# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # M. Bashir Al-Noimi,2008-02-15 07:27+0200 # M. Bashir Al-Noimi,2008-02-23 02:26+0200 # M. Bashir Al-Noimi ,2008-02-25 08:51+0200 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2008-02-14 10:34+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-27 20:43+0200\n" "Last-Translator: Muhammad Bashir Al-Noimi \n" "Language-Team: Arabic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n>=3 && n<=10 ? 3 : n>=11 && n<=99 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: WordForge 0.2\n" "X-Poedit-Country: SYRIAN ARAB REPUBLIC\n" "X-Poedit-Language: Arabic\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #: ../inkscape.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images" msgstr "إنشاء و تحرير الرسومات الشعاعية القابلة للتكبير و التصغير" #: ../inkscape.desktop.in.h:2 #, fuzzy msgid "Inkscape Vector Graphics Editor" msgstr "إنكسكايب محرر الرسومات الشعاعية" #: ../src/arc-context.cpp:339 msgid "Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" msgstr "إنقر Ctrl من أجل إنشاء دائرة، أو قطع ناقص بنسبة صحيحة، أو لإلتقاط زاوية القوس أو القطعة المستقيمة" #: ../src/arc-context.cpp:340 #: ../src/rect-context.cpp:385 msgid "Shift: draw around the starting point" msgstr "إنقرShift من أجل الرسم إبتداء من نقطة البداية" #: ../src/arc-context.cpp:486 #, c-format msgid "Ellipse: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift to draw around the starting point" msgstr "قطع ناقص: %s × %s (المحدد بالنسبة %d:%d); مع Shift للرسم إنطلاقاً من نقطة البدء" #: ../src/arc-context.cpp:488 #, c-format msgid "Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-ratio ellipse; with Shift to draw around the starting point" msgstr "قطع ناقص: %s × %s; إستخدم Ctrl من أجل إنشاء مريع أو قطع ناقص بنسبة صحيحة; إستخدم Shift للرسم إنطلاقاً من نقطة البدء" #: ../src/arc-context.cpp:507 msgid "Create ellipse" msgstr "إنشاء قطع ناقص" #: ../src/box3d-context.cpp:480 #: ../src/box3d-context.cpp:487 #: ../src/box3d-context.cpp:494 #: ../src/box3d-context.cpp:501 #: ../src/box3d-context.cpp:508 #: ../src/box3d-context.cpp:515 #, fuzzy msgid "Change perspective (angle of PLs)" msgstr "تغيير المنظور (زاوية من PLs)" #. status text #. GString *Ax = SP_PX_TO_METRIC_STRING(origin[NR::X], desktop->namedview->getDefaultMetric()); #. GString *Ay = SP_PX_TO_METRIC_STRING(origin[NR::Y], desktop->namedview->getDefaultMetric()); #: ../src/box3d-context.cpp:730 msgid "3D Box; with Shift to extrude along the Z axis" msgstr "صندوق ثلاثي الأبعاد; إستخدم Shift للرسم على طول المحور ص" #: ../src/box3d-context.cpp:757 msgid "Create 3D box" msgstr "إنشاء صندوق ثلاثي الأبعاد" #: ../src/connector-context.cpp:522 msgid "Creating new connector" msgstr "إنشاء أداة توصيل جديدة" #: ../src/connector-context.cpp:751 #, fuzzy msgid "Connector endpoint drag cancelled." msgstr "نقطة النهاية لأداة التوصيل تم إلغاؤها" #: ../src/connector-context.cpp:799 msgid "Reroute connector" msgstr "إعادة توجيه أداة التوصيل" #. Flush pending updates #: ../src/connector-context.cpp:964 msgid "Create connector" msgstr "إنشاء أداة التوصيل" #: ../src/connector-context.cpp:988 msgid "Finishing connector" msgstr "إنهاء أداة التوصيل" #: ../src/connector-context.cpp:1132 msgid "Connection point: click or drag to create a new connector" msgstr "نقطة التوصيل: إنقر ثم إسحب من أجل إنشاء أداة توصيل جديدة" #: ../src/connector-context.cpp:1205 msgid "Connector endpoint: drag to reroute or connect to new shapes" msgstr "نقطة النهاية لأداة التوصيل: إسحب أو صل بشكل جديد من أجل إعادة توجيه أداة النوصيل" #: ../src/connector-context.cpp:1316 msgid "Select at least one non-connector object." msgstr "حدد على الأقل كائن واحد." #: ../src/connector-context.cpp:1321 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5084 msgid "Make connectors avoid selected objects" msgstr "" #: ../src/connector-context.cpp:1322 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5094 msgid "Make connectors ignore selected objects" msgstr "" #: ../src/context-fns.cpp:36 #: ../src/context-fns.cpp:65 msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to draw on it." msgstr "" #: ../src/context-fns.cpp:42 #: ../src/context-fns.cpp:71 msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to draw on it." msgstr "" #: ../src/desktop-events.cpp:149 msgid "Create guide" msgstr "إنشاء خط الإرشاد" #: ../src/desktop-events.cpp:195 #: ../src/desktop-events.cpp:246 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:127 msgid "Delete guide" msgstr "حذف خط الإرشاد\t" #: ../src/desktop-events.cpp:240 msgid "Move guide" msgstr "نقل خط الإرشاد\t" #: ../src/desktop-events.cpp:261 #, c-format msgid "Guideline: %s" msgstr "خط الإرشاد: %s" #: ../src/desktop.cpp:734 msgid "No previous zoom." msgstr "لا توجد نسبة تكبير سابقة" #: ../src/desktop.cpp:759 msgid "No next zoom." msgstr "لا توجد نسبة تكبير لاحقة" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168 msgid "Nothing selected." msgstr "لا يوجد شيء تم تحديده." #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174 msgid "More than one object selected." msgstr "لقد تم تحديد أكثر من كائن واحد" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:181 #, c-format msgid "Object has %d tiled clones." msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:186 msgid "Object has no tiled clones." msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:985 msgid "Select one object whose tiled clones to unclump." msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1007 msgid "Unclump tiled clones" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1037 msgid "Select one object whose tiled clones to remove." msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1060 msgid "Delete tiled clones" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1106 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2248 msgid "Select an object to clone." msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112 msgid "If you want to clone several objects, group them and clone the group." msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1514 #, fuzzy msgid "Create tiled clones" msgstr "إنشاء صندوق ثلاثي الأبعاد" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1697 msgid "Per row:" msgstr "بالصف:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1710 msgid "Per column:" msgstr "بالعمود:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1718 #, fuzzy msgid "Randomize:" msgstr "صغير كافيا" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1872 #, fuzzy msgid "_Symmetry" msgstr "التناظر" #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples); #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary). #. #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1880 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" msgstr "" #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1891 msgid "P1: simple translation" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1892 msgid "P2: 180° rotation" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1893 msgid "PM: reflection" msgstr "" #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896 msgid "PG: glide reflection" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897 msgid "CM: reflection + glide reflection" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898 msgid "PMM: reflection + reflection" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1899 msgid "PMG: reflection + 180° rotation" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1900 msgid "PGG: glide reflection + 180° rotation" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901 msgid "CMM: reflection + reflection + 180° rotation" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1902 msgid "P4: 90° rotation" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1903 msgid "P4M: 90° rotation + 45° reflection" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1904 msgid "P4G: 90° rotation + 90° reflection" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905 msgid "P3: 120° rotation" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906 msgid "P31M: reflection + 120° rotation, dense" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907 msgid "P3M1: reflection + 120° rotation, sparse" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908 msgid "P6: 60° rotation" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909 msgid "P6M: reflection + 60° rotation" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1937 msgid "S_hift" msgstr "" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1947 #, fuzzy, no-c-format msgid "Shift X:" msgstr "إزاحة" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1955 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" msgstr "" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1980 #, fuzzy, no-c-format msgid "Shift Y:" msgstr "إزاحة" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1988 #, no-c-format msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996 #, no-c-format msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2003 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2011 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2159 #, fuzzy msgid "Exponent:" msgstr "الداعية" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2018 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2025 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2033 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2203 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2280 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2356 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2405 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2536 #, fuzzy msgid "Alternate:" msgstr "صغير كافيا" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2039 msgid "Alternate the sign of shifts for each row" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2044 msgid "Alternate the sign of shifts for each column" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2051 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2221 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298 #, fuzzy msgid "Cumulate:" msgstr "صغير كافيا" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2057 msgid "Cumulate the shifts for each row" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2062 msgid "Cumulate the shifts for each column" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2069 #, fuzzy msgid "Exclude tile:" msgstr "لا يوجد شيء تم تحديده." #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2075 msgid "Exclude tile height in shift" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2080 msgid "Exclude tile width in shift" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2089 msgid "Sc_ale" msgstr "مقياس" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2097 #, fuzzy msgid "Scale X:" msgstr "مقياس ، سلّم" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105 #, no-c-format msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113 #, no-c-format msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2120 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2128 #, fuzzy msgid "Scale Y:" msgstr "مقياس ، سلّم" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136 #, no-c-format msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144 #, no-c-format msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2151 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2173 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181 #, fuzzy msgid "Base:" msgstr "أساس :: قاعدة" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2188 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195 msgid "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2209 msgid "Alternate the sign of scales for each row" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2214 msgid "Alternate the sign of scales for each column" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2227 msgid "Cumulate the scales for each row" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2232 msgid "Cumulate the scales for each column" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2241 msgid "_Rotation" msgstr "تدوير" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249 msgid "Angle:" msgstr "الزاوية:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each row" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each column" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2272 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2286 msgid "Alternate the rotation direction for each row" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2291 msgid "Alternate the rotation direction for each column" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304 msgid "Cumulate the rotation for each row" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2309 msgid "Cumulate the rotation for each column" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2318 msgid "_Blur & opacity" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327 #, fuzzy msgid "Blur:" msgstr "ضبابية (رسم) :: عدم وضوح" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334 msgid "Blur tiles by this percentage for each row" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2341 msgid "Blur tiles by this percentage for each column" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2348 msgid "Randomize the tile blur by this percentage" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2362 msgid "Alternate the sign of blur change for each row" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367 msgid "Alternate the sign of blur change for each column" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2376 #, fuzzy msgid "Fade out:" msgstr "إزالة تعليق" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2390 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2397 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2411 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2416 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2424 msgid "Co_lor" msgstr "لون" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2429 #, fuzzy msgid "Initial color: " msgstr "مخيِّر ألوان" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2433 msgid "Initial color of tiled clones" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2433 msgid "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or stroke)" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2448 msgid "H:" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2455 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2462 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2469 msgid "Randomize the tile hue by this percentage" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478 msgid "S:" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2492 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2499 msgid "Randomize the color saturation by this percentage" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2507 msgid "L:" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2521 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2528 msgid "Randomize the color lightness by this percentage" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2542 msgid "Alternate the sign of color changes for each row" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2547 msgid "Alternate the sign of color changes for each column" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555 #, fuzzy msgid "_Trace" msgstr "الأثر" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562 msgid "Trace the drawing under the tiles" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2566 msgid "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and apply it to the clone" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2580 msgid "1. Pick from the drawing:" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2591 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2738 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2 msgid "Color" msgstr "لون" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2592 msgid "Pick the visible color and opacity" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2599 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2748 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2144 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3185 msgid "Opacity" msgstr "شفافية" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2600 msgid "Pick the total accumulated opacity" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607 msgid "R" msgstr "أحمر" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608 msgid "Pick the Red component of the color" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 msgid "G" msgstr "أخضر" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616 msgid "Pick the Green component of the color" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623 msgid "B" msgstr "أزرق" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624 msgid "Pick the Blue component of the color" msgstr "" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2633 msgid "clonetiler|H" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2634 msgid "Pick the hue of the color" msgstr "" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2643 msgid "clonetiler|S" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644 msgid "Pick the saturation of the color" msgstr "" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2653 msgid "clonetiler|L" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2654 msgid "Pick the lightness of the color" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2664 #, fuzzy msgid "2. Tweak the picked value:" msgstr "نداء بالقيمة" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2674 #, fuzzy msgid "Gamma-correct:" msgstr "تصحيح الغاما" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2679 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2686 #, fuzzy msgid "Randomize:" msgstr "عشوئ" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2691 msgid "Randomize the picked value by this percentage" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2698 msgid "Invert:" msgstr "عكس:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702 #, fuzzy msgid "Invert the picked value" msgstr "نداء بالقيمة" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2708 msgid "3. Apply the value to the clones':" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718 #, fuzzy msgid "Presence" msgstr "الوجود" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2721 msgid "Each clone is created with the probability determined by the picked value in that point" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2728 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2121 msgid "Size" msgstr "قياس" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2731 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2741 msgid "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill or stroke)" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2751 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2778 msgid "How many rows in the tiling" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2798 msgid "How many columns in the tiling" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2828 msgid "Width of the rectangle to be filled" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2853 msgid "Height of the rectangle to be filled" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2868 msgid "Rows, columns: " msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869 msgid "Create the specified number of rows and columns" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2878 msgid "Width, height: " msgstr "العرض و الإرتفاع:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2879 msgid "Fill the specified width and height with the tiling" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895 msgid "Use saved size and position of the tile" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2898 msgid "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time you tiled it (if any), instead of using the current size" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2922 msgid " _Create " msgstr " _انشاء " #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2924 msgid "Create and tile the clones of the selection" msgstr "" #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the #. diagrams on the left in the following screenshot: #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2939 msgid " _Unclump " msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2946 msgid " Re_move " msgstr "مسح" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2947 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963 msgid " R_eset " msgstr "اعادة ضبط" #. TRANSLATORS: "change" is a noun here #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2965 msgid "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog to zero" msgstr "" #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135 msgid "Messages" msgstr "رسائل" #. ## Add a menu for clear() #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 #: ../src/menus-skeleton.h:16 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:201 msgid "_File" msgstr "ملف" #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 #: ../src/dialogs/find.cpp:751 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202 msgid "_Clear" msgstr "مسح" #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:57 #, fuzzy msgid "Capture log messages" msgstr "تشغيل جميع رسائل التنقيح" #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:59 #, fuzzy msgid "Release log messages" msgstr "إصدار مصلِح" #: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:162 msgid "none" msgstr "بدون" #: ../src/dialogs/export.cpp:143 #: ../src/verbs.cpp:2478 msgid "_Page" msgstr "صفحة" #: ../src/dialogs/export.cpp:143 #: ../src/verbs.cpp:2482 msgid "_Drawing" msgstr "رسم" #: ../src/dialogs/export.cpp:143 #: ../src/verbs.cpp:2484 msgid "_Selection" msgstr "تحديد" #: ../src/dialogs/export.cpp:143 msgid "_Custom" msgstr "مخصص" #: ../src/dialogs/export.cpp:267 #, fuzzy msgid "Export area" msgstr "شبكة منطقة محلية" #: ../src/dialogs/export.cpp:281 msgid "Units:" msgstr "الواحدات:" #: ../src/dialogs/export.cpp:309 msgid "_x0:" msgstr "" #: ../src/dialogs/export.cpp:314 msgid "x_1:" msgstr "" #. Stroke width #: ../src/dialogs/export.cpp:319 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1090 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3025 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3330 msgid "Width:" msgstr "العرض:" #: ../src/dialogs/export.cpp:325 msgid "_y0:" msgstr "" #: ../src/dialogs/export.cpp:330 msgid "y_1:" msgstr "" #: ../src/dialogs/export.cpp:335 #: ../src/dialogs/export.cpp:495 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 msgid "Height:" msgstr "الإرتفاع:" #: ../src/dialogs/export.cpp:466 msgid "Bitmap size" msgstr "قياس الصورة" #: ../src/dialogs/export.cpp:479 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301 msgid "_Width:" msgstr "العرض:" #: ../src/dialogs/export.cpp:479 #: ../src/dialogs/export.cpp:495 #, fuzzy msgid "pixels at" msgstr "العلامة @" #: ../src/dialogs/export.cpp:489 msgid "dp_i" msgstr "نقطة بالبوصة" #: ../src/dialogs/export.cpp:508 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647 msgid "dpi" msgstr "نقطة بالبوصة" #. true = has mnemonic #: ../src/dialogs/export.cpp:519 msgid "_Filename" msgstr "إسم الملف" #: ../src/dialogs/export.cpp:590 msgid "_Browse..." msgstr "إستعراض..." #: ../src/dialogs/export.cpp:619 msgid "Batch export all selected objects" msgstr "" #: ../src/dialogs/export.cpp:623 msgid "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any (caution, overwrites without asking!)" msgstr "" #: ../src/dialogs/export.cpp:631 msgid "Hide all except selected" msgstr "" #: ../src/dialogs/export.cpp:635 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected" msgstr "" #: ../src/dialogs/export.cpp:652 msgid "_Export" msgstr "تصدير" #: ../src/dialogs/export.cpp:656 msgid "Export the bitmap file with these settings" msgstr "" #: ../src/dialogs/export.cpp:682 #, fuzzy, c-format msgid "Batch export %d selected object" msgid_plural "Batch export %d selected objects" msgstr[0] "لقد تم تحديد أكثر من كائن واحد" msgstr[1] "" #: ../src/dialogs/export.cpp:1014 msgid "Export in progress" msgstr "جاري تنفيذ عملية التصدير" #: ../src/dialogs/export.cpp:1084 #, fuzzy, c-format msgid "Exporting %d files" msgstr "تنظيف جميع ملفات الذاكرة المخبئية" #: ../src/dialogs/export.cpp:1124 #: ../src/dialogs/export.cpp:1196 #, c-format msgid "Could not export to filename %s.\n" msgstr "" #: ../src/dialogs/export.cpp:1152 #, fuzzy msgid "You have to enter a filename" msgstr "لا يوجد شيء بحاجة للتحديث" #: ../src/dialogs/export.cpp:1157 msgid "The chosen area to be exported is invalid" msgstr "" #: ../src/dialogs/export.cpp:1166 #, c-format msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" msgstr "" #: ../src/dialogs/export.cpp:1182 #, c-format msgid "Exporting %s (%lu x %lu)" msgstr "" #: ../src/dialogs/export.cpp:1303 msgid "Select a filename for exporting" msgstr "" #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:283 msgid "Change fill rule" msgstr "" #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:323 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:397 #, fuzzy msgid "Set fill color" msgstr "نظرية المجموعات البديهية" #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:385 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:474 msgid "Remove fill" msgstr "" #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:466 msgid "Set gradient on fill" msgstr "" #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:513 msgid "Set pattern on fill" msgstr "" #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:528 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:492 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:333 msgid "Unset fill" msgstr "" #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed #: ../src/dialogs/find.cpp:372 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:434 #, c-format msgid "%d object found (out of %d), %s match." msgid_plural "%d objects found (out of %d), %s match." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/dialogs/find.cpp:375 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:437 msgid "exact" msgstr "مطايقة تامة" #: ../src/dialogs/find.cpp:375 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:437 #, fuzzy msgid "partial" msgstr "جزئي" #: ../src/dialogs/find.cpp:382 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:444 #, fuzzy msgid "No objects found" msgstr "لا توجد نسبة تكبير سابقة" #: ../src/dialogs/find.cpp:540 msgid "T_ype: " msgstr "النوع:" #: ../src/dialogs/find.cpp:547 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:70 msgid "Search in all object types" msgstr "بحث في كل أنواع الكائنات" #: ../src/dialogs/find.cpp:547 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:70 msgid "All types" msgstr "كل الأنواع" #: ../src/dialogs/find.cpp:558 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:71 #, fuzzy msgid "Search all shapes" msgstr "قبض كل المداخل" #: ../src/dialogs/find.cpp:558 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:71 msgid "All shapes" msgstr "كل الأشكال" #: ../src/dialogs/find.cpp:575 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:72 #, fuzzy msgid "Search rectangles" msgstr "بحث ثنائي" #: ../src/dialogs/find.cpp:575 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:72 msgid "Rectangles" msgstr "مستطيلات" #: ../src/dialogs/find.cpp:580 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:73 msgid "Search ellipses, arcs, circles" msgstr "بحث عن القطوع الناقصة، الأقواس، الدوائر" #: ../src/dialogs/find.cpp:580 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:73 msgid "Ellipses" msgstr "قطوع نافصة" #: ../src/dialogs/find.cpp:585 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:74 msgid "Search stars and polygons" msgstr "بحث عن نجوم، مضلعات" #: ../src/dialogs/find.cpp:585 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:74 msgid "Stars" msgstr "نجوم" #: ../src/dialogs/find.cpp:590 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:75 #, fuzzy msgid "Search spirals" msgstr "بحث ثنائي" #: ../src/dialogs/find.cpp:590 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:75 #, fuzzy msgid "Spirals" msgstr "اللوالب" #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement #: ../src/dialogs/find.cpp:603 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:76 msgid "Search paths, lines, polylines" msgstr "بحث عن مسارات، خطوط، خطوط مركبة" #: ../src/dialogs/find.cpp:603 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:76 msgid "Paths" msgstr "مسارات" #: ../src/dialogs/find.cpp:608 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:77 #, fuzzy msgid "Search text objects" msgstr "بحث عن نص كامل ..." #: ../src/dialogs/find.cpp:608 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:77 msgid "Texts" msgstr "نصوص" #: ../src/dialogs/find.cpp:613 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:78 #, fuzzy msgid "Search groups" msgstr "بحث ثنائي" #: ../src/dialogs/find.cpp:613 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:78 msgid "Groups" msgstr "مجموعات" #: ../src/dialogs/find.cpp:618 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:79 #, fuzzy msgid "Search clones" msgstr "بحث ثنائي" #: ../src/dialogs/find.cpp:618 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:79 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 #, fuzzy msgid "Clones" msgstr "النسخ" #: ../src/dialogs/find.cpp:623 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:80 #, fuzzy msgid "Search images" msgstr "بحث ثنائي" #: ../src/dialogs/find.cpp:623 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:80 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2 msgid "Images" msgstr "صور" #: ../src/dialogs/find.cpp:628 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:81 #, fuzzy msgid "Search offset objects" msgstr "قائمة مواقع البحث" #: ../src/dialogs/find.cpp:628 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:81 #, fuzzy msgid "Offsets" msgstr "التعديلات" #: ../src/dialogs/find.cpp:692 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:61 msgid "_Text: " msgstr "النص:" #: ../src/dialogs/find.cpp:692 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:61 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)" msgstr "" #: ../src/dialogs/find.cpp:693 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:62 msgid "_ID: " msgstr "الرقم المعرف:" #: ../src/dialogs/find.cpp:693 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:62 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)" msgstr "" #: ../src/dialogs/find.cpp:694 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:63 #, fuzzy msgid "_Style: " msgstr "أسلوب" #: ../src/dialogs/find.cpp:694 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:63 msgid "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" msgstr "" #: ../src/dialogs/find.cpp:695 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:64 #, fuzzy msgid "_Attribute: " msgstr "خاصية" #: ../src/dialogs/find.cpp:695 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:64 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)" msgstr "" #: ../src/dialogs/find.cpp:709 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:65 #, fuzzy msgid "Search in s_election" msgstr "بحث ضمن الشرح (Ctrl+F)" #: ../src/dialogs/find.cpp:713 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:65 msgid "Limit search to the current selection" msgstr "" #: ../src/dialogs/find.cpp:718 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 #, fuzzy msgid "Search in current _layer" msgstr "بحث ضمن الشرح (Ctrl+F)" #: ../src/dialogs/find.cpp:722 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 msgid "Limit search to the current layer" msgstr "" #: ../src/dialogs/find.cpp:727 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:67 #, fuzzy msgid "Include _hidden" msgstr "ملف مخفى" #: ../src/dialogs/find.cpp:731 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:67 msgid "Include hidden objects in search" msgstr "" #: ../src/dialogs/find.cpp:736 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:68 msgid "Include l_ocked" msgstr "" #: ../src/dialogs/find.cpp:740 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:68 msgid "Include locked objects in search" msgstr "" #: ../src/dialogs/find.cpp:751 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 #, fuzzy msgid "Clear values" msgstr "أوضح" #: ../src/dialogs/find.cpp:752 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:84 msgid "_Find" msgstr "بحث" #: ../src/dialogs/find.cpp:752 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:84 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in" msgstr "" #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:44 msgid "Unit:" msgstr "الواحدة:" #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:45 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:57 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1113 msgid "X:" msgstr "س:" #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:46 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:58 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1131 msgid "Y:" msgstr "ع:" #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:47 #, fuzzy msgid "Angle (degrees):" msgstr "درجات الحرية" #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48 msgid "Rela_tive change" msgstr "" #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48 msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings" msgstr "" #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:114 #, fuzzy msgid "Set guide properties" msgstr "نظرية المجموعات البديهية" #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:153 msgid "Guideline" msgstr "خط الإرشاد" #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:241 #, fuzzy, c-format msgid "Guideline ID: %s" msgstr "معرف التطبيق" #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:247 #, fuzzy, c-format msgid "Current: %s" msgstr "حالي" #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:139 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:187 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:909 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1431 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1535 msgid "Selection" msgstr "تحديد" #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:189 msgid "Selection only or whole document" msgstr "" #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:197 #, fuzzy msgid "Refresh the icons" msgstr "أيقونات صغيرة" #. Create the label for the object id #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:321 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:399 msgid "_Id" msgstr "الرقم المعرف" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129 msgid "_:The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" msgstr "" #. Button for setting the object's id, label, title and description. #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 #: ../src/verbs.cpp:2358 #: ../src/verbs.cpp:2362 msgid "_Set" msgstr "المجموعة" #. Create the label for the object label #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152 msgid "_Label" msgstr "التسمية" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161 msgid "A freeform label for the object" msgstr "" #. Create the label for the object title #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:238 msgid "Title" msgstr "العنوان" #. Create the frame for the object description #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:282 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:197 msgid "Description" msgstr "الوصف" #. Hide #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:217 msgid "_Hide" msgstr "إخفاء" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:218 msgid "Check to make the object invisible" msgstr "" #. Lock #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:227 msgid "L_ock" msgstr "إقفال" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:228 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" msgstr "" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:304 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:311 msgid "Ref" msgstr "" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351 #, fuzzy msgid "Lock object" msgstr "هدف واسم" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351 #, fuzzy msgid "Unlock object" msgstr "هدف واسم" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370 #, fuzzy msgid "Hide object" msgstr "هدف واسم" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370 #, fuzzy msgid "Unhide object" msgstr "هدف واسم" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394 #, fuzzy msgid "Id invalid! " msgstr "معرف التطبيق" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:396 #, fuzzy msgid "Id exists! " msgstr "معرف التطبيق" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403 #, fuzzy msgid "Set object ID" msgstr "برمجة موجة للكائنات" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:418 #, fuzzy msgid "Set object label" msgstr "برمجة موجة للكائنات" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:427 #, fuzzy msgid "Set object title" msgstr "برمجة موجة للكائنات" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:435 #, fuzzy msgid "Set object description" msgstr "برمجة موجة للكائنات" #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:595 #, fuzzy msgid "Unhide layer" msgstr "طبقة مضيف-مضيف" #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:595 #, fuzzy msgid "Hide layer" msgstr "طبقة مضيف-مضيف" #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:587 #, fuzzy msgid "Lock layer" msgstr "طبقة مضيف-مضيف" #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:587 #, fuzzy msgid "Unlock layer" msgstr "طبقة مضيف-مضيف" #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:735 msgid "New" msgstr "جديد" #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:740 #, fuzzy msgid "Top" msgstr "القمّة" #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:746 #, fuzzy msgid "Up" msgstr "فوق" #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:752 msgid "Dn" msgstr "" #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:758 msgid "Bot" msgstr "" #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:768 #, fuzzy msgid "X" msgstr "أكس - الحرف الرابع والعشرون في اللغة الإنجليزية :: عشرة :: سين - كمّيّة مجهولة :: على صورة X" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47 #, fuzzy msgid "Layer name:" msgstr "اسم متعارف عليه" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:115 #, fuzzy msgid "Add layer" msgstr "إضافة طبقة" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153 #, fuzzy msgid "Above current" msgstr "الدليل الحالي" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157 #, fuzzy msgid "Below current" msgstr "الدليل الحالي" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160 #, fuzzy msgid "As sublayer of current" msgstr "نداء بالمواصلة الحالية" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164 msgid "Position:" msgstr "الموقع:" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182 #, fuzzy msgid "Rename Layer" msgstr "طبقة مضيف-مضيف" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185 msgid "_Rename" msgstr "إعادة تسمية" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195 #, fuzzy msgid "Rename layer" msgstr "طبقة مضيف-مضيف" #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197 #, fuzzy msgid "Renamed layer" msgstr "طبقة مضيف-مضيف" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201 msgid "Add Layer" msgstr "إضافة طبقة" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203 msgid "_Add" msgstr "إضافة" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225 msgid "New layer created." msgstr "تم إنشاء طبقة جديدة" #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38 msgid "Href:" msgstr "الارتباط التشعبي:" #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39 msgid "Target:" msgstr "الهدف:" #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40 msgid "Type:" msgstr "النوع:" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43 #, fuzzy msgid "Role:" msgstr "الدور" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:46 msgid "Arcrole:" msgstr "" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:48 msgid "Title:" msgstr "العنوان:" #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:49 msgid "Show:" msgstr "العرض:" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51 #, fuzzy msgid "Actuate:" msgstr "شغّل" #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56 #, fuzzy msgid "URL:" msgstr "موقع" #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:104 #, fuzzy, c-format msgid "%s Properties" msgstr "خصائص ، مواصفات" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:181 msgid "CC Attribution" msgstr "" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:186 msgid "CC Attribution-ShareAlike" msgstr "" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:191 msgid "CC Attribution-NoDerivs" msgstr "" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:196 msgid "CC Attribution-NonCommercial" msgstr "" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:201 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" msgstr "" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:206 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" msgstr "" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:211 #, fuzzy msgid "Public Domain" msgstr "عنوان المجال ، عنوان الحقل" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:216 msgid "FreeArt" msgstr "" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:221 #, fuzzy msgid "Open Font License" msgstr "استعمال خط مخصّص" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:239 msgid "Name by which this document is formally known." msgstr "" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:241 msgid "Date" msgstr "التاريخ" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:242 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)." msgstr "" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:244 msgid "Format" msgstr "تنسيق" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:245 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)." msgstr "" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:247 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2100 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2176 msgid "Type" msgstr "النوع" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:248 #, fuzzy msgid "Type of document (DCMI Type)." msgstr "فتح مستند" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:251 #, fuzzy msgid "Creator" msgstr "الخالق" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:252 msgid "Name of entity primarily responsible for making the content of this document." msgstr "" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:254 msgid "Rights" msgstr "الحقوق" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:255 msgid "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document." msgstr "" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:257 msgid "Publisher" msgstr "الناشر" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:258 msgid "Name of entity responsible for making this document available." msgstr "" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:261 msgid "Identifier" msgstr "المعرّف" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:262 msgid "Unique URI to reference this document." msgstr "" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:264 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1455 msgid "Source" msgstr "مصدر" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:265 msgid "Unique URI to reference the source of this document." msgstr "" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:267 msgid "Relation" msgstr "العلاقة" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:268 msgid "Unique URI to a related document." msgstr "" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:270 msgid "Language" msgstr "لغة" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:271 msgid "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this document. (e.g. 