# Russian # Copyright (C) 2004 Kalle Wallin # This file is distributed under the same license as the ncmpc package. # Original translation by Nikolay Pavlov , 2004. # Encoding and typos fixed, stylistic improvement by Max Arnold, 2006-12-09 # Further improvements by Max Arnold, 2008-11-26 #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ncmpc 0.11.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-11-26 14:38+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-11-26 14:42+0100\n" "Last-Translator: Max Arnold \n" "Language-Team: ru \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/i18n.h:36 msgid "y" msgstr "y" #: src/i18n.h:37 msgid "n" msgstr "n" #: src/main.c:210 #, c-format msgid "Connecting to %s... [Press %s to abort]" msgstr "Подключение к %s... [Нажмите %s для отмены]" #: src/main.c:228 #, c-format msgid "Error: MPD version %d.%d.%d is to old (%s needed)" msgstr "Ошибка: MPD версии %d.%d.%d устарел (необходим %s)" #: src/main.c:242 #, c-format msgid "Connected to %s" msgstr "Подключено к %s" #: src/screen.c:148 src/screen_help.c:205 msgid "Help" msgstr "Помощь" #: src/screen.c:149 src/screen_play.c:455 msgid "Playlist" msgstr "Плейлист" #: src/screen.c:150 msgid "Browse" msgstr "Просмотр" #: src/screen.c:152 src/screen_search.c:80 src/screen_song.c:187 msgid "Artist" msgstr "Исполнитель" #: src/screen.c:155 src/screen_help.c:119 msgid "Search" msgstr "Поиск" #: src/screen.c:158 src/screen_lyrics.c:290 src/screen_lyrics.c:295 #: src/screen_lyrics.c:299 msgid "Lyrics" msgstr "Текст" #: src/screen.c:164 msgid "Volume n/a " msgstr "Громкость н/д " #: src/screen.c:166 #, c-format msgid " Volume %d%%" msgstr " Громкость %d%%" #: src/screen.c:273 msgid "Playing:" msgstr "Проигрывается:" #: src/screen.c:276 msgid "[Paused]" msgstr "[Пауза]" #: src/screen.c:396 src/screen.c:469 #, c-format msgid "Error: Screen to small\n" msgstr "Ошибка: Экран слишком мал\n" #: src/screen.c:592 msgid "Repeat is on" msgstr "Повтор включен" #: src/screen.c:593 msgid "Repeat is off" msgstr "Повтор выключен" #: src/screen.c:597 msgid "Random is on" msgstr "Случаный режим включен" #: src/screen.c:598 msgid "Random is off" msgstr "Случайный режим выключен" #: src/screen.c:601 #, c-format msgid "Crossfade %d seconds" msgstr "Плавный переход %d секунд" #: src/screen.c:604 msgid "Database updated" msgstr "База обновлена" #: src/screen.c:737 msgid "Shuffled playlist" msgstr "Плейлист перемешан" #: src/screen.c:741 msgid "Cleared playlist" msgstr "Плейлист очищен" #: src/screen.c:758 src/screen_file.c:257 msgid "Database update started" msgstr "Начато обновление базы" #: src/screen.c:760 src/screen_file.c:264 msgid "Database update running..." msgstr "Идет обновление базы..." #: src/screen.c:796 msgid "Find mode: Wrapped" msgstr "Режим поиска: Циклический" #: src/screen.c:797 msgid "Find mode: Normal" msgstr "Режим поиска: Нормальный" #: src/screen.c:802 msgid "Auto center mode: On" msgstr "Режим автоцентрирования: Вкл." #: src/screen.c:803 msgid "Auto center mode: Off" msgstr "Режим автоцентрирования: Выкл." #: src/screen_artist.c:73 msgid "All tracks" msgstr "Все композиции" #: src/screen_artist.c:382 msgid "All artists" msgstr "Все исполнители" #: src/screen_artist.c:387 #, c-format msgid "Albums of artist: %s" msgstr "Альбомы исполнителя: %s" #: src/screen_artist.c:396 #, c-format msgid "Album: %s - %s" msgstr "Альбом: %s - %s" #: src/screen_artist.c:400 #, c-format msgid "All tracks of artist: %s" msgstr "Все композиции исполнителя: %s" #: src/screen_browser.c:238 #, c-format msgid "Loading playlist %s..." msgstr "Загружается плейлист %s..." #: src/screen_browser.c:261 src/screen_browser.c:370 src/screen_browser.c:396 #, c-format msgid "Adding '%s' to playlist\n" msgstr "В плейлист добавляется '%s'\n" #: src/screen_browser.c:315 #, c-format msgid "Adding directory %s...