# Translation of Inkscape to Mexican Spanish. # This file is distributed under the same license as the Inkscape package. # Copyright (C) 2000, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Traducido por Jose Antonio Salgueiro . Agradecimientos: zert, softcatala, 2002-2003 # Jose Antonio Salgueiro Aquino , 2003. # Francisco Javier F. Serrador , 2003. # Lucas Vieites , 2003. # Daniel Díaz , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inkscape\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2008-06-12 21:31+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-05 18:37+0100\n" "Last-Translator: Daniel Díaz \n" "Language-Team: none \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../inkscape.desktop.in.h:1 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images" msgstr "" #: ../inkscape.desktop.in.h:2 #, fuzzy msgid "Inkscape Vector Graphics Editor" msgstr "Ilustrador vectorial SVG" #: ../src/arc-context.cpp:338 msgid "" "Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" msgstr "" #: ../src/arc-context.cpp:339 ../src/rect-context.cpp:383 msgid "Shift: draw around the starting point" msgstr "" #: ../src/arc-context.cpp:485 #, c-format msgid "" "Ellipse: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift " "to draw around the starting point" msgstr "" #: ../src/arc-context.cpp:487 #, c-format msgid "" "Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" "ratio ellipse; with Shift to draw around the starting point" msgstr "" #: ../src/arc-context.cpp:506 #, fuzzy msgid "Create ellipse" msgstr "Crear un documento nuevo" #: ../src/box3d-context.cpp:448 ../src/box3d-context.cpp:455 #: ../src/box3d-context.cpp:462 ../src/box3d-context.cpp:469 #: ../src/box3d-context.cpp:476 ../src/box3d-context.cpp:483 #, fuzzy msgid "Change perspective (angle of PLs)" msgstr "Rectángulo" #. status text #: ../src/box3d-context.cpp:638 msgid "3D Box; with Shift to extrude along the Z axis" msgstr "" #: ../src/box3d-context.cpp:662 #, fuzzy msgid "Create 3D box" msgstr "Cerrar" #: ../src/box3d.cpp:315 #, fuzzy msgid "3D Box" msgstr "Círculo" #: ../src/connector-context.cpp:522 #, fuzzy msgid "Creating new connector" msgstr "Creando curva nueva" #: ../src/connector-context.cpp:751 #, fuzzy msgid "Connector endpoint drag cancelled." msgstr "Se ha cancelado el arrastre del nodo." #: ../src/connector-context.cpp:799 #, fuzzy msgid "Reroute connector" msgstr "Crear un documento nuevo" #. Flush pending updates #: ../src/connector-context.cpp:963 #, fuzzy msgid "Create connector" msgstr "Crear un documento nuevo" #: ../src/connector-context.cpp:987 #, fuzzy msgid "Finishing connector" msgstr "Terminar pluma" #: ../src/connector-context.cpp:1130 msgid "Connection point: click or drag to create a new connector" msgstr "" #: ../src/connector-context.cpp:1203 msgid "Connector endpoint: drag to reroute or connect to new shapes" msgstr "" #: ../src/connector-context.cpp:1314 #, fuzzy msgid "Select at least one non-connector object." msgstr "Seleccione por lo menos dos objetos para agrupar." #: ../src/connector-context.cpp:1319 ../src/widgets/toolbox.cpp:5554 #, fuzzy msgid "Make connectors avoid selected objects" msgstr "Intersección de objetos seleccionados" #: ../src/connector-context.cpp:1320 ../src/widgets/toolbox.cpp:5564 #, fuzzy msgid "Make connectors ignore selected objects" msgstr "Suprimir los nodos seleccionados" #: ../src/context-fns.cpp:37 ../src/context-fns.cpp:66 msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to draw on it." msgstr "" #: ../src/context-fns.cpp:43 ../src/context-fns.cpp:72 msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to draw on it." msgstr "" #: ../src/desktop.cpp:782 msgid "No previous zoom." msgstr "No hay menos zoom." #: ../src/desktop.cpp:807 msgid "No next zoom." msgstr "No hay más zoom." #: ../src/desktop-events.cpp:175 #, fuzzy msgid "Create guide" msgstr "Crear un documento nuevo" #: ../src/desktop-events.cpp:221 ../src/desktop-events.cpp:275 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:127 #, fuzzy msgid "Delete guide" msgstr "Borrar nodo" #: ../src/desktop-events.cpp:269 #, fuzzy msgid "Move guide" msgstr "Bajar nodo" #: ../src/desktop-events.cpp:290 #, fuzzy, c-format msgid "Guideline: %s" msgstr "Color de las líneas guía" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168 #, fuzzy msgid "Nothing selected." msgstr "Último seleccionado" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174 msgid "More than one object selected." msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:181 #, c-format msgid "Object has %d tiled clones." msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:186 msgid "Object has no tiled clones." msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:984 #, fuzzy msgid "Select one object whose tiled clones to unclump." msgstr "Seleccione objetos para bajar." #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1006 msgid "Unclump tiled clones" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1036 #, fuzzy msgid "Select one object whose tiled clones to remove." msgstr "Seleccione objetos para bajar." #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1059 #, fuzzy msgid "Delete tiled clones" msgstr "Suprimir los nodos seleccionados" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1105 ../src/selection-chemistry.cpp:1818 #, fuzzy msgid "Select an object to clone." msgstr "Seleccione objetos para bajar." #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1111 msgid "" "If you want to clone several objects, group them and clone the " "group." msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1120 #, fuzzy msgid "Creating tiled clones..." msgstr "Último seleccionado" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1527 #, fuzzy msgid "Create tiled clones" msgstr "Cerrar" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1710 msgid "Per row:" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1723 #, fuzzy msgid "Per column:" msgstr "Sin gradiente seleccionado" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1731 #, fuzzy msgid "Randomize:" msgstr "Último seleccionado" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1885 #, fuzzy msgid "_Symmetry" msgstr "simétrico" #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples); #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary). #. #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1893 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" msgstr "" #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1904 msgid "P1: simple translation" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905 msgid "P2: 180° rotation" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906 msgid "PM: reflection" msgstr "" #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909 msgid "PG: glide reflection" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1910 msgid "CM: reflection + glide reflection" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1911 msgid "PMM: reflection + reflection" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912 msgid "PMG: reflection + 180° rotation" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913 msgid "PGG: glide reflection + 180° rotation" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914 msgid "CMM: reflection + reflection + 180° rotation" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915 msgid "P4: 90° rotation" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916 msgid "P4M: 90° rotation + 45° reflection" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917 msgid "P4G: 90° rotation + 90° reflection" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918 msgid "P3: 120° rotation" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919 msgid "P31M: reflection + 120° rotation, dense" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920 msgid "P3M1: reflection + 120° rotation, sparse" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921 msgid "P6: 60° rotation" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922 msgid "P6M: reflection + 60° rotation" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1950 msgid "S_hift" msgstr "" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1960 #, no-c-format msgid "Shift X:" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1968 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1976 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1983 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" msgstr "" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1993 #, no-c-format msgid "Shift Y:" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2001 #, no-c-format msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2009 #, no-c-format msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2016 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2024 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2172 #, fuzzy msgid "Exponent:" msgstr "Elipse" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2031 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2038 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2046 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2216 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2293 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2369 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2418 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2549 msgid "Alternate:" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2052 msgid "Alternate the sign of shifts for each row" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2057 msgid "Alternate the sign of shifts for each column" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2064 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2234 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2311 #, fuzzy msgid "Cumulate:" msgstr "Último seleccionado" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2070 #, fuzzy msgid "Cumulate the shifts for each row" msgstr "Coordenada horizontal de la selección" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2075 #, fuzzy msgid "Cumulate the shifts for each column" msgstr "Coordenada horizontal de la selección" #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2082 #, fuzzy msgid "Exclude tile:" msgstr "Último seleccionado" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2088 msgid "Exclude tile height in shift" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2093 msgid "Exclude tile width in shift" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2102 #, fuzzy msgid "Sc_ale" msgstr "Escalar" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2110 #, fuzzy msgid "Scale X:" msgstr "Círculo" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2118 #, fuzzy, no-c-format msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" msgstr "Coordenada horizontal de la selección" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2126 #, fuzzy, no-c-format msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)" msgstr "Coordenada horizontal de la selección" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2133 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2141 #, fuzzy msgid "Scale Y:" msgstr "Círculo" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2149 #, no-c-format msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157 #, no-c-format msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2164 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2179 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2186 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2194 #, fuzzy msgid "Base:" msgstr "Elipse" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2201 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2208 msgid "" "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2222 msgid "Alternate the sign of scales for each row" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2227 #, fuzzy msgid "Alternate the sign of scales for each column" msgstr "Coordenada horizontal de la selección" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2240 #, fuzzy msgid "Cumulate the scales for each row" msgstr "Coordenada horizontal de la selección" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2245 #, fuzzy msgid "Cumulate the scales for each column" msgstr "Coordenada horizontal de la selección" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2254 #, fuzzy msgid "_Rotation" msgstr "Resolución:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2262 #, fuzzy msgid "Angle:" msgstr "Rectángulo" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2270 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each row" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2278 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each column" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2285 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2299 msgid "Alternate the rotation direction for each row" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304 msgid "Alternate the rotation direction for each column" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2317 #, fuzzy msgid "Cumulate the rotation for each row" msgstr "Coordenada horizontal de la selección" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2322 #, fuzzy msgid "Cumulate the rotation for each column" msgstr "Coordenada horizontal de la selección" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2331 #, fuzzy msgid "_Blur & opacity" msgstr "Opacidad:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2340 #, fuzzy msgid "Blur:" msgstr "Elipse" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347 msgid "Blur tiles by this percentage for each row" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2354 #, fuzzy msgid "Blur tiles by this percentage for each column" msgstr "Coordenada horizontal de la selección" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2361 msgid "Randomize the tile blur by this percentage" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2375 #, fuzzy msgid "Alternate the sign of blur change for each row" msgstr "Coordenada horizontal de la selección" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2380 #, fuzzy msgid "Alternate the sign of blur change for each column" msgstr "Coordenada horizontal de la selección" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2389 msgid "Fade out:" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2396 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2403 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2410 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2424 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2429 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2437 #, fuzzy msgid "Co_lor" msgstr "Cerrar" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2442 #, fuzzy msgid "Initial color: " msgstr "Color de la rejilla:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2446 msgid "Initial color of tiled clones" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2446 msgid "" "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or " "stroke)" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2461 #, fuzzy msgid "H:" msgstr "Elipse" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2468 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2475 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2482 msgid "Randomize the tile hue by this percentage" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2491 #, fuzzy msgid "S:" msgstr "Elipse" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2498 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2505 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2512 msgid "Randomize the color saturation by this percentage" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2520 #, fuzzy msgid "L:" msgstr "Elipse" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2527 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2534 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2541 msgid "Randomize the color lightness by this percentage" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555 msgid "Alternate the sign of color changes for each row" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2560 msgid "Alternate the sign of color changes for each column" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2568 msgid "_Trace" msgstr "_Trazar" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2575 msgid "Trace the drawing under the tiles" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2579 msgid "" "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and " "apply it to the clone" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2593 msgid "1. Pick from the drawing:" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2604 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2751 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Color" msgstr "Cerrar" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2605 msgid "Pick the visible color and opacity" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2612 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2761 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3405 #, fuzzy msgid "Opacity" msgstr "Opacidad:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2613 msgid "Pick the total accumulated opacity" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2620 msgid "R" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2621 msgid "Pick the Red component of the color" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2628 msgid "G" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2629 msgid "Pick the Green component of the color" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2636 msgid "B" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2637 msgid "Pick the Blue component of the color" msgstr "" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2646 msgid "clonetiler|H" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2647 #, fuzzy msgid "Pick the hue of the color" msgstr "Número de revoluciones" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2656 msgid "clonetiler|S" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2657 msgid "Pick the saturation of the color" msgstr "" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2666 msgid "clonetiler|L" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2667 msgid "Pick the lightness of the color" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2677 msgid "2. Tweak the picked value:" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2687 msgid "Gamma-correct:" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2692 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2699 msgid "Randomize:" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2704 msgid "Randomize the picked value by this percentage" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2711 #, fuzzy msgid "Invert:" msgstr "Re_ducir" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2715 msgid "Invert the picked value" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2721 msgid "3. Apply the value to the clones':" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2731 #, fuzzy msgid "Presence" msgstr "Conservar" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734 msgid "" "Each clone is created with the probability determined by the picked value in " "that point" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2741 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216 #, fuzzy msgid "Size" msgstr "Caras:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754 msgid "" "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill " "or stroke)" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2791 msgid "How many rows in the tiling" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2811 msgid "How many columns in the tiling" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2841 msgid "Width of the rectangle to be filled" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2866 msgid "Height of the rectangle to be filled" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2881 #, fuzzy msgid "Rows, columns: " msgstr "Círculo" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2882 msgid "Create the specified number of rows and columns" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2891 msgid "Width, height: " msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2892 msgid "Fill the specified width and height with the tiling" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2908 msgid "Use saved size and position of the tile" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911 msgid "" "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time " "you tiled it (if any), instead of using the current size" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2935 #, fuzzy msgid " _Create " msgstr "Círculo" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2937 msgid "Create and tile the clones of the selection" msgstr "" #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the #. diagrams on the left in the following screenshot: #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2952 msgid " _Unclump " msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2953 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2959 #, fuzzy msgid " Re_move " msgstr "_Eliminar enlace" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2960 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2976 #, fuzzy msgid " R_eset " msgstr "_Eliminar enlace" #. TRANSLATORS: "change" is a noun here #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2978 msgid "" "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " "to zero" msgstr "" #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135 msgid "Messages" msgstr "" #. ## Add a menu for clear() #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208 msgid "_File" msgstr "_Archivo" #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:753 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:85 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209 #, fuzzy msgid "_Clear" msgstr "Cerrar" #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57 msgid "Capture log messages" msgstr "" #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59 msgid "Release log messages" msgstr "" #: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:162 #, fuzzy msgid "none" msgstr "Ninguno" #: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2532 msgid "_Page" msgstr "_Página" #: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2536 msgid "_Drawing" msgstr "_Dibujo" #: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2538 msgid "_Selection" msgstr "_Selección" #: ../src/dialogs/export.cpp:143 #, fuzzy msgid "_Custom" msgstr "Personalizar" #: ../src/dialogs/export.cpp:267 msgid "Export area" msgstr "" #: ../src/dialogs/export.cpp:281 msgid "Units:" msgstr "Unidades:" #: ../src/dialogs/export.cpp:309 #, fuzzy msgid "_x0:" msgstr "x0:" #: ../src/dialogs/export.cpp:314 #, fuzzy msgid "x_1:" msgstr "x1:" #. Stroke width #: ../src/dialogs/export.cpp:319 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:68 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1090 ../src/widgets/toolbox.cpp:3241 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3645 ../src/widgets/toolbox.cpp:4318 msgid "Width:" msgstr "Ancho:" #: ../src/dialogs/export.cpp:325 #, fuzzy msgid "_y0:" msgstr "y0:" #: ../src/dialogs/export.cpp:330 #, fuzzy msgid "y_1:" msgstr "y1:" #: ../src/dialogs/export.cpp:335 ../src/dialogs/export.cpp:495 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:69 msgid "Height:" msgstr "Alto:" #: ../src/dialogs/export.cpp:466 msgid "Bitmap size" msgstr "" #: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:191 #, fuzzy msgid "_Width:" msgstr "Ancho:" #: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/dialogs/export.cpp:495 #, fuzzy msgid "pixels at" msgstr "pixeles" #: ../src/dialogs/export.cpp:489 #, fuzzy msgid "dp_i" msgstr "dpi" #: ../src/dialogs/export.cpp:508 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673 msgid "dpi" msgstr "dpi" #. true = has mnemonic #: ../src/dialogs/export.cpp:519 msgid "_Filename" msgstr "" #: ../src/dialogs/export.cpp:590 #, fuzzy msgid "_Browse..." msgstr "Examinar..." #: ../src/dialogs/export.cpp:619 #, fuzzy msgid "Batch export all selected objects" msgstr "Duplicar los objetos seleccionados" #: ../src/dialogs/export.cpp:623 msgid "" "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any " "(caution, overwrites without asking!)" msgstr "" #: ../src/dialogs/export.cpp:631 #, fuzzy msgid "Hide all except selected" msgstr "Último seleccionado" #: ../src/dialogs/export.cpp:635 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected" msgstr "" #: ../src/dialogs/export.cpp:652 #, fuzzy msgid "_Export" msgstr "Exportar" #: ../src/dialogs/export.cpp:656 msgid "Export the bitmap file with these settings" msgstr "" #: ../src/dialogs/export.cpp:682 #, fuzzy, c-format msgid "Batch export %d selected object" msgid_plural "Batch export %d selected objects" msgstr[0] "Duplicar los objetos seleccionados" msgstr[1] "Duplicar los objetos seleccionados" #: ../src/dialogs/export.cpp:1014 msgid "Export in progress" msgstr "Realizando exportación..." #: ../src/dialogs/export.cpp:1084 #, fuzzy, c-format msgid "Exporting %d files" msgstr "Exportando [%d x %d] %s" #: ../src/dialogs/export.cpp:1124 ../src/dialogs/export.cpp:1196 #, c-format msgid "Could not export to filename %s.\n" msgstr "" #: ../src/dialogs/export.cpp:1152 msgid "You have to enter a filename" msgstr "Debe indicar un nombre de archivo" #: ../src/dialogs/export.cpp:1157 msgid "The chosen area to be exported is invalid" msgstr "El área que se ha seleccionado para exportar no es válida." #: ../src/dialogs/export.cpp:1166 #, c-format msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" msgstr "" #: ../src/dialogs/export.cpp:1182 #, fuzzy, c-format msgid "Exporting %s (%lu x %lu)" msgstr "Exportando [%d x %d] %s" #: ../src/dialogs/export.cpp:1303 msgid "Select a filename for exporting" msgstr "Seleccione un nombre de archivo para exportar" #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:283 msgid "Change fill rule" msgstr "" #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:323 ../src/dialogs/fill-style.cpp:397 #, fuzzy msgid "Set fill color" msgstr "Último seleccionado" #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:385 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:255 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:479 #, fuzzy msgid "Remove fill" msgstr "_Eliminar enlace" #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:466 #, fuzzy msgid "Set gradient on fill" msgstr "Editor de gradiente" #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:513 #, fuzzy msgid "Set pattern on fill" msgstr "Patrón:" #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:528 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:497 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:335 #, fuzzy msgid "Unset fill" msgstr "Sin título" #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed #: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:436 #, fuzzy, c-format msgid "%d object found (out of %d), %s match." msgid_plural "%d objects found (out of %d), %s match." msgstr[0] "%i objetos seleccionados. %s." msgstr[1] "%i objetos seleccionados. %s." #: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:439 #, fuzzy msgid "exact" msgstr "Texto" #: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:439 #, fuzzy msgid "partial" msgstr "Espiral" #: ../src/dialogs/find.cpp:382 ../src/ui/dialog/find.cpp:446 #, fuzzy msgid "No objects found" msgstr "Sin objetos" #: ../src/dialogs/find.cpp:540 #, fuzzy msgid "T_ype: " msgstr "Tipo:" #: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70 msgid "Search in all object types" msgstr "" #: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70 #, fuzzy msgid "All types" msgstr "Estilo de relleno" #: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71 msgid "Search all shapes" msgstr "" #: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71 #, fuzzy msgid "All shapes" msgstr "Todas las herramientas de formas" #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72 #, fuzzy msgid "Search rectangles" msgstr "Rectángulo" #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72 #, fuzzy msgid "Rectangles" msgstr "Rectángulo" #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73 msgid "Search ellipses, arcs, circles" msgstr "" #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73 #, fuzzy msgid "Ellipses" msgstr "Elipse" #: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74 #, fuzzy msgid "Search stars and polygons" msgstr "Crear estrellas y polígonos (*)" #: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74 #, fuzzy msgid "Stars" msgstr "Estrella" #: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75 #, fuzzy msgid "Search spirals" msgstr "Crear espirales (F9)" #: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75 #, fuzzy msgid "Spirals" msgstr "Espiral" #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76 msgid "Search paths, lines, polylines" msgstr "" #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76 #, fuzzy msgid "Paths" msgstr "T_razo" #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 #, fuzzy msgid "Search text objects" msgstr "Objetos seleccionados" #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 #, fuzzy msgid "Texts" msgstr "Texto" #: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78 msgid "Search groups" msgstr "" #: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78 #, fuzzy msgid "Groups" msgstr "A_grupar" #: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:81 msgid "Search clones" msgstr "" #. TRANSLATORS: Translate the word "Clones" only. A noun indicating type of object to find #: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../src/ui/dialog/find.cpp:81 #, fuzzy msgid "find|Clones" msgstr "Cerrar" #: ../src/dialogs/find.cpp:625 ../src/ui/dialog/find.cpp:82 msgid "Search images" msgstr "" #: ../src/dialogs/find.cpp:625 ../src/ui/dialog/find.cpp:82 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Images" msgstr "URI de la imagen:" #: ../src/dialogs/find.cpp:630 ../src/ui/dialog/find.cpp:83 #, fuzzy msgid "Search offset objects" msgstr "Crear un objeto de offset dinámico" #: ../src/dialogs/find.cpp:630 ../src/ui/dialog/find.cpp:83 #, fuzzy msgid "Offsets" msgstr "Offset:" #: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:61 #, fuzzy msgid "_Text: " msgstr "Texto" #: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:61 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)" msgstr "" #: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 msgid "_ID: " msgstr "" #: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)" msgstr "" #: ../src/dialogs/find.cpp:696 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 #, fuzzy msgid "_Style: " msgstr "Estilo" #: ../src/dialogs/find.cpp:696 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 msgid "" "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" msgstr "" #: ../src/dialogs/find.cpp:697 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 #, fuzzy msgid "_Attribute: " msgstr "Atributo" #: ../src/dialogs/find.cpp:697 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)" msgstr "" #: ../src/dialogs/find.cpp:711 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 #, fuzzy msgid "Search in s_election" msgstr "Altura de la selección" #: ../src/dialogs/find.cpp:715 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 msgid "Limit search to the current selection" msgstr "" #: ../src/dialogs/find.cpp:720 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 #, fuzzy msgid "Search in current _layer" msgstr "Seleccionar" #: ../src/dialogs/find.cpp:724 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 #, fuzzy msgid "Limit search to the current layer" msgstr "Seleccionar" #: ../src/dialogs/find.cpp:729 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 msgid "Include _hidden" msgstr "" #: ../src/dialogs/find.cpp:733 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 msgid "Include hidden objects in search" msgstr "" #: ../src/dialogs/find.cpp:738 ../src/ui/dialog/find.cpp:68 msgid "Include l_ocked" msgstr "" #: ../src/dialogs/find.cpp:742 ../src/ui/dialog/find.cpp:68 #, fuzzy msgid "Include locked objects in search" msgstr "Objetos seleccionados" #: ../src/dialogs/find.cpp:753 ../src/ui/dialog/find.cpp:85 #, fuzzy msgid "Clear values" msgstr "Limpia_r todo" #: ../src/dialogs/find.cpp:754 ../src/ui/dialog/find.cpp:86 #, fuzzy msgid "_Find" msgstr "Rejilla" #: ../src/dialogs/find.cpp:754 ../src/ui/dialog/find.cpp:86 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in" msgstr "" #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:44 #, fuzzy msgid "Unit:" msgstr "Unidades:" #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:45 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:58 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:66 ../src/widgets/toolbox.cpp:1248 msgid "X:" msgstr "X:" #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:46 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:67 ../src/widgets/toolbox.cpp:1266 msgid "Y:" msgstr "Y:" #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:47 #, fuzzy msgid "Angle (degrees):" msgstr "grados" #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48 #, fuzzy msgid "Rela_tive change" msgstr "Movimiento relativo" #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48 msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings" msgstr "" #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:114 #, fuzzy msgid "Set guide properties" msgstr "Propiedades del elemento" #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:153 #, fuzzy msgid "Guideline" msgstr "Color de las líneas guía" #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:241 #, fuzzy, c-format msgid "Guideline ID: %s" msgstr "Color de las líneas guía" #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:247 #, fuzzy, c-format msgid "Current: %s" msgstr "Opciones de contorno" #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:139 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "" #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:187 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1552 msgid "Selection" msgstr "Selección" #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:189 #, fuzzy msgid "Selection only or whole document" msgstr "Seleccionar" #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:197 msgid "Refresh the icons" msgstr "" #. Create the label for the object id #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:322 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:413 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:420 msgid "_Id" msgstr "" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129 msgid "" "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" msgstr "" #. Button for setting the object's id, label, title and description. #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2401 #: ../src/verbs.cpp:2407 #, fuzzy msgid "_Set" msgstr "Ajustar ID" #. Create the label for the object label #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152 #, fuzzy msgid "_Label" msgstr "Definir atributo" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161 msgid "A freeform label for the object" msgstr "" #. Create the label for the object title #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 ../src/dialogs/rdf.cpp:238 #, fuzzy msgid "Title" msgstr "Título:" #. Create the frame for the object description #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190 ../src/dialogs/rdf.cpp:282 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:200 #, fuzzy msgid "Description" msgstr "Selección" #. Hide #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:218 #, fuzzy msgid "_Hide" msgstr "Caras:" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:219 msgid "Check to make the object invisible" msgstr "" #. Lock #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:228 msgid "L_ock" msgstr "" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:229 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" msgstr "" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:305 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:312 msgid "Ref" msgstr "Ref" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:372 #, fuzzy msgid "Lock object" msgstr "Sin objetos" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:372 #, fuzzy msgid "Unlock object" msgstr "Objetos seleccionados" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:391 #, fuzzy msgid "Hide object" msgstr "Objeto" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:391 #, fuzzy msgid "Unhide object" msgstr "Objeto" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:415 #, fuzzy msgid "Id invalid! " msgstr "El ID no es válido" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:417 #, fuzzy msgid "Id exists! " msgstr "El ID existe" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:424 #, fuzzy msgid "Set object ID" msgstr "Objetos seleccionados" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:439 #, fuzzy msgid "Set object label" msgstr "Estilo de contorno" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450 #, fuzzy msgid "Set object title" msgstr "Estilo de contorno" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:465 #, fuzzy msgid "Set object description" msgstr "Selección" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47 msgid "Layer name:" msgstr "" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:115 #, fuzzy msgid "Add layer" msgstr "_Bajar" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153 #, fuzzy msgid "Above current" msgstr "Guardar documento" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157 #, fuzzy msgid "Below current" msgstr "Documento guardado." #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160 msgid "As sublayer of current" msgstr "" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164 #, fuzzy msgid "Position:" msgstr "Resolución:" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182 #, fuzzy msgid "Rename Layer" msgstr "Elevar nodo" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185 #, fuzzy msgid "_Rename" msgstr "Nombre de archivo" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195 #, fuzzy msgid "Rename layer" msgstr "Elevar nodo" #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197 #, fuzzy msgid "Renamed layer" msgstr "Elevar nodo" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201 #, fuzzy msgid "Add Layer" msgstr "_Bajar" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203 #, fuzzy msgid "_Add" msgstr "Añadir" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225 msgid "New layer created." msgstr "" #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:595 #, fuzzy msgid "Unhide layer" msgstr "Elevar nodo" #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:595 #, fuzzy msgid "Hide layer" msgstr "Elevar nodo" #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:587 #, fuzzy msgid "Lock layer" msgstr "Bajar nodo" #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:587 #, fuzzy msgid "Unlock layer" msgstr "Bajar nodo" #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:735 #, fuzzy msgid "New" msgstr "_Nuevo" #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:740 ../share/extensions/restack.inx.h:16 msgid "Top" msgstr "" #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:746 msgid "Up" msgstr "" #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:752 msgid "Dn" msgstr "" #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:758 msgid "Bot" msgstr "" #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:768 #, fuzzy msgid "X" msgstr "X:" #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39 msgid "Href:" msgstr "Href:" #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40 msgid "Target:" msgstr "Objetivo:" #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:41 msgid "Type:" msgstr "Tipo:" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44 msgid "Role:" msgstr "Rol:" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:47 msgid "Arcrole:" msgstr "Arcrole:" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:49 msgid "Title:" msgstr "Título:" #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38 msgid "Show:" msgstr "Mostrar:" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52 msgid "Actuate:" msgstr "Actuar:" #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:57 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:113 #, fuzzy, c-format msgid "%s Properties" msgstr "_Propiedades del rectángulo" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:181 #, fuzzy msgid "CC Attribution" msgstr "Atributo" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:186 msgid "CC Attribution-ShareAlike" msgstr "" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:191 msgid "CC Attribution-NoDerivs" msgstr "" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:196 msgid "CC Attribution-NonCommercial" msgstr "" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:201 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" msgstr "" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:206 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" msgstr "" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:211 msgid "Public Domain" msgstr "" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:216 msgid "FreeArt" msgstr "" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:221 msgid "Open Font License" msgstr "" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:239 msgid "Name by which this document is formally known." msgstr "" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:241 #, fuzzy msgid "Date" msgstr "_Pegar" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:242 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)." msgstr "" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:244 msgid "Format" msgstr "" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:245 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)." msgstr "" #. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch"); #: ../src/dialogs/rdf.cpp:247 ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2273 #, fuzzy msgid "Type" msgstr "Tipo:" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:248 msgid "Type of document (DCMI Type)." msgstr "" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:251 #, fuzzy msgid "Creator" msgstr "Crear" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:252 msgid "" "Name of entity primarily responsible for making the content of this document." msgstr "" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:254 #, fuzzy msgid "Rights" msgstr "Alto:" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:255 msgid "" "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document." msgstr "" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:257 msgid "Publisher" msgstr "" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:258 msgid "Name of entity responsible for making this document available." msgstr "" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:261 #, fuzzy msgid "Identifier" msgstr "Centímetro" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:262 msgid "Unique URI to reference this document." msgstr "" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:264 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1392 msgid "Source" msgstr "" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:265 msgid "Unique URI to reference the source of this document." msgstr "" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:267 #, fuzzy msgid "Relation" msgstr "Resolución:" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:268 #, fuzzy msgid "Unique URI to a related document." msgstr "Documento sin nombre" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:270 msgid "Language" msgstr "" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:271 msgid "" "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this " "document. (e.g. 'en-GB')" msgstr "" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:273 msgid "Keywords" msgstr "" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:274 msgid "" "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or " "classifications." msgstr "" #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ #: ../src/dialogs/rdf.cpp:278 msgid "Coverage" msgstr "" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:279 msgid "Extent or scope of this document." msgstr "" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:283 msgid "A short account of the content of this document." msgstr "" #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input #: ../src/dialogs/rdf.cpp:287 #, fuzzy msgid "Contributors" msgstr "Centímetros" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:288 msgid "" "Names of entities responsible for making contributions to the content of " "this document." msgstr "" #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document #: ../src/dialogs/rdf.cpp:292 msgid "URI" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license #: ../src/dialogs/rdf.cpp:294 msgid "URI to this document's license's namespace definition." msgstr "" #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document #: ../src/dialogs/rdf.cpp:298 #, fuzzy msgid "Fragment" msgstr "Argumento:" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:299 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section." msgstr "" #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here #: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:166 #: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:773 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:533 msgid "Set attribute" msgstr "Definir atributo" #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:305 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:364 #, fuzzy msgid "Set stroke color" msgstr "Último seleccionado" #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:355 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:255 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:488 #, fuzzy msgid "Remove stroke" msgstr "_Eliminar enlace" #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:416 #, fuzzy msgid "Set gradient on stroke" msgstr "Gradiente lineal" #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:460 #, fuzzy msgid "Set pattern on stroke" msgstr "Patrón:" #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:481 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:513 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:335 msgid "Unset stroke" msgstr "" #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:793 ../src/filter-enums.cpp:95 #: ../src/flood-context.cpp:288 ../src/interface.cpp:826 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:507 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:375 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958 ../src/verbs.cpp:2156 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16 msgid "None" msgstr "Ninguno" #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:848 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885 msgid "No document selected" msgstr "Sin documentos seleccionados" #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:937 #, fuzzy msgid "Set markers" msgstr "Estrella" #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1104 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9 #, fuzzy msgid "Stroke width" msgstr "Contorno" #. Join type #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1127 msgid "Join:" msgstr "Unión:" #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1139 msgid "Miter join" msgstr "" #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1147 msgid "Round join" msgstr "" #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1155 msgid "Bevel join" msgstr "" #. Miterlimit #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle. #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels) #. when they become too long. #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1166 msgid "Miter limit:" msgstr "" #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1174 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)" msgstr "" #. Cap type #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1187 msgid "Cap:" msgstr "Punta:" #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point #. of the line; the ends of the line are square #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1198 msgid "Butt cap" msgstr "" #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the #. line; the ends of the line are rounded #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1205 msgid "Round cap" msgstr "" #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the #. line; the ends of the line are square #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1212 msgid "Square cap" msgstr "" #. Dash #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1218 #, fuzzy msgid "Dashes:" msgstr "Masa:" #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1239 msgid "Start Markers:" msgstr "Marcas de inicio:" #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1249 msgid "Mid Markers:" msgstr "Marcadores medios:" #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1259 msgid "End Markers:" msgstr "Marcadores finales:" #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1605 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1703 #, fuzzy msgid "Set stroke style" msgstr "Estilo de contorno" #: ../src/dialogs/swatches.cpp:248 #, c-format msgid "" "Color: %s; Click to set fill, Shift+click to set stroke" msgstr "" #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches #: ../src/dialogs/swatches.cpp:298 #, fuzzy msgid "Set fill" msgstr "Sin título" #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches #: ../src/dialogs/swatches.cpp:306 #, fuzzy msgid "Set stroke" msgstr "_Eliminar enlace" #: ../src/dialogs/swatches.cpp:525 #, fuzzy msgid "Change color definition" msgstr "Orientación:" #: ../src/dialogs/swatches.cpp:676 #, fuzzy msgid "Set stroke color from swatch" msgstr "Convierte el contorno seleccionado en trazo" #: ../src/dialogs/swatches.cpp:676 msgid "Set fill color from swatch" msgstr "" #: ../src/dialogs/swatches.cpp:996 #, c-format msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." msgstr "" #. TODO: Insert widgets #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36 #, fuzzy msgid "Font" msgstr "Punto" #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:223 msgid "Layout" msgstr "Formato" #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:237 msgid "Align lines left" msgstr "" #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb. #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:252 #, fuzzy msgid "Center lines" msgstr "Centro Y:" #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:266 msgid "Align lines right" msgstr "" #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:280 msgid "Justify lines" msgstr "" #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:5354 #, fuzzy msgid "Horizontal text" msgstr "Líneas horizontales" #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316 ../src/widgets/toolbox.cpp:5366 #, fuzzy msgid "Vertical text" msgstr "Líneas verticales" #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:331 msgid "Line spacing:" msgstr "Espaciado de líneas:" #. Text #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:377 ../src/selection-describer.cpp:67 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 #: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2437 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1 msgid "Text" msgstr "Texto" #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:424 msgid "Set as default" msgstr "Definir como predeterminado" #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1438 #, fuzzy msgid "Set text style" msgstr "Estilo de contorno" #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:353 msgid "Arrange in a grid" msgstr "" #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:654 #, fuzzy msgid "Rows:" msgstr "Mostrar:" #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:662 #, fuzzy msgid "Number of rows" msgstr "Número de revoluciones" #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:666 #, fuzzy msgid "Equal height" msgstr "Alto:" #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:676 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it" msgstr "" #. #### Radio buttons to control vertical alignment #### #. #### Radio buttons to control horizontal alignment #### #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:682 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:752 #, fuzzy msgid "Align:" msgstr "Alinear" #. #### Number of columns #### #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724 #, fuzzy msgid "Columns:" msgstr "Círculo" #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:732 #, fuzzy msgid "Number of columns" msgstr "Número de revoluciones" #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:736 #, fuzzy msgid "Equal width" msgstr "Ancho:" #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:745 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it" msgstr "" #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox #### #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:791 #, fuzzy msgid "Fit into selection box" msgstr "Ancho de la selección" #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:797 #, fuzzy msgid "Set spacing:" msgstr "Espaciado Y:" #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:817 #, fuzzy msgid "Vertical spacing between rows (px units)" msgstr "Líneas verticales" #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:842 #, fuzzy msgid "Horizontal spacing between columns (px units)" msgstr "Coordenada horizontal de la selección" #. ## The OK button #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:865 ../share/extensions/restack.