'en-GB')" msgstr "" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:273 msgid "Keywords" msgstr "كلمات مفتاحية" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:274 msgid "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or classifications." msgstr "" #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ #: ../src/dialogs/rdf.cpp:278 #, fuzzy msgid "Coverage" msgstr "التغطية" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:279 msgid "Extent or scope of this document." msgstr "" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:283 msgid "A short account of the content of this document." msgstr "" #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input #: ../src/dialogs/rdf.cpp:287 msgid "Contributors" msgstr "مساهمون" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:288 msgid "Names of entities responsible for making contributions to the content of this document." msgstr "" #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document #: ../src/dialogs/rdf.cpp:292 #, fuzzy msgid "URI" msgstr "وري" #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license #: ../src/dialogs/rdf.cpp:294 msgid "URI to this document's license's namespace definition." msgstr "" #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document #: ../src/dialogs/rdf.cpp:298 #, fuzzy msgid "Fragment" msgstr "الجزء" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:299 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section." msgstr "" #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here #: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:170 #: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:787 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:533 #, fuzzy msgid "Set attribute" msgstr "مجموعة أحرف" #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:305 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:364 #, fuzzy msgid "Set stroke color" msgstr "نظرية المجموعات البديهية" #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:355 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:483 #, fuzzy msgid "Remove stroke" msgstr "ضربة المفتاح" #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:416 msgid "Set gradient on stroke" msgstr "" #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:460 msgid "Set pattern on stroke" msgstr "" #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:481 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:508 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:333 #, fuzzy msgid "Unset stroke" msgstr "ضربة المفتاح" #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:793 #: ../src/filter-enums.cpp:95 #: ../src/flood-context.cpp:264 #: ../src/interface.cpp:829 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:460 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:207 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895 #: ../src/verbs.cpp:2119 msgid "None" msgstr "بدون" #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:848 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:882 #, fuzzy msgid "No document selected" msgstr "لا يوجد شيء تم تحديده." #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:937 #, fuzzy msgid "Set markers" msgstr "مجموعة أحرف" #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1104 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9 #, fuzzy msgid "Stroke width" msgstr "عرض ثابت" #. Join type #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1127 #, fuzzy msgid "Join:" msgstr "انضمام" #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1139 #, fuzzy msgid "Miter join" msgstr "ربط العقد" #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1147 #, fuzzy msgid "Round join" msgstr "ربط العقد" #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1155 #, fuzzy msgid "Bevel join" msgstr "ربط العقد" #. Miterlimit #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle. #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels) #. when they become too long. #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1166 msgid "Miter limit:" msgstr "" #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1174 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)" msgstr "" #. Cap type #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1187 #, fuzzy msgid "Cap:" msgstr "القبّعة" #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point #. of the line; the ends of the line are square #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1198 msgid "Butt cap" msgstr "" #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the #. line; the ends of the line are rounded #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1205 #, fuzzy msgid "Round cap" msgstr "رحلة كاملة ذهاباً وإياباً" #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the #. line; the ends of the line are square #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1212 #, fuzzy msgid "Square cap" msgstr "مربع مدور" #. Dash #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1218 #, fuzzy msgid "Dashes:" msgstr "الوثبات" #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1239 #, fuzzy msgid "Start Markers:" msgstr "توقّف بداية" #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1249 msgid "Mid Markers:" msgstr "" #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1259 #, fuzzy msgid "End Markers:" msgstr "نهاية ملف" #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1605 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1703 #, fuzzy msgid "Set stroke style" msgstr "أسلوب تمريرِ متابعة" #: ../src/dialogs/swatches.cpp:494 #, fuzzy msgid "Change color definition" msgstr "بحث ضمن الشرح (Ctrl+F)" #: ../src/dialogs/swatches.cpp:635 msgid "Set stroke color from swatch" msgstr "" #: ../src/dialogs/swatches.cpp:635 msgid "Set fill color from swatch" msgstr "" #: ../src/dialogs/swatches.cpp:954 #, c-format msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." msgstr "" #. TODO: Insert widgets #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 #: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36 msgid "Font" msgstr "خطّ" #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:223 msgid "Layout" msgstr "محاذاة" #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:237 #, fuzzy msgid "Align lines left" msgstr "تغيير منطقى يسارى" #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb. #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:252 #, fuzzy msgid "Center lines" msgstr "مباعدة الخطوط" #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:266 #, fuzzy msgid "Align lines right" msgstr "تغيير منطقى يمينى" #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:280 #, fuzzy msgid "Justify lines" msgstr "مباعدة الخطوط" #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4887 #, fuzzy msgid "Horizontal text" msgstr "نص جديد" #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4898 #, fuzzy msgid "Vertical text" msgstr "نص جديد" #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:331 #, fuzzy msgid "Line spacing:" msgstr "الحذف" #. Text #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:377 #: ../src/selection-describer.cpp:66 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439 #: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 #: ../src/verbs.cpp:2390 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2 msgid "Text" msgstr "نص" #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:424 #, fuzzy msgid "Set as default" msgstr "نظرية المجموعات البديهية" #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 #: ../src/text-context.cpp:1438 #, fuzzy msgid "Set text style" msgstr "أسلوب تمريرِ متابعة" #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:353 #, fuzzy msgid "Arrange in a grid" msgstr "الداخل أولا يخرج أولا" #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:654 #, fuzzy msgid "Rows:" msgstr "الصفوف" #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:662 #, fuzzy msgid "Number of rows" msgstr "رئيسي" #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:666 #, fuzzy msgid "Equal height" msgstr "إرتفاع النافذة" #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:676 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it" msgstr "" #. #### Radio buttons to control vertical alignment #### #. #### Radio buttons to control horizontal alignment #### #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:682 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:752 #, fuzzy msgid "Align:" msgstr "تصفيف :: اصطفاف" #. #### Number of columns #### #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724 #, fuzzy msgid "Columns:" msgstr "الأعمدة" #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:732 #, fuzzy msgid "Number of columns" msgstr "رئيسي" #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:736 #, fuzzy msgid "Equal width" msgstr "عرض ثابت" #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:745 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it" msgstr "" #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox #### #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:791 msgid "Fit into selection box" msgstr "" #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:797 #, fuzzy msgid "Set spacing:" msgstr "الحذف" #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:817 msgid "Vertical spacing between rows (px units)" msgstr "" #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:842 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)" msgstr "" #. ## The OK button #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:865 msgid "Arrange" msgstr "ترتيب" #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:866 #, fuzzy msgid "Arrange selected objects" msgstr "لا يوجد شيء تم تحديده." #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:174 msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." msgstr "" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:185 #, fuzzy msgid "Click attribute to edit." msgstr "إنقر هنا لإلغاء التعليق" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:189 #, c-format msgid "Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to commit changes." msgstr "" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:284 msgid "Drag to reorder nodes" msgstr "" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:304 #, fuzzy msgid "New element node" msgstr "إنشاء أداة توصيل جديدة" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 #, fuzzy msgid "New text node" msgstr "نمط إدخال النصوص" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414 #: ../src/nodepath.cpp:1880 #, fuzzy msgid "Duplicate node" msgstr "عقدة حشد" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431 #: ../src/nodepath.cpp:3122 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:986 #, fuzzy msgid "Delete node" msgstr "عقدة حشد" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1580 #, fuzzy msgid "Unindent node" msgstr "عقدة حشد" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1559 #, fuzzy msgid "Indent node" msgstr "عقدة حشد" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1512 #, fuzzy msgid "Raise node" msgstr "عقدة حشد" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1529 #, fuzzy msgid "Lower node" msgstr "عقدة حشد" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:468 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1449 #, fuzzy msgid "Delete attribute" msgstr "حذف خط الإرشاد\t" #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:513 #, fuzzy msgid "Attribute name" msgstr "اسم متعارف عليه" #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:535 #, fuzzy msgid "Set" msgstr "المجموعة" #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:558 #, fuzzy msgid "Attribute value" msgstr "قيمة الهاك" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:891 #, fuzzy msgid "Drag XML subtree" msgstr "أعدادات القاموس بصيغة XML" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1318 #, fuzzy msgid "New element node..." msgstr "إنشاء أداة توصيل جديدة" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1339 msgid "Cancel" msgstr "إلغاء الأمر" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1345 msgid "Create" msgstr "إنشاء" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1380 msgid "Create new element node" msgstr "" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1396 msgid "Create new text node" msgstr "" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1467 #, c-format msgid "Cannot set %s: Another element with value %s already exists!" msgstr "" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1482 #, fuzzy msgid "Change attribute" msgstr "إدارة التغيير" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:40 msgid "Rectangular grid" msgstr "" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:41 msgid "Axonometric grid" msgstr "" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:259 #, fuzzy msgid "Create new grid" msgstr "إنشاء أداة توصيل جديدة" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:325 msgid "_Enabled" msgstr "تم تمكينه" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:326 msgid "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible grids." msgstr "" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329 #, fuzzy msgid "_Visible" msgstr "مرئي" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:330 msgid "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped to invisible grids." msgstr "" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:663 #, fuzzy msgid "Grid line _color:" msgstr "واجهة سطر الأوامر" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:663 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873 #, fuzzy msgid "Grid line color" msgstr "واجهة سطر الأوامر" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:663 #, fuzzy msgid "Color of grid lines" msgstr "سطور في الدقيقة" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:668 msgid "Ma_jor grid line color:" msgstr "" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:668 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:852 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875 msgid "Major grid line color" msgstr "" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:669 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" msgstr "" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:679 msgid "Grid _units:" msgstr "" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:680 #, fuzzy msgid "_Origin X:" msgstr "الأصل" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:680 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864 msgid "X coordinate of grid origin" msgstr "" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:685 msgid "O_rigin Y:" msgstr "" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:685 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865 msgid "Y coordinate of grid origin" msgstr "" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:690 #, fuzzy msgid "Spacing _X:" msgstr "مباعدة" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:690 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847 msgid "Distance between vertical grid lines" msgstr "" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:695 #, fuzzy msgid "Spacing _Y:" msgstr "مباعدة" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:695 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848 msgid "Distance between horizontal grid lines" msgstr "" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:701 msgid "_Major grid line every:" msgstr "" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:701 msgid "lines" msgstr "أسطر" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:704 msgid "_Show dots instead of lines" msgstr "" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:705 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines" msgstr "" #: ../src/document.cpp:413 #, fuzzy, c-format msgid "New document %d" msgstr "مستند جديد" #: ../src/document.cpp:445 #, fuzzy, c-format msgid "Memory document %d" msgstr "مستند جديد" #: ../src/document.cpp:585 #, fuzzy, c-format msgid "Unnamed document %d" msgstr "مستند جديد" #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red #: ../src/draw-context.cpp:418 msgid "Path is closed." msgstr "" #. We hit bot start and end of single curve, closing paths #: ../src/draw-context.cpp:433 #, fuzzy msgid "Closing path." msgstr "مسار مطلق" #: ../src/draw-context.cpp:542 #, fuzzy msgid "Draw path" msgstr "مسار مطلق" #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG #: ../src/dropper-context.cpp:353 #, c-format msgid " alpha %.3g" msgstr "" #. where the color is picked, to show in the statusbar #: ../src/dropper-context.cpp:355 #, fuzzy, c-format msgid ", averaged with radius %d" msgstr "نداء بالمواصلة الحالية" #: ../src/dropper-context.cpp:355 #, fuzzy msgid " under cursor" msgstr "معطف داخلي :: طبقة دّهان مانعة للصّدأ" #. message, to show in the statusbar #: ../src/dropper-context.cpp:357 msgid "Release mouse to set color." msgstr "" #: ../src/dropper-context.cpp:357 #: ../src/tools-switch.cpp:226 msgid "Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C to copy the color under mouse to clipboard" msgstr "" #: ../src/dropper-context.cpp:390 #, fuzzy msgid "Set picked color" msgstr "نظرية المجموعات البديهية" #: ../src/dyna-draw-context.cpp:701 msgid "Guide path selected; start drawing along the guide with Ctrl" msgstr "" #: ../src/dyna-draw-context.cpp:703 msgid "Select a guide path to track with Ctrl" msgstr "" #: ../src/dyna-draw-context.cpp:808 msgid "Tracking: connection to guide path lost!" msgstr "" #: ../src/dyna-draw-context.cpp:808 #, fuzzy msgid "Tracking a guide path" msgstr "نظام متابعة خلال" #: ../src/dyna-draw-context.cpp:811 msgid "Drawing a calligraphic stroke" msgstr "" #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1092 #, fuzzy msgid "Draw calligraphic stroke" msgstr "إنقرShift من أجل الرسم إبتداء من نقطة البداية" #: ../src/event-context.cpp:595 msgid "Space+mouse drag to pan canvas" msgstr "" #: ../src/event-log.cpp:37 #, fuzzy msgid "[Unchanged]" msgstr "بدون تغيير" #. Edit #: ../src/event-log.cpp:264 #: ../src/event-log.cpp:267 #: ../src/verbs.cpp:2156 msgid "_Undo" msgstr "تراجع" #: ../src/event-log.cpp:274 #: ../src/event-log.cpp:278 #: ../src/verbs.cpp:2158 msgid "_Redo" msgstr "إعادة" #: ../src/extension/dependency.cpp:249 msgid "Dependency:" msgstr "التبعية:" #: ../src/extension/dependency.cpp:250 msgid " type: " msgstr "النوع:" #: ../src/extension/dependency.cpp:251 msgid " location: " msgstr "الموقع:" #: ../src/extension/dependency.cpp:252 #, fuzzy msgid " string: " msgstr "سلسلة" #: ../src/extension/dependency.cpp:255 msgid " description: " msgstr "الوصف:" #: ../src/extension/effect.cpp:35 #, fuzzy msgid " (No preferences)" msgstr "بدون تعداد" #. This is some filler text, needs to change before relase #: ../src/extension/error-file.cpp:53 msgid "" "One or more extensions failed to load\n" "\n" "The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run normally but those extensions will be unavailable. For details to troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: " msgstr "" #. This is some filler text, needs to change before relase #: ../src/extension/error-file.cpp:62 #, fuzzy msgid "Show dialog on startup" msgstr "إخفاء النافذة عند البدء" #: ../src/extension/execution-env.cpp:165 #, c-format msgid "'%s' working, please wait..." msgstr "'%s' يعمل، يرجى الانتظار ..." #. static int i = 0; #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl; #: ../src/extension/extension.cpp:249 msgid " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper .inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." msgstr "" #: ../src/extension/extension.cpp:252 msgid "an ID was not defined for it." msgstr "" #: ../src/extension/extension.cpp:256 msgid "there was no name defined for it." msgstr "" #: ../src/extension/extension.cpp:260 msgid "the XML description of it got lost." msgstr "" #: ../src/extension/extension.cpp:264 msgid "no implementation was defined for the extension." msgstr "" #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl; #: ../src/extension/extension.cpp:271 #, fuzzy msgid "a dependency was not met." msgstr "النص \"%s\" غير موجود" #: ../src/extension/extension.cpp:291 #, fuzzy msgid "Extension \"" msgstr "إمتداد" #: ../src/extension/extension.cpp:291 msgid "\" failed to load because " msgstr "" #: ../src/extension/extension.cpp:622 #, c-format msgid "Could not create extension error log file '%s'" msgstr "" #: ../src/extension/extension.cpp:729 msgid "Name:" msgstr "الإسم:" #: ../src/extension/extension.cpp:730 msgid "ID:" msgstr "الرقم المعرف:" #: ../src/extension/extension.cpp:731 msgid "State:" msgstr "الحالة:" #: ../src/extension/extension.cpp:731 #, fuzzy msgid "Loaded" msgstr "محمّل" #: ../src/extension/extension.cpp:731 #, fuzzy msgid "Unloaded" msgstr "مفرغ" #: ../src/extension/extension.cpp:731 #, fuzzy msgid "Deactivated" msgstr "معطّل" #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1081 msgid "Inkscape has received additional data from the script executed. The script did not return an error, but this may indicate the results will not be as expected." msgstr "" #: ../src/extension/init.cpp:276 msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." msgstr "" #: ../src/extension/init.cpp:290 #, c-format msgid "Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory will not be loaded." msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38 #, fuzzy msgid "Adaptive Threshold" msgstr "إجابة تكيفية" #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2248 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3025 msgid "Width" msgstr "عرض" #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2265 msgid "Height" msgstr "إرتفاع" #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42 #: ../src/filter-enums.cpp:32 #, fuzzy msgid "Offset" msgstr "التعديل" #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44 #, fuzzy msgid "Raster" msgstr "خطوط أُفقية" #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)." msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44 #, fuzzy msgid "Add Noise" msgstr "الضوضاء المنخفضة" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47 #, fuzzy msgid "Uniform Noise" msgstr "الضوضاء المنخفضة" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48 #, fuzzy msgid "Gaussian Noise" msgstr "الضوضاء المنخفضة" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49 #, fuzzy msgid "Multiplicative Gaussian Noise" msgstr "أشر للإشاعة" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50 #, fuzzy msgid "Impulse Noise" msgstr "الضوضاء المنخفضة" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51 #, fuzzy msgid "Laplacian Noise" msgstr "الضوضاء المنخفضة" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52 #, fuzzy msgid "Poisson Noise" msgstr "الضوضاء المنخفضة" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)." msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37 msgid "Blur" msgstr "ضبابية" #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2151 #, fuzzy msgid "Radius" msgstr "شعاع" #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43 #, fuzzy msgid "Sigma" msgstr "سيجما - الحرف الثّامن عشر للأبجدية اليونانيّة" #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46 #, fuzzy msgid "Blur selected bitmap(s)" msgstr "قياس الصورة" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53 msgid "Channel" msgstr "قناة" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49 msgid "Layer" msgstr "طبقة" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54 #, fuzzy msgid "Red Channel" msgstr "قناة حاملة" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55 #, fuzzy msgid "Green Channel" msgstr "قناة حاملة" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56 #, fuzzy msgid "Blue Channel" msgstr "قناة حاملة" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57 #, fuzzy msgid "Cyan Channel" msgstr "قناة حاملة" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58 #, fuzzy msgid "Magenta Channel" msgstr "قناة حاملة" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59 #, fuzzy msgid "Yellow Channel" msgstr "قناة حاملة" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60 #, fuzzy msgid "Black Channel" msgstr "قناة حاملة" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61 #, fuzzy msgid "Opacity Channel" msgstr "قناة حاملة" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62 #, fuzzy msgid "Matte Channel" msgstr "قناة حاملة" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65 msgid "Extract specific channel from image." msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37 #, fuzzy msgid "Charcoal" msgstr "الفحم" #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)." msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49 #, fuzzy msgid "Colorize" msgstr "تلوين" #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity." msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:36 msgid "Contrast" msgstr "تباين" #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:38 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37 #, fuzzy msgid "Sharpen" msgstr "إشحذ" #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:44 msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)." msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36 #, fuzzy msgid "Cycle Colormap" msgstr "دورة حياة" #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44 msgid "Amount" msgstr "كمية" #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)." msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35 msgid "Despeckle" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)." msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36 #, fuzzy msgid "Edge" msgstr "حافة" #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44 msgid "Hilight edges of selected bitmap(s)." msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37 #, fuzzy msgid "Emboss" msgstr "إنقش" #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- hilight edges with 3D effect." msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34 #, fuzzy msgid "Enhance" msgstr "حسّن" #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise." msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34 #, fuzzy msgid "Equalize" msgstr "ساو" #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization." msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37 #: ../src/filter-enums.cpp:28 msgid "Gaussian Blur" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38 #, fuzzy msgid "Factor" msgstr "العامل" #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)." msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36 #, fuzzy msgid "Implode" msgstr "إنفجر" #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44 #, fuzzy msgid "Implode selected bitmap(s)." msgstr "قياس الصورة" #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51 #, fuzzy msgid "Level (with Channel)" msgstr "وحدة خدمية قنوية" #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42 #, fuzzy msgid "Black Point" msgstr "نقطة انقطاع" #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43 #, fuzzy msgid "White Point" msgstr "نقطة انقطاع" #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44 #, fuzzy msgid "Gamma Correction" msgstr "تصحيح الغاما" #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72 msgid "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges to the full color range." msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40 msgid "Level" msgstr "مستوى" #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50 msgid "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges to the full color range." msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36 #, fuzzy msgid "Median Filter" msgstr "مرشح بريد" #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44 msgid "Filter selected bitmap(s) by replacing each pixel component with the median color in a circular neighborhood." msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39 #, fuzzy msgid "Modulate" msgstr "نظّم" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41 msgid "Brightness" msgstr "السطوع" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42 #: ../src/flood-context.cpp:254 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3157 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5 msgid "Saturation" msgstr "الإشباع" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43 #: ../src/flood-context.cpp:253 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3143 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Hue" msgstr "الشكل" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49 msgid "Modulate percent hue, saturation, and brightness of selected bitmap(s)." msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35 #, fuzzy msgid "Negate" msgstr "إنف" #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)." msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35 #, fuzzy msgid "Normalize" msgstr "طبّع" #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42 msgid "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible range of color." msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36 msgid "Oil Paint" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils." msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)." msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39 #: ../src/selection-chemistry.cpp:691 #, fuzzy msgid "Raise" msgstr "الإرتفاع" #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43 #, fuzzy msgid "Raised" msgstr "مرفوع" #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49 msgid "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance." msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39 #, fuzzy msgid "Reduce Noise" msgstr "الضوضاء المنخفضة" #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4 msgid "Order" msgstr "ترتيب" #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47 msgid "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter." msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38 msgid "Sample" msgstr "عينة" #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47 msgid "Alter the resolution of selected image by resizing it by given dimensions." msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39 msgid "Shade" msgstr "تظليل" #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:914 #, fuzzy msgid "Azimuth" msgstr "السمت" #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:915 #, fuzzy msgid "Elevation" msgstr "الإرتفاع" #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43 msgid "Colored Shading" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source." msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46 #, fuzzy msgid "Sharpen selected bitmap(s)." msgstr "قياس الصورة" #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36 msgid "Solarize" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film." msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36 #, fuzzy msgid "Spread" msgstr "الإنتشار" #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44 msgid "Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36 #, fuzzy msgid "Swirl" msgstr "الدوّامة" #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38 msgid "Degrees" msgstr "درجات" #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point." msgstr "" #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45 #, fuzzy msgid "Threshold" msgstr "العتبة" #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45 #, fuzzy msgid "Threshold selected bitmap(s)." msgstr "قياس الصورة" #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40 #, fuzzy msgid "Unsharp Mask" msgstr "قناع البت" #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms." msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37 #, fuzzy msgid "Wave" msgstr "الموجة" #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39 #, fuzzy msgid "Amplitude" msgstr "مدى التّردّد" #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40 #, fuzzy msgid "Wavelength" msgstr "طول الموجة" #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave." msgstr "" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132 msgid "Inset/Outset Halo" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 msgid "Width in px of the halo" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135 #, fuzzy msgid "Number of steps" msgstr "رئيسي" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 #: ../share/extensions/interp.inx.h:3 #: ../share/extensions/motion.inx.h:3 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4 msgid "Generate from Path" msgstr "" #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:171 #, fuzzy msgid "Cairo PDF Output" msgstr "تصدير المستند لصيغة ملفات PDF" #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:173 #, fuzzy msgid "Restrict to PDF version" msgstr "تصدير المستند لصيغة ملفات PDF" #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:174 msgid "PDF 1.4" msgstr "" #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:176 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:230 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1715 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84 msgid "Convert texts to paths" msgstr "" #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:177 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:231 msgid "Convert blur effects to bitmaps" msgstr "" #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:178 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:232 msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps" msgstr "" #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:182 #, fuzzy msgid "PDF via Cairo (*.pdf)" msgstr "تصدير المستند لصيغة ملفات PDF" #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:183 #, fuzzy msgid "PDF File" msgstr "ملف الدُفعات" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:222 #, fuzzy msgid "Cairo PS Output" msgstr "تصدير المستند لصيغة ملفات PS" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:224 #, fuzzy msgid "Restrict to PS level" msgstr "تصدير المستند لصيغة ملفات PS" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:225 #, fuzzy msgid "PostScript level 3" msgstr "مستوى الوصول" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:227 #, fuzzy msgid "PostScript level 2" msgstr "مستوى الوصول" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:236 msgid "PostScript via Cairo (*.ps)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:237 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90 #, fuzzy msgid "PostScript File" msgstr "ملف الدُفعات" #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1685 #, fuzzy msgid "EMF Input" msgstr "جهاز إدخال" #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1690 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1691 msgid "Enhanced Metafiles" msgstr "" #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1699 #, fuzzy msgid "WMF Input" msgstr "جهاز إدخال" #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1704 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1705 msgid "Windows Metafiles" msgstr "" #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1713 #, fuzzy msgid "EMF Output" msgstr "إخراج قياسي" #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1719 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1720 msgid "Enhanced Metafile" msgstr "" #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:89 msgid "Encapsulated Postscript Output" msgstr "" #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91 msgid "Make bounding box around full page" msgstr "" #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:93 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:85 msgid "Embed fonts (Type 1 only)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:97 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)" msgstr "تصدير المستند لصيغة ملفات EPS" #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:98 #, fuzzy msgid "Encapsulated Postscript File" msgstr "ملف قاموس بيانات" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:113 #, fuzzy, c-format msgid "%s GDK pixbuf Input" msgstr "نمط إدخال النصوص" #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274 msgid "GIMP Gradients" msgstr "" #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280 msgid "Gradients used in GIMP" msgstr "" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:118 msgid "Grid" msgstr "شبكة" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:194 #, fuzzy msgid "Line Width" msgstr "عرض ثابت" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:195 #, fuzzy msgid "Horizontal Spacing" msgstr "الحذف" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196 #, fuzzy msgid "Vertical Spacing" msgstr "الحذف" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197 #, fuzzy msgid "Horizontal Offset" msgstr "تطبيق أفقى" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198 #, fuzzy msgid "Vertical Offset" msgstr "شريط عامودي" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 #: ../share/extensions/gears.inx.h:5 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:6 #, fuzzy msgid "Render" msgstr "أعد" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204 msgid "Draw a path which is a grid" msgstr "" #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:347 #, fuzzy msgid "LaTeX Print" msgstr "ملقم طباعة" #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106 #, fuzzy msgid "LaTeX Output" msgstr "إخراج قياسي" #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112 #, fuzzy msgid "LaTeX PSTricks File" msgstr "ملف قاموس بيانات" #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2424 msgid "OpenDocument Drawing Output" msgstr "" #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2429 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2430 #, fuzzy msgid "OpenDocument drawing file" msgstr "ملف قاموس بيانات" #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:123 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:146 #, fuzzy msgid "Print Destination" msgstr "ملقم طباعة" #. Print properties frame #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:138 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:161 #, fuzzy msgid "Print properties" msgstr "ملقم طباعة" #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:145 msgid "Print using PDF operators" msgstr "" #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147 msgid "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost." msgstr "" #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:175 #, fuzzy msgid "Print as bitmap" msgstr "قياس الصورة" #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:177 msgid "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects will be rendered exactly as displayed." msgstr "" #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:168 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:191 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap" msgstr "" #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:182 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:205 msgid "Resolution:" msgstr "الدقة:" #. Print destination frame #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:212 #, fuzzy msgid "Print destination" msgstr "ملقم طباعة" #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:192 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:218 msgid "" "Printer name (as given by lpstat -p);\n" "leave empty to use the system default printer.\n" "Use '> filename' to print to file.