# Norwegian # Copyright (C) 2004 Ole R. Thorsen # This file is distributed under the same license as the ncmpc package. # Ole R. Thorsen , 2005 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ncmpc 0.11.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-11-17 19:57+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-06-05 18:16+0200\n" "Last-Translator: Ole R. Thorsen \n" "Language-Team: no \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/i18n.h:36 msgid "y" msgstr "j" #: src/i18n.h:37 msgid "n" msgstr "" #: src/main.c:211 #, c-format msgid "Connecting to %s... [Press %s to abort]" msgstr "Kobler til %s... [Trykk %s for å avslutte]" #: src/main.c:229 #, c-format msgid "Error: MPD version %d.%d.%d is to old (0.11.0 needed).\n" msgstr "MPD versjon %d.%d.%d er for gammel - oppgrader til versjon 0.11.x \n" #: src/main.c:242 #, c-format msgid "Connected to %s!" msgstr "Koblet til %s!" #: src/screen.c:137 msgid ":Help " msgstr ":Hjelp " #: src/screen.c:141 msgid ":Playlist " msgstr ":Spilleliste " #: src/screen.c:145 msgid ":Browse " msgstr ":Filer " #: src/screen.c:150 #, fuzzy msgid ":Artist " msgstr ":Spilleliste " #: src/screen.c:156 msgid ":Search " msgstr ":Søk " #: src/screen.c:162 #, fuzzy msgid ":Lyrics " msgstr ":Spilleliste " #: src/screen.c:168 msgid "Volume n/a " msgstr "Volum: n/a " #: src/screen.c:170 #, c-format msgid " Volume %d%%" msgstr " Volum: %d%%" #: src/screen.c:277 msgid "Playing:" msgstr "Spiller:" #: src/screen.c:280 msgid "[Paused]" msgstr "[Pause]" #: src/screen.c:400 src/screen.c:473 #, c-format msgid "Error: Screen to small!\n" msgstr "Feil: Terminalen er for liten!\n" #: src/screen.c:596 msgid "Repeat is on" msgstr "Repeter er på" #: src/screen.c:597 msgid "Repeat is off" msgstr "Repeter er av" #: src/screen.c:601 msgid "Random is on" msgstr "Random er på" #: src/screen.c:602 msgid "Random is off" msgstr "Random er av" #: src/screen.c:605 #, c-format msgid "Crossfade %d seconds" msgstr "Crossfade %d sekunder" #: src/screen.c:608 msgid "Database updated!" msgstr "Databasen er oppdatert!" #: src/screen.c:741 msgid "Shuffled playlist!" msgstr "Tilfeldigjort spillelisten!" #: src/screen.c:745 msgid "Cleared playlist!" msgstr "Sletter spillelisten!" #: src/screen.c:762 src/screen_file.c:254 msgid "Database update started!" msgstr "Oppdaterar databasen!" #: src/screen.c:764 src/screen_file.c:261 msgid "Database update running..." msgstr "Databasen oppdateres..." #: src/screen.c:800 msgid "Find mode: Wrapped" msgstr "Søkt rundt (starter på ny)" #: src/screen.c:801 msgid "Find mode: Normal" msgstr "Søk normalt (til slutt/begynnelse)" #: src/screen.c:806 msgid "Auto center mode: On" msgstr "Automatisk sentrering er på" #: src/screen.c:807 msgid "Auto center mode: Off" msgstr "Automatisk centrering er av" #: src/screen_artist.c:73 #, fuzzy msgid "All tracks" msgstr "Neste" #: src/screen_artist.c:376 #, fuzzy msgid "All artists" msgstr ":Spilleliste " #: src/screen_artist.c:381 #, c-format msgid "Albums of artist: %s" msgstr "" #: src/screen_artist.c:390 #, fuzzy, c-format msgid "Album: %s - %s" msgstr "Feil: %s - %s" #: src/screen_artist.c:394 #, c-format msgid "All tracks of artist: %s" msgstr "" #: src/screen_artist.c:634 src/screen_file.c:238 msgid "Screen updated!" msgstr "pppdatert!" #: src/screen_browser.c:234 #, c-format msgid "Loading playlist %s..." msgstr "Henter spilleliste %s..." #: src/screen_browser.c:257 src/screen_browser.c:366 src/screen_browser.c:392 #, c-format msgid "Adding '%s' to playlist\n" msgstr "Legger '%s' til spillelisten\n" #: src/screen_browser.c:311 #, c-format msgid "Adding directory %s...\n" msgstr "Legger til mappen %s...\n" #: src/screen_utils.c:32 msgid "Find: " msgstr "Søk: " #: src/screen_utils.c:33 msgid "Find backward: " msgstr "Søk (bakover): " #: src/screen_utils.c:114 msgid "Password: " msgstr "" #: src/screen_utils.c:207 #, c-format msgid "Unable to find '%s'" msgstr "Fant ikke '%s'" #: src/screen_play.c:187 msgid "Save playlist as: " msgstr "Lagre spillelisten som: " #: src/screen_play.c:220 #, c-format msgid "Replace %s [%s/%s] ? " msgstr "Erstatt '%s' [%s/%s] ? " #: src/screen_play.c:241 src/screen_file.c:137 src/screen_keydef.c:163 msgid "Aborted!" msgstr "Avbrutt!" #. success #: src/screen_play.c:249 #, c-format msgid "Saved %s" msgstr "Lagret %s" #: src/screen_play.c:325 msgid "Add: " msgstr "Legg til: " #: src/screen_play.c:431 msgid "Playlist" msgstr "Spilleliste" #: src/screen_play.c:433 #, c-format msgid "Playlist on %s" msgstr "Spilleliste på %s" #: src/screen_file.c:125 msgid "You can only delete playlists!" msgstr "Du kan bare slette spillelister!" #: src/screen_file.c:132 #, c-format msgid "Delete playlist %s [%s/%s] ? " msgstr "Slette '%s' [%s/%s] ? " #: src/screen_file.c:144 msgid "Playlist deleted!" msgstr "Spillelisten slettet!" #: src/screen_file.c:198 #, c-format msgid "Browse: %s" msgstr "Filer: %s" #: src/screen_file.c:250 #, c-format msgid "Database update of %s started!" msgstr "oppdaterer databasen ifra %s!" #: src/screen_search.c:41 msgid "artist" msgstr "" #: src/screen_search.c:42 msgid "album" msgstr "" #: src/screen_search.c:43 #, fuzzy msgid "title" msgstr "Tittel" #: src/screen_search.c:44 #, fuzzy msgid "track" msgstr "Neste" #: src/screen_search.c:45 #, fuzzy msgid "name" msgstr "Filnavn" #: src/screen_search.c:46 msgid "genre" msgstr "" #: src/screen_search.c:47 msgid "date" msgstr "" #: src/screen_search.c:48 msgid "composer" msgstr "" #: src/screen_search.c:49 msgid "performer" msgstr "" #: src/screen_search.c:50 msgid "comment" msgstr "" #: src/screen_search.c:51 #, fuzzy msgid "file" msgstr "Tittel" #: src/screen_search.c:81 msgid "Title" msgstr "Tittel" #: src/screen_search.c:82 msgid "Artist" msgstr "" #: src/screen_search.c:83 msgid "Album" msgstr "" #: src/screen_search.c:84 msgid "Filename" msgstr "Filnavn" #: src/screen_search.c:85 #, fuzzy msgid "Artist + Title" msgstr ":Spilleliste " #: src/screen_search.c:247 #, c-format msgid "Bad search tag %s" msgstr "" #: src/screen_search.c:251 #, c-format msgid "No argument for search tag %s" msgstr "" #: src/screen_search.c:311 msgid "Search: " msgstr "Søk: " #. if( pattern==NULL ) #. search_new(screen, c); #. else #: src/screen_search.c:371 #, c-format msgid "Press %s