# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # M. Bashir Al-Noimi,2008-02-15 07:27+0200 # M. Bashir Al-Noimi,2008-02-23 02:26+0200 # M. Bashir Al-Noimi ,2008-02-25 08:51+0200 # Banzoo ,2008-02-25 08:51+0200 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2009-02-27 11:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-06-15 20:43+0200\n" "Last-Translator: Banzoo \n" "Language-Team: Arabic\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n>=3 && " "n<=10 ? 3 : n>=11 && n<=99 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: WordForge 0.2\n" "X-Poedit-Country: LEBANON\n" "X-Poedit-Language: Arabic\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #: ../inkscape.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images" msgstr "إنشاء و تحرير الرسومات الشعاعية" #: ../inkscape.desktop.in.h:2 #, fuzzy msgid "Inkscape Vector Graphics Editor" msgstr "إنكسكايب محرر الرسومات الشعاعية" #: ../share/filters/filters.svg.h:2 #, fuzzy msgid "Matte jelly" msgstr "هلامي باهت" #: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:3 #: ../share/filters/filters.svg.h:4 ../share/filters/filters.svg.h:5 #: ../share/filters/filters.svg.h:10 ../share/filters/filters.svg.h:15 #: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:40 #: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51 #: ../share/filters/filters.svg.h:52 ../share/filters/filters.svg.h:53 #: ../share/filters/filters.svg.h:56 ../share/filters/filters.svg.h:58 #: ../share/filters/filters.svg.h:71 ../share/filters/filters.svg.h:73 #: ../share/filters/filters.svg.h:91 ../share/filters/filters.svg.h:104 #: ../share/filters/filters.svg.h:105 #, fuzzy msgid "Bevels" msgstr "زوايا" #: ../share/filters/filters.svg.h:2 msgid "Bulging, matte jelly covering" msgstr "نفخ، غطاﺀ هلامي باهت" #: ../share/filters/filters.svg.h:3 msgid "Glossy jelly" msgstr "هلامي لامع" #: ../share/filters/filters.svg.h:3 msgid "Bulging, glossy jelly covering" msgstr "نفخ، غطاﺀ هلامي لامع" #: ../share/filters/filters.svg.h:4 msgid "Glossy jelly, backlit" msgstr "هلامي لامع مضاﺀ من الخلف" #: ../share/filters/filters.svg.h:4 msgid "Bulging, glossy jelly covering; two light sources" msgstr "نفخ، غطاﺀ هلامي لامع مع ضوﺀين" #: ../share/filters/filters.svg.h:5 #, fuzzy msgid "Metal casting" msgstr "صبّ معدني" #: ../share/filters/filters.svg.h:5 msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:6 #, fuzzy msgid "Motion blur, horizontal" msgstr "غشاوة الحركة الأفقية" #: ../share/filters/filters.svg.h:6 ../share/filters/filters.svg.h:7 #: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:59 #: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:97 #: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:114 #: ../share/filters/filters.svg.h:164 #, fuzzy msgid "Blurs" msgstr "غشاوة" #: ../share/filters/filters.svg.h:6 msgid "" "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary " "force" msgstr "غشاوة كما لو كانت ناتجة عن جسم يطير أفقيا؛ عدّل الإنحراف المعياري لتغيير القوّة" #: ../share/filters/filters.svg.h:7 #, fuzzy msgid "Motion blur, vertical" msgstr "غشاوة الحركة العامودية" #: ../share/filters/filters.svg.h:7 msgid "" "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary " "force" msgstr "غشاوة كما لو كانت ناتجة عن جسم يطير عاموديا؛ عدّل الإنحراف المعياري لتغيير القوّة" #: ../share/filters/filters.svg.h:8 #, fuzzy msgid "Apparition" msgstr "ظهور" #: ../share/filters/filters.svg.h:8 msgid "Edges are partly feathered out" msgstr "الحدود مغبشة جزئيا" #: ../share/filters/filters.svg.h:9 #, fuzzy msgid "Cutout" msgstr "انقطاع" #: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:41 #: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:122 #: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100 #, fuzzy msgid "Shadows and Glows" msgstr "ظلال وتوهّج" #: ../share/filters/filters.svg.h:9 msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape" msgstr "إسقاط الظل تحت مقطع الشكل" #: ../share/filters/filters.svg.h:10 msgid "Jigsaw piece" msgstr "أحجية الصور المقطوعة" #: ../share/filters/filters.svg.h:10 msgid "Low, sharp bevel" msgstr "زاوية حادة، خفيفة" #: ../share/filters/filters.svg.h:11 #, fuzzy msgid "Roughen" msgstr "نمط العرض التوضيحي" #: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:110 #: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:118 #: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:121 #: ../share/filters/filters.svg.h:125 msgid "ABCs" msgstr "ٱبجد" #: ../share/filters/filters.svg.h:11 msgid "Small-scale roughening to edges and content" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:12 #, fuzzy msgid "Rubber stamp" msgstr "طابع مطاطي" #: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:18 #: ../share/filters/filters.svg.h:19 ../share/filters/filters.svg.h:20 #: ../share/filters/filters.svg.h:22 ../share/filters/filters.svg.h:23 #: ../share/filters/filters.svg.h:37 ../share/filters/filters.svg.h:38 #: ../share/filters/filters.svg.h:39 ../share/filters/filters.svg.h:116 #: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:120 #, fuzzy msgid "Overlays" msgstr "طبقات" #: ../share/filters/filters.svg.h:12 msgid "Random whiteouts inside" msgstr "تبييض عشوائي بالداخل" #: ../share/filters/filters.svg.h:13 #, fuzzy msgid "Ink bleed" msgstr "خليط الحبر" #: ../share/filters/filters.svg.h:13 ../share/filters/filters.svg.h:14 #: ../share/filters/filters.svg.h:42 #, fuzzy msgid "Protrusions" msgstr "الموقع:" #: ../share/filters/filters.svg.h:13 msgid "Inky splotches underneath the object" msgstr "بقع حبرية تحت الجسم" #: ../share/filters/filters.svg.h:14 #, fuzzy msgid "Fire" msgstr "نار" #: ../share/filters/filters.svg.h:14 msgid "Edges of object are on fire" msgstr "حدود الجسم نارية" #: ../share/filters/filters.svg.h:15 #, fuzzy msgid "Bloom" msgstr "تفتح" #: ../share/filters/filters.svg.h:15 msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:16 #, fuzzy msgid "Ridged border" msgstr "حدود مهضّبة" #: ../share/filters/filters.svg.h:16 msgid "Ridged border with inner bevel" msgstr "حدود مهضّبة مع مستويات داخلية" #: ../share/filters/filters.svg.h:17 #, fuzzy msgid "Ripple" msgstr "تموّجات" #: ../share/filters/filters.svg.h:17 ../share/filters/filters.svg.h:44 #: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:109 #: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:115 #, fuzzy msgid "Distort" msgstr "تشويه" #: ../share/filters/filters.svg.h:17 #, fuzzy msgid "Horizontal rippling of edges" msgstr "تموّج أفقي للأطراف" #: ../share/filters/filters.svg.h:18 #, fuzzy msgid "Speckle" msgstr "مقياس" #: ../share/filters/filters.svg.h:18 msgid "Fill object with sparse translucent specks" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:19 #, fuzzy msgid "Oil slick" msgstr "بقعة زيت" #: ../share/filters/filters.svg.h:19 msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches" msgstr "بقع زيت نصف شفافة متعددة الألوان" #: ../share/filters/filters.svg.h:20 #, fuzzy msgid "Frost" msgstr "جليد" #: ../share/filters/filters.svg.h:20 msgid "Flake-like white splotches" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:21 msgid "Leopard fur" msgstr "فرو الفهد" #: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:60 #: ../share/filters/filters.svg.h:61 ../share/filters/filters.svg.h:62 #: ../share/filters/filters.svg.h:64 ../share/filters/filters.svg.h:69 #: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:81 #: ../share/filters/filters.svg.h:82 ../share/filters/filters.svg.h:84 #: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:141 #: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:156 #: ../share/filters/filters.svg.h:157 ../share/filters/filters.svg.h:158 #: ../share/filters/filters.svg.h:159 #, fuzzy msgid "Materials" msgstr "مواد" #: ../share/filters/filters.svg.h:21 msgid "Leopard spots (loses object's own color)" msgstr "فهد مرقط (إضاعة لون الجسم الأصلي)" #: ../share/filters/filters.svg.h:22 msgid "Zebra" msgstr "حمار وحشي" #: ../share/filters/filters.svg.h:22 msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)" msgstr "شرائط عامودية غير متوازنة (إضاعة لون الجسم الأصلي)" #: ../share/filters/filters.svg.h:23 #, fuzzy msgid "Clouds" msgstr "غيوم" #: ../share/filters/filters.svg.h:23 msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds" msgstr "هوائي، نثر الغيوم البيضاﺀ" #: ../share/filters/filters.svg.h:24 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37 #, fuzzy msgid "Sharpen" msgstr "إشحذ" #: ../share/filters/filters.svg.h:24 ../share/filters/filters.svg.h:25 #: ../share/filters/filters.svg.h:26 ../share/filters/filters.svg.h:27 #: ../share/filters/filters.svg.h:28 ../share/filters/filters.svg.h:29 #: ../share/filters/filters.svg.h:30 ../share/filters/filters.svg.h:31 #: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:99 #: ../share/filters/filters.svg.h:100 ../share/filters/filters.svg.h:103 #: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:127 #: ../share/filters/filters.svg.h:165 ../share/filters/filters.svg.h:167 #: ../share/filters/filters.svg.h:168 #, fuzzy msgid "Image effects" msgstr "مؤثرات الصور" #: ../share/filters/filters.svg.h:24 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15" msgstr "زيادة حدّة الأطراف والحدود ضمن الجسم، قوة=٠،١٥" #: ../share/filters/filters.svg.h:25 #, fuzzy msgid "Sharpen more" msgstr "إشحذ أكثر" #: ../share/filters/filters.svg.h:25 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3" msgstr "زيادة حدّة الأطراف والحدود ضمن الجسم، قوة=٠،٣" #: ../share/filters/filters.svg.h:26 #, fuzzy msgid "Oil painting" msgstr "لوحة زيتية" #: ../share/filters/filters.svg.h:26 msgid "Simulate oil painting style" msgstr "محاكاة نمط اللوحات الزيتية" #: ../share/filters/filters.svg.h:27 #, fuzzy msgid "Edge detect" msgstr "كشف الأطراف" #: ../share/filters/filters.svg.h:27 msgid "Detect color edges in object" msgstr "كشف الأطراف الملوّنة في الجسم" #: ../share/filters/filters.svg.h:28 #, fuzzy msgid "Horizontal edge detect" msgstr "كشف الأطراف الأفقية" #: ../share/filters/filters.svg.h:28 #, fuzzy msgid "Detect horizontal color edges in object" msgstr "كشف الأطراف الأفقية الملوّنة في الجسم" #: ../share/filters/filters.svg.h:29 #, fuzzy msgid "Vertical edge detect" msgstr "كشف الأطراف العامودية" #: ../share/filters/filters.svg.h:29 msgid "Detect vertical color edges in object" msgstr "كشف الأطراف العامودية الملوّنة في الجسم" #. Pencil #: ../share/filters/filters.svg.h:30 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 ../src/verbs.cpp:2516 #, fuzzy msgid "Pencil" msgstr "قلم الرصاص" #: ../share/filters/filters.svg.h:30 msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale" msgstr "كشف الأطراف الملوّنة ورسمها بالأبيض والأسود" #: ../share/filters/filters.svg.h:31 #, fuzzy msgid "Blueprint" msgstr "مخطط" #: ../share/filters/filters.svg.h:31 msgid "Detect color edges and retrace them in blue" msgstr "كشف الأطراف الملوّنة ورسمها بالأزرق" #: ../share/filters/filters.svg.h:32 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Desaturate" msgstr "من دون ألوان" #: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../share/filters/filters.svg.h:33 #: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:74 #: ../share/filters/filters.svg.h:93 ../share/filters/filters.svg.h:101 #: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:162 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2 msgid "Color" msgstr "لون" #: ../share/filters/filters.svg.h:32 msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero" msgstr "تصيير بدرجات اللون الرمادي لإلغاﺀ الألوان من الصورة" #: ../share/filters/filters.svg.h:33 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228 msgid "Invert" msgstr "صورة سلبية" #: ../share/filters/filters.svg.h:33 #, fuzzy msgid "Invert colors" msgstr "إبدال الألوان بعكسها" #: ../share/filters/filters.svg.h:34 #, fuzzy msgid "Sepia" msgstr "لون الصور القديمة" #: ../share/filters/filters.svg.h:34 #, fuzzy msgid "Render in warm sepia tones" msgstr "تصيير بلون الصور القديمة الدافئة" #: ../share/filters/filters.svg.h:35 #, fuzzy msgid "Age" msgstr "عمر" #: ../share/filters/filters.svg.h:35 msgid "Imitate aged photograph" msgstr "محاكاة الصور القديمة" #: ../share/filters/filters.svg.h:36 #, fuzzy msgid "Organic" msgstr "الأصل" #: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:43 #: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:63 #: ../share/filters/filters.svg.h:65 ../share/filters/filters.svg.h:66 #: ../share/filters/filters.svg.h:83 ../share/filters/filters.svg.h:85 #: ../share/filters/filters.svg.h:86 ../share/filters/filters.svg.h:128 #: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:130 #: ../share/filters/filters.svg.h:131 ../share/filters/filters.svg.h:133 #: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135 #: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:137 #: ../share/filters/filters.svg.h:138 ../share/filters/filters.svg.h:160 #, fuzzy msgid "Textures" msgstr "كساﺀات" #: ../share/filters/filters.svg.h:36 msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:37 msgid "Barbed wire" msgstr "شريط شائك" #: ../share/filters/filters.svg.h:37 msgid "Gray bevelled wires with drop shadows" msgstr "أشرطة رمادية مائلة مع إسقاط الظلال" #: ../share/filters/filters.svg.h:38 #, fuzzy msgid "Swiss cheese" msgstr "جبنة سويسرية" #: ../share/filters/filters.svg.h:38 msgid "Random inner-bevel holes" msgstr "حفر عشوائية مائلة" #: ../share/filters/filters.svg.h:39 #, fuzzy msgid "Blue cheese" msgstr "جبنة زرقاﺀ" #: ../share/filters/filters.svg.h:39 msgid "Marble-like bluish speckles" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:40 #, fuzzy msgid "Button" msgstr "زر" #: ../share/filters/filters.svg.h:40 msgid "Soft bevel, slightly depressed middle" msgstr "زاوية خفيفة، مع انحناﺀة طفيفة في الوسط" #: ../share/filters/filters.svg.h:41 #, fuzzy msgid "Inset" msgstr "المجموعة الداخلية" #: ../share/filters/filters.svg.h:41 msgid "Shadowy outer bevel" msgstr "زاوية خارجية مظللة" #: ../share/filters/filters.svg.h:42 #, fuzzy msgid "Dripping" msgstr "تنقيط" #: ../share/filters/filters.svg.h:42 msgid "Random paint streaks downwards" msgstr "دهان عشوائي بإتجاه سفلي" #: ../share/filters/filters.svg.h:43 #, fuzzy msgid "Jam spread" msgstr "الإنتشار" #: ../share/filters/filters.svg.h:43 msgid "Glossy clumpy jam spread" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:44 #, fuzzy msgid "Pixel smear" msgstr "تمشيح البكسل" #: ../share/filters/filters.svg.h:44 msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps" msgstr "تلوين على نمط لوحات فان غوغ للصور النقطية" #: ../share/filters/filters.svg.h:45 msgid "Pixel smear, glossy" msgstr "تمشيح البكسل، لامع" #: ../share/filters/filters.svg.h:45 msgid "Glossy painting effect for bitmaps" msgstr "تلوين لامع للصور النقطية" #: ../share/filters/filters.svg.h:46 #, fuzzy msgid "HSL Bumps" msgstr "نتوﺀات" #: ../share/filters/filters.svg.h:46 ../share/filters/filters.svg.h:48 #: ../share/filters/filters.svg.h:123 ../share/filters/filters.svg.h:126 #: ../share/filters/filters.svg.h:166 #, fuzzy msgid "Bumps" msgstr "نتوﺀات" #: ../share/filters/filters.svg.h:46 msgid "Highly flexible specular bump" msgstr "نتوﺀ لامع عالي الليونة" #: ../share/filters/filters.svg.h:47 msgid "Cracked glass" msgstr "زجاج مصدّع" #: ../share/filters/filters.svg.h:47 msgid "Under a cracked glass" msgstr "تحت زجاج مصدّع" #: ../share/filters/filters.svg.h:48 msgid "HSL bubbles" msgstr "فقاعات" #: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:107 msgid "" "Highly flexible bubbles effect depending on color hue saturation and " "luminance" msgstr "فقاعات عالية الليونة متعلقة بقوة اللون والإضاﺀة" #: ../share/filters/filters.svg.h:49 msgid "Glowing bubble" msgstr "فقاعة متوّهجة" #: ../share/filters/filters.svg.h:49 ../share/filters/filters.svg.h:54 #: ../share/filters/filters.svg.h:55 ../share/filters/filters.svg.h:67 #: ../share/filters/filters.svg.h:68 ../share/filters/filters.svg.h:70 #: ../share/filters/filters.svg.h:72 #, fuzzy msgid "Ridges" msgstr "حافة" #: ../share/filters/filters.svg.h:49 msgid "Bubble effect with refraction and glow" msgstr "فقاعة مع وهج وانكسار الضوﺀ" #: ../share/filters/filters.svg.h:50 #, fuzzy msgid "Neon" msgstr "نيون" #: ../share/filters/filters.svg.h:50 msgid "Neon light effect with glow" msgstr "ضوﺀ النيون مع توّهج" #: ../share/filters/filters.svg.h:51 #, fuzzy msgid "Melt and glow" msgstr "تذويب وتوّهج" #: ../share/filters/filters.svg.h:51 msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow" msgstr "قطع ذائبة للجسم، مع لمعان وتوّهج" #: ../share/filters/filters.svg.h:52 #, fuzzy msgid "Badge" msgstr "حافة" #: ../share/filters/filters.svg.h:52 msgid "Metal or plastic badge bevel" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:53 #, fuzzy msgid "Pastel Bevel" msgstr "حجم كلمة" #: ../share/filters/filters.svg.h:53 msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:54 msgid "Thin Membrane" msgstr "قشرة رقيقة" #: ../share/filters/filters.svg.h:54 msgid "Thin like a soap membrane" msgstr "رقيقة كسطح الفقاعة" #: ../share/filters/filters.svg.h:55 #, fuzzy msgid "Soft ridge" msgstr "هضبة خفيفة" #: ../share/filters/filters.svg.h:55 #, fuzzy msgid "Soft pastel ridge" msgstr "قياس الصورة" #: ../share/filters/filters.svg.h:56 msgid "Glowing metal" msgstr "معدن متوّهج" #: ../share/filters/filters.svg.h:56 msgid "Bright and glowing metal texture" msgstr "سطوع وتوّهج كساﺀ المعدن" #: ../share/filters/filters.svg.h:57 #, fuzzy msgid "Leaves" msgstr "أوراق" #: ../share/filters/filters.svg.h:57 ../share/filters/filters.svg.h:79 #: ../share/filters/filters.svg.h:88 ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10 #, fuzzy msgid "Scatter" msgstr "وزّع" #: ../share/filters/filters.svg.h:57 msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage" msgstr "أوراق الشجر على الأرض في الخريف" #: ../share/filters/filters.svg.h:58 #, fuzzy msgid "Translucent" msgstr "هلامي" #: ../share/filters/filters.svg.h:58 msgid "Illuminated translucent plastic effect" msgstr "بلاستيك هلامي مضاﺀ" #: ../share/filters/filters.svg.h:59 #, fuzzy msgid "Cross-smooth" msgstr "ناعم" #: ../share/filters/filters.svg.h:59 #, fuzzy msgid "Blur inner borders and intersections" msgstr "تغبيش الحدود الداخلية والتقاطع" #: ../share/filters/filters.svg.h:60 msgid "Iridescent beeswax" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:60 msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:61 msgid "Eroded metal" msgstr "معدن مهترئ" #: ../share/filters/filters.svg.h:61 msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps" msgstr "كساﺀ معدن مهترئ مع نتوﺀ وثقوب" #: ../share/filters/filters.svg.h:62 msgid "Cracked Lava" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:62 msgid "A volcanic texture, a little like leather" msgstr "كساﺀ بركاني، يشبه الجلد قليلا" #: ../share/filters/filters.svg.h:63 #, fuzzy msgid "Bark" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:63 msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:64 msgid "Lizard skin" msgstr "جلد السحلية" #: ../share/filters/filters.svg.h:64 msgid "Stylized reptile skin texture" msgstr "نمط كساﺀ جلد الزواحف" #: ../share/filters/filters.svg.h:65 #, fuzzy msgid "Stone wall" msgstr "جدار حجري" #: ../share/filters/filters.svg.h:65 msgid "Stone wall texture to use with dark colors" msgstr "كساﺀ الجدار الحجري مع استعمال الألوان القاتمة" #: ../share/filters/filters.svg.h:66 msgid "Silk carpet" msgstr "سجّاد حريري" #: ../share/filters/filters.svg.h:66 msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes" msgstr "كساﺀ سجّاد حريري مع خطوط أفقية" #: ../share/filters/filters.svg.h:67 #, fuzzy msgid "Refractive gel A" msgstr "هلام أ مع انكسار ضوئي" #: ../share/filters/filters.svg.h:67 msgid "Gel effect with light refraction" msgstr "هلام مع انكسار ضوئي خفيف" #: ../share/filters/filters.svg.h:68 #, fuzzy msgid "Refractive gel B" msgstr "هلام ب مع انكسار ضوئي" #: ../share/filters/filters.svg.h:68 msgid "Gel effect with strong refraction" msgstr "هلام مع انكسار ضوئي قوي" #: ../share/filters/filters.svg.h:69 #, fuzzy msgid "Metallized paint" msgstr "دهان معدني" #: ../share/filters/filters.svg.h:69 msgid "" "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges" msgstr "دهان معدني مع إضاﺀة خفيفة، هلامي قليلا عند الأطراف" #: ../share/filters/filters.svg.h:70 #, fuzzy msgid "Dragee" msgstr "منحنى جرسي" #: ../share/filters/filters.svg.h:70 msgid "Gel Ridge with a pearlescent look" msgstr "هلام مع لون لؤلؤي" #: ../share/filters/filters.svg.h:71 #, fuzzy msgid "Raised border" msgstr "حدود مرفوعة" #: ../share/filters/filters.svg.h:71 msgid "Strongly raised border around a flat surface" msgstr "حدود مرفوعة كثيرا حول الأسطح المسطحة" #: ../share/filters/filters.svg.h:72 msgid "Metallized ridge" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:72 msgid "Gel Ridge metallized at its top" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:73 #, fuzzy msgid "Fat oil" msgstr "زيت سميك" #: ../share/filters/filters.svg.h:73 msgid "Fat oil with some adjustable turbulence" msgstr "زيت سميك مع عشوائية يمكن تعديلها" #: ../share/filters/filters.svg.h:74 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49 #, fuzzy msgid "Colorize" msgstr "تلوين" #: ../share/filters/filters.svg.h:74 msgid "Gives the flood color to the dark parts of the image" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:75 #, fuzzy msgid "Parallel hollow" msgstr "فراغ متوازي" #: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76 #: ../share/filters/filters.svg.h:77 ../share/filters/filters.svg.h:78 #: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:90 #: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:95 #: ../share/filters/filters.svg.h:98 ../share/filters/filters.svg.h:108 #: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../src/filter-enums.cpp:31 #, fuzzy msgid "Morphology" msgstr "تحويل" #: ../share/filters/filters.svg.h:75 msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside" msgstr "فراغ مغبش باتجاه متوازي مع الطرف الداخلي" #: ../share/filters/filters.svg.h:76 #, fuzzy msgid "Hole" msgstr "ثقب" #: ../share/filters/filters.svg.h:76 msgid "Opens a smooth hole inside the shape" msgstr "ثقب ناعم داخل الشكل" #: ../share/filters/filters.svg.h:77 #, fuzzy msgid "Black hole" msgstr "ثقب أسود" #: ../share/filters/filters.svg.h:77 msgid "Creates a black light inside and outside" msgstr "إنشاﺀ ضوﺀ اسود في الداخل والخارج" #: ../share/filters/filters.svg.h:78 #, fuzzy msgid "Smooth outline" msgstr "مخطط ناعم" #: ../share/filters/filters.svg.h:78 msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings" msgstr "ترسيم الخطوط وتنعيم تقاطعها" #: ../share/filters/filters.svg.h:79 #, fuzzy msgid "Cubes" msgstr "مكعبات" #: ../share/filters/filters.svg.h:79 msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size" msgstr "مكعبات متفرقة؛ تغيير الشكل الرجعي للتحكم في الحجم" #: ../share/filters/filters.svg.h:80 #, fuzzy msgid "Peel off" msgstr "تقشير" #: ../share/filters/filters.svg.h:80 msgid "Peeling painting on a wall" msgstr "تقشير الدهان عن الجدار" #: ../share/filters/filters.svg.h:81 #, fuzzy msgid "Gold splatter" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:81 msgid "Splattered cast metal, with golden highlights" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:82 #, fuzzy msgid "Gold paste" msgstr "معجون مذهّب" #: ../share/filters/filters.svg.h:82 msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights" msgstr "معجون معدني سميك، مع لمعة ذهبية" #: ../share/filters/filters.svg.h:83 msgid "Crumpled plastic" msgstr "بلاستيك مجّعد" #: ../share/filters/filters.svg.h:83 msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge" msgstr "بلاستيك مجّعد باهت، مع أطراف ذائبة" #: ../share/filters/filters.svg.h:84 msgid "Enamel jewelry" msgstr "مجوهرات مزخرفة" #: ../share/filters/filters.svg.h:84 msgid "Slightly cracked enameled texture" msgstr "كساﺀ مزخرف مشقق قليلا" #: ../share/filters/filters.svg.h:85 #, fuzzy msgid "Rough paper" msgstr "ورق سميك" #: ../share/filters/filters.svg.h:85 msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects" msgstr "تلوين مائي يمكن استعماله على الأجسام والصور" #: ../share/filters/filters.svg.h:86 msgid "Rough and glossy" msgstr "سميك ولامع" #: ../share/filters/filters.svg.h:86 msgid "" "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects" msgstr "ورق لامع مجّعد يمكن استعماله للأجسام والصور" #: ../share/filters/filters.svg.h:87 #, fuzzy msgid "In and Out" msgstr "داخل وخارج" #: ../share/filters/filters.svg.h:87 msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow" msgstr "ظلّ داخلي ملوّن، وخارجي أسود" #: ../share/filters/filters.svg.h:88 msgid "Air spray" msgstr "تلوين بالرذاذ" #: ../share/filters/filters.svg.h:88 msgid "Air Spray; adjust the Displacement Map amount" msgstr "تلوين بالرذاذ؛ يمكين تعديل مقدار خريطة النتوﺀ" #: ../share/filters/filters.svg.h:89 msgid "Warm inside" msgstr "داخل دافئ" #: ../share/filters/filters.svg.h:89 msgid "Blurred colorized contour, filled inside" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:90 #, fuzzy msgid "Cool outside" msgstr "خط تفصيلي" #: ../share/filters/filters.svg.h:90 msgid "Blurred colorized contour, empty inside" msgstr "مخطط مغبّش ملوّن، فارغ من الداخل" #: ../share/filters/filters.svg.h:91 msgid "Electronic microscopy" msgstr "مجهر الكتروني" #: ../share/filters/filters.svg.h:91 msgid "" "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:92 #, fuzzy msgid "Tartan" msgstr "قماص صوفي" #: ../share/filters/filters.svg.h:92 msgid "Checkered tartan pattern" msgstr "نمط لوح الشطرنج" #: ../share/filters/filters.svg.h:93 #, fuzzy msgid "Invert hue" msgstr "عكس" #: ../share/filters/filters.svg.h:93 msgid "Invert hue, or rotate it" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:94 #, fuzzy msgid "Outline" msgstr "مخطط" #: ../share/filters/filters.svg.h:94 msgid "Draws an outline around" msgstr "رسم مخطط حول الجسم" #: ../share/filters/filters.svg.h:95 #, fuzzy msgid "Outline, double" msgstr "خُطَّة ، رسم تخطيطي" #: ../share/filters/filters.svg.h:95 msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays" msgstr "رسم خط ناعم داخل التلوين" #: ../share/filters/filters.svg.h:96 #, fuzzy msgid "Fancy blur" msgstr "غشاوة مميزة" #: ../share/filters/filters.svg.h:96 msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation" msgstr "مخطط ناعم ملوّن يسمح بتعديل قوّة اللون" #: ../share/filters/filters.svg.h:97 #, fuzzy msgid "Glow" msgstr "توّهج" #: ../share/filters/filters.svg.h:97 msgid "Glow of object's own color at the edges" msgstr "توّهج بلون الجسم الذاتي عند الأطراف" #: ../share/filters/filters.svg.h:98 #, fuzzy msgid "Ghost outline" msgstr "مخطط شبحي" #: ../share/filters/filters.svg.h:98 msgid "Adds a glowing blur and removes the shape" msgstr "إضافة غشاوة وإزالة الشكل" #: ../share/filters/filters.svg.h:99 #, fuzzy msgid "Color emboss" msgstr "نتوﺀ ملوّن" #: ../share/filters/filters.svg.h:99 msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief" msgstr "تأثير النتوﺀ الطبيعي أو الملون مع قيمة للبعد الثلاثي" #: ../share/filters/filters.svg.h:100 msgid "Soft bump" msgstr "نتوﺀ ناعم" #: ../share/filters/filters.svg.h:100 msgid "Convolution bump; with a blur, it can give nice embossing effects" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:101 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36 msgid "Solarize" msgstr "تشميس" #: ../share/filters/filters.svg.h:101 msgid "Classical photographic solarization effect" msgstr "تشميس كلاسيكي للصورة" #: ../share/filters/filters.svg.h:102 #, fuzzy msgid "Moonarize" msgstr "تقمير" #: ../share/filters/filters.svg.h:102 msgid "" "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water " "lights" msgstr "تأثير بين عكس الألوان والتشميس يحافظ عادة على ضوﺀ السماﺀ والماﺀ" #: ../share/filters/filters.svg.h:103 msgid "Soft focus lens" msgstr "تركيز العدسة الناعم" #: ../share/filters/filters.svg.h:103 msgid "Glowing image content without blurring it" msgstr "توّهج محتوى الصورة دون تغبيشها" #: ../share/filters/filters.svg.h:104 msgid "Stained glass" msgstr "زجاج ملوّن" #: ../share/filters/filters.svg.h:104 #, fuzzy msgid "Illuminated stained glass effect" msgstr "إضاﺀة الزجاج الملوّن" #: ../share/filters/filters.svg.h:105 msgid "Dark glass" msgstr "زجاج قاتم" #: ../share/filters/filters.svg.h:105 msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath" msgstr "زجاج مع الضوﺀ القادم عبره" #: ../share/filters/filters.svg.h:106 msgid "HSL Bumps, alpha" msgstr "نتوﺀ مع شفافية" #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:107 #: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:169 #: ../share/filters/filters.svg.h:170 msgid "Masking tools" msgstr "أدوات الأقنعة" #: ../share/filters/filters.svg.h:106 msgid "" "Same than HSL bumps but with an alpha added for combination with " "transparency depending filters" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:107 msgid "HSL Bubbles, alpha" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:108 #, fuzzy msgid "Smooth edges" msgstr "النّعومة" #: ../share/filters/filters.svg.h:108 msgid "" "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:109 #, fuzzy msgid "Torn edges" msgstr "نقل العقد" #: ../share/filters/filters.svg.h:109 msgid "" "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:110 #, fuzzy msgid "Feather" msgstr "تغبيش الأطراف" #: ../share/filters/filters.svg.h:110 msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:111 #, fuzzy msgid "Blur content" msgstr "محتوى مغبّش" #: ../share/filters/filters.svg.h:111 msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline" msgstr "غشاوة محتوِى الأجسام، مع المحافظة على الإطار الحدودي" #: ../share/filters/filters.svg.h:112 #, fuzzy msgid "Specular light" msgstr "لمعان الضوﺀ" #: ../share/filters/filters.svg.h:112 msgid "Basic specular bevel to use for building textures" msgstr "زاوية اللمعان للإستعمال عند بناﺀ الكساﺀ" #: ../share/filters/filters.svg.h:113 #, fuzzy msgid "Roughen inside" msgstr "نمط العرض التوضيحي" #: ../share/filters/filters.svg.h:113 msgid "Roughen all inside shapes" msgstr "تقوية كل الأشكال الداخلية" #: ../share/filters/filters.svg.h:114 msgid "Evanescent" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:114 msgid "" "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive " "transparency at edges" msgstr "غشاوة محتوى الأجسام مع المحافظة على الإطار العام وإضافة شفافية متدرجة عند الأطراف" #: ../share/filters/filters.svg.h:115 msgid "Chalk and sponge" msgstr "طبشور وإسفنج" #: ../share/filters/filters.svg.h:115 msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk" msgstr "إضطراب خفيف يوحي بمظهر اسفنجي، الإضطراب العالي يوحي بالطبشور" #: ../share/filters/filters.svg.h:116 #, fuzzy msgid "People" msgstr "أفراد" #: ../share/filters/filters.svg.h:116 msgid "Colorized blotches, like a crowd of people" msgstr "لطخات ملونة، كحشد أشخاص " #: ../share/filters/filters.svg.h:117 #, fuzzy msgid "Scotland" msgstr "سكوتلاندا" #: ../share/filters/filters.svg.h:117 msgid "Colorized mountain tops out of the fog" msgstr "قمم جبال ملوّنة فوق الضباب" #: ../share/filters/filters.svg.h:118 #, fuzzy msgid "Noise transparency" msgstr "شفّافية مع ضجيج" #: ../share/filters/filters.svg.h:118 msgid "Basic noise transparency texture" msgstr "ضجيج عادي لكساﺀ الشفافية" #: ../share/filters/filters.svg.h:119 #, fuzzy msgid "Noise fill" msgstr "تعبئة الضجيج" #: ../share/filters/filters.svg.h:119 msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood" msgstr "كساﺀ " #: ../share/filters/filters.svg.h:120 msgid "Garden of Delights" msgstr "جنان البهجة" #: ../share/filters/filters.svg.h:120 msgid "" "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:121 #, fuzzy msgid "Diffuse light" msgstr "نشر الضوﺀ" #: ../share/filters/filters.svg.h:121 msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures" msgstr "نشر أساسي للضوﺀ لبناﺀ الكساﺀ" #: ../share/filters/filters.svg.h:122 #, fuzzy msgid "Cutout Glow" msgstr "البداية" #: ../share/filters/filters.svg.h:122 msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:123 msgid "HSL Bumps, diffuse" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:123 msgid "" "Same than HSL bumps but with a diffuse reflexion instead of a specular one" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:124 #, fuzzy msgid "Dark Emboss" msgstr "نتوﺀ قاتم" #: ../share/filters/filters.svg.h:124 msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black" msgstr "تأثير النتوﺀ: إيحاﺀ ثالثي الأبعاد حيث يبدل الأبيض بالأسود" #: ../share/filters/filters.svg.h:125 msgid "Simple blur" msgstr "تغبيش بسيط" #: ../share/filters/filters.svg.h:125 msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog" msgstr "غشاوة بسيطة، تماما كتلك الموجودة في قسم الملﺀ والريشة" #: ../share/filters/filters.svg.h:126 msgid "HSL Bubbles, diffuse" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:126 msgid "" "Same than HSL bubbles but with a diffuse light instead of a specular one" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:127 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37 #, fuzzy msgid "Emboss" msgstr "نتوﺀ" #: ../share/filters/filters.svg.h:127 msgid "" "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by " "Blend" msgstr "تأثير النتوﺀ: ألوان الصورة الأصلية يُحافظ عليها أو تُعدّل بالخلط" #: ../share/filters/filters.svg.h:128 msgid "Blotting paper" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:128 msgid "Inkblot on blotting paper" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:129 #, fuzzy msgid "Wax print" msgstr "مطبوعة شمعية" #: ../share/filters/filters.svg.h:129 msgid "Wax print on tissue texture" msgstr "مطبوعة شمعية على كساﺀ قماش" #: ../share/filters/filters.svg.h:130 msgid "Inkblot" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:130 msgid "Inkblot on tissue or rough paper" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:131 #, fuzzy msgid "Burnt edges" msgstr "أطراف محروقة" #: ../share/filters/filters.svg.h:131 msgid "Burnt paper edges texture" msgstr "كساﺀ ورق ذو أطراف محروقة" #: ../share/filters/filters.svg.h:132 #, fuzzy msgid "Color outline" msgstr "مخطط ألوان" #: ../share/filters/filters.svg.h:132 msgid "A colorizable outline with adjustable width and blur" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:133 msgid "Liquid" msgstr "سائل" #: ../share/filters/filters.svg.h:133 msgid "Colorizable filling with liquid transparency" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:134 #, fuzzy msgid "Watercolor" msgstr "ألوان مائية" #: ../share/filters/filters.svg.h:134 msgid "Cloudy watercolor effect" msgstr "تأثير غيوم مع ألوان مائية" #: ../share/filters/filters.svg.h:135 #, fuzzy msgid "Felt" msgstr "قدم" #: ../share/filters/filters.svg.h:135 msgid "" "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:136 #, fuzzy msgid "Ink paint" msgstr "تلوين حبر" #: ../share/filters/filters.svg.h:136 msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift" msgstr "تلوين حبر على ورق مع بعض الإضطراب في الألوان" #: ../share/filters/filters.svg.h:137 msgid "Tinted rainbow" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:137 msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:138 #, fuzzy msgid "Melted rainbow" msgstr "قوس قزح ذائب" #: ../share/filters/filters.svg.h:138 msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges" msgstr "ألوان قوس القزح مع ذوبان بسيط عند الأطراف" #: ../share/filters/filters.svg.h:139 #, fuzzy msgid "Darken edges" msgstr "أطراف قاتمة" #: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140 msgid "Enhance outline and glows inside and outside" msgstr "تحسين المخطط وتوهّج في الداخل والخارج" #: ../share/filters/filters.svg.h:140 msgid "Dark and glow" msgstr "قاتم ومتوّهج" #: ../share/filters/filters.svg.h:141 msgid "Flex metal" msgstr "معدن ليّن" #: ../share/filters/filters.svg.h:141 msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable" msgstr "معدن مصقول وفاتح، ملوّن" #: ../share/filters/filters.svg.h:142 msgid "Comics draft" msgstr "خرطوش المجلّات المصوّرة" #: ../share/filters/filters.svg.h:142 ../share/filters/filters.svg.h:143 #: ../share/filters/filters.svg.h:144 ../share/filters/filters.svg.h:145 #: ../share/filters/filters.svg.h:146 ../share/filters/filters.svg.h:147 #: ../share/filters/filters.svg.h:148 ../share/filters/filters.svg.h:149 #: ../share/filters/filters.svg.h:150 ../share/filters/filters.svg.h:151 #: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153 #: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:161 msgid "Non realistic shaders" msgstr "مؤثرات غير واقعية" #: ../share/filters/filters.svg.h:142 msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look" msgstr "خرطوش تلوين الرسوم الكرتونية مع شكل لامع" #: ../share/filters/filters.svg.h:143 msgid "Comics fading" msgstr "مجلّات مصوّرة متلاشية" #: ../share/filters/filters.svg.h:143 msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges" msgstr "نمط تلوين الرسم الكرتوني مع بعض التلاشي عند الأطراف" #: ../share/filters/filters.svg.h:144 #, fuzzy msgid "Smooth shader NR" msgstr "مؤثر التنعيم" #: ../share/filters/filters.svg.h:144 msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:145 msgid "Emboss shader NR" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:145 msgid "Combination of smooth shading and embossing" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:146 msgid "Smooth shader dark NR" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:146 msgid "Dark version of non realistic smooth shading" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:147 #, fuzzy msgid "Comics" msgstr "تأليف بين" #: ../share/filters/filters.svg.h:147 msgid "Imitation of black and white cartoon shading" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:148 #, fuzzy msgid "Satin NR" msgstr "البداية" #: ../share/filters/filters.svg.h:148 msgid "Silky close to mother of pearl shading" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:149 msgid "Frosted glass NR" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:149 msgid "Non realistic frosted glass imitation" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:150 msgid "Smooth shader contour NR" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:150 msgid "Contouring version of smooth shader" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:151 msgid "Aluminium NR" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:151 msgid "Brushed aluminium shader" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:152 msgid "Comics fluid" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:152 msgid "Fluid brushed cartoon drawing" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:153 msgid "Chrome NR" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:153 msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:154 msgid "Chrome dark NR" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:154 msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:155 msgid "Wavy tartan" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:155 msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:156 msgid "3D marble" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:156 msgid "3D warped marble texture" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:157 #, fuzzy msgid "3D wood" msgstr "إنشاء صندوق ثلاثي الأبعاد" #: ../share/filters/filters.svg.h:157 msgid "3D warped, fibered wood texture" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:158 #, fuzzy msgid "Mother of pearl" msgstr "عرض الورقة" #: ../share/filters/filters.svg.h:158 msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:159 msgid "Tiger fur" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:159 msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:160 #, fuzzy msgid "Flow inside" msgstr "نمط العرض التوضيحي" #: ../share/filters/filters.svg.h:160 msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:161 msgid "Comics cream" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:161 msgid "Comics shader with creamy waves transparency" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:162 #, fuzzy msgid "Black Light" msgstr "نقطة انقطاع" #: ../share/filters/filters.svg.h:162 msgid "Light areas turn to black" msgstr "" #. Eraser #: ../share/filters/filters.svg.h:163 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 ../src/verbs.cpp:2536 #, fuzzy msgid "Eraser" msgstr "خطوط أُفقية" #: ../share/filters/filters.svg.h:163 msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:164 #, fuzzy msgid "Noisy blur" msgstr "إدارة التغيير" #: ../share/filters/filters.svg.h:164 msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:165 #, fuzzy msgid "Film Grain" msgstr "تدرّج" #: ../share/filters/filters.svg.h:165 msgid "Adds a film grain noise to images and objects" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:166 #, fuzzy msgid "HSL Bumps, transparent" msgstr "شفّاف" #: ../share/filters/filters.svg.h:166 msgid "Highly flexible specular bump with transparency" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:167 msgid "Lead pencil" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:167 msgid "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:168 msgid "Velvet bump" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:168 msgid "Gives a smooth bump velvet like" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:169 msgid "Alpha engraving" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:169 msgid "Gives a transparent engraving effect to bitmaps and materials" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:170 msgid "Alpha engraving, color" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:170 msgid "Gives a transparent color engraving effect to bitmaps and materials" msgstr "" #: ../src/arc-context.cpp:303 msgid "" "Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" msgstr "" "إنقر Ctrl من أجل إنشاء دائرة، أو قطع ناقص بنسبة صحيحة، أو لإلتقاط " "زاوية القوس أو القطعة المستقيمة" #: ../src/arc-context.cpp:304 ../src/rect-context.cpp:345 msgid "Shift: draw around the starting point" msgstr "إنقرShift من أجل الرسم إبتداء من نقطة البداية" #: ../src/arc-context.cpp:451 #, c-format msgid "" "Ellipse: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift " "to draw around the starting point" msgstr "" "قطع ناقص: %s × %s (المحدد بالنسبة %d:%d); مع Shift للرسم " "إنطلاقاً من نقطة البدء" #: ../src/arc-context.cpp:453 #, c-format msgid "" "Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" "ratio ellipse; with Shift to draw around the starting point" msgstr "" "قطع ناقص: %s × %s; إستخدم Ctrl من أجل إنشاء مريع أو قطع " "ناقص بنسبة صحيحة; إستخدم Shift للرسم إنطلاقاً من نقطة البدء" #: ../src/arc-context.cpp:472 msgid "Create ellipse" msgstr "إنشاء قطع ناقص" #: ../src/box3d-context.cpp:413 ../src/box3d-context.cpp:420 #: ../src/box3d-context.cpp:427 ../src/box3d-context.cpp:434 #: ../src/box3d-context.cpp:441 ../src/box3d-context.cpp:448 #, fuzzy msgid "Change perspective (angle of PLs)" msgstr "تغيير المنظور (زاوية من PLs)" #. status text #: ../src/box3d-context.cpp:604 msgid "3D Box; with Shift to extrude along the Z axis" msgstr "صندوق ثلاثي الأبعاد; إستخدم Shift للرسم على طول المحور ص" #: ../src/box3d-context.cpp:628 msgid "Create 3D box" msgstr "إنشاء صندوق ثلاثي الأبعاد" #: ../src/box3d.cpp:315 #, fuzzy msgid "3D Box" msgstr "حد" #: ../src/connector-context.cpp:526 msgid "Creating new connector" msgstr "إنشاء أداة توصيل جديدة" #: ../src/connector-context.cpp:777 #, fuzzy msgid "Connector endpoint drag cancelled." msgstr "نقطة النهاية لأداة التوصيل تم إلغاؤها" #: ../src/connector-context.cpp:826 msgid "Reroute connector" msgstr "إعادة توجيه أداة التوصيل" #. Flush pending updates #: ../src/connector-context.cpp:990 msgid "Create connector" msgstr "إنشاء أداة التوصيل" #: ../src/connector-context.cpp:1014 msgid "Finishing connector" msgstr "إنهاء أداة التوصيل" #: ../src/connector-context.cpp:1157 msgid "Connection point: click or drag to create a new connector" msgstr "نقطة التوصيل: إنقر ثم إسحب من أجل إنشاء أداة توصيل جديدة" #: ../src/connector-context.cpp:1230 msgid "Connector endpoint: drag to reroute or connect to new shapes" msgstr "" "نقطة النهاية لأداة التوصيل: إسحب أو صل بشكل جديد من أجل إعادة توجيه " "أداة النوصيل" #: ../src/connector-context.cpp:1342 msgid "Select at least one non-connector object." msgstr "حدد على الأقل كائن واحد." #: ../src/connector-context.cpp:1347 ../src/widgets/toolbox.cpp:6965 msgid "Make connectors avoid selected objects" msgstr "" #: ../src/connector-context.cpp:1348 ../src/widgets/toolbox.cpp:6975 msgid "Make connectors ignore selected objects" msgstr "" #: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65 msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to draw on it." msgstr "" #: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71 msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to draw on it." msgstr "" #: ../src/desktop.cpp:819 msgid "No previous zoom." msgstr "لا توجد نسبة تكبير سابقة" #: ../src/desktop.cpp:844 msgid "No next zoom." msgstr "لا توجد نسبة تكبير لاحقة" #: ../src/desktop-events.cpp:201 msgid "Create guide" msgstr "إنشاء خط الإرشاد" #: ../src/desktop-events.cpp:265 ../src/desktop-events.cpp:394 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125 msgid "Delete guide" msgstr "حذف خط الإرشاد\t" #: ../src/desktop-events.cpp:387 msgid "Move guide" msgstr "نقل خط الإرشاد\t" #: ../src/desktop-events.cpp:410 #, c-format msgid "Guideline: %s" msgstr "خط الإرشاد: %s" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155 msgid "Nothing selected." msgstr "لا يوجد شيء تم تحديده." #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161 msgid "More than one object selected." msgstr "لقد تم تحديد أكثر من كائن واحد" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168 #, c-format msgid "Object has %d tiled clones." msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173 msgid "Object has no tiled clones." msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976 msgid "Select one object whose tiled clones to unclump." msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998 msgid "Unclump tiled clones" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028 msgid "Select one object whose tiled clones to remove." msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051 msgid "Delete tiled clones" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:1881 msgid "Select an object to clone." msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103 msgid "" "If you want to clone several objects, group them and clone the " "group." msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112 #, fuzzy msgid "Creating tiled clones..." msgstr "لا يوجد شيء تم تحديده." #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515 #, fuzzy msgid "Create tiled clones" msgstr "إنشاء صندوق ثلاثي الأبعاد" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706 msgid "Per row:" msgstr "بالصف:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719 msgid "Per column:" msgstr "بالعمود:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727 #, fuzzy msgid "Randomize:" msgstr "صغير كافيا" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888 #, fuzzy msgid "_Symmetry" msgstr "التناظر" #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples); #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary). #. #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" msgstr "" #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907 msgid "P1: simple translation" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908 msgid "P2: 180° rotation" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909 msgid "PM: reflection" msgstr "" #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912 msgid "PG: glide reflection" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913 msgid "CM: reflection + glide reflection" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914 msgid "PMM: reflection + reflection" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915 msgid "PMG: reflection + 180° rotation" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916 msgid "PGG: glide reflection + 180° rotation" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917 msgid "CMM: reflection + reflection + 180° rotation" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918 msgid "P4: 90° rotation" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919 msgid "P4M: 90° rotation + 45° reflection" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920 msgid "P4G: 90° rotation + 90° reflection" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921 msgid "P3: 120° rotation" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922 msgid "P31M: reflection + 120° rotation, dense" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923 msgid "P3M1: reflection + 120° rotation, sparse" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924 msgid "P6: 60° rotation" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925 msgid "P6M: reflection + 60° rotation" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953 msgid "S_hift" msgstr "" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963 #, fuzzy, no-c-format msgid "Shift X:" msgstr "إزاحة" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" msgstr "" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996 #, fuzzy, no-c-format msgid "Shift Y:" msgstr "إزاحة" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004 #, no-c-format msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012 #, no-c-format msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175 #, fuzzy msgid "Exponent:" msgstr "الداعية" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552 #, fuzzy msgid "Alternate:" msgstr "صغير كافيا" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055 msgid "Alternate the sign of shifts for each row" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060 msgid "Alternate the sign of shifts for each column" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314 #, fuzzy msgid "Cumulate:" msgstr "صغير كافيا" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073 msgid "Cumulate the shifts for each row" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078 msgid "Cumulate the shifts for each column" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085 #, fuzzy msgid "Exclude tile:" msgstr "لا يوجد شيء تم تحديده." #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091 msgid "Exclude tile height in shift" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096 msgid "Exclude tile width in shift" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105 msgid "Sc_ale" msgstr "مقياس" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113 #, fuzzy msgid "Scale X:" msgstr "مقياس ، سلّم" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121 #, no-c-format msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129 #, no-c-format msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144 #, fuzzy msgid "Scale Y:" msgstr "مقياس ، سلّم" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152 #, no-c-format msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160 #, no-c-format msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197 #, fuzzy msgid "Base:" msgstr "أساس :: قاعدة" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211 msgid "" "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225 msgid "Alternate the sign of scales for each row" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230 msgid "Alternate the sign of scales for each column" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243 msgid "Cumulate the scales for each row" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248 msgid "Cumulate the scales for each column" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257 msgid "_Rotation" msgstr "تدوير" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265 msgid "Angle:" msgstr "الزاوية:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each row" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each column" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302 msgid "Alternate the rotation direction for each row" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307 msgid "Alternate the rotation direction for each column" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320 msgid "Cumulate the rotation for each row" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325 msgid "Cumulate the rotation for each column" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334 msgid "_Blur & opacity" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343 #, fuzzy msgid "Blur:" msgstr "ضبابية (رسم) :: عدم وضوح" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350 msgid "Blur tiles by this percentage for each row" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357 msgid "Blur tiles by this percentage for each column" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364 msgid "Randomize the tile blur by this percentage" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378 msgid "Alternate the sign of blur change for each row" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383 msgid "Alternate the sign of blur change for each column" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392 #, fuzzy msgid "Fade out:" msgstr "إزالة تعليق" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440 msgid "Co_lor" msgstr "لون" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445 #, fuzzy msgid "Initial color: " msgstr "مخيِّر ألوان" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449 msgid "Initial color of tiled clones" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449 msgid "" "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or " "stroke)" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464 msgid "H:" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485 msgid "Randomize the tile hue by this percentage" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494 msgid "S:" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515 msgid "Randomize the color saturation by this percentage" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523 msgid "L:" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544 msgid "Randomize the color lightness by this percentage" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558 msgid "Alternate the sign of color changes for each row" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563 msgid "Alternate the sign of color changes for each column" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571 #, fuzzy msgid "_Trace" msgstr "الأثر" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578 msgid "Trace the drawing under the tiles" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582 msgid "" "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and " "apply it to the clone" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596 msgid "1. Pick from the drawing:" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608 msgid "Pick the visible color and opacity" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4324 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12 msgid "Opacity" msgstr "شفافية" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616 msgid "Pick the total accumulated opacity" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623 msgid "R" msgstr "أحمر" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624 msgid "Pick the Red component of the color" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631 msgid "G" msgstr "أخضر" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632 msgid "Pick the Green component of the color" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639 msgid "B" msgstr "أزرق" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640 msgid "Pick the Blue component of the color" msgstr "" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649 msgid "clonetiler|H" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650 msgid "Pick the hue of the color" msgstr "" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659 msgid "clonetiler|S" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660 msgid "Pick the saturation of the color" msgstr "" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669 msgid "clonetiler|L" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670 msgid "Pick the lightness of the color" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680 #, fuzzy msgid "2. Tweak the picked value:" msgstr "نداء بالقيمة" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690 #, fuzzy msgid "Gamma-correct:" msgstr "تصحيح الغاما" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702 #, fuzzy msgid "Randomize:" msgstr "عشوئ" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707 msgid "Randomize the picked value by this percentage" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714 msgid "Invert:" msgstr "عكس:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718 #, fuzzy msgid "Invert the picked value" msgstr "نداء بالقيمة" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724 msgid "3. Apply the value to the clones':" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734 #, fuzzy msgid "Presence" msgstr "الوجود" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737 msgid "" "Each clone is created with the probability determined by the picked value in " "that point" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189 msgid "Size" msgstr "قياس" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757 msgid "" "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill " "or stroke)" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794 msgid "How many rows in the tiling" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814 msgid "How many columns in the tiling" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844 msgid "Width of the rectangle to be filled" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869 msgid "Height of the rectangle to be filled" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884 msgid "Rows, columns: " msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885 msgid "Create the specified number of rows and columns" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894 msgid "Width, height: " msgstr "العرض و الإرتفاع:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895 msgid "Fill the specified width and height with the tiling" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911 msgid "Use saved size and position of the tile" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914 msgid "" "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time " "you tiled it (if any), instead of using the current size" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938 msgid " _Create " msgstr " _انشاء " #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940 msgid "Create and tile the clones of the selection" msgstr "" #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the #. diagrams on the left in the following screenshot: #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955 msgid " _Unclump " msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962 msgid " Re_move " msgstr "مسح" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979 msgid " R_eset " msgstr "اعادة ضبط" #. TRANSLATORS: "change" is a noun here #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981 msgid "" "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " "to zero" msgstr "" #: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2623 msgid "_Page" msgstr "صفحة" #: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2627 msgid "_Drawing" msgstr "رسم" #: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2629 msgid "_Selection" msgstr "تحديد" #: ../src/dialogs/export.cpp:141 msgid "_Custom" msgstr "مخصص" #: ../src/dialogs/export.cpp:266 #, fuzzy msgid "Export area" msgstr "شبكة منطقة محلية" #: ../src/dialogs/export.cpp:280 msgid "Units:" msgstr "الواحدات:" #: ../src/dialogs/export.cpp:308 msgid "_x0:" msgstr "" #: ../src/dialogs/export.cpp:313 msgid "x_1:" msgstr "" #: ../src/dialogs/export.cpp:318 #, fuzzy msgid "Wid_th:" msgstr "العرض:" #: ../src/dialogs/export.cpp:324 msgid "_y0:" msgstr "" #: ../src/dialogs/export.cpp:329 msgid "y_1:" msgstr "" #: ../src/dialogs/export.cpp:334 #, fuzzy msgid "Hei_ght:" msgstr "الإرتفاع:" #: ../src/dialogs/export.cpp:466 msgid "Bitmap size" msgstr "قياس الصورة" #: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210 msgid "_Width:" msgstr "العرض:" #: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/dialogs/export.cpp:493 #, fuzzy msgid "pixels at" msgstr "العلامة @" #: ../src/dialogs/export.cpp:487 msgid "dp_i" msgstr "نقطة بالبوصة" #: ../src/dialogs/export.cpp:493 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211 msgid "_Height:" msgstr "الإرتفاع:" #: ../src/dialogs/export.cpp:504 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169 msgid "dpi" msgstr "نقطة بالبوصة" #. true = has mnemonic #: ../src/dialogs/export.cpp:515 msgid "_Filename" msgstr "إسم الملف" #: ../src/dialogs/export.cpp:586 msgid "_Browse..." msgstr "إستعراض..." #: ../src/dialogs/export.cpp:615 msgid "Batch export all selected objects" msgstr "" #: ../src/dialogs/export.cpp:619 msgid "" "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any " "(caution, overwrites without asking!)" msgstr "" #: ../src/dialogs/export.cpp:627 #, fuzzy msgid "Hide all except selected" msgstr "لا يوجد شيء تم تحديده." #: ../src/dialogs/export.cpp:631 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected" msgstr "" #: ../src/dialogs/export.cpp:648 msgid "_Export" msgstr "تصدير" #: ../src/dialogs/export.cpp:652 msgid "Export the bitmap file with these settings" msgstr "" #: ../src/dialogs/export.cpp:678 #, fuzzy, c-format msgid "Batch export %d selected object" msgid_plural "Batch export %d selected objects" msgstr[0] "لقد تم تحديد أكثر من كائن واحد" msgstr[1] "" #: ../src/dialogs/export.cpp:1009 msgid "Export in progress" msgstr "جاري تنفيذ عملية التصدير" #: ../src/dialogs/export.cpp:1079 #, fuzzy, c-format msgid "Exporting %d files" msgstr "تنظيف جميع ملفات الذاكرة المخبئية" #: ../src/dialogs/export.cpp:1119 ../src/dialogs/export.cpp:1192 #, c-format msgid "Could not export to filename %s.\n" msgstr "" #: ../src/dialogs/export.cpp:1148 #, fuzzy msgid "You have to enter a filename" msgstr "لا يوجد شيء بحاجة للتحديث" #: ../src/dialogs/export.cpp:1153 msgid "The chosen area to be exported is invalid" msgstr "" #: ../src/dialogs/export.cpp:1162 #, c-format msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" msgstr "" #: ../src/dialogs/export.cpp:1178 #, c-format msgid "Exporting %s (%lu x %lu)" msgstr "" #: ../src/dialogs/export.cpp:1299 msgid "Select a filename for exporting" msgstr "" #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed #: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:435 #, c-format msgid "%d object found (out of %d), %s match." msgid_plural "%d objects found (out of %d), %s match." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:438 msgid "exact" msgstr "مطايقة تامة" #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:438 #, fuzzy msgid "partial" msgstr "جزئي" #: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:445 #, fuzzy msgid "No objects found" msgstr "لا توجد نسبة تكبير سابقة" #: ../src/dialogs/find.cpp:530 msgid "T_ype: " msgstr "النوع:" #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69 msgid "Search in all object types" msgstr "بحث في كل أنواع الكائنات" #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69 msgid "All types" msgstr "كل الأنواع" #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70 #, fuzzy msgid "Search all shapes" msgstr "قبض كل المداخل" #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70 msgid "All shapes" msgstr "كل الأشكال" #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71 #, fuzzy msgid "Search rectangles" msgstr "بحث ثنائي" #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71 msgid "Rectangles" msgstr "مستطيلات" #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72 msgid "Search ellipses, arcs, circles" msgstr "بحث عن القطوع الناقصة، الأقواس، الدوائر" #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72 msgid "Ellipses" msgstr "قطوع نافصة" #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73 msgid "Search stars and polygons" msgstr "بحث عن نجوم، مضلعات" #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73 msgid "Stars" msgstr "نجوم" #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74 #, fuzzy msgid "Search spirals" msgstr "بحث ثنائي" #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74 #, fuzzy msgid "Spirals" msgstr "اللوالب" #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75 msgid "Search paths, lines, polylines" msgstr "بحث عن مسارات، خطوط، خطوط مركبة" #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091 msgid "Paths" msgstr "مسارات" #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76 #, fuzzy msgid "Search text objects" msgstr "بحث عن نص كامل ..." #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76 msgid "Texts" msgstr "نصوص" #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 #, fuzzy msgid "Search groups" msgstr "بحث ثنائي" #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 msgid "Groups" msgstr "مجموعات" #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:80 #, fuzzy msgid "Search clones" msgstr "بحث ثنائي" #. TRANSLATORS: Translate the word "Clones" only. A noun indicating type of object to find #: ../src/dialogs/find.cpp:610 ../src/ui/dialog/find.cpp:80 #, fuzzy msgid "find|Clones" msgstr "النسخ" #: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/find.cpp:81 #, fuzzy msgid "Search images" msgstr "بحث ثنائي" #: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/find.cpp:81 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2 msgid "Images" msgstr "صور" #: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../src/ui/dialog/find.cpp:82 #, fuzzy msgid "Search offset objects" msgstr "قائمة مواقع البحث" #: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../src/ui/dialog/find.cpp:82 #, fuzzy msgid "Offsets" msgstr "التعديلات" #: ../src/dialogs/find.cpp:685 ../src/ui/dialog/find.cpp:60 msgid "_Text: " msgstr "النص:" #: ../src/dialogs/find.cpp:685 ../src/ui/dialog/find.cpp:60 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)" msgstr "" #: ../src/dialogs/find.cpp:686 ../src/ui/dialog/find.cpp:61 msgid "_ID: " msgstr "الرقم المعرف:" #: ../src/dialogs/find.cpp:686 ../src/ui/dialog/find.cpp:61 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)" msgstr "" #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 #, fuzzy msgid "_Style: " msgstr "أسلوب" #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 msgid "" "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" msgstr "" #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 #, fuzzy msgid "_Attribute: " msgstr "خاصية" #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)" msgstr "" #: ../src/dialogs/find.cpp:702 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 #, fuzzy msgid "Search in s_election" msgstr "بحث ضمن الإختيار (Ctrl+F)" #: ../src/dialogs/find.cpp:706 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 msgid "Limit search to the current selection" msgstr "البحث ضمن المجموعة المختارة حاليا" #: ../src/dialogs/find.cpp:711 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 #, fuzzy msgid "Search in current _layer" msgstr "بحث ضمن الطبقة الحالية (Ctrl+F)" #: ../src/dialogs/find.cpp:715 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 msgid "Limit search to the current layer" msgstr "البحث ضمن الطبقة الحالية" #: ../src/dialogs/find.cpp:720 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 #, fuzzy msgid "Include _hidden" msgstr "الأخذ بالأجسام المخفية" #: ../src/dialogs/find.cpp:724 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 msgid "Include hidden objects in search" msgstr "إحتساب الأجسام المخفية عند البحث" #: ../src/dialogs/find.cpp:729 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 msgid "Include l_ocked" msgstr "الأخذ بالأجسام المقفلة" #: ../src/dialogs/find.cpp:733 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 msgid "Include locked objects in search" msgstr "إحتساب الأجسام المقفلة عند البحث" #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here #: ../src/dialogs/find.cpp:744 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:84 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209 msgid "_Clear" msgstr "مسح" #: ../src/dialogs/find.cpp:744 ../src/ui/dialog/find.cpp:84 #, fuzzy msgid "Clear values" msgstr "أوضح" #: ../src/dialogs/find.cpp:745 ../src/ui/dialog/find.cpp:85 msgid "_Find" msgstr "بحث" #: ../src/dialogs/find.cpp:745 ../src/ui/dialog/find.cpp:85 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in" msgstr "" #. Create the label for the object id #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450 msgid "_Id" msgstr "الهوية" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129 msgid "" "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" msgstr "الهوية= صفة (أحرف فقط وأرقام والأحرف .