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Arrange" msgstr "Ángulo:" #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:866 #, fuzzy msgid "Arrange selected objects" msgstr "Agrupar los objetos seleccionados" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:174 #, fuzzy msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." msgstr "Haga clic para seleccionar o crear un objeto de texto, luego escriba." #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:185 msgid "Click attribute to edit." msgstr "" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:189 #, c-format msgid "" "Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " "commit changes." msgstr "" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:284 msgid "Drag to reorder nodes" msgstr "Arrastrar para reordenar nodos" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:304 msgid "New element node" msgstr "Nuevo nodo elemento" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 msgid "New text node" msgstr "Siguiente nodo de texto" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414 #: ../src/nodepath.cpp:2024 msgid "Duplicate node" msgstr "Duplicar nodo" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431 #: ../src/nodepath.cpp:3273 ../src/widgets/toolbox.cpp:1086 msgid "Delete node" msgstr "Borrar nodo" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1576 msgid "Unindent node" msgstr "Desangrar nodo" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1555 msgid "Indent node" msgstr "Sangrar nodos" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1508 msgid "Raise node" msgstr "Elevar nodo" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1525 msgid "Lower node" msgstr "Bajar nodo" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:468 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1449 msgid "Delete attribute" msgstr "Borrar atributo" #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:513 msgid "Attribute name" msgstr "Nombre de atributo" #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:535 #, fuzzy msgid "Set" msgstr "Ajustar ID" #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:558 msgid "Attribute value" msgstr "Valor del atributo" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:891 msgid "Drag XML subtree" msgstr "" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1318 msgid "New element node..." msgstr "Nuevo nodo elemento..." #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1339 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:114 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1345 msgid "Create" msgstr "Crear" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1380 #, fuzzy msgid "Create new element node" msgstr "Nuevo nodo elemento" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1396 #, fuzzy msgid "Create new text node" msgstr "Siguiente nodo de texto" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1478 #, fuzzy msgid "Change attribute" msgstr "Definir atributo" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:390 ../src/display/canvas-grid.cpp:656 #, fuzzy msgid "Grid _units:" msgstr "Unidades de la rejilla:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:392 ../src/display/canvas-grid.cpp:658 #, fuzzy msgid "_Origin X:" msgstr "Origen X:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:392 ../src/display/canvas-grid.cpp:658 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890 #, fuzzy msgid "X coordinate of grid origin" msgstr "Coordenada vertical de la selección" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:394 ../src/display/canvas-grid.cpp:660 #, fuzzy msgid "O_rigin Y:" msgstr "Origen Y:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:394 ../src/display/canvas-grid.cpp:660 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891 #, fuzzy msgid "Y coordinate of grid origin" msgstr "Coordenada vertical de la selección" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:664 #, fuzzy msgid "Spacing _Y:" msgstr "Espaciado Y:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:893 msgid "Base length of z-axis" msgstr "" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/widgets/toolbox.cpp:2723 #, fuzzy msgid "Angle X:" msgstr "Ángulo:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896 msgid "Angle of x-axis" msgstr "" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/widgets/toolbox.cpp:2802 #, fuzzy msgid "Angle Z:" msgstr "Ángulo:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897 msgid "Angle of z-axis" msgstr "" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404 ../src/display/canvas-grid.cpp:668 #, fuzzy msgid "Grid line _color:" msgstr "Color de las líneas guía" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404 ../src/display/canvas-grid.cpp:668 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899 #, fuzzy msgid "Grid line color" msgstr "Color de las líneas guía" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404 ../src/display/canvas-grid.cpp:668 #, fuzzy msgid "Color of grid lines" msgstr "Espaciado de líneas:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:409 ../src/display/canvas-grid.cpp:673 #, fuzzy msgid "Ma_jor grid line color:" msgstr "Color de las líneas guía" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:409 ../src/display/canvas-grid.cpp:673 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:900 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901 #, fuzzy msgid "Major grid line color" msgstr "Color de las líneas guía" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:674 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" msgstr "" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:414 ../src/display/canvas-grid.cpp:678 #, fuzzy msgid "_Major grid line every:" msgstr "Color de las líneas guía" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:414 ../src/display/canvas-grid.cpp:678 #, fuzzy msgid "lines" msgstr "Cerrar" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:40 #, fuzzy msgid "Rectangular grid" msgstr "Rectángulo" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:41 msgid "Axonometric grid" msgstr "" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:259 #, fuzzy msgid "Create new grid" msgstr "Crear un documento nuevo" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:325 #, fuzzy msgid "_Enabled" msgstr "Valor" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:326 msgid "" "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible " "grids." msgstr "" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329 #, fuzzy msgid "_Visible" msgstr "Visible" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:330 msgid "" "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped " "to invisible grids." msgstr "" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:662 #, fuzzy msgid "Spacing _X:" msgstr "Espaciado X:" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:662 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873 #, fuzzy msgid "Distance between vertical grid lines" msgstr "guía vertical" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:664 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874 #, fuzzy msgid "Distance between horizontal grid lines" msgstr "guía horizontal" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:697 msgid "_Show dots instead of lines" msgstr "" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:698 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines" msgstr "" #: ../src/document.cpp:415 #, c-format msgid "New document %d" msgstr "Nuevo documento %d" #: ../src/document.cpp:447 #, c-format msgid "Memory document %d" msgstr "Documento memoria %d" #: ../src/document.cpp:603 #, c-format msgid "Unnamed document %d" msgstr "Documento sin nombre %d" #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red #: ../src/draw-context.cpp:448 #, fuzzy msgid "Path is closed." msgstr "Trazo (%i nodos)" #. We hit bot start and end of single curve, closing paths #: ../src/draw-context.cpp:463 msgid "Closing path." msgstr "" #: ../src/draw-context.cpp:577 #, fuzzy msgid "Draw path" msgstr "Descombin_ar" #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG #: ../src/dropper-context.cpp:292 #, c-format msgid " alpha %.3g" msgstr "" #. where the color is picked, to show in the statusbar #: ../src/dropper-context.cpp:294 #, c-format msgid ", averaged with radius %d" msgstr "" #: ../src/dropper-context.cpp:294 msgid " under cursor" msgstr "" #. message, to show in the statusbar #: ../src/dropper-context.cpp:296 msgid "Release mouse to set color." msgstr "" #: ../src/dropper-context.cpp:296 ../src/tools-switch.cpp:229 #, fuzzy msgid "" "Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " "average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " "to copy the color under mouse to clipboard" msgstr "" "Haga clic para seleccionar un color, clic y arrastre para seleccionar la " "media de color de un área." #: ../src/dropper-context.cpp:329 #, fuzzy msgid "Set picked color" msgstr "Último seleccionado" #: ../src/dyna-draw-context.cpp:625 msgid "" "Guide path selected; start drawing along the guide with Ctrl" msgstr "" #: ../src/dyna-draw-context.cpp:627 msgid "Select a guide path to track with Ctrl" msgstr "" #: ../src/dyna-draw-context.cpp:732 msgid "Tracking: connection to guide path lost!" msgstr "" #: ../src/dyna-draw-context.cpp:732 msgid "Tracking a guide path" msgstr "" #: ../src/dyna-draw-context.cpp:735 #, fuzzy msgid "Drawing a calligraphic stroke" msgstr "Arrastre para dibujar una línea caligráfica." #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1016 #, fuzzy msgid "Draw calligraphic stroke" msgstr "Dibujar líneas caligráficas (Ctrl+F6)" #: ../src/eraser-context.cpp:532 #, fuzzy msgid "Drawing an eraser stroke" msgstr "Arrastre para dibujar una línea caligráfica." #: ../src/eraser-context.cpp:839 #, fuzzy msgid "Draw eraser stroke" msgstr "Dibujar líneas caligráficas (Ctrl+F6)" #: ../src/event-context.cpp:595 msgid "Space+mouse drag to pan canvas" msgstr "" #: ../src/event-log.cpp:37 msgid "[Unchanged]" msgstr "" #. Edit #: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2193 msgid "_Undo" msgstr "_Deshacer" #: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2195 msgid "_Redo" msgstr "_Rehacer" #: ../src/extension/dependency.cpp:261 msgid "Dependency:" msgstr "" #: ../src/extension/dependency.cpp:262 #, fuzzy msgid " type: " msgstr "Estilo de relleno" #: ../src/extension/dependency.cpp:263 #, fuzzy msgid " location: " msgstr "Resolución:" #: ../src/extension/dependency.cpp:264 msgid " string: " msgstr "" #: ../src/extension/dependency.cpp:267 #, fuzzy msgid " description: " msgstr "Selección" #: ../src/extension/effect.cpp:35 #, fuzzy msgid " (No preferences)" msgstr "Inkscape: _Avanzado" #. This is some filler text, needs to change before relase #: ../src/extension/error-file.cpp:53 msgid "" "One or more extensions failed to load\n" "\n" "The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run " "normally but those extensions will be unavailable. For details to " "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: " msgstr "" #. This is some filler text, needs to change before relase #: ../src/extension/error-file.cpp:62 msgid "Show dialog on startup" msgstr "" #: ../src/extension/execution-env.cpp:134 #, c-format msgid "'%s' working, please wait..." msgstr "" #. static int i = 0; #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl; #: ../src/extension/extension.cpp:252 msgid "" " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." msgstr "" #: ../src/extension/extension.cpp:255 msgid "an ID was not defined for it." msgstr "" #: ../src/extension/extension.cpp:259 msgid "there was no name defined for it." msgstr "" #: ../src/extension/extension.cpp:263 msgid "the XML description of it got lost." msgstr "" #: ../src/extension/extension.cpp:267 msgid "no implementation was defined for the extension." msgstr "" #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl; #: ../src/extension/extension.cpp:274 msgid "a dependency was not met." msgstr "" #: ../src/extension/extension.cpp:294 #, fuzzy msgid "Extension \"" msgstr "Expansión:" #: ../src/extension/extension.cpp:294 #, fuzzy msgid "\" failed to load because " msgstr "Error al cargar el archivo %s" #: ../src/extension/extension.cpp:625 #, c-format msgid "Could not create extension error log file '%s'" msgstr "" #: ../src/extension/extension.cpp:723 msgid "Name:" msgstr "" #: ../src/extension/extension.cpp:724 #, fuzzy msgid "ID:" msgstr "ID" #: ../src/extension/extension.cpp:725 #, fuzzy msgid "State:" msgstr "Estrella" #: ../src/extension/extension.cpp:725 #, fuzzy msgid "Loaded" msgstr "Ninguno" #: ../src/extension/extension.cpp:725 #, fuzzy msgid "Unloaded" msgstr "Sin nombre" #: ../src/extension/extension.cpp:725 msgid "Deactivated" msgstr "" #: ../src/extension/extension.cpp:756 msgid "" "Currently there is no help available for this Extension. Please look on the " "Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding " "this extension." msgstr "" #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1055 msgid "" "Inkscape has received additional data from the script executed. The script " "did not return an error, but this may indicate the results will not be as " "expected." msgstr "" #: ../src/extension/init.cpp:282 #, fuzzy msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." msgstr "" "El directorio de módulos (%s) no está disponible. No se cargarán los módulos " "externos de ese directorio." #: ../src/extension/init.cpp:296 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56 #, fuzzy, c-format msgid "" "Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory " "will not be loaded." msgstr "" "El directorio de módulos (%s) no está disponible. No se cargarán los módulos " "externos de ese directorio." #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38 msgid "Adaptive Threshold" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2396 ../src/widgets/toolbox.cpp:3241 #, fuzzy msgid "Width" msgstr "Ancho:" #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:2413 #, fuzzy msgid "Height" msgstr "Alto:" #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42 #: ../src/filter-enums.cpp:32 #, fuzzy msgid "Offset" msgstr "Offset:" #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:57 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44 #, fuzzy msgid "Raster" msgstr "Eleva_r" #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)." msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44 #, fuzzy msgid "Add Noise" msgstr "Ninguno" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47 msgid "Uniform Noise" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48 msgid "Gaussian Noise" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49 msgid "Multiplicative Gaussian Noise" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50 msgid "Impulse Noise" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51 msgid "Laplacian Noise" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52 msgid "Poisson Noise" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)." msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37 #, fuzzy msgid "Blur" msgstr "Azul:" #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2251 #, fuzzy msgid "Radius" msgstr "Radio:" #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43 #, fuzzy msgid "Sigma" msgstr "Escalar" #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46 #, fuzzy msgid "Blur selected bitmap(s)" msgstr "Agrupar los objetos seleccionados" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53 #, fuzzy msgid "Channel" msgstr "Cancelar" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49 #, fuzzy msgid "Layer" msgstr "_Bajar" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54 msgid "Red Channel" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55 msgid "Green Channel" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56 msgid "Blue Channel" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57 #, fuzzy msgid "Cyan Channel" msgstr "Rectángulo" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58 #, fuzzy msgid "Magenta Channel" msgstr "Magenta:" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59 #, fuzzy msgid "Yellow Channel" msgstr "Amarillo:" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60 #, fuzzy msgid "Black Channel" msgstr "Negro:" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61 #, fuzzy msgid "Opacity Channel" msgstr "Opacidad:" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62 msgid "Matte Channel" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65 msgid "Extract specific channel from image." msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37 msgid "Charcoal" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46 #, fuzzy msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)." msgstr "Seleccionar y transformar objetos (F1)" #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49 #, fuzzy msgid "Colorize" msgstr "Cerrar" #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity." msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:36 #, fuzzy msgid "Contrast" msgstr "Esquinas:" #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:38 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37 #, fuzzy msgid "Sharpen" msgstr "Agudeza:" #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:44 msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)." msgstr "" #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-convolve.html #: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:50 #, fuzzy msgid "Convolve" msgstr "Cerrar" #: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:52 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6 msgid "Order" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:53 msgid "Kernel Array" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:59 msgid "Apply Convolve Effect" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36 msgid "Cycle Colormap" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44 #, fuzzy msgid "Amount" msgstr "Punto" #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)." msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35 #, fuzzy msgid "Despeckle" msgstr "D_eseleccionar" #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)." msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36 #, fuzzy msgid "Edge" msgstr "Azul:" #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44 msgid "Hilight edges of selected bitmap(s)." msgstr "" #. ID -- should be unique #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37 #: ../src/extension/internal/filter/emboss.h:21 msgid "Emboss" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- hilight edges with 3D effect." msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34 #, fuzzy msgid "Enhance" msgstr "Cancelar" #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise." msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34 #, fuzzy msgid "Equalize" msgstr "Ancho:" #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization." msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37 #: ../src/filter-enums.cpp:28 msgid "Gaussian Blur" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38 #, fuzzy msgid "Factor" msgstr "Color del resaltado:" #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)." msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36 #, fuzzy msgid "Implode" msgstr "_Importar..." #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44 #, fuzzy msgid "Implode selected bitmap(s)." msgstr "Último seleccionado" #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51 msgid "Level (with Channel)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42 #, fuzzy msgid "Black Point" msgstr "Negro:" #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43 #, fuzzy msgid "White Point" msgstr "Editar" #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44 msgid "Gamma Correction" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72 msgid "" "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling " "between the given ranges to the full color range." msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40 #, fuzzy msgid "Level" msgstr "Rueda" #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50 msgid "" "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges " "to the full color range." msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36 #, fuzzy msgid "Median Filter" msgstr "_Bajar" #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44 msgid "" "Filter selected bitmap(s) by replacing each pixel component with the median " "color in a circular neighborhood." msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39 #, fuzzy msgid "Modulate" msgstr "Modo:" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41 #, fuzzy msgid "Brightness" msgstr "Alto:" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42 #: ../src/flood-context.cpp:275 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 ../src/widgets/toolbox.cpp:3375 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5 #, fuzzy msgid "Saturation" msgstr "Saturación:" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43 #: ../src/flood-context.cpp:274 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425 ../src/widgets/toolbox.cpp:3360 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Hue" msgstr "Tono:" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49 msgid "Modulate percent hue, saturation, and brightness of selected bitmap(s)." msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35 #, fuzzy msgid "Negate" msgstr "Crear" #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)." msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35 #, fuzzy msgid "Normalize" msgstr "Líneas horizontales" #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42 msgid "" "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible " "range of color." msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36 msgid "Oil Paint" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils." msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)." msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39 #, fuzzy msgid "Raise" msgstr "Eleva_r" #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43 #, fuzzy msgid "Raised" msgstr "Eleva_r" #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49 msgid "" "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised " "appearance." msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39 msgid "Reduce Noise" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47 msgid "" "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter." msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38 #, fuzzy msgid "Sample" msgstr "Agudeza:" #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47 msgid "" "Alter the resolution of selected image by resizing it by given dimensions." msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39 #, fuzzy msgid "Shade" msgstr "Agudeza:" #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:992 msgid "Azimuth" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:993 #, fuzzy msgid "Elevation" msgstr "Resolución:" #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43 msgid "Colored Shading" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source." msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46 #, fuzzy msgid "Sharpen selected bitmap(s)." msgstr "Agrupar los objetos seleccionados" #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36 #, fuzzy msgid "Solarize" msgstr "Caras:" #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film." msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36 #, fuzzy msgid "Spread" msgstr "Rojo:" #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44 msgid "" "Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36 #, fuzzy msgid "Swirl" msgstr "Espiral" #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7 #, fuzzy msgid "Degrees" msgstr "grados" #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point." msgstr "" #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45 msgid "Threshold" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45 #, fuzzy msgid "Threshold selected bitmap(s)." msgstr "URI de la imagen:" #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40 msgid "Unsharp Mask" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms." msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37 #, fuzzy msgid "Wave" msgstr "_Guardar" #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39 msgid "Amplitude" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40 msgid "Wavelength" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave." msgstr "" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132 #, fuzzy msgid "Inset/Outset Halo" msgstr "Reducir los trazos seleccionados" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 msgid "Width in px of the halo" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135 #, fuzzy msgid "Number of steps" msgstr "Número de revoluciones" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139 #: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5 #, fuzzy msgid "Generate from Path" msgstr "Deshacer _transformaciones" #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:239 #, fuzzy msgid "Cairo PDF Output" msgstr "A_mpliar" #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:241 msgid "Restrict to PDF version" msgstr "" #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:242 msgid "PDF 1.4" msgstr "" #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:244 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:230 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2182 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84 #, fuzzy msgid "Convert texts to paths" msgstr "Convierte el contorno seleccionado en trazo" #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:245 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:231 #, fuzzy msgid "Convert blur effects to bitmaps" msgstr "Convierte el contorno seleccionado en trazo" #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:246 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:232 #, fuzzy msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps" msgstr "Resolución preferida (puntos por pulgada) de mapa de bits" #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:247 #, fuzzy msgid "Export drawing, not page" msgstr "Realizando exportación..." #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:248 #, fuzzy msgid "Export canvas" msgstr "Exportar" #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:249 msgid "Limit export to the object with ID" msgstr "" #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:253 msgid "PDF via Cairo (*.pdf)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:254 #, fuzzy msgid "PDF File" msgstr "_Archivo" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:222 #, fuzzy msgid "Cairo PS Output" msgstr "A_mpliar" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:224 msgid "Restrict to PS level" msgstr "" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:225 #, fuzzy msgid "PostScript level 3" msgstr "Punto" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:227 #, fuzzy msgid "PostScript level 2" msgstr "Punto" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:236 #, fuzzy msgid "PostScript via Cairo (*.ps)" msgstr "Punto" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:237 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90 #, fuzzy msgid "PostScript File" msgstr "Punto" #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2152 #, fuzzy msgid "EMF Input" msgstr "Entrada" #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2157 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2158 msgid "Enhanced Metafiles" msgstr "" #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2166 #, fuzzy msgid "WMF Input" msgstr "Entrada" #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2171 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2172 msgid "Windows Metafiles" msgstr "" #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2180 #, fuzzy msgid "EMF Output" msgstr "A_mpliar" #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2186 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2187 #, fuzzy msgid "Enhanced Metafile" msgstr "Rectángulo" #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:89 msgid "Encapsulated Postscript Output" msgstr "" #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91 #, fuzzy msgid "Make bounding box around full page" msgstr "Ajustar a las guías" #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:93 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:85 msgid "Embed fonts (Type 1 only)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:97 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:98 msgid "Encapsulated Postscript File" msgstr "" #. ID -- should be unique #: ../src/extension/internal/filter/apparition.h:24 #, fuzzy msgid "Apparition" msgstr "Saturación:" #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation #: ../src/extension/internal/filter/apparition.h:25 msgid "I'm not sure what this word means" msgstr "" #. ID -- should be unique #: ../src/extension/internal/filter/bloom.h:24 #, fuzzy msgid "Bloom" msgstr "Aumentar" #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation #: ../src/extension/internal/filter/bloom.h:25 msgid "Not sure, nobody tell me these things" msgstr "" #. ID -- should be unique #: ../src/extension/internal/filter/clouds.h:24 #, fuzzy msgid "Clouds" msgstr "Cerrar" #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation #: ../src/extension/internal/filter/clouds.h:25 #, fuzzy msgid "Yes, more descriptions" msgstr "Selección" #. ID -- should be unique #: ../src/extension/internal/filter/crystal.h:24 msgid "Crystal" msgstr "" #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation #: ../src/extension/internal/filter/crystal.h:25 msgid "Artist, insert data here" msgstr "" #. ID -- should be unique #: ../src/extension/internal/filter/cutout.h:24 #, fuzzy msgid "Coutout" msgstr "A_mpliar" #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation #: ../src/extension/internal/filter/cutout.h:25 #: ../src/extension/internal/filter/etched-glass.h:25 #: ../src/extension/internal/filter/frost.h:25 #: ../src/extension/internal/filter/ridged-border.h:25 #, fuzzy msgid "Artist text" msgstr "Líneas verticales" #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35 msgid "Drop Shadow" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37 #, fuzzy msgid "Amount of Blur" msgstr "Punto" #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197 #, fuzzy msgid "Horizontal Offset" msgstr "Líneas horizontales" #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198 #, fuzzy msgid "Vertical Offset" msgstr "Líneas verticales" #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:43 #: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:196 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:146 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38 #, fuzzy msgid "Filter" msgstr "Caras:" #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45 #, fuzzy msgid "I hate text" msgstr "Pegar e_stilo" #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation #: ../src/extension/internal/filter/emboss.h:22 #, fuzzy msgid "Emboss effect" msgstr "Líneas horizontales" #. ID -- should be unique #: ../src/extension/internal/filter/etched-glass.h:24 msgid "Etched Glass" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32 #, fuzzy msgid "Bundled" msgstr "No redondeado" #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33 msgid "Personal" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44 #, fuzzy msgid "Null external module directory name. Filters will not be loaded." msgstr "" "El directorio de módulos (%s) no está disponible. No se cargarán los módulos " "externos de ese directorio." #. ID -- should be unique #: ../src/extension/internal/filter/fire.h:24 #, fuzzy msgid "Fire" msgstr "_Archivo" #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation #: ../src/extension/internal/filter/fire.h:25 msgid "Artist on fire" msgstr "" #. ID -- should be unique #: ../src/extension/internal/filter/frost.h:24 #, fuzzy msgid "Frost" msgstr "Punto" #. ID -- should be unique #: ../src/extension/internal/filter/ink-bleed.h:24 #, fuzzy msgid "InkBleed" msgstr "Azul:" #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation #: ../src/extension/internal/filter/ink-bleed.h:25 msgid "Artist Text" msgstr "" #. ID -- should be unique #: ../src/extension/internal/filter/jelly-bean.h:24 msgid "Jelly Bean" msgstr "" #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation #: ../src/extension/internal/filter/jelly-bean.h:25 msgid "Mmmm, yummy." msgstr "" #. ID -- should be unique #: ../src/extension/internal/filter/jigsaw-piece.h:24 msgid "JigsawPiece" msgstr "" #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation #: ../src/extension/internal/filter/jigsaw-piece.h:25 msgid "It's a puzzle, no hints" msgstr "" #. ID -- should be unique #: ../src/extension/internal/filter/leopard-fur.h:24 msgid "Leopard Fur" msgstr "" #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation #: ../src/extension/internal/filter/leopard-fur.h:25 msgid "Purrrr, quiet the kitty is sleeping" msgstr "" #. ID -- should be unique #: ../src/extension/internal/filter/melt.h:22 #, fuzzy msgid "Melt" msgstr "Metro" #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation #: ../src/extension/internal/filter/melt.h:23 #, fuzzy msgid "Melt effect" msgstr "Documento guardado." #. ID -- should be unique #: ../src/extension/internal/filter/metal.h:24 #, fuzzy msgid "Metal" msgstr "Magenta:" #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation #: ../src/extension/internal/filter/metal.h:25 #, fuzzy msgid "Iron Man vector objects" msgstr "Agrupar los objetos seleccionados" #. ID -- should be unique #: ../src/extension/internal/filter/motion-blur.h:24 msgid "Motion Blur" msgstr "" #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation #: ../src/extension/internal/filter/motion-blur.h:25 msgid "Hmm, fast vectors" msgstr "" #. ID -- should be unique #: ../src/extension/internal/filter/oil-slick.h:24 #, fuzzy msgid "OilSlick" msgstr "Estrella" #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation #: ../src/extension/internal/filter/oil-slick.h:25 msgid "Ooops! Slippery!" msgstr "" #. ID -- should be unique #: ../src/extension/internal/filter/patterned-glass.h:24 #, fuzzy msgid "PatternedGlass" msgstr "Patrón:" #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation #: ../src/extension/internal/filter/patterned-glass.h:25 msgid "Doesn't work, bug" msgstr "" #. ID -- should be unique #: ../src/extension/internal/filter/ridged-border.h:24 #, fuzzy msgid "Ridged Border" msgstr "Modo:" #. ID -- should be unique #: ../src/extension/internal/filter/ripple.h:24 #, fuzzy msgid "Ripple" msgstr "Reglas" #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation #: ../src/extension/internal/filter/ripple.h:25 msgid "You're 80% water" msgstr "" #. ID -- should be unique #: ../src/extension/internal/filter/roughen.h:24 #, fuzzy msgid "Roughen" msgstr "Sangrar nodos" #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation #: ../src/extension/internal/filter/roughen.h:25 msgid "Like Brad Pitt's stubble" msgstr "" #. ID -- should be unique #: ../src/extension/internal/filter/rubber-stamp.h:24 #, fuzzy msgid "RubberStamp" msgstr "Número de revoluciones" #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation #: ../src/extension/internal/filter/rubber-stamp.h:25 msgid "Use this to forge your passport" msgstr "" #. ID -- should be unique #: ../src/extension/internal/filter/sepia.h:24 #, fuzzy msgid "Sepia" msgstr "Espiral" #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation #: ../src/extension/internal/filter/sepia.h:25 msgid "Turn all the colors to be sepia tones" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32 #, fuzzy msgid "Snow" msgstr "Mostrar:" #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34 #, fuzzy msgid "Drift Size" msgstr "Caras:" #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:40 msgid "When the weather outside is frightening..." msgstr "" #. ID -- should be unique #: ../src/extension/internal/filter/speckle.h:24 #, fuzzy msgid "Speckle" msgstr "D_eseleccionar" #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation #: ../src/extension/internal/filter/speckle.h:25 msgid "You look cute with speckles" msgstr "" #. ID -- should be unique #: ../src/extension/internal/filter/zebra.h:24 msgid "Zebra Stripes" msgstr "" #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation #: ../src/extension/internal/filter/zebra.h:25 msgid "Paint your object with zebra stripes" msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:114 #, c-format msgid "%s GDK pixbuf Input" msgstr "" #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274 #, fuzzy msgid "GIMP Gradients" msgstr "Editor de gradiente" #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280 #, fuzzy msgid "Gradients used in GIMP" msgstr "Editor de gradiente" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:122 msgid "Grid" msgstr "Rejilla" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:194 #, fuzzy msgid "Line Width" msgstr "An_cho de página" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:195 #, fuzzy msgid "Horizontal Spacing" msgstr "Líneas horizontales" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196 #, fuzzy msgid "Vertical Spacing" msgstr "Líneas verticales" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 ../share/extensions/gears.inx.h:5 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:10 #, fuzzy msgid "Render" msgstr "Rojo:" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204 msgid "Draw a path which is a grid" msgstr "" #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:347 msgid "LaTeX Print" msgstr "" #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106 #, fuzzy msgid "LaTeX Output" msgstr "A_mpliar" #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112 msgid "LaTeX PSTricks File" msgstr "" #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2424 msgid "OpenDocument Drawing Output" msgstr "" #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2429 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2430 msgid "OpenDocument drawing file" msgstr "" #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:127 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:147 msgid "Print Destination" msgstr "Destino de impresión" #. Print properties frame #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:142 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:162 msgid "Print properties" msgstr "Propiedades de impresión" #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:149 #, fuzzy msgid "Print using PDF operators" msgstr "Imprimir usando operadores PostScript" #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:151 #, fuzzy msgid "" "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file " "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost." msgstr "" "Usar operadores PostScript vectoriales. La imagen resultante normalmente " "será menor y puede ser escalada arbitrariamente, pero la transparencia alfa, " "los gradientes, los marcadores y los patrones se perderán." #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:156 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:176 msgid "Print as bitmap" msgstr "Imprimir como mapa de bits" #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:158 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:178 msgid "" "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " "will be rendered exactly as displayed." msgstr "" "Imprimir todo como mapa de bits. La imagen resultante normalmente será mayor " "y la calidad dependerá del factor de ampliación, pero todos los objetos " "serán renderizados idénticos a lo que ve en pantalla." #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:172 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:192 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap" msgstr "Resolución preferida (puntos por pulgada) de mapa de bits" #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:206 msgid "Resolution:" msgstr "Resolución:" #. Print destination frame #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:190 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:213 msgid "Print destination" msgstr "Destino de impresión" #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:196 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:219 #, fuzzy msgid "" "Printer name (as given by lpstat -p);\n" "leave empty to use the system default printer.\n" "Use '> filename' to print to file.\n" "Use '| prog arg...' to pipe to a program." msgstr "" "Utilice '> archivo' para imprimir a un archivo.\n" "Utilice '| prog arg...' para enviarlo a un programa." #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1060 msgid "PDF Print" msgstr "" #. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import #. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/ #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56 msgid "media box" msgstr "" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57 msgid "crop box" msgstr "" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58 msgid "trim box" msgstr "" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59 msgid "bleed box" msgstr "" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60 msgid "art box" msgstr "" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72 #, fuzzy msgid "Select page:" msgstr "Selección" #. Display total number of pages #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86 #, c-format msgid "out of %i" msgstr "" #. Crop settings #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92 #, fuzzy msgid "Clip to:" msgstr "Limpi_eza" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104 #, fuzzy msgid "Page settings" msgstr "Opciones de contorno" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106 msgid "Precision of approximating gradient meshes:" msgstr "" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107 msgid "" "Note: setting the precision too high may result in a large SVG file " "and slow performance." msgstr "" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:381 #, fuzzy msgid "rough" msgstr "A_grupar" #. Text options #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116 #, fuzzy msgid "Text handling:" msgstr "Espaciado Y:" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119 #, fuzzy msgid "Import text as text" msgstr "Convierte el contorno seleccionado en trazo" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:122 #, fuzzy msgid "Embed images" msgstr "URI de la imagen:" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:125 #, fuzzy msgid "Import settings" msgstr "Opciones de contorno" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:242 msgid "PDF Import Settings" msgstr "" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:382 msgid "pdfinput|medium" msgstr "" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:383 #, fuzzy msgid "fine" msgstr "Cerrar" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:384 #, fuzzy msgid "very fine" msgstr "Sin título" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:739 #, fuzzy msgid "PDF Input" msgstr "Entrada" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:744 msgid "Adobe PDF (*.pdf)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:745 msgid "Adobe Portable Document Format" msgstr "" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:752 #, fuzzy msgid "AI Input" msgstr "Entrada" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:757 #, fuzzy msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)" msgstr "Ilustrador vectorial SVG" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions" msgstr "" #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:666 #, fuzzy msgid "PovRay Output" msgstr "A_mpliar" #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:671 msgid "PovRay (*.pov) (export splines)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:672 msgid "PovRay Raytracer File" msgstr "" #: ../src/extension/internal/ps.cpp:147 #, fuzzy msgid "Print Configuration" msgstr "Destino de impresión" #: ../src/extension/internal/ps.cpp:169 msgid "Print using PostScript operators" msgstr "Imprimir usando operadores PostScript" #: ../src/extension/internal/ps.cpp:171 #, fuzzy msgid "" "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in " "file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns " "will be lost." msgstr "" "Usar operadores PostScript vectoriales. La imagen resultante normalmente " "será menor y puede ser escalada arbitrariamente, pero la transparencia alfa, " "los gradientes, los marcadores y los patrones se perderán." #: ../src/extension/internal/ps.cpp:1753 #, fuzzy msgid "Postscript Print" msgstr "Punto" #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82 #, fuzzy msgid "Postscript Output" msgstr "Punto" #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89 #, fuzzy msgid "PostScript (*.ps)" msgstr "Punto" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55 #, fuzzy msgid "SVG Input" msgstr "Entrada" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61 msgid "Inkscape native file format and W3C standard" msgstr "" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69 #, fuzzy msgid "SVG Output Inkscape" msgstr "Acerca de Inkscape" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74 msgid "Inkscape SVG (*.svg)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75 msgid "SVG format with Inkscape extensions" msgstr "" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 #, fuzzy msgid "SVG Output" msgstr "A_mpliar" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88 msgid "Plain SVG (*.svg)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C" msgstr "" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3 #, fuzzy msgid "SVGZ Input" msgstr "Entrada" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54 msgid "SVG file format compressed with GZip" msgstr "" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3 #, fuzzy msgid "SVGZ Output" msgstr "A_mpliar" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip" msgstr "" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip" msgstr "" #: ../src/extension/internal/win32.cpp:491 msgid "Windows 32-bit Print" msgstr "" #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102 #, fuzzy msgid "WPG Input" msgstr "Entrada" #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" msgstr "" #: ../src/extension/prefdialog.cpp:237 #, fuzzy msgid "Live Preview" msgstr "_Nueva vista" #: ../src/extension/prefdialog.cpp:237 msgid "Controls whether the effect settings are rendered live on canvas" msgstr "" #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be #. running from the console, in which case calling sp_ui #. routines will cause a segfault. See bug 1000350 - bryce #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG.")); #: ../src/extension/system.cpp:103 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG." msgstr "La autodetección de formato falló. El archivo se abrirá como SVG." #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code. #: ../src/file.cpp:139 #, fuzzy msgid "default.svg" msgstr "Predeterminados" #: ../src/file.cpp:225 ../src/file.cpp:993 #, c-format msgid "Failed to load the requested file %s" msgstr "Error al cargar el archivo %s" #: ../src/file.cpp:250 #, fuzzy msgid "Document not saved yet. Cannot revert." msgstr "Documento no guardado." #: ../src/file.cpp:256 #, c-format msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" msgstr "" #: ../src/file.cpp:285 #, fuzzy msgid "Document reverted." msgstr "Documento guardado." #: ../src/file.cpp:287 #, fuzzy msgid "Document not reverted." msgstr "Documento no guardado." #: ../src/file.cpp:437 msgid "Select file to open" msgstr "Seleccione el archivo a abrir" #: ../src/file.cpp:524 msgid "Vacuum <defs>" msgstr "" #: ../src/file.cpp:529 #, c-format msgid "Removed %i unused definition in <defs>." msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/file.cpp:534 msgid "No unused definitions in <defs>." msgstr "" #: ../src/file.cpp:563 #, c-format msgid "" "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " "caused by an unknown filename extension." msgstr "" "No se ha encontrado una extensión de Inkscape que pueda guardar el documento " "(%s). Esto pudo ser causado por una extensión de archivo desconocida." #: ../src/file.cpp:564 ../src/file.cpp:572 msgid "Document not saved." msgstr "Documento no guardado." #: ../src/file.cpp:571 #, c-format msgid "File %s could not be saved." msgstr "No se pudo guardar el archivo %s." #: ../src/file.cpp:582 msgid "Document saved." msgstr "Documento guardado." #: ../src/file.cpp:721 ../src/file.cpp:1118 ../src/file.cpp:1235 #, fuzzy, c-format msgid "drawing%s" msgstr "Dibujo" #: ../src/file.cpp:727 #, fuzzy, c-format msgid "drawing-%d%s" msgstr "Dibujo" #: ../src/file.cpp:746 #, fuzzy msgid "Select file to save a copy to" msgstr "Seleccionar el archivo a guardar" #: ../src/file.cpp:748 #, fuzzy msgid "Select file to save to" msgstr "Seleccionar el archivo a guardar" #: ../src/file.cpp:819 msgid "No changes need to be saved." msgstr "No hay cambios que guardar." #: ../src/file.cpp:836 #, fuzzy msgid "Saving document..." msgstr "Guardar documento" #: ../src/file.cpp:990 #, fuzzy msgid "Import" msgstr "_Importar..." #: ../src/file.cpp:1022 msgid "Select file to import" msgstr "Seleccionar el archivo a importar" #: ../src/file.cpp:1140 ../src/file.cpp:1250 #, fuzzy msgid "Select file to export to" msgstr "Seleccionar el archivo a importar" #: ../src/file.cpp:1277 msgid "Error saving a temporary copy" msgstr "" #: ../src/file.cpp:1296 msgid "Open Clip Art Login" msgstr "" #: ../src/file.cpp:1317 msgid "" "Error exporting the document. Verify if the server name, username and " "password are correct, if the server has support for webdav and verify if you " "didn't forget to choose a license." msgstr "" #: ../src/file.cpp:1338 #, fuzzy msgid "Document exported..." msgstr "Documento guardado." #: ../src/file.cpp:1366 ../src/verbs.cpp:2182 msgid "Import From Open Clip Art Library" msgstr "" #: ../src/filter-enums.cpp:20 #, fuzzy msgid "Blend" msgstr "Azul:" #: ../src/filter-enums.cpp:21 #, fuzzy msgid "Color Matrix" msgstr "Color de la pintura" #: ../src/filter-enums.cpp:22 msgid "Component Transfer" msgstr "" #: ../src/filter-enums.cpp:23 #, fuzzy msgid "Composite" msgstr "_Combinar" #: ../src/filter-enums.cpp:24 msgid "Convolve Matrix" msgstr "" #: ../src/filter-enums.cpp:25 msgid "Diffuse Lighting" msgstr "" #: ../src/filter-enums.cpp:26 msgid "Displacement Map" msgstr "" #: ../src/filter-enums.cpp:27 msgid "Flood" msgstr "" #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:53 #, fuzzy msgid "Image" msgstr "URI de la imagen:" #: ../src/filter-enums.cpp:30 #, fuzzy msgid "Merge" msgstr "Objetivo:" #: ../src/filter-enums.cpp:31 msgid "Morphology" msgstr "" #: ../src/filter-enums.cpp:33 msgid "Specular Lighting" msgstr "" #: ../src/filter-enums.cpp:34 #, fuzzy msgid "Tile" msgstr "Título:" #: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:118 #, fuzzy msgid "Turbulence" msgstr "Traza" #: ../src/filter-enums.cpp:40 #, fuzzy msgid "Source Graphic" msgstr "Alto:" #: ../src/filter-enums.cpp:41 #, fuzzy msgid "Source Alpha" msgstr "Contorno" #: ../src/filter-enums.cpp:42 #, fuzzy msgid "Background Image" msgstr "Color de fondo" #: ../src/filter-enums.cpp:43 #, fuzzy msgid "Background Alpha" msgstr "Color de fondo" #: ../src/filter-enums.cpp:44 #, fuzzy msgid "Fill Paint" msgstr "_Relleno y contorno" #: ../src/filter-enums.cpp:45 #, fuzzy msgid "Stroke Paint" msgstr "Contorno" #. TRANSLATORS: This is a context string, only put the word "Normal" in your translation #: ../src/filter-enums.cpp:52 msgid "filterBlendMode|Normal" msgstr "" #: ../src/filter-enums.cpp:53 #, fuzzy msgid "Multiply" msgstr "Estilos múltiples" #: ../src/filter-enums.cpp:54 #, fuzzy msgid "Screen" msgstr "Verde:" #: ../src/filter-enums.cpp:55 #, fuzzy msgid "Darken" msgstr "Cuentagotas" #: ../src/filter-enums.cpp:56 #, fuzzy msgid "Lighten" msgstr "Alto:" #: ../src/filter-enums.cpp:62 msgid "Matrix" msgstr "" #: ../src/filter-enums.cpp:63 #, fuzzy msgid "Saturate" msgstr "Saturación:" #: ../src/filter-enums.cpp:64 #, fuzzy msgid "Hue Rotate" msgstr "Girar" #: ../src/filter-enums.cpp:65 msgid "Luminance to Alpha" msgstr "" #. File #: ../src/filter-enums.cpp:71 ../src/verbs.cpp:2159 #, fuzzy msgid "Default" msgstr "Predeterminados" #: ../src/filter-enums.cpp:72 #, fuzzy msgid "Over" msgstr "Metro" #: ../src/filter-enums.cpp:73 #, fuzzy msgid "In" msgstr "Pulgada" #: ../src/filter-enums.cpp:74 #, fuzzy msgid "Out" msgstr "A_mpliar" #: ../src/filter-enums.cpp:75 #, fuzzy msgid "Atop" msgstr "Añadir parada" #: ../src/filter-enums.cpp:76 msgid "XOR" msgstr "" #: ../src/filter-enums.cpp:77 msgid "Arithmetic" msgstr "" #: ../src/filter-enums.cpp:83 #, fuzzy msgid "Identity" msgstr "Centímetro" #: ../src/filter-enums.cpp:84 #, fuzzy msgid "Table" msgstr "Valor" #: ../src/filter-enums.cpp:85 #, fuzzy msgid "Discrete" msgstr "Distribuir" #: ../src/filter-enums.cpp:86 #, fuzzy msgid "Linear" msgstr "Cerrar" #: ../src/filter-enums.cpp:87 msgid "Gamma" msgstr "" #: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/selection-chemistry.cpp:260 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134 #, fuzzy msgid "Duplicate" msgstr "D_uplicar" #: ../src/filter-enums.cpp:94 msgid "Wrap" msgstr "" #: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:271 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399 #, fuzzy msgid "Red" msgstr "Rojo:" #: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:272 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402 #, fuzzy msgid "Green" msgstr "Verde:" #: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:273 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405 #, fuzzy msgid "Blue" msgstr "Azul:" #: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:277 #, fuzzy msgid "Alpha" msgstr "Alfa:" #: ../src/filter-enums.cpp:110 #, fuzzy msgid "Erode" msgstr "Ninguno" #: ../src/filter-enums.cpp:111 #, fuzzy msgid "Dilate" msgstr "_Pegar" #: ../src/filter-enums.cpp:117 msgid "Fractal Noise" msgstr "" #: ../src/filter-enums.cpp:124 #, fuzzy msgid "Distant Light" msgstr "Destino de impresión" #: ../src/filter-enums.cpp:125 #, fuzzy msgid "Point Light" msgstr "Alto:" #: ../src/filter-enums.cpp:126 #, fuzzy msgid "Spot Light" msgstr "Alto:" #: ../src/flood-context.cpp:270 #, fuzzy msgid "Visible Colors" msgstr "Visible" #: ../src/flood-context.cpp:276 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 ../src/widgets/toolbox.cpp:3390 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Lightness" msgstr "Alto:" #: ../src/flood-context.cpp:289 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:968 #, fuzzy msgid "Small" msgstr "Escalar" #: ../src/flood-context.cpp:290 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:968 msgid "Medium" msgstr "" #: ../src/flood-context.cpp:291 #, fuzzy msgid "Large" msgstr "Objetivo:" #: ../src/flood-context.cpp:491 msgid "Too much inset, the result is empty." msgstr "" #: ../src/flood-context.cpp:531 #, c-format msgid "" "Area filled, path with %d node created and unioned with selection." msgid_plural "" "Area filled, path with %d nodes created and unioned with selection." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/flood-context.cpp:535 #, c-format msgid "Area filled, path with %d node created." msgid_plural "Area filled, path with %d nodes created." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/flood-context.cpp:807 ../src/flood-context.cpp:1121 msgid "Area is not bounded, cannot fill." msgstr "" #: ../src/flood-context.cpp:1126 msgid "" "Only the visible part of the bounded area was filled. If you want to " "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again." msgstr "" #: ../src/flood-context.cpp:1144 ../src/flood-context.cpp:1304 #, fuzzy msgid "Fill bounded area" msgstr "_Relleno y contorno" #: ../src/flood-context.cpp:1164 #, fuzzy msgid "Set style on object" msgstr "Patrón:" #: ../src/flood-context.cpp:1223 msgid "Draw over areas to add to fill, hold Alt for touch fill" msgstr "" #: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:74 #, fuzzy msgid "Linear gradient start" msgstr "Gradiente lineal" #. POINT_LG_BEGIN #: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:75 #, fuzzy msgid "Linear gradient end" msgstr "Gradiente lineal" #: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:76 #, fuzzy msgid "Linear gradient mid stop" msgstr "Gradiente lineal" #: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:77 #, fuzzy msgid "Radial gradient center" msgstr "Gradiente radial" #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137 #: ../src/gradient-drag.cpp:78 ../src/gradient-drag.cpp:79 #, fuzzy msgid "Radial gradient radius" msgstr "Gradiente radial" #: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:80 #, fuzzy msgid "Radial gradient focus" msgstr "Gradiente radial" #. POINT_RG_FOCUS #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140 #: ../src/gradient-drag.cpp:81 ../src/gradient-drag.cpp:82 #, fuzzy msgid "Radial gradient mid stop" msgstr "Gradiente lineal" #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message #: ../src/gradient-context.cpp:162 #, fuzzy, c-format msgid "%s selected" msgstr "Último seleccionado" #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message #: ../src/gradient-context.cpp:164 ../src/gradient-context.cpp:173 #, fuzzy, c-format msgid " out of %d gradient handle" msgid_plural " out of %d gradient handles" msgstr[0] "Elevar nodo" msgstr[1] "Elevar nodo" #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message #: ../src/gradient-context.cpp:165 ../src/gradient-context.cpp:174 #: ../src/gradient-context.cpp:181 #, fuzzy, c-format msgid " on %d selected object" msgid_plural " on %d selected objects" msgstr[0] "Duplicar los objetos seleccionados" msgstr[1] "Duplicar los objetos seleccionados" #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count) #: ../src/gradient-context.cpp:171 #, c-format msgid "" "One handle merging %d stop (drag with Shift to separate) selected" msgid_plural "" "One handle merging %d stops (drag with Shift to separate) selected" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count) #: ../src/gradient-context.cpp:179 #, c-format msgid "%d gradient handle selected out of %d" msgid_plural "%d gradient handles selected out of %d" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects #: ../src/gradient-context.cpp:186 #, c-format msgid "No gradient handles selected out of %d on %d selected object" msgid_plural "" "No gradient handles selected out of %d on %d selected objects" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/gradient-context.cpp:385 ../src/gradient-context.cpp:478 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:735 #, fuzzy msgid "Add gradient stop" msgstr "Gradiente radial" #: ../src/gradient-context.cpp:453 #, fuzzy msgid "Simplify gradient" msgstr "Gradiente radial" #: ../src/gradient-context.cpp:529 #, fuzzy msgid "Create default gradient" msgstr "Gradiente lineal" #: ../src/gradient-context.cpp:584 msgid "Draw around handles to select them" msgstr "" #: ../src/gradient-context.cpp:682 msgid "Ctrl: snap gradient angle" msgstr "" #: ../src/gradient-context.cpp:683 msgid "Shift: draw gradient around the starting point" msgstr "" #: ../src/gradient-context.cpp:803 #, fuzzy msgid "Invert gradient" msgstr "Gradiente lineal" #: ../src/gradient-context.cpp:919 #, c-format msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/gradient-context.cpp:923 #, fuzzy msgid "Select objects on which to create gradient." msgstr "Seleccione objetos para elevar." #: ../src/gradient-drag.cpp:573 #, fuzzy msgid "Merge gradient handles" msgstr "Elevar nodo" #: ../src/gradient-drag.cpp:895 #, fuzzy msgid "Move gradient handle" msgstr "Elevar nodo" #: ../src/gradient-drag.cpp:948 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:767 #, fuzzy msgid "Delete gradient stop" msgstr "Borrar parada" #: ../src/gradient-drag.cpp:1112 #, c-format msgid "" "%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with Ctrl" "+Alt to delete stop" msgstr "" #: ../src/gradient-drag.cpp:1116 ../src/gradient-drag.cpp:1123 msgid " (stroke)" msgstr "" #: ../src/gradient-drag.cpp:1120 #, c-format msgid "" "%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " "preserve angle, with Ctrl+Shift to scale around center" msgstr "" #: ../src/gradient-drag.cpp:1128 msgid "" "Radial gradient center and focus; drag with Shift to " "separate focus" msgstr "" #: ../src/gradient-drag.cpp:1131 #, c-format msgid "" "Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " "separate" msgid_plural "" "Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to " "separate" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/gradient-drag.cpp:1806 #, fuzzy msgid "Move gradient handle(s)" msgstr "Elevar nodo" #: ../src/gradient-drag.cpp:1842 #, fuzzy msgid "Move gradient mid stop(s)" msgstr "Borrar parada" #: ../src/gradient-drag.cpp:2130 #, fuzzy msgid "Delete gradient stop(s)" msgstr "Borrar parada" #: ../src/helper/units.cpp:37 msgid "Unit" msgstr "Unidad" #. Add the units menu. #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:490 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1280 ../src/widgets/toolbox.cpp:2457 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5758 msgid "Units" msgstr "Unidades" #: ../src/helper/units.cpp:38 msgid "Point" msgstr "Punto" #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287 msgid "pt" msgstr "pt" #: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16 msgid "Points" msgstr "Puntos" #: ../src/helper/units.cpp:38 msgid "Pt" msgstr "Pt" #: ../src/helper/units.cpp:39 msgid "Pica" msgstr "" #: ../src/helper/units.cpp:39 msgid "pc" msgstr "" #: ../src/helper/units.cpp:39 #, fuzzy msgid "Picas" msgstr "T_razo" #: ../src/helper/units.cpp:39 msgid "Pc" msgstr "" #: ../src/helper/units.cpp:40 msgid "Pixel" msgstr "Pixel" #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:283 msgid "px" msgstr "px" #: ../src/helper/units.cpp:40 msgid "Pixels" msgstr "Pixeles" #: ../src/helper/units.cpp:40 msgid "Px" msgstr "Px" #. You can add new elements from this point forward #: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 msgid "Percent" msgstr "Porcentaje" #: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218 msgid "%" msgstr "%" #: ../src/helper/units.cpp:42 msgid "Percents" msgstr "Porcentajes" #: ../src/helper/units.cpp:43 msgid "Millimeter" msgstr "Milímetro" #: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:291 msgid "mm" msgstr "mm" #: ../src/helper/units.cpp:43 msgid "Millimeters" msgstr "Milímetros" #: ../src/helper/units.cpp:44 msgid "Centimeter" msgstr "Centímetro" #: ../src/helper/units.cpp:44 msgid "cm" msgstr "cm" #: ../src/helper/units.cpp:44 msgid "Centimeters" msgstr "Centímetros" #: ../src/helper/units.cpp:45 msgid "Meter" msgstr "Metro" #: ../src/helper/units.cpp:45 msgid "m" msgstr "m" #: ../src/helper/units.cpp:45 #, fuzzy msgid "Meters" msgstr "Metro" #. no svg_unit #: ../src/helper/units.cpp:46 msgid "Inch" msgstr "Pulgada" #: ../src/helper/units.cpp:46 msgid "in" msgstr "in" #: ../src/helper/units.cpp:46 msgid "Inches" msgstr "Pulgadas" #: ../src/helper/units.cpp:47 #, fuzzy msgid "Foot" msgstr "Punto" #: ../src/helper/units.cpp:47 msgid "ft" msgstr "" #: ../src/helper/units.cpp:47 #, fuzzy msgid "Feet" msgstr "Texto" #. Volatiles do not have default, so there are none here #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units #: ../src/helper/units.cpp:50 msgid "Em square" msgstr "Em cuadrado" #: ../src/helper/units.cpp:50 msgid "em" msgstr "em" #: ../src/helper/units.cpp:50 msgid "Em squares" msgstr "Em cuadrados" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units #: ../src/helper/units.cpp:52 msgid "Ex square" msgstr "Ex cuadrado" #: ../src/helper/units.cpp:52 msgid "ex" msgstr "ex" #: ../src/helper/units.cpp:52 msgid "Ex squares" msgstr "Ex cuadrados" #: ../src/inkscape.cpp:337 #, fuzzy msgid "Autosaving documents..." msgstr "Guardar documento" #: ../src/inkscape.cpp:405 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document." msgstr "" #: ../src/inkscape.cpp:408 ../src/inkscape.cpp:415 #, fuzzy, c-format msgid "Autosave failed! File %s could not be saved." msgstr "No se pudo guardar el archivo %s." #: ../src/inkscape.cpp:430 msgid "Autosave complete." msgstr "" #: ../src/inkscape.cpp:653 msgid "Untitled document" msgstr "Documento sin nombre" #. Show nice dialog box #: ../src/inkscape.cpp:682 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" msgstr "Inkscape ha encontrado un error interno y se cerrará.