut med " "denna multipeln" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:221 #, fuzzy msgid "Show selection cue" msgstr "Konvertera objekt till kurva" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222 msgid "" "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:228 #, fuzzy msgid "Enable gradient editing" msgstr "Toningsvektor" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235 msgid "" "Converting an object to guides places these along the object's true edges " "(imitating the object's shape), not along the bounding box." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:248 #, fuzzy msgid "No objects selected to take the style from." msgstr "Konvertera markerat objekt till slinga" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257 msgid "" "More than one object selected. Cannot take style from multiple " "objects." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:291 #, fuzzy msgid "Create new objects with:" msgstr "Skapa och redigera textobjekt" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:293 #, fuzzy msgid "Last used style" msgstr "Genomstrykningsstil" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295 msgid "Apply the style you last set on an object" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:300 msgid "This tool's own style:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304 msgid "" "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use " "the button below to set it." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309 #, fuzzy msgid "Take from selection" msgstr "Transformera markering" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313 #, fuzzy msgid "This tool's style of new objects" msgstr "Redigera typsnittsstilen hos markerade objekt" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:321 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326 msgid "Tools" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329 msgid "Width is in absolute units" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330 #, fuzzy msgid "Select new path" msgstr "Markering" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331 #, fuzzy msgid "Don't attach connectors to text objects" msgstr "Ta bort markerade objekt" #. Selector #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334 #, fuzzy msgid "Selector" msgstr "Markera" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337 #, fuzzy msgid "When transforming, show:" msgstr "Objekttransformeringar" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:338 #, fuzzy msgid "Objects" msgstr "Objekt" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340 msgid "Show the actual objects when moving or transforming" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341 #, fuzzy msgid "Box outline" msgstr "Visa kontur" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:344 #, fuzzy msgid "Per-object selection cue:" msgstr "Konvertera objekt till kurva" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347 msgid "No per-object selection indication" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 msgid "Mark" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 msgid "Box" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 msgid "Each selected object displays its bounding box" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355 #, fuzzy msgid "Bounding box to use:" msgstr "Fäst vid hjälplinjer" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 #, fuzzy msgid "Visual bounding box" msgstr "Fäst vid rutnät" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:358 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 #, fuzzy msgid "Geometric bounding box" msgstr "Fäst vid rutnät" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361 msgid "This bounding box includes only the bare path" msgstr "" #. Node #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364 msgid "Node" msgstr "Nod" #. Tweak #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 ../src/verbs.cpp:2372 msgid "Tweak" msgstr "" #. Zoom #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1073 ../src/verbs.cpp:2394 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:483 msgid "Zoom" msgstr "Zooma" #. Shapes #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376 #, fuzzy msgid "Shapes" msgstr "Form" #. Pencil #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398 ../src/verbs.cpp:2384 msgid "Pencil" msgstr "Blyertspenna" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:601 msgid "Tolerance:" msgstr "Tolerans:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402 msgid "" "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower " "values produce more uneven paths with more nodes" msgstr "" #. Pen #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406 ../src/verbs.cpp:2386 msgid "Pen" msgstr "Bläckpenna" #. Calligraphy #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2388 msgid "Calligraphy" msgstr "Kalligrafi" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414 msgid "" "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise " "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 msgid "" "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous " "selection)" msgstr "" #. Paint Bucket #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418 ../src/verbs.cpp:2400 #, fuzzy msgid "Paint Bucket" msgstr "Skriv ut dokument" #. Gradient #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 ../src/verbs.cpp:2392 #, fuzzy msgid "Gradient" msgstr "Toningsfyllning" #. Connector #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430 ../src/verbs.cpp:2398 #, fuzzy msgid "Connector" msgstr "Hörn:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" msgstr "" #. Dropper #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435 ../src/verbs.cpp:2396 msgid "Dropper" msgstr "Pipett" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442 msgid "Save and restore window geometry for each document" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 #, fuzzy msgid "Remember and use last window's geometry" msgstr "Spara fönsterstorlek" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 #, fuzzy msgid "Don't save window geometry" msgstr "Spara fönsterstorlek" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471 #, fuzzy msgid "Dockable" msgstr "Skala" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 #, fuzzy msgid "Floating" msgstr "Mättnad:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449 msgid "Dialogs are hidden in taskbar" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450 msgid "Zoom when window is resized" msgstr "Zooma om teckning när fönsterstorleken ändras" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451 #, fuzzy msgid "Show close button on dialogs" msgstr "Visa hjälplinjer" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454 msgid "Aggressive" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458 #, fuzzy msgid "Dialogs stay on top (experimental!)" msgstr "Växla till nästa dokumentfönster" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461 #, fuzzy msgid "Saving window geometry (size and position):" msgstr "Spara fönsterstorlek" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463 msgid "Let the window manager determine placement of all windows" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465 msgid "" "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user " "preferences)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 msgid "" "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the " "document)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 msgid "Dialog behavior (requires restart):" msgstr "" # Denna meny heter också Fönster i GIMP #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 #, fuzzy msgid "Dialogs on top:" msgstr "Fönster" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 msgid "Dialogs are treated as regular windows" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480 #, fuzzy msgid "Dialogs stay on top of document windows" msgstr "Växla till nästa dokumentfönster" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485 msgid "" "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the " "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press " "'Restore' to bring back a minimized document window)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 #, fuzzy msgid "Miscellaneous:" msgstr "Blandade tips och trick" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 msgid "" "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " "(this is the default which can be changed in any window using the button " "above the right scrollbar)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 #, fuzzy msgid "Windows" msgstr "window1" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502 msgid "Move in parallel" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504 msgid "Stay unmoved" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506 msgid "Move according to transform" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 msgid "Are unlinked" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 #, fuzzy msgid "Are deleted" msgstr "Först markerad" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 msgid "Clones are translated by the same vector as their original." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 msgid "" "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For " "example, a rotated clone will move in a different direction than its " "original." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 msgid "When the original is deleted, its clones:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 msgid "" "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 msgid "Remove clippath/mask object after applying" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536 msgid "" "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " "drawing" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 msgid "Clippaths and masks" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:495 #, fuzzy msgid "Scale stroke width" msgstr "Genomstrykningsbredd" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 msgid "Scale rounded corners in rectangles" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544 #, fuzzy msgid "Transform gradients" msgstr "Transformeringar" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545 #, fuzzy msgid "Transform patterns" msgstr "Transformering" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 msgid "Optimized" msgstr "Optimerad" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547 #, fuzzy msgid "Preserved" msgstr "Bevara" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "Skala linjebredden när objekt skalas" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:507 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" msgstr "Skala radien på rundade hörn när rektanglar skalas" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:518 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "Flytta gradienter (i fyllning eller linje) tillsammans med objekten" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:529 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "Flytta mönster (i fyllning eller linje) tillsammans med objekten" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557 #, fuzzy msgid "Store transformation:" msgstr "Objekttransformering" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559 msgid "" "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " "attribute" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:561 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563 msgid "Transforms" msgstr "Transformeringar" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568 msgid "Best quality (slowest)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570 msgid "Better quality (slower)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572 msgid "Average quality" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574 #, fuzzy msgid "Lower quality (faster)" msgstr "Sänk lager" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576 msgid "Lowest quality (fastest)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579 msgid "Gaussian blur quality for display:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581 msgid "" "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " "always uses best quality)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583 msgid "Better quality, but slower display" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585 msgid "Average quality, acceptable display speed" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591 #, fuzzy msgid "Filters" msgstr "Filter" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597 msgid "Select in all layers" msgstr "Markera i alla lager" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598 msgid "Select only within current layer" msgstr "Markera endast inom akivt lager" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599 msgid "Select in current layer and sublayers" msgstr "Markera endast inom akivt lager dess underlager" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600 #, fuzzy msgid "Ignore hidden objects and layers" msgstr "Ignorera gömda objekt" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601 #, fuzzy msgid "Ignore locked objects and layers" msgstr "Ignorera låsta objekt" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602 #, fuzzy msgid "Deselect upon layer change" msgstr "Höj markeringen ett lager" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606 #, fuzzy msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" msgstr "" "Avmarkera detta för att tangentbordsmarkeringskommandon ska arbeta med " "objekt i alla lager" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608 #, fuzzy msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" msgstr "" "Avmarkera detta för att tangentbordsmarkeringskommandon ska arbeta med " "objekt i alla lager" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:610 #, fuzzy msgid "" "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " "its sublayers" msgstr "" "Avmarkera detta för att tangentbordsmarkeringskommandon ska arbeta med " "objekt i alla lager" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:612 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " "themselves or by being in a hidden layer)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " "themselves or by being in a locked layer)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617 msgid "" "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " "current layer changes" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619 msgid "Selecting" msgstr "Markerar" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626 msgid "Default export resolution:" msgstr "Standardexportupplösning:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627 #, fuzzy msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" msgstr "Föredragen upplösning (punkter per tum) av bitmappsbild" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629 msgid "Open Clip Art Library Server Name:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:630 msgid "" "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the " "Import and Export to OCAL function." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632 msgid "Open Clip Art Library Username:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:635 msgid "Open Clip Art Library Password:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:636 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638 #, fuzzy msgid "Import/Export" msgstr "Importera" #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684 #, fuzzy msgid "Perceptual" msgstr "Procent" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684 #, fuzzy msgid "Relative Colorimetric" msgstr "Relativ flytt" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684 msgid "Absolute Colorimetric" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692 #, fuzzy msgid "Display adjustment" msgstr "Visningsinställningar" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694 #, fuzzy msgid "Display profile:" msgstr "Visningsegenskaper" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:695 msgid "The ICC profile to use to calibrate display output." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:697 msgid "Retrieve profile from display" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707 #, fuzzy msgid "Display rendering intent:" msgstr "Visningsinställningar" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710 #, fuzzy msgid "Proofing" msgstr "Proportion" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712 msgid "Simulate output on screen" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714 msgid "Simulates output of target device." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716 msgid "Mark out of gamut colors" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723 msgid "Out of gamut warning color:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724 msgid "Selects the color used for out of gamut warning." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726 msgid "Device profile:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727 msgid "The ICC profile to use to simulate device output." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:730 msgid "Device rendering intent:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733 #, fuzzy msgid "Black point compensation" msgstr "Utskriftsdestination" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735 msgid "Enables black point compensation." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737 #, fuzzy msgid "Preserve black" msgstr "Bevara" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757 #, fuzzy msgid "" msgstr "Ingen" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803 #, fuzzy msgid "Color management" msgstr "Färgmålningsläge" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808 #, fuzzy msgid "Default grid settings" msgstr "Genomstrykningsinställningar" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811 msgid "" "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead " "of major grid line color." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:816 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837 #, fuzzy msgid "Grid units" msgstr "Enheter för rutnät:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840 #, fuzzy msgid "Origin X" msgstr "X-origo:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:820 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:841 #, fuzzy msgid "Origin Y" msgstr "Y-origo:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:823 #, fuzzy msgid "Spacing X" msgstr "X-avstånd:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:824 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843 #, fuzzy msgid "Spacing Y" msgstr "Y-avstånd:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849 msgid "Selects the color used for normal grid lines." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851 #, fuzzy msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines." msgstr "Välj färgen på markerade hjälplinjer" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:831 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853 #, fuzzy msgid "Major grid line every" msgstr "Färg på hjälplinjer" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832 msgid "Show dots instead of lines" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843 msgid "Base length of z-axis" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846 #, fuzzy msgid "Angle X" msgstr "Vinkel:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846 msgid "Angle of x-axis" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847 #, fuzzy msgid "Angle Z" msgstr "Vinkel:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847 msgid "Angle of z-axis" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860 msgid "Add label comments to printing output" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:862 msgid "" "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " "rendered output for an object with its label" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864 msgid "Prevent sharing of gradient definitions" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866 msgid "" "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; " "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object " "may affect other objects using the same gradient" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868 msgid "Simplification threshold:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869 msgid "" "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command " "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; " "invoking it again after a pause restores the default threshold." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871 msgid "2x2" msgstr "2×2" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871 msgid "4x4" msgstr "4×4" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871 msgid "8x8" msgstr "8×8" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871 msgid "16x16" msgstr "16×16" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875 msgid "Oversample bitmaps:" msgstr "Översampla bitmappsbilder:" #. consider moving this to an UI tab: #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879 msgid "Make the commands toolbar icons smaller" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881 msgid "" "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883 msgid "Make the main toolbar icons smaller" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:885 msgid "Make the main tools use the 'secondary' toolbar size (requires restart)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 #, fuzzy msgid "Maximum number of recent documents:" msgstr "Skriv ut dokument" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:889 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892 msgid "Misc" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:62 #, fuzzy msgid "_Apply" msgstr "Tillämpa på:" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:62 #, fuzzy msgid "Apply chosen effect to selection" msgstr "Verkställ transformeringen för att kopiera Ctrl+m" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:63 #, fuzzy msgid "Remove effect from selection" msgstr "Ta bort mask från markering" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:66 msgid "Apply new effect" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:67 #, fuzzy msgid "Current effect" msgstr "Aktuellt lager:" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:164 msgid "Unknown effect is applied" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:167 msgid "No effect applied" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:171 msgid "Item is not a shape or path" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:175 msgid "Only one item can be selected" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:179 #, fuzzy msgid "Empty selection" msgstr "Ta bort markering" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:259 #, fuzzy msgid "Create and apply path effect" msgstr "Skapa ett dynamiskt förskjutet objekt" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:273 #, fuzzy msgid "Remove path effect" msgstr "Ta bort länk" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94 #, fuzzy msgid "Heap" msgstr "_Hjälp" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95 #, fuzzy msgid "In Use" msgstr "Återställ" #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused. #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack". #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98 msgid "Slack" msgstr "Ledigt" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99 msgid "Total" msgstr "Totalt" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184 msgid "Unknown" msgstr "Okänt" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165 msgid "Combined" msgstr "Kombinerat" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207 msgid "Recalculate" msgstr "Beräkna om" #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:75 #, fuzzy msgid "Ready." msgstr "Läs om" #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:76 msgid "" "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in " "preferences.xml" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:71 #, fuzzy msgid "File" msgstr "_Arkiv" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:169 #, fuzzy msgid "Username:" msgstr "Filnamn:" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:170 #, fuzzy msgid "Password:" msgstr "Lösenord:" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:410 msgid "" "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server " "name is correct in Configuration->Misc (e.g.: openclipart.org)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:538 #, fuzzy msgid "Search Tag" msgstr "Sök bilder" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:539 msgid "No files matched your search" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548 #, fuzzy msgid "Search" msgstr "Hierarki" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:565 msgid "Files Found" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:205 msgid "_Execute Python" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209 msgid "_Execute Perl" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:219 msgid "Script" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:229 #, fuzzy msgid "Output" msgstr "Ut" #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:239 msgid "Errors" msgstr "" #. #### begin left panel #. ### begin notebook #. ## begin mode page #. # begin single scan #. brightness #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:396 #, fuzzy msgid "Brightness cutoff" msgstr "höger" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:400 msgid "Trace by a given brightness level" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408 msgid "Brightness cutoff for black/white" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:415 #, fuzzy msgid "Single scan: creates a path" msgstr "Rita frihand-linje" #. canny edge detection #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 #, fuzzy msgid "Edge detection" msgstr "Markering" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:424 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" msgstr "" #. quantization #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative #. colors and then re-applying this reduced set to the original image. #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453 #, fuzzy msgid "Color quantization" msgstr "Färgmålning" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:457 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:465 msgid "The number of reduced colors" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467 #, fuzzy msgid "Colors:" msgstr "Färg" #. swap black and white #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473 #, fuzzy msgid "Invert image" msgstr "Namnlös" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:478 msgid "Invert black and white regions" msgstr "" #. # end single scan #. # begin multiple scan #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:487 #, fuzzy msgid "Brightness steps" msgstr "höger" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491 msgid "Trace the given number of brightness levels" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:498 #, fuzzy msgid "Scans:" msgstr "Form" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501 msgid "The desired number of scans" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:505 #, fuzzy msgid "Colors" msgstr "Färg" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:509 msgid "Trace the given number of reduced colors" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:513 msgid "Grays" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:517 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522 msgid "Smooth" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:526 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529 #, fuzzy msgid "Stack scans" msgstr "Stjärna" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532 msgid "" "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with " "gaps)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:535 #, fuzzy msgid "Remove background" msgstr "Bakgrund:" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540 msgid "Remove bottom (background) layer when done" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544 msgid "Multiple scans: creates a group of paths" msgstr "" #. ## begin option page #. # potrace parameters #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:559 msgid "Suppress speckles" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:561 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571 #, fuzzy msgid "Size:" msgstr "Storlek" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:574 msgid "Smooth corners" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:576 msgid "Smooth out sharp corners of the trace" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585 msgid "Increase this to smooth corners more" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:589 #, fuzzy msgid "Optimize paths" msgstr "Optimerad" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:592 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600 msgid "" "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive " "optimization" msgstr "" #. ## end option page #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:607 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:613 #, fuzzy msgid "Options" msgstr "Oaf-alternativ" #. ### credits #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:621 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623 #, fuzzy msgid "Credits" msgstr "Hörn:" #. #### begin right panel #. ## SIOX #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:637 #, fuzzy msgid "SIOX foreground selection" msgstr "Sök i markering" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:640 msgid "Cover the area you want to select as the foreground" msgstr "" #. ## preview #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:645 #, fuzzy msgid "Update" msgstr "Rita text" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:651 msgid "" "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual " "tracing" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:655 #, fuzzy msgid "Preview" msgstr "Ny förhandsgranskning" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:672 #, fuzzy msgid "Abort a trace in progress" msgstr "Exportera bild" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:676 msgid "Execute the trace" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91 #, fuzzy msgid "_Horizontal" msgstr "horisontell flytt" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93 #, fuzzy msgid "_Vertical" msgstr "Vertikalt mittpunktsvärde" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85 #, fuzzy msgid "_Width" msgstr "Bredd:" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87 #, fuzzy msgid "_Height" msgstr "Höjd" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89 #, fuzzy msgid "A_ngle" msgstr "Vinkel" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89 #, fuzzy msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)" msgstr "Rotera objekt 90 grader medurs" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91 msgid "" "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute " "displacement, or percentage displacement" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93 msgid "" "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, " "or percentage displacement" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96 #, fuzzy msgid "Transformation matrix element A" msgstr "Transformationsmatris" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97 #, fuzzy msgid "Transformation matrix element B" msgstr "Transformationsmatris" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98 #, fuzzy msgid "Transformation matrix element C" msgstr "Transformationsmatris" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99 #, fuzzy msgid "Transformation matrix element D" msgstr "Transformationsmatris" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100 #, fuzzy msgid "Transformation matrix element E" msgstr "Transformationsmatris" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101 #, fuzzy msgid "Transformation matrix element F" msgstr "Transformationsmatris" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 #, fuzzy msgid "Rela_tive move" msgstr "Relativ flytt" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 msgid "" "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, " "edit the current absolute position directly" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 msgid "Scale proportionally" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 msgid "Apply to each _object separately" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 msgid "" "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, " "transform the selection as a whole" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106 msgid "Edit c_urrent matrix" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106 msgid "" "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by " "this matrix" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:116 #, fuzzy msgid "_Move" msgstr "Flytta" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:119 #, fuzzy msgid "_Scale" msgstr "Skala" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:122 #, fuzzy msgid "_Rotate" msgstr "Rotera" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:125 #, fuzzy msgid "Ske_w" msgstr "Snedställ" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:128 msgid "Matri_x" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:151 #, fuzzy msgid "Reset the values on the current tab to defaults" msgstr "Återställ dialogfönstret till standardvärden - Ctrl+r" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:158 #, fuzzy msgid "Apply transformation to selection" msgstr "Verkställ transformeringen för att kopiera Ctrl+m" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:763 #, fuzzy msgid "Edit transformation matrix" msgstr "Transformationsmatris" #. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled #. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details #. File menu #. Edit menu #. View menu #. Layer menu #. Object menu #. Path menu #. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR) #. Text menu #. About menu #. Tools toolbox #. Select Tool controls #. Node Tool controls #. Calligraphy Tool controls #. Session playback controls #: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32 #: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34 #: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36 #: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38 #: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40 #: ../src/ui/stock-items.cpp:41 ../src/ui/stock-items.cpp:42 #: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46 #: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48 #: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50 #: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52 #: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54 #: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56 #: ../src/ui/stock-items.cpp:57 ../src/ui/stock-items.cpp:58 #: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62 #: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64 #: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66 #: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68 #: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70 #: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72 #: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74 #: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76 #: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78 #: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80 #: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82 #: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84 #: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86 #: ../src/ui/stock-items.cpp:87 ../src/ui/stock-items.cpp:88 #: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92 #: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94 #: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96 #: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98 #: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100 #: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102 #: ../src/ui/stock-items.cpp:103 ../src/ui/stock-items.cpp:104 #: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108 #: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110 #: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112 #: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114 #: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116 #: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118 #: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120 #: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122 #: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124 #: ../src/ui/stock-items.cpp:125 ../src/ui/stock-items.cpp:126 #: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130 #: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132 #: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134 #: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136 #: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138 #: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140 #: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142 #: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:144 #: ../src/ui/stock-items.cpp:145 ../src/ui/stock-items.cpp:149 #: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:151 #: ../src/ui/stock-items.cpp:152 ../src/ui/stock-items.cpp:155 #: ../src/ui/stock-items.cpp:156 ../src/ui/stock-items.cpp:157 #: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161 #: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163 #: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165 #: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167 #: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169 #: ../src/ui/stock-items.cpp:170 ../src/ui/stock-items.cpp:171 #: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175 #: ../src/ui/stock-items.cpp:176 ../src/ui/stock-items.cpp:177 #: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181 #: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183 #: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185 #: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187 #: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:189 #: ../src/ui/stock-items.cpp:190 ../src/ui/stock-items.cpp:193 #: ../src/ui/stock-items.cpp:194 ../src/ui/stock-items.cpp:197 #: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199 #: ../src/ui/stock-items.cpp:200 ../src/ui/stock-items.cpp:201 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:356 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:361 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:366 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:371 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:376 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:394 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:413 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:417 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:421 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:425 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:429 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:433 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:447 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:451 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:455 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:495 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:499 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:503 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:507 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:511 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:515 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:519 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:523 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:527 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:531 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:535 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:632 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:644 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:648 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:652 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:656 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:660 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:664 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:668 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:672 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:676 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:709 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:715 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:719 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:769 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:774 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:815 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:820 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:824 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:828 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:832 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:840 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:844 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:848 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:852 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:856 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:861 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:865 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:869 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:873 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:878 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:882 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:886 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:890 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:894 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:898 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:902 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:906 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:910 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:914 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:918 msgid "PLACEHOLDER, do not translate" msgstr "" #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1003 msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE" msgstr "" #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:374 #, fuzzy msgid "Zoom drawing if window size changes" msgstr "Passa in hela teckningen i fönstret" #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1083 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:503 msgid "Cursor coordinates" msgstr "" #. display the initial welcome message in the statusbar #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1100 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549 msgid "" "Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; " "use selector (arrow) to move or transform them." msgstr "" #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:822 #, c-format msgid "" "Save changes to document \"%s\" before " "closing?