for a new search" msgstr "Trykk på %s for ett nytt søk" #: src/screen_search.c:399 #, fuzzy, c-format msgid "Search: %s" msgstr "Søk: " #: src/screen_search.c:402 #, c-format msgid "Search: Results for %s [%s]" msgstr "Søk: Resultater %s [%s]" #: src/screen_search.c:406 #, c-format msgid "Search: Press %s for a new search [%s]" msgstr "Trykk på %s for ett nytt søk [%s]" #: src/screen_search.c:421 #, c-format msgid "Search mode: %s" msgstr "Søk etter: %s" #: src/screen_keydef.c:41 msgid "===> Apply & Save key bindings " msgstr "==> Bruk og Lagre snarveier" #: src/screen_keydef.c:42 msgid "===> Apply key bindings " msgstr "==> Bruk snarveier" #: src/screen_keydef.c:70 msgid "You have new key bindings!" msgstr "Du har nye tastatursnarveier!" #: src/screen_keydef.c:72 msgid "Keybindings unchanged." msgstr "Tastatursnarveier uforandret!" #: src/screen_keydef.c:82 #, c-format msgid "Error: Unable to create direcory ~/.ncmpc - %s" msgstr "Feil: Kan ikke lage ~/.ncmpc - %s" #: src/screen_keydef.c:91 src/screen_keydef.c:98 #, c-format msgid "Error: %s - %s" msgstr "Feil: %s - %s" #: src/screen_keydef.c:100 #, c-format msgid "Wrote %s" msgstr "Skrev %s" #: src/screen_keydef.c:137 msgid "Deleted" msgstr "Slettet" #: src/screen_keydef.c:158 #, c-format msgid "Enter new key for %s: " msgstr "Ny tast for %s: " #: src/screen_keydef.c:169 #, c-format msgid "Error: key %s is already used for %s" msgstr "Tasten %s brukes allerede for %s" #: src/screen_keydef.c:179 #, c-format msgid "Assigned %s to %s" msgstr "Satte %s = %s" #: src/screen_keydef.c:216 #, c-format msgid "%d. Add new key " msgstr "%d. Legg til ny tast" #: src/screen_keydef.c:262 msgid "Welcome to the key editor!" msgstr "Her kan du endre tastene" #: src/screen_keydef.c:276 msgid "Note: Did you forget to 'Apply' your changes?" msgstr "OBS! Du glemte vel ikke å legge til de nye endringene?" #: src/screen_keydef.c:283 msgid "Edit key bindings" msgstr "Endre tast" #: src/screen_keydef.c:285 #, c-format msgid "Edit keys for %s" msgstr "Endre taster for '%s'" #: src/screen_help.c:38 msgid "Keys - Movement" msgstr "Taster - Navigasjon" #: src/screen_help.c:61 msgid "Keys - Global" msgstr "Taster - Globale" #: src/screen_help.c:89 msgid "Keys - Playlist screen" msgstr "Taster - Spilliste" #: src/screen_help.c:91 msgid "Play" msgstr "Start/spill markert" #: src/screen_help.c:94 msgid "Move song up" msgstr "Flytt den markerte sangen opp i spillelisten" #: src/screen_help.c:95 msgid "Move song down" msgstr "Flytt den markerte sangen opp i spillelisten" #: src/screen_help.c:98 msgid "Center" msgstr "Sentrer" #: src/screen_help.c:103 msgid "Keys - Browse screen" msgstr "Taster - Filer" #: src/screen_help.c:105 msgid "Enter directory/Select and play song" msgstr "Velg bibliotek/Legg til spillisten og spill sang" #: src/screen_help.c:107 src/screen_help.c:122 #, fuzzy msgid "Append song to playlist" msgstr "Ta bort/slett" #: src/screen_help.c:109 msgid "Delete playlist" msgstr "Slett spilleliste" #: src/screen_help.c:117 msgid "Keys - Search screen" msgstr "Taster - Database søk" #: src/screen_help.c:119 msgid "Search" msgstr "Søk" #: src/screen_help.c:120 msgid "Select and play" msgstr "Legg til spillelisten og spill" #: src/screen_help.c:129 #, fuzzy msgid "Keys - Lyrics screen" msgstr "Taster - Spilliste" #: src/screen_help.c:131 msgid "View Lyrics" msgstr "" #: src/screen_help.c:132 msgid "(Re)load lyrics" msgstr "" #: src/screen_help.c:133 msgid "Interrupt retrieval" msgstr "" #: src/screen_help.c:134 msgid "Explicitly download lyrics" msgstr "" #: src/screen_help.c:135 #, fuzzy msgid "Save lyrics" msgstr "Lagre spillelisten" #: src/screen_help.c:205 msgid "Help" msgstr "Hjelp" #: src/screen_lyrics.c:162 #, fuzzy msgid "No lyrics" msgstr "Lagre spillelisten" #: src/screen_lyrics.c:316 #, fuzzy msgid "Lyrics saved!" msgstr "Spilleliste" #: src/command.c:67 msgid "Key configuration screen" msgstr "Tastaturkonfigurasjon" #: src/command.c:70 msgid "Quit" msgstr "Avslutt" #: src/command.c:74 msgid "Move cursor up" msgstr "Flytt markør opp" #: src/command.c:76 msgid "Move cursor down" msgstr "Flytt markør ned" #: src/command.c:78 msgid "Home " msgstr "Markøren til den første raden" #: src/command.c:80 msgid "End " msgstr "Markøren til den siste raden" #: src/command.c:82 msgid "Page up" msgstr "Markøren en side opp" #: src/command.c:84 msgid "Page down" msgstr "Markøren en side ned" #: src/command.c:89 msgid "Help screen" msgstr "Hjelp" #: src/command.c:91 msgid "Playlist screen" msgstr "Spilleliste" #: src/command.c:93 msgid "Browse screen" msgstr "Filer" #: src/command.c:98 msgid "Play/Enter directory" msgstr "Spill/Velg mappe" #: src/command.c:100 msgid "Pause" msgstr "Pause" #: src/command.c:102 msgid "Stop" msgstr "Stopp" #: src/command.c:104 msgid "Crop" msgstr "" #: src/command.c:106 msgid "Next track" msgstr "Neste" #: src/command.c:108 msgid "Previous track" msgstr "Forrige" #: src/command.c:110 msgid "Seek forward" msgstr "Spol/Søk framover" #: src/command.c:112 msgid "Seek backward" msgstr "Spol/Søk tilbake" #: src/command.c:114 msgid "Increase volume" msgstr "Øk volumet" #: src/command.c:116 msgid "Decrease volume" msgstr "Demp volumet" #: src/command.c:118 msgid "Select/deselect song in playlist" msgstr "Legg til/Fjern fra spillelisten" #: src/command.c:120 msgid "Select all listed items" msgstr "" #: src/command.c:122 msgid "Delete song from playlist" msgstr "Ta bort/slett" #: src/command.c:124 msgid "Shuffle playlist" msgstr "Tilfeldiggjør spilleliste" #: src/command.c:126 msgid "Clear playlist" msgstr "Tøm spillelisten" #: src/command.c:128 msgid "Toggle repeat mode" msgstr "Repeat På/Av" #: src/command.c:130 msgid "Toggle random mode" msgstr "Random På/Av" #: src/command.c:132 msgid "Toggle crossfade mode" msgstr "Crossfade På/Av" #: src/command.c:134 msgid "Start a music database update" msgstr "Oppdater databasen" #: src/command.c:136 msgid "Save playlist" msgstr "Lagre spillelisten" #: src/command.c:138 msgid "Add url/file to playlist" msgstr "Legg til URL eller fil til spillelisten" #: src/command.c:141 #, fuzzy msgid "Go to root directory" msgstr "Velg mappe" #: src/command.c:143 #, fuzzy msgid "Go to parent directory" msgstr "Velg mappe" #: src/command.c:147 msgid "Move item up" msgstr "Flytt opp" #: src/command.c:149 msgid "Move item down" msgstr "Flytt ned" #: src/command.c:151 msgid "Update screen" msgstr "Oppdater" #: src/command.c:156 msgid "Toggle find mode" msgstr "Endre søk instillninger" #: src/command.c:158 msgid "Toggle auto center mode" msgstr "Automatisk centrering På/Av" #: src/command.c:163 msgid "Next screen" msgstr "Neste skjerm" #: src/command.c:165 msgid "Previous screen" msgstr "Forrige skjerm" #: src/command.c:170 msgid "Forward find" msgstr "Søk" #: src/command.c:172 msgid "Forward find next" msgstr "Fremover Søking" #: src/command.c:174 msgid "Backward find" msgstr "Søk bakover" #: src/command.c:176 msgid "Backward find previous" msgstr "Bakover Søk forrige" #: src/command.c:182 #, fuzzy msgid "Artist screen" msgstr "Spilleliste" #: src/command.c:186 msgid "Search screen" msgstr "Database søk" #: src/command.c:188 msgid "Change search mode" msgstr "Endre søkemodus" #: src/command.c:193 #, fuzzy msgid "Lyrics screen" msgstr "Spilleliste" #: src/command.c:195 msgid "Interrupt action" msgstr "" #: src/command.c:197 #, fuzzy msgid "Update Lyrics" msgstr "Oppdater" #: src/command.c:220 msgid "Undefined" msgstr "Ikke Definert" #: src/command.c:222 msgid "Space" msgstr "Mellomrom" #: src/command.c:224 msgid "Enter" msgstr "" #: src/command.c:226 msgid "Backspace" msgstr "" #: src/command.c:228 msgid "Delete" msgstr "Del" #: src/command.c:230 msgid "Up" msgstr "Opp" #: src/command.c:232 msgid "Down" msgstr "Ned" #: src/command.c:234 msgid "Left" msgstr "Venstrepil" #: src/command.c:236 msgid "Right" msgstr "Høyrepil" #: src/command.c:238 msgid "Home" msgstr "" #: src/command.c:240 msgid "End" msgstr "" #: src/command.c:242 msgid "PageDown" msgstr "" #: src/command.c:244 msgid "PageUp" msgstr "" #: src/command.c:246 msgid "Tab" msgstr "" #: src/command.c:248 msgid "Shift+Tab" msgstr "" #: src/command.c:250 msgid "Esc" msgstr "" #: src/command.c:252 msgid "Insert" msgstr "Ins" #: src/command.c:456 #, c-format msgid "Key %s assigned to %s and %s (press %s for the key editor)" msgstr "%s tildelt kommandoen %s og %s (trykk %s for å rette)" #: src/command.c:463 src/command.c:470 #, c-format msgid "Error: Key %s assigned to %s and %s !!!\n" msgstr "Feil: Tasten %s er tildelt både %s og %s !!!\n" #: src/colors.c:163 #, c-format msgid "Warning: Unknown color - %s\n" msgstr "Advarsel: Kjenner ikke til fargen %s\n" #: src/colors.c:206 #, c-format msgid "Warning: Unknown color field - %s\n" msgstr "Advarsel: %s er ikke definert.\n" #: src/colors.c:238 #, c-format msgid "Terminal lacks support for changing colors!\n" msgstr "Terminalen mangler støtte for omdefinering av farger!\n" #: src/colors.c:248 #, c-format msgid "Terminal lacks color capabilities!\n" msgstr "Terminalen mangler støtte for farger!\n" #~ msgid "Exiting..." #~ msgstr "Avslutter..." #~ msgid "Clock" #~ msgstr "Klokke" #~ msgid "Clock screen" #~ msgstr "Klokke" #~ msgid "Error: Unable to convert characters to %s" #~ msgstr "Feil ved konvertering av tegn fra UTF-8 til %s" #~ msgid "Error: Unable to convert characters to UTF-8" #~ msgstr "Feil ved konvertering av tegn til UTF-8"