# Norwegian # Copyright (C) 2004 Ole R. Thorsen # This file is distributed under the same license as the ncmpc package. # Ole R. Thorsen , 2005 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ncmpc 0.11.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-01-04 21:55+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-06-05 18:16+0200\n" "Last-Translator: Ole R. Thorsen \n" "Language-Team: no \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/ncmpc.h:36 msgid "y" msgstr "j" #: src/ncmpc.h:37 msgid "n" msgstr "" #: src/main.c:133 msgid "Exiting..." msgstr "Avslutter..." #: src/main.c:266 #, c-format msgid "Error: MPD version %d.%d.%d is to old (0.11.0 needed).\n" msgstr "MPD versjon %d.%d.%d er for gammel - oppgrader til versjon 0.11.x \n" #: src/main.c:318 #, c-format msgid "Connecting to %s... [Press %s to abort]" msgstr "Kobler til %s... [Trykk %s for å avslutte]" #: src/main.c:330 #, c-format msgid "Connected to %s!" msgstr "Koblet til %s!" #: src/screen.c:170 msgid ":Help " msgstr ":Hjelp " #: src/screen.c:174 msgid ":Playlist " msgstr ":Spilleliste " #: src/screen.c:178 msgid ":Browse " msgstr ":Filer " #: src/screen.c:183 msgid ":Search " msgstr ":Søk " #: src/screen.c:188 msgid "Volume n/a " msgstr "Volum: n/a " #: src/screen.c:192 #, c-format msgid " Volume %d%%" msgstr " Volum: %d%%" #: src/screen.c:271 msgid "Playing:" msgstr "Spiller:" #: src/screen.c:274 msgid "[Paused]" msgstr "[Pause]" #: src/screen.c:390 src/screen.c:499 msgid "Error: Screen to small!\n" msgstr "Feil: Terminalen er for liten!\n" #: src/screen.c:644 msgid "Repeat is on" msgstr "Repeter er på" #: src/screen.c:645 msgid "Repeat is off" msgstr "Repeter er av" #: src/screen.c:648 msgid "Random is on" msgstr "Random er på" #: src/screen.c:649 msgid "Random is off" msgstr "Random er av" #: src/screen.c:652 #, c-format msgid "Crossfade %d seconds" msgstr "Crossfade %d sekunder" #: src/screen.c:655 msgid "Database updated!" msgstr "Databasen er oppdatert!" #: src/screen.c:817 msgid "Shuffled playlist!" msgstr "Tilfeldigjort spillelisten!" #: src/screen.c:821 msgid "Cleared playlist!" msgstr "Sletter spillelisten!" #: src/screen.c:839 msgid "Database update started!" msgstr "Oppdaterar databasen!" #: src/screen.c:842 src/screen_file.c:673 msgid "Database update running..." msgstr "Databasen oppdateres..." #: src/screen.c:855 msgid "Find mode: Wrapped" msgstr "Søkt rundt (starter på ny)" #: src/screen.c:856 msgid "Find mode: Normal" msgstr "Søk normalt (til slutt/begynnelse)" #: src/screen.c:861 msgid "Auto center mode: On" msgstr "Automatisk sentrering er på" #: src/screen.c:862 msgid "Auto center mode: Off" msgstr "Automatisk centrering er av" #: src/screen_utils.c:38 msgid "Find: " msgstr "Søk: " #: src/screen_utils.c:39 msgid "Find backward: " msgstr "Søk (bakover): " #: src/screen_utils.c:165 #, c-format msgid "Unable to find '%s'" msgstr "Fant ikke '%s'" #: src/screen_play.c:155 msgid "Save playlist as: " msgstr "Lagre spillelisten som: " #: src/screen_play.c:185 #, c-format msgid "Replace %s [%s/%s] ? " msgstr "Erstatt '%s' [%s/%s] ? " #: src/screen_play.c:199 src/screen_file.c:319 src/screen_keydef.c:162 msgid "Aborted!" msgstr "Avbrutt!" #. success #: src/screen_play.c:205 #, c-format msgid "Saved %s" msgstr "Lagret %s" #: src/screen_play.c:269 msgid "Add: " msgstr "Legg til: " #: src/screen_play.c:324 msgid "Playlist" msgstr "Spilleliste" #: src/screen_play.c:326 #, c-format msgid "Playlist on %s" msgstr "Spilleliste på %s" #: src/screen_file.c:282 #, c-format msgid "Loading playlist %s..." msgstr "Henter spilleliste %s..." #: src/screen_file.c:304 msgid "You can only delete playlists!" msgstr "Du kan bare slette spillelister!" #: src/screen_file.c:311 #, c-format msgid "Delete playlist %s [%s/%s] ? " msgstr "Slette '%s' [%s/%s] ? " #: src/screen_file.c:327 msgid "Playlist deleted!" msgstr "Spillelisten slettet!" #: src/screen_file.c:346 src/screen_file.c:467 src/screen_file.c:493 #, c-format msgid "Adding '%s' to playlist\n" msgstr "Legger '%s' til spillelisten\n" #: src/screen_file.c:397 #, c-format msgid "Adding directory %s...\n" msgstr "Legger til mappen %s...\n" #: src/screen_file.c:569 #, c-format msgid "Browse: %s" msgstr "Filer: %s" #: src/screen_file.c:658 msgid "Screen updated!" msgstr "pppdatert!" #: src/screen_file.c:665 #, c-format msgid "Database update of %s started!" msgstr "oppdaterer databasen ifra %s!" #: src/screen_search.c:50 msgid "Title" msgstr "Tittel" #: src/screen_search.c:51 msgid "Artist" msgstr "" #: src/screen_search.c:52 msgid "Album" msgstr "" #: src/screen_search.c:53 msgid "Filename" msgstr "Filnavn" #: src/screen_search.c:114 msgid "Search: " msgstr "Søk: " #: src/screen_search.c:162 #, c-format msgid "Press %s for a new search" msgstr "Trykk på %s for ett nytt søk" #: src/screen_search.c:214 #, c-format msgid "Search: Results for %s [%s]" msgstr "Søk: Resultater %s [%s]" #: src/screen_search.c:218 #, c-format msgid "Search: Press %s for a new search [%s]" msgstr "Trykk på %s for ett nytt søk [%s]" #: src/screen_search.c:252 #, c-format msgid "Search mode: %s" msgstr "Søk etter: %s" #: src/screen_keydef.c:46 msgid "===> Apply & Save key bindings " msgstr "==> Bruk og Lagre snarveier" #: src/screen_keydef.c:47 msgid "===> Apply key bindings " msgstr "==> Bruk snarveier" #: src/screen_keydef.c:76 msgid "You have new key bindings!" msgstr "Du har nye tastatursnarveier!" #: src/screen_keydef.c:79 msgid "Keybindings unchanged." msgstr "Tastatursnarveier uforandret!" #: src/screen_keydef.c:90 #, c-format msgid "Error: Unable to create direcory ~/.ncmpc - %s" msgstr "Feil: Kan ikke lage ~/.ncmpc - %s" #: src/screen_keydef.c:100 src/screen_keydef.c:106 #, c-format msgid "Error: %s - %s" msgstr "Feil: %s - %s" #: src/screen_keydef.c:108 #, c-format msgid "Wrote %s" msgstr "Skrev %s" #: src/screen_keydef.c:136 msgid "Deleted" msgstr "Slettet" #: src/screen_keydef.c:155 #, c-format msgid "Enter new key for %s: " msgstr "Ny tast for %s: " #: src/screen_keydef.c:168 #, c-format msgid "Error: key %s is already used for %s" msgstr "Tasten %s brukes allerede for %s" #: src/screen_keydef.c:177 #, c-format msgid "Assigned %s to %s" msgstr "Satte %s = %s" #: src/screen_keydef.c:220 #, c-format msgid "%d. Add new key " msgstr "%d. Legg til ny tast" #: src/screen_keydef.c:267 msgid "Welcome to the key editor!" msgstr "Her kan du endre tastene" #: src/screen_keydef.c:283 msgid "Note: Did you forget