\n" "\n" "If you close without saving, your changes will be discarded." msgstr "" #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1222 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1269 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:829 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:885 msgid "Close _without saving" msgstr "Stäng _utan att spara" #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1257 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:877 #, fuzzy, c-format msgid "" "The file \"%s\" was saved with a " "format (%s) that may cause data loss!\n" "\n" "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?" msgstr "" "Filen \"%s\" sparades med ett format (%" "s) som kan ha orsakat informationsförlust!\n" "\n" "Vill du spara filen i ett annat format?" #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1272 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:888 msgid "_Save as SVG" msgstr "" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:98 msgid "tiny" msgstr "pytteliten" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:99 msgid "small" msgstr "liten" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:101 msgid "large" msgstr "stor" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:102 msgid "huge" msgstr "enorm" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:117 msgid "List" msgstr "Lista" #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25 msgid "_Blend mode:" msgstr "Blandningsläge:" #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26 msgid "B_lur:" msgstr "Suddighet:" #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35 msgid "Proprietary" msgstr "" #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38 msgid "Other" msgstr "Annat" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:103 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105 msgid "Fill:" msgstr "Fyllning:" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:104 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:106 msgid "Stroke:" msgstr "Linje:" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:105 msgid "O:" msgstr "T:" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:146 msgid "N/A" msgstr "Ingen" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1019 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1020 msgid "Nothing selected" msgstr "Inget markerat" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323 msgid "None" msgstr "Ingen" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325 msgid "No fill" msgstr "Ingen fyllning" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325 msgid "No stroke" msgstr "Ingen linje" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:304 ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 msgid "Pattern" msgstr "Mönster" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:306 ../src/widgets/paint-selector.cpp:993 msgid "Pattern fill" msgstr "Mönsterfyllning" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:306 msgid "Pattern stroke" msgstr "Linjestil" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161 msgid "L" msgstr "L" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 msgid "Linear gradient fill" msgstr "Linjär gradient fyllning" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 msgid "Linear gradient stroke" msgstr "Linjär gradient linje" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171 msgid "R" msgstr "R" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302 msgid "Radial gradient fill" msgstr "Radiell gradient fyllning" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302 msgid "Radial gradient stroke" msgstr "Radiell gradient linje" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181 msgid "Different" msgstr "Annan" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184 msgid "Different fills" msgstr "Annan fyllning" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184 msgid "Different strokes" msgstr "Annan linje" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328 msgid "Unset" msgstr "Ej satt" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192 msgid "Flat color fill" msgstr "Enfärgad fyllning" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192 msgid "Flat color stroke" msgstr "Enfärgad kantlinje" #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195 msgid "a" msgstr "m" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198 msgid "Fill is averaged over selected objects" msgstr "Medelfyllning på markerade objekt" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198 msgid "Stroke is averaged over selected objects" msgstr "Medellinje på markerade objekt" #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201 msgid "m" msgstr "m" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204 msgid "Multiple selected objects have the same fill" msgstr "Multipla markerade objekt har samma fyllning" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204 msgid "Multiple selected objects have the same stroke" msgstr "Multipla markerade objekt har samma linje" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206 msgid "Edit fill..." msgstr "Redigera fyllning..." #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206 msgid "Edit stroke..." msgstr "Redigera linje..." #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210 msgid "Last set color" msgstr "Senast satt färg" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214 msgid "Last selected color" msgstr "Senast markerad färg" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218 msgid "Invert" msgstr "Invertera" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222 msgid "White" msgstr "Vit" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463 msgid "Black" msgstr "Svart" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230 msgid "Copy color" msgstr "Kopiera färg" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:234 msgid "Paste color" msgstr "Klistra in färg" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:775 msgid "Swap fill and stroke" msgstr "Växla fyllning och och linje" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:517 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:526 msgid "Make fill opaque" msgstr "Gör fyllning transparent" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242 msgid "Make stroke opaque" msgstr "Gör linje transparent" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:304 msgid "Remove" msgstr "Ta bort" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:538 msgid "Apply last set color to fill" msgstr "Applicera senast satt färg på fyllning" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:550 msgid "Apply last set color to stroke" msgstr "Applicera senast satt färg på linje" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:561 msgid "Apply last selected color to fill" msgstr "Applicera senast markerad färg på fyllning" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:572 msgid "Apply last selected color to stroke" msgstr "Applicera senast markerad färg på linje" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:592 msgid "Invert fill" msgstr "Invertera fyllning" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:612 msgid "Invert stroke" msgstr "Invertera linje" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:624 msgid "White fill" msgstr "Vit fyllning" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:636 msgid "White stroke" msgstr "Vit linje" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:648 msgid "Black fill" msgstr "Svart fyllning" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:660 msgid "Black stroke" msgstr "Svart linje" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:703 msgid "Paste fill" msgstr "Klistra in fyllning:" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:721 msgid "Paste stroke" msgstr "Klistra in linje:" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:850 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1141 msgid "Change opacity" msgstr "Ändra transparens" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:885 msgid "Change stroke width" msgstr "Ändra linjebredd" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:980 msgid ", drag to adjust" msgstr ", drag för att justera" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027 msgid "Opacity, %" msgstr "Transparens, %" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1058 #, c-format msgid "Stroke width: %.5g%s%s" msgstr "Linjebredd: %.5g%s%s" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1062 msgid " (averaged)" msgstr " (medel)" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1090 msgid "0 (transparent)" msgstr "0 (transparent)" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1114 msgid "100% (opaque)" msgstr "100% (mättad)" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1261 msgid "Adjust saturation" msgstr "Justera mättnad" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1263 #, c-format msgid "" "Adjusting saturation: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " "Ctrl to adjust lightness, without modifiers to adjust hue" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1267 msgid "Adjust lightness" msgstr "Justera ljushet" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1269 #, c-format msgid "" "Adjusting lightness: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " "Shift to adjust saturation, without modifiers to adjust hue" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1273 msgid "Adjust hue" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1275 #, c-format msgid "" "Adjusting hue: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with Shift to adjust saturation, with Ctrl to adjust lightness" msgstr "" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195 msgid "Name" msgstr "Namn" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233 msgid "P_age size:" msgstr "Sidstorlek:" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241 msgid "Page orientation:" msgstr "Sidorientering:" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244 msgid "_Landscape" msgstr "Landskap" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:249 msgid "_Portrait" msgstr "Porträtt" #. ## Set up custom size frame #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256 msgid "Custom size" msgstr "Egen storlek" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265 #, fuzzy msgid "_Fit page to selection" msgstr "Klipp ut markering" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267 msgid "" "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there " "is no selection" msgstr "" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:299 msgid "U_nits:" msgstr "Enheter:" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301 msgid "Width of paper" msgstr "Pappersbredd" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303 msgid "_Height:" msgstr "Höjd:" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303 msgid "Height of paper" msgstr "Pappershöjd" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:355 msgid "Set page size" msgstr "Ställ in pappersstorleken" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296 msgid "L Gradient" msgstr "L toning" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300 msgid "R Gradient" msgstr "R toning" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:316 #, c-format msgid "Fill: %06x/%.3g" msgstr "Fyllning: %06x/%.3g" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:318 #, c-format msgid "Stroke: %06x/%.3g" msgstr "Linje: %06x/%.3g" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:350 #, c-format msgid "Stroke width: %.5g%s" msgstr "Linjebredd: %.5g%s" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:366 #, c-format msgid "O:%.3g" msgstr "T:%.3g" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:368 #, c-format msgid "O:.%d" msgstr "" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:373 #, c-format msgid "Opacity: %.3g" msgstr "Transparens: %.3g" #: ../src/verbs.cpp:1116 #, fuzzy msgid "Switch to next layer" msgstr "Höj det aktuella lagret" #: ../src/verbs.cpp:1117 #, fuzzy msgid "Switched to next layer." msgstr "Höj det aktuella lagret" #: ../src/verbs.cpp:1119 msgid "Cannot go past last layer." msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:1128 #, fuzzy msgid "Switch to previous layer" msgstr "Höj markeringen ett lager" #: ../src/verbs.cpp:1129 #, fuzzy msgid "Switched to previous layer." msgstr "Höj markeringen ett lager" #: ../src/verbs.cpp:1131 msgid "Cannot go before first layer." msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:1148 ../src/verbs.cpp:1232 #, fuzzy msgid "No current layer." msgstr "Dokumentnamn:" #: ../src/verbs.cpp:1177 ../src/verbs.cpp:1181 #, c-format msgid "Raised layer %s." msgstr "Höjde lager %s" #: ../src/verbs.cpp:1178 #, fuzzy msgid "Layer to top" msgstr "Lager till toppen" #: ../src/verbs.cpp:1182 #, fuzzy msgid "Raise layer" msgstr "Höj lager" #: ../src/verbs.cpp:1185 ../src/verbs.cpp:1189 #, c-format msgid "Lowered layer %s." msgstr "Sänkte lager %s" #: ../src/verbs.cpp:1186 #, fuzzy msgid "Layer to bottom" msgstr "Lager till botten" #: ../src/verbs.cpp:1190 #, fuzzy msgid "Lower layer" msgstr "Sänk lager" #: ../src/verbs.cpp:1199 msgid "Cannot move layer any further." msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:1227 msgid "Delete layer" msgstr "Radera lager" #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." #: ../src/verbs.cpp:1230 msgid "Deleted layer." msgstr "Raderade lagret." #: ../src/verbs.cpp:1312 msgid "Flip horizontally" msgstr "Vänd horisontellt" #: ../src/verbs.cpp:1327 msgid "Flip vertically" msgstr "Vänd vertikalt" #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language, #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". #: ../src/verbs.cpp:1791 msgid "tutorial-basic.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. #: ../src/verbs.cpp:1795 msgid "tutorial-shapes.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. #: ../src/verbs.cpp:1799 msgid "tutorial-advanced.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. #: ../src/verbs.cpp:1803 msgid "tutorial-tracing.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. #: ../src/verbs.cpp:1807 msgid "tutorial-calligraphy.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. #: ../src/verbs.cpp:1811 msgid "tutorial-elements.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. #: ../src/verbs.cpp:1815 msgid "tutorial-tips.svg" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2092 ../src/verbs.cpp:2578 msgid "Unlock all objects in the current layer" msgstr "Lås upp alla objekt i aktuellt lager" #: ../src/verbs.cpp:2096 ../src/verbs.cpp:2580 msgid "Unlock all objects in all layers" msgstr "Lås upp alla objekt i alla lager" #: ../src/verbs.cpp:2100 ../src/verbs.cpp:2582 msgid "Unhide all objects in the current layer" msgstr "Visa alla objekt i det aktuella lagret" #: ../src/verbs.cpp:2104 ../src/verbs.cpp:2584 msgid "Unhide all objects in all layers" msgstr "Visa alla objekt i alla lager" #: ../src/verbs.cpp:2119 msgid "Does nothing" msgstr "Gör inget" #: ../src/verbs.cpp:2122 msgid "Create new document from the default template" msgstr "Skapa nytt dokument från standardmallen" #: ../src/verbs.cpp:2124 msgid "_Open..." msgstr "_Öppna..." #: ../src/verbs.cpp:2125 msgid "Open an existing document" msgstr "Öppna befintligt dokument" #: ../src/verbs.cpp:2126 msgid "Re_vert" msgstr "Återställ" #: ../src/verbs.cpp:2127 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "" "Återställ till den senast sparade versionen av dokumentet (alla ändringar " "kommer att gå förlorade)" #: ../src/verbs.cpp:2128 msgid "_Save" msgstr "_Spara" #: ../src/verbs.cpp:2128 msgid "Save document" msgstr "Spara dokument" #: ../src/verbs.cpp:2130 msgid "Save _As..." msgstr "Spara so_m..." #: ../src/verbs.cpp:2131 msgid "Save document under a new name" msgstr "Spara dokument med nytt namn" #: ../src/verbs.cpp:2132 msgid "Save a Cop_y..." msgstr "Spara kopia..." #: ../src/verbs.cpp:2133 msgid "Save a copy of the document under a new name" msgstr "Spara kopia av dokument med nytt namn" #: ../src/verbs.cpp:2134 msgid "_Print..." msgstr "Skriv _ut..." #: ../src/verbs.cpp:2134 msgid "Print document" msgstr "Skriv ut dokument" #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) #: ../src/verbs.cpp:2137 msgid "Vac_uum Defs" msgstr "Städa upp i definitioner" #: ../src/verbs.cpp:2137 msgid "" "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" "defs> of the document" msgstr "" "Ta bort oanvända definitioner (som övergångar eller beskäringsslingor) från " "dokumentets <defs>" #: ../src/verbs.cpp:2139 msgid "Print Previe_w" msgstr "Förhandsgranska" #: ../src/verbs.cpp:2140 msgid "Preview document printout" msgstr "Förhandsgranska dokumentutskrift" #: ../src/verbs.cpp:2141 msgid "_Import..." msgstr "_Importera..." #: ../src/verbs.cpp:2142 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "Importera bitmappsbild eller SVG-bild till dokument" #: ../src/verbs.cpp:2143 msgid "_Export Bitmap..." msgstr "_Exportera bitmappsbild..." #: ../src/verbs.cpp:2144 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" msgstr "Exportera dokument eller markering som en bitmappsbild" #: ../src/verbs.cpp:2145 msgid "Import a document from Open Clip Art Library" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2146 msgid "Export To Open Clip Art Library" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2146 #, fuzzy msgid "Export this document to Open Clip Art Library" msgstr "Exportera dokument eller markering som en bitmappsbild" #: ../src/verbs.cpp:2147 msgid "N_ext Window" msgstr "Nästa fönster" #: ../src/verbs.cpp:2148 msgid "Switch to the next document window" msgstr "Växla till nästa dokumentfönster" #: ../src/verbs.cpp:2149 msgid "P_revious Window" msgstr "Föregående fönster" #: ../src/verbs.cpp:2150 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "Växla till föregående dokumentfönster" #: ../src/verbs.cpp:2151 msgid "_Close" msgstr "Stän_g" #: ../src/verbs.cpp:2152 msgid "Close this document window" msgstr "Stäng dokumentfönster" #: ../src/verbs.cpp:2153 msgid "_Quit" msgstr "_Avsluta" #: ../src/verbs.cpp:2153 msgid "Quit Inkscape" msgstr "Avsluta Inkscape" #: ../src/verbs.cpp:2156 msgid "Undo last action" msgstr "Ångra senaste åtgärd" #: ../src/verbs.cpp:2159 msgid "Do again the last undone action" msgstr "Gör om senast ångrade åtgärden" #: ../src/verbs.cpp:2160 msgid "Cu_t" msgstr "Klipp _ut" #: ../src/verbs.cpp:2161 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "Klipp ut markerade objekt till urklipp" #: ../src/verbs.cpp:2162 msgid "_Copy" msgstr "_Kopiera" #: ../src/verbs.cpp:2163 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "Kopiera markerade objekt till urklipp" #: ../src/verbs.cpp:2164 msgid "_Paste" msgstr "Klistra _in" #: ../src/verbs.cpp:2165 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" msgstr "Klistra in objekt från urklipp till muspekare eller klistra in text" #: ../src/verbs.cpp:2166 msgid "Paste _Style" msgstr "Klista in stil" #: ../src/verbs.cpp:2167 msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "Applicera stilen av det kopierade objektet på markering" #: ../src/verbs.cpp:2169 msgid "Scale selection to match the size of the copied object" msgstr "" "Förändra storleken på markering till att matcha storleken på det kopierade " "objektet" #: ../src/verbs.cpp:2170 msgid "Paste _Width" msgstr "Klista in bredd" #: ../src/verbs.cpp:2171 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" msgstr "" "Förändra bredden på markering till att matcha bredden på det kopierade " "objektet" #: ../src/verbs.cpp:2172 msgid "Paste _Height" msgstr "Klista in höjd" #: ../src/verbs.cpp:2173 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" msgstr "" "Förändra höjden på markering till att matcha höjden på det kopierade objektet" #: ../src/verbs.cpp:2174 msgid "Paste Size Separately" msgstr "Klista in storlek separat" #: ../src/verbs.cpp:2175 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" msgstr "" "Förändra storleken på alla markerade objekt till att matcha storleken på det " "kopierade objektet" #: ../src/verbs.cpp:2176 msgid "Paste Width Separately" msgstr "Klista in bredd separat" #: ../src/verbs.cpp:2177 msgid "" "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " "object" msgstr "" "Förändra bredden på alla markerade objekt till att matcha bredden på det " "kopierade objektet" #: ../src/verbs.cpp:2178 msgid "Paste Height Separately" msgstr "Klista in höjd separat" #: ../src/verbs.cpp:2179 msgid "" "Scale each selected object vertically to match the height of the copied " "object" msgstr "" "Förändra höjden på alla markerade objekt till att matcha höjden på det " "kopierade objektet" #: ../src/verbs.cpp:2180 msgid "Paste _In Place" msgstr "Klistra in på plats" #: ../src/verbs.cpp:2181 msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "Klista in objekt från urklipp på ursprunglig plats" #: ../src/verbs.cpp:2182 msgid "Paste Path _Effect" msgstr "Klistra in slingeffekt" #: ../src/verbs.cpp:2183 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" msgstr "Applicera slingeffekten hos det kopierade objektet på markering" #: ../src/verbs.cpp:2184 msgid "_Delete" msgstr "_Ta bort" #: ../src/verbs.cpp:2185 msgid "Delete selection" msgstr "Ta bort markering" #: ../src/verbs.cpp:2186 msgid "Duplic_ate" msgstr "Duplicera" #: ../src/verbs.cpp:2187 msgid "Duplicate selected objects" msgstr "Duplicera markerade objekt" #: ../src/verbs.cpp:2188 msgid "Create Clo_ne" msgstr "Skapa klon" #: ../src/verbs.cpp:2189 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "Klonar markerat objekt (en kopia länkad till originalet)" #: ../src/verbs.cpp:2190 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "Avlänka klon" #: ../src/verbs.cpp:2191 msgid "" "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone " "object" msgstr "Bryt klonens länk till originalet" #: ../src/verbs.cpp:2192 msgid "Select _Original" msgstr "Markera originalet" #: ../src/verbs.cpp:2193 msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "Markera objektet som klonen är länkad till" #. TRANSLATORS: Convert selection to a line marker #: ../src/verbs.cpp:2195 msgid "Objects to _Marker" msgstr "Objekt till markör" #: ../src/verbs.cpp:2196 msgid "Convert selection to a line marker" msgstr "Konvertera markeringen till en linjemarkör" #. TRANSLATORS: Convert selection to a collection of guidelines #: ../src/verbs.cpp:2198 #, fuzzy msgid "Objects to Gu_ides" msgstr "Objekt till markör" #: ../src/verbs.cpp:2199 msgid "" "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their " "edges" msgstr "" #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill #: ../src/verbs.cpp:2201 msgid "Objects to Patter_n" msgstr "Objekt till mönster" #: ../src/verbs.cpp:2202 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "Konvertera markering till en rektangel fylld med brickmönster" #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill #: ../src/verbs.cpp:2204 msgid "Pattern to _Objects" msgstr "Mönster till objekt" #: ../src/verbs.cpp:2205 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "Extrahera objekt från en fyllning med brickmönster" #: ../src/verbs.cpp:2206 #, fuzzy msgid "Clea_r All" msgstr "Töm allt" #: ../src/verbs.cpp:2207 msgid "Delete all objects from document" msgstr "Ta bort alla objekt från dokumentet" #: ../src/verbs.cpp:2208 msgid "Select Al_l" msgstr "Markera allt" #: ../src/verbs.cpp:2209 msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "Markera alla objekt eller alla noder" #: ../src/verbs.cpp:2210 msgid "Select All in All La_yers" msgstr "Markera allt i alla lager" #: ../src/verbs.cpp:2211 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "Markera alla objekt i alla synliga och olåsta lager" #: ../src/verbs.cpp:2212 msgid "In_vert Selection" msgstr "Invertera markering" #: ../src/verbs.cpp:2213 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "" "Invertera markering (avmarkera det som är markerat och markera allt annat)" #: ../src/verbs.cpp:2214 msgid "Invert in All Layers" msgstr "Invertera i alla lager" #: ../src/verbs.cpp:2215 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2216 #, fuzzy msgid "Select Next" msgstr "Markering" #: ../src/verbs.cpp:2217 #, fuzzy msgid "Select next object or node" msgstr "Markera alla objekt eller alla noder" #: ../src/verbs.cpp:2218 #, fuzzy msgid "Select Previous" msgstr "Välj skrivare" #: ../src/verbs.cpp:2219 #, fuzzy msgid "Select previous object or node" msgstr "Markera alla objekt eller alla noder" #: ../src/verbs.cpp:2220 msgid "D_eselect" msgstr "Avmarkera" #: ../src/verbs.cpp:2221 msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "Avmarkera alla markerade objekt eller noder" #: ../src/verbs.cpp:2222 ../src/widgets/toolbox.cpp:1094 #, fuzzy msgid "Next Path Effect Parameter" msgstr "Klista in bredd separat" #: ../src/verbs.cpp:2223 ../src/widgets/toolbox.cpp:1095 msgid "Show next Path Effect parameter for editing" msgstr "" #. Selection #: ../src/verbs.cpp:2226 msgid "Raise to _Top" msgstr "Lägg överst" #: ../src/verbs.cpp:2227 msgid "Raise selection to top" msgstr "Placera markeringen överst" #: ../src/verbs.cpp:2228 msgid "Lower to _Bottom" msgstr "Lägg underst" #: ../src/verbs.cpp:2229 msgid "Lower selection to bottom" msgstr "Placera markeringen underst" #: ../src/verbs.cpp:2230 msgid "_Raise" msgstr "Höj" #: ../src/verbs.cpp:2231 msgid "Raise selection one step" msgstr "Höj markeringen ett steg" #: ../src/verbs.cpp:2232 msgid "_Lower" msgstr "Sänk" #: ../src/verbs.cpp:2233 msgid "Lower selection one step" msgstr "Sänk markeringen ett steg" #: ../src/verbs.cpp:2234 msgid "_Group" msgstr "_Gruppera" #: ../src/verbs.cpp:2235 msgid "Group selected objects" msgstr "Gruppera markerade objekt" #: ../src/verbs.cpp:2237 msgid "Ungroup selected groups" msgstr "Avgruppera markerad(e) grupp(er)" #: ../src/verbs.cpp:2239 msgid "_Put on Path" msgstr "Placera på slinga" #: ../src/verbs.cpp:2241 msgid "_Remove from Path" msgstr "Ta bort från slinga" #: ../src/verbs.cpp:2243 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "Ta bort manuell kerning" #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. #: ../src/verbs.cpp:2246 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "Ta bort all manuell kerning och roterade tecken från ett textobjekt" #: ../src/verbs.cpp:2248 msgid "_Union" msgstr "Union" #: ../src/verbs.cpp:2249 msgid "Create union of selected paths" msgstr "Skapa en union av markerade slingor" #: ../src/verbs.cpp:2250 msgid "_Intersection" msgstr "Snitt" #: ../src/verbs.cpp:2251 msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "Skapa ett snitt av markerade slingor" #: ../src/verbs.cpp:2252 msgid "_Difference" msgstr "Differens" #: ../src/verbs.cpp:2253 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "Skapa en differens av markerade slingor (understa minus översta)" #: ../src/verbs.cpp:2254 msgid "E_xclusion" msgstr "Exklusion" #: ../src/verbs.cpp:2255 msgid "" "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " "path)" msgstr "" "Skapa exklusivt ELLER av markerade slingor (de delar som endast tillhör en)" #: ../src/verbs.cpp:2256 msgid "Di_vision" msgstr "Delning" #: ../src/verbs.cpp:2257 msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "Dela upp nedre slingan i delar" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info #: ../src/verbs.cpp:2260 msgid "Cut _Path" msgstr "Dela i slingor" #: ../src/verbs.cpp:2261 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "Dela upp nedre slingans linje i delar och ta bort fyllningen" #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. #: ../src/verbs.cpp:2265 msgid "Outs_et" msgstr "Utskjutning" #: ../src/verbs.cpp:2266 msgid "Outset selected paths" msgstr "Skjut ut markerade slingor" #: ../src/verbs.cpp:2268 msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "Skjut ut slinga med 1 px" #: ../src/verbs.cpp:2269 msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "Skjut ut markerade slingor med 1 px" #: ../src/verbs.cpp:2271 msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "Skjut ut slinga med 10 px" #: ../src/verbs.cpp:2272 msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "Skjut ut markerade slingor med 10 px" #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. #: ../src/verbs.cpp:2276 msgid "I_nset" msgstr "Inskjutning" #: ../src/verbs.cpp:2277 msgid "Inset selected paths" msgstr "Skjut in markerade slingor" #: ../src/verbs.cpp:2279 msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "Skjut in slinga med 1 px" #: ../src/verbs.cpp:2280 msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "Skjut in markerade slingor med 1 px" #: ../src/verbs.cpp:2282 msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "Skjut in slinga med 10 px" #: ../src/verbs.cpp:2283 msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "Skjut in markerade slingor med 10 px" #: ../src/verbs.cpp:2285 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "Dynamisk förskjutning" #: ../src/verbs.cpp:2285 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "Skapa ett dynamiskt förskjutet objekt" #: ../src/verbs.cpp:2287 msgid "_Linked Offset" msgstr "Länkad förskjutning" #: ../src/verbs.cpp:2288 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "" "Skapa ett dynamiskt förskjutet objekt som är länkat till den ursprungliga " "slingan" #: ../src/verbs.cpp:2290 msgid "_Stroke to Path" msgstr "Kantlinje till slinga" #: ../src/verbs.cpp:2291 msgid "Convert selected object's stroke to paths" msgstr "Konvertera markerat objekts kantlinje till slingor" #: ../src/verbs.cpp:2292 msgid "Si_mplify" msgstr "Förenkla" #: ../src/verbs.cpp:2293 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "Förenkla markerade slingor (ta bort extra noder)" #: ../src/verbs.cpp:2294 msgid "_Reverse" msgstr "Vänd rikting" #: ../src/verbs.cpp:2295 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "" "Vänd riktning på markerade slingor (användbart för vändbara markeringar)" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) #: ../src/verbs.cpp:2297 msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "Kalkera bitmappsbild" #: ../src/verbs.cpp:2298 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" msgstr "Skapa en eller fler slingor från bitmappsbild med kalkering" #: ../src/verbs.cpp:2299 msgid "_Make a Bitmap Copy" msgstr "Skapa bitmappsbild" #: ../src/verbs.cpp:2300 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "Exportera markering till en bitmappsbild och infoga denna i dokumentet" #: ../src/verbs.cpp:2301 msgid "_Combine" msgstr "Sammanfoga" #: ../src/verbs.cpp:2302 msgid "Combine several paths into one" msgstr "Sammanfoga flera slingor till en" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info #: ../src/verbs.cpp:2305 msgid "Break _Apart" msgstr "Dela upp" #: ../src/verbs.cpp:2306 msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "Dela upp markerade slingor till underslingor" #: ../src/verbs.cpp:2307 msgid "Gri_d Arrange..." msgstr "_Arrangera" #: ../src/verbs.cpp:2308 msgid "Arrange selected objects in a grid pattern" msgstr "Arrangera markerade objekt i ett rutnätsmönster" #. Layer #: ../src/verbs.cpp:2310 msgid "_Add Layer..." msgstr "Lägg till lager" #: ../src/verbs.cpp:2311 msgid "Create a new layer" msgstr "Skapa ett nytt lager" #: ../src/verbs.cpp:2312 msgid "Re_name Layer..." msgstr "Byt namn på lager..." #: ../src/verbs.cpp:2313 msgid "Rename the current layer" msgstr "Byt namn på aktuellt lager" #: ../src/verbs.cpp:2314 msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "Växla till lagret över" #: ../src/verbs.cpp:2315 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "Växla till lagret över det aktuella" #: ../src/verbs.cpp:2316 msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "Växla till lagret under" #: ../src/verbs.cpp:2317 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "Växla till lagret under det aktuella" #: ../src/verbs.cpp:2318 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "Flytta markering till lagret över" #: ../src/verbs.cpp:2319 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "Flytta markering till lagret över det aktuella" #: ../src/verbs.cpp:2320 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "Flytta markering till lagret under" #: ../src/verbs.cpp:2321 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "Flytta markering till lagret under det aktuella" #: ../src/verbs.cpp:2322 msgid "Layer to _Top" msgstr "Lager till toppen" #: ../src/verbs.cpp:2323 msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "Höj aktuellt lager till toppen" #: ../src/verbs.cpp:2324 msgid "Layer to _Bottom" msgstr "Lager till botten" #: ../src/verbs.cpp:2325 msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "Sänk aktuellt lager till botten" #: ../src/verbs.cpp:2326 msgid "_Raise Layer" msgstr "Höj lager" #: ../src/verbs.cpp:2327 msgid "Raise the current layer" msgstr "Höj det aktuella lagret" #: ../src/verbs.cpp:2328 msgid "_Lower Layer" msgstr "Sänk lager" #: ../src/verbs.cpp:2329 msgid "Lower the current layer" msgstr "Sänk det aktuella lagret" #: ../src/verbs.cpp:2330 msgid "_Delete Current Layer" msgstr "Radera aktuellt lager" #: ../src/verbs.cpp:2331 msgid "Delete the current layer" msgstr "Radera det aktuella lagret" #. Object #: ../src/verbs.cpp:2334 msgid "Rotate _90° CW" msgstr "Rotera 90° medurs" #. This is shared between tooltips and statusbar, so they #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. #: ../src/verbs.cpp:2337 msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "Rotera markering 90° medurs" #: ../src/verbs.cpp:2338 msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "Rotera 90° moturs" #. This is shared between tooltips and statusbar, so they #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. #: ../src/verbs.cpp:2341 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "Rotera markering 90° moturs" #: ../src/verbs.cpp:2342 msgid "Remove _Transformations" msgstr "Ta bort transformering" #: ../src/verbs.cpp:2343 msgid "Remove transformations from object" msgstr "Ta bort transformeringar från objekt" #: ../src/verbs.cpp:2344 msgid "_Object to Path" msgstr "Objekt till slinga" #: ../src/verbs.cpp:2345 msgid "Convert selected object to path" msgstr "Konvertera markerat objekt till slinga" #: ../src/verbs.cpp:2346 msgid "_Flow into Frame" msgstr "Flöde in i ram" #: ../src/verbs.cpp:2347 msgid "" "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " "frame object" msgstr "" "Placera text i en ram (slinga eller figur) för att skapa textflöde länkat " "till ramobjektet" #: ../src/verbs.cpp:2348 msgid "_Unflow" msgstr "Ta bort flöde" #: ../src/verbs.cpp:2349 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "Ta bort text från ram (skapar ett enradigt textobjekt)" #: ../src/verbs.cpp:2350 msgid "_Convert to Text" msgstr "Konvertera till text" #: ../src/verbs.cpp:2351 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "Konvertera textflöde to vanligt textobjekt (bevarar utseende)" #: ../src/verbs.cpp:2353 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Vänd horisontellt" #: ../src/verbs.cpp:2353 msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "Vänd markerade objekt horisontellt" #: ../src/verbs.cpp:2356 msgid "Flip _Vertical" msgstr "Vänd vertikalt" #: ../src/verbs.cpp:2356 msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "Vänd markerade objekt vertikalt" #: ../src/verbs.cpp:2359 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "" "Tillämpa mask på markering (genom att använda det översta objektet som mask)" #: ../src/verbs.cpp:2360 ../src/verbs.cpp:2364 msgid "_Release" msgstr "Frigör" #: ../src/verbs.cpp:2361 msgid "Remove mask from selection" msgstr "Ta bort mask från markering" #: ../src/verbs.cpp:2363 msgid "" "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "" "Tillämpa klippväg på markering (genom att använda det översta objektet som " "klippväg)" #: ../src/verbs.cpp:2365 msgid "Remove clipping path from selection" msgstr "Ta bort klippväg från markering" #. Tools #: ../src/verbs.cpp:2368 msgid "Select" msgstr "Markera" #: ../src/verbs.cpp:2369 msgid "Select and transform objects" msgstr "Markera och transformera objekt" #: ../src/verbs.cpp:2370 msgid "Node Edit" msgstr "Redigera noder" #: ../src/verbs.cpp:2371 #, fuzzy msgid "Edit paths by nodes" msgstr "Redigera slingpunkter eller riktningshandtag" #: ../src/verbs.cpp:2373 msgid "Tweak objects by sculpting or painting" msgstr "Modifiera object genom att skulptera eller måla" #: ../src/verbs.cpp:2375 msgid "Create rectangles and squares" msgstr "Skapa rektanglar och kvadrater" #: ../src/verbs.cpp:2377 msgid "Create 3D boxes" msgstr "Skapa 3D lådor" #: ../src/verbs.cpp:2379 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "Skapa cirklar, ellipser och bågar" #: ../src/verbs.cpp:2381 msgid "Create stars and polygons" msgstr "Skapa stjärnor och polygoner" #: ../src/verbs.cpp:2383 msgid "Create spirals" msgstr "Skapa spiraler" #: ../src/verbs.cpp:2385 msgid "Draw freehand lines" msgstr "Rita frihandslinje" #: ../src/verbs.cpp:2387 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "Rita Bezierkurvor och raka linjer" #: ../src/verbs.cpp:2389 msgid "Draw calligraphic or brush strokes" msgstr "Rita kalligrafi eller penseldrag" #: ../src/verbs.cpp:2391 msgid "Create and edit text objects" msgstr "Skapa och redigera textobjekt" #: ../src/verbs.cpp:2393 msgid "Create and edit gradients" msgstr "Skapa och redigera gradienter" #: ../src/verbs.cpp:2395 msgid "Zoom in or out" msgstr "Zooma in eller ut" #: ../src/verbs.cpp:2397 msgid "Pick colors from image" msgstr "Hämta färger från bild" #: ../src/verbs.cpp:2399 msgid "Create diagram connectors" msgstr "Skapa diagramförbindelser" #: ../src/verbs.cpp:2401 msgid "Fill bounded areas" msgstr "Fyll begränsade ytor" #. Tool prefs #: ../src/verbs.cpp:2404 msgid "Selector Preferences" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2405 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "Sodipodi-bildspel" #: ../src/verbs.cpp:2406 #, fuzzy msgid "Node Tool Preferences" msgstr "Verktygsinställningar saknas" #: ../src/verbs.cpp:2407 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "Sodipodi-bildspel" #: ../src/verbs.cpp:2408 #, fuzzy msgid "Tweak Tool Preferences" msgstr "Verktygsinställningar saknas" #: ../src/verbs.cpp:2409 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Tweak tool" msgstr "Sodipodi-bildspel" #: ../src/verbs.cpp:2410 msgid "Rectangle Preferences" msgstr "Rektangelegenskaper" #: ../src/verbs.cpp:2411 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "Sodipodi-bildspel" #: ../src/verbs.cpp:2412 #, fuzzy msgid "3D Box Preferences" msgstr "Objekt är referens" #: ../src/verbs.cpp:2413 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" msgstr "Sodipodi-bildspel" #: ../src/verbs.cpp:2414 #, fuzzy msgid "Ellipse Preferences" msgstr "Objekt är referens" #: ../src/verbs.cpp:2415 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "Sodipodi-bildspel" #: ../src/verbs.cpp:2416 #, fuzzy msgid "Star Preferences" msgstr "Stjärnegenskaper" #: ../src/verbs.cpp:2417 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "Sodipodi-bildspel" #: ../src/verbs.cpp:2418 #, fuzzy msgid "Spiral Preferences" msgstr "Spiralegenskaper" #: ../src/verbs.cpp:2419 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "Sodipodi-bildspel" #: ../src/verbs.cpp:2420 #, fuzzy msgid "Pencil Preferences" msgstr "Objekt är referens" #: ../src/verbs.cpp:2421 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "Sodipodi-bildspel" #: ../src/verbs.cpp:2422 #, fuzzy msgid "Pen Preferences" msgstr "Objekt är referens" #: ../src/verbs.cpp:2423 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "Sodipodi-bildspel" #: ../src/verbs.cpp:2424 #, fuzzy msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "Kalligrafisk linje" #: ../src/verbs.cpp:2425 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "Sodipodi-bildspel" #: ../src/verbs.cpp:2426 #, fuzzy msgid "Text Preferences" msgstr "Objekt är referens" #: ../src/verbs.cpp:2427 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "Sodipodi-bildspel" #: ../src/verbs.cpp:2428 #, fuzzy msgid "Gradient Preferences" msgstr "Objekt är referens" #: ../src/verbs.cpp:2429 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "Sodipodi-bildspel" #: ../src/verbs.cpp:2430 #, fuzzy msgid "Zoom Preferences" msgstr "Objekt är referens" #: ../src/verbs.cpp:2431 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "Sodipodi-bildspel" #: ../src/verbs.cpp:2432 #, fuzzy msgid "Dropper Preferences" msgstr "Sodipodi-bildspel" #: ../src/verbs.cpp:2433 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "Sodipodi-bildspel" #: ../src/verbs.cpp:2434 #, fuzzy msgid "Connector Preferences" msgstr "Stjärnegenskaper" #: ../src/verbs.cpp:2435 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "Sodipodi-bildspel" #: ../src/verbs.cpp:2436 #, fuzzy msgid "Paint Bucket Preferences" msgstr "Objekt är referens" #: ../src/verbs.cpp:2437 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" msgstr "Sodipodi-bildspel" #. Zoom/View #: ../src/verbs.cpp:2440 msgid "Zoom In" msgstr "Zooma in" #: ../src/verbs.cpp:2440 msgid "Zoom in" msgstr "Zooma in" #: ../src/verbs.cpp:2441 msgid "Zoom Out" msgstr "Zooma ut" #: ../src/verbs.cpp:2441 msgid "Zoom out" msgstr "Zooma ut" #: ../src/verbs.cpp:2442 msgid "_Rulers" msgstr "Linjaler" #: ../src/verbs.cpp:2442 msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "Visa eller dölj ritdukslinjaler" #: ../src/verbs.cpp:2443 msgid "Scroll_bars" msgstr "Rullningslister" #: ../src/verbs.cpp:2443 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "Visa eller dölj rullningslister för ritduken" #: ../src/verbs.cpp:2444 msgid "_Grid" msgstr "Stödraster" #: ../src/verbs.cpp:2444 msgid "Show or hide the grid" msgstr "Visa eller dölj stödraster" #: ../src/verbs.cpp:2445 msgid "G_uides" msgstr "Stödlinjer" #: ../src/verbs.cpp:2445 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" msgstr "" "Visa eller dölj stödlinjer (dra ut från en linjal för att skapa en stödlinje)" #: ../src/verbs.cpp:2447 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "Nästa zoom" #: ../src/verbs.cpp:2447 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "Nästa zoom (från zoomhistorik)" #: ../src/verbs.cpp:2449 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "Föregående zoom" #: ../src/verbs.cpp:2449 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "Föregående zoom (från zoomhistorik)" #: ../src/verbs.cpp:2451 msgid "Zoom 1:_1" msgstr "Zooma 1:1" #: ../src/verbs.cpp:2451 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "Zooma till 1:1" #: ../src/verbs.cpp:2453 msgid "Zoom 1:_2" msgstr "Zooma 1:2" #: ../src/verbs.cpp:2453 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "Zooma till 1:2" #: ../src/verbs.cpp:2455 msgid "_Zoom 2:1" msgstr "Zooma 2:1" #: ../src/verbs.cpp:2455 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "Zooma till 2:1" #: ../src/verbs.cpp:2458 msgid "_Fullscreen" msgstr "Fullskärm" #: ../src/verbs.cpp:2458 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "Dra ut detta dokumentfönster till att täcka hela skärmen" #: ../src/verbs.cpp:2461 msgid "Duplic_ate Window" msgstr "Duplicera Fönster" #: ../src/verbs.cpp:2461 msgid "Open a new window with the same document" msgstr "Öppna ett nytt fönster med samma dokument" #: ../src/verbs.cpp:2463 #, fuzzy msgid "_New View Preview" msgstr "Ny förhandsgranskning" #: ../src/verbs.cpp:2464 #, fuzzy msgid "New View Preview" msgstr "Ny förhandsgranskning" #. "view_new_preview" #: ../src/verbs.cpp:2466 msgid "_Normal" msgstr "Normal" #: ../src/verbs.cpp:2467 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "Ändra visningsläge till Normal" #: ../src/verbs.cpp:2468 msgid "_Outline" msgstr "Kontur" #: ../src/verbs.cpp:2469 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "Ändra visningsläge till Kontur" #: ../src/verbs.cpp:2470 msgid "_Toggle" msgstr "Växla" #: ../src/verbs.cpp:2471 msgid "Toggle between normal and outline display modes" msgstr "Växla visningsläge mellan Normal ock Kontur" #: ../src/verbs.cpp:2473 #, fuzzy msgid "Color manage view" msgstr "Färgmålningsläge" #: ../src/verbs.cpp:2474 msgid "Toggle color managed display adjustment for this document window" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2476 msgid "Ico_n Preview..." msgstr "Förhandsgranska som ikoner..." #: ../src/verbs.cpp:2477 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "" "Öppna ett fönster för att förhandsgranska objekten som ikoner i olika " "upplösningar" #: ../src/verbs.cpp:2479 msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "Passa in sidan i fönstret" #: ../src/verbs.cpp:2480 msgid "Page _Width" msgstr "Sidans bredd" #: ../src/verbs.cpp:2481 msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "Passa in sidans bredd i fönstret" #: ../src/verbs.cpp:2483 msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "Passa in hela teckningen i fönstret" #: ../src/verbs.cpp:2485 msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "Passa in markeringen i fönstret" #. Dialogs #: ../src/verbs.cpp:2488 msgid "In_kscape Preferences..." msgstr "Inkscape Inställningar..." #: ../src/verbs.cpp:2489 msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "Ändra globala Inkscape-inställningar" #: ../src/verbs.cpp:2490 msgid "_Document Properties..." msgstr "_Dokumentegenskaper..." #: ../src/verbs.cpp:2491 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "Ändra dokumentets egenskaper (kommer att sparas med dokumentet)" #: ../src/verbs.cpp:2492 msgid "Document _Metadata..." msgstr "Dokumentets _metadata..." #: ../src/verbs.cpp:2493 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "Ändra dokumentets metadata (kommer att sparas med dokumentet)" #: ../src/verbs.cpp:2494 msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "Fyllning och linje..." #: ../src/verbs.cpp:2495 msgid "" "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..." msgstr "" "Ändra objekts färger, gradienter, linjebredd, linjeslut och linjestil..." #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples #: ../src/verbs.cpp:2497 msgid "S_watches..." msgstr "Färgprover..." #: ../src/verbs.cpp:2498 msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "Välj färger från en färgpalett" #: ../src/verbs.cpp:2499 msgid "Transfor_m..." msgstr "Transformera..." #: ../src/verbs.cpp:2500 msgid "Precisely control objects' transformations" msgstr "Transformera objekt" #: ../src/verbs.cpp:2501 msgid "_Align and Distribute..." msgstr "Justera och distribuera" #: ../src/verbs.cpp:2502 msgid "Align and distribute objects" msgstr "Justera och distribuera objekt" #: ../src/verbs.cpp:2503 msgid "Undo _History..." msgstr "Ångra _historik" #: ../src/verbs.cpp:2504 msgid "Undo History" msgstr "Ångra historik" #: ../src/verbs.cpp:2505 msgid "_Text and Font..." msgstr "Text och typsnitt..." #: ../src/verbs.cpp:2506 msgid "View and select font family, font size and other text properties" msgstr "" "Visa och välj typsnittsfamilj, storlek på typsnitt samt andra textegenskaper" #: ../src/verbs.cpp:2507 msgid "_XML Editor..." msgstr "XML-redigerare..." #: ../src/verbs.cpp:2508 msgid "View and edit the XML tree of the document" msgstr "Visa och redigera dokumentets XML-träd" #: ../src/verbs.cpp:2509 msgid "_Find..." msgstr "Sök..." #: ../src/verbs.cpp:2510 msgid "Find objects in document" msgstr "Sök efter objekt i dokumentet" #: ../src/verbs.cpp:2511 msgid "_Messages..." msgstr "Meddelanden..." #: ../src/verbs.cpp:2512 msgid "View debug messages" msgstr "Visa felsökningsmeddelanden" #: ../src/verbs.cpp:2513 msgid "S_cripts..." msgstr "Skript..." #: ../src/verbs.cpp:2514 msgid "Run scripts" msgstr "Kör skript" #: ../src/verbs.cpp:2515 msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "Visa/Dölj dialogrutor" #: ../src/verbs.cpp:2516 msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "Visa eller dölj alla öppna dialogrutor" #: ../src/verbs.cpp:2517 msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "Skapa kloner som brickor..." #: ../src/verbs.cpp:2518 msgid "" "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " "scattering" msgstr "" "Skapa multipla kloner av markerat objekt och fördela dem till ett mönster " "eller sprid ut dem" #: ../src/verbs.cpp:2519 msgid "_Object Properties..." msgstr "Objektegenskaper..." #: ../src/verbs.cpp:2520 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" msgstr "" "Ändra objekt id, låsnings och synlighetsstatus och andra objektegenskaper" #: ../src/verbs.cpp:2523 msgid "_Instant Messaging..." msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2523 msgid "Jabber Instant Messaging Client" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2525 msgid "_Input Devices..." msgstr "_Inmatningsenheter..." #: ../src/verbs.cpp:2526 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "Konfigurera utökade inmatningsenheter, som t ex ritplatta" #: ../src/verbs.cpp:2527 #, fuzzy msgid "_Extensions..." msgstr "Tillägg" #: ../src/verbs.cpp:2528 #, fuzzy msgid "Query information about extensions" msgstr "Format för skalbar vektorgrafik med sodipodi-tillägg" #: ../src/verbs.cpp:2529 msgid "Layer_s..." msgstr "Lager..." #: ../src/verbs.cpp:2530 msgid "View Layers" msgstr "Visa lager" #: ../src/verbs.cpp:2531 msgid "Path Effects..." msgstr "Slingeffekter..." #: ../src/verbs.cpp:2532 msgid "Manage path effects" msgstr "Hantera slingeffekter" #: ../src/verbs.cpp:2533 msgid "Filter Effects..." msgstr "Filtereffekter..." #: ../src/verbs.cpp:2534 msgid "Manage SVG filter effects" msgstr "Hantera SVG filtereffekter" #. Help #: ../src/verbs.cpp:2537 msgid "About E_xtensions" msgstr "Om tillägg" #: ../src/verbs.cpp:2538 msgid "Information on Inkscape extensions" msgstr "Information om Inkscape tillägg" #: ../src/verbs.cpp:2539 msgid "About _Memory" msgstr "Om _minne" #: ../src/verbs.cpp:2540 msgid "Memory usage information" msgstr "Information om minnesanvändning" #: ../src/verbs.cpp:2541 msgid "_About Inkscape" msgstr "_Om Inkscape" #: ../src/verbs.cpp:2542 msgid "Inkscape version, authors, license" msgstr "Inkscapes version, skapare och licens" #. "help_about" #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), #. Tutorials #: ../src/verbs.cpp:2547 #, fuzzy msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "Sodipodi-bildspel" #: ../src/verbs.cpp:2548 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "" #. "tutorial_basic" #: ../src/verbs.cpp:2549 #, fuzzy msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "Sodipodi-bildspel" #: ../src/verbs.cpp:2550 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2551 #, fuzzy msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "Sodipodi-bildspel" #: ../src/verbs.cpp:2552 #, fuzzy msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "Sodipodi-bildspel" #. "tutorial_advanced" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) #: ../src/verbs.cpp:2554 #, fuzzy msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "Sodipodi-bildspel" #: ../src/verbs.cpp:2555 #, fuzzy msgid "Using bitmap tracing" msgstr "Bitmappsstorlek" #. "tutorial_tracing" #: ../src/verbs.cpp:2556 #, fuzzy msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "Sodipodi-bildspel" #: ../src/verbs.cpp:2557 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2558 msgid "_Elements of Design" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2559 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "" #. "tutorial_design" #: ../src/verbs.cpp:2560 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "Tips och trick" #: ../src/verbs.cpp:2561 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "Blandade tips och trick" #. "tutorial_tips" #. Effect #: ../src/verbs.cpp:2564 msgid "Previous Effect" msgstr "Föregående effekt" #: ../src/verbs.cpp:2565 msgid "Repeat the last effect with the same settings" msgstr "Repetera den förra effekten med samma inställningar" #: ../src/verbs.cpp:2566 msgid "Previous Effect Settings..." msgstr "Föregående effekt med inställningar..." #: ../src/verbs.cpp:2567 msgid "Repeat the last effect with new settings" msgstr "Repetera den förra effekten med nya inställningar" #. Fit Page #: ../src/verbs.cpp:2570 #, fuzzy msgid "Fit Page to Selection" msgstr "Klipp ut markering" #: ../src/verbs.cpp:2571 #, fuzzy msgid "Fit the page to the current selection" msgstr "Begränsa sökningen till aktuell markering" #: ../src/verbs.cpp:2572 #, fuzzy msgid "Fit Page to Drawing" msgstr "Klipp ut markering" #: ../src/verbs.cpp:2573 #, fuzzy msgid "Fit the page to the drawing" msgstr "Linjär toning" #: ../src/verbs.cpp:2574 #, fuzzy msgid "Fit Page to Selection or Drawing" msgstr "Klipp ut markering" #: ../src/verbs.cpp:2575 msgid "" "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" msgstr "" #. LockAndHide #: ../src/verbs.cpp:2577 msgid "Unlock All" msgstr "Lås upp allt" #: ../src/verbs.cpp:2579 msgid "Unlock All in All Layers" msgstr "Lås upp allt i alla lager" #: ../src/verbs.cpp:2581 msgid "Unhide All" msgstr "Visa allt" #: ../src/verbs.cpp:2583 msgid "Unhide All in All Layers" msgstr "Visa allt i alla lager" #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103 #, fuzzy msgid "Dash pattern" msgstr "Linjemönster" #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:118 #, fuzzy msgid "Pattern offset" msgstr "Mönsterfyllning" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:611 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %d (outline) - Inkscape" msgstr "%s: %d - Inkscape" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613 #, c-format msgid "%s: %d - Inkscape" msgstr "%s: %d - Inkscape" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617 #, fuzzy, c-format msgid "%s (outline) - Inkscape" msgstr "%s - Inkscape" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:619 #, c-format msgid "%s - Inkscape" msgstr "%s - Inkscape" #. Family frame #: ../src/widgets/font-selector.cpp:150 msgid "Font family" msgstr "Typsnittsfamilj" #. Style frame #: ../src/widgets/font-selector.cpp:181 msgid "Style" msgstr "Stil" #: ../src/widgets/font-selector.cpp:219 msgid "Font size:" msgstr "Typsnittsstorlek:" #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no #. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose #. * some representative characters that users of your locale will be #. * interested in. #: ../src/widgets/font-selector.cpp:615 ../src/widgets/toolbox.cpp:4612 #, fuzzy msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" msgstr "AaBbCcIiPpQqÅåÄäÖö12368.;/()" #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:462 msgid "Edit..." msgstr "Redigera..." #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:156 msgid "" "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction " "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite " "directions (spreadMethod=\"reflect\")" msgstr "" #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:166 #, fuzzy msgid "reflected" msgstr "Först markerad" #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:170 #, fuzzy msgid "direct" msgstr "Rektangel" #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178 #, fuzzy msgid "Repeat:" msgstr "Återställ" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:151 msgid "Assign gradient to object" msgstr "Tilldela gradient till objekt" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:185 msgid "No gradients" msgstr "Inga gradienter" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:194 msgid "Nothing selected" msgstr "Inget markerat" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:205 msgid "No gradients in selection" msgstr "Inga gradienter i markering" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:215 msgid "Multiple gradients" msgstr "Multipla gradienter" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:463 msgid "Edit the stops of the gradient" msgstr "Redigera stopp i gradient" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:522 ../src/widgets/toolbox.cpp:1784 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1856 ../src/widgets/toolbox.cpp:2185 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2222 ../src/widgets/toolbox.cpp:2836 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2859 ../src/widgets/toolbox.cpp:3726 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752 msgid "New:" msgstr "Ny:" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:535 msgid "Create linear gradient" msgstr "Skapa linjär gradient" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:549 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient" msgstr "Skapa radiell (elliptisk eller cirkulär) gradient" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:564 msgid "on" msgstr "på" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:577 msgid "Create gradient in the fill" msgstr "Skapa gradient i fyllningen" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:591 msgid "Create gradient in the stroke" msgstr "Skapa gradient i linjen" #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:605 ../src/widgets/toolbox.cpp:1786 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2193 ../src/widgets/toolbox.cpp:2211 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2838 ../src/widgets/toolbox.cpp:2849 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3729 ../src/widgets/toolbox.cpp:3740 msgid "Change:" msgstr "Ändra:" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270 msgid "No gradients in document" msgstr "Inga gradienter i dokumentet" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276 msgid "No gradient selected" msgstr "Ingen gradient markerad" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:538 msgid "No stops in gradient" msgstr "Inga stopp i gradient" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:661 msgid "Change gradient stop offset" msgstr "Ändra gradient stopp offset" #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:803 msgid "Add stop" msgstr "Lägg till stopp" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:806 msgid "Add another control stop to gradient" msgstr "Lägg till ett styrstopp till gradient" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808 msgid "Delete stop" msgstr "Ta bort stopp" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811 msgid "Delete current control stop from gradient" msgstr "Ta bort befitligt styrstopp från gradient" #. Label #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:822 msgid "Offset:" msgstr "Offset:" #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:867 msgid "Stop Color" msgstr "Stoppfärg" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:896 msgid "Gradient editor" msgstr "Gradient editor" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1171 msgid "Change gradient stop color" msgstr "Ändra gradient stoppfärg" #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:113 msgid "Toggle current layer visibility" msgstr "Växla synlighet för aktuellt lager" #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:133 msgid "Lock or unlock current layer" msgstr "Lås eller lås upp aktuellt lager" #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:136 msgid "Current layer" msgstr "Aktuellt lager:" #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:564 msgid "(root)" msgstr "(root)" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:177 ../src/widgets/paint-selector.cpp:560 msgid "No paint" msgstr "Ingen färg" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:179 ../src/widgets/paint-selector.cpp:632 msgid "Flat color" msgstr "Enfärgad" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:703 msgid "Linear gradient" msgstr "Linjär gradient" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:706 msgid "Radial gradient" msgstr "Radiell gradient" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" msgstr "Obestämmd färg (gör den odefinierad så att den kan ärvas)" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:199 msgid "" "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " "evenodd)" msgstr "" "Varje slingas korsningar med sig själv eller delslingor skapar hål i " "fyllningen (fyllningsregel: evenodd)" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:210 msgid "" "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" msgstr "" "Fyllning är heltäckande förutom en delslinga är motriktad (fyllningsregel: " "nonzero)" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527 msgid "No objects" msgstr "Inga objekt" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538 msgid "Multiple styles" msgstr "Flera stilar" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:549 msgid "Paint is undefined" msgstr "" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:980 msgid "" "Use the Node tool to adjust position, scale, and rotation of the " "pattern on canvas. Use Object > Pattern > Objects to Pattern to " "create a new pattern from selection." msgstr "" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:238 #, fuzzy msgid "Transform by toolbar" msgstr "Transformering" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:293 msgid "Now stroke width is scaled when objects are scaled." msgstr "" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:295 msgid "Now stroke width is not scaled when objects are scaled." msgstr "" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304 msgid "" "Now rounded rectangle corners are scaled when rectangles are " "scaled." msgstr "" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306 msgid "" "Now rounded rectangle corners are not scaled when rectangles " "are scaled." msgstr "" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:315 msgid "" "Now gradients are transformed along with their objects when " "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317 msgid "" "Now gradients remain fixed when objects are transformed " "(moved, scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:326 msgid "" "Now patterns are transformed along with their objects when " "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:328 msgid "" "Now patterns remain fixed when objects are transformed (moved, " "scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" #. four spinbuttons #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429 #, fuzzy msgid "select_toolbar|X position" msgstr "Markera" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429 #, fuzzy msgid "select_toolbar|X" msgstr "Markera" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:431 #, fuzzy msgid "Horizontal coordinate of selection" msgstr "Markeringens horisontella koordinat" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436 #, fuzzy msgid "select_toolbar|Y position" msgstr "Markera" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436 #, fuzzy msgid "select_toolbar|Y" msgstr "Markera" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438 msgid "Vertical coordinate of selection" msgstr "Markeringens vertikala koordinat" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443 #, fuzzy msgid "select_toolbar|Width" msgstr "Markera" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443 #, fuzzy msgid "select_toolbar|W" msgstr "Markera" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445 msgid "Width of selection" msgstr "Markeringens bredd" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:451 #, fuzzy msgid "Lock width and height" msgstr "Bredd, höjd: " #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" msgstr "Ändra både bredd och höjd enligt samma proprotioner när låst" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463 #, fuzzy msgid "select_toolbar|Height" msgstr "Markera" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463 #, fuzzy msgid "select_toolbar|H" msgstr "Markera" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:465 msgid "Height of selection" msgstr "Markeringens höjd" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:487 msgid "Affect:" msgstr "Påverka:" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:506 #, fuzzy msgid "Scale rounded corners" msgstr "Vertikal radie på rundade hörn" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:517 #, fuzzy msgid "Move gradients" msgstr "Flytta gradienthandtag" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:528 #, fuzzy msgid "Move patterns" msgstr "Mönster" #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50 msgid "System" msgstr "" #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:324 msgid "RGBA_:" msgstr "RGBA:" #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:332 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color" msgstr "Hexadecimalt RGBA-värde för färgen" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77 msgid "RGB" msgstr "RGB" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77 msgid "HSL" msgstr "HSL" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77 msgid "CMYK" msgstr "CMYK" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398 msgid "_R" msgstr "_R" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401 msgid "_G" msgstr "_G" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404 msgid "_B" msgstr "_B" #. Label #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134 msgid "_A" msgstr "_A" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156 msgid "Alpha (opacity)" msgstr "" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424 msgid "_H" msgstr "_N" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 msgid "_S" msgstr "_M" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 msgid "_L" msgstr "_L" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452 msgid "_C" msgstr "_C" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454 #, fuzzy msgid "Cyan" msgstr "Cyan" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455 msgid "_M" msgstr "_M" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457 msgid "Magenta" msgstr "Magenta" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458 msgid "_Y" msgstr "_G" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460 msgid "Yellow" msgstr "Gul" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461 msgid "_K" msgstr "" #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64 msgid "Unnamed" msgstr "Namnlös" #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61 msgid "Wheel" msgstr "" #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:43 msgid "Attribute" msgstr "Attribut" #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:44 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14 msgid "Value" msgstr "Värde" #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:165 msgid "Type text in a text node" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:163 msgid "Color/opacity used for color tweaking" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:167 msgid "Style of new stars" msgstr "Stil på nya stjärnor" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:169 msgid "Style of new rectangles" msgstr "Stil på nya rektanglar" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:171 msgid "Style of new 3D boxes" msgstr "Stil på nya 3D lådor" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:173 msgid "Style of new ellipses" msgstr "Stil på nya ellipser" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:175 msgid "Style of new spirals" msgstr "Stil på nya spiraler" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:177 msgid "Style of new paths created by Pencil" msgstr "Stil på nya slingor skapade med Blyertspenna" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:179 msgid "Style of new paths created by Pen" msgstr "Stil på nya slingor skapade med Penna" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:181 msgid "Style of new calligraphic strokes" msgstr "Stil på nya kalligrafiska linjer" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:191 msgid "Style of Paint Bucket fill objects" msgstr "Stil på objekt fyllda med Färgburk" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:970 #, fuzzy msgid "Insert node" msgstr "Dra in nod" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:971 msgid "Insert new nodes into selected segments" msgstr "Infoga nya noder i markerade segment" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:974 msgid "Insert" msgstr "Infoga" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:982 msgid "Delete selected nodes" msgstr "Ta bort markerade noder" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:992 #, fuzzy msgid "Join endnodes" msgstr "Dra in nod" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:993 msgid "Join selected endnodes" msgstr "Anslut markerade ändnoder" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:996 msgid "Join" msgstr "Anslut" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1003 msgid "Join Segment" msgstr "Anslut segment" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1004 msgid "Join selected endnodes with a new segment" msgstr "Anslut markerade ändnoder med nytt segment" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1013 msgid "Delete Segment" msgstr "Ta bort segment" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1014 msgid "Split path between two non-endpoint nodes" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1023 #, fuzzy msgid "Node Break" msgstr "Dela upp" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1024 msgid "Break path at selected nodes" msgstr "Dela slinga vid markerade noder" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1033 #, fuzzy msgid "Node Cusp" msgstr "Noder" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1034 msgid "Make selected nodes corner" msgstr "Gör markerade noder till hörn" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1043 #, fuzzy msgid "Node Smooth" msgstr "Inget aktivt verktyg" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1044 msgid "Make selected nodes smooth" msgstr "Gör markerade noder mjuka" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1053 #, fuzzy msgid "Node Symmetric" msgstr "Osymmetrisk" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1054 msgid "Make selected nodes symmetric" msgstr "Gör markerade noder symmetriska" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1063 #, fuzzy msgid "Node Line" msgstr "Ny vy" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1064 msgid "Make selected segments lines" msgstr "Gör markerade segment till linjer" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1073 #, fuzzy msgid "Node Curve" msgstr "Ingen förhandsgranskning" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1074 msgid "Make selected segments curves" msgstr "Gör markerade segment till kurvor" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1083 msgid "Show Handles" msgstr "Visa handtag" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1084 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes" msgstr "Visa Bezier-handtagen för markerade noder" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1108 #, fuzzy msgid "X coordinate:" msgstr "Hörn:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1108 #, fuzzy msgid "X coordinate of selected node(s)" msgstr "Markeringens vertikala koordinat" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1126 #, fuzzy msgid "Y coordinate:" msgstr "Hörn:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1126 #, fuzzy msgid "Y coordinate of selected node(s)" msgstr "Markeringens vertikala koordinat" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1539 msgid "Star: Change number of corners" msgstr "Stjärna: Ändra antalet hörn" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1581 msgid "Star: Change spoke ratio" msgstr "Stjärna: Ändra bas/spets förhållande" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1624 msgid "Make polygon" msgstr "Gör polygon" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1624 msgid "Make star" msgstr "Gör stjärna" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1659 msgid "Star: Change rounding" msgstr "Stjärna: Ändra rundning" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1693 msgid "Star: Change randomization" msgstr "Stjärna: Ändra slumpmässighet" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1875 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" msgstr "Vanlig polygon (med ett handtag) istället för en stjärna" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1882 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)" msgstr "Stjärna istället för en vanlig polygon (med ett handtag)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1902 msgid "triangle/tri-star" msgstr "triangel/treuddsstjärna" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1902 msgid "square/quad-star" msgstr "kvadrat/fyruddsstjärna" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1902 msgid "pentagon/five-pointed star" msgstr "pentagon/femuddsstjärna" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1902 msgid "hexagon/six-pointed star" msgstr "hexagon/sexuddsstjärna" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1905 #, fuzzy msgid "Corners" msgstr "Hörn:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1905 msgid "Corners:" msgstr "Hörn:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1905 msgid "Number of corners of a polygon or star" msgstr "Antal hörn i en polygon eller stjärna" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918 msgid "thin-ray star" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918 msgid "pentagram" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918 msgid "hexagram" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918 msgid "heptagram" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918 msgid "octagram" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918 msgid "regular polygon" msgstr "Vanlig polygon" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1921 #, fuzzy msgid "Spoke ratio" msgstr "Spetsförhållande:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1921 msgid "Spoke ratio:" msgstr "Spetsförhållande:" #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. #. Base radius is the same for the closest handle. #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1924 msgid "Base radius to tip radius ratio" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942 msgid "stretched" msgstr "utsträckt" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942 msgid "twisted" msgstr "tvinnad" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942 msgid "slightly pinched" msgstr "lite nypt" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942 msgid "NOT rounded" msgstr "INTE rundad" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942 msgid "slightly rounded" msgstr "lite rundad" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942 msgid "visibly rounded" msgstr "synligt rundad" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942 msgid "well rounded" msgstr "väl rundad" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942 msgid "amply rounded" msgstr "rikligt rundad" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942 ../src/widgets/toolbox.cpp:1957 msgid "blown up" msgstr "uppblåst" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1945 #, fuzzy msgid "Rounded" msgstr "Rundad:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1945 msgid "Rounded:" msgstr "Rundad:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1945 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" msgstr "Hur mycket rundade är hörnen (0 för vassa)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957 msgid "NOT randomized" msgstr "INTE slumpade" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957 msgid "slightly irregular" msgstr "lite oregelbundna" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957 msgid "visibly randomized" msgstr "synligt slumpade" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957 msgid "strongly randomized" msgstr "starkt slumpade" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1960 #, fuzzy msgid "Randomized" msgstr "Slumpade:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1960 msgid "Randomized:" msgstr "Slumpade:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1960 msgid "Scatter randomly the corners and angles" msgstr "Sprid slumpvis ut hörn och sidor" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1975 ../src/widgets/toolbox.cpp:2910 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3489 ../src/widgets/toolbox.cpp:5284 msgid "Defaults" msgstr "Standard" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1976 ../src/widgets/toolbox.cpp:2911 msgid "" "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " "change defaults)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2048 #, fuzzy msgid "Change rectangle" msgstr "Sök rektanglar" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2240 msgid "W:" msgstr "B:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2240 msgid "Width of rectangle" msgstr "Rektangelns bredd" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2257 msgid "Height of rectangle" msgstr "Rektangelns höjd" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2271 ../src/widgets/toolbox.cpp:2286 #, fuzzy msgid "not rounded" msgstr "Icke rundad" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2274 #, fuzzy msgid "Horizontal radius" msgstr "horisontell flytt" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2274 msgid "Rx:" msgstr "Rx:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2274 msgid "Horizontal radius of rounded corners" msgstr "Horisontell radie på rundade hörn" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2289 #, fuzzy msgid "Vertical radius" msgstr "Vertikalt mittpunktsvärde" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2289 msgid "Ry:" msgstr "Ry:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2289 msgid "Vertical radius of rounded corners" msgstr "Vertikal radie på rundade hörn" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2308 msgid "Not rounded" msgstr "Icke rundad" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2309 msgid "Make corners sharp" msgstr "Gör hörnen skarpa" #. TODO: use the correct axis here, too #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2498 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2567 #, fuzzy msgid "Angle in X direction" msgstr "välj riktning" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2567 #, fuzzy msgid "Angle X:" msgstr "Vinkel:" #. Translators: PL is short for 'perspective line' #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2569 #, fuzzy msgid "Angle of PLs in X direction" msgstr "välj riktning" #. Translators: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2591 #, fuzzy msgid "State of VP in X direction" msgstr "välj riktning" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2592 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2607 #, fuzzy msgid "Angle in Y direction" msgstr "välj riktning" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2607 #, fuzzy msgid "Angle Y:" msgstr "Vinkel:" #. Translators: PL is short for 'perspective line' #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2609 #, fuzzy msgid "Angle of PLs in Y direction" msgstr "välj riktning" #. Translators: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2630 #, fuzzy msgid "State of VP in Y direction" msgstr "välj riktning" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2631 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2646 #, fuzzy msgid "Angle in Z direction" msgstr "välj riktning" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2646 #, fuzzy msgid "Angle Z:" msgstr "Vinkel:" #. Translators: PL is short for 'perspective line' #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2648 #, fuzzy msgid "Angle of PLs in Z direction" msgstr "välj riktning" #. Translators: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2669 #, fuzzy msgid "State of VP in Z direction" msgstr "välj riktning" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2670 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2727 msgid "Change spiral" msgstr "Ändra spiral" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2867 msgid "just a curve" msgstr "endast en kurva" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2867 msgid "one full revolution" msgstr "en komplett rotation" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2870 #, fuzzy msgid "Number of turns" msgstr "Antal kolumner" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2870 msgid "Turns:" msgstr "Varv:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2870 msgid "Number of revolutions" msgstr "Antal rotationer" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881 msgid "circle" msgstr "cirkel" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881 msgid "edge is much denser" msgstr "kanten är mycket tätare" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881 msgid "edge is denser" msgstr "kanten är tätare" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881 msgid "even" msgstr "jämn" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881 msgid "center is denser" msgstr "mitten är tätare" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881 msgid "center is much denser" msgstr "mitten är mycket tätare" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2884 #, fuzzy msgid "Divergence" msgstr "Skillnad:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2884 msgid "Divergence:" msgstr "Skillnad:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2884 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" msgstr "Hur mycket glesare/tätare är de yttre rotationerna; 1 = enhetliga" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895 msgid "starts from center" msgstr "startar från mitten" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895 msgid "starts mid-way" msgstr "startar halvvägs" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895 msgid "starts near edge" msgstr "startar nära kanten" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898 #, fuzzy msgid "Inner radius" msgstr "Inre radie:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898 msgid "Inner radius:" msgstr "Inre radie:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" msgstr "Radien på den innersta rotationen (relativt storleken på spiralen)" #. Width #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3014 msgid "(pinch tweak)" msgstr "(modifierad en smula)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3014 ../src/widgets/toolbox.cpp:3030 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3191 ../src/widgets/toolbox.cpp:3319 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3351 msgid "(default)" msgstr "(standard)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3014 msgid "(broad tweak)" msgstr "(bred modifiering)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3017 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)" msgstr "" "Bredden på modifieringsområdet (relativt det synliga området av ritduken)" #. Force #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3030 msgid "(minimum force)" msgstr "(minimal styrka)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3030 msgid "(maximum force)" msgstr "(maximal styrka)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3033 #, fuzzy msgid "Force" msgstr "Styrka:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3033 msgid "Force:" msgstr "Styrka:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3033 msgid "The force of the tweak action" msgstr "Styrkan på modifieringåtgärden" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3050 