\n" msgstr "Добавляется директория %s...\n" #: src/screen_utils.c:32 msgid "Find: " msgstr "Поиск: " #: src/screen_utils.c:33 msgid "Find backward: " msgstr "Поиск назад: " #: src/screen_utils.c:114 msgid "Password: " msgstr "Пароль: " #: src/screen_utils.c:207 #, c-format msgid "Unable to find '%s'" msgstr "Не удалось найти '%s'" #: src/screen_play.c:211 msgid "Save playlist as: " msgstr "Сохранить плейлист как: " #: src/screen_play.c:244 #, c-format msgid "Replace %s [%s/%s] ? " msgstr "Заменить %s [%s/%s] ? " #: src/screen_play.c:265 src/screen_file.c:136 src/screen_keydef.c:162 msgid "Aborted" msgstr "Прервано" #. success #: src/screen_play.c:273 #, c-format msgid "Saved %s" msgstr "Сохранено в %s" #: src/screen_play.c:349 msgid "Add: " msgstr "Добавить: " #: src/screen_play.c:457 #, c-format msgid "Playlist on %s" msgstr "Плейлист на %s" #: src/screen_file.c:124 msgid "You can only delete playlists" msgstr "Плейлисты можно только удалять" #: src/screen_file.c:131 #, c-format msgid "Delete playlist %s [%s/%s] ? " msgstr "Удалить плейлист %s [%s/%s] ? " #: src/screen_file.c:143 msgid "Playlist deleted" msgstr "Плейлист удален" #: src/screen_file.c:197 #, c-format msgid "Browse: %s" msgstr "Просмотр: %s" #: src/screen_file.c:253 #, c-format msgid "Database update of %s started" msgstr "Обновление базы %s запущено" #: src/screen_search.c:39 msgid "artist" msgstr "artist" #: src/screen_search.c:40 msgid "album" msgstr "album" #: src/screen_search.c:41 msgid "title" msgstr "title" #: src/screen_search.c:42 msgid "track" msgstr "track" #: src/screen_search.c:43 msgid "name" msgstr "name" #: src/screen_search.c:44 msgid "genre" msgstr "genre" #: src/screen_search.c:45 msgid "date" msgstr "date" #: src/screen_search.c:46 msgid "composer" msgstr "composer" #: src/screen_search.c:47 msgid "performer" msgstr "performer" #: src/screen_search.c:48 msgid "comment" msgstr "comment" #: src/screen_search.c:49 msgid "file" msgstr "file" #: src/screen_search.c:79 src/screen_song.c:188 msgid "Title" msgstr "Композиция" #: src/screen_search.c:81 src/screen_song.c:189 msgid "Album" msgstr "Альбом" #: src/screen_search.c:82 msgid "Filename" msgstr "Имя файла" #: src/screen_search.c:83 msgid "Artist + Title" msgstr "Исполнитель + Композиция" #: src/screen_search.c:245 #, c-format msgid "Bad search tag %s" msgstr "Неверный тег поиска %s" #: src/screen_search.c:249 #, c-format msgid "No argument for search tag %s" msgstr "Не задан критерий поиска по тегу %s" #: src/screen_search.c:309 msgid "Search: " msgstr "Поиск: " #. if( pattern==NULL ) #. search_new(screen, c); #. else #: src/screen_search.c:369 #, c-format msgid "Press %s for a new search" msgstr "Нажмите %s для поиска" #: src/screen_search.c:397 #, c-format msgid "Search: %s" msgstr "Поиск: %s" #: src/screen_search.c:400 #, c-format msgid "Search: Results for %s [%s]" msgstr "Поиск: Результаты поиска '%s' в поле [%s]" #: src/screen_search.c:404 #, c-format msgid "Search: Press %s for a new