# Greek translation for Inkscape. # This file is distributed under the same license as the Inkscape package. # Copyright (C) 2001, 2006 Free Software Foundation. # Simos Xenitellis , 2001. # Spyros Blanas , 2006. # #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:456 ../src/widgets/toolbox.cpp:1686 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2085 ../src/widgets/toolbox.cpp:2267 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3102 ../src/widgets/toolbox.cpp:4130 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4151 ../src/widgets/toolbox.cpp:4180 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4201 ../src/widgets/toolbox.cpp:4228 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4579 ../src/widgets/toolbox.cpp:4605 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4639 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inkscape 0.44\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-07-15 15:23+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-05 18:36+0100\n" "Last-Translator: Spyros Blanas \n" "Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../inkscape.desktop.in.h:1 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images" msgstr "" "Δημιουργήστε και τροποποιήστε διανυσματικές εικόνες τύπου Scalable Vector " "Graphics" #: ../inkscape.desktop.in.h:2 #, fuzzy msgid "Inkscape Vector Graphics Editor" msgstr "Inkscape SVG Vector Illustrator" #: ../src/arc-context.cpp:337 #, fuzzy msgid "" "Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" msgstr "" "Ctrl: κάνε κύκλο ή ακέραιας αναλογίας έλλειψη, snap γωνία τόξου/" "τμήματος" #: ../src/arc-context.cpp:338 ../src/rect-context.cpp:379 msgid "Shift: draw around the starting point" msgstr "Shift: ζωγράφισε γύρω από το σημείο εκκίνησης" #: ../src/arc-context.cpp:442 #, c-format msgid "" "Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make circle or integer-" "ratio ellipse; with Shift to draw around the starting point" msgstr "" "Έλλειψη: %s × %s · με Ctrl κάνε κύκλο ή ακέραιας " "αναλογίας έλλειψη· με Shift ζωγράφισε γύρω από το αρχικό σημείο" #: ../src/arc-context.cpp:460 #, fuzzy msgid "Create ellipse" msgstr "Νέα Έλλειψη" #: ../src/connector-context.cpp:519 msgid "Creating new connector" msgstr "Δημιουργώ νέα σύνδεση" #: ../src/connector-context.cpp:746 msgid "Connector endpoint drag cancelled." msgstr "" #: ../src/connector-context.cpp:794 #, fuzzy msgid "Reroute connector" msgstr "Έγγραφο" #. Flush pending updates #: ../src/connector-context.cpp:959 #, fuzzy msgid "Create connector" msgstr "Έγγραφο" #: ../src/connector-context.cpp:983 msgid "Finishing connector" msgstr "Ολοκληρώνω τη σύνδεση" #: ../src/connector-context.cpp:1127 msgid "Connection point: click or drag to create a new connector" msgstr "" "Σημείο σύνδεσης: κάνε κλίκ ή σύρε γα να δημιουργήσεις νέο σύνδεσμο" #: ../src/connector-context.cpp:1200 msgid "Connector endpoint: drag to reroute or connect to new shapes" msgstr "" "Τελικό σημείο σύνδεσης: σύρε για επανασύνδεση ή για να συνδέσεις σε " "νέα σχήματα" #: ../src/connector-context.cpp:1311 msgid "Select at least one non-connector object." msgstr "Επέλεξε τουλάχιστο ένα αντικείμενο που δεν είναι σύνδεσμος." #: ../src/connector-context.cpp:1316 ../src/widgets/toolbox.cpp:4413 #, fuzzy msgid "Make connectors avoid selected objects" msgstr "Διαγραφή επιλογής" #: ../src/connector-context.cpp:1317 ../src/widgets/toolbox.cpp:4423 #, fuzzy msgid "Make connectors ignore selected objects" msgstr "Διαγραφή επιλογής" #: ../src/context-fns.cpp:33 ../src/context-fns.cpp:62 msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to draw on it." msgstr "" "Το τρέχον στρώμα είναι κρυμμένο. Εμφάνισε το για να μπορέσεις να " "σχεδιάσεις σε αυτό." #: ../src/context-fns.cpp:39 ../src/context-fns.cpp:68 msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to draw on it." msgstr "" "Το τρέχον στρώμα είναι κλειδωμένο. Ξεκλείδωσέ το για να μπορέσεις να " "σχεδιάσεις σε αυτό." #: ../src/desktop-events.cpp:111 #, fuzzy msgid "Create guide" msgstr "Νέα Έλλειψη" #: ../src/desktop-events.cpp:185 #, fuzzy msgid "Move guide" msgstr "Επεξεργασία Φακέλων" # #: ../src/desktop-events.cpp:191 ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:90 #, fuzzy msgid "Delete guide" msgstr "Διαγραφή" #: ../src/desktop-events.cpp:209 #, c-format msgid "%s at %s" msgstr "%s στα %s" #: ../src/desktop.cpp:716 msgid "No previous zoom." msgstr "Όχι προηγούμενη εστίαση." #: ../src/desktop.cpp:741 msgid "No next zoom." msgstr "Όχι επόμενη εστίαση." # #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168 msgid "Nothing selected." msgstr "Τίποτα δεν επιλέχθηκε." #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174 msgid "More than one object selected." msgstr "Περισσότερα από ένα επιλεγμένα αντικείμενα." #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:181 #, c-format msgid "Object has %d tiled clones." msgstr "Το αντικείμενο έχει %d επιστρωμένους κλώνους." #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:186 msgid "Object has no tiled clones." msgstr "Το αντικείμενο δεν έχει επιστρωμένους κλώνους." # #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:853 msgid "Select one object whose tiled clones to unclump." msgstr "Επέλεξε ένα αντικείμενο του οποίου οι κλώνοι θα διαχωριστούν." #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:875 #, fuzzy msgid "Unclump tiled clones" msgstr "Αρχικό χρώμα των κλωνοποιημένων πλακιδίων" # #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:905 msgid "Select one object whose tiled clones to remove." msgstr "Επέλεξε ένα αντικείμενο του οποίου οι κλώνοι θα αφαιρεθούν." #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:928 #, fuzzy msgid "Delete tiled clones" msgstr "Διαγραφή επιλογής" # #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:974 ../src/selection-chemistry.cpp:2059 msgid "Select an object to clone." msgstr "Επέλεξε ένα αντικείμενο για κλωνοποίηση." #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:980 msgid "" "If you want to clone several objects, group them and clone the " "group." msgstr "" "Αν θέλεις να κλωνοποιήσεις αρκετά αντικείμενα, ομαδοποίησε τα and " "κλωνοποίησε την ομάδα." #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1355 #, fuzzy msgid "Create tiled clones" msgstr "Νέα Προβολή" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1538 msgid "Per row:" msgstr "Ανά γραμμή:" # #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1551 msgid "Per column:" msgstr "Ανά στήλη:" # #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1559 msgid "Randomize:" msgstr "Τυχαιότητα:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1713 msgid "_Symmetry" msgstr "_Συμμετρία" #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples); #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary). #. #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1721 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" msgstr "Επέλεξε ένα από τις 17 ομάδες συμμετρίας για την επίστρωση" #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1732 msgid "P1: simple translation" msgstr "P1: απλή μετατόπιση" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1733 msgid "P2: 180° rotation" msgstr "P2: 180° περιστροφή" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1734 msgid "PM: reflection" msgstr "PM: ανάκλαση" #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1737 msgid "PG: glide reflection" msgstr "PG: μετατοπισμένη ανάκλαση" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1738 msgid "CM: reflection + glide reflection" msgstr "CM: ανάκλαση + μετατοπισμένη ανάκλαση" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1739 msgid "PMM: reflection + reflection" msgstr "PMM: ανάκλαση + ανάκλαση" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1740 msgid "PMG: reflection + 180° rotation" msgstr "PMG: ανάκλαση + 180° περιστροφή" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1741 msgid "PGG: glide reflection + 180° rotation" msgstr "PGG: μετατοπισμένη ανάκλαση + 180° περιστροφή" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1742 msgid "CMM: reflection + reflection + 180° rotation" msgstr "CMM: ανάκλαση + ανάκλαση + 180° περιστροφή" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1743 msgid "P4: 90° rotation" msgstr "P4: 90° περιστροφή" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1744 msgid "P4M: 90° rotation + 45° reflection" msgstr "P4M: 90° περιστροφή + 45° ανάκλαση" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1745 msgid "P4G: 90° rotation + 90° reflection" msgstr "P4G: 90° περιστροφή + 90° ανάκλαση" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1746 msgid "P3: 120° rotation" msgstr "P3: 120° περιστροφή" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1747 msgid "P31M: reflection + 120° rotation, dense" msgstr "P31M: ανάκλαση + 120° περιστροφή, πυκνά" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1748 msgid "P3M1: reflection + 120° rotation, sparse" msgstr "P3M1: ανάκλαση + 120° περιστροφή, αραιά" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1749 msgid "P6: 60° rotation" msgstr "P6: 60° περιστροφή" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1750 msgid "P6M: reflection + 60° rotation" msgstr "P6M: ανάκλαση + 60° περιστροφή" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1778 msgid "S_hift" msgstr "_Μετατόπιση" # #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1788 #, no-c-format msgid "Shift X:" msgstr "Μετατόπιση X:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1796 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" msgstr "Οριζόντια μετατόπιση ανα γραμμή (σε % του πλάτους του πλακιδίου)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1804 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" msgstr "Οριζόντια μετατόπιση ανά στήλη (σε % του πλάτους του πλακιδίου)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1811 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" msgstr "Πρόσθεσε τυχαία οριζόντια μετατόπιση με αυτό το ποσοστό" # #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1821 #, no-c-format msgid "Shift Y:" msgstr "Μετατόπιση Y:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1829 #, no-c-format msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)" msgstr "Κάθετη μετατόπιση ανά γραμμή (σε % του ύψους του πλακιδίου)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1837 #, no-c-format msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" msgstr "Κάθετη μετατόπιση ανά στήλη (σε % του ύψους του πλακιδίου)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1844 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" msgstr "Πρόσθεσε τυχαία κάθετη μετατόπιση με αυτό το ποσοστό" # Apaisio! (kai sta agglika kai sta ellhnika) #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1852 msgid "Exponent:" msgstr "Εκθέτης:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1859 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" "Κατα πόσο οι γραμμές είναι παράλληλες (1), συγκλίνουν (<1) ή αποκλίνουν (>1)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1866 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" "Κατά πόσο οι στήλες είναι παράλληλες (1), συγκλίνουν (<1) ή αποκλίνουν (>1)" #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1874 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1964 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2023 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2080 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2260 msgid "Alternate:" msgstr "Ενάλλαξε:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1880 msgid "Alternate the sign of shifts for each row" msgstr "Ενάλλαξε το πρόσημο των μετατοπίσεων για κάθε γραμμή" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1885 msgid "Alternate the sign of shifts for each column" msgstr "Ενάλλαξε το πρόσημο των μετατοπίσεων για κάθε στήλη" # #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1894 msgid "Sc_ale" msgstr "_Κλιμάκωση" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1902 msgid "Scale X:" msgstr "Κλιμάκωση Χ:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1910 #, no-c-format msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" msgstr "Οριζόντια κλιμάκωση ανά γραμμή (σε % του πλάτους του πλακιδίου)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918 #, no-c-format msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)" msgstr "Οριζόντια κλιμάκωση ανά στήλη (σε % του πλάτους του πλακιδίου)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" msgstr "Πρόσθεσε τυχαία οριζόντια κλιμάκωση με αυτό το ποσοστό" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1933 msgid "Scale Y:" msgstr "Κλιμάκωση Y:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1941 #, no-c-format msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)" msgstr "Κάθετη κλιμάκωση ανά γραμμή (σε % του ύψους του πλακιδίου)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1949 #, no-c-format msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" msgstr "Κάθετη κλιμάκωση ανά στήλη (σε % του ύψους του πλακιδίου)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1956 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" msgstr "Πρόσθεσε τυχαία κάθετη κλιμάκωση με αυτό το ποσοστό" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970 msgid "Alternate the sign of scales for each row" msgstr "Ενάλλαξε το πρόσημο των κλιμακώσεων για κάθε γραμμή" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1975 msgid "Alternate the sign of scales for each column" msgstr "Ενάλλαξε το πρόσημο των κλιμακώσεων για κάθε στήλη" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1984 msgid "_Rotation" msgstr "_Περιστροφή" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1992 msgid "Angle:" msgstr "Γωνία:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2000 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each row" msgstr "Περίστρεψε τα πλακίδια κατά αυτή τη γωνία για κάθε γραμμή" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2008 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each column" msgstr "Περίστρεψε τα πλακίδια κατά αυτή τη γωνία για κάθε στήλη" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2015 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage" msgstr "Πρόσθεσε τυχαία γωνία περιστροφής με αυτό το ποσοστό" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2029 msgid "Alternate the rotation direction for each row" msgstr "Ενάλλαξε την διεύθυνση περιστροφής για κάθε γραμμή" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034 msgid "Alternate the rotation direction for each column" msgstr "Ενάλλαξε την διεύθυνση περιστροφής για κάθε στήλη" # #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2042 #, fuzzy msgid "_Blur & opacity" msgstr "Διαφάνεια:" # #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2051 #, fuzzy msgid "Blur:" msgstr "L:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2058 #, fuzzy msgid "Blur tiles by this percentage for each row" msgstr "Αύξησε την διαφάνεια του πλακιδίου με αυτό το ποσοστό για κάθε γραμμή" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2065 #, fuzzy msgid "Blur tiles by this percentage for each column" msgstr "Αύξησε την διαφάνεια του πλακιδίου με αυτό το ποσοστό για κάθε στήλη" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2072 #, fuzzy msgid "Randomize the tile blur by this percentage" msgstr "Πρόσθεσε τυχαία απόχρωση στο πλακίδιο με αυτό το ποσοστό" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2086 #, fuzzy msgid "Alternate the sign of blur change for each row" msgstr "Ενάλλαξε το πρόσημο των χρωματικών αλλαγών για κάθε γραμμή" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091 #, fuzzy msgid "Alternate the sign of blur change for each column" msgstr "Ενάλλαξε το πρόσημο των χρωματικών αλλαγών για κάθε στήλη" # To "axnosvhse" akougetai apaisio, alla pws na peis to "fade out"? #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2100 #, fuzzy msgid "Fade out:" msgstr "Αχνοσβήσε:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2107 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" msgstr "Αύξησε την διαφάνεια του πλακιδίου με αυτό το ποσοστό για κάθε γραμμή" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2114 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" msgstr "Αύξησε την διαφάνεια του πλακιδίου με αυτό το ποσοστό για κάθε στήλη" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" msgstr "Πρόσθεσε τυχαία διαφάνεια με αυτό το ποσοστό" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2135 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row" msgstr "Ενάλλαξε το πρόσημο της μεταβολής της διαφάνειας για κάθε γραμμή" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2140 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column" msgstr "Ενάλλαξε το πρόσημο της μεταβολής της διαφάνειας για κάθε στήλη" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2148 msgid "Co_lor" msgstr "_Χρώμα" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2153 msgid "Initial color: " msgstr "Αρχικό χρώμα: " #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157 msgid "Initial color of tiled clones" msgstr "Αρχικό χρώμα των κλωνοποιημένων πλακιδίων" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157 msgid "" "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or " "stroke)" msgstr "" "Αρχικό χρώμα των κλώνων (δουλεύει μόνο αν το πρωτότυπο δεν έχει γέμισμα ή " "περίγραμμα)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2172 msgid "H:" msgstr "H:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2179 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row" msgstr "Άλλαξε την απόχρωση του πλακιδίου με αυτό το ποσοστό για κάθε γραμμή" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2186 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column" msgstr "Άλλαξε την απόχρωση του πλακιδίου με αυτό το ποσοστό για κάθε στήλη" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2193 msgid "Randomize the tile hue by this percentage" msgstr "Πρόσθεσε τυχαία απόχρωση στο πλακίδιο με αυτό το ποσοστό" # #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2202 msgid "S:" msgstr "S:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2209 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row" msgstr "Άλλαξε τον χρωματικό κορεσμό με αυτό το ποσοστό για κάθε γραμμή" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2216 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column" msgstr "Άλλαξε τον χρωματικό κορεσμό με αυτό το ποσοστό για κάθε στήλη" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2223 msgid "Randomize the color saturation by this percentage" msgstr "Πρόσθεσε τυχαίο χρωματικό κορεσμό με αυτό το ποσοστό" # #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2231 msgid "L:" msgstr "L:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2238 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" msgstr "Άλλαξε τη χρωματική φωτεινότητα με αυτό το ποσοστό για κάθε γραμμή" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2245 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column" msgstr "Άλλαξε τη χρωματική φωτεινότητα με αυτό το ποσοστό για κάθε στήλη" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2252 msgid "Randomize the color lightness by this percentage" msgstr "Πρόσθεσε τυχαία χρωματική φωτεινότητα με αυτό το ποσοστό" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2266 msgid "Alternate the sign of color changes for each row" msgstr "Ενάλλαξε το πρόσημο των χρωματικών αλλαγών για κάθε γραμμή" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2271 msgid "Alternate the sign of color changes for each column" msgstr "Ενάλλαξε το πρόσημο των χρωματικών αλλαγών για κάθε στήλη" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2279 msgid "_Trace" msgstr "_Ίχνος" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2286 msgid "Trace the drawing under the tiles" msgstr "Ιχνηλάτησε το σχέδιο κάτω από τα πλακίδια" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2290 msgid "" "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and " "apply it to the clone" msgstr "" "Για κάθε κλώνο, επέλεξε μια τιμή από το σχέδιο στην τοποθεσία του κλώνου και " "εφάρμοσέ τη στο κλώνο" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304 msgid "1. Pick from the drawing:" msgstr "1. Επέλεξε από το σχέδιο:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2315 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2462 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2 msgid "Color" msgstr "Χρώμα" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2316 msgid "Pick the visible color and opacity" msgstr "Επέλεξε το ορατό χρώμα και την διαφάνεια" # #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2323 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2472 msgid "Opacity" msgstr "Διαφάνεια" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2324 msgid "Pick the total accumulated opacity" msgstr "Επέλεξε την συνολικά συσσωρευμένη διαφάνεια" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2331 msgid "R" msgstr "R" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2332 msgid "Pick the Red component of the color" msgstr "Επέλεξε τη κόκκινη συνιστώσα του χρώματος " #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2339 msgid "G" msgstr "G" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2340 msgid "Pick the Green component of the color" msgstr "Επέλεξε την πράσινη συνιστώσα του χρώματος" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347 msgid "B" msgstr "B" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2348 msgid "Pick the Blue component of the color" msgstr "Επέλεξε την μπλε συνιστώσα του χρώματος" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357 msgid "clonetiler|H" msgstr "clonetiler|H" # #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2358 msgid "Pick the hue of the color" msgstr "Επέλεξε την απόχρωση του χρώματος" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367 msgid "clonetiler|S" msgstr "clonetiler|S" # #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2368 msgid "Pick the saturation of the color" msgstr "Επέλεξε τον κορεσμό του χρώματος" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2377 msgid "clonetiler|L" msgstr "clonetiler|L" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378 msgid "Pick the lightness of the color" msgstr "Επέλεξε την φωτεινότητα του χρώματος" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2388 msgid "2. Tweak the picked value:" msgstr "2. Άλλαξε την επιλεγμένη τιμή:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2398 msgid "Gamma-correct:" msgstr "Διόρθωση gamma:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2403 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" msgstr "" "Μετατόπισε το μεσοδιάστημα των επιλεγμένων τιμών προς τα πάνω (>0) ή προς τα " "κάτω (<0)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2410 msgid "Randomize:" msgstr "Τυχαιότητα:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2415 msgid "Randomize the picked value by this percentage" msgstr "Πρόσθεσε τυχαία στην επιλεγμένη τιμή με αυτό το ποσοστό" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2422 msgid "Invert:" msgstr "Αντιστροφή:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2426 msgid "Invert the picked value" msgstr "Αντέστρεψε την επιλεγμένη τιμή" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432 msgid "3. Apply the value to the clones':" msgstr "3. Εφάρμοσε την τιμή στην ακόλουθη ιδιότητα των κλώνων:" # #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2442 msgid "Presence" msgstr "Παρουσία" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445 msgid "" "Each clone is created with the probability determined by the picked value in " "that point" msgstr "" "Κάθε κλώνος δημιουργείται με την πιθανότητα που καθορίζεται από την " "επιλεγμένη τιμή σε εκείνο το σημείο" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2452 msgid "Size" msgstr "Μέγεθος" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2455 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" msgstr "" "Το μέγεθος κάθε κλώνου καθορίζεται από την επιλεγμένη τιμή σε εκείνο το " "σημείο" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2465 msgid "" "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill " "or stroke)" msgstr "" "Κάθε κλώνος χρωματίζεται με το επιλεγμένο χρώμα (το πρωτότυπο πρέπει να μην " "έχει γέμισμα ή περίγραμμα" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2475 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" msgstr "" "Η διαφάνεια κάθε κλώνου καθορίζεται από την επιλεγμένη τιμή σε εκείνο το " "σημείο" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2502 msgid "How many rows in the tiling" msgstr "Πόσες γραμμές θα έχει η επίστρωση" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2522 msgid "How many columns in the tiling" msgstr "Πόσες στήλες θα έχει η επίστρωση" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552 msgid "Width of the rectangle to be filled" msgstr "Πλάτος του ορθογωνίου που θα γεμιστεί" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2577 msgid "Height of the rectangle to be filled" msgstr "Ύψος του ορθογωνίου που θα γεμιστεί" # #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2592 msgid "Rows, columns: " msgstr "Γραμμές, στήλες: " #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2593 msgid "Create the specified number of rows and columns" msgstr "Δημιούργησε τον καθορισμένο αριθμό γραμμών και στηλών" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2602 msgid "Width, height: " msgstr "Πλάτος, ύψος: " #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2603 msgid "Fill the specified width and height with the tiling" msgstr "Γέμισε το καθορισμένο πλάτος και ύψος με την επίστρωση" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2619 msgid "Use saved size and position of the tile" msgstr "Χρησιμοποιήσε το αποθηκευμένο μέγεθος και θέση του πλακιδίου" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2622 msgid "" "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time " "you tiled it (if any), instead of using the current size" msgstr "" "Υποθέτει ότι το μέγεθος και η θέση του πλακιδίου είναι τα ίδια όπως την " "τελευταία φορά που έγινε επίστρωση (αν έγινε), αντί να χρησιμοποιεί τις " "τρέχουσες τιμές για το πλακίδιο" # #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2646 msgid " _Create " msgstr " _Δημιούργησε" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2648 msgid "Create and tile the clones of the selection" msgstr "Δημιούργησε και επίστρωσε τους κλώνους της επιλογής" #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the #. diagrams on the left in the following screenshot: #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2663 msgid " _Unclump " msgstr " Δ_ιαχώρισε " #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2664 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" msgstr "" "Διαχώρισε τους κλώνους για να μειώσεις το στοίβαγμα· μπορεί να " "εφαρμοστεί επαναλαμβανόμενα" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670 msgid " Re_move " msgstr " Διέγ_ραψε " #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2671 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" msgstr "" "Διέγραψε τους υπάρχοντες επιστρωμένους κλώνους του επιλεγμένου αντικειμένου" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2687 msgid " R_eset " msgstr " _Επαναρχικοποίησε " #. TRANSLATORS: "change" is a noun here #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2689 msgid "" "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " "to zero" msgstr "" "Επαναρχικοποίησε όλες τις μετατοπίσεις, κλιμακώσεις, περιστροφές, διαφάνειες " "και χρωματικές αλλαγές σε μηδέν" #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135 msgid "Messages" msgstr "Μυνήματα" # #. ## Add a menu for clear() #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:200 msgid "_File" msgstr "_Αρχείο" #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:751 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:201 msgid "_Clear" msgstr "_Καθάρισε" #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57 msgid "Capture log messages" msgstr "Κατέγραψε διαγνωστικά μηνύματα" #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59 msgid "Release log messages" msgstr "Απελευθέρωσε διαγνωστικά μηνύματα" # #: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:162 msgid "none" msgstr "κανένα" #: ../src/dialogs/export.cpp:142 ../src/verbs.cpp:2453 msgid "_Page" msgstr "_Σελίδα" #: ../src/dialogs/export.cpp:142 ../src/verbs.cpp:2457 msgid "_Drawing" msgstr "Σ_χέδιο" # #: ../src/dialogs/export.cpp:142 ../src/verbs.cpp:2459 msgid "_Selection" msgstr "_Επιλογή" # Translation of "custom" sucks! ("kata paraggelia"??? nah!) #: ../src/dialogs/export.cpp:142 msgid "_Custom" msgstr "_Προσαρμοσμένο" #: ../src/dialogs/export.cpp:266 msgid "Export area" msgstr "Επιφάνεια εξαγωγής" #: ../src/dialogs/export.cpp:280 msgid "Units:" msgstr "Μονάδες:" #: ../src/dialogs/export.cpp:308 msgid "_x0:" msgstr "_x0:" # #: ../src/dialogs/export.cpp:313 msgid "x_1:" msgstr "x_1:" #. Stroke width #: ../src/dialogs/export.cpp:318 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1085 ../src/widgets/toolbox.cpp:2631 msgid "Width:" msgstr "Πλάτος:" #: ../src/dialogs/export.cpp:324 msgid "_y0:" msgstr "_y0:" # #: ../src/dialogs/export.cpp:329 msgid "y_1:" msgstr "y_1:" #: ../src/dialogs/export.cpp:334 ../src/dialogs/export.cpp:494 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56 msgid "Height:" msgstr "Ύψος:" #: ../src/dialogs/export.cpp:465 msgid "Bitmap size" msgstr "Μέγεθος εικόνας bitmap" #: ../src/dialogs/export.cpp:478 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301 msgid "_Width:" msgstr "_Πλάτος:" # #: ../src/dialogs/export.cpp:478 ../src/dialogs/export.cpp:494 msgid "pixels at" msgstr "εικονοστοιχεία σε" #: ../src/dialogs/export.cpp:488 msgid "dp_i" msgstr "dp_i" #: ../src/dialogs/export.cpp:507 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595 msgid "dpi" msgstr "dpi" #. true = has mnemonic #: ../src/dialogs/export.cpp:518 msgid "_Filename" msgstr "_Όνομα αρχείου" #: ../src/dialogs/export.cpp:589 msgid "_Browse..." msgstr "_Αναζήτηση..." #: ../src/dialogs/export.cpp:618 #, fuzzy msgid "Batch export all selected objects" msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων αντικειμένων" #: ../src/dialogs/export.cpp:622 msgid "" "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any " "(caution, overwrites without asking!)" msgstr "" # #: ../src/dialogs/export.cpp:630 #, fuzzy msgid "Hide all except selected" msgstr "Επιλέχθησαν \"%s\"" #: ../src/dialogs/export.cpp:634 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected" msgstr "" # #: ../src/dialogs/export.cpp:651 msgid "_Export" msgstr "_Εξαγωγή" #: ../src/dialogs/export.cpp:655 msgid "Export the bitmap file with these settings" msgstr "Εξαγωγή της εικόνας bitmap με αυτές τις ρυθμίσεις" #: ../src/dialogs/export.cpp:681 #, fuzzy, c-format msgid "Batch export %d selected objects" msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων αντικειμένων" #: ../src/dialogs/export.cpp:1013 msgid "Export in progress" msgstr "Η εξαγωγή είναι σε εξέλιξη" #: ../src/dialogs/export.cpp:1083 #, fuzzy, c-format msgid "Exporting %d files" msgstr "Εξαγάγω %s (%d x %d)" #: ../src/dialogs/export.cpp:1123 ../src/dialogs/export.cpp:1195 #, c-format msgid "Could not export to filename %s.\n" msgstr "Δεν μπόρεσα να εξάγω στο αρχείο %s.\n" #: ../src/dialogs/export.cpp:1151 msgid "You have to enter a filename" msgstr "Πρέπει να εισάγετε ένα όνομα αρχείου" #: ../src/dialogs/export.cpp:1156 msgid "The chosen area to be exported is invalid" msgstr "Η επιλεγμένη περιοχή δεν είναι έγκυρη για εξαγωγή" #: ../src/dialogs/export.cpp:1165 #, c-format msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" msgstr "Ο φάκελος %s δεν υπάρχει ή δεν είναι φάκελος.\n" #: ../src/dialogs/export.cpp:1181 #, c-format msgid "Exporting %s (%d x %d)" msgstr "Εξαγάγω %s (%d x %d)" #: ../src/dialogs/export.cpp:1303 msgid "Select a filename for exporting" msgstr "Επέλεξε ένα αρχείο για εξαγωγή" # #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:291 #, fuzzy msgid "Change fill rule" msgstr "Ιδιότητα" #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:331 ../src/dialogs/fill-style.cpp:405 #, fuzzy msgid "Set fill color" msgstr "Επιλέξτε Πιλότου" #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:393 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:239 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:459 #, fuzzy msgid "Remove fill" msgstr "Διαγραφή συνδέσμου" #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:474 #, fuzzy msgid "Set gradient on fill" msgstr "Βαθμίδα" #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:521 #, fuzzy msgid "Set pattern on fill" msgstr "Σχέδιο" # #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:536 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:235 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:477 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:331 #, fuzzy msgid "Unset fill" msgstr "_Αρχείο" # #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed #: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:435 #, c-format msgid "%d object found (out of %d), %s match." msgid_plural "%d objects found (out of %d), %s match." msgstr[0] "%d αντικείμενο βρέθηκε (από %d), %s ταίριασμα." msgstr[1] "%d αντικείμενα βρέθηκαν (από %d), %s ταίριασμα." # #: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:438 msgid "exact" msgstr "ακριβές" #: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:438 msgid "partial" msgstr "μερικό" #: ../src/dialogs/find.cpp:382 ../src/ui/dialog/find.cpp:445 msgid "No objects found" msgstr "Κανένα αντικείμενο δε βρέθηκε" #: ../src/dialogs/find.cpp:540 msgid "T_ype: " msgstr "_Τύπος:" #: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70 msgid "Search in all object types" msgstr "Ψάξε όλους τους τύπους αντικειμένων" #: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70 msgid "All types" msgstr "Όλοι οι τύποι" #: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71 msgid "Search all shapes" msgstr "Ψάξε όλα τα σχήματα" #: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71 msgid "All shapes" msgstr "Όλα τα σχήματα" #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72 msgid "Search rectangles" msgstr "Ψάξε ορθογώνια" #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72 msgid "Rectangles" msgstr "Ορθογώνια" #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73 msgid "Search ellipses, arcs, circles" msgstr "Ψάξε ελλείψεις, τόξα, κύκλους" # #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73 msgid "Ellipses" msgstr "Ελλείψεις" #: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74 msgid "Search stars and polygons" msgstr "Ψάξε αστερίσκους και πολύγωνα" #: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74 msgid "Stars" msgstr "Αστερίσκοι" # #: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75 msgid "Search spirals" msgstr "Ψάξε σε σπιράλ" #: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75 msgid "Spirals" msgstr "Σπιράλ" #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76 msgid "Search paths, lines, polylines" msgstr "Ψάξε μονοπάτια, γραμμές, πολύγωνα" #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76 msgid "Paths" msgstr "Μονοπάτια" #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 msgid "Search text objects" msgstr "Ψάξε αντικείμενα κειμένου" # #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 msgid "Texts" msgstr "Κείμενα" #: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78 msgid "Search groups" msgstr "Ψάξε ομάδες" #: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78 msgid "Groups" msgstr "Ομάδες" #: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79 msgid "Search clones" msgstr "Ψάξε κλώνους" #: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 msgid "Clones" msgstr "Κλώνοι" #: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80 msgid "Search images" msgstr "Ψάξε εικόνες" # #: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2 msgid "Images" msgstr "Εικόνες" #: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81 #, fuzzy msgid "Search offset objects" msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων αντικειμένων" #: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81 msgid "Offsets" msgstr "" # #: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61 #, fuzzy msgid "_Text: " msgstr "Κείμενο" #: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)" msgstr "" #: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 msgid "_ID: " msgstr "" #: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)" msgstr "" #: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 #, fuzzy msgid "_Style: " msgstr "Στυλ: " #: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 msgid "" "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" msgstr "" #: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 #, fuzzy msgid "_Attribute: " msgstr "Ιδιότητα:" #: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)" msgstr "" #: ../src/dialogs/find.cpp:709 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 #, fuzzy msgid "Search in s_election" msgstr "Αντιγραφή ώρας στο επιλεγμένο" #: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 msgid "Limit search to the current selection" msgstr "" # #: ../src/dialogs/find.cpp:718 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 #, fuzzy msgid "Search in current _layer" msgstr "Επιλογή" # #: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 #, fuzzy msgid "Limit search to the current layer" msgstr "Επιλογή" #: ../src/dialogs/find.cpp:727 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 msgid "Include _hidden" msgstr "" #: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 msgid "Include hidden objects in search" msgstr "" #: ../src/dialogs/find.cpp:736 ../src/ui/dialog/find.cpp:68 msgid "Include l_ocked" msgstr "" #: ../src/dialogs/find.cpp:740 ../src/ui/dialog/find.cpp:68 #, fuzzy msgid "Include locked objects in search" msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων αντικειμένων" # #: ../src/dialogs/find.cpp:751 ../src/ui/dialog/find.cpp:83 #, fuzzy msgid "Clear values" msgstr "Αρχείο core" #: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84 #, fuzzy msgid "_Find" msgstr "Πλέγμα" #: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in" msgstr "" #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 #, fuzzy msgid "Rela_tive move" msgstr "κάθετο" #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42 msgid "Move guide relative to current position" msgstr "" #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:61 #, fuzzy msgid "Move by:" msgstr "Μετακίνηση" #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:63 #, fuzzy msgid "Move to:" msgstr "Μετακίνηση" #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:77 #, fuzzy msgid "Set guide properties" msgstr "Ιδιότητες μενού" #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:116 #, fuzzy msgid "Guideline" msgstr "Επιλογή χρώματος" #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:177 #, fuzzy, c-format msgid "Moving %s %s" msgstr "Μετακίνηση" #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:143 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "" #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:191 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:909 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1981 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1237 msgid "Selection" msgstr "Επιλογή" # #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:193 #, fuzzy msgid "Selection only or whole document" msgstr "Επιλογή" #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:201 msgid "Refresh the icons" msgstr "" #. Create the label for the object id #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:321 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:399 msgid "_Id" msgstr "" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129 msgid "" "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" msgstr "" # #. Button for setting the object's id, label, title and description. #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2341 #: ../src/verbs.cpp:2345 #, fuzzy msgid "_Set" msgstr "Επιλογή" #. Create the label for the object label #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152 #, fuzzy msgid "_Label" msgstr "εμφάνιση ιδιοτήτων" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161 msgid "A freeform label for the object" msgstr "" # #. Create the label for the object title #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 ../src/dialogs/rdf.cpp:238 #, fuzzy msgid "Title" msgstr "Αρχείο" #. Create the frame for the object description #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190 ../src/dialogs/rdf.cpp:282 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:197 #, fuzzy msgid "Description" msgstr "Θέση" #. Hide #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:217 #, fuzzy msgid "_Hide" msgstr "Γουϊνέα" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:218 msgid "Check to make the object invisible" msgstr "" #. Lock #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:227 msgid "L_ock" msgstr "" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:228 