-_: مقبولة" #. Button for setting the object's id, label, title and description. #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2486 #: ../src/verbs.cpp:2492 msgid "_Set" msgstr "المجموعة" #. Create the label for the object label #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152 msgid "_Label" msgstr "التسمية" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161 msgid "A freeform label for the object" msgstr "" #. Create the label for the object title #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 #, fuzzy msgid "_Title" msgstr "العنوان" #. Create the frame for the object description #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191 #, fuzzy msgid "_Description" msgstr "الوصف" #. Hide #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222 msgid "_Hide" msgstr "إخفاء" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223 msgid "Check to make the object invisible" msgstr "إختيار لإخفاﺀ الجسم" #. Lock #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232 msgid "L_ock" msgstr "قفل" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" msgstr "إختيار لجعل الجسم غير حسّاس (لا يمكن اختياره بالفأرة)" #. Create the frame for interactivity options #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243 #, fuzzy msgid "_Interactivity" msgstr "التفاعل" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324 msgid "Ref" msgstr "مرجع" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402 #, fuzzy msgid "Lock object" msgstr "إقفال الجسم" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402 #, fuzzy msgid "Unlock object" msgstr "فتح قفل الجسم" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421 #, fuzzy msgid "Hide object" msgstr "إخفاﺀ الجسم" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421 #, fuzzy msgid "Unhide object" msgstr "إظهار الجسم" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445 #, fuzzy msgid "Id invalid! " msgstr "الهوية غير مقبولة" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447 #, fuzzy msgid "Id exists! " msgstr "الهوية موجودة" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454 #, fuzzy msgid "Set object ID" msgstr "تحديد هوية الجسم" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469 #, fuzzy msgid "Set object label" msgstr "تحديد ملصق الجسم" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477 #, fuzzy msgid "Set object title" msgstr "تحديد عنوان الجسم" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487 #, fuzzy msgid "Set object description" msgstr "تحديد وصف الجسم" #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32 msgid "Href:" msgstr "الارتباط التشعبي:" #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33 msgid "Target:" msgstr "الهدف:" #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34 msgid "Type:" msgstr "النوع:" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37 #, fuzzy msgid "Role:" msgstr "الدور" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40 msgid "Arcrole:" msgstr "" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42 msgid "Title:" msgstr "العنوان:" #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37 msgid "Show:" msgstr "عرض:" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45 #, fuzzy msgid "Actuate:" msgstr "شغّل" #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50 #, fuzzy msgid "URL:" msgstr "موقع" #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472 msgid "X:" msgstr "س:" #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490 msgid "Y:" msgstr "ع:" #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4122 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4713 ../src/widgets/toolbox.cpp:5732 msgid "Width:" msgstr "العرض:" #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62 msgid "Height:" msgstr "الإرتفاع:" #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106 #, fuzzy, c-format msgid "%s Properties" msgstr "خصائص ، مواصفات" #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444 #, c-format msgid "Finished, %d words added to dictionary" msgstr "انتهاﺀ, مع %d كلمة مضافة إلى القاموس" #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446 #, c-format msgid "Finished, nothing suspicious found" msgstr "إنتهاﺀ, من دون شيﺀ يذكر" #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559 #, c-format msgid "Not in dictionary (%s): %s" msgstr "غير موجود في القاموس (%s): %s" #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711 msgid "Checking..." msgstr "فحص..." #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781 msgid "Fix spelling" msgstr "تصحيح الإملاﺀ" #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:956 #, fuzzy msgid "Suggestions:" msgstr "إقتراحات" #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:968 msgid "_Accept" msgstr "قبول" #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:968 msgid "Accept the chosen suggestion" msgstr "قبول الإقتراح المختار" #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:970 #, fuzzy msgid "_Ignore once" msgstr "تجاهل" #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:970 msgid "Ignore this word only once" msgstr "" #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:972 #, fuzzy msgid "_Ignore" msgstr "تجاهل" #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:972 msgid "Ignore this word in this session" msgstr "" #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:979 msgid "A_dd to dictionary:" msgstr "" #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:979 msgid "Add this word to the chosen dictionary" msgstr "" #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1012 #, fuzzy msgid "_Stop" msgstr "المجموعة" #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1012 msgid "Stop the check" msgstr "" #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1014 #, fuzzy msgid "_Start" msgstr "البداية" #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1014 msgid "Start the check" msgstr "" #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198 msgid "Font" msgstr "خطّ" #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221 msgid "Layout" msgstr "محاذاة" #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235 #, fuzzy msgid "Align lines left" msgstr "تغيير منطقى يسارى" #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb. #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250 #, fuzzy msgid "Center lines" msgstr "مباعدة الخطوط" #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264 #, fuzzy msgid "Align lines right" msgstr "تغيير منطقى يمينى" #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278 #, fuzzy msgid "Justify lines" msgstr "مباعدة الخطوط" #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:6770 #, fuzzy msgid "Horizontal text" msgstr "نص جديد" #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:6782 #, fuzzy msgid "Vertical text" msgstr "نص جديد" #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329 #, fuzzy msgid "Line spacing:" msgstr "الحذف" #. Text #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 ../src/selection-describer.cpp:67 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 ../src/verbs.cpp:2522 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1 msgid "Text" msgstr "نص" #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422 #, fuzzy msgid "Set as default" msgstr "نظرية المجموعات البديهية" #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1493 #, fuzzy msgid "Set text style" msgstr "أسلوب تمريرِ متابعة" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152 msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." msgstr "" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163 #, fuzzy msgid "Click attribute to edit." msgstr "إنقر هنا لإلغاء التعليق" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167 #, c-format msgid "" "Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " "commit changes." msgstr "" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263 msgid "Drag to reorder nodes" msgstr "" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283 #, fuzzy msgid "New element node" msgstr "إنشاء أداة توصيل جديدة" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305 #, fuzzy msgid "New text node" msgstr "نمط إدخال النصوص" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409 #: ../src/nodepath.cpp:2237 #, fuzzy msgid "Duplicate node" msgstr "عقدة حشد" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426 #: ../src/nodepath.cpp:3517 ../src/widgets/toolbox.cpp:1300 #, fuzzy msgid "Delete node" msgstr "عقدة حشد" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571 #, fuzzy msgid "Unindent node" msgstr "عقدة حشد" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550 #, fuzzy msgid "Indent node" msgstr "عقدة حشد" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503 #, fuzzy msgid "Raise node" msgstr "عقدة حشد" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520 #, fuzzy msgid "Lower node" msgstr "عقدة حشد" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444 #, fuzzy msgid "Delete attribute" msgstr "حذف خط الإرشاد\t" #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492 #, fuzzy msgid "Attribute name" msgstr "اسم متعارف عليه" #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158 #: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765 #, fuzzy msgid "Set attribute" msgstr "مجموعة أحرف" #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514 #, fuzzy msgid "Set" msgstr "المجموعة" #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537 #, fuzzy msgid "Attribute value" msgstr "قيمة الهاك" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874 #, fuzzy msgid "Drag XML subtree" msgstr "أعدادات القاموس بصيغة XML" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311 #, fuzzy msgid "New element node..." msgstr "إنشاء أداة توصيل جديدة" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:119 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:104 msgid "Cancel" msgstr "إلغاء الأمر" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341 msgid "Create" msgstr "إنشاء" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375 msgid "Create new element node" msgstr "" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391 msgid "Create new text node" msgstr "" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473 #, fuzzy msgid "Change attribute" msgstr "إدارة التغيير" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:670 msgid "Grid _units:" msgstr "" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672 #, fuzzy msgid "_Origin X:" msgstr "الأصل" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995 msgid "X coordinate of grid origin" msgstr "" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674 msgid "O_rigin Y:" msgstr "" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996 msgid "Y coordinate of grid origin" msgstr "" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:678 #, fuzzy msgid "Spacing _Y:" msgstr "مباعدة" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998 msgid "Base length of z-axis" msgstr "" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3420 #, fuzzy msgid "Angle X:" msgstr "زاوية" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001 #, fuzzy msgid "Angle of x-axis" msgstr "مكسورة" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3499 #, fuzzy msgid "Angle Z:" msgstr "زاوية" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002 #, fuzzy msgid "Angle of z-axis" msgstr "مكسورة" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682 #, fuzzy msgid "Grid line _color:" msgstr "واجهة سطر الأوامر" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682 #, fuzzy msgid "Grid line color" msgstr "واجهة سطر الأوامر" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682 #, fuzzy msgid "Color of grid lines" msgstr "سطور في الدقيقة" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687 msgid "Ma_jor grid line color:" msgstr "" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687 msgid "Major grid line color" msgstr "" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:688 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" msgstr "" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692 msgid "_Major grid line every:" msgstr "" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692 msgid "lines" msgstr "أسطر" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:39 msgid "Rectangular grid" msgstr "" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:40 msgid "Axonometric grid" msgstr "" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:258 #, fuzzy msgid "Create new grid" msgstr "إنشاء أداة توصيل جديدة" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:324 msgid "_Enabled" msgstr "تم تمكينه" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:325 msgid "" "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible " "grids." msgstr "" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329 msgid "Snap to visible _grid lines only" msgstr "" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:330 msgid "" "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones " "will be snapped to" msgstr "" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:334 #, fuzzy msgid "_Visible" msgstr "مرئي" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:335 msgid "" "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped " "to invisible grids." msgstr "" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676 #, fuzzy msgid "Spacing _X:" msgstr "مباعدة" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978 msgid "Distance between vertical grid lines" msgstr "" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:678 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979 msgid "Distance between horizontal grid lines" msgstr "" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:711 msgid "_Show dots instead of lines" msgstr "" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:712 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines" msgstr "" #. TRANSLATORS: undefined target for snapping #: ../src/display/snap-indicator.cpp:60 ../src/display/snap-indicator.cpp:63 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:145 ../src/display/snap-indicator.cpp:148 msgid "UNDEFINED" msgstr "" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:66 #, fuzzy msgid "grid line" msgstr "خط الإرشاد" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:69 #, fuzzy msgid "grid intersection" msgstr "التقاطع" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:72 #, fuzzy msgid "guide" msgstr "الأدلاء" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:75 #, fuzzy msgid "guide intersection" msgstr "التقاطع" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:78 #, fuzzy msgid "grid-guide intersection" msgstr "التقاطع" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:81 #, fuzzy msgid "cusp node" msgstr "تحويل إلى التكرار" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:84 #, fuzzy msgid "smooth node" msgstr "النّعومة" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:87 #, fuzzy msgid "path" msgstr "مسار" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:90 #, fuzzy msgid "path intersection" msgstr "التقاطع" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:93 #, fuzzy msgid "bounding box corner" msgstr "تنظيف مربع البحث" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:96 #, fuzzy msgid "bounding box side" msgstr "تنظيف مربع البحث" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:99 #, fuzzy msgid "bounding box" msgstr "تنظيف مربع البحث" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:102 #, fuzzy msgid "page border" msgstr "الصفحة في وقت" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:105 #, fuzzy msgid "line midpoint" msgstr "عرض ثابت" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:108 #, fuzzy msgid "object midpoint" msgstr "كائنات" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:111 #, fuzzy msgid "object rotation center" msgstr "تحويل إلى التكرار" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:114 #, fuzzy msgid "handle" msgstr "تظليل" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:117 #, fuzzy msgid "bounding box side midpoint" msgstr "تنظيف مربع البحث" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:120 #, fuzzy msgid "bounding box midpoint" msgstr "تنظيف مربع البحث" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:123 #, fuzzy msgid "page corner" msgstr "الصفحة في وقت" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:126 msgid "convex hull corner" msgstr "" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:129 #, fuzzy msgid "quadrant point" msgstr "واجهة سطر الأوامر" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:132 #, fuzzy msgid "center" msgstr "توسيط" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:135 #, fuzzy msgid "corner" msgstr "الزوايا" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:138 #, fuzzy msgid "text baseline" msgstr "نمط إدخال النصوص" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:151 #, fuzzy msgid "Bounding box corner" msgstr "تنظيف مربع البحث" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:154 #, fuzzy msgid "Bounding box midpoint" msgstr "تنظيف مربع البحث" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:157 #, fuzzy msgid "Bounding box side midpoint" msgstr "تنظيف مربع البحث" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:160 #, fuzzy msgid "Smooth node" msgstr "النّعومة" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:163 #, fuzzy msgid "Cusp node" msgstr "نمط العرض التوضيحي" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:166 #, fuzzy msgid "Line midpoint" msgstr "عرض ثابت" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:169 #, fuzzy msgid "Object midpoint" msgstr "كائنات" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:172 #, fuzzy msgid "Object rotation center" msgstr "تحويل إلى التكرار" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:175 #, fuzzy msgid "Handle" msgstr "زاوية" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:178 #, fuzzy msgid "Path intersection" msgstr "التقاطع" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:181 #, fuzzy msgid "Guide" msgstr "الأدلاء" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:184 msgid "Convex hull corner" msgstr "" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:187 msgid "Quadrant point" msgstr "" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:190 ../src/widgets/toolbox.cpp:6700 msgid "Center" msgstr "توسيط" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:193 #, fuzzy msgid "Corner" msgstr "الزوايا" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:196 #, fuzzy msgid "Text baseline" msgstr "نمط إدخال النصوص" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:235 msgid " to " msgstr "" #: ../src/document.cpp:445 #, fuzzy, c-format msgid "New document %d" msgstr "مستند جديد" #: ../src/document.cpp:477 #, fuzzy, c-format msgid "Memory document %d" msgstr "مستند جديد" #: ../src/document.cpp:632 #, fuzzy, c-format msgid "Unnamed document %d" msgstr "مستند جديد" #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red #: ../src/draw-context.cpp:581 msgid "Path is closed." msgstr "" #. We hit bot start and end of single curve, closing paths #: ../src/draw-context.cpp:596 #, fuzzy msgid "Closing path." msgstr "مسار مطلق" #: ../src/draw-context.cpp:706 #, fuzzy msgid "Draw path" msgstr "مسار مطلق" #: ../src/draw-context.cpp:866 #, fuzzy msgid "Creating single dot" msgstr "تسجيل دخول أحادي" #: ../src/draw-context.cpp:867 #, fuzzy msgid "Create single dot" msgstr "تسجيل دخول أحادي" #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG #: ../src/dropper-context.cpp:291 #, c-format msgid " alpha %.3g" msgstr "" #. where the color is picked, to show in the statusbar #: ../src/dropper-context.cpp:293 #, fuzzy, c-format msgid ", averaged with radius %d" msgstr "نداء بالمواصلة الحالية" #: ../src/dropper-context.cpp:293 #, fuzzy, c-format msgid " under cursor" msgstr "معطف داخلي :: طبقة دّهان مانعة للصّدأ" #. message, to show in the statusbar #: ../src/dropper-context.cpp:295 msgid "Release mouse to set color." msgstr "" #: ../src/dropper-context.cpp:295 ../src/tools-switch.cpp:208 msgid "" "Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " "average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " "to copy the color under mouse to clipboard" msgstr "" #: ../src/dropper-context.cpp:328 #, fuzzy msgid "Set picked color" msgstr "نظرية المجموعات البديهية" #: ../src/dyna-draw-context.cpp:615 msgid "" "Guide path selected; start drawing along the guide with Ctrl" msgstr "" #: ../src/dyna-draw-context.cpp:617 msgid "Select a guide path to track with Ctrl" msgstr "" #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752 msgid "Tracking: connection to guide path lost!" msgstr "" #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752 #, fuzzy msgid "Tracking a guide path" msgstr "نظام متابعة خلال" #: ../src/dyna-draw-context.cpp:755 msgid "Drawing a calligraphic stroke" msgstr "" #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044 #, fuzzy msgid "Draw calligraphic stroke" msgstr "إنقرShift من أجل الرسم إبتداء من نقطة البداية" #: ../src/eraser-context.cpp:527 #, fuzzy msgid "Drawing an eraser stroke" msgstr "نظام متابعة خلال" #: ../src/eraser-context.cpp:830 #, fuzzy msgid "Draw eraser stroke" msgstr "إنقرShift من أجل الرسم إبتداء من نقطة البداية" #: ../src/event-context.cpp:612 msgid "Space+mouse drag to pan canvas" msgstr "" #: ../src/event-log.cpp:37 #, fuzzy msgid "[Unchanged]" msgstr "بدون تغيير" #. Edit #: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2276 msgid "_Undo" msgstr "تراجع" #: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2278 msgid "_Redo" msgstr "إعادة" #: ../src/extension/dependency.cpp:246 msgid "Dependency:" msgstr "التبعية:" #: ../src/extension/dependency.cpp:247 msgid " type: " msgstr "النوع:" #: ../src/extension/dependency.cpp:248 msgid " location: " msgstr "الموقع:" #: ../src/extension/dependency.cpp:249 #, fuzzy msgid " string: " msgstr "سلسلة" #: ../src/extension/dependency.cpp:252 msgid " description: " msgstr "الوصف:" #: ../src/extension/effect.cpp:39 #, fuzzy msgid " (No preferences)" msgstr "بدون تعداد" #. This is some filler text, needs to change before relase #: ../src/extension/error-file.cpp:53 msgid "" "One or more extensions failed to load\n" "\n" "The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run " "normally but those extensions will be unavailable. For details to " "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: " msgstr "" #: ../src/extension/error-file.cpp:63 #, fuzzy msgid "Show dialog on startup" msgstr "إخفاء النافذة عند البدء" #: ../src/extension/execution-env.cpp:134 #, c-format msgid "'%s' working, please wait..." msgstr "'%s' يعمل، يرجى الانتظار ..." #. static int i = 0; #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl; #: ../src/extension/extension.cpp:252 msgid "" " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." msgstr "" #: ../src/extension/extension.cpp:255 msgid "an ID was not defined for it." msgstr "" #: ../src/extension/extension.cpp:259 msgid "there was no name defined for it." msgstr "" #: ../src/extension/extension.cpp:263 msgid "the XML description of it got lost." msgstr "" #: ../src/extension/extension.cpp:267 msgid "no implementation was defined for the extension." msgstr "" #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl; #: ../src/extension/extension.cpp:274 #, fuzzy msgid "a dependency was not met." msgstr "النص \"%s\" غير موجود" #: ../src/extension/extension.cpp:294 #, fuzzy msgid "Extension \"" msgstr "إمتداد" #: ../src/extension/extension.cpp:294 msgid "\" failed to load because " msgstr "" #: ../src/extension/extension.cpp:625 #, c-format msgid "Could not create extension error log file '%s'" msgstr "" #: ../src/extension/extension.cpp:723 msgid "Name:" msgstr "الإسم:" #: ../src/extension/extension.cpp:724 msgid "ID:" msgstr "الرقم المعرف:" #: ../src/extension/extension.cpp:725 msgid "State:" msgstr "الحالة:" #: ../src/extension/extension.cpp:725 #, fuzzy msgid "Loaded" msgstr "محمّل" #: ../src/extension/extension.cpp:725 #, fuzzy msgid "Unloaded" msgstr "مفرغ" #: ../src/extension/extension.cpp:725 #, fuzzy msgid "Deactivated" msgstr "معطّل" #: ../src/extension/extension.cpp:756 msgid "" "Currently there is no help available for this Extension. Please look on the " "Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding " "this extension." msgstr "" #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1058 msgid "" "Inkscape has received additional data from the script executed. The script " "did not return an error, but this may indicate the results will not be as " "expected." msgstr "" #: ../src/extension/init.cpp:274 msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." msgstr "" #: ../src/extension/init.cpp:288 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56 #, c-format msgid "" "Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory " "will not be loaded." msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38 #, fuzzy msgid "Adaptive Threshold" msgstr "إجابة تكيفية" #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093 ../src/widgets/toolbox.cpp:4122 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26 msgid "Width" msgstr "عرض" #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:3110 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6 msgid "Height" msgstr "إرتفاع" #. initialise your parameters here: #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42 #: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:96 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49 #, fuzzy msgid "Offset" msgstr "التعديل" #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44 #, fuzzy msgid "Raster" msgstr "خطوط أُفقية" #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)." msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44 #, fuzzy msgid "Add Noise" msgstr "الضوضاء المنخفضة" #. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch"); #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245 msgid "Type" msgstr "النوع" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47 #, fuzzy msgid "Uniform Noise" msgstr "الضوضاء المنخفضة" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48 #, fuzzy msgid "Gaussian Noise" msgstr "الضوضاء المنخفضة" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49 #, fuzzy msgid "Multiplicative Gaussian Noise" msgstr "أشر للإشاعة" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50 #, fuzzy msgid "Impulse Noise" msgstr "الضوضاء المنخفضة" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51 #, fuzzy msgid "Laplacian Noise" msgstr "الضوضاء المنخفضة" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52 #, fuzzy msgid "Poisson Noise" msgstr "الضوضاء المنخفضة" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)." msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37 msgid "Blur" msgstr "ضبابية" #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223 #, fuzzy msgid "Radius" msgstr "شعاع" #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43 #, fuzzy msgid "Sigma" msgstr "سيجما - الحرف الثّامن عشر للأبجدية اليونانيّة" #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46 #, fuzzy msgid "Blur selected bitmap(s)" msgstr "قياس الصورة" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53 msgid "Channel" msgstr "قناة" #. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200 msgid "Layer" msgstr "طبقة" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54 #, fuzzy msgid "Red Channel" msgstr "قناة حاملة" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55 #, fuzzy msgid "Green Channel" msgstr "قناة حاملة" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56 #, fuzzy msgid "Blue Channel" msgstr "قناة حاملة" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57 #, fuzzy msgid "Cyan Channel" msgstr "قناة حاملة" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58 #, fuzzy msgid "Magenta Channel" msgstr "قناة حاملة" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59 #, fuzzy msgid "Yellow Channel" msgstr "قناة حاملة" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60 #, fuzzy msgid "Black Channel" msgstr "قناة حاملة" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61 #, fuzzy msgid "Opacity Channel" msgstr "قناة حاملة" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62 #, fuzzy msgid "Matte Channel" msgstr "قناة حاملة" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65 msgid "Extract specific channel from image." msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37 #, fuzzy msgid "Charcoal" msgstr "الفحم" #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)." msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity." msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39 msgid "Contrast" msgstr "تباين" #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41 #, fuzzy msgid "Adjust" msgstr "النصف يعدّل" #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47 msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36 #, fuzzy msgid "Cycle Colormap" msgstr "دورة حياة" #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44 msgid "Amount" msgstr "كمية" #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)." msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35 msgid "Despeckle" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)." msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36 #, fuzzy msgid "Edge" msgstr "حافة" #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44 #, fuzzy msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)." msgstr "قياس الصورة" #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect." msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34 #, fuzzy msgid "Enhance" msgstr "حسّن" #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise." msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34 #, fuzzy msgid "Equalize" msgstr "ساو" #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization." msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37 #: ../src/filter-enums.cpp:28 msgid "Gaussian Blur" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38 #, fuzzy msgid "Factor" msgstr "العامل" #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)." msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36 #, fuzzy msgid "Implode" msgstr "إنفجر" #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44 #, fuzzy msgid "Implode selected bitmap(s)." msgstr "قياس الصورة" #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51 #, fuzzy msgid "Level (with Channel)" msgstr "وحدة خدمية قنوية" #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42 #, fuzzy msgid "Black Point" msgstr "نقطة انقطاع" #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43 #, fuzzy msgid "White Point" msgstr "نقطة انقطاع" #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44 #, fuzzy msgid "Gamma Correction" msgstr "تصحيح الغاما" #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72 msgid "" "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling " "between the given ranges to the full color range." msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40 msgid "Level" msgstr "مستوى" #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50 msgid "" "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges " "to the full color range." msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36 #, fuzzy msgid "Median" msgstr "متوسط" #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44 msgid "" "Replace each pixel component with the median color in a circular " "neighborhood." msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39 #, fuzzy msgid "HSB Adjust" msgstr "النصف يعدّل" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41 #: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 ../src/widgets/toolbox.cpp:4279 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Hue" msgstr "الشكل" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42 #: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 ../src/widgets/toolbox.cpp:4294 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5 msgid "Saturation" msgstr "الإشباع" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43 msgid "Brightness" msgstr "السطوع" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49 msgid "" "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35 #, fuzzy msgid "Negate" msgstr "إنف" #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)." msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35 #, fuzzy msgid "Normalize" msgstr "طبّع" #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42 msgid "" "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible " "range of color." msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36 msgid "Oil Paint" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils." msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)." msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39 #, fuzzy msgid "Raise" msgstr "الإرتفاع" #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43 #, fuzzy msgid "Raised" msgstr "مرفوع" #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49 msgid "" "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised " "appearance." msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39 #, fuzzy msgid "Reduce Noise" msgstr "الضوضاء المنخفضة" #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6 msgid "Order" msgstr "ترتيب" #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47 msgid "" "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter." msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38 #, fuzzy msgid "Resample" msgstr "عينة" #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47 msgid "" "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39 msgid "Shade" msgstr "تظليل" #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:954 #, fuzzy msgid "Azimuth" msgstr "السمت" #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955 #, fuzzy msgid "Elevation" msgstr "الإرتفاع" #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43 msgid "Colored Shading" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source." msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46 #, fuzzy msgid "Sharpen selected bitmap(s)." msgstr "قياس الصورة" #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film." msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36 #, fuzzy msgid "Dither" msgstr "آخر" #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44 msgid "" "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of " "the original position" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36 #, fuzzy msgid "Swirl" msgstr "الدوّامة" #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7 msgid "Degrees" msgstr "درجات" #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point." msgstr "" #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45 #, fuzzy msgid "Threshold" msgstr "العتبة" #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45 #, fuzzy msgid "Threshold selected bitmap(s)." msgstr "قياس الصورة" #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40 #, fuzzy msgid "Unsharp Mask" msgstr "قناع البت" #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms." msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37 #, fuzzy msgid "Wave" msgstr "الموجة" #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39 #, fuzzy msgid "Amplitude" msgstr "مدى التّردّد" #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40 #, fuzzy msgid "Wavelength" msgstr "طول الموجة" #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave." msgstr "" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 msgid "Inset/Outset Halo" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 msgid "Width in px of the halo" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137 #, fuzzy msgid "Number of steps" msgstr "رئيسي" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5 msgid "Generate from Path" msgstr "" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:274 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1 #, fuzzy msgid "PostScript" msgstr "التذييل" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:276 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:313 #, fuzzy msgid "Restrict to PS level" msgstr "تصدير المستند لصيغة ملفات PS" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:277 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:314 #, fuzzy msgid "PostScript level 3" msgstr "مستوى الوصول" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:279 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:316 #, fuzzy msgid "PostScript level 2" msgstr "مستوى الوصول" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:282 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319 #, fuzzy msgid "Export area is whole canvas" msgstr "على كلً الصفحات" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320 #, fuzzy msgid "Export area is the drawing" msgstr "جاري تنفيذ عملية التصدير" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2430 msgid "Convert texts to paths" msgstr "" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220 #, fuzzy msgid "Rasterize filter effects" msgstr "أختيار المجال" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221 msgid "Resolution for rasterization (dpi)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:224 msgid "Limit export to the object with ID" msgstr "" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2 msgid "PostScript (*.ps)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:292 #, fuzzy msgid "PostScript File" msgstr "ملف الدُفعات" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:311 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Encapsulated PostScript" msgstr "ملف قاموس بيانات" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)" msgstr "تصدير المستند لصيغة ملفات EPS" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329 #, fuzzy msgid "Encapsulated PostScript File" msgstr "ملف قاموس بيانات" #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216 #, fuzzy msgid "Restrict to PDF version" msgstr "تصدير المستند لصيغة ملفات PDF" #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:217 msgid "PDF 1.4" msgstr "" #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222 #, fuzzy msgid "Export drawing, not page" msgstr "جاري تنفيذ عملية التصدير" #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223 #, fuzzy msgid "Export canvas" msgstr "على كلً الصفحات" #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2400 #, fuzzy msgid "EMF Input" msgstr "جهاز إدخال" #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2405 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406 msgid "Enhanced Metafiles" msgstr "" #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2414 #, fuzzy msgid "WMF Input" msgstr "جهاز إدخال" #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2419 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420 msgid "Windows Metafiles" msgstr "" #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2428 #, fuzzy msgid "EMF Output" msgstr "إخراج قياسي" #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2434 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435 msgid "Enhanced Metafile" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35 #, fuzzy msgid "Drop Shadow" msgstr "قائمة منسدلة" #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92 msgid "Blur radius, px" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034 #, fuzzy msgid "Opacity, %" msgstr "عتمة" #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94 #, fuzzy msgid "Horizontal offset, px" msgstr "تطبيق أفقى" #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95 #, fuzzy msgid "Vertical offset, px" msgstr "شريط عامودي" #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99 #: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:206 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729 msgid "Filters" msgstr "مرشحات الفرز" #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48 msgid "Black, blurred drop shadow" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90 #, fuzzy msgid "Drop Glow" msgstr "مخيِّر ألوان" #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103 msgid "White, blurred drop glow" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32 #, fuzzy msgid "Bundled" msgstr "مدوّر" #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33 msgid "Personal" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44 msgid "Null external module directory name. Filters will not be loaded." msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32 #, fuzzy msgid "Snow crest" msgstr "بدون تعداد" #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34 #, fuzzy msgid "Drift Size" msgstr "حجم كلمة" #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42 msgid "Snow has fallen on object" msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:127 #, fuzzy, c-format msgid "%s GDK pixbuf Input" msgstr "نمط إدخال النصوص" #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274 msgid "GIMP Gradients" msgstr "" #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280 msgid "Gradients used in GIMP" msgstr "" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:112 msgid "Grid" msgstr "شبكة" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:194 #, fuzzy msgid "Line Width" msgstr "عرض ثابت" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:195 #, fuzzy msgid "Horizontal Spacing" msgstr "الحذف" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196 #, fuzzy msgid "Vertical Spacing" msgstr "الحذف" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197 #, fuzzy msgid "Horizontal Offset" msgstr "تطبيق أفقى" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198 #, fuzzy msgid "Vertical Offset" msgstr "شريط عامودي" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:10 #, fuzzy msgid "Render" msgstr "أعد" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204 msgid "Draw a path which is a grid" msgstr "" #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:945 #, fuzzy msgid "JavaFX Output" msgstr "إخراج قياسي" #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:950 msgid "JavaFX (*.fx)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:951 #, fuzzy msgid "JavaFX Raytracer File" msgstr "ملف قاموس بيانات" #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:337 #, fuzzy msgid "LaTeX Print" msgstr "ملقم طباعة" #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105 #, fuzzy msgid "LaTeX Output" msgstr "إخراج قياسي" #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111 #, fuzzy msgid "LaTeX PSTricks File" msgstr "ملف قاموس بيانات" #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417 msgid "OpenDocument Drawing Output" msgstr "" #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423 #, fuzzy msgid "OpenDocument drawing file" msgstr "ملف قاموس بيانات" #. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import #. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/ #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56 #, fuzzy msgid "media box" msgstr "مربع التنبيه" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57 #, fuzzy msgid "crop box" msgstr "مربع التنبيه" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58 #, fuzzy msgid "trim box" msgstr "مربع التنبيه" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59 #, fuzzy msgid "bleed box" msgstr "مربع التنبيه" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60 #, fuzzy msgid "art box" msgstr "مربع التنبيه" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72 #, fuzzy msgid "Select page:" msgstr "صفحة البداية" #. Display total number of pages #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86 #, fuzzy, c-format msgid "out of %i" msgstr "خارج" #. Crop settings #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92 #, fuzzy msgid "Clip to:" msgstr "متاجرة بين عمل وعمل" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104 #, fuzzy msgid "Page settings" msgstr "شكّل الأماكن" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106 msgid "Precision of approximating gradient meshes:" msgstr "" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107 msgid "" "Note: setting the precision too high may result in a large SVG file " "and slow performance." msgstr "" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393 #, fuzzy msgid "rough" msgstr "في العراء" #. Text options #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116 #, fuzzy msgid "Text handling:" msgstr "نص جديد" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119 #, fuzzy msgid "Import text as text" msgstr "نمط إدخال النصوص" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120 msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts" msgstr "" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123 msgid "Embed images" msgstr "" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126 #, fuzzy msgid "Import settings" msgstr "شكّل الأماكن" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248 #, fuzzy msgid "PDF Import Settings" msgstr "تصدير المستند لصيغة ملفات PDF" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:394 msgid "pdfinput|medium" msgstr "" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:395 msgid "fine" msgstr "ناعم" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396 msgid "very fine" msgstr "" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:751 #, fuzzy msgid "PDF Input" msgstr "جهاز إدخال" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:756 msgid "Adobe PDF (*.pdf)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:757 msgid "Adobe Portable Document Format" msgstr "" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:764 #, fuzzy msgid "AI Input" msgstr "جهاز إدخال" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:769 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:770 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions" msgstr "" #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:677 #, fuzzy msgid "PovRay Output" msgstr "إخراج قياسي" #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:682 msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683 #, fuzzy msgid "PovRay Raytracer File" msgstr "ملف قاموس بيانات" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55 #, fuzzy msgid "SVG Input" msgstr "جهاز إدخال" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61 msgid "Inkscape native file format and W3C standard" msgstr "" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69 msgid "SVG Output Inkscape" msgstr "" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74 msgid "Inkscape SVG (*.svg)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75 msgid "SVG format with Inkscape extensions" msgstr "" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83 #, fuzzy msgid "SVG Output" msgstr "إخراج قياسي" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88 #, fuzzy msgid "Plain SVG (*.svg)" msgstr "نص عادي" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C" msgstr "" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3 #, fuzzy msgid "SVGZ Input" msgstr "جهاز إدخال" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54 msgid "SVG file format compressed with GZip" msgstr "" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3 #, fuzzy msgid "SVGZ Output" msgstr "إخراج قياسي" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip" msgstr "" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip" msgstr "" #: ../src/extension/internal/win32.cpp:485 msgid "Windows 32-bit Print" msgstr "" #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102 #, fuzzy msgid "WPG Input" msgstr "جهاز إدخال" #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" msgstr "" #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236 #, fuzzy msgid "Live preview" msgstr "معاينة المستند قبل طباعته" #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236 msgid "Is the effect previewed live on canvas?" msgstr "" #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be #. running from the console, in which case calling sp_ui #. routines will cause a segfault. See bug 1000350 - bryce #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG.")); #: ../src/extension/system.cpp:104 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG." msgstr "" #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code. #: ../src/file.cpp:157 #, fuzzy msgid "default.svg" msgstr "(إفتراضي:320)" #: ../src/file.cpp:249 ../src/file.cpp:1036 #, c-format msgid "Failed to load the requested file %s" msgstr "" #: ../src/file.cpp:274 msgid "Document not saved yet. Cannot revert." msgstr "" #: ../src/file.cpp:280 #, c-format msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" msgstr "" #: ../src/file.cpp:309 #, fuzzy msgid "Document reverted." msgstr "مستند جديد" #: ../src/file.cpp:311 #, fuzzy msgid "Document not reverted." msgstr "غير معادل الى" #: ../src/file.cpp:461 #, fuzzy msgid "Select file to open" msgstr "حفظ لملف(Alt+E)" #: ../src/file.cpp:548 msgid "Vacuum <defs>" msgstr "" #: ../src/file.cpp:553 #, c-format msgid "Removed %i unused definition in <defs>." msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/file.cpp:558 msgid "No unused definitions in <defs>." msgstr "" #: ../src/file.cpp:587 #, c-format msgid "" "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " "caused by an unknown filename extension." msgstr "" #: ../src/file.cpp:588 ../src/file.cpp:596 ../src/file.cpp:602 #, fuzzy msgid "Document not saved." msgstr "غير معادل الى" #: ../src/file.cpp:595 #, c-format msgid "File %s could not be saved." msgstr "" #: ../src/file.cpp:609 #, fuzzy msgid "Document saved." msgstr "تم حفظ الخيارات" #: ../src/file.cpp:750 ../src/file.cpp:1161 ../src/file.cpp:1281 #, fuzzy, c-format msgid "drawing%s" msgstr "رسم" #: ../src/file.cpp:756 #, fuzzy, c-format msgid "drawing-%d%s" msgstr "رسم" #: ../src/file.cpp:775 msgid "Select file to save a copy to" msgstr "" #: ../src/file.cpp:777 #, fuzzy msgid "Select file to save to" msgstr "حفظ لملف(Alt+E)" #: ../src/file.cpp:857 msgid "No changes need to be saved." msgstr "" #: ../src/file.cpp:874 #, fuzzy msgid "Saving document..." msgstr "مستند جديد" #: ../src/file.cpp:1033 msgid "Import" msgstr "استيراد" #: ../src/file.cpp:1063 #, fuzzy msgid "Select file to import" msgstr "حفظ لملف(Alt+E)" #: ../src/file.cpp:1182 ../src/file.cpp:1296 #, fuzzy msgid "Select file to export to" msgstr "تصدير المستند لصيغة ملفات PNG" #: ../src/file.cpp:1328 #, c-format msgid "Error saving a temporary copy" msgstr "" #: ../src/file.cpp:1348 msgid "Open Clip Art Login" msgstr "" #: ../src/file.cpp:1374 #, c-format msgid "" "Error exporting the document. Verify if the server name, username and " "password are correct, if the server has support for webdav and verify if you " "didn't forget to choose a license." msgstr "" #: ../src/file.cpp:1395 #, fuzzy msgid "Document exported..." msgstr "مستند جديد" #: ../src/file.cpp:1423 ../src/verbs.cpp:2265 msgid "Import From Open Clip Art Library" msgstr "" #: ../src/filter-enums.cpp:20 #, fuzzy msgid "Blend" msgstr "الخليط" #: ../src/filter-enums.cpp:21 #, fuzzy msgid "Color Matrix" msgstr "مصفوفة نقطة" #: ../src/filter-enums.cpp:22 #, fuzzy msgid "Component Transfer" msgstr "نقل خطى" #: ../src/filter-enums.cpp:23 #, fuzzy msgid "Composite" msgstr "مركّب" #: ../src/filter-enums.cpp:24 #, fuzzy msgid "Convolve Matrix" msgstr "مصفوفة نقطة" #: ../src/filter-enums.cpp:25 msgid "Diffuse Lighting" msgstr "" #: ../src/filter-enums.cpp:26 #, fuzzy msgid "Displacement Map" msgstr "خريطة الأحرف" #: ../src/filter-enums.cpp:27 #, fuzzy msgid "Flood" msgstr "الفيضان" #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:53 msgid "Image" msgstr "صورة" #: ../src/filter-enums.cpp:30 msgid "Merge" msgstr "دمج" #: ../src/filter-enums.cpp:33 msgid "Specular Lighting" msgstr "" #: ../src/filter-enums.cpp:34 msgid "Tile" msgstr "إكساء" #: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:118 #, fuzzy msgid "Turbulence" msgstr "الصخب" #: ../src/filter-enums.cpp:40 #, fuzzy msgid "Source Graphic" msgstr "مصدر مفتوح" #: ../src/filter-enums.cpp:41 #, fuzzy msgid "Source Alpha" msgstr "مصدر مفتوح" #: ../src/filter-enums.cpp:42 #, fuzzy msgid "Background Image" msgstr "صورة ثنائية الدرجات" #: ../src/filter-enums.cpp:43 #, fuzzy msgid "Background Alpha" msgstr "معالجة خلفيات" #: ../src/filter-enums.cpp:44 msgid "Fill Paint" msgstr "" #: ../src/filter-enums.cpp:45 #, fuzzy msgid "Stroke Paint" msgstr "ضربة المفتاح" #. TRANSLATORS: This is a context string, only put the word "Normal" in your translation #: ../src/filter-enums.cpp:52 #, fuzzy msgid "filterBlendMode|Normal" msgstr "توزيع طبيعى" #: ../src/filter-enums.cpp:53 #, fuzzy msgid "Multiply" msgstr "تضاعف" #: ../src/filter-enums.cpp:54 msgid "Screen" msgstr "شاشة" #: ../src/filter-enums.cpp:55 #, fuzzy msgid "Darken" msgstr "ظلّم" #: ../src/filter-enums.cpp:56 #, fuzzy msgid "Lighten" msgstr "خفّف" #: ../src/filter-enums.cpp:62 msgid "Matrix" msgstr "مصفوفة" #: ../src/filter-enums.cpp:63 #, fuzzy msgid "Saturate" msgstr "أشبع" #: ../src/filter-enums.cpp:64 #, fuzzy msgid "Hue Rotate" msgstr "تدوير عكس عقارب الساعة" #: ../src/filter-enums.cpp:65 #, fuzzy msgid "Luminance to Alpha" msgstr "تحويل إلى التكرار" #. File #: ../src/filter-enums.cpp:71 ../src/verbs.cpp:2242 msgid "Default" msgstr "افتراضي" #: ../src/filter-enums.cpp:72 #, fuzzy msgid "Over" msgstr "إنتهى" #: ../src/filter-enums.cpp:73 #, fuzzy msgid "In" msgstr "في" #: ../src/filter-enums.cpp:74 #, fuzzy msgid "Out" msgstr "خارج" #: ../src/filter-enums.cpp:75 #, fuzzy msgid "Atop" msgstr "على قمة" #: ../src/filter-enums.cpp:76 #, fuzzy msgid "XOR" msgstr "أكس أور - عامل منطقي" #: ../src/filter-enums.cpp:77 #, fuzzy msgid "Arithmetic" msgstr "الحساب" #: ../src/filter-enums.cpp:83 #, fuzzy msgid "Identity" msgstr "الهوية" #: ../src/filter-enums.cpp:84 msgid "Table" msgstr "جدول" #: ../src/filter-enums.cpp:85 #, fuzzy msgid "Discrete" msgstr "منفصل" #: ../src/filter-enums.cpp:86 #, fuzzy msgid "Linear" msgstr "خطيّة" #: ../src/filter-enums.cpp:87 #, fuzzy msgid "Gamma" msgstr "الغاما" #: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/selection-chemistry.cpp:316 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139 msgid "Duplicate" msgstr "مضاعفة" #: ../src/filter-enums.cpp:94 #, fuzzy msgid "Wrap" msgstr "لفّ" #: ../src/filter-enums.cpp:95 ../src/flood-context.cpp:264 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:325 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:468 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205 ../src/verbs.cpp:2239 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/toolbox.cpp:3885 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15 msgid "None" msgstr "بدون" #: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:247 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401 msgid "Red" msgstr "أحمر" #: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:248 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404 msgid "Green" msgstr "أخضر" #: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:249 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407 msgid "Blue" msgstr "أزرق" #: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:253 #, fuzzy msgid "Alpha" msgstr "الألفا" #: ../src/filter-enums.cpp:110 #, fuzzy msgid "Erode" msgstr "تآكل" #: ../src/filter-enums.cpp:111 #, fuzzy msgid "Dilate" msgstr "توسّع" #: ../src/filter-enums.cpp:117 #, fuzzy msgid "Fractal Noise" msgstr "الضوضاء المنخفضة" #: ../src/filter-enums.cpp:124 #, fuzzy msgid "Distant Light" msgstr "عميل خفيف" #: ../src/filter-enums.cpp:125 #, fuzzy msgid "Point Light" msgstr "عميل خفيف" #: ../src/filter-enums.cpp:126 #, fuzzy msgid "Spot Light" msgstr "عميل خفيف" #: ../src/flood-context.cpp:246 msgid "Visible Colors" msgstr "" #: ../src/flood-context.cpp:252 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 ../src/widgets/toolbox.cpp:4309 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Lightness" msgstr "الخفّة" #: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068 #, fuzzy msgid "Small" msgstr "صغير" #: ../src/flood-context.cpp:266 #, fuzzy msgid "Medium" msgstr "متوسط" #: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068 #, fuzzy msgid "Large" msgstr "كبير" #: ../src/flood-context.cpp:469 msgid "Too much inset, the result is empty." msgstr "" #: ../src/flood-context.cpp:509 #, c-format msgid "" "Area filled, path with %d node created and unioned with selection." msgid_plural "" "Area filled, path with %d nodes created and unioned with selection." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/flood-context.cpp:513 #, c-format msgid "Area filled, path with %d node created." msgid_plural "Area filled, path with %d nodes created." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099 msgid "Area is not bounded, cannot fill." msgstr "" #: ../src/flood-context.cpp:1104 msgid "" "Only the visible part of the bounded area was filled. If you want to " "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again." msgstr "" #: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282 #, fuzzy msgid "Fill bounded area" msgstr "شبكة منطقة محلية" #: ../src/flood-context.cpp:1142 msgid "Set style on object" msgstr "" #: ../src/flood-context.cpp:1201 msgid "Draw over areas to add to fill, hold Alt for touch fill" msgstr "" #: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75 #, fuzzy msgid "Linear gradient start" msgstr "سرعة خطية ثابتة" #. POINT_LG_BEGIN #: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76 #, fuzzy msgid "Linear gradient end" msgstr "معالج وسيط للاتصال" #: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77 msgid "Linear gradient mid stop" msgstr "" #: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78 msgid "Radial gradient center" msgstr "" #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137 #: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80 msgid "Radial gradient radius" msgstr "" #: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:81 msgid "Radial gradient focus" msgstr "" #. POINT_RG_FOCUS #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140 #: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83 msgid "Radial gradient mid stop" msgstr "" #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message #: ../src/gradient-context.cpp:162 #, fuzzy, c-format msgid "%s selected" msgstr "المترجم الأخير" #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message #: ../src/gradient-context.cpp:164 ../src/gradient-context.cpp:173 #, fuzzy, c-format msgid " out of %d gradient handle" msgid_plural " out of %d gradient handles" msgstr[0] "نقل العقد عموديا" msgstr[1] "نقل العقد عموديا" msgstr[2] "نقل العقد عموديا" msgstr[3] "نقل العقد عموديا" msgstr[4] "نقل العقد عموديا" msgstr[5] "نقل العقد عموديا" #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message #: ../src/gradient-context.cpp:165 ../src/gradient-context.cpp:174 #: ../src/gradient-context.cpp:181 #, fuzzy, c-format msgid " on %d selected object" msgid_plural " on %d selected objects" msgstr[0] "لقد تم تحديد أكثر من كائن واحد" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count) #: ../src/gradient-context.cpp:171 #, c-format msgid "" "One handle merging %d stop (drag with Shift to separate) selected" msgid_plural "" "One handle merging %d stops (drag with Shift to separate) selected" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" msgstr[5] "" #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count) #: ../src/gradient-context.cpp:179 #, c-format msgid "%d gradient handle selected out of %d" msgid_plural "%d gradient handles selected out of %d" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" msgstr[5] "" #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects #: ../src/gradient-context.cpp:186 #, c-format msgid "No gradient handles selected out of %d on %d selected object" msgid_plural "" "No gradient handles selected out of %d on %d selected objects" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" msgstr[5] "" #: ../src/gradient-context.cpp:386 ../src/gradient-context.cpp:479 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744 #, fuzzy msgid "Add gradient stop" msgstr "إيقاف الترجمة التلقائية للنص المحدّد" #: ../src/gradient-context.cpp:454 msgid "Simplify gradient" msgstr "" #: ../src/gradient-context.cpp:531 #, fuzzy msgid "Create default gradient" msgstr "إنشاء صندوق ثلاثي الأبعاد" #: ../src/gradient-context.cpp:586 msgid "Draw around handles to select them" msgstr "" #: ../src/gradient-context.cpp:684 msgid "Ctrl: snap gradient angle" msgstr "" #: ../src/gradient-context.cpp:685 msgid "Shift: draw gradient around the starting point" msgstr "" #: ../src/gradient-context.cpp:805 msgid "Invert gradient" msgstr "" #: ../src/gradient-context.cpp:922 #, c-format msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/gradient-context.cpp:926 msgid "Select objects on which to create gradient." msgstr "" #: ../src/gradient-drag.cpp:591 msgid "Merge gradient handles" msgstr "" #: ../src/gradient-drag.cpp:912 #, fuzzy msgid "Move gradient handle" msgstr "نقل العقد عموديا" #: ../src/gradient-drag.cpp:965 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776 #, fuzzy msgid "Delete gradient stop" msgstr "إيقاف الترجمة التلقائية للنص المحدّد" #: ../src/gradient-drag.cpp:1129 #, c-format msgid "" "%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with Ctrl" "+Alt to delete stop" msgstr "" #: ../src/gradient-drag.cpp:1133 ../src/gradient-drag.cpp:1140 #, fuzzy msgid " (stroke)" msgstr "يصدم" #: ../src/gradient-drag.cpp:1137 #, c-format msgid "" "%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " "preserve angle, with Ctrl+Shift to scale around center" msgstr "" #: ../src/gradient-drag.cpp:1145 #, c-format msgid "" "Radial gradient center and focus; drag with Shift to " "separate focus" msgstr "" #: ../src/gradient-drag.cpp:1148 #, c-format msgid "" "Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " "separate" msgid_plural "" "Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to " "separate" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/gradient-drag.cpp:1823 #, fuzzy msgid "Move gradient handle(s)" msgstr "نقل العقد عموديا" #: ../src/gradient-drag.cpp:1859 msgid "Move gradient mid stop(s)" msgstr "" #: ../src/gradient-drag.cpp:2147 #, fuzzy msgid "Delete gradient stop(s)" msgstr "إيقاف الترجمة التلقائية للنص المحدّد" #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:27 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20 msgid "Unit" msgstr "الواحدة" #. Add the units menu. #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504 ../src/widgets/toolbox.cpp:3154 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5658 ../src/widgets/toolbox.cpp:7171 msgid "Units" msgstr "واحدة" #: ../src/helper/units.cpp:38 msgid "Point" msgstr "نقطة" #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293 msgid "pt" msgstr "نقطة" #: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15 msgid "Points" msgstr "نقطة" #: ../src/helper/units.cpp:38 msgid "Pt" msgstr "نقطة" #: ../src/helper/units.cpp:39 msgid "Pica" msgstr "بيكا" #: ../src/helper/units.cpp:39 msgid "pc" msgstr "بيكا" #: ../src/helper/units.cpp:39 msgid "Picas" msgstr "بيكا" #: ../src/helper/units.cpp:39 msgid "Pc" msgstr "بيكا" #: ../src/helper/units.cpp:40 msgid "Pixel" msgstr "بكسل" #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289 msgid "px" msgstr "بكسل" #: ../src/helper/units.cpp:40 msgid "Pixels" msgstr "بكسل" #: ../src/helper/units.cpp:40 msgid "Px" msgstr "بكسل" #. You can add new elements from this point forward #: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 msgid "Percent" msgstr "نسبة مئوية" #: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262 msgid "%" msgstr "%" #: ../src/helper/units.cpp:42 msgid "Percents" msgstr "بالمائة" #: ../src/helper/units.cpp:43 msgid "Millimeter" msgstr "ملميتر" #: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297 msgid "mm" msgstr "مم" #: ../src/helper/units.cpp:43 msgid "Millimeters" msgstr "ملميتر" #: ../src/helper/units.cpp:44 msgid "Centimeter" msgstr "سنتيمتر" #: ../src/helper/units.cpp:44 msgid "cm" msgstr "سم" #: ../src/helper/units.cpp:44 msgid "Centimeters" msgstr "سنتيمتر" #: ../src/helper/units.cpp:45 msgid "Meter" msgstr "متر" #: ../src/helper/units.cpp:45 msgid "m" msgstr "م" #: ../src/helper/units.cpp:45 msgid "Meters" msgstr "متر" #. no svg_unit #: ../src/helper/units.cpp:46 msgid "Inch" msgstr "بوصة" #: ../src/helper/units.cpp:46 msgid "in" msgstr "بوصة" #: ../src/helper/units.cpp:46 msgid "Inches" msgstr "بوصة" #: ../src/helper/units.cpp:47 msgid "Foot" msgstr "قدم" #: ../src/helper/units.cpp:47 msgid "ft" msgstr "قدم" #: ../src/helper/units.cpp:47 msgid "Feet" msgstr "قدم" #. Volatiles do not have default, so there are none here #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units #: ../src/helper/units.cpp:50 #, fuzzy msgid "Em square" msgstr "مربع مدور" #: ../src/helper/units.cpp:50 #, fuzzy msgid "em" msgstr "إم - وحدة قياس" #: ../src/helper/units.cpp:50 msgid "Em squares" msgstr "" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units #: ../src/helper/units.cpp:52 #, fuzzy msgid "Ex square" msgstr "مربع مدور" #: ../src/helper/units.cpp:52 #, fuzzy msgid "ex" msgstr "سابق" #: ../src/helper/units.cpp:52 msgid "Ex squares" msgstr "" #: ../src/inkscape.cpp:324 #, fuzzy msgid "Autosaving documents..." msgstr "مستند جديد" #: ../src/inkscape.cpp:395 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document." msgstr "" #: ../src/inkscape.cpp:398 ../src/inkscape.cpp:405 #, c-format msgid "Autosave failed! File %s could not be saved." msgstr "" #: ../src/inkscape.cpp:420 msgid "Autosave complete." msgstr "" #: ../src/inkscape.cpp:651 msgid "Untitled document" msgstr "مستند جديد" #. Show nice dialog box #: ../src/inkscape.cpp:681 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" msgstr "" #: ../src/inkscape.cpp:682 msgid "" "Automatic backups of unsaved documents were done to the following " "locations:\n" msgstr "" #: ../src/inkscape.cpp:683 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" msgstr "" #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu", #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0); #: ../src/interface.cpp:823 #, fuzzy msgid "Commands Bar" msgstr "شريط القائمة" #: ../src/interface.cpp:823 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" msgstr "" #: ../src/interface.cpp:825 #, fuzzy msgid "Snap Controls Bar" msgstr "عضّ خارج" #: ../src/interface.cpp:825 msgid "Show or hide the snapping controls" msgstr "" #: ../src/interface.cpp:827 msgid "Tool Controls Bar" msgstr "" #: ../src/interface.cpp:827 msgid "Show or hide the Tool Controls bar" msgstr "" #: ../src/interface.cpp:829 msgid "_Toolbox" msgstr "صندوق الأداوت" #: ../src/interface.cpp:829 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" msgstr "" #: ../src/interface.cpp:835 msgid "_Palette" msgstr "لوحة الألوان" #: ../src/interface.cpp:835 msgid "Show or hide the color palette" msgstr "" #: ../src/interface.cpp:837 msgid "_Statusbar" msgstr "شريط الحالة" #: ../src/interface.cpp:837 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" msgstr "" #: ../src/interface.cpp:907 #, fuzzy, c-format msgid "Verb \"%s\" Unknown" msgstr "تجميد" #: ../src/interface.cpp:946 #, fuzzy msgid "Open _Recent" msgstr "مصدر مفتوح" #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. , not a number. #: ../src/interface.cpp:1047 #, fuzzy, c-format msgid "Enter group #%s" msgstr "مجموعة أخبار" #: ../src/interface.cpp:1058 #, fuzzy msgid "Go to parent" msgstr "تصفح موقع البرنامج" #: ../src/interface.cpp:1149 ../src/interface.cpp:1235 #: ../src/interface.cpp:1338 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468 #, fuzzy msgid "Drop color" msgstr "مخيِّر ألوان" #: ../src/interface.cpp:1188 ../src/interface.cpp:1298 msgid "Drop color on gradient" msgstr "" #: ../src/interface.cpp:1351 msgid "Could not parse SVG data" msgstr "" #: ../src/interface.cpp:1390 #, fuzzy msgid "Drop SVG" msgstr "قائمة منسدلة" #: ../src/interface.cpp:1446 #, fuzzy msgid "Drop bitmap image" msgstr "قياس الصورة" #: ../src/interface.cpp:1538 #, c-format msgid "" "A file named \"%s\" already exists. Do " "you want to replace it?