search [%s]" msgstr "Поиск: Нажмите %s для поиска по полю [%s]" #: src/screen_search.c:419 #, c-format msgid "Search mode: %s" msgstr "Поле для поиска: %s" #: src/screen_keydef.c:40 msgid "===> Apply & Save key bindings " msgstr "===> Применить и сохранить клавиатурные комбинации " #: src/screen_keydef.c:41 msgid "===> Apply key bindings " msgstr "===> Применить клавиатурные комбинации " #: src/screen_keydef.c:69 msgid "You have new key bindings" msgstr "Новые клавиатурные комбинации задействованы" #: src/screen_keydef.c:71 msgid "Keybindings unchanged." msgstr "Клавиатурные комбинации не изменились." #: src/screen_keydef.c:81 #, c-format msgid "Error: Unable to create direcory ~/.ncmpc - %s" msgstr "Ошибка: Не удалось создать директорию ~/.ncmpc - %s" #: src/screen_keydef.c:90 src/screen_keydef.c:97 #, c-format msgid "Error: %s - %s" msgstr "Ошибка: %s - %s" #: src/screen_keydef.c:99 #, c-format msgid "Wrote %s" msgstr "Записано %s" #: src/screen_keydef.c:136 msgid "Deleted" msgstr "Удалено" #: src/screen_keydef.c:157 #, c-format msgid "Enter new key for %s: " msgstr "Нажмите новую клавишу для %s: " #: src/screen_keydef.c:168 #, c-format msgid "Error: key %s is already used for %s" msgstr "Ошибка: клавиша %s уже используется для %s" #: src/screen_keydef.c:178 #, c-format msgid "Assigned %s to %s" msgstr "Назначено %s для %s" #: src/screen_keydef.c:216 msgid "Add new key" msgstr "Добавить новую клавишу" #: src/screen_keydef.c:275 msgid "Note: Did you forget to 'Apply' your changes?" msgstr "Внимание: Вы не забыли применить сделанные изменения?" #: src/screen_keydef.c:282 msgid "Edit key bindings" msgstr "Изменение клавиатурных комбинаций" #: src/screen_keydef.c:284 #, c-format msgid "Edit keys for %s" msgstr "Изменение клавиатурных комбинаций для %s" #: src/screen_help.c:37 msgid "Keys - Movement" msgstr "Команды - Перемещение" #: src/screen_help.c:60 msgid "Keys - Global" msgstr "Команды - Глобальные" #: src/screen_help.c:89 msgid "Keys - Playlist screen" msgstr "Команды - Экран плейлиста" #: src/screen_help.c:91 msgid "Play" msgstr "Воспроизведение" #: src/screen_help.c:94 msgid "Move song up" msgstr "Переместить композицию вверх" #: src/screen_help.c:95 msgid "Move song down" msgstr "Переместить композицию вниз" #: src/screen_help.c:98 msgid "Center" msgstr "Центрировать" #: src/screen_help.c:103 msgid "Keys - Browse screen" msgstr "Команды - Экран просмотра" #: src/screen_help.c:105 msgid "Enter directory/Select and play song" msgstr "Перейти в директорию/Выбрать и проиграть композицию" #: src/screen_help.c:107 src/screen_help.c:122 msgid "Append song to playlist" msgstr "Добавить композицию в плейлист" #: src/screen_help.c:109 msgid "Delete playlist" msgstr "Удалить плейлист" #: src/screen_help.c:117 msgid "Keys - Search screen" msgstr "Команды - Экран поиска" #: src/screen_help.c:120 msgid "Select and play" msgstr "Выбрать и проиграть" #: src/screen_help.c:129 msgid "Keys - Lyrics screen" msgstr "Команды - Экран текста песни" #: src/screen_help.c:131 msgid "View Lyrics" msgstr "Показать текст" #: src/screen_help.c:132 msgid "(Re)load lyrics" msgstr "(Пере)загрузить текст" #: src/screen_help.c:133 msgid "Interrupt retrieval" msgstr "Прервать загрузку" #: src/screen_help.c:134 msgid "Explicitly download lyrics" msgstr "Принудительно загрузить текст" #: src/screen_help.c:135 msgid "Save lyrics" msgstr "Сохранить текст" #: src/screen_lyrics.c:166 