# Translation of Inkscape to Swedish. # This file is distributed under the same license as the Inkscape package. # Copyright (C) 2000-2006 Free Software Foundation, Inc. # Andreas Hyden , 2000. # Christian Rose , 2000-2003. # Mattias Hultgren , 2005, 2006. # Henrik Larsson , 2006. # #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4035 ../src/widgets/toolbox.cpp:4056 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4085 ../src/widgets/toolbox.cpp:4106 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4133 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inkscape\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-12-22 00:30+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-05 18:05+0100\n" "Last-Translator: Henrik Larsson \n" "Language-Team: Svenska \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n>1);\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" #: ../inkscape.desktop.in.h:1 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images" msgstr "Skapa och redigera SVG-bilder (Scalable Vector Graphics)" #: ../inkscape.desktop.in.h:2 msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator" msgstr "Inkscape - SVG-vektorillustrationsprogram" #: ../src/arc-context.cpp:331 msgid "" "Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" msgstr "" #: ../src/arc-context.cpp:332 ../src/rect-context.cpp:374 msgid "Shift: draw around the starting point" msgstr "" #: ../src/arc-context.cpp:420 #, c-format msgid "" "Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make circle or integer-" "ratio ellipse; with Shift to draw around the starting point" msgstr "" #: ../src/arc-context.cpp:438 #, fuzzy msgid "Create ellipse" msgstr "Rita ellips" #: ../src/connector-context.cpp:517 msgid "Creating new connector" msgstr "" #: ../src/connector-context.cpp:711 msgid "Reroute connector" msgstr "" #. Flush pending updates #: ../src/connector-context.cpp:918 msgid "Create connector" msgstr "" #: ../src/connector-context.cpp:942 msgid "Finishing connector" msgstr "" #: ../src/connector-context.cpp:1086 msgid "Connection point: click or drag to create a new connector" msgstr "" #: ../src/connector-context.cpp:1157 msgid "Connector endpoint: drag to reroute or connect to new shapes" msgstr "" #: ../src/connector-context.cpp:1268 #, fuzzy msgid "Select at least one non-connector object." msgstr "Markera minst två objekt att gruppera." #: ../src/connector-context.cpp:1273 ../src/widgets/toolbox.cpp:4319 #, fuzzy msgid "Make connectors avoid selected objects" msgstr "Ta bort markerade objekt" #: ../src/connector-context.cpp:1274 ../src/widgets/toolbox.cpp:4323 #, fuzzy msgid "Make connectors ignore selected objects" msgstr "Ta bort markerade objekt" #: ../src/context-fns.cpp:33 ../src/context-fns.cpp:62 msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to draw on it." msgstr "" #: ../src/context-fns.cpp:39 ../src/context-fns.cpp:68 msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to draw on it." msgstr "Aktuellt lager är låst. Lås upp för att kunna rita till det." #: ../src/desktop-events.cpp:110 #, fuzzy msgid "Create guide" msgstr "Rita ellips" #: ../src/desktop-events.cpp:184 #, fuzzy msgid "Move guide" msgstr "Sänk nod" #: ../src/desktop-events.cpp:190 ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:90 #, fuzzy msgid "Delete guide" msgstr "Ta bort nod" #: ../src/desktop-events.cpp:208 #, c-format msgid "%s at %s" msgstr "" #: ../src/desktop.cpp:698 msgid "No previous zoom." msgstr "Ingen föregående zoom." #: ../src/desktop.cpp:723 msgid "No next zoom." msgstr "Ingen nästa zoom." #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168 msgid "Nothing selected." msgstr "Inget markerat." #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174 msgid "More than one object selected." msgstr "Mer än ett objekt markerat." #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:181 #, c-format msgid "Object has %d tiled clones." msgstr "Objektet har %d brickkloner." #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:186 msgid "Object has no tiled clones." msgstr "Objektet har inga brickkloner." #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:851 msgid "Select one object whose tiled clones to unclump." msgstr "Markera ett objekt för att slå isär brickkloner." #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:873 #, fuzzy msgid "Unclump tiled clones" msgstr "Avlänka klon" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:903 #, fuzzy msgid "Select one object whose tiled clones to remove." msgstr "Klipp ut markerade objekt till urklipp" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:926 #, fuzzy msgid "Delete tiled clones" msgstr "Ta bort markerade noder" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:972 ../src/selection-chemistry.cpp:1983 msgid "Select an object to clone." msgstr "Markera ett objekt at klona." #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:978 msgid "" "If you want to clone several objects, group them and clone the " "group." msgstr "" "Om du vill klona flera objekt, gruppera dem och klona gruppen." #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1335 #, fuzzy msgid "Create tiled clones" msgstr "Skapa kloner som brickor..." #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1518 msgid "Per row:" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1531 #, fuzzy msgid "Per column:" msgstr "Ingen toning markerad" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1539 msgid "Randomize:" msgstr "Slumpa:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1693 #, fuzzy msgid "_Symmetry" msgstr "Symmetrisk " #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples); #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary). #. #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1701 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" msgstr "" #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1712 msgid "P1: simple translation" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1713 msgid "P2: 180° rotation" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1714 msgid "PM: reflection" msgstr "" #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1717 msgid "PG: glide reflection" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1718 msgid "CM: reflection + glide reflection" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719 msgid "PMM: reflection + reflection" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1720 msgid "PMG: reflection + 180° rotation" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1721 msgid "PGG: glide reflection + 180° rotation" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1722 msgid "CMM: reflection + reflection + 180° rotation" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1723 msgid "P4: 90° rotation" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1724 msgid "P4M: 90° rotation + 45° reflection" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1725 msgid "P4G: 90° rotation + 90° reflection" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1726 msgid "P3: 120° rotation" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727 msgid "P31M: reflection + 120° rotation, dense" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1728 msgid "P3M1: reflection + 120° rotation, sparse" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1729 msgid "P6: 60° rotation" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1730 msgid "P6M: reflection + 60° rotation" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1758 msgid "S_hift" msgstr "" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1768 #, fuzzy, no-c-format msgid "Shift X:" msgstr "Ändra" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1776 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1784 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1791 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" msgstr "" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1801 #, fuzzy, no-c-format msgid "Shift Y:" msgstr "Ändra" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1809 #, no-c-format msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1817 #, no-c-format msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1824 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1832 #, fuzzy msgid "Exponent:" msgstr "Ändra" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1839 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1846 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1854 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1944 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2003 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2109 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2240 msgid "Alternate:" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1860 msgid "Alternate the sign of shifts for each row" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1865 msgid "Alternate the sign of shifts for each column" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1874 #, fuzzy msgid "Sc_ale" msgstr "Skala" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1882 #, fuzzy msgid "Scale X:" msgstr "Ändra" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1890 #, fuzzy, no-c-format msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" msgstr "horisontellt skalningsvärde" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898 #, fuzzy, no-c-format msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)" msgstr "horisontellt skalningsvärde" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913 #, fuzzy msgid "Scale Y:" msgstr "Ändra" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921 #, fuzzy, no-c-format msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)" msgstr "vertikalt skalningsvärde" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1929 #, fuzzy, no-c-format msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" msgstr "vertikalt skalningsvärde" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1936 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1950 #, fuzzy msgid "Alternate the sign of scales for each row" msgstr "vertikalt skalningsvärde" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1955 #, fuzzy msgid "Alternate the sign of scales for each column" msgstr "vertikalt skalningsvärde" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1964 #, fuzzy msgid "_Rotation" msgstr "Upplösning:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1972 #, fuzzy msgid "Angle:" msgstr "Ändra" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1980 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each row" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1988 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each column" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1995 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2009 msgid "Alternate the rotation direction for each row" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2014 msgid "Alternate the rotation direction for each column" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2022 #, fuzzy msgid "_Blur & opacity" msgstr "Opacitet:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2031 #, fuzzy msgid "Blur:" msgstr "Ändra" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2038 #, fuzzy msgid "Blur tiles by this percentage for each row" msgstr "vertikalt skalningsvärde" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2045 #, fuzzy msgid "Blur tiles by this percentage for each column" msgstr "vertikalt skalningsvärde" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2052 msgid "Randomize the tile blur by this percentage" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2066 #, fuzzy msgid "Alternate the sign of blur change for each row" msgstr "vertikalt skalningsvärde" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2071 #, fuzzy msgid "Alternate the sign of blur change for each column" msgstr "vertikalt skalningsvärde" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2080 #, fuzzy msgid "Fade out:" msgstr "Ändra" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2087 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2094 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2101 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2115 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2120 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2128 msgid "Co_lor" msgstr "Färg" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2133 #, fuzzy msgid "Initial color: " msgstr "Fyllningsfärg: " #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2137 msgid "Initial color of tiled clones" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2137 msgid "" "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or " "stroke)" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152 #, fuzzy msgid "H:" msgstr "Ändra" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2159 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2173 msgid "Randomize the tile hue by this percentage" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182 #, fuzzy msgid "S:" msgstr "Ändra" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2196 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2203 msgid "Randomize the color saturation by this percentage" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211 #, fuzzy msgid "L:" msgstr "Ändra" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2218 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2232 msgid "Randomize the color lightness by this percentage" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2246 msgid "Alternate the sign of color changes for each row" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2251 msgid "Alternate the sign of color changes for each column" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2259 #, fuzzy msgid "_Trace" msgstr "Spår" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2266 msgid "Trace the drawing under the tiles" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2270 msgid "" "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and " "apply it to the clone" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2284 msgid "1. Pick from the drawing:" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2295 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2442 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx .h:1 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1 msgid "Color" msgstr "Färg" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 msgid "Pick the visible color and opacity" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2303 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2452 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Opacity" msgstr "Opacitet:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304 msgid "Pick the total accumulated opacity" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2311 msgid "R" msgstr "R" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2312 msgid "Pick the Red component of the color" msgstr "Välj den Röda komponenten av färgen" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2319 msgid "G" msgstr "G" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320 msgid "Pick the Green component of the color" msgstr "Välj den Gröna komponenten av färgen" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327 msgid "B" msgstr "B" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2328 msgid "Pick the Blue component of the color" msgstr "Välj den Blåa komponenten av färgen" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2337 msgid "clonetiler|H" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2338 #, fuzzy msgid "Pick the hue of the color" msgstr "Välj en genomstrykningsfärg" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347 msgid "clonetiler|S" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2348 #, fuzzy msgid "Pick the saturation of the color" msgstr "Välj en genomstrykningsfärg" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357 msgid "clonetiler|L" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2358 msgid "Pick the lightness of the color" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2368 msgid "2. Tweak the picked value:" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378 msgid "Gamma-correct:" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2390 msgid "Randomize:" msgstr "Slumpa:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2395 msgid "Randomize the picked value by this percentage" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2402 msgid "Invert:" msgstr "Invertera:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406 msgid "Invert the picked value" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2412 msgid "3. Apply the value to the clones':" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2422 #, fuzzy msgid "Presence" msgstr "Bevara" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2425 msgid "" "Each clone is created with the probability determined by the picked value in " "that point" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432 msgid "Size" msgstr "Storlek" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2435 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445 msgid "" "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill " "or stroke)" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2455 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2482 msgid "How many rows in the tiling" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2502 msgid "How many columns in the tiling" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2532 msgid "Width of the rectangle to be filled" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2557 msgid "Height of the rectangle to be filled" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2572 #, fuzzy msgid "Rows, columns: " msgstr "Ändra" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2573 msgid "Create the specified number of rows and columns" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582 msgid "Width, height: " msgstr "Bredd, höjd: " #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2583 msgid "Fill the specified width and height with the tiling" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2599 #, fuzzy msgid "Use saved size and position of the tile" msgstr "Objektstorlek och -position" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2602 msgid "" "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time " "you tiled it (if any), instead of using the current size" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2626 msgid " _Create " msgstr " Skapa " #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2628 msgid "Create and tile the clones of the selection" msgstr "" #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the #. diagrams on the left in the following screenshot: #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2643 msgid " _Unclump " msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650 msgid " Re_move " msgstr " Ta bort " #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2651 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2667 msgid " R_eset " msgstr "" #. TRANSLATORS: "change" is a noun here #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669 msgid "" "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " "to zero" msgstr "" #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135 msgid "Messages" msgstr "" #. ## Add a menu for clear() #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:194 msgid "_File" msgstr "_Arkiv" #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:750 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:82 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:195 msgid "_Clear" msgstr "Rensa" #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57 msgid "Capture log messages" msgstr "" #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59 msgid "Release log messages" msgstr "" #: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161 #, fuzzy msgid "none" msgstr "Ingen" #: ../src/dialogs/export.cpp:136 ../src/verbs.cpp:2292 msgid "_Page" msgstr "_Sida" #: ../src/dialogs/export.cpp:136 ../src/verbs.cpp:2296 msgid "_Drawing" msgstr "_Teckning" #: ../src/dialogs/export.cpp:136 ../src/verbs.cpp:2298 msgid "_Selection" msgstr "_Markering" #: ../src/dialogs/export.cpp:136 msgid "_Custom" msgstr "Egen" #: ../src/dialogs/export.cpp:260 msgid "Export area" msgstr "Exportera yta" #: ../src/dialogs/export.cpp:274 msgid "Units:" msgstr "Enheter:" #: ../src/dialogs/export.cpp:302 msgid "_x0:" msgstr "_x0:" #: ../src/dialogs/export.cpp:307 msgid "x_1:" msgstr "x_1:" #. Stroke width #: ../src/dialogs/export.cpp:312 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1052 ../src/widgets/toolbox.cpp:2206 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2358 msgid "Width:" msgstr "Bredd:" #: ../src/dialogs/export.cpp:318 msgid "_y0:" msgstr "_y0:" #: ../src/dialogs/export.cpp:323 msgid "y_1:" msgstr "y_1:" #: ../src/dialogs/export.cpp:328 ../src/dialogs/export.cpp:446 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56 msgid "Height:" msgstr "Höjd:" #: ../src/dialogs/export.cpp:417 msgid "Bitmap size" msgstr "Bitmappens storlek" #: ../src/dialogs/export.cpp:430 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301 msgid "_Width:" msgstr "Bredd:" #: ../src/dialogs/export.cpp:430 ../src/dialogs/export.cpp:446 msgid "pixels at" msgstr "bildpunkter med" #: ../src/dialogs/export.cpp:440 msgid "dp_i" msgstr "punkter/tum" #: ../src/dialogs/export.cpp:459 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545 msgid "dpi" msgstr "punkter/tum" #. true = has mnemonic #: ../src/dialogs/export.cpp:470 msgid "_Filename" msgstr "_Filnamn" #: ../src/dialogs/export.cpp:541 msgid "_Browse..." msgstr "_Bläddra..." #: ../src/dialogs/export.cpp:580 msgid "_Export" msgstr "Exportera" #: ../src/dialogs/export.cpp:584 msgid "Export the bitmap file with these settings" msgstr "Exportera bitmappen med dessa inställningar" #: ../src/dialogs/export.cpp:967 msgid "You have to enter a filename" msgstr "Du måste ange ett filnamn" #: ../src/dialogs/export.cpp:972 msgid "The chosen area to be exported is invalid" msgstr "Den valda arean att exportera är ogiltig" #: ../src/dialogs/export.cpp:981 #, c-format msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" msgstr "Katalogen %s existerar inte eller är det inte en katalog.\n" #: ../src/dialogs/export.cpp:997 msgid "Export in progress" msgstr "Exporterar" #: ../src/dialogs/export.cpp:1003 #, c-format msgid "Exporting %s (%d x %d)" msgstr "Exporterar %s (%d × %d)" #: ../src/dialogs/export.cpp:1030 #, c-format msgid "Could not export to filename %s.\n" msgstr "Kunde inte exportera till filen %s.\n" #: ../src/dialogs/export.cpp:1136 msgid "Select a filename for exporting" msgstr "Välj ett filnamn för exportering" #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:291 #, fuzzy msgid "Change fill rule" msgstr "Ändra attribut" #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:331 ../src/dialogs/fill-style.cpp:405 #, fuzzy msgid "Set fill color" msgstr "Välj fyllningsfärg" #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:393 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:227 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:444 #, fuzzy msgid "Remove fill" msgstr " Ta bort " #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:474 #, fuzzy msgid "Set gradient on fill" msgstr "Toningsvektor" #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:521 #, fuzzy msgid "Set pattern on fill" msgstr "Mönster:" #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:536 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:223 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:462 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305 msgid "Unset fill" msgstr "Obestämmd fyllning" #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed #: ../src/dialogs/find.cpp:371 ../src/ui/dialog/find.cpp:434 #, c-format msgid "%d object found (out of %d), %s match." msgid_plural "%d objects found (out of %d), %s match." msgstr[0] "%d objekt hittade (av %d), %s matchning." msgstr[1] "%d objekt hittade (av %d), %s matchning." #: ../src/dialogs/find.cpp:374 ../src/ui/dialog/find.cpp:437 msgid "exact" msgstr "exakt" #: ../src/dialogs/find.cpp:374 ../src/ui/dialog/find.cpp:437 msgid "partial" msgstr "delvis" #: ../src/dialogs/find.cpp:381 ../src/ui/dialog/find.cpp:444 msgid "No objects found" msgstr "Inga objekt hittade" #: ../src/dialogs/find.cpp:539 msgid "T_ype: " msgstr "Typ: " #: ../src/dialogs/find.cpp:546 ../src/ui/dialog/find.cpp:69 msgid "Search in all object types" msgstr "Sök i alla objekttyper" #: ../src/dialogs/find.cpp:546 ../src/ui/dialog/find.cpp:69 msgid "All types" msgstr "Alla typer" #: ../src/dialogs/find.cpp:557 ../src/ui/dialog/find.cpp:70 msgid "Search all shapes" msgstr "" #: ../src/dialogs/find.cpp:557 ../src/ui/dialog/find.cpp:70 #, fuzzy msgid "All shapes" msgstr "Alla figurverktyg" #: ../src/dialogs/find.cpp:574 ../src/ui/dialog/find.cpp:71 msgid "Search rectangles" msgstr "Sök rektanglar" #: ../src/dialogs/find.cpp:574 ../src/ui/dialog/find.cpp:71 msgid "Rectangles" msgstr "Rektanglar" #: ../src/dialogs/find.cpp:579 ../src/ui/dialog/find.cpp:72 msgid "Search ellipses, arcs, circles" msgstr "" #: ../src/dialogs/find.cpp:579 ../src/ui/dialog/find.cpp:72 msgid "Ellipses" msgstr "Ellipser" #: ../src/dialogs/find.cpp:584 ../src/ui/dialog/find.cpp:73 msgid "Search stars and polygons" msgstr "Sök stjärnor och polygoner" #: ../src/dialogs/find.cpp:584 ../src/ui/dialog/find.cpp:73 msgid "Stars" msgstr "Stjärnor" #: ../src/dialogs/find.cpp:589 ../src/ui/dialog/find.cpp:74 msgid "Search spirals" msgstr "Sök spiraler" #: ../src/dialogs/find.cpp:589 ../src/ui/dialog/find.cpp:74 msgid "Spirals" msgstr "Spiraler" #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement #: ../src/dialogs/find.cpp:602 ../src/ui/dialog/find.cpp:75 msgid "Search paths, lines, polylines" msgstr "" #: ../src/dialogs/find.cpp:602 ../src/ui/dialog/find.cpp:75 msgid "Paths" msgstr "" #: ../src/dialogs/find.cpp:607 ../src/ui/dialog/find.cpp:76 msgid "Search text objects" msgstr "Sök textobjekt" #: ../src/dialogs/find.cpp:607 ../src/ui/dialog/find.cpp:76 msgid "Texts" msgstr "Text" #: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 msgid "Search groups" msgstr "Sök grupper" #: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 msgid "Groups" msgstr "Grupper" #: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:78 msgid "Search clones" msgstr "Sök kloner" #: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:78 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456 msgid "Clones" msgstr "Kloner" #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:79 msgid "Search images" msgstr "Sök bilder" #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:79 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2 msgid "Images" msgstr "Bilder" #: ../src/dialogs/find.cpp:627 ../src/ui/dialog/find.cpp:80 #, fuzzy msgid "Search offset objects" msgstr "Skapa och redigera textobjekt" #: ../src/dialogs/find.cpp:627 ../src/ui/dialog/find.cpp:80 msgid "Offsets" msgstr "" #: ../src/dialogs/find.cpp:691 ../src/ui/dialog/find.cpp:60 msgid "_Text: " msgstr "_Text: " #: ../src/dialogs/find.cpp:691 ../src/ui/dialog/find.cpp:60 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)" msgstr "" #: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61 msgid "_ID: " msgstr "" #: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)" msgstr "" #: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 msgid "_Style: " msgstr " _Stil: " #: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 msgid "" "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" msgstr "" #: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 msgid "_Attribute: " msgstr "_Attribut: " #: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)" msgstr "" #: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 msgid "Search in s_election" msgstr "Sök i markering" #: ../src/dialogs/find.cpp:712 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 msgid "Limit search to the current selection" msgstr "Begränsa sökningen till aktuell markering" #: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 msgid "Search in current _layer" msgstr "Sök i aktuellt _lager" #: ../src/dialogs/find.cpp:721 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 msgid "Limit search to the current layer" msgstr "Begränsa sökningen till aktuellt lager" #: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 msgid "Include _hidden" msgstr "Inkludera gömda" #: ../src/dialogs/find.cpp:730 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 msgid "Include hidden objects in search" msgstr "Inkludera gömda objekt i sökningen" #: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 msgid "Include l_ocked" msgstr "Inkludera låsta" #: ../src/dialogs/find.cpp:739 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 msgid "Include locked objects in search" msgstr "Inkludera låsta objekt i sökningen" #: ../src/dialogs/find.cpp:750 ../src/ui/dialog/find.cpp:82 msgid "Clear values" msgstr "Rensa värden" #: ../src/dialogs/find.cpp:751 ../src/ui/dialog/find.cpp:83 msgid "_Find" msgstr "Sök" #: ../src/dialogs/find.cpp:751 ../src/ui/dialog/find.cpp:83 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in" msgstr "Markera objekten som matchar alla fält du fyllt i" #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 #, fuzzy msgid "Rela_tive move" msgstr "Relativ flytt" #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42 msgid "Move guide relative to current position" msgstr "" #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:61 msgid "Move by:" msgstr "Flytta med:" #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:63 msgid "Move to:" msgstr "Flytta till:" #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:77 #, fuzzy msgid "Set guide properties" msgstr "Objektegenskaper" #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:116 msgid "Guideline" msgstr "Hjälplinje" #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:177 #, c-format msgid "Moving %s %s" msgstr "Flyttar %s %s" #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:143 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:191 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:888 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1855 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1137 msgid "Selection" msgstr "Markering" #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:193 msgid "Selection only or whole document" msgstr "Endast markering eller hela dokumentet" #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:201 msgid "Refresh the icons" msgstr "" #. Create the label for the object id #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:321 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:399 msgid "_Id" msgstr "" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129 msgid "" "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" msgstr "" #. Button for setting the object's id, label, title and description. #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2188 #: ../src/verbs.cpp:2192 msgid "_Set" msgstr "Sätt" #. Create the label for the object label #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152 #, fuzzy msgid "_Label" msgstr "avfasad" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161 msgid "A freeform label for the object" msgstr "" #. Create the label for the object title #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 ../src/dialogs/rdf.cpp:240 msgid "Title" msgstr "Titel" #. Create the frame for the object description #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190 ../src/dialogs/rdf.cpp:284 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:197 msgid "Description" msgstr "Beskrivning" #. Hide #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:217 msgid "_Hide" msgstr "Göm" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:218 msgid "Check to make the object invisible" msgstr "Markera för att göra objektet osynligt" #. Lock #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:227 msgid "L_ock" msgstr "Lås" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:228 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" msgstr "Markera för att göra objektet okänsligt (icke markerbart för musen)" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:304 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:311 msgid "Ref" msgstr "" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351 #, fuzzy msgid "Lock object" msgstr "Inga objekt" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351 #, fuzzy msgid "Unlock object" msgstr "Ignorera låsta objekt" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370 #, fuzzy msgid "Hide object" msgstr "Objekt" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370 #, fuzzy msgid "Unhide object" msgstr "Ignorera gömda objekt" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394 msgid "Id invalid! " msgstr "Ogiltigt ID!" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:396 msgid "Id exists! " msgstr "" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403 #, fuzzy msgid "Set object ID" msgstr "Textobjekt" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:418 #, fuzzy msgid "Set object label" msgstr "Genomstrykningsinställningar" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:427 #, fuzzy msgid "Set object title" msgstr "Genomstrykningsinställningar" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:435 #, fuzzy msgid "Set object description" msgstr "Position" #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:591 ../src/widgets/layer-selector.cpp:590 #, fuzzy msgid "Unhide layer" msgstr "Höj lager" #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:591 ../src/widgets/layer-selector.cpp:590 #, fuzzy msgid "Hide layer" msgstr "Höj lager" #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:602 ../src/widgets/layer-selector.cpp:582 #, fuzzy msgid "Lock layer" msgstr "Sänk lager" #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:602 ../src/widgets/layer-selector.cpp:582 #, fuzzy msgid "Unlock layer" msgstr "Sänk lager" #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:699 #, fuzzy msgid "Change layer opacity" msgstr "Opacitet:" #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:764 #, fuzzy msgid "Opacity:" msgstr "Opacitet:" #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:789 msgid "New" msgstr "Ny" #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:794 msgid "Top" msgstr "" #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:800 msgid "Up" msgstr "Upp" #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:806 msgid "Dn" msgstr "" #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:812 msgid "Bot" msgstr "" #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:822 msgid "X" msgstr "X" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47 msgid "Layer name:" msgstr "Lagrets namn:" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:115 #, fuzzy msgid "Add layer" msgstr "Lägg till lager" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153 #, fuzzy msgid "Above current" msgstr "Spara dokument" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157 #, fuzzy msgid "Below current" msgstr "Dokumentnamn:" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160 msgid "As sublayer of current" msgstr "" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164 msgid "Position:" msgstr "Position:" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182 msgid "Rename Layer" msgstr "Byt namn på lager" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185 msgid "_Rename" msgstr "Byt namn" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195 #, fuzzy msgid "Rename layer" msgstr "Bytt namn på lager" #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197 msgid "Renamed layer" msgstr "Bytt namn på lager" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201 msgid "Add Layer" msgstr "Lägg till lager" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203 msgid "_Add" msgstr "Lägg till" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225 msgid "New layer created." msgstr "Skapat nytt lager." #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34 msgid "Href:" msgstr "Href:" #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35 msgid "Target:" msgstr "Mål:" #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:36 msgid "Type:" msgstr "Typ:" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39 msgid "Role:" msgstr "Roll:" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42 msgid "Arcrole:" msgstr "Bågroll:" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44 msgid "Title:" msgstr "Titel:" #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45 msgid "Show:" msgstr "Visa:" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:47 msgid "Actuate:" msgstr "Sätt i rörelse:" #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53 msgid "X:" msgstr "X:" #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54 msgid "Y:" msgstr "Y:" #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:100 #, c-format msgid "%s attributes" msgstr "Attribut för %s" #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:171 #, fuzzy msgid "_Fill" msgstr "Fyll" #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:178 #, fuzzy msgid "Stroke _paint" msgstr "Genomstrykningsbredd" #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:185 #, fuzzy msgid "Stroke st_yle" msgstr "Genomstrykningsinställningar" #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:196 #, fuzzy msgid "_Blur, %" msgstr "Blå" #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:229 #, fuzzy msgid "Master _opacity, %" msgstr "Opacitet:" #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:381 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:806 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1094 #, fuzzy msgid "Change opacity" msgstr "Opacitet:" #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:438 #, fuzzy msgid "Change blur" msgstr "Ändra attribut" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:178 #, fuzzy msgid "CC Attribution" msgstr "Attribut" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:183 msgid "CC Attribution-ShareAlike" msgstr "" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:188 msgid "CC Attribution-NoDerivs" msgstr "" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:193 msgid "CC Attribution-NonCommercial" msgstr "" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:198 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" msgstr "" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:203 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" msgstr "" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:208 msgid "GNU General Public License" msgstr "" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:213 msgid "GNU Lesser General Public License" msgstr "" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:218 msgid "Public Domain" msgstr "" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:223 msgid "FreeArt" msgstr "" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:241 msgid "Name by which this document is formally known." msgstr "" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:243 #, fuzzy msgid "Date" msgstr "Rita text" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:244 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)." msgstr "" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:246 #, fuzzy msgid "Format" msgstr "Fraktal" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:247 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)." msgstr "" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:249 #, fuzzy msgid "Type" msgstr "Typ:" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:250 msgid "Type of document (DCMI Type)." msgstr "" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:253 #, fuzzy msgid "Creator" msgstr "Skapa" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:254 msgid "" "Name of entity primarily responsible for making the content of this document." msgstr "" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:256 #, fuzzy msgid "Rights" msgstr "höger" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:257 msgid "" "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document." msgstr "" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:259 msgid "Publisher" msgstr "" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:260 msgid "Name of entity responsible for making this document available." msgstr "" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:263 #, fuzzy msgid "Identifier" msgstr "Mittpunkt" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:264 msgid "Unique URI to reference this document." msgstr "" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:266 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1879 msgid "Source" msgstr "" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:267 msgid "Unique URI to reference the source of this document." msgstr "" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:269 #, fuzzy msgid "Relation" msgstr "Upplösning:" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:270 #, fuzzy msgid "Unique URI to a related document." msgstr "Namnlöst dokument" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:272 #, fuzzy msgid "Language" msgstr "vinkel" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:273 msgid "" "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this " "document. (e.g. 