to 'Apply' your changes?" msgstr "OBS! Du glemte vel ikke å legge til de nye endringene?" #: src/screen_keydef.c:290 msgid "Edit key bindings" msgstr "Endre tast" #: src/screen_keydef.c:292 #, c-format msgid "Edit keys for %s" msgstr "Endre taster for '%s'" #: src/screen_clock.c:154 msgid "Clock" msgstr "Klokke" #: src/screen_help.c:43 msgid "Keys - Movement" msgstr "Taster - Navigasjon" #: src/screen_help.c:68 msgid "Keys - Global" msgstr "Taster - Globale" #: src/screen_help.c:95 msgid "Keys - Playlist screen" msgstr "Taster - Spilliste" #: src/screen_help.c:97 msgid "Play" msgstr "Start/spill markert" #: src/screen_help.c:100 msgid "Move song up" msgstr "Flytt den markerte sangen opp i spillelisten" #: src/screen_help.c:101 msgid "Move song down" msgstr "Flytt den markerte sangen opp i spillelisten" #: src/screen_help.c:104 msgid "Center" msgstr "Sentrer" #: src/screen_help.c:109 msgid "Keys - Browse screen" msgstr "Taster - Filer" #: src/screen_help.c:111 msgid "Enter directory/Select and play song" msgstr "Velg bibliotek/Legg til spillisten og spill sang" #: src/screen_help.c:113 msgid "Delete playlist" msgstr "Slett spilleliste" #: src/screen_help.c:119 msgid "Keys - Search screen" msgstr "Taster - Database søk" #: src/screen_help.c:121 msgid "Search" msgstr "Søk" #: src/screen_help.c:122 msgid "Select and play" msgstr "Legg til spillelisten og spill" #: src/screen_help.c:208 msgid "Help" msgstr "Hjelp" #: src/command.c:70 msgid "Key configuration screen" msgstr "Tastaturkonfigurasjon" #: src/command.c:73 msgid "Quit" msgstr "Avslutt" #: src/command.c:77 msgid "Move cursor up" msgstr "Flytt markør opp" #: src/command.c:79 msgid "Move cursor down" msgstr "Flytt markør ned" #: src/command.c:81 msgid "Home " msgstr "Markøren til den første raden" #: src/command.c:83 msgid "End " msgstr "Markøren til den siste raden" #: src/command.c:85 msgid "Page up" msgstr "Markøren en side opp" #: src/command.c:87 msgid "Page down" msgstr "Markøren en side ned" #: src/command.c:92 msgid "Help screen" msgstr "Hjelp" #: src/command.c:94 msgid "Playlist screen" msgstr "Spilleliste" #: src/command.c:96 msgid "Browse screen" msgstr "Filer" #: src/command.c:101 msgid "Play/Enter directory" msgstr "Spill/Velg mappe" #: src/command.c:103 msgid "Pause" msgstr "Pause" #: src/command.c:105 msgid "Stop" msgstr "Stopp" #: src/command.c:107 msgid "Next track" msgstr "Neste" #: src/command.c:109 msgid "Previous track" msgstr "Forrige" #: src/command.c:111 msgid "Seek forward" msgstr "Spol/Søk framover" #: src/command.c:113 msgid "Seek backward" msgstr "Spol/Søk tilbake" #: src/command.c:115 msgid "Increase volume" msgstr "Øk volumet" #: src/command.c:117 msgid "Decrease volume" msgstr "Demp volumet" #: src/command.c:119 msgid "Select/deselect song in playlist" msgstr "Legg til/Fjern fra spillelisten" #: src/command.c:121 msgid "Delete song from playlist" msgstr "Ta bort/slett" #: src/command.c:123 msgid "Shuffle playlist" msgstr "Tilfeldiggjør spilleliste" #: src/command.c:125 msgid "Clear playlist" msgstr "Tøm spillelisten" #: src/command.c:127 msgid "Toggle repeat mode" msgstr "Repeat På/Av" #: src/command.c:129 msgid "Toggle random mode" msgstr "Random På/Av" #: src/command.c:131 