# Greek translation for Inkscape. # This file is distributed under the same license as the Inkscape package. # Copyright (C) 2001, 2006 Free Software Foundation. # Simos Xenitellis , 2001. # Spyros Blanas , 2006. # #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4035 ../src/widgets/toolbox.cpp:4056 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4085 ../src/widgets/toolbox.cpp:4106 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4133 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inkscape 0.44\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-01-10 22:45+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-05 18:36+0100\n" "Last-Translator: Spyros Blanas \n" "Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../inkscape.desktop.in.h:1 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images" msgstr "" "Δημιουργήστε και τροποποιήστε διανυσματικές εικόνες τύπου Scalable Vector " "Graphics" #: ../inkscape.desktop.in.h:2 msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator" msgstr "Inkscape SVG Vector Illustrator" #: ../src/arc-context.cpp:331 #, fuzzy msgid "" "Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" msgstr "" "Ctrl: κάνε κύκλο ή ακέραιας αναλογίας έλλειψη, snap γωνία τόξου/" "τμήματος" #: ../src/arc-context.cpp:332 ../src/rect-context.cpp:374 msgid "Shift: draw around the starting point" msgstr "Shift: ζωγράφισε γύρω από το σημείο εκκίνησης" #: ../src/arc-context.cpp:420 #, c-format msgid "" "Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make circle or integer-" "ratio ellipse; with Shift to draw around the starting point" msgstr "" "Έλλειψη: %s × %s · με Ctrl κάνε κύκλο ή ακέραιας " "αναλογίας έλλειψη· με Shift ζωγράφισε γύρω από το αρχικό σημείο" #: ../src/arc-context.cpp:438 #, fuzzy msgid "Create ellipse" msgstr "Νέα Έλλειψη" #: ../src/connector-context.cpp:517 msgid "Creating new connector" msgstr "Δημιουργώ νέα σύνδεση" #: ../src/connector-context.cpp:711 #, fuzzy msgid "Reroute connector" msgstr "Έγγραφο" #. Flush pending updates #: ../src/connector-context.cpp:918 #, fuzzy msgid "Create connector" msgstr "Έγγραφο" #: ../src/connector-context.cpp:942 msgid "Finishing connector" msgstr "Ολοκληρώνω τη σύνδεση" #: ../src/connector-context.cpp:1086 msgid "Connection point: click or drag to create a new connector" msgstr "" "Σημείο σύνδεσης: κάνε κλίκ ή σύρε γα να δημιουργήσεις νέο σύνδεσμο" #: ../src/connector-context.cpp:1157 msgid "Connector endpoint: drag to reroute or connect to new shapes" msgstr "" "Τελικό σημείο σύνδεσης: σύρε για επανασύνδεση ή για να συνδέσεις σε " "νέα σχήματα" #: ../src/connector-context.cpp:1268 msgid "Select at least one non-connector object." msgstr "Επέλεξε τουλάχιστο ένα αντικείμενο που δεν είναι σύνδεσμος." #: ../src/connector-context.cpp:1273 ../src/widgets/toolbox.cpp:4319 #, fuzzy msgid "Make connectors avoid selected objects" msgstr "Διαγραφή επιλογής" #: ../src/connector-context.cpp:1274 ../src/widgets/toolbox.cpp:4323 #, fuzzy msgid "Make connectors ignore selected objects" msgstr "Διαγραφή επιλογής" #: ../src/context-fns.cpp:33 ../src/context-fns.cpp:62 msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to draw on it." msgstr "" "Το τρέχον στρώμα είναι κρυμμένο. Εμφάνισε το για να μπορέσεις να " "σχεδιάσεις σε αυτό." #: ../src/context-fns.cpp:39 ../src/context-fns.cpp:68 msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to draw on it." msgstr "" "Το τρέχον στρώμα είναι κλειδωμένο. Ξεκλείδωσέ το για να μπορέσεις να " "σχεδιάσεις σε αυτό." #: ../src/desktop-events.cpp:110 #, fuzzy msgid "Create guide" msgstr "Νέα Έλλειψη" #: ../src/desktop-events.cpp:184 #, fuzzy msgid "Move guide" msgstr "Επεξεργασία Φακέλων" # #: ../src/desktop-events.cpp:190 ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:90 #, fuzzy msgid "Delete guide" msgstr "Διαγραφή" #: ../src/desktop-events.cpp:208 #, c-format msgid "%s at %s" msgstr "%s στα %s" #: ../src/desktop.cpp:698 msgid "No previous zoom." msgstr "Όχι προηγούμενη εστίαση." #: ../src/desktop.cpp:723 msgid "No next zoom." msgstr "Όχι επόμενη εστίαση." # #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168 msgid "Nothing selected." msgstr "Τίποτα δεν επιλέχθηκε." #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174 msgid "More than one object selected." msgstr "Περισσότερα από ένα επιλεγμένα αντικείμενα." #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:181 #, c-format msgid "Object has %d tiled clones." msgstr "Το αντικείμενο έχει %d επιστρωμένους κλώνους." #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:186 msgid "Object has no tiled clones." msgstr "Το αντικείμενο δεν έχει επιστρωμένους κλώνους." # #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:851 msgid "Select one object whose tiled clones to unclump." msgstr "Επέλεξε ένα αντικείμενο του οποίου οι κλώνοι θα διαχωριστούν." #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:873 #, fuzzy msgid "Unclump tiled clones" msgstr "Αρχικό χρώμα των κλωνοποιημένων πλακιδίων" # #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:903 msgid "Select one object whose tiled clones to remove." msgstr "Επέλεξε ένα αντικείμενο του οποίου οι κλώνοι θα αφαιρεθούν." #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:926 #, fuzzy msgid "Delete tiled clones" msgstr "Διαγραφή επιλογής" # #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:972 ../src/selection-chemistry.cpp:1987 msgid "Select an object to clone." msgstr "Επέλεξε ένα αντικείμενο για κλωνοποίηση." #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:978 msgid "" "If you want to clone several objects, group them and clone the " "group." msgstr "" "Αν θέλεις να κλωνοποιήσεις αρκετά αντικείμενα, ομαδοποίησε τα and " "κλωνοποίησε την ομάδα." #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1335 #, fuzzy msgid "Create tiled clones" msgstr "Νέα Προβολή" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1518 msgid "Per row:" msgstr "Ανά γραμμή:" # #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1531 msgid "Per column:" msgstr "Ανά στήλη:" # #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1539 msgid "Randomize:" msgstr "Τυχαιότητα:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1693 msgid "_Symmetry" msgstr "_Συμμετρία" #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples); #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary). #. #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1701 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" msgstr "Επέλεξε ένα από τις 17 ομάδες συμμετρίας για την επίστρωση" #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1712 msgid "P1: simple translation" msgstr "P1: απλή μετατόπιση" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1713 msgid "P2: 180° rotation" msgstr "P2: 180° περιστροφή" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1714 msgid "PM: reflection" msgstr "PM: ανάκλαση" #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1717 msgid "PG: glide reflection" msgstr "PG: μετατοπισμένη ανάκλαση" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1718 msgid "CM: reflection + glide reflection" msgstr "CM: ανάκλαση + μετατοπισμένη ανάκλαση" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719 msgid "PMM: reflection + reflection" msgstr "PMM: ανάκλαση + ανάκλαση" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1720 msgid "PMG: reflection + 180° rotation" msgstr "PMG: ανάκλαση + 180° περιστροφή" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1721 msgid "PGG: glide reflection + 180° rotation" msgstr "PGG: μετατοπισμένη ανάκλαση + 180° περιστροφή" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1722 msgid "CMM: reflection + reflection + 180° rotation" msgstr "CMM: ανάκλαση + ανάκλαση + 180° περιστροφή" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1723 msgid "P4: 90° rotation" msgstr "P4: 90° περιστροφή" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1724 msgid "P4M: 90° rotation + 45° reflection" msgstr "P4M: 90° περιστροφή + 45° ανάκλαση" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1725 msgid "P4G: 90° rotation + 90° reflection" msgstr "P4G: 90° περιστροφή + 90° ανάκλαση" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1726 msgid "P3: 120° rotation" msgstr "P3: 120° περιστροφή" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727 msgid "P31M: reflection + 120° rotation, dense" msgstr "P31M: ανάκλαση + 120° περιστροφή, πυκνά" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1728 msgid "P3M1: reflection + 120° rotation, sparse" msgstr "P3M1: ανάκλαση + 120° περιστροφή, αραιά" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1729 msgid "P6: 60° rotation" msgstr "P6: 60° περιστροφή" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1730 msgid "P6M: reflection + 60° rotation" msgstr "P6M: ανάκλαση + 60° περιστροφή" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1758 msgid "S_hift" msgstr "_Μετατόπιση" # #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1768 #, no-c-format msgid "Shift X:" msgstr "Μετατόπιση X:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1776 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" msgstr "Οριζόντια μετατόπιση ανα γραμμή (σε % του πλάτους του πλακιδίου)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1784 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" msgstr "Οριζόντια μετατόπιση ανά στήλη (σε % του πλάτους του πλακιδίου)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1791 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" msgstr "Πρόσθεσε τυχαία οριζόντια μετατόπιση με αυτό το ποσοστό" # #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1801 #, no-c-format msgid "Shift Y:" msgstr "Μετατόπιση Y:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1809 #, no-c-format msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)" msgstr "Κάθετη μετατόπιση ανά γραμμή (σε % του ύψους του πλακιδίου)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1817 #, no-c-format msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" msgstr "Κάθετη μετατόπιση ανά στήλη (σε % του ύψους του πλακιδίου)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1824 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" msgstr "Πρόσθεσε τυχαία κάθετη μετατόπιση με αυτό το ποσοστό" # Apaisio! (kai sta agglika kai sta ellhnika) #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1832 msgid "Exponent:" msgstr "Εκθέτης:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1839 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" "Κατα πόσο οι γραμμές είναι παράλληλες (1), συγκλίνουν (<1) ή αποκλίνουν (>1)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1846 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" "Κατά πόσο οι στήλες είναι παράλληλες (1), συγκλίνουν (<1) ή αποκλίνουν (>1)" #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1854 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1944 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2003 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2109 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2240 msgid "Alternate:" msgstr "Ενάλλαξε:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1860 msgid "Alternate the sign of shifts for each row" msgstr "Ενάλλαξε το πρόσημο των μετατοπίσεων για κάθε γραμμή" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1865 msgid "Alternate the sign of shifts for each column" msgstr "Ενάλλαξε το πρόσημο των μετατοπίσεων για κάθε στήλη" # #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1874 msgid "Sc_ale" msgstr "_Κλιμάκωση" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1882 msgid "Scale X:" msgstr "Κλιμάκωση Χ:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1890 #, no-c-format msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" msgstr "Οριζόντια κλιμάκωση ανά γραμμή (σε % του πλάτους του πλακιδίου)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898 #, no-c-format msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)" msgstr "Οριζόντια κλιμάκωση ανά στήλη (σε % του πλάτους του πλακιδίου)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" msgstr "Πρόσθεσε τυχαία οριζόντια κλιμάκωση με αυτό το ποσοστό" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913 msgid "Scale Y:" msgstr "Κλιμάκωση Y:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921 #, no-c-format msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)" msgstr "Κάθετη κλιμάκωση ανά γραμμή (σε % του ύψους του πλακιδίου)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1929 #, no-c-format msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" msgstr "Κάθετη κλιμάκωση ανά στήλη (σε % του ύψους του πλακιδίου)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1936 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" msgstr "Πρόσθεσε τυχαία κάθετη κλιμάκωση με αυτό το ποσοστό" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1950 msgid "Alternate the sign of scales for each row" msgstr "Ενάλλαξε το πρόσημο των κλιμακώσεων για κάθε γραμμή" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1955 msgid "Alternate the sign of scales for each column" msgstr "Ενάλλαξε το πρόσημο των κλιμακώσεων για κάθε στήλη" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1964 msgid "_Rotation" msgstr "_Περιστροφή" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1972 msgid "Angle:" msgstr "Γωνία:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1980 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each row" msgstr "Περίστρεψε τα πλακίδια κατά αυτή τη γωνία για κάθε γραμμή" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1988 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each column" msgstr "Περίστρεψε τα πλακίδια κατά αυτή τη γωνία για κάθε στήλη" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1995 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage" msgstr "Πρόσθεσε τυχαία γωνία περιστροφής με αυτό το ποσοστό" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2009 msgid "Alternate the rotation direction for each row" msgstr "Ενάλλαξε την διεύθυνση περιστροφής για κάθε γραμμή" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2014 msgid "Alternate the rotation direction for each column" msgstr "Ενάλλαξε την διεύθυνση περιστροφής για κάθε στήλη" # #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2022 #, fuzzy msgid "_Blur & opacity" msgstr "Διαφάνεια:" # #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2031 #, fuzzy msgid "Blur:" msgstr "L:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2038 #, fuzzy msgid "Blur tiles by this percentage for each row" msgstr "Αύξησε την διαφάνεια του πλακιδίου με αυτό το ποσοστό για κάθε γραμμή" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2045 #, fuzzy msgid "Blur tiles by this percentage for each column" msgstr "Αύξησε την διαφάνεια του πλακιδίου με αυτό το ποσοστό για κάθε στήλη" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2052 #, fuzzy msgid "Randomize the tile blur by this percentage" msgstr "Πρόσθεσε τυχαία απόχρωση στο πλακίδιο με αυτό το ποσοστό" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2066 #, fuzzy msgid "Alternate the sign of blur change for each row" msgstr "Ενάλλαξε το πρόσημο των χρωματικών αλλαγών για κάθε γραμμή" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2071 #, fuzzy msgid "Alternate the sign of blur change for each column" msgstr "Ενάλλαξε το πρόσημο των χρωματικών αλλαγών για κάθε στήλη" # To "axnosvhse" akougetai apaisio, alla pws na peis to "fade out"? #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2080 #, fuzzy msgid "Fade out:" msgstr "Αχνοσβήσε:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2087 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" msgstr "Αύξησε την διαφάνεια του πλακιδίου με αυτό το ποσοστό για κάθε γραμμή" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2094 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" msgstr "Αύξησε την διαφάνεια του πλακιδίου με αυτό το ποσοστό για κάθε στήλη" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2101 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" msgstr "Πρόσθεσε τυχαία διαφάνεια με αυτό το ποσοστό" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2115 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row" msgstr "Ενάλλαξε το πρόσημο της μεταβολής της διαφάνειας για κάθε γραμμή" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2120 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column" msgstr "Ενάλλαξε το πρόσημο της μεταβολής της διαφάνειας για κάθε στήλη" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2128 msgid "Co_lor" msgstr "_Χρώμα" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2133 msgid "Initial color: " msgstr "Αρχικό χρώμα: " #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2137 msgid "Initial color of tiled clones" msgstr "Αρχικό χρώμα των κλωνοποιημένων πλακιδίων" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2137 msgid "" "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or " "stroke)" msgstr "" "Αρχικό χρώμα των κλώνων (δουλεύει μόνο αν το πρωτότυπο δεν έχει γέμισμα ή " "περίγραμμα)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152 msgid "H:" msgstr "H:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2159 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row" msgstr "Άλλαξε την απόχρωση του πλακιδίου με αυτό το ποσοστό για κάθε γραμμή" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column" msgstr "Άλλαξε την απόχρωση του πλακιδίου με αυτό το ποσοστό για κάθε στήλη" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2173 msgid "Randomize the tile hue by this percentage" msgstr "Πρόσθεσε τυχαία απόχρωση στο πλακίδιο με αυτό το ποσοστό" # #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182 msgid "S:" msgstr "S:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row" msgstr "Άλλαξε τον χρωματικό κορεσμό με αυτό το ποσοστό για κάθε γραμμή" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2196 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column" msgstr "Άλλαξε τον χρωματικό κορεσμό με αυτό το ποσοστό για κάθε στήλη" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2203 msgid "Randomize the color saturation by this percentage" msgstr "Πρόσθεσε τυχαίο χρωματικό κορεσμό με αυτό το ποσοστό" # #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211 msgid "L:" msgstr "L:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2218 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" msgstr "Άλλαξε τη χρωματική φωτεινότητα με αυτό το ποσοστό για κάθε γραμμή" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column" msgstr "Άλλαξε τη χρωματική φωτεινότητα με αυτό το ποσοστό για κάθε στήλη" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2232 msgid "Randomize the color lightness by this percentage" msgstr "Πρόσθεσε τυχαία χρωματική φωτεινότητα με αυτό το ποσοστό" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2246 msgid "Alternate the sign of color changes for each row" msgstr "Ενάλλαξε το πρόσημο των χρωματικών αλλαγών για κάθε γραμμή" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2251 msgid "Alternate the sign of color changes for each column" msgstr "Ενάλλαξε το πρόσημο των χρωματικών αλλαγών για κάθε στήλη" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2259 msgid "_Trace" msgstr "_Ίχνος" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2266 msgid "Trace the drawing under the tiles" msgstr "Ιχνηλάτησε το σχέδιο κάτω από τα πλακίδια" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2270 msgid "" "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and " "apply it to the clone" msgstr "" "Για κάθε κλώνο, επέλεξε μια τιμή από το σχέδιο στην τοποθεσία του κλώνου και " "εφάρμοσέ τη στο κλώνο" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2284 msgid "1. Pick from the drawing:" msgstr "1. Επέλεξε από το σχέδιο:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2295 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2442 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1 msgid "Color" msgstr "Χρώμα" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 msgid "Pick the visible color and opacity" msgstr "Επέλεξε το ορατό χρώμα και την διαφάνεια" # #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2303 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2452 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:3 msgid "Opacity" msgstr "Διαφάνεια" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304 msgid "Pick the total accumulated opacity" msgstr "Επέλεξε την συνολικά συσσωρευμένη διαφάνεια" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2311 msgid "R" msgstr "R" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2312 msgid "Pick the Red component of the color" msgstr "Επέλεξε τη κόκκινη συνιστώσα του χρώματος " #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2319 msgid "G" msgstr "G" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320 msgid "Pick the Green component of the color" msgstr "Επέλεξε την πράσινη συνιστώσα του χρώματος" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327 msgid "B" msgstr "B" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2328 msgid "Pick the Blue component of the color" msgstr "Επέλεξε την μπλε συνιστώσα του χρώματος" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2337 msgid "clonetiler|H" msgstr "clonetiler|H" # #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2338 msgid "Pick the hue of the color" msgstr "Επέλεξε την απόχρωση του χρώματος" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347 msgid "clonetiler|S" msgstr "clonetiler|S" # #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2348 msgid "Pick the saturation of the color" msgstr "Επέλεξε τον κορεσμό του χρώματος" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357 msgid "clonetiler|L" msgstr "clonetiler|L" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2358 msgid "Pick the lightness of the color" msgstr "Επέλεξε την φωτεινότητα του χρώματος" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2368 msgid "2. Tweak the picked value:" msgstr "2. Άλλαξε την επιλεγμένη τιμή:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378 msgid "Gamma-correct:" msgstr "Διόρθωση gamma:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" msgstr "" "Μετατόπισε το μεσοδιάστημα των επιλεγμένων τιμών προς τα πάνω (>0) ή προς τα " "κάτω (<0)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2390 msgid "Randomize:" msgstr "Τυχαιότητα:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2395 msgid "Randomize the picked value by this percentage" msgstr "Πρόσθεσε τυχαία στην επιλεγμένη τιμή με αυτό το ποσοστό" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2402 msgid "Invert:" msgstr "Αντιστροφή:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406 msgid "Invert the picked value" msgstr "Αντέστρεψε την επιλεγμένη τιμή" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2412 msgid "3. Apply the value to the clones':" msgstr "3. Εφάρμοσε την τιμή στην ακόλουθη ιδιότητα των κλώνων:" # #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2422 msgid "Presence" msgstr "Παρουσία" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2425 msgid "" "Each clone is created with the probability determined by the picked value in " "that point" msgstr "" "Κάθε κλώνος δημιουργείται με την πιθανότητα που καθορίζεται από την " "επιλεγμένη τιμή σε εκείνο το σημείο" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432 msgid "Size" msgstr "Μέγεθος" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2435 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" msgstr "" "Το μέγεθος κάθε κλώνου καθορίζεται από την επιλεγμένη τιμή σε εκείνο το " "σημείο" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445 msgid "" "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill " "or stroke)" msgstr "" "Κάθε κλώνος χρωματίζεται με το επιλεγμένο χρώμα (το πρωτότυπο πρέπει να μην " "έχει γέμισμα ή περίγραμμα" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2455 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" msgstr "" "Η διαφάνεια κάθε κλώνου καθορίζεται από την επιλεγμένη τιμή σε εκείνο το " "σημείο" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2482 msgid "How many rows in the tiling" msgstr "Πόσες γραμμές θα έχει η επίστρωση" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2502 msgid "How many columns in the tiling" msgstr "Πόσες στήλες θα έχει η επίστρωση" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2532 msgid "Width of the rectangle to be filled" msgstr "Πλάτος του ορθογωνίου που θα γεμιστεί" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2557 msgid "Height of the rectangle to be filled" msgstr "Ύψος του ορθογωνίου που θα γεμιστεί" # #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2572 msgid "Rows, columns: " msgstr "Γραμμές, στήλες: " #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2573 msgid "Create the specified number of rows and columns" msgstr "Δημιούργησε τον καθορισμένο αριθμό γραμμών και στηλών" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582 msgid "Width, height: " msgstr "Πλάτος, ύψος: " #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2583 msgid "Fill the specified width and height with the tiling" msgstr "Γέμισε το καθορισμένο πλάτος και ύψος με την επίστρωση" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2599 msgid "Use saved size and position of the tile" msgstr "Χρησιμοποιήσε το αποθηκευμένο μέγεθος και θέση του πλακιδίου" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2602 msgid "" "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time " "you tiled it (if any), instead of using the current size" msgstr "" "Υποθέτει ότι το μέγεθος και η θέση του πλακιδίου είναι τα ίδια όπως την " "τελευταία φορά που έγινε επίστρωση (αν έγινε), αντί να χρησιμοποιεί τις " "τρέχουσες τιμές για το πλακίδιο" # #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2626 msgid " _Create " msgstr " _Δημιούργησε" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2628 msgid "Create and tile the clones of the selection" msgstr "Δημιούργησε και επίστρωσε τους κλώνους της επιλογής" #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the #. diagrams on the left in the following screenshot: #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2643 msgid " _Unclump " msgstr " Δ_ιαχώρισε " #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" msgstr "" "Διαχώρισε τους κλώνους για να μειώσεις το στοίβαγμα· μπορεί να " "εφαρμοστεί επαναλαμβανόμενα" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650 msgid " Re_move " msgstr " Διέγ_ραψε " #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2651 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" msgstr "" "Διέγραψε τους υπάρχοντες επιστρωμένους κλώνους του επιλεγμένου αντικειμένου" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2667 msgid " R_eset " msgstr " _Επαναρχικοποίησε " #. TRANSLATORS: "change" is a noun here #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669 msgid "" "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " "to zero" msgstr "" "Επαναρχικοποίησε όλες τις μετατοπίσεις, κλιμακώσεις, περιστροφές, διαφάνειες " "και χρωματικές αλλαγές σε μηδέν" #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135 msgid "Messages" msgstr "Μυνήματα" # #. ## Add a menu for clear() #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:194 msgid "_File" msgstr "_Αρχείο" #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:750 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:82 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:195 msgid "_Clear" msgstr "_Καθάρισε" #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57 msgid "Capture log messages" msgstr "Κατέγραψε διαγνωστικά μηνύματα" #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59 msgid "Release log messages" msgstr "Απελευθέρωσε διαγνωστικά μηνύματα" # #: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161 msgid "none" msgstr "κανένα" #: ../src/dialogs/export.cpp:139 ../src/verbs.cpp:2292 msgid "_Page" msgstr "_Σελίδα" #: ../src/dialogs/export.cpp:139 ../src/verbs.cpp:2296 msgid "_Drawing" msgstr "Σ_χέδιο" # #: ../src/dialogs/export.cpp:139 ../src/verbs.cpp:2298 msgid "_Selection" msgstr "_Επιλογή" # Translation of "custom" sucks! ("kata paraggelia"??? nah!) #: ../src/dialogs/export.cpp:139 msgid "_Custom" msgstr "_Προσαρμοσμένο" #: ../src/dialogs/export.cpp:263 msgid "Export area" msgstr "Επιφάνεια εξαγωγής" #: ../src/dialogs/export.cpp:277 msgid "Units:" msgstr "Μονάδες:" #: ../src/dialogs/export.cpp:305 msgid "_x0:" msgstr "_x0:" # #: ../src/dialogs/export.cpp:310 msgid "x_1:" msgstr "x_1:" #. Stroke width #: ../src/dialogs/export.cpp:315 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1054 ../src/widgets/toolbox.cpp:2206 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2358 msgid "Width:" msgstr "Πλάτος:" #: ../src/dialogs/export.cpp:321 msgid "_y0:" msgstr "_y0:" # #: ../src/dialogs/export.cpp:326 msgid "y_1:" msgstr "y_1:" #: ../src/dialogs/export.cpp:331 ../src/dialogs/export.cpp:445 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56 msgid "Height:" msgstr "Ύψος:" #: ../src/dialogs/export.cpp:416 msgid "Bitmap size" msgstr "Μέγεθος εικόνας bitmap" #: ../src/dialogs/export.cpp:429 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301 msgid "_Width:" msgstr "_Πλάτος:" # #: ../src/dialogs/export.cpp:429 ../src/dialogs/export.cpp:445 msgid "pixels at" msgstr "εικονοστοιχεία σε" #: ../src/dialogs/export.cpp:439 msgid "dp_i" msgstr "dp_i" #: ../src/dialogs/export.cpp:458 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558 msgid "dpi" msgstr "dpi" #. true = has mnemonic #: ../src/dialogs/export.cpp:469 msgid "_Filename" msgstr "_Όνομα αρχείου" #: ../src/dialogs/export.cpp:540 msgid "_Browse..." msgstr "_Αναζήτηση..." # #: ../src/dialogs/export.cpp:579 msgid "_Export" msgstr "_Εξαγωγή" #: ../src/dialogs/export.cpp:583 msgid "Export the bitmap file with these settings" msgstr "Εξαγωγή της εικόνας bitmap με αυτές τις ρυθμίσεις" #: ../src/dialogs/export.cpp:966 msgid "You have to enter a filename" msgstr "Πρέπει να εισάγετε ένα όνομα αρχείου" #: ../src/dialogs/export.cpp:971 msgid "The chosen area to be exported is invalid" msgstr "Η επιλεγμένη περιοχή δεν είναι έγκυρη για εξαγωγή" #: ../src/dialogs/export.cpp:980 #, c-format msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" msgstr "Ο φάκελος %s δεν υπάρχει ή δεν είναι φάκελος.\n" #: ../src/dialogs/export.cpp:996 msgid "Export in progress" msgstr "Η εξαγωγή είναι σε εξέλιξη" #: ../src/dialogs/export.cpp:1002 #, c-format msgid "Exporting %s (%d x %d)" msgstr "Εξαγάγω %s (%d x %d)" #: ../src/dialogs/export.cpp:1029 #, c-format msgid "Could not export to filename %s.\n" msgstr "Δεν μπόρεσα να εξάγω στο αρχείο %s.\n" #: ../src/dialogs/export.cpp:1160 msgid "Select a filename for exporting" msgstr "Επέλεξε ένα αρχείο για εξαγωγή" # #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:291 #, fuzzy msgid "Change fill rule" msgstr "Ιδιότητα" #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:331 ../src/dialogs/fill-style.cpp:405 #, fuzzy msgid "Set fill color" msgstr "Επιλέξτε Πιλότου" #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:393 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:227 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:444 #, fuzzy msgid "Remove fill" msgstr "Διαγραφή συνδέσμου" #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:474 #, fuzzy msgid "Set gradient on fill" msgstr "Βαθμίδα" #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:521 #, fuzzy msgid "Set pattern on fill" msgstr "Σχέδιο" # #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:536 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:223 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:462 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305 #, fuzzy msgid "Unset fill" msgstr "_Αρχείο" # #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed #: ../src/dialogs/find.cpp:371 ../src/ui/dialog/find.cpp:434 #, c-format msgid "%d object found (out of %d), %s match." msgid_plural "%d objects found (out of %d), %s match." msgstr[0] "%d αντικείμενο βρέθηκε (από %d), %s ταίριασμα." msgstr[1] "%d αντικείμενα βρέθηκαν (από %d), %s ταίριασμα." # #: ../src/dialogs/find.cpp:374 ../src/ui/dialog/find.cpp:437 msgid "exact" msgstr "ακριβές" #: ../src/dialogs/find.cpp:374 ../src/ui/dialog/find.cpp:437 msgid "partial" msgstr "μερικό" #: ../src/dialogs/find.cpp:381 ../src/ui/dialog/find.cpp:444 msgid "No objects found" msgstr "Κανένα αντικείμενο δε βρέθηκε" #: ../src/dialogs/find.cpp:539 msgid "T_ype: " msgstr "_Τύπος:" #: ../src/dialogs/find.cpp:546 ../src/ui/dialog/find.cpp:69 msgid "Search in all object types" msgstr "Ψάξε όλους τους τύπους αντικειμένων" #: ../src/dialogs/find.cpp:546 ../src/ui/dialog/find.cpp:69 msgid "All types" msgstr "Όλοι οι τύποι" #: ../src/dialogs/find.cpp:557 ../src/ui/dialog/find.cpp:70 msgid "Search all shapes" msgstr "Ψάξε όλα τα σχήματα" #: ../src/dialogs/find.cpp:557 ../src/ui/dialog/find.cpp:70 msgid "All shapes" msgstr "Όλα τα σχήματα" #: ../src/dialogs/find.cpp:574 ../src/ui/dialog/find.cpp:71 msgid "Search rectangles" msgstr "Ψάξε ορθογώνια" #: ../src/dialogs/find.cpp:574 ../src/ui/dialog/find.cpp:71 msgid "Rectangles" msgstr "Ορθογώνια" #: ../src/dialogs/find.cpp:579 ../src/ui/dialog/find.cpp:72 msgid "Search ellipses, arcs, circles" msgstr "Ψάξε ελλείψεις, τόξα, κύκλους" # #: ../src/dialogs/find.cpp:579 ../src/ui/dialog/find.cpp:72 msgid "Ellipses" msgstr "Ελλείψεις" #: ../src/dialogs/find.cpp:584 ../src/ui/dialog/find.cpp:73 msgid "Search stars and polygons" msgstr "Ψάξε αστερίσκους και πολύγωνα" #: ../src/dialogs/find.cpp:584 ../src/ui/dialog/find.cpp:73 msgid "Stars" msgstr "Αστερίσκοι" # #: ../src/dialogs/find.cpp:589 ../src/ui/dialog/find.cpp:74 msgid "Search spirals" msgstr "Ψάξε σε σπιράλ" #: ../src/dialogs/find.cpp:589 ../src/ui/dialog/find.cpp:74 msgid "Spirals" msgstr "Σπιράλ" #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement #: ../src/dialogs/find.cpp:602 ../src/ui/dialog/find.cpp:75 msgid "Search paths, lines, polylines" msgstr "Ψάξε μονοπάτια, γραμμές, πολύγωνα" #: ../src/dialogs/find.cpp:602 ../src/ui/dialog/find.cpp:75 msgid "Paths" msgstr "Μονοπάτια" #: ../src/dialogs/find.cpp:607 ../src/ui/dialog/find.cpp:76 msgid "Search text objects" msgstr "Ψάξε αντικείμενα κειμένου" # #: ../src/dialogs/find.cpp:607 ../src/ui/dialog/find.cpp:76 msgid "Texts" msgstr "Κείμενα" #: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 msgid "Search groups" msgstr "Ψάξε ομάδες" #: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 msgid "Groups" msgstr "Ομάδες" #: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:78 msgid "Search clones" msgstr "Ψάξε κλώνους" #: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:78 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 msgid "Clones" msgstr "Κλώνοι" #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:79 msgid "Search images" msgstr "Ψάξε εικόνες" # #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:79 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2 msgid "Images" msgstr "Εικόνες" #: ../src/dialogs/find.cpp:627 ../src/ui/dialog/find.cpp:80 #, fuzzy msgid "Search offset objects" msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων αντικειμένων" #: ../src/dialogs/find.cpp:627 ../src/ui/dialog/find.cpp:80 msgid "Offsets" msgstr "" # #: ../src/dialogs/find.cpp:691 ../src/ui/dialog/find.cpp:60 #, fuzzy msgid "_Text: " msgstr "Κείμενο" #: ../src/dialogs/find.cpp:691 ../src/ui/dialog/find.cpp:60 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)" msgstr "" #: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61 msgid "_ID: " msgstr "" #: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)" msgstr "" #: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 #, fuzzy msgid "_Style: " msgstr "Στυλ: " #: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 msgid "" "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" msgstr "" #: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 #, fuzzy msgid "_Attribute: " msgstr "Ιδιότητα:" #: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)" msgstr "" #: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 #, fuzzy msgid "Search in s_election" msgstr "Αντιγραφή ώρας στο επιλεγμένο" #: ../src/dialogs/find.cpp:712 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 msgid "Limit search to the current selection" msgstr "" # #: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 #, fuzzy msgid "Search in current _layer" msgstr "Επιλογή" # #: ../src/dialogs/find.cpp:721 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 #, fuzzy msgid "Limit search to the current layer" msgstr "Επιλογή" #: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 msgid "Include _hidden" msgstr "" #: ../src/dialogs/find.cpp:730 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 msgid "Include hidden objects in search" msgstr "" #: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 msgid "Include l_ocked" msgstr "" #: ../src/dialogs/find.cpp:739 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 #, fuzzy msgid "Include locked objects in search" msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων αντικειμένων" # #: ../src/dialogs/find.cpp:750 ../src/ui/dialog/find.cpp:82 #, fuzzy msgid "Clear values" msgstr "Αρχείο core" #: ../src/dialogs/find.cpp:751 ../src/ui/dialog/find.cpp:83 #, fuzzy msgid "_Find" msgstr "Πλέγμα" #: ../src/dialogs/find.cpp:751 ../src/ui/dialog/find.cpp:83 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in" msgstr "" #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 #, fuzzy msgid "Rela_tive move" msgstr "κάθετο" #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42 msgid "Move guide relative to current position" msgstr "" #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:61 #, fuzzy msgid "Move by:" msgstr "Μετακίνηση" #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:63 #, fuzzy msgid "Move to:" msgstr "Μετακίνηση" #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:77 #, fuzzy msgid "Set guide properties" msgstr "Ιδιότητες μενού" #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:116 #, fuzzy msgid "Guideline" msgstr "Επιλογή χρώματος" #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:177 #, fuzzy, c-format msgid "Moving %s %s" msgstr "Μετακίνηση" #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:143 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "" #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:191 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:888 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1855 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1138 msgid "Selection" msgstr "Επιλογή" # #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:193 #, fuzzy msgid "Selection only or whole document" msgstr "Επιλογή" #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:201 msgid "Refresh the icons" msgstr "" #. Create the label for the object id #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:321 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:399 msgid "_Id" msgstr "" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129 msgid "" "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" msgstr "" # #. Button for setting the object's id, label, title and description. #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2188 #: ../src/verbs.cpp:2192 #, fuzzy msgid "_Set" msgstr "Επιλογή" #. Create the label for the object label #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152 #, fuzzy msgid "_Label" msgstr "εμφάνιση ιδιοτήτων" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161 msgid "A freeform label for the object" msgstr "" # #. Create the label for the object title #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 ../src/dialogs/rdf.cpp:240 #, fuzzy msgid "Title" msgstr "Αρχείο" #. Create the frame for the object description #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190 ../src/dialogs/rdf.cpp:284 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:197 #, fuzzy msgid "Description" msgstr "Θέση" #. Hide #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:217 #, fuzzy msgid "_Hide" msgstr "Γουϊνέα" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:218 msgid "Check to make the object invisible" msgstr "" #. Lock #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:227 msgid "L_ock" msgstr "" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:228 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" msgstr "" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:304 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:311 msgid "Ref" msgstr "" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351 #, fuzzy msgid "Lock object" msgstr "Επιλέξτε αντικείμενο" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351 #, fuzzy msgid "Unlock object" msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων αντικειμένων" # #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370 #, fuzzy msgid "Hide object" msgstr "Αντικείμενο" # #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370 #, fuzzy msgid "Unhide object" msgstr "Αντικείμενο" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394 #, fuzzy msgid "Id invalid! " msgstr "Άκυρη κίνηση." #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:396 msgid "Id exists! " msgstr "" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403 #, fuzzy msgid "Set object ID" msgstr "Επιλέξτε αντικείμενο" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:418 #, fuzzy msgid "Set object label" msgstr "Ρυθμίσεις επιφάνειας εργασίας" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:427 #, fuzzy msgid "Set object title" msgstr "Ρυθμίσεις επιφάνειας εργασίας" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:435 #, fuzzy msgid "Set object description" msgstr "Θέση" #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:590 #, fuzzy msgid "Unhide layer" msgstr "Αρχικοποίηση" #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:590 #, fuzzy msgid "Hide layer" msgstr "Αρχικοποίηση" # #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:601 ../src/widgets/layer-selector.cpp:582 #, fuzzy msgid "Lock layer" msgstr "Επιλογή" # #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:601 ../src/widgets/layer-selector.cpp:582 #, fuzzy msgid "Unlock layer" msgstr "Επιλογή" # #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:698 #, fuzzy msgid "Change layer opacity" msgstr "Διαφάνεια:" # #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:763 #, fuzzy msgid "Opacity, %:" msgstr "Διαφάνεια" # #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:789 msgid "New" msgstr "Νέο" #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:794 msgid "Top" msgstr "" #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:800 msgid "Up" msgstr "" #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:806 msgid "Dn" msgstr "" #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:812 msgid "Bot" msgstr "" #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:822 #, fuzzy msgid "X" msgstr "X509" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47 msgid "Layer name:" msgstr "" # #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:115 #, fuzzy msgid "Add layer" msgstr "Επιλογή" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153 #, fuzzy msgid "Above current" msgstr "Έγγραφο" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157 #, fuzzy msgid "Below current" msgstr "Έγγραφο" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160 msgid "As sublayer of current" msgstr "" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164 #, fuzzy msgid "Position:" msgstr "Θέση" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182 #, fuzzy msgid "Rename Layer" msgstr "Αρχικοποίηση" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185 #, fuzzy msgid "_Rename" msgstr "Όνομα Αρχείου:" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195 #, fuzzy msgid "Rename layer" msgstr "Αρχικοποίηση" #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197 #, fuzzy msgid "Renamed layer" msgstr "Αρχικοποίηση" # #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201 #, fuzzy msgid "Add Layer" msgstr "Επιλογή" # #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203 #, fuzzy msgid "_Add" msgstr "Προσθήκη" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225 msgid "New layer created." msgstr "" # #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34 #, fuzzy msgid "Href:" msgstr "Απόχρωση:" #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35 #, fuzzy msgid "Target:" msgstr "μώβ" #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:36 msgid "Type:" msgstr "" # #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39 #, fuzzy msgid "Role:" msgstr "Κόκκινο:" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42 msgid "Arcrole:" msgstr "" # #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44 #, fuzzy msgid "Title:" msgstr "Αρχείο" #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45 msgid "Show:" msgstr "" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:47 #, fuzzy msgid "Actuate:" msgstr "Ιδιότητα:" #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52 msgid "URL:" msgstr "" #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53 msgid "X:" msgstr "Χ:" #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54 msgid "Y:" msgstr "Υ:" #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:100 #, fuzzy, c-format msgid "%s attributes" msgstr "Ιδιότητες" #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:171 #, fuzzy msgid "_Fill" msgstr "Γέμισμα" #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:178 #, fuzzy msgid "Stroke _paint" msgstr "Καπνός με άνεμο" #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:185 #, fuzzy msgid "Stroke st_yle" msgstr "Ρυθμίσεις επιφάνειας εργασίας" # #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:196 #, fuzzy msgid "_Blur, %" msgstr "Μπλε:" # #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:229 #, fuzzy msgid "Master _opacity, %" msgstr "Διαφάνεια:" # #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:381 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:806 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1094 #, fuzzy msgid "Change opacity" msgstr "Διαφάνεια:" # #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:438 #, fuzzy msgid "Change blur" msgstr "Ιδιότητα" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:178 msgid "CC Attribution" msgstr "CC Attribution" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:183 msgid "CC Attribution-ShareAlike" msgstr "CC Attribution-ShareAlike" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:188 msgid "CC Attribution-NoDerivs" msgstr "CC Attribution-NoDerivs" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:193 msgid "CC Attribution-NonCommercial" msgstr "CC Attribution-NonCommercial" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:198 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:203 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:208 msgid "GNU General Public License" msgstr "GNU General Public License" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:213 msgid "GNU Lesser General Public License" msgstr "GNU Lesser General Public License" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:218 msgid "Public Domain" msgstr "Public Domain" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:223 msgid "FreeArt" msgstr "FreeArt" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:241 msgid "Name by which this document is formally known." msgstr "" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:243 msgid "Date" msgstr "Ημερομηνία" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:244 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)." msgstr "" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:246 msgid "Format" msgstr "" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:247 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)." msgstr "" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:249 msgid "Type" msgstr "" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:250 msgid "Type of document (DCMI Type)." msgstr "" # #: ../src/dialogs/rdf.cpp:253 msgid "Creator" msgstr "Δημιουργός" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:254 msgid "" "Name of entity primarily responsible for making the content of this document." msgstr "" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:256 msgid "Rights" msgstr "Δκαιώματα" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:257 msgid "" "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document." msgstr "" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:259 msgid "Publisher" msgstr "" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:260 msgid "Name of entity responsible for making this document available." msgstr "" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:263 #, fuzzy msgid "Identifier" msgstr "Κέντρο" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:264 msgid "Unique URI to reference this document." msgstr "" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:266 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1879 msgid "Source" msgstr "" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:267 msgid "Unique URI to reference the source of this document." msgstr "" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:269 msgid "Relation" msgstr "Σχέση" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:270 msgid "Unique URI to a related document." msgstr "" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:272 msgid "Language" msgstr "Γλώσσα" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:273 msgid "" "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this " "document. (e.g. 'en-GB')" msgstr "" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:275 msgid "Keywords" msgstr "" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:276 msgid "" "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or " "classifications." msgstr "" #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ #: ../src/dialogs/rdf.cpp:280 msgid "Coverage" msgstr "" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:281 msgid "Extent or scope of this document." msgstr "" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:285 msgid "A short account of the content of this document." msgstr "" #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input #: ../src/dialogs/rdf.cpp:289 msgid "Contributors" msgstr "Συνεισφέροντες" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:290 msgid "" "Names of entities responsible for making contributions to the content of " "this document." msgstr "" #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document #: ../src/dialogs/rdf.cpp:294 msgid "URI" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license #: ../src/dialogs/rdf.cpp:296 msgid "URI to this document's license's namespace definition." msgstr "" #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document #: ../src/dialogs/rdf.cpp:300 #, fuzzy msgid "Fragment" msgstr "μώβ" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:301 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section." msgstr "" #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here #: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:170 #: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:787 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:533 #, fuzzy msgid "Set attribute" msgstr "εμφάνιση ιδιοτήτων" #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:292 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:351 #, fuzzy msgid "Set stroke color" msgstr "Επιλογή Ειδικού Χρώματος" #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:342 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:227 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:453 #, fuzzy msgid "Remove stroke" msgstr "Διαγραφή συνδέσμου" # #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:403 #, fuzzy msgid "Set gradient on stroke" msgstr "Προσθήκη νέου παροχέα" #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:447 #, fuzzy msgid "Set pattern on stroke" msgstr "Σχέδιο" # #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:461 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:223 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:471 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305 #, fuzzy msgid "Unset stroke" msgstr "ε χρήση" # #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:834 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739 msgid "No document selected" msgstr "Κανένα έγγραφο δεν επιλέχθηκε" # #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:851 ../src/interface.cpp:757 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1963 msgid "None" msgstr "Κανένα" #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:962 #, fuzzy msgid "Set markers" msgstr "Αστερίσκοι" #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1068 msgid "Stroke width" msgstr "" # #. Join type #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1091 msgid "Join:" msgstr "Ένωση:" #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1103 msgid "Miter join" msgstr "Μυτερή ένωση" # #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1111 msgid "Round join" msgstr "Στρογγυλοποιημένη ένωση" #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1119 msgid "Bevel join" msgstr "Κοφτή ένωση" #. Miterlimit #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle. #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels) #. when they become too long. #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1130 msgid "Miter limit:" msgstr "Όριο μύτης:" #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1138 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)" msgstr "" #. Cap type #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1151 msgid "Cap:" msgstr "Τερματισμός:" #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point #. of the line; the ends of the line are square #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1162 msgid "Butt cap" msgstr "Κοφτός τερματισμός" # #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the #. line; the ends of the line are rounded #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1169 msgid "Round cap" msgstr "Στρογγυλοποιημένος τερματισμός" #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the #. line; the ends of the line are square #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1176 msgid "Square cap" msgstr "Τετραγωνισμένος τερματισμός" #. Dash #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1182 msgid "Dashes:" msgstr "" #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1203 #, fuzzy msgid "Start Markers:" msgstr " Ιδιότητες" #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1213 msgid "Mid Markers:" msgstr "" #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1224 msgid "End Markers:" msgstr "" #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1572 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1670 #, fuzzy msgid "Set stroke style" msgstr "Ρυθμίσεις επιφάνειας εργασίας" # #: ../src/dialogs/swatches.cpp:421 #, fuzzy msgid "Change color definition" msgstr "Κορεσμός:" # #: ../src/dialogs/swatches.cpp:556 #, fuzzy msgid "Set stroke color from swatch" msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου" #: ../src/dialogs/swatches.cpp:556 msgid "Set fill color from swatch" msgstr "" #: ../src/dialogs/swatches.cpp:875 #, c-format msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." msgstr "" #. TODO: Insert widgets #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36 msgid "Font" msgstr "Γραμματοσειρά" #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:223 msgid "Layout" msgstr "Διάταξη" #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:237 msgid "Align lines left" msgstr "Στοίχιση γραμμών αριστερά" #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb. #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:252 msgid "Center lines" msgstr "Κεντράρισμα γραμμών" #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:266 msgid "Align lines right" msgstr "Στοίχιση γραμμών δεξιά" #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:288 ../src/widgets/toolbox.cpp:3959 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4005 msgid "Horizontal text" msgstr "Οριζόντιο κείμενο" #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:3970 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4016 msgid "Vertical text" msgstr "Κατακόρυφες κείμενο" # #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:317 msgid "Line spacing:" msgstr "Διάστιχο:" # #. Text #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:363 ../src/selection-describer.cpp:63 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:384 #: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2216 msgid "Text" msgstr "Κείμενο" #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:410 msgid "Set as default" msgstr "" #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:636 ../src/text-context.cpp:1363 #, fuzzy msgid "Set text style" msgstr "Ρυθμίσεις επιφάνειας εργασίας" #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:330 msgid "Arrange in a grid" msgstr "" # #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:633 msgid "Rows:" msgstr "Γραμμές:" #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:641 msgid "Number of rows" msgstr "" #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:645 msgid "Equal height" msgstr "Ίσο ύψος" #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:655 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it" msgstr "" #. #### Radio buttons to control vertical alignment #### #. #### Radio buttons to control horizontal alignment #### #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:661 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:731 msgid "Align:" msgstr "Στοίχιση:" # #. #### Number of columns #### #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:703 msgid "Columns:" msgstr "Στήλες:" #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:711 msgid "Number of columns" msgstr "" #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:715 msgid "Equal width" msgstr "Ίσο πλάτος" #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it" msgstr "" # #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox #### #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:770 #, fuzzy msgid "Fit into selection box" msgstr "Αποκοπή της επιλογής" # #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:776 #, fuzzy msgid "Set spacing:" msgstr "Διάστιχο:" #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:796 #, fuzzy msgid "Vertical spacing between rows (px units)" msgstr "Κατακόρυφες Ρίγες" #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:821 #, fuzzy msgid "Horizontal spacing between columns (px units)" msgstr "οριζόντιο" # #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:845 #, fuzzy msgid "Arrange selected objects" msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:174 msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." msgstr "" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:185 msgid "Click attribute to edit." msgstr "" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:189 #, c-format msgid "" "Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " "commit changes." msgstr "" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:284 msgid "Drag to reorder nodes" msgstr "" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:304 #, fuzzy msgid "New element node" msgstr "Έγγραφο" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 msgid "New text node" msgstr "" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1412 #: ../src/nodepath.cpp:1710 #, fuzzy msgid "Duplicate node" msgstr "Δημιουργία αντιγράφου" # #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1429 #: ../src/nodepath.cpp:2956 #, fuzzy msgid "Delete node" msgstr "Διαγραφή" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1578 #, fuzzy msgid "Unindent node" msgstr "Επεξεργασία Φακέλων" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1557 #, fuzzy msgid "Indent node" msgstr "Επεξεργασία Φακέλων" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1510 #, fuzzy msgid "Raise node" msgstr "Αρχικοποίηση" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1527 msgid "Lower node" msgstr "" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:468 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1447 #, fuzzy msgid "Delete attribute" msgstr "εμφάνιση ιδιοτήτων" #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:513 #, fuzzy msgid "Attribute name" msgstr "Ιδιότητα:" # #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:535 #, fuzzy msgid "Set" msgstr "Επιλογή" #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:558 #, fuzzy msgid "Attribute value" msgstr "Ιδιότητες" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:891 msgid "Drag XML subtree" msgstr "" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1318 msgid "New element node..." msgstr "" # #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1339 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:115 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103 #, fuzzy msgid "Cancel" msgstr "Αλλαγή" # #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1345 #, fuzzy msgid "Create" msgstr "Δημιουργία γραμμής" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1379 #, fuzzy msgid "Create new element node" msgstr "Έγγραφο" # #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1394 #, fuzzy msgid "Create new text node" msgstr "Διαγραφή" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1465 #, c-format msgid "" "Cannot set %s: Another element with value %s already exists!" msgstr "" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1480 #, fuzzy msgid "Change attribute" msgstr "εμφάνιση ιδιοτήτων" #: ../src/document.cpp:366 #, fuzzy, c-format msgid "New document %d" msgstr "Έγγραφο" #: ../src/document.cpp:398 #, c-format msgid "Memory document %d" msgstr "" #: ../src/document.cpp:541 #, c-format msgid "Unnamed document %d" msgstr "" #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red #: ../src/draw-context.cpp:426 msgid "Path is closed." msgstr "" #. We hit bot start and end of single curve, closing paths #: ../src/draw-context.cpp:441 msgid "Closing path." msgstr "" #: ../src/draw-context.cpp:549 #, fuzzy msgid "Draw path" msgstr "πραγματική διαδρομή" #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG #: ../src/dropper-context.cpp:352 #, c-format msgid " alpha %.3g" msgstr "" #. where the color is picked, to show in the statusbar #: ../src/dropper-context.cpp:354 #, c-format msgid ", averaged with radius %d" msgstr "" #: ../src/dropper-context.cpp:354 msgid " under cursor" msgstr "" #. message, to show in the statusbar #: ../src/dropper-context.cpp:356 msgid "Release mouse to set color." msgstr "" #: ../src/dropper-context.cpp:356 ../src/tools-switch.cpp:199 msgid "" "Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " "average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " "to copy the color under mouse to clipboard" msgstr "" # #: ../src/dropper-context.cpp:389 #, fuzzy msgid "Set picked color" msgstr "Επιλέχθησαν \"%s\"" #: ../src/dyna-draw-context.cpp:696 #, fuzzy msgid "Create calligraphic stroke" msgstr "Νέα Έλλειψη" #: ../src/event-log.cpp:34 msgid "[Unchanged]" msgstr "" # #. Edit #: ../src/event-log.cpp:261 ../src/event-log.cpp:264 ../src/verbs.cpp:2000 #, fuzzy msgid "_Undo" msgstr "Ακύρωση" # #: ../src/event-log.cpp:271 ../src/event-log.cpp:275 ../src/verbs.cpp:2002 #, fuzzy msgid "_Redo" msgstr "Επανεκτέλεση" #: ../src/extension/dependency.cpp:249 msgid "Dependency:" msgstr "" #: ../src/extension/dependency.cpp:250 #, fuzzy msgid " type: " msgstr "Όλες οι ρυθμίσεις" #: ../src/extension/dependency.cpp:251 #, fuzzy msgid " location: " msgstr "Επιλογή" #: ../src/extension/dependency.cpp:252 msgid " string: " msgstr "" #: ../src/extension/dependency.cpp:255 #, fuzzy msgid " description: " msgstr "Θέση" #. static int i = 0; #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl; #: ../src/extension/extension.cpp:249 msgid "" " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." msgstr "" #: ../src/extension/extension.cpp:252 msgid "an ID was not defined for it." msgstr "" #: ../src/extension/extension.cpp:256 msgid "there was no name defined for it." msgstr "" #: ../src/extension/extension.cpp:260 msgid "the XML description of it got lost." msgstr "" #: ../src/extension/extension.cpp:264 msgid "no implementation was defined for the extension." msgstr "" #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl; #: ../src/extension/extension.cpp:271 msgid "a dependency was not met." msgstr "" #: ../src/extension/extension.cpp:291 msgid "Extension \"" msgstr "" #: ../src/extension/extension.cpp:291 msgid "\" failed to load because " msgstr "" #: ../src/extension/extension.cpp:578 #, c-format msgid "Could not create extension error log file '%s'" msgstr "" #: ../src/extension/extension.cpp:684 msgid "Name:" msgstr "" # #: ../src/extension/extension.cpp:685 msgid "ID:" msgstr "ID:" #: ../src/extension/extension.cpp:686 #, fuzzy msgid "State:" msgstr "Αστερίσκος" # #: ../src/extension/extension.cpp:686 msgid "Loaded" msgstr "Φορτωμένο" # #: ../src/extension/extension.cpp:686 msgid "Unloaded" msgstr "Μη φορτωμένο" #: ../src/extension/extension.cpp:686 msgid "Deactivated" msgstr "Απενεργοποιημένο" #. This is some filler text, needs to change before relase #: ../src/extension/error-file.cpp:53 msgid "" "One or more extensions failed to load\n" "\n" "The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run " "normally but those extensions will be unavailable. For details to " "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: " msgstr "" #. This is some filler text, needs to change before relase #: ../src/extension/error-file.cpp:62 msgid "Show dialog on startup" msgstr "" #: ../src/extension/implementation/script.cpp:991 msgid "" "Inkscape has received an error from the script that it called. The text " "returned with the error is included below. Inkscape will continue working, " "but the action you requested has been cancelled." msgstr "" #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1004 msgid "" "Inkscape has received additional data from the script executed. The script " "did not return an error, but this may indicate the results will not be as " "expected." msgstr "" #: ../src/extension/init.cpp:187 msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." msgstr "" #: ../src/extension/init.cpp:201 #, c-format msgid "" "Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory " "will not be loaded." msgstr "" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:131 #, fuzzy msgid "Inset/Outset Halo" msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένης εργασίας" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133 #, fuzzy msgid "Width" msgstr "Πλάτος:" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133 msgid "Width in px of the halo" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 msgid "Number of steps" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138 #: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4 #, fuzzy msgid "Generate from Path" msgstr "Μετασχηματισμός" #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:89 msgid "Encapsulated Postscript Output" msgstr "" #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91 #, fuzzy msgid "Make bounding box around full page" msgstr "Τοπο_θέτηση Σε Πλέγμα" # #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84 #, fuzzy msgid "Convert texts to paths" msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου" #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:93 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:85 msgid "Embed fonts (Type 1 only)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:97 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:98 msgid "Encapsulated Postscript File" msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:139 #, c-format msgid "%s GDK pixbuf Input" msgstr "" #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274 #, fuzzy msgid "GIMP Gradients" msgstr "Βαθμίδα" #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280 #, fuzzy msgid "Gradients used in GIMP" msgstr "Βαθμίδα" #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:80 #, fuzzy msgid "Select printer" msgstr "Επιλογή" #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:131 #, fuzzy msgid "Inkscape: Print Preview" msgstr "GHex (%s): Προεπισκόπηση Εκτύπωσης" #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:401 msgid "GNOME Print" msgstr "" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:118 msgid "Grid" msgstr "Πλέγμα" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:216 #, fuzzy msgid "Line Width" msgstr "Πλάτος" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:217 #, fuzzy msgid "Horizontal Spacing" msgstr "οριζόντιο" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:218 #, fuzzy msgid "Vertical Spacing" msgstr "Κατακόρυφες Ρίγες" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:219 #, fuzzy msgid "Horizontal Offset" msgstr "οριζόντιο" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:220 #, fuzzy msgid "Vertical Offset" msgstr "Κατακόρυφες Ρίγες" # #: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 ../share/extensions/lindenmayer.inx #: .h:9 ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 #, fuzzy msgid "Render" msgstr "Κόκκινο:" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:226 msgid "Draw a path which is a grid" msgstr "" # #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106 #, fuzzy msgid "LaTeX Output" msgstr "Αποκοπή" #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112 msgid "LaTeX PSTricks File" msgstr "" #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:346 msgid "LaTeX Print" msgstr "" #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2411 msgid "OpenDocument Drawing Output" msgstr "" #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2416 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417 msgid "OpenDocument drawing file" msgstr "" # #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:123 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:121 #, fuzzy msgid "Print Destination" msgstr "Σε εκτύπωση" #. Print properties frame #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:138 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:136 #, fuzzy msgid "Print properties" msgstr " Ιδιότητες" #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:145 msgid "Print using PDF operators" msgstr "" #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147 msgid "" "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file " "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost." msgstr "" #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:150 #, fuzzy msgid "Print as bitmap" msgstr "Εξαγωγή Αρχείου" #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:152 msgid "" "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " "will be rendered exactly as displayed." msgstr "" #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:168 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:166 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap" msgstr "" #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:182 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:180 #, fuzzy msgid "Resolution:" msgstr "Επιλογή" # #. Print destination frame #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:184 #, fuzzy msgid "Print destination" msgstr "Σε εκτύπωση" #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:192 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:190 msgid "" "Printer name (as given by lpstat -p);\n" "leave empty to use the system default printer.\n" "Use '> filename' to print to file.\n" "Use '| prog arg...' to pipe to a program." msgstr "" #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1021 msgid "PDF Print" msgstr "" # #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457 #, fuzzy msgid "PovRay Output" msgstr "Αποκοπή" #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462 msgid "PovRay (*.pov) (export splines)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463 msgid "PovRay Raytracer File" msgstr "" #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82 #, fuzzy msgid "Postscript Output" msgstr "Σημείο" #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2 msgid "Postscript (*.ps)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90 #, fuzzy msgid "Postscript File" msgstr "Σημείο" #: ../src/extension/internal/ps.cpp:143 msgid "Print using PostScript operators" msgstr "" #: ../src/extension/internal/ps.cpp:145 msgid "" "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in " "file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns " "will be lost." msgstr "" #: ../src/extension/internal/ps.cpp:1719 #, fuzzy msgid "Postscript Print" msgstr "Σημείο" # #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55 #, fuzzy msgid "SVG Input" msgstr "Αποκοπή" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61 msgid "Inkscape native file format and W3C standard" msgstr "" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69 #, fuzzy msgid "SVG Output Inkscape" msgstr "Συμπαγές" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74 #, fuzzy msgid "Inkscape SVG (*.svg)" msgstr "Συμπίεση αρχείων:" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75 msgid "SVG format with Inkscape extensions" msgstr "" # #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83 #, fuzzy msgid "SVG Output" msgstr "Αποκοπή" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88 msgid "Plain SVG (*.svg)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C" msgstr "" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3 msgid "SVGZ Input" msgstr "" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)" msgstr "Συμπίεση αρχείων:" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54 msgid "SVG file format compressed with GZip" msgstr "" # #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3 #, fuzzy msgid "SVGZ Output" msgstr "Αποκοπή" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip" msgstr "" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81 #, fuzzy msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)" msgstr "Συμπίεση αρχείων:" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip" msgstr "" #: ../src/extension/internal/win32.cpp:491 msgid "Windows 32-bit Print" msgstr "" # #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:343 #, fuzzy msgid "WPG Input" msgstr "Αποκοπή" #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:348 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:349 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" msgstr "" #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be #. running from the console, in which case calling sp_ui #. routines will cause a segfault. See bug 1000350 - bryce #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG.")); #: ../src/extension/system.cpp:101 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG." msgstr "" #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code. #: ../src/file.cpp:129 #, fuzzy msgid "default.svg" msgstr "Διαγρ." #: ../src/file.cpp:215 ../src/file.cpp:855 #, c-format msgid "Failed to load the requested file %s" msgstr "" #: ../src/file.cpp:240 #, fuzzy msgid "Document not saved yet. Cannot revert." msgstr "Έγγραφο" #: ../src/file.cpp:246 #, c-format msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" msgstr "" #: ../src/file.cpp:266 #, fuzzy msgid "Document reverted." msgstr "Έγγραφο" #: ../src/file.cpp:268 #, fuzzy msgid "Document not reverted." msgstr "Έγγραφο" #: ../src/file.cpp:389 #, fuzzy msgid "Select file to open" msgstr "Επιλογή αρχείου προς ανάγνωση" #: ../src/file.cpp:466 msgid "Vacuum <defs>" msgstr "" #: ../src/file.cpp:471 #, c-format msgid "Removed %i unused definition in <defs>." msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/file.cpp:476 msgid "No unused definitions in <defs>." msgstr "" #: ../src/file.cpp:505 #, c-format msgid "" "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " "caused by an unknown filename extension." msgstr "" #: ../src/file.cpp:506 ../src/file.cpp:514 #, fuzzy msgid "Document not saved." msgstr "Έγγραφο" #: ../src/file.cpp:513 #, c-format msgid "File %s could not be saved." msgstr "" #: ../src/file.cpp:523 #, fuzzy msgid "Document saved." msgstr "Έγγραφο" #: ../src/file.cpp:582 ../src/file.cpp:978 #, fuzzy, c-format msgid "drawing%s" msgstr "Σχεδίαση" #: ../src/file.cpp:588 #, fuzzy, c-format msgid "drawing-%d%s" msgstr "Σχεδίαση" #: ../src/file.cpp:607 #, fuzzy msgid "Select file to save a copy to" msgstr "Επιλογή αρχείου προς ανάγνωση" #: ../src/file.cpp:609 ../src/file.cpp:616 #, fuzzy msgid "Select file to save to" msgstr "Επιλογή αρχείου προς ανάγνωση" #: ../src/file.cpp:680 msgid "No changes need to be saved." msgstr "" # #: ../src/file.cpp:852 #, fuzzy msgid "Import" msgstr "Εισαγωγή" #: ../src/file.cpp:883 #, fuzzy msgid "Select file to import" msgstr "Επιλογή αρχείου για φόρτωση" #: ../src/file.cpp:1000 #, fuzzy msgid "Select file to export to" msgstr "Επιλογή αρχείου για φόρτωση" # #: ../src/gradient-context.cpp:176 #, fuzzy msgid "Create default gradient" msgstr "Προσθήκη νέου παροχέα" #: ../src/gradient-context.cpp:272 msgid "Ctrl: snap gradient angle" msgstr "" #: ../src/gradient-context.cpp:273 msgid "Shift: draw gradient around the starting point" msgstr "" # #: ../src/gradient-context.cpp:369 #, fuzzy msgid "Invert gradient" msgstr "Προσθήκη νέου παροχέα" #: ../src/gradient-context.cpp:461 #, c-format msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" msgstr[0] "" msgstr[1] "" # #: ../src/gradient-context.cpp:465 #, fuzzy msgid "Select objects on which to create gradient." msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου" # #: ../src/gradient-drag.cpp:61 #, fuzzy msgid "Linear gradient start" msgstr "Προσθήκη νέου παροχέα" # #. POINT_LG_P1 #: ../src/gradient-drag.cpp:62 #, fuzzy msgid "Linear gradient end" msgstr "Προσθήκη νέου παροχέα" # #: ../src/gradient-drag.cpp:63 #, fuzzy msgid "Radial gradient center" msgstr "Προσθήκη νέου παροχέα" # #: ../src/gradient-drag.cpp:64 ../src/gradient-drag.cpp:65 #, fuzzy msgid "Radial gradient radius" msgstr "Προσθήκη νέου παροχέα" # #: ../src/gradient-drag.cpp:66 #, fuzzy msgid "Radial gradient focus" msgstr "Προσθήκη νέου παροχέα" #: ../src/gradient-drag.cpp:386 #, fuzzy msgid "Merge gradient handles" msgstr "Αρχικοποίηση" #: ../src/gradient-drag.cpp:530 ../src/gradient-drag.cpp:1091 #, fuzzy msgid "Move gradient handle" msgstr "Αρχικοποίηση" #: ../src/gradient-drag.cpp:669 #, c-format msgid "" "%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " "preserve angle, with Ctrl+Shift to scale around center" msgstr "" # #: ../src/gradient-drag.cpp:672 #, fuzzy msgid " (stroke)" msgstr "ε χρήση" #: ../src/gradient-drag.cpp:675 msgid "" "Radial gradient center and focus; drag with Shift to " "separate focus" msgstr "" #: ../src/gradient-drag.cpp:678 #, c-format msgid "" "Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " "separate" msgid_plural "" "Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to " "separate" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/helper/units.cpp:36 #, fuzzy msgid "Unit" msgstr "&Μονάδες:" #: ../src/helper/units.cpp:36 #, fuzzy msgid "Units" msgstr "&Μονάδες:" #: ../src/helper/units.cpp:37 msgid "Point" msgstr "Σημείο" #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:259 #, fuzzy msgid "pt" msgstr "στιγ." # #: ../src/helper/units.cpp:37 msgid "Points" msgstr "Στιγμές" #: ../src/helper/units.cpp:37 msgid "Pt" msgstr "" #: ../src/helper/units.cpp:38 msgid "Pixel" msgstr "Εικονοστοιχείο" #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:255 msgid "px" msgstr "" # #: ../src/helper/units.cpp:38 msgid "Pixels" msgstr "Εικονοστοιχεία" #: ../src/helper/units.cpp:38 msgid "Px" msgstr "" #. You can add new elements from this point forward #: ../src/helper/units.cpp:40 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 msgid "Percent" msgstr "Ποσοστό" #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198 msgid "%" msgstr "%" #: ../src/helper/units.cpp:40 #, fuzzy msgid "Percents" msgstr "Ποσοστό" #: ../src/helper/units.cpp:41 #, fuzzy msgid "Millimeter" msgstr "χιλιοστά" #: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:263 msgid "mm" msgstr "mm" #: ../src/helper/units.cpp:41 #, fuzzy msgid "Millimeters" msgstr "χιλιοστά" #: ../src/helper/units.cpp:42 #, fuzzy msgid "Centimeter" msgstr "εκατοστά" #: ../src/helper/units.cpp:42 msgid "cm" msgstr "cm" #: ../src/helper/units.cpp:42 #, fuzzy msgid "Centimeters" msgstr "εκατοστά" #: ../src/helper/units.cpp:43 #, fuzzy msgid "Meter" msgstr "Κέντρο" #: ../src/helper/units.cpp:43 #, fuzzy msgid "m" msgstr "Δείγμα" #: ../src/helper/units.cpp:43 #, fuzzy msgid "Meters" msgstr "Κέντρο" #. no svg_unit #: ../src/helper/units.cpp:44 #, fuzzy msgid "Inch" msgstr "ίντσα" # #: ../src/helper/units.cpp:44 #, fuzzy msgid "in" msgstr "ημ" #: ../src/helper/units.cpp:44 #, fuzzy msgid "Inches" msgstr "Αύξηση" #. Volatiles do not have default, so there are none here #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units #: ../src/helper/units.cpp:47 #, fuzzy msgid "Em square" msgstr "Τετράγωνο" #: ../src/helper/units.cpp:47 #, fuzzy msgid "em" msgstr "Δείγμα" #: ../src/helper/units.cpp:47 #, fuzzy msgid "Em squares" msgstr "Τετράγωνο" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units #: ../src/helper/units.cpp:49 #, fuzzy msgid "Ex square" msgstr "Τετράγωνο" #: ../src/helper/units.cpp:49 #, fuzzy msgid "ex" msgstr "Δεκαεξαδικό" #: ../src/helper/units.cpp:49 #, fuzzy msgid "Ex squares" msgstr "Τετράγωνο" #: ../src/inkscape.cpp:447 msgid "Untitled document" msgstr "" #. Show nice dialog box #: ../src/inkscape.cpp:476 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" msgstr "" #: ../src/inkscape.cpp:477 msgid "" "Automatic backups of unsaved documents were done to the following " "locations:\n" msgstr "" #: ../src/inkscape.cpp:478 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" msgstr "" #: ../src/inkscape.cpp:615 #, c-format msgid "" "Cannot create directory %s.