\n" #: ../src/inkscape.cpp:683 #, fuzzy msgid "" "Automatic backups of unsaved documents were done to the following " "locations:\n" msgstr "" "Las copias de seguridad automáticas se realizaron en los siguientes " "directorios:\n" #: ../src/inkscape.cpp:684 #, fuzzy msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" msgstr "La copia de seguridad de los siguientes documentos falló:\n" #: ../src/inkscape.cpp:829 #, c-format msgid "" "Cannot create directory %s.\n" "%s" msgstr "" "No se puede crear el directorio %s.\n" "%s" #: ../src/inkscape.cpp:830 #, c-format msgid "" "%s is not a valid directory.\n" "%s" msgstr "" "%s no es un directorio válido.\n" "%s" #: ../src/inkscape.cpp:831 #, c-format msgid "" "Cannot create file %s.\n" "%s" msgstr "" "No se puede crear el archivo %s.\n" "%s" #: ../src/inkscape.cpp:832 #, c-format msgid "" "Cannot write file %s.\n" "%s" msgstr "" "No se puede escribir el archivo %s.\n" "%s" #: ../src/inkscape.cpp:833 msgid "" "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n" "and any changes made in preferences will not be saved." msgstr "" "Aunque Inkscape se ejecutará, se usará la configuración predeterminada\n" "y no se guardarán los cambios hechos en las preferencias." #: ../src/inkscape.cpp:903 ../src/preferences.cpp:56 #, c-format msgid "" "%s is not a regular file.\n" "%s" msgstr "" "%s no es un archivo normal.\n" "%s" #: ../src/inkscape.cpp:904 ../src/preferences.cpp:57 #, c-format msgid "" "%s not a valid XML file, or\n" "you don't have read permissions on it.\n" "%s" msgstr "" "%s no es un archivo XML válido o\n" "no tiene permiso de lectura para él.\n" "%s" #: ../src/inkscape.cpp:906 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s is not a valid menus file.\n" "%s" msgstr "" "%s no es un archivo de preferencias válido.\n" "%s" #: ../src/inkscape.cpp:907 #, fuzzy msgid "" "Inkscape will run with default menus.\n" "New menus will not be saved." msgstr "" "Inkscape se ejecutará con la configuración predeterminada.\n" "No se guardarán ajustes nuevos." #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu", #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0); #: ../src/interface.cpp:838 msgid "Commands Bar" msgstr "" #: ../src/interface.cpp:838 #, fuzzy msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" msgstr "Mostrar/ocultar reglas" #: ../src/interface.cpp:840 #, fuzzy msgid "Tool Controls Bar" msgstr "Opciones de la herramienta" #: ../src/interface.cpp:840 #, fuzzy msgid "Show or hide the Tool Controls bar" msgstr "Mostrar/ocultar reglas" #: ../src/interface.cpp:842 msgid "_Toolbox" msgstr "" #: ../src/interface.cpp:842 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" msgstr "" #: ../src/interface.cpp:848 #, fuzzy msgid "_Palette" msgstr "_Pegar" #: ../src/interface.cpp:848 #, fuzzy msgid "Show or hide the color palette" msgstr "Mostrar/ocultar reglas" #: ../src/interface.cpp:850 msgid "_Statusbar" msgstr "" #: ../src/interface.cpp:850 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" msgstr "" #: ../src/interface.cpp:904 #, c-format msgid "Verb \"%s\" Unknown" msgstr "" #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. , not a number. #: ../src/interface.cpp:1023 #, fuzzy, c-format msgid "Enter group #%s" msgstr "Editar" #: ../src/interface.cpp:1034 #, fuzzy msgid "Go to parent" msgstr "Sin pintura" #: ../src/interface.cpp:1125 ../src/interface.cpp:1210 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:466 #, fuzzy msgid "Drop color" msgstr "Color de parada" #: ../src/interface.cpp:1164 #, fuzzy msgid "Drop color on gradient" msgstr "Gradiente sin paradas" #: ../src/interface.cpp:1223 msgid "Could not parse SVG data" msgstr "No se pudieron interpretar los datos SVG" #: ../src/interface.cpp:1265 msgid "Drop SVG" msgstr "" #: ../src/interface.cpp:1323 #, fuzzy msgid "Drop bitmap image" msgstr "Importar mapa de bits o imagen SVG al documento" #: ../src/interface.cpp:1415 #, c-format msgid "" "A file named \"%s\" already exists. Do " "you want to replace it?\n" "\n" "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" #: ../src/interface.cpp:1422 #, fuzzy msgid "Replace" msgstr "Reglas" #: ../src/io/sys.cpp:411 ../src/io/sys.cpp:419 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgstr "" #: ../src/io/sys.cpp:443 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" msgstr "" "No se puede crear el directorio %s.\n" "%s" #: ../src/io/sys.cpp:449 ../src/io/sys.cpp:675 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to execute child process (%s)" msgstr "Error al cargar el archivo %s" #: ../src/io/sys.cpp:622 #, c-format msgid "Invalid program name: %s" msgstr "" #: ../src/io/sys.cpp:632 ../src/io/sys.cpp:921 #, c-format msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" msgstr "" #: ../src/io/sys.cpp:643 ../src/io/sys.cpp:936 #, c-format msgid "Invalid string in environment: %s" msgstr "" #: ../src/io/sys.cpp:704 #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" msgstr "" #: ../src/io/sys.cpp:917 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid working directory: %s" msgstr "" "%s no es un directorio válido.\n" "%s" #: ../src/io/sys.cpp:985 #, c-format msgid "Failed to execute helper program (%s)" msgstr "" #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24 msgid "_Write session file:" msgstr "" #: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2630 msgid "Shared SVG whiteboard tool." msgstr "" #: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2631 msgid "Based on the Pedro XMPP client" msgstr "" #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60 msgid "Select a location and filename" msgstr "" #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62 #, fuzzy msgid "Set filename" msgstr "Nombre de archivo" #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308 msgid "%1 has invited you to a whiteboard session." msgstr "" #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310 msgid "Do you wish to accept %1's whiteboard session invitation?" msgstr "" #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314 #, fuzzy msgid "Accept invitation" msgstr "Selección" #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315 msgid "Decline invitation" msgstr "" #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370 msgid "Inkboard session (%1 to %2)" msgstr "" #: ../src/knot.cpp:430 #, fuzzy msgid "Node or handle drag canceled." msgstr "Se ha cancelado el arrastre del nodo." #: ../src/knotholder.cpp:132 #, fuzzy msgid "Change handle" msgstr "Rectángulo" #: ../src/knotholder.cpp:207 #, fuzzy msgid "Move handle" msgstr "Elevar nodo" #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:228 msgid "Move the pattern fill inside the object" msgstr "" #: ../src/knotholder.cpp:231 #, fuzzy msgid "Scale the pattern fill uniformly" msgstr "Seleccione objetos para bajar." #: ../src/knotholder.cpp:234 msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108 #, fuzzy msgid "Master" msgstr "Eleva_r" #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109 msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116 #, fuzzy msgid "Dockbar style" msgstr "Escalar" #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117 msgid "Dockbar style to show items on it" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 #, fuzzy msgid "Floating" msgstr "Saturación:" #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176 msgid "Whether the dock is floating in its own window" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144 #, fuzzy msgid "Default title" msgstr "Predeterminados" #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184 msgid "Default title for the newly created floating docks" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191 msgid "Width for the dock when it's of floating type" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199 msgid "Height for the dock when it's of floating type" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206 #, fuzzy msgid "Float X" msgstr "Saturación:" #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207 #, fuzzy msgid "X coordinate for a floating dock" msgstr "Coordenada vertical de la selección" #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214 #, fuzzy msgid "Float Y" msgstr "Saturación:" #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215 #, fuzzy msgid "Y coordinate for a floating dock" msgstr "Coordenada vertical de la selección" #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499 #, c-format msgid "Dock #%d" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287 #, fuzzy msgid "Orientation" msgstr "Orientación:" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288 msgid "Orientation of the docking item" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303 msgid "Resizable" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304 msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311 msgid "Item behavior" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312 msgid "" "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's " "locked, etc.)" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151 #, fuzzy msgid "Locked" msgstr "Ninguno" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321 msgid "" "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329 msgid "Preferred width" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330 msgid "Preferred width for the dock item" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336 #, fuzzy msgid "Preferred height" msgstr "Alto:" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337 msgid "Preferred height for the dock item" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616 #, c-format msgid "" "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or " "some other compound dock object." msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623 #, c-format msgid "" "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one " "widget at a time; it already contains a widget of type %s" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390 #, c-format msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s" msgstr "" #. UnLock menuitem #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479 #, fuzzy msgid "UnLock" msgstr "Bajar nodo" #. Hide menuitem. #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486 #, fuzzy msgid "Hide" msgstr "Caras:" #. Lock menuitem #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491 msgid "Lock" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717 #, c-format msgid "Attempt to bind an unbound item %p" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395 msgid "Iconify" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395 msgid "Iconify this dock" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397 #, fuzzy msgid "Close" msgstr "Cerrar" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397 #, fuzzy msgid "Close this dock" msgstr "Cambiar a la ventana de documento anterior" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128 msgid "Controlling dock item" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707 msgid "Dockitem which 'owns' this grip" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145 msgid "Default title for newly created floating docks" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152 msgid "" "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's " "0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707 #, fuzzy msgid "Switcher Style" msgstr "Pegar e_stilo" #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:708 #, fuzzy msgid "Switcher buttons style" msgstr "Cambiar a la ventana de documento siguiente" #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168 #, fuzzy msgid "Expand direction" msgstr "Espaciado de líneas:" #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169 msgid "" "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the " "given direction" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796 #, c-format msgid "" "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an " "item with that name (%p)." msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969 #, c-format msgid "" "The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should be " "named controller." msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:903 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:134 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1544 msgid "Page" msgstr "Página" #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135 #, fuzzy msgid "The index of the current page" msgstr "Seleccionar" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:198 msgid "Name" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121 msgid "Unique name for identifying the dock object" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128 #, fuzzy msgid "Long name" msgstr "Sin nombre" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129 msgid "Human readable name for the dock object" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135 #, fuzzy msgid "Stock Icon" msgstr "Estrella" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136 msgid "Stock icon for the dock object" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142 msgid "Pixbuf Icon" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143 msgid "Pixbuf icon for the dock object" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148 #, fuzzy msgid "Dock master" msgstr "Bajar nodo" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149 msgid "Dock master this dock object is bound to" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434 #, c-format msgid "" "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which " "hasn't implemented this method" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563 #, c-format msgid "" "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might " "crash" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570 #, c-format msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612 #, c-format msgid "" "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132 #, fuzzy msgid "Position" msgstr "Resolución:" #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133 msgid "Position of the divider in pixels" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143 #, fuzzy msgid "Sticky" msgstr "in" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144 msgid "" "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when " "the host is redocked" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151 #, fuzzy msgid "Host" msgstr "A_mpliar" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152 msgid "The dock object this placeholder is attached to" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159 #, fuzzy msgid "Next placement" msgstr "Nuevo nodo elemento" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160 msgid "" "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock " "to us" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170 msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178 msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184 #, fuzzy msgid "Floating Toplevel" msgstr "Saturación:" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185 msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191 #, fuzzy msgid "X-Coordinate" msgstr "Coordenadas del cursor" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192 #, fuzzy msgid "X coordinate for dock when floating" msgstr "Coordenada vertical de la selección" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198 #, fuzzy msgid "Y-Coordinate" msgstr "Coordenadas del cursor" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199 #, fuzzy msgid "Y coordinate for dock when floating" msgstr "Coordenada vertical de la selección" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494 msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618 #, c-format msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643 #, c-format msgid "" "Something weird happened while getting the child placement for %p from " "parent %p" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel" msgstr "" #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:774 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" msgstr "" #. {constant defined in effect.h, N_("name of your effect"), "name of your effect in SVG"} #: ../src/live_effects/effect.cpp:68 #, fuzzy msgid "Bend" msgstr "Azul:" #: ../src/live_effects/effect.cpp:69 #, fuzzy msgid "Pattern Along Path" msgstr "Convierte el contorno seleccionado en trazo" #. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG #: ../src/live_effects/effect.cpp:70 #, fuzzy msgid "Sketch" msgstr "Ajustar ID" #: ../src/live_effects/effect.cpp:71 msgid "VonKoch" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:72 msgid "Knot" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:74 msgid "doEffect stack test" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:76 #, fuzzy msgid "Gears" msgstr "Cerrar" #: ../src/live_effects/effect.cpp:77 msgid "Stitch Sub-Paths" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:78 msgid "Circle (center+radius)" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:79 #, fuzzy msgid "Perspective path" msgstr "Conservar" #: ../src/live_effects/effect.cpp:80 msgid "Spiro spline" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:81 #, fuzzy msgid "Lattice Deformation" msgstr "Matriz de transformación" #: ../src/live_effects/effect.cpp:82 #, fuzzy msgid "Envelope Deformation" msgstr "Matriz de transformación" #: ../src/live_effects/effect.cpp:83 #, fuzzy msgid "Construct grid" msgstr "Centímetros" #: ../src/live_effects/effect.cpp:84 msgid "Perpendicular bisector" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:85 #, fuzzy msgid "Tangent to curve" msgstr "Líneas verticales" #: ../src/live_effects/effect.cpp:86 #, fuzzy msgid "Mirror reflection" msgstr "Ancho de la selección" #: ../src/live_effects/effect.cpp:178 #, fuzzy msgid "Create and apply path effect" msgstr "Crear un objeto de offset dinámico" #: ../src/live_effects/effect.cpp:189 #, fuzzy msgid "Is visible?" msgstr "Visible" #: ../src/live_effects/effect.cpp:189 msgid "" "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily " "disabled on canvas" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:207 #, fuzzy msgid "No effect" msgstr "Líneas horizontales" #: ../src/live_effects/effect.cpp:254 #, c-format msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:294 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect." msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:512 #, fuzzy, c-format msgid "Editing parameter %s." msgstr "Rectángulo" #: ../src/live_effects/effect.cpp:517 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57 #, fuzzy msgid "Bend path" msgstr "Descombin_ar" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57 #, fuzzy msgid "Path along which to bend the original path" msgstr "Crear un objeto de offset dinámico enlazado al trazo original" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58 #, fuzzy msgid "Width of the path" msgstr "Ancho de la selección" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:59 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65 msgid "Width in units of length" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:59 msgid "Scale the width of the path in units of its length" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:60 #, fuzzy msgid "Original path is vertical" msgstr "Patrón:" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:60 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28 #, fuzzy msgid "Size X" msgstr "Caras:" #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28 msgid "The size of the grid in X direction." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29 #, fuzzy msgid "Size Y" msgstr "Caras:" #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29 msgid "The size of the grid in Y direction." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 #, fuzzy msgid "Stitch path" msgstr "Contorno" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 msgid "The path that will be used as stitch." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 #, fuzzy msgid "Number of paths" msgstr "Número de revoluciones" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 msgid "The number of paths that will be generated." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 #, fuzzy msgid "Start edge variance" msgstr "_Propiedades de la estrella" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 msgid "" "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside " "& outside the guide path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 #, fuzzy msgid "Start spacing variance" msgstr "Saturación:" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 msgid "" "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back " "& forth along the guide path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 msgid "End edge variance" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 msgid "" "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & " "outside the guide path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 #, fuzzy msgid "End spacing variance" msgstr "Saturación:" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 msgid "" "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & " "forth along the guide path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 #, fuzzy msgid "Scale width" msgstr "Contorno" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 #, fuzzy msgid "Scale the width of the stitch path" msgstr "Ancho de la selección" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49 msgid "Scale width relative to length" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49 msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36 #, fuzzy msgid "Top bend path" msgstr "Descombin_ar" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36 #, fuzzy msgid "Top path along which to bend the original path" msgstr "Crear un objeto de offset dinámico enlazado al trazo original" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37 #, fuzzy msgid "Right bend path" msgstr "Descombin_ar" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37 #, fuzzy msgid "Right path along which to bend the original path" msgstr "Crear un objeto de offset dinámico enlazado al trazo original" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38 #, fuzzy msgid "Bottom bend path" msgstr "Descombin_ar" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38 #, fuzzy msgid "Bottom path along which to bend the original path" msgstr "Crear un objeto de offset dinámico enlazado al trazo original" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:39 #, fuzzy msgid "Left bend path" msgstr "Descombin_ar" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:39 #, fuzzy msgid "Left path along which to bend the original path" msgstr "Crear un objeto de offset dinámico enlazado al trazo original" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:40 msgid "Enable left & right paths" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:40 msgid "Enable the left and right deformation paths" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:41 #, fuzzy msgid "Enable top & bottom paths" msgstr "Convierte el contorno seleccionado en trazo" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:41 msgid "Enable the top and bottom deformation paths" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212 #, fuzzy msgid "Teeth" msgstr "Texto" #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212 #, fuzzy msgid "The number of teeth" msgstr "Número de revoluciones" #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213 msgid "Phi" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213 msgid "" "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in " "contact." msgstr "" #. initialise your parameters here: #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:27 #, fuzzy msgid "Gap width" msgstr "Ancho:" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:27 msgid "The width of the gap in the path where it self-intersects" msgstr "" #. initialise your parameters here: #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:45 #, fuzzy msgid "Control handle 0" msgstr "Elevar nodo" #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:45 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:46 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:47 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:48 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:49 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:50 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:51 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:52 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:53 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:54 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:55 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:56 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:57 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:58 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:59 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:60 msgid "Tadah" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:46 #, fuzzy msgid "Control handle 1" msgstr "Elevar nodo" #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:47 #, fuzzy msgid "Control handle 2" msgstr "Elevar nodo" #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:48 #, fuzzy msgid "Control handle 3" msgstr "Elevar nodo" #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:49 #, fuzzy msgid "Control handle 4" msgstr "Elevar nodo" #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:50 #, fuzzy msgid "Control handle 5" msgstr "Elevar nodo" #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:51 #, fuzzy msgid "Control handle 6" msgstr "Elevar nodo" #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:52 #, fuzzy msgid "Control handle 7" msgstr "Elevar nodo" #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:53 #, fuzzy msgid "Control handle 8" msgstr "Elevar nodo" #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:54 #, fuzzy msgid "Control handle 9" msgstr "Elevar nodo" #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:55 #, fuzzy msgid "Control handle 10" msgstr "Elevar nodo" #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:56 #, fuzzy msgid "Control handle 11" msgstr "Elevar nodo" #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:57 #, fuzzy msgid "Control handle 12" msgstr "Elevar nodo" #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:58 #, fuzzy msgid "Control handle 13" msgstr "Elevar nodo" #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:59 #, fuzzy msgid "Control handle 14" msgstr "Elevar nodo" #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:60 #, fuzzy msgid "Control handle 15" msgstr "Elevar nodo" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_reflect.cpp:30 #, fuzzy msgid "Reflection line" msgstr "Selección" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_reflect.cpp:30 msgid "Line which serves as 'mirror' for the reflection" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11 #, fuzzy msgid "Single" msgstr "Ángulo:" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12 msgid "Single, stretched" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8 #, fuzzy msgid "Repeated" msgstr "Reglas" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:56 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9 msgid "Repeated, stretched" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62 #, fuzzy msgid "Pattern source" msgstr "Patrón:" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62 msgid "Path to put along the skeleton path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:63 #, fuzzy msgid "Pattern copies" msgstr "Patrón:" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:63 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64 #, fuzzy msgid "Width of the pattern" msgstr "Ancho de la selección" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66 #, fuzzy msgid "Spacing" msgstr "Espaciado Y:" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66 #, c-format msgid "" "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are " "limited to -90% of pattern width." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:67 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7 #, fuzzy msgid "Normal offset" msgstr "Líneas horizontales" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13 #, fuzzy msgid "Tangential offset" msgstr "Líneas verticales" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:69 #, fuzzy msgid "Offsets in unit of pattern size" msgstr "_Objeto a trazo" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:69 msgid "" "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/" "height" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9 #, fuzzy msgid "Pattern is vertical" msgstr "Patrón:" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70 msgid "Rotate pattern 90 deg before applying" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:156 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:65 msgid "Length left" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:156 msgid "Specifies the left end of the bisector" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:157 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:66 #, fuzzy msgid "Length right" msgstr "Destino de impresión" #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:157 msgid "Specifies the right end of the bisector" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:164 #, fuzzy msgid "Lala" msgstr "Definir atributo" #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:165 #, fuzzy msgid "Lolo" msgstr "Cerrar" #. initialise your parameters here: #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42 #, fuzzy msgid "Scale x" msgstr "Escalar" #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42 msgid "Scale factor in x direction" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43 #, fuzzy msgid "Scale y" msgstr "Escalar" #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43 msgid "Scale factor in y direction" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44 #, fuzzy msgid "Offset x" msgstr "Offset:" #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44 msgid "Offset in x direction" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45 #, fuzzy msgid "Offset y" msgstr "Offset:" #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45 msgid "Offset in y direction" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:46 msgid "Uses XY plane?" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:46 msgid "" "If true, put the path on the left side of an imaginary box, otherwise on the " "right side" msgstr "" #. initialise your parameters here: #: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:33 #, fuzzy msgid "Float parameter" msgstr "Rectángulo" #: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:33 msgid "just a real number like 1.4!" msgstr "" #. initialise your parameters here: #. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)), #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35 #, fuzzy msgid "Strokes" msgstr "Contorno" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35 msgid "Draw that many approximating strokes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36 #, fuzzy msgid "Max stroke length" msgstr "Contorno" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37 msgid "Maximum length of approximating strokes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38 #, fuzzy msgid "Stroke length variation" msgstr "_Propiedades de la estrella" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39 msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40 msgid "Max. overlap" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41 msgid "" "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42 msgid "Overlap variation" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43 msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44 msgid "Max. end tolerance" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45 msgid "" "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative " "to maximum length)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46 #, fuzzy msgid "Parallel offset" msgstr "Líneas horizontales" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47 msgid "Average distance from approximating path to original path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48 msgid "Max. tremble" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49 msgid "Maximum tremble magnitude" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50 msgid "Tremble frequency" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51 msgid "Avreage number of tremble periods in an approximating stroke" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:52 #, fuzzy msgid "Construction lines" msgstr "Centro Y:" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53 msgid "How many construction lines (tangents) to draw" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54 ../src/selection-chemistry.cpp:1450 #: ../src/seltrans.cpp:454 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:736 #, fuzzy msgid "Scale" msgstr "Escalar" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 msgid "" "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try " "5*offset)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56 msgid "Max. length" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56 msgid "Maximum length of construction lines" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57 #, fuzzy msgid "Length variation" msgstr "Saturación:" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57 msgid "Random variation of the length of construction lines" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:63 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Angle" msgstr "Ángulo:" #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:63 msgid "Additional angle between tangent and curve" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:64 msgid "Location along curve" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:64 msgid "" "Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and number-" "of-segments)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:65 msgid "Specifies the left end of the tangent" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:66 msgid "Specifies the right end of the tangent" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:73 #, fuzzy msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent" msgstr "Gradiente sin paradas" #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:74 msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:75 msgid "Adjust the point of attachment of the tangent" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:23 #, fuzzy msgid "Stack step" msgstr "Estrella" #: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:24 #, fuzzy msgid "point param" msgstr "Crear espirales (F9)" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:42 #, fuzzy msgid "Bounding box" msgstr "Ajustar a las guías" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:43 #, fuzzy msgid "Last gen. segment" msgstr "Suprimir los nodos seleccionados" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49 #, fuzzy msgid "Nb of generations" msgstr "Número de revoluciones" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49 msgid "Depth of the recursion --- keep low!!" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50 #, fuzzy msgid "Generating path" msgstr "Creando curva nueva" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50 msgid "Path whos segments define the fractal" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51 msgid "Draw all generations" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51 msgid "If unchecked, draw only the last generation" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52 #, fuzzy msgid "Reference" msgstr "_Diferencia" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52 msgid "" "Generating path segments define transforms in reference to bbox or last " "segment" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:53 msgid "Max complexity" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:53 msgid "Disable effect if the output is too complex" msgstr "" #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69 #, fuzzy msgid "Change bool parameter" msgstr "Opacidad:" #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:51 #, fuzzy msgid "Change enumeration parameter" msgstr "Transformación de objeto" #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:138 #, fuzzy msgid "Change scalar parameter" msgstr "Opacidad:" #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:157 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:110 msgid "Edit on-canvas" msgstr "" #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:167 #, fuzzy msgid "Copy path" msgstr "Cortar trazo" #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:177 #, fuzzy msgid "Paste path" msgstr "An_cho de página" #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:187 #, fuzzy msgid "Link to path" msgstr "Convierte el contorno seleccionado en trazo" #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:363 #, fuzzy msgid "Paste path parameter" msgstr "Pegar e_stilo" #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:395 #, fuzzy msgid "Link path parameter to path" msgstr "Pegar e_stilo" #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:95 #, fuzzy msgid "Change point parameter" msgstr "Crear espirales (F9)" #: ../src/live_effects/parameter/pointparam-knotholder.cpp:134 #, fuzzy msgid "Change LPE point parameter" msgstr "Crear espirales (F9)" #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137 #, fuzzy msgid "Change random parameter" msgstr "Transformación de objeto" #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49 #, c-format msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n" msgstr "" #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to find node ID: '%s'\n" msgstr "No se puede importar la imagen '%s': %s" #: ../src/main.cpp:218 msgid "Print the Inkscape version number" msgstr "" #: ../src/main.cpp:223 msgid "Do not use X server (only process files from console)" msgstr "No utilizar el servidor X (sólo procesar archivos desde la consola)" #: ../src/main.cpp:228 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" msgstr "Intentar utilizar el servidor X (aunque no se haya definido $DISPLAY)" #: ../src/main.cpp:233 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" msgstr "" "Abrir el(los) documento(s) especificado(s) (se pueden excluir las opciones " "de cadena)" #: ../src/main.cpp:234 ../src/main.cpp:239 ../src/main.cpp:244 #: ../src/main.cpp:311 ../src/main.cpp:316 ../src/main.cpp:321 #: ../src/main.cpp:326 ../src/main.cpp:332 msgid "FILENAME" msgstr "NOMBRE DE ARCHIVO" #: ../src/main.cpp:238 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" msgstr "" "Imprimir documento(s) al archivo de salida especificado (use '| programa' " "para el filtro)" #: ../src/main.cpp:243 #, fuzzy msgid "Export document to a PNG file" msgstr "Exportar documento a archivo PNG" #: ../src/main.cpp:248 #, fuzzy msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)" msgstr "" "La resolución utilizada para convertir SVG en mapa de bits (por omisión 72.0)" #: ../src/main.cpp:249 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43 msgid "DPI" msgstr "DPI" #: ../src/main.cpp:253 #, fuzzy msgid "" "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left " "corner)" msgstr "" "Área exportada en milímetros (por omisión es el documento completo, 0,0 es " "la esquina inferior izquierda)" #: ../src/main.cpp:254 msgid "x0:y0:x1:y1" msgstr "x0:y0:x1:y1" #: ../src/main.cpp:258 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)" msgstr "" #: ../src/main.cpp:263 msgid "Exported area is the entire canvas" msgstr "" #: ../src/main.cpp:268 msgid "" "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG " "user units)" msgstr "" #: ../src/main.cpp:273 #, fuzzy msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" msgstr "El ancho del mapa de bits generado en pixeles (sobreescribe ppp)" #: ../src/main.cpp:274 msgid "WIDTH" msgstr "ANCHO" #: ../src/main.cpp:278 #, fuzzy msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" msgstr "El alto del mapa de bits generado en pixeles (sobreescribe ppp)" #: ../src/main.cpp:279 msgid "HEIGHT" msgstr "ALTO" #: ../src/main.cpp:283 #, fuzzy msgid "The ID of the object to export" msgstr "El ancho del mapa de bits generado en pixeles (sobreescribe ppp)" #: ../src/main.cpp:284 ../src/main.cpp:382 msgid "ID" msgstr "ID" #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". #. See "man inkscape" for details. #: ../src/main.cpp:290 msgid "" "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" msgstr "" #: ../src/main.cpp:295 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)" msgstr "" #: ../src/main.cpp:300 #, fuzzy msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)" msgstr "" "Color de fondo para el mapa de bits exportado (cualquier cadena de color " "admitida por SVG)" #: ../src/main.cpp:301 msgid "COLOR" msgstr "COLOR" #: ../src/main.cpp:305 #, fuzzy msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)" msgstr "" "Color de fondo para el mapa de bits exportado (cualquier cadena de color " "admitida por SVG)" #: ../src/main.cpp:306 msgid "VALUE" msgstr "" #: ../src/main.cpp:310 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" msgstr "" "Exportar documento a archivo SVG plano (sin las características especiales " "de Inkscape o Sodipodi)" #: ../src/main.cpp:315 #, fuzzy msgid "Export document to a PS file" msgstr "Exportar documento a archivo PNG" #: ../src/main.cpp:320 #, fuzzy msgid "Export document to an EPS file" msgstr "Exportar documento a archivo PNG" #: ../src/main.cpp:325 #, fuzzy msgid "Export document to a PDF file" msgstr "Exportar documento a archivo PNG" #: ../src/main.cpp:331 #, fuzzy msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File" msgstr "Exportar documento a archivo PNG" #: ../src/main.cpp:337 #, fuzzy msgid "Convert text object to paths on export (EPS)" msgstr "Convierte el contorno seleccionado en trazo" #: ../src/main.cpp:342 msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)" msgstr "" #: ../src/main.cpp:347 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)" msgstr "" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" #: ../src/main.cpp:353 msgid "" "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" "query-id" msgstr "" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" #: ../src/main.cpp:359 msgid "" "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" "query-id" msgstr "" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" #: ../src/main.cpp:365 msgid "" "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-" "id" msgstr "" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" #: ../src/main.cpp:371 msgid "" "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-" "id" msgstr "" #: ../src/main.cpp:376 msgid "List id,x,y,w,h for all objects" msgstr "" #: ../src/main.cpp:381 #, fuzzy msgid "The ID of the object whose dimensions are queried" msgstr "El ancho del mapa de bits generado en pixeles (sobreescribe ppp)" #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory #: ../src/main.cpp:387 msgid "Print out the extension directory and exit" msgstr "" #: ../src/main.cpp:392 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" msgstr "" #: ../src/main.cpp:397 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape" msgstr "" #: ../src/main.cpp:402 msgid "Verb to call when Inkscape opens." msgstr "" #: ../src/main.cpp:403 msgid "VERB-ID" msgstr "" #: ../src/main.cpp:407 msgid "Object ID to select when Inkscape opens." msgstr "" #: ../src/main.cpp:408 msgid "OBJECT-ID" msgstr "" #: ../src/main.cpp:687 msgid "" "[OPTIONS...] [FILE...]\n" "\n" "Available options:" msgstr "" #: ../src/menus-skeleton.h:17 msgid "_New" msgstr "_Nuevo" #: ../src/menus-skeleton.h:22 msgid "Open _Recent" msgstr "Abrir _reciente" #: ../src/menus-skeleton.h:50 ../src/verbs.cpp:2403 ../src/verbs.cpp:2409 msgid "_Edit" msgstr "_Edición" #: ../src/menus-skeleton.h:60 ../src/verbs.cpp:2205 #, fuzzy msgid "Paste Si_ze" msgstr "Pegar e_stilo" #: ../src/menus-skeleton.h:72 #, fuzzy msgid "Clo_ne" msgstr "Cerrar" #: ../src/menus-skeleton.h:91 msgid "_View" msgstr "_Ver" #: ../src/menus-skeleton.h:92 #, fuzzy msgid "_Zoom" msgstr "Aumentar" #: ../src/menus-skeleton.h:108 msgid "_Display mode" msgstr "" #: ../src/menus-skeleton.h:120 #, fuzzy msgid "Show/Hide" msgstr "Mostrar las guías" #: ../src/menus-skeleton.h:137 #, fuzzy msgid "_Layer" msgstr "_Bajar" #: ../src/menus-skeleton.h:156 msgid "_Object" msgstr "_Objeto" #: ../src/menus-skeleton.h:166 #, fuzzy msgid "Cli_p" msgstr "Limpi_eza" #: ../src/menus-skeleton.h:170 #, fuzzy msgid "Mas_k" msgstr "Masa:" #: ../src/menus-skeleton.h:174 #, fuzzy msgid "Patter_n" msgstr "Patrón:" #: ../src/menus-skeleton.h:198 msgid "_Path" msgstr "T_razo" #: ../src/menus-skeleton.h:221 #, fuzzy msgid "Path Effects" msgstr "Offset:" #: ../src/menus-skeleton.h:227 #, fuzzy msgid "_Text" msgstr "Texto" #: ../src/menus-skeleton.h:239 #, fuzzy msgid "Effe_cts" msgstr "Offset:" #: ../src/menus-skeleton.h:246 msgid "Whiteboa_rd" msgstr "" #: ../src/menus-skeleton.h:250 msgid "_Help" msgstr "A_yuda" #: ../src/menus-skeleton.h:254 #, fuzzy msgid "Tutorials" msgstr "_Tutoriales" #: ../src/node-context.cpp:255 msgid "" "Ctrl: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; Ctrl" "+Alt: move along handles" msgstr "" #: ../src/node-context.cpp:256 msgid "" "Shift: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" msgstr "" #: ../src/node-context.cpp:257 msgid "Alt: lock handle length; Ctrl+Alt: move along handles" msgstr "" #: ../src/nodepath.cpp:651 ../src/seltrans.cpp:547 #, fuzzy msgid "Stamp" msgstr "Estilo" #: ../src/nodepath.cpp:1486 ../src/nodepath.cpp:1513 #, fuzzy msgid "Move nodes vertically" msgstr "Reflejar los objetos seleccionados verticalmente" #: ../src/nodepath.cpp:1488 ../src/nodepath.cpp:1515 #, fuzzy msgid "Move nodes horizontally" msgstr "Reflejar los objetos seleccionados horizontalmente" #: ../src/nodepath.cpp:1490 ../src/nodepath.cpp:1517 ../src/nodepath.cpp:1532 #: ../src/nodepath.cpp:3359 #, fuzzy msgid "Move nodes" msgstr "Bajar nodo" #: ../src/nodepath.cpp:1570 msgid "" "Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " "with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" msgstr "" #: ../src/nodepath.cpp:1740 #, fuzzy msgid "Align nodes" msgstr "Alinear" #: ../src/nodepath.cpp:1802 #, fuzzy msgid "Distribute nodes" msgstr "Distribuir" #: ../src/nodepath.cpp:1840 #, fuzzy msgid "Add nodes" msgstr "Ninguno" #: ../src/nodepath.cpp:1842 ../src/nodepath.cpp:1914 #, fuzzy msgid "Add node" msgstr "Ninguno" #: ../src/nodepath.cpp:1995 #, fuzzy msgid "Break path" msgstr "Descombin_ar" #: ../src/nodepath.cpp:2051 msgid "Close subpath" msgstr "" #: ../src/nodepath.cpp:2112 #, fuzzy msgid "Join nodes" msgstr "Sangrar nodos" #: ../src/nodepath.cpp:2139 msgid "Close subpath by segment" msgstr "" #: ../src/nodepath.cpp:2193 #, fuzzy msgid "Join nodes by segment" msgstr "Unir los trazos en los nodos seleccionados con un segmento nuevo" #: ../src/nodepath.cpp:2206 ../src/nodepath.cpp:2221 #, fuzzy msgid "To join, you must have two endnodes selected." msgstr "Para unir debe seleccionar dos nodos finales." #: ../src/nodepath.cpp:2378 ../src/nodepath.cpp:2414 ../src/nodepath.cpp:2418 #, fuzzy msgid "Delete nodes" msgstr "Borrar nodo" #: ../src/nodepath.cpp:2380 msgid "Delete nodes preserving shape" msgstr "" #: ../src/nodepath.cpp:2437 ../src/nodepath.cpp:2451 #, fuzzy msgid "" "Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete " "segments." msgstr "" "Debe seleccionar dos nodos no finales de un trazo al que quiera eliminarle " "segmentos." #: ../src/nodepath.cpp:2547 msgid "Cannot find path between nodes." msgstr "No se puede encontrar el trazo entre los nodos." #: ../src/nodepath.cpp:2579 ../src/widgets/toolbox.cpp:1129 #, fuzzy msgid "Delete segment" msgstr "Suprimir los nodos seleccionados" #: ../src/nodepath.cpp:2600 msgid "Change segment type" msgstr "" #: ../src/nodepath.cpp:2617 ../src/nodepath.cpp:3317 msgid "Change node type" msgstr "" #: ../src/nodepath.cpp:3605 #, fuzzy msgid "Retract handle" msgstr "Rectángulo" #: ../src/nodepath.cpp:3654 #, fuzzy msgid "Move node handle" msgstr "Elevar nodo" #: ../src/nodepath.cpp:3823 #, c-format msgid "" "Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to snap " "angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate both " "handles" msgstr "" #: ../src/nodepath.cpp:4017 #, fuzzy msgid "Rotate nodes" msgstr "Elevar nodo" #: ../src/nodepath.cpp:4148 #, fuzzy msgid "Scale nodes" msgstr "Elevar nodo" #: ../src/nodepath.cpp:4192 #, fuzzy msgid "Flip nodes" msgstr "Cerrar" #: ../src/nodepath.cpp:4361 msgid "" "Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/" "vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" msgstr "" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) #: ../src/nodepath.cpp:4587 #, fuzzy msgid "end node" msgstr "Sangrar nodos" #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial #: ../src/nodepath.cpp:4592 msgid "cusp" msgstr "agudo" #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here #: ../src/nodepath.cpp:4595 msgid "smooth" msgstr "suave" #: ../src/nodepath.cpp:4597 msgid "symmetric" msgstr "simétrico" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) #: ../src/nodepath.cpp:4603 msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" #: ../src/nodepath.cpp:4605 msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" #: ../src/nodepath.cpp:4608 msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" #: ../src/nodepath.cpp:4620 #, fuzzy msgid "" "Drag nodes or node handles; Alt+drag nodes to sculpt; " "arrow keys to move nodes, < > to scale, [ ] to " "rotate" msgstr "Arrastre los nodos o puntos de control para editar el trazo" #: ../src/nodepath.cpp:4621 #, fuzzy msgid "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" msgstr "" "Arrastre para crear una línea a mano alzada. Presione 'a' para conmutar " "Añadir/Nuevo." #: ../src/nodepath.cpp:4646 ../src/nodepath.cpp:4658 #, fuzzy msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." msgstr "Seleccionar todos los objetos o todos los nodos" #: ../src/nodepath.cpp:4650 #, fuzzy, c-format msgid "" "0 out of %i node selected. Click, Shift+click, " "or drag around nodes to select." msgid_plural "" "0 out of %i nodes selected. Click, Shift+click, " "or drag around nodes to select." msgstr[0] "" "Se han seleccionado 0 de %i nodos. Haga clic, Mayús+clic o arrastre el ratón " "alrededor de los nodos para seleccionarlos." msgstr[1] "" "Se han seleccionado 0 de %i nodos. Haga clic, Mayús+clic o arrastre el ratón " "alrededor de los nodos para seleccionarlos." #: ../src/nodepath.cpp:4656 msgid "Drag the handles of the object to modify it." msgstr "" #: ../src/nodepath.cpp:4664 #, fuzzy, c-format msgid "%i of %i node selected; %s. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." msgstr[0] "%i de %i nodos seleccionados; %s. %s." msgstr[1] "%i de %i nodos seleccionados; %s. %s." #: ../src/nodepath.cpp:4671 #, fuzzy, c-format msgid "" "%i of %i node selected in %i of %i subpaths. %s." msgid_plural "" "%i of %i nodes selected in %i of %i subpaths. %s." msgstr[0] "%i de %i nodos seleccionados; %s. %s." msgstr[1] "%i de %i nodos seleccionados; %s. %s." #: ../src/nodepath.cpp:4677 #, fuzzy, c-format msgid "%i of %i node selected. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected. %s." msgstr[0] "%i de %i nodos seleccionados. %s." msgstr[1] "%i de %i nodos seleccionados. %s." #: ../src/object-edit.cpp:420 msgid "" "Adjust the horizontal rounding radius; with Ctrl to make the " "vertical radius the same" msgstr "" #: ../src/object-edit.cpp:424 msgid "" "Adjust the vertical rounding radius; with Ctrl to make the " "horizontal radius the same" msgstr "" #: ../src/object-edit.cpp:428 ../src/object-edit.cpp:432 msgid "" "Adjust the width and height of the rectangle; with Ctrlto lock " "ratio or stretch in one dimension only" msgstr "" #: ../src/object-edit.cpp:666 ../src/object-edit.cpp:669 #: ../src/object-edit.cpp:672 ../src/object-edit.cpp:675 msgid "" "Resize box in X/Y direction; with Shift along the Z axis; with " "Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" msgstr "" #: ../src/object-edit.cpp:678 ../src/object-edit.cpp:681 #: ../src/object-edit.cpp:684 ../src/object-edit.cpp:687 msgid "" "Resize box along the Z axis; with Shift in X/Y direction; with " "Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" msgstr "" #: ../src/object-edit.cpp:690 msgid "Move the box in perspective" msgstr "" #: ../src/object-edit.cpp:908 msgid "Adjust ellipse width, with Ctrl to make circle" msgstr "" #: ../src/object-edit.cpp:911 msgid "Adjust ellipse height, with Ctrl to make circle" msgstr "" #: ../src/object-edit.cpp:914 msgid "" "Position the start point of the arc or segment; with Ctrlto " "snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " "segment" msgstr "" #: ../src/object-edit.cpp:918 msgid "" "Position the end point of the arc or segment; with Ctrl to " "snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " "segment" msgstr "" #: ../src/object-edit.cpp:1057 msgid "" "Adjust the tip radius of the star or polygon; with Shift to " "round; with Alt to randomize" msgstr "" #: ../src/object-edit.cpp:1064 msgid "" "Adjust the base radius of the star; with Ctrl to keep star " "rays radial (no skew); with Shift to round; with Alt to " "randomize" msgstr "" #: ../src/object-edit.cpp:1245 msgid "" "Roll/unroll the spiral from inside; with Ctrl to snap angle; " "with Alt to converge/diverge" msgstr "" #: ../src/object-edit.cpp:1248 msgid "" "Roll/unroll the spiral from outside; with Ctrl to snap angle; " "with Shift to scale/rotate" msgstr "" #: ../src/object-edit.cpp:1292 msgid "Adjust the offset distance" msgstr "" #: ../src/object-edit.cpp:1327 msgid "Drag to resize the flowed text frame" msgstr "" #: ../src/path-chemistry.cpp:63 #, fuzzy msgid "Select at least two objects to combine." msgstr "Seleccione por lo menos dos objetos para combinar." #: ../src/path-chemistry.cpp:67 #, fuzzy msgid "Combining paths..." msgstr "Combinar múltiples trazos" #: ../src/path-chemistry.cpp:169 #, fuzzy msgid "Combine" msgstr "_Combinar" #: ../src/path-chemistry.cpp:176 #, fuzzy msgid "No path(s) to combine in the selection." msgstr "No hay grupos simplificables en la selección." #: ../src/path-chemistry.cpp:190 #, fuzzy msgid "Select path(s) to break apart." msgstr "Seleccione trazos para descombinar." #: ../src/path-chemistry.cpp:194 #, fuzzy msgid "Breaking apart paths..." msgstr "Descombin_ar" #: ../src/path-chemistry.cpp:280 #, fuzzy msgid "Break apart" msgstr "Descombin_ar" #: ../src/path-chemistry.cpp:282 #, fuzzy msgid "No path(s) to break apart in the selection." msgstr "No hay grupos descombinables en la selección." #: ../src/path-chemistry.cpp:306 #, fuzzy msgid "Select object(s) to convert to path." msgstr "Seleccione objetos para bajar al fondo." #: ../src/path-chemistry.cpp:312 #, fuzzy msgid "Converting objects to paths..." msgstr "Convierte el contorno seleccionado en trazo" #: ../src/path-chemistry.cpp:334 #, fuzzy msgid "Object to path" msgstr "_Objeto a trazo" #: ../src/path-chemistry.cpp:336 #, fuzzy msgid "No objects to convert to path in the selection." msgstr "No hay grupos desagrupables en la selección." #: ../src/path-chemistry.cpp:487 #, fuzzy msgid "Select path(s) to reverse." msgstr "Seleccione dos o más objetos para agrupar." #: ../src/path-chemistry.cpp:496 #, fuzzy msgid "Reversing paths..." msgstr "Reglas" #: ../src/path-chemistry.cpp:523 #, fuzzy msgid "Reverse path" msgstr "Reglas" #: ../src/path-chemistry.cpp:525 #, fuzzy msgid "No paths to reverse in the selection." msgstr "No hay grupos descombinables en la selección." #: ../src/pencil-context.cpp:239 ../src/pen-context.cpp:441 #, fuzzy msgid "Continuing selected path" msgstr "Reducir los trazos seleccionados" #: ../src/pencil-context.cpp:248 ../src/pen-context.cpp:451 #, fuzzy msgid "Creating new path" msgstr "Creando curva nueva" #: ../src/pencil-context.cpp:253 ../src/pen-context.cpp:453 #, fuzzy msgid "Appending to selected path" msgstr "Añadiendo a selección" #: ../src/pencil-context.cpp:336 msgid "Release here to close and finish the path." msgstr "" #: ../src/pencil-context.cpp:342 #, fuzzy msgid "Drawing a freehand path" msgstr "Dibujar líneas a mano alzada (F6)" #: ../src/pencil-context.cpp:347 msgid "Drag to continue the path from this point." msgstr "" #. Write curves to object #: ../src/pencil-context.cpp:409 msgid "Finishing freehand" msgstr "Terminar mano alzada" #: ../src/pencil-context.cpp:460 ../src/pen-context.cpp:237 #, fuzzy msgid "Drawing cancelled" msgstr "Dibujar líneas a mano alzada (F6)" #: ../src/pen-context.cpp:620 #, fuzzy msgid "Click or click and drag to close and finish the path." msgstr "Haga clic para seleccionar o crear un objeto de texto, luego escriba." #: ../src/pen-context.cpp:630 #, fuzzy msgid "" "Click or click and drag to continue the path from this point." msgstr "Haga clic para seleccionar o crear un objeto de texto, luego escriba." #: ../src/pen-context.cpp:1177 #, c-format msgid "" "Curve segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to " "snap angle, Enter to finish the path" msgstr "" #: ../src/pen-context.cpp:1178 #, c-format msgid "" "Line segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to " "snap angle, Enter to finish the path" msgstr "" #: ../src/pen-context.cpp:1196 #, c-format msgid "" "Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " "angle" msgstr "" #: ../src/pen-context.cpp:1218 #, c-format msgid "" "Curve handle, symmetric: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, with Shift to move this handle only" msgstr "" #: ../src/pen-context.cpp:1219 #, c-format msgid "" "Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " "angle, with Shift to move this handle only" msgstr "" #: ../src/pen-context.cpp:1259 #, fuzzy msgid "Drawing finished" msgstr "Dibujo" #: ../src/persp3d.cpp:335 msgid "Toggle vanishing point" msgstr "" #: ../src/persp3d.cpp:346 msgid "Toggle multiple vanishing points" msgstr "" #: ../src/preferences.cpp:59 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s is not a valid preferences file.