msgid "Push mode" msgstr "Tryckläge" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3051 msgid "Push parts of paths in any direction" msgstr "Tryck delar av slinga i valfri riktning" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3057 msgid "Shrink mode" msgstr "Förminskningsläge" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3058 msgid "Shrink (inset) parts of paths" msgstr "Förminska (förskjut) delar av slingor" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3064 msgid "Grow mode" msgstr "Förstorningsläge" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3065 msgid "Grow (outset) parts of paths" msgstr "Förstora (förskjut) delar av slingor" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3071 msgid "Attract mode" msgstr "Attraktionsläge" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3072 msgid "Attract parts of paths towards cursor" msgstr "Attrahera delar av slingor mot kursor" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3078 msgid "Repel mode" msgstr "Repelleringsläge" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3079 msgid "Repel parts of paths from cursor" msgstr "Repellera delar av slingor från kursor" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3085 msgid "Roughen mode" msgstr "Grovhetsläge" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3086 msgid "Roughen parts of paths" msgstr "Gör delar av slingor grövre" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3092 msgid "Color paint mode" msgstr "Färgmålningsläge" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093 msgid "Paint the tool's color upon selected objects" msgstr "Måla verktygets färg på markerade objekt" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3099 msgid "Color jitter mode" msgstr "Färgblandningsläge" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3100 msgid "Jitter the colors of selected objects" msgstr "Blanda färgerna på markerade objekt" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3105 msgid "Mode:" msgstr "Läge:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3125 msgid "Channels:" msgstr "Kanaler:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3136 msgid "In color mode, act on objects' hue" msgstr "Modifiera objektets nyans i färgläge" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3139 msgid "H" msgstr "N" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3150 msgid "In color mode, act on objects' saturation" msgstr "Modifiera objektets mättnad i färgläge" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3153 msgid "S" msgstr "M" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3164 msgid "In color mode, act on objects' lightness" msgstr "Modifiera objektets ljushet i färgläge" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3167 msgid "L" msgstr "L" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3178 msgid "In color mode, act on objects' opacity" msgstr "Modifiera objektets transparens i färgläge" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3181 msgid "O" msgstr "T" #. Fidelity #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3191 msgid "(rough, simplified)" msgstr "(grov och förenklad)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3191 msgid "(fine, but many nodes)" msgstr "(fin och många noder)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3194 #, fuzzy msgid "Fidelity" msgstr "Naturtrogenhet:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3194 msgid "Fidelity:" msgstr "Naturtrogenhet:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3195 msgid "" "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may " "generate a lot of new nodes" msgstr "" "Låg naturtrogenhet förenklar slingor och hög naturtrogenhet bevarar " "slingegenskaper men skapar betydligt fler nya noder" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3212 ../src/widgets/toolbox.cpp:3464 msgid "Pressure" msgstr "Tryck" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3213 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action" msgstr "" "Använd trycket på inmatningsenheten för att påverka styrkan på " "modifieringsåtgärden" #. Width #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3319 msgid "(hairline)" msgstr "(hårstrå)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3319 msgid "(broad stroke)" msgstr "(bred linje)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3322 #, fuzzy msgid "Pen Width" msgstr "Sidans bredd" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3323 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" msgstr "Bredden på kalligrafipennan (reletivt synliga området på ritduken)" #. Thinning #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3335 msgid "(speed blows up stroke)" msgstr "(hastighet blåser upp linje)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3335 msgid "(slight widening)" msgstr "(marginell breddning)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3335 msgid "(constant width)" msgstr "(konstant bredd)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3335 msgid "(slight thinning, default)" msgstr "(marginell avsmalning, standard)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3335 msgid "(speed deflates stroke)" msgstr "(hastighet plattar ut linje)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3338 #, fuzzy msgid "Stroke Thinning" msgstr "Genomstrykningsbredd" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3338 msgid "Thinning:" msgstr "Förtunning:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3339 msgid "" "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" msgstr "" #. Angle #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3351 msgid "(left edge up)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3351 #, fuzzy msgid "(horizontal)" msgstr "horisontell flytt" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3351 msgid "(right edge up)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3354 #, fuzzy msgid "Pen Angle" msgstr "Vinkel:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3354 msgid "Angle:" msgstr "Vinkel:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3355 msgid "" "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " "fixation = 0)" msgstr "" #. Fixation #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3368 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3368 msgid "(almost fixed, default)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3368 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3371 #, fuzzy msgid "Fixation" msgstr "Fixering:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3371 msgid "Fixation:" msgstr "Fixering:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3372 msgid "" "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed " "angle)" msgstr "" #. Cap Rounding #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3384 #, fuzzy msgid "(blunt caps, default)" msgstr "Ställ in som standard" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3384 msgid "(slightly bulging)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3384 msgid "(approximately round)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3384 msgid "(long protruding caps)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3388 #, fuzzy msgid "Cap rounding" msgstr "Stjärna: Ändra rundning" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3388 #, fuzzy msgid "Caps:" msgstr "Lock:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3389 msgid "" "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = " "round caps)" msgstr "" #. Tremor #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3401 msgid "(smooth line)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3401 msgid "(slight tremor)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3401 msgid "(noticeable tremor)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3401 msgid "(maximum tremor)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3404 #, fuzzy msgid "Stroke Tremor" msgstr "Välj genomstrykningsfärg " #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3404 msgid "Tremor:" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3405 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling" msgstr "" #. Wiggle #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3418 msgid "(no wiggle)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3418 #, fuzzy msgid "(slight deviation)" msgstr "Utskriftsdestination" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3418 msgid "(wild waves and curls)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3421 #, fuzzy msgid "Pen Wiggle" msgstr "Titel:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3421 #, fuzzy msgid "Wiggle:" msgstr "Titel:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle" msgstr "" #. Mass #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3434 msgid "(no inertia)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3434 msgid "(slight smoothing, default)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3434 msgid "(noticeable lagging)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3434 msgid "(maximum inertia)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3437 #, fuzzy msgid "Pen Mass" msgstr "Massa:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3437 msgid "Mass:" msgstr "Massa:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3438 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3452 #, fuzzy msgid "Trace Background" msgstr "Bakgrund:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3453 msgid "" "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - " "minimum width, black - maximum width)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3465 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3476 msgid "Tilt" msgstr "Luta" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3477 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3490 #, fuzzy msgid "Reset all parameters to defaults" msgstr "Återställ dialogfönstret till standardvärden - Ctrl+r" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3572 msgid "Arc: Change start/end" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3638 msgid "Arc: Change open/closed" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3761 #, fuzzy msgid "Start" msgstr "Start:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3761 msgid "Start:" msgstr "Start:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3762 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" msgstr "Vinkeln (i grader) från horisontell till bågens startpunkt" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3774 #, fuzzy msgid "End" msgstr "Slut:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3774 msgid "End:" msgstr "Slut:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3775 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" msgstr "Vinkeln (i grader) från horisontell till bågens slutpunkt" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3791 msgid "Closed arc" msgstr "Stängd båge" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3792 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)" msgstr "Ändra till segment (stängd form med två radier)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3798 msgid "Open Arc" msgstr "Öppen båge" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3799 msgid "Switch to arc (unclosed shape)" msgstr "Ändra till båge (öppen form)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3822 msgid "Make whole" msgstr "Gör hel" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3823 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3890 msgid "Pick alpha" msgstr "Välj alpha" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3891 msgid "" "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, " "pick only the visible color premultiplied by alpha" msgstr "" "Hämta både färgen and alpha (transparens) under markören; annars hämta " "endast den synliga färgen vilken är bruten med alfa" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3902 msgid "Set alpha" msgstr "Ställ in alpha" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3903 msgid "" "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" msgstr "" "Om alpha hämtades så tilldela den till markeringen som fyllning eller " "linjetransparens" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4232 #, fuzzy msgid "Text: Change font family" msgstr "Text och typsnitt" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4317 msgid "Text: Change alignment" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4400 #, fuzzy msgid "Text: Change font style" msgstr "Text och typsnitt" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4447 #, fuzzy msgid "Text: Change orientation" msgstr "Orientering:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4538 #, fuzzy msgid "Text: Change font size" msgstr "Text och typsnitt" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4719 msgid "" "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the " "default font instead." msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4757 msgid "Align left" msgstr "Vänsterjustera" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4768 msgid "Center" msgstr "Mittjustera" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779 msgid "Align right" msgstr "Högerjustera" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4790 msgid "Justify" msgstr "Fördela" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4806 msgid "Bold" msgstr "Fetstil" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817 msgid "Italic" msgstr "Lutande" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4949 msgid "Change connector spacing" msgstr "Ändra förbindelseavstånd" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5035 msgid "Avoid" msgstr "Undvik" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5045 msgid "Ignore" msgstr "Ignorera" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5057 #, fuzzy msgid "Connector Spacing" msgstr "Ändra förbindelseavstånd" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5057 msgid "Spacing:" msgstr "Avstånd:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5058 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" msgstr "Avstånd runt objekt med självdirigerande förbindelser" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5069 msgid "Graph" msgstr "Graf" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5079 #, fuzzy msgid "Connector Length" msgstr "Hörn:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5079 msgid "Length:" msgstr "Längd:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5080 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied" msgstr "Ideal längd för förbindelser när layout är tillämpad" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5092 msgid "Downwards" msgstr "Nedåtgående" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5093 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards" msgstr "Gör så att förbindelser med ändmarkeringar (pilar) pekar nedåt" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5109 msgid "Do not allow overlapping shapes" msgstr "Tillåt ine överlappande figurer" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5210 #, fuzzy msgid "Fill by" msgstr "Fyll med:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5211 msgid "Fill by:" msgstr "Fyll med:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5223 #, fuzzy msgid "Fill Threshold" msgstr "Tröskelvärde" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5224 msgid "" "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring " "pixels to be counted in the fill" msgstr "" "Den högsta tillåtna skillnaden mellan den klickade pixeln och de närliggande " "pixlarna som skall räknas in i fyllningen" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5246 #, fuzzy msgid "Grow/shrink by" msgstr "Öka/minska med:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5246 msgid "Grow/shrink by:" msgstr "Öka/minska med:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5247 msgid "" "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" msgstr "" "Mängd att växa (positiv) eller krympa (negativ) den skapade fyllningsslingan" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5272 #, fuzzy msgid "Close gaps" msgstr "Stäng öppningar:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5273 msgid "Close gaps:" msgstr "Stäng öppningar:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5285 msgid "" "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools " "to change defaults)" msgstr "" "Nollställ färgburksparametrarna till standardvärden (använd Inscape " "inställningar > Verktyg för att ändra standardvärden)" #. #. Local Variables: #. mode:c++ #. c-file-style:"stroustrup" #. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +)) #. indent-tabs-mode:nil #. fill-column:99 #. End: #. #. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 : #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1 msgid "Add Nodes" msgstr "Lägg till noder" #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2 msgid "Maximum segment length" msgstr "Största längd på segment" #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:3 ../share/extensions/fractalize.inx.h:2 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2 msgid "Modify Path" msgstr "Ändra slinga" #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1 msgid "AI 8.0 Input" msgstr "AI 8.0 indata" #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2 msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)" msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)" #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older" msgstr "Öppna filer som sparats med Adobe Illustrator 8.0 eller äldre" #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1 msgid "AI 8.0 Output" msgstr "AI 8.0 utdata" #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3 msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)" msgstr "Skriv Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-baserad)" #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1 msgid "AI SVG Input" msgstr "AI SVG indata" #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening" msgstr "" #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1 msgid "Brighter" msgstr "Ljusare" #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Blue Function" msgstr "Markering" #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3 msgid "Custom..." msgstr "Egen..." #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4 #, fuzzy msgid "Green Function" msgstr "Markering" #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5 #, fuzzy msgid "Red Function" msgstr "Upplösning:" #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2 msgid "Darker" msgstr "Mörkare" #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Desaturate" msgstr "Distribuera" #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2 msgid "Grayscale" msgstr "Gråskala" #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2 msgid "Less Hue" msgstr "" #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2 msgid "Less Light" msgstr "" #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Less Saturation" msgstr "Mättnad" #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2 #, fuzzy msgid "More Hue" msgstr "Sänk nod" #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2 #, fuzzy msgid "More Light" msgstr "Höjd:" #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2 #, fuzzy msgid "More Saturation" msgstr "Mättnad" #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2 msgid "Negative" msgstr "Negativ" #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2 msgid "Remove Blue" msgstr "Ta bort blå" #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2 msgid "Remove Green" msgstr "Ta bort grön" #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2 msgid "Remove Red" msgstr "Ta bort röd" #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2 msgid "RGB Barrel" msgstr "" #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1 msgid "By color (RRGGBB hex):" msgstr "" #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3 msgid "Replace color (RRGGBB hex):" msgstr "" #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4 #, fuzzy msgid "Replace color..." msgstr "Senast markerad" #: ../share/extensions/dia.inx.h:1 msgid "A diagram created with the program Dia" msgstr "" #: ../share/extensions/dia.inx.h:2 msgid "Dia Diagram (*.dia)" msgstr "" #: ../share/extensions/dia.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Dia Input" msgstr "Indata" #: ../share/extensions/dia.inx.h:4 msgid "" "In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia " "at http://live.gnome.org/Dia" msgstr "" #: ../share/extensions/dia.inx.h:5 msgid "" "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. " "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your " "Inkscape installation." msgstr "" #: ../share/extensions/dots.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Dot size" msgstr "Typsnittsstorlek" #: ../share/extensions/dots.