# Danish (Dansk) # Copyright (C) 2006 Mikkel Kirkgaard Nielsen # This file is distributed under the same license as the ncmpc package. # Mikkel Kirkgaard Nielsen , 2006 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ncmpc 0.11.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-12-03 10:10+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-11-25 20:39+0100\n" "Last-Translator: Mikkel Kirkgaard Nielsen \n" "Language-Team: da \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/i18n.h:36 msgid "y" msgstr "j" #: src/i18n.h:37 msgid "n" msgstr "" #: src/main.c:210 #, c-format msgid "Connecting to %s... [Press %s to abort]" msgstr "Forbinder til %s... [Tryk %s for at afbryde]" #: src/main.c:228 #, c-format msgid "Error: MPD version %d.%d.%d is to old (%s needed)" msgstr "Fejl: MPD version %d.%d.%d er for gammel (mindst %s er nødvendig)" #: src/main.c:242 #, c-format msgid "Connected to %s" msgstr "Forbundet til %s" #: src/screen.c:149 src/screen_help.c:209 msgid "Help" msgstr "Hjælp" #: src/screen.c:151 src/screen_play.c:455 msgid "Playlist" msgstr "Afspilningsliste" #: src/screen.c:152 msgid "Browse" msgstr "Gennemse" #: src/screen.c:154 src/screen_search.c:80 src/screen_song.c:187 msgid "Artist" msgstr "Kunstner" #: src/screen.c:157 src/screen_help.c:123 msgid "Search" msgstr "Søg" #: src/screen.c:160 src/screen_lyrics.c:290 src/screen_lyrics.c:295 #: src/screen_lyrics.c:299 msgid "Lyrics" msgstr "" #: src/screen.c:166 msgid "Volume n/a " msgstr "Volumen: n/a " #: src/screen.c:168 #, c-format msgid " Volume %d%%" msgstr " Volumen: %d%%" #: src/screen.c:275 msgid "Playing:" msgstr "Afspiller:" #: src/screen.c:278 msgid "[Paused]" msgstr "[Pause]" #: src/screen.c:398 src/screen.c:471 #, c-format msgid "Error: Screen to small\n" msgstr "Fejl: Skærmen er for lille\n" #: src/screen.c:594 msgid "Repeat is on" msgstr "Gentag er aktiv" #: src/screen.c:595 msgid "Repeat is off" msgstr "Gentag er inaktiv" #: src/screen.c:599 msgid "Random is on" msgstr "Tilfældig er aktiv" #: src/screen.c:600 msgid "Random is off" msgstr "Tilfældig er inaktiv" #: src/screen.c:603 #, c-format msgid "Crossfade %d seconds" msgstr "Crossfade %d sekunder" #: src/screen.c:606 msgid "Database updated" msgstr "Databasen er opdateret" #: src/screen.c:739 msgid "Shuffled playlist" msgstr "Afspilninsglisten blandet" #: src/screen.c:743 msgid "Cleared playlist" msgstr "Sletter afspilningslisten" #: src/screen.c:760 src/screen_file.c:257 msgid "Database update started" msgstr "Database opdatering startet" #: src/screen.c:762 src/screen_file.c:264 msgid "Database update running..." msgstr "Databasen opdateres..." #: src/screen.c:798 msgid "Find mode: Wrapped" msgstr "Søg (begynd forfra)" #: src/screen.c:799 msgid "Find mode: Normal" msgstr "Søg normalt (start/slut)" #: src/screen.c:804 msgid "Auto center mode: On" msgstr "Automatisk centrering er aktiv" #: src/screen.c:805 msgid "Auto center mode: Off" msgstr "Automatisk centrering er inaktiv" #: src/screen_artist.c:73 msgid "All tracks" msgstr "" #: src/screen_artist.c:382 #, fuzzy msgid "All artists" msgstr "Kunstner" #: src/screen_artist.c:387 #, c-format msgid "Albums of artist: %s" msgstr "" #: src/screen_artist.c:396 #, fuzzy, c-format msgid "Album: %s - %s" msgstr "Fejl: %s - %s" #: src/screen_artist.c:400 #, c-format msgid "All tracks of artist: %s" msgstr "" #: src/screen_browser.c:238 #, c-format msgid "Loading playlist %s..." msgstr "Henter %s..." #: src/screen_browser.c:261 src/screen_browser.c:370 src/screen_browser.c:396 #, c-format msgid "Adding '%s' to playlist\n" msgstr "Tilføjer '%s' til listen...