\n" "%s" msgstr "" "%s no es un archivo de preferencias válido.\n" "%s" #: ../src/preferences.cpp:60 msgid "" "Inkscape will run with default settings.\n" "New settings will not be saved." msgstr "" "Inkscape se ejecutará con la configuración predeterminada.\n" "No se guardarán ajustes nuevos." #: ../src/rect-context.cpp:382 msgid "" "Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " "circular" msgstr "" #: ../src/rect-context.cpp:536 #, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift to draw around the starting point" msgstr "" #: ../src/rect-context.cpp:539 #, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with " "Shift to draw around the starting point" msgstr "" #: ../src/rect-context.cpp:541 #, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with " "Shift to draw around the starting point" msgstr "" #: ../src/rect-context.cpp:545 #, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" "ratio rectangle; with Shift to draw around the starting point" msgstr "" #: ../src/rect-context.cpp:566 #, fuzzy msgid "Create rectangle" msgstr "Rectángulo" #: ../src/select-context.cpp:230 #, fuzzy msgid "Move canceled." msgstr "Movimiento cancelado." #: ../src/select-context.cpp:238 #, fuzzy msgid "Selection canceled." msgstr "Selección cancelada." #: ../src/select-context.cpp:545 msgid "" "Draw over objects to select them; release Alt to switch to " "rubberband selection" msgstr "" #: ../src/select-context.cpp:547 msgid "" "Drag around objects to select them; press Alt to switch to " "touch selection" msgstr "" #: ../src/select-context.cpp:707 #, fuzzy msgid "Ctrl: click to select in groups; drag to move hor/vert" msgstr "Haga clic para seleccionar o crear un objeto de texto, luego escriba." #: ../src/select-context.cpp:708 msgid "Shift: click to toggle select; drag for rubberband selection" msgstr "" #: ../src/select-context.cpp:709 msgid "" "Alt: click to select under; drag to move selected or select by touch" msgstr "" #: ../src/select-context.cpp:880 #, fuzzy msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." msgstr "El objeto seleccionado no tiene contorno, no se puede perfilar." #: ../src/selection-chemistry.cpp:194 #, fuzzy msgid "Delete text" msgstr "Borrar nodo" #: ../src/selection-chemistry.cpp:202 #, fuzzy msgid "Nothing was deleted." msgstr "No se ha borrado nada." #: ../src/selection-chemistry.cpp:220 ../src/text-context.cpp:995 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1090 ../src/widgets/toolbox.cpp:4335 #, fuzzy msgid "Delete" msgstr "_Eliminar" #: ../src/selection-chemistry.cpp:235 #, fuzzy msgid "Select object(s) to duplicate." msgstr "Seleccione objetos para duplicar." #: ../src/selection-chemistry.cpp:285 #, fuzzy msgid "Delete all" msgstr "_Eliminar" #: ../src/selection-chemistry.cpp:409 #, fuzzy msgid "Select some objects to group." msgstr "Seleccione dos o más objetos para agrupar." #: ../src/selection-chemistry.cpp:482 ../src/selection-describer.cpp:51 #, fuzzy msgid "Group" msgstr "A_grupar" #: ../src/selection-chemistry.cpp:497 #, fuzzy msgid "Select a group to ungroup." msgstr "Seleccione un grupo para desagrupar." #: ../src/selection-chemistry.cpp:538 #, fuzzy msgid "No groups to ungroup in the selection." msgstr "No hay grupos desagrupables en la selección." #: ../src/selection-chemistry.cpp:544 ../src/sp-item-group.cpp:488 #, fuzzy msgid "Ungroup" msgstr "Desagr_upar" #: ../src/selection-chemistry.cpp:605 #, fuzzy msgid "Select object(s) to raise." msgstr "Seleccione objetos para elevar." #: ../src/selection-chemistry.cpp:611 ../src/selection-chemistry.cpp:672 #: ../src/selection-chemistry.cpp:707 ../src/selection-chemistry.cpp:772 #, fuzzy msgid "" "You cannot raise/lower objects from different groups or layers." msgstr "No puede elevar/bajar objetos de diferentes grupos o capas." #. TRANSLATORS: Only put the word "Raise" in the translation. Means "to raise an object" in the undo history #: ../src/selection-chemistry.cpp:651 #, fuzzy msgid "undo_action|Raise" msgstr "Resolución:" #: ../src/selection-chemistry.cpp:664 #, fuzzy msgid "Select object(s) to raise to top." msgstr "Seleccione los objetos para poner al frente." #: ../src/selection-chemistry.cpp:687 #, fuzzy msgid "Raise to top" msgstr "Poner al fren_te" #: ../src/selection-chemistry.cpp:701 #, fuzzy msgid "Select object(s) to lower." msgstr "Seleccione objetos para bajar." #: ../src/selection-chemistry.cpp:751 #, fuzzy msgid "Lower" msgstr "_Bajar" #: ../src/selection-chemistry.cpp:764 #, fuzzy msgid "Select object(s) to lower to bottom." msgstr "Seleccione objetos para bajar al fondo." #: ../src/selection-chemistry.cpp:799 #, fuzzy msgid "Lower to bottom" msgstr "_Bajar al fondo" #: ../src/selection-chemistry.cpp:806 msgid "Nothing to undo." msgstr "Nada que deshacer." #: ../src/selection-chemistry.cpp:813 msgid "Nothing to redo." msgstr "Nada que rehacer." #: ../src/selection-chemistry.cpp:873 #, fuzzy msgid "Paste" msgstr "_Pegar" #: ../src/selection-chemistry.cpp:880 #, fuzzy msgid "Paste style" msgstr "Pegar e_stilo" #: ../src/selection-chemistry.cpp:889 msgid "Paste live path effect" msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:909 #, fuzzy msgid "Select object(s) to remove live path effects from." msgstr "Seleccione los objetos a los que quiera pegarle el estilo." #: ../src/selection-chemistry.cpp:921 #, fuzzy msgid "Remove live path effect" msgstr "_Eliminar enlace" #: ../src/selection-chemistry.cpp:933 #, fuzzy msgid "Select object(s) to remove filters from." msgstr "Seleccione dos o más objetos para agrupar." #: ../src/selection-chemistry.cpp:943 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1363 #, fuzzy msgid "Remove filter" msgstr "_Eliminar enlace" #: ../src/selection-chemistry.cpp:952 #, fuzzy msgid "Paste size" msgstr "Pegar e_stilo" #: ../src/selection-chemistry.cpp:960 msgid "Paste size separately" msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:971 #, fuzzy msgid "Select object(s) to move to the layer above." msgstr "Seleccione objetos para bajar al fondo." #: ../src/selection-chemistry.cpp:996 #, fuzzy msgid "Raise to next layer" msgstr "Cambiar a la ventana de documento siguiente" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1002 #, fuzzy msgid "No more layers above." msgstr "Documento guardado." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1016 #, fuzzy msgid "Select object(s) to move to the layer below." msgstr "Seleccione objetos para bajar al fondo." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1041 #, fuzzy msgid "Lower to previous layer" msgstr "Cambiar a la ventana de documento anterior" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1047 #, fuzzy msgid "No more layers below." msgstr "Documento guardado." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1234 #, fuzzy msgid "Remove transform" msgstr "Deshacer _transformaciones" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1343 #, fuzzy msgid "Rotate 90° CW" msgstr "Rotar _90 grados a la derecha" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1367 #, fuzzy msgid "Rotate 90° CCW" msgstr "Rotar 9_0 grados a la izquierda" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1388 ../src/seltrans.cpp:457 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:757 #, fuzzy msgid "Rotate" msgstr "Girar" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1420 #, fuzzy msgid "Rotate by pixels" msgstr "Rotar %0.2f grados" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1475 msgid "Scale by whole factor" msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1491 #, fuzzy msgid "Move vertically" msgstr "Reflejar los objetos seleccionados verticalmente" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1494 #, fuzzy msgid "Move horizontally" msgstr "Líneas horizontales" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1497 ../src/selection-chemistry.cpp:1525 #: ../src/seltrans.cpp:451 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:680 #, fuzzy msgid "Move" msgstr "Mover" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1519 #, fuzzy msgid "Move vertically by pixels" msgstr "Reflejar los objetos seleccionados verticalmente" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1522 #, fuzzy msgid "Move horizontally by pixels" msgstr "Líneas horizontales" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1650 #, fuzzy msgid "The selection has no applied path effect." msgstr "Crear un objeto de offset dinámico" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1694 #, fuzzy msgid "The selection has no applied clip path." msgstr "Crear un objeto de offset dinámico" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1696 #, fuzzy msgid "The selection has no applied mask." msgstr "Crear un objeto de offset dinámico" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1854 msgid "action|Clone" msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1871 #, fuzzy msgid "Select a clone to unlink." msgstr "Seleccione un grupo para desagrupar." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1920 #, fuzzy msgid "No clones to unlink in the selection." msgstr "No hay grupos desagrupables en la selección." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1924 msgid "Unlink clone" msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1938 msgid "" "Select a clone to go to its original. Select a linked offset " "to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select " "a flowed text to go to its frame." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1961 msgid "" "Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " "flowed text?)" msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1967 msgid "" "The object you're trying to select is not visible (it is in <" "defs>)" msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1995 #, fuzzy msgid "Select object(s) to convert to marker." msgstr "Seleccione objetos para bajar al fondo." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2061 #, fuzzy msgid "Objects to marker" msgstr "_Objeto a trazo" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2090 #, fuzzy msgid "Select object(s) to convert to guides." msgstr "Seleccione objetos para bajar al fondo." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2101 #, fuzzy msgid "Objects to guides" msgstr "_Objeto a trazo" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2118 #, fuzzy msgid "Select object(s) to convert to pattern." msgstr "Seleccione objetos para bajar al fondo." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2205 #, fuzzy msgid "Objects to pattern" msgstr "_Objeto a trazo" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2222 #, fuzzy msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." msgstr "Seleccione objetos para bajar." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2275 #, fuzzy msgid "No pattern fills in the selection." msgstr "No hay grupos para reducir/ampliar en la selección." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2278 #, fuzzy msgid "Pattern to objects" msgstr "Patrón:" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2364 #, fuzzy msgid "Select object(s) to make a bitmap copy." msgstr "Seleccione los objetos para poner al frente." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2368 #, fuzzy msgid "Rendering bitmap..." msgstr "Reglas" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2530 #, fuzzy msgid "Create bitmap" msgstr "Imprimir como mapa de bits" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2563 #, fuzzy msgid "Select object(s) to create clippath or mask from." msgstr "Seleccione los objetos a los que quiera pegarle el estilo." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2566 #, fuzzy msgid "Select mask object and object(s) to apply clippath or mask to." msgstr "Seleccione los objetos a los que quiera pegarle el estilo." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2672 msgid "Set clipping path" msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2674 #, fuzzy msgid "Set mask" msgstr "Estrella" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2688 #, fuzzy msgid "Select object(s) to remove clippath or mask from." msgstr "Seleccione dos o más objetos para agrupar." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2756 msgid "Release clipping path" msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2758 #, fuzzy msgid "Release mask" msgstr "Reglas" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2769 #, fuzzy msgid "Select object(s) to fit canvas to." msgstr "Seleccione los objetos a los que quiera pegarle el estilo." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2803 #, fuzzy msgid "Fit page to selection" msgstr "Ancho de la selección" #. TRANSLATORS: only translate and put "Link" in the translation. It means internet link (anchor) #: ../src/selection-describer.cpp:43 #, fuzzy msgid "web|Link" msgstr "in" #: ../src/selection-describer.cpp:45 #, fuzzy msgid "Circle" msgstr "Círculo" #. ellipse #: ../src/selection-describer.cpp:47 ../src/selection-describer.cpp:73 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424 ../src/verbs.cpp:2425 msgid "Ellipse" msgstr "Elipse" #: ../src/selection-describer.cpp:49 msgid "Flowed text" msgstr "" #: ../src/selection-describer.cpp:55 #, fuzzy msgid "Line" msgstr "Cerrar" #: ../src/selection-describer.cpp:57 #, fuzzy msgid "Path" msgstr "T_razo" #: ../src/selection-describer.cpp:59 ../src/widgets/toolbox.cpp:2028 msgid "Polygon" msgstr "Polígono" #: ../src/selection-describer.cpp:61 #, fuzzy msgid "Polyline" msgstr "Elipse" #. Rectangle #: ../src/selection-describer.cpp:63 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414 ../src/verbs.cpp:2421 msgid "Rectangle" msgstr "Rectángulo" #. 3D box #: ../src/selection-describer.cpp:65 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419 ../src/verbs.cpp:2423 msgid "3D Box" msgstr "" #: ../src/selection-describer.cpp:71 msgid "object|Clone" msgstr "" #: ../src/selection-describer.cpp:75 #, fuzzy msgid "Offset path" msgstr "Offset:" #. spiral #: ../src/selection-describer.cpp:77 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432 ../src/verbs.cpp:2429 msgid "Spiral" msgstr "Espiral" #. star #: ../src/selection-describer.cpp:79 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428 ../src/verbs.cpp:2427 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2035 msgid "Star" msgstr "Estrella" #: ../src/selection-describer.cpp:107 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles" msgstr "" "Haga clic en la selección para conmutar los tiradores de escalado/rotación" #. no items #: ../src/selection-describer.cpp:109 #, fuzzy msgid "" "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." msgstr "" "No se han seleccionado objetos. Haga clic, Mayús+clic o arrastre para " "seleccionar los objetos." #: ../src/selection-describer.cpp:118 #, fuzzy msgid "root" msgstr "suave" #: ../src/selection-describer.cpp:130 #, fuzzy, c-format msgid "layer %s" msgstr "Elevar nodo" #: ../src/selection-describer.cpp:132 #, fuzzy, c-format msgid "layer %s" msgstr "Elevar nodo" #: ../src/selection-describer.cpp:141 #, c-format msgid "%s" msgstr "" #: ../src/selection-describer.cpp:150 #, c-format msgid " in %s" msgstr "" #: ../src/selection-describer.cpp:152 #, fuzzy, c-format msgid " in group %s (%s)" msgstr "Editar" #: ../src/selection-describer.cpp:154 #, fuzzy, c-format msgid " in %i parents (%s)" msgid_plural " in %i parents (%s)" msgstr[0] "%i objetos seleccionados. %s." msgstr[1] "%i objetos seleccionados. %s." #: ../src/selection-describer.cpp:157 #, fuzzy, c-format msgid " in %i layers" msgid_plural " in %i layers" msgstr[0] "%i objetos seleccionados. %s." msgstr[1] "%i objetos seleccionados. %s." #: ../src/selection-describer.cpp:167 msgid "Use Shift+D to look up original" msgstr "" #: ../src/selection-describer.cpp:171 msgid "Use Shift+D to look up path" msgstr "" #: ../src/selection-describer.cpp:175 msgid "Use Shift+D to look up frame" msgstr "" #. this is only used with 2 or more objects #: ../src/selection-describer.cpp:190 #, fuzzy, c-format msgid "%i object selected" msgid_plural "%i objects selected" msgstr[0] "%i objetos seleccionados. %s." msgstr[1] "%i objetos seleccionados. %s." #. this is only used with 2 or more objects #: ../src/selection-describer.cpp:195 #, fuzzy, c-format msgid "%i object of type %s" msgid_plural "%i objects of type %s" msgstr[0] "%i objetos seleccionados. %s." msgstr[1] "%i objetos seleccionados. %s." #. this is only used with 2 or more objects #: ../src/selection-describer.cpp:200 #, fuzzy, c-format msgid "%i object of types %s, %s" msgid_plural "%i objects of types %s, %s" msgstr[0] "%i objetos seleccionados. %s." msgstr[1] "%i objetos seleccionados. %s." #. this is only used with 2 or more objects #: ../src/selection-describer.cpp:205 #, fuzzy, c-format msgid "%i object of types %s, %s, %s" msgid_plural "%i objects of types %s, %s, %s" msgstr[0] "%i objetos seleccionados. %s." msgstr[1] "%i objetos seleccionados. %s." #. this is only used with 2 or more objects #: ../src/selection-describer.cpp:210 #, fuzzy, c-format msgid "%i object of %i types" msgid_plural "%i objects of %i types" msgstr[0] "%i de %i nodos seleccionados. %s." msgstr[1] "%i de %i nodos seleccionados. %s." #: ../src/selection-describer.cpp:215 #, c-format msgid "%s%s. %s." msgstr "" #: ../src/seltrans.cpp:460 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:815 #, fuzzy msgid "Skew" msgstr "Contorno" #: ../src/seltrans.cpp:472 #, fuzzy msgid "Set center" msgstr "Seleccionar impresora" #: ../src/seltrans.cpp:569 msgid "" "Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with " "Shift also uses this center" msgstr "" #: ../src/seltrans.cpp:596 msgid "" "Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; " "with Shift to scale around rotation center" msgstr "" #: ../src/seltrans.cpp:597 msgid "" "Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" msgstr "" #: ../src/seltrans.cpp:601 msgid "" "Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to " "skew around the opposite side" msgstr "" #: ../src/seltrans.cpp:602 msgid "" "Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift " "to rotate around the opposite corner" msgstr "" #: ../src/seltrans.cpp:736 #, fuzzy msgid "Reset center" msgstr "Seleccionar impresora" #: ../src/seltrans.cpp:980 ../src/seltrans.cpp:1079 #, c-format msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" msgstr "" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) #: ../src/seltrans.cpp:1196 #, c-format msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) #: ../src/seltrans.cpp:1255 #, c-format msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" #: ../src/seltrans.cpp:1296 #, fuzzy, c-format msgid "Move center to %s, %s" msgstr "Enlazar a %s" #: ../src/seltrans.cpp:1457 #, c-format msgid "" "Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; " "with Shift to disable snapping" msgstr "" #: ../src/shape-editor.cpp:397 msgid "Drag curve" msgstr "" #: ../src/sp-anchor.cpp:178 #, fuzzy, c-format msgid "Link to %s" msgstr "Enlazar a %s" #: ../src/sp-anchor.cpp:182 #, fuzzy msgid "Link without URI" msgstr "Enlazar a %s" #: ../src/sp-ellipse.cpp:494 ../src/sp-ellipse.cpp:873 #, fuzzy msgid "Ellipse" msgstr "Elipse" #: ../src/sp-ellipse.cpp:635 #, fuzzy msgid "Circle" msgstr "Círculo" #: ../src/sp-ellipse.cpp:868 #, fuzzy msgid "Segment" msgstr "Elipse" #: ../src/sp-ellipse.cpp:870 msgid "Arc" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow #: ../src/sp-flowregion.cpp:269 #, fuzzy msgid "Flow region" msgstr "Se_guir enlace" #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the #. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. #: ../src/sp-flowregion.cpp:488 msgid "Flow excluded region" msgstr "" #: ../src/sp-flowtext.cpp:377 #, c-format msgid "Flowed text (%d character)" msgid_plural "Flowed text (%d characters)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/sp-flowtext.cpp:379 #, c-format msgid "Linked flowed text (%d character)" msgid_plural "Linked flowed text (%d characters)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/sp-guide.cpp:285 msgid "Guides around page" msgstr "" #: ../src/sp-guide.cpp:418 #, fuzzy, c-format msgid "vertical, at %s" msgstr "guía vertical" #: ../src/sp-guide.cpp:421 #, fuzzy, c-format msgid "horizontal, at %s" msgstr "guía horizontal" #: ../src/sp-guide.cpp:426 #, c-format msgid "at %d degrees, through (%s,%s); Ctrl+click to delete" msgstr "" #: ../src/sp-image.cpp:1098 msgid "embedded" msgstr "" #: ../src/sp-image.cpp:1106 #, fuzzy, c-format msgid "Image with bad reference: %s" msgstr "Imagen con referencia incorrecta: %s" #: ../src/sp-image.cpp:1107 #, fuzzy, c-format msgid "Image %d × %d: %s" msgstr "Imagen de color %d x %d : %s" #: ../src/spiral-context.cpp:341 msgid "Ctrl: snap angle" msgstr "" #: ../src/spiral-context.cpp:343 msgid "Alt: lock spiral radius" msgstr "" #: ../src/spiral-context.cpp:466 #, c-format msgid "" "Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" #: ../src/spiral-context.cpp:487 #, fuzzy msgid "Create spiral" msgstr "Crear espirales (F9)" #: ../src/sp-item.cpp:959 msgid "Object" msgstr "Objeto" #: ../src/sp-item.cpp:976 #, c-format msgid "%s; clipped" msgstr "" #: ../src/sp-item.cpp:981 #, c-format msgid "%s; masked" msgstr "" #: ../src/sp-item.cpp:986 #, c-format msgid "%s; filtered" msgstr "" #: ../src/sp-item-group.cpp:738 #, fuzzy, c-format msgid "Group of %d object" msgid_plural "Group of %d objects" msgstr[0] "Grupo de %d objetos" msgstr[1] "Grupo de %d objetos" #: ../src/sp-line.cpp:188 #, fuzzy msgid "Line" msgstr "Elipse" #: ../src/splivarot.cpp:71 ../src/splivarot.cpp:77 #, fuzzy msgid "Union" msgstr "_Unión" #: ../src/splivarot.cpp:83 #, fuzzy msgid "Intersection" msgstr "_Intersección" #: ../src/splivarot.cpp:89 ../src/splivarot.cpp:95 #, fuzzy msgid "Difference" msgstr "_Diferencia" #: ../src/splivarot.cpp:101 #, fuzzy msgid "Exclusion" msgstr "E_xclusión" #: ../src/splivarot.cpp:106 #, fuzzy msgid "Division" msgstr "Di_visión" #: ../src/splivarot.cpp:111 #, fuzzy msgid "Cut path" msgstr "Cortar trazo" #: ../src/splivarot.cpp:128 #, fuzzy msgid "Select at least 2 paths to perform a boolean operation." msgstr "" "Debe seleccionar al menos dos trazos para realizar una operación booleana." #: ../src/splivarot.cpp:132 #, fuzzy msgid "Select at least 1 path to perform a boolean union." msgstr "" "Debe seleccionar al menos dos trazos para realizar una operación booleana." #: ../src/splivarot.cpp:138 #, fuzzy msgid "" "Select exactly 2 paths to perform difference, XOR, division, or path " "cut." msgstr "Seleccione solamente dos trazos para realizar diferencia o XOR." #: ../src/splivarot.cpp:155 ../src/splivarot.cpp:170 #, fuzzy msgid "" "Unable to determine the z-order of the objects selected for " "difference, XOR, division, or path cut." msgstr "" "No se pudo determinar el orden Z de los objetos seleccionados para la " "diferencia." #: ../src/splivarot.cpp:200 #, fuzzy msgid "" "One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." msgstr "" "Uno de los objetos no es un trazo, no se puede realizar una operación " "booleana." #: ../src/splivarot.cpp:610 #, fuzzy msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." msgstr "Seleccione objetos para bajar al fondo." #: ../src/splivarot.cpp:894 #, fuzzy msgid "Convert stroke to path" msgstr "Convierte el contorno seleccionado en trazo" #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" #: ../src/splivarot.cpp:897 #, fuzzy msgid "No stroked paths in the selection." msgstr "No hay grupos para reducir/ampliar en la selección." #: ../src/splivarot.cpp:981 #, fuzzy msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." msgstr "El objeto seleccionado no es un trazo, no se puede reducir/ampliar." #: ../src/splivarot.cpp:1101 ../src/splivarot.cpp:1170 #, fuzzy msgid "Create linked offset" msgstr "_Crear enlace" #: ../src/splivarot.cpp:1102 ../src/splivarot.cpp:1171 #, fuzzy msgid "Create dynamic offset" msgstr "Crear un objeto de offset dinámico" #: ../src/splivarot.cpp:1198 #, fuzzy msgid "Select path(s) to inset/outset." msgstr "Seleccione trazos para reducir/ampliar." #: ../src/splivarot.cpp:1416 #, fuzzy msgid "Outset path" msgstr "Offset:" #: ../src/splivarot.cpp:1416 #, fuzzy msgid "Inset path" msgstr "Offset:" #: ../src/splivarot.cpp:1418 #, fuzzy msgid "No paths to inset/outset in the selection." msgstr "No hay grupos para reducir/ampliar en la selección." #: ../src/splivarot.cpp:1579 msgid "Simplifying paths (separately):" msgstr "" #: ../src/splivarot.cpp:1581 #, fuzzy msgid "Simplifying paths:" msgstr "Simp_lificar" #: ../src/splivarot.cpp:1618 #, fuzzy, c-format msgid "%s %d of %d paths simplified..." msgstr "%i de %i nodos seleccionados. %s." #: ../src/splivarot.cpp:1629 #, c-format msgid "%d paths simplified." msgstr "" #: ../src/splivarot.cpp:1645 #, fuzzy msgid "Select path(s) to simplify." msgstr "Seleccione objetos para simplificar." #: ../src/splivarot.cpp:1659 #, fuzzy msgid "Simplify" msgstr "Simp_lificar" #: ../src/splivarot.cpp:1661 #, fuzzy msgid "No paths to simplify in the selection." msgstr "No hay grupos simplificables en la selección." #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign #: ../src/sp-offset.cpp:432 #, c-format msgid "Linked offset, %s by %f pt" msgstr "" #: ../src/sp-offset.cpp:433 ../src/sp-offset.cpp:437 #, fuzzy msgid "outset" msgstr "A_mpliar" #: ../src/sp-offset.cpp:433 ../src/sp-offset.cpp:437 #, fuzzy msgid "inset" msgstr "Re_ducir" #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign #: ../src/sp-offset.cpp:436 #, c-format msgid "Dynamic offset, %s by %f pt" msgstr "" #: ../src/sp-path.cpp:135 #, fuzzy, c-format msgid "Path (%i node, path effect)" msgid_plural "Path (%i nodes, path effect)" msgstr[0] "Trazo (%i nodos)" msgstr[1] "Trazo (%i nodos)" #: ../src/sp-path.cpp:138 #, fuzzy, c-format msgid "Path (%i node)" msgid_plural "Path (%i nodes)" msgstr[0] "Trazo (%i nodos)" msgstr[1] "Trazo (%i nodos)" #: ../src/sp-path.cpp:540 #, fuzzy msgid "Creating single dot" msgstr "Creando curva nueva" #: ../src/sp-path.cpp:541 #, fuzzy msgid "Create single dot" msgstr "Cerrar" #: ../src/sp-polygon.cpp:235 #, fuzzy msgid "Polygon" msgstr "Círculo" #: ../src/sp-polyline.cpp:177 #, fuzzy msgid "Polyline" msgstr "Elipse" #: ../src/sp-rect.cpp:226 #, fuzzy msgid "Rectangle" msgstr "Rectángulo" #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the #. string as needed to deal with an localized plural forms. #: ../src/sp-spiral.cpp:324 #, c-format msgid "Spiral with %3f turns" msgstr "" #: ../src/sp-star.cpp:307 #, fuzzy, c-format msgid "Star with %d vertex" msgid_plural "Star with %d vertices" msgstr[0] "Estrella de %d lados" msgstr[1] "Estrella de %d lados" #: ../src/sp-star.cpp:311 #, fuzzy, c-format msgid "Polygon with %d vertex" msgid_plural "Polygon with %d vertices" msgstr[0] "Polígono de %d lados" msgstr[1] "Polígono de %d lados" #: ../src/sp-switch.cpp:100 #, fuzzy, c-format msgid "Conditional group of %d object" msgid_plural "Conditional group of %d objects" msgstr[0] "Grupo de %d objetos" msgstr[1] "Grupo de %d objetos" #. TRANSLATORS: For description of font with no name. #: ../src/sp-text.cpp:414 msgid "<no name found>" msgstr "" #: ../src/sp-text.cpp:420 #, fuzzy, c-format msgid "Text on path (%s, %s)" msgstr "Texto (%s, %.5gpt)" #: ../src/sp-text.cpp:421 #, fuzzy, c-format msgid "Text (%s, %s)" msgstr "Texto (%s, %.5gpt)" #: ../src/sp-tref.cpp:368 #, fuzzy, c-format msgid "Cloned character data%s%s" msgstr "Enlazar a %s" #: ../src/sp-tref.cpp:369 msgid " from " msgstr "" #: ../src/sp-tref.cpp:374 msgid "Orphaned cloned character data" msgstr "" #: ../src/sp-tspan.cpp:284 #, fuzzy msgid "Text span" msgstr "Rectángulo" #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". #: ../src/sp-use.cpp:318 #, fuzzy msgid "..." msgstr "_Abrir..." #: ../src/sp-use.cpp:326 #, fuzzy, c-format msgid "Clone of: %s" msgstr "Enlazar a %s" #: ../src/sp-use.cpp:330 msgid "Orphaned clone" msgstr "" #: ../src/star-context.cpp:352 msgid "Ctrl: snap angle; keep rays radial" msgstr "" #: ../src/star-context.cpp:476 #, c-format msgid "" "Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" #: ../src/star-context.cpp:477 #, c-format msgid "Star: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" #: ../src/star-context.cpp:500 #, fuzzy msgid "Create star" msgstr "Imprimir como mapa de bits" #: ../src/text-chemistry.cpp:104 #, fuzzy msgid "Select a text and a path to put text on path." msgstr "" "Debe seleccionar al menos dos trazos para realizar una operación booleana." #: ../src/text-chemistry.cpp:109 msgid "" "This text object is already put on a path. Remove it from the path " "first. Use Shift+D to look up its path." msgstr "" #. rect is the only SPShape which is not yet, and thus SVG forbids us from putting text on it #: ../src/text-chemistry.cpp:115 msgid "" "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to " "path first." msgstr "" #: ../src/text-chemistry.cpp:125 msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be put on a path." msgstr "" #: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2283 #, fuzzy msgid "Put text on path" msgstr "Convierte el contorno seleccionado en trazo" #: ../src/text-chemistry.cpp:204 #, fuzzy msgid "Select a text on path to remove it from path." msgstr "" "Debe seleccionar al menos dos trazos para realizar una operación booleana." #: ../src/text-chemistry.cpp:226 #, fuzzy msgid "No texts-on-paths in the selection." msgstr "No hay grupos descombinables en la selección." #: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2285 #, fuzzy msgid "Remove text from path" msgstr "Convierte el contorno seleccionado en trazo" #: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290 #, fuzzy msgid "Select text(s) to remove kerns from." msgstr "Seleccione dos o más objetos para agrupar." #: ../src/text-chemistry.cpp:293 msgid "Remove manual kerns" msgstr "" #: ../src/text-chemistry.cpp:313 #, fuzzy msgid "" "Select a text and one or more paths or shapes to flow text " "into frame." msgstr "" "Debe seleccionar al menos dos trazos para realizar una operación booleana." #: ../src/text-chemistry.cpp:381 #, fuzzy msgid "Flow text into shape" msgstr "Convierte el contorno seleccionado en trazo" #: ../src/text-chemistry.cpp:403 #, fuzzy msgid "Select a flowed text to unflow it." msgstr "Seleccione trazos para reducir/ampliar." #: ../src/text-chemistry.cpp:470 msgid "Unflow flowed text" msgstr "" #: ../src/text-chemistry.cpp:482 #, fuzzy msgid "Select flowed text(s) to convert." msgstr "Seleccione trazos para reducir/ampliar." #: ../src/text-chemistry.cpp:500 msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be converted." msgstr "" #: ../src/text-chemistry.cpp:528 #, fuzzy msgid "Convert flowed text to text" msgstr "Convierte el contorno seleccionado en trazo" #: ../src/text-chemistry.cpp:533 #, fuzzy msgid "No flowed text(s) to convert in the selection." msgstr "No hay grupos desagrupables en la selección." #: ../src/text-context.cpp:452 #, fuzzy msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." msgstr "Haga clic para seleccionar o crear un objeto de texto, luego escriba." #: ../src/text-context.cpp:454 #, fuzzy msgid "" "Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." msgstr "Haga clic para seleccionar o crear un objeto de texto, luego escriba." #: ../src/text-context.cpp:508 #, fuzzy msgid "Create text" msgstr "Borrar nodo" #: ../src/text-context.cpp:532 msgid "Non-printable character" msgstr "" #: ../src/text-context.cpp:547 msgid "Insert Unicode character" msgstr "" #: ../src/text-context.cpp:582 #, fuzzy, c-format msgid "Unicode (Enter to finish): %s: %s" msgstr "Enlazar a %s" #: ../src/text-context.cpp:584 ../src/text-context.cpp:849 #, fuzzy msgid "Unicode (Enter to finish): " msgstr "Enlazar a %s" #: ../src/text-context.cpp:659 #, c-format msgid "Flowed text frame: %s × %s" msgstr "" #: ../src/text-context.cpp:691 ../src/text-context.cpp:1544 msgid "Type text; Enter to start new line." msgstr "" #: ../src/text-context.cpp:704 msgid "Flowed text is created." msgstr "" #: ../src/text-context.cpp:706 #, fuzzy msgid "Create flowed text" msgstr "Crear un documento nuevo" #: ../src/text-context.cpp:708 msgid "" "The frame is too small for the current font size. Flowed text not " "created." msgstr "" #: ../src/text-context.cpp:834 msgid "No-break space" msgstr "" #: ../src/text-context.cpp:836 msgid "Insert no-break space" msgstr "" #: ../src/text-context.cpp:873 msgid "Make bold" msgstr "" #: ../src/text-context.cpp:891 #, fuzzy msgid "Make italic" msgstr "Definir como s_ensible" #: ../src/text-context.cpp:930 #, fuzzy msgid "New line" msgstr "_Nueva vista" #: ../src/text-context.cpp:964 msgid "Backspace" msgstr "" #: ../src/text-context.cpp:1012 msgid "Kern to the left" msgstr "" #: ../src/text-context.cpp:1034 #, fuzzy msgid "Kern to the right" msgstr "Destino de impresión" #: ../src/text-context.cpp:1056 msgid "Kern up" msgstr "" #: ../src/text-context.cpp:1079 msgid "Kern down" msgstr "" #: ../src/text-context.cpp:1135 #, fuzzy msgid "Rotate counterclockwise" msgstr "Rotar el objeto 90 grados a la derecha" #: ../src/text-context.cpp:1156 #, fuzzy msgid "Rotate clockwise" msgstr "Rotar el objeto 90 grados a la derecha" #: ../src/text-context.cpp:1173 #, fuzzy msgid "Contract line spacing" msgstr "Espaciado de líneas:" #: ../src/text-context.cpp:1181 msgid "Contract letter spacing" msgstr "" #: ../src/text-context.cpp:1200 #, fuzzy msgid "Expand line spacing" msgstr "Espaciado de líneas:" #: ../src/text-context.cpp:1208 #, fuzzy msgid "Expand letter spacing" msgstr "Espaciado Y:" #: ../src/text-context.cpp:1312 #, fuzzy msgid "Paste text" msgstr "Pegar e_stilo" #: ../src/text-context.cpp:1542 msgid "Type flowed text; Enter to start new paragraph." msgstr "" #: ../src/text-context.cpp:1552 ../src/tools-switch.cpp:211 #, fuzzy msgid "" "Click to select or create text, drag to create flowed text; " "then type." msgstr "Haga clic para seleccionar o crear un objeto de texto, luego escriba." #: ../src/text-context.cpp:1659 #, fuzzy msgid "Type text" msgstr "Tipo:" #: ../src/text-editing.cpp:40 msgid "You cannot edit cloned character data." msgstr "" #: ../src/tools-switch.cpp:151 #, fuzzy msgid "" "To edit a path, click, Shift+click, or drag around " "nodes to select them, then drag nodes and handles. Click on an " "object to select." msgstr "" "Para editar un trazo haga clic, Mayús+clic o arrastre alrededor de los nodos " "para seleccionarlos. Para editar una forma, arrastre sus nodos." #: ../src/tools-switch.cpp:157 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." msgstr "" #: ../src/tools-switch.cpp:163 #, fuzzy msgid "" "Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and " "resize. Click to select." msgstr "" "Arrastre para crear un rectángulo. Utilice la herramienta de nodos para " "redondear las esquinas." #: ../src/tools-switch.cpp:169 #, fuzzy msgid "" "Drag to create a 3D box. Drag controls to resize in " "perspective. Click to select (with Ctrl+Alt for single faces)." msgstr "" "Arrastre para crear una estrella. Utilice la herramienta de nodos para " "editar la forma de la estrella." #: ../src/tools-switch.cpp:175 #, fuzzy msgid "" "Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or " "segment. Click to select." msgstr "" "Arrastre para crear una elipse. Utilice la herramienta de nodos para crear " "un arco o un segmento." #: ../src/tools-switch.cpp:181 #, fuzzy msgid "" "Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. " "Click to select." msgstr "" "Arrastre para crear una estrella. Utilice la herramienta de nodos para " "editar la forma de la estrella." #: ../src/tools-switch.cpp:187 #, fuzzy msgid "" "Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral " "shape. Click to select." msgstr "" "Arrastre para crear una espiral. Utilice la herramienta de nodos para editar " "la forma de la espiral." #: ../src/tools-switch.cpp:193 #, fuzzy msgid "" "Drag to create a freehand line. Start drawing with Shift to " "append to selected path. Ctrl+click to create single dots." msgstr "" "Arrastre para crear una línea a mano alzada. Presione 'a' para conmutar " "Añadir/Nuevo." #: ../src/tools-switch.cpp:199 #, fuzzy msgid "" "Click or click and drag to start a path; with Shift to " "append to selected path. Ctrl+click to create single dots." msgstr "" "Haga click para crear un nodo, arrastre para crear un nodo suave. Presione " "'a' para conmutar Añadir/Nuevo." #: ../src/tools-switch.cpp:205 msgid "" "Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a " "guide, with Alt to thin/thicken. Arrow keys adjust width (left/" "right) and angle (up/down)." msgstr "" #: ../src/tools-switch.cpp:217 #, fuzzy msgid "" "Drag or double click to create a gradient on selected objects, " "drag handles to adjust gradients." msgstr "" "Arrastre para crear una línea a mano alzada. Presione 'a' para conmutar " "Añadir/Nuevo." #: ../src/tools-switch.cpp:223 #, fuzzy msgid "" "Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to " "zoom out." msgstr "" "Haga clic para acercar, Mayús+clic para alejar, arrastre en un área para " "acercar." #: ../src/tools-switch.cpp:235 msgid "Click and drag between shapes to create a connector." msgstr "" #: ../src/tools-switch.cpp:241 msgid "" "Click to paint a bounded area, Shift+click to union the new " "fill with the current selection, Ctrl+click to change the clicked " "object's fill and stroke to the current setting." msgstr "" #: ../src/tools-switch.cpp:247 #, fuzzy msgid "Drag to erase." msgstr "Enlazar a %s" #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598 #, c-format msgid "Trace: %d. %ld nodes" msgstr "" #: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136 #: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243 #, fuzzy msgid "Select an image to trace" msgstr "Seleccione objetos para bajar." #: ../src/trace/trace.cpp:106 #, fuzzy msgid "Select only one image to trace" msgstr "Seleccione objetos para bajar." #: ../src/trace/trace.cpp:124 msgid "Select one image and one or more shapes above it" msgstr "" #: ../src/trace/trace.cpp:234 #, fuzzy msgid "Trace: No active desktop" msgstr "Crear un documento nuevo" #: ../src/trace/trace.cpp:333 msgid "Invalid SIOX result" msgstr "" #: ../src/trace/trace.cpp:438 #, fuzzy msgid "Trace: No active document" msgstr "Crear un documento nuevo" #: ../src/trace/trace.cpp:461 msgid "Trace: Image has no bitmap data" msgstr "" #: ../src/trace/trace.cpp:468 #, fuzzy msgid "Trace: Starting trace..." msgstr "Imprimir como mapa de bits" #. ## inform the document, so we can undo #: ../src/trace/trace.cpp:570 #, fuzzy msgid "Trace bitmap" msgstr "Imprimir como mapa de bits" #: ../src/trace/trace.cpp:574 #, fuzzy, c-format msgid "Trace: Done. %ld nodes created" msgstr "Último seleccionado" #: ../src/tweak-context.cpp:960 msgid "Nothing selected! Select objects to tweak." msgstr "" #: ../src/tweak-context.cpp:965 #, fuzzy, c-format msgid "Pushing %d selected object" msgid_plural "Pushing %d selected objects" msgstr[0] "Unión de objetos seleccionados" msgstr[1] "Unión de objetos seleccionados" #: ../src/tweak-context.cpp:970 #, fuzzy, c-format msgid "Shrinking %d selected object" msgid_plural "Shrinking %d selected objects" msgstr[0] "Unión de objetos seleccionados" msgstr[1] "Unión de objetos seleccionados" #: ../src/tweak-context.cpp:975 #, fuzzy, c-format msgid "Growing %d selected object" msgid_plural "Growing %d selected objects" msgstr[0] "Agrupar los objetos seleccionados" msgstr[1] "Agrupar los objetos seleccionados" #: ../src/tweak-context.cpp:980 #, fuzzy, c-format msgid "Attracting %d selected object" msgid_plural "Attracting %d selected objects" msgstr[0] "Agrupar los objetos seleccionados" msgstr[1] "Agrupar los objetos seleccionados" #: ../src/tweak-context.cpp:985 #, fuzzy, c-format msgid "Repelling %d selected object" msgid_plural "Repelling %d selected objects" msgstr[0] "Unión de objetos seleccionados" msgstr[1] "Unión de objetos seleccionados" #: ../src/tweak-context.cpp:990 #, fuzzy, c-format msgid "Roughening %d selected object" msgid_plural "Roughening %d selected objects" msgstr[0] "Unión de objetos seleccionados" msgstr[1] "Unión de objetos seleccionados" #: ../src/tweak-context.cpp:995 #, fuzzy, c-format msgid "Painting %d selected object" msgid_plural "Painting %d selected objects" msgstr[0] "Unión de objetos seleccionados" msgstr[1] "Unión de objetos seleccionados" #: ../src/tweak-context.cpp:1000 #, fuzzy, c-format msgid "Jittering colors in %d selected object" msgid_plural "Jittering colors in %d selected objects" msgstr[0] "Intersección de objetos seleccionados" msgstr[1] "Intersección de objetos seleccionados" #: ../src/tweak-context.cpp:1040 msgid "Push tweak" msgstr "" #: ../src/tweak-context.cpp:1044 msgid "Shrink tweak" msgstr "" #: ../src/tweak-context.cpp:1048 msgid "Grow tweak" msgstr "" #: ../src/tweak-context.cpp:1052 msgid "Attract tweak" msgstr "" #: ../src/tweak-context.cpp:1056 msgid "Repel tweak" msgstr "" #: ../src/tweak-context.cpp:1060 msgid "Roughen tweak" msgstr "" #: ../src/tweak-context.cpp:1064 msgid "Color paint tweak" msgstr "" #: ../src/tweak-context.cpp:1068 msgid "Color jitter tweak" msgstr "" #. check whether something is selected #: ../src/ui/clipboard.cpp:205 msgid "Nothing was copied." msgstr "No se ha copiado nada." #: ../src/ui/clipboard.cpp:266 ../src/ui/clipboard.cpp:428 #: ../src/ui/clipboard.cpp:452 #, fuzzy msgid "Nothing on the clipboard." msgstr "No hay nada en el portapapeles." #: ../src/ui/clipboard.cpp:288 #, fuzzy msgid "Select object(s) to paste style to." msgstr "Seleccione los objetos a los que quiera pegarle el estilo." #: ../src/ui/clipboard.cpp:294 ../src/ui/clipboard.cpp:311 #, fuzzy msgid "No style on the clipboard." msgstr "No hay nada en el portapapeles." #: ../src/ui/clipboard.cpp:333 #, fuzzy msgid "Select object(s) to paste size to." msgstr "Seleccione los objetos a los que quiera pegarle el estilo." #: ../src/ui/clipboard.cpp:340 #, fuzzy msgid "No size on the clipboard." msgstr "No hay nada en el portapapeles." #: ../src/ui/clipboard.cpp:391 #, fuzzy msgid "Select object(s) to paste live path effect to." msgstr "Seleccione los objetos a los que quiera pegarle el estilo." #. no_effect: #: ../src/ui/clipboard.cpp:415 #, fuzzy msgid "No effect on the clipboard." msgstr "No hay nada en el portapapeles." #: ../src/ui/clipboard.cpp:435 ../src/ui/clipboard.cpp:462 msgid "Clipboard does not contain a path." msgstr "" #. Item dialog #: ../src/ui/context-menu.cpp:100 #, fuzzy msgid "Object _Properties" msgstr "_Propiedades del rectángulo" #. Select item #: ../src/ui/context-menu.cpp:110 msgid "_Select This" msgstr "_Seleccionar esto" #. Create link #: ../src/ui/context-menu.cpp:120 msgid "_Create Link" msgstr "_Crear enlace" #: ../src/ui/context-menu.cpp:177 #, fuzzy msgid "Create link" msgstr "_Crear enlace" #. "Ungroup" #: ../src/ui/context-menu.cpp:195 ../src/verbs.cpp:2279 msgid "_Ungroup" msgstr "Desagr_upar" #. Link dialog #: ../src/ui/context-menu.cpp:235 msgid "Link _Properties" msgstr "_Propiedades del enlace" #. Select item #: ../src/ui/context-menu.cpp:241 msgid "_Follow Link" msgstr "Se_guir enlace" #. Reset transformations #: ../src/ui/context-menu.cpp:246 msgid "_Remove Link" msgstr "_Eliminar enlace" #. Link dialog #: ../src/ui/context-menu.cpp:294 msgid "Image _Properties" msgstr "_Propiedades de la imagen" #: ../src/ui/context-menu.cpp:300 #, fuzzy msgid "Edit Externally..." msgstr "Editar" #. Item dialog #: ../src/ui/context-menu.cpp:392 msgid "_Fill and Stroke" msgstr "_Relleno y contorno" #. * #. * Constructor #. #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77 msgid "About Inkscape" msgstr "Acerca de Inkscape" #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88 msgid "_Splash" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92 msgid "_Authors" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94 #, fuzzy msgid "_Translators" msgstr "Transfor_mar" #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96 #, fuzzy msgid "_License" msgstr "Re_ducir" #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in #. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese. #. #. N.B. about.svg changes once per release. (We should probably rename #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation. #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the #. string here should be changed.) #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new #. should be in UTF-*8.. #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149 msgid "about.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors') #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:338 #, fuzzy msgid "translator-credits" msgstr "Transfor_mar" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:234 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:776 msgid "Align" msgstr "Alinear" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:392 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:777 msgid "Distribute" msgstr "Distribuir" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:461 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "" #. TRANSLATORS: Horizontal gap. Only put "H:" equivalent in the translation #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:463 #, fuzzy msgid "gap|H:" msgstr "Punta:" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:471 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "" #. TRANSLATORS: Vertical gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:473 msgid "V:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:501 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:778 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5626 msgid "Remove overlaps" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:531 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5484 #, fuzzy msgid "Arrange connector network" msgstr "Agrupar los objetos seleccionados" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:561 msgid "Unclump" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:631 #, fuzzy msgid "Randomize positions" msgstr "Resolución:" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:728 #, fuzzy msgid "Distribute text baselines" msgstr "Distribuir" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:748 #, fuzzy msgid "Align text baselines" msgstr "Alinear" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:779 #, fuzzy msgid "Connector network layout" msgstr "Esquinas:" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780 #, fuzzy msgid "Nodes" msgstr "Ninguno" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786 #, fuzzy msgid "Relative to: " msgstr "Movimiento relativo" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:791 #, fuzzy msgid "Align right sides of objects to left side of anchor" msgstr "Lado derecho de los objetos alineados a la izquierda del ancla" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794 #, fuzzy msgid "Align left sides" msgstr "Alinear" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797 #, fuzzy msgid "Center on vertical axis" msgstr "Centrar verticalmente" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:800 #, fuzzy msgid "Align right sides" msgstr "Alinear" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:803 #, fuzzy msgid "Align left sides of objects to right side of anchor" msgstr "Lado izquierdo de los objetos alineados a la derecha del ancla" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:806 #, fuzzy msgid "Align bottoms of objects to top of anchor" msgstr "Lado inferior de los objetos alineados por encima del ancla" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809 #, fuzzy msgid "Align tops" msgstr "Alinear" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:812 #, fuzzy msgid "Center on horizontal axis" msgstr "Centrar horizontalmente" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:815 #, fuzzy msgid "Align bottoms" msgstr "Alinear" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:818 #, fuzzy msgid "Align tops of objects to bottom of anchor" msgstr "Lado superior de los objetos alineados al fondo del ancla" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823 #, fuzzy msgid "Align baseline anchors of texts vertically" msgstr "Reflejar los objetos seleccionados verticalmente" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:826 #, fuzzy msgid "Align baseline anchors of texts horizontally" msgstr "Reflejar los objetos seleccionados horizontalmente" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831 #, fuzzy msgid "Make horizontal gaps between objects equal" msgstr "Distribuir la distancia horizontal entre los objetos igualmente" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835 #, fuzzy msgid "Distribute left sides equidistantly" msgstr "Distribuir el lado izquierdo de los objetos a distancias equivalentes" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:838 #, fuzzy msgid "Distribute centers equidistantly horizontally" msgstr "" "Distribuir el centro de los objetos a distancias horizontales equivalentes" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:841 #, fuzzy msgid "Distribute right sides equidistantly" msgstr "Distribuir los lados derechos de los objetos a distancias equivalentes" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845 #, fuzzy msgid "Make vertical gaps between objects equal" msgstr "Distribuir la distancia vertical entre los objetos igualmente" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849 #, fuzzy msgid "Distribute tops equidistantly" msgstr "" "Distribuir los centros de los objetos a distancias iguales verticalmente" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:852 #, fuzzy msgid "Distribute centers equidistantly vertically" msgstr "" "Distribuir los centros de los objetos a distancias iguales verticalmente" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:855 #, fuzzy msgid "Distribute bottoms equidistantly" msgstr "Distribuir los lados inferiores de los objetos a la misma distancia" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:860 #, fuzzy msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally" msgstr "Reflejar los objetos seleccionados horizontalmente" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863 #, fuzzy msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically" msgstr "" "Distribuir los centros de los objetos a distancias iguales verticalmente" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868 msgid "Randomize centers in both dimensions" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876 msgid "" "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not " "overlap" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5588 #, fuzzy msgid "Nicely arrange selected connector network" msgstr "Agrupar los objetos seleccionados" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:885 #, fuzzy msgid "Align selected nodes horizontally" msgstr "Reflejar los objetos seleccionados horizontalmente" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:888 #, fuzzy msgid "Align selected nodes vertically" msgstr "Reflejar los objetos seleccionados verticalmente" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:891 #, fuzzy msgid "Distribute selected nodes horizontally" msgstr "Reflejar los objetos seleccionados horizontalmente" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:894 #, fuzzy msgid "Distribute selected nodes vertically" msgstr "" "Distribuir los centros de los objetos a distancias iguales verticalmente" #. Rest of the widgetry #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899 msgid "Last selected" msgstr "Último seleccionado" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:900 msgid "First selected" msgstr "Primero seleccionado" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:901 msgid "Biggest item" msgstr "Elemento mayor" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:902 msgid "Smallest item" msgstr "Elemento menor" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1548 msgid "Drawing" msgstr "Dibujo" #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:79 msgid "Metadata" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:80 msgid "License" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:160 msgid "Dublin Core Entities" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182 #, fuzzy msgid "License" msgstr "Elipse" #. --------------------------------------------------------------- #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88 #, fuzzy msgid "Show page _border" msgstr "Mostrar contorno del papel" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88 msgid "If set, rectangular page border is shown" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89 #, fuzzy msgid "Border on _top of drawing" msgstr "Contorno encima del dibujo" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89 #, fuzzy msgid "If set, border is always on top of the drawing" msgstr "Contorno encima del dibujo" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90 #, fuzzy msgid "_Show border shadow" msgstr "Mostrar contorno del papel" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91 #, fuzzy msgid "Back_ground:" msgstr "Color de fondo" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91 msgid "Background color" msgstr "Color de fondo" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91 msgid "" "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92 #, fuzzy msgid "Border _color:" msgstr "Color del contorno:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92 #, fuzzy msgid "Page border color" msgstr "Color del contorno del papel" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92 #, fuzzy msgid "Color of the page border" msgstr "Mostrar contorno del papel" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93 #, fuzzy msgid "Default _units:" msgstr "Predeterminados" #. --------------------------------------------------------------- #. General snap options #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97 #, fuzzy msgid "Show _guides" msgstr "Mostrar las guías" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97 #, fuzzy msgid "Show or hide guides" msgstr "Mostrar/ocultar guías" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98 msgid "_Snap guides while dragging" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98 msgid "" "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap " "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled in the 'Snap' " "tab; only a small part of the guide near the cursor will snap)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 #, fuzzy msgid "Guide co_lor:" msgstr "Color de las guías:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 msgid "Guideline color" msgstr "Color de las líneas guía" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 #, fuzzy msgid "Color of guidelines" msgstr "guía horizontal" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101 #, fuzzy msgid "_Highlight color:" msgstr "Color del resaltado:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101 msgid "Highlighted guideline color" msgstr "Color de resaltado de las líneas guías" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101 msgid "Color of a guideline when it is under mouse" msgstr "" #. --------------------------------------------------------------- #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 msgid "_Enable snapping" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 ../src/verbs.cpp:2498 msgid "Toggle snapping on or off" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104 msgid "_Enable snap indicator" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105 #, fuzzy msgid "_Bounding box corners" msgstr "Ajustar a las guías" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105 msgid "" "Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, to " "grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107 #, fuzzy msgid "_Nodes" msgstr "Ninguno" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107 msgid "" "Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, " "text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to " "paths and to other nodes" msgstr "" #. Options for snapping to objects #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110 #, fuzzy msgid "Snap to path_s" msgstr "Convierte el contorno seleccionado en trazo" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110 #, fuzzy msgid "Snap nodes to object paths" msgstr "Ajustar a la rejilla" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:111 #, fuzzy msgid "Snap to n_odes" msgstr "Ajustar a las guías" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:111 #, fuzzy msgid "Snap nodes and guides to object nodes" msgstr "Ajustar a la rejilla" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112 #, fuzzy msgid "Snap to bounding bo_x edges" msgstr "Ajustar a la rejilla" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112 #, fuzzy msgid "Snap bounding box corners and guides to bounding box edges" msgstr "Ajustar a las guías" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113 #, fuzzy msgid "Snap to bounding box co_rners" msgstr "Ajustar a las guías" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113 #, fuzzy msgid "Snap bounding box corners to other bounding box corners" msgstr "Ajustar a las guías" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114 #, fuzzy msgid "Snap to page border" msgstr "Mostrar contorno del papel" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114 #, fuzzy msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border" msgstr "Ajustar a las guías" #. --------------------------------------------------------------- #. Applies to both nodes and guides, but not to bboxes, that's why its located here #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117 #, fuzzy msgid "Rotation _center" msgstr "Resolución:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117 msgid "Consider the rotation center of an object when snapping" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118 #, fuzzy msgid "_Grid with guides" msgstr "Guías" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118 msgid "Snap to grid-guide intersections" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 #, fuzzy msgid "_Line segments" msgstr "Unir los trazos en los nodos seleccionados con un segmento nuevo" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 msgid "" "Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, see " "the previous tab)" msgstr "" #. TRANSLATORS: In Grid|_New translate only the word _New. It ref to grid #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:124 #, fuzzy msgid "Grid|_New" msgstr "Rejilla" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:124 #, fuzzy msgid "Create new grid." msgstr "Crear un documento nuevo" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:125 #, fuzzy msgid "_Remove" msgstr "_Eliminar enlace" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:125 #, fuzzy msgid "Remove selected grid." msgstr "Último seleccionado" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:135 #, fuzzy msgid "Guides" msgstr "Guías" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:136 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:905 #, fuzzy msgid "Grids" msgstr "Rejilla" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:137 ../src/verbs.cpp:2498 #, fuzzy msgid "Snap" msgstr "Estilo" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:138 #, fuzzy msgid "Snap points" msgstr "Convierte el contorno seleccionado en trazo" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:227 #, fuzzy msgid "General" msgstr "Elipse" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:229 #, fuzzy msgid "Border" msgstr "Círculo" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:231 #, fuzzy msgid "Format" msgstr "Círculo" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:259 #, fuzzy msgid "Guides" msgstr "Elipse" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278 #, fuzzy msgid "Snap _distance" msgstr "Distancia de autoajuste:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278 msgid "Snap only when _closer than:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290 msgid "Always snap" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280 msgid "" "If set, objects only snap to another object when it's within the range " "specified below" msgstr "" #. Options for snapping to grids #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284 #, fuzzy msgid "Snap d_istance" msgstr "Distancia de autoajuste:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284 msgid "Snap only when c_loser than:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286 msgid "" "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range " "specified below" msgstr "" #. Options for snapping to guides #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290 #, fuzzy msgid "Snap dist_ance" msgstr "Distancia de autoajuste:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290 msgid "Snap only when close_r than:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292 msgid "" "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified " "below" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315 #, fuzzy msgid "Snapping" msgstr "Rectángulo" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317 #, fuzzy msgid "What snaps" msgstr "Rectángulo" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:319 #, fuzzy msgid "Snap to objects" msgstr "Ajustar a la rejilla" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321 #, fuzzy msgid "Snap to grids" msgstr "Elipse" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323 #, fuzzy msgid "Snap to guides" msgstr "Ajustar a la rejilla" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:361 #, fuzzy msgid "Snapping to intersections of" msgstr "Ajustar a la rejilla" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:363 #, fuzzy msgid "Special points to consider" msgstr "Ajustar a la rejilla" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:433 #, fuzzy msgid "Creation" msgstr "Círculo" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:434 #, fuzzy msgid "Defined grids" msgstr "Elipse" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:650 #, fuzzy msgid "Remove grid" msgstr "_Eliminar enlace" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:32 msgid "Export" msgstr "Exportar" #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80 #, fuzzy msgid "Information" msgstr "Matriz de transformación" #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3 ../share/extensions/measure.