# Traducción ó Galego de Sodipodi # Copyright (C) 2000 Francisco Xosé Vázquez Grandal. # Francisco Xosé Vázquez Grandal , 2001. # # O teu SO en Galego ¿en que se non?. ¡¡MOITO TRASNO!! # # ESTA TRADUCCIÓN MELLORA COS ANOS. AMIGUIÑO, OS GALEGOS SOMOSCHE ASI. # # () \\ Fco. Xosé Vázquez Grandal # ^ (o_ \\ mailto:fxvazquez@arrakis.es # | /)\c{} \\ http://www.arrakis.es/~fxvazquez/ # `-V__)_ \\ http://www.trasno.net # #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3695 ../src/widgets/toolbox.cpp:3716 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745 ../src/widgets/toolbox.cpp:3766 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3793 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0.23\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-07-13 22:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2001-11-10 16:49GMT\n" "Last-Translator: Francisco Xosé Vázquez Grandal \n" "Language-Team: Galician \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.5\n" #: ../inkscape.desktop.in.h:1 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images" msgstr "" #: ../inkscape.desktop.in.h:2 msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator" msgstr "" #: ../src/arc-context.cpp:335 msgid "" "Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" msgstr "" #: ../src/arc-context.cpp:336 ../src/rect-context.cpp:378 msgid "Shift: draw around the starting point" msgstr "" #: ../src/arc-context.cpp:421 #, c-format msgid "" "Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make circle or integer-" "ratio ellipse; with Shift to draw around the starting point" msgstr "" #: ../src/arc-context.cpp:437 #, fuzzy msgid "Create ellipse" msgstr "Debuxar elipse" #: ../src/connector-context.cpp:523 #, fuzzy msgid "Creating new connector" msgstr "Documento" #: ../src/connector-context.cpp:717 #, fuzzy msgid "Reroute connector" msgstr "Documento" #. Flush pending updates #: ../src/connector-context.cpp:924 #, fuzzy msgid "Create connector" msgstr "Documento" #: ../src/connector-context.cpp:948 #, fuzzy msgid "Finishing connector" msgstr "Man alzada" #: ../src/connector-context.cpp:1092 msgid "Connection point: click or drag to create a new connector" msgstr "" #: ../src/connector-context.cpp:1163 msgid "Connector endpoint: drag to reroute or connect to new shapes" msgstr "" # [*] Revisar #: ../src/connector-context.cpp:1274 #, fuzzy msgid "Select at least one non-connector object." msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados" #: ../src/connector-context.cpp:1279 ../src/widgets/toolbox.cpp:3979 #, fuzzy msgid "Make connectors avoid selected objects" msgstr "Borra-los nodos seleccionados" #: ../src/connector-context.cpp:1280 ../src/widgets/toolbox.cpp:3983 #, fuzzy msgid "Make connectors ignore selected objects" msgstr "Borra-los nodos seleccionados" #: ../src/context-fns.cpp:33 ../src/context-fns.cpp:62 msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to draw on it." msgstr "" #: ../src/context-fns.cpp:39 ../src/context-fns.cpp:68 msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to draw on it." msgstr "" #: ../src/desktop-events.cpp:223 #, c-format msgid "%s at %s" msgstr "" #: ../src/desktop.cpp:668 msgid "No previous zoom." msgstr "" #: ../src/desktop.cpp:693 msgid "No next zoom." msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:162 #, fuzzy msgid "Nothing selected." msgstr "Último seleccionado" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168 msgid "More than one object selected." msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:175 #, c-format msgid "Object has %d tiled clones." msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:180 msgid "Object has no tiled clones." msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:845 #, fuzzy msgid "Select one object whose tiled clones to unclump." msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:897 #, fuzzy msgid "Select one object whose tiled clones to remove." msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:966 ../src/selection-chemistry.cpp:1963 #, fuzzy msgid "Select an object to clone." msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:972 msgid "" "If you want to clone several objects, group them and clone the " "group." msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1483 msgid "Per row:" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1496 #, fuzzy msgid "Per column:" msgstr "Último seleccionado" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1504 #, fuzzy msgid "Randomize:" msgstr "Último seleccionado" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1658 #, fuzzy msgid "_Symmetry" msgstr "Simétrico " #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples); #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary). #. #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1666 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" msgstr "" #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1677 msgid "P1: simple translation" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1678 msgid "P2: 180° rotation" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1679 msgid "PM: reflection" msgstr "" #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1682 msgid "PG: glide reflection" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1683 msgid "CM: reflection + glide reflection" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1684 msgid "PMM: reflection + reflection" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1685 msgid "PMG: reflection + 180° rotation" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1686 msgid "PGG: glide reflection + 180° rotation" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1687 msgid "CMM: reflection + reflection + 180° rotation" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1688 msgid "P4: 90° rotation" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1689 msgid "P4M: 90° rotation + 45° reflection" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1690 msgid "P4G: 90° rotation + 90° reflection" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1691 msgid "P3: 120° rotation" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1692 msgid "P31M: reflection + 120° rotation, dense" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1693 msgid "P3M1: reflection + 120° rotation, sparse" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1694 msgid "P6: 60° rotation" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1695 msgid "P6M: reflection + 60° rotation" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1723 msgid "S_hift" msgstr "" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1733 #, fuzzy, no-c-format msgid "Shift X:" msgstr "Cambiar" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1741 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1749 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1756 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" msgstr "" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1766 #, fuzzy, no-c-format msgid "Shift Y:" msgstr "Cambiar" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1774 #, no-c-format msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1782 #, no-c-format msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1789 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1797 #, fuzzy msgid "Exponent:" msgstr "Cambiar" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1804 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1811 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1819 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1968 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2024 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2155 msgid "Alternate:" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1825 msgid "Alternate the sign of shifts for each row" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1830 msgid "Alternate the sign of shifts for each column" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1839 #, fuzzy msgid "Sc_ale" msgstr "Escala" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1847 #, fuzzy msgid "Scale X:" msgstr "Cambiar" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1855 #, fuzzy, no-c-format msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" msgstr "valor de escala horizontal" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1863 #, fuzzy, no-c-format msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)" msgstr "valor de escala horizontal" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1870 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1878 #, fuzzy msgid "Scale Y:" msgstr "Cambiar" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1886 #, fuzzy, no-c-format msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)" msgstr "valor de escala vertical" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1894 #, fuzzy, no-c-format msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" msgstr "valor de escala vertical" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915 #, fuzzy msgid "Alternate the sign of scales for each row" msgstr "valor de escala vertical" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920 #, fuzzy msgid "Alternate the sign of scales for each column" msgstr "valor de escala vertical" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1929 #, fuzzy msgid "_Rotation" msgstr "Selección" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1937 #, fuzzy msgid "Angle:" msgstr "Cambiar" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1945 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each row" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each column" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1960 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1974 msgid "Alternate the rotation direction for each row" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979 msgid "Alternate the rotation direction for each column" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1987 #, fuzzy msgid "_Opacity" msgstr "Opacidade:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1995 #, fuzzy msgid "Fade out:" msgstr "Cambiar" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2002 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2009 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2016 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2030 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2035 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2043 #, fuzzy msgid "Co_lor" msgstr "Cor:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048 #, fuzzy msgid "Initial color: " msgstr "Cor do recheo : " #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2052 msgid "Initial color of tiled clones" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2052 msgid "" "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or " "stroke)" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 #, fuzzy msgid "H:" msgstr "Cambiar" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2074 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2081 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2088 msgid "Randomize the tile hue by this percentage" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2097 #, fuzzy msgid "S:" msgstr "Cambiar" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2104 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2111 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2118 msgid "Randomize the color saturation by this percentage" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2126 #, fuzzy msgid "L:" msgstr "Cambiar" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2133 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2140 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2147 msgid "Randomize the color lightness by this percentage" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2161 msgid "Alternate the sign of color changes for each row" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166 msgid "Alternate the sign of color changes for each column" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2174 #, fuzzy msgid "_Trace" msgstr "Bitmap roto" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181 msgid "Trace the drawing under the tiles" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2185 msgid "" "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and " "apply it to the clone" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2199 msgid "1. Pick from the drawing:" msgstr "" #. ----Hbox2 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2210 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:461 #, fuzzy msgid "Color" msgstr "Cor:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211 msgid "Pick the visible color and opacity" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2218 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Opacity" msgstr "Opacidade:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219 msgid "Pick the total accumulated opacity" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2226 msgid "R" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2227 msgid "Pick the Red component of the color" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2234 msgid "G" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2235 msgid "Pick the Green component of the color" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2242 msgid "B" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243 msgid "Pick the Blue component of the color" msgstr "" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2252 msgid "clonetiler|H" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2253 #, fuzzy msgid "Pick the hue of the color" msgstr "Escolle-la cor da liña" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2262 msgid "clonetiler|S" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2263 #, fuzzy msgid "Pick the saturation of the color" msgstr "Escolle-la cor da liña" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2272 msgid "clonetiler|L" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273 msgid "Pick the lightness of the color" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2283 msgid "2. Tweak the picked value:" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2293 msgid "Gamma-correct:" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2305 msgid "Randomize:" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2310 msgid "Randomize the picked value by this percentage" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2317 #, fuzzy msgid "Invert:" msgstr "polgada" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2321 msgid "Invert the picked value" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327 msgid "3. Apply the value to the clones':" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2337 #, fuzzy msgid "Presence" msgstr "O elemento é de referencia" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2340 msgid "" "Each clone is created with the probability determined by the picked value in " "that point" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347 #, fuzzy msgid "Size" msgstr "Guías" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2360 msgid "" "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill " "or stroke)" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2370 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2397 msgid "How many rows in the tiling" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2417 msgid "How many columns in the tiling" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2447 msgid "Width of the rectangle to be filled" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2472 msgid "Height of the rectangle to be filled" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2487 #, fuzzy msgid "Rows, columns: " msgstr "Cambiar" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2488 msgid "Create the specified number of rows and columns" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2497 #, fuzzy msgid "Width, height: " msgstr "Alto:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2498 msgid "Fill the specified width and height with the tiling" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514 #, fuzzy msgid "Use saved size and position of the tile" msgstr "Posición" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2517 msgid "" "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time " "you tiled it (if any), instead of using the current size" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2541 #, fuzzy msgid " _Create " msgstr "Cambiar" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2543 msgid "Create and tile the clones of the selection" msgstr "" #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the #. diagrams on the left in the following screenshot: #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558 msgid " _Unclump " msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2559 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2565 msgid " Re_move " msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2566 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582 msgid " R_eset " msgstr "" #. TRANSLATORS: "change" is a noun here #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2584 msgid "" "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " "to zero" msgstr "" #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135 msgid "Messages" msgstr "" #. ## Add a menu for clear() #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:178 msgid "_File" msgstr "_Ficheiro" #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:748 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:179 #, fuzzy msgid "_Clear" msgstr "Nova vista" #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57 msgid "Capture log messages" msgstr "" #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59 msgid "Release log messages" msgstr "" #: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161 #, fuzzy msgid "none" msgstr "Ningun" #. "view_icon_preview" #: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2252 msgid "_Page" msgstr "_Páxina" #: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2256 msgid "_Drawing" msgstr "_Debuxando" #: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2258 msgid "_Selection" msgstr "_Selección" #: ../src/dialogs/export.cpp:133 #, fuzzy msgid "_Custom" msgstr "Persoalizado" #: ../src/dialogs/export.cpp:257 msgid "Export area" msgstr "" #: ../src/dialogs/export.cpp:271 msgid "Units:" msgstr "Unidades:" #: ../src/dialogs/export.cpp:299 msgid "_x0:" msgstr "" #: ../src/dialogs/export.cpp:304 #, fuzzy msgid "x_1:" msgstr "1:1" #. Stroke width #: ../src/dialogs/export.cpp:309 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:977 ../src/widgets/toolbox.cpp:2041 msgid "Width:" msgstr "Ancho:" #: ../src/dialogs/export.cpp:315 msgid "_y0:" msgstr "" #: ../src/dialogs/export.cpp:320 #, fuzzy msgid "y_1:" msgstr "1:1" #: ../src/dialogs/export.cpp:325 ../src/dialogs/export.cpp:443 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52 msgid "Height:" msgstr "Alto:" #: ../src/dialogs/export.cpp:414 msgid "Bitmap size" msgstr "" #: ../src/dialogs/export.cpp:427 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257 #, fuzzy msgid "_Width:" msgstr "Ancho:" #: ../src/dialogs/export.cpp:427 ../src/dialogs/export.cpp:443 #, fuzzy msgid "pixels at" msgstr "Pixeles" #: ../src/dialogs/export.cpp:437 #, fuzzy msgid "dp_i" msgstr "ppp" #: ../src/dialogs/export.cpp:456 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 msgid "dpi" msgstr "ppp" #. true = has mnemonic #: ../src/dialogs/export.cpp:467 msgid "_Filename" msgstr "" #: ../src/dialogs/export.cpp:538 msgid "_Browse..." msgstr "" #: ../src/dialogs/export.cpp:577 #, fuzzy msgid "_Export" msgstr "Exportar" #: ../src/dialogs/export.cpp:581 msgid "Export the bitmap file with these settings" msgstr "" #: ../src/dialogs/export.cpp:1015 #, fuzzy msgid "You have to enter a filename" msgstr "Garda-lo debuxo con novo nome" #: ../src/dialogs/export.cpp:1020 msgid "The chosen area to be exported is invalid" msgstr "" #: ../src/dialogs/export.cpp:1029 #, c-format msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" msgstr "" #: ../src/dialogs/export.cpp:1045 #, fuzzy msgid "Export in progress" msgstr "Exportar como" #: ../src/dialogs/export.cpp:1051 #, c-format msgid "Exporting %s (%d x %d)" msgstr "" #: ../src/dialogs/export.cpp:1078 #, c-format msgid "Could not export to filename %s.\n" msgstr "" #: ../src/dialogs/export.cpp:1184 #, fuzzy msgid "Select a filename for exporting" msgstr "Seleccione o ficheiro a importar" #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed #: ../src/dialogs/find.cpp:369 #, fuzzy, c-format msgid "%d object found (out of %d), %s match." msgid_plural "%d objects found (out of %d), %s match." msgstr[0] "Suaviza-la liña nos nodos seleccionados" msgstr[1] "Suaviza-la liña nos nodos seleccionados" #: ../src/dialogs/find.cpp:372 #, fuzzy msgid "exact" msgstr "Texto" #: ../src/dialogs/find.cpp:372 msgid "partial" msgstr "" #: ../src/dialogs/find.cpp:379 #, fuzzy msgid "No objects found" msgstr "Obxecto texto" #: ../src/dialogs/find.cpp:537 msgid "T_ype: " msgstr "" #: ../src/dialogs/find.cpp:544 msgid "Search in all object types" msgstr "" #: ../src/dialogs/find.cpp:544 #, fuzzy msgid "All types" msgstr "Configuración do recheo" #: ../src/dialogs/find.cpp:555 msgid "Search all shapes" msgstr "" #: ../src/dialogs/find.cpp:555 msgid "All shapes" msgstr "" #: ../src/dialogs/find.cpp:572 #, fuzzy msgid "Search rectangles" msgstr "Rectángulo" #: ../src/dialogs/find.cpp:572 #, fuzzy msgid "Rectangles" msgstr "Rectángulo" #: ../src/dialogs/find.cpp:577 msgid "Search ellipses, arcs, circles" msgstr "" #: ../src/dialogs/find.cpp:577 #, fuzzy msgid "Ellipses" msgstr "Elipse" #: ../src/dialogs/find.cpp:582 msgid "Search stars and polygons" msgstr "" #: ../src/dialogs/find.cpp:582 #, fuzzy msgid "Stars" msgstr "Trazo" #: ../src/dialogs/find.cpp:587 #, fuzzy msgid "Search spirals" msgstr "Debuxar rectangulo" #: ../src/dialogs/find.cpp:587 #, fuzzy msgid "Spirals" msgstr "Pixeles" #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement #: ../src/dialogs/find.cpp:600 msgid "Search paths, lines, polylines" msgstr "" #: ../src/dialogs/find.cpp:600 msgid "Paths" msgstr "" # [*] Revisar #: ../src/dialogs/find.cpp:605 #, fuzzy msgid "Search text objects" msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados" #: ../src/dialogs/find.cpp:605 #, fuzzy msgid "Texts" msgstr "Texto" #: ../src/dialogs/find.cpp:610 msgid "Search groups" msgstr "" #: ../src/dialogs/find.cpp:610 #, fuzzy msgid "Groups" msgstr "Agrupar" #: ../src/dialogs/find.cpp:615 msgid "Search clones" msgstr "" #: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454 #, fuzzy msgid "Clones" msgstr "Nova vista" #: ../src/dialogs/find.cpp:620 #, fuzzy msgid "Search images" msgstr "Escalar coa imaxe" #: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../share/extensions/embedimage.inx.h:2 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Images" msgstr "Tamaño da imaxe" # [*] Revisar #: ../src/dialogs/find.cpp:625 #, fuzzy msgid "Search offset objects" msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados" #: ../src/dialogs/find.cpp:625 msgid "Offsets" msgstr "" #: ../src/dialogs/find.cpp:689 #, fuzzy msgid "_Text: " msgstr "Texto" #: ../src/dialogs/find.cpp:689 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)" msgstr "" #: ../src/dialogs/find.cpp:690 msgid "_ID: " msgstr "" #: ../src/dialogs/find.cpp:690 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)" msgstr "" #: ../src/dialogs/find.cpp:691 #, fuzzy msgid "_Style: " msgstr " Estilo " #: ../src/dialogs/find.cpp:691 msgid "" "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" msgstr "" #: ../src/dialogs/find.cpp:692 #, fuzzy msgid "_Attribute: " msgstr "Atributo:" #: ../src/dialogs/find.cpp:692 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)" msgstr "" #: ../src/dialogs/find.cpp:706 #, fuzzy msgid "Search in s_election" msgstr "Zoom á selección" #: ../src/dialogs/find.cpp:710 msgid "Limit search to the current selection" msgstr "" #: ../src/dialogs/find.cpp:715 #, fuzzy msgid "Search in current _layer" msgstr "Seleccionar" #: ../src/dialogs/find.cpp:719 #, fuzzy msgid "Limit search to the current layer" msgstr "Seleccionar" #: ../src/dialogs/find.cpp:724 msgid "Include _hidden" msgstr "" #: ../src/dialogs/find.cpp:728 msgid "Include hidden objects in search" msgstr "" #: ../src/dialogs/find.cpp:733 msgid "Include l_ocked" msgstr "" # [*] Revisar #: ../src/dialogs/find.cpp:737 #, fuzzy msgid "Include locked objects in search" msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados" #: ../src/dialogs/find.cpp:748 #, fuzzy msgid "Clear values" msgstr "Cor do recheo" #: ../src/dialogs/find.cpp:749 #, fuzzy msgid "_Find" msgstr "Reixa" #: ../src/dialogs/find.cpp:749 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in" msgstr "" #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 #, fuzzy msgid "Rela_tive move" msgstr "movemento vertical" #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42 msgid "Move guide relative to current position" msgstr "" #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:61 #, fuzzy msgid "Move by:" msgstr "Mover" #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:63 #, fuzzy msgid "Move to:" msgstr "Mover" #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:116 #, fuzzy msgid "Guideline" msgstr "Cor da guía liña" #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:177 #, fuzzy, c-format msgid "Moving %s %s" msgstr "Mover" #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:143 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "" #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:191 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:883 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1078 msgid "Selection" msgstr "Selección" #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:193 #, fuzzy msgid "Selection only or whole document" msgstr "Seleccionar" #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:201 msgid "Refresh the icons" msgstr "" #. Create the label for the object id #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:118 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:319 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:390 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:397 msgid "_Id" msgstr "" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:127 msgid "" "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" msgstr "" #. Button for setting the object's id, label, title and description. #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2150 #: ../src/verbs.cpp:2154 #, fuzzy msgid "_Set" msgstr "Seleccionar" #. Create the label for the object label #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:150 #, fuzzy msgid "_Label" msgstr "biselar" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:159 msgid "A freeform label for the object" msgstr "" #. Create the label for the object title #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:171 ../src/dialogs/rdf.cpp:240 #, fuzzy msgid "Title" msgstr "Ficheiro" #. Create the frame for the object description #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:188 ../src/dialogs/rdf.cpp:284 #, fuzzy msgid "Description" msgstr "Posición" #. Hide #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:215 #, fuzzy msgid "_Hide" msgstr "Guías" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:216 msgid "Check to make the object invisible" msgstr "" #. Lock #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:225 msgid "L_ock" msgstr "" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:226 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" msgstr "" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:302 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:309 msgid "Ref" msgstr "" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392 #, fuzzy msgid "Id invalid! " msgstr "O ID é válido" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394 msgid "Id exists! " msgstr "" #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:764 #, fuzzy msgid "Opacity:" msgstr "Opacidade:" #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:789 msgid "New" msgstr "Novo" #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:794 msgid "Top" msgstr "" #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:800 msgid "Up" msgstr "" #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:806 msgid "Dn" msgstr "" #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:812 msgid "Bot" msgstr "" #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:822 #, fuzzy msgid "X" msgstr "X1" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47 msgid "Layer name:" msgstr "" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153 #, fuzzy msgid "Above current" msgstr "Documento" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157 #, fuzzy msgid "Below current" msgstr "Documento" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160 msgid "As sublayer of current" msgstr "" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164 #, fuzzy msgid "Position:" msgstr "Posición" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182 #, fuzzy msgid "Rename Layer" msgstr "Pegar" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185 #, fuzzy msgid "_Rename" msgstr "Nome do ficheiro:" #. TODO: annotate #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197 #, fuzzy msgid "Renamed layer" msgstr "Pegar" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201 #, fuzzy msgid "Add Layer" msgstr "Seleccionar" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203 #, fuzzy msgid "_Add" msgstr "Engadir" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225 msgid "New layer created." msgstr "" #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:30 msgid "Href:" msgstr "" #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:31 msgid "Target:" msgstr "" #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32 msgid "Type:" msgstr "" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35 #, fuzzy msgid "Role:" msgstr "Vermello:" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38 msgid "Arcrole:" msgstr "" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40 #, fuzzy msgid "Title:" msgstr "Ficheiro" #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:41 msgid "Show:" msgstr "" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43 #, fuzzy msgid "Actuate:" msgstr "Atributo:" #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:48 msgid "URL:" msgstr "" #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:49 msgid "X:" msgstr "X:" #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50 msgid "Y:" msgstr "Y:" #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:94 #, fuzzy, c-format msgid "%s attributes" msgstr "Atributos" #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:161 #, fuzzy msgid "_Fill" msgstr "Reencher" #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:168 #, fuzzy msgid "Stroke _paint" msgstr "Ancho do trazado" #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:175 #, fuzzy msgid "Stroke st_yle" msgstr "Configuración do escritorio" #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:186 #, fuzzy msgid "Master _opacity" msgstr "Opacidade:" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:178 #, fuzzy msgid "CC Attribution" msgstr "Atributos" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:183 msgid "CC Attribution-ShareAlike" msgstr "" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:188 msgid "CC Attribution-NoDerivs" msgstr "" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:193 msgid "CC Attribution-NonCommercial" msgstr "" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:198 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" msgstr "" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:203 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" msgstr "" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:208 msgid "GNU General Public License" msgstr "" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:213 msgid "GNU Lesser General Public License" msgstr "" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:218 msgid "Public Domain" msgstr "" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:223 msgid "FreeArt" msgstr "" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:241 msgid "Name by which this document is formally known." msgstr "" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:243 #, fuzzy msgid "Date" msgstr "Debuxar texto" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:244 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)." msgstr "" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:246 #, fuzzy msgid "Format" msgstr "Fractal" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:247 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)." msgstr "" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:249 msgid "Type" msgstr "" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:250 msgid "Type of document (DCMI Type)." msgstr "" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:253 #, fuzzy msgid "Creator" msgstr "Centrar" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:254 msgid "" "Name of entity primarily responsible for making the content of this document." msgstr "" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:256 #, fuzzy msgid "Rights" msgstr "Alto" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:257 msgid "" "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document." msgstr "" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:259 msgid "Publisher" msgstr "" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:260 msgid "Name of entity responsible for making this document available." msgstr "" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:263 #, fuzzy msgid "Identifier" msgstr "Centrar" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:264 msgid "Unique URI to reference this document." msgstr "" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:266 msgid "Source" msgstr "" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:267 msgid "Unique URI to reference the source of this document." msgstr "" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:269 #, fuzzy msgid "Relation" msgstr "Selección" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:270 msgid "Unique URI to a related document." msgstr "" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:272 #, fuzzy msgid "Language" msgstr "ángulo" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:273 msgid "" "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this " "document. (e.g. 