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" msgstr "" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:304 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:311 msgid "Ref" msgstr "" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351 #, fuzzy msgid "Lock object" msgstr "Επιλέξτε αντικείμενο" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351 #, fuzzy msgid "Unlock object" msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων αντικειμένων" # #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370 #, fuzzy msgid "Hide object" msgstr "Αντικείμενο" # #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370 #, fuzzy msgid "Unhide object" msgstr "Αντικείμενο" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394 #, fuzzy msgid "Id invalid! " msgstr "Άκυρη κίνηση." #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:396 msgid "Id exists! " msgstr "" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:74 #, fuzzy msgid "Set object ID" msgstr "Επιλέξτε αντικείμενο" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:418 #, fuzzy msgid "Set object label" msgstr "Ρυθμίσεις επιφάνειας εργασίας" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:427 #, fuzzy msgid "Set object title" msgstr "Ρυθμίσεις επιφάνειας εργασίας" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:435 #, fuzzy msgid "Set object description" msgstr "Θέση" #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:592 ../src/widgets/layer-selector.cpp:590 #, fuzzy msgid "Unhide layer" msgstr "Αρχικοποίηση" #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:592 ../src/widgets/layer-selector.cpp:590 #, fuzzy msgid "Hide layer" msgstr "Αρχικοποίηση" # #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:603 ../src/widgets/layer-selector.cpp:582 #, fuzzy msgid "Lock layer" msgstr "Επιλογή" # #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:603 ../src/widgets/layer-selector.cpp:582 #, fuzzy msgid "Unlock layer" msgstr "Επιλογή" # #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:699 #, fuzzy msgid "Change layer opacity" msgstr "Διαφάνεια:" # #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:764 #, fuzzy msgid "Opacity, %:" msgstr "Διαφάνεια" # #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:790 msgid "New" msgstr "Νέο" #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:795 msgid "Top" msgstr "" #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:801 msgid "Up" msgstr "" #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:807 msgid "Dn" msgstr "" #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:813 msgid "Bot" msgstr "" #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:823 #, fuzzy msgid "X" msgstr "X509" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47 msgid "Layer name:" msgstr "" # #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:115 #, fuzzy msgid "Add layer" msgstr "Επιλογή" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153 #, fuzzy msgid "Above current" msgstr "Έγγραφο" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157 #, fuzzy msgid "Below current" msgstr "Έγγραφο" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160 msgid "As sublayer of current" msgstr "" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164 #, fuzzy msgid "Position:" msgstr "Θέση" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182 #, fuzzy msgid "Rename Layer" msgstr "Αρχικοποίηση" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185 #, fuzzy msgid "_Rename" msgstr "Όνομα Αρχείου:" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195 #, fuzzy msgid "Rename layer" msgstr "Αρχικοποίηση" #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197 #, fuzzy msgid "Renamed layer" msgstr "Αρχικοποίηση" # #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201 #, fuzzy msgid "Add Layer" msgstr "Επιλογή" # #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203 #, fuzzy msgid "_Add" msgstr "Προσθήκη" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225 msgid "New layer created." msgstr "" # #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34 #, fuzzy msgid "Href:" msgstr "Απόχρωση:" #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35 #, fuzzy msgid "Target:" msgstr "μώβ" #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:36 msgid "Type:" msgstr "" # #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39 #, fuzzy msgid "Role:" msgstr "Κόκκινο:" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42 msgid "Arcrole:" msgstr "" # #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44 #, fuzzy msgid "Title:" msgstr "Αρχείο" #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45 msgid "Show:" msgstr "" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:47 #, fuzzy msgid "Actuate:" msgstr "Ιδιότητα:" #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52 msgid "URL:" msgstr "" #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53 msgid "X:" msgstr "Χ:" #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54 msgid "Y:" msgstr "Υ:" #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:100 #, fuzzy, c-format msgid "%s Properties" msgstr " Ιδιότητες" #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:176 #, fuzzy msgid "_Fill" msgstr "Γέμισμα" #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:183 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:82 #, fuzzy msgid "Stroke _paint" msgstr "Καπνός με άνεμο" #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:190 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:83 #, fuzzy msgid "Stroke st_yle" msgstr "Ρυθμίσεις επιφάνειας εργασίας" # #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:220 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:70 #, fuzzy msgid "Master _opacity, %" msgstr "Διαφάνεια:" # #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:392 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:225 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:821 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1113 #, fuzzy msgid "Change opacity" msgstr "Διαφάνεια:" # #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:460 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:194 #, fuzzy msgid "Change blur" msgstr "Ιδιότητα" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:181 msgid "CC Attribution" msgstr "CC Attribution" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:186 msgid "CC Attribution-ShareAlike" msgstr "CC Attribution-ShareAlike" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:191 msgid "CC Attribution-NoDerivs" msgstr "CC Attribution-NoDerivs" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:196 msgid "CC Attribution-NonCommercial" msgstr "CC Attribution-NonCommercial" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:201 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:206 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:211 msgid "Public Domain" msgstr "Public Domain" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:216 msgid "FreeArt" msgstr "FreeArt" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:221 #, fuzzy msgid "Open Font License" msgstr "Άνοιγμα νέου παραθύρου" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:239 msgid "Name by which this document is formally known." msgstr "" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:241 msgid "Date" msgstr "Ημερομηνία" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:242 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)." msgstr "" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:244 msgid "Format" msgstr "" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:245 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)." msgstr "" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:247 msgid "Type" msgstr "" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:248 msgid "Type of document (DCMI Type)." msgstr "" # #: ../src/dialogs/rdf.cpp:251 msgid "Creator" msgstr "Δημιουργός" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:252 msgid "" "Name of entity primarily responsible for making the content of this document." msgstr "" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:254 msgid "Rights" msgstr "Δκαιώματα" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:255 msgid "" "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document." msgstr "" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:257 msgid "Publisher" msgstr "" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:258 msgid "Name of entity responsible for making this document available." msgstr "" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:261 #, fuzzy msgid "Identifier" msgstr "Κέντρο" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:262 msgid "Unique URI to reference this document." msgstr "" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:264 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2005 msgid "Source" msgstr "" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:265 msgid "Unique URI to reference the source of this document." msgstr "" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:267 msgid "Relation" msgstr "Σχέση" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:268 msgid "Unique URI to a related document." msgstr "" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:270 msgid "Language" msgstr "Γλώσσα" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:271 msgid "" "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this " "document. (e.g. 'en-GB')" msgstr "" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:273 msgid "Keywords" msgstr "" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:274 msgid "" "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or " "classifications." msgstr "" #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ #: ../src/dialogs/rdf.cpp:278 msgid "Coverage" msgstr "" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:279 msgid "Extent or scope of this document." msgstr "" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:283 msgid "A short account of the content of this document." msgstr "" #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input #: ../src/dialogs/rdf.cpp:287 msgid "Contributors" msgstr "Συνεισφέροντες" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:288 msgid "" "Names of entities responsible for making contributions to the content of " "this document." msgstr "" #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document #: ../src/dialogs/rdf.cpp:292 msgid "URI" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license #: ../src/dialogs/rdf.cpp:294 msgid "URI to this document's license's namespace definition." msgstr "" #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document #: ../src/dialogs/rdf.cpp:298 #, fuzzy msgid "Fragment" msgstr "μώβ" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:299 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section." msgstr "" #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here #: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:170 #: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:787 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:533 #, fuzzy msgid "Set attribute" msgstr "εμφάνιση ιδιοτήτων" #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:309 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:368 #, fuzzy msgid "Set stroke color" msgstr "Επιλογή Ειδικού Χρώματος" #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:359 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:239 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468 #, fuzzy msgid "Remove stroke" msgstr "Διαγραφή συνδέσμου" # #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:420 #, fuzzy msgid "Set gradient on stroke" msgstr "Προσθήκη νέου παροχέα" #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:464 #, fuzzy msgid "Set pattern on stroke" msgstr "Σχέδιο" # #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:478 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:235 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:486 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:331 #, fuzzy msgid "Unset stroke" msgstr "ε χρήση" # #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:788 ../src/flood-context.cpp:260 #: ../src/interface.cpp:856 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613 ../src/verbs.cpp:2112 msgid "None" msgstr "Κανένα" # #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:843 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739 msgid "No document selected" msgstr "Κανένα έγγραφο δεν επιλέχθηκε" #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:932 #, fuzzy msgid "Set markers" msgstr "Αστερίσκοι" #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1099 msgid "Stroke width" msgstr "" # #. Join type #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1122 msgid "Join:" msgstr "Ένωση:" #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1134 msgid "Miter join" msgstr "Μυτερή ένωση" # #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1142 msgid "Round join" msgstr "Στρογγυλοποιημένη ένωση" #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1150 msgid "Bevel join" msgstr "Κοφτή ένωση" #. Miterlimit #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle. #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels) #. when they become too long. #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1161 msgid "Miter limit:" msgstr "Όριο μύτης:" #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1169 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)" msgstr "" #. Cap type #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1182 msgid "Cap:" msgstr "Τερματισμός:" #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point #. of the line; the ends of the line are square #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1193 msgid "Butt cap" msgstr "Κοφτός τερματισμός" # #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the #. line; the ends of the line are rounded #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1200 msgid "Round cap" msgstr "Στρογγυλοποιημένος τερματισμός" #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the #. line; the ends of the line are square #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1207 msgid "Square cap" msgstr "Τετραγωνισμένος τερματισμός" #. Dash #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1213 msgid "Dashes:" msgstr "" #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1234 #, fuzzy msgid "Start Markers:" msgstr " Ιδιότητες" #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1244 msgid "Mid Markers:" msgstr "" #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1254 msgid "End Markers:" msgstr "" #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1601 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1699 #, fuzzy msgid "Set stroke style" msgstr "Ρυθμίσεις επιφάνειας εργασίας" # #: ../src/dialogs/swatches.cpp:433 #, fuzzy msgid "Change color definition" msgstr "Κορεσμός:" # #: ../src/dialogs/swatches.cpp:563 #, fuzzy msgid "Set stroke color from swatch" msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου" #: ../src/dialogs/swatches.cpp:563 msgid "Set fill color from swatch" msgstr "" #: ../src/dialogs/swatches.cpp:882 #, c-format msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." msgstr "" #. TODO: Insert widgets #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36 msgid "Font" msgstr "Γραμματοσειρά" #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:223 msgid "Layout" msgstr "Διάταξη" #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:237 msgid "Align lines left" msgstr "Στοίχιση γραμμών αριστερά" #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb. #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:252 msgid "Center lines" msgstr "Κεντράρισμα γραμμών" #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:266 msgid "Align lines right" msgstr "Στοίχιση γραμμών δεξιά" #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:280 msgid "Justify lines" msgstr "" #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:4054 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4100 msgid "Horizontal text" msgstr "Οριζόντιο κείμενο" #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316 ../src/widgets/toolbox.cpp:4065 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4111 msgid "Vertical text" msgstr "Κατακόρυφες κείμενο" # #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:331 msgid "Line spacing:" msgstr "Διάστιχο:" # #. Text #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:377 ../src/selection-describer.cpp:66 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400 #: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2371 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2 msgid "Text" msgstr "Κείμενο" #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:424 msgid "Set as default" msgstr "" #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:661 ../src/text-context.cpp:1369 #, fuzzy msgid "Set text style" msgstr "Ρυθμίσεις επιφάνειας εργασίας" #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:353 msgid "Arrange in a grid" msgstr "" # #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:656 msgid "Rows:" msgstr "Γραμμές:" #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:664 msgid "Number of rows" msgstr "" #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:668 msgid "Equal height" msgstr "Ίσο ύψος" #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:678 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it" msgstr "" #. #### Radio buttons to control vertical alignment #### #. #### Radio buttons to control horizontal alignment #### #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:684 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:754 msgid "Align:" msgstr "Στοίχιση:" # #. #### Number of columns #### #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:726 msgid "Columns:" msgstr "Στήλες:" #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:734 msgid "Number of columns" msgstr "" #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:738 msgid "Equal width" msgstr "Ίσο πλάτος" #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:747 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it" msgstr "" # #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox #### #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:793 #, fuzzy msgid "Fit into selection box" msgstr "Αποκοπή της επιλογής" # #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:799 #, fuzzy msgid "Set spacing:" msgstr "Διάστιχο:" #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:819 #, fuzzy msgid "Vertical spacing between rows (px units)" msgstr "Κατακόρυφες Ρίγες" #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:844 #, fuzzy msgid "Horizontal spacing between columns (px units)" msgstr "οριζόντιο" # #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:868 #, fuzzy msgid "Arrange selected objects" msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:174 msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." msgstr "" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:185 msgid "Click attribute to edit." msgstr "" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:189 #, c-format msgid "" "Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " "commit changes." msgstr "" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:284 msgid "Drag to reorder nodes" msgstr "" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:304 #, fuzzy msgid "New element node" msgstr "Έγγραφο" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 msgid "New text node" msgstr "" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414 #: ../src/nodepath.cpp:1731 #, fuzzy msgid "Duplicate node" msgstr "Δημιουργία αντιγράφου" # #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431 #: ../src/nodepath.cpp:2971 #, fuzzy msgid "Delete node" msgstr "Διαγραφή" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1580 #, fuzzy msgid "Unindent node" msgstr "Επεξεργασία Φακέλων" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1559 #, fuzzy msgid "Indent node" msgstr "Επεξεργασία Φακέλων" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1512 #, fuzzy msgid "Raise node" msgstr "Αρχικοποίηση" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1529 msgid "Lower node" msgstr "" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:468 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1449 #, fuzzy msgid "Delete attribute" msgstr "εμφάνιση ιδιοτήτων" #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:513 #, fuzzy msgid "Attribute name" msgstr "Ιδιότητα:" # #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:535 #, fuzzy msgid "Set" msgstr "Επιλογή" #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:558 #, fuzzy msgid "Attribute value" msgstr "Ιδιότητες" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:891 msgid "Drag XML subtree" msgstr "" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1318 msgid "New element node..." msgstr "" # #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1339 #, fuzzy msgid "Cancel" msgstr "Αλλαγή" # #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1345 #, fuzzy msgid "Create" msgstr "Δημιουργία γραμμής" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1380 #, fuzzy msgid "Create new element node" msgstr "Έγγραφο" # #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1396 #, fuzzy msgid "Create new text node" msgstr "Διαγραφή" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1467 #, c-format msgid "" "Cannot set %s: Another element with value %s already exists!" msgstr "" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1482 #, fuzzy msgid "Change attribute" msgstr "εμφάνιση ιδιοτήτων" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:35 #, fuzzy msgid "Rectangular grid" msgstr "Ορθογώνιο" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:36 msgid "Axonometric grid" msgstr "" #. Inkscape::GC::release(repr); FIX THIS. THIS SHOULD BE HERE!!! #: ../src/display/canvas-grid.cpp:235 #, fuzzy msgid "Create new grid" msgstr "Νέα Έλλειψη" # #: ../src/display/canvas-grid.cpp:368 #, fuzzy msgid "Grid _units:" msgstr "Γραμματοσειρά Πλέγματος" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:369 #, fuzzy msgid "_Origin X:" msgstr "Προέλευση:" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:369 #, fuzzy msgid "X coordinate of grid origin" msgstr "Επιλογή χρώματος οθόνης για το Abiword" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:371 #, fuzzy msgid "O_rigin Y:" msgstr "Προέλευση:" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:371 #, fuzzy msgid "Y coordinate of grid origin" msgstr "Επιλογή χρώματος οθόνης για το Abiword" # #: ../src/display/canvas-grid.cpp:373 #, fuzzy msgid "Spacing _X:" msgstr "Διάστιχο:" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:373 #, fuzzy msgid "Distance between vertical grid lines" msgstr "η απόσταση μεταξύ των %1 και %2" # #: ../src/display/canvas-grid.cpp:375 #, fuzzy msgid "Spacing _Y:" msgstr "Διάστιχο:" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:375 #, fuzzy msgid "Distance between horizontal grid lines" msgstr "η απόσταση μεταξύ των %1 και %2" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:377 #, fuzzy msgid "Grid line _color:" msgstr "Επιλογή χρώματος" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:377 #, fuzzy msgid "Grid line color" msgstr "Επιλογή χρώματος" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:378 #, fuzzy msgid "Color of grid lines" msgstr "Επιλογή χρώματος οθόνης για το Abiword" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:379 #, fuzzy msgid "Ma_jor grid line color:" msgstr "Επιλογή χρώματος" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:379 #, fuzzy msgid "Major grid line color" msgstr "Επιλογή χρώματος" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:380 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" msgstr "" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:382 #, fuzzy msgid "_Major grid line every:" msgstr "Επιλογή χρώματος" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:382 #, fuzzy msgid "lines" msgstr "Νέα Προβολή" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:383 msgid "_Show dots instead of lines" msgstr "" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:384 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines" msgstr "" #: ../src/document.cpp:369 #, fuzzy, c-format msgid "New document %d" msgstr "Έγγραφο" #: ../src/document.cpp:401 #, c-format msgid "Memory document %d" msgstr "" #: ../src/document.cpp:541 #, c-format msgid "Unnamed document %d" msgstr "" #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red #: ../src/draw-context.cpp:419 msgid "Path is closed." msgstr "" #. We hit bot start and end of single curve, closing paths #: ../src/draw-context.cpp:434 msgid "Closing path." msgstr "" #: ../src/draw-context.cpp:543 #, fuzzy msgid "Draw path" msgstr "πραγματική διαδρομή" #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG #: ../src/dropper-context.cpp:352 #, c-format msgid " alpha %.3g" msgstr "" #. where the color is picked, to show in the statusbar #: ../src/dropper-context.cpp:354 #, c-format msgid ", averaged with radius %d" msgstr "" #: ../src/dropper-context.cpp:354 msgid " under cursor" msgstr "" #. message, to show in the statusbar #: ../src/dropper-context.cpp:356 msgid "Release mouse to set color." msgstr "" #: ../src/dropper-context.cpp:356 ../src/tools-switch.cpp:214 msgid "" "Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " "average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " "to copy the color under mouse to clipboard" msgstr "" # #: ../src/dropper-context.cpp:389 #, fuzzy msgid "Set picked color" msgstr "Επιλέχθησαν \"%s\"" # #: ../src/dyna-draw-context.cpp:859 #, fuzzy msgid "Select paths to thin or thicken" msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου" #: ../src/dyna-draw-context.cpp:863 #, c-format msgid "Thickening %d selected objects; without Shift to thin" msgstr "" #: ../src/dyna-draw-context.cpp:864 #, c-format msgid "Thinning %d selected objects; with Shift to thicken" msgstr "" #: ../src/dyna-draw-context.cpp:918 msgid "" "Guide path selected; start drawing along the guide with Ctrl" msgstr "" #: ../src/dyna-draw-context.cpp:920 msgid "Select a guide path to track with Ctrl" msgstr "" #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1025 msgid "Tracking: connection to guide path lost!" msgstr "" #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1025 msgid "Tracking a guide path" msgstr "" #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1028 #, fuzzy msgid "Drawing a calligraphic stroke" msgstr "Νέα Έλλειψη" #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1104 msgid "Thicken paths" msgstr "" #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1104 #, fuzzy msgid "Thin paths" msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένης εργασίας" #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1365 #, fuzzy msgid "Draw calligraphic stroke" msgstr "Νέα Έλλειψη" #: ../src/event-log.cpp:34 msgid "[Unchanged]" msgstr "" # #. Edit #: ../src/event-log.cpp:255 ../src/event-log.cpp:258 ../src/verbs.cpp:2149 #, fuzzy msgid "_Undo" msgstr "Ακύρωση" # #: ../src/event-log.cpp:265 ../src/event-log.cpp:269 ../src/verbs.cpp:2151 #, fuzzy msgid "_Redo" msgstr "Επανεκτέλεση" #: ../src/extension/dependency.cpp:249 msgid "Dependency:" msgstr "" #: ../src/extension/dependency.cpp:250 #, fuzzy msgid " type: " msgstr "Όλες οι ρυθμίσεις" #: ../src/extension/dependency.cpp:251 #, fuzzy msgid " location: " msgstr "Επιλογή" #: ../src/extension/dependency.cpp:252 msgid " string: " msgstr "" #: ../src/extension/dependency.cpp:255 #, fuzzy msgid " description: " msgstr "Θέση" # #: ../src/extension/effect.cpp:35 #, fuzzy msgid " (No preferences)" msgstr "Προτιμίσεις Ναυτίλου" #: ../src/extension/execution-env.cpp:109 #, c-format msgid "'%s' working, please wait..." msgstr "" #. static int i = 0; #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl; #: ../src/extension/extension.cpp:249 msgid "" " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." msgstr "" #: ../src/extension/extension.cpp:252 msgid "an ID was not defined for it." msgstr "" #: ../src/extension/extension.cpp:256 msgid "there was no name defined for it." msgstr "" #: ../src/extension/extension.cpp:260 msgid "the XML description of it got lost." msgstr "" #: ../src/extension/extension.cpp:264 msgid "no implementation was defined for the extension." msgstr "" #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl; #: ../src/extension/extension.cpp:271 msgid "a dependency was not met." msgstr "" #: ../src/extension/extension.cpp:291 msgid "Extension \"" msgstr "" #: ../src/extension/extension.cpp:291 msgid "\" failed to load because " msgstr "" #: ../src/extension/extension.cpp:578 #, c-format msgid "Could not create extension error log file '%s'" msgstr "" #: ../src/extension/extension.cpp:685 msgid "Name:" msgstr "" # #: ../src/extension/extension.cpp:686 msgid "ID:" msgstr "ID:" #: ../src/extension/extension.cpp:687 #, fuzzy msgid "State:" msgstr "Αστερίσκος" # #: ../src/extension/extension.cpp:687 msgid "Loaded" msgstr "Φορτωμένο" # #: ../src/extension/extension.cpp:687 msgid "Unloaded" msgstr "Μη φορτωμένο" #: ../src/extension/extension.cpp:687 msgid "Deactivated" msgstr "Απενεργοποιημένο" #. This is some filler text, needs to change before relase #: ../src/extension/error-file.cpp:53 msgid "" "One or more extensions failed to load\n" "\n" "The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run " "normally but those extensions will be unavailable. For details to " "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: " msgstr "" #. This is some filler text, needs to change before relase #: ../src/extension/error-file.cpp:62 msgid "Show dialog on startup" msgstr "" #: ../src/extension/implementation/script.cpp:953 msgid "" "Inkscape has received additional data from the script executed. The script " "did not return an error, but this may indicate the results will not be as " "expected." msgstr "" #: ../src/extension/init.cpp:203 msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." msgstr "" #: ../src/extension/init.cpp:217 #, c-format msgid "" "Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory " "will not be loaded." msgstr "" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132 #, fuzzy msgid "Inset/Outset Halo" msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένης εργασίας" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 #, fuzzy msgid "Width" msgstr "Πλάτος:" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 msgid "Width in px of the halo" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135 msgid "Number of steps" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139 #: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4 #, fuzzy msgid "Generate from Path" msgstr "Μετασχηματισμός" #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:89 msgid "Encapsulated Postscript Output" msgstr "" #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91 #, fuzzy msgid "Make bounding box around full page" msgstr "Τοπο_θέτηση Σε Πλέγμα" # #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84 #, fuzzy msgid "Convert texts to paths" msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου" #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:93 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:85 msgid "Embed fonts (Type 1 only)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:97 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:98 msgid "Encapsulated Postscript File" msgstr "" # #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1382 #, fuzzy msgid "EMF Input" msgstr "Αποκοπή" #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1387 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1388 msgid "Enhanced Metafiles" msgstr "" # #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1396 #, fuzzy msgid "WMF Input" msgstr "Αποκοπή" #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1401 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1402 msgid "Windows Metafiles" msgstr "" # #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1410 #, fuzzy msgid "EMF Output" msgstr "Αποκοπή" #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1415 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1416 #, fuzzy msgid "Enhanced Metafile" msgstr "Ψάξε ορθογώνια" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:138 #, c-format msgid "%s GDK pixbuf Input" msgstr "" #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274 #, fuzzy msgid "GIMP Gradients" msgstr "Βαθμίδα" #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280 #, fuzzy msgid "Gradients used in GIMP" msgstr "Βαθμίδα" #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:80 #, fuzzy msgid "Select printer" msgstr "Επιλογή" #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:131 #, fuzzy msgid "Inkscape: Print Preview" msgstr "GHex (%s): Προεπισκόπηση Εκτύπωσης" #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:401 msgid "GNOME Print" msgstr "" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:118 msgid "Grid" msgstr "Πλέγμα" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:194 #, fuzzy msgid "Line Width" msgstr "Πλάτος" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:195 #, fuzzy msgid "Horizontal Spacing" msgstr "οριζόντιο" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196 #, fuzzy msgid "Vertical Spacing" msgstr "Κατακόρυφες Ρίγες" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197 #, fuzzy msgid "Horizontal Offset" msgstr "οριζόντιο" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198 #, fuzzy msgid "Vertical Offset" msgstr "Κατακόρυφες Ρίγες" # #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 ../share/extensions/gears.inx.h:5 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6 #, fuzzy msgid "Render" msgstr "Κόκκινο:" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204 msgid "Draw a path which is a grid" msgstr "" # #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106 #, fuzzy msgid "LaTeX Output" msgstr "Αποκοπή" #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112 msgid "LaTeX PSTricks File" msgstr "" #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:347 msgid "LaTeX Print" msgstr "" #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2426 msgid "OpenDocument Drawing Output" msgstr "" #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2431 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2432 msgid "OpenDocument drawing file" msgstr "" # #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:123 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:127 #, fuzzy msgid "Print Destination" msgstr "Σε εκτύπωση" #. Print properties frame #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:138 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:142 #, fuzzy msgid "Print properties" msgstr " Ιδιότητες" #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:145 msgid "Print using PDF operators" msgstr "" #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147 msgid "" "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file " "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost." msgstr "" #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:156 #, fuzzy msgid "Print as bitmap" msgstr "Εξαγωγή Αρχείου" #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:158 msgid "" "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " "will be rendered exactly as displayed." msgstr "" #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:168 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:172 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap" msgstr "" #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:182 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:186 #, fuzzy msgid "Resolution:" msgstr "Επιλογή" # #. Print destination frame #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:193 #, fuzzy msgid "Print destination" msgstr "Σε εκτύπωση" #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:192 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:199 msgid "" "Printer name (as given by lpstat -p);\n" "leave empty to use the system default printer.\n" "Use '> filename' to print to file.