'en-GB')" msgstr "" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:275 msgid "Keywords" msgstr "" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:276 msgid "" "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or " "classifications." msgstr "" #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ #: ../src/dialogs/rdf.cpp:280 msgid "Coverage" msgstr "" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:281 msgid "Extent or scope of this document." msgstr "" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:285 msgid "A short account of the content of this document." msgstr "" #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input #: ../src/dialogs/rdf.cpp:289 #, fuzzy msgid "Contributors" msgstr "Attribut" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:290 msgid "" "Names of entities responsible for making contributions to the content of " "this document." msgstr "" #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document #: ../src/dialogs/rdf.cpp:294 msgid "URI" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license #: ../src/dialogs/rdf.cpp:296 msgid "URI to this document's license's namespace definition." msgstr "" #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document #: ../src/dialogs/rdf.cpp:300 #, fuzzy msgid "Fragment" msgstr "Argument:" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:301 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section." msgstr "" #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here #: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:170 #: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:787 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:533 msgid "Set attribute" msgstr "Sätt attribut" #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:292 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:351 #, fuzzy msgid "Set stroke color" msgstr "Välj genomstrykningsfärg " #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:342 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:227 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:453 #, fuzzy msgid "Remove stroke" msgstr "Ta bort länk" #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:403 #, fuzzy msgid "Set gradient on stroke" msgstr "Linjär toning" #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:447 #, fuzzy msgid "Set pattern on stroke" msgstr "Mönsterfyllning" #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:461 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:223 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:471 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305 msgid "Unset stroke" msgstr "Obestämmd kantlinje" #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:832 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739 msgid "No document selected" msgstr "Inget dokument markerat" #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:849 ../src/interface.cpp:757 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1963 msgid "None" msgstr "Ingen" #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:960 #, fuzzy msgid "Set markers" msgstr "Sätt mask" #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1066 #, fuzzy msgid "Stroke width" msgstr "Genomstrykningsbredd" #. Join type #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1089 msgid "Join:" msgstr "Anslutning:" #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1101 msgid "Miter join" msgstr "Miteranslutning" #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1109 msgid "Round join" msgstr "Rund anslutning" #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1117 msgid "Bevel join" msgstr "Avfasad anslutning" #. Miterlimit #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle. #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels) #. when they become too long. #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1128 msgid "Miter limit:" msgstr "Mitergräns:" #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1136 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)" msgstr "" #. Cap type #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1149 msgid "Cap:" msgstr "Lock:" #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point #. of the line; the ends of the line are square #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1160 msgid "Butt cap" msgstr "" #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the #. line; the ends of the line are rounded #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1167 #, fuzzy msgid "Round cap" msgstr "Rund anslutning" #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the #. line; the ends of the line are square #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1174 #, fuzzy msgid "Square cap" msgstr "Fyrkantiga ändpunkter" #. Dash #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1180 #, fuzzy msgid "Dashes:" msgstr "Massa:" #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1201 #, fuzzy msgid "Start Markers:" msgstr "Stjärnegenskaper" #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1211 msgid "Mid Markers:" msgstr "" #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1222 msgid "End Markers:" msgstr "" #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1567 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1665 #, fuzzy msgid "Set stroke style" msgstr "Genomstrykningsinställningar" #: ../src/dialogs/swatches.cpp:421 #, fuzzy msgid "Change color definition" msgstr "Orientering:" #: ../src/dialogs/swatches.cpp:556 #, fuzzy msgid "Set stroke color from swatch" msgstr "Välj färger från en färgpalett" #: ../src/dialogs/swatches.cpp:556 #, fuzzy msgid "Set fill color from swatch" msgstr "Välj färger från en färgpalett" #: ../src/dialogs/swatches.cpp:875 #, c-format msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." msgstr "" #. TODO: Insert widgets #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36 #, fuzzy msgid "Font" msgstr "Främst" #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:223 msgid "Layout" msgstr "Utseende" #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:237 #, fuzzy msgid "Align lines left" msgstr "Vänsterjustera överst" #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb. #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:252 #, fuzzy msgid "Center lines" msgstr "Mittpunkt i Y-led:" #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:266 #, fuzzy msgid "Align lines right" msgstr "Högerjustera överst" #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:288 ../src/widgets/toolbox.cpp:3959 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4005 #, fuzzy msgid "Horizontal text" msgstr "horisontell flytt" #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:3970 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4016 #, fuzzy msgid "Vertical text" msgstr "Vertikalt mittpunktsvärde" #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:317 msgid "Line spacing:" msgstr "Radavstånd:" #. Text #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:363 ../src/selection-describer.cpp:63 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 #: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2216 msgid "Text" msgstr "Text" #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:410 msgid "Set as default" msgstr "Ställ in som standard" #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:636 ../src/text-context.cpp:1363 #, fuzzy msgid "Set text style" msgstr "Genomstrykningsinställningar" #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:330 msgid "Arrange in a grid" msgstr "" #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:633 #, fuzzy msgid "Rows:" msgstr "Visa:" #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:641 msgid "Number of rows" msgstr "" #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:645 #, fuzzy msgid "Equal height" msgstr "Höjd: " #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:655 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it" msgstr "" #. #### Radio buttons to control vertical alignment #### #. #### Radio buttons to control horizontal alignment #### #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:661 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:731 msgid "Align:" msgstr "Justera:" #. #### Number of columns #### #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:703 msgid "Columns:" msgstr "Kolumner:" #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:711 msgid "Number of columns" msgstr "Antal kolumner" #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:715 #, fuzzy msgid "Equal width" msgstr "Bredd " #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it" msgstr "" #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox #### #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:770 #, fuzzy msgid "Fit into selection box" msgstr "Klipp ut markering" #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:776 #, fuzzy msgid "Set spacing:" msgstr "Y-avstånd:" #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:796 #, fuzzy msgid "Vertical spacing between rows (px units)" msgstr "Vertikalt mittpunktsvärde" #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:821 #, fuzzy msgid "Horizontal spacing between columns (px units)" msgstr "horisontellt skalningsvärde" #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:845 #, fuzzy msgid "Arrange selected objects" msgstr "Gruppera markerade objekt" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:174 #, fuzzy msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." msgstr "Klicka för att markera noder, drag för \"rearrange\"" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:185 msgid "Click attribute to edit." msgstr "" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:189 #, c-format msgid "" "Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " "commit changes." msgstr "" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:284 msgid "Drag to reorder nodes" msgstr "Dra för att sortera om noder" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:304 msgid "New element node" msgstr "Ny elementnod" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 msgid "New text node" msgstr "Ny textnod" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1412 #: ../src/nodepath.cpp:1708 msgid "Duplicate node" msgstr "Duplicera nod" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1429 #: ../src/nodepath.cpp:2945 msgid "Delete node" msgstr "Ta bort nod" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1578 msgid "Unindent node" msgstr "Dra ut nod" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1557 msgid "Indent node" msgstr "Dra in nod" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1510 msgid "Raise node" msgstr "Höj nod" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1527 msgid "Lower node" msgstr "Sänk nod" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:468 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1447 msgid "Delete attribute" msgstr "Ta bort attribut" #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:513 msgid "Attribute name" msgstr "Attributnamn" #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:535 msgid "Set" msgstr "Sätt" #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:558 msgid "Attribute value" msgstr "Attributvärde" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:891 msgid "Drag XML subtree" msgstr "" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1318 msgid "New element node..." msgstr "Ny elementnod..." #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1339 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:115 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1345 msgid "Create" msgstr "Skapa" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1379 #, fuzzy msgid "Create new element node" msgstr "Ny elementnod" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1394 #, fuzzy msgid "Create new text node" msgstr "Ny textnod" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1465 #, c-format msgid "" "Cannot set %s: Another element with value %s already exists!" msgstr "" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1480 #, fuzzy msgid "Change attribute" msgstr "Sätt attribut" #: ../src/document.cpp:366 #, c-format msgid "New document %d" msgstr "Nytt dokument %d" #: ../src/document.cpp:398 #, c-format msgid "Memory document %d" msgstr "Minnesdokument %d" #: ../src/document.cpp:541 #, c-format msgid "Unnamed document %d" msgstr "Namnlöst dokument %d" #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red #: ../src/draw-context.cpp:426 msgid "Path is closed." msgstr "" #. We hit bot start and end of single curve, closing paths #: ../src/draw-context.cpp:441 msgid "Closing path." msgstr "" #: ../src/draw-context.cpp:549 #, fuzzy msgid "Draw path" msgstr "Dela upp" #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG #: ../src/dropper-context.cpp:352 #, c-format msgid " alpha %.3g" msgstr "" #. where the color is picked, to show in the statusbar #: ../src/dropper-context.cpp:354 #, c-format msgid ", averaged with radius %d" msgstr "" #: ../src/dropper-context.cpp:354 msgid " under cursor" msgstr "" #. message, to show in the statusbar #: ../src/dropper-context.cpp:356 msgid "Release mouse to set color." msgstr "" #: ../src/dropper-context.cpp:356 ../src/tools-switch.cpp:199 msgid "" "Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " "average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " "to copy the color under mouse to clipboard" msgstr "" #: ../src/dropper-context.cpp:389 #, fuzzy msgid "Set picked color" msgstr "Senast markerad" #: ../src/dyna-draw-context.cpp:696 #, fuzzy msgid "Create calligraphic stroke" msgstr "Rita kalligrafiska linjer" #: ../src/event-log.cpp:34 msgid "[Unchanged]" msgstr "" #. Edit #: ../src/event-log.cpp:261 ../src/event-log.cpp:264 ../src/verbs.cpp:2000 msgid "_Undo" msgstr "_Ångra" #: ../src/event-log.cpp:271 ../src/event-log.cpp:275 ../src/verbs.cpp:2002 msgid "_Redo" msgstr "Gör o_m" #: ../src/extension/dependency.cpp:249 msgid "Dependency:" msgstr "" #: ../src/extension/dependency.cpp:250 #, fuzzy msgid " type: " msgstr "Filtyp:" #: ../src/extension/dependency.cpp:251 #, fuzzy msgid " location: " msgstr "Upplösning:" #: ../src/extension/dependency.cpp:252 msgid " string: " msgstr "" #: ../src/extension/dependency.cpp:255 #, fuzzy msgid " description: " msgstr "Position" #. static int i = 0; #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl; #: ../src/extension/extension.cpp:249 msgid "" " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." msgstr "" #: ../src/extension/extension.cpp:252 msgid "an ID was not defined for it." msgstr "" #: ../src/extension/extension.cpp:256 msgid "there was no name defined for it." msgstr "" #: ../src/extension/extension.cpp:260 msgid "the XML description of it got lost." msgstr "" #: ../src/extension/extension.cpp:264 msgid "no implementation was defined for the extension." msgstr "ingen implementering var definerad för tillägget." #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl; #: ../src/extension/extension.cpp:271 msgid "a dependency was not met." msgstr "" #: ../src/extension/extension.cpp:291 msgid "Extension \"" msgstr "Tillägg \"" #: ../src/extension/extension.cpp:291 msgid "\" failed to load because " msgstr "\" misslyckades att laddas eftersom " #: ../src/extension/extension.cpp:578 #, c-format msgid "Could not create extension error log file '%s'" msgstr "" #: ../src/extension/extension.cpp:684 msgid "Name:" msgstr "Namn:" #: ../src/extension/extension.cpp:685 #, fuzzy msgid "ID:" msgstr "ID:" #: ../src/extension/extension.cpp:686 #, fuzzy msgid "State:" msgstr "Stjärna" #: ../src/extension/extension.cpp:686 #, fuzzy msgid "Loaded" msgstr "Nod" #: ../src/extension/extension.cpp:686 #, fuzzy msgid "Unloaded" msgstr "Namnlös" #: ../src/extension/extension.cpp:686 msgid "Deactivated" msgstr "" #. This is some filler text, needs to change before relase #: ../src/extension/error-file.cpp:53 msgid "" "One or more extensions failed to load\n" "\n" "The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run " "normally but those extensions will be unavailable. For details to " "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: " msgstr "" #. This is some filler text, needs to change before relase #: ../src/extension/error-file.cpp:62 msgid "Show dialog on startup" msgstr "" #: ../src/extension/implementation/script.cpp:991 msgid "" "Inkscape has received an error from the script that it called. The text " "returned with the error is included below. Inkscape will continue working, " "but the action you requested has been cancelled." msgstr "" #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1004 msgid "" "Inkscape has received additional data from the script executed. The script " "did not return an error, but this may indicate the results will not be as " "expected." msgstr "" #: ../src/extension/init.cpp:187 msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." msgstr "" #: ../src/extension/init.cpp:201 #, c-format msgid "" "Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory " "will not be loaded." msgstr "" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:131 #, fuzzy msgid "Inset/Outset Halo" msgstr "Förskjutning med:" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133 #, fuzzy msgid "Width" msgstr "Bredd:" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133 msgid "Width in px of the halo" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 #, fuzzy msgid "Number of steps" msgstr "Numrera noder" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138 #: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3 msgid "Generate from Path" msgstr "Generera från slinga" #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:89 msgid "Encapsulated Postscript Output" msgstr "" #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91 #, fuzzy msgid "Make bounding box around full page" msgstr "Fäst vid hjälplinjer" #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84 #, fuzzy msgid "Convert texts to paths" msgstr "Konvertera markerat objekt till slinga" #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:93 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:85 msgid "Embed fonts (Type 1 only)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:97 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:98 msgid "Encapsulated Postscript File" msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:139 #, c-format msgid "%s GDK pixbuf Input" msgstr "" #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274 #, fuzzy msgid "GIMP Gradients" msgstr "Toningsfyllning" #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280 #, fuzzy msgid "Gradients used in GIMP" msgstr "Toningseditor" #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:80 msgid "Select printer" msgstr "Välj skrivare" #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:131 msgid "Inkscape: Print Preview" msgstr "Inkscape: Förhandsgranska" #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:401 #, fuzzy msgid "GNOME Print" msgstr "GNOME Print" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:118 msgid "Grid" msgstr "Stödraster" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:216 msgid "Line Width" msgstr "Linjebredd" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:217 #, fuzzy msgid "Horizontal Spacing" msgstr "horisontell flytt" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:218 #, fuzzy msgid "Vertical Spacing" msgstr "Vertikalt mittpunktsvärde" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:219 #, fuzzy msgid "Horizontal Offset" msgstr "horisontell flytt" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:220 #, fuzzy msgid "Vertical Offset" msgstr "Vertikalt mittpunktsvärde" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9 ../share/extensions/rtree.inx.h:4 msgid "Render" msgstr "Rendera" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:226 msgid "Draw a path which is a grid" msgstr "" #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106 #, fuzzy msgid "LaTeX Output" msgstr "Ut" #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112 msgid "LaTeX PSTricks File" msgstr "" #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:346 #, fuzzy msgid "LaTeX Print" msgstr "Skriv ut" #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2411 msgid "OpenDocument Drawing Output" msgstr "" #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2416 #, fuzzy msgid "OpenDocument drawing (*.odg)" msgstr "Öppna ny teckning" #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417 #, fuzzy msgid "OpenDocument drawing file" msgstr "Öppna ny teckning" #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:123 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:120 msgid "Print Destination" msgstr "Utskriftsdestination" #. Print properties frame #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:138 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:135 msgid "Print properties" msgstr "Utskriftsegenskaper" #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:145 #, fuzzy msgid "Print using PDF operators" msgstr "Skriv ut genom användning av PostScript-operatorer" #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147 #, fuzzy msgid "" "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file " "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost." msgstr "" "Använd PostScript-vektoroperatorer. Resulterande bilden blir (vanligtvis) " "mindre och kan skalas godtyckligt, men alfatransparens, och mönster kommer " "att gå förlorade" #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:149 msgid "Print as bitmap" msgstr "Skriv ut som bitmappsbild" #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:151 #, fuzzy msgid "" "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " "will be rendered exactly as displayed." msgstr "" "Skriv ut allt som bitmappsbilder. Resulterande bilden kommer (vanligtvis) " "att bli större och dess kvalitet beror på zoomfaktorn, men all grafik kommer " "att renderas identiskt till displayen" #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:168 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:165 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap" msgstr "Föredragen upplösning (punkter per tum) av bitmappsbild" #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:182 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:179 msgid "Resolution:" msgstr "Upplösning:" #. Print destination frame #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:183 msgid "Print destination" msgstr "Utskriftsdestination" #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:192 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:189 #, fuzzy msgid "" "Printer name (as given by lpstat -p);\n" "leave empty to use the system default printer.\n" "Use '> filename' to print to file.\n" "Use '| prog arg...' to pipe to a program." msgstr "" "Använd \"> filnamn\" för att skriva till fil.\n" "Använd \"| prog arg...\" för att skicka via rör till program" #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1021 #, fuzzy msgid "PDF Print" msgstr "Skriv ut" #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457 #, fuzzy msgid "PovRay Output" msgstr "Ut" #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462 msgid "PovRay (*.pov) (export splines)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463 msgid "PovRay Raytracer File" msgstr "" #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82 #, fuzzy msgid "Postscript Output" msgstr "Porträtt" #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2 msgid "Postscript (*.ps)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90 #, fuzzy msgid "Postscript File" msgstr "Porträtt" #: ../src/extension/internal/ps.cpp:142 msgid "Print using PostScript operators" msgstr "Skriv ut genom användning av PostScript-operatorer" #: ../src/extension/internal/ps.cpp:144 msgid "" "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in " "file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns " "will be lost." msgstr "" "Använd PostScript-vektoroperatorer. Resulterande bilden blir (vanligtvis) " "mindre och kan skalas godtyckligt, men alfatransparens, och mönster kommer " "att gå förlorade" #: ../src/extension/internal/ps.cpp:1710 #, fuzzy msgid "Postscript Print" msgstr "Porträtt" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55 #, fuzzy msgid "SVG Input" msgstr "Indata" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60 #, fuzzy msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)" msgstr "Skalbar vektorgrafik (SVG)" # Osäker #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61 #, fuzzy msgid "Inkscape native file format and W3C standard" msgstr "Inbyggt filformat för Sodipodi och W3C-standard" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69 #, fuzzy msgid "SVG Output Inkscape" msgstr "Avsluta Inkscape" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74 #, fuzzy msgid "Inkscape SVG (*.svg)" msgstr "Okomprimerad filstorlek:" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75 #, fuzzy msgid "SVG format with Inkscape extensions" msgstr "Format för skalbar vektorgrafik med sodipodi-tillägg" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83 #, fuzzy msgid "SVG Output" msgstr "Ut" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88 #, fuzzy msgid "Plain SVG (*.svg)" msgstr "Vanlig SVG" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89 #, fuzzy msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C" msgstr "Format för skalbar vektorgrafik med sodipodi-tillägg" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3 #, fuzzy msgid "SVGZ Input" msgstr "Indata" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)" msgstr "Okomprimerad filstorlek:" # Osäker #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54 #, fuzzy msgid "SVG file format compressed with GZip" msgstr "Inbyggt filformat för Sodipodi och W3C-standard" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3 #, fuzzy msgid "SVGZ Output" msgstr "Ut" # Osäker #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip" msgstr "Inbyggt filformat för Sodipodi och W3C-standard" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81 #, fuzzy msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)" msgstr "Okomprimerad filstorlek:" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82 #, fuzzy msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip" msgstr "Format för skalbar vektorgrafik med sodipodi-tillägg" #: ../src/extension/internal/win32.cpp:491 msgid "Windows 32-bit Print" msgstr "" #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:343 #, fuzzy msgid "WPG Input" msgstr "Indata" #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:348 #, fuzzy msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)" msgstr "Skalbar vektorgrafik (SVG)" #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:349 #, fuzzy msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" msgstr "Format för skalbar vektorgrafik med sodipodi-tillägg" #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be #. running from the console, in which case calling sp_ui #. routines will cause a segfault. See bug 1000350 - bryce #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG.")); #: ../src/extension/system.cpp:101 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG." msgstr "" #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code. #: ../src/file.cpp:129 #, fuzzy msgid "default.svg" msgstr "Standardalternativ" #: ../src/file.cpp:215 ../src/file.cpp:855 #, c-format msgid "Failed to load the requested file %s" msgstr "" #: ../src/file.cpp:240 #, fuzzy msgid "Document not saved yet. Cannot revert." msgstr "Dokumentnamn:" #: ../src/file.cpp:246 #, c-format msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" msgstr "" #: ../src/file.cpp:266 #, fuzzy msgid "Document reverted." msgstr "Dokumentnamn:" #: ../src/file.cpp:268 #, fuzzy msgid "Document not reverted." msgstr "Dokumentnamn:" #: ../src/file.cpp:389 msgid "Select file to open" msgstr "Välj fil att öppna" #: ../src/file.cpp:466 #, fuzzy msgid "Vacuum <defs>" msgstr "Städa upp i definitioner" #: ../src/file.cpp:471 #, c-format msgid "Removed %i unused definition in <defs>." msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/file.cpp:476 msgid "No unused definitions in <defs>." msgstr "" #: ../src/file.cpp:505 #, c-format msgid "" "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " "caused by an unknown filename extension." msgstr "" #: ../src/file.cpp:506 ../src/file.cpp:514 #, fuzzy msgid "Document not saved." msgstr "Dokumentnamn:" #: ../src/file.cpp:513 #, c-format msgid "File %s could not be saved." msgstr "" #: ../src/file.cpp:523 #, fuzzy msgid "Document saved." msgstr "Dokumentnamn:" #: ../src/file.cpp:582 ../src/file.cpp:978 #, fuzzy, c-format msgid "drawing%s" msgstr "Teckning" #: ../src/file.cpp:588 #, fuzzy, c-format msgid "drawing-%d%s" msgstr "Teckning" #: ../src/file.cpp:607 #, fuzzy msgid "Select file to save a copy to" msgstr "Välj fil att öppna" #: ../src/file.cpp:609 ../src/file.cpp:616 #, fuzzy msgid "Select file to save to" msgstr "Välj fil att öppna" #: ../src/file.cpp:680 msgid "No changes need to be saved." msgstr "" #: ../src/file.cpp:852 msgid "Import" msgstr "Importera" #: ../src/file.cpp:883 msgid "Select file to import" msgstr "Välj fil att importera" #: ../src/file.cpp:1000 #, fuzzy msgid "Select file to export to" msgstr "Välj fil att importera" #: ../src/gradient-context.cpp:176 #, fuzzy msgid "Create default gradient" msgstr "Linjär toning" #: ../src/gradient-context.cpp:272 msgid "Ctrl: snap gradient angle" msgstr "" #: ../src/gradient-context.cpp:273 msgid "Shift: draw gradient around the starting point" msgstr "" #: ../src/gradient-context.cpp:369 #, fuzzy msgid "Invert gradient" msgstr "Linjär toning" #: ../src/gradient-context.cpp:461 #, c-format msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/gradient-context.cpp:465 #, fuzzy msgid "Select objects on which to create gradient." msgstr "Klipp ut markerade objekt till urklipp" #: ../src/gradient-drag.cpp:61 msgid "Linear gradient start" msgstr "Linjär toning start" #. POINT_LG_P1 #: ../src/gradient-drag.cpp:62 msgid "Linear gradient end" msgstr "Linjär toning slut" #: ../src/gradient-drag.cpp:63 msgid "Radial gradient center" msgstr "Radiell toning centrum" #: ../src/gradient-drag.cpp:64 ../src/gradient-drag.cpp:65 msgid "Radial gradient radius" msgstr "Radiell toning radie" #: ../src/gradient-drag.cpp:66 msgid "Radial gradient focus" msgstr "Radiell toning focus" #: ../src/gradient-drag.cpp:386 #, fuzzy msgid "Merge gradient handles" msgstr "Slumpad:" #: ../src/gradient-drag.cpp:518 ../src/gradient-drag.cpp:1071 #, fuzzy msgid "Move gradient handle" msgstr "Slumpad:" #: ../src/gradient-drag.cpp:657 #, c-format msgid "" "%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " "preserve angle, with Ctrl+Shift to scale around center" msgstr "" #: ../src/gradient-drag.cpp:660 msgid " (stroke)" msgstr "(kantlinje)" #: ../src/gradient-drag.cpp:663 msgid "" "Radial gradient center and focus; drag with Shift to " "separate focus" msgstr "" #: ../src/gradient-drag.cpp:666 #, c-format msgid "" "Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " "separate" msgid_plural "" "Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to " "separate" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/helper/units.cpp:36 msgid "Unit" msgstr "Enhet" #: ../src/helper/units.cpp:36 msgid "Units" msgstr "Enheter" #: ../src/helper/units.cpp:37 msgid "Point" msgstr "Punkter" #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:259 msgid "pt" msgstr "pt" #: ../src/helper/units.cpp:37 msgid "Points" msgstr "Punkter" #: ../src/helper/units.cpp:37 msgid "Pt" msgstr "pt" #: ../src/helper/units.cpp:38 msgid "Pixel" msgstr "Bildpunkt" #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:255 msgid "px" msgstr "px" #: ../src/helper/units.cpp:38 msgid "Pixels" msgstr "Bildpunkter" #: ../src/helper/units.cpp:38 msgid "Px" msgstr "bp" #. You can add new elements from this point forward #: ../src/helper/units.cpp:40 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 msgid "Percent" msgstr "Procent" #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197 msgid "%" msgstr "%" #: ../src/helper/units.cpp:40 msgid "Percents" msgstr "procent" #: ../src/helper/units.cpp:41 msgid "Millimeter" msgstr "Millimeter" #: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:263 msgid "mm" msgstr "mm" #: ../src/helper/units.cpp:41 msgid "Millimeters" msgstr "Millimeter" #: ../src/helper/units.cpp:42 msgid "Centimeter" msgstr "Centimeter" #: ../src/helper/units.cpp:42 msgid "cm" msgstr "cm" #: ../src/helper/units.cpp:42 msgid "Centimeters" msgstr "Centimeter" #: ../src/helper/units.cpp:43 msgid "Meter" msgstr "meter" #: ../src/helper/units.cpp:43 msgid "m" msgstr "m" #: ../src/helper/units.cpp:43 msgid "Meters" msgstr "meter" #. no svg_unit #: ../src/helper/units.cpp:44 msgid "Inch" msgstr "Tum" #: ../src/helper/units.cpp:44 msgid "in" msgstr "tum" #: ../src/helper/units.cpp:44 msgid "Inches" msgstr "Tum" #. Volatiles do not have default, so there are none here #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units #: ../src/helper/units.cpp:47 msgid "Em square" msgstr "Emmfyrkant" #: ../src/helper/units.cpp:47 msgid "em" msgstr "emm" #: ../src/helper/units.cpp:47 msgid "Em squares" msgstr "Emmfyrkanter" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units #: ../src/helper/units.cpp:49 msgid "Ex square" msgstr "exfyrkant" #: ../src/helper/units.cpp:49 msgid "ex" msgstr "ex" #: ../src/helper/units.cpp:49 msgid "Ex squares" msgstr "exfyrkanter" #: ../src/inkscape.cpp:447 msgid "Untitled document" msgstr "Namnlöst dokument" #. Show nice dialog box #: ../src/inkscape.cpp:476 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" msgstr "Inkscape påträffade ett internt fel och kommer nu att stängas.\n" #: ../src/inkscape.cpp:477 msgid "" "Automatic backups of unsaved documents were done to the following " "locations:\n" msgstr "" "Automatiska säkerhetskopior på osparade dokument gjordes på följande " "platser:\n" #: ../src/inkscape.cpp:478 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" msgstr "Automatisk säkerhetskopiering av följande dokument misslyckades:\n" #: ../src/inkscape.cpp:615 #, c-format msgid "" "Cannot create directory %s.\n" "%s" msgstr "" "Kan inte skapa katalog %s.\n" " %s" #: ../src/inkscape.cpp:616 #, c-format msgid "" "%s is not a valid directory.\n" "%s" msgstr "" "%s är en ogiltig katalog.\n" " %s" #: ../src/inkscape.cpp:617 #, c-format msgid "" "Cannot create file %s.\n" "%s" msgstr "" "Kan inte skapa filen %s.\n" " %s" #: ../src/inkscape.cpp:618 #, c-format msgid "" "Cannot write file %s.\n" "%s" msgstr "" "Kan inte skriva till filen %s.\n" " %s" #: ../src/inkscape.cpp:619 msgid "" "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n" "and any changes made in preferences will not be saved." msgstr "" "Fastän att Inkscape kommer att köras, kommer det att använda " "standardinställningar,\n" "och inga ändringar till inställningarna kommer att sparas." #: ../src/inkscape.cpp:689 ../src/preferences.cpp:56 #, c-format msgid "" "%s is not a regular file.\n" "%s" msgstr "" #: ../src/inkscape.cpp:690 ../src/preferences.cpp:57 #, c-format msgid "" "%s not a valid XML file, or\n" "you don't have read permissions on it.\n" "%s" msgstr "" #: ../src/inkscape.cpp:692 #, c-format msgid "" "%s is not a valid menus file.\n" "%s" msgstr "" #: ../src/inkscape.cpp:693 msgid "" "Inkscape will run with default menus.