'en-GB')" msgstr "" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:275 msgid "Keywords" msgstr "" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:276 msgid "" "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or " "classifications." msgstr "" #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ #: ../src/dialogs/rdf.cpp:280 msgid "Coverage" msgstr "" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:281 msgid "Extent or scope of this document." msgstr "" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:285 msgid "A short account of the content of this document." msgstr "" #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input #: ../src/dialogs/rdf.cpp:289 #, fuzzy msgid "Contributors" msgstr "Centímetros" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:290 msgid "" "Names of entities responsible for making contributions to the content of " "this document." msgstr "" #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document #: ../src/dialogs/rdf.cpp:294 msgid "URI" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license #: ../src/dialogs/rdf.cpp:296 msgid "URI to this document's license's namespace definition." msgstr "" #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document #: ../src/dialogs/rdf.cpp:300 msgid "Fragment" msgstr "" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:301 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section." msgstr "" #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739 #, fuzzy msgid "No document selected" msgstr "Último seleccionado" #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:782 ../src/interface.cpp:764 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:136 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1931 msgid "None" msgstr "Ningun" #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:991 #, fuzzy msgid "Stroke width" msgstr "Ancho do trazado" #. Join type #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1014 msgid "Join:" msgstr "Xuntar:" # [*] Revisar #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1026 #, fuzzy msgid "Miter join" msgstr "Xuntar metades" # [*] Revisar #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1034 msgid "Round join" msgstr "Xuntar redondeado" # [*] Revisar #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1042 msgid "Bevel join" msgstr "Xuntar biselado" # [*] Revisar #. Miterlimit #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle. #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels) #. when they become too long. #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1053 #, fuzzy msgid "Miter limit:" msgstr "Xuntar metades" #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1061 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)" msgstr "" #. Cap type #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1074 #, fuzzy msgid "Cap:" msgstr " Tapa " #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point #. of the line; the ends of the line are square #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1085 msgid "Butt cap" msgstr "" # [*] Revisar #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the #. line; the ends of the line are rounded #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1092 #, fuzzy msgid "Round cap" msgstr "Xuntar redondeado" # [*] Revisar #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the #. line; the ends of the line are square #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1099 #, fuzzy msgid "Square cap" msgstr "Encadrar puntos finais" #. Dash #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1105 #, fuzzy msgid "Dashes:" msgstr "punteada" #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1126 #, fuzzy msgid "Start Markers:" msgstr "Propiedades do texto" #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1136 msgid "Mid Markers:" msgstr "" #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1147 msgid "End Markers:" msgstr "" #: ../src/dialogs/swatches.cpp:875 #, c-format msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." msgstr "" #. TODO: Insert widgets #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36 #, fuzzy msgid "Font" msgstr "Punto" # [*] Revisar #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221 msgid "Layout" msgstr "Equipamento" #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235 #, fuzzy msgid "Align lines left" msgstr "Aliñar arriba á esqueda" #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb. #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250 #, fuzzy msgid "Center lines" msgstr "Centrar" #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264 #, fuzzy msgid "Align lines right" msgstr "Aliñar arriba á dereita" #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:286 ../src/widgets/toolbox.cpp:3619 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3665 #, fuzzy msgid "Horizontal text" msgstr "movemento horizontal" #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:3630 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3676 #, fuzzy msgid "Vertical text" msgstr "Valor de centrado vertical" #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:315 #, fuzzy msgid "Line spacing:" msgstr "Separación X:" #. Text #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:361 ../src/selection-describer.cpp:63 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381 #: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2178 msgid "Text" msgstr "Texto" #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:408 msgid "Set as default" msgstr "" #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:633 #, fuzzy msgid "Rows:" msgstr "Vermello:" #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:641 msgid "Number of rows" msgstr "" #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:645 #, fuzzy msgid "Equal height" msgstr "Alto:" #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:655 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it" msgstr "" #. #### Radio buttons to control vertical alignment #### #. #### Radio buttons to control horizontal alignment #### #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:661 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:731 #, fuzzy msgid "Align:" msgstr "Aliñar" #. #### Number of columns #### #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:703 #, fuzzy msgid "Columns:" msgstr "Cambiar" #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:711 msgid "Number of columns" msgstr "" #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:715 #, fuzzy msgid "Equal width" msgstr "Ancho " #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it" msgstr "" #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox #### #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:770 #, fuzzy msgid "Fit into selection box" msgstr "Corta-la selección" #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:776 #, fuzzy msgid "Set spacing:" msgstr "Separación Y:" #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:796 #, fuzzy msgid "Vertical spacing between rows (px units)" msgstr "Valor de centrado vertical" #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:821 #, fuzzy msgid "Horizontal spacing between columns (px units)" msgstr "valor de escala horizontal" #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:845 #, fuzzy msgid "Arrange selected objects" msgstr "Agrupa-los obxectos seleccionados" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:171 msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." msgstr "" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:182 msgid "Click attribute to edit." msgstr "" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:186 #, c-format msgid "" "Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " "commit changes." msgstr "" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:281 msgid "Drag to reorder nodes" msgstr "" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:301 #, fuzzy msgid "New element node" msgstr "Documento" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:323 msgid "New text node" msgstr "" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:344 ../src/nodepath.cpp:1698 #, fuzzy msgid "Duplicate node" msgstr "Duplicar" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:365 ../src/nodepath.cpp:2902 #, fuzzy msgid "Delete node" msgstr "Borrar" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:381 #, fuzzy msgid "Unindent node" msgstr "Editar nodos" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:396 #, fuzzy msgid "Indent node" msgstr "Editar nodos" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:408 #, fuzzy msgid "Raise node" msgstr "Pegar" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:420 msgid "Lower node" msgstr "" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:465 msgid "Delete attribute" msgstr "Borrar atributo" #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:510 #, fuzzy msgid "Attribute name" msgstr "Atributo:" #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:530 #, fuzzy msgid "Set attribute" msgstr "Borrar atributo" #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:532 #, fuzzy msgid "Set" msgstr "Seleccionar" #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:555 #, fuzzy msgid "Attribute value" msgstr "Atributos" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1315 msgid "New element node..." msgstr "" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1336 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:115 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103 #, fuzzy msgid "Cancel" msgstr "Cambiar" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1342 #, fuzzy msgid "Create" msgstr "Centrar" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1459 #, c-format msgid "" "Cannot set %s: Another element with value %s already exists!" msgstr "" #: ../src/document.cpp:367 #, fuzzy, c-format msgid "New document %d" msgstr "Documento" #: ../src/document.cpp:399 #, c-format msgid "Memory document %d" msgstr "" #: ../src/document.cpp:542 #, c-format msgid "Unnamed document %d" msgstr "" #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red #: ../src/draw-context.cpp:438 msgid "Path is closed." msgstr "" #. We hit bot start and end of single curve, closing paths #: ../src/draw-context.cpp:453 msgid "Closing path." msgstr "" #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG #: ../src/dropper-context.cpp:358 #, c-format msgid " alpha %.3g" msgstr "" #. where the color is picked, to show in the statusbar #: ../src/dropper-context.cpp:360 #, c-format msgid ", averaged with radius %d" msgstr "" #: ../src/dropper-context.cpp:360 msgid " under cursor" msgstr "" #. message, to show in the statusbar #: ../src/dropper-context.cpp:362 msgid "Release mouse to set color." msgstr "" #: ../src/dropper-context.cpp:362 ../src/tools-switch.cpp:199 msgid "" "Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " "average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " "to copy the color under mouse to clipboard" msgstr "" #: ../src/event-log.cpp:34 msgid "[Unchanged]" msgstr "" #. Edit #: ../src/event-log.cpp:270 ../src/event-log.cpp:273 ../src/verbs.cpp:1966 #, fuzzy msgid "_Undo" msgstr "Desfacer " #: ../src/event-log.cpp:280 ../src/event-log.cpp:284 ../src/verbs.cpp:1968 #, fuzzy msgid "_Redo" msgstr "Refacer" #: ../src/extension/dependency.cpp:239 msgid "Dependency::" msgstr "" #: ../src/extension/dependency.cpp:240 #, fuzzy msgid " type: " msgstr "Configuración do recheo" #: ../src/extension/dependency.cpp:241 #, fuzzy msgid " location: " msgstr "Selección" #: ../src/extension/dependency.cpp:242 msgid " string: " msgstr "" #: ../src/extension/dependency.cpp:245 #, fuzzy msgid " description: " msgstr "Posición" #. static int i = 0; #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl; #: ../src/extension/extension.cpp:241 msgid "" " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." msgstr "" #: ../src/extension/extension.cpp:244 msgid "an ID was not defined for it." msgstr "" #: ../src/extension/extension.cpp:248 msgid "there was no name defined for it." msgstr "" #: ../src/extension/extension.cpp:252 msgid "the XML description of it got lost." msgstr "" #: ../src/extension/extension.cpp:256 msgid "no implementation was defined for the extension." msgstr "" #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl; #: ../src/extension/extension.cpp:263 msgid "a dependency was not met." msgstr "" #: ../src/extension/extension.cpp:283 msgid "Extension \"" msgstr "" #: ../src/extension/extension.cpp:283 msgid "\" failed to load because " msgstr "" #: ../src/extension/extension.cpp:570 #, c-format msgid "Could not create extension error log file '%s'" msgstr "" #: ../src/extension/extension.cpp:677 msgid "Name:" msgstr "" #: ../src/extension/extension.cpp:678 #, fuzzy msgid "ID:" msgstr "ID:" #: ../src/extension/extension.cpp:679 #, fuzzy msgid "State:" msgstr "Trazo" #: ../src/extension/extension.cpp:679 #, fuzzy msgid "Loaded" msgstr "Nodo" #: ../src/extension/extension.cpp:679 #, fuzzy msgid "Unloaded" msgstr "nome" #: ../src/extension/extension.cpp:679 msgid "Deactivated" msgstr "" #. This is some filler text, needs to change before relase #: ../src/extension/error-file.cpp:53 msgid "" "One or more extensions failed to load\n" "\n" "The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run " "normally but those extensions will be unavailable. For details to " "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: " msgstr "" #. This is some filler text, needs to change before relase #: ../src/extension/error-file.cpp:62 msgid "Show dialog on startup" msgstr "" #: ../src/extension/implementation/script.cpp:994 msgid "" "Inkscape has received an error from the script that it called. The text " "returned with the error is included below. Inkscape will continue working, " "but the action you requested has been cancelled." msgstr "" #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1007 msgid "" "Inkscape has received additional data from the script executed. The script " "did not return an error, but this may indicate the results will not be as " "expected." msgstr "" #: ../src/extension/init.cpp:169 msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." msgstr "" #: ../src/extension/init.cpp:183 #, c-format msgid "" "Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory " "will not be loaded." msgstr "" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:131 #, fuzzy msgid "Blur Edge" msgstr "Azul:" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133 #, fuzzy msgid "Blur Width" msgstr "Ancho" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133 msgid "Width in pixels of the blurred area" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 msgid "Number of Steps" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 msgid "Number of copies of the object to make to simulate the blur" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138 #: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Generate from Path" msgstr "Elimina-la transformación" #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:84 msgid "Encapsulated Postscript Output" msgstr "" #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:86 #, fuzzy msgid "Make bounding box around full page" msgstr "Enganchar ás guías" #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:87 #, fuzzy msgid "Convert text to path" msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas" #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92 msgid "Encapsulated Postscript File" msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:138 #, c-format msgid "%s GDK pixbuf Input" msgstr "" #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274 #, fuzzy msgid "GIMP Gradients" msgstr "Recheo de degradado" #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280 #, fuzzy msgid "Gradients used in GIMP" msgstr "Degradado" #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:80 #, fuzzy msgid "Select printer" msgstr "Selección" #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:131 #, fuzzy msgid "Inkscape: Print Preview" msgstr "Sodipodi (nome do doc. %s..): Previsualización da impresión" #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:401 msgid "GNOME Print" msgstr "" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:118 msgid "Grid" msgstr "Reixa" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:216 #, fuzzy msgid "Line Width" msgstr " Ancho " #: ../src/extension/internal/grid.cpp:217 #, fuzzy msgid "Horizontal Spacing" msgstr "movemento horizontal" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:218 #, fuzzy msgid "Vertical Spacing" msgstr "Valor de centrado vertical" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:219 #, fuzzy msgid "Horizontal Offset" msgstr "movemento horizontal" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:220 #, fuzzy msgid "Vertical Offset" msgstr "Valor de centrado vertical" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9 ../share/extensions/rtree.inx.h:4 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:7 #, fuzzy msgid "Render" msgstr "Vermello:" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:226 msgid "Draw a path which is a grid" msgstr "" #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106 #, fuzzy msgid "LaTeX Output" msgstr "Cortar" #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112 msgid "LaTeX PSTricks File" msgstr "" #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:346 msgid "LaTeX Print" msgstr "" #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2411 msgid "OpenDocument Drawing Output" msgstr "" #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2416 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417 msgid "OpenDocument drawing file" msgstr "" #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457 #, fuzzy msgid "PovRay Output" msgstr "Cortar" #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462 msgid "PovRay (*.pov) (export splines)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463 msgid "PovRay Raytracer File" msgstr "" #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82 #, fuzzy msgid "Postscript Output" msgstr "Punto" #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84 #, fuzzy msgid "Text to Path" msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas" #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:88 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2 msgid "Postscript (*.ps)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89 #, fuzzy msgid "Postscript File" msgstr "Punto" #: ../src/extension/internal/ps.cpp:104 ../src/extension/internal/pdf.cpp:112 #, fuzzy msgid "Print Destination" msgstr "Imprimi-lo debuxo" #. Print properties frame #: ../src/extension/internal/ps.cpp:119 ../src/extension/internal/pdf.cpp:127 #, fuzzy msgid "Print properties" msgstr "Propiedades do elemento" #: ../src/extension/internal/ps.cpp:126 msgid "Print using PostScript operators" msgstr "" #: ../src/extension/internal/ps.cpp:128 msgid "" "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in " "file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns " "will be lost." msgstr "" #: ../src/extension/internal/ps.cpp:133 ../src/extension/internal/pdf.cpp:141 #, fuzzy msgid "Print as bitmap" msgstr "Exporta-lo ficheiro" #: ../src/extension/internal/ps.cpp:135 ../src/extension/internal/pdf.cpp:143 msgid "" "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " "will be rendered exactly as displayed." msgstr "" #: ../src/extension/internal/ps.cpp:149 ../src/extension/internal/pdf.cpp:157 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap" msgstr "" #: ../src/extension/internal/ps.cpp:163 ../src/extension/internal/pdf.cpp:171 #, fuzzy msgid "Resolution:" msgstr "Selección" #. Print destination frame #: ../src/extension/internal/ps.cpp:167 ../src/extension/internal/pdf.cpp:175 #, fuzzy msgid "Print destination" msgstr "Imprimi-lo debuxo" #: ../src/extension/internal/ps.cpp:173 ../src/extension/internal/pdf.cpp:181 msgid "" "Printer name (as given by lpstat -p);\n" "leave empty to use the system default printer.\n" "Use '> filename' to print to file.\n" "Use '| prog arg...' to pipe to a program." msgstr "" #: ../src/extension/internal/ps.cpp:1217 #, fuzzy msgid "Postscript Print" msgstr "Punto" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55 #, fuzzy msgid "SVG Input" msgstr "Cortar" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61 msgid "Inkscape native file format and W3C standard" msgstr "" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69 #, fuzzy msgid "SVG Output Inkscape" msgstr "Sodipodi" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74 #, fuzzy msgid "Inkscape SVG (*.svg)" msgstr "Tamaño do ficheiro sen comprimir:" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75 msgid "SVG format with Inkscape extensions" msgstr "" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83 #, fuzzy msgid "SVG Output" msgstr "Cortar" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88 msgid "Plain SVG (*.svg)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C" msgstr "" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3 msgid "SVGZ Input" msgstr "" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)" msgstr "Tamaño do ficheiro sen comprimir:" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54 msgid "SVG file format compressed with GZip" msgstr "" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3 #, fuzzy msgid "SVGZ Output" msgstr "Cortar" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip" msgstr "" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81 #, fuzzy msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)" msgstr "Tamaño do ficheiro sen comprimir:" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip" msgstr "" #: ../src/extension/internal/win32.cpp:491 msgid "Windows 32-bit Print" msgstr "" #: ../src/extension/internal/pdf.cpp:134 msgid "Print using PDF operators" msgstr "" #: ../src/extension/internal/pdf.cpp:136 msgid "" "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file " "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost." msgstr "" #: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1528 msgid "write error occurred" msgstr "" #: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1555 msgid "PDF Print" msgstr "" #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be #. running from the console, in which case calling sp_ui #. routines will cause a segfault. See bug 1000350 - bryce #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG.")); #: ../src/extension/system.cpp:100 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG." msgstr "" #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code. #: ../src/file.cpp:131 #, fuzzy msgid "default.svg" msgstr "Borrar" #: ../src/file.cpp:216 ../src/file.cpp:903 #, c-format msgid "Failed to load the requested file %s" msgstr "" #: ../src/file.cpp:241 #, fuzzy msgid "Document not saved yet. Cannot revert." msgstr "Documento" #: ../src/file.cpp:247 #, c-format msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" msgstr "" #: ../src/file.cpp:267 #, fuzzy msgid "Document reverted." msgstr "Documento" #: ../src/file.cpp:269 #, fuzzy msgid "Document not reverted." msgstr "Documento" #: ../src/file.cpp:383 msgid "Select file to open" msgstr "Seleccione o ficheiro que quere abrir" #: ../src/file.cpp:520 #, c-format msgid "Removed %i unused definition in <defs>." msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/file.cpp:525 msgid "No unused definitions in <defs>." msgstr "" #: ../src/file.cpp:550 #, c-format msgid "" "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " "caused by an unknown filename extension." msgstr "" #: ../src/file.cpp:551 ../src/file.cpp:559 #, fuzzy msgid "Document not saved." msgstr "Documento" #: ../src/file.cpp:558 #, c-format msgid "File %s could not be saved." msgstr "" #: ../src/file.cpp:568 #, fuzzy msgid "Document saved." msgstr "Documento" #: ../src/file.cpp:616 #, fuzzy, c-format msgid "drawing%s" msgstr "Debuxando" #: ../src/file.cpp:622 #, fuzzy, c-format msgid "drawing-%d%s" msgstr "Debuxando" #: ../src/file.cpp:657 #, fuzzy msgid "Select file to save to" msgstr "Seleccione o ficheiro que quere abrir" #: ../src/file.cpp:741 msgid "No changes need to be saved." msgstr "" #: ../src/file.cpp:929 msgid "Select file to import" msgstr "Seleccione o ficheiro a importar" #: ../src/gradient-context.cpp:260 msgid "Ctrl: snap gradient angle" msgstr "" #: ../src/gradient-context.cpp:261 msgid "Shift: draw gradient around the starting point" msgstr "" #: ../src/gradient-context.cpp:462 #, c-format msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/gradient-context.cpp:466 #, fuzzy msgid "Select objects on which to create gradient." msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas" #: ../src/gradient-drag.cpp:61 #, fuzzy msgid "Linear gradient start" msgstr "Engadir novo degradado" #. POINT_LG_P1 #: ../src/gradient-drag.cpp:62 #, fuzzy msgid "Linear gradient end" msgstr "Engadir novo degradado" #: ../src/gradient-drag.cpp:63 #, fuzzy msgid "Radial gradient center" msgstr "Engadir novo degradado" #: ../src/gradient-drag.cpp:64 ../src/gradient-drag.cpp:65 #, fuzzy msgid "Radial gradient radius" msgstr "Engadir novo degradado" #: ../src/gradient-drag.cpp:66 #, fuzzy msgid "Radial gradient focus" msgstr "Engadir novo degradado" #: ../src/gradient-drag.cpp:657 #, c-format msgid "" "%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " "preserve angle, with Ctrl+Shift to scale around center" msgstr "" #: ../src/gradient-drag.cpp:660 #, fuzzy msgid " (stroke)" msgstr "Está trazado" #: ../src/gradient-drag.cpp:663 msgid "" "Radial gradient center and focus; drag with Shift to " "separate focus" msgstr "" #: ../src/gradient-drag.cpp:666 #, c-format msgid "" "Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " "separate" msgid_plural "" "Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to " "separate" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/helper/units.cpp:36 #, fuzzy msgid "Unit" msgstr "Unidades:" #: ../src/helper/units.cpp:36 #, fuzzy msgid "Units" msgstr "Unidades:" #: ../src/helper/units.cpp:37 msgid "Point" msgstr "Punto" # [*] mirar unidades #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258 msgid "pt" msgstr "pt" #: ../src/helper/units.cpp:37 msgid "Points" msgstr "Puntos" #: ../src/helper/units.cpp:37 msgid "Pt" msgstr "" #: ../src/helper/units.cpp:38 msgid "Pixel" msgstr "Pixel" #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:254 msgid "px" msgstr "px" #: ../src/helper/units.cpp:38 msgid "Pixels" msgstr "Pixeles" #: ../src/helper/units.cpp:38 msgid "Px" msgstr "" #. You can add new elements from this point forward #: ../src/helper/units.cpp:40 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 msgid "Percent" msgstr "Porcentaxe" #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195 msgid "%" msgstr "%" #: ../src/helper/units.cpp:40 #, fuzzy msgid "Percents" msgstr "Porcentaxe" #: ../src/helper/units.cpp:41 msgid "Millimeter" msgstr "Milímetro" #: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:262 msgid "mm" msgstr "mm" #: ../src/helper/units.cpp:41 msgid "Millimeters" msgstr "Milímetros" #: ../src/helper/units.cpp:42 msgid "Centimeter" msgstr "Centímetro" #: ../src/helper/units.cpp:42 msgid "cm" msgstr "cm" #: ../src/helper/units.cpp:42 msgid "Centimeters" msgstr "Centímetros" #: ../src/helper/units.cpp:43 #, fuzzy msgid "Meter" msgstr "Centrar" #: ../src/helper/units.cpp:43 #, fuzzy msgid "m" msgstr "em" #: ../src/helper/units.cpp:43 #, fuzzy msgid "Meters" msgstr "Centrar" #. no svg_unit #: ../src/helper/units.cpp:44 msgid "Inch" msgstr "Polgada" # [*] mirar unidades #: ../src/helper/units.cpp:44 msgid "in" msgstr "in" #: ../src/helper/units.cpp:44 msgid "Inches" msgstr "Polgadas" # [*] Revisar #. Volatiles do not have default, so there are none here #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units #: ../src/helper/units.cpp:47 msgid "Em square" msgstr "Em cadrado" #: ../src/helper/units.cpp:47 msgid "em" msgstr "em" # [*] Revisar #: ../src/helper/units.cpp:47 msgid "Em squares" msgstr "Em cadrados" # [*] Revisar #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units #: ../src/helper/units.cpp:49 msgid "Ex square" msgstr "Ex cadrado" #: ../src/helper/units.cpp:49 msgid "ex" msgstr "ex" # [*] Revisar #: ../src/helper/units.cpp:49 msgid "Ex squares" msgstr "Ex cadrados" #: ../src/inkscape.cpp:447 msgid "Untitled document" msgstr "" #. Show nice dialog box #: ../src/inkscape.cpp:476 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" msgstr "" #: ../src/inkscape.cpp:477 msgid "" "Automatic backups of unsaved documents were done to the following " "locations:\n" msgstr "" #: ../src/inkscape.cpp:478 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" msgstr "" #: ../src/inkscape.cpp:615 #, c-format msgid "" "Cannot create directory %s.\n" "%s" msgstr "" #: ../src/inkscape.cpp:616 #, c-format msgid "" "%s is not a valid directory.\n" "%s" msgstr "" #: ../src/inkscape.cpp:617 #, c-format msgid "" "Cannot create file %s.\n" "%s" msgstr "" #: ../src/inkscape.cpp:618 #, c-format msgid "" "Cannot write file %s.\n" "%s" msgstr "" #: ../src/inkscape.cpp:619 msgid "" "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n" "and any changes made in preferences will not be saved." msgstr "" #: ../src/inkscape.cpp:689 ../src/preferences.cpp:56 #, c-format msgid "" "%s is not a regular file.\n" "%s" msgstr "" #: ../src/inkscape.cpp:690 ../src/preferences.cpp:57 #, c-format msgid "" "%s not a valid XML file, or\n" "you don't have read permissions on it.\n" "%s" msgstr "" #: ../src/inkscape.cpp:692 #, c-format msgid "" "%s is not a valid menus file.\n" "%s" msgstr "" #: ../src/inkscape.cpp:693 msgid "" "Inkscape will run with default menus.\n" "New menus will not be saved." msgstr "" #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu", #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0); #: ../src/interface.cpp:776 msgid "Commands Bar" msgstr "" #: ../src/interface.cpp:776 #, fuzzy msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" msgstr "Amosar guías" #: ../src/interface.cpp:778 #, fuzzy msgid "Tool Controls Bar" msgstr "Opcións de Oaf" #: ../src/interface.cpp:778 #, fuzzy msgid "Show or hide the Tool Controls bar" msgstr "Amosar guías" #: ../src/interface.cpp:780 msgid "_Toolbox" msgstr "" #: ../src/interface.cpp:780 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" msgstr "" #: ../src/interface.cpp:786 #, fuzzy msgid "_Palette" msgstr "Pegar" #: ../src/interface.cpp:786 #, fuzzy msgid "Show or hide the color palette" msgstr "Amosar guías" #: ../src/interface.cpp:788 msgid "_Statusbar" msgstr "" #: ../src/interface.cpp:788 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" msgstr "" #: ../src/interface.cpp:842 #, c-format msgid "Verb \"%s\" Unknown" msgstr "" #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. , not a number. #: ../src/interface.cpp:952 #, fuzzy, c-format msgid "Enter group #%s" msgstr "Editar nodos" #: ../src/interface.cpp:963 #, fuzzy msgid "Go to parent" msgstr "Zoom á páxina" #: ../src/interface.cpp:1108 msgid "Could not parse SVG data" msgstr "" #: ../src/interface.cpp:1273 #, c-format msgid "Overwrite %s" msgstr "" #: ../src/interface.cpp:1294 #, c-format msgid "" "The file %s already exists. Do you want to overwrite that file with the " "current document?" msgstr "" #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24 msgid "_Write session file:" msgstr "" #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:46 msgid "%1 has invited you to a whiteboard session." msgstr "" #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:47 msgid "Do you wish to accept %1's whiteboard session invitation?" msgstr "" #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:51 #, fuzzy msgid "Accept invitation" msgstr "Selección" #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:52 msgid "Decline invitation" msgstr "" #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:102 msgid "" "The user %1 has refused your " "whiteboard invitation.\n" "\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation, %2 is our Jabber identity. #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:105 msgid "" "You are still connected to a Jabber server as %2, and may send an " "invitation to %1 again, or you may send an invitation to a different " "user." msgstr "" #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:117 msgid "" "The user %1 is using an " "incompatible version of Inkboard.\n" "\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation, %2 is our Jabber identity. #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:120 msgid "" "Inkscape cannot connect to %1.