\n" #: src/screen_browser.c:315 #, c-format msgid "Adding directory %s...\n" msgstr "Tilføjer mappen %s...\n" #: src/screen_utils.c:32 msgid "Find: " msgstr "Søg: " #: src/screen_utils.c:33 msgid "Find backward: " msgstr "Søg (baglæns): " #: src/screen_utils.c:114 msgid "Password: " msgstr "" #: src/screen_utils.c:203 #, c-format msgid "Unable to find '%s'" msgstr "Kan ikke finde '%s'" #: src/screen_play.c:211 msgid "Save playlist as: " msgstr "Gem afspilningslisten som: " #: src/screen_play.c:244 #, c-format msgid "Replace %s [%s/%s] ? " msgstr "Erstat '%s' [%s/%s] ? " #: src/screen_play.c:265 src/screen_file.c:136 src/screen_keydef.c:162 msgid "Aborted" msgstr "Afbrudt" #. success #: src/screen_play.c:273 #, c-format msgid "Saved %s" msgstr "Gemt %s" #: src/screen_play.c:349 msgid "Add: " msgstr "Tilføj: " #: src/screen_play.c:457 #, c-format msgid "Playlist on %s" msgstr "Afspilningsliste på %s" #: src/screen_file.c:124 msgid "You can only delete playlists" msgstr "Du kan kun slette afspilningslister" #: src/screen_file.c:131 #, c-format msgid "Delete playlist %s [%s/%s] ? " msgstr "Slet '%s' [%s/%s] ? " #: src/screen_file.c:143 msgid "Playlist deleted" msgstr "Afspilningslisten slettet" #: src/screen_file.c:197 #, c-format msgid "Browse: %s" msgstr "Gennemse: %s" #: src/screen_file.c:253 #, c-format msgid "Database update of %s started" msgstr "Database opdatering af %s startet" #: src/screen_search.c:39 #, fuzzy msgid "artist" msgstr "Kunstner" #: src/screen_search.c:40 msgid "album" msgstr "" #: src/screen_search.c:41 #, fuzzy msgid "title" msgstr "Titel" #: src/screen_search.c:42 #, fuzzy msgid "track" msgstr "Næste" #: src/screen_search.c:43 #, fuzzy msgid "name" msgstr "Filnavn" #: src/screen_search.c:44 msgid "genre" msgstr "" #: src/screen_search.c:45 msgid "date" msgstr "" #: src/screen_search.c:46 msgid "composer" msgstr "" #: src/screen_search.c:47 msgid "performer" msgstr "" #: src/screen_search.c:48 msgid "comment" msgstr "" #: src/screen_search.c:49 #, fuzzy msgid "file" msgstr "Titel" #: src/screen_search.c:79 src/screen_song.c:188 msgid "Title" msgstr "Titel" #: src/screen_search.c:81 src/screen_song.c:189 msgid "Album" msgstr "" #: src/screen_search.c:82 msgid "Filename" msgstr "Filnavn" #: src/screen_search.c:83 msgid "Artist + Title" msgstr "" #: src/screen_search.c:245 #, c-format msgid "Bad search tag %s" msgstr "" #: src/screen_search.c:249 #, c-format msgid "No argument for search tag %s" msgstr "" #: src/screen_search.c:309 msgid "Search: " msgstr "Søg: " #. if( pattern==NULL ) #. search_new(screen, c); #. else #: src/screen_search.c:369 #, c-format msgid "Press %s for a new search" msgstr "Tryk på %s for en ny søgning" #: src/screen_search.c:397 #, c-format msgid "Search: %s" msgstr "Søg: %s" #: src/screen_search.c:400 #, c-format msgid "Search: Results for %s [%s]" msgstr "Søg: Resultater for %s [%s]" #: src/screen_search.c:404 #, c-format msgid "Search: Press %s for a new search [%s]" msgstr "Tryk på %s for en ny søgning [%s]" #: src/screen_search.c:419 #, c-format msgid "Search mode: %s" msgstr "Søg efter: %s" #: src/screen_keydef.c:40 msgid "===> Apply & Save key bindings " msgstr "==> Anvend og gem taste bindinger" #: src/screen_keydef.c:41 msgid "===> Apply key bindings " msgstr "==> Anvend taste bindinger" #: src/screen_keydef.c:69 msgid "You have new key bindings" msgstr "Taste bindinger opdaterede" #: src/screen_keydef.c:71 msgid "Keybindings unchanged." msgstr "Taste bindinger uændrede!" #: src/screen_keydef.c:81 #, c-format msgid "Error: Unable to create direcory ~/.ncmpc - %s" msgstr "Fejl: Kan ikke oprette mappen ~/.ncmpc - %s" #: src/screen_keydef.c:90 src/screen_keydef.c:97 #, c-format msgid "Error: %s - %s" msgstr "Fejl: %s - %s" #: src/screen_keydef.c:99 #, c-format msgid "Wrote %s" msgstr "Skrev %s" #: src/screen_keydef.c:136 msgid "Deleted" msgstr "Slettet" #: src/screen_keydef.c:157 #, c-format msgid "Enter new key for %s: " msgstr "Ny tast for %s: " #: src/screen_keydef.c:168 #, c-format msgid "Error: key %s is already used for %s" msgstr "Tasten %s anvendes allerede til %s" #: src/screen_keydef.c:178 #, c-format msgid "Assigned %s to %s" msgstr "Tildelt %s til %s" #: src/screen_keydef.c:216 msgid "Add new key" msgstr "Definér ny tast" #: src/screen_keydef.c:275 msgid "Note: Did you forget to 'Apply' your changes?" msgstr "OBS! Du glemte vel ikke at 'anvende' dine ændringer?" #: src/screen_keydef.c:282 msgid "Edit key bindings" msgstr "Modificer taste bindinger" #: src/screen_keydef.c:284 #, c-format msgid "Edit keys for %s" msgstr "Modificer tast for '%s'" #: src/screen_help.c:37 msgid "Keys - Movement" msgstr "Taster - Navigation" #: src/screen_help.c:63 msgid "Keys - Global" msgstr "Taster - Globale" #: src/screen_help.c:93 msgid "Keys - Playlist screen" msgstr "Taster - Afspilningsliste" #: src/screen_help.c:95 msgid "Play" msgstr "Afspil" #: src/screen_help.c:98 msgid "Move song up" msgstr "Flyt markøren op i afspilningslisten" #: src/screen_help.c:99 msgid "Move song down" msgstr "Flyt markøren ned i afspilningslisten" #: src/screen_help.c:102 msgid "Center" msgstr "Centrer" #: src/screen_help.c:107 msgid "Keys - Browse screen" msgstr "Taster - Gennemse" #: src/screen_help.c:109 msgid "Enter directory/Select and play song" msgstr "Skift til bibliotek/Tilføj til afspilningslisten og afspil" #: src/screen_help.c:111 src/screen_help.c:126 #, fuzzy msgid "Append song to playlist" msgstr "Slet sang fra afspilningsliste" #: src/screen_help.c:113 msgid "Delete playlist" msgstr "Slet afspilningsliste" #: src/screen_help.c:121 msgid "Keys - Search screen" msgstr "Taster - Søge skærm" #: src/screen_help.c:124 msgid "Select and play" msgstr "Vælg og afspil" #: src/screen_help.c:133 msgid "Keys - Lyrics screen" msgstr "" #: src/screen_help.c:135 msgid "View Lyrics" msgstr "" #: src/screen_help.c:136 msgid "(Re)load lyrics" msgstr "" #: src/screen_help.c:137 msgid "Interrupt retrieval" msgstr "" #: src/screen_help.c:138 msgid "Explicitly