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Font size" msgstr "Typsnittsstorlek:" #: ../share/extensions/dots.inx.h:3 msgid "Number Nodes" msgstr "Numrera noder" #: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10 msgid "Visualize Path" msgstr "Visualisera slinga" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)" msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2 #, fuzzy msgid "DXF Input" msgstr "Indata" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format" msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4 msgid "" "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert." "sourceforge.net/" msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Desktop Cutting Plotter" msgstr "Skrivbordsinställningar" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)" msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2 #, fuzzy msgid "DXF Output" msgstr "Ut" #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3 msgid "DXF file written by pstoedit" msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit" msgstr "" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Blur height" msgstr "Höjd:" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Blur stdDeviation" msgstr "Utskriftsdestination" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Blur width" msgstr "Bredd " #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4 #, fuzzy msgid "Edge 3D" msgstr "Suddiga kanter" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5 msgid "Illumination Angle" msgstr "" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7 msgid "Only black and white" msgstr "" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8 #, fuzzy msgid "Shades" msgstr "Form" #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1 msgid "Embed All Images" msgstr "Kapsla in alla bilder" #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Embed only selected images" msgstr "Kapsla in alla bilder" #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1 #, fuzzy msgid "EPS Input" msgstr "Indata" #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2 msgid "Encapsulated Postscript" msgstr "" #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1 #, fuzzy msgid "EPSI Output" msgstr "Ut" #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)" msgstr "" #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail" msgstr "" #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1 msgid "LaTeX formula" msgstr "" #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2 msgid "LaTeX formula: " msgstr "" #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1 msgid "Export as GIMP Palette" msgstr "" #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette" msgstr "" #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3 msgid "GIMP Palette (*.gpl)" msgstr "" #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1 msgid "Extract One Image" msgstr "Extrahera en bild" #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3 msgid "Path to save image" msgstr "" #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1 msgid "Open files saved with XFIG" msgstr "" #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)" msgstr "" #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3 #, fuzzy msgid "XFIG Input" msgstr "Indata" #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Flatness" msgstr "Sidor:" #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Flatten Beziers" msgstr "Sidor:" #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1 msgid "Fractalize" msgstr "" #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3 msgid "Smoothness" msgstr "" #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4 #, fuzzy msgid "Subdivisions" msgstr "Mått" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1 msgid "Calculate first derivative numerically" msgstr "" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Draw Axes" msgstr "Rita handtag" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3 msgid "End x-value" msgstr "" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4 #, fuzzy msgid "First derivative" msgstr "Först markerad" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5 #, fuzzy msgid "Function" msgstr "Upplösning:" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6 #, fuzzy msgid "Function Plotter" msgstr "Skrivbordsinställningar" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7 #, fuzzy msgid "Functions" msgstr "Upplösning:" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)" msgstr "" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9 msgid "Multiply x-range by 2*pi" msgstr "" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10 msgid "Range and Sampling" msgstr "" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11 #, fuzzy msgid "Remove rectangle" msgstr "Sök rektanglar" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 #, fuzzy msgid "Samples" msgstr "Form" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14 msgid "" "Select a rectangle before calling effect. Rectangle determines x and y " "scales. With polar coordinates: Start and End x-values define the angle " "range in radians. x scale is set so left and right edges of rectangle are at " "+/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always determined " "numerically." msgstr "" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15 msgid "" "Standard python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); " "fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); " "pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos" "(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The " "constants pi and e are also available." msgstr "" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16 #, fuzzy msgid "Start x-value" msgstr "Attributvärde" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17 #, fuzzy msgid "Use" msgstr "Användare" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18 #, fuzzy msgid "Use polar coordinates" msgstr "Hörn:" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19 msgid "y-value of rectangle's bottom" msgstr "" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20 #, fuzzy msgid "y-value of rectangle's top" msgstr "Rektangelns höjd" #: ../share/extensions/gears.inx.h:1 msgid "Circular pitch, px" msgstr "" #: ../share/extensions/gears.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Gear" msgstr "Rensa" #: ../share/extensions/gears.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Number of teeth" msgstr "Numrera noder" #: ../share/extensions/gears.inx.h:4 #, fuzzy msgid "Pressure angle" msgstr "Bevara" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1 msgid "GIMP XCF" msgstr "GIMP XCF" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)" msgstr "" #: ../share/extensions/handles.inx.h:1 msgid "Draw Handles" msgstr "Rita handtag" #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1 msgid "Command Line Options" msgstr "Alternativ för kommandoraden" #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1 msgid "FAQ" msgstr "FAQ" #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1 msgid "Keys and Mouse Reference" msgstr "Förteckning över kortkommandon för tangenter och mus" #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1 msgid "Inkscape Manual" msgstr "Inkscape manual" #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1 msgid "New in This Version" msgstr "Nytt i denna version" #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1 msgid "Report a Bug" msgstr "Felanmälan" #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1 msgid "SVG 1.1 Specification" msgstr "SVG 1.1 specification" #: ../share/extensions/interp.inx.h:1 msgid "Duplicate endpaths" msgstr "Duplicera slutslingor" #: ../share/extensions/interp.inx.h:4 msgid "Interpolate" msgstr "Interpolera" #: ../share/extensions/interp.inx.h:5 msgid "Interpolate style (experimental)" msgstr "Interpolera stil (experimentell)" #: ../share/extensions/interp.inx.h:6 msgid "Interpolation method" msgstr "Interpolera metod" #: ../share/extensions/interp.inx.h:7 msgid "Interpolation steps" msgstr "Interpolera steg" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 msgid "Axiom" msgstr "Axiom" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2 msgid "L-system" msgstr "L-system" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3 msgid "Left angle" msgstr "Väster vinkel" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6 #, no-c-format msgid "Randomize angle (%)" msgstr "Slumpa vinkel (%)" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8 #, no-c-format msgid "Randomize step (%)" msgstr "Slumpa steg (%)" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10 msgid "Right angle" msgstr "Höger vinkel" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11 msgid "Rules" msgstr "Regler" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12 msgid "Step length (px)" msgstr "Steglängd (px)" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1 msgid "Lorem ipsum" msgstr "Lorem ipsum" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2 msgid "Number of paragraphs" msgstr "Antal stycken" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)" msgstr "Längdvariation på stycken (meningar)" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5 msgid "Sentences per paragraph" msgstr "Meningar per stycke" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6 msgid "" "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder " "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a " "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer." msgstr "" "Denna effekt skapar den vanliga \"Lorem Ipsum\" pseudolatin texten.Om en " "text är markerad så kommer Lorem Ipsum att läggas till, annars kommer ett " "nytt textobjekt att skapas i ett nytt lager." #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1 msgid "Color Markers to Match Stroke" msgstr "Färgmarkeringar som matchar linje" #: ../share/extensions/measure.inx.h:1 msgid "Font size [px]" msgstr "Typsnittsstorlek [px]" #. mm #: ../share/extensions/measure.inx.h:4 msgid "Length Unit: " msgstr "Längdenhet:" #: ../share/extensions/measure.inx.h:5 msgid "Measure" msgstr "Mät" #: ../share/extensions/measure.inx.h:6 msgid "Measure Path" msgstr "Mät slinga" #: ../share/extensions/measure.inx.h:7 msgid "Offset [px]" msgstr "Offset [px]" #: ../share/extensions/measure.inx.h:8 msgid "Precision" msgstr "Precision" #: ../share/extensions/measure.inx.h:9 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:" msgstr "" #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 msgid "Angle" msgstr "Vinkel" #: ../share/extensions/motion.inx.h:2 msgid "Extrude" msgstr "Pressa ut" #: ../share/extensions/motion.inx.h:4 #, fuzzy msgid "Magnitude" msgstr "Magenta" #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1 msgid "ASCII Text with outline markup" msgstr "" #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2 msgid "Text Outline File (*.outline)" msgstr "" #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Text Outline Input" msgstr "Indata" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Copies of the pattern:" msgstr "Visa ram" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Deformation type:" msgstr "Transformationsmatris" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3 msgid "Duplicate the pattern before deformation" msgstr "" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6 #, fuzzy msgid "Pattern along Path" msgstr "Placera på slinga" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8 msgid "Space between copies:" msgstr "" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Bleed (in)" msgstr "Avfasad anslutning" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2 msgid "Book Height (inches)" msgstr "" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Book Properties" msgstr "Textegenskaper" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4 msgid "Book Width (inches)" msgstr "" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5 #, fuzzy msgid "Cover" msgstr "Sortera" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6 msgid "Cover Thickness Measurement" msgstr "" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7 #, fuzzy msgid "Generate Template" msgstr "Generera från slinga" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8 #, fuzzy msgid "Interior Pages" msgstr "Interpolera" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate." msgstr "" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10 #, fuzzy msgid "Number of Pages" msgstr "Numrera noder" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11 msgid "Paper Thickness Measurement" msgstr "" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12 msgid "Perfect-Bound Cover" msgstr "" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13 #, fuzzy msgid "Remove existing guides" msgstr "Sök rektanglar" #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Perspective" msgstr "Bevara" #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Postscript" msgstr "Porträtt" #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2 msgid "Postscript (*.ps)" msgstr "" #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3 msgid "Postscript Input" msgstr "" #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:1 msgid "Developer Examples" msgstr "" #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:2 msgid "RadioButton example" msgstr "" #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Select option: " msgstr "Markering" #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:4 #, fuzzy msgid "Select second option: " msgstr "Välj fil att öppna" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Jitter nodes" msgstr "Höj nod" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2 msgid "Maximum displacement, px" msgstr "" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4 #, fuzzy msgid "Shift node handles" msgstr "Slumpad:" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5 #, fuzzy msgid "Shift nodes" msgstr "Dra in nod" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6 msgid "" "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the " "selected path." msgstr "" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7 msgid "Use normal distribution" msgstr "" #: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Random Point" msgstr "Rund anslutning" #: ../share/extensions/randompos.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Random Position" msgstr "Storlek och position" #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Bar Height:" msgstr "Höjd:" #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2 msgid "Barcode" msgstr "" #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3 msgid "Barcode Data:" msgstr "" #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4 #, fuzzy msgid "Barcode Type:" msgstr "Filtyp:" #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Initial size" msgstr "Bitmappsstorlek" #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Minimum size" msgstr "Egen" #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Random Tree" msgstr "Slumpa:" #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1 msgid "A diagram created with the program Sketch" msgstr "" #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2 msgid "Sketch Diagram (*.sk)" msgstr "" #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3 msgid "Sketch Input" msgstr "" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Gear Placement" msgstr "Nytt element" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2 msgid "Quality (Default = 16)" msgstr "" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3 msgid "R - Ring Radius (px)" msgstr "" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5 #, fuzzy msgid "Rotation (deg)" msgstr "Upplösning:" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:6 #, fuzzy msgid "Spirograph" msgstr "Spiral" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7 msgid "d - Pen Radius (px)" msgstr "" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8 msgid "r - Gear Radius (px)" msgstr "" #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1 msgid "Behavior" msgstr "Beteende" #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4 msgid "Straighten Segments" msgstr "" #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1 msgid "Envelope" msgstr "" #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)" msgstr "Okomprimerad filstorlek:" # Osäker #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2 #, fuzzy msgid "" "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media " "files" msgstr "Inbyggt filformat för Sodipodi och W3C-standard" #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3 #, fuzzy msgid "ZIP Output" msgstr "Ut" #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)" msgstr "" #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2 msgid "Microsoft's GUI definition format" msgstr "" #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3 #, fuzzy msgid "XAML Output" msgstr "Ut" #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2 msgid "fLIP cASE" msgstr "" #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2 #, fuzzy msgid "lowercase" msgstr "Sänk lager" #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2 msgid "UPPERCASE" msgstr "" #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2 msgid "rANdOm CasE" msgstr "" #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Replace text..." msgstr "Frigör" #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Title Case" msgstr "Titel" #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1 msgid "Sentence case" msgstr "" #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1 msgid "ASCII Text" msgstr "" #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2 msgid "Text File (*.txt)" msgstr "" #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Text Input" msgstr "Indata" #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1 msgid "Amount of whirl" msgstr "" #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Rotation is clockwise" msgstr "Rotera objekt 90 grader medurs" #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4 msgid "Whirl" msgstr "" #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1 msgid "A popular graphics file format for clipart" msgstr "" #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2 msgid "Windows Metafile (*.wmf)" msgstr "" #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3 msgid "Windows Metafile Input" msgstr "" #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3 #, fuzzy msgid "XAML Input" msgstr "Indata" #, fuzzy #~ msgid "Snap at specified d_istance" #~ msgstr "Fästavstånd:" #, fuzzy #~ msgid "Snap di_stance" #~ msgstr "Fästavstånd:" #, fuzzy #~ msgid "Snap at specified dis_tance" #~ msgstr "Fästavstånd:" #, fuzzy #~ msgid "Snap at specified distan_ce" #~ msgstr "Fästavstånd:" #, fuzzy #~ msgid "_Include the object's rotation center" #~ msgstr "Inkludera gömda objekt i sökningen" #, fuzzy #~ msgid "Miscellaneous" #~ msgstr "Blandade tips och trick" #, fuzzy #~ msgid "Date:" #~ msgstr "Rita text" #, fuzzy #~ msgid "Format:" #~ msgstr "Fraktal" #, fuzzy #~ msgid "Creator:" #~ msgstr "Skapa" #, fuzzy #~ msgid "Rights:" #~ msgstr "höger" #, fuzzy #~ msgid "Identifier:" #~ msgstr "Mittpunkt" #, fuzzy #~ msgid "Source:" #~ msgstr "Styrka:" #, fuzzy #~ msgid "Relation:" #~ msgstr "Upplösning:" #, fuzzy #~ msgid "Language:" #~ msgstr "vinkel" #, fuzzy #~ msgid "Subject:" #~ msgstr "Objekt" #, fuzzy #~ msgid "Coverage:" #~ msgstr "Sortera" #, fuzzy #~ msgid "Description:" #~ msgstr "Beskrivning" #, fuzzy #~ msgid "Contributor:" #~ msgstr "Attribut" #, fuzzy #~ msgid "Default Metadata" #~ msgstr "Dokumentets _metadata..." #, fuzzy #~ msgid "Creative Commons: Attribution" #~ msgstr "Attribut" #, fuzzy #~ msgid "Free Art License" #~ msgstr "Öppna SVG-fil" #, fuzzy #~ msgid "Default License" #~ msgstr "Standard" #, fuzzy #~ msgid "Angle Y" #~ msgstr "Vinkel:" #~ msgid "Move by:" #~ msgstr "Flytta med:" #~ msgid "Move to:" #~ msgstr "Flytta till:" #~ msgid "Moving %s %s" #~ msgstr "Flyttar %s %s" #, fuzzy #~ msgid "Change layer opacity" #~ msgstr "Opacitet:" #, fuzzy #~ msgid "Opacity, %:" #~ msgstr "Opacitet:" #, fuzzy #~ msgid "Path along path" #~ msgstr "Placera på slinga" #, fuzzy #~ msgid "Pattern along path" #~ msgstr "Placera på slinga" #, fuzzy #~ msgid "Print" #~ msgstr "Punkter" #, fuzzy #~ msgid "Could not set print source: %s" #~ msgstr "Kunde inte exportera till filen %s.\n" #, fuzzy #~ msgid "unknown error" #~ msgstr "Okänt" #, fuzzy #~ msgid "Print Preview not available" #~ msgstr "Förhandsgranska" #, fuzzy #~ msgid "Snap details" #~ msgstr "Konvertera markerat objekt till slinga" #, fuzzy #~ msgid "Gridtype" #~ msgstr "Filtyp:" #~ msgid "Change blur" #~ msgstr "Ändra suddighet" #, fuzzy #~ msgid "Display Calibration" #~ msgstr "Visningsinställningar" #~ msgid "Print _Direct" #~ msgstr "Skriv ut direkt" #, fuzzy #~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe" #~ msgstr "Skriv ut direkt till fil eller rör" #, fuzzy #~ msgid "Lock" #~ msgstr "Lås" #, fuzzy #~ msgid "Gradients" #~ msgstr "Toningsfyllning" #~ msgid "Spacing between letters" #~ msgstr "Avstånd mellan bokstäver" #~ msgid "Spacing between lines" #~ msgstr "Avstånd mellan rader" #~ msgid "Horizontal kerning" #~ msgstr "Horisontell kerning" #~ msgid "Vertical kerning" #~ msgstr "Vertikal kerning" #~ msgid "Letter rotation" #~ msgstr "Rotera bokstav"