# Danish (Dansk) # Copyright (C) 2006 Mikkel Kirkgaard Nielsen # This file is distributed under the same license as the ncmpc package. # Mikkel Kirkgaard Nielsen , 2006 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ncmpc 0.11.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-08-07 09:10+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-31 02:27+0100\n" "Last-Translator: Mikkel Kirkgaard Nielsen \n" "Language-Team: da \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/ncmpc.h:42 msgid "y" msgstr "j" #: src/ncmpc.h:43 msgid "n" msgstr "" #: src/main.c:133 src/main.c:140 msgid "Exiting..." msgstr "Afslutter..." #: src/main.c:290 #, c-format msgid "Error: MPD version %d.%d.%d is to old (0.11.0 needed).\n" msgstr "" "Fejl: MPD version %d.%d.%d er for gammel (mindst 0.11.0 er nødvendig) \n" #: src/main.c:342 #, c-format msgid "Connecting to %s... [Press %s to abort]" msgstr "Forbinder til %s... [Tryk %s for at afbryde]" #: src/main.c:354 #, c-format msgid "Connected to %s!" msgstr "Forbundet til %s!" #: src/screen.c:224 msgid ":Help " msgstr ":Hjælp " #: src/screen.c:228 msgid ":Playlist " msgstr ":Afspilningsliste " #: src/screen.c:232 msgid ":Browse " msgstr ":Gennemse " #: src/screen.c:237 #, fuzzy msgid ":Artist " msgstr "Kunstner" #: src/screen.c:243 msgid ":Search " msgstr ":Søg " #: src/screen.c:249 #, fuzzy msgid ":Lyrics " msgstr ":Afspilningsliste " #: src/screen.c:254 msgid "Volume n/a " msgstr "Volumen: n/a " #: src/screen.c:258 #, c-format msgid " Volume %d%%" msgstr " Volumen: %d%%" #: src/screen.c:338 msgid "Playing:" msgstr "Afspiller:" #: src/screen.c:341 msgid "[Paused]" msgstr "[Pause]" #: src/screen.c:471 src/screen.c:580 #, c-format msgid "Error: Screen to small!\n" msgstr "Fejl: Skærmen er for lille!\n" #: src/screen.c:732 msgid "Repeat is on" msgstr "Gentag er aktiv" #: src/screen.c:733 msgid "Repeat is off" msgstr "Gentag er inaktiv" #: src/screen.c:736 msgid "Random is on" msgstr "Tilfældig er aktiv" #: src/screen.c:737 msgid "Random is off" msgstr "Tilfældig er inaktiv" #: src/screen.c:740 #, c-format msgid "Crossfade %d seconds" msgstr "Crossfade %d sekunder" #: src/screen.c:743 msgid "Database updated!" msgstr "Databasen er opdateret!" #: src/screen.c:905 msgid "Shuffled playlist!" msgstr "Afspilninsglisten blandet!" #: src/screen.c:909 msgid "Cleared playlist!" msgstr "Sletter afspilningslisten!" #: src/screen.c:927 src/screen_file.c:655 msgid "Database update started!" msgstr "Database opdatering startet!" #: src/screen.c:930 src/screen_file.c:663 msgid "Database update running..." msgstr "Databasen opdateres..." #: src/screen.c:943 msgid "Find mode: Wrapped" msgstr "Søg (begynd forfra)" #: src/screen.c:944 msgid "Find mode: Normal" msgstr "Søg normalt (start/slut)" #: src/screen.c:949 msgid "Auto center mode: On" msgstr "Automatisk centrering er aktiv" #: src/screen.c:950 msgid "Auto center mode: Off" msgstr "Automatisk centrering er inaktiv" #: src/screen_utils.c:38 msgid "Find: " msgstr "Søg: " #: src/screen_utils.c:39 msgid "Find backward: " msgstr "Søg (baglæns): " #: src/screen_utils.c:166 #, c-format msgid "Unable to find '%s'" msgstr "Kan ikke finde '%s'" #: src/screen_play.c:156 msgid "Save playlist as: " msgstr "Gem afspilningslisten som: " #: src/screen_play.c:186 #, c-format msgid "Replace %s [%s/%s] ? " msgstr "Erstat '%s' [%s/%s] ? " #: src/screen_play.c:200 src/screen_file.c:313 src/screen_keydef.c:162 msgid "Aborted!" msgstr "Afbrudt!" #. success #: src/screen_play.c:206 #, c-format msgid "Saved %s" msgstr "Gemt %s" #: src/screen_play.c:270 msgid "Add: " msgstr "Tilføj: " #: src/screen_play.c:325 msgid "Playlist" msgstr "Afspilningsliste" #: src/screen_play.c:327 #, c-format msgid "Playlist on %s" msgstr "Afspilningsliste på %s" #: src/screen_file.c:256 #, c-format msgid "Loading playlist %s..." msgstr "Henter %s..." #: src/screen_file.c:298 msgid "You can only delete playlists!" msgstr "Du kan kun slette afspilningslister!" #: src/screen_file.c:305 #, c-format msgid "Delete playlist %s [%s/%s] ? " msgstr "Slet '%s' [%s/%s] ? " #: src/screen_file.c:321 msgid "Playlist deleted!" msgstr "Afspilningslisten slettet!" #: src/screen_file.c:340 src/screen_file.c:461 src/screen_file.c:487 #, c-format msgid "Adding '%s' to playlist\n" msgstr "Tilføjer '%s' til listen...