msgid "No lyrics" msgstr "Текст отсутствует" #: src/screen_lyrics.c:290 msgid "loading..." msgstr "загружается..." #: src/screen_lyrics.c:326 msgid "Lyrics saved" msgstr "Текст сохранен" # Several translations for Song Viewer: #: src/screen_song.c:105 msgid "Song viewer" msgstr "Информация о композиции" #: src/screen_song.c:190 msgid "Composer" msgstr "Композитор" #: src/screen_song.c:191 msgid "Name" msgstr "Название" #: src/screen_song.c:192 msgid "Disc" msgstr "Диск" #: src/screen_song.c:193 msgid "Track" msgstr "Дорожка" #: src/screen_song.c:194 msgid "Date" msgstr "Дата" #: src/screen_song.c:195 msgid "Genre" msgstr "Жанр" #: src/screen_song.c:196 msgid "Comment" msgstr "Комментарий" #: src/command.c:67 msgid "Key configuration screen" msgstr "Экран клавиатурных комбинаций" #: src/command.c:70 msgid "Quit" msgstr "Выход" #: src/command.c:74 msgid "Move cursor up" msgstr "Курсор вверх" #: src/command.c:76 msgid "Move cursor down" msgstr "Курсор вниз" #: src/command.c:78 msgid "Home " msgstr "В начало " #: src/command.c:80 msgid "End " msgstr "В конец " #: src/command.c:82 msgid "Page up" msgstr "На страницу вверх" #: src/command.c:84 msgid "Page down" msgstr "На страницу вниз" #: src/command.c:89 msgid "Help screen" msgstr "Экран помощи" #: src/command.c:91 msgid "Playlist screen" msgstr "Экран плейлиста" #: src/command.c:93 msgid "Browse screen" msgstr "Экран просмотра" #: src/command.c:98 msgid "Play/Enter directory" msgstr "Воспроизвести/Перейти в директорию" #: src/command.c:100 msgid "Pause" msgstr "Пауза" #: src/command.c:102 msgid "Stop" msgstr "Останов" #: src/command.c:104 msgid "Crop" msgstr "Удалить из плейлиста все композиции кроме текущей" #: src/command.c:106 msgid "Next track" msgstr "Следующая композиция" #: src/command.c:108 msgid "Previous track" msgstr "Предыдущая композиция" #: src/command.c:110 msgid "Seek forward" msgstr "Перемотка вперед" #: src/command.c:112 msgid "Seek backward" msgstr "Перемотка назад" #: src/command.c:114 msgid "Increase volume" msgstr "Увеличить громкость" #: src/command.c:116 msgid "Decrease volume" msgstr "Уменьшить громкость" #: src/command.c:118 msgid "Select/deselect song in playlist" msgstr "Пометить/Убрать пометку с композиции" #: src/command.c:120 msgid "Select all listed items" msgstr "Добавить все композиции в плейлист" #: src/command.c:122 msgid "Delete song from playlist" msgstr "Удалить композицию из плейлиста" #: src/command.c:124 msgid "Shuffle playlist" msgstr "Перемешать плейлист" #: src/command.c:126 msgid "Clear playlist" msgstr "Очистить плейлист" #: src/command.c:128 msgid "Toggle repeat mode" msgstr "Вкл/Выкл режим повтора" #: src/command.c:130 msgid "Toggle random mode" msgstr "Вкл/Выкл случайный режим" #: src/command.c:132 msgid "Toggle crossfade mode" msgstr "Вкл/Выкл режим плавного перехода" #: src/command.c:134 msgid "Start a music database update" msgstr "Обновить музыкальную базу" #: src/command.c:136 msgid "Save playlist" msgstr "Сохранить плейлист" #: src/command.c:138 msgid "Add url/file to playlist" msgstr "Добавить url/файл в плейлист" #: src/command.c:141 msgid "Go to root directory" msgstr "Перейти к корневой директории" #: src/command.c:143 msgid "Go to parent directory" msgstr "Перейти к родительской директории" #: src/command.c:147 msgid "View the song" msgstr "Показать информацию" #: src/command.c:151 msgid "Locate song in browser" msgstr "Перейти