\n" "\n" "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" #: ../src/interface.cpp:1545 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5 msgid "Replace" msgstr "إستبدال" #: ../src/io/sys.cpp:412 ../src/io/sys.cpp:420 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgstr "" #: ../src/io/sys.cpp:444 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" msgstr "إنشاء صندوق ثلاثي الأبعاد" #: ../src/io/sys.cpp:450 ../src/io/sys.cpp:676 #, c-format msgid "Failed to execute child process (%s)" msgstr "" #: ../src/io/sys.cpp:623 #, c-format msgid "Invalid program name: %s" msgstr "" #: ../src/io/sys.cpp:633 ../src/io/sys.cpp:922 #, c-format msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" msgstr "" #: ../src/io/sys.cpp:644 ../src/io/sys.cpp:937 #, c-format msgid "Invalid string in environment: %s" msgstr "" #: ../src/io/sys.cpp:705 #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" msgstr "" #: ../src/io/sys.cpp:918 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid working directory: %s" msgstr "سواءً أكانت النافذة الرئيسية مكبّرة أم لا" #: ../src/io/sys.cpp:986 #, c-format msgid "Failed to execute helper program (%s)" msgstr "" #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24 #, fuzzy msgid "_Write session file:" msgstr "ملف قاموس بيانات" #: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2630 msgid "Shared SVG whiteboard tool." msgstr "" #: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2631 msgid "Based on the Pedro XMPP client" msgstr "" #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60 msgid "Select a location and filename" msgstr "" #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62 #, fuzzy msgid "Set filename" msgstr "إسم الملف" #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308 msgid "%1 has invited you to a whiteboard session." msgstr "" #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310 msgid "Do you wish to accept %1's whiteboard session invitation?" msgstr "" #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314 msgid "Accept invitation" msgstr "" #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315 msgid "Decline invitation" msgstr "" #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370 #, fuzzy msgid "Inkboard session (%1 to %2)" msgstr "تحويل إلى التكرار" #: ../src/knot.cpp:443 msgid "Node or handle drag canceled." msgstr "" #: ../src/knotholder.cpp:134 #, fuzzy msgid "Change handle" msgstr "مقبض" #: ../src/knotholder.cpp:215 #, fuzzy msgid "Move handle" msgstr "مقبض" #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/knotholder.cpp:236 msgid "Move the pattern fill inside the object" msgstr "" #: ../src/knotholder.cpp:239 msgid "Scale the pattern fill uniformly" msgstr "" #: ../src/knotholder.cpp:242 msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108 #, fuzzy msgid "Master" msgstr "خطوط أُفقية" #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109 msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116 #, fuzzy msgid "Dockbar style" msgstr "قابل للإرساء" #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117 msgid "Dockbar style to show items on it" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566 msgid "Floating" msgstr "عائم" #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176 msgid "Whether the dock is floating in its own window" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144 #, fuzzy msgid "Default title" msgstr "(إفتراضي:320)" #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184 msgid "Default title for the newly created floating docks" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191 msgid "Width for the dock when it's of floating type" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199 msgid "Height for the dock when it's of floating type" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206 #, fuzzy msgid "Float X" msgstr "عائم" #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207 msgid "X coordinate for a floating dock" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214 #, fuzzy msgid "Float Y" msgstr "عائم" #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215 msgid "Y coordinate for a floating dock" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499 #, c-format msgid "Dock #%d" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287 #, fuzzy msgid "Orientation" msgstr "صفحة البداية" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288 msgid "Orientation of the docking item" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303 msgid "Resizable" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304 msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311 #, fuzzy msgid "Item behavior" msgstr "السّلوك" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312 msgid "" "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's " "locked, etc.)" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151 #, fuzzy msgid "Locked" msgstr "إقفال" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321 msgid "" "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329 msgid "Preferred width" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330 msgid "Preferred width for the dock item" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336 #, fuzzy msgid "Preferred height" msgstr "إرتفاع المصدر" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337 msgid "Preferred height for the dock item" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616 #, c-format msgid "" "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or " "some other compound dock object." msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623 #, c-format msgid "" "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one " "widget at a time; it already contains a widget of type %s" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390 #, c-format msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s" msgstr "" #. UnLock menuitem #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479 #, fuzzy msgid "UnLock" msgstr "إقفال" #. Hide menuitem. #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486 #, fuzzy msgid "Hide" msgstr "إخفاء" #. Lock menuitem #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491 #, fuzzy msgid "Lock" msgstr "إقفال" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717 #, c-format msgid "Attempt to bind an unbound item %p" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395 msgid "Iconify" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395 msgid "Iconify this dock" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397 #, fuzzy msgid "Close" msgstr "إغلاق" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397 msgid "Close this dock" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128 msgid "Controlling dock item" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707 msgid "Dockitem which 'owns' this grip" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145 msgid "Default title for newly created floating docks" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152 msgid "" "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's " "0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707 #, fuzzy msgid "Switcher Style" msgstr "لصق نص" #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:708 #, fuzzy msgid "Switcher buttons style" msgstr "أسلوب تمريرِ متابعة" #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168 #, fuzzy msgid "Expand direction" msgstr "واجهة سطر الأوامر" #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169 msgid "" "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the " "given direction" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796 #, c-format msgid "" "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an " "item with that name (%p)." msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969 #, c-format msgid "" "The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should be " "named controller." msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1397 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1558 msgid "Page" msgstr "صفحة" #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135 #, fuzzy msgid "The index of the current page" msgstr "تم إنشاء طبقة جديدة" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:217 msgid "Name" msgstr "الإسم" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121 msgid "Unique name for identifying the dock object" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128 #, fuzzy msgid "Long name" msgstr "غير مسمّى" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129 msgid "Human readable name for the dock object" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135 #, fuzzy msgid "Stock Icon" msgstr "مؤشر الرصة" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136 msgid "Stock icon for the dock object" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142 msgid "Pixbuf Icon" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143 msgid "Pixbuf icon for the dock object" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148 #, fuzzy msgid "Dock master" msgstr "طبقة مضيف-مضيف" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149 msgid "Dock master this dock object is bound to" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434 #, c-format msgid "" "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which " "hasn't implemented this method" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563 #, c-format msgid "" "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might " "crash" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570 #, c-format msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612 #, c-format msgid "" "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132 #, fuzzy msgid "Position" msgstr "الموقع:" #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133 msgid "Position of the divider in pixels" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143 #, fuzzy msgid "Sticky" msgstr "صغير جدا" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144 msgid "" "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when " "the host is redocked" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151 #, fuzzy msgid "Host" msgstr "البداية" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152 msgid "The dock object this placeholder is attached to" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159 #, fuzzy msgid "Next placement" msgstr "إنشاء أداة توصيل جديدة" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160 msgid "" "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock " "to us" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170 msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178 msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184 #, fuzzy msgid "Floating Toplevel" msgstr "عائم" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185 msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191 #, fuzzy msgid "X-Coordinate" msgstr "النظراء" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192 msgid "X coordinate for dock when floating" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198 #, fuzzy msgid "Y-Coordinate" msgstr "النظراء" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199 msgid "Y coordinate for dock when floating" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494 msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618 #, c-format msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643 #, c-format msgid "" "Something weird happened while getting the child placement for %p from " "parent %p" msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel" msgstr "" #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:780 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:86 msgid "doEffect stack test" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:87 #, fuzzy msgid "Angle bisector" msgstr "الداخل أولا يخرج أولا" #. TRANSLATORS: boolean operations #: ../src/live_effects/effect.cpp:89 #, fuzzy msgid "Boolops" msgstr "أدوات" #: ../src/live_effects/effect.cpp:90 msgid "Circle (by center and radius)" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:91 msgid "Circle by 3 points" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:92 #, fuzzy msgid "Dynamic stroke" msgstr "ضربة المفتاح" #: ../src/live_effects/effect.cpp:93 #, fuzzy msgid "Lattice Deformation" msgstr "نوع مُجمَل" #: ../src/live_effects/effect.cpp:94 #, fuzzy msgid "Line Segment" msgstr "سطر مَخبأ" #: ../src/live_effects/effect.cpp:95 msgid "Mirror symmetry" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:97 #, fuzzy msgid "Parallel" msgstr "توزيع طبيعى" #: ../src/live_effects/effect.cpp:98 #, fuzzy msgid "Path length" msgstr "طول الموجة" #: ../src/live_effects/effect.cpp:99 msgid "Perpendicular bisector" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:100 #, fuzzy msgid "Perspective path" msgstr "المنظور" #: ../src/live_effects/effect.cpp:101 #, fuzzy msgid "Rotate copies" msgstr "نقل العقد" #: ../src/live_effects/effect.cpp:102 #, fuzzy msgid "Recursive skeleton" msgstr "إيقاف الترجمة التلقائية للنص المحدّد" #: ../src/live_effects/effect.cpp:103 #, fuzzy msgid "Ruler" msgstr "الحكّام" #: ../src/live_effects/effect.cpp:104 #, fuzzy msgid "Tangent to curve" msgstr "منحنى جرسي" #: ../src/live_effects/effect.cpp:105 #, fuzzy msgid "Text label" msgstr "برمجة موجة للكائنات" #. 0.46 #: ../src/live_effects/effect.cpp:108 #, fuzzy msgid "Bend" msgstr "الخليط" #: ../src/live_effects/effect.cpp:109 #, fuzzy msgid "Gears" msgstr "التروس" #: ../src/live_effects/effect.cpp:110 msgid "Pattern Along Path" msgstr "" #. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG #: ../src/live_effects/effect.cpp:111 msgid "Stitch Sub-Paths" msgstr "" #. 0.47 #: ../src/live_effects/effect.cpp:113 msgid "VonKoch" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:114 msgid "Knot" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:115 #, fuzzy msgid "Construct grid" msgstr "مساهمون" #: ../src/live_effects/effect.cpp:116 msgid "Spiro spline" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:117 #, fuzzy msgid "Envelope Deformation" msgstr "معلومات" #: ../src/live_effects/effect.cpp:118 #, fuzzy msgid "Interpolate Sub-Paths" msgstr "حرّف" #: ../src/live_effects/effect.cpp:119 msgid "Hatches (rough)" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:120 #, fuzzy msgid "Sketch" msgstr "المجموعة" #: ../src/live_effects/effect.cpp:273 #, fuzzy msgid "Is visible?" msgstr "مرئي" #: ../src/live_effects/effect.cpp:273 msgid "" "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily " "disabled on canvas" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:293 #, fuzzy msgid "No effect" msgstr "مفعول جانبي" #: ../src/live_effects/effect.cpp:340 #, c-format msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:636 #, fuzzy, c-format msgid "Editing parameter %s." msgstr "تعديل وصلة" #: ../src/live_effects/effect.cpp:641 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:51 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:47 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:103 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58 #, fuzzy msgid "Length left" msgstr "تغيير منطقى يسارى" #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:51 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:103 msgid "Specifies the left end of the bisector" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:52 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:104 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59 #, fuzzy msgid "Length right" msgstr "كتلة" #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:52 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:104 msgid "Specifies the right end of the bisector" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:59 #, fuzzy msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector" msgstr "تحرير شيفرة HTML الخاصة بالتعليق" #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:60 #, fuzzy msgid "Adjust the \"right\" of the bisector" msgstr "تحرير شيفرة HTML الخاصة بالتعليق" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55 #, fuzzy msgid "Bend path" msgstr "مسار مطلق" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55 msgid "Path along which to bend the original path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56 #, fuzzy msgid "Width of the path" msgstr "متسلسلة ثنائية" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65 msgid "Width in units of length" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57 msgid "Scale the width of the path in units of its length" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58 msgid "Original path is vertical" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:23 msgid "Null" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:24 #, fuzzy msgid "Intersect" msgstr "التقاطع" #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:25 msgid "Subtract A-B" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:26 #, fuzzy msgid "Identity A" msgstr "الهوية" #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:27 msgid "Subtract B-A" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:28 #, fuzzy msgid "Identity B" msgstr "الهوية" #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:29 ../src/splivarot.cpp:96 #, fuzzy msgid "Exclusion" msgstr "الإستثناء" #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:30 ../src/splivarot.cpp:66 #: ../src/splivarot.cpp:72 #, fuzzy msgid "Union" msgstr "الإتحاد" #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36 #, fuzzy msgid "2nd path" msgstr "مسار مطلق" #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36 msgid "Path to which the original path will be boolop'ed." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37 #, fuzzy msgid "Boolop type" msgstr "كل الأنواع" #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37 msgid "Determines which kind of boolop will be performed." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28 #, fuzzy msgid "Size X" msgstr "قياس" #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28 msgid "The size of the grid in X direction." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29 #, fuzzy msgid "Size Y" msgstr "قياس" #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29 msgid "The size of the grid in Y direction." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47 #, fuzzy msgid "Starting" msgstr "البداية" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47 msgid "Angle of the first copy" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48 #, fuzzy msgid "Rotation angle" msgstr "تعاقب احتياطي" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48 msgid "Angle between two successive copies" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:49 #, fuzzy msgid "Number of copies" msgstr "رئيسي" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:49 msgid "Number of copies of the original path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:50 #, fuzzy msgid "Origin" msgstr "الأصل" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:50 #, fuzzy msgid "Origin of the rotation" msgstr "صفحة البداية" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:61 #, fuzzy msgid "Adjust the starting angle" msgstr "إشباع ألوان" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:62 #, fuzzy msgid "Adjust the rotation angle" msgstr "إشباع ألوان" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 #, fuzzy msgid "Stitch path" msgstr "مسار مطلق" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 msgid "The path that will be used as stitch." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 #, fuzzy msgid "Number of paths" msgstr "رئيسي" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 msgid "The number of paths that will be generated." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 msgid "Start edge variance" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 msgid "" "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside " "& outside the guide path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 msgid "Start spacing variance" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 msgid "" "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back " "& forth along the guide path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 #, fuzzy msgid "End edge variance" msgstr "معالج وسيط للاتصال" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 msgid "" "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & " "outside the guide path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 #, fuzzy msgid "End spacing variance" msgstr "معالج وسيط للاتصال" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 msgid "" "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & " "forth along the guide path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 #, fuzzy msgid "Scale width" msgstr "عرض ثابت" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 msgid "Scale the width of the stitch path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49 #, fuzzy msgid "Scale width relative to length" msgstr "أكبر عرض للنافذة" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49 msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:60 #, fuzzy msgid "Elliptic Pen" msgstr "البيضوي" #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:61 msgid "Thick-Thin strokes (fast)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:62 msgid "Thick-Thin strokes (slow)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:67 #, fuzzy msgid "Sharp" msgstr "إشحذ" #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:68 #, fuzzy msgid "Round" msgstr "مدوّر" #. initialise your parameters here: #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:75 #, fuzzy msgid "Method" msgstr "متر" #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:75 #, fuzzy msgid "Choose pen type" msgstr "نوع بيانات مجرد" #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:76 #, fuzzy msgid "Pen width" msgstr "عرض ثابت" #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:76 #, fuzzy msgid "Maximal stroke width" msgstr "أكبر عرض للنافذة" #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:77 #, fuzzy msgid "Pen roundness" msgstr "مربع مدور" #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:77 msgid "Min/Max width ratio" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:78 #, fuzzy msgid "angle" msgstr "زاوية" #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:78 msgid "direction of thickest strokes (opposite = thinest)" msgstr "" #. modulo_pi(_("modulo pi"), _("Give forward and backward moves in one direction the same thickness "), "modulo_pi", &wr, this, false), #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:80 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5166 #, fuzzy msgid "Start" msgstr "البداية" #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:80 msgid "Choose start capping type" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:81 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5179 #, fuzzy msgid "End" msgstr "النهاية" #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:81 msgid "Choose end capping type" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:82 #, fuzzy msgid "Grow for" msgstr "نمط العرض التوضيحي" #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:82 msgid "Make the stroke thiner near it's start" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:83 msgid "Fade for" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:83 msgid "Make the stroke thiner near it's end" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:84 #, fuzzy msgid "Round ends" msgstr "مدوّر" #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:84 msgid "Strokes end with a round end" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:85 msgid "Capping" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:85 #, fuzzy msgid "left capping" msgstr "الرقاقة تمكّن" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33 #, fuzzy msgid "Top bend path" msgstr "مسار مطلق" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33 msgid "Top path along which to bend the original path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34 #, fuzzy msgid "Right bend path" msgstr "أعلى الصنع لـ" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34 msgid "Right path along which to bend the original path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35 #, fuzzy msgid "Bottom bend path" msgstr "مسار مطلق" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35 msgid "Bottom path along which to bend the original path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36 #, fuzzy msgid "Left bend path" msgstr "إنشاء أداة توصيل جديدة" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36 msgid "Left path along which to bend the original path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37 msgid "Enable left & right paths" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37 msgid "Enable the left and right deformation paths" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38 #, fuzzy msgid "Enable top & bottom paths" msgstr "تحويل إلى التكرار" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38 msgid "Enable the top and bottom deformation paths" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212 #, fuzzy msgid "Teeth" msgstr "الأسنان" #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212 #, fuzzy msgid "The number of teeth" msgstr "رئيسي" #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213 #, fuzzy msgid "Phi" msgstr "فاي - الحرف الـ 21 في الأبجدية اليونانيّة" #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213 msgid "" "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in " "contact." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30 #, fuzzy msgid "Trajectory" msgstr "العامل" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30 msgid "Path along which intermediate steps are created." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238 #, fuzzy msgid "Steps" msgstr "الخطوات" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31 msgid "Determines the number of steps from start to end path." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32 #, fuzzy msgid "Equidistant spacing" msgstr "واجهة سطر الأوامر" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32 msgid "" "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of " "the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the " "trajectory path." msgstr "" #. initialise your parameters here: #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323 #, fuzzy msgid "Interruption width" msgstr "طريقة مجردة" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323 msgid "Size of hidden region of lower string" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324 #, fuzzy msgid "unit of stroke width" msgstr "عرض ثابت" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324 msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325 msgid "add stroke width to interruption size" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325 msgid "Add the stroke width to the interruption size." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326 msgid "add other's stroke width to interruption size" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326 msgid "Add crossed stroke width to the interruption size." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327 #, fuzzy msgid "Switcher size" msgstr "لصق نص" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327 msgid "Orientation indicator/switcher size" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328 msgid "Crossing Signs" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328 msgid "Crossings signs" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:339 msgid "Drag to select a crossing, click to flip it" msgstr "" #. initialise your parameters here: #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:47 #, fuzzy msgid "Control handle 0" msgstr "نقل العقد عموديا" #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:48 #, fuzzy msgid "Control handle 1" msgstr "نقل العقد عموديا" #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:49 #, fuzzy msgid "Control handle 2" msgstr "نقل العقد عموديا" #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:50 #, fuzzy msgid "Control handle 3" msgstr "نقل العقد عموديا" #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:51 #, fuzzy msgid "Control handle 4" msgstr "نقل العقد عموديا" #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:52 #, fuzzy msgid "Control handle 5" msgstr "نقل العقد عموديا" #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:53 #, fuzzy msgid "Control handle 6" msgstr "نقل العقد عموديا" #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:54 #, fuzzy msgid "Control handle 7" msgstr "نقل العقد عموديا" #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:55 #, fuzzy msgid "Control handle 8" msgstr "نقل العقد عموديا" #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:56 #, fuzzy msgid "Control handle 9" msgstr "نقل العقد عموديا" #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:57 #, fuzzy msgid "Control handle 10" msgstr "نقل العقد عموديا" #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:58 #, fuzzy msgid "Control handle 11" msgstr "نقل العقد عموديا" #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:59 #, fuzzy msgid "Control handle 12" msgstr "نقل العقد عموديا" #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:60 #, fuzzy msgid "Control handle 13" msgstr "نقل العقد عموديا" #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:61 #, fuzzy msgid "Control handle 14" msgstr "نقل العقد عموديا" #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:62 #, fuzzy msgid "Control handle 15" msgstr "نقل العقد عموديا" #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:27 ../src/widgets/toolbox.cpp:5507 #, fuzzy msgid "Closed" msgstr "إغلاق" #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:28 ../src/widgets/toolbox.cpp:5509 #, fuzzy msgid "Open start" msgstr "مصدر مفتوح" #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:29 ../src/widgets/toolbox.cpp:5511 #, fuzzy msgid "Open end" msgstr "مصدر مفتوح" #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:30 ../src/widgets/toolbox.cpp:5513 msgid "Open both" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:36 #, fuzzy msgid "End type" msgstr "النوع:" #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:36 msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30 msgid "Discard original path?" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30 msgid "Check this to only keep the mirrored part of the path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31 #, fuzzy msgid "Reflection line" msgstr "تحديد" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31 msgid "Line which serves as 'mirror' for the reflection" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30 msgid "Handle to control the distance of the offset from the curve" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46 #, fuzzy msgid "Adjust the offset" msgstr "النصف يعدّل" #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:47 #, fuzzy msgid "Specifies the left end of the parallel" msgstr "تحرير شيفرة HTML الخاصة بالتعليق" #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48 msgid "Specifies the right end of the parallel" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:56 #, fuzzy msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel" msgstr "تحرير شيفرة HTML الخاصة بالتعليق" #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:57 #, fuzzy msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel" msgstr "تحرير شيفرة HTML الخاصة بالتعليق" #: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1514 #: ../src/seltrans.cpp:485 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16 msgid "Scale" msgstr "مقياس" #: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25 #, fuzzy msgid "Scaling factor" msgstr "العامل" #: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28 #, fuzzy msgid "Display unit" msgstr "اعرض التقرير" #: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28 msgid "Print unit after path length" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11 #, fuzzy msgid "Single" msgstr "فريد" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12 #, fuzzy msgid "Single, stretched" msgstr "وراثة موحدة" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8 #, fuzzy msgid "Repeated" msgstr "متكرّر" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9 msgid "Repeated, stretched" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61 #, fuzzy msgid "Pattern source" msgstr "مصدر مفتوح" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61 msgid "Path to put along the skeleton path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62 #, fuzzy msgid "Pattern copies" msgstr "متسلسلة ثنائية" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64 #, fuzzy msgid "Width of the pattern" msgstr "متسلسلة ثنائية" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68 #, fuzzy msgid "Spacing" msgstr "مباعدة" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70 #, no-c-format msgid "" "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are " "limited to -90% of pattern width." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7 #, fuzzy msgid "Normal offset" msgstr "توزيع طبيعى" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13 msgid "Tangential offset" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74 #, fuzzy msgid "Offsets in unit of pattern size" msgstr "تحويل إلى التكرار" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75 msgid "" "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/" "height" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9 msgid "Pattern is vertical" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77 msgid "Rotate pattern 90 deg before applying" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79 msgid "Fuse nearby ends" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79 msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:113 #, fuzzy msgid "Adjust the bisector's \"left\" end" msgstr "تحرير شيفرة HTML الخاصة بالتعليق" #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:114 msgid "Adjust the bisector's \"right\" end" msgstr "" #. initialise your parameters here: #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:41 #, fuzzy msgid "Scale x" msgstr "مقياس" #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:41 #, fuzzy msgid "Scale factor in x direction" msgstr "الداخل أولا يخرج أولا" #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42 #, fuzzy msgid "Scale y" msgstr "مقياس" #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42 #, fuzzy msgid "Scale factor in y direction" msgstr "الداخل أولا يخرج أولا" #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43 #, fuzzy msgid "Offset x" msgstr "التعديل" #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43 #, fuzzy msgid "Offset in x direction" msgstr "الداخل أولا يخرج أولا" #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44 #, fuzzy msgid "Offset y" msgstr "التعديل" #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44 #, fuzzy msgid "Offset in y direction" msgstr "الداخل أولا يخرج أولا" #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45 msgid "Uses XY plane?" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45 msgid "" "If true, put the path on the left side of an imaginary box, otherwise on the " "right side" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:54 #, fuzzy msgid "Adjust the origin" msgstr "النصف يعدّل" #: ../src/live_effects/lpe-recursiveskeleton.cpp:30 #, fuzzy msgid "Iterations" msgstr "التقاطع" #: ../src/live_effects/lpe-recursiveskeleton.cpp:30 msgid "recursivity" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226 msgid "Frequency randomness" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226 msgid "Variation of distance between hatches, in %." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227 #, fuzzy msgid "Growth" msgstr "جذر" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227 msgid "Growth of distance between hatches." msgstr "" #. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!! #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229 msgid "Half turns smoothness: 1st side, in" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229 msgid "" "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' halfturn. 0=sharp, " "1=default" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230 msgid "1st side, out" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230 msgid "" "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' halfturn. 0=sharp, " "1=default" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231 #, fuzzy msgid "2nd side, in" msgstr "عقدة حشد" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231 msgid "" "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' halfturn. 0=sharp, " "1=default" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232 msgid "2nd side, out" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232 msgid "" "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' halfturn. 0=sharp, " "1=default" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233 msgid "Magnitude jitter: 1st side" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233 msgid "Randomly moves 'bottom' halfsturns to produce magnitude variations." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238 #, fuzzy msgid "2nd side" msgstr "عقدة حشد" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234 msgid "Randomly moves 'top' halfsturns to produce magnitude variations." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235 msgid "Parallelism jitter: 1st side" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235 msgid "" "Add direction randomness by moving 'bottom' halfsturns tangentially to the " "boundary." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236 msgid "" "Add direction randomness by randomly moving 'top' halfsturns tangentially to " "the boundary." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237 msgid "Variance: 1st side" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237 msgid "Randomness of 'bottom' halfturns smoothness" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238 msgid "Randomness of 'top' halfturns smoothness" msgstr "" #. #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240 #, fuzzy msgid "Generate thick/thin path" msgstr "إنشاء أداة توصيل جديدة" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240 #, fuzzy msgid "Simulate a stroke of varrying width" msgstr "أكبر عرض للنافذة" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241 #, fuzzy msgid "Bend hatches" msgstr "مسار مطلق" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241 msgid "Add a global bend to the hatches (slower)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242 msgid "Thickness: at 1st side" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242 msgid "Width at 'bottom' half turns" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243 msgid "at 2nd side" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243 msgid "Width at 'top' halfturns" msgstr "" #. #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245 msgid "from 2nd to 1st side" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246 msgid "Width of paths from 'top' to 'bottom' halfturns" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246 msgid "from 1st to 2nd side" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248 msgid "Hatches width and dir" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248 msgid "Defines hatches frequency and direction" msgstr "" #. #. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)), #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251 msgid "Global bending" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251 msgid "" "Relative position to a reference point defines global bending direction and " "amount" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 ../share/extensions/restack.inx.h:7 #, fuzzy msgid "Left" msgstr "قدم" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 ../share/extensions/restack.inx.h:14 #, fuzzy msgid "Right" msgstr "الحقوق" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37 #, fuzzy msgid "Both" msgstr "ناعم" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 #, fuzzy msgid "Mark distance" msgstr "عضّ خارج" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 msgid "Distance between successive ruler marks" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 #, fuzzy msgid "Major length" msgstr "طول الموجة" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 msgid "Length of major ruler marks" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 #, fuzzy msgid "Minor length" msgstr "طول الموجة" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 msgid "Length of minor ruler marks" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 msgid "Major steps" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 msgid "Draw a major mark every ... steps" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47 #, fuzzy msgid "Shift marks by" msgstr "مجموعة أحرف" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47 msgid "Shift marks by this many steps" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48 #, fuzzy msgid "Mark direction" msgstr "واجهة سطر الأوامر" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48 msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49 msgid "Offset of first mark" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50 #, fuzzy msgid "Border marks" msgstr "مخيِّر ألوان" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50 msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path" msgstr "" #. initialise your parameters here: #: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:32 #, fuzzy msgid "Float parameter" msgstr "مراسم نقطة الى نقطة" #: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:32 msgid "just a real number like 1.4!" msgstr "" #. initialise your parameters here: #. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)), #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35 #, fuzzy msgid "Strokes" msgstr "يصدم" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35 msgid "Draw that many approximating strokes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36 #, fuzzy msgid "Max stroke length" msgstr "أكبر عرض للنافذة" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37 msgid "Maximum length of approximating strokes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38 msgid "Stroke length variation" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39 msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40 msgid "Max. overlap" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41 msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42 msgid "Overlap variation" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43 msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44 msgid "Max. end tolerance" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45 msgid "" "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative " "to maximum length)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46 #, fuzzy msgid "Average offset" msgstr "توزيع طبيعى" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47 msgid "Average distance each stroke is away from the original path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48 msgid "Max. tremble" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49 msgid "Maximum tremble magnitude" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50 #, fuzzy msgid "Tremble frequency" msgstr "تردد مستقل" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51 msgid "Average number of tremble periods in a stroke" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53 #, fuzzy msgid "Construction lines" msgstr "مباعدة الخطوط" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54 msgid "How many construction lines (tangents) to draw" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56 msgid "" "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try " "5*offset)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57 #, fuzzy msgid "Max. length" msgstr "طول الموجة" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57 msgid "Maximum length of construction lines" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58 #, fuzzy msgid "Length variation" msgstr "إشباع ألوان" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58 msgid "Random variation of the length of construction lines" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59 #, fuzzy msgid "Placement randomness" msgstr "مربع مدور" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59 msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61 #, fuzzy msgid "k_min" msgstr "تأليف بين" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61 msgid "min curvature" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62 msgid "k_max" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62 #, fuzzy msgid "max curvature" msgstr "منحنى جرسي" #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1 msgid "Angle" msgstr "زاوية" #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56 msgid "Additional angle between tangent and curve" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:57 msgid "Location along curve" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:57 msgid "" "Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and number-" "of-segments)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58 msgid "Specifies the left end of the tangent" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59 msgid "Specifies the right end of the tangent" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:68 msgid "Adjust the point of attachment of the tangent" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:69 #, fuzzy msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent" msgstr "تحرير شيفرة HTML الخاصة بالتعليق" #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:70 msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:22 #, fuzzy msgid "Stack step" msgstr "مؤشر الرصة" #: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:23 #, fuzzy msgid "point param" msgstr "النجم الخماسي" #: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:24 #, fuzzy msgid "path param" msgstr "النجم الخماسي" #: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:22 #, fuzzy msgid "Label" msgstr "التسمية" #: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:22 msgid "Text label attached to the path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47 #, fuzzy msgid "Nb of generations" msgstr "رئيسي" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47 msgid "Depth of the recursion --- keep low!!" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48 #, fuzzy msgid "Generating path" msgstr "إنشاء أداة توصيل جديدة" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48 msgid "Path whose segments define the iterated transforms" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49 msgid "Use uniform transforms only" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49 msgid "" "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only " "(otherwise, they define a general transform)." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50 msgid "Draw all generations" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50 msgid "If unchecked, draw only the last generation" msgstr "" #. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true) #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52 #, fuzzy msgid "Reference segment" msgstr "قطعة شفرة" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52 msgid "The reference segment. Defaults to bbox diameter." msgstr "" #. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this), #. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this), #. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug. #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56 msgid "Max complexity" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56 msgid "Disable effect if the output is too complex" msgstr "" #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69 msgid "Change bool parameter" msgstr "" #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50 msgid "Change enumeration parameter" msgstr "" #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:138 msgid "Change scalar parameter" msgstr "" #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:158 #, fuzzy msgid "Edit on-canvas" msgstr "على كلً الصفحات" #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:168 #, fuzzy msgid "Copy path" msgstr "مسار مطلق" #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:178 #, fuzzy msgid "Paste path" msgstr "مسار مطلق" #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188 #, fuzzy msgid "Link to path" msgstr "تحويل إلى التكرار" #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:409 msgid "Paste path parameter" msgstr "" #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:441 msgid "Link path parameter to path" msgstr "" #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:90 #, fuzzy msgid "Change point parameter" msgstr "مراسم نقطة الى نقطة" #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137 msgid "Change random parameter" msgstr "" #: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101 #, fuzzy msgid "Change text parameter" msgstr "مراسم نقطة الى نقطة" #: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77 #, fuzzy msgid "Change unit parameter" msgstr "مراسم نقطة الى نقطة" #: ../src/lpe-tool-context.cpp:274 msgid "Choose a construction tool from the toolbar." msgstr "" #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49 #, c-format msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n" msgstr "" #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61 #, c-format msgid "Unable to find node ID: '%s'\n" msgstr "" #: ../src/main.cpp:264 msgid "Print the Inkscape version number" msgstr "" #: ../src/main.cpp:269 msgid "Do not use X server (only process files from console)" msgstr "" #: ../src/main.cpp:274 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" msgstr "" #: ../src/main.cpp:279 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" msgstr "" #: ../src/main.cpp:280 ../src/main.cpp:285 ../src/main.cpp:290 #: ../src/main.cpp:357 ../src/main.cpp:362 ../src/main.cpp:367 #: ../src/main.cpp:372 ../src/main.cpp:378 #, fuzzy msgid "FILENAME" msgstr "اسم ملف" #: ../src/main.cpp:284 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" msgstr "" #: ../src/main.cpp:289 msgid "Export document to a PNG file" msgstr "تصدير المستند لصيغة ملفات PNG" #: ../src/main.cpp:294 msgid "" "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/" "EPS/PDF (default 90)" msgstr "" #: ../src/main.cpp:295 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43 msgid "DPI" msgstr "نقطة بالبوصة" #: ../src/main.cpp:299 msgid "" "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left " "corner)" msgstr "" #: ../src/main.cpp:300 msgid "x0:y0:x1:y1" msgstr "" #: ../src/main.cpp:304 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)" msgstr "" #: ../src/main.cpp:309 msgid "Exported area is the entire canvas" msgstr "" #: ../src/main.cpp:314 msgid "" "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG " "user units)" msgstr "" #: ../src/main.cpp:319 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" msgstr "" #: ../src/main.cpp:320 msgid "WIDTH" msgstr "عرض" #: ../src/main.cpp:324 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" msgstr "" #: ../src/main.cpp:325 msgid "HEIGHT" msgstr "إرتفاع" #: ../src/main.cpp:329 #, fuzzy msgid "The ID of the object to export" msgstr "تصدير المستند لصيغة ملفات PNG" #: ../src/main.cpp:330 ../src/main.cpp:423 msgid "ID" msgstr "الرقم المعرف" #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". #. See "man inkscape" for details. #: ../src/main.cpp:336 msgid "" "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" msgstr "" #: ../src/main.cpp:341 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)" msgstr "" #: ../src/main.cpp:346 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)" msgstr "" #: ../src/main.cpp:347 msgid "COLOR" msgstr "لون" #: ../src/main.cpp:351 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)" msgstr "" #: ../src/main.cpp:352 msgid "VALUE" msgstr "قيمة" #: ../src/main.cpp:356 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" msgstr "" #: ../src/main.cpp:361 msgid "Export document to a PS file" msgstr "تصدير المستند لصيغة ملفات PS" #: ../src/main.cpp:366 msgid "Export document to an EPS file" msgstr "تصدير المستند لصيغة ملفات EPS" #: ../src/main.cpp:371 msgid "Export document to a PDF file" msgstr "تصدير المستند لصيغة ملفات PDF" #: ../src/main.cpp:377 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File" msgstr "" #: ../src/main.cpp:383 msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)" msgstr "" #: ../src/main.cpp:388 msgid "" "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, " "PDF)" msgstr "" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" #: ../src/main.cpp:394 msgid "" "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" "query-id" msgstr "" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" #: ../src/main.cpp:400 msgid "" "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" "query-id" msgstr "" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" #: ../src/main.cpp:406 msgid "" "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-" "id" msgstr "" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" #: ../src/main.cpp:412 msgid "" "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-" "id" msgstr "" #: ../src/main.cpp:417 msgid "List id,x,y,w,h for all objects" msgstr "" #: ../src/main.cpp:422 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried" msgstr "" #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory #: ../src/main.cpp:428 msgid "Print out the extension directory and exit" msgstr "" #: ../src/main.cpp:433 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" msgstr "" #: ../src/main.cpp:438 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape" msgstr "" #: ../src/main.cpp:443 msgid "Verb to call when Inkscape opens." msgstr "" #: ../src/main.cpp:444 #, fuzzy msgid "VERB-ID" msgstr "معرف التطبيق" #: ../src/main.cpp:448 msgid "Object ID to select when Inkscape opens." msgstr "" #: ../src/main.cpp:449 #, fuzzy msgid "OBJECT-ID" msgstr "معرف التطبيق" #: ../src/main.cpp:453 msgid "Start Inkscape in interactive shell mode." msgstr "" #: ../src/main.cpp:756 ../src/main.cpp:1067 #, fuzzy msgid "" "[OPTIONS...] [FILE...]\n" "\n" "Available options:" msgstr "ملف قاموس بيانات" #. ## Add a menu for clear() #: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208 msgid "_File" msgstr "ملف" #: ../src/menus-skeleton.h:17 msgid "_New" msgstr "جديد" #. TODO look at some dynamic option for changing the menu tree: #. " \n" #: ../src/menus-skeleton.h:49 ../src/verbs.cpp:2488 ../src/verbs.cpp:2494 msgid "_Edit" msgstr "تحرير" #: ../src/menus-skeleton.h:59 ../src/verbs.cpp:2288 msgid "Paste Si_ze" msgstr "" #: ../src/menus-skeleton.h:71 msgid "Clo_ne" msgstr "" #: ../src/menus-skeleton.h:91 msgid "_View" msgstr "عرض" #: ../src/menus-skeleton.h:92 msgid "_Zoom" msgstr "مكبرة" #: ../src/menus-skeleton.h:108 msgid "_Display mode" msgstr "نمك العرض" #: ../src/menus-skeleton.h:120 msgid "Show/Hide" msgstr "عرض/إخفاء" #. Not quite ready to be in the menus. #. " \n" #: ../src/menus-skeleton.h:139 msgid "_Layer" msgstr "طبقة" #: ../src/menus-skeleton.h:159 msgid "_Object" msgstr "كائن" #: ../src/menus-skeleton.h:166 msgid "Cli_p" msgstr "اقتصاص" #: ../src/menus-skeleton.h:170 msgid "Mas_k" msgstr "قناع" #: ../src/menus-skeleton.h:174 msgid "Patter_n" msgstr "نموذج" #: ../src/menus-skeleton.h:198 msgid "_Path" msgstr "مسار" #: ../src/menus-skeleton.h:225 msgid "_Text" msgstr "نص" #: ../src/menus-skeleton.h:244 #, fuzzy msgid "Filter_s" msgstr "مرشحات الفرز" #: ../src/menus-skeleton.h:250 #, fuzzy msgid "Exte_nsions" msgstr "إمتداد" #: ../src/menus-skeleton.h:257 msgid "Whiteboa_rd" msgstr "دردشة" #: ../src/menus-skeleton.h:261 msgid "_Help" msgstr "مساعدة" #: ../src/menus-skeleton.h:265 msgid "Tutorials" msgstr "تمرينات" #: ../src/node-context.cpp:223 msgid "" "Ctrl: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; Ctrl" "+Alt: move along handles" msgstr "" #: ../src/node-context.cpp:224 msgid "" "Shift: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" msgstr "" #: ../src/node-context.cpp:225 msgid "Alt: lock handle length; Ctrl+Alt: move along handles" msgstr "" #: ../src/nodepath.cpp:753 ../src/seltrans.cpp:578 #, fuzzy msgid "Stamp" msgstr "الطابع" #: ../src/nodepath.cpp:1659 ../src/nodepath.cpp:1685 msgid "Move nodes vertically" msgstr "نقل العقد عموديا" #: ../src/nodepath.cpp:1661 ../src/nodepath.cpp:1687 msgid "Move nodes horizontally" msgstr "نقل العقد أفقيا" #: ../src/nodepath.cpp:1663 ../src/nodepath.cpp:1689 ../src/nodepath.cpp:1704 #: ../src/nodepath.cpp:3615 msgid "Move nodes" msgstr "نقل العقد" #: ../src/nodepath.cpp:1742 msgid "" "Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " "with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" msgstr "" #: ../src/nodepath.cpp:1912 msgid "Align nodes" msgstr "محاذاة النقط" #: ../src/nodepath.cpp:1974 msgid "Distribute nodes" msgstr "توزيع النقط" #: ../src/nodepath.cpp:2012 msgid "Add nodes" msgstr "اضافة نقاط" #: ../src/nodepath.cpp:2014 ../src/nodepath.cpp:2116 msgid "Add node" msgstr "اضافة نقطة" #: ../src/nodepath.cpp:2208 #, fuzzy msgid "Break path" msgstr "مسار مطلق" #: ../src/nodepath.cpp:2264 msgid "Close subpath" msgstr "اغلاق المسار الفرعي" #: ../src/nodepath.cpp:2325 msgid "Join nodes" msgstr "ربط العقد" #: ../src/nodepath.cpp:2352 msgid "Close subpath by segment" msgstr "اغلاق المسار الفرعي بقطعة مستقيمة" #: ../src/nodepath.cpp:2406 msgid "Join nodes by segment" msgstr "ربط العقد بقطعة مستقيمة" #: ../src/nodepath.cpp:2419 ../src/nodepath.cpp:2434 msgid "To join, you must have two endnodes selected." msgstr "" #: ../src/nodepath.cpp:2591 ../src/nodepath.cpp:2627 ../src/nodepath.cpp:2631 msgid "Delete nodes" msgstr "حذف العقد" #: ../src/nodepath.cpp:2593 msgid "Delete nodes preserving shape" msgstr "" #: ../src/nodepath.cpp:2650 ../src/nodepath.cpp:2664 msgid "" "Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete " "segments." msgstr "" #: ../src/nodepath.cpp:2760 msgid "Cannot find path between nodes." msgstr "" #: ../src/nodepath.cpp:2792 ../src/widgets/toolbox.cpp:1343 #, fuzzy msgid "Delete segment" msgstr "قطعة شفرة" #: ../src/nodepath.cpp:2813 #, fuzzy msgid "Change segment type" msgstr "نوع بيانات مجرد" #: ../src/nodepath.cpp:2830 ../src/nodepath.cpp:3567 #, fuzzy msgid "Change node type" msgstr "نوع بيانات مجرد" #: ../src/nodepath.cpp:3861 #, fuzzy msgid "Retract handle" msgstr "مقبض" #: ../src/nodepath.cpp:3916 #, fuzzy msgid "Move node handle" msgstr "نقل العقد عموديا" #: ../src/nodepath.cpp:4101 #, c-format msgid "" "Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to snap " "angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate both " "handles" msgstr "" #: ../src/nodepath.cpp:4295 #, fuzzy msgid "Rotate nodes" msgstr "نقل العقد" #: ../src/nodepath.cpp:4410 msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location." msgstr "" #: ../src/nodepath.cpp:4436 #, fuzzy msgid "Scale nodes" msgstr "نقل العقد" #: ../src/nodepath.cpp:4480 #, fuzzy msgid "Flip nodes" msgstr "نقل العقد" #: ../src/nodepath.cpp:4649 msgid "" "Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/" "vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" msgstr "" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) #: ../src/nodepath.cpp:4882 #, fuzzy msgid "end node" msgstr "عقدة حشد" #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial #: ../src/nodepath.cpp:4887 #, fuzzy msgid "cusp" msgstr "القمة" #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here #: ../src/nodepath.cpp:4890 msgid "smooth" msgstr "ناعم" #: ../src/nodepath.cpp:4892 #, fuzzy msgid "auto" msgstr "محاذاة" #: ../src/nodepath.cpp:4894 #, fuzzy msgid "symmetric" msgstr "متماثل" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) #: ../src/nodepath.cpp:4900 msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" #: ../src/nodepath.cpp:4902 msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" #: ../src/nodepath.cpp:4905 msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" #: ../src/nodepath.cpp:4917 msgid "" "Drag nodes or node handles; Alt+drag nodes to sculpt; " "arrow keys to move nodes, < > to scale, [ ] to " "rotate" msgstr "" #: ../src/nodepath.cpp:4918 msgid "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" msgstr "" #: ../src/nodepath.cpp:4944 ../src/nodepath.cpp:4956 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." msgstr "" #: ../src/nodepath.cpp:4948 #, c-format msgid "" "0 out of %i node selected. Click, Shift+click, " "or drag around nodes to select." msgid_plural "" "0 out of %i nodes selected. Click, Shift+click, " "or drag around nodes to select." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/nodepath.cpp:4954 msgid "Drag the handles of the object to modify it." msgstr "" #: ../src/nodepath.cpp:4962 #, fuzzy, c-format msgid "%i of %i node selected; %s. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." msgstr[0] "عقدة حشد" msgstr[1] "" #: ../src/nodepath.cpp:4969 #, c-format msgid "" "%i of %i node selected in %i of %i subpaths. %s." msgid_plural "" "%i of %i nodes selected in %i of %i subpaths. %s." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/nodepath.cpp:4975 #, fuzzy, c-format msgid "%i of %i node selected. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected. %s." msgstr[0] "عقدة حشد" msgstr[1] "" #: ../src/object-edit.cpp:439 msgid "" "Adjust the horizontal rounding radius; with Ctrl to make the " "vertical radius the same" msgstr "" #: ../src/object-edit.cpp:443 msgid "" "Adjust the vertical rounding radius; with Ctrl to make the " "horizontal radius the same" msgstr "" #: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451 msgid "" "Adjust the width and height of the rectangle; with Ctrl to " "lock ratio or stretch in one dimension only" msgstr "" #: ../src/object-edit.cpp:685 ../src/object-edit.cpp:688 #: ../src/object-edit.cpp:691 ../src/object-edit.cpp:694 msgid "" "Resize box in X/Y direction; with Shift along the Z axis; with " "Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" msgstr "" #: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:700 #: ../src/object-edit.cpp:703 ../src/object-edit.cpp:706 msgid "" "Resize box along the Z axis; with Shift in X/Y direction; with " "Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" msgstr "" #: ../src/object-edit.cpp:709 msgid "Move the box in perspective" msgstr "" #: ../src/object-edit.cpp:927 msgid "Adjust ellipse width, with Ctrl to make circle" msgstr "" #: ../src/object-edit.cpp:930 msgid "Adjust ellipse height, with Ctrl to make circle" msgstr "" #: ../src/object-edit.cpp:933 msgid "" "Position the start point of the arc or segment; with Ctrlto " "snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " "segment" msgstr "" #: ../src/object-edit.cpp:937 msgid "" "Position the end point of the arc or segment; with Ctrl to " "snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " "segment" msgstr "" #: ../src/object-edit.cpp:1076 msgid "" "Adjust the tip radius of the star or polygon; with Shift to " "round; with Alt to randomize" msgstr "" #: ../src/object-edit.cpp:1083 msgid "" "Adjust the base radius of the star; with Ctrl to keep star " "rays radial (no skew); with Shift to round; with Alt to " "randomize" msgstr "" #: ../src/object-edit.cpp:1266 msgid "" "Roll/unroll the spiral from inside; with Ctrl to snap angle; " "with Alt to converge/diverge" msgstr "" #: ../src/object-edit.cpp:1269 msgid "" "Roll/unroll the spiral from outside; with Ctrl to snap angle; " "with Shift to scale/rotate" msgstr "" #: ../src/object-edit.cpp:1313 msgid "Adjust the offset distance" msgstr "" #: ../src/object-edit.cpp:1349 msgid "Drag to resize the flowed text frame" msgstr "" #: ../src/path-chemistry.cpp:49 msgid "Select object(s) to combine." msgstr "" #: ../src/path-chemistry.cpp:53 msgid "Combining paths..." msgstr "" #: ../src/path-chemistry.cpp:161 #, fuzzy msgid "Combine" msgstr "تأليف بين" #: ../src/path-chemistry.cpp:168 msgid "No path(s) to combine in the selection." msgstr "" #: ../src/path-chemistry.cpp:180 msgid "Select path(s) to break apart." msgstr "" #: ../src/path-chemistry.cpp:184 msgid "Breaking apart paths..." msgstr "" #: ../src/path-chemistry.cpp:271 #, fuzzy msgid "Break apart" msgstr "فكّك" #: ../src/path-chemistry.cpp:273 msgid "No path(s) to break apart in the selection." msgstr "" #: ../src/path-chemistry.cpp:285 msgid "Select object(s) to convert to path." msgstr "" #: ../src/path-chemistry.cpp:291 msgid "Converting objects to paths..." msgstr "" #: ../src/path-chemistry.cpp:313 #, fuzzy msgid "Object to path" msgstr "تحويل إلى التكرار" #: ../src/path-chemistry.cpp:315 msgid "No objects to convert to path in the selection." msgstr "" #: ../src/path-chemistry.cpp:552 msgid "Select path(s) to reverse." msgstr "" #: ../src/path-chemistry.cpp:561 msgid "Reversing paths..." msgstr "" #: ../src/path-chemistry.cpp:588 #, fuzzy msgid "Reverse path" msgstr "مسار مطلق" #: ../src/path-chemistry.cpp:590 msgid "No paths to reverse in the selection." msgstr "" #: ../src/pencil-context.cpp:262 ../src/pen-context.cpp:495 #, fuzzy msgid "Continuing selected path" msgstr "لا يوجد شيء تم تحديده." #: ../src/pencil-context.cpp:270 ../src/pen-context.cpp:505 #, fuzzy msgid "Creating new path" msgstr "إنشاء أداة توصيل جديدة" #: ../src/pencil-context.cpp:273 ../src/pen-context.cpp:507 msgid "Appending to selected path" msgstr "" #: ../src/pencil-context.cpp:374 msgid "Release here to close and finish the path." msgstr "" #: ../src/pencil-context.cpp:380 msgid "Drawing a freehand path" msgstr "" #: ../src/pencil-context.cpp:385 msgid "Drag to continue the path from this point." msgstr "" #. Write curves to object #: ../src/pencil-context.cpp:458 #, fuzzy msgid "Finishing freehand" msgstr "إنهاء أداة التوصيل" #: ../src/pencil-context.cpp:515 ../src/pen-context.cpp:253 msgid "Drawing cancelled" msgstr "" #: ../src/pencil-context.cpp:565 msgid "" "Sketch mode: holding Alt interpolates between sketched paths. " "Release Alt to finalize." msgstr "" #: ../src/pencil-context.cpp:593 #, fuzzy msgid "Finishing freehand sketch" msgstr "إنهاء أداة التوصيل" #: ../src/pen-context.cpp:667 msgid "Click or click and drag to close and finish the path." msgstr "" #: ../src/pen-context.cpp:677 msgid "" "Click or click and drag to continue the path from this point." msgstr "" #: ../src/pen-context.cpp:1271 #, c-format msgid "" "Curve segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to " "snap angle, Enter to finish the path" msgstr "" #: ../src/pen-context.cpp:1272 #, c-format msgid "" "Line segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to " "snap angle, Enter to finish the path" msgstr "" #: ../src/pen-context.cpp:1290 #, c-format msgid "" "Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " "angle" msgstr "" #: ../src/pen-context.cpp:1312 #, fuzzy, c-format msgid "" "Curve handle, symmetric: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, with Shift to move this handle only" msgstr "" "قطع ناقص: %s × %s; إستخدم Ctrl من أجل إنشاء مريع أو قطع " "ناقص بنسبة صحيحة; إستخدم Shift للرسم إنطلاقاً من نقطة البدء" #: ../src/pen-context.cpp:1313 #, fuzzy, c-format msgid "" "Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " "angle, with Shift to move this handle only" msgstr "" "قطع ناقص: %s × %s; إستخدم Ctrl من أجل إنشاء مريع أو قطع " "ناقص بنسبة صحيحة; إستخدم Shift للرسم إنطلاقاً من نقطة البدء" #: ../src/pen-context.cpp:1360 #, fuzzy msgid "Drawing finished" msgstr "منتهى مسبقا" #: ../src/persp3d.cpp:335 msgid "Toggle vanishing point" msgstr "" #: ../src/persp3d.cpp:346 msgid "Toggle multiple vanishing points" msgstr "" #: ../src/preferences.cpp:101 msgid "" "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. " msgstr "" #. the creation failed #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."), #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved); #: ../src/preferences.cpp:116 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot create profile directory %s." msgstr "إنشاء صندوق ثلاثي الأبعاد" #. The profile dir is not actually a directory #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."), #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved); #: ../src/preferences.cpp:134 #, fuzzy, c-format msgid "%s is not a valid directory." msgstr "سواءً أكانت النافذة الرئيسية مكبّرة أم لا" #. The write failed. #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."), #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved); #: ../src/preferences.cpp:145 #, c-format msgid "Failed to create the preferences file %s." msgstr "" #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."), #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved); #: ../src/preferences.cpp:163 #, fuzzy, c-format msgid "The preferences file %s is not a regular file." msgstr "سواءً أكانت النافذة الرئيسية مكبّرة أم لا" #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."), #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved); #: ../src/preferences.cpp:175 #, c-format msgid "The preferences file %s could not be read." msgstr "" #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."), #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved); #: ../src/preferences.cpp:188 #, c-format msgid "The preferences file %s is not a valid XML document." msgstr "" #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."), #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved); #: ../src/preferences.cpp:199 #, c-format msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file." msgstr "" #: ../src/rdf.cpp:172 msgid "CC Attribution" msgstr "" #: ../src/rdf.cpp:177 msgid "CC Attribution-ShareAlike" msgstr "" #: ../src/rdf.cpp:182 msgid "CC Attribution-NoDerivs" msgstr "" #: ../src/rdf.cpp:187 msgid "CC Attribution-NonCommercial" msgstr "" #: ../src/rdf.cpp:192 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" msgstr "" #: ../src/rdf.cpp:197 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" msgstr "" #: ../src/rdf.cpp:202 #, fuzzy msgid "Public Domain" msgstr "عنوان المجال ، عنوان الحقل" #: ../src/rdf.cpp:207 msgid "FreeArt" msgstr "" #: ../src/rdf.cpp:212 #, fuzzy msgid "Open Font License" msgstr "استعمال خط مخصّص" #: ../src/rdf.cpp:229 msgid "Title" msgstr "العنوان" #: ../src/rdf.cpp:230 msgid "Name by which this document is formally known." msgstr "" #: ../src/rdf.cpp:232 msgid "Date" msgstr "التاريخ" #: ../src/rdf.cpp:233 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)." msgstr "" #: ../src/rdf.cpp:235 msgid "Format" msgstr "تنسيق" #: ../src/rdf.cpp:236 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)." msgstr "" #: ../src/rdf.cpp:239 #, fuzzy msgid "Type of document (DCMI Type)." msgstr "فتح مستند" #: ../src/rdf.cpp:242 #, fuzzy msgid "Creator" msgstr "الخالق" #: ../src/rdf.cpp:243 msgid "" "Name of entity primarily responsible for making the content of this document." msgstr "" #: ../src/rdf.cpp:245 msgid "Rights" msgstr "الحقوق" #: ../src/rdf.cpp:246 msgid "" "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document." msgstr "" #: ../src/rdf.cpp:248 msgid "Publisher" msgstr "الناشر" #: ../src/rdf.cpp:249 msgid "Name of entity responsible for making this document available." msgstr "" #: ../src/rdf.cpp:252 msgid "Identifier" msgstr "المعرّف" #: ../src/rdf.cpp:253 msgid "Unique URI to reference this document." msgstr "" #: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1425 msgid "Source" msgstr "مصدر" #: ../src/rdf.cpp:256 msgid "Unique URI to reference the source of this document." msgstr "" #: ../src/rdf.cpp:258 msgid "Relation" msgstr "العلاقة" #: ../src/rdf.cpp:259 msgid "Unique URI to a related document." msgstr "" #: ../src/rdf.cpp:261 msgid "Language" msgstr "لغة" #: ../src/rdf.cpp:262 msgid "" "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this " "document. (e.g. 'en-GB')" msgstr "" #: ../src/rdf.cpp:264 msgid "Keywords" msgstr "كلمات مفتاحية" #: ../src/rdf.cpp:265 msgid "" "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or " "classifications." msgstr "" #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ #: ../src/rdf.cpp:269 #, fuzzy msgid "Coverage" msgstr "التغطية" #: ../src/rdf.cpp:270 msgid "Extent or scope of this document." msgstr "" #: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:219 msgid "Description" msgstr "الوصف" #: ../src/rdf.cpp:274 msgid "A short account of the content of this document." msgstr "" #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input #: ../src/rdf.cpp:278 msgid "Contributors" msgstr "مساهمون" #: ../src/rdf.cpp:279 msgid "" "Names of entities responsible for making contributions to the content of " "this document." msgstr "" #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document #: ../src/rdf.cpp:283 #, fuzzy msgid "URI" msgstr "وري" #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license #: ../src/rdf.cpp:285 msgid "URI to this document's license's namespace definition." msgstr "" #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document #: ../src/rdf.cpp:289 #, fuzzy msgid "Fragment" msgstr "الجزء" #: ../src/rdf.cpp:290 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section." msgstr "" #: ../src/rect-context.cpp:344 msgid "" "Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " "circular" msgstr "" #: ../src/rect-context.cpp:486 #, fuzzy, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift to draw around the starting point" msgstr "" "قطع ناقص: %s × %s (المحدد بالنسبة %d:%d); مع Shift للرسم " "إنطلاقاً من نقطة البدء" #: ../src/rect-context.cpp:489 #, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with " "Shift to draw around the starting point" msgstr "" #: ../src/rect-context.cpp:491 #, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with " "Shift to draw around the starting point" msgstr "" #: ../src/rect-context.cpp:495 #, fuzzy, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" "ratio rectangle; with Shift to draw around the starting point" msgstr "" "قطع ناقص: %s × %s; إستخدم Ctrl من أجل إنشاء مريع أو قطع " "ناقص بنسبة صحيحة; إستخدم Shift للرسم إنطلاقاً من نقطة البدء" #: ../src/rect-context.cpp:516 #, fuzzy msgid "Create rectangle" msgstr "إنشاء قطع ناقص" #: ../src/select-context.cpp:233 #, fuzzy msgid "Move canceled." msgstr "نقل خط الإرشاد\t" #: ../src/select-context.cpp:241 #, fuzzy msgid "Selection canceled." msgstr "أختيار المجال" #: ../src/select-context.cpp:559 msgid "" "Draw over objects to select them; release Alt to switch to " "rubberband selection" msgstr "" #: ../src/select-context.cpp:561 msgid "" "Drag around objects to select them; press Alt to switch to " "touch selection" msgstr "" #: ../src/select-context.cpp:725 msgid "Ctrl: click to select in groups; drag to move hor/vert" msgstr "" #: ../src/select-context.cpp:726 msgid "Shift: click to toggle select; drag for rubberband selection" msgstr "" #: ../src/select-context.cpp:727 msgid "" "Alt: click to select under; drag to move selected or select by touch" msgstr "" #: ../src/select-context.cpp:902 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:195 #, fuzzy msgid "Delete text" msgstr "نص جديد" #: ../src/selection-chemistry.cpp:203 #, fuzzy msgid "Nothing was deleted." msgstr "لا يوجد شيء تم تحديده." #: ../src/selection-chemistry.cpp:221 ../src/text-context.cpp:998 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:466 ../src/widgets/toolbox.cpp:1304 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5750 msgid "Delete" msgstr "حذف" #: ../src/selection-chemistry.cpp:249 msgid "Select object(s) to duplicate." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:341 msgid "Delete all" msgstr "حذف الكل" #: ../src/selection-chemistry.cpp:464 msgid "Select some objects to group." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:537 ../src/selection-describer.cpp:51 #, fuzzy msgid "Group" msgstr "المجموعة" #: ../src/selection-chemistry.cpp:551 msgid "Select a group to ungroup." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:592 msgid "No groups to ungroup in the selection." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:598 ../src/sp-item-group.cpp:497 #, fuzzy msgid "Ungroup" msgstr "غير مجموعة" #: ../src/selection-chemistry.cpp:688 msgid "Select object(s) to raise." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:694 ../src/selection-chemistry.cpp:754 #: ../src/selection-chemistry.cpp:788 ../src/selection-chemistry.cpp:852 msgid "" "You cannot raise/lower objects from different groups or layers." msgstr "" #. TRANSLATORS: Only put the word "Raise" in the translation. Means "to raise an object" in the undo history #: ../src/selection-chemistry.cpp:734 #, fuzzy msgid "undo_action|Raise" msgstr "الوظائف" #: ../src/selection-chemistry.cpp:746 msgid "Select object(s) to raise to top." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:769 #, fuzzy msgid "Raise to top" msgstr "تحويل إلى التكرار" #: ../src/selection-chemistry.cpp:782 msgid "Select object(s) to lower." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:832 #, fuzzy msgid "Lower" msgstr "أقل" #: ../src/selection-chemistry.cpp:844 msgid "Select object(s) to lower to bottom." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:879 #, fuzzy msgid "Lower to bottom" msgstr "تحويل إلى التكرار" #: ../src/selection-chemistry.cpp:886 #, fuzzy msgid "Nothing to undo." msgstr "تحويل إلى التكرار" #: ../src/selection-chemistry.cpp:893 #, fuzzy msgid "Nothing to redo." msgstr "تحويل إلى التكرار" #: ../src/selection-chemistry.cpp:953 msgid "Paste" msgstr "لصق" #: ../src/selection-chemistry.cpp:960 #, fuzzy msgid "Paste style" msgstr "لصق نص" #: ../src/selection-chemistry.cpp:969 msgid "Paste live path effect" msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:989 msgid "Select object(s) to remove live path effects from." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1001 #, fuzzy msgid "Remove live path effect" msgstr "تخطيط سببي مسببي" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1012 msgid "Select object(s) to remove filters from." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1022 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1335 #, fuzzy msgid "Remove filter" msgstr "مرشح بريد" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1031 #, fuzzy msgid "Paste size" msgstr "حجم كلمة" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1039 #, fuzzy msgid "Paste size separately" msgstr "قياس الصورة" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1048 msgid "Select object(s) to move to the layer above." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1074 msgid "Raise to next layer" msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1081 msgid "No more layers above." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1093 msgid "Select object(s) to move to the layer below." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1119 msgid "Lower to previous layer" msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1126 msgid "No more layers below." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1313 msgid "Remove transform" msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1416 msgid "Rotate 90° CCW" msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1416 msgid "Rotate 90° CW" msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1437 ../src/seltrans.cpp:488 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760 msgid "Rotate" msgstr "تدوير" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1484 #, fuzzy msgid "Rotate by pixels" msgstr "نداء بالاسم" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1539 msgid "Scale by whole factor" msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1554 #, fuzzy msgid "Move vertically" msgstr "نقل العقد عموديا" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1557 #, fuzzy msgid "Move horizontally" msgstr "نقل العقد أفقيا" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1560 ../src/selection-chemistry.cpp:1586 #: ../src/seltrans.cpp:482 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681 msgid "Move" msgstr "تحريك" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1580 msgid "Move vertically by pixels" msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1583 msgid "Move horizontally by pixels" msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1711 msgid "The selection has no applied path effect." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1758 msgid "The selection has no applied clip path." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1760 msgid "The selection has no applied mask." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1917 msgid "action|Clone" msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1933 #, fuzzy msgid "Select clones to relink." msgstr "حفظ لملف(Alt+E)" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1940 msgid "Copy an object to clipboard to relink clones to." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1964 msgid "No clones to relink in the selection." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1967 #, fuzzy msgid "Relink clone" msgstr "تحديد" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1981 msgid "Select clones to unlink." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2030 msgid "No clones to unlink in the selection." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2034 msgid "Unlink clone" msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2047 msgid "" "Select a clone to go to its original. Select a linked offset " "to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select " "a flowed text to go to its frame." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2070 msgid "" "Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " "flowed text?)" msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2076 msgid "" "The object you're trying to select is not visible (it is in <" "defs>)" msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2122 msgid "Select object(s) to convert to marker." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2190 #, fuzzy msgid "Objects to marker" msgstr "تحويل إلى التكرار" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2218 msgid "Select object(s) to convert to guides." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2230 #, fuzzy msgid "Objects to guides" msgstr "تحويل إلى التكرار" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2246 msgid "Select object(s) to convert to pattern." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2334 #, fuzzy msgid "Objects to pattern" msgstr "تحويل إلى التكرار" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2350 msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2403 msgid "No pattern fills in the selection." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2406 #, fuzzy msgid "Pattern to objects" msgstr "تحويل إلى التكرار" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2491 msgid "Select object(s) to make a bitmap copy." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2495 msgid "Rendering bitmap..." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2674 #, fuzzy msgid "Create bitmap" msgstr "خط نقطي" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2706 msgid "Select object(s) to create clippath or mask from." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2709 msgid "Select mask object and object(s) to apply clippath or mask to." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2816 #, fuzzy msgid "Set clipping path" msgstr "نظرية المجموعات البديهية" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2818 #, fuzzy msgid "Set mask" msgstr "قناع البت" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2831 msgid "Select object(s) to remove clippath or mask from." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2904 #, fuzzy msgid "Release clipping path" msgstr "إصدار مصلِح" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2906 #, fuzzy msgid "Release mask" msgstr "قناع البت" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2922 msgid "Select object(s) to fit canvas to." msgstr "" #. Fit Page #: ../src/selection-chemistry.cpp:2942 ../src/verbs.cpp:2723 msgid "Fit Page to Selection" msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2967 ../src/verbs.cpp:2725 msgid "Fit Page to Drawing" msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2983 ../src/verbs.cpp:2727 msgid "Fit Page to Selection or Drawing" msgstr "" #. TRANSLATORS: only translate and put "Link" in the translation. It means internet link (anchor) #: ../src/selection-describer.cpp:43 #, fuzzy msgid "web|Link" msgstr "الوصلة" #: ../src/selection-describer.cpp:45 msgid "Circle" msgstr "دائرة" #. ellipse #: ../src/selection-describer.cpp:47 ../src/selection-describer.cpp:73 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470 ../src/verbs.cpp:2510 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888 #, fuzzy msgid "Ellipse" msgstr "البيضوي" #: ../src/selection-describer.cpp:49 #, fuzzy msgid "Flowed text" msgstr "نص جديد" #: ../src/selection-describer.cpp:55 msgid "Line" msgstr "خط" #: ../src/selection-describer.cpp:57 msgid "Path" msgstr "مسار" #: ../src/selection-describer.cpp:59 ../src/widgets/toolbox.cpp:2724 #, fuzzy msgid "Polygon" msgstr "المضلّع" #: ../src/selection-describer.cpp:61 #, fuzzy msgid "Polyline" msgstr "شكل متعدد الخطوط" #. Rectangle #: ../src/selection-describer.cpp:63 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 ../src/verbs.cpp:2506 #, fuzzy msgid "Rectangle" msgstr "المستطيل" #. 3D box #: ../src/selection-describer.cpp:65 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465 ../src/verbs.cpp:2508 #, fuzzy msgid "3D Box" msgstr "إنشاء صندوق ثلاثي الأبعاد" #: ../src/selection-describer.cpp:71 #, fuzzy msgid "object|Clone" msgstr "هدف واسم" #: ../src/selection-describer.cpp:75 #, fuzzy msgid "Offset path" msgstr "مسار مطلق" #. spiral #: ../src/selection-describer.cpp:77 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2514 #, fuzzy msgid "Spiral" msgstr "اللولب" #. star #: ../src/selection-describer.cpp:79 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 ../src/verbs.cpp:2512 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2731 msgid "Star" msgstr "نجمة" #: ../src/selection-describer.cpp:125 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles" msgstr "" #. no items #: ../src/selection-describer.cpp:127 msgid "" "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." msgstr "" #: ../src/selection-describer.cpp:136 msgid "root" msgstr "جذر" #: ../src/selection-describer.cpp:148 #, fuzzy, c-format msgid "layer %s" msgstr "طبقة" #: ../src/selection-describer.cpp:150 #, fuzzy, c-format msgid "layer %s" msgstr "طبقة" #: ../src/selection-describer.cpp:159 #, c-format msgid "%s" msgstr "" #: ../src/selection-describer.cpp:168 #, fuzzy, c-format msgid " in %s" msgstr "في" #: ../src/selection-describer.cpp:170 #, fuzzy, c-format msgid " in group %s (%s)" msgstr "مجموعة أخبار" #: ../src/selection-describer.cpp:172 #, fuzzy, c-format msgid " in %i parents (%s)" msgid_plural " in %i parents (%s)" msgstr[0] "مضاف" msgstr[1] "" #: ../src/selection-describer.cpp:175 #, fuzzy, c-format msgid " in %i layers" msgid_plural " in %i layers" msgstr[0] "مضاف" msgstr[1] "" #: ../src/selection-describer.cpp:185 msgid "Use Shift+D to look up original" msgstr "" #: ../src/selection-describer.cpp:189 msgid "Use Shift+D to look up path" msgstr "" #: ../src/selection-describer.cpp:193 msgid "Use Shift+D to look up frame" msgstr "" #. this is only used with 2 or more objects #: ../src/selection-describer.cpp:208 ../src/tweak-context.cpp:202 #, fuzzy, c-format msgid "%i object selected" msgid_plural "%i objects selected" msgstr[0] "هدف واسم" msgstr[1] "" #. this is only used with 2 or more objects #: ../src/selection-describer.cpp:213 #, fuzzy, c-format msgid "%i object of type %s" msgid_plural "%i objects of type %s" msgstr[0] "نوع مُجمَل" msgstr[1] "" #. this is only used with 2 or more objects #: ../src/selection-describer.cpp:218 #, fuzzy, c-format msgid "%i object of types %s, %s" msgid_plural "%i objects of types %s, %s" msgstr[0] "هدف واسم" msgstr[1] "" #. this is only used with 2 or more objects #: ../src/selection-describer.cpp:223 #, fuzzy, c-format msgid "%i object of types %s, %s, %s" msgid_plural "%i objects of types %s, %s, %s" msgstr[0] "هدف واسم" msgstr[1] "" #. this is only used with 2 or more objects #: ../src/selection-describer.cpp:228 #, fuzzy, c-format msgid "%i object of %i types" msgid_plural "%i objects of %i types" msgstr[0] "هدف واسم" msgstr[1] "" #: ../src/selection-describer.cpp:233 #, c-format msgid "%s%s. %s." msgstr "" #: ../src/seltrans.cpp:491 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819 msgid "Skew" msgstr "انحراف" #: ../src/seltrans.cpp:503 #, fuzzy msgid "Set center" msgstr "مجموعة أحرف" #: ../src/seltrans.cpp:600 msgid "" "Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with " "Shift also uses this center" msgstr "" #: ../src/seltrans.cpp:627 msgid "" "Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; " "with Shift to scale around rotation center" msgstr "" #: ../src/seltrans.cpp:628 msgid "" "Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" msgstr "" #: ../src/seltrans.cpp:632 msgid "" "Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to " "skew around the opposite side" msgstr "" #: ../src/seltrans.cpp:633 msgid "" "Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift " "to rotate around the opposite corner" msgstr "" #: ../src/seltrans.cpp:767 #, fuzzy msgid "Reset center" msgstr "زر إعادة للوضع الابتدائي" #: ../src/seltrans.cpp:1012 ../src/seltrans.cpp:1111 #, c-format msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" msgstr "" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) #: ../src/seltrans.cpp:1223 #, c-format msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) #: ../src/seltrans.cpp:1283 #, c-format msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" #: ../src/seltrans.cpp:1325 #, fuzzy, c-format msgid "Move center to %s, %s" msgstr "تحويل إلى التكرار" #: ../src/seltrans.cpp:1495 #, c-format msgid "" "Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; " "with Shift to disable snapping" msgstr "" #: ../src/shape-editor.cpp:468 #, fuzzy msgid "Drag curve" msgstr "منحنى جرسي" #: ../src/sp-anchor.cpp:178 #, fuzzy, c-format msgid "Link to %s" msgstr "متاجرة بين عمل وعمل" #: ../src/sp-anchor.cpp:182 #, fuzzy msgid "Link without URI" msgstr " رابط موقع البحث" #: ../src/sp-ellipse.cpp:489 ../src/sp-ellipse.cpp:868 #, fuzzy msgid "Ellipse" msgstr "البيضوي" #: ../src/sp-ellipse.cpp:630 #, fuzzy msgid "Circle" msgstr "دائرة" #: ../src/sp-ellipse.cpp:863 #, fuzzy msgid "Segment" msgstr "قطعة" #: ../src/sp-ellipse.cpp:865 #, fuzzy msgid "Arc" msgstr "قوس" #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow #: ../src/sp-flowregion.cpp:270 #, fuzzy, c-format msgid "Flow region" msgstr "نسبة تدفّق" #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the #. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. #: ../src/sp-flowregion.cpp:487 #, fuzzy, c-format msgid "Flow excluded region" msgstr "تحليل تدفًق بيانات" #: ../src/sp-flowtext.cpp:376 #, fuzzy, c-format msgid "Flowed text (%d character)" msgid_plural "Flowed text (%d characters)" msgstr[0] "مخطط ترميز محارف" msgstr[1] "" #: ../src/sp-flowtext.cpp:378 #, c-format msgid "Linked flowed text (%d character)" msgid_plural "Linked flowed text (%d characters)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/sp-guide.cpp:287 msgid "Guides around page" msgstr "" #: ../src/sp-guide.cpp:420 #, fuzzy, c-format msgid "vertical, at %s" msgstr "العلامة @" #: ../src/sp-guide.cpp:423 #, fuzzy, c-format msgid "horizontal, at %s" msgstr "العلامة @" #: ../src/sp-guide.cpp:428 #, c-format msgid "at %d degrees, through (%s,%s); Ctrl+click to delete" msgstr "" #: ../src/sp-image.cpp:1128 #, fuzzy msgid "embedded" msgstr "مضمّن" #: ../src/sp-image.cpp:1136 #, c-format msgid "Image with bad reference: %s" msgstr "" #: ../src/sp-image.cpp:1137 #, fuzzy, c-format msgid "Image %d × %d: %s" msgstr "صورة ثنائية الدرجات" #: ../src/spiral-context.cpp:303 #, fuzzy msgid "Ctrl: snap angle" msgstr "بحث ضمن الشرح (Ctrl+F)" #: ../src/spiral-context.cpp:305 msgid "Alt: lock spiral radius" msgstr "" #: ../src/spiral-context.cpp:432 #, c-format msgid "" "Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" #: ../src/spiral-context.cpp:453 #, fuzzy msgid "Create spiral" msgstr "إنشاء قطع ناقص" #: ../src/sp-item.cpp:1035 msgid "Object" msgstr "كائن" #: ../src/sp-item.cpp:1052 #, fuzzy, c-format msgid "%s; clipped" msgstr "مقصوص" #: ../src/sp-item.cpp:1057 #, fuzzy, c-format msgid "%s; masked" msgstr "مقنّع" #: ../src/sp-item.cpp:1065 #, fuzzy, c-format msgid "%s; filtered (%s)" msgstr "مقصوص" #: ../src/sp-item.cpp:1067 #, fuzzy, c-format msgid "%s; filtered" msgstr "مقصوص" #: ../src/sp-item-group.cpp:742 #, fuzzy, c-format msgid "Group of %d object" msgid_plural "Group of %d objects" msgstr[0] "هدف واسم" msgstr[1] "" #: ../src/sp-line.cpp:190 #, fuzzy msgid "Line" msgstr "سطر" #: ../src/splivarot.cpp:78 #, fuzzy msgid "Intersection" msgstr "التقاطع" #: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90 #, fuzzy msgid "Difference" msgstr "الإختلاف" #: ../src/splivarot.cpp:101 #, fuzzy msgid "Division" msgstr "القسم" #: ../src/splivarot.cpp:106 #, fuzzy msgid "Cut path" msgstr "مسار مطلق" #: ../src/splivarot.cpp:121 msgid "Select at least 2 paths to perform a boolean operation." msgstr "" #: ../src/splivarot.cpp:125 msgid "Select at least 1 path to perform a boolean union." msgstr "" #: ../src/splivarot.cpp:131 msgid "" "Select exactly 2 paths to perform difference, division, or path cut." msgstr "" #: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162 msgid "" "Unable to determine the z-order of the objects selected for " "difference, XOR, division, or path cut." msgstr "" #: ../src/splivarot.cpp:192 msgid "" "One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." msgstr "" #: ../src/splivarot.cpp:633 msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." msgstr "" #: ../src/splivarot.cpp:954 msgid "Convert stroke to path" msgstr "" #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" #: ../src/splivarot.cpp:957 msgid "No stroked paths in the selection." msgstr "" #: ../src/splivarot.cpp:1040 msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." msgstr "" #: ../src/splivarot.cpp:1159 ../src/splivarot.cpp:1228 #, fuzzy msgid "Create linked offset" msgstr "إنشاء صندوق ثلاثي الأبعاد" #: ../src/splivarot.cpp:1160 ../src/splivarot.cpp:1229 #, fuzzy msgid "Create dynamic offset" msgstr "إنشاء صندوق ثلاثي الأبعاد" #: ../src/splivarot.cpp:1254 msgid "Select path(s) to inset/outset." msgstr "" #: ../src/splivarot.cpp:1472 #, fuzzy msgid "Outset path" msgstr "مسار مطلق" #: ../src/splivarot.cpp:1472 #, fuzzy msgid "Inset path" msgstr "مسار مطلق" #: ../src/splivarot.cpp:1474 msgid "No paths to inset/outset in the selection." msgstr "" #: ../src/splivarot.cpp:1652 msgid "Simplifying paths (separately):" msgstr "" #: ../src/splivarot.cpp:1654 msgid "Simplifying paths:" msgstr "" #: ../src/splivarot.cpp:1691 #, c-format msgid "%s %d of %d paths simplified..." msgstr "" #: ../src/splivarot.cpp:1703 #, c-format msgid "%d paths simplified." msgstr "" #: ../src/splivarot.cpp:1717 msgid "Select path(s) to simplify." msgstr "" #: ../src/splivarot.cpp:1731 #, fuzzy msgid "Simplify" msgstr "بسّط" #: ../src/splivarot.cpp:1733 msgid "No paths to simplify in the selection." msgstr "" #: ../src/sp-lpe-item.cpp:346 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect." msgstr "" #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign #: ../src/sp-offset.cpp:426 #, c-format msgid "Linked offset, %s by %f pt" msgstr "" #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431 #, fuzzy msgid "outset" msgstr "البداية" #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431 msgid "inset" msgstr "إدراج" #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign #: ../src/sp-offset.cpp:430 #, c-format msgid "Dynamic offset, %s by %f pt" msgstr "" #: ../src/sp-path.cpp:156 #, fuzzy, c-format msgid "Path (%i node, path effect: %s)" msgid_plural "Path (%i nodes, path effect: %s)" msgstr[0] "تخطيط سببي مسببي" msgstr[1] "" #: ../src/sp-path.cpp:159 #, fuzzy, c-format msgid "Path (%i node)" msgid_plural "Path (%i nodes)" msgstr[0] "عقدة حشد" msgstr[1] "" #: ../src/sp-polygon.cpp:226 #, fuzzy msgid "Polygon" msgstr "المضلّع" #: ../src/sp-polyline.cpp:177 #, fuzzy msgid "Polyline" msgstr "شكل متعدد الخطوط" #: ../src/sp-rect.cpp:223 #, fuzzy msgid "Rectangle" msgstr "المستطيل" #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the #. string as needed to deal with an localized plural forms. #: ../src/sp-spiral.cpp:324 #, c-format msgid "Spiral with %3f turns" msgstr "" #: ../src/sp-star.cpp:307 #, fuzzy, c-format msgid "Star with %d vertex" msgid_plural "Star with %d vertices" msgstr[0] "نداء بالمواصلة الحالية" msgstr[1] "" #: ../src/sp-star.cpp:311 #, fuzzy, c-format msgid "Polygon with %d vertex" msgid_plural "Polygon with %d vertices" msgstr[0] "نداء بالمواصلة الحالية" msgstr[1] "" #: ../src/sp-switch.cpp:100 #, fuzzy, c-format msgid "Conditional group of %d object" msgid_plural "Conditional group of %d objects" msgstr[0] "برمجة موجة للكائنات" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: For description of font with no name. #: ../src/sp-text.cpp:419 msgid "<no name found>" msgstr "" #: ../src/sp-text.cpp:425 #, fuzzy, c-format msgid "Text on path (%s, %s)" msgstr "على كلً الصفحات" #: ../src/sp-text.cpp:426 #, fuzzy, c-format msgid "Text (%s, %s)" msgstr "نص" #: ../src/sp-tref.cpp:368 #, c-format msgid "Cloned character data%s%s" msgstr "" #: ../src/sp-tref.cpp:369 msgid " from " msgstr "" #: ../src/sp-tref.cpp:374 msgid "Orphaned cloned character data" msgstr "" #: ../src/sp-tspan.cpp:284 #, fuzzy msgid "Text span" msgstr "نص جديد" #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". #: ../src/sp-use.cpp:327 msgid "..." msgstr "..." #: ../src/sp-use.cpp:335 #, fuzzy, c-format msgid "Clone of: %s" msgstr "مستنسخ :: استنساخ" #: ../src/sp-use.cpp:339 msgid "Orphaned clone" msgstr "" #: ../src/star-context.cpp:315 msgid "Ctrl: snap angle; keep rays radial" msgstr "" #: ../src/star-context.cpp:442 #, c-format msgid "" "Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" #: ../src/star-context.cpp:443 #, c-format msgid "Star: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" #: ../src/star-context.cpp:466 #, fuzzy msgid "Create star" msgstr "شبكة على شكل نجمة" #: ../src/text-chemistry.cpp:104 msgid "Select a text and a path to put text on path." msgstr "" #: ../src/text-chemistry.cpp:109 msgid "" "This text object is already put on a path. Remove it from the path " "first. Use Shift+D to look up its path." msgstr "" #. rect is the only SPShape which is not yet, and thus SVG forbids us from putting text on it #: ../src/text-chemistry.cpp:115 msgid "" "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to " "path first." msgstr "" #: ../src/text-chemistry.cpp:125 msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be put on a path." msgstr "" #: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2364 msgid "Put text on path" msgstr "ضع النص على المسار" #: ../src/text-chemistry.cpp:204 msgid "Select a text on path to remove it from path." msgstr "" #: ../src/text-chemistry.cpp:226 msgid "No texts-on-paths in the selection." msgstr "" #: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2366 msgid "Remove text from path" msgstr "إزالة الخط من على المسار" #: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290 msgid "Select text(s) to remove kerns from." msgstr "" #: ../src/text-chemistry.cpp:293 msgid "Remove manual kerns" msgstr "" #: ../src/text-chemistry.cpp:313 msgid "" "Select a text and one or more paths or shapes to flow text " "into frame." msgstr "" #: ../src/text-chemistry.cpp:381 msgid "Flow text into shape" msgstr "" #: ../src/text-chemistry.cpp:403 msgid "Select a flowed text to unflow it." msgstr "" #: ../src/text-chemistry.cpp:477 #, fuzzy msgid "Unflow flowed text" msgstr "نمط إدخال النصوص" #: ../src/text-chemistry.cpp:489 msgid "Select flowed text(s) to convert." msgstr "" #: ../src/text-chemistry.cpp:507 msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be converted." msgstr "" #: ../src/text-chemistry.cpp:535 msgid "Convert flowed text to text" msgstr "" #: ../src/text-chemistry.cpp:540 msgid "No flowed text(s) to convert in the selection." msgstr "" #: ../src/text-context.cpp:444 msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." msgstr "" #: ../src/text-context.cpp:446 msgid "" "Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." msgstr "" #: ../src/text-context.cpp:501 #, fuzzy msgid "Create text" msgstr "نص جديد" #: ../src/text-context.cpp:525 #, fuzzy msgid "Non-printable character" msgstr "مخطط ترميز محارف" #: ../src/text-context.cpp:540 #, fuzzy msgid "Insert Unicode character" msgstr "مخطط ترميز محارف" #: ../src/text-context.cpp:575 #, c-format msgid "Unicode (Enter to finish): %s: %s" msgstr "" #: ../src/text-context.cpp:577 ../src/text-context.cpp:852 msgid "Unicode (Enter to finish): " msgstr "" #: ../src/text-context.cpp:652 #, c-format msgid "Flowed text frame: %s × %s" msgstr "" #: ../src/text-context.cpp:684 msgid "Type text; Enter to start new line." msgstr "" #: ../src/text-context.cpp:697 msgid "Flowed text is created." msgstr "" #: ../src/text-context.cpp:699 #, fuzzy msgid "Create flowed text" msgstr "نمط إدخال النصوص" #: ../src/text-context.cpp:701 msgid "" "The frame is too small for the current font size. Flowed text not " "created." msgstr "" #: ../src/text-context.cpp:837 #, fuzzy msgid "No-break space" msgstr "فضاء متري كامل" #: ../src/text-context.cpp:839 msgid "Insert no-break space" msgstr "" #: ../src/text-context.cpp:876 msgid "Make bold" msgstr "غامق" #: ../src/text-context.cpp:894 msgid "Make italic" msgstr "مائل" #: ../src/text-context.cpp:933 msgid "New line" msgstr "سطر جديد" #: ../src/text-context.cpp:967 #, fuzzy msgid "Backspace" msgstr "زرّ لإعادة الكتابة" #: ../src/text-context.cpp:1015 #, fuzzy msgid "Kern to the left" msgstr "تغيير منطقى يسارى" #: ../src/text-context.cpp:1040 #, fuzzy msgid "Kern to the right" msgstr "تغيير منطقى يمينى" #: ../src/text-context.cpp:1065 #, fuzzy msgid "Kern up" msgstr "طلب هاتفي" #: ../src/text-context.cpp:1091 #, fuzzy msgid "Kern down" msgstr "الانهيار" #: ../src/text-context.cpp:1168 msgid "Rotate counterclockwise" msgstr "تدوير عكس عقارب الساعة" #: ../src/text-context.cpp:1189 msgid "Rotate clockwise" msgstr "تدوير مع عقارب الساعة" #: ../src/text-context.cpp:1206 #, fuzzy msgid "Contract line spacing" msgstr "واجهة سطر الأوامر" #: ../src/text-context.cpp:1214 msgid "Contract letter spacing" msgstr "" #: ../src/text-context.cpp:1233 #, fuzzy msgid "Expand line spacing" msgstr "واجهة سطر الأوامر" #: ../src/text-context.cpp:1241 msgid "Expand letter spacing" msgstr "" #: ../src/text-context.cpp:1368 msgid "Paste text" msgstr "لصق نص" #: ../src/text-context.cpp:1602 #, c-format msgid "" "Type or edit flowed text (%d characters); Enter to start new " "paragraph." msgstr "" #: ../src/text-context.cpp:1604 #, c-format msgid "Type or edit text (%d characters); Enter to start new line." msgstr "" #: ../src/text-context.cpp:1612 ../src/tools-switch.cpp:190 msgid "" "Click to select or create text, drag to create flowed text; " "then type." msgstr "" #: ../src/text-context.cpp:1722 msgid "Type text" msgstr "نوع الخط" #: ../src/text-editing.cpp:40 msgid "You cannot edit cloned character data." msgstr "" #: ../src/tools-switch.cpp:130 msgid "" "To edit a path, click, Shift+click, or drag around " "nodes to select them, then drag nodes and handles. Click on an " "object to select." msgstr "" #: ../src/tools-switch.cpp:136 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." msgstr "" #: ../src/tools-switch.cpp:142 msgid "" "Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and " "resize. Click to select." msgstr "" #: ../src/tools-switch.cpp:148 msgid "" "Drag to create a 3D box. Drag controls to resize in " "perspective. Click to select (with Ctrl+Alt for single faces)." msgstr "" #: ../src/tools-switch.cpp:154 msgid "" "Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or " "segment. Click to select." msgstr "" #: ../src/tools-switch.cpp:160 msgid "" "Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. " "Click to select." msgstr "" #: ../src/tools-switch.cpp:166 msgid "" "Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral " "shape. Click to select." msgstr "" #: ../src/tools-switch.cpp:172 msgid "" "Drag to create a freehand line. Start drawing with Shift to " "append to selected path." msgstr "" #: ../src/tools-switch.cpp:178 msgid "" "Click or click and drag to start a path; with Shift to " "append to selected path. Ctrl+click to create single dots (straight " "line modes only)." msgstr "" #: ../src/tools-switch.cpp:184 msgid "" "Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a guide " "path. Arrow keys adjust width (left/right) and angle (up/down)." msgstr "" #: ../src/tools-switch.cpp:196 msgid "" "Drag or double click to create a gradient on selected objects, " "drag handles to adjust gradients." msgstr "" #: ../src/tools-switch.cpp:202 msgid "" "Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to " "zoom out." msgstr "" #: ../src/tools-switch.cpp:214 msgid "Click and drag between shapes to create a connector." msgstr "" #: ../src/tools-switch.cpp:220 msgid "" "Click to paint a bounded area, Shift+click to union the new " "fill with the current selection, Ctrl+click to change the clicked " "object's fill and stroke to the current setting." msgstr "" #: ../src/tools-switch.cpp:226 #, fuzzy msgid "Drag to erase." msgstr "متاجرة بين عمل وعمل" #: ../src/tools-switch.cpp:232 msgid "Choose a subtool from the toolbar" msgstr "" #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598 #, fuzzy, c-format msgid "Trace: %d. %ld nodes" msgstr "نقل العقد عموديا" #: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136 #: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243 msgid "Select an image to trace" msgstr "" #: ../src/trace/trace.cpp:106 msgid "Select only one image to trace" msgstr "" #: ../src/trace/trace.cpp:124 msgid "Select one image and one or more shapes above it" msgstr "" #: ../src/trace/trace.cpp:234 msgid "Trace: No active desktop" msgstr "" #: ../src/trace/trace.cpp:334 #, fuzzy msgid "Invalid SIOX result" msgstr "نداء بنتيجة القيمة" #: ../src/trace/trace.cpp:439 msgid "Trace: No active document" msgstr "" #: ../src/trace/trace.cpp:462 msgid "Trace: Image has no bitmap data" msgstr "" #: ../src/trace/trace.cpp:469 #, fuzzy msgid "Trace: Starting trace..." msgstr "الأثر الثنائي" #. ## inform the document, so we can undo #: ../src/trace/trace.cpp:571 #, fuzzy msgid "Trace bitmap" msgstr "خط نقطي" #: ../src/trace/trace.cpp:575 #, c-format msgid "Trace: Done. %ld nodes created" msgstr "" #: ../src/tweak-context.cpp:204 #, fuzzy, c-format msgid "Nothing selected" msgstr "لا يوجد شيء تم تحديده." #: ../src/tweak-context.cpp:210 #, c-format msgid "%s. Drag to move." msgstr "" #: ../src/tweak-context.cpp:215 #, c-format msgid "%s. Drag or click to move in; with Shift to move out." msgstr "" #: ../src/tweak-context.cpp:218 #, c-format msgid "%s. Drag or click to move randomly." msgstr "" #: ../src/tweak-context.cpp:221 #, c-format msgid "%s. Drag or click to scale down; with Shift to scale up." msgstr "" #: ../src/tweak-context.cpp:224 #, c-format msgid "" "%s. Drag or click to rotate clockwise; with Shift, " "counterclockwise." msgstr "" #: ../src/tweak-context.cpp:227 #, c-format msgid "%s. Drag or click to duplicate; with Shift, delete." msgstr "" #: ../src/tweak-context.cpp:230 #, c-format msgid "%s. Drag to push paths." msgstr "" #: ../src/tweak-context.cpp:234 #, c-format msgid "%s. Drag or click to inset paths; with Shift to outset." msgstr "" #: ../src/tweak-context.cpp:242 #, c-format msgid "%s. Drag or click to attract paths; with Shift to repel." msgstr "" #: ../src/tweak-context.cpp:250 #, c-format msgid "%s. Drag or click to roughen paths." msgstr "" #: ../src/tweak-context.cpp:254 #, c-format msgid "%s. Drag or click to paint objects with color." msgstr "" #: ../src/tweak-context.cpp:257 #, c-format msgid "%s. Drag or click to randomize colors." msgstr "" #: ../src/tweak-context.cpp:261 #, c-format msgid "" "%s. Drag or click to increase blur; with Shift to decrease." msgstr "" #: ../src/tweak-context.cpp:1218 msgid "Nothing selected! Select objects to tweak." msgstr "" #: ../src/tweak-context.cpp:1254 #, fuzzy msgid "Move tweak" msgstr "نقل خط الإرشاد\t" #: ../src/tweak-context.cpp:1258 msgid "Move in/out tweak" msgstr "" #: ../src/tweak-context.cpp:1262 #, fuzzy msgid "Move jitter tweak" msgstr "نقل خط الإرشاد\t" #: ../src/tweak-context.cpp:1266 #, fuzzy msgid "Scale tweak" msgstr "مقياس" #: ../src/tweak-context.cpp:1270 #, fuzzy msgid "Rotate tweak" msgstr "نقل العقد" #: ../src/tweak-context.cpp:1274 #, fuzzy msgid "Duplicate/delete tweak" msgstr "لا يوجد شيء تم تحديده." #: ../src/tweak-context.cpp:1278 #, fuzzy msgid "Push path tweak" msgstr "زرً ضغط" #: ../src/tweak-context.cpp:1282 msgid "Shrink/grow path tweak" msgstr "" #: ../src/tweak-context.cpp:1286 msgid "Attract/repel path tweak" msgstr "" #: ../src/tweak-context.cpp:1290 #, fuzzy msgid "Roughen path tweak" msgstr "أعلى الصنع لـ" #: ../src/tweak-context.cpp:1294 msgid "Color paint tweak" msgstr "" #: ../src/tweak-context.cpp:1298 msgid "Color jitter tweak" msgstr "" #: ../src/tweak-context.cpp:1302 #, fuzzy msgid "Blur tweak" msgstr "زرً ضغط" #. check whether something is selected #: ../src/ui/clipboard.cpp:255 #, fuzzy msgid "Nothing was copied." msgstr "لا يوجد شيء تم تحديده." #: ../src/ui/clipboard.cpp:316 ../src/ui/clipboard.cpp:518 #: ../src/ui/clipboard.cpp:542 #, fuzzy msgid "Nothing on the clipboard." msgstr "على كلً الصفحات" #: ../src/ui/clipboard.cpp:372 msgid "Select object(s) to paste style to." msgstr "" #: ../src/ui/clipboard.cpp:383 ../src/ui/clipboard.cpp:401 #, fuzzy msgid "No style on the clipboard." msgstr "على كلً الصفحات" #: ../src/ui/clipboard.cpp:423 msgid "Select object(s) to paste size to." msgstr "" #: ../src/ui/clipboard.cpp:430 #, fuzzy msgid "No size on the clipboard." msgstr "على كلً الصفحات" #: ../src/ui/clipboard.cpp:481 msgid "Select object(s) to paste live path effect to." msgstr "" #. no_effect: #: ../src/ui/clipboard.cpp:505 #, fuzzy msgid "No effect on the clipboard." msgstr "على كلً الصفحات" #: ../src/ui/clipboard.cpp:525 ../src/ui/clipboard.cpp:552 msgid "Clipboard does not contain a path." msgstr "" #. Item dialog #: ../src/ui/context-menu.cpp:105 #, fuzzy msgid "Object _Properties" msgstr "هدف واسم" #. Select item #: ../src/ui/context-menu.cpp:115 #, fuzzy msgid "_Select This" msgstr "مثل هذا" #. Create link #: ../src/ui/context-menu.cpp:125 #, fuzzy msgid "_Create Link" msgstr "وصلة بِعَودة" #. Set mask #: ../src/ui/context-menu.cpp:132 #, fuzzy msgid "Set Mask" msgstr "قناع البت" #. Release mask #: ../src/ui/context-menu.cpp:143 #, fuzzy msgid "Release Mask" msgstr "قناع البت" #. Set Clip #: ../src/ui/context-menu.cpp:154 #, fuzzy msgid "Set Clip" msgstr "نظرية المجموعات البديهية" #. Release Clip #: ../src/ui/context-menu.cpp:165 #, fuzzy msgid "Release Clip" msgstr "إصدار" #: ../src/ui/context-menu.cpp:288 #, fuzzy msgid "Create link" msgstr "وصلة بِعَودة" #. "Ungroup" #: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2360 #, fuzzy msgid "_Ungroup" msgstr "غير مجموعة" #. Link dialog #: ../src/ui/context-menu.cpp:346 #, fuzzy msgid "Link _Properties" msgstr "وصلة بِعَودة" #. Select item #: ../src/ui/context-menu.cpp:352 #, fuzzy msgid "_Follow Link" msgstr "وصلة بِعَودة" #. Reset transformations #: ../src/ui/context-menu.cpp:357 #, fuzzy msgid "_Remove Link" msgstr "وصلة بِعَودة" #. Link dialog #: ../src/ui/context-menu.cpp:405 #, fuzzy msgid "Image _Properties" msgstr "صورة ثنائية الدرجات" #: ../src/ui/context-menu.cpp:411 #, fuzzy msgid "Edit Externally..." msgstr "تحرير شيفرة HTML الخاصة بالتعليق" #. Item dialog #: ../src/ui/context-menu.cpp:504 #, fuzzy msgid "_Fill and Stroke" msgstr "المنظر و الأحساس" #. * #. * Constructor #. #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77 msgid "About Inkscape" msgstr "حول إنكسكايب" #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88 msgid "_Splash" msgstr "النافذة الترحيبية" #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92 msgid "_Authors" msgstr "المؤلّف" #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94 msgid "_Translators" msgstr "المترجمون" #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96 msgid "_License" msgstr "ترخيص" #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in #. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese. #. #. N.B. about.svg changes once per release. (We should probably rename #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation. #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the #. string here should be changed.) #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new #. should be in UTF-*8.. #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149 msgid "about.svg" msgstr "about.svg" #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors') #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:370 msgid "translator-credits" msgstr "محمد بشير النعيمي (mhdbnoimi@gmail.com)" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:785 msgid "Align" msgstr "محاذاة" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786 msgid "Distribute" msgstr "توزيع" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:466 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "" #. TRANSLATORS: Horizontal gap. Only put "H:" equivalent in the translation #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:468 #, fuzzy msgid "gap|H:" msgstr "القبّعة" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:476 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "" #. TRANSLATORS: Vertical gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478 msgid "V:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:507 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7036 msgid "Remove overlaps" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:538 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6901 #, fuzzy msgid "Arrange connector network" msgstr "شبكة شوكية اصطناعية" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:569 msgid "Unclump" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:640 msgid "Randomize positions" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:737 #, fuzzy msgid "Distribute text baselines" msgstr "نمط إدخال النصوص" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757 #, fuzzy msgid "Align text baselines" msgstr "نمط إدخال النصوص" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:788 #, fuzzy msgid "Connector network layout" msgstr "شبكة شوكية اصطناعية" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083 msgid "Nodes" msgstr "عقد" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795 #, fuzzy msgid "Relative to: " msgstr "متاجرة بين عمل وعمل" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796 msgid "Treat selection as group: " msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:802 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:805 #, fuzzy msgid "Align left edges" msgstr "تغيير منطقى يسارى" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:808 #, fuzzy msgid "Center objects horizontally" msgstr "نقل العقد أفقيا" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:811 #, fuzzy msgid "Align right sides" msgstr "تغيير منطقى يمينى" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:814 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:817 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:820 #, fuzzy msgid "Align top edges" msgstr "محاذاة النقط" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823 msgid "Center on horizontal axis" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:826 #, fuzzy msgid "Align bottom edges" msgstr "محاذاة النقط" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:829 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:837 #, fuzzy msgid "Align baselines of texts" msgstr "تغيير منطقى يسارى" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842 msgid "Make horizontal gaps between objects equal" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846 #, fuzzy msgid "Distribute left edges equidistantly" msgstr "نمط إدخال النصوص" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:852 msgid "Distribute right edges equidistantly" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856 msgid "Make vertical gaps between objects equal" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:860 #, fuzzy msgid "Distribute top edges equidistantly" msgstr "توزيع النقط" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863 msgid "Distribute centers equidistantly vertically" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:866 msgid "Distribute bottom edges equidistantly" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874 #, fuzzy msgid "Distribute baselines of texts vertically" msgstr "نمط إدخال النصوص" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879 msgid "Randomize centers in both dimensions" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887 msgid "" "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not " "overlap" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:891 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6999 msgid "Nicely arrange selected connector network" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899 msgid "Align selected nodes to a common horizontal line" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:902 msgid "Align selected nodes to a common vertical line" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905 msgid "Distribute selected nodes horizontally" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908 msgid "Distribute selected nodes vertically" msgstr "" #. Rest of the widgetry #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:913 #, fuzzy msgid "Last selected" msgstr "المترجم الأخير" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:914 #, fuzzy msgid "First selected" msgstr "الزبون الأول" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915 #, fuzzy msgid "Biggest object" msgstr "هدف واسم" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916 #, fuzzy msgid "Smallest object" msgstr "برمجة موجة للكائنات" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:918 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1562 msgid "Drawing" msgstr "رسم" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1401 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:178 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1566 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16 msgid "Selection" msgstr "تحديد" #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38 #, fuzzy msgid "Profile name:" msgstr "إسم الملف" #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52 #, fuzzy msgid "Save" msgstr "حفظ" #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68 msgid "Messages" msgstr "رسائل" #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 #, fuzzy msgid "Capture log messages" msgstr "تشغيل جميع رسائل التنقيح" #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57 #, fuzzy msgid "Release log messages" msgstr "إصدار مصلِح" #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73 msgid "Metadata" msgstr "دليل المعلومات" #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74 msgid "License" msgstr "ترخيص" #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:154 msgid "Dublin Core Entities" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:176 msgid "License" msgstr "ترخيص" #. --------------------------------------------------------------- #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90 #, fuzzy msgid "Show page _border" msgstr "الصفحة في وقت" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90 msgid "If set, rectangular page border is shown" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91 msgid "Border on _top of drawing" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91 msgid "If set, border is always on top of the drawing" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92 #, fuzzy msgid "_Show border shadow" msgstr "عرض قائمة الكلمات" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93 msgid "Back_ground:" msgstr "الخلفية:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93 #, fuzzy msgid "Background color" msgstr "مخيِّر ألوان" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93 msgid "" "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 #, fuzzy msgid "Border _color:" msgstr "مخيِّر ألوان" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 #, fuzzy msgid "Page border color" msgstr "الصفحة في وقت" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 #, fuzzy msgid "Color of the page border" msgstr "الصفحة في وقت" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95 #, fuzzy msgid "Default _units:" msgstr "(إفتراضي:320)" #. --------------------------------------------------------------- #. General snap options #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99 #, fuzzy msgid "Show _guides" msgstr "عرض المعلومات" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99 msgid "Show or hide guides" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 msgid "_Snap guides while dragging" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 msgid "" "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap " "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small " "part of the guide near the cursor will snap)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 msgid "Guide co_lor:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 #, fuzzy msgid "Guideline color" msgstr "مخيِّر ألوان" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 #, fuzzy msgid "Color of guidelines" msgstr "مخيِّر ألوان" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 #, fuzzy msgid "_Highlight color:" msgstr "مخيِّر ألوان" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 msgid "Highlighted guideline color" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 msgid "Color of a guideline when it is under mouse" msgstr "" #. TRANSLATORS: In Grid|_New translate only the word _New. It ref to grid #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107 #, fuzzy msgid "Grid|_New" msgstr "حديث جديد" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107 #, fuzzy msgid "Create new grid." msgstr "إنشاء أداة توصيل جديدة" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 msgid "_Remove" msgstr "مسح" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 #, fuzzy msgid "Remove selected grid." msgstr "لا يوجد شيء تم تحديده." #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172 #, fuzzy msgid "Guides" msgstr "الأدلاء" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163 msgid "Grids" msgstr "شبكة" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 ../src/verbs.cpp:2587 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028 #, fuzzy msgid "Snap" msgstr "الطقّة" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120 #, fuzzy msgid "Color Management" msgstr "إدارة الألوان" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 #, fuzzy msgid "Scripting" msgstr "برنامج نصي" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:219 #, fuzzy msgid "General" msgstr "الجنرال" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221 #, fuzzy msgid "Border" msgstr "حد" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223 #, fuzzy msgid "Format" msgstr "" "هيئة\n" "يهيئ\n" "تهيئة\n" "تنسيق\n" "ينسق" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251 #, fuzzy msgid "Guides" msgstr "الأدلاء" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270 #, fuzzy msgid "Snap _distance" msgstr "عضّ خارج" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270 msgid "Snap only when _closer than:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282 msgid "Always snap" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272 msgid "" "If set, objects only snap to another object when it's within the range " "specified below" msgstr "" #. Options for snapping to grids #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276 #, fuzzy msgid "Snap d_istance" msgstr "عضّ خارج" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276 msgid "Snap only when c_loser than:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278 msgid "" "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range " "specified below" msgstr "" #. Options for snapping to guides #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282 msgid "Snap dist_ance" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282 msgid "Snap only when close_r than:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284 msgid "" "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified " "below" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288 #, fuzzy msgid "Snap to objects" msgstr "تحويل إلى التكرار" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290 #, fuzzy msgid "Snap to grids" msgstr "تحويل إلى التكرار" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292 #, fuzzy msgid "Snap to guides" msgstr "تحويل إلى التكرار" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321 msgid "(invalid UTF-8 string)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:347 #, c-format msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable." msgstr "" #. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion. #. Inkscape::GC::release(defsRepr); #. inform the document, so we can undo #. Color Management #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:414 ../src/verbs.cpp:2739 msgid "Link Color Profile" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:487 msgid "Remove linked color profile" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:501 #, fuzzy msgid "Linked Color Profiles:" msgstr "معرّف من قبل المستعمل" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:503 msgid "Available Color Profiles:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:505 #, fuzzy msgid "Link Profile" msgstr "وصلة بِعَودة" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:536 #, fuzzy msgid "Profile Name" msgstr "إسم الملف" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:567 #, fuzzy msgid "External script files:" msgstr "تحويل إلى التكرار" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:569 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:458 #, fuzzy msgid "Add" msgstr "إضافة" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:592 #, fuzzy msgid "Filename" msgstr "إسم الملف" #. inform the document, so we can undo #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:632 #, fuzzy msgid "Add external script..." msgstr "تحرير شيفرة HTML الخاصة بالتعليق" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:656 #, fuzzy msgid "Remove external script" msgstr "إزالة الخط من على المسار" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:733 #, fuzzy msgid "Creation" msgstr "إنشاء" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:734 #, fuzzy msgid "Defined grids" msgstr "معرّف من قبل المستعمل" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:944 msgid "Remove grid" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80 msgid "Information" msgstr "معلومات" #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3 ../share/extensions/measure.inx.h:2 msgid "Help" msgstr "مساعدة" #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82 #, fuzzy msgid "Parameters" msgstr "البارامترات" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383 #, fuzzy msgid "No preview" msgstr "بدون تعداد" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489 msgid "too large for preview" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577 #, fuzzy msgid "Enable preview" msgstr "الرقاقة تمكّن" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197 msgid "All Inkscape Files" msgstr "كل ملفات إنكسكايب" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196 msgid "All Files" msgstr "كل الملفات" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723 msgid "All Images" msgstr "كل الصور" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728 #, fuzzy msgid "All Vectors" msgstr "المختار" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733 #, fuzzy msgid "All Bitmaps" msgstr "التّحيّز" #. ###### File options #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:924 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1462 msgid "Append filename extension automatically" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1078 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1326 msgid "Guess from extension" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1347 #, fuzzy msgid "Left edge of source" msgstr "تغيير منطقى يسارى" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1348 msgid "Top edge of source" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1349 #, fuzzy msgid "Right edge of source" msgstr "تغيير منطقى يمينى" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1350 msgid "Bottom edge of source" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1351 msgid "Source width" msgstr "عرض المصدر" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1352 msgid "Source height" msgstr "إرتفاع المصدر" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1353 #, fuzzy msgid "Destination width" msgstr "عرض ثابت" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1354 #, fuzzy msgid "Destination height" msgstr "إرتفاع النافذة" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1355 msgid "Resolution (dots per inch)" msgstr "" #. ######################################### #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE #. ######################################### #. ##### Export options buttons/spinners, etc #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1393 msgid "Document" msgstr "مستند" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1405 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3 msgid "Custom" msgstr "مخصص" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1445 #, fuzzy msgid "Cairo" msgstr "القاهرة" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1448 msgid "Antialias" msgstr "تحسين الحواف" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1451 msgid "Background" msgstr "خلفية" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1474 #, fuzzy msgid "Destination" msgstr "الإتجاه" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198 #, fuzzy msgid "All Image Files" msgstr "كل الصور" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:427 #, fuzzy msgid "Show Preview" msgstr "معاينة" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:563 #, fuzzy msgid "No file selected" msgstr "لا يوجد شيء تم تحديده." #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:48 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4 msgid "Fill" msgstr "تعبئة" #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:49 #, fuzzy msgid "Stroke _paint" msgstr "ضربة المفتاح" #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:50 msgid "Stroke st_yle" msgstr "" #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:465 msgid "" "This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects " "one of the color components. Each column determines how much of each color " "component from the input is passed to the output. The last column does not " "depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:575 msgid "Image File" msgstr "ملف صورة" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:578 #, fuzzy msgid "Selected SVG Element" msgstr "لا يوجد شيء تم تحديده." #. TODO: any image, not just svg #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:648 msgid "Select an image to be used as feImage input" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:740 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:937 #, fuzzy msgid "Light Source:" msgstr "مصدر مفتوح" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:954 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees" msgstr "" #. default x: #. default y: #. default z: #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961 msgid "Location" msgstr "موقع" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964 #, fuzzy msgid "X coordinate" msgstr "تنسيق" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964 #, fuzzy msgid "Y coordinate" msgstr "تنسيق" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964 #, fuzzy msgid "Z coordinate" msgstr "تنسيق" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964 #, fuzzy msgid "Points At" msgstr "العلامة @" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965 msgid "Specular Exponent" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source" msgstr "" #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option. #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:967 #, fuzzy msgid "Cone Angle" msgstr "مكسورة" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:967 msgid "" "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the " "light source and the point to which it is pointing at) and the spot light " "cone. No light is projected outside this cone." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1028 #, fuzzy msgid "New light source" msgstr "عملية خفيفة الوزن" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1069 msgid "_Duplicate" msgstr "مضاعفة" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1095 msgid "_Filter" msgstr "فرز" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1109 msgid "R_ename" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1212 #, fuzzy msgid "Rename filter" msgstr "مرشح بريد" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1248 #, fuzzy msgid "Apply filter" msgstr "مرشح بريد" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1324 #, fuzzy msgid "Add filter" msgstr "مرشح بريد" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1350 #, fuzzy msgid "Duplicate filter" msgstr "مرشح بريد" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1417 msgid "_Effect" msgstr "تأثير" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1425 #, fuzzy msgid "Connections" msgstr "الإرتباطات" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1541 msgid "Remove filter primitive" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1913 msgid "Remove merge node" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2029 msgid "Reorder filter primitive" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2063 #, fuzzy msgid "Add Effect:" msgstr "مفعول جانبي" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064 #, fuzzy msgid "No effect selected" msgstr "لا يوجد شيء تم تحديده." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2065 #, fuzzy msgid "No filter selected" msgstr "لا يوجد شيء تم تحديده." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2103 #, fuzzy msgid "Effect parameters" msgstr "مفعول جانبي" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2104 msgid "Filter General Settings" msgstr "" #. default x: #. default y: #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160 #, fuzzy msgid "Coordinates" msgstr "النظراء" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region" msgstr "" #. default width: #. default height: #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1 msgid "Dimensions" msgstr "أبعاد" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161 #, fuzzy msgid "Width of filter effects region" msgstr "أختيار المجال" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161 #, fuzzy msgid "Height of filter effects region" msgstr "أختيار المجال" #. # end multiple scan #. ## end mode page #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2164 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4247 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:9 msgid "Mode" msgstr "نمط" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167 msgid "" "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that " "a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent " "convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be " "performed without specifying a complete matrix." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168 msgid "Value(s)" msgstr "قيمة" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2182 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222 #, fuzzy msgid "Operator" msgstr "المشغل" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183 msgid "K1" msgstr "K1" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186 msgid "" "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using " "the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel " "values of the first and second inputs respectively." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184 msgid "K2" msgstr "K2" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185 msgid "K3" msgstr "K3" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186 msgid "K4" msgstr "K4" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189 #, fuzzy msgid "width of the convolve matrix" msgstr "متسلسلة ثنائية" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189 msgid "height of the convolve matrix" msgstr "" #. default x: #. default y: #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190 #, fuzzy msgid "Target" msgstr "الهدف" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190 msgid "" "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " "applied to pixels around this point." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190 msgid "" "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " "applied to pixels around this point." msgstr "" #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix) #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192 msgid "Kernel" msgstr "نواة" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192 msgid "" "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input " "image in order to calculate the pixel colors at the output. Different " "arrangements of values in this matrix result in various possible visual " "effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to " "the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value " "would lead to a common blur effect." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194 #, fuzzy msgid "Divisor" msgstr "المقسوم" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194 msgid "" "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that " "number is divided by divisor to yield the final destination color value. A " "divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening " "effect on the overall color intensity of the result." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195 #, fuzzy msgid "Bias" msgstr "التّحيّز" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195 msgid "" "This value is added to each component. This is useful to define a constant " "value as the zero response of the filter." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196 #, fuzzy msgid "Edge Mode" msgstr "نمط العرض التوضيحي" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196 msgid "" "Determines how to extend the input image as necessary with color values so " "that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at " "or near the edge of the input image." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197 msgid "Preserve Alpha" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive." msgstr "" #. default: white #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200 #, fuzzy msgid "Diffuse Color" msgstr "مخيِّر ألوان" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233 msgid "Defines the color of the light source" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234 #, fuzzy msgid "Surface Scale" msgstr "مستوى الرمادي" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234 msgid "" "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha " "channel" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235 msgid "Constant" msgstr "ثابت" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235 msgid "This constant affects the Phong lighting model." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237 #, fuzzy msgid "Kernel Unit Length" msgstr "وحدة المعالجة المركزية" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207 msgid "This defines the intensity of the displacement effect." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208 #, fuzzy msgid "X displacement" msgstr "خريطة الأحرف" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209 #, fuzzy msgid "Y displacement" msgstr "خريطة الأحرف" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction" msgstr "" #. default: black #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212 #, fuzzy msgid "Flood Color" msgstr "مخيِّر ألوان" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212 msgid "The whole filter region will be filled with this color." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216 #, fuzzy msgid "Standard Deviation" msgstr "الانحراف المعياري" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216 msgid "The standard deviation for the blur operation." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222 msgid "" "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n" "Dilate: performs \"fattenning\" of input image." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226 #, fuzzy msgid "Source of Image" msgstr "صورة ثنائية الدرجات" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229 #, fuzzy msgid "Delta X" msgstr "الدلتا" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230 #, fuzzy msgid "Delta Y" msgstr "الدلتا" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards" msgstr "" #. default: white #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233 #, fuzzy msgid "Specular Color" msgstr "مخيِّر ألوان" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Exponent" msgstr "الداعية" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245 msgid "" "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence " "function." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246 #, fuzzy msgid "Base Frequency" msgstr "تردد مستقل" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247 #, fuzzy msgid "Octaves" msgstr "مخفيْ" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248 #, fuzzy msgid "Seed" msgstr "البذرة" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248 msgid "The starting number for the pseudo random number generator." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2260 msgid "Add filter primitive" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2277 msgid "" "The feBlend filter primitive provides 4 image blending modes: screen, " "multiply, darken and lighten." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2281 msgid "" "The feColorMatrix filter primitive applies a matrix transformation to " "colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object " "to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2285 msgid "" "The feComponentTransfer filter primitive manipulates the input's " "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular " "transfer functions, allowing operations like brightness and contrast " "adjustment, color balance, and thresholding." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2289 msgid "" "The feComposite filter primitive composites two images using one of " "the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG " "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations " "between the corresponding pixel values of the images." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2293 msgid "" "The feConvolveMatrix lets you specify a Convolution to be applied on " "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, " "sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can " "be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive " "is faster and resolution-independent." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2297 msgid "" "The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create " "\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth " "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower " "opacity areas recede away from the viewer." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2301 msgid "" "The feDisplacementMap filter primitive displaces the pixels in the " "first input using the second input as a displacement map, that shows from " "how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch " "effects." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2305 msgid "" "The feFlood filter primitive fills the region with a given color and " "opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to " "a graphic." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2309 msgid "" "The feGaussianBlur filter primitive uniformly blurs its input. It is " "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2313 msgid "" "The feImage filter primitive fills the region with an external image " "or another part of the document." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2317 msgid "" "The feMerge filter primitive composites several temporary images " "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha " "compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives " "in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2321 msgid "" "The feMorphology filter primitive provides erode and dilate effects. " "For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it " "thicker." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2325 msgid "" "The feOffset filter primitive offsets the image by an user-defined " "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in " "a slightly different position than the actual object." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2329 msgid "" "The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create " "\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth " "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower " "opacity areas recede away from the viewer." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2333 msgid "" "The feTile filter primitive tiles a region with its input graphic" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2337 msgid "" "The feTurbulence filter primitive renders Perlin noise. This kind of " "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and " "smoke and in generating complex textures like marble or granite." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2356 msgid "Duplicate filter primitive" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2409 msgid "Set filter primitive attribute" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42 msgid "Unit:" msgstr "الواحدة:" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45 #, fuzzy msgid "Angle (degrees):" msgstr "درجات الحرية" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46 #, fuzzy msgid "Rela_tive change" msgstr "نقل العقد عموديا" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46 msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112 #, fuzzy msgid "Set guide properties" msgstr "نظرية المجموعات البديهية" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151 #, fuzzy msgid "Guideline" msgstr "مخيِّر ألوان" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239 #, fuzzy, c-format msgid "Guideline ID: %s" msgstr "معرف التطبيق" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245 #, fuzzy, c-format msgid "Current: %s" msgstr "حالي" #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:130 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:180 msgid "Selection only or whole document" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:188 #, fuzzy msgid "Refresh the icons" msgstr "أيقونات صغيرة" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169 msgid "Mouse" msgstr "فأرة" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171 #, fuzzy msgid "Grab sensitivity:" msgstr "تأثر بكِبر الحروف" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204 msgid "pixels" msgstr "بكسل" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172 msgid "" "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " "with mouse (in screen pixels)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174 #, fuzzy msgid "Click/drag threshold:" msgstr "إنقر هنا لإلغاء التعليق" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175 msgid "" "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179 msgid "" "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable " "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " "mouse)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183 msgid "" "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188 #, fuzzy msgid "Scrolling" msgstr "التحريك" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190 msgid "Mouse wheel scrolls by:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191 msgid "" "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " "(horizontally with Shift)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192 #, fuzzy msgid "Ctrl+arrows" msgstr "بحث ضمن الشرح (Ctrl+F)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194 #, fuzzy msgid "Scroll by:" msgstr "القانون المحلّيّ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197 #, fuzzy msgid "Acceleration:" msgstr "السّرعة :: تسريع :: إسراع :: تعجيل" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198 msgid "" "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " "acceleration)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199 msgid "Autoscrolling" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201 msgid "Speed:" msgstr "السرعة:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202 msgid "" "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " "autoscroll off)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7153 #, fuzzy msgid "Threshold:" msgstr "العتبة" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205 msgid "" "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208 msgid "" "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans " "canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to " "Selector tool (default)." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209 msgid "Mouse wheel zooms by default" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211 msgid "" "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when " "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217 #, fuzzy msgid "Enable snap indicator" msgstr "الرقاقة تمكّن" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222 msgid "Delay (in msec):" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223 msgid "" "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an " "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. " "When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225 msgid "Only snap the node closest to the pointer" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227 msgid "Only try to snap the node that is initialy closest to the mouse pointer" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230 #, fuzzy msgid "Weight factor:" msgstr "إرتفاع الورقة" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231 msgid "" "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the " "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was " "initially the closest to the pointer (when set to 1)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233 #, fuzzy msgid "Snapping" msgstr "عضّ خارج" #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242 msgid "Arrow keys move by:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243 msgid "" "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance " "(in px units)" msgstr "" #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246 #, fuzzy msgid "> and < scale by:" msgstr "نداء بالاسم" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247 msgid "" "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249 #, fuzzy msgid "Inset/Outset by:" msgstr "نداء بالاسم" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250 msgid "" "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251 msgid "Compass-like display of angles" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253 msgid "" "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " "counterclockwise" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259 msgid "Rotation snaps every:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259 msgid "degrees" msgstr "درجات" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260 msgid "" "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " "[ or ] rotates by this amount" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262 msgid "Zoom in/out by:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263 msgid "" "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " "multiplier" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:269 #, fuzzy msgid "Show selection cue" msgstr "إيقاف الترجمة التلقائية للنص المحدّد" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270 msgid "" "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:276 #, fuzzy msgid "Enable gradient editing" msgstr "تمكين الحدث الصوتي" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:277 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:282 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:283 msgid "" "Converting an object to guides places these along the object's true edges " "(imitating the object's shape), not along the bounding box." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290 msgid "Ctrl+click dot size:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290 msgid "times current stroke width" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:291 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306 msgid "No objects selected to take the style from." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315 msgid "" "More than one object selected. Cannot take style from multiple " "objects." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 msgid "Create new objects with:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 #, fuzzy msgid "Last used style" msgstr "أسلوب تمريرِ متابعة" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352 msgid "Apply the style you last set on an object" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 msgid "This tool's own style:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361 msgid "" "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use " "the button below to set it." msgstr "" #. style swatch #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365 #, fuzzy msgid "Take from selection" msgstr "إيقاف الترجمة التلقائية للنص المحدّد" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 msgid "This tool's style of new objects" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 msgid "Tools" msgstr "أدوات" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 msgid "Bounding box to use:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 #, fuzzy msgid "Visual bounding box" msgstr "تنظيف مربع البحث" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 #, fuzzy msgid "Geometric bounding box" msgstr "تنظيف مربع البحث" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391 msgid "This bounding box includes only the bare path" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393 #, fuzzy msgid "Conversion to guides:" msgstr "تحويل إلى التكرار" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 msgid "Keep objects after conversion to guides" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 msgid "" "When converting an object to guides, don't delete the object after the " "conversion." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397 #, fuzzy msgid "Treat groups as a single object" msgstr "تسجيل دخول أحادي" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399 msgid "" "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than " "converting each child separately." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401 #, fuzzy msgid "Average all sketches" msgstr "تأكيد الجودة" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402 msgid "Width is in absolute units" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403 #, fuzzy msgid "Select new path" msgstr "إنشاء أداة توصيل جديدة" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 msgid "Don't attach connectors to text objects" msgstr "" #. Selector #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 #, fuzzy msgid "Selector" msgstr "المختار" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 #, fuzzy msgid "When transforming, show:" msgstr "عرض قائمة الكلمات" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411 msgid "Objects" msgstr "كائنات" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 msgid "Show the actual objects when moving or transforming" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414 #, fuzzy msgid "Box outline" msgstr "خط تفصيلي" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417 msgid "Per-object selection cue:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420 msgid "No per-object selection indication" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421 #, fuzzy msgid "Mark" msgstr "مارك" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424 #, fuzzy msgid "Box" msgstr "الصّندوق" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426 msgid "Each selected object displays its bounding box" msgstr "" #. Node #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429 msgid "Node" msgstr "عقدة" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432 #, fuzzy msgid "Path outline:" msgstr "خط تفصيلي" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434 #, fuzzy msgid "Path outline color" msgstr "مخيِّر ألوان" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434 msgid "Selects the color used for showing the path outline." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435 msgid "Path outline flash on mouse-over" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437 msgid "Suppress path outline flash when one path selected" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 msgid "Flash time" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 msgid "" "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in " "milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the " "path." msgstr "" #. Tweak #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 ../src/verbs.cpp:2504 #, fuzzy msgid "Tweak" msgstr "القرص" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 #, fuzzy msgid "Paint objects with:" msgstr "تحويل إلى التكرار" #. Zoom #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2526 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:481 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5 msgid "Zoom" msgstr "مكبرة" #. Shapes #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454 msgid "Shapes" msgstr "أشكال" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 #, fuzzy msgid "Sketch mode" msgstr "المجموعة" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 msgid "" "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, " "instead of averaging the old result with the new sketch." msgstr "" #. Pen #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 ../src/verbs.cpp:2518 msgid "Pen" msgstr "قلم" #. Calligraphy #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 ../src/verbs.cpp:2520 #, fuzzy msgid "Calligraphy" msgstr "خط اليد" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 msgid "" "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise " "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 msgid "" "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous " "selection)" msgstr "" #. Paint Bucket #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 ../src/verbs.cpp:2532 msgid "Paint Bucket" msgstr "" #. LPETool #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 ../src/verbs.cpp:2538 #, fuzzy msgid "LPE Tool" msgstr "أدوات" #. Gradient #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 ../src/verbs.cpp:2524 msgid "Gradient" msgstr "تدرج" #. Connector #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 ../src/verbs.cpp:2530 #, fuzzy msgid "Connector" msgstr "الموصّل" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" msgstr "" #. Dropper #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 ../src/verbs.cpp:2528 #, fuzzy msgid "Dropper" msgstr "القطّارة" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540 msgid "Save and restore window geometry for each document" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541 msgid "Remember and use last window's geometry" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542 msgid "Don't save window geometry" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564 #, fuzzy msgid "Dockable" msgstr "قابل للإرساء" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547 msgid "Dialogs are hidden in taskbar" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548 msgid "Zoom when window is resized" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549 msgid "Show close button on dialogs" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551 #, fuzzy msgid "Normal" msgstr "" "عادي\n" "طبيعي" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552 #, fuzzy msgid "Aggressive" msgstr "عدوانيّ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554 msgid "Saving window geometry (size and position):" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556 msgid "Let the window manager determine placement of all windows" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558 msgid "" "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user " "preferences)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560 msgid "" "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the " "document)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562 msgid "Dialog behavior (requires restart):" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569 #, fuzzy msgid "Dialogs on top:" msgstr "على كلً الصفحات" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572 msgid "Dialogs are treated as regular windows" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574 msgid "Dialogs stay on top of document windows" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580 msgid "Dialog Transparency:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582 #, fuzzy msgid "Opacity when focused:" msgstr "قناة حاملة" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584 #, fuzzy msgid "Opacity when unfocused:" msgstr "قناة حاملة" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586 msgid "Time of opacity change animation:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589 msgid "Miscellaneous:" msgstr "المتفرقات:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595 msgid "" "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " "(this is the default which can be changed in any window using the button " "above the right scrollbar)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598 msgid "Windows" msgstr "نوافذ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603 #, fuzzy msgid "Move in parallel" msgstr "واز إلى المسلسل" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605 #, fuzzy msgid "Stay unmoved" msgstr "إبق أسفل" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607 msgid "Move according to transform" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609 msgid "Are unlinked" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611 msgid "Are deleted" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616 msgid "Clones are translated by the same vector as their original." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620 msgid "" "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For " "example, a rotated clone will move in a different direction than its " "original." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621 msgid "When the original is deleted, its clones:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627 msgid "When duplicating original+clones:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629 msgid "Relink duplicated clones" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631 msgid "" "When duplicating a selection containing both a clone and its original " "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original " "instead of the old original" msgstr "" #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634 #, fuzzy msgid "Clones" msgstr "النسخ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641 msgid "" "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642 msgid "Remove clippath/mask object after applying" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644 msgid "" "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " "drawing" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645 #, fuzzy msgid "Clippaths and masks" msgstr "المنظر و الأحساس" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544 #, fuzzy msgid "Scale stroke width" msgstr "أكبر عرض للنافذة" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651 msgid "Scale rounded corners in rectangles" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652 msgid "Transform gradients" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653 msgid "Transform patterns" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654 #, fuzzy msgid "Optimized" msgstr "محسّن" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655 #, fuzzy msgid "Preserved" msgstr "محفوظ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:665 #, fuzzy msgid "Store transformation:" msgstr "تحويل تآلفي" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:667 msgid "" "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " "attribute" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671 msgid "Transforms" msgstr "تحويلات" #. blur quality #. filter quality #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701 msgid "Best quality (slowest)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703 msgid "Better quality (slower)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705 #, fuzzy msgid "Average quality" msgstr "تأكيد الجودة" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707 msgid "Lower quality (faster)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709 msgid "Lowest quality (fastest)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688 msgid "Gaussian blur quality for display:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714 msgid "" "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " "always uses best quality)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716 msgid "Better quality, but slower display" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718 msgid "Average quality, acceptable display speed" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712 msgid "Filter effects quality for display:" msgstr "" #. show infobox #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725 msgid "Show filter primitives infobox" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727 msgid "" "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the " "filter effects dialog." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735 msgid "Select in all layers" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736 msgid "Select only within current layer" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737 msgid "Select in current layer and sublayers" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738 msgid "Ignore hidden objects and layers" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739 msgid "Ignore locked objects and layers" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740 msgid "Deselect upon layer change" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742 #, fuzzy msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" msgstr "تغيير منطقى يسارى" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748 msgid "" "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " "its sublayers" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " "themselves or by being in a hidden layer)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " "themselves or by being in a locked layer)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755 msgid "" "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " "current layer changes" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757 msgid "Selecting" msgstr "تحديد" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764 #, fuzzy msgid "Default export resolution:" msgstr "تصدير الكلمة فقط" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767 msgid "Open Clip Art Library Server Name:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768 msgid "" "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the " "Import and Export to OCAL function." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770 msgid "Open Clip Art Library Username:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773 msgid "Open Clip Art Library Password:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:776 #, fuzzy msgid "Import/Export" msgstr "تصدير صورة..." #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826 #, fuzzy msgid "Perceptual" msgstr "إدراكيّ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826 #, fuzzy msgid "Relative Colorimetric" msgstr "مسار نسبي" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826 #, fuzzy msgid "Absolute Colorimetric" msgstr "عنوان مطلق" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834 #, fuzzy msgid "Display adjustment" msgstr "اعرض التقرير" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844 #, c-format msgid "" "The ICC profile to use to calibrate display output.\n" "Searched directories:%s" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:845 #, fuzzy msgid "Display profile:" msgstr "اعرض التقرير" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850 msgid "Retrieve profile from display" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860 msgid "Display rendering intent:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863 #, fuzzy msgid "Proofing" msgstr "المقاومة للماء او الصدأ الخ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865 msgid "Simulate output on screen" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867 msgid "Simulates output of target device." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869 msgid "Mark out of gamut colors" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876 msgid "Out of gamut warning color:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877 msgid "Selects the color used for out of gamut warning." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879 #, fuzzy msgid "Device profile:" msgstr "سائق الجهاز" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880 msgid "The ICC profile to use to simulate device output." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883 msgid "Device rendering intent:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886 #, fuzzy msgid "Black point compensation" msgstr "مراسم نقطة الى نقطة" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 msgid "Enables black point compensation." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890 #, fuzzy msgid "Preserve black" msgstr "أسود قاتم" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910 #, fuzzy msgid "" msgstr "لا شيء ، لا أحد" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955 msgid "Color management" msgstr "إدارة الألوان" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:960 msgid "Major grid line emphasizing" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:963 msgid "" "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead " "of major grid line color." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965 #, fuzzy msgid "Default grid settings" msgstr "تم إعادة الخيارات للقيم الإفتراضية" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992 #, fuzzy msgid "Grid units:" msgstr "شبكة" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995 #, fuzzy msgid "Origin X:" msgstr "الأصل" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996 #, fuzzy msgid "Origin Y:" msgstr "الأصل" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978 #, fuzzy msgid "Spacing X:" msgstr "مباعدة" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998 #, fuzzy msgid "Spacing Y:" msgstr "مباعدة" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:981 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004 #, fuzzy msgid "Grid line color:" msgstr "واجهة سطر الأوامر" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004 #, fuzzy msgid "Color used for normal grid lines" msgstr "سطور في الدقيقة" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006 #, fuzzy msgid "Major grid line color:" msgstr "واجهة سطر الأوامر" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008 msgid "Major grid line every:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987 msgid "Show dots instead of lines" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015 #, fuzzy msgid "Use named colors" msgstr "نظرية المجموعات البديهية" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016 msgid "" "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or " "'magenta') instead of the numeric value" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018 #, fuzzy msgid "XML formatting" msgstr "معلومات" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020 #, fuzzy msgid "Inline attributes" msgstr "مجموعة أحرف" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021 msgid "Put attributes on the same line as the element tag" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024 #, fuzzy msgid "Indent, spaces:" msgstr "عقدة حشد" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024 msgid "" "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no " "indentation" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026 #, fuzzy msgid "Path data" msgstr "مسار مطلق" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028 #, fuzzy msgid "Allow relative coordinates" msgstr "استعمال خط مخصّص" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029 msgid "If set, relative coordinates may be used in path data" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031 msgid "Force repeat commands" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032 msgid "" "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead " "of 'L 1,2 3,4')" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034 #, fuzzy msgid "Numbers" msgstr "نقل العقد" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037 #, fuzzy msgid "Numeric precision:" msgstr "الدقّة" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037 msgid "How many digits to write after the decimal dot" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040 #, fuzzy msgid "Minimum exponent:" msgstr "حجم كلمة" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040 msgid "" "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; " "anything smaller is written as zero." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042 #, fuzzy msgid "SVG output" msgstr "إخراج قياسي" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 #, fuzzy msgid "System default" msgstr "نظرية المجموعات البديهية" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 msgid "Albanian (sq)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 msgid "Amharic (am)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 msgid "Arabic (ar)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 msgid "Armenian (hy)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 msgid "Azerbaijani (az)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 #, fuzzy msgid "Basque (eu)" msgstr "الإجراء" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 msgid "Belarusian (be)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048 msgid "Bulgarian (bg)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048 msgid "Bengali (bn)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048 msgid "Breton (br)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048 msgid "Catalan (ca)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048 msgid "Chinese/China (zh_CN)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 msgid "Croatian (hr)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 msgid "Czech (cs)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 msgid "Danish (da)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 msgid "Dutch (nl)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 msgid "Dzongkha (dz)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 msgid "German (de)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 #, fuzzy msgid "Greek (el)" msgstr "قناة حاملة" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 #, fuzzy msgid "English (en)" msgstr "مكسورة" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 msgid "English/Australia (en_AU)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 msgid "English/Canada (en_CA)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 msgid "English/Great Britain (en_GB)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052 #, fuzzy msgid "Esperanto (eo)" msgstr "المشغل" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052 msgid "Estonian (et)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052 msgid "Finnish (fi)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 msgid "French (fr)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 msgid "Irish (ga)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 msgid "Galician (gl)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 msgid "Hebrew (he)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 msgid "Hungarian (hu)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 msgid "Indonesian (id)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 #, fuzzy msgid "Italian (it)" msgstr "مائل" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 msgid "Japanese (ja)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 msgid "Khmer (km)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 msgid "Kinyarwanda (rw)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 msgid "Korean (ko)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 msgid "Lithuanian (lt)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 msgid "Macedonian (mk)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 msgid "Mongolian (mn)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 #, fuzzy msgid "Nepali (ne)" msgstr "سطر جديد" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 msgid "Norwegian Bokmål (nb)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 msgid "Panjabi (pa)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056 msgid "Polish (pl)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056 msgid "Portuguese (pt)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056 msgid "Romanian (ro)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056 msgid "Russian (ru)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 msgid "Serbian (sr)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 msgid "Slovak (sk)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 msgid "Slovenian (sl)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 msgid "Spanish (es)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 msgid "Swedish (sv)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 msgid "Thai (th)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 msgid "Turkish (tr)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 msgid "Ukrainian (uk)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 msgid "Vietnamese (vi)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065 msgid "Language (requires restart):" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066 msgid "Set the language for menus and number formats" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068 #, fuzzy msgid "Smaller" msgstr "صغير" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072 #, fuzzy msgid "Toolbox icon size" msgstr "شريط القائمة" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1073 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076 #, fuzzy msgid "Control bar icon size" msgstr "شريط القائمة" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077 msgid "" "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080 #, fuzzy msgid "Secondary toolbar icon size" msgstr "شريط القائمة" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081 msgid "" "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084 msgid "Work-around color sliders not drawing." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086 msgid "" "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing " "color sliders." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092 #, fuzzy msgid "Clear list" msgstr "أوضح" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1097 #, fuzzy msgid "Maximum documents in Open Recent:" msgstr "أكبر إرتفاع للنافذة" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098 msgid "" "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear " "the list" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101 msgid "Zoom correction factor (in %):" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102 msgid "" "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its " "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to " "display objects in their true sizes" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104 #, fuzzy msgid "Interface" msgstr "حرّف" #. Autosave options #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 msgid "Enable autosave (requires restart)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 msgid "" "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus " "minimizing loss in case of a crash" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114 msgid "Interval (in minutes):" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 #, fuzzy msgid "Path:" msgstr "مسار" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 msgid "The directory where autosaves will be written" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 msgid "Maximum number of autosaves:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 msgid "" "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" msgstr "" #. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function, #. * update our running configuration #. * #. * FIXME! #. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed #. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere #. #. #. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE ); #. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE ); #. #. ----------- #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134 #, fuzzy msgid "Autosave" msgstr "المؤلّف" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140 msgid "2x2" msgstr "2x2" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140 msgid "4x4" msgstr "4x4" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140 msgid "8x8" msgstr "8x8" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140 msgid "16x16" msgstr "16x16" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1144 msgid "Oversample bitmaps:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1147 msgid "Automatically reload bitmaps" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163 #, fuzzy msgid "Bitmap editor:" msgstr "محرر نص خطي" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169 msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1170 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172 #, fuzzy msgid "Bitmaps" msgstr "التّحيّز" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1224 #, fuzzy msgid "Language:" msgstr "لغة" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225 msgid "Set the main spell check language" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228 msgid "Second language:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229 msgid "" "Set the second spell check language; checking will only stop on words " "unknown in ALL chosen languages" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1232 #, fuzzy msgid "Third language:" msgstr "لغة" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1233 msgid "" "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown " "in ALL chosen languages" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235 msgid "Ignore words with digits" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\"" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\"" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243 #, fuzzy msgid "Spellcheck" msgstr "تحديد" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1262 msgid "Add label comments to printing output" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264 msgid "" "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " "rendered output for an object with its label" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266 msgid "Prevent sharing of gradient definitions" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268 msgid "" "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; " "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object " "may affect other objects using the same gradient" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1271 msgid "Simplification threshold:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272 msgid "" "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command " "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; " "invoking it again after a pause restores the default threshold." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275 msgid "Latency skew:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275 msgid "(requires restart)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1276 msgid "" "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on " "some systems)." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278 msgid "Pre-render named icons" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280 msgid "" "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for " "working around bugs in GTK+ named icon notification" msgstr "" #. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286 msgid "User config: " msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1290 #, fuzzy msgid "User data: " msgstr "اسم المستخدم:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294 #, fuzzy msgid "User cache: " msgstr "اسم المستخدم:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298 msgid "System config: " msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301 #, fuzzy msgid "System data: " msgstr "نظرية المجموعات البديهية" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304 msgid "PIXMAP: " msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308 msgid "DATA: " msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312 #, fuzzy msgid "UI: " msgstr "الرقم المعرف:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1321 msgid "Icon theme: " msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336 #, fuzzy msgid "System info" msgstr "نظام" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336 #, fuzzy msgid "General system information" msgstr "مساحة عنوان الذاكرة" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 msgid "Misc" msgstr "متفرقات" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41 #, fuzzy msgid "Layer name:" msgstr "اسم متعارف عليه" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109 #, fuzzy msgid "Add layer" msgstr "إضافة طبقة" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147 #, fuzzy msgid "Above current" msgstr "الدليل الحالي" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151 #, fuzzy msgid "Below current" msgstr "الدليل الحالي" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154 #, fuzzy msgid "As sublayer of current" msgstr "نداء بالمواصلة الحالية" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158 msgid "Position:" msgstr "الموقع:" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176 #, fuzzy msgid "Rename Layer" msgstr "طبقة مضيف-مضيف" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179 msgid "_Rename" msgstr "إعادة تسمية" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192 #, fuzzy msgid "Rename layer" msgstr "طبقة مضيف-مضيف" #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194 #, fuzzy msgid "Renamed layer" msgstr "طبقة مضيف-مضيف" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198 msgid "Add Layer" msgstr "إضافة طبقة" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201 msgid "_Add" msgstr "إضافة" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225 msgid "New layer created." msgstr "تم إنشاء طبقة جديدة" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595 #, fuzzy msgid "Unhide layer" msgstr "طبقة مضيف-مضيف" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595 #, fuzzy msgid "Hide layer" msgstr "طبقة مضيف-مضيف" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:502 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587 #, fuzzy msgid "Lock layer" msgstr "طبقة مضيف-مضيف" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:502 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587 #, fuzzy msgid "Unlock layer" msgstr "طبقة مضيف-مضيف" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:645 #, fuzzy msgid "Layers" msgstr "طبقة" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:654 msgid "New" msgstr "جديد" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:659 ../share/extensions/restack.inx.h:16 #, fuzzy msgid "Top" msgstr "القمّة" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:665 #, fuzzy msgid "Up" msgstr "فوق" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:671 msgid "Dn" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:677 #, fuzzy msgid "Bot" msgstr "ناعم" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:687 #, fuzzy msgid "X" msgstr "" "أكس - الحرف الرابع والعشرون في اللغة الإنجليزية :: عشرة :: سين - كمّيّة " "مجهولة :: على صورة X" #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor... #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78 #, fuzzy msgid "Apply new effect" msgstr "تخطيط سببي مسببي" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79 #, fuzzy msgid "Current effect" msgstr "مفعول جانبي" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80 #, fuzzy msgid "Effect list" msgstr "تأثيرات" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269 msgid "Unknown effect is applied" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:272 #, fuzzy msgid "No effect applied" msgstr "تخطيط سببي مسببي" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:276 msgid "Item is not a path or shape" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:280 msgid "Only one item can be selected" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:284 #, fuzzy msgid "Empty selection" msgstr "أختيار المجال" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374 msgid "Create and apply path effect" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:391 #, fuzzy msgid "Remove path effect" msgstr "تخطيط سببي مسببي" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:407 #, fuzzy msgid "Move path effect up" msgstr "تخطيط سببي مسببي" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:423 #, fuzzy msgid "Move path effect down" msgstr "تخطيط سببي مسببي" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462 #, fuzzy msgid "Activate path effect" msgstr "تخطيط سببي مسببي" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462 #, fuzzy msgid "Deactivate path effect" msgstr "تخطيط سببي مسببي" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94 msgid "Heap" msgstr "كومة الذاكرة" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95 msgid "In Use" msgstr "مستخدمة" #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused. #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack". #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98 #, fuzzy msgid "Slack" msgstr "فترة الهدوء" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99 msgid "Total" msgstr "المجموع" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184 msgid "Unknown" msgstr "مجهول" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165 #, fuzzy msgid "Combined" msgstr "مشترك" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207 msgid "Recalculate" msgstr "إعادة الحساب" #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73 msgid "Ready." msgstr "جاهز" #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74 msgid "" "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in " "preferences.xml" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:78 msgid "File" msgstr "ملف" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:176 msgid "Username:" msgstr "اسم المستخدم:" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:177 msgid "Password:" msgstr "كلمة المرور:" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:404 msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:443 msgid "" "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server " "name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:457 msgid "Server supplied malformed Clip Art feed" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548 #, fuzzy msgid "Search for:" msgstr "بحث" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:549 msgid "No files matched your search" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:560 msgid "Search" msgstr "بحث" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:577 #, fuzzy msgid "Files found" msgstr "<لم يتم العثور على شيء>" #: ../src/ui/dialog/print.cpp:92 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/print.cpp:117 msgid "Could not set up Document" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/print.cpp:121 msgid "Failed to set CairoRenderContext" msgstr "" #. set up dialog title, based on document name #: ../src/ui/dialog/print.cpp:161 #, fuzzy msgid "SVG Document" msgstr "مستند" #: ../src/ui/dialog/print.cpp:162 #, fuzzy msgid "Print" msgstr "نقطة" #. build custom preferences tab #: ../src/ui/dialog/print.cpp:189 #, fuzzy msgid "Rendering" msgstr "أعد" #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211 msgid "_Execute Javascript" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213 msgid "_Execute Python" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215 msgid "_Execute Ruby" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224 msgid "Script" msgstr "برنامج نصي" #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234 msgid "Output" msgstr "خرج" #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244 msgid "Errors" msgstr "أخطاء" #. Dialog organization #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:70 #, fuzzy msgid "Session file" msgstr "ملف قاموس بيانات" #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:71 msgid "Playback controls" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:72 #, fuzzy msgid "Message information" msgstr "مساحة عنوان الذاكرة" #. Active session file display #. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session? #. Please indicate which with a TRANSLATORS comment. #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:82 #, fuzzy msgid "Active session file:" msgstr "ملف قاموس بيانات" #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:83 msgid "Delay (milliseconds):" msgstr "" #. Unload/load buttons #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:91 #, fuzzy msgid "Close file" msgstr "إغلاق" #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:92 #, fuzzy msgid "Open new file" msgstr "مرشح بريد" #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:93 #, fuzzy msgid "Set delay" msgstr "مجموعة أحرف" #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:127 #, fuzzy msgid "Rewind" msgstr "أعد" #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:128 msgid "Go back one change" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:129 #, fuzzy msgid "Pause" msgstr "لصق" #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:130 msgid "Go forward one change" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:131 msgid "Play" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:166 #, fuzzy msgid "Open session file" msgstr "ملف قاموس بيانات" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121 #, fuzzy msgid "Set SVG Font attribute" msgstr "مجموعة أحرف" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174 #, fuzzy msgid "Adjust kerning value" msgstr "النصف يعدّل" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364 #, fuzzy msgid "Family Name:" msgstr "إسم الملف" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374 #, fuzzy msgid "Set width:" msgstr "عرض ثابت" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433 #, fuzzy msgid "glyph" msgstr "الألفا" #. SPGlyph* glyph = #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465 #, fuzzy msgid "Add glyph" msgstr "إضافة طبقة" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525 msgid "Select a path to define the curves of a glyph" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533 msgid "The selected object does not have a path description." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504 msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551 msgid "Set glyph curves" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570 msgid "Reset missing-glyph" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585 msgid "Edit glyph name" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598 msgid "Set glyph unicode" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608 #, fuzzy msgid "Remove font" msgstr "مرشح بريد" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623 #, fuzzy msgid "Remove glyph" msgstr "مسح" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638 #, fuzzy msgid "Remove kerning pair" msgstr "فتح مستند" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648 msgid "Missing Glyph:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652 #, fuzzy msgid "From selection..." msgstr "إيقاف الترجمة التلقائية للنص المحدّد" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590 #, fuzzy msgid "Reset" msgstr "اعادة ضبط" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665 #, fuzzy msgid "Glyph name" msgstr "اسم متعارف عليه" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666 #, fuzzy msgid "Matching string" msgstr "سلسلة" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669 #, fuzzy msgid "Add Glyph" msgstr "إضافة طبقة" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676 #, fuzzy msgid "Get curves from selection..." msgstr "إيقاف الترجمة التلقائية للنص المحدّد" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726 msgid "Add kerning pair" msgstr "" #. Kerning Setup: #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734 #, fuzzy msgid "Kerning Setup:" msgstr "طلب هاتفي" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736 msgid "1st Glyph:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738 msgid "2nd Glyph:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741 #, fuzzy msgid "Add pair" msgstr "إضافة طبقة" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753 #, fuzzy msgid "First Unicode range" msgstr "مخطط ترميز محارف" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754 msgid "Second Unicode range" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761 #, fuzzy msgid "Kerning value:" msgstr "أوضح" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819 #, fuzzy msgid "Set font family" msgstr "خط نقطي" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828 #, fuzzy msgid "font" msgstr "خطّ" #. select_font(font); #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842 #, fuzzy msgid "Add font" msgstr "مرشح بريد" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862 #, fuzzy msgid "_Font" msgstr "خطّ" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870 #, fuzzy msgid "_Global Settings" msgstr "شكّل الأماكن" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871 msgid "_Glyphs" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872 #, fuzzy msgid "_Kerning" msgstr "رسم" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880 #, fuzzy msgid "Sample Text" msgstr "مقياس" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884 #, fuzzy msgid "Preview Text:" msgstr "معاينة" #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:329 #, c-format msgid "" "Color: %s; Click to set fill, Shift+click to set stroke" msgstr "" #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:438 #, fuzzy msgid "Set fill" msgstr "نظرية المجموعات البديهية" #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:446 #, fuzzy msgid "Set stroke" msgstr "ضربة المفتاح" #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:471 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466 msgid "Edit..." msgstr "تحرير" #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:483 #, fuzzy msgid "Convert" msgstr "الغطاء" #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:645 #, fuzzy msgid "Change color definition" msgstr "بحث ضمن الشرح (Ctrl+F)" #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846 #, fuzzy msgid "Remove stroke color" msgstr "ضربة المفتاح" #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846 #, fuzzy msgid "Remove fill color" msgstr "نظرية المجموعات البديهية" #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851 #, fuzzy msgid "Set stroke color to none" msgstr "نظرية المجموعات البديهية" #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851 #, fuzzy msgid "Set fill color to none" msgstr "نظرية المجموعات البديهية" #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868 msgid "Set stroke color from swatch" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868 msgid "Set fill color from swatch" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:1192 #, c-format msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346 #, fuzzy msgid "Arrange in a grid" msgstr "الداخل أولا يخرج أولا" #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:652 #, fuzzy msgid "Rows:" msgstr "الصفوف" #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:660 #, fuzzy msgid "Number of rows" msgstr "رئيسي" #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:664 #, fuzzy msgid "Equal height" msgstr "إرتفاع النافذة" #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it" msgstr "" #. #### Radio buttons to control vertical alignment #### #. #### Radio buttons to control horizontal alignment #### #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 ../src/ui/dialog/tile.cpp:750 #, fuzzy msgid "Align:" msgstr "تصفيف :: اصطفاف" #. #### Number of columns #### #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:722 #, fuzzy msgid "Columns:" msgstr "الأعمدة" #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:730 #, fuzzy msgid "Number of columns" msgstr "رئيسي" #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734 #, fuzzy msgid "Equal width" msgstr "عرض ثابت" #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it" msgstr "" #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox #### #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789 msgid "Fit into selection box" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795 #, fuzzy msgid "Set spacing:" msgstr "الحذف" #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:815 msgid "Vertical spacing between rows (px units)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:840 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)" msgstr "" #. ## The OK button #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863 ../share/extensions/restack.inx.h:3 msgid "Arrange" msgstr "ترتيب" #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864 #, fuzzy msgid "Arrange selected objects" msgstr "لا يوجد شيء تم تحديده." #. #### begin left panel #. ### begin notebook #. ## begin mode page #. # begin single scan #. brightness #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406 msgid "Brightness cutoff" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 msgid "Trace by a given brightness level" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418 msgid "Brightness cutoff for black/white" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425 msgid "Single scan: creates a path" msgstr "" #. canny edge detection #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430 #, fuzzy msgid "Edge detection" msgstr "كشف تصادمات" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" msgstr "" #. quantization #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative #. colors and then re-applying this reduced set to the original image. #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463 #, fuzzy msgid "Color quantization" msgstr "مخيِّر ألوان" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475 msgid "The number of reduced colors" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477 msgid "Colors:" msgstr "الألوان:" #. swap black and white #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483 #, fuzzy msgid "Invert image" msgstr "صورة ثنائية الدرجات" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488 msgid "Invert black and white regions" msgstr "" #. # end single scan #. # begin multiple scan #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497 msgid "Brightness steps" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501 msgid "Trace the given number of brightness levels" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508 #, fuzzy msgid "Scans:" msgstr "المسح" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511 msgid "The desired number of scans" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5 msgid "Colors" msgstr "ألوان" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519 msgid "Trace the given number of reduced colors" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523 #, fuzzy msgid "Grays" msgstr "جرايز" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532 msgid "Smooth" msgstr "ناعم" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539 #, fuzzy msgid "Stack scans" msgstr "مؤشر الرصة" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542 msgid "" "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with " "gaps)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545 #, fuzzy msgid "Remove background" msgstr "معالجة خلفيات" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550 msgid "Remove bottom (background) layer when done" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554 msgid "Multiple scans: creates a group of paths" msgstr "" #. ## begin option page #. # potrace parameters #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569 msgid "Suppress speckles" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581 msgid "Size:" msgstr "القياس:" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584 #, fuzzy msgid "Smooth corners" msgstr "المدرّج الناعم" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 msgid "Smooth out sharp corners of the trace" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595 msgid "Increase this to smooth corners more" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599 msgid "Optimize paths" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610 msgid "" "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive " "optimization" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611 #, fuzzy msgid "Tolerance:" msgstr "تحمّل" #. ## end option page #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623 msgid "Options" msgstr "خيارات" #. ### credits #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627 msgid "" "Inkscape bitmap tracing\n" "is based on Potrace,\n" "created by Peter Selinger\n" "\n" "http://potrace.sourceforge.net" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630 msgid "Credits" msgstr "شكر وتقدير" #. #### begin right panel #. ## SIOX #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644 #, fuzzy msgid "SIOX foreground selection" msgstr "إيقاف الترجمة التلقائية للنص المحدّد" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647 msgid "Cover the area you want to select as the foreground" msgstr "" #. ## preview #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652 msgid "Update" msgstr "تحديث" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658 msgid "" "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual " "tracing" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662 msgid "Preview" msgstr "معاينة" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679 msgid "Abort a trace in progress" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683 #, fuzzy msgid "Execute the trace" msgstr "الأثر الثنائي" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 msgid "_Horizontal" msgstr "أفقي" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94 msgid "_Vertical" msgstr "عمودي" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 msgid "_Width" msgstr "عرض" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 msgid "_Height" msgstr "إرتفاع" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 msgid "A_ngle" msgstr "زاوية" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 msgid "" "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute " "displacement, or percentage displacement" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94 msgid "" "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, " "or percentage displacement" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97 msgid "Transformation matrix element A" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98 msgid "Transformation matrix element B" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99 msgid "Transformation matrix element C" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100 msgid "Transformation matrix element D" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101 msgid "Transformation matrix element E" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 msgid "Transformation matrix element F" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 #, fuzzy msgid "Rela_tive move" msgstr "نقل العقد عموديا" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 msgid "" "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, " "edit the current absolute position directly" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 #, fuzzy msgid "Scale proportionally" msgstr "مستوى الرمادي" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106 msgid "Apply to each _object separately" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106 msgid "" "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, " "transform the selection as a whole" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107 #, fuzzy msgid "Edit c_urrent matrix" msgstr "تحرير شيفرة HTML الخاصة بالتعليق" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107 msgid "" "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by " "this matrix" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117 msgid "_Move" msgstr "تحريك" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120 msgid "_Scale" msgstr "مقياس" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123 msgid "_Rotate" msgstr "تدوير" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126 #, fuzzy msgid "Ske_w" msgstr "انحراف" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129 #, fuzzy msgid "Matri_x" msgstr "مصفوفة" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153 msgid "Reset the values on the current tab to defaults" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160 msgid "Apply transformation to selection" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846 #, fuzzy msgid "Edit transformation matrix" msgstr "تحرير شيفرة HTML الخاصة بالتعليق" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:47 msgid "_Use SSL" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:47 #, fuzzy msgid "_Register" msgstr "خطوط أُفقية" #. Construct dialog interface #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78 #, fuzzy msgid "_Server:" msgstr "معكوس" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79 #, fuzzy msgid "_Username:" msgstr "اسم المستخدم:" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:80 #, fuzzy msgid "_Password:" msgstr "كلمة المرور:" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:81 #, fuzzy msgid "P_ort:" msgstr "تصدير" #. Buttons #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:118 #, fuzzy msgid "Connect" msgstr "الموصّل" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:149 msgid "Establishing connection to Jabber server %1" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:176 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260 msgid "Failed to establish connection to Jabber server %1" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:215 msgid "Establishing connection to Jabber server %1 as user %2" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227 msgid "Authentication failed on Jabber server %1 as %2" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:232 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:270 msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server %1" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:238 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:276 msgid "Connected to Jabber server %1 as %2" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265 msgid "Registration failed on Jabber server %1 as %2" msgstr "" #. Construct labels #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76 #, fuzzy msgid "Chatroom _name:" msgstr "اسم متعارف عليه" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77 msgid "Chatroom _server:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78 msgid "Chatroom _password:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:79 #, fuzzy msgid "Chatroom _handle:" msgstr "مقبض" #. Button setup and callback registration #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103 #, fuzzy msgid "Connect to chatroom" msgstr "الموصّل" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:138 msgid "Synchronizing with chatroom %1@%2 using the handle %3" msgstr "" #. Construct dialog interface #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76 msgid "_User's Jabber ID:" msgstr "" #. Buttons #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80 msgid "_Invite user" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81 #, fuzzy msgid "_Cancel" msgstr "إلغاء الأمر" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92 msgid "Buddy List" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181 msgid "Sending whiteboard invitation to %1" msgstr "" #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992 msgid "PLACEHOLDER, do not translate" msgstr "" #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:378 msgid "Zoom drawing if window size changes" msgstr "" #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:501 #, fuzzy msgid "Cursor coordinates" msgstr "إحداثيات ديكارتية" #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089 msgid "" "Welcome to Inkscape! Use shape or drawing tools to create objects; " "use selector (arrow) to move or transform them." msgstr "" #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:832 #, c-format msgid "" "Save changes to document \"%s\" before " "closing?\n" "\n" "If you close without saving, your changes will be discarded." msgstr "" #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1258 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:839 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:895 #, fuzzy msgid "Close _without saving" msgstr "مرحبا إنتهاء الصغرى" #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1246 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:887 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" was saved with a " "format (%s) that may cause data loss!\n" "\n" "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?" msgstr "" #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1261 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:898 msgid "_Save as SVG" msgstr "حفظ كملف SVG" #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25 #, fuzzy msgid "_Blend mode:" msgstr "نمط العرض التوضيحي" #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26 msgid "B_lur:" msgstr "" #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114 msgid "Toggle current layer visibility" msgstr "" #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135 msgid "Lock or unlock current layer" msgstr "" #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138 #, fuzzy msgid "Current layer" msgstr "طبقة مضيف-مضيف" #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566 #, fuzzy msgid "(root)" msgstr "جذر ، جذري" #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35 msgid "Proprietary" msgstr "الملكية" #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13 #, fuzzy msgid "Other" msgstr "آخر" #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172 #, fuzzy msgid "Change blur" msgstr "إدارة التغيير" #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151 #, fuzzy msgid "Change opacity" msgstr "إدارة التغيير" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209 msgid "U_nits:" msgstr "الواحدات:" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210 msgid "Width of paper" msgstr "عرض الورقة" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211 msgid "Height of paper" msgstr "إرتفاع الورقة" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257 #, fuzzy msgid "P_age size:" msgstr "حجم كلمة" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265 #, fuzzy msgid "Page orientation:" msgstr "صفحة البداية" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:268 msgid "_Landscape" msgstr "أفقي" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:273 #, fuzzy msgid "_Portrait" msgstr "الصورة" #. ## Set up custom size frame #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:280 #, fuzzy msgid "Custom size" msgstr "حجم كلمة" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293 msgid "_Fit page to selection" msgstr "" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:294 msgid "" "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there " "is no selection" msgstr "" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:357 #, fuzzy msgid "Set page size" msgstr "قياس الصورة" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:111 msgid "List" msgstr "قائمة" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:134 #, fuzzy msgid "swatches|Size" msgstr "حجم كلمة" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:138 msgid "tiny" msgstr "صغير جدا" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:139 msgid "small" msgstr "صغير" #. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates size of colour swatches #: ../src/ui/widget/panel.cpp:141 msgid "swatchesHeight|medium" msgstr "" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:142 msgid "large" msgstr "كبير" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:143 msgid "huge" msgstr "ضخم" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:165 #, fuzzy msgid "swatches|Width" msgstr "عرض ثابت" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:169 #, fuzzy msgid "narrower" msgstr "أقل" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:170 msgid "narrow" msgstr "" #. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates width of colour swatches #: ../src/ui/widget/panel.cpp:172 msgid "swatchesWidth|medium" msgstr "" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:173 #, fuzzy msgid "wide" msgstr "إخفاء" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:174 #, fuzzy msgid "wider" msgstr "إخفاء" #. TRANSLATORS: Translate only the word "Wrap". Indicates how colour swatches are displayed #: ../src/ui/widget/panel.cpp:205 msgid "swatches|Wrap" msgstr "" #: ../src/ui/widget/random.cpp:123 msgid "" "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of " "random numbers." msgstr "" #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39 #, fuzzy msgid "Backend" msgstr "خلفية" #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40 #, fuzzy msgid "Vector" msgstr "المختار" #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41 #, fuzzy msgid "Bitmap" msgstr "التّحيّز" #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42 msgid "Bitmap options" msgstr "" #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44 msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch." msgstr "" #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52 msgid "" "Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually " "smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects " "will not be correctly rendered." msgstr "" #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57 msgid "" "Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " "will be rendered exactly as displayed." msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117 msgid "Fill:" msgstr "تعبئة:" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118 #, fuzzy msgid "Stroke:" msgstr "يصدم" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114 msgid "O:" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156 msgid "N/A" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027 #, fuzzy msgid "Nothing selected" msgstr "لا يوجد شيء تم تحديده." #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296 msgid "None" msgstr "بدون" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 msgid "No fill" msgstr "بدون تعبئة" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 #, fuzzy msgid "No stroke" msgstr "ضربة المفتاح" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:189 msgid "Pattern" msgstr "نموذج" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 ../src/widgets/paint-selector.cpp:997 #, fuzzy msgid "Pattern fill" msgstr "متسلسلة ثنائية" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 #, fuzzy msgid "Pattern stroke" msgstr "ضربة المفتاح" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171 msgid "L" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271 #, fuzzy msgid "Linear gradient fill" msgstr "سرعة خطية ثابتة" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271 #, fuzzy msgid "Linear gradient stroke" msgstr "سرعة خطية ثابتة" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181 msgid "R" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275 msgid "Radial gradient fill" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275 msgid "Radial gradient stroke" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191 #, fuzzy msgid "Different" msgstr "مختلف" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194 msgid "Different fills" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194 msgid "Different strokes" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301 #, fuzzy msgid "Unset" msgstr "غير مثبّت :: غير معيّن" #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:528 msgid "Unset fill" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/stroke-style.cpp:462 #, fuzzy msgid "Unset stroke" msgstr "ضربة المفتاح" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202 msgid "Flat color fill" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202 msgid "Flat color stroke" msgstr "" #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205 msgid "a" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208 msgid "Fill is averaged over selected objects" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208 msgid "Stroke is averaged over selected objects" msgstr "" #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211 msgid "m" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214 msgid "Multiple selected objects have the same fill" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214 msgid "Multiple selected objects have the same stroke" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216 #, fuzzy msgid "Edit fill..." msgstr "تحرير شيفرة HTML الخاصة بالتعليق" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216 #, fuzzy msgid "Edit stroke..." msgstr "ضربة المفتاح" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220 #, fuzzy msgid "Last set color" msgstr "نظرية المجموعات البديهية" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224 #, fuzzy msgid "Last selected color" msgstr "لا يوجد شيء تم تحديده." #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232 msgid "White" msgstr "أبيض" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464 msgid "Black" msgstr "أسود" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240 #, fuzzy msgid "Copy color" msgstr "مخيِّر ألوان" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244 #, fuzzy msgid "Paste color" msgstr "مخيِّر ألوان" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782 msgid "Swap fill and stroke" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533 #, fuzzy msgid "Make fill opaque" msgstr "سقط خجلانا" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252 #, fuzzy msgid "Make stroke opaque" msgstr "سقط خجلانا" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:385 msgid "Remove fill" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/stroke-style.cpp:336 #, fuzzy msgid "Remove stroke" msgstr "ضربة المفتاح" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314 msgid "Remove" msgstr "مسح" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545 msgid "Apply last set color to fill" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557 msgid "Apply last set color to stroke" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568 msgid "Apply last selected color to fill" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579 msgid "Apply last selected color to stroke" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599 msgid "Invert fill" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619 #, fuzzy msgid "Invert stroke" msgstr "ضربة المفتاح" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631 #, fuzzy msgid "White fill" msgstr "مستند تقني" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643 #, fuzzy msgid "White stroke" msgstr "ضربة المفتاح" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655 #, fuzzy msgid "Black fill" msgstr "أسود قاتم" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667 #, fuzzy msgid "Black stroke" msgstr "ضربة المفتاح" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710 #, fuzzy msgid "Paste fill" msgstr "لصق نص" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728 #, fuzzy msgid "Paste stroke" msgstr "ضربة المفتاح" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892 #, fuzzy msgid "Change stroke width" msgstr "أكبر عرض للنافذة" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987 #, fuzzy msgid ", drag to adjust" msgstr "تحويل إلى التكرار" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068 #, fuzzy, c-format msgid "Stroke width: %.5g%s%s" msgstr "أكبر عرض للنافذة" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072 #, fuzzy msgid " (averaged)" msgstr "حسب متوسّط" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100 #, fuzzy msgid "0 (transparent)" msgstr "شفّاف" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124 msgid "100% (opaque)" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1277 #, fuzzy msgid "Adjust saturation" msgstr "إشباع ألوان" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1279 #, c-format msgid "" "Adjusting saturation: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " "Ctrl to adjust lightness, without modifiers to adjust hue" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1283 #, fuzzy msgid "Adjust lightness" msgstr "النصف يعدّل" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1285 #, c-format msgid "" "Adjusting lightness: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " "Shift to adjust saturation, without modifiers to adjust hue" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1289 #, fuzzy msgid "Adjust hue" msgstr "النصف يعدّل" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1291 #, c-format msgid "" "Adjusting hue: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with Shift to adjust saturation, with Ctrl to adjust lightness" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1400 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1414 #, fuzzy msgid "Adjust stroke width" msgstr "عرض ثابت" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401 #, c-format msgid "Adjusting stroke width: was %.3g, now %.3g (diff %.3g)" msgstr "" #. TRANSLATORS: Only translate the word "Link" - means to _link_ two sliders together #: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:118 msgid "sliders|Link" msgstr "" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269 #, fuzzy msgid "L Gradient" msgstr "تدرّج" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273 #, fuzzy msgid "R Gradient" msgstr "تدرّج" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289 #, c-format msgid "Fill: %06x/%.3g" msgstr "" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291 #, c-format msgid "Stroke: %06x/%.3g" msgstr "" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323 #, fuzzy, c-format msgid "Stroke width: %.5g%s" msgstr "أكبر عرض للنافذة" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339 #, c-format msgid "O:%.3g" msgstr "" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341 #, c-format msgid "O:.%d" msgstr "" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346 #, c-format msgid "Opacity: %.3g" msgstr "" #: ../src/vanishing-point.cpp:123 msgid "Split vanishing points" msgstr "" #: ../src/vanishing-point.cpp:168 msgid "Merge vanishing points" msgstr "" #: ../src/vanishing-point.cpp:224 msgid "3D box: Move vanishing point" msgstr "" #: ../src/vanishing-point.cpp:305 #, c-format msgid "Finite vanishing point shared by %d box" msgid_plural "" "Finite vanishing point shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box(es)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas, #. but currently we update the status message anyway #: ../src/vanishing-point.cpp:312 #, c-format msgid "Infinite vanishing point shared by %d box" msgid_plural "" "Infinite vanishing point shared by %d boxes; drag with " "Shift to separate selected box(es)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/vanishing-point.cpp:320 #, c-format msgid "" "shared by %d box; drag with Shift to separate selected box(es)" msgid_plural "" "shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box" "(es)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/verbs.cpp:1140 msgid "Switch to next layer" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:1141 msgid "Switched to next layer." msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:1143 msgid "Cannot go past last layer." msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:1152 msgid "Switch to previous layer" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:1153 msgid "Switched to previous layer." msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:1155 msgid "Cannot go before first layer." msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:1172 ../src/verbs.cpp:1268 ../src/verbs.cpp:1300 #: ../src/verbs.cpp:1306 #, fuzzy msgid "No current layer." msgstr "تم إنشاء طبقة جديدة" #: ../src/verbs.cpp:1201 ../src/verbs.cpp:1205 #, fuzzy, c-format msgid "Raised layer %s." msgstr "طبقة مضيف-مضيف" #: ../src/verbs.cpp:1202 #, fuzzy msgid "Layer to top" msgstr "تحويل إلى التكرار" #: ../src/verbs.cpp:1206 #, fuzzy msgid "Raise layer" msgstr "طبقة مضيف-مضيف" #: ../src/verbs.cpp:1209 ../src/verbs.cpp:1213 #, fuzzy, c-format msgid "Lowered layer %s." msgstr "طبقة مضيف-مضيف" #: ../src/verbs.cpp:1210 #, fuzzy msgid "Layer to bottom" msgstr "تحويل إلى التكرار" #: ../src/verbs.cpp:1214 #, fuzzy msgid "Lower layer" msgstr "طبقة مضيف-مضيف" #: ../src/verbs.cpp:1223 msgid "Cannot move layer any further." msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:1237 ../src/verbs.cpp:1255 #, c-format msgid "%s copy" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:1263 #, fuzzy msgid "Duplicate layer" msgstr "مرشح بريد" #. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated." #: ../src/verbs.cpp:1266 #, fuzzy msgid "Duplicated layer." msgstr "مرشح بريد" #: ../src/verbs.cpp:1295 #, fuzzy msgid "Delete layer" msgstr "طبقة مضيف-مضيف" #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." #: ../src/verbs.cpp:1298 #, fuzzy msgid "Deleted layer." msgstr "طبقة مضيف-مضيف" #: ../src/verbs.cpp:1309 msgid "Toggle layer solo" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:1389 #, fuzzy msgid "Flip horizontally" msgstr "تقلّب" #: ../src/verbs.cpp:1404 #, fuzzy msgid "Flip vertically" msgstr "تقلّب" #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language, #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". #: ../src/verbs.cpp:1912 msgid "tutorial-basic.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. #: ../src/verbs.cpp:1916 msgid "tutorial-shapes.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. #: ../src/verbs.cpp:1920 msgid "tutorial-advanced.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. #: ../src/verbs.cpp:1924 msgid "tutorial-tracing.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. #: ../src/verbs.cpp:1928 msgid "tutorial-calligraphy.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. #: ../src/verbs.cpp:1932 msgid "tutorial-elements.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. #: ../src/verbs.cpp:1936 msgid "tutorial-tips.svg" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2212 ../src/verbs.cpp:2731 msgid "Unlock all objects in the current layer" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2216 ../src/verbs.cpp:2733 msgid "Unlock all objects in all layers" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2220 ../src/verbs.cpp:2735 msgid "Unhide all objects in the current layer" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2224 ../src/verbs.cpp:2737 msgid "Unhide all objects in all layers" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2239 #, fuzzy msgid "Does nothing" msgstr "عاطل" #: ../src/verbs.cpp:2242 msgid "Create new document from the default template" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2244 msgid "_Open..." msgstr "فتح..." #: ../src/verbs.cpp:2245 msgid "Open an existing document" msgstr "فتح مستند" #: ../src/verbs.cpp:2246 #, fuzzy msgid "Re_vert" msgstr "إعادة تعدّل" #: ../src/verbs.cpp:2247 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2248 msgid "_Save" msgstr "حفظ" #: ../src/verbs.cpp:2248 msgid "Save document" msgstr "حفظ المستند" #: ../src/verbs.cpp:2250 msgid "Save _As..." msgstr "حفظ باسم..." #: ../src/verbs.cpp:2251 msgid "Save document under a new name" msgstr "حفظ المستند باسم جديد" #: ../src/verbs.cpp:2252 msgid "Save a Cop_y..." msgstr "حفظ نسخة" #: ../src/verbs.cpp:2253 msgid "Save a copy of the document under a new name" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2254 msgid "_Print..." msgstr "طباعة" #: ../src/verbs.cpp:2254 #, fuzzy msgid "Print document" msgstr "مستند جديد" #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) #: ../src/verbs.cpp:2257 msgid "Vac_uum Defs" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2257 msgid "" "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" "defs> of the document" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2259 msgid "Print Previe_w" msgstr "معاينة قبل الطباعة" #: ../src/verbs.cpp:2260 msgid "Preview document printout" msgstr "معاينة المستند قبل طباعته" #: ../src/verbs.cpp:2261 msgid "_Import..." msgstr "استيراد..." #: ../src/verbs.cpp:2262 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "استيراد صورة أو ملف SVG ضمن هذا المستند" #: ../src/verbs.cpp:2263 msgid "_Export Bitmap..." msgstr "تصدير صورة..." #: ../src/verbs.cpp:2264 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" msgstr "تصدير هذا المستند أو التحديد كملف صورة" #: ../src/verbs.cpp:2265 msgid "Import a document from Open Clip Art Library" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2266 msgid "Export To Open Clip Art Library" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2266 msgid "Export this document to Open Clip Art Library" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2267 msgid "N_ext Window" msgstr "النافذة التالية" #: ../src/verbs.cpp:2268 msgid "Switch to the next document window" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2269 msgid "P_revious Window" msgstr "النافذة السابقة" #: ../src/verbs.cpp:2270 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2271 msgid "_Close" msgstr "إغلاق" #: ../src/verbs.cpp:2272 msgid "Close this document window" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2273 msgid "_Quit" msgstr "خروج" #: ../src/verbs.cpp:2273 msgid "Quit Inkscape" msgstr "خروج من إنكسكايب" #: ../src/verbs.cpp:2276 msgid "Undo last action" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2279 msgid "Do again the last undone action" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2280 msgid "Cu_t" msgstr "قص" #: ../src/verbs.cpp:2281 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2282 msgid "_Copy" msgstr "نسخ" #: ../src/verbs.cpp:2283 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2284 msgid "_Paste" msgstr "لصق" #: ../src/verbs.cpp:2285 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2286 #, fuzzy msgid "Paste _Style" msgstr "لصق نص" #: ../src/verbs.cpp:2287 msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2289 msgid "Scale selection to match the size of the copied object" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2290 #, fuzzy msgid "Paste _Width" msgstr "عرض ثابت" #: ../src/verbs.cpp:2291 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2292 #, fuzzy msgid "Paste _Height" msgstr "إرتفاع النافذة" #: ../src/verbs.cpp:2293 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2294 #, fuzzy msgid "Paste Size Separately" msgstr "قياس الصورة" #: ../src/verbs.cpp:2295 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2296 #, fuzzy msgid "Paste Width Separately" msgstr "أكبر عرض للنافذة" #: ../src/verbs.cpp:2297 msgid "" "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " "object" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2298 #, fuzzy msgid "Paste Height Separately" msgstr "أكبر إرتفاع للنافذة" #: ../src/verbs.cpp:2299 msgid "" "Scale each selected object vertically to match the height of the copied " "object" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2300 #, fuzzy msgid "Paste _In Place" msgstr "الداخل أولا يخرج أولا" #: ../src/verbs.cpp:2301 msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2302 #, fuzzy msgid "Paste Path _Effect" msgstr "تخطيط سببي مسببي" #: ../src/verbs.cpp:2303 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2304 #, fuzzy msgid "Remove Path _Effect" msgstr "تخطيط سببي مسببي" #: ../src/verbs.cpp:2305 #, fuzzy msgid "Remove any path effects from selected objects" msgstr "لقد تم تحديد أكثر من كائن واحد" #: ../src/verbs.cpp:2306 #, fuzzy msgid "Remove Filters" msgstr "مرشح بريد" #: ../src/verbs.cpp:2307 #, fuzzy msgid "Remove any filters from selected objects" msgstr "لا يوجد شيء تم تحديده." #: ../src/verbs.cpp:2308 msgid "_Delete" msgstr "حذف" #: ../src/verbs.cpp:2309 #, fuzzy msgid "Delete selection" msgstr "أختيار المجال" #: ../src/verbs.cpp:2310 msgid "Duplic_ate" msgstr "مضاعفة" #: ../src/verbs.cpp:2311 #, fuzzy msgid "Duplicate selected objects" msgstr "لا يوجد شيء تم تحديده." #: ../src/verbs.cpp:2312 #, fuzzy msgid "Create Clo_ne" msgstr "إنشاء صندوق ثلاثي الأبعاد" #: ../src/verbs.cpp:2313 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2314 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2315 msgid "" "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into " "standalone objects" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2316 msgid "Relink to Copied" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2317 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2318 #, fuzzy msgid "Select _Original" msgstr "رقاقة منتقاة" #: ../src/verbs.cpp:2319 msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2320 #, fuzzy msgid "Objects to _Marker" msgstr "تحويل إلى التكرار" #: ../src/verbs.cpp:2321 msgid "Convert selection to a line marker" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2322 msgid "Objects to Gu_ides" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2323 msgid "" "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their " "edges" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2324 #, fuzzy msgid "Objects to Patter_n" msgstr "تحويل إلى التكرار" #: ../src/verbs.cpp:2325 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2326 #, fuzzy msgid "Pattern to _Objects" msgstr "تحويل إلى التكرار" #: ../src/verbs.cpp:2327 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2328 msgid "Clea_r All" msgstr "مسح الكل" #: ../src/verbs.cpp:2329 msgid "Delete all objects from document" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2330 msgid "Select Al_l" msgstr "تحديد الكل" #: ../src/verbs.cpp:2331 msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2332 msgid "Select All in All La_yers" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2333 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2334 #, fuzzy msgid "In_vert Selection" msgstr "إيقاف الترجمة التلقائية للنص المحدّد" #: ../src/verbs.cpp:2335 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2336 msgid "Invert in All Layers" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2337 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2338 #, fuzzy msgid "Select Next" msgstr "رقاقة منتقاة" #: ../src/verbs.cpp:2339 msgid "Select next object or node" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2340 #, fuzzy msgid "Select Previous" msgstr "رقاقة منتقاة" #: ../src/verbs.cpp:2341 msgid "Select previous object or node" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2342 #, fuzzy msgid "D_eselect" msgstr "عدم انتقاء" #: ../src/verbs.cpp:2343 msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2344 msgid "_Guides around page" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2345 msgid "Create four guides aligned with the page borders" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2346 msgid "Next Path Effect Parameter" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2347 msgid "Show next Path Effect parameter for editing" msgstr "" #. Selection #: ../src/verbs.cpp:2350 #, fuzzy msgid "Raise to _Top" msgstr "تحويل إلى التكرار" #: ../src/verbs.cpp:2351 msgid "Raise selection to top" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2352 #, fuzzy msgid "Lower to _Bottom" msgstr "تحويل إلى التكرار" #: ../src/verbs.cpp:2353 msgid "Lower selection to bottom" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2354 #, fuzzy msgid "_Raise" msgstr "رفع" #: ../src/verbs.cpp:2355 msgid "Raise selection one step" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2356 #, fuzzy msgid "_Lower" msgstr "أقل" #: ../src/verbs.cpp:2357 msgid "Lower selection one step" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2358 #, fuzzy msgid "_Group" msgstr "مجموعة" #: ../src/verbs.cpp:2359 #, fuzzy msgid "Group selected objects" msgstr "لا يوجد شيء تم تحديده." #: ../src/verbs.cpp:2361 #, fuzzy msgid "Ungroup selected groups" msgstr "لا يوجد شيء تم تحديده." #: ../src/verbs.cpp:2363 #, fuzzy msgid "_Put on Path" msgstr "على كلً الصفحات" #: ../src/verbs.cpp:2365 msgid "_Remove from Path" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2367 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "" #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. #: ../src/verbs.cpp:2370 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2372 #, fuzzy msgid "_Union" msgstr "الإتحاد" #: ../src/verbs.cpp:2373 msgid "Create union of selected paths" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2374 #, fuzzy msgid "_Intersection" msgstr "التقاطع" #: ../src/verbs.cpp:2375 msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2376 #, fuzzy msgid "_Difference" msgstr "فرق" #: ../src/verbs.cpp:2377 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2378 msgid "E_xclusion" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2379 msgid "" "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " "path)" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2380 #, fuzzy msgid "Di_vision" msgstr "بصر حاسوبي" #: ../src/verbs.cpp:2381 msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info #: ../src/verbs.cpp:2384 #, fuzzy msgid "Cut _Path" msgstr "مسار مطلق" #: ../src/verbs.cpp:2385 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "" #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. #: ../src/verbs.cpp:2389 msgid "Outs_et" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2390 #, fuzzy msgid "Outset selected paths" msgstr "لا يوجد شيء تم تحديده." #: ../src/verbs.cpp:2392 msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2393 msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2395 msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2396 msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "" #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. #: ../src/verbs.cpp:2400 msgid "I_nset" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2401 #, fuzzy msgid "Inset selected paths" msgstr "لا يوجد شيء تم تحديده." #: ../src/verbs.cpp:2403 msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2404 msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2406 msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2407 msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2409 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2409 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2411 #, fuzzy msgid "_Linked Offset" msgstr "قائمة موصولة" #: ../src/verbs.cpp:2412 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2414 #, fuzzy msgid "_Stroke to Path" msgstr "تحويل إلى التكرار" #: ../src/verbs.cpp:2415 msgid "Convert selected object's stroke to paths" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2416 msgid "Si_mplify" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2417 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2418 #, fuzzy msgid "_Reverse" msgstr "معكوس" #: ../src/verbs.cpp:2419 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) #: ../src/verbs.cpp:2421 #, fuzzy msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "خط نقطي" #: ../src/verbs.cpp:2422 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2423 #, fuzzy msgid "_Make a Bitmap Copy" msgstr "قياس الصورة" #: ../src/verbs.cpp:2424 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2425 #, fuzzy msgid "_Combine" msgstr "تأليف بين" #: ../src/verbs.cpp:2426 msgid "Combine several paths into one" msgstr "" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info #: ../src/verbs.cpp:2429 #, fuzzy msgid "Break _Apart" msgstr "فكّك" #: ../src/verbs.cpp:2430 msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2431 #, fuzzy msgid "Rows and Columns..." msgstr "المنظر و الأحساس" #: ../src/verbs.cpp:2432 msgid "Arrange selected objects in a table" msgstr "" #. Layer #: ../src/verbs.cpp:2434 #, fuzzy msgid "_Add Layer..." msgstr "إضافة طبقة" #: ../src/verbs.cpp:2435 #, fuzzy msgid "Create a new layer" msgstr "تم إنشاء طبقة جديدة" #: ../src/verbs.cpp:2436 #, fuzzy msgid "Re_name Layer..." msgstr "تم إنشاء طبقة جديدة" #: ../src/verbs.cpp:2437 #, fuzzy msgid "Rename the current layer" msgstr "تم إنشاء طبقة جديدة" #: ../src/verbs.cpp:2438 msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2439 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2440 msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2441 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2442 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2443 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2444 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2445 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2446 #, fuzzy msgid "Layer to _Top" msgstr "تحويل إلى التكرار" #: ../src/verbs.cpp:2447 msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2448 #, fuzzy msgid "Layer to _Bottom" msgstr "تحويل إلى التكرار" #: ../src/verbs.cpp:2449 msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2450 #, fuzzy msgid "_Raise Layer" msgstr "طبقة مضيف-مضيف" #: ../src/verbs.cpp:2451 #, fuzzy msgid "Raise the current layer" msgstr "تم إنشاء طبقة جديدة" #: ../src/verbs.cpp:2452 #, fuzzy msgid "_Lower Layer" msgstr "طبقة مضيف-مضيف" #: ../src/verbs.cpp:2453 #, fuzzy msgid "Lower the current layer" msgstr "تم إنشاء طبقة جديدة" #: ../src/verbs.cpp:2454 #, fuzzy msgid "Duplicate Current Layer..." msgstr "تم إنشاء طبقة جديدة" #: ../src/verbs.cpp:2455 #, fuzzy msgid "Duplicate an existing layer" msgstr "مرشح بريد" #: ../src/verbs.cpp:2456 #, fuzzy msgid "_Delete Current Layer" msgstr "تم إنشاء طبقة جديدة" #: ../src/verbs.cpp:2457 #, fuzzy msgid "Delete the current layer" msgstr "تم إنشاء طبقة جديدة" #: ../src/verbs.cpp:2458 #, fuzzy msgid "_Show/hide other layers" msgstr "تم إنشاء طبقة جديدة" #: ../src/verbs.cpp:2459 #, fuzzy msgid "Solo the current layer" msgstr "تم إنشاء طبقة جديدة" #. Object #: ../src/verbs.cpp:2462 msgid "Rotate _90° CW" msgstr "" #. This is shared between tooltips and statusbar, so they #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. #: ../src/verbs.cpp:2465 msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2466 msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "" #. This is shared between tooltips and statusbar, so they #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. #: ../src/verbs.cpp:2469 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2470 msgid "Remove _Transformations" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2471 msgid "Remove transformations from object" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2472 #, fuzzy msgid "_Object to Path" msgstr "تحويل إلى التكرار" #: ../src/verbs.cpp:2473 msgid "Convert selected object to path" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2474 #, fuzzy msgid "_Flow into Frame" msgstr "تحليل تدفًق بيانات" #: ../src/verbs.cpp:2475 msgid "" "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " "frame object" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2476 msgid "_Unflow" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2477 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2478 #, fuzzy msgid "_Convert to Text" msgstr "نمط إدخال النصوص" #: ../src/verbs.cpp:2479 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2481 #, fuzzy msgid "Flip _Horizontal" msgstr "تطبيق أفقى" #: ../src/verbs.cpp:2481 msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2484 #, fuzzy msgid "Flip _Vertical" msgstr "شريط عامودي" #: ../src/verbs.cpp:2484 msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2487 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2489 #, fuzzy msgid "Edit mask" msgstr "قناع البت" #: ../src/verbs.cpp:2490 ../src/verbs.cpp:2496 #, fuzzy msgid "_Release" msgstr "إصدار" #: ../src/verbs.cpp:2491 msgid "Remove mask from selection" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2493 msgid "" "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2495 ../src/widgets/toolbox.cpp:1446 #, fuzzy msgid "Edit clipping path" msgstr "نظرية المجموعات البديهية" #: ../src/verbs.cpp:2497 msgid "Remove clipping path from selection" msgstr "" #. Tools #: ../src/verbs.cpp:2500 msgid "Select" msgstr "تحديد" #: ../src/verbs.cpp:2501 msgid "Select and transform objects" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2502 #, fuzzy msgid "Node Edit" msgstr "عقدة حشد" #: ../src/verbs.cpp:2503 #, fuzzy msgid "Edit paths by nodes" msgstr "ربط العقد بقطعة مستقيمة" #: ../src/verbs.cpp:2505 msgid "Tweak objects by sculpting or painting" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2507 msgid "Create rectangles and squares" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2509 #, fuzzy msgid "Create 3D boxes" msgstr "إنشاء صندوق ثلاثي الأبعاد" #: ../src/verbs.cpp:2511 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2513 msgid "Create stars and polygons" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2515 #, fuzzy msgid "Create spirals" msgstr "إنشاء قطع ناقص" #: ../src/verbs.cpp:2517 #, fuzzy msgid "Draw freehand lines" msgstr "سطور في الدقيقة" #: ../src/verbs.cpp:2519 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2521 msgid "Draw calligraphic or brush strokes" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2523 msgid "Create and edit text objects" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2525 msgid "Create and edit gradients" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2527 msgid "Zoom in or out" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2529 msgid "Pick colors from image" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2531 #, fuzzy msgid "Create diagram connectors" msgstr "مخطًط تدفق البيانات" #: ../src/verbs.cpp:2533 msgid "Fill bounded areas" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2534 #, fuzzy msgid "LPE Edit" msgstr "تحرير" #: ../src/verbs.cpp:2535 #, fuzzy msgid "Edit Path Effect parameters" msgstr "مفعول جانبي" #: ../src/verbs.cpp:2537 #, fuzzy msgid "Erase existing paths" msgstr "إصدار مصلِح" #: ../src/verbs.cpp:2539 msgid "Do geometric constructions" msgstr "" #. Tool prefs #: ../src/verbs.cpp:2541 msgid "Selector Preferences" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2542 msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2543 msgid "Node Tool Preferences" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2544 msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2545 msgid "Tweak Tool Preferences" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2546 msgid "Open Preferences for the Tweak tool" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2547 msgid "Rectangle Preferences" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2548 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2549 #, fuzzy msgid "3D Box Preferences" msgstr "إنشاء صندوق ثلاثي الأبعاد" #: ../src/verbs.cpp:2550 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2551 #, fuzzy msgid "Ellipse Preferences" msgstr "إنشاء قطع ناقص" #: ../src/verbs.cpp:2552 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2553 #, fuzzy msgid "Star Preferences" msgstr "شبكة على شكل نجمة" #: ../src/verbs.cpp:2554 msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2555 msgid "Spiral Preferences" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2556 msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2557 #, fuzzy msgid "Pencil Preferences" msgstr "قلم رصاص حبر" #: ../src/verbs.cpp:2558 msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2559 #, fuzzy msgid "Pen Preferences" msgstr "قلم خفيف" #: ../src/verbs.cpp:2560 msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2561 msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2562 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2563 #, fuzzy msgid "Text Preferences" msgstr "نص جديد" #: ../src/verbs.cpp:2564 msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2565 msgid "Gradient Preferences" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2566 msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2567 #, fuzzy msgid "Zoom Preferences" msgstr "لا توجد نسبة تكبير سابقة" #: ../src/verbs.cpp:2568 msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2569 msgid "Dropper Preferences" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2570 msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2571 #, fuzzy msgid "Connector Preferences" msgstr "إعادة توجيه أداة التوصيل" #: ../src/verbs.cpp:2572 msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2573 msgid "Paint Bucket Preferences" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2574 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2575 #, fuzzy msgid "Eraser Preferences" msgstr "شبكة على شكل نجمة" #: ../src/verbs.cpp:2576 msgid "Open Preferences for the Eraser tool" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2577 #, fuzzy msgid "LPE Tool Preferences" msgstr "لا توجد نسبة تكبير سابقة" #: ../src/verbs.cpp:2578 msgid "Open Preferences for the LPETool tool" msgstr "" #. Zoom/View #: ../src/verbs.cpp:2581 msgid "Zoom In" msgstr "تكبير" #: ../src/verbs.cpp:2581 msgid "Zoom in" msgstr "تكبير" #: ../src/verbs.cpp:2582 msgid "Zoom Out" msgstr "تصغير" #: ../src/verbs.cpp:2582 msgid "Zoom out" msgstr "تصغير" #: ../src/verbs.cpp:2583 #, fuzzy msgid "_Rulers" msgstr "الحكّام" #: ../src/verbs.cpp:2583 msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2584 #, fuzzy msgid "Scroll_bars" msgstr "سهم التمرير" #: ../src/verbs.cpp:2584 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2585 msgid "_Grid" msgstr "شبكة" #: ../src/verbs.cpp:2585 msgid "Show or hide the grid" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2586 msgid "G_uides" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2586 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2587 msgid "Toggle snapping on or off" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2588 #, fuzzy msgid "Nex_t Zoom" msgstr "لا توجد نسبة تكبير سابقة" #: ../src/verbs.cpp:2588 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2590 #, fuzzy msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "لا توجد نسبة تكبير سابقة" #: ../src/verbs.cpp:2590 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2592 #, fuzzy msgid "Zoom 1:_1" msgstr "كبِّر :: تكبير" #: ../src/verbs.cpp:2592 #, fuzzy msgid "Zoom to 1:1" msgstr "متاجرة بين عمل وعمل" #: ../src/verbs.cpp:2594 #, fuzzy msgid "Zoom 1:_2" msgstr "كبِّر :: تكبير" #: ../src/verbs.cpp:2594 #, fuzzy msgid "Zoom to 1:2" msgstr "متاجرة بين عمل وعمل" #: ../src/verbs.cpp:2596 #, fuzzy msgid "_Zoom 2:1" msgstr "كبِّر :: تكبير" #: ../src/verbs.cpp:2596 #, fuzzy msgid "Zoom to 2:1" msgstr "متاجرة بين عمل وعمل" #: ../src/verbs.cpp:2599 msgid "_Fullscreen" msgstr "ملئ الشاشة" #: ../src/verbs.cpp:2599 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2602 msgid "Toggle _Focus Mode" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2602 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2604 #, fuzzy msgid "Duplic_ate Window" msgstr "أكبر إرتفاع للنافذة" #: ../src/verbs.cpp:2604 msgid "Open a new window with the same document" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2606 #, fuzzy msgid "_New View Preview" msgstr "معاينة المستند قبل طباعته" #: ../src/verbs.cpp:2607 #, fuzzy msgid "New View Preview" msgstr "معاينة المستند قبل طباعته" #. "view_new_preview" #: ../src/verbs.cpp:2609 #, fuzzy msgid "_Normal" msgstr "" "عادي\n" "طبيعي" #: ../src/verbs.cpp:2610 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2611 #, fuzzy msgid "No _Filters" msgstr "فرز" #: ../src/verbs.cpp:2612 msgid "Switch to normal display without filters" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2613 #, fuzzy msgid "_Outline" msgstr "خُطَّة ، رسم تخطيطي" #: ../src/verbs.cpp:2614 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2615 #, fuzzy msgid "_Toggle" msgstr "بدل" #: ../src/verbs.cpp:2616 msgid "Toggle between normal and outline display modes" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2618 msgid "Color-managed view" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2619 msgid "Toggle color-managed display for this document window" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2621 #, fuzzy msgid "Ico_n Preview..." msgstr "معاينة المستند قبل طباعته" #: ../src/verbs.cpp:2622 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2624 msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2625 msgid "Page _Width" msgstr "عرض الصفحة" #: ../src/verbs.cpp:2626 msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2628 msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2630 msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "" #. Dialogs #: ../src/verbs.cpp:2633 #, fuzzy msgid "In_kscape Preferences..." msgstr "الداخل أولا يخرج أولا" #: ../src/verbs.cpp:2634 msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2635 #, fuzzy msgid "_Document Properties..." msgstr "مستند جديد" #: ../src/verbs.cpp:2636 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2637 #, fuzzy msgid "Document _Metadata..." msgstr "مستند جديد" #: ../src/verbs.cpp:2638 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2639 #, fuzzy msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "المنظر و الأحساس" #: ../src/verbs.cpp:2640 msgid "" "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..." msgstr "" #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples #: ../src/verbs.cpp:2642 #, fuzzy msgid "S_watches..." msgstr "الساعات" #: ../src/verbs.cpp:2643 msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2644 msgid "Transfor_m..." msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2645 msgid "Precisely control objects' transformations" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2646 #, fuzzy msgid "_Align and Distribute..." msgstr "المنظر و الأحساس" #: ../src/verbs.cpp:2647 msgid "Align and distribute objects" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2648 msgid "Undo _History..." msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2649 msgid "Undo History" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2650 #, fuzzy msgid "_Text and Font..." msgstr "استعمال خط مخصّص" #: ../src/verbs.cpp:2651 msgid "View and select font family, font size and other text properties" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2652 msgid "_XML Editor..." msgstr "محرر XML" #: ../src/verbs.cpp:2653 msgid "View and edit the XML tree of the document" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2654 msgid "_Find..." msgstr "بحث" #: ../src/verbs.cpp:2655 msgid "Find objects in document" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2656 msgid "Find and _Replace Text..." msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2657 #, fuzzy msgid "Find and replace text in document" msgstr "فتح مستند" #: ../src/verbs.cpp:2658 msgid "Check Spellin_g..." msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2659 #, fuzzy msgid "Check spelling of text in document" msgstr "فتح مستند" #: ../src/verbs.cpp:2660 msgid "_Messages..." msgstr "رسائل" #: ../src/verbs.cpp:2661 #, fuzzy msgid "View debug messages" msgstr "تشغيل جميع رسائل التنقيح" #: ../src/verbs.cpp:2662 msgid "S_cripts..." msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2663 #, fuzzy msgid "Run scripts" msgstr "مستوى تشغيل" #: ../src/verbs.cpp:2664 #, fuzzy msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "إخفاء قائمة الكلمات" #: ../src/verbs.cpp:2665 msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2666 #, fuzzy msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "إنشاء صندوق ثلاثي الأبعاد" #: ../src/verbs.cpp:2667 msgid "" "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " "scattering" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2668 #, fuzzy msgid "_Object Properties..." msgstr "هدف واسم" #: ../src/verbs.cpp:2669 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2672 msgid "_Instant Messaging..." msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2672 msgid "Jabber Instant Messaging Client" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2674 #, fuzzy msgid "_Input Devices..." msgstr "جهاز إدخال" #: ../src/verbs.cpp:2675 ../src/verbs.cpp:2677 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2676 #, fuzzy msgid "_Input Devices (new)..." msgstr "جهاز إدخال" #: ../src/verbs.cpp:2678 #, fuzzy msgid "_Extensions..." msgstr "الإمتدادات" #: ../src/verbs.cpp:2679 msgid "Query information about extensions" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2680 msgid "Layer_s..." msgstr "طبقات" #: ../src/verbs.cpp:2681 #, fuzzy msgid "View Layers" msgstr "عرض شجرى" #: ../src/verbs.cpp:2682 #, fuzzy msgid "Path Effect Editor..." msgstr "مسار مطلق" #: ../src/verbs.cpp:2683 msgid "Manage, edit, and apply path effects" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2684 #, fuzzy msgid "Filter Editor..." msgstr "مرشح بريد" #: ../src/verbs.cpp:2685 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2686 #, fuzzy msgid "SVG Font Editor..." msgstr "محرر XML" #: ../src/verbs.cpp:2687 msgid "Edit SVG fonts" msgstr "" #. Help #: ../src/verbs.cpp:2690 #, fuzzy msgid "About E_xtensions" msgstr "الإستدارة 180 درجة :: العدول عن رأي" #: ../src/verbs.cpp:2691 msgid "Information on Inkscape extensions" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2692 #, fuzzy msgid "About _Memory" msgstr "ذاكرة الوصول" #: ../src/verbs.cpp:2693 #, fuzzy msgid "Memory usage information" msgstr "مساحة عنوان الذاكرة" #: ../src/verbs.cpp:2694 #, fuzzy msgid "_About Inkscape" msgstr "الإستدارة 180 درجة :: العدول عن رأي" #: ../src/verbs.cpp:2695 msgid "Inkscape version, authors, license" msgstr "" #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), #. Tutorials #: ../src/verbs.cpp:2700 msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2701 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "" #. "tutorial_basic" #: ../src/verbs.cpp:2702 msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2703 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2704 msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2705 msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "" #. "tutorial_advanced" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) #: ../src/verbs.cpp:2707 msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2708 #, fuzzy msgid "Using bitmap tracing" msgstr "قياس الصورة" #. "tutorial_tracing" #: ../src/verbs.cpp:2709 msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2710 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2711 #, fuzzy msgid "_Elements of Design" msgstr "عناصر خلاطة" #: ../src/verbs.cpp:2712 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "" #. "tutorial_design" #: ../src/verbs.cpp:2713 #, fuzzy msgid "_Tips and Tricks" msgstr "المنظر و الأحساس" #: ../src/verbs.cpp:2714 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "" #. "tutorial_tips" #. Effect #: ../src/verbs.cpp:2717 #, fuzzy msgid "Previous Effect" msgstr "مفعول جانبي" #: ../src/verbs.cpp:2718 msgid "Repeat the last effect with the same settings" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2719 #, fuzzy msgid "Previous Effect Settings..." msgstr "تخطيط سببي مسببي" #: ../src/verbs.cpp:2720 msgid "Repeat the last effect with new settings" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2724 msgid "Fit the page to the current selection" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2726 msgid "Fit the page to the drawing" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2728 msgid "" "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" msgstr "" #. LockAndHide #: ../src/verbs.cpp:2730 #, fuzzy msgid "Unlock All" msgstr "متعدّد الأغراض" #: ../src/verbs.cpp:2732 msgid "Unlock All in All Layers" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2734 #, fuzzy msgid "Unhide All" msgstr "متعدّد الأغراض" #: ../src/verbs.cpp:2736 msgid "Unhide All in All Layers" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2740 msgid "Link an ICC color profile" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2741 #, fuzzy msgid "Remove Color Profile" msgstr "مرشح بريد" #: ../src/verbs.cpp:2742 msgid "Remove a linked ICC color profile" msgstr "" #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62 #, fuzzy msgid "Dash pattern" msgstr "متسلسلة ثنائية" #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77 #, fuzzy msgid "Pattern offset" msgstr "متسلسلة ثنائية" #. display the initial welcome message in the statusbar #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549 msgid "" "Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; " "use selector (arrow) to move or transform them." msgstr "" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:611 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %d (outline) - Inkscape" msgstr "خط تفصيلي" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613 #, c-format msgid "%s: %d - Inkscape" msgstr "" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617 #, fuzzy, c-format msgid "%s (outline) - Inkscape" msgstr "خط تفصيلي" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:619 #, c-format msgid "%s - Inkscape" msgstr "" #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167 msgid "none" msgstr "بدون" #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89 #, fuzzy msgid "remove" msgstr "مسح" #: ../src/widgets/fill-style.cpp:283 msgid "Change fill rule" msgstr "" #: ../src/widgets/fill-style.cpp:323 ../src/widgets/fill-style.cpp:397 #, fuzzy msgid "Set fill color" msgstr "نظرية المجموعات البديهية" #: ../src/widgets/fill-style.cpp:466 msgid "Set gradient on fill" msgstr "" #: ../src/widgets/fill-style.cpp:513 msgid "Set pattern on fill" msgstr "" #. Family frame #: ../src/widgets/font-selector.cpp:157 #, fuzzy msgid "Font family" msgstr "خط نقطي" #. Style frame #: ../src/widgets/font-selector.cpp:188 msgid "fontselector|Style" msgstr "" #: ../src/widgets/font-selector.cpp:226 #, fuzzy msgid "Font size:" msgstr "حجم كلمة" #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no #. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose #. * some representative characters that users of your locale will be #. * interested in. #: ../src/widgets/font-selector.cpp:639 ../src/widgets/toolbox.cpp:6549 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" msgstr "" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161 msgid "" "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction " "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite " "directions (spreadMethod=\"reflect\")" msgstr "" #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:171 #, fuzzy msgid "reflected" msgstr "منعكس" #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:175 #, fuzzy msgid "direct" msgstr "مباشر" #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:183 #, fuzzy msgid "Repeat:" msgstr "ترديد" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155 msgid "Assign gradient to object" msgstr "" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189 #, fuzzy msgid "No gradients" msgstr "لا توجد نسبة تكبير سابقة" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:198 #, fuzzy msgid "Nothing selected" msgstr "لا يوجد شيء تم تحديده." #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209 msgid "No gradients in selection" msgstr "" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:219 #, fuzzy msgid "Multiple gradients" msgstr "لا يوجد شيء تم تحديده." #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:467 #, fuzzy msgid "Edit the stops of the gradient" msgstr "تحرير شيفرة HTML الخاصة بالتعليق" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527 ../src/widgets/toolbox.cpp:2628 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2706 ../src/widgets/toolbox.cpp:3037 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075 ../src/widgets/toolbox.cpp:3690 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3714 ../src/widgets/toolbox.cpp:5128 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5157 #, fuzzy msgid "New:" msgstr "جديد" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:540 #, fuzzy msgid "Create linear gradient" msgstr "سرعة خطية ثابتة" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:554 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient" msgstr "" #. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING); #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:569 #, fuzzy msgid "on" msgstr "على" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582 msgid "Create gradient in the fill" msgstr "" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:596 msgid "Create gradient in the stroke" msgstr "" #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 ../src/widgets/toolbox.cpp:2630 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3045 ../src/widgets/toolbox.cpp:3063 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3692 ../src/widgets/toolbox.cpp:3703 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5131 ../src/widgets/toolbox.cpp:5142 #, fuzzy msgid "Change:" msgstr "تغيير" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885 ../src/widgets/stroke-style.cpp:820 #, fuzzy msgid "No document selected" msgstr "لا يوجد شيء تم تحديده." #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276 msgid "No gradients in document" msgstr "" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:282 #, fuzzy msgid "No gradient selected" msgstr "لا يوجد شيء تم تحديده." #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:547 msgid "No stops in gradient" msgstr "" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670 msgid "Change gradient stop offset" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:812 #, fuzzy msgid "Add stop" msgstr "باستمرار" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:815 msgid "Add another control stop to gradient" msgstr "" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:817 #, fuzzy msgid "Delete stop" msgstr "باستمرار" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:820 msgid "Delete current control stop from gradient" msgstr "" #. Label #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:831 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9 #, fuzzy msgid "Offset:" msgstr "التعديل" #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:876 #, fuzzy msgid "Stop Color" msgstr "مخيِّر ألوان" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:906 #, fuzzy msgid "Gradient editor" msgstr "محرر نص خطي" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1182 msgid "Change gradient stop color" msgstr "" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:564 #, fuzzy msgid "No paint" msgstr "بدون تعداد" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:636 #, fuzzy msgid "Flat color" msgstr "مخيِّر ألوان" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707 #, fuzzy msgid "Linear gradient" msgstr "دالة خطية" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 ../src/widgets/paint-selector.cpp:710 msgid "Radial gradient" msgstr "" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" msgstr "" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203 msgid "" "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " "evenodd)" msgstr "" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214 msgid "" "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" msgstr "" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531 #, fuzzy msgid "No objects" msgstr "بدون تعداد" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:542 #, fuzzy msgid "Multiple styles" msgstr "دخول متعدد" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:553 msgid "Paint is undefined" msgstr "" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984 msgid "" "Use the Node tool to adjust position, scale, and rotation of the " "pattern on canvas. Use Object > Pattern > Objects to Pattern to " "create a new pattern from selection." msgstr "" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247 #, fuzzy msgid "Transform by toolbar" msgstr "نداء بالاسم" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304 msgid "Now stroke width is scaled when objects are scaled." msgstr "" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306 msgid "Now stroke width is not scaled when objects are scaled." msgstr "" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317 msgid "" "Now rounded rectangle corners are scaled when rectangles are " "scaled." msgstr "" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319 msgid "" "Now rounded rectangle corners are not scaled when rectangles " "are scaled." msgstr "" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330 msgid "" "Now gradients are transformed along with their objects when " "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332 msgid "" "Now gradients remain fixed when objects are transformed " "(moved, scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343 msgid "" "Now patterns are transformed along with their objects when " "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345 msgid "" "Now patterns remain fixed when objects are transformed (moved, " "scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" #. four spinbuttons #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460 #, fuzzy msgid "select_toolbar|X position" msgstr "موضع النافذة الأفقي مقفول" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460 #, fuzzy msgid "select_toolbar|X" msgstr "رقاقة منتقاة" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462 #, fuzzy msgid "Horizontal coordinate of selection" msgstr "إيقاف الترجمة التلقائية للنص المحدّد" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468 #, fuzzy msgid "select_toolbar|Y position" msgstr "موضع النافذة الأفقي مقفول" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468 #, fuzzy msgid "select_toolbar|Y" msgstr "رقاقة منتقاة" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470 #, fuzzy msgid "Vertical coordinate of selection" msgstr "إيقاف الترجمة التلقائية للنص المحدّد" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476 #, fuzzy msgid "select_toolbar|Width" msgstr "أكبر عرض للنافذة" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476 #, fuzzy msgid "select_toolbar|W" msgstr "رقاقة منتقاة" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478 #, fuzzy msgid "Width of selection" msgstr "أختيار المجال" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485 msgid "Lock width and height" msgstr "" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" msgstr "" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497 #, fuzzy msgid "select_toolbar|Height" msgstr "أكبر إرتفاع للنافذة" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497 #, fuzzy msgid "select_toolbar|H" msgstr "رقاقة منتقاة" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499 #, fuzzy msgid "Height of selection" msgstr "أختيار المجال" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536 #, fuzzy msgid "Affect:" msgstr "أثّر :: يختار :: يتظاهر" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555 msgid "Scale rounded corners" msgstr "" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566 #, fuzzy msgid "Move gradients" msgstr "نقل خط الإرشاد\t" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577 #, fuzzy msgid "Move patterns" msgstr "نقل خط الإرشاد\t" #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50 msgid "System" msgstr "نظام" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111 msgid "CMS" msgstr "" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399 msgid "_R" msgstr "أحمر" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402 msgid "_G" msgstr "أخضر" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405 msgid "_B" msgstr "أزرق" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425 msgid "_H" msgstr "_H" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 msgid "_S" msgstr "_S" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 msgid "_L" msgstr "_L" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453 msgid "_C" msgstr "سماوي" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456 msgid "_M" msgstr "أرجواني" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459 msgid "_Y" msgstr "أصفر" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462 msgid "_K" msgstr "أسود" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235 #, fuzzy msgid "Gray" msgstr "جرايز" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455 msgid "Cyan" msgstr "سماوي" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458 msgid "Magenta" msgstr "أرجواني" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461 msgid "Yellow" msgstr "أصفر" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296 msgid "Fix" msgstr "" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value." msgstr "" #. Label #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134 msgid "_A" msgstr "" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156 msgid "Alpha (opacity)" msgstr "" #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:330 #, fuzzy msgid "RGBA_:" msgstr "أحمر، أخضر، أزرق" #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:338 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color" msgstr "" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79 msgid "RGB" msgstr "أحمر، أخضر، أزرق" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79 msgid "HSL" msgstr "" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79 msgid "CMYK" msgstr "سماوي، أرجواني، أصفر، أسود" #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64 #, fuzzy msgid "Unnamed" msgstr "غير مسمّى" #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61 #, fuzzy msgid "Wheel" msgstr "العجلة" #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46 #, fuzzy msgid "Attribute" msgstr "الصّفة" #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19 msgid "Value" msgstr "قيمة" #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169 msgid "Type text in a text node" msgstr "" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:286 ../src/widgets/stroke-style.cpp:345 #, fuzzy msgid "Set stroke color" msgstr "نظرية المجموعات البديهية" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:397 msgid "Set gradient on stroke" msgstr "" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:441 msgid "Set pattern on stroke" msgstr "" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:904 #, fuzzy msgid "Set markers" msgstr "مجموعة أحرف" #. Stroke width #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1077 #, fuzzy msgid "StrokeWidth|Width:" msgstr "عرض ثابت" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1091 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9 #, fuzzy msgid "Stroke width" msgstr "عرض ثابت" #. Join type #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1115 #, fuzzy msgid "Join:" msgstr "انضمام" #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1127 #, fuzzy msgid "Miter join" msgstr "ربط العقد" #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1137 #, fuzzy msgid "Round join" msgstr "ربط العقد" #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1147 #, fuzzy msgid "Bevel join" msgstr "ربط العقد" #. Miterlimit #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle. #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels) #. when they become too long. #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1159 msgid "Miter limit:" msgstr "" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1167 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)" msgstr "" #. Cap type #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1179 #, fuzzy msgid "Cap:" msgstr "القبّعة" #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point #. of the line; the ends of the line are square #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1191 msgid "Butt cap" msgstr "" #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the #. line; the ends of the line are rounded #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1199 #, fuzzy msgid "Round cap" msgstr "رحلة كاملة ذهاباً وإياباً" #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the #. line; the ends of the line are square #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1207 #, fuzzy msgid "Square cap" msgstr "مربع مدور" #. Dash #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1213 #, fuzzy msgid "Dashes:" msgstr "الوثبات" #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1230 #, fuzzy msgid "Start Markers:" msgstr "توقّف بداية" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1232 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape" msgstr "" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1241 msgid "Mid Markers:" msgstr "" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1243 msgid "" "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and " "last nodes" msgstr "" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1252 #, fuzzy msgid "End Markers:" msgstr "نهاية ملف" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1254 msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape" msgstr "" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1603 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1699 #, fuzzy msgid "Set stroke style" msgstr "أسلوب تمريرِ متابعة" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:183 msgid "Color/opacity used for color tweaking" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:187 #, fuzzy msgid "Style of new stars" msgstr "إنشاء أداة توصيل جديدة" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:189 #, fuzzy msgid "Style of new rectangles" msgstr "إنشاء أداة توصيل جديدة" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:191 msgid "Style of new 3D boxes" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:193 #, fuzzy msgid "Style of new ellipses" msgstr "إنشاء أداة توصيل جديدة" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:195 #, fuzzy msgid "Style of new spirals" msgstr "إنشاء أداة توصيل جديدة" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:197 msgid "Style of new paths created by Pencil" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:199 msgid "Style of new paths created by Pen" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:201 msgid "Style of new calligraphic strokes" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 ../src/widgets/toolbox.cpp:205 msgid "TBD" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:215 msgid "Style of Paint Bucket fill objects" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1289 #, fuzzy msgid "Insert node" msgstr "عقدة حشد" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1290 msgid "Insert new nodes into selected segments" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293 #, fuzzy msgid "Insert" msgstr "الملحق، ادخل، يدخل" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1301 #, fuzzy msgid "Delete selected nodes" msgstr "نقل العقد عموديا" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1311 #, fuzzy msgid "Join endnodes" msgstr "ربط العقد" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1312 #, fuzzy msgid "Join selected endnodes" msgstr "لا يوجد شيء تم تحديده." #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1315 #, fuzzy msgid "Join" msgstr "الموصّل" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1322 #, fuzzy msgid "Break nodes" msgstr "نقل العقد" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1323 msgid "Break path at selected nodes" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1333 #, fuzzy msgid "Join with segment" msgstr "ربط العقد بقطعة مستقيمة" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1334 msgid "Join selected endnodes with a new segment" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1344 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353 #, fuzzy msgid "Node Cusp" msgstr "عقدة حشد" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1354 msgid "Make selected nodes corner" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363 #, fuzzy msgid "Node Smooth" msgstr "المدرّج الناعم" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364 msgid "Make selected nodes smooth" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373 #, fuzzy msgid "Node Symmetric" msgstr "معالجة متعددة مختلفة" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1374 msgid "Make selected nodes symmetric" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383 #, fuzzy msgid "Node Auto" msgstr "عقدة حشد" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1384 #, fuzzy msgid "Make selected nodes auto-smooth" msgstr "نقل العقد عموديا" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393 #, fuzzy msgid "Node Line" msgstr "سطر مَخبأ" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394 msgid "Make selected segments lines" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403 #, fuzzy msgid "Node Curve" msgstr "منحنى جرسي" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404 msgid "Make selected segments curves" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413 #, fuzzy msgid "Show Handles" msgstr "عرض المعلومات" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424 #, fuzzy msgid "Show Outline" msgstr "خُطَّة ، رسم تخطيطي" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1425 msgid "Show the outline of the path" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1435 #, fuzzy msgid "Next path effect parameter" msgstr "مفعول جانبي" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1436 msgid "Show next path effect parameter for editing" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447 #, fuzzy msgid "Edit the clipping path of the object" msgstr "تحرير شيفرة HTML الخاصة بالتعليق" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457 msgid "Edit mask path" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458 #, fuzzy msgid "Edit the mask of the object" msgstr "تحرير شيفرة HTML الخاصة بالتعليق" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472 #, fuzzy msgid "X coordinate:" msgstr "تنسيق" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472 #, fuzzy msgid "X coordinate of selected node(s)" msgstr "لا يوجد شيء تم تحديده." #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490 #, fuzzy msgid "Y coordinate:" msgstr "تنسيق" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490 #, fuzzy msgid "Y coordinate of selected node(s)" msgstr "لا يوجد شيء تم تحديده." #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028 #, fuzzy msgid "Enable snapping" msgstr "الرقاقة تمكّن" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037 #, fuzzy msgid "Bounding box" msgstr "تنظيف مربع البحث" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037 #, fuzzy msgid "Snap bounding box corners" msgstr "تنظيف مربع البحث" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046 #, fuzzy msgid "Bounding box edges" msgstr "تنظيف مربع البحث" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046 #, fuzzy msgid "Snap to edges of a bounding box" msgstr "تنظيف مربع البحث" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055 #, fuzzy msgid "Bounding box corners" msgstr "تنظيف مربع البحث" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055 #, fuzzy msgid "Snap to bounding box corners" msgstr "تنظيف مربع البحث" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064 msgid "BBox Edge Midpoints" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064 msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074 #, fuzzy msgid "BBox Centers" msgstr "توسيط" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074 #, fuzzy msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes" msgstr "تنظيف مربع البحث" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083 #, fuzzy msgid "Snap nodes or handles" msgstr "تغيير منطقى يسارى" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091 #, fuzzy msgid "Snap to paths" msgstr "تحويل إلى التكرار" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100 #, fuzzy msgid "Path intersections" msgstr "التقاطع" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100 #, fuzzy msgid "Snap to path intersections" msgstr "تحويل إلى التكرار" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109 #, fuzzy msgid "To nodes" msgstr "نقل العقد" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109 #, fuzzy msgid "Snap to cusp nodes" msgstr "تحويل إلى التكرار" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118 #, fuzzy msgid "Smooth nodes" msgstr "النّعومة" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118 #, fuzzy msgid "Snap to smooth nodes" msgstr "تحويل إلى التكرار" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127 #, fuzzy msgid "Line Midpoints" msgstr "عرض ثابت" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127 msgid "Snap from and to midpoints of line segments" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136 #, fuzzy msgid "Object Centers" msgstr "هدف واسم" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136 #, fuzzy msgid "Snap from and to centers of objects" msgstr "تحويل إلى التكرار" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145 #, fuzzy msgid "Rotation Centers" msgstr "تعاقب احتياطي" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145 msgid "Snap from and to an item's rotation center" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154 #, fuzzy msgid "Page border" msgstr "الصفحة في وقت" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154 #, fuzzy msgid "Snap to the page border" msgstr "الصفحة في وقت" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163 #, fuzzy msgid "Snap to grids" msgstr "تحويل إلى التكرار" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172 #, fuzzy msgid "Snap to guides" msgstr "تحويل إلى التكرار" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2377 msgid "Star: Change number of corners" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2420 msgid "Star: Change spoke ratio" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2463 #, fuzzy msgid "Make polygon" msgstr "يشارك بالملاطفة الغراميّة، يجامع" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2463 #, fuzzy msgid "Make star" msgstr "شبكة على شكل نجمة" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2499 msgid "Star: Change rounding" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2534 msgid "Star: Change randomization" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2725 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2732 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753 msgid "triangle/tri-star" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753 msgid "square/quad-star" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753 msgid "pentagon/five-pointed star" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753 msgid "hexagon/six-pointed star" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2756 #, fuzzy msgid "Corners" msgstr "الزوايا" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2756 #, fuzzy msgid "Corners:" msgstr "الزوايا" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2756 msgid "Number of corners of a polygon or star" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769 msgid "thin-ray star" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769 #, fuzzy msgid "pentagram" msgstr "النجم الخماسي" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769 msgid "hexagram" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769 msgid "heptagram" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769 msgid "octagram" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769 #, fuzzy msgid "regular polygon" msgstr "تعبير عادي" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2772 #, fuzzy msgid "Spoke ratio" msgstr "نسبة الارتفاع إلى العرض" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2772 #, fuzzy msgid "Spoke ratio:" msgstr "نسبة الارتفاع إلى العرض" #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. #. Base radius is the same for the closest handle. #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2775 msgid "Base radius to tip radius ratio" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793 #, fuzzy msgid "stretched" msgstr "متمدّد" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793 #, fuzzy msgid "twisted" msgstr "ملتوي" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793 msgid "slightly pinched" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793 #, fuzzy msgid "NOT rounded" msgstr "مربع مدور" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793 #, fuzzy msgid "slightly rounded" msgstr "مربع مدور" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793 #, fuzzy msgid "visibly rounded" msgstr "مربع مدور" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793 #, fuzzy msgid "well rounded" msgstr "ذو خبرات جمّة، شامل" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793 #, fuzzy msgid "amply rounded" msgstr "مربع مدور" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793 ../src/widgets/toolbox.cpp:2808 #, fuzzy msgid "blown up" msgstr "طلب هاتفي" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796 #, fuzzy msgid "Rounded" msgstr "مدوّر" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796 #, fuzzy msgid "Rounded:" msgstr "مدوّر" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808 #, fuzzy msgid "NOT randomized" msgstr "غير فارغ" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808 msgid "slightly irregular" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808 msgid "visibly randomized" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808 msgid "strongly randomized" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2811 #, fuzzy msgid "Randomized" msgstr "عشوائي" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2811 #, fuzzy msgid "Randomized:" msgstr "عشوائي" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2811 msgid "Scatter randomly the corners and angles" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2826 ../src/widgets/toolbox.cpp:3765 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4025 ../src/widgets/toolbox.cpp:7217 msgid "Defaults" msgstr "افتراضيات" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2827 ../src/widgets/toolbox.cpp:3766 msgid "" "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " "change defaults)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2900 #, fuzzy msgid "Change rectangle" msgstr "إدارة التغيير" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093 msgid "W:" msgstr "العرض:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093 #, fuzzy msgid "Width of rectangle" msgstr "عرض ثابت" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3110 msgid "H:" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3110 #, fuzzy msgid "Height of rectangle" msgstr "إرتفاع النافذة" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3124 ../src/widgets/toolbox.cpp:3139 #, fuzzy msgid "not rounded" msgstr "مربع مدور" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3127 #, fuzzy msgid "Horizontal radius" msgstr "تطبيق أفقى" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3127 msgid "Rx:" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3127 msgid "Horizontal radius of rounded corners" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3142 #, fuzzy msgid "Vertical radius" msgstr "شريط عامودي" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3142 msgid "Ry:" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3142 msgid "Vertical radius of rounded corners" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3161 #, fuzzy msgid "Not rounded" msgstr "مربع مدور" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3162 #, fuzzy msgid "Make corners sharp" msgstr "سقط خجلانا" #. TODO: use the correct axis here, too #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3350 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3420 #, fuzzy msgid "Angle in X direction" msgstr "الداخل أولا يخرج أولا" #. Translators: PL is short for 'perspective line' #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422 msgid "Angle of PLs in X direction" msgstr "" #. Translators: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3444 msgid "State of VP in X direction" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3445 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3460 #, fuzzy msgid "Angle in Y direction" msgstr "الداخل أولا يخرج أولا" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3460 #, fuzzy msgid "Angle Y:" msgstr "زاوية" #. Translators: PL is short for 'perspective line' #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462 msgid "Angle of PLs in Y direction" msgstr "" #. Translators: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3483 msgid "State of VP in Y direction" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3484 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3499 #, fuzzy msgid "Angle in Z direction" msgstr "الداخل أولا يخرج أولا" #. Translators: PL is short for 'perspective line' #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501 msgid "Angle of PLs in Z direction" msgstr "" #. Translators: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3522 msgid "State of VP in Z direction" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3523 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3581 #, fuzzy msgid "Change spiral" msgstr "إدارة التغيير" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3722 #, fuzzy msgid "just a curve" msgstr "منحنى جرسي" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3722 #, fuzzy msgid "one full revolution" msgstr "بحث عن نص كامل ..." #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725 #, fuzzy msgid "Number of turns" msgstr "رئيسي" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725 #, fuzzy msgid "Turns:" msgstr "الأدوار" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725 #, fuzzy msgid "Number of revolutions" msgstr "رئيسي" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736 msgid "circle" msgstr "دائرة" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736 msgid "edge is much denser" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736 msgid "edge is denser" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736 #, fuzzy msgid "even" msgstr "حتى" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736 msgid "center is denser" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736 msgid "center is much denser" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3739 #, fuzzy msgid "Divergence" msgstr "الإنحراف" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3739 #, fuzzy msgid "Divergence:" msgstr "الإنحراف" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3739 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3750 msgid "starts from center" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3750 msgid "starts mid-way" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3750 msgid "starts near edge" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3753 msgid "Inner radius" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3753 msgid "Inner radius:" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3753 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3826 msgid "Bezier" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3827 #, fuzzy msgid "Create regular Bezier path" msgstr "إنشاء أداة توصيل جديدة" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3833 #, fuzzy msgid "Spiro" msgstr "اللولب" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3834 #, fuzzy msgid "Create Spiro path" msgstr "إنشاء قطع ناقص" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3841 msgid "Zigzag" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3842 msgid "Create a sequence of straight line segments" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3848 #, fuzzy msgid "Paraxial" msgstr "جزئي" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3849 msgid "Create a sequence of paraxial line segments" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3857 ../src/widgets/toolbox.cpp:4248 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:3 msgid "Mode:" msgstr "نمط:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3886 #, fuzzy msgid "Triangle in" msgstr "فريد" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3887 #, fuzzy msgid "Triangle out" msgstr "فريد" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3889 msgid "From clipboard" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3914 ../src/widgets/toolbox.cpp:3915 #, fuzzy msgid "Shape:" msgstr "أشكال" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3999 msgid "(many nodes, rough)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3999 ../src/widgets/toolbox.cpp:4119 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4136 ../src/widgets/toolbox.cpp:4339 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4710 ../src/widgets/toolbox.cpp:4743 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5729 msgid "(default)" msgstr "(افتراضي)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3999 #, fuzzy msgid "(few nodes, smooth)" msgstr "المدرّج الناعم" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4002 #, fuzzy msgid "Smoothing:" msgstr "ناعم" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4002 #, fuzzy msgid "Smoothing: " msgstr "ناعم" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4003 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4026 msgid "" "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " "change defaults)" msgstr "" #. Width #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4119 #, fuzzy msgid "(pinch tweak)" msgstr "إقرص قبالة" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4119 msgid "(broad tweak)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4122 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)" msgstr "" #. Force #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4136 #, fuzzy msgid "(minimum force)" msgstr "قوة قاسية" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4136 #, fuzzy msgid "(maximum force)" msgstr "قوة قاسية" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4139 #, fuzzy msgid "Force" msgstr "القوة" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4139 #, fuzzy msgid "Force:" msgstr "القوة" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4139 #, fuzzy msgid "The force of the tweak action" msgstr "هجوم بالقوة القاسية" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4157 #, fuzzy msgid "Move mode" msgstr "نقل العقد" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4158 #, fuzzy msgid "Move objects in any direction" msgstr "الداخل أولا يخرج أولا" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4164 #, fuzzy msgid "Move in/out mode" msgstr "نقل العقد" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4165 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4171 #, fuzzy msgid "Move jitter mode" msgstr "نمط ادخار الطاقة" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4172 #, fuzzy msgid "Move objects in random directions" msgstr "الداخل أولا يخرج أولا" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4178 #, fuzzy msgid "Scale mode" msgstr "نقل العقد" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4179 #, fuzzy msgid "Shrink objects, with Shift enlarge" msgstr "برمجة موجة للكائنات" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4185 #, fuzzy msgid "Rotate mode" msgstr "نقل العقد" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4186 #, fuzzy msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise" msgstr "تدوير عكس عقارب الساعة" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4192 #, fuzzy msgid "Duplicate/delete mode" msgstr "عقدة حشد" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4193 msgid "Duplicate objects, with Shift delete" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4199 #, fuzzy msgid "Push mode" msgstr "نمط العرض التوضيحي" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4200 msgid "Push parts of paths in any direction" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4206 #, fuzzy msgid "Shrink/grow mode" msgstr "نمط العرض التوضيحي" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4207 msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4213 #, fuzzy msgid "Attract/repel mode" msgstr "نمط العرض التوضيحي" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4214 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4220 #, fuzzy msgid "Roughen mode" msgstr "نمط العرض التوضيحي" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4221 msgid "Roughen parts of paths" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4227 #, fuzzy msgid "Color paint mode" msgstr "نمط ادخار الطاقة" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4228 msgid "Paint the tool's color upon selected objects" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4234 #, fuzzy msgid "Color jitter mode" msgstr "نمط ادخار الطاقة" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4235 msgid "Jitter the colors of selected objects" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4241 #, fuzzy msgid "Blur mode" msgstr "نمط العرض التوضيحي" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4242 msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4269 msgid "Channels:" msgstr "القناة:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4280 msgid "In color mode, act on objects' hue" msgstr "" #. TRANSLATORS: "H" here stands for hue #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4284 #, fuzzy msgid "H" msgstr "إتش - الحرف الثامن في اللغة الإنجليزية" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4295 msgid "In color mode, act on objects' saturation" msgstr "" #. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4299 #, fuzzy msgid "S" msgstr "أس - الحرف التاسع عشر في اللغة الإنجليزية" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4310 msgid "In color mode, act on objects' lightness" msgstr "" #. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4314 #, fuzzy msgid "L" msgstr "إل - الحرف الثاني عشر في اللغة الإنجليزية" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4325 msgid "In color mode, act on objects' opacity" msgstr "" #. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4329 #, fuzzy msgid "O" msgstr "أو - الحرف الخامس عشر في اللغة الإنجليزية" #. Fidelity #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4339 msgid "(rough, simplified)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4339 msgid "(fine, but many nodes)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4342 #, fuzzy msgid "Fidelity" msgstr "الإخلاص" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4342 #, fuzzy msgid "Fidelity:" msgstr "الإخلاص" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4343 msgid "" "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may " "generate a lot of new nodes" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4360 ../src/widgets/toolbox.cpp:4861 #, fuzzy msgid "Pressure" msgstr "الضغط" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4361 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4541 #, fuzzy msgid "No preset" msgstr "بدون تعداد" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4559 #, fuzzy msgid "Save..." msgstr "حفظ باسم..." #. Width #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4710 ../src/widgets/toolbox.cpp:5729 #, fuzzy msgid "(hairline)" msgstr "منبت الشّعر" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4710 ../src/widgets/toolbox.cpp:5729 #, fuzzy msgid "(broad stroke)" msgstr "ضربة المفتاح" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4713 ../src/widgets/toolbox.cpp:5732 #, fuzzy msgid "Pen Width" msgstr "عرض ثابت" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4714 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" msgstr "" #. Thinning #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727 msgid "(speed blows up stroke)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727 msgid "(slight widening)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727 #, fuzzy msgid "(constant width)" msgstr "عرض ثابت" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727 #, fuzzy msgid "(slight thinning, default)" msgstr "تم إعادة الخيارات للقيم الإفتراضية" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727 #, fuzzy msgid "(speed deflates stroke)" msgstr "واجهة تسلسلية عالية السرعة" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730 #, fuzzy msgid "Stroke Thinning" msgstr "ضربة المفتاح" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730 #, fuzzy msgid "Thinning:" msgstr "التخفيف" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4731 msgid "" "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" msgstr "" #. Angle #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4743 #, fuzzy msgid "(left edge up)" msgstr "أعلى الصنع لـ" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4743 msgid "(horizontal)" msgstr "(أفقي)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4743 #, fuzzy msgid "(right edge up)" msgstr "أعلى الصنع لـ" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4746 #, fuzzy msgid "Pen Angle" msgstr "مكسورة" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4746 msgid "Angle:" msgstr "الزاوية:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4747 msgid "" "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " "fixation = 0)" msgstr "" #. Fixation #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4761 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4761 #, fuzzy msgid "(almost fixed, default)" msgstr "تم إعادة الخيارات للقيم الإفتراضية" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4761 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4764 #, fuzzy msgid "Fixation" msgstr "العقد" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4764 #, fuzzy msgid "Fixation:" msgstr "العقد" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4765 msgid "" "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = " "fixed angle)" msgstr "" #. Cap Rounding #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777 #, fuzzy msgid "(blunt caps, default)" msgstr "تم إعادة الخيارات للقيم الإفتراضية" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777 msgid "(slightly bulging)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777 #, fuzzy msgid "(approximately round)" msgstr "رحلة كاملة ذهاباً وإياباً" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777 msgid "(long protruding caps)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4781 msgid "Cap rounding" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4781 #, fuzzy msgid "Caps:" msgstr "القبّعات" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4782 msgid "" "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = " "round caps)" msgstr "" #. Tremor #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794 #, fuzzy msgid "(smooth line)" msgstr "سطر مَخبأ" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794 msgid "(slight tremor)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794 msgid "(noticeable tremor)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794 #, fuzzy msgid "(maximum tremor)" msgstr "أكبر إرتفاع للنافذة" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4797 #, fuzzy msgid "Stroke Tremor" msgstr "ضربة المفتاح" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4797 #, fuzzy msgid "Tremor:" msgstr "الهزّة" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4798 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling" msgstr "" #. Wiggle #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4812 #, fuzzy msgid "(no wiggle)" msgstr "بدون تعداد" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4812 #, fuzzy msgid "(slight deviation)" msgstr "الانحراف المعياري" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4812 msgid "(wild waves and curls)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4815 #, fuzzy msgid "Pen Wiggle" msgstr "قلم خفيف" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4815 #, fuzzy msgid "Wiggle:" msgstr "تلوّ" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4816 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle" msgstr "" #. Mass #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4829 #, fuzzy msgid "(no inertia)" msgstr "بدون تعداد" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4829 #, fuzzy msgid "(slight smoothing, default)" msgstr "تم إعادة الخيارات للقيم الإفتراضية" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4829 msgid "(noticeable lagging)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4829 #, fuzzy msgid "(maximum inertia)" msgstr "أكبر إرتفاع للنافذة" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4832 #, fuzzy msgid "Pen Mass" msgstr "حالات الطرد الجماعية" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4832 #, fuzzy msgid "Mass:" msgstr "كتلة" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4833 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4848 #, fuzzy msgid "Trace Background" msgstr "معالجة خلفيات" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4849 msgid "" "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - " "minimum width, black - maximum width)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4862 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4874 msgid "Tilt" msgstr "الميل" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4875 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4888 #, fuzzy msgid "Choose a preset" msgstr "بدون تعداد" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4976 msgid "Arc: Change start/end" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5040 msgid "Arc: Change open/closed" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5166 #, fuzzy msgid "Start:" msgstr "بداية" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5167 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5179 #, fuzzy msgid "End:" msgstr "النهاية" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5180 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5196 #, fuzzy msgid "Closed arc" msgstr "مساحة مغلقة" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5203 #, fuzzy msgid "Open Arc" msgstr "مصدر مفتوح" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5204 msgid "Switch to arc (unclosed shape)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5227 #, fuzzy msgid "Make whole" msgstr "متحمّس تمامًا" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5228 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5297 #, fuzzy msgid "Opacity:" msgstr "شفافية" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5304 #, fuzzy msgid "Pick opacity" msgstr "الشاحنة الصغيرة" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5305 msgid "" "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, " "pick only the visible color premultiplied by alpha" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5308 #, fuzzy msgid "Pick" msgstr "بيكا" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5317 #, fuzzy msgid "Assign opacity" msgstr "إدارة التغيير" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5318 msgid "" "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5321 #, fuzzy msgid "Assign" msgstr "محاذاة" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5572 msgid "All inactive" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5573 msgid "No geometric tool is active" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5574 msgid "draw-geometry-inactive" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5606 #, fuzzy msgid "Show limiting bounding box" msgstr "تنظيف مربع البحث" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5607 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5618 msgid "Get limiting bounding box from selection" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5619 msgid "" "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box " "of current selection" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5631 #, fuzzy msgid "Choose a line segment type" msgstr "نوع بيانات مجرد" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5647 msgid "Display measuring info" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5648 msgid "Display measuring info for selected items" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5668 msgid "Open LPE dialog" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5669 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5733 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5751 msgid "Delete objects touched by the eraser" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5757 #, fuzzy msgid "Cut" msgstr "قص" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5758 #, fuzzy msgid "Cut out from objects" msgstr "تحويل إلى التكرار" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6099 msgid "Text: Change font family" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6188 #, fuzzy msgid "Text: Change alignment" msgstr "نمط إدخال النصوص" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6267 msgid "Text: Change font style" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6315 #, fuzzy msgid "Text: Change orientation" msgstr "نمط إدخال النصوص" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6418 #, fuzzy msgid "Text: Change font size" msgstr "Font" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6653 msgid "" "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the " "default font instead." msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6689 #, fuzzy msgid "Align left" msgstr "هلال يساري" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6711 #, fuzzy msgid "Align right" msgstr "حقوق النسخ" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6722 msgid "Justify" msgstr "مضبوط" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6737 msgid "Bold" msgstr "غامق" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6748 msgid "Italic" msgstr "مائل" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6881 #, fuzzy msgid "Change connector spacing" msgstr "إنشاء أداة توصيل جديدة" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6964 #, fuzzy msgid "Avoid" msgstr "تجنّب" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6974 msgid "Ignore" msgstr "تجاهل" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6986 #, fuzzy msgid "Connector Spacing" msgstr "الحذف" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6986 #, fuzzy msgid "Spacing:" msgstr "مباعدة" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6987 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6998 #, fuzzy msgid "Graph" msgstr "الرسم البياني" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7008 #, fuzzy msgid "Connector Length" msgstr "ثنائي الطول" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7008 #, fuzzy msgid "Length:" msgstr "طول" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7009 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7021 #, fuzzy msgid "Downwards" msgstr "فنازلا" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7022 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7037 msgid "Do not allow overlapping shapes" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7140 #, fuzzy msgid "Fill by" msgstr "القانون المحلّيّ" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7141 #, fuzzy msgid "Fill by:" msgstr "القانون المحلّيّ" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7153 msgid "Fill Threshold" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7154 msgid "" "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring " "pixels to be counted in the fill" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7179 #, fuzzy msgid "Grow/shrink by" msgstr "نداء بالاسم" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7179 #, fuzzy msgid "Grow/shrink by:" msgstr "نداء بالاسم" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7180 msgid "" "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7205 #, fuzzy msgid "Close gaps" msgstr "وتيرة إغلاق" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7206 #, fuzzy msgid "Close gaps:" msgstr "وتيرة إغلاق" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7218 msgid "" "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools " "to change defaults)" msgstr "" #: ../share/extensions/dimension.py:99 msgid "Unable to process this object. Try changing it into a path first." msgstr "" #. report to the Inkscape console using errormsg #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175 msgid "Side Length 'a'/px: " msgstr "" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176 msgid "Side Length 'b'/px: " msgstr "" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177 msgid "Side Length 'c'/px: " msgstr "" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178 msgid "Angle 'A'/radians:" msgstr "" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179 msgid "Angle 'B'/radians: " msgstr "" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180 msgid "Angle 'C'/radians: " msgstr "" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181 msgid "Semiperimeter/px: " msgstr "" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182 msgid "Area /px^2: " msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33 msgid "" "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " "required by this extension. Please install them and try again." msgstr "" #: ../share/extensions/embedimage.py:74 msgid "" "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to " "an existing file! Unable to embed image." msgstr "" #: ../share/extensions/embedimage.py:76 #, python-format msgid "Sorry we could not locate %s" msgstr "" #: ../share/extensions/embedimage.py:101 #, python-format msgid "" "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, " "or image/x-icon" msgstr "" #: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14 msgid "" "The export_gpl.py module requires PyXML. Please download the latest version " "from http://pyxml.sourceforge.net/." msgstr "" #: ../share/extensions/extractimage.py:66 msgid "Difficulty finding the image data." msgstr "" #: ../share/extensions/inkex.py:66 msgid "" "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore " "this extension. Please download and install the latest version from http://" "cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager " "by a command like: sudo apt-get install python-lxml" msgstr "" #: ../share/extensions/inkex.py:213 #, python-format msgid "No matching node for expression: %s" msgstr "" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41 #, python-format msgid "No style attribute found for id: %s" msgstr "" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56 #, python-format msgid "unable to locate marker: %s" msgstr "" #: ../share/extensions/pathalongpath.py:197 #: ../share/extensions/pathscatter.py:208 #: ../share/extensions/perspective.py:55 #: ../share/extensions/summersnight.py:30 #, fuzzy msgid "This extension requires two selected paths." msgstr "لا يوجد شيء تم تحديده." #: ../share/extensions/pathmodifier.py:229 #, python-format msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)" msgstr "" #: ../share/extensions/perspective.py:29 msgid "" "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " "required by this extension. Please install them and try again. On a Debian-" "like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-" "numpy." msgstr "" #: ../share/extensions/perspective.py:62 #: ../share/extensions/summersnight.py:39 #, python-format msgid "" "The first selected object is of type '%s'.