\n" "New menus will not be saved." msgstr "" #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu", #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0); #: ../src/interface.cpp:769 msgid "Commands Bar" msgstr "Kommandolisten" #: ../src/interface.cpp:769 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" msgstr "Visa eller dölj kommandolisten (under menyn)" #: ../src/interface.cpp:771 msgid "Tool Controls Bar" msgstr "Verktygslisten" #: ../src/interface.cpp:771 msgid "Show or hide the Tool Controls bar" msgstr "Visa eller dölj verktygslisten" #: ../src/interface.cpp:773 msgid "_Toolbox" msgstr "Verktygslådan" #: ../src/interface.cpp:773 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" msgstr "Visa eller dölj verktygslådan (till vänster)" #: ../src/interface.cpp:779 msgid "_Palette" msgstr "Paletten" #: ../src/interface.cpp:779 msgid "Show or hide the color palette" msgstr "Visa eller dölj färgpaletten" #: ../src/interface.cpp:781 msgid "_Statusbar" msgstr "Statuslisten" #: ../src/interface.cpp:781 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" msgstr "Visa eller dölj statuslisten (längst ner i fönstret)" #: ../src/interface.cpp:835 #, c-format msgid "Verb \"%s\" Unknown" msgstr "" #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. , not a number. #: ../src/interface.cpp:945 #, fuzzy, c-format msgid "Enter group #%s" msgstr "Redigera noder" #: ../src/interface.cpp:956 #, fuzzy msgid "Go to parent" msgstr "Zooma till sida" #: ../src/interface.cpp:1044 ../src/interface.cpp:1086 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:431 #, fuzzy msgid "Drop color" msgstr "Startfärg" #: ../src/interface.cpp:1101 msgid "Could not parse SVG data" msgstr "" #: ../src/interface.cpp:1140 msgid "Drop SVG" msgstr "" #: ../src/interface.cpp:1200 #, fuzzy msgid "Drop bitmap image" msgstr "Importera bitmappsbild eller SVG-bild till dokument" #: ../src/interface.cpp:1266 #, c-format msgid "Overwrite %s" msgstr "Skrivöver %s" #: ../src/interface.cpp:1287 #, c-format msgid "" "The file %s already exists. Do you want to overwrite that file with the " "current document?" msgstr "" "Filen %s finns redan. Vill du skriva över den med det aktuella dokumentet?" #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24 msgid "_Write session file:" msgstr "" #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60 msgid "Select a location and filename" msgstr "" #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62 #, fuzzy msgid "Set filename" msgstr "Sätt filnamn" #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308 msgid "%1 has invited you to a whiteboard session." msgstr "" #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310 msgid "Do you wish to accept %1's whiteboard session invitation?" msgstr "" #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314 msgid "Accept invitation" msgstr "Acceptera inbjudan" #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315 msgid "Decline invitation" msgstr "Avböj inbjudan" #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370 msgid "Inkboard session (%1 to %2)" msgstr "" #: ../src/knot.cpp:425 msgid "Node or handle drag canceled." msgstr "" #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:358 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" msgstr "" #: ../src/main.cpp:200 msgid "Print the Inkscape version number" msgstr "Skriv ut Inkscape's versionsnummer" #: ../src/main.cpp:205 msgid "Do not use X server (only process files from console)" msgstr "Använd inte X-server (behandla endast filer från konsollen)" #: ../src/main.cpp:210 #, fuzzy msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" msgstr "Försök att använda X-server även om $DISPLAY inte är inställd)" #: ../src/main.cpp:215 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" msgstr "Öppna angivna dokument (flaggsträng kan utelämnas)" #: ../src/main.cpp:216 ../src/main.cpp:221 ../src/main.cpp:226 #: ../src/main.cpp:293 ../src/main.cpp:298 ../src/main.cpp:303 #: ../src/main.cpp:308 msgid "FILENAME" msgstr "FILNAMN" #: ../src/main.cpp:220 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" msgstr "" "Skriv ut dokument till angiven utdatafil (använd \"| program\" för rör)" #: ../src/main.cpp:225 msgid "Export document to a PNG file" msgstr "Exportera dokument till en PNG-fil" #: ../src/main.cpp:230 #, fuzzy msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)" msgstr "" "Upplösningen som används för konvertering av SVG till bitmappsbild " "(standardvärde 72,0)" #: ../src/main.cpp:231 msgid "DPI" msgstr "DPI" #: ../src/main.cpp:235 #, fuzzy msgid "" "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left " "corner)" msgstr "" "Exporterad area i millimeter (standard är hela dokumentet, 0,0 är nedre " "vänstra hörnet)" #: ../src/main.cpp:236 msgid "x0:y0:x1:y1" msgstr "x0:y0:x1:y1" #: ../src/main.cpp:240 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)" msgstr "" #: ../src/main.cpp:245 msgid "Exported area is the entire canvas" msgstr "" #: ../src/main.cpp:250 msgid "" "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG " "user units)" msgstr "" #: ../src/main.cpp:255 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" msgstr "" "Bredden på den exporterade bitmappsbilden i bildpunkter (åsidosätter punkter/" "tum)" #: ../src/main.cpp:256 msgid "WIDTH" msgstr "BREDD" #: ../src/main.cpp:260 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" msgstr "" "Höjden på den exporterade bitmappsbilden i bildpunkter (åsidosätter punkter/" "tum)" #: ../src/main.cpp:261 msgid "HEIGHT" msgstr "HÖJD" #: ../src/main.cpp:265 msgid "The ID of the object to export" msgstr "" #: ../src/main.cpp:266 ../src/main.cpp:352 msgid "ID" msgstr "ID" #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". #. See "man inkscape" for details. #: ../src/main.cpp:272 msgid "" "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" msgstr "" #: ../src/main.cpp:277 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)" msgstr "" #: ../src/main.cpp:282 #, fuzzy msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)" msgstr "" "Bakgrundsfärg för den exporterade bitmappsbilden (godtycklig färgsträng som " "stöds av SVG)" #: ../src/main.cpp:283 msgid "COLOR" msgstr "FÄRG" #: ../src/main.cpp:287 #, fuzzy msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)" msgstr "" "Bakgrundsfärg för den exporterade bitmappsbilden (godtycklig färgsträng som " "stöds av SVG)" #: ../src/main.cpp:288 msgid "VALUE" msgstr "" #: ../src/main.cpp:292 #, fuzzy msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" msgstr "" "Exportera dokument till vanlig SVG-fil (inget \"xmlns:sodipodi\"-namnutrymme)" #: ../src/main.cpp:297 #, fuzzy msgid "Export document to a PS file" msgstr "Exportera dokument till png-fil" #: ../src/main.cpp:302 #, fuzzy msgid "Export document to an EPS file" msgstr "Exportera dokument till png-fil" #: ../src/main.cpp:307 #, fuzzy msgid "Export document to a PDF file" msgstr "Exportera dokument till png-fil" #: ../src/main.cpp:312 #, fuzzy msgid "Convert text object to paths on export (EPS)" msgstr "Konvertera markerat objekt till slinga" #: ../src/main.cpp:317 msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)" msgstr "" #: ../src/main.cpp:322 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)" msgstr "" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" #: ../src/main.cpp:328 msgid "" "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" "query-id" msgstr "" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" #: ../src/main.cpp:334 msgid "" "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" "query-id" msgstr "" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" #: ../src/main.cpp:340 msgid "" "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-" "id" msgstr "" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" #: ../src/main.cpp:346 msgid "" "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-" "id" msgstr "" #: ../src/main.cpp:351 #, fuzzy msgid "The ID of the object whose dimensions are queried" msgstr "" "Bredden på den genererade bimappsbilden i bildpunkter (åsidosätter dpi)" #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory #: ../src/main.cpp:357 msgid "Print out the extension directory and exit" msgstr "" #: ../src/main.cpp:362 msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event" msgstr "" "Visa angivna filer en och en, byt till nästa vid någon tangent- eller " "mushändelse" #: ../src/main.cpp:367 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" msgstr "" #: ../src/main.cpp:559 msgid "" "[OPTIONS...] [FILE...]\n" "\n" "Available options:" msgstr "" #: ../src/menus-skeleton.h:17 msgid "_New" msgstr "_Ny" #: ../src/menus-skeleton.h:22 msgid "Open _Recent" msgstr "Öppna senaste" #: ../src/menus-skeleton.h:55 msgid "_Edit" msgstr "_Redigera" #: ../src/menus-skeleton.h:65 ../src/verbs.cpp:2012 msgid "Paste Si_ze" msgstr "Klista in storlek" #: ../src/menus-skeleton.h:77 msgid "Clo_ne" msgstr "Klona" #: ../src/menus-skeleton.h:94 msgid "_View" msgstr "_Visa" #: ../src/menus-skeleton.h:95 msgid "_Zoom" msgstr "Zooma" #: ../src/menus-skeleton.h:111 msgid "_Display mode" msgstr "Visningsläge" #: ../src/menus-skeleton.h:120 msgid "Show/Hide" msgstr "Visa/Dölj" #: ../src/menus-skeleton.h:137 msgid "_Layer" msgstr "_Lager" #: ../src/menus-skeleton.h:156 msgid "_Object" msgstr "_Objekt" #: ../src/menus-skeleton.h:163 msgid "Cli_p" msgstr "Klipp" #: ../src/menus-skeleton.h:167 msgid "Mas_k" msgstr "Maskera" #: ../src/menus-skeleton.h:171 msgid "Patter_n" msgstr "Mönster" #: ../src/menus-skeleton.h:190 msgid "_Path" msgstr "Slinga" #: ../src/menus-skeleton.h:213 msgid "_Text" msgstr "_Text" #: ../src/menus-skeleton.h:225 msgid "Effe_cts" msgstr "Effekter" #: ../src/menus-skeleton.h:232 msgid "Whiteboa_rd" msgstr "" #: ../src/menus-skeleton.h:236 msgid "_Help" msgstr "_Hjälp" #: ../src/menus-skeleton.h:239 msgid "Tutorials" msgstr "Handledningar" #: ../src/node-context.cpp:361 msgid "" "Ctrl: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; Ctrl" "+Alt: move along handles" msgstr "" #: ../src/node-context.cpp:362 msgid "" "Shift: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" msgstr "" #: ../src/node-context.cpp:363 msgid "Alt: lock handle length; Ctrl+Alt: move along handles" msgstr "" #: ../src/node-context.cpp:647 msgid "Drag curve" msgstr "" #: ../src/nodepath.cpp:549 ../src/seltrans.cpp:457 #, fuzzy msgid "Stamp" msgstr "Steg" #: ../src/nodepath.cpp:1220 ../src/nodepath.cpp:1248 #, fuzzy msgid "Move nodes vertically" msgstr "Vänd markerade objekt vertikalt" #: ../src/nodepath.cpp:1222 ../src/nodepath.cpp:1250 #, fuzzy msgid "Move nodes horizontally" msgstr "Vänd markerade objekt horisontellt" #: ../src/nodepath.cpp:1224 ../src/nodepath.cpp:1252 ../src/nodepath.cpp:3031 #, fuzzy msgid "Move nodes" msgstr "Sänk nod" #: ../src/nodepath.cpp:1260 msgid "" "Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " "with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" msgstr "" #: ../src/nodepath.cpp:1431 #, fuzzy msgid "Align nodes" msgstr "Justera objekt" #: ../src/nodepath.cpp:1493 #, fuzzy msgid "Distribute nodes" msgstr "Distribuera" #: ../src/nodepath.cpp:1532 msgid "Add nodes" msgstr "Lägg till noder" #: ../src/nodepath.cpp:1534 ../src/nodepath.cpp:1598 #, fuzzy msgid "Add node" msgstr "Noder" #: ../src/nodepath.cpp:1678 #, fuzzy msgid "Break path" msgstr "Dela upp" #: ../src/nodepath.cpp:1720 ../src/nodepath.cpp:1732 ../src/nodepath.cpp:1819 #: ../src/nodepath.cpp:1831 msgid "To join, you must have two endnodes selected." msgstr "" #: ../src/nodepath.cpp:1753 msgid "Close subpath" msgstr "" #: ../src/nodepath.cpp:1805 #, fuzzy msgid "Join nodes" msgstr "Dra in nod" #: ../src/nodepath.cpp:1852 msgid "Close subpath by segment" msgstr "" #: ../src/nodepath.cpp:1906 #, fuzzy msgid "Join nodes by segment" msgstr "Anslut linjer vid markerade noder med nya segment" #: ../src/nodepath.cpp:2034 ../src/nodepath.cpp:2071 ../src/nodepath.cpp:2075 #, fuzzy msgid "Delete nodes" msgstr "Ta bort nod" #: ../src/nodepath.cpp:2036 msgid "Delete nodes preserving shape" msgstr "" #: ../src/nodepath.cpp:2095 ../src/nodepath.cpp:2109 msgid "" "Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete " "segments." msgstr "" #: ../src/nodepath.cpp:2205 #, fuzzy msgid "Cannot find path between nodes." msgstr "Anslut linjer vid markerade noder" #: ../src/nodepath.cpp:2234 #, fuzzy msgid "Delete segment" msgstr "Mångfaldiga markering" #: ../src/nodepath.cpp:2256 #, fuzzy msgid "Change segment type" msgstr "Välj typ av justering" #: ../src/nodepath.cpp:2272 ../src/nodepath.cpp:2989 #, fuzzy msgid "Change node type" msgstr "Ändra innehåll" #: ../src/nodepath.cpp:3264 #, fuzzy msgid "Retract handle" msgstr "Rektangel" #: ../src/nodepath.cpp:3313 #, fuzzy msgid "Move node handle" msgstr "Slumpad:" #: ../src/nodepath.cpp:3454 #, c-format msgid "" "Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to snap " "angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate both " "handles" msgstr "" #: ../src/nodepath.cpp:3632 #, fuzzy msgid "Rotate nodes" msgstr "Höj nod" #: ../src/nodepath.cpp:3757 #, fuzzy msgid "Scale nodes" msgstr "Höj nod" #: ../src/nodepath.cpp:3804 #, fuzzy msgid "Flip nodes" msgstr "Stäng" #: ../src/nodepath.cpp:3969 msgid "" "Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/" "vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" msgstr "" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) #: ../src/nodepath.cpp:4193 #, fuzzy msgid "end node" msgstr "Dra in nod" #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial #: ../src/nodepath.cpp:4198 #, fuzzy msgid "cusp" msgstr "anvkoord" #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here #: ../src/nodepath.cpp:4201 msgid "smooth" msgstr "" #: ../src/nodepath.cpp:4203 #, fuzzy msgid "symmetric" msgstr "Osymmetrisk" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) #: ../src/nodepath.cpp:4209 msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" #: ../src/nodepath.cpp:4211 msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" #: ../src/nodepath.cpp:4214 msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" #: ../src/nodepath.cpp:4226 #, fuzzy msgid "" "Drag nodes or node handles; Alt+drag nodes to sculpt; " "arrow keys to move nodes, < > to scale, [ ] to " "rotate" msgstr "Skapar ny kurva. Tryck \"a\" för att växla Lägg till/Ny." #: ../src/nodepath.cpp:4227 #, fuzzy msgid "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" msgstr "Skapar ny kurva. Tryck \"a\" för att växla Lägg till/Ny." #: ../src/nodepath.cpp:4250 ../src/nodepath.cpp:4262 #, fuzzy msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." msgstr "Markera alla objekt i dokumentet" #: ../src/nodepath.cpp:4254 #, c-format msgid "" "0 out of %i node selected. Click, Shift+click, " "or drag around nodes to select." msgid_plural "" "0 out of %i nodes selected. Click, Shift+click, " "or drag around nodes to select." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/nodepath.cpp:4260 msgid "Drag the handles of the object to modify it." msgstr "" #: ../src/nodepath.cpp:4268 #, fuzzy, c-format msgid "%i of %i node selected; %s. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." msgstr[0] "Anslut linjer vid markerade noder" msgstr[1] "Anslut linjer vid markerade noder" #: ../src/nodepath.cpp:4275 #, fuzzy, c-format msgid "" "%i of %i node selected in %i of %i subpaths. %s." msgid_plural "" "%i of %i nodes selected in %i of %i subpaths. %s." msgstr[0] "Anslut linjer vid markerade noder" msgstr[1] "Anslut linjer vid markerade noder" #: ../src/nodepath.cpp:4281 #, fuzzy, c-format msgid "%i of %i node selected. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected. %s." msgstr[0] "Anslut linjer vid markerade noder" msgstr[1] "Anslut linjer vid markerade noder" #: ../src/object-edit.cpp:488 msgid "" "Adjust the horizontal rounding radius; with Ctrl to make the " "vertical radius the same" msgstr "" #: ../src/object-edit.cpp:494 msgid "" "Adjust the vertical rounding radius; with Ctrl to make the " "horizontal radius the same" msgstr "" #: ../src/object-edit.cpp:501 ../src/object-edit.cpp:508 msgid "" "Adjust the width and height of the rectangle; with Ctrl to " "lock ratio or stretch in one dimension only" msgstr "" #: ../src/object-edit.cpp:681 msgid "Adjust ellipse width, with Ctrl to make circle" msgstr "" #: ../src/object-edit.cpp:684 msgid "Adjust ellipse height, with Ctrl to make circle" msgstr "" #: ../src/object-edit.cpp:687 msgid "" "Position the start point of the arc or segment; with Ctrl to " "snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " "segment" msgstr "" #: ../src/object-edit.cpp:690 msgid "" "Position the end point of the arc or segment; with Ctrl to " "snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " "segment" msgstr "" #: ../src/object-edit.cpp:795 msgid "" "Adjust the tip radius of the star or polygon; with Shift to " "round; with Alt to randomize" msgstr "" #: ../src/object-edit.cpp:798 msgid "" "Adjust the base radius of the star; with Ctrl to keep star " "rays radial (no skew); with Shift to round; with Alt to " "randomize" msgstr "" #: ../src/object-edit.cpp:962 msgid "" "Roll/unroll the spiral from inside; with Ctrl to snap angle; " "with Alt to converge/diverge" msgstr "" #: ../src/object-edit.cpp:964 msgid "" "Roll/unroll the spiral from outside; with Ctrl to snap angle; " "with Shift to scale/rotate" msgstr "" #: ../src/object-edit.cpp:1001 msgid "Adjust the offset distance" msgstr "" #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/object-edit.cpp:1031 msgid "Move the pattern fill inside the object" msgstr "" #: ../src/object-edit.cpp:1033 #, fuzzy msgid "Scale the pattern fill uniformly" msgstr "Klipp ut markerade objekt till urklipp" #: ../src/object-edit.cpp:1035 msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" msgstr "" #: ../src/object-edit.cpp:1060 msgid "Drag to resize the flowed text frame" msgstr "" #: ../src/path-chemistry.cpp:56 msgid "Select at least two objects to combine." msgstr "" #: ../src/path-chemistry.cpp:63 #, fuzzy msgid "At least one of the objects is not a path, cannot combine." msgstr "Konvertera markerat objekt till slinga" #: ../src/path-chemistry.cpp:71 msgid "" "You cannot combine objects from different groups or layers." msgstr "" #: ../src/path-chemistry.cpp:139 #, fuzzy msgid "Combine" msgstr "Kombinerat" #: ../src/path-chemistry.cpp:154 #, fuzzy msgid "Select path(s) to break apart." msgstr "Klipp ut markerade objekt till urklipp" #: ../src/path-chemistry.cpp:233 #, fuzzy msgid "Break apart" msgstr "Dela upp" #: ../src/path-chemistry.cpp:235 msgid "No path(s) to break apart in the selection." msgstr "" #: ../src/path-chemistry.cpp:256 #, fuzzy msgid "Select object(s) to convert to path." msgstr "Klipp ut markerade objekt till urklipp" #: ../src/path-chemistry.cpp:300 #, fuzzy msgid "Object to path" msgstr "Objekttransformering" #: ../src/path-chemistry.cpp:302 #, fuzzy msgid "No objects to convert to path in the selection." msgstr "Klipp ut markerade objekt till urklipp" #: ../src/path-chemistry.cpp:364 #, fuzzy msgid "Select path(s) to reverse." msgstr "Höj markerade objekt överst" #: ../src/path-chemistry.cpp:389 #, fuzzy msgid "Reverse path" msgstr "Filter" #: ../src/path-chemistry.cpp:391 msgid "No paths to reverse in the selection." msgstr "" #: ../src/pen-context.cpp:222 #, fuzzy msgid "Drawing cancelled" msgstr "Teckningssammanhang" #: ../src/pen-context.cpp:391 ../src/pencil-context.cpp:227 #, fuzzy msgid "Continuing selected path" msgstr "Slå samman markerade slingor" #: ../src/pen-context.cpp:402 ../src/pencil-context.cpp:236 #, fuzzy msgid "Creating new path" msgstr "Skapa nytt SVG-dokument" #: ../src/pen-context.cpp:406 ../src/pencil-context.cpp:240 #, fuzzy msgid "Appending to selected path" msgstr "Zooma till markering" #: ../src/pen-context.cpp:555 msgid "Click or click and drag to close and finish the path." msgstr "" #: ../src/pen-context.cpp:565 msgid "" "Click or click and drag to continue the path from this point." msgstr "" #: ../src/pen-context.cpp:1062 #, c-format msgid "" "%s: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to snap angle, " "Enter to finish the path" msgstr "" #: ../src/pen-context.cpp:1087 #, c-format msgid "" "Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " "angle" msgstr "" #: ../src/pen-context.cpp:1117 #, c-format msgid "" "%s: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, " "with Shift to move this handle only" msgstr "" #: ../src/pen-context.cpp:1153 #, fuzzy msgid "Drawing finished" msgstr "Teckningssammanhang" #: ../src/pencil-context.cpp:315 msgid "Release here to close and finish the path." msgstr "" #: ../src/pencil-context.cpp:321 #, fuzzy msgid "Drawing a freehand path" msgstr "Rita frihand-linje" #: ../src/pencil-context.cpp:326 msgid "Drag to continue the path from this point." msgstr "" #. Write curves to object #: ../src/pencil-context.cpp:384 #, fuzzy msgid "Finishing freehand" msgstr "Frihand" #: ../src/preferences.cpp:59 #, c-format msgid "" "%s is not a valid preferences file.\n" "%s" msgstr "" #: ../src/preferences.cpp:60 msgid "" "Inkscape will run with default settings.\n" "New settings will not be saved." msgstr "" #: ../src/rect-context.cpp:373 msgid "" "Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " "circular" msgstr "" #: ../src/rect-context.cpp:471 #, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" "ratio rectangle; with Shift to draw around the starting point" msgstr "" #: ../src/rect-context.cpp:491 #, fuzzy msgid "Create rectangle" msgstr "Sök rektanglar" #: ../src/select-context.cpp:227 #, fuzzy msgid "Move canceled." msgstr "Avbröt flytt" #: ../src/select-context.cpp:235 msgid "Selection canceled." msgstr "Markering avbruten." #: ../src/select-context.cpp:657 msgid "Ctrl: select in groups, move hor/vert" msgstr "" #: ../src/select-context.cpp:658 msgid "Shift: toggle select, force rubberband, disable snapping" msgstr "" #: ../src/select-context.cpp:659 msgid "Alt: select under, move selected" msgstr "" #: ../src/select-context.cpp:814 #, fuzzy msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." msgstr "Konvertera markerat objekt till slinga" #: ../src/selection-chemistry.cpp:226 #, fuzzy msgid "Delete text" msgstr "Ta bort nod" #: ../src/selection-chemistry.cpp:234 msgid "Nothing was deleted." msgstr "Inget blev bort taget." #: ../src/selection-chemistry.cpp:252 ../src/text-context.cpp:940 msgid "Delete" msgstr "Ta bort" #: ../src/selection-chemistry.cpp:266 msgid "Select object(s) to duplicate." msgstr "Markera objekt att dubblera." #: ../src/selection-chemistry.cpp:291 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:482 #, fuzzy msgid "Duplicate" msgstr "Mångfaldiga" #: ../src/selection-chemistry.cpp:316 #, fuzzy msgid "Delete all" msgstr "Ta bort" #: ../src/selection-chemistry.cpp:439 msgid "Select two or more objects to group." msgstr "Markera två eller mer objekt att gruppera" #: ../src/selection-chemistry.cpp:447 msgid "Select at least two objects to group." msgstr "Markera minst två objekt att gruppera." #: ../src/selection-chemistry.cpp:518 ../src/selection-describer.cpp:49 msgid "Group" msgstr "Grupp" #: ../src/selection-chemistry.cpp:533 msgid "Select a group to ungroup." msgstr "Markera en grupp att avgruppera" #: ../src/selection-chemistry.cpp:574 msgid "No groups to ungroup in the selection." msgstr "Inga grupper att avgruppera i markeringen." #: ../src/selection-chemistry.cpp:580 ../src/sp-item-group.cpp:442 msgid "Ungroup" msgstr "Avgruppera" #: ../src/selection-chemistry.cpp:644 #, fuzzy msgid "Select object(s) to raise." msgstr "Markera objekt att höja." #: ../src/selection-chemistry.cpp:650 ../src/selection-chemistry.cpp:703 #: ../src/selection-chemistry.cpp:738 ../src/selection-chemistry.cpp:797 msgid "" "You cannot raise/lower objects from different groups or layers." msgstr "" "Du kan inte höja/sänka objekt från olika grupper eller lager." #: ../src/selection-chemistry.cpp:682 msgid "Raise" msgstr "Höj" #: ../src/selection-chemistry.cpp:695 msgid "Select object(s) to raise to top." msgstr "Markera objekt att höja till toppen." #: ../src/selection-chemistry.cpp:718 msgid "Raise to top" msgstr "Lägg överst" #: ../src/selection-chemistry.cpp:732 msgid "Select object(s) to lower." msgstr "Markera objekt att sänka." #: ../src/selection-chemistry.cpp:775 msgid "Lower" msgstr "Sänk" #: ../src/selection-chemistry.cpp:789 msgid "Select object(s) to lower to bottom." msgstr "Markera objekt att sänka till botten." #: ../src/selection-chemistry.cpp:824 msgid "Lower to bottom" msgstr "Lägg underst" #: ../src/selection-chemistry.cpp:831 msgid "Nothing to undo." msgstr "Inget att ångra." #: ../src/selection-chemistry.cpp:838 msgid "Nothing to redo." msgstr "Inget att göra om." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1019 msgid "Nothing was copied." msgstr "Inget blev kopierat." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1119 ../src/selection-chemistry.cpp:1156 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1183 ../src/selection-chemistry.cpp:1219 msgid "Nothing on the clipboard." msgstr "Inget i urklipp." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1144 #, fuzzy msgid "Paste" msgstr "Klistra _in" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1162 #, fuzzy msgid "Select object(s) to paste style to." msgstr "Konvertera markerat objekt till slinga" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1171 #, fuzzy msgid "Paste style" msgstr "Genomstrykningsstil" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1189 ../src/selection-chemistry.cpp:1225 #, fuzzy msgid "Select object(s) to paste size to." msgstr "Konvertera markerat objekt till slinga" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1207 #, fuzzy msgid "Paste size" msgstr "Genomstrykningsstil" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1248 msgid "Paste size separately" msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1259 msgid "Select object(s) to move to the layer above." msgstr "Markera objekt att flytta till lagret över." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1284 #, fuzzy msgid "Raise to next layer" msgstr "Höj det aktuella lagret" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1290 msgid "No more layers above." msgstr "Inga mer lager över." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1304 msgid "Select object(s) to move to the layer below." msgstr "Markera objekt att flytta till lagret under." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1329 #, fuzzy msgid "Lower to previous layer" msgstr "Höj markeringen ett lager" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1335 msgid "No more layers below." msgstr "Inga mer lager under." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1477 #, fuzzy msgid "Remove transform" msgstr "Ta bort transformering" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1586 #, fuzzy msgid "Rotate 90° CW" msgstr "Rotera 90° medurs" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1614 #, fuzzy msgid "Rotate 90° CCW" msgstr "Rotera 90° moturs" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1632 ../src/seltrans.cpp:380 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:666 #, fuzzy msgid "Rotate" msgstr "Rotera" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1661 msgid "Rotate by pixels" msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1687 ../src/seltrans.cpp:377 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:647 #, fuzzy msgid "Scale" msgstr "Skala" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1706 #, fuzzy msgid "Scale by whole factor" msgstr "Skala med objekt" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1722 #, fuzzy msgid "Move vertically" msgstr "Vänd markerade objekt vertikalt" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1725 #, fuzzy msgid "Move horizontally" msgstr "horisontell flytt" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1728 ../src/selection-chemistry.cpp:1756 #: ../src/seltrans.cpp:374 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:595 #, fuzzy msgid "Move" msgstr "Flytta" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1750 msgid "Nudge vertically by pixels" msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1753 msgid "Nudge horizontally by pixels" msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2017 ../src/selection-describer.cpp:65 msgid "Clone" msgstr "Klon" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2034 msgid "Select a clone to unlink." msgstr "Markera en klon att avlänka." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2065 msgid "No clones to unlink in the selection." msgstr "Inga kloner att avlänka i markeringen." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2069 #, fuzzy msgid "Unlink clone" msgstr "Avlänka klon" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2083 msgid "" "Select a clone to go to its original. Select a linked offset " "to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select " "a flowed text to go to its frame." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2106 msgid "" "Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " "flowed text?)" msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2112 msgid "" "The object you're trying to select is not visible (it is in <" "defs>)" msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2139 #, fuzzy msgid "Select object(s) to convert to pattern." msgstr "Klipp ut markerade objekt till urklipp" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2221 #, fuzzy msgid "Objects to pattern" msgstr "Objekttransformering" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2237 #, fuzzy msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." msgstr "Klipp ut markerade objekt till urklipp" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2290 #, fuzzy msgid "No pattern fills in the selection." msgstr "Klipp ut markerade objekt till urklipp" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2293 #, fuzzy msgid "Pattern to objects" msgstr "Platta till objekt" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2378 #, fuzzy msgid "Select object(s) to make a bitmap copy." msgstr "Konvertera markerat objekt till slinga" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2537 #, fuzzy msgid "Create bitmap" msgstr "Trasig bitmappsbild" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2569 #, fuzzy msgid "Select object(s) to create clippath or mask from." msgstr "Konvertera markerat objekt till slinga" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2572 #, fuzzy msgid "Select mask object and object(s) to apply clippath or mask to." msgstr "Konvertera markerat objekt till slinga" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2670 msgid "Set clipping path" msgstr "Sätt klippväg" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2672 msgid "Set mask" msgstr "Sätt mask" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2685 #, fuzzy msgid "Select object(s) to remove clippath or mask from." msgstr "Höj markerade objekt överst" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2753 msgid "Release clipping path" msgstr "Frisläpp klippväg" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2755 msgid "Release mask" msgstr "Frisläpp maskering" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2799 #, fuzzy msgid "Fit page to selection" msgstr "Klipp ut markering" #: ../src/selection-describer.cpp:41 msgid "Link" msgstr "Länk" #: ../src/selection-describer.cpp:43 #, fuzzy msgid "Circle" msgstr "Ändra" #. ellipse #: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355 ../src/verbs.cpp:2204 msgid "Ellipse" msgstr "Ellips" #: ../src/selection-describer.cpp:47 msgid "Flowed text" msgstr "" #: ../src/selection-describer.cpp:51 msgid "Image" msgstr "Bild" #: ../src/selection-describer.cpp:53 msgid "Line" msgstr "Linje" #: ../src/selection-describer.cpp:55 #, fuzzy msgid "Path" msgstr "Klistra _in" #: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1261 msgid "Polygon" msgstr "Polygon" #: ../src/selection-describer.cpp:59 #, fuzzy msgid "Polyline" msgstr "Ellips" #. Rectangle #: ../src/selection-describer.cpp:61 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352 ../src/verbs.cpp:2202 msgid "Rectangle" msgstr "Rektangel" #: ../src/selection-describer.cpp:69 msgid "Offset path" msgstr "" #. spiral #: ../src/selection-describer.cpp:71 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361 ../src/verbs.cpp:2208 msgid "Spiral" msgstr "Spiral" #. star #: ../src/selection-describer.cpp:73 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:358 ../src/verbs.cpp:2206 msgid "Star" msgstr "Stjärna" #: ../src/selection-describer.cpp:101 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles" msgstr "Klicka på markeringen för att växla mellan skala/roterings-handtagen" #. no items #: ../src/selection-describer.cpp:103 msgid "" "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." msgstr "" "Inga objekt är markerade. Klicka, Skift+klick eller dra runt objekt för att " "markera." #: ../src/selection-describer.cpp:112 msgid "root" msgstr "" #: ../src/selection-describer.cpp:124 #, c-format msgid "layer %s" msgstr "lager %s" #: ../src/selection-describer.cpp:126 #, c-format msgid "layer %s" msgstr "lager %s" #: ../src/selection-describer.cpp:135 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: ../src/selection-describer.cpp:144 #, fuzzy, c-format msgid " in %s" msgstr " Anslut " #: ../src/selection-describer.cpp:146 #, fuzzy, c-format msgid " in group %s (%s)" msgstr "Redigera noder" #: ../src/selection-describer.cpp:148 #, fuzzy, c-format msgid " in %i parents (%s)" msgid_plural " in %i parents (%s)" msgstr[0] "Anslut linjer vid markerade noder" msgstr[1] "Anslut linjer vid markerade noder" #: ../src/selection-describer.cpp:151 #, fuzzy, c-format msgid " in %i layers" msgid_plural " in %i layers" msgstr[0] "Anslut linjer vid markerade noder" msgstr[1] "Anslut linjer vid markerade noder" #: ../src/selection-describer.cpp:161 msgid "Use Shift+D to look up original" msgstr "" #: ../src/selection-describer.cpp:165 msgid "Use Shift+D to look up path" msgstr "" #: ../src/selection-describer.cpp:169 msgid "Use Shift+D to look up frame" msgstr "" #. this is only used with 2 or more objects #: ../src/selection-describer.cpp:184 #, fuzzy, c-format msgid "%i object selected" msgid_plural "%i objects selected" msgstr[0] "%i markerade objekt" msgstr[1] "%i markerade objekt" #. this is only used with 2 or more objects #: ../src/selection-describer.cpp:189 #, fuzzy, c-format msgid "%i object of type %s" msgid_plural "%i objects of type %s" msgstr[0] "Anslut linjer vid markerade noder" msgstr[1] "Anslut linjer vid markerade noder" #. this is only used with 2 or more objects #: ../src/selection-describer.cpp:194 #, fuzzy, c-format msgid "%i object of types %s, %s" msgid_plural "%i objects of types %s, %s" msgstr[0] "Anslut linjer vid markerade noder" msgstr[1] "Anslut linjer vid markerade noder" #. this is only used with 2 or more objects #: ../src/selection-describer.cpp:199 #, fuzzy, c-format msgid "%i object of types %s, %s, %s" msgid_plural "%i objects of types %s, %s, %s" msgstr[0] "Anslut linjer vid markerade noder" msgstr[1] "Anslut linjer vid markerade noder" #. this is only used with 2 or more objects #: ../src/selection-describer.cpp:204 #, fuzzy, c-format msgid "%i object of %i types" msgid_plural "%i objects of %i types" msgstr[0] "Anslut linjer vid markerade noder" msgstr[1] "Anslut linjer vid markerade noder" #: ../src/selection-describer.cpp:209 #, c-format msgid "%s%s. %s." msgstr "" #: ../src/seltrans.cpp:228 msgid "Set center" msgstr "Sätt mittpunkt" #: ../src/seltrans.cpp:383 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:719 #, fuzzy msgid "Skew" msgstr "Snedställ" #: ../src/seltrans.cpp:479 msgid "" "Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with " "Shift also uses this center" msgstr "" #: ../src/seltrans.cpp:506 msgid "" "Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; " "with Shift to scale around rotation center" msgstr "" #: ../src/seltrans.cpp:507 msgid "" "Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" msgstr "" #: ../src/seltrans.cpp:511 msgid "" "Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to " "skew around the opposite side" msgstr "" #: ../src/seltrans.cpp:512 msgid "" "Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift " "to rotate around the opposite corner" msgstr "" #: ../src/seltrans.cpp:641 #, fuzzy msgid "Reset center" msgstr "Höj det aktuella lagret" #: ../src/seltrans.cpp:890 ../src/seltrans.cpp:1002 #, c-format msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" msgstr "" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) #: ../src/seltrans.cpp:1092 #, c-format msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) #: ../src/seltrans.cpp:1141 #, c-format msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" #: ../src/seltrans.cpp:1185 #, fuzzy, c-format msgid "Move center to %s, %s" msgstr "Länk till %s" #: ../src/seltrans.cpp:1443 #, c-format msgid "" "Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; " "with Shift to disable snapping" msgstr "" #: ../src/slideshow.cpp:89 #, fuzzy msgid "Inkscape slideshow" msgstr "Inkscape-bildspel" #: ../src/sp-anchor.cpp:177 #, c-format msgid "Link to %s" msgstr "Länk till %s" #: ../src/sp-anchor.cpp:181 msgid "Link without URI" msgstr "Länk utan URI" #: ../src/sp-ellipse.cpp:430 ../src/sp-ellipse.cpp:817 msgid "Ellipse" msgstr "Ellips" #: ../src/sp-ellipse.cpp:571 msgid "Circle" msgstr "Cirkel" #: ../src/sp-ellipse.cpp:812 #, fuzzy msgid "Segment" msgstr "Ändra" #: ../src/sp-ellipse.cpp:814 msgid "Arc" msgstr "Båge" #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow #: ../src/sp-flowregion.cpp:266 #, fuzzy msgid "Flow region" msgstr "Följ länk" #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the #. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. #: ../src/sp-flowregion.cpp:483 msgid "Flow excluded region" msgstr "" #: ../src/sp-flowtext.cpp:356 #, c-format msgid "Flowed text (%d character)" msgid_plural "Flowed text (%d characters)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/sp-flowtext.cpp:358 #, c-format msgid "Linked flowed text (%d character)" msgid_plural "Linked flowed text (%d characters)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/sp-flowtext.cpp:617 #, fuzzy msgid "Convert flowed text to text" msgstr "Konvertera markerat objekt till slinga" #: ../src/sp-guide.cpp:287 #, fuzzy msgid "vertical guideline" msgstr "Vertikalt mittpunktsvärde" #: ../src/sp-guide.cpp:289 #, fuzzy msgid "horizontal guideline" msgstr "horisontell flytt" #: ../src/sp-image.cpp:968 msgid "embedded" msgstr "" #: ../src/sp-image.cpp:976 #, c-format msgid "Image with bad reference: %s" msgstr "Bild med felaktig referens: %s" #: ../src/sp-image.cpp:977 #, fuzzy, c-format msgid "Image %d × %d: %s" msgstr "Färgbild %d × %d: %s" #: ../src/sp-item-group.cpp:687 #, fuzzy, c-format msgid "Group of %d object" msgid_plural "Group of %d objects" msgstr[0] "Grupp med %d objekt" msgstr[1] "Grupp med %d objekt" #: ../src/sp-item.cpp:849 msgid "Object" msgstr "Objekt" #: ../src/sp-line.cpp:187 #, fuzzy msgid "Line" msgstr "Ändra" #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign #: ../src/sp-offset.cpp:430 #, c-format msgid "Linked offset, %s by %f pt" msgstr "Länkad förskjutning, %s med %f pt" #: ../src/sp-offset.cpp:431 ../src/sp-offset.cpp:435 msgid "outset" msgstr "utskjutning" #: ../src/sp-offset.cpp:431 ../src/sp-offset.cpp:435 msgid "inset" msgstr "inskjutning" #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign #: ../src/sp-offset.cpp:434 #, c-format msgid "Dynamic offset, %s by %f pt" msgstr "Dynamisk förskjutning, %s med %f pt" #: ../src/sp-path.cpp:121 #, c-format msgid "Path (%i node)" msgid_plural "Path (%i nodes)" msgstr[0] "Slinga (%i nod)" msgstr[1] "Slinga (%i noder)" #: ../src/sp-polygon.cpp:233 msgid "Polygon" msgstr "Polygon" #: ../src/sp-polyline.cpp:176 msgid "Polyline" msgstr "Multilinje" #: ../src/sp-rect.cpp:234 msgid "Rectangle" msgstr "Rektangel" #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the #. string as needed to deal with an localized plural forms. #: ../src/sp-spiral.cpp:302 #, c-format msgid "Spiral with %3f turns" msgstr "Spiral med %3f varv" #: ../src/sp-star.cpp:279 #, c-format msgid "Star with %d vertex" msgid_plural "Star with %d vertices" msgstr[0] "Stjärna med %d spetsar" msgstr[1] "Stjärna med %d spetsar" #: ../src/sp-star.cpp:283 #, c-format msgid "Polygon with %d vertex" msgid_plural "Polygon with %d vertices" msgstr[0] "Polygon med %d hörn" msgstr[1] "Polygon med %d hörn" #: ../src/sp-switch.cpp:100 #, fuzzy, c-format msgid "Conditional group of %d object" msgid_plural "Conditional group of %d objects" msgstr[0] "Grupp med %d objekt" msgstr[1] "Grupp med %d objekt" #. TRANSLATORS: For description of font with no name. #: ../src/sp-text.cpp:413 msgid "<no name found>" msgstr "<inget namn hittat>" #: ../src/sp-text.cpp:419 #, fuzzy, c-format msgid "Text on path (%s, %s)" msgstr "Länk till %s" #: ../src/sp-text.cpp:420 #, fuzzy, c-format msgid "Text (%s, %s)" msgstr "Länk till %s" #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". #: ../src/sp-use.cpp:313 msgid "..." msgstr "..." #: ../src/sp-use.cpp:321 #, c-format msgid "Clone of: %s" msgstr "Klon av: %s" #: ../src/sp-use.cpp:325 #, fuzzy msgid "Orphaned clone" msgstr "Ändra" #: ../src/spiral-context.cpp:331 msgid "Ctrl: snap angle" msgstr "" #: ../src/spiral-context.cpp:333 msgid "Alt: lock spiral radius" msgstr "" #: ../src/spiral-context.cpp:439 #, c-format msgid "" "Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" #: ../src/spiral-context.cpp:460 #, fuzzy msgid "Create spiral" msgstr "Skapa spiraler" #: ../src/splivarot.cpp:66 #, fuzzy msgid "Union" msgstr "ingen" #: ../src/splivarot.cpp:72 #, fuzzy msgid "Intersection" msgstr "_Interaktiv" #: ../src/splivarot.cpp:78 #, fuzzy msgid "Difference" msgstr "Grad" #: ../src/splivarot.cpp:84 #, fuzzy msgid "Exclusion" msgstr "Expansion" #: ../src/splivarot.cpp:89 #, fuzzy msgid "Division" msgstr "Mått" #: ../src/splivarot.cpp:94 #, fuzzy msgid "Cut path" msgstr "Slå samman markerade slingor" #: ../src/splivarot.cpp:110 #, fuzzy msgid "Select at least 2 paths to perform a boolean operation." msgstr "Markera alla objekt i dokumentet" #: ../src/splivarot.cpp:116 msgid "" "Select exactly 2 paths to perform difference, XOR, division, or path " "cut." msgstr "" #: ../src/splivarot.cpp:133 ../src/splivarot.cpp:148 msgid "" "Unable to determine the z-order of the objects selected for " "difference, XOR, division, or path cut." msgstr "" #: ../src/splivarot.cpp:178 #, fuzzy msgid "" "One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." msgstr "Konvertera markerat objekt till slinga" #: ../src/splivarot.cpp:571 #, fuzzy msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." msgstr "Klipp ut markerade objekt till urklipp" #: ../src/splivarot.cpp:853 #, fuzzy msgid "Convert stroke to path" msgstr "Konvertera markerat objekt till slinga" #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" #: ../src/splivarot.cpp:856 #, fuzzy msgid "No stroked paths in the selection." msgstr "Klipp ut markerade objekt till urklipp" #: ../src/splivarot.cpp:940 msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." msgstr "Markerat objekt är inte en slinga, kan inte förskjuta." #: ../src/splivarot.cpp:1060 ../src/splivarot.cpp:1128 #, fuzzy msgid "Create linked offset" msgstr "Skapa länk" #: ../src/splivarot.cpp:1061 ../src/splivarot.cpp:1129 #, fuzzy msgid "Create dynamic offset" msgstr "Skapa ett dynamiskt förskjutet objekt" #: ../src/splivarot.cpp:1156 #, fuzzy msgid "Select path(s) to inset/outset." msgstr "Markera slinga att förskjuta." #: ../src/splivarot.cpp:1373 #, fuzzy msgid "Outset path" msgstr "Slå samman markerade slingor" #: ../src/splivarot.cpp:1373 #, fuzzy msgid "Inset path" msgstr "Slå samman markerade slingor" #: ../src/splivarot.cpp:1375 msgid "No paths to inset/outset in the selection." msgstr "Inga slingor att förskjuta i markeringen." #: ../src/splivarot.cpp:1559 #, c-format msgid "Simplifying %s - %d of %d paths simplified..." msgstr "" #: ../src/splivarot.cpp:1571 #, c-format msgid "Done - %d paths simplified." msgstr "" #: ../src/splivarot.cpp:1587 #, fuzzy msgid "Select path(s) to simplify." msgstr "Klipp ut markerade objekt till urklipp" #: ../src/splivarot.cpp:1601 #, fuzzy msgid "Simplify" msgstr "Slå samman markerade slingor" #: ../src/splivarot.cpp:1603 msgid "No paths to simplify in the selection." msgstr "" #: ../src/star-context.cpp:341 msgid "Ctrl: snap angle; keep rays radial" msgstr "" #: ../src/star-context.cpp:448 #, c-format msgid "" "Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" #: ../src/star-context.cpp:449 #, c-format msgid "Star: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" #: ../src/star-context.cpp:472 #, fuzzy msgid "Create star" msgstr "Trasig bitmappsbild" #: ../src/text-chemistry.cpp:94 #, fuzzy msgid "Select a text and a path to put text on path." msgstr "Markera alla objekt i dokumentet" #: ../src/text-chemistry.cpp:99 msgid "" "This text object is already put on a path. Remove it from the path " "first. Use Shift+D to look up its path." msgstr "" #: ../src/text-chemistry.cpp:104 msgid "You cannot put flowtext on a path. Convert flowtext to text first." msgstr "" #. rect is the only SPShape which is not yet, and thus SVG forbids us from putting text on it #: ../src/text-chemistry.cpp:110 msgid "" "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to " "path first." msgstr "" #: ../src/text-chemistry.cpp:157 ../src/verbs.cpp:2074 #, fuzzy msgid "Put text on path" msgstr "Konvertera markerat objekt till slinga" #: ../src/text-chemistry.cpp:169 #, fuzzy msgid "Select a text on path to remove it from path." msgstr "Markera alla objekt i dokumentet" #: ../src/text-chemistry.cpp:191 #, fuzzy msgid "No texts-on-paths in the selection." msgstr "Klipp ut markerade objekt till urklipp" #: ../src/text-chemistry.cpp:195 ../src/verbs.cpp:2076 #, fuzzy msgid "Remove text from path" msgstr "Konvertera markerat objekt till slinga" #: ../src/text-chemistry.cpp:220 ../src/text-chemistry.cpp:240 #, fuzzy msgid "Select text(s) to remove kerns from." msgstr "Höj markerade objekt överst" #: ../src/text-chemistry.cpp:243 ../src/widgets/toolbox.cpp:4154 msgid "Remove manual kerns" msgstr "" #: ../src/text-chemistry.cpp:262 #, fuzzy msgid "" "Select a text and one or more paths or shapes to flow text " "into frame." msgstr "Markera alla objekt i dokumentet" #: ../src/text-chemistry.cpp:312 #, fuzzy msgid "Flow text into shape" msgstr "Konvertera markerat objekt till slinga" #: ../src/text-chemistry.cpp:335 #, fuzzy msgid "Select a flowed text to unflow it." msgstr "Klipp ut markerade objekt till urklipp" #: ../src/text-chemistry.cpp:398 msgid "Unflow flowed text" msgstr "" #: ../src/text-context.cpp:448 msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." msgstr "" #: ../src/text-context.cpp:450 msgid "" "Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." msgstr "" #: ../src/text-context.cpp:503 #, fuzzy msgid "Create text" msgstr "Skriv text" #: ../src/text-context.cpp:527 msgid "Non-printable character" msgstr "Icke skrivbart tecken" #: ../src/text-context.cpp:542 msgid "Insert Unicode character" msgstr "" #: ../src/text-context.cpp:577 #, fuzzy, c-format msgid "Unicode (Enter to finish): %s: %s" msgstr "Länk till %s" #: ../src/text-context.cpp:579 ../src/text-context.cpp:844 #, fuzzy msgid "Unicode (Enter to finish): " msgstr "Länk till %s" #: ../src/text-context.cpp:656 #, c-format msgid "Flowed text frame: %s × %s" msgstr "" #: ../src/text-context.cpp:688 ../src/text-context.cpp:1464 msgid "Type text; Enter to start new line." msgstr "" #: ../src/text-context.cpp:699 msgid "Flowed text is created." msgstr "" #: ../src/text-context.cpp:701 #, fuzzy msgid "Create flowed text" msgstr "Skapa klon" #: ../src/text-context.cpp:703 msgid "" "The frame is too small for the current font size. Flowed text not " "created." msgstr "" #: ../src/text-context.cpp:829 msgid "No-break space" msgstr "" #: ../src/text-context.cpp:831 msgid "Insert no-break space" msgstr "" #: ../src/text-context.cpp:868 msgid "Make bold" msgstr "" #: ../src/text-context.cpp:886 #, fuzzy msgid "Make italic" msgstr "Gör känslig" #: ../src/text-context.cpp:918 #, fuzzy msgid "New line" msgstr "Ny vy" #: ../src/text-context.cpp:928 msgid "Backspace" msgstr "" #: ../src/text-context.cpp:955 msgid "Kern to the left" msgstr "" #: ../src/text-context.cpp:975 #, fuzzy msgid "Kern to the right" msgstr "Högerjustera nederst" #: ../src/text-context.cpp:995 msgid "Kern up" msgstr "" #: ../src/text-context.cpp:1016 msgid "Kern down" msgstr "" #: ../src/text-context.cpp:1072 #, fuzzy msgid "Rotate counterclockwise" msgstr "Rotera objekt 90 grader medurs" #: ../src/text-context.cpp:1093 #, fuzzy msgid "Rotate clockwise" msgstr "Rotera objekt 90 grader medurs" #: ../src/text-context.cpp:1110 #, fuzzy msgid "Contract line spacing" msgstr "Radavstånd:" #: ../src/text-context.cpp:1118 msgid "Contract letter spacing" msgstr "" #: ../src/text-context.cpp:1137 #, fuzzy msgid "Expand line spacing" msgstr "Radavstånd:" #: ../src/text-context.cpp:1145 #, fuzzy msgid "Expand letter spacing" msgstr "Y-avstånd:" #: ../src/text-context.cpp:1249 #, fuzzy msgid "Paste text" msgstr "Genomstrykningsstil" #: ../src/text-context.cpp:1462 msgid "Type flowed text; Enter to start new paragraph." msgstr "" #: ../src/text-context.cpp:1472 ../src/tools-switch.cpp:181 msgid "" "Click to select or create text, drag to create flowed text; " "then type." msgstr "" #: ../src/text-context.cpp:1570 #, fuzzy msgid "Type text" msgstr "Skriv text" #: ../src/tools-switch.cpp:133 msgid "" "To edit a path, click, Shift+click, or drag around " "nodes to select them, then drag nodes and handles. Click on an " "object to select." msgstr "" #: ../src/tools-switch.cpp:139 #, fuzzy msgid "" "Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and " "resize. Click to select." msgstr "Skapa rektanglar och fyrkanter med valfria rundade hörn" #: ../src/tools-switch.cpp:145 msgid "" "Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or " "segment. Click to select." msgstr "" #: ../src/tools-switch.cpp:151 msgid "" "Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. " "Click to select." msgstr "" #: ../src/tools-switch.cpp:157 msgid "" "Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral " "shape. Click to select." msgstr "" #: ../src/tools-switch.cpp:163 #, fuzzy msgid "" "Drag to create a freehand line. Start drawing with Shift to " "append to selected path." msgstr "Skapar ny kurva. Tryck \"a\" för att växla Lägg till/Ny." #: ../src/tools-switch.cpp:169 #, fuzzy msgid "" "Click or click and drag to start a path; with Shift to " "append to selected path." msgstr "Skapar ny kurva. Tryck \"a\" för att växla Lägg till/Ny." #: ../src/tools-switch.cpp:175 msgid "" "Drag to paint a calligraphic stroke. Left/right arrow " "keys adjust width, up/down adjust angle." msgstr "" #: ../src/tools-switch.cpp:187 #, fuzzy msgid "" "Drag or double click to create a gradient on selected objects, " "drag handles to adjust gradients." msgstr "Skapar ny kurva. Tryck \"a\" för att växla Lägg till/Ny." #: ../src/tools-switch.cpp:193 msgid "" "Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to " "zoom out." msgstr "" #: ../src/tools-switch.cpp:205 msgid "Click and drag between shapes to create a connector." msgstr "" #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:508 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:582 #, c-format msgid "Trace: %d. %ld nodes" msgstr "" #: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134 #: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241 #, fuzzy msgid "Select an image to trace" msgstr "Klipp ut markerade objekt till urklipp" #: ../src/trace/trace.cpp:104 #, fuzzy msgid "Select only one image to trace" msgstr "Klipp ut markerade objekt till urklipp" #: ../src/trace/trace.cpp:122 msgid "Select one image and one or more shapes above it" msgstr "" #: ../src/trace/trace.cpp:232 #, fuzzy msgid "Trace: No active desktop" msgstr "Skapa nytt SVG-dokument" #: ../src/trace/trace.cpp:331 msgid "Invalid SIOX result" msgstr "" #: ../src/trace/trace.cpp:436 #, fuzzy msgid "Trace: No active document" msgstr "Skapa nytt SVG-dokument" #: ../src/trace/trace.cpp:459 msgid "Trace: Image has no bitmap data" msgstr "" #: ../src/trace/trace.cpp:466 #, fuzzy msgid "Trace: Starting trace..." msgstr "Trasig bitmappsbild" #. ## inform the document, so we can undo #: ../src/trace/trace.cpp:569 #, fuzzy msgid "Trace bitmap" msgstr "Trasig bitmappsbild" #: ../src/trace/trace.cpp:573 #, fuzzy, c-format msgid "Trace: Done. %ld nodes created" msgstr "Senast markerad" #. Item dialog #: ../src/ui/context-menu.cpp:96 msgid "Object _Properties" msgstr "Objektegenskaper" #. Select item #: ../src/ui/context-menu.cpp:106 msgid "_Select This" msgstr "Markera detta" #. Create link #: ../src/ui/context-menu.cpp:116 msgid "_Create Link" msgstr "Skapa länk" #: ../src/ui/context-menu.cpp:172 #, fuzzy msgid "Create link" msgstr "Skapa länk" #. "Ungroup" #: ../src/ui/context-menu.cpp:190 ../src/verbs.cpp:2070 msgid "_Ungroup" msgstr "_Avgruppera" #. Link dialog #: ../src/ui/context-menu.cpp:230 msgid "Link _Properties" msgstr "Länkegenskaper" #. Select item #: ../src/ui/context-menu.cpp:240 msgid "_Follow Link" msgstr "Följ länk" #. Reset transformations #: ../src/ui/context-menu.cpp:245 msgid "_Remove Link" msgstr "Ta bort länk" #. Link dialog #: ../src/ui/context-menu.cpp:294 msgid "Image _Properties" msgstr "Bildegenskaper" #. Item dialog #: ../src/ui/context-menu.cpp:335 #, fuzzy msgid "_Fill and Stroke" msgstr "Fyllning och genomstrykning" #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64 msgid "About Inkscape" msgstr "Om Inkscape" #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:71 msgid "_Splash" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:73 msgid "_Authors" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:74 #, fuzzy msgid "_Translators" msgstr "Översättare" #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:75 msgid "_License" msgstr "Licens" #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in #. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese. #. #. N.B. about.svg changes once per release. (We should probably rename #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation. #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the #. string here should be changed.) #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new #. should be in UTF-*8.. #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:120 msgid "about.svg" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:219 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:759 msgid "Align" msgstr "Justera" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:379 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:760 msgid "Distribute" msgstr "Distribuera" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "" #. TRANSLATORS: Horizontal gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:452 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1624 msgid "H:" msgstr "H:" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:460 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "" #. TRANSLATORS: Vertical gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:462 msgid "V:" msgstr "V:" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:490 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:761 msgid "Remove overlaps" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:520 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4241 #, fuzzy msgid "Arrange connector network" msgstr "Gruppera markerade objekt" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:550 msgid "Unclump" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:614 #, fuzzy msgid "Randomize positions" msgstr "Storlek och position" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:711 #, fuzzy msgid "Distribute text baselines" msgstr "Distribuera" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:731 #, fuzzy msgid "Align text baselines" msgstr "Vänsterjustera i mitten" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:762 #, fuzzy msgid "Connector network layout" msgstr "Hörn:" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:763 msgid "Nodes" msgstr "Noder" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:769 msgid "Relative to: " msgstr "Relativ till:" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:774 #, fuzzy msgid "Align right sides of objects to left side of anchor" msgstr "Högersida på justerade objekt mot vänsterkanten på ankare" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:777 #, fuzzy msgid "Align left sides" msgstr "Vänsterjustera i mitten" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780 #, fuzzy msgid "Center on vertical axis" msgstr "Centrera vertikalt" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783 #, fuzzy msgid "Align right sides" msgstr "Högerjustera i mitten" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786 #, fuzzy msgid "Align left sides of objects to right side of anchor" msgstr "Vänstersida på justerade objekt mot högerkanten på ankare" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789 #, fuzzy msgid "Align bottoms of objects to top of anchor" msgstr "Nederkanten på justerade objekt mot överkanten på ankare" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:792 #, fuzzy msgid "Align tops" msgstr "Justera objekt" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795 #, fuzzy msgid "Center on horizontal axis" msgstr "Centrera horisontellt" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798 #, fuzzy msgid "Align bottoms" msgstr "Vänsterjustera nederst" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801 #, fuzzy msgid "Align tops of objects to bottom of anchor" msgstr "Överkanten på justerade objekt mot överkanten på ankare" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:806 #, fuzzy msgid "Align baseline anchors of texts vertically" msgstr "Vänd markerade objekt vertikalt" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809 #, fuzzy msgid "Align baseline anchors of texts horizontally" msgstr "Vänd markerade objekt horisontellt" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:814 #, fuzzy msgid "Make horizontal gaps between objects equal" msgstr "Distribuera horisontellt avstånd mellan objekt med jämna mellanrum" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:818 #, fuzzy msgid "Distribute left sides equidistantly" msgstr "Distribuera vänstersidor på objekt med jämna mellanrum" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:821 #, fuzzy msgid "Distribute centers equidistantly horizontally" msgstr "Distribuera objektcentrum med jämna mellanrum horisontellt" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:824 #, fuzzy msgid "Distribute right sides equidistantly" msgstr "Distribuera högersidor på objekt med jämna mellanrum" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828 #, fuzzy msgid "Make vertical gaps between objects equal" msgstr "Distribuera vertikalt avstånd mellan objekt med jämna mellanrum" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:832 #, fuzzy msgid "Distribute tops equidistantly" msgstr "Distribuera objektcentrum med jämna mellanrum vertikalt" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835 #, fuzzy msgid "Distribute centers equidistantly vertically" msgstr "Distribuera objektcentrum med jämna mellanrum vertikalt" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:838 #, fuzzy msgid "Distribute bottoms equidistantly" msgstr "Distribuera nederkanter på objekt med jämna mellanrum" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:843 #, fuzzy msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally" msgstr "Vänd markerade objekt horisontellt" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846 #, fuzzy msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically" msgstr "Distribuera objektcentrum med jämna mellanrum vertikalt" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851 msgid "Randomize centers in both dimensions" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859 msgid "" "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not " "overlap" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4343 #, fuzzy msgid "Nicely arrange selected connector network" msgstr "Gruppera markerade objekt" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868 #, fuzzy msgid "Align selected nodes horizontally" msgstr "Vänd markerade objekt horisontellt" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871 #, fuzzy msgid "Align selected nodes vertically" msgstr "Vänd markerade objekt vertikalt" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874 #, fuzzy msgid "Distribute selected nodes horizontally" msgstr "Vänd markerade objekt horisontellt" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:877 #, fuzzy msgid "Distribute selected nodes vertically" msgstr "Distribuera objektcentrum med jämna mellanrum vertikalt" #. Rest of the widgetry #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882 #, fuzzy msgid "Last selected" msgstr "Senast markerad" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:883 #, fuzzy msgid "First selected" msgstr "Först markerad" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884 msgid "Biggest item" msgstr "Största objekt" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:885 msgid "Smallest item" msgstr "Minsta objekt" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:886 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1851 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1129 msgid "Page" msgstr "Sida" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1133 msgid "Drawing" msgstr "Teckning" #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:95 msgid "Metadata" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:96 msgid "License" msgstr "Licens" #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182 msgid "Dublin Core Entities" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204 #, fuzzy msgid "License" msgstr "Ändra" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101 msgid "Grid/Guides" msgstr "Stödraster/Stödlinjer" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 #, fuzzy msgid "Snap" msgstr "Form" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196 #, fuzzy msgid "Back_ground:" msgstr "Bakgrund:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196 msgid "Background color" msgstr "Bakgrundsfärg" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196 msgid "" "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:198 #, fuzzy msgid "Show page _border" msgstr "Visa ram" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:198 msgid "If set, rectangular page border is shown" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199 #, fuzzy msgid "Border on _top of drawing" msgstr "Ram överst på teckning" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199 #, fuzzy msgid "If set, border is always on top of the drawing" msgstr "Ram överst på teckning" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:200 #, fuzzy msgid "Border _color:" msgstr "Färg på rutnät:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:200 #, fuzzy msgid "Page border color" msgstr "Färg på rutnät:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:201 #, fuzzy msgid "Color of the page border" msgstr "Visa ram" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203 #, fuzzy msgid "_Show border shadow" msgstr "Visa ram" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204 #, fuzzy msgid "Default _units:" msgstr "Standardalternativ" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:207 #, fuzzy msgid "General" msgstr "Ändra" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:209 #, fuzzy msgid "Border" msgstr "Ändra" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:211 #, fuzzy msgid "Format" msgstr "Ändra" #. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off. #. / Dissenting view: you want snapping without grid. #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241 #, fuzzy msgid "_Show grid" msgstr "Visa stödraster" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241 msgid "Show or hide grid" msgstr "Visa eller dölj stödraster" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242 #, fuzzy msgid "Grid type:" msgstr "Filtyp:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242 #, fuzzy msgid "Normal (2D)" msgstr "Normal" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242 msgid "Axonometric (3D)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243 msgid "The normal grid with vertical and horizontal lines." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244 msgid "" "A grid with vertical lines and two diagonal line groups, each representing " "the projection of a primary axis." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247 #, fuzzy msgid "Grid _units:" msgstr "Enheter för rutnät:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248 #, fuzzy msgid "_Origin X:" msgstr "X-origo:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248 #, fuzzy msgid "X coordinate of grid origin" msgstr "Färgen på rutnätet" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250 #, fuzzy msgid "O_rigin Y:" msgstr "Y-origo:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250 #, fuzzy msgid "Y coordinate of grid origin" msgstr "Färgen på rutnätet" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252 #, fuzzy msgid "Spacing _X:" msgstr "X-avstånd:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252 #, fuzzy msgid "Distance between vertical grid lines" msgstr "Ställ in avståndet mellan vertikala rutnätslinjer" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:254 #, fuzzy msgid "Spacing _Y:" msgstr "Y-avstånd:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:254 #, fuzzy msgid "Distance between horizontal grid lines" msgstr "Ställ in avståndet mellan horisontella rutnätslinjer" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256 #, fuzzy msgid "Angle X:" msgstr "Vinkel:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256 msgid "Angle of x-axis of axonometric grid" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258 #, fuzzy msgid "Angle Z:" msgstr "Vinkel:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258 msgid "Angle of z-axis of axonometric grid" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:260 #, fuzzy msgid "Grid line _color:" msgstr "Färg på hjälplinjer" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:260 #, fuzzy msgid "Grid line color" msgstr "Färg på hjälplinjer" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:261 msgid "Color of grid lines" msgstr "Färgen på rutnätet" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:262 #, fuzzy msgid "Ma_jor grid line color:" msgstr "Färg på hjälplinjer" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:262 #, fuzzy msgid "Major grid line color" msgstr "Färg på hjälplinjer" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:263 #, fuzzy msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" msgstr "Välj färgen på markerade hjälplinjer" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:265 #, fuzzy msgid "_Major grid line every:" msgstr "Färg på hjälplinjer" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:265 #, fuzzy msgid "lines" msgstr "Stäng" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:266 msgid "Show _guides" msgstr "Visa stödlinjer" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:266 msgid "Show or hide guides" msgstr "Visa eller göm stödlinjer" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:267 #, fuzzy msgid "Guide co_lor:" msgstr "Färg på hjälplinjer:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:267 msgid "Guideline color" msgstr "Färg på hjälplinjer" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:268 #, fuzzy msgid "Color of guidelines" msgstr "Välj färgen på hjälplinjerna" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:269 #, fuzzy msgid "_Highlight color:" msgstr "Markeringsfärg:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:269 msgid "Highlighted guideline color" msgstr "Färg på markerade hjälplinjer" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270 msgid "Color of a guideline when it is under mouse" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273 #, fuzzy msgid "Grid" msgstr "Stödraster" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275 msgid "Guides" msgstr "Stödlinjer" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:308 #, fuzzy msgid "_Snap bounding boxes to objects" msgstr "Fäst vid hjälplinjer" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:309 msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311 #, fuzzy msgid "Snap nodes _to objects" msgstr "Fäst vid rutnät" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312 #, fuzzy msgid "Snap the nodes of objects to other objects" msgstr "Överkanten på justerade objekt mot överkanten på ankare" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:314 #, fuzzy msgid "Snap to object _paths" msgstr "Konvertera markerat objekt till slinga" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315 #, fuzzy msgid "Snap to other object paths" msgstr "Konvertera markerat objekt till slinga" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317 #, fuzzy msgid "Snap to object _nodes" msgstr "Fäst vid hjälplinjer" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318 msgid "Snap to other object nodes" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320 #, fuzzy msgid "Snap s_ensitivity:" msgstr "Gör känslig" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:330 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:340 msgid "Always snap" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321 msgid "Controls max. snapping distance from object" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322 msgid "" "If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:324 #, fuzzy msgid "Snap _bounding boxes to grid" msgstr "Fäst vid rutnät" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:325 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:335 msgid "Snap the edges of the object bounding boxes" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327 #, fuzzy msgid "Snap nodes to _grid" msgstr "Fäst vid rutnät" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:328 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:338 msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:330 #, fuzzy msgid "Snap sens_itivity:" msgstr "Gör känslig" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:331 msgid "Controls max. snapping distance from grid" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:332 msgid "" "If set, objects snap to the nearest grid line when moved, regardless of " "distance" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:334 #, fuzzy msgid "Snap bounding boxes to g_uides" msgstr "Fäst vid hjälplinjer" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:337 #, fuzzy msgid "Snap p_oints to guides" msgstr "Fäst vid rutnät" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:340 #, fuzzy msgid "Snap sensiti_vity:" msgstr "Gör känslig" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:341 msgid "Controls max. snapping distance from guides" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:342 msgid "" "If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349 #, fuzzy msgid "Object Snapping" msgstr "Ändra" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:351 msgid "Grid Snapping" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:353 msgid "Guide Snapping" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:34 msgid "Export" msgstr "Exportera" #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80 #, fuzzy msgid "Information" msgstr "Transformationsmatris" #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81 #, fuzzy msgid "Help" msgstr "_Hjälp" #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82 #, fuzzy msgid "Parameters" msgstr "meter" #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:458 msgid "No preview" msgstr "Ingen förhandsgranskning" #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:559 msgid "too large for preview" msgstr "för stor för förhandsgranskning58" #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:820 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:821 msgid "All Images" msgstr "Alla bilder" #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:825 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:826 msgid "All Files" msgstr "Alla filer" #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:832 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:833 msgid "All Inkscape Files" msgstr "Alla Inkscape-filer" #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1230 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1788 msgid "Guess from extension" msgstr "Gissa från ändelse" #. ###### Add the file types menu #. createFilterMenu(); #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? #. ###### File options #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1281 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1916 msgid "Append filename extension automatically" msgstr "Lägg till filnamnsändelse automatiskt" #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1808 msgid "Source left bound" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1809 msgid "Source top bound" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1810 msgid "Source right bound" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1811 msgid "Source bottom bound" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1812 #, fuzzy msgid "Source width" msgstr "Genomstrykningsbredd" #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1813 #, fuzzy msgid "Source height" msgstr "Höjd:" #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1814 #, fuzzy msgid "Destination width" msgstr "Utskriftsdestination" #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1815 #, fuzzy msgid "Destination height" msgstr "Utskriftsdestination" #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1816 #, fuzzy msgid "Dots per inch resolution" msgstr "Standardexportupplösning:" #. ######################################### #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE #. ######################################### #. ##### Export options buttons/spinners, etc #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1847 msgid "Document" msgstr "Dokument" #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1859 msgid "Custom" msgstr "Egen" #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1899 msgid "Cairo" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1902 msgid "Antialias" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1905 #, fuzzy msgid "Background" msgstr "Bakgrund:" #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1928 #, fuzzy msgid "Destination" msgstr "Utskriftsdestination" #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36 msgid "Fill" msgstr "Fyll" #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:37 #, fuzzy msgid "Stroke Paint" msgstr "Genomstrykningsbredd" #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:38 #, fuzzy msgid "Stroke Style" msgstr "Genomstrykningsinställningar" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142 #, fuzzy msgid "Mouse" msgstr "Flytta" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:144 #, fuzzy msgid "Grab sensitivity:" msgstr "Gör känslig" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:144 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:147 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:159 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169 msgid "pixels" msgstr "bildpunkter" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145 msgid "" "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " "with mouse (in screen pixels)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:147 msgid "Click/drag threshold:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148 msgid "" "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153 msgid "Scrolling" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155 msgid "Mouse wheel scrolls by:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156 msgid "" "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " "(horizontally with Shift)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157 msgid "Ctrl+arrows" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:159 msgid "Scroll by:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162 msgid "Acceleration:" msgstr "Acceleration:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:163 msgid "" "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " "acceleration)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164 msgid "Autoscrolling" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166 msgid "Speed:" msgstr "Hastighet:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167 msgid "" "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " "autoscroll off)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:409 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:442 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585 msgid "Threshold:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170 msgid "" "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175 msgid "Steps" msgstr "Steg" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178 msgid "Arrow keys move by:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179 msgid "" "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance " "(in px units)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181 msgid "> and < scale by:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182 msgid "" "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184 msgid "Inset/Outset by:" msgstr "Förskjutning med:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185 msgid "" "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" msgstr "" "Inskjutning och Utskjutning kommandon förflyttar slingan med detta avstånd " "(i px enheter)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186 msgid "Compass-like display of angles" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188 msgid "" "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " "counterclockwise" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194 msgid "Rotation snaps every:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194 msgid "degrees" msgstr "grader" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195 msgid "" "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " "[ or ] rotates by this amount" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197 msgid "Zoom in/out by:" msgstr "Zooma in/ut med:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198 #, fuzzy msgid "" "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " "multiplier" msgstr "" "Zoomverktygsklick, +/- tangent och mitten musklick zoomar in och ut med " "denna multipeln" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204 #, fuzzy msgid "Show selection cue" msgstr "Konvertera objekt till kurva" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205 msgid "" "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211 #, fuzzy msgid "Enable gradient editing" msgstr "Toningsvektor" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225 #, fuzzy msgid "No objects selected to take the style from." msgstr "Konvertera markerat objekt till slinga" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234 msgid "" "More than one object selected. Cannot take style from multiple " "objects." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:268 #, fuzzy msgid "Create new objects with:" msgstr "Skapa och redigera textobjekt" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270 #, fuzzy msgid "Last used style" msgstr "Genomstrykningsstil" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:272 msgid "Apply the style you last set on an object" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:277 msgid "This tool's own style:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281 msgid "" "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use " "the button below to set it." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:286 #, fuzzy msgid "Take from selection" msgstr "Transformera markering" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:298 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:303 msgid "Tools" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306 msgid "Width is in absolute units" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:307 #, fuzzy msgid "Keep selected" msgstr "Senast markerad" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:308 #, fuzzy msgid "Don't attach connectors to text objects" msgstr "Ta bort markerade objekt" #. Selector #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:311 #, fuzzy msgid "Selector" msgstr "Markera" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:314 #, fuzzy msgid "When transforming, show:" msgstr "Objekttransformeringar" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315 #, fuzzy msgid "Objects" msgstr "Objekt" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317 msgid "Show the actual objects when moving or transforming" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318 #, fuzzy msgid "Box outline" msgstr "Visa kontur" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:321 #, fuzzy msgid "Per-object selection cue:" msgstr "Konvertera objekt till kurva" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:324 msgid "No per-object selection indication" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325 msgid "Mark" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328 msgid "Box" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330 msgid "Each selected object displays its bounding box" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331 #, fuzzy msgid "Default scale origin:" msgstr "Standardmarkörtolerans:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332 #, fuzzy msgid "Opposite bounding box edge" msgstr "Fäst vid rutnät" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335 msgid "Farthest opposite node" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points" msgstr "" #. Node #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339 msgid "Node" msgstr "Nod" #. Zoom #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1067 ../src/verbs.cpp:2220 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:282 msgid "Zoom" msgstr "Zooma" #. Shapes #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347 #, fuzzy msgid "Shapes" msgstr "Form" #. Pencil #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364 ../src/verbs.cpp:2210 msgid "Pencil" msgstr "Blyertspenna" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600 msgid "Tolerance:" msgstr "Tolerans:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 msgid "" "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower " "values produce more uneven paths with more nodes" msgstr "" #. Pen #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 ../src/verbs.cpp:2212 msgid "Pen" msgstr "Bläckpenna" #. Calligraphy #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376 ../src/verbs.cpp:2214 msgid "Calligraphy" msgstr "Kalligrafi" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379 msgid "" "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise " "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381 msgid "" "If on, each object created with this tool will remain selected after you " "finish drawing it" msgstr "" #. Gradient #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 ../src/verbs.cpp:2218 #, fuzzy msgid "Gradient" msgstr "Toningsfyllning" #. Connector #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391 ../src/verbs.cpp:2224 #, fuzzy msgid "Connector" msgstr "Hörn:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" msgstr "" #. Dropper #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 ../src/verbs.cpp:2222 msgid "Dropper" msgstr "Pipett" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403 msgid "Save window geometry" msgstr "Spara fönsterstorlek" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 msgid "Dialogs are hidden in taskbar" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 msgid "Zoom when window is resized" msgstr "Zooma om teckning när fönsterstorleken ändras" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406 #, fuzzy msgid "Show close button on dialogs" msgstr "Visa hjälplinjer" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408 msgid "Normal" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:409 msgid "Aggressive" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412 msgid "" "Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG " "format)" msgstr "" "Spara fönstrets storlek och position i varje dokument (gäller endast " "Inkscape SVG-formatet)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 msgid "" "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " "(this is the default which can be changed in any window using the button " "above the right scrollbar)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" msgstr "" # Denna meny heter också Fönster i GIMP #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419 #, fuzzy msgid "Dialogs on top:" msgstr "Fönster" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421 msgid "Dialogs are treated as regular windows" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423 #, fuzzy msgid "Dialogs stay on top of document windows" msgstr "Växla till nästa dokumentfönster" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 #, fuzzy msgid "Windows" msgstr "window1" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432 msgid "Move in parallel" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434 msgid "Stay unmoved" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436 msgid "Move according to transform" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 msgid "Are unlinked" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 #, fuzzy msgid "Are deleted" msgstr "Först markerad" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445 msgid "Clones are translated by the same vector as their original." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449 msgid "" "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For " "example, a rotated clone will move in a different direction than its " "original." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450 msgid "When the original is deleted, its clones:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461 #, fuzzy msgid "Scale stroke width" msgstr "Genomstrykningsbredd" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462 msgid "Scale rounded corners in rectangles" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463 #, fuzzy msgid "Transform gradients" msgstr "Transformeringar" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 #, fuzzy msgid "Transform patterns" msgstr "Transformering" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465 msgid "Optimized" msgstr "Optimerad" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466 #, fuzzy msgid "Preserved" msgstr "Bevara" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:516 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:528 msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:540 msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476 #, fuzzy msgid "Store transformation:" msgstr "Objekttransformering" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 msgid "" "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " "attribute" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 msgid "Transforms" msgstr "Transformeringar" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487 msgid "Best quality (slowest)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 msgid "Better quality (slower)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 msgid "Average quality" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493 #, fuzzy msgid "Lower quality (faster)" msgstr "Sänk lager" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 msgid "Lowest quality (fastest)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 msgid "Gaussian blur quality for display:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500 msgid "" "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " "always uses best quality)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502 msgid "Better quality, but slower display" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504 msgid "Average quality, acceptable display speed" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 #, fuzzy msgid "Filters" msgstr "Filter" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516 msgid "Select in all layers" msgstr "Markera i alla lager" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 msgid "Select only within current layer" msgstr "Markera endast inom akivt lager" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 msgid "Select in current layer and sublayers" msgstr "Markera endast inom akivt lager dess underlager" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 msgid "Ignore hidden objects" msgstr "Ignorera gömda objekt" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 msgid "Ignore locked objects" msgstr "Ignorera låsta objekt" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521 #, fuzzy msgid "Deselect upon layer change" msgstr "Höj markeringen ett lager" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 #, fuzzy msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" msgstr "" "Avmarkera detta för att tangentbordsmarkeringskommandon ska arbeta med " "objekt i alla lager" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 #, fuzzy msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" msgstr "" "Avmarkera detta för att tangentbordsmarkeringskommandon ska arbeta med " "objekt i alla lager" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 #, fuzzy msgid "" "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " "its sublayers" msgstr "" "Avmarkera detta för att tangentbordsmarkeringskommandon ska arbeta med " "objekt i alla lager" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " "themselves or by being in a hidden group or layer)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " "themselves or by being in a locked group or layer)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536 msgid "" "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " "current layer changes" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 msgid "Selecting" msgstr "Markerar" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545 msgid "Default export resolution:" msgstr "Standardexportupplösning:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 #, fuzzy msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" msgstr "Föredragen upplösning (punkter per tum) av bitmappsbild" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547 #, fuzzy msgid "Import bitmap as " msgstr "Importera bitmappsbild eller SVG-bild till dokument" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549 msgid "" "When on, an imported bitmap creates an element; otherwise it is a " "rectangle with bitmap fill" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550 msgid "Add label comments to printing output" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552 msgid "" "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " "rendered output for an object with its label" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554 #, fuzzy msgid "Max recent documents:" msgstr "Skriv ut dokument" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557 msgid "Simplification threshold:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558 msgid "" "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command " "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; " "invoking it again after a pause restores the default threshold." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560 msgid "2x2" msgstr "2×2" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560 msgid "4x4" msgstr "4×4" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560 msgid "8x8" msgstr "8×8" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560 msgid "16x16" msgstr "16×16" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564 msgid "Oversample bitmaps:" msgstr "Översampla bitmappsbilder:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566 msgid "Clipping and masking:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567 msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569 msgid "" "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570 msgid "Remove clipping path or mask after applying" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572 msgid "" "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " "drawing" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573 msgid "Use a pressure sensitive tablet or other device (requires restart)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575 msgid "" "Use the capablities of a tablet or other pressure sensitive device. Disable " "this only if you have problems with the tablet." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577 msgid "Misc" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94 #, fuzzy msgid "Heap" msgstr "_Hjälp" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95 #, fuzzy msgid "In Use" msgstr "Återställ" #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused. #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack". #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98 msgid "Slack" msgstr "Ledigt" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99 msgid "Total" msgstr "Totalt" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184 msgid "Unknown" msgstr "Okänt" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165 msgid "Combined" msgstr "Kombinerat" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207 msgid "Recalculate" msgstr "Beräkna om" #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:75 #, fuzzy msgid "Ready." msgstr "Läs om" #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:76 msgid "" "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in " "preferences.xml" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:198 msgid "_Execute Python" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202 msgid "_Execute Perl" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:212 msgid "Script" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:222 #, fuzzy msgid "Output" msgstr "Ut" #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:232 msgid "Errors" msgstr "" #. Dialog organization #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73 #, fuzzy msgid "Session file" msgstr "Spara fil" #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74 #, fuzzy msgid "Playback controls" msgstr "Verktygsalternativ" #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:75 #, fuzzy msgid "Message information" msgstr "Återställ transformering" #. Active session file display #. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session? #. Please indicate which with a TRANSLATORS comment. #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85 msgid "Active session file:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:86 msgid "Delay (milliseconds):" msgstr "" #. Unload/load buttons #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94 #, fuzzy msgid "Close file" msgstr "Färgfyllning" #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95 #, fuzzy msgid "Open new file" msgstr "Öppna SVG-fil" #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:96 msgid "Set delay" msgstr "Sätt fördröjning" #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138 #, fuzzy msgid "Rewind" msgstr "Röd:" #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139 msgid "Go back one change" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140 #, fuzzy msgid "Pause" msgstr "Klistra in" #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141 msgid "Go forward one change" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:142 msgid "Play" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 #, fuzzy msgid "Open session file" msgstr "Öppna SVG-fil" #. #### begin left panel #. ### begin notebook #. ## begin mode page #. # begin single scan #. brightness #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:395 #, fuzzy msgid "Brightness cutoff" msgstr "höger" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:399 msgid "Trace by a given brightness level" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:407 msgid "Brightness cutoff for black/white" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:414 #, fuzzy msgid "Single scan: creates a path" msgstr "Rita frihand-linje" #. canny edge detection #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:419 #, fuzzy msgid "Edge detection" msgstr "Markering" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:423 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:440 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" msgstr "" #. quantization #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative #. colors and then re-applying this reduced set to the original image. #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:452 #, fuzzy msgid "Color quantization" msgstr "Färgmålning" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:456 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:464 msgid "The number of reduced colors" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:466 #, fuzzy msgid "Colors:" msgstr "Färg" #. swap black and white #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:472 #, fuzzy msgid "Invert image" msgstr "Namnlös" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477 msgid "Invert black and white regions" msgstr "" #. # end single scan #. # begin multiple scan #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:486 #, fuzzy msgid "Brightness steps" msgstr "höger" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:490 msgid "Trace the given number of brightness levels" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497 #, fuzzy msgid "Scans:" msgstr "Form" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:500 msgid "The desired number of scans" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:504 #, fuzzy msgid "Colors" msgstr "Färg" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508 msgid "Trace the given number of reduced colors" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512 msgid "Grays" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:521 msgid "Smooth" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:525 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:528 #, fuzzy msgid "Stack scans" msgstr "Stjärna" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:531 msgid "" "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of or tiling (usually " "with gaps)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:534 #, fuzzy msgid "Remove background" msgstr "Bakgrund:" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539 msgid "Remove bottom (background) layer when done" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:543 msgid "Multiple scans: creates a group of paths" msgstr "" #. # end multiple scan #. ## end mode page #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:552 #, fuzzy msgid "Mode" msgstr "Läge:" #. ## begin option page #. # potrace parameters #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:558 msgid "Suppress speckles" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:560 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:568 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:570 #, fuzzy msgid "Size:" msgstr "Storlek" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:573 msgid "Smooth corners" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:575 msgid "Smooth out sharp corners of the trace" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584 msgid "Increase this to smooth corners more" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:588 #, fuzzy msgid "Optimize paths" msgstr "Optimerad" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:591 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599 msgid "" "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive " "optimization" msgstr "" #. ## end option page #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:606 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:612 #, fuzzy msgid "Options" msgstr "Oaf-alternativ" #. ### credits #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:620 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:622 #, fuzzy msgid "Credits" msgstr "Hörn:" #. #### begin right panel #. ## SIOX #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:636 #, fuzzy msgid "SIOX foreground selection" msgstr "Sök i markering" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:639 msgid "Cover the area you want to select as the foreground" msgstr "" #. ## preview #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644 #, fuzzy msgid "Update" msgstr "Rita text" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:650 msgid "" "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual " "tracing" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:654 #, fuzzy msgid "Preview" msgstr "Ny förhandsgranskning" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:672 #, fuzzy msgid "Abort a trace in progress" msgstr "Exportera bild" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:676 msgid "Execute the trace" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 #, fuzzy msgid "_Horizontal" msgstr "horisontell flytt" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 #, fuzzy msgid "_Vertical" msgstr "Vertikalt mittpunktsvärde" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 #, fuzzy msgid "_Width" msgstr "Bredd:" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 msgid "Horizontal size increment (absolute or percentage)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 #, fuzzy msgid "_Height" msgstr "Höjd" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 msgid "Vertical size increment (absolute or percentage)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 #, fuzzy msgid "A_ngle" msgstr "Vinkel" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 #, fuzzy msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)" msgstr "Rotera objekt 90 grader medurs" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 msgid "" "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute " "displacement, or percentage displacement" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 msgid "" "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, " "or percentage displacement" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95 #, fuzzy msgid "Transformation matrix element A" msgstr "Transformationsmatris" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96 #, fuzzy msgid "Transformation matrix element B" msgstr "Transformationsmatris" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97 #, fuzzy msgid "Transformation matrix element C" msgstr "Transformationsmatris" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98 #, fuzzy msgid "Transformation matrix element D" msgstr "Transformationsmatris" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99 #, fuzzy msgid "Transformation matrix element E" msgstr "Transformationsmatris" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100 #, fuzzy msgid "Transformation matrix element F" msgstr "Transformationsmatris" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 msgid "" "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, " "edit the current absolute position directly" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 msgid "Scale proportionally" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 msgid "Apply to each _object separately" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 msgid "" "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, " "transform the selection as a whole" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 msgid "Edit c_urrent matrix" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 msgid "" "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by " "this matrix" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115 #, fuzzy msgid "_Move" msgstr "Flytta" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118 #, fuzzy msgid "_Scale" msgstr "Skala" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121 #, fuzzy msgid "_Rotate" msgstr "Rotera" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124 #, fuzzy msgid "Ske_w" msgstr "Snedställ" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127 msgid "Matri_x" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:150 #, fuzzy msgid "Reset the values on the current tab to defaults" msgstr "Återställ dialogfönstret till standardvärden - Ctrl+r" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:157 #, fuzzy msgid "Apply transformation to selection" msgstr "Verkställ transformeringen för att kopiera Ctrl+m" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:746 #, fuzzy msgid "Edit transformation matrix" msgstr "Transformationsmatris" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44 msgid "_Use SSL" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44 #, fuzzy msgid "_Register" msgstr "Höj" #. Construct dialog interface #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76 #, fuzzy msgid "_Server:" msgstr "Filter" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77 #, fuzzy msgid "_Username:" msgstr "Filnamn:" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78 msgid "_Password:" msgstr "Lösenord:" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79 msgid "P_ort:" msgstr "Port:" #. Buttons #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:114 #, fuzzy msgid "Connect" msgstr "Innehåll" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:145 msgid "Establishing connection to Jabber server %1" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:172 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:217 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:255 msgid "Failed to establish connection to Jabber server %1" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:210 msgid "Establishing connection to Jabber server %1 as user %2" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222 msgid "Authentication failed on Jabber server %1 as %2" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265 msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server %1" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:233 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:271 msgid "Connected to Jabber server %1 as %2" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260 msgid "Registration failed on Jabber server %1 as %2" msgstr "" #. Construct labels #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75 msgid "Chatroom _name:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76 msgid "Chatroom _server:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77 msgid "Chatroom _password:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78 msgid "Chatroom _handle:" msgstr "" #. Button setup and callback registration #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:102 msgid "Connect to chatroom" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:137 msgid "Synchronizing with chatroom %1@%2 using the handle %3" msgstr "" #. Construct dialog interface #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76 msgid "_User's Jabber ID:" msgstr "" #. Buttons #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80 msgid "_Invite user" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81 #, fuzzy msgid "_Cancel" msgstr "Avbryt" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92 msgid "Buddy List" msgstr "Kompislista" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181 msgid "Sending whiteboard invitation to %1" msgstr "" #. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled #. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details #. File menu #. Edit menu #. View menu #. Layer menu #. Object menu #. Path menu #. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR) #. Text menu #. About menu #. Tools toolbox #. Select Tool controls #. Node Tool controls #. Calligraphy Tool controls #. Session playback controls #: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32 #: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34 #: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36 #: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38 #: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40 #: ../src/ui/stock-items.cpp:43 ../src/ui/stock-items.cpp:44 #: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46 #: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48 #: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50 #: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52 #: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54 #: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56 #: ../src/ui/stock-items.cpp:59 ../src/ui/stock-items.cpp:60 #: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62 #: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64 #: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66 #: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68 #: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70 #: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72 #: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74 #: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76 #: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78 #: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80 #: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82 #: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84 #: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86 #: ../src/ui/stock-items.cpp:89 ../src/ui/stock-items.cpp:90 #: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92 #: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94 #: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96 #: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98 #: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100 #: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102 #: ../src/ui/stock-items.cpp:105 ../src/ui/stock-items.cpp:106 #: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108 #: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110 #: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112 #: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114 #: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116 #: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118 #: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120 #: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122 #: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124 #: ../src/ui/stock-items.cpp:127 ../src/ui/stock-items.cpp:128 #: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130 #: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132 #: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134 #: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136 #: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138 #: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140 #: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142 #: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:147 #: ../src/ui/stock-items.cpp:148 ../src/ui/stock-items.cpp:149 #: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:153 #: ../src/ui/stock-items.cpp:154 ../src/ui/stock-items.cpp:155 #: ../src/ui/stock-items.cpp:158 ../src/ui/stock-items.cpp:159 #: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161 #: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163 #: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165 #: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167 #: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169 #: ../src/ui/stock-items.cpp:172 ../src/ui/stock-items.cpp:173 #: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175 #: ../src/ui/stock-items.cpp:178 ../src/ui/stock-items.cpp:179 #: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181 #: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183 #: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185 #: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187 #: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:191 #: ../src/ui/stock-items.cpp:192 ../src/ui/stock-items.cpp:195 #: ../src/ui/stock-items.cpp:196 ../src/ui/stock-items.cpp:197 #: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:340 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:345 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:358 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:363 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:373 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:378 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:391 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:396 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:410 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:414 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:418 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:422 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:426 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:430 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:444 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:448 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:452 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:483 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:492 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:496 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:500 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:504 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:508 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:512 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:516 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:520 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:524 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:528 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:532 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:629 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:638 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:642 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:646 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:650 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:654 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:658 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:662 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:666 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:670 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:674 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:678 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:682 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:686 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:690 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:694 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:698 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:703 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:709 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:713 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:763 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:768 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:804 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:809 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:814 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:818 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:822 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:826 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:830 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:834 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:838 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:842 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:846 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:850 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:855 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:859 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:863 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:872 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:876 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:880 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:884 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:888 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:892 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:896 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:900 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:904 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:908 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:912 msgid "PLACEHOLDER, do not translate" msgstr "" #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:997 msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE" msgstr "" #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1056 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:248 #, fuzzy msgid "Zoom drawing if window size changes" msgstr "Passa in hela teckningen i fönstret" #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1077 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:302 msgid "Cursor coordinates" msgstr "" #. display the initial welcome message in the statusbar #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1094 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:334 msgid "" "Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; " "use selector (arrow) to move or transform them." msgstr "" #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1196 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:560 #, c-format msgid "" "Save changes to document \"%s\" before " "closing?\n" "\n" "If you close without saving, your changes will be discarded." msgstr "" #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1207 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1254 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:576 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:640 msgid "Close _without saving" msgstr "Stäng _utan att spara" #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1242 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" was saved with a " "format (%s) that may cause data loss!\n" "\n" "Do you want to save this file in another format?" msgstr "" "Filen \"%s\" sparades med ett format (%" "s) som kan ha orsakat informationsförlust!\n" "\n" "Vill du spara filen i ett annat format?" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:98 #, fuzzy msgid "tiny" msgstr "tum" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:99 msgid "small" msgstr "" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:100 msgid "medium" msgstr "" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:101 #, fuzzy msgid "large" msgstr "Mål:" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:102 msgid "huge" msgstr "" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:117 #, fuzzy msgid "List" msgstr "tum" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:139 msgid "Wrap" msgstr "" #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35 msgid "Proprietary" msgstr "" #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38 #, fuzzy msgid "Other" msgstr "Sortera" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:104 msgid "F:" msgstr "F:" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:91 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105 msgid "S:" msgstr "L:" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:92 msgid "O:" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:132 msgid "N/A" msgstr "Gäller inte" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:135 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:972 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:973 msgid "Nothing selected" msgstr "Inget markerat" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:140 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300 msgid "No fill" msgstr "Ingen fyllning" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:140 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300 #, fuzzy msgid "No stroke" msgstr "Är genomstruket" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176 msgid "Pattern" msgstr "Mönster" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:145 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872 #, fuzzy msgid "Pattern fill" msgstr "Mönster:" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:145 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 #, fuzzy msgid "Pattern stroke" msgstr "Mönsterfyllning" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284 msgid "L Gradient" msgstr "L toning" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:150 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286 #, fuzzy msgid "Linear gradient fill" msgstr "Linjär toning" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:150 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286 #, fuzzy msgid "Linear gradient stroke" msgstr "Linjär toning" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288 msgid "R Gradient" msgstr "R toning" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:155 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290 #, fuzzy msgid "Radial gradient fill" msgstr "Radiell toning" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:155 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290 #, fuzzy msgid "Radial gradient stroke" msgstr "Radiell toning" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157 #, fuzzy msgid "Different" msgstr "Grad" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:160 #, fuzzy msgid "Different fills" msgstr "Grad" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:160 #, fuzzy msgid "Different strokes" msgstr "Grad" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 msgid "Unset" msgstr "Obestämmd" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168 msgid "Flat color fill" msgstr "Enfärgad fyllning" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168 msgid "Flat color stroke" msgstr "Enfärgad kantlinje" #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171 #, fuzzy msgid "a" msgstr "Ändra" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 #, fuzzy msgid "Fill is averaged over selected objects" msgstr "Redigera layout på markerade objekt" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 #, fuzzy msgid "Stroke is averaged over selected objects" msgstr "Redigera genomstrykningstyp hos markerade objekt" #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177 #, fuzzy msgid "m" msgstr "Ändra" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180 #, fuzzy msgid "Multiple selected objects have the same fill" msgstr "Vänd markerade objekt vertikalt" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180 #, fuzzy msgid "Multiple selected objects have the same stroke" msgstr "Vänd markerade objekt vertikalt" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:182 #, fuzzy msgid "Edit fill..." msgstr "Redigera..." #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:182 #, fuzzy msgid "Edit stroke..." msgstr "Redigera..." #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186 #, fuzzy msgid "Last set color" msgstr "Enfärgad" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:190 #, fuzzy msgid "Last selected color" msgstr "Senast markerad" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194 #, fuzzy msgid "Invert" msgstr "Återställ" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198 msgid "White" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459 msgid "Black" msgstr "Svart" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206 #, fuzzy msgid "Copy color" msgstr "Startfärg" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210 #, fuzzy msgid "Paste color" msgstr "Enfärgad" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:738 #, fuzzy msgid "Swap fill and stroke" msgstr "Fyllning och genomstrykning" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:480 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:489 msgid "Make fill opaque" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218 msgid "Make stroke opaque" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:280 #, fuzzy msgid "Remove" msgstr " Ta bort " #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:501 #, fuzzy msgid "Apply last set color to fill" msgstr "Enfärgad" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:513 #, fuzzy msgid "Apply last set color to stroke" msgstr "Enfärgad" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524 #, fuzzy msgid "Apply last selected color to fill" msgstr "Senast markerad" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:535 #, fuzzy msgid "Apply last selected color to stroke" msgstr "Senast markerad" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:555 #, fuzzy msgid "Invert fill" msgstr "Namnlös" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:575 #, fuzzy msgid "Invert stroke" msgstr "Är genomstruket" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:587 #, fuzzy msgid "White fill" msgstr "Bakom fyllning" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599 #, fuzzy msgid "White stroke" msgstr "Redigera..." #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:611 #, fuzzy msgid "Black fill" msgstr "Svart" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:623 #, fuzzy msgid "Black stroke" msgstr "Enfärgad" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:666 #, fuzzy msgid "Paste fill" msgstr "Mönster:" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:684 #, fuzzy msgid "Paste stroke" msgstr "Mönsterfyllning" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:841 #, fuzzy msgid "Change stroke width" msgstr "Genomstrykningsbredd" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:979 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:980 #, fuzzy msgid "Master opacity, %" msgstr "Opacitet:" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1011 #, fuzzy, c-format msgid "Stroke width: %.5g%s%s" msgstr "Genomstrykningsbredd" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1015 msgid " (averaged)" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1043 msgid "0 (transparent)" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1067 msgid "100% (opaque)" msgstr "" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195 #, fuzzy msgid "Name" msgstr "Namn:" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233 #, fuzzy msgid "P_age size:" msgstr "Pappersstorlek:" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241 #, fuzzy msgid "Page orientation:" msgstr "Orientering:" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244 #, fuzzy msgid "_Landscape" msgstr "Landskap" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:249 #, fuzzy msgid "_Portrait" msgstr "Porträtt" #. ## Set up custom size frame #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256 #, fuzzy msgid "Custom size" msgstr "Egen" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265 #, fuzzy msgid "_Fit page to selection" msgstr "Klipp ut markering" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267 msgid "" "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there " "is no selection" msgstr "" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:299 #, fuzzy msgid "U_nits:" msgstr "Enheter:" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301 #, fuzzy msgid "Width of paper" msgstr "Rektangelns bredd" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303 #, fuzzy msgid "_Height:" msgstr "Höjd:" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303 #, fuzzy msgid "Height of paper" msgstr "Rektangelns höjd" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:355 #, fuzzy msgid "Set page size" msgstr "Ställ in pappershöjden" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325 #, fuzzy, c-format msgid "Stroke width: %.5g%s" msgstr "Genomstrykningsbredd" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341 #, fuzzy, c-format msgid "O:%.3g" msgstr "Opacitet:" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:343 #, c-format msgid "O:.%d" msgstr "" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:348 #, fuzzy, c-format msgid "Opacity: %.3g" msgstr "Opacitet:" #: ../src/verbs.cpp:1117 #, fuzzy msgid "Move to next layer" msgstr "Höj det aktuella lagret" #: ../src/verbs.cpp:1118 msgid "Moved to next layer." msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:1120 msgid "Cannot move past last layer." msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:1129 #, fuzzy msgid "Move to previous layer" msgstr "Höj markeringen ett lager" #: ../src/verbs.cpp:1130 msgid "Moved to previous layer." msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:1132 msgid "Cannot move past first layer." msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:1149 ../src/verbs.cpp:1233 #, fuzzy msgid "No current layer." msgstr "Dokumentnamn:" #: ../src/verbs.cpp:1178 ../src/verbs.cpp:1182 #, c-format msgid "Raised layer %s." msgstr "Höjde lager %s" #: ../src/verbs.cpp:1179 #, fuzzy msgid "Layer to top" msgstr "Lager till toppen" #: ../src/verbs.cpp:1183 #, fuzzy msgid "Raise layer" msgstr "Höj lager" #: ../src/verbs.cpp:1186 ../src/verbs.cpp:1190 #, c-format msgid "Lowered layer %s." msgstr "Sänkte lager %s" #: ../src/verbs.cpp:1187 #, fuzzy msgid "Layer to bottom" msgstr "Lager till botten" #: ../src/verbs.cpp:1191 #, fuzzy msgid "Lower layer" msgstr "Sänk lager" #: ../src/verbs.cpp:1200 msgid "Cannot move layer any further." msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:1228 #, fuzzy msgid "Delete layer" msgstr "Raderade lagret." #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." #: ../src/verbs.cpp:1231 msgid "Deleted layer." msgstr "Raderade lagret." #: ../src/verbs.cpp:1288 #, fuzzy msgid "Flip horizontally" msgstr "Vänd horisontellt" #: ../src/verbs.cpp:1297 #, fuzzy msgid "Flip vertically" msgstr "Vänd vertikalt" #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code); #. otherwise leave as "keys.svg". #: ../src/verbs.cpp:1671 msgid "keys.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language, #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". #: ../src/verbs.cpp:1707 msgid "tutorial-basic.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. #: ../src/verbs.cpp:1711 msgid "tutorial-shapes.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. #: ../src/verbs.cpp:1715 msgid "tutorial-advanced.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. #: ../src/verbs.cpp:1719 msgid "tutorial-tracing.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. #: ../src/verbs.cpp:1723 msgid "tutorial-calligraphy.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. #: ../src/verbs.cpp:1727 msgid "tutorial-elements.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. #: ../src/verbs.cpp:1731 msgid "tutorial-tips.svg" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:1963 msgid "Does nothing" msgstr "Gör inget" #. File #: ../src/verbs.cpp:1966 msgid "Default" msgstr "Standardalternativ" #: ../src/verbs.cpp:1966 msgid "Create new document from the default template" msgstr "Skapa nytt dokument från standardmallen" #: ../src/verbs.cpp:1968 msgid "_Open..." msgstr "_Öppna..." #: ../src/verbs.cpp:1969 msgid "Open an existing document" msgstr "Öppna befintligt dokument" #: ../src/verbs.cpp:1970 msgid "Re_vert" msgstr "Återställ" #: ../src/verbs.cpp:1971 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "" "Återställ till den senast sparade versionen av dokumentet (alla ändringar " "kommer att gå förlorade)" #: ../src/verbs.cpp:1972 msgid "_Save" msgstr "_Spara" #: ../src/verbs.cpp:1972 msgid "Save document" msgstr "Spara dokument" #: ../src/verbs.cpp:1974 msgid "Save _As..." msgstr "Spara so_m..." #: ../src/verbs.cpp:1975 msgid "Save document under a new name" msgstr "Spara dokument med nytt namn" #: ../src/verbs.cpp:1976 msgid "Save a Cop_y..." msgstr "Spara kopia..." #: ../src/verbs.cpp:1977 msgid "Save a copy of the document under a new name" msgstr "Spara kopia av dokument med nytt namn" #: ../src/verbs.cpp:1978 msgid "_Print..." msgstr "Skriv _ut..." #: ../src/verbs.cpp:1978 msgid "Print document" msgstr "Skriv ut dokument" #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) #: ../src/verbs.cpp:1981 msgid "Vac_uum Defs" msgstr "Städa upp i definitioner" #: ../src/verbs.cpp:1981 msgid "" "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" "defs> of the document" msgstr "" "Ta bort oanvända definitioner (som övergångar eller beskäringsslingor) från " "dokumentets <defs>" #: ../src/verbs.cpp:1983 msgid "Print _Direct" msgstr "Skriv ut direkt" #: ../src/verbs.cpp:1984 #, fuzzy msgid "Print directly without prompting to a file or pipe" msgstr "Skriv ut direkt till fil eller rör" #: ../src/verbs.cpp:1985 msgid "Print Previe_w" msgstr "Förhandsgranska" #: ../src/verbs.cpp:1986 msgid "Preview document printout" msgstr "Förhandsgranska dokumentutskrift" #: ../src/verbs.cpp:1987 msgid "_Import..." msgstr "_Importera..." #: ../src/verbs.cpp:1988 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "Importera bitmappsbild eller SVG-bild till dokument" #: ../src/verbs.cpp:1989 msgid "_Export Bitmap..." msgstr "_Exportera bitmappsbild..." #: ../src/verbs.cpp:1990 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" msgstr "Exportera dokument eller markering som en bitmappsbild" #: ../src/verbs.cpp:1991 msgid "N_ext Window" msgstr "Nästa fönster" #: ../src/verbs.cpp:1992 msgid "Switch to the next document window" msgstr "Växla till nästa dokumentfönster" #: ../src/verbs.cpp:1993 msgid "P_revious Window" msgstr "Föregående fönster" #: ../src/verbs.cpp:1994 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "Växla till föregående dokumentfönster" #: ../src/verbs.cpp:1995 msgid "_Close" msgstr "Stän_g" #: ../src/verbs.cpp:1996 msgid "Close this document window" msgstr "Stäng dokumentfönster" #: ../src/verbs.cpp:1997 msgid "_Quit" msgstr "_Avsluta" #: ../src/verbs.cpp:1997 msgid "Quit Inkscape" msgstr "Avsluta Inkscape" #: ../src/verbs.cpp:2000 msgid "Undo last action" msgstr "Ångra senaste åtgärd" #: ../src/verbs.cpp:2003 msgid "Do again the last undone action" msgstr "Gör om senast ångrade åtgärden" #: ../src/verbs.cpp:2004 msgid "Cu_t" msgstr "Klipp _ut" #: ../src/verbs.cpp:2005 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "Klipp ut markerade objekt till urklipp" #: ../src/verbs.cpp:2006 msgid "_Copy" msgstr "_Kopiera" #: ../src/verbs.cpp:2007 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "Kopiera markerade objekt till urklipp" #: ../src/verbs.cpp:2008 msgid "_Paste" msgstr "Klistra _in" #: ../src/verbs.cpp:2009 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" msgstr "Klistra in objekt från urklipp till muspekare, eller klistra in text" #: ../src/verbs.cpp:2010 msgid "Paste _Style" msgstr "Klista in stil" #: ../src/verbs.cpp:2011 msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "Applicera stilen av det kopierade objektet på markering" #: ../src/verbs.cpp:2013 msgid "Scale selection to match the size of the copied object" msgstr "" "Förändra storleken på markering till att matcha storleken på det kopierade " "objektet" #: ../src/verbs.cpp:2014 msgid "Paste _Width" msgstr "Klista in bredd" #: ../src/verbs.cpp:2015 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" msgstr "" "Förändra bredden på markering till att matcha bredden på det kopierade " "objektet" #: ../src/verbs.cpp:2016 msgid "Paste _Height" msgstr "Klista in höjd" #: ../src/verbs.cpp:2017 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" msgstr "" "Förändra höjden på markering till att matcha höjden på det kopierade objektet" #: ../src/verbs.cpp:2018 msgid "Paste Size Separately" msgstr "Klista in storlek separat" #: ../src/verbs.cpp:2019 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" msgstr "" "Förändra storleken på alla markerade objekt till att matcha storleken på det " "kopierade objektet" #: ../src/verbs.cpp:2020 msgid "Paste Width Separately" msgstr "Klista in bredd separat" #: ../src/verbs.cpp:2021 msgid "" "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " "object" msgstr "" "Förändra bredden på alla markerade objekt till att matcha bredden på det " "kopierade objektet" #: ../src/verbs.cpp:2022 msgid "Paste Height Separately" msgstr "Klista in höjd separat" #: ../src/verbs.cpp:2023 msgid "" "Scale each selected object vertically to match the height of the copied " "object" msgstr "" "Förändra höjden på alla markerade objekt till att matcha höjden på det " "kopierade objektet" #: ../src/verbs.cpp:2024 msgid "Paste _In Place" msgstr "Klistra in på plats" #: ../src/verbs.cpp:2025 msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "Klista in objekt från urklipp på ursprunglig plats" #: ../src/verbs.cpp:2026 msgid "_Delete" msgstr "_Ta bort" #: ../src/verbs.cpp:2027 msgid "Delete selection" msgstr "Ta bort markering" #: ../src/verbs.cpp:2028 msgid "Duplic_ate" msgstr "Duplicera" #: ../src/verbs.cpp:2029 msgid "Duplicate selected objects" msgstr "Duplicera markerade objekt" #: ../src/verbs.cpp:2030 msgid "Create Clo_ne" msgstr "Skapa klon" #: ../src/verbs.cpp:2031 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "Klonar markerat objekt (en kopia länkad till originalet)" #: ../src/verbs.cpp:2032 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "Avlänka klon" #: ../src/verbs.cpp:2033 msgid "" "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone " "object" msgstr "Bryt klonens länk till originalet" #: ../src/verbs.cpp:2034 msgid "Select _Original" msgstr "Markera originalet" #: ../src/verbs.cpp:2035 msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "Markera objektet som klonen är länkad till" #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill #: ../src/verbs.cpp:2037 msgid "Objects to Patter_n" msgstr "Objekt till mönster" #: ../src/verbs.cpp:2038 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "Konvertera markering till en rektangel fylld med brickmönster" #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill #: ../src/verbs.cpp:2040 msgid "Pattern to _Objects" msgstr "Mönster till objekt" #: ../src/verbs.cpp:2041 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "Extrahera objekt från en fyllning med brickmönster" #: ../src/verbs.cpp:2042 #, fuzzy msgid "Clea_r All" msgstr "Töm allt" #: ../src/verbs.cpp:2043 msgid "Delete all objects from document" msgstr "Ta bort alla objekt från dokumentet" #: ../src/verbs.cpp:2044 msgid "Select Al_l" msgstr "Markera allt" #: ../src/verbs.cpp:2045 msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "Markera alla objekt eller alla noder" #: ../src/verbs.cpp:2046 msgid "Select All in All La_yers" msgstr "Markera allt i alla lager" #: ../src/verbs.cpp:2047 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "Markera alla objekt i alla synliga och olåsta lager" #: ../src/verbs.cpp:2048 msgid "In_vert Selection" msgstr "Invertera Markering" #: ../src/verbs.cpp:2049 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "" "Invertera markering (avmarkera det som är markerat och markera allt annat)" #: ../src/verbs.cpp:2050 msgid "Invert in All Layers" msgstr "Invertera i alla lager" #: ../src/verbs.cpp:2051 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2052 #, fuzzy msgid "Select Next" msgstr "Markering" #: ../src/verbs.cpp:2053 #, fuzzy msgid "Select next object or node" msgstr "Markera alla objekt eller alla noder" #: ../src/verbs.cpp:2054 #, fuzzy msgid "Select Previous" msgstr "Välj skrivare" #: ../src/verbs.cpp:2055 #, fuzzy msgid "Select previous object or node" msgstr "Markera alla objekt eller alla noder" #: ../src/verbs.cpp:2056 msgid "D_eselect" msgstr "Avmarkera" #: ../src/verbs.cpp:2057 msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "Avmarkerar alla markerade objekt eller punkter" #. Selection #: ../src/verbs.cpp:2060 msgid "Raise to _Top" msgstr "Lägg överst" #: ../src/verbs.cpp:2061 msgid "Raise selection to top" msgstr "Placera markeringen överst" #: ../src/verbs.cpp:2062 msgid "Lower to _Bottom" msgstr "Lägg underst" #: ../src/verbs.cpp:2063 msgid "Lower selection to bottom" msgstr "Placera markeringen underst" #: ../src/verbs.cpp:2064 msgid "_Raise" msgstr "Höj" #: ../src/verbs.cpp:2065 msgid "Raise selection one step" msgstr "Höj markeringen ett steg" #: ../src/verbs.cpp:2066 msgid "_Lower" msgstr "Sänk" #: ../src/verbs.cpp:2067 msgid "Lower selection one step" msgstr "Sänk markeringen ett steg" #: ../src/verbs.cpp:2068 msgid "_Group" msgstr "_Gruppera" #: ../src/verbs.cpp:2069 msgid "Group selected objects" msgstr "Gruppera markerade objekt" #: ../src/verbs.cpp:2071 msgid "Ungroup selected groups" msgstr "Avgruppera markerad(e) grupp(er)" #: ../src/verbs.cpp:2073 msgid "_Put on Path" msgstr "Placera på slinga" #: ../src/verbs.cpp:2075 msgid "_Remove from Path" msgstr "Ta bort från slinga" #: ../src/verbs.cpp:2077 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "Ta bort manuell kerning" #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. #: ../src/verbs.cpp:2080 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "Ta bort all manuell kerning och roterade tecken från ett textobjekt" #: ../src/verbs.cpp:2082 msgid "_Union" msgstr "Union" #: ../src/verbs.cpp:2083 msgid "Create union of selected paths" msgstr "Skapa en union av markerade slingor" #: ../src/verbs.cpp:2084 msgid "_Intersection" msgstr "Snitt" #: ../src/verbs.cpp:2085 msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "Skapa ett snitt av markerade slingor" #: ../src/verbs.cpp:2086 msgid "_Difference" msgstr "Differens" #: ../src/verbs.cpp:2087 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "Skapa en differens av markerade slingor (understa minus översta)" #: ../src/verbs.cpp:2088 msgid "E_xclusion" msgstr "Exklusion" #: ../src/verbs.cpp:2089 msgid "" "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " "path)" msgstr "" "Skapa exklusivt ELLER av markerade slingor (de delar som endast tillhör en)" #: ../src/verbs.cpp:2090 msgid "Di_vision" msgstr "Delning" #: ../src/verbs.cpp:2091 msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "Dela upp nedre slingan i delar" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info #: ../src/verbs.cpp:2094 msgid "Cut _Path" msgstr "Dela i slingor" #: ../src/verbs.cpp:2095 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "Dela upp nedre slingans linje i delar och ta bort fyllningen" #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. #: ../src/verbs.cpp:2099 msgid "Outs_et" msgstr "Utskjutning" #: ../src/verbs.cpp:2100 msgid "Outset selected paths" msgstr "Skjut ut markerade slingor" #: ../src/verbs.cpp:2102 msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "Skjut ut slinga med 1 px" #: ../src/verbs.cpp:2103 msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "Skjut ut markerade slingor med 1 px" #: ../src/verbs.cpp:2105 msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "Skjut ut slinga med 10 px" #: ../src/verbs.cpp:2106 msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "Skjut ut markerade slingor med 10 px" #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. #: ../src/verbs.cpp:2110 msgid "I_nset" msgstr "Inskjutning" #: ../src/verbs.cpp:2111 msgid "Inset selected paths" msgstr "Skjut in markerade slingor" #: ../src/verbs.cpp:2113 msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "Skjut in slinga med 1 px" #: ../src/verbs.cpp:2114 msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "Skjut in markerade slingor med 1 px" #: ../src/verbs.cpp:2116 msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "Skjut in slinga med 10 px" #: ../src/verbs.cpp:2117 msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "Skjut in markerade slingor med 10 px" #: ../src/verbs.cpp:2119 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "Dynamisk förskjutning" #: ../src/verbs.cpp:2119 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "Skapa ett dynamiskt förskjutet objekt" #: ../src/verbs.cpp:2121 msgid "_Linked Offset" msgstr "Länkad förskjutning" #: ../src/verbs.cpp:2122 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "" "Skapa ett dynamiskt förskjutet objekt som är länkat till den ursprungliga " "slingan" #: ../src/verbs.cpp:2124 msgid "_Stroke to Path" msgstr "Kantlinje till slinga" #: ../src/verbs.cpp:2125 msgid "Convert selected object's stroke to paths" msgstr "Konvertera markerat objekts kantlinje till slinga" #: ../src/verbs.cpp:2126 msgid "Si_mplify" msgstr "Förenkla" #: ../src/verbs.cpp:2127 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "Förenkla markerade slingor (ta bort extra noder)" #: ../src/verbs.cpp:2128 msgid "_Reverse" msgstr "Vänd rikting" #: ../src/verbs.cpp:2129 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "" "Vänd riktning på markerade slingor (användbart för vändbara markeringar)" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) #: ../src/verbs.cpp:2131 msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "Kalkera bitmappsbild" #: ../src/verbs.cpp:2132 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" msgstr "Skapa en eller fler slingor från bitmappsbild med kalkering" #: ../src/verbs.cpp:2133 msgid "_Make a Bitmap Copy" msgstr "Skapa bitmappsbild" #: ../src/verbs.cpp:2134 #, fuzzy msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "Importera bitmappsbild eller SVG-bild till dokument" #: ../src/verbs.cpp:2135 msgid "_Combine" msgstr "Sammanfoga" #: ../src/verbs.cpp:2136 msgid "Combine several paths into one" msgstr "Sammanfoga flera slingor till en" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info #: ../src/verbs.cpp:2139 msgid "Break _Apart" msgstr "Dela upp" #: ../src/verbs.cpp:2140 msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "Dela upp markerade slingor till underslingor" #: ../src/verbs.cpp:2141 msgid "Gri_d Arrange..." msgstr "_Arrangera" #: ../src/verbs.cpp:2142 msgid "Arrange selected objects in a grid pattern" msgstr "Arrangera markerade objekt i ett rutnätsmönster" #. Layer #: ../src/verbs.cpp:2144 msgid "_Add Layer..." msgstr "Lägg till lager" #: ../src/verbs.cpp:2145 msgid "Create a new layer" msgstr "Skapa ett nytt lager" #: ../src/verbs.cpp:2146 msgid "Re_name Layer..." msgstr "Byt namn på lager..." #: ../src/verbs.cpp:2147 msgid "Rename the current layer" msgstr "Byt namn på aktuellt lager" #: ../src/verbs.cpp:2148 msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "Växla till lagret över" #: ../src/verbs.cpp:2149 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "Växla till lagret över det aktuella" #: ../src/verbs.cpp:2150 msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "Växla till lagret under" #: ../src/verbs.cpp:2151 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "Växla till lagret under det aktuella" #: ../src/verbs.cpp:2152 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "Flytta markering till lagret över" #: ../src/verbs.cpp:2153 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "Flytta markering till lagret över det aktuella" #: ../src/verbs.cpp:2154 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "Flytta markering till lagret under" #: ../src/verbs.cpp:2155 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "Flytta markering till lagret under det aktuella" #: ../src/verbs.cpp:2156 msgid "Layer to _Top" msgstr "Lager till toppen" #: ../src/verbs.cpp:2157 msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "Höj aktuellt lager till toppen" #: ../src/verbs.cpp:2158 msgid "Layer to _Bottom" msgstr "Lager till botten" #: ../src/verbs.cpp:2159 msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "Sänk aktuellt lager till botten" #: ../src/verbs.cpp:2160 msgid "_Raise Layer" msgstr "Höj lager" #: ../src/verbs.cpp:2161 msgid "Raise the current layer" msgstr "Höj det aktuella lagret" #: ../src/verbs.cpp:2162 msgid "_Lower Layer" msgstr "Sänk lager" #: ../src/verbs.cpp:2163 msgid "Lower the current layer" msgstr "Sänk det aktuella lagret" #: ../src/verbs.cpp:2164 msgid "_Delete Current Layer" msgstr "Radera aktuellt lager" #: ../src/verbs.cpp:2165 msgid "Delete the current layer" msgstr "Radera det aktuella lagret" #. Object #: ../src/verbs.cpp:2168 msgid "Rotate _90° CW" msgstr "Rotera 90° medurs" #: ../src/verbs.cpp:2169 msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "Rotera markering 90° medurs" #: ../src/verbs.cpp:2170 msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "Rotera 90° moturs" #: ../src/verbs.cpp:2171 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "Rotera markering 90° moturs" #: ../src/verbs.cpp:2172 msgid "Remove _Transformations" msgstr "Ta bort transformering" #: ../src/verbs.cpp:2173 msgid "Remove transformations from object" msgstr "Ta bort transformeringar från objekt" #: ../src/verbs.cpp:2174 msgid "_Object to Path" msgstr "Objekt till slinga" #: ../src/verbs.cpp:2175 msgid "Convert selected object to path" msgstr "Konvertera markerat objekt till slinga" #: ../src/verbs.cpp:2176 msgid "_Flow into Frame" msgstr "Flöde in i ram" #: ../src/verbs.cpp:2177 msgid "" "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " "frame object" msgstr "" "Placera text i en ram (slinga eller figur) för att skapa textflöde länkat " "till ramobjektet" #: ../src/verbs.cpp:2178 msgid "_Unflow" msgstr "Ta bort flöde" #: ../src/verbs.cpp:2179 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "Ta bort text från ram (skapar ett enradigt textobjekt)" #: ../src/verbs.cpp:2180 msgid "_Convert to Text" msgstr "Konvertera till text" #: ../src/verbs.cpp:2181 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "Konvertera textflöde to vanligt textobjekt (bevarar utseende)" #: ../src/verbs.cpp:2183 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Vänd horisontellt" #: ../src/verbs.cpp:2183 msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "Vänd markerade objekt horisontellt" #: ../src/verbs.cpp:2186 msgid "Flip _Vertical" msgstr "Vänd vertikalt" #: ../src/verbs.cpp:2186 msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "Vänd markerade objekt vertikalt" #: ../src/verbs.cpp:2189 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "" "Tillämpa mask på markering (genom att använda det översta objektet som mask)" #: ../src/verbs.cpp:2190 ../src/verbs.cpp:2194 msgid "_Release" msgstr "Frigör" #: ../src/verbs.cpp:2191 msgid "Remove mask from selection" msgstr "Ta bort mask från markering" #: ../src/verbs.cpp:2193 msgid "" "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "" "Tillämpa klippväg på markering (genom att använda det översta objektet som " "klippväg)" #: ../src/verbs.cpp:2195 msgid "Remove clipping path from selection" msgstr "Ta bort klippväg från markering" #. Tools #: ../src/verbs.cpp:2198 msgid "Select" msgstr "Markera" #: ../src/verbs.cpp:2199 msgid "Select and transform objects" msgstr "Markera och transformera objekt" #: ../src/verbs.cpp:2200 msgid "Node Edit" msgstr "Redigera noder" #: ../src/verbs.cpp:2201 msgid "Edit path nodes or control handles" msgstr "Redigera slingpunkter eller riktningshandtag" #: ../src/verbs.cpp:2203 msgid "Create rectangles and squares" msgstr "Skapa rektanglar och kvadrater" #: ../src/verbs.cpp:2205 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "Skapa cirklar, ellipser och bågar" #: ../src/verbs.cpp:2207 msgid "Create stars and polygons" msgstr "Skapa stjärnor och polygoner" #: ../src/verbs.cpp:2209 msgid "Create spirals" msgstr "Skapa spiraler" #: ../src/verbs.cpp:2211 msgid "Draw freehand lines" msgstr "Rita frihandslinje" #: ../src/verbs.cpp:2213 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "Rita Bezierkurvor och raka linjer" #: ../src/verbs.cpp:2215 msgid "Draw calligraphic lines" msgstr "Rita kalligrafiska linjer" #: ../src/verbs.cpp:2217 msgid "Create and edit text objects" msgstr "Skapa och redigera textobjekt" #: ../src/verbs.cpp:2219 msgid "Create and edit gradients" msgstr "Skapa och redigera toningar" #: ../src/verbs.cpp:2221 msgid "Zoom in or out" msgstr "Zooma in eller ut" #: ../src/verbs.cpp:2223 msgid "Pick averaged colors from image" msgstr "Hämta medelfärger från bild" #: ../src/verbs.cpp:2225 msgid "Create connectors" msgstr "Skapa förbindelser" #. Tool prefs #: ../src/verbs.cpp:2228 msgid "Selector Preferences" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2229 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "Sodipodi-bildspel" #: ../src/verbs.cpp:2230 #, fuzzy msgid "Node Tool Preferences" msgstr "Verktygsinställningar saknas" #: ../src/verbs.cpp:2231 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "Sodipodi-bildspel" #: ../src/verbs.cpp:2232 msgid "Rectangle Preferences" msgstr "Rektangelegenskaper" #: ../src/verbs.cpp:2233 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "Sodipodi-bildspel" #: ../src/verbs.cpp:2234 #, fuzzy msgid "Ellipse Preferences" msgstr "Objekt är referens" #: ../src/verbs.cpp:2235 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "Sodipodi-bildspel" #: ../src/verbs.cpp:2236 #, fuzzy msgid "Star Preferences" msgstr "Stjärnegenskaper" #: ../src/verbs.cpp:2237 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "Sodipodi-bildspel" #: ../src/verbs.cpp:2238 #, fuzzy msgid "Spiral Preferences" msgstr "Spiralegenskaper" #: ../src/verbs.cpp:2239 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "Sodipodi-bildspel" #: ../src/verbs.cpp:2240 #, fuzzy msgid "Pencil Preferences" msgstr "Objekt är referens" #: ../src/verbs.cpp:2241 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "Sodipodi-bildspel" #: ../src/verbs.cpp:2242 #, fuzzy msgid "Pen Preferences" msgstr "Objekt är referens" #: ../src/verbs.cpp:2243 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "Sodipodi-bildspel" #: ../src/verbs.cpp:2244 #, fuzzy msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "Kalligrafisk linje" #: ../src/verbs.cpp:2245 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "Sodipodi-bildspel" #: ../src/verbs.cpp:2246 #, fuzzy msgid "Text Preferences" msgstr "Objekt är referens" #: ../src/verbs.cpp:2247 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "Sodipodi-bildspel" #: ../src/verbs.cpp:2248 #, fuzzy msgid "Gradient Preferences" msgstr "Objekt är referens" #: ../src/verbs.cpp:2249 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "Sodipodi-bildspel" #: ../src/verbs.cpp:2250 #, fuzzy msgid "Zoom Preferences" msgstr "Objekt är referens" #: ../src/verbs.cpp:2251 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "Sodipodi-bildspel" #: ../src/verbs.cpp:2252 #, fuzzy msgid "Dropper Preferences" msgstr "Sodipodi-bildspel" #: ../src/verbs.cpp:2253 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "Sodipodi-bildspel" #: ../src/verbs.cpp:2254 #, fuzzy msgid "Connector Preferences" msgstr "Stjärnegenskaper" #: ../src/verbs.cpp:2255 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "Sodipodi-bildspel" #. Zoom/View #: ../src/verbs.cpp:2258 msgid "Zoom In" msgstr "Zooma in" #: ../src/verbs.cpp:2258 msgid "Zoom in" msgstr "Zooma in" #: ../src/verbs.cpp:2259 msgid "Zoom Out" msgstr "Zooma ut" #: ../src/verbs.cpp:2259 msgid "Zoom out" msgstr "Zooma ut" #: ../src/verbs.cpp:2260 msgid "_Rulers" msgstr "Linjaler" #: ../src/verbs.cpp:2260 msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "Visa eller dölj ritdukslinjaler" #: ../src/verbs.cpp:2261 msgid "Scroll_bars" msgstr "Rullningslister" #: ../src/verbs.cpp:2261 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "Visa eller dölj rullningslister för ritduken" #: ../src/verbs.cpp:2262 msgid "_Grid" msgstr "Stödraster" #: ../src/verbs.cpp:2262 msgid "Show or hide the grid" msgstr "Visa eller dölj stödraster" #: ../src/verbs.cpp:2263 msgid "G_uides" msgstr "Stödlinjer" #: ../src/verbs.cpp:2263 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" msgstr "" "Visa eller dölj stödlinjer (dra ut från en linjal för att skapa en stödlinje)" #: ../src/verbs.cpp:2264 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "Nästa zoom" #: ../src/verbs.cpp:2264 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "Nästa zoom (från zoomningshistorik)" #: ../src/verbs.cpp:2266 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "Föregående" #: ../src/verbs.cpp:2266 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "Föregående zoom (från zoomningshistorik)" #: ../src/verbs.cpp:2268 msgid "Zoom 1:_1" msgstr "Zooma 1:1" #: ../src/verbs.cpp:2268 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "Zooma till 1:1" #: ../src/verbs.cpp:2270 msgid "Zoom 1:_2" msgstr "Zooma 1:2" #: ../src/verbs.cpp:2270 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "Zooma till 1:2" #: ../src/verbs.cpp:2272 msgid "_Zoom 2:1" msgstr "Zooma 2:1" #: ../src/verbs.cpp:2272 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "Zooma till 2:1" #: ../src/verbs.cpp:2275 msgid "_Fullscreen" msgstr "Fullskärm" #: ../src/verbs.cpp:2275 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "Dra ut detta dokumentfönster till att täcka hela skärmen" #: ../src/verbs.cpp:2278 msgid "Duplic_ate Window" msgstr "Duplicera Fönster" #: ../src/verbs.cpp:2278 msgid "Open a new window with the same document" msgstr "Öppna ett nytt fönster med samma dokument" #: ../src/verbs.cpp:2280 #, fuzzy msgid "_New View Preview" msgstr "Ny förhandsgranskning" #: ../src/verbs.cpp:2281 #, fuzzy msgid "New View Preview" msgstr "Ny förhandsgranskning" #. "view_new_preview" #: ../src/verbs.cpp:2283 msgid "_Normal" msgstr "Normal" #: ../src/verbs.cpp:2284 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "Ändra visningsläge till Normal" #: ../src/verbs.cpp:2285 msgid "_Outline" msgstr "Kontur" #: ../src/verbs.cpp:2286 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "Ändra visningsläge till Kontur" #: ../src/verbs.cpp:2287 #, fuzzy msgid "_Toggle" msgstr "Växla kanter" #: ../src/verbs.cpp:2288 msgid "Toggle between normal and outline display modes" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2290 msgid "Ico_n Preview..." msgstr "Förhandsgranska som ikoner..." #: ../src/verbs.cpp:2291 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "" "Öppna ett fönster för att förhandsgranska objekten som ikoner i olika " "upplösningar" #: ../src/verbs.cpp:2293 msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "Passa in sidan i fönstret" #: ../src/verbs.cpp:2294 msgid "Page _Width" msgstr "Sidans bredd" #: ../src/verbs.cpp:2295 msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "Passa in sidans bredd i fönstret" #: ../src/verbs.cpp:2297 msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "Passa in hela teckningen i fönstret" #: ../src/verbs.cpp:2299 msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "Passa in hela markeringen i fönstret" #. Dialogs #: ../src/verbs.cpp:2302 msgid "In_kscape Preferences..." msgstr "Inkscape Inställningar..." #: ../src/verbs.cpp:2303 msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "Ändra globala Inkscape-inställningar" #: ../src/verbs.cpp:2304 msgid "_Document Properties..." msgstr "_Dokumentegenskaper..." #: ../src/verbs.cpp:2305 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "Ändra detta dokuments egenskaper (kommer att sparas med dokumentet)" #: ../src/verbs.cpp:2306 msgid "Document _Metadata..." msgstr "Dokument _Metadata..." #: ../src/verbs.cpp:2307 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "Ändra detta dokuments metadata (kommer att sparas med dokumentet)" #: ../src/verbs.cpp:2308 msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "Fyllning och linje..." #: ../src/verbs.cpp:2309 msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width" msgstr "Ändra objektets stil, som t ex färg och linjebredd" #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples #: ../src/verbs.cpp:2311 msgid "S_watches..." msgstr "Färgprover..." #: ../src/verbs.cpp:2312 msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "Välj färger från en färgpalett" #: ../src/verbs.cpp:2313 msgid "Transfor_m..." msgstr "Transformera..." #: ../src/verbs.cpp:2314 msgid "Precisely control objects' transformations" msgstr "Transformera objekt" #: ../src/verbs.cpp:2315 msgid "_Align and Distribute..." msgstr "Justera och distribuera" #: ../src/verbs.cpp:2316 msgid "Align and distribute objects" msgstr "Justera och distribuera objekt" #: ../src/verbs.cpp:2317 msgid "Undo _History..." msgstr "Ångrings_historik" #: ../src/verbs.cpp:2318 msgid "Undo History" msgstr "Ångringshistorik" #: ../src/verbs.cpp:2319 msgid "_Text and Font..." msgstr "Text och typsnitt..." #: ../src/verbs.cpp:2320 msgid "View and select font family, font size and other text properties" msgstr "" "Visa och välj typsnittsfamilj, storlek på typsnitt samt andra textegenskaper" #: ../src/verbs.cpp:2321 msgid "_XML Editor..." msgstr "XML-redigerare..." #: ../src/verbs.cpp:2322 msgid "View and edit the XML tree of the document" msgstr "Visa och redigera dokumentets XML-träd" #: ../src/verbs.cpp:2323 msgid "_Find..." msgstr "Sök..." #: ../src/verbs.cpp:2324 msgid "Find objects in document" msgstr "Sök efter objekt i dokumentet" #: ../src/verbs.cpp:2325 msgid "_Messages..." msgstr "Meddelanden..." #: ../src/verbs.cpp:2326 msgid "View debug messages" msgstr "Visa felsökningsmeddelanden" #: ../src/verbs.cpp:2327 msgid "S_cripts..." msgstr "Skript..." #: ../src/verbs.cpp:2328 msgid "Run scripts" msgstr "Kör skript" #: ../src/verbs.cpp:2329 msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "Visa/Dölj dialogrutor" #: ../src/verbs.cpp:2330 msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "Visa eller dölj alla öppna dialogrutor" #: ../src/verbs.cpp:2331 msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "Skapa kloner som brickor..." #: ../src/verbs.cpp:2332 msgid "" "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " "scattering" msgstr "" "Skapa multipla kloner av markerat objekt och fördela dem till ett mönster " "eller sprid ut dem" #: ../src/verbs.cpp:2333 msgid "_Object Properties..." msgstr "Objektegenskaper..." #: ../src/verbs.cpp:2334 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" msgstr "" "Ändra objekt id, låsnings och synlighetsstatus och andra objektegenskaper" #: ../src/verbs.cpp:2337 msgid "_Instant Messaging..." msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2337 msgid "Jabber Instant Messaging Client" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2339 msgid "_Input Devices..." msgstr "_Inmatningsenheter..." #: ../src/verbs.cpp:2340 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "Konfigurera utökade inmatningsenheter, som t ex ritplatta" #: ../src/verbs.cpp:2341 #, fuzzy msgid "_Extensions..." msgstr "Tillägg" #: ../src/verbs.cpp:2342 #, fuzzy msgid "Query information about extensions" msgstr "Format för skalbar vektorgrafik med sodipodi-tillägg" #: ../src/verbs.cpp:2343 msgid "Layer_s..." msgstr "Lager..." #: ../src/verbs.cpp:2344 msgid "View Layers" msgstr "Visa lager" #. Help #: ../src/verbs.cpp:2347 msgid "_Keys and Mouse" msgstr "Tangenter och mus" #: ../src/verbs.cpp:2348 msgid "Keys and mouse shortcuts reference" msgstr "Förteckning över kortkommandon för tangenter och mus" #: ../src/verbs.cpp:2349 #, fuzzy msgid "About E_xtensions" msgstr "Tillägg" #: ../src/verbs.cpp:2350 #, fuzzy msgid "Information on Inkscape extensions" msgstr "Format för skalbar vektorgrafik med sodipodi-tillägg" #: ../src/verbs.cpp:2351 msgid "About _Memory" msgstr "Om _Minne" #: ../src/verbs.cpp:2352 msgid "Memory usage information" msgstr "Information om minnesanvändning" #: ../src/verbs.cpp:2353 msgid "_About Inkscape" msgstr "_Om Inkscape" #: ../src/verbs.cpp:2354 msgid "Inkscape version, authors, license" msgstr "Inkscapes version, skapare och licens" #. "help_about" #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), #. Tutorials #: ../src/verbs.cpp:2359 #, fuzzy msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "Sodipodi-bildspel" #: ../src/verbs.cpp:2360 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "" #. "tutorial_basic" #: ../src/verbs.cpp:2361 #, fuzzy msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "Sodipodi-bildspel" #: ../src/verbs.cpp:2362 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2363 #, fuzzy msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "Sodipodi-bildspel" #: ../src/verbs.cpp:2364 #, fuzzy msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "Sodipodi-bildspel" #. "tutorial_advanced" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) #: ../src/verbs.cpp:2366 #, fuzzy msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "Sodipodi-bildspel" #: ../src/verbs.cpp:2367 #, fuzzy msgid "Using bitmap tracing" msgstr "Bitmappsstorlek" #. "tutorial_tracing" #: ../src/verbs.cpp:2368 #, fuzzy msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "Sodipodi-bildspel" #: ../src/verbs.cpp:2369 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2370 msgid "_Elements of Design" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2371 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "" #. "tutorial_design" #: ../src/verbs.cpp:2372 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "Tips och trick" #: ../src/verbs.cpp:2373 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "Blandade tips och trick" #. "tutorial_tips" #. Effect #: ../src/verbs.cpp:2376 msgid "Previous Effect" msgstr "Föregående effekt" #: ../src/verbs.cpp:2377 msgid "Repeat the last effect with the same settings" msgstr "Repetera den förra effekten med samma inställningar" #: ../src/verbs.cpp:2378 msgid "Previous Effect Settings..." msgstr "Föregående effekt med inställningar..." #: ../src/verbs.cpp:2379 msgid "Repeat the last effect with new settings" msgstr "Repetera den förra effekten med nya inställningar" #. Fit Page #: ../src/verbs.cpp:2382 #, fuzzy msgid "Fit Page to Selection" msgstr "Klipp ut markering" #: ../src/verbs.cpp:2383 #, fuzzy msgid "Fit the page to the current selection" msgstr "Begränsa sökningen till aktuell markering" #: ../src/verbs.cpp:2384 #, fuzzy msgid "Fit Page to Drawing" msgstr "Klipp ut markering" #: ../src/verbs.cpp:2385 #, fuzzy msgid "Fit the page to the drawing" msgstr "Linjär toning" #: ../src/verbs.cpp:2386 #, fuzzy msgid "Fit Page to Selection or Drawing" msgstr "Klipp ut markering" #: ../src/verbs.cpp:2387 msgid "" "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" msgstr "" #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103 #, fuzzy msgid "Dash pattern" msgstr "Mönster" #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:118 #, fuzzy msgid "Pattern offset" msgstr "Mönsterfyllning" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:392 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %d (outline) - Inkscape" msgstr "%s: %d - Inkscape" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:394 #, c-format msgid "%s: %d - Inkscape" msgstr "%s: %d - Inkscape" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:398 #, fuzzy, c-format msgid "%s (outline) - Inkscape" msgstr "%s - Inkscape" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:400 #, c-format msgid "%s - Inkscape" msgstr "%s - Inkscape" #. Family frame #: ../src/widgets/font-selector.cpp:148 msgid "Font family" msgstr "Typsnittsfamilj" #. Style frame #: ../src/widgets/font-selector.cpp:179 msgid "Style" msgstr "Stil" #: ../src/widgets/font-selector.cpp:217 msgid "Font size:" msgstr "Typsnittsstorlek:" #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no #. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose #. * some representative characters that users of your locale will be #. * interested in. #: ../src/widgets/font-selector.cpp:589 ../src/widgets/toolbox.cpp:3730 #, fuzzy msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" msgstr "AaBbCcIiPpQqÅåÄäÖö12368.;/()" #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:493 msgid "Edit..." msgstr "Redigera..." #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:155 msgid "" "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction " "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite " "directions (spreadMethod=\"reflect\")" msgstr "" #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:165 #, fuzzy msgid "reflected" msgstr "Först markerad" #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169 #, fuzzy msgid "direct" msgstr "Rektangel" #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177 #, fuzzy msgid "Repeat:" msgstr "Återställ" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:146 #, fuzzy msgid "Assign gradient to object" msgstr "Justera och distribuera objekt" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:180 msgid "No gradients" msgstr "" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189 #, fuzzy msgid "Nothing selected" msgstr "Senast markerad" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:200 #, fuzzy msgid "No gradients in selection" msgstr "Ingen toning markerad" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:210 msgid "Multiple gradients" msgstr "" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:419 #, fuzzy msgid "Duplicate gradient" msgstr "Duplicera nod" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:483 msgid "" "If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the " "selected object(s)" msgstr "" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:494 #, fuzzy msgid "Edit the stops of the gradient" msgstr "Linjär toning" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:1165 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1254 ../src/widgets/toolbox.cpp:1553 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1602 ../src/widgets/toolbox.cpp:1840 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1875 ../src/widgets/toolbox.cpp:2743 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2782 msgid "New:" msgstr "" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:566 #, fuzzy msgid "Create linear gradient" msgstr "Linjär toning" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:580 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient" msgstr "" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:595 #, fuzzy msgid "on" msgstr "Ner" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:608 #, fuzzy msgid "Create gradient in the fill" msgstr "Toningsvektor" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:622 msgid "Create gradient in the stroke" msgstr "" #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:636 ../src/widgets/toolbox.cpp:1167 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1186 ../src/widgets/toolbox.cpp:1561 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1586 ../src/widgets/toolbox.cpp:1842 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1861 ../src/widgets/toolbox.cpp:2746 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2766 #, fuzzy msgid "Change:" msgstr "Ändra" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270 msgid "No gradients in document" msgstr "Inga toningar i dokument" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276 msgid "No gradient selected" msgstr "Ingen toning markerad" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:535 #, fuzzy msgid "No stops in gradient" msgstr "Linjär toning" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:659 #, fuzzy msgid "Change gradient stop offset" msgstr "Linjär toning" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:732 #, fuzzy msgid "Add gradient stop" msgstr "Lägg till ny toning" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:764 #, fuzzy msgid "Delete gradient stop" msgstr "Ta bort markering" #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:800 #, fuzzy msgid "Add stop" msgstr "skrivbord" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:803 msgid "Add another control stop to gradient" msgstr "" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:805 #, fuzzy msgid "Delete stop" msgstr "Ta bort markering" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808 msgid "Delete current control stop from gradient" msgstr "" #. Label #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:819 msgid "Offset:" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:864 #, fuzzy msgid "Stop Color" msgstr "Startfärg" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:893 msgid "Gradient editor" msgstr "Toningseditor" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1172 #, fuzzy msgid "Change gradient stop color" msgstr "Linjär toning" #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:113 msgid "Toggle current layer visibility" msgstr "Växla synlighet för aktuellt lager" #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:133 msgid "Lock or unlock current layer" msgstr "Lås eller lås upp aktuellt lager" #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:136 msgid "Current layer" msgstr "Aktuellt lager:" #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:561 msgid "(root)" msgstr "(root)" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:549 msgid "No paint" msgstr "Ingen målning" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:617 msgid "Flat color" msgstr "Enfärgad" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:684 msgid "Linear gradient" msgstr "Linjär toning" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:687 msgid "Radial gradient" msgstr "Radiell toning" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" msgstr "" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:190 msgid "" "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " "evenodd)" msgstr "" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:201 msgid "" "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" msgstr "" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:516 msgid "No objects" msgstr "Inga objekt" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527 msgid "Multiple styles" msgstr "Flera stilar" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538 msgid "Paint is undefined" msgstr "" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:745 msgid "No patterns in document" msgstr "Inga mönster i dokument" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859 msgid "" "Use Object > Pattern > Objects to Pattern to create a new " "pattern from selection." msgstr "" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:227 #, fuzzy msgid "Transform by toolbar" msgstr "Transformering" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345 msgid "Now stroke width is scaled when objects are scaled." msgstr "" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:347 msgid "Now stroke width is not scaled when objects are scaled." msgstr "" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:355 msgid "" "Now rounded rectangle corners are scaled when rectangles are " "scaled." msgstr "" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:357 msgid "" "Now rounded rectangle corners are not scaled when rectangles " "are scaled." msgstr "" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:365 msgid "" "Now gradients are transformed along with their objects when " "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:367 msgid "" "Now gradients remain fixed when objects are transformed " "(moved, scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:375 msgid "" "Now patterns are transformed along with their objects when " "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:377 msgid "" "Now patterns remain fixed when objects are transformed (moved, " "scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:441 #, fuzzy msgid "select_toolbar|X" msgstr "Markera" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:441 #, fuzzy msgid "Horizontal coordinate of selection" msgstr "Horisontellt mittpunktsvärde" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:446 #, fuzzy msgid "select_toolbar|Y" msgstr "Markera" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:446 msgid "Vertical coordinate of selection" msgstr "" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452 #, fuzzy msgid "select_toolbar|W" msgstr "Markera" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452 msgid "Width of selection" msgstr "Markeringens bredd" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" msgstr "" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470 #, fuzzy msgid "select_toolbar|H" msgstr "Markera" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470 msgid "Height of selection" msgstr "Markeringens höjd" #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50 msgid "System" msgstr "" #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:319 msgid "RGBA_:" msgstr "RGBA:" #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:327 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color" msgstr "Hexadecimalt RGBA-värde för färgen" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77 msgid "RGB" msgstr "RGB" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77 #, fuzzy msgid "HSL" msgstr "HSV" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77 msgid "CMYK" msgstr "CMYK" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:394 msgid "_R" msgstr "_R" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:395 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:396 msgid "Red" msgstr "Röd" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397 msgid "_G" msgstr "_G" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399 msgid "Green" msgstr "Grön" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400 msgid "_B" msgstr "_B" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402 msgid "Blue" msgstr "Blå" #. Label #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134 msgid "_A" msgstr "" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156 msgid "Alpha (opacity)" msgstr "" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420 msgid "_H" msgstr "_N" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422 #, fuzzy msgid "Hue" msgstr "Nyans" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423 msgid "_S" msgstr "_M" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425 msgid "Saturation" msgstr "Mättnad" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426 msgid "_L" msgstr "_L" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 #, fuzzy msgid "Lightness" msgstr "Ljushet" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448 msgid "_C" msgstr "_C" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:449 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:450 #, fuzzy msgid "Cyan" msgstr "Cyan" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451 msgid "_M" msgstr "_M" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453 msgid "Magenta" msgstr "Magenta" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454 msgid "_Y" msgstr "_G" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456 msgid "Yellow" msgstr "Gul" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457 msgid "_K" msgstr "" #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:63 msgid "Unnamed" msgstr "Namnlös" #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61 msgid "Wheel" msgstr "" #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:45 msgid "Attribute" msgstr "Attribut" #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46 msgid "Value" msgstr "Värde" #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:165 msgid "Type text in a text node" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:420 msgid "Insert new nodes into selected segments" msgstr "Infoga nya noder i markerade segment" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:422 msgid "Delete selected nodes" msgstr "Ta bort markerade noder" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:427 #, fuzzy msgid "Join selected endnodes" msgstr "Anslut två markerade ändpunkter" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:429 #, fuzzy msgid "Join selected endnodes with a new segment" msgstr "Anslut linjer vid markerade noder med nya segment" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:432 msgid "Split path between two non-endpoint nodes" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:435 msgid "Break path at selected nodes" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:440 msgid "Make selected nodes corner" msgstr "Gör markerade noder till hörn" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:443 msgid "Make selected nodes smooth" msgstr "Gör markerade noder mjuka" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:446 #, fuzzy msgid "Make selected nodes symmetric" msgstr "Gör markerade noder symmetriska" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:451 msgid "Make selected segments lines" msgstr "Gör markerade segment till linjer" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:454 msgid "Make selected segments curves" msgstr "Gör markerade segment till kurvor" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:472 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:899 msgid "Star: Change number of corners" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:944 msgid "Star: Change spike ratio" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:998 #, fuzzy msgid "Make polygon" msgstr "Polygon" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:998 #, fuzzy msgid "Make star" msgstr "Trasig bitmappsbild" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1035 msgid "Star: Change rounding" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1073 #, fuzzy msgid "Star: Change randomization" msgstr "Objekttransformering" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1280 msgid "Corners:" msgstr "Hörn:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1280 msgid "Number of corners of a polygon or star" msgstr "Antal hörn i en polygon eller stjärna" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1290 #, fuzzy msgid "Spoke ratio:" msgstr "Lås skala:" #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. #. Base radius is the same for the closest handle. #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293 msgid "Base radius to tip radius ratio" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1308 #, fuzzy msgid "Rounded:" msgstr "Runda ändpunkter" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1308 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1318 msgid "Randomized:" msgstr "Slumpad:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1318 msgid "Scatter randomly the corners and angles" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1331 ../src/widgets/toolbox.cpp:1912 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2316 ../src/widgets/toolbox.cpp:2483 msgid "Defaults" msgstr "Standardalternativ" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1332 ../src/widgets/toolbox.cpp:1913 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2317 ../src/widgets/toolbox.cpp:2484 msgid "" "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " "change defaults)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413 #, fuzzy msgid "Change rectangle" msgstr "Sök rektanglar" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1612 msgid "W:" msgstr "B:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1612 msgid "Width of rectangle" msgstr "Rektangelns bredd" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1624 msgid "Height of rectangle" msgstr "Rektangelns höjd" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1636 msgid "Rx:" msgstr "Rx:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1636 msgid "Horizontal radius of rounded corners" msgstr "Horisontellt radie på rundade hörn" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1646 msgid "Ry:" msgstr "Ry:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1646 msgid "Vertical radius of rounded corners" msgstr "Vertikal radie på rundade hörn" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1662 msgid "Not rounded" msgstr "Icke rundad" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1664 msgid "Make corners sharp" msgstr "Gör hörnen skarpa" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1730 #, fuzzy msgid "Change spiral" msgstr "Skapa spiraler" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1879 #, fuzzy msgid "Turns:" msgstr "Transform:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1879 msgid "Number of revolutions" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1889 #, fuzzy msgid "Divergence:" msgstr "Grad" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1889 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1899 msgid "Inner radius:" msgstr "Innerradie:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1899 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2206 ../src/widgets/toolbox.cpp:2358 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2216 ../src/widgets/toolbox.cpp:2368 #, fuzzy msgid "Thinning:" msgstr "Rendering" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2216 ../src/widgets/toolbox.cpp:2368 msgid "" "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2226 ../src/widgets/toolbox.cpp:2381 msgid "Angle:" msgstr "Vinkel:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2226 ../src/widgets/toolbox.cpp:2381 msgid "" "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " "fixation = 0)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2237 ../src/widgets/toolbox.cpp:2391 #, fuzzy msgid "Fixation:" msgstr "Orientering:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2237 ../src/widgets/toolbox.cpp:2391 msgid "" "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed " "angle)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2248 #, fuzzy msgid "Caps:" msgstr "Lock:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2248 msgid "" "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = " "round caps)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2258 ../src/widgets/toolbox.cpp:2415 msgid "Tremor:" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2258 ../src/widgets/toolbox.cpp:2415 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2269 ../src/widgets/toolbox.cpp:2425 #, fuzzy msgid "Wiggle:" msgstr "Titel:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2269 ../src/widgets/toolbox.cpp:2425 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2279 ../src/widgets/toolbox.cpp:2436 msgid "Mass:" msgstr "Massa:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2279 ../src/widgets/toolbox.cpp:2436 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia" msgstr "" #. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2402 #, fuzzy msgid "Round:" msgstr "Runda ändpunkter" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2402 msgid "Increase to round the ends of strokes" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2469 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2578 msgid "Arc: Change start/end" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2651 msgid "Arc: Change open/closed" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2786 #, fuzzy msgid "Start:" msgstr "Stjärna" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2786 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796 msgid "End:" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2807 #, fuzzy msgid "Open arc" msgstr "Öppna" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808 msgid "" "Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2827 msgid "Make whole" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2829 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3068 msgid "Pick alpha" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3069 msgid "" "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, " "pick only the visible color premultiplied by alpha" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3084 #, fuzzy msgid "Set alpha" msgstr "Ställ in attribut" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3085 msgid "" "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3384 #, fuzzy msgid "Text: Change font family" msgstr "Text och typsnitt" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3467 msgid "Text: Change alignment" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3513 #, fuzzy msgid "Text: Change font style" msgstr "Text och typsnitt" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3560 #, fuzzy msgid "Text: Change orientation" msgstr "Orientering:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3656 #, fuzzy msgid "Text: Change font size" msgstr "Text och typsnitt" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3839 msgid "" "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the " "default font instead." msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3877 #, fuzzy msgid "Align left" msgstr "Vänsterjustera överst" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888 #, fuzzy msgid "Center" msgstr "Mittpunkt i Y-led:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899 #, fuzzy msgid "Align right" msgstr "Högerjustera i mitten" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3910 msgid "Justify" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3926 msgid "Bold" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3937 msgid "Italic" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4035 msgid "Spacing between letters" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4056 msgid "Spacing between lines" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4085 #, fuzzy msgid "Horizontal kerning" msgstr "horisontell flytt" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4106 #, fuzzy msgid "Vertical kerning" msgstr "Vertikalt mittpunktsvärde" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4133 msgid "Letter rotation" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222 #, fuzzy msgid "Change connector spacing" msgstr "Skapa förbindelser" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4331 #, fuzzy msgid "Spacing:" msgstr "Y-avstånd:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4332 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4346 msgid "Length:" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4347 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362 #, fuzzy msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards" msgstr "Ta bort markerade objekt" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4376 msgid "Do not allow overlapping shapes" msgstr "" #. #. Local Variables: #. mode:c++ #. c-file-style:"stroustrup" #. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +)) #. indent-tabs-mode:nil #. fill-column:99 #. End: #. #. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 : #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1 msgid "Add Nodes" msgstr "Lägg till noder" #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2 msgid "Maximum segment length" msgstr "" #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/flatten.inx.h:3 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:4 msgid "Modify Path" msgstr "Ändra slinga" #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1 #, fuzzy msgid "AI Input" msgstr "Indata" #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Adobe Illustrator (*.ai)" msgstr "Vektorillustrationsprogram" #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator" msgstr "" #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1 #, fuzzy msgid "AI Output" msgstr "Ut" #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Write Adobe Illustrator" msgstr "Vektorillustrationsprogram" #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1 #, fuzzy msgid "AI SVG Input" msgstr "Indata" #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" msgstr "Vektorillustrationsprogram" #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening" msgstr "" #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Brighter" msgstr "höger" #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Blue Function" msgstr "Markering" #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Custom..." msgstr "Egen" #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4 #, fuzzy msgid "Green Function" msgstr "Markering" #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5 #, fuzzy msgid "Red Function" msgstr "Upplösning:" #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Darker" msgstr "Pipett" #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Desaturate" msgstr "Distribuera" #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2 msgid "Grayscale" msgstr "" #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2 msgid "Less Hue" msgstr "" #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2 msgid "Less Light" msgstr "" #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx .h:2 #, fuzzy msgid "Less Saturation" msgstr "Mättnad" #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2 #, fuzzy msgid "More Hue" msgstr "Sänk nod" #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2 #, fuzzy msgid "More Light" msgstr "Höjd:" #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2 #, fuzzy msgid "More Saturation" msgstr "Mättnad" #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2 msgid "Negative" msgstr "" #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Remove Blue" msgstr " Ta bort " #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Remove Green" msgstr "Ta bort länk" #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Remove Red" msgstr " Ta bort " #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2 msgid "RGB Barrel" msgstr "" #: ../share/extensions/dia.inx.h:1 msgid "A diagram created with the program Dia" msgstr "" #: ../share/extensions/dia.inx.h:2 msgid "Dia Diagram (*.dia)" msgstr "" #: ../share/extensions/dia.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Dia Input" msgstr "Indata" #: ../share/extensions/dia.inx.h:4 msgid "" "In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia " "at http://www.gnome.org/projects/dia/" msgstr "" #: ../share/extensions/dia.inx.h:5 msgid "" "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. " "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your " "Inkscape installation." msgstr "" #: ../share/extensions/dots.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Dot size" msgstr "Typsnittsstorlek" #: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Font size" msgstr "Typsnittsstorlek:" #: ../share/extensions/dots.inx.h:3 msgid "Number Nodes" msgstr "Numrera noder" #: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2 #: ../share/extensions/measure.inx.h:3 msgid "Visualize Path" msgstr "Visualisera slinga" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)" msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2 #, fuzzy msgid "DXF Input" msgstr "Indata" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format" msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4 msgid "" "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert." "sourceforge.net/" msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Desktop Cutting Plotter" msgstr "Skrivbordsinställningar" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)" msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2 #, fuzzy msgid "DXF Output" msgstr "Ut" #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3 msgid "DXF file written by pstoedit" msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit" msgstr "" #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1 msgid "Embed All Images" msgstr "Kapsla in alla bilder" #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1 #, fuzzy msgid "EPS Input" msgstr "Indata" #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2 msgid "Encapsulated Postscript" msgstr "" #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1 #, fuzzy msgid "EPSI Output" msgstr "Ut" #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)" msgstr "" #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail" msgstr "" #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1 msgid "LaTeX formula" msgstr "" #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2 msgid "LaTeX formula: " msgstr "" #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1 msgid "Extract One Image" msgstr "Extrahera en bild" #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3 msgid "Path to save image" msgstr "" #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1 msgid "Open files saved with XFIG" msgstr "" #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)" msgstr "" #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3 #, fuzzy msgid "XFIG Input" msgstr "Indata" #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Flatness" msgstr "Sidor:" #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Flatten Beziers" msgstr "Sidor:" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1 msgid "GIMP XCF" msgstr "" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)" msgstr "" #: ../share/extensions/handles.inx.h:1 msgid "Draw Handles" msgstr "Rita handtag" #: ../share/extensions/interp.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Duplicate endpaths" msgstr "Mångfaldiga nod" #: ../share/extensions/interp.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Exponent" msgstr "Exportera" #: ../share/extensions/interp.inx.h:4 msgid "Interpolate" msgstr "Interpolera" #: ../share/extensions/interp.inx.h:5 msgid "Interpolate style (experimental)" msgstr "" #: ../share/extensions/interp.inx.h:6 msgid "Interpolation method" msgstr "" #: ../share/extensions/interp.inx.h:7 msgid "Interpolation steps" msgstr "" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 msgid "Axiom" msgstr "" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2 msgid "L-system" msgstr "" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Left angle" msgstr "Rektangel" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4 #, fuzzy msgid "Order" msgstr "_Sortera" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6 #, fuzzy, no-c-format msgid "Randomize angle (%)" msgstr "Slumpad:" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8 #, fuzzy, no-c-format msgid "Randomize step (%)" msgstr "Slumpad:" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10 #, fuzzy msgid "Right angle" msgstr "Rektangel" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11 #, fuzzy msgid "Rules" msgstr "Filter" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12 msgid "Step length (px)" msgstr "" #: ../share/extensions/measure.inx.h:2 msgid "Measure Path" msgstr "Mät slinga" #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 msgid "Angle" msgstr "Vinkel" #: ../share/extensions/motion.inx.h:2 msgid "Extrude" msgstr "Pressa ut" #: ../share/extensions/motion.inx.h:4 #, fuzzy msgid "Magnitude" msgstr "Magenta" #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Postscript" msgstr "Porträtt" #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3 msgid "Postscript Input" msgstr "" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Jitter nodes" msgstr "Höj nod" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2 msgid "Maximum displacement, px" msgstr "" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4 #, fuzzy msgid "Shift node handles" msgstr "Slumpad:" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5 #, fuzzy msgid "Shift nodes" msgstr "Dra in nod" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6 msgid "Use normal distribution" msgstr "" #: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Random Point" msgstr "Rund anslutning" #: ../share/extensions/randompos.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Random Position" msgstr "Storlek och position" #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Initial size" msgstr "Bitmappsstorlek" #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Minimum size" msgstr "Egen" #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Random Tree" msgstr "Slumpa:" #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1 msgid "A diagram created with the program Sketch" msgstr "" #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2 msgid "Sketch Diagram (*.sk)" msgstr "" #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3 msgid "Sketch Input" msgstr "" #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1 msgid "Behavior" msgstr "Beteende" #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4 msgid "Straighten Segments" msgstr "" #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1 msgid "Envelope" msgstr "" #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)" msgstr "Okomprimerad filstorlek:" # Osäker #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2 #, fuzzy msgid "" "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media " "files" msgstr "Inbyggt filformat för Sodipodi och W3C-standard" #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3 #, fuzzy msgid "ZIP Output" msgstr "Ut" #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:1 msgid "Color of shadow" msgstr "" #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:2 msgid "Dropshadow" msgstr "" #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1 msgid "ASCII Text" msgstr "" #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2 msgid "Text File (*.txt)" msgstr "" #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Text Input" msgstr "Indata" #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1 msgid "Amount of whirl" msgstr "" #: ../share/extensions/whirl.