\n" "\n" "You are still connected to a Jabber server as %2." msgstr "" #. if ID is NULL, then we have a real problem -- we were not able to find a key #. nor generate one. The only thing we can really do here is abort, since we have #. no way to let the other client(s) uniquely identify this object. #: ../src/jabber_whiteboard/message-utilities.cpp:169 msgid "" "ID for new object is NULL even after generation and lookup attempts: the new " "object will NOT be sent, nor will any of its child objects!" msgstr "" #: ../src/jabber_whiteboard/new-inkboard-document.cpp:60 msgid "Inkboard session (%1 to %2)" msgstr "" #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60 msgid "Select a location and filename" msgstr "" #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62 #, fuzzy msgid "Set filename" msgstr "Nome do ficheiro png" #: ../src/knot.cpp:425 msgid "Node or handle drag canceled." msgstr "" #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:358 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" msgstr "" #: ../src/main.cpp:197 msgid "Print the Inkscape version number" msgstr "" #: ../src/main.cpp:202 msgid "Do not use X server (only process files from console)" msgstr "" #: ../src/main.cpp:207 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" msgstr "" #: ../src/main.cpp:212 #, fuzzy msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" msgstr "Abri-lo ficheiro especificado (débese exclui-la cadea de opcion)" #: ../src/main.cpp:213 ../src/main.cpp:218 ../src/main.cpp:223 #: ../src/main.cpp:290 ../src/main.cpp:295 ../src/main.cpp:300 #: ../src/main.cpp:305 msgid "FILENAME" msgstr "NOME DO FICHEIRO" #: ../src/main.cpp:217 #, fuzzy msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" msgstr "" "Imprimi-los ficheiros ó ficheiro de saida especificado (use '| programa' " "para canalización)" #: ../src/main.cpp:222 #, fuzzy msgid "Export document to a PNG file" msgstr "Exporta-lo debuxo a png" #: ../src/main.cpp:227 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)" msgstr "" #: ../src/main.cpp:228 msgid "DPI" msgstr "" #: ../src/main.cpp:232 msgid "" "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left " "corner)" msgstr "" #: ../src/main.cpp:233 msgid "x0:y0:x1:y1" msgstr "" #: ../src/main.cpp:237 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)" msgstr "" #: ../src/main.cpp:242 msgid "Exported area is the entire canvas" msgstr "" #: ../src/main.cpp:247 msgid "" "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG " "user units)" msgstr "" #: ../src/main.cpp:252 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" msgstr "" #: ../src/main.cpp:253 msgid "WIDTH" msgstr "" #: ../src/main.cpp:257 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" msgstr "" #: ../src/main.cpp:258 msgid "HEIGHT" msgstr "" #: ../src/main.cpp:262 msgid "The ID of the object to export" msgstr "" #: ../src/main.cpp:263 ../src/main.cpp:344 #, fuzzy msgid "ID" msgstr "ID:" #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". #. See "man inkscape" for details. #: ../src/main.cpp:269 msgid "" "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" msgstr "" #: ../src/main.cpp:274 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)" msgstr "" #: ../src/main.cpp:279 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)" msgstr "" #: ../src/main.cpp:280 msgid "COLOR" msgstr "" #: ../src/main.cpp:284 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)" msgstr "" #: ../src/main.cpp:285 msgid "VALUE" msgstr "" #: ../src/main.cpp:289 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" msgstr "" #: ../src/main.cpp:294 #, fuzzy msgid "Export document to a PS file" msgstr "Exporta-lo debuxo a png" #: ../src/main.cpp:299 #, fuzzy msgid "Export document to an EPS file" msgstr "Exporta-lo debuxo a png" #: ../src/main.cpp:304 #, fuzzy msgid "Export document to a PDF file" msgstr "Exporta-lo debuxo a png" #: ../src/main.cpp:309 #, fuzzy msgid "Convert text object to paths on export (EPS)" msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas" #: ../src/main.cpp:314 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)" msgstr "" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" #: ../src/main.cpp:320 msgid "" "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" "query-id" msgstr "" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" #: ../src/main.cpp:326 msgid "" "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" "query-id" msgstr "" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" #: ../src/main.cpp:332 msgid "" "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-" "id" msgstr "" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" #: ../src/main.cpp:338 msgid "" "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-" "id" msgstr "" #: ../src/main.cpp:343 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried" msgstr "" #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory #: ../src/main.cpp:349 msgid "Print out the extension directory and exit" msgstr "" #: ../src/main.cpp:354 msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event" msgstr "" "Amosa-los ficheiros un a un, cambiar ó seguinte nun evento de teclado/rato" #: ../src/main.cpp:359 msgid "Use the new Gtkmm GUI interface" msgstr "" #: ../src/main.cpp:364 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" msgstr "" #: ../src/main.cpp:559 msgid "" "[OPTIONS...] [FILE...]\n" "\n" "Available options:" msgstr "" #: ../src/menus-skeleton.h:17 msgid "_New" msgstr "_Novo" #: ../src/menus-skeleton.h:22 #, fuzzy msgid "Open _Recent" msgstr "_Abrir" #: ../src/menus-skeleton.h:54 #, fuzzy msgid "_Edit" msgstr "Editar" #: ../src/menus-skeleton.h:64 ../src/verbs.cpp:1978 #, fuzzy msgid "Paste Si_ze" msgstr "Ancho do trazado" #: ../src/menus-skeleton.h:76 #, fuzzy msgid "Clo_ne" msgstr "Nova vista" #: ../src/menus-skeleton.h:93 #, fuzzy msgid "_View" msgstr "Nova vista" #: ../src/menus-skeleton.h:94 #, fuzzy msgid "_Zoom" msgstr "Zoom" #: ../src/menus-skeleton.h:111 #, fuzzy msgid "Show/Hide" msgstr "Amosar guías" #: ../src/menus-skeleton.h:116 #, fuzzy msgid "_Display mode" msgstr "Visualización" #: ../src/menus-skeleton.h:136 #, fuzzy msgid "_Layer" msgstr "Seleccionar" #: ../src/menus-skeleton.h:155 #, fuzzy msgid "_Object" msgstr "Obxecto" #: ../src/menus-skeleton.h:163 msgid "Cli_p" msgstr "" #: ../src/menus-skeleton.h:167 msgid "Mas_k" msgstr "" #: ../src/menus-skeleton.h:171 #, fuzzy msgid "Patter_n" msgstr "Patrón" #: ../src/menus-skeleton.h:190 #, fuzzy msgid "_Path" msgstr "Pegar" #: ../src/menus-skeleton.h:213 #, fuzzy msgid "_Text" msgstr "Texto" #: ../src/menus-skeleton.h:225 #, fuzzy msgid "Effe_cts" msgstr "Obxecto" #: ../src/menus-skeleton.h:232 msgid "Whiteboa_rd" msgstr "" #: ../src/menus-skeleton.h:236 #, fuzzy msgid "_Help" msgstr "_Axuda" #: ../src/menus-skeleton.h:238 msgid "Tutorials" msgstr "" #: ../src/node-context.cpp:366 msgid "" "Ctrl: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; Ctrl" "+Alt: move along handles" msgstr "" #: ../src/node-context.cpp:367 msgid "" "Shift: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" msgstr "" #: ../src/node-context.cpp:368 msgid "Alt: lock handle length; Ctrl+Alt: move along handles" msgstr "" #. drag curve #: ../src/node-context.cpp:624 msgid "Drag curve" msgstr "" #: ../src/nodepath.cpp:548 ../src/seltrans.cpp:455 #, fuzzy msgid "Stamp" msgstr " Estilo " # [*] Revisar #: ../src/nodepath.cpp:1219 ../src/nodepath.cpp:1247 #, fuzzy msgid "Move nodes vertically" msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados" # [*] Revisar #: ../src/nodepath.cpp:1221 ../src/nodepath.cpp:1249 #, fuzzy msgid "Move nodes horizontally" msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados" #: ../src/nodepath.cpp:1223 ../src/nodepath.cpp:1251 ../src/nodepath.cpp:2983 #, fuzzy msgid "Move nodes" msgstr "Editar nodos" #: ../src/nodepath.cpp:1259 msgid "" "Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " "with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" msgstr "" #: ../src/nodepath.cpp:1430 #, fuzzy msgid "Align nodes" msgstr "Obxecto" #: ../src/nodepath.cpp:1492 #, fuzzy msgid "Distribute nodes" msgstr "Atributos" #: ../src/nodepath.cpp:1531 #, fuzzy msgid "Add nodes" msgstr "Nodos" #: ../src/nodepath.cpp:1533 ../src/nodepath.cpp:1592 #, fuzzy msgid "Add node" msgstr "Nodos" #: ../src/nodepath.cpp:1668 #, fuzzy msgid "Break path" msgstr "_Romper aparte" #: ../src/nodepath.cpp:1710 ../src/nodepath.cpp:1722 ../src/nodepath.cpp:1809 #: ../src/nodepath.cpp:1821 msgid "To join, you must have two endnodes selected." msgstr "" #: ../src/nodepath.cpp:1743 msgid "Close subpath" msgstr "" #: ../src/nodepath.cpp:1795 #, fuzzy msgid "Join nodes" msgstr "Editar nodos" #: ../src/nodepath.cpp:1842 msgid "Close subpath by segment" msgstr "" #: ../src/nodepath.cpp:1896 #, fuzzy msgid "Join nodes by segment" msgstr "Suaviza-la liña nos nodos seleccionados" #: ../src/nodepath.cpp:2018 ../src/nodepath.cpp:2055 ../src/nodepath.cpp:2059 #, fuzzy msgid "Delete nodes" msgstr "Borrar" #: ../src/nodepath.cpp:2020 msgid "Delete nodes preserving shape" msgstr "" #: ../src/nodepath.cpp:2079 ../src/nodepath.cpp:2093 msgid "" "Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete " "segments." msgstr "" #: ../src/nodepath.cpp:2189 #, fuzzy msgid "Cannot find path between nodes." msgstr "Suaviza-la liña nos nodos seleccionados" #: ../src/nodepath.cpp:2218 #, fuzzy msgid "Delete segment" msgstr "Duplica-la selección" #: ../src/nodepath.cpp:2240 #, fuzzy msgid "Change segment type" msgstr "Escolle-lo sistema de unidades" #: ../src/nodepath.cpp:2256 ../src/nodepath.cpp:2946 #, fuzzy msgid "Change node type" msgstr "Contexto de debuxo" #: ../src/nodepath.cpp:3214 #, fuzzy msgid "Retract handle" msgstr "Rectángulo" #: ../src/nodepath.cpp:3262 #, fuzzy msgid "Move node handle" msgstr "Pegar" #: ../src/nodepath.cpp:3402 #, c-format msgid "" "Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to snap " "angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate both " "handles" msgstr "" #: ../src/nodepath.cpp:3580 #, fuzzy msgid "Rotate nodes" msgstr "Pegar" #: ../src/nodepath.cpp:3705 #, fuzzy msgid "Scale nodes" msgstr "Pegar" #: ../src/nodepath.cpp:3752 #, fuzzy msgid "Flip nodes" msgstr "Nova vista" #: ../src/nodepath.cpp:3917 msgid "" "Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/" "vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" msgstr "" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) #: ../src/nodepath.cpp:4120 #, fuzzy msgid "end node" msgstr "Editar nodos" #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial #: ../src/nodepath.cpp:4125 #, fuzzy msgid "cusp" msgstr "nos" #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here #: ../src/nodepath.cpp:4128 msgid "smooth" msgstr "" #: ../src/nodepath.cpp:4130 #, fuzzy msgid "symmetric" msgstr "Asimétrico" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) #: ../src/nodepath.cpp:4136 msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" #: ../src/nodepath.cpp:4138 msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" #: ../src/nodepath.cpp:4141 msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" #: ../src/nodepath.cpp:4153 msgid "" "Drag nodes or node handles; Alt+drag nodes to sculpt; " "arrow keys to move nodes, < > to scale, [ ] to " "rotate" msgstr "" #: ../src/nodepath.cpp:4154 msgid "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" msgstr "" # [*] Revisar #: ../src/nodepath.cpp:4177 ../src/nodepath.cpp:4189 #, fuzzy msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados" #: ../src/nodepath.cpp:4181 #, c-format msgid "" "0 out of %i node selected. Click, Shift+click, " "or drag around nodes to select." msgid_plural "" "0 out of %i nodes selected. Click, Shift+click, " "or drag around nodes to select." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/nodepath.cpp:4187 msgid "Drag the handles of the object to modify it." msgstr "" #: ../src/nodepath.cpp:4195 #, fuzzy, c-format msgid "%i of %i node selected; %s. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." msgstr[0] "Suaviza-la liña nos nodos seleccionados" msgstr[1] "Suaviza-la liña nos nodos seleccionados" #: ../src/nodepath.cpp:4202 #, fuzzy, c-format msgid "" "%i of %i node selected in %i of %i subpaths. %s." msgid_plural "" "%i of %i nodes selected in %i of %i subpaths. %s." msgstr[0] "Suaviza-la liña nos nodos seleccionados" msgstr[1] "Suaviza-la liña nos nodos seleccionados" #: ../src/nodepath.cpp:4208 #, fuzzy, c-format msgid "%i of %i node selected. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected. %s." msgstr[0] "Suaviza-la liña nos nodos seleccionados" msgstr[1] "Suaviza-la liña nos nodos seleccionados" #: ../src/object-edit.cpp:488 msgid "" "Adjust the horizontal rounding radius; with Ctrl to make the " "vertical radius the same" msgstr "" #: ../src/object-edit.cpp:494 msgid "" "Adjust the vertical rounding radius; with Ctrl to make the " "horizontal radius the same" msgstr "" #: ../src/object-edit.cpp:501 ../src/object-edit.cpp:508 msgid "" "Adjust the width and height of the rectangle; with Ctrl to " "lock ratio or stretch in one dimension only" msgstr "" #: ../src/object-edit.cpp:681 msgid "Adjust ellipse width, with Ctrl to make circle" msgstr "" #: ../src/object-edit.cpp:684 msgid "Adjust ellipse height, with Ctrl to make circle" msgstr "" #: ../src/object-edit.cpp:687 msgid "" "Position the start point of the arc or segment; with Ctrl to " "snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " "segment" msgstr "" #: ../src/object-edit.cpp:690 msgid "" "Position the end point of the arc or segment; with Ctrl to " "snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " "segment" msgstr "" #: ../src/object-edit.cpp:795 msgid "" "Adjust the tip radius of the star or polygon; with Shift to " "round; with Alt to randomize" msgstr "" #: ../src/object-edit.cpp:798 msgid "" "Adjust the base radius of the star; with Ctrl to keep star " "rays radial (no skew); with Shift to round; with Alt to " "randomize" msgstr "" #: ../src/object-edit.cpp:962 msgid "" "Roll/unroll the spiral from inside; with Ctrl to snap angle; " "with Alt to converge/diverge" msgstr "" #: ../src/object-edit.cpp:964 msgid "" "Roll/unroll the spiral from outside; with Ctrl to snap angle; " "with Shift to scale/rotate" msgstr "" #: ../src/object-edit.cpp:1001 msgid "Adjust the offset distance" msgstr "" #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/object-edit.cpp:1031 msgid "Move the pattern fill inside the object" msgstr "" #: ../src/object-edit.cpp:1033 #, fuzzy msgid "Scale the pattern fill uniformly" msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas" #: ../src/object-edit.cpp:1035 msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" msgstr "" #: ../src/object-edit.cpp:1060 msgid "Drag to resize the flowed text frame" msgstr "" # [*] Revisar #: ../src/path-chemistry.cpp:56 #, fuzzy msgid "Select at least two objects to combine." msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados" #: ../src/path-chemistry.cpp:63 #, fuzzy msgid "At least one of the objects is not a path, cannot combine." msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas" #: ../src/path-chemistry.cpp:71 msgid "" "You cannot combine objects from different groups or layers." msgstr "" #: ../src/path-chemistry.cpp:139 #, fuzzy msgid "Combine" msgstr "_Combinar" #: ../src/path-chemistry.cpp:154 #, fuzzy msgid "Select path(s) to break apart." msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas" #: ../src/path-chemistry.cpp:233 #, fuzzy msgid "Break Apart" msgstr "_Romper aparte" #: ../src/path-chemistry.cpp:235 msgid "No path(s) to break apart in the selection." msgstr "" #: ../src/path-chemistry.cpp:256 #, fuzzy msgid "Select object(s) to convert to path." msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas" #: ../src/path-chemistry.cpp:300 #, fuzzy msgid "Object to Path" msgstr "Reinicia-la transformación" #: ../src/path-chemistry.cpp:302 #, fuzzy msgid "No objects to convert to path in the selection." msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas" #: ../src/path-chemistry.cpp:353 #, fuzzy msgid "Select path(s) to reverse." msgstr "Eleva-la selección ó tope" #: ../src/path-chemistry.cpp:380 msgid "No paths to reverse in the selection." msgstr "" #: ../src/pen-context.cpp:224 #, fuzzy msgid "Drawing cancelled" msgstr "Contexto de debuxo" #: ../src/pen-context.cpp:386 ../src/pencil-context.cpp:233 #, fuzzy msgid "Continuing selected path" msgstr "Combina-las curvas seleccionadas" #: ../src/pen-context.cpp:397 ../src/pencil-context.cpp:242 #, fuzzy msgid "Creating new path" msgstr "Documento" #: ../src/pen-context.cpp:401 ../src/pencil-context.cpp:246 #, fuzzy msgid "Appending to selected path" msgstr "Zoom á selección" #: ../src/pen-context.cpp:545 msgid "Click or click and drag to close and finish the path." msgstr "" #: ../src/pen-context.cpp:555 msgid "" "Click or click and drag to continue the path from this point." msgstr "" #: ../src/pen-context.cpp:1044 #, c-format msgid "" "%s: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to snap angle, " "Enter to finish the path" msgstr "" #: ../src/pen-context.cpp:1069 #, c-format msgid "" "Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " "angle" msgstr "" #: ../src/pen-context.cpp:1099 #, c-format msgid "" "%s: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, " "with Shift to move this handle only" msgstr "" #: ../src/pen-context.cpp:1133 #, fuzzy msgid "Drawing finished" msgstr "Contexto de debuxo" #: ../src/pencil-context.cpp:321 msgid "Release here to close and finish the path." msgstr "" #: ../src/pencil-context.cpp:327 #, fuzzy msgid "Drawing a freehand path" msgstr "Debuxar liña a man alzada" #: ../src/pencil-context.cpp:332 msgid "Drag to continue the path from this point." msgstr "" #. Write curves to object #: ../src/pencil-context.cpp:390 #, fuzzy msgid "Finishing freehand" msgstr "Man alzada" #: ../src/preferences.cpp:59 #, c-format msgid "" "%s is not a valid preferences file.\n" "%s" msgstr "" #: ../src/preferences.cpp:60 msgid "" "Inkscape will run with default settings.\n" "New settings will not be saved." msgstr "" #: ../src/rect-context.cpp:377 msgid "" "Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " "circular" msgstr "" #: ../src/rect-context.cpp:472 #, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" "ratio rectangle; with Shift to draw around the starting point" msgstr "" #: ../src/rect-context.cpp:490 #, fuzzy msgid "Create rectangle" msgstr "Rectángulo" #: ../src/select-context.cpp:226 #, fuzzy msgid "Move canceled." msgstr "Selección" #: ../src/select-context.cpp:234 #, fuzzy msgid "Selection canceled." msgstr "Selección" #: ../src/select-context.cpp:625 msgid "Ctrl: select in groups, move hor/vert" msgstr "" #: ../src/select-context.cpp:626 msgid "Shift: toggle select, force rubberband, disable snapping" msgstr "" #: ../src/select-context.cpp:627 msgid "Alt: select under, move selected" msgstr "" #: ../src/select-context.cpp:781 #, fuzzy msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas" #: ../src/selection-chemistry.cpp:217 #, fuzzy msgid "Delete text" msgstr "Borrar" #: ../src/selection-chemistry.cpp:225 msgid "Nothing was deleted." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:243 #, fuzzy msgid "Delete" msgstr "Borrar" #: ../src/selection-chemistry.cpp:257 #, fuzzy msgid "Select object(s) to duplicate." msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas" #: ../src/selection-chemistry.cpp:282 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:488 #, fuzzy msgid "Duplicate" msgstr "Duplicar" #: ../src/selection-chemistry.cpp:307 #, fuzzy msgid "Delete all" msgstr "Borrar" #: ../src/selection-chemistry.cpp:430 #, fuzzy msgid "Select two or more objects to group." msgstr "Eleva-la selección ó tope" # [*] Revisar #: ../src/selection-chemistry.cpp:438 #, fuzzy msgid "Select at least two objects to group." msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados" #: ../src/selection-chemistry.cpp:509 ../src/selection-describer.cpp:49 #, fuzzy msgid "Group" msgstr "_Agrupar" #: ../src/selection-chemistry.cpp:524 #, fuzzy msgid "Select a group to ungroup." msgstr "Eleva-la selección ó tope" #: ../src/selection-chemistry.cpp:565 msgid "No groups to ungroup in the selection." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:571 msgid "Ungroup" msgstr "Desagrupar" #: ../src/selection-chemistry.cpp:635 #, fuzzy msgid "Select object(s) to raise." msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas" #: ../src/selection-chemistry.cpp:641 ../src/selection-chemistry.cpp:694 #: ../src/selection-chemistry.cpp:729 ../src/selection-chemistry.cpp:788 msgid "" "You cannot raise/lower objects from different groups or layers." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:673 #, fuzzy msgid "Raise" msgstr "Pegar" #: ../src/selection-chemistry.cpp:686 #, fuzzy msgid "Select object(s) to raise to top." msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas" #: ../src/selection-chemistry.cpp:709 #, fuzzy msgid "Raise to top" msgstr "Eleva-la selección ó tope" #: ../src/selection-chemistry.cpp:723 #, fuzzy msgid "Select object(s) to lower." msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas" #: ../src/selection-chemistry.cpp:766 msgid "Lower" msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:780 #, fuzzy msgid "Select object(s) to lower to bottom." msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas" #: ../src/selection-chemistry.cpp:815 #, fuzzy msgid "Lower to bottom" msgstr "Baixa-la selección ó fondo" #: ../src/selection-chemistry.cpp:822 msgid "Nothing to undo." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:829 msgid "Nothing to redo." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:999 msgid "Nothing was copied." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1099 ../src/selection-chemistry.cpp:1136 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1163 ../src/selection-chemistry.cpp:1199 #, fuzzy msgid "Nothing on the clipboard." msgstr "Copia-la selección ó portarretallos" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1124 #, fuzzy msgid "Paste" msgstr "Pegar" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1142 #, fuzzy msgid "Select object(s) to paste style to." msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1151 #, fuzzy msgid "Paste style" msgstr "Ancho do trazado" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1169 ../src/selection-chemistry.cpp:1205 #, fuzzy msgid "Select object(s) to paste size to." msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1187 #, fuzzy msgid "Paste size" msgstr "Ancho do trazado" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1228 msgid "Paste size separately" msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1239 #, fuzzy msgid "Select object(s) to move to the layer above." msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1264 #, fuzzy msgid "Raise to next layer" msgstr "Baixa-la selección unha capa" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1270 #, fuzzy msgid "No more layers above." msgstr "Documento" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1284 #, fuzzy msgid "Select object(s) to move to the layer below." msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1309 #, fuzzy msgid "Lower to previous layer" msgstr "Copia-la selección ó portarretallos" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1315 #, fuzzy msgid "No more layers below." msgstr "Documento" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1457 #, fuzzy msgid "Remove transform" msgstr "Elimina-la transformación" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1566 #, fuzzy msgid "Rotate 90° CW" msgstr "Poñe-lo ángulo a 90°" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1594 #, fuzzy msgid "Rotate 90° CCW" msgstr "Poñe-lo ángulo a 90°" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1612 ../src/seltrans.cpp:353 #, fuzzy msgid "Rotate" msgstr "Rotar" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1641 msgid "Rotate by pixels" msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1667 ../src/seltrans.cpp:350 #, fuzzy msgid "Scale" msgstr "Escala" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1686 #, fuzzy msgid "Scale by whole factor" msgstr "Escalar co obxecto" # [*] Revisar #: ../src/selection-chemistry.cpp:1702 #, fuzzy msgid "Move vertically" msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1705 #, fuzzy msgid "Move horizontally" msgstr "movemento horizontal" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1708 ../src/selection-chemistry.cpp:1736 #: ../src/seltrans.cpp:347 #, fuzzy msgid "Move" msgstr "Mover" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1730 msgid "Nudge vertically by pixels" msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1733 msgid "Nudge horizontally by pixels" msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1997 ../src/selection-describer.cpp:65 #, fuzzy msgid "Clone" msgstr "Nova vista" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2014 #, fuzzy msgid "Select a clone to unlink." msgstr "Seleccione o ficheiro que quere abrir" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2045 msgid "No clones to unlink in the selection." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2049 msgid "Unlink clone" msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2063 msgid "" "Select a clone to go to its original. Select a linked offset " "to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select " "a flowed text to go to its frame." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2086 msgid "" "Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " "flowed text?)" msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2092 msgid "" "The object you're trying to select is not visible (it is in <" "defs>)" msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2119 #, fuzzy msgid "Select object(s) to convert to pattern." msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2195 #, fuzzy msgid "Objects to pattern" msgstr "Reinicia-la transformación" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2211 #, fuzzy msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2264 #, fuzzy msgid "No pattern fills in the selection." msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas" # [*] Revisar #: ../src/selection-chemistry.cpp:2267 #, fuzzy msgid "Pattern to objects" msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2285 #, fuzzy msgid "Select object(s) to make a bitmap copy." msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2417 #, fuzzy msgid "Create bitmap" msgstr "Bitmap roto" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2449 #, fuzzy msgid "Select object(s) to create clippath or mask from." msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2452 #, fuzzy msgid "Select mask object and object(s) to apply clippath or mask to." msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2543 msgid "Set clipping path" msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2545 #, fuzzy msgid "Set mask" msgstr "Trazo" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2558 #, fuzzy msgid "Select object(s) to remove clippath or mask from." msgstr "Eleva-la selección ó tope" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2626 msgid "Release clipping path" msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2628 #, fuzzy msgid "Release mask" msgstr "Ficheiro" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2672 #, fuzzy msgid "Fit page to selection" msgstr "Corta-la selección" # [*] mirar unidades #: ../src/selection-describer.cpp:41 #, fuzzy msgid "Link" msgstr "in" #: ../src/selection-describer.cpp:43 #, fuzzy msgid "Circle" msgstr "Cambiar" #. ellipse #: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:2166 msgid "Ellipse" msgstr "Elipse" #: ../src/selection-describer.cpp:47 msgid "Flowed text" msgstr "" #: ../src/selection-describer.cpp:51 #, fuzzy msgid "Image" msgstr "Tamaño da imaxe" #: ../src/selection-describer.cpp:53 #, fuzzy msgid "Line" msgstr " Liña " #: ../src/selection-describer.cpp:55 #, fuzzy msgid "Path" msgstr "Pegar" #: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1217 msgid "Polygon" msgstr "" #: ../src/selection-describer.cpp:59 #, fuzzy msgid "Polyline" msgstr "Elipse" #. Rectangle #: ../src/selection-describer.cpp:61 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 ../src/verbs.cpp:2164 msgid "Rectangle" msgstr "Rectángulo" #: ../src/selection-describer.cpp:69 msgid "Offset path" msgstr "" #. spiral #: ../src/selection-describer.cpp:71 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 ../src/verbs.cpp:2170 msgid "Spiral" msgstr "" #. star #: ../src/selection-describer.cpp:73 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 ../src/verbs.cpp:2168 #, fuzzy msgid "Star" msgstr "Trazo" #: ../src/selection-describer.cpp:101 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles" msgstr "" #. no items #: ../src/selection-describer.cpp:103 msgid "" "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." msgstr "" #: ../src/selection-describer.cpp:112 msgid "root" msgstr "" #: ../src/selection-describer.cpp:124 #, fuzzy, c-format msgid "layer %s" msgstr "Pegar" #: ../src/selection-describer.cpp:126 #, fuzzy, c-format msgid "layer %s" msgstr "Pegar" #: ../src/selection-describer.cpp:135 #, c-format msgid "%s" msgstr "" #: ../src/selection-describer.cpp:144 #, fuzzy, c-format msgid " in %s" msgstr " Xuntar " #: ../src/selection-describer.cpp:146 #, fuzzy, c-format msgid " in group %s (%s)" msgstr "Editar nodos" #: ../src/selection-describer.cpp:148 #, fuzzy, c-format msgid " in %i parents (%s)" msgid_plural " in %i parents (%s)" msgstr[0] "Suaviza-la liña nos nodos seleccionados" msgstr[1] "Suaviza-la liña nos nodos seleccionados" #: ../src/selection-describer.cpp:151 #, fuzzy, c-format msgid " in %i layers" msgid_plural " in %i layers" msgstr[0] "Suaviza-la liña nos nodos seleccionados" msgstr[1] "Suaviza-la liña nos nodos seleccionados" #: ../src/selection-describer.cpp:161 msgid "Use Shift+D to look up original" msgstr "" #: ../src/selection-describer.cpp:165 msgid "Use Shift+D to look up path" msgstr "" #: ../src/selection-describer.cpp:169 msgid "Use Shift+D to look up frame" msgstr "" #. this is only used with 2 or more objects #: ../src/selection-describer.cpp:184 #, fuzzy, c-format msgid "%i object selected" msgid_plural "%i objects selected" msgstr[0] "Suaviza-la liña nos nodos seleccionados" msgstr[1] "Suaviza-la liña nos nodos seleccionados" #. this is only used with 2 or more objects #: ../src/selection-describer.cpp:189 #, fuzzy, c-format msgid "%i object of type %s" msgid_plural "%i objects of type %s" msgstr[0] "Suaviza-la liña nos nodos seleccionados" msgstr[1] "Suaviza-la liña nos nodos seleccionados" #. this is only used with 2 or more objects #: ../src/selection-describer.cpp:194 #, fuzzy, c-format msgid "%i object of types %s, %s" msgid_plural "%i objects of types %s, %s" msgstr[0] "Suaviza-la liña nos nodos seleccionados" msgstr[1] "Suaviza-la liña nos nodos seleccionados" #. this is only used with 2 or more objects #: ../src/selection-describer.cpp:199 #, fuzzy, c-format msgid "%i object of types %s, %s, %s" msgid_plural "%i objects of types %s, %s, %s" msgstr[0] "Suaviza-la liña nos nodos seleccionados" msgstr[1] "Suaviza-la liña nos nodos seleccionados" #. this is only used with 2 or more objects #: ../src/selection-describer.cpp:204 #, fuzzy, c-format msgid "%i object of %i types" msgid_plural "%i objects of %i types" msgstr[0] "Suaviza-la liña nos nodos seleccionados" msgstr[1] "Suaviza-la liña nos nodos seleccionados" #: ../src/selection-describer.cpp:209 #, c-format msgid "%s%s. %s." msgstr "" #: ../src/seltrans.cpp:227 #, fuzzy msgid "Set center" msgstr "Selección" #: ../src/seltrans.cpp:356 #, fuzzy msgid "Skew" msgstr "Inclinar" #: ../src/seltrans.cpp:477 msgid "" "Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with " "Shift also uses this center" msgstr "" #: ../src/seltrans.cpp:504 msgid "" "Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; " "with Shift to scale around rotation center" msgstr "" #: ../src/seltrans.cpp:505 msgid "" "Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" msgstr "" #: ../src/seltrans.cpp:509 msgid "" "Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to " "skew around the opposite side" msgstr "" #: ../src/seltrans.cpp:510 msgid "" "Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift " "to rotate around the opposite corner" msgstr "" #: ../src/seltrans.cpp:641 #, fuzzy msgid "Reset center" msgstr "Selección" #: ../src/seltrans.cpp:888 ../src/seltrans.cpp:1000 #, c-format msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" msgstr "" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) #: ../src/seltrans.cpp:1090 #, c-format msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) #: ../src/seltrans.cpp:1139 #, c-format msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" #: ../src/seltrans.cpp:1183 #, fuzzy, c-format msgid "Move center to %s, %s" msgstr "Mover" #: ../src/seltrans.cpp:1441 #, c-format msgid "" "Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; " "with Shift to disable snapping" msgstr "" #: ../src/slideshow.cpp:89 #, fuzzy msgid "Inkscape slideshow" msgstr "Sodipodi" #: ../src/sp-anchor.cpp:177 #, c-format msgid "Link to %s" msgstr "" #: ../src/sp-anchor.cpp:181 msgid "Link without URI" msgstr "" #: ../src/sp-ellipse.cpp:430 ../src/sp-ellipse.cpp:817 #, fuzzy msgid "Ellipse" msgstr "Elipse" #: ../src/sp-ellipse.cpp:571 #, fuzzy msgid "Circle" msgstr "Cambiar" #: ../src/sp-ellipse.cpp:812 #, fuzzy msgid "Segment" msgstr "Cambiar" #: ../src/sp-ellipse.cpp:814 msgid "Arc" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow #: ../src/sp-flowregion.cpp:266 #, fuzzy msgid "Flow region" msgstr "liña completa" #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the #. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. #: ../src/sp-flowregion.cpp:483 msgid "Flow excluded region" msgstr "" #: ../src/sp-flowtext.cpp:356 #, c-format msgid "Flowed text (%d character)" msgid_plural "Flowed text (%d characters)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/sp-flowtext.cpp:358 #, c-format msgid "Linked flowed text (%d character)" msgid_plural "Linked flowed text (%d characters)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/sp-guide.cpp:287 #, fuzzy msgid "vertical guideline" msgstr "Valor de centrado vertical" #: ../src/sp-guide.cpp:289 #, fuzzy msgid "horizontal guideline" msgstr "movemento horizontal" #: ../src/sp-image.cpp:968 msgid "embedded" msgstr "" #: ../src/sp-image.cpp:972 msgid "(null_pointer)" msgstr "" #: ../src/sp-image.cpp:976 #, fuzzy, c-format msgid "Image with bad reference: %s" msgstr "O elemento é de referencia" #: ../src/sp-image.cpp:977 #, c-format msgid "Image %d × %d: %s" msgstr "" #: ../src/sp-item-group.cpp:702 #, fuzzy, c-format msgid "Group of %d object" msgid_plural "Group of %d objects" msgstr[0] "Grupo de %d elementos" msgstr[1] "Grupo de %d elementos" #: ../src/sp-item.cpp:847 msgid "Object" msgstr "Obxecto" #: ../src/sp-line.cpp:187 #, fuzzy msgid "Line" msgstr "Cambiar" #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign #: ../src/sp-offset.cpp:423 #, c-format msgid "Linked offset, %s by %f pt" msgstr "" #: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428 #, fuzzy msgid "outset" msgstr "Combina-las curvas seleccionadas" #: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428 #, fuzzy msgid "inset" msgstr "polgada" #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign #: ../src/sp-offset.cpp:427 #, c-format msgid "Dynamic offset, %s by %f pt" msgstr "" #: ../src/sp-path.cpp:121 #, fuzzy, c-format msgid "Path (%i node)" msgid_plural "Path (%i nodes)" msgstr[0] "Mover" msgstr[1] "Mover" #: ../src/sp-polygon.cpp:233 #, fuzzy msgid "Polygon" msgstr "Cambiar" #: ../src/sp-polyline.cpp:176 #, fuzzy msgid "Polyline" msgstr "Elipse" #: ../src/sp-rect.cpp:234 #, fuzzy msgid "Rectangle" msgstr "Cambiar" #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the #. string as needed to deal with an localized plural forms. #: ../src/sp-spiral.cpp:302 #, c-format msgid "Spiral with %3f turns" msgstr "" #: ../src/sp-star.cpp:279 #, c-format msgid "Star with %d vertex" msgid_plural "Star with %d vertices" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/sp-star.cpp:283 #, c-format msgid "Polygon with %d vertex" msgid_plural "Polygon with %d vertices" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/sp-switch.cpp:96 #, fuzzy, c-format msgid "Conditional group of %d object" msgid_plural "Conditional group of %d objects" msgstr[0] "Grupo de %d elementos" msgstr[1] "Grupo de %d elementos" #. TRANSLATORS: For description of font with no name. #: ../src/sp-text.cpp:411 msgid "<no name found>" msgstr "" #: ../src/sp-text.cpp:417 #, fuzzy, c-format msgid "Text on path (%s, %s)" msgstr "Mover" #: ../src/sp-text.cpp:418 #, fuzzy, c-format msgid "Text (%s, %s)" msgstr "Mover" #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". #: ../src/sp-use.cpp:313 #, fuzzy msgid "..." msgstr "_Abrir" #: ../src/sp-use.cpp:321 #, fuzzy, c-format msgid "Clone of: %s" msgstr "Cambiar" #: ../src/sp-use.cpp:325 #, fuzzy msgid "Orphaned clone" msgstr "Cambiar" #: ../src/spiral-context.cpp:337 msgid "Ctrl: snap angle" msgstr "" #: ../src/spiral-context.cpp:339 msgid "Alt: lock spiral radius" msgstr "" #: ../src/spiral-context.cpp:443 #, c-format msgid "" "Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" #: ../src/splivarot.cpp:66 #, fuzzy msgid "Union" msgstr "ningún" #: ../src/splivarot.cpp:72 #, fuzzy msgid "Intersection" msgstr "_Interactivo" #: ../src/splivarot.cpp:78 #, fuzzy msgid "Difference" msgstr "Grado" #: ../src/splivarot.cpp:84 #, fuzzy msgid "Exclusion" msgstr "Dimensión" #: ../src/splivarot.cpp:89 msgid "Division" msgstr "" #: ../src/splivarot.cpp:94 #, fuzzy msgid "Cut Path" msgstr "Combina-las curvas seleccionadas" # [*] Revisar #: ../src/splivarot.cpp:110 #, fuzzy msgid "Select at least 2 paths to perform a boolean operation." msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados" #: ../src/splivarot.cpp:116 msgid "" "Select exactly 2 paths to perform difference, XOR, division, or path " "cut." msgstr "" #: ../src/splivarot.cpp:133 ../src/splivarot.cpp:148 msgid "" "Unable to determine the z-order of the objects selected for " "difference, XOR, division, or path cut." msgstr "" #: ../src/splivarot.cpp:178 #, fuzzy msgid "" "One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas" #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" #: ../src/splivarot.cpp:559 #, fuzzy msgid "Select path(s) to outline." msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas" #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" #: ../src/splivarot.cpp:838 msgid "No stroked paths to outline in the selection." msgstr "" #: ../src/splivarot.cpp:922 #, fuzzy msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas" #: ../src/splivarot.cpp:1132 #, fuzzy msgid "Select path(s) to inset/outset." msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas" #: ../src/splivarot.cpp:1350 msgid "No paths to inset/outset in the selection." msgstr "" #: ../src/splivarot.cpp:1483 #, fuzzy msgid "Select path(s) to simplify." msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas" #: ../src/splivarot.cpp:1509 #, fuzzy msgid "Simplify" msgstr "Combina-las curvas seleccionadas" #: ../src/splivarot.cpp:1511 msgid "No paths to simplify in the selection." msgstr "" #: ../src/star-context.cpp:347 msgid "Ctrl: snap angle; keep rays radial" msgstr "" #: ../src/star-context.cpp:452 #, c-format msgid "" "Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" #: ../src/star-context.cpp:453 #, c-format msgid "Star: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" # [*] Revisar #: ../src/text-chemistry.cpp:94 #, fuzzy msgid "Select a text and a path to put text on path." msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados" #: ../src/text-chemistry.cpp:99 msgid "" "This text object is already put on a path. Remove it from the path " "first. Use Shift+D to look up its path." msgstr "" #: ../src/text-chemistry.cpp:104 msgid "You cannot put flowtext on a path. Convert flowtext to text first." msgstr "" #. rect is the only SPShape which is not yet, and thus SVG forbids us from putting text on it #: ../src/text-chemistry.cpp:110 msgid "" "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to " "path first." msgstr "" # [*] Revisar #: ../src/text-chemistry.cpp:169 #, fuzzy msgid "Select a text on path to remove it from path." msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados" #: ../src/text-chemistry.cpp:191 #, fuzzy msgid "No texts-on-paths in the selection." msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas" #: ../src/text-chemistry.cpp:220 ../src/text-chemistry.cpp:240 #, fuzzy msgid "Select text(s) to remove kerns from." msgstr "Eleva-la selección ó tope" # [*] Revisar #: ../src/text-chemistry.cpp:262 #, fuzzy msgid "" "Select a text and one or more paths or shapes to flow text " "into frame." msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados" #: ../src/text-chemistry.cpp:335 #, fuzzy msgid "Select a flowed text to unflow it." msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas" #: ../src/text-context.cpp:460 msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." msgstr "" #: ../src/text-context.cpp:462 msgid "" "Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." msgstr "" #: ../src/text-context.cpp:539 msgid "Non-printable character" msgstr "" #: ../src/text-context.cpp:589 #, c-format msgid "Unicode: %s: %s" msgstr "" #: ../src/text-context.cpp:591 ../src/text-context.cpp:861 msgid "Unicode: " msgstr "" #: ../src/text-context.cpp:673 #, c-format msgid "Flowed text frame: %s × %s" msgstr "" #: ../src/text-context.cpp:705 ../src/text-context.cpp:1477 msgid "Type text; Enter to start new line." msgstr "" #: ../src/text-context.cpp:716 msgid "Flowed text is created." msgstr "" #: ../src/text-context.cpp:720 msgid "" "The frame is too small for the current font size. Flowed text not " "created." msgstr "" #: ../src/text-context.cpp:846 msgid "No-break space" msgstr "" #: ../src/text-context.cpp:1475 msgid "Type flowed text; Enter to start new paragraph." msgstr "" #: ../src/text-context.cpp:1485 ../src/tools-switch.cpp:181 msgid "" "Click to select or create text, drag to create flowed text; " "then type." msgstr "" #: ../src/tools-switch.cpp:133 msgid "" "To edit a path, click, Shift+click, or drag around " "nodes to select them, then drag nodes and handles. Click on an " "object to select." msgstr "" #: ../src/tools-switch.cpp:139 msgid "" "Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and " "resize. Click to select." msgstr "" #: ../src/tools-switch.cpp:145 msgid "" "Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or " "segment. Click to select." msgstr "" #: ../src/tools-switch.cpp:151 msgid "" "Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. " "Click to select." msgstr "" #: ../src/tools-switch.cpp:157 msgid "" "Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral " "shape. Click to select." msgstr "" #: ../src/tools-switch.cpp:163 msgid "" "Drag to create a freehand line. Start drawing with Shift to " "append to selected path." msgstr "" #: ../src/tools-switch.cpp:169 msgid "" "Click or click and drag to start a path; with Shift to " "append to selected path." msgstr "" #: ../src/tools-switch.cpp:175 msgid "" "Drag to paint a calligraphic stroke. Left/right arrow " "keys adjust width, up/down adjust angle." msgstr "" #: ../src/tools-switch.cpp:187 msgid "" "Drag or double click to create a gradient on selected objects, " "drag handles to adjust gradients." msgstr "" #: ../src/tools-switch.cpp:193 msgid "" "Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to " "zoom out." msgstr "" #: ../src/tools-switch.cpp:205 msgid "Click and drag between shapes to create a connector." msgstr "" #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:528 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:608 #, c-format msgid "Trace: %d. %ld nodes" msgstr "" #: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134 #: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241 #, fuzzy msgid "Select an image to trace" msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas" #: ../src/trace/trace.cpp:104 #, fuzzy msgid "Select only one image to trace" msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas" #: ../src/trace/trace.cpp:122 msgid "Select one image and one or more shapes above it" msgstr "" #: ../src/trace/trace.cpp:232 #, fuzzy msgid "Trace: No active desktop" msgstr "Documento" #: ../src/trace/trace.cpp:330 msgid "Invalid SIOX result" msgstr "" #: ../src/trace/trace.cpp:435 #, fuzzy msgid "Trace: No active document" msgstr "Documento" #: ../src/trace/trace.cpp:458 msgid "Trace: Image has no bitmap data" msgstr "" #: ../src/trace/trace.cpp:570 #, fuzzy, c-format msgid "Trace: Done. %ld nodes created" msgstr "Último seleccionado" #. Item dialog #: ../src/ui/context-menu.cpp:96 #, fuzzy msgid "Object _Properties" msgstr "Propiedades do obxecto" #. Select item #: ../src/ui/context-menu.cpp:106 #, fuzzy msgid "_Select This" msgstr "Seleccionar esto" #. Create link #: ../src/ui/context-menu.cpp:116 #, fuzzy msgid "_Create Link" msgstr "Centrar" #. "Ungroup" #: ../src/ui/context-menu.cpp:190 ../src/verbs.cpp:2032 msgid "_Ungroup" msgstr "_Desagrupar" #. Link dialog #: ../src/ui/context-menu.cpp:230 #, fuzzy msgid "Link _Properties" msgstr "Propiedades do elemento" #. Select item #: ../src/ui/context-menu.cpp:240 #, fuzzy msgid "_Follow Link" msgstr "liña completa" #. Reset transformations #: ../src/ui/context-menu.cpp:245 msgid "_Remove Link" msgstr "" #. Link dialog #: ../src/ui/context-menu.cpp:294 #, fuzzy msgid "Image _Properties" msgstr "Propiedades do elemento" #. Item dialog #: ../src/ui/context-menu.cpp:335 #, fuzzy msgid "_Fill and Stroke" msgstr "Configuración do escritorio" #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64 msgid "About Inkscape" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:71 msgid "_Splash" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:73 msgid "_Authors" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:74 #, fuzzy msgid "_Translators" msgstr "Transformación" #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:75 #, fuzzy msgid "_License" msgstr "polgada" #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in #. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese. #. #. N.B. about.svg changes once per release. (We should probably rename #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation. #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the #. string here should be changed.) #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new #. should be in UTF-*8.. #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:120 msgid "about.svg" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "" #. TRANSLATORS: Horizontal gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:452 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1580 msgid "H:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:460 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "" #. TRANSLATORS: Vertical gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:462 msgid "V:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:754 msgid "Align" msgstr "Aliñar" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:755 #, fuzzy msgid "Distribute" msgstr "Atributos" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:756 msgid "Remove overlaps" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757 #, fuzzy msgid "Connector network layout" msgstr "Nova vista" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:758 msgid "Nodes" msgstr "Nodos" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:764 #, fuzzy msgid "Relative to: " msgstr "movemento vertical" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:769 #, fuzzy msgid "Align right sides of objects to left side of anchor" msgstr "Aliña-lo interior do obxecto á beira esquerda" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:772 #, fuzzy msgid "Align left sides" msgstr "Aliñar á esquerda ó medio" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:775 #, fuzzy msgid "Center on vertical axis" msgstr "voltear vertical" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:778 #, fuzzy msgid "Align right sides" msgstr "Aliñar á dereita ó medio" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:781 #, fuzzy msgid "Align left sides of objects to right side of anchor" msgstr "Aliña-lo interior do obxecto á beira dereita" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:784 #, fuzzy msgid "Align bottoms of objects to top of anchor" msgstr "Aliña-lo interior do obxecto á beira inferior" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787 #, fuzzy msgid "Align tops" msgstr "Obxecto" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790 #, fuzzy msgid "Center on horizontal axis" msgstr "voltear horizontal" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:793 #, fuzzy msgid "Align bottoms" msgstr "Aliñar abaixo á esquerda" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796 #, fuzzy msgid "Align tops of objects to bottom of anchor" msgstr "Aliña-lo interior do obxecto á beira superior" # [*] Revisar #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801 #, fuzzy msgid "Align baseline anchors of texts vertically" msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados" # [*] Revisar #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804 #, fuzzy msgid "Align baseline anchors of texts horizontally" msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809 msgid "Make horizontal gaps between objects equal" msgstr "" # [*] Revisar #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813 #, fuzzy msgid "Distribute left sides equidistantly" msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados" # [*] Revisar #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816 #, fuzzy msgid "Distribute centers equidistantly horizontally" msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados" # [*] Revisar #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819 #, fuzzy msgid "Distribute right sides equidistantly" msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823 msgid "Make vertical gaps between objects equal" msgstr "" # [*] Revisar #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827 #, fuzzy msgid "Distribute tops equidistantly" msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados" # [*] Revisar #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:830 #, fuzzy msgid "Distribute centers equidistantly vertically" msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:833 msgid "Distribute bottoms equidistantly" msgstr "" # [*] Revisar #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:838 #, fuzzy msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally" msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados" # [*] Revisar #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:841 #, fuzzy msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically" msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846 msgid "Randomize centers in both dimensions" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854 msgid "" "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not " "overlap" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4003 #, fuzzy msgid "Nicely arrange selected connector network" msgstr "Agrupa-los obxectos seleccionados" # [*] Revisar #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863 #, fuzzy msgid "Align selected nodes horizontally" msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados" # [*] Revisar #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:866 #, fuzzy msgid "Align selected nodes vertically" msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados" # [*] Revisar #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:869 #, fuzzy msgid "Distribute selected nodes horizontally" msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados" # [*] Revisar #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872 #, fuzzy msgid "Distribute selected nodes vertically" msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados" #. Rest of the widgetry #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:877 msgid "Last selected" msgstr "Último seleccionado" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:878 msgid "First selected" msgstr "Primeiro seleccionado" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879 msgid "Biggest item" msgstr "Elemento meirande" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880 msgid "Smallest item" msgstr "Elemento menor" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:881 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1070 msgid "Page" msgstr "Páxina" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1074 msgid "Drawing" msgstr "Debuxando" #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:95 msgid "Metadata" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:96 #, fuzzy msgid "License" msgstr "polgada" #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182 msgid "Dublin Core Entities" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204 #, fuzzy msgid "License" msgstr "Cambiar" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99 #, fuzzy msgid "Grid/Guides" msgstr "Guías" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 #, fuzzy msgid "Snap" msgstr "Peza" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188 #, fuzzy msgid "Back_ground:" msgstr "Cor da reixa" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188 #, fuzzy msgid "Background color" msgstr "Cor da reixa" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188 msgid "" "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190 #, fuzzy msgid "Show page _border" msgstr "Amosa-la reixa" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190 msgid "If set, rectangular page border is shown" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191 #, fuzzy msgid "Border on _top of drawing" msgstr "Zoom ó debuxo" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191 #, fuzzy msgid "If set, border is always on top of the drawing" msgstr "Zoom ó debuxo" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192 #, fuzzy msgid "Border _color:" msgstr "Cor da reixa:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192 #, fuzzy msgid "Page border color" msgstr "Cor da reixa:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:193 #, fuzzy msgid "Color of the page border" msgstr "Amosa-la reixa" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195 #, fuzzy msgid "_Show border shadow" msgstr "Amosa-la reixa" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196 #, fuzzy msgid "Default _units:" msgstr "Borrar" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199 #, fuzzy msgid "General" msgstr "Cambiar" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:201 #, fuzzy msgid "Border" msgstr "Cambiar" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203 #, fuzzy msgid "Format" msgstr "Cambiar" #. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off. #. / Dissenting view: you want snapping without grid. #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233 #, fuzzy msgid "_Show grid" msgstr "Amosa-la reixa" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233 #, fuzzy msgid "Show or hide grid" msgstr "Amosa-la reixa" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234 #, fuzzy msgid "Grid _units:" msgstr "Unidades da reixa:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235 #, fuzzy msgid "_Origin X:" msgstr "Orixe X:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235 #, fuzzy msgid "X coordinate of grid origin" msgstr "Escolle-las cores para as liñas guía" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237 #, fuzzy msgid "O_rigin Y:" msgstr "Orixe Y:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237 #, fuzzy msgid "Y coordinate of grid origin" msgstr "Escolle-las cores para as liñas guía" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239 #, fuzzy msgid "Spacing _X:" msgstr "Separación X:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239 #, fuzzy msgid "Distance of vertical grid lines" msgstr "Configura-la distancia entre liñas verticais da reixa" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241 #, fuzzy msgid "Spacing _Y:" msgstr "Separación Y:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241 #, fuzzy msgid "Distance of horizontal grid lines" msgstr "Configura-la distancia entre liñas horizontais da reixa" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243 #, fuzzy msgid "Grid line _color:" msgstr "Cor da guía liña" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243 #, fuzzy msgid "Grid line color" msgstr "Cor da guía liña" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244 #, fuzzy msgid "Color of grid lines" msgstr "Escolle-las cores para as liñas guía" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245 #, fuzzy msgid "Ma_jor grid line color:" msgstr "Cor da guía liña" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245 #, fuzzy msgid "Major grid line color" msgstr "Cor da guía liña" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246 #, fuzzy msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" msgstr "Escolle-la cor para as liñas guía destacadas" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248 #, fuzzy msgid "_Major grid line every:" msgstr "Cor da guía liña" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248 #, fuzzy msgid "lines" msgstr "Nova vista" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249 #, fuzzy msgid "Show _guides" msgstr "Amosar guías" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249 #, fuzzy msgid "Show or hide guides" msgstr "Amosar guías" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250 #, fuzzy msgid "Guide co_lor:" msgstr "Cor das guías" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250 msgid "Guideline color" msgstr "Cor da guía liña" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251 #, fuzzy msgid "Color of guidelines" msgstr "Escolle-las cores para as liñas guía" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252 #, fuzzy msgid "_Highlight color:" msgstr "Cor de destaque" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252 #, fuzzy msgid "Highlighted guideline color" msgstr "Cor da liña guía destacada" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253 msgid "Color of a guideline when it is under mouse" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256 #, fuzzy msgid "Grid" msgstr "Cambiar" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258 #, fuzzy msgid "Guides" msgstr "Cambiar" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288 #, fuzzy msgid "_Snap bounding boxes to objects" msgstr "Enganchar ás guías" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289 msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291 #, fuzzy msgid "Snap nodes _to objects" msgstr "Enganchar á reixa" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292 #, fuzzy msgid "Snap the nodes of objects to other objects" msgstr "Aliña-lo interior do obxecto á beira superior" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294 #, fuzzy msgid "Snap to object _paths" msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295 #, fuzzy msgid "Snap to other object paths" msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297 #, fuzzy msgid "Snap to object _nodes" msgstr "Enganchar ás guías" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298 msgid "Snap to other object nodes" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300 #, fuzzy msgid "Snap s_ensitivity:" msgstr "Facer sensible" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320 msgid "Always snap" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:301 msgid "Controls max. snapping distance from object" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:302 msgid "" "If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:304 #, fuzzy msgid "Snap _bounding boxes to grid" msgstr "Enganchar á reixa" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315 msgid "Snap the edges of the object bounding boxes" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:307 #, fuzzy msgid "Snap nodes to _grid" msgstr "Enganchar á reixa" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:308 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318 msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310 #, fuzzy msgid "Snap sens_itivity:" msgstr "Facer sensible" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311 msgid "Controls max. snapping distance from grid" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312 msgid "" "If set, objects snap to the nearest grid line when moved, regardless of " "distance" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:314 #, fuzzy msgid "Snap bounding boxes to g_uides" msgstr "Enganchar ás guías" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317 #, fuzzy msgid "Snap p_oints to guides" msgstr "Enganchar á reixa" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320 #, fuzzy msgid "Snap sensiti_vity:" msgstr "Facer sensible" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321 msgid "Controls max. snapping distance from guides" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322 msgid "" "If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:329 #, fuzzy msgid "Object Snapping" msgstr "Cambiar" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:331 msgid "Grid Snapping" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:333 msgid "Guide Snapping" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:34 msgid "Export" msgstr "Exportar" #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80 #, fuzzy msgid "Information" msgstr "Transformación" #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81 #, fuzzy msgid "Help" msgstr "_Axuda" #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82 #, fuzzy msgid "Parameters" msgstr "inglete" #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:449 #, fuzzy msgid "No preview" msgstr "Nova vista" #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:550 msgid "too large for preview" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:882 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:883 #, fuzzy msgid "All Images" msgstr "Tamaño da imaxe" #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:887 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:888 #, fuzzy msgid "All Files" msgstr "Configuración do recheo" #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:894 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:895 #, fuzzy msgid "All Inkscape Files" msgstr "Sodipodi" #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1302 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1707 #, fuzzy msgid "Guess from extension" msgstr "Transforma-la selección" #. ###### Add the file types menu #. createFilterMenu(); #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1353 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1756 msgid "Append filename extension automatically" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36 msgid "Fill" msgstr "Reencher" #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:37 #, fuzzy msgid "Stroke Paint" msgstr "Ancho do trazado" #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:38 #, fuzzy msgid "Stroke Style" msgstr "Configuración do escritorio" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:34 #, fuzzy msgid "Find" msgstr "Reixa" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:140 #, fuzzy msgid "Mouse" msgstr "Mover" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142 #, fuzzy msgid "Grab sensitivity:" msgstr "Facer sensible" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167 msgid "pixels" msgstr "Pixeles" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:143 msgid "" "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " "with mouse (in screen pixels)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145 msgid "Click/drag threshold:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146 msgid "" "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151 msgid "Scrolling" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153 msgid "Mouse wheel scrolls by:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154 msgid "" "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " "(horizontally with Shift)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155 msgid "Ctrl+arrows" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157 msgid "Scroll by:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160 #, fuzzy msgid "Acceleration:" msgstr "Selección" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161 msgid "" "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " "acceleration)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162 msgid "Autoscrolling" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164 #, fuzzy msgid "Speed:" msgstr "Vermello:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165 msgid "" "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " "autoscroll off)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:373 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406 msgid "Threshold:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168 msgid "" "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173 #, fuzzy msgid "Steps" msgstr " Estilo " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176 msgid "Arrow keys move by:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177 msgid "" "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance " "(in px units)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179 msgid "> and < scale by:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180 msgid "" "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182 msgid "Inset/Outset by:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183 msgid "" "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184 msgid "Compass-like display of angles" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186 msgid "" "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " "counterclockwise" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192 msgid "Rotation snaps every:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192 #, fuzzy msgid "degrees" msgstr "grado" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193 msgid "" "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " "[ or ] rotates by this amount" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195 #, fuzzy msgid "Zoom in/out by:" msgstr "Zoom fora" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196 msgid "" "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " "multiplier" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202 #, fuzzy msgid "Show selection cue" msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203 msgid "" "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209 #, fuzzy msgid "Enable gradient editing" msgstr "Degradado" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:210 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223 #, fuzzy msgid "No objects selected to take the style from." msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232 msgid "" "More than one object selected. Cannot take style from multiple " "objects." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266 #, fuzzy msgid "Create new objects with:" msgstr "Engadir atributo" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:268 #, fuzzy msgid "Last used style" msgstr "Ancho do trazado" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270 msgid "Apply the style you last set on an object" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:275 msgid "This tool's own style:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279 msgid "" "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use " "the button below to set it." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:284 #, fuzzy msgid "Take from selection" msgstr "Transforma-la selección" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:296 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301 msgid "Tools" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304 msgid "Width is in absolute units" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305 #, fuzzy msgid "Keep selected" msgstr "Último seleccionado" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306 #, fuzzy msgid "Don't attach connectors to text objects" msgstr "Borra-los nodos seleccionados" #. Selector #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309 #, fuzzy msgid "Selector" msgstr "Seleccionar" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312 #, fuzzy msgid "When transforming, show:" msgstr "Reinicia-la transformación" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313 #, fuzzy msgid "Objects" msgstr "Obxecto" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315 msgid "Show the actual objects when moving or transforming" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316 #, fuzzy msgid "Box outline" msgstr "Amosar guías" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319 #, fuzzy msgid "Per-object selection cue:" msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322 msgid "No per-object selection indication" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323 msgid "Mark" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326 msgid "Box" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328 msgid "Each selected object displays its bounding box" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329 msgid "Default scale origin:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330 #, fuzzy msgid "Opposite bounding box edge" msgstr "Enganchar á reixa" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333 msgid "Farthest opposite node" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points" msgstr "" #. Node #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337 msgid "Node" msgstr "Nodo" #. Zoom #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2182 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" #. Shapes #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345 #, fuzzy msgid "Shapes" msgstr "Peza" #. Pencil #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 ../src/verbs.cpp:2172 msgid "Pencil" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365 msgid "Tolerance:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366 msgid "" "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower " "values produce more uneven paths with more nodes" msgstr "" #. Pen #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 ../src/verbs.cpp:2174 #, fuzzy msgid "Pen" msgstr "Porcentaxe" #. Calligraphy #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2176 msgid "Calligraphy" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 msgid "" "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise " "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379 msgid "" "If on, each object created with this tool will remain selected after you " "finish drawing it" msgstr "" #. Gradient #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2180 #, fuzzy msgid "Gradient" msgstr "Recheo de degradado" #. Connector #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2186 #, fuzzy msgid "Connector" msgstr "Nova vista" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" msgstr "" #. Dropper #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 ../src/verbs.cpp:2184 msgid "Dropper" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401 #, fuzzy msgid "Save window geometry" msgstr "Documento" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402 msgid "Dialogs are hidden in taskbar" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403 msgid "Zoom when window is resized" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 #, fuzzy msgid "Show close button on dialogs" msgstr "Amosar guías" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406 msgid "Normal" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 msgid "Aggressive" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 msgid "" "Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG " "format)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414 msgid "" "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " "(this is the default which can be changed in any window using the button " "above the right scrollbar)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417 msgid "Dialogs on top:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419 msgid "Dialogs are treated as regular windows" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421 msgid "Dialogs stay on top of document windows" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425 #, fuzzy msgid "Windows" msgstr "fiestra1" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430 msgid "Move in parallel" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432 msgid "Stay unmoved" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434 msgid "Move according to transform" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436 msgid "Are unlinked" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 #, fuzzy msgid "Are deleted" msgstr "Primeiro seleccionado" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 msgid "Clones are translated by the same vector as their original." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 msgid "" "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For " "example, a rotated clone will move in a different direction than its " "original." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448 msgid "When the original is deleted, its clones:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 #, fuzzy msgid "Scale stroke width" msgstr "Ancho do trazado" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 msgid "Scale rounded corners in rectangles" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461 #, fuzzy msgid "Transform gradients" msgstr "Transformación" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462 #, fuzzy msgid "Transform patterns" msgstr "Transformación" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463 msgid "Optimized" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 msgid "Preserved" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:509 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:521 msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:533 msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 #, fuzzy msgid "Store transformation:" msgstr "Reinicia-la transformación" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476 msgid "" "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " "attribute" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480 #, fuzzy msgid "Transforms" msgstr "Transformación" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485 #, fuzzy msgid "Select in all layers" msgstr "Seleccionar" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 #, fuzzy msgid "Select only within current layer" msgstr "Seleccionar" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487 #, fuzzy msgid "Select in current layer and sublayers" msgstr "Seleccionar" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 msgid "Ignore hidden objects" msgstr "" # [*] Revisar #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 #, fuzzy msgid "Ignore locked objects" msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 #, fuzzy msgid "Deselect upon layer change" msgstr "Baixa-la selección unha capa" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 msgid "" "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " "its sublayers" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " "themselves or by being in a hidden group or layer)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " "themselves or by being in a locked group or layer)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 msgid "" "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " "current layer changes" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 #, fuzzy msgid "Selecting" msgstr "Selección" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 msgid "Default export resolution:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516 msgid "Import bitmap as " msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 msgid "" "When on, an imported bitmap creates an element; otherwise it is a " "rectangle with bitmap fill" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 msgid "Add label comments to printing output" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521 msgid "" "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " "rendered output for an object with its label" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 #, fuzzy msgid "Max recent documents:" msgstr "Documento" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 msgid "Simplification threshold:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 msgid "" "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command " "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; " "invoking it again after a pause restores the default threshold." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 msgid "2x2" msgstr "2x2" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 msgid "4x4" msgstr "4x4" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 msgid "8x8" msgstr "8x8" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 msgid "16x16" msgstr "16x16" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 msgid "Oversample bitmaps:" msgstr "Sobremostrear bitmaps:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535 msgid "Clipping and masking:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536 msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 msgid "" "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 msgid "Remove clipping path or mask after applying" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541 msgid "" "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " "drawing" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 msgid "Misc" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94 #, fuzzy msgid "Heap" msgstr "_Axuda" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95 #, fuzzy msgid "In Use" msgstr "polgada" #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused. #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack". #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98 #, fuzzy msgid "Slack" msgstr "Trazo" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99 #, fuzzy msgid "Total" msgstr "Ficheiro" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184 #, fuzzy msgid "Unknown" msgstr "Elemento descoñecido :-(" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165 #, fuzzy msgid "Combined" msgstr "_Combinar" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207 #, fuzzy msgid "Recalculate" msgstr "Rectángulo" #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:72 #, fuzzy msgid "Ready." msgstr "Vermello:" #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73 msgid "" "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in " "preferences.xml" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:181 msgid "_Execute Python" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:183 msgid "_Execute Perl" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:192 msgid "Script" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202 #, fuzzy msgid "Output" msgstr "Cortar" #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:212 msgid "Errors" msgstr "" #. Dialog organization #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73 #, fuzzy msgid "Session file" msgstr "Garda-lo ficheiro" #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74 #, fuzzy msgid "Playback controls" msgstr "Opcións de Oaf" #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:75 #, fuzzy msgid "Message information" msgstr "Reinicia-la transformación" #. Active session file display #. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session? #. Please indicate which with a TRANSLATORS comment. #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85 msgid "Active session file:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:86 msgid "Delay (milliseconds):" msgstr "" #. Unload/load buttons #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94 #, fuzzy msgid "Close file" msgstr "Cor do recheo" #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95 #, fuzzy msgid "Open new file" msgstr "Abrir novo debuxo" #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:96 #, fuzzy msgid "Set delay" msgstr "Borrar atributo" #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138 #, fuzzy msgid "Rewind" msgstr "Vermello:" #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139 msgid "Go back one change" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140 #, fuzzy msgid "Pause" msgstr "Pegar" #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141 msgid "Go forward one change" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:142 msgid "Play" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 msgid "Open session file" msgstr "" #. #### SIOX #### #. # for now, put at the top of the potrace box. something better later #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:348 #, fuzzy msgid "SIOX foreground selection" msgstr "Zoom á selección" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:351 msgid "Cover the area you want to select as the foreground" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:353 msgid "SIOX" msgstr "" #. ##Set up the Potrace panel #. #### brightness #### #. #### Multiple scanning#### #. ----Hbox1 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:444 #, fuzzy msgid "Brightness" msgstr "Alto" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:364 msgid "Trace by a given brightness level" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:371 msgid "Brightness cutoff for black/white" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:378 #, fuzzy msgid "Image Brightness" msgstr "Tamaño da imaxe" #. #### canny edge detection #### #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:385 msgid "Optimal Edge Detection (Canny)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:388 msgid "Trace with edge detection by J. Canny's algorithm" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:404 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:411 #, fuzzy msgid "Edge Detection" msgstr "Selección" #. #### quantization #### #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number of colors #. in an image by selecting an optimized set of representative colors and then #. re-applying this reduced set to the original image. #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 #, fuzzy msgid "Color Quantization" msgstr "Bitmap a cor" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:423 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430 msgid "The number of reduced colors" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:432 #, fuzzy msgid "Colors:" msgstr "Cor" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:437 msgid "Quantization / Reduction" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:447 msgid "Trace the given number of brightness levels" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:454 #, fuzzy msgid "Scans:" msgstr "Peza" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:456 msgid "The desired number of scans" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:464 msgid "Trace the given number of reduced colors" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Layer" refers to one of the stacked paths in the multiscan #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:468 #, fuzzy msgid "Remove background" msgstr "Cor da reixa" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:471 msgid "Remove bottom (background) layer when done" msgstr "" #. ---Hbox3 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:476 msgid "Monochrome" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:479 msgid "Same as Color, but convert result to grayscale" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:482 #, fuzzy msgid "Stack" msgstr "Trazo" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:485 msgid "" "Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488 msgid "Smooth" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:496 msgid "Multiple Scanning" msgstr "" #. #### Preview #### #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:502 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512 #, fuzzy msgid "Preview" msgstr "Nova vista" #. do not expand #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:506 msgid "Preview the result without actual tracing" msgstr "" #. #### swap black and white #### #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:518 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193 msgid "Invert" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522 msgid "Invert black and white regions for single traces" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:526 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529 #, fuzzy msgid "Credits" msgstr "Bitmap a cor" #. done #. TRANSLATORS: Potrace is an application for transforming bitmaps into #. vector graphics (http://potrace.sourceforge.net/) #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:537 #, fuzzy msgid "Potrace" msgstr "Punto" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550 #, fuzzy msgid "Abort a trace in progress" msgstr "Exportar como" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554 msgid "Execute the trace" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 #, fuzzy msgid "_Horizontal" msgstr "movemento horizontal" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 #, fuzzy msgid "_Vertical" msgstr "Valor de centrado vertical" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 #, fuzzy msgid "_Width" msgstr "Ancho:" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 msgid "Horizontal size increment (absolute or percentage)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 #, fuzzy msgid "_Height" msgstr "Alto:" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 msgid "Vertical size increment (absolute or percentage)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 #, fuzzy msgid "A_ngle" msgstr "ángulo" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 #, fuzzy msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)" msgstr "Rota-los obxectos seleccionados 90° en sentido horario" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 msgid "" "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute " "displacement, or percentage displacement" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 msgid "" "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, " "or percentage displacement" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95 #, fuzzy msgid "Transformation matrix element A" msgstr "Transformación" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96 #, fuzzy msgid "Transformation matrix element B" msgstr "Transformación" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97 #, fuzzy msgid "Transformation matrix element C" msgstr "Transformación" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98 #, fuzzy msgid "Transformation matrix element D" msgstr "Transformación" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99 #, fuzzy msgid "Transformation matrix element E" msgstr "Transformación" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100 #, fuzzy msgid "Transformation matrix element F" msgstr "Transformación" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 msgid "" "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, " "edit the current absolute position directly" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 msgid "Scale proportionally" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 msgid "Apply to each _object separately" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 msgid "" "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, " "transform the selection as a whole" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 msgid "Edit c_urrent matrix" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 msgid "" "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by " "this matrix" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115 #, fuzzy msgid "_Move" msgstr "Mover" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118 #, fuzzy msgid "_Scale" msgstr "Escala" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121 #, fuzzy msgid "_Rotate" msgstr "Rotar" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124 #, fuzzy msgid "Ske_w" msgstr "Inclinar" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127 msgid "Matri_x" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:141 #, fuzzy msgid "Reset the values on the current tab to defaults" msgstr "Reinicia-lo formulario ós valores por defecto - Ctrl+r" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:148 #, fuzzy msgid "Apply transformation to selection" msgstr "Aplica-la transformación á copia - Ctrl+m" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44 msgid "_Use SSL" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44 #, fuzzy msgid "_Register" msgstr "Pegar" #. Construct dialog interface #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76 #, fuzzy msgid "_Server:" msgstr "Ficheiro" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77 #, fuzzy msgid "_Username:" msgstr "Nome do ficheiro:" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78 msgid "_Password:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79 msgid "P_ort:" msgstr "" #. Buttons #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:114 #, fuzzy msgid "Connect" msgstr "Contido" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:145 msgid "Establishing connection to Jabber server %1" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:172 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:217 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:255 msgid "Failed to establish connection to Jabber server %1" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:210 msgid "Establishing connection to Jabber server %1 as user %2" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222 msgid "Authentication failed on Jabber server %1 as %2" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265 msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server %1" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:233 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:271 msgid "Connected to Jabber server %1 as %2" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260 msgid "Registration failed on Jabber server %1 as %2" msgstr "" #. Construct labels #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75 msgid "Chatroom _name:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76 msgid "Chatroom _server:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77 msgid "Chatroom _password:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78 msgid "Chatroom _handle:" msgstr "" #. Button setup and callback registration #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:102 msgid "Connect to chatroom" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:137 msgid "Synchronizing with chatroom %1@%2 using the handle %3" msgstr "" #. Construct dialog interface #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76 msgid "_User's Jabber ID:" msgstr "" #. Buttons #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80 msgid "_Invite user" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81 #, fuzzy msgid "_Cancel" msgstr "Cambiar" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92 msgid "Buddy List" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181 msgid "Sending whiteboard invitation to %1" msgstr "" #. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled #. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details #. File menu #. Edit menu #. View menu #. Layer menu #. Object menu #. Path menu #. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR) #. Text menu #. About menu #. Tools toolbox #. Select Tool controls #. Node Tool controls #. Calligraphy Tool controls #. Session playback controls #: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32 #: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34 #: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36 #: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38 #: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40 #: ../src/ui/stock-items.cpp:43 ../src/ui/stock-items.cpp:44 #: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46 #: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48 #: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50 #: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52 #: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54 #: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56 #: ../src/ui/stock-items.cpp:59 ../src/ui/stock-items.cpp:60 #: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62 #: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64 #: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66 #: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68 #: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70 #: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72 #: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74 #: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76 #: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78 #: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80 #: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82 #: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84 #: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86 #: ../src/ui/stock-items.cpp:89 ../src/ui/stock-items.cpp:90 #: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92 #: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94 #: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96 #: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98 #: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100 #: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102 #: ../src/ui/stock-items.cpp:105 ../src/ui/stock-items.cpp:106 #: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108 #: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110 #: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112 #: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114 #: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116 #: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118 #: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120 #: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122 #: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124 #: ../src/ui/stock-items.cpp:127 ../src/ui/stock-items.cpp:128 #: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130 #: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132 #: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134 #: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136 #: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138 #: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140 #: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142 #: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:147 #: ../src/ui/stock-items.cpp:148 ../src/ui/stock-items.cpp:149 #: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:153 #: ../src/ui/stock-items.cpp:154 ../src/ui/stock-items.cpp:155 #: ../src/ui/stock-items.cpp:158 ../src/ui/stock-items.cpp:159 #: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161 #: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163 #: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165 #: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167 #: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169 #: ../src/ui/stock-items.cpp:172 ../src/ui/stock-items.cpp:173 #: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175 #: ../src/ui/stock-items.cpp:178 ../src/ui/stock-items.cpp:179 #: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181 #: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183 #: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185 #: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187 #: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:191 #: ../src/ui/stock-items.cpp:192 ../src/ui/stock-items.cpp:195 #: ../src/ui/stock-items.cpp:196 ../src/ui/stock-items.cpp:197 #: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:340 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:358 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:363 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:373 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:391 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:405 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:409 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:413 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:417 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:421 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:425 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:439 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:443 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:447 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:478 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:487 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:491 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:495 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:499 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:503 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:507 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:511 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:515 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:519 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:523 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:527 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:624 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:633 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:637 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:641 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:645 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:649 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:653 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:657 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:661 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:665 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:669 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:673 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:677 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:681 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:685 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:689 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:693 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:698 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:708 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:758 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:763 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:799 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:804 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:809 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:813 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:817 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:821 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:825 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:829 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:833 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:837 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:841 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:845 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:850 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:854 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:858 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:862 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:875 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:879 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:883 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:887 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:891 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:895 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:899 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:903 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:907 msgid "PLACEHOLDER, do not translate" msgstr "" #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992 msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE" msgstr "" #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:241 #, fuzzy msgid "Zoom drawing if window size changes" msgstr "Zoom ó debuxo" #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:295 msgid "Cursor coordinates" msgstr "" #. display the initial welcome message in the statusbar #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:327 msgid "" "Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; " "use selector (arrow) to move or transform them." msgstr "" #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1191 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:533 #, c-format msgid "" "Save changes to document \"%s\" before " "closing?\n" "\n" "If you close without saving, your changes will be discarded." msgstr "" #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1202 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1249 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613 msgid "Close _without saving" msgstr "" #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1237 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:596 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" was saved with a " "format (%s) that may cause data loss!\n" "\n" "Do you want to save this file in another format?" msgstr "" # [*] mirar unidades #: ../src/ui/widget/panel.cpp:98 #, fuzzy msgid "tiny" msgstr "in" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:99 msgid "small" msgstr "" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:100 msgid "medium" msgstr "" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:101 #, fuzzy msgid "large" msgstr "Páxina" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:102 msgid "huge" msgstr "" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:117 #, fuzzy msgid "List" msgstr "polgada" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:139 msgid "Wrap" msgstr "" #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35 msgid "Proprietary" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:89 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:104 msgid "F:" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105 msgid "S:" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:91 msgid "O:" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:131 msgid "N/A" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:971 #, fuzzy msgid "Nothing selected" msgstr "Borra-los nodos seleccionados" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300 msgid "No fill" msgstr "Sen recheo" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300 #, fuzzy msgid "No stroke" msgstr "Está trazado" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:141 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176 #, fuzzy msgid "Pattern" msgstr "Patrón" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872 #, fuzzy msgid "Pattern fill" msgstr "Patrón" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 #, fuzzy msgid "Pattern stroke" msgstr "Recheo de patrón" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:146 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284 #, fuzzy msgid "L Gradient" msgstr "Recheo de degradado" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286 #, fuzzy msgid "Linear gradient fill" msgstr "Engadir novo degradado" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286 #, fuzzy msgid "Linear gradient stroke" msgstr "Engadir novo degradado" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288 #, fuzzy msgid "R Gradient" msgstr "Recheo de degradado" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290 #, fuzzy msgid "Radial gradient fill" msgstr "Engadir novo degradado" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290 #, fuzzy msgid "Radial gradient stroke" msgstr "Engadir novo degradado" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156 #, fuzzy msgid "Different" msgstr "Grado" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159 #, fuzzy msgid "Different fills" msgstr "Grado" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159 #, fuzzy msgid "Different strokes" msgstr "Grado" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 #, fuzzy msgid "Unset" msgstr "polgada" #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305 #, fuzzy msgid "Unset fill" msgstr "_Ficheiro" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305 #, fuzzy msgid "Unset stroke" msgstr "Está trazado" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167 #, fuzzy msgid "Flat color fill" msgstr "cor" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167 #, fuzzy msgid "Flat color stroke" msgstr "cor" #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170 #, fuzzy msgid "a" msgstr "Cambiar" # [*] Revisar Layout #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173 #, fuzzy msgid "Fill is averaged over selected objects" msgstr "Edita-lo equipamento dos obxectos seleccionados" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173 #, fuzzy msgid "Stroke is averaged over selected objects" msgstr "Edita-lo estilo de trazado dos obxectos seleccionados" #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:176 #, fuzzy msgid "m" msgstr "Cambiar" # [*] Revisar #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179 #, fuzzy msgid "Multiple selected objects have the same fill" msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados" # [*] Revisar #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179 #, fuzzy msgid "Multiple selected objects have the same stroke" msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181 #, fuzzy msgid "Edit fill..." msgstr "Editar" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181 #, fuzzy msgid "Edit stroke..." msgstr "Editar" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185 #, fuzzy msgid "Last set color" msgstr "cor" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189 #, fuzzy msgid "Last selected color" msgstr "Último seleccionado" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:197 msgid "White" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459 #, fuzzy msgid "Black" msgstr "Un atrás" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205 #, fuzzy msgid "Copy color" msgstr "Cor do trazado:" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:209 #, fuzzy msgid "Paste color" msgstr "cor" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:213 #, fuzzy msgid "Swap fill and stroke" msgstr "Configuración do escritorio" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217 msgid "Make fill opaque" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217 msgid "Make stroke opaque" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226 #, fuzzy msgid "Remove fill" msgstr "Sen recheo" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226 #, fuzzy msgid "Remove stroke" msgstr "Está trazado" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279 #, fuzzy msgid "Remove" msgstr "Sen recheo" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:977 #, fuzzy msgid "Master opacity" msgstr "Opacidade:" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1007 #, fuzzy, c-format msgid "Stroke width: %.5g%s%s" msgstr "Ancho do trazado" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1011 msgid " (averaged)" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1039 msgid "0 (transparent)" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1063 msgid "1.0 (opaque)" msgstr "" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:167 msgid "Custom" msgstr "Persoalizado" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:198 #, fuzzy msgid "P_age size:" msgstr "Tamaño do Papel:" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:228 #, fuzzy msgid "Page orientation:" msgstr "Tamaño do Papel:" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230 #, fuzzy msgid "_Landscape" msgstr "Sodipodi" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233 #, fuzzy msgid "_Portrait" msgstr "Punto" #. Custom paper frame #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:239 #, fuzzy msgid "Custom size" msgstr "Persoalizado" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246 #, fuzzy msgid "_Fit page to selection" msgstr "Corta-la selección" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:247 msgid "" "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there " "is no selection" msgstr "" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256 #, fuzzy msgid "U_nits:" msgstr "Unidades:" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257 #, fuzzy msgid "Width of paper" msgstr "Corta-la selección" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258 #, fuzzy msgid "_Height:" msgstr "Alto:" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258 #, fuzzy msgid "Height of paper" msgstr "Zoom á selección" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325 #, fuzzy, c-format msgid "Stroke width: %.5g%s" msgstr "Ancho do trazado" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341 #, fuzzy, c-format msgid "O:%.3g" msgstr "Opacidade:" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:343 #, c-format msgid "O:.