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Help" msgstr "A_yuda" #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82 #, fuzzy msgid "Parameters" msgstr "metros" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:382 #, fuzzy msgid "No preview" msgstr "_Nueva vista" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:488 msgid "too large for preview" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577 #, fuzzy msgid "Enable preview" msgstr "_Nueva vista" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198 #, fuzzy msgid "All Inkscape Files" msgstr "Todas las herramientas de formas" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197 #, fuzzy msgid "All Files" msgstr "Estilo de relleno" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723 #, fuzzy msgid "All Images" msgstr "URI de la imagen:" #. ###### Add the file types menu #. createFilterMenu(); #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? #. ###### File options #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:887 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1429 msgid "Append filename extension automatically" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1042 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1294 #, fuzzy msgid "Guess from extension" msgstr "Altura de la selección" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1315 msgid "Left edge of source" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1316 msgid "Top edge of source" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1317 msgid "Right edge of source" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1318 msgid "Bottom edge of source" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1319 #, fuzzy msgid "Source width" msgstr "Contorno" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1320 #, fuzzy msgid "Source height" msgstr "Alto:" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1321 #, fuzzy msgid "Destination width" msgstr "Destino de impresión" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1322 #, fuzzy msgid "Destination height" msgstr "Destino de impresión" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1323 #, fuzzy msgid "Resolution (dots per inch)" msgstr "Resolución preferida (puntos por pulgada) de mapa de bits" #. ######################################### #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE #. ######################################### #. ##### Export options buttons/spinners, etc #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360 #, fuzzy msgid "Document" msgstr "Nombre del documento:" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1372 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Custom" msgstr "Personalizar" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1412 msgid "Cairo" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1415 msgid "Antialias" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418 #, fuzzy msgid "Background" msgstr "Color de fondo" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1441 #, fuzzy msgid "Destination" msgstr "Destino de impresión" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199 #, fuzzy msgid "All Image Files" msgstr "URI de la imagen:" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:428 #, fuzzy msgid "Show Preview" msgstr "_Nueva vista" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:564 #, fuzzy msgid "No file selected" msgstr "Sin documentos seleccionados" #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:53 msgid "Fill" msgstr "Relleno" #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:54 #, fuzzy msgid "Stroke _paint" msgstr "Contorno" #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:55 #, fuzzy msgid "Stroke st_yle" msgstr "Estilo de contorno" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:504 msgid "" "This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects " "one of the color components. Each column determines how much of each color " "component from the input is passed to the output. The last column does not " "depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:614 #, fuzzy msgid "Image File" msgstr "URI de la imagen:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:617 #, fuzzy msgid "Selected SVG Element" msgstr "Suprimir los nodos seleccionados" #. TODO: any image, not justy svg #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:686 msgid "Select an image to be used as feImage input" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:778 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:784 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:975 msgid "Light Source:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:992 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:993 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees" msgstr "" #. default x: #. default y: #. default z: #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999 #, fuzzy msgid "Location" msgstr "Resolución:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002 #, fuzzy msgid "X coordinate" msgstr "Coordenadas del cursor" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002 #, fuzzy msgid "Y coordinate" msgstr "Coordenadas del cursor" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002 #, fuzzy msgid "Z coordinate" msgstr "Coordenadas del cursor" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002 #, fuzzy msgid "Points At" msgstr "Puntos" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1003 #, fuzzy msgid "Specular Exponent" msgstr "Exportar" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1003 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source" msgstr "" #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option. #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1005 #, fuzzy msgid "Cone Angle" msgstr "Ángulo:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1005 msgid "" "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the " "light source and the point to which it is pointing at) and the spot light " "cone. No light is projected outside this cone." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1065 msgid "New light source" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1106 #, fuzzy msgid "_Duplicate" msgstr "D_uplicar" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1132 #, fuzzy msgid "_Filter" msgstr "Caras:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1146 #, fuzzy msgid "R_ename" msgstr "Nombre de archivo" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1240 #, fuzzy msgid "Rename filter" msgstr "_Eliminar enlace" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1276 #, fuzzy msgid "Apply filter" msgstr "_Bajar" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1352 #, fuzzy msgid "Add filter" msgstr "_Bajar" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1378 #, fuzzy msgid "Duplicate filter" msgstr "Duplicar nodo" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1445 #, fuzzy msgid "_Effect" msgstr "Offset:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1453 #, fuzzy msgid "Connections" msgstr "Esquinas:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1569 msgid "Remove filter primitive" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1940 #, fuzzy msgid "Remove merge node" msgstr "_Eliminar enlace" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2056 msgid "Reorder filter primitive" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2092 #, fuzzy msgid "Add Effect:" msgstr "Offset:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2093 #, fuzzy msgid "No effect selected" msgstr "Sin documentos seleccionados" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2094 #, fuzzy msgid "No filter selected" msgstr "Sin documentos seleccionados" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2130 #, fuzzy msgid "Effect parameters" msgstr "Rectángulo" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2131 msgid "Filter General Settings" msgstr "" #. default x: #. default y: #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187 #, fuzzy msgid "Coordinates" msgstr "Coordenadas del cursor" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region" msgstr "" #. default width: #. default height: #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Dimensions" msgstr "Di_visión" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188 #, fuzzy msgid "Width of filter effects region" msgstr "Ancho de la selección" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188 #, fuzzy msgid "Height of filter effects region" msgstr "Altura de la selección" #. # end multiple scan #. ## end mode page #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:3328 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:9 #, fuzzy msgid "Mode" msgstr "Modo:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194 msgid "" "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that " "a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent " "convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be " "performed without specifying a complete matrix." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195 #, fuzzy msgid "Value(s)" msgstr "Valor" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2250 #, fuzzy msgid "Operator" msgstr "Crear" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210 msgid "K1" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213 msgid "" "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using " "the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel " "values of the first and second inputs respectively." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211 msgid "K2" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212 msgid "K3" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213 msgid "K4" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216 #, fuzzy msgid "width of the convolve matrix" msgstr "Ancho de la selección" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216 msgid "height of the convolve matrix" msgstr "" #. default x: #. default y: #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217 #, fuzzy msgid "Target" msgstr "Objetivo:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217 msgid "" "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " "applied to pixels around this point." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217 msgid "" "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " "applied to pixels around this point." msgstr "" #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix) #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219 msgid "Kernel" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219 msgid "" "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input " "image in order to calculate the pixel colors at the output. Different " "arrangements of values in this matrix result in various possible visual " "effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to " "the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value " "would lead to a common blur effect." msgstr "" #. TODO: svg spec: The default value is the sum of all values in kernelMatrix, with the exception that if the sum is zero, then the divisor is set to 1. #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222 #, fuzzy msgid "Divisor" msgstr "Di_visión" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222 msgid "" "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that " "number is divided by divisor to yield the final destination color value. A " "divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening " "effect on the overall color intensity of the result." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223 msgid "Bias" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223 msgid "" "This value is added to each component. This is useful to define a constant " "value as the zero response of the filter." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224 #, fuzzy msgid "Edge Mode" msgstr "Modo:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224 msgid "" "Determines how to extend the input image as necessary with color values so " "that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at " "or near the edge of the input image." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2225 #, fuzzy msgid "Preserve Alpha" msgstr "Conservar" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2225 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive." msgstr "" #. default: white #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2228 #, fuzzy msgid "Diffuse Color" msgstr "Visible" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2228 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261 msgid "Defines the color of the light source" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2262 msgid "Surface Scale" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2262 msgid "" "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha " "channel" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2263 #, fuzzy msgid "Constant" msgstr "Cerrar" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2263 msgid "This constant affects the Phong lighting model." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2265 msgid "Kernel Unit Length" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235 msgid "This defines the intensity of the displacement effect." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236 #, fuzzy msgid "X displacement" msgstr "Nuevo nodo elemento" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237 #, fuzzy msgid "Y displacement" msgstr "Nuevo nodo elemento" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction" msgstr "" #. default: black #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2240 #, fuzzy msgid "Flood Color" msgstr "Color de parada" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2240 msgid "The whole filter region will be filled with this color." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2244 msgid "Standard Deviation" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2244 msgid "The standard deviation for the blur operation." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2250 msgid "" "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n" "Dilate: performs \"fattenning\" of input image." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254 #, fuzzy msgid "Source of Image" msgstr "Número de revoluciones" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2257 #, fuzzy msgid "Delta X" msgstr "_Eliminar" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2257 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2258 #, fuzzy msgid "Delta Y" msgstr "_Eliminar" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2258 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards" msgstr "" #. default: white #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261 #, fuzzy msgid "Specular Color" msgstr "Color de parada" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2264 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Exponent" msgstr "Exportar" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2264 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2273 msgid "" "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence " "function." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2274 msgid "Base Frequency" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2275 #, fuzzy msgid "Octaves" msgstr "Activo" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2276 #, fuzzy msgid "Seed" msgstr "Rojo:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2276 msgid "The starting number for the pseudo random number generator." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2288 msgid "Add filter primitive" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2304 msgid "" "The feBlend filter primitive provides 4 image blending modes: screen, " "multiply, darken and lighten." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2308 msgid "" "The feColorMatrix filter primitive applies a matrix transformation to " "colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object " "to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2312 msgid "" "The feComponentTransfer filter primitive manipulates the input's " "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular " "transfer functions, allowing operations like brightness and contrast " "adjustment, color balance, and thresholding." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2316 msgid "" "The feComposite filter primitive composites two images using one of " "the Porter-Duff blending modes or the aritmetic mode described in SVG " "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations " "between the corresponding pixel values of the images." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2320 msgid "" "The feConvolveMatrix lets you specify a Convolution to be applied on " "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, " "sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can " "be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive " "is faster and resolution-independent." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2324 msgid "" "The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create " "\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth " "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower " "opacity areas recede away from the viewer." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2328 msgid "" "The feDisplacementMap filter primitive displaces the pixels in the " "first input using the second input as a displacement map, that shows from " "how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch " "effects." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2332 msgid "" "The feFlood filter primitive fills the region with a given color and " "opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to " "a graphic." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2336 msgid "" "The feGaussianBlur filter primitive uniformly blurs its input. It is " "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2340 msgid "" "The feImage filter primitive fills the region with an external image " "or another part of the document." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2344 msgid "" "The feMerge filter primitive composites several temporary images " "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha " "compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives " "in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2348 msgid "" "The feMorphology filter primitive provides erode and dilate effects. " "For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it " "thicker." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2352 msgid "" "The feOffset filter primitive offsets the image by an user-defined " "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in " "a slightly different position than the actual object." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2356 msgid "" "The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create " "\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth " "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower " "opacity areas recede away from the viewer." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2360 msgid "" "The feTile filter primitive tiles a region with its input graphic" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2364 msgid "" "The feTurbulence filter primitive renders Perlin noise. This kind of " "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and " "smoke and in generating complex textures like marble or granite." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2382 msgid "Duplicate filter primitive" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2435 #, fuzzy msgid "Set filter primitive attribute" msgstr "Borrar atributo" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:147 #, fuzzy msgid "Mouse" msgstr "Mover" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149 #, fuzzy msgid "Grab sensitivity:" msgstr "Definir como s_ensible" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182 msgid "pixels" msgstr "pixeles" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:150 msgid "" "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " "with mouse (in screen pixels)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152 msgid "Click/drag threshold:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153 msgid "" "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157 msgid "" "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable " "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " "mouse)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:159 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161 msgid "" "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166 #, fuzzy msgid "Scrolling" msgstr "Barras de desplazamiento" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168 msgid "Mouse wheel scrolls by:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169 msgid "" "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " "(horizontally with Shift)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170 msgid "Ctrl+arrows" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172 #, fuzzy msgid "Scroll by:" msgstr "Barras de desplazamiento" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175 #, fuzzy msgid "Acceleration:" msgstr "Selección" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176 msgid "" "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " "acceleration)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177 msgid "Autoscrolling" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179 #, fuzzy msgid "Speed:" msgstr "Rojo:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180 msgid "" "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " "autoscroll off)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 ../src/widgets/toolbox.cpp:5741 msgid "Threshold:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183 msgid "" "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186 msgid "" "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans " "canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to " "Selector tool (default)." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187 msgid "Mouse wheel zooms by default" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:189 msgid "" "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when " "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194 #, fuzzy msgid "Steps" msgstr "Estilo" #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198 msgid "Arrow keys move by:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199 msgid "" "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance " "(in px units)" msgstr "" #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202 msgid "> and < scale by:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203 msgid "" "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205 msgid "Inset/Outset by:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206 msgid "" "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:207 msgid "Compass-like display of angles" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209 msgid "" "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " "counterclockwise" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215 msgid "Rotation snaps every:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215 #, fuzzy msgid "degrees" msgstr "grados" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216 msgid "" "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " "[ or ] rotates by this amount" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218 #, fuzzy msgid "Zoom in/out by:" msgstr "Alejar" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219 msgid "" "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " "multiplier" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225 #, fuzzy msgid "Show selection cue" msgstr "Bajar la selección un nivel" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:226 msgid "" "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232 #, fuzzy msgid "Enable gradient editing" msgstr "Editor de gradiente" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:239 msgid "" "Converting an object to guides places these along the object's true edges " "(imitating the object's shape), not along the bounding box." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246 msgid "Ctrl+click dot size:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246 #, fuzzy msgid "times current stroke width" msgstr "Contorno" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262 #, fuzzy msgid "No objects selected to take the style from." msgstr "Seleccione los objetos a los que quiera pegarle el estilo." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:271 msgid "" "More than one object selected. Cannot take style from multiple " "objects." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305 #, fuzzy msgid "Create new objects with:" msgstr "Crear y editar objetos de texto (F8)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:307 #, fuzzy msgid "Last used style" msgstr "Pegar e_stilo" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309 msgid "Apply the style you last set on an object" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:314 msgid "This tool's own style:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318 msgid "" "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use " "the button below to set it." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323 #, fuzzy msgid "Take from selection" msgstr "Altura de la selección" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327 msgid "This tool's style of new objects" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340 msgid "Tools" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343 #, fuzzy msgid "Bounding box to use:" msgstr "Ajustar a las guías" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:344 #, fuzzy msgid "Visual bounding box" msgstr "Ajustar a la rejilla" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:346 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347 #, fuzzy msgid "Geometric bounding box" msgstr "Ajustar a la rejilla" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:349 msgid "This bounding box includes only the bare path" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 #, fuzzy msgid "Conversion to guides:" msgstr "Convierte el contorno seleccionado en trazo" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352 #, fuzzy msgid "Keep objects after conversion to guides" msgstr "Seleccione objetos para bajar al fondo." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 msgid "" "When converting an object to guides, don't delete the object after the " "conversion." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355 #, fuzzy msgid "Treat groups as a single object" msgstr "Creando curva nueva" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 msgid "" "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than " "converting each child separately." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 msgid "Width is in absolute units" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 #, fuzzy msgid "Select new path" msgstr "Selección" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361 #, fuzzy msgid "Don't attach connectors to text objects" msgstr "Intersección de objetos seleccionados" #. Selector #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364 #, fuzzy msgid "Selector" msgstr "Seleccionar" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367 #, fuzzy msgid "When transforming, show:" msgstr "Transformaciones de objeto" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 #, fuzzy msgid "Objects" msgstr "Objeto" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 msgid "Show the actual objects when moving or transforming" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371 #, fuzzy msgid "Box outline" msgstr "Mostrar el boceto" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 msgid "Per-object selection cue:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 msgid "No per-object selection indication" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:378 msgid "Mark" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381 msgid "Box" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 msgid "Each selected object displays its bounding box" msgstr "" #. Node #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 #, fuzzy msgid "Node" msgstr "Ninguno" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 #, fuzzy msgid "Path outline:" msgstr "Mostrar el boceto" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391 #, fuzzy msgid "Path outline color" msgstr "Color del resaltado:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391 msgid "Selects the color used for showing the path outline." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392 msgid "Path outline flash on mouse-over" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395 msgid "Flash time" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395 msgid "" "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in " "milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the " "path." msgstr "" #. Tweak #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398 ../src/verbs.cpp:2419 msgid "Tweak" msgstr "" #. Zoom #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1073 ../src/verbs.cpp:2441 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:490 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5 msgid "Zoom" msgstr "Aumentar" #. Shapes #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408 #, fuzzy msgid "Shapes" msgstr "Agudeza:" #. Pencil #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436 ../src/verbs.cpp:2431 msgid "Pencil" msgstr "Lápiz" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:601 #, fuzzy msgid "Tolerance:" msgstr "Traza" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 msgid "" "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower " "values produce more uneven paths with more nodes" msgstr "" #. Pen #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446 ../src/verbs.cpp:2433 msgid "Pen" msgstr "Pluma" #. Calligraphy #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 ../src/verbs.cpp:2435 msgid "Calligraphy" msgstr "Caligrafía" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456 msgid "" "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise " "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458 msgid "" "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous " "selection)" msgstr "" #. Paint Bucket #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 ../src/verbs.cpp:2447 #, fuzzy msgid "Paint Bucket" msgstr "Imprimir documento" #. Eraser #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465 ../src/verbs.cpp:2451 #, fuzzy msgid "Eraser" msgstr "Eleva_r" #. Gradient #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 ../src/verbs.cpp:2439 #, fuzzy msgid "Gradient" msgstr "Editor de gradiente" #. Connector #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479 ../src/verbs.cpp:2445 #, fuzzy msgid "Connector" msgstr "Esquinas:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" msgstr "" #. Dropper #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484 ../src/verbs.cpp:2443 msgid "Dropper" msgstr "Cuentagotas" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 msgid "Save and restore window geometry for each document" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 #, fuzzy msgid "Remember and use last window's geometry" msgstr "Guardar documento" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493 #, fuzzy msgid "Don't save window geometry" msgstr "Guardar documento" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 #, fuzzy msgid "Dockable" msgstr "Escalar" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 msgid "Dialogs are hidden in taskbar" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 #, fuzzy msgid "Zoom when window is resized" msgstr "Ampliar el dibujo si cambia el tamaño de la ventana" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500 #, fuzzy msgid "Show close button on dialogs" msgstr "Conmutar la visibilidad de los diálogos activos" #. consider moving this to an UI tab: #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:968 msgid "Normal" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 msgid "Aggressive" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 #, fuzzy msgid "Saving window geometry (size and position):" msgstr "Guardar documento" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 msgid "Let the window manager determine placement of all windows" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 msgid "" "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user " "preferences)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 msgid "" "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the " "document)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513 msgid "Dialog behavior (requires restart):" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 #, fuzzy msgid "Dialogs on top:" msgstr "_Diálogos" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 msgid "Dialogs are treated as regular windows" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 #, fuzzy msgid "Dialogs stay on top of document windows" msgstr "Cambiar a la ventana de documento siguiente" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 #, fuzzy msgid "Miscellaneous:" msgstr "_Trucos y consejos" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536 msgid "" "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " "(this is the default which can be changed in any window using the button " "above the right scrollbar)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 msgid "Windows" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544 msgid "Move in parallel" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 msgid "Stay unmoved" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548 msgid "Move according to transform" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550 msgid "Are unlinked" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552 #, fuzzy msgid "Are deleted" msgstr "Primero seleccionado" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557 msgid "Clones are translated by the same vector as their original." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:561 msgid "" "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For " "example, a rotated clone will move in a different direction than its " "original." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562 msgid "When the original is deleted, its clones:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original." msgstr "" #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569 #, fuzzy msgid "Clones" msgstr "Cerrar" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576 msgid "" "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577 msgid "Remove clippath/mask object after applying" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579 msgid "" "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " "drawing" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580 msgid "Clippaths and masks" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:524 #, fuzzy msgid "Scale stroke width" msgstr "Contorno" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586 msgid "Scale rounded corners in rectangles" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587 #, fuzzy msgid "Transform gradients" msgstr "Transfor_mar" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588 #, fuzzy msgid "Transform patterns" msgstr "Matriz de transformación" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589 #, fuzzy msgid "Optimized" msgstr "Optimizar" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590 #, fuzzy msgid "Preserved" msgstr "Conservar" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:525 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:547 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:558 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600 #, fuzzy msgid "Store transformation:" msgstr "Transformación de objeto" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602 msgid "" "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " "attribute" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606 #, fuzzy msgid "Transforms" msgstr "Transfor_mar" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611 msgid "Best quality (slowest)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613 msgid "Better quality (slower)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615 msgid "Average quality" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617 #, fuzzy msgid "Lower quality (faster)" msgstr "Bajar nodo" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619 msgid "Lowest quality (fastest)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622 msgid "Gaussian blur quality for display:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624 msgid "" "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " "always uses best quality)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626 msgid "Better quality, but slower display" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:628 msgid "Average quality, acceptable display speed" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:630 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634 #, fuzzy msgid "Show filter primitives infobox" msgstr "Borrar atributo" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:636 msgid "" "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the " "filter effects dialog." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638 #, fuzzy msgid "Filters" msgstr "Caras:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644 #, fuzzy msgid "Select in all layers" msgstr "Seleccionar" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645 #, fuzzy msgid "Select only within current layer" msgstr "Seleccionar" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646 #, fuzzy msgid "Select in current layer and sublayers" msgstr "Seleccionar" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647 #, fuzzy msgid "Ignore hidden objects and layers" msgstr "Seleccionar" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648 #, fuzzy msgid "Ignore locked objects and layers" msgstr "Objetos seleccionados" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649 #, fuzzy msgid "Deselect upon layer change" msgstr "Bajar la selección un nivel" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657 msgid "" "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " "its sublayers" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " "themselves or by being in a hidden layer)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:661 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " "themselves or by being in a locked layer)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664 msgid "" "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " "current layer changes" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666 #, fuzzy msgid "Selecting" msgstr "Selección" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673 msgid "Default export resolution:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674 #, fuzzy msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" msgstr "Resolución preferida (puntos por pulgada) de mapa de bits" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676 msgid "Open Clip Art Library Server Name:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677 msgid "" "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the " "Import and Export to OCAL function." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679 msgid "Open Clip Art Library Username:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:680 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:682 msgid "Open Clip Art Library Password:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685 #, fuzzy msgid "Import/Export" msgstr "_Importar..." #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731 #, fuzzy msgid "Perceptual" msgstr "Porcentaje" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731 #, fuzzy msgid "Relative Colorimetric" msgstr "Movimiento relativo" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731 msgid "Absolute Colorimetric" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739 msgid "Display adjustment" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741 msgid "Display profile:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742 msgid "The ICC profile to use to calibrate display output." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744 msgid "Retrieve profile from display" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:749 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754 msgid "Display rendering intent:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757 #, fuzzy msgid "Proofing" msgstr "Punto" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759 msgid "Simulate output on screen" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761 msgid "Simulates output of target device." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763 msgid "Mark out of gamut colors" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770 msgid "Out of gamut warning color:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771 msgid "Selects the color used for out of gamut warning." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773 msgid "Device profile:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774 msgid "The ICC profile to use to simulate device output." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777 msgid "Device rendering intent:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:780 #, fuzzy msgid "Black point compensation" msgstr "Destino de impresión" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:782 msgid "Enables black point compensation." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:784 #, fuzzy msgid "Preserve black" msgstr "Conservar" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:804 #, fuzzy msgid "" msgstr "Ninguno" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850 #, fuzzy msgid "Color management" msgstr "Mostrar contorno del papel" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855 #, fuzzy msgid "Major grid line emphasizing" msgstr "Color de las líneas guía" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:858 msgid "" "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead " "of major grid line color." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860 #, fuzzy msgid "Default grid settings" msgstr "Opciones de contorno" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887 #, fuzzy msgid "Grid units" msgstr "Unidades de la rejilla:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890 #, fuzzy msgid "Origin X" msgstr "Origen X:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891 #, fuzzy msgid "Origin Y" msgstr "Origen Y:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873 #, fuzzy msgid "Spacing X" msgstr "Espaciado X:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:893 #, fuzzy msgid "Spacing Y" msgstr "Espaciado Y:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899 msgid "Selects the color used for normal grid lines." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901 msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903 #, fuzzy msgid "Major grid line every" msgstr "Color de las líneas guía" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:882 msgid "Show dots instead of lines" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896 #, fuzzy msgid "Angle X" msgstr "Ángulo:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897 #, fuzzy msgid "Angle Z" msgstr "Ángulo:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910 #, fuzzy msgid "Use named colors" msgstr "Último seleccionado" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:911 msgid "If set, write the CSS name of the color instead of it's numeric value." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:913 msgid "XML looks" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915 #, fuzzy msgid "Inline attributes" msgstr "Definir atributo" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:916 #, fuzzy msgid "Inline the XML attributes" msgstr "Borrar atributo" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:919 #, fuzzy msgid "Indent spaces" msgstr "Sangrar nodos" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:919 msgid "The number of spaces to use for indentation." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:921 #, fuzzy msgid "Path string" msgstr "Opciones de contorno" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:923 #, fuzzy msgid "Allow relative coordinates" msgstr "Coordenadas del cursor" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:924 msgid "If set, relative coordinates may be used in path data" msgstr "" #. seems this is never used in Inkscape code #. _svgoutput_allowshorthands.init( _("Allow shorthands"), "options.svgoutput", "allowshorthands", true); #. _page_svgoutput.add_line( false, "", _svgoutput_allowshorthands, "", _(""), false); #. #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Force repeat commands" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "" "If set, force repeating of the same command (i.e. output 'L 1,2 L 3,4' " "instead of 'L 1,2 3,4')." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "Numeric data" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 #, fuzzy msgid "Numeric precision" msgstr "Selección" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "The number of digits to use behind the comma." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 #, fuzzy msgid "Minimum exponent" msgstr "Personalizar" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "" "The minimum size of a number (10 to the power of this exponent), smaller " "numbers will be written as zero." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Add label comments to printing output" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 msgid "" "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " "rendered output for an object with its label" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 msgid "Prevent sharing of gradient definitions" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 msgid "" "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; " "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object " "may affect other objects using the same gradient" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955 msgid "Simplification threshold:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:956 msgid "" "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command " "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; " "invoking it again after a pause restores the default threshold." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958 msgid "2x2" msgstr "2x2" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958 msgid "4x4" msgstr "4x4" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958 msgid "8x8" msgstr "8x8" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958 msgid "16x16" msgstr "16x16" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962 msgid "Oversample bitmaps:" msgstr "Bitmaps de sobremuestreo:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:972 #, fuzzy msgid "Commands bar icon size" msgstr "Resolución:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:973 msgid "Set the size for the commands toolbar to use (requires restart)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:976 #, fuzzy msgid "Tool controls bar icon size" msgstr "Opciones de la herramienta" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:977 msgid "Set the size for the secondary toolbar to use (requires restart)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:980 msgid "Main toolbar icon size" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:981 msgid "Set the size for the main tools to use (requires restart)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984 #, fuzzy msgid "Maximum number of recent documents:" msgstr "Imprimir documento" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu" msgstr "" #. Autosave options #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:990 #, fuzzy msgid "Enable auto-save of document" msgstr "Crear un documento nuevo" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:991 msgid "" "Automatically saves the current document to disk at a given interval, thus " "minimizing loss at a crash" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:993 msgid "Interval (in minutes):" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:993 msgid "" "Sets the interval (in minutes) at which a workspace will be automatically " "saved to disk" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995 #, fuzzy msgid "Path:" msgstr "T_razo" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995 msgid "Sets the directory where autosaves will be written" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:997 #, fuzzy msgid "Maximum number of autosaves" msgstr "Imprimir documento" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:997 msgid "" "Allows for limiting the space used by autosaves, by setting a maximum number " "of allowed files" msgstr "" #. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function, #. * update our running configuration #. * #. * FIXME! #. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed #. * (which cannot be guaranteed from here) #. * #. * For now, autosave-settings will not change until restart #. #. #. _misc_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE ); #. _misc_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE ); #. #. ----------- #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015 msgid "Automatically reload bitmaps" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1017 msgid "Enbles automatic reload of linked images when changed on disk." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030 #, fuzzy msgid "Bitmap editor:" msgstr "Editor de gradiente" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 msgid "Misc" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:74 msgid "Apply new effect" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:75 #, fuzzy msgid "Current effect" msgstr "Documento guardado." #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:76 #, fuzzy msgid "Effect list" msgstr "Offset:" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:239 msgid "Unknown effect is applied" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:242 msgid "No effect applied" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:248 msgid "Item is not a path or shape" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:252 msgid "Only one item can be selected" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:256 #, fuzzy msgid "Empty selection" msgstr "Suprimir los nodos seleccionados" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:349 #, fuzzy msgid "Remove path effect" msgstr "_Eliminar enlace" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:366 #, fuzzy msgid "Move path effect up" msgstr "_Eliminar enlace" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:384 #, fuzzy msgid "Move path effect down" msgstr "_Eliminar enlace" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94 #, fuzzy msgid "Heap" msgstr "A_yuda" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95 #, fuzzy msgid "In Use" msgstr "Re_ducir" #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused. #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack". #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98 #, fuzzy msgid "Slack" msgstr "Estrella" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99 #, fuzzy msgid "Total" msgstr "Título:" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184 msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165 #, fuzzy msgid "Combined" msgstr "_Combinar" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207 #, fuzzy msgid "Recalculate" msgstr "Rectángulo" #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:75 #, fuzzy msgid "Ready." msgstr "Rojo:" #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:76 msgid "" "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in " "preferences.xml" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:77 #, fuzzy msgid "File" msgstr "_Archivo" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:175 #, fuzzy msgid "Username:" msgstr "Nombre de archivo" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:176 msgid "Password:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:402 msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:440 msgid "" "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server " "name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:454 msgid "Server supplied malformed Clip Art feed" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:545 #, fuzzy msgid "Search for:" msgstr "Crear espirales (F9)" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:546 msgid "No files matched your search" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:557 #, fuzzy msgid "Search" msgstr "Crear espirales (F9)" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:574 msgid "Files found" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/print.cpp:138 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/print.cpp:173 #, fuzzy msgid "Could not set up Document" msgstr "No se pudieron interpretar los datos SVG" #: ../src/ui/dialog/print.cpp:177 msgid "Failed to set CairoRenderContext" msgstr "" #. set up dialog title, based on document name #: ../src/ui/dialog/print.cpp:217 #, fuzzy msgid "SVG Document" msgstr "Nombre del documento:" #: ../src/ui/dialog/print.cpp:218 #, fuzzy msgid "Print" msgstr "Punto" #. build custom preferences tab #: ../src/ui/dialog/print.cpp:245 #, fuzzy msgid "Rendering" msgstr "Rojo:" #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211 msgid "_Execute Javascript" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213 msgid "_Execute Python" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215 msgid "_Execute Ruby" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224 msgid "Script" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234 #, fuzzy msgid "Output" msgstr "A_mpliar" #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244 msgid "Errors" msgstr "" #. Dialog organization #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73 #, fuzzy msgid "Session file" msgstr "Sin título" #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74 msgid "Playback controls" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:75 #, fuzzy msgid "Message information" msgstr "Reiniciar _transformación" #. Active session file display #. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session? #. Please indicate which with a TRANSLATORS comment. #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85 msgid "Active session file:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:86 msgid "Delay (milliseconds):" msgstr "" #. Unload/load buttons #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94 #, fuzzy msgid "Close file" msgstr "Cerrar" #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95 #, fuzzy msgid "Open new file" msgstr "_Eliminar enlace" #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:96 #, fuzzy msgid "Set delay" msgstr "Definir como predeterminado" #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138 #, fuzzy msgid "Rewind" msgstr "Rojo:" #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139 msgid "Go back one change" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140 #, fuzzy msgid "Pause" msgstr "_Pegar" #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141 msgid "Go forward one change" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:142 msgid "Play" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 msgid "Open session file" msgstr "" #. #### begin left panel #. ### begin notebook #. ## begin mode page #. # begin single scan #. brightness #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:396 #, fuzzy msgid "Brightness cutoff" msgstr "Alto:" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:400 msgid "Trace by a given brightness level" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408 msgid "Brightness cutoff for black/white" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:415 #, fuzzy msgid "Single scan: creates a path" msgstr "Dibujar líneas a mano alzada (F6)" #. canny edge detection #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 #, fuzzy msgid "Edge detection" msgstr "Selección" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:424 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" msgstr "" #. quantization #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative #. colors and then re-applying this reduced set to the original image. #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453 #, fuzzy msgid "Color quantization" msgstr "Color de la pintura" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:457 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:465 #, fuzzy msgid "The number of reduced colors" msgstr "Número de revoluciones" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467 #, fuzzy msgid "Colors:" msgstr "Cerrar" #. swap black and white #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473 #, fuzzy msgid "Invert image" msgstr "Sin título" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:478 msgid "Invert black and white regions" msgstr "" #. # end single scan #. # begin multiple scan #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:487 #, fuzzy msgid "Brightness steps" msgstr "Alto:" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491 msgid "Trace the given number of brightness levels" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:498 #, fuzzy msgid "Scans:" msgstr "Agudeza:" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501 msgid "The desired number of scans" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:505 #, fuzzy msgid "Colors" msgstr "Cerrar" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:509 msgid "Trace the given number of reduced colors" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:513 msgid "Grays" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:517 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522 #, fuzzy msgid "Smooth" msgstr "suave" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:526 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529 #, fuzzy msgid "Stack scans" msgstr "Estrella" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532 msgid "" "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with " "gaps)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:535 #, fuzzy msgid "Remove background" msgstr "Color de fondo" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540 msgid "Remove bottom (background) layer when done" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544 msgid "Multiple scans: creates a group of paths" msgstr "" #. ## begin option page #. # potrace parameters #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:559 msgid "Suppress speckles" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:561 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571 #, fuzzy msgid "Size:" msgstr "Caras:" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:574 #, fuzzy msgid "Smooth corners" msgstr "suave" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:576 msgid "Smooth out sharp corners of the trace" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585 msgid "Increase this to smooth corners more" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:589 #, fuzzy msgid "Optimize paths" msgstr "Optimizar" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:592 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600 msgid "" "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive " "optimization" msgstr "" #. ## end option page #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:607 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:613 #, fuzzy msgid "Options" msgstr "Opcio_nes de herramienta" #. ### credits #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:621 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623 #, fuzzy msgid "Credits" msgstr "Coordenadas del cursor" #. #### begin right panel #. ## SIOX #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:637 #, fuzzy msgid "SIOX foreground selection" msgstr "Altura de la selección" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:640 msgid "Cover the area you want to select as the foreground" msgstr "" #. ## preview #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:645 #, fuzzy msgid "Update" msgstr "_Pegar" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:651 msgid "" "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual " "tracing" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:655 #, fuzzy msgid "Preview" msgstr "_Nueva vista" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:672 #, fuzzy msgid "Abort a trace in progress" msgstr "Realizando exportación..." #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:676 msgid "Execute the trace" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93 #, fuzzy msgid "_Horizontal" msgstr "Líneas horizontales" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95 #, fuzzy msgid "_Vertical" msgstr "Líneas verticales" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87 #, fuzzy msgid "_Width" msgstr "Ancho:" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89 #, fuzzy msgid "_Height" msgstr "Alto:" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91 #, fuzzy msgid "A_ngle" msgstr "Ángulo:" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91 #, fuzzy msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)" msgstr "Rotar el objeto 90 grados a la izquierda" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93 msgid "" "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute " "displacement, or percentage displacement" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95 msgid "" "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, " "or percentage displacement" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98 #, fuzzy msgid "Transformation matrix element A" msgstr "Matriz de transformación" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99 #, fuzzy msgid "Transformation matrix element B" msgstr "Matriz de transformación" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100 #, fuzzy msgid "Transformation matrix element C" msgstr "Matriz de transformación" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101 #, fuzzy msgid "Transformation matrix element D" msgstr "Matriz de transformación" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 #, fuzzy msgid "Transformation matrix element E" msgstr "Matriz de transformación" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 #, fuzzy msgid "Transformation matrix element F" msgstr "Matriz de transformación" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 #, fuzzy msgid "Rela_tive move" msgstr "Movimiento relativo" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 msgid "" "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, " "edit the current absolute position directly" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106 msgid "Scale proportionally" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107 msgid "Apply to each _object separately" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107 msgid "" "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, " "transform the selection as a whole" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:108 msgid "Edit c_urrent matrix" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:108 msgid "" "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by " "this matrix" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118 #, fuzzy msgid "_Move" msgstr "Mover" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121 #, fuzzy msgid "_Scale" msgstr "Escalar" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124 #, fuzzy msgid "_Rotate" msgstr "Girar" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127 #, fuzzy msgid "Ske_w" msgstr "Contorno" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:130 msgid "Matri_x" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153 #, fuzzy msgid "Reset the values on the current tab to defaults" msgstr "Ajustar la herramienta a opciones predeterminadas" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160 #, fuzzy msgid "Apply transformation to selection" msgstr "Seleccionar y transformar objetos (F1)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:842 #, fuzzy msgid "Edit transformation matrix" msgstr "Matriz de transformación" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44 msgid "_Use SSL" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44 #, fuzzy msgid "_Register" msgstr "Eleva_r" #. Construct dialog interface #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:75 #, fuzzy msgid "_Server:" msgstr "Reglas" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76 #, fuzzy msgid "_Username:" msgstr "Nombre de archivo" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77 msgid "_Password:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78 #, fuzzy msgid "P_ort:" msgstr "Exportar" #. Buttons #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:113 #, fuzzy msgid "Connect" msgstr "Esquinas:" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:144 msgid "Establishing connection to Jabber server %1" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:171 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:216 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:254 msgid "Failed to establish connection to Jabber server %1" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:209 msgid "Establishing connection to Jabber server %1 as user %2" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:221 msgid "Authentication failed on Jabber server %1 as %2" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:226 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:264 msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server %1" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:232 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:270 msgid "Connected to Jabber server %1 as %2" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:259 msgid "Registration failed on Jabber server %1 as %2" msgstr "" #. Construct labels #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75 msgid "Chatroom _name:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76 msgid "Chatroom _server:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77 msgid "Chatroom _password:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78 #, fuzzy msgid "Chatroom _handle:" msgstr "Rectángulo" #. Button setup and callback registration #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:102 #, fuzzy msgid "Connect to chatroom" msgstr "Esquinas:" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:137 msgid "Synchronizing with chatroom %1@%2 using the handle %3" msgstr "" #. Construct dialog interface #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76 msgid "_User's Jabber ID:" msgstr "" #. Buttons #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80 msgid "_Invite user" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81 #, fuzzy msgid "_Cancel" msgstr "Cancelar" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92 msgid "Buddy List" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181 msgid "Sending whiteboard invitation to %1" msgstr "" #. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled #. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details #. File menu #. Edit menu #. View menu #. Layer menu #. Object menu #. Path menu #. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR) #. Text menu #. About menu #. Tools toolbox #. Select Tool controls #. Node Tool controls #. Calligraphy Tool controls #. Session playback controls #: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32 #: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34 #: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36 #: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38 #: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40 #: ../src/ui/stock-items.cpp:41 ../src/ui/stock-items.cpp:42 #: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46 #: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48 #: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50 #: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52 #: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54 #: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56 #: ../src/ui/stock-items.cpp:57 ../src/ui/stock-items.cpp:58 #: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62 #: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64 #: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66 #: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68 #: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70 #: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72 #: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74 #: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76 #: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78 #: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80 #: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82 #: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84 #: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86 #: ../src/ui/stock-items.cpp:87 ../src/ui/stock-items.cpp:88 #: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92 #: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94 #: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96 #: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98 #: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100 #: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102 #: ../src/ui/stock-items.cpp:103 ../src/ui/stock-items.cpp:104 #: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108 #: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110 #: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112 #: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114 #: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116 #: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118 #: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120 #: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122 #: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124 #: ../src/ui/stock-items.cpp:125 ../src/ui/stock-items.cpp:126 #: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130 #: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132 #: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134 #: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136 #: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138 #: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140 #: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142 #: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:144 #: ../src/ui/stock-items.cpp:145 ../src/ui/stock-items.cpp:149 #: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:151 #: ../src/ui/stock-items.cpp:152 ../src/ui/stock-items.cpp:155 #: ../src/ui/stock-items.cpp:156 ../src/ui/stock-items.cpp:157 #: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161 #: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163 #: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165 #: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167 #: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169 #: ../src/ui/stock-items.cpp:170 ../src/ui/stock-items.cpp:171 #: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175 #: ../src/ui/stock-items.cpp:176 ../src/ui/stock-items.cpp:177 #: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181 #: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183 #: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185 #: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187 #: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:189 #: ../src/ui/stock-items.cpp:190 ../src/ui/stock-items.cpp:193 #: ../src/ui/stock-items.cpp:194 ../src/ui/stock-items.cpp:197 #: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199 #: ../src/ui/stock-items.cpp:200 ../src/ui/stock-items.cpp:201 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:356 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:361 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:366 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:371 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:376 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:394 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:413 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:417 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:421 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:425 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:429 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:433 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:447 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:451 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:455 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:495 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:499 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:503 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:507 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:511 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:515 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:519 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:523 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:527 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:531 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:535 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:632 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:644 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:648 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:652 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:656 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:660 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:664 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:668 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:672 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:676 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:709 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:715 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:719 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:769 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:774 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:815 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:820 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:824 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:828 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:832 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:840 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:844 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:848 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:852 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:856 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:861 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:865 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:869 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:873 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:878 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:882 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:886 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:890 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:894 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:898 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:902 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:906 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:910 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:914 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:918 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1003 msgid "PLACEHOLDER, do not translate" msgstr "" #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:381 #, fuzzy msgid "Zoom drawing if window size changes" msgstr "Ajustar el dibujo a la ventana" #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1083 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:510 msgid "Cursor coordinates" msgstr "Coordenadas del cursor" #. display the initial welcome message in the statusbar #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1100 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:558 #, fuzzy msgid "" "Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; " "use selector (arrow) to move or transform them." msgstr "" "Bienvenido a Inkscape. Utilice las herramientas de forma o mano alzada para " "crear objetos; utilice el selector (flecha) para moverlos o transformarlos." #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:844 #, c-format msgid "" "Save changes to document \"%s\" before " "closing?\n" "\n" "If you close without saving, your changes will be discarded." msgstr "" "¿Desea guardar los cambios en el " "documento \"%s\" antes de cerrar?\n" "\n" "Si cierra sin guardar se perderán los cambios realizados." #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1222 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1269 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:851 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:907 msgid "Close _without saving" msgstr "Cerrar _sin guardar" #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1257 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:899 #, fuzzy, c-format msgid "" "The file \"%s\" was saved with a " "format (%s) that may cause data loss!\n" "\n" "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?" msgstr "" "El archivo \"%s\" fue guardado con un " "formato (%s) del que no se puede recuperar toda la información.\n" "\n" "¿Quiere guardar el archivo con otro formato?" #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1272 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:910 msgid "_Save as SVG" msgstr "" #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25 #, fuzzy msgid "_Blend mode:" msgstr "Sangrar nodos" #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26 #, fuzzy msgid "B_lur:" msgstr "Azul:" #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35 msgid "Proprietary" msgstr "" #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38 #, fuzzy msgid "Other" msgstr "Metro" #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:51 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1031 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1032 #, fuzzy msgid "Opacity, %" msgstr "Opacidad:" #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:152 #, fuzzy msgid "Change blur" msgstr "Definir atributo" #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:192 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:855 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1149 #, fuzzy msgid "Change opacity" msgstr "Opacidad:" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:190 #, fuzzy msgid "U_nits:" msgstr "Unidades:" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:191 #, fuzzy msgid "Width of paper" msgstr "Ancho de la selección" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:192 #, fuzzy msgid "_Height:" msgstr "Alto:" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:192 #, fuzzy msgid "Height of paper" msgstr "Altura de la selección" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236 #, fuzzy msgid "P_age size:" msgstr "Tamaño del papel:" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244 #, fuzzy msgid "Page orientation:" msgstr "Orientación:" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:247 #, fuzzy msgid "_Landscape" msgstr "Inkscape" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:252 #, fuzzy msgid "_Portrait" msgstr "Punto" #. ## Set up custom size frame #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:259 #, fuzzy msgid "Custom size" msgstr "Personalizar" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:272 #, fuzzy msgid "_Fit page to selection" msgstr "Ancho de la selección" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:273 msgid "" "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there " "is no selection" msgstr "" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:331 #, fuzzy msgid "Set page size" msgstr "Tamaño del papel:" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:121 #, fuzzy msgid "List" msgstr "Re_ducir" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:144 #, fuzzy msgid "swatches|Size" msgstr "Pegar e_stilo" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:148 #, fuzzy msgid "tiny" msgstr "in" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:149 msgid "small" msgstr "" #. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates size of colour swatches #: ../src/ui/widget/panel.cpp:151 msgid "swatchesHeight|medium" msgstr "" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:152 #, fuzzy msgid "large" msgstr "Objetivo:" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:153 msgid "huge" msgstr "" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:175 #, fuzzy msgid "swatches|Width" msgstr "An_cho de página" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:179 #, fuzzy msgid "narrower" msgstr "_Bajar" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:180 msgid "narrow" msgstr "" #. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates width of colour swatches #: ../src/ui/widget/panel.cpp:182 msgid "swatchesWidth|medium" msgstr "" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:183 #, fuzzy msgid "wide" msgstr "Caras:" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:184 #, fuzzy msgid "wider" msgstr "Caras:" #. TRANSLATORS: Translate only the word "Wrap". Indicates how colour swatches are displayed #: ../src/ui/widget/panel.cpp:215 msgid "swatches|Wrap" msgstr "" #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:278 #, fuzzy msgid "Reset" msgstr "_Eliminar enlace" #: ../src/ui/widget/random.cpp:123 msgid "" "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of " "random numbers." msgstr "" #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39 #, fuzzy msgid "Backend" msgstr "Color de fondo" #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40 #, fuzzy msgid "Vector" msgstr "Seleccionar" #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41 msgid "Bitmap" msgstr "" #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42 msgid "Bitmap options" msgstr "" #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44 #, fuzzy msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch." msgstr "Resolución preferida (puntos por pulgada) de mapa de bits" #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52 #, fuzzy msgid "" "Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually " "smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects " "will not be correctly rendered." msgstr "" "Usar operadores PostScript vectoriales. La imagen resultante normalmente " "será menor y puede ser escalada arbitrariamente, pero la transparencia alfa, " "los gradientes, los marcadores y los patrones se perderán." #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57 #, fuzzy msgid "" "Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " "will be rendered exactly as displayed." msgstr "" "Imprimir todo como mapa de bits. La imagen resultante normalmente será mayor " "y la calidad dependerá del factor de ampliación, pero todos los objetos " "serán renderizados idénticos a lo que ve en pantalla." #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:106 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:110 #, fuzzy msgid "Fill:" msgstr "Relleno" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:107 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:111 #, fuzzy msgid "Stroke:" msgstr "Contorno" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:108 msgid "O:" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:150 msgid "N/A" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:153 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1024 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1025 #, fuzzy msgid "Nothing selected" msgstr "Suprimir los nodos seleccionados" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:155 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328 #, fuzzy msgid "None" msgstr "Elipse" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:158 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:330 msgid "No fill" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:158 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:330 #, fuzzy msgid "No stroke" msgstr "Contorno" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:160 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:309 ../src/widgets/paint-selector.cpp:189 #, fuzzy msgid "Pattern" msgstr "Patrón:" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:163 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:311 ../src/widgets/paint-selector.cpp:997 #, fuzzy msgid "Pattern fill" msgstr "Patrón:" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:163 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:311 #, fuzzy msgid "Pattern stroke" msgstr "Patrón:" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165 #, fuzzy msgid "L" msgstr "Elipse" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 #, fuzzy msgid "Linear gradient fill" msgstr "Gradiente lineal" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 #, fuzzy msgid "Linear gradient stroke" msgstr "Gradiente lineal" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:175 #, fuzzy msgid "R" msgstr "Elipse" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:178 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:307 #, fuzzy msgid "Radial gradient fill" msgstr "Gradiente radial" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:178 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:307 #, fuzzy msgid "Radial gradient stroke" msgstr "Gradiente radial" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185 #, fuzzy msgid "Different" msgstr "_Diferencia" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:188 #, fuzzy msgid "Different fills" msgstr "_Diferencia" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:188 #, fuzzy msgid "Different strokes" msgstr "_Diferencia" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:190 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:333 #, fuzzy msgid "Unset" msgstr "Elipse" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196 #, fuzzy msgid "Flat color fill" msgstr "Color del resaltado:" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196 #, fuzzy msgid "Flat color stroke" msgstr "Color del resaltado:" #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199 #, fuzzy msgid "a" msgstr "Elipse" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202 #, fuzzy msgid "Fill is averaged over selected objects" msgstr "OR exclusivo de objetos seleccionados" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202 #, fuzzy msgid "Stroke is averaged over selected objects" msgstr "Intersección de objetos seleccionados" #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205 #, fuzzy msgid "m" msgstr "Elipse" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208 #, fuzzy msgid "Multiple selected objects have the same fill" msgstr "Reflejar los objetos seleccionados verticalmente" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208 #, fuzzy msgid "Multiple selected objects have the same stroke" msgstr "Reflejar los objetos seleccionados verticalmente" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210 #, fuzzy msgid "Edit fill..." msgstr "Editar" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210 #, fuzzy msgid "Edit stroke..." msgstr "Editar" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214 #, fuzzy msgid "Last set color" msgstr "Color del resaltado:" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218 #, fuzzy msgid "Last selected color" msgstr "Último seleccionado" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222 #, fuzzy msgid "Invert" msgstr "Re_ducir" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226 msgid "White" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462 #, fuzzy msgid "Black" msgstr "Negro:" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:234 #, fuzzy msgid "Copy color" msgstr "Color de parada" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238 #, fuzzy msgid "Paste color" msgstr "Color del resaltado:" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:780 #, fuzzy msgid "Swap fill and stroke" msgstr "_Relleno y contorno" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:246 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:522 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:531 msgid "Make fill opaque" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:246 msgid "Make stroke opaque" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:308 #, fuzzy msgid "Remove" msgstr "_Eliminar enlace" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:543 #, fuzzy msgid "Apply last set color to fill" msgstr "Color del resaltado:" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:555 #, fuzzy msgid "Apply last set color to stroke" msgstr "Color del resaltado:" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:566 #, fuzzy msgid "Apply last selected color to fill" msgstr "Último seleccionado" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:577 #, fuzzy msgid "Apply last selected color to stroke" msgstr "Último seleccionado" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:597 #, fuzzy msgid "Invert fill" msgstr "Sin título" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:617 #, fuzzy msgid "Invert stroke" msgstr "_Eliminar enlace" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:629 #, fuzzy msgid "White fill" msgstr "Editar" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:641 #, fuzzy msgid "White stroke" msgstr "Editar" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:653 #, fuzzy msgid "Black fill" msgstr "Negro:" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:665 #, fuzzy msgid "Black stroke" msgstr "Color del resaltado:" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:708 #, fuzzy msgid "Paste fill" msgstr "Patrón:" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:726 #, fuzzy msgid "Paste stroke" msgstr "Patrón:" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:890 #, fuzzy msgid "Change stroke width" msgstr "Contorno" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:985 msgid ", drag to adjust" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1066 #, fuzzy, c-format msgid "Stroke width: %.5g%s%s" msgstr "Contorno" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1070 msgid " (averaged)" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1098 msgid "0 (transparent)" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1122 msgid "100% (opaque)" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1271 #, fuzzy msgid "Adjust saturation" msgstr "Saturación:" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1273 #, c-format msgid "" "Adjusting saturation: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " "Ctrl to adjust lightness, without modifiers to adjust hue" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1277 #, fuzzy msgid "Adjust lightness" msgstr "Alto:" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1279 #, c-format msgid "" "Adjusting lightness: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " "Shift to adjust saturation, without modifiers to adjust hue" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1283 msgid "Adjust hue" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1285 #, c-format msgid "" "Adjusting hue: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with Shift to adjust saturation, with Ctrl to adjust lightness" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1391 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1405 #, fuzzy msgid "Adjust stroke width" msgstr "Contorno" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1392 #, c-format msgid "Adjusting stroke width: was %.3g, now %.3g (diff %.3g)" msgstr "" #. TRANSLATORS: Only translate the word "Link" - means to _link_ two sliders together #: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:118 msgid "sliders|Link" msgstr "" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301 #, fuzzy msgid "L Gradient" msgstr "Editor de gradiente" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305 #, fuzzy msgid "R Gradient" msgstr "Editor de gradiente" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:321 #, c-format msgid "Fill: %06x/%.3g" msgstr "" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323 #, c-format msgid "Stroke: %06x/%.3g" msgstr "" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:355 #, fuzzy, c-format msgid "Stroke width: %.5g%s" msgstr "Contorno" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:371 #, fuzzy, c-format msgid "O:%.3g" msgstr "Opacidad:" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:373 #, c-format msgid "O:.%d" msgstr "" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:378 #, fuzzy, c-format msgid "Opacity: %.3g" msgstr "Opacidad:" #: ../src/vanishing-point.cpp:124 msgid "Split vanishing points" msgstr "" #: ../src/vanishing-point.cpp:169 msgid "Merge vanishing points" msgstr "" #: ../src/vanishing-point.cpp:225 msgid "3D box: Move vanishing point" msgstr "" #: ../src/vanishing-point.cpp:306 #, c-format msgid "Finite vanishing point shared by %d box" msgid_plural "" "Finite vanishing point shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box(es)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas, #. but currently we update the status message anyway #: ../src/vanishing-point.cpp:313 #, c-format msgid "Infinite vanishing point shared by %d box" msgid_plural "" "Infinite vanishing point shared by %d boxes; drag with " "Shift to separate selected box(es)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/vanishing-point.cpp:321 #, c-format msgid "" "shared by %d box; drag with Shift to separate selected box(es)" msgid_plural "" "shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box" "(es)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/verbs.cpp:1134 #, fuzzy msgid "Switch to next layer" msgstr "Cambiar a la ventana de documento siguiente" #: ../src/verbs.cpp:1135 #, fuzzy msgid "Switched to next layer." msgstr "Cambiar a la ventana de documento siguiente" #: ../src/verbs.cpp:1137 msgid "Cannot go past last layer." msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:1146 #, fuzzy msgid "Switch to previous layer" msgstr "Cambiar a la ventana de documento anterior" #: ../src/verbs.cpp:1147 #, fuzzy msgid "Switched to previous layer." msgstr "Cambiar a la ventana de documento anterior" #: ../src/verbs.cpp:1149 msgid "Cannot go before first layer." msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:1166 ../src/verbs.cpp:1250 #, fuzzy msgid "No current layer." msgstr "Documento guardado." #: ../src/verbs.cpp:1195 ../src/verbs.cpp:1199 #, fuzzy, c-format msgid "Raised layer %s." msgstr "Elevar nodo" #: ../src/verbs.cpp:1196 #, fuzzy msgid "Layer to top" msgstr "Poner al fren_te" #: ../src/verbs.cpp:1200 #, fuzzy msgid "Raise layer" msgstr "Elevar nodo" #: ../src/verbs.cpp:1203 ../src/verbs.cpp:1207 #, fuzzy, c-format msgid "Lowered layer %s." msgstr "Seleccionar" #: ../src/verbs.cpp:1204 #, fuzzy msgid "Layer to bottom" msgstr "_Bajar al fondo" #: ../src/verbs.cpp:1208 #, fuzzy msgid "Lower layer" msgstr "Bajar nodo" #: ../src/verbs.cpp:1217 msgid "Cannot move layer any further." msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:1245 #, fuzzy msgid "Delete layer" msgstr "Seleccionar" #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." #: ../src/verbs.cpp:1248 #, fuzzy msgid "Deleted layer." msgstr "Seleccionar" #: ../src/verbs.cpp:1330 #, fuzzy msgid "Flip horizontally" msgstr "Reflejo _horizontal" #: ../src/verbs.cpp:1345 #, fuzzy msgid "Flip vertically" msgstr "Reflejo _vertical" #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language, #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". #: ../src/verbs.cpp:1829 msgid "tutorial-basic.svg" msgstr "tutorial-basic.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. #: ../src/verbs.cpp:1833 #, fuzzy msgid "tutorial-shapes.svg" msgstr "tutorial-basic.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. #: ../src/verbs.cpp:1837 #, fuzzy msgid "tutorial-advanced.svg" msgstr "tutorial-basic.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. #: ../src/verbs.cpp:1841 #, fuzzy msgid "tutorial-tracing.svg" msgstr "tutorial-basic.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. #: ../src/verbs.cpp:1845 #, fuzzy msgid "tutorial-calligraphy.svg" msgstr "tutorial-basic.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. #: ../src/verbs.cpp:1849 #, fuzzy msgid "tutorial-elements.svg" msgstr "tutorial-basic.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. #: ../src/verbs.cpp:1853 #, fuzzy msgid "tutorial-tips.svg" msgstr "tutorial-basic.svg" #: ../src/verbs.cpp:2129 ../src/verbs.cpp:2634 #, fuzzy msgid "Unlock all objects in the current layer" msgstr "Seleccionar" #: ../src/verbs.cpp:2133 ../src/verbs.cpp:2636 #, fuzzy msgid "Unlock all objects in all layers" msgstr "Seleccionar todos los objetos o todos los nodos" #: ../src/verbs.cpp:2137 ../src/verbs.cpp:2638 #, fuzzy msgid "Unhide all objects in the current layer" msgstr "Seleccionar" #: ../src/verbs.cpp:2141 ../src/verbs.cpp:2640 #, fuzzy msgid "Unhide all objects in all layers" msgstr "Seleccionar" #: ../src/verbs.cpp:2156 msgid "Does nothing" msgstr "No hacer nada" #: ../src/verbs.cpp:2159 #, fuzzy msgid "Create new document from the default template" msgstr "Crear un documento nuevo" #: ../src/verbs.cpp:2161 msgid "_Open..." msgstr "_Abrir..." #: ../src/verbs.cpp:2162 #, fuzzy msgid "Open an existing document" msgstr "Abrir un documento existente" #: ../src/verbs.cpp:2163 msgid "Re_vert" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2164 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2165 msgid "_Save" msgstr "_Guardar" #: ../src/verbs.cpp:2165 msgid "Save document" msgstr "Guardar documento" #: ../src/verbs.cpp:2167 msgid "Save _As..." msgstr "G_uardar como..." #: ../src/verbs.cpp:2168 #, fuzzy msgid "Save document under a new name" msgstr "Guardar documento con un nombre nuevo" #: ../src/verbs.cpp:2169 #, fuzzy msgid "Save a Cop_y..." msgstr "G_uardar como..." #: ../src/verbs.cpp:2170 #, fuzzy msgid "Save a copy of the document under a new name" msgstr "Guardar documento con un nombre nuevo" #: ../src/verbs.cpp:2171 msgid "_Print..." msgstr "_Imprimir" #: ../src/verbs.cpp:2171 msgid "Print document" msgstr "Imprimir documento" #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) #: ../src/verbs.cpp:2174 msgid "Vac_uum Defs" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2174 msgid "" "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" "defs> of the document" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2176 msgid "Print Previe_w" msgstr "_Vista preliminar" #: ../src/verbs.cpp:2177 msgid "Preview document printout" msgstr "Vista preliminar de impresión" #: ../src/verbs.cpp:2178 msgid "_Import..." msgstr "_Importar..." #: ../src/verbs.cpp:2179 #, fuzzy msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "Importar mapa de bits o imagen SVG al documento" #: ../src/verbs.cpp:2180 msgid "_Export Bitmap..." msgstr "_Exportar mapa de bits..." #: ../src/verbs.cpp:2181 #, fuzzy msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" msgstr "Exportar documento como mapa de bits PNG" #: ../src/verbs.cpp:2182 msgid "Import a document from Open Clip Art Library" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2183 msgid "Export To Open Clip Art Library" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2183 #, fuzzy msgid "Export this document to Open Clip Art Library" msgstr "Exportar documento como mapa de bits PNG" #: ../src/verbs.cpp:2184 #, fuzzy msgid "N_ext Window" msgstr "Ventana sigui_ente" #: ../src/verbs.cpp:2185 msgid "Switch to the next document window" msgstr "Cambiar a la ventana de documento siguiente" #: ../src/verbs.cpp:2186 #, fuzzy msgid "P_revious Window" msgstr "Ventana anter_ior" #: ../src/verbs.cpp:2187 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "Cambiar a la ventana de documento anterior" #: ../src/verbs.cpp:2188 #, fuzzy msgid "_Close" msgstr "Cerrar" #: ../src/verbs.cpp:2189 #, fuzzy msgid "Close this document window" msgstr "Cambiar a la ventana de documento anterior" #: ../src/verbs.cpp:2190 msgid "_Quit" msgstr "_Salir" #: ../src/verbs.cpp:2190 #, fuzzy msgid "Quit Inkscape" msgstr "Acerca de Inkscape" #: ../src/verbs.cpp:2193 msgid "Undo last action" msgstr "Deshacer la última acción" #: ../src/verbs.cpp:2196 #, fuzzy msgid "Do again the last undone action" msgstr "Rehacer la acción deshecha" #: ../src/verbs.cpp:2197 msgid "Cu_t" msgstr "Cor_tar" #: ../src/verbs.cpp:2198 #, fuzzy msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "Cortar los objetos seleccionados y llevarlos al portapapeles" #: ../src/verbs.cpp:2199 msgid "_Copy" msgstr "_Copiar" #: ../src/verbs.cpp:2200 #, fuzzy msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "Copiar los objetos seleccionados al portapapeles" #: ../src/verbs.cpp:2201 msgid "_Paste" msgstr "_Pegar" #: ../src/verbs.cpp:2202 #, fuzzy msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" msgstr "Pegar los objetos desde el portapapeles" #: ../src/verbs.cpp:2203 msgid "Paste _Style" msgstr "Pegar e_stilo" #: ../src/verbs.cpp:2204 #, fuzzy msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "Aplicar el estilo del objeto copiado a la selección" #: ../src/verbs.cpp:2206 msgid "Scale selection to match the size of the copied object" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2207 #, fuzzy msgid "Paste _Width" msgstr "An_cho de página" #: ../src/verbs.cpp:2208 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2209 #, fuzzy msgid "Paste _Height" msgstr "Alto:" #: ../src/verbs.cpp:2210 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2211 msgid "Paste Size Separately" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2212 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2213 msgid "Paste Width Separately" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2214 msgid "" "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " "object" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2215 msgid "Paste Height Separately" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2216 msgid "" "Scale each selected object vertically to match the height of the copied " "object" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2217 msgid "Paste _In Place" msgstr "Pegar en el s_itio" #: ../src/verbs.cpp:2218 #, fuzzy msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "Pegar los objetos en el lugar original." #: ../src/verbs.cpp:2219 #, fuzzy msgid "Paste Path _Effect" msgstr "Pegar e_stilo" #: ../src/verbs.cpp:2220 #, fuzzy msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" msgstr "Aplicar el estilo del objeto copiado a la selección" #: ../src/verbs.cpp:2221 #, fuzzy msgid "Remove Path _Effect" msgstr "_Eliminar enlace" #: ../src/verbs.cpp:2222 #, fuzzy msgid "Remove any path effects from selected objects" msgstr "Altura de la selección" #: ../src/verbs.cpp:2223 #, fuzzy msgid "Remove Filter" msgstr "_Eliminar enlace" #: ../src/verbs.cpp:2224 #, fuzzy msgid "Remove any filters from selected objects" msgstr "Altura de la selección" #: ../src/verbs.cpp:2225 msgid "_Delete" msgstr "_Eliminar" #: ../src/verbs.cpp:2226 #, fuzzy msgid "Delete selection" msgstr "Suprimir los nodos seleccionados" #: ../src/verbs.cpp:2227 #, fuzzy msgid "Duplic_ate" msgstr "D_uplicar" #: ../src/verbs.cpp:2228 #, fuzzy msgid "Duplicate selected objects" msgstr "Duplicar los objetos seleccionados" #: ../src/verbs.cpp:2229 #, fuzzy msgid "Create Clo_ne" msgstr "Crear un documento nuevo" #: ../src/verbs.cpp:2230 #, fuzzy msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "Crear un objeto de offset dinámico enlazado al trazo original" #: ../src/verbs.cpp:2231 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2232 msgid "" "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone " "object" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2233 #, fuzzy msgid "Select _Original" msgstr "Seleccion_ar todo" #: ../src/verbs.cpp:2234 #, fuzzy msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "Seleccione objetos para bajar." #. TRANSLATORS: Convert selection to a line marker #: ../src/verbs.cpp:2236 #, fuzzy msgid "Objects to _Marker" msgstr "_Objeto a trazo" #: ../src/verbs.cpp:2237 #, fuzzy msgid "Convert selection to a line marker" msgstr "Bajar la selección un nivel" #. TRANSLATORS: Convert selection to a collection of guidelines #: ../src/verbs.cpp:2239 #, fuzzy msgid "Objects to Gu_ides" msgstr "_Objeto a trazo" #: ../src/verbs.cpp:2240 msgid "" "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their " "edges" msgstr "" #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill #: ../src/verbs.cpp:2242 #, fuzzy msgid "Objects to Patter_n" msgstr "_Objeto a trazo" #: ../src/verbs.cpp:2243 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "" #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill #: ../src/verbs.cpp:2245 #, fuzzy msgid "Pattern to _Objects" msgstr "Patrón:" #: ../src/verbs.cpp:2246 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2247 msgid "Clea_r All" msgstr "Limpia_r todo" #: ../src/verbs.cpp:2248 msgid "Delete all objects from document" msgstr "Borrar todos los objetos del documento" #: ../src/verbs.cpp:2249 #, fuzzy msgid "Select Al_l" msgstr "Seleccion_ar todo" #: ../src/verbs.cpp:2250 msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "Seleccionar todos los objetos o todos los nodos" #: ../src/verbs.cpp:2251 #, fuzzy msgid "Select All in All La_yers" msgstr "Seleccionar" #: ../src/verbs.cpp:2252 #, fuzzy msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "Seleccionar todos los objetos o todos los nodos" #: ../src/verbs.cpp:2253 #, fuzzy msgid "In_vert Selection" msgstr "Selección" #: ../src/verbs.cpp:2254 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2255 msgid "Invert in All Layers" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2256 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2257 #, fuzzy msgid "Select Next" msgstr "Selección" #: ../src/verbs.cpp:2258 #, fuzzy msgid "Select next object or node" msgstr "Seleccionar todos los objetos o todos los nodos" #: ../src/verbs.cpp:2259 #, fuzzy msgid "Select Previous" msgstr "Cambiar a la ventana de documento anterior" #: ../src/verbs.cpp:2260 #, fuzzy msgid "Select previous object or node" msgstr "Seleccionar todos los objetos o todos los nodos" #: ../src/verbs.cpp:2261 msgid "D_eselect" msgstr "D_eseleccionar" #: ../src/verbs.cpp:2262 msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "Deseleccionar los objetos o nodos seleccionados." #: ../src/verbs.cpp:2263 msgid "_Guides around page" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2264 msgid "Create four guides aligned with the page borders" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2265 #, fuzzy msgid "Next Path Effect Parameter" msgstr "Pegar e_stilo" #: ../src/verbs.cpp:2266 msgid "Show next Path Effect parameter for editing" msgstr "" #. Selection #: ../src/verbs.cpp:2269 msgid "Raise to _Top" msgstr "Poner al fren_te" #: ../src/verbs.cpp:2270 msgid "Raise selection to top" msgstr "Poner la selección al frente" #: ../src/verbs.cpp:2271 msgid "Lower to _Bottom" msgstr "_Bajar al fondo" #: ../src/verbs.cpp:2272 msgid "Lower selection to bottom" msgstr "Bajar la selección al fondo" #: ../src/verbs.cpp:2273 msgid "_Raise" msgstr "Eleva_r" #: ../src/verbs.cpp:2274 msgid "Raise selection one step" msgstr "Elevar la selección un nivel" #: ../src/verbs.cpp:2275 msgid "_Lower" msgstr "_Bajar" #: ../src/verbs.cpp:2276 msgid "Lower selection one step" msgstr "Bajar la selección un nivel" #: ../src/verbs.cpp:2277 msgid "_Group" msgstr "A_grupar" #: ../src/verbs.cpp:2278 msgid "Group selected objects" msgstr "Agrupar los objetos seleccionados" #: ../src/verbs.cpp:2280 #, fuzzy msgid "Ungroup selected groups" msgstr "Desagrupar grupo(s) seleccionado(s)" #: ../src/verbs.cpp:2282 #, fuzzy msgid "_Put on Path" msgstr "Convierte el contorno seleccionado en trazo" #: ../src/verbs.cpp:2284 #, fuzzy msgid "_Remove from Path" msgstr "Deshacer _transformaciones" #: ../src/verbs.cpp:2286 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "" #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. #: ../src/verbs.cpp:2289 #, fuzzy msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "Eliminar transformaciones del objeto" #: ../src/verbs.cpp:2291 msgid "_Union" msgstr "_Unión" #: ../src/verbs.cpp:2292 #, fuzzy msgid "Create union of selected paths" msgstr "Reducir los trazos seleccionados" #: ../src/verbs.cpp:2293 msgid "_Intersection" msgstr "_Intersección" #: ../src/verbs.cpp:2294 #, fuzzy msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "Intersección de objetos seleccionados" #: ../src/verbs.cpp:2295 msgid "_Difference" msgstr "_Diferencia" #: ../src/verbs.cpp:2296 #, fuzzy msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "Diferencia de objetos seleccionados" #: ../src/verbs.cpp:2297 msgid "E_xclusion" msgstr "E_xclusión" #: ../src/verbs.cpp:2298 msgid "" "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " "path)" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2299 msgid "Di_vision" msgstr "Di_visión" #: ../src/verbs.cpp:2300 msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "Cortar el trazo del fondo en pedazos" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info #: ../src/verbs.cpp:2303 msgid "Cut _Path" msgstr "Cortar trazo" #: ../src/verbs.cpp:2304 #, fuzzy msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "Cortar el objeto del fondo en pedazos" #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. #: ../src/verbs.cpp:2308 #, fuzzy msgid "Outs_et" msgstr "A_mpliar" #: ../src/verbs.cpp:2309 #, fuzzy msgid "Outset selected paths" msgstr "Ampliar los trazos seleccionados" #: ../src/verbs.cpp:2311 #, fuzzy msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "A_mpliar trazo 1 px" #: ../src/verbs.cpp:2312 #, fuzzy msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "Ampliar los trazos seleccionados 1 px" #: ../src/verbs.cpp:2314 #, fuzzy msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "Re_ducir trazo 10 px" #: ../src/verbs.cpp:2315 #, fuzzy msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "Ampliar los trazos seleccionados 10 px" #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. #: ../src/verbs.cpp:2319 msgid "I_nset" msgstr "Re_ducir" #: ../src/verbs.cpp:2320 #, fuzzy msgid "Inset selected paths" msgstr "Reducir los trazos seleccionados" #: ../src/verbs.cpp:2322 #, fuzzy msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "Re_ducir trazo 1 px" #: ../src/verbs.cpp:2323 #, fuzzy msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "Reducir los trazos seleccionados 1 px" #: ../src/verbs.cpp:2325 #, fuzzy msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "Re_ducir trazo 10 px" #: ../src/verbs.cpp:2326 #, fuzzy msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "Reducir los trazos seleccionados 10 px" #: ../src/verbs.cpp:2328 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "Offset d_inámico" #: ../src/verbs.cpp:2328 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "Crear un objeto de offset dinámico" #: ../src/verbs.cpp:2330 msgid "_Linked Offset" msgstr "Offset en_lazado" #: ../src/verbs.cpp:2331 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "Crear un objeto de offset dinámico enlazado al trazo original" #: ../src/verbs.cpp:2333 msgid "_Stroke to Path" msgstr "Con_torno a trazo" #: ../src/verbs.cpp:2334 #, fuzzy msgid "Convert selected object's stroke to paths" msgstr "Convierte el objeto seleccionado en trazos" #: ../src/verbs.cpp:2335 msgid "Si_mplify" msgstr "Simp_lificar" #: ../src/verbs.cpp:2336 #, fuzzy msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "Simplifica el trazo seleccionado" #: ../src/verbs.cpp:2337 #, fuzzy msgid "_Reverse" msgstr "Reglas" #: ../src/verbs.cpp:2338 #, fuzzy msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "Intersección de objetos seleccionados" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) #: ../src/verbs.cpp:2340 #, fuzzy msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "Imprimir como mapa de bits" #: ../src/verbs.cpp:2341 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2342 #, fuzzy msgid "_Make a Bitmap Copy" msgstr "Imprimir como mapa de bits" #: ../src/verbs.cpp:2343 #, fuzzy msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "Importar mapa de bits o imagen SVG al documento" #: ../src/verbs.cpp:2344 msgid "_Combine" msgstr "_Combinar" #: ../src/verbs.cpp:2345 msgid "Combine several paths into one" msgstr "" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info #: ../src/verbs.cpp:2348 msgid "Break _Apart" msgstr "Descombin_ar" #: ../src/verbs.cpp:2349 #, fuzzy msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "Separar los trazos seleccionados en subtrazos" #: ../src/verbs.cpp:2350 #, fuzzy msgid "Rows and Columns..." msgstr "Círculo" #: ../src/verbs.cpp:2351 #, fuzzy msgid "Arrange selected objects in a table" msgstr "Agrupar los objetos seleccionados" #. Layer #: ../src/verbs.cpp:2353 #, fuzzy msgid "_Add Layer..." msgstr "_Bajar" #: ../src/verbs.cpp:2354 #, fuzzy msgid "Create a new layer" msgstr "Crear un documento nuevo" #: ../src/verbs.cpp:2355 #, fuzzy msgid "Re_name Layer..." msgstr "Elevar nodo" #: ../src/verbs.cpp:2356 #, fuzzy msgid "Rename the current layer" msgstr "Seleccionar" #: ../src/verbs.cpp:2357 #, fuzzy msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "Cambiar a la ventana de documento siguiente" #: ../src/verbs.cpp:2358 #, fuzzy msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "Cambiar a la ventana de documento siguiente" #: ../src/verbs.cpp:2359 #, fuzzy msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "Cambiar a la ventana de documento siguiente" #: ../src/verbs.cpp:2360 #, fuzzy msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "Cambiar a la ventana de documento siguiente" #: ../src/verbs.cpp:2361 #, fuzzy msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "Bajar la selección al fondo" #: ../src/verbs.cpp:2362 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2363 #, fuzzy msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "Bajar la selección un nivel" #: ../src/verbs.cpp:2364 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2365 #, fuzzy msgid "Layer to _Top" msgstr "Poner al fren_te" #: ../src/verbs.cpp:2366 #, fuzzy msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "Poner la selección al frente" #: ../src/verbs.cpp:2367 #, fuzzy msgid "Layer to _Bottom" msgstr "_Bajar al fondo" #: ../src/verbs.cpp:2368 #, fuzzy msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "Bajar la selección al fondo" #: ../src/verbs.cpp:2369 #, fuzzy msgid "_Raise Layer" msgstr "Elevar nodo" #: ../src/verbs.cpp:2370 msgid "Raise the current layer" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2371 #, fuzzy msgid "_Lower Layer" msgstr "Bajar nodo" #: ../src/verbs.cpp:2372 msgid "Lower the current layer" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2373 #, fuzzy msgid "_Delete Current Layer" msgstr "Seleccionar" #: ../src/verbs.cpp:2374 #, fuzzy msgid "Delete the current layer" msgstr "Seleccionar" #. Object #: ../src/verbs.cpp:2377 #, fuzzy msgid "Rotate _90° CW" msgstr "Rotar _90 grados a la derecha" #. This is shared between tooltips and statusbar, so they #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. #: ../src/verbs.cpp:2380 #, fuzzy msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "Rotar el objeto 90 grados a la derecha" #: ../src/verbs.cpp:2381 #, fuzzy msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "Rotar 9_0 grados a la izquierda" #. This is shared between tooltips and statusbar, so they #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. #: ../src/verbs.cpp:2384 #, fuzzy msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "Rotar el objeto 90 grados a la izquierda" #: ../src/verbs.cpp:2385 msgid "Remove _Transformations" msgstr "Deshacer _transformaciones" #: ../src/verbs.cpp:2386 msgid "Remove transformations from object" msgstr "Eliminar transformaciones del objeto" #: ../src/verbs.cpp:2387 msgid "_Object to Path" msgstr "_Objeto a trazo" #: ../src/verbs.cpp:2388 #, fuzzy msgid "Convert selected object to path" msgstr "Convierte el objeto seleccionado en trazos" #: ../src/verbs.cpp:2389 msgid "_Flow into Frame" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2390 msgid "" "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " "frame object" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2391 #, fuzzy msgid "_Unflow" msgstr "_Deshacer" #: ../src/verbs.cpp:2392 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2393 #, fuzzy msgid "_Convert to Text" msgstr "Convierte el contorno seleccionado en trazo" #: ../src/verbs.cpp:2394 #, fuzzy msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "Convierte el objeto seleccionado en trazos" #: ../src/verbs.cpp:2396 #, fuzzy msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Reflejo _horizontal" #: ../src/verbs.cpp:2396 #, fuzzy msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "Reflejar los objetos seleccionados horizontalmente" #: ../src/verbs.cpp:2399 #, fuzzy msgid "Flip _Vertical" msgstr "Reflejo _vertical" #: ../src/verbs.cpp:2399 #, fuzzy msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "Reflejar los objetos seleccionados verticalmente" #: ../src/verbs.cpp:2402 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2404 #, fuzzy msgid "Edit mask" msgstr "Estrella" #: ../src/verbs.cpp:2405 ../src/verbs.cpp:2411 #, fuzzy msgid "_Release" msgstr "Reglas" #: ../src/verbs.cpp:2406 #, fuzzy msgid "Remove mask from selection" msgstr "Altura de la selección" #: ../src/verbs.cpp:2408 msgid "" "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2410 ../src/widgets/toolbox.cpp:1222 #, fuzzy msgid "Edit clipping path" msgstr "Simp_lificar" #: ../src/verbs.cpp:2412 msgid "Remove clipping path from selection" msgstr "" #. Tools #: ../src/verbs.cpp:2415 msgid "Select" msgstr "Seleccionar" #: ../src/verbs.cpp:2416 #, fuzzy msgid "Select and transform objects" msgstr "Seleccionar y transformar objetos (F1)" #: ../src/verbs.cpp:2417 msgid "Node Edit" msgstr "Edición de nodos" #: ../src/verbs.cpp:2418 #, fuzzy msgid "Edit paths by nodes" msgstr "Editar trazo o tiradores de control (F2)" #: ../src/verbs.cpp:2420 msgid "Tweak objects by sculpting or painting" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2422 #, fuzzy msgid "Create rectangles and squares" msgstr "Crear rectángulos y cuadrados (F4)" #: ../src/verbs.cpp:2424 #, fuzzy msgid "Create 3D boxes" msgstr "Cerrar" #: ../src/verbs.cpp:2426 #, fuzzy msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "Crear círculos, elipses y arcos (F5)" #: ../src/verbs.cpp:2428 #, fuzzy msgid "Create stars and polygons" msgstr "Crear estrellas y polígonos (*)" #: ../src/verbs.cpp:2430 #, fuzzy msgid "Create spirals" msgstr "Crear espirales (F9)" #: ../src/verbs.cpp:2432 #, fuzzy msgid "Draw freehand lines" msgstr "Dibujar líneas a mano alzada (F6)" #: ../src/verbs.cpp:2434 #, fuzzy msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "Dibujar curvas Bézier y líneas rectas (Mayús+F6)" #: ../src/verbs.cpp:2436 #, fuzzy msgid "Draw calligraphic or brush strokes" msgstr "Dibujar líneas caligráficas (Ctrl+F6)" #: ../src/verbs.cpp:2438 #, fuzzy msgid "Create and edit text objects" msgstr "Crear y editar objetos de texto (F8)" #: ../src/verbs.cpp:2440 #, fuzzy msgid "Create and edit gradients" msgstr "Crear y editar objetos de texto (F8)" #: ../src/verbs.cpp:2442 #, fuzzy msgid "Zoom in or out" msgstr "Acercar o alejar (F3)" #: ../src/verbs.cpp:2444 #, fuzzy msgid "Pick colors from image" msgstr "Seleccionar colores de la imagen (F7)" #: ../src/verbs.cpp:2446 #, fuzzy msgid "Create diagram connectors" msgstr "Crear un documento nuevo" #: ../src/verbs.cpp:2448 msgid "Fill bounded areas" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2449 #, fuzzy msgid "LPE Edit" msgstr "_Edición" #: ../src/verbs.cpp:2450 #, fuzzy msgid "Edit Live Path Effect parameters" msgstr "Pegar e_stilo" #: ../src/verbs.cpp:2452 #, fuzzy msgid "Erase existing paths" msgstr "Reglas" #. Tool prefs #: ../src/verbs.cpp:2454 msgid "Selector Preferences" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2455 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "Inkscape: _Avanzado" #: ../src/verbs.cpp:2456 msgid "Node Tool Preferences" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2457 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "Inkscape: _Avanzado" #: ../src/verbs.cpp:2458 #, fuzzy msgid "Tweak Tool Preferences" msgstr "Inkscape: _Avanzado" #: ../src/verbs.cpp:2459 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Tweak tool" msgstr "Inkscape: _Avanzado" #: ../src/verbs.cpp:2460 #, fuzzy msgid "Rectangle Preferences" msgstr "_Propiedades del rectángulo" #: ../src/verbs.cpp:2461 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "Inkscape: _Avanzado" #: ../src/verbs.cpp:2462 #, fuzzy msgid "3D Box Preferences" msgstr "Inkscape: _Avanzado" #: ../src/verbs.cpp:2463 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" msgstr "Inkscape: _Avanzado" #: ../src/verbs.cpp:2464 #, fuzzy msgid "Ellipse Preferences" msgstr "Opciones globales de Inkscape" #: ../src/verbs.cpp:2465 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "Inkscape: _Avanzado" #: ../src/verbs.cpp:2466 #, fuzzy msgid "Star Preferences" msgstr "_Propiedades de la estrella" #: ../src/verbs.cpp:2467 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "Inkscape: _Avanzado" #: ../src/verbs.cpp:2468 #, fuzzy msgid "Spiral Preferences" msgstr "_Propiedades de la espiral" #: ../src/verbs.cpp:2469 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "Inkscape: _Avanzado" #: ../src/verbs.cpp:2470 #, fuzzy msgid "Pencil Preferences" msgstr "Inkscape: _Avanzado" #: ../src/verbs.cpp:2471 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "Inkscape: _Avanzado" #: ../src/verbs.cpp:2472 #, fuzzy msgid "Pen Preferences" msgstr "Inkscape: _Avanzado" #: ../src/verbs.cpp:2473 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "Inkscape: _Avanzado" #: ../src/verbs.cpp:2474 #, fuzzy msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "Línea caligráfica" #: ../src/verbs.cpp:2475 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "Inkscape: _Avanzado" #: ../src/verbs.cpp:2476 #, fuzzy msgid "Text Preferences" msgstr "Inkscape: _Avanzado" #: ../src/verbs.cpp:2477 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "Inkscape: _Avanzado" #: ../src/verbs.cpp:2478 #, fuzzy msgid "Gradient Preferences" msgstr "Inkscape: _Avanzado" #: ../src/verbs.cpp:2479 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "Inkscape: _Avanzado" #: ../src/verbs.cpp:2480 #, fuzzy msgid "Zoom Preferences" msgstr "Inkscape: _Avanzado" #: ../src/verbs.cpp:2481 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "Inkscape: _Avanzado" #: ../src/verbs.cpp:2482 #, fuzzy msgid "Dropper Preferences" msgstr "Inkscape: _Avanzado" #: ../src/verbs.cpp:2483 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "Inkscape: _Avanzado" #: ../src/verbs.cpp:2484 #, fuzzy msgid "Connector Preferences" msgstr "_Propiedades de la estrella" #: ../src/verbs.cpp:2485 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "Inkscape: _Avanzado" #: ../src/verbs.cpp:2486 #, fuzzy msgid "Paint Bucket Preferences" msgstr "Inkscape: _Avanzado" #: ../src/verbs.cpp:2487 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" msgstr "Inkscape: _Avanzado" #: ../src/verbs.cpp:2488 #, fuzzy msgid "Eraser Preferences" msgstr "_Propiedades de la estrella" #: ../src/verbs.cpp:2489 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Eraser tool" msgstr "Inkscape: _Avanzado" #. Zoom/View #: ../src/verbs.cpp:2492 msgid "Zoom In" msgstr "Aumentar" #: ../src/verbs.cpp:2492 msgid "Zoom in" msgstr "Aumentar" #: ../src/verbs.cpp:2493 msgid "Zoom Out" msgstr "Alejar" #: ../src/verbs.cpp:2493 msgid "Zoom out" msgstr "Alejar" #: ../src/verbs.cpp:2494 #, fuzzy msgid "_Rulers" msgstr "Reglas" #: ../src/verbs.cpp:2494 #, fuzzy msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "Mostrar/ocultar reglas" #: ../src/verbs.cpp:2495 #, fuzzy msgid "Scroll_bars" msgstr "Barras de desplazamiento" #: ../src/verbs.cpp:2495 #, fuzzy msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "Mostrar/ocultar barras de desplazamiento" #: ../src/verbs.cpp:2496 #, fuzzy msgid "_Grid" msgstr "Rejilla" #: ../src/verbs.cpp:2496 #, fuzzy msgid "Show or hide the grid" msgstr "Mostrar/ocultar la rejilla" #: ../src/verbs.cpp:2497 #, fuzzy msgid "G_uides" msgstr "Guías" #: ../src/verbs.cpp:2497 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2499 #, fuzzy msgid "Nex_t Zoom" msgstr "Zoom siguien_te" #: ../src/verbs.cpp:2499 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2501 #, fuzzy msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "Zoom anterior" #: ../src/verbs.cpp:2501 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2503 msgid "Zoom 1:_1" msgstr "Zoom 1:_1" #: ../src/verbs.cpp:2503 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "Zoom a 1:1" #: ../src/verbs.cpp:2505 msgid "Zoom 1:_2" msgstr "Zoom 1:2" #: ../src/verbs.cpp:2505 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "Zoom a 1:2" #: ../src/verbs.cpp:2507 msgid "_Zoom 2:1" msgstr "_Zoom 2:1" #: ../src/verbs.cpp:2507 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "_Zoom a 2:1" #: ../src/verbs.cpp:2510 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Pantalla completa" #: ../src/verbs.cpp:2510 #, fuzzy msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "Cambiar a la ventana de documento anterior" #: ../src/verbs.cpp:2513 #, fuzzy msgid "Duplic_ate Window" msgstr "Duplicar nodo" #: ../src/verbs.cpp:2513 #, fuzzy msgid "Open a new window with the same document" msgstr "Opciones guardadas con el documento" #: ../src/verbs.cpp:2515 #, fuzzy msgid "_New View Preview" msgstr "_Nueva vista" #: ../src/verbs.cpp:2516 #, fuzzy msgid "New View Preview" msgstr "_Nueva vista" #. "view_new_preview" #: ../src/verbs.cpp:2518 msgid "_Normal" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2519 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2520 #, fuzzy msgid "No _Filters" msgstr "Caras:" #: ../src/verbs.cpp:2521 msgid "Switch to normal display without filters" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2522 #, fuzzy msgid "_Outline" msgstr "Mostrar el boceto" #: ../src/verbs.cpp:2523 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2524 #, fuzzy msgid "_Toggle" msgstr "Ángulo:" #: ../src/verbs.cpp:2525 msgid "Toggle between normal and outline display modes" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2527 #, fuzzy msgid "Color-managed view" msgstr "Mostrar contorno del papel" #: ../src/verbs.cpp:2528 #, fuzzy msgid "Toggle color-managed display for this document window" msgstr "Cambiar a la ventana de documento anterior" #: ../src/verbs.cpp:2530 #, fuzzy msgid "Ico_n Preview..." msgstr "_Nueva vista" #: ../src/verbs.cpp:2531 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2533 #, fuzzy msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "Ajustar la página a la ventana" #: ../src/verbs.cpp:2534 msgid "Page _Width" msgstr "An_cho de página" #: ../src/verbs.cpp:2535 #, fuzzy msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "Ajustar la anchura de la página a la ventana" #: ../src/verbs.cpp:2537 #, fuzzy msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "Ajustar el dibujo a la ventana" #: ../src/verbs.cpp:2539 #, fuzzy msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "Ajustar la selección a la ventana" #. Dialogs #: ../src/verbs.cpp:2542 #, fuzzy msgid "In_kscape Preferences..." msgstr "Inkscape: _Avanzado" #: ../src/verbs.cpp:2543 #, fuzzy msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "Opciones globales de Inkscape" #: ../src/verbs.cpp:2544 #, fuzzy msgid "_Document Properties..." msgstr "Opciones del _documento" #: ../src/verbs.cpp:2545 #, fuzzy msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "Opciones guardadas con el documento" #: ../src/verbs.cpp:2546 #, fuzzy msgid "Document _Metadata..." msgstr "Documento guardado." #: ../src/verbs.cpp:2547 #, fuzzy msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "Opciones guardadas con el documento" #: ../src/verbs.cpp:2548 #, fuzzy msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "_Relleno y contorno" #: ../src/verbs.cpp:2549 msgid "" "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..." msgstr "" #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples #: ../src/verbs.cpp:2551 #, fuzzy msgid "S_watches..." msgstr "G_uardar como..." #: ../src/verbs.cpp:2552 msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2553 #, fuzzy msgid "Transfor_m..." msgstr "Transfor_mar" #: ../src/verbs.cpp:2554 #, fuzzy msgid "Precisely control objects' transformations" msgstr "Transformaciones de objeto" #: ../src/verbs.cpp:2555 #, fuzzy msgid "_Align and Distribute..." msgstr "_Alinear y distribuir" #: ../src/verbs.cpp:2556 msgid "Align and distribute objects" msgstr "Alinear y distribuir objetos" #: ../src/verbs.cpp:2557 msgid "Undo _History..." msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2558 msgid "Undo History" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2559 #, fuzzy msgid "_Text and Font..." msgstr "_Texto y tipografía" #: ../src/verbs.cpp:2560 msgid "View and select font family, font size and other text properties" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2561 #, fuzzy msgid "_XML Editor..." msgstr "Editor _XML" #: ../src/verbs.cpp:2562 msgid "View and edit the XML tree of the document" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2563 #, fuzzy msgid "_Find..." msgstr "_Imprimir" #: ../src/verbs.cpp:2564 #, fuzzy msgid "Find objects in document" msgstr "Sin gradientes en el documento" #: ../src/verbs.cpp:2565 msgid "_Messages..." msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2566 msgid "View debug messages" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2567 #, fuzzy msgid "S_cripts..." msgstr "_Imprimir" #: ../src/verbs.cpp:2568 msgid "Run scripts" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2569 #, fuzzy msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "_Mostar/ocultar ventanas de diálogo" #: ../src/verbs.cpp:2570 #, fuzzy msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "Conmutar la visibilidad de los diálogos activos" #: ../src/verbs.cpp:2571 #, fuzzy msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "Cerrar" #: ../src/verbs.cpp:2572 #, fuzzy msgid "" "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " "scattering" msgstr "Crear un objeto de offset dinámico enlazado al trazo original" #: ../src/verbs.cpp:2573 #, fuzzy msgid "_Object Properties..." msgstr "_Propiedades del rectángulo" #: ../src/verbs.cpp:2574 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2577 msgid "_Instant Messaging..." msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2577 msgid "Jabber Instant Messaging Client" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2579 msgid "_Input Devices..." msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2580 ../src/verbs.cpp:2582 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2581 msgid "_Input Devices (new)..." msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2583 #, fuzzy msgid "_Extensions..." msgstr "Expansión:" #: ../src/verbs.cpp:2584 msgid "Query information about extensions" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2585 #, fuzzy msgid "Layer_s..." msgstr "_Bajar" #: ../src/verbs.cpp:2586 #, fuzzy msgid "View Layers" msgstr "Elevar nodo" #: ../src/verbs.cpp:2587 #, fuzzy msgid "Path Effects..." msgstr "Offset:" #: ../src/verbs.cpp:2588 msgid "Manage path effects" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2589 msgid "Filter Effects..." msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2590 msgid "Manage SVG filter effects" msgstr "" #. Help #: ../src/verbs.cpp:2593 #, fuzzy msgid "About E_xtensions" msgstr "Expansión:" #: ../src/verbs.cpp:2594 msgid "Information on Inkscape extensions" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2595 #, fuzzy msgid "About _Memory" msgstr "Expansión:" #: ../src/verbs.cpp:2596 #, fuzzy msgid "Memory usage information" msgstr "Reiniciar _transformación" #: ../src/verbs.cpp:2597 msgid "_About Inkscape" msgstr "_Acerca de Inkscape" #: ../src/verbs.cpp:2598 msgid "Inkscape version, authors, license" msgstr "" #. "help_about" #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), #. Tutorials #: ../src/verbs.cpp:2603 msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "Inkscape: _Básico" #: ../src/verbs.cpp:2604 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "" #. "tutorial_basic" #: ../src/verbs.cpp:2605 #, fuzzy msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "Inkscape: _Básico" #: ../src/verbs.cpp:2606 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2607 msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "Inkscape: _Avanzado" #: ../src/verbs.cpp:2608 #, fuzzy msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "Muestra de diapositivas Inkscape" #. "tutorial_advanced" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) #: ../src/verbs.cpp:2610 #, fuzzy msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "Inkscape: _Básico" #: ../src/verbs.cpp:2611 #, fuzzy msgid "Using bitmap tracing" msgstr "Tamaño de mapa de bits" #. "tutorial_tracing" #: ../src/verbs.cpp:2612 #, fuzzy msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "Inkscape: _Básico" #: ../src/verbs.cpp:2613 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2614 msgid "_Elements of Design" msgstr "_Elementos de diseño" #: ../src/verbs.cpp:2615 #, fuzzy msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "_Elementos de diseño" #. "tutorial_design" #: ../src/verbs.cpp:2616 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "_Trucos y consejos" #: ../src/verbs.cpp:2617 #, fuzzy msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "_Trucos y consejos" #. "tutorial_tips" #. Effect #: ../src/verbs.cpp:2620 #, fuzzy msgid "Previous Effect" msgstr "Zoom anterior" #: ../src/verbs.cpp:2621 msgid "Repeat the last effect with the same settings" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2622 #, fuzzy msgid "Previous Effect Settings..." msgstr "Zoom anterior" #: ../src/verbs.cpp:2623 msgid "Repeat the last effect with new settings" msgstr "" #. Fit Page #: ../src/verbs.cpp:2626 #, fuzzy msgid "Fit Page to Selection" msgstr "Ancho de la selección" #: ../src/verbs.cpp:2627 #, fuzzy msgid "Fit the page to the current selection" msgstr "Seleccionar" #: ../src/verbs.cpp:2628 #, fuzzy msgid "Fit Page to Drawing" msgstr "Ancho de la selección" #: ../src/verbs.cpp:2629 #, fuzzy msgid "Fit the page to the drawing" msgstr "Gradiente sin paradas" #: ../src/verbs.cpp:2630 #, fuzzy msgid "Fit Page to Selection or Drawing" msgstr "Ancho de la selección" #: ../src/verbs.cpp:2631 msgid "" "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" msgstr "" #. LockAndHide #: ../src/verbs.cpp:2633 #, fuzzy msgid "Unlock All" msgstr "Bajar nodo" #: ../src/verbs.cpp:2635 #, fuzzy msgid "Unlock All in All Layers" msgstr "Seleccionar" #: ../src/verbs.cpp:2637 #, fuzzy msgid "Unhide All" msgstr "Elevar nodo" #: ../src/verbs.cpp:2639 #, fuzzy msgid "Unhide All in All Layers" msgstr "Seleccionar" #: ../src/widgets/calligraphic-profile-rename.cpp:34 #, fuzzy msgid "Profile name:" msgstr "Nombre de archivo" #: ../src/widgets/calligraphic-profile-rename.cpp:48 #, fuzzy msgid "Save" msgstr "_Guardar" #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:106 #, fuzzy msgid "Dash pattern" msgstr "Contorno" #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:121 #, fuzzy msgid "Pattern offset" msgstr "Patrón:" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:620 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %d (outline) - Inkscape" msgstr "%s: %d - Inkscape" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:622 #, c-format msgid "%s: %d - Inkscape" msgstr "%s: %d - Inkscape" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:626 #, fuzzy, c-format msgid "%s (outline) - Inkscape" msgstr "%s - Inkscape" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:628 #, c-format msgid "%s - Inkscape" msgstr "%s - Inkscape" #. Family frame #: ../src/widgets/font-selector.cpp:154 msgid "Font family" msgstr "Familia de tipografías" #. Style frame #: ../src/widgets/font-selector.cpp:185 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44 msgid "Style" msgstr "Estilo" #: ../src/widgets/font-selector.cpp:223 msgid "Font size:" msgstr "Tamaño de tipografía:" #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no #. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose #. * some representative characters that users of your locale will be #. * interested in. #: ../src/widgets/font-selector.cpp:636 ../src/widgets/toolbox.cpp:5123 #, fuzzy msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" msgstr "AaBbCcIiPpQq12368.;/()" #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:462 #, fuzzy msgid "Edit..." msgstr "Editar" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:156 msgid "" "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction " "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite " "directions (spreadMethod=\"reflect\")" msgstr "" #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:166 #, fuzzy msgid "reflected" msgstr "Primero seleccionado" #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:170 #, fuzzy msgid "direct" msgstr "Editar" #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178 msgid "Repeat:" msgstr "" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:151 #, fuzzy msgid "Assign gradient to object" msgstr "Alinear y distribuir objetos" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:185 msgid "No gradients" msgstr "" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:194 #, fuzzy msgid "Nothing selected" msgstr "Último seleccionado" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:205 #, fuzzy msgid "No gradients in selection" msgstr "Sin gradiente seleccionado" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:215 msgid "Multiple gradients" msgstr "" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:463 #, fuzzy msgid "Edit the stops of the gradient" msgstr "Gradiente sin paradas" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:522 ../src/widgets/toolbox.cpp:1936 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2010 ../src/widgets/toolbox.cpp:2340 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2378 ../src/widgets/toolbox.cpp:2992 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3016 ../src/widgets/toolbox.cpp:4110 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4137 msgid "New:" msgstr "" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:535 #, fuzzy msgid "Create linear gradient" msgstr "Gradiente lineal" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:549 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient" msgstr "" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:564 #, fuzzy msgid "on" msgstr "Ninguno" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:577 #, fuzzy msgid "Create gradient in the fill" msgstr "Editor de gradiente" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:591 msgid "Create gradient in the stroke" msgstr "" #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:605 ../src/widgets/toolbox.cpp:1938 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2348 ../src/widgets/toolbox.cpp:2366 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2994 ../src/widgets/toolbox.cpp:3005 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4113 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124 msgid "Change:" msgstr "" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270 msgid "No gradients in document" msgstr "Sin gradientes en el documento" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276 msgid "No gradient selected" msgstr "Sin gradiente seleccionado" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:538 msgid "No stops in gradient" msgstr "Gradiente sin paradas" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:661 #, fuzzy msgid "Change gradient stop offset" msgstr "Gradiente lineal" #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:803 msgid "Add stop" msgstr "Añadir parada" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:806 msgid "Add another control stop to gradient" msgstr "Añadir otro control de parada al gradiente" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808 msgid "Delete stop" msgstr "Borrar parada" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811 msgid "Delete current control stop from gradient" msgstr "Eliminar el control de parada actual" #. Label #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:822 msgid "Offset:" msgstr "Offset:" #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:867 msgid "Stop Color" msgstr "Color de parada" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:896 msgid "Gradient editor" msgstr "Editor de gradiente" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1171 #, fuzzy msgid "Change gradient stop color" msgstr "Gradiente lineal" #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:115 #, fuzzy msgid "Toggle current layer visibility" msgstr "Documento guardado." #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:135 #, fuzzy msgid "Lock or unlock current layer" msgstr "Documento guardado." #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:138 #, fuzzy msgid "Current layer" msgstr "Documento guardado." #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:566 msgid "(root)" msgstr "" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:564 msgid "No paint" msgstr "Sin pintura" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:636 #, fuzzy msgid "Flat color" msgstr "Color del resaltado:" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707 msgid "Linear gradient" msgstr "Gradiente lineal" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 ../src/widgets/paint-selector.cpp:710 msgid "Radial gradient" msgstr "Gradiente radial" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" msgstr "" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203 msgid "" "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " "evenodd)" msgstr "" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214 msgid "" "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" msgstr "" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531 msgid "No objects" msgstr "Sin objetos" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:542 msgid "Multiple styles" msgstr "Estilos múltiples" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:553 msgid "Paint is undefined" msgstr "" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984 msgid "" "Use the Node tool to adjust position, scale, and rotation of the " "pattern on canvas. Use Object > Pattern > Objects to Pattern to " "create a new pattern from selection." msgstr "" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:244 #, fuzzy msgid "Transform by toolbar" msgstr "Matriz de transformación" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:299 msgid "Now stroke width is scaled when objects are scaled." msgstr "" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:301 msgid "Now stroke width is not scaled when objects are scaled." msgstr "" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:310 msgid "" "Now rounded rectangle corners are scaled when rectangles are " "scaled." msgstr "" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:312 msgid "" "Now rounded rectangle corners are not scaled when rectangles " "are scaled." msgstr "" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:321 msgid "" "Now gradients are transformed along with their objects when " "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:323 msgid "" "Now gradients remain fixed when objects are transformed " "(moved, scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332 msgid "" "Now patterns are transformed along with their objects when " "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:334 msgid "" "Now patterns remain fixed when objects are transformed (moved, " "scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" #. four spinbuttons #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:446 #, fuzzy msgid "select_toolbar|X position" msgstr "Seleccionar" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:446 #, fuzzy msgid "select_toolbar|X" msgstr "Seleccionar" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:448 msgid "Horizontal coordinate of selection" msgstr "Coordenada horizontal de la selección" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:454 #, fuzzy msgid "select_toolbar|Y position" msgstr "Seleccionar" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:454 #, fuzzy msgid "select_toolbar|Y" msgstr "Seleccionar" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:456 msgid "Vertical coordinate of selection" msgstr "Coordenada vertical de la selección" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462 #, fuzzy msgid "select_toolbar|Width" msgstr "Seleccionar" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462 #, fuzzy msgid "select_toolbar|W" msgstr "Seleccionar" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:464 msgid "Width of selection" msgstr "Ancho de la selección" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:471 msgid "Lock width and height" msgstr "" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:472 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" msgstr "" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:483 #, fuzzy msgid "select_toolbar|Height" msgstr "Seleccionar" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:483 #, fuzzy msgid "select_toolbar|H" msgstr "Seleccionar" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485 msgid "Height of selection" msgstr "Altura de la selección" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:516 #, fuzzy msgid "Affect:" msgstr "Offset:" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:535 #, fuzzy msgid "Scale rounded corners" msgstr "Coordenada vertical de la selección" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:546 #, fuzzy msgid "Move gradients" msgstr "Elevar nodo" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:557 #, fuzzy msgid "Move patterns" msgstr "Patrón:" #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50 msgid "System" msgstr "Sistema" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:110 msgid "CMS" msgstr "" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397 msgid "_R" msgstr "" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400 msgid "_G" msgstr "" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403 msgid "_B" msgstr "" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423 msgid "_H" msgstr "" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426 msgid "_S" msgstr "" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429 msgid "_L" msgstr "" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451 msgid "_C" msgstr "" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454 msgid "_M" msgstr "" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457 msgid "_Y" msgstr "" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460 msgid "_K" msgstr "" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 #, fuzzy msgid "Gray" msgstr "A_grupar" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453 #, fuzzy msgid "Cyan" msgstr "Cian:" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456 #, fuzzy msgid "Magenta" msgstr "Magenta:" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459 #, fuzzy msgid "Yellow" msgstr "Amarillo:" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:295 msgid "Fix" msgstr "" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:298 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value." msgstr "" #. Label #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:379 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134 msgid "_A" msgstr "" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:389 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:401 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156 msgid "Alpha (opacity)" msgstr "" #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:329 #, fuzzy msgid "RGBA_:" msgstr "RGB" #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:337 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color" msgstr "" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77 msgid "RGB" msgstr "RGB" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77 #, fuzzy msgid "HSL" msgstr "HSV" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77 msgid "CMYK" msgstr "CMYK" #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64 msgid "Unnamed" msgstr "Sin nombre" #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61 msgid "Wheel" msgstr "Rueda" #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46 msgid "Attribute" msgstr "Atributo" #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19 msgid "Value" msgstr "Valor" #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169 msgid "Type text in a text node" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:187 msgid "Color/opacity used for color tweaking" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:191 msgid "Style of new stars" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:193 #, fuzzy msgid "Style of new rectangles" msgstr "Altura de la selección" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:195 #, fuzzy msgid "Style of new 3D boxes" msgstr "Altura de la selección" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:197 msgid "Style of new ellipses" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:199 msgid "Style of new spirals" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:201 msgid "Style of new paths created by Pencil" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 msgid "Style of new paths created by Pen" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:205 #, fuzzy msgid "Style of new calligraphic strokes" msgstr "Dibujar líneas caligráficas (Ctrl+F6)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:207 msgid "TBD" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:217 msgid "Style of Paint Bucket fill objects" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1075 #, fuzzy msgid "Insert node" msgstr "Sangrar nodos" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1076 msgid "Insert new nodes into selected segments" msgstr "Insertar los nuevos nodos entre los segmentos seleccionados" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1079 #, fuzzy msgid "Insert" msgstr "Re_ducir" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1087 msgid "Delete selected nodes" msgstr "Suprimir los nodos seleccionados" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1097 #, fuzzy msgid "Join endnodes" msgstr "Sangrar nodos" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1098 #, fuzzy msgid "Join selected endnodes" msgstr "Unir los trazos en los nodos seleccionados." #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1101 #, fuzzy msgid "Join" msgstr "Unión:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1108 #, fuzzy msgid "Break nodes" msgstr "Bajar nodo" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1109 msgid "Break path at selected nodes" msgstr "Romper el trazo en los nodos seleccionados" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1119 #, fuzzy msgid "Join with segment" msgstr "Unir los trazos en los nodos seleccionados con un segmento nuevo" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1120 #, fuzzy msgid "Join selected endnodes with a new segment" msgstr "Unir los trazos en los nodos seleccionados con un segmento nuevo" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1130 #, fuzzy msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes" msgstr "Separar el trazo entre dos nodos." #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1139 #, fuzzy msgid "Node Cusp" msgstr "Ninguno" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1140 msgid "Make selected nodes corner" msgstr "Convertir en esquina los nodos seleccionados" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1149 #, fuzzy msgid "Node Smooth" msgstr "suave" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1150 msgid "Make selected nodes smooth" msgstr "Suavizar los nodos seleccionados" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1159 #, fuzzy msgid "Node Symmetric" msgstr "simétrico" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1160 msgid "Make selected nodes symmetric" msgstr "Hacer simétricos los nodos seleccionados." #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1169 #, fuzzy msgid "Node Line" msgstr "_Nueva vista" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1170 msgid "Make selected segments lines" msgstr "Convertir los segmentos seleccionados en líneas" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1179 #, fuzzy msgid "Node Curve" msgstr "_Nueva vista" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1180 msgid "Make selected segments curves" msgstr "Convertir los segmentos seleccionados a curvas" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1189 #, fuzzy msgid "Show Handles" msgstr "Dibujar líneas a mano alzada (F6)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1190 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1200 #, fuzzy msgid "Show Outline" msgstr "Mostrar el boceto" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1201 #, fuzzy msgid "Show the outline of the path" msgstr "Ancho de la selección" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1211 #, fuzzy msgid "Next path effect parameter" msgstr "Pegar e_stilo" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1212 #, fuzzy msgid "Show next path effect parameter for editing" msgstr "Pegar e_stilo" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1223 #, fuzzy msgid "Edit the clipping path of the object" msgstr "Simp_lificar" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1233 #, fuzzy msgid "Edit mask path" msgstr "Estrella" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1234 #, fuzzy msgid "Edit the mask of the object" msgstr "Gradiente sin paradas" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1248 #, fuzzy msgid "X coordinate:" msgstr "Coordenadas del cursor" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1248 #, fuzzy msgid "X coordinate of selected node(s)" msgstr "Coordenada vertical de la selección" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1266 #, fuzzy msgid "Y coordinate:" msgstr "Coordenadas del cursor" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1266 #, fuzzy msgid "Y coordinate of selected node(s)" msgstr "Coordenada vertical de la selección" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1688 msgid "Star: Change number of corners" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1730 #, fuzzy msgid "Star: Change spoke ratio" msgstr "Transformación de objeto" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1773 #, fuzzy msgid "Make polygon" msgstr "Polígono" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1773 #, fuzzy msgid "Make star" msgstr "Imprimir como mapa de bits" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1808 msgid "Star: Change rounding" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1842 #, fuzzy msgid "Star: Change randomization" msgstr "Transformación de objeto" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2029 #, fuzzy msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" msgstr "Crear polígonos en vez de estrellas" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2036 #, fuzzy msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)" msgstr "Crear polígonos en vez de estrellas" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2057 msgid "triangle/tri-star" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2057 msgid "square/quad-star" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2057 msgid "pentagon/five-pointed star" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2057 msgid "hexagon/six-pointed star" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2060 #, fuzzy msgid "Corners" msgstr "Esquinas:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2060 msgid "Corners:" msgstr "Esquinas:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2060 msgid "Number of corners of a polygon or star" msgstr "Número de esquinas de un polígono o estrella" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073 msgid "thin-ray star" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073 msgid "pentagram" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073 msgid "hexagram" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073 msgid "heptagram" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073 msgid "octagram" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073 #, fuzzy msgid "regular polygon" msgstr "Polígono" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2076 #, fuzzy msgid "Spoke ratio" msgstr "Proporción:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2076 #, fuzzy msgid "Spoke ratio:" msgstr "Proporción:" #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. #. Base radius is the same for the closest handle. #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2079 msgid "Base radius to tip radius ratio" msgstr "Relación entre el radio base y el radio de la punta" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097 msgid "stretched" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097 #, fuzzy msgid "twisted" msgstr "Sin título" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097 msgid "slightly pinched" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097 #, fuzzy msgid "NOT rounded" msgstr "No redondeado" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097 #, fuzzy msgid "slightly rounded" msgstr "No redondeado" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097 #, fuzzy msgid "visibly rounded" msgstr "No redondeado" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097 #, fuzzy msgid "well rounded" msgstr "No redondeado" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097 #, fuzzy msgid "amply rounded" msgstr "No redondeado" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097 ../src/widgets/toolbox.cpp:2112 msgid "blown up" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100 #, fuzzy msgid "Rounded" msgstr "No redondeado" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100 #, fuzzy msgid "Rounded:" msgstr "No redondeado" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2112 #, fuzzy msgid "NOT randomized" msgstr "Elevar nodo" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2112 msgid "slightly irregular" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2112 #, fuzzy msgid "visibly randomized" msgstr "Elevar nodo" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2112 msgid "strongly randomized" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2115 #, fuzzy msgid "Randomized" msgstr "Elevar nodo" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2115 msgid "Randomized:" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2115 msgid "Scatter randomly the corners and angles" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2130 ../src/widgets/toolbox.cpp:3067 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3847 ../src/widgets/toolbox.cpp:5804 msgid "Defaults" msgstr "Predeterminados" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2131 ../src/widgets/toolbox.cpp:3068 msgid "" "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " "change defaults)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2203 #, fuzzy msgid "Change rectangle" msgstr "Rectángulo" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2396 msgid "W:" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2396 #, fuzzy msgid "Width of rectangle" msgstr "Ancho de la selección" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2413 msgid "H:" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2413 #, fuzzy msgid "Height of rectangle" msgstr "Altura de la selección" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2427 ../src/widgets/toolbox.cpp:2442 #, fuzzy msgid "not rounded" msgstr "No redondeado" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2430 #, fuzzy msgid "Horizontal radius" msgstr "Líneas horizontales" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2430 msgid "Rx:" msgstr "Rx:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2430 #, fuzzy msgid "Horizontal radius of rounded corners" msgstr "Coordenada horizontal de la selección" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2445 #, fuzzy msgid "Vertical radius" msgstr "Líneas verticales" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2445 msgid "Ry:" msgstr "Ry:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2445 #, fuzzy msgid "Vertical radius of rounded corners" msgstr "Coordenada vertical de la selección" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2464 msgid "Not rounded" msgstr "No redondeado" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465 msgid "Make corners sharp" msgstr "" #. TODO: use the correct axis here, too #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2654 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2723 msgid "Angle in X direction" msgstr "" #. Translators: PL is short for 'perspective line' #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2725 msgid "Angle of PLs in X direction" msgstr "" #. Translators: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2747 msgid "State of VP in X direction" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2748 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2763 msgid "Angle in Y direction" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2763 #, fuzzy msgid "Angle Y:" msgstr "Ángulo:" #. Translators: PL is short for 'perspective line' #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2765 msgid "Angle of PLs in Y direction" msgstr "" #. Translators: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2786 msgid "State of VP in Y direction" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2787 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2802 msgid "Angle in Z direction" msgstr "" #. Translators: PL is short for 'perspective line' #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2804 msgid "Angle of PLs in Z direction" msgstr "" #. Translators: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2825 msgid "State of VP in Z direction" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2826 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2883 #, fuzzy msgid "Change spiral" msgstr "Crear espirales (F9)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3024 msgid "just a curve" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3024 #, fuzzy msgid "one full revolution" msgstr "Número de revoluciones" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3027 #, fuzzy msgid "Number of turns" msgstr "Número de revoluciones" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3027 msgid "Turns:" msgstr "Vueltas:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3027 msgid "Number of revolutions" msgstr "Número de revoluciones" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038 #, fuzzy msgid "circle" msgstr "Círculo" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038 msgid "edge is much denser" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038 msgid "edge is denser" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038 #, fuzzy msgid "even" msgstr "parimpar" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038 #, fuzzy msgid "center is denser" msgstr "Centro Y:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038 msgid "center is much denser" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3041 #, fuzzy msgid "Divergence" msgstr "Divergencia:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3041 msgid "Divergence:" msgstr "Divergencia:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3041 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" msgstr "" "Cuánto más densas/difusas son las revoluciones exteriores; 1 = uniforme " #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3052 #, fuzzy msgid "starts from center" msgstr "Seleccionar impresora" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3052 msgid "starts mid-way" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3052 msgid "starts near edge" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3055 #, fuzzy msgid "Inner radius" msgstr "Radio interior:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3055 msgid "Inner radius:" msgstr "Radio interior:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3055 #, fuzzy msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" msgstr "Radio de la revolución más interior" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3101 #, fuzzy msgid "Mode:" msgstr "Círculo" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121 msgid "Bézier" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3122 msgid "Regular Bézier mode" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3128 #, fuzzy msgid "Spiro" msgstr "Espiral" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129 #, fuzzy msgid "Spiro splines mode" msgstr "Sangrar nodos" #. Width #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3238 msgid "(pinch tweak)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3238 ../src/widgets/toolbox.cpp:3254 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3420 ../src/widgets/toolbox.cpp:3642 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3674 ../src/widgets/toolbox.cpp:4315 #, fuzzy msgid "(default)" msgstr "Predeterminados" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3238 #, fuzzy msgid "(broad tweak)" msgstr "Contorno" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3241 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)" msgstr "" #. Force #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3254 msgid "(minimum force)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3254 msgid "(maximum force)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3257 #, fuzzy msgid "Force" msgstr "Traza" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3257 #, fuzzy msgid "Force:" msgstr "Traza" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3257 msgid "The force of the tweak action" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3274 msgid "Push mode" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3275 msgid "Push parts of paths in any direction" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3281 #, fuzzy msgid "Shrink mode" msgstr "Sangrar nodos" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3282 #, fuzzy msgid "Shrink (inset) parts of paths" msgstr "Separar los trazos seleccionados en subtrazos" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3288 #, fuzzy msgid "Grow mode" msgstr "Bajar nodo" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3289 msgid "Grow (outset) parts of paths" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3295 #, fuzzy msgid "Attract mode" msgstr "Nombre de atributo" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3296 msgid "Attract parts of paths towards cursor" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3302 #, fuzzy msgid "Repel mode" msgstr "_Eliminar enlace" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3303 msgid "Repel parts of paths from cursor" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3309 #, fuzzy msgid "Roughen mode" msgstr "Sangrar nodos" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3310 msgid "Roughen parts of paths" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3316 #, fuzzy msgid "Color paint mode" msgstr "Mostrar contorno del papel" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3317 #, fuzzy msgid "Paint the tool's color upon selected objects" msgstr "Intersección de objetos seleccionados" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3323 #, fuzzy msgid "Color jitter mode" msgstr "Elevar nodo" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3324 #, fuzzy msgid "Jitter the colors of selected objects" msgstr "Unión de objetos seleccionados" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3329 #, fuzzy msgid "Mode:" msgstr "Modo:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3350 #, fuzzy msgid "Channels:" msgstr "Cancelar" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3361 msgid "In color mode, act on objects' hue" msgstr "" #. TRANSLATORS: "H" here stands for hue #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3365 msgid "H" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3376 msgid "In color mode, act on objects' saturation" msgstr "" #. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3380 msgid "S" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3391 msgid "In color mode, act on objects' lightness" msgstr "" #. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3395 msgid "L" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3406 msgid "In color mode, act on objects' opacity" msgstr "" #. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3410 msgid "O" msgstr "" #. Fidelity #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3420 msgid "(rough, simplified)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3420 msgid "(fine, but many nodes)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3423 #, fuzzy msgid "Fidelity" msgstr "Centímetro" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3423 msgid "Fidelity:" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3424 msgid "" "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may " "generate a lot of new nodes" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3441 ../src/widgets/toolbox.cpp:3789 #, fuzzy msgid "Pressure" msgstr "Conservar" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3442 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action" msgstr "" #. Width #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3642 ../src/widgets/toolbox.cpp:4315 msgid "(hairline)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3642 ../src/widgets/toolbox.cpp:4315 #, fuzzy msgid "(broad stroke)" msgstr "Contorno" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3645 ../src/widgets/toolbox.cpp:4318 #, fuzzy msgid "Pen Width" msgstr "An_cho de página" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3646 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" msgstr "" #. Thinning #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3658 msgid "(speed blows up stroke)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3658 msgid "(slight widening)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3658 #, fuzzy msgid "(constant width)" msgstr "Destino de impresión" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3658 msgid "(slight thinning, default)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3658 msgid "(speed deflates stroke)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3661 #, fuzzy msgid "Stroke Thinning" msgstr "Contorno" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3661 #, fuzzy msgid "Thinning:" msgstr "Renderizado" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3662 msgid "" "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" msgstr "" #. Angle #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3674 msgid "(left edge up)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3674 #, fuzzy msgid "(horizontal)" msgstr "Líneas horizontales" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3674 msgid "(right edge up)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3677 #, fuzzy msgid "Pen Angle" msgstr "Ángulo:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3677 msgid "Angle:" msgstr "Ángulo:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3678 msgid "" "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " "fixation = 0)" msgstr "" #. Fixation #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3692 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3692 msgid "(almost fixed, default)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3692 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3695 #, fuzzy msgid "Fixation" msgstr "Orientación:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3695 #, fuzzy msgid "Fixation:" msgstr "Orientación:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3696 msgid "" "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed " "angle)" msgstr "" #. Cap Rounding #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3708 #, fuzzy msgid "(blunt caps, default)" msgstr "Definir como predeterminado" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3708 msgid "(slightly bulging)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3708 msgid "(approximately round)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3708 msgid "(long protruding caps)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3712 #, fuzzy msgid "Cap rounding" msgstr "No redondeado" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3712 #, fuzzy msgid "Caps:" msgstr "Punta:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3713 msgid "" "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = " "round caps)" msgstr "" #. Tremor #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725 #, fuzzy msgid "(smooth line)" msgstr "suave" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725 msgid "(slight tremor)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725 msgid "(noticeable tremor)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725 msgid "(maximum tremor)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3728 #, fuzzy msgid "Stroke Tremor" msgstr "Último seleccionado" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3728 msgid "Tremor:" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3729 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling" msgstr "" #. Wiggle #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3742 msgid "(no wiggle)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3742 #, fuzzy msgid "(slight deviation)" msgstr "Destino de impresión" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3742 msgid "(wild waves and curls)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745 #, fuzzy msgid "Pen Wiggle" msgstr "Título:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745 #, fuzzy msgid "Wiggle:" msgstr "Título:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3746 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle" msgstr "" #. Mass #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3758 msgid "(no inertia)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3758 msgid "(slight smoothing, default)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3758 msgid "(noticeable lagging)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3758 msgid "(maximum inertia)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3761 #, fuzzy msgid "Pen Mass" msgstr "Masa:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3761 msgid "Mass:" msgstr "Masa:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3762 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3776 #, fuzzy msgid "Trace Background" msgstr "Color de fondo" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3777 msgid "" "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - " "minimum width, black - maximum width)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3790 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3802 #, fuzzy msgid "Tilt" msgstr "Título:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3803 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3821 #, fuzzy msgid "No preset" msgstr "_Nueva vista" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3836 #, fuzzy msgid "Change calligraphic profile" msgstr "Dibujar líneas caligráficas (Ctrl+F6)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3848 #, fuzzy msgid "Save current settings as new profile" msgstr "Guardar documento con un nombre nuevo" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3933 msgid "Arc: Change start/end" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4022 msgid "Arc: Change open/closed" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4146 #, fuzzy msgid "Start" msgstr "Estrella" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4146 #, fuzzy msgid "Start:" msgstr "Estrella" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4147 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4159 msgid "End" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4159 msgid "End:" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4176 #, fuzzy msgid "Closed arc" msgstr "Cerrar" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4177 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4183 #, fuzzy msgid "Open Arc" msgstr "Abrir _reciente" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4184 msgid "Switch to arc (unclosed shape)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4208 msgid "Make whole" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4209 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4275 #, fuzzy msgid "Opacity:" msgstr "Opacidad:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4282 #, fuzzy msgid "Pick opacity" msgstr "Opacidad:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4283 msgid "" "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, " "pick only the visible color premultiplied by alpha" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4286 #, fuzzy msgid "Pick" msgstr "T_razo" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4295 #, fuzzy msgid "Assign opacity" msgstr "Opacidad:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4296 msgid "" "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4299 #, fuzzy msgid "Assign" msgstr "Alinear" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4319 #, fuzzy msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)" msgstr "Radio de la revolución más interior" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4336 msgid "Delete objects touched by the eraser" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4342 #, fuzzy msgid "Cut" msgstr "Cor_tar" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4343 #, fuzzy msgid "Cut out from objects" msgstr "Patrón:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4678 #, fuzzy msgid "Text: Change font family" msgstr "Texto y tipografía" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763 msgid "Text: Change alignment" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4846 #, fuzzy msgid "Text: Change font style" msgstr "Texto y tipografía" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4893 #, fuzzy msgid "Text: Change orientation" msgstr "Orientación:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4992 #, fuzzy msgid "Text: Change font size" msgstr "Texto y tipografía" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5232 msgid "" "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the " "default font instead." msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5271 #, fuzzy msgid "Align left" msgstr "Alinear" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5282 #, fuzzy msgid "Center" msgstr "Centro Y:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5293 #, fuzzy msgid "Align right" msgstr "Alinear" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5304 msgid "Justify" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5320 msgid "Bold" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5331 msgid "Italic" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5465 #, fuzzy msgid "Change connector spacing" msgstr "Crear un documento nuevo" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5553 msgid "Avoid" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5563 #, fuzzy msgid "Ignore" msgstr "Ninguno" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5575 #, fuzzy msgid "Connector Spacing" msgstr "Crear un documento nuevo" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5575 #, fuzzy msgid "Spacing:" msgstr "Espaciado Y:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5576 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5587 #, fuzzy msgid "Graph" msgstr "A_grupar" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5597 #, fuzzy msgid "Connector Length" msgstr "Esquinas:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5597 msgid "Length:" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5598 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5610 msgid "Downwards" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5611 #, fuzzy msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards" msgstr "Intersección de objetos seleccionados" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5627 msgid "Do not allow overlapping shapes" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5728 #, fuzzy msgid "Fill by" msgstr "Relleno" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5729 #, fuzzy msgid "Fill by:" msgstr "Relleno" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5741 msgid "Fill Threshold" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5742 msgid "" "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring " "pixels to be counted in the fill" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5766 msgid "Grow/shrink by" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5766 msgid "Grow/shrink by:" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5767 msgid "" "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5792 #, fuzzy msgid "Close gaps" msgstr "Cerrar" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5793 #, fuzzy msgid "Close gaps:" msgstr "Cerrar" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5805 msgid "" "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools " "to change defaults)" msgstr "" #: ../share/extensions/dimension.py:97 msgid "Unable to process this object. Try changing it into a path first." msgstr "" #: ../share/extensions/embedimage.py:79 msgid "" "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to " "an existing file! Unable to embed image." msgstr "" #: ../share/extensions/embedimage.py:104 #, python-format msgid "" "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, " "or image/x-icon" msgstr "" #: ../share/extensions/embedimage.py:106 #, python-format msgid "Sorry we could not locate %s" msgstr "" #: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14 msgid "" "The export_gpl.py module requires PyXML. Please download the latest version " "from http://pyxml.sourceforge.net/." msgstr "" #: ../share/extensions/extractimage.py:66 msgid "Difficulty finding the image data." msgstr "" #: ../share/extensions/inkex.py:61 msgid "" "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore " "this extension. Please download and install the latest version from http://" "cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager " "by a command like: sudo apt-get install python-lxml" msgstr "" #: ../share/extensions/inkex.py:187 #, python-format msgid "No matching node for expression: %s" msgstr "" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41 #, python-format msgid "No style attribute found for id: %s" msgstr "" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56 #, python-format msgid "unable to locate marker: %s" msgstr "" #: ../share/extensions/pathalongpath.py:197 #: ../share/extensions/pathscatter.py:208 #: ../share/extensions/perspective.py:55 #: ../share/extensions/summersnight.py:30 #, fuzzy msgid "This extension requires two selected paths." msgstr "Reducir los trazos seleccionados" #: ../share/extensions/pathmodifier.py:229 #, python-format msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)" msgstr "" #: ../share/extensions/perspective.py:29 msgid "" "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " "required by this extension. Please install them and try again. On a Debian-" "like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-" "numpy." msgstr "" #: ../share/extensions/perspective.py:64 msgid "" "This extension requires that the second selected path be four nodes long." msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60 msgid "" "Failed to import the numpy module. This module is required by this " "extension. Please install them and try again. On a Debian-like system this " "can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy." msgstr "" #: ../share/extensions/summersnight.py:32 msgid "The second path must be exactly four nodes long." msgstr "" #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:103 #, fuzzy, python-format msgid "Could not locate file: %s" msgstr "" "No se puede crear el archivo %s.\n" "%s" #. vim: expandtab shiftwidth=4 tabstop=8 softtabstop=4 encoding=utf-8 textwidth=99 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Add Nodes" msgstr "Ninguno" #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2 msgid "By max. segment length" msgstr "" #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 #, fuzzy msgid "By number of segments" msgstr "Número de revoluciones" #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4 #, fuzzy msgid "Division method" msgstr "Di_visión" #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5 msgid "Maximum segment length (px)" msgstr "" #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6 ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:3 ../share/extensions/fractalize.inx.h:2 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2 msgid "Modify Path" msgstr "" #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7 #, fuzzy msgid "Number of segments" msgstr "Número de revoluciones" #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1 #, fuzzy msgid "AI 8.0 Input" msgstr "Entrada" #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)" msgstr "Ilustrador vectorial SVG" #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older" msgstr "" #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1 #, fuzzy msgid "AI 8.0 Output" msgstr "A_mpliar" #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)" msgstr "Ilustrador vectorial SVG" #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)" msgstr "Ilustrador vectorial SVG" #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1 #, fuzzy msgid "AI SVG Input" msgstr "Entrada" #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" msgstr "Ilustrador vectorial SVG" #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening" msgstr "" #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)" msgstr "" #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input" msgstr "" #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3 msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW" msgstr "" #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1 msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)" msgstr "" #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2 msgid "Corel DRAW Input" msgstr "" #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4" msgstr "" #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1 msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)" msgstr "" #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2 msgid "Corel DRAW templates input" msgstr "" #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13" msgstr "" #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1 msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)" msgstr "" #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2 msgid "Computer Graphics Metafile files input" msgstr "" #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3 msgid "Open Computer Graphics Metafile files" msgstr "" #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)" msgstr "" #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input" msgstr "" #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW" msgstr "" #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Brighter" msgstr "Alto:" #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Blue Function" msgstr "Selección" #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4 #, fuzzy msgid "Green Function" msgstr "Selección" #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5 #, fuzzy msgid "Red Function" msgstr "Resolución:" #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Darker" msgstr "Cuentagotas" #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Desaturate" msgstr "Distribuir" #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2 msgid "Grayscale" msgstr "" #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2 msgid "Less Hue" msgstr "" #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2 msgid "Less Light" msgstr "" #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Less Saturation" msgstr "Saturación:" #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2 #, fuzzy msgid "More Hue" msgstr "Bajar nodo" #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2 #, fuzzy msgid "More Light" msgstr "Alto:" #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2 #, fuzzy msgid "More Saturation" msgstr "Saturación:" #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2 msgid "Negative" msgstr "" #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4 #, fuzzy msgid "Randomize" msgstr "Elevar nodo" #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Remove Blue" msgstr "_Eliminar enlace" #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Remove Green" msgstr "_Eliminar enlace" #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Remove Red" msgstr "_Eliminar enlace" #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1 msgid "By color (RRGGBB hex):" msgstr "" #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Replace color" msgstr "Último seleccionado" #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4 msgid "Replace color (RRGGBB hex):" msgstr "" #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2 msgid "RGB Barrel" msgstr "" #: ../share/extensions/dia.inx.h:1 msgid "A diagram created with the program Dia" msgstr "" #: ../share/extensions/dia.inx.h:2 msgid "Dia Diagram (*.dia)" msgstr "" #: ../share/extensions/dia.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Dia Input" msgstr "Entrada" #: ../share/extensions/dia.inx.h:4 msgid "" "In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia " "at http://live.gnome.org/Dia" msgstr "" #: ../share/extensions/dia.inx.h:5 msgid "" "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. " "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your " "Inkscape installation." msgstr "" #: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4 #: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11 msgid "Visualize Path" msgstr "" #: ../share/extensions/dimension.inx.h:3 #, fuzzy msgid "X Offset" msgstr "Offset:" #: ../share/extensions/dimension.inx.h:4 #, fuzzy msgid "Y Offset" msgstr "Offset:" #: ../share/extensions/dots.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Dot size" msgstr "Caras:" #: ../share/extensions/dots.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Font size" msgstr "Tamaño de tipografía:" #: ../share/extensions/dots.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Number Nodes" msgstr "Número de revoluciones" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)" msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2 #, fuzzy msgid "DXF Input" msgstr "Entrada" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format" msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4 msgid "" "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert." "sourceforge.net/" msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1 msgid "Desktop Cutting Plotter" msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)" msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2 #, fuzzy msgid "DXF Output" msgstr "A_mpliar" #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3 msgid "DXF file written by pstoedit" msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit" msgstr "" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Blur height" msgstr "Alto:" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Blur stdDeviation" msgstr "Destino de impresión" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Blur width" msgstr "Ancho:" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4 #, fuzzy msgid "Edge 3D" msgstr "Azul:" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5 msgid "Illumination Angle" msgstr "" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7 msgid "Only black and white" msgstr "" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8 #, fuzzy msgid "Shades" msgstr "Agudeza:" #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Embed All Images" msgstr "URI de la imagen:" #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Embed only selected images" msgstr "URI de la imagen:" #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1 #, fuzzy msgid "EPS Input" msgstr "Entrada" #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2 msgid "Encapsulated Postscript" msgstr "" #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1 #, fuzzy msgid "EPSI Output" msgstr "A_mpliar" #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)" msgstr "" #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail" msgstr "" #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1 msgid "LaTeX formula" msgstr "" #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2 msgid "LaTeX formula: " msgstr "" #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1 msgid "Export as GIMP Palette" msgstr "" #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette" msgstr "" #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3 msgid "GIMP Palette (*.gpl)" msgstr "" #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1 msgid "Extract One Image" msgstr "" #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3 msgid "Note: The file extension is appended automatically." msgstr "" #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4 msgid "Path to save image" msgstr "" #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1 msgid "Open files saved with XFIG" msgstr "" #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)" msgstr "" #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3 #, fuzzy msgid "XFIG Input" msgstr "Entrada" #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Flatness" msgstr "Caras:" #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Flatten Beziers" msgstr "Caras:" #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1 msgid "Fractalize" msgstr "" #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Smoothness" msgstr "suave" #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4 #, fuzzy msgid "Subdivisions" msgstr "Di_visión" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1 msgid "Calculate first derivative numerically" msgstr "" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Draw Axes" msgstr "Dibujar líneas a mano alzada (F6)" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3 msgid "End X value" msgstr "" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4 #, fuzzy msgid "First derivative" msgstr "Primero seleccionado" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5 #, fuzzy msgid "Function" msgstr "Resolución:" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6 msgid "Function Plotter" msgstr "" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7 #, fuzzy msgid "Functions" msgstr "Resolución:" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8 msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)" msgstr "" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9 msgid "Multiply X range by 2*pi" msgstr "" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10 msgid "Range and sampling" msgstr "" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11 #, fuzzy msgid "Remove rectangle" msgstr "Rectángulo" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 #, fuzzy msgid "Samples" msgstr "Agudeza:" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14 msgid "" "Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y " "scales. With polar coordinates: Start and end X values define the angle " "range in radians. X scale is set so that left and right edges of rectangle " "are at +/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always " "determined numerically." msgstr "" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15 msgid "" "Standard Python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); " "fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); " "pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos" "(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The " "constants pi and e are also available." msgstr "" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16 #, fuzzy msgid "Start X value" msgstr "Valor del atributo" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17 #, fuzzy msgid "Use" msgstr "Usuario" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18 #, fuzzy msgid "Use polar coordinates" msgstr "Coordenadas del cursor" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19 #, fuzzy msgid "Y value of rectangle's bottom" msgstr "Altura de la selección" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20 #, fuzzy msgid "Y value of rectangle's top" msgstr "Altura de la selección" #: ../share/extensions/gears.inx.h:1 msgid "Circular pitch, px" msgstr "" #: ../share/extensions/gears.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Gear" msgstr "Cerrar" #: ../share/extensions/gears.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Number of teeth" msgstr "Número de revoluciones" #: ../share/extensions/gears.inx.h:4 #, fuzzy msgid "Pressure angle" msgstr "Conservar" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1 msgid "GIMP XCF" msgstr "" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)" msgstr "" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3 msgid "Save Grid:" msgstr "" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4 #, fuzzy msgid "Save Guides:" msgstr "Guías" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1 msgid "Border Thickness / px" msgstr "" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Cartesian Grid" msgstr "Crear un documento nuevo" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3 msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)" msgstr "" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4 msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)" msgstr "" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5 msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)" msgstr "" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6 msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)" msgstr "" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7 msgid "Major X Division Thickness / px" msgstr "" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8 #, fuzzy msgid "Major X Divisions" msgstr "Di_visión" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9 msgid "Major X Divsion Spacing / px" msgstr "" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10 #, fuzzy msgid "Major Y Division Spacing" msgstr "Líneas horizontales" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11 msgid "Major Y Division Thickness / px" msgstr "" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12 #, fuzzy msgid "Major Y Divisions" msgstr "Di_visión" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13 msgid "Minor X Division Thickness / px" msgstr "" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14 msgid "Minor Y Division Thickness / px" msgstr "" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16 msgid "Subdivisions per Major X Division" msgstr "" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17 msgid "Subdivisions per Major Y Division" msgstr "" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18 msgid "Subminor X Division Thickness / px" msgstr "" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19 msgid "Subminor Y Division Thickness / px" msgstr "" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20 msgid "Subsubdivs. per X Subdiv." msgstr "" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21 msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision" msgstr "" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Angle Divisions" msgstr "Di_visión" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2 msgid "Angle Divisions at Centre" msgstr "" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3 msgid "Centre Dot Diameter / px" msgstr "" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4 msgid "Circumferential Label Outset / px" msgstr "" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5 msgid "Circumferential Label Size / px" msgstr "" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6 msgid "Circumferential Labels" msgstr "" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8 msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)" msgstr "" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9 msgid "Major Angular Division Thickness / px" msgstr "" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10 msgid "Major Circular Division Thickness / px" msgstr "" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11 msgid "Major Circular Divisions" msgstr "" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12 msgid "Major Circular Divsion Spacing / px" msgstr "" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13 msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre" msgstr "" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14 msgid "Minor Angular Division Thickness / px" msgstr "" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15 msgid "Minor Circular Division Thickness / px" msgstr "" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17 msgid "Polar Grid" msgstr "" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19 msgid "Subdivisions per Major Angular Division" msgstr "" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20 msgid "Subdivisions per Major Circular Division" msgstr "" #: ../share/extensions/handles.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Draw Handles" msgstr "Dibujar líneas a mano alzada (F6)" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1 msgid "Export to an HP Graphics Language file" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2 msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3 #, fuzzy msgid "HPGL Output" msgstr "A_mpliar" #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1 msgid "Ask Us a Question" msgstr "" #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Command Line Options" msgstr "Resolución:" #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1 msgid "FAQ" msgstr "" #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Keys and Mouse Reference" msgstr "_Teclado y ratón" #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Inkscape Manual" msgstr "Inkscape" #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1 msgid "New in This Version" msgstr "" #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1 msgid "Report a Bug" msgstr "" #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1 msgid "SVG 1.1 Specification" msgstr "" #: ../share/extensions/interp.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Duplicate endpaths" msgstr "Duplicar nodo" #: ../share/extensions/interp.inx.h:4 msgid "Interpolate" msgstr "" #: ../share/extensions/interp.inx.h:5 #, fuzzy msgid "Interpolate style" msgstr "Estilo de contorno" #: ../share/extensions/interp.inx.h:6 msgid "Interpolation method" msgstr "" #: ../share/extensions/interp.inx.h:7 msgid "Interpolation steps" msgstr "" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 msgid "Axiom" msgstr "" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2 msgid "Axiom and rules" msgstr "" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4 #, fuzzy msgid "L-system" msgstr "Sistema" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5 #, fuzzy msgid "Left angle" msgstr "Rectángulo" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8 #, fuzzy, no-c-format msgid "Randomize angle (%)" msgstr "Elevar nodo" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10 #, fuzzy, no-c-format msgid "Randomize step (%)" msgstr "Elevar nodo" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12 #, fuzzy msgid "Right angle" msgstr "Rectángulo" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:13 #, fuzzy msgid "Rules" msgstr "Reglas" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:14 msgid "Step length (px)" msgstr "" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:15 msgid "" "The path is generated by applying the substitutions of Rules to the Axiom, " "Order times. The following commands are recognized in Axiom and Rules: Any " "of A,B,C,D,E,F: draw forward Any of G,H,I,J,K,L: move forward +: turn left " "-: turn right |: turn 180 degrees [: remember poing ]: return to remembered " "point" msgstr "" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1 msgid "Lorem ipsum" msgstr "" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Number of paragraphs" msgstr "Número de revoluciones" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)" msgstr "" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4 msgid "Sentences per paragraph" msgstr "" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6 msgid "" "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder " "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a " "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer." msgstr "" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1 msgid "Color Markers to Match Stroke" msgstr "" #: ../share/extensions/measure.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Font size [px]" msgstr "Tamaño de tipografía:" #. mm #: ../share/extensions/measure.inx.h:4 msgid "Length Unit: " msgstr "" #: ../share/extensions/measure.inx.h:5 msgid "Measure" msgstr "" #: ../share/extensions/measure.inx.h:6 msgid "Measure Path" msgstr "" #: ../share/extensions/measure.inx.h:7 #, fuzzy msgid "Offset [px]" msgstr "Offset:" #: ../share/extensions/measure.inx.h:8 #, fuzzy msgid "Precision" msgstr "Selección" #: ../share/extensions/measure.inx.h:9 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:" msgstr "" #: ../share/extensions/measure.inx.h:10 msgid "" "This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-" "on-path object with the selected unit. The number of significant digits can " "be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance " "from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements " "in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the " "real world, Scale must be set to 250." msgstr "" #: ../share/extensions/motion.inx.h:2 msgid "Extrude" msgstr "" #: ../share/extensions/motion.inx.h:4 #, fuzzy msgid "Magnitude" msgstr "Magenta:" #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1 msgid "ASCII Text with outline markup" msgstr "" #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2 msgid "Text Outline File (*.outline)" msgstr "" #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Text Outline Input" msgstr "Entrada" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Copies of the pattern:" msgstr "Mostrar contorno del papel" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Deformation type:" msgstr "Matriz de transformación" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3 msgid "Duplicate the pattern before deformation" msgstr "" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6 #, fuzzy msgid "Pattern along Path" msgstr "Convierte el contorno seleccionado en trazo" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10 msgid "Ribbon" msgstr "" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13 #, fuzzy msgid "Snake" msgstr "Contorno" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11 msgid "Space between copies:" msgstr "" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16 msgid "" "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The " "pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/" "clones... allowed)" msgstr "" #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Cloned" msgstr "Cerrar" #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Copied" msgstr "_Combinar" #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4 #, fuzzy msgid "Follow path orientation." msgstr "Orientación:" #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6 #, fuzzy msgid "Moved" msgstr "Mover" #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8 #, fuzzy msgid "Original pattern will be:" msgstr "Patrón:" #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10 #, fuzzy msgid "Scatter" msgstr "Patrón:" #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12 msgid "Stretch spaces to fit skeleton length" msgstr "" #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14 msgid "" "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The " "pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/" "clones... allowed)" msgstr "" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1 msgid "Bleed (in)" msgstr "" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2 msgid "Bond Weight #" msgstr "" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3 msgid "Book Height (inches)" msgstr "" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4 #, fuzzy msgid "Book Properties" msgstr "_Propiedades del rectángulo" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5 msgid "Book Width (inches)" msgstr "" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6 msgid "Caliper (inches)" msgstr "" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7 #, fuzzy msgid "Cover" msgstr "Metro" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8 msgid "Cover Thickness Measurement" msgstr "" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9 #, fuzzy msgid "Generate Template" msgstr "Deshacer _transformaciones" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10 #, fuzzy msgid "Interior Pages" msgstr "Sin título" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate." msgstr "" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12 #, fuzzy msgid "Number of Pages" msgstr "Número de revoluciones" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13 msgid "Pages Per Inch (PPI)" msgstr "" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14 msgid "Paper Thickness Measurement" msgstr "" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15 msgid "Perfect-Bound Cover" msgstr "" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17 #, fuzzy msgid "Remove existing guides" msgstr "Rectángulo" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18 #, fuzzy msgid "Specify Width" msgstr "An_cho de página" #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Perspective" msgstr "Conservar" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1 #, fuzzy msgid "3D Polyhedron" msgstr "Polígono" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Clockwise Wound Object" msgstr "Objetos seleccionados" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3 msgid "Cube" msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4 msgid "Cuboctohedron" msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5 msgid "Dodecahedron" msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6 msgid "Draw Back-Facing Polygons" msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7 msgid "Edge-Specified" msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8 #, fuzzy msgid "Edges" msgstr "Azul:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9 msgid "Face-Specified" msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10 #, fuzzy msgid "Faces" msgstr "Caras:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11 #, fuzzy msgid "Filename:" msgstr "Nombre de archivo" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12 msgid "Fill Colour (Blue)" msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13 msgid "Fill Colour (Green)" msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14 msgid "Fill Colour (Red)" msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "Fill Opacity/ %" msgstr "Opacidad:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17 msgid "Great Dodecahedron" msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18 msgid "Great Stellated Dodecahedron" msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19 msgid "Icosahedron" msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20 #, fuzzy msgid "Light x-Position" msgstr "Resolución:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21 #, fuzzy msgid "Light y-Position" msgstr "Resolución:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22 #, fuzzy msgid "Light z-Position" msgstr "Resolución:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23 msgid "Line Thickness / px" msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24 msgid "Load From File" msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25 msgid "Maximum" msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26 msgid "Mean" msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27 #, fuzzy msgid "Minimum" msgstr "Personalizar" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28 #, fuzzy msgid "Model File" msgstr "Estilo de relleno" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29 #, fuzzy msgid "Object Type" msgstr "Objeto" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30 #, fuzzy msgid "Object:" msgstr "Objeto" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31 #, fuzzy msgid "Octahedron" msgstr "Metro" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33 #, fuzzy msgid "Report Normal Vector Information" msgstr "Reiniciar _transformación" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34 #, fuzzy msgid "Rotate Around:" msgstr "Elevar nodo" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35 #, fuzzy msgid "Rotation / Degrees" msgstr "Resolución:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36 #, fuzzy msgid "Scaling Factor" msgstr "Color del resaltado:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37 #, fuzzy msgid "Shading" msgstr "Espaciado Y:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39 msgid "Small Triambic Icosahedron" msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:40 msgid "Snub Cube" msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41 msgid "Snub Dodecahedron" msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43 #, fuzzy, no-c-format msgid "Stroke Opacity/ %" msgstr "Contorno" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45 msgid "Tetrahedron" msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46 #, fuzzy msgid "Then Rotate Around:" msgstr "No redondeado" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47 msgid "Truncated Cube" msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48 msgid "Truncated Dodecahedron" msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49 msgid "Truncated Icosahedron" msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50 msgid "Truncated Octahedron" msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51 msgid "Truncated Tetrahedron" msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52 #, fuzzy msgid "Vertices" msgstr "Líneas verticales" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53 #, fuzzy msgid "View" msgstr "_Ver" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54 msgid "X-Axis" msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55 msgid "Y-Axis" msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56 msgid "Z-Axis" msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:57 msgid "Z-Sort Faces By:" msgstr "" #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Postscript" msgstr "Punto" #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2 msgid "Postscript (*.ps)" msgstr "" #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3 msgid "Postscript Input" msgstr "" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Jitter nodes" msgstr "Elevar nodo" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Maximum displacement in X, px" msgstr "Nuevo nodo elemento" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Maximum displacement in Y, px" msgstr "Nuevo nodo elemento" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5 #, fuzzy msgid "Shift node handles" msgstr "Elevar nodo" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6 #, fuzzy msgid "Shift nodes" msgstr "Sangrar nodos" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7 msgid "" "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the " "selected path." msgstr "" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8 msgid "Use normal distribution" msgstr "" #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1 msgid "Alphabet Soup" msgstr "" #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Random Seed" msgstr "Elevar nodo" #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Bar Height:" msgstr "Alto:" #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2 msgid "Barcode" msgstr "" #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3 msgid "Barcode Data:" msgstr "" #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4 #, fuzzy msgid "Barcode Type:" msgstr "Estilo de relleno" #: ../share/extensions/restack.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Arbitrary Angle:" msgstr "Ángulo:" #: ../share/extensions/restack.inx.h:4 #, fuzzy msgid "Bottom" msgstr "Aumentar" #: ../share/extensions/restack.inx.h:5 msgid "Bottom to Top (90)" msgstr "" #: ../share/extensions/restack.inx.h:6 #, fuzzy msgid "Horizontal Point:" msgstr "Líneas horizontales" #: ../share/extensions/restack.inx.h:7 msgid "Left" msgstr "" #: ../share/extensions/restack.inx.h:8 msgid "Left to Right (0)" msgstr "" #: ../share/extensions/restack.inx.h:9 #, fuzzy msgid "Middle" msgstr "Título:" #: ../share/extensions/restack.inx.h:10 #, fuzzy msgid "Radial Inward" msgstr "Gradiente radial" #: ../share/extensions/restack.inx.h:11 #, fuzzy msgid "Radial Outward" msgstr "Gradiente radial" #: ../share/extensions/restack.inx.h:12 #, fuzzy msgid "Restack" msgstr "_Eliminar enlace" #: ../share/extensions/restack.inx.h:13 #, fuzzy msgid "Restack Direction:" msgstr "Selección" #: ../share/extensions/restack.inx.h:14 #, fuzzy msgid "Right" msgstr "Alto:" #: ../share/extensions/restack.inx.h:15 msgid "Right to Left (180)" msgstr "" #: ../share/extensions/restack.inx.h:17 #, fuzzy msgid "Top to Bottom (270)" msgstr "_Bajar al fondo" #: ../share/extensions/restack.inx.h:18 #, fuzzy msgid "Vertical Point:" msgstr "Líneas verticales" #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Initial size" msgstr "Tamaño de mapa de bits" #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Minimum size" msgstr "Personalizar" #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3 msgid "Random Tree" msgstr "" #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2 #, no-c-format msgid "Curve (%):" msgstr "" #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4 #, fuzzy msgid "Rubber Stretch" msgstr "Número de revoluciones" #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6 #, no-c-format msgid "Strength (%):" msgstr "" #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor" msgstr "Ilustrador vectorial SVG" #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2 msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)" msgstr "" #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3 msgid "sK1 vector graphics files input" msgstr "" #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1 msgid "A diagram created with the program Sketch" msgstr "" #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2 msgid "Sketch Diagram (*.sk)" msgstr "" #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3 msgid "Sketch Input" msgstr "" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1 msgid "Gear Placement" msgstr "" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2 msgid "Inside (Hypotrochoid)" msgstr "" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3 msgid "Outside (Epitrochoid)" msgstr "" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4 msgid "Quality (Default = 16)" msgstr "" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5 msgid "R - Ring Radius (px)" msgstr "" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7 #, fuzzy msgid "Rotation (deg)" msgstr "Resolución:" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8 #, fuzzy msgid "Spirograph" msgstr "Espiral" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9 msgid "d - Pen Radius (px)" msgstr "" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10 msgid "r - Gear Radius (px)" msgstr "" #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1 msgid "Behavior" msgstr "" #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4 msgid "Straighten Segments" msgstr "" #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1 msgid "Envelope" msgstr "" #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)" msgstr "" #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2 msgid "Microsoft's GUI definition format" msgstr "" #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3 #, fuzzy msgid "XAML Output" msgstr "A_mpliar" #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)" msgstr "" #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2 msgid "" "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media " "files" msgstr "" #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3 #, fuzzy msgid "ZIP Output" msgstr "A_mpliar" #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Convert to Braille" msgstr "Convierte el contorno seleccionado en trazo" #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2 msgid "fLIP cASE" msgstr "" #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2 #, fuzzy msgid "lowercase" msgstr "Bajar nodo" #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2 msgid "rANdOm CasE" msgstr "" #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1 #, fuzzy msgid "By:" msgstr "Ry:" #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Replace text" msgstr "Reglas" #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Replace:" msgstr "Reglas" #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1 msgid "Sentence case" msgstr "" #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Title Case" msgstr "Título:" #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2 msgid "UPPERCASE" msgstr "" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Angle a / deg" msgstr "grados" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Angle b / deg" msgstr "grados" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Angle c / deg" msgstr "grados" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:4 msgid "From Side a and Angles a, b" msgstr "" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:5 msgid "From Side c and Angles a, b" msgstr "" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:6 msgid "From Sides a, b and Angle a" msgstr "" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:7 msgid "From Sides a, b and Angle c" msgstr "" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:8 msgid "From Three Sides" msgstr "" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:11 msgid "Side Length a / px" msgstr "" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:12 msgid "Side Length b / px" msgstr "" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:13 msgid "Side Length c / px" msgstr "" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:14 #, fuzzy msgid "Triangle" msgstr "Ángulo:" #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1 msgid "ASCII Text" msgstr "" #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2 msgid "Text File (*.txt)" msgstr "" #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Text Input" msgstr "Entrada" #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1 msgid "Amount of whirl" msgstr "" #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Rotation is clockwise" msgstr "Rotar el objeto 90 grados a la derecha" #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4 msgid "Whirl" msgstr "" #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1 msgid "A popular graphics file format for clipart" msgstr "" #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2 msgid "Windows Metafile (*.wmf)" msgstr "" #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3 msgid "Windows Metafile Input" msgstr "" #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3 #, fuzzy msgid "XAML Input" msgstr "Entrada" #, fuzzy #~ msgid "Bend Path" #~ msgstr "Descombin_ar" #, fuzzy #~ msgid "Slant" #~ msgstr "Estrella" #, fuzzy #~ msgid "Space between copies of the pattern" #~ msgstr "Mostrar contorno del papel" #, fuzzy #~ msgid "At least one of the objects is not a path, cannot combine." #~ msgstr "Uno de los objetos no es un trazo, no se puede combinar." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You cannot combine objects from different groups or layers." #~ msgstr "No puede combinar objetos de diferentes grupos o capas." #, fuzzy #~ msgid "Nothing in the clipboard." #~ msgstr "No hay nada en el portapapeles." #, fuzzy #~ msgid "Nothing on the style clipboard." #~ msgstr "No hay nada en el portapapeles." #, fuzzy #~ msgid "Snapping to special nodes" #~ msgstr "Ajustar a la rejilla" #, fuzzy #~ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)" #~ msgstr "Cambiar a la ventana de documento siguiente" #, fuzzy #~ msgid "_Apply" #~ msgstr "Aplicar a:" #, fuzzy #~ msgid "Apply chosen effect to selection" #~ msgstr "Seleccionar y transformar objetos (F1)" #, fuzzy #~ msgid "Shape" #~ msgstr "Agudeza:" #, fuzzy #~ msgid "Tall" #~ msgstr "Valor" #, fuzzy #~ msgid "Square" #~ msgstr "Em cuadrado" #, fuzzy #~ msgid "Wide" #~ msgstr "Caras:" #, fuzzy #~ msgid "Delete Segment" #~ msgstr "Suprimir los nodos seleccionados" #, fuzzy #~ msgid "Node Break" #~ msgstr "Negro:" #, fuzzy #~ msgid "Reset all parameters to defaults" #~ msgstr "Ajustar la herramienta a opciones predeterminadas" #, fuzzy #~ msgid "Custom..." #~ msgstr "Personalizar" #, fuzzy #~ msgid "Select option: " #~ msgstr "Selección" #, fuzzy #~ msgid "Select second option: " #~ msgstr "Seleccione el archivo a abrir" #, fuzzy #~ msgid "Random Position" #~ msgstr "Resolución:" #, fuzzy #~ msgid "X Channel" #~ msgstr "Cancelar" #, fuzzy #~ msgid "Y Channel" #~ msgstr "Cancelar" #, fuzzy #~ msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps" #~ msgstr "Resolución preferida (puntos por pulgada) de mapa de bits" #, fuzzy #~ msgid "Search Tag" #~ msgstr "Rectángulo" #, fuzzy #~ msgid "Measure unit:" #~ msgstr "Predeterminados" #, fuzzy #~ msgid "Degrees:" #~ msgstr "grados" #, fuzzy #~ msgid "PostScript 3" #~ msgstr "Punto" #, fuzzy #~ msgid "Pin Dialog" #~ msgstr "_Mostar/ocultar ventanas de diálogo" #, fuzzy #~ msgid "Start point jitter" #~ msgstr "Saturación:" #, fuzzy #~ msgid "Slope" #~ msgstr "Escalar" #, fuzzy #~ msgid "Intercept" #~ msgstr "_Intersección" #, fuzzy #~ msgid "Snap at specified d_istance" #~ msgstr "Distancia de autoajuste:" #, fuzzy #~ msgid "Snap di_stance" #~ msgstr "Distancia de autoajuste:" #, fuzzy #~ msgid "Snap at specified dis_tance" #~ msgstr "Distancia de autoajuste:" #, fuzzy #~ msgid "Snap at specified distan_ce" #~ msgstr "Distancia de autoajuste:" #, fuzzy #~ msgid "_Include the object's rotation center" #~ msgstr "Objetos seleccionados" #, fuzzy #~ msgid "Miscellaneous" #~ msgstr "_Trucos y consejos" #, fuzzy #~ msgid "Date:" #~ msgstr "_Pegar" #, fuzzy #~ msgid "Format:" #~ msgstr "Traza" #, fuzzy #~ msgid "Creator:" #~ msgstr "Crear" #, fuzzy #~ msgid "Rights:" #~ msgstr "Alto:" #, fuzzy #~ msgid "Identifier:" #~ msgstr "Centímetro" #, fuzzy #~ msgid "Source:" #~ msgstr "Traza" #, fuzzy #~ msgid "Relation:" #~ msgstr "Resolución:" #, fuzzy #~ msgid "Subject:" #~ msgstr "Objeto" #, fuzzy #~ msgid "Coverage:" #~ msgstr "Metro" #, fuzzy #~ msgid "Contributor:" #~ msgstr "Centímetros" #, fuzzy #~ msgid "Default Metadata" #~ msgstr "Documento guardado." #, fuzzy #~ msgid "Creative Commons: Attribution" #~ msgstr "Atributo" #, fuzzy #~ msgid "Default License" #~ msgstr "Predeterminados" #, fuzzy #~ msgid "Angle Y" #~ msgstr "Ángulo:" #~ msgid "%s at %s" #~ msgstr "%s en %s" #, fuzzy #~ msgid "Move by:" #~ msgstr "Mover %s" #, fuzzy #~ msgid "Move to:" #~ msgstr "Mover %s" #, fuzzy #~ msgid "Moving %s %s" #~ msgstr "Mover %s, %s" #, fuzzy #~ msgid "Change layer opacity" #~ msgstr "Opacidad:" #, fuzzy #~ msgid "Opacity, %:" #~ msgstr "Opacidad:" #, fuzzy #~ msgid "Path along path" #~ msgstr "Convierte el contorno seleccionado en trazo" #, fuzzy #~ msgid "Pattern along path" #~ msgstr "Convierte el contorno seleccionado en trazo" #, fuzzy #~ msgid "unknown error" #~ msgstr "Desconocido" #, fuzzy #~ msgid "Print Preview not available" #~ msgstr "_Vista preliminar" #, fuzzy #~ msgid "Snap details" #~ msgstr "Convierte el contorno seleccionado en trazo" #, fuzzy #~ msgid "Gridtype" #~ msgstr "Estilo de relleno" #~ msgid "Print _Direct" #~ msgstr "Impresión _directa" #, fuzzy #~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe" #~ msgstr "Imprimir directamente a un archivo o pipe" #, fuzzy #~ msgid "Gradients" #~ msgstr "Editor de gradiente" #, fuzzy #~ msgid "Horizontal kerning" #~ msgstr "Líneas horizontales" #, fuzzy #~ msgid "Vertical kerning" #~ msgstr "Líneas verticales"