\n" #: src/screen_file.c:391 #, c-format msgid "Adding directory %s...\n" msgstr "Tilføjer mappen %s...\n" #: src/screen_file.c:552 #, c-format msgid "Browse: %s" msgstr "Gennemse: %s" #: src/screen_file.c:644 msgid "Screen updated!" msgstr "Skærm opdateret!" #: src/screen_file.c:652 #, c-format msgid "Database update of %s started!" msgstr "Database opdatering af %s startet!" #: src/screen_search.c:56 #, fuzzy msgid "artist" msgstr "Kunstner" #: src/screen_search.c:57 msgid "album" msgstr "" #: src/screen_search.c:58 #, fuzzy msgid "title" msgstr "Titel" #: src/screen_search.c:59 #, fuzzy msgid "track" msgstr "Næste" #: src/screen_search.c:60 #, fuzzy msgid "name" msgstr "Filnavn" #: src/screen_search.c:61 msgid "genre" msgstr "" #: src/screen_search.c:62 msgid "date" msgstr "" #: src/screen_search.c:63 msgid "composer" msgstr "" #: src/screen_search.c:64 msgid "performer" msgstr "" #: src/screen_search.c:65 msgid "comment" msgstr "" #: src/screen_search.c:66 #, fuzzy msgid "file" msgstr "Titel" #: src/screen_search.c:100 msgid "Title" msgstr "Titel" #: src/screen_search.c:101 msgid "Artist" msgstr "Kunstner" #: src/screen_search.c:102 msgid "Album" msgstr "" #: src/screen_search.c:103 msgid "Filename" msgstr "Filnavn" #: src/screen_search.c:244 #, c-format msgid "Bad search tag %s" msgstr "" #: src/screen_search.c:251 #, c-format msgid "No argument for search tag %s" msgstr "" #: src/screen_search.c:323 msgid "Search: " msgstr "Søg: " #. if( pattern==NULL ) #. search_new(screen, c); #. else #: src/screen_search.c:379 #, c-format msgid "Press %s for a new search" msgstr "Tryk på %s for en ny søgning" #: src/screen_search.c:435 #, fuzzy, c-format msgid "Search: %s" msgstr "Søg: " #: src/screen_search.c:438 #, c-format msgid "Search: Results for %s [%s]" msgstr "Søg: Resultater for %s [%s]" #: src/screen_search.c:442 #, c-format msgid "Search: Press %s for a new search [%s]" msgstr "Tryk på %s for en ny søgning [%s]" #: src/screen_search.c:476 #, c-format msgid "Search mode: %s" msgstr "Søg efter: %s" #: src/screen_keydef.c:46 msgid "===> Apply & Save key bindings " msgstr "==> Anvend og gem taste bindinger" #: src/screen_keydef.c:47 msgid "===> Apply key bindings " msgstr "==> Anvend taste bindinger" #: src/screen_keydef.c:76 msgid "You have new key bindings!" msgstr "Taste bindinger opdaterede!" #: src/screen_keydef.c:79 msgid "Keybindings unchanged." msgstr "Taste bindinger uændrede!" #: src/screen_keydef.c:90 #, c-format msgid "Error: Unable to create direcory ~/.ncmpc - %s" msgstr "Fejl: Kan ikke oprette mappen ~/.ncmpc - %s" #: src/screen_keydef.c:100 src/screen_keydef.c:106 #, c-format msgid "Error: %s - %s" msgstr "Fejl: %s - %s" #: src/screen_keydef.c:108 #, c-format msgid "Wrote %s" msgstr "Skrev %s" #: src/screen_keydef.c:136 msgid "Deleted" msgstr "Slettet" #: src/screen_keydef.c:155 #, c-format msgid "Enter new key for %s: " msgstr "Ny tast for %s: " #: src/screen_keydef.c:168 #, c-format msgid "Error: key %s is already used for %s" msgstr "Tasten %s anvendes allerede til %s" #: src/screen_keydef.c:177 #, c-format msgid "Assigned %s to %s" msgstr "Tildelt %s til %s" #: src/screen_keydef.c:220 #, c-format msgid "%d. Add new key " msgstr "%d. Definér