%d" msgstr "" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:348 #, fuzzy, c-format msgid "Opacity: %.3g" msgstr "Opacidade:" #. TODO: annotate #: ../src/verbs.cpp:1093 msgid "Moved to next layer." msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:1095 msgid "Cannot move past last layer." msgstr "" #. TODO: annotate #: ../src/verbs.cpp:1105 msgid "Moved to previous layer." msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:1107 msgid "Cannot move past first layer." msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:1124 ../src/verbs.cpp:1208 #, fuzzy msgid "No current layer." msgstr "Documento" #: ../src/verbs.cpp:1153 ../src/verbs.cpp:1157 #, fuzzy, c-format msgid "Raised layer %s." msgstr "Pegar" #: ../src/verbs.cpp:1154 #, fuzzy msgid "Layer to Top" msgstr "Eleva-la selección ó tope" #: ../src/verbs.cpp:1158 #, fuzzy msgid "Raise Layer" msgstr "Pegar" #: ../src/verbs.cpp:1161 ../src/verbs.cpp:1165 #, fuzzy, c-format msgid "Lowered layer %s." msgstr "Seleccionar" #: ../src/verbs.cpp:1162 #, fuzzy msgid "Layer to Bottom" msgstr "Baixa-la selección ó fondo" #: ../src/verbs.cpp:1166 #, fuzzy msgid "Lower Layer" msgstr "Seleccionar" #: ../src/verbs.cpp:1175 msgid "Cannot move layer any further." msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:1203 #, fuzzy msgid "Delete layer" msgstr "Seleccionar" #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." #: ../src/verbs.cpp:1206 #, fuzzy msgid "Deleted layer." msgstr "Seleccionar" #: ../src/verbs.cpp:1263 #, fuzzy msgid "Flip horizontally" msgstr "voltear horizontal" #: ../src/verbs.cpp:1272 #, fuzzy msgid "Flip vertically" msgstr "voltear vertical" #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code); #. otherwise leave as "keys.svg". #: ../src/verbs.cpp:1639 msgid "keys.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language, #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". #: ../src/verbs.cpp:1675 msgid "tutorial-basic.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. #: ../src/verbs.cpp:1679 msgid "tutorial-shapes.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. #: ../src/verbs.cpp:1683 msgid "tutorial-advanced.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. #: ../src/verbs.cpp:1687 msgid "tutorial-tracing.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. #: ../src/verbs.cpp:1691 msgid "tutorial-calligraphy.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. #: ../src/verbs.cpp:1695 msgid "tutorial-elements.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. #: ../src/verbs.cpp:1699 msgid "tutorial-tips.svg" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:1931 msgid "Does nothing" msgstr "" #. File #: ../src/verbs.cpp:1934 #, fuzzy msgid "Default" msgstr "Borrar" #: ../src/verbs.cpp:1934 #, fuzzy msgid "Create new document from the default template" msgstr "Documento" #: ../src/verbs.cpp:1936 #, fuzzy msgid "_Open..." msgstr "_Abrir" #: ../src/verbs.cpp:1937 #, fuzzy msgid "Open an existing document" msgstr "Documento" #: ../src/verbs.cpp:1938 msgid "Re_vert" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:1939 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:1940 #, fuzzy msgid "_Save" msgstr "Peza" #: ../src/verbs.cpp:1940 #, fuzzy msgid "Save document" msgstr "Documento" #: ../src/verbs.cpp:1942 #, fuzzy msgid "Save _As..." msgstr "Garda-lo ficheiro" #: ../src/verbs.cpp:1943 #, fuzzy msgid "Save document under a new name" msgstr "Garda-lo debuxo con novo nome" #: ../src/verbs.cpp:1944 #, fuzzy msgid "_Print..." msgstr "Punto" #: ../src/verbs.cpp:1944 #, fuzzy msgid "Print document" msgstr "Documento" #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) #: ../src/verbs.cpp:1947 msgid "Vac_uum Defs" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:1947 msgid "" "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" "defs> of the document" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:1949 #, fuzzy msgid "Print _Direct" msgstr "Propiedades do elemento" #: ../src/verbs.cpp:1950 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:1951 #, fuzzy msgid "Print Previe_w" msgstr "Imprimi-lo debuxo" #: ../src/verbs.cpp:1952 #, fuzzy msgid "Preview document printout" msgstr "Previsualiza-la impresión do debuxo" #: ../src/verbs.cpp:1953 #, fuzzy msgid "_Import..." msgstr "Importar" #: ../src/verbs.cpp:1954 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:1955 #, fuzzy msgid "_Export Bitmap..." msgstr "Exporta-lo ficheiro" #: ../src/verbs.cpp:1956 #, fuzzy msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" msgstr "Exporta-lo debuxo a png" #: ../src/verbs.cpp:1957 #, fuzzy msgid "N_ext Window" msgstr "Pecha-lo formulario" #: ../src/verbs.cpp:1958 msgid "Switch to the next document window" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:1959 #, fuzzy msgid "P_revious Window" msgstr "Pecha-lo formulario" #: ../src/verbs.cpp:1960 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:1961 #, fuzzy msgid "_Close" msgstr "Nova vista" #: ../src/verbs.cpp:1962 #, fuzzy msgid "Close this document window" msgstr "Nova vista" #: ../src/verbs.cpp:1963 #, fuzzy msgid "_Quit" msgstr "_Saír" #: ../src/verbs.cpp:1963 #, fuzzy msgid "Quit Inkscape" msgstr "Sodipodi" #: ../src/verbs.cpp:1966 #, fuzzy msgid "Undo last action" msgstr "Reinicia-la transformación" #: ../src/verbs.cpp:1969 msgid "Do again the last undone action" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:1970 #, fuzzy msgid "Cu_t" msgstr "Cortar" #: ../src/verbs.cpp:1971 #, fuzzy msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas" #: ../src/verbs.cpp:1972 #, fuzzy msgid "_Copy" msgstr "Copiar" #: ../src/verbs.cpp:1973 #, fuzzy msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "Copia-la selección ó portarretallos" #: ../src/verbs.cpp:1974 #, fuzzy msgid "_Paste" msgstr "Pegar" #: ../src/verbs.cpp:1975 #, fuzzy msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" msgstr "Pegar do portarretallos" #: ../src/verbs.cpp:1976 #, fuzzy msgid "Paste _Style" msgstr "Ancho do trazado" #: ../src/verbs.cpp:1977 #, fuzzy msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "Copia-la selección ó portarretallos" #: ../src/verbs.cpp:1979 msgid "Scale selection to match the size of the copied object" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:1980 #, fuzzy msgid "Paste _Width" msgstr "Configura-lo ancho da páxina" #: ../src/verbs.cpp:1981 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:1982 #, fuzzy msgid "Paste _Height" msgstr "Alto:" #: ../src/verbs.cpp:1983 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:1984 msgid "Paste Size Separately" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:1985 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:1986 msgid "Paste Width Separately" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:1987 msgid "" "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " "object" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:1988 msgid "Paste Height Separately" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:1989 msgid "" "Scale each selected object vertically to match the height of the copied " "object" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:1990 #, fuzzy msgid "Paste _In Place" msgstr "Ancho do trazado" #: ../src/verbs.cpp:1991 #, fuzzy msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "Aliñar obxectos á metade horizontal" #: ../src/verbs.cpp:1992 #, fuzzy msgid "_Delete" msgstr "Borrar" #: ../src/verbs.cpp:1993 #, fuzzy msgid "Delete selection" msgstr "Duplica-la selección" #: ../src/verbs.cpp:1994 #, fuzzy msgid "Duplic_ate" msgstr "Duplicar" # [*] Revisar #: ../src/verbs.cpp:1995 #, fuzzy msgid "Duplicate selected objects" msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados" #: ../src/verbs.cpp:1996 #, fuzzy msgid "Create Clo_ne" msgstr "Documento" #: ../src/verbs.cpp:1997 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:1998 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:1999 msgid "" "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone " "object" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2000 #, fuzzy msgid "Select _Original" msgstr "Seleccionar" #: ../src/verbs.cpp:2001 #, fuzzy msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas" #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill #: ../src/verbs.cpp:2003 #, fuzzy msgid "Objects to Patter_n" msgstr "Reinicia-la transformación" #: ../src/verbs.cpp:2004 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "" # [*] Revisar #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill #: ../src/verbs.cpp:2006 #, fuzzy msgid "Pattern to _Objects" msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados" #: ../src/verbs.cpp:2007 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2008 #, fuzzy msgid "Clea_r All" msgstr "Cor do recheo" #: ../src/verbs.cpp:2009 msgid "Delete all objects from document" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2010 #, fuzzy msgid "Select Al_l" msgstr "Seleccionar" # [*] Revisar #: ../src/verbs.cpp:2011 #, fuzzy msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados" #: ../src/verbs.cpp:2012 #, fuzzy msgid "Select All in All La_yers" msgstr "Seleccionar" # [*] Revisar #: ../src/verbs.cpp:2013 #, fuzzy msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados" #: ../src/verbs.cpp:2014 #, fuzzy msgid "In_vert Selection" msgstr "Selección" #: ../src/verbs.cpp:2015 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2016 msgid "Invert in All Layers" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2017 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2018 #, fuzzy msgid "D_eselect" msgstr "Seleccionar" #: ../src/verbs.cpp:2019 #, fuzzy msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "Borra-los nodos seleccionados" #. Selection #: ../src/verbs.cpp:2022 #, fuzzy msgid "Raise to _Top" msgstr "Eleva-la selección ó tope" #: ../src/verbs.cpp:2023 #, fuzzy msgid "Raise selection to top" msgstr "Eleva-la selección ó tope" #: ../src/verbs.cpp:2024 #, fuzzy msgid "Lower to _Bottom" msgstr "Baixa-la selección ó fondo" #: ../src/verbs.cpp:2025 #, fuzzy msgid "Lower selection to bottom" msgstr "Baixa-la selección ó fondo" #: ../src/verbs.cpp:2026 #, fuzzy msgid "_Raise" msgstr "Pegar" #: ../src/verbs.cpp:2027 #, fuzzy msgid "Raise selection one step" msgstr "Eleva-la selección unha capa" #: ../src/verbs.cpp:2028 msgid "_Lower" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2029 #, fuzzy msgid "Lower selection one step" msgstr "Baixa-la selección unha capa" #: ../src/verbs.cpp:2030 msgid "_Group" msgstr "_Agrupar" #: ../src/verbs.cpp:2031 msgid "Group selected objects" msgstr "Agrupa-los obxectos seleccionados" #: ../src/verbs.cpp:2033 #, fuzzy msgid "Ungroup selected groups" msgstr "Desagrupa-los obxectos seleccionados" #: ../src/verbs.cpp:2035 #, fuzzy msgid "_Put on Path" msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas" #: ../src/verbs.cpp:2036 #, fuzzy msgid "Put text on path" msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas" #: ../src/verbs.cpp:2037 #, fuzzy msgid "_Remove from Path" msgstr "Elimina-la transformación" #: ../src/verbs.cpp:2038 #, fuzzy msgid "Remove text from path" msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas" #: ../src/verbs.cpp:2039 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "" #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. #: ../src/verbs.cpp:2042 #, fuzzy msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "Elimina-la transformación" #: ../src/verbs.cpp:2044 #, fuzzy msgid "_Union" msgstr "ningún" #: ../src/verbs.cpp:2045 #, fuzzy msgid "Create union of selected paths" msgstr "Combina-las curvas seleccionadas" #: ../src/verbs.cpp:2046 #, fuzzy msgid "_Intersection" msgstr "_Interactivo" #: ../src/verbs.cpp:2047 #, fuzzy msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "Borra-los nodos seleccionados" #: ../src/verbs.cpp:2048 #, fuzzy msgid "_Difference" msgstr "Grado" #: ../src/verbs.cpp:2049 #, fuzzy msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "Borra-los nodos seleccionados" #: ../src/verbs.cpp:2050 #, fuzzy msgid "E_xclusion" msgstr "Dimensión" #: ../src/verbs.cpp:2051 msgid "" "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " "path)" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2052 msgid "Di_vision" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2053 msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info #: ../src/verbs.cpp:2056 #, fuzzy msgid "Cut _Path" msgstr "Combina-las curvas seleccionadas" #: ../src/verbs.cpp:2057 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "" #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. #: ../src/verbs.cpp:2061 #, fuzzy msgid "Outs_et" msgstr "Combina-las curvas seleccionadas" #: ../src/verbs.cpp:2062 #, fuzzy msgid "Outset selected paths" msgstr "Combina-las curvas seleccionadas" #: ../src/verbs.cpp:2064 #, fuzzy msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "Combina-las curvas seleccionadas" #: ../src/verbs.cpp:2065 #, fuzzy msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "Combina-las curvas seleccionadas" #: ../src/verbs.cpp:2067 #, fuzzy msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "Combina-las curvas seleccionadas" #: ../src/verbs.cpp:2068 #, fuzzy msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "Combina-las curvas seleccionadas" #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. #: ../src/verbs.cpp:2072 msgid "I_nset" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2073 #, fuzzy msgid "Inset selected paths" msgstr "Combina-las curvas seleccionadas" #: ../src/verbs.cpp:2075 #, fuzzy msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "Combina-las curvas seleccionadas" #: ../src/verbs.cpp:2076 #, fuzzy msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "Combina-las curvas seleccionadas" #: ../src/verbs.cpp:2078 #, fuzzy msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "Combina-las curvas seleccionadas" #: ../src/verbs.cpp:2079 #, fuzzy msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "Combina-las curvas seleccionadas" #: ../src/verbs.cpp:2081 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2081 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2083 msgid "_Linked Offset" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2084 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2086 #, fuzzy msgid "_Stroke to Path" msgstr "Ancho do trazado" #: ../src/verbs.cpp:2087 #, fuzzy msgid "Convert selected object's stroke to paths" msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas" #: ../src/verbs.cpp:2088 #, fuzzy msgid "Si_mplify" msgstr "Combina-las curvas seleccionadas" #: ../src/verbs.cpp:2089 #, fuzzy msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "Combina-las curvas seleccionadas" #: ../src/verbs.cpp:2090 #, fuzzy msgid "_Reverse" msgstr "Ficheiro" #: ../src/verbs.cpp:2091 #, fuzzy msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "Borra-los nodos seleccionados" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) #: ../src/verbs.cpp:2093 #, fuzzy msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "Bitmap roto" #: ../src/verbs.cpp:2094 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2095 #, fuzzy msgid "_Make a Bitmap Copy" msgstr "Bitmap roto" #: ../src/verbs.cpp:2096 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2097 msgid "_Combine" msgstr "_Combinar" #: ../src/verbs.cpp:2098 msgid "Combine several paths into one" msgstr "" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info #: ../src/verbs.cpp:2101 #, fuzzy msgid "Break _Apart" msgstr "_Romper aparte" # [*] Mirar #: ../src/verbs.cpp:2102 #, fuzzy msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "Fragmenta-las curvas seleccionadas" #: ../src/verbs.cpp:2103 msgid "Gri_d Arrange..." msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2104 #, fuzzy msgid "Arrange selected objects in a grid pattern" msgstr "Agrupa-los obxectos seleccionados" #. Layer #: ../src/verbs.cpp:2106 #, fuzzy msgid "_Add Layer..." msgstr "Pegar" #: ../src/verbs.cpp:2107 #, fuzzy msgid "Create a new layer" msgstr "Documento" #: ../src/verbs.cpp:2108 #, fuzzy msgid "Re_name Layer..." msgstr "Pegar" #: ../src/verbs.cpp:2109 #, fuzzy msgid "Rename the current layer" msgstr "Seleccionar" #: ../src/verbs.cpp:2110 #, fuzzy msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "Baixa-la selección ó fondo" #: ../src/verbs.cpp:2111 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2112 #, fuzzy msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "Baixa-la selección unha capa" #: ../src/verbs.cpp:2113 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2114 #, fuzzy msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "Baixa-la selección ó fondo" #: ../src/verbs.cpp:2115 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2116 #, fuzzy msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "Baixa-la selección unha capa" #: ../src/verbs.cpp:2117 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2118 #, fuzzy msgid "Layer to _Top" msgstr "Eleva-la selección ó tope" #: ../src/verbs.cpp:2119 #, fuzzy msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "Eleva-la selección ó tope" #: ../src/verbs.cpp:2120 #, fuzzy msgid "Layer to _Bottom" msgstr "Baixa-la selección ó fondo" #: ../src/verbs.cpp:2121 #, fuzzy msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "Baixa-la selección ó fondo" #: ../src/verbs.cpp:2122 #, fuzzy msgid "_Raise Layer" msgstr "Pegar" #: ../src/verbs.cpp:2123 msgid "Raise the current layer" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2124 #, fuzzy msgid "_Lower Layer" msgstr "Seleccionar" #: ../src/verbs.cpp:2125 msgid "Lower the current layer" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2126 #, fuzzy msgid "_Delete Current Layer" msgstr "Seleccionar" #: ../src/verbs.cpp:2127 #, fuzzy msgid "Delete the current layer" msgstr "Seleccionar" #. Object #: ../src/verbs.cpp:2130 #, fuzzy msgid "Rotate _90° CW" msgstr "Poñe-lo ángulo a 90°" #: ../src/verbs.cpp:2131 #, fuzzy msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "Rota-los obxectos seleccionados 90° en sentido horario" #: ../src/verbs.cpp:2132 #, fuzzy msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "Poñe-lo ángulo a 90°" #: ../src/verbs.cpp:2133 #, fuzzy msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "Rota-los obxectos seleccionados 90° en sentido horario" #: ../src/verbs.cpp:2134 #, fuzzy msgid "Remove _Transformations" msgstr "Elimina-la transformación" #: ../src/verbs.cpp:2135 #, fuzzy msgid "Remove transformations from object" msgstr "Elimina-la transformación" #: ../src/verbs.cpp:2136 #, fuzzy msgid "_Object to Path" msgstr "Reinicia-la transformación" #: ../src/verbs.cpp:2137 #, fuzzy msgid "Convert selected object to path" msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas" #: ../src/verbs.cpp:2138 msgid "_Flow into Frame" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2139 msgid "" "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " "frame object" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2140 #, fuzzy msgid "_Unflow" msgstr "Desfacer " #: ../src/verbs.cpp:2141 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2142 #, fuzzy msgid "_Convert to Text" msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas" #: ../src/verbs.cpp:2143 #, fuzzy msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "Converti-los segmentos seleccionados a liñas" #: ../src/verbs.cpp:2145 #, fuzzy msgid "Flip _Horizontal" msgstr "voltear horizontal" # [*] Revisar #: ../src/verbs.cpp:2145 #, fuzzy msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados" #: ../src/verbs.cpp:2148 #, fuzzy msgid "Flip _Vertical" msgstr "voltear vertical" # [*] Revisar #: ../src/verbs.cpp:2148 #, fuzzy msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados" #: ../src/verbs.cpp:2151 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2152 ../src/verbs.cpp:2156 #, fuzzy msgid "_Release" msgstr "Ficheiro" #: ../src/verbs.cpp:2153 #, fuzzy msgid "Remove mask from selection" msgstr "Transforma-la selección" #: ../src/verbs.cpp:2155 msgid "" "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2157 msgid "Remove clipping path from selection" msgstr "" #. Tools #: ../src/verbs.cpp:2160 msgid "Select" msgstr "Seleccionar" #: ../src/verbs.cpp:2161 #, fuzzy msgid "Select and transform objects" msgstr "Reinicia-la transformación" #: ../src/verbs.cpp:2162 #, fuzzy msgid "Node Edit" msgstr "Edición de nodos" # [*] Revisar Layout #: ../src/verbs.cpp:2163 #, fuzzy msgid "Edit path nodes or control handles" msgstr "Edita-lo equipamento dos obxectos seleccionados" #: ../src/verbs.cpp:2165 #, fuzzy msgid "Create rectangles and squares" msgstr "Debuxar rectangulo" #: ../src/verbs.cpp:2167 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2169 msgid "Create stars and polygons" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2171 #, fuzzy msgid "Create spirals" msgstr "Debuxar rectangulo" #: ../src/verbs.cpp:2173 #, fuzzy msgid "Draw freehand lines" msgstr "Debuxar liña a man alzada" #: ../src/verbs.cpp:2175 #, fuzzy msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "Debuxar liña a man alzada" #: ../src/verbs.cpp:2177 msgid "Draw calligraphic lines" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2179 #, fuzzy msgid "Create and edit text objects" msgstr "Engadir atributo" #: ../src/verbs.cpp:2181 #, fuzzy msgid "Create and edit gradients" msgstr "Engadir atributo" #: ../src/verbs.cpp:2183 #, fuzzy msgid "Zoom in or out" msgstr "Zoom fora" #: ../src/verbs.cpp:2185 msgid "Pick averaged colors from image" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2187 #, fuzzy msgid "Create connectors" msgstr "Documento" #. Tool prefs #: ../src/verbs.cpp:2190 msgid "Selector Preferences" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2191 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "Sodipodi" #: ../src/verbs.cpp:2192 #, fuzzy msgid "Node Tool Preferences" msgstr "O elemento é de referencia" #: ../src/verbs.cpp:2193 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "Sodipodi" #: ../src/verbs.cpp:2194 #, fuzzy msgid "Rectangle Preferences" msgstr "Propiedades do texto" #: ../src/verbs.cpp:2195 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "Sodipodi" #: ../src/verbs.cpp:2196 #, fuzzy msgid "Ellipse Preferences" msgstr "O elemento é de referencia" #: ../src/verbs.cpp:2197 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "Sodipodi" #: ../src/verbs.cpp:2198 #, fuzzy msgid "Star Preferences" msgstr "Propiedades do texto" #: ../src/verbs.cpp:2199 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "Sodipodi" #: ../src/verbs.cpp:2200 #, fuzzy msgid "Spiral Preferences" msgstr "Propiedades do texto" #: ../src/verbs.cpp:2201 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "Sodipodi" #: ../src/verbs.cpp:2202 #, fuzzy msgid "Pencil Preferences" msgstr "O elemento é de referencia" #: ../src/verbs.cpp:2203 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "Sodipodi" #: ../src/verbs.cpp:2204 #, fuzzy msgid "Pen Preferences" msgstr "O elemento é de referencia" #: ../src/verbs.cpp:2205 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "Sodipodi" #: ../src/verbs.cpp:2206 msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2207 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "Sodipodi" #: ../src/verbs.cpp:2208 #, fuzzy msgid "Text Preferences" msgstr "O elemento é de referencia" #: ../src/verbs.cpp:2209 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "Sodipodi" #: ../src/verbs.cpp:2210 #, fuzzy msgid "Gradient Preferences" msgstr "O elemento é de referencia" #: ../src/verbs.cpp:2211 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "Sodipodi" #: ../src/verbs.cpp:2212 #, fuzzy msgid "Zoom Preferences" msgstr "O elemento é de referencia" #: ../src/verbs.cpp:2213 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "Sodipodi" #: ../src/verbs.cpp:2214 #, fuzzy msgid "Dropper Preferences" msgstr "Sodipodi" #: ../src/verbs.cpp:2215 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "Sodipodi" #: ../src/verbs.cpp:2216 #, fuzzy msgid "Connector Preferences" msgstr "Propiedades do texto" #: ../src/verbs.cpp:2217 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "Sodipodi" #. Zoom/View #: ../src/verbs.cpp:2220 #, fuzzy msgid "Zoom In" msgstr "Zoom dentro" #: ../src/verbs.cpp:2220 msgid "Zoom in" msgstr "Zoom dentro" #: ../src/verbs.cpp:2221 #, fuzzy msgid "Zoom Out" msgstr "Zoom fora" #: ../src/verbs.cpp:2221 msgid "Zoom out" msgstr "Zoom fora" #: ../src/verbs.cpp:2222 #, fuzzy msgid "_Rulers" msgstr "Ficheiro" #: ../src/verbs.cpp:2222 #, fuzzy msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "Amosar guías" #: ../src/verbs.cpp:2223 msgid "Scroll_bars" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2223 #, fuzzy msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "Amosar guías" #: ../src/verbs.cpp:2224 #, fuzzy msgid "_Grid" msgstr "Reixa" #: ../src/verbs.cpp:2224 #, fuzzy msgid "Show or hide the grid" msgstr "Amosa-la reixa" #: ../src/verbs.cpp:2225 #, fuzzy msgid "G_uides" msgstr "Guías" #: ../src/verbs.cpp:2225 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2226 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2226 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2228 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2228 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2230 #, fuzzy msgid "Zoom 1:_1" msgstr "Zoom a 1:1" #: ../src/verbs.cpp:2230 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "Zoom a 1:1" #: ../src/verbs.cpp:2232 #, fuzzy msgid "Zoom 1:_2" msgstr "Zoom a 1:1" #: ../src/verbs.cpp:2232 #, fuzzy msgid "Zoom to 1:2" msgstr "Zoom a 1:1" #: ../src/verbs.cpp:2234 #, fuzzy msgid "_Zoom 2:1" msgstr "Zoom a 1:1" #: ../src/verbs.cpp:2234 #, fuzzy msgid "Zoom to 2:1" msgstr "Zoom a 1:1" #: ../src/verbs.cpp:2237 msgid "_Fullscreen" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2237 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2240 #, fuzzy msgid "Duplic_ate Window" msgstr "Duplicar" #: ../src/verbs.cpp:2240 #, fuzzy msgid "Open a new window with the same document" msgstr "Documento" #: ../src/verbs.cpp:2242 #, fuzzy msgid "_New View Preview" msgstr "Nova vista" #: ../src/verbs.cpp:2243 #, fuzzy msgid "New View Preview" msgstr "Nova vista" #. "view_new_preview" #: ../src/verbs.cpp:2245 #, fuzzy msgid "_Normal" msgstr "Fractal" #: ../src/verbs.cpp:2246 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2247 #, fuzzy msgid "_Outline" msgstr "Amosar guías" #: ../src/verbs.cpp:2248 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2250 #, fuzzy msgid "Ico_n Preview" msgstr "Nova vista" #: ../src/verbs.cpp:2251 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2253 #, fuzzy msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "Configura-lo ancho da páxina" #: ../src/verbs.cpp:2254 #, fuzzy msgid "Page _Width" msgstr "Configura-lo ancho da páxina" #: ../src/verbs.cpp:2255 #, fuzzy msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "Configura-lo ancho da páxina" #: ../src/verbs.cpp:2257 #, fuzzy msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "Zoom ó debuxo" #: ../src/verbs.cpp:2259 #, fuzzy msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "Eleva-la selección ó tope" #. Dialogs #: ../src/verbs.cpp:2262 #, fuzzy msgid "In_kscape Preferences..." msgstr "Sodipodi" #: ../src/verbs.cpp:2263 #, fuzzy msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "Configuración da visualización" #: ../src/verbs.cpp:2264 #, fuzzy msgid "_Document Properties..." msgstr "Configuración do documento" #: ../src/verbs.cpp:2265 #, fuzzy msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "Documento" #: ../src/verbs.cpp:2266 #, fuzzy msgid "Document _Metadata..." msgstr "Documento" #: ../src/verbs.cpp:2267 #, fuzzy msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "Documento" #: ../src/verbs.cpp:2268 #, fuzzy msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "Configuración do escritorio" #: ../src/verbs.cpp:2269 msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples #: ../src/verbs.cpp:2271 #, fuzzy msgid "S_watches..." msgstr "Garda-lo ficheiro" #: ../src/verbs.cpp:2272 msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2273 #, fuzzy msgid "Transfor_m..." msgstr "Transformación" #: ../src/verbs.cpp:2274 #, fuzzy msgid "Precisely control objects' transformations" msgstr "Reinicia-la transformación" #: ../src/verbs.cpp:2275 #, fuzzy msgid "_Align and Distribute..." msgstr "Atributos" #: ../src/verbs.cpp:2276 #, fuzzy msgid "Align and distribute objects" msgstr "Atributos" #: ../src/verbs.cpp:2277 msgid "Undo _History..." msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2278 msgid "Undo History" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2279 #, fuzzy msgid "_Text and Font..." msgstr "Configuración do escritorio" #: ../src/verbs.cpp:2280 msgid "View and select font family, font size and other text properties" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2281 #, fuzzy msgid "_XML Editor..." msgstr "Editar..." #: ../src/verbs.cpp:2282 msgid "View and edit the XML tree of the document" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2283 #, fuzzy msgid "_Find..." msgstr "Punto" #: ../src/verbs.cpp:2284 #, fuzzy msgid "Find objects in document" msgstr "Documento" #: ../src/verbs.cpp:2285 msgid "_Messages..." msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2286 msgid "View debug messages" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2287 #, fuzzy msgid "S_cripts..." msgstr "Punto" # [*] Revisar #: ../src/verbs.cpp:2288 #, fuzzy msgid "Run scripts" msgstr "Xuntar redondeado" #: ../src/verbs.cpp:2289 #, fuzzy msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "Pecha-lo formulario" #: ../src/verbs.cpp:2290 #, fuzzy msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "Amosar guías" #. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones" #: ../src/verbs.cpp:2292 #, fuzzy msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "Nova vista" #: ../src/verbs.cpp:2293 msgid "" "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " "scattering" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2294 #, fuzzy msgid "_Object Properties..." msgstr "Propiedades do obxecto" #: ../src/verbs.cpp:2295 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2298 msgid "_Instant Messaging..." msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2298 msgid "Jabber Instant Messaging Client" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2300 msgid "_Input Devices..." msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2301 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2302 #, fuzzy msgid "_Extensions..." msgstr "Configura-las dimensións" #: ../src/verbs.cpp:2303 msgid "Query information about extensions" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2304 #, fuzzy msgid "Layer_s..." msgstr "Pegar" #: ../src/verbs.cpp:2305 #, fuzzy msgid "View Layers" msgstr "Pegar" #. Help #: ../src/verbs.cpp:2308 msgid "_Keys and Mouse" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2309 msgid "Keys and mouse shortcuts reference" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2310 #, fuzzy msgid "About E_xtensions" msgstr "Configura-las dimensións" #: ../src/verbs.cpp:2311 msgid "Information on Inkscape extensions" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2312 #, fuzzy msgid "About _Memory" msgstr "Configura-las dimensións" #: ../src/verbs.cpp:2313 #, fuzzy msgid "Memory usage information" msgstr "Reinicia-la transformación" #: ../src/verbs.cpp:2314 msgid "_About Inkscape" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2315 msgid "Inkscape version, authors, license" msgstr "" #. "help_about" #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), #. Tutorials #: ../src/verbs.cpp:2320 #, fuzzy msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "Sodipodi" #: ../src/verbs.cpp:2321 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "" #. "tutorial_basic" #: ../src/verbs.cpp:2322 #, fuzzy msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "Sodipodi" #: ../src/verbs.cpp:2323 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2324 #, fuzzy msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "Sodipodi" #: ../src/verbs.cpp:2325 #, fuzzy msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "Sodipodi" #. "tutorial_advanced" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) #: ../src/verbs.cpp:2327 #, fuzzy msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "Sodipodi" #: ../src/verbs.cpp:2328 #, fuzzy msgid "Using bitmap tracing" msgstr "Tamaño da imaxe" #. "tutorial_tracing" #: ../src/verbs.cpp:2329 #, fuzzy msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "Sodipodi" #: ../src/verbs.cpp:2330 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2331 msgid "_Elements of Design" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2332 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "" #. "tutorial_design" #: ../src/verbs.cpp:2333 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2334 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "" #. "tutorial_tips" #. Effect #: ../src/verbs.cpp:2337 msgid "Previous Effect" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2338 msgid "Repeat the last effect with the same settings" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2339 msgid "Previous Effect Settings..." msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2340 msgid "Repeat the last effect with new settings" msgstr "" #. Fit Page #: ../src/verbs.cpp:2343 #, fuzzy msgid "Fit Page to Selection" msgstr "Corta-la selección" #: ../src/verbs.cpp:2344 #, fuzzy msgid "Fit the page to the current selection" msgstr "Seleccionar" #: ../src/verbs.cpp:2345 #, fuzzy msgid "Fit Page to Drawing" msgstr "Corta-la selección" #: ../src/verbs.cpp:2346 #, fuzzy msgid "Fit the page to the drawing" msgstr "Engadir novo degradado" #: ../src/verbs.cpp:2347 #, fuzzy msgid "Fit Page to Selection or Drawing" msgstr "Corta-la selección" #: ../src/verbs.cpp:2348 msgid "" "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" msgstr "" #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103 #, fuzzy msgid "Dash pattern" msgstr "Ancho do trazado" #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:118 #, fuzzy msgid "Pattern offset" msgstr "Recheo de patrón" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:375 #, c-format msgid "%s: %d - Inkscape" msgstr "" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:377 #, c-format msgid "%s - Inkscape" msgstr "" #. Family frame #: ../src/widgets/font-selector.cpp:148 msgid "Font family" msgstr "" #. Style frame #: ../src/widgets/font-selector.cpp:179 #, fuzzy msgid "Style" msgstr " Estilo " #: ../src/widgets/font-selector.cpp:217 msgid "Font size:" msgstr "" #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no #. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose #. * some representative characters that users of your locale will be #. * interested in. #: ../src/widgets/font-selector.cpp:589 ../src/widgets/toolbox.cpp:3400 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" msgstr "" #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:499 #, fuzzy msgid "Edit..." msgstr "Editar" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:155 msgid "" "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction " "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite " "directions (spreadMethod=\"reflect\")" msgstr "" #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:165 #, fuzzy msgid "reflected" msgstr "Primeiro seleccionado" #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169 #, fuzzy msgid "direct" msgstr "Rectángulo" #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177 #, fuzzy msgid "Repeat:" msgstr "Reler" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:180 msgid "No gradients" msgstr "" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189 #, fuzzy msgid "Nothing selected" msgstr "Último seleccionado" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:200 #, fuzzy msgid "No gradients in selection" msgstr "Último seleccionado" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:210 msgid "Multiple gradients" msgstr "" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:489 msgid "" "If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the " "selected object(s)" msgstr "" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:500 #, fuzzy msgid "Edit the stops of the gradient" msgstr "Engadir novo degradado" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:557 ../src/widgets/toolbox.cpp:1121 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1210 ../src/widgets/toolbox.cpp:1509 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1558 ../src/widgets/toolbox.cpp:1796 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1831 ../src/widgets/toolbox.cpp:2413 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2452 msgid "New:" msgstr "" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:570 #, fuzzy msgid "Create linear gradient" msgstr "Engadir novo degradado" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:584 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient" msgstr "" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:599 #, fuzzy msgid "on" msgstr "Ningun" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:612 #, fuzzy msgid "Create gradient in the fill" msgstr "Degradado" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:626 msgid "Create gradient in the stroke" msgstr "" #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:640 ../src/widgets/toolbox.cpp:1123 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1142 ../src/widgets/toolbox.cpp:1517 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1542 ../src/widgets/toolbox.cpp:1798 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1817 ../src/widgets/toolbox.cpp:2416 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2436 #, fuzzy msgid "Change:" msgstr "Cambiar" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:256 msgid "No gradients in document" msgstr "" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:262 #, fuzzy msgid "No gradient selected" msgstr "Último seleccionado" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:518 #, fuzzy msgid "No stops in gradient" msgstr "Engadir novo degradado" #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:783 #, fuzzy msgid "Add stop" msgstr "escritorio" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:786 msgid "Add another control stop to gradient" msgstr "" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:788 #, fuzzy msgid "Delete stop" msgstr "Borra-la selección" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:791 msgid "Delete current control stop from gradient" msgstr "" #. Label #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:802 msgid "Offset:" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:847 #, fuzzy msgid "Stop Color" msgstr "Cor do trazado:" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:876 #, fuzzy msgid "Gradient editor" msgstr "Degradado" #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:113 #, fuzzy msgid "Toggle current layer visibility" msgstr "Documento" #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:133 #, fuzzy msgid "Lock or unlock current layer" msgstr "Documento" #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:136 #, fuzzy msgid "Current layer" msgstr "Documento" #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:561 msgid "(root)" msgstr "" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:549 #, fuzzy msgid "No paint" msgstr "Punto" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:617 #, fuzzy msgid "Flat color" msgstr "cor" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:684 #, fuzzy msgid "Linear gradient" msgstr "Engadir novo degradado" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:687 #, fuzzy msgid "Radial gradient" msgstr "Engadir novo degradado" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" msgstr "" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:190 msgid "" "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " "evenodd)" msgstr "" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:201 msgid "" "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" msgstr "" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:516 #, fuzzy msgid "No objects" msgstr "Obxecto texto" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527 msgid "Multiple styles" msgstr "" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538 msgid "Paint is undefined" msgstr "" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:745 #, fuzzy msgid "No patterns in document" msgstr "Documento" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859 msgid "" "Use Edit > Object(s) to Pattern to create a new pattern from " "selection." msgstr "" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:338 msgid "Now stroke width is scaled when objects are scaled." msgstr "" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:340 msgid "Now stroke width is not scaled when objects are scaled." msgstr "" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:348 msgid "" "Now rounded rectangle corners are scaled when rectangles are " "scaled." msgstr "" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:350 msgid "" "Now rounded rectangle corners are not scaled when rectangles " "are scaled." msgstr "" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:358 msgid "" "Now gradients are transformed along with their objects when " "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:360 msgid "" "Now gradients remain fixed when objects are transformed " "(moved, scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:368 msgid "" "Now patterns are transformed along with their objects when " "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:370 msgid "" "Now patterns remain fixed when objects are transformed (moved, " "scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:434 #, fuzzy msgid "select_toolbar|X" msgstr "Seleccionar" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:434 #, fuzzy msgid "Horizontal coordinate of selection" msgstr "Valor de centrado horizontal" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439 #, fuzzy msgid "select_toolbar|Y" msgstr "Seleccionar" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439 msgid "Vertical coordinate of selection" msgstr "" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445 #, fuzzy msgid "select_toolbar|W" msgstr "Seleccionar" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445 #, fuzzy msgid "Width of selection" msgstr "Corta-la selección" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:453 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" msgstr "" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463 #, fuzzy msgid "select_toolbar|H" msgstr "Seleccionar" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463 #, fuzzy msgid "Height of selection" msgstr "Zoom á selección" #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50 msgid "System" msgstr "" #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:319 msgid "RGBA_:" msgstr "" #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:327 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color" msgstr "" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77 msgid "RGB" msgstr "" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77 msgid "HSL" msgstr "" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77 msgid "CMYK" msgstr "" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:394 msgid "_R" msgstr "" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:395 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:396 #, fuzzy msgid "Red" msgstr "Vermello:" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397 msgid "_G" msgstr "" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399 #, fuzzy msgid "Green" msgstr "Verde:" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400 msgid "_B" msgstr "" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402 #, fuzzy msgid "Blue" msgstr "Azul:" #. Label #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134 msgid "_A" msgstr "" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156 msgid "Alpha (opacity)" msgstr "" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420 msgid "_H" msgstr "" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422 #, fuzzy msgid "Hue" msgstr "Azul:" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423 msgid "_S" msgstr "" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425 msgid "Saturation" msgstr "" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426 msgid "_L" msgstr "" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 #, fuzzy msgid "Lightness" msgstr "Alto" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448 msgid "_C" msgstr "" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:449 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:450 #, fuzzy msgid "Cyan" msgstr " Tapa " #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451 msgid "_M" msgstr "" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453 msgid "Magenta" msgstr "" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454 msgid "_Y" msgstr "" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456 msgid "Yellow" msgstr "" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457 msgid "_K" msgstr "" #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:63 #, fuzzy msgid "Unnamed" msgstr "nome" #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61 msgid "Wheel" msgstr "" #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:45 #, fuzzy msgid "Attribute" msgstr "Atributos" #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46 msgid "Value" msgstr "Valor" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:416 #, fuzzy msgid "Insert new nodes into selected segments" msgstr "Incluir un nodo nos segmentos seleccionados" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:418 msgid "Delete selected nodes" msgstr "Borra-los nodos seleccionados" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:423 #, fuzzy msgid "Join selected endnodes" msgstr "Xuntar 2 puntos finais seleccionados" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:425 #, fuzzy msgid "Join selected endnodes with a new segment" msgstr "Suaviza-la liña nos nodos seleccionados" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:428 msgid "Split path between two non-endpoint nodes" msgstr "" # [*] Mirar #: ../src/widgets/toolbox.cpp:431 #, fuzzy msgid "Break path at selected nodes" msgstr "Fragmenta-lo nodo seleccionado" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:436 #, fuzzy msgid "Make selected nodes corner" msgstr "Borra-los nodos seleccionados" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:439 #, fuzzy msgid "Make selected nodes smooth" msgstr "Borra-los nodos seleccionados" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:442 #, fuzzy msgid "Make selected nodes symmetric" msgstr "Borra-los nodos seleccionados" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:447 #, fuzzy msgid "Make selected segments lines" msgstr "Converti-los segmentos seleccionados a liñas" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:450 #, fuzzy msgid "Make selected segments curves" msgstr "Converti-los segmentos seleccionados a curvas" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:468 #, fuzzy msgid "Show the Bezier handles of selected nodes" msgstr "Suaviza-la liña nos nodos seleccionados" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1224 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1236 msgid "Corners:" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1236 msgid "Number of corners of a polygon or star" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1246 #, fuzzy msgid "Spoke ratio:" msgstr "Bloquea-la relación de aspecto" #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. #. Base radius is the same for the closest handle. #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1249 msgid "Base radius to tip radius ratio" msgstr "" # [*] Revisar #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1264 #, fuzzy msgid "Rounded:" msgstr "Redondear puntos finais" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1264 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1274 msgid "Randomized:" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1274 msgid "Scatter randomly the corners and angles" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1287 ../src/widgets/toolbox.cpp:1868 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154 msgid "Defaults" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1288 ../src/widgets/toolbox.cpp:1869 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2155 msgid "" "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " "change defaults)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1568 msgid "W:" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1568 #, fuzzy msgid "Width of rectangle" msgstr "Corta-la selección" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1580 #, fuzzy msgid "Height of rectangle" msgstr "Zoom á selección" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1592 #, fuzzy msgid "Rx:" msgstr "1:1" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1592 #, fuzzy msgid "Horizontal radius of rounded corners" msgstr "Valor de centrado horizontal" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1602 #, fuzzy msgid "Ry:" msgstr "1:1" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1602 #, fuzzy msgid "Vertical radius of rounded corners" msgstr "Valor de centrado horizontal" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1618 #, fuzzy msgid "Not rounded" msgstr "redondear" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1620 msgid "Make corners sharp" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1835 #, fuzzy msgid "Turns:" msgstr "Transformación" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1835 msgid "Number of revolutions" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1845 #, fuzzy msgid "Divergence:" msgstr "Grado" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1845 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1855 msgid "Inner radius:" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1855 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2041 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2051 #, fuzzy msgid "Thinning:" msgstr "Renderizado" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2051 msgid "" "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064 #, fuzzy msgid "Angle:" msgstr "ángulo" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064 msgid "" "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " "fixation = 0)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074 msgid "Fixation:" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074 msgid "" "How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 " "= fixed)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2087 msgid "Tremor:" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2087 msgid "How uneven or trembling is the pen stroke" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2096 msgid "Mass:" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2096 msgid "How much inertia affects the movement of the pen" msgstr "" #. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2107 #, fuzzy msgid "Drag:" msgstr "Debuxar" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2107 msgid "How much resistance affects the movement of the pen" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2140 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456 #, fuzzy msgid "Start:" msgstr "Trazo" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2466 msgid "End:" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2466 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2477 #, fuzzy msgid "Open arc" msgstr "_Abrir" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2478 msgid "" "Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2497 msgid "Make whole" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2499 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2738 msgid "Pick alpha" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2739 msgid "" "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, " "pick only the visible color premultiplied by alpha" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2754 #, fuzzy msgid "Set alpha" msgstr "Borrar atributo" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755 msgid "" "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3499 msgid "" "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the " "default font instead." msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3537 #, fuzzy msgid "Align left" msgstr "Aliñar arriba á esqueda" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3548 #, fuzzy msgid "Center" msgstr "Centrar" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3559 #, fuzzy msgid "Align right" msgstr "Aliñar á dereita ó medio" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3570 msgid "Justify" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3586 msgid "Bold" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3597 msgid "Italic" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3695 msgid "Spacing between letters" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3716 msgid "Spacing between lines" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745 #, fuzzy msgid "Horizontal kerning" msgstr "movemento horizontal" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3766 #, fuzzy msgid "Vertical kerning" msgstr "Valor de centrado vertical" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3793 msgid "Letter rotation" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3814 msgid "Remove manual kerns" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3882 msgid "Change connector spacing distance" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3991 #, fuzzy msgid "Spacing:" msgstr "Separación Y:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3992 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4006 msgid "Length:" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4007 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4022 #, fuzzy msgid "Make connectors point downwards" msgstr "Borra-los nodos seleccionados" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4036 msgid "Do not allow overlapping shapes" msgstr "" #. #. Local Variables: #. mode:c++ #. c-file-style:"stroustrup" #. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +)) #. indent-tabs-mode:nil #. fill-column:99 #. End: #. #. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 : #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Add Nodes" msgstr "Nodos" #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2 msgid "Maximum segment length" msgstr "" #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/flatten.inx.h:3 #: ../share/extensions/kochify.inx.h:2 #: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:2 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:4 msgid "Modify Path" msgstr "" #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1 msgid "AI Input" msgstr "" #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2 msgid "Adobe Illustrator (*.ai)" msgstr "" #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator" msgstr "" #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1 #, fuzzy msgid "AI Output" msgstr "Cortar" #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3 msgid "Write Adobe Illustrator" msgstr "" #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1 #, fuzzy msgid "AI SVG Input" msgstr "Cortar" #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" msgstr "" #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening" msgstr "" #: ../share/extensions/dia.inx.h:1 msgid "A diagram created with the program Dia" msgstr "" #: ../share/extensions/dia.inx.h:2 msgid "Dia Diagram (*.dia)" msgstr "" #: ../share/extensions/dia.inx.h:3 msgid "Dia Input" msgstr "" #: ../share/extensions/dia.inx.h:4 msgid "" "In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia " "at http://www.gnome.org/projects/dia/" msgstr "" #: ../share/extensions/dia.inx.h:5 msgid "" "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. " "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your " "Inkscape installation." msgstr "" #: ../share/extensions/dots.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Dot size" msgstr "Guías" #: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Font size" msgstr "Guías" #: ../share/extensions/dots.inx.h:3 msgid "Number Nodes" msgstr "" #: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2 #: ../share/extensions/measure.inx.h:3 msgid "Visualize Path" msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)" msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2 msgid "DXF Input" msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format" msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4 msgid "" "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert." "sourceforge.net/" msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Desktop Cutting Plotter" msgstr "Configuración do escritorio" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)" msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2 #, fuzzy msgid "DXF Output" msgstr "Cortar" #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3 msgid "DXF file written by pstoedit" msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4 msgid "pstoedit must be installed to run see http://www.pstoedit.net/pstoedit" msgstr "" #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Embed All Images" msgstr "Tamaño da imaxe" #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1 msgid "EPS Input" msgstr "" #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2 msgid "Encapsulated Postscript" msgstr "" #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1 #, fuzzy msgid "EPSI Output" msgstr "Cortar" #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)" msgstr "" #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail" msgstr "" #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1 msgid "LaTeX formula" msgstr "" #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2 msgid "LaTeX formula: " msgstr "" #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1 msgid "Extract One Image" msgstr "" #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3 msgid "Path to save image" msgstr "" #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:1 ../share/extensions/ffms.inx.h:1 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:1 ../share/extensions/ffss.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Bridge Width" msgstr " Ancho " #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:2 ../share/extensions/ffms.inx.h:2 msgid "First String Length" msgstr "" #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:3 ../share/extensions/ffms.inx.h:3 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:2 ../share/extensions/ffss.inx.h:2 msgid "Fretboard Designer" msgstr "" #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:4 ../share/extensions/ffms.inx.h:4 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:3 ../share/extensions/ffss.inx.h:3 msgid "Fretboard Edges" msgstr "" #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:5 ../share/extensions/ffms.inx.h:5 msgid "Last String Length" msgstr "" #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:6 msgid "Multi Length Equal Temperament" msgstr "" #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:7 ../share/extensions/ffms.inx.h:7 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:4 ../share/extensions/ffss.inx.h:4 msgid "Number of Frets" msgstr "" #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:8 ../share/extensions/ffms.inx.h:8 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:5 ../share/extensions/ffss.inx.h:5 msgid "Number of Strings" msgstr "" #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:9 ../share/extensions/ffms.inx.h:9 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:6 ../share/extensions/ffss.inx.h:6 #, fuzzy msgid "Nut Width" msgstr "Ancho" #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:10 ../share/extensions/ffms.inx.h:11 msgid "Perpendicular Distance" msgstr "" #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:11 ../share/extensions/ffset.inx.h:7 msgid "Scale Base (2 for Octave)" msgstr "" #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:12 ../share/extensions/ffset.inx.h:10 msgid "Tones in Scale" msgstr "" #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:13 ../share/extensions/ffms.inx.h:13 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:11 ../share/extensions/ffss.inx.h:11 msgid "px per Unit" msgstr "" #: ../share/extensions/ffms.inx.h:6 msgid "Multi Length Scala" msgstr "" #: ../share/extensions/ffms.inx.h:10 ../share/extensions/ffss.inx.h:7 msgid "Path to Scala *.scl File" msgstr "" #: ../share/extensions/ffms.inx.h:12 msgid "Tuning (scale step for each string seperated by semicolons)" msgstr "" #: ../share/extensions/ffset.inx.h:8 ../share/extensions/ffss.inx.h:8 msgid "Scale Length" msgstr "" #: ../share/extensions/ffset.inx.h:9 msgid "Single Length Equal Temperament" msgstr "" #: ../share/extensions/ffss.inx.h:9 msgid "Single Length Scala" msgstr "" #: ../share/extensions/ffss.inx.h:10 msgid "Tuning (Scale step for each string seperated by semicolons)" msgstr "" #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1 msgid "Open files saved with XFIG" msgstr "" #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2 msgid "XFIG Graphic File (*.fig)" msgstr "" #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3 #, fuzzy msgid "XFIG Input" msgstr "Cortar" #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Flatness" msgstr "Guías" #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2 msgid "Flatten Bezier" msgstr "" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1 msgid "GIMP XCF" msgstr "" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)" msgstr "" #: ../share/extensions/handles.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Draw Handles" msgstr "Debuxar liña a man alzada" #: ../share/extensions/interp.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Duplicate endpaths" msgstr "Duplicar" #: ../share/extensions/interp.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Exponent" msgstr "Exportar" #: ../share/extensions/interp.inx.h:4 msgid "Interpolate" msgstr "" #: ../share/extensions/interp.inx.h:5 msgid "Interpolate style (experimental)" msgstr "" #: ../share/extensions/interp.inx.h:6 msgid "Interpolation method" msgstr "" #: ../share/extensions/interp.inx.h:7 msgid "Interpolation steps" msgstr "" #: ../share/extensions/kochify.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Fractal (Koch)" msgstr "Recheo fractal" #: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:1 msgid "Fractal (Koch) - Load Pattern" msgstr "" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 msgid "Axiom" msgstr "" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2 msgid "L-system" msgstr "" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Left angle" msgstr "Rectángulo" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4 msgid "Order" msgstr "" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6 #, fuzzy, no-c-format msgid "Randomize angle (%)" msgstr "Pegar" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8 #, fuzzy, no-c-format msgid "Randomize step (%)" msgstr "Pegar" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10 #, fuzzy msgid "Right angle" msgstr "Rectángulo" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11 #, fuzzy msgid "Rules" msgstr "Ficheiro" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12 msgid "Step length (px)" msgstr "" #: ../share/extensions/measure.inx.h:2 msgid "Measure Path" msgstr "" #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Angle" msgstr "ángulo" #: ../share/extensions/motion.inx.h:2 msgid "Extrude" msgstr "" #: ../share/extensions/motion.inx.h:4 msgid "Magnitude" msgstr "" #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Postscript" msgstr "Punto" #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3 msgid "Postscript Input" msgstr "" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Radius" msgstr "Pegar" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Radius Randomize" msgstr "Pegar" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4 #, fuzzy msgid "Randomize node handles" msgstr "Pegar" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5 #, fuzzy msgid "Randomize nodes" msgstr "Pegar" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6 msgid "Use normal distribution" msgstr "" # [*] Revisar #: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Random Point" msgstr "Xuntar redondeado" #: ../share/extensions/randompos.