download lyrics" msgstr "" #: src/screen_help.c:139 msgid "Save lyrics" msgstr "" #: src/screen_lyrics.c:166 msgid "No lyrics" msgstr "" #: src/screen_lyrics.c:290 #, fuzzy msgid "loading..." msgstr "Afslutter..." #: src/screen_lyrics.c:326 msgid "Lyrics saved" msgstr "" #: src/screen_song.c:105 msgid "Song viewer" msgstr "" #: src/screen_song.c:190 msgid "Composer" msgstr "" #: src/screen_song.c:191 #, fuzzy msgid "Name" msgstr "Filnavn" #: src/screen_song.c:192 msgid "Disc" msgstr "" #: src/screen_song.c:193 #, fuzzy msgid "Track" msgstr "Næste" #: src/screen_song.c:194 msgid "Date" msgstr "" #: src/screen_song.c:195 msgid "Genre" msgstr "" #: src/screen_song.c:196 #, fuzzy msgid "Comment" msgstr "Centrer" #: src/command.c:67 msgid "Key configuration screen" msgstr "Taste konfigurations skærm" #: src/command.c:70 msgid "Quit" msgstr "Afslut" #: src/command.c:74 msgid "Move cursor up" msgstr "Flyt markør op" #: src/command.c:76 msgid "Move cursor down" msgstr "Flyt markør ned" #: src/command.c:78 msgid "Home " msgstr "Flyt markør til start" #: src/command.c:80 msgid "End " msgstr "Flyt markør til slut" #: src/command.c:82 msgid "Page up" msgstr "Side op" #: src/command.c:84 msgid "Page down" msgstr "Side ned" #: src/command.c:89 msgid "Help screen" msgstr "Hjælp" #: src/command.c:91 msgid "Playlist screen" msgstr "Afspilningsliste" #: src/command.c:93 msgid "Browse screen" msgstr "Gennemse" #: src/command.c:98 msgid "Play/Enter directory" msgstr "Afspil/Gå til mappe" #: src/command.c:100 msgid "Pause" msgstr "" #: src/command.c:102 msgid "Stop" msgstr "" #: src/command.c:104 msgid "Crop" msgstr "" #: src/command.c:106 msgid "Next track" msgstr "Næste" #: src/command.c:108 msgid "Previous track" msgstr "Forrige" #: src/command.c:110 msgid "Seek forward" msgstr "Søg fremad" #: src/command.c:112 msgid "Seek backward" msgstr "Søg tilbage" #: src/command.c:114 msgid "Increase volume" msgstr "Hæv volumen" #: src/command.c:116 msgid "Decrease volume" msgstr "Sænk volumen" #: src/command.c:118 msgid "Select/deselect song in playlist" msgstr "Marker/afmarker sang i afspilningsliste" #: src/command.c:120 msgid "Select all listed items" msgstr "" #: src/command.c:122 msgid "Delete song from playlist" msgstr "Slet sang fra afspilningsliste" #: src/command.c:124 msgid "Shuffle playlist" msgstr "Bland rækkefølgen i afspilningslisten" #: src/command.c:126 msgid "Clear playlist" msgstr "Slet afspilningslisten" #: src/command.c:128 msgid "Toggle repeat mode" msgstr "Aktiver/deaktiver gentag" #: src/command.c:130 msgid "Toggle random mode" msgstr "Aktiver/deaktiver tilfældigt valg" #: src/command.c:132 msgid "Toggle crossfade mode" msgstr "Aktiver/deaktiver crossfade mellem sange" #: src/command.c:134 msgid "Start a music database update" msgstr "Opdater databasen" #: src/command.c:136 msgid "Save playlist" msgstr "Gem afspilningslisten" #: src/command.c:138 msgid "Add url/file to playlist" msgstr "Tilføj URL eller fil til afspilningslisten" #: src/command.c:141 msgid "Go to root directory" msgstr "" #: src/command.c:143 msgid "Go to parent directory" msgstr "" #: src/command.c:147 msgid "View the song" msgstr "" #: src/command.c:151 msgid "Locate song