\n" "%s" msgstr "" "Δεν μπορώ να δημιουργήσω το φάκελο %s.\n" "%s" #: ../src/inkscape.cpp:616 #, c-format msgid "" "%s is not a valid directory.\n" "%s" msgstr "" "%s δεν είναι έγκυρος φάκελος.\n" "%s" #: ../src/inkscape.cpp:617 #, c-format msgid "" "Cannot create file %s.\n" "%s" msgstr "" "Δεν μπορώ να δημιουργήσω το αρχείο %s.\n" "%s" #: ../src/inkscape.cpp:618 #, c-format msgid "" "Cannot write file %s.\n" "%s" msgstr "" "Δεν μπορώ να γράψω στο αρχείο %s.\n" "%s" #: ../src/inkscape.cpp:619 msgid "" "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n" "and any changes made in preferences will not be saved." msgstr "" "Παρ' όλο που το Inkscape θα τρέξει, θα χρησιμοποιήσει τις προεπιλεγμένες " "ρυθμίσεις,\n" "και ότι αλλαγές έγιναν στις επιλογές δεν θα αποθηκευτούν." #: ../src/inkscape.cpp:689 ../src/preferences.cpp:56 #, c-format msgid "" "%s is not a regular file.\n" "%s" msgstr "" "%s δεν είναι ένα κανονικό αρχείο.\n" "%s" #: ../src/inkscape.cpp:690 ../src/preferences.cpp:57 #, c-format msgid "" "%s not a valid XML file, or\n" "you don't have read permissions on it.\n" "%s" msgstr "" "%s δεν είναι έγκυρο XML αρχείο, ή\n" "δεν έχετε δκαιώματα ανάγνωσης σε αυτό.\n" "%s" #: ../src/inkscape.cpp:692 #, c-format msgid "" "%s is not a valid menus file.\n" "%s" msgstr "" "%s δεν είναι ένα έγκυρο αρχείο μενού.\n" "%s" #: ../src/inkscape.cpp:693 msgid "" "Inkscape will run with default menus.\n" "New menus will not be saved." msgstr "" "Το Inkscape θα τρέξει με τα προεπιλεγμένα μενού.\n" "Τα νέα μενού δεν θα αποθηκευθούν." #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu", #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0); #: ../src/interface.cpp:769 msgid "Commands Bar" msgstr "Μπάρα εντολών" # #: ../src/interface.cpp:769 #, fuzzy msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" msgstr "Εμφάνιση κόμβων-δ" #: ../src/interface.cpp:771 #, fuzzy msgid "Tool Controls Bar" msgstr "Επιλογές Oaf" # #: ../src/interface.cpp:771 #, fuzzy msgid "Show or hide the Tool Controls bar" msgstr "Εμφάνιση κόμβων-δ" #: ../src/interface.cpp:773 msgid "_Toolbox" msgstr "_Εργαλειοθήκη" #: ../src/interface.cpp:773 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" msgstr "Εμφάνισε ή απόκρυψε την κύρια εργαλειοθήκη (στα αριστερά)" # #: ../src/interface.cpp:779 #, fuzzy msgid "_Palette" msgstr "Επικόλληση" # #: ../src/interface.cpp:779 #, fuzzy msgid "Show or hide the color palette" msgstr "Εμφάνιση κόμβων-δ" #: ../src/interface.cpp:781 msgid "_Statusbar" msgstr "Γραμμή _Κατάστασης" #: ../src/interface.cpp:781 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" msgstr "Εμφάνισε ή κρύψε την γραμμή κατάστασης (στο κάτω μέρος του παραθύρου)" #: ../src/interface.cpp:835 #, c-format msgid "Verb \"%s\" Unknown" msgstr "Το ρήμα \"%s\" είναι άγνωστο" #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. , not a number. #: ../src/interface.cpp:945 #, fuzzy, c-format msgid "Enter group #%s" msgstr "Επεξεργασία Φακέλων" #: ../src/interface.cpp:956 #, fuzzy msgid "Go to parent" msgstr "Αλλαγή κλίμακας ώστε να ταιριάξει η σελίδα" #: ../src/interface.cpp:1044 ../src/interface.cpp:1086 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:431 #, fuzzy msgid "Drop color" msgstr " χρώμα" #: ../src/interface.cpp:1101 msgid "Could not parse SVG data" msgstr "Δεν μπόρεσα να διαβάσω τη μορφοποίηση των SVG δεδομένων" #: ../src/interface.cpp:1140 msgid "Drop SVG" msgstr "" #: ../src/interface.cpp:1200 msgid "Drop bitmap image" msgstr "" #: ../src/interface.cpp:1266 #, c-format msgid "Overwrite %s" msgstr "Αντικατέστησε %s" #: ../src/interface.cpp:1287 #, c-format msgid "" "The file %s already exists. Do you want to overwrite that file with the " "current document?" msgstr "" "Το αρχείο %s υπάρχει ήδη. Θέλετε να το αντικαταστήσετε αυτο το αρχείο με το " "τρέχον έγγραφο?" #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24 msgid "_Write session file:" msgstr "" #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60 msgid "Select a location and filename" msgstr "" #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62 #, fuzzy msgid "Set filename" msgstr "όνομα αρχείου" #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308 msgid "%1 has invited you to a whiteboard session." msgstr "" #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310 msgid "Do you wish to accept %1's whiteboard session invitation?" msgstr "" #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314 #, fuzzy msgid "Accept invitation" msgstr "Επιλογή" #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315 msgid "Decline invitation" msgstr "" #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370 msgid "Inkboard session (%1 to %2)" msgstr "" #: ../src/knot.cpp:425 msgid "Node or handle drag canceled." msgstr "" #: ../src/knotholder.cpp:254 #, fuzzy msgid "Change handle" msgstr "Ψάξε ορθογώνια" #: ../src/knotholder.cpp:306 #, fuzzy msgid "Move handle" msgstr "Αρχικοποίηση" #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:358 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" msgstr "" #: ../src/main.cpp:198 msgid "Print the Inkscape version number" msgstr "" #: ../src/main.cpp:203 msgid "Do not use X server (only process files from console)" msgstr "" #: ../src/main.cpp:208 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" msgstr "" #: ../src/main.cpp:213 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" msgstr "" # gconf/gconftool.c:219 #: ../src/main.cpp:214 ../src/main.cpp:219 ../src/main.cpp:224 #: ../src/main.cpp:291 ../src/main.cpp:296 ../src/main.cpp:301 #: ../src/main.cpp:306 msgid "FILENAME" msgstr "ΟΝΟΜΑ ΑΡΧΕΙΟΥ" #: ../src/main.cpp:218 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" msgstr "" #: ../src/main.cpp:223 msgid "Export document to a PNG file" msgstr "" #: ../src/main.cpp:228 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)" msgstr "" #: ../src/main.cpp:229 msgid "DPI" msgstr "" #: ../src/main.cpp:233 msgid "" "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left " "corner)" msgstr "" #: ../src/main.cpp:234 msgid "x0:y0:x1:y1" msgstr "" #: ../src/main.cpp:238 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)" msgstr "" #: ../src/main.cpp:243 msgid "Exported area is the entire canvas" msgstr "" #: ../src/main.cpp:248 msgid "" "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG " "user units)" msgstr "" #: ../src/main.cpp:253 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" msgstr "" #: ../src/main.cpp:254 msgid "WIDTH" msgstr "" #: ../src/main.cpp:258 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" msgstr "" #: ../src/main.cpp:259 msgid "HEIGHT" msgstr "" #: ../src/main.cpp:263 msgid "The ID of the object to export" msgstr "" # #: ../src/main.cpp:264 ../src/main.cpp:350 #, fuzzy msgid "ID" msgstr "ID" #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". #. See "man inkscape" for details. #: ../src/main.cpp:270 msgid "" "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" msgstr "" #: ../src/main.cpp:275 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)" msgstr "" #: ../src/main.cpp:280 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)" msgstr "" #: ../src/main.cpp:281 msgid "COLOR" msgstr "" #: ../src/main.cpp:285 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)" msgstr "" #: ../src/main.cpp:286 msgid "VALUE" msgstr "" #: ../src/main.cpp:290 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" msgstr "" #: ../src/main.cpp:295 #, fuzzy msgid "Export document to a PS file" msgstr "Εξαγωγή Αρχείου" #: ../src/main.cpp:300 msgid "Export document to an EPS file" msgstr "" #: ../src/main.cpp:305 #, fuzzy msgid "Export document to a PDF file" msgstr "Εξαγωγή Αρχείου" # #: ../src/main.cpp:310 #, fuzzy msgid "Convert text object to paths on export (EPS)" msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου" #: ../src/main.cpp:315 msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)" msgstr "" #: ../src/main.cpp:320 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)" msgstr "" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" #: ../src/main.cpp:326 msgid "" "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" "query-id" msgstr "" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" #: ../src/main.cpp:332 msgid "" "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" "query-id" msgstr "" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" #: ../src/main.cpp:338 msgid "" "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-" "id" msgstr "" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" #: ../src/main.cpp:344 msgid "" "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-" "id" msgstr "" #: ../src/main.cpp:349 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried" msgstr "" #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory #: ../src/main.cpp:355 msgid "Print out the extension directory and exit" msgstr "" #: ../src/main.cpp:360 msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event" msgstr "" #: ../src/main.cpp:365 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" msgstr "" #: ../src/main.cpp:557 msgid "" "[OPTIONS...] [FILE...]\n" "\n" "Available options:" msgstr "" #: ../src/menus-skeleton.h:17 msgid "_New" msgstr "_Νέο" # #: ../src/menus-skeleton.h:22 #, fuzzy msgid "Open _Recent" msgstr "_Άνοιγμα" # #: ../src/menus-skeleton.h:55 #, fuzzy msgid "_Edit" msgstr "Επεξεργασία" #: ../src/menus-skeleton.h:65 ../src/verbs.cpp:2012 #, fuzzy msgid "Paste Si_ze" msgstr "Καπνός με άνεμο" #: ../src/menus-skeleton.h:77 #, fuzzy msgid "Clo_ne" msgstr "Νέα Προβολή" #: ../src/menus-skeleton.h:94 #, fuzzy msgid "_View" msgstr "Νέα Προβολή" #: ../src/menus-skeleton.h:95 #, fuzzy msgid "_Zoom" msgstr "Εστίαση" # #: ../src/menus-skeleton.h:111 #, fuzzy msgid "_Display mode" msgstr "Εμφάνιση" # #: ../src/menus-skeleton.h:120 #, fuzzy msgid "Show/Hide" msgstr "Εμφάνιση κόμβων-δ" # #: ../src/menus-skeleton.h:137 #, fuzzy msgid "_Layer" msgstr "Επιλογή" # #: ../src/menus-skeleton.h:156 #, fuzzy msgid "_Object" msgstr "Αντικείμενο" #: ../src/menus-skeleton.h:163 msgid "Cli_p" msgstr "" #: ../src/menus-skeleton.h:167 msgid "Mas_k" msgstr "" #: ../src/menus-skeleton.h:171 #, fuzzy msgid "Patter_n" msgstr "Σχέδιο" # #: ../src/menus-skeleton.h:190 #, fuzzy msgid "_Path" msgstr "Επικόλληση" # #: ../src/menus-skeleton.h:213 #, fuzzy msgid "_Text" msgstr "Κείμενο" # #: ../src/menus-skeleton.h:225 #, fuzzy msgid "Effe_cts" msgstr "Αντικείμενο" #: ../src/menus-skeleton.h:232 msgid "Whiteboa_rd" msgstr "" # #: ../src/menus-skeleton.h:236 #, fuzzy msgid "_Help" msgstr "_Βοήθεια" #: ../src/menus-skeleton.h:239 msgid "Tutorials" msgstr "" #: ../src/node-context.cpp:366 msgid "" "Ctrl: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; Ctrl" "+Alt: move along handles" msgstr "" #: ../src/node-context.cpp:367 msgid "" "Shift: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" msgstr "" #: ../src/node-context.cpp:368 msgid "Alt: lock handle length; Ctrl+Alt: move along handles" msgstr "" #: ../src/node-context.cpp:670 msgid "Drag curve" msgstr "" #: ../src/nodepath.cpp:549 ../src/seltrans.cpp:457 #, fuzzy msgid "Stamp" msgstr "Στυλ: " #: ../src/nodepath.cpp:1220 ../src/nodepath.cpp:1248 #, fuzzy msgid "Move nodes vertically" msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων αντικειμένων" #: ../src/nodepath.cpp:1222 ../src/nodepath.cpp:1250 #, fuzzy msgid "Move nodes horizontally" msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων αντικειμένων" #: ../src/nodepath.cpp:1224 ../src/nodepath.cpp:1252 ../src/nodepath.cpp:3042 #, fuzzy msgid "Move nodes" msgstr "Επεξεργασία Φακέλων" #: ../src/nodepath.cpp:1260 msgid "" "Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " "with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" msgstr "" # #: ../src/nodepath.cpp:1431 #, fuzzy msgid "Align nodes" msgstr "Αντικείμενο" #: ../src/nodepath.cpp:1493 #, fuzzy msgid "Distribute nodes" msgstr "Ιδιότητες" #: ../src/nodepath.cpp:1532 #, fuzzy msgid "Add nodes" msgstr "Σημειώσεις" #: ../src/nodepath.cpp:1534 ../src/nodepath.cpp:1598 #, fuzzy msgid "Add node" msgstr "Σημειώσεις" #: ../src/nodepath.cpp:1680 #, fuzzy msgid "Break path" msgstr "πραγματική διαδρομή" #: ../src/nodepath.cpp:1722 ../src/nodepath.cpp:1737 ../src/nodepath.cpp:1824 #: ../src/nodepath.cpp:1839 msgid "To join, you must have two endnodes selected." msgstr "" #: ../src/nodepath.cpp:1758 msgid "Close subpath" msgstr "" #: ../src/nodepath.cpp:1810 #, fuzzy msgid "Join nodes" msgstr "Επεξεργασία Φακέλων" #: ../src/nodepath.cpp:1860 msgid "Close subpath by segment" msgstr "" # #: ../src/nodepath.cpp:1914 #, fuzzy msgid "Join nodes by segment" msgstr "Εκκίνηση επιλεγμένου παροχέα" # #: ../src/nodepath.cpp:2042 ../src/nodepath.cpp:2079 ../src/nodepath.cpp:2083 #, fuzzy msgid "Delete nodes" msgstr "Διαγραφή" #: ../src/nodepath.cpp:2044 msgid "Delete nodes preserving shape" msgstr "" #: ../src/nodepath.cpp:2103 ../src/nodepath.cpp:2117 msgid "" "Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete " "segments." msgstr "" # #: ../src/nodepath.cpp:2213 #, fuzzy msgid "Cannot find path between nodes." msgstr "Εκκίνηση επιλεγμένου παροχέα" # #: ../src/nodepath.cpp:2245 #, fuzzy msgid "Delete segment" msgstr "Καθαρισμός της επιλογής" #: ../src/nodepath.cpp:2267 #, fuzzy msgid "Change segment type" msgstr "Επιλογή Τρέχουσας Συνεδρίας" #: ../src/nodepath.cpp:2283 ../src/nodepath.cpp:3000 #, fuzzy msgid "Change node type" msgstr "Σχεδίαση" #: ../src/nodepath.cpp:3275 #, fuzzy msgid "Retract handle" msgstr "Ορθογώνιο" #: ../src/nodepath.cpp:3324 #, fuzzy msgid "Move node handle" msgstr "Αρχικοποίηση" #: ../src/nodepath.cpp:3465 #, c-format msgid "" "Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to snap " "angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate both " "handles" msgstr "" #: ../src/nodepath.cpp:3643 #, fuzzy msgid "Rotate nodes" msgstr "Αρχικοποίηση" #: ../src/nodepath.cpp:3768 #, fuzzy msgid "Scale nodes" msgstr "Αρχικοποίηση" #: ../src/nodepath.cpp:3815 #, fuzzy msgid "Flip nodes" msgstr "Νέα Προβολή" #: ../src/nodepath.cpp:3980 msgid "" "Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/" "vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" msgstr "" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) #: ../src/nodepath.cpp:4204 #, fuzzy msgid "end node" msgstr "Επεξεργασία Φακέλων" #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial #: ../src/nodepath.cpp:4209 #, fuzzy msgid "cusp" msgstr "Εργ." #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here #: ../src/nodepath.cpp:4212 msgid "smooth" msgstr "" #: ../src/nodepath.cpp:4214 #, fuzzy msgid "symmetric" msgstr "Χρήση Μετρικού Συστήματος" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) #: ../src/nodepath.cpp:4220 msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" #: ../src/nodepath.cpp:4222 msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" #: ../src/nodepath.cpp:4225 msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" #: ../src/nodepath.cpp:4237 msgid "" "Drag nodes or node handles; Alt+drag nodes to sculpt; " "arrow keys to move nodes, < > to scale, [ ] to " "rotate" msgstr "" #: ../src/nodepath.cpp:4238 msgid "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" msgstr "" #: ../src/nodepath.cpp:4261 ../src/nodepath.cpp:4273 #, fuzzy msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων αντικειμένων" #: ../src/nodepath.cpp:4265 #, c-format msgid "" "0 out of %i node selected. Click, Shift+click, " "or drag around nodes to select." msgid_plural "" "0 out of %i nodes selected. Click, Shift+click, " "or drag around nodes to select." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/nodepath.cpp:4271 msgid "Drag the handles of the object to modify it." msgstr "" # #: ../src/nodepath.cpp:4279 #, fuzzy, c-format msgid "%i of %i node selected; %s. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." msgstr[0] "Εκκίνηση επιλεγμένου παροχέα" msgstr[1] "Εκκίνηση επιλεγμένου παροχέα" # #: ../src/nodepath.cpp:4286 #, fuzzy, c-format msgid "" "%i of %i node selected in %i of %i subpaths. %s." msgid_plural "" "%i of %i nodes selected in %i of %i subpaths. %s." msgstr[0] "Εκκίνηση επιλεγμένου παροχέα" msgstr[1] "Εκκίνηση επιλεγμένου παροχέα" # #: ../src/nodepath.cpp:4292 #, fuzzy, c-format msgid "%i of %i node selected. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected. %s." msgstr[0] "Εκκίνηση επιλεγμένου παροχέα" msgstr[1] "Εκκίνηση επιλεγμένου παροχέα" #: ../src/object-edit.cpp:488 msgid "" "Adjust the horizontal rounding radius; with Ctrl to make the " "vertical radius the same" msgstr "" #: ../src/object-edit.cpp:494 msgid "" "Adjust the vertical rounding radius; with Ctrl to make the " "horizontal radius the same" msgstr "" #: ../src/object-edit.cpp:501 ../src/object-edit.cpp:508 msgid "" "Adjust the width and height of the rectangle; with Ctrl to " "lock ratio or stretch in one dimension only" msgstr "" #: ../src/object-edit.cpp:681 msgid "Adjust ellipse width, with Ctrl to make circle" msgstr "" #: ../src/object-edit.cpp:684 msgid "Adjust ellipse height, with Ctrl to make circle" msgstr "" #: ../src/object-edit.cpp:687 msgid "" "Position the start point of the arc or segment; with Ctrl to " "snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " "segment" msgstr "" #: ../src/object-edit.cpp:690 msgid "" "Position the end point of the arc or segment; with Ctrl to " "snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " "segment" msgstr "" #: ../src/object-edit.cpp:795 msgid "" "Adjust the tip radius of the star or polygon; with Shift to " "round; with Alt to randomize" msgstr "" #: ../src/object-edit.cpp:798 msgid "" "Adjust the base radius of the star; with Ctrl to keep star " "rays radial (no skew); with Shift to round; with Alt to " "randomize" msgstr "" #: ../src/object-edit.cpp:962 msgid "" "Roll/unroll the spiral from inside; with Ctrl to snap angle; " "with Alt to converge/diverge" msgstr "" #: ../src/object-edit.cpp:964 msgid "" "Roll/unroll the spiral from outside; with Ctrl to snap angle; " "with Shift to scale/rotate" msgstr "" #: ../src/object-edit.cpp:1001 msgid "Adjust the offset distance" msgstr "" #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/object-edit.cpp:1031 msgid "Move the pattern fill inside the object" msgstr "" # #: ../src/object-edit.cpp:1033 #, fuzzy msgid "Scale the pattern fill uniformly" msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου" #: ../src/object-edit.cpp:1035 msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" msgstr "" #: ../src/object-edit.cpp:1060 msgid "Drag to resize the flowed text frame" msgstr "" #: ../src/path-chemistry.cpp:56 #, fuzzy msgid "Select at least two objects to combine." msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων αντικειμένων" # #: ../src/path-chemistry.cpp:63 #, fuzzy msgid "At least one of the objects is not a path, cannot combine." msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου" #: ../src/path-chemistry.cpp:71 msgid "" "You cannot combine objects from different groups or layers." msgstr "" #: ../src/path-chemistry.cpp:139 #, fuzzy msgid "Combine" msgstr "_Μεταγλώττιση" # #: ../src/path-chemistry.cpp:154 #, fuzzy msgid "Select path(s) to break apart." msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου" #: ../src/path-chemistry.cpp:233 #, fuzzy msgid "Break apart" msgstr "πραγματική διαδρομή" #: ../src/path-chemistry.cpp:235 msgid "No path(s) to break apart in the selection." msgstr "" # #: ../src/path-chemistry.cpp:256 #, fuzzy msgid "Select object(s) to convert to path." msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου" #: ../src/path-chemistry.cpp:300 #, fuzzy msgid "Object to path" msgstr "Μετασχηματισμός" # #: ../src/path-chemistry.cpp:302 #, fuzzy msgid "No objects to convert to path in the selection." msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου" #: ../src/path-chemistry.cpp:364 #, fuzzy msgid "Select path(s) to reverse." msgstr "Αποθήκευση επιλογής" # #: ../src/path-chemistry.cpp:389 #, fuzzy msgid "Reverse path" msgstr "Αρχείο" #: ../src/path-chemistry.cpp:391 msgid "No paths to reverse in the selection." msgstr "" # #: ../src/pen-context.cpp:222 #, fuzzy msgid "Drawing cancelled" msgstr "Εκτύπωση περιεχομένων πλέγματος" #: ../src/pen-context.cpp:391 ../src/pencil-context.cpp:227 #, fuzzy msgid "Continuing selected path" msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένης εργασίας" #: ../src/pen-context.cpp:402 ../src/pencil-context.cpp:236 #, fuzzy msgid "Creating new path" msgstr "Έγγραφο" #: ../src/pen-context.cpp:406 ../src/pencil-context.cpp:240 #, fuzzy msgid "Appending to selected path" msgstr "Αντιγραφή ώρας στο επιλεγμένο" #: ../src/pen-context.cpp:555 msgid "Click or click and drag to close and finish the path." msgstr "" #: ../src/pen-context.cpp:565 msgid "" "Click or click and drag to continue the path from this point." msgstr "" #: ../src/pen-context.cpp:1062 #, c-format msgid "" "%s: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to snap angle, " "Enter to finish the path" msgstr "" #: ../src/pen-context.cpp:1087 #, c-format msgid "" "Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " "angle" msgstr "" #: ../src/pen-context.cpp:1117 #, c-format msgid "" "%s: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, " "with Shift to move this handle only" msgstr "" # #: ../src/pen-context.cpp:1153 #, fuzzy msgid "Drawing finished" msgstr "Εκτύπωση περιεχομένων πλέγματος" #: ../src/pencil-context.cpp:315 msgid "Release here to close and finish the path." msgstr "" #: ../src/pencil-context.cpp:321 #, fuzzy msgid "Drawing a freehand path" msgstr "Λαβή συρταριού" #: ../src/pencil-context.cpp:326 msgid "Drag to continue the path from this point." msgstr "" #. Write curves to object #: ../src/pencil-context.cpp:384 #, fuzzy msgid "Finishing freehand" msgstr "Γροιλανδία" #: ../src/preferences.cpp:59 #, c-format msgid "" "%s is not a valid preferences file.\n" "%s" msgstr "" #: ../src/preferences.cpp:60 msgid "" "Inkscape will run with default settings.\n" "New settings will not be saved." msgstr "" #: ../src/rect-context.cpp:373 msgid "" "Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " "circular" msgstr "" #: ../src/rect-context.cpp:471 #, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" "ratio rectangle; with Shift to draw around the starting point" msgstr "" #: ../src/rect-context.cpp:491 #, fuzzy msgid "Create rectangle" msgstr "Ψάξε ορθογώνια" #: ../src/select-context.cpp:227 #, fuzzy msgid "Move canceled." msgstr "Επιλογή" #: ../src/select-context.cpp:235 #, fuzzy msgid "Selection canceled." msgstr "Επιλογή" #: ../src/select-context.cpp:657 msgid "Ctrl: select in groups, move hor/vert" msgstr "" #: ../src/select-context.cpp:658 msgid "Shift: toggle select, force rubberband, disable snapping" msgstr "" #: ../src/select-context.cpp:659 msgid "Alt: select under, move selected" msgstr "" # #: ../src/select-context.cpp:814 #, fuzzy msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου" # #: ../src/selection-chemistry.cpp:226 #, fuzzy msgid "Delete text" msgstr "Διαγραφή" #: ../src/selection-chemistry.cpp:234 msgid "Nothing was deleted." msgstr "" # #: ../src/selection-chemistry.cpp:252 ../src/text-context.cpp:940 #, fuzzy msgid "Delete" msgstr "Διαγραφή" # #: ../src/selection-chemistry.cpp:266 #, fuzzy msgid "Select object(s) to duplicate." msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου" #: ../src/selection-chemistry.cpp:291 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:482 #, fuzzy msgid "Duplicate" msgstr "Δημιουργία αντιγράφου" # #: ../src/selection-chemistry.cpp:316 #, fuzzy msgid "Delete all" msgstr "Διαγραφή" #: ../src/selection-chemistry.cpp:439 #, fuzzy msgid "Select two or more objects to group." msgstr "Αποθήκευση επιλογής" #: ../src/selection-chemistry.cpp:447 #, fuzzy msgid "Select at least two objects to group." msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων αντικειμένων" #: ../src/selection-chemistry.cpp:518 ../src/selection-describer.cpp:49 #, fuzzy msgid "Group" msgstr "_Ομαδοποίηση" #: ../src/selection-chemistry.cpp:533 #, fuzzy msgid "Select a group to ungroup." msgstr "Αποθήκευση επιλογής" #: ../src/selection-chemistry.cpp:574 msgid "No groups to ungroup in the selection." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:580 ../src/sp-item-group.cpp:442 #, fuzzy msgid "Ungroup" msgstr "_Απομαδοποίηση" # #: ../src/selection-chemistry.cpp:644 #, fuzzy msgid "Select object(s) to raise." msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου" #: ../src/selection-chemistry.cpp:650 ../src/selection-chemistry.cpp:703 #: ../src/selection-chemistry.cpp:738 ../src/selection-chemistry.cpp:797 msgid "" "You cannot raise/lower objects from different groups or layers." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:682 #, fuzzy msgid "Raise" msgstr "Αρχικοποίηση" # #: ../src/selection-chemistry.cpp:695 #, fuzzy msgid "Select object(s) to raise to top." msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου" #: ../src/selection-chemistry.cpp:718 #, fuzzy msgid "Raise to top" msgstr "Αποθήκευση επιλογής" # #: ../src/selection-chemistry.cpp:732 #, fuzzy msgid "Select object(s) to lower." msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου" #: ../src/selection-chemistry.cpp:775 msgid "Lower" msgstr "" # #: ../src/selection-chemistry.cpp:789 #, fuzzy msgid "Select object(s) to lower to bottom." msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου" # #: ../src/selection-chemistry.cpp:824 #, fuzzy msgid "Lower to bottom" msgstr "Αντιγραφή επιλογής στο τεμάχιο" #: ../src/selection-chemistry.cpp:831 msgid "Nothing to undo." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:838 msgid "Nothing to redo." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1019 msgid "Nothing was copied." msgstr "" # #: ../src/selection-chemistry.cpp:1119 ../src/selection-chemistry.cpp:1156 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1183 ../src/selection-chemistry.cpp:1219 #, fuzzy msgid "Nothing on the clipboard." msgstr "Αντιγραφή επιλογής στο τεμάχιο" # #: ../src/selection-chemistry.cpp:1144 #, fuzzy msgid "Paste" msgstr "Επικόλληση" # #: ../src/selection-chemistry.cpp:1162 #, fuzzy msgid "Select object(s) to paste style to." msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1171 #, fuzzy msgid "Paste style" msgstr "Καπνός με άνεμο" # #: ../src/selection-chemistry.cpp:1189 ../src/selection-chemistry.cpp:1225 #, fuzzy msgid "Select object(s) to paste size to." msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1207 #, fuzzy msgid "Paste size" msgstr "Καπνός με άνεμο" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1248 msgid "Paste size separately" msgstr "" # #: ../src/selection-chemistry.cpp:1259 #, fuzzy msgid "Select object(s) to move to the layer above." msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1284 #, fuzzy msgid "Raise to next layer" msgstr "Δεν έγινε επιλογή" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1290 #, fuzzy msgid "No more layers above." msgstr "Έγγραφο" # #: ../src/selection-chemistry.cpp:1304 #, fuzzy msgid "Select object(s) to move to the layer below." msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου" # #: ../src/selection-chemistry.cpp:1329 #, fuzzy msgid "Lower to previous layer" msgstr "Αντιγραφή επιλογής στο τεμάχιο" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1335 #, fuzzy msgid "No more layers below." msgstr "Έγγραφο" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1481 #, fuzzy msgid "Remove transform" msgstr "Μετασχηματισμός" # #: ../src/selection-chemistry.cpp:1590 #, fuzzy msgid "Rotate 90° CW" msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου" # #: ../src/selection-chemistry.cpp:1618 #, fuzzy msgid "Rotate 90° CCW" msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1636 ../src/seltrans.cpp:380 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:666 #, fuzzy msgid "Rotate" msgstr "Περιστροφή" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1665 msgid "Rotate by pixels" msgstr "" # #: ../src/selection-chemistry.cpp:1691 ../src/seltrans.cpp:377 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:647 #, fuzzy msgid "Scale" msgstr "Κλιμάκωση" # #: ../src/selection-chemistry.cpp:1710 #, fuzzy msgid "Scale by whole factor" msgstr "Αποθήκευση με περιεχόμενα" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1726 #, fuzzy msgid "Move vertically" msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων αντικειμένων" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1729 #, fuzzy msgid "Move horizontally" msgstr "οριζόντιο" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1732 ../src/selection-chemistry.cpp:1760 #: ../src/seltrans.cpp:374 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:595 #, fuzzy msgid "Move" msgstr "Μετακίνηση" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1754 msgid "Nudge vertically by pixels" msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1757 msgid "Nudge horizontally by pixels" msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2021 ../src/selection-describer.cpp:65 #, fuzzy msgid "Clone" msgstr "Νέα Προβολή" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2038 #, fuzzy msgid "Select a clone to unlink." msgstr "Επιλογή αρχείου προς ανάγνωση" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2069 msgid "No clones to unlink in the selection." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2073 msgid "Unlink clone" msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2087 msgid "" "Select a clone to go to its original. Select a linked offset " "to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select " "a flowed text to go to its frame." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2110 msgid "" "Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " "flowed text?)" msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2116 msgid "" "The object you're trying to select is not visible (it is in <" "defs>)" msgstr "" # #: ../src/selection-chemistry.cpp:2143 #, fuzzy msgid "Select object(s) to convert to pattern." msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2225 #, fuzzy msgid "Objects to pattern" msgstr "Μετασχηματισμός" # #: ../src/selection-chemistry.cpp:2241 #, fuzzy msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου" # #: ../src/selection-chemistry.cpp:2294 #, fuzzy msgid "No pattern fills in the selection." msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2297 #, fuzzy msgid "Pattern to objects" msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων αντικειμένων" # #: ../src/selection-chemistry.cpp:2382 #, fuzzy msgid "Select object(s) to make a bitmap copy." msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2541 #, fuzzy msgid "Create bitmap" msgstr "Διακοπείσα σωλήνωση" # #: ../src/selection-chemistry.cpp:2573 #, fuzzy msgid "Select object(s) to create clippath or mask from." msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου" # #: ../src/selection-chemistry.cpp:2576 #, fuzzy msgid "Select mask object and object(s) to apply clippath or mask to." msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2674 msgid "Set clipping path" msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2676 #, fuzzy msgid "Set mask" msgstr "Αστερίσκοι" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2689 #, fuzzy msgid "Select object(s) to remove clippath or mask from." msgstr "Αποθήκευση επιλογής" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2757 msgid "Release clipping path" msgstr "" # #: ../src/selection-chemistry.cpp:2759 #, fuzzy msgid "Release mask" msgstr "Αρχείο" # #: ../src/selection-chemistry.cpp:2803 #, fuzzy msgid "Fit page to selection" msgstr "Αποκοπή της επιλογής" # #: ../src/selection-describer.cpp:41 #, fuzzy msgid "Link" msgstr "Σύνδεση" # #: ../src/selection-describer.cpp:43 #, fuzzy msgid "Circle" msgstr "Αλλαγή" # #. ellipse #: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 ../src/verbs.cpp:2204 msgid "Ellipse" msgstr "Έλλειψη" #: ../src/selection-describer.cpp:47 msgid "Flowed text" msgstr "" # #: ../src/selection-describer.cpp:51 #, fuzzy msgid "Image" msgstr "Εικόνα" # #: ../src/selection-describer.cpp:53 #, fuzzy msgid "Line" msgstr "Σύνδεση" # #: ../src/selection-describer.cpp:55 #, fuzzy msgid "Path" msgstr "Επικόλληση" #: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1261 msgid "Polygon" msgstr "" # #: ../src/selection-describer.cpp:59 #, fuzzy msgid "Polyline" msgstr "Έλλειψη" #. Rectangle #: ../src/selection-describer.cpp:61 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:2202 msgid "Rectangle" msgstr "Ορθογώνιο" #: ../src/selection-describer.cpp:69 msgid "Offset path" msgstr "" #. spiral #: ../src/selection-describer.cpp:71 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 ../src/verbs.cpp:2208 #, fuzzy msgid "Spiral" msgstr "Ειδικό" #. star #: ../src/selection-describer.cpp:73 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 ../src/verbs.cpp:2206 msgid "Star" msgstr "Αστερίσκος" #: ../src/selection-describer.cpp:101 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles" msgstr "" #. no items #: ../src/selection-describer.cpp:103 msgid "" "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." msgstr "" #: ../src/selection-describer.cpp:112 msgid "root" msgstr "" #: ../src/selection-describer.cpp:124 #, fuzzy, c-format msgid "layer %s" msgstr "Αρχικοποίηση" #: ../src/selection-describer.cpp:126 #, fuzzy, c-format msgid "layer %s" msgstr "Αρχικοποίηση" #: ../src/selection-describer.cpp:135 #, c-format msgid "%s" msgstr "" #: ../src/selection-describer.cpp:144 #, c-format msgid " in %s" msgstr "" #: ../src/selection-describer.cpp:146 #, fuzzy, c-format msgid " in group %s (%s)" msgstr "Επεξεργασία Φακέλων" # #: ../src/selection-describer.cpp:148 #, fuzzy, c-format msgid " in %i parents (%s)" msgid_plural " in %i parents (%s)" msgstr[0] "Εκκίνηση επιλεγμένου παροχέα" msgstr[1] "Εκκίνηση επιλεγμένου παροχέα" # #: ../src/selection-describer.cpp:151 #, fuzzy, c-format msgid " in %i layers" msgid_plural " in %i layers" msgstr[0] "Εκκίνηση επιλεγμένου παροχέα" msgstr[1] "Εκκίνηση επιλεγμένου παροχέα" #: ../src/selection-describer.cpp:161 msgid "Use Shift+D to look up original" msgstr "" #: ../src/selection-describer.cpp:165 msgid "Use Shift+D to look up path" msgstr "" #: ../src/selection-describer.cpp:169 msgid "Use Shift+D to look up frame" msgstr "" # #. this is only used with 2 or more objects #: ../src/selection-describer.cpp:184 #, fuzzy, c-format msgid "%i object selected" msgid_plural "%i objects selected" msgstr[0] "Εκκίνηση επιλεγμένου παροχέα" msgstr[1] "Εκκίνηση επιλεγμένου παροχέα" # #. this is only used with 2 or more objects #: ../src/selection-describer.cpp:189 #, fuzzy, c-format msgid "%i object of type %s" msgid_plural "%i objects of type %s" msgstr[0] "Εκκίνηση επιλεγμένου παροχέα" msgstr[1] "Εκκίνηση επιλεγμένου παροχέα" # #. this is only used with 2 or more objects #: ../src/selection-describer.cpp:194 #, fuzzy, c-format msgid "%i object of types %s, %s" msgid_plural "%i objects of types %s, %s" msgstr[0] "Εκκίνηση επιλεγμένου παροχέα" msgstr[1] "Εκκίνηση επιλεγμένου παροχέα" # #. this is only used with 2 or more objects #: ../src/selection-describer.cpp:199 #, fuzzy, c-format msgid "%i object of types %s, %s, %s" msgid_plural "%i objects of types %s, %s, %s" msgstr[0] "Εκκίνηση επιλεγμένου παροχέα" msgstr[1] "Εκκίνηση επιλεγμένου παροχέα" # #. this is only used with 2 or more objects #: ../src/selection-describer.cpp:204 #, fuzzy, c-format msgid "%i object of %i types" msgid_plural "%i objects of %i types" msgstr[0] "Εκκίνηση επιλεγμένου παροχέα" msgstr[1] "Εκκίνηση επιλεγμένου παροχέα" #: ../src/selection-describer.cpp:209 #, c-format msgid "%s%s. %s." msgstr "" #: ../src/seltrans.cpp:228 #, fuzzy msgid "Set center" msgstr "Επιλογή" #: ../src/seltrans.cpp:383 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:719 #, fuzzy msgid "Skew" msgstr "Καπνός" #: ../src/seltrans.cpp:479 msgid "" "Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with " "Shift also uses this center" msgstr "" #: ../src/seltrans.cpp:506 msgid "" "Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; " "with Shift to scale around rotation center" msgstr "" #: ../src/seltrans.cpp:507 msgid "" "Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" msgstr "" #: ../src/seltrans.cpp:511 msgid "" "Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to " "skew around the opposite side" msgstr "" #: ../src/seltrans.cpp:512 msgid "" "Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift " "to rotate around the opposite corner" msgstr "" #: ../src/seltrans.cpp:641 #, fuzzy msgid "Reset center" msgstr "Επιλογή" #: ../src/seltrans.cpp:890 ../src/seltrans.cpp:1002 #, c-format msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" msgstr "" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) #: ../src/seltrans.cpp:1092 #, c-format msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) #: ../src/seltrans.cpp:1141 #, c-format msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" #: ../src/seltrans.cpp:1185 #, fuzzy, c-format msgid "Move center to %s, %s" msgstr "σύνδεσμος στο %s" #: ../src/seltrans.cpp:1443 #, c-format msgid "" "Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; " "with Shift to disable snapping" msgstr "" #: ../src/slideshow.cpp:89 #, fuzzy msgid "Inkscape slideshow" msgstr "Συμπαγές" #: ../src/sp-anchor.cpp:177 #, fuzzy, c-format msgid "Link to %s" msgstr "σύνδεσμος στο %s" #: ../src/sp-anchor.cpp:181 #, fuzzy msgid "Link without URI" msgstr "σύνδεσμος στο %s" # #: ../src/sp-ellipse.cpp:430 ../src/sp-ellipse.cpp:817 #, fuzzy msgid "Ellipse" msgstr "Έλλειψη" # #: ../src/sp-ellipse.cpp:571 #, fuzzy msgid "Circle" msgstr "Αλλαγή" # #: ../src/sp-ellipse.cpp:812 #, fuzzy msgid "Segment" msgstr "Αλλαγή" #: ../src/sp-ellipse.cpp:814 msgid "Arc" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow #: ../src/sp-flowregion.cpp:266 #, fuzzy msgid "Flow region" msgstr "Ακολούθηση συμβολικών συνδέσμων" #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the #. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. #: ../src/sp-flowregion.cpp:483 msgid "Flow excluded region" msgstr "" #: ../src/sp-flowtext.cpp:369 #, c-format msgid "Flowed text (%d character)" msgid_plural "Flowed text (%d characters)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/sp-flowtext.cpp:371 #, c-format msgid "Linked flowed text (%d character)" msgid_plural "Linked flowed text (%d characters)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/sp-guide.cpp:287 #, fuzzy msgid "vertical guideline" msgstr "Κατακόρυφες Ρίγες" #: ../src/sp-guide.cpp:289 #, fuzzy msgid "horizontal guideline" msgstr "οριζόντιο" #: ../src/sp-image.cpp:968 msgid "embedded" msgstr "" # #: ../src/sp-image.cpp:976 #, fuzzy, c-format msgid "Image with bad reference: %s" msgstr "Προτιμίσεις Ναυτίλου" #: ../src/sp-image.cpp:977 #, c-format msgid "Image %d × %d: %s" msgstr "" # #: ../src/sp-item-group.cpp:687 #, fuzzy, c-format msgid "Group of %d object" msgid_plural "Group of %d objects" msgstr[0] "Εισαγωγή αντικειμένων" msgstr[1] "Εισαγωγή αντικειμένων" # #: ../src/sp-item.cpp:849 msgid "Object" msgstr "Αντικείμενο" # #: ../src/sp-line.cpp:187 #, fuzzy msgid "Line" msgstr "Αλλαγή" #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign #: ../src/sp-offset.cpp:430 #, c-format msgid "Linked offset, %s by %f pt" msgstr "" #: ../src/sp-offset.cpp:431 ../src/sp-offset.cpp:435 #, fuzzy msgid "outset" msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένης εργασίας" #: ../src/sp-offset.cpp:431 ../src/sp-offset.cpp:435 #, fuzzy msgid "inset" msgstr "ίντσα" #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign #: ../src/sp-offset.cpp:434 #, c-format msgid "Dynamic offset, %s by %f pt" msgstr "" #: ../src/sp-path.cpp:121 #, fuzzy, c-format msgid "Path (%i node)" msgid_plural "Path (%i nodes)" msgstr[0] "σύνδεσμος στο %s" msgstr[1] "σύνδεσμος στο %s" # #: ../src/sp-polygon.cpp:233 #, fuzzy msgid "Polygon" msgstr "Αλλαγή" # #: ../src/sp-polyline.cpp:176 #, fuzzy msgid "Polyline" msgstr "Έλλειψη" # #: ../src/sp-rect.cpp:234 #, fuzzy msgid "Rectangle" msgstr "Αλλαγή" #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the #. string as needed to deal with an localized plural forms. #: ../src/sp-spiral.cpp:302 #, c-format msgid "Spiral with %3f turns" msgstr "" #: ../src/sp-star.cpp:279 #, c-format msgid "Star with %d vertex" msgid_plural "Star with %d vertices" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/sp-star.cpp:283 #, c-format msgid "Polygon with %d vertex" msgid_plural "Polygon with %d vertices" msgstr[0] "" msgstr[1] "" # #: ../src/sp-switch.cpp:100 #, fuzzy, c-format msgid "Conditional group of %d object" msgid_plural "Conditional group of %d objects" msgstr[0] "Εισαγωγή αντικειμένων" msgstr[1] "Εισαγωγή αντικειμένων" #. TRANSLATORS: For description of font with no name. #: ../src/sp-text.cpp:413 msgid "<no name found>" msgstr "" #: ../src/sp-text.cpp:419 #, fuzzy, c-format msgid "Text on path (%s, %s)" msgstr "σύνδεσμος στο %s" #: ../src/sp-text.cpp:420 #, fuzzy, c-format msgid "Text (%s, %s)" msgstr "σύνδεσμος στο %s" # #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". #: ../src/sp-use.cpp:313 #, fuzzy msgid "..." msgstr "_Άνοιγμα" #: ../src/sp-use.cpp:321 #, fuzzy, c-format msgid "Clone of: %s" msgstr "σύνδεσμος στο %s" # #: ../src/sp-use.cpp:325 #, fuzzy msgid "Orphaned clone" msgstr "Αλλαγή" #: ../src/spiral-context.cpp:331 msgid "Ctrl: snap angle" msgstr "" #: ../src/spiral-context.cpp:333 msgid "Alt: lock spiral radius" msgstr "" #: ../src/spiral-context.cpp:439 #, c-format msgid "" "Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" # #: ../src/spiral-context.cpp:460 #, fuzzy msgid "Create spiral" msgstr "Δημιουργία γραμμής" # #: ../src/splivarot.cpp:66 #, fuzzy msgid "Union" msgstr "κανένα" #: ../src/splivarot.cpp:72 #, fuzzy msgid "Intersection" msgstr "Δ_ιεπιφάνεια" #: ../src/splivarot.cpp:78 #, fuzzy msgid "Difference" msgstr "πράσινο" #: ../src/splivarot.cpp:84 #, fuzzy msgid "Exclusion" msgstr "Διάσταση" #: ../src/splivarot.cpp:89 msgid "Division" msgstr "" #: ../src/splivarot.cpp:94 #, fuzzy msgid "Cut path" msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένης εργασίας" #: ../src/splivarot.cpp:111 #, fuzzy msgid "Select at least 2 paths to perform a boolean operation." msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων αντικειμένων" #: ../src/splivarot.cpp:115 #, fuzzy msgid "Select at least 1 path to perform a boolean union." msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων αντικειμένων" #: ../src/splivarot.cpp:121 msgid "" "Select exactly 2 paths to perform difference, XOR, division, or path " "cut." msgstr "" #: ../src/splivarot.cpp:138 ../src/splivarot.cpp:153 msgid "" "Unable to determine the z-order of the objects selected for " "difference, XOR, division, or path cut." msgstr "" # #: ../src/splivarot.cpp:183 #, fuzzy msgid "" "One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου" # #: ../src/splivarot.cpp:590 #, fuzzy msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου" # #: ../src/splivarot.cpp:872 #, fuzzy msgid "Convert stroke to path" msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου" # #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" #: ../src/splivarot.cpp:875 #, fuzzy msgid "No stroked paths in the selection." msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου" # #: ../src/splivarot.cpp:959 #, fuzzy msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου" # #: ../src/splivarot.cpp:1079 ../src/splivarot.cpp:1147 #, fuzzy msgid "Create linked offset" msgstr "Δημιουργία γραμμής" #: ../src/splivarot.cpp:1080 ../src/splivarot.cpp:1148 #, fuzzy msgid "Create dynamic offset" msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων αντικειμένων" # #: ../src/splivarot.cpp:1175 #, fuzzy msgid "Select path(s) to inset/outset." msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου" #: ../src/splivarot.cpp:1392 #, fuzzy msgid "Outset path" msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένης εργασίας" #: ../src/splivarot.cpp:1392 #, fuzzy msgid "Inset path" msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένης εργασίας" #: ../src/splivarot.cpp:1394 msgid "No paths to inset/outset in the selection." msgstr "" #: ../src/splivarot.cpp:1578 #, c-format msgid "Simplifying %s - %d of %d paths simplified..." msgstr "" #: ../src/splivarot.cpp:1590 #, c-format msgid "Done - %d paths simplified." msgstr "" # #: ../src/splivarot.cpp:1606 #, fuzzy msgid "Select path(s) to simplify." msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου" #: ../src/splivarot.cpp:1620 #, fuzzy msgid "Simplify" msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένης εργασίας" #: ../src/splivarot.cpp:1622 msgid "No paths to simplify in the selection." msgstr "" #: ../src/star-context.cpp:341 msgid "Ctrl: snap angle; keep rays radial" msgstr "" #: ../src/star-context.cpp:448 #, c-format msgid "" "Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" #: ../src/star-context.cpp:449 #, c-format msgid "Star: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" #: ../src/star-context.cpp:472 #, fuzzy msgid "Create star" msgstr "Διακοπείσα σωλήνωση" #: ../src/text-chemistry.cpp:96 #, fuzzy msgid "Select a text and a path to put text on path." msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων αντικειμένων" #: ../src/text-chemistry.cpp:101 msgid "" "This text object is already put on a path. Remove it from the path " "first. Use Shift+D to look up its path." msgstr "" #. rect is the only SPShape which is not yet, and thus SVG forbids us from putting text on it #: ../src/text-chemistry.cpp:107 msgid "" "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to " "path first." msgstr "" # #: ../src/text-chemistry.cpp:174 ../src/verbs.cpp:2074 #, fuzzy msgid "Put text on path" msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου" #: ../src/text-chemistry.cpp:186 #, fuzzy msgid "Select a text on path to remove it from path." msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων αντικειμένων" # #: ../src/text-chemistry.cpp:208 #, fuzzy msgid "No texts-on-paths in the selection." msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου" # #: ../src/text-chemistry.cpp:212 ../src/verbs.cpp:2076 #, fuzzy msgid "Remove text from path" msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου" #: ../src/text-chemistry.cpp:237 ../src/text-chemistry.cpp:257 #, fuzzy msgid "Select text(s) to remove kerns from." msgstr "Αποθήκευση επιλογής" #: ../src/text-chemistry.cpp:260 ../src/widgets/toolbox.cpp:4154 msgid "Remove manual kerns" msgstr "" #: ../src/text-chemistry.cpp:279 #, fuzzy msgid "" "Select a text and one or more paths or shapes to flow text " "into frame." msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων αντικειμένων" # #: ../src/text-chemistry.cpp:347 #, fuzzy msgid "Flow text into shape" msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου" # #: ../src/text-chemistry.cpp:368 #, fuzzy msgid "Select a flowed text to unflow it." msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου" #: ../src/text-chemistry.cpp:431 msgid "Unflow flowed text" msgstr "" # #: ../src/text-chemistry.cpp:443 #, fuzzy msgid "Select flowed text(s) to convert." msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου" # #: ../src/text-chemistry.cpp:479 #, fuzzy msgid "Convert flowed text to text" msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου" # #: ../src/text-chemistry.cpp:484 #, fuzzy msgid "No flowed text(s) to convert in the selection." msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου" #: ../src/text-context.cpp:448 msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." msgstr "" #: ../src/text-context.cpp:450 msgid "" "Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." msgstr "" # #: ../src/text-context.cpp:503 #, fuzzy msgid "Create text" msgstr "Διαγραφή" #: ../src/text-context.cpp:527 msgid "Non-printable character" msgstr "" #: ../src/text-context.cpp:542 msgid "Insert Unicode character" msgstr "" #: ../src/text-context.cpp:577 #, fuzzy, c-format msgid "Unicode (Enter to finish): %s: %s" msgstr "σύνδεσμος στο %s" #: ../src/text-context.cpp:579 ../src/text-context.cpp:844 #, fuzzy msgid "Unicode (Enter to finish): " msgstr "σύνδεσμος στο %s" #: ../src/text-context.cpp:656 #, c-format msgid "Flowed text frame: %s × %s" msgstr "" #: ../src/text-context.cpp:688 ../src/text-context.cpp:1464 msgid "Type text; Enter to start new line." msgstr "" #: ../src/text-context.cpp:699 msgid "Flowed text is created." msgstr "" #: ../src/text-context.cpp:701 #, fuzzy msgid "Create flowed text" msgstr "Έγγραφο" #: ../src/text-context.cpp:703 msgid "" "The frame is too small for the current font size. Flowed text not " "created." msgstr "" #: ../src/text-context.cpp:829 msgid "No-break space" msgstr "" #: ../src/text-context.cpp:831 msgid "Insert no-break space" msgstr "" #: ../src/text-context.cpp:868 msgid "Make bold" msgstr "" #: ../src/text-context.cpp:886 #, fuzzy msgid "Make italic" msgstr "Πεζά/κεφαλαία διαφέρουν" #: ../src/text-context.cpp:918 #, fuzzy msgid "New line" msgstr "Νέα Προβολή" #: ../src/text-context.cpp:928 msgid "Backspace" msgstr "" #: ../src/text-context.cpp:955 msgid "Kern to the left" msgstr "" #: ../src/text-context.cpp:975 #, fuzzy msgid "Kern to the right" msgstr "Χρώμα δεξιά ή κάτω" #: ../src/text-context.cpp:995 msgid "Kern up" msgstr "" #: ../src/text-context.cpp:1016 msgid "Kern down" msgstr "" # #: ../src/text-context.cpp:1072 #, fuzzy msgid "Rotate counterclockwise" msgstr "Η περιστροφή γίνεται με τη φορά του ρολογιού" # #: ../src/text-context.cpp:1093 #, fuzzy msgid "Rotate clockwise" msgstr "Η περιστροφή γίνεται με τη φορά του ρολογιού" # #: ../src/text-context.cpp:1110 #, fuzzy msgid "Contract line spacing" msgstr "Διάστιχο:" #: ../src/text-context.cpp:1118 msgid "Contract letter spacing" msgstr "" # #: ../src/text-context.cpp:1137 #, fuzzy msgid "Expand line spacing" msgstr "Διάστιχο:" # #: ../src/text-context.cpp:1145 #, fuzzy msgid "Expand letter spacing" msgstr "Διάστιχο:" #: ../src/text-context.cpp:1249 #, fuzzy msgid "Paste text" msgstr "Καπνός με άνεμο" #: ../src/text-context.cpp:1462 msgid "Type flowed text; Enter to start new paragraph." msgstr "" #: ../src/text-context.cpp:1472 ../src/tools-switch.cpp:181 msgid "" "Click to select or create text, drag to create flowed text; " "then type." msgstr "" #: ../src/text-context.cpp:1570 #, fuzzy msgid "Type text" msgstr "_Τύπος:" #: ../src/tools-switch.cpp:133 msgid "" "To edit a path, click, Shift+click, or drag around " "nodes to select them, then drag nodes and handles. Click on an " "object to select." msgstr "" #: ../src/tools-switch.cpp:139 msgid "" "Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and " "resize. Click to select." msgstr "" #: ../src/tools-switch.cpp:145 msgid "" "Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or " "segment. Click to select." msgstr "" #: ../src/tools-switch.cpp:151 msgid "" "Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. " "Click to select." msgstr "" #: ../src/tools-switch.cpp:157 msgid "" "Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral " "shape. Click to select." msgstr "" #: ../src/tools-switch.cpp:163 msgid "" "Drag to create a freehand line. Start drawing with Shift to " "append to selected path." msgstr "" #: ../src/tools-switch.cpp:169 msgid "" "Click or click and drag to start a path; with Shift to " "append to selected path." msgstr "" #: ../src/tools-switch.cpp:175 msgid "" "Drag to paint a calligraphic stroke. Left/right arrow " "keys adjust width, up/down adjust angle." msgstr "" #: ../src/tools-switch.cpp:187 msgid "" "Drag or double click to create a gradient on selected objects, " "drag handles to adjust gradients." msgstr "" #: ../src/tools-switch.cpp:193 msgid "" "Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to " "zoom out." msgstr "" #: ../src/tools-switch.cpp:205 msgid "Click and drag between shapes to create a connector." msgstr "" #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:508 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:582 #, c-format msgid "Trace: %d. %ld nodes" msgstr "" # #: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134 #: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241 #, fuzzy msgid "Select an image to trace" msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου" # #: ../src/trace/trace.cpp:104 #, fuzzy msgid "Select only one image to trace" msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου" #: ../src/trace/trace.cpp:122 msgid "Select one image and one or more shapes above it" msgstr "" #: ../src/trace/trace.cpp:232 #, fuzzy msgid "Trace: No active desktop" msgstr "Έγγραφο" #: ../src/trace/trace.cpp:331 msgid "Invalid SIOX result" msgstr "" #: ../src/trace/trace.cpp:436 #, fuzzy msgid "Trace: No active document" msgstr "Έγγραφο" #: ../src/trace/trace.cpp:459 msgid "Trace: Image has no bitmap data" msgstr "" #: ../src/trace/trace.cpp:466 #, fuzzy msgid "Trace: Starting trace..." msgstr "Διακοπείσα σωλήνωση" #. ## inform the document, so we can undo #: ../src/trace/trace.cpp:569 #, fuzzy msgid "Trace bitmap" msgstr "Διακοπείσα σωλήνωση" # #: ../src/trace/trace.cpp:573 #, fuzzy, c-format msgid "Trace: Done. %ld nodes created" msgstr "Επιλέχθησαν \"%s\"" # #. Item dialog #: ../src/ui/context-menu.cpp:96 #, fuzzy msgid "Object _Properties" msgstr "Ιδιότητες αντικειμένου" #. Select item #: ../src/ui/context-menu.cpp:106 #, fuzzy msgid "_Select This" msgstr "Επιλογή θέματος:" # #. Create link #: ../src/ui/context-menu.cpp:116 #, fuzzy msgid "_Create Link" msgstr "Δημιουργία γραμμής" # #: ../src/ui/context-menu.cpp:172 #, fuzzy msgid "Create link" msgstr "Δημιουργία γραμμής" #. "Ungroup" #: ../src/ui/context-menu.cpp:190 ../src/verbs.cpp:2070 msgid "_Ungroup" msgstr "_Απομαδοποίηση" #. Link dialog #: ../src/ui/context-menu.cpp:230 #, fuzzy msgid "Link _Properties" msgstr " Ιδιότητες" #. Select item #: ../src/ui/context-menu.cpp:240 #, fuzzy msgid "_Follow Link" msgstr "Ακολούθηση συμβολικών συνδέσμων" #. Reset transformations #: ../src/ui/context-menu.cpp:245 #, fuzzy msgid "_Remove Link" msgstr "Διαγραφή συνδέσμου" #. Link dialog #: ../src/ui/context-menu.cpp:294 #, fuzzy msgid "Image _Properties" msgstr "Ιδιότητες Εικόνας" #. Item dialog #: ../src/ui/context-menu.cpp:335 #, fuzzy msgid "_Fill and Stroke" msgstr "Ρυθμίσεις επιφάνειας εργασίας" #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64 msgid "About Inkscape" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:71 msgid "_Splash" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:73 msgid "_Authors" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:74 #, fuzzy msgid "_Translators" msgstr "Μετασχηματισμός" #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:75 #, fuzzy msgid "_License" msgstr "ίντσα" #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in #. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese. #. #. N.B. about.svg changes once per release. (We should probably rename #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation. #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the #. string here should be changed.) #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new #. should be in UTF-*8.. #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:120 msgid "about.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors') #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:265 #, fuzzy msgid "translator-credits" msgstr "Μετασχηματισμός" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:219 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:759 msgid "Align" msgstr "Στοίχιση" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:379 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:760 #, fuzzy msgid "Distribute" msgstr "Ιδιότητες" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "" #. TRANSLATORS: Horizontal gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:452 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1624 msgid "H:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:460 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "" #. TRANSLATORS: Vertical gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:462 msgid "V:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:490 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:761 msgid "Remove overlaps" msgstr "" # #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:520 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4241 #, fuzzy msgid "Arrange connector network" msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:550 #, fuzzy msgid "Unclump" msgstr " Δ_ιαχώρισε " #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:614 #, fuzzy msgid "Randomize positions" msgstr "Θέση" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:711 #, fuzzy msgid "Distribute text baselines" msgstr "Ιδιότητες" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:731 #, fuzzy msgid "Align text baselines" msgstr "Εκτύπωση σε αρχείο" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:762 #, fuzzy msgid "Connector network layout" msgstr "Νέα Προβολή" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:763 #, fuzzy msgid "Nodes" msgstr "Σημειώσεις" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:769 #, fuzzy msgid "Relative to: " msgstr "κάθετο" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:774 #, fuzzy msgid "Align right sides of objects to left side of anchor" msgstr "Προσθήκη νέου αντικειμένου στη βάση" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:777 #, fuzzy msgid "Align left sides" msgstr "Εκτύπωση σε αρχείο" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780 #, fuzzy msgid "Center on vertical axis" msgstr "Κατακόρυφη αντιστροφή" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783 #, fuzzy msgid "Align right sides" msgstr "Κύλιση από αριστερά προς δεξιά" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786 #, fuzzy msgid "Align left sides of objects to right side of anchor" msgstr "Προσθήκη νέου αντικειμένου στη βάση" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789 #, fuzzy msgid "Align bottoms of objects to top of anchor" msgstr "Προσθήκη νέου αντικειμένου στη βάση" # #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:792 #, fuzzy msgid "Align tops" msgstr "Αντικείμενο" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795 #, fuzzy msgid "Center on horizontal axis" msgstr "Οριζόντια αντιστροφή" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798 #, fuzzy msgid "Align bottoms" msgstr "άδεια θέση στον πάτο" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801 #, fuzzy msgid "Align tops of objects to bottom of anchor" msgstr "Προσθήκη νέου αντικειμένου στη βάση" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:806 #, fuzzy msgid "Align baseline anchors of texts vertically" msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων αντικειμένων" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809 #, fuzzy msgid "Align baseline anchors of texts horizontally" msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων αντικειμένων" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:814 msgid "Make horizontal gaps between objects equal" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:818 #, fuzzy msgid "Distribute left sides equidistantly" msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων αντικειμένων" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:821 #, fuzzy msgid "Distribute centers equidistantly horizontally" msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων αντικειμένων" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:824 #, fuzzy msgid "Distribute right sides equidistantly" msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων αντικειμένων" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828 msgid "Make vertical gaps between objects equal" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:832 #, fuzzy msgid "Distribute tops equidistantly" msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων αντικειμένων" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835 #, fuzzy msgid "Distribute centers equidistantly vertically" msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων αντικειμένων" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:838 msgid "Distribute bottoms equidistantly" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:843 #, fuzzy msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally" msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων αντικειμένων" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846 #, fuzzy msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically" msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων αντικειμένων" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851 msgid "Randomize centers in both dimensions" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859 msgid "" "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not " "overlap" msgstr "" # #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4343 #, fuzzy msgid "Nicely arrange selected connector network" msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868 #, fuzzy msgid "Align selected nodes horizontally" msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων αντικειμένων" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871 #, fuzzy msgid "Align selected nodes vertically" msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων αντικειμένων" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874 #, fuzzy msgid "Distribute selected nodes horizontally" msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων αντικειμένων" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:877 #, fuzzy msgid "Distribute selected nodes vertically" msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων αντικειμένων" # #. Rest of the widgetry #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882 #, fuzzy msgid "Last selected" msgstr "Επιλέχθησαν \"%s\"" # #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:883 #, fuzzy msgid "First selected" msgstr "Επιλέχθησαν \"%s\"" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884 #, fuzzy msgid "Biggest item" msgstr "Ρυθμός bit" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:885 #, fuzzy msgid "Smallest item" msgstr "Μικρή καταιγίδα με χαλάζι" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:886 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1851 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1130 msgid "Page" msgstr "Σελίδα" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1134 msgid "Drawing" msgstr "Σχεδίαση" #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:95 msgid "Metadata" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:96 #, fuzzy msgid "License" msgstr "ίντσα" #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182 msgid "Dublin Core Entities" msgstr "" # #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204 #, fuzzy msgid "License" msgstr "Αλλαγή" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101 #, fuzzy msgid "Grid/Guides" msgstr "Γουϊνέα" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 #, fuzzy msgid "Snap" msgstr "Σκίαση" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196 #, fuzzy msgid "Back_ground:" msgstr " χρώμα" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196 #, fuzzy msgid "Background color" msgstr " χρώμα" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196 msgid "" "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:198 #, fuzzy msgid "Show page _border" msgstr "Εμφάνιση πλέγματος" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:198 msgid "If set, rectangular page border is shown" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199 #, fuzzy msgid "Border on _top of drawing" msgstr "Αλλαγή κλίμακας για _ταίριασμα" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199 #, fuzzy msgid "If set, border is always on top of the drawing" msgstr "Αλλαγή κλίμακας για _ταίριασμα" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:200 #, fuzzy msgid "Border _color:" msgstr " χρώμα" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:200 #, fuzzy msgid "Page border color" msgstr " χρώμα" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:201 #, fuzzy msgid "Color of the page border" msgstr "Εμφάνιση πλέγματος" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203 #, fuzzy msgid "_Show border shadow" msgstr "Εμφάνιση πλέγματος" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204 #, fuzzy msgid "Default _units:" msgstr "Διαγρ." # #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:207 #, fuzzy msgid "General" msgstr "Αλλαγή" # #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:209 #, fuzzy msgid "Border" msgstr "Αλλαγή" # #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:211 #, fuzzy msgid "Format" msgstr "Αλλαγή" #. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off. #. / Dissenting view: you want snapping without grid. #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241 #, fuzzy msgid "_Show grid" msgstr "Εμφάνιση πλέγματος" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241 #, fuzzy msgid "Show or hide grid" msgstr "Εμφάνιση πλέγματος" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242 #, fuzzy msgid "Grid type:" msgstr "Όλες οι ρυθμίσεις" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242 msgid "Normal (2D)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242 msgid "Axonometric (3D)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243 msgid "The normal grid with vertical and horizontal lines." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244 msgid "" "A grid with vertical lines and two diagonal line groups, each representing " "the projection of a primary axis." msgstr "" # #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247 #, fuzzy msgid "Grid _units:" msgstr "Γραμματοσειρά Πλέγματος" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248 #, fuzzy msgid "_Origin X:" msgstr "Προέλευση:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248 #, fuzzy msgid "X coordinate of grid origin" msgstr "Επιλογή χρώματος οθόνης για το Abiword" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250 #, fuzzy msgid "O_rigin Y:" msgstr "Προέλευση:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250 #, fuzzy msgid "Y coordinate of grid origin" msgstr "Επιλογή χρώματος οθόνης για το Abiword" # #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252 #, fuzzy msgid "Spacing _X:" msgstr "Διάστιχο:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252 #, fuzzy msgid "Distance between vertical grid lines" msgstr "η απόσταση μεταξύ των %1 και %2" # #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:254 #, fuzzy msgid "Spacing _Y:" msgstr "Διάστιχο:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:254 #, fuzzy msgid "Distance between horizontal grid lines" msgstr "η απόσταση μεταξύ των %1 και %2" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256 #, fuzzy msgid "Angle X:" msgstr "Διάστημα" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256 msgid "Angle of x-axis of axonometric grid" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258 #, fuzzy msgid "Angle Z:" msgstr "Διάστημα" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258 msgid "Angle of z-axis of axonometric grid" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:260 #, fuzzy msgid "Grid line _color:" msgstr "Επιλογή χρώματος" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:260 #, fuzzy msgid "Grid line color" msgstr "Επιλογή χρώματος" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:261 #, fuzzy msgid "Color of grid lines" msgstr "Επιλογή χρώματος οθόνης για το Abiword" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:262 #, fuzzy msgid "Ma_jor grid line color:" msgstr "Επιλογή χρώματος" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:262 #, fuzzy msgid "Major grid line color" msgstr "Επιλογή χρώματος" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:263 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:265 #, fuzzy msgid "_Major grid line every:" msgstr "Επιλογή χρώματος" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:265 #, fuzzy msgid "lines" msgstr "Νέα Προβολή" # #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:266 #, fuzzy msgid "Show _guides" msgstr "Εμφάνιση κόμβων-δ" # #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:266 #, fuzzy msgid "Show or hide guides" msgstr "Εμφάνιση κόμβων-δ" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:267 #, fuzzy msgid "Guide co_lor:" msgstr "Χρώμα μη-ολοκληρωμένων εγγραφών:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:267 #, fuzzy msgid "Guideline color" msgstr "Επιλογή χρώματος" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:268 #, fuzzy msgid "Color of guidelines" msgstr "Επιλογή χρώματος οθόνης για το Abiword" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:269 #, fuzzy msgid "_Highlight color:" msgstr "Χρώμα Μαρκαρίσματος" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:269 #, fuzzy msgid "Highlighted guideline color" msgstr "Χρώμα Ψευδωνύμου σε Έμφαση" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270 msgid "Color of a guideline when it is under mouse" msgstr "" # #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273 #, fuzzy msgid "Grid" msgstr "Αλλαγή" # #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275 #, fuzzy msgid "Guides" msgstr "Αλλαγή" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:308 #, fuzzy msgid "_Snap bounding boxes to objects" msgstr "Τοπο_θέτηση Σε Πλέγμα" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:309 msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311 #, fuzzy msgid "Snap nodes _to objects" msgstr "Τοπο_θέτηση Σε Πλέγμα" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312 #, fuzzy msgid "Snap the nodes of objects to other objects" msgstr "Προσθήκη νέου αντικειμένου στη βάση" # #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:314 #, fuzzy msgid "Snap to object _paths" msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου" # #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315 #, fuzzy msgid "Snap to other object paths" msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317 #, fuzzy msgid "Snap to object _nodes" msgstr "Τοπο_θέτηση Σε Πλέγμα" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318 msgid "Snap to other object nodes" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320 #, fuzzy msgid "Snap s_ensitivity:" msgstr "Πεζά/κεφαλαία διαφέρουν" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:330 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:340 msgid "Always snap" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321 msgid "Controls max. snapping distance from object" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322 msgid "" "If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:324 #, fuzzy msgid "Snap _bounding boxes to grid" msgstr "Τοπο_θέτηση Σε Πλέγμα" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:325 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:335 msgid "Snap the edges of the object bounding boxes" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327 #, fuzzy msgid "Snap nodes to _grid" msgstr "Τοπο_θέτηση Σε Πλέγμα" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:328 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:338 msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:330 #, fuzzy msgid "Snap sens_itivity:" msgstr "Πεζά/κεφαλαία διαφέρουν" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:331 msgid "Controls max. snapping distance from grid" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:332 msgid "" "If set, objects snap to the nearest grid line when moved, regardless of " "distance" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:334 #, fuzzy msgid "Snap bounding boxes to g_uides" msgstr "Τοπο_θέτηση Σε Πλέγμα" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:337 #, fuzzy msgid "Snap p_oints to guides" msgstr "Τοπο_θέτηση Σε Πλέγμα" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:340 #, fuzzy msgid "Snap sensiti_vity:" msgstr "Πεζά/κεφαλαία διαφέρουν" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:341 msgid "Controls max. snapping distance from guides" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:342 msgid "" "If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance" msgstr "" # #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349 #, fuzzy msgid "Object