\n" "Use '| prog arg...' to pipe to a program." msgstr "" #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1021 msgid "PDF Print" msgstr "" # #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683 #, fuzzy msgid "PovRay Output" msgstr "Αποκοπή" #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:688 msgid "PovRay (*.pov) (export splines)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:689 msgid "PovRay Raytracer File" msgstr "" #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82 #, fuzzy msgid "Postscript Output" msgstr "Σημείο" #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2 msgid "Postscript (*.ps)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90 #, fuzzy msgid "Postscript File" msgstr "Σημείο" # #: ../src/extension/internal/ps.cpp:127 #, fuzzy msgid "Print Configuration" msgstr "Σε εκτύπωση" #: ../src/extension/internal/ps.cpp:149 msgid "Print using PostScript operators" msgstr "" #: ../src/extension/internal/ps.cpp:151 msgid "" "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in " "file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns " "will be lost." msgstr "" #: ../src/extension/internal/ps.cpp:1732 #, fuzzy msgid "Postscript Print" msgstr "Σημείο" # #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55 #, fuzzy msgid "SVG Input" msgstr "Αποκοπή" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61 msgid "Inkscape native file format and W3C standard" msgstr "" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69 #, fuzzy msgid "SVG Output Inkscape" msgstr "Συμπαγές" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74 #, fuzzy msgid "Inkscape SVG (*.svg)" msgstr "Συμπίεση αρχείων:" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75 msgid "SVG format with Inkscape extensions" msgstr "" # #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83 #, fuzzy msgid "SVG Output" msgstr "Αποκοπή" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88 msgid "Plain SVG (*.svg)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C" msgstr "" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3 msgid "SVGZ Input" msgstr "" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)" msgstr "Συμπίεση αρχείων:" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54 msgid "SVG file format compressed with GZip" msgstr "" # #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3 #, fuzzy msgid "SVGZ Output" msgstr "Αποκοπή" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip" msgstr "" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81 #, fuzzy msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)" msgstr "Συμπίεση αρχείων:" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip" msgstr "" #: ../src/extension/internal/win32.cpp:491 msgid "Windows 32-bit Print" msgstr "" # #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:98 #, fuzzy msgid "WPG Input" msgstr "Αποκοπή" #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:103 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:104 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" msgstr "" #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be #. running from the console, in which case calling sp_ui #. routines will cause a segfault. See bug 1000350 - bryce #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG.")); #: ../src/extension/system.cpp:102 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG." msgstr "" #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code. #: ../src/file.cpp:130 #, fuzzy msgid "default.svg" msgstr "Διαγρ." #: ../src/file.cpp:216 ../src/file.cpp:867 #, c-format msgid "Failed to load the requested file %s" msgstr "" #: ../src/file.cpp:241 #, fuzzy msgid "Document not saved yet. Cannot revert." msgstr "Έγγραφο" #: ../src/file.cpp:247 #, c-format msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" msgstr "" #: ../src/file.cpp:267 #, fuzzy msgid "Document reverted." msgstr "Έγγραφο" #: ../src/file.cpp:269 #, fuzzy msgid "Document not reverted." msgstr "Έγγραφο" #: ../src/file.cpp:390 #, fuzzy msgid "Select file to open" msgstr "Επιλογή αρχείου προς ανάγνωση" #: ../src/file.cpp:472 msgid "Vacuum <defs>" msgstr "" #: ../src/file.cpp:477 #, c-format msgid "Removed %i unused definition in <defs>." msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/file.cpp:482 msgid "No unused definitions in <defs>." msgstr "" #: ../src/file.cpp:511 #, c-format msgid "" "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " "caused by an unknown filename extension." msgstr "" #: ../src/file.cpp:512 ../src/file.cpp:520 #, fuzzy msgid "Document not saved." msgstr "Έγγραφο" #: ../src/file.cpp:519 #, c-format msgid "File %s could not be saved." msgstr "" #: ../src/file.cpp:529 #, fuzzy msgid "Document saved." msgstr "Έγγραφο" #: ../src/file.cpp:586 ../src/file.cpp:990 #, fuzzy, c-format msgid "drawing%s" msgstr "Σχεδίαση" #: ../src/file.cpp:592 #, fuzzy, c-format msgid "drawing-%d%s" msgstr "Σχεδίαση" #: ../src/file.cpp:611 #, fuzzy msgid "Select file to save a copy to" msgstr "Επιλογή αρχείου προς ανάγνωση" #: ../src/file.cpp:613 ../src/file.cpp:619 #, fuzzy msgid "Select file to save to" msgstr "Επιλογή αρχείου προς ανάγνωση" #: ../src/file.cpp:692 msgid "No changes need to be saved." msgstr "" #: ../src/file.cpp:709 #, fuzzy msgid "Saving document..." msgstr "Έγγραφο" # #: ../src/file.cpp:864 #, fuzzy msgid "Import" msgstr "Εισαγωγή" #: ../src/file.cpp:895 #, fuzzy msgid "Select file to import" msgstr "Επιλογή αρχείου για φόρτωση" #: ../src/file.cpp:1012 #, fuzzy msgid "Select file to export to" msgstr "Επιλογή αρχείου για φόρτωση" #: ../src/flood-context.cpp:245 #, fuzzy msgid "Visible Colors" msgstr "Ορατό" # #: ../src/flood-context.cpp:246 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:395 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:396 #, fuzzy msgid "Red" msgstr "Κόκκινο:" # #: ../src/flood-context.cpp:247 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399 #, fuzzy msgid "Green" msgstr "Πράσινο:" # #: ../src/flood-context.cpp:248 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402 #, fuzzy msgid "Blue" msgstr "Μπλε:" # #: ../src/flood-context.cpp:249 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422 #, fuzzy msgid "Hue" msgstr "Απόχρωση:" # #: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425 #, fuzzy msgid "Saturation" msgstr "Κορεσμός:" #: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 #, fuzzy msgid "Lightness" msgstr "Ύψος" #: ../src/flood-context.cpp:252 #, fuzzy msgid "Alpha" msgstr "Άλφα:" # #: ../src/flood-context.cpp:261 #, fuzzy msgid "Small" msgstr "Κλιμάκωση" #: ../src/flood-context.cpp:262 msgid "Medium" msgstr "" #: ../src/flood-context.cpp:263 #, fuzzy msgid "Large" msgstr "μώβ" #: ../src/flood-context.cpp:416 msgid "Too much inset, the result is empty." msgstr "" #: ../src/flood-context.cpp:456 #, c-format msgid "" "Area filled, path with %d nodes created and unioned with selection." msgstr "" #: ../src/flood-context.cpp:460 #, c-format msgid "Area filled, path with %d nodes created." msgstr "" #: ../src/flood-context.cpp:650 ../src/flood-context.cpp:893 msgid "Area is not bounded, cannot fill." msgstr "" #: ../src/flood-context.cpp:898 msgid "" "Only the visible part of the bounded area was filled. If you want to " "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again." msgstr "" #: ../src/flood-context.cpp:914 ../src/flood-context.cpp:1071 #, fuzzy msgid "Fill bounded area" msgstr "Ρυθμίσεις επιφάνειας εργασίας" #: ../src/flood-context.cpp:934 #, fuzzy msgid "Set style on object" msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων αντικειμένων" #: ../src/flood-context.cpp:993 msgid "Draw over areas to add to fill, hold Alt for touch fill" msgstr "" # #: ../src/gradient-context.cpp:308 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:736 #, fuzzy msgid "Add gradient stop" msgstr "Προσθήκη νέου παροχέα" # #: ../src/gradient-context.cpp:391 #, fuzzy msgid "Create default gradient" msgstr "Προσθήκη νέου παροχέα" #: ../src/gradient-context.cpp:520 msgid "Ctrl: snap gradient angle" msgstr "" #: ../src/gradient-context.cpp:521 msgid "Shift: draw gradient around the starting point" msgstr "" # #: ../src/gradient-context.cpp:617 #, fuzzy msgid "Invert gradient" msgstr "Προσθήκη νέου παροχέα" #: ../src/gradient-context.cpp:726 #, c-format msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" msgstr[0] "" msgstr[1] "" # #: ../src/gradient-context.cpp:730 #, fuzzy msgid "Select objects on which to create gradient." msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου" # #: ../src/gradient-drag.cpp:74 #, fuzzy msgid "Linear gradient start" msgstr "Προσθήκη νέου παροχέα" # #. POINT_LG_BEGIN #: ../src/gradient-drag.cpp:75 #, fuzzy msgid "Linear gradient end" msgstr "Προσθήκη νέου παροχέα" # #. POINT_RG_FOCUS #: ../src/gradient-drag.cpp:76 ../src/gradient-drag.cpp:81 #: ../src/gradient-drag.cpp:82 #, fuzzy msgid "Linear gradient midstop" msgstr "Προσθήκη νέου παροχέα" # #: ../src/gradient-drag.cpp:77 #, fuzzy msgid "Radial gradient center" msgstr "Προσθήκη νέου παροχέα" # #: ../src/gradient-drag.cpp:78 ../src/gradient-drag.cpp:79 #, fuzzy msgid "Radial gradient radius" msgstr "Προσθήκη νέου παροχέα" # #: ../src/gradient-drag.cpp:80 #, fuzzy msgid "Radial gradient focus" msgstr "Προσθήκη νέου παροχέα" #: ../src/gradient-drag.cpp:430 #, fuzzy msgid "Merge gradient handles" msgstr "Αρχικοποίηση" #: ../src/gradient-drag.cpp:705 #, fuzzy msgid "Move gradient handle" msgstr "Αρχικοποίηση" #: ../src/gradient-drag.cpp:758 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:768 #, fuzzy msgid "Delete gradient stop" msgstr "Διαγραφή επιλογής" #: ../src/gradient-drag.cpp:907 #, c-format msgid "" "%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with Ctrl" "+Alt to delete stop" msgstr "" # #: ../src/gradient-drag.cpp:911 ../src/gradient-drag.cpp:918 #, fuzzy msgid " (stroke)" msgstr "ε χρήση" #: ../src/gradient-drag.cpp:915 #, c-format msgid "" "%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " "preserve angle, with Ctrl+Shift to scale around center" msgstr "" #: ../src/gradient-drag.cpp:923 msgid "" "Radial gradient center and focus; drag with Shift to " "separate focus" msgstr "" #: ../src/gradient-drag.cpp:926 #, c-format msgid "" "Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " "separate" msgid_plural "" "Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to " "separate" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/gradient-drag.cpp:1782 #, fuzzy msgid "Delete gradient stop(s)" msgstr "Διαγραφή επιλογής" #: ../src/helper/units.cpp:36 #, fuzzy msgid "Unit" msgstr "&Μονάδες:" #. Add the units menu. #: ../src/helper/units.cpp:36 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:456 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2085 ../src/widgets/toolbox.cpp:4605 #, fuzzy msgid "Units" msgstr "&Μονάδες:" #: ../src/helper/units.cpp:37 msgid "Point" msgstr "Σημείο" #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:271 #, fuzzy msgid "pt" msgstr "στιγ." # #: ../src/helper/units.cpp:37 msgid "Points" msgstr "Στιγμές" #: ../src/helper/units.cpp:37 msgid "Pt" msgstr "" #: ../src/helper/units.cpp:38 msgid "Pixel" msgstr "Εικονοστοιχείο" #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:267 msgid "px" msgstr "" # #: ../src/helper/units.cpp:38 msgid "Pixels" msgstr "Εικονοστοιχεία" #: ../src/helper/units.cpp:38 msgid "Px" msgstr "" #. You can add new elements from this point forward #: ../src/helper/units.cpp:40 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 msgid "Percent" msgstr "Ποσοστό" #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206 msgid "%" msgstr "%" #: ../src/helper/units.cpp:40 #, fuzzy msgid "Percents" msgstr "Ποσοστό" #: ../src/helper/units.cpp:41 #, fuzzy msgid "Millimeter" msgstr "χιλιοστά" #: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:275 msgid "mm" msgstr "mm" #: ../src/helper/units.cpp:41 #, fuzzy msgid "Millimeters" msgstr "χιλιοστά" #: ../src/helper/units.cpp:42 #, fuzzy msgid "Centimeter" msgstr "εκατοστά" #: ../src/helper/units.cpp:42 msgid "cm" msgstr "cm" #: ../src/helper/units.cpp:42 #, fuzzy msgid "Centimeters" msgstr "εκατοστά" #: ../src/helper/units.cpp:43 #, fuzzy msgid "Meter" msgstr "Κέντρο" #: ../src/helper/units.cpp:43 #, fuzzy msgid "m" msgstr "Δείγμα" #: ../src/helper/units.cpp:43 #, fuzzy msgid "Meters" msgstr "Κέντρο" #. no svg_unit #: ../src/helper/units.cpp:44 #, fuzzy msgid "Inch" msgstr "ίντσα" # #: ../src/helper/units.cpp:44 #, fuzzy msgid "in" msgstr "ημ" #: ../src/helper/units.cpp:44 #, fuzzy msgid "Inches" msgstr "Αύξηση" #. Volatiles do not have default, so there are none here #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units #: ../src/helper/units.cpp:47 #, fuzzy msgid "Em square" msgstr "Τετράγωνο" #: ../src/helper/units.cpp:47 #, fuzzy msgid "em" msgstr "Δείγμα" #: ../src/helper/units.cpp:47 #, fuzzy msgid "Em squares" msgstr "Τετράγωνο" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units #: ../src/helper/units.cpp:49 #, fuzzy msgid "Ex square" msgstr "Τετράγωνο" #: ../src/helper/units.cpp:49 #, fuzzy msgid "ex" msgstr "Δεκαεξαδικό" #: ../src/helper/units.cpp:49 #, fuzzy msgid "Ex squares" msgstr "Τετράγωνο" #: ../src/inkscape.cpp:466 msgid "Untitled document" msgstr "" #. Show nice dialog box #: ../src/inkscape.cpp:495 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" msgstr "" #: ../src/inkscape.cpp:496 msgid "" "Automatic backups of unsaved documents were done to the following " "locations:\n" msgstr "" #: ../src/inkscape.cpp:497 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" msgstr "" #: ../src/inkscape.cpp:634 #, c-format msgid "" "Cannot create directory %s.\n" "%s" msgstr "" "Δεν μπορώ να δημιουργήσω το φάκελο %s.\n" "%s" #: ../src/inkscape.cpp:635 #, c-format msgid "" "%s is not a valid directory.\n" "%s" msgstr "" "%s δεν είναι έγκυρος φάκελος.\n" "%s" #: ../src/inkscape.cpp:636 #, c-format msgid "" "Cannot create file %s.\n" "%s" msgstr "" "Δεν μπορώ να δημιουργήσω το αρχείο %s.\n" "%s" #: ../src/inkscape.cpp:637 #, c-format msgid "" "Cannot write file %s.\n" "%s" msgstr "" "Δεν μπορώ να γράψω στο αρχείο %s.\n" "%s" #: ../src/inkscape.cpp:638 msgid "" "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n" "and any changes made in preferences will not be saved." msgstr "" "Παρ' όλο που το Inkscape θα τρέξει, θα χρησιμοποιήσει τις προεπιλεγμένες " "ρυθμίσεις,\n" "και ότι αλλαγές έγιναν στις επιλογές δεν θα αποθηκευτούν." #: ../src/inkscape.cpp:708 ../src/preferences.cpp:56 #, c-format msgid "" "%s is not a regular file.\n" "%s" msgstr "" "%s δεν είναι ένα κανονικό αρχείο.\n" "%s" #: ../src/inkscape.cpp:709 ../src/preferences.cpp:57 #, c-format msgid "" "%s not a valid XML file, or\n" "you don't have read permissions on it.\n" "%s" msgstr "" "%s δεν είναι έγκυρο XML αρχείο, ή\n" "δεν έχετε δκαιώματα ανάγνωσης σε αυτό.\n" "%s" #: ../src/inkscape.cpp:711 #, c-format msgid "" "%s is not a valid menus file.\n" "%s" msgstr "" "%s δεν είναι ένα έγκυρο αρχείο μενού.\n" "%s" #: ../src/inkscape.cpp:712 msgid "" "Inkscape will run with default menus.\n" "New menus will not be saved." msgstr "" "Το Inkscape θα τρέξει με τα προεπιλεγμένα μενού.\n" "Τα νέα μενού δεν θα αποθηκευθούν." #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu", #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0); #: ../src/interface.cpp:868 msgid "Commands Bar" msgstr "Μπάρα εντολών" # #: ../src/interface.cpp:868 #, fuzzy msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" msgstr "Εμφάνιση κόμβων-δ" #: ../src/interface.cpp:870 #, fuzzy msgid "Tool Controls Bar" msgstr "Επιλογές Oaf" # #: ../src/interface.cpp:870 #, fuzzy msgid "Show or hide the Tool Controls bar" msgstr "Εμφάνιση κόμβων-δ" #: ../src/interface.cpp:872 msgid "_Toolbox" msgstr "_Εργαλειοθήκη" #: ../src/interface.cpp:872 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" msgstr "Εμφάνισε ή απόκρυψε την κύρια εργαλειοθήκη (στα αριστερά)" # #: ../src/interface.cpp:878 #, fuzzy msgid "_Palette" msgstr "Επικόλληση" # #: ../src/interface.cpp:878 #, fuzzy msgid "Show or hide the color palette" msgstr "Εμφάνιση κόμβων-δ" #: ../src/interface.cpp:880 msgid "_Statusbar" msgstr "Γραμμή _Κατάστασης" #: ../src/interface.cpp:880 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" msgstr "Εμφάνισε ή κρύψε την γραμμή κατάστασης (στο κάτω μέρος του παραθύρου)" #: ../src/interface.cpp:934 #, c-format msgid "Verb \"%s\" Unknown" msgstr "Το ρήμα \"%s\" είναι άγνωστο" #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. , not a number. #: ../src/interface.cpp:1045 #, fuzzy, c-format msgid "Enter group #%s" msgstr "Επεξεργασία Φακέλων" #: ../src/interface.cpp:1056 #, fuzzy msgid "Go to parent" msgstr "Αλλαγή κλίμακας ώστε να ταιριάξει η σελίδα" #: ../src/interface.cpp:1145 ../src/interface.cpp:1185 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:446 #, fuzzy msgid "Drop color" msgstr " χρώμα" #: ../src/interface.cpp:1198 msgid "Could not parse SVG data" msgstr "Δεν μπόρεσα να διαβάσω τη μορφοποίηση των SVG δεδομένων" #: ../src/interface.cpp:1240 msgid "Drop SVG" msgstr "" #: ../src/interface.cpp:1298 msgid "Drop bitmap image" msgstr "" #: ../src/interface.cpp:1370 #, c-format msgid "" "A file named \"%s\" already exists. Do " "you want to replace it?\n" "\n" "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" # #: ../src/interface.cpp:1377 #, fuzzy msgid "Replace" msgstr "Αρχείο" #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24 msgid "_Write session file:" msgstr "" #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60 msgid "Select a location and filename" msgstr "" #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62 #, fuzzy msgid "Set filename" msgstr "όνομα αρχείου" #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308 msgid "%1 has invited you to a whiteboard session." msgstr "" #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310 msgid "Do you wish to accept %1's whiteboard session invitation?" msgstr "" #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314 #, fuzzy msgid "Accept invitation" msgstr "Επιλογή" #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315 msgid "Decline invitation" msgstr "" #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370 msgid "Inkboard session (%1 to %2)" msgstr "" #: ../src/knot.cpp:426 msgid "Node or handle drag canceled." msgstr "" #: ../src/knotholder.cpp:257 #, fuzzy msgid "Change handle" msgstr "Ψάξε ορθογώνια" #: ../src/knotholder.cpp:311 #, fuzzy msgid "Move handle" msgstr "Αρχικοποίηση" #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:358 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" msgstr "" #: ../src/main.cpp:202 msgid "Print the Inkscape version number" msgstr "" #: ../src/main.cpp:207 msgid "Do not use X server (only process files from console)" msgstr "" #: ../src/main.cpp:212 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" msgstr "" #: ../src/main.cpp:217 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" msgstr "" # gconf/gconftool.c:219 #: ../src/main.cpp:218 ../src/main.cpp:223 ../src/main.cpp:228 #: ../src/main.cpp:295 ../src/main.cpp:300 ../src/main.cpp:305 #: ../src/main.cpp:310 msgid "FILENAME" msgstr "ΟΝΟΜΑ ΑΡΧΕΙΟΥ" #: ../src/main.cpp:222 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" msgstr "" #: ../src/main.cpp:227 msgid "Export document to a PNG file" msgstr "" #: ../src/main.cpp:232 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)" msgstr "" #: ../src/main.cpp:233 msgid "DPI" msgstr "" #: ../src/main.cpp:237 msgid "" "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left " "corner)" msgstr "" #: ../src/main.cpp:238 msgid "x0:y0:x1:y1" msgstr "" #: ../src/main.cpp:242 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)" msgstr "" #: ../src/main.cpp:247 msgid "Exported area is the entire canvas" msgstr "" #: ../src/main.cpp:252 msgid "" "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG " "user units)" msgstr "" #: ../src/main.cpp:257 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" msgstr "" #: ../src/main.cpp:258 msgid "WIDTH" msgstr "" #: ../src/main.cpp:262 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" msgstr "" #: ../src/main.cpp:263 msgid "HEIGHT" msgstr "" #: ../src/main.cpp:267 msgid "The ID of the object to export" msgstr "" # #: ../src/main.cpp:268 ../src/main.cpp:354 #, fuzzy msgid "ID" msgstr "ID" #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". #. See "man inkscape" for details. #: ../src/main.cpp:274 msgid "" "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" msgstr "" #: ../src/main.cpp:279 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)" msgstr "" #: ../src/main.cpp:284 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)" msgstr "" #: ../src/main.cpp:285 msgid "COLOR" msgstr "" #: ../src/main.cpp:289 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)" msgstr "" #: ../src/main.cpp:290 msgid "VALUE" msgstr "" #: ../src/main.cpp:294 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" msgstr "" #: ../src/main.cpp:299 #, fuzzy msgid "Export document to a PS file" msgstr "Εξαγωγή Αρχείου" #: ../src/main.cpp:304 msgid "Export document to an EPS file" msgstr "" #: ../src/main.cpp:309 #, fuzzy msgid "Export document to a PDF file" msgstr "Εξαγωγή Αρχείου" # #: ../src/main.cpp:314 #, fuzzy msgid "Convert text object to paths on export (EPS)" msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου" #: ../src/main.cpp:319 msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)" msgstr "" #: ../src/main.cpp:324 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)" msgstr "" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" #: ../src/main.cpp:330 msgid "" "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" "query-id" msgstr "" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" #: ../src/main.cpp:336 msgid "" "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" "query-id" msgstr "" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" #: ../src/main.cpp:342 msgid "" "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-" "id" msgstr "" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" #: ../src/main.cpp:348 msgid "" "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-" "id" msgstr "" #: ../src/main.cpp:353 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried" msgstr "" #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory #: ../src/main.cpp:359 msgid "Print out the extension directory and exit" msgstr "" #: ../src/main.cpp:364 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" msgstr "" #: ../src/main.cpp:369 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape" msgstr "" #: ../src/main.cpp:374 msgid "Verb to call when Inkscape opens." msgstr "" #: ../src/main.cpp:375 msgid "VERB-ID" msgstr "" #: ../src/main.cpp:379 msgid "Object ID to select when Inkscape opens." msgstr "" #: ../src/main.cpp:380 msgid "OBJECT-ID" msgstr "" #: ../src/main.cpp:577 msgid "" "[OPTIONS...] [FILE...]\n" "\n" "Available options:" msgstr "" #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49 #, c-format msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n" msgstr "" #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61 #, c-format msgid "Unable to find node ID: '%s'\n" msgstr "" #: ../src/menus-skeleton.h:17 ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97 msgid "_New" msgstr "_Νέο" # #: ../src/menus-skeleton.h:22 #, fuzzy msgid "Open _Recent" msgstr "_Άνοιγμα" # #: ../src/menus-skeleton.h:55 #, fuzzy msgid "_Edit" msgstr "Επεξεργασία" #: ../src/menus-skeleton.h:65 ../src/verbs.cpp:2161 #, fuzzy msgid "Paste Si_ze" msgstr "Καπνός με άνεμο" #: ../src/menus-skeleton.h:77 #, fuzzy msgid "Clo_ne" msgstr "Νέα Προβολή" #: ../src/menus-skeleton.h:94 #, fuzzy msgid "_View" msgstr "Νέα Προβολή" #: ../src/menus-skeleton.h:95 #, fuzzy msgid "_Zoom" msgstr "Εστίαση" # #: ../src/menus-skeleton.h:111 #, fuzzy msgid "_Display mode" msgstr "Εμφάνιση" # #: ../src/menus-skeleton.h:120 #, fuzzy msgid "Show/Hide" msgstr "Εμφάνιση κόμβων-δ" # #: ../src/menus-skeleton.h:137 #, fuzzy msgid "_Layer" msgstr "Επιλογή" # #: ../src/menus-skeleton.h:156 #, fuzzy msgid "_Object" msgstr "Αντικείμενο" #: ../src/menus-skeleton.h:164 msgid "Cli_p" msgstr "" #: ../src/menus-skeleton.h:168 msgid "Mas_k" msgstr "" #: ../src/menus-skeleton.h:172 #, fuzzy msgid "Patter_n" msgstr "Σχέδιο" # #: ../src/menus-skeleton.h:194 #, fuzzy msgid "_Path" msgstr "Επικόλληση" # #: ../src/menus-skeleton.h:217 #, fuzzy msgid "_Text" msgstr "Κείμενο" # #: ../src/menus-skeleton.h:229 #, fuzzy msgid "Effe_cts" msgstr "Αντικείμενο" #: ../src/menus-skeleton.h:236 msgid "Whiteboa_rd" msgstr "" # #: ../src/menus-skeleton.h:240 #, fuzzy msgid "_Help" msgstr "_Βοήθεια" #: ../src/menus-skeleton.h:243 msgid "Tutorials" msgstr "" #: ../src/node-context.cpp:183 msgid "" "Ctrl: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; Ctrl" "+Alt: move along handles" msgstr "" #: ../src/node-context.cpp:184 msgid "" "Shift: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" msgstr "" #: ../src/node-context.cpp:185 msgid "Alt: lock handle length; Ctrl+Alt: move along handles" msgstr "" #: ../src/nodepath.cpp:552 ../src/seltrans.cpp:520 #, fuzzy msgid "Stamp" msgstr "Στυλ: " #: ../src/nodepath.cpp:1238 ../src/nodepath.cpp:1265 #, fuzzy msgid "Move nodes vertically" msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων αντικειμένων" #: ../src/nodepath.cpp:1240 ../src/nodepath.cpp:1267 #, fuzzy msgid "Move nodes horizontally" msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων αντικειμένων" #: ../src/nodepath.cpp:1242 ../src/nodepath.cpp:1269 ../src/nodepath.cpp:3057 #, fuzzy msgid "Move nodes" msgstr "Επεξεργασία Φακέλων" #: ../src/nodepath.cpp:1277 msgid "" "Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " "with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" msgstr "" # #: ../src/nodepath.cpp:1447 #, fuzzy msgid "Align nodes" msgstr "Αντικείμενο" #: ../src/nodepath.cpp:1509 #, fuzzy msgid "Distribute nodes" msgstr "Ιδιότητες" #: ../src/nodepath.cpp:1547 #, fuzzy msgid "Add nodes" msgstr "Σημειώσεις" #: ../src/nodepath.cpp:1549 ../src/nodepath.cpp:1621 #, fuzzy msgid "Add node" msgstr "Σημειώσεις" #: ../src/nodepath.cpp:1702 #, fuzzy msgid "Break path" msgstr "πραγματική διαδρομή" #: ../src/nodepath.cpp:1742 ../src/nodepath.cpp:1757 ../src/nodepath.cpp:1843 #: ../src/nodepath.cpp:1858 msgid "To join, you must have two endnodes selected." msgstr "" #: ../src/nodepath.cpp:1778 msgid "Close subpath" msgstr "" #: ../src/nodepath.cpp:1830 #, fuzzy msgid "Join nodes" msgstr "Επεξεργασία Φακέλων" #: ../src/nodepath.cpp:1879 msgid "Close subpath by segment" msgstr "" # #: ../src/nodepath.cpp:1933 #, fuzzy msgid "Join nodes by segment" msgstr "Εκκίνηση επιλεγμένου παροχέα" # #: ../src/nodepath.cpp:2061 ../src/nodepath.cpp:2097 ../src/nodepath.cpp:2101 #, fuzzy msgid "Delete nodes" msgstr "Διαγραφή" #: ../src/nodepath.cpp:2063 msgid "Delete nodes preserving shape" msgstr "" #: ../src/nodepath.cpp:2120 ../src/nodepath.cpp:2134 msgid "" "Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete " "segments." msgstr "" # #: ../src/nodepath.cpp:2230 #, fuzzy msgid "Cannot find path between nodes." msgstr "Εκκίνηση επιλεγμένου παροχέα" # #: ../src/nodepath.cpp:2262 #, fuzzy msgid "Delete segment" msgstr "Καθαρισμός της επιλογής" #: ../src/nodepath.cpp:2283 #, fuzzy msgid "Change segment type" msgstr "Επιλογή Τρέχουσας Συνεδρίας" #: ../src/nodepath.cpp:2298 ../src/nodepath.cpp:3015 #, fuzzy msgid "Change node type" msgstr "Σχεδίαση" #: ../src/nodepath.cpp:3290 #, fuzzy msgid "Retract handle" msgstr "Ορθογώνιο" #: ../src/nodepath.cpp:3339 #, fuzzy msgid "Move node handle" msgstr "Αρχικοποίηση" #: ../src/nodepath.cpp:3479 #, c-format msgid "" "Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to snap " "angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate both " "handles" msgstr "" #: ../src/nodepath.cpp:3673 #, fuzzy msgid "Rotate nodes" msgstr "Αρχικοποίηση" #: ../src/nodepath.cpp:3804 #, fuzzy msgid "Scale nodes" msgstr "Αρχικοποίηση" #: ../src/nodepath.cpp:3854 #, fuzzy msgid "Flip nodes" msgstr "Νέα Προβολή" #: ../src/nodepath.cpp:4019 msgid "" "Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/" "vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" msgstr "" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) #: ../src/nodepath.cpp:4245 #, fuzzy msgid "end node" msgstr "Επεξεργασία Φακέλων" #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial #: ../src/nodepath.cpp:4250 #, fuzzy msgid "cusp" msgstr "Εργ." #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here #: ../src/nodepath.cpp:4253 msgid "smooth" msgstr "" #: ../src/nodepath.cpp:4255 #, fuzzy msgid "symmetric" msgstr "Χρήση Μετρικού Συστήματος" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) #: ../src/nodepath.cpp:4261 msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" #: ../src/nodepath.cpp:4263 msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" #: ../src/nodepath.cpp:4266 msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" #: ../src/nodepath.cpp:4278 msgid "" "Drag nodes or node handles; Alt+drag nodes to sculpt; " "arrow keys to move nodes, < > to scale, [ ] to " "rotate" msgstr "" #: ../src/nodepath.cpp:4279 msgid "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" msgstr "" #: ../src/nodepath.cpp:4302 ../src/nodepath.cpp:4314 #, fuzzy msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων αντικειμένων" #: ../src/nodepath.cpp:4306 #, c-format msgid "" "0 out of %i node selected. Click, Shift+click, " "or drag around nodes to select." msgid_plural "" "0 out of %i nodes selected. Click, Shift+click, " "or drag around nodes to select." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/nodepath.cpp:4312 msgid "Drag the handles of the object to modify it." msgstr "" # #: ../src/nodepath.cpp:4320 #, fuzzy, c-format msgid "%i of %i node selected; %s. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." msgstr[0] "Εκκίνηση επιλεγμένου παροχέα" msgstr[1] "Εκκίνηση επιλεγμένου παροχέα" # #: ../src/nodepath.cpp:4327 #, fuzzy, c-format msgid "" "%i of %i node selected in %i of %i subpaths. %s." msgid_plural "" "%i of %i nodes selected in %i of %i subpaths. %s." msgstr[0] "Εκκίνηση επιλεγμένου παροχέα" msgstr[1] "Εκκίνηση επιλεγμένου παροχέα" # #: ../src/nodepath.cpp:4333 #, fuzzy, c-format msgid "%i of %i node selected. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected. %s." msgstr[0] "Εκκίνηση επιλεγμένου παροχέα" msgstr[1] "Εκκίνηση επιλεγμένου παροχέα" #: ../src/object-edit.cpp:502 msgid "" "Adjust the horizontal rounding radius; with Ctrl to make the " "vertical radius the same" msgstr "" #: ../src/object-edit.cpp:508 msgid "" "Adjust the vertical rounding radius; with Ctrl to make the " "horizontal radius the same" msgstr "" #: ../src/object-edit.cpp:515 ../src/object-edit.cpp:522 msgid "" "Adjust the width and height of the rectangle; with Ctrl to " "lock ratio or stretch in one dimension only" msgstr "" #: ../src/object-edit.cpp:710 ../src/object-edit.cpp:711 msgid "Resize box in X/Y direction" msgstr "" #: ../src/object-edit.cpp:712 msgid "Resize box in Z direction" msgstr "" #: ../src/object-edit.cpp:724 ../src/object-edit.cpp:726 #: ../src/object-edit.cpp:728 ../src/object-edit.cpp:730 msgid "Resize box in X/Y direction; with Shift along the Z axis" msgstr "" #: ../src/object-edit.cpp:732 ../src/object-edit.cpp:734 #: ../src/object-edit.cpp:736 ../src/object-edit.cpp:738 msgid "Resize box along the Z axis; with Shift in X/Y direction" msgstr "" #: ../src/object-edit.cpp:918 msgid "Adjust ellipse width, with Ctrl to make circle" msgstr "" #: ../src/object-edit.cpp:921 msgid "Adjust ellipse height, with Ctrl to make circle" msgstr "" #: ../src/object-edit.cpp:924 msgid "" "Position the start point of the arc or segment; with Ctrl to " "snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " "segment" msgstr "" #: ../src/object-edit.cpp:927 msgid "" "Position the end point of the arc or segment; with Ctrl to " "snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " "segment" msgstr "" #: ../src/object-edit.cpp:1037 msgid "" "Adjust the tip radius of the star or polygon; with Shift to " "round; with Alt to randomize" msgstr "" #: ../src/object-edit.cpp:1040 msgid "" "Adjust the base radius of the star; with Ctrl to keep star " "rays radial (no skew); with Shift to round; with Alt to " "randomize" msgstr "" #: ../src/object-edit.cpp:1204 msgid "" "Roll/unroll the spiral from inside; with Ctrl to snap angle; " "with Alt to converge/diverge" msgstr "" #: ../src/object-edit.cpp:1206 msgid "" "Roll/unroll the spiral from outside; with Ctrl to snap angle; " "with Shift to scale/rotate" msgstr "" #: ../src/object-edit.cpp:1243 msgid "Adjust the offset distance" msgstr "" #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/object-edit.cpp:1273 msgid "Move the pattern fill inside the object" msgstr "" # #: ../src/object-edit.cpp:1275 #, fuzzy msgid "Scale the pattern fill uniformly" msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου" #: ../src/object-edit.cpp:1277 msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" msgstr "" #: ../src/object-edit.cpp:1302 msgid "Drag to resize the flowed text frame" msgstr "" #: ../src/path-chemistry.cpp:57 #, fuzzy msgid "Select at least two objects to combine." msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων αντικειμένων" # #: ../src/path-chemistry.cpp:64 #, fuzzy msgid "At least one of the objects is not a path, cannot combine." msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου" #: ../src/path-chemistry.cpp:72 msgid "" "You cannot combine objects from different groups or layers." msgstr "" #: ../src/path-chemistry.cpp:141 #, fuzzy msgid "Combine" msgstr "_Μεταγλώττιση" # #: ../src/path-chemistry.cpp:156 #, fuzzy msgid "Select path(s) to break apart." msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου" #: ../src/path-chemistry.cpp:235 #, fuzzy msgid "Break apart" msgstr "πραγματική διαδρομή" #: ../src/path-chemistry.cpp:237 msgid "No path(s) to break apart in the selection." msgstr "" # #: ../src/path-chemistry.cpp:258 #, fuzzy msgid "Select object(s) to convert to path." msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου" #: ../src/path-chemistry.cpp:304 #, fuzzy msgid "Object to path" msgstr "Μετασχηματισμός" # #: ../src/path-chemistry.cpp:306 #, fuzzy msgid "No objects to convert to path in the selection." msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου" #: ../src/path-chemistry.cpp:369 #, fuzzy msgid "Select path(s) to reverse." msgstr "Αποθήκευση επιλογής" # #: ../src/path-chemistry.cpp:394 #, fuzzy msgid "Reverse path" msgstr "Αρχείο" #: ../src/path-chemistry.cpp:396 msgid "No paths to reverse in the selection." msgstr "" # #: ../src/pen-context.cpp:224 ../src/pencil-context.cpp:435 #, fuzzy msgid "Drawing cancelled" msgstr "Εκτύπωση περιεχομένων πλέγματος" #: ../src/pen-context.cpp:416 ../src/pencil-context.cpp:227 #, fuzzy msgid "Continuing selected path" msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένης εργασίας" #: ../src/pen-context.cpp:427 ../src/pencil-context.cpp:236 #, fuzzy msgid "Creating new path" msgstr "Έγγραφο" #: ../src/pen-context.cpp:431 ../src/pencil-context.cpp:240 #, fuzzy msgid "Appending to selected path" msgstr "Αντιγραφή ώρας στο επιλεγμένο" #: ../src/pen-context.cpp:589 msgid "Click or click and drag to close and finish the path." msgstr "" #: ../src/pen-context.cpp:599 msgid "" "Click or click and drag to continue the path from this point." msgstr "" #: ../src/pen-context.cpp:1096 #, c-format msgid "" "%s: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to snap angle, " "Enter to finish the path" msgstr "" #: ../src/pen-context.cpp:1121 #, c-format msgid "" "Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " "angle" msgstr "" #: ../src/pen-context.cpp:1151 #, c-format msgid "" "%s: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, " "with Shift to move this handle only" msgstr "" # #: ../src/pen-context.cpp:1187 #, fuzzy msgid "Drawing finished" msgstr "Εκτύπωση περιεχομένων πλέγματος" #: ../src/pencil-context.cpp:315 msgid "Release here to close and finish the path." msgstr "" #: ../src/pencil-context.cpp:321 #, fuzzy msgid "Drawing a freehand path" msgstr "Λαβή συρταριού" #: ../src/pencil-context.cpp:326 msgid "Drag to continue the path from this point." msgstr "" #. Write curves to object #: ../src/pencil-context.cpp:384 #, fuzzy msgid "Finishing freehand" msgstr "Γροιλανδία" #: ../src/preferences.cpp:59 #, c-format msgid "" "%s is not a valid preferences file.\n" "%s" msgstr "" #: ../src/preferences.cpp:60 msgid "" "Inkscape will run with default settings.\n" "New settings will not be saved." msgstr "" #: ../src/print.cpp:155 #, fuzzy msgid "Print" msgstr "Σημείο" #: ../src/print.cpp:189 #, fuzzy, c-format msgid "Could not set print source: %s" msgstr "Δεν μπόρεσα να εξάγω στο αρχείο %s.\n" #: ../src/print.cpp:189 ../src/print.cpp:233 #, fuzzy msgid "unknown error" msgstr "Άγνωστο σύστημα" #: ../src/print.cpp:194 #, c-format msgid "Printer '%s' does not support PS output" msgstr "" #. since we didn't include the Preview capability, #. this should never happen. #: ../src/print.cpp:200 #, fuzzy msgid "Print Preview not available" msgstr "Χρήση Προεπισκόπησης" #: ../src/print.cpp:232 #, c-format msgid "Failed to create tempfile for printing: %s" msgstr "" #. redirect output to new print dialog #: ../src/print.cpp:272 #, fuzzy msgid "SVG Document" msgstr "Έγγραφο" #: ../src/rect-context.cpp:378 msgid "" "Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " "circular" msgstr "" #: ../src/rect-context.cpp:492 #, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" "ratio rectangle; with Shift to draw around the starting point" msgstr "" #: ../src/rect-context.cpp:512 #, fuzzy msgid "Create rectangle" msgstr "Ψάξε ορθογώνια" #: ../src/select-context.cpp:227 #, fuzzy msgid "Move canceled." msgstr "Επιλογή" #: ../src/select-context.cpp:235 #, fuzzy msgid "Selection canceled." msgstr "Επιλογή" #: ../src/select-context.cpp:535 msgid "" "Draw over objects to select them; release Alt to switch to " "rubberband selection" msgstr "" #: ../src/select-context.cpp:537 msgid "" "Drag around objects to select them; press Alt to switch to " "touch selection" msgstr "" #: ../src/select-context.cpp:697 msgid "Ctrl: click to select in groups; drag to move hor/vert" msgstr "" #: ../src/select-context.cpp:698 msgid "Shift: click to toggle select; drag for rubberband selection" msgstr "" #: ../src/select-context.cpp:699 msgid "" "Alt: click to select under; drag to move selected or select by touch" msgstr "" # #: ../src/select-context.cpp:849 #, fuzzy msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου" # #: ../src/selection-chemistry.cpp:227 #, fuzzy msgid "Delete text" msgstr "Διαγραφή" #: ../src/selection-chemistry.cpp:235 msgid "Nothing was deleted." msgstr "" # #: ../src/selection-chemistry.cpp:253 ../src/text-context.cpp:946 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:791 #, fuzzy msgid "Delete" msgstr "Διαγραφή" # #: ../src/selection-chemistry.cpp:268 #, fuzzy msgid "Select object(s) to duplicate." msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου" #: ../src/selection-chemistry.cpp:293 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:488 #, fuzzy msgid "Duplicate" msgstr "Δημιουργία αντιγράφου" # #: ../src/selection-chemistry.cpp:318 #, fuzzy msgid "Delete all" msgstr "Διαγραφή" #: ../src/selection-chemistry.cpp:442 #, fuzzy msgid "Select some objects to group." msgstr "Αποθήκευση επιλογής" #: ../src/selection-chemistry.cpp:515 ../src/selection-describer.cpp:50 #, fuzzy msgid "Group" msgstr "_Ομαδοποίηση" #: ../src/selection-chemistry.cpp:530 #, fuzzy msgid "Select a group to ungroup." msgstr "Αποθήκευση επιλογής" #: ../src/selection-chemistry.cpp:571 msgid "No groups to ungroup in the selection." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:577 ../src/sp-item-group.cpp:444 #, fuzzy msgid "Ungroup" msgstr "_Απομαδοποίηση" # #: ../src/selection-chemistry.cpp:639 #, fuzzy msgid "Select object(s) to raise." msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου" #: ../src/selection-chemistry.cpp:645 ../src/selection-chemistry.cpp:705 #: ../src/selection-chemistry.cpp:740 ../src/selection-chemistry.cpp:805 msgid "" "You cannot raise/lower objects from different groups or layers." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:684 #, fuzzy msgid "Raise" msgstr "Αρχικοποίηση" # #: ../src/selection-chemistry.cpp:697 #, fuzzy msgid "Select object(s) to raise to top." msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου" #: ../src/selection-chemistry.cpp:720 #, fuzzy msgid "Raise to top" msgstr "Αποθήκευση επιλογής" # #: ../src/selection-chemistry.cpp:734 #, fuzzy msgid "Select object(s) to lower." msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου" #: ../src/selection-chemistry.cpp:784 msgid "Lower" msgstr "" # #: ../src/selection-chemistry.cpp:797 #, fuzzy msgid "Select object(s) to lower to bottom." msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου" # #: ../src/selection-chemistry.cpp:832 #, fuzzy msgid "Lower to bottom" msgstr "Αντιγραφή επιλογής στο τεμάχιο" #: ../src/selection-chemistry.cpp:839 msgid "Nothing to undo." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:846 msgid "Nothing to redo." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1031 msgid "Nothing was copied." msgstr "" # #: ../src/selection-chemistry.cpp:1131 ../src/selection-chemistry.cpp:1169 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1196 ../src/selection-chemistry.cpp:1232 #, fuzzy msgid "Nothing on the clipboard." msgstr "Αντιγραφή επιλογής στο τεμάχιο" # #: ../src/selection-chemistry.cpp:1157 #, fuzzy msgid "Paste" msgstr "Επικόλληση" # #: ../src/selection-chemistry.cpp:1175 #, fuzzy msgid "Select object(s) to paste style to." msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1184 #, fuzzy msgid "Paste style" msgstr "Καπνός με άνεμο" # #: ../src/selection-chemistry.cpp:1202 ../src/selection-chemistry.cpp:1238 #, fuzzy msgid "Select object(s) to paste size to." msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1220 #, fuzzy msgid "Paste size" msgstr "Καπνός με άνεμο" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1261 msgid "Paste size separately" msgstr "" # #: ../src/selection-chemistry.cpp:1272 #, fuzzy msgid "Select object(s) to move to the layer above." msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1297 #, fuzzy msgid "Raise to next layer" msgstr "Δεν έγινε επιλογή" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1303 #, fuzzy msgid "No more layers above." msgstr "Έγγραφο" # #: ../src/selection-chemistry.cpp:1317 #, fuzzy msgid "Select object(s) to move to the layer below." msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου" # #: ../src/selection-chemistry.cpp:1342 #, fuzzy msgid "Lower to previous layer" msgstr "Αντιγραφή επιλογής στο τεμάχιο" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1348 #, fuzzy msgid "No more layers below." msgstr "Έγγραφο" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1535 #, fuzzy msgid "Remove transform" msgstr "Μετασχηματισμός" # #: ../src/selection-chemistry.cpp:1644 #, fuzzy msgid "Rotate 90° CW" msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου" # #: ../src/selection-chemistry.cpp:1672 #, fuzzy msgid "Rotate 90° CCW" msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1693 ../src/seltrans.cpp:432 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:679 #, fuzzy msgid "Rotate" msgstr "Περιστροφή" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1725 msgid "Rotate by pixels" msgstr "" # #: ../src/selection-chemistry.cpp:1755 ../src/seltrans.cpp:429 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:658 #, fuzzy msgid "Scale" msgstr "Κλιμάκωση" # #: ../src/selection-chemistry.cpp:1780 #, fuzzy msgid "Scale by whole factor" msgstr "Αποθήκευση με περιεχόμενα" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1796 #, fuzzy msgid "Move vertically" msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων αντικειμένων" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1799 #, fuzzy msgid "Move horizontally" msgstr "οριζόντιο" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1802 ../src/selection-chemistry.cpp:1830 #: ../src/seltrans.cpp:426 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:602 #, fuzzy msgid "Move" msgstr "Μετακίνηση" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1824 #, fuzzy msgid "Move vertically by pixels" msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων αντικειμένων" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1827 #, fuzzy msgid "Move horizontally by pixels" msgstr "οριζόντιο" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2095 msgid "action|Clone" msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2112 #, fuzzy msgid "Select a clone to unlink." msgstr "Επιλογή αρχείου προς ανάγνωση" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2149 msgid "No clones to unlink in the selection." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2153 msgid "Unlink clone" msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2167 msgid "" "Select a clone to go to its original. Select a linked offset " "to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select " "a flowed text to go to its frame." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2190 msgid "" "Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " "flowed text?)" msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2196 msgid "" "The object you're trying to select is not visible (it is in <" "defs>)" msgstr "" # #: ../src/selection-chemistry.cpp:2224 #, fuzzy msgid "Select object(s) to convert to pattern." msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2306 #, fuzzy msgid "Objects to pattern" msgstr "Μετασχηματισμός" # #: ../src/selection-chemistry.cpp:2323 #, fuzzy msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου" # #: ../src/selection-chemistry.cpp:2376 #, fuzzy msgid "No pattern fills in the selection." msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2379 #, fuzzy msgid "Pattern to objects" msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων αντικειμένων" # #: ../src/selection-chemistry.cpp:2465 #, fuzzy msgid "Select object(s) to make a bitmap copy." msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2626 #, fuzzy msgid "Create bitmap" msgstr "Διακοπείσα σωλήνωση" # #: ../src/selection-chemistry.cpp:2659 #, fuzzy msgid "Select object(s) to create clippath or mask from." msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου" # #: ../src/selection-chemistry.cpp:2662 #, fuzzy msgid "Select mask object and object(s) to apply clippath or mask to." msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2768 msgid "Set clipping path" msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2770 #, fuzzy msgid "Set mask" msgstr "Αστερίσκοι" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2784 #, fuzzy msgid "Select object(s) to remove clippath or mask from." msgstr "Αποθήκευση επιλογής" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2852 msgid "Release clipping path" msgstr "" # #: ../src/selection-chemistry.cpp:2854 #, fuzzy msgid "Release mask" msgstr "Αρχείο" # #: ../src/selection-chemistry.cpp:2896 #, fuzzy msgid "Fit page to selection" msgstr "Αποκοπή της επιλογής" # #: ../src/selection-describer.cpp:42 #, fuzzy msgid "Link" msgstr "Σύνδεση" # #: ../src/selection-describer.cpp:44 #, fuzzy msgid "Circle" msgstr "Αλλαγή" # #. ellipse #: ../src/selection-describer.cpp:46 ../src/selection-describer.cpp:72 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2359 msgid "Ellipse" msgstr "Έλλειψη" #: ../src/selection-describer.cpp:48 msgid "Flowed text" msgstr "" # #: ../src/selection-describer.cpp:52 #, fuzzy msgid "Image" msgstr "Εικόνα" # #: ../src/selection-describer.cpp:54 #, fuzzy msgid "Line" msgstr "Σύνδεση" # #: ../src/selection-describer.cpp:56 #, fuzzy msgid "Path" msgstr "Επικόλληση" #: ../src/selection-describer.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1674 msgid "Polygon" msgstr "" # #: ../src/selection-describer.cpp:60 #, fuzzy msgid "Polyline" msgstr "Έλλειψη" #. Rectangle #: ../src/selection-describer.cpp:62 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363 ../src/verbs.cpp:2355 msgid "Rectangle" msgstr "Ορθογώνιο" #. 3D box #: ../src/selection-describer.cpp:64 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366 ../src/verbs.cpp:2357 msgid "3D Box" msgstr "" #: ../src/selection-describer.cpp:70 msgid "object|Clone" msgstr "" #: ../src/selection-describer.cpp:74 msgid "Offset path" msgstr "" #. spiral #: ../src/selection-describer.cpp:76 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:375 ../src/verbs.cpp:2363 #, fuzzy msgid "Spiral" msgstr "Ειδικό" #. star #: ../src/selection-describer.cpp:78 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 ../src/verbs.cpp:2361 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1681 msgid "Star" msgstr "Αστερίσκος" #: ../src/selection-describer.cpp:106 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles" msgstr "" #. no items #: ../src/selection-describer.cpp:108 msgid "" "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." msgstr "" #: ../src/selection-describer.cpp:117 msgid "root" msgstr "" #: ../src/selection-describer.cpp:129 #, fuzzy, c-format msgid "layer %s" msgstr "Αρχικοποίηση" #: ../src/selection-describer.cpp:131 #, fuzzy, c-format msgid "layer %s" msgstr "Αρχικοποίηση" #: ../src/selection-describer.cpp:140 #, c-format msgid "%s" msgstr "" #: ../src/selection-describer.cpp:149 #, c-format msgid " in %s" msgstr "" #: ../src/selection-describer.cpp:151 #, fuzzy, c-format msgid " in group %s (%s)" msgstr "Επεξεργασία Φακέλων" # #: ../src/selection-describer.cpp:153 #, fuzzy, c-format msgid " in %i parents (%s)" msgid_plural " in %i parents (%s)" msgstr[0] "Εκκίνηση επιλεγμένου παροχέα" msgstr[1] "Εκκίνηση επιλεγμένου παροχέα" # #: ../src/selection-describer.cpp:156 #, fuzzy, c-format msgid " in %i layers" msgid_plural " in %i layers" msgstr[0] "Εκκίνηση επιλεγμένου παροχέα" msgstr[1] "Εκκίνηση επιλεγμένου παροχέα" #: ../src/selection-describer.cpp:166 msgid "Use Shift+D to look up original" msgstr "" #: ../src/selection-describer.cpp:170 msgid "Use Shift+D to look up path" msgstr "" #: ../src/selection-describer.cpp:174 msgid "Use Shift+D to look up frame" msgstr "" # #. this is only used with 2 or more objects #: ../src/selection-describer.cpp:189 #, fuzzy, c-format msgid "%i object selected" msgid_plural "%i objects selected" msgstr[0] "Εκκίνηση επιλεγμένου παροχέα" msgstr[1] "Εκκίνηση επιλεγμένου παροχέα" # #. this is only used with 2 or more objects #: ../src/selection-describer.cpp:194 #, fuzzy, c-format msgid "%i object of type %s" msgid_plural "%i objects of type %s" msgstr[0] "Εκκίνηση επιλεγμένου παροχέα" msgstr[1] "Εκκίνηση επιλεγμένου παροχέα" # #. this is only used with 2 or more objects #: ../src/selection-describer.cpp:199 #, fuzzy, c-format msgid "%i object of types %s, %s" msgid_plural "%i objects of types %s, %s" msgstr[0] "Εκκίνηση επιλεγμένου παροχέα" msgstr[1] "Εκκίνηση επιλεγμένου παροχέα" # #. this is only used with 2 or more objects #: ../src/selection-describer.cpp:204 #, fuzzy, c-format msgid "%i object of types %s, %s, %s" msgid_plural "%i objects of types %s, %s, %s" msgstr[0] "Εκκίνηση επιλεγμένου παροχέα" msgstr[1] "Εκκίνηση επιλεγμένου παροχέα" # #. this is only used with 2 or more objects #: ../src/selection-describer.cpp:209 #, fuzzy, c-format msgid "%i object of %i types" msgid_plural "%i objects of %i types" msgstr[0] "Εκκίνηση επιλεγμένου παροχέα" msgstr[1] "Εκκίνηση επιλεγμένου παροχέα" #: ../src/selection-describer.cpp:214 #, c-format msgid "%s%s. %s." msgstr "" #: ../src/seltrans.cpp:435 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:737 #, fuzzy msgid "Skew" msgstr "Καπνός" #: ../src/seltrans.cpp:447 #, fuzzy msgid "Set center" msgstr "Επιλογή" #: ../src/seltrans.cpp:542 msgid "" "Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with " "Shift also uses this center" msgstr "" #: ../src/seltrans.cpp:569 msgid "" "Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; " "with Shift to scale around rotation center" msgstr "" #: ../src/seltrans.cpp:570 msgid "" "Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" msgstr "" #: ../src/seltrans.cpp:574 msgid "" "Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to " "skew around the opposite side" msgstr "" #: ../src/seltrans.cpp:575 msgid "" "Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift " "to rotate around the opposite corner" msgstr "" #: ../src/seltrans.cpp:709 #, fuzzy msgid "Reset center" msgstr "Επιλογή" #: ../src/seltrans.cpp:977 ../src/seltrans.cpp:1097 #, c-format msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" msgstr "" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) #: ../src/seltrans.cpp:1187 #, c-format msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) #: ../src/seltrans.cpp:1236 #, c-format msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" #: ../src/seltrans.cpp:1279 #, fuzzy, c-format msgid "Move center to %s, %s" msgstr "σύνδεσμος στο %s" #: ../src/seltrans.cpp:1560 #, c-format msgid "" "Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; " "with Shift to disable snapping" msgstr "" #: ../src/shape-editor.cpp:324 msgid "Drag curve" msgstr "" #: ../src/sp-anchor.cpp:179 #, fuzzy, c-format msgid "Link to %s" msgstr "σύνδεσμος στο %s" #: ../src/sp-anchor.cpp:183 #, fuzzy msgid "Link without URI" msgstr "σύνδεσμος στο %s" # #: ../src/sp-ellipse.cpp:433 ../src/sp-ellipse.cpp:814 #, fuzzy msgid "Ellipse" msgstr "Έλλειψη" # #: ../src/sp-ellipse.cpp:575 #, fuzzy msgid "Circle" msgstr "Αλλαγή" # #: ../src/sp-ellipse.cpp:809 #, fuzzy msgid "Segment" msgstr "Αλλαγή" #: ../src/sp-ellipse.cpp:811 msgid "Arc" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow #: ../src/sp-flowregion.cpp:270 #, fuzzy msgid "Flow region" msgstr "Ακολούθηση συμβολικών συνδέσμων" #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the #. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. #: ../src/sp-flowregion.cpp:490 msgid "Flow excluded region" msgstr "" #: ../src/sp-flowtext.cpp:371 #, c-format msgid "Flowed text (%d character)" msgid_plural "Flowed text (%d characters)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/sp-flowtext.cpp:373 #, c-format msgid "Linked flowed text (%d character)" msgid_plural "Linked flowed text (%d characters)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/sp-guide.cpp:287 #, fuzzy msgid "vertical guideline" msgstr "Κατακόρυφες Ρίγες" #: ../src/sp-guide.cpp:289 #, fuzzy msgid "horizontal guideline" msgstr "οριζόντιο" #: ../src/sp-image.cpp:983 msgid "embedded" msgstr "" # #: ../src/sp-image.cpp:991 #, fuzzy, c-format msgid "Image with bad reference: %s" msgstr "Προτιμίσεις Ναυτίλου" #: ../src/sp-image.cpp:992 #, c-format msgid "Image %d × %d: %s" msgstr "" # #: ../src/sp-item-group.cpp:689 #, fuzzy, c-format msgid "Group of %d object" msgid_plural "Group of %d objects" msgstr[0] "Εισαγωγή αντικειμένων" msgstr[1] "Εισαγωγή αντικειμένων" # #: ../src/sp-item.cpp:815 msgid "Object" msgstr "Αντικείμενο" #: ../src/sp-item.cpp:832 #, c-format msgid "%s; clipped" msgstr "" #: ../src/sp-item.cpp:837 #, c-format msgid "%s; masked" msgstr "" # #: ../src/sp-line.cpp:189 #, fuzzy msgid "Line" msgstr "Αλλαγή" #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign #: ../src/sp-offset.cpp:431 #, c-format msgid "Linked offset, %s by %f pt" msgstr "" #: ../src/sp-offset.cpp:432 ../src/sp-offset.cpp:436 #, fuzzy msgid "outset" msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένης εργασίας" #: ../src/sp-offset.cpp:432 ../src/sp-offset.cpp:436 #, fuzzy msgid "inset" msgstr "ίντσα" #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign #: ../src/sp-offset.cpp:435 #, c-format msgid "Dynamic offset, %s by %f pt" msgstr "" #: ../src/sp-path.cpp:123 #, fuzzy, c-format msgid "Path (%i node)" msgid_plural "Path (%i nodes)" msgstr[0] "σύνδεσμος στο %s" msgstr[1] "σύνδεσμος στο %s" # #: ../src/sp-polygon.cpp:235 #, fuzzy msgid "Polygon" msgstr "Αλλαγή" # #: ../src/sp-polyline.cpp:178 #, fuzzy msgid "Polyline" msgstr "Έλλειψη" # #: ../src/sp-rect.cpp:238 #, fuzzy msgid "Rectangle" msgstr "Αλλαγή" #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the #. string as needed to deal with an localized plural forms. #: ../src/sp-spiral.cpp:304 #, c-format msgid "Spiral with %3f turns" msgstr "" #: ../src/sp-star.cpp:281 #, c-format msgid "Star with %d vertex" msgid_plural "Star with %d vertices" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/sp-star.cpp:285 #, c-format msgid "Polygon with %d vertex" msgid_plural "Polygon with %d vertices" msgstr[0] "" msgstr[1] "" # #: ../src/sp-switch.cpp:100 #, fuzzy, c-format msgid "Conditional group of %d object" msgid_plural "Conditional group of %d objects" msgstr[0] "Εισαγωγή αντικειμένων" msgstr[1] "Εισαγωγή αντικειμένων" #. TRANSLATORS: For description of font with no name. #: ../src/sp-text.cpp:415 msgid "<no name found>" msgstr "" #: ../src/sp-text.cpp:421 #, fuzzy, c-format msgid "Text on path (%s, %s)" msgstr "σύνδεσμος στο %s" #: ../src/sp-text.cpp:422 #, fuzzy, c-format msgid "Text (%s, %s)" msgstr "σύνδεσμος στο %s" # #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". #: ../src/sp-use.cpp:316 #, fuzzy msgid "..." msgstr "_Άνοιγμα" #: ../src/sp-use.cpp:324 #, fuzzy, c-format msgid "Clone of: %s" msgstr "σύνδεσμος στο %s" # #: ../src/sp-use.cpp:328 #, fuzzy msgid "Orphaned clone" msgstr "Αλλαγή" #: ../src/spiral-context.cpp:335 msgid "Ctrl: snap angle" msgstr "" #: ../src/spiral-context.cpp:337 msgid "Alt: lock spiral radius" msgstr "" #: ../src/spiral-context.cpp:459 #, c-format msgid "" "Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" # #: ../src/spiral-context.cpp:480 #, fuzzy msgid "Create spiral" msgstr "Δημιουργία γραμμής" # #: ../src/splivarot.cpp:67 ../src/splivarot.cpp:73 #, fuzzy msgid "Union" msgstr "κανένα" #: ../src/splivarot.cpp:79 #, fuzzy msgid "Intersection" msgstr "Δ_ιεπιφάνεια" #: ../src/splivarot.cpp:85 #, fuzzy msgid "Difference" msgstr "πράσινο" #: ../src/splivarot.cpp:91 #, fuzzy msgid "Exclusion" msgstr "Διάσταση" #: ../src/splivarot.cpp:96 msgid "Division" msgstr "" #: ../src/splivarot.cpp:101 #, fuzzy msgid "Cut path" msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένης εργασίας" #: ../src/splivarot.cpp:118 #, fuzzy msgid "Select at least 2 paths to perform a boolean operation." msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων αντικειμένων" #: ../src/splivarot.cpp:122 #, fuzzy msgid "Select at least 1 path to perform a boolean union." msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων αντικειμένων" #: ../src/splivarot.cpp:128 msgid "" "Select exactly 2 paths to perform difference, XOR, division, or path " "cut." msgstr "" #: ../src/splivarot.cpp:145 ../src/splivarot.cpp:160 msgid "" "Unable to determine the z-order of the objects selected for " "difference, XOR, division, or path cut." msgstr "" # #: ../src/splivarot.cpp:190 #, fuzzy msgid "" "One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου" # #: ../src/splivarot.cpp:599 #, fuzzy msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου" # #: ../src/splivarot.cpp:883 #, fuzzy msgid "Convert stroke to path" msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου" # #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" #: ../src/splivarot.cpp:886 #, fuzzy msgid "No stroked paths in the selection." msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου" # #: ../src/splivarot.cpp:970 #, fuzzy msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου" # #: ../src/splivarot.cpp:1090 ../src/splivarot.cpp:1159 #, fuzzy msgid "Create linked offset" msgstr "Δημιουργία γραμμής" #: ../src/splivarot.cpp:1091 ../src/splivarot.cpp:1160 #, fuzzy msgid "Create dynamic offset" msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων αντικειμένων" # #: ../src/splivarot.cpp:1187 #, fuzzy msgid "Select path(s) to inset/outset." msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου" #: ../src/splivarot.cpp:1405 #, fuzzy msgid "Outset path" msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένης εργασίας" #: ../src/splivarot.cpp:1405 #, fuzzy msgid "Inset path" msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένης εργασίας" #: ../src/splivarot.cpp:1407 msgid "No paths to inset/outset in the selection." msgstr "" #: ../src/splivarot.cpp:1560 msgid "Simplifying paths (separately):" msgstr "" #: ../src/splivarot.cpp:1562 #, fuzzy msgid "Simplifying paths:" msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένης εργασίας" # #: ../src/splivarot.cpp:1599 #, fuzzy, c-format msgid "%s %d of %d paths simplified..." msgstr "Εκκίνηση επιλεγμένου παροχέα" #: ../src/splivarot.cpp:1610 #, c-format msgid "%d paths simplified." msgstr "" # #: ../src/splivarot.cpp:1626 #, fuzzy msgid "Select path(s) to simplify." msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου" #: ../src/splivarot.cpp:1640 #, fuzzy msgid "Simplify" msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένης εργασίας" #: ../src/splivarot.cpp:1642 msgid "No paths to simplify in the selection." msgstr "" #: ../src/star-context.cpp:345 msgid "Ctrl: snap angle; keep rays radial" msgstr "" #: ../src/star-context.cpp:468 #, c-format msgid "" "Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" #: ../src/star-context.cpp:469 #, c-format msgid "Star: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" #: ../src/star-context.cpp:492 #, fuzzy msgid "Create star" msgstr "Διακοπείσα σωλήνωση" #: ../src/text-chemistry.cpp:99 #, fuzzy msgid "Select a text and a path to put text on path." msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων αντικειμένων" #: ../src/text-chemistry.cpp:104 msgid "" "This text object is already put on a path. Remove it from the path " "first. Use Shift+D to look up its path." msgstr "" #. rect is the only SPShape which is not yet, and thus SVG forbids us from putting text on it #: ../src/text-chemistry.cpp:110 msgid "" "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to " "path first." msgstr "" #: ../src/text-chemistry.cpp:120 msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be put on a path." msgstr "" # #: ../src/text-chemistry.cpp:187 ../src/verbs.cpp:2223 #, fuzzy msgid "Put text on path" msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου" #: ../src/text-chemistry.cpp:199 #, fuzzy msgid "Select a text on path to remove it from path." msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων αντικειμένων" # #: ../src/text-chemistry.cpp:221 #, fuzzy msgid "No texts-on-paths in the selection." msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου" # #: ../src/text-chemistry.cpp:225 ../src/verbs.cpp:2225 #, fuzzy msgid "Remove text from path" msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου" #: ../src/text-chemistry.cpp:250 ../src/text-chemistry.cpp:270 #, fuzzy msgid "Select text(s) to remove kerns from." msgstr "Αποθήκευση επιλογής" #: ../src/text-chemistry.cpp:273 ../src/widgets/toolbox.cpp:4249 msgid "Remove manual kerns" msgstr "" #: ../src/text-chemistry.cpp:293 #, fuzzy msgid "" "Select a text and one or more paths or shapes to flow text " "into frame." msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων αντικειμένων" # #: ../src/text-chemistry.cpp:361 #, fuzzy msgid "Flow text into shape" msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου" # #: ../src/text-chemistry.cpp:383 #, fuzzy msgid "Select a flowed text to unflow it." msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου" #: ../src/text-chemistry.cpp:450 msgid "Unflow flowed text" msgstr "" # #: ../src/text-chemistry.cpp:462 #, fuzzy msgid "Select flowed text(s) to convert." msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου" #: ../src/text-chemistry.cpp:480 msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be converted." msgstr "" # #: ../src/text-chemistry.cpp:508 #, fuzzy msgid "Convert flowed text to text" msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου" # #: ../src/text-chemistry.cpp:513 #, fuzzy msgid "No flowed text(s) to convert in the selection." msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου" #: ../src/text-context.cpp:451 msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." msgstr "" #: ../src/text-context.cpp:453 msgid "" "Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." msgstr "" # #: ../src/text-context.cpp:507 #, fuzzy msgid "Create text" msgstr "Διαγραφή" #: ../src/text-context.cpp:531 msgid "Non-printable character" msgstr "" #: ../src/text-context.cpp:546 msgid "Insert Unicode character" msgstr "" #: ../src/text-context.cpp:581 #, fuzzy, c-format msgid "Unicode (Enter to finish): %s: %s" msgstr "σύνδεσμος στο %s" #: ../src/text-context.cpp:583 ../src/text-context.cpp:850 #, fuzzy msgid "Unicode (Enter to finish): " msgstr "σύνδεσμος στο %s" #: ../src/text-context.cpp:660 #, c-format msgid "Flowed text frame: %s × %s" msgstr "" #: ../src/text-context.cpp:692 ../src/text-context.cpp:1474 msgid "Type text; Enter to start new line." msgstr "" #: ../src/text-context.cpp:705 msgid "Flowed text is created." msgstr "" #: ../src/text-context.cpp:707 #, fuzzy msgid "Create flowed text" msgstr "Έγγραφο" #: ../src/text-context.cpp:709 msgid "" "The frame is too small for the current font size. Flowed text not " "created." msgstr "" #: ../src/text-context.cpp:835 msgid "No-break space" msgstr "" #: ../src/text-context.cpp:837 msgid "Insert no-break space" msgstr "" #: ../src/text-context.cpp:874 msgid "Make bold" msgstr "" #: ../src/text-context.cpp:892 #, fuzzy msgid "Make italic" msgstr "Πεζά/κεφαλαία διαφέρουν" #: ../src/text-context.cpp:924 #, fuzzy msgid "New line" msgstr "Νέα Προβολή" #: ../src/text-context.cpp:934 msgid "Backspace" msgstr "" #: ../src/text-context.cpp:961 msgid "Kern to the left" msgstr "" #: ../src/text-context.cpp:981 #, fuzzy msgid "Kern to the right" msgstr "Χρώμα δεξιά ή κάτω" #: ../src/text-context.cpp:1001 msgid "Kern up" msgstr "" #: ../src/text-context.cpp:1022 msgid "Kern down" msgstr "" # #: ../src/text-context.cpp:1078 #, fuzzy msgid "Rotate counterclockwise" msgstr "Η περιστροφή γίνεται με τη φορά του ρολογιού" # #: ../src/text-context.cpp:1099 #, fuzzy msgid "Rotate clockwise" msgstr "Η περιστροφή γίνεται με τη φορά του ρολογιού" # #: ../src/text-context.cpp:1116 #, fuzzy msgid "Contract line spacing" msgstr "Διάστιχο:" #: ../src/text-context.cpp:1124 msgid "Contract letter spacing" msgstr "" # #: ../src/text-context.cpp:1143 #, fuzzy msgid "Expand line spacing" msgstr "Διάστιχο:" # #: ../src/text-context.cpp:1151 #, fuzzy msgid "Expand letter spacing" msgstr "Διάστιχο:" #: ../src/text-context.cpp:1255 #, fuzzy msgid "Paste text" msgstr "Καπνός με άνεμο" #: ../src/text-context.cpp:1472 msgid "Type flowed text; Enter to start new paragraph." msgstr "" #: ../src/text-context.cpp:1482 ../src/tools-switch.cpp:196 msgid "" "Click to select or create text, drag to create flowed text; " "then type." msgstr "" #: ../src/text-context.cpp:1550 #, fuzzy msgid "Remove empty text" msgstr "Διαγραφή συνδέσμου" #: ../src/text-context.cpp:1582 #, fuzzy msgid "Type text" msgstr "_Τύπος:" #: ../src/tools-switch.cpp:142 msgid "" "To edit a path, click, Shift+click, or drag around " "nodes to select them, then drag nodes and handles. Click on an " "object to select." msgstr "" #: ../src/tools-switch.cpp:148 msgid "" "Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and " "resize. Click to select." msgstr "" #: ../src/tools-switch.cpp:154 msgid "" "Drag to create a 3D box. Drag controls to resize in " "perspective. Click to select (with Ctrl+Alt for single faces)." msgstr "" #: ../src/tools-switch.cpp:160 msgid "" "Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or " "segment. Click to select." msgstr "" #: ../src/tools-switch.cpp:166 msgid "" "Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. " "Click to select." msgstr "" #: ../src/tools-switch.cpp:172 msgid "" "Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral " "shape. Click to select." msgstr "" #: ../src/tools-switch.cpp:178 msgid "" "Drag to create a freehand line. Start drawing with Shift to " "append to selected path." msgstr "" #: ../src/tools-switch.cpp:184 msgid "" "Click or click and drag to start a path; with Shift to " "append to selected path." msgstr "" #: ../src/tools-switch.cpp:190 msgid "" "Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a " "guide, with Alt to thin/thicken. Arrow keys adjust width (left/" "right) and angle (up/down)." msgstr "" #: ../src/tools-switch.cpp:202 msgid "" "Drag or double click to create a gradient on selected objects, " "drag handles to adjust gradients." msgstr "" #: ../src/tools-switch.cpp:208 msgid "" "Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to " "zoom out." msgstr "" #: ../src/tools-switch.cpp:220 msgid "Click and drag between shapes to create a connector." msgstr "" #: ../src/tools-switch.cpp:226 msgid "" "Click to paint a bounded area, Shift+click to union the new " "fill with the current selection, Ctrl+click to change the clicked " "object's fill and stroke to the current setting." msgstr "" #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:500 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:574 #, c-format msgid "Trace: %d. %ld nodes" msgstr "" # #: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134 #: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241 #, fuzzy msgid "Select an image to trace" msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου" # #: ../src/trace/trace.cpp:104 #, fuzzy msgid "Select only one image to trace" msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου" #: ../src/trace/trace.cpp:122 msgid "Select one image and one or more shapes above it" msgstr "" #: ../src/trace/trace.cpp:232 #, fuzzy msgid "Trace: No active desktop" msgstr "Έγγραφο" #: ../src/trace/trace.cpp:331 msgid "Invalid SIOX result" msgstr "" #: ../src/trace/trace.cpp:436 #, fuzzy msgid "Trace: No active document" msgstr "Έγγραφο" #: ../src/trace/trace.cpp:459 msgid "Trace: Image has no bitmap data" msgstr "" #: ../src/trace/trace.cpp:466 #, fuzzy msgid "Trace: Starting trace..." msgstr "Διακοπείσα σωλήνωση" #. ## inform the document, so we can undo #: ../src/trace/trace.cpp:570 #, fuzzy msgid "Trace bitmap" msgstr "Διακοπείσα σωλήνωση" # #: ../src/trace/trace.cpp:574 #, fuzzy, c-format msgid "Trace: Done. %ld nodes created" msgstr "Επιλέχθησαν \"%s\"" # #. Item dialog #: ../src/ui/context-menu.cpp:98 #, fuzzy msgid "Object _Properties" msgstr "Ιδιότητες αντικειμένου" #. Select item #: ../src/ui/context-menu.cpp:108 #, fuzzy msgid "_Select This" msgstr "Επιλογή θέματος:" # #. Create link #: ../src/ui/context-menu.cpp:118 #, fuzzy msgid "_Create Link" msgstr "Δημιουργία γραμμής" # #: ../src/ui/context-menu.cpp:175 #, fuzzy msgid "Create link" msgstr "Δημιουργία γραμμής" #. "Ungroup" #: ../src/ui/context-menu.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2219 msgid "_Ungroup" msgstr "_Απομαδοποίηση" #. Link dialog #: ../src/ui/context-menu.cpp:233 #, fuzzy msgid "Link _Properties" msgstr " Ιδιότητες" #. Select item #: ../src/ui/context-menu.cpp:239 #, fuzzy msgid "_Follow Link" msgstr "Ακολούθηση συμβολικών συνδέσμων" #. Reset transformations #: ../src/ui/context-menu.cpp:244 #, fuzzy msgid "_Remove Link" msgstr "Διαγραφή συνδέσμου" #. Link dialog #: ../src/ui/context-menu.cpp:293 #, fuzzy msgid "Image _Properties" msgstr "Ιδιότητες Εικόνας" #. Item dialog #: ../src/ui/context-menu.cpp:334 #, fuzzy msgid "_Fill and Stroke" msgstr "Ρυθμίσεις επιφάνειας εργασίας" #. * #. * Constructor #. #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77 msgid "About Inkscape" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88 msgid "_Splash" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92 msgid "_Authors" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94 #, fuzzy msgid "_Translators" msgstr "Μετασχηματισμός" #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96 #, fuzzy msgid "_License" msgstr "ίντσα" #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in #. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese. #. #. N.B. about.svg changes once per release. (We should probably rename #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation. #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the #. string here should be changed.) #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new #. should be in UTF-*8.. #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149 msgid "about.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors') #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:321 #, fuzzy msgid "translator-credits" msgstr "Μετασχηματισμός" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:234 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780 msgid "Align" msgstr "Στοίχιση" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:396 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:781 #, fuzzy msgid "Distribute" msgstr "Ιδιότητες" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:465 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "" #. TRANSLATORS: Horizontal gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2045 msgid "H:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "" #. TRANSLATORS: Vertical gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:477 msgid "V:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:505 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:782 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4483 msgid "Remove overlaps" msgstr "" # #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:535 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4345 #, fuzzy msgid "Arrange connector network" msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:565 #, fuzzy msgid "Unclump" msgstr " Δ_ιαχώρισε " #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:635 #, fuzzy msgid "Randomize positions" msgstr "Θέση" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:732 #, fuzzy msgid "Distribute text baselines" msgstr "Ιδιότητες" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:752 #, fuzzy msgid "Align text baselines" msgstr "Εκτύπωση σε αρχείο" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783 #, fuzzy msgid "Connector network layout" msgstr "Νέα Προβολή" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:784 #, fuzzy msgid "Nodes" msgstr "Σημειώσεις" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790 #, fuzzy msgid "Relative to: " msgstr "κάθετο" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795 #, fuzzy msgid "Align right sides of objects to left side of anchor" msgstr "Προσθήκη νέου αντικειμένου στη βάση" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798 #, fuzzy msgid "Align left sides" msgstr "Εκτύπωση σε αρχείο" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801 #, fuzzy msgid "Center on vertical axis" msgstr "Κατακόρυφη αντιστροφή" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804 #, fuzzy msgid "Align right sides" msgstr "Κύλιση από αριστερά προς δεξιά" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807 #, fuzzy msgid "Align left sides of objects to right side of anchor" msgstr "Προσθήκη νέου αντικειμένου στη βάση" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810 #, fuzzy msgid "Align bottoms of objects to top of anchor" msgstr "Προσθήκη νέου αντικειμένου στη βάση" # #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813 #, fuzzy msgid "Align tops" msgstr "Αντικείμενο" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816 #, fuzzy msgid "Center on horizontal axis" msgstr "Οριζόντια αντιστροφή" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819 #, fuzzy msgid "Align bottoms" msgstr "άδεια θέση στον πάτο" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822 #, fuzzy msgid "Align tops of objects to bottom of anchor" msgstr "Προσθήκη νέου αντικειμένου στη βάση" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827 #, fuzzy msgid "Align baseline anchors of texts vertically" msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων αντικειμένων" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:830 #, fuzzy msgid "Align baseline anchors of texts horizontally" msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων αντικειμένων" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835 msgid "Make horizontal gaps between objects equal" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839 #, fuzzy msgid "Distribute left sides equidistantly" msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων αντικειμένων" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842 #, fuzzy msgid "Distribute centers equidistantly horizontally" msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων αντικειμένων" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845 #, fuzzy msgid "Distribute right sides equidistantly" msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων αντικειμένων" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849 msgid "Make vertical gaps between objects equal" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:853 #, fuzzy msgid "Distribute tops equidistantly" msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων αντικειμένων" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856 #, fuzzy msgid "Distribute centers equidistantly vertically" msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων αντικειμένων" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859 msgid "Distribute bottoms equidistantly" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864 #, fuzzy msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally" msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων αντικειμένων" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:867 #, fuzzy msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically" msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων αντικειμένων" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872 msgid "Randomize centers in both dimensions" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880 msgid "" "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not " "overlap" msgstr "" # #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4446 #, fuzzy msgid "Nicely arrange selected connector network" msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889 #, fuzzy msgid "Align selected nodes horizontally" msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων αντικειμένων" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892 #, fuzzy msgid "Align selected nodes vertically" msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων αντικειμένων" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895 #, fuzzy msgid "Distribute selected nodes horizontally" msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων αντικειμένων" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898 #, fuzzy msgid "Distribute selected nodes vertically" msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων αντικειμένων" # #. Rest of the widgetry #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:903 #, fuzzy msgid "Last selected" msgstr "Επιλέχθησαν \"%s\"" # #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904 #, fuzzy msgid "First selected" msgstr "Επιλέχθησαν \"%s\"" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905 #, fuzzy msgid "Biggest item" msgstr "Ρυθμός bit" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:906 #, fuzzy msgid "Smallest item" msgstr "Μικρή καταιγίδα με χαλάζι" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1977 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1229 msgid "Page" msgstr "Σελίδα" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1233 msgid "Drawing" msgstr "Σχεδίαση" #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:95 msgid "Metadata" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:96 #, fuzzy msgid "License" msgstr "ίντσα" #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182 msgid "Dublin Core Entities" msgstr "" # #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204 #, fuzzy msgid "License" msgstr "Αλλαγή" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97 #, fuzzy msgid "Create new grid." msgstr "Νέα Έλλειψη" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98 #, fuzzy msgid "_Remove" msgstr "Διαγραφή συνδέσμου" # #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98 #, fuzzy msgid "Remove selected grid." msgstr "Επιλέχθησαν \"%s\"" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107 #, fuzzy msgid "Guides" msgstr "Γουϊνέα" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 #, fuzzy msgid "Grids" msgstr "Πλέγμα" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 #, fuzzy msgid "Snapping" msgstr "Σκίαση" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:202 #, fuzzy msgid "Back_ground:" msgstr " χρώμα" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:202 #, fuzzy msgid "Background color" msgstr " χρώμα" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:202 msgid "" "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204 #, fuzzy msgid "Show page _border" msgstr "Εμφάνιση πλέγματος" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204 msgid "If set, rectangular page border is shown" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:205 #, fuzzy msgid "Border on _top of drawing" msgstr "Αλλαγή κλίμακας για _ταίριασμα" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:205 #, fuzzy msgid "If set, border is always on top of the drawing" msgstr "Αλλαγή κλίμακας για _ταίριασμα" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:206 #, fuzzy msgid "Border _color:" msgstr " χρώμα" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:206 #, fuzzy msgid "Page border color" msgstr " χρώμα" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:207 #, fuzzy msgid "Color of the page border" msgstr "Εμφάνιση πλέγματος" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:209 #, fuzzy msgid "_Show border shadow" msgstr "Εμφάνιση πλέγματος" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:209 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:210 #, fuzzy msgid "Default _units:" msgstr "Διαγρ." # #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:213 #, fuzzy msgid "General" msgstr "Αλλαγή" # #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:215 #, fuzzy msgid "Border" msgstr "Αλλαγή" # #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:217 #, fuzzy msgid "Format" msgstr "Αλλαγή" # #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244 #, fuzzy msgid "Show _guides" msgstr "Εμφάνιση κόμβων-δ" # #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244 #, fuzzy msgid "Show or hide guides" msgstr "Εμφάνιση κόμβων-δ" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245 #, fuzzy msgid "Guide co_lor:" msgstr "Χρώμα μη-ολοκληρωμένων εγγραφών:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245 #, fuzzy msgid "Guideline color" msgstr "Επιλογή χρώματος" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246 #, fuzzy msgid "Color of guidelines" msgstr "Επιλογή χρώματος οθόνης για το Abiword" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247 #, fuzzy msgid "_Highlight color:" msgstr "Χρώμα Μαρκαρίσματος" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247 #, fuzzy msgid "Highlighted guideline color" msgstr "Χρώμα Ψευδωνύμου σε Έμφαση" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248 msgid "Color of a guideline when it is under mouse" msgstr "" # #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251 #, fuzzy msgid "Guides" msgstr "Αλλαγή" # #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:269 #, fuzzy msgid "Snap to object _paths" msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου" # #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270 #, fuzzy msgid "Snap to other object paths" msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272 #, fuzzy msgid "Snap to object _nodes" msgstr "Τοπο_θέτηση Σε Πλέγμα" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273 msgid "Snap to other object nodes" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275 #, fuzzy msgid "Snap s_ensitivity:" msgstr "Πεζά/κεφαλαία διαφέρουν" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283 msgid "Always snap" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277 msgid "If set, objects snap to the nearest object, regardless of distance" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279 #, fuzzy msgid "Snap sens_itivity:" msgstr "Πεζά/κεφαλαία διαφέρουν" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281 msgid "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283 #, fuzzy msgid "Snap sensiti_vity:" msgstr "Πεζά/κεφαλαία διαφέρουν" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285 msgid "If set, objects snap to the nearest guide, regardless of distance" msgstr "" # #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288 #, fuzzy msgid "Object Snapping" msgstr "Αλλαγή" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290 msgid "Grid Snapping" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292 msgid "Guide Snapping" msgstr "" # #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:351 #, fuzzy msgid "Creation" msgstr " _Δημιούργησε" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:353 #, fuzzy msgid "Gridtype" msgstr "Όλες οι ρυθμίσεις" # #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:361 #, fuzzy msgid "Defined grids" msgstr "Αλλαγή" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:569 #, fuzzy msgid "Remove grid" msgstr "Διαγραφή συνδέσμου" # #: ../src/ui/dialog/export.cpp:34 msgid "Export" msgstr "Εξαγωγή" #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80 #, fuzzy msgid "Information" msgstr "Μετασχηματισμός" # #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Help" msgstr "_Βοήθεια" #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82 #, fuzzy msgid "Parameters" msgstr "χιλιοστά" #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:466 msgid "No preview" msgstr "Όχι προεπισκόπηση" #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:572 msgid "too large for preview" msgstr "πολύ μεγάλο για προεπισκόπηση" #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:782 #, fuzzy msgid "Enable Preview" msgstr "Χρήση Προεπισκόπησης" # #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:899 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:900 msgid "All Images" msgstr "Όλες οι εικόνες" #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:904 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:905 msgid "All Files" msgstr "Όλα τα αρχεία" #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:911 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:912 msgid "All Inkscape Files" msgstr "Όλα τα αρχεία Inkscape" #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1295 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1908 msgid "Guess from extension" msgstr "Μάντεψε από την επέκταση" #. ###### Add the file types menu #. createFilterMenu(); #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? #. ###### File options #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1349 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2042 msgid "Append filename extension automatically" msgstr "Αυτόματη προσθήκη επέκτασης αρχείου" #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1928 msgid "Left edge of source" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1929 msgid "Top edge of source" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1930 msgid "Right edge of source" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1931 msgid "Bottom edge of