ny tast" #: src/screen_keydef.c:267 msgid "Welcome to the key editor!" msgstr "Velkommen til taste editoren" #: src/screen_keydef.c:283 msgid "Note: Did you forget to 'Apply' your changes?" msgstr "OBS! Du glemte vel ikke at 'anvende' dine ændringer?" #: src/screen_keydef.c:290 msgid "Edit key bindings" msgstr "Modificer taste bindinger" #: src/screen_keydef.c:292 #, c-format msgid "Edit keys for %s" msgstr "Modificer tast for '%s'" #: src/screen_clock.c:154 msgid "Clock" msgstr "Ur" #: src/screen_help.c:43 msgid "Keys - Movement" msgstr "Taster - Navigation" #: src/screen_help.c:69 msgid "Keys - Global" msgstr "Taster - Globale" #: src/screen_help.c:96 msgid "Keys - Playlist screen" msgstr "Taster - Afspilningsliste" #: src/screen_help.c:98 msgid "Play" msgstr "Afspil" #: src/screen_help.c:101 msgid "Move song up" msgstr "Flyt markøren op i afspilningslisten" #: src/screen_help.c:102 msgid "Move song down" msgstr "Flyt markøren ned i afspilningslisten" #: src/screen_help.c:105 msgid "Center" msgstr "Centrer" #: src/screen_help.c:110 msgid "Keys - Browse screen" msgstr "Taster - Gennemse" #: src/screen_help.c:112 msgid "Enter directory/Select and play song" msgstr "Skift til bibliotek/Tilføj til afspilningslisten og afspil" #: src/screen_help.c:115 msgid "Delete playlist" msgstr "Slet afspilningsliste" #: src/screen_help.c:121 msgid "Keys - Search screen" msgstr "Taster - Søge skærm" #: src/screen_help.c:123 msgid "Search" msgstr "Søg" #: src/screen_help.c:124 msgid "Select and play" msgstr "Vælg og afspil" #: src/screen_help.c:131 #, fuzzy msgid "Keys - Lyrics screen" msgstr "Taster - Afspilningsliste" #: src/screen_help.c:133 msgid "View Lyrics" msgstr "" #: src/screen_help.c:134 msgid "(Re)load lyrics" msgstr "" #: src/screen_help.c:135 msgid "Interrupt retrieval" msgstr "" #: src/screen_help.c:136 msgid "Explicitly download lyrics" msgstr "" #: src/screen_help.c:219 msgid "Help" msgstr "Hjælp" #: src/screen_lyrics.c:481 msgid "Lyrics [No connection]" msgstr "" #: src/screen_lyrics.c:482 msgid "Lyrics [Not found]" msgstr "" #: src/screen_lyrics.c:485 msgid "Lyrics [retrieving]" msgstr "" #: src/screen_lyrics.c:567 #, fuzzy msgid "Lyrics saved!" msgstr "Afspilningsliste" #: src/command.c:71 msgid "Key configuration screen" msgstr "Taste konfigurations skærm" #: src/command.c:74 msgid "Quit" msgstr "Afslut" #: src/command.c:78 msgid "Move cursor up" msgstr "Flyt markør op" #: src/command.c:80 msgid "Move cursor down" msgstr "Flyt markør ned" #: src/command.c:82 msgid "Home " msgstr "Flyt markør til start" #: src/command.c:84 msgid "End " msgstr "Flyt markør til slut" #: src/command.c:86 msgid "Page up" msgstr "Side op" #: src/command.c:88 msgid "Page down" msgstr "Side ned" #: src/command.c:93 msgid "Help screen" msgstr "Hjælp" #: src/command.c:95 msgid "Playlist screen" msgstr "Afspilningsliste" #: src/command.c:97 msgid "Browse screen" msgstr "Gennemse" #: src/command.c:102 msgid "Play/Enter directory" msgstr "Afspil/Gå til mappe" #: src/command.c:104 msgid "Pause" msgstr "" #: src/command.c:106 msgid "Stop" msgstr "" #: src/command.c:108 msgid "Next track" msgstr "Næste" #: src/command.c:110 msgid "Previous track" msgstr "Forrige" #: src/command.c:112 msgid "Seek forward" msgstr "Søg fremad" #: src/command.c:114 msgid "Seek backward" msgstr "Søg tilbage" #: src/command.c:116 msgid "Increase volume" msgstr "Hæv volumen" #: src/command.c:118 msgid "Decrease volume" msgstr "Sænk volumen" #: src/command.c:120 msgid "Select/deselect song in playlist" msgstr "Marker/afmarker sang i afspilningsliste" #: src/command.c:122 msgid "Delete song from playlist" msgstr "Slet sang fra afspilningsliste" #: src/command.c:124 msgid "Shuffle playlist" msgstr "Bland rækkefølgen i afspilningslisten" #: src/command.c:126 msgid "Clear playlist" msgstr "Slet afspilningslisten" #: src/command.c:128 msgid "Toggle repeat mode" msgstr "Aktiver/deaktiver gentag" #: src/command.c:130 msgid "Toggle random mode" msgstr "Aktiver/deaktiver tilfældigt valg" #: src/command.c:132 msgid "Toggle crossfade mode" msgstr "Aktiver/deaktiver crossfade mellem sange" #: src/command.c:134 msgid "Start a music database update" msgstr "Opdater databasen" #: src/command.c:136 msgid "Save playlist" msgstr "Gem afspilningslisten" #: src/command.c:138 msgid "Add url/file to playlist" msgstr "Tilføj URL eller fil til afspilningslisten" #: src/command.c:143 msgid "Move item up" msgstr "Flyt op" #: src/command.c:145 msgid "Move item down" msgstr "Flyt ned" #: src/command.c:147 msgid "Update screen" msgstr "Opdater skærm" #: src/command.c:152 msgid "Toggle find mode" msgstr "Ændre søge tilstand" #: src/command.c:154 msgid "Toggle auto center mode" msgstr "Aktiver/deaktiver automatisk centrering" #: src/command.c:159 msgid "Next screen" msgstr "Næste skærm" #: src/command.c:161 msgid "Previous screen" msgstr "Forrige skærm" #: src/command.c:166 msgid "Forward find" msgstr "Søg" #: src/command.c:168 msgid "Forward find next" msgstr "Gentag søg" #: src/command.c:170 msgid "Backward find" msgstr "Søg baglæns" #: src/command.c:172 msgid "Backward find previous" msgstr "Gentag søg baglæns" #: src/command.c:178 #, fuzzy msgid "Artist screen" msgstr "Afspilningsliste" #: src/command.c:182 msgid "Search screen" msgstr "Database søgning" #: src/command.c:184 msgid "Change search mode" msgstr "Ændre søge tilstand" #: src/command.c:189 msgid "Clock screen" msgstr "Ur" #: src/command.c:193 #, fuzzy msgid "Lyrics screen" msgstr "Afspilningsliste" #: src/command.c:195 msgid "Interrupt action" msgstr "" #: src/command.c:197 #, fuzzy msgid "Update Lyrics" msgstr "Opdater skærm" #: src/command.c:220 msgid "Undefined" msgstr "Udefineret" #: src/command.c:222 msgid "Space" msgstr "Mellemrum" #: src/command.c:224 msgid "Enter" msgstr "Retur" #: src/command.c:226 msgid "Backspace" msgstr "" #: src/command.c:228 msgid "Delete" msgstr "" #: src/command.c:230 msgid "Up" msgstr "" #: src/command.c:232 msgid "Down" msgstr "Ned" #: src/command.c:234 msgid "Left" msgstr "Venstre" #: src/command.c:236 msgid "Right" msgstr "Højre" #: src/command.c:238 msgid "Home" msgstr "" #: src/command.c:240 msgid "End" msgstr "" #: src/command.c:242 msgid "PageDown" msgstr "" #: src/command.c:244 msgid "PageUp" msgstr "" #: src/command.c:246 msgid "Tab" msgstr "" #: src/command.c:248 msgid "Shift+Tab" msgstr "" #: src/command.c:250 msgid "Esc" msgstr "" #: src/command.c:252 msgid "Insert" msgstr "" #: src/command.c:502 #, c-format msgid "Key %s assigned to %s and %s (press %s for the key editor)" msgstr "Tast %s bundet til kommando %s og %s (tryk på %s for at redigere)" #: src/command.c:509 src/command.c:516 #, c-format msgid "Error: Key %s assigned to %s and %s !!!\n" msgstr "Fel: Tasten %s er bundet til både %s og %s !!!\n" #: src/colors.c:187 #, c-format msgid "Warning: Unknown color - %s\n" msgstr "Advarsel: Ukendt farve - %s\n" #: src/colors.c:232 #, c-format msgid "Warning: Unknown color field - %s\n" msgstr "Advarsel: Ukendt farve felt - %s.\n" #: src/colors.c:267 #, c-format msgid "Terminal lacks support for changing colors!\n" msgstr "Terminalen understøtter ikke at ændre farver!\n" #: src/colors.c:284 #, c-format msgid "Terminal lacks color capabilities!\n" msgstr "Terminalen understøtter ikke farver!\n" #: src/support.c:187 #, c-format msgid "Error: Unable to convert characters to %s" msgstr "Fejl: Kan ikke konvertere karakter til %s" #: src/support.c:216 msgid "Error: Unable to convert characters to UTF-8" msgstr "Fejl: Kan ikke konvertere karakter til UTF-8"