Snapping" msgstr "Αλλαγή" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:351 msgid "Grid Snapping" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:353 msgid "Guide Snapping" msgstr "" # #: ../src/ui/dialog/export.cpp:34 ../share/extensions/g2pngs.inx.h:2 msgid "Export" msgstr "Εξαγωγή" #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80 #, fuzzy msgid "Information" msgstr "Μετασχηματισμός" # #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7 #, fuzzy msgid "Help" msgstr "_Βοήθεια" #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82 #, fuzzy msgid "Parameters" msgstr "χιλιοστά" #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:458 msgid "No preview" msgstr "Όχι προεπισκόπηση" #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:559 msgid "too large for preview" msgstr "πολύ μεγάλο για προεπισκόπηση" # #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:820 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:821 msgid "All Images" msgstr "Όλες οι εικόνες" #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:825 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:826 msgid "All Files" msgstr "Όλα τα αρχεία" #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:832 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:833 msgid "All Inkscape Files" msgstr "Όλα τα αρχεία Inkscape" #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1230 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1788 msgid "Guess from extension" msgstr "Μάντεψε από την επέκταση" #. ###### Add the file types menu #. createFilterMenu(); #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? #. ###### File options #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1281 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1916 msgid "Append filename extension automatically" msgstr "Αυτόματη προσθήκη επέκτασης αρχείου" #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1808 msgid "Source left bound" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1809 msgid "Source top bound" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1810 msgid "Source right bound" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1811 msgid "Source bottom bound" msgstr "" # #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1812 #, fuzzy msgid "Source width" msgstr "Αλλαγή" #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1813 #, fuzzy msgid "Source height" msgstr "Ύψος:" # #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1814 #, fuzzy msgid "Destination width" msgstr "Σε εκτύπωση" # #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1815 #, fuzzy msgid "Destination height" msgstr "Σε εκτύπωση" #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1816 msgid "Dots per inch resolution" msgstr "" #. ######################################### #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE #. ######################################### #. ##### Export options buttons/spinners, etc #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1847 msgid "Document" msgstr "Έγγραφο" # Translation of "custom" sucks! ("kata paraggelia"??? nah!) #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1859 msgid "Custom" msgstr "Προσαρμοσμένο" #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1899 msgid "Cairo" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1902 msgid "Antialias" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1905 #, fuzzy msgid "Background" msgstr " χρώμα" # #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1928 #, fuzzy msgid "Destination" msgstr "Σε εκτύπωση" #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36 msgid "Fill" msgstr "Γέμισμα" #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:37 #, fuzzy msgid "Stroke Paint" msgstr "Καπνός με άνεμο" #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:38 #, fuzzy msgid "Stroke Style" msgstr "Ρυθμίσεις επιφάνειας εργασίας" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:143 #, fuzzy msgid "Mouse" msgstr "Μετακίνηση" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145 #, fuzzy msgid "Grab sensitivity:" msgstr "Πεζά/κεφαλαία διαφέρουν" # #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170 #, fuzzy msgid "pixels" msgstr "Εικονοστοιχεία" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146 msgid "" "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " "with mouse (in screen pixels)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148 msgid "Click/drag threshold:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149 msgid "" "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154 msgid "Scrolling" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156 msgid "Mouse wheel scrolls by:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157 msgid "" "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " "(horizontally with Shift)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158 msgid "Ctrl+arrows" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160 msgid "Scroll by:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:163 #, fuzzy msgid "Acceleration:" msgstr "Επιλογή" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164 msgid "" "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " "acceleration)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165 msgid "Autoscrolling" msgstr "" # #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167 #, fuzzy msgid "Speed:" msgstr "Κόκκινο:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168 msgid "" "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " "autoscroll off)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:409 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:442 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585 msgid "Threshold:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171 msgid "" "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176 #, fuzzy msgid "Steps" msgstr "Στυλ: " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179 msgid "Arrow keys move by:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180 msgid "" "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance " "(in px units)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182 msgid "> and < scale by:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183 msgid "" "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185 msgid "Inset/Outset by:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186 msgid "" "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187 msgid "Compass-like display of angles" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:189 msgid "" "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " "counterclockwise" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195 msgid "Rotation snaps every:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195 #, fuzzy msgid "degrees" msgstr "dec" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196 msgid "" "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " "[ or ] rotates by this amount" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198 #, fuzzy msgid "Zoom in/out by:" msgstr "Σμίκρυνση" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199 msgid "" "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " "multiplier" msgstr "" # #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205 #, fuzzy msgid "Show selection cue" msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206 msgid "" "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212 #, fuzzy msgid "Enable gradient editing" msgstr "Βαθμίδα" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls" msgstr "" # #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:226 #, fuzzy msgid "No objects selected to take the style from." msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235 msgid "" "More than one object selected. Cannot take style from multiple " "objects." msgstr "" # #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:269 #, fuzzy msgid "Create new objects with:" msgstr "Ιδιότητα" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:271 #, fuzzy msgid "Last used style" msgstr "Καπνός με άνεμο" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273 msgid "Apply the style you last set on an object" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:278 msgid "This tool's own style:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:282 msgid "" "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use " "the button below to set it." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287 #, fuzzy msgid "Take from selection" msgstr "Μετασχηματισμός" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:299 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304 msgid "Tools" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:307 msgid "Width is in absolute units" msgstr "" # #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:308 #, fuzzy msgid "Keep selected" msgstr "Επιλέχθησαν \"%s\"" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309 #, fuzzy msgid "Don't attach connectors to text objects" msgstr "Διαγραφή επιλογής" # #. Selector #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312 #, fuzzy msgid "Selector" msgstr "Επιλογή" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315 #, fuzzy msgid "When transforming, show:" msgstr "Μετασχηματισμός" # #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316 #, fuzzy msgid "Objects" msgstr "Αντικείμενο" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318 msgid "Show the actual objects when moving or transforming" msgstr "" # #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319 #, fuzzy msgid "Box outline" msgstr "Εμφάνιση κόμβων-δ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:321 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming" msgstr "" # #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322 #, fuzzy msgid "Per-object selection cue:" msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325 msgid "No per-object selection indication" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326 msgid "Mark" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329 msgid "Box" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331 msgid "Each selected object displays its bounding box" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332 msgid "Default scale origin:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333 #, fuzzy msgid "Opposite bounding box edge" msgstr "Τοπο_θέτηση Σε Πλέγμα" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336 msgid "Farthest opposite node" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:338 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points" msgstr "" # #. Node #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340 #, fuzzy msgid "Node" msgstr "Κανένα" #. Zoom #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:344 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1069 ../src/verbs.cpp:2220 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:284 msgid "Zoom" msgstr "Εστίαση" #. Shapes #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 #, fuzzy msgid "Shapes" msgstr "Σκίαση" #. Pencil #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365 ../src/verbs.cpp:2210 msgid "Pencil" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600 msgid "Tolerance:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369 msgid "" "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower " "values produce more uneven paths with more nodes" msgstr "" #. Pen #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373 ../src/verbs.cpp:2212 #, fuzzy msgid "Pen" msgstr "Ποσοστό" #. Calligraphy #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 ../src/verbs.cpp:2214 msgid "Calligraphy" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380 msgid "" "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise " "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 msgid "" "If on, each object created with this tool will remain selected after you " "finish drawing it" msgstr "" #. Gradient #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2218 #, fuzzy msgid "Gradient" msgstr "Βαθμίδα" #. Connector #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392 ../src/verbs.cpp:2224 #, fuzzy msgid "Connector" msgstr "Νέα Προβολή" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" msgstr "" #. Dropper #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397 ../src/verbs.cpp:2222 msgid "Dropper" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 #, fuzzy msgid "Save window geometry" msgstr "Έγγραφο" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 msgid "Dialogs are hidden in taskbar" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406 msgid "Zoom when window is resized" msgstr "" # #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 #, fuzzy msgid "Show close button on dialogs" msgstr "Εμφάνιση κόμβων-δ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:409 msgid "Normal" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 msgid "Aggressive" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414 msgid "Dialogs stay on top (experimental!)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418 msgid "" "Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG " "format)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424 msgid "" "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " "(this is the default which can be changed in any window using the button " "above the right scrollbar)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 msgid "Dialogs on top:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430 msgid "Dialogs are treated as regular windows" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432 msgid "Dialogs stay on top of document windows" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437 msgid "" "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the " "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press " "'Restore' to bring back a minimized document window)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 #, fuzzy msgid "Windows" msgstr "window1" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445 msgid "Move in parallel" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 msgid "Stay unmoved" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449 msgid "Move according to transform" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451 msgid "Are unlinked" msgstr "" # #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453 #, fuzzy msgid "Are deleted" msgstr "Επιλέχθησαν \"%s\"" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458 msgid "Clones are translated by the same vector as their original." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462 msgid "" "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For " "example, a rotated clone will move in a different direction than its " "original." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463 msgid "When the original is deleted, its clones:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 #, fuzzy msgid "Scale stroke width" msgstr "Καπνός με άνεμο" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 msgid "Scale rounded corners in rectangles" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476 #, fuzzy msgid "Transform gradients" msgstr "Μετασχηματισμός" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477 #, fuzzy msgid "Transform patterns" msgstr "Μετασχηματισμός" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 msgid "Optimized" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479 msgid "Preserved" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:516 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:528 msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:540 msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 #, fuzzy msgid "Store transformation:" msgstr "Μετασχηματισμός" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 msgid "" "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " "attribute" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 #, fuzzy msgid "Transforms" msgstr "Μετασχηματισμός" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500 msgid "Best quality (slowest)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502 msgid "Better quality (slower)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504 msgid "Average quality" msgstr "" # #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506 #, fuzzy msgid "Lower quality (faster)" msgstr "Επιλογή" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 msgid "Lowest quality (fastest)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 msgid "Gaussian blur quality for display:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513 msgid "" "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " "always uses best quality)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 msgid "Better quality, but slower display" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 msgid "Average quality, acceptable display speed" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 #, fuzzy msgid "Filters" msgstr "χιλιοστά" # #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 #, fuzzy msgid "Select in all layers" msgstr "Επιλογή" # #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 #, fuzzy msgid "Select only within current layer" msgstr "Επιλογή" # #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 #, fuzzy msgid "Select in current layer and sublayers" msgstr "Επιλογή" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 msgid "Ignore hidden objects" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 #, fuzzy msgid "Ignore locked objects" msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων αντικειμένων" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 #, fuzzy msgid "Deselect upon layer change" msgstr "Δεν έγινε επιλογή" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542 msgid "" "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " "its sublayers" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " "themselves or by being in a hidden group or layer)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " "themselves or by being in a locked group or layer)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549 msgid "" "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " "current layer changes" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551 #, fuzzy msgid "Selecting" msgstr "Επιλογή" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558 msgid "Default export resolution:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560 msgid "Import bitmap as " msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562 msgid "" "When on, an imported bitmap creates an element; otherwise it is a " "rectangle with bitmap fill" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563 msgid "Add label comments to printing output" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:565 msgid "" "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " "rendered output for an object with its label" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567 #, fuzzy msgid "Max recent documents:" msgstr "Έγγραφο" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570 msgid "Simplification threshold:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571 msgid "" "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command " "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; " "invoking it again after a pause restores the default threshold." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573 msgid "2x2" msgstr "2x2" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573 msgid "4x4" msgstr "4x4" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573 msgid "8x8" msgstr "8x8" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573 msgid "16x16" msgstr "16x16" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577 msgid "Oversample bitmaps:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579 msgid "Clipping and masking:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580 msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582 msgid "" "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583 msgid "Remove clipping path or mask after applying" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585 msgid "" "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " "drawing" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586 msgid "Use a pressure sensitive tablet or other device (requires restart)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588 msgid "" "Use the capabilities of a tablet or other pressure sensitive device. Disable " "this only if you have problems with the tablet." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590 msgid "Misc" msgstr "" # #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94 #, fuzzy msgid "Heap" msgstr "_Βοήθεια" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95 #, fuzzy msgid "In Use" msgstr "ίντσα" #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused. #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack". #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98 #, fuzzy msgid "Slack" msgstr "Αστερίσκος" # #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99 #, fuzzy msgid "Total" msgstr "Αρχείο" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184 #, fuzzy msgid "Unknown" msgstr "Άγνωστο σύστημα" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165 #, fuzzy msgid "Combined" msgstr "_Μεταγλώττιση" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207 #, fuzzy msgid "Recalculate" msgstr "Ορθογώνιο" # #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:75 #, fuzzy msgid "Ready." msgstr "Κόκκινο:" #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:76 msgid "" "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in " "preferences.xml" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:198 msgid "_Execute Python" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202 msgid "_Execute Perl" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:212 msgid "Script" msgstr "" # #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:222 #, fuzzy msgid "Output" msgstr "Αποκοπή" #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:232 msgid "Errors" msgstr "" #. Dialog organization #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73 #, fuzzy msgid "Session file" msgstr "Αποθήκευση αρχείου" #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74 #, fuzzy msgid "Playback controls" msgstr "Επιλογές Oaf" #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:75 #, fuzzy msgid "Message information" msgstr "Μετασχηματισμός" #. Active session file display #. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session? #. Please indicate which with a TRANSLATORS comment. #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85 msgid "Active session file:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:86 msgid "Delay (milliseconds):" msgstr "" # #. Unload/load buttons #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94 #, fuzzy msgid "Close file" msgstr "Αρχείο core" #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95 #, fuzzy msgid "Open new file" msgstr "Άνοιγμα νέου παραθύρου" #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:96 msgid "Set delay" msgstr "" # #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138 #, fuzzy msgid "Rewind" msgstr "Κόκκινο:" #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139 msgid "Go back one change" msgstr "" # #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140 #, fuzzy msgid "Pause" msgstr "Επικόλληση" #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141 msgid "Go forward one change" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:142 msgid "Play" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 msgid "Open session file" msgstr "" #. #### begin left panel #. ### begin notebook #. ## begin mode page #. # begin single scan #. brightness #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:395 #, fuzzy msgid "Brightness cutoff" msgstr "Ύψος" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:399 msgid "Trace by a given brightness level" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:407 msgid "Brightness cutoff for black/white" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:414 #, fuzzy msgid "Single scan: creates a path" msgstr "Λαβή συρταριού" #. canny edge detection #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:419 #, fuzzy msgid "Edge detection" msgstr "Επιλογή" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:423 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:440 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" msgstr "" #. quantization #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative #. colors and then re-applying this reduced set to the original image. #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:452 #, fuzzy msgid "Color quantization" msgstr "Κολομβία" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:456 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:464 msgid "The number of reduced colors" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:466 #, fuzzy msgid "Colors:" msgstr "Χρώμα:" # #. swap black and white #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:472 #, fuzzy msgid "Invert image" msgstr "_Αρχείο" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477 msgid "Invert black and white regions" msgstr "" #. # end single scan #. # begin multiple scan #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:486 #, fuzzy msgid "Brightness steps" msgstr "Ύψος" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:490 msgid "Trace the given number of brightness levels" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497 #, fuzzy msgid "Scans:" msgstr "Σκίαση" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:500 msgid "The desired number of scans" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:504 #, fuzzy msgid "Colors" msgstr "Χρώμα:" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508 msgid "Trace the given number of reduced colors" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512 msgid "Grays" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:521 msgid "Smooth" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:525 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:528 #, fuzzy msgid "Stack scans" msgstr "Αστερίσκος" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:531 msgid "" "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of or tiling (usually " "with gaps)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:534 #, fuzzy msgid "Remove background" msgstr " χρώμα" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539 msgid "Remove bottom (background) layer when done" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:543 msgid "Multiple scans: creates a group of paths" msgstr "" #. # end multiple scan #. ## end mode page #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:552 #, fuzzy msgid "Mode" msgstr "Μετακίνηση" #. ## begin option page #. # potrace parameters #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:558 msgid "Suppress speckles" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:560 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:568 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:570 #, fuzzy msgid "Size:" msgstr "Μέγεθος" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:573 msgid "Smooth corners" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:575 msgid "Smooth out sharp corners of the trace" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584 msgid "Increase this to smooth corners more" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:588 msgid "Optimize paths" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:591 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599 msgid "" "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive " "optimization" msgstr "" #. ## end option page #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:606 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:612 #, fuzzy msgid "Options" msgstr "Επιλογές Oaf" #. ### credits #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:620 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:622 #, fuzzy msgid "Credits" msgstr "Κολομβία" #. #### begin right panel #. ## SIOX #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:636 #, fuzzy msgid "SIOX foreground selection" msgstr "Αντιγραφή ώρας στο επιλεγμένο" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:639 msgid "Cover the area you want to select as the foreground" msgstr "" #. ## preview #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644 #, fuzzy msgid "Update" msgstr "Ημερομηνία" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:650 msgid "" "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual " "tracing" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:654 #, fuzzy msgid "Preview" msgstr "Χρήση Προεπισκόπησης" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:672 #, fuzzy msgid "Abort a trace in progress" msgstr "Το %s εισήχθη" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:676 msgid "Execute the trace" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 #, fuzzy msgid "_Horizontal" msgstr "οριζόντιο" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 #, fuzzy msgid "_Vertical" msgstr "Κατακόρυφες Ρίγες" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 #, fuzzy msgid "_Width" msgstr "Πλάτος:" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 msgid "Horizontal size increment (absolute or percentage)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 #, fuzzy msgid "_Height" msgstr "Ύψος:" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 msgid "Vertical size increment (absolute or percentage)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 #, fuzzy msgid "A_ngle" msgstr "Διάστημα" # #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 #, fuzzy msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)" msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 msgid "" "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute " "displacement, or percentage displacement" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 msgid "" "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, " "or percentage displacement" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95 #, fuzzy msgid "Transformation matrix element A" msgstr "Μετασχηματισμός" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96 #, fuzzy msgid "Transformation matrix element B" msgstr "Μετασχηματισμός" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97 #, fuzzy msgid "Transformation matrix element C" msgstr "Μετασχηματισμός" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98 #, fuzzy msgid "Transformation matrix element D" msgstr "Μετασχηματισμός" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99 #, fuzzy msgid "Transformation matrix element E" msgstr "Μετασχηματισμός" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100 #, fuzzy msgid "Transformation matrix element F" msgstr "Μετασχηματισμός" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 msgid "" "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, " "edit the current absolute position directly" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 msgid "Scale proportionally" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 msgid "Apply to each _object separately" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 msgid "" "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, " "transform the selection as a whole" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 msgid "Edit c_urrent matrix" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 msgid "" "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by " "this matrix" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115 #, fuzzy msgid "_Move" msgstr "Μετακίνηση" # #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118 #, fuzzy msgid "_Scale" msgstr "Κλιμάκωση" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121 #, fuzzy msgid "_Rotate" msgstr "Περιστροφή" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124 #, fuzzy msgid "Ske_w" msgstr "Καπνός" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127 msgid "Matri_x" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:150 msgid "Reset the values on the current tab to defaults" msgstr "" # #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:157 #, fuzzy msgid "Apply transformation to selection" msgstr "Επιλέξτε ενέργεια" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:746 #, fuzzy msgid "Edit transformation matrix" msgstr "Μετασχηματισμός" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44 msgid "_Use SSL" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44 #, fuzzy msgid "_Register" msgstr "Αρχικοποίηση" # #. Construct dialog interface #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76 #, fuzzy msgid "_Server:" msgstr "Αρχείο" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77 #, fuzzy msgid "_Username:" msgstr "Όνομα Αρχείου:" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78 msgid "_Password:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79 msgid "P_ort:" msgstr "" #. Buttons #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:114 #, fuzzy msgid "Connect" msgstr "Περιεχόμενο" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:145 msgid "Establishing connection to Jabber server %1" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:172 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:217 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:255 msgid "Failed to establish connection to Jabber server %1" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:210 msgid "Establishing connection to Jabber server %1 as user %2" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222 msgid "Authentication failed on Jabber server %1 as %2" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265 msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server %1" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:233 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:271 msgid "Connected to Jabber server %1 as %2" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260 msgid "Registration failed on Jabber server %1 as %2" msgstr "" #. Construct labels #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75 msgid "Chatroom _name:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76 msgid "Chatroom _server:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77 msgid "Chatroom _password:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78 msgid "Chatroom _handle:" msgstr "" #. Button setup and callback registration #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:102 msgid "Connect to chatroom" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:137 msgid "Synchronizing with chatroom %1@%2 using the handle %3" msgstr "" #. Construct dialog interface #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76 msgid "_User's Jabber ID:" msgstr "" #. Buttons #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80 msgid "_Invite user" msgstr "" # #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81 #, fuzzy msgid "_Cancel" msgstr "Αλλαγή" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92 msgid "Buddy List" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181 msgid "Sending whiteboard invitation to %1" msgstr "" #. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled #. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details #. File menu #. Edit menu #. View menu #. Layer menu #. Object menu #. Path menu #. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR) #. Text menu #. About menu #. Tools toolbox #. Select Tool controls #. Node Tool controls #. Calligraphy Tool controls #. Session playback controls #: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32 #: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34 #: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36 #: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38 #: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40 #: ../src/ui/stock-items.cpp:43 ../src/ui/stock-items.cpp:44 #: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46 #: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48 #: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50 #: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52 #: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54 #: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56 #: ../src/ui/stock-items.cpp:59 ../src/ui/stock-items.cpp:60 #: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62 #: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64 #: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66 #: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68 #: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70 #: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72 #: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74 #: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76 #: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78 #: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80 #: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82 #: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84 #: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86 #: ../src/ui/stock-items.cpp:89 ../src/ui/stock-items.cpp:90 #: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92 #: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94 #: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96 #: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98 #: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100 #: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102 #: ../src/ui/stock-items.cpp:105 ../src/ui/stock-items.cpp:106 #: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108 #: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110 #: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112 #: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114 #: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116 #: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118 #: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120 #: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122 #: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124 #: ../src/ui/stock-items.cpp:127 ../src/ui/stock-items.cpp:128 #: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130 #: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132 #: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134 #: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136 #: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138 #: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140 #: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142 #: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:147 #: ../src/ui/stock-items.cpp:148 ../src/ui/stock-items.cpp:149 #: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:153 #: ../src/ui/stock-items.cpp:154 ../src/ui/stock-items.cpp:155 #: ../src/ui/stock-items.cpp:158 ../src/ui/stock-items.cpp:159 #: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161 #: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163 #: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165 #: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167 #: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169 #: ../src/ui/stock-items.cpp:172 ../src/ui/stock-items.cpp:173 #: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175 #: ../src/ui/stock-items.cpp:178 ../src/ui/stock-items.cpp:179 #: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181 #: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183 #: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185 #: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187 #: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:191 #: ../src/ui/stock-items.cpp:192 ../src/ui/stock-items.cpp:195 #: ../src/ui/stock-items.cpp:196 ../src/ui/stock-items.cpp:197 #: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:342 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:347 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:355 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:360 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:365 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:370 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:375 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:380 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:393 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:398 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:424 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:428 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:432 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:446 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:450 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:454 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:485 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:494 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:498 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:502 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:506 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:510 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:514 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:518 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:522 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:526 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:530 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:534 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:631 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:640 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:644 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:648 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:652 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:656 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:660 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:664 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:668 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:672 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:676 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:705 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:711 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:715 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:765 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:770 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:806 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:811 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:816 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:820 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:824 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:828 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:832 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:840 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:844 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:848 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:852 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:857 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:861 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:865 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:869 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:874 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:878 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:882 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:886 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:890 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:894 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:898 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:902 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:906 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:910 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:914 msgid "PLACEHOLDER, do not translate" msgstr "" #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:999 msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE" msgstr "" #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1058 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:250 #, fuzzy msgid "Zoom drawing if window size changes" msgstr "Αλλαγή κλίμακας για _ταίριασμα" #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1079 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:304 msgid "Cursor coordinates" msgstr "" #. display the initial welcome message in the statusbar #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1096 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:336 msgid "" "Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; " "use selector (arrow) to move or transform them." msgstr "" #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1196 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:562 #, c-format msgid "" "Save changes to document \"%s\" before " "closing?\n" "\n" "If you close without saving, your changes will be discarded." msgstr "" #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1207 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1254 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:578 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:642 msgid "Close _without saving" msgstr "" #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1242 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:625 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" was saved with a " "format (%s) that may cause data loss!\n" "\n" "Do you want to save this file in another format?" msgstr "" # #: ../src/ui/widget/panel.cpp:98 #, fuzzy msgid "tiny" msgstr "ημ" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:99 msgid "small" msgstr "" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:100 msgid "medium" msgstr "" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:101 #, fuzzy msgid "large" msgstr "μώβ" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:102 msgid "huge" msgstr "" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:117 #, fuzzy msgid "List" msgstr "ίντσα" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:139 msgid "Wrap" msgstr "" #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35 msgid "Proprietary" msgstr "" #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38 #, fuzzy msgid "Other" msgstr "Διάταξη" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:104 msgid "F:" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:91 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105 msgid "S:" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:92 msgid "O:" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:132 msgid "N/A" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:135 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:972 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:973 #, fuzzy msgid "Nothing selected" msgstr "Διαγραφή επιλογής" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:140 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300 #, fuzzy msgid "No fill" msgstr "Χωρίς Αρχείο" # #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:140 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300 #, fuzzy msgid "No stroke" msgstr "ε χρήση" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176 #, fuzzy msgid "Pattern" msgstr "Σχέδιο" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:145 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872 #, fuzzy msgid "Pattern fill" msgstr "Σχέδιο" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:145 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 #, fuzzy msgid "Pattern stroke" msgstr "Σχέδιο" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284 #, fuzzy msgid "L Gradient" msgstr "Βαθμίδα" # #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:150 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286 #, fuzzy msgid "Linear gradient fill" msgstr "Προσθήκη νέου παροχέα" # #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:150 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286 #, fuzzy msgid "Linear gradient stroke" msgstr "Προσθήκη νέου παροχέα" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288 #, fuzzy msgid "R Gradient" msgstr "Βαθμίδα" # #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:155 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290 #, fuzzy msgid "Radial gradient fill" msgstr "Προσθήκη νέου παροχέα" # #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:155 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290 #, fuzzy msgid "Radial gradient stroke" msgstr "Προσθήκη νέου παροχέα" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157 #, fuzzy msgid "Different" msgstr "πράσινο" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:160 #, fuzzy msgid "Different fills" msgstr "πράσινο" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:160 #, fuzzy msgid "Different strokes" msgstr "πράσινο" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 #, fuzzy msgid "Unset" msgstr "ίντσα" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168 #, fuzzy msgid "Flat color fill" msgstr " χρώμα" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168 #, fuzzy msgid "Flat color stroke" msgstr " χρώμα" # #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171 #, fuzzy msgid "a" msgstr "Αλλαγή" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 #, fuzzy msgid "Fill is averaged over selected objects" msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων αντικειμένων" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 #, fuzzy msgid "Stroke is averaged over selected objects" msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων αντικειμένων" # #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177 #, fuzzy msgid "m" msgstr "Αλλαγή" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180 #, fuzzy msgid "Multiple selected objects have the same fill" msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων αντικειμένων" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180 #, fuzzy msgid "Multiple selected objects have the same stroke" msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων αντικειμένων" # #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:182 #, fuzzy msgid "Edit fill..." msgstr "Επεξεργασία" # #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:182 #, fuzzy msgid "Edit stroke..." msgstr "Επεξεργασία" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186 #, fuzzy msgid "Last set color" msgstr " χρώμα" # #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:190 #, fuzzy msgid "Last selected color" msgstr "Επιλέχθησαν \"%s\"" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194 msgid "Invert" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198 msgid "White" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459 #, fuzzy msgid "Black" msgstr "Μαύρο:" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206 #, fuzzy msgid "Copy color" msgstr " χρώμα" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210 #, fuzzy msgid "Paste color" msgstr " χρώμα" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:738 #, fuzzy msgid "Swap fill and stroke" msgstr "Ρυθμίσεις επιφάνειας εργασίας" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:480 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:489 msgid "Make fill opaque" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218 msgid "Make stroke opaque" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:280 #, fuzzy msgid "Remove" msgstr "Διαγραφή συνδέσμου" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:501 #, fuzzy msgid "Apply last set color to fill" msgstr " χρώμα" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:513 #, fuzzy msgid "Apply last set color to stroke" msgstr " χρώμα" # #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524 #, fuzzy msgid "Apply last selected color to fill" msgstr "Επιλέχθησαν \"%s\"" # #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:535 #, fuzzy msgid "Apply last selected color to stroke" msgstr "Επιλέχθησαν \"%s\"" # #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:555 #, fuzzy msgid "Invert fill" msgstr "_Αρχείο" # #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:575 #, fuzzy msgid "Invert stroke" msgstr "ε χρήση" # #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:587 #, fuzzy msgid "White fill" msgstr "Δυαδικό αρχείο" # #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599 #, fuzzy msgid "White stroke" msgstr "Επεξεργασία" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:611 #, fuzzy msgid "Black fill" msgstr "Μαύρο:" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:623 #, fuzzy msgid "Black stroke" msgstr " χρώμα" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:666 #, fuzzy msgid "Paste fill" msgstr "Σχέδιο" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:684 #, fuzzy msgid "Paste stroke" msgstr "Σχέδιο" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:841 #, fuzzy msgid "Change stroke width" msgstr "Καπνός με άνεμο" # #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:979 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:980 #, fuzzy msgid "Master opacity, %" msgstr "Διαφάνεια:" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1011 #, fuzzy, c-format msgid "Stroke width: %.5g%s%s" msgstr "Καπνός με άνεμο" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1015 msgid " (averaged)" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1043 msgid "0 (transparent)" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1067 msgid "100% (opaque)" msgstr "" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195 msgid "Name" msgstr "" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233 #, fuzzy msgid "P_age size:" msgstr "Μέγ. _χαρτιού:" # #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241 #, fuzzy msgid "Page orientation:" msgstr "Κορεσμός:" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244 #, fuzzy msgid "_Landscape" msgstr "Συμπαγές" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:249 #, fuzzy msgid "_Portrait" msgstr "Σημείο" # Translation of "custom" sucks! ("kata paraggelia"??? nah!) #. ## Set up custom size frame #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256 #, fuzzy msgid "Custom size" msgstr "Προσαρμοσμένο" # #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265 #, fuzzy msgid "_Fit page to selection" msgstr "Αποκοπή της επιλογής" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267 msgid "" "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there " "is no selection" msgstr "" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:299 #, fuzzy msgid "U_nits:" msgstr "&Μονάδες:" # #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301 #, fuzzy msgid "Width of paper" msgstr "Αποκοπή της επιλογής" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303 #, fuzzy msgid "_Height:" msgstr "Ύψος:" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303 #, fuzzy msgid "Height of paper" msgstr "Αντιγραφή ώρας στο επιλεγμένο" # #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:355 #, fuzzy msgid "Set page size" msgstr "Επιπλέον ύψος:" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325 #, fuzzy, c-format msgid "Stroke width: %.5g%s" msgstr "Καπνός με άνεμο" # #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341 #, fuzzy, c-format msgid "O:%.3g" msgstr "Διαφάνεια:" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:343 #, c-format msgid "O:.%d" msgstr "" # #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:348 #, fuzzy, c-format msgid "Opacity: %.3g" msgstr "Διαφάνεια:" #: ../src/verbs.cpp:1117 #, fuzzy msgid "Move to next layer" msgstr "Δεν έγινε επιλογή" #: ../src/verbs.cpp:1118 msgid "Moved to next layer." msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:1120 msgid "Cannot move past last layer." msgstr "" # #: ../src/verbs.cpp:1129 #, fuzzy msgid "Move to previous layer" msgstr "Αντιγραφή επιλογής στο τεμάχιο" #: ../src/verbs.cpp:1130 msgid "Moved to previous layer." msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:1132 msgid "Cannot move past first layer." msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:1149 ../src/verbs.cpp:1233 #, fuzzy msgid "No current layer." msgstr "Έγγραφο" #: ../src/verbs.cpp:1178 ../src/verbs.cpp:1182 #, fuzzy, c-format msgid "Raised layer %s." msgstr "Αρχικοποίηση" #: ../src/verbs.cpp:1179 #, fuzzy msgid "Layer to top" msgstr "Αποθήκευση επιλογής" #: ../src/verbs.cpp:1183 #, fuzzy msgid "Raise layer" msgstr "Αρχικοποίηση" # #: ../src/verbs.cpp:1186 ../src/verbs.cpp:1190 #, fuzzy, c-format msgid "Lowered layer %s." msgstr "Επιλογή" # #: ../src/verbs.cpp:1187 #, fuzzy msgid "Layer to bottom" msgstr "Αντιγραφή επιλογής στο τεμάχιο" # #: ../src/verbs.cpp:1191 #, fuzzy msgid "Lower layer" msgstr "Επιλογή" #: ../src/verbs.cpp:1200 msgid "Cannot move layer any further." msgstr "" # #: ../src/verbs.cpp:1228 #, fuzzy msgid "Delete layer" msgstr "Επιλογή" # #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." #: ../src/verbs.cpp:1231 #, fuzzy msgid "Deleted layer." msgstr "Επιλογή" #: ../src/verbs.cpp:1288 #, fuzzy msgid "Flip horizontally" msgstr "Οριζόντια αντιστροφή" #: ../src/verbs.cpp:1297 #, fuzzy msgid "Flip vertically" msgstr "Κατακόρυφη αντιστροφή" #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code); #. otherwise leave as "keys.svg". #: ../src/verbs.cpp:1671 msgid "keys.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language, #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". #: ../src/verbs.cpp:1707 msgid "tutorial-basic.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. #: ../src/verbs.cpp:1711 msgid "tutorial-shapes.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. #: ../src/verbs.cpp:1715 msgid "tutorial-advanced.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. #: ../src/verbs.cpp:1719 msgid "tutorial-tracing.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. #: ../src/verbs.cpp:1723 msgid "tutorial-calligraphy.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. #: ../src/verbs.cpp:1727 msgid "tutorial-elements.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. #: ../src/verbs.cpp:1731 msgid "tutorial-tips.svg" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:1963 msgid "Does nothing" msgstr "" #. File #: ../src/verbs.cpp:1966 #, fuzzy msgid "Default" msgstr "Διαγρ." #: ../src/verbs.cpp:1966 #, fuzzy msgid "Create new document from the default template" msgstr "Έγγραφο" # #: ../src/verbs.cpp:1968 #, fuzzy msgid "_Open..." msgstr "_Άνοιγμα" #: ../src/verbs.cpp:1969 #, fuzzy msgid "Open an existing document" msgstr "Έγγραφο" #: ../src/verbs.cpp:1970 msgid "Re_vert" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:1971 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:1972 #, fuzzy msgid "_Save" msgstr "Σκίαση" #: ../src/verbs.cpp:1972 #, fuzzy msgid "Save document" msgstr "Έγγραφο" #: ../src/verbs.cpp:1974 #, fuzzy msgid "Save _As..." msgstr "Αποθήκευση αρχείου" #: ../src/verbs.cpp:1975 #, fuzzy msgid "Save document under a new name" msgstr "Αποθήκευση ως γνήσιο όνομα αρχείου" #: ../src/verbs.cpp:1976 #, fuzzy msgid "Save a Cop_y..." msgstr "Αποθήκευση αρχείου" #: ../src/verbs.cpp:1977 #, fuzzy msgid "Save a copy of the document under a new name" msgstr "Αποθήκευση ως γνήσιο όνομα αρχείου" #: ../src/verbs.cpp:1978 #, fuzzy msgid "_Print..." msgstr "Σημείο" #: ../src/verbs.cpp:1978 #, fuzzy msgid "Print document" msgstr "Έγγραφο" #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) #: ../src/verbs.cpp:1981 msgid "Vac_uum Defs" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:1981 msgid "" "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" "defs> of the document" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:1983 #, fuzzy msgid "Print _Direct" msgstr " Ιδιότητες" #: ../src/verbs.cpp:1984 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:1985 #, fuzzy msgid "Print Previe_w" msgstr "Χρήση Προεπισκόπησης" #: ../src/verbs.cpp:1986 #, fuzzy msgid "Preview document printout" msgstr "Προεπισκόπηση δεδομένων προς εκτύπωση" # #: ../src/verbs.cpp:1987 #, fuzzy msgid "_Import..." msgstr "Εισαγωγή" #: ../src/verbs.cpp:1988 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:1989 #, fuzzy msgid "_Export Bitmap..." msgstr "Εξαγωγή Αρχείου" #: ../src/verbs.cpp:1990 #, fuzzy msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" msgstr "Εξαγωγή Αρχείου" #: ../src/verbs.cpp:1991 #, fuzzy msgid "N_ext Window" msgstr "Κλείσιμο καταγραφών" #: ../src/verbs.cpp:1992 msgid "Switch to the next document window" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:1993 #, fuzzy msgid "P_revious Window" msgstr "Κλείσιμο καταγραφών" #: ../src/verbs.cpp:1994 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:1995 #, fuzzy msgid "_Close" msgstr "Νέα Προβολή" #: ../src/verbs.cpp:1996 #, fuzzy msgid "Close this document window" msgstr "Νέα Προβολή" #: ../src/verbs.cpp:1997 #, fuzzy msgid "_Quit" msgstr "_Τέλος" #: ../src/verbs.cpp:1997 #, fuzzy msgid "Quit Inkscape" msgstr "Συμπαγές" #: ../src/verbs.cpp:2000 #, fuzzy msgid "Undo last action" msgstr "Μετασχηματισμός" #: ../src/verbs.cpp:2003 msgid "Do again the last undone action" msgstr "" # #: ../src/verbs.cpp:2004 #, fuzzy msgid "Cu_t" msgstr "Αποκοπή" # #: ../src/verbs.cpp:2005 #, fuzzy msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου" # #: ../src/verbs.cpp:2006 #, fuzzy msgid "_Copy" msgstr "Αντιγραφή" # #: ../src/verbs.cpp:2007 #, fuzzy msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "Αντιγραφή επιλογής στο τεμάχιο" # #: ../src/verbs.cpp:2008 #, fuzzy msgid "_Paste" msgstr "Επικόλληση" # #: ../src/verbs.cpp:2009 #, fuzzy msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" msgstr "Επικόλληση από το τεμάχιο" #: ../src/verbs.cpp:2010 #, fuzzy msgid "Paste _Style" msgstr "Καπνός με άνεμο" # #: ../src/verbs.cpp:2011 #, fuzzy msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "Αντιγραφή επιλογής στο τεμάχιο" #: ../src/verbs.cpp:2013 msgid "Scale selection to match the size of the copied object" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2014 #, fuzzy msgid "Paste _Width" msgstr "Πλάτος &Σελίδας" #: ../src/verbs.cpp:2015 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2016 #, fuzzy msgid "Paste _Height" msgstr "Ύψος:" #: ../src/verbs.cpp:2017 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2018 msgid "Paste Size Separately" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2019 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2020 msgid "Paste Width Separately" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2021 msgid "" "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " "object" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2022 msgid "Paste Height Separately" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2023 msgid "" "Scale each selected object vertically to match the height of the copied " "object" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2024 #, fuzzy msgid "Paste _In Place" msgstr "Καπνός με άνεμο" #: ../src/verbs.cpp:2025 #, fuzzy msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "Ορι_ζόντια Στοίχιση" # #: ../src/verbs.cpp:2026 #, fuzzy msgid "_Delete" msgstr "Διαγραφή" # #: ../src/verbs.cpp:2027 #, fuzzy msgid "Delete selection" msgstr "Καθαρισμός της επιλογής" #: ../src/verbs.cpp:2028 #, fuzzy msgid "Duplic_ate" msgstr "Δημιουργία αντιγράφου" #: ../src/verbs.cpp:2029 #, fuzzy msgid "Duplicate selected objects" msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων αντικειμένων" #: ../src/verbs.cpp:2030 #, fuzzy msgid "Create Clo_ne" msgstr "Έγγραφο" #: ../src/verbs.cpp:2031 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2032 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2033 msgid "" "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone " "object" msgstr "" # #: ../src/verbs.cpp:2034 #, fuzzy msgid "Select _Original" msgstr "Επιλογή" # #: ../src/verbs.cpp:2035 #, fuzzy msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου" #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill #: ../src/verbs.cpp:2037 #, fuzzy msgid "Objects to Patter_n" msgstr "Μετασχηματισμός" #: ../src/verbs.cpp:2038 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "" #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill #: ../src/verbs.cpp:2040 #, fuzzy msgid "Pattern to _Objects" msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων αντικειμένων" #: ../src/verbs.cpp:2041 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "" # #: ../src/verbs.cpp:2042 #, fuzzy msgid "Clea_r All" msgstr "Αρχείο core" #: ../src/verbs.cpp:2043 msgid "Delete all objects from document" msgstr "" # #: ../src/verbs.cpp:2044 #, fuzzy msgid "Select Al_l" msgstr "Επιλογή" #: ../src/verbs.cpp:2045 #, fuzzy msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων αντικειμένων" # #: ../src/verbs.cpp:2046 #, fuzzy msgid "Select All in All La_yers" msgstr "Επιλογή" #: ../src/verbs.cpp:2047 #, fuzzy msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων αντικειμένων" #: ../src/verbs.cpp:2048 #, fuzzy msgid "In_vert Selection" msgstr "Επιλογή" #: ../src/verbs.cpp:2049 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2050 msgid "Invert in All Layers" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2051 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2052 #, fuzzy msgid "Select Next" msgstr "Επιλογή" #: ../src/verbs.cpp:2053 #, fuzzy msgid "Select next object or node" msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων αντικειμένων" #: ../src/verbs.cpp:2054 #, fuzzy msgid "Select Previous" msgstr "Επιλογή" #: ../src/verbs.cpp:2055 #, fuzzy msgid "Select previous object or node" msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων αντικειμένων" # #: ../src/verbs.cpp:2056 #, fuzzy msgid "D_eselect" msgstr "Επιλογή" #: ../src/verbs.cpp:2057 #, fuzzy msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "Διαγραφή επιλογής" #. Selection #: ../src/verbs.cpp:2060 #, fuzzy msgid "Raise to _Top" msgstr "Αποθήκευση επιλογής" #: ../src/verbs.cpp:2061 #, fuzzy msgid "Raise selection to top" msgstr "Αποθήκευση επιλογής" # #: ../src/verbs.cpp:2062 #, fuzzy msgid "Lower to _Bottom" msgstr "Αντιγραφή επιλογής στο τεμάχιο" # #: ../src/verbs.cpp:2063 #, fuzzy msgid "Lower selection to bottom" msgstr "Αντιγραφή επιλογής στο τεμάχιο" #: ../src/verbs.cpp:2064 #, fuzzy msgid "_Raise" msgstr "Αρχικοποίηση" #: ../src/verbs.cpp:2065 #, fuzzy msgid "Raise selection one step" msgstr "Μόνον επιλογή" #: ../src/verbs.cpp:2066 msgid "_Lower" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2067 #, fuzzy msgid "Lower selection one step" msgstr "Δεν έγινε επιλογή" #: ../src/verbs.cpp:2068 msgid "_Group" msgstr "_Ομαδοποίηση" # #: ../src/verbs.cpp:2069 #, fuzzy msgid "Group selected objects" msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου" #: ../src/verbs.cpp:2071 #, fuzzy msgid "Ungroup selected groups" msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων αντικειμένων" # #: ../src/verbs.cpp:2073 #, fuzzy msgid "_Put on Path" msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου" #: ../src/verbs.cpp:2075 #, fuzzy msgid "_Remove from Path" msgstr "Μετασχηματισμός" #: ../src/verbs.cpp:2077 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "" #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. #: ../src/verbs.cpp:2080 #, fuzzy msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "Μετασχηματισμός" # #: ../src/verbs.cpp:2082 #, fuzzy msgid "_Union" msgstr "κανένα" #: ../src/verbs.cpp:2083 #, fuzzy msgid "Create union of selected paths" msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένης εργασίας" #: ../src/verbs.cpp:2084 #, fuzzy msgid "_Intersection" msgstr "Δ_ιεπιφάνεια" #: ../src/verbs.cpp:2085 #, fuzzy msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "Διαγραφή επιλογής" #: ../src/verbs.cpp:2086 #, fuzzy msgid "_Difference" msgstr "πράσινο" #: ../src/verbs.cpp:2087 #, fuzzy msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "Διαγραφή επιλογής" #: ../src/verbs.cpp:2088 #, fuzzy msgid "E_xclusion" msgstr "Διάσταση" #: ../src/verbs.cpp:2089 msgid "" "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " "path)" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2090 msgid "Di_vision" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2091 msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info #: ../src/verbs.cpp:2094 #, fuzzy msgid "Cut _Path" msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένης εργασίας" #: ../src/verbs.cpp:2095 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "" #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. #: ../src/verbs.cpp:2099 #, fuzzy msgid "Outs_et" msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένης εργασίας" #: ../src/verbs.cpp:2100 #, fuzzy msgid "Outset selected paths" msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένης εργασίας" #: ../src/verbs.cpp:2102 #, fuzzy msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένης εργασίας" #: ../src/verbs.cpp:2103 #, fuzzy msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένης εργασίας" #: ../src/verbs.cpp:2105 #, fuzzy msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένης εργασίας" #: ../src/verbs.cpp:2106 #, fuzzy msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένης εργασίας" #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. #: ../src/verbs.cpp:2110 msgid "I_nset" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2111 #, fuzzy msgid "Inset selected paths" msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένης εργασίας" #: ../src/verbs.cpp:2113 #, fuzzy msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένης εργασίας" #: ../src/verbs.cpp:2114 #, fuzzy msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένης εργασίας" #: ../src/verbs.cpp:2116 #, fuzzy msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένης εργασίας" #: ../src/verbs.cpp:2117 #, fuzzy msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένης εργασίας" #: ../src/verbs.cpp:2119 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2119 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2121 msgid "_Linked Offset" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2122 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2124 #, fuzzy msgid "_Stroke to Path" msgstr "Καπνός με άνεμο" # #: ../src/verbs.cpp:2125 #, fuzzy msgid "Convert selected object's stroke to paths" msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου" #: ../src/verbs.cpp:2126 #, fuzzy msgid "Si_mplify" msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένης εργασίας" #: ../src/verbs.cpp:2127 #, fuzzy msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένης εργασίας" # #: ../src/verbs.cpp:2128 #, fuzzy msgid "_Reverse" msgstr "Αρχείο" #: ../src/verbs.cpp:2129 #, fuzzy msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "Διαγραφή επιλογής" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) #: ../src/verbs.cpp:2131 #, fuzzy msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "Διακοπείσα σωλήνωση" #: ../src/verbs.cpp:2132 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2133 #, fuzzy msgid "_Make a Bitmap Copy" msgstr "Διακοπείσα σωλήνωση" #: ../src/verbs.cpp:2134 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2135 #, fuzzy msgid "_Combine" msgstr "_Μεταγλώττιση" #: ../src/verbs.cpp:2136 msgid "Combine several paths into one" msgstr "" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info #: ../src/verbs.cpp:2139 #, fuzzy msgid "Break _Apart" msgstr "πραγματική διαδρομή" #: ../src/verbs.cpp:2140 #, fuzzy msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "Επανεκκίνηση επιλεγμένων αρχείων" #: ../src/verbs.cpp:2141 msgid "Gri_d Arrange..." msgstr "" # #: ../src/verbs.cpp:2142 #, fuzzy msgid "Arrange selected objects in a grid pattern" msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου" #. Layer #: ../src/verbs.cpp:2144 #, fuzzy msgid "_Add Layer..." msgstr "Αρχικοποίηση" #: ../src/verbs.cpp:2145 #, fuzzy msgid "Create a new layer" msgstr "Έγγραφο" #: ../src/verbs.cpp:2146 #, fuzzy msgid "Re_name Layer..." msgstr "Αρχικοποίηση" # #: ../src/verbs.cpp:2147 #, fuzzy msgid "Rename the current layer" msgstr "Επιλογή" # #: ../src/verbs.cpp:2148 #, fuzzy msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "Αντιγραφή επιλογής στο τεμάχιο" #: ../src/verbs.cpp:2149 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2150 #, fuzzy msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "Δεν έγινε επιλογή" #: ../src/verbs.cpp:2151 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "" # #: ../src/verbs.cpp:2152 #, fuzzy msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "Αντιγραφή επιλογής στο τεμάχιο" #: ../src/verbs.cpp:2153 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2154 #, fuzzy msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "Δεν έγινε επιλογή" #: ../src/verbs.cpp:2155 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2156 #, fuzzy msgid "Layer to _Top" msgstr "Αποθήκευση επιλογής" #: ../src/verbs.cpp:2157 #, fuzzy msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "Αποθήκευση επιλογής" # #: ../src/verbs.cpp:2158 #, fuzzy msgid "Layer to _Bottom" msgstr "Αντιγραφή επιλογής στο τεμάχιο" # #: ../src/verbs.cpp:2159 #, fuzzy msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "Αντιγραφή επιλογής στο τεμάχιο" #: ../src/verbs.cpp:2160 #, fuzzy msgid "_Raise Layer" msgstr "Αρχικοποίηση" #: ../src/verbs.cpp:2161 msgid "Raise the current layer" msgstr "" # #: ../src/verbs.cpp:2162 #, fuzzy msgid "_Lower Layer" msgstr "Επιλογή" #: ../src/verbs.cpp:2163 msgid "Lower the current layer" msgstr "" # #: ../src/verbs.cpp:2164 #, fuzzy msgid "_Delete Current Layer" msgstr "Επιλογή" # #: ../src/verbs.cpp:2165 #, fuzzy msgid "Delete the current layer" msgstr "Επιλογή" # #. Object #: ../src/verbs.cpp:2168 #, fuzzy msgid "Rotate _90° CW" msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου" # #: ../src/verbs.cpp:2169 #, fuzzy msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου" # #: ../src/verbs.cpp:2170 #, fuzzy msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου" # #: ../src/verbs.cpp:2171 #, fuzzy msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου" #: ../src/verbs.cpp:2172 #, fuzzy msgid "Remove _Transformations" msgstr "Μετασχηματισμός" #: ../src/verbs.cpp:2173 #, fuzzy msgid "Remove transformations from object" msgstr "Μετασχηματισμός" #: ../src/verbs.cpp:2174 #, fuzzy msgid "_Object to Path" msgstr "Μετασχηματισμός" # #: ../src/verbs.cpp:2175 #, fuzzy msgid "Convert selected object to path" msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου" #: ../src/verbs.cpp:2176 msgid "_Flow into Frame" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2177 msgid "" "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " "frame object" msgstr "" # #: ../src/verbs.cpp:2178 #, fuzzy msgid "_Unflow" msgstr "Ακύρωση" #: ../src/verbs.cpp:2179 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "" # #: ../src/verbs.cpp:2180 #, fuzzy msgid "_Convert to Text" msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου" #: ../src/verbs.cpp:2181 #, fuzzy msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "Μετακίνιση επιλεγμένου μενού πρός τα κάτω" #: ../src/verbs.cpp:2183 #, fuzzy msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Οριζόντια αντιστροφή" #: ../src/verbs.cpp:2183 #, fuzzy msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων αντικειμένων" #: ../src/verbs.cpp:2186 #, fuzzy msgid "Flip _Vertical" msgstr "Κατακόρυφη αντιστροφή" #: ../src/verbs.cpp:2186 #, fuzzy msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων αντικειμένων" #: ../src/verbs.cpp:2189 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "" # #: ../src/verbs.cpp:2190 ../src/verbs.cpp:2194 #, fuzzy msgid "_Release" msgstr "Αρχείο" #: ../src/verbs.cpp:2191 #, fuzzy msgid "Remove mask from selection" msgstr "Μετασχηματισμός" #: ../src/verbs.cpp:2193 msgid "" "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2195 msgid "Remove clipping path from selection" msgstr "" # #. Tools #: ../src/verbs.cpp:2198 msgid "Select" msgstr "Επιλογή" # #: ../src/verbs.cpp:2199 #, fuzzy msgid "Select and transform objects" msgstr "Επιλέξτε ενέργεια" #: ../src/verbs.cpp:2200 #, fuzzy msgid "Node Edit" msgstr " Επεξεργασία " #: ../src/verbs.cpp:2201 #, fuzzy msgid "Edit path nodes or control handles" msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων αντικειμένων" # #: ../src/verbs.cpp:2203 #, fuzzy msgid "Create rectangles and squares" msgstr "Δημιουργία ορθογωνίου" #: ../src/verbs.cpp:2205 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2207 msgid "Create stars and polygons" msgstr "" # #: ../src/verbs.cpp:2209 #, fuzzy msgid "Create spirals" msgstr "Δημιουργία γραμμής" #: ../src/verbs.cpp:2211 #, fuzzy msgid "Draw freehand lines" msgstr "Λαβή συρταριού" #: ../src/verbs.cpp:2213 #, fuzzy msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "Λαβή συρταριού" #: ../src/verbs.cpp:2215 msgid "Draw calligraphic lines" msgstr "" # #: ../src/verbs.cpp:2217 #, fuzzy msgid "Create and edit text objects" msgstr "Ιδιότητα" # #: ../src/verbs.cpp:2219 #, fuzzy msgid "Create and edit gradients" msgstr "Ιδιότητα" #: ../src/verbs.cpp:2221 #, fuzzy msgid "Zoom in or out" msgstr "Σμίκρυνση" #: ../src/verbs.cpp:2223 