source" msgstr "" # #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1932 #, fuzzy msgid "Source width" msgstr "Αλλαγή" #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1933 #, fuzzy msgid "Source height" msgstr "Ύψος:" # #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1934 #, fuzzy msgid "Destination width" msgstr "Σε εκτύπωση" # #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1935 #, fuzzy msgid "Destination height" msgstr "Σε εκτύπωση" #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1936 msgid "Resolution (dots per inch)" msgstr "" #. ######################################### #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE #. ######################################### #. ##### Export options buttons/spinners, etc #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1973 msgid "Document" msgstr "Έγγραφο" # Translation of "custom" sucks! ("kata paraggelia"??? nah!) #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1985 msgid "Custom" msgstr "Προσαρμοσμένο" #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2025 msgid "Cairo" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2028 msgid "Antialias" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2031 #, fuzzy msgid "Background" msgstr " χρώμα" # #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2054 #, fuzzy msgid "Destination" msgstr "Σε εκτύπωση" # #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:64 #, fuzzy msgid "_Blur, %" msgstr "Μπλε:" #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:81 msgid "Fill" msgstr "Γέμισμα" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:57 #, fuzzy msgid "_Duplicate" msgstr "Δημιουργία αντιγράφου" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:88 #, fuzzy msgid "_Filter" msgstr "χιλιοστά" # #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:153 #, fuzzy msgid "Add filter" msgstr "Επιλογή" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:164 #, fuzzy msgid "Remove filter" msgstr "Διαγραφή συνδέσμου" #. SPFilter *dupfilter = filter_duplicate(sp_desktop_document(SP_ACTIVE_DESKTOP), filter); #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:177 #, fuzzy msgid "Duplicate filter" msgstr "Δημιουργία αντιγράφου" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:250 #, fuzzy msgid "_Type" msgstr "_Τύπος:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:589 msgid "Reorder filter primitive" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:711 msgid "Stitch Tiles" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:712 #, fuzzy msgid "Fractal Noise" msgstr "Τοπικά αρχεία" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:713 msgid "Turbulence" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:834 msgid "Add filter primitive" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:846 msgid "Remove filter primitive" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:862 msgid "Duplicate filter primitive" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:923 #, fuzzy msgid "Set filter primitive attribute" msgstr "εμφάνιση ιδιοτήτων" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:144 #, fuzzy msgid "Mouse" msgstr "Μετακίνηση" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146 #, fuzzy msgid "Grab sensitivity:" msgstr "Πεζά/κεφαλαία διαφέρουν" # #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176 #, fuzzy msgid "pixels" msgstr "Εικονοστοιχεία" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:147 msgid "" "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " "with mouse (in screen pixels)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149 msgid "Click/drag threshold:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:150 msgid "" "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154 msgid "" "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable " "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " "mouse)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160 msgid "Scrolling" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162 msgid "Mouse wheel scrolls by:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:163 msgid "" "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " "(horizontally with Shift)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164 msgid "Ctrl+arrows" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166 msgid "Scroll by:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169 #, fuzzy msgid "Acceleration:" msgstr "Επιλογή" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170 msgid "" "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " "acceleration)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171 msgid "Autoscrolling" msgstr "" # #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173 #, fuzzy msgid "Speed:" msgstr "Κόκκινο:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174 msgid "" "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " "autoscroll off)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:409 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:442 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585 ../src/widgets/toolbox.cpp:4590 msgid "Threshold:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177 msgid "" "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182 #, fuzzy msgid "Steps" msgstr "Στυλ: " #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186 msgid "Arrow keys move by:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187 msgid "" "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance " "(in px units)" msgstr "" #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190 msgid "> and < scale by:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191 msgid "" "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193 msgid "Inset/Outset by:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194 msgid "" "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195 msgid "Compass-like display of angles" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197 msgid "" "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " "counterclockwise" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203 msgid "Rotation snaps every:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203 #, fuzzy msgid "degrees" msgstr "dec" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204 msgid "" "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " "[ or ] rotates by this amount" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206 #, fuzzy msgid "Zoom in/out by:" msgstr "Σμίκρυνση" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:207 msgid "" "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " "multiplier" msgstr "" # #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213 #, fuzzy msgid "Show selection cue" msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214 msgid "" "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:220 #, fuzzy msgid "Enable gradient editing" msgstr "Βαθμίδα" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:221 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls" msgstr "" # #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234 #, fuzzy msgid "No objects selected to take the style from." msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243 msgid "" "More than one object selected. Cannot take style from multiple " "objects." msgstr "" # #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:277 #, fuzzy msgid "Create new objects with:" msgstr "Ιδιότητα" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279 #, fuzzy msgid "Last used style" msgstr "Καπνός με άνεμο" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281 msgid "Apply the style you last set on an object" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:286 msgid "This tool's own style:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290 msgid "" "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use " "the button below to set it." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295 #, fuzzy msgid "Take from selection" msgstr "Μετασχηματισμός" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:299 #, fuzzy msgid "This tool's style of new objects" msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων αντικειμένων" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:307 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312 msgid "Tools" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315 msgid "Width is in absolute units" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316 #, fuzzy msgid "Select new path" msgstr "Επιλογή" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317 #, fuzzy msgid "Don't attach connectors to text objects" msgstr "Διαγραφή επιλογής" # #. Selector #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320 #, fuzzy msgid "Selector" msgstr "Επιλογή" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323 #, fuzzy msgid "When transforming, show:" msgstr "Μετασχηματισμός" # #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:324 #, fuzzy msgid "Objects" msgstr "Αντικείμενο" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326 msgid "Show the actual objects when moving or transforming" msgstr "" # #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327 #, fuzzy msgid "Box outline" msgstr "Εμφάνιση κόμβων-δ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming" msgstr "" # #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330 #, fuzzy msgid "Per-object selection cue:" msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333 msgid "No per-object selection indication" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334 msgid "Mark" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337 msgid "Box" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339 msgid "Each selected object displays its bounding box" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341 #, fuzzy msgid "Bounding box to use:" msgstr "Τοπο_θέτηση Σε Πλέγμα" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:342 #, fuzzy msgid "Visual bounding box" msgstr "Τοπο_θέτηση Σε Πλέγμα" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:344 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345 #, fuzzy msgid "Geometric bounding box" msgstr "Τοπο_θέτηση Σε Πλέγμα" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347 msgid "This bounding box includes only the bare path" msgstr "" # #. Node #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 #, fuzzy msgid "Node" msgstr "Κανένα" #. Zoom #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/verbs.cpp:2375 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:294 msgid "Zoom" msgstr "Εστίαση" #. Shapes #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:358 #, fuzzy msgid "Shapes" msgstr "Σκίαση" #. Pencil #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:378 ../src/verbs.cpp:2365 msgid "Pencil" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600 msgid "Tolerance:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 msgid "" "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower " "values produce more uneven paths with more nodes" msgstr "" #. Pen #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2367 #, fuzzy msgid "Pen" msgstr "Ποσοστό" #. Calligraphy #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390 ../src/verbs.cpp:2369 msgid "Calligraphy" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393 msgid "" "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise " "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395 msgid "" "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous " "selection)" msgstr "" #. Paint Bucket #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397 ../src/verbs.cpp:2381 #, fuzzy msgid "Paint Bucket" msgstr "Έγγραφο" #. Gradient #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 ../src/verbs.cpp:2373 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497 #, fuzzy msgid "Gradient" msgstr "Βαθμίδα" #. Connector #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408 ../src/verbs.cpp:2379 #, fuzzy msgid "Connector" msgstr "Νέα Προβολή" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" msgstr "" #. Dropper #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 ../src/verbs.cpp:2377 msgid "Dropper" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420 msgid "Save and restore window geometry for each document" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421 #, fuzzy msgid "Remember and use last window's geometry" msgstr "Έγγραφο" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422 #, fuzzy msgid "Don't save window geometry" msgstr "Έγγραφο" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424 msgid "Dialogs are hidden in taskbar" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425 msgid "Zoom when window is resized" msgstr "" # #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426 #, fuzzy msgid "Show close button on dialogs" msgstr "Εμφάνιση κόμβων-δ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428 msgid "Normal" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429 msgid "Aggressive" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433 msgid "Dialogs stay on top (experimental!)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436 #, fuzzy msgid "Saving window geometry (size and position):" msgstr "Έγγραφο" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 msgid "Let the window manager determine placement of all windows" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 msgid "" "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user " "preferences)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442 msgid "" "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the " "document)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 msgid "Dialogs on top:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 msgid "Dialogs are treated as regular windows" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449 msgid "Dialogs stay on top of document windows" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454 msgid "" "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the " "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press " "'Restore' to bring back a minimized document window)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 msgid "Miscellaneous:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463 msgid "" "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " "(this is the default which can be changed in any window using the button " "above the right scrollbar)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466 #, fuzzy msgid "Windows" msgstr "window1" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471 msgid "Move in parallel" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 msgid "Stay unmoved" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 msgid "Move according to transform" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477 msgid "Are unlinked" msgstr "" # #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479 #, fuzzy msgid "Are deleted" msgstr "Επιλέχθησαν \"%s\"" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484 msgid "Clones are translated by the same vector as their original." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 msgid "" "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For " "example, a rotated clone will move in a different direction than its " "original." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 msgid "When the original is deleted, its clones:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502 msgid "" "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 msgid "Remove clippath/mask object after applying" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 msgid "" "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " "drawing" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506 msgid "Clippaths and masks" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 #, fuzzy msgid "Scale stroke width" msgstr "Καπνός με άνεμο" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 msgid "Scale rounded corners in rectangles" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513 #, fuzzy msgid "Transform gradients" msgstr "Μετασχηματισμός" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 #, fuzzy msgid "Transform patterns" msgstr "Μετασχηματισμός" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 msgid "Optimized" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516 msgid "Preserved" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:487 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:498 msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:509 msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 #, fuzzy msgid "Store transformation:" msgstr "Μετασχηματισμός" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 msgid "" "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " "attribute" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 #, fuzzy msgid "Transforms" msgstr "Μετασχηματισμός" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 msgid "Best quality (slowest)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 msgid "Better quality (slower)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541 msgid "Average quality" msgstr "" # #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 #, fuzzy msgid "Lower quality (faster)" msgstr "Επιλογή" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545 msgid "Lowest quality (fastest)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548 msgid "Gaussian blur quality for display:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550 msgid "" "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " "always uses best quality)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552 msgid "Better quality, but slower display" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554 msgid "Average quality, acceptable display speed" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560 #, fuzzy msgid "Filters" msgstr "χιλιοστά" # #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566 #, fuzzy msgid "Select in all layers" msgstr "Επιλογή" # #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567 #, fuzzy msgid "Select only within current layer" msgstr "Επιλογή" # #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568 #, fuzzy msgid "Select in current layer and sublayers" msgstr "Επιλογή" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569 msgid "Ignore hidden objects" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570 #, fuzzy msgid "Ignore locked objects" msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων αντικειμένων" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571 #, fuzzy msgid "Deselect upon layer change" msgstr "Δεν έγινε επιλογή" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579 msgid "" "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " "its sublayers" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " "themselves or by being in a hidden group or layer)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " "themselves or by being in a locked group or layer)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586 msgid "" "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " "current layer changes" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588 #, fuzzy msgid "Selecting" msgstr "Επιλογή" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595 msgid "Default export resolution:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597 msgid "Import bitmap as " msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599 msgid "" "When on, an imported bitmap creates an element; otherwise it is a " "rectangle with bitmap fill" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600 msgid "Add label comments to printing output" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602 msgid "" "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " "rendered output for an object with its label" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603 msgid "Make commands toolbar smaller" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605 msgid "" "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607 #, fuzzy msgid "Max recent documents:" msgstr "Έγγραφο" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:610 msgid "Simplification threshold:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611 msgid "" "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command " "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; " "invoking it again after a pause restores the default threshold." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613 msgid "2x2" msgstr "2x2" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613 msgid "4x4" msgstr "4x4" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613 msgid "8x8" msgstr "8x8" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613 msgid "16x16" msgstr "16x16" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617 msgid "Oversample bitmaps:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619 msgid "Misc" msgstr "" # #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94 #, fuzzy msgid "Heap" msgstr "_Βοήθεια" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95 #, fuzzy msgid "In Use" msgstr "ίντσα" #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused. #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack". #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98 #, fuzzy msgid "Slack" msgstr "Αστερίσκος" # #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99 #, fuzzy msgid "Total" msgstr "Αρχείο" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184 #, fuzzy msgid "Unknown" msgstr "Άγνωστο σύστημα" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165 #, fuzzy msgid "Combined" msgstr "_Μεταγλώττιση" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207 #, fuzzy msgid "Recalculate" msgstr "Ορθογώνιο" # #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:75 #, fuzzy msgid "Ready." msgstr "Κόκκινο:" #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:76 msgid "" "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in " "preferences.xml" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:204 msgid "_Execute Python" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208 msgid "_Execute Perl" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:218 msgid "Script" msgstr "" # #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:228 #, fuzzy msgid "Output" msgstr "Αποκοπή" #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:238 msgid "Errors" msgstr "" #. #### begin left panel #. ### begin notebook #. ## begin mode page #. # begin single scan #. brightness #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:395 #, fuzzy msgid "Brightness cutoff" msgstr "Ύψος" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:399 msgid "Trace by a given brightness level" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:407 msgid "Brightness cutoff for black/white" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:414 #, fuzzy msgid "Single scan: creates a path" msgstr "Λαβή συρταριού" #. canny edge detection #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:419 #, fuzzy msgid "Edge detection" msgstr "Επιλογή" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:423 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:440 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" msgstr "" #. quantization #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative #. colors and then re-applying this reduced set to the original image. #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:452 #, fuzzy msgid "Color quantization" msgstr "Κολομβία" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:456 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:464 msgid "The number of reduced colors" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:466 #, fuzzy msgid "Colors:" msgstr "Χρώμα:" # #. swap black and white #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:472 #, fuzzy msgid "Invert image" msgstr "_Αρχείο" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477 msgid "Invert black and white regions" msgstr "" #. # end single scan #. # begin multiple scan #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:486 #, fuzzy msgid "Brightness steps" msgstr "Ύψος" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:490 msgid "Trace the given number of brightness levels" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497 #, fuzzy msgid "Scans:" msgstr "Σκίαση" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:500 msgid "The desired number of scans" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:504 #, fuzzy msgid "Colors" msgstr "Χρώμα:" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508 msgid "Trace the given number of reduced colors" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512 msgid "Grays" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:521 msgid "Smooth" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:525 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:528 #, fuzzy msgid "Stack scans" msgstr "Αστερίσκος" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:531 msgid "" "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with " "gaps)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:534 #, fuzzy msgid "Remove background" msgstr " χρώμα" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539 msgid "Remove bottom (background) layer when done" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:543 msgid "Multiple scans: creates a group of paths" msgstr "" #. # end multiple scan #. ## end mode page #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:552 #, fuzzy msgid "Mode" msgstr "Μετακίνηση" #. ## begin option page #. # potrace parameters #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:558 msgid "Suppress speckles" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:560 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:568 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:570 #, fuzzy msgid "Size:" msgstr "Μέγεθος" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:573 msgid "Smooth corners" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:575 msgid "Smooth out sharp corners of the trace" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584 msgid "Increase this to smooth corners more" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:588 msgid "Optimize paths" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:591 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599 msgid "" "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive " "optimization" msgstr "" #. ## end option page #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:606 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:612 #, fuzzy msgid "Options" msgstr "Επιλογές Oaf" #. ### credits #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:620 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:622 #, fuzzy msgid "Credits" msgstr "Κολομβία" #. #### begin right panel #. ## SIOX #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:636 #, fuzzy msgid "SIOX foreground selection" msgstr "Αντιγραφή ώρας στο επιλεγμένο" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:639 msgid "Cover the area you want to select as the foreground" msgstr "" #. ## preview #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644 #, fuzzy msgid "Update" msgstr "Ημερομηνία" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:650 msgid "" "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual " "tracing" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:654 #, fuzzy msgid "Preview" msgstr "Χρήση Προεπισκόπησης" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:672 #, fuzzy msgid "Abort a trace in progress" msgstr "Το %s εισήχθη" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:676 msgid "Execute the trace" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 #, fuzzy msgid "_Horizontal" msgstr "οριζόντιο" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 #, fuzzy msgid "_Vertical" msgstr "Κατακόρυφες Ρίγες" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 #, fuzzy msgid "_Width" msgstr "Πλάτος:" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 msgid "Horizontal size increment (absolute or percentage)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 #, fuzzy msgid "_Height" msgstr "Ύψος:" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 msgid "Vertical size increment (absolute or percentage)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 #, fuzzy msgid "A_ngle" msgstr "Διάστημα" # #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 #, fuzzy msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)" msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 msgid "" "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute " "displacement, or percentage displacement" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 msgid "" "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, " "or percentage displacement" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95 #, fuzzy msgid "Transformation matrix element A" msgstr "Μετασχηματισμός" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96 #, fuzzy msgid "Transformation matrix element B" msgstr "Μετασχηματισμός" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97 #, fuzzy msgid "Transformation matrix element C" msgstr "Μετασχηματισμός" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98 #, fuzzy msgid "Transformation matrix element D" msgstr "Μετασχηματισμός" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99 #, fuzzy msgid "Transformation matrix element E" msgstr "Μετασχηματισμός" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100 #, fuzzy msgid "Transformation matrix element F" msgstr "Μετασχηματισμός" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 msgid "" "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, " "edit the current absolute position directly" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 msgid "Scale proportionally" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 msgid "Apply to each _object separately" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 msgid "" "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, " "transform the selection as a whole" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 msgid "Edit c_urrent matrix" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 msgid "" "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by " "this matrix" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115 #, fuzzy msgid "_Move" msgstr "Μετακίνηση" # #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118 #, fuzzy msgid "_Scale" msgstr "Κλιμάκωση" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121 #, fuzzy msgid "_Rotate" msgstr "Περιστροφή" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124 #, fuzzy msgid "Ske_w" msgstr "Καπνός" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127 msgid "Matri_x" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:150 msgid "Reset the values on the current tab to defaults" msgstr "" # #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:157 #, fuzzy msgid "Apply transformation to selection" msgstr "Επιλέξτε ενέργεια" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:764 #, fuzzy msgid "Edit transformation matrix" msgstr "Μετασχηματισμός" #. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled #. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details #. File menu #. Edit menu #. View menu #. Layer menu #. Object menu #. Path menu #. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR) #. Text menu #. About menu #. Tools toolbox #. Select Tool controls #. Node Tool controls #. Calligraphy Tool controls #. Session playback controls #: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32 #: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34 #: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36 #: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38 #: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40 #: ../src/ui/stock-items.cpp:43 ../src/ui/stock-items.cpp:44 #: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46 #: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48 #: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50 #: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52 #: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54 #: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56 #: ../src/ui/stock-items.cpp:59 ../src/ui/stock-items.cpp:60 #: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62 #: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64 #: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66 #: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68 #: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70 #: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72 #: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74 #: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76 #: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78 #: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80 #: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82 #: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84 #: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86 #: ../src/ui/stock-items.cpp:89 ../src/ui/stock-items.cpp:90 #: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92 #: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94 #: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96 #: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98 #: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100 #: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102 #: ../src/ui/stock-items.cpp:105 ../src/ui/stock-items.cpp:106 #: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108 #: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110 #: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112 #: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114 #: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116 #: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118 #: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120 #: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122 #: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124 #: ../src/ui/stock-items.cpp:127 ../src/ui/stock-items.cpp:128 #: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130 #: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132 #: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134 #: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136 #: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138 #: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140 #: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142 #: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:147 #: ../src/ui/stock-items.cpp:148 ../src/ui/stock-items.cpp:149 #: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:153 #: ../src/ui/stock-items.cpp:154 ../src/ui/stock-items.cpp:155 #: ../src/ui/stock-items.cpp:158 ../src/ui/stock-items.cpp:159 #: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161 #: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163 #: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165 #: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167 #: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169 #: ../src/ui/stock-items.cpp:172 ../src/ui/stock-items.cpp:173 #: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175 #: ../src/ui/stock-items.cpp:178 ../src/ui/stock-items.cpp:179 #: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181 #: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183 #: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185 #: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187 #: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:191 #: ../src/ui/stock-items.cpp:192 ../src/ui/stock-items.cpp:195 #: ../src/ui/stock-items.cpp:196 ../src/ui/stock-items.cpp:197 #: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:342 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:347 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:355 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:360 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:365 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:370 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:375 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:380 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:393 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:398 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:424 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:428 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:432 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:446 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:450 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:454 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:485 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:494 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:498 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:502 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:506 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:510 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:514 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:518 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:522 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:526 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:530 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:534 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:631 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:643 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:647 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:651 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:655 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:659 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:663 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:667 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:671 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:675 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:679 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:683 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:687 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:691 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:695 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:699 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:703 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:708 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:714 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:718 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:768 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:773 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:809 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:814 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:819 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:823 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:827 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:831 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:835 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:839 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:843 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:847 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:851 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:855 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:860 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:864 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:868 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:872 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:877 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:881 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:885 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:889 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:893 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:897 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:901 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:905 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:909 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:913 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:917 msgid "PLACEHOLDER, do not translate" msgstr "" #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1002 msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE" msgstr "" #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1061 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:260 #, fuzzy msgid "Zoom drawing if window size changes" msgstr "Αλλαγή κλίμακας για _ταίριασμα" #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:314 msgid "Cursor coordinates" msgstr "" #. display the initial welcome message in the statusbar #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1099 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:348 msgid "" "Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; " "use selector (arrow) to move or transform them." msgstr "" #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:575 #, c-format msgid "" "Save changes to document \"%s\" before " "closing?