к файлу композиции" #: src/command.c:155 msgid "Move item up" msgstr "Переместить вверх" #: src/command.c:157 msgid "Move item down" msgstr "Переместить вниз" #: src/command.c:159 msgid "Update screen" msgstr "Обновить экран" #: src/command.c:164 msgid "Toggle find mode" msgstr "Переключить режим поиска" #: src/command.c:166 msgid "Toggle auto center mode" msgstr "Вкл/Выкл режим автоцентрирования" #: src/command.c:171 msgid "Next screen" msgstr "Следующий экран" #: src/command.c:173 msgid "Previous screen" msgstr "Предыдущий экран" #: src/command.c:178 msgid "Forward find" msgstr "Поиск вперед" #: src/command.c:180 msgid "Forward find next" msgstr "Продолжить поиск вперёд" #: src/command.c:182 msgid "Backward find" msgstr "Поиск назад" #: src/command.c:184 msgid "Backward find previous" msgstr "Продолжить поиск назад" #: src/command.c:190 msgid "Artist screen" msgstr "Экран исполнителей" #: src/command.c:194 msgid "Search screen" msgstr "Экран поиска" #: src/command.c:196 msgid "Change search mode" msgstr "Изменить поле для поиска" #: src/command.c:201 msgid "Lyrics screen" msgstr "Экран текста песни" #: src/command.c:203 msgid "Interrupt action" msgstr "Прервать операцию" #: src/command.c:205 msgid "Update Lyrics" msgstr "Обновить текст" #: src/command.c:228 msgid "Undefined" msgstr "Не задано" #: src/command.c:230 msgid "Space" msgstr "Пробел" #: src/command.c:232 msgid "Enter" msgstr "Ввод" #: src/command.c:234 msgid "Backspace" msgstr "Backspace" #: src/command.c:236 msgid "Delete" msgstr "Delete" #: src/command.c:238 msgid "Up" msgstr "Вверх" #: src/command.c:240 msgid "Down" msgstr "Вниз" #: src/command.c:242 msgid "Left" msgstr "Влево" #: src/command.c:244 msgid "Right" msgstr "Вправо" #: src/command.c:246 msgid "Home" msgstr "Home" #: src/command.c:248 msgid "End" msgstr "End" #: src/command.c:250 msgid "PageDown" msgstr "PageDown" #: src/command.c:252 msgid "PageUp" msgstr "PageUp" #: src/command.c:254 msgid "Tab" msgstr "Tab" #: src/command.c:256 msgid "Shift+Tab" msgstr "Shift+Tab" #: src/command.c:258 msgid "Esc" msgstr "Esc" #: src/command.c:260 msgid "Insert" msgstr "Insert" #: src/command.c:464 #, c-format msgid "Key %s assigned to %s and %s (press %s for the key editor)" msgstr "Клавиша %s назначена для %s и %s (%s - редактор клавиш)" #: src/command.c:471 src/command.c:478 #, c-format msgid "Error: Key %s assigned to %s and %s\n" msgstr "Ошибка: Клавиша %s назначена для %s и %s\n" #: src/colors.c:163 #, c-format msgid "Warning: Unknown color - %s\n" msgstr "Внимание: Неизвестный цвет - %s\n" #: src/colors.c:206 #, c-format msgid "Warning: Unknown color field - %s\n" msgstr "Внимание: Неизвестное цветовое поле - %s\n" #: src/colors.c:238 #, c-format msgid "Terminal lacks support for changing colors\n" msgstr "Терминал не поддерживает смену цветов\n" #: src/colors.c:248 #, c-format msgid "Terminal lacks color capabilities\n" msgstr "Терминал не поддерживает цвета\n" #~ msgid "Screen updated!" #~ msgstr "Экран обновлен!" #~ msgid "Welcome to the key editor!" #~ msgstr "Добро пожаловать в редактор клавиатурных комбинаций!" #~ msgid "Clock" #~ msgstr "Часы" #~ msgid "Clock screen" #~ msgstr "Экран часов" #~ msgid "Error: Unable to convert characters to %s" #~ msgstr "Ошибка: Не удалось конвертировать символы в %s" #~ msgid "Error: Unable to convert characters to UTF-8" #~ msgstr "Ошибка: Не удалось конвертировать символы в UTF-8"