msgid "Pick averaged colors from image" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2225 #, fuzzy msgid "Create connectors" msgstr "Έγγραφο" #. Tool prefs #: ../src/verbs.cpp:2228 msgid "Selector Preferences" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2229 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "Συμπαγές" # #: ../src/verbs.cpp:2230 #, fuzzy msgid "Node Tool Preferences" msgstr "Προτιμίσεις Ναυτίλου" #: ../src/verbs.cpp:2231 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "Συμπαγές" #: ../src/verbs.cpp:2232 #, fuzzy msgid "Rectangle Preferences" msgstr " Ιδιότητες" #: ../src/verbs.cpp:2233 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "Συμπαγές" # #: ../src/verbs.cpp:2234 #, fuzzy msgid "Ellipse Preferences" msgstr "Προτιμίσεις Ναυτίλου" #: ../src/verbs.cpp:2235 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "Συμπαγές" #: ../src/verbs.cpp:2236 #, fuzzy msgid "Star Preferences" msgstr " Ιδιότητες" #: ../src/verbs.cpp:2237 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "Συμπαγές" #: ../src/verbs.cpp:2238 #, fuzzy msgid "Spiral Preferences" msgstr " Ιδιότητες" #: ../src/verbs.cpp:2239 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "Συμπαγές" # #: ../src/verbs.cpp:2240 #, fuzzy msgid "Pencil Preferences" msgstr "Προτιμίσεις Ναυτίλου" #: ../src/verbs.cpp:2241 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "Συμπαγές" # #: ../src/verbs.cpp:2242 #, fuzzy msgid "Pen Preferences" msgstr "Προτιμίσεις Ναυτίλου" #: ../src/verbs.cpp:2243 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "Συμπαγές" #: ../src/verbs.cpp:2244 msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2245 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "Συμπαγές" # #: ../src/verbs.cpp:2246 #, fuzzy msgid "Text Preferences" msgstr "Προτιμίσεις Ναυτίλου" #: ../src/verbs.cpp:2247 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "Συμπαγές" # #: ../src/verbs.cpp:2248 #, fuzzy msgid "Gradient Preferences" msgstr "Προτιμίσεις Ναυτίλου" #: ../src/verbs.cpp:2249 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "Συμπαγές" # #: ../src/verbs.cpp:2250 #, fuzzy msgid "Zoom Preferences" msgstr "Προτιμίσεις Ναυτίλου" #: ../src/verbs.cpp:2251 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "Συμπαγές" #: ../src/verbs.cpp:2252 #, fuzzy msgid "Dropper Preferences" msgstr "Συμπαγές" #: ../src/verbs.cpp:2253 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "Συμπαγές" #: ../src/verbs.cpp:2254 #, fuzzy msgid "Connector Preferences" msgstr " Ιδιότητες" #: ../src/verbs.cpp:2255 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "Συμπαγές" #. Zoom/View #: ../src/verbs.cpp:2258 #, fuzzy msgid "Zoom In" msgstr "Μεγέθυνση" #: ../src/verbs.cpp:2258 msgid "Zoom in" msgstr "Μεγέθυνση" #: ../src/verbs.cpp:2259 #, fuzzy msgid "Zoom Out" msgstr "Σμίκρυνση" #: ../src/verbs.cpp:2259 msgid "Zoom out" msgstr "Σμίκρυνση" # #: ../src/verbs.cpp:2260 #, fuzzy msgid "_Rulers" msgstr "Αρχείο" # #: ../src/verbs.cpp:2260 #, fuzzy msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "Εμφάνιση κόμβων-δ" #: ../src/verbs.cpp:2261 msgid "Scroll_bars" msgstr "" # #: ../src/verbs.cpp:2261 #, fuzzy msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "Εμφάνιση κόμβων-δ" #: ../src/verbs.cpp:2262 #, fuzzy msgid "_Grid" msgstr "Πλέγμα" #: ../src/verbs.cpp:2262 #, fuzzy msgid "Show or hide the grid" msgstr "Εμφάνιση πλέγματος" #: ../src/verbs.cpp:2263 #, fuzzy msgid "G_uides" msgstr "Γουϊνέα" #: ../src/verbs.cpp:2263 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2264 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2264 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2266 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2266 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "" # #: ../src/verbs.cpp:2268 #, fuzzy msgid "Zoom 1:_1" msgstr "Μεγέθυνση _1:1" # #: ../src/verbs.cpp:2268 #, fuzzy msgid "Zoom to 1:1" msgstr "Μεγέθυνση _1:1" #: ../src/verbs.cpp:2270 #, fuzzy msgid "Zoom 1:_2" msgstr "Κλίμακα 125%" #: ../src/verbs.cpp:2270 #, fuzzy msgid "Zoom to 1:2" msgstr "Κλίμακα 125%" #: ../src/verbs.cpp:2272 #, fuzzy msgid "_Zoom 2:1" msgstr "Κλίμακα 25%" #: ../src/verbs.cpp:2272 #, fuzzy msgid "Zoom to 2:1" msgstr "Κλίμακα 25%" #: ../src/verbs.cpp:2275 msgid "_Fullscreen" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2275 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2278 #, fuzzy msgid "Duplic_ate Window" msgstr "Δημιουργία αντιγράφου" #: ../src/verbs.cpp:2278 #, fuzzy msgid "Open a new window with the same document" msgstr "Έγγραφο" #: ../src/verbs.cpp:2280 #, fuzzy msgid "_New View Preview" msgstr "Χρήση Προεπισκόπησης" #: ../src/verbs.cpp:2281 #, fuzzy msgid "New View Preview" msgstr "Χρήση Προεπισκόπησης" #. "view_new_preview" #: ../src/verbs.cpp:2283 msgid "_Normal" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2284 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "" # #: ../src/verbs.cpp:2285 #, fuzzy msgid "_Outline" msgstr "Εμφάνιση κόμβων-δ" #: ../src/verbs.cpp:2286 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "" # #: ../src/verbs.cpp:2287 #, fuzzy msgid "_Toggle" msgstr "Πλαίσιο Πίνακα" #: ../src/verbs.cpp:2288 msgid "Toggle between normal and outline display modes" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2290 #, fuzzy msgid "Ico_n Preview..." msgstr "Χρήση Προεπισκόπησης" #: ../src/verbs.cpp:2291 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2293 #, fuzzy msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "Πλάτος &Σελίδας" #: ../src/verbs.cpp:2294 #, fuzzy msgid "Page _Width" msgstr "Πλάτος &Σελίδας" #: ../src/verbs.cpp:2295 #, fuzzy msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "Πλάτος &Σελίδας" #: ../src/verbs.cpp:2297 #, fuzzy msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "Αλλαγή κλίμακας για _ταίριασμα" #: ../src/verbs.cpp:2299 #, fuzzy msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "Αποθήκευση επιλογής" #. Dialogs #: ../src/verbs.cpp:2302 #, fuzzy msgid "In_kscape Preferences..." msgstr "Συμπαγές" #: ../src/verbs.cpp:2303 #, fuzzy msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "Εμφάνιση Σταθμών:" #: ../src/verbs.cpp:2304 #, fuzzy msgid "_Document Properties..." msgstr "Δοκιμή ρυθμίσεων" #: ../src/verbs.cpp:2305 #, fuzzy msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "Έγγραφο" #: ../src/verbs.cpp:2306 #, fuzzy msgid "Document _Metadata..." msgstr "Έγγραφο" #: ../src/verbs.cpp:2307 #, fuzzy msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "Έγγραφο" #: ../src/verbs.cpp:2308 #, fuzzy msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "Ρυθμίσεις επιφάνειας εργασίας" #: ../src/verbs.cpp:2309 msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples #: ../src/verbs.cpp:2311 #, fuzzy msgid "S_watches..." msgstr "Αποθήκευση αρχείου" #: ../src/verbs.cpp:2312 msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2313 #, fuzzy msgid "Transfor_m..." msgstr "Μετασχηματισμός" #: ../src/verbs.cpp:2314 #, fuzzy msgid "Precisely control objects' transformations" msgstr "Μετασχηματισμός" #: ../src/verbs.cpp:2315 #, fuzzy msgid "_Align and Distribute..." msgstr "Ιδιότητες" #: ../src/verbs.cpp:2316 #, fuzzy msgid "Align and distribute objects" msgstr "Ιδιότητες" #: ../src/verbs.cpp:2317 msgid "Undo _History..." msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2318 msgid "Undo History" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2319 #, fuzzy msgid "_Text and Font..." msgstr "Ρυθμίσεις επιφάνειας εργασίας" #: ../src/verbs.cpp:2320 msgid "View and select font family, font size and other text properties" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2321 #, fuzzy msgid "_XML Editor..." msgstr "Επεξεργασία..." #: ../src/verbs.cpp:2322 msgid "View and edit the XML tree of the document" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2323 #, fuzzy msgid "_Find..." msgstr "Σημείο" #: ../src/verbs.cpp:2324 #, fuzzy msgid "Find objects in document" msgstr "Έγγραφο" #: ../src/verbs.cpp:2325 msgid "_Messages..." msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2326 msgid "View debug messages" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2327 #, fuzzy msgid "S_cripts..." msgstr "Σημείο" # #: ../src/verbs.cpp:2328 #, fuzzy msgid "Run scripts" msgstr "Εκτέλεση σε:" #: ../src/verbs.cpp:2329 #, fuzzy msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "Κλείσιμο καταγραφών" # #: ../src/verbs.cpp:2330 #, fuzzy msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "Εμφάνιση κόμβων-δ" #: ../src/verbs.cpp:2331 #, fuzzy msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "Νέα Προβολή" #: ../src/verbs.cpp:2332 msgid "" "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " "scattering" msgstr "" # #: ../src/verbs.cpp:2333 #, fuzzy msgid "_Object Properties..." msgstr "Ιδιότητες αντικειμένου" #: ../src/verbs.cpp:2334 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2337 msgid "_Instant Messaging..." msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2337 msgid "Jabber Instant Messaging Client" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2339 msgid "_Input Devices..." msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2340 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2341 #, fuzzy msgid "_Extensions..." msgstr "Διαστάσεις:" #: ../src/verbs.cpp:2342 msgid "Query information about extensions" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2343 #, fuzzy msgid "Layer_s..." msgstr "Αρχικοποίηση" #: ../src/verbs.cpp:2344 #, fuzzy msgid "View Layers" msgstr "Αρχικοποίηση" #. Help #: ../src/verbs.cpp:2347 msgid "_Keys and Mouse" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2348 msgid "Keys and mouse shortcuts reference" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2349 #, fuzzy msgid "About E_xtensions" msgstr "Διαστάσεις:" #: ../src/verbs.cpp:2350 msgid "Information on Inkscape extensions" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2351 #, fuzzy msgid "About _Memory" msgstr "Διαστάσεις:" #: ../src/verbs.cpp:2352 #, fuzzy msgid "Memory usage information" msgstr "Μετασχηματισμός" #: ../src/verbs.cpp:2353 msgid "_About Inkscape" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2354 msgid "Inkscape version, authors, license" msgstr "" #. "help_about" #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), #. Tutorials #: ../src/verbs.cpp:2359 #, fuzzy msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "Συμπαγές" #: ../src/verbs.cpp:2360 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "" #. "tutorial_basic" #: ../src/verbs.cpp:2361 #, fuzzy msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "Συμπαγές" #: ../src/verbs.cpp:2362 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2363 #, fuzzy msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "Συμπαγές" #: ../src/verbs.cpp:2364 #, fuzzy msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "Συμπαγές" #. "tutorial_advanced" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) #: ../src/verbs.cpp:2366 #, fuzzy msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "Συμπαγές" #: ../src/verbs.cpp:2367 #, fuzzy msgid "Using bitmap tracing" msgstr "Μέγεθος Εικόνας:" #. "tutorial_tracing" #: ../src/verbs.cpp:2368 #, fuzzy msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "Συμπαγές" #: ../src/verbs.cpp:2369 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2370 msgid "_Elements of Design" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2371 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "" #. "tutorial_design" #: ../src/verbs.cpp:2372 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2373 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "" #. "tutorial_tips" #. Effect #: ../src/verbs.cpp:2376 msgid "Previous Effect" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2377 msgid "Repeat the last effect with the same settings" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2378 msgid "Previous Effect Settings..." msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2379 msgid "Repeat the last effect with new settings" msgstr "" # #. Fit Page #: ../src/verbs.cpp:2382 #, fuzzy msgid "Fit Page to Selection" msgstr "Αποκοπή της επιλογής" # #: ../src/verbs.cpp:2383 #, fuzzy msgid "Fit the page to the current selection" msgstr "Επιλογή" # #: ../src/verbs.cpp:2384 #, fuzzy msgid "Fit Page to Drawing" msgstr "Αποκοπή της επιλογής" # #: ../src/verbs.cpp:2385 #, fuzzy msgid "Fit the page to the drawing" msgstr "Προσθήκη νέου παροχέα" # #: ../src/verbs.cpp:2386 #, fuzzy msgid "Fit Page to Selection or Drawing" msgstr "Αποκοπή της επιλογής" #: ../src/verbs.cpp:2387 msgid "" "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" msgstr "" #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103 #, fuzzy msgid "Dash pattern" msgstr "Καπνός με άνεμο" #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:118 #, fuzzy msgid "Pattern offset" msgstr "Σχέδιο" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:394 #, c-format msgid "%s: %d (outline) - Inkscape" msgstr "" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:396 #, c-format msgid "%s: %d - Inkscape" msgstr "" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:400 #, fuzzy, c-format msgid "%s (outline) - Inkscape" msgstr "Συμπαγές" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:402 #, c-format msgid "%s - Inkscape" msgstr "" #. Family frame #: ../src/widgets/font-selector.cpp:150 msgid "Font family" msgstr "" #. Style frame #: ../src/widgets/font-selector.cpp:181 #, fuzzy msgid "Style" msgstr "Στυλ: " #: ../src/widgets/font-selector.cpp:219 msgid "Font size:" msgstr "" #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no #. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose #. * some representative characters that users of your locale will be #. * interested in. #: ../src/widgets/font-selector.cpp:594 ../src/widgets/toolbox.cpp:3730 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" msgstr "" # #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:493 #, fuzzy msgid "Edit..." msgstr "Επεξεργασία" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:155 msgid "" "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction " "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite " "directions (spreadMethod=\"reflect\")" msgstr "" # #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:165 #, fuzzy msgid "reflected" msgstr "Επιλέχθησαν \"%s\"" # #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169 #, fuzzy msgid "direct" msgstr "Ορθογ." #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177 #, fuzzy msgid "Repeat:" msgstr "Αναγνωσμένα" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:146 #, fuzzy msgid "Assign gradient to object" msgstr "Ιδιότητες" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:180 msgid "No gradients" msgstr "" # #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189 #, fuzzy msgid "Nothing selected" msgstr "Επιλέχθησαν \"%s\"" # #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:200 #, fuzzy msgid "No gradients in selection" msgstr "Επιλέχθησαν \"%s\"" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:210 msgid "Multiple gradients" msgstr "" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:419 #, fuzzy msgid "Duplicate gradient" msgstr "Δημιουργία αντιγράφου" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:483 msgid "" "If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the " "selected object(s)" msgstr "" # #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:494 #, fuzzy msgid "Edit the stops of the gradient" msgstr "Προσθήκη νέου παροχέα" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:1165 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1254 ../src/widgets/toolbox.cpp:1553 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1602 ../src/widgets/toolbox.cpp:1840 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1875 ../src/widgets/toolbox.cpp:2743 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2782 msgid "New:" msgstr "" # #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:566 #, fuzzy msgid "Create linear gradient" msgstr "Προσθήκη νέου παροχέα" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:580 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient" msgstr "" # #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:595 #, fuzzy msgid "on" msgstr "Κανένα" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:608 #, fuzzy msgid "Create gradient in the fill" msgstr "Βαθμίδα" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:622 msgid "Create gradient in the stroke" msgstr "" # #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:636 ../src/widgets/toolbox.cpp:1167 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1186 ../src/widgets/toolbox.cpp:1561 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1586 ../src/widgets/toolbox.cpp:1842 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1861 ../src/widgets/toolbox.cpp:2746 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2766 #, fuzzy msgid "Change:" msgstr "Αλλαγή" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270 msgid "No gradients in document" msgstr "" # #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276 #, fuzzy msgid "No gradient selected" msgstr "Επιλέχθησαν \"%s\"" # #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:535 #, fuzzy msgid "No stops in gradient" msgstr "Προσθήκη νέου παροχέα" # #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:659 #, fuzzy msgid "Change gradient stop offset" msgstr "Προσθήκη νέου παροχέα" # #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:732 #, fuzzy msgid "Add gradient stop" msgstr "Προσθήκη νέου παροχέα" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:764 #, fuzzy msgid "Delete gradient stop" msgstr "Διαγραφή επιλογής" # #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:800 #, fuzzy msgid "Add stop" msgstr "Επιφάνεια εργασίας" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:803 msgid "Add another control stop to gradient" msgstr "" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:805 #, fuzzy msgid "Delete stop" msgstr "Διαγραφή επιλογής" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808 msgid "Delete current control stop from gradient" msgstr "" #. Label #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:819 msgid "Offset:" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:864 #, fuzzy msgid "Stop Color" msgstr " χρώμα" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:893 #, fuzzy msgid "Gradient editor" msgstr "Βαθμίδα" # #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1169 #, fuzzy msgid "Change gradient stop color" msgstr "Προσθήκη νέου παροχέα" #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:113 #, fuzzy msgid "Toggle current layer visibility" msgstr "Έγγραφο" #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:133 #, fuzzy msgid "Lock or unlock current layer" msgstr "Έγγραφο" #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:136 #, fuzzy msgid "Current layer" msgstr "Έγγραφο" #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:561 msgid "(root)" msgstr "" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:549 #, fuzzy msgid "No paint" msgstr "Σημείο" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:617 #, fuzzy msgid "Flat color" msgstr " χρώμα" # #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:684 #, fuzzy msgid "Linear gradient" msgstr "Προσθήκη νέου παροχέα" # #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:687 #, fuzzy msgid "Radial gradient" msgstr "Προσθήκη νέου παροχέα" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" msgstr "" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:190 msgid "" "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " "evenodd)" msgstr "" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:201 msgid "" "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" msgstr "" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:516 #, fuzzy msgid "No objects" msgstr "Επιλέξτε αντικείμενο" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527 msgid "Multiple styles" msgstr "" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538 msgid "Paint is undefined" msgstr "" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:745 #, fuzzy msgid "No patterns in document" msgstr "Έγγραφο" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859 msgid "" "Use Object > Pattern > Objects to Pattern to create a new " "pattern from selection." msgstr "" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:227 #, fuzzy msgid "Transform by toolbar" msgstr "Μετασχηματισμός" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345 msgid "Now stroke width is scaled when objects are scaled." msgstr "" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:347 msgid "Now stroke width is not scaled when objects are scaled." msgstr "" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:355 msgid "" "Now rounded rectangle corners are scaled when rectangles are " "scaled." msgstr "" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:357 msgid "" "Now rounded rectangle corners are not scaled when rectangles " "are scaled." msgstr "" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:365 msgid "" "Now gradients are transformed along with their objects when " "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:367 msgid "" "Now gradients remain fixed when objects are transformed " "(moved, scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:375 msgid "" "Now patterns are transformed along with their objects when " "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:377 msgid "" "Now patterns remain fixed when objects are transformed (moved, " "scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" # #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:441 #, fuzzy msgid "select_toolbar|X" msgstr "Επιλογή" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:441 #, fuzzy msgid "Horizontal coordinate of selection" msgstr "Οριζόντιες Ρίγες" # #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:446 #, fuzzy msgid "select_toolbar|Y" msgstr "Επιλογή" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:446 msgid "Vertical coordinate of selection" msgstr "" # #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452 #, fuzzy msgid "select_toolbar|W" msgstr "Επιλογή" # #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452 #, fuzzy msgid "Width of selection" msgstr "Αποκοπή της επιλογής" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" msgstr "" # #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470 #, fuzzy msgid "select_toolbar|H" msgstr "Επιλογή" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470 #, fuzzy msgid "Height of selection" msgstr "Αντιγραφή ώρας στο επιλεγμένο" #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50 msgid "System" msgstr "" #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:319 msgid "RGBA_:" msgstr "" #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:327 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color" msgstr "" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77 msgid "RGB" msgstr "" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77 msgid "HSL" msgstr "" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77 msgid "CMYK" msgstr "" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:394 msgid "_R" msgstr "" # #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:395 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:396 #, fuzzy msgid "Red" msgstr "Κόκκινο:" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397 msgid "_G" msgstr "" # #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399 #, fuzzy msgid "Green" msgstr "Πράσινο:" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400 msgid "_B" msgstr "" # #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402 #, fuzzy msgid "Blue" msgstr "Μπλε:" #. Label #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134 msgid "_A" msgstr "" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156 msgid "Alpha (opacity)" msgstr "" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420 msgid "_H" msgstr "" # #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422 #, fuzzy msgid "Hue" msgstr "Απόχρωση:" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423 msgid "_S" msgstr "" # #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425 #, fuzzy msgid "Saturation" msgstr "Κορεσμός:" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426 msgid "_L" msgstr "" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 #, fuzzy msgid "Lightness" msgstr "Ύψος" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448 msgid "_C" msgstr "" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:449 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:450 #, fuzzy msgid "Cyan" msgstr "Κυανό" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451 msgid "_M" msgstr "" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453 #, fuzzy msgid "Magenta" msgstr "μώβ" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454 msgid "_Y" msgstr "" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456 #, fuzzy msgid "Yellow" msgstr "Κίτρινο" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457 msgid "_K" msgstr "" # #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:63 #, fuzzy msgid "Unnamed" msgstr "όνομα" #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61 msgid "Wheel" msgstr "" #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:45 #, fuzzy msgid "Attribute" msgstr "Ιδιότητες" # #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46 msgid "Value" msgstr "Τιμή" #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:165 msgid "Type text in a text node" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:420 #, fuzzy msgid "Insert new nodes into selected segments" msgstr "Ξε-διαγραφή των επιλεγμένων μηνυμάτων" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:422 #, fuzzy msgid "Delete selected nodes" msgstr "Διαγραφή επιλογής" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:427 #, fuzzy msgid "Join selected endnodes" msgstr "Εκτύπωση επιλεγμένων επαφών" # #: ../src/widgets/toolbox.cpp:429 #, fuzzy msgid "Join selected endnodes with a new segment" msgstr "Εκκίνηση επιλεγμένου παροχέα" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:432 msgid "Split path between two non-endpoint nodes" msgstr "" # #: ../src/widgets/toolbox.cpp:435 #, fuzzy msgid "Break path at selected nodes" msgstr "Εκκίνηση επιλεγμένου παροχέα" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:440 #, fuzzy msgid "Make selected nodes corner" msgstr "Διαγραφή επιλογής" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:443 #, fuzzy msgid "Make selected nodes smooth" msgstr "Διαγραφή επιλογής" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:446 #, fuzzy msgid "Make selected nodes symmetric" msgstr "Διαγραφή επιλογής" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:451 #, fuzzy msgid "Make selected segments lines" msgstr "Μετακίνιση επιλεγμένου μενού πρός τα κάτω" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:454 #, fuzzy msgid "Make selected segments curves" msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου μενού πρoς τα επάνω" # #: ../src/widgets/toolbox.cpp:472 #, fuzzy msgid "Show the Bezier handles of selected nodes" msgstr "Εκκίνηση επιλεγμένου παροχέα" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:899 msgid "Star: Change number of corners" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:944 msgid "Star: Change spike ratio" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:998 msgid "Make polygon" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:998 #, fuzzy msgid "Make star" msgstr "Διακοπείσα σωλήνωση" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1035 msgid "Star: Change rounding" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1073 #, fuzzy msgid "Star: Change randomization" msgstr "Μετασχηματισμός" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1280 msgid "Corners:" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1280 msgid "Number of corners of a polygon or star" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1290 #, fuzzy msgid "Spoke ratio:" msgstr "Διατήρηση αναλογιών" #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. #. Base radius is the same for the closest handle. #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293 msgid "Base radius to tip radius ratio" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1308 #, fuzzy msgid "Rounded:" msgstr "Σημείο προσάρτησης" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1308 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1318 msgid "Randomized:" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1318 msgid "Scatter randomly the corners and angles" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1331 ../src/widgets/toolbox.cpp:1912 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2316 ../src/widgets/toolbox.cpp:2483 msgid "Defaults" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1332 ../src/widgets/toolbox.cpp:1913 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2317 ../src/widgets/toolbox.cpp:2484 msgid "" "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " "change defaults)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413 #, fuzzy msgid "Change rectangle" msgstr "Ψάξε ορθογώνια" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1612 msgid "W:" msgstr "" # #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1612 #, fuzzy msgid "Width of rectangle" msgstr "Αποκοπή της επιλογής" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1624 #, fuzzy msgid "Height of rectangle" msgstr "Αντιγραφή ώρας στο επιλεγμένο" # #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1636 #, fuzzy msgid "Rx:" msgstr "1:1" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1636 #, fuzzy msgid "Horizontal radius of rounded corners" msgstr "Οριζόντιες Ρίγες" # #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1646 #, fuzzy msgid "Ry:" msgstr "1:1" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1646 #, fuzzy msgid "Vertical radius of rounded corners" msgstr "Οριζόντιες Ρίγες" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1662 msgid "Not rounded" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1664 msgid "Make corners sharp" msgstr "" # #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1730 #, fuzzy msgid "Change spiral" msgstr "Δημιουργία γραμμής" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1879 #, fuzzy msgid "Turns:" msgstr "Μετασχηματισμός" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1879 msgid "Number of revolutions" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1889 #, fuzzy msgid "Divergence:" msgstr "πράσινο" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1889 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1899 msgid "Inner radius:" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1899 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2206 ../src/widgets/toolbox.cpp:2358 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2216 ../src/widgets/toolbox.cpp:2368 #, fuzzy msgid "Thinning:" msgstr "3D Rendering" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2216 ../src/widgets/toolbox.cpp:2368 msgid "" "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2226 ../src/widgets/toolbox.cpp:2381 #, fuzzy msgid "Angle:" msgstr "Διάστημα" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2226 ../src/widgets/toolbox.cpp:2381 msgid "" "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " "fixation = 0)" msgstr "" # #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2237 ../src/widgets/toolbox.cpp:2391 #, fuzzy msgid "Fixation:" msgstr "Κορεσμός:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2237 ../src/widgets/toolbox.cpp:2391 msgid "" "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed " "angle)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2248 #, fuzzy msgid "Caps:" msgstr "Τερματισμός:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2248 msgid "" "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = " "round caps)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2258 ../src/widgets/toolbox.cpp:2415 msgid "Tremor:" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2258 ../src/widgets/toolbox.cpp:2415 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling" msgstr "" # #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2269 ../src/widgets/toolbox.cpp:2425 #, fuzzy msgid "Wiggle:" msgstr "Αρχείο" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2269 ../src/widgets/toolbox.cpp:2425 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2279 ../src/widgets/toolbox.cpp:2436 msgid "Mass:" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2279 ../src/widgets/toolbox.cpp:2436 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia" msgstr "" #. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2402 #, fuzzy msgid "Round:" msgstr "Σημείο προσάρτησης" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2402 msgid "Increase to round the ends of strokes" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2469 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2578 msgid "Arc: Change start/end" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2651 msgid "Arc: Change open/closed" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2786 #, fuzzy msgid "Start:" msgstr "Αστερίσκος" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2786 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796 msgid "End:" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" msgstr "" # #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2807 #, fuzzy msgid "Open arc" msgstr "_Άνοιγμα" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808 msgid "" "Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2827 msgid "Make whole" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2829 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3068 msgid "Pick alpha" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3069 msgid "" "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, " "pick only the visible color premultiplied by alpha" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3084 msgid "Set alpha" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3085 msgid "" "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3384 #, fuzzy msgid "Text: Change font family" msgstr "Ρυθμίσεις επιφάνειας εργασίας" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3467 msgid "Text: Change alignment" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3513 #, fuzzy msgid "Text: Change font style" msgstr "Επιλογή Τρέχουσας Συνεδρίας" # #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3560 #, fuzzy msgid "Text: Change orientation" msgstr "Κορεσμός:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3656 #, fuzzy msgid "Text: Change font size" msgstr "Ρυθμίσεις επιφάνειας εργασίας" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3839 msgid "" "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the " "default font instead." msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3877 #, fuzzy msgid "Align left" msgstr "Στοίχιση γραμμών αριστερά" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888 #, fuzzy msgid "Center" msgstr "Κέντρο Υ" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899 #, fuzzy msgid "Align right" msgstr "Κύλιση από αριστερά προς δεξιά" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3910 msgid "Justify" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3926 msgid "Bold" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3937 msgid "Italic" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4035 msgid "Spacing between letters" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4056 msgid "Spacing between lines" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4085 #, fuzzy msgid "Horizontal kerning" msgstr "οριζόντιο" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4106 #, fuzzy msgid "Vertical kerning" msgstr "Κατακόρυφες Ρίγες" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4133 msgid "Letter rotation" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222 #, fuzzy msgid "Change connector spacing" msgstr "Έγγραφο" # #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4331 #, fuzzy msgid "Spacing:" msgstr "Διάστιχο:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4332 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4346 msgid "Length:" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4347 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362 #, fuzzy msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards" msgstr "Διαγραφή επιλογής" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4376 msgid "Do not allow overlapping shapes" msgstr "" #. #. Local Variables: #. mode:c++ #. c-file-style:"stroustrup" #. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +)) #. indent-tabs-mode:nil #. fill-column:99 #. End: #. #. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 : #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Add Nodes" msgstr "Σημειώσεις" #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2 msgid "Maximum segment length" msgstr "" #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/flatten.inx.h:3 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:4 msgid "Modify Path" msgstr "" #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1 msgid "AI Input" msgstr "" #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2 msgid "Adobe Illustrator (*.ai)" msgstr "" #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator" msgstr "" # #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1 #, fuzzy msgid "AI Output" msgstr "Αποκοπή" #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3 msgid "Write Adobe Illustrator" msgstr "" # #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1 #, fuzzy msgid "AI SVG Input" msgstr "Αποκοπή" #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" msgstr "" #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening" msgstr "" #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Brighter" msgstr "Ύψος" #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Blue Function" msgstr "Επιλογή" # Translation of "custom" sucks! ("kata paraggelia"??? nah!) #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Custom..." msgstr "Προσαρμοσμένο" #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4 #, fuzzy msgid "Green Function" msgstr "Επιλογή" #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5 #, fuzzy msgid "Red Function" msgstr "Επιλογή" #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Darker" msgstr "Ημερομηνία" #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Desaturate" msgstr "Απενεργοποιημένο" #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2 msgid "Grayscale" msgstr "" #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2 msgid "Less Hue" msgstr "" #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2 msgid "Less Light" msgstr "" # #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Less Saturation" msgstr "Κορεσμός:" #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2 #, fuzzy msgid "More Hue" msgstr "Επεξεργασία Φακέλων" #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2 #, fuzzy msgid "More Light" msgstr "Ύψος:" # #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2 #, fuzzy msgid "More Saturation" msgstr "Κορεσμός:" #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Negative" msgstr "Απενεργοποιημένο" #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Remove Blue" msgstr "Διαγραφή συνδέσμου" #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Remove Green" msgstr "Διαγραφή συνδέσμου" #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Remove Red" msgstr "Διαγραφή συνδέσμου" #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2 msgid "RGB Barrel" msgstr "" #: ../share/extensions/dia.inx.h:1 msgid "A diagram created with the program Dia" msgstr "" #: ../share/extensions/dia.inx.h:2 msgid "Dia Diagram (*.dia)" msgstr "" #: ../share/extensions/dia.inx.h:3 msgid "Dia Input" msgstr "" #: ../share/extensions/dia.inx.h:4 msgid "" "In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia " "at http://www.gnome.org/projects/dia/" msgstr "" #: ../share/extensions/dia.inx.h:5 msgid "" "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. " "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your " "Inkscape installation." msgstr "" #: ../share/extensions/dots.