\n" "\n" "If you close without saving, your changes will be discarded." msgstr "" #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1222 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1269 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:591 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:655 msgid "Close _without saving" msgstr "" #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1257 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:638 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" was saved with a " "format (%s) that may cause data loss!\n" "\n" "Do you want to save this file in another format?" msgstr "" # #: ../src/ui/widget/panel.cpp:98 #, fuzzy msgid "tiny" msgstr "ημ" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:99 msgid "small" msgstr "" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:100 msgid "medium" msgstr "" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:101 #, fuzzy msgid "large" msgstr "μώβ" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:102 msgid "huge" msgstr "" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:117 #, fuzzy msgid "List" msgstr "ίντσα" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:139 msgid "Wrap" msgstr "" #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35 msgid "Proprietary" msgstr "" #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38 #, fuzzy msgid "Other" msgstr "Διάταξη" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:92 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105 #, fuzzy msgid "Fill:" msgstr "Γέμισμα" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:93 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:106 #, fuzzy msgid "Stroke:" msgstr "Καπνός" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:94 msgid "O:" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134 msgid "N/A" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:991 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:992 #, fuzzy msgid "Nothing selected" msgstr "Διαγραφή επιλογής" # #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:324 #, fuzzy msgid "None" msgstr "Αλλαγή" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:326 #, fuzzy msgid "No fill" msgstr "Χωρίς Αρχείο" # #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:326 #, fuzzy msgid "No stroke" msgstr "ε χρήση" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:318 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176 #, fuzzy msgid "Pattern" msgstr "Σχέδιο" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:320 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872 #, fuzzy msgid "Pattern fill" msgstr "Σχέδιο" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:320 #, fuzzy msgid "Pattern stroke" msgstr "Σχέδιο" # #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149 #, fuzzy msgid "L" msgstr "L:" # #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:312 #, fuzzy msgid "Linear gradient fill" msgstr "Προσθήκη νέου παροχέα" # #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:312 #, fuzzy msgid "Linear gradient stroke" msgstr "Προσθήκη νέου παροχέα" # #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159 #, fuzzy msgid "R" msgstr "Αλλαγή" # #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:316 #, fuzzy msgid "Radial gradient fill" msgstr "Προσθήκη νέου παροχέα" # #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:316 #, fuzzy msgid "Radial gradient stroke" msgstr "Προσθήκη νέου παροχέα" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169 #, fuzzy msgid "Different" msgstr "πράσινο" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:172 #, fuzzy msgid "Different fills" msgstr "πράσινο" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:172 #, fuzzy msgid "Different strokes" msgstr "πράσινο" # #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:329 #, fuzzy msgid "Unset" msgstr "Αλλαγή" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180 #, fuzzy msgid "Flat color fill" msgstr " χρώμα" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180 #, fuzzy msgid "Flat color stroke" msgstr " χρώμα" # #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:183 #, fuzzy msgid "a" msgstr "Αλλαγή" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186 #, fuzzy msgid "Fill is averaged over selected objects" msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων αντικειμένων" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186 #, fuzzy msgid "Stroke is averaged over selected objects" msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων αντικειμένων" # #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189 #, fuzzy msgid "m" msgstr "Αλλαγή" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192 #, fuzzy msgid "Multiple selected objects have the same fill" msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων αντικειμένων" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192 #, fuzzy msgid "Multiple selected objects have the same stroke" msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων αντικειμένων" # #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194 #, fuzzy msgid "Edit fill..." msgstr "Επεξεργασία" # #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194 #, fuzzy msgid "Edit stroke..." msgstr "Επεξεργασία" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198 #, fuzzy msgid "Last set color" msgstr " χρώμα" # #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202 #, fuzzy msgid "Last selected color" msgstr "Επιλέχθησαν \"%s\"" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206 msgid "Invert" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210 msgid "White" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459 #, fuzzy msgid "Black" msgstr "Μαύρο:" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218 #, fuzzy msgid "Copy color" msgstr " χρώμα" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222 #, fuzzy msgid "Paste color" msgstr " χρώμα" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:753 #, fuzzy msgid "Swap fill and stroke" msgstr "Ρυθμίσεις επιφάνειας εργασίας" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:495 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:504 msgid "Make fill opaque" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230 msgid "Make stroke opaque" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:292 #, fuzzy msgid "Remove" msgstr "Διαγραφή συνδέσμου" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:516 #, fuzzy msgid "Apply last set color to fill" msgstr " χρώμα" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:528 #, fuzzy msgid "Apply last set color to stroke" msgstr " χρώμα" # #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:539 #, fuzzy msgid "Apply last selected color to fill" msgstr "Επιλέχθησαν \"%s\"" # #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:550 #, fuzzy msgid "Apply last selected color to stroke" msgstr "Επιλέχθησαν \"%s\"" # #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:570 #, fuzzy msgid "Invert fill" msgstr "_Αρχείο" # #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:590 #, fuzzy msgid "Invert stroke" msgstr "ε χρήση" # #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:602 #, fuzzy msgid "White fill" msgstr "Δυαδικό αρχείο" # #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:614 #, fuzzy msgid "White stroke" msgstr "Επεξεργασία" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:626 #, fuzzy msgid "Black fill" msgstr "Μαύρο:" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:638 #, fuzzy msgid "Black stroke" msgstr " χρώμα" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:681 #, fuzzy msgid "Paste fill" msgstr "Σχέδιο" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:699 #, fuzzy msgid "Paste stroke" msgstr "Σχέδιο" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:856 #, fuzzy msgid "Change stroke width" msgstr "Καπνός με άνεμο" # #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:998 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:999 #, fuzzy msgid "Master opacity, %" msgstr "Διαφάνεια:" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1030 #, fuzzy, c-format msgid "Stroke width: %.5g%s%s" msgstr "Καπνός με άνεμο" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034 msgid " (averaged)" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1062 msgid "0 (transparent)" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1086 msgid "100% (opaque)" msgstr "" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195 msgid "Name" msgstr "" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233 #, fuzzy msgid "P_age size:" msgstr "Μέγ. _χαρτιού:" # #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241 #, fuzzy msgid "Page orientation:" msgstr "Κορεσμός:" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244 #, fuzzy msgid "_Landscape" msgstr "Συμπαγές" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:249 #, fuzzy msgid "_Portrait" msgstr "Σημείο" # Translation of "custom" sucks! ("kata paraggelia"??? nah!) #. ## Set up custom size frame #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256 #, fuzzy msgid "Custom size" msgstr "Προσαρμοσμένο" # #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265 #, fuzzy msgid "_Fit page to selection" msgstr "Αποκοπή της επιλογής" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267 msgid "" "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there " "is no selection" msgstr "" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:299 #, fuzzy msgid "U_nits:" msgstr "&Μονάδες:" # #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301 #, fuzzy msgid "Width of paper" msgstr "Αποκοπή της επιλογής" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303 #, fuzzy msgid "_Height:" msgstr "Ύψος:" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303 #, fuzzy msgid "Height of paper" msgstr "Αντιγραφή ώρας στο επιλεγμένο" # #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:355 #, fuzzy msgid "Set page size" msgstr "Επιπλέον ύψος:" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300 #, c-format msgid "Fill: %06x/%.3g" msgstr "" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302 #, c-format msgid "Stroke: %06x/%.3g" msgstr "" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:310 #, fuzzy msgid "L Gradient" msgstr "Βαθμίδα" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:314 #, fuzzy msgid "R Gradient" msgstr "Βαθμίδα" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:351 #, fuzzy, c-format msgid "Stroke width: %.5g%s" msgstr "Καπνός με άνεμο" # #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:367 #, fuzzy, c-format msgid "O:%.3g" msgstr "Διαφάνεια:" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:369 #, c-format msgid "O:.%d" msgstr "" # #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:374 #, fuzzy, c-format msgid "Opacity: %.3g" msgstr "Διαφάνεια:" #: ../src/verbs.cpp:1124 #, fuzzy msgid "Move to next layer" msgstr "Δεν έγινε επιλογή" #: ../src/verbs.cpp:1125 msgid "Moved to next layer." msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:1127 msgid "Cannot move past last layer." msgstr "" # #: ../src/verbs.cpp:1136 #, fuzzy msgid "Move to previous layer" msgstr "Αντιγραφή επιλογής στο τεμάχιο" #: ../src/verbs.cpp:1137 msgid "Moved to previous layer." msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:1139 msgid "Cannot move past first layer." msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:1156 ../src/verbs.cpp:1240 #, fuzzy msgid "No current layer." msgstr "Έγγραφο" #: ../src/verbs.cpp:1185 ../src/verbs.cpp:1189 #, fuzzy, c-format msgid "Raised layer %s." msgstr "Αρχικοποίηση" #: ../src/verbs.cpp:1186 #, fuzzy msgid "Layer to top" msgstr "Αποθήκευση επιλογής" #: ../src/verbs.cpp:1190 #, fuzzy msgid "Raise layer" msgstr "Αρχικοποίηση" # #: ../src/verbs.cpp:1193 ../src/verbs.cpp:1197 #, fuzzy, c-format msgid "Lowered layer %s." msgstr "Επιλογή" # #: ../src/verbs.cpp:1194 #, fuzzy msgid "Layer to bottom" msgstr "Αντιγραφή επιλογής στο τεμάχιο" # #: ../src/verbs.cpp:1198 #, fuzzy msgid "Lower layer" msgstr "Επιλογή" #: ../src/verbs.cpp:1207 msgid "Cannot move layer any further." msgstr "" # #: ../src/verbs.cpp:1235 #, fuzzy msgid "Delete layer" msgstr "Επιλογή" # #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." #: ../src/verbs.cpp:1238 #, fuzzy msgid "Deleted layer." msgstr "Επιλογή" #: ../src/verbs.cpp:1320 #, fuzzy msgid "Flip horizontally" msgstr "Οριζόντια αντιστροφή" #: ../src/verbs.cpp:1335 #, fuzzy msgid "Flip vertically" msgstr "Κατακόρυφη αντιστροφή" #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code); #. otherwise leave as "keys.svg". #: ../src/verbs.cpp:1748 msgid "keys.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language, #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". #: ../src/verbs.cpp:1784 msgid "tutorial-basic.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. #: ../src/verbs.cpp:1788 msgid "tutorial-shapes.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. #: ../src/verbs.cpp:1792 msgid "tutorial-advanced.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. #: ../src/verbs.cpp:1796 msgid "tutorial-tracing.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. #: ../src/verbs.cpp:1800 msgid "tutorial-calligraphy.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. #: ../src/verbs.cpp:1804 msgid "tutorial-elements.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. #: ../src/verbs.cpp:1808 msgid "tutorial-tips.svg" msgstr "" # #: ../src/verbs.cpp:2085 ../src/verbs.cpp:2553 #, fuzzy msgid "Unlock all objects in the current layer" msgstr "Επιλογή" #: ../src/verbs.cpp:2089 ../src/verbs.cpp:2555 #, fuzzy msgid "Unlock all objects in all layers" msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων αντικειμένων" # #: ../src/verbs.cpp:2093 ../src/verbs.cpp:2557 #, fuzzy msgid "Unhide all objects in the current layer" msgstr "Επιλογή" # #: ../src/verbs.cpp:2097 ../src/verbs.cpp:2559 #, fuzzy msgid "Unhide all objects in all layers" msgstr "Επιλογή" #: ../src/verbs.cpp:2112 msgid "Does nothing" msgstr "" #. File #: ../src/verbs.cpp:2115 #, fuzzy msgid "Default" msgstr "Διαγρ." #: ../src/verbs.cpp:2115 #, fuzzy msgid "Create new document from the default template" msgstr "Έγγραφο" # #: ../src/verbs.cpp:2117 #, fuzzy msgid "_Open..." msgstr "_Άνοιγμα" #: ../src/verbs.cpp:2118 #, fuzzy msgid "Open an existing document" msgstr "Έγγραφο" #: ../src/verbs.cpp:2119 msgid "Re_vert" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2120 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2121 #, fuzzy msgid "_Save" msgstr "Σκίαση" #: ../src/verbs.cpp:2121 #, fuzzy msgid "Save document" msgstr "Έγγραφο" #: ../src/verbs.cpp:2123 #, fuzzy msgid "Save _As..." msgstr "Αποθήκευση αρχείου" #: ../src/verbs.cpp:2124 #, fuzzy msgid "Save document under a new name" msgstr "Αποθήκευση ως γνήσιο όνομα αρχείου" #: ../src/verbs.cpp:2125 #, fuzzy msgid "Save a Cop_y..." msgstr "Αποθήκευση αρχείου" #: ../src/verbs.cpp:2126 #, fuzzy msgid "Save a copy of the document under a new name" msgstr "Αποθήκευση ως γνήσιο όνομα αρχείου" #: ../src/verbs.cpp:2127 #, fuzzy msgid "_Print..." msgstr "Σημείο" #: ../src/verbs.cpp:2127 #, fuzzy msgid "Print document" msgstr "Έγγραφο" #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) #: ../src/verbs.cpp:2130 msgid "Vac_uum Defs" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2130 msgid "" "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" "defs> of the document" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2132 #, fuzzy msgid "Print _Direct" msgstr " Ιδιότητες" #: ../src/verbs.cpp:2133 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2134 #, fuzzy msgid "Print Previe_w" msgstr "Χρήση Προεπισκόπησης" #: ../src/verbs.cpp:2135 #, fuzzy msgid "Preview document printout" msgstr "Προεπισκόπηση δεδομένων προς εκτύπωση" # #: ../src/verbs.cpp:2136 #, fuzzy msgid "_Import..." msgstr "Εισαγωγή" #: ../src/verbs.cpp:2137 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2138 #, fuzzy msgid "_Export Bitmap..." msgstr "Εξαγωγή Αρχείου" #: ../src/verbs.cpp:2139 #, fuzzy msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" msgstr "Εξαγωγή Αρχείου" #: ../src/verbs.cpp:2140 #, fuzzy msgid "N_ext Window" msgstr "Κλείσιμο καταγραφών" #: ../src/verbs.cpp:2141 msgid "Switch to the next document window" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2142 #, fuzzy msgid "P_revious Window" msgstr "Κλείσιμο καταγραφών" #: ../src/verbs.cpp:2143 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2144 #, fuzzy msgid "_Close" msgstr "Νέα Προβολή" #: ../src/verbs.cpp:2145 #, fuzzy msgid "Close this document window" msgstr "Νέα Προβολή" #: ../src/verbs.cpp:2146 #, fuzzy msgid "_Quit" msgstr "_Τέλος" #: ../src/verbs.cpp:2146 #, fuzzy msgid "Quit Inkscape" msgstr "Συμπαγές" #: ../src/verbs.cpp:2149 #, fuzzy msgid "Undo last action" msgstr "Μετασχηματισμός" #: ../src/verbs.cpp:2152 msgid "Do again the last undone action" msgstr "" # #: ../src/verbs.cpp:2153 #, fuzzy msgid "Cu_t" msgstr "Αποκοπή" # #: ../src/verbs.cpp:2154 #, fuzzy msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου" # #: ../src/verbs.cpp:2155 #, fuzzy msgid "_Copy" msgstr "Αντιγραφή" # #: ../src/verbs.cpp:2156 #, fuzzy msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "Αντιγραφή επιλογής στο τεμάχιο" # #: ../src/verbs.cpp:2157 #, fuzzy msgid "_Paste" msgstr "Επικόλληση" # #: ../src/verbs.cpp:2158 #, fuzzy msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" msgstr "Επικόλληση από το τεμάχιο" #: ../src/verbs.cpp:2159 #, fuzzy msgid "Paste _Style" msgstr "Καπνός με άνεμο" # #: ../src/verbs.cpp:2160 #, fuzzy msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "Αντιγραφή επιλογής στο τεμάχιο" #: ../src/verbs.cpp:2162 msgid "Scale selection to match the size of the copied object" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2163 #, fuzzy msgid "Paste _Width" msgstr "Πλάτος &Σελίδας" #: ../src/verbs.cpp:2164 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2165 #, fuzzy msgid "Paste _Height" msgstr "Ύψος:" #: ../src/verbs.cpp:2166 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2167 msgid "Paste Size Separately" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2168 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2169 msgid "Paste Width Separately" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2170 msgid "" "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " "object" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2171 msgid "Paste Height Separately" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2172 msgid "" "Scale each selected object vertically to match the height of the copied " "object" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2173 #, fuzzy msgid "Paste _In Place" msgstr "Καπνός με άνεμο" #: ../src/verbs.cpp:2174 #, fuzzy msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "Ορι_ζόντια Στοίχιση" # #: ../src/verbs.cpp:2175 #, fuzzy msgid "_Delete" msgstr "Διαγραφή" # #: ../src/verbs.cpp:2176 #, fuzzy msgid "Delete selection" msgstr "Καθαρισμός της επιλογής" #: ../src/verbs.cpp:2177 #, fuzzy msgid "Duplic_ate" msgstr "Δημιουργία αντιγράφου" #: ../src/verbs.cpp:2178 #, fuzzy msgid "Duplicate selected objects" msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων αντικειμένων" #: ../src/verbs.cpp:2179 #, fuzzy msgid "Create Clo_ne" msgstr "Έγγραφο" #: ../src/verbs.cpp:2180 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2181 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2182 msgid "" "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone " "object" msgstr "" # #: ../src/verbs.cpp:2183 #, fuzzy msgid "Select _Original" msgstr "Επιλογή" # #: ../src/verbs.cpp:2184 #, fuzzy msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου" #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill #: ../src/verbs.cpp:2186 #, fuzzy msgid "Objects to Patter_n" msgstr "Μετασχηματισμός" #: ../src/verbs.cpp:2187 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "" #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill #: ../src/verbs.cpp:2189 #, fuzzy msgid "Pattern to _Objects" msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων αντικειμένων" #: ../src/verbs.cpp:2190 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "" # #: ../src/verbs.cpp:2191 #, fuzzy msgid "Clea_r All" msgstr "Αρχείο core" #: ../src/verbs.cpp:2192 msgid "Delete all objects from document" msgstr "" # #: ../src/verbs.cpp:2193 #, fuzzy msgid "Select Al_l" msgstr "Επιλογή" #: ../src/verbs.cpp:2194 #, fuzzy msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων αντικειμένων" # #: ../src/verbs.cpp:2195 #, fuzzy msgid "Select All in All La_yers" msgstr "Επιλογή" #: ../src/verbs.cpp:2196 #, fuzzy msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων αντικειμένων" #: ../src/verbs.cpp:2197 #, fuzzy msgid "In_vert Selection" msgstr "Επιλογή" #: ../src/verbs.cpp:2198 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2199 msgid "Invert in All Layers" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2200 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2201 #, fuzzy msgid "Select Next" msgstr "Επιλογή" #: ../src/verbs.cpp:2202 #, fuzzy msgid "Select next object or node" msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων αντικειμένων" #: ../src/verbs.cpp:2203 #, fuzzy msgid "Select Previous" msgstr "Επιλογή" #: ../src/verbs.cpp:2204 #, fuzzy msgid "Select previous object or node" msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων αντικειμένων" # #: ../src/verbs.cpp:2205 #, fuzzy msgid "D_eselect" msgstr "Επιλογή" #: ../src/verbs.cpp:2206 #, fuzzy msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "Διαγραφή επιλογής" #. Selection #: ../src/verbs.cpp:2209 #, fuzzy msgid "Raise to _Top" msgstr "Αποθήκευση επιλογής" #: ../src/verbs.cpp:2210 #, fuzzy msgid "Raise selection to top" msgstr "Αποθήκευση επιλογής" # #: ../src/verbs.cpp:2211 #, fuzzy msgid "Lower to _Bottom" msgstr "Αντιγραφή επιλογής στο τεμάχιο" # #: ../src/verbs.cpp:2212 #, fuzzy msgid "Lower selection to bottom" msgstr "Αντιγραφή επιλογής στο τεμάχιο" #: ../src/verbs.cpp:2213 #, fuzzy msgid "_Raise" msgstr "Αρχικοποίηση" #: ../src/verbs.cpp:2214 #, fuzzy msgid "Raise selection one step" msgstr "Μόνον επιλογή" #: ../src/verbs.cpp:2215 msgid "_Lower" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2216 #, fuzzy msgid "Lower selection one step" msgstr "Δεν έγινε επιλογή" #: ../src/verbs.cpp:2217 msgid "_Group" msgstr "_Ομαδοποίηση" # #: ../src/verbs.cpp:2218 #, fuzzy msgid "Group selected objects" msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου" #: ../src/verbs.cpp:2220 #, fuzzy msgid "Ungroup selected groups" msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων αντικειμένων" # #: ../src/verbs.cpp:2222 #, fuzzy msgid "_Put on Path" msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου" #: ../src/verbs.cpp:2224 #, fuzzy msgid "_Remove from Path" msgstr "Μετασχηματισμός" #: ../src/verbs.cpp:2226 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "" #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. #: ../src/verbs.cpp:2229 #, fuzzy msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "Μετασχηματισμός" # #: ../src/verbs.cpp:2231 #, fuzzy msgid "_Union" msgstr "κανένα" #: ../src/verbs.cpp:2232 #, fuzzy msgid "Create union of selected paths" msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένης εργασίας" #: ../src/verbs.cpp:2233 #, fuzzy msgid "_Intersection" msgstr "Δ_ιεπιφάνεια" #: ../src/verbs.cpp:2234 #, fuzzy msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "Διαγραφή επιλογής" #: ../src/verbs.cpp:2235 #, fuzzy msgid "_Difference" msgstr "πράσινο" #: ../src/verbs.cpp:2236 #, fuzzy msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "Διαγραφή επιλογής" #: ../src/verbs.cpp:2237 #, fuzzy msgid "E_xclusion" msgstr "Διάσταση" #: ../src/verbs.cpp:2238 msgid "" "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " "path)" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2239 msgid "Di_vision" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2240 msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info #: ../src/verbs.cpp:2243 #, fuzzy msgid "Cut _Path" msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένης εργασίας" #: ../src/verbs.cpp:2244 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "" #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. #: ../src/verbs.cpp:2248 #, fuzzy msgid "Outs_et" msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένης εργασίας" #: ../src/verbs.cpp:2249 #, fuzzy msgid "Outset selected paths" msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένης εργασίας" #: ../src/verbs.cpp:2251 #, fuzzy msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένης εργασίας" #: ../src/verbs.cpp:2252 #, fuzzy msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένης εργασίας" #: ../src/verbs.cpp:2254 #, fuzzy msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένης εργασίας" #: ../src/verbs.cpp:2255 #, fuzzy msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένης εργασίας" #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. #: ../src/verbs.cpp:2259 msgid "I_nset" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2260 #, fuzzy msgid "Inset selected paths" msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένης εργασίας" #: ../src/verbs.cpp:2262 #, fuzzy msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένης εργασίας" #: ../src/verbs.cpp:2263 #, fuzzy msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένης εργασίας" #: ../src/verbs.cpp:2265 #, fuzzy msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένης εργασίας" #: ../src/verbs.cpp:2266 #, fuzzy msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένης εργασίας" #: ../src/verbs.cpp:2268 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2268 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2270 msgid "_Linked Offset" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2271 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2273 #, fuzzy msgid "_Stroke to Path" msgstr "Καπνός με άνεμο" # #: ../src/verbs.cpp:2274 #, fuzzy msgid "Convert selected object's stroke to paths" msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου" #: ../src/verbs.cpp:2275 #, fuzzy msgid "Si_mplify" msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένης εργασίας" #: ../src/verbs.cpp:2276 #, fuzzy msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένης εργασίας" # #: ../src/verbs.cpp:2277 #, fuzzy msgid "_Reverse" msgstr "Αρχείο" #: ../src/verbs.cpp:2278 #, fuzzy msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "Διαγραφή επιλογής" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) #: ../src/verbs.cpp:2280 #, fuzzy msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "Διακοπείσα σωλήνωση" #: ../src/verbs.cpp:2281 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2282 #, fuzzy msgid "_Make a Bitmap Copy" msgstr "Διακοπείσα σωλήνωση" #: ../src/verbs.cpp:2283 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2284 #, fuzzy msgid "_Combine" msgstr "_Μεταγλώττιση" #: ../src/verbs.cpp:2285 msgid "Combine several paths into one" msgstr "" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info #: ../src/verbs.cpp:2288 #, fuzzy msgid "Break _Apart" msgstr "πραγματική διαδρομή" #: ../src/verbs.cpp:2289 #, fuzzy msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "Επανεκκίνηση επιλεγμένων αρχείων" #: ../src/verbs.cpp:2290 msgid "Gri_d Arrange..." msgstr "" # #: ../src/verbs.cpp:2291 #, fuzzy msgid "Arrange selected objects in a grid pattern" msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου" #. Layer #: ../src/verbs.cpp:2293 #, fuzzy msgid "_Add Layer..." msgstr "Αρχικοποίηση" #: ../src/verbs.cpp:2294 #, fuzzy msgid "Create a new layer" msgstr "Έγγραφο" #: ../src/verbs.cpp:2295 #, fuzzy msgid "Re_name Layer..." msgstr "Αρχικοποίηση" # #: ../src/verbs.cpp:2296 #, fuzzy msgid "Rename the current layer" msgstr "Επιλογή" # #: ../src/verbs.cpp:2297 #, fuzzy msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "Αντιγραφή επιλογής στο τεμάχιο" #: ../src/verbs.cpp:2298 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2299 #, fuzzy msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "Δεν έγινε επιλογή" #: ../src/verbs.cpp:2300 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "" # #: ../src/verbs.cpp:2301 #, fuzzy msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "Αντιγραφή επιλογής στο τεμάχιο" #: ../src/verbs.cpp:2302 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2303 #, fuzzy msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "Δεν έγινε επιλογή" #: ../src/verbs.cpp:2304 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2305 #, fuzzy msgid "Layer to _Top" msgstr "Αποθήκευση επιλογής" #: ../src/verbs.cpp:2306 #, fuzzy msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "Αποθήκευση επιλογής" # #: ../src/verbs.cpp:2307 #, fuzzy msgid "Layer to _Bottom" msgstr "Αντιγραφή επιλογής στο τεμάχιο" # #: ../src/verbs.cpp:2308 #, fuzzy msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "Αντιγραφή επιλογής στο τεμάχιο" #: ../src/verbs.cpp:2309 #, fuzzy msgid "_Raise Layer" msgstr "Αρχικοποίηση" #: ../src/verbs.cpp:2310 msgid "Raise the current layer" msgstr "" # #: ../src/verbs.cpp:2311 #, fuzzy msgid "_Lower Layer" msgstr "Επιλογή" #: ../src/verbs.cpp:2312 msgid "Lower the current layer" msgstr "" # #: ../src/verbs.cpp:2313 #, fuzzy msgid "_Delete Current Layer" msgstr "Επιλογή" # #: ../src/verbs.cpp:2314 #, fuzzy msgid "Delete the current layer" msgstr "Επιλογή" # #. Object #: ../src/verbs.cpp:2317 #, fuzzy msgid "Rotate _90° CW" msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου" # #. This is shared between tooltips and statusbar, so they #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. #: ../src/verbs.cpp:2320 #, fuzzy msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου" # #: ../src/verbs.cpp:2321 #, fuzzy msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου" # #. This is shared between tooltips and statusbar, so they #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. #: ../src/verbs.cpp:2324 #, fuzzy msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου" #: ../src/verbs.cpp:2325 #, fuzzy msgid "Remove _Transformations" msgstr "Μετασχηματισμός" #: ../src/verbs.cpp:2326 #, fuzzy msgid "Remove transformations from object" msgstr "Μετασχηματισμός" #: ../src/verbs.cpp:2327 #, fuzzy msgid "_Object to Path" msgstr "Μετασχηματισμός" # #: ../src/verbs.cpp:2328 #, fuzzy msgid "Convert selected object to path" msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου" #: ../src/verbs.cpp:2329 msgid "_Flow into Frame" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2330 msgid "" "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " "frame object" msgstr "" # #: ../src/verbs.cpp:2331 #, fuzzy msgid "_Unflow" msgstr "Ακύρωση" #: ../src/verbs.cpp:2332 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "" # #: ../src/verbs.cpp:2333 #, fuzzy msgid "_Convert to Text" msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου" #: ../src/verbs.cpp:2334 #, fuzzy msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "Μετακίνιση επιλεγμένου μενού πρός τα κάτω" #: ../src/verbs.cpp:2336 #, fuzzy msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Οριζόντια αντιστροφή" #: ../src/verbs.cpp:2336 #, fuzzy msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων αντικειμένων" #: ../src/verbs.cpp:2339 #, fuzzy msgid "Flip _Vertical" msgstr "Κατακόρυφη αντιστροφή" #: ../src/verbs.cpp:2339 #, fuzzy msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων αντικειμένων" #: ../src/verbs.cpp:2342 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "" # #: ../src/verbs.cpp:2343 ../src/verbs.cpp:2347 #, fuzzy msgid "_Release" msgstr "Αρχείο" #: ../src/verbs.cpp:2344 #, fuzzy msgid "Remove mask from selection" msgstr "Μετασχηματισμός" #: ../src/verbs.cpp:2346 msgid "" "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2348 msgid "Remove clipping path from selection" msgstr "" # #. Tools #: ../src/verbs.cpp:2351 msgid "Select" msgstr "Επιλογή" # #: ../src/verbs.cpp:2352 #, fuzzy msgid "Select and transform objects" msgstr "Επιλέξτε ενέργεια" #: ../src/verbs.cpp:2353 #, fuzzy msgid "Node Edit" msgstr " Επεξεργασία " #: ../src/verbs.cpp:2354 #, fuzzy msgid "Edit path nodes or control handles" msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων αντικειμένων" # #: ../src/verbs.cpp:2356 #, fuzzy msgid "Create rectangles and squares" msgstr "Δημιουργία ορθογωνίου" #: ../src/verbs.cpp:2358 #, fuzzy msgid "Create 3D boxes" msgstr "Νέα Προβολή" #: ../src/verbs.cpp:2360 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2362 msgid "Create stars and polygons" msgstr "" # #: ../src/verbs.cpp:2364 #, fuzzy msgid "Create spirals" msgstr "Δημιουργία γραμμής" #: ../src/verbs.cpp:2366 #, fuzzy msgid "Draw freehand lines" msgstr "Λαβή συρταριού" #: ../src/verbs.cpp:2368 #, fuzzy msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "Λαβή συρταριού" #: ../src/verbs.cpp:2370 msgid "Draw calligraphic lines" msgstr "" # #: ../src/verbs.cpp:2372 #, fuzzy msgid "Create and edit text objects" msgstr "Ιδιότητα" # #: ../src/verbs.cpp:2374 #, fuzzy msgid "Create and edit gradients" msgstr "Ιδιότητα" #: ../src/verbs.cpp:2376 #, fuzzy msgid "Zoom in or out" msgstr "Σμίκρυνση" #: ../src/verbs.cpp:2378 msgid "Pick colors from image" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2380 #, fuzzy msgid "Create connectors" msgstr "Έγγραφο" #: ../src/verbs.cpp:2382 msgid "Fill bounded areas" msgstr "" #. Tool prefs #: ../src/verbs.cpp:2385 msgid "Selector Preferences" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2386 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "Συμπαγές" # #: ../src/verbs.cpp:2387 #, fuzzy msgid "Node Tool Preferences" msgstr "Προτιμίσεις Ναυτίλου" #: ../src/verbs.cpp:2388 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "Συμπαγές" #: ../src/verbs.cpp:2389 #, fuzzy msgid "Rectangle Preferences" msgstr " Ιδιότητες" #: ../src/verbs.cpp:2390 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "Συμπαγές" # #: ../src/verbs.cpp:2391 #, fuzzy msgid "3D Box Preferences" msgstr "Προτιμίσεις Ναυτίλου" #: ../src/verbs.cpp:2392 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" msgstr "Συμπαγές" # #: ../src/verbs.cpp:2393 #, fuzzy msgid "Ellipse Preferences" msgstr "Προτιμίσεις Ναυτίλου" #: ../src/verbs.cpp:2394 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "Συμπαγές" #: ../src/verbs.cpp:2395 #, fuzzy msgid "Star Preferences" msgstr " Ιδιότητες" #: ../src/verbs.cpp:2396 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "Συμπαγές" #: ../src/verbs.cpp:2397 #, fuzzy msgid "Spiral Preferences" msgstr " Ιδιότητες" #: ../src/verbs.cpp:2398 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "Συμπαγές" # #: ../src/verbs.cpp:2399 #, fuzzy msgid "Pencil Preferences" msgstr "Προτιμίσεις Ναυτίλου" #: ../src/verbs.cpp:2400 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "Συμπαγές" # #: ../src/verbs.cpp:2401 #, fuzzy msgid "Pen Preferences" msgstr "Προτιμίσεις Ναυτίλου" #: ../src/verbs.cpp:2402 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "Συμπαγές" #: ../src/verbs.cpp:2403 msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2404 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "Συμπαγές" # #: ../src/verbs.cpp:2405 #, fuzzy msgid "Text Preferences" msgstr "Προτιμίσεις Ναυτίλου" #: ../src/verbs.cpp:2406 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "Συμπαγές" # #: ../src/verbs.cpp:2407 #, fuzzy msgid "Gradient Preferences" msgstr "Προτιμίσεις Ναυτίλου" #: ../src/verbs.cpp:2408 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "Συμπαγές" # #: ../src/verbs.cpp:2409 #, fuzzy msgid "Zoom Preferences" msgstr "Προτιμίσεις Ναυτίλου" #: ../src/verbs.cpp:2410 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "Συμπαγές" #: ../src/verbs.cpp:2411 #, fuzzy msgid "Dropper Preferences" msgstr "Συμπαγές" #: ../src/verbs.cpp:2412 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "Συμπαγές" #: ../src/verbs.cpp:2413 #, fuzzy msgid "Connector Preferences" msgstr " Ιδιότητες" #: ../src/verbs.cpp:2414 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "Συμπαγές" # #: ../src/verbs.cpp:2415 #, fuzzy msgid "Paint Bucket Preferences" msgstr "Προτιμίσεις Ναυτίλου" #: ../src/verbs.cpp:2416 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" msgstr "Συμπαγές" #. Zoom/View #: ../src/verbs.cpp:2419 #, fuzzy msgid "Zoom In" msgstr "Μεγέθυνση" #: ../src/verbs.cpp:2419 msgid "Zoom in" msgstr "Μεγέθυνση" #: ../src/verbs.cpp:2420 #, fuzzy msgid "Zoom Out" msgstr "Σμίκρυνση" #: ../src/verbs.cpp:2420 msgid "Zoom out" msgstr "Σμίκρυνση" # #: ../src/verbs.cpp:2421 #, fuzzy msgid "_Rulers" msgstr "Αρχείο" # #: ../src/verbs.cpp:2421 #, fuzzy msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "Εμφάνιση κόμβων-δ" #: ../src/verbs.cpp:2422 msgid "Scroll_bars" msgstr "" # #: ../src/verbs.cpp:2422 #, fuzzy msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "Εμφάνιση κόμβων-δ" #: ../src/verbs.cpp:2423 #, fuzzy msgid "_Grid" msgstr "Πλέγμα" #: ../src/verbs.cpp:2423 #, fuzzy msgid "Show or hide the grid" msgstr "Εμφάνιση πλέγματος" #: ../src/verbs.cpp:2424 #, fuzzy msgid "G_uides" msgstr "Γουϊνέα" #: ../src/verbs.cpp:2424 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2425 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2425 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2427 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2427 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "" # #: ../src/verbs.cpp:2429 #, fuzzy msgid "Zoom 1:_1" msgstr "Μεγέθυνση _1:1" # #: ../src/verbs.cpp:2429 #, fuzzy msgid "Zoom to 1:1" msgstr "Μεγέθυνση _1:1" #: ../src/verbs.cpp:2431 #, fuzzy msgid "Zoom 1:_2" msgstr "Κλίμακα 125%" #: ../src/verbs.cpp:2431 #, fuzzy msgid "Zoom to 1:2" msgstr "Κλίμακα 125%" #: ../src/verbs.cpp:2433 #, fuzzy msgid "_Zoom 2:1" msgstr "Κλίμακα 25%" #: ../src/verbs.cpp:2433 #, fuzzy msgid "Zoom to 2:1" msgstr "Κλίμακα 25%" #: ../src/verbs.cpp:2436 msgid "_Fullscreen" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2436 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2439 #, fuzzy msgid "Duplic_ate Window" msgstr "Δημιουργία αντιγράφου" #: ../src/verbs.cpp:2439 #, fuzzy msgid "Open a new window with the same document" msgstr "Έγγραφο" #: ../src/verbs.cpp:2441 #, fuzzy msgid "_New View Preview" msgstr "Χρήση Προεπισκόπησης" #: ../src/verbs.cpp:2442 #, fuzzy msgid "New View Preview" msgstr "Χρήση Προεπισκόπησης" #. "view_new_preview" #: ../src/verbs.cpp:2444 msgid "_Normal" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2445 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "" # #: ../src/verbs.cpp:2446 #, fuzzy msgid "_Outline" msgstr "Εμφάνιση κόμβων-δ" #: ../src/verbs.cpp:2447 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "" # #: ../src/verbs.cpp:2448 #, fuzzy msgid "_Toggle" msgstr "Πλαίσιο Πίνακα" #: ../src/verbs.cpp:2449 msgid "Toggle between normal and outline display modes" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2451 #, fuzzy msgid "Ico_n Preview..." msgstr "Χρήση Προεπισκόπησης" #: ../src/verbs.cpp:2452 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2454 #, fuzzy msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "Πλάτος &Σελίδας" #: ../src/verbs.cpp:2455 #, fuzzy msgid "Page _Width" msgstr "Πλάτος &Σελίδας" #: ../src/verbs.cpp:2456 #, fuzzy msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "Πλάτος &Σελίδας" #: ../src/verbs.cpp:2458 #, fuzzy msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "Αλλαγή κλίμακας για _ταίριασμα" #: ../src/verbs.cpp:2460 #, fuzzy msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "Αποθήκευση επιλογής" #. Dialogs #: ../src/verbs.cpp:2463 #, fuzzy msgid "In_kscape Preferences..." msgstr "Συμπαγές" #: ../src/verbs.cpp:2464 #, fuzzy msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "Εμφάνιση Σταθμών:" #: ../src/verbs.cpp:2465 #, fuzzy msgid "_Document Properties..." msgstr "Δοκιμή ρυθμίσεων" #: ../src/verbs.cpp:2466 #, fuzzy msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "Έγγραφο" #: ../src/verbs.cpp:2467 #, fuzzy msgid "Document _Metadata..." msgstr "Έγγραφο" #: ../src/verbs.cpp:2468 #, fuzzy msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "Έγγραφο" #: ../src/verbs.cpp:2469 #, fuzzy msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "Ρυθμίσεις επιφάνειας εργασίας" #: ../src/verbs.cpp:2470 msgid "" "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..." msgstr "" #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples #: ../src/verbs.cpp:2472 #, fuzzy msgid "S_watches..." msgstr "Αποθήκευση αρχείου" #: ../src/verbs.cpp:2473 msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2474 #, fuzzy msgid "Transfor_m..." msgstr "Μετασχηματισμός" #: ../src/verbs.cpp:2475 #, fuzzy msgid "Precisely control objects' transformations" msgstr "Μετασχηματισμός" #: ../src/verbs.cpp:2476 #, fuzzy msgid "_Align and Distribute..." msgstr "Ιδιότητες" #: ../src/verbs.cpp:2477 #, fuzzy msgid "Align and distribute objects" msgstr "Ιδιότητες" #: ../src/verbs.cpp:2478 msgid "Undo _History..." msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2479 msgid "Undo History" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2480 #, fuzzy msgid "_Text and Font..." msgstr "Ρυθμίσεις επιφάνειας εργασίας" #: ../src/verbs.cpp:2481 msgid "View and select font family, font