# Danish (Dansk) # Copyright (C) 2006 Mikkel Kirkgaard Nielsen # This file is distributed under the same license as the ncmpc package. # Mikkel Kirkgaard Nielsen , 2006 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ncmpc 0.11.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-01-04 21:55+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-31 02:27+0100\n" "Last-Translator: Mikkel Kirkgaard Nielsen \n" "Language-Team: da \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/ncmpc.h:36 msgid "y" msgstr "j" #: src/ncmpc.h:37 msgid "n" msgstr "" #: src/main.c:133 msgid "Exiting..." msgstr "Afslutter..." #: src/main.c:266 #, c-format msgid "Error: MPD version %d.%d.%d is to old (0.11.0 needed).\n" msgstr "Fejl: MPD version %d.%d.%d er for gammel (mindst 0.11.0 er nødvendig) \n" #: src/main.c:318 #, c-format msgid "Connecting to %s... [Press %s to abort]" msgstr "Forbinder til %s... [Tryk %s for at afbryde]" #: src/main.c:330 #, c-format msgid "Connected to %s!" msgstr "Forbundet til %s!" #: src/screen.c:170 msgid ":Help " msgstr ":Hjælp " #: src/screen.c:174 msgid ":Playlist " msgstr ":Afspilningsliste " #: src/screen.c:178 msgid ":Browse " msgstr ":Gennemse " #: src/screen.c:183 msgid ":Search " msgstr ":Søg " #: src/screen.c:188 msgid "Volume n/a " msgstr "Volumen: n/a " #: src/screen.c:192 #, c-format msgid " Volume %d%%" msgstr " Volumen: %d%%" #: src/screen.c:271 msgid "Playing:" msgstr "Afspiller:" #: src/screen.c:274 msgid "[Paused]" msgstr "[Pause]" #: src/screen.c:390 src/screen.c:499 msgid "Error: Screen to small!\n" msgstr "Fejl: Skærmen er for lille!\n" #: src/screen.c:644 msgid "Repeat is on" msgstr "Gentag er aktiv" #: src/screen.c:645 msgid "Repeat is off" msgstr "Gentag er inaktiv" #: src/screen.c:648 msgid "Random is on" msgstr "Tilfældig er aktiv" #: src/screen.c:649 msgid "Random is off" msgstr "Tilfældig er inaktiv" #: src/screen.c:652 #, c-format msgid "Crossfade %d seconds" msgstr "Crossfade %d sekunder" #: src/screen.c:655 msgid "Database updated!" msgstr "Databasen er opdateret!" #: src/screen.c:817 msgid "Shuffled playlist!" msgstr "Afspilninsglisten blandet!" #: src/screen.c:821 msgid "Cleared playlist!" msgstr "Sletter afspilningslisten!" #: src/screen.c:839 msgid "Database update started!" msgstr "Database opdatering startet!" #: src/screen.c:842 src/screen_file.c:673 msgid "Database update running..." msgstr "Databasen opdateres..." #: src/screen.c:855 msgid "Find mode: Wrapped" msgstr "Søg (begynd forfra)" #: src/screen.c:856 msgid "Find mode: Normal" msgstr "Søg normalt (start/slut)" #: src/screen.c:861 msgid "Auto center mode: On" msgstr "Automatisk centrering er aktiv" #: src/screen.c:862 msgid "Auto center mode: Off" msgstr "Automatisk centrering er inaktiv" #: src/screen_utils.c:38 msgid "Find: " msgstr "Søg: " #: src/screen_utils.c:39 msgid "Find backward: " msgstr "Søg (baglæns): " #: src/screen_utils.c:165 #, c-format msgid "Unable to find '%s'" msgstr "Kan ikke finde '%s'" #: src/screen_play.c:155 msgid "Save playlist as: " msgstr "Gem afspilningslisten som: " #: src/screen_play.c:185 #, c-format msgid "Replace %s [%s/%s] ? " msgstr "Erstat '%s' [%s/%s] ? " #: src/screen_play.c:199 src/screen_file.c:319 src/screen_keydef.c:162 msgid "Aborted!" msgstr "Afbrudt!" #. success #: src/screen_play.c:205 #, c-format msgid "Saved %s" msgstr "Gemt %s" #: src/screen_play.c:269 msgid "Add: " msgstr "Tilføj: " #: src/screen_play.c:324 msgid "Playlist" msgstr "Afspilningsliste" #: src/screen_play.c:326 #, c-format msgid "Playlist on %s" msgstr "Afspilningsliste på %s" #: src/screen_file.c:282 #, c-format msgid "Loading playlist %s..." msgstr "Henter %s..." #: src/screen_file.c:304 msgid "You can only delete playlists!" msgstr "Du kan kun slette afspilningslister!" #: src/screen_file.c:311 #, c-format msgid "Delete playlist %s [%s/%s] ? " msgstr "Slet '%s' [%s/%s] ? " #: src/screen_file.c:327 msgid "Playlist deleted!" msgstr "Afspilningslisten slettet!" #: src/screen_file.c:346 src/screen_file.c:467 src/screen_file.c:493 #, c-format msgid "Adding '%s' to playlist\n" msgstr "Tilføjer '%s' til listen...\n" #: src/screen_file.c:397 #, c-format msgid "Adding directory %s...\n" msgstr "Tilføjer mappen %s...\n" #: src/screen_file.c:569 #, c-format msgid "Browse: %s" msgstr "Gennemse: %s" #: src/screen_file.c:658 msgid "Screen updated!" msgstr "Skærm opdateret!" #: src/screen_file.c:665 #, c-format msgid "Database update of %s started!" msgstr "Database opdatering af %s startet!" #: src/screen_search.c:50 msgid "Title" msgstr "Titel" #: src/screen_search.c:51 msgid "Artist" msgstr "Kunstner" #: src/screen_search.c:52 msgid "Album" msgstr "" #: src/screen_search.c:53 msgid "Filename" msgstr "Filnavn" #: src/screen_search.c:114 msgid "Search: " msgstr "Søg: " #: src/screen_search.c:162 #, c-format msgid "Press %s for a new search" msgstr "Tryk på %s for en ny søgning" #: src/screen_search.c:214 #, c-format msgid "Search: Results for %s [%s]" msgstr "Søg: Resultater for %s [%s]" #: src/screen_search.c:218 #, c-format msgid "Search: Press %s for a new search [%s]" msgstr "Tryk på %s for en ny søgning [%s]" #: src/screen_search.c:252 #, c-format msgid "Search mode: %s" msgstr "Søg efter: %s" #: src/screen_keydef.c:46 msgid "===> Apply & Save key bindings " msgstr "==> Anvend og gem taste bindinger" #: src/screen_keydef.c:47 msgid "===> Apply key bindings " msgstr "==> Anvend taste bindinger" #: src/screen_keydef.c:76 msgid "You have new key bindings!" msgstr "Taste bindinger opdaterede!" #: src/screen_keydef.c:79 msgid "Keybindings unchanged." msgstr "Taste bindinger uændrede!" #: src/screen_keydef.c:90 #, c-format msgid "Error: Unable to create direcory ~/.ncmpc - %s" msgstr "Fejl: Kan ikke oprette mappen ~/.ncmpc - %s" #: src/screen_keydef.c:100 src/screen_keydef.c:106 #, c-format msgid "Error: %s - %s" msgstr "Fejl: %s - %s" #: src/screen_keydef.c:108 #, c-format msgid "Wrote %s" msgstr "Skrev %s" #: src/screen_keydef.c:136 msgid "Deleted" msgstr "Slettet" #: src/screen_keydef.c:155 #, c-format msgid "Enter new key for %s: " msgstr "Ny tast for %s: " #: src/screen_keydef.c:168 #, c-format msgid "Error: key %s is already used for %s" msgstr "Tasten %s anvendes allerede til %s" #: src/screen_keydef.c:177 #, c-format msgid "Assigned %s to %s" msgstr "Tildelt %s til %s" #: src/screen_keydef.c:220 #, c-format msgid "%d. Add new key " msgstr "%d. Definér ny tast" #: src/screen_keydef.c:267 msgid "Welcome to the key editor!" msgstr "Velkommen til