\n" "Use '| prog arg...' to pipe to a program." msgstr "" #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1021 #, fuzzy msgid "PDF Print" msgstr "ملقم طباعة" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:53 #, fuzzy msgid "media box" msgstr "مربع التنبيه" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:54 #, fuzzy msgid "crop box" msgstr "مربع التنبيه" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:55 #, fuzzy msgid "trim box" msgstr "مربع التنبيه" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56 #, fuzzy msgid "bleed box" msgstr "مربع التنبيه" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57 #, fuzzy msgid "art box" msgstr "مربع التنبيه" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:69 #, fuzzy msgid "Select page:" msgstr "صفحة البداية" #. Display total number of pages #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:83 #, fuzzy, c-format msgid "out of %i" msgstr "خارج" #. Crop settings #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:89 #, fuzzy msgid "Clip to:" msgstr "متاجرة بين عمل وعمل" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:101 #, fuzzy msgid "Page settings" msgstr "شكّل الأماكن" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:103 msgid "Precision of approximating gradient meshes:" msgstr "" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104 msgid "Note: setting the precision too high may result in a large SVG file and slow performance." msgstr "" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:109 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:378 #, fuzzy msgid "rough" msgstr "في العراء" #. Text options #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:113 #, fuzzy msgid "Text handling:" msgstr "نص جديد" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:115 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116 #, fuzzy msgid "Import text as text" msgstr "نمط إدخال النصوص" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119 msgid "Embed images" msgstr "" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:122 #, fuzzy msgid "Import settings" msgstr "شكّل الأماكن" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:239 #, fuzzy msgid "PDF Import Settings" msgstr "تصدير المستند لصيغة ملفات PDF" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:379 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:100 #, fuzzy msgid "medium" msgstr "وسط" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:380 msgid "fine" msgstr "ناعم" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:381 msgid "very fine" msgstr "" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:728 #, fuzzy msgid "PDF Input" msgstr "جهاز إدخال" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:733 msgid "Adobe PDF (*.pdf)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:734 msgid "Adobe Portable Document Format" msgstr "" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:741 #, fuzzy msgid "AI Input" msgstr "جهاز إدخال" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:746 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:747 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions" msgstr "" #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683 #, fuzzy msgid "PovRay Output" msgstr "إخراج قياسي" #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:688 msgid "PovRay (*.pov) (export splines)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:689 #, fuzzy msgid "PovRay Raytracer File" msgstr "ملف قاموس بيانات" #: ../src/extension/internal/ps.cpp:146 #, fuzzy msgid "Print Configuration" msgstr "عنصر تشكيل" #: ../src/extension/internal/ps.cpp:168 msgid "Print using PostScript operators" msgstr "" #: ../src/extension/internal/ps.cpp:170 msgid "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns will be lost." msgstr "" #: ../src/extension/internal/ps.cpp:1752 #, fuzzy msgid "Postscript Print" msgstr "ملقم طباعة" #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82 #, fuzzy msgid "Postscript Output" msgstr "إخراج قياسي" #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89 msgid "PostScript (*.ps)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55 #, fuzzy msgid "SVG Input" msgstr "جهاز إدخال" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61 msgid "Inkscape native file format and W3C standard" msgstr "" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69 msgid "SVG Output Inkscape" msgstr "" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74 msgid "Inkscape SVG (*.svg)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75 msgid "SVG format with Inkscape extensions" msgstr "" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83 #, fuzzy msgid "SVG Output" msgstr "إخراج قياسي" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88 #, fuzzy msgid "Plain SVG (*.svg)" msgstr "نص عادي" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C" msgstr "" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3 #, fuzzy msgid "SVGZ Input" msgstr "جهاز إدخال" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:67 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54 msgid "SVG file format compressed with GZip" msgstr "" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:76 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3 #, fuzzy msgid "SVGZ Output" msgstr "إخراج قياسي" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip" msgstr "" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip" msgstr "" #: ../src/extension/internal/win32.cpp:491 msgid "Windows 32-bit Print" msgstr "" #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102 #, fuzzy msgid "WPG Input" msgstr "جهاز إدخال" #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" msgstr "" #: ../src/extension/prefdialog.cpp:188 #, fuzzy msgid "Live Preview" msgstr "معاينة المستند قبل طباعته" #: ../src/extension/prefdialog.cpp:188 msgid "Controls whether the effect settings are rendered live on canvas" msgstr "" #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be #. running from the console, in which case calling sp_ui #. routines will cause a segfault. See bug 1000350 - bryce #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG.")); #: ../src/extension/system.cpp:102 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG." msgstr "" #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code. #: ../src/file.cpp:136 #, fuzzy msgid "default.svg" msgstr "(إفتراضي:320)" #: ../src/file.cpp:222 #: ../src/file.cpp:962 #, c-format msgid "Failed to load the requested file %s" msgstr "" #: ../src/file.cpp:247 msgid "Document not saved yet. Cannot revert." msgstr "" #: ../src/file.cpp:253 #, c-format msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" msgstr "" #: ../src/file.cpp:282 #, fuzzy msgid "Document reverted." msgstr "مستند جديد" #: ../src/file.cpp:284 #, fuzzy msgid "Document not reverted." msgstr "غير معادل الى" #: ../src/file.cpp:406 #, fuzzy msgid "Select file to open" msgstr "حفظ لملف(Alt+E)" #: ../src/file.cpp:484 msgid "Vacuum <defs>" msgstr "" #: ../src/file.cpp:489 #, c-format msgid "Removed %i unused definition in <defs>." msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/file.cpp:494 msgid "No unused definitions in <defs>." msgstr "" #: ../src/file.cpp:523 #, c-format msgid "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been caused by an unknown filename extension." msgstr "" #: ../src/file.cpp:524 #: ../src/file.cpp:532 #, fuzzy msgid "Document not saved." msgstr "غير معادل الى" #: ../src/file.cpp:531 #, c-format msgid "File %s could not be saved." msgstr "" #: ../src/file.cpp:542 #, fuzzy msgid "Document saved." msgstr "تم حفظ الخيارات" #: ../src/file.cpp:681 #: ../src/file.cpp:1087 #: ../src/file.cpp:1203 #, fuzzy, c-format msgid "drawing%s" msgstr "رسم" #: ../src/file.cpp:687 #, fuzzy, c-format msgid "drawing-%d%s" msgstr "رسم" #: ../src/file.cpp:706 msgid "Select file to save a copy to" msgstr "" #: ../src/file.cpp:708 #: ../src/file.cpp:715 #, fuzzy msgid "Select file to save to" msgstr "حفظ لملف(Alt+E)" #: ../src/file.cpp:787 msgid "No changes need to be saved." msgstr "" #: ../src/file.cpp:804 #, fuzzy msgid "Saving document..." msgstr "مستند جديد" #: ../src/file.cpp:959 msgid "Import" msgstr "استيراد" #: ../src/file.cpp:991 #, fuzzy msgid "Select file to import" msgstr "حفظ لملف(Alt+E)" #: ../src/file.cpp:1109 #: ../src/file.cpp:1218 #, fuzzy msgid "Select file to export to" msgstr "تصدير المستند لصيغة ملفات PNG" #: ../src/file.cpp:1245 msgid "Error saving a temporary copy" msgstr "" #: ../src/file.cpp:1264 msgid "Open Clip Art Login" msgstr "" #: ../src/file.cpp:1285 msgid "Error exporting the document. Verify if the server name, username and password are correct. If the server have support for webdav and verify if you didn't forget to choose a license too." msgstr "" #: ../src/file.cpp:1306 #, fuzzy msgid "Document exported..." msgstr "مستند جديد" #: ../src/file.cpp:1334 #: ../src/verbs.cpp:2145 msgid "Import From Open Clip Art Library" msgstr "" #: ../src/filter-enums.cpp:20 #, fuzzy msgid "Blend" msgstr "الخليط" #: ../src/filter-enums.cpp:21 #, fuzzy msgid "Color Matrix" msgstr "مصفوفة نقطة" #: ../src/filter-enums.cpp:22 #, fuzzy msgid "Component Transfer" msgstr "نقل خطى" #: ../src/filter-enums.cpp:23 #, fuzzy msgid "Composite" msgstr "مركّب" #: ../src/filter-enums.cpp:24 #, fuzzy msgid "Convolve Matrix" msgstr "مصفوفة نقطة" #: ../src/filter-enums.cpp:25 msgid "Diffuse Lighting" msgstr "" #: ../src/filter-enums.cpp:26 #, fuzzy msgid "Displacement Map" msgstr "خريطة الأحرف" #: ../src/filter-enums.cpp:27 #, fuzzy msgid "Flood" msgstr "الفيضان" #: ../src/filter-enums.cpp:29 #: ../src/selection-describer.cpp:52 msgid "Image" msgstr "صورة" #: ../src/filter-enums.cpp:30 msgid "Merge" msgstr "دمج" #: ../src/filter-enums.cpp:31 #, fuzzy msgid "Morphology" msgstr "علم الصرف" #: ../src/filter-enums.cpp:33 msgid "Specular Lighting" msgstr "" #: ../src/filter-enums.cpp:34 msgid "Tile" msgstr "إكساء" #: ../src/filter-enums.cpp:35 #: ../src/filter-enums.cpp:118 #, fuzzy msgid "Turbulence" msgstr "الصخب" #: ../src/filter-enums.cpp:40 #, fuzzy msgid "Source Graphic" msgstr "مصدر مفتوح" #: ../src/filter-enums.cpp:41 #, fuzzy msgid "Source Alpha" msgstr "مصدر مفتوح" #: ../src/filter-enums.cpp:42 #, fuzzy msgid "Background Image" msgstr "صورة ثنائية الدرجات" #: ../src/filter-enums.cpp:43 #, fuzzy msgid "Background Alpha" msgstr "معالجة خلفيات" #: ../src/filter-enums.cpp:44 msgid "Fill Paint" msgstr "" #: ../src/filter-enums.cpp:45 #, fuzzy msgid "Stroke Paint" msgstr "ضربة المفتاح" #. TRANSLATORS: This is a context string, only put the word "Normal" in your translation #: ../src/filter-enums.cpp:52 #, fuzzy msgid "filterBlendMode|Normal" msgstr "توزيع طبيعى" #: ../src/filter-enums.cpp:53 #, fuzzy msgid "Multiply" msgstr "تضاعف" #: ../src/filter-enums.cpp:54 msgid "Screen" msgstr "شاشة" #: ../src/filter-enums.cpp:55 #, fuzzy msgid "Darken" msgstr "ظلّم" #: ../src/filter-enums.cpp:56 #, fuzzy msgid "Lighten" msgstr "خفّف" #: ../src/filter-enums.cpp:62 msgid "Matrix" msgstr "مصفوفة" #: ../src/filter-enums.cpp:63 #, fuzzy msgid "Saturate" msgstr "أشبع" #: ../src/filter-enums.cpp:64 #, fuzzy msgid "Hue Rotate" msgstr "تدوير عكس عقارب الساعة" #: ../src/filter-enums.cpp:65 #, fuzzy msgid "Luminance to Alpha" msgstr "تحويل إلى التكرار" #. File #: ../src/filter-enums.cpp:71 #: ../src/verbs.cpp:2122 msgid "Default" msgstr "افتراضي" #: ../src/filter-enums.cpp:72 #, fuzzy msgid "Over" msgstr "إنتهى" #: ../src/filter-enums.cpp:73 #, fuzzy msgid "In" msgstr "في" #: ../src/filter-enums.cpp:74 #, fuzzy msgid "Out" msgstr "خارج" #: ../src/filter-enums.cpp:75 #, fuzzy msgid "Atop" msgstr "على قمة" #: ../src/filter-enums.cpp:76 #, fuzzy msgid "XOR" msgstr "أكس أور - عامل منطقي" #: ../src/filter-enums.cpp:77 #, fuzzy msgid "Arithmetic" msgstr "الحساب" #: ../src/filter-enums.cpp:83 #, fuzzy msgid "Identity" msgstr "الهوية" #: ../src/filter-enums.cpp:84 msgid "Table" msgstr "جدول" #: ../src/filter-enums.cpp:85 #, fuzzy msgid "Discrete" msgstr "منفصل" #: ../src/filter-enums.cpp:86 #, fuzzy msgid "Linear" msgstr "خطيّة" #: ../src/filter-enums.cpp:87 #, fuzzy msgid "Gamma" msgstr "الغاما" #: ../src/filter-enums.cpp:93 #: ../src/selection-chemistry.cpp:301 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134 msgid "Duplicate" msgstr "مضاعفة" #: ../src/filter-enums.cpp:94 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:139 #, fuzzy msgid "Wrap" msgstr "لفّ" #: ../src/filter-enums.cpp:101 #: ../src/flood-context.cpp:250 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400 msgid "Red" msgstr "أحمر" #: ../src/filter-enums.cpp:102 #: ../src/flood-context.cpp:251 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403 msgid "Green" msgstr "أخضر" #: ../src/filter-enums.cpp:103 #: ../src/flood-context.cpp:252 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406 msgid "Blue" msgstr "أزرق" #: ../src/filter-enums.cpp:104 #: ../src/flood-context.cpp:256 #, fuzzy msgid "Alpha" msgstr "الألفا" #: ../src/filter-enums.cpp:110 #, fuzzy msgid "Erode" msgstr "تآكل" #: ../src/filter-enums.cpp:111 #, fuzzy msgid "Dilate" msgstr "توسّع" #: ../src/filter-enums.cpp:117 #, fuzzy msgid "Fractal Noise" msgstr "الضوضاء المنخفضة" #: ../src/filter-enums.cpp:124 #, fuzzy msgid "Distant Light" msgstr "عميل خفيف" #: ../src/filter-enums.cpp:125 #, fuzzy msgid "Point Light" msgstr "عميل خفيف" #: ../src/filter-enums.cpp:126 #, fuzzy msgid "Spot Light" msgstr "عميل خفيف" #: ../src/flood-context.cpp:249 msgid "Visible Colors" msgstr "" #: ../src/flood-context.cpp:255 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3171 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Lightness" msgstr "الخفّة" #: ../src/flood-context.cpp:265 #, fuzzy msgid "Small" msgstr "صغير" #: ../src/flood-context.cpp:266 #, fuzzy msgid "Medium" msgstr "متوسط" #: ../src/flood-context.cpp:267 #, fuzzy msgid "Large" msgstr "كبير" #: ../src/flood-context.cpp:421 msgid "Too much inset, the result is empty." msgstr "" #: ../src/flood-context.cpp:461 #, c-format msgid "Area filled, path with %d node created and unioned with selection." msgid_plural "Area filled, path with %d nodes created and unioned with selection." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/flood-context.cpp:465 #, c-format msgid "Area filled, path with %d node created." msgid_plural "Area filled, path with %d nodes created." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/flood-context.cpp:681 #: ../src/flood-context.cpp:976 msgid "Area is not bounded, cannot fill." msgstr "" #: ../src/flood-context.cpp:981 msgid "Only the visible part of the bounded area was filled. If you want to fill all of the area, undo, zoom out, and fill again." msgstr "" #: ../src/flood-context.cpp:997 #: ../src/flood-context.cpp:1157 #, fuzzy msgid "Fill bounded area" msgstr "شبكة منطقة محلية" #: ../src/flood-context.cpp:1017 msgid "Set style on object" msgstr "" #: ../src/flood-context.cpp:1076 msgid "Draw over areas to add to fill, hold Alt for touch fill" msgstr "" #: ../src/gradient-context.cpp:132 #: ../src/gradient-drag.cpp:75 #, fuzzy msgid "Linear gradient start" msgstr "سرعة خطية ثابتة" #. POINT_LG_BEGIN #: ../src/gradient-context.cpp:133 #: ../src/gradient-drag.cpp:76 #, fuzzy msgid "Linear gradient end" msgstr "معالج وسيط للاتصال" #: ../src/gradient-context.cpp:134 #: ../src/gradient-drag.cpp:77 msgid "Linear gradient mid stop" msgstr "" #: ../src/gradient-context.cpp:135 #: ../src/gradient-drag.cpp:78 msgid "Radial gradient center" msgstr "" #: ../src/gradient-context.cpp:136 #: ../src/gradient-context.cpp:137 #: ../src/gradient-drag.cpp:79 #: ../src/gradient-drag.cpp:80 msgid "Radial gradient radius" msgstr "" #: ../src/gradient-context.cpp:138 #: ../src/gradient-drag.cpp:81 msgid "Radial gradient focus" msgstr "" #. POINT_RG_FOCUS #: ../src/gradient-context.cpp:139 #: ../src/gradient-context.cpp:140 #: ../src/gradient-drag.cpp:82 #: ../src/gradient-drag.cpp:83 msgid "Radial gradient mid stop" msgstr "" #: ../src/gradient-context.cpp:160 #, c-format msgid "%s selected out of %d gradient handles on %d selected object" msgid_plural "%s selected out of %d gradient handles on %d selected objects" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/gradient-context.cpp:163 #, c-format msgid "One handle merging %d stops (drag with Shift to separate) selected out of %d gradient handles on %d selected object(s)" msgstr "" #: ../src/gradient-context.cpp:167 #, c-format msgid "%d gradient handles selected out of %d on %d selected object(s)" msgstr "" #: ../src/gradient-context.cpp:170 #, c-format msgid "No gradient handles selected out of %d on %d selected object(s)" msgstr "" #: ../src/gradient-context.cpp:368 #: ../src/gradient-context.cpp:461 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:735 #, fuzzy msgid "Add gradient stop" msgstr "إيقاف الترجمة التلقائية للنص المحدّد" #: ../src/gradient-context.cpp:436 msgid "Simplify gradient" msgstr "" #: ../src/gradient-context.cpp:512 #, fuzzy msgid "Create default gradient" msgstr "إنشاء صندوق ثلاثي الأبعاد" #: ../src/gradient-context.cpp:565 msgid "Draw around handles to select them" msgstr "" #: ../src/gradient-context.cpp:663 msgid "Ctrl: snap gradient angle" msgstr "" #: ../src/gradient-context.cpp:664 msgid "Shift: draw gradient around the starting point" msgstr "" #: ../src/gradient-context.cpp:784 msgid "Invert gradient" msgstr "" #: ../src/gradient-context.cpp:893 #, c-format msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/gradient-context.cpp:897 msgid "Select objects on which to create gradient." msgstr "" #: ../src/gradient-drag.cpp:597 msgid "Merge gradient handles" msgstr "" #: ../src/gradient-drag.cpp:906 #, fuzzy msgid "Move gradient handle" msgstr "نقل العقد عموديا" #: ../src/gradient-drag.cpp:959 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:767 #, fuzzy msgid "Delete gradient stop" msgstr "إيقاف الترجمة التلقائية للنص المحدّد" #: ../src/gradient-drag.cpp:1123 #, c-format msgid "%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with Ctrl+Alt to delete stop" msgstr "" #: ../src/gradient-drag.cpp:1127 #: ../src/gradient-drag.cpp:1134 #, fuzzy msgid " (stroke)" msgstr "يصدم" #: ../src/gradient-drag.cpp:1131 #, c-format msgid "%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to preserve angle, with Ctrl+Shift to scale around center" msgstr "" #: ../src/gradient-drag.cpp:1139 msgid "Radial gradient center and focus; drag with Shift to separate focus" msgstr "" #: ../src/gradient-drag.cpp:1142 #, c-format msgid "Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to separate" msgid_plural "Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to separate" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/gradient-drag.cpp:1817 #, fuzzy msgid "Move gradient handle(s)" msgstr "نقل العقد عموديا" #: ../src/gradient-drag.cpp:1853 msgid "Move gradient mid stop(s)" msgstr "" #: ../src/gradient-drag.cpp:2141 #, fuzzy msgid "Delete gradient stop(s)" msgstr "إيقاف الترجمة التلقائية للنص المحدّد" #: ../src/helper/units.cpp:37 msgid "Unit" msgstr "الواحدة" #. Add the units menu. #: ../src/helper/units.cpp:37 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:469 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1145 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2309 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5288 msgid "Units" msgstr "واحدة" #: ../src/helper/units.cpp:38 msgid "Point" msgstr "نقطة" #: ../src/helper/units.cpp:38 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:283 msgid "pt" msgstr "نقطة" #: ../src/helper/units.cpp:38 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16 msgid "Points" msgstr "نقطة" #: ../src/helper/units.cpp:38 msgid "Pt" msgstr "نقطة" #: ../src/helper/units.cpp:39 msgid "Pica" msgstr "بيكا" #: ../src/helper/units.cpp:39 msgid "pc" msgstr "بيكا" #: ../src/helper/units.cpp:39 msgid "Picas" msgstr "بيكا" #: ../src/helper/units.cpp:39 msgid "Pc" msgstr "بيكا" #: ../src/helper/units.cpp:40 msgid "Pixel" msgstr "بكسل" #: ../src/helper/units.cpp:40 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279 msgid "px" msgstr "بكسل" #: ../src/helper/units.cpp:40 msgid "Pixels" msgstr "بكسل" #: ../src/helper/units.cpp:40 msgid "Px" msgstr "بكسل" #. You can add new elements from this point forward #: ../src/helper/units.cpp:42 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 msgid "Percent" msgstr "نسبة مئوية" #: ../src/helper/units.cpp:42 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214 msgid "%" msgstr "%" #: ../src/helper/units.cpp:42 msgid "Percents" msgstr "بالمائة" #: ../src/helper/units.cpp:43 msgid "Millimeter" msgstr "ملميتر" #: ../src/helper/units.cpp:43 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287 msgid "mm" msgstr "مم" #: ../src/helper/units.cpp:43 msgid "Millimeters" msgstr "ملميتر" #: ../src/helper/units.cpp:44 msgid "Centimeter" msgstr "سنتيمتر" #: ../src/helper/units.cpp:44 msgid "cm" msgstr "سم" #: ../src/helper/units.cpp:44 msgid "Centimeters" msgstr "سنتيمتر" #: ../src/helper/units.cpp:45 msgid "Meter" msgstr "متر" #: ../src/helper/units.cpp:45 msgid "m" msgstr "م" #: ../src/helper/units.cpp:45 msgid "Meters" msgstr "متر" #. no svg_unit #: ../src/helper/units.cpp:46 msgid "Inch" msgstr "بوصة" #: ../src/helper/units.cpp:46 msgid "in" msgstr "بوصة" #: ../src/helper/units.cpp:46 msgid "Inches" msgstr "بوصة" #: ../src/helper/units.cpp:47 msgid "Foot" msgstr "قدم" #: ../src/helper/units.cpp:47 msgid "ft" msgstr "قدم" #: ../src/helper/units.cpp:47 msgid "Feet" msgstr "قدم" #. Volatiles do not have default, so there are none here #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units #: ../src/helper/units.cpp:50 #, fuzzy msgid "Em square" msgstr "مربع مدور" #: ../src/helper/units.cpp:50 #, fuzzy msgid "em" msgstr "إم - وحدة قياس" #: ../src/helper/units.cpp:50 msgid "Em squares" msgstr "" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units #: ../src/helper/units.cpp:52 #, fuzzy msgid "Ex square" msgstr "مربع مدور" #: ../src/helper/units.cpp:52 #, fuzzy msgid "ex" msgstr "سابق" #: ../src/helper/units.cpp:52 msgid "Ex squares" msgstr "" #: ../src/inkscape.cpp:486 msgid "Untitled document" msgstr "مستند جديد" #. Show nice dialog box #: ../src/inkscape.cpp:515 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" msgstr "" #: ../src/inkscape.cpp:516 msgid "Automatic backups of unsaved documents were done to the following locations:\n" msgstr "" #: ../src/inkscape.cpp:517 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" msgstr "" #: ../src/inkscape.cpp:660 #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot create directory %s.\n" "%s" msgstr "إنشاء صندوق ثلاثي الأبعاد" #: ../src/inkscape.cpp:661 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s is not a valid directory.\n" "%s" msgstr "سواءً أكانت النافذة الرئيسية مكبّرة أم لا" #: ../src/inkscape.cpp:662 #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot create file %s.\n" "%s" msgstr "ملف قاموس بيانات" #: ../src/inkscape.cpp:663 #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot write file %s.\n" "%s" msgstr "ملف قاموس بيانات" #: ../src/inkscape.cpp:664 msgid "" "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n" "and any changes made in preferences will not be saved." msgstr "" #: ../src/inkscape.cpp:734 #: ../src/preferences.cpp:56 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s is not a regular file.\n" "%s" msgstr "سواءً أكانت النافذة الرئيسية مكبّرة أم لا" #: ../src/inkscape.cpp:735 #: ../src/preferences.cpp:57 #, c-format msgid "" "%s not a valid XML file, or\n" "you don't have read permissions on it.\n" "%s" msgstr "" #: ../src/inkscape.cpp:737 #, c-format msgid "" "%s is not a valid menus file.\n" "%s" msgstr "" #: ../src/inkscape.cpp:738 msgid "" "Inkscape will run with default menus.\n" "New menus will not be saved." msgstr "" #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu", #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0); #: ../src/interface.cpp:841 #, fuzzy msgid "Commands Bar" msgstr "شريط القائمة" #: ../src/interface.cpp:841 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" msgstr "" #: ../src/interface.cpp:843 msgid "Tool Controls Bar" msgstr "" #: ../src/interface.cpp:843 msgid "Show or hide the Tool Controls bar" msgstr "" #: ../src/interface.cpp:845 msgid "_Toolbox" msgstr "صندوق الأداوت" #: ../src/interface.cpp:845 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" msgstr "" #: ../src/interface.cpp:851 msgid "_Palette" msgstr "لوحة الألوان" #: ../src/interface.cpp:851 msgid "Show or hide the color palette" msgstr "" #: ../src/interface.cpp:853 msgid "_Statusbar" msgstr "شريط الحالة" #: ../src/interface.cpp:853 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" msgstr "" #: ../src/interface.cpp:907 #, fuzzy, c-format msgid "Verb \"%s\" Unknown" msgstr "تجميد" #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. , not a number. #: ../src/interface.cpp:1026 #, fuzzy, c-format msgid "Enter group #%s" msgstr "مجموعة أخبار" #: ../src/interface.cpp:1037 #, fuzzy msgid "Go to parent" msgstr "تصفح موقع البرنامج" #: ../src/interface.cpp:1128 #: ../src/interface.cpp:1213 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:461 #, fuzzy msgid "Drop color" msgstr "مخيِّر ألوان" #: ../src/interface.cpp:1167 msgid "Drop color on gradient" msgstr "" #: ../src/interface.cpp:1226 msgid "Could not parse SVG data" msgstr "" #: ../src/interface.cpp:1268 #, fuzzy msgid "Drop SVG" msgstr "قائمة منسدلة" #: ../src/interface.cpp:1326 #, fuzzy msgid "Drop bitmap image" msgstr "قياس الصورة" #: ../src/interface.cpp:1418 #, c-format msgid "" "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?\n" "\n" "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" #: ../src/interface.cpp:1425 msgid "Replace" msgstr "إستبدال" #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24 #, fuzzy msgid "_Write session file:" msgstr "ملف قاموس بيانات" #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60 msgid "Select a location and filename" msgstr "" #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62 #, fuzzy msgid "Set filename" msgstr "إسم الملف" #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308 msgid "%1 has invited you to a whiteboard session." msgstr "" #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310 msgid "Do you wish to accept %1's whiteboard session invitation?" msgstr "" #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314 msgid "Accept invitation" msgstr "" #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315 msgid "Decline invitation" msgstr "" #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370 #, fuzzy msgid "Inkboard session (%1 to %2)" msgstr "تحويل إلى التكرار" #: ../src/knot.cpp:428 msgid "Node or handle drag canceled." msgstr "" #: ../src/knotholder.cpp:258 #, fuzzy msgid "Change handle" msgstr "مقبض" #: ../src/knotholder.cpp:312 #, fuzzy msgid "Move handle" msgstr "مقبض" #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:774 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" msgstr "" #. {constant defined in effect.h, N_("name of your effect"), "name of your effect in SVG"} #: ../src/live_effects/effect.cpp:50 #, fuzzy msgid "Bend Path" msgstr "مسار مطلق" #: ../src/live_effects/effect.cpp:51 msgid "Pattern Along Path" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:53 #, fuzzy msgid "Slant" msgstr "الميل" #: ../src/live_effects/effect.cpp:54 msgid "doEffect stack test" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:56 #, fuzzy msgid "Gears" msgstr "التروس" #: ../src/live_effects/effect.cpp:57 msgid "Stitch Sub-Paths" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:115 #, fuzzy msgid "No effect" msgstr "مفعول جانبي" #: ../src/live_effects/effect.cpp:149 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect." msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:327 #, fuzzy, c-format msgid "Editing parameter %s." msgstr "تعديل وصلة" #: ../src/live_effects/effect.cpp:332 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas." msgstr "" #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50 msgid "Change enumeration parameter" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212 #, fuzzy msgid "Teeth" msgstr "الأسنان" #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212 #, fuzzy msgid "The number of teeth" msgstr "رئيسي" #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213 #, fuzzy msgid "Phi" msgstr "فاي - الحرف الـ 21 في الأبجدية اليونانيّة" #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213 msgid "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in contact." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 #, fuzzy msgid "Stroke path" msgstr "مسار مطلق" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 msgid "The path that will be used as stitch." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 #, fuzzy msgid "Number of paths" msgstr "رئيسي" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 msgid "The number of paths that will be generated." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 msgid "Start edge variance" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 msgid "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside & outside the guide path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 msgid "Start spacing variance" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 msgid "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back & forth along the guide path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 #, fuzzy msgid "End edge variance" msgstr "معالج وسيط للاتصال" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 msgid "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & outside the guide path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 #, fuzzy msgid "End spacing variance" msgstr "معالج وسيط للاتصال" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 msgid "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & forth along the guide path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49 #, fuzzy msgid "Scale width" msgstr "عرض ثابت" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49 msgid "Scaling of the width of the stroke path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:50 #, fuzzy msgid "Scale width relative" msgstr "أكبر عرض للنافذة" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:50 msgid "Scale the width of the stroke path relative to its length" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:53 #, fuzzy msgid "Single" msgstr "فريد" #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:54 #, fuzzy msgid "Single, stretched" msgstr "وراثة موحدة" #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:55 #, fuzzy msgid "Repeated" msgstr "متكرّر" #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:56 msgid "Repeated, stretched" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62 #, fuzzy msgid "Pattern source" msgstr "مصدر مفتوح" #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62 msgid "Path to put along the skeleton path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63 #, fuzzy msgid "Pattern copies" msgstr "متسلسلة ثنائية" #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64 #, fuzzy msgid "Width of the pattern" msgstr "متسلسلة ثنائية" #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65 msgid "Width in units of length" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66 #, fuzzy msgid "Spacing" msgstr "مباعدة" #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66 msgid "Space between copies of the pattern" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:67 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5 #, fuzzy msgid "Normal offset" msgstr "توزيع طبيعى" #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:68 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9 msgid "Tangential offset" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:69 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7 msgid "Pattern is vertical" msgstr "" #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:138 msgid "Change scalar parameter" msgstr "" #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:104 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:105 #, fuzzy msgid "Edit on-canvas" msgstr "على كلً الصفحات" #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:114 #, fuzzy msgid "Copy path" msgstr "مسار مطلق" #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:124 #, fuzzy msgid "Paste path" msgstr "مسار مطلق" #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:182 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1313 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1367 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1403 #, fuzzy msgid "Nothing on the clipboard." msgstr "على كلً الصفحات" #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:192 msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path." msgstr "" #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:198 msgid "Paste path parameter" msgstr "" #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:202 msgid "Clipboard does not contain a path." msgstr "" #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:87 #, fuzzy msgid "Change point parameter" msgstr "مراسم نقطة الى نقطة" #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:71 msgid "Change bool parameter" msgstr "" #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137 msgid "Change random parameter" msgstr "" #: ../src/main.cpp:218 msgid "Print the Inkscape version number" msgstr "" #: ../src/main.cpp:223 msgid "Do not use X server (only process files from console)" msgstr "" #: ../src/main.cpp:228 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" msgstr "" #: ../src/main.cpp:233 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" msgstr "" #: ../src/main.cpp:234 #: ../src/main.cpp:239 #: ../src/main.cpp:244 #: ../src/main.cpp:311 #: ../src/main.cpp:316 #: ../src/main.cpp:321 #: ../src/main.cpp:326 #: ../src/main.cpp:332 #, fuzzy msgid "FILENAME" msgstr "اسم ملف" #: ../src/main.cpp:238 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" msgstr "" #: ../src/main.cpp:243 msgid "Export document to a PNG file" msgstr "تصدير المستند لصيغة ملفات PNG" #: ../src/main.cpp:248 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)" msgstr "" #: ../src/main.cpp:249 msgid "DPI" msgstr "نقطة بالبوصة" #: ../src/main.cpp:253 msgid "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left corner)" msgstr "" #: ../src/main.cpp:254 msgid "x0:y0:x1:y1" msgstr "" #: ../src/main.cpp:258 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)" msgstr "" #: ../src/main.cpp:263 msgid "Exported area is the entire canvas" msgstr "" #: ../src/main.cpp:268 msgid "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG user units)" msgstr "" #: ../src/main.cpp:273 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" msgstr "" #: ../src/main.cpp:274 msgid "WIDTH" msgstr "عرض" #: ../src/main.cpp:278 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" msgstr "" #: ../src/main.cpp:279 msgid "HEIGHT" msgstr "إرتفاع" #: ../src/main.cpp:283 #, fuzzy msgid "The ID of the object to export" msgstr "تصدير المستند لصيغة ملفات PNG" #: ../src/main.cpp:284 #: ../src/main.cpp:382 msgid "ID" msgstr "الرقم المعرف" #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". #. See "man inkscape" for details. #: ../src/main.cpp:290 msgid "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" msgstr "" #: ../src/main.cpp:295 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)" msgstr "" #: ../src/main.cpp:300 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)" msgstr "" #: ../src/main.cpp:301 msgid "COLOR" msgstr "لون" #: ../src/main.cpp:305 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)" msgstr "" #: ../src/main.cpp:306 msgid "VALUE" msgstr "قيمة" #: ../src/main.cpp:310 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" msgstr "" #: ../src/main.cpp:315 msgid "Export document to a PS file" msgstr "تصدير المستند لصيغة ملفات PS" #: ../src/main.cpp:320 msgid "Export document to an EPS file" msgstr "تصدير المستند لصيغة ملفات EPS" #: ../src/main.cpp:325 msgid "Export document to a PDF file" msgstr "تصدير المستند لصيغة ملفات PDF" #: ../src/main.cpp:331 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File" msgstr "" #: ../src/main.cpp:337 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)" msgstr "" #: ../src/main.cpp:342 msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)" msgstr "" #: ../src/main.cpp:347 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)" msgstr "" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" #: ../src/main.cpp:353 msgid "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id" msgstr "" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" #: ../src/main.cpp:359 msgid "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id" msgstr "" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" #: ../src/main.cpp:365 msgid "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-id" msgstr "" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" #: ../src/main.cpp:371 msgid "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-id" msgstr "" #: ../src/main.cpp:376 msgid "List id,x,y,w,h for all objects" msgstr "" #: ../src/main.cpp:381 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried" msgstr "" #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory #: ../src/main.cpp:387 msgid "Print out the extension directory and exit" msgstr "" #: ../src/main.cpp:392 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" msgstr "" #: ../src/main.cpp:397 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape" msgstr "" #: ../src/main.cpp:402 msgid "Verb to call when Inkscape opens." msgstr "" #: ../src/main.cpp:403 #, fuzzy msgid "VERB-ID" msgstr "معرف التطبيق" #: ../src/main.cpp:407 msgid "Object ID to select when Inkscape opens." msgstr "" #: ../src/main.cpp:408 #, fuzzy msgid "OBJECT-ID" msgstr "معرف التطبيق" #: ../src/main.cpp:611 #, fuzzy msgid "" "[OPTIONS...] [FILE...]\n" "\n" "Available options:" msgstr "ملف قاموس بيانات" #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49 #, c-format msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n" msgstr "" #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61 #, c-format msgid "Unable to find node ID: '%s'\n" msgstr "" #: ../src/menus-skeleton.h:17 msgid "_New" msgstr "جديد" #: ../src/menus-skeleton.h:22 #, fuzzy msgid "Open _Recent" msgstr "مصدر مفتوح" #: ../src/menus-skeleton.h:49 msgid "_Edit" msgstr "تحرير" #: ../src/menus-skeleton.h:60 #: ../src/verbs.cpp:2168 msgid "Paste Si_ze" msgstr "" #: ../src/menus-skeleton.h:72 msgid "Clo_ne" msgstr "" #: ../src/menus-skeleton.h:89 msgid "_View" msgstr "عرض" #: ../src/menus-skeleton.h:90 msgid "_Zoom" msgstr "مكبرة" #: ../src/menus-skeleton.h:106 msgid "_Display mode" msgstr "نمك العرض" #: ../src/menus-skeleton.h:117 msgid "Show/Hide" msgstr "عرض/إخفاء" #: ../src/menus-skeleton.h:134 msgid "_Layer" msgstr "طبقة" #: ../src/menus-skeleton.h:153 msgid "_Object" msgstr "كائن" #: ../src/menus-skeleton.h:161 msgid "Cli_p" msgstr "اقتصاص" #: ../src/menus-skeleton.h:165 msgid "Mas_k" msgstr "قناع" #: ../src/menus-skeleton.h:169 msgid "Patter_n" msgstr "نموذج" #: ../src/menus-skeleton.h:193 msgid "_Path" msgstr "مسار" #: ../src/menus-skeleton.h:218 msgid "_Text" msgstr "نص" #: ../src/menus-skeleton.h:230 msgid "Effe_cts" msgstr "تأثيرات" #: ../src/menus-skeleton.h:237 msgid "Whiteboa_rd" msgstr "دردشة" #: ../src/menus-skeleton.h:241 msgid "_Help" msgstr "مساعدة" #: ../src/menus-skeleton.h:245 msgid "Tutorials" msgstr "تمرينات" #: ../src/node-context.cpp:187 msgid "Ctrl: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; Ctrl+Alt: move along handles" msgstr "" #: ../src/node-context.cpp:188 msgid "Shift: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" msgstr "" #: ../src/node-context.cpp:189 msgid "Alt: lock handle length; Ctrl+Alt: move along handles" msgstr "" #: ../src/nodepath.cpp:644 #: ../src/seltrans.cpp:522 #, fuzzy msgid "Stamp" msgstr "الطابع" #: ../src/nodepath.cpp:1342 #: ../src/nodepath.cpp:1369 msgid "Move nodes vertically" msgstr "نقل العقد عموديا" #: ../src/nodepath.cpp:1344 #: ../src/nodepath.cpp:1371 msgid "Move nodes horizontally" msgstr "نقل العقد أفقيا" #: ../src/nodepath.cpp:1346 #: ../src/nodepath.cpp:1373 #: ../src/nodepath.cpp:1388 #: ../src/nodepath.cpp:3208 msgid "Move nodes" msgstr "نقل العقد" #: ../src/nodepath.cpp:1426 msgid "Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" msgstr "" #: ../src/nodepath.cpp:1596 msgid "Align nodes" msgstr "محاذاة النقط" #: ../src/nodepath.cpp:1658 msgid "Distribute nodes" msgstr "توزيع النقط" #: ../src/nodepath.cpp:1696 msgid "Add nodes" msgstr "اضافة نقاط" #: ../src/nodepath.cpp:1698 #: ../src/nodepath.cpp:1770 msgid "Add node" msgstr "اضافة نقطة" #: ../src/nodepath.cpp:1851 #, fuzzy msgid "Break path" msgstr "مسار مطلق" #: ../src/nodepath.cpp:1891 #: ../src/nodepath.cpp:1906 #: ../src/nodepath.cpp:1992 #: ../src/nodepath.cpp:2007 msgid "To join, you must have two endnodes selected." msgstr "" #: ../src/nodepath.cpp:1927 msgid "Close subpath" msgstr "اغلاق المسار الفرعي" #: ../src/nodepath.cpp:1979 msgid "Join nodes" msgstr "ربط العقد" #: ../src/nodepath.cpp:2028 msgid "Close subpath by segment" msgstr "اغلاق المسار الفرعي بقطعة مستقيمة" #: ../src/nodepath.cpp:2082 msgid "Join nodes by segment" msgstr "ربط العقد بقطعة مستقيمة" #: ../src/nodepath.cpp:2210 #: ../src/nodepath.cpp:2246 #: ../src/nodepath.cpp:2250 msgid "Delete nodes" msgstr "حذف العقد" #: ../src/nodepath.cpp:2212 msgid "Delete nodes preserving shape" msgstr "" #: ../src/nodepath.cpp:2269 #: ../src/nodepath.cpp:2283 msgid "Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete segments." msgstr "" #: ../src/nodepath.cpp:2379 msgid "Cannot find path between nodes." msgstr "" #: ../src/nodepath.cpp:2411 #, fuzzy msgid "Delete segment" msgstr "قطعة شفرة" #: ../src/nodepath.cpp:2432 #, fuzzy msgid "Change segment type" msgstr "نوع بيانات مجرد" #: ../src/nodepath.cpp:2449 #: ../src/nodepath.cpp:3166 #, fuzzy msgid "Change node type" msgstr "نوع بيانات مجرد" #: ../src/nodepath.cpp:3443 #, fuzzy msgid "Retract handle" msgstr "مقبض" #: ../src/nodepath.cpp:3492 #, fuzzy msgid "Move node handle" msgstr "نقل العقد عموديا" #: ../src/nodepath.cpp:3632 #, c-format msgid "Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" msgstr "" #: ../src/nodepath.cpp:3826 #, fuzzy msgid "Rotate nodes" msgstr "نقل العقد" #: ../src/nodepath.cpp:3957 #, fuzzy msgid "Scale nodes" msgstr "نقل العقد" #: ../src/nodepath.cpp:4001 #, fuzzy msgid "Flip nodes" msgstr "نقل العقد" #: ../src/nodepath.cpp:4170 msgid "Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" msgstr "" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) #: ../src/nodepath.cpp:4396 #, fuzzy msgid "end node" msgstr "عقدة حشد" #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial #: ../src/nodepath.cpp:4401 #, fuzzy msgid "cusp" msgstr "القمة" #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here #: ../src/nodepath.cpp:4404 msgid "smooth" msgstr "ناعم" #: ../src/nodepath.cpp:4406 #, fuzzy msgid "symmetric" msgstr "متماثل" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) #: ../src/nodepath.cpp:4412 msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" #: ../src/nodepath.cpp:4414 msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" #: ../src/nodepath.cpp:4417 msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" #: ../src/nodepath.cpp:4429 msgid "Drag nodes or node handles; Alt+drag nodes to sculpt; arrow keys to move nodes, < > to scale, [ ] to rotate" msgstr "" #: ../src/nodepath.cpp:4430 msgid "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" msgstr "" #: ../src/nodepath.cpp:4455 #: ../src/nodepath.cpp:4467 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." msgstr "" #: ../src/nodepath.cpp:4459 #, c-format msgid "0 out of %i node selected. Click, Shift+click, or drag around nodes to select." msgid_plural "0 out of %i nodes selected. Click, Shift+click, or drag around nodes to select." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/nodepath.cpp:4465 msgid "Drag the handles of the object to modify it." msgstr "" #: ../src/nodepath.cpp:4473 #, fuzzy, c-format msgid "%i of %i node selected; %s. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." msgstr[0] "عقدة حشد" msgstr[1] "" #: ../src/nodepath.cpp:4480 #, c-format msgid "%i of %i node selected in %i of %i subpaths. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected in %i of %i subpaths. %s." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/nodepath.cpp:4486 #, fuzzy, c-format msgid "%i of %i node selected. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected. %s." msgstr[0] "عقدة حشد" msgstr[1] "" #: ../src/object-edit.cpp:501 msgid "Adjust the horizontal rounding radius; with Ctrl to make the vertical radius the same" msgstr "" #: ../src/object-edit.cpp:507 msgid "Adjust the vertical rounding radius; with Ctrl to make the horizontal radius the same" msgstr "" #: ../src/object-edit.cpp:514 #: ../src/object-edit.cpp:521 msgid "Adjust the width and height of the rectangle; with Ctrl to lock ratio or stretch in one dimension only" msgstr "" #: ../src/object-edit.cpp:709 #: ../src/object-edit.cpp:711 #: ../src/object-edit.cpp:713 #: ../src/object-edit.cpp:715 msgid "Resize box in X/Y direction; with Shift along the Z axis; with Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" msgstr "" #: ../src/object-edit.cpp:717 #: ../src/object-edit.cpp:719 #: ../src/object-edit.cpp:721 #: ../src/object-edit.cpp:723 msgid "Resize box along the Z axis; with Shift in X/Y direction; with Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" msgstr "" #: ../src/object-edit.cpp:727 msgid "Move the box in perspective." msgstr "" #: ../src/object-edit.cpp:905 msgid "Adjust ellipse width, with Ctrl to make circle" msgstr "" #: ../src/object-edit.cpp:908 msgid "Adjust ellipse height, with Ctrl to make circle" msgstr "" #: ../src/object-edit.cpp:911 msgid "Position the start point of the arc or segment; with Ctrl to snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for segment" msgstr "" #: ../src/object-edit.cpp:914 msgid "Position the end point of the arc or segment; with Ctrl to snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for segment" msgstr "" #: ../src/object-edit.cpp:1024 msgid "Adjust the tip radius of the star or polygon; with Shift to round; with Alt to randomize" msgstr "" #: ../src/object-edit.cpp:1027 msgid "Adjust the base radius of the star; with Ctrl to keep star rays radial (no skew); with Shift to round; with Alt to randomize" msgstr "" #: ../src/object-edit.cpp:1191 msgid "Roll/unroll the spiral from inside; with Ctrl to snap angle; with Alt to converge/diverge" msgstr "" #: ../src/object-edit.cpp:1193 msgid "Roll/unroll the spiral from outside; with Ctrl to snap angle; with Shift to scale/rotate" msgstr "" #: ../src/object-edit.cpp:1230 msgid "Adjust the offset distance" msgstr "" #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/object-edit.cpp:1260 msgid "Move the pattern fill inside the object" msgstr "" #: ../src/object-edit.cpp:1262 msgid "Scale the pattern fill uniformly" msgstr "" #: ../src/object-edit.cpp:1264 msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" msgstr "" #: ../src/object-edit.cpp:1289 msgid "Drag to resize the flowed text frame" msgstr "" #: ../src/path-chemistry.cpp:61 msgid "Select at least two objects to combine." msgstr "" #: ../src/path-chemistry.cpp:68 msgid "At least one of the objects is not a path, cannot combine." msgstr "" #: ../src/path-chemistry.cpp:76 msgid "You cannot combine objects from different groups or layers." msgstr "" #: ../src/path-chemistry.cpp:81 msgid "Combining paths..." msgstr "" #: ../src/path-chemistry.cpp:149 #, fuzzy msgid "Combine" msgstr "تأليف بين" #: ../src/path-chemistry.cpp:164 msgid "Select path(s) to break apart." msgstr "" #: ../src/path-chemistry.cpp:168 msgid "Breaking apart paths..." msgstr "" #: ../src/path-chemistry.cpp:249 #, fuzzy msgid "Break apart" msgstr "فكّك" #: ../src/path-chemistry.cpp:251 msgid "No path(s) to break apart in the selection." msgstr "" #: ../src/path-chemistry.cpp:272 msgid "Select object(s) to convert to path." msgstr "" #: ../src/path-chemistry.cpp:278 msgid "Converting objects to paths..." msgstr "" #: ../src/path-chemistry.cpp:350 #, fuzzy msgid "Object to path" msgstr "تحويل إلى التكرار" #: ../src/path-chemistry.cpp:352 msgid "No objects to convert to path in the selection." msgstr "" #: ../src/path-chemistry.cpp:417 msgid "Select path(s) to reverse." msgstr "" #: ../src/path-chemistry.cpp:426 msgid "Reversing paths..." msgstr "" #: ../src/path-chemistry.cpp:453 #, fuzzy msgid "Reverse path" msgstr "مسار مطلق" #: ../src/path-chemistry.cpp:455 msgid "No paths to reverse in the selection." msgstr "" #: ../src/pen-context.cpp:227 #: ../src/pencil-context.cpp:457 msgid "Drawing cancelled" msgstr "" #: ../src/pen-context.cpp:426 #: ../src/pencil-context.cpp:238 #, fuzzy msgid "Continuing selected path" msgstr "لا يوجد شيء تم تحديده." #: ../src/pen-context.cpp:437 #: ../src/pencil-context.cpp:247 #, fuzzy msgid "Creating new path" msgstr "إنشاء أداة توصيل جديدة" #: ../src/pen-context.cpp:441 #: ../src/pencil-context.cpp:251 msgid "Appending to selected path" msgstr "" #: ../src/pen-context.cpp:601 msgid "Click or click and drag to close and finish the path." msgstr "" #: ../src/pen-context.cpp:611 msgid "Click or click and drag to continue the path from this point." msgstr "" #: ../src/pen-context.cpp:1117 #, c-format msgid "%s: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to snap angle, Enter to finish the path" msgstr "" #: ../src/pen-context.cpp:1142 #, c-format msgid "Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle" msgstr "" #: ../src/pen-context.cpp:1172 #, c-format msgid "%s: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, with Shift to move this handle only" msgstr "" #: ../src/pen-context.cpp:1208 #, fuzzy msgid "Drawing finished" msgstr "منتهى مسبقا" #: ../src/pencil-context.cpp:333 msgid "Release here to close and finish the path." msgstr "" #: ../src/pencil-context.cpp:339 msgid "Drawing a freehand path" msgstr "" #: ../src/pencil-context.cpp:344 msgid "Drag to continue the path from this point." msgstr "" #. Write curves to object #: ../src/pencil-context.cpp:406 #, fuzzy msgid "Finishing freehand" msgstr "إنهاء أداة التوصيل" #: ../src/preferences.cpp:59 #, c-format msgid "" "%s is not a valid preferences file.