size and other text properties" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2482 #, fuzzy msgid "_XML Editor..." msgstr "Επεξεργασία..." #: ../src/verbs.cpp:2483 msgid "View and edit the XML tree of the document" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2484 #, fuzzy msgid "_Find..." msgstr "Σημείο" #: ../src/verbs.cpp:2485 #, fuzzy msgid "Find objects in document" msgstr "Έγγραφο" #: ../src/verbs.cpp:2486 msgid "_Messages..." msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2487 msgid "View debug messages" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2488 #, fuzzy msgid "S_cripts..." msgstr "Σημείο" # #: ../src/verbs.cpp:2489 #, fuzzy msgid "Run scripts" msgstr "Εκτέλεση σε:" #: ../src/verbs.cpp:2490 #, fuzzy msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "Κλείσιμο καταγραφών" # #: ../src/verbs.cpp:2491 #, fuzzy msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "Εμφάνιση κόμβων-δ" #: ../src/verbs.cpp:2492 #, fuzzy msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "Νέα Προβολή" #: ../src/verbs.cpp:2493 msgid "" "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " "scattering" msgstr "" # #: ../src/verbs.cpp:2494 #, fuzzy msgid "_Object Properties..." msgstr "Ιδιότητες αντικειμένου" #: ../src/verbs.cpp:2495 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2498 msgid "_Instant Messaging..." msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2498 msgid "Jabber Instant Messaging Client" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2500 msgid "_Input Devices..." msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2501 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2502 #, fuzzy msgid "_Extensions..." msgstr "Διαστάσεις:" #: ../src/verbs.cpp:2503 msgid "Query information about extensions" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2504 #, fuzzy msgid "Layer_s..." msgstr "Αρχικοποίηση" #: ../src/verbs.cpp:2505 #, fuzzy msgid "View Layers" msgstr "Αρχικοποίηση" #: ../src/verbs.cpp:2506 msgid "Filter Effects..." msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2507 msgid "Manage SVG filter effects" msgstr "" #. Help #: ../src/verbs.cpp:2510 msgid "_Keys and Mouse" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2511 msgid "Keys and mouse shortcuts reference" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2512 #, fuzzy msgid "About E_xtensions" msgstr "Διαστάσεις:" #: ../src/verbs.cpp:2513 msgid "Information on Inkscape extensions" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2514 #, fuzzy msgid "About _Memory" msgstr "Διαστάσεις:" #: ../src/verbs.cpp:2515 #, fuzzy msgid "Memory usage information" msgstr "Μετασχηματισμός" #: ../src/verbs.cpp:2516 msgid "_About Inkscape" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2517 msgid "Inkscape version, authors, license" msgstr "" #. "help_about" #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), #. Tutorials #: ../src/verbs.cpp:2522 #, fuzzy msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "Συμπαγές" #: ../src/verbs.cpp:2523 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "" #. "tutorial_basic" #: ../src/verbs.cpp:2524 #, fuzzy msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "Συμπαγές" #: ../src/verbs.cpp:2525 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2526 #, fuzzy msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "Συμπαγές" #: ../src/verbs.cpp:2527 #, fuzzy msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "Συμπαγές" #. "tutorial_advanced" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) #: ../src/verbs.cpp:2529 #, fuzzy msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "Συμπαγές" #: ../src/verbs.cpp:2530 #, fuzzy msgid "Using bitmap tracing" msgstr "Μέγεθος Εικόνας:" #. "tutorial_tracing" #: ../src/verbs.cpp:2531 #, fuzzy msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "Συμπαγές" #: ../src/verbs.cpp:2532 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2533 msgid "_Elements of Design" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2534 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "" #. "tutorial_design" #: ../src/verbs.cpp:2535 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2536 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "" #. "tutorial_tips" #. Effect #: ../src/verbs.cpp:2539 msgid "Previous Effect" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2540 msgid "Repeat the last effect with the same settings" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2541 msgid "Previous Effect Settings..." msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2542 msgid "Repeat the last effect with new settings" msgstr "" # #. Fit Page #: ../src/verbs.cpp:2545 #, fuzzy msgid "Fit Page to Selection" msgstr "Αποκοπή της επιλογής" # #: ../src/verbs.cpp:2546 #, fuzzy msgid "Fit the page to the current selection" msgstr "Επιλογή" # #: ../src/verbs.cpp:2547 #, fuzzy msgid "Fit Page to Drawing" msgstr "Αποκοπή της επιλογής" # #: ../src/verbs.cpp:2548 #, fuzzy msgid "Fit the page to the drawing" msgstr "Προσθήκη νέου παροχέα" # #: ../src/verbs.cpp:2549 #, fuzzy msgid "Fit Page to Selection or Drawing" msgstr "Αποκοπή της επιλογής" #: ../src/verbs.cpp:2550 msgid "" "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" msgstr "" # #. LockAndHide #: ../src/verbs.cpp:2552 #, fuzzy msgid "Unlock All" msgstr "Επιλογή" # #: ../src/verbs.cpp:2554 #, fuzzy msgid "Unlock All in All Layers" msgstr "Επιλογή" #: ../src/verbs.cpp:2556 #, fuzzy msgid "Unhide All" msgstr "Αρχικοποίηση" # #: ../src/verbs.cpp:2558 #, fuzzy msgid "Unhide All in All Layers" msgstr "Επιλογή" #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103 #, fuzzy msgid "Dash pattern" msgstr "Καπνός με άνεμο" #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:118 #, fuzzy msgid "Pattern offset" msgstr "Σχέδιο" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:406 #, c-format msgid "%s: %d (outline) - Inkscape" msgstr "" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:408 #, c-format msgid "%s: %d - Inkscape" msgstr "" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:412 #, fuzzy, c-format msgid "%s (outline) - Inkscape" msgstr "Συμπαγές" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:414 #, c-format msgid "%s - Inkscape" msgstr "" #. Family frame #: ../src/widgets/font-selector.cpp:150 msgid "Font family" msgstr "" #. Style frame #: ../src/widgets/font-selector.cpp:181 #, fuzzy msgid "Style" msgstr "Στυλ: " #: ../src/widgets/font-selector.cpp:219 msgid "Font size:" msgstr "" #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no #. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose #. * some representative characters that users of your locale will be #. * interested in. #: ../src/widgets/font-selector.cpp:594 ../src/widgets/toolbox.cpp:3825 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" msgstr "" # #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:499 #, fuzzy msgid "Edit..." msgstr "Επεξεργασία" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:156 msgid "" "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction " "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite " "directions (spreadMethod=\"reflect\")" msgstr "" # #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:166 #, fuzzy msgid "reflected" msgstr "Επιλέχθησαν \"%s\"" # #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:170 #, fuzzy msgid "direct" msgstr "Ορθογ." #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178 #, fuzzy msgid "Repeat:" msgstr "Αναγνωσμένα" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:151 #, fuzzy msgid "Assign gradient to object" msgstr "Ιδιότητες" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:185 msgid "No gradients" msgstr "" # #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:194 #, fuzzy msgid "Nothing selected" msgstr "Επιλέχθησαν \"%s\"" # #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:205 #, fuzzy msgid "No gradients in selection" msgstr "Επιλέχθησαν \"%s\"" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:215 msgid "Multiple gradients" msgstr "" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:425 #, fuzzy msgid "Duplicate gradient" msgstr "Δημιουργία αντιγράφου" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:489 msgid "" "If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the " "selected object(s)" msgstr "" # #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:500 #, fuzzy msgid "Edit the stops of the gradient" msgstr "Προσθήκη νέου παροχέα" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:559 ../src/widgets/toolbox.cpp:1583 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1655 ../src/widgets/toolbox.cpp:1977 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2014 ../src/widgets/toolbox.cpp:2433 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456 ../src/widgets/toolbox.cpp:3027 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3053 msgid "New:" msgstr "" # #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:572 #, fuzzy msgid "Create linear gradient" msgstr "Προσθήκη νέου παροχέα" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:586 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient" msgstr "" # #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:601 #, fuzzy msgid "on" msgstr "Κανένα" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:614 #, fuzzy msgid "Create gradient in the fill" msgstr "Βαθμίδα" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:628 msgid "Create gradient in the stroke" msgstr "" # #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:642 ../src/widgets/toolbox.cpp:1585 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1985 ../src/widgets/toolbox.cpp:2003 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2435 ../src/widgets/toolbox.cpp:2446 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3030 ../src/widgets/toolbox.cpp:3041 #, fuzzy msgid "Change:" msgstr "Αλλαγή" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270 msgid "No gradients in document" msgstr "" # #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276 #, fuzzy msgid "No gradient selected" msgstr "Επιλέχθησαν \"%s\"" # #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:538 #, fuzzy msgid "No stops in gradient" msgstr "Προσθήκη νέου παροχέα" # #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:662 #, fuzzy msgid "Change gradient stop offset" msgstr "Προσθήκη νέου παροχέα" # #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:804 #, fuzzy msgid "Add stop" msgstr "Επιφάνεια εργασίας" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:807 msgid "Add another control stop to gradient" msgstr "" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:809 #, fuzzy msgid "Delete stop" msgstr "Διαγραφή επιλογής" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:812 msgid "Delete current control stop from gradient" msgstr "" #. Label #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:823 msgid "Offset:" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:868 #, fuzzy msgid "Stop Color" msgstr " χρώμα" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:897 #, fuzzy msgid "Gradient editor" msgstr "Βαθμίδα" # #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1173 #, fuzzy msgid "Change gradient stop color" msgstr "Προσθήκη νέου παροχέα" #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:113 #, fuzzy msgid "Toggle current layer visibility" msgstr "Έγγραφο" #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:133 #, fuzzy msgid "Lock or unlock current layer" msgstr "Έγγραφο" #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:136 #, fuzzy msgid "Current layer" msgstr "Έγγραφο" #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:561 msgid "(root)" msgstr "" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:549 #, fuzzy msgid "No paint" msgstr "Σημείο" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:617 #, fuzzy msgid "Flat color" msgstr " χρώμα" # #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:684 #, fuzzy msgid "Linear gradient" msgstr "Προσθήκη νέου παροχέα" # #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:687 #, fuzzy msgid "Radial gradient" msgstr "Προσθήκη νέου παροχέα" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" msgstr "" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:190 msgid "" "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " "evenodd)" msgstr "" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:201 msgid "" "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" msgstr "" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:516 #, fuzzy msgid "No objects" msgstr "Επιλέξτε αντικείμενο" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527 msgid "Multiple styles" msgstr "" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538 msgid "Paint is undefined" msgstr "" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:745 #, fuzzy msgid "No patterns in document" msgstr "Έγγραφο" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859 msgid "" "Use Object > Pattern > Objects to Pattern to create a new " "pattern from selection." msgstr "" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:237 #, fuzzy msgid "Transform by toolbar" msgstr "Μετασχηματισμός" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:288 msgid "Now stroke width is scaled when objects are scaled." msgstr "" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:290 msgid "Now stroke width is not scaled when objects are scaled." msgstr "" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:299 msgid "" "Now rounded rectangle corners are scaled when rectangles are " "scaled." msgstr "" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:301 msgid "" "Now rounded rectangle corners are not scaled when rectangles " "are scaled." msgstr "" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:310 msgid "" "Now gradients are transformed along with their objects when " "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:312 msgid "" "Now gradients remain fixed when objects are transformed " "(moved, scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:321 msgid "" "Now patterns are transformed along with their objects when " "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:323 msgid "" "Now patterns remain fixed when objects are transformed (moved, " "scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" # #. four spinbuttons #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:417 #, fuzzy msgid "select_toolbar|X" msgstr "Επιλογή" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:419 #, fuzzy msgid "Horizontal coordinate of selection" msgstr "Οριζόντιες Ρίγες" # #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:424 #, fuzzy msgid "select_toolbar|Y" msgstr "Επιλογή" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:426 msgid "Vertical coordinate of selection" msgstr "" # #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:431 #, fuzzy msgid "select_toolbar|W" msgstr "Επιλογή" # #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433 #, fuzzy msgid "Width of selection" msgstr "Αποκοπή της επιλογής" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439 msgid "Lock" msgstr "" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:440 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" msgstr "" # #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:450 #, fuzzy msgid "select_toolbar|H" msgstr "Επιλογή" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452 #, fuzzy msgid "Height of selection" msgstr "Αντιγραφή ώρας στο επιλεγμένο" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:475 #, fuzzy msgid "Stroke" msgstr "Καπνός" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486 #, fuzzy msgid "Corners" msgstr "Νέα Προβολή" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:508 #, fuzzy msgid "Patterns" msgstr "Σχέδιο" #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50 msgid "System" msgstr "" #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:319 msgid "RGBA_:" msgstr "" #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:327 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color" msgstr "" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77 msgid "RGB" msgstr "" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77 msgid "HSL" msgstr "" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77 msgid "CMYK" msgstr "" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:394 msgid "_R" msgstr "" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397 msgid "_G" msgstr "" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400 msgid "_B" msgstr "" #. Label #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134 msgid "_A" msgstr "" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156 msgid "Alpha (opacity)" msgstr "" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420 msgid "_H" msgstr "" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423 msgid "_S" msgstr "" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426 msgid "_L" msgstr "" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448 msgid "_C" msgstr "" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:449 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:450 #, fuzzy msgid "Cyan" msgstr "Κυανό" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451 msgid "_M" msgstr "" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453 #, fuzzy msgid "Magenta" msgstr "μώβ" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454 msgid "_Y" msgstr "" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456 #, fuzzy msgid "Yellow" msgstr "Κίτρινο" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457 msgid "_K" msgstr "" # #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:63 #, fuzzy msgid "Unnamed" msgstr "όνομα" #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61 msgid "Wheel" msgstr "" #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:45 #, fuzzy msgid "Attribute" msgstr "Ιδιότητες" # #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46 msgid "Value" msgstr "Τιμή" #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:165 msgid "Type text in a text node" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:167 msgid "Style of new stars" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:169 #, fuzzy msgid "Style of new rectangles" msgstr "Αντιγραφή ώρας στο επιλεγμένο" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:171 #, fuzzy msgid "Style of new 3D boxes" msgstr "Αντιγραφή ώρας στο επιλεγμένο" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:173 msgid "Style of new ellipses" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:175 msgid "Style of new spirals" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:177 msgid "Style of new paths created by Pencil" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:179 msgid "Style of new paths created by Pen" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:181 #, fuzzy msgid "Style of new calligraphic strokes" msgstr "Νέα Έλλειψη" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:191 msgid "Style of Paint Bucket fill objects" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:781 #, fuzzy msgid "Insert" msgstr "Αντιστροφή:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:782 #, fuzzy msgid "Insert new nodes into selected segments" msgstr "Ξε-διαγραφή των επιλεγμένων μηνυμάτων" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:792 #, fuzzy msgid "Delete selected nodes" msgstr "Διαγραφή επιλογής" # #: ../src/widgets/toolbox.cpp:801 #, fuzzy msgid "Join" msgstr "Όνομα χρήστη:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:802 #, fuzzy msgid "Join selected endnodes" msgstr "Εκτύπωση επιλεγμένων επαφών" # #: ../src/widgets/toolbox.cpp:811 #, fuzzy msgid "Join Segment" msgstr "Εκκίνηση επιλεγμένου παροχέα" # #: ../src/widgets/toolbox.cpp:812 #, fuzzy msgid "Join selected endnodes with a new segment" msgstr "Εκκίνηση επιλεγμένου παροχέα" # #: ../src/widgets/toolbox.cpp:821 #, fuzzy msgid "Delete Segment" msgstr "Καθαρισμός της επιλογής" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:822 msgid "Split path between two non-endpoint nodes" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:831 #, fuzzy msgid "Node Break" msgstr "πραγματική διαδρομή" # #: ../src/widgets/toolbox.cpp:832 #, fuzzy msgid "Break path at selected nodes" msgstr "Εκκίνηση επιλεγμένου παροχέα" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:841 #, fuzzy msgid "Node Cusp" msgstr "Σημειώσεις" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:842 #, fuzzy msgid "Make selected nodes corner" msgstr "Διαγραφή επιλογής" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:851 #, fuzzy msgid "Node Smooth" msgstr " Επεξεργασία " #: ../src/widgets/toolbox.cpp:852 #, fuzzy msgid "Make selected nodes smooth" msgstr "Διαγραφή επιλογής" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:861 #, fuzzy msgid "Node Symmetric" msgstr "Χρήση Μετρικού Συστήματος" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:862 #, fuzzy msgid "Make selected nodes symmetric" msgstr "Διαγραφή επιλογής" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:871 #, fuzzy msgid "Node Line" msgstr "Νέα Προβολή" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:872 #, fuzzy msgid "Make selected segments lines" msgstr "Μετακίνιση επιλεγμένου μενού πρός τα κάτω" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:881 #, fuzzy msgid "Node Curve" msgstr "Όχι προεπισκόπηση" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:882 #, fuzzy msgid "Make selected segments curves" msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου μενού πρoς τα επάνω" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:891 #, fuzzy msgid "Show Handles" msgstr "Λαβή συρταριού" # #: ../src/widgets/toolbox.cpp:892 #, fuzzy msgid "Show the Bezier handles of selected nodes" msgstr "Εκκίνηση επιλεγμένου παροχέα" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1338 msgid "Star: Change number of corners" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1380 #, fuzzy msgid "Star: Change spoke ratio" msgstr "Μετασχηματισμός" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1423 msgid "Make polygon" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1423 #, fuzzy msgid "Make star" msgstr "Διακοπείσα σωλήνωση" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458 msgid "Star: Change rounding" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1492 #, fuzzy msgid "Star: Change randomization" msgstr "Μετασχηματισμός" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1675 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1682 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1704 msgid "Corners:" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1704 msgid "Number of corners of a polygon or star" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1718 #, fuzzy msgid "Spoke ratio:" msgstr "Διατήρηση αναλογιών" #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. #. Base radius is the same for the closest handle. #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1721 msgid "Base radius to tip radius ratio" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1740 #, fuzzy msgid "Rounded:" msgstr "Σημείο προσάρτησης" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1740 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1753 msgid "Randomized:" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1753 msgid "Scatter randomly the corners and angles" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1767 ../src/widgets/toolbox.cpp:2501 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2790 ../src/widgets/toolbox.cpp:4649 msgid "Defaults" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768 ../src/widgets/toolbox.cpp:2502 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2791 msgid "" "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " "change defaults)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1840 #, fuzzy msgid "Change rectangle" msgstr "Ψάξε ορθογώνια" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2030 msgid "W:" msgstr "" # #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2030 #, fuzzy msgid "Width of rectangle" msgstr "Αποκοπή της επιλογής" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2045 #, fuzzy msgid "Height of rectangle" msgstr "Αντιγραφή ώρας στο επιλεγμένο" # #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2060 #, fuzzy msgid "Rx:" msgstr "1:1" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2060 #, fuzzy msgid "Horizontal radius of rounded corners" msgstr "Οριζόντιες Ρίγες" # #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073 #, fuzzy msgid "Ry:" msgstr "1:1" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073 #, fuzzy msgid "Vertical radius of rounded corners" msgstr "Οριζόντιες Ρίγες" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2092 msgid "Not rounded" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2093 msgid "Make corners sharp" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2192 msgid "3D Box: Change number of handles" msgstr "" # #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2205 #, fuzzy msgid "Toggle VP in X direction" msgstr "Επιλογή λεξικού" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2206 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "" # #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2220 #, fuzzy msgid "Toggle VP in Y direction" msgstr "Επιλογή λεξικού" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2221 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "" # #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2235 #, fuzzy msgid "Toggle VP in Z direction" msgstr "Επιλογή λεξικού" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2236 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2255 #, fuzzy msgid "Three Handles" msgstr "Λαβή συρταριού" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2256 msgid "Switch to three handles (arbitrary resizing in XY-direction)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2262 #, fuzzy msgid "Four Handles" msgstr "Λαβή συρταριού" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2263 msgid "Switch to four handles (constrained resizing in XY-direction)" msgstr "" # #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2324 #, fuzzy msgid "Change spiral" msgstr "Δημιουργία γραμμής" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465 #, fuzzy msgid "Turns:" msgstr "Μετασχηματισμός" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465 msgid "Number of revolutions" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2477 #, fuzzy msgid "Divergence:" msgstr "πράσινο" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2477 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2489 msgid "Inner radius:" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2489 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" msgstr "" #. Width #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628 msgid "(hairline)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628 ../src/widgets/toolbox.cpp:2658 #, fuzzy msgid "(default)" msgstr "Διαγρ." # #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628 #, fuzzy msgid "(broad stroke)" msgstr "ε χρήση" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2631 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" msgstr "" #. Thinning #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2643 msgid "(speed blows up stroke)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2643 msgid "(slight widening)" msgstr "" # #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2643 #, fuzzy msgid "(constant width)" msgstr "Σε εκτύπωση" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2643 msgid "(slight thinning, default)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2643 msgid "(speed deflates stroke)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2646 #, fuzzy msgid "Thinning:" msgstr "3D Rendering" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2646 msgid "" "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" msgstr "" #. Angle #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2658 msgid "(left edge up)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2658 #, fuzzy msgid "(horizontal)" msgstr "οριζόντιο" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2658 msgid "(right edge up)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2661 #, fuzzy msgid "Angle:" msgstr "Διάστημα" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2661 msgid "" "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " "fixation = 0)" msgstr "" #. Fixation #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2674 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2674 msgid "(almost fixed, default)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2674 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")" msgstr "" # #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2677 #, fuzzy msgid "Fixation:" msgstr "Κορεσμός:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2677 msgid "" "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed " "angle)" msgstr "" #. Cap Rounding #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2689 msgid "(blunt caps, default)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2689 msgid "(slightly bulging)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2689 msgid "(approximately round)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2689 msgid "(long protruding caps)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2693 #, fuzzy msgid "Caps:" msgstr "Τερματισμός:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2693 msgid "" "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = " "round caps)" msgstr "" #. Tremor #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2705 msgid "(smooth line)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2705 msgid "(slight tremor)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2705 msgid "(noticeable tremor)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2705 msgid "(maximum tremor)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2708 msgid "Tremor:" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2708 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling" msgstr "" #. Wiggle #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2721 msgid "(no wiggle)" msgstr "" # #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2721 #, fuzzy msgid "(slight deviation)" msgstr "Σε εκτύπωση" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2721 msgid "(wild waves and curls)" msgstr "" # #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2724 #, fuzzy msgid "Wiggle:" msgstr "Αρχείο" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2724 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle" msgstr "" #. Mass #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2736 msgid "(no inertia)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2736 msgid "(slight smoothing, default)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2736 msgid "(noticeable lagging)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2736 msgid "(maximum inertia)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2739 msgid "Mass:" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2739 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753 #, fuzzy msgid "Trace Background" msgstr " χρώμα" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2754 msgid "" "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - " "minimum width, black - maximum width)" msgstr "" # #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2765 #, fuzzy msgid "Pressure" msgstr "Παρουσία" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2766 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" msgstr "" # #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2777 #, fuzzy msgid "Tilt" msgstr "Αρχείο" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2778 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2873 msgid "Arc: Change start/end" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2939 msgid "Arc: Change open/closed" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3062 #, fuzzy msgid "Start:" msgstr "Αστερίσκος" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3062 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3074 msgid "End:" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3074 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3090 #, fuzzy msgid "Closed arc" msgstr "Νέα Προβολή" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3091 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)" msgstr "" # #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3097 #, fuzzy msgid "Open Arc" msgstr "_Άνοιγμα" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3098 msgid "Switch to arc (unclosed shape)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121 msgid "Make whole" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3122 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3189 msgid "Pick alpha" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3190 msgid "" "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, " "pick only the visible color premultiplied by alpha" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3201 msgid "Set alpha" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3202 msgid "" "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3473 #, fuzzy msgid "Text: Change font family" msgstr "Ρυθμίσεις επιφάνειας εργασίας" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3558 msgid "Text: Change alignment" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3606 #, fuzzy msgid "Text: Change font style" msgstr "Επιλογή Τρέχουσας Συνεδρίας" # #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3653 #, fuzzy msgid "Text: Change orientation" msgstr "Κορεσμός:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3751 #, fuzzy msgid "Text: Change font size" msgstr "Ρυθμίσεις επιφάνειας εργασίας" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3934 msgid "" "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the " "default font instead." msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3972 #, fuzzy msgid "Align left" msgstr "Στοίχιση γραμμών αριστερά" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3983 #, fuzzy msgid "Center" msgstr "Κέντρο Υ" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3994 #, fuzzy msgid "Align right" msgstr "Κύλιση από αριστερά προς δεξιά" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4005 msgid "Justify" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4021 msgid "Bold" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4032 msgid "Italic" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4130 msgid "Spacing between letters" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4151 msgid "Spacing between lines" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180 #, fuzzy msgid "Horizontal kerning" msgstr "οριζόντιο" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4201 #, fuzzy msgid "Vertical kerning" msgstr "Κατακόρυφες Ρίγες" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4228 msgid "Letter rotation" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4326 #, fuzzy msgid "Change connector spacing" msgstr "Έγγραφο" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4412 msgid "Avoid" msgstr "" # #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4422 #, fuzzy msgid "Ignore" msgstr "κανένα" # #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4434 #, fuzzy msgid "Spacing:" msgstr "Διάστιχο:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4434 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4445 #, fuzzy msgid "Graph" msgstr "_Ομαδοποίηση" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4455 msgid "Length:" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4455 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4467 msgid "Downwards" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4468 #, fuzzy msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards" msgstr "Διαγραφή επιλογής" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4484 msgid "Do not allow overlapping shapes" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4579 #, fuzzy msgid "Fill by:" msgstr "Γέμισμα" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4591 msgid "" "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring " "pixels to be counted in the fill" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4613 msgid "Grow/shrink by:" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4614 msgid "" "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4639 #, fuzzy msgid "Fill gaps:" msgstr "Γέμισμα" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4650 msgid "" "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools " "to change defaults)" msgstr "" #. #. Local Variables: #. mode:c++ #. c-file-style:"stroustrup" #. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +)) #. indent-tabs-mode:nil #. fill-column:99 #. End: #. #. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 : #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Add Nodes" msgstr "Σημειώσεις" #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2 msgid "Maximum segment length" msgstr "" #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/flatten.inx.h:3 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2 msgid "Modify Path" msgstr "" # #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1 #, fuzzy msgid "AI 8.0 Input" msgstr "Αποκοπή" #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2 msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)" msgstr "" #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older" msgstr "" # #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1 #, fuzzy msgid "AI 8.0 Output" msgstr "Αποκοπή" #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3 msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)" msgstr "" # #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1 #, fuzzy msgid "AI SVG Input" msgstr "Αποκοπή" #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" msgstr "" #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening" msgstr "" #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Brighter" msgstr "Ύψος" #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Blue Function" msgstr "Επιλογή" # Translation of "custom" sucks! ("kata paraggelia"??? nah!) #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Custom..." msgstr "Προσαρμοσμένο" #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4 #, fuzzy msgid "Green Function" msgstr "Επιλογή" #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5 #, fuzzy msgid "Red Function" msgstr "Επιλογή" #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Darker" msgstr "Ημερομηνία" #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Desaturate" msgstr "Απενεργοποιημένο" #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2 msgid "Grayscale" msgstr "" #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2 msgid "Less Hue" msgstr "" #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2 msgid "Less Light" msgstr "" # #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Less Saturation" msgstr "Κορεσμός:" #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2 #, fuzzy msgid "More Hue" msgstr "Επεξεργασία Φακέλων" #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2 #, fuzzy msgid "More Light" msgstr "Ύψος:" # #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2 #, fuzzy msgid "More Saturation" msgstr "Κορεσμός:" #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Negative" msgstr "Απενεργοποιημένο" #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Remove Blue" msgstr "Διαγραφή συνδέσμου" #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Remove Green" msgstr "Διαγραφή συνδέσμου" #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Remove Red" msgstr "Διαγραφή συνδέσμου" #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2 msgid "RGB Barrel" msgstr "" #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1 msgid "By color (RRGGBB hex):" msgstr "" #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3 msgid "Replace color (RRGGBB hex):" msgstr "" # #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4 #, fuzzy msgid "Replace color..." msgstr "Επιλέχθησαν \"%s\"" #: ../share/extensions/dia.inx.h:1 msgid "A diagram created with the program Dia" msgstr "" #: ../share/extensions/dia.inx.h:2 msgid "Dia Diagram (*.dia)" msgstr "" #: ../share/extensions/dia.inx.h:3 msgid "Dia Input" msgstr "" #: ../share/extensions/dia.inx.h:4 msgid "" "In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia " "at http://www.gnome.org/projects/dia/" msgstr "" #: ../share/extensions/dia.inx.h:5 msgid "" "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. " "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your " "Inkscape installation." msgstr "" #: ../share/extensions/dots.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Dot size" msgstr "Γουϊνέα" #: ../share/extensions/dots.