in browser" msgstr "" #: src/command.c:155 msgid "Move item up" msgstr "Flyt op" #: src/command.c:157 msgid "Move item down" msgstr "Flyt ned" #: src/command.c:159 msgid "Update screen" msgstr "Opdater skærm" #: src/command.c:164 msgid "Toggle find mode" msgstr "Ændre søge tilstand" #: src/command.c:166 msgid "Toggle auto center mode" msgstr "Aktiver/deaktiver automatisk centrering" #: src/command.c:171 msgid "Next screen" msgstr "Næste skærm" #: src/command.c:173 msgid "Previous screen" msgstr "Forrige skærm" #: src/command.c:178 msgid "Forward find" msgstr "Søg" #: src/command.c:180 msgid "Forward find next" msgstr "Gentag søg" #: src/command.c:182 msgid "Backward find" msgstr "Søg baglæns" #: src/command.c:184 msgid "Backward find previous" msgstr "Gentag søg baglæns" #: src/command.c:190 msgid "Artist screen" msgstr "" #: src/command.c:194 msgid "Search screen" msgstr "Database søgning" #: src/command.c:196 msgid "Change search mode" msgstr "Ændre søge tilstand" #: src/command.c:201 msgid "Lyrics screen" msgstr "" #: src/command.c:203 msgid "Interrupt action" msgstr "" #: src/command.c:205 msgid "Update Lyrics" msgstr "" #: src/command.c:228 msgid "Undefined" msgstr "Udefineret" #: src/command.c:230 msgid "Space" msgstr "Mellemrum" #: src/command.c:232 msgid "Enter" msgstr "Retur" #: src/command.c:234 msgid "Backspace" msgstr "" #: src/command.c:236 msgid "Delete" msgstr "" #: src/command.c:238 msgid "Up" msgstr "" #: src/command.c:240 msgid "Down" msgstr "Ned" #: src/command.c:242 msgid "Left" msgstr "Venstre" #: src/command.c:244 msgid "Right" msgstr "Højre" #: src/command.c:246 msgid "Home" msgstr "" #: src/command.c:248 msgid "End" msgstr "" #: src/command.c:250 msgid "PageDown" msgstr "" #: src/command.c:252 msgid "PageUp" msgstr "" #: src/command.c:254 msgid "Tab" msgstr "" #: src/command.c:256 msgid "Shift+Tab" msgstr "" #: src/command.c:258 msgid "Esc" msgstr "" #: src/command.c:260 msgid "Insert" msgstr "" #: src/command.c:464 #, c-format msgid "Key %s assigned to %s and %s (press %s for the key editor)" msgstr "Tast %s bundet til kommando %s og %s (tryk på %s for at redigere)" #: src/command.c:471 src/command.c:478 #, c-format msgid "Error: Key %s assigned to %s and %s\n" msgstr "Fel: Tasten %s er bundet til både %s og %s\n" #: src/colors.c:163 #, c-format msgid "Warning: Unknown color - %s\n" msgstr "Advarsel: Ukendt farve - %s\n" #: src/colors.c:206 #, c-format msgid "Warning: Unknown color field - %s\n" msgstr "Advarsel: Ukendt farve felt - %s.\n" #: src/colors.c:238 #, c-format msgid "Terminal lacks support for changing colors\n" msgstr "Terminalen understøtter ikke at ændre farver\n" #: src/colors.c:248 #, c-format msgid "Terminal lacks color capabilities\n" msgstr "Terminalen understøtter ikke farver\n" #~ msgid "Screen updated!" #~ msgstr "Skærm opdateret!" #~ msgid "Welcome to the key editor!" #~ msgstr "Velkommen til taste editoren" #~ msgid "Clock" #~ msgstr "Ur" #~ msgid "Clock screen" #~ msgstr "Ur" #~ msgid "Error: Unable to convert characters to %s" #~ msgstr "Fejl: Kan ikke konvertere karakter til %s" #~ msgid "Error: Unable to convert characters to UTF-8" #~ msgstr "Fejl: Kan ikke konvertere karakter til UTF-8"