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Center X" msgstr "Mittpunkt i X-led:" #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Center Y" msgstr "Mittpunkt i Y-led:" #: ../share/extensions/whirl.inx.h:5 #, fuzzy msgid "Rotation is clockwise" msgstr "Rotera objekt 90 grader medurs" #: ../share/extensions/whirl.inx.h:6 msgid "Whirl" msgstr "" #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1 msgid "A popular graphics file format for clipart" msgstr "" #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2 msgid "Windows Metafile (*.wmf)" msgstr "" #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3 msgid "Windows Metafile Input" msgstr "" #~ msgid "Blur Edge" #~ msgstr "Suddiga kanter" #, fuzzy #~ msgid "Blur Width" #~ msgstr "Bredd" #, fuzzy #~ msgid "Text to Path" #~ msgstr "Konvertera markerat objekt till slinga" #~ msgid "Create offset object" #~ msgstr "Skapa och redigera textobjekt" #~ msgid "Unicode: %s: %s" #~ msgstr "Unicode: %s: %s" #~ msgid "Unicode: " #~ msgstr "Unicode: " #, fuzzy #~ msgid "Find" #~ msgstr "Rutnät" #, fuzzy #~ msgid "Image Brightness" #~ msgstr "Bildstorlek" #, fuzzy #~ msgid "Potrace" #~ msgstr "Spår" #, fuzzy #~ msgid "Bridge Width" #~ msgstr " Bredd " #~ msgid "Fretboard Designer" #~ msgstr "Konstruera greppbräda" #, fuzzy #~ msgid "Nut Width" #~ msgstr "Bredd" #, fuzzy #~ msgid "Fractal (Koch)" #~ msgstr "Fraktalfyllning" #, fuzzy #~ msgid "Radius" #~ msgstr "Radie:" #, fuzzy #~ msgid "Radius Randomize" #~ msgstr "Slumpa:" #, fuzzy #~ msgid "Randomize node handles" #~ msgstr "Slumpad:" #, fuzzy #~ msgid "Randomize nodes" #~ msgstr "Slumpad:" #~ msgid "Wave Plotter" #~ msgstr "Vågformsplottning" #, fuzzy #~ msgid "_Opacity" #~ msgstr "Opacitet:" #, fuzzy #~ msgid "Select path(s) to outline." #~ msgstr "Klipp ut markerade objekt till urklipp" #~ msgid "Drag:" #~ msgstr "Drag:" #~ msgid "write error occurred" #~ msgstr "skrivfel inträffade" #, fuzzy #~ msgid "Fit Canvas to Selection" #~ msgstr "Klipp ut markering" #~ msgid "Jabber connection lost." #~ msgstr "Jabber kontakt förlorad." #~ msgid "Accept invitation in new document window" #~ msgstr "Acceptera inbjudan i nytt dokumentfönster" #~ msgid "No SSL certificate was found." #~ msgstr "Inget SSL certifikat hittat" #~ msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection." #~ msgstr "Ett okänt fel inträffade när SSL kontakten skulle upprättas." #~ msgid "Cancel connection" #~ msgstr "Avbryt kontakten" #, fuzzy #~ msgid "Share with _user..." #~ msgstr "Spara so_m..." #, fuzzy #~ msgid "%s Preferences" #~ msgstr "Objekt är referens" #, fuzzy #~ msgid "Rag right" #~ msgstr "höger" #, fuzzy #~ msgid "Centered" #~ msgstr "Mittpunkt i X-led:" #, fuzzy #~ msgid "Rag left" #~ msgstr "vänster" #, fuzzy #~ msgid "Fractal (Lindenmayer)" #~ msgstr "Byt namn på lager" #, fuzzy #~ msgid "PDF Output" #~ msgstr "Ut" #~ msgid "Export area" #~ msgstr "Exportera område" #~ msgid "Bitmap size" #~ msgstr "Bitmappsstorlek" #~ msgid "_Filename" #~ msgstr "_Filnamn:" #~ msgid " _Export " #~ msgstr " Exportera" #, fuzzy #~ msgid " relative by " #~ msgstr "flytta relativt" #, fuzzy #~ msgid " absolute to " #~ msgstr "absolut" #, fuzzy #~ msgid "Finishing pen" #~ msgstr "Frihand" #, fuzzy #~ msgid "Join paths at selected nodes" #~ msgstr "Anslut linjer vid markerade noder" #, fuzzy #~ msgid "Tool Controls" #~ msgstr "Verktygsalternativ" #, fuzzy #~ msgid "_Panels" #~ msgstr "Avbryt" #~ msgid "Close window" #~ msgstr "Stäng fönster" #, fuzzy #~ msgid "Union of selected objects" #~ msgstr "Avgruppera markerade objekt" #, fuzzy #~ msgid "Exclusive OR of selected objects" #~ msgstr "Redigera layout på markerade objekt" #, fuzzy #~ msgid "Convert selected strokes to paths" #~ msgstr "Konvertera markerat objekt till slinga" #, fuzzy #~ msgid "Convert bitmap object to paths" #~ msgstr "Konvertera markerat objekt till slinga" #, fuzzy #~ msgid "Fill and Stroke dialog" #~ msgstr "Fyllning och genomstrykning" #, fuzzy #~ msgid "Transform dialog" #~ msgstr "Transformationsfönster" #, fuzzy #~ msgid "Align and Distribute dialog" #~ msgstr "Justera och distribuera" #, fuzzy #~ msgid "Text and Font dialog" #~ msgstr "Text och typsnitt" #~ msgid "XML Editor" #~ msgstr "XML-redigerare" #, fuzzy #~ msgid "Object Properties dialog" #~ msgstr "objektegenskaper" #, fuzzy #~ msgid "About Memory..." #~ msgstr "_Om..." #~ msgid "Close" #~ msgstr "Stäng" #~ msgid "Snap units:" #~ msgstr "Enheter för fästande:" #~ msgid "Snap distance:" #~ msgstr "Fästavstånd:" #, fuzzy #~ msgid " X " #~ msgstr "% " #, fuzzy #~ msgid "Row spacing: " #~ msgstr "Radavstånd:" #, fuzzy #~ msgid "Column spacing:" #~ msgstr "Radavstånd:" #~ msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to paste to it." #~ msgstr "" #~ "Aktuellt lager är låst. Lås upp det för att kunna klistra in till " #~ "det." #~ msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to add text." #~ msgstr "" #~ "Aktuellt lager är låst. Lås upp det för att kunna lägga till text." #, fuzzy #~ msgid "A" #~ msgstr "A4" #, fuzzy #~ msgid "Font Size" #~ msgstr "Typsnittsstorlek" #, fuzzy #~ msgid "Direction" #~ msgstr "Beskrivning" #, fuzzy #~ msgid "Motion" #~ msgstr "Upplösning:" #, fuzzy #~ msgid "Direction of Rotation" #~ msgstr "placera markeringen nederst" #, fuzzy #~ msgid "Canvas size:" #~ msgstr "Typsnittsstorlek:" #, fuzzy #~ msgid "Custom canvas" #~ msgstr "Egen pappersstorlek" #, fuzzy #~ msgid "Current style" #~ msgstr "Genomstrykningsinställningar" #, fuzzy #~ msgid "Arrange Objects" #~ msgstr "Justera objekt" #~ msgid "deg" #~ msgstr "grader" #, fuzzy #~ msgid "_Credits" #~ msgstr "Hörn:" #, fuzzy #~ msgid "Grab sensitivity" #~ msgstr "Gör känslig" #, fuzzy #~ msgid "Acceleration" #~ msgstr "Markering" #, fuzzy #~ msgid "Speed" #~ msgstr "Röd:" #~ msgid "Threshold" #~ msgstr "Tröskelvärde" #, fuzzy #~ msgid "Zoom in/out by" #~ msgstr "Zooma in/ut med" #, fuzzy #~ msgid "Transform" #~ msgstr "Transformeringar" #, fuzzy #~ msgid "Rotate _90 deg CW" #~ msgstr "Rotera 90°" #, fuzzy #~ msgid "Rotate 9_0 deg CCW" #~ msgstr "Rotera 90°" #, fuzzy #~ msgid "Flip selection horizontally" #~ msgstr "Vänd markerade objekt horisontellt" #~ msgid "Edit" #~ msgstr "Redigera" #~ msgid "Add" #~ msgstr "Lägg till" #~ msgid "SVG Vector Illustrator" #~ msgstr "SVG-vektorillustrationsprogram" #, fuzzy #~ msgid "C_reate" #~ msgstr "Skapa" #, fuzzy #~ msgid "Automatically scale Rows to fit selected objects." #~ msgstr "Redigera fyllningstyp hos markerade objekt" #, fuzzy #~ msgid "Automatically scale Columns to fit selected objects." #~ msgstr "Redigera fyllningstyp hos markerade objekt" #, fuzzy #~ msgid "Go to root" #~ msgstr "Redigera noder" #~ msgid "Y" #~ msgstr "Y" #, fuzzy #~ msgid " " #~ msgstr "% " #~ msgid "Sides:" #~ msgstr "Sidor:" #~ msgid "R1:" #~ msgstr "R1:" #~ msgid "R2:" #~ msgstr "R2:" #~ msgid "ARG1:" #~ msgstr "ARG1:" #~ msgid "ARG2:" #~ msgstr "ARG2:" #, fuzzy #~ msgid "Flatsides:" #~ msgstr "Sidor:" #, fuzzy #~ msgid "Radius X:" #~ msgstr "Radie:" #, fuzzy #~ msgid "Radius Y:" #~ msgstr "Radie:" #, fuzzy #~ msgid "Start Angle:" #~ msgstr "Stjärna" #, fuzzy #~ msgid "End Angle:" #~ msgstr "Vinkel:" #, fuzzy #~ msgid "Open:" #~ msgstr "_Öppna" #~ msgid "Expansion:" #~ msgstr "Expansion:" #, fuzzy #~ msgid "Revolutions:" #~ msgstr "Revolution:" #~ msgid "Argument:" #~ msgstr "Argument:" #~ msgid "T0:" #~ msgstr "T0:" #~ msgid "RX:" #~ msgstr "RX:" #~ msgid "RY:" #~ msgstr "RY:" #, fuzzy #~ msgid "Rectangle _Properties" #~ msgstr "Rektangelegenskaper" #, fuzzy #~ msgid "Star _Properties" #~ msgstr "Stjärnegenskaper" #, fuzzy #~ msgid "Ellipse _Properties" #~ msgstr "Länkegenskaper" #, fuzzy #~ msgid "Spiral _Properties" #~ msgstr "Spiralegenskaper" #, fuzzy #~ msgid "Document Preferences" #~ msgstr "Objekt är referens" #, fuzzy #~ msgid "Extensions Editor" #~ msgstr "Tillägg" #, fuzzy #~ msgid "Preferences" #~ msgstr "Objekt är referens" #, fuzzy #~ msgid "Layer Editor" #~ msgstr "XML-redigerare" #, fuzzy #~ msgid "Text Properties" #~ msgstr "Textegenskaper" #, fuzzy #~ msgid "_Export..." #~ msgstr "_Exportera" #, fuzzy #~ msgid "In_kscape Preferences" #~ msgstr "Sodipodi-bildspel" #, fuzzy #~ msgid "Select _Original Clone" #~ msgstr "Markera allt" #, fuzzy #~ msgid "Tile" #~ msgstr "_Arkiv" #, fuzzy #~ msgid "Select A_ll" #~ msgstr "Markera allt" #, fuzzy #~ msgid "Zoom _In" #~ msgstr "Zooma in" #, fuzzy #~ msgid "Zoom _Out" #~ msgstr "Zooma ut" #, fuzzy #~ msgid "Pre_vious" #~ msgstr "Stäng fönster" #, fuzzy #~ msgid "Nex_t" #~ msgstr "Text" #, fuzzy #~ msgid "R_ename Layer..." #~ msgstr "Höj nod" #, fuzzy #~ msgid "D_uplicate Layer" #~ msgstr "Mång_faldiga" #, fuzzy #~ msgid "_Anchor Layer" #~ msgstr "Sänk nod" #, fuzzy #~ msgid "_Delete Layer" #~ msgstr "Markera" #, fuzzy #~ msgid "Select Ne_xt Layer" #~ msgstr "Markera" #, fuzzy #~ msgid "Select To_p Layer" #~ msgstr "Välj skrivare" #, fuzzy #~ msgid "Move to Ne_w Layer" #~ msgstr "Skapa nytt SVG-dokument" #, fuzzy #~ msgid "Move to B_ottom Layer" #~ msgstr "placera markeringen nederst" #, fuzzy #~ msgid "_Remove Text from Path" #~ msgstr "Konvertera markerat objekt till slinga" #~ msgid "Arc" #~ msgstr "Båge" #, fuzzy #~ msgid "Freehand" #~ msgstr "Frihand och penna" #, fuzzy #~ msgid "DynaDraw" #~ msgstr "Rita" #~ msgid "Stroke" #~ msgstr "Genomstrykning" #, fuzzy #~ msgid "Corners" #~ msgstr "Hörn:" #, fuzzy #~ msgid "Join" #~ msgstr "Anslutning:" #, fuzzy #~ msgid "Break" #~ msgstr "Dela upp" #, fuzzy #~ msgid "Symmetric" #~ msgstr "Osymmetrisk" #, fuzzy #~ msgid "Revert to Saved" #~ msgstr "Omvandla till kurvor" #, fuzzy #~ msgid "Save" #~ msgstr "Spara" #, fuzzy #~ msgid "Save As..." #~ msgstr "Spara som..." #, fuzzy #~ msgid "Import..." #~ msgstr "_Importera" #, fuzzy #~ msgid "Export..." #~ msgstr "Exportera" #, fuzzy #~ msgid "Print..." #~ msgstr "Skriv ut..." #, fuzzy #~ msgid "Global Inkscape preferences (Shift+Ctrl+P)" #~ msgstr "Globala visningsinställningar" #, fuzzy #~ msgid "Undo" #~ msgstr "Ångra " #, fuzzy #~ msgid "Redo" #~ msgstr "Gör om" #, fuzzy #~ msgid "Cut" #~ msgstr "Klipp ut" #, fuzzy #~ msgid "Copy" #~ msgstr "Kopiera" #, fuzzy #~ msgid "Duplicate selected object(s) (Ctrl+D)" #~ msgstr "Mångfaldiga markerade objekt" #, fuzzy #~ msgid "Clone selected object (Alt+D)" #~ msgstr "Mångfaldiga markerade objekt" #, fuzzy #~ msgid "Zoom in (+)" #~ msgstr "Zooma in" #, fuzzy #~ msgid "Zoom out (-)" #~ msgstr "Zooma ut" #, fuzzy #~ msgid "Zoom to 1:1 (100%) (1)" #~ msgstr "Zooma till 1:1" #, fuzzy #~ msgid "Zoom to 1:2 (50%) (2)" #~ msgstr "Zooma till 1:2" #, fuzzy #~ msgid "Zoom to 2:1 (200%) (0)" #~ msgstr "Zooma till 2:1" #, fuzzy #~ msgid "Zoom to fit selection in window (3)" #~ msgstr "Passa in hela markeringen i fönstret" #, fuzzy #~ msgid "Zoom to fit drawing in window (4)" #~ msgstr "Passa in hela teckningen i fönstret" #, fuzzy #~ msgid "Zoom to fit page in window (5)" #~ msgstr "Passa in sidan i fönstret" #, fuzzy #~ msgid "Zoom to fit page width in window (6)" #~ msgstr "Passa in sidan i fönstret" #, fuzzy #~ msgid "Fill and Stroke dialog (Shift+Ctrl+F)" #~ msgstr "Fyllning och genomstrykning" #, fuzzy #~ msgid "Group selected objects (Ctrl+G)" #~ msgstr "Gruppera markerade objekt" #, fuzzy #~ msgid "Ungroup selected group(s) (Ctrl+U)" #~ msgstr "Avgruppera markerad grupp" #, fuzzy #~ msgid "Raise selection up one step (PgUp)" #~ msgstr "Placera markeringen överst" #, fuzzy #~ msgid "Lower selection down one step (PgDn)" #~ msgstr "Sänk markeringen ett lager" #, fuzzy #~ msgid "Raise selection to top (Home)" #~ msgstr "Placera markeringen överst" #, fuzzy #~ msgid "Lower selection to bottom (End)" #~ msgstr "placera markeringen nederst" #, fuzzy #~ msgid "Move selection to next layer" #~ msgstr "Höj markeringen ett lager" #, fuzzy #~ msgid "Move selection to top layer" #~ msgstr "Höj markeringen ett lager" #, fuzzy #~ msgid "Move selection to bottom layer" #~ msgstr "placera markeringen nederst" #, fuzzy #~ msgid "Rotate selection 90° clockwise (Shift+Ctrl+Right)" #~ msgstr "Rotera objekt 90 grader medurs" #, fuzzy #~ msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise (Shift+Ctrl+Left)" #~ msgstr "Rotera objekt 90 grader medurs" #, fuzzy #~ msgid "Flip selection horizontally (H)" #~ msgstr "Vänd markerade objekt horisontellt" #, fuzzy #~ msgid "Flip selection vertically (V)" #~ msgstr "Vänd markerade objekt vertikalt" #, fuzzy #~ msgid "Align and Distribute dialog (Shift+Ctrl+A)" #~ msgstr "Justera och distribuera" #, fuzzy #~ msgid "Convert selected object(s) to path(s) (Shift+Ctrl+C)" #~ msgstr "Konvertera markerat objekt till slinga" #, fuzzy #~ msgid "Convert selected stroke(s) to path(s) (Ctrl+Alt+C)" #~ msgstr "Konvertera markerat objekt till slinga" #, fuzzy #~ msgid "Text and Font dialog (Shift+Ctrl+T)" #~ msgstr "Text och typsnitt" #, fuzzy #~ msgid "Node tool" #~ msgstr "Inget aktivt verktyg" #, fuzzy #~ msgid "Zoom tool" #~ msgstr "Zooma ut" #~ msgid "Rectangle tool" #~ msgstr "Rektangelverktyg" #~ msgid "Arc tool" #~ msgstr "Bågverktyg" #~ msgid "Star tool" #~ msgstr "Stjärnverktyg" #~ msgid "Spiral tool" #~ msgstr "Spiralverktyg" #, fuzzy #~ msgid "Freehand tool" #~ msgstr "Frihand och penna" #, fuzzy #~ msgid "Pen tool" #~ msgstr "Rektangelverktyg" #, fuzzy #~ msgid "Calligraphy tool" #~ msgstr "Kalligrafi" #, fuzzy #~ msgid "Text tool" #~ msgstr "Stjärnverktyg" #, fuzzy #~ msgid "Dropper tool" #~ msgstr "Pipett" #, fuzzy #~ msgid "When scaling rectangles, scale radii of rounded corners" #~ msgstr "Horisontellt mittpunktsvärde" #, fuzzy #~ msgid "Delete segment between two nodes" #~ msgstr "Ta bort markerade noder" #, fuzzy #~ msgid "URI:" #~ msgstr "URL:" #, fuzzy #~ msgid "Invert Selection" #~ msgstr "Markering" #, fuzzy #~ msgid "_Scripts..." #~ msgstr "Skriv ut..." #, fuzzy #~ msgid "Align and Distribute" #~ msgstr "Justera och distribuera" #, fuzzy #~ msgid "Align and Distribute Dialog" #~ msgstr "Justera och distribuera" #, fuzzy #~ msgid "Export Dialog" #~ msgstr "Exportera som" #, fuzzy #~ msgid "Fill and Stroke Dialog" #~ msgstr "Fyllning och genomstrykning" #, fuzzy #~ msgid "Find Dialog" #~ msgstr "Justera dialogfönster" #, fuzzy #~ msgid "Inkscape Preferences" #~ msgstr "Sodipodi-bildspel" #, fuzzy #~ msgid "Inkscape Preferences Dialog" #~ msgstr "Sodipodi-bildspel" #, fuzzy #~ msgid "Layer Editor Dialog" #~ msgstr "Placera markeringen överst" #, fuzzy #~ msgid "Text Properties Dialog" #~ msgstr "objektegenskaper" #, fuzzy #~ msgid "Transformation Dialog" #~ msgstr "Transformationsfönster" #, fuzzy #~ msgid "Tree Editor" #~ msgstr "XML-redigerare" #, fuzzy #~ msgid "XML Editor Dialog" #~ msgstr "XML-redigerare" #, fuzzy #~ msgid "Column width:" #~ msgstr "Ändra" #, fuzzy #~ msgid "Creating anchor at (%g,%g)" #~ msgstr "Rita stjärna" #, fuzzy #~ msgid "EPS Output Settings" #~ msgstr "Dokumentinställningar" #, fuzzy #~ msgid "Inkscape" #~ msgstr "Sodipodi-bildspel" #~ msgid "Left side of aligned objects to left side of anchor" #~ msgstr "Vänstersida på justerade objekt mot vänsterkanten på ankare" #~ msgid "Right side of aligned objects to right side of anchor" #~ msgstr "Högersida på justerade objekt mot högerkanten på ankare" #~ msgid "Top of aligned objects to top of anchor" #~ msgstr "Överkanten på justerade objekt mot överkanten på ankare" #~ msgid "Bottom of aligned objects to bottom of anchor" #~ msgstr "Nederkanten på justerade objekt mot nederkanten på ankare" #~ msgid "Distribute top sides of objects at even distances" #~ msgstr "Distribuera överkanter på objekt med jämna mellanrum" #, fuzzy #~ msgid "Alternate sign" #~ msgstr "Mättnad:" #, fuzzy #~ msgid "Rows:" #~ msgstr "Ellips" #, fuzzy #~ msgid "Minor grid line color:" #~ msgstr "Färg på hjälplinjer" #~ msgid "Grid color" #~ msgstr "Färg på rutnät" #, fuzzy #~ msgid "Grid emphasis color" #~ msgstr "Färg på rutnät" #, fuzzy #~ msgid "Background (also for export):" #~ msgstr "Slutfärg" #, fuzzy #~ msgid "Picking colors:" #~ msgstr "Välj en färg" #~ msgid "Fill style" #~ msgstr "Fyllningsstil" #, fuzzy #~ msgid "Fill:" #~ msgstr "Fyll" #, fuzzy #~ msgid "winding" #~ msgstr "Rendering" #, fuzzy #~ msgid "alternating" #~ msgstr "Mättnad:" #, fuzzy #~ msgid "Update Properties" #~ msgstr "Objektegenskaper" #, fuzzy #~ msgid "Label invalid" #~ msgstr "ID:t är giltigt" #, fuzzy #~ msgid "executable" #~ msgstr "Rektangel" #, fuzzy #~ msgid "file" #~ msgstr "Arkiv" #, fuzzy #~ msgid "extension" #~ msgstr "Tillägg" #, fuzzy #~ msgid "path" #~ msgstr "pt" #, fuzzy #~ msgid "absolute" #~ msgstr "absolut" #~ msgid "Could not create sodipodi-svg-doc factory" #~ msgstr "Kunde inte skapa sodipodi-svg-doc-fabrik" #, fuzzy #~ msgid "SVG Files" #~ msgstr "Spara fil" #, fuzzy #~ msgid "Make i_nsensitive" #~ msgstr "Gör okänslig" #, fuzzy #~ msgid "Layer Properties" #~ msgstr "Stjärnegenskaper" #, fuzzy #~ msgid "Select object(s) to tile." #~ msgstr "Klipp ut markerade objekt till urklipp" #, fuzzy #~ msgid "Apply" #~ msgstr "Tillämpa på:" #~ msgid "Sensitive" #~ msgstr "Känslig" #~ msgid "Active" #~ msgstr "Aktiv" #~ msgid "Printable" #~ msgstr "Utskrivbar" #, fuzzy #~ msgid "Prefer bitmap (XPM) icons to SVG ones" #~ msgstr "Föredra bitmappsikoner (xpm) över SVG-ikoner" #~ msgid "Trace" #~ msgstr "Spår" #, fuzzy #~ msgid "Error writing %s: %s" #~ msgstr "Fel vid skrivning av %s: %s" #~ msgid "Untitled" #~ msgstr "Namnlös" #~ msgid "Document Name:" #~ msgstr "Dokumentnamn:" #~ msgid "Image URI:" #~ msgstr "Bild-URI:" #~ msgid "Visible" #~ msgstr "Synlig" #, fuzzy #~ msgid "Drag to paint a calligraphic stroke." #~ msgstr "Rita kalligrafiska linjer" #, fuzzy #~ msgid "Trace: Selected object is not an image" #~ msgstr "Höj markerade objekt en nivå" #, fuzzy #~ msgid "user space" #~ msgstr "Användarkoordinater" #, fuzzy #~ msgid "Coordinates:" #~ msgstr "Hörn:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Distribute centers of objects of objects at even distances horizontally" #~ msgstr "Distribuera objektcentrum med jämna mellanrum horisontellt" #~ msgid "Alignment:" #~ msgstr "Justering:" #, fuzzy #~ msgid "Draw arc: %s x %s" #~ msgstr "Rita båge" #~ msgid "All shape tools" #~ msgstr "Alla figurverktyg" #, fuzzy #~ msgid "Draw rectangle: %s x %s" #~ msgstr "Rita rektanglar" #, fuzzy #~ msgid "Active group" #~ msgstr "Aktiv" #~ msgid "Grid color:" #~ msgstr "Färg på rutnät:" #, fuzzy #~ msgid "Pattern Fill" #~ msgstr "Mönster:" #~ msgid "Snap to grid" #~ msgstr "Fäst vid rutnät" #, fuzzy #~ msgid "_Menu" #~ msgstr "Städa" #, fuzzy #~ msgid "Snap points to the grid" #~ msgstr "Fäst vid rutnät" #, fuzzy #~ msgid "Rect" #~ msgstr "Rektangel" #~ msgid "Userspace unit" #~ msgstr "Användarenhet" #~ msgid "User" #~ msgstr "Användare" #~ msgid "Userspace units" #~ msgstr "Användarenheter" #, fuzzy #~ msgid "Ru_lers" #~ msgstr "Filter" #, fuzzy #~ msgid "Show or hide rulers" #~ msgstr "Visa hjälplinjer" #, fuzzy #~ msgid "_New Window" #~ msgstr "Ny vy" #~ msgid "RGB Colorspace" #~ msgstr "RGB-färgutrymme" #~ msgid "CMYK Colorspace" #~ msgstr "CMYK-färgutrymme" #~ msgid "Get from dropper" #~ msgstr "Hämta från pipett" #~ msgid "Alpha:" #~ msgstr "Alfa:" #~ msgid "Value:" #~ msgstr "Värde:" #~ msgid "Stroke settings" #~ msgstr "Genomstrykningsinställningar" #, fuzzy #~ msgid "Stroke pattern" #~ msgstr "Genomstrykningsbredd" #, fuzzy #~ msgid "Quit" #~ msgstr "_Avsluta" #~ msgid "Combine multiple paths" #~ msgstr "Slå samman flera slingor" #~ msgid "Fill and stroke settings" #~ msgstr "Inställningar för fyllning och genomstrykning" #~ msgid "Text editing and font settings" #~ msgstr "Inställningar för textredigering och typsnitt" #~ msgid "Fill Rule" #~ msgstr "Fyllningsregel" #~ msgid "Tool has no options" #~ msgstr "Verktyget har inga alternativ" #~ msgid "Roundness ratio for x:" #~ msgstr "Rundhetsgrad för x:" #~ msgid "Roundness ratio for y:" #~ msgstr "Rundhetsgrad för y:" #~ msgid "Visual transformation" #~ msgstr "Visuell transformering" #~ msgid "Show content" #~ msgstr "Visa innehåll" #, fuzzy #~ msgid "Selected object has no curve, cannot outline." #~ msgstr "Klipp ut markerade objekt till urklipp" #, fuzzy #~ msgid "Inkscape _Options" #~ msgstr "Sodipodi-bildspel" #, fuzzy #~ msgid "Tool Optio_ns" #~ msgstr "Verktygsalternativ" #~ msgid "gradientUnits" #~ msgstr "toningsenheter" #~ msgid "gradientSpread" #~ msgstr "toningsspridning" #~ msgid "nonzero" #~ msgstr "ickenoll" #~ msgid "evenodd" #~ msgstr "jämnudda" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "%s is not regular file.\n" #~ "Although inkscape will run, you can\n" #~ "neither load nor save preferences\n" #~ msgstr "" #~ "%s är ingen vanlig fil.\n" #~ "Även om sodipodi kommer att köra kan du\n" #~ "varken läsa in eller spara inställningar\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "%s either is not valid xml file or\n" #~ "you do not have read premissions on it.\n" #~ "Although inkscape will run, you\n" #~ "are neither able to load nor save\n" #~ "preferences." #~ msgstr "" #~ "%s är varken en giltig xml-fil eller\n" #~ "så har du inte läsrättigheter till den.\n" #~ "Även om sodipodi kommer att köra kommer\n" #~ "du varken att kunna läsa in eller spara\n" #~ "inställningar." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "%s is not valid inkscape preferences file.\n" #~ "Although inkscape will run, you\n" #~ "are neither able to load nor save\n" #~ "preferences." #~ msgstr "" #~ "%s är inte en giltig sodipodi-inställningsfil.\n" #~ "Även om sodipodi kommer att köra kan du\n" #~ "varken läsa in eller spara inställningar." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Cannot create directory %s.\n" #~ "Although inkscape will run, you\n" #~ "are neither able to load nor save\n" #~ "%s." #~ msgstr "" #~ "Kan inte skapa katalogen %s.\n" #~ "Även om sodipodi kommer att köra\n" #~ "kan du varken läsa in eller spara\n" #~ "%s." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "%s is not a valid directory.\n" #~ "Although inkscape will run, you\n" #~ "are neither able to load nor save\n" #~ "preferences." #~ msgstr "" #~ "%s är inte en giltig katalog.\n" #~ "Även om sodipodi kommer att köra\n" #~ "kan du varken läsa in eller spara\n" #~ "inställningar." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Cannot create file %s.\n" #~ "Although inkscape will run, you\n" #~ "are neither able to load nor save\n" #~ "preferences." #~ msgstr "" #~ "Kan inte skapa filen %s.\n" #~ "Även om sodipodi kommer att köra\n" #~ "kan du varken läsa in eller spara\n" #~ "inställningar." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Cannot write file %s.\n" #~ "Although inkscape will run, you\n" #~ "are neither able to load nor save\n" #~ "preferences." #~ msgstr "" #~ "Kan inte skriva filen %s.\n" #~ "Även om sodipodi kommer att köra\n" #~ "kan du varken läsa in eller spara\n" #~ "inställningar." #~ msgid "End color" #~ msgstr "Slutfärg" #~ msgid "Make sides flat" #~ msgstr "Gör sidor platta" #~ msgid "Bring to _Front" #~ msgstr "Flytta _främst" #~ msgid "Send to _Back" #~ msgstr "Skicka _bakåt" #~ msgid "Toggle separate window and main toolbox placement" #~ msgstr "Växla placering för separata fönster och huvudverktygslåda" #~ msgid "Document %s has unsaved changes, save them?" #~ msgstr "Dokumentet %s har osparade ändringar, spara dem?" #, fuzzy #~ msgid "Object Size and Position" #~ msgstr "Objektstorlek och -position" #~ msgid "Tool attributes" #~ msgstr "Verktygsattribut" #~ msgid "Inner radius" #~ msgstr "Innerradie" #~ msgid "Proportion" #~ msgstr "Proportion" #~ msgid "Tool has no attributes" #~ msgstr "Verktyget har inga attribut" #~ msgid "Item" #~ msgstr "Objekt" #~ msgid "Group Properties" #~ msgstr "Gruppegenskaper" #~ msgid "Fill settings" #~ msgstr "Fyllningsinställningar" #~ msgid "Break line at selected nodes" #~ msgstr "Dela linjen vid markerade noder" #~ msgid "Bring to Front" #~ msgstr "Flytta främst" #~ msgid "Send to Back" #~ msgstr "Skicka bakåt" #~ msgid "Lower selected objects to bottom" #~ msgstr "Sänk markerade objekt underst" #~ msgid "Raise selected objects one position" #~ msgstr "Höj markerade objekt en position" #~ msgid "Lower selected objects one position" #~ msgstr "Sänk markerade objekt en position" #~ msgid "Draw freehand curves and straight lines" #~ msgstr "Rita kurvor på fri hand och raka linjer" #~ msgid "Zoom into precisely selected area" #~ msgstr "Zooma in i exakt markerade områden" #~ msgid "In" #~ msgstr "In" #, fuzzy #~ msgid "Toggle guides" #~ msgstr "Växla kanter" #~ msgid "1:1" #~ msgstr "1:1" #~ msgid "1:2" #~ msgstr "1:2" #~ msgid "2:1" #~ msgstr "2:1" #~ msgid "Editing Window" #~ msgstr "Redigeringsfönster" #~ msgid "Editing window properties" #~ msgstr "Egenskaper för redigeringsfönster" #~ msgid "Tool Attributes" #~ msgstr "Verktygsattribut" #~ msgid "Sodipodi" #~ msgstr "Sodipodi" #, fuzzy #~ msgid "Iso grid" #~ msgstr "Visa rutnät" #~ msgid "Display settings" #~ msgstr "Visningsinställningar" #~ msgid "Export png file" #~ msgstr "Exportera png-fil" #~ msgid "Object style" #~ msgstr "Objektstil" #, fuzzy #~ msgid "Inkscape: %s : XML View" #~ msgstr "Sodipodi: %s: XML-vy" #~ msgid "Appending to selection. Press 'a' to toggle Append/New." #~ msgstr "Lägger till i markering. Tryck \"a\" för att växla Lägg till/Ny." #~ msgid "Exit Program" #~ msgstr "Avsluta programmet" #~ msgid "New Toplevel Toolbox" #~ msgstr "Ny övre verktygslåda" #~ msgid "New Docked Toolbox" #~ msgstr "Ny dockad verktygslåda" #~ msgid "Remove Docked Toolbox" #~ msgstr "Ta bort dockad verktygslåda" #~ msgid "Drawing Mode" #~ msgstr "Teckningsläge" #~ msgid "SVG with \"xmlns:sodipodi\" namespace" #~ msgstr "SVG med \"xmlns:sodipodi\"-namnutrymme" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "%s is not regular file.\n" #~ "Although inkscape will run, you are\n" #~ "not able to use extensions (plugins)\n" #~ msgstr "" #~ "%s är ingen vanlig fil.\n" #~ "Även om sodipodi kommer att köra kan du\n" #~ "inte använda tillägg (insticksmoduler)\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "%s either is not valid xml file or\n" #~ "you do not have read premissions on it.\n" #~ "Although inkscape will run, you are\n" #~ "not able to use extensions (plugins)\n" #~ msgstr "" #~ "%s är varken en giltig xml-fil eller\n" #~ "så har du inte läsrättigheter till den.\n" #~ "Även om sodipodi kommer att köra kan\n" #~ "du inte använda tillägg (insticksmoduler)\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "%s is not valid inkscape extensions file.\n" #~ "Although inkscape will run, you are\n" #~ "not able to use extensions (plugins)\n" #~ msgstr "" #~ "%s är inte en giltig sodipodi-tilläggsfil.\n" #~ "Även om sodipodi kommer att köra kan du\n" #~ "inte använda tillägg (insticksmoduler)\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Cannot create directory %s.\n" #~ "Although inkscape will run, you are\n" #~ "not able to use extensions (plugins)\n" #~ msgstr "" #~ "Kan inte skapa katalogen %s.\n" #~ "Även om sodipodi kommer att köra\n" #~ "kan du inte använda tillägg\n" #~ "(insticksmoduler)\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "%s is not a valid directory.\n" #~ "Although inkscape will run, you are\n" #~ "not able to use extensions (plugins)\n" #~ msgstr "" #~ "%s är inte en giltig katalog.\n" #~ "Även om sodipodi kommer att köra\n" #~ "kan du inte använda tillägg\n" #~ "(insticksmoduler)\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Cannot create file %s.\n" #~ "Although inkscape will run, you are\n" #~ "not able to use extensions (plugins)\n" #~ msgstr "" #~ "Kan inte skapa filen %s.\n" #~ "Även om sodipodi kommer att köra\n" #~ "kan du inte använda tillägg\n" #~ "(insticksmoduler)\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Cannot write file %s.\n" #~ "Although inkscape will run, you are\n" #~ "not able to use extensions (plugins)\n" #~ msgstr "" #~ "Kan inte skriva filen %s.\n" #~ "Även om sodipodi kommer att köra\n" #~ "kan du inte använda tillägg\n" #~ "(insticksmoduler)\n" #~ msgid "Unknown item :-(" #~ msgstr "Okänt objekt :-(" #~ msgid "Text and font settings" #~ msgstr "Text- och typsnittsinställningar" #~ msgid "Rotates object 90 degrees clockwise" #~ msgstr "Roterar objekt 90 grader medurs" #~ msgid "Modify existing objects by control nodes" #~ msgstr "Ändra befintliga objekt genom att använda kontrollnoder" #~ msgid "Draw precisely positioned curved and straight lines" #~ msgstr "Rita exakt positionerade kurvor och raka linjer" #~ msgid "Zoom in drawing" #~ msgstr "Zooma in teckning" #~ msgid "Zoom out drawing" #~ msgstr "Zooma ut teckning" #~ msgid "Set zoom factor to 1:1" #~ msgstr "Ställ in zoomfaktorn till 1:1" #~ msgid "Set zoom factor to 1:2" #~ msgstr "Ställ in zoomfaktorn till 1:2" #~ msgid "Set zoom factor to 2:1" #~ msgstr "Ställ in zoomfaktorn till 2:1" #~ msgid "Page layout" #~ msgstr "Sidlayout" #~ msgid "Document variant:" #~ msgstr "Dokumentvariant:" #~ msgid "" #~ "*.svg *.svgz|SVG files\n" #~ "*.xml|XML files\n" #~ "*|All files" #~ msgstr "" #~ "*.svg *.svgz|SVG-filer\n" #~ "*.xml|XML-filer\n" #~ "*|Alla filer" #~ msgid "Save document as" #~ msgstr "Spara dokument som" #~ msgid "About sodipodi" #~ msgstr "Om sodipodi" #~ msgid "About Sodipodi" #~ msgstr "Om Sodipodi" #~ msgid "The SVG ID of item" #~ msgstr "Objektets SVG-ID" #~ msgid "The ID is not valid" #~ msgstr "ID:t är inte giltigt" #~ msgid "The ID is already defined" #~ msgstr "ID:t är redan definierat" #~ msgid "Object position and size" #~ msgstr "Objektposition och -storlek" #~ msgid "Position and size" #~ msgstr "Position och storlek" #~ msgid "About" #~ msgstr "Om" #~ msgid "Draw precisely positioned curves and straight lines" #~ msgstr "Rita exakt positionerade kurvor och raka linjer" #~ msgid "Gradient Units" #~ msgstr "Toningsenheter" #~ msgid "Gradient Spread" #~ msgstr "Toningsspridning" #~ msgid "Align object" #~ msgstr "Justera objekt" #~ msgid "Dynahand" #~ msgstr "Dynahand" #~ msgid "Text Editing" #~ msgstr "Textredigering" #~ msgid "Display Properties" #~ msgstr "Visningsegenskaper" #~ msgid "Lower selected objects one level" #~ msgstr "Sänk markerade objekt en nivå" #~ msgid "Select tool - select and transform objects" #~ msgstr "Markeringsverktyg - markera och transformera objekt" #~ msgid "A path - whatever it means" #~ msgstr "En slinga - vad det nu än betyder" #~ msgid "Welcome !" #~ msgstr "Välkommen!" #~ msgid "Sodipodi SVG Document" #~ msgstr "Sodipodi SVG-dokument" #~ msgid "Sodipodi SVG Document factory" #~ msgstr "Sodipodi SVG-dokumentfabrik" #~ msgid "Align objects to vertical mid" #~ msgstr "Justera objekt mot vertikala mitten" #~ msgid "Align outside object to bottom border" #~ msgstr "Justera utanför objektet mot nederkanten" #~ msgid "Align outside object to left border" #~ msgstr "Justera utanför objektet mot vänsterkanten" #~ msgid "Align outside object to right border" #~ msgstr "Justera utanför objektet mot högerkanten" #~ msgid "Align outside object to top border" #~ msgstr "Justera utanför objektet mot överkanten" #~ msgid "Alignment base" #~ msgstr "Justeringsbas" #~ msgid "Parent X =" #~ msgstr "Förälder X =" #~ msgid "Parent Y =" #~ msgstr "Förälder Y =" #~ msgid "X +" #~ msgstr "X +" #~ msgid "Y +" #~ msgstr "Y +" #~ msgid " Color fill " #~ msgstr " Färgfyllning " #~ msgid " General " #~ msgstr " Allmänt " #~ msgid "Butt endpoints" #~ msgstr "Skottavleändpunkter" #~ msgid "Endpoints:" #~ msgstr "Ändpunkter:" #~ msgid "Fill Color:" #~ msgstr "Fyllningsfärg:" #~ msgid "Pick fill color" #~ msgstr "Välj en fyllningsfärg" #~ msgid "centimeter" #~ msgstr "centimeter" #~ msgid "color" #~ msgstr "färg" #~ msgid "millimeters" #~ msgstr "millimeter" #~ msgid "points" #~ msgstr "punkter" #~ msgid "1.0MB" #~ msgstr "1,0 MB" #~ msgid "Back One" #~ msgstr "Flytta bakåt ett steg" #~ msgid "Convert selected segments to curves" #~ msgstr "Konvertera markerade segment till kurvor" #~ msgid "Cusp line at selected nodes" #~ msgstr "Spetsa linjen vid markerade noder" #~ msgid "Desktop" #~ msgstr "Skrivbord" #~ msgid "Drawing Context" #~ msgstr "Teckningssammanhang" #~ msgid "Export picture to png" #~ msgstr "Exportera bild till png" #~ msgid "Forward One" #~ msgstr "Flytta framåt ett steg" #~ msgid "Include one node into selected segments" #~ msgstr "Inkludera en nod i markerade segment" #~ msgid "Set dimensions" #~ msgstr "Ställ in mått" #~ msgid "Where to export" #~ msgstr "Vart det ska exporteras" #~ msgid "X0" #~ msgstr "X0" #~ msgid "XML Tree" #~ msgstr "XML-träd" #~ msgid "Y0" #~ msgstr "Y0" #~ msgid "_Align" #~ msgstr "_Justera" #~ msgid "Break apart selected paths" #~ msgstr "Dela upp markerade slingor" #~ msgid "Edit font style of selected objects" #~ msgstr "Redigera typsnittsstilen hos markerade objekt" #~ msgid "Import " #~ msgstr "Importera " #~ msgid "New drawing" #~ msgstr "Ny teckning" #~ msgid "No I'd rather do some more cool vector drawing with sodipodi." #~ msgstr "Nej, jag vill hellre rita mer häftig vektorgrafik i sodipodi." #~ msgid "Nope !" #~ msgstr "Nix!" #~ msgid "Paste from clipboard" #~ msgstr "Klistra in från urklipp" #~ msgid "Preview print drawing" #~ msgstr "Förhandsgranska teckning" #~ msgid "Quit or not quit ?" #~ msgstr "Avsluta eller inte avsluta?" #~ msgid "Really wanna quit sodipodi ?" #~ msgstr "Vill du verkligen avsluta sodipodi?" #~ msgid "Rotate selected objects 90deg clockwise" #~ msgstr "Rotera markerade objekt 90 grader medurs" #~ msgid "Save drawing " #~ msgstr "Spara teckning " #~ msgid "Yep !" #~ msgstr "Jäpp!" #~ msgid "Yes quick! I want to leave sodipodi and come back later." #~ msgstr "Ja, snabbt! Jag vill lämna sodipodi och komma tillbaka senare." #~ msgid "Align to bottom middle" #~ msgstr "Centrera nederst" #~ msgid "Align to center" #~ msgstr "Centrera" #~ msgid "Align to top middle" #~ msgstr "Centrera överst" #~ msgid "Choose metric for center" #~ msgstr "Välj metrik för mittpunkt" #~ msgid "Close dialog - Ctl+c" #~ msgstr "Stäng dialogfönster - Ctrl+c" #~ msgid "Expand dialog - Ctl+e" #~ msgstr "Utöka dialogfönster - Ctrl+e" #~ msgid "Keep height of selection during transformation" #~ msgstr "Behåll höjden på markeringen under transformeringen" #~ msgid "Keep width of selection during transformation" #~ msgstr "Behåll bredden på markeringen under transformeringen" #~ msgid "Orig. Width: " #~ msgstr "Originalbredd: " #~ msgid "Orig. X: " #~ msgstr "Orig. X: " #~ msgid "Set angle to 0 degrees" #~ msgstr "Ställ in vinkeln till 0°" #~ msgid "Set angle to 180 degrees" #~ msgstr "Ställ in vinkeln till 180°" #~ msgid "Set angle to 270 degrees" #~ msgstr "Ställ in vinkeln till 270°" #~ msgid "Start transformation - Ctl+a" #~ msgstr "Starta transformering - Ctrl+a" #~ msgid "Toggle center given in selection/desktop coordiantes" #~ msgstr "Växla mittpunkt angiven i markerings-/skrivbordskoordinater" #~ msgid "Use alignment during transformation" #~ msgstr "Använd justering under transformering" #~ msgid "Use center as transformation fixpoint" #~ msgstr "Använd mittpunkt som transformeringsfixpunkt" #~ msgid "Y: " #~ msgstr "Y: " #~ msgid "keep aspect" #~ msgstr "behåll proportioner" #~ msgid "lock/unlock horizontal and vertical scale" #~ msgstr "lås/lås upp horisontell och vertikal skalning" #~ msgid "select direction" #~ msgstr "välj riktning" #~ msgid "select direction (horizontal/vertical skew)" #~ msgstr "välj riktning (horisontell/vertikal snedställning)" #~ msgid "select metric for scale" #~ msgstr "välj metrik för skalning" #~ msgid "select metric for values" #~ msgstr "välj metric för värden" #~ msgid "skew" #~ msgstr "snedställ" #~ msgid "toggle absolute/relative move" #~ msgstr "växla absolut/relativ flytt" #~ msgid "toggle absolute/relative scale" #~ msgstr "växla absolut/relativ skalning" #~ msgid "Do you want to delete attribute?" #~ msgstr "Vill du ta bort attribut?" #~ msgid "Element:" #~ msgstr "Element:" #~ msgid "Enter element name:" #~ msgstr "Ange elementnamn:" #~ msgid "Hierarchy" #~ msgstr "Hierarki" #~ msgid "Key" #~ msgstr "Nyckel" #~ msgid "New Element" #~ msgstr "Nytt element" #~ msgid "Don't save" #~ msgstr "Spara inte" #~ msgid "Ok" #~ msgstr "OK" #~ msgid "You can't delete 'id' attribute!" #~ msgstr "Du kan inte ta bort \"id\"-attributet!" #~ msgid "Do you want to delete attribute %s?" #~ msgstr "Vill du ta bort attribut %s?" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Ja" #~ msgid "No" #~ msgstr "Nej" #~ msgid "You can't delete element %s!" #~ msgstr "Du kan inte ta bort element %s!" #~ msgid "Do you want to delete element %s?" #~ msgstr "Vill du ta bort element %s?" #~ msgid "You can't cut element %s!" #~ msgstr "Du kan inte klippa ut element %s!" #~ msgid "\"" #~ msgstr "\"" #~ msgid "Exported bitmap resolution in pixels per inch (default 72.0)" #~ msgstr "Exporterad bitmappsupplösning i bildpunkter per tum (standard 72,0)" #~ msgid "Style to change:" #~ msgstr "Stil att ändra:" #~ msgid "Could not initialize Bonobo" #~ msgstr "Kunde inte initiera Bonobo" #~ msgid "Radial" #~ msgstr "Radiell" #~ msgid "Rotate selected objects 90 degrees clockwise" #~ msgstr "Rotera markerade objekt 90 grader medurs" #~ msgid "Choose base unit system for grid" #~ msgstr "Välj enhetssystemet för rutnätet" #~ msgid "Choose color for grid" #~ msgstr "Välj färgen på rutnätet" #~ msgid "Choose unit system for grid snapping" #~ msgstr "Välj enhetssystem för fästande vid rutnät" #~ msgid "Choose unit system for guideline snapping" #~ msgstr "Välj enhetssystem för fästande vid hjälplinjer" #~ msgid "Set maximum distance for grid snapping" #~ msgstr "Ställ in det maximala avståndet för fästande vid rutnätet" #~ msgid "Set maximum distance for guideline snapping" #~ msgstr "Ställ in maximala avståndet för fästande vid hjälplinjer" #~ msgid "Set origin of page coordinate system" #~ msgstr "Ställ in origo för koordinatsystemet på sidan" #~ msgid "Choose paper size" #~ msgstr "Välj pappersstorlek" #~ msgid "Choose unit system" #~ msgstr "Välj enhetssystem" #~ msgid "Del" #~ msgstr "Ta bort" #~ msgid "Dup" #~ msgstr "Mångfaldiga" #~ msgid "Empty" #~ msgstr "Tom" #~ msgid "Do not use GUI. NB! if exist, should be FIRST argument!" #~ msgstr "Använd inte grafiskt användargränssnitt. Bör vara FÖRSTA argument!" #~ msgid "Millimeters\n" #~ msgstr "Millimeter\n" #~ msgid "Pixels\n" #~ msgstr "Bildpunkter\n" #~ msgid "window2" #~ msgstr "window2" #~ msgid "Copyright Lauris Kaplinski 1999-2000." #~ msgstr "Copyright Lauris Kaplinski 1999-2000." #~ msgid "" #~ "A Vector Drawing Program.\n" #~ "Released under GPL" #~ msgstr "" #~ "Ett vektorbaserat ritprogram.\n" #~ "Släppt under GPL" #~ msgid "Pixelss" #~ msgstr "Bildpunkter" #~ msgid "dashed" #~ msgstr "streckad" #~ msgid "double" #~ msgstr "dubbel" #~ msgid "butt" #~ msgstr "skottavla" #~ msgid "y" #~ msgstr "y" #~ msgid "Height " #~ msgstr "Höjd " #~ msgid "_New File" #~ msgstr "_Ny fil" #~ msgid "Toggles desktop borders (rulers and scrollbars on and off)" #~ msgstr "Växlar skrivbordskanter (slå på/av linjaler och rullningslister)" #~ msgid "Toggle borders" #~ msgstr "Växla kanter" #~ msgid "Groups selected items" #~ msgstr "Grupperar markerade objekt" #~ msgid "Duplic\t" #~ msgstr "Mångf\t" #~ msgid "Lower one position" #~ msgstr "Sänk en position" #~ msgid "Draw ellipses" #~ msgstr "Rita ellipser" #~ msgid "Left button zooms in, right out" #~ msgstr "Vänsterknappen zommar in, högerknappen zommar ut" #~ msgid "100%" #~ msgstr "100%" #~ msgid " Rotate " #~ msgstr " Rotera " #~ msgid "any" #~ msgstr "vilken" #~ msgid " flip " #~ msgstr " vänd " #~ msgid " Skew " #~ msgstr " Snedställ " #~ msgid "make copy" #~ msgstr "skapa kopia" #~ msgid "Guidelines setup" #~ msgstr "Inställningar för hjälplinjer" #~ msgid "close dialog" #~ msgstr "stäng dialogfönster"