\n" "Try using the procedure Path | Object to Path." msgstr "" #: ../share/extensions/perspective.py:68 #: ../share/extensions/summersnight.py:46 msgid "" "This extension requires that the second selected path be four nodes long." msgstr "" #: ../share/extensions/perspective.py:87 #: ../share/extensions/summersnight.py:72 msgid "" "The second selected object is a group, not a path.\n" "Try using the procedure Object | Ungroup." msgstr "" #: ../share/extensions/perspective.py:89 #: ../share/extensions/summersnight.py:74 msgid "" "The second selected object is not a path.\n" "Try using the procedure Path | Object to Path." msgstr "" #: ../share/extensions/perspective.py:92 #: ../share/extensions/summersnight.py:77 msgid "" "The first selected object is not a path.\n" "Try using the procedure Path | Object to Path." msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:58 msgid "" "Failed to import the numpy module. This module is required by this " "extension. Please install them and try again. On a Debian-like system this " "can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy." msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:329 msgid "No face data found in specified file\n" msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:335 msgid "No edge data found in specified file\n" msgstr "" #. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:510 msgid "" "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is " "imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n" msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:512 msgid "Internal Error. No view type selected\n" msgstr "" #: ../share/extensions/summersnight.py:32 msgid "The second path must be exactly four nodes long." msgstr "" #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:109 #, fuzzy, python-format msgid "Could not locate file: %s" msgstr "ملف قاموس بيانات" #: ../share/extensions/web-set-att.py:52 #: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48 msgid "You must select at least two elements." msgstr "" #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Add Nodes" msgstr "اضافة نقاط" #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2 msgid "By max. segment length" msgstr "" #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 #, fuzzy msgid "By number of segments" msgstr "رئيسي" #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4 #, fuzzy msgid "Division method" msgstr "القسم" #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5 msgid "Maximum segment length (px)" msgstr "" #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Modify Path" msgstr "مسار مطلق" #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7 #, fuzzy msgid "Number of segments" msgstr "رئيسي" #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1 #, fuzzy msgid "AI 8.0 Input" msgstr "جهاز إدخال" #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)" msgstr "" #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older" msgstr "" #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1 #, fuzzy msgid "AI 8.0 Output" msgstr "إخراج قياسي" #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:2 msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)" msgstr "" #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3 msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)" msgstr "" #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1 #, fuzzy msgid "AI SVG Input" msgstr "نمط إدخال النصوص" #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" msgstr "" #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening" msgstr "" #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)" msgstr "" #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input" msgstr "" #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3 msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW" msgstr "" #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1 msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)" msgstr "" #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2 msgid "Corel DRAW Input" msgstr "" #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4" msgstr "" #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1 msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)" msgstr "" #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2 msgid "Corel DRAW templates input" msgstr "" #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13" msgstr "" #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1 msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)" msgstr "" #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2 msgid "Computer Graphics Metafile files input" msgstr "" #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3 msgid "Open Computer Graphics Metafile files" msgstr "" #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)" msgstr "" #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input" msgstr "" #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW" msgstr "" #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Brighter" msgstr "أكثر إضاءة" #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Blue Function" msgstr "دالة مميزة" #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4 #, fuzzy msgid "Green Function" msgstr "دالة مميزة" #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5 #, fuzzy msgid "Red Function" msgstr "دالة مميزة" #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Darker" msgstr "أظلم" #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2 msgid "Grayscale" msgstr "درجات الرمادي" #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Less Hue" msgstr "أقل من" #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Less Light" msgstr "عميل خفيف" #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Less Saturation" msgstr "إشباع ألوان" #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2 msgid "More Hue" msgstr "" #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2 #, fuzzy msgid "More Light" msgstr "عميل خفيف" #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2 #, fuzzy msgid "More Saturation" msgstr "إشباع ألوان" #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Negative" msgstr "سلبي" #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4 #, fuzzy msgid "Randomize" msgstr "عشوئ" #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2 msgid "Remove Blue" msgstr "" #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2 msgid "Remove Green" msgstr "" #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2 msgid "Remove Red" msgstr "" #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1 msgid "By color (RRGGBB hex):" msgstr "" #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Replace color" msgstr "مخيِّر ألوان" #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4 msgid "Replace color (RRGGBB hex):" msgstr "" #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2 msgid "RGB Barrel" msgstr "" #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Convert to Dashes" msgstr "نمط إدخال النصوص" #: ../share/extensions/dia.inx.h:1 msgid "A diagram created with the program Dia" msgstr "" #: ../share/extensions/dia.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Dia Diagram (*.dia)" msgstr "مخطًط تدفق البيانات" #: ../share/extensions/dia.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Dia Input" msgstr "جهاز إدخال" #: ../share/extensions/dia.inx.h:4 msgid "" "In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia " "at http://live.gnome.org/Dia" msgstr "" #: ../share/extensions/dia.inx.h:5 msgid "" "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. " "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your " "Inkscape installation." msgstr "" #: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4 #: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11 #, fuzzy msgid "Visualize Path" msgstr "مسار مطلق" #: ../share/extensions/dimension.inx.h:3 #, fuzzy msgid "X Offset" msgstr "التعديل" #: ../share/extensions/dimension.inx.h:4 #, fuzzy msgid "Y Offset" msgstr "التعديل" #: ../share/extensions/dots.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Dot size" msgstr "حجم كلمة" #: ../share/extensions/dots.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Font size" msgstr "حجم كلمة" #: ../share/extensions/dots.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Number Nodes" msgstr "نقل العقد" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Altitudes" msgstr "مدى التّردّد" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Angle Bisectors" msgstr "القسم" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Centroid" msgstr "توسيط" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4 #, fuzzy msgid "Circumcentre" msgstr "مستند" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5 #, fuzzy msgid "Circumcircle" msgstr "دائرة" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6 #, fuzzy msgid "Common Objects" msgstr "كائنات" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7 #, fuzzy msgid "Contact Triangle" msgstr "فريد" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8 msgid "Custom Point Specified By:" msgstr "" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9 #, fuzzy msgid "Custom Points and Options" msgstr "واجهة سطر الأوامر" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10 msgid "Draw Circle About This Point" msgstr "" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11 #, fuzzy msgid "Draw From Triangle" msgstr "فريد" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12 msgid "Draw Isogonal Conjugate" msgstr "" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13 msgid "Draw Isotomic Conjugate" msgstr "" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14 msgid "Draw Marker At This Point" msgstr "" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15 #, fuzzy msgid "Excentral Triangle" msgstr "فريد" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16 #, fuzzy msgid "Excentres" msgstr "إقذف" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17 #, fuzzy msgid "Excircles" msgstr "دائرة" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18 #, fuzzy msgid "Extouch Triangle" msgstr "فريد" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19 #, fuzzy msgid "Gergonne Point" msgstr "ضربة المفتاح" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21 #, fuzzy msgid "Incentre" msgstr "عقدة حشد" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22 #, fuzzy msgid "Incircle" msgstr "دائرة" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23 #, fuzzy msgid "Nagel Point" msgstr "نقطة انقطاع" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24 msgid "Nine-Point Centre" msgstr "" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25 msgid "Nine-Point Circle" msgstr "" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26 #, fuzzy msgid "Orthic Triangle" msgstr "فريد" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27 #, fuzzy msgid "Orthocentre" msgstr "آخر" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28 #, fuzzy msgid "Point At" msgstr "العلامة @" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29 #, fuzzy msgid "Radius / px" msgstr "شعاع" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31 #, fuzzy msgid "Report this triangle's properties" msgstr "نظرية المجموعات البديهية" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32 #, fuzzy msgid "Symmedial Triangle" msgstr "فريد" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33 #, fuzzy msgid "Symmedian Point" msgstr "نص جديد" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34 msgid "Symmedians" msgstr "" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35 #, fuzzy msgid "Triangle Function" msgstr "دالة مميزة" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:36 #, fuzzy msgid "Trilinear Coordinates" msgstr "النظراء" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)" msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Character Encoding" msgstr "مباعدة" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3 #, fuzzy msgid "DXF Input" msgstr "جهاز إدخال" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format" msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:5 msgid "Or, use manual scale factor" msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6 msgid "Use automatic scaling to size A4" msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1 msgid "Desktop Cutting Plotter" msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)" msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:3 msgid "ROBO-Master output" msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2 #, fuzzy msgid "DXF Output" msgstr "إخراج قياسي" #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3 msgid "DXF file written by pstoedit" msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit" msgstr "" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Blur height" msgstr "إرتفاع النافذة" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2 msgid "Blur stdDeviation" msgstr "" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Blur width" msgstr "عرض ثابت" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4 #, fuzzy msgid "Edge 3D" msgstr "صاعد حافة" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5 #, fuzzy msgid "Illumination Angle" msgstr "مكسورة" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7 msgid "Only black and white" msgstr "" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8 #, fuzzy msgid "Shades" msgstr "الظلال" #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Embed Images" msgstr "قبض كل المداخل" #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2 msgid "Embed only selected images" msgstr "" #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1 #, fuzzy msgid "EPS Input" msgstr "جهاز إدخال" #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1 #, fuzzy msgid "EPSI Output" msgstr "إخراج قياسي" #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)" msgstr "" #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail" msgstr "" #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1 msgid "LaTeX formula" msgstr "" #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2 msgid "LaTeX formula: " msgstr "" #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1 msgid "Export as GIMP Palette" msgstr "" #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette" msgstr "" #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3 msgid "GIMP Palette (*.gpl)" msgstr "" #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Extract Image" msgstr "غير قادر على تحميل الصورة. %s" #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3 msgid "Note: The file extension is appended automatically." msgstr "" #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4 #, fuzzy msgid "Path to save image" msgstr "حفظ لملف(Alt+E)" #: ../share/extensions/extrude.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Extrude" msgstr "إقذف" #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1 msgid "Open files saved with XFIG" msgstr "" #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)" msgstr "" #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3 #, fuzzy msgid "XFIG Input" msgstr "جهاز إدخال" #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Flatness" msgstr "فلاتنيس" #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2 msgid "Flatten Beziers" msgstr "" #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Add Guide Lines" msgstr "خط الإرشاد" #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Depth" msgstr "الأسنان" #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3 msgid "Foldable Box" msgstr "" #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5 #, fuzzy msgid "Paper Thickness" msgstr "إكتب على الورقة" #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7 #, fuzzy msgid "Tab Proportion" msgstr "مستوى الرمادي" #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1 msgid "Fractalize" msgstr "" #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Smoothness" msgstr "النّعومة" #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4 #, fuzzy msgid "Subdivisions" msgstr "المجاميع" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1 msgid "Calculate first derivative numerically" msgstr "" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1 msgid "Draw Axes" msgstr "" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3 #, fuzzy msgid "End X value" msgstr "قيمة الهاك" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4 #, fuzzy msgid "First derivative" msgstr "الزبون الأول" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5 #, fuzzy msgid "Function" msgstr "الوظيفة" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6 #, fuzzy msgid "Function Plotter" msgstr "متآمر قلم" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Functions" msgstr "الوظائف" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8 msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)" msgstr "" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9 msgid "Multiply X range by 2*pi" msgstr "" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10 #, fuzzy msgid "Number of samples" msgstr "رئيسي" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11 #, fuzzy msgid "Range and sampling" msgstr "المنظر و الأحساس" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8 msgid "Remove rectangle" msgstr "" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14 msgid "" "Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y " "scales. With polar coordinates: Start and end X values define the angle " "range in radians. X scale is set so that left and right edges of rectangle " "are at +/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always " "determined numerically." msgstr "" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:12 msgid "" "Standard Python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); " "fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); " "pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos" "(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The " "constants pi and e are also available." msgstr "" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16 #, fuzzy msgid "Start X value" msgstr "قيمة الهاك" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:14 msgid "Use" msgstr "إستعمل" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18 #, fuzzy msgid "Use polar coordinates" msgstr "استعمال خط مخصّص" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19 #, fuzzy msgid "Y value of rectangle's bottom" msgstr "نداء بالقيمة" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20 #, fuzzy msgid "Y value of rectangle's top" msgstr "نداء بالقيمة" #: ../share/extensions/gears.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Circular pitch, px" msgstr "روّج له وإرم" #: ../share/extensions/gears.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Gear" msgstr "الترس" #: ../share/extensions/gears.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Number of teeth" msgstr "رئيسي" #: ../share/extensions/gears.inx.h:4 #, fuzzy msgid "Pressure angle" msgstr "مكسورة" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1 msgid "GIMP XCF" msgstr "" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)" msgstr "" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3 msgid "Save Grid:" msgstr "" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4 #, fuzzy msgid "Save Guides:" msgstr "الأدلاء" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1 msgid "Border Thickness [px]" msgstr "" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Cartesian Grid" msgstr "إنشاء أداة توصيل جديدة" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3 msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)" msgstr "" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4 msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)" msgstr "" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5 msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)" msgstr "" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6 msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)" msgstr "" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7 #, fuzzy msgid "Major X Division Spacing [px]" msgstr "الحذف" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8 #, fuzzy msgid "Major X Division Thickness [px]" msgstr "القسم" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9 #, fuzzy msgid "Major X Divisions" msgstr "القسم" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10 #, fuzzy msgid "Major Y Division Spacing [px]" msgstr "الحذف" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11 #, fuzzy msgid "Major Y Division Thickness [px]" msgstr "القسم" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12 #, fuzzy msgid "Major Y Divisions" msgstr "القسم" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13 #, fuzzy msgid "Minor X Division Thickness [px]" msgstr "القسم" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14 #, fuzzy msgid "Minor Y Division Thickness [px]" msgstr "القسم" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16 msgid "Subdivisions per Major X Division" msgstr "" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17 msgid "Subdivisions per Major Y Division" msgstr "" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18 msgid "Subminor X Division Thickness [px]" msgstr "" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19 msgid "Subminor Y Division Thickness [px]" msgstr "" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20 msgid "Subsubdivs. per X Subdivision" msgstr "" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21 msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision" msgstr "" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Angle Divisions" msgstr "القسم" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2 msgid "Angle Divisions at Centre" msgstr "" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3 msgid "Centre Dot Diameter [px]" msgstr "" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4 msgid "Circumferential Label Outset [px]" msgstr "" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5 msgid "Circumferential Label Size [px]" msgstr "" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6 msgid "Circumferential Labels" msgstr "" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8 msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)" msgstr "" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9 msgid "Major Angular Division Thickness [px]" msgstr "" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10 #, fuzzy msgid "Major Circular Division Spacing [px]" msgstr "الحذف" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11 msgid "Major Circular Division Thickness [px]" msgstr "" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12 msgid "Major Circular Divisions" msgstr "" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13 msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre" msgstr "" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14 msgid "Minor Angular Division Thickness [px]" msgstr "" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15 msgid "Minor Circular Division Thickness [px]" msgstr "" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17 msgid "Polar Grid" msgstr "" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19 msgid "Subdivisions per Major Angular Division" msgstr "" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20 msgid "Subdivisions per Major Circular Division" msgstr "" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1 msgid "1/10" msgstr "" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2 msgid "1/2" msgstr "" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3 msgid "1/3" msgstr "" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4 msgid "1/4" msgstr "" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5 msgid "1/5" msgstr "" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6 msgid "1/6" msgstr "" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7 msgid "1/7" msgstr "" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8 msgid "1/8" msgstr "" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9 msgid "1/9" msgstr "" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10 #, fuzzy msgid "Custom..." msgstr "مخصص" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11 #, fuzzy msgid "Delete existing guides" msgstr "فتح مستند" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12 #, fuzzy msgid "Golden ratio" msgstr "نسبة الارتفاع إلى العرض" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13 #, fuzzy msgid "Guides creator" msgstr "مخيِّر ألوان" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14 #, fuzzy msgid "Horizontal guide each" msgstr "نص جديد" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16 #, fuzzy msgid "Preset" msgstr "اعادة ضبط" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18 msgid "Rule-of-third" msgstr "" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19 #, fuzzy msgid "Start from edges" msgstr "شبكة على شكل نجمة" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20 #, fuzzy msgid "Vertical guide each" msgstr "الحذف" #: ../share/extensions/handles.inx.h:1 msgid "Draw Handles" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1 msgid "Export to an HP Graphics Language file" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2 msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3 #, fuzzy msgid "HPGL Output" msgstr "إخراج قياسي" #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Ask Us a Question" msgstr "أسئلة و أجوبة" #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Command Line Options" msgstr "واجهة سطر الأوامر" #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1 msgid "FAQ" msgstr "الأسئلة الشائعة" #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1 msgid "Keys and Mouse Reference" msgstr "" #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Inkscape Manual" msgstr "اختبار يدوى" #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1 msgid "New in This Version" msgstr "" #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Report a Bug" msgstr "خلل تسنّن" #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1 msgid "SVG 1.1 Specification" msgstr "" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Attribute to Interpolate" msgstr "اسم متعارف عليه" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3 #, fuzzy msgid "End Value" msgstr "قيمة الهاك" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5 #, fuzzy msgid "Float Number" msgstr "مراسم نقطة الى نقطة" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7 msgid "" "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here " "this \"other\":" msgstr "" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8 msgid "Integer Number" msgstr "" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9 msgid "Interpolate Attribute in a group" msgstr "" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11 #, fuzzy msgid "No Unit" msgstr "الواحدة" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14 #, fuzzy msgid "Other Attribute" msgstr "الصّفة" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15 #, fuzzy msgid "Other Attribute type" msgstr "اسم متعارف عليه" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17 #, fuzzy msgid "Start Value" msgstr "قيمة الهاك" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43 msgid "Style" msgstr "نمط" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19 #, fuzzy msgid "Tag" msgstr "الهدف" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20 msgid "" "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all " "elements inside the selected group or for all elements in a multiple " "selection" msgstr "" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21 #, fuzzy msgid "Transformation" msgstr "معلومات" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22 #, fuzzy msgid "Translate X" msgstr "المترجمون" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23 #, fuzzy msgid "Translate Y" msgstr "المترجمون" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25 msgid "Where to apply?" msgstr "" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26 msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••" msgstr "" #: ../share/extensions/interp.inx.h:1 msgid "Duplicate endpaths" msgstr "" #: ../share/extensions/interp.inx.h:4 #, fuzzy msgid "Interpolate" msgstr "حرّف" #: ../share/extensions/interp.inx.h:5 #, fuzzy msgid "Interpolate style" msgstr "حرّف" #: ../share/extensions/interp.inx.h:6 #, fuzzy msgid "Interpolation method" msgstr "طريقة مجردة" #: ../share/extensions/interp.inx.h:7 msgid "Interpolation steps" msgstr "" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Axiom" msgstr "البديهيّة" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2 msgid "Axiom and rules" msgstr "" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4 #, fuzzy msgid "L-system" msgstr "نظام" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5 #, fuzzy msgid "Left angle" msgstr "مكسورة" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8 #, fuzzy, no-c-format msgid "Randomize angle (%)" msgstr "مكسورة" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10 #, fuzzy, no-c-format msgid "Randomize step (%)" msgstr "خطوة واحدة" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12 #, fuzzy msgid "Right angle" msgstr "مكسورة" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:13 #, fuzzy msgid "Rules" msgstr "القواعد" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:14 msgid "Step length (px)" msgstr "" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:15 msgid "" "The path is generated by applying the substitutions of Rules to the Axiom, " "Order times. The following commands are recognized in Axiom and Rules: Any " "of A,B,C,D,E,F: draw forward Any of G,H,I,J,K,L: move forward +: turn left " "-: turn right |: turn 180 degrees [: remember point ]: return to remembered " "point" msgstr "" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1 msgid "Lorem ipsum" msgstr "" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Number of paragraphs" msgstr "رئيسي" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)" msgstr "" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4 #, fuzzy msgid "Sentences per paragraph" msgstr "إطار في الثانية" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6 msgid "" "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder " "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a " "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer." msgstr "" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1 msgid "Color Markers to Match Stroke" msgstr "" #: ../share/extensions/measure.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Font size [px]" msgstr "قياس الصورة" #. mm #: ../share/extensions/measure.inx.h:4 #, fuzzy msgid "Length Unit: " msgstr "كتلة" #: ../share/extensions/measure.inx.h:5 #, fuzzy msgid "Measure" msgstr "الإجراء" #: ../share/extensions/measure.inx.h:6 #, fuzzy msgid "Measure Path" msgstr "مسار مطلق" #: ../share/extensions/measure.inx.h:7 msgid "Offset [px]" msgstr "" #: ../share/extensions/measure.inx.h:8 #, fuzzy msgid "Precision" msgstr "الدقّة" #: ../share/extensions/measure.inx.h:9 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:" msgstr "" #: ../share/extensions/measure.inx.h:10 msgid "" "This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-" "on-path object with the selected unit. The number of significant digits can " "be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance " "from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements " "in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the " "real world, Scale must be set to 250." msgstr "" #: ../share/extensions/motion.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Magnitude" msgstr "مقدار" #: ../share/extensions/motion.inx.h:4 #, fuzzy msgid "Motion" msgstr "الموقع:" #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1 msgid "ASCII Text with outline markup" msgstr "" #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Text Outline File (*.outline)" msgstr "ملف نصي (*.txt)" #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Text Outline Input" msgstr "نمط إدخال النصوص" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2 #, fuzzy msgid "End t-value" msgstr "قيمة الهاك" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)" msgstr "" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5 msgid "Multiply t-range by 2*pi" msgstr "" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6 #, fuzzy msgid "Parametric Curves" msgstr "البارامترات" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7 #, fuzzy msgid "Range and Sampling" msgstr "المنظر و الأحساس" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10 #, fuzzy msgid "Samples" msgstr "العينات" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11 msgid "" "Select a rectangle before calling the extension; it will determine X and Y " "scales. First derivatives are always determined numerically." msgstr "" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:13 #, fuzzy msgid "Start t-value" msgstr "قيمة الهاك" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15 #, fuzzy msgid "x-Function" msgstr "الوظيفة" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:16 #, fuzzy msgid "x-value of rectangle's left" msgstr "نداء بالقيمة" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:17 #, fuzzy msgid "x-value of rectangle's right" msgstr "نداء بالقيمة" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:18 #, fuzzy msgid "y-Function" msgstr "الوظيفة" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:19 #, fuzzy msgid "y-value of rectangle's bottom" msgstr "نداء بالقيمة" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:20 #, fuzzy msgid "y-value of rectangle's top" msgstr "نداء بالقيمة" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Copies of the pattern:" msgstr "متسلسلة ثنائية" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Deformation type:" msgstr "نوع مُجمَل" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3 msgid "Duplicate the pattern before deformation" msgstr "" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6 msgid "Pattern along Path" msgstr "" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10 msgid "Ribbon" msgstr "" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13 #, fuzzy msgid "Snake" msgstr "انحراف" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11 #, fuzzy msgid "Space between copies:" msgstr "ينسخ البريد إلى" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16 msgid "" "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The " "pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/" "clones... allowed)" msgstr "" #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Cloned" msgstr "النسخ" #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Copied" msgstr "مشترك" #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4 #, fuzzy msgid "Follow path orientation" msgstr "صفحة البداية" #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6 #, fuzzy msgid "Moved" msgstr "تحريك" #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8 msgid "Original pattern will be:" msgstr "" #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12 msgid "Stretch spaces to fit skeleton length" msgstr "" #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14 msgid "" "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The " "pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/" "clones... allowed)" msgstr "" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Bleed (in)" msgstr "مضاف" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Bond Weight #" msgstr "عملية خفيفة الوزن" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Book Height (inches)" msgstr "أكبر إرتفاع للنافذة" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4 #, fuzzy msgid "Book Properties" msgstr "دفتر العناوين" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5 #, fuzzy msgid "Book Width (inches)" msgstr "أكبر عرض للنافذة" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6 msgid "Caliper (inches)" msgstr "" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7 #, fuzzy msgid "Cover" msgstr "الغطاء" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8 msgid "Cover Thickness Measurement" msgstr "" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9 #, fuzzy msgid "Interior Pages" msgstr "على كلً الصفحات" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate." msgstr "" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11 #, fuzzy msgid "Number of Pages" msgstr "رئيسي" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12 msgid "Pages Per Inch (PPI)" msgstr "" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13 #, fuzzy msgid "Paper Thickness Measurement" msgstr "إكتب على الورقة" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14 msgid "Perfect-Bound Cover Template" msgstr "" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16 #, fuzzy msgid "Remove existing guides" msgstr "فتح مستند" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18 #, fuzzy msgid "Specify Width" msgstr "عرض ثابت" #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Perspective" msgstr "المنظور" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1 #, fuzzy msgid "3D Polyhedron" msgstr "المضلّع" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Clockwise Wound Object" msgstr "هدف واسم" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3 msgid "Cube" msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4 msgid "Cuboctohedron" msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5 msgid "Dodecahedron" msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6 msgid "Draw Back-Facing Polygons" msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7 msgid "Edge-Specified" msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8 #, fuzzy msgid "Edges" msgstr "حافة" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9 msgid "Face-Specified" msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10 #, fuzzy msgid "Faces" msgstr "فلاتنيس" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11 #, fuzzy msgid "Filename:" msgstr "إسم الملف" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12 msgid "Fill Colour (Blue)" msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13 msgid "Fill Colour (Green)" msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14 msgid "Fill Colour (Red)" msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "Fill Opacity/ %" msgstr "عتمة" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17 msgid "Great Dodecahedron" msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18 msgid "Great Stellated Dodecahedron" msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19 msgid "Icosahedron" msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20 #, fuzzy msgid "Light x-Position" msgstr "الموقع:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21 #, fuzzy msgid "Light y-Position" msgstr "الموقع:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22 #, fuzzy msgid "Light z-Position" msgstr "الموقع:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23 msgid "Line Thickness / px" msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24 msgid "Load From File" msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25 #, fuzzy msgid "Maximum" msgstr "متوسط" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26 msgid "Mean" msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27 #, fuzzy msgid "Minimum" msgstr "حجم كلمة" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28 #, fuzzy msgid "Model File" msgstr "كل الملفات" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29 #, fuzzy msgid "Object Type" msgstr "كائن" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30 #, fuzzy msgid "Object:" msgstr "كائن" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31 #, fuzzy msgid "Octahedron" msgstr "آخر" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33 #, fuzzy msgid "Rotate Around:" msgstr "نقل العقد" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34 #, fuzzy msgid "Rotation / Degrees" msgstr "تعاقب احتياطي" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35 #, fuzzy msgid "Scaling Factor" msgstr "العامل" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36 #, fuzzy msgid "Shading" msgstr "مباعدة" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38 msgid "Small Triambic Icosahedron" msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39 msgid "Snub Cube" msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:40 msgid "Snub Dodecahedron" msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42 #, fuzzy, no-c-format msgid "Stroke Opacity/ %" msgstr "ضربة المفتاح" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44 msgid "Tetrahedron" msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45 #, fuzzy msgid "Then Rotate Around:" msgstr "مربع مدور" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46 msgid "Truncated Cube" msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47 msgid "Truncated Dodecahedron" msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48 msgid "Truncated Icosahedron" msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49 msgid "Truncated Octahedron" msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50 msgid "Truncated Tetrahedron" msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51 #, fuzzy msgid "Vertices" msgstr "عمودي" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52 #, fuzzy msgid "View" msgstr "عرض" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53 msgid "X-Axis" msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54 msgid "Y-Axis" msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55 msgid "Z-Axis" msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56 msgid "Z-Sort Faces By:" msgstr "" #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Bleed Margin" msgstr "مضاف" #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Bleed Marks" msgstr "نهاية ملف" #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Bottom:" msgstr "مكبرة" #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4 #, fuzzy msgid "Canvas" msgstr "سماوي" #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5 #, fuzzy msgid "Colour Bars" msgstr "ألوان" #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6 msgid "Crop Marks" msgstr "" #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7 #, fuzzy msgid "Left:" msgstr "قدم" #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8 #, fuzzy msgid "Marks" msgstr "مارك" #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10 #, fuzzy msgid "Page Information" msgstr "معلومات" #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11 #, fuzzy msgid "Positioning" msgstr "الموقع:" #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12 msgid "Printing Marks" msgstr "" #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13 msgid "Registration Marks" msgstr "" #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15 #, fuzzy msgid "Right:" msgstr "الحقوق" #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17 #, fuzzy msgid "Set crop marks to" msgstr "مجموعة أحرف" #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18 #, fuzzy msgid "Star Target" msgstr "الهدف" #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19 #, fuzzy msgid "Top:" msgstr "القمّة" #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3 #, fuzzy msgid "PostScript Input" msgstr "جهاز إدخال" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Jitter nodes" msgstr "نقل العقد" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Maximum displacement in X, px" msgstr "أكبر إرتفاع للنافذة" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Maximum displacement in Y, px" msgstr "أكبر إرتفاع للنافذة" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5 #, fuzzy msgid "Shift node handles" msgstr "تغيير منطقى يسارى" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6 #, fuzzy msgid "Shift nodes" msgstr "نقل العقد" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7 msgid "" "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the " "selected path." msgstr "" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8 #, fuzzy msgid "Use normal distribution" msgstr "الشكل الطبيعى الثالث" #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1 msgid "Alphabet Soup" msgstr "" #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Random Seed" msgstr "شجرة ثنائية" #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Bar Height:" msgstr "إرتفاع النافذة" #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Barcode" msgstr "شفرة التّعرّف" #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Barcode Data:" msgstr "قناة البيانات" #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4 #, fuzzy msgid "Barcode Type:" msgstr "نوع مُجمَل" #: ../share/extensions/restack.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Arbitrary Angle:" msgstr "ترتيب" #: ../share/extensions/restack.inx.h:4 #, fuzzy msgid "Bottom" msgstr "مكبرة" #: ../share/extensions/restack.inx.h:5 msgid "Bottom to Top (90)" msgstr "" #: ../share/extensions/restack.inx.h:6 #, fuzzy msgid "Horizontal Point:" msgstr "نص جديد" #: ../share/extensions/restack.inx.h:8 msgid "Left to Right (0)" msgstr "" #: ../share/extensions/restack.inx.h:9 #, fuzzy msgid "Middle" msgstr "إكساء" #: ../share/extensions/restack.inx.h:10 msgid "Radial Inward" msgstr "" #: ../share/extensions/restack.inx.h:11 msgid "Radial Outward" msgstr "" #: ../share/extensions/restack.inx.h:12 msgid "Restack" msgstr "" #: ../share/extensions/restack.inx.h:13 msgid "Restack Direction:" msgstr "" #: ../share/extensions/restack.inx.h:15 msgid "Right to Left (180)" msgstr "" #: ../share/extensions/restack.inx.h:17 #, fuzzy msgid "Top to Bottom (270)" msgstr "تحويل إلى التكرار" #: ../share/extensions/restack.inx.h:18 #, fuzzy msgid "Vertical Point:" msgstr "نص جديد" #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Initial size" msgstr "حجم كلمة" #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Minimum size" msgstr "حجم كلمة" #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Random Tree" msgstr "شجرة ثنائية" #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2 #, fuzzy, no-c-format msgid "Curve (%):" msgstr "منحنية" #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4 #, fuzzy msgid "Rubber Stretch" msgstr "مؤمّن مطاط" #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6 #, fuzzy, no-c-format msgid "Strength (%):" msgstr "القوّة" #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor" msgstr "إنكسكايب محرر الرسومات الشعاعية" #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2 msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)" msgstr "" #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3 msgid "sK1 vector graphics files input" msgstr "" #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1 #, fuzzy msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor" msgstr "إنكسكايب محرر الرسومات الشعاعية" #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3 msgid "sK1 vector graphics files output" msgstr "" #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1 msgid "A diagram created with the program Sketch" msgstr "" #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Sketch Diagram (*.sk)" msgstr "مخطًط تدفق البيانات" #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Sketch Input" msgstr "جهاز إدخال" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1 msgid "Gear Placement" msgstr "" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2 msgid "Inside (Hypotrochoid)" msgstr "" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3 msgid "Outside (Epitrochoid)" msgstr "" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4 #, fuzzy msgid "Quality (Default = 16)" msgstr "تم إعادة الخيارات للقيم الإفتراضية" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5 msgid "R - Ring Radius (px)" msgstr "" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7 #, fuzzy msgid "Rotation (deg)" msgstr "تعاقب احتياطي" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8 msgid "Spirograph" msgstr "" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9 #, fuzzy msgid "d - Pen Radius (px)" msgstr "إكتب على الورقة" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10 msgid "r - Gear Radius (px)" msgstr "" #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Behavior" msgstr "السّلوك" #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4 msgid "Straighten Segments" msgstr "" #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Envelope" msgstr "الظرف" #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)" msgstr "" #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2 msgid "Microsoft's GUI definition format" msgstr "" #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3 #, fuzzy msgid "XAML Output" msgstr "إخراج قياسي" #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)" msgstr "" #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2 msgid "" "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media " "files" msgstr "" #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3 #, fuzzy msgid "ZIP Output" msgstr "إخراج قياسي" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1 msgid "" "(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/" "library/codecs.html#standard-encodings)" msgstr "" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2 msgid "(The day names list must start from Sunday)" msgstr "" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Calendar" msgstr "مسح" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4 #, fuzzy msgid "Char Encoding" msgstr "مباعدة" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6 #, fuzzy msgid "Configuration" msgstr "عنصر تشكيل" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7 #, fuzzy msgid "Day color" msgstr "مخيِّر ألوان" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8 #, fuzzy msgid "Day names" msgstr "اسم متعارف عليه" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9 msgid "Fill empty day boxes with next month's days" msgstr "" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10 msgid "" "January February March April May June July August September October November " "December" msgstr "" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11 #, fuzzy msgid "Localization" msgstr "موقع" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12 #, fuzzy msgid "Monday" msgstr "نمط" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13 msgid "Month (0 for all)" msgstr "" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14 #, fuzzy msgid "Month Margin" msgstr "مخيِّر ألوان" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15 #, fuzzy msgid "Month Width" msgstr "عرض ثابت" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16 #, fuzzy msgid "Month color" msgstr "مخيِّر ألوان" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17 #, fuzzy msgid "Month names" msgstr "غير مسمّى" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18 #, fuzzy msgid "Months per line" msgstr "مباعدة الخطوط" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19 msgid "Next month day color" msgstr "" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20 #, fuzzy msgid "Organization" msgstr "صفحة البداية" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22 #, fuzzy msgid "Saturday" msgstr "أشبع" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23 msgid "Saturday and Sunday" msgstr "" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24 msgid "Set authomaticaly the size and positions" msgstr "" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25 msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat" msgstr "" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26 #, fuzzy msgid "Sunday" msgstr "الطقّة" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27 msgid "The options above has no value with the upper checked." msgstr "" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28 msgid "Week start day" msgstr "" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29 #, fuzzy msgid "Weekday name color " msgstr "نظرية المجموعات البديهية" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30 msgid "Weekend" msgstr "" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31 #, fuzzy msgid "Weekend day color" msgstr "نظرية المجموعات البديهية" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32 #, fuzzy msgid "Year (0 for current)" msgstr "الدليل الحالي" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33 #, fuzzy msgid "Year color" msgstr "مخيِّر ألوان" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34 msgid "You may change the names for other languages:" msgstr "" #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Convert to Braille" msgstr "نمط إدخال النصوص" #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2 #, fuzzy msgid "fLIP cASE" msgstr "غير متأثر بكِبر الحروف" #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2 msgid "lowercase" msgstr "حرف صغير" #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2 #, fuzzy msgid "rANdOm CasE" msgstr "غير متأثر بكِبر الحروف" #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1 msgid "By:" msgstr "" #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Replace text" msgstr "استبدال نص" #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Replace:" msgstr "إستبدال" #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Sentence case" msgstr "غير متأثر بكِبر الحروف" #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Title Case" msgstr "غير متأثر بكِبر الحروف" #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2 msgid "UPPERCASE" msgstr "حرف كبير" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Angle a / deg" msgstr "درجات الحرية" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Angle b / deg" msgstr "درجات الحرية" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Angle c / deg" msgstr "درجات الحرية" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:4 msgid "From Side a and Angles a, b" msgstr "" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:5 msgid "From Side c and Angles a, b" msgstr "" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:6 msgid "From Sides a, b and Angle a" msgstr "" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:7 msgid "From Sides a, b and Angle c" msgstr "" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:8 msgid "From Three Sides" msgstr "" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:11 msgid "Side Length a / px" msgstr "" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:12 msgid "Side Length b / px" msgstr "" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:13 msgid "Side Length c / px" msgstr "" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:14 #, fuzzy msgid "Triangle" msgstr "فريد" #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1 #, fuzzy msgid "ASCII Text" msgstr "نص جديد" #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2 msgid "Text File (*.txt)" msgstr "ملف نصي (*.txt)" #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Text Input" msgstr "نمط إدخال النصوص" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1 msgid "All selected ones set an attribute in the last one" msgstr "" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Attribute to set" msgstr "اسم متعارف عليه" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3 msgid "Compatibility with previews code to this event" msgstr "" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4 msgid "" "If you want to set more then one attribute, you must separate this with a " "space, and only with a space." msgstr "" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6 msgid "Run it after" msgstr "" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7 msgid "Run it before" msgstr "" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8 #, fuzzy msgid "Set Attributes" msgstr "مجموعة أحرف" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9 msgid "Source and destination of setting" msgstr "" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10 msgid "The first selected set an attribute in all others" msgstr "" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11 msgid "The list of values must have the same size of the attributes list." msgstr "" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10 msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements" msgstr "" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11 msgid "" "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web " "browser (like Firefox)." msgstr "" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14 msgid "" "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when " "a defined event occurs on the first selected element." msgstr "" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15 #, fuzzy msgid "Value to set" msgstr "قيمة" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14 msgid "Web" msgstr "" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17 msgid "When the set must be done?" msgstr "" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16 #, fuzzy msgid "on activate" msgstr "معطّل" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17 #, fuzzy msgid "on blur" msgstr "إدارة التغيير" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18 msgid "on click" msgstr "" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19 #, fuzzy msgid "on element loaded" msgstr "إنشاء أداة توصيل جديدة" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20 msgid "on focus" msgstr "" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21 msgid "on mouse down" msgstr "" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22 msgid "on mouse move" msgstr "" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23 #, fuzzy msgid "on mouse out" msgstr "تصغير" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24 msgid "on mouse over" msgstr "" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25 msgid "on mouse up" msgstr "" #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1 msgid "All selected ones transmits to the last one" msgstr "" #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Attribute to transmit" msgstr "اسم متعارف عليه" #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4 msgid "" "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this " "with a space, and only with a space." msgstr "" #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8 msgid "Source and destination of transmitting" msgstr "" #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9 msgid "The first selected transmits to all others" msgstr "" #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12 msgid "" "This effect transmits one or more attributes from the first selected element " "to the second when a event occurs." msgstr "" #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13 #, fuzzy msgid "Transmit Attributes" msgstr "مجموعة أحرف" #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15 #, fuzzy msgid "When to transmit" msgstr "تغيير منطقى يمينى" #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1 msgid "Amount of whirl" msgstr "" #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3 msgid "Rotation is clockwise" msgstr "" #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4 #, fuzzy msgid "Whirl" msgstr "الدوران" #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1 msgid "A popular graphics file format for clipart" msgstr "" #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2 msgid "Windows Metafile (*.wmf)" msgstr "" #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Windows Metafile Input" msgstr "نمط إدخال النصوص" #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3 #, fuzzy msgid "XAML Input" msgstr "جهاز إدخال" #, fuzzy #~ msgid "Comics rounded" #~ msgstr "مربع مدور" #, fuzzy #~ msgid "Deactivate knotholder?" #~ msgstr "معطّل" #, fuzzy #~ msgid "Unicode" #~ msgstr "مفرغ" #, fuzzy #~ msgid "gradient level" #~ msgstr "لا يوجد شيء تم تحديده." #, fuzzy #~ msgid "Specular bump" #~ msgstr "مخيِّر ألوان" #, fuzzy #~ msgid "Kilt" #~ msgstr "الميل" #, fuzzy #~ msgid "Bump for bitmaps" #~ msgstr "التّحيّز" #, fuzzy #~ msgid "Path Effects" #~ msgstr "مسار مطلق" #, fuzzy #~ msgid "Biggest item" #~ msgstr "عنصر تشكيل" #, fuzzy #~ msgid "Smallest item" #~ msgstr "عنصر تشكيل" #, fuzzy #~ msgid "Median Filter" #~ msgstr "مرشح بريد" #~ msgid "Effe_cts" #~ msgstr "تأثيرات" #, fuzzy #~ msgid "el Greek" #~ msgstr "أخضر" #, fuzzy #~ msgid "Snap nodes" #~ msgstr "تحويل إلى التكرار" #, fuzzy #~ msgid "Snap to intersections of a grid with a guide" #~ msgstr "تحويل إلى التكرار" #, fuzzy #~ msgid "Major Y Division Spacing" #~ msgstr "الحذف" #, fuzzy #~ msgid "Convolve" #~ msgstr "مصفوفة نقطة" #, fuzzy #~ msgid "Kernel Array" #~ msgstr "نواة" #, fuzzy #~ msgid "Apply Convolve Effect" #~ msgstr "تخطيط سببي مسببي" #, fuzzy #~ msgid "Modulate" #~ msgstr "نظّم" #, fuzzy #~ msgid "Cairo PDF Output" #~ msgstr "تصدير المستند لصيغة ملفات PDF" #, fuzzy #~ msgid "PDF via Cairo (*.pdf)" #~ msgstr "تصدير المستند لصيغة ملفات PDF" #, fuzzy #~ msgid "PDF File" #~ msgstr "ملف الدُفعات" #, fuzzy #~ msgid "Cairo PS Output" #~ msgstr "تصدير المستند لصيغة ملفات PS" #, fuzzy #~ msgid "Yes, more descriptions" #~ msgstr "برمجة موجة للكائنات" #, fuzzy #~ msgid "Crystal" #~ msgstr "درجات الرمادي" #, fuzzy #~ msgid "Artist text" #~ msgstr "نص جديد" #, fuzzy #~ msgid "Amount of Blur" #~ msgstr "خارج" #, fuzzy #~ msgid "Filter" #~ msgstr "فرز" #, fuzzy #~ msgid "I hate text" #~ msgstr "لصق نص" #, fuzzy #~ msgid "Emboss effect" #~ msgstr "مفعول جانبي" #, fuzzy #~ msgid "Metal" #~ msgstr "أرجواني" #, fuzzy #~ msgid "PatternedGlass" #~ msgstr "نموذج" #, fuzzy #~ msgid "Snow" #~ msgstr "العرض:" #, fuzzy #~ msgid "Print Destination" #~ msgstr "ملقم طباعة" #, fuzzy #~ msgid "Print properties" #~ msgstr "ملقم طباعة" #, fuzzy #~ msgid "Print as bitmap" #~ msgstr "قياس الصورة" #, fuzzy #~ msgid "Print destination" #~ msgstr "ملقم طباعة" #, fuzzy #~ msgid "PDF Print" #~ msgstr "ملقم طباعة" #, fuzzy #~ msgid "Postscript Print" #~ msgstr "ملقم طباعة" #, fuzzy #~ msgid "Postscript Output" #~ msgstr "إخراج قياسي" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Cannot create file %s.\n" #~ "%s" #~ msgstr "ملف قاموس بيانات" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Cannot write file %s.\n" #~ "%s" #~ msgstr "ملف قاموس بيانات" #, fuzzy #~ msgid "Mirror reflection" #~ msgstr "أختيار المجال" #, fuzzy #~ msgid "Gap width" #~ msgstr "عرض ثابت" #, fuzzy #~ msgid "Lala" #~ msgstr "التسمية" #, fuzzy #~ msgid "Lolo" #~ msgstr "لون" #, fuzzy #~ msgid "Last gen. segment" #~ msgstr "قطعة شفرة" #, fuzzy #~ msgid "Reference" #~ msgstr "الإختلاف" #, fuzzy #~ msgid "Change LPE point parameter" #~ msgstr "مراسم نقطة الى نقطة" #, fuzzy #~ msgid "Pushing %d selected object" #~ msgid_plural "Pushing %d selected objects" #~ msgstr[0] "برمجة موجة للكائنات" #~ msgstr[1] "" #, fuzzy #~ msgid "Shrinking %d selected object" #~ msgid_plural "Shrinking %d selected objects" #~ msgstr[0] "برمجة موجة للكائنات" #~ msgstr[1] "" #, fuzzy #~ msgid "Growing %d selected object" #~ msgid_plural "Growing %d selected objects" #~ msgstr[0] "برمجة موجة للكائنات" #~ msgstr[1] "" #, fuzzy #~ msgid "Attracting %d selected object" #~ msgid_plural "Attracting %d selected objects" #~ msgstr[0] "برمجة موجة للكائنات" #~ msgstr[1] "" #, fuzzy #~ msgid "Repelling %d selected object" #~ msgid_plural "Repelling %d selected objects" #~ msgstr[0] "برمجة موجة للكائنات" #~ msgstr[1] "" #, fuzzy #~ msgid "Roughening %d selected object" #~ msgid_plural "Roughening %d selected objects" #~ msgstr[0] "برمجة موجة للكائنات" #~ msgstr[1] "" #, fuzzy #~ msgid "Painting %d selected object" #~ msgid_plural "Painting %d selected objects" #~ msgstr[0] "برمجة موجة للكائنات" #~ msgstr[1] "" #~ msgid "_Nodes" #~ msgstr "عقد" #, fuzzy #~ msgid "_Grid with guides" #~ msgstr "نداء بالمواصلة الحالية" #, fuzzy #~ msgid "Snapping" #~ msgstr "العضّ" #, fuzzy #~ msgid "Special points to consider" #~ msgstr "تحويل إلى التكرار" #~ msgid "Export" #~ msgstr "تصدير" #, fuzzy #~ msgid "Spacing X" #~ msgstr "مباعدة" #, fuzzy #~ msgid "Spacing Y" #~ msgstr "مباعدة" #, fuzzy #~ msgid "Angle X" #~ msgstr "زاوية" #, fuzzy #~ msgid "Angle Z" #~ msgstr "زاوية" #, fuzzy #~ msgid "Inline the XML attributes" #~ msgstr "حذف خط الإرشاد\t" #, fuzzy #~ msgid "Mode:" #~ msgstr "حد" #, fuzzy #~ msgid "Spiro splines mode" #~ msgstr "نمط العرض التوضيحي" #, fuzzy #~ msgid "Repel mode" #~ msgstr "نمط العرض التوضيحي" #, fuzzy #~ msgid "Change calligraphic profile" #~ msgstr "إنقرShift من أجل الرسم إبتداء من نقطة البداية" #, fuzzy #~ msgid "Save current settings as new profile" #~ msgstr "حفظ المستند باسم جديد" #, fuzzy #~ msgid "Report Normal Vector Information" #~ msgstr "مساحة عنوان الذاكرة" #, fuzzy #~ msgid "medium" #~ msgstr "وسط" #, fuzzy #~ msgid "Nothing in the clipboard." #~ msgstr "الداخل أولا يخرج أولا" #, fuzzy #~ msgid "X Channel" #~ msgstr "قناة" #, fuzzy #~ msgid "Y Channel" #~ msgstr "قناة" #~ msgid "_Apply" #~ msgstr "تطبيق" #, fuzzy #~ msgid "Search Tag" #~ msgstr "بحث ثنائي" #, fuzzy #~ msgid "Delete Segment" #~ msgstr "قطعة شفرة" #, fuzzy #~ msgid "Node Break" #~ msgstr "انقطاع" #, fuzzy #~ msgid "Interpolate style (experimental)" #~ msgstr "أسلوب تمريرِ متابعة" #~ msgid "Developer Examples" #~ msgstr "أمثلة للمطورين" #, fuzzy #~ msgid "Select option: " #~ msgstr "رقاقة منتقاة" #, fuzzy #~ msgid "Select second option: " #~ msgstr "خيار سطر أوامر" #, fuzzy #~ msgid "Random Point" #~ msgstr "نقطة انقطاع" #, fuzzy #~ msgid "Random Position" #~ msgstr "موضع رمز"