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Dot size" msgstr "Γουϊνέα" #: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Font size" msgstr "Γουϊνέα" #: ../share/extensions/dots.inx.h:3 msgid "Number Nodes" msgstr "" #: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2 #: ../share/extensions/measure.inx.h:3 msgid "Visualize Path" msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)" msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2 msgid "DXF Input" msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format" msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4 msgid "" "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert." "sourceforge.net/" msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Desktop Cutting Plotter" msgstr "Ρυθμίσεις επιφάνειας εργασίας" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)" msgstr "" # #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2 #, fuzzy msgid "DXF Output" msgstr "Αποκοπή" #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3 msgid "DXF file written by pstoedit" msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit" msgstr "" # #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Embed All Images" msgstr "Εικόνα" # #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Embed only selected images" msgstr "Εικόνα" #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1 msgid "EPS Input" msgstr "" #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2 msgid "Encapsulated Postscript" msgstr "" # #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1 #, fuzzy msgid "EPSI Output" msgstr "Αποκοπή" #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)" msgstr "" #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail" msgstr "" #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1 msgid "LaTeX formula" msgstr "" #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2 msgid "LaTeX formula: " msgstr "" #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1 msgid "Export as GIMP Palette" msgstr "" #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette" msgstr "" #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3 msgid "GIMP Palette (*.gpl)" msgstr "" #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1 msgid "Extract One Image" msgstr "" #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3 msgid "Path to save image" msgstr "" #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1 msgid "Open files saved with XFIG" msgstr "" #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)" msgstr "" # #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3 #, fuzzy msgid "XFIG Input" msgstr "Αποκοπή" #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Flatness" msgstr "Γουϊνέα" #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Flatten Beziers" msgstr "Γουϊνέα" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1 msgid "Calculate first derivative numerically" msgstr "" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Draw Axes" msgstr "Λαβή συρταριού" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3 msgid "End x-value" msgstr "" # #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4 #, fuzzy msgid "First derivative" msgstr "Επιλέχθησαν \"%s\"" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5 #, fuzzy msgid "Function" msgstr "Επιλογή" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6 #, fuzzy msgid "Function Plotter" msgstr "Ρυθμίσεις επιφάνειας εργασίας" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)" msgstr "" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9 msgid "Multiply x-range by 2*pi" msgstr "" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10 msgid "Range and Sampling" msgstr "" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11 #, fuzzy msgid "Remove rectangle" msgstr "Ψάξε ορθογώνια" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 #, fuzzy msgid "Samples" msgstr "Σκίαση" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14 #, fuzzy msgid "Start x-value" msgstr "Ιδιότητες" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15 msgid "" "The following functions are available: (the available functions are the " "standard python math functions) ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp" "(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt" "(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan" "(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The constants pi and " "e are also available." msgstr "" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16 msgid "y-value of rectangle's bottom" msgstr "" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17 #, fuzzy msgid "y-value of rectangle's top" msgstr "Αντιγραφή ώρας στο επιλεγμένο" #: ../share/extensions/g2pngs.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Directory" msgstr "Θέση" #: ../share/extensions/g2pngs.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Groups to PNGs" msgstr "Ομάδες" # #: ../share/extensions/g2pngs.inx.h:4 #, fuzzy msgid "Save layers only" msgstr "Διαφάνεια:" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1 msgid "GIMP XCF" msgstr "" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)" msgstr "" #: ../share/extensions/handles.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Draw Handles" msgstr "Λαβή συρταριού" #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Command Line Options" msgstr "Θέση" #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1 msgid "FAQ" msgstr "" #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Inkscape Manual" msgstr "Συμπαγές" #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1 msgid "New in This Version" msgstr "" #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1 msgid "Report a Bug" msgstr "" #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1 msgid "SVG 1.1 Specification" msgstr "" #: ../share/extensions/interp.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Duplicate endpaths" msgstr "Δημιουργία αντιγράφου" # #: ../share/extensions/interp.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Exponent" msgstr "Εξαγωγή" #: ../share/extensions/interp.inx.h:4 msgid "Interpolate" msgstr "" #: ../share/extensions/interp.inx.h:5 msgid "Interpolate style (experimental)" msgstr "" #: ../share/extensions/interp.inx.h:6 msgid "Interpolation method" msgstr "" #: ../share/extensions/interp.inx.h:7 msgid "Interpolation steps" msgstr "" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:1 msgid "Axiom" msgstr "" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:2 msgid "L-system" msgstr "" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:3 #, fuzzy msgid "Left angle" msgstr "Ορθογώνιο" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:4 msgid "Order" msgstr "" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:6 #, fuzzy, no-c-format msgid "Randomize angle (%)" msgstr "Αρχικοποίηση" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:8 #, fuzzy, no-c-format msgid "Randomize step (%)" msgstr "Αρχικοποίηση" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:10 #, fuzzy msgid "Right angle" msgstr "Ορθογώνιο" # #: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:11 #, fuzzy msgid "Rules" msgstr "Αρχείο" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:12 msgid "Step length (px)" msgstr "" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1 msgid "Lorem ipsum" msgstr "" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2 msgid "Number of paragraphs" msgstr "" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)" msgstr "" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5 msgid "Sentences per paragraph" msgstr "" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1 msgid "Color Markers to Match Stroke" msgstr "" #: ../share/extensions/measure.inx.h:2 msgid "Measure Path" msgstr "" #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Angle" msgstr "Διάστημα" #: ../share/extensions/motion.inx.h:2 msgid "Extrude" msgstr "" #: ../share/extensions/motion.inx.h:4 #, fuzzy msgid "Magnitude" msgstr "μώβ" #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1 msgid "ASCII Text with outline markup" msgstr "" #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2 msgid "Text Outline File (*.outline)" msgstr "" #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Text Outline Input" msgstr "Εισαγωγή κειμένου" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Copies of the pattern:" msgstr "Εμφάνιση πλέγματος" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Deformation type:" msgstr "Μετασχηματισμός" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3 msgid "Duplicate the pattern before deformation" msgstr "" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5 #, fuzzy msgid "Normal offset" msgstr "οριζόντιο" # #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6 #, fuzzy msgid "Pattern along Path" msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7 #, fuzzy msgid "Pattern is vertical" msgstr "Σχέδιο" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8 msgid "Space between copies:" msgstr "" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9 #, fuzzy msgid "Tangential offset" msgstr "Κατακόρυφες Ρίγες" #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Postscript" msgstr "Σημείο" #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3 msgid "Postscript Input" msgstr "" #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:1 msgid "Developer Examples" msgstr "" #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:2 msgid "RadioButton example" msgstr "" #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Select option: " msgstr "Επιλογή" #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:4 #, fuzzy msgid "Select second option: " msgstr "Επιλογή αρχείου προς ανάγνωση" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Jitter nodes" msgstr "Αρχικοποίηση" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2 msgid "Maximum displacement, px" msgstr "" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4 #, fuzzy msgid "Shift node handles" msgstr "Αρχικοποίηση" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5 #, fuzzy msgid "Shift nodes" msgstr "Επεξεργασία Φακέλων" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6 msgid "" "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the " "selected path." msgstr "" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7 msgid "Use normal distribution" msgstr "" # #: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Random Point" msgstr "Εκτέλεση σε:" #: ../share/extensions/randompos.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Random Position" msgstr "Θέση" #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Initial size" msgstr "Μέγεθος Εικόνας:" # Translation of "custom" sucks! ("kata paraggelia"??? nah!) #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2 msgid "Minimum size" msgstr "Ελάχιστο μέγεθος" #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3 msgid "Random Tree" msgstr "" #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1 msgid "A diagram created with the program Sketch" msgstr "" #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2 msgid "Sketch Diagram (*.sk)" msgstr "" #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3 msgid "Sketch Input" msgstr "" #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1 msgid "Behavior" msgstr "" #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4 msgid "Straighten Segments" msgstr "" #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1 msgid "Envelope" msgstr "" #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)" msgstr "Συμπιεσμένο Inkscape SVG με πολυμέσα (*.zip)" #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2 msgid "" "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media " "files" msgstr "" # #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3 msgid "ZIP Output" msgstr "ZIP Έξοδος" #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:1 msgid "Color of shadow" msgstr "" #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:2 msgid "Dropshadow" msgstr "" #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1 msgid "ASCII Text" msgstr "" #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2 msgid "Text File (*.txt)" msgstr "" #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3 msgid "Text Input" msgstr "Εισαγωγή κειμένου" #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1 msgid "Amount of whirl" msgstr "" #: ../share/extensions/whirl.inx.h:2 msgid "Center X" msgstr "Κέντρο Χ" #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3 msgid "Center Y" msgstr "Κέντρο Υ" # #: ../share/extensions/whirl.inx.h:5 msgid "Rotation is clockwise" msgstr "Η περιστροφή γίνεται με τη φορά του ρολογιού" #: ../share/extensions/whirl.inx.h:6 msgid "Whirl" msgstr "" #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1 msgid "A popular graphics file format for clipart" msgstr "" #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2 msgid "Windows Metafile (*.wmf)" msgstr "" #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3 msgid "Windows Metafile Input" msgstr "" # #, fuzzy #~ msgid "Blur Edge" #~ msgstr "Μπλε:" #, fuzzy #~ msgid "Blur Width" #~ msgstr "Πλάτος:" # #, fuzzy #~ msgid "Text to Path" #~ msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου" #, fuzzy #~ msgid "Find" #~ msgstr "Πλέγμα" #, fuzzy #~ msgid "Image Brightness" #~ msgstr "Μέγεθος Εικόνας:" #, fuzzy #~ msgid "Potrace" #~ msgstr "Σημείο" #, fuzzy #~ msgid "Bridge Width" #~ msgstr "Πλάτος" #, fuzzy #~ msgid "Nut Width" #~ msgstr "Πλάτος:" #, fuzzy #~ msgid "Fractal (Koch)" #~ msgstr "Τοπικά αρχεία" #, fuzzy #~ msgid "Radius" #~ msgstr "Αρχικοποίηση" #, fuzzy #~ msgid "Radius Randomize" #~ msgstr "Αρχικοποίηση" #, fuzzy #~ msgid "Randomize node handles" #~ msgstr "Αρχικοποίηση" #, fuzzy #~ msgid "Randomize nodes" #~ msgstr "Αρχικοποίηση" #~ msgid "_Opacity" #~ msgstr "_Διαφάνεια:" # #, fuzzy #~ msgid "Select path(s) to outline." #~ msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου" #, fuzzy #~ msgid "Drag:" #~ msgstr "Συρτάρι" # #, fuzzy #~ msgid "Fit Canvas to Selection" #~ msgstr "Αποκοπή της επιλογής" #~ msgid "Jabber connection lost." #~ msgstr "Η σύνδεση με το Jabber χάθηκε." #, fuzzy #~ msgid "Accept invitation in new document window" #~ msgstr "Έγγραφο" #, fuzzy #~ msgid "Cancel connection" #~ msgstr "Επιλογή" #, fuzzy #~ msgid "Share with _user..." #~ msgstr "Αποθήκευση αρχείου" #, fuzzy #~ msgid "Rag right" #~ msgstr "Ύψος" #, fuzzy #~ msgid "Centered" #~ msgstr "Κέντρο" # #, fuzzy #~ msgid "%s Preferences" #~ msgstr "Προτιμίσεις Ναυτίλου" #, fuzzy #~ msgid "Fractal (Lindenmayer)" #~ msgstr "Αρχικοποίηση" # #, fuzzy #~ msgid "PDF Output" #~ msgstr "Αποκοπή" #, fuzzy #~ msgid "Export area" #~ msgstr "Το %s εισήχθη" #, fuzzy #~ msgid "Bitmap size" #~ msgstr "Μέγεθος Εικόνας:" #, fuzzy #~ msgid "_Filename" #~ msgstr "Όνομα Αρχείου:" # #, fuzzy #~ msgid " _Export " #~ msgstr "Αλλαγή" #, fuzzy #~ msgid " relative by " #~ msgstr "κάθετο" #, fuzzy #~ msgid " absolute to " #~ msgstr "Εκτός χρήσης" #, fuzzy #~ msgid "Finishing pen" #~ msgstr "Γροιλανδία" # #, fuzzy #~ msgid "Join paths at selected nodes" #~ msgstr "Εκκίνηση επιλεγμένου παροχέα" #, fuzzy #~ msgid "Tool Controls" #~ msgstr "Επιλογές Oaf" # #, fuzzy #~ msgid "_Panels" #~ msgstr "Αλλαγή" #, fuzzy #~ msgid "Union of selected objects" #~ msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων αντικειμένων" #, fuzzy #~ msgid "Exclusive OR of selected objects" #~ msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων αντικειμένων" # #, fuzzy #~ msgid "Convert selected strokes to paths" #~ msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου" # #, fuzzy #~ msgid "Convert bitmap object to paths" #~ msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου" #, fuzzy #~ msgid "Fill and Stroke dialog" #~ msgstr "Ρυθμίσεις επιφάνειας εργασίας" #, fuzzy #~ msgid "Transform dialog" #~ msgstr "Μετασχηματισμός" #, fuzzy #~ msgid "Align and Distribute dialog" #~ msgstr "Ιδιότητες" # #, fuzzy #~ msgid "Object Properties dialog" #~ msgstr "Ιδιότητες αντικειμένου" # #, fuzzy #~ msgid "About Memory..." #~ msgstr "_Περί ..." #, fuzzy #~ msgid "Close" #~ msgstr "Νέα Προβολή" #, fuzzy #~ msgid "Snap units:" #~ msgstr "Τοποθέτηση σε:" #, fuzzy #~ msgid "Snap distance:" #~ msgstr "Ίσες Αποστάσεις" # #, fuzzy #~ msgid "Row spacing: " #~ msgstr "Διάστιχο:" # #, fuzzy #~ msgid "Column spacing:" #~ msgstr "Διάστιχο:" #, fuzzy #~ msgid "Motion" #~ msgstr "Επιλογή" # #, fuzzy #~ msgid "Direction of Rotation" #~ msgstr "Αντιγραφή επιλογής στο τεμάχιο" #, fuzzy #~ msgid "Custom canvas" #~ msgstr "Διαστάσεις" #, fuzzy #~ msgid "Current style" #~ msgstr "Ρυθμίσεις επιφάνειας εργασίας" # #, fuzzy #~ msgid "Arrange Objects" #~ msgstr "Αντικείμενο" #, fuzzy #~ msgid "deg" #~ msgstr "dec" #, fuzzy #~ msgid "_Credits" #~ msgstr "Κολομβία" #, fuzzy #~ msgid "Grab sensitivity" #~ msgstr "Πεζά/κεφαλαία διαφέρουν" #, fuzzy #~ msgid "Acceleration" #~ msgstr "Επιλογή" # #, fuzzy #~ msgid "Speed" #~ msgstr "Κόκκινο:" #, fuzzy #~ msgid "Zoom in/out by" #~ msgstr "Σμίκρυνση" #, fuzzy #~ msgid "Transform" #~ msgstr "Μετασχηματισμός" # #, fuzzy #~ msgid "Rotate _90 deg CW" #~ msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου" # #, fuzzy #~ msgid "Rotate 9_0 deg CCW" #~ msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου" #, fuzzy #~ msgid "Flip selection horizontally" #~ msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων αντικειμένων" # #~ msgid "Edit" #~ msgstr "Επεξεργασία" # #~ msgid "Add" #~ msgstr "Προσθήκη" # #, fuzzy #~ msgid "C_reate" #~ msgstr "Δημιουργία γραμμής" #, fuzzy #~ msgid "Automatically scale Rows to fit selected objects." #~ msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων αντικειμένων" #, fuzzy #~ msgid "Automatically scale Columns to fit selected objects." #~ msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων αντικειμένων" #, fuzzy #~ msgid "Go to root" #~ msgstr "Επεξεργασία Φακέλων" #, fuzzy #~ msgid "Y" #~ msgstr "0" #, fuzzy #~ msgid "Sides:" #~ msgstr "Γουϊνέα" # #, fuzzy #~ msgid "R1:" #~ msgstr "1:1" # #, fuzzy #~ msgid "R2:" #~ msgstr "2:1" #, fuzzy #~ msgid "Flatsides:" #~ msgstr "Γουϊνέα" #, fuzzy #~ msgid "Start Angle:" #~ msgstr "Αστερίσκος" #, fuzzy #~ msgid "End Angle:" #~ msgstr "Διάστημα" # #, fuzzy #~ msgid "Open:" #~ msgstr "_Άνοιγμα" #, fuzzy #~ msgid "Revolutions:" #~ msgstr "Επιλογή" #, fuzzy #~ msgid "RX:" #~ msgstr "Χ:" #, fuzzy #~ msgid "RY:" #~ msgstr "Ψ:" #, fuzzy #~ msgid "Rectangle _Properties" #~ msgstr " Ιδιότητες" #, fuzzy #~ msgid "Star _Properties" #~ msgstr " Ιδιότητες" #, fuzzy #~ msgid "Ellipse _Properties" #~ msgstr " Ιδιότητες" #, fuzzy #~ msgid "Spiral _Properties" #~ msgstr " Ιδιότητες" # #, fuzzy #~ msgid "Document Preferences" #~ msgstr "Προτιμίσεις Ναυτίλου" #, fuzzy #~ msgid "Extensions Editor" #~ msgstr "Διαστάσεις:" # #, fuzzy #~ msgid "Preferences" #~ msgstr "Προτιμίσεις Ναυτίλου" #, fuzzy #~ msgid "Layer Editor" #~ msgstr "Αποθήκευση επιλογής" #, fuzzy #~ msgid "Text Properties" #~ msgstr " Ιδιότητες" # #, fuzzy #~ msgid "_Export..." #~ msgstr "Εισαγωγή" #, fuzzy #~ msgid "In_kscape Preferences" #~ msgstr "Συμπαγές" # #, fuzzy #~ msgid "Select _Original Clone" #~ msgstr "Επιλογή" # #, fuzzy #~ msgid "Tile" #~ msgstr "Αρχείο" # #, fuzzy #~ msgid "Select A_ll" #~ msgstr "Επιλογή" #, fuzzy #~ msgid "Zoom _In" #~ msgstr "Μεγέθυνση" #, fuzzy #~ msgid "Zoom _Out" #~ msgstr "Σμίκρυνση" #, fuzzy #~ msgid "Pre_vious" #~ msgstr "Κλείσιμο καταγραφών" # #, fuzzy #~ msgid "Nex_t" #~ msgstr "Κείμενο" #, fuzzy #~ msgid "R_ename Layer..." #~ msgstr "Αρχικοποίηση" #, fuzzy #~ msgid "D_uplicate Layer" #~ msgstr "Δημιουργία αντιγράφου" # #, fuzzy #~ msgid "_Delete Layer" #~ msgstr "Επιλογή" # #, fuzzy #~ msgid "Select Ne_xt Layer" #~ msgstr "Επιλογή" #, fuzzy #~ msgid "Select To_p Layer" #~ msgstr "Επιλογή" #, fuzzy #~ msgid "Move to Ne_w Layer" #~ msgstr "Έγγραφο" # #, fuzzy #~ msgid "Move to B_ottom Layer" #~ msgstr "Αντιγραφή επιλογής στο τεμάχιο" # #, fuzzy #~ msgid "_Remove Text from Path" #~ msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου" #, fuzzy #~ msgid "Freehand" #~ msgstr "Γροιλανδία" #, fuzzy #~ msgid "DynaDraw" #~ msgstr "Συρτάρι" #, fuzzy #~ msgid "Stroke" #~ msgstr "Καπνός" #, fuzzy #~ msgid "Corners" #~ msgstr "Νέα Προβολή" # #, fuzzy #~ msgid "Join" #~ msgstr "Όνομα χρήστη:" #, fuzzy #~ msgid "Break" #~ msgstr "πραγματική διαδρομή" #, fuzzy #~ msgid "Symmetric" #~ msgstr "Χρήση Μετρικού Συστήματος" #, fuzzy #~ msgid "Revert to Saved" #~ msgstr "Σύνδεση με %s" #, fuzzy #~ msgid "Save" #~ msgstr "Σκίαση" #, fuzzy #~ msgid "Save As..." #~ msgstr "Αποθήκευση αρχείου" # #, fuzzy #~ msgid "Import..." #~ msgstr "Εισαγωγή" # #, fuzzy #~ msgid "Export..." #~ msgstr "Εξαγωγή" #, fuzzy #~ msgid "Print..." #~ msgstr "Σημείο" #, fuzzy #~ msgid "Global Inkscape preferences (Shift+Ctrl+P)" #~ msgstr "Εμφάνιση Σταθμών:" # #, fuzzy #~ msgid "Undo" #~ msgstr "Ακύρωση" # #, fuzzy #~ msgid "Redo" #~ msgstr "Επανεκτέλεση" # #, fuzzy #~ msgid "Cut" #~ msgstr "Αποκοπή" # #, fuzzy #~ msgid "Copy" #~ msgstr "Αντιγραφή" #, fuzzy #~ msgid "Duplicate selected object(s) (Ctrl+D)" #~ msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων αντικειμένων" #, fuzzy #~ msgid "Clone selected object (Alt+D)" #~ msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων αντικειμένων" #, fuzzy #~ msgid "Zoom in (+)" #~ msgstr "Μεγέθυνση" #, fuzzy #~ msgid "Zoom out (-)" #~ msgstr "Σμίκρυνση" # #, fuzzy #~ msgid "Zoom to 1:1 (100%) (1)" #~ msgstr "Μεγέθυνση _1:1" #, fuzzy #~ msgid "Zoom to 1:2 (50%) (2)" #~ msgstr "Κλίμακα 125%" #, fuzzy #~ msgid "Zoom to 2:1 (200%) (0)" #~ msgstr "Κλίμακα 25%" #, fuzzy #~ msgid "Zoom to fit selection in window (3)" #~ msgstr "Αποθήκευση επιλογής" #, fuzzy #~ msgid "Zoom to fit drawing in window (4)" #~ msgstr "Αλλαγή κλίμακας για _ταίριασμα" #, fuzzy #~ msgid "Zoom to fit page in window (5)" #~ msgstr "Πλάτος &Σελίδας" #, fuzzy #~ msgid "Zoom to fit page width in window (6)" #~ msgstr "Πλάτος &Σελίδας" #, fuzzy #~ msgid "Fill and Stroke dialog (Shift+Ctrl+F)" #~ msgstr "Ρυθμίσεις επιφάνειας εργασίας" # #, fuzzy #~ msgid "Group selected objects (Ctrl+G)" #~ msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου" #, fuzzy #~ msgid "Ungroup selected group(s) (Ctrl+U)" #~ msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων αντικειμένων" #, fuzzy #~ msgid "Raise selection up one step (PgUp)" #~ msgstr "Μόνον επιλογή" #, fuzzy #~ msgid "Lower selection down one step (PgDn)" #~ msgstr "Δεν έγινε επιλογή" #, fuzzy #~ msgid "Raise selection to top (Home)" #~ msgstr "Αποθήκευση επιλογής" # #, fuzzy #~ msgid "Lower selection to bottom (End)" #~ msgstr "Αντιγραφή επιλογής στο τεμάχιο" #, fuzzy #~ msgid "Move selection to top layer" #~ msgstr "Αποθήκευση επιλογής" # #, fuzzy #~ msgid "Move selection to bottom layer" #~ msgstr "Αντιγραφή επιλογής στο τεμάχιο" # #, fuzzy #~ msgid "Rotate selection 90° clockwise (Shift+Ctrl+Right)" #~ msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου" # #, fuzzy #~ msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise (Shift+Ctrl+Left)" #~ msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου" #, fuzzy #~ msgid "Flip selection horizontally (H)" #~ msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων αντικειμένων" #, fuzzy #~ msgid "Flip selection vertically (V)" #~ msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων αντικειμένων" #, fuzzy #~ msgid "Align and Distribute dialog (Shift+Ctrl+A)" #~ msgstr "Ιδιότητες" # #, fuzzy #~ msgid "Convert selected object(s) to path(s) (Shift+Ctrl+C)" #~ msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου" # #, fuzzy #~ msgid "Convert selected stroke(s) to path(s) (Ctrl+Alt+C)" #~ msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου" #, fuzzy #~ msgid "Text and Font dialog (Shift+Ctrl+T)" #~ msgstr "Ρυθμίσεις επιφάνειας εργασίας" #, fuzzy #~ msgid "Node tool" #~ msgstr " Επεξεργασία " #, fuzzy #~ msgid "Zoom tool" #~ msgstr "Σμίκρυνση" #, fuzzy #~ msgid "Rectangle tool" #~ msgstr "Ορθογώνιο" #, fuzzy #~ msgid "Arc tool" #~ msgstr " χρώμα" #, fuzzy #~ msgid "Star tool" #~ msgstr " χρώμα" #, fuzzy #~ msgid "Spiral tool" #~ msgstr "Ειδικό" #, fuzzy #~ msgid "Freehand tool" #~ msgstr "Γροιλανδία" #, fuzzy #~ msgid "Pen tool" #~ msgstr "Ορθογώνιο" #, fuzzy #~ msgid "Dropper tool" #~ msgstr "Ειδικό" #, fuzzy #~ msgid "When scaling rectangles, scale radii of rounded corners" #~ msgstr "Οριζόντιες Ρίγες" #, fuzzy #~ msgid "Delete segment between two nodes" #~ msgstr "Διαγραφή επιλογής" #, fuzzy #~ msgid "Invert Selection" #~ msgstr "Επιλογή" #, fuzzy #~ msgid "_Scripts..." #~ msgstr "Σημείο" #, fuzzy #~ msgid "Align and Distribute Dialog" #~ msgstr "Ιδιότητες" #, fuzzy #~ msgid "Export Dialog" #~ msgstr "Το %s εισήχθη" #, fuzzy #~ msgid "Fill and Stroke Dialog" #~ msgstr "Ρυθμίσεις επιφάνειας εργασίας" #, fuzzy #~ msgid "Find Dialog" #~ msgstr "Κατακόρυ_φη Στοίχιση" #, fuzzy #~ msgid "Inkscape Preferences" #~ msgstr "Συμπαγές" #, fuzzy #~ msgid "Inkscape Preferences Dialog" #~ msgstr "Συμπαγές" #, fuzzy #~ msgid "Layer Editor Dialog" #~ msgstr "Αποθήκευση επιλογής" # #, fuzzy #~ msgid "Text Properties Dialog" #~ msgstr "Ιδιότητες αντικειμένου" #, fuzzy #~ msgid "Transformation Dialog" #~ msgstr "Μετασχηματισμός" #, fuzzy #~ msgid "Tree Editor" #~ msgstr "Βαθμίδα" #, fuzzy #~ msgid "XML Editor Dialog" #~ msgstr "Επεξεργασία..." #, fuzzy #~ msgid "Creating anchor at (%g,%g)" #~ msgstr "Ημέρα έναρξης:" #, fuzzy #~ msgid "EPS Output Settings" #~ msgstr "Δοκιμή ρυθμίσεων" # #, fuzzy #~ msgid "Alternate sign" #~ msgstr "Κορεσμός:" # #, fuzzy #~ msgid "Rows:" #~ msgstr "Έλλειψη" #, fuzzy #~ msgid "Minor grid line color:" #~ msgstr "Επιλογή χρώματος" #, fuzzy #~ msgid "Grid color" #~ msgstr " χρώμα" #, fuzzy #~ msgid "Grid emphasis color" #~ msgstr " χρώμα" #, fuzzy #~ msgid "Background (also for export):" #~ msgstr " χρώμα" # #, fuzzy #~ msgid "Picking colors:" #~ msgstr "Διαλέξτε χρώμα" #, fuzzy #~ msgid "Fill style" #~ msgstr "Όλες οι ρυθμίσεις" #, fuzzy #~ msgid "Fill:" #~ msgstr "Γέμισμα" #, fuzzy #~ msgid "winding" #~ msgstr "3D Rendering" # #, fuzzy #~ msgid "alternating" #~ msgstr "Κορεσμός:" #, fuzzy #~ msgid "Update Properties" #~ msgstr " Ιδιότητες" #, fuzzy #~ msgid "Label invalid" #~ msgstr "Άκυρη κίνηση." #, fuzzy #~ msgid "executable" #~ msgstr "Ορθογώνιο" # #, fuzzy #~ msgid "file" #~ msgstr "_Αρχείο" #, fuzzy #~ msgid "path" #~ msgstr "στιγ." #, fuzzy #~ msgid "absolute" #~ msgstr "Εκτός χρήσης" #, fuzzy #~ msgid "Could not create sodipodi-svg-doc factory" #~ msgstr "" #~ "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία του εργοστασίου επεξεργασίας συστατικού" # #, fuzzy #~ msgid "SVG Files" #~ msgstr "Αρχείο" #, fuzzy #~ msgid "Make i_nsensitive" #~ msgstr "Πεζά/κεφαλαία διαφέρουν" #, fuzzy #~ msgid "Layer Properties" #~ msgstr " Ιδιότητες" # #, fuzzy #~ msgid "Select object(s) to tile." #~ msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου" #~ msgid "Sensitive" #~ msgstr "Ευαίσθητο" # #~ msgid "Active" #~ msgstr "Ενεργό" #, fuzzy #~ msgid "Printable" #~ msgstr "Εγγράψιμο" #, fuzzy #~ msgid "Document Name:" #~ msgstr "Έγγραφο" # #, fuzzy #~ msgid "Image URI:" #~ msgstr "Εικόνα" #~ msgid "Visible" #~ msgstr "Ορατό" # #, fuzzy #~ msgid "Trace: Selected object is not an image" #~ msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου" #, fuzzy #~ msgid "user space" #~ msgstr "Κατειλλημένος χώρος" #, fuzzy #~ msgid "Coordinates:" #~ msgstr "Κολομβία" #, fuzzy #~ msgid "Alignment:" #~ msgstr "Στοίχιση" #, fuzzy #~ msgid "Draw arc: %s x %s" #~ msgstr "Ημέρα έναρξης:" # #, fuzzy #~ msgid "Draw rectangle: %s x %s" #~ msgstr "Δημιουργία ορθογωνίου" # #, fuzzy #~ msgid "Active group" #~ msgstr "Ενεργό" #, fuzzy #~ msgid "Pattern Fill" #~ msgstr "Σχέδιο" #, fuzzy #~ msgid "Snap to grid" #~ msgstr "Τοπο_θέτηση Σε Πλέγμα" # #, fuzzy #~ msgid "_Menu" #~ msgstr "_Άνοιγμα" #, fuzzy #~ msgid "Snap points to the grid" #~ msgstr "Τοπο_θέτηση Σε Πλέγμα" #, fuzzy #~ msgid "Rect" #~ msgstr "Ορθογώνιο" #, fuzzy #~ msgid "Userspace unit" #~ msgstr "Κατειλλημένος χώρος" #, fuzzy #~ msgid "User" #~ msgstr "Κατειλλημένος χώρος" #, fuzzy #~ msgid "Userspace units" #~ msgstr "Κατειλλημένος χώρος" # #, fuzzy #~ msgid "Ru_lers" #~ msgstr "Αρχείο" # #, fuzzy #~ msgid "Show or hide rulers" #~ msgstr "Εμφάνιση κόμβων-δ" #, fuzzy #~ msgid "_New Window" #~ msgstr "Νέα Προβολή" #~ msgid "Alpha:" #~ msgstr "Άλφα:" # #~ msgid "Value:" #~ msgstr "Τιμή:" #, fuzzy #~ msgid "Stroke settings" #~ msgstr "Ρυθμίσεις επιφάνειας εργασίας" #, fuzzy #~ msgid "Quit" #~ msgstr "_Τέλος" #, fuzzy #~ msgid "Combine multiple paths" #~ msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένης εργασίας" #, fuzzy #~ msgid "Fill and stroke settings" #~ msgstr "Ρυθμίσεις επιφάνειας εργασίας" #, fuzzy #~ msgid "Text editing and font settings" #~ msgstr "Ρυθμίσεις επιφάνειας εργασίας" #, fuzzy #~ msgid "Fill Rule" #~ msgstr "Γέμισμα" #, fuzzy #~ msgid "Tool has no options" #~ msgstr "Επιλογές Oaf" #, fuzzy #~ msgid "Visual transformation" #~ msgstr "Μετασχηματισμός" #, fuzzy #~ msgid "Show content" #~ msgstr "Περιεχόμενο" # #, fuzzy #~ msgid "Selected object has no curve, cannot outline." #~ msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου" #, fuzzy #~ msgid "Inkscape _Options" #~ msgstr "Συμπαγές" #, fuzzy #~ msgid "gradientUnits" #~ msgstr "Βαθμίδα" # #, fuzzy #~ msgid "nonzero" #~ msgstr "κανένα" #, fuzzy #~ msgid "End color" #~ msgstr " χρώμα" #, fuzzy #~ msgid "Make sides flat" #~ msgstr "Πεζά/κεφαλαία διαφέρουν" #~ msgid "Bring to _Front" #~ msgstr "Ανύ_ψωση" # # FIX?? (see above) #~ msgid "Send to _Back" #~ msgstr "_Βύθιση" #, fuzzy #~ msgid "Document %s has unsaved changes, save them?" #~ msgstr "Το βιβλίο %s έχει μη αποθηκευμένες αλλαγές, αποθήκευση;" #, fuzzy #~ msgid "Object Size and Position" #~ msgstr "Θέση" #, fuzzy #~ msgid "Tool attributes" #~ msgstr "Ιδιότητες" #, fuzzy #~ msgid "Proportion" #~ msgstr "Θέση" # #, fuzzy #~ msgid "Tool has no attributes" #~ msgstr "Ιδιότητα" #, fuzzy #~ msgid "Item" #~ msgstr "Επιλογή ένα" #, fuzzy #~ msgid "Group Properties" #~ msgstr " Ιδιότητες" #, fuzzy #~ msgid "Fill settings" #~ msgstr "Όλες οι ρυθμίσεις" # #, fuzzy #~ msgid "Break line at selected nodes" #~ msgstr "Καθαρισμός όλων των επιλεγμένων γραμμών" #, fuzzy #~ msgid "Bring to Front" #~ msgstr "Ανύ_ψωση" # # FIX?? (see above) #, fuzzy #~ msgid "Send to Back" #~ msgstr "_Βύθιση" # #, fuzzy #~ msgid "Lower selected objects to bottom" #~ msgstr "Αντιγραφή επιλογής στο τεμάχιο" #, fuzzy #~ msgid "Raise selected objects one position" #~ msgstr "Αποθήκευση επιλογής" # #, fuzzy #~ msgid "Lower selected objects one position" #~ msgstr "Αντιγραφή επιλογής στο τεμάχιο" #, fuzzy #~ msgid "Draw freehand curves and straight lines" #~ msgstr "Λαβή συρταριού" #, fuzzy #~ msgid "In" #~ msgstr "ίντσα" # #, fuzzy #~ msgid "Toggle guides" #~ msgstr "Πλαίσιο Πίνακα" # #~ msgid "1:1" #~ msgstr "1:1" # #~ msgid "1:2" #~ msgstr "1:2" # #~ msgid "2:1" #~ msgstr "2:1" #, fuzzy #~ msgid "Editing window properties" #~ msgstr " Ιδιότητες" #, fuzzy #~ msgid "Tool Attributes" #~ msgstr "Ιδιότητες" #, fuzzy #~ msgid "Sodipodi" #~ msgstr "Συμπαγές" #, fuzzy #~ msgid "Iso grid" #~ msgstr "Εμφάνιση πλέγματος" #, fuzzy #~ msgid "Display settings" #~ msgstr "Εμφάνιση Σταθμών:" # #, fuzzy #~ msgid "Object style" #~ msgstr "Αντικείμενο" #, fuzzy #~ msgid "New Docked Toolbox" #~ msgstr "Εμφάνιση _Εργαλειοθήκης" # #, fuzzy #~ msgid "Drawing Mode" #~ msgstr "Εκτύπωση περιεχομένων πλέγματος" #, fuzzy #~ msgid "Unknown item :-(" #~ msgstr "Άγνωστο σύστημα" #, fuzzy #~ msgid "Zoom in drawing" #~ msgstr "Αλλαγή κλίμακας για _ταίριασμα" # #, fuzzy #~ msgid "Set zoom factor to 1:1" #~ msgstr "Μεγέθυνση _1:1" #, fuzzy #~ msgid "Set zoom factor to 1:2" #~ msgstr "Κλίμακα 125%" #, fuzzy #~ msgid "Set zoom factor to 2:1" #~ msgstr "Κλίμακα 25%" #, fuzzy #~ msgid "Document variant:" #~ msgstr "Έγγραφο" #, fuzzy #~ msgid "Save document as" #~ msgstr "Έγγραφο" #, fuzzy #~ msgid "About sodipodi" #~ msgstr "Συμπαγές" #, fuzzy #~ msgid "About Sodipodi" #~ msgstr "Συμπαγές" #, fuzzy #~ msgid "The SVG ID of item" #~ msgstr "Το Παιχνίδι της Ζωής" #, fuzzy #~ msgid "The ID is not valid" #~ msgstr "Ένα iid με τιμή NULL δεν είναι έγκυρο" # #, fuzzy #~ msgid "The ID is already defined" #~ msgstr "To %s είναι ήδη εγκατεστημένο" #, fuzzy #~ msgid "Position and size" #~ msgstr "Θέση" #, fuzzy #~ msgid "Display Properties" #~ msgstr " Ιδιότητες" # #, fuzzy #~ msgid "Lower selected objects one level" #~ msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου" # #, fuzzy #~ msgid "Select tool - select and transform objects" #~ msgstr "Επιλέξτε ενέργεια" #, fuzzy #~ msgid "Alignment base" #~ msgstr "Στοίχιση" #, fuzzy #~ msgid "Parent X =" #~ msgstr "Πατρική Ομάδα" #, fuzzy #~ msgid "Parent Y =" #~ msgstr "Πατρική Ομάδα" # #, fuzzy #~ msgid " Color fill " #~ msgstr "Αρχείο core" # #~ msgid " General " #~ msgstr " Γενικά " #, fuzzy #~ msgid "Butt endpoints" #~ msgstr "Kουμπιά" #, fuzzy #~ msgid "Endpoints:" #~ msgstr "σημεία" #, fuzzy #~ msgid "Fill Color:" #~ msgstr "Με Χρώμα" # #, fuzzy #~ msgid "Pick fill color" #~ msgstr "Διαλέξτε χρώμα" #~ msgid "centimeter" #~ msgstr "εκατοστά" #~ msgid "points" #~ msgstr "σημεία" #~ msgid "1.0MB" #~ msgstr "1.0MB" # #, fuzzy #~ msgid "Back One" #~ msgstr "Πίσω" #, fuzzy #~ msgid "Convert selected segments to curves" #~ msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου μενού πρoς τα επάνω" # #, fuzzy #~ msgid "Cusp line at selected nodes" #~ msgstr "Καθαρισμός όλων των επιλεγμένων γραμμών" # #~ msgid "Desktop" #~ msgstr "Επιφάνεια εργασίας" #, fuzzy #~ msgid "Drawing Context" #~ msgstr "Σχεδίαση" # #, fuzzy #~ msgid "Forward One" #~ msgstr "Προώθηση" #, fuzzy #~ msgid "Include one node into selected segments" #~ msgstr "Ξε-διαγραφή των επιλεγμένων μηνυμάτων" #, fuzzy #~ msgid "Where to export" #~ msgstr "Συγχώνευση στο πιλότο" #, fuzzy #~ msgid "XML Tree" #~ msgstr "Δένδρο" #, fuzzy #~ msgid "_Align" #~ msgstr "Στοίχιση" #, fuzzy #~ msgid "Break apart selected paths" #~ msgstr "Επανεκκίνηση επιλεγμένων αρχείων" #, fuzzy #~ msgid "Edit font style of selected objects" #~ msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων αντικειμένων" # #, fuzzy #~ msgid "New drawing" #~ msgstr "Νέο επίθημα:" #, fuzzy #~ msgid "Nope !" #~ msgstr "Σημειώματα GNOME!" # #~ msgid "Paste from clipboard" #~ msgstr "Επικόλληση από το τεμάχιο" #, fuzzy #~ msgid "Preview print drawing" #~ msgstr "Προεπισκόπηση δεδομένων προς εκτύπωση" # #, fuzzy #~ msgid "Rotate selected objects 90deg clockwise" #~ msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου" #, fuzzy #~ msgid "Save drawing " #~ msgstr "Αποθήκευση τροποποιήσεων" #, fuzzy #~ msgid "Yep !" #~ msgstr " Ναι " #, fuzzy #~ msgid "Align to bottom middle" #~ msgstr "Χρώμα δεξιά ή κάτω" #, fuzzy #~ msgid "Align to center" #~ msgstr "Στοίχιση" #, fuzzy #~ msgid "Align to top middle" #~ msgstr "Εκτύπωση σε αρχείο" #, fuzzy #~ msgid "Choose metric for center" #~ msgstr "Επιλέξτε γραμματοσειρά" #, fuzzy #~ msgid "Close dialog - Ctl+c" #~ msgstr "Κλείσιμο διαλόγου" #, fuzzy #~ msgid "Orig. Width: " #~ msgstr "Πλάτος: " #, fuzzy #~ msgid "Orig. X: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Οργ: " #, fuzzy #~ msgid "Start transformation - Ctl+a" #~ msgstr "Μετασχηματισμός" #, fuzzy #~ msgid "Toggle center given in selection/desktop coordiantes" #~ msgstr "Σημείο βάσει των συντεταγμένων του" #, fuzzy #~ msgid "Use alignment during transformation" #~ msgstr "Πληροφορίες Συνάντησης" #, fuzzy #~ msgid "Y: " #~ msgstr "Υ:" #, fuzzy #~ msgid "keep aspect" #~ msgstr "Διατήρηση αναλογιών" # #, fuzzy #~ msgid "select direction" #~ msgstr "Επιλογή λεξικού" #, fuzzy #~ msgid "select metric for scale" #~ msgstr "Επιλογή τοπικών ρυθμίσεων" #, fuzzy #~ msgid "select metric for values" #~ msgstr "Επιλογή εικονιδίου για προσαρτημένο" #, fuzzy #~ msgid "skew" #~ msgstr "υποδοχή" #, fuzzy #~ msgid "Do you want to delete attribute?" #~ msgstr "Εάν θέλετε αποσφαλμάτωση των ιδιοτήτων εγγραφών" #, fuzzy #~ msgid "Hierarchy" #~ msgstr "ιεραρχία" #~ msgid "Key" #~ msgstr "Πλήκτρο" #, fuzzy #~ msgid "You can't delete 'id' attribute!" #~ msgstr "Εάν θέλετε αποσφαλμάτωση των ιδιοτήτων εγγραφών" #, fuzzy #~ msgid "Do you want to delete attribute %s?" #~ msgstr "Εάν θέλετε αποσφαλμάτωση των ιδιοτήτων εγγραφών" # #, fuzzy #~ msgid "No" #~ msgstr "Κανένα" #, fuzzy #~ msgid "Do you want to delete element %s?" #~ msgstr "Εάν θέλετε αποσφαλμάτωση των ιδιοτήτων εγγραφών" #~ msgid "\"" #~ msgstr "\"" #, fuzzy #~ msgid "Millimeters\n" #~ msgstr "χιλιοστά" #, fuzzy #~ msgid "Choose color for grid" #~ msgstr "Επιλογή χρώματος οθόνης για το Abiword" # #, fuzzy #~ msgid "Pixels\n" #~ msgstr "Εικονοστοιχεία" #, fuzzy #~ msgid "Choose paper size" #~ msgstr "Το μέγεθος σελίδας" # #~ msgid "A4\n" #~ msgstr "Διαστάσεις Α4\n" #~ msgid "window2" #~ msgstr "window2" #, fuzzy #~ msgid "Dup" #~ msgstr "Τμήμ." #~ msgid "Could not initialize Bonobo" #~ msgstr "Αδύνατη η αρχικοποίηση του Bonobo"