taste editoren" #: src/screen_keydef.c:283 msgid "Note: Did you forget to 'Apply' your changes?" msgstr "OBS! Du glemte vel ikke at 'anvende' dine ændringer?" #: src/screen_keydef.c:290 msgid "Edit key bindings" msgstr "Modificer taste bindinger" #: src/screen_keydef.c:292 #, c-format msgid "Edit keys for %s" msgstr "Modificer tast for '%s'" #: src/screen_clock.c:154 msgid "Clock" msgstr "Ur" #: src/screen_help.c:43 msgid "Keys - Movement" msgstr "Taster - Navigation" #: src/screen_help.c:68 msgid "Keys - Global" msgstr "Taster - Globale" #: src/screen_help.c:95 msgid "Keys - Playlist screen" msgstr "Taster - Afspilningsliste" #: src/screen_help.c:97 msgid "Play" msgstr "Afspil" #: src/screen_help.c:100 msgid "Move song up" msgstr "Flyt markøren op i afspilningslisten" #: src/screen_help.c:101 msgid "Move song down" msgstr "Flyt markøren ned i afspilningslisten" #: src/screen_help.c:104 msgid "Center" msgstr "Centrer" #: src/screen_help.c:109 msgid "Keys - Browse screen" msgstr "Taster - Gennemse" #: src/screen_help.c:111 msgid "Enter directory/Select and play song" msgstr "Skift til bibliotek/Tilføj til afspilningslisten og afspil" #: src/screen_help.c:113 msgid "Delete playlist" msgstr "Slet afspilningsliste" #: src/screen_help.c:119 msgid "Keys - Search screen" msgstr "Taster - Søge skærm" #: src/screen_help.c:121 msgid "Search" msgstr "Søg" #: src/screen_help.c:122 msgid "Select and play" msgstr "Vælg og afspil" #: src/screen_help.c:208 msgid "Help" msgstr "Hjælp" #: src/command.c:70 msgid "Key configuration screen" msgstr "Taste konfigurations skærm" #: src/command.c:73 msgid "Quit" msgstr "Afslut" #: src/command.c:77 msgid "Move cursor up" msgstr "Flyt markør op" #: src/command.c:79 msgid "Move cursor down" msgstr "Flyt markør ned" #: src/command.c:81 msgid "Home " msgstr "Flyt markør til start" #: src/command.c:83 msgid "End " msgstr "Flyt markør til slut" #: src/command.c:85 msgid "Page up" msgstr "Side op" #: src/command.c:87 msgid "Page down" msgstr "Side ned" #: src/command.c:92 msgid "Help screen" msgstr "Hjælp" #: src/command.c:94 msgid "Playlist screen" msgstr "Afspilningsliste" #: src/command.c:96 msgid "Browse screen" msgstr "Gennemse" #: src/command.c:101 msgid "Play/Enter directory" msgstr "Afspil/Gå til mappe" #: src/command.c:103 msgid "Pause" msgstr "" #: src/command.c:105 msgid "Stop" msgstr "" #: src/command.c:107 msgid "Next track" msgstr "Næste" #: src/command.c:109 msgid "Previous track" msgstr "Forrige" #: src/command.c:111 msgid "Seek forward" msgstr "Søg fremad" #: src/command.c:113 msgid "Seek backward" msgstr "Søg tilbage" #: src/command.c:115 msgid "Increase volume" msgstr "Hæv volumen" #: src/command.c:117 msgid "Decrease volume" msgstr "Sænk volumen" #: src/command.c:119 msgid "Select/deselect song in playlist" msgstr "Marker/afmarker sang i afspilningsliste" #: src/command.c:121 msgid "Delete song from playlist" msgstr "Slet sang fra afspilningsliste" #: src/command.c:123 msgid "Shuffle playlist" msgstr "Bland rækkefølgen i afspilningslisten" #: src/command.c:125 msgid "Clear playlist" msgstr "Slet afspilningslisten" #: src/command.c:127 msgid "Toggle repeat mode" msgstr "Aktiver/deaktiver gentag" #: src/command.c:129 msgid "Toggle random mode" msgstr "Aktiver/deaktiver tilfældigt valg" #: src/command.c:131 msgid "Toggle crossfade mode" msgstr "Aktiver/deaktiver crossfade mellem sange" #: src/command.c:133 msgid "Start a music database update" msgstr "Opdater databasen" #: src/command.c:135 msgid "Save playlist" msgstr "Gem afspilningslisten" #: src/command.c:137 msgid "Add url/file to playlist" msgstr "Tilføj URL eller fil til afspilningslisten" #: src/command.c:142 msgid "Move item up" msgstr "Flyt op" #: src/command.c:144 msgid "Move item down" msgstr "Flyt ned" #: src/command.c:146 msgid "Update screen" msgstr "Opdater skærm" #: src/command.c:151 msgid "Toggle find mode" msgstr "Ændre søge tilstand" #: src/command.c:153 msgid "Toggle auto center mode" msgstr "Aktiver/deaktiver automatisk centrering" #: src/command.c:158 msgid "Next screen" msgstr "Næste skærm" #: src/command.c:160 msgid "Previous screen" msgstr "Forrige skærm" #: src/command.c:165 msgid "Forward find" msgstr "Søg" #: src/command.c:167 msgid "Forward find next" msgstr "Gentag søg" #: src/command.c:169 msgid "Backward find" msgstr "Søg baglæns" #: src/command.c:171 msgid "Backward find previous" msgstr "Gentag søg baglæns" #: src/command.c:177 msgid "Search screen" msgstr "Database søgning" #: src/command.c:179 msgid "Change search mode" msgstr "Ændre søge tilstand" #: src/command.c:184 msgid "Clock screen" msgstr "Ur" #: src/command.c:206 msgid "Undefined" msgstr "Udefineret" #: src/command.c:208 msgid "Space" msgstr "Mellemrum" #: src/command.c:210 msgid "Enter" msgstr "Retur" #: src/command.c:212 msgid "Backspace" msgstr "" #: src/command.c:214 msgid "Delete" msgstr "" #: src/command.c:216 msgid "Op" msgstr "" #: src/command.c:218 msgid "Down" msgstr "Ned" #: src/command.c:220 msgid "Left" msgstr "Venstre" #: src/command.c:222 msgid "Right" msgstr "Højre" #: src/command.c:224 msgid "Home" msgstr "" #: src/command.c:226 msgid "End" msgstr "" #: src/command.c:228 msgid "PageDown" msgstr "" #: src/command.c:230 msgid "PageUp" msgstr "" #: src/command.c:232 msgid "Tab" msgstr "" #: src/command.c:234 msgid "Shift+Tab" msgstr "" #: src/command.c:236 msgid "Esc" msgstr "" #: src/command.c:238 msgid "Insert" msgstr "" #: src/command.c:488 #, c-format msgid "Key %s assigned to %s and %s (press %s for the key editor)" msgstr "Tast %s bundet til kommando %s og %s (tryk på %s for at redigere)" #: src/command.c:495 src/command.c:502 #, c-format msgid "Error: Key %s assigned to %s and %s !!!\n" msgstr "Fel: Tasten %s er bundet til både %s og %s !!!\n" #: src/colors.c:187 #, c-format msgid "Warning: Unknown color - %s\n" msgstr "Advarsel: Ukendt farve - %s\n" #: src/colors.c:232 #, c-format msgid "Warning: Unknown color field - %s\n" msgstr "Advarsel: Ukendt farve felt - %s.\n" #: src/colors.c:267 msgid "Terminal lacks support for changing colors!\n" msgstr "Terminalen understøtter ikke at ændre farver!\n" #: src/colors.c:284 msgid "Terminal lacks color capabilities!\n" msgstr "Terminalen understøtter ikke farver!\n" #: src/support.c:168 #, c-format msgid "Error: Unable to convert characters to %s" msgstr "Fejl: Kan ikke konvertere karakter til %s" #: src/support.c:197 msgid "Error: Unable to convert characters to UTF-8" msgstr "Fejl: Kan ikke konvertere karakter til UTF-8"