# Russian # Copyright (C) 2004 Kalle Wallin # This file is distributed under the same license as the ncmpc package. # Nikolay Pavlov , 2004. # Modified by Alexey Ivanov aka LexxTheFox #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ncmpc 0.11.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-08-07 09:10+0000\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-29 09:40+0200\n" "Last-Translator: Alexey Ivanov aka LexxTheFox \n" "Language-Team: ru \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/ncmpc.h:42 msgid "y" msgstr "y" #: src/ncmpc.h:43 msgid "n" msgstr "n" #: src/main.c:133 src/main.c:140 msgid "Exiting..." msgstr "Выхожу..." #: src/main.c:290 #, c-format msgid "Error: MPD version %d.%d.%d is to old (0.11.0 needed).\n" msgstr "Ошибка: MPD версии %d.%d.%d устарел (необходим 0.11.0).\n" #: src/main.c:342 #, c-format msgid "Connecting to %s... [Press %s to abort]" msgstr "Подключение к %s... [Нажмите %s для отмены]" #: src/main.c:354 #, c-format msgid "Connected to %s!" msgstr "Подключен к %s!" #: src/screen.c:224 msgid ":Help " msgstr ":Помощь " #: src/screen.c:228 msgid ":Playlist " msgstr ":Плейлист " #: src/screen.c:232 msgid ":Browse " msgstr ":Просмотр " #: src/screen.c:237 #, fuzzy msgid ":Artist " msgstr "Автор" #: src/screen.c:243 msgid ":Search " msgstr ":Поиск " #: src/screen.c:249 #, fuzzy msgid ":Lyrics " msgstr ":Плейлист " #: src/screen.c:254 msgid "Volume n/a " msgstr "Громкость н/д " #: src/screen.c:258 #, c-format msgid " Volume %d%%" msgstr " Громкость %d%%" #: src/screen.c:338 msgid "Playing:" msgstr "Проигрывается:" #: src/screen.c:341 msgid "[Paused]" msgstr "[Пауза]" #: src/screen.c:471 src/screen.c:580 #, c-format msgid "Error: Screen to small!\n" msgstr "Ошибка: Экран слишком мал!\n" #: src/screen.c:732 msgid "Repeat is on" msgstr "Повтор включен" #: src/screen.c:733 msgid "Repeat is off" msgstr "Повтор выключен" #: src/screen.c:736 msgid "Random is on" msgstr "Случаный режим включен" #: src/screen.c:737 msgid "Random is off" msgstr "Случайный режим выключен" #: src/screen.c:740 #, c-format msgid "Crossfade %d seconds" msgstr "Кроссфейд %d секунд" #: src/screen.c:743 msgid "Database updated!" msgstr "База обновлена!" #: src/screen.c:905 msgid "Shuffled playlist!" msgstr "Плейлист перемешан!" #: src/screen.c:909 msgid "Cleared playlist!" msgstr "Плайлист очищен!" #: src/screen.c:927 src/screen_file.c:655 msgid "Database update started!" msgstr "Начато обновление Базы!" #: src/screen.c:930 src/screen_file.c:663 msgid "Database update running..." msgstr "Обновление Базы..." #: src/screen.c:943 msgid "Find mode: Wrapped" msgstr "Режим поиска: Расширенный" #: src/screen.c:944 msgid "Find mode: Normal" msgstr "Режим поиска: Нормальный" #: src/screen.c:949 msgid "Auto center mode: On" msgstr "Режим автоцентрирования: Вкл." #: src/screen.c:950 msgid "Auto center mode: Off" msgstr "Режим автоцентрирования: Выкл." #: src/screen_utils.c:38 msgid "Find: " msgstr "Искать: " #: src/screen_utils.c:39 msgid "Find backward: " msgstr "Искать назад: " #: src/screen_utils.c:166 #, c-format