msgid "Toggle crossfade mode" msgstr "Crossfade På/Av" #: src/command.c:133 msgid "Start a music database update" msgstr "Oppdater databasen" #: src/command.c:135 msgid "Save playlist" msgstr "Lagre spillelisten" #: src/command.c:137 msgid "Add url/file to playlist" msgstr "Legg til URL eller fil til spillelisten" #: src/command.c:142 msgid "Move item up" msgstr "Flytt opp" #: src/command.c:144 msgid "Move item down" msgstr "Flytt ned" #: src/command.c:146 msgid "Update screen" msgstr "Oppdater" #: src/command.c:151 msgid "Toggle find mode" msgstr "Endre søk instillninger" #: src/command.c:153 msgid "Toggle auto center mode" msgstr "Automatisk centrering På/Av" #: src/command.c:158 msgid "Next screen" msgstr "Neste skjerm" #: src/command.c:160 msgid "Previous screen" msgstr "Forrige skjerm" #: src/command.c:165 msgid "Forward find" msgstr "Søk" #: src/command.c:167 msgid "Forward find next" msgstr "Fremover Søking" #: src/command.c:169 msgid "Backward find" msgstr "Søk bakover" #: src/command.c:171 msgid "Backward find previous" msgstr "Bakover Søk forrige" #: src/command.c:177 msgid "Search screen" msgstr "Database søk" #: src/command.c:179 msgid "Change search mode" msgstr "Endre søkemodus" #: src/command.c:184 msgid "Clock screen" msgstr "Klokke" #: src/command.c:206 msgid "Undefined" msgstr "Ikke Definert" #: src/command.c:208 msgid "Space" msgstr "Mellomrom" #: src/command.c:210 msgid "Enter" msgstr "" #: src/command.c:212 msgid "Backspace" msgstr "" #: src/command.c:214 msgid "Delete" msgstr "Del" #: src/command.c:216 msgid "Up" msgstr "Opp" #: src/command.c:218 msgid "Down" msgstr "Ned" #: src/command.c:220 msgid "Left" msgstr "Venstrepil" #: src/command.c:222 msgid "Right" msgstr "Høyrepil" #: src/command.c:224 msgid "Home" msgstr "" #: src/command.c:226 msgid "End" msgstr "" #: src/command.c:228 msgid "PageDown" msgstr "" #: src/command.c:230 msgid "PageUp" msgstr "" #: src/command.c:232 msgid "Tab" msgstr "" #: src/command.c:234 msgid "Shift+Tab" msgstr "" #: src/command.c:236 msgid "Esc" msgstr "" #: src/command.c:238 msgid "Insert" msgstr "Ins" #: src/command.c:488 #, c-format msgid "Key %s assigned to %s and %s (press %s for the key editor)" msgstr "%s tildelt kommandoen %s og %s (trykk %s for å rette)" #: src/command.c:495 src/command.c:502 #, c-format msgid "Error: Key %s assigned to %s and %s !!!\n" msgstr "Feil: Tasten %s er tildelt både %s og %s !!!\n" #: src/colors.c:187 #, c-format msgid "Warning: Unknown color - %s\n" msgstr "Advarsel: Kjenner ikke til fargen %s\n" #: src/colors.c:232 #, c-format msgid "Warning: Unknown color field - %s\n" msgstr "Advarsel: %s er ikke definert.\n" #: src/colors.c:267 msgid "Terminal lacks support for changing colors!\n" msgstr "Terminalen mangler støtte for omdefinering av farger!\n" #: src/colors.c:284 msgid "Terminal lacks color capabilities!\n" msgstr "Terminalen mangler støtte for farger!\n" #: src/support.c:168 #, c-format msgid "Error: Unable to convert characters to %s" msgstr "Feil ved konvertering av tegn fra UTF-8 til %s" #: src/support.c:197 msgid "Error: Unable to convert characters to UTF-8" msgstr "Feil ved konvertering av tegn til UTF-8" msgid "Enter directory" msgstr "Velg mappe"