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Font size" msgstr "Γουϊνέα" #: ../share/extensions/dots.inx.h:3 msgid "Number Nodes" msgstr "" #: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10 msgid "Visualize Path" msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)" msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2 msgid "DXF Input" msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format" msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4 msgid "" "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert." "sourceforge.net/" msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Desktop Cutting Plotter" msgstr "Ρυθμίσεις επιφάνειας εργασίας" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)" msgstr "" # #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2 #, fuzzy msgid "DXF Output" msgstr "Αποκοπή" #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3 msgid "DXF file written by pstoedit" msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit" msgstr "" # #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Embed All Images" msgstr "Εικόνα" # #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Embed only selected images" msgstr "Εικόνα" #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1 msgid "EPS Input" msgstr "" #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2 msgid "Encapsulated Postscript" msgstr "" # #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1 #, fuzzy msgid "EPSI Output" msgstr "Αποκοπή" #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)" msgstr "" #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail" msgstr "" #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1 msgid "LaTeX formula" msgstr "" #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2 msgid "LaTeX formula: " msgstr "" #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1 msgid "Export as GIMP Palette" msgstr "" #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette" msgstr "" #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3 msgid "GIMP Palette (*.gpl)" msgstr "" #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1 msgid "Extract One Image" msgstr "" #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3 msgid "Path to save image" msgstr "" #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1 msgid "Open files saved with XFIG" msgstr "" #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)" msgstr "" # #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3 #, fuzzy msgid "XFIG Input" msgstr "Αποκοπή" #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Flatness" msgstr "Γουϊνέα" #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Flatten Beziers" msgstr "Γουϊνέα" #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1 msgid "Fractalize" msgstr "" #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3 msgid "Smoothness" msgstr "" #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4 msgid "Subdivisions" msgstr "" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1 msgid "Calculate first derivative numerically" msgstr "" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Draw Axes" msgstr "Λαβή συρταριού" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3 msgid "End x-value" msgstr "" # #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4 #, fuzzy msgid "First derivative" msgstr "Επιλέχθησαν \"%s\"" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5 #, fuzzy msgid "Function" msgstr "Επιλογή" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6 #, fuzzy msgid "Function Plotter" msgstr "Ρυθμίσεις επιφάνειας εργασίας" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7 #, fuzzy msgid "Functions" msgstr "Επιλογή" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)" msgstr "" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9 msgid "Multiply x-range by 2*pi" msgstr "" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10 msgid "Range and Sampling" msgstr "" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11 #, fuzzy msgid "Remove rectangle" msgstr "Ψάξε ορθογώνια" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 #, fuzzy msgid "Samples" msgstr "Σκίαση" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14 msgid "" "Select a rectangle before calling effect. Rectangle determines x and y " "scales. With polar coordinates: Start and End x-values define the angle " "range in radians. x scale is set so left and right edges of rectangle are at " "+/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always determined " "numerically." msgstr "" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15 msgid "" "Standard python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); " "fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); " "pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos" "(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The " "constants pi and e are also available." msgstr "" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16 #, fuzzy msgid "Start x-value" msgstr "Ιδιότητες" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17 #, fuzzy msgid "Use" msgstr "Κατειλλημένος χώρος" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18 #, fuzzy msgid "Use polar coordinates" msgstr "Κολομβία" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19 msgid "y-value of rectangle's bottom" msgstr "" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20 #, fuzzy msgid "y-value of rectangle's top" msgstr "Αντιγραφή ώρας στο επιλεγμένο" #: ../share/extensions/gears.inx.h:1 msgid "Circular pitch, px" msgstr "" #: ../share/extensions/gears.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Gear" msgstr "_Καθάρισε" #: ../share/extensions/gears.inx.h:3 msgid "Number of teeth" msgstr "" # #: ../share/extensions/gears.inx.h:4 #, fuzzy msgid "Pressure angle" msgstr "Παρουσία" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1 msgid "GIMP XCF" msgstr "" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)" msgstr "" #: ../share/extensions/handles.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Draw Handles" msgstr "Λαβή συρταριού" #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Command Line Options" msgstr "Θέση" #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1 msgid "FAQ" msgstr "" #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Inkscape Manual" msgstr "Συμπαγές" #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1 msgid "New in This Version" msgstr "" #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1 msgid "Report a Bug" msgstr "" #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1 msgid "SVG 1.1 Specification" msgstr "" #: ../share/extensions/interp.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Duplicate endpaths" msgstr "Δημιουργία αντιγράφου" # #: ../share/extensions/interp.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Exponent" msgstr "Εξαγωγή" #: ../share/extensions/interp.inx.h:4 msgid "Interpolate" msgstr "" #: ../share/extensions/interp.inx.h:5 msgid "Interpolate style (experimental)" msgstr "" #: ../share/extensions/interp.inx.h:6 msgid "Interpolation method" msgstr "" #: ../share/extensions/interp.inx.h:7 msgid "Interpolation steps" msgstr "" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 msgid "Axiom" msgstr "" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2 msgid "L-system" msgstr "" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Left angle" msgstr "Ορθογώνιο" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4 msgid "Order" msgstr "" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6 #, fuzzy, no-c-format msgid "Randomize angle (%)" msgstr "Αρχικοποίηση" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8 #, fuzzy, no-c-format msgid "Randomize step (%)" msgstr "Αρχικοποίηση" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10 #, fuzzy msgid "Right angle" msgstr "Ορθογώνιο" # #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11 #, fuzzy msgid "Rules" msgstr "Αρχείο" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12 msgid "Step length (px)" msgstr "" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1 msgid "Lorem ipsum" msgstr "" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2 msgid "Number of paragraphs" msgstr "" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)" msgstr "" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5 msgid "Sentences per paragraph" msgstr "" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6 msgid "" "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder " "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a " "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer." msgstr "" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1 msgid "Color Markers to Match Stroke" msgstr "" #: ../share/extensions/measure.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Font size [px]" msgstr "Γουϊνέα" #. mm #: ../share/extensions/measure.inx.h:4 msgid "Length Unit: " msgstr "" #: ../share/extensions/measure.inx.h:5 msgid "Measure" msgstr "" #: ../share/extensions/measure.inx.h:6 msgid "Measure Path" msgstr "" #: ../share/extensions/measure.inx.h:7 msgid "Offset [px]" msgstr "" #: ../share/extensions/measure.inx.h:8 #, fuzzy msgid "Precision" msgstr "Θέση" #: ../share/extensions/measure.inx.h:9 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:" msgstr "" #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Angle" msgstr "Διάστημα" #: ../share/extensions/motion.inx.h:2 msgid "Extrude" msgstr "" #: ../share/extensions/motion.inx.h:4 #, fuzzy msgid "Magnitude" msgstr "μώβ" #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1 msgid "ASCII Text with outline markup" msgstr "" #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2 msgid "Text Outline File (*.outline)" msgstr "" #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Text Outline Input" msgstr "Εισαγωγή κειμένου" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Copies of the pattern:" msgstr "Εμφάνιση πλέγματος" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Deformation type:" msgstr "Μετασχηματισμός" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3 msgid "Duplicate the pattern before deformation" msgstr "" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5 #, fuzzy msgid "Normal offset" msgstr "οριζόντιο" # #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6 #, fuzzy msgid "Pattern along Path" msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7 #, fuzzy msgid "Pattern is vertical" msgstr "Σχέδιο" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8 msgid "Space between copies:" msgstr "" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9 #, fuzzy msgid "Tangential offset" msgstr "Κατακόρυφες Ρίγες" # #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Perspective" msgstr "Παρουσία" #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Postscript" msgstr "Σημείο" #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3 msgid "Postscript Input" msgstr "" #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:1 msgid "Developer Examples" msgstr "" #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:2 msgid "RadioButton example" msgstr "" #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Select option: " msgstr "Επιλογή" #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:4 #, fuzzy msgid "Select second option: " msgstr "Επιλογή αρχείου προς ανάγνωση" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Jitter nodes" msgstr "Αρχικοποίηση" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2 msgid "Maximum displacement, px" msgstr "" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4 #, fuzzy msgid "Shift node handles" msgstr "Αρχικοποίηση" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5 #, fuzzy msgid "Shift nodes" msgstr "Επεξεργασία Φακέλων" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6 msgid "" "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the " "selected path." msgstr "" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7 msgid "Use normal distribution" msgstr "" # #: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Random Point" msgstr "Εκτέλεση σε:" #: ../share/extensions/randompos.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Random Position" msgstr "Θέση" #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Bar Height:" msgstr "Ύψος:" #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2 msgid "Barcode" msgstr "" #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3 msgid "Barcode Data:" msgstr "" #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4 #, fuzzy msgid "Barcode Type:" msgstr "Όλες οι ρυθμίσεις" #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Initial size" msgstr "Μέγεθος Εικόνας:" # Translation of "custom" sucks! ("kata paraggelia"??? nah!) #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2 msgid "Minimum size" msgstr "Ελάχιστο μέγεθος" #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3 msgid "Random Tree" msgstr "" #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1 msgid "A diagram created with the program Sketch" msgstr "" #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2 msgid "Sketch Diagram (*.sk)" msgstr "" #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3 msgid "Sketch Input" msgstr "" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1 msgid "Gear Placement" msgstr "" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2 msgid "Inside (Hypotrochoid)" msgstr "" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3 msgid "Outside (Epitrochoid)" msgstr "" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4 msgid "Quality (Default = 16)" msgstr "" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5 msgid "R - Ring Radius (px)" msgstr "" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7 #, fuzzy msgid "Rotation (deg)" msgstr "_Περιστροφή" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8 #, fuzzy msgid "Spirograph" msgstr "Ειδικό" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9 msgid "d - Pen Radius (px)" msgstr "" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10 msgid "r - Gear Radius (px)" msgstr "" #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1 msgid "Behavior" msgstr "" #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4 msgid "Straighten Segments" msgstr "" #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1 msgid "Envelope" msgstr "" #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)" msgstr "Συμπιεσμένο Inkscape SVG με πολυμέσα (*.zip)" #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2 msgid "" "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media " "files" msgstr "" # #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3 msgid "ZIP Output" msgstr "ZIP Έξοδος" #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2 msgid "fLIP cASE" msgstr "" # #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2 #, fuzzy msgid "lowercase" msgstr "Επιλογή" #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2 msgid "UPPERCASE" msgstr "" #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2 msgid "rANdOm CasE" msgstr "" # #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Replace text..." msgstr "Αρχείο" # #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Title Case" msgstr "Αρχείο" #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1 msgid "Sentence case" msgstr "" #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1 msgid "ASCII Text" msgstr "" #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2 msgid "Text File (*.txt)" msgstr "" #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3 msgid "Text Input" msgstr "Εισαγωγή κειμένου" #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1 msgid "Amount of whirl" msgstr "" # #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3 msgid "Rotation is clockwise" msgstr "Η περιστροφή γίνεται με τη φορά του ρολογιού" #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4 msgid "Whirl" msgstr "" #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1 msgid "A popular graphics file format for clipart" msgstr "" #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2 msgid "Windows Metafile (*.wmf)" msgstr "" #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3 msgid "Windows Metafile Input" msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Directory" #~ msgstr "Θέση" #, fuzzy #~ msgid "Groups to PNGs" #~ msgstr "Ομάδες" # #, fuzzy #~ msgid "Save layers only" #~ msgstr "Διαφάνεια:" #, fuzzy #~ msgid "%s attributes" #~ msgstr "Ιδιότητες" #~ msgid "GNU General Public License" #~ msgstr "GNU General Public License" #~ msgid "GNU Lesser General Public License" #~ msgstr "GNU Lesser General Public License" #~ msgid "Overwrite %s" #~ msgstr "Αντικατέστησε %s" #~ msgid "" #~ "The file %s already exists. Do you want to overwrite that file with the " #~ "current document?" #~ msgstr "" #~ "Το αρχείο %s υπάρχει ήδη. Θέλετε να το αντικαταστήσετε αυτο το αρχείο με " #~ "το τρέχον έγγραφο?" #, fuzzy #~ msgid "Select at least two objects to group." #~ msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων αντικειμένων" #, fuzzy #~ msgid "Clone" #~ msgstr "Νέα Προβολή" #, fuzzy #~ msgid "Inkscape slideshow" #~ msgstr "Συμπαγές" #, fuzzy #~ msgid "Grid/Guides" #~ msgstr "Γουϊνέα" #, fuzzy #~ msgid "_Show grid" #~ msgstr "Εμφάνιση πλέγματος" #, fuzzy #~ msgid "Show or hide grid" #~ msgstr "Εμφάνιση πλέγματος" #, fuzzy #~ msgid "Angle X:" #~ msgstr "Διάστημα" #, fuzzy #~ msgid "Angle Z:" #~ msgstr "Διάστημα" # #, fuzzy #~ msgid "Grid" #~ msgstr "Αλλαγή" #, fuzzy #~ msgid "_Snap bounding boxes to objects" #~ msgstr "Τοπο_θέτηση Σε Πλέγμα" #, fuzzy #~ msgid "Snap nodes _to objects" #~ msgstr "Τοπο_θέτηση Σε Πλέγμα" #, fuzzy #~ msgid "Snap the nodes of objects to other objects" #~ msgstr "Προσθήκη νέου αντικειμένου στη βάση" #, fuzzy #~ msgid "Snap _bounding boxes to grid" #~ msgstr "Τοπο_θέτηση Σε Πλέγμα" #, fuzzy #~ msgid "Snap nodes to _grid" #~ msgstr "Τοπο_θέτηση Σε Πλέγμα" #, fuzzy #~ msgid "Snap p_oints to guides" #~ msgstr "Τοπο_θέτηση Σε Πλέγμα" #, fuzzy #~ msgid "Stroke Paint" #~ msgstr "Καπνός με άνεμο" #, fuzzy #~ msgid "Stroke Style" #~ msgstr "Ρυθμίσεις επιφάνειας εργασίας" #, fuzzy #~ msgid "Session file" #~ msgstr "Αποθήκευση αρχείου" #, fuzzy #~ msgid "Playback controls" #~ msgstr "Επιλογές Oaf" #, fuzzy #~ msgid "Message information" #~ msgstr "Μετασχηματισμός" # #, fuzzy #~ msgid "Close file" #~ msgstr "Αρχείο core" # #, fuzzy #~ msgid "Rewind" #~ msgstr "Κόκκινο:" # #, fuzzy #~ msgid "Pause" #~ msgstr "Επικόλληση" #, fuzzy #~ msgid "_Register" #~ msgstr "Αρχικοποίηση" # #, fuzzy #~ msgid "_Server:" #~ msgstr "Αρχείο" #, fuzzy #~ msgid "_Username:" #~ msgstr "Όνομα Αρχείου:" #, fuzzy #~ msgid "Connect" #~ msgstr "Περιεχόμενο" # #, fuzzy #~ msgid "_Cancel" #~ msgstr "Αλλαγή" #, fuzzy #~ msgid "Round:" #~ msgstr "Σημείο προσάρτησης" #~ msgid "Center X" #~ msgstr "Κέντρο Χ" #~ msgid "Center Y" #~ msgstr "Κέντρο Υ" #, fuzzy #~ msgid "Unset" #~ msgstr "ίντσα" # #, fuzzy #~ msgid "Blur Edge" #~ msgstr "Μπλε:" #, fuzzy #~ msgid "Blur Width" #~ msgstr "Πλάτος:" # #, fuzzy #~ msgid "Text to Path" #~ msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου" #, fuzzy #~ msgid "Find" #~ msgstr "Πλέγμα" #, fuzzy #~ msgid "Image Brightness" #~ msgstr "Μέγεθος Εικόνας:" #, fuzzy #~ msgid "Potrace" #~ msgstr "Σημείο" #, fuzzy #~ msgid "Bridge Width" #~ msgstr "Πλάτος" #, fuzzy #~ msgid "Nut Width" #~ msgstr "Πλάτος:" #, fuzzy #~ msgid "Radius" #~ msgstr "Αρχικοποίηση" #, fuzzy #~ msgid "Radius Randomize" #~ msgstr "Αρχικοποίηση" #, fuzzy #~ msgid "Randomize node handles" #~ msgstr "Αρχικοποίηση" #, fuzzy #~ msgid "Randomize nodes" #~ msgstr "Αρχικοποίηση" #~ msgid "_Opacity" #~ msgstr "_Διαφάνεια:" #, fuzzy #~ msgid "Drag:" #~ msgstr "Συρτάρι" # #, fuzzy #~ msgid "Fit Canvas to Selection" #~ msgstr "Αποκοπή της επιλογής" #~ msgid "Jabber connection lost." #~ msgstr "Η σύνδεση με το Jabber χάθηκε." #, fuzzy #~ msgid "Accept invitation in new document window" #~ msgstr "Έγγραφο" #, fuzzy #~ msgid "Cancel connection" #~ msgstr "Επιλογή" #, fuzzy #~ msgid "Share with _user..." #~ msgstr "Αποθήκευση αρχείου" #, fuzzy #~ msgid "Rag right" #~ msgstr "Ύψος" #, fuzzy #~ msgid "Centered" #~ msgstr "Κέντρο" # #, fuzzy #~ msgid "%s Preferences" #~ msgstr "Προτιμίσεις Ναυτίλου" #, fuzzy #~ msgid "Fractal (Lindenmayer)" #~ msgstr "Αρχικοποίηση" # #, fuzzy #~ msgid "PDF Output" #~ msgstr "Αποκοπή" #, fuzzy #~ msgid "Export area" #~ msgstr "Το %s εισήχθη" #, fuzzy #~ msgid "Bitmap size" #~ msgstr "Μέγεθος Εικόνας:" #, fuzzy #~ msgid "_Filename" #~ msgstr "Όνομα Αρχείου:" # #, fuzzy #~ msgid " _Export " #~ msgstr "Αλλαγή" #, fuzzy #~ msgid " relative by " #~ msgstr "κάθετο" #, fuzzy #~ msgid " absolute to " #~ msgstr "Εκτός χρήσης" #, fuzzy #~ msgid "Finishing pen" #~ msgstr "Γροιλανδία" # #, fuzzy #~ msgid "Join paths at selected nodes" #~ msgstr "Εκκίνηση επιλεγμένου παροχέα" #, fuzzy #~ msgid "Tool Controls" #~ msgstr "Επιλογές Oaf" # #, fuzzy #~ msgid "_Panels" #~ msgstr "Αλλαγή" #, fuzzy #~ msgid "Union of selected objects" #~ msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων αντικειμένων" #, fuzzy #~ msgid "Exclusive OR of selected objects" #~ msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων αντικειμένων" # #, fuzzy #~ msgid "Convert selected strokes to paths" #~ msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου" # #, fuzzy #~ msgid "Convert bitmap object to paths" #~ msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου" #, fuzzy #~ msgid "Fill and Stroke dialog" #~ msgstr "Ρυθμίσεις επιφάνειας εργασίας" #, fuzzy #~ msgid "Transform dialog" #~ msgstr "Μετασχηματισμός" #, fuzzy #~ msgid "Align and Distribute dialog" #~ msgstr "Ιδιότητες" # #, fuzzy #~ msgid "Object Properties dialog" #~ msgstr "Ιδιότητες αντικειμένου" # #, fuzzy #~ msgid "About Memory..." #~ msgstr "_Περί ..." #, fuzzy #~ msgid "Snap units:" #~ msgstr "Τοποθέτηση σε:" #, fuzzy #~ msgid "Snap distance:" #~ msgstr "Ίσες Αποστάσεις" # #, fuzzy #~ msgid "Row spacing: " #~ msgstr "Διάστιχο:" # #, fuzzy #~ msgid "Column spacing:" #~ msgstr "Διάστιχο:" #, fuzzy #~ msgid "Motion" #~ msgstr "Επιλογή" # #, fuzzy #~ msgid "Direction of Rotation" #~ msgstr "Αντιγραφή επιλογής στο τεμάχιο" #, fuzzy #~ msgid "Custom canvas" #~ msgstr "Διαστάσεις" #, fuzzy #~ msgid "Current style" #~ msgstr "Ρυθμίσεις επιφάνειας εργασίας" # #, fuzzy #~ msgid "Arrange Objects" #~ msgstr "Αντικείμενο" #, fuzzy #~ msgid "deg" #~ msgstr "dec" #, fuzzy #~ msgid "_Credits" #~ msgstr "Κολομβία" #, fuzzy #~ msgid "Grab sensitivity" #~ msgstr "Πεζά/κεφαλαία διαφέρουν" #, fuzzy #~ msgid "Acceleration" #~ msgstr "Επιλογή" # #, fuzzy #~ msgid "Speed" #~ msgstr "Κόκκινο:" #, fuzzy #~ msgid "Zoom in/out by" #~ msgstr "Σμίκρυνση" #, fuzzy #~ msgid "Transform" #~ msgstr "Μετασχηματισμός" # #, fuzzy #~ msgid "Rotate _90 deg CW" #~ msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου" # #, fuzzy #~ msgid "Rotate 9_0 deg CCW" #~ msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου" #, fuzzy #~ msgid "Flip selection horizontally" #~ msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων αντικειμένων" # #~ msgid "Edit" #~ msgstr "Επεξεργασία" # #~ msgid "Add" #~ msgstr "Προσθήκη" # #, fuzzy #~ msgid "C_reate" #~ msgstr "Δημιουργία γραμμής" #, fuzzy #~ msgid "Automatically scale Rows to fit selected objects." #~ msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων αντικειμένων" #, fuzzy #~ msgid "Automatically scale Columns to fit selected objects." #~ msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων αντικειμένων" #, fuzzy #~ msgid "Go to root" #~ msgstr "Επεξεργασία Φακέλων" #, fuzzy #~ msgid "Y" #~ msgstr "0" #, fuzzy #~ msgid "Sides:" #~ msgstr "Γουϊνέα" # #, fuzzy #~ msgid "R1:" #~ msgstr "1:1" # #, fuzzy #~ msgid "R2:" #~ msgstr "2:1" #, fuzzy #~ msgid "Flatsides:" #~ msgstr "Γουϊνέα" #, fuzzy #~ msgid "Start Angle:" #~ msgstr "Αστερίσκος" #, fuzzy #~ msgid "End Angle:" #~ msgstr "Διάστημα" # #, fuzzy #~ msgid "Open:" #~ msgstr "_Άνοιγμα" #, fuzzy #~ msgid "Revolutions:" #~ msgstr "Επιλογή" #, fuzzy #~ msgid "RX:" #~ msgstr "Χ:" #, fuzzy #~ msgid "RY:" #~ msgstr "Ψ:" #, fuzzy #~ msgid "Rectangle _Properties" #~ msgstr " Ιδιότητες" #, fuzzy #~ msgid "Star _Properties" #~ msgstr " Ιδιότητες" #, fuzzy #~ msgid "Ellipse _Properties" #~ msgstr " Ιδιότητες" #, fuzzy #~ msgid "Spiral _Properties" #~ msgstr " Ιδιότητες" # #, fuzzy #~ msgid "Document Preferences" #~ msgstr "Προτιμίσεις Ναυτίλου" #, fuzzy #~ msgid "Extensions Editor" #~ msgstr "Διαστάσεις:" # #, fuzzy #~ msgid "Preferences" #~ msgstr "Προτιμίσεις Ναυτίλου" #, fuzzy #~ msgid "Layer Editor" #~ msgstr "Αποθήκευση επιλογής" # #, fuzzy #~ msgid "_Export..." #~ msgstr "Εισαγωγή" #, fuzzy #~ msgid "In_kscape Preferences" #~ msgstr "Συμπαγές" # #, fuzzy #~ msgid "Select _Original Clone" #~ msgstr "Επιλογή" # #, fuzzy #~ msgid "Select A_ll" #~ msgstr "Επιλογή" #, fuzzy #~ msgid "Zoom _In" #~ msgstr "Μεγέθυνση" #, fuzzy #~ msgid "Zoom _Out" #~ msgstr "Σμίκρυνση" #, fuzzy #~ msgid "Pre_vious" #~ msgstr "Κλείσιμο καταγραφών" # #, fuzzy #~ msgid "Nex_t" #~ msgstr "Κείμενο" #, fuzzy #~ msgid "R_ename Layer..." #~ msgstr "Αρχικοποίηση" # #, fuzzy #~ msgid "_Delete Layer" #~ msgstr "Επιλογή" # #, fuzzy #~ msgid "Select Ne_xt Layer" #~ msgstr "Επιλογή" #, fuzzy #~ msgid "Select To_p Layer" #~ msgstr "Επιλογή" #, fuzzy #~ msgid "Move to Ne_w Layer" #~ msgstr "Έγγραφο" # #, fuzzy #~ msgid "Move to B_ottom Layer" #~ msgstr "Αντιγραφή επιλογής στο τεμάχιο" # #, fuzzy #~ msgid "_Remove Text from Path" #~ msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου" #, fuzzy #~ msgid "Freehand" #~ msgstr "Γροιλανδία" #, fuzzy #~ msgid "DynaDraw" #~ msgstr "Συρτάρι" #, fuzzy #~ msgid "Revert to Saved" #~ msgstr "Σύνδεση με %s" #, fuzzy #~ msgid "Save" #~ msgstr "Σκίαση" #, fuzzy #~ msgid "Save As..." #~ msgstr "Αποθήκευση αρχείου" # #, fuzzy #~ msgid "Import..." #~ msgstr "Εισαγωγή" # #, fuzzy #~ msgid "Export..." #~ msgstr "Εξαγωγή" #, fuzzy #~ msgid "Print..." #~ msgstr "Σημείο" #, fuzzy #~ msgid "Global Inkscape preferences (Shift+Ctrl+P)" #~ msgstr "Εμφάνιση Σταθμών:" # #, fuzzy #~ msgid "Undo" #~ msgstr "Ακύρωση" # #, fuzzy #~ msgid "Redo" #~ msgstr "Επανεκτέλεση" # #, fuzzy #~ msgid "Cut" #~ msgstr "Αποκοπή" # #, fuzzy #~ msgid "Copy" #~ msgstr "Αντιγραφή" #, fuzzy #~ msgid "Duplicate selected object(s) (Ctrl+D)" #~ msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων αντικειμένων" #, fuzzy #~ msgid "Clone selected object (Alt+D)" #~ msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων αντικειμένων" #, fuzzy #~ msgid "Zoom in (+)" #~ msgstr "Μεγέθυνση" #, fuzzy #~ msgid "Zoom out (-)" #~ msgstr "Σμίκρυνση" # #, fuzzy #~ msgid "Zoom to 1:1 (100%) (1)" #~ msgstr "Μεγέθυνση _1:1" #, fuzzy #~ msgid "Zoom to 1:2 (50%) (2)" #~ msgstr "Κλίμακα 125%" #, fuzzy #~ msgid "Zoom to 2:1 (200%) (0)" #~ msgstr "Κλίμακα 25%" #, fuzzy #~ msgid "Zoom to fit selection in window (3)" #~ msgstr "Αποθήκευση επιλογής" #, fuzzy #~ msgid "Zoom to fit drawing in window (4)" #~ msgstr "Αλλαγή κλίμακας για _ταίριασμα" #, fuzzy #~ msgid "Zoom to fit page in window (5)" #~ msgstr "Πλάτος &Σελίδας" #, fuzzy #~ msgid "Zoom to fit page width in window (6)" #~ msgstr "Πλάτος &Σελίδας" #, fuzzy #~ msgid "Fill and Stroke dialog (Shift+Ctrl+F)" #~ msgstr "Ρυθμίσεις επιφάνειας εργασίας" # #, fuzzy #~ msgid "Group selected objects (Ctrl+G)" #~ msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου" #, fuzzy #~ msgid "Ungroup selected group(s) (Ctrl+U)" #~ msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων αντικειμένων" #, fuzzy #~ msgid "Raise selection up one step (PgUp)" #~ msgstr "Μόνον επιλογή" #, fuzzy #~ msgid "Lower selection down one step (PgDn)" #~ msgstr "Δεν έγινε επιλογή" #, fuzzy #~ msgid "Raise selection to top (Home)" #~ msgstr "Αποθήκευση επιλογής" # #, fuzzy #~ msgid "Lower selection to bottom (End)" #~ msgstr "Αντιγραφή επιλογής στο τεμάχιο" #, fuzzy #~ msgid "Move selection to top layer" #~ msgstr "Αποθήκευση επιλογής" # #, fuzzy #~ msgid "Move selection to bottom layer" #~ msgstr "Αντιγραφή επιλογής στο τεμάχιο" # #, fuzzy #~ msgid "Rotate selection 90° clockwise (Shift+Ctrl+Right)" #~ msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου" # #, fuzzy #~ msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise (Shift+Ctrl+Left)" #~ msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου" #, fuzzy #~ msgid "Flip selection horizontally (H)" #~ msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων αντικειμένων" #, fuzzy #~ msgid "Flip selection vertically (V)" #~ msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων αντικειμένων" #, fuzzy #~ msgid "Align and Distribute dialog (Shift+Ctrl+A)" #~ msgstr "Ιδιότητες" # #, fuzzy #~ msgid "Convert selected object(s) to path(s) (Shift+Ctrl+C)" #~ msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου" # #, fuzzy #~ msgid "Convert selected stroke(s) to path(s) (Ctrl+Alt+C)" #~ msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου" #, fuzzy #~ msgid "Text and Font dialog (Shift+Ctrl+T)" #~ msgstr "Ρυθμίσεις επιφάνειας εργασίας" #, fuzzy #~ msgid "Zoom tool" #~ msgstr "Σμίκρυνση" #, fuzzy #~ msgid "Rectangle tool" #~ msgstr "Ορθογώνιο" #, fuzzy #~ msgid "Arc tool" #~ msgstr " χρώμα" #, fuzzy #~ msgid "Star tool" #~ msgstr " χρώμα" #, fuzzy #~ msgid "Spiral tool" #~ msgstr "Ειδικό" #, fuzzy #~ msgid "Freehand tool" #~ msgstr "Γροιλανδία" #, fuzzy #~ msgid "Pen tool" #~ msgstr "Ορθογώνιο" #, fuzzy #~ msgid "Dropper tool" #~ msgstr "Ειδικό" #, fuzzy #~ msgid "When scaling rectangles, scale radii of rounded corners" #~ msgstr "Οριζόντιες Ρίγες" #, fuzzy #~ msgid "Delete segment between two nodes" #~ msgstr "Διαγραφή επιλογής" #, fuzzy #~ msgid "Invert Selection" #~ msgstr "Επιλογή" #, fuzzy #~ msgid "_Scripts..." #~ msgstr "Σημείο" #, fuzzy #~ msgid "Align and Distribute Dialog" #~ msgstr "Ιδιότητες" #, fuzzy #~ msgid "Export Dialog" #~ msgstr "Το %s εισήχθη" #, fuzzy #~ msgid "Fill and Stroke Dialog" #~ msgstr "Ρυθμίσεις επιφάνειας εργασίας" #, fuzzy #~ msgid "Find Dialog" #~ msgstr "Κατακόρυ_φη Στοίχιση" #, fuzzy #~ msgid "Inkscape Preferences" #~ msgstr "Συμπαγές" #, fuzzy #~ msgid "Inkscape Preferences Dialog" #~ msgstr "Συμπαγές" #, fuzzy #~ msgid "Layer Editor Dialog" #~ msgstr "Αποθήκευση επιλογής" # #, fuzzy #~ msgid "Text Properties Dialog" #~ msgstr "Ιδιότητες αντικειμένου" #, fuzzy #~ msgid "Transformation Dialog" #~ msgstr "Μετασχηματισμός" #, fuzzy #~ msgid "Tree Editor" #~ msgstr "Βαθμίδα" #, fuzzy #~ msgid "XML Editor Dialog" #~ msgstr "Επεξεργασία..." #, fuzzy #~ msgid "Creating anchor at (%g,%g)" #~ msgstr "Ημέρα έναρξης:" #, fuzzy #~ msgid "EPS Output Settings" #~ msgstr "Δοκιμή ρυθμίσεων" # #, fuzzy #~ msgid "Alternate sign" #~ msgstr "Κορεσμός:" # #, fuzzy #~ msgid "Rows:" #~ msgstr "Έλλειψη" #, fuzzy #~ msgid "Minor grid line color:" #~ msgstr "Επιλογή χρώματος" #, fuzzy #~ msgid "Grid color" #~ msgstr " χρώμα" #, fuzzy #~ msgid "Grid emphasis color" #~ msgstr " χρώμα" #, fuzzy #~ msgid "Background (also for export):" #~ msgstr " χρώμα" # #, fuzzy #~ msgid "Picking colors:" #~ msgstr "Διαλέξτε χρώμα" #, fuzzy #~ msgid "Fill style" #~ msgstr "Όλες οι ρυθμίσεις" #, fuzzy #~ msgid "winding" #~ msgstr "3D Rendering" # #, fuzzy #~ msgid "alternating" #~ msgstr "Κορεσμός:" #, fuzzy #~ msgid "Update Properties" #~ msgstr " Ιδιότητες" #, fuzzy #~ msgid "Label invalid" #~ msgstr "Άκυρη κίνηση." #, fuzzy #~ msgid "executable" #~ msgstr "Ορθογώνιο" # #, fuzzy #~ msgid "file" #~ msgstr "_Αρχείο" #, fuzzy #~ msgid "path" #~ msgstr "στιγ." #, fuzzy #~ msgid "absolute" #~ msgstr "Εκτός χρήσης" #, fuzzy #~ msgid "Could not create sodipodi-svg-doc factory" #~ msgstr "" #~ "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία του εργοστασίου επεξεργασίας συστατικού" # #, fuzzy #~ msgid "SVG Files" #~ msgstr "Αρχείο" #, fuzzy #~ msgid "Make i_nsensitive" #~ msgstr "Πεζά/κεφαλαία διαφέρουν" #, fuzzy #~ msgid "Layer Properties" #~ msgstr " Ιδιότητες" # #, fuzzy #~ msgid "Select object(s) to tile." #~ msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου" #~ msgid "Sensitive" #~ msgstr "Ευαίσθητο" # #~ msgid "Active" #~ msgstr "Ενεργό" #, fuzzy #~ msgid "Printable" #~ msgstr "Εγγράψιμο" #, fuzzy #~ msgid "Document Name:" #~ msgstr "Έγγραφο" # #, fuzzy #~ msgid "Image URI:" #~ msgstr "Εικόνα" # #, fuzzy #~ msgid "Trace: Selected object is not an image" #~ msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου" #, fuzzy #~ msgid "user space" #~ msgstr "Κατειλλημένος χώρος" #, fuzzy #~ msgid "Alignment:" #~ msgstr "Στοίχιση" #, fuzzy #~ msgid "Draw arc: %s x %s" #~ msgstr "Ημέρα έναρξης:" # #, fuzzy #~ msgid "Draw rectangle: %s x %s" #~ msgstr "Δημιουργία ορθογωνίου" # #, fuzzy #~ msgid "Active group" #~ msgstr "Ενεργό" #, fuzzy #~ msgid "Pattern Fill" #~ msgstr "Σχέδιο" #, fuzzy #~ msgid "Snap to grid" #~ msgstr "Τοπο_θέτηση Σε Πλέγμα" # #, fuzzy #~ msgid "_Menu" #~ msgstr "_Άνοιγμα" #, fuzzy #~ msgid "Snap points to the grid" #~ msgstr "Τοπο_θέτηση Σε Πλέγμα" #, fuzzy #~ msgid "Rect" #~ msgstr "Ορθογώνιο" #, fuzzy #~ msgid "Userspace unit" #~ msgstr "Κατειλλημένος χώρος" #, fuzzy #~ msgid "Userspace units" #~ msgstr "Κατειλλημένος χώρος" # #, fuzzy #~ msgid "Ru_lers" #~ msgstr "Αρχείο" # #, fuzzy #~ msgid "Show or hide rulers" #~ msgstr "Εμφάνιση κόμβων-δ" #, fuzzy #~ msgid "_New Window" #~ msgstr "Νέα Προβολή" # #~ msgid "Value:" #~ msgstr "Τιμή:" #, fuzzy #~ msgid "Stroke settings" #~ msgstr "Ρυθμίσεις επιφάνειας εργασίας" #, fuzzy #~ msgid "Quit" #~ msgstr "_Τέλος" #, fuzzy #~ msgid "Combine multiple paths" #~ msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένης εργασίας" #, fuzzy #~ msgid "Fill and stroke settings" #~ msgstr "Ρυθμίσεις επιφάνειας εργασίας" #, fuzzy #~ msgid "Text editing and font settings" #~ msgstr "Ρυθμίσεις επιφάνειας εργασίας" #, fuzzy #~ msgid "Fill Rule" #~ msgstr "Γέμισμα" #, fuzzy #~ msgid "Tool has no options" #~ msgstr "Επιλογές Oaf" #, fuzzy #~ msgid "Visual transformation" #~ msgstr "Μετασχηματισμός" #, fuzzy #~ msgid "Show content" #~ msgstr "Περιεχόμενο" # #, fuzzy #~ msgid "Selected object has no curve, cannot outline." #~ msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου" #, fuzzy #~ msgid "Inkscape _Options" #~ msgstr "Συμπαγές" #, fuzzy #~ msgid "gradientUnits" #~ msgstr "Βαθμίδα" # #, fuzzy #~ msgid "nonzero" #~ msgstr "κανένα" #, fuzzy #~ msgid "End color" #~ msgstr " χρώμα" #, fuzzy #~ msgid "Make sides flat" #~ msgstr "Πεζά/κεφαλαία διαφέρουν" #~ msgid "Bring to _Front" #~ msgstr "Ανύ_ψωση" # # FIX?? (see above) #~ msgid "Send to _Back" #~ msgstr "_Βύθιση" #, fuzzy #~ msgid "Document %s has unsaved changes, save them?" #~ msgstr "Το βιβλίο %s έχει μη αποθηκευμένες αλλαγές, αποθήκευση;" #, fuzzy #~ msgid "Object Size and Position" #~ msgstr "Θέση" #, fuzzy #~ msgid "Tool attributes" #~ msgstr "Ιδιότητες" #, fuzzy #~ msgid "Proportion" #~ msgstr "Θέση" # #, fuzzy #~ msgid "Tool has no attributes" #~ msgstr "Ιδιότητα" #, fuzzy #~ msgid "Item" #~ msgstr "Επιλογή ένα" #, fuzzy #~ msgid "Group Properties" #~ msgstr " Ιδιότητες" #, fuzzy #~ msgid "Fill settings" #~ msgstr "Όλες οι ρυθμίσεις" # #, fuzzy #~ msgid "Break line at selected nodes" #~ msgstr "Καθαρισμός όλων των επιλεγμένων γραμμών" #, fuzzy #~ msgid "Bring to Front" #~ msgstr "Ανύ_ψωση" # # FIX?? (see above) #, fuzzy #~ msgid "Send to Back" #~ msgstr "_Βύθιση" # #, fuzzy #~ msgid "Lower selected objects to bottom" #~ msgstr "Αντιγραφή επιλογής στο τεμάχιο" #, fuzzy #~ msgid "Raise selected objects one position" #~ msgstr "Αποθήκευση επιλογής" # #, fuzzy #~ msgid "Lower selected objects one position" #~ msgstr "Αντιγραφή επιλογής στο τεμάχιο" #, fuzzy #~ msgid "Draw freehand curves and straight lines" #~ msgstr "Λαβή συρταριού" #, fuzzy #~ msgid "In" #~ msgstr "ίντσα" # #, fuzzy #~ msgid "Toggle guides" #~ msgstr "Πλαίσιο Πίνακα" # #~ msgid "1:1" #~ msgstr "1:1" # #~ msgid "1:2" #~ msgstr "1:2" # #~ msgid "2:1" #~ msgstr "2:1" #, fuzzy #~ msgid "Editing window properties" #~ msgstr " Ιδιότητες" #, fuzzy #~ msgid "Tool Attributes" #~ msgstr "Ιδιότητες" #, fuzzy #~ msgid "Sodipodi" #~ msgstr "Συμπαγές" #, fuzzy #~ msgid "Iso grid" #~ msgstr "Εμφάνιση πλέγματος" #, fuzzy #~ msgid "Display settings" #~ msgstr "Εμφάνιση Σταθμών:" # #, fuzzy #~ msgid "Object style" #~ msgstr "Αντικείμενο" #, fuzzy #~ msgid "New Docked Toolbox" #~ msgstr "Εμφάνιση _Εργαλειοθήκης" # #, fuzzy #~ msgid "Drawing Mode" #~ msgstr "Εκτύπωση περιεχομένων πλέγματος" #, fuzzy #~ msgid "Unknown item :-(" #~ msgstr "Άγνωστο σύστημα" #, fuzzy #~ msgid "Zoom in drawing" #~ msgstr "Αλλαγή κλίμακας για _ταίριασμα" # #, fuzzy #~ msgid "Set zoom factor to 1:1" #~ msgstr "Μεγέθυνση _1:1" #, fuzzy #~ msgid "Set zoom factor to 1:2" #~ msgstr "Κλίμακα 125%" #, fuzzy #~ msgid "Set zoom factor to 2:1" #~ msgstr "Κλίμακα 25%" #, fuzzy #~ msgid "Document variant:" #~ msgstr "Έγγραφο" #, fuzzy #~ msgid "Save document as" #~ msgstr "Έγγραφο" #, fuzzy #~ msgid "About sodipodi" #~ msgstr "Συμπαγές" #, fuzzy #~ msgid "About Sodipodi" #~ msgstr "Συμπαγές" #, fuzzy #~ msgid "The SVG ID of item" #~ msgstr "Το Παιχνίδι της Ζωής" #, fuzzy #~ msgid "The ID is not valid" #~ msgstr "Ένα iid με τιμή NULL δεν είναι έγκυρο" # #, fuzzy #~ msgid "The ID is already defined" #~ msgstr "To %s είναι ήδη εγκατεστημένο" #, fuzzy #~ msgid "Position and size" #~ msgstr "Θέση" #, fuzzy #~ msgid "Display Properties" #~ msgstr " Ιδιότητες" # #, fuzzy #~ msgid "Lower selected objects one level" #~ msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου" # #, fuzzy #~ msgid "Select tool - select and transform objects" #~ msgstr "Επιλέξτε ενέργεια" #, fuzzy #~ msgid "Alignment base" #~ msgstr "Στοίχιση" #, fuzzy #~ msgid "Parent X =" #~ msgstr "Πατρική Ομάδα" #, fuzzy #~ msgid "Parent Y =" #~ msgstr "Πατρική Ομάδα" # #, fuzzy #~ msgid " Color fill " #~ msgstr "Αρχείο core" # #~ msgid " General " #~ msgstr " Γενικά " #, fuzzy #~ msgid "Butt endpoints" #~ msgstr "Kουμπιά" #, fuzzy #~ msgid "Endpoints:" #~ msgstr "σημεία" #, fuzzy #~ msgid "Fill Color:" #~ msgstr "Με Χρώμα" # #, fuzzy #~ msgid "Pick fill color" #~ msgstr "Διαλέξτε χρώμα" #~ msgid "centimeter" #~ msgstr "εκατοστά" #~ msgid "points" #~ msgstr "σημεία" #~ msgid "1.0MB" #~ msgstr "1.0MB" # #, fuzzy #~ msgid "Back One" #~ msgstr "Πίσω" #, fuzzy #~ msgid "Convert selected segments to curves" #~ msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου μενού πρoς τα επάνω" # #, fuzzy #~ msgid "Cusp line at selected nodes" #~ msgstr "Καθαρισμός όλων των επιλεγμένων γραμμών" # #~ msgid "Desktop" #~ msgstr "Επιφάνεια εργασίας" #, fuzzy #~ msgid "Drawing Context" #~ msgstr "Σχεδίαση" # #, fuzzy #~ msgid "Forward One" #~ msgstr "Προώθηση" #, fuzzy #~ msgid "Include one node into selected segments" #~ msgstr "Ξε-διαγραφή των επιλεγμένων μηνυμάτων" #, fuzzy #~ msgid "Where to export" #~ msgstr "Συγχώνευση στο πιλότο" #, fuzzy #~ msgid "XML Tree" #~ msgstr "Δένδρο" #, fuzzy #~ msgid "_Align" #~ msgstr "Στοίχιση" #, fuzzy #~ msgid "Break apart selected paths" #~ msgstr "Επανεκκίνηση επιλεγμένων αρχείων" # #, fuzzy #~ msgid "New drawing" #~ msgstr "Νέο επίθημα:" #, fuzzy #~ msgid "Nope !" #~ msgstr "Σημειώματα GNOME!" # #~ msgid "Paste from clipboard" #~ msgstr "Επικόλληση από το τεμάχιο" #, fuzzy #~ msgid "Preview print drawing" #~ msgstr "Προεπισκόπηση δεδομένων προς εκτύπωση" # #, fuzzy #~ msgid "Rotate selected objects 90deg clockwise" #~ msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου" #, fuzzy #~ msgid "Save drawing " #~ msgstr "Αποθήκευση τροποποιήσεων" #, fuzzy #~ msgid "Yep !" #~ msgstr " Ναι " #, fuzzy #~ msgid "Align to bottom middle" #~ msgstr "Χρώμα δεξιά ή κάτω" #, fuzzy #~ msgid "Align to center" #~ msgstr "Στοίχιση" #, fuzzy #~ msgid "Align to top middle" #~ msgstr "Εκτύπωση σε αρχείο" #, fuzzy #~ msgid "Choose metric for center" #~ msgstr "Επιλέξτε γραμματοσειρά" #, fuzzy #~ msgid "Close dialog - Ctl+c" #~ msgstr "Κλείσιμο διαλόγου" #, fuzzy #~ msgid "Orig. Width: " #~ msgstr "Πλάτος: " #, fuzzy #~ msgid "Orig. X: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Οργ: " #, fuzzy #~ msgid "Start transformation - Ctl+a" #~ msgstr "Μετασχηματισμός" #, fuzzy #~ msgid "Toggle center given in selection/desktop coordiantes" #~ msgstr "Σημείο βάσει των συντεταγμένων του" #, fuzzy #~ msgid "Use alignment during transformation" #~ msgstr "Πληροφορίες Συνάντησης" #, fuzzy #~ msgid "Y: " #~ msgstr "Υ:" #, fuzzy #~ msgid "keep aspect" #~ msgstr "Διατήρηση αναλογιών" #, fuzzy #~ msgid "select metric for scale" #~ msgstr "Επιλογή τοπικών ρυθμίσεων" #, fuzzy #~ msgid "select metric for values" #~ msgstr "Επιλογή εικονιδίου για προσαρτημένο" #, fuzzy #~ msgid "skew" #~ msgstr "υποδοχή" #, fuzzy #~ msgid "Do you want to delete attribute?" #~ msgstr "Εάν θέλετε αποσφαλμάτωση των ιδιοτήτων εγγραφών" #, fuzzy #~ msgid "Hierarchy" #~ msgstr "ιεραρχία" #~ msgid "Key" #~ msgstr "Πλήκτρο" #, fuzzy #~ msgid "You can't delete 'id' attribute!" #~ msgstr "Εάν θέλετε αποσφαλμάτωση των ιδιοτήτων εγγραφών" #, fuzzy #~ msgid "Do you want to delete attribute %s?" #~ msgstr "Εάν θέλετε αποσφαλμάτωση των ιδιοτήτων εγγραφών" # #, fuzzy #~ msgid "No" #~ msgstr "Κανένα" #, fuzzy #~ msgid "Do you want to delete element %s?" #~ msgstr "Εάν θέλετε αποσφαλμάτωση των ιδιοτήτων εγγραφών" #~ msgid "\"" #~ msgstr "\"" #, fuzzy #~ msgid "Millimeters\n" #~ msgstr "χιλιοστά" #, fuzzy #~ msgid "Choose color for grid" #~ msgstr "Επιλογή χρώματος οθόνης για το Abiword" # #, fuzzy #~ msgid "Pixels\n" #~ msgstr "Εικονοστοιχεία" #, fuzzy #~ msgid "Choose paper size" #~ msgstr "Το μέγεθος σελίδας" # #~ msgid "A4\n" #~ msgstr "Διαστάσεις Α4\n" #~ msgid "window2" #~ msgstr "window2" #, fuzzy #~ msgid "Dup" #~ msgstr "Τμήμ." #~ msgid "Could not initialize Bonobo" #~ msgstr "Αδύνατη η αρχικοποίηση του Bonobo"