msgid "Unable to find '%s'" msgstr "Не удалось найти '%s'" #: src/screen_play.c:156 msgid "Save playlist as: " msgstr "Сохранить плейлист как: " #: src/screen_play.c:186 #, c-format msgid "Replace %s [%s/%s] ? " msgstr "Заменить %s [%s/%s] ? " #: src/screen_play.c:200 src/screen_file.c:313 src/screen_keydef.c:162 msgid "Aborted!" msgstr "Прервано!" #. success #: src/screen_play.c:206 #, c-format msgid "Saved %s" msgstr "Сохранено %s" #: src/screen_play.c:270 msgid "Add: " msgstr "Добавить: " #: src/screen_play.c:325 msgid "Playlist" msgstr "Плейлист" #: src/screen_play.c:327 #, c-format msgid "Playlist on %s" msgstr "Плейлист в %s" #: src/screen_file.c:256 #, c-format msgid "Loading playlist %s..." msgstr "Загружаю плейлист %s..." #: src/screen_file.c:298 msgid "You can only delete playlists!" msgstr "Вы можете только удалить плейлист!" #: src/screen_file.c:305 #, c-format msgid "Delete playlist %s [%s/%s] ? " msgstr "Удалить плейлист %s [%s/%s] ? " #: src/screen_file.c:321 msgid "Playlist deleted!" msgstr "Плейлист удален!" #: src/screen_file.c:340 src/screen_file.c:461 src/screen_file.c:487 #, c-format msgid "Adding '%s' to playlist\n" msgstr "Добавляю '%s' в плейлист\n" #: src/screen_file.c:391 #, c-format msgid "Adding directory %s...\n" msgstr "Добавляю директорию %s...\n" #: src/screen_file.c:552 #, c-format msgid "Browse: %s" msgstr "Просмотр: %s" #: src/screen_file.c:644 msgid "Screen updated!" msgstr "Экран обновляется!" #: src/screen_file.c:652 #, c-format msgid "Database update of %s started!" msgstr "Начато обновление Базы в %s " #: src/screen_search.c:56 #, fuzzy msgid "artist" msgstr "Автор" #: src/screen_search.c:57 #, fuzzy msgid "album" msgstr "Альбом" #: src/screen_search.c:58 #, fuzzy msgid "title" msgstr "Название" #: src/screen_search.c:59 #, fuzzy msgid "track" msgstr "Следующий трек" #: src/screen_search.c:60 #, fuzzy msgid "name" msgstr "Имя файла" #: src/screen_search.c:61 msgid "genre" msgstr "" #: src/screen_search.c:62 msgid "date" msgstr "" #: src/screen_search.c:63 msgid "composer" msgstr "" #: src/screen_search.c:64 msgid "performer" msgstr "" #: src/screen_search.c:65 msgid "comment" msgstr "" #: src/screen_search.c:66 #, fuzzy msgid "file" msgstr "Название" #: src/screen_search.c:100 msgid "Title" msgstr "Название" #: src/screen_search.c:101 msgid "Artist" msgstr "Автор" #: src/screen_search.c:102 msgid "Album" msgstr "Альбом" #: src/screen_search.c:103 msgid "Filename" msgstr "Имя файла" #: src/screen_search.c:244 #, c-format msgid "Bad search tag %s" msgstr "" #: src/screen_search.c:251 #, c-format msgid "No argument for search tag %s" msgstr "" #: src/screen_search.c:323 msgid "Search: " msgstr "Поиск: " #. if( pattern==NULL ) #. search_new(screen, c); #. else #: src/screen_search.c:379 #, c-format msgid "Press %s for a new search" msgstr "Нажмите %s чтобы начать новый поиск" #: src/screen_search.c:435 #, fuzzy, c-format msgid "Search: %s" msgstr "Поиск: " #: src/screen_search.c:438 #, c-format msgid "Search: Results for %s [%s]" msgstr "Результаты поиска $s [$s]" #: src/screen_search.c:442 #, c-format msgid "Search: Press %s for a new search [%s]" msgstr "Поиск: Нажмите %s для нового поиска [%s]" #: src/screen_search.c:476 #, c-format msgid "Search mode: %s" msgstr "Режим поиска: %s" #: src/screen_keydef.c:46 msgid "===> Apply & Save key bindings " msgstr "===> Применить и сохранить новые комбинации клавиш " #: src/screen_keydef.c:47 msgid "===> Apply key bindings " msgstr "===> Применить новые комбинации клавиш " #: src/screen_keydef.c:76 msgid "You have new key bindings!" msgstr "У вас есть новые комбинации клавиш!" #: src/screen_keydef.c:79 msgid "Keybindings unchanged." msgstr "Настройки клавиатурных комбинаций не изменились." #: src/screen_keydef.c:90 #, c-format msgid "Error: Unable to create direcory ~/.ncmpc - %s" msgstr "Ошибка: Не удалось создать директорию ~/.ncmpc - %s" #: src/screen_keydef.c:100 src/screen_keydef.c:106 #, c-format msgid "Error: %s - %s" msgstr "Ошибка: %s - %s" #: src/screen_keydef.c:108 #, c-format msgid "Wrote %s" msgstr "Записано %s" #: src/screen_keydef.c:136 msgid "Deleted" msgstr "Удалено" #: src/screen_keydef.c:155 #, c-format msgid "Enter new key for %s: " msgstr "Введите новую комбинацию для %s" #: src/screen_keydef.c:168 #, c-format msgid "Error: key %s is already used for %s" msgstr "Ошибка: клавиша %s уже используеться для %s" #: src/screen_keydef.c:177 #, c-format msgid "Assigned %s to %s" msgstr "Назначено %s для %s" #: src/screen_keydef.c:220 #, c-format msgid "%d. Add new key " msgstr "%d. Добавить новую клавишу " #: src/screen_keydef.c:267 msgid "Welcome to the key editor!" msgstr "Добро пожаловать в редактор клавиш!" #: src/screen_keydef.c:283 msgid "Note: Did you forget to 'Apply' your changes?" msgstr "Внимание: Вы не забыли Применить ваши изменения?" #: src/screen_keydef.c:290 msgid "Edit key bindings" msgstr "Редактировать клавиатурные комбинации" #: src/screen_keydef.c:292 #, c-format msgid "Edit keys for %s" msgstr "Редактировать комбинацию для %s" #: src/screen_clock.c:154 msgid "Clock" msgstr "Часы" #: src/screen_help.c:43 msgid "Keys - Movement" msgstr "Команды - Перемещение" #: src/screen_help.c:69 msgid "Keys - Global" msgstr "Команды - Глобальные" #: src/screen_help.c:96 msgid "Keys - Playlist screen" msgstr "Команды - Экран Плейлиста" #: src/screen_help.c:98 msgid "Play" msgstr "Воспроизведение" #: src/screen_help.c:101 msgid "Move song up" msgstr "Переместить композицию вверх" #: src/screen_help.c:102 msgid "Move song down" msgstr "Переместить композицию вниз" #: src/screen_help.c:105 msgid "Center" msgstr "Центрировать" #: src/screen_help.c:110 msgid "Keys - Browse screen" msgstr "Команды - Экран Просмотра" #: src/screen_help.c:112 msgid "Enter directory/Select and play song" msgstr "Перейти в директорию/Выбрать и проиграть композицию" #: src/screen_help.c:115 msgid "Delete playlist" msgstr "Удалить Плейлист" #: src/screen_help.c:121 msgid "Keys - Search screen" msgstr "Клавиши - Экран поиска" #: src/screen_help.c:123 msgid "Search" msgstr "Поиск" #: src/screen_help.c:124 msgid "Select and play" msgstr "Выбрать и проиграть" #: src/screen_help.c:131 #, fuzzy msgid "Keys - Lyrics screen" msgstr "Команды - Экран Плейлиста" #: src/screen_help.c:133 msgid "View Lyrics" msgstr "" #: src/screen_help.c:134 msgid "(Re)load lyrics" msgstr "" #: src/screen_help.c:135 msgid "Interrupt retrieval" msgstr "" #: src/screen_help.c:136 msgid "Explicitly download lyrics" msgstr "" #: src/screen_help.c:219 msgid "Help" msgstr "Помощь" #: src/screen_lyrics.c:481 msgid "Lyrics [No connection]" msgstr "" #: src/screen_lyrics.c:482 msgid "Lyrics [Not found]" msgstr "" #: src/screen_lyrics.c:485 msgid "Lyrics [retrieving]" msgstr "" #: src/screen_lyrics.c:567 #, fuzzy msgid "Lyrics saved!" msgstr "Экран Плейлиста" #: src/command.c:71 msgid "Key configuration screen" msgstr "Экран настройки клавиш" #: src/command.c:74 msgid "Quit" msgstr "Выход" #: src/command.c:78 msgid "Move cursor up" msgstr "Курсор вверх" #: src/command.c:80 msgid "Move cursor down" msgstr "Курсор вниз" #: src/command.c:82 msgid "Home " msgstr "В начало " #: src/command.c:84 msgid "End " msgstr "В конец " #: src/command.c:86 msgid "Page up" msgstr "На страницу вверх" #: src/command.c:88 msgid "Page down" msgstr "На страницу вниз" #: src/command.c:93 msgid "Help screen" msgstr "Экран Помощи" #: src/command.c:95 msgid "Playlist screen" msgstr "Экран Плейлиста" #: src/command.c:97 msgid "Browse screen" msgstr "Экран Просмотра" #: src/command.c:102 msgid "Play/Enter directory" msgstr "Воспроизвести/Прейти в директорию" #: src/command.c:104 msgid "Pause" msgstr "Пауза" #: src/command.c:106 msgid "Stop" msgstr "Стоп" #: src/command.c:108 msgid "Next track" msgstr "Следующий трек" #: src/command.c:110 msgid "Previous track" msgstr "Предыдущий трек" #: src/command.c:112 msgid "Seek forward" msgstr "Искать вперед" #: src/command.c:114 msgid "Seek backward" msgstr "Искать назад" #: src/command.c:116 msgid "Increase volume" msgstr "Увеличить громкость" #: src/command.c:118 msgid "Decrease volume" msgstr "Уменьшить громкость" #: src/command.c:120 msgid "Select/deselect song in playlist" msgstr "Пометить/Убрать пометку с композиции" #: src/command.c:122 msgid "Delete song from playlist" msgstr "Удалить композицию из плейлиста" #: src/command.c:124 msgid "Shuffle playlist" msgstr "Перемешать плейлист" #: src/command.c:126 msgid "Clear playlist" msgstr "Очистить плейлист" #: src/command.c:128 msgid "Toggle repeat mode" msgstr "Вкл/Выкл режим повтора" #: src/command.c:130 msgid "Toggle random mode" msgstr "Вкл/Выкл случайный режим" #: src/command.c:132 msgid "Toggle crossfade mode" msgstr "Вкл/Выкл режим ознакомления" #: src/command.c:134 msgid "Start a music database update" msgstr "Начать обновление музыкальной Базы" #: src/command.c:136 msgid "Save playlist" msgstr "Сохранить плейлист" #: src/command.c:138 msgid "Add url/file to playlist" msgstr "Добавить url/файл в плейлист" #: src/command.c:143 msgid "Move item up" msgstr "Переместить вверх" #: src/command.c:145 msgid "Move item down" msgstr "Переместить вниз" #: src/command.c:147 msgid "Update screen" msgstr "Обновить экран" #: src/command.c:152 msgid "Toggle find mode" msgstr "Переключить режим поиска" #: src/command.c:154 msgid "Toggle auto center mode" msgstr "Вкл/Выкл режим автоцентрирования" #: src/command.c:159 msgid "Next screen" msgstr "Следующий экран" #: src/command.c:161 msgid "Previous screen" msgstr "Предыдущий экран" #: src/command.c:166 msgid "Forward find" msgstr "Поиск вперед" #: src/command.c:168 msgid "Forward find next" msgstr "Искать следующий" #: src/command.c:170 msgid "Backward find" msgstr "Поиск назад" #: src/command.c:172 msgid "Backward find previous" msgstr "Искать предыдущий" #: src/command.c:178 #, fuzzy msgid "Artist screen" msgstr "Экран Плейлиста" #: src/command.c:182 msgid "Search screen" msgstr "Экран поиска" #: src/command.c:184 msgid "Change search mode" msgstr "Изменить режим поиска" #: src/command.c:189 msgid "Clock screen" msgstr "Экран Часов" #: src/command.c:193 #, fuzzy msgid "Lyrics screen" msgstr "Экран Плейлиста" #: src/command.c:195 msgid "Interrupt action" msgstr "" #: src/command.c:197 #, fuzzy msgid "Update Lyrics" msgstr "Обновить экран" #: src/command.c:220 msgid "Undefined" msgstr "Не задано" #: src/command.c:222 msgid "Space" msgstr "Пробел" #: src/command.c:224 msgid "Enter" msgstr "Ввод" #: src/command.c:226 msgid "Backspace" msgstr "Backspace" #: src/command.c:228 msgid "Delete" msgstr "Delete" #: src/command.c:230 msgid "Up" msgstr "Вверх" #: src/command.c:232 msgid "Down" msgstr "Вниз" #: src/command.c:234 msgid "Left" msgstr "Влево" #: src/command.c:236 msgid "Right" msgstr "Вправо" #: src/command.c:238 msgid "Home" msgstr "Home" #: src/command.c:240 msgid "End" msgstr "End" #: src/command.c:242 msgid "PageDown" msgstr "PageDown" #: src/command.c:244 msgid "PageUp" msgstr "PageUp" #: src/command.c:246 msgid "Tab" msgstr "Tab" #: src/command.c:248 msgid "Shift+Tab" msgstr "Shift+Tab" #: src/command.c:250 msgid "Esc" msgstr "Esc" #: src/command.c:252 msgid "Insert" msgstr "Insert" #: src/command.c:502 #, c-format msgid "Key %s assigned to %s and %s (press %s for the key editor)" msgstr "Клавиша %s назначена для %s и %s (%s - редактор клавиш)" #: src/command.c:509 src/command.c:516 #, c-format msgid "Error: Key %s assigned to %s and %s !!!\n" msgstr "Ошибка: Клавиша %s назначена для %s и %s !!!\n" #: src/colors.c:187 #, c-format msgid "Warning: Unknown color - %s\n" msgstr "Внимание: Неизвестный цвет - %s\n" #: src/colors.c:232 #, c-format msgid "Warning: Unknown color field - %s\n" msgstr "Внимание: Неизвестное цветовое поле - %s\n" #: src/colors.c:267 #, c-format msgid "Terminal lacks support for changing colors!\n" msgstr "Терминал не поддерживает смену цветов!\n" #: src/colors.c:284 #, c-format msgid "Terminal lacks color capabilities!\n" msgstr "Терминал не поддерживает цвета!\n" #: src/support.c:187 #, c-format msgid "Error: Unable to convert characters to %s" msgstr "Ошибка: Не удалось конвертировать символы в %s" #: src/support.c:216 msgid "Error: Unable to convert characters to UTF-8" msgstr "Ошибка: Не удалось конвертировать символы в UTF-8" #~ msgid "Enter directory" #~ msgstr "Введите директорию"