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Random Position" msgstr "Posición" #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Initial size" msgstr "Tamaño da imaxe" #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Minimum size" msgstr "Persoalizado" #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3 msgid "Random Tree" msgstr "" #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1 msgid "A diagram created with the program Sketch" msgstr "" #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2 msgid "Sketch Diagram (*.sk)" msgstr "" #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3 msgid "Sketch Input" msgstr "" #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1 msgid "Behavior" msgstr "" #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4 msgid "Segment Straightener" msgstr "" #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1 msgid "Envelope" msgstr "" #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)" msgstr "Tamaño do ficheiro sen comprimir:" #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2 msgid "" "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media " "files" msgstr "" #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3 #, fuzzy msgid "ZIP Output" msgstr "Cortar" #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:1 msgid "Color of shadow" msgstr "" #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:2 msgid "Dropshadow" msgstr "" #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1 msgid "ASCII Text" msgstr "" #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2 msgid "Text File (*.txt)" msgstr "" #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Text Input" msgstr "Texto" #: ../share/extensions/wavy.inx.h:1 msgid "Calculate first derivative numerically" msgstr "" #: ../share/extensions/wavy.inx.h:2 msgid "First derivative" msgstr "" #: ../share/extensions/wavy.inx.h:3 msgid "Function" msgstr "" #: ../share/extensions/wavy.inx.h:4 msgid "Function Plotter" msgstr "" #: ../share/extensions/wavy.inx.h:5 msgid "Nodes per period" msgstr "" #: ../share/extensions/wavy.inx.h:6 msgid "Periods (2*Pi each)" msgstr "" #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1 msgid "Amount of whirl" msgstr "" #: ../share/extensions/whirl.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Center X" msgstr "Centrar" #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Center Y" msgstr "Centrar" #: ../share/extensions/whirl.inx.h:5 #, fuzzy msgid "Rotation is clockwise" msgstr "Rota-los obxectos seleccionados 90° en sentido horario" #: ../share/extensions/whirl.inx.h:6 msgid "Whirl" msgstr "" #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1 msgid "A popular graphics file format for clipart" msgstr "" #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2 msgid "Windows Metafile (*.wmf)" msgstr "" #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3 msgid "Windows Metafile Input" msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Fit Canvas to Selection" #~ msgstr "Corta-la selección" #, fuzzy #~ msgid "Accept invitation in new document window" #~ msgstr "Documento" #, fuzzy #~ msgid "Cancel connection" #~ msgstr "Selección" #, fuzzy #~ msgid "Share with _user..." #~ msgstr "Garda-lo ficheiro" #, fuzzy #~ msgid "Rag right" #~ msgstr "Alto" #, fuzzy #~ msgid "Centered" #~ msgstr "Centrar" #, fuzzy #~ msgid "%s Preferences" #~ msgstr "O elemento é de referencia" #, fuzzy #~ msgid "Fractal (Lindenmayer)" #~ msgstr "Pegar" #, fuzzy #~ msgid "PDF Output" #~ msgstr "Cortar" #, fuzzy #~ msgid "Export area" #~ msgstr "Exportar como" #, fuzzy #~ msgid "Bitmap size" #~ msgstr "Tamaño da imaxe" #, fuzzy #~ msgid "_Filename" #~ msgstr "Nome do ficheiro:" #, fuzzy #~ msgid " _Export " #~ msgstr "Cambiar" #, fuzzy #~ msgid " relative by " #~ msgstr "movemento vertical" #, fuzzy #~ msgid " absolute to " #~ msgstr "absoluto" #, fuzzy #~ msgid "Finishing pen" #~ msgstr "Man alzada" #, fuzzy #~ msgid "Join paths at selected nodes" #~ msgstr "Suaviza-la liña nos nodos seleccionados" #, fuzzy #~ msgid "Tool Controls" #~ msgstr "Opcións de Oaf" #, fuzzy #~ msgid "_Panels" #~ msgstr "Cambiar" #, fuzzy #~ msgid "Union of selected objects" #~ msgstr "Desagrupa-los obxectos seleccionados" # [*] Revisar Layout #, fuzzy #~ msgid "Exclusive OR of selected objects" #~ msgstr "Edita-lo equipamento dos obxectos seleccionados" #, fuzzy #~ msgid "Convert selected strokes to paths" #~ msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas" #, fuzzy #~ msgid "Convert bitmap object to paths" #~ msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas" #, fuzzy #~ msgid "Put text into frames" #~ msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas" #, fuzzy #~ msgid "Fill and Stroke dialog" #~ msgstr "Configuración do escritorio" #, fuzzy #~ msgid "Transform dialog" #~ msgstr "Formulario de transformacións" #, fuzzy #~ msgid "Align and Distribute dialog" #~ msgstr "Atributos" #, fuzzy #~ msgid "Text and Font dialog" #~ msgstr "Configuración do escritorio" #, fuzzy #~ msgid "Object Properties dialog" #~ msgstr "Propiedades do obxecto" #, fuzzy #~ msgid "About Memory..." #~ msgstr "S_obre ..." #, fuzzy #~ msgid "Close" #~ msgstr "Nova vista" #~ msgid "Snap units:" #~ msgstr "Unidades de enganche:" #~ msgid "Snap distance:" #~ msgstr "Distancia de enganche:" #, fuzzy #~ msgid " X " #~ msgstr "X +" #, fuzzy #~ msgid "Row spacing: " #~ msgstr "Separación X:" #, fuzzy #~ msgid "Column spacing:" #~ msgstr "Separación X:" #, fuzzy #~ msgid "Direction" #~ msgstr "Posición" #, fuzzy #~ msgid "Motion" #~ msgstr "Selección" #, fuzzy #~ msgid "Direction of Rotation" #~ msgstr "Baixa-la selección ó fondo" #, fuzzy #~ msgid "Custom canvas" #~ msgstr "Papel Persoalizado" #, fuzzy #~ msgid "Current style" #~ msgstr "Configuración do escritorio" #, fuzzy #~ msgid "Arrange Objects" #~ msgstr "Obxecto" #~ msgid "deg" #~ msgstr "grado" #, fuzzy #~ msgid "_Credits" #~ msgstr "Bitmap a cor" #, fuzzy #~ msgid "Grab sensitivity" #~ msgstr "Facer sensible" #, fuzzy #~ msgid "Acceleration" #~ msgstr "Selección" #, fuzzy #~ msgid "Speed" #~ msgstr "Vermello:" #, fuzzy #~ msgid "Zoom in/out by" #~ msgstr "Zoom fora" #, fuzzy #~ msgid "Transform" #~ msgstr "Transformación" #, fuzzy #~ msgid "Rotate _90 deg CW" #~ msgstr "Poñe-lo ángulo a 90°" #, fuzzy #~ msgid "Rotate 9_0 deg CCW" #~ msgstr "Poñe-lo ángulo a 90°" # [*] Revisar #, fuzzy #~ msgid "Flip selection horizontally" #~ msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados" #~ msgid "Edit" #~ msgstr "Editar" #~ msgid "Add" #~ msgstr "Engadir" #, fuzzy #~ msgid "C_reate" #~ msgstr "Centrar" #, fuzzy #~ msgid "Automatically scale Rows to fit selected objects." #~ msgstr "Edita-lo estilo de recheo dos obxectos seleccionados" #, fuzzy #~ msgid "Automatically scale Columns to fit selected objects." #~ msgstr "Edita-lo estilo de recheo dos obxectos seleccionados" #, fuzzy #~ msgid "Go to root" #~ msgstr "Editar nodos" #, fuzzy #~ msgid "Y" #~ msgstr "Y1" #, fuzzy #~ msgid " " #~ msgstr "X +" #, fuzzy #~ msgid "Sides:" #~ msgstr "Guías" #, fuzzy #~ msgid "R1:" #~ msgstr "1:1" #, fuzzy #~ msgid "R2:" #~ msgstr "2:1" #, fuzzy #~ msgid "Flatsides:" #~ msgstr "Guías" #, fuzzy #~ msgid "Start Angle:" #~ msgstr "Trazo" #, fuzzy #~ msgid "End Angle:" #~ msgstr "ángulo" #, fuzzy #~ msgid "Open:" #~ msgstr "_Abrir" #, fuzzy #~ msgid "Revolutions:" #~ msgstr "Selección" #, fuzzy #~ msgid "RX:" #~ msgstr "X:" #, fuzzy #~ msgid "RY:" #~ msgstr "Y:" #, fuzzy #~ msgid "Rectangle _Properties" #~ msgstr "Propiedades do texto" #, fuzzy #~ msgid "Star _Properties" #~ msgstr "Propiedades do texto" #, fuzzy #~ msgid "Ellipse _Properties" #~ msgstr "Propiedades do elemento" #, fuzzy #~ msgid "Spiral _Properties" #~ msgstr "Propiedades do texto" #, fuzzy #~ msgid "Document Preferences" #~ msgstr "O elemento é de referencia" #, fuzzy #~ msgid "Extensions Editor" #~ msgstr "Configura-las dimensións" #, fuzzy #~ msgid "Preferences" #~ msgstr "O elemento é de referencia" #, fuzzy #~ msgid "Layer Editor" #~ msgstr "Eleva-la selección ó tope" #, fuzzy #~ msgid "Text Properties" #~ msgstr "Propiedades do texto" #, fuzzy #~ msgid "_Export..." #~ msgstr "Importar" #, fuzzy #~ msgid "In_kscape Preferences" #~ msgstr "Sodipodi" #, fuzzy #~ msgid "Select _Original Clone" #~ msgstr "Seleccionar" #, fuzzy #~ msgid "Tile" #~ msgstr "Ficheiro" #, fuzzy #~ msgid "Select A_ll" #~ msgstr "Seleccionar" #, fuzzy #~ msgid "Select Non_e" #~ msgstr "Selección" #, fuzzy #~ msgid "Zoom _In" #~ msgstr "Zoom dentro" #, fuzzy #~ msgid "Zoom _Out" #~ msgstr "Zoom fora" #, fuzzy #~ msgid "Pre_vious" #~ msgstr "Pecha-lo formulario" #, fuzzy #~ msgid "Nex_t" #~ msgstr "Texto" #, fuzzy #~ msgid "R_ename Layer..." #~ msgstr "Pegar" #, fuzzy #~ msgid "D_uplicate Layer" #~ msgstr "Duplicar" #, fuzzy #~ msgid "_Delete Layer" #~ msgstr "Seleccionar" #, fuzzy #~ msgid "Select Ne_xt Layer" #~ msgstr "Seleccionar" #, fuzzy #~ msgid "Select Pre_vious Layer" #~ msgstr "Selección" #, fuzzy #~ msgid "Select To_p Layer" #~ msgstr "Selección" #, fuzzy #~ msgid "Move to Ne_w Layer" #~ msgstr "Documento" #, fuzzy #~ msgid "Move to B_ottom Layer" #~ msgstr "Baixa-la selección ó fondo" #, fuzzy #~ msgid "_Remove Text from Path" #~ msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas" #, fuzzy #~ msgid "Freehand" #~ msgstr "Man alzada" #, fuzzy #~ msgid "DynaDraw" #~ msgstr "Debuxar" #~ msgid "Stroke" #~ msgstr "Trazo" #, fuzzy #~ msgid "Corners" #~ msgstr "Nova vista" #, fuzzy #~ msgid "Join" #~ msgstr "Xuntar:" #, fuzzy #~ msgid "Break" #~ msgstr "_Romper aparte" #, fuzzy #~ msgid "Symmetric" #~ msgstr "Asimétrico" #, fuzzy #~ msgid "Revert to Saved" #~ msgstr "Convertir a Cu_rvas" #, fuzzy #~ msgid "Save" #~ msgstr "Peza" #, fuzzy #~ msgid "Save As..." #~ msgstr "Garda-lo ficheiro" #, fuzzy #~ msgid "Import..." #~ msgstr "Importar" #, fuzzy #~ msgid "Export..." #~ msgstr "Exportar" #, fuzzy #~ msgid "Print..." #~ msgstr "Punto" #, fuzzy #~ msgid "Global Inkscape preferences (Shift+Ctrl+P)" #~ msgstr "Configuración da visualización" #, fuzzy #~ msgid "Undo" #~ msgstr "Desfacer " #, fuzzy #~ msgid "Redo" #~ msgstr "Refacer" #, fuzzy #~ msgid "Cut" #~ msgstr "Cortar" #, fuzzy #~ msgid "Copy" #~ msgstr "Copiar" # [*] Revisar #, fuzzy #~ msgid "Duplicate selected object(s) (Ctrl+D)" #~ msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados" # [*] Revisar #, fuzzy #~ msgid "Clone selected object (Alt+D)" #~ msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados" #, fuzzy #~ msgid "Zoom in (+)" #~ msgstr "Zoom dentro" #, fuzzy #~ msgid "Zoom out (-)" #~ msgstr "Zoom fora" #, fuzzy #~ msgid "Zoom to 1:1 (100%) (1)" #~ msgstr "Zoom a 1:1" #, fuzzy #~ msgid "Zoom to 1:2 (50%) (2)" #~ msgstr "Zoom a 1:1" #, fuzzy #~ msgid "Zoom to 2:1 (200%) (0)" #~ msgstr "Zoom a 1:1" #, fuzzy #~ msgid "Zoom to fit selection in window (3)" #~ msgstr "Eleva-la selección ó tope" #, fuzzy #~ msgid "Zoom to fit drawing in window (4)" #~ msgstr "Zoom ó debuxo" #, fuzzy #~ msgid "Zoom to fit page in window (5)" #~ msgstr "Configura-lo ancho da páxina" #, fuzzy #~ msgid "Zoom to fit page width in window (6)" #~ msgstr "Configura-lo ancho da páxina" #, fuzzy #~ msgid "Fill and Stroke dialog (Shift+Ctrl+F)" #~ msgstr "Configuración do escritorio" #, fuzzy #~ msgid "Group selected objects (Ctrl+G)" #~ msgstr "Agrupa-los obxectos seleccionados" #, fuzzy #~ msgid "Ungroup selected group(s) (Ctrl+U)" #~ msgstr "Desagrupa-los obxectos seleccionados" #, fuzzy #~ msgid "Raise selection up one step (PgUp)" #~ msgstr "Eleva-la selección unha capa" #, fuzzy #~ msgid "Lower selection down one step (PgDn)" #~ msgstr "Baixa-la selección unha capa" #, fuzzy #~ msgid "Raise selection to top (Home)" #~ msgstr "Eleva-la selección ó tope" #, fuzzy #~ msgid "Lower selection to bottom (End)" #~ msgstr "Baixa-la selección ó fondo" #, fuzzy #~ msgid "Move selection to top layer" #~ msgstr "Eleva-la selección ó tope" #, fuzzy #~ msgid "Move selection to bottom layer" #~ msgstr "Baixa-la selección ó fondo" #, fuzzy #~ msgid "Rotate selection 90° clockwise (Shift+Ctrl+Right)" #~ msgstr "Rota-los obxectos seleccionados 90° en sentido horario" #, fuzzy #~ msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise (Shift+Ctrl+Left)" #~ msgstr "Rota-los obxectos seleccionados 90° en sentido horario" # [*] Revisar #, fuzzy #~ msgid "Flip selection horizontally (H)" #~ msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados" # [*] Revisar #, fuzzy #~ msgid "Flip selection vertically (V)" #~ msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados" #, fuzzy #~ msgid "Align and Distribute dialog (Shift+Ctrl+A)" #~ msgstr "Atributos" #, fuzzy #~ msgid "Convert selected object(s) to path(s) (Shift+Ctrl+C)" #~ msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas" #, fuzzy #~ msgid "Convert selected stroke(s) to path(s) (Ctrl+Alt+C)" #~ msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas" #, fuzzy #~ msgid "Text and Font dialog (Shift+Ctrl+T)" #~ msgstr "Configuración do escritorio" #, fuzzy #~ msgid "Node tool" #~ msgstr "Edición de nodos" #, fuzzy #~ msgid "Zoom tool" #~ msgstr "Zoom fora" #, fuzzy #~ msgid "Rectangle tool" #~ msgstr "Rectángulo" #, fuzzy #~ msgid "Star tool" #~ msgstr "Trazo" #, fuzzy #~ msgid "Spiral tool" #~ msgstr "Pixeles" #, fuzzy #~ msgid "Freehand tool" #~ msgstr "Man alzada" #, fuzzy #~ msgid "Pen tool" #~ msgstr "Rectángulo" #, fuzzy #~ msgid "When scaling rectangles, scale radii of rounded corners" #~ msgstr "Valor de centrado horizontal" #, fuzzy #~ msgid "Delete segment between two nodes" #~ msgstr "Borra-los nodos seleccionados" #, fuzzy #~ msgid "Invert Selection" #~ msgstr "Selección" #, fuzzy #~ msgid "_Scripts..." #~ msgstr "Punto" #, fuzzy #~ msgid "Align and Distribute Dialog" #~ msgstr "Atributos" #, fuzzy #~ msgid "Export Dialog" #~ msgstr "Exportar como" #, fuzzy #~ msgid "Fill and Stroke Dialog" #~ msgstr "Configuración do escritorio" #, fuzzy #~ msgid "Find Dialog" #~ msgstr "Formulario de aliñacións" #, fuzzy #~ msgid "Inkscape Preferences" #~ msgstr "Sodipodi" #, fuzzy #~ msgid "Inkscape Preferences Dialog" #~ msgstr "Sodipodi" #, fuzzy #~ msgid "Layer Editor Dialog" #~ msgstr "Eleva-la selección ó tope" #, fuzzy #~ msgid "Text Properties Dialog" #~ msgstr "Propiedades do obxecto" #, fuzzy #~ msgid "Transformation Dialog" #~ msgstr "Formulario de transformacións" #, fuzzy #~ msgid "Tree Editor" #~ msgstr "Degradado" #, fuzzy #~ msgid "XML Editor Dialog" #~ msgstr "Editar..." #, fuzzy #~ msgid "Row height:" #~ msgstr "Alto:" #, fuzzy #~ msgid "Column width:" #~ msgstr "Cambiar" #, fuzzy #~ msgid "Creating anchor at (%g,%g)" #~ msgstr "Debuxar texto" #, fuzzy #~ msgid "EPS Output Settings" #~ msgstr "Configuración do documento" #, fuzzy #~ msgid "Inkscape" #~ msgstr "Sodipodi" #, fuzzy #~ msgid "Top of aligned objects to top of anchor" #~ msgstr "Aliña-lo interior do obxecto á beira superior" #, fuzzy #~ msgid "Rows:" #~ msgstr "Elipse" #, fuzzy #~ msgid "Minor grid line color:" #~ msgstr "Cor da guía liña" #, fuzzy #~ msgid "Grid color" #~ msgstr "Cor da reixa:" #, fuzzy #~ msgid "Grid emphasis color" #~ msgstr "Cor da reixa:" #, fuzzy #~ msgid "Major grid line spacing:" #~ msgstr "Separación X:" #, fuzzy #~ msgid "Background (also for export):" #~ msgstr "Cor da reixa" #, fuzzy #~ msgid "Picking colors:" #~ msgstr "Escoller unha cor" #, fuzzy #~ msgid "Fill style" #~ msgstr "Configuración do recheo" #, fuzzy #~ msgid "Fill:" #~ msgstr "Reencher" #, fuzzy #~ msgid "winding" #~ msgstr "Renderizado" #, fuzzy #~ msgid "Update Properties" #~ msgstr "Propiedades do elemento" #, fuzzy #~ msgid "Label invalid" #~ msgstr "O ID é válido" #, fuzzy #~ msgid "executable" #~ msgstr "Rectángulo" #, fuzzy #~ msgid "file" #~ msgstr "_Ficheiro" # [*] mirar unidades #, fuzzy #~ msgid "path" #~ msgstr "pt" #, fuzzy #~ msgid "absolute" #~ msgstr "absoluto" #~ msgid "Could not create sodipodi-svg-doc factory" #~ msgstr "Non se puido crea-la factoría sodipodi-svg-doc" #, fuzzy #~ msgid "SVG Files" #~ msgstr "Ficheiro" #, fuzzy #~ msgid "Make s_ensitive" #~ msgstr "Facer sensible" #, fuzzy #~ msgid "Make i_nsensitive" #~ msgstr "Facer insensible" #, fuzzy #~ msgid "Layer Properties" #~ msgstr "Propiedades do texto" #, fuzzy #~ msgid "Select object(s) to tile." #~ msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas" #~ msgid "Sensitive" #~ msgstr "Sensible" #~ msgid "Active" #~ msgstr "Activo" #~ msgid "Printable" #~ msgstr "Imprimible" #, fuzzy #~ msgid "Document Name:" #~ msgstr "Documento" #, fuzzy #~ msgid "Image URI:" #~ msgstr "Tamaño da imaxe" #~ msgid "Visible" #~ msgstr "Visible" #, fuzzy #~ msgid "Other" #~ msgstr "Orde" #, fuzzy #~ msgid "Trace: Selected object is not an image" #~ msgstr "Rota-los obxectos seleccionados 90° en sentido horario" #, fuzzy #~ msgid "object" #~ msgstr "Obxecto" #, fuzzy #~ msgid "user space" #~ msgstr "Espacio de usuario" #, fuzzy #~ msgid "Coordinates:" #~ msgstr "Bitmap a cor" #, fuzzy #~ msgid "Alignment:" #~ msgstr "Aliñar" #, fuzzy #~ msgid "Draw arc: %s x %s" #~ msgstr "Debuxar" #, fuzzy #~ msgid "Draw rectangle: %s x %s" #~ msgstr "Debuxar rectangulo" #, fuzzy #~ msgid "Active group" #~ msgstr "Activo" #~ msgid "Grid color:" #~ msgstr "Cor da reixa:" #, fuzzy #~ msgid "typeset object" #~ msgstr "Obxecto texto" #, fuzzy #~ msgid "Pattern Fill" #~ msgstr "Patrón" #~ msgid "Snap to grid" #~ msgstr "Enganchar á reixa" #, fuzzy #~ msgid "_Menu" #~ msgstr "_Abrir" #, fuzzy #~ msgid "Snap points to the grid" #~ msgstr "Enganchar á reixa" #, fuzzy #~ msgid "Rect" #~ msgstr "Rectángulo" #, fuzzy #~ msgid "Userspace unit" #~ msgstr "Espacio de usuario" #, fuzzy #~ msgid "User" #~ msgstr "Espacio de usuario" #, fuzzy #~ msgid "Userspace units" #~ msgstr "Espacio de usuario" #, fuzzy #~ msgid "Ru_lers" #~ msgstr "Ficheiro" #, fuzzy #~ msgid "Show or hide rulers" #~ msgstr "Amosar guías" #, fuzzy #~ msgid "_New Window" #~ msgstr "Nova vista" #, fuzzy #~ msgid "Mode:" #~ msgstr "Mover" #~ msgid "Alpha:" #~ msgstr "Alfa:" #~ msgid "Value:" #~ msgstr "Valor:" #, fuzzy #~ msgid "Stroke settings" #~ msgstr "Configuración do escritorio" #~ msgid "Item properties" #~ msgstr "Propiedades do elemento" #, fuzzy #~ msgid "Quit" #~ msgstr "_Saír" #, fuzzy #~ msgid "Combine multiple paths" #~ msgstr "Combina-las curvas seleccionadas" #, fuzzy #~ msgid "New View" #~ msgstr "Nova vista" #, fuzzy #~ msgid "Fill and stroke settings" #~ msgstr "Configuración do escritorio" #, fuzzy #~ msgid "Text editing and font settings" #~ msgstr "Configuración do escritorio" #, fuzzy #~ msgid "Fill Rule" #~ msgstr "Reencher" #, fuzzy #~ msgid "Tool has no options" #~ msgstr "Opcións de Oaf" #, fuzzy #~ msgid "Visual transformation" #~ msgstr "Reinicia-la transformación" #, fuzzy #~ msgid "Show content" #~ msgstr "Contido" #, fuzzy #~ msgid "Selected object has no curve, cannot outline." #~ msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas" #, fuzzy #~ msgid "Inkscape _Options" #~ msgstr "Sodipodi" #, fuzzy #~ msgid "Tool Optio_ns" #~ msgstr "Opcións de Oaf" #, fuzzy #~ msgid "gradientUnits" #~ msgstr "Recheo de degradado" #, fuzzy #~ msgid "nonzero" #~ msgstr "ningún" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "%s is not regular file.\n" #~ "Although inkscape will run, you can\n" #~ "neither load nor save preferences\n" #~ msgstr "" #~ "%s non é un ficheiro regular.\n" #~ "Ainda asi sodipodi vai funcionar, non\n" #~ "poderá cargar nin salva-las preferencias\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "%s either is not valid xml file or\n" #~ "you do not have read premissions on it.\n" #~ "Although inkscape will run, you\n" #~ "are neither able to load nor save\n" #~ "preferences." #~ msgstr "" #~ "%s non é un ficheiro xml válido ou\n" #~ "non tes permisos de lectura nel.\n" #~ "Ainda asi sodipodi vai funcionar, non\n" #~ "poderá cargar nin salva-las\n" #~ "preferencias." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "%s is not valid inkscape preferences file.\n" #~ "Although inkscape will run, you\n" #~ "are neither able to load nor save\n" #~ "preferences." #~ msgstr "" #~ "%s non é un ficheiro de preferencias de sodipodi válido.\n" #~ "Ainda asi sodipodi vai funcionar, non\n" #~ "poderá cargar nin salva-las\n" #~ "preferencias." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Cannot create directory %s.\n" #~ "Although inkscape will run, you\n" #~ "are neither able to load nor save\n" #~ "%s." #~ msgstr "" #~ "Non se puido crea-lo directorio %s.\n" #~ "Ainda asi sodipodi vai funcionar, non\n" #~ "poderá cargar nin salva-las\n" #~ "preferencias." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "%s is not a valid directory.\n" #~ "Although inkscape will run, you\n" #~ "are neither able to load nor save\n" #~ "preferences." #~ msgstr "" #~ "%s non é un directorio válido.\n" #~ "Ainda asi sodipodi vai funcionar, non\n" #~ "poderá cargar nin salva-las\n" #~ "preferencias." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Cannot create file %s.\n" #~ "Although inkscape will run, you\n" #~ "are neither able to load nor save\n" #~ "preferences." #~ msgstr "" #~ "Imposible crea-lo ficheiro %s\n" #~ "Ainda asi sodipodi vai funcionar, non\n" #~ "poderá cargar nin salva-las\n" #~ "preferencias." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Cannot write file %s.\n" #~ "Although inkscape will run, you\n" #~ "are neither able to load nor save\n" #~ "preferences." #~ msgstr "" #~ "Imposible escribi-lo ficheiro %s\n" #~ "Ainda asi sodipodi vai funcionar, non\n" #~ "poderá cargar nin salva-las\n" #~ "preferencias." #, fuzzy #~ msgid "End color" #~ msgstr "Cor da reixa" #, fuzzy #~ msgid "Make sides flat" #~ msgstr "Facer sensible" #~ msgid "Bring to _Front" #~ msgstr "Traer á _Fronte" #~ msgid "Send to _Back" #~ msgstr "Mandar ó F_ondo" #~ msgid "Document %s has unsaved changes, save them?" #~ msgstr "O documento %s ten cambios sen gardar, ¿quere gardalos?" #, fuzzy #~ msgid "Object Size and Position" #~ msgstr "Posición" #, fuzzy #~ msgid "Tool attributes" #~ msgstr "Atributos" #, fuzzy #~ msgid "Proportion" #~ msgstr "Posición" #, fuzzy #~ msgid "Tool has no attributes" #~ msgstr "Cambia-los atributos" #~ msgid "Item" #~ msgstr "Elemento" #, fuzzy #~ msgid "Group Properties" #~ msgstr "Propiedades do texto" #~ msgid "Fill settings" #~ msgstr "Configuración do recheo" #, fuzzy #~ msgid "Break line at selected nodes" #~ msgstr "Liña cúspide no nodo seleccionado" #, fuzzy #~ msgid "Bring to Front" #~ msgstr "Traer á _Fronte" #, fuzzy #~ msgid "Send to Back" #~ msgstr "Mandar ó F_ondo" #, fuzzy #~ msgid "Lower selected objects to bottom" #~ msgstr "Baixa-la selección ó fondo" #, fuzzy #~ msgid "Raise selected objects one position" #~ msgstr "Eleva-la selección ó tope" #, fuzzy #~ msgid "Lower selected objects one position" #~ msgstr "Baixa-la selección ó fondo" #, fuzzy #~ msgid "Draw freehand curves and straight lines" #~ msgstr "Debuxar liña a man alzada" #, fuzzy #~ msgid "In" #~ msgstr "Polgada" #, fuzzy #~ msgid "Toggle grid" #~ msgstr "Conmuta-las beiras" #, fuzzy #~ msgid "Toggle guides" #~ msgstr "Conmuta-las beiras" #~ msgid "1:1" #~ msgstr "1:1" #~ msgid "1:2" #~ msgstr "1:2" #~ msgid "2:1" #~ msgstr "2:1" #, fuzzy #~ msgid "Editing window properties" #~ msgstr "Propiedades do elemento" #, fuzzy #~ msgid "Tool Attributes" #~ msgstr "Atributos" #~ msgid "Sodipodi" #~ msgstr "Sodipodi" #, fuzzy #~ msgid "Iso grid" #~ msgstr "Amosa-la reixa" #~ msgid "Display settings" #~ msgstr "Configuración da visualización" #, fuzzy #~ msgid "Export png file" #~ msgstr "Exporta-lo ficheiro" #, fuzzy #~ msgid "Object style" #~ msgstr "Obxecto" #, fuzzy #~ msgid "New Docked Toolbox" #~ msgstr "Amosa-la caixa de ferramentas" #, fuzzy #~ msgid "Drawing Mode" #~ msgstr "Contexto de debuxo" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "%s is not regular file.\n" #~ "Although inkscape will run, you are\n" #~ "not able to use extensions (plugins)\n" #~ msgstr "" #~ "%s non é un ficheiro regular.\n" #~ "Ainda asi sodipodi vai funcionar, non\n" #~ "poderá cargar nin salva-las preferencias\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "%s either is not valid xml file or\n" #~ "you do not have read premissions on it.\n" #~ "Although inkscape will run, you are\n" #~ "not able to use extensions (plugins)\n" #~ msgstr "" #~ "%s non é un ficheiro xml válido ou\n" #~ "non tes permisos de lectura nel.\n" #~ "Ainda asi sodipodi vai funcionar, non\n" #~ "poderá cargar nin salva-las\n" #~ "preferencias." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "%s is not valid inkscape extensions file.\n" #~ "Although inkscape will run, you are\n" #~ "not able to use extensions (plugins)\n" #~ msgstr "" #~ "%s non é un ficheiro de preferencias de sodipodi válido.\n" #~ "Ainda asi sodipodi vai funcionar, non\n" #~ "poderá cargar nin salva-las\n" #~ "preferencias." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Cannot create directory %s.\n" #~ "Although inkscape will run, you are\n" #~ "not able to use extensions (plugins)\n" #~ msgstr "" #~ "Non se puido crea-lo directorio %s.\n" #~ "Ainda asi sodipodi vai funcionar, non\n" #~ "poderá cargar nin salva-las\n" #~ "preferencias." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "%s is not a valid directory.\n" #~ "Although inkscape will run, you are\n" #~ "not able to use extensions (plugins)\n" #~ msgstr "" #~ "%s non é un directorio válido.\n" #~ "Ainda asi sodipodi vai funcionar, non\n" #~ "poderá cargar nin salva-las\n" #~ "preferencias." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Cannot create file %s.\n" #~ "Although inkscape will run, you are\n" #~ "not able to use extensions (plugins)\n" #~ msgstr "" #~ "Imposible crea-lo ficheiro %s\n" #~ "Ainda asi sodipodi vai funcionar, non\n" #~ "poderá cargar nin salva-las\n" #~ "preferencias." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Cannot write file %s.\n" #~ "Although inkscape will run, you are\n" #~ "not able to use extensions (plugins)\n" #~ msgstr "" #~ "Imposible escribi-lo ficheiro %s\n" #~ "Ainda asi sodipodi vai funcionar, non\n" #~ "poderá cargar nin salva-las\n" #~ "preferencias." #~ msgid "Unknown item :-(" #~ msgstr "Elemento descoñecido :-(" #, fuzzy #~ msgid "Zoom in drawing" #~ msgstr "Zoom ó debuxo" #, fuzzy #~ msgid "Set zoom factor to 1:1" #~ msgstr "Zoom a 1:1" #, fuzzy #~ msgid "Set zoom factor to 1:2" #~ msgstr "Zoom a 1:1" #, fuzzy #~ msgid "Set zoom factor to 2:1" #~ msgstr "Zoom a 1:1" #~ msgid "Document" #~ msgstr "Documento" #, fuzzy #~ msgid "Document variant:" #~ msgstr "Documento" #, fuzzy #~ msgid "Save document as" #~ msgstr "Documento" #, fuzzy #~ msgid "About sodipodi" #~ msgstr "Sodipodi" #, fuzzy #~ msgid "About Sodipodi" #~ msgstr "Sodipodi" #~ msgid "The SVG ID of item" #~ msgstr "A ID SVG do elemento" #~ msgid "The ID is not valid" #~ msgstr "O ID non é válido" #~ msgid "The ID is already defined" #~ msgstr "O ID xa está definido" #, fuzzy #~ msgid "Position and size" #~ msgstr "Posición" #, fuzzy #~ msgid "Display Properties" #~ msgstr "Configuración da visualización" #, fuzzy #~ msgid "Lower selected objects one level" #~ msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas" #, fuzzy #~ msgid "Select tool - select and transform objects" #~ msgstr "Reinicia-la transformación" #~ msgid "A path - whatever it means" #~ msgstr "Unha curva - o que queira que signifique" #~ msgid "Align objects to vertical mid" #~ msgstr "Aliñar obxectos á metade vertical" #~ msgid "Align outside object to bottom border" #~ msgstr "Aliña-lo exterior do obxecto á beira inferior" #~ msgid "Align outside object to left border" #~ msgstr "Aliña-lo exterior do obxecto á beira esquerda" #~ msgid "Align outside object to right border" #~ msgstr "Aliña-lo exterior do obxecto á beira dereita" #~ msgid "Align outside object to top border" #~ msgstr "Aliña-lo exterior do obxecto á beira superior" #, fuzzy #~ msgid "Alignment base" #~ msgstr "Aliñar ó centro" #~ msgid "Parent X =" #~ msgstr "Pai X =" #~ msgid "Parent Y =" #~ msgstr "Pai Y =" #~ msgid "Y +" #~ msgstr "Y +" #, fuzzy #~ msgid " Color fill " #~ msgstr "Recheo de Cor " #~ msgid " General " #~ msgstr " Xeral " #~ msgid "Add new gradient" #~ msgstr "Engadir novo degradado" #~ msgid "Behind fill" #~ msgstr "Detrás do recheo" # [*] Revisar #~ msgid "Butt endpoints" #~ msgstr "Xuntar a tope os puntos finais" #~ msgid "Choose fill color" #~ msgstr "Escolle-la cor de recheo" #~ msgid "Choose stroke color" #~ msgstr "Escolle-la cor de trazado" #~ msgid "Endpoints:" #~ msgstr "Puntos finais:" #~ msgid "Fill Color:" #~ msgstr "Cor de recheo:" #, fuzzy #~ msgid "Pick fill color" #~ msgstr "Escoller unha cor" #~ msgid "centimeter" #~ msgstr "centímetro" #~ msgid "millimeters" #~ msgstr "milímetros" #~ msgid "points" #~ msgstr "puntos" #~ msgid "1.0MB" #~ msgstr "1.0MB" #~ msgid "Convert selected segments to curves" #~ msgstr "Converti-los segmentos seleccionados a curvas" #~ msgid "Cusp line at selected nodes" #~ msgstr "Liña cúspide no nodo seleccionado" #~ msgid "Desktop" #~ msgstr "Escritorio" #~ msgid "Drawing Context" #~ msgstr "Contexto de debuxo" #~ msgid "Export picture to png" #~ msgstr "Exporta-lo debuxo a png" #~ msgid "Forward One" #~ msgstr "Un adiante" #~ msgid "Include one node into selected segments" #~ msgstr "Incluir un nodo nos segmentos seleccionados" #~ msgid "Where to export" #~ msgstr "Adonde exportar" #~ msgid "X0" #~ msgstr "X0" #~ msgid "XML Tree" #~ msgstr "Arbore XML" #~ msgid "Y0" #~ msgstr "Y0" #~ msgid "_Align" #~ msgstr "_Aliñar" # [*] Mirar #~ msgid "Break apart selected paths" #~ msgstr "Fragmenta-las curvas seleccionadas" #~ msgid "Edit font style of selected objects" #~ msgstr "Edita-lo estilo da fonte dos obxectos seleccionados" #~ msgid "Import " #~ msgstr "Importar" #~ msgid "New drawing" #~ msgstr "Novo debuxo" #~ msgid "No I'd rather do some more cool vector drawing with sodipodi." #~ msgstr "Non, Prefiro seguir a facer xeniais debuxos vectoriais co Sodipodi." #~ msgid "Nope !" #~ msgstr "¡ Nopi !" #~ msgid "Paste from clipboard" #~ msgstr "Pegar do portarretallos" #~ msgid "Preview print drawing" #~ msgstr "Previsualiza-la impresión do debuxo" #~ msgid "Quit or not quit ?" #~ msgstr "Saír ou non saír" #~ msgid "Really wanna quit sodipodi ?" #~ msgstr "¿Pero de verdade que queres saír do Sodipodi?" #, fuzzy #~ msgid "Rotate selected objects 90deg clockwise" #~ msgstr "Rota-los obxectos seleccionados 90° en sentido horario" #~ msgid "Save drawing " #~ msgstr "Garda-lo debuxo " #~ msgid "Yep !" #~ msgstr "¡ Sipi !" #~ msgid "Yes quick! I want to leave sodipodi and come back later." #~ msgstr "¡Si, saír! Quero saír de Sodipodi, e voltar maís tarde." #~ msgid "Align to bottom middle" #~ msgstr "Aliñar abaixo ó medio" #~ msgid "Align to bottom right" #~ msgstr "Aliñar abaixo á dereita" #~ msgid "Align to center" #~ msgstr "Aliñar ó centro" #~ msgid "Align to top middle" #~ msgstr "Aliñar arriba ó medio" #~ msgid "Choose metric for center" #~ msgstr "Escolle-la metría para o centro" #~ msgid "Close dialog - Ctl+c" #~ msgstr "Pecha-lo diálogo - Ctrl+c" #~ msgid "Expand dialog - Ctl+e" #~ msgstr "Expandi-lo diálogo - Ctrl+e" #~ msgid "Keep height of selection during transformation" #~ msgstr "Mante-lo alto da selección durante a transformación" #~ msgid "Keep width of selection during transformation" #~ msgstr "Mante-lo ancho da selección durante a transformación" #~ msgid "Orig. Width: " #~ msgstr "Ancho Orixe:" #~ msgid "Orig. X: " #~ msgstr "Orix. X: " #, fuzzy #~ msgid "Set angle to 0 degrees" #~ msgstr "Poñe-lo ángulo a 0°" #, fuzzy #~ msgid "Set angle to 180 degrees" #~ msgstr "Poñe-lo ángulo a 180°" #, fuzzy #~ msgid "Set angle to 270 degrees" #~ msgstr "Poñe-lo ángulo a 270°" #~ msgid "Start transformation - Ctl+a" #~ msgstr "Comeza-la transformación - Ctrl+a" #~ msgid "Toggle center given in selection/desktop coordiantes" #~ msgstr "Conmuta-lo centro dado en coordenadas de selección/escritorio" #~ msgid "Use alignment during transformation" #~ msgstr "Usa-lo aliñamento durante a transformación" #~ msgid "Use center as transformation fixpoint" #~ msgstr "Usa-lo centro coma punto fixo da transformación" #~ msgid "Y: " #~ msgstr "Y:" #~ msgid "keep aspect" #~ msgstr "mante-lo aspecto" #~ msgid "lock/unlock horizontal and vertical scale" #~ msgstr "bloquear/desbloquea-la escala horizontal" #~ msgid "select direction" #~ msgstr "selecciona-la dirección" #~ msgid "select direction (horizontal/vertical skew)" #~ msgstr "selecciona-la dirección (inclinación horizontal/vertical)" #~ msgid "select metric for scale" #~ msgstr "selecciona-la metría para a escala" #~ msgid "select metric for values" #~ msgstr "seleccionar-la metría para os valores" #~ msgid "skew" #~ msgstr "inclinar" #~ msgid "toggle absolute/relative move" #~ msgstr "conmuta-lo movemento a absoluto/relativo" #~ msgid "toggle absolute/relative scale" #~ msgstr "conmuta-la escala a absoluta/relativa" #~ msgid "Change Attribute" #~ msgstr "Cambia-los atributos" #~ msgid "Do you want to delete attribute?" #~ msgstr "¿Quere borra-los atributos?" #~ msgid "Hierarchy" #~ msgstr "Xerarquía" # [*] mirar #~ msgid "Key" #~ msgstr "Chave" #, fuzzy #~ msgid "You can't delete 'id' attribute!" #~ msgstr "¿Quere borra-los atributos?" #, fuzzy #~ msgid "Do you want to delete attribute %s?" #~ msgstr "¿Quere borra-los atributos?" #, fuzzy #~ msgid "No" #~ msgstr "Nodo" #, fuzzy #~ msgid "Do you want to delete element %s?" #~ msgstr "¿Quere borra-los atributos?" #~ msgid "\"" #~ msgstr "\"" #~ msgid "Choose base unit system for grid" #~ msgstr "Escolle-lo sistema base de unidades para a reixa" #~ msgid "Millimeters\n" #~ msgstr "Milímetros\n" #~ msgid "Choose color for grid" #~ msgstr "Escolle-la cor da reixa" #~ msgid "Set maximum distance for grid snapping" #~ msgstr "Configura-la distancia máxima para o enganche á reixa" #~ msgid "Choose unit system for grid snapping" #~ msgstr "Escolle-lo sistema de unidades para o enganche á reixa" #~ msgid "Pixels\n" #~ msgstr "Pixeles\n" #~ msgid "Set origin of page coordinate system" #~ msgstr "Configura-la orixe do sistema de coordeadas da páxina" #~ msgid "Choose unit system for guideline snapping" #~ msgstr "Escolle-lo sistema de unidades para o enganche as liñas guía" #~ msgid "Set maximum distance for guideline snapping" #~ msgstr "Configura-la distancia máxima para o enganche ás liñas guía" #~ msgid "Choose paper size" #~ msgstr "Escolle-lo tamaño do papel" #~ msgid "A4\n" #~ msgstr "A4\n" #~ msgid "Set page height" #~ msgstr "Configura-la altura da páxina" #~ msgid "window2" #~ msgstr "fiestra2" #~ msgid "Copyright Lauris Kaplinski 1999-2000." #~ msgstr "Copyright Lauris Kaplinski 1999-2000." #~ msgid "" #~ "A Vector Drawing Program.\n" #~ "Released under GPL" #~ msgstr "" #~ "Un programa de debuxo vectorial.\n" #~ "Distribuido baixo licencia GPL" # [*] mirar #~ msgid "Dup" #~ msgstr "Duplicar" #~ msgid "Do not use GUI. NB! if exist, should be FIRST argument!" #~ msgstr "¡Non usa-lo IGU. NB! ¡se existe, debe se-lo PRIMEIRO argumento!" #~ msgid "Could not initialize Bonobo" #~ msgstr "Non se puido iniciar Bonobo" #~ msgid "" #~ "pixels\n" #~ "millimeters\n" #~ "centimeter\n" #~ "points\n" #~ "inches\n" #~ msgstr "" #~ "pixeles\n" #~ "milímetros\n" #~ "centímetros\n" #~ "puntos\n" #~ "polgadas\n" #~ msgid "double" #~ msgstr "doble" #~ msgid "butt" #~ msgstr "fondo" #~ msgid "y" #~ msgstr "y" #~ msgid "Height " #~ msgstr "Alto" # [*] Mirar abreviaturas de unidades #~ msgid "" #~ "px\n" #~ "mm\n" #~ "cm\n" #~ "pt\n" #~ "in\n" #~ msgstr "" #~ "px\n" #~ "mm\n" #~ "cm\n" #~ "pt\n" #~ "in\n" # [*] Mirar abreviaturas das unidades #~ msgid "" #~ "px\n" #~ "mm\n" #~ "cm\n" #~ "in\n" #~ msgstr "" #~ "px\n" #~ "mm\n" #~ "cm\n" #~ "in\n" # [*] Mirar abreviaturas das unidades #~ msgid "" #~ "pt\n" #~ "mm\n" #~ "cm\n" #~ "in\n" #~ msgstr "" #~ "pt\n" #~ "mm\n" #~ "cm\n" #~ "in\n"