\n" "%s" msgstr "" #: ../src/preferences.cpp:60 msgid "" "Inkscape will run with default settings.\n" "New settings will not be saved." msgstr "" #: ../src/rect-context.cpp:384 msgid "Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner circular" msgstr "" #: ../src/rect-context.cpp:538 #, fuzzy, c-format msgid "Rectangle: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift to draw around the starting point" msgstr "قطع ناقص: %s × %s (المحدد بالنسبة %d:%d); مع Shift للرسم إنطلاقاً من نقطة البدء" #: ../src/rect-context.cpp:541 #, c-format msgid "Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with Shift to draw around the starting point" msgstr "" #: ../src/rect-context.cpp:543 #, c-format msgid "Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with Shift to draw around the starting point" msgstr "" #: ../src/rect-context.cpp:547 #, fuzzy, c-format msgid "Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-ratio rectangle; with Shift to draw around the starting point" msgstr "قطع ناقص: %s × %s; إستخدم Ctrl من أجل إنشاء مريع أو قطع ناقص بنسبة صحيحة; إستخدم Shift للرسم إنطلاقاً من نقطة البدء" #: ../src/rect-context.cpp:568 #, fuzzy msgid "Create rectangle" msgstr "إنشاء قطع ناقص" #: ../src/select-context.cpp:230 #, fuzzy msgid "Move canceled." msgstr "نقل خط الإرشاد\t" #: ../src/select-context.cpp:238 #, fuzzy msgid "Selection canceled." msgstr "أختيار المجال" #: ../src/select-context.cpp:545 msgid "Draw over objects to select them; release Alt to switch to rubberband selection" msgstr "" #: ../src/select-context.cpp:547 msgid "Drag around objects to select them; press Alt to switch to touch selection" msgstr "" #: ../src/select-context.cpp:707 msgid "Ctrl: click to select in groups; drag to move hor/vert" msgstr "" #: ../src/select-context.cpp:708 msgid "Shift: click to toggle select; drag for rubberband selection" msgstr "" #: ../src/select-context.cpp:709 msgid "Alt: click to select under; drag to move selected or select by touch" msgstr "" #: ../src/select-context.cpp:880 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:235 #, fuzzy msgid "Delete text" msgstr "نص جديد" #: ../src/selection-chemistry.cpp:243 #, fuzzy msgid "Nothing was deleted." msgstr "لا يوجد شيء تم تحديده." #: ../src/selection-chemistry.cpp:261 #: ../src/text-context.cpp:995 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:990 msgid "Delete" msgstr "حذف" #: ../src/selection-chemistry.cpp:276 msgid "Select object(s) to duplicate." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:326 msgid "Delete all" msgstr "حذف الكل" #: ../src/selection-chemistry.cpp:450 msgid "Select some objects to group." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:523 #: ../src/selection-describer.cpp:50 #, fuzzy msgid "Group" msgstr "المجموعة" #: ../src/selection-chemistry.cpp:538 msgid "Select a group to ungroup." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:579 msgid "No groups to ungroup in the selection." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:585 #: ../src/sp-item-group.cpp:451 #, fuzzy msgid "Ungroup" msgstr "غير مجموعة" #: ../src/selection-chemistry.cpp:646 msgid "Select object(s) to raise." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:652 #: ../src/selection-chemistry.cpp:712 #: ../src/selection-chemistry.cpp:747 #: ../src/selection-chemistry.cpp:812 msgid "You cannot raise/lower objects from different groups or layers." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:704 msgid "Select object(s) to raise to top." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:727 #, fuzzy msgid "Raise to top" msgstr "تحويل إلى التكرار" #: ../src/selection-chemistry.cpp:741 msgid "Select object(s) to lower." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:791 #, fuzzy msgid "Lower" msgstr "أقل" #: ../src/selection-chemistry.cpp:804 msgid "Select object(s) to lower to bottom." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:839 #, fuzzy msgid "Lower to bottom" msgstr "تحويل إلى التكرار" #: ../src/selection-chemistry.cpp:846 #, fuzzy msgid "Nothing to undo." msgstr "تحويل إلى التكرار" #: ../src/selection-chemistry.cpp:853 #, fuzzy msgid "Nothing to redo." msgstr "تحويل إلى التكرار" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1061 #, fuzzy msgid "Nothing was copied." msgstr "لا يوجد شيء تم تحديده." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1253 #, fuzzy msgid "Nothing in the clipboard." msgstr "الداخل أولا يخرج أولا" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1274 msgid "Paste" msgstr "لصق" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1286 msgid "Nothing on the style clipboard." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1292 msgid "Select object(s) to paste style to." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1301 #, fuzzy msgid "Paste style" msgstr "لصق نص" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1319 msgid "Select object(s) to paste live path effect to." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1329 msgid "Clipboard does not contain a live path effect." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1355 msgid "Paste live path effect" msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1373 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1409 msgid "Select object(s) to paste size to." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1391 #, fuzzy msgid "Paste size" msgstr "حجم كلمة" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1432 #, fuzzy msgid "Paste size separately" msgstr "قياس الصورة" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1443 msgid "Select object(s) to move to the layer above." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1468 msgid "Raise to next layer" msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1474 msgid "No more layers above." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1488 msgid "Select object(s) to move to the layer below." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1513 msgid "Lower to previous layer" msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1519 msgid "No more layers below." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1706 msgid "Remove transform" msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1815 msgid "Rotate 90° CW" msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1843 msgid "Rotate 90° CCW" msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1864 #: ../src/seltrans.cpp:434 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:687 msgid "Rotate" msgstr "تدوير" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1896 #, fuzzy msgid "Rotate by pixels" msgstr "نداء بالاسم" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1926 #: ../src/seltrans.cpp:431 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2138 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:666 msgid "Scale" msgstr "مقياس" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1951 msgid "Scale by whole factor" msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1967 #, fuzzy msgid "Move vertically" msgstr "نقل العقد عموديا" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1970 #, fuzzy msgid "Move horizontally" msgstr "نقل العقد أفقيا" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1973 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2001 #: ../src/seltrans.cpp:428 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:610 msgid "Move" msgstr "تحريك" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1995 msgid "Move vertically by pixels" msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1998 msgid "Move horizontally by pixels" msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2127 msgid "The selection has no applied path effect." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2284 msgid "action|Clone" msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2301 msgid "Select a clone to unlink." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2350 msgid "No clones to unlink in the selection." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2354 msgid "Unlink clone" msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2368 msgid "Select a clone to go to its original. Select a linked offset to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select a flowed text to go to its frame." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2391 msgid "Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, flowed text?)" msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2397 msgid "The object you're trying to select is not visible (it is in <defs>)" msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2425 msgid "Select object(s) to convert to marker." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2491 #, fuzzy msgid "Objects to marker" msgstr "تحويل إلى التكرار" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2520 msgid "Select object(s) to convert to guides." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2530 #, fuzzy msgid "Objects to guides" msgstr "تحويل إلى التكرار" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2547 msgid "Select object(s) to convert to pattern." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2632 #, fuzzy msgid "Objects to pattern" msgstr "تحويل إلى التكرار" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2649 msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2702 msgid "No pattern fills in the selection." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2705 #, fuzzy msgid "Pattern to objects" msgstr "تحويل إلى التكرار" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2791 msgid "Select object(s) to make a bitmap copy." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2952 #, fuzzy msgid "Create bitmap" msgstr "خط نقطي" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2985 msgid "Select object(s) to create clippath or mask from." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2988 msgid "Select mask object and object(s) to apply clippath or mask to." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3094 #, fuzzy msgid "Set clipping path" msgstr "نظرية المجموعات البديهية" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3096 #, fuzzy msgid "Set mask" msgstr "قناع البت" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3110 msgid "Select object(s) to remove clippath or mask from." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3178 #, fuzzy msgid "Release clipping path" msgstr "إصدار مصلِح" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3180 #, fuzzy msgid "Release mask" msgstr "قناع البت" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3191 msgid "Select object(s) to fit canvas to." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3225 msgid "Fit page to selection" msgstr "" #: ../src/selection-describer.cpp:42 #, fuzzy msgid "Link" msgstr "الوصلة" #: ../src/selection-describer.cpp:44 msgid "Circle" msgstr "دائرة" #. ellipse #: ../src/selection-describer.cpp:46 #: ../src/selection-describer.cpp:72 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 #: ../src/verbs.cpp:2378 #, fuzzy msgid "Ellipse" msgstr "البيضوي" #: ../src/selection-describer.cpp:48 #, fuzzy msgid "Flowed text" msgstr "نص جديد" #: ../src/selection-describer.cpp:54 msgid "Line" msgstr "خط" #: ../src/selection-describer.cpp:56 msgid "Path" msgstr "مسار" #: ../src/selection-describer.cpp:58 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1882 #, fuzzy msgid "Polygon" msgstr "المضلّع" #: ../src/selection-describer.cpp:60 #, fuzzy msgid "Polyline" msgstr "شكل متعدد الخطوط" #. Rectangle #: ../src/selection-describer.cpp:62 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 #: ../src/verbs.cpp:2374 #, fuzzy msgid "Rectangle" msgstr "المستطيل" #. 3D box #: ../src/selection-describer.cpp:64 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400 #: ../src/verbs.cpp:2376 #, fuzzy msgid "3D Box" msgstr "إنشاء صندوق ثلاثي الأبعاد" #: ../src/selection-describer.cpp:70 #, fuzzy msgid "object|Clone" msgstr "هدف واسم" #: ../src/selection-describer.cpp:74 #, fuzzy msgid "Offset path" msgstr "مسار مطلق" #. spiral #: ../src/selection-describer.cpp:76 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 #: ../src/verbs.cpp:2382 #, fuzzy msgid "Spiral" msgstr "اللولب" #. star #: ../src/selection-describer.cpp:78 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 #: ../src/verbs.cpp:2380 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1889 msgid "Star" msgstr "نجمة" #: ../src/selection-describer.cpp:106 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles" msgstr "" #. no items #: ../src/selection-describer.cpp:108 msgid "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." msgstr "" #: ../src/selection-describer.cpp:117 msgid "root" msgstr "جذر" #: ../src/selection-describer.cpp:129 #, fuzzy, c-format msgid "layer %s" msgstr "طبقة" #: ../src/selection-describer.cpp:131 #, fuzzy, c-format msgid "layer %s" msgstr "طبقة" #: ../src/selection-describer.cpp:140 #, c-format msgid "%s" msgstr "" #: ../src/selection-describer.cpp:149 #, fuzzy, c-format msgid " in %s" msgstr "في" #: ../src/selection-describer.cpp:151 #, fuzzy, c-format msgid " in group %s (%s)" msgstr "مجموعة أخبار" #: ../src/selection-describer.cpp:153 #, fuzzy, c-format msgid " in %i parents (%s)" msgid_plural " in %i parents (%s)" msgstr[0] "مضاف" msgstr[1] "" #: ../src/selection-describer.cpp:156 #, fuzzy, c-format msgid " in %i layers" msgid_plural " in %i layers" msgstr[0] "مضاف" msgstr[1] "" #: ../src/selection-describer.cpp:166 msgid "Use Shift+D to look up original" msgstr "" #: ../src/selection-describer.cpp:170 msgid "Use Shift+D to look up path" msgstr "" #: ../src/selection-describer.cpp:174 msgid "Use Shift+D to look up frame" msgstr "" #. this is only used with 2 or more objects #: ../src/selection-describer.cpp:189 #, fuzzy, c-format msgid "%i object selected" msgid_plural "%i objects selected" msgstr[0] "هدف واسم" msgstr[1] "" #. this is only used with 2 or more objects #: ../src/selection-describer.cpp:194 #, fuzzy, c-format msgid "%i object of type %s" msgid_plural "%i objects of type %s" msgstr[0] "نوع مُجمَل" msgstr[1] "" #. this is only used with 2 or more objects #: ../src/selection-describer.cpp:199 #, fuzzy, c-format msgid "%i object of types %s, %s" msgid_plural "%i objects of types %s, %s" msgstr[0] "هدف واسم" msgstr[1] "" #. this is only used with 2 or more objects #: ../src/selection-describer.cpp:204 #, fuzzy, c-format msgid "%i object of types %s, %s, %s" msgid_plural "%i objects of types %s, %s, %s" msgstr[0] "هدف واسم" msgstr[1] "" #. this is only used with 2 or more objects #: ../src/selection-describer.cpp:209 #, fuzzy, c-format msgid "%i object of %i types" msgid_plural "%i objects of %i types" msgstr[0] "هدف واسم" msgstr[1] "" #: ../src/selection-describer.cpp:214 #, c-format msgid "%s%s. %s." msgstr "" #: ../src/seltrans.cpp:437 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:745 msgid "Skew" msgstr "انحراف" #: ../src/seltrans.cpp:449 #, fuzzy msgid "Set center" msgstr "مجموعة أحرف" #: ../src/seltrans.cpp:544 msgid "Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with Shift also uses this center" msgstr "" #: ../src/seltrans.cpp:571 msgid "Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" msgstr "" #: ../src/seltrans.cpp:572 msgid "Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" msgstr "" #: ../src/seltrans.cpp:576 msgid "Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to skew around the opposite side" msgstr "" #: ../src/seltrans.cpp:577 msgid "Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to rotate around the opposite corner" msgstr "" #: ../src/seltrans.cpp:711 #, fuzzy msgid "Reset center" msgstr "زر إعادة للوضع الابتدائي" #: ../src/seltrans.cpp:966 #: ../src/seltrans.cpp:1096 #, c-format msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" msgstr "" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) #: ../src/seltrans.cpp:1194 #, c-format msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) #: ../src/seltrans.cpp:1243 #, c-format msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" #: ../src/seltrans.cpp:1286 #, fuzzy, c-format msgid "Move center to %s, %s" msgstr "تحويل إلى التكرار" #: ../src/seltrans.cpp:1575 #, c-format msgid "Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; with Shift to disable snapping" msgstr "" #: ../src/shape-editor.cpp:371 #, fuzzy msgid "Drag curve" msgstr "منحنى جرسي" #: ../src/sp-anchor.cpp:179 #, fuzzy, c-format msgid "Link to %s" msgstr "متاجرة بين عمل وعمل" #: ../src/sp-anchor.cpp:183 #, fuzzy msgid "Link without URI" msgstr " رابط موقع البحث" #: ../src/sp-ellipse.cpp:499 #: ../src/sp-ellipse.cpp:880 #, fuzzy msgid "Ellipse" msgstr "البيضوي" #: ../src/sp-ellipse.cpp:641 #, fuzzy msgid "Circle" msgstr "دائرة" #: ../src/sp-ellipse.cpp:875 #, fuzzy msgid "Segment" msgstr "قطعة" #: ../src/sp-ellipse.cpp:877 #, fuzzy msgid "Arc" msgstr "قوس" #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow #: ../src/sp-flowregion.cpp:270 #, fuzzy msgid "Flow region" msgstr "نسبة تدفّق" #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the #. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. #: ../src/sp-flowregion.cpp:490 #, fuzzy msgid "Flow excluded region" msgstr "تحليل تدفًق بيانات" #: ../src/sp-flowtext.cpp:378 #, fuzzy, c-format msgid "Flowed text (%d character)" msgid_plural "Flowed text (%d characters)" msgstr[0] "مخطط ترميز محارف" msgstr[1] "" #: ../src/sp-flowtext.cpp:380 #, c-format msgid "Linked flowed text (%d character)" msgid_plural "Linked flowed text (%d characters)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/sp-guide.cpp:398 #, fuzzy, c-format msgid "vertical, at %s" msgstr "العلامة @" #: ../src/sp-guide.cpp:400 #, fuzzy, c-format msgid "horizontal, at %s" msgstr "العلامة @" #: ../src/sp-guide.cpp:405 #, c-format msgid "at %d degrees, through (%s,%s); Ctrl+click to delete" msgstr "" #: ../src/sp-image.cpp:1041 #, fuzzy msgid "embedded" msgstr "مضمّن" #: ../src/sp-image.cpp:1049 #, c-format msgid "Image with bad reference: %s" msgstr "" #: ../src/sp-image.cpp:1050 #, fuzzy, c-format msgid "Image %d × %d: %s" msgstr "صورة ثنائية الدرجات" #: ../src/sp-item-group.cpp:696 #, fuzzy, c-format msgid "Group of %d object" msgid_plural "Group of %d objects" msgstr[0] "هدف واسم" msgstr[1] "" #: ../src/sp-item.cpp:905 msgid "Object" msgstr "كائن" #: ../src/sp-item.cpp:922 #, fuzzy, c-format msgid "%s; clipped" msgstr "مقصوص" #: ../src/sp-item.cpp:927 #, fuzzy, c-format msgid "%s; masked" msgstr "مقنّع" #: ../src/sp-line.cpp:189 #, fuzzy msgid "Line" msgstr "سطر" #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign #: ../src/sp-offset.cpp:433 #, c-format msgid "Linked offset, %s by %f pt" msgstr "" #: ../src/sp-offset.cpp:434 #: ../src/sp-offset.cpp:438 #, fuzzy msgid "outset" msgstr "البداية" #: ../src/sp-offset.cpp:434 #: ../src/sp-offset.cpp:438 msgid "inset" msgstr "إدراج" #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign #: ../src/sp-offset.cpp:437 #, c-format msgid "Dynamic offset, %s by %f pt" msgstr "" #: ../src/sp-path.cpp:140 #, fuzzy, c-format msgid "Path (%i node, path effect)" msgid_plural "Path (%i nodes, path effect)" msgstr[0] "تخطيط سببي مسببي" msgstr[1] "" #: ../src/sp-path.cpp:143 #, fuzzy, c-format msgid "Path (%i node)" msgid_plural "Path (%i nodes)" msgstr[0] "عقدة حشد" msgstr[1] "" #: ../src/sp-path.cpp:571 #, fuzzy msgid "Creating single dot" msgstr "تسجيل دخول أحادي" #: ../src/sp-path.cpp:572 #, fuzzy msgid "Create single dot" msgstr "تسجيل دخول أحادي" #: ../src/sp-polygon.cpp:235 #, fuzzy msgid "Polygon" msgstr "المضلّع" #: ../src/sp-polyline.cpp:178 #, fuzzy msgid "Polyline" msgstr "شكل متعدد الخطوط" #: ../src/sp-rect.cpp:242 #, fuzzy msgid "Rectangle" msgstr "المستطيل" #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the #. string as needed to deal with an localized plural forms. #: ../src/sp-spiral.cpp:331 #, c-format msgid "Spiral with %3f turns" msgstr "" #: ../src/sp-star.cpp:311 #, fuzzy, c-format msgid "Star with %d vertex" msgid_plural "Star with %d vertices" msgstr[0] "نداء بالمواصلة الحالية" msgstr[1] "" #: ../src/sp-star.cpp:315 #, fuzzy, c-format msgid "Polygon with %d vertex" msgid_plural "Polygon with %d vertices" msgstr[0] "نداء بالمواصلة الحالية" msgstr[1] "" #: ../src/sp-switch.cpp:100 #, fuzzy, c-format msgid "Conditional group of %d object" msgid_plural "Conditional group of %d objects" msgstr[0] "برمجة موجة للكائنات" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: For description of font with no name. #: ../src/sp-text.cpp:415 msgid "<no name found>" msgstr "" #: ../src/sp-text.cpp:421 #, fuzzy, c-format msgid "Text on path (%s, %s)" msgstr "على كلً الصفحات" #: ../src/sp-text.cpp:422 #, fuzzy, c-format msgid "Text (%s, %s)" msgstr "نص" #: ../src/sp-tspan.cpp:285 #, fuzzy msgid "Text span" msgstr "نص جديد" #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". #: ../src/sp-use.cpp:320 msgid "..." msgstr "..." #: ../src/sp-use.cpp:328 #, fuzzy, c-format msgid "Clone of: %s" msgstr "مستنسخ :: استنساخ" #: ../src/sp-use.cpp:332 msgid "Orphaned clone" msgstr "" #: ../src/spiral-context.cpp:339 #, fuzzy msgid "Ctrl: snap angle" msgstr "بحث ضمن الشرح (Ctrl+F)" #: ../src/spiral-context.cpp:341 msgid "Alt: lock spiral radius" msgstr "" #: ../src/spiral-context.cpp:463 #, c-format msgid "Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" #: ../src/spiral-context.cpp:484 #, fuzzy msgid "Create spiral" msgstr "إنشاء قطع ناقص" #: ../src/splivarot.cpp:71 #: ../src/splivarot.cpp:77 #, fuzzy msgid "Union" msgstr "الإتحاد" #: ../src/splivarot.cpp:83 #, fuzzy msgid "Intersection" msgstr "التقاطع" #: ../src/splivarot.cpp:89 #, fuzzy msgid "Difference" msgstr "الإختلاف" #: ../src/splivarot.cpp:95 #, fuzzy msgid "Exclusion" msgstr "الإستثناء" #: ../src/splivarot.cpp:100 #, fuzzy msgid "Division" msgstr "القسم" #: ../src/splivarot.cpp:105 #, fuzzy msgid "Cut path" msgstr "مسار مطلق" #: ../src/splivarot.cpp:122 msgid "Select at least 2 paths to perform a boolean operation." msgstr "" #: ../src/splivarot.cpp:126 msgid "Select at least 1 path to perform a boolean union." msgstr "" #: ../src/splivarot.cpp:132 msgid "Select exactly 2 paths to perform difference, XOR, division, or path cut." msgstr "" #: ../src/splivarot.cpp:149 #: ../src/splivarot.cpp:164 msgid "Unable to determine the z-order of the objects selected for difference, XOR, division, or path cut." msgstr "" #: ../src/splivarot.cpp:194 msgid "One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." msgstr "" #: ../src/splivarot.cpp:604 msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." msgstr "" #: ../src/splivarot.cpp:888 msgid "Convert stroke to path" msgstr "" #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" #: ../src/splivarot.cpp:891 msgid "No stroked paths in the selection." msgstr "" #: ../src/splivarot.cpp:975 msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." msgstr "" #: ../src/splivarot.cpp:1095 #: ../src/splivarot.cpp:1164 #, fuzzy msgid "Create linked offset" msgstr "إنشاء صندوق ثلاثي الأبعاد" #: ../src/splivarot.cpp:1096 #: ../src/splivarot.cpp:1165 #, fuzzy msgid "Create dynamic offset" msgstr "إنشاء صندوق ثلاثي الأبعاد" #: ../src/splivarot.cpp:1192 msgid "Select path(s) to inset/outset." msgstr "" #: ../src/splivarot.cpp:1410 #, fuzzy msgid "Outset path" msgstr "مسار مطلق" #: ../src/splivarot.cpp:1410 #, fuzzy msgid "Inset path" msgstr "مسار مطلق" #: ../src/splivarot.cpp:1412 msgid "No paths to inset/outset in the selection." msgstr "" #: ../src/splivarot.cpp:1573 msgid "Simplifying paths (separately):" msgstr "" #: ../src/splivarot.cpp:1575 msgid "Simplifying paths:" msgstr "" #: ../src/splivarot.cpp:1612 #, c-format msgid "%s %d of %d paths simplified..." msgstr "" #: ../src/splivarot.cpp:1623 #, c-format msgid "%d paths simplified." msgstr "" #: ../src/splivarot.cpp:1639 msgid "Select path(s) to simplify." msgstr "" #: ../src/splivarot.cpp:1653 #, fuzzy msgid "Simplify" msgstr "بسّط" #: ../src/splivarot.cpp:1655 msgid "No paths to simplify in the selection." msgstr "" #: ../src/star-context.cpp:353 msgid "Ctrl: snap angle; keep rays radial" msgstr "" #: ../src/star-context.cpp:476 #, c-format msgid "Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" #: ../src/star-context.cpp:477 #, c-format msgid "Star: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" #: ../src/star-context.cpp:500 #, fuzzy msgid "Create star" msgstr "شبكة على شكل نجمة" #: ../src/text-chemistry.cpp:104 msgid "Select a text and a path to put text on path." msgstr "" #: ../src/text-chemistry.cpp:109 msgid "This text object is already put on a path. Remove it from the path first. Use Shift+D to look up its path." msgstr "" #. rect is the only SPShape which is not yet, and thus SVG forbids us from putting text on it #: ../src/text-chemistry.cpp:115 msgid "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to path first." msgstr "" #: ../src/text-chemistry.cpp:125 msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be put on a path." msgstr "" #: ../src/text-chemistry.cpp:192 #: ../src/verbs.cpp:2240 msgid "Put text on path" msgstr "ضع النص على المسار" #: ../src/text-chemistry.cpp:204 msgid "Select a text on path to remove it from path." msgstr "" #: ../src/text-chemistry.cpp:226 msgid "No texts-on-paths in the selection." msgstr "" #: ../src/text-chemistry.cpp:229 #: ../src/verbs.cpp:2242 msgid "Remove text from path" msgstr "إزالة الخط من على المسار" #: ../src/text-chemistry.cpp:269 #: ../src/text-chemistry.cpp:290 msgid "Select text(s) to remove kerns from." msgstr "" #: ../src/text-chemistry.cpp:293 msgid "Remove manual kerns" msgstr "" #: ../src/text-chemistry.cpp:313 msgid "Select a text and one or more paths or shapes to flow text into frame." msgstr "" #: ../src/text-chemistry.cpp:381 msgid "Flow text into shape" msgstr "" #: ../src/text-chemistry.cpp:403 msgid "Select a flowed text to unflow it." msgstr "" #: ../src/text-chemistry.cpp:470 #, fuzzy msgid "Unflow flowed text" msgstr "نمط إدخال النصوص" #: ../src/text-chemistry.cpp:482 msgid "Select flowed text(s) to convert." msgstr "" #: ../src/text-chemistry.cpp:500 msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be converted." msgstr "" #: ../src/text-chemistry.cpp:528 msgid "Convert flowed text to text" msgstr "" #: ../src/text-chemistry.cpp:533 msgid "No flowed text(s) to convert in the selection." msgstr "" #: ../src/text-context.cpp:452 msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." msgstr "" #: ../src/text-context.cpp:454 msgid "Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." msgstr "" #: ../src/text-context.cpp:508 #, fuzzy msgid "Create text" msgstr "نص جديد" #: ../src/text-context.cpp:532 #, fuzzy msgid "Non-printable character" msgstr "مخطط ترميز محارف" #: ../src/text-context.cpp:547 #, fuzzy msgid "Insert Unicode character" msgstr "مخطط ترميز محارف" #: ../src/text-context.cpp:582 #, c-format msgid "Unicode (Enter to finish): %s: %s" msgstr "" #: ../src/text-context.cpp:584 #: ../src/text-context.cpp:849 msgid "Unicode (Enter to finish): " msgstr "" #: ../src/text-context.cpp:659 #, c-format msgid "Flowed text frame: %s × %s" msgstr "" #: ../src/text-context.cpp:691 #: ../src/text-context.cpp:1544 msgid "Type text; Enter to start new line." msgstr "" #: ../src/text-context.cpp:704 msgid "Flowed text is created." msgstr "" #: ../src/text-context.cpp:706 #, fuzzy msgid "Create flowed text" msgstr "نمط إدخال النصوص" #: ../src/text-context.cpp:708 msgid "The frame is too small for the current font size. Flowed text not created." msgstr "" #: ../src/text-context.cpp:834 #, fuzzy msgid "No-break space" msgstr "فضاء متري كامل" #: ../src/text-context.cpp:836 msgid "Insert no-break space" msgstr "" #: ../src/text-context.cpp:873 msgid "Make bold" msgstr "غامق" #: ../src/text-context.cpp:891 msgid "Make italic" msgstr "مائل" #: ../src/text-context.cpp:930 msgid "New line" msgstr "سطر جديد" #: ../src/text-context.cpp:964 #, fuzzy msgid "Backspace" msgstr "زرّ لإعادة الكتابة" #: ../src/text-context.cpp:1012 #, fuzzy msgid "Kern to the left" msgstr "تغيير منطقى يسارى" #: ../src/text-context.cpp:1034 #, fuzzy msgid "Kern to the right" msgstr "تغيير منطقى يمينى" #: ../src/text-context.cpp:1056 #, fuzzy msgid "Kern up" msgstr "طلب هاتفي" #: ../src/text-context.cpp:1079 #, fuzzy msgid "Kern down" msgstr "الانهيار" #: ../src/text-context.cpp:1135 msgid "Rotate counterclockwise" msgstr "تدوير عكس عقارب الساعة" #: ../src/text-context.cpp:1156 msgid "Rotate clockwise" msgstr "تدوير مع عقارب الساعة" #: ../src/text-context.cpp:1173 #, fuzzy msgid "Contract line spacing" msgstr "واجهة سطر الأوامر" #: ../src/text-context.cpp:1181 msgid "Contract letter spacing" msgstr "" #: ../src/text-context.cpp:1200 #, fuzzy msgid "Expand line spacing" msgstr "واجهة سطر الأوامر" #: ../src/text-context.cpp:1208 msgid "Expand letter spacing" msgstr "" #: ../src/text-context.cpp:1312 msgid "Paste text" msgstr "لصق نص" #: ../src/text-context.cpp:1542 msgid "Type flowed text; Enter to start new paragraph." msgstr "" #: ../src/text-context.cpp:1552 #: ../src/tools-switch.cpp:208 msgid "Click to select or create text, drag to create flowed text; then type." msgstr "" #: ../src/text-context.cpp:1659 msgid "Type text" msgstr "نوع الخط" #: ../src/tools-switch.cpp:148 msgid "To edit a path, click, Shift+click, or drag around nodes to select them, then drag nodes and handles. Click on an object to select." msgstr "" #: ../src/tools-switch.cpp:154 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." msgstr "" #: ../src/tools-switch.cpp:160 msgid "Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and resize. Click to select." msgstr "" #: ../src/tools-switch.cpp:166 msgid "Drag to create a 3D box. Drag controls to resize in perspective. Click to select (with Ctrl+Alt for single faces)." msgstr "" #: ../src/tools-switch.cpp:172 msgid "Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or segment. Click to select." msgstr "" #: ../src/tools-switch.cpp:178 msgid "Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. Click to select." msgstr "" #: ../src/tools-switch.cpp:184 msgid "Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral shape. Click to select." msgstr "" #: ../src/tools-switch.cpp:190 msgid "Drag to create a freehand line. Start drawing with Shift to append to selected path. Ctrl+click to create single dots." msgstr "" #: ../src/tools-switch.cpp:196 msgid "Click or click and drag to start a path; with Shift to append to selected path. Ctrl+click to create single dots." msgstr "" #: ../src/tools-switch.cpp:202 msgid "Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a guide, with Alt to thin/thicken. Arrow keys adjust width (left/right) and angle (up/down)." msgstr "" #: ../src/tools-switch.cpp:214 msgid "Drag or double click to create a gradient on selected objects, drag handles to adjust gradients." msgstr "" #: ../src/tools-switch.cpp:220 msgid "Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to zoom out." msgstr "" #: ../src/tools-switch.cpp:232 msgid "Click and drag between shapes to create a connector." msgstr "" #: ../src/tools-switch.cpp:238 msgid "Click to paint a bounded area, Shift+click to union the new fill with the current selection, Ctrl+click to change the clicked object's fill and stroke to the current setting." msgstr "" #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:500 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:574 #, fuzzy, c-format msgid "Trace: %d. %ld nodes" msgstr "نقل العقد عموديا" #: ../src/trace/trace.cpp:69 #: ../src/trace/trace.cpp:134 #: ../src/trace/trace.cpp:142 #: ../src/trace/trace.cpp:241 msgid "Select an image to trace" msgstr "" #: ../src/trace/trace.cpp:104 msgid "Select only one image to trace" msgstr "" #: ../src/trace/trace.cpp:122 msgid "Select one image and one or more shapes above it" msgstr "" #: ../src/trace/trace.cpp:232 msgid "Trace: No active desktop" msgstr "" #: ../src/trace/trace.cpp:331 #, fuzzy msgid "Invalid SIOX result" msgstr "نداء بنتيجة القيمة" #: ../src/trace/trace.cpp:436 msgid "Trace: No active document" msgstr "" #: ../src/trace/trace.cpp:459 msgid "Trace: Image has no bitmap data" msgstr "" #: ../src/trace/trace.cpp:466 #, fuzzy msgid "Trace: Starting trace..." msgstr "الأثر الثنائي" #. ## inform the document, so we can undo #: ../src/trace/trace.cpp:570 #, fuzzy msgid "Trace bitmap" msgstr "خط نقطي" #: ../src/trace/trace.cpp:574 #, c-format msgid "Trace: Done. %ld nodes created" msgstr "" #: ../src/tweak-context.cpp:959 msgid "Nothing selected! Select objects to tweak." msgstr "" #: ../src/tweak-context.cpp:964 #, fuzzy, c-format msgid "Pushing %d selected object" msgid_plural "Pushing %d selected objects" msgstr[0] "برمجة موجة للكائنات" msgstr[1] "" #: ../src/tweak-context.cpp:969 #, fuzzy, c-format msgid "Shrinking %d selected object" msgid_plural "Shrinking %d selected objects" msgstr[0] "برمجة موجة للكائنات" msgstr[1] "" #: ../src/tweak-context.cpp:974 #, fuzzy, c-format msgid "Growing %d selected object" msgid_plural "Growing %d selected objects" msgstr[0] "برمجة موجة للكائنات" msgstr[1] "" #: ../src/tweak-context.cpp:979 #, fuzzy, c-format msgid "Attracting %d selected object" msgid_plural "Attracting %d selected objects" msgstr[0] "برمجة موجة للكائنات" msgstr[1] "" #: ../src/tweak-context.cpp:984 #, fuzzy, c-format msgid "Repelling %d selected object" msgid_plural "Repelling %d selected objects" msgstr[0] "برمجة موجة للكائنات" msgstr[1] "" #: ../src/tweak-context.cpp:989 #, fuzzy, c-format msgid "Roughening %d selected object" msgid_plural "Roughening %d selected objects" msgstr[0] "برمجة موجة للكائنات" msgstr[1] "" #: ../src/tweak-context.cpp:993 #, fuzzy, c-format msgid "Painting %d selected object" msgid_plural "Painting %d selected objects" msgstr[0] "برمجة موجة للكائنات" msgstr[1] "" #: ../src/tweak-context.cpp:998 #, c-format msgid "Jittering colors in %d selected object" msgid_plural "Jittering colors in %d selected objects" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/tweak-context.cpp:1038 #, fuzzy msgid "Push tweak" msgstr "زرً ضغط" #: ../src/tweak-context.cpp:1042 msgid "Shrink tweak" msgstr "" #: ../src/tweak-context.cpp:1046 msgid "Grow tweak" msgstr "" #: ../src/tweak-context.cpp:1050 msgid "Attract tweak" msgstr "" #: ../src/tweak-context.cpp:1054 msgid "Repel tweak" msgstr "" #: ../src/tweak-context.cpp:1058 msgid "Roughen tweak" msgstr "" #: ../src/tweak-context.cpp:1062 msgid "Color paint tweak" msgstr "" #: ../src/tweak-context.cpp:1065 msgid "Color jitter tweak" msgstr "" #. Item dialog #: ../src/ui/context-menu.cpp:98 #, fuzzy msgid "Object _Properties" msgstr "هدف واسم" #. Select item #: ../src/ui/context-menu.cpp:108 #, fuzzy msgid "_Select This" msgstr "مثل هذا" #. Create link #: ../src/ui/context-menu.cpp:118 #, fuzzy msgid "_Create Link" msgstr "وصلة بِعَودة" #: ../src/ui/context-menu.cpp:175 #, fuzzy msgid "Create link" msgstr "وصلة بِعَودة" #. "Ungroup" #: ../src/ui/context-menu.cpp:193 #: ../src/verbs.cpp:2236 #, fuzzy msgid "_Ungroup" msgstr "غير مجموعة" #. Link dialog #: ../src/ui/context-menu.cpp:233 #, fuzzy msgid "Link _Properties" msgstr "وصلة بِعَودة" #. Select item #: ../src/ui/context-menu.cpp:239 #, fuzzy msgid "_Follow Link" msgstr "وصلة بِعَودة" #. Reset transformations #: ../src/ui/context-menu.cpp:244 #, fuzzy msgid "_Remove Link" msgstr "وصلة بِعَودة" #. Link dialog #: ../src/ui/context-menu.cpp:293 #, fuzzy msgid "Image _Properties" msgstr "صورة ثنائية الدرجات" #. Item dialog #: ../src/ui/context-menu.cpp:334 #, fuzzy msgid "_Fill and Stroke" msgstr "المنظر و الأحساس" #. * #. * Constructor #. #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77 msgid "About Inkscape" msgstr "حول إنكسكايب" #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88 msgid "_Splash" msgstr "النافذة الترحيبية" #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92 msgid "_Authors" msgstr "المؤلّف" #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94 msgid "_Translators" msgstr "المترجمون" #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96 msgid "_License" msgstr "ترخيص" #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in #. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese. #. #. N.B. about.svg changes once per release. (We should probably rename #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation. #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the #. string here should be changed.) #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new #. should be in UTF-*8.. #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149 msgid "about.svg" msgstr "about.svg" #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors') #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:337 msgid "translator-credits" msgstr "تعريب: <a href=\"http://mbnoimi.net/\">محمد بشير النعيمي</a> (mhdbnoimi@gmail.com)" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:234 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780 msgid "Align" msgstr "محاذاة" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:396 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:781 msgid "Distribute" msgstr "توزيع" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:465 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "" #. TRANSLATORS: Horizontal gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2265 msgid "H:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "" #. TRANSLATORS: Vertical gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:477 msgid "V:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:505 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:782 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5156 msgid "Remove overlaps" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:535 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5016 #, fuzzy msgid "Arrange connector network" msgstr "شبكة شوكية اصطناعية" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:565 msgid "Unclump" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:635 msgid "Randomize positions" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:732 #, fuzzy msgid "Distribute text baselines" msgstr "نمط إدخال النصوص" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:752 #, fuzzy msgid "Align text baselines" msgstr "نمط إدخال النصوص" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783 #, fuzzy msgid "Connector network layout" msgstr "شبكة شوكية اصطناعية" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:784 msgid "Nodes" msgstr "عقد" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790 #, fuzzy msgid "Relative to: " msgstr "متاجرة بين عمل وعمل" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795 msgid "Align right sides of objects to left side of anchor" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798 #, fuzzy msgid "Align left sides" msgstr "تغيير منطقى يسارى" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801 msgid "Center on vertical axis" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804 #, fuzzy msgid "Align right sides" msgstr "تغيير منطقى يمينى" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807 msgid "Align left sides of objects to right side of anchor" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810 msgid "Align bottoms of objects to top of anchor" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813 #, fuzzy msgid "Align tops" msgstr "محاذاة النقط" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816 msgid "Center on horizontal axis" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819 #, fuzzy msgid "Align bottoms" msgstr "محاذاة النقط" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822 msgid "Align tops of objects to bottom of anchor" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827 msgid "Align baseline anchors of texts vertically" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:830 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835 msgid "Make horizontal gaps between objects equal" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839 msgid "Distribute left sides equidistantly" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845 msgid "Distribute right sides equidistantly" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849 msgid "Make vertical gaps between objects equal" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:853 msgid "Distribute tops equidistantly" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856 msgid "Distribute centers equidistantly vertically" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859 msgid "Distribute bottoms equidistantly" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:867 msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872 msgid "Randomize centers in both dimensions" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880 msgid "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not overlap" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5118 msgid "Nicely arrange selected connector network" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889 msgid "Align selected nodes horizontally" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892 msgid "Align selected nodes vertically" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895 msgid "Distribute selected nodes horizontally" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898 msgid "Distribute selected nodes vertically" msgstr "" #. Rest of the widgetry #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:903 #, fuzzy msgid "Last selected" msgstr "المترجم الأخير" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904 #, fuzzy msgid "First selected" msgstr "الزبون الأول" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905 #, fuzzy msgid "Biggest item" msgstr "عنصر تشكيل" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:906 #, fuzzy msgid "Smallest item" msgstr "عنصر تشكيل" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:129 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1427 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1527 msgid "Page" msgstr "صفحة" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1531 msgid "Drawing" msgstr "رسم" #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:79 msgid "Metadata" msgstr "دليل المعلومات" #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:80 msgid "License" msgstr "ترخيص" #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:160 msgid "Dublin Core Entities" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182 msgid "License" msgstr "ترخيص" #. --------------------------------------------------------------- #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87 #, fuzzy msgid "Show page _border" msgstr "الصفحة في وقت" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87 msgid "If set, rectangular page border is shown" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88 msgid "Border on _top of drawing" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88 msgid "If set, border is always on top of the drawing" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89 #, fuzzy msgid "_Show border shadow" msgstr "عرض قائمة الكلمات" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90 msgid "Back_ground:" msgstr "الخلفية:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90 #, fuzzy msgid "Background color" msgstr "مخيِّر ألوان" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90 msgid "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91 #, fuzzy msgid "Border _color:" msgstr "مخيِّر ألوان" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91 #, fuzzy msgid "Page border color" msgstr "الصفحة في وقت" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91 #, fuzzy msgid "Color of the page border" msgstr "الصفحة في وقت" #. --------------------------------------------------------------- #. General snap options #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 #, fuzzy msgid "Show _guides" msgstr "عرض المعلومات" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 msgid "Show or hide guides" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95 msgid "_Snap guides while dragging" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95 msgid "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled in the 'Snap' tab; only a small part of the guide near the cursor will snap)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97 msgid "Guide co_lor:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97 #, fuzzy msgid "Guideline color" msgstr "مخيِّر ألوان" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97 #, fuzzy msgid "Color of guidelines" msgstr "مخيِّر ألوان" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98 #, fuzzy msgid "_Highlight color:" msgstr "مخيِّر ألوان" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98 msgid "Highlighted guideline color" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98 msgid "Color of a guideline when it is under mouse" msgstr "" #. --------------------------------------------------------------- #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 #, fuzzy msgid "_Enable snapping" msgstr "الرقاقة تمكّن" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 #: ../src/verbs.cpp:2446 msgid "Toggle snapping on or off" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101 #, fuzzy msgid "_Bounding box corners" msgstr "تنظيف مربع البحث" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101 msgid "Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, to grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 msgid "_Nodes" msgstr "عقد" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 msgid "Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to paths and to other nodes" msgstr "" #. Options for snapping to objects #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106 #, fuzzy msgid "Snap to path_s" msgstr "تحويل إلى التكرار" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106 msgid "Snap nodes to object paths" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107 #, fuzzy msgid "Snap to n_odes" msgstr "تحويل إلى التكرار" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107 msgid "Snap nodes and guides to object nodes" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 msgid "Snap to bounding bo_x edges" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 msgid "Snap bounding box corners and guides to bounding box edges" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 msgid "Snap to bounding box co_rners" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 msgid "Snap bounding box corners to other bounding box corners" msgstr "" #. --------------------------------------------------------------- #. Applies to both nodes and guides, but not to bboxes, that's why its located here #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112 #, fuzzy msgid "Rotation _center" msgstr "تعاقب احتياطي" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112 msgid "Consider the rotation center of an object when snapping" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113 #, fuzzy msgid "_Grid with guides" msgstr "نداء بالمواصلة الحالية" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113 msgid "Snap to grid-guide intersections" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114 #, fuzzy msgid "_Line segments" msgstr "سطر مَخبأ" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114 msgid "Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, see the previous tab)" msgstr "" #. TRANSLATORS: In Grid|_New translate only the word _New. It ref to grid #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 #, fuzzy msgid "Grid|_New" msgstr "حديث جديد" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 #, fuzzy msgid "Create new grid." msgstr "إنشاء أداة توصيل جديدة" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:58 msgid "_Remove" msgstr "مسح" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120 #, fuzzy msgid "Remove selected grid." msgstr "لا يوجد شيء تم تحديده." #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:130 #, fuzzy msgid "Guides" msgstr "الأدلاء" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879 msgid "Grids" msgstr "شبكة" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132 #: ../src/verbs.cpp:2446 #, fuzzy msgid "Snap" msgstr "الطقّة" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:133 #, fuzzy msgid "Snap points" msgstr "عضّ خارج" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221 #, fuzzy msgid "Default _units:" msgstr "(إفتراضي:320)" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:224 #, fuzzy msgid "General" msgstr "الجنرال" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:226 #, fuzzy msgid "Border" msgstr "حد" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:228 #, fuzzy msgid "Format" msgstr "" "هيئة\n" "يهيئ\n" "تهيئة\n" "تنسيق\n" "ينسق" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256 #, fuzzy msgid "Guides" msgstr "الأدلاء" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275 #, fuzzy msgid "Snap _distance" msgstr "عضّ خارج" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275 msgid "Snap only when _closer than:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277 msgid "If set, objects only snap to another object when it's within the range specified below" msgstr "" #. Options for snapping to grids #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281 #, fuzzy msgid "Snap d_istance" msgstr "عضّ خارج" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281 msgid "Snap only when c_loser than:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283 msgid "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range specified below" msgstr "" #. Options for snapping to guides #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287 msgid "Snap dist_ance" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287 msgid "Snap only when close_r than:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289 msgid "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified below" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311 #, fuzzy msgid "Snapping" msgstr "العضّ" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:313 msgid "What snaps" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315 #, fuzzy msgid "Snap to objects" msgstr "تحويل إلى التكرار" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317 #, fuzzy msgid "Snap to grids" msgstr "تحويل إلى التكرار" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:319 #, fuzzy msgid "Snap to guides" msgstr "تحويل إلى التكرار" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:355 #, fuzzy msgid "Snapping to intersections of" msgstr "تحويل إلى التكرار" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:357 msgid "Snapping to special nodes" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:426 #, fuzzy msgid "Creation" msgstr "إنشاء" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:427 #, fuzzy msgid "Defined grids" msgstr "معرّف من قبل المستعمل" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:641 msgid "Remove grid" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:32 msgid "Export" msgstr "تصدير" #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80 msgid "Information" msgstr "معلومات" #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2 msgid "Help" msgstr "مساعدة" #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82 #, fuzzy msgid "Parameters" msgstr "البارامترات" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:382 #, fuzzy msgid "No preview" msgstr "بدون تعداد" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:488 msgid "too large for preview" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:626 #, fuzzy msgid "Enable preview" msgstr "الرقاقة تمكّن" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:758 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:759 msgid "All Inkscape Files" msgstr "كل ملفات إنكسكايب" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:763 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:764 msgid "All Files" msgstr "كل الملفات" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:769 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:770 msgid "All Images" msgstr "كل الصور" #. ###### Add the file types menu #. createFilterMenu(); #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? #. ###### File options #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:935 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1492 msgid "Append filename extension automatically" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1079 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1357 msgid "Guess from extension" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1378 #, fuzzy msgid "Left edge of source" msgstr "تغيير منطقى يسارى" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1379 msgid "Top edge of source" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1380 #, fuzzy msgid "Right edge of source" msgstr "تغيير منطقى يمينى" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1381 msgid "Bottom edge of source" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1382 msgid "Source width" msgstr "عرض المصدر" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1383 msgid "Source height" msgstr "إرتفاع المصدر" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1384 #, fuzzy msgid "Destination width" msgstr "عرض ثابت" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1385 #, fuzzy msgid "Destination height" msgstr "إرتفاع النافذة" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1386 msgid "Resolution (dots per inch)" msgstr "" #. ######################################### #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE #. ######################################### #. ##### Export options buttons/spinners, etc #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1423 msgid "Document" msgstr "مستند" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1435 msgid "Custom" msgstr "مخصص" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475 #, fuzzy msgid "Cairo" msgstr "القاهرة" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1478 msgid "Antialias" msgstr "تحسين الحواف" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1481 msgid "Background" msgstr "خلفية" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1504 #, fuzzy msgid "Destination" msgstr "الإتجاه" #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:53 msgid "Fill" msgstr "تعبئة" #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:54 #, fuzzy msgid "Stroke _paint" msgstr "ضربة المفتاح" #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:55 msgid "Stroke st_yle" msgstr "" #. pack_start(_fromSVGElement, false, false); #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:567 msgid "Image File" msgstr "ملف صورة" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:570 #, fuzzy msgid "Selected SVG Element" msgstr "لا يوجد شيء تم تحديده." #. TODO: any image, not justy svg #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:637 msgid "Select an image to be used as feImage input" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:897 #, fuzzy msgid "Light Source:" msgstr "مصدر مفتوح" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:918 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:921 msgid "Location" msgstr "موقع" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:923 #, fuzzy msgid "Points At" msgstr "العلامة @" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:924 msgid "Specular Exponent" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:925 #, fuzzy msgid "Cone Angle" msgstr "مكسورة" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:985 #, fuzzy msgid "New light source" msgstr "عملية خفيفة الوزن" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1026 msgid "_Duplicate" msgstr "مضاعفة" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1052 msgid "_Filter" msgstr "فرز" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1066 msgid "R_ename" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1160 #, fuzzy msgid "Rename filter" msgstr "مرشح بريد" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1196 #, fuzzy msgid "Apply filter" msgstr "مرشح بريد" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1271 #, fuzzy msgid "Add filter" msgstr "مرشح بريد" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1282 #, fuzzy msgid "Remove filter" msgstr "مرشح بريد" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1297 #, fuzzy msgid "Duplicate filter" msgstr "مرشح بريد" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1364 msgid "_Effect" msgstr "تأثير" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1372 #, fuzzy msgid "Connections" msgstr "الإرتباطات" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1488 msgid "Remove filter primitive" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1859 msgid "Remove merge node" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1975 msgid "Reorder filter primitive" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2011 #, fuzzy msgid "Add Effect:" msgstr "مفعول جانبي" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2012 #, fuzzy msgid "No effect selected" msgstr "لا يوجد شيء تم تحديده." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2029 #, fuzzy msgid "Effect parameters" msgstr "مفعول جانبي" #. # end multiple scan #. ## end mode page #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2097 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:553 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112 msgid "Mode" msgstr "نمط" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2101 msgid "Value(s)" msgstr "قيمة" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2114 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2150 #, fuzzy msgid "Operator" msgstr "المشغل" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2115 msgid "K1" msgstr "K1" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2116 msgid "K2" msgstr "K2" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2117 msgid "K3" msgstr "K3" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2118 msgid "K4" msgstr "K4" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2122 #, fuzzy msgid "Target" msgstr "الهدف" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2123 msgid "Kernel" msgstr "نواة" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2125 #, fuzzy msgid "Divisor" msgstr "المقسوم" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2126 #, fuzzy msgid "Bias" msgstr "التّحيّز" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2127 #, fuzzy msgid "Edge Mode" msgstr "نمط العرض التوضيحي" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2128 msgid "Preserve Alpha" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2131 #, fuzzy msgid "Diffuse Color" msgstr "مخيِّر ألوان" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2132 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2165 #, fuzzy msgid "Surface Scale" msgstr "مستوى الرمادي" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2133 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2166 msgid "Constant" msgstr "ثابت" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2134 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168 #, fuzzy msgid "Kernel Unit Length" msgstr "وحدة المعالجة المركزية" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2139 #, fuzzy msgid "X Channel" msgstr "قناة" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2140 #, fuzzy msgid "Y Channel" msgstr "قناة" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2143 #, fuzzy msgid "Flood Color" msgstr "مخيِّر ألوان" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2147 #, fuzzy msgid "Standard Deviation" msgstr "الانحراف المعياري" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2154 #, fuzzy msgid "Source of Image" msgstr "صورة ثنائية الدرجات" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2155 #, fuzzy msgid "Coordinates" msgstr "النظراء" #. TRANSLATORS: This is a context string, only put the word "Dimensions" in your translation #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2157 msgid "imageFilter|Dimensions" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160 #, fuzzy msgid "Delta X" msgstr "الدلتا" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161 #, fuzzy msgid "Delta Y" msgstr "الدلتا" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2164 #, fuzzy msgid "Specular Color" msgstr "مخيِّر ألوان" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Exponent" msgstr "الداعية" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2175 msgid "Stitch Tiles" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2177 #, fuzzy msgid "Base Frequency" msgstr "تردد مستقل" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2178 #, fuzzy msgid "Octaves" msgstr "مخفيْ" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2179 #, fuzzy msgid "Seed" msgstr "البذرة" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191 msgid "Add filter primitive" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207 msgid "The feBlend filter primitive provides 4 image blending modes: screen, multiply, darken and lighten." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211 msgid "The feColorMatrix filter primitive applies a matrix transformation to colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215 msgid "The feComponentTransfer filter primitive manipulates the input's color components (red, green, blue, and alpha) according to particular transfer functions, allowing operations like brightness and contrast adjustment, color balance, and thresholding." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219 msgid "The feComposite filter primitive composites two images using one of the Porter-Duff blending modes or the aritmetic mode described in SVG standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations between the corresponding pixel values of the images." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223 msgid "The feConvolveMatrix lets you specify a Convolution to be applied on the image. Common effects created using convolution matrices are blur, sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive is faster and resolution-independent." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227 msgid "The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower opacity areas recede away from the viewer." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231 msgid "The feDisplacementMap filter primitive displaces the pixels in the first input using the second input as a displacement map, that shows from how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch effects." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235 msgid "The feFlood filter primitive fills the region with a given color and opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to a graphic." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2239 msgid "The feGaussianBlur filter primitive uniformly blurs its input. It is commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243 msgid "The feImage filter primitive fills the region with an external image or another part of the document." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247 msgid "The feMerge filter primitive composites several temporary images inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2251 msgid "The feMorphology filter primitive provides erode and dilate effects. For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it thicker." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255 msgid "The feOffset filter primitive offsets the image by an user-defined amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in a slightly different position than the actual object." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2259 msgid "The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower opacity areas recede away from the viewer." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2263 msgid "The feTile filter primitive tiles a region with its input graphic" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2267 msgid "The feTurbulence filter primitive renders Perlin noise. This kind of noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and smoke and in generating complex textures like marble or granite." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2282 msgid "Duplicate filter primitive" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2321 msgid "Set filter primitive attribute" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146 msgid "Mouse" msgstr "فأرة" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148 #, fuzzy msgid "Grab sensitivity:" msgstr "تأثر بكِبر الحروف" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178 msgid "pixels" msgstr "بكسل" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149 msgid "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it with mouse (in screen pixels)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151 #, fuzzy msgid "Click/drag threshold:" msgstr "إنقر هنا لإلغاء التعليق" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152 msgid "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156 msgid "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a mouse)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162 #, fuzzy msgid "Scrolling" msgstr "التحريك" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164 msgid "Mouse wheel scrolls by:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165 msgid "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels (horizontally with Shift)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166 #, fuzzy msgid "Ctrl+arrows" msgstr "بحث ضمن الشرح (Ctrl+F)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168 #, fuzzy msgid "Scroll by:" msgstr "القانون المحلّيّ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171 #, fuzzy msgid "Acceleration:" msgstr "السّرعة :: تسريع :: إسراع :: تعجيل" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172 msgid "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no acceleration)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173 msgid "Autoscrolling" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175 msgid "Speed:" msgstr "السرعة:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176 msgid "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn autoscroll off)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5271 #, fuzzy msgid "Threshold:" msgstr "العتبة" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179 msgid "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182 msgid "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to Selector tool (default)." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183 msgid "Mouse wheel zooms by default" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185 msgid "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190 #, fuzzy msgid "Steps" msgstr "الخطوات" #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194 msgid "Arrow keys move by:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195 msgid "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance (in px units)" msgstr "" #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198 #, fuzzy msgid "> and < scale by:" msgstr "نداء بالاسم" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199 msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201 #, fuzzy msgid "Inset/Outset by:" msgstr "نداء بالاسم" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202 msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203 msgid "Compass-like display of angles" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205 msgid "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive counterclockwise" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211 msgid "Rotation snaps every:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211 msgid "degrees" msgstr "درجات" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212 msgid "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing [ or ] rotates by this amount" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214 msgid "Zoom in/out by:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215 msgid "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this multiplier" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:221 #, fuzzy msgid "Show selection cue" msgstr "إيقاف الترجمة التلقائية للنص المحدّد" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222 msgid "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:228 #, fuzzy msgid "Enable gradient editing" msgstr "تمكين الحدث الصوتي" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235 msgid "Converting an object to guides places these along the object's true edges (imitating the object's shape), not along the bounding box." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242 msgid "Ctrl+click dot size:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242 msgid "times current stroke width" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:258 msgid "No objects selected to take the style from." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267 msgid "More than one object selected. Cannot take style from multiple objects." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301 msgid "Create new objects with:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:303 #, fuzzy msgid "Last used style" msgstr "أسلوب تمريرِ متابعة" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305 msgid "Apply the style you last set on an object" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310 msgid "This tool's own style:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:314 msgid "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use the button below to set it." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319 #, fuzzy msgid "Take from selection" msgstr "إيقاف الترجمة التلقائية للنص المحدّد" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323 msgid "This tool's style of new objects" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336 msgid "Tools" msgstr "أدوات" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339 msgid "Bounding box to use:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340 #, fuzzy msgid "Visual bounding box" msgstr "تنظيف مربع البحث" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:342 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343 #, fuzzy msgid "Geometric bounding box" msgstr "تنظيف مربع البحث" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345 msgid "This bounding box includes only the bare path" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347 #, fuzzy msgid "Conversion to guides:" msgstr "تحويل إلى التكرار" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 msgid "Keep objects after conversion to guides" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 msgid "When converting an object to guides, don't delete the object after the conversion." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352 msgid "Width is in absolute units" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 #, fuzzy msgid "Select new path" msgstr "إنشاء أداة توصيل جديدة" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 msgid "Don't attach connectors to text objects" msgstr "" #. Selector #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 #, fuzzy msgid "Selector" msgstr "المختار" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 #, fuzzy msgid "When transforming, show:" msgstr "عرض قائمة الكلمات" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361 msgid "Objects" msgstr "كائنات" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363 msgid "Show the actual objects when moving or transforming" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364 #, fuzzy msgid "Box outline" msgstr "خط تفصيلي" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367 msgid "Per-object selection cue:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 msgid "No per-object selection indication" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371 #, fuzzy msgid "Mark" msgstr "مارك" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 #, fuzzy msgid "Box" msgstr "الصّندوق" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376 msgid "Each selected object displays its bounding box" msgstr "" #. Node #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379 msgid "Node" msgstr "عقدة" #. Tweak #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 #: ../src/verbs.cpp:2372 #, fuzzy msgid "Tweak" msgstr "القرص" #. Zoom #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:387 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1073 #: ../src/verbs.cpp:2394 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:485 msgid "Zoom" msgstr "مكبرة" #. Shapes #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391 msgid "Shapes" msgstr "أشكال" #. Pencil #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 #: ../src/verbs.cpp:2384 #, fuzzy msgid "Pencil" msgstr "قلم الرصاص" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:601 #, fuzzy msgid "Tolerance:" msgstr "تحمّل" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417 msgid "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower values produce more uneven paths with more nodes" msgstr "" #. Pen #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422 #: ../src/verbs.cpp:2386 msgid "Pen" msgstr "قلم" #. Calligraphy #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 #: ../src/verbs.cpp:2388 #, fuzzy msgid "Calligraphy" msgstr "خط اليد" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431 msgid "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433 msgid "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous selection)" msgstr "" #. Paint Bucket #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435 #: ../src/verbs.cpp:2400 msgid "Paint Bucket" msgstr "" #. Gradient #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 #: ../src/verbs.cpp:2392 msgid "Gradient" msgstr "تدرج" #. Connector #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 #: ../src/verbs.cpp:2398 #, fuzzy msgid "Connector" msgstr "الموصّل" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" msgstr "" #. Dropper #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 #: ../src/verbs.cpp:2396 #, fuzzy msgid "Dropper" msgstr "القطّارة" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 msgid "Save and restore window geometry for each document" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 msgid "Remember and use last window's geometry" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461 msgid "Don't save window geometry" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 #, fuzzy msgid "Dockable" msgstr "قابل للإرساء" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 msgid "Floating" msgstr "عائم" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466 msgid "Dialogs are hidden in taskbar" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 msgid "Zoom when window is resized" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468 msgid "Show close button on dialogs" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470 #, fuzzy msgid "Normal" msgstr "" "عادي\n" "طبيعي" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471 #, fuzzy msgid "Aggressive" msgstr "عدوانيّ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 msgid "Dialogs stay on top (experimental!)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 msgid "Saving window geometry (size and position):" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480 msgid "Let the window manager determine placement of all windows" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 msgid "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user preferences)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484 msgid "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the document)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 msgid "Dialog behavior (requires restart):" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 #, fuzzy msgid "Dialogs on top:" msgstr "على كلً الصفحات" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 msgid "Dialogs are treated as regular windows" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 msgid "Dialogs stay on top of document windows" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502 msgid "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press 'Restore' to bring back a minimized document window)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 msgid "Miscellaneous:" msgstr "المتفرقات:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 msgid "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible (this is the default which can be changed in any window using the button above the right scrollbar)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 msgid "Windows" msgstr "نوافذ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 #, fuzzy msgid "Move in parallel" msgstr "واز إلى المسلسل" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521 #, fuzzy msgid "Stay unmoved" msgstr "إبق أسفل" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 msgid "Move according to transform" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 msgid "Are unlinked" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 msgid "Are deleted" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 msgid "Clones are translated by the same vector as their original." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536 msgid "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For example, a rotated clone will move in a different direction than its original." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 msgid "When the original is deleted, its clones:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550 msgid "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551 msgid "Remove clippath/mask object after applying" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553 msgid "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the drawing" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554 #, fuzzy msgid "Clippaths and masks" msgstr "المنظر و الأحساس" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:495 #, fuzzy msgid "Scale stroke width" msgstr "أكبر عرض للنافذة" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560 msgid "Scale rounded corners in rectangles" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:561 msgid "Transform gradients" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562 msgid "Transform patterns" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563 #, fuzzy msgid "Optimized" msgstr "محسّن" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564 #, fuzzy msgid "Preserved" msgstr "محفوظ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:507 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:518 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:529 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574 #, fuzzy msgid "Store transformation:" msgstr "تحويل تآلفي" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576 msgid "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= attribute" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580 msgid "Transforms" msgstr "تحويلات" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585 msgid "Best quality (slowest)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587 msgid "Better quality (slower)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589 #, fuzzy msgid "Average quality" msgstr "تأكيد الجودة" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591 msgid "Lower quality (faster)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593 msgid "Lowest quality (fastest)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596 msgid "Gaussian blur quality for display:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598 msgid "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export always uses best quality)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600 msgid "Better quality, but slower display" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602 msgid "Average quality, acceptable display speed" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608 msgid "Show filter primitives infobox" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:610 msgid "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the filter effects dialog." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:612 msgid "Filters" msgstr "مرشحات الفرز" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618 msgid "Select in all layers" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619 msgid "Select only within current layer" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620 msgid "Select in current layer and sublayers" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621 msgid "Ignore hidden objects and layers" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622 msgid "Ignore locked objects and layers" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623 msgid "Deselect upon layer change" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625 #, fuzzy msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" msgstr "تغيير منطقى يسارى" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all its sublayers" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633 msgid "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by themselves or by being in a hidden layer)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:635 msgid "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by themselves or by being in a locked layer)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638 msgid "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the current layer changes" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:640 msgid "Selecting" msgstr "تحديد" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647 #, fuzzy msgid "Default export resolution:" msgstr "تصدير الكلمة فقط" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650 msgid "Open Clip Art Library Server Name:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651 msgid "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the Import and Export to OCAL function." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653 msgid "Open Clip Art Library Username:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656 msgid "Open Clip Art Library Password:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659 #, fuzzy msgid "Import/Export" msgstr "تصدير صورة..." #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705 #, fuzzy msgid "Perceptual" msgstr "إدراكيّ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705 #, fuzzy msgid "Relative Colorimetric" msgstr "مسار نسبي" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705 #, fuzzy msgid "Absolute Colorimetric" msgstr "عنوان مطلق" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713 #, fuzzy msgid "Display adjustment" msgstr "اعرض التقرير" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715 #, fuzzy msgid "Display profile:" msgstr "اعرض التقرير" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716 msgid "The ICC profile to use to calibrate display output." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718 msgid "Retrieve profile from display" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:728 msgid "Display rendering intent:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731 #, fuzzy msgid "Proofing" msgstr "المقاومة للماء او الصدأ الخ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733 msgid "Simulate output on screen" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735 msgid "Simulates output of target device." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737 msgid "Mark out of gamut colors" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744 msgid "Out of gamut warning color:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:745 msgid "Selects the color used for out of gamut warning." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747 #, fuzzy msgid "Device profile:" msgstr "سائق الجهاز" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748 msgid "The ICC profile to use to simulate device output." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751 msgid "Device rendering intent:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754 #, fuzzy msgid "Black point compensation" msgstr "مراسم نقطة الى نقطة" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:756 msgid "Enables black point compensation." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:758 #, fuzzy msgid "Preserve black" msgstr "أسود قاتم" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778 #, fuzzy msgid "" msgstr "لا شيء ، لا أحد" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:824 msgid "Color management" msgstr "إدارة الألوان" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829 msgid "Major grid line emphasizing" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:831 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832 msgid "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead of major grid line color." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834 #, fuzzy msgid "Default grid settings" msgstr "تم إعادة الخيارات للقيم الإفتراضية" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861 msgid "Grid units" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864 #, fuzzy msgid "Origin X" msgstr "الأصل" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865 #, fuzzy msgid "Origin Y" msgstr "الأصل" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847 #, fuzzy msgid "Spacing X" msgstr "مباعدة" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867 #, fuzzy msgid "Spacing Y" msgstr "مباعدة" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873 msgid "Selects the color used for normal grid lines." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875 msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877 msgid "Major grid line every" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:856 msgid "Show dots instead of lines" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867 msgid "Base length of z-axis" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870 #, fuzzy msgid "Angle X" msgstr "زاوية" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870 #, fuzzy msgid "Angle of x-axis" msgstr "مكسورة" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871 #, fuzzy msgid "Angle Z" msgstr "زاوية" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871 #, fuzzy msgid "Angle of z-axis" msgstr "مكسورة" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884 msgid "Add label comments to printing output" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886 msgid "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the rendered output for an object with its label" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 msgid "Prevent sharing of gradient definitions" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890 msgid "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object may affect other objects using the same gradient" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892 msgid "Simplification threshold:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:893 msgid "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command several times in quick succession, it will act more and more aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895 msgid "2x2" msgstr "2x2" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895 msgid "4x4" msgstr "4x4" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895 msgid "8x8" msgstr "8x8" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895 msgid "16x16" msgstr "16x16" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899 msgid "Oversample bitmaps:" msgstr "" #. consider moving this to an UI tab: #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903 msgid "Make the commands toolbar icons smaller" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:905 msgid "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:907 msgid "Make the main toolbar icons smaller" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:909 msgid "Make the main tools use the 'secondary' toolbar size (requires restart)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912 msgid "Maximum number of recent documents:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:913 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:916 msgid "Misc" msgstr "متفرقات" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:57 msgid "_Apply" msgstr "تطبيق" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:57 msgid "Apply chosen effect to selection" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:58 msgid "Remove effect from selection" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:61 #, fuzzy msgid "Apply new effect" msgstr "تخطيط سببي مسببي" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:62 #, fuzzy msgid "Current effect" msgstr "مفعول جانبي" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:161 msgid "Unknown effect is applied" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:164 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:268 #, fuzzy msgid "No effect applied" msgstr "تخطيط سببي مسببي" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:168 msgid "Item is not a shape or path" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:172 msgid "Only one item can be selected" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:176 #, fuzzy msgid "Empty selection" msgstr "أختيار المجال" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:253 msgid "Create and apply path effect" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:271 #, fuzzy msgid "Remove path effect" msgstr "تخطيط سببي مسببي" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94 msgid "Heap" msgstr "كومة الذاكرة" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95 msgid "In Use" msgstr "مستخدمة" #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused. #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack". #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98 #, fuzzy msgid "Slack" msgstr "فترة الهدوء" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99 msgid "Total" msgstr "المجموع" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:145 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:184 msgid "Unknown" msgstr "مجهول" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165 #, fuzzy msgid "Combined" msgstr "مشترك" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207 msgid "Recalculate" msgstr "إعادة الحساب" #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:75 msgid "Ready." msgstr "جاهز" #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:76 msgid "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in preferences.xml" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:71 msgid "File" msgstr "ملف" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:169 msgid "Username:" msgstr "اسم المستخدم:" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:170 msgid "Password:" msgstr "كلمة المرور:" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:410 msgid "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server name is correct in Configuration->Misc (e.g.: openclipart.org)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:538 #, fuzzy msgid "Search Tag" msgstr "بحث ثنائي" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:539 msgid "No files matched your search" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548 msgid "Search" msgstr "بحث" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:565 #, fuzzy msgid "Files Found" msgstr "<لم يتم العثور على شيء>" #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:205 msgid "_Execute Python" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209 msgid "_Execute Perl" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:219 msgid "Script" msgstr "برنامج نصي" #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:229 msgid "Output" msgstr "خرج" #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:239 msgid "Errors" msgstr "أخطاء" #. #### begin left panel #. ### begin notebook #. ## begin mode page #. # begin single scan #. brightness #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:396 msgid "Brightness cutoff" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:400 msgid "Trace by a given brightness level" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408 msgid "Brightness cutoff for black/white" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:415 msgid "Single scan: creates a path" msgstr "" #. canny edge detection #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 #, fuzzy msgid "Edge detection" msgstr "كشف تصادمات" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:424 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" msgstr "" #. quantization #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative #. colors and then re-applying this reduced set to the original image. #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453 #, fuzzy msgid "Color quantization" msgstr "مخيِّر ألوان" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:457 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:465 msgid "The number of reduced colors" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467 msgid "Colors:" msgstr "الألوان:" #. swap black and white #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473 #, fuzzy msgid "Invert image" msgstr "صورة ثنائية الدرجات" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:478 msgid "Invert black and white regions" msgstr "" #. # end single scan #. # begin multiple scan #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:487 msgid "Brightness steps" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491 msgid "Trace the given number of brightness levels" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:498 #, fuzzy msgid "Scans:" msgstr "المسح" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501 msgid "The desired number of scans" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:505 msgid "Colors" msgstr "ألوان" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:509 msgid "Trace the given number of reduced colors" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:513 #, fuzzy msgid "Grays" msgstr "جرايز" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:517 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522 msgid "Smooth" msgstr "ناعم" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:526 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529 #, fuzzy msgid "Stack scans" msgstr "مؤشر الرصة" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532 msgid "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with gaps)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:535 #, fuzzy msgid "Remove background" msgstr "معالجة خلفيات" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540 msgid "Remove bottom (background) layer when done" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544 msgid "Multiple scans: creates a group of paths" msgstr "" #. ## begin option page #. # potrace parameters #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:559 msgid "Suppress speckles" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:561 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571 msgid "Size:" msgstr "القياس:" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:574 #, fuzzy msgid "Smooth corners" msgstr "المدرّج الناعم" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:576 msgid "Smooth out sharp corners of the trace" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585 msgid "Increase this to smooth corners more" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:589 msgid "Optimize paths" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:592 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600 msgid "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive optimization" msgstr "" #. ## end option page #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:607 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:613 msgid "Options" msgstr "خيارات" #. ### credits #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:621 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623 msgid "Credits" msgstr "شكر وتقدير" #. #### begin right panel #. ## SIOX #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:637 #, fuzzy msgid "SIOX foreground selection" msgstr "إيقاف الترجمة التلقائية للنص المحدّد" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:640 msgid "Cover the area you want to select as the foreground" msgstr "" #. ## preview #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:645 msgid "Update" msgstr "تحديث" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:651 msgid "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual tracing" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:655 msgid "Preview" msgstr "معاينة" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:672 msgid "Abort a trace in progress" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:676 #, fuzzy msgid "Execute the trace" msgstr "الأثر الثنائي" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91 msgid "_Horizontal" msgstr "أفقي" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93 msgid "_Vertical" msgstr "عمودي" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85 msgid "_Width" msgstr "عرض" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87 msgid "_Height" msgstr "إرتفاع" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89 msgid "A_ngle" msgstr "زاوية" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91 msgid "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93 msgid "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96 msgid "Transformation matrix element A" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97 msgid "Transformation matrix element B" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98 msgid "Transformation matrix element C" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99 msgid "Transformation matrix element D" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100 msgid "Transformation matrix element E" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101 msgid "Transformation matrix element F" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 #, fuzzy msgid "Rela_tive move" msgstr "نقل العقد عموديا" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 msgid "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, edit the current absolute position directly" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 #, fuzzy msgid "Scale proportionally" msgstr "مستوى الرمادي" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 msgid "Apply to each _object separately" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 msgid "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, transform the selection as a whole" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106 #, fuzzy msgid "Edit c_urrent matrix" msgstr "تحرير شيفرة HTML الخاصة بالتعليق" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106 msgid "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by this matrix" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:116 msgid "_Move" msgstr "تحريك" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:119 msgid "_Scale" msgstr "مقياس" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:122 msgid "_Rotate" msgstr "تدوير" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:125 #, fuzzy msgid "Ske_w" msgstr "انحراف" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:128 #, fuzzy msgid "Matri_x" msgstr "مصفوفة" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:151 msgid "Reset the values on the current tab to defaults" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:158 msgid "Apply transformation to selection" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:772 #, fuzzy msgid "Edit transformation matrix" msgstr "تحرير شيفرة HTML الخاصة بالتعليق" #. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled #. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details #. File menu #. Edit menu #. View menu #. Layer menu #. Object menu #. Path menu #. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR) #. Text menu #. About menu #. Tools toolbox #. Select Tool controls #. Node Tool controls #. Calligraphy Tool controls #. Session playback controls #: ../src/ui/stock-items.cpp:31 #: ../src/ui/stock-items.cpp:32 #: ../src/ui/stock-items.cpp:33 #: ../src/ui/stock-items.cpp:34 #: ../src/ui/stock-items.cpp:35 #: ../src/ui/stock-items.cpp:36 #: ../src/ui/stock-items.cpp:37 #: ../src/ui/stock-items.cpp:38 #: ../src/ui/stock-items.cpp:39 #: ../src/ui/stock-items.cpp:40 #: ../src/ui/stock-items.cpp:41 #: ../src/ui/stock-items.cpp:42 #: ../src/ui/stock-items.cpp:45 #: ../src/ui/stock-items.cpp:46 #: ../src/ui/stock-items.cpp:47 #: ../src/ui/stock-items.cpp:48 #: ../src/ui/stock-items.cpp:49 #: ../src/ui/stock-items.cpp:50 #: ../src/ui/stock-items.cpp:51 #: ../src/ui/stock-items.cpp:52 #: ../src/ui/stock-items.cpp:53 #: ../src/ui/stock-items.cpp:54 #: ../src/ui/stock-items.cpp:55 #: ../src/ui/stock-items.cpp:56 #: ../src/ui/stock-items.cpp:57 #: ../src/ui/stock-items.cpp:58 #: ../src/ui/stock-items.cpp:61 #: ../src/ui/stock-items.cpp:62 #: ../src/ui/stock-items.cpp:63 #: ../src/ui/stock-items.cpp:64 #: ../src/ui/stock-items.cpp:65 #: ../src/ui/stock-items.cpp:66 #: ../src/ui/stock-items.cpp:67 #: ../src/ui/stock-items.cpp:68 #: ../src/ui/stock-items.cpp:69 #: ../src/ui/stock-items.cpp:70 #: ../src/ui/stock-items.cpp:71 #: ../src/ui/stock-items.cpp:72 #: ../src/ui/stock-items.cpp:73 #: ../src/ui/stock-items.cpp:74 #: ../src/ui/stock-items.cpp:75 #: ../src/ui/stock-items.cpp:76 #: ../src/ui/stock-items.cpp:77 #: ../src/ui/stock-items.cpp:78 #: ../src/ui/stock-items.cpp:79 #: ../src/ui/stock-items.cpp:80 #: ../src/ui/stock-items.cpp:81 #: ../src/ui/stock-items.cpp:82 #: ../src/ui/stock-items.cpp:83 #: ../src/ui/stock-items.cpp:84 #: ../src/ui/stock-items.cpp:85 #: ../src/ui/stock-items.cpp:86 #: ../src/ui/stock-items.cpp:87 #: ../src/ui/stock-items.cpp:88 #: ../src/ui/stock-items.cpp:91 #: ../src/ui/stock-items.cpp:92 #: ../src/ui/stock-items.cpp:93 #: ../src/ui/stock-items.cpp:94 #: ../src/ui/stock-items.cpp:95 #: ../src/ui/stock-items.cpp:96 #: ../src/ui/stock-items.cpp:97 #: ../src/ui/stock-items.cpp:98 #: ../src/ui/stock-items.cpp:99 #: ../src/ui/stock-items.cpp:100 #: ../src/ui/stock-items.cpp:101 #: ../src/ui/stock-items.cpp:102 #: ../src/ui/stock-items.cpp:103 #: ../src/ui/stock-items.cpp:104 #: ../src/ui/stock-items.cpp:107 #: ../src/ui/stock-items.cpp:108 #: ../src/ui/stock-items.cpp:109 #: ../src/ui/stock-items.cpp:110 #: ../src/ui/stock-items.cpp:111 #: ../src/ui/stock-items.cpp:112 #: ../src/ui/stock-items.cpp:113 #: ../src/ui/stock-items.cpp:114 #: ../src/ui/stock-items.cpp:115 #: ../src/ui/stock-items.cpp:116 #: ../src/ui/stock-items.cpp:117 #: ../src/ui/stock-items.cpp:118 #: ../src/ui/stock-items.cpp:119 #: ../src/ui/stock-items.cpp:120 #: ../src/ui/stock-items.cpp:121 #: ../src/ui/stock-items.cpp:122 #: ../src/ui/stock-items.cpp:123 #: ../src/ui/stock-items.cpp:124 #: ../src/ui/stock-items.cpp:125 #: ../src/ui/stock-items.cpp:126 #: ../src/ui/stock-items.cpp:129 #: ../src/ui/stock-items.cpp:130 #: ../src/ui/stock-items.cpp:131 #: ../src/ui/stock-items.cpp:132 #: ../src/ui/stock-items.cpp:133 #: ../src/ui/stock-items.cpp:134 #: ../src/ui/stock-items.cpp:135 #: ../src/ui/stock-items.cpp:136 #: ../src/ui/stock-items.cpp:137 #: ../src/ui/stock-items.cpp:138 #: ../src/ui/stock-items.cpp:139 #: ../src/ui/stock-items.cpp:140 #: ../src/ui/stock-items.cpp:141 #: ../src/ui/stock-items.cpp:142 #: ../src/ui/stock-items.cpp:143 #: ../src/ui/stock-items.cpp:144 #: ../src/ui/stock-items.cpp:145 #: ../src/ui/stock-items.cpp:149 #: ../src/ui/stock-items.cpp:150 #: ../src/ui/stock-items.cpp:151 #: ../src/ui/stock-items.cpp:152 #: ../src/ui/stock-items.cpp:155 #: ../src/ui/stock-items.cpp:156 #: ../src/ui/stock-items.cpp:157 #: ../src/ui/stock-items.cpp:160 #: ../src/ui/stock-items.cpp:161 #: ../src/ui/stock-items.cpp:162 #: ../src/ui/stock-items.cpp:163 #: ../src/ui/stock-items.cpp:164 #: ../src/ui/stock-items.cpp:165 #: ../src/ui/stock-items.cpp:166 #: ../src/ui/stock-items.cpp:167 #: ../src/ui/stock-items.cpp:168 #: ../src/ui/stock-items.cpp:169 #: ../src/ui/stock-items.cpp:170 #: ../src/ui/stock-items.cpp:171 #: ../src/ui/stock-items.cpp:174 #: ../src/ui/stock-items.cpp:175 #: ../src/ui/stock-items.cpp:176 #: ../src/ui/stock-items.cpp:177 #: ../src/ui/stock-items.cpp:180 #: ../src/ui/stock-items.cpp:181 #: ../src/ui/stock-items.cpp:182 #: ../src/ui/stock-items.cpp:183 #: ../src/ui/stock-items.cpp:184 #: ../src/ui/stock-items.cpp:185 #: ../src/ui/stock-items.cpp:186 #: ../src/ui/stock-items.cpp:187 #: ../src/ui/stock-items.cpp:188 #: ../src/ui/stock-items.cpp:189 #: ../src/ui/stock-items.cpp:190 #: ../src/ui/stock-items.cpp:193 #: ../src/ui/stock-items.cpp:194 #: ../src/ui/stock-items.cpp:197 #: ../src/ui/stock-items.cpp:198 #: ../src/ui/stock-items.cpp:199 #: ../src/ui/stock-items.cpp:200 #: ../src/ui/stock-items.cpp:201 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:356 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:361 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:366 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:371 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:376 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:394 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:413 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:417 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:421 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:425 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:429 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:433 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:447 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:451 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:455 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:495 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:499 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:503 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:507 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:511 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:515 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:519 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:523 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:527 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:531 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:535 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:632 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:644 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:648 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:652 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:656 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:660 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:664 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:668 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:672 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:676 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:709 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:715 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:719 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:769 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:774 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:815 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:820 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:824 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:828 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:832 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:840 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:844 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:848 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:852 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:856 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:861 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:865 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:869 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:873 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:878 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:882 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:886 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:890 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:894 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:898 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:902 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:906 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:910 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:914 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:918 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1003 msgid "PLACEHOLDER, do not translate" msgstr "" #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:376 msgid "Zoom drawing if window size changes" msgstr "" #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1083 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:505 #, fuzzy msgid "Cursor coordinates" msgstr "إحداثيات ديكارتية" #. display the initial welcome message in the statusbar #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1100 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:553 msgid "Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; use selector (arrow) to move or transform them." msgstr "" #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:839 #, c-format msgid "" "Save changes to document \"%s\" before closing?\n" "\n" "If you close without saving, your changes will be discarded." msgstr "" #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1222 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1269 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:846 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902 #, fuzzy msgid "Close _without saving" msgstr "مرحبا إنتهاء الصغرى" #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1257 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:894 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" was saved with a format (%s) that may cause data loss!\n" "\n" "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?" msgstr "" #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1272 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:905 msgid "_Save as SVG" msgstr "حفظ كملف SVG" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:98 msgid "tiny" msgstr "صغير جدا" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:99 msgid "small" msgstr "صغير" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:101 msgid "large" msgstr "كبير" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:102 msgid "huge" msgstr "ضخم" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:117 msgid "List" msgstr "قائمة" #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25 #, fuzzy msgid "_Blend mode:" msgstr "نمط العرض التوضيحي" #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26 msgid "B_lur:" msgstr "" #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35 msgid "Proprietary" msgstr "الملكية" #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38 #, fuzzy msgid "Other" msgstr "آخر" #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:50 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027 #, fuzzy msgid "Opacity, %" msgstr "عتمة" #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:156 #, fuzzy msgid "Change blur" msgstr "إدارة التغيير" #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:196 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:850 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1141 #, fuzzy msgid "Change opacity" msgstr "إدارة التغيير" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:103 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:108 msgid "Fill:" msgstr "تعبئة:" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:104 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:109 #, fuzzy msgid "Stroke:" msgstr "يصدم" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:105 msgid "O:" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:146 msgid "N/A" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1019 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1020 #, fuzzy msgid "Nothing selected" msgstr "لا يوجد شيء تم تحديده." #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:326 msgid "None" msgstr "بدون" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328 msgid "No fill" msgstr "بدون تعبئة" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328 #, fuzzy msgid "No stroke" msgstr "ضربة المفتاح" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:307 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:186 msgid "Pattern" msgstr "نموذج" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:309 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:994 #, fuzzy msgid "Pattern fill" msgstr "متسلسلة ثنائية" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:309 #, fuzzy msgid "Pattern stroke" msgstr "ضربة المفتاح" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161 msgid "L" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301 #, fuzzy msgid "Linear gradient fill" msgstr "سرعة خطية ثابتة" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301 #, fuzzy msgid "Linear gradient stroke" msgstr "سرعة خطية ثابتة" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171 msgid "R" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305 msgid "Radial gradient fill" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305 msgid "Radial gradient stroke" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181 #, fuzzy msgid "Different" msgstr "مختلف" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184 msgid "Different fills" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184 msgid "Different strokes" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:331 #, fuzzy msgid "Unset" msgstr "غير مثبّت :: غير معيّن" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192 msgid "Flat color fill" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192 msgid "Flat color stroke" msgstr "" #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195 msgid "a" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198 msgid "Fill is averaged over selected objects" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198 msgid "Stroke is averaged over selected objects" msgstr "" #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201 msgid "m" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204 msgid "Multiple selected objects have the same fill" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204 msgid "Multiple selected objects have the same stroke" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206 #, fuzzy msgid "Edit fill..." msgstr "تحرير شيفرة HTML الخاصة بالتعليق" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206 #, fuzzy msgid "Edit stroke..." msgstr "ضربة المفتاح" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210 #, fuzzy msgid "Last set color" msgstr "نظرية المجموعات البديهية" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214 #, fuzzy msgid "Last selected color" msgstr "لا يوجد شيء تم تحديده." #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218 msgid "Invert" msgstr "عكس" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222 msgid "White" msgstr "أبيض" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463 msgid "Black" msgstr "أسود" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230 #, fuzzy msgid "Copy color" msgstr "مخيِّر ألوان" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:234 #, fuzzy msgid "Paste color" msgstr "مخيِّر ألوان" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:775 msgid "Swap fill and stroke" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:517 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:526 #, fuzzy msgid "Make fill opaque" msgstr "سقط خجلانا" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242 #, fuzzy msgid "Make stroke opaque" msgstr "سقط خجلانا" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:304 msgid "Remove" msgstr "مسح" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:538 msgid "Apply last set color to fill" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:550 msgid "Apply last set color to stroke" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:561 msgid "Apply last selected color to fill" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:572 msgid "Apply last selected color to stroke" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:592 msgid "Invert fill" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:612 #, fuzzy msgid "Invert stroke" msgstr "ضربة المفتاح" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:624 #, fuzzy msgid "White fill" msgstr "مستند تقني" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:636 #, fuzzy msgid "White stroke" msgstr "ضربة المفتاح" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:648 #, fuzzy msgid "Black fill" msgstr "أسود قاتم" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:660 #, fuzzy msgid "Black stroke" msgstr "ضربة المفتاح" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:703 #, fuzzy msgid "Paste fill" msgstr "لصق نص" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:721 #, fuzzy msgid "Paste stroke" msgstr "ضربة المفتاح" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:885 #, fuzzy msgid "Change stroke width" msgstr "أكبر عرض للنافذة" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:980 #, fuzzy msgid ", drag to adjust" msgstr "تحويل إلى التكرار" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1058 #, fuzzy, c-format msgid "Stroke width: %.5g%s%s" msgstr "أكبر عرض للنافذة" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1062 #, fuzzy msgid " (averaged)" msgstr "حسب متوسّط" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1090 #, fuzzy msgid "0 (transparent)" msgstr "شفّاف" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1114 msgid "100% (opaque)" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1261 #, fuzzy msgid "Adjust saturation" msgstr "إشباع ألوان" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1263 #, c-format msgid "Adjusting saturation: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with Ctrl to adjust lightness, without modifiers to adjust hue" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1267 #, fuzzy msgid "Adjust lightness" msgstr "النصف يعدّل" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1269 #, c-format msgid "Adjusting lightness: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with Shift to adjust saturation, without modifiers to adjust hue" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1273 #, fuzzy msgid "Adjust hue" msgstr "النصف يعدّل" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1275 #, c-format msgid "Adjusting hue: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with Shift to adjust saturation, with Ctrl to adjust lightness" msgstr "" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195 msgid "Name" msgstr "الإسم" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233 #, fuzzy msgid "P_age size:" msgstr "حجم كلمة" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241 #, fuzzy msgid "Page orientation:" msgstr "صفحة البداية" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244 msgid "_Landscape" msgstr "أفقي" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:249 #, fuzzy msgid "_Portrait" msgstr "الصورة" #. ## Set up custom size frame #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256 #, fuzzy msgid "Custom size" msgstr "حجم كلمة" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265 msgid "_Fit page to selection" msgstr "" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267 msgid "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there is no selection" msgstr "" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:299 msgid "U_nits:" msgstr "الواحدات:" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301 msgid "Width of paper" msgstr "عرض الورقة" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303 msgid "_Height:" msgstr "الإرتفاع:" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303 msgid "Height of paper" msgstr "إرتفاع الورقة" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:355 #, fuzzy msgid "Set page size" msgstr "قياس الصورة" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:299 #, fuzzy msgid "L Gradient" msgstr "تدرّج" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 #, fuzzy msgid "R Gradient" msgstr "تدرّج" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:319 #, c-format msgid "Fill: %06x/%.3g" msgstr "" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:321 #, c-format msgid "Stroke: %06x/%.3g" msgstr "" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:353 #, fuzzy, c-format msgid "Stroke width: %.5g%s" msgstr "أكبر عرض للنافذة" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:369 #, c-format msgid "O:%.3g" msgstr "" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:371 #, c-format msgid "O:.%d" msgstr "" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:376 #, c-format msgid "Opacity: %.3g" msgstr "" #: ../src/vanishing-point.cpp:135 msgid "Split vanishing points" msgstr "" #: ../src/vanishing-point.cpp:181 msgid "Merge vanishing points" msgstr "" #: ../src/vanishing-point.cpp:252 msgid "3D box: Move vanishing point" msgstr "" #: ../src/vanishing-point.cpp:351 #, c-format msgid "Finite vanishing point shared by %d box" msgid_plural "Finite vanishing point shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box(es)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas, #. but currently we update the status message anyway #: ../src/vanishing-point.cpp:358 #, c-format msgid "Infinite vanishing point shared by %d box" msgid_plural "Infinite vanishing point shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box(es)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/vanishing-point.cpp:366 #, c-format msgid "shared by %d box; drag with Shift to separate selected box(es)" msgid_plural "shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box(es)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/verbs.cpp:1116 msgid "Switch to next layer" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:1117 msgid "Switched to next layer." msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:1119 msgid "Cannot go past last layer." msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:1128 msgid "Switch to previous layer" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:1129 msgid "Switched to previous layer." msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:1131 msgid "Cannot go before first layer." msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:1148 #: ../src/verbs.cpp:1232 #, fuzzy msgid "No current layer." msgstr "تم إنشاء طبقة جديدة" #: ../src/verbs.cpp:1177 #: ../src/verbs.cpp:1181 #, fuzzy, c-format msgid "Raised layer %s." msgstr "طبقة مضيف-مضيف" #: ../src/verbs.cpp:1178 #, fuzzy msgid "Layer to top" msgstr "تحويل إلى التكرار" #: ../src/verbs.cpp:1182 #, fuzzy msgid "Raise layer" msgstr "طبقة مضيف-مضيف" #: ../src/verbs.cpp:1185 #: ../src/verbs.cpp:1189 #, fuzzy, c-format msgid "Lowered layer %s." msgstr "طبقة مضيف-مضيف" #: ../src/verbs.cpp:1186 #, fuzzy msgid "Layer to bottom" msgstr "تحويل إلى التكرار" #: ../src/verbs.cpp:1190 #, fuzzy msgid "Lower layer" msgstr "طبقة مضيف-مضيف" #: ../src/verbs.cpp:1199 msgid "Cannot move layer any further." msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:1227 #, fuzzy msgid "Delete layer" msgstr "طبقة مضيف-مضيف" #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." #: ../src/verbs.cpp:1230 #, fuzzy msgid "Deleted layer." msgstr "طبقة مضيف-مضيف" #: ../src/verbs.cpp:1312 #, fuzzy msgid "Flip horizontally" msgstr "تقلّب" #: ../src/verbs.cpp:1327 #, fuzzy msgid "Flip vertically" msgstr "تقلّب" #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language, #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". #: ../src/verbs.cpp:1791 msgid "tutorial-basic.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. #: ../src/verbs.cpp:1795 msgid "tutorial-shapes.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. #: ../src/verbs.cpp:1799 msgid "tutorial-advanced.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. #: ../src/verbs.cpp:1803 msgid "tutorial-tracing.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. #: ../src/verbs.cpp:1807 msgid "tutorial-calligraphy.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. #: ../src/verbs.cpp:1811 msgid "tutorial-elements.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. #: ../src/verbs.cpp:1815 msgid "tutorial-tips.svg" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2092 #: ../src/verbs.cpp:2578 msgid "Unlock all objects in the current layer" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2096 #: ../src/verbs.cpp:2580 msgid "Unlock all objects in all layers" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2100 #: ../src/verbs.cpp:2582 msgid "Unhide all objects in the current layer" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2104 #: ../src/verbs.cpp:2584 msgid "Unhide all objects in all layers" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2119 #, fuzzy msgid "Does nothing" msgstr "عاطل" #: ../src/verbs.cpp:2122 msgid "Create new document from the default template" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2124 msgid "_Open..." msgstr "فتح..." #: ../src/verbs.cpp:2125 msgid "Open an existing document" msgstr "فتح مستند" #: ../src/verbs.cpp:2126 #, fuzzy msgid "Re_vert" msgstr "إعادة تعدّل" #: ../src/verbs.cpp:2127 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2128 msgid "_Save" msgstr "حفظ" #: ../src/verbs.cpp:2128 msgid "Save document" msgstr "حفظ المستند" #: ../src/verbs.cpp:2130 msgid "Save _As..." msgstr "حفظ باسم..." #: ../src/verbs.cpp:2131 msgid "Save document under a new name" msgstr "حفظ المستند باسم جديد" #: ../src/verbs.cpp:2132 msgid "Save a Cop_y..." msgstr "حفظ نسخة" #: ../src/verbs.cpp:2133 msgid "Save a copy of the document under a new name" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2134 msgid "_Print..." msgstr "طباعة" #: ../src/verbs.cpp:2134 #, fuzzy msgid "Print document" msgstr "مستند جديد" #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) #: ../src/verbs.cpp:2137 msgid "Vac_uum Defs" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2137 msgid "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <defs> of the document" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2139 msgid "Print Previe_w" msgstr "معاينة قبل الطباعة" #: ../src/verbs.cpp:2140 msgid "Preview document printout" msgstr "معاينة المستند قبل طباعته" #: ../src/verbs.cpp:2141 msgid "_Import..." msgstr "استيراد..." #: ../src/verbs.cpp:2142 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "استيراد صورة أو ملف SVG ضمن هذا المستند" #: ../src/verbs.cpp:2143 msgid "_Export Bitmap..." msgstr "تصدير صورة..." #: ../src/verbs.cpp:2144 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" msgstr "تصدير هذا المستند أو التحديد كملف صورة" #: ../src/verbs.cpp:2145 msgid "Import a document from Open Clip Art Library" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2146 msgid "Export To Open Clip Art Library" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2146 msgid "Export this document to Open Clip Art Library" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2147 msgid "N_ext Window" msgstr "النافذة التالية" #: ../src/verbs.cpp:2148 msgid "Switch to the next document window" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2149 msgid "P_revious Window" msgstr "النافذة السابقة" #: ../src/verbs.cpp:2150 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2151 msgid "_Close" msgstr "إغلاق" #: ../src/verbs.cpp:2152 msgid "Close this document window" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2153 msgid "_Quit" msgstr "خروج" #: ../src/verbs.cpp:2153 msgid "Quit Inkscape" msgstr "خروج من إنكسكايب" #: ../src/verbs.cpp:2156 msgid "Undo last action" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2159 msgid "Do again the last undone action" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2160 msgid "Cu_t" msgstr "قص" #: ../src/verbs.cpp:2161 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2162 msgid "_Copy" msgstr "نسخ" #: ../src/verbs.cpp:2163 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2164 msgid "_Paste" msgstr "لصق" #: ../src/verbs.cpp:2165 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2166 #, fuzzy msgid "Paste _Style" msgstr "لصق نص" #: ../src/verbs.cpp:2167 msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2169 msgid "Scale selection to match the size of the copied object" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2170 #, fuzzy msgid "Paste _Width" msgstr "عرض ثابت" #: ../src/verbs.cpp:2171 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2172 #, fuzzy msgid "Paste _Height" msgstr "إرتفاع النافذة" #: ../src/verbs.cpp:2173 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2174 #, fuzzy msgid "Paste Size Separately" msgstr "قياس الصورة" #: ../src/verbs.cpp:2175 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2176 #, fuzzy msgid "Paste Width Separately" msgstr "أكبر عرض للنافذة" #: ../src/verbs.cpp:2177 msgid "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied object" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2178 #, fuzzy msgid "Paste Height Separately" msgstr "أكبر إرتفاع للنافذة" #: ../src/verbs.cpp:2179 msgid "Scale each selected object vertically to match the height of the copied object" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2180 #, fuzzy msgid "Paste _In Place" msgstr "الداخل أولا يخرج أولا" #: ../src/verbs.cpp:2181 msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2182 #, fuzzy msgid "Paste Path _Effect" msgstr "تخطيط سببي مسببي" #: ../src/verbs.cpp:2183 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2184 msgid "_Delete" msgstr "حذف" #: ../src/verbs.cpp:2185 #, fuzzy msgid "Delete selection" msgstr "أختيار المجال" #: ../src/verbs.cpp:2186 msgid "Duplic_ate" msgstr "مضاعفة" #: ../src/verbs.cpp:2187 #, fuzzy msgid "Duplicate selected objects" msgstr "لا يوجد شيء تم تحديده." #: ../src/verbs.cpp:2188 #, fuzzy msgid "Create Clo_ne" msgstr "إنشاء صندوق ثلاثي الأبعاد" #: ../src/verbs.cpp:2189 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2190 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2191 msgid "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone object" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2192 #, fuzzy msgid "Select _Original" msgstr "رقاقة منتقاة" #: ../src/verbs.cpp:2193 msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "" #. TRANSLATORS: Convert selection to a line marker #: ../src/verbs.cpp:2195 #, fuzzy msgid "Objects to _Marker" msgstr "تحويل إلى التكرار" #: ../src/verbs.cpp:2196 msgid "Convert selection to a line marker" msgstr "" #. TRANSLATORS: Convert selection to a collection of guidelines #: ../src/verbs.cpp:2198 msgid "Objects to Gu_ides" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2199 msgid "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their edges" msgstr "" #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill #: ../src/verbs.cpp:2201 #, fuzzy msgid "Objects to Patter_n" msgstr "تحويل إلى التكرار" #: ../src/verbs.cpp:2202 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "" #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill #: ../src/verbs.cpp:2204 #, fuzzy msgid "Pattern to _Objects" msgstr "تحويل إلى التكرار" #: ../src/verbs.cpp:2205 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2206 msgid "Clea_r All" msgstr "مسح الكل" #: ../src/verbs.cpp:2207 msgid "Delete all objects from document" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2208 msgid "Select Al_l" msgstr "تحديد الكل" #: ../src/verbs.cpp:2209 msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2210 msgid "Select All in All La_yers" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2211 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2212 #, fuzzy msgid "In_vert Selection" msgstr "إيقاف الترجمة التلقائية للنص المحدّد" #: ../src/verbs.cpp:2213 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2214 msgid "Invert in All Layers" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2215 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2216 #, fuzzy msgid "Select Next" msgstr "رقاقة منتقاة" #: ../src/verbs.cpp:2217 msgid "Select next object or node" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2218 #, fuzzy msgid "Select Previous" msgstr "رقاقة منتقاة" #: ../src/verbs.cpp:2219 msgid "Select previous object or node" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2220 #, fuzzy msgid "D_eselect" msgstr "عدم انتقاء" #: ../src/verbs.cpp:2221 msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2222 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1099 msgid "Next Path Effect Parameter" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2223 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1100 msgid "Show next Path Effect parameter for editing" msgstr "" #. Selection #: ../src/verbs.cpp:2226 #, fuzzy msgid "Raise to _Top" msgstr "تحويل إلى التكرار" #: ../src/verbs.cpp:2227 msgid "Raise selection to top" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2228 #, fuzzy msgid "Lower to _Bottom" msgstr "تحويل إلى التكرار" #: ../src/verbs.cpp:2229 msgid "Lower selection to bottom" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2230 #, fuzzy msgid "_Raise" msgstr "رفع" #: ../src/verbs.cpp:2231 msgid "Raise selection one step" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2232 #, fuzzy msgid "_Lower" msgstr "أقل" #: ../src/verbs.cpp:2233 msgid "Lower selection one step" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2234 #, fuzzy msgid "_Group" msgstr "مجموعة" #: ../src/verbs.cpp:2235 #, fuzzy msgid "Group selected objects" msgstr "لا يوجد شيء تم تحديده." #: ../src/verbs.cpp:2237 #, fuzzy msgid "Ungroup selected groups" msgstr "لا يوجد شيء تم تحديده." #: ../src/verbs.cpp:2239 #, fuzzy msgid "_Put on Path" msgstr "على كلً الصفحات" #: ../src/verbs.cpp:2241 msgid "_Remove from Path" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2243 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "" #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. #: ../src/verbs.cpp:2246 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2248 #, fuzzy msgid "_Union" msgstr "الإتحاد" #: ../src/verbs.cpp:2249 msgid "Create union of selected paths" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2250 #, fuzzy msgid "_Intersection" msgstr "التقاطع" #: ../src/verbs.cpp:2251 msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2252 #, fuzzy msgid "_Difference" msgstr "فرق" #: ../src/verbs.cpp:2253 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2254 msgid "E_xclusion" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2255 msgid "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one path)" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2256 #, fuzzy msgid "Di_vision" msgstr "بصر حاسوبي" #: ../src/verbs.cpp:2257 msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info #: ../src/verbs.cpp:2260 #, fuzzy msgid "Cut _Path" msgstr "مسار مطلق" #: ../src/verbs.cpp:2261 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "" #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. #: ../src/verbs.cpp:2265 msgid "Outs_et" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2266 #, fuzzy msgid "Outset selected paths" msgstr "لا يوجد شيء تم تحديده." #: ../src/verbs.cpp:2268 msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2269 msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2271 msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2272 msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "" #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. #: ../src/verbs.cpp:2276 msgid "I_nset" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2277 #, fuzzy msgid "Inset selected paths" msgstr "لا يوجد شيء تم تحديده." #: ../src/verbs.cpp:2279 msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2280 msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2282 msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2283 msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2285 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2285 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2287 #, fuzzy msgid "_Linked Offset" msgstr "قائمة موصولة" #: ../src/verbs.cpp:2288 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2290 #, fuzzy msgid "_Stroke to Path" msgstr "تحويل إلى التكرار" #: ../src/verbs.cpp:2291 msgid "Convert selected object's stroke to paths" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2292 msgid "Si_mplify" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2293 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2294 #, fuzzy msgid "_Reverse" msgstr "معكوس" #: ../src/verbs.cpp:2295 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) #: ../src/verbs.cpp:2297 #, fuzzy msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "خط نقطي" #: ../src/verbs.cpp:2298 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2299 #, fuzzy msgid "_Make a Bitmap Copy" msgstr "قياس الصورة" #: ../src/verbs.cpp:2300 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2301 #, fuzzy msgid "_Combine" msgstr "تأليف بين" #: ../src/verbs.cpp:2302 msgid "Combine several paths into one" msgstr "" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info #: ../src/verbs.cpp:2305 #, fuzzy msgid "Break _Apart" msgstr "فكّك" #: ../src/verbs.cpp:2306 msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2307 #, fuzzy msgid "Rows and Columns..." msgstr "المنظر و الأحساس" #: ../src/verbs.cpp:2308 msgid "Arrange selected objects in a table" msgstr "" #. Layer #: ../src/verbs.cpp:2310 #, fuzzy msgid "_Add Layer..." msgstr "إضافة طبقة" #: ../src/verbs.cpp:2311 #, fuzzy msgid "Create a new layer" msgstr "تم إنشاء طبقة جديدة" #: ../src/verbs.cpp:2312 #, fuzzy msgid "Re_name Layer..." msgstr "تم إنشاء طبقة جديدة" #: ../src/verbs.cpp:2313 #, fuzzy msgid "Rename the current layer" msgstr "تم إنشاء طبقة جديدة" #: ../src/verbs.cpp:2314 msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2315 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2316 msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2317 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2318 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2319 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2320 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2321 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2322 #, fuzzy msgid "Layer to _Top" msgstr "تحويل إلى التكرار" #: ../src/verbs.cpp:2323 msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2324 #, fuzzy msgid "Layer to _Bottom" msgstr "تحويل إلى التكرار" #: ../src/verbs.cpp:2325 msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2326 #, fuzzy msgid "_Raise Layer" msgstr "طبقة مضيف-مضيف" #: ../src/verbs.cpp:2327 #, fuzzy msgid "Raise the current layer" msgstr "تم إنشاء طبقة جديدة" #: ../src/verbs.cpp:2328 #, fuzzy msgid "_Lower Layer" msgstr "طبقة مضيف-مضيف" #: ../src/verbs.cpp:2329 #, fuzzy msgid "Lower the current layer" msgstr "تم إنشاء طبقة جديدة" #: ../src/verbs.cpp:2330 #, fuzzy msgid "_Delete Current Layer" msgstr "تم إنشاء طبقة جديدة" #: ../src/verbs.cpp:2331 #, fuzzy msgid "Delete the current layer" msgstr "تم إنشاء طبقة جديدة" #. Object #: ../src/verbs.cpp:2334 msgid "Rotate _90° CW" msgstr "" #. This is shared between tooltips and statusbar, so they #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. #: ../src/verbs.cpp:2337 msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2338 msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "" #. This is shared between tooltips and statusbar, so they #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. #: ../src/verbs.cpp:2341 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2342 msgid "Remove _Transformations" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2343 msgid "Remove transformations from object" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2344 #, fuzzy msgid "_Object to Path" msgstr "تحويل إلى التكرار" #: ../src/verbs.cpp:2345 msgid "Convert selected object to path" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2346 #, fuzzy msgid "_Flow into Frame" msgstr "تحليل تدفًق بيانات" #: ../src/verbs.cpp:2347 msgid "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the frame object" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2348 msgid "_Unflow" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2349 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2350 #, fuzzy msgid "_Convert to Text" msgstr "نمط إدخال النصوص" #: ../src/verbs.cpp:2351 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2353 #, fuzzy msgid "Flip _Horizontal" msgstr "تطبيق أفقى" #: ../src/verbs.cpp:2353 msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2356 #, fuzzy msgid "Flip _Vertical" msgstr "شريط عامودي" #: ../src/verbs.cpp:2356 msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2359 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2360 #: ../src/verbs.cpp:2364 #, fuzzy msgid "_Release" msgstr "إصدار" #: ../src/verbs.cpp:2361 msgid "Remove mask from selection" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2363 msgid "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2365 msgid "Remove clipping path from selection" msgstr "" #. Tools #: ../src/verbs.cpp:2368 msgid "Select" msgstr "تحديد" #: ../src/verbs.cpp:2369 msgid "Select and transform objects" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2370 #, fuzzy msgid "Node Edit" msgstr "عقدة حشد" #: ../src/verbs.cpp:2371 #, fuzzy msgid "Edit paths by nodes" msgstr "ربط العقد بقطعة مستقيمة" #: ../src/verbs.cpp:2373 msgid "Tweak objects by sculpting or painting" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2375 msgid "Create rectangles and squares" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2377 #, fuzzy msgid "Create 3D boxes" msgstr "إنشاء صندوق ثلاثي الأبعاد" #: ../src/verbs.cpp:2379 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2381 msgid "Create stars and polygons" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2383 #, fuzzy msgid "Create spirals" msgstr "إنشاء قطع ناقص" #: ../src/verbs.cpp:2385 #, fuzzy msgid "Draw freehand lines" msgstr "سطور في الدقيقة" #: ../src/verbs.cpp:2387 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2389 msgid "Draw calligraphic or brush strokes" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2391 msgid "Create and edit text objects" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2393 msgid "Create and edit gradients" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2395 msgid "Zoom in or out" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2397 msgid "Pick colors from image" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2399 #, fuzzy msgid "Create diagram connectors" msgstr "مخطًط تدفق البيانات" #: ../src/verbs.cpp:2401 msgid "Fill bounded areas" msgstr "" #. Tool prefs #: ../src/verbs.cpp:2404 msgid "Selector Preferences" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2405 msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2406 msgid "Node Tool Preferences" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2407 msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2408 msgid "Tweak Tool Preferences" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2409 msgid "Open Preferences for the Tweak tool" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2410 msgid "Rectangle Preferences" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2411 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2412 #, fuzzy msgid "3D Box Preferences" msgstr "إنشاء صندوق ثلاثي الأبعاد" #: ../src/verbs.cpp:2413 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2414 #, fuzzy msgid "Ellipse Preferences" msgstr "إنشاء قطع ناقص" #: ../src/verbs.cpp:2415 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2416 #, fuzzy msgid "Star Preferences" msgstr "شبكة على شكل نجمة" #: ../src/verbs.cpp:2417 msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2418 msgid "Spiral Preferences" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2419 msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2420 #, fuzzy msgid "Pencil Preferences" msgstr "قلم رصاص حبر" #: ../src/verbs.cpp:2421 msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2422 #, fuzzy msgid "Pen Preferences" msgstr "قلم خفيف" #: ../src/verbs.cpp:2423 msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2424 msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2425 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2426 #, fuzzy msgid "Text Preferences" msgstr "نص جديد" #: ../src/verbs.cpp:2427 msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2428 msgid "Gradient Preferences" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2429 msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2430 #, fuzzy msgid "Zoom Preferences" msgstr "لا توجد نسبة تكبير سابقة" #: ../src/verbs.cpp:2431 msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2432 msgid "Dropper Preferences" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2433 msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2434 #, fuzzy msgid "Connector Preferences" msgstr "إعادة توجيه أداة التوصيل" #: ../src/verbs.cpp:2435 msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2436 msgid "Paint Bucket Preferences" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2437 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" msgstr "" #. Zoom/View #: ../src/verbs.cpp:2440 msgid "Zoom In" msgstr "تكبير" #: ../src/verbs.cpp:2440 msgid "Zoom in" msgstr "تكبير" #: ../src/verbs.cpp:2441 msgid "Zoom Out" msgstr "تصغير" #: ../src/verbs.cpp:2441 msgid "Zoom out" msgstr "تصغير" #: ../src/verbs.cpp:2442 #, fuzzy msgid "_Rulers" msgstr "الحكّام" #: ../src/verbs.cpp:2442 msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2443 #, fuzzy msgid "Scroll_bars" msgstr "سهم التمرير" #: ../src/verbs.cpp:2443 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2444 msgid "_Grid" msgstr "شبكة" #: ../src/verbs.cpp:2444 msgid "Show or hide the grid" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2445 msgid "G_uides" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2445 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2447 #, fuzzy msgid "Nex_t Zoom" msgstr "لا توجد نسبة تكبير سابقة" #: ../src/verbs.cpp:2447 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2449 #, fuzzy msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "لا توجد نسبة تكبير سابقة" #: ../src/verbs.cpp:2449 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2451 #, fuzzy msgid "Zoom 1:_1" msgstr "كبِّر :: تكبير" #: ../src/verbs.cpp:2451 #, fuzzy msgid "Zoom to 1:1" msgstr "متاجرة بين عمل وعمل" #: ../src/verbs.cpp:2453 #, fuzzy msgid "Zoom 1:_2" msgstr "كبِّر :: تكبير" #: ../src/verbs.cpp:2453 #, fuzzy msgid "Zoom to 1:2" msgstr "متاجرة بين عمل وعمل" #: ../src/verbs.cpp:2455 #, fuzzy msgid "_Zoom 2:1" msgstr "كبِّر :: تكبير" #: ../src/verbs.cpp:2455 #, fuzzy msgid "Zoom to 2:1" msgstr "متاجرة بين عمل وعمل" #: ../src/verbs.cpp:2458 msgid "_Fullscreen" msgstr "ملئ الشاشة" #: ../src/verbs.cpp:2458 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2461 #, fuzzy msgid "Duplic_ate Window" msgstr "أكبر إرتفاع للنافذة" #: ../src/verbs.cpp:2461 msgid "Open a new window with the same document" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2463 #, fuzzy msgid "_New View Preview" msgstr "معاينة المستند قبل طباعته" #: ../src/verbs.cpp:2464 #, fuzzy msgid "New View Preview" msgstr "معاينة المستند قبل طباعته" #. "view_new_preview" #: ../src/verbs.cpp:2466 #, fuzzy msgid "_Normal" msgstr "" "عادي\n" "طبيعي" #: ../src/verbs.cpp:2467 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2468 #, fuzzy msgid "_Outline" msgstr "خُطَّة ، رسم تخطيطي" #: ../src/verbs.cpp:2469 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2470 #, fuzzy msgid "_Toggle" msgstr "بدل" #: ../src/verbs.cpp:2471 msgid "Toggle between normal and outline display modes" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2473 msgid "Color-managed view" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2474 msgid "Toggle color-managed display for this document window" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2476 #, fuzzy msgid "Ico_n Preview..." msgstr "معاينة المستند قبل طباعته" #: ../src/verbs.cpp:2477 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2479 msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2480 msgid "Page _Width" msgstr "عرض الصفحة" #: ../src/verbs.cpp:2481 msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2483 msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2485 msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "" #. Dialogs #: ../src/verbs.cpp:2488 #, fuzzy msgid "In_kscape Preferences..." msgstr "الداخل أولا يخرج أولا" #: ../src/verbs.cpp:2489 msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2490 #, fuzzy msgid "_Document Properties..." msgstr "مستند جديد" #: ../src/verbs.cpp:2491 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2492 #, fuzzy msgid "Document _Metadata..." msgstr "مستند جديد" #: ../src/verbs.cpp:2493 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2494 #, fuzzy msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "المنظر و الأحساس" #: ../src/verbs.cpp:2495 msgid "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..." msgstr "" #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples #: ../src/verbs.cpp:2497 #, fuzzy msgid "S_watches..." msgstr "الساعات" #: ../src/verbs.cpp:2498 msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2499 msgid "Transfor_m..." msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2500 msgid "Precisely control objects' transformations" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2501 #, fuzzy msgid "_Align and Distribute..." msgstr "المنظر و الأحساس" #: ../src/verbs.cpp:2502 msgid "Align and distribute objects" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2503 msgid "Undo _History..." msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2504 msgid "Undo History" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2505 #, fuzzy msgid "_Text and Font..." msgstr "استعمال خط مخصّص" #: ../src/verbs.cpp:2506 msgid "View and select font family, font size and other text properties" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2507 msgid "_XML Editor..." msgstr "محرر XML" #: ../src/verbs.cpp:2508 msgid "View and edit the XML tree of the document" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2509 msgid "_Find..." msgstr "بحث" #: ../src/verbs.cpp:2510 msgid "Find objects in document" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2511 msgid "_Messages..." msgstr "رسائل" #: ../src/verbs.cpp:2512 #, fuzzy msgid "View debug messages" msgstr "تشغيل جميع رسائل التنقيح" #: ../src/verbs.cpp:2513 msgid "S_cripts..." msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2514 #, fuzzy msgid "Run scripts" msgstr "مستوى تشغيل" #: ../src/verbs.cpp:2515 #, fuzzy msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "إخفاء قائمة الكلمات" #: ../src/verbs.cpp:2516 msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2517 #, fuzzy msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "إنشاء صندوق ثلاثي الأبعاد" #: ../src/verbs.cpp:2518 msgid "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or scattering" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2519 #, fuzzy msgid "_Object Properties..." msgstr "هدف واسم" #: ../src/verbs.cpp:2520 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2523 msgid "_Instant Messaging..." msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2523 msgid "Jabber Instant Messaging Client" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2525 #, fuzzy msgid "_Input Devices..." msgstr "جهاز إدخال" #: ../src/verbs.cpp:2526 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2527 #, fuzzy msgid "_Extensions..." msgstr "الإمتدادات" #: ../src/verbs.cpp:2528 msgid "Query information about extensions" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2529 msgid "Layer_s..." msgstr "طبقات" #: ../src/verbs.cpp:2530 #, fuzzy msgid "View Layers" msgstr "عرض شجرى" #: ../src/verbs.cpp:2531 #, fuzzy msgid "Path Effects..." msgstr "مسار مطلق" #: ../src/verbs.cpp:2532 msgid "Manage path effects" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2533 #, fuzzy msgid "Filter Effects..." msgstr "مرشح بريد" #: ../src/verbs.cpp:2534 msgid "Manage SVG filter effects" msgstr "" #. Help #: ../src/verbs.cpp:2537 #, fuzzy msgid "About E_xtensions" msgstr "الإستدارة 180 درجة :: العدول عن رأي" #: ../src/verbs.cpp:2538 msgid "Information on Inkscape extensions" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2539 #, fuzzy msgid "About _Memory" msgstr "ذاكرة الوصول" #: ../src/verbs.cpp:2540 #, fuzzy msgid "Memory usage information" msgstr "مساحة عنوان الذاكرة" #: ../src/verbs.cpp:2541 #, fuzzy msgid "_About Inkscape" msgstr "الإستدارة 180 درجة :: العدول عن رأي" #: ../src/verbs.cpp:2542 msgid "Inkscape version, authors, license" msgstr "" #. "help_about" #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), #. Tutorials #: ../src/verbs.cpp:2547 msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2548 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "" #. "tutorial_basic" #: ../src/verbs.cpp:2549 msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2550 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2551 msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2552 msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "" #. "tutorial_advanced" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) #: ../src/verbs.cpp:2554 msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2555 #, fuzzy msgid "Using bitmap tracing" msgstr "قياس الصورة" #. "tutorial_tracing" #: ../src/verbs.cpp:2556 msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2557 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2558 #, fuzzy msgid "_Elements of Design" msgstr "عناصر خلاطة" #: ../src/verbs.cpp:2559 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "" #. "tutorial_design" #: ../src/verbs.cpp:2560 #, fuzzy msgid "_Tips and Tricks" msgstr "المنظر و الأحساس" #: ../src/verbs.cpp:2561 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "" #. "tutorial_tips" #. Effect #: ../src/verbs.cpp:2564 #, fuzzy msgid "Previous Effect" msgstr "مفعول جانبي" #: ../src/verbs.cpp:2565 msgid "Repeat the last effect with the same settings" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2566 #, fuzzy msgid "Previous Effect Settings..." msgstr "تخطيط سببي مسببي" #: ../src/verbs.cpp:2567 msgid "Repeat the last effect with new settings" msgstr "" #. Fit Page #: ../src/verbs.cpp:2570 msgid "Fit Page to Selection" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2571 msgid "Fit the page to the current selection" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2572 msgid "Fit Page to Drawing" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2573 msgid "Fit the page to the drawing" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2574 msgid "Fit Page to Selection or Drawing" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2575 msgid "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" msgstr "" #. LockAndHide #: ../src/verbs.cpp:2577 #, fuzzy msgid "Unlock All" msgstr "متعدّد الأغراض" #: ../src/verbs.cpp:2579 msgid "Unlock All in All Layers" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2581 #, fuzzy msgid "Unhide All" msgstr "متعدّد الأغراض" #: ../src/verbs.cpp:2583 msgid "Unhide All in All Layers" msgstr "" #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:106 #, fuzzy msgid "Dash pattern" msgstr "متسلسلة ثنائية" #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:121 #, fuzzy msgid "Pattern offset" msgstr "متسلسلة ثنائية" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:615 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %d (outline) - Inkscape" msgstr "خط تفصيلي" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617 #, c-format msgid "%s: %d - Inkscape" msgstr "" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:621 #, fuzzy, c-format msgid "%s (outline) - Inkscape" msgstr "خط تفصيلي" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623 #, c-format msgid "%s - Inkscape" msgstr "" #. Family frame #: ../src/widgets/font-selector.cpp:150 #, fuzzy msgid "Font family" msgstr "خط نقطي" #. Style frame #: ../src/widgets/font-selector.cpp:181 msgid "Style" msgstr "نمط" #: ../src/widgets/font-selector.cpp:219 #, fuzzy msgid "Font size:" msgstr "حجم كلمة" #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no #. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose #. * some representative characters that users of your locale will be #. * interested in. #: ../src/widgets/font-selector.cpp:628 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4659 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" msgstr "" #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:462 msgid "Edit..." msgstr "تحرير" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:156 msgid "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector (spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction (spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite directions (spreadMethod=\"reflect\")" msgstr "" #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:166 #, fuzzy msgid "reflected" msgstr "منعكس" #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:170 #, fuzzy msgid "direct" msgstr "مباشر" #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178 #, fuzzy msgid "Repeat:" msgstr "ترديد" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:151 msgid "Assign gradient to object" msgstr "" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:185 #, fuzzy msgid "No gradients" msgstr "لا توجد نسبة تكبير سابقة" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:194 #, fuzzy msgid "Nothing selected" msgstr "لا يوجد شيء تم تحديده." #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:205 msgid "No gradients in selection" msgstr "" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:215 #, fuzzy msgid "Multiple gradients" msgstr "لا يوجد شيء تم تحديده." #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:463 #, fuzzy msgid "Edit the stops of the gradient" msgstr "تحرير شيفرة HTML الخاصة بالتعليق" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:522 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1792 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1864 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2193 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2230 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2844 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2867 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3734 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3760 #, fuzzy msgid "New:" msgstr "جديد" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:535 #, fuzzy msgid "Create linear gradient" msgstr "سرعة خطية ثابتة" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:549 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient" msgstr "" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:564 #, fuzzy msgid "on" msgstr "على" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:577 msgid "Create gradient in the fill" msgstr "" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:591 msgid "Create gradient in the stroke" msgstr "" #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:605 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1794 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2201 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2219 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2846 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2857 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3737 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3748 #, fuzzy msgid "Change:" msgstr "تغيير" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270 msgid "No gradients in document" msgstr "" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276 #, fuzzy msgid "No gradient selected" msgstr "لا يوجد شيء تم تحديده." #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:538 msgid "No stops in gradient" msgstr "" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:661 msgid "Change gradient stop offset" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:803 #, fuzzy msgid "Add stop" msgstr "باستمرار" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:806 msgid "Add another control stop to gradient" msgstr "" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808 #, fuzzy msgid "Delete stop" msgstr "باستمرار" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811 msgid "Delete current control stop from gradient" msgstr "" #. Label #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:822 #, fuzzy msgid "Offset:" msgstr "التعديل" #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:867 #, fuzzy msgid "Stop Color" msgstr "مخيِّر ألوان" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:896 #, fuzzy msgid "Gradient editor" msgstr "محرر نص خطي" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1171 msgid "Change gradient stop color" msgstr "" #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:115 msgid "Toggle current layer visibility" msgstr "" #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:135 msgid "Lock or unlock current layer" msgstr "" #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:138 #, fuzzy msgid "Current layer" msgstr "طبقة مضيف-مضيف" #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:566 #, fuzzy msgid "(root)" msgstr "جذر ، جذري" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:561 #, fuzzy msgid "No paint" msgstr "بدون تعداد" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:180 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:633 #, fuzzy msgid "Flat color" msgstr "مخيِّر ألوان" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:182 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:704 #, fuzzy msgid "Linear gradient" msgstr "دالة خطية" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:184 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:707 msgid "Radial gradient" msgstr "" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:188 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" msgstr "" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:200 msgid "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: evenodd)" msgstr "" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:211 msgid "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" msgstr "" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:528 #, fuzzy msgid "No objects" msgstr "بدون تعداد" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:539 #, fuzzy msgid "Multiple styles" msgstr "دخول متعدد" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:550 msgid "Paint is undefined" msgstr "" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:981 msgid "Use the Node tool to adjust position, scale, and rotation of the pattern on canvas. Use Object > Pattern > Objects to Pattern to create a new pattern from selection." msgstr "" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:238 #, fuzzy msgid "Transform by toolbar" msgstr "نداء بالاسم" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:293 msgid "Now stroke width is scaled when objects are scaled." msgstr "" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:295 msgid "Now stroke width is not scaled when objects are scaled." msgstr "" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304 msgid "Now rounded rectangle corners are scaled when rectangles are scaled." msgstr "" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306 msgid "Now rounded rectangle corners are not scaled when rectangles are scaled." msgstr "" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:315 msgid "Now gradients are transformed along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317 msgid "Now gradients remain fixed when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:326 msgid "Now patterns are transformed along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:328 msgid "Now patterns remain fixed when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" #. four spinbuttons #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429 #, fuzzy msgid "select_toolbar|X position" msgstr "موضع النافذة الأفقي مقفول" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429 #, fuzzy msgid "select_toolbar|X" msgstr "رقاقة منتقاة" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:431 #, fuzzy msgid "Horizontal coordinate of selection" msgstr "إيقاف الترجمة التلقائية للنص المحدّد" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436 #, fuzzy msgid "select_toolbar|Y position" msgstr "موضع النافذة الأفقي مقفول" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436 #, fuzzy msgid "select_toolbar|Y" msgstr "رقاقة منتقاة" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438 #, fuzzy msgid "Vertical coordinate of selection" msgstr "إيقاف الترجمة التلقائية للنص المحدّد" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443 #, fuzzy msgid "select_toolbar|Width" msgstr "أكبر عرض للنافذة" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443 #, fuzzy msgid "select_toolbar|W" msgstr "رقاقة منتقاة" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445 #, fuzzy msgid "Width of selection" msgstr "أختيار المجال" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:451 msgid "Lock width and height" msgstr "" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" msgstr "" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463 #, fuzzy msgid "select_toolbar|Height" msgstr "أكبر إرتفاع للنافذة" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463 #, fuzzy msgid "select_toolbar|H" msgstr "رقاقة منتقاة" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:465 #, fuzzy msgid "Height of selection" msgstr "أختيار المجال" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:487 #, fuzzy msgid "Affect:" msgstr "أثّر :: يختار :: يتظاهر" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:506 msgid "Scale rounded corners" msgstr "" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:517 #, fuzzy msgid "Move gradients" msgstr "نقل خط الإرشاد\t" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:528 #, fuzzy msgid "Move patterns" msgstr "نقل خط الإرشاد\t" #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50 msgid "System" msgstr "نظام" #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:326 msgid "_:RGBA_:" msgstr "" #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:334 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color" msgstr "" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77 msgid "RGB" msgstr "أحمر، أخضر، أزرق" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77 msgid "HSL" msgstr "" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77 msgid "CMYK" msgstr "سماوي، أرجواني، أصفر، أسود" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398 msgid "_R" msgstr "أحمر" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401 msgid "_G" msgstr "أخضر" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404 msgid "_B" msgstr "أزرق" #. Label #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134 msgid "_A" msgstr "" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156 msgid "Alpha (opacity)" msgstr "" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424 msgid "_H" msgstr "_H" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 msgid "_S" msgstr "_S" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 msgid "_L" msgstr "_L" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452 msgid "_C" msgstr "سماوي" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454 msgid "Cyan" msgstr "سماوي" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455 msgid "_M" msgstr "أرجواني" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457 msgid "Magenta" msgstr "أرجواني" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458 msgid "_Y" msgstr "أصفر" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460 msgid "Yellow" msgstr "أصفر" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461 msgid "_K" msgstr "أسود" #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64 #, fuzzy msgid "Unnamed" msgstr "غير مسمّى" #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61 #, fuzzy msgid "Wheel" msgstr "العجلة" #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46 #, fuzzy msgid "Attribute" msgstr "الصّفة" #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19 msgid "Value" msgstr "قيمة" #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:166 msgid "Type text in a text node" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:168 msgid "Color/opacity used for color tweaking" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:172 #, fuzzy msgid "Style of new stars" msgstr "إنشاء أداة توصيل جديدة" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:174 #, fuzzy msgid "Style of new rectangles" msgstr "إنشاء أداة توصيل جديدة" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:176 msgid "Style of new 3D boxes" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:178 #, fuzzy msgid "Style of new ellipses" msgstr "إنشاء أداة توصيل جديدة" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:180 #, fuzzy msgid "Style of new spirals" msgstr "إنشاء أداة توصيل جديدة" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:182 msgid "Style of new paths created by Pencil" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:184 msgid "Style of new paths created by Pen" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:186 msgid "Style of new calligraphic strokes" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:196 msgid "Style of Paint Bucket fill objects" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:975 #, fuzzy msgid "Insert node" msgstr "عقدة حشد" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:976 msgid "Insert new nodes into selected segments" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:979 #, fuzzy msgid "Insert" msgstr "الملحق، ادخل، يدخل" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:987 #, fuzzy msgid "Delete selected nodes" msgstr "نقل العقد عموديا" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:997 #, fuzzy msgid "Join endnodes" msgstr "ربط العقد" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:998 #, fuzzy msgid "Join selected endnodes" msgstr "لا يوجد شيء تم تحديده." #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1001 #, fuzzy msgid "Join" msgstr "الموصّل" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1008 #, fuzzy msgid "Join Segment" msgstr "ربط العقد بقطعة مستقيمة" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1009 msgid "Join selected endnodes with a new segment" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1018 #, fuzzy msgid "Delete Segment" msgstr "قطعة شفرة" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1019 msgid "Split path between two non-endpoint nodes" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1028 #, fuzzy msgid "Node Break" msgstr "انقطاع" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1029 msgid "Break path at selected nodes" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1038 #, fuzzy msgid "Node Cusp" msgstr "عقدة حشد" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1039 msgid "Make selected nodes corner" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1048 #, fuzzy msgid "Node Smooth" msgstr "المدرّج الناعم" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1049 msgid "Make selected nodes smooth" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1058 #, fuzzy msgid "Node Symmetric" msgstr "معالجة متعددة مختلفة" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1059 msgid "Make selected nodes symmetric" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1068 #, fuzzy msgid "Node Line" msgstr "سطر مَخبأ" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1069 msgid "Make selected segments lines" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1078 #, fuzzy msgid "Node Curve" msgstr "منحنى جرسي" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1079 msgid "Make selected segments curves" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1088 #, fuzzy msgid "Show Handles" msgstr "عرض المعلومات" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1089 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1113 #, fuzzy msgid "X coordinate:" msgstr "تنسيق" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1113 #, fuzzy msgid "X coordinate of selected node(s)" msgstr "لا يوجد شيء تم تحديده." #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1131 #, fuzzy msgid "Y coordinate:" msgstr "تنسيق" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1131 #, fuzzy msgid "Y coordinate of selected node(s)" msgstr "لا يوجد شيء تم تحديده." #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1544 msgid "Star: Change number of corners" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1586 msgid "Star: Change spoke ratio" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1629 #, fuzzy msgid "Make polygon" msgstr "يشارك بالملاطفة الغراميّة، يجامع" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1629 #, fuzzy msgid "Make star" msgstr "شبكة على شكل نجمة" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1664 msgid "Star: Change rounding" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1698 msgid "Star: Change randomization" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1883 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1890 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1910 msgid "triangle/tri-star" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1910 msgid "square/quad-star" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1910 msgid "pentagon/five-pointed star" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1910 msgid "hexagon/six-pointed star" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1913 #, fuzzy msgid "Corners" msgstr "الزوايا" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1913 #, fuzzy msgid "Corners:" msgstr "الزوايا" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1913 msgid "Number of corners of a polygon or star" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1926 msgid "thin-ray star" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1926 #, fuzzy msgid "pentagram" msgstr "النجم الخماسي" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1926 msgid "hexagram" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1926 msgid "heptagram" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1926 msgid "octagram" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1926 #, fuzzy msgid "regular polygon" msgstr "تعبير عادي" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1929 #, fuzzy msgid "Spoke ratio" msgstr "نسبة الارتفاع إلى العرض" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1929 #, fuzzy msgid "Spoke ratio:" msgstr "نسبة الارتفاع إلى العرض" #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. #. Base radius is the same for the closest handle. #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1932 msgid "Base radius to tip radius ratio" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1950 #, fuzzy msgid "stretched" msgstr "متمدّد" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1950 #, fuzzy msgid "twisted" msgstr "ملتوي" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1950 msgid "slightly pinched" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1950 #, fuzzy msgid "NOT rounded" msgstr "مربع مدور" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1950 #, fuzzy msgid "slightly rounded" msgstr "مربع مدور" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1950 #, fuzzy msgid "visibly rounded" msgstr "مربع مدور" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1950 #, fuzzy msgid "well rounded" msgstr "ذو خبرات جمّة، شامل" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1950 #, fuzzy msgid "amply rounded" msgstr "مربع مدور" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1950 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1965 #, fuzzy msgid "blown up" msgstr "طلب هاتفي" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1953 #, fuzzy msgid "Rounded" msgstr "مدوّر" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1953 #, fuzzy msgid "Rounded:" msgstr "مدوّر" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1953 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1965 #, fuzzy msgid "NOT randomized" msgstr "غير فارغ" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1965 msgid "slightly irregular" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1965 msgid "visibly randomized" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1965 msgid "strongly randomized" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1968 #, fuzzy msgid "Randomized" msgstr "عشوائي" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1968 #, fuzzy msgid "Randomized:" msgstr "عشوائي" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1968 msgid "Scatter randomly the corners and angles" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1983 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2918 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3497 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5334 msgid "Defaults" msgstr "افتراضيات" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1984 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2919 msgid "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2056 #, fuzzy msgid "Change rectangle" msgstr "إدارة التغيير" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2248 msgid "W:" msgstr "العرض:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2248 #, fuzzy msgid "Width of rectangle" msgstr "عرض ثابت" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2265 #, fuzzy msgid "Height of rectangle" msgstr "إرتفاع النافذة" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2279 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2294 #, fuzzy msgid "not rounded" msgstr "مربع مدور" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2282 #, fuzzy msgid "Horizontal radius" msgstr "تطبيق أفقى" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2282 msgid "Rx:" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2282 msgid "Horizontal radius of rounded corners" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2297 #, fuzzy msgid "Vertical radius" msgstr "شريط عامودي" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2297 msgid "Ry:" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2297 msgid "Vertical radius of rounded corners" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2316 #, fuzzy msgid "Not rounded" msgstr "مربع مدور" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2317 #, fuzzy msgid "Make corners sharp" msgstr "سقط خجلانا" #. TODO: use the correct axis here, too #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2506 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2575 #, fuzzy msgid "Angle in X direction" msgstr "الداخل أولا يخرج أولا" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2575 #, fuzzy msgid "Angle X:" msgstr "زاوية" #. Translators: PL is short for 'perspective line' #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2577 msgid "Angle of PLs in X direction" msgstr "" #. Translators: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2599 msgid "State of VP in X direction" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2600 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2615 #, fuzzy msgid "Angle in Y direction" msgstr "الداخل أولا يخرج أولا" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2615 #, fuzzy msgid "Angle Y:" msgstr "زاوية" #. Translators: PL is short for 'perspective line' #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2617 msgid "Angle of PLs in Y direction" msgstr "" #. Translators: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2638 msgid "State of VP in Y direction" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2639 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2654 #, fuzzy msgid "Angle in Z direction" msgstr "الداخل أولا يخرج أولا" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2654 #, fuzzy msgid "Angle Z:" msgstr "زاوية" #. Translators: PL is short for 'perspective line' #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2656 msgid "Angle of PLs in Z direction" msgstr "" #. Translators: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2677 msgid "State of VP in Z direction" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2678 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2735 #, fuzzy msgid "Change spiral" msgstr "إدارة التغيير" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2875 #, fuzzy msgid "just a curve" msgstr "منحنى جرسي" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2875 #, fuzzy msgid "one full revolution" msgstr "بحث عن نص كامل ..." #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2878 #, fuzzy msgid "Number of turns" msgstr "رئيسي" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2878 #, fuzzy msgid "Turns:" msgstr "الأدوار" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2878 #, fuzzy msgid "Number of revolutions" msgstr "رئيسي" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2889 msgid "circle" msgstr "دائرة" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2889 msgid "edge is much denser" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2889 msgid "edge is denser" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2889 #, fuzzy msgid "even" msgstr "حتى" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2889 msgid "center is denser" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2889 msgid "center is much denser" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2892 #, fuzzy msgid "Divergence" msgstr "الإنحراف" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2892 #, fuzzy msgid "Divergence:" msgstr "الإنحراف" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2892 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2903 msgid "starts from center" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2903 msgid "starts mid-way" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2903 msgid "starts near edge" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2906 msgid "Inner radius" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2906 msgid "Inner radius:" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2906 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" msgstr "" #. Width #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022 #, fuzzy msgid "(pinch tweak)" msgstr "إقرص قبالة" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3199 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3327 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3359 msgid "(default)" msgstr "(افتراضي)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022 msgid "(broad tweak)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3025 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)" msgstr "" #. Force #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038 #, fuzzy msgid "(minimum force)" msgstr "قوة قاسية" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038 #, fuzzy msgid "(maximum force)" msgstr "قوة قاسية" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3041 #, fuzzy msgid "Force" msgstr "القوة" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3041 #, fuzzy msgid "Force:" msgstr "القوة" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3041 #, fuzzy msgid "The force of the tweak action" msgstr "هجوم بالقوة القاسية" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3058 #, fuzzy msgid "Push mode" msgstr "نمط العرض التوضيحي" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3059 msgid "Push parts of paths in any direction" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3065 #, fuzzy msgid "Shrink mode" msgstr "نمط العرض التوضيحي" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3066 msgid "Shrink (inset) parts of paths" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3072 #, fuzzy msgid "Grow mode" msgstr "نمط العرض التوضيحي" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3073 msgid "Grow (outset) parts of paths" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3079 #, fuzzy msgid "Attract mode" msgstr "نمط العرض التوضيحي" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3080 msgid "Attract parts of paths towards cursor" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3086 #, fuzzy msgid "Repel mode" msgstr "نمط العرض التوضيحي" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3087 msgid "Repel parts of paths from cursor" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093 #, fuzzy msgid "Roughen mode" msgstr "نمط العرض التوضيحي" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3094 msgid "Roughen parts of paths" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3100 #, fuzzy msgid "Color paint mode" msgstr "نمط ادخار الطاقة" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3101 msgid "Paint the tool's color upon selected objects" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3107 #, fuzzy msgid "Color jitter mode" msgstr "نمط ادخار الطاقة" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3108 msgid "Jitter the colors of selected objects" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3113 msgid "Mode:" msgstr "نمط:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3133 msgid "Channels:" msgstr "القناة:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144 msgid "In color mode, act on objects' hue" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3147 #, fuzzy msgid "H" msgstr "إتش - الحرف الثامن في اللغة الإنجليزية" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3158 msgid "In color mode, act on objects' saturation" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3161 #, fuzzy msgid "S" msgstr "أس - الحرف التاسع عشر في اللغة الإنجليزية" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3172 msgid "In color mode, act on objects' lightness" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3175 #, fuzzy msgid "L" msgstr "إل - الحرف الثاني عشر في اللغة الإنجليزية" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3186 msgid "In color mode, act on objects' opacity" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3189 #, fuzzy msgid "O" msgstr "أو - الحرف الخامس عشر في اللغة الإنجليزية" #. Fidelity #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3199 msgid "(rough, simplified)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3199 msgid "(fine, but many nodes)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3202 #, fuzzy msgid "Fidelity" msgstr "الإخلاص" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3202 #, fuzzy msgid "Fidelity:" msgstr "الإخلاص" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3203 msgid "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may generate a lot of new nodes" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3220 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3472 #, fuzzy msgid "Pressure" msgstr "الضغط" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3221 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action" msgstr "" #. Width #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3327 #, fuzzy msgid "(hairline)" msgstr "منبت الشّعر" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3327 #, fuzzy msgid "(broad stroke)" msgstr "ضربة المفتاح" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3330 #, fuzzy msgid "Pen Width" msgstr "عرض ثابت" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" msgstr "" #. Thinning #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3343 msgid "(speed blows up stroke)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3343 msgid "(slight widening)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3343 #, fuzzy msgid "(constant width)" msgstr "عرض ثابت" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3343 #, fuzzy msgid "(slight thinning, default)" msgstr "تم إعادة الخيارات للقيم الإفتراضية" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3343 #, fuzzy msgid "(speed deflates stroke)" msgstr "واجهة تسلسلية عالية السرعة" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3346 #, fuzzy msgid "Stroke Thinning" msgstr "ضربة المفتاح" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3346 #, fuzzy msgid "Thinning:" msgstr "التخفيف" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3347 msgid "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" msgstr "" #. Angle #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3359 #, fuzzy msgid "(left edge up)" msgstr "أعلى الصنع لـ" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3359 msgid "(horizontal)" msgstr "(أفقي)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3359 #, fuzzy msgid "(right edge up)" msgstr "أعلى الصنع لـ" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3362 #, fuzzy msgid "Pen Angle" msgstr "مكسورة" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3362 msgid "Angle:" msgstr "الزاوية:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363 msgid "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if fixation = 0)" msgstr "" #. Fixation #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3376 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3376 #, fuzzy msgid "(almost fixed, default)" msgstr "تم إعادة الخيارات للقيم الإفتراضية" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3376 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3379 #, fuzzy msgid "Fixation" msgstr "العقد" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3379 #, fuzzy msgid "Fixation:" msgstr "العقد" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3380 msgid "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed angle)" msgstr "" #. Cap Rounding #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3392 #, fuzzy msgid "(blunt caps, default)" msgstr "تم إعادة الخيارات للقيم الإفتراضية" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3392 msgid "(slightly bulging)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3392 #, fuzzy msgid "(approximately round)" msgstr "رحلة كاملة ذهاباً وإياباً" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3392 msgid "(long protruding caps)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3396 msgid "Cap rounding" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3396 #, fuzzy msgid "Caps:" msgstr "القبّعات" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3397 msgid "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = round caps)" msgstr "" #. Tremor #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3409 #, fuzzy msgid "(smooth line)" msgstr "سطر مَخبأ" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3409 msgid "(slight tremor)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3409 msgid "(noticeable tremor)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3409 #, fuzzy msgid "(maximum tremor)" msgstr "أكبر إرتفاع للنافذة" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3412 #, fuzzy msgid "Stroke Tremor" msgstr "ضربة المفتاح" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3412 #, fuzzy msgid "Tremor:" msgstr "الهزّة" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3413 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling" msgstr "" #. Wiggle #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3426 #, fuzzy msgid "(no wiggle)" msgstr "بدون تعداد" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3426 #, fuzzy msgid "(slight deviation)" msgstr "الانحراف المعياري" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3426 msgid "(wild waves and curls)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3429 #, fuzzy msgid "Pen Wiggle" msgstr "قلم خفيف" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3429 #, fuzzy msgid "Wiggle:" msgstr "تلوّ" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3430 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle" msgstr "" #. Mass #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3442 #, fuzzy msgid "(no inertia)" msgstr "بدون تعداد" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3442 #, fuzzy msgid "(slight smoothing, default)" msgstr "تم إعادة الخيارات للقيم الإفتراضية" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3442 msgid "(noticeable lagging)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3442 #, fuzzy msgid "(maximum inertia)" msgstr "أكبر إرتفاع للنافذة" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3445 #, fuzzy msgid "Pen Mass" msgstr "حالات الطرد الجماعية" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3445 #, fuzzy msgid "Mass:" msgstr "كتلة" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3460 #, fuzzy msgid "Trace Background" msgstr "معالجة خلفيات" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3461 msgid "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - minimum width, black - maximum width)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3473 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3484 msgid "Tilt" msgstr "الميل" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3485 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3498 msgid "Reset all parameters to defaults" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3580 msgid "Arc: Change start/end" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3646 msgid "Arc: Change open/closed" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3769 #, fuzzy msgid "Start" msgstr "البداية" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3769 #, fuzzy msgid "Start:" msgstr "بداية" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3770 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3782 #, fuzzy msgid "End" msgstr "النهاية" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3782 #, fuzzy msgid "End:" msgstr "النهاية" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3783 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3799 #, fuzzy msgid "Closed arc" msgstr "مساحة مغلقة" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3800 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3806 #, fuzzy msgid "Open Arc" msgstr "مصدر مفتوح" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3807 msgid "Switch to arc (unclosed shape)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3830 #, fuzzy msgid "Make whole" msgstr "متحمّس تمامًا" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3831 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3898 #, fuzzy msgid "Pick alpha" msgstr "الشاحنة الصغيرة" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899 msgid "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, pick only the visible color premultiplied by alpha" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3910 #, fuzzy msgid "Set alpha" msgstr "مجموعة أحرف" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3911 msgid "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4240 msgid "Text: Change font family" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4325 #, fuzzy msgid "Text: Change alignment" msgstr "نمط إدخال النصوص" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4408 msgid "Text: Change font style" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4455 #, fuzzy msgid "Text: Change orientation" msgstr "نمط إدخال النصوص" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4545 #, fuzzy msgid "Text: Change font size" msgstr "Font" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766 msgid "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the default font instead." msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4805 #, fuzzy msgid "Align left" msgstr "هلال يساري" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4816 msgid "Center" msgstr "توسيط" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4827 #, fuzzy msgid "Align right" msgstr "حقوق النسخ" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4838 msgid "Justify" msgstr "مضبوط" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4854 msgid "Bold" msgstr "غامق" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4865 msgid "Italic" msgstr "مائل" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4997 #, fuzzy msgid "Change connector spacing" msgstr "إنشاء أداة توصيل جديدة" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5083 #, fuzzy msgid "Avoid" msgstr "تجنّب" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5093 msgid "Ignore" msgstr "تجاهل" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105 #, fuzzy msgid "Connector Spacing" msgstr "الحذف" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105 #, fuzzy msgid "Spacing:" msgstr "مباعدة" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5106 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5117 #, fuzzy msgid "Graph" msgstr "الرسم البياني" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5127 #, fuzzy msgid "Connector Length" msgstr "ثنائي الطول" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5127 #, fuzzy msgid "Length:" msgstr "طول" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5128 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5140 #, fuzzy msgid "Downwards" msgstr "فنازلا" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5141 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5157 msgid "Do not allow overlapping shapes" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5258 #, fuzzy msgid "Fill by" msgstr "القانون المحلّيّ" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5259 #, fuzzy msgid "Fill by:" msgstr "القانون المحلّيّ" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5271 msgid "Fill Threshold" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5272 msgid "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring pixels to be counted in the fill" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5296 #, fuzzy msgid "Grow/shrink by" msgstr "نداء بالاسم" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5296 #, fuzzy msgid "Grow/shrink by:" msgstr "نداء بالاسم" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5297 msgid "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5322 #, fuzzy msgid "Close gaps" msgstr "وتيرة إغلاق" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5323 #, fuzzy msgid "Close gaps:" msgstr "وتيرة إغلاق" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5335 msgid "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)" msgstr "" #. #. Local Variables: #. mode:c++ #. c-file-style:"stroustrup" #. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +)) #. indent-tabs-mode:nil #. fill-column:99 #. End: #. #. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 : #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Add Nodes" msgstr "اضافة نقاط" #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2 msgid "Maximum segment length (px)" msgstr "" #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:3 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Modify Path" msgstr "مسار مطلق" #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1 #, fuzzy msgid "AI 8.0 Input" msgstr "جهاز إدخال" #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)" msgstr "" #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older" msgstr "" #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1 #, fuzzy msgid "AI 8.0 Output" msgstr "إخراج قياسي" #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:2 msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)" msgstr "" #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3 msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)" msgstr "" #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1 #, fuzzy msgid "AI SVG Input" msgstr "نمط إدخال النصوص" #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" msgstr "" #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening" msgstr "" #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Brighter" msgstr "أكثر إضاءة" #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Blue Function" msgstr "دالة مميزة" #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Custom..." msgstr "مخصص" #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4 #, fuzzy msgid "Green Function" msgstr "دالة مميزة" #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5 #, fuzzy msgid "Red Function" msgstr "دالة مميزة" #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Darker" msgstr "أظلم" #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Desaturate" msgstr "عدم التشبع" #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2 msgid "Grayscale" msgstr "درجات الرمادي" #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Less Hue" msgstr "أقل من" #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Less Light" msgstr "عميل خفيف" #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Less Saturation" msgstr "إشباع ألوان" #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2 msgid "More Hue" msgstr "" #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2 #, fuzzy msgid "More Light" msgstr "عميل خفيف" #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2 #, fuzzy msgid "More Saturation" msgstr "إشباع ألوان" #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Negative" msgstr "سلبي" #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4 #, fuzzy msgid "Randomize" msgstr "عشوئ" #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2 msgid "Remove Blue" msgstr "" #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2 msgid "Remove Green" msgstr "" #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2 msgid "Remove Red" msgstr "" #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2 msgid "RGB Barrel" msgstr "" #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1 msgid "By color (RRGGBB hex):" msgstr "" #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3 msgid "Replace color (RRGGBB hex):" msgstr "" #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4 #, fuzzy msgid "Replace color..." msgstr "مخيِّر ألوان" #: ../share/extensions/dia.inx.h:1 msgid "A diagram created with the program Dia" msgstr "" #: ../share/extensions/dia.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Dia Diagram (*.dia)" msgstr "مخطًط تدفق البيانات" #: ../share/extensions/dia.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Dia Input" msgstr "جهاز إدخال" #: ../share/extensions/dia.inx.h:4 msgid "In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia at http://live.gnome.org/Dia" msgstr "" #: ../share/extensions/dia.inx.h:5 msgid "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. If you do not have it, there is likely to be something wrong with your Inkscape installation." msgstr "" #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1 msgid "Dimensions" msgstr "أبعاد" #: ../share/extensions/dimension.inx.h:3 #, fuzzy msgid "X Offset" msgstr "التعديل" #: ../share/extensions/dimension.inx.h:4 #, fuzzy msgid "Y Offset" msgstr "التعديل" #: ../share/extensions/dots.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Dot size" msgstr "حجم كلمة" #: ../share/extensions/dots.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Font size" msgstr "حجم كلمة" #: ../share/extensions/dots.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Number Nodes" msgstr "نقل العقد" #: ../share/extensions/dots.inx.h:4 #: ../share/extensions/handles.inx.h:2 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10 #, fuzzy msgid "Visualize Path" msgstr "مسار مطلق" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)" msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2 #, fuzzy msgid "DXF Input" msgstr "جهاز إدخال" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format" msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4 msgid "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/" msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1 msgid "Desktop Cutting Plotter" msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)" msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2 #, fuzzy msgid "DXF Output" msgstr "إخراج قياسي" #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3 msgid "DXF file written by pstoedit" msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit" msgstr "" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Blur height" msgstr "إرتفاع النافذة" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2 msgid "Blur stdDeviation" msgstr "" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Blur width" msgstr "عرض ثابت" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4 #, fuzzy msgid "Edge 3D" msgstr "صاعد حافة" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5 #, fuzzy msgid "Illumination Angle" msgstr "مكسورة" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7 msgid "Only black and white" msgstr "" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8 #, fuzzy msgid "Shades" msgstr "الظلال" #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Embed All Images" msgstr "قبض كل المداخل" #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2 msgid "Embed only selected images" msgstr "" #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1 #, fuzzy msgid "EPS Input" msgstr "جهاز إدخال" #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2 msgid "Encapsulated Postscript" msgstr "" #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1 #, fuzzy msgid "EPSI Output" msgstr "إخراج قياسي" #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)" msgstr "" #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail" msgstr "" #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1 msgid "LaTeX formula" msgstr "" #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2 msgid "LaTeX formula: " msgstr "" #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1 msgid "Export as GIMP Palette" msgstr "" #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette" msgstr "" #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3 msgid "GIMP Palette (*.gpl)" msgstr "" #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Extract One Image" msgstr "غير قادر على تحميل الصورة. %s" #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Path to save image" msgstr "حفظ لملف(Alt+E)" #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1 msgid "Open files saved with XFIG" msgstr "" #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)" msgstr "" #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3 #, fuzzy msgid "XFIG Input" msgstr "جهاز إدخال" #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Flatness" msgstr "فلاتنيس" #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2 msgid "Flatten Beziers" msgstr "" #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1 msgid "Fractalize" msgstr "" #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Smoothness" msgstr "النّعومة" #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4 #, fuzzy msgid "Subdivisions" msgstr "المجاميع" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1 msgid "Calculate first derivative numerically" msgstr "" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2 msgid "Draw Axes" msgstr "" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3 #, fuzzy msgid "End x-value" msgstr "قيمة الهاك" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4 #, fuzzy msgid "First derivative" msgstr "الزبون الأول" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5 #, fuzzy msgid "Function" msgstr "الوظيفة" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6 #, fuzzy msgid "Function Plotter" msgstr "متآمر قلم" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7 #, fuzzy msgid "Functions" msgstr "الوظائف" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)" msgstr "" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9 msgid "Multiply x-range by 2*pi" msgstr "" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10 #, fuzzy msgid "Range and Sampling" msgstr "المنظر و الأحساس" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11 msgid "Remove rectangle" msgstr "" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 #, fuzzy msgid "Samples" msgstr "العينات" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14 msgid "Select a rectangle before calling effect. Rectangle determines x and y scales. With polar coordinates: Start and End x-values define the angle range in radians. x scale is set so left and right edges of rectangle are at +/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always determined numerically." msgstr "" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15 msgid "Standard python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The constants pi and e are also available." msgstr "" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16 #, fuzzy msgid "Start x-value" msgstr "قيمة الهاك" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17 msgid "Use" msgstr "إستعمل" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18 #, fuzzy msgid "Use polar coordinates" msgstr "استعمال خط مخصّص" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19 #, fuzzy msgid "y-value of rectangle's bottom" msgstr "نداء بالقيمة" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20 #, fuzzy msgid "y-value of rectangle's top" msgstr "نداء بالقيمة" #: ../share/extensions/gears.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Circular pitch, px" msgstr "روّج له وإرم" #: ../share/extensions/gears.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Gear" msgstr "الترس" #: ../share/extensions/gears.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Number of teeth" msgstr "رئيسي" #: ../share/extensions/gears.inx.h:4 #, fuzzy msgid "Pressure angle" msgstr "مكسورة" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1 msgid "GIMP XCF" msgstr "" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)" msgstr "" #: ../share/extensions/handles.inx.h:1 msgid "Draw Handles" msgstr "" #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Ask Us a Question" msgstr "أسئلة و أجوبة" #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Command Line Options" msgstr "واجهة سطر الأوامر" #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1 msgid "FAQ" msgstr "الأسئلة الشائعة" #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1 msgid "Keys and Mouse Reference" msgstr "" #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Inkscape Manual" msgstr "اختبار يدوى" #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1 msgid "New in This Version" msgstr "" #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Report a Bug" msgstr "خلل تسنّن" #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1 msgid "SVG 1.1 Specification" msgstr "" #: ../share/extensions/interp.inx.h:1 msgid "Duplicate endpaths" msgstr "" #: ../share/extensions/interp.inx.h:4 #, fuzzy msgid "Interpolate" msgstr "حرّف" #: ../share/extensions/interp.inx.h:5 #, fuzzy msgid "Interpolate style (experimental)" msgstr "أسلوب تمريرِ متابعة" #: ../share/extensions/interp.inx.h:6 #, fuzzy msgid "Interpolation method" msgstr "طريقة مجردة" #: ../share/extensions/interp.inx.h:7 msgid "Interpolation steps" msgstr "" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Axiom" msgstr "البديهيّة" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2 #, fuzzy msgid "L-system" msgstr "نظام" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Left angle" msgstr "مكسورة" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6 #, fuzzy, no-c-format msgid "Randomize angle (%)" msgstr "مكسورة" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8 #, fuzzy, no-c-format msgid "Randomize step (%)" msgstr "خطوة واحدة" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10 #, fuzzy msgid "Right angle" msgstr "مكسورة" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11 #, fuzzy msgid "Rules" msgstr "القواعد" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12 msgid "Step length (px)" msgstr "" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1 msgid "Lorem ipsum" msgstr "" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Number of paragraphs" msgstr "رئيسي" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)" msgstr "" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4 #, fuzzy msgid "Sentences per paragraph" msgstr "إطار في الثانية" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6 msgid "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer." msgstr "" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1 msgid "Color Markers to Match Stroke" msgstr "" #: ../share/extensions/measure.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Font size [px]" msgstr "قياس الصورة" #. mm #: ../share/extensions/measure.inx.h:4 #, fuzzy msgid "Length Unit: " msgstr "كتلة" #: ../share/extensions/measure.inx.h:5 #, fuzzy msgid "Measure" msgstr "الإجراء" #: ../share/extensions/measure.inx.h:6 #, fuzzy msgid "Measure Path" msgstr "مسار مطلق" #: ../share/extensions/measure.inx.h:7 msgid "Offset [px]" msgstr "" #: ../share/extensions/measure.inx.h:8 #, fuzzy msgid "Precision" msgstr "الدقّة" #: ../share/extensions/measure.inx.h:9 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:" msgstr "" #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 msgid "Angle" msgstr "زاوية" #: ../share/extensions/motion.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Extrude" msgstr "إقذف" #: ../share/extensions/motion.inx.h:4 #, fuzzy msgid "Magnitude" msgstr "مقدار" #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1 msgid "ASCII Text with outline markup" msgstr "" #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Text Outline File (*.outline)" msgstr "ملف نصي (*.txt)" #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Text Outline Input" msgstr "نمط إدخال النصوص" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Copies of the pattern:" msgstr "متسلسلة ثنائية" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Deformation type:" msgstr "نوع مُجمَل" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3 msgid "Duplicate the pattern before deformation" msgstr "" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6 msgid "Pattern along Path" msgstr "" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8 #, fuzzy msgid "Space between copies:" msgstr "ينسخ البريد إلى" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Bleed (in)" msgstr "مضاف" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Bond Weight #" msgstr "عملية خفيفة الوزن" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Book Height (inches)" msgstr "أكبر إرتفاع للنافذة" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4 #, fuzzy msgid "Book Properties" msgstr "دفتر العناوين" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5 #, fuzzy msgid "Book Width (inches)" msgstr "أكبر عرض للنافذة" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6 msgid "Caliper (inches)" msgstr "" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7 #, fuzzy msgid "Cover" msgstr "الغطاء" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8 msgid "Cover Thickness Measurement" msgstr "" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9 msgid "Generate Template" msgstr "" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10 #, fuzzy msgid "Interior Pages" msgstr "على كلً الصفحات" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate." msgstr "" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12 #, fuzzy msgid "Number of Pages" msgstr "رئيسي" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13 msgid "Pages Per Inch (PPI)" msgstr "" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14 #, fuzzy msgid "Paper Thickness Measurement" msgstr "إكتب على الورقة" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15 msgid "Perfect-Bound Cover" msgstr "" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17 #, fuzzy msgid "Remove existing guides" msgstr "فتح مستند" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18 #, fuzzy msgid "Specify Width" msgstr "عرض ثابت" #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Perspective" msgstr "المنظور" #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Postscript" msgstr "التذييل" #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2 msgid "Postscript (*.ps)" msgstr "" #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Postscript Input" msgstr "جهاز إدخال" #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:1 msgid "Developer Examples" msgstr "أمثلة للمطورين" #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:2 msgid "RadioButton example" msgstr "" #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Select option: " msgstr "رقاقة منتقاة" #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:4 #, fuzzy msgid "Select second option: " msgstr "خيار سطر أوامر" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Jitter nodes" msgstr "نقل العقد" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Maximum displacement, px" msgstr "أكبر إرتفاع للنافذة" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4 #, fuzzy msgid "Shift node handles" msgstr "تغيير منطقى يسارى" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5 #, fuzzy msgid "Shift nodes" msgstr "نقل العقد" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6 msgid "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the selected path." msgstr "" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7 #, fuzzy msgid "Use normal distribution" msgstr "الشكل الطبيعى الثالث" #: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Random Point" msgstr "نقطة انقطاع" #: ../share/extensions/randompos.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Random Position" msgstr "موضع رمز" #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Bar Height:" msgstr "إرتفاع النافذة" #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Barcode" msgstr "شفرة التّعرّف" #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Barcode Data:" msgstr "قناة البيانات" #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4 #, fuzzy msgid "Barcode Type:" msgstr "نوع مُجمَل" #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Initial size" msgstr "حجم كلمة" #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Minimum size" msgstr "حجم كلمة" #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Random Tree" msgstr "شجرة ثنائية" #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2 #, fuzzy, no-c-format msgid "Curve (%):" msgstr "منحنية" #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4 #, fuzzy msgid "Rubber Stretch" msgstr "مؤمّن مطاط" #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6 #, fuzzy, no-c-format msgid "Strength (%):" msgstr "القوّة" #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1 msgid "A diagram created with the program Sketch" msgstr "" #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Sketch Diagram (*.sk)" msgstr "مخطًط تدفق البيانات" #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Sketch Input" msgstr "جهاز إدخال" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1 msgid "Gear Placement" msgstr "" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2 msgid "Inside (Hypotrochoid)" msgstr "" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3 msgid "Outside (Epitrochoid)" msgstr "" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4 #, fuzzy msgid "Quality (Default = 16)" msgstr "تم إعادة الخيارات للقيم الإفتراضية" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5 msgid "R - Ring Radius (px)" msgstr "" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7 #, fuzzy msgid "Rotation (deg)" msgstr "تعاقب احتياطي" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8 msgid "Spirograph" msgstr "" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9 #, fuzzy msgid "d - Pen Radius (px)" msgstr "إكتب على الورقة" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10 msgid "r - Gear Radius (px)" msgstr "" #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Behavior" msgstr "السّلوك" #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4 msgid "Straighten Segments" msgstr "" #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Envelope" msgstr "الظرف" #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)" msgstr "" #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2 msgid "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media files" msgstr "" #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3 #, fuzzy msgid "ZIP Output" msgstr "إخراج قياسي" #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)" msgstr "" #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2 msgid "Microsoft's GUI definition format" msgstr "" #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3 #, fuzzy msgid "XAML Output" msgstr "إخراج قياسي" #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2 #, fuzzy msgid "fLIP cASE" msgstr "غير متأثر بكِبر الحروف" #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2 msgid "lowercase" msgstr "حرف صغير" #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2 msgid "UPPERCASE" msgstr "حرف كبير" #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2 #, fuzzy msgid "rANdOm CasE" msgstr "غير متأثر بكِبر الحروف" #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1 msgid "Replace text..." msgstr "استبدال نص" #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Title Case" msgstr "غير متأثر بكِبر الحروف" #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Sentence case" msgstr "غير متأثر بكِبر الحروف" #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1 #, fuzzy msgid "ASCII Text" msgstr "نص جديد" #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2 msgid "Text File (*.txt)" msgstr "ملف نصي (*.txt)" #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Text Input" msgstr "نمط إدخال النصوص" #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1 msgid "Amount of whirl" msgstr "" #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3 msgid "Rotation is clockwise" msgstr "" #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4 #, fuzzy msgid "Whirl" msgstr "الدوران" #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1 msgid "A popular graphics file format for clipart" msgstr "" #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2 msgid "Windows Metafile (*.wmf)" msgstr "" #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Windows Metafile Input" msgstr "نمط